Philips RI9944/04 Super-automatic espresso machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

User Manual

This is the main product document for model RI9944/04.

The file format is pdf, 110 pages, you can download this manual here .

background
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis.
Type SUP-038 Cod.15002163 Rev.01 del 15-01-10
background
Operation and maintenance manual
Before using the machine, please read the attached operating instructions.
Carefully read the safety rules.
Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi
(notamment les consignes de sécurité) avant d'utiliser l'appareil.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Le producteur se réserve le droit dapporter toutes modifications sans préavis.
Carafe aSSemBlY ProCedUre - SCHema de montaGe de la Carafe
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
background
III
A
1 2
3
4
5 6
C
D
A
B B
8
E
7
Carafe aSSemBlY ProCedUre - SCHema de montaGe de la Carafe
For correct use of the carafe, refer to the instructions on page 12.
The maintenance instructions for the carafe circuits are described on page 38.
The disassembly and cleaning instructions for the components are described on page 43.
Pour l’utilisation correcte de la carafe, consulter les instructions à page 12.
Pour l'entretien des circuits de la carafe, consulter la page 38.
Le démontage et le nettoyage des composants sont décrits à page 43.
THOROUGHLY CLEAN THE CARAFE AT FIRST USE AND AFTER A LONG PERIOD OF INACTIVITY.
A THOROUGH SANITATION AND CLEANING OF THE CARAFE ENSURES CORRECT OPERATION AND PREVENTS THE
PROLIFERATION OF BACTERIAL LOADS WHICH MAY BE HARMFUL FOR HUMAN HEALTH.
S'ASSURER QU'ELLE EST BIEN PROPRE TANT LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION QU'APRÈS UN CERTAIN TEMPS
D'INACTIVITÉ. L'HYGNE ET LE NETTOYAGE PARFAITS DE LA CARAFE GARANTISSENT UN FONCTIONNEMENT CORRECT
ET EMPÊCHENT LES CHARGES BACTÉRIENNES NOCIVES POUR LA SANTÉ DE PROLIFÉRER.
background
IV
21
25
22
26
23 24
2827
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
29
12
13
2011
14
15 16
17
18
19
aCCeSSorieS - aCCeSSoireS
background
V
teCHniCal data
Nominal voltage See label on the appliance
Power rating See label on the appliance
Power supply See label on the appliance
Shell material Thermoplastic material/Metal
Size (w x h x d) 280 x 370 x 420 mm - 11.0 x 14.6 x 16.5 in
Weight 17 Kg - 37.5 lbs
Cord length 1200 mm - 47.24 in
Control panel Front
Water tank 1.6 liters - 54.1 oz (removable)
Co ee bean hopper capacity 350 grams - 12.3 oz of co ee beans
Pump pressure 15 bar
Boiler Stainless steel
Co ee grinder Ceramic
Quantity of ground co ee 7 - 10.5 grams / 0.25 - 0.37 oz.
Dregdrawer capacity about 15
Safety devices Boiler pressure safety valve – Double safety thermostat.
donnÉeS teCHniQUeS
Tension nominale
Voir plaque signalétique placée sur l’appareil.
Puissance nominale
Voir plaque signalétique placée sur l’appareil.
Alimentation
Voir plaque signalétique placée sur l’appareil.
Matériau du corps
Thermoplastique/Métal
Dimensions ( LxHxP)
280 x 370 x 420 mm
Poids
17 Kg
Longueur du câble
1200 mm
Tableau de commande
Tableau de commande sur le devant
Réservoir d’eau
1,6 litre - Extractible
Capacité du réservoir à café
350 de café en grains
Pression de la pompe
15 bar
Chaudière
Acier Inox
Moulin à café
en céramique
Quantité de café moulu
7-10,5 g
Capacité du tiroir à marc
15 environ
Dispositifs de sécurité
Soupape de sécurité pression chaudière – double thermostat de sécurité
background
VI
background
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse
cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair
or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and
user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not
immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not
disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by
the user. Repair should be done by authorized service personnel only.
1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2. Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3. Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
4. Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft
cloth dampened with water.
5. For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic
descaling is still recommended every 2-3 months.
6. Do not use caramelized or flavored coffee beans.
INSTRUCTIONS FOR THE POwER
SUPPly CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or
extension cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped
over.
background
1
index
GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
MACHINE COMPONENTS & ACCESSORIES - CONTROL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
STARTING THE MACHINE ......................................................................................4
SETTING THE LANGUAGE ......................................................................................5
MEASURING THE WATER HARDNESS ............................................................................5
FIRST USE  USE AFTER A PERIOD OF INACTIVITY .................................................................6
INTENZA WATER FILTER .......................................................................................7
ADJUSTMENTS ........................................................................ 8
USER SELECTION .............................................................................................8
SAECO ADAPTING SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
COFFEE GRINDER ADJUSTMENT ................................................................................9
OPTIDOSE ADJUSTS THE AMOUNT OF COFFEE TO GRIND .......................................................10
DISPENSING SPOUT HEIGHT ADJUSTMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
COFFEE STRENGTH SAECO BREWING SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
STANDBY MODE ...........................................................................................11
MILK CARAFE USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
COFFEE BREWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ESPRESSO / LONG COFFEE ....................................................................................14
BEVERAGE BREWING WITH PREGROUND COFFEE ...............................................................15
CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO / CAFE LATTE ...........................................16
CLEANING CYCLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
HOT WATER DISPENSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SPECIAL BEVERAGES ..................................................................19
STEAM DISPENSING .........................................................................................19
AMERICAN COFFEE ..........................................................................................20
HOT MILK ..................................................................................................20
ESPRESSO MACCHIATO ......................................................................................20
BEVERAGE LENGTH QUICK PROGRAMMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
USER MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
BEVERAGE MENU .....................................................................24
MACHINE MENU ......................................................................27
MAINTENANCE .......................................................................34
CLEANING ...........................................................................40
MAINTENANCE DURING OPERATION ...........................................................................40
GENERAL MACHINE CLEANING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
BREW GROUP CLEANING .....................................................................................42
MILK CARAFE CLEANING .....................................................................................43
MILK CARAFE ASSEMBLY ....................................................................................44
MACHINE WARNINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
background
2
General information
General information
This coee machine is suitable for preparing espresso coee using coee beans and is equipped with a device to dispense
steam and hot water.
The machine is designed for domestic use and not suitable for heavy or professional use.
Warning: No liability is held for damage caused by:
• Incorrectusenotinaccordancewiththeintendedpurposes.
• Repairsnotcarriedoutbyauthorizedservicecenters.
• Tamperingwiththepowercord.
• Tamperingwithanypartsofthemachine.
• Useofnon-originalsparepartsandaccessories.
• Failuretodescalethemachineormachineuseattemperaturesbelow32°F(0°C).
IN THESE CASES, THE WARRANTY SHALL BE DEEMED NULL AND VOID.
THE WARNING TRIANGLE INDICATES ALL IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR THE USER'S SAFETY. PLEASE FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY TO PREVENT SERIOUS INJURIES.
HoW to USe tHeSe inStrUCtionS
Keeptheseoperatinginstructionsinasafeplaceandmakethemavailabletoanyoneelsewhowouldusethecoeemachine.Forfurther
information or in case of problems, please refer to the an authorized service center. For Saeco customer service, call (800) 933-7876 in the
U.S. or (514) 385-5551 in Canada.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
inStrUCtionS for tHe PoWer SUPPlY Cord
• Ashortpower-supplycordisprovidedtoreducerisksresultingfrombecomingentangledinortrippingoveralongercord.
• Extensioncordsmaybeusedifcareisexercisedintheiruse.
If an extension cord is used, make sure:
a. The marker electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
b. Theextensioncordshouldbearrangedsothatitwillnotdrapeoverthecountertoportabletopwhereitcanbepulledonby
children or tripped over.
c. Iftheapplianceisofthegroundedtype,theextensioncordshouldbeagrounding-type3-wirecord.
• Donotusemulti-sockets
background
3
maCHine ComPonentS and aCCeSSorieS - Control Panel
Foracorrectuseofthemanual,werecommendthatyoukeepthecoverpageopen;thisallowsyoutobetterunderstandthetext.
maCHine ComPonentS and aCCeSSorieS
1 Water tank + cover
2 Cup-warmingsurface
3 Pre-ground bypass doser
4 Service door
5 SBS dial
6 Hotwater/steamwand
7 Full drip tray indicator
8 Coeebeanhopperwithlid
9 Grinder adjustment
10 Control panel
11 Milk container couplings
12 Dispensing spout
13 Drip tray + grill + sealed support
14 Brewgroup
15 Usedgroundsdrawer+protectionelement
16 Liquid recovery tray + cover
17 Service door button
18 Powerbutton
19 Powercordconnector
20 Milk carafe
21 Pre-ground coee measuring scoop
22 Water hardness test strip
23 Brewgrouplubricant
24 Descaling solution
25 Brewgroupcleaningtablets
26 Powercord
27 Intenzawaterlter
28 Cleaning brush
29 Carafe coupling cap
Cappuccino button
Cleaning cycle button
Stand-by button
Opti-dose button
Function buttons
Function buttons
Hotwaterbutton
Espresso button
Latte macchiato button
Long espresso button
Cafe Latte buttonSpecial beverage button
Control Panel
Thecontrolpanelhasbeendesignedtoallowanergonomicuseofallmachinefunctions.
17/05/09
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECTED
USER
background
4
1
4
7 8
5 6
32
StartinG tHe maCHine
Beforeturningonthemachine,makesurethatthepowerbuttonissetto"0".
Lift the right outer lid and remove the
inner lid.
Removethewatertankusingthehandle.
Pressthepowerbuttontothe"I"
position to turn the machine on.
Thedisplayshowsaredashingled.
Press the stand-by button to start the
machine.
Fillthetankwithfreshdrinkingwater.Do
notexceedthe"max"levelindicatedon
thewatertank.Placethewatertankback
into the machine.
Insert the plug into the socket located
on the back of the machine and insert
theotherendintoapoweroutletwith
suitable current.
Slowlypourcoeebeansintothe
hopper.
Replace the inner lid and close the outer
lid.
Lift the left outer lid and remove the
inner lid.
When the correct temperature is
reached, the machine performs a
priming and rinsing cycle of the
internal circuits. A small amount of
waterisdispensed.Waitforthiscycle
to be completed.
The screen for product dispensing
appearsonthedisplay;seepage3.
inStallation
Atrststart-uponly,thescreen(1)willbedisplayedasshownonpage5.Then,thelanguagecanbesetfromtherelevantmenuonly
(see page 27).
background
5
5
1 2
1 2 3 4
A
B
C
Select the desired language by pressing
thearrowbuttons(
) or ( ).
Press the save button. Themachineactivatesthewarmingup
phase. Wait until it is completed.
Whenwarm-upphaseiscomplete,the
machine performs a rinsing cycle of the
internal circuits. It is possible to interrupt
thecyclebypressingthe"STOPRINSING"
button.
Themachineisnowreadyforuse.Asmallquantityofwaterisdispensed.
Wait for this cycle to be completed
automatically.
SettinG tHe lanGUaGe
Thissettingallowsyoutochoosetheoperatinglanguageofthemachine.Italsoallowsyoutoadjusttheparametersofthebeveragesto
thetypicalparametersofthecountrywherethemachineisused.Thisiswhysomelanguagesaredierentiatedalsobycountry.
Ifnolanguageisselected,youwillberequestedtoselectitthenexttimethemachineisstarted.
meaSUrinG tHe Water HardneSS
The test strip can only be used for one measurement.
Immersethewaterhardnessteststrip
providedwiththemachineinwaterfor
1 second.
Checkthewaterhardnessvalueandset:
- Themachinewaterhardnesslevel(page32).
- The Intenza Aroma System (page 7).
Intenza Aroma System
Machinewaterhardnesssetting
ESC
OK
2.2.1. LANGUAGE
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
1
ESC
OK
2.2.1. LANGUAGE
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
2
RISCALDAMENTO...RINSING
STOP
RINSING
4
17/05/09
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECTED
USER
6
HEATING UP
3
background
6
9
1
5
7
17/05/09
04:17 pm
MENU
UTENTE
MENU
BEVANDA
MENU
MACCHINA
SELEZIONE
UTENTE
3
inStallation
firSt USe - USe after a Period of inaCtiVitY
Toimprovetheproductquality,carryoutthisprocedureatrstuseofthemachineandafterlongperiodsofinactivity.
A few simple operations are needed to ensure the quality of your favourite beverages over time.
Place a container of large size under the
co ee dispensing spout.
Press the button once or more until the
icon is displayed.
Select the product by pressing the
buttonshown.
Pressthe"OK"buttontostartdispensing
waterthroughthedispensingspout.DO
NOT insert co ee at this stage.
Fillthewatertankwithfreshdrinking
wateraspreviouslydescribed.Your
machineisnowreadytobrewexcellent
beverages!
At the end of the dispensing phase, take
the container and place it under the hot
waterwand.
At the end, take the container and
empty it.
Repeat the process from step 5 to step 7
untilthewatertankisempty.
Pressthebuttonandwaitforthe
machine to dispense the programmed
quantityofwater.Waterdispensingcan
beinterruptedbypressing"STOPHOT
WATER".
INSERT GROUND COFFEE
AND SELECT OK
ESC OK
4
USER
MENU
BENERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECTED
USER
17/05/09
04:17 pm
2
8
MENU
UTENTE
MENU
BEVANDA
MENU
MACCHINA
SELEZIONE
UTENTE
17/05/09
04:17 pm
6
5
7
background
7
1
4 5
32
intenZa Water filter
Toimprovethequalityofthewateryouuseandextendthelifeofyourmachineatthesametime,itisrecommendedthatyouinstallthe
waterlter.Afterinstallation,gotothewaterlterinitializationprogramme(seethe"MACHINEMENU",page27).Inthisway,themachine
informstheuserwhenthewaterltermustbereplaced.
Remove the water  lter from its packaging, immerse it vertically (with the opening positioned upwards) in cold water and
gently press its sides to let the air bubbles out.
Removethesmallwhitelterfromthe
tank and store it in a dry place sheltered
from dust.
Fillthetankwithfreshdrinkingwater
and re-insert it into the machine.
Placeacontainerbeneaththehotwater/
steamwand.
Insertthelterintheemptytank.The
reference mark and the groove must
match.Pushrmlyuntilitiscompletely
inserted.
Set up the Intenza Aroma System:
A=Softwater
B=Mediumwater(standard)
C=Hardwater
Pressthe"OK"button. Pressthe"OK"buttontoconrmthe
introductionofthenewwaterlter.
Pressthe"OK"buttontoconrm.Wait
until the cycle is completed and remove
the container.
Accessthe"MACHINEMENU"(seepage
27).Select"WATERSETTINGS"and
"ACTIVATEFILTER",thenpress"OK".
ESC
OK
WATER HARDNESS 3
ENABLE FILTER OFF
ACTIVATE FILTER
2.4. WATER SETTINGS
6
ESC
OK
ACTIVATE FILTER?
2.4.3. WATER SETTINGS
7
OK
OK
INSERT WATER FILTER
AND REFILL THE WATER TANK
8
OK
PLACE A CONTAINER UNDER HOT
WATER & DISP. SPOUT
9
NOTE: At the end of the procedure the display automatically returns to the product dispensing page.
If the Intenza water  lter is not available, insert the small white  lter previously removed (see point 1) into the tank.
background
8
17/05/09
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECTED
USER
USer SeleCtion
This machine has been designed to accommodate the individual preferences and settings of up to 6 dierent users.
Dierentuserscanbeaddedanddeletedatanytime,andeachuserwillhaveauniqueiconforeasyidenticationonthecontrolpanel.
Factory settings have been preset in the machine based on thorough market research. These settings may be used as is, or adjusted to suit
your individual preference.
Tocreateanewuserandprogrambeveragesettings,refertothe“UserMenu”sectionofthemanual.
Oncethebeveragesettingshavebeenprogrammed,theuserwillbeabletoquicklyaccesstheirsettingsfromthe“SelectedUser”buttonon
themainmenuandenjoytheirfavoritecoeebeverage,thewaytheyliketobest,withjustthepushofabutton.
adJUStmentS
background
9
A B C
This setting provides a very coarse
grinding.
Press and turn. Thissettingprovidesaverynegrinding.
SaeCo adaPtinG SYStem
Co ee is a natural product and its characteristics may change according to its origin, blend and roast. The Saeco co ee machine is equipped
withaself-adjustingsystemthatallowstheuseofalltypesofcoeebeansavailableonthemarket(notincludingavoredorcarmelized).
• Themachineautomaticallyadjustsitselfinordertooptimizetheextractionofthecoee,ensuringperfectcompressionofthebeansto
obtain a creamy espresso co ee that is able to release all the aromas, regardless of the type of co ee used.
• Theoptimizationprocessisalearningprocessthatrequiresthebrewingofacertainnumberofcoeestoallowthemachinetoadjustthe
compactness of the ground co ee.
• Attentionshouldbegiventospecialblends,whichrequiregrinderadjustmentsinordertooptimizetheextractionofthecoee.
Coffee Grinder adJUStment
Themachineallowsslightadjustmentstothecoeegrindertoadaptittothekindofcoeeused.
Important Note: Adjustments to the co ee grinder can be made only when the grinder is being used. This phase takes
place during the  rst part of a co ee brewing.
Theadjustmentcanbecarriedoutbyusingthedialinsidethebeanhopperwithoutcomingintocontactwithanymovingparts.
Press and rotate the dial (one step at a time) according to the indications provided on the cover.
Pressandturnthedialonenotchatatimeandbrew2-3cupsofcoee;thisistheonlywaytonoticedierencesinthegrind.
background
10
2
1 2 3
4
oPti-doSe (adJUStS tHe amoUnt of Coffee to Grind)
Themachineallowsyoutoadjusttherightquantityofgroundcoeeforeachproduct.Thestandardadjustmentforeachproductanduser
canbesetinthe"BEVERAGEMENU"(seepage24).
Youmaytemporarilychangetheamountofcoeegroundaswell.Thischangeappliesonlytothebrewingofthenextcoee.
Pressthe"
"buttononthecontrolpaneltotemporarilychangethequantityofgroundcoee,orselectthepre-groundfunction.
= mild dose
= medium dose
= strong dose
=Thebeverageisbrewedbyusingthepre-groundcoee
17/05/09
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECTED
USER
1
diSPenSinG SPoUt HeiGHt adJUStment
Beforebrewingaproduct,andaccordingtothekindofcup,adjusttheheightofthedispensingspout.
Toadjust,manuallymovethedispensingspoutasshowninthepicture.
Note: In some cases the dispensing spout can be removed to allow the use of very
large containers.
Note: This adjustment is not available when brewing an American co ee (see "Special Products" on page 20).
adJUStmentS
background
11
Coffee StrenGtH (SBS)
The SBS dial has been carefully designed to give your co ee the fullness and intensity you desire. Simply turn the dial and set the co ee
frommildintensitytostrongintensity,accordingtoyourowntaste.
SBS  SAECO BREWING SYSTEM
TheSaecoBrewingSystem(SBS)adjuststhefullnessofthebrewedcoee.Thecoeemayevenbeadjustedwhilebrewing.
Thisadjustmenthasanimmediateeectontheselectedtypeofbrewing.
MEDIUM
COFFEE
STRONG
COFFEE
MILD
COFFEE
17/05/09
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECTED
USER
A
Stand-BY mode
The machine is designed for energy saving. After 60 minutes of inactivity, the machine goes into stand-by mode, the boiler is no longer
heated and all the devices turn o .
Powerconsumptionisreducedtoaminimum.Pressanybuttontoturnthemachineonagain.
The machine status can be manually changed to stand-by mode by holding the stand-by button pressed for 3 seconds.
Note:
1 The stand-by mode cannot be activated if the service door is left open.
2 The stand-by activation time can be changed in the "MACHINE MENU" on
page 30.
3 When the stand-by mode is activated, the machine performs a rinse cycle
of the internal circuits. It is possible to interrupt the cycle by pressing the
"STOP RINSING" button.
Themachinecanbeturnedonagainbyexecutingoneofthefollowingactions:
1 By pressing any of the control panel buttons.
2 Byopeningtheservicedoor(whenclosingthedoorthemachinegoesbackto
stand-by mode).
3 If a pre-set timer becomes active.
Theredlightasheswhenthemachine
is in stand-by mode.
background
12
I
II
1 2 3
4 5 6
Themachineisequippedwithacarafeallowingforoptimalmilkfrothingforthebrewingof
tasty cappuccinos, latte macchiatos and any milk-based beverage.
Note: Before using the carafe, make sure it is thoroughly clean and sanitary. If
milk is left in the carafe, make sure it is still suitable for food consumption before
using it.
Thecontainerallowsforaneasyandpracticalsteamingandfrothingofmilk.Thecontainer
can be easily removed from the machine after each use so that it can be placed back in the
refrigerator.
Thebrewingcircuitisautomaticallywashedbyanautomaticcleaningcycleaftereachuse.
Thisautomaticcleaningcycleworksonlyifactive(seepage33)andcanbealsomanually
startedbypressingthe"CLEAN"buttonnext(seepage17).
Thecarafemustberemovedatleastonceaweektoallowforpropercleaningofall
componentsandkeepallpartsfreshforoptimumbrewing.(Forpropercleaning,refertothe
"MilkCarafeCleaning"sectionseepage43).
Remove the protection cover from the
milk container connection and keep it in
a clean place. It is suggested to insert it
inthewatercoverseat.
Rotatethehandleclockwiseto
disengage the lock.
Pressthedisengagebuttonstoallowthe
lid removal.
Fillthecarafewithcoldmilk.Fillmilkto
abovethe"MIN"line,butdonotexceed
the"MAX"levelindicatedonthecarafe.
milK Carafe USe
Place the lid back and ensure that it is
closed correctly. Move the handle back
toitscentralpositiontoallowforperfect
closure.
Insertthecarafeinclinedtowardsthe
front.
The carafe base should be positioned on
the hole (E) located on the drip tray.
A = Carafe holes
B = Carafe pins
C = Machine couplings
D = Guides for carafe pins
A
B
B
C
D
background
13
2
1
8
9
7
C
D
A
B B
After use, remove the container from the machine and place it in the refrigerator for proper conservation.
We recommend NOT to keep the container at room temperature for too long. Maximum 10 minutes.
Store the milk according to producer's instructions and do NOT use it after best-before date. Wash the container as described in the
"MILKCARAFECLEANING"section(seepage43).
remoVinG tHe Carafe
Thefollowingoperationsshowhowtoproperlyremovethecarafefromthemachine.
DO NOT FORCE THE INCLINATION OF THE CARAFE.
At this stage the carafe holes (A) are
lowerthanthecouplings(C).
The carafe pins (B) are located at the
same height of the guides (D).
Insertthecarafebyturningittowardsthebasethrougharoundmovement(asshown
inthegure),untilitishookedtothehole(E)locatedinthedriptray.
Pullthecarafeupwardsuntilitsreleasefromthehole(E)locatedinthedriptray.Then
pull until it releases.
DO NOT FORCE THE INCLINATION OF THE CARAFE.
Thecarafewillbenaturallybackin
place.
E
background
14
1 2
eSPreSSo / lonG Coffee
Thisprocedureshowshowtobrewanespresso.Tobrewanothertypeofcoee,presstheappropriatebutton.Usepropercoeecupsto
prevent co ee from spilling.
Tobrew2cups,pressthebuttontwice;themachinebrewshalfoftheenteredquantityandbrieyinterruptsdispensinginordertogrind
thesecondcoeedose.Coeebrewingisthenrestartedandcompleted.
MENU
UTENTE
MENU
BEVANDA
MENU
MACCHINA
SELEZIONE
UTENTE
17/05/09
04:17 pm
3
Position1or2cupstobrewoneortwo
espresso co ees.
Position1or2cup(s)tobrewanespresso
or a long co ee.
Choose the beverage by pressing the
corresponding button: once for 1 cup and
twicefor2cups.
ESPRESSO
STOP
COFFEE
5
The machine starts grinding the selected
co ee quantity.
Themachinebeginsbrewingthe
selected beverage.
Coeebrewingcanbestoppedatanytimeby
pressing"STOPCOFFEE".
Themachinenishesbrewingautomaticallyonthebasisofthequantitydeterminedbythefactorysettings.Tocustomizethisquantity,
see page 24.
ESPRESSO
STOP
COFFEE
6
ESPRESSO
4
Coffee BreWinG
background
15
1
17/05/09
04:17 pm
MENU
UTENTE
MENU
BEVANDA
MENU
MACCHINA
SELEZIONE
UTENTE
3
5
BeVeraGe BreWinG WitH Pre-GroUnd Coffee
Themachineallowsyoutousepre-groundanddecaeinatedcoee.
Pre-ground co ee must be poured into the bypass doser positioned on the top of the machine. Only use ground co ee for espresso
machinesandnevercoeebeansorinstantcoee(seethe"beverageprogramming"sectiononpage24).
Thisexampleshowshowtobrewanespressobyusingpre-groundcoee.
USER
MENU
BENERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECTED
USER
17/05/09
04:17 pm
2
Place 1 cup under the dispensing spout. Press the opti-dose once or more until
the icon appears on the display screen.
Select the product desired by pressing
the corresponding button.
INSERT GROUND COFFEE
AND SELECT OK
ESC OK
4
INSERT GROUND COFFEE
AND SELECT OK
ESC OK
6
A message reminds the user to pour
ground co ee into the bypass doser.
Press on the door to open it and lift it.
Pour ground co ee in the bypass doser
using the measuring scoop provided.
Press"OK"tostartbrewing.
Note:
• Ifbrewingdoesnotstartwithin30secondsfromtheappearanceofthemessageinstep4,themachinewillreturntothemain
menuanddischargeanyinsertedcoeeintotheusedgroundsdrawer.
• Ifnopre-groundcoeeispouredintothebypassdoser,onlywaterwillbedispensed;
• Ifthedoseisexcessiveorif2ormorescoopsofcoeeareadded,themachinewillnotbrewtheproductandthecoeeinthe
bypassdoserwillbedischargedintotheusedgroundsdrawer.
WARNING: ONLY PUT PREGROUND COFFEE INTO THE BYPASS DOSER WHEN YOU WISH TO BREW THIS TYPE
OF PRODUCT.
ONLY INSERT ONE SCOOP OF GROUND COFFEE AT A TIME. TWO COFFEES CANNOT BE BREWED AT THE SAME
TIME WHEN USING THIS FUNCTION.
background
16
1 2
MENU
UTENTE
MENU
BEVANDA
MENU
MACCHINA
SELEZIONE
UTENTE
17/05/09
04:17 pm
3
CaPPUCCino / latte maCCHiato / Cafe latte
ProdUCt BreWinG
AT THE BEGINNING OF THE DISPENSING PHASE, THE MACHINE MAY PRODUCE SOME SPURTS OF MILK AND
STEAM: RISK OF SCALDING! ALWAYS WAIT FOR THE CYCLE TO END BEFORE REMOVING THE CONTAINER.
REFER TO THE SECTION "MILK CARAFE USE" SEE PAGE 12.
Placethecuporthecontainerwherethe
milk-basedproductwillbeprepared.
Rotate the handle upper part of the
container on the cup. To avoid spilling
milk,alwaysusecupsofadequatesize.
Select the desired milk product by
pressing the corresponding button: you
can select only one milk product at a
time.
CAPPUCCINO
FAST
MILK HEATING UP
ECO MODE ON
STOP
MILK
4
CAPPUCCINO
STOP
MILK
5
Themachinestartsbrewing.Itgrindsthe
co ee and heats up for milk dispensing.
In this case the ECOMODE function is set
to"ON"(seepage28).
Milk dispensing begins. Milk dispensing
can be stopped at any time by pressing
"STOPMILK".
CAPPUCCINO
STOP
MILK
MORE
MILK
6
Milk dispensing can be increased by
pressingthebutton"MOREMILK".Inthis
case,NOTfrothedmilkwillbedispensed.
Whenbrewingmilkproducts,themachinedispensesthemilkrstandthenbrewsthecoee.Inthiscase,simultaneouslybrewing
a double product is not possible.
CAPPUCCINO
FAST
MILK HEATING UP
ECO MODE ON
STOP
MILK
A
CAPPUCCINO
STOP
MILK
B
Ifthe"FASTMILK"buttonispressed,the
ECOMODE function is deactivated and
setto"OFF".
(see page 28).
Afterthat,whenbrewingbeveragesthe
systemwillrequirelesstimeforwarm-
up.However,thiswillresultinincreased
energy consumption.
The ECOMODE function can
be re-activated by means of
the"MACHINEMENU"only
(see page 28).
background
17
8 9
1 3
MENU
UTENTE
MENU
BEVANDA
MENU
MACCHINA
SELEZIONE
UTENTE
17/05/09
04:17 pm
2
CAPPUCCINO
STOP
COFFEE
7
Once milk has been dispensed, the
machinestartsbrewingthecoffee.
Coffeebrewingcanbeinterruptedatany
timebypressing"STOPCOFFEE".
Attheendremovethecupwiththe
cappuccino and place the handle back to
the initial position.
Upon completion of the cleaning cycle
remove the milk carafe and put it in the
refrigerator.
Waitafewseconds.Themachine
starts the automatic cleaning
process (if enabled - see page 33).
CleaninG CYCle
Place the container as described on pages
12 and 13. The cleaning cycle only involves
thelinesincontactwiththemilkanditis
carried out independently of the presence
of milk in the container.
At the end it is possible to remove the
milkcarafenowreadyforuse.
Press the cleaning cycle button. The
machine executes an additional cleaning
cycle.
CleaninG CYCle
NEVER SEIZE THE CARAFE HANDLE DURING THE CLEANING CYCLE: RISK OF SCALDING!
Themachineallowsexecutingaquickcleaningcycleatanytime.Thecleaningcyclecanbeexecutedbeforeand/orafterthe
beveragebrewing.
Thisoptionallowsyoutomanagethecontainercleaningprocessasdesired.Thecleaningprocessmaybeusedalsoforcircuit
sanitization after a long period of inactivity.
The procedure to prepare a latte macchiato, a milk and co ee, or a hot milk is similar (please, refer to the 'special' beverages section -
see page 19).
To properly insert/remove the carafe, refer to the instructions on page 12 and 13.
background
18
1 3
MENU
UTENTE
MENU
BEVANDA
MENU
MACCHINA
SELEZIONE
UTENTE
17/05/09
04:17 pm
2
Hot Water
Repeattheproceduretodispenseanewquantityofhotwater.
Afterdispensing,somewateralwaysremainsinthelinesandthismayresultinleaking.Thisisanormalfeatureofthemachine.
Hot Water diSPenSinG
WARNING: DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE. THE
STEAM/HOT WATER WAND MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT TOUCH WITH BARE HANDS. USE THE
APPROPRIATE HANDLE ONLY.
Placeacontainerbeneaththehotwater
/steamwand.
Whenhotwaterdispensingiscomplete
removethecontainerwiththedesired
waterquantity.
Pressthehotwaterbuttonandwait
for the dispensing of the programmed
waterquantity.Waterdispensingcanbe
interruptedatanytimebypressing"STOP
HOTWATER".
background
19
1
3
3
MENU
UTENTE
MENU
BEVANDA
MENU
MACCHINA
SELEZIONE
UTENTE
17/05/09
04:17 pm
1
SPeCial BeVeraGeS
Themachineisdesignedtobrewotherbeveragesnotdisplayedonthemainmenu.
Note: If no product is selected, the machine goes back to the main menu.
WARNING: DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE. THE
STEAM/HOT WATER WAND MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT TOUCH WITH BARE HANDS. USE THE
APPROPRIATE HANDLE ONLY.
Steam diSPenSinG
Steamcanbeusedtoheatmilk,waterorotherbeverages.
Thedisplayshowsthemenuforbrewing
special beverages.
Placeacontainerbeneaththehotwater
/steamwand.
Steam dispensing can be interrupted at
anytimebypressing"STOPSTEAM".
When steam dispensing complete remove
thecontainerwiththeheatedbeverage.
Press the special button to access the
menu.
Pressthesteambuttonandwaitforthe
dispensing of the programmed steam
quantity.
GETRÄNKE SPECIALGETRÄNKE SPECIAL
SPECIAL BEVERAGES
ESPRESSO
MACCHIATO
STEAM
AMERICAN
COFFEE
HOT
MILK
2
GETRÄNKE SPECIALGETRÄNKE SPECIAL
SPECIAL BEVERAGES
ESPRESSO
MACCHIATO
STEAM
AMERICAN
COFFEE
HOT
MILK
2
Seethefollowingsectionstobrew
a special beverage.
Note: The machine goes back to the
main menu after 10 seconds
SPeCial BeVeraGeS
For better results we recommend performing slow circular movements.
Todispensehotmilkortoprepareanespressomacchiato,refertothesectiononhowtoprepareacappuccinoforthebrewing
sequence and the cleaning details (see page 16 and 17).
background
20
1 3
1
1
3
3
ameriCan Coffee
ThisspecicprogramallowsyoutobrewAmericancoee:thecoeebrewingismanagedinaspecialwaytobringoutthetasteof
American co ee.
Note: Completely turn the SBS dial counter-clockwise, as shown in the display (see page 11). Two co ee brewing cycles are
performed to prepare this product. When brewing this product it is not possible to adjust the "Opti-dose" aroma (see page 10).
This recipe cannot be modi ed by the user.
Hot milK
Thisspecicprogramallowsyoutodispensehotmilk.
eSPreSSo maCCHiato
Thisspecicprogramallowsyoutobrewanespressomacchiato.
GETRÄNKE SPECIALGETRÄNKE SPECIAL
SPECIAL BEVERAGES
ESPRESSO
MACCHIATO
STEAM
AMERICAN
COFFEE
HOT
MILK
2
Whenbrewingiscomplete,removethe
cupwiththecoee.
GETRÄNKE SPECIALGETRÄNKE SPECIAL
SPECIAL BEVERAGES
ESPRESSO
MACCHIATO
STEAM
AMERICAN
COFFEE
HOT
MILK
2
GETRÄNKE SPECIALGETRÄNKE SPECIAL
SPECIAL BEVERAGES
ESPRESSO
MACCHIATO
STEAM
AMERICAN
COFFEE
HOT
MILK
2
Place the cup beneath the dispensing
head. Rotate the handle on the upper
part of the milk carafe over the cup.
Place the cup beneath the dispensing
spout.
Place the cup beneath the dispensing
head. Rotate the handle on the upper
part of the milk carafe over the cup.
When milk dispensing is compete,
removethecupwiththemilk.
When dispensing is complete, remove
the co ee cup.
Pressthehotmilkbuttonandwaitfor
the dispensing of hot milk.
Press the espresso macchiato button
andwaitforthebrewingoftheespresso
macchiato.
Press the American Co ee button
SPeCial BeVeraGeS
background
21
1 2
MENU
UTENTE
MENU
BEVANDA
MENU
MACCHINA
SELEZIONE
UTENTE
17/05/09
04:17 pm
3
BeVeraGe lenGtH QUiCK ProGramminG
BREWING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF MILK AND STEAM: RISK OF SCALDING! REFER TO THE SECTION
"MILK CONTAINER USE".
ThissectionshowstheprogrammingprocedurefortheCappuccino.Thisismeantasanexampletointroduceyoutothestepsnecessaryfor
a quick and easy programming of all the beverages.
Each programming applies only for the user currently selected. For other users, it is necessary to repeat the programming procedure.
Afteraquickprogrammingofthebeverage,itispossibletocarryoutanerandmoredetailedadjustmentbymeansofthe"BEVERAGE
MENU"(seepage24).
Placethecuporthecontainerwhere
thecappuccinoorlattemacchiatowill
bebrewed.
Rotate the upper part of the container
handle on the cup. Use your everyday
cup.
Hold the button pressed for 3 seconds to
start programming.
CAPPUCCINO
FAST
MILK HEATING UP
ECO MODE ON
STOP
MILK
4
CAPPUCCINO
STOP
MILK
MEMO
5
Themachinestartsbrewing:coeeis
ground and milk is heated up to prepare
for dispensing.
Milk dispensing begins. When the
desired quantity has been reached, press
"STOPMILK".
CAPPUCCINO
STOP
COFFEE
MEMO
6
Once milk has been dispensed, the
machinestartsbrewingthecoffee.When
the desired quantity has been reached,
press"STOPCOFFEE".
Beveragelengthhasbeenprogrammed.Fromnowon,thislengthwillbeappliedtothebrewingofthisbeverage.
Fortheotherbeverages:holdpressedthebuttonofthebeveragetobeprogrammedandfollowthesameprocedure.
background
22
Themachineallowscustomizingthebeveragebrewingsettingsaccordingtotheselecteduser.
Button to select the user settings
Itispossibletoselectauseronlyaftercreatingitbymeansofthespecialmenu.Selecttheuserbeforebrewingthecoeeorthedesired
beverage.
Press"USERMENU".
Scrolling/Selection button
Scrolling/Selection button
Exit button
CREATE NEW USER
DELETE OLD USER
Thisfunctionallowsthecreationofanewuser.Thisnewly-createduserwillbeableto
program all the beverages according to personal taste.
Thisfunctionallowsdeletinganolduserandrelatedsettings.
Note: Once deleted, settings cannot be recovered. The icon will be stored in the
once again be available for a new user.
Selection/conrmationbutton
17/05/09
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECTED
USER
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE OLD USER
3. USER MENU
USer menU
background
23
Only one icon can be used for each user.
Use the ( ) or ( )buttonstoselectaniconandpressthe(OK)buttontoconrm.
Theuserhasnowbeencreatedandcanbeselectedfromthemainpage.
Everysinglebeveragecanbeprogrammedforeachicon.Theprogrammingfunctionallowscustomizingtheparametersmanagedbythe
"BEVERAGEMENU".
Note:Theiconsalreadyinusearemarkedwiththesamesymbolhavingalightercolour.
Any created users can be deleted using this function.
Whendeletingauser,alltheassociatedparametersaredeleted.Theiconisthenavailableforanewuser.
Use the (
) or ( )buttonstoselectaniconandpressthe(OK)buttontoconrm.
Usethefollowinginstructionstocreateanddeleteusers.
ESC
OK
3.1. CREATE NEW USER
ESC
OK
3.2. DELETE OLD USER
background
24
Themachineallowsyoutocustomizethebeveragesettingsforthevarioususers.
RESTORE DEFAULT SETTINGS
Button to select the beverage settings
Scrolling/Selection button
Scrolling/Selection buttonSelection/conrmationbutton
Exit button
For each beverage it is possible to reset the original factory settings. After selection of this
function, the customized settings are deleted.
17/05/09
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECTED
USER
ESC
OK
ESPRESSO
LONG ESPRESSO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAFFELATTE
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
1. BEVERAGE MENU
BeVeraGe menU
background
25
COFFEE AMOUNT
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
Inthiscasewelookattheprogrammingofacustomizedcappuccinoforaspecicselecteduser.Whenprogrammingthebrewingofan
espressoorlongcoee,themilkmanagingoptionsarenotshown.
Thissectionallowsyoutoprogramthequantityofcoeetogrindforthebeverage
brewing:thissettingwillaectthecoeearoma.
=Thebeverageisbrewedbyusingthepre-groundcoee
= mild dose
= medium dose
= strong dose
Prebrewing:Coeeisslightlydampenedbeforebrewingsoastobringoutthefullaroma
ofthecoeewhichacquiresanexcellenttaste.
:prewbrewingfunctionisactive.
:prebrewingfunctionislongerinordertobringoutthecoeetaste.
:prewbrewingfunctionisnotperformed.
Thissectionallowsyoutoprogramthetemperatureforcoeebrewing.
:lowtemperature.
: medium temperature.
: high temperature.
Thissectionallowstoprogramthequantityofwatertobeusedforeachselected
beverage.Thestripallowsyoutodetermineexactlythequantityofwaterforpreparing
co ee.
ESC
OK
COFFEE AMOUNT
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
MILK LENGTH
MILK FOAM
RESTORE DEFAULT SETTINGS
1.3. CAPPUCCINO
background
26
MILK LENGTH
WATER LENGTH
MILK FOAM
Thissectionallowsyoutoprogramthequantityofmilkforeachselectedbeverage.The
stripallowsyoutodetermineexactlythequantityofmilktobedispensed.
Thissectionallowsyoutoprogramthequantityofwatertobedispensedwhenpressing
thehotwaterbutton.Thestripallowsyoutodetermineexactlythequantityofwaterto
be dispensed.
Thissectionallowsyoutoprogramthemilkfrothingmethod.
= minimum frothing
= medium frothing
= maximum frothing
= no frothing (only hot milk dispensing)
Note:Milkfrothingdeactivationisnotallowedforallproducts.
When the frothing option is disabled, the temperature of the dispensed milk might be
lower.Thebeveragecanbethenwarmedupbydispensingsteamfromthesteamwand
(see page 19).
ESC
OK
COFFEE AMOUNT
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
MILK LENGTH
MILK FOAM
RESTORE DEFAULT SETTINGS
1.3. CAPPUCCINO
ESC
OK
1.6. HOT WATER
WATER LENGTH
RESTORE DEFAULT SETTINGS
BeVeraGe menU
background
27
17/05/09
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECTED
USER
Themachineallowsyoutocustomizethemachinesettings.Thesesettingsaregeneralforallusers.
Button to select the machine settings
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
Scrolling/Selection button
Scrolling/Selection button
Exit button
Selection/conrmationbutton
maCHine menU
background
28
GENERAL SETTINGS
CUP WARMER
ACOUSTIC ALARMS
OFF
OFF
ON
ON
To change the machine operation settings.
Thisfunctionallowsyoutosettheoperationofthecup-warmingsurface
located on the upper part of the machine.
This function activates/deactivates the acoustic alarms.
Tokeepthecup-warmingsurfacealwayso.
To deactivate the acoustic alarms
Tokeepthecup-warmingsurfacealwayson.
To activate the acoustic alarms
General SettinGS
ECOMODE FUNCTION
Thisfunctionenablesallowsyoutochoosehowtheboilersonthemachine
are activated, to promote energy saving.
OFF
ON
This function activates only the coee boiler each time the
machine starts up. The machine saves energy but takes longer to
dispense milk-based beverages.
This function activates all the boilers each time the machine
starts up to be immediately able to dispense all kinds of
beverages. This function entails greater energy consumption.
maCHine menU
background
29
DISPLAY SETTINGS
LANGUAGE
BRIGHTNESS
ENGLISH
Thismenuallowsyoutosetthemenulanguageandthedisplaycontrast.
This setting is of fundamental importance for correctly adjusting the
parametersofthemachineaccordingtothecountrywherethemachineisused.
To set the correct display contrast according to the room illumination.
The currently selected language is displayed.
diSPlaY SettinGS
background
30
CALENDAR SETTINGS
TIME
DATE
HOUR
YEAR
MINUTES
MONTH
DAY
FORMAT
FORMAT
Thismenuallowssettingallthetimeandcalendarfunctionsandtheirrelatedfunctions.
This setting is fundamental for the correct operation of all those functions
requiring precise time settings.
This setting is fundamental for the correct operation of all those functions
requiring precise date settings.
To set the current hour.
To set the current year.
To set the minutes for the current hour.
To set the current month.
To set the current day.
To set the display format for the time. This can be set either in
the24hortheAM/PMformat.Allchangeswillbeautomatically
applied to all those functions displaying time format.
To set the display format for the date according to personal
preference.Allchangeswillbeautomaticallyappliedtoallthose
functions displaying date format.
Calendar SettinGS
STANDBY 60
To set the time interval for the machine to go into stand-by mode after the
lastbrewing.The default time value is "after 1 hour".
maCHine menU
15
30
60
180
Once the set time has elapsed, the machine goes into stand-by
mode.
Press any button to turn the machine on again. After performing
thefunctiondiagnosticsandthewarm-upphase,themachineis
again ready for use.
background
31
CALENDAR SETTINGS
POWERON TIMER
TIMER 1 00:00
TIMER 2 00:00
Thismenuallowsyoutoprogrammethemachinepower-ontimes,according
toyourneeds.Themachineperformsthisfunctiononlyifthepowerbutton
isswitchedtoon.
Itispossibletoset3dierentpower-ontimes,whichcanbemanaged
independently.Forreasonsofbrevity,onlythe"TIMER1"settingisdescribed
below.Thesamesettingprocedureappliesfortheothertimers.
Note: The switch-o is managed through the "STAND-BY"
programming.
Tosetthehourforpower-on.
Thismenuallowsyoutoadjustandsettherstpower-ontime.
Thismenuallowsyoutoadjustandsetthesecondpower-on
time.
Thismenuallowsyoutoadjustandsetthethirdpower-ontime.
Tosettheminutesofthepower-ontime.
Tosetinwhichdaysoftheweekshouldthetimerbe
active.
Select a day using the ( ) ro ( ) buttons and
conrmbypressingthe(OK)buttontomodifythe
setting:
ON = Time activated
OFF = Time deactivated
ESC
OK
2.3.4.1.3 TIMER 1 00:00
MONDAY
TUESDAY
WEDNESDAY
THURSDAY
FRIDAY
SATURDAY
SUNDAY
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
TIMER 3 00:00
HOUR 00
MINUTES 00
DAY OF THE WEEK
background
32
WATER SETTINGS
WATER HARDNESS
ENABLE FILTER
ACTIVATE FILTER
Thismenuallowssettingcorrectwaterparametersforcoeebrewing.
Tochangethemachinewaterhardnesssetting.
The"WaterHardness"functionallowsadjustingthemachinetothelevelof
hardnessofthewaterused.Themachinewillthenrequestdescalingatthe
right moment.
Measure water hardness as shown on page 5.
Toactivate/deactivatethewarningsignaltoreplacethewaterlter.By
activatingthisfunction,themachinenotiestheuserwhenthewaterlter
needs to be replaced.
OFF: Warning disabled.
ON:Warningenabled(thisvalueisautomaticallysetwhenthelteris
activated).
Toactivatethelterafteritsinstallationorreplacement.Refertotherelevant
sectiononpage7tocorrectlyinstalland/orreplacethelter.
Water SettinGS
maCHine menU
background
33
MAINTENANCE SETTINGS
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE
BREW UNIT CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
Thismenuallowssettingallthefunctionsforcorrectmachinemaintenance
Thisfunctionshowshowmanyproductshavebeenbrewedforeverysingle
type of coee since the last reset.
Thisfunctionenablesthedescalingcycle(themachineshowshowmany
litres can be dispensed before descaling) (See page 35).
Thisfunctionenablesthewashcycleforthebrewgroup(Seepage34).
This function enables automatic cleaning of the carafe after each dispensing
of milk-based products.
maintenanCe SettinGS
OFF
ON
The self-cleaning function is disabled.
The self-cleaning function is enabled.
Thisfunctionenablesthewashcycleforthecarafeusedforpreparingmilk
beverages (See page 38).
Note: This wash cycle is fundamental for a correct maintenance of
the carafe.
FACTORY SETTINGS
Thisfunctionallowsyoutorestoreallfactorysettings.
Note: By restoring the factory settings, all the personal parameters
are lost.
background
34
9
4 6
BREW GROUP CLEANING CYCLE
Torinsethebrewgroup,simplycleanwithwaterasshownonpage42.Thiswashcyclecompletesthemaintenanceprocessofthebrew
group.Werecommendcarryingoutthiscycleonamonthlybasisorevery500coeesusingtheSaecobrewgroupcleaningtablets,which
can be purchased from Saeco Customer Service or an authorized retailer.
WASH CYCLES CANNOT BE STOPPED.
DO NOT LEAVE THE MACHINE UNATTENDED DURING THIS OPERATION.
TurntheSBSdialallthewaytotheleft,counter-clockwise,(seepage11)beforestartingthecycle.
ESC
OK
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 59(I)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN ON
1
REFILL WATER TANK
OK
3
ESC
OK
2.5.3. MAINTENANCE SETTINGS
PERFORM BREW GROUP
CLEANING CYCLE?
2
INSERT BREW GROUP
CLEANING TABLET
OK
5
Select the menu option.
Pressthe"OK"buttontoconrm.
After placing the container, press the
"OK"button.
Fillthewatertankwithfreshdrinking
water,andthenpressthe"OK"button.
At the end of the cycle, remove the
container and empty it appropriately.
Pressthe"OK"buttontoconrm.
Afterinsertingthetablet,pressthe"OK"
button.
Thecleaningcycleforthebrewgroupis
performed automatically.
After the cycle, return the SBS dial to the desired position (see page 11).
PLACE A CUP UNDER
COFFEE SUPPLYING
OK
7
BREW GROUP CLEANING CYCLE
8
Insert the cleaning tablet into the bypass
doser.
Place a container under the co ee
dispensing spout.
maintenanCe
background
35
ESC
OK
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 59(I)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN ON
1
REFILL WATER TANK
WITH DESCALING SOLUTION
OK
3
ESC
OK
2.5.2. MAINTENANCE SETTINGS
START DESCALING
CYCLE?
2
Select the menu option.
Pressthe"OK"buttontoconrm.
Rellwatertankwithdescalingsolution.
Pressthe"OK"buttontoconrm.
Warning: Once this selection is made, the
wholecyclewillhavetobecompleted.
Pressthe"OK"buttontoconrmor"ESC"
to exit
BOILER DESCALING CYCLE MENU
Descalingshouldbeperformedevery1-2monthsorwhenthemachinedisplaystherelevantmessage.Themachinemustbeontoperform
thiscycle;itautomaticallycontrolsthedistributionofthedescalingsolution.
DO NOT LEAVE THE MACHINE UNATTENDED DURING THIS OPERATION.
WARNING! NEVER USE VINEGAR AS A DESCALING SOLUTION.
Only use the Saeco descaling solution, especially designed to respect the technical features of the machine, to ensure its performance
willnotdecreasewithtime,andforasafeandrisk-freeuse.Thedescalingsolutionistobedisposedofaccordingtothemanufacturer’s
instructions and/or regulations in force in the country of use.
Note: Before starting a descaling cycle make sure that:
1. THE INTENZA WATER FILTER HAS BEEN REMOVED
2. Acontainerofadequatesizeoracoupleofcontainersareavailableandareplacedinthepointsidentied
DESCALING AND/OR RINSE CYCLES CANNOT BE STOPPED; ALL THE PHASES MUST BE COMPLETED. IF THE MACHINE IS
SWITCHED OFF OR IN CASE OF POWER FAILURES, THE INTERRUPTED CYCLE MUST BE REPEATED FROM THE BEGINNING.
HOWEVER, CYCLES MAY BE PAUSED BY PRESSING THE "PAUSE" BUTTON; IT WILL BE POSSIBLE TO RESUME THE CYCLE AT
ANY TIME BY PRESSING THE "START" BUTTON.
TURN THE SBS DIAL ALL THE WAY TO THE LEFT, COUNTERCLOCKWISE SEE PAGE 11, BEFORE STARTING THE CYCLE.
Tocorrectlypreparethedescalingsolution,pourtheentirecontentoftheSaecoconcentrateddescalingsolutionintothewatertank,and
thenllthetankwithfreshwateruptotheMAXlevel.
Note: During the descaling cycle, some alarm messages may appear to allow for a correct management of the machine.
After resetting the message, always press the "START" button to resume the descaling cycle.
background
36
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
7
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
8
RINSE THE WATER TANK AND
FILL WITH FRESH WATER
9
RINSE THE WATER TANK AND
FILL WITH FRESH WATER
OK
10
EMPTY DRIP TRAY PLACED
UNDER THE BREW UNIT
OK
4
EMPTY DRIP TRAY PLACED
UNDER THE BREW UNIT
OK
11
PLACE A CONTAINER UNDER HOT
WATER & CARAFE DISP. SPOUTS
OK
6
FILL THE CARAFE HALFWAY
WITH FRESH WATER AND INSERT
IT IN BREWING POSITION
OK
5
FILL THE MILK CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
12
The descaling cycle is activated.
Thebarshowsthecycle'sprogress.
If the containers need to be emptied,
pressthe"PAUSE"button.
Then,pressthe"START"buttonwhenthe
container has been emptied and replaced.
Attheendoftherststep,whenthe
descalingsolutionisnished,the
machinewillrequireatankrinse.
Rinsethewatertankandrellitwith
freshdrinkingwater.
Then,pressthe"OK"button.
Empty the drip tray placed under the
dispensingspout(page40-g.2)and
then replace it on the machine.
Then,pressthe"OK"button.
Empty the drip tray placed under the
dispensingspout(page40-g.2)and
replace it back onto the machine.
Then,pressthe"OK"button.
Place a container under the dispensing
spout and a container under the hot
waterwand.
Then,pressthe"OK"button.
Fillhalfthecarafewithfreshwater
(page38-g.7).
Insert the carafe and place it in the
brewingposition.Then,pressthe"OK"
button.
Completely empty the carafe (page 38 -
g.7)andllitwithfreshwater.
Insertthecarafeinthebrewingposition,
andthenpressthe"OK"button.
Adefaultamountofwaterisneededfortherinsingstep.Thisallowsperforminganidealrinsecycletoensurethebestconditionsto
brewproducts.Themessageaboutllingthetankfortherinsecycleisnormal,asitispartoftheprocedure.
maintenanCe
background
37
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
14
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
15
17/05/09
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECTED
USER
16
The rinse cycle is activated.
Thebarshowsthecycleprogress.
If the containers need to be emptied,
pressthe"PAUSE"button
Then,pressthe"START"buttonwhenthe
container has been emptied and replaced.
At the end of the second step, the
machine is ready for use.
PLACE A CONTAINER UNDER HOT
WATER & CARAFE DISP. SPOUTS
OK
13
Place a container under the dispensing
spout and a container under the hot
waterwand.
Then,pressthe"OK"button.
All the components should then be rinsed.
Afterrinsingthem,drythemcarefullyandtthembackintotheirseats.
Set the SBS dial to the desired position (see page 11).
background
38
5
7 8
64
9
MILK CIRCUIT MAINTENANCE
Itispossibletosanitizethemilkcircuitsbycarryingoutasimpleandquickcycleallowingforathoroughcleaning.Thiswashcompletesthe
maintenanceprocessofthemilkcarafe.WerecommendcarryingoutthiscycleonamonthlybasisusingSaecocleaningsolution,whichcan
be purchased from Saeco Customer Service or an authorized dealer.
WASH CYCLES CANNOT BE STOPPED.
DO NOT LEAVE THE MACHINE UNATTENDED DURING THIS OPERATION.
The carafe must be removed from the
machine and its content emptied.
Disengage the handle by rotating it
clockwise.
Fillthecarafewithfreshdrinkingwater
uptotheMAXlevel.
Add the content of a detergent packet to
the milk carafe.
Press on the sides and lift the lid.
Place the lid back and ensure that it is
closed correctly.
ESC
OK
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 59(I)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN ON
1
ESC
OK
2.5.4. MAINTENANCE SETTINGS
START MILK CARAFE
WASH CYCLE?
2
REFILL WATER TANK
OK
3
Select the menu option.
Pressthe"OK"buttontoconrm.
Pressthe"OK"buttontoconrm. Fillthewatertankwithfreshdrinking
water.Pressthe"OK"buttontoconrm.
Move the handle back to its central
positiontoallowforperfectclosure.
maintenanCe
Insertthecarafeinclinedtowardsthe
front.
The carafe base should be positioned on
the hole (E) located on the drip tray.
background
39
12 13
18
E
11
10
C
D
A
B B
Place a large empty container under the
dispensing spout. Rotate the upper part of
the milk carafe directly above the container.
Place a large empty container under the
dispensing spout. Rotate the upper part of
the milk carafe directly above the container.
Upon completion of the cleaning
cycle,werecommendrinsingallthe
componentsunderfreshdrinkingwater.
REFILL WATER TANK
OK
16
POUR THE DETERGENT INTO THE CARAFE
AND FILL THE CARAFE WITH FRESH WATER
OK
14
FILL THE MILK CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
17
CARAFE WASH CYCLE
STEP 1/2
WASH CYCLE…
15
CARAFE WASH CYCLE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
19
Attheendofthewash,llthetankwith
freshdrinkingwater.Pressthe"OK"
buttontoconrm.
Pressthe"OK"buttontoconrm.
Removethecarafe,rinseandrellitwith
freshdrinkingwater.
Pressthe"OK"buttontoconrm.
The cleaning cycle is activated.
Thebarshowsthecycleprogress.
Therinsecycleisactivated.Thebarshowsthecycleprogress.
Attheendofthecycle,themachinereturnstotheproductbrewmenupage.
At this stage the carafe holes (A) are
lowerthanthecouplings(C).
The carafe pins (B) are located at the
same height of the guides (D).
Insertthecarafebyturningittowardsthebasethrougharoundmovement(asshown
inthegure),untilitishookedtothehole(E)locatedinthedriptray.
Thecarafewillbenaturallybackin
place.
background
40
1
6
2 3
4 5
maintenanCe dUrinG oPeration
Duringnormaloperation,thefollowingmessagesmayappear:"Emptycoeegroundsdrawer"and/or"Emptydriptray".Thisoperation
mustbeperformedwhenthemachineison.
Press the button and open the service
door.
Remove the drip tray and used grounds
drawer.
Iftheusedgroundsdrawerisemptiedwhenthemachineiso,thecoeegroundscounterisnotreset.Forthisreasonthemachinemight
displaythe"Emptycoeegroundsdrawer"messageafterbrewingjustafewcoees.
Emptytheusedgroundsdrawerand
washitwithfreshwater.
Correctly reinstall all the components. Insert the tray and the co ee grounds
drawerandclosetheservicedoor.
Emptyandwashthedriptrayandthe
coverwithfreshwater.
CleaninG
background
41
1
4
7
2
5 6
8
3
9
Turn o the machine and unplug it.
Removethedispensingspoutandwash
itwithwater.
Takeoutthewatertankandwashitwith
freshwater.
Cleanthepre-groundbypassdoserwith
a dry cloth.
Cleanthesteamwandandthedisplay
withadrycloth.
General maCHine CleaninG
Thecleaningproceduredescribedbelowmustbecarriedoutatleastonceaweek.
Note:Ifwaterremainsinthetankforseveraldays,donotuseit.
WARNING! Never immerse the machine in water.
Washthewaterrecoverytray.After
drying it, reassemble and reinsert it in
the machine.
Takeoutthewaterrecoverytray.
Removethegrillandwashitthoroughly. Remove the support under the grill. Wash
it taking care of the seal area. Reinstall
thesupportonlyafterwashingtheinside
ofthewaterrecoverytray.
background
42
1
4
7
2
5
8
3
6
9
Press the PUSH button to remove the
brewgroup.
Inserttheusedgroundsdrawer
and close the service door.
BreW GroUP CleaninG
Washthebrewgroupatleastonceaweek.Beforeremovingthegroup,removetheusedgroundsdrawerasshowning.2onpage40.
Washthebrewgroupwithlukewarmwater.
Lubricatethebrewgroupafterapproximately500brewingcycles.Thebrewgrouplubricantmaybepurchasedfromanauthorizedservice
center.
WARNING! Do not wash the brew group with detergents that may compromise its correct operation. Do not wash it in the
dishwasher.
Washthebrewgroupandthelterand
dry.
Insertthewashedanddriedbrewgroup.
DONOTPRESSTHE“PUSH”BUTTON.
Makesurethebrewgroupisinrest
position;thetworeferencesmustmatch.
Make sure the components are in the
correctposition.Thehookshownmust
beinthecorrectposition;tocheckits
position,rmlypressthe“PUSH”button.
The lever on the rear part of the group
mustbeincontactwiththegroup
base.
Apply the lubricant evenly on both side
guides.
Lubricatethebrewgroupguidesusing
the supplied lubricant.
CleaninG
background
43
1
4
7
3
6
9
2
5
8
milK Carafe CleaninG
Thecarafemustberemovedandproperlywashedatleastonceaweek.
This procedure guarantees the perfect sanitation of all components.
Note: Pay attention to how the components are assembled. This little shrewdness will facilitate the subsequent
reassembling. The inner side of the service door shows a quick guide on how to reassemble the carafe.
The carafe must be removed from the
machine and emptied for its cleaning.
Rotatethehandlecounter-clockwiseto
the unlock position.
Remove the suction hose.
Press on the sides and lift the lid.
Removethehandlewiththesuction
hose.
Removetheinternaltting.
Disengage the handle by rotating it
clockwise.
Removetheconnectorwhichisin
contactwiththemachine.
Removetheexternalttingbypullingit.
Allcomponentscanbethoroughlywashedwithhotwater.
Afterwashingthecomponents,reassemblethembyfollowingtheinstructionsonnextpage.
background
44
1
4
7
3
6
9
2
5
8
milK Carafe aSSemBlY
Pay attention during the assembly phase. In case the components do not smoothly enter in their positions, read the instructions more
carefully and repeat the assembly procedure.
Note: The inner side of the service door shows a quick guide on how to reassemble the carafe.
Inserttheinnerttinginthehoseand
press until fully inserting it.
Insert the unit previously assembled
in the cover base. Pay attention to the
reference.
Fit the cover on the carafe.
Insertthehoseintheoutertting.
Rotatethehandleclockwiseuptothe
(
) symbol.
Thecarafeisnowreadyforuse.
Inserttheouterttingintheinner
tting.Refertothearrowinthegurefor
the direction of insertion.
Insert the outer cover in the base guides.
Rotatethehandleanti-clockwiseto
bring it to the locked position.
CleaninG
background
45
Help Message Displayed How to Reset the Message
CLOSE HOPPER DOOR
Close or correctly place the co ee bean hopper inner cover to be able to
prepare a beverage.
ADD COFFEE
Fillthecoeebeanhopperwithcoeebeans.
INSERT BREW GROUP
Insertthebrewgroupbackinplace.
INSERT GROUNDS DRAWER
Inserttheusedgroundsdrawerandthedriptray.
EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER
Removetheusedgroundsdrawerandemptythecoeegroundsintoa
suitable container.
Note: The used grounds drawer must be emptied only when
the machine requires it and with the machine on. If you empty
the drawer with the machine turned o it will not record the
emptying operation.
CLOSE FRONT DOOR
Close the service door to make the machine functional.
REFILL WATER TANK
Takeoutthetankandllitwithfreshdrinkablewaterortopitupby
means of the special port.
maCHine WarninGS
background
46
Help Message Displayed How to Reset the Message
EMPTY DRIP TRAY
Opentheservicedoorandemptythedriptraylocatedunderthebrew
group.
Warning: If this operation is performed when the machine is
on, it will record the used grounds drawer emptying and will
reset the counter; therefore, it is necessary to empty the co ee
grounds as well.
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO BREWING POSITION
ESC
Abeveragewithmilkhasbeenselected.Themachinerequiresthecarafe
handle spout to be placed into dispensing position.
Pressthebutton"ESC"tocanceltheselection.
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO RINSING POSITION
ESC
The carafe rinse function has been selected.
Pressthebutton"ESC"tocanceltheselection.
PLACE MILK CARAFE
IN ITS HOUSING
ESC
Theselectedoperationrequiresthemilkcontainerforbrewing.Insertthe
containerinthemachineasspeciedinthemanual.
Pressthebutton"ESC"tocanceltheselection.
17/05/09
04:17 pm
USER
MENU
BENERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECTED
USER
Perform a descaling cycle on the machine.
When this message is displayed, it is still possible to use the machine, but
its correct operation might be compromised.
Damages caused by failure to descale the machine are not covered by
warranty.
17/05/09
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECTED
USER
Flashing red light. Machine in Stand-by.
The Stand-by settings can be changed.
Pressthe"
"button.
RESTART TO SOLVE
THE PROBLEM
(E xx)
Aneventhasoccurredwhichrequiresthemachinerestart.Takenoteof
thecode(Exx)shownatthebottom.
Switchothemachine,wait30secondsandthenswitchitonagain.If
the problem persists, contact the service centre.
maCHine WarninGS
background
47
SOS
SafetY rUleS
IN CASE OF EMERGENCY
IMMEDIATELY UNPLUG THE CORD FROM THE OUTLET.
ONLY USE THE APPLIANCE
• Indoors.
• Forpreparingcoee,hotwaterandforfrothingmilk.
• Fordomesticuse.
• Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(includingchildren)withreducedphysical,sensoryormental
capabilities,orlackofexperienceandknowledge,unlesstheyhavebeengivensupervisionorinstructionconcerninguse
of the appliance by a person responsible for their safety.
• Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonotplaywiththeappliance.
PRECAUTIONS FOR THE USE OF THE MACHINE
• Donotusethemachineforpurposesotherthanthoseindicatedabove,inordertoavoiddanger.
• Donotintroduceanysubstancesotherthanthoseindicatedintheinstructionmanual.
• Duringthenormalllingofanyreservoirs,allnearbyreservoirsmustbeclosed.
• Fillthewatertankonlywithfreshdrinkingwater:Hotwaterand/oranyotherliquidmaydamagethemachine.
• Donotusecarbonatedwater.
• Donotputngersoranymaterialotherthancoeebeansinthecoeegrinder.
• Beforemanipulatingthecoeegrinder,turnofthemachine’smainswitchandunplugthecord.
• Donotputinstantcoeeorwholebeancoeeinthegroundcoeecontainer.
• OnlyuseyourngerwhenoperatingtheLCDscreen.
CONNECTION TO ELECTRICAL POWER
Theconnectiontotheelectricalnetworkmustbecarriedoutinaccordancewiththesafetyregulationsinforceintheuser’s
country.
Themachinemustbeconnectedtoasocketwhichis:
• compatiblewiththetypeofpluginstalledonthemachine;
• suitablysizedtocomplywiththedataontheplateattachedtotheinsideoftheappliance.
• eectivelygrounded.
Thepowercordmustnot:
• comeintocontactwithanytypeofliquid:dangerofelectricshocksand/orre;
• becrushedand/orcomeincontactwithsharpsurfaces;
• beusedtomovethemachine;
• beusedifdamaged;
• behandledwithdamporwethands;
• bewoundinacoilwhenthemachineisbeingoperated.
• Betamperedwith.
INSTALLATION
• Chooseasolid,stationaryatsurface(nomorethan2°ofinclination).
• Donotinstallthemachineinareaswherewatercouldbesprayed.
• Optimaloperationaltemperature:10°C-40°C/50-104degreesFahrenheit
• Maximumhumidity:90%.
• Themachineshouldbeinstalledinanadequatelylit,ventilated,hygieniclocationandtheelectricsocketshouldbewithin
easy reach.
• Donotplaceonheatedsurfaces!
• Installitatleast10cm/4”fromthewallsandcookingsurfaces.
• Donotuseinplaceswherethetemperaturemaydroptoalevelequaltoand/orlowerthan0°C/32degreesFahrenheit.
Ifthemachinehasbeenexposedtosuchconditionsnotifythecustomerservicecenter,whowillhavetocarryoutasafety
check.
• Donotusethemachinenearinammableand/orexplosivesubstances.
• Themachinemustnotbeusedinanexplosiveorvolatileatmosphereorwherethereisahighconcentrationofdustoroily
substances suspended in the air.
• Donotinstallthemachineontopofotherappliances.
background
48
DANGERS
• Theappliancemustnotbeusedbychildrenandpersonswhohavenotbeeninformedofitsoperation.
• Theapplianceisdangeroustochildren.Whenleftunattended,unplugfromtheelectricaloutlet.
• Keepthecoeemachinepackagingoutofthereachofchildren.
• Neverdirectthejetofhotwaterand/orsteamtowardsyourselforothers.Dangerofscalding.
• Donotinsertobjectsthroughtheappliancesopenings.(Danger!ElectricalCurrent!).
• Donotpullouttheplugbyyankingonthepowercordortouchingitwithwethands.
• Warning.Dangerofburningwhenincontactwithhotwater,steamandthehotwaterspout.
FAILURES
• Donotusetheapplianceifafailurehasbeenveriedorsuspected,forexampleafterbeingdropped.
• Anyrepairsmustbeperformedbyanauthorizedcustomerservicecenter.
• Donotusetheappliancewithadefectivepowercord.Themanufactureroritscustomerservicecenterwillhaveto
replacethepowercordifdamaged.(Caution!ElectricalCurrent!)
• Turnotheappliancebeforeopeningtheservicedoor.Dangerofburns!
CLEANING / DESCALING
• Forcleaningthemilkandcoeecircuitsuseonlyrecommendeddetergentsprovidedwiththemachine.Thesedetergents
must not be used for other purposes.
• Beforecleaningthemachine,themainswitchmustbeturnedtoOFF(0),unpluggedfromthesocketandcooleddown.
• Cleanthemachinewithneutraldetergentandadampcloth(donotuseabrasivespongesorsteelwoolpads).
• Keeptheappliancefromcomingintocontactwithsplashesofwaterorimmersinginwater.
• Donotdrythemachine’spartsinconventionalormicrowaveovens.
• Themachineanditscomponentsmustbecleanedandwashedafterthemachinehasnotbeenusedforacertainperiod.
REPLACEMENT PARTS
For safety reasons, use only original replacement parts and original accessories.
WASTE DISPOSAL
- The packing materials can be recycled.
- Appliance:unplugtheapplianceandcutthepowercord.
- Delivertheapplianceandpowercordtoaservicecenterorpublicwastedisposalfacility
Thisproductcomplieswitheudirective2002/96/ec.
Thesymbolontheproductoronitspackagingindicatesthatthisproductmaynotbetreatedashouseholdwaste.Insteadit
shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Byensuringthisproductisdisposedofcorrectly,youwillhelppreventpotentialnegativeconsequencesfortheenvironment
andhumanhealth,whichcouldotherwisebecausedbyinappropriatewastehandlingofthisproduct.Formoredetailed
informationaboutrecyclingofthisproduct,pleasecontactyourlocalcityoce,yourhouseholdwastedisposalserviceorthe
shopwhereyoupurchasedtheproduct.
FIRE SAFETY
Incaseofre,useCarbonDioxideextinguishers(CO
2
).
Donotusewaterordry-powderextinguishers.
ADDITIONAL INFORMATION FOR THE CORRECT USE OF THE INTENZA WATER FILTER
TocorrectlyusetheIntenzawaterlter,pleaseconsiderthefollowinginstructions:
1.StoretheIntenzawaterlterinacoolareainwhichtheroomtemperaturerangesfrom+1°Cto+50°C(34°Fto122°F).
Do not store it in direct sunlight.
2.Carefullyreadtheoperatinginstructionsandthesafetywarningsprovidedwitheachlter.
3.Keepthelterinstructionstogetherwiththemanual.
4.Theseinstructionsintegratethosecontainedinthemanual,astheyfocusonthespecicapplicationofthelterinthe
machine.
SafetY rUleS
background
49
Gaggio Montano
li, 28/04/2009
R & D Manager
Ing. Andrea Castellani
SaeCo international GroUP S.P.a
Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy
declare under our responsibility that the product :
AUTOMATIC COFFEE MAKER
SUP 038
to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative documents :
• Safetyofhouseholdandelectricalappliances-Generalrequirements
EN 60335-1(2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12(2006)+ A13(2008)
• Safetyofhouseholdandelectricalappliances-Part2-15
Particular requirements for appliances for heating liquids
EN 60335-2-15(2002) + A1(2005)
• Householdandsimilarelectricalappliances-Electromagneticelds-methodsforevaluationandmeasurement
EN 50366 (2003) + A1 (2006).
• Householdandsimilarelectricalappliances-safety-Part2-14
Particular requirements for kitchen machines EN 60335-2-14 (2006).
• Electromagneticcompatibility(EMC)-Requirementsforhouseholdappliances,electrictoolsandsimilarapparatus-Part1.
Emission EN 55014-1 (2006).
• Electromagneticcompatibility(EMC)-Part.3^Limits-Section2:
Limits for harmonic current emissions (equipment input current ≤ 16A for phase)
EN 61000-3-2 (2006)
• Electromagneticcompatibility(EMC)-Part3^:Limits-Section3:
Limitationofvoltagechanges,voltageuctuationsandickerinpubliclow-voltagesupplysystems,forequipmentwithratedcurrent
≤ 16 A for phase and not subject to conditional connection
EN 61000-3-3 (1995)+ corr.(1997) +A1 (2001) + A2 (2005).
• Electromagneticcompatibility-Requirementsforhouseholdappliances,electrictoolsandsimilarapparatus-Part2.
Immunity - Product family standard
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
following the provisions of the Directives: EC 2006/95 , EC 2004/108.
eC deClaration of ConformitY
Year 09
eC 2006/95, eC 2004/108.
background
50
background
Important
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et
avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer
et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé
le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et ensuite
à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande
en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant
sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
ConSErVEr CES InStruCtIonS
background
préCautIonS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du
nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-
vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits
et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune
pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit
être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la
plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours
de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement
et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café. Il
sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous
les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex:caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
InStruCtIonS Sur lE Cordon
ElECtrIquE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et
ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à
celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être
une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table,
afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
background
1
Table des maTières
GÉNÉRALITÉS ......................................................................... 2
APPAREIL - BANDEAU DE COMMANDE .................................................... 3
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
SÉLECTIONNER LA LANGUE ...................................................................................5
MESURE DE LA DURETÉ DE L’EAU ...............................................................................5
PREMRE UTILISATION - USAGE APS UNE RIODE D'INACTIVI ................................................6
FILTRE À EAU INTENZA .......................................................................................7
RÉGLAGES ............................................................................ 8
SÉLECTION UTILISATEUR ......................................................................................8
SAECO ADAPTING SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
GLAGE DU MOULIN À CA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
(OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ À MOUDRE ...................................................10
GLAGE DE L'HAUTEUR DE LA BUSE DE DISTRIBUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
DENSITÉ DU CAFÉ ...........................................................................................11
STAND-BY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT .....................................................12
DISTRIBUTION DE CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
EXPRESSO / EXPRESSO ALLON ..............................................................................14
DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ PRÉMOULU ........................................................15
CAPPUCCINO / LAIT NOISETTE / CAFÉ AU LAIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CYCLE DE NETTOYAGE : CLEAN ..........................................................17
DISTRIBUTION EAU CHAUDE ...........................................................18
PRODUITS « SPECIAL » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
DISTRIBUTION DE VAPEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
CAFÉ AMÉRICAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
LAIT CHAUD ................................................................................................20
CAFÉ CRÈME ...............................................................................................20
PROGRAMMATION RAPIDE DE LA LONGUEUR DES BOISSONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
MENU UTILISATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
MENU BOISSON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
MENU MACHINE ......................................................................27
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
NETTOYAGE ..........................................................................40
ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
NETTOYAGERAL DE LA MACHINE .........................................................................41
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
NETTOYAGE CARAFE LAIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
MONTAGE CARAFE LAIT ......................................................................................44
SIGNALISATION DE LA MACHINE ........................................................45
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..............................................................47
background
2
GÉNÉraliTÉs
GÉNÉraliTÉs
La machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso avec du café en grains et est équipée d’un dispositif
pour la distribution d’eau chaude et de vapeur.
Au design élégant, cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un
fonctionnement continu de type professionnel.
Attention : la société décline toute responsabilité en cas de :
• utilisationinappropriéeetnonconformeàl’usageprévu;
• réparationsnoneectuéesdansdescentresd'assistanceagréés;
• altérationducâbled'alimentation;
• altérationdetoutcomposantdelamachine;
• emploidepiècesderechangeetd’accessoiresquinesontpasd'origine;
• défautdedétartragedelamachineoudefonctionnementàdestempératuresendessousde0°C.
DANS TOUS CES CASLÀ, LA GARANTIE CESSE D’EXISTER.
LE TRIANGLE D’AVERTISSEMENT INDIQUE TOUTES LES INSTRUCTIONS À RETENIR POUR LA SÉCURITÉ DE
L’UTILISATEUR. RESPECTER ATTENTIVEMENT CES INDICATIONS AFIN D’ÉVITER DE GRAVES BLESSURES !
UTilisaTiON de Ce mOde d'emPlOi
Conservercemoded’emploidansunlieusûr.Lejoindreàlamachineàcaféencasdechangementd'utilisateur.Pourdeplusamples
informationsouencasdeproblèmes,s’adresseràunCentred’AssistanceAgréé.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
CONsiGNes POUr le CÂble ÉleCTriQUe
• Onfournituncâbleélectriqueassezcourtpouréviterqu’ilnes’enrouleouquevousnetrébuchiez.
• Ilestpossibled'utiliser,avecprudence,desrallonges.
Sionutiliseunerallonge,vérier:
a. quelatensionindiquéesurlarallongecorrespondàlatensionélectriquedel’appareilélectroménager;
b. qu’elleestpourvued’unecheàtroisbrochesavecmiseàlaterre(aucasoùlecâbledel’appareilélectroménagerseraitdece
type);
c. quelecâblenependpasdelatablepouréviterd’ytrébucher.
• Nepasutiliserdemultiprise
background
3
aPPareil - baNdeaU de COmmaNde
Pouruneutilisationcorrectedecemanuel,ilestconseillabledeconsulterlevoletdecouverture,quipermetunecompréhensionmeilleuredutexte.
COmPOsaNTs de laPPareil
1 Réservoiràeau+couvercle
2 Plaquechaue-tasses
3 Logementpourlecaféprémoulu
4 Portedeservice
5 SBS
6 Busededistributiond'eauchaude/vapeur
7 Flotteurbacplein
8 Réservoiràcaféengrainsaveccouvercle
9 Réglagemouture
10 Bandeaudecommande
11 Embrayagerécipientàlait
12 Busededistribution
13 Bacd’égouttement+grille+supportavecjoint
14 Groupededistribution
15 Tiroiràmarc+protection
16 Bacderécupérationliquides+couvercle
17 Toucheouverturedelaportedeservice
18 Interrupteurgénéral
19 Connecteuràcuvette
20 Réservoiràlait
21 Mesureducaféprémoulu
22 Bandepourtestdeduretédel'eau
23 GraissepourleGroupededistribution
24 Détartrant
25 PastillespourlenettoyageduGroupededistribution
26 Câbled'alimentation
27 Filtreàeau«Intenza»
28 Pinceaudenettoyage
29 Bouchondesembrayagesdelacarafe
Touchepourladistributiond'uncappuccino
Touchepourexécuteruncycledenettoyage
Touchepourmettrelamachineenmoded'attente
(stand-by)
Touchepourlasélectiondel'arôme
Touchesfonction
Touchesfonction
Touchepourdistribuerdel’eauchaude
Touchepourladistributiond'unexpresso
Touchepourladistributiond'unlaitnoisette
Touchepourladistributiond'unexpressoallongé
Touchepourladistributiond'uncaféaulaitTouchepouraccéderauxboissonsspéciales.
baNdeaU de COmmaNde
Lebandeaudecommandeaétéconçupourpermettreuneutilisationergonomiquedetouteslesfonctionsdelamachine.
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
MENU
MACHINE
SÉLECTION
UTILISATEUR
17/05/09
04:17 pm
background
4
1
4
7 8
5 6
32
mise eN marCHe de la maCHiNe
Avantdemettreenmarchelamachine,s'assurerquel’interrupteurgénéralestbienenposition«0».
Souleverlecouvercleextérieurdedroite
etenleverlecouvercleintérieur.
Retirerleréservoiràeauenutilisantla
poignée.
Appuyersurl'interrupteurgénéraletle
mettresurlaposition«I».
L'acheurseprésenteavecuneDEL
rougeclignotante.Appuyersurlatouche
pourmettreenmarchelamachine.
Remplirleréservoiravecdel'eaufraîche
etpotable,enveillantànejamais
dépasserleniveaumaximalmarquésur
leréservoir.Replacerensuiteleréservoir.
Brancherlachesurlaprisesituéeau
dosdelamachine.Brancherl’autre
extrémitéducâblesuruneprisede
courantappropriée(voirlaplaquettedes
données).
Rempliravecducaféengrains.
Remettrelecouvercleintérieuretfermer
lecouvercleextérieur.
Souleverlecouvercleextérieurdegauche
etenleverlecouvercleintérieur.
Unefoisleréchauementterminé,
lamachineeectuel'amorçage
etuncyclederinçagedescircuits
internes.Unepetitequantitéd’eau
estdistribuée.Attendrequececycle
setermineautomatiquement.
Ensuitelapage-écrandedistribution
desproduitss’ache;voirpage3.
mONTaGe
Lapage-écran(1)depage5neseraachéequelorsdupremierdémarrage.Leréglagedelalangueneseraensuitepossiblequepar
lemenuprévuàceteet(voirpage27).
background
5
5
1 2
1 2 3 4
A
B
C
Sélectionnerlalanguesouhaitéeen
appuyantsurlestouches(
)ou( ).
Appuyersurlatouchepourmémoriser
lasélection.
Lamachinecommencelaphasede
chauage;attendrequecettephasese
termine.
Unefoislaphasedechauageterminée,
lamachineeectueuncyclederinçage
descircuitsinternes.Pourarrêterlecycle,
appuyersurlatouche«STOPRINÇAGE».
Lamachineestmaintenantprêteà
fonctionner.
Unepetitequantitéd’eauestdistribuée.
Attendrequececyclesetermine
automatiquement.
sÉleCTiONNer la laNGUe
Cettefonctionpermetdechoisirlalanguedefonctionnementdelamachine.Deplus,ellepermetd’adapterlesparamètresdesboissonssur
labasedespréférencesduPaysd’utilisation.C’estpourquoicertaineslanguessontdiérenciéesaussienfonctiondupays.
Siaucunelanguen'estsélectionnée,lasélectionseraproposéeàlaprochainemiseenmarchedelamachine.
mesUre de la dUreTÉ de l’eaU
La bande ne peut être utilisée que pour une seule mesure.
Plongerdansl’eaulabandedetest
fournieaveclamachinependantune
seconde,andevérierladuretéde
l'eau.
Vérierlavaleurdeladuretédel’eauetrégler:
- ledegrédeduretédel’eaudanslamachine(page32);
- IntenzaAromasystem(page7).
IntenzaAromaSystem
Réglageduretémachine
ESC
OK
2.2.1. LANGUE
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
1
ESC
OK
2.2.1. LANGUE
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
2
RISCALDAMENTO...RINÇAGE
STOP
RINÇAGE
4
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
MENU
MACHINE
SÉLECTION
UTILISATEUR
17/05/09
04:17 pm
6
CHAUFFAGE…
3
background
6
9
1
5
7
17/05/09
04:17 pm
MENU
UTENTE
MENU
BEVANDA
MENU
MACCHINA
SELEZIONE
UTENTE
3
mONTaGe
Première UTilisaTiON - UsaGe aPrès UNe PÉriOde d'iNaCTiViTÉ
And'améliorerlaqualitédesproduits,ilfauteectuercetteprocédurelapremièrefoisqu'onutiliselamachineetchaquefoisqu'ellereste
inactivependantunelonguepériode.
Cesquelquessimplesopérationsvouspermettentdesavourervosboissonspréféréesavecunequalitéconstante.
Placerungrandrécipientsouslabusede
distributionducafé.
Appuyersurlatoucheuneouplusieurs
foisjusqu'àcequel'icônes'ache.
Sélectionnerleproduitenappuyantsur
latoucheindiquée.
SANSintroduireducafé,appuyersur
latouche«OK»pourcommencerà
distribuerdel'eaudelabuse.
Remplirleréservoiravecdel’eaufraîche
potablecommeilaétédécritci-dessus.
Maintenantvouspouvezutiliserau
mieuxvotremachine.
Unefoisl'opérationterminée,enlever
lerécipientetlemettresouslabusede
l'eauchaude.
Àlan,préleverlerécipientetlevider. Répéterlesopérationsdupoint5au
point7jusqu’àcequ’iln’yaitplusd'eau
dansleréservoir.
Appuyersurlatoucheetattendrejusqu'à
cequelaquantitéprogramméesoit
distribuée.Pourarrêterladistribution,
appuyersurlatouche«STOPEAU
CHAUDE».
17/05/09
04:17 pm
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
MENU
MACHINE
SÉLECTION
UTILISATEUR
2
VERSER DU CAFÉ MOULU
ET APPUYER SUR OK
ESC OK
4
8
MENU
UTENTE
MENU
BEVANDA
MENU
MACCHINA
SELEZIONE
UTENTE
17/05/09
04:17 pm
6
5
7
background
7
1
4 5
32
FilTre À eaU iNTeNZa
Pouraméliorerlaqualitédel’eauutiliséeetgarantirenmêmetempsuneduréedevieaccruedel’appareil,ilestconseilléd’installerleltre
àeau.Aprèsl'installation,procéderavecleprogrammed'activationdultre(voir«MENUMACHINE»àpage27),demanièreàcequela
machinepuisseprévenirl'utilisateurpourleremplacementdultre.
Enlever le  ltre de son emballage, ensuite le plonger verticalement dans l'eau froide (l'ouverture vers le haut). Pousser le
ltre délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d'air.
Enleverlepetitltreblancàl’intérieur
duréservoir,leconserverdansunendroit
secetleprotégercontrelapoussière.
Remplirleréservoiravecdel’eaufraîche
potableetlerepositionnerdansla
machine.
Placerunrécipientsouslabusede
distributiondel’eauchaude.
Insérerleltredanssonlogementà
l’intérieurduréservoirvide(voirgure).
Appuyerjusqu'aupointd'arrêt.
Réglerl’IntenzaAromaSystem:
A=Eaulégère
B=Eaumoyennementdure(standard)
C=Eaudure.
Appuyersurlatouche«OK». Appuyersurlatouche«OK»pour
conrmerlepositionnementdunouveau
ltre.
Appuyersurlatouche«OK»pour
conrme.Attendre.Àlanducycle,
enleverleréservoir.
Accéderau«MENUMACHINE»(voir
page27).Sélectionner«RÉGLAGESEAU
»et«ACTIVATIONFILTRE»,appuyer
ensuitesur«OK».
ESC
OK
DURETÉ EAU 3
VALIDATION FILTRE OFF
ACTIVATION FILTRE
2.4. RÉGLAGES EAU
6
ESC
OK
ACTIVER LE FILTRE?
2.4.3. RÉGLAGES EAU
7
OK
OK
INTRODUIRE LE FILTRE À EAU
ET REMPLIR LE RÉSERVOIR
8
OK
PLACER UN RÉCIPIENT SOUS
LA BUSE DE DISTRIBUTION DE L'EAU CHAUDE
9
REMARQUE : à la  n de la procédure, la machine revient automatiquement à la page-écran de distribution des produits.
Lorsque le  ltre à eau n’est pas présent, il faut insérer dans le réservoir le petit  ltre blanc précédemment enlevé au point 1.
background
8
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
MENU
MACHINE
SÉLECTION
UTILISATEUR
17/05/09
04:17 pm
sÉleCTiON UTilisaTeUr
Cettemachineaétéconçuepourrépondreaumieuxauxexigencesdetoututilisateur,enorantlemaximumpourchaqueboisson.
Chaqueutilisateurasespréférencesetadonclapossibilitéderéglersamachinecommesielleétait«uniquementàlui».
Pourcetteraison,lamachinepermetdecréereteacerlesutilisateurs:ilspourrontprogrammerleursboissonsdefaçonexclusiveet
personnalisée.
Ilsutd'appuyersurlatouche«Sélectionutilisateur»etlamachinedistribueralaboissonpréféréedel'utilisateur,surlabasedesréglages
eectués.
Lamachineestfournieavecdesprogrammesstandardsquiontétéformuléssurlabased'uneétudeapprofondiedumarché.Cettebase
permetdefournirunsupportdanslaprogrammationdesboissonspréféréesdesutilisateurs.
Ilfautd'abordcréerunnouvelutilisateurauquelseraassociéeuneicônepouruneidenticationplussimpledespréférencespersonnelles.
Pourcefaire,consulterlasection«Menuutilisateur»danscemanuel(voirpage22)
Aprèsavoirsélectionnél'utilisateur,ilestpossibledeprogrammertouteslesboissonscommedécritdanslasection«Menuboisson»dece
manuel(voirpage24).
Aprèsavoirréglélesbonnesquantités,avantd'utiliserlamachine,appuyersurlatouche«Sélectionutilisateur»pourquel'icône
personnalisées'ache.Lamachineestmaintenant«uniquementàvous»etvouspourrezgoûtertouslesproduitsdevosrêves.
rÉGlaGes
background
9
A B C
Danscetteposition,lamoutureesttrès
grosse.
Appuyerettourner. Danscetteposition,lamoutureesttrès
ne.
saeCO adaPTiNG sYsTem
Lecaféestunproduitnatureletsescaractéristiquespeuventchangerselonsonorigine,sonmélangeetsatorréfaction.Lamachineà
caféSaecoestmunied’unsystèmed’autoréglagepermettantd’utilisertouttypedecaféengrainsdisponibledanslecommerce(pas
caramélisé).
• Lamachineserègleautomatiquementand’optimiserl'extractionducafé,enassurantlecompactageparfaitdelapastillepour
prépareruncaféexpressocrémeux,àmêmedelibérertouslesarômes,indépendammentdutypedecaféutilisé.
• Leprocessusd’optimisationestlefruitd'unapprentissagedelapartdelamachine.Cetapprentissagedemandeladistributiond’un
certainnombredecafésandepermettreàlamachinederéglerlecompactagedelapoudre.
• Attention,ilpeutyavoirdesmélangesparticuliersquidemandentunréglagedesmeulesdanslebutd’optimiserlextractionducafé.
rÉGlaGe dU mOUliN À CaFÉ
Lamachinepermetderéglerledegrédemouturepourl’adapterautypedecaféutilisé.
Remarque importante : le réglage du degré de mouture doit être e ectué uniquement lorsque le moulin à café est en
marche ; cette phase s'e ectue dans la première partie de la préparation d'un café.
Leréglagedoitêtreeectuéenagissantsurleboutonderéglagesituédanslelogementducafé,sansaucuncontactavecdesorganesen
mouvement.
Appuyersurleboutonetletourner(d'uncranàlafois)selonlesindicationsfourniessurlecouvercle.
Ilestconseilléd'eectuerdepetitesvariationsetdedistribuer2-3cafés;decettefaçonilestpossiblederemarquerlechangementdu
degrédemoutureetdeleréglerdoncselonsespropresexigences.
background
10
2
1 2 3
4
(OPTi-dOse) iNdiCaTiON de la QUaNTiTÉ de CaFÉ À mOUdre
Lamachinepermetderéglerlabonnequantitédecafémoulupourchaqueproduit.Ilestpossibledeprogrammerleréglagestandard,pour
chaqueproduitetutilisateur,grâceau«MENUBOISSON»(voirpage24).
Detoutefaçon,lamachinepermetdechangertemporairementceréglageensélectionnantsurlemomentlaquantitédecaféàmoudre;ce
changementestvalableuniquementpourladistributionducaféindividuelquisuit.
Enappuyantsurlatouche"
",ilestpossibledemodiertemporairementlaquantitédecaféàmoudreetdesélectionnerlafonctionde
caféprémoulu.
=ArômeLéger
=ArômeMoyen
=ArômeFort
=laboissonserapréparéeenutilisantlecaféprémoulu
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
MENU
MACHINE
SÉLECTION
UTILISATEUR
17/05/09
04:17 pm
1
rÉGlaGe de la HaUTeUr de la bUse de disTribUTiON
Réglerlahauteurdelabusededistributionavantdedistribuerlesboissonsandepouvoirutiliserdestypesdetassediérents.
Pourleréglage,fairedélermanuellementlabusededistributioncommemontrédanslagure.
Remarque : dans certains cas la buse de distribution peut être enlevée pour pouvoir
utiliser des récipients de grande contenance.
Remarque : Il n'est pas possible d'e ectuer ce réglage lorsqu'on distribue un café américain (voir « Produits Spécial » page 20)
rÉGlaGes
background
11
deNsiTÉ dU CaFÉ
LedispositifSBSaétéspécialementconçupourpermettrededonnerladensitéetl’intensitédegoûtvouluesaucafé.Ilsutdetournerle
boutonpourmodierlecaractèrequicorrespondmieuxàvosgoûts.
SBS  SAECO BREWING SYSTEM
Pourréglerladensitéducafédistribué.Leréglagepeutégalementêtreeectuépendantladistributionducafé.
Ceréglageauneetimmédiatsurladistributionsélectionnée.
CAFÉ
MOYEN
CAFÉ
SERRÉ
CAFÉ
LÉGER
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
MENU
MACHINE
SÉLECTION
UTILISATEUR
17/05/09
04:17 pm
A
sTaNd-bY
Lamachineaétéconçuepourl'économied'énergie.Lamachinesemetenattente(stand-by)60minutesaprèsladernièreutilisation,la
chaudièrenestplusalimentée,touslesdispositifss’éteignent.
Lesconsommationssontréduitesauminimum.Pourredémarrerlamachine,ilsurad’appuyersurunetouchequelconque.
Ilestpossibledemettrelamachinevolontairementenmoded'attente(stand-by)engardantappuyéelatouchependant3secondes.
Remarque :
1 Si la porte de service est ouverte, la machine ne se met pas en mode «
stand-by ».
2 Le temps d'activation automatique du « stand-by » peut être modi é
grâce au « MENU MACHINE » à page 30.
3 Lorsque la machine se met en mode « stand-by », elle e ectue un cycle de
rinçage des circuits internes. Pour arrêter le cycle, appuyer sur la touche «
STOP RINÇAGE ».
Lamachinepeutêtreredémarréeeneectuantl'unedesopérationssuivantes:
1 appuyersurl'unedestouchesdubandeaudecommande.
2 ouvrirlaportedeservice(àlafermeturedelaporte,lamachinepasseenmode«
stand-by»).
3 uneminuterieprérégléeintervient.
Lorsquelamachineestenmode«stand-
by»,levoyantrougeclignote.
background
12
I
II
1 2 3
4 5 6
Lamachineestéquipéed'unréservoirquipermetdegérerdefaçonoptimalelelaitpourla
préparationd'uncappuccinosavoureux,d'unlaitnoisetteetdetouteboissonquiutilisedulait.
Remarque : avant chaque utilisation, s’assurer que la carafe est propre et
hygiénisée. Si on a conservé du lait dans la carafe, véri er avant chaque utilisation
que ce lait est apte à la consommation alimentaire.
Leréservoirpermetuneutilisationsimpleetfaciledulaitetilpeutêtreaisémentenlevédela
machineaprèschaqueutilisationetêtremisauréfrigérateur.
Aprèschaqueutilisation,lecircuitdedistributionestlavéautomatiquementàtraversuncycle
automatiquedenettoyage.Cecycleautomatiquedenettoyagefonctionneuniquementsicette
fonctionestactivée(voirpage33)etpeutêtreeectuémêmemanuellementenappuyantpar
lasuitesurlatouche«CLEAN»(voirpage17).
Pourunbonnettoyagedetouslescomposants,leréservoirdoitêtredémontéaumoinsunefois
parsemaine;decettefaçon,leniveaugénérald'hygiènedesboissonsdistribuéesresteraélevé.
Pourunbonnettoyage,consulterlasection«NETTOYAGECARAFELAIT»(voirpage43).
Enleverlecarterdeprotectiondela
machineetlegarderdansunendroit
propre.Onrecommandedel'introduire
danslelogementducouvercleàeau.
Tournerlapoignéedanslesensdes
aiguillesd’unemontrepourladébloquer.
Appuyersurlestouchesdedécrochage
pourpouvoirenleverlecouvercle.
Verserlelaitdansleréservoir.Dépasser
leniveauMINmaisnepasdépasserle
niveauMAX.
UTilisaTiON dU rÉserVOir À laiT
Remettrelecouvercleenvériantqu'il
soitbienfermé.Remettrelapoignée
danslapositioncentralepourassurerune
fermetureparfaite.
Placerlacarafeinclinéefrontalement.
Labasedelacarafedoitêtreappuyéeà
l'insert(E)situésurlebacd'égouttement.
A=Trousdelacarafe
B=Pivotscarafe
C=Embrayagesmachine
D=Glissièrespourlespivotsdelacarafe
A
B
B
C
D
background
13
2
1
8
9
7
C
D
A
B B
Aprèsl'utilisation,enleverleréservoirdelamachineetlemettreauréfrigérateurpouruneconservationcorrecte.
IlestconseillédeNEPASlaisserreposerleréservoiràtempératureambiantependantdespériodesprolongées-Max10minutes.-
Conserverlelaitcommeilestindiquésurl'emballageduproducteuretNEPASl'utiliseraprèssadatedepéremptionnaturelle.Le
réservoirdoitêtrelavécommeilestdécritàlasection«NETTOYAGECARAFELAIT»(voirpage43).
eNleVemeNT de la CaraFe
Cesopérationsvousmontrentcommentenlevercorrectementlacarafedelamachine.
IL EST INTERDIT DE FORCER LA CARAFE AUDELÀ DE SON INCLINAISON NATURELLE.
Pendantcettephaselestrousdela
carafe(A)setrouventau-dessousdes
embrayages(C).
Lespivotsdelacarafe(B)setrouventàla
mêmehauteurdesglissières(D).
Introduirelacarafeparunerotationverslebas(commelemontrelagure),jusqu'à
l'accrochagedel'insert(E)setrouvantdanslebacd'égouttement.
Tournerlacarafeverslehaut,jusqu'audécrochement,avecl'insert(E)placédanslebac
d'égouttement,ensuitetirerjusqu'audégagementcomplet.
IL EST INTERDIT DE FORCER LA CARAFE AUDELÀ DE SON
INCLINAISON NATURELLE.
Lacarafeseretrouvenaturellement
danssonlogement.
E
background
14
1 2
eXPressO / eXPressO allON
Cetteprocéduremontrecommentpréparerunexpresso.Pourdistribuerunautretypedecafé,lesélectionnerenappuyantsurlatouche
correspondante.Utiliserdestassesappropriéespouréviterquelecafénedéborde.
Pourlapréparationde2tasses,appuyerdeuxfoissurlatouche;lamachinedistribuelamoitiédelaquantitérégléeetinterrompt
brièvementladistributionpourmoudrelasecondedosedecafé.Ladistributiondecaféestensuiterepriseetterminée.
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
MENU
MACHINE
SÉLECTION
UTILISATEUR
17/05/09
04:17 pm
3
Mettre1/2tasse/spourdistribuerunou
deuxcafé(s)expresso.
Mettre1/2tasse/spourpréparerun
expressoallongé.
Choisirleproduitenappuyantsurla
touchecorrespondante;unefoispourla
distributiond’unetasseetdeuxfoispour
ladistributionde2tasses.
EXPRESSO
STOP
CAFÉ
5
Lamachinecommenceàmoudrela
quantitédecaféprogrammée.
Ladistributiondelaboissonsélectionnée
commence.
Ladistributionducafépeutêtreinterrompue
àtoutmomentenappuyantànouveausurla
touche«STOPCAFÉ».
Lamachinetermineautomatiquementladistributionducaféselonlesquantitésrégléesenusine.Ilestpossibledepersonnaliserles
quantités,voirpage24.
EXPRESSO
STOP
CAFÉ
6
EXPRESSO
4
disTribUTiON de CaFÉ
background
15
1
17/05/09
04:17 pm
MENU
UTENTE
MENU
BEVANDA
MENU
MACCHINA
SELEZIONE
UTENTE
3
5
disTribUTiON de la bOissON aVeC dU CaFÉ PrÉmOUlU
Lamachinepermetd’utiliserducaféprémouluoudécaféiné.
Verserlecaféprémouludanslecompartimentprévuàceteetdanslapartiecentraledelamachine.Neverserqueducafémoulupour
machinesàcaféexpressomaisjamaisducaféengrainsousoluble.(voirchapitre«MENUBOISSON»page24).
Cetexemplemontrelaprocédurededistributiond'uncaféexpressoenutilisantducaféprémoulu.
17/05/09
04:17 pm
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
MENU
MACHINE
SÉLECTION
UTILISATEUR
2
Placer1tassepourdistribuerun
expresso.
Appuyersurlatoucheuneouplusieurs
foisjusqu'àcequel'icônes'achesur
l'acheur.
Sélectionnerleproduitenappuyantsur
latouchecorrespondante.
VERSER DU CAFÉ MOULU
ET APPUYER SUR OK
ESC OK
4
VERSER DU CAFÉ MOULU
ET APPUYER SUR OK
ESC OK
6
Lapage-écranrappelleàl’utilisateur
deverserlecafémouludansle
compartimentprévuàceteet.
Appuyersurlaportedeservicepour
l'ouvrir;ensuitelasoulever.Verserle
cafémouludanslecompartimentprévu
àceteetàl’aidedeladosettefournie.
Appuyersurlatouche«OK»pour
commencerladistribution.
Remarque:
• Siladistributionnedémarrepasdansles30secondesquisuiventl’achagedelapageécran(4),lamachineretourneaumenu
principaletdéchargel’éventuelcaféintroduitdansletiroiràmarc;
• Silecaféprémoulun’apasétéversédanssoncompartiment,lamachinenedistribueraquedel’eau;
• Siladoseestexcessiveouque2ouplusieursmesuresdecafésontajoutéesdanslecompartiment,lamachinenedistribuepasde
boissonetlecaféverséseradéchargédansletiroiràmarc.
ATTENTION : NE VERSER DU CA PRÉMOULU DANS LE COMPARTIMENT QUE LORSQUE L’ON VEUT
DISTRIBUER DES BOISSONS QUI SE PPARENT AVEC CE TYPE DE CAFÉ.
VERSER UNE SEULE MESURE DE CA MOULU À LA FOIS. LA MACHINE NE PEUT PAS DISTRIBUER DEUX
CAFÉS EN MÊME TEMPS.
background
16
1 2
MENU
UTENTE
MENU
BEVANDA
MENU
MACCHINA
SELEZIONE
UTENTE
17/05/09
04:17 pm
3
CaPPUCCiNO / laiT NOiseTTe / CaFÉ aU laiT
disTribUTiON
IL PEUT Y AVOIR QUELQUES ÉCLABOUSSURES DE LAIT ET VAPEUR AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, AVEC LE
DANGER DE BRÛLURES. AVANT DE PRÉLEVER LE RÉCIPIENT, ATTENDRE LA FIN DU CYCLE.
CONSULTER LA SECTION  UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT  VOIR PAGE 12.
Placerlatasseoulerécipientoùvous
souhaitezpréparern'importequel
produitàbasedelait.
Tournerlapartiesupérieuredelapoignée
duréservoirsurlatasse.Pouréviterquele
laitdéborde,utilisertoujoursunetassede
dimensionadéquate.
Sélectionnerleproduitenappuyantsur
latouchecorrespondante;ilestpossible
sélectionnerunseulproduitàlafois.
CAPPUCCINO
LAIT
RAPIDE CHAUFFAGE…
STOP
MODE ÉCO ACTIF
LAIT
4
CAPPUCCINO
STOP
LAIT
5
Lamachinecommencelapréparation;
ellemoudlecaféetsechauepourla
distributiondulait.
Danscecas,lafonctionMODEÉCOestsur
«ON»(voirpage28).
Ladistributiondulaitcommence.Pour
arrêterladistribution,appuyersurla
touche«STOPLAIT».
CAPPUCCINO
STOP
LAIT
AJOUTER
DU LAIT
6
Ladistributiondelaitpeutêtre
augmentéeenappuyantsurlatouche«
AJOUTERDULAIT»;danscecas,lelait
distribuéN'estPASémulsionné.
Pourtouslesproduitsàbasedelait,lamachinedistribuelelaitavantetlecaféensuite.Danscecas,iln'estpaspossiblede
distribuerunproduitdoubleàlafois.
CAPPUCCINO
LAIT
RAPIDE CHAUFFAGE
STOP
MODE ÉCO ACTIF
LAIT
A
CAPPUCCINO
STOP
LAIT
B
Sil'onappuiesurlatouche«LAITRAPIDE»,
ondésactivelafonctionMODEÉCOlamettant
sur«OFF».(voirpage28).
Touteslesboissonsserontensuite
préparéesenréduisantletemps
dechauagedusystèmemaison
consommeraplusd'énergie.
LafonctionMODEÉCOpeut
êtreréactivéeseulement
du«MENUMACHINE»(voir
page28)
background
17
8 9
1 3
MENU
UTENTE
MENU
BEVANDA
MENU
MACCHINA
SELEZIONE
UTENTE
17/05/09
04:17 pm
2
CAPPUCCINO
STOP
CAFÉ
7
Unefoisladistributiondulaitterminée,
lamachinedistribuelecafé.Pourarrêter
ladistribution,appuyersurlatouche
«STOPCAFÉ».
Àlan,prendrelatasseavecle
cappuccinoetremettrelapoignéedans
lapositioninitiale.
Enleverlerécipientetlemettreau
réfrigérateuraprèslecycledenettoyage.
Attendrependantquelques
instants.Lamachinefaitdémarrer
leprocessusautomatiquede
nettoyagedelacarafe(sivalidé-
voirpage33)
CYCle de NeTTOYaGe : CleaN
Placerlerécipientcommeindiquéauxpages
12et13.Lecycledenettoyageconcerne
uniquementlesconduitesencontactavecle
lait;ilesteectuéindépendammentdela
présencedelaitdanslerécipient.
Àlan,ilestpossibled'enleverle
récipientétantdéjàprêtàl'emploi.
Appuyersurlatouche.Lamachine
eectueuncycledenettoyage
supplémentaire.
CYCle de NeTTOYaGe : CleaN
NE PAS SAISIR LA POIGE DE LA CARAFE PENDANT LE CYCLE DE NETTOYAGE ; DANGER DE BRÛLURES.
Lamachinepermetd'eectueruncycledenettoyagerapideàchaquefoisqu'onlesouhaite.LeCycledenettoyagepeutêtre
eectuéavantladistributionet/outoutdesuiteaprèslapréparationd'uneboisson.
Cetteoptionestfourniepourpermettredegérerlenettoyageduréservoiràlaitselonvospréférences.Cenettoyagepeutêtreutilisé
mêmepourl'hygiénisationdescircuitsaprèsunelonguepérioded'inactivité.
Pour introduire/enlever correctement la carafe, consulter les instructions à page 12 et 13.
Laprocédureestlamêmequecellepourladistributiond'unlaitnoisette,d'uncaféaulaitoud'unlaitchaud(consulterlasection
correspondanterelativeauxproduits«spécial»-Voirpage19).
background
18
1 3
MENU
UTENTE
MENU
BEVANDA
MENU
MACCHINA
SELEZIONE
UTENTE
17/05/09
04:17 pm
2
disTribUTiON eaU CHaUde
Répéterl'opérationpourdistribuerunenouvellequantitéd'eauchaude.
Danslesconduites,ilrestedel'eaupouvantsortirpargouttes:ils'agitd'unecaractéristiquenormaledelamachine.
disTribUTiON d’eaU CHaUde
AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRÛLURES CAR IL PEUT Y AVOIR DES
ÉCLABOUSSURES D'EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE
DES TEMRATURES ÉLEES : ÉVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER UN CHIFFON
POUR LA TOURNER.
Placerunrécipientendessousdelabuse
d’eauchaude.
Àlan,prendrelerécipientavecla
quantitéd'eausouhaitée.
Appuyersurlatoucheetattendre
jusqu'àcequelaquantitéprogrammée
soitdistribuée.Pourarrêterla
distribution,appuyersurlatouche
«STOPEAUCHAUDE».
background
19
1
3
3
MENU
UTENTE
MENU
BEVANDA
MENU
MACCHINA
SELEZIONE
UTENTE
17/05/09
04:17 pm
1
TOUCHe « sPeCial »
Lamachineestprédisposéepourdistribuerd'autresproduitsquinesontpasprésentdanslebandeaudecommande.
Remarque:siaucunproduitn'estsélectionné,lamachinerevientaumenuprincipal.
AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION DE LA VAPEUR, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRÛLURES CAR IL PEUT Y
AVOIR DES ÉCLABOUSSURES D'EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE LEAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT
ATTEINDRE DES TEMPÉRATURES ÉLEVÉES : ÉVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER
UN CHIFFON POUR LA TOURNER.
disTribUTiON de VaPeUr
Lavapeurpeutêtreutiliséepourleréchauagedulait,del'eauoud'autresboissons.
Surl'acheurestachéelapagequipermet
dedistribuerlesboissons«speciales».
Placerunrécipientsouslabusede
vapeur.
Consulterlasectioncorrespondante
pourladistributiondelaboisson
souhaitée.
Remarque:après10secondesla
machinerevientàl’écranprincipal.
Ladistributionnepeutêtreinterrompue
qu’enappuyantsur«STOPVAPEUR».
Àlan,prendrelerécipientavecla
boissonréchauée.
Appuyersurlatouchepouraccéderau
menu.
Appuyersurlatoucheetattendre
jusqu'àcequelaquantitédevapeur
programméesoitdistribuée.
BOISSONS SPECIAL
CAFÉ
CRÈME
VAPEUR
CAFÉ
AMÉRICAIN
LAIT
CHAUD
2
BOISSONS SPECIAL
CAFÉ
CRÈME
VAPEUR
CAFÉ
AMÉRICAIN
LAIT
CHAUD
2
PrOdUiTs « sPeCial »
Pour un résultat optimal, on recommande d'e ectuer de petits mouvements circulaires.
Pourlapréparationdulaitchaudoudel'expressocrème,consulterlasectionrelativeàlapréparationducappuccinopourcequi
concerneladistributionetlesdétailsdenettoyage(Voirpage16et17).
background
20
1 3
1
1
3
3
CaFÉ amÉriCaiN
Ceprogrammeparticulierpermetdeprépareruncaféaméricain;ladistributiondecaféestgéréedefaçonparticulièredemanièreàfaire
ressortirlegoûtducaféaméricain.
Remarque : Tourner complètement le bouton SBS dans le sens inverse des aiguilles d'une montre comme l'a cheur le montre
(voir page 11). Pour préparer ce produit, on e ectue deux cycles de distribution de café. Lorsqu'on distribue ce produit, il
n'est pas possible d'e ectuer le réglage de l'arôme « Opti-dose » (voir page 10). Cette recette ne peut pas être modi ée par
l'utilisateur.
laiT CHaUd
Ceprogrammeparticulierpermetdepréparerunlaitchaud.
CaFÉ Crème
Ceprogrammeparticulierpermetdeprépareruncafécrème.
BOISSONS SPECIAL
CAFÉ
CRÈME
VAPEUR
CAFÉ
AMÉRICAIN
LAIT
CHAUD
2
Àlandeladistribution,prendrela
tasseaveclecafé.
BOISSONS SPECIAL
CAFÉ
CRÈME
VAPEUR
CAFÉ
AMÉRICAIN
LAIT
CHAUD
2
BOISSONS SPECIAL
CAFÉ
CRÈME
VAPEUR
CAFÉ
AMÉRICAIN
LAIT
CHAUD
2
Positionnerlatasse.Tournerlapartie
supérieuredelapoignéeduréservoir
surlatasse.
Mettrelatassesouslabusede
distribution.
Placerlatasseauxdimensions
appropriées.Tournerlapartiesupérieure
delapoignéeduréservoirsurlatasse.
Àlandeladistribution,prendrela
tasseaveclelait.
Àlandeladistribution,prendrela
tasse.
Appuyersurlatoucheetattendrejusqu'à
cequelelaitchaudsoitdistribué.
Appuyersurlatoucheetattendrejusqu’à
cequelecafécrèmesoitdistribué
Sélectionnerleproduitenappuyantsur
latouchecorrespondante.
PrOdUiTs « sPeCial »
background
21
1 2
MENU
UTENTE
MENU
BEVANDA
MENU
MACCHINA
SELEZIONE
UTENTE
17/05/09
04:17 pm
3
PrOGrammaTiON raPide de la lONGUeUr des bOissONs
IL PEUT Y AVOIR QUELQUES ÉCLABOUSSURES DE LAIT ET VAPEUR AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, AVEC LE
DANGER DE BRÛLURES. CONSULTER LA SECTION  UTILISATION DUSERVOIR À LAIT 
Danscettesection,ontraitedelaprogrammationd'uneboissontellequeleCappuccinocaronveutmontrertouteslesphasesnécessaires
pouruneprogrammationsimpleetrapidedelatotalitédevosboissons.
Laprogrammationn'estvalablequepourl'utilisateursélectionnéàprésent;pourlesautresutilisateursilfauteectuerlesmêmesphases.
Unefoisuneprogrammationrapidedelaboissoneectuée,ilestpossibled'eectuerunréglageplusdétailléetprécisenconsultantle
«MENUBOISSON»(voirpage24).
Placerlatasseoulerécipientoùvous
souhaitezpréparerlecappuccinooule
laitnoisette.
Tournerlapartiesupérieuredela
poignéeduréservoirsurlatasse.Utiliser
latassequel'onutilisenormalement.
Garderappuyéelatouchependant
3secondespourcommencerla
programmation.
CAPPUCCINO
LAIT
RAPIDE CHAUFFAGE…
STOP
MODE ÉCO ACTIF
LAIT
4
CAPPUCCINO
STOP
LAIT
MEMO
5
Lamachinecommencelapréparation;
ellemoudlecaféetsechauepourla
distributiondulait.
Ladistributiondulaitcommence.Une
foislaquantitésouhaitéeatteinte,
appuyersur«STOPLAIT».
CAPPUCCINO
STOP
CAFÉ
MEMO
6
Unefoisladistributiondulaitterminée,
lamachinedistribuelecafé.Unefoisla
quantitésouhaitéeatteinte,appuyersur
«STOPCAFÉ».
Lalongueurdelaboissonestprogrammée.Àchaquesélectionsuivante,cettelongueurseradistribuée.
Pourtouteslesautresboissonssuivrelamêmeprocédureengardantappuyéelatouchedesboissonsquel'onsouhaiteprogrammer.
background
22
Lamachinepermetdepersonnaliserlesréglagesdedistributionpourchaqueboissonsurlabasedel'utilisateursélectionné.
Touchepourlasélectiondesréglagesdesutilisateurs
Pourpouvoirsélectionnerlesutilisateurs,ilfautd'abordlescréerparlemenuprévuàceteet.L'utilisateurdoitêtresélectionnéavantde
distribuerlecaféoulaboissonsouhaitée.
Appuyersur«MENUUTILISATEUR».
Touchedélement/sélection
Touchedélement/sélection
Touchedesortie
CRÉER NOUVEL UTILISATEUR
EFFACER VIEUX UTILISATEUR
Cettefonctionpermetdecréerunnouvelutilisateur.Ilpourraprogrammertoutesles
boissonsselonsespréférencespersonnelles.
Cettefonctionpermetd'eacerunutilisateurexistantettouteslesprogrammationsquilui
sontassociées.
Remarque : tout réglage e acé ne peut pas être récupéré. Le symbole reste
disponible dans le bandeau pour un nouvel utilisateur.
Touchedesélection/conrmation
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
MENU
MACHINE
SÉLECTION
UTILISATEUR
17/05/09
04:17 pm
ESC
OK
CRÉER NOUVEL UTILISATEUR
EFFACER VIEUX UTILISATEUR
3. MENU UTILISATEUR
meNU UTilisaTeUr
background
23
Pourchaqueutilisateurilestpossibled'utiliseruneseuleicône.
Sélectionnerl'icôneparlestouches( )ou( )etconrmerenappuyantsurlatouche(OK).
L'utilisateurestmaintenantcrééetpeutêtresélectionnéparlapage-écranprincipale
Pourchaqueicôneilestpossibledeprogrammeruneseuleboisson.Laprogrammationpeutêtreeectuéeenmodianttousles
paramètresdu«MENUBOISSON».
Remarque:lesicônesdéjàutiliséessontmarquéesparlemêmesymbole,ayantunecouleurclaire.
Touslesutilisateurscrééspeuventêtreeacésaveccettefonction.
Léliminationd’unutilisateurentraînel’eacementdetouslesparamètresquiluisontassociés.Lamêmeicônepourraensuiteêtreutilisée
pourlacréationd'unnouvelutilisateur.
Sélectionnerl'icôneparlestouches(
)ou( )etconrmerenappuyantsurlatouche(OK).
Lesinstructionssuivantesserventpourgérerlacréationetl'eacementdesutilisateursdelamachine.
ESC
OK
3.1. CRÉER NOUVEL UTILISATEUR
ESC
OK
3.2. EFFACER VIEUX UTILISATEUR
background
24
Ilestpossibledepersonnaliserlesréglagesdechaqueboissonselonlespréférencesdechaqueutilisateurdelamachine.
RÉTABLIR VALEURS INITIALES
Touchepourlasélectiondesréglagesdesboissons
Touchedélement/sélection
Touchedélement/sélectionTouchedesélection/conrmation
Touchedesortie
Pourchaqueboissonilestpossibled'eectueruneprogrammationdiérentedesvaleurs
standardprédéniesparlefabricant.Aprèsavoirsélectionnécettefonction,lesréglages
personnelsseronteacés.
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
MENU
MACHINE
SÉLECTION
UTILISATEUR
17/05/09
04:17 pm
ESC
OK
EXPRESSO
EXPRESSO ALLONGÉ
CAPPUCCINO
LAIT NOISETTE
CAFÉ AU LAIT
EAU CHAUDE
BOISSONS SPECIAL
1. MENU BOISSON
meNU bOissON
background
25
QUANTITÉ CAFÉ
PRÉINFUSION
TEMPÉRATURE CAFÉ
LONGUEUR CAFÉ
Danscetexemple,ilvousseramontrécommentprogrammeruncappuccinopersonnalisépourunutilisateurspéciquesélectionné.Pourla
programmationd'uncafé(expressoouallongé),lesoptionsrelativesautraitementdulaitneserontpasachées.
Cettesectionpermetdeprogrammerlaquantitédecaféàmoudrepourlapréparationde
laboisson;ceréglageaurauneetsurl'arômeducafé.
=laboissonserapréparéeenutilisantlecaféprémoulu
=ArômeLéger
=ArômeMoyen
=ArômeFort
Lapré-infusion:lecaféestlégèrementhumidiéavantl’infusion,cequiluipermetde
développerl’ensembledesonarôme,luiconférantainsiungoûtincomparable.
:activée.
:pluslonguepourexalterlegoûtducafé.
:lapré-infusionn’estpaseectuée.
Cettesectionpermetderéglerlatempératurepourlapréparationducafé.
:températurebasse.
:températuremoyenne.
:températureélevée.
Cettesectionpermetdeprogrammerlaquantitédecaféquiestdistribuéeàchaquefois
quel'onsélectionnecetteboisson.Labandepermetderégleravecprécisionlaquantitéde
caféàdistribuer.
ESC
OK
QUANTITÉ CAFÉ
PRÉINFUSION
TEMPÉRATURE CAFÉ
LONGUEUR CAFÉ
LONGUEUR LAIT
ÉMULSION LAIT
RÉTABLIR VALEURS INITIAUX
1.3. CAPPUCCINO
background
26
LONGUEUR LAIT
LONGUEUR EAU
ÉMULSION LAIT
Cettesectionpermetdeprogrammerlaquantitédelaitquiestdistribuéeàchaquefois
quel'onsélectionnecetteboisson.Labandepermetderégleravecprécisionlaquantitéde
laitàdistribuer.
Cettesectionpermetdeprogrammerlaquantitéd'eauquiestdistribuéeàchaquefois
quel'onappuiesurlatouchecorrespondante.Labandepermetderégleravecprécisionla
quantitéd'eauàdistribuer.
Cettesectionpermetdeprogrammerletyped’émulsiondelaitdistribué:
=émulsionminimale
=émulsionmoyenne
=émulsionmaximale
=émulsiondésactivée(onnedistribuequedulaitchaué)
Remarque:Iln'estpossiblededésactiverl'émulsiondulaitquepourcertainsproduits.
L'émulsiondésactivée,latempératuredulaitdistribuéestinférieure:ilestpossiblede
chauerlaboissonendistribuantdelavapeurdelabusedevapeur(voirpage19).
ESC
OK
QUANTITÉ CAFÉ
PRÉINFUSION
TEMPÉRATURE CAFÉ
LONGUEUR CAFÉ
LONGUEUR LAIT
ÉMULSION LAIT
RÉTABLIR VALEURS INITIAUX
1.3. CAPPUCCINO
ESC
OK
1.6. EAU CHAUDE
LONGUEUR EAU
RÉTABLIR VALEURS INITIAUX
meNU bOissON
background
27
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
MENU
MACHINE
SÉLECTION
UTILISATEUR
17/05/09
04:17 pm
Lamachinepermetdepersonnaliserlesréglagesdefonctionnement.Cesréglagessontvalablespourtouslesutilisateurs.
Touchepourlasélectiondesréglagesdelamachine
ESC
OK
2. RÉGLAGES MACHINE
RÉGLAGES GÉNÉRALES
RÉGLAGES AFFICHEUR
RÉGLAGES CALENDRIER
RÉGLAGES EAU
RÉGLAGES ENTRETIEN
RÉGLAGES D'USINE
Touchedélement/sélection
Touchedélement/sélection
Touchedesortie
Touchedesélection/conrmation
meNU maCHiNe
background
28
GLAGES RAUX
PLAQUE CHAUFFE-TASSES
TONALITES SONORES
OFF
OFF
ON
ON
Celapermetdemodierlesparamètresdefonctionnementdelamachine.
Cettefonctionpermetderéglerlefonctionnementdelaplaquechaue-
tassessituéedanslapartiesupérieuredelamachine.
Cettefonctionpermetd'activer/désactiverlessignauxsonores.
Celapermetdegarderlaplaquechaue-tassestoujourséteinte.
Pourdésactiverlestonssonores
Celapermetdegarderlaplaquechaue-tassestoujoursallumée.
Pouractiverlestonssonores
rÉGlaGes GÉNÉraUX
FONCTION MODE ÉCO
OFF
ON
Cettefonctiongèrel'activationdeschaudièresprésentessurlamachinepour
obteniruneéconomied'énergie.
Decettefaçon,àlamiseenmarchedelamachine,toutesles
chaudièressontactivéespourlapréparationimmédiatedetousles
produits.Decettefaçon,laconsommationd'énergieestmajeure.
Decettefaçon,àlamiseenmarchedelamachine,ilestactivé
uniquementlachaudièreducafé.Lamachineconsommemoins
d'énergiemaisilfautplusdetempspourladistributiondes
produitsavecdulait.
meNU maCHiNe
background
29
GLAGES DE L'AFFICHEUR
LANGUE
LUMINOSITÉ
FRANÇAIS
Cemenupermetdesélectionnerlalanguedesmenusetderéglerlecontrastede
l’acheur.
Leréglageesttrèsimportantpourunebonnedénitiondesparamètresdela
machineenfonctiondupaysd’utilisation.
Cemenupermetderéglerleboncontrastedel’acheurenfonctionde
l'éclairageambiant.
Lalanguesélectionnéeestindiquéesurl'acheur.
rÉGlaGes de l'aFFiCHeUr
background
30
GLAGES CALENDRIER
HORAIRE
DATE
HEURE
AN
MINUTES
MOIS
JOUR
FORMAT
FORMAT
Cemenupermetderéglertouteslesfonctionspourlagestiondel'horloge,ducalendrier
etdetouteslesfonctionsassociées.
Leréglageesttrèsimportantpourlebonfonctionnementdetoutesles
fonctionsquiutilisentl’heure.
Ceréglageesttrèsimportantpourlebonfonctionnementdetoutesles
fonctionsquinécessitentd'unebonnegestiondeladate.
Pourréglerl‘heureactuelle.
Pourréglerlannéeactuelle
Pourréglerlesminutesdel'heureactuelle.
Pourréglerlemoisactuel.
Pourréglerlejouractuel.
Pourréglerleformatd’achagedel'heure.Leréglagepeut
avoirleformat24Houleformatanglo-saxonAM/PM.Tout
changementseraappliquéautomatiquementàtoutesles
fonctionsquiprévoientl'achageduformat.
Pourréglerleformatd’achagedeladateselonlesexigences
personnelles.Toutchangementseraappliquéautomatiquement
àtouteslesfonctionsquiprévoientl'achageduformat.
rÉGlaGes CaleNdrier
GLAGES STAND-BY 60
Cettefonctionpermetderéglerl’intervalledetempsentreladernière
distributiondeboissonetlepassagedel‘appareilenmodestand-by.
Lintervalle par défaut est « après 1 heure ».
meNU maCHiNe
15
30
60
180
Aprèsl’écoulementdutempsréglé,lamachinesemeten
stand-by.
Pourréactiverlamachine,appuyersurunetouchequelconque.
Unefoislaphasedechauageetl’analysedesfonctions
terminées,lamachineestdenouveauprêteàl’emploi.
background
31
GLAGES CALENDRIER
MINUTERIE MISE EN MARCHE MACHINE
MINUTERIE100:00
MINUTERIE200:00
Cemenupermetdeprogrammerleshorairesdemiseenmarchedela
machineselonvosexigences.Lamachinegèrecettefonctionuniquementsi
elleestalluméedepuisl’interrupteurgénéral.
Ilestpossibledeprogrammer3horairesdemiseenmarchediérents
étantgérésdefaçonindépendante;parsimplicitéondécriraseulementla
programmationdela«MINUTERIE1».Lesautresminuteriespeuventêtre
programméesdelamêmefaçon.
Remarque : l'arrêt est géré par la programmation du « STAND-BY ».
Pourréglerl'heuredemiseenmarche.
Cemenupermetderégleretprogrammerlepremierhorairede
miseenmarche.
Cemenupermetderégleretprogrammerledeuxièmehorairede
miseenmarche.
Cemenupermetderégleretprogrammerletroisièmehorairede
miseenmarche.
Pourréglerlesminutesdel'heuredemiseenmarche.
Pourprogrammerlesjoursdelasemaineoùcette
minuteriedoitmettrelamachineenmarche.
Sélectionnerunjouraveclestouches( )ou( )
etconrmerenappuyantsurlatouche(OK)pour
modierleréglage:
ON=Horaireactivé
OFF=Horairedésactivé
ESC
OK
2.3.4.1.3 MINUTERIE 1 00:00
LUNDI
MARDI
MERCREDI
JEUDI
VENDREDI
SAMEDI
DIMANCHE
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
MINUTERIE300:00
HEURE 00
MINUTES 00
JOUR DE LA SEMAINE
background
32
GLAGES EAU
DURETÉ DE L’EAU
VALIDATION FILTRE
ACTIVATION FILTRE
Cemenupermetderéglerlesparamètrespourunegestioncorrectedel'eaupourla
distributionducafé.
Cemenupermetdemodierleréglagedeladuretédel’eaudanslamachine.
Lafonction«Duretédel'eau»permetd’adapterlamachineaudegréde
duretédel’eauutilisée,anquellepuissedemanderdefaireuncyclede
détartrageaumomentvoulu.
Mesurer la dureté de l’eau comme il est décrit à la page 5.
Cemenupermetd’activer/désactiverl’avertissementderemplacementdu
ltreàeau.Enactivantcettefonction,lamachineavertitl’utilisateurquand
leltreàeaudoitêtreremplacé.
OFF:signaldévalidé.
ON:signalvalidé(cettevaleurestrégléeautomatiquementlorsqueleltre
estactivé).
Poureectuerl'activationdultreaprèssonmontageousonremplacement.
Pourunbonmontageet/ouremplacement,consulterlasectionrelativeà
page7.
rÉGlaGes eaU
meNU maCHiNe
background
33
GLAGES ENTRETIEN
COMPTEURS PRODUIT
CYCLE DE DÉTARTRAGE
CYCLE NETTOYAGE GROUPE
AUTO-NETTOYAGE CARAFE
OFF
ON
Cemenupermetderéglertouteslesfonctionspourlagestioncorrectedel'entretiendela
machine.
Cettefonctionpermetd’acherlenombredeproduitsquiontétépréparés
pourchaquetypedecafé,àpartirdeladernièreremiseàzéro.
Cettefonctionpermetd'exécuterlecyclededétartrage(lamachineindique
combiendelitressontencorenécessairespourledétartrage)(Voirpage35).
Cettefonctionpermetd'exécuterlecycledelavageduGroupededistribution
(Voirpage34).
Cettefonctionpermetd'eectuerlenettoyageautomatiquedelacarafe
aprèschaquepréparationd'unproduitquicontientdulait.
rÉGlaGes eNTreTieN
Lafonctiond’auto-nettoyageestdésactivée.
Lafonctiond’auto-nettoyageestactivée.
CYCLE DE NETTOYAGE DE LA CARAFE
Cettefonctionpermetd'exécuteruncycledelavagedelacarafeutiliséepour
lapréparationdesboissonsàbasedelait(voirpage38).
Remarque : ce cycle de nettoyage est fondamental pour un correct
entretien de la carafe.
GLAGES D'USINE
Cettefonctionpermetderétablirtouslesréglagesd'usine.
Remarque : le rétablissement des réglages d'usine eace tous les
paramètres personnels.
background
34
9
4 6
MENU CYCLE NETTOYAGE GROUPE
IlsutdelaverleGroupededistributionavecdel’eau,commeindiquéàlapage42.Celavagecomplètel’entretienduGroupede
distribution.Onconseilled'eectuercecycletouslesmoisoubienaprès500cafésaumoyendespastillesSaeco,quipeuventêtreachetées
séparémentauprèsdevotrerevendeur.
LE CYCLE DE LAVAGE NE PEUT PAS ÊTRE INTERROMPU.
PENDANT CETTE ORATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE.
TournercomplètementleboutonSBSdanslesensinversedesaiguillesd’unemontre(Voirpage11)avantdecommencerlecycle.
ESC
OK
2.5. RÉGLAGES ENTRETIEN
COMPTEURS PRODUIT
CYCLE DÉTARTRAGE 59(I)
CYCLE NETTOYAGE GROUPE
CYCLE DE NETTOYAGE DE LA CARAFE
AUTO-NETTOYAGE CARAFE ON
1
PLACER UN RÉCIPIENT SOUS
LA BUSE DE DISTRIBUTION DU CAFÉ
OK
7
REMPLIR RÉSERVOIR À EAU
OK
3
ESC
OK
2.5.3. RÉGLAGES ENTRETIEN
EFFECTUER LE CYCLE DE
NETTOYAGE GROUPE?
2
INTRODUIRE LA PASTILLE
POUR LE NETTOYAGE DU GROUPE
OK
5
CYCLE NETTOYAGE GROUPE
8
Sélectionnerl'optiondanslemenu.
Appuyersurlatouche«OK»pour
conrmer.
Introduirelapastilledanslelogementdu
cafémoulu.
Aprèsavoirpositionnélerécipient,
appuyersurlatouche«OK».
Remplirleréservoiràeauavecdel’eau
fraîchepotable.Appuyerensuitesurla
touche«OK».
Positionnerunréservoirau-dessousdela
busededistributionducafé.
Appuyersurlatouche«OK»pour
conrmer.
Aprèsavoirintroduitlapastille,appuyer
surlatouche«OK».
Lecycledenettoyagedugroupe
dedistributionesteectué
automatiquement.
Aprèsavoireectuélecycle,remettreleboutonSBSdanslapositionsouhaitée(voirpage11).
Àlanretirerlerécipientetlevider
opportunément.
eNTreTieN
background
35
ESC
OK
2.5. RÉGLAGES ENTRETIEN
COMPTEURS PRODUIT
CYCLE DÉTARTRAGE 59(I)
CYCLE NETTOYAGE GROUPE
CYCLE DE NETTOYAGE DE LA CARAFE
AUTO-NETTOYAGE CARAFE ON
1
REMPLIR LE RÉSERVOIR AVEC
LA SOLUTION DÉTARTRANTE
OK
3
ESC
OK
2.5.2. RÉGLAGES ENTRETIEN
EFFECTUER LE CYCLE
DE DÉTARTRAGE?
2
Sélectionnerl'optiondanslemenu.
Appuyersurlatouche«OK»pour
conrmer.
Remplirleréservoirdesolution
détartrante.
Appuyerensuitesurlatouche«OK».
Attention:enconrmantcettesélection
lecycleestinterrompu.Conrmer
enappuyantsur«OK»ouquitteren
appuyantsurlatouche«ESC».
MENU CYCLE DÉTARTRAGE CHAUDIÈRE
Ledétartragedoitêtreeectuétousles1à2moisoulorsquelamachinelesignale.Lamachinedoitêtrealluméeetellegère
automatiquementladistributiondudétartrant.
PENDANT CETTE ORATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE.
ATTENTION ! NE JAMAIS UTILISER DE VINAIGRE POUR TARTRER LA MACHINE.
UtiliserseulementledétartrantSaecoquiaétéconçuconformémentauxcaractéristiquestechniquesdelamachine,pourlacontinuitéde
sesperformancesdansletempsetdanslerespectdelasécuritédel’utilisateur.Lasolutiondétartrantedoitêtreéliminéeconformémentà
cequiestprévuparleproducteuret/ouparlesnormesenvigueurdanslePaysoùlamachineestutilisée.
Remarque:avantdecommencerlecyclededétartrage,vérier:
1. QUELEFILTREÀEAUINTENZAN’ESTPLUSDANSLERÉSERVOIRÀEAU;
2. quevousavezàdispositionunrécipientdedimensionadéquateouquelquesrécipientsàpositionnerdanslespointsindiqués
LE CYCLE DE TARTRAGE ET/OU RIAGE NE PEUT PAS ÊTRE ARTÉ ; IL FAUT TERMINER CES PHASES. SI LA MACHINE EST
ARE OU DANS LE CAS D'UN MANQUE DE COURANT, IL FAUT RÉPÉTER LE CYCLE EN COURS D'ECUTION.
EN TOUT CAS, TOUT CYCLE PEUT ÊTRE INTERROMPU EN APPUYANT SUR LA TOUCHE  PAUSE  ; IL POURRA ENSUITE ÊTRE
REPRIS EN TOUTE FLEXIBILITÉ EN APPUYANT SUR LA TOUCHE  DÉMARRER .
TOURNER COMPTEMENT LE BOUTON SBS DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE VOIR PAGE 11 AVANT
DE COMMENCER LE CYCLE.
Pourpréparercorrectementlasolutiondétartrante,versertoutlecontenudelabouteillededétartrantconcentréSaecodansleréservoirà
eauetlerempliravecdel'eaufraîchejusqu'auniveauMAX.
Remarque : pendant le cycle de détartrage il est normal de voir a chés quelques messages d'alarme pour permette la
gestion correcte de la machine. Une fois le message rétabli, pour continuer le cycle de détartrage, appuyer toujours sur la
touche « DÉMARRER ».
background
36
CYCLE DÉTARTRAGE
PAUSE
PHASE 1/2
DÉTARTRAGE…
7
CYCLE DÉTARTRAGE
PAUSE
PHASE 1/2
DÉTARTRAGE…
8
RINCER LE RÉSERVOIR ET
LE REMPLIR AVEC DE L'EAU FRAÎCHE
9
RINCER LE RÉSERVOIR ET
LE REMPLIR AVEC DE L'EAU FRAÎCHE
OK
10
VIDER LE BAC SITUÉ
AU-DESSOUS DU GROUPE DE DISTRIBUTION
OK
4
VIDER LE BAC SITUÉ
AU-DESSOUS DU GROUPE DE DISTRIBUTION
OK
11
METTRE UN RÉCIPIENT SOUS LES
BUSES DE DISTRIBUTION EAU CHAUDE ET CARAFE
OK
6
REMPLIR LA CARAFE À MOITIÉ
AVEC DE L'EAU ET LA METTRE
EN POSITION DE DISTRIBUTION
OK
5
REMPLIR LA CARAFE DU LAIT
AVEC EAU FRAÎCHE
OK
12
Lecyclededétartragecommence.
Labarrepermetdevérierl'état
d'avancement.
S'ilfautviderlesrécipients,appuyersurla
touche«PAUSE».Appuyerensuitesurla
touche«DÉMARRER».
Àlandelapremièrephase,une
foisterminéledétartrant,lamachine
demandelerinçageduréservoir.
Rincerleréservoiretleremplird’eau
fraîchepotable.
Appuyerensuitesurlatouche«OK».
Viderlebacd’égouttementquisetrouve
souslegroupe(page40-g.2)etle
remettre.
Appuyerensuitesurlatouche«OK».
Viderlebacd’égouttementquisetrouve
souslegroupe(page40-g.2)etle
remettre.
Appuyerensuitesurlatouche«OK».
Placerunrécipientau-dessousdelabuse
dedistributionducaféetunrécipient
souslabusededistributiondel'eau
chaude.Appuyerensuitesurlatouche
«OK».
Remplirlacarafejusqu'àmoitiéavecde
l'eaufraîche(page38-g.7).
Introduirelacarafeetlapositionneren
positiondedistribution.Appuyerensuite
surlatouche«OK».
Vidercomplètementlacarafe(page38-
g.7)etlaremplird'eaufraîchepotable.
Introduirelacarafeetlapositionneren
positiondedistribution.Appuyerensuite
surlatouche«OK».
Pourlaphasederinçage,ilfaututiliserunequantitéd'eauprédénieparlefabricant.Celaassureuncyclederinçageoptimalpour
unedistributiondesproduitsdansdesconditionsoptimales.Laprocédureprévoitqueleréservoirdoitêtreremplipendantl'exécution
ducyclederinçage.
eNTreTieN
background
37
CYCLE DÉTARTRAGE
PAUSE
PHASE 2/2
RINÇAGE…
14
CYCLE DÉTARTRAGE
PAUSE
PHASE 2/2
RINÇAGE…
15
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
MENU
MACHINE
SÉLECTION
UTILISATEUR
17/05/09
04:17 pm
16
Lecyclederinçagecommence.
Labarrepermetdevérierl'état
d'avancement.
S'ilfautviderlesrécipients,appuyersurla
touche«PAUSE».Appuyerensuitesurla
touche«DÉMARRER».
Àlandeladeuxièmephase,lamachine
estànouveauautomatiquementprête
pourl'usage.
METTRE UN RÉCIPIENT SOUS LES
BUSES DE DISTRIBUTION EAU CHAUDE ET CARAFE
OK
13
Placerunrécipientau-dessousdelabuse
dedistributionducaféetunrécipient
souslabusededistributiondel'eau
chaude.Appuyerensuitesurlatouche
«OK».
Ilfautensuiterincertouslescomposants.
Aprèslesavoirlavés,lesséchersoigneusementetlesremettredansleurlogement.
RemettreleboutonSBSsurlapositionsouhaitée(voirpage11).
background
38
5
7 8
64
9
ENTRETIEN CIRCUITS LAIT
Lescircuitsdulaitpeuventêtrehygiéniséseneectuantuncyclesimpleetrapidequiassureunnettoyagesoigné.Celavagecomplète
l’entretienduconteneurdulait.Nousconseillonsd'eectuercecycleunefoisparmoisenutilisantledétergentSaeco,disponibleschez
votrerevendeurhabituel.
LE CYCLE DE LAVAGE NE PEUT PAS ÊTRE INTERROMPU.
PENDANT CETTE ORATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE.
Lacarafedoitêtreenlevéedelamachine
etensuitevidée.
Décrocherlapoignéeenlatournantdans
lesensdesaiguillesd’unemontre.
Remplirlacarafejusqu'auniveauMAX
indiquéavecdel'eaufraîchepotable.
Verserlecontenud'unsachetde
détergentpourleréservoiràlait.
Appuyersurlescôtésetsouleverle
couvercle.
Remettrelecouvercleenvériantqu'il
soitbienfermé.
ESC
OK
2.5. RÉGLAGES ENTRETIEN
COMPTEURS PRODUIT
CYCLE DÉTARTRAGE 59(I)
CYCLE NETTOYAGE GROUPE
CYCLE DE NETTOYAGE DE LA CARAFE
AUTO-NETTOYAGE CARAFE ON
1
ESC
OK
2.5.4. RÉGLAGES ENTRETIEN
EFFECTUER LE CYCLE DE
LAVAGE DE LA CARAFE?
2
REMPLIR RÉSERVOIR À EAU
OK
3
Sélectionnerl'optiondanslemenu.
Appuyersurlatouche«OK»pour
conrmer.
Appuyersurlatouche«OK»pour
conrmer.
Remplirleréservoiravecdel’eaufraîche
potable.Appuyersurlatouche«OK»
pourconrmer.
Remettrelapoignéedanslaposition
centralepourassurerunefermeture
parfaite.
eNTreTieN
Placerlacarafeinclinéefrontalement.
Labasedelacarafedoitêtre
appuyéeàl'insert(E)situésurlebac
d'égouttement.
background
39
12 13
18
E
11
10
C
D
A
B B
Introduireunrécipientvideayantune
capacitéappropriéeetlemettredansla
positiondedistribution.
Introduireunrécipientvideayantune
capacitéappropriéeetlemettredansla
positiondedistribution.
Unefoislecycledenettoyage
terminé,ilestconseilléderincertous
lecomposantsavecdel'eaufraîche
potable.
REMPLIR RÉSERVOIR À EAU
OK
16
VERSER LE DÉTERGENT DANS LA CARAFE
ET LA REMPLIR AVEC DE L'EAU FRAÎCHE
OK
14
REMPLIR LA CARAFE DU LAIT
AVEC EAU FRAÎCHE
OK
17
CYCLE DE NETTOYAGE DE LA CARAFE
PHASE 1/2
LAVAG E…
15
CYCLE DE NETTOYAGE DE LA CARAFE
PHASE 2/2
RINÇAGE…
19
Àlandulavage,remplirànouveaule
réservoiravecdel’eaufraîchepotable.
Appuyersurlatouche«OK»pour
conrmer.
Appuyersurlatouche«OK»pour
conrmer.
Enleverlacarafe,larinceretlaremplir
d’eaufraîchepotable.Appuyersurla
touche«OK»pourconrmer.
Lecycledenettoyagecommence.
Labarrepermetdevérierl'état
d'avancement.
Lecyclederinçagecommence.Labarrepermetdevérierl'état
d'avancement.Unefoislecycleterminé,lamachinerevientàla
pagededistributiondesproduits.
Pendantcettephaselestrousdela
carafe(A)setrouventau-dessousdes
embrayages(C).Lespivotsdelacarafe
(B)setrouventàlamêmehauteurdes
glissières(D).
Introduirelacarafeparunerotationverslebas(commelemontrelagure),jusqu'à
l'accrochagedel'insert(E)setrouvantdanslebacd'égouttement.
Lacarafeseretrouvenaturellement
danssonlogement.
background
40
1
6
2 3
4 5
eNTreTieN PeNdaNT le FONCTiONNemeNT
Lemessage«Viderleréservoiràmarc»et/ou«Viderlebacd'égouttement»pourraits'acherlorsdufonctionnementnormal.Cette
opérationdoitêtreeectuéeaveclamachineenmarche.
Appuyezsurlatoucheetouvrirlaporte
deservice.
Retirerlebacd'égouttementetletiroir
àmarc.
Lecomptagedumarcdéposédansletiroirn’estpasremisàzéroenvidantlemarcquandlamachineestéteinte.Cestlaraisonpourlaquelle
lamachinepeutacherlemessage«viderleréservoiràmarc»mêmeaprèsn’avoirpréparéquequelquescafés.
Viderletiroiràmarcetlerinceràl'eau
fraîche.
Replacercorrectementlescomposants. Insérerlebacetletiroiràmarcetfermer
laportedeservice.
Videretlaverlebacd'égouttementetle
couvercleavecdel'eaufraîche.
NeTTOYaGe
background
41
1
4
7
2
5 6
8
3
9
Éteindrelamachineetdébrancherla
che.
Démonterledistributeuretlelaverà
l’eaucourante.
Sortirleréservoiràeauetlelaveravec
del’eaufraîche.
Nettoyerlecompartimentducafé
prémouluàl’aided'unchionsec.
Nettoyerlabusedevapeuretl'acheur
àl'aided'unchionhumide.
NeTTOYaGe GÉNÉral de la maCHiNe
Lenettoyagedécritci-dessousdoitêtrefaitaumoinsunefoisparsemaine.
Remarque:nepasutiliserdel’eauquin’apasétéremplacéedepuisplusieursjours.
ATTENTION ! Ne pas plonger la machine dans l’eau.
Laverlebacderécupérationdel'eau.
Aprèsl'avoirséché,lemonteretle
remettreàsaplacedanslamachine.
Retirerlebacderécupérationdel'eau.
Retirerlagrilleetlalaver
soigneusement.
Retirerlesupportpositionnésousla
grille.Lelaverenfaisantattentionàla
zonedujoint.Leremettreàsaplace
seulementaprèsavoirlavélapartie
internedubacderécupérationdel'eau.
background
42
1
4
7
2
5
8
3
6
9
Pourôterlegroupededistribution,
appuyersurlatouchePUSH.
Insérerletiroiràmarc.
Fermerlaportedeservice.
NeTTOYaGe GrOUPe de disTribUTiON
Legroupededistributiondoitêtrenettoyéaumoinsunefoisparsemaine.Avantderetirerlegroupe,ilfautretirerletiroiràmarccomme
indiquéàlag.2page40.Laverlegroupededistributionàl’eautiède.
LubrierleGroupededistributionaprès500distributionsenviron.Ilestpossibled’acheterdelagraissepourlubrierleGroupede
distributionauprèsdescentresd’assistanceagréés.
ATTENTION ! Ne pas laver le Groupe de distribution avec des détergents qui pourraient a ecter son fonctionnement. Ne pas
le laver au lave-vaisselle.
Laverlegroupeetleltreetlessécher.
Leremontersansappuyersurlatouche
PUSH !
S’assurerquelegroupededistribution
estenpositionderepos;lesdeux
repèresdoiventcoïncider.
S'assurerquetouslescomposantsse
trouventdanslabonneposition.
Lecrochetindiquédoitêtredansla
positioncorrecte;pourvérier,appuyer
d’uncoupsecsurlatouche«PUSH».
Lelevierplacésurlapartiearrièredu
groupedoitêtreencontactaveclabase.
Distribuerlagraissedefaçonuniforme
surlesdeuxconvoyeurslatéraux.
Nelubrierlesconvoyeursdugroupe
qu'aveclagraissefournie.
NeTTOYaGe
background
43
1
4
7
3
6
9
2
5
8
NeTTOYaGe CaraFe laiT
Ilfautdémonteretlaversoigneusementlacarafeunefoisparsemaineminimum.
Cetteopérationassureunehygièneparfaitedetouslescomposants.
Remarque : faire attention à la position de chaque composant : de cette façon, il sera plus simple de les remonter. Un guide
bref se trouve dans la partie interne de la porte de service pour le remontage de la carafe.
Pourlenettoyagedelacarafe,ilfaut
l'enleverdelamachineetlavider.
Tournerlapoignéedanslapositionde
déblocageenlatournantdanslesens
inversedesaiguillesd’unemontre.
Extraireletuyaud'aspiration.
Appuyersurlescôtésetsouleverle
couvercle.
Enleverlapoignéeavecletuyau
d'aspiration.
Retirerleraccordinterne.
Décrocherlapoignéeenlatournantdans
lesensdesaiguillesd’unemontre.
Extraireleconnecteurquiestencontact
aveclamachine.
Retirerleraccordexterneenletirant.
Touslescomposantspeuventêtrelavéssoigneusementavecdel'eauchaude.
Aprèsavoirlavélescomposants,lesremonterensuivantlesinstructionsdontàlapagequisuit.
background
44
1
4
7
3
6
9
2
5
8
mONTaGe CaraFe laiT
Leremontagedoitêtreeectuésoigneusement.Silescomposantssemontentdicilement,consulterlesinstructionsdansledétailet
essayerànouveaulaprocédure.
Remarque : Un guide bref se trouve dans la partie interne de la porte de service pour le remontage de la carafe.
Insérerleraccordinternedansletuyauet
lepousserjusqu'aufond.
Introduirelegroupeàpeinemontédans
labaseducouvercle.Faireattentionau
pointderepère.
Introduirelecouvercledanslacarafe.
Introduireletuyaudansleraccord
externe.
Tournerlapoignéedanslesensdes
aiguillesd'unemontrejusqu'ausymbole
(
).
Lacarafepeutmaintenantêtreutilisée.
Introduireleraccordexternedansle
raccordprécédent.Faireattentionau
sensd'introductionquiestmontrépar
laèche.
Insérerlacouvertureexterne.Elledoit
s'introduiredanslesglissièresdelabase.
Tournerlapoignéedanslesensinverse
desaiguillesd’unemontrepourla
rameneràsapositiondefermeture.
NeTTOYaGe
background
45
Message a ché Comment rétablir le message
FERMER LA PORTE GRAINS
Fermerouplacercorrectementlecouvercleinterneduréservoiràcaféen
grainspourpouvoirdistribueruneboissonquelconque.
AJOUTER DU CAFÉ
Remplirleréservoiràcaféavecducaféengrains
INSÉRER GROUPE
InsérerleGroupededistributiondanssonlogement.
INSÉRER RÉSERVOIR À MARC
Introduireletiroiràmarcetlebacd'égouttement.
VIDER LE RÉSERVOIR À MARC
Retirerletiroiràmarcetvidez-ledansunbacapproprié.
Remarque : le tiroir à marc ne doit être vidé que quand la
machine le demande et quand elle est allumée. Le fait de
vider le tiroir quand la machine est éteinte empêche tout
enregistrement du vidage e ectué.
FERMER LA PORTE AVANT
Pourquelamachinepuissedenouveaufonctionner,
fermerlaportedeservice.
REMPLIR RÉSERVOIR À EAU
Retirerleréservoiretleremplird'eaufraîchepotableoubienleravitailler
del'ouvertureappropriée.
siGNalisaTiON de la maCHiNe
background
46
Message a ché Comment rétablir le message
VIDER LE BAC D'ÉGOUTTEMENT
Ouvrirlaporteavantetviderlebacd’égouttementquisetrouvesousle
groupededistribution.
Attention : en e ectuant cette opération lorsque la machine est
en marche, celle-ci enregistre le vidage du tiroir à marc et remet
à zéro le compteur correspondant. Pour cette raison, il faut
également vider le marc de café.
PLACER LE DISTRIBUTEUR DE LA
CARAFE EN POSITION DE DISTRIBUTION
ESC
Uneboissonavecdulaitaétésélectionnée.Lamachinedemandede
positionnerlabusedelacarafedanslapositiondedistribution.
Appuyersurlatouche«ESC»pourannulerlasélection.
PLACER LE DISTRIBUTEUR DE LA
CARAFE EN POSITION DE RINÇAGE
ESC
Lafonctionderinçagedelacarafeaétésélectionnée.
Appuyersurlatouche«ESC»pourannulerlasélection.
PLACER LA CARAFE DU LAIT
DANS SON LOGEMENT
ESC
L'opérationsélectionnéedemandeladistributionàpartirduréservoirà
lait.Mettreleréservoirdanslamachinecommemontrédanslemanuel.
Appuyersurlatouche«ESC»pourannulerlasélection.
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
MENU
MACHINE
SÉLECTION
UTILISATEUR
17/05/09
04:17 pm
Lamachinenécessiteuncyclededétartrage.
Aveccemessage,onpeutcontinueràutiliserlamachinemaisl'onrisque
d'encompromettrelebonfonctionnement.
Nousvousrappelonsquetoutendommagementcausépardéfautde
détartragen'estpascouvertparlagarantie.
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
MENU
MACHINE
SÉLECTION
UTILISATEUR
17/05/09
04:17 pm
Delrougeclignotante.Machineenattente(Stand-by).
Ilestpossibledemodierlesréglagesdestand-by
Appuyersurlatouche"
".
REDÉMARRER POUR RÉSOUDRE
LE PROBLÈME
(E xx)
Ils'estproduitunévénementdemandantleredémarragedelamachine.
Noterlecode(Exx)s'achantenbas.
Arrêterlamachineetlaremettreenmarcheauboutde30secondes.Sile
problèmeserépètecontacterlecentred'assistance.
siGNalisaTiON de la maCHiNe
background
47
EN CAS D’URGENCE
Retirerimmediatementlachedelapriseelectrique.
N’UTILISER LAPPAREIL
• quedansdeslocauxfermés
• quepourlapréparationdecafé,d’eauchaudeetdemoussedelait
• qu’àdesnsdomestiques
• L’appareilnestpasdestinéàêtreemployépardespersonnes(ycomprislesenfants)avecdefaiblescapacitésphysiques,
mentalesousensoriellesouavecexpérienceet/oudescompétencesinsusantes,àmoinsquellesnesoientsousla
supervisiond’unepersonneresponsabledeleursécuritéouqu’ellesnesoientinstruitesparcettepersonneencequi
concernel’emploidel’appareil.
• Garderlesenfantssoussupervision,and’éviterqu’ilsnejouentavecl’appareil.
MESURES DE PRÉCAUTION CONCERNANT L’UTILISATION DE LAPPAREIL
• And’évitertoutesituationdedanger,nepasutiliserlappareilàd’autresnsquecellesprévues.
• Nepasmettredanslesréservoirsetrécipientsd’autressubstancesquecellesprévuesdanslemodedemploi.
• Lorsqu’unréservoir/récipientaétécorrectementrempli,touslesautresréservoirsdoiventêtrefermés.
• Nemettrequedel’eaupotablefraîchedansleréservoird’eau:l’eauchaudeet/oudautresliquidespeuventendommager
l’appareil.
• Nepasutiliserd’eaugazeuse.
• Nepasmettrelesdoigtsdanslemoulinàcaféetnepasymettred’autressubstancesquedesgrainsdecafé.Avant
d’inspecterlemoulinàcafé,vousdevezéteindrel’appareilenappuyantsurl’interrupteurgénéral,puisdébrancherlache
delapriseélectrique.
• Nepasmettredecafésolubleoudecaféengrainsdansleréservoirpourcaféenpoudre
• Andecommanderl’appareilaumoyendel’ecranatouchestactiles,vousdevezuniquementutiliserlesdoigts.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectriquedoitêtreconformeauxdispositionsdesécuritédevotrepays.
Lapriseélectriqueàlaquellelamachineestbranchéedoit:
• êtrecompatibleaveclacheducâbledel’appareil;
• dimensionnéepourrespecterlesinformationsdelaplaquettedesdonnéessetrouvantdansl’appareil.
• êtrecorrectementreliéeàlaterre.
Lecâbleélectriquenedoitenaucuncas:
• entrerencontactavecunquelconqueliquide:risquededéchargeélectriqueet/oud’incendie;
• êtrecoincéet/ouentrerencontactavecdesobjetspointus;
• êtreutilisépourdéplacerl’appareil;
• êtreutilisélorsquilestendommagé;
• êtreencontactavecdesmainshumidesoumouillées;
• êtretordulorsquel’appareilestenservice;
• êtreendommagé
INSTALLATION
• Choisircommelieud’emplacementdel’appareilunendroitbienaménagé,platetsolide(l’angled’inclinaisonnedoiten
aucuncasêtresupérieurà2°).
• Nepasplacerl’appareildansdesendroitsoùl’eaupourraits’inltrerdedans.
• Températuredeserviceoptimale:entre10°Cet40°C.
• Humiditémaximaledel’air:90%.
• Lelieud’emplacementdoitêtrepropre,bienéclairéetbienaéré.Lapriseélectriquedoitêtrefacilementaccessible.
• Nepasposerl’appareilsurdessurfacesbrûlantesouchaudes!
• Respecterunintervallede10cmàpartirdesmursetdesplaquesdecuisson.
• Nepasutiliserl’appareildansdespiècesachantunetempératureégaleouinférieureà0°C.Sil’appareilestexposéàdetelles
conditions,contacterleserviceaprès-venteanqu’uncontrôledesécuritépuisseêtreeectué.
• Nepasmettreenmarchel’appareilàproximitédesubstancesfacilementinammableset/ouexplosives.
• Ileststrictementinterditd’utiliserl’appareildansdespiècessoumisesàunrisqueélevéd’explosionoudontl’aircontient
unehauteconcentrationdepoudresoudesubstancesàbased’huile.
SOS
CONsiGNes de sÉCUriTÉ
background
48
• Nepasplacerlamachinesurd’autresappareils.
DANGERS
• Nepaslaisserlesenfantsseservirdel’appareil.Cetteconsignevautégalementpourlespersonnesquineconnaissent
paslefonctionnementdel’appareil.
• L’appareilpeutreprésenterundangerpourlesenfants.Sil’appareilestlaissésanssurveillance,débrancherlache.
• Nepasconserverlesmatériauxd’emballageàlaportéedesenfants.
• Nejamaisorienterlejetdevapeuroud’eauchaudesursoi-mêmeousurd’autrespersonnes:risquedebrûlures.
• Nepasinsérerd’objetsdanslesouverturesdel’appareil(danger:courantélectrique!).
• Nepastoucherlacheélectriqueavecdesmainsoudespiedsmouillés,nepasdébrancherlacheentirantsurlecâble.
• Attention:risquedebrulureslorsducontactavecl’eauchaude,lavapeuretlabused’eauchaude.
PANNES
• Nepasutiliserl’appareilencasdeproblèmesdefonctionnementouencasdedoute(parex.:aprèsquel’appareilest
tombéparterre).
• Faireprocéderauxréparationséventuellesparleserviceaprès-venteagréé.
• Nejamaisutiliserl’appareillorsquelecâbleélectriqueestdéfectueux.Lecâbledéfectueuxdoitêtreremplacéparle
producteurouleserviceaprès-venteagréé(danger:courantélectrique!).
• Eteindrel’appareilavantd’ouvrirlaportedemaintenance.Risquedebrulures!
NETTOYAGE / DÉTARTRAGE
• Pourlenettoyagedescircuitslaitetcafé,n’utilisezquelesdétergentsrecommandésetfournisaveclamachine.
N’utilisezpascesproduitspourdesusagesdiérents.
• Avantdepouvoircommencerlenettoyage,l’interrupteurdoitêtreenpositionOFF(0).Débrancherlacheetlaisser
refroidirl’appareil.
• Nettoyerlamachineavecduproduitdétergentneutreetunchionhumide(nepasutiliserdechionsabrasifsoude
paillesdefer).
• Protégerl’appareilcontreleséclaboussuresd’eauetnepasleplongerdansl’eau.
• Nepasfairesécherlespiècesdel’appareildanslesfourstraditionnelset/oudanslemicro-ondes.
• Nettoyerl’appareiletsescomposantsapresunemisehorsserviceprolongee.
PIÈCES DÉTACHÉES
Pourdesraisonsdesecurite,toujoursutiliserlespiècesdétachéesetlesaccessoiresdufabricant.
ELIMINATION
Lappareilestenconçuetfabriquépourfacilitersavalorisation,sonrecyclageousaréutilisationconformémentàla
directiveeuropéenne2002/96/CEErelativeauxappareilsélectriquesetélectroniquesusagés(wasteelectricalandelectronic
equipment-WEEE).Lelogoci-contreapposésurl’appareilindiquequeceproduitnepeutpasêtreéliminéaveclesdéchets
ménagersnontriés.Lorsquevousaurezdécidédevousenséparerdénitivement,ilconvientdefaireprocéderàlacollecte
sélectivedecetappareilenvousconformantaumodedereprisemisenplacedansvotrecommune(collecteponctuelledes
encombrants,déchèterie),ouenfaisantappelauservicederepriseproposéparvotredistributeur,oubien,enleconantà
desorganisationscaritativesetdesassociationsàbutnonlucratif.Envousassurantqueceproduitestéliminécorrectement,
vousfavorisezlapréventiondesconséquencesnégativespourl’environnementetlasantéhumaine.
PROTECTION CONTRE LES INCENDIES
Encasd’incendie,utiliserunextincteuràbasedegazcarbonique(extincteurCO
2
).
Nepasutiliserd’eaunid’extincteuràbasedepoudre.
INFORMATIONS ADDITIONNELLES POUR L’UTILISATION CORRECTE DU FILTRE INTENZA
PourutilisercorrectementleltreàeauIntenza,voilàquelquesavertissementsdontilfauttenircompte:
1.ConserverleltreàeauIntenzadansunendroitfrais,àl’abridusoleil;latempératureambiantedoitêtrecompriseentre
+1°Cet+50°C;
2.Lireattentivementlemoded’emploiainsiquelesavertissementsdesécuritéjointsàchaqueltre.
3.Conserverlesinstructionsjointesaultreaveclemoded’emploi.
4.Lesinstructionsci-jointescomplètentcellessetrouvantdanslemanuel,puisquellesdécriventl’applicationspéciquedu
ltredanslamachine.
CONsiGNes de sÉCUriTÉ
background
49
GaggioMontano
li,28/04/2009
R & D Manager
Ing. Andrea Castellani
saeCO iNTerNaTiONal GrOUP s.P.a
ViaTorretta,240-40041GaggioMontano(Bo)-Italy
nousdéclaronssousnotreresponsabilitéqueleproduit:
MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE
sUP 038
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux réglementations suivantes:
• Sécuritédesappareilsélectrodomestiquesetanalogues-Prescriptionsgénérales
EN60335-1(2002)+A1(2004)+A2(2006)+A11(2004)+A12(2006)+A13(2008)
• Sécuritédesappareilsélectrodomestiquesetanalogues
Partie2-15-Règlesparticulièrespourlesappareilsdechauagedesliquides
EN60335-2-15(2002)+A1(2005)
• Appareilsélectrodomestiquesetanalogues.Champsélectro-magnétiques
Méthodesd’évaluationetdemesureEN50366(2003)+A1(2006).
• Sécuritédesappareilsélectrodomestiquesetanalogues-Partie2-14
RèglesparticulièrespourpulvérisateursetmoulinsàcaféEN60335-2-14(2006).
• Limitesetméthodesdemesuredesperturbationsradioélectriquesproduitesparlesappareilsélectrodomestiquesouanalogues
comportantdesmoteursoudesdispositifsthermiques,parlesoutilsélectriquesetparlesappareilsélectriquesanalogues-
EN55014-1(2006).
• Compatibilitéélectromagnétique(EMC)Partie3,Limites-Section2:
Limitespourlesémissionsdecourantharmonique(courantappeléparlesappareils16Aparphase)-EN61000-3-2(2006)
• Compatibilitéélectromagnétique(EMC)Partie3,Limites-Section3:
Limitationdesvariations,desuctuationsdetensionetdupapillotementdanslesréseauxpublicsd’alimentationbassetensionayantun
courantassigné16Aparphaseetnonsoumisàunraccordementconditionnel.
EN61000-3-3(1995)+corr.(1997)+A1(2001)+A2(2005).
• Exigencespourlesappareilsélectrodomestiques,outillagesélectriquesetappareilsanalogues.
NormedefamilledeproduitsEN55014-2(1997)+A1(2001)
Selon les dispositions des directives: 2006/95/CE, 2004/108/CE.
dÉClaraTiON Ce de CONFOrmiTÉ
aN 09
2006/95/Ce, 2004/108/Ce.
background
50

Specifications

Indexed Terms: Espresso Machine

Philips RI9944/04 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products