Search
Home
Bookmarks
Brands
Articles
About us
Home
Neff
Neff N8642X0EU(00) User Manual
Page 24
User Manual - Page 24
For N8642X0EU(00).
Page 24/24
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Contents
Table of Contents
Search
Previous
Next
Bookmarks
Loading ...
Loading ...
Loading ...
910202
*900
06
25
702*
900
062
570
2
Cons
truc
ta N
eff
Vertriebs-GmbH
Carl-Wery-Straß
e 34
D-
81
73
9 Mün
chen
<
21
22
23
24
File type: PDF
File name: 58345439_n8642x0eu-00.pdf
File size: 2.75 MB
File Language: English, French, Spanish, German, Dutch - Holland, Estonian, Italian
Pages: 24
Author: Neff
Published: 2020-05-15
Updated: 2023-08-15
Download File
Table of Contents
×
Ø Gebrauchsanleitung 2
1
Ø Gebrauchsanleitung
2
m Sicherheitshinweise
2
Lesen Sie bitte sorgfältig diese Gebrauchsanleitung. Heben Sie die Gebrauchsanleitung gut auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, legen Sie die Anleitungen bei.
2
Benutzen Sie den System-Dampfgarer nur zum Dämpfen von Speisen.
2
Heißes Zubehör und Geschirr
2
Verbrennungsgefahr! Nie heißes Zubehör oder Geschirr ohne Topflappen aus dem Garraum nehmen.
2
Heißer Garraum
2
Verbrennungsgefahr! Nie die heißen Garraum-Innenflächen und Heizelemente berühren. Die Backofentür vorsichtig öffnen. Es kann heißer Dampf entweichen. Halten Sie kleine Kinder fern.
2
Backofentür als Sitz- oder Ablagefläche
2
Umweltgerecht entsorgen
2
Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden.
2
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
2
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
2
Vor dem ersten Benutzen
2
Ist der System-Dampfgarer beschädigt, dürfen Sie ihn nicht in Betrieb nehmen.
2
Reinigen Sie den System-Dampfgarer und alle Zubehörteile mit heißer Spüllauge.
2
Kleben Sie die beiliegende Schutzfolie unter den Vorsprung der Arbeitsplatte. Dazu die Schutzfolie abziehen, ankleben und zuschneiden.
2
System-Dampfgarer
3
Die Basis des System-Dampfgarers bildet immer die Auflaufpfanne, der große Dämpfeinsatz und der Glasdeckel.
3
Für größere Mengen und zur Zubereitung von Reis oder Soßen können Sie zusätzlich das Gestell mit den Garbehältern verwenden.
3
Verwenden Sie nur die mitgelieferten Originalteile.
3
Weitere Angaben zum Dampfgaren finden Sie in der beiliegenden Broschüre.
3
Die Auflaufpfanne können Sie auch einzeln z. B. für die Zubereitung von großen Auflaufmengen verwenden.
3
Dämpfen
3
Öffnen Sie während des Garvorganges nicht den Backofen. Ausnahme: Beim Kombinieren von verschiedenem Gargut mit großen Unterschieden in den Garzeiten.
3
Die Garzeit wird durch die Größe des Gargutes bestimmt. Bei gleichzeitigem Garen von Lebensmitteln mit unterschiedlichen Garzeiten gilt:
3
Grundsätzlich wird zum Dämpfen 500 ml Wasser (kein destilliertes Wasser) verwendet. Ausnahme: Quellende Lebensmittel (z. B. Kartoffeln) und Zutaten mit langen Garzeiten benötigen 750 ml Wasser (siehe Gartabelle oder beiliegende Broschüre).
3
1. Heizen Sie den Backofen 10 Minuten bei 150°C Unterhitze $ oder mit der Dampfgarstufe é vor.
3
2. Geben Sie das Wasser in die Auflaufpfanne.
3
3. Bestücken Sie den System-Dampfgarer mit dem Gargut.
3
4. Setzen Sie den Glasdeckel so auf, dass er umlaufend auf der Auflaufpfanne aufliegt.
3
5. Schieben Sie den System-Dampfgarer in Höhe 1 ein.
3
m Verbrühungsgefahr!
3
6. Nehmen Sie den System-Dampfgarer nach Ablauf der Garzeit aus dem Backofen. Verwenden Sie hierzu geeignete Topflappen.
3
7. Stellen Sie den System-Dampfgarer ab. Nicht auf die Backofentür stellen!
3
m Verbrühungsgefahr!
3
8. Nehmen Sie den Glasdeckel ab.
3
Nach dem Dämpfen
3
1. Lassen Sie den Garraum auskühlen.
3
2. Wischen Sie den Garraum mit klarem Wasser aus.
3
3. Reiben Sie mit einem weichen Tuch den Garraum, hinter der Türdichtung und die Tropfrinne, zwischen Backofentür und Backofen trocken.
3
Gartabelle
4
Die Angaben in der Gartabelle sind Richtwerte und können je nach Art, Größe und Reife des Gargutes variieren.
4
Tiefgefrorene Lebensmittel vor dem Dämpfen nicht auftauen. Die Garzeit verlängert sich um ca. 5 Minuten.
4
Reinigen und Pflegen
4
Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuermittel, keine scharfen Mittel und keine kratzenden Gegenstände.
4
Entfernen Sie Kalkrückstände mit einem handelsüblichen Essigreiniger. Spülen Sie mit klarem Wasser nach und reiben Sie mit einem weichen Tuch trocken.
4
Kratzen Sie angetrocknete Speisereste nicht ab, sondern weichen Sie diese mit Spüllauge auf.
4
Ú Instruction manual
5
m Safety precautions
5
Read these instructions for use carefully. Keep them in a safe place. If you pass on the appliance to a new owner, include these instructions.
5
Only use the system steamer to steam food.
5
Hot accessories and ovenware
5
Risk of burns. Never remove hot accessories or ovenware from the cooking compartment without oven gloves.
5
Hot cooking compartment
5
Risk of burns. Never touch the interior surfaces of the cooking compartment or the heating elements when they are hot. Open the oven door carefully. Hot steam may escape. Small children must be kept at a safe distance from the appliance.
5
Using the oven door as a seat or as an area to set things down
5
Environmentally-friendly disposal
5
Old appliances are not worthless rubbish. If they are disposed of in an environmentally responsible manner, valuable raw materials can be recovered.
5
Your new appliance was protected by its packaging on its way to you. All the materials used are environmentally friendly and can be recycled. Please contribute towards protecting the environment by disposing of the packaging in an appropriate manner.
5
Ask your specialist retailer or local authority about current disposal methods.
5
Before using the appliance for the first time
5
If the system steamer is damaged, you must not use it.
5
Clean the system steamer and all accessories with hot soapy water.
5
Stick the protective film provided to the underside of the protruding part of the work surface. Peel back the protective cover, stick in place and trim to size.
5
System steamer
6
The essential elements of the system steamer are the extra- deep pan, the large steamer tray and the glass lid.
6
For larger quantities and for preparing rice or sauces, you can also use the rack with the cooking containers.
6
Only use the original parts supplied.
6
You can find further information about steaming in the enclosed booklet.
6
You can also use the extra-deep pan individually to prepare large quantities of bakes, for example.
6
Steam
6
Do not open the oven during cooking. Exception: When combining different foods that have considerable differences in their cooking times.
6
The cooking time is determined by the size of the food being cooked. If you are simultaneously cooking food with different cooking times:
6
In general, 500 ml of water (no distilled water) is used for steaming. Exception: Foods that soak up water (e.g. potatoes) and ingredients with long cooking times require 750 ml of water (see the cooking table or enclosed booklet).
6
1. Preheat the oven for 10 minutes using $ Bottom heating at 150°C or using éSteam cooking.
6
2. Add the water to the extra-deep pan.
6
3. Place the food in the system steamer.
6
4. Place the glass lid in position so that it is resting on the extra- deep pan all the way round.
6
5. Insert the system steamer at level 1.
6
m Risk of scalding!
6
6. When cooking has finished, take the system steamer out of the oven. Use suitable oven gloves to do this.
6
7. Set down the system steamer. Do not place it on the oven door.
6
m Risk of scalding!
6
8. Remove the glass lid.
7
After steaming
7
1. Allow the cooking compartment to cool.
7
2. Wipe out the cooking compartment with clean water.
7
3. Using a soft cloth, wipe dry the cooking compartment, behind the door seal and the drip trough, and between the oven door and oven.
7
Cooking table
7
The values in the cooking table are guidelines and may vary depending on the type, size and freshness of the food to be cooked.
7
Do not defrost frozen food before steaming. The cooking time is extended by about 5 minutes.
7
Cleaning and care
8
Do not use scouring agents, corrosive materials or sharp objects to clean the appliance.
8
Remove limescale using an ordinary vinegar-based cleaner. Rinse with clean water and rub dry with a soft cloth.
8
Do not scrape off dried-on food residues. Instead, soften them by soaking in soapy water.
8
Þ Mode d’emploi
8
m Consignes de sécurité
8
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Conservez soigneusement la notice d'utilisation. Si vous remettez l'appareil à une tierce personne, n'oubliez pas de lui fournir les notices.
8
Utilisez le système de cuisson à vapeur uniquement pour cuire des mets à la vapeur.
8
Accessoires et récipients chauds
8
Risque de brûlures ! Utiliser toujours des maniques pour retirer des accessoires ou des récipients chauds du compartiment de cuisson.
8
Compartiment de cuisson chaud
8
Risque de brûlures ! Ne jamais toucher les surfaces intérieures chaudes du compartiment de cuisson ni les résistances chauffantes. Ouvrir prudemment la porte du four. De la vapeur chaude peut s'échapper. Eloignez impérativement les jeunes enfants.
8
Porte du four comme surface d'assise ou pour déposer des objets
8
Elimination écologique
8
Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur. Une mise au rebut respectueuse de l'environnement permet d'en récupérer de précieuses matières premières.
8
Pour le transport, cet appareil a été conditionné dans un emballage destiné à le protéger. Tous les matériaux constitutifs de l'emballage sont compatibles avec l'environnement et recyclables. Aideznous à éliminer l'emballage dans le respec...
8
Pour obtenir les coordonnées d'un centre de recyclage ou des informations sur les moyens actuels de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur ou l'administration de votre municipalité.
8
Avant la première utilisation
9
Si le système de cuisson à vapeur est endommagé vous ne devez pas l'utiliser.
9
Nettoyez le système de cuisson à vapeur et tous les accessoires à l'eau chaude additionnée de produit à vaisselle.
9
Collez le film protecteur joint sous le rebord du plan de travail. Pour ce faire retirer le film protecteur, l'appliquer et le couper à la mesure.
9
Système de cuisson à vapeur
9
La base du système de cuisson à vapeur est toujours le plat profond à soufflé, le grand insert à étuver et le couvercle en verre.
9
Pour des quantités plus importantes et la préparation de riz ou de sauces, vous pouvez utiliser en plus le support avec les bacs de cuisson.
9
Utilisez exclusivement les pièces d'origine livrées avec l'appareil.
9
Pour des indications supplémentaires concernant la cuisson à la vapeur, consultez la brochure jointe.
9
Vous pouvez utiliser le plat profond à soufflé aussi individuellement, p.ex. pour la préparation d'une grosse quantité de soufflé.
9
Cuisson à la vapeur
9
N'ouvrez pas la porte du four pendant le processus de cuisson. Exception : Si vous combinez différents mets à cuire dont les temps de cuisson sont très différents.
9
Le temps de cuisson est déterminé par la taille de l'aliment à cuire. Lors de la cuisson simultanée d'aliments qui demandent des temps de cuisson différents, il est valable :
9
Pour la cuisson à la vapeur, utilisez toujours 500 ml d'eau (pas d'eau distillée). Exception : Les aliments qui gonflent (p.ex. pommes de terre) et les ingrédients demandant des temps de cuisson longs nécessitent 750 ml d'eau (voir le tableau des...
9
1. Préchauffez le four 10 minutes à 150°C en mode chaleur de sole $ ou avec la position cuisson à la vapeur é.
9
2. Versez l'eau dans le plat profond à soufflé.
9
3. Mettez les aliments à cuire dans le système de cuisson à vapeur.
9
4. Posez le couvercle en verre de telle sorte qu'il repose tout autour sur le plat profond à soufflé.
9
5. Enfournez le système de cuisson à vapeur au niveau 1.
10
m Risque de brûlures !
10
6. Retirez le système de cuisson à vapeur du four après l'écoulement du temps de cuisson. Pour cela, utilisez des maniques appropriées.
10
7. Déposez le système de cuisson à vapeur. Ne pas le placer sur la porte du four !
10
m Risque de brûlures !
10
8. Enlevez le couvercle en verre.
10
Après la cuisson à la vapeur
10
1. Laissez refroidir le compartiment de cuisson.
10
2. Essuyez le compartiment de cuisson à l'eau claire.
10
3. Séchez le compartiment de cuisson avec un chiffon doux, derrière le joint de porte et la gouttière, entre la porte du four et le four.
10
Tableau des cuissons
10
Les indications dans le tableau des cuissons sont des valeurs indicatives et peuvent varier en fonction de la nature, de la taille et de la maturité de l'aliment.
10
Avant la cuisson à la vapeur, ne pas décongeler les aliments surgelés. Le temps de cuisson s'allonge d'env. 5 minutes.
10
Nettoyage et entretien
11
Pour le nettoyage, n'utilisez pas de produits agressifs ou récurants ni d'objets abrasifs.
11
Enlevez les résidus de calcaire avec un produit de nettoyage vinaigré usuel du commerce. Rincez à l'eau claire et séchez avec un chiffon doux.
11
Ne grattez pas les restes d'aliment séchés, mais ramollissez-les avec de l'eau additionnée de produit à vaisselle.
11
é Gebruiksaanwijzing
11
m Veiligheidsvoorschriften
11
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar hem goed. Geeft u het apparaat door aan anderen, doe de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift er dan bij.
11
Gebruik het systeem-stoomapparaat alleen voor het stomen van gerechten.
11
Hete toebehoren en vormen
11
Verbrandingsgevaar! Nooit hete toebehoren of vormen zonder pannenlappen uit de binnenruimte nemen.
11
Hete binnenruimte
11
Verbrandingsgevaar! Raak nooit de hete vlakken van de binnenruimte en de verwarmingselementen aan. De ovendeur voorzichtig openen. Er kan hete stoom vrijkomen. Houd kleine kinderen uit de buurt.
11
Ovendeur als vlak om op te zitten of iets op te plaatsen
11
Milieuvriendelijk afvoeren
11
Oude apparaten zijn geen waardeloos afval. Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen teruggewonnen worden.
11
Uw nieuwe apparaat werd tijdens het transport naar u door de verpakking beschermd. Al het gebruikte materiaal is milieuvriendelijk opnieuw te gebruiken. Help daarom mee en laat het verpakkingsmateriaal volgens de bestaande milieuvoorschriften afvoeren.
11
Bij uw speciaalzaak of gemeente kunt u informatie krijgen over actuele methodes van afvalverwerking.
11
Voor het eerste gebruik
12
Is het systeem-stoomapparaat beschadigd, dan mag u het niet in gebruik nemen.
12
Maak het systeem-stoomapparaat en alle toebehoren schoon met heet zeepsop.
12
Plak de bijgevoegde beschermfolie onder het vooruitstekende deel van het werkblad. Hiervoor de folie eraf trekken, vastlijmen en bijsnijden.
12
Systeem-stoomapparaat
12
De basis van het systeem-stoomapparaat vormt altijd de ovenpan, het grote stoominzetstuk en het glazen deksel.
12
Voor grote hoeveelheden en voor het klaarmaken van rijst of sauzen kunt u daarnaast de telescooprail met de bakken gebruiken.
12
Gebruik alleen de meegeleverde originele onderdelen.
12
Meer informatie over de bereiding met stoom vindt u in de bijgevoegde brochure.
12
U kunt de ovenpan ook afzonderlijk gebruiken, bijvoorbeeld voor het klaarmaken van grote ovenschotels.
12
Stomen
12
De oven mag tijdens de bereiding niet worden geopend. Uitzondering: wanneer verschillende gerechten worden gecombineerd waarvan de bereidingstijden erg uiteenlopen.
12
De bereidingstijd wordt bepaald door de grootte van het product. Bij het tegelijkertijd garen van levensmiddelen met verschillende bereidingstijden geldt:
12
In principe wordt voor het stomen 500 ml water (geen gedestilleerd water) gebruikt. Uitzondering: levensmiddelen die opzwellen (bijv. aardappels) en ingrediënten met lange bereidingstijden hebben volgens de bereidingstabel 750 ml water nodig (zie de...
12
1. Verwarm de oven 10 minuten voor bij 150°C onderwarmte $ of met stoomstand é.
12
2. Doe het water in de ovenpan.
12
3. Leg het te bereiden product in het systeem-stoomapparaat.
12
4. Plaats de glazen deksel zó dat hij goed aansluit op de ovenpan.
12
5. Schuif het systeem-stoomapparaat in op hoogte 1.
13
m Kans op verbrandingen!
13
6. Neem het systeem-stoomapparaat na afloop van de bereiding uit de oven. Gebruik hiervoor geschikte pannenlappen.
13
7. Zet het systeem-stoomapparaat neer. Niet op de ovendeur plaatsen!
13
m Kans op verbrandingen!
13
8. Neem het glazen deksel af.
13
Na het stomen
13
1. Laat de binnenruimte afkoelen.
13
2. Maak de binnenruimte met helder water schoon.
13
3. Wrijf de binnenruimte, achter de deurdichting en de druppelgoot, tussen ovendeur en oven met een zachte doek droog.
13
Bereidingstabel
13
De gegevens in de bereidingstabel zijn richtwaarden en kunnen afhankelijk van de aard, de grootte en rijpheid van het gerecht variëren.
13
Diepvrieslevensmiddelen niet ontdooien voor het stomen. De bereidingstijd is ca. 5 minuten langer.
13
Reinigen en onderhouden
14
Gebruik voor het schoonmaken geen scherpe of schurende middelen en geen krassende voorwerpen.
14
Verwijder kalkresten met een in de handel gebruikelijke azijnreiniger. Spoel met helder water na en wrijf met een zachte doek droog.
14
Krab geen opgedroogde etensresten weg, maar verwijder ze met zeepsop.
14
â Istruzioni per l’uso
14
m Norme di sicurezza
14
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, da conservare con cura. Nel caso in cui si ceda l'apparecchio a terzi, allegare anche le istruzioni corrispondenti.
14
Utilizzare il set per la cottura a vapore solo per la cottura a vapore degli alimenti.
14
Accessori e stoviglie caldi
14
Pericolo di scottature! Estrarre sempre gli accessori o le stoviglie caldi dal vano di cottura servendosi delle apposite presine.
14
Vano di cottura caldo
14
Pericolo di scottature! Non sfiorare mai le superfici interne calde del vano di cottura e le resistenze. Aprire con cautela la porta del forno. Possibile fuoriuscita di vapore caldo. Tenere lontano i bambini.
14
Porta del forno come superficie d'appoggio
14
Smaltimento ecocompatibile
14
Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valore. Se smaltiti in modo ecocompatibile, da essi si possono recuperare materiali utili.
14
Il Vostro nuovo apparecchio è arrivato a casa vostra protetto dall'imballaggio. Tutti i materiali impiegati sono ecocompatibili e riutilizzabili. Date anche Voi il vostro contribuito alla tutela dell'ambiente e smaltite l'imballaggio in modo corretto.
14
I rivenditori specializzati e i funzionari del Vostro Comune potranno informarvi circa le attuali disposizioni in merito allo smaltimento dei rifiuti.
14
Prima del primo utilizzo
15
Se il set per la cottura a vapore è danneggiato non deve essere messo in funzione.
15
Pulire il set per la cottura a vapore e tutti gli accessori con una soluzione di lavaggio calda.
15
Incollare la pellicola protettiva fornita in dotazione sotto il bordo sporgente del piano di lavoro. A tale scopo aprire la pellicola protettiva, incollarla e tagliarla.
15
Set per la cottura a vapore
15
La base del set per la cottura a vapore è costituita sempre dalla leccarda, dall'accessorio per la cottura a vapore grande e dal coperchio in vetro.
15
Per grandi quantità e per la preparazione di riso e salse è possibile usare anche il supporto con i recipienti.
15
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali forniti in dotazione.
15
Ulteriori informazioni sulla cottura a vapore si trovano nell'opuscolo allegato.
15
La leccarda può essere impiegata anche da sola, ad esempio per la preparazione di grandi quantità di soufflé.
15
Cottura a vapore
15
Durante la cottura non aprire il forno. Eccezione: quando si preparano insieme pietanze differenti con tempi di cottura molto diversi uno dall'altro.
15
Il giusto tempo di cottura dipende dalle dimensioni degli alimenti. Se si cuociono insieme alimenti con tempi di cottura differenti, vale quanto segue:
15
Di norma servono per la cottura a vapore 500 ml di acqua (non usare acqua distillata). Eccezione: gli alimenti che tendono a gonfiarsi (ad esempio le patate) e gli ingredienti con tempi di cottura lunghi necessitano di 750 ml di acqua (vedere la tabe...
15
1. Preriscaldare il forno per 10 minuti a 150°C Riscaldamento inferiore $ oppure con il Livello vapore é.
15
2. Riempire d'acqua la leccarda.
15
3. Sistemare gli alimenti nel set per la cottura a vapore.
15
4. Sistemare il coperchio in vetro in modo che chiuda perfettamente la leccarda.
15
5. Inserire il set per la cottura a vapore al livello 1.
16
m Pericolo di bruciature!
16
6. Trascorso il tempo di cottura estrarre il set per la cottura a vapore dal forno. Utilizzare a tale scopo delle apposite presine.
16
7. Riporre il set per la cottura a vapore. Non appoggiarlo sulla porta del forno!
16
m Pericolo di bruciature!
16
8. Togliere il coperchio.
16
Dopo la cottura a vapore
16
1. Far raffreddare il vano di cottura.
16
2. Pulire il vano di cottura con acqua pulita.
16
3. Asciugare con un panno morbido il vano di cottura, dietro la guarnizione della porta e il gocciolatoio, tra la porta del forno e il forno.
16
Tabella di cottura
16
Le indicazioni della tabella di cottura sono valori indicativi e possono variare a seconda del tipo, delle dimensioni e della maturazione degli alimenti.
16
Non scongelare gli alimenti surgelati prima della cottura a vapore. È sufficiente prolungare il tempo di cottura di 5 minuti.
16
Pulizia e manutenzione
17
Per la pulizia non utilizzare detergenti abrasivi o aggressivi né oggetti che possono graffiare.
17
Rimuovere le incrostazioni di calcare con un comune detergente a base di aceto. Sciacquare con acqua e asciugare strofinando con un panno morbido.
17
Non grattare via i residui di cibo incrostati, farli ammorbidire usando una soluzione di lavaggio.
17
Û Instrucciones de uso
17
m Consejos y advertencias de seguridad
17
Leer con atención las presentes instrucciones de uso y conservarlas. En caso de prestar el aparato debe incluirse el manual correspondiente.
17
Emplear el aparato de cocción al vapor System únicamente para preparar platos cocidos al vapor.
17
Accesorios y recipientes calientes
17
¡Peligro de quemaduras! No sacar nunca del compartimento de cocción accesorios o recipientes calientes sin agarradores.
17
Compartimento de cocción caliente
17
¡Peligro de quemaduras! No tocar nunca las superficies interiores calientes del compartimento de cocción ni los elementos calefactores. Abrir la puerta del horno con cuidado. Puede salir vapor caliente. Mantener alejados a los niños.
17
Puerta del horno como superficie de apoyo
17
Eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente
17
Los aparatos antiguos no son residuos sin valor. Gracias a la eliminación respetuosa con el medio ambiente pueden reutilizarse materiales valiosos.
17
Este aparato se ha protegido con un embalaje conveniente para el transporte. Todos los materiales utilizados son reciclables y no dañan el medio ambiente. Se ruega que el embalaje se deseche de forma respetuosa con el medio ambiente.
17
El comercio especializado o el ayuntamiento de cada municipio pueden proporcionar información sobre los modos de eliminación actualmente válidos.
17
Antes del primer uso
18
Si el aparato de cocción al vapor System está dañado, no debe ponerse en servicio.
18
Limpiar el aparato de cocción al vapor System y todos sus accesorios con agua caliente con jabón.
18
Pegar la lámina protectora adjunta debajo del saliente de la encimera. Para ello, retirar la lámina, pegar y cortar a la medida.
18
Aparato de cocción al vapor System
18
La base del aparato de cocción al vapor System la constituyen siempre el molde de gratinado, la bandeja grande de cocción al vapor y la cubierta de vidrio.
18
Para cantidades más grandes y para la preparación de arroz o salsas se puede utilizar además el armazón con las otras bandejas.
18
Emplear solo las piezas originales suministradas.
18
El folleto adjunto contiene más información sobre el método de cocción al vapor.
18
El molde de gratinado puede utilizarse también de forma individual, p. ej., para preparar platos grandes gratinados.
18
Cocción al vapor
18
No abrir el horno durante el proceso de cocción. Excepción: al combinar diferentes alimentos para cocer con diferencias notables en los tiempos de cocción.
18
El tiempo de cocción queda determinado por el tamaño del alimento que se va a cocer. Al cocer simultáneamente alimentos con tiempos de cocción diferente:
18
En principio, para la cocción al vapor se necesitan 500 ml de agua (no destilada). Excepción: los alimentos que tienden a esponjarse (p. ej. patatas) e ingredientes con tiempos de cocción prolongados requieren 750 ml de agua (véase la tabla de co...
18
1. Precalentar el horno durante 10 minutos a 150 °C con Calor inferior $ o con el programa de Cocción vapor é.
18
2. Verter el agua en el molde de gratinado.
18
3. Colocar los alimentos en el aparato de cocción al vapor System.
18
4. Colocar la cubierta de vidrio de forma que repose en todo el contorno del molde de gratinado.
18
5. Introducir el aparato de cocción System a la altura 1
19
m ¡Peligro de quemaduras!
19
6. Sacar el aparato de cocción al vapor System del horno una vez concluido el tiempo de cocción. Para ello, utilizar agarradores adecuados.
19
7. Depositar el aparato de cocción System en una superficie adecuada, no sobre la puerta del horno
19
m ¡Peligro de quemaduras!
19
8. Quitar la cubierta de vidrio.
19
Tras la cocción al vapor
19
1. Dejar enfriar el compartimento de cocción.
19
2. Limpiar el compartimento de cocción con agua.
19
3. Secar el compartimento de cocción con un paño suave, por detrás de la junta de la puerta y el surco para goteo, entre la puerta del horno y el horno.
19
Tabla de cocción
19
Los datos de la tabla de cocción son valores orientativos y pueden variar según el tipo, tamaño y grado de madurez de los alimentos.
19
No descongelar los alimentos congelados antes de cocerlos al vapor. El tiempo de cocción se prolonga en este caso aprox. 5 minutos.
19
Limpieza y cuidado
20
No emplear para la limpieza productos abrasivos, o utensilios afilados o que puedan arañar las superficies.
20
Retirar los residuos de cal con un limpiador de base de vinagre convencional. Enjuagar con agua limpia y secar con un paño suave.
20
No rascar los restos de comida secos. Para eliminarlos, reblandecerlos primero con agua con jabón.
20
Ù Οδηγíες χρήσης
20
m Υποδείξεις ασφαλείας
20
Διαβάστε παρακαλώ προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε καλά τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση που παραχωρήσετε τη συσκευή σε κάπ...
20
Χρησιμοποιείτε το φούρνο ατμού συστήματος μόνο για το μαγείρεμα φαγητών με ατμό.
20
Καυτά εξαρτήματα και μαγειρικά σκεύη
20
Κίνδυνος εγκαυμάτων! Μην απομακρύνετε ποτέ χωρίς πιάστρες τα καυτά εξαρτήματα ή τα μαγειρικά σκεύη από το χώρο μαγειρέματος.
20
Ζεστός χώρος μαγειρέματος
20
Κίνδυνος εγκαυμάτων! Μην ακουμπήσετε ποτέ τις ζεστές εσωτερικές επιφάνειες του χώρου μαγειρέματος και τα θερμαντικά στοιχεία. Ανοίξτε ...
20
Η πόρτα του φούρνου ως κάθισμα ή ως επιφάνεια εναπόθεσης
20
Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος
21
Οι παλιές συσκευές δεν είναι άχρηστα απορρίμματα. Με την απόσυρση, σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος, μπορούν να αξιο...
21
Η καινούργια σας συσκευή, κατά τη μεταφορά σε εσάς, προστατεύεται από τη συσκευασία. Όλα τα χρησιμοποιούμενα υλικά είναι συμβατά με το πε...
21
Πληροφορηθείτε παρακαλώ για τους ισχύοντες τρόπους απόσυρσης στα ειδικά καταστήματα ή στις υπηρεσίες του δήμου σας.
21
Πριν την πρώτη χρήση
21
Όταν ο φούρνος ατμού συστήματος έχει υποστεί ζημιά, δεν επιτρέπεται να τον θέσετε σε λειτουργία.
21
Καθαρίστε το φούρνο ατμού συστήματος και όλα τα εξαρτήματα με καυτό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων.
21
Κολλήστε τη συνημμένη προστατευτική μεμβράνη κάτω από την προεξοχή του πάγκου εργασίας. Αφαιρέστε γι’ αυτό την προστατευτική μεμβράνη,...
21
Φούρνος ατμού συστήματος
21
Η βάση του φούρνου ατμού συστήματος είναι πάντοτε το ταψί σουφλέ, το μεγάλο εξάρτημα ατμού και το γυάλινο καπάκι.
21
Για μεγαλύτερες ποσότητες και για την παρασκευή ρυζιού ή σάλτσας μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πρόσθετα το στήριγμα με τα δοχεία μαγειρέ...
21
Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνημμένα γνήσια εξαρτήματα.
21
Περαιτέρω στοιχεία για το μαγείρεμα με ατμό θα βρείτε στο συνημμένο εγχειρίδιο.
21
Το ταψί σουφλέ μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε επίσης ξεχωριστά π.χ. για την παρασκευή μεγάλων ποσοτήτων σουφλέ/ογκρατέν.
21
Μαγείρεμα με ατμό
22
Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος μην ανοίξετε το φούρνο. Εξαίρεση: Σε περίπτωση συνδυασμού διαφορετικών φαγητών με μεγάλες διαφορές στ...
22
Ο χρόνος μαγειρέματος καθορίζεται από το μέγεθος του φαγητού. Σε περίπτωση ταυτόχρονου μαγειρέματος τροφίμων με διαφορετικούς χρόνους ...
22
Κανονικά για το μαγείρεμα με ατμό χρησιμοποιούνται 500 ml νερό (μη απεσταγμένο νερό). Εξαίρεση: Τρόφιμα που φουσκώνουν (π.χ. πατάτες) και υλι...
22
1. Προθερμάνετε το φούρνο 10 λεπτά στους 150°C με την Κάτω θέρμανση $ ή με τη Βαθμίδα μαγειρέματος με ατμό é.
22
2. Προσθέστε το νερό στο ταψί σουφλέ.
22
3. Βάλτε στον φούρνο ατμού συστήματος το φαγητό.
22
4. Τοποθετήστε το γυάλινο καπάκι έτσι, ώστε να ακουμπά ολόγυρα πάνω στο ταψί σουφλέ.
22
5. Τοποθετήστε το φούρνο ατμού συστήματος στο ύψος 1.
22
m Κίνδυνος ζεματίσματος!
22
6. Βγάλτε το φούρνο ατμού συστήματος μετά την παρέλευση του χρόνου μαγειρέματος από το φούρνο. Χρησιμοποιήστε για το σκοπό αυτόν κατάλλη...
22
7. Αποθέστε κάπου το φούρνο ατμού συστήματος. Μην τον τοποθετήσετε πάνω στην πόρτα του φούρνου!
22
m Κίνδυνος ζεματίσματος!
22
8. Αφαιρέστε το γυάλινο καπάκι.
22
Μετά το μαγείρεμα με ατμό
22
1. Αφήστε το χώρο μαγειρέματος να κρυώσει.
22
2. Σκουπίστε το χώρο μαγειρέματος με καθαρό νερό.
22
3. Τρίψτε στεγνά με ένα μαλακό πανί το χώρο μαγειρέματος, πίσω από τη στεγανοποίηση της πόρτας και το κανάλι σταξίματος, μεταξύ της πόρτας...
22
Πίνακας μαγειρέματος
22
Τα στοιχεία στον πίνακα μαγειρέματος είναι ενδεικτικές τιμές και μπορούν να μεταβάλλονται ανάλογα με το είδος, το μέγεθος και την ωρίμα...
22
Μην ξεπαγώνετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα πριν το μαγείρεμα με ατμό. Ο χρόνος μαγειρέματος αυξάνεται περίπου κατά 5 λεπτά.
22
Καθαρισμός και φροντίδα
23
Μη χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό υλικά τριψίματος, διαβρωτικά υλικά και αντικείμενα που γρατσουνούν.
23
Απομακρύνετε τα άλατα ασβεστίου με ένα καθαριστικό ξιδιού του εμπορίου. Ξεπλύνετε με καθαρό νερό και τρίψτε στεγνά με ένα μαλακό πανί.
23
Μην ξύνετε τα ξηραμένα υπολείμματα φαγητού, αλλά μουλιάστε τα με διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων.
23
Search:
×
Search