Philips HR2011/70 Blender

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • User Manual - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Danish, Dutch - Holland, Finland, Greek, Italian, Norway, Russian, Swedish, Turkish) Read Online | Download pdf
Other Documents
  • Important Information Manual - (German) Download
Specification
HR2011/70 photo

User Manual

This is the main product document for model HR2011/70. Additionally, the document applies to other Philips models: HR2011, HR2010, HR2004, HR2001, HR2000

The file format is pdf, 100 pages, you can download this manual here .

background
HR2011, HR2010, HR2004, HR2001, HR2000
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
2
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
3
HR2011, HR2010
HR2004, HR2001, HR2000
B
A
C
D
H
I
J
P
Q
R
S
T
E
F
G
L
M
K
N
O
1
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
4
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
HR2011, HR2010, HR2004, HR2001, HR2000
EnglisH 6
Dansk 12
DEutscH
18
Ελληνικα 25
Español 32
suomi 39
FRançais 45
italiano 52
nEDERlanDs
59
noRsk
66
poRtuguês 72
svEnska
79
tüRkçE
85
Русский 91
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
6
important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Noise level: Lc = 86 dB(A)
general
Danger
Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use only
a moist cloth to clean the motor unit.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.
Never use the blender jar or mill beaker to switch the appliance on and off.
Never let the appliance run unattended.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or metal capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The blades are very sharp.
If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block the
blades.
Never place the blade unit onto the motor unit if the blender jar or mill beaker (specic types
only) is not or not properly attached to it.
caution
Always unplug the appliance before you assemble, disassemble or make adjustments to any of
the parts.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does
not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes
invalid.
Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
Blender
Warning
Never reach into the blender jar with your ngers or an object while the appliance is running.
Make sure the blade unit is securely fastened to the blender jar before you assemble the
blender jar onto the motor unit.
caution
Never ll the blender jar with ingredients hotter than 80ºC.
To prevent spillage, do not put more than 1.25 litres of liquid in the blender jar, especially when
you process at a high speed. Do not put more than 1 litre in the blender jar when you process
hot liquids or ingredients that tend to foam.
If food sticks to the wall of the blender jar, switch off the appliance and unplug it. Then use a
spatula to remove the food from the wall.
Always make sure the lid is properly closed/assembled on the jar and the measuring cup is
inserted properly in the lid before you switch on the appliance.
Never forget to place the sealing ring on the blade unit before you connect the blade unit to
the blender jar, otherwise leakage will occur.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
EnglisH
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Do not let the appliance run for more than 3 minutes at a time.
Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
mill (HR2011/HR2001 only)
Warning
Never use the mill to grind very hard ingredients such as nutmeg, Chinese rock sugar and ice
cubes.
Do not touch the cutting edges of the mill blade unit when you clean it. They are very sharp and
you could easily cut your ngers on them.
caution
Never use the mill for more than 30 seconds without interruption. Let the mill cool down for at
least 1 minute between processing cycles.
Never forget to place the sealing ring in the blade unit before you assemble the mill jar,
otherwise leakage occurs.
Always process cloves, star anise and aniseed together with other ingredients. If processed
separately, these ingredients may attack the plastic materials of the appliance.
The mill beaker may become discoloured when you use the mill to process ingredients such as
cloves, anise and cinnamon.
The mill is not suitable for chopping raw meat. Use the blender instead.
Do not use the mill to process liquids such as fruit juice.
Filter (HR2004 only)
caution
Never use the lter to process ingredients hotter than 80°C.
Never overload the lter. Do not put more than 70g dried soy beans or 150g fruit in the lter
at the same time.
Always make sure the lid is closed/assembled properly and the measuring cup is inserted
properly in the lid before you switch on the appliance.
Cut fruit into smaller pieces before you put it in the lter.
Soak dried ingredients, such as soy beans, before you put them in the lter.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can only switch on the appliance if you have properly assembled the
blender jar or mill beaker on the motor unit. If the blender jar or mill beaker is correctly assembled,
the built-in safety lock will be unlocked.
General description (Fig. 1)
A Motor unit
B Control knob with pulse setting and speed settings
Blender with plastic jar (HR2004/HR2001/HR2000 only):
C Blender blade unit
D Sealing ring
E Plastic blender jar
F Level indication
G Hinged lid of plastic blender jar
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
EnglisH 7
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
H Opening in lid
I Fruit lter (HR2004 only)
J Measuring cup
Mill (HR2011/HR2001 only):
K Mill blade unit
L Mill sealing ring
M Mill beaker
Blender with glass jar (HR2011/HR2010 only):
N Blender blade unit
O Sealing ring
P Level indication
Q Glass blender jar
R Lid of glass blender jar
S Opening in lid
T Measuring cup
Getting started
Thoroughly clean the parts that come into contact with food before you use the appliance for the
rst time (see chapter ‘Cleaning’).
Using the appliance
Blender
The blender is intended for ne pureeing, chopping and blending. With the blender you can prepare
soups, sauces and milk shakes. You can also use it to process vegetables, fruit, meat, pancake batter
etc.
Preparing the blender for use
1 Assemble the sealing ring on the blender blade unit (Fig. 2).
2 Screwthebladeunitontothebottomoftheblenderjaruntilthebladeunititisxed
properly. (Fig. 3)
3 Puttheblenderjarwiththebladeunitattachedonthemotorunitandxitbyturningit
clockwise (‘click’). (Fig. 4)
The blender jar can be mounted in two positions: with the handle on the right side or on the left
side.
4 Put the mains plug in the wall socket.
Using the blender
1 Put the ingredients in the blender jar.
2 Close the lid.
HR2011/HR2010: Place the lid on the blender jar, push it down and turn the lid clockwise (‘click’).
3 Insert the measuring cup into the opening in the lid. (Fig. 5)
4 Turn the control knob to speed 1 or 2.
Turn the control knob to the pulse setting if you want to process ingredients very briey.
EnglisH8
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Tips
If you want to crush ice cubes, put not more than 6 ice cubes (of approx. 25x35x25mm) in the
blender jar and turn the control knob to pulse position a few times.
Cut meat or other solid ingredients into smaller pieces before putting them in the blender jar.
Do not process a large quantity of solid ingredients at the same time. To get good results, we
advise you to process these ingredients in a series of small batches.
To make tomato juice, cut the tomatoes in four and drop the pieces through the opening in the
lid onto the rotating blades.
Disassembling the blender
1 Remove the mains plug from the wall socket.
2 Remove the lid with the measuring cup from the blender jar.
3 Turn the blender jar with the blade unit attached to remove it from the motor unit.
4 Clean all removable parts immediately after use (see chapter ‘Cleaning’).
Filter (HR2004 only)
With the lter you can make delicious fresh fruit juices, cocktails or soy milk. The lter prevents pips
and skins from ending up in your drink.
Neveroverloadthelter.Donotputmorethan70gofsoybeans(unsoakedweight)or150gof
fruitinthelteratthesametime.
Preparing the lter for use
1 Mounttheblenderjarwiththebladeunitattachedonthemotorunitandxitbyturningit
clockwise (‘click’) (Fig. 4).
The blender jar can be mounted in two positions: with the handle on the right side or on the left
side.
2 Putthelterintheblenderjar(Fig.6).
Make sure that the grooves of the lter t exactly onto the ribs inside the blender jar.
3 Put the mains plug in the wall socket.
Using the lter
1 Place the lid on the blender jar.
2 Puttheingredientsinthelter.(Fig.7)
DonotexceedtheMAXindicationonthesievemesh.
3 Pour water or another liquid (milk, juice, etc.) into the blender jar.
4 Insert the measuring cup into the hole in the lid.
5 Lettheappliancerunforapprox.40seconds.
6 Switch off the appliance and remove the blender jar with the blade unit attached from the
motor unit.
Donotopen/removethelid.Leavethemeasuringcupandthelterinthejar.
7 Pour out the drink through the pouring lip of the blender jar. (Fig. 8)
Tip: For optimal results, put the jar with the remaining ingredients back onto the appliance and let it run
for a few more seconds.
-
-
-
-
EnglisH 9
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Note: When you process a large quantity, we advise you not to put all the ingredients in the lter at the
same time. Start to process a small quantity and let the appliance run for a few seconds. Then switch off
the appliance and add another small quantity. Repeat this procedure until you have processed all the
ingredients. Always keep the lid on the blender jar during processing.
8 Clean all removable parts immediately after use (see chapter ‘Cleaning’).
mill (HR2011/HR2001 only)
Using the mill
1 Put the ingredients in the mill beaker (Fig. 9).
You can process wet and dry ingredients.
DonotllthemillbeakerbeyondtheMAXindication.
2 Place the sealing ring on the mill blade unit. (Fig. 10)
Make sure that the rubber sealing ring is placed correctly.
3 Put the mill blade unit on the mill beaker (1) and screw the blade unit anticlockwise (2) until
itisxedproperly.(Fig.11)
4 Turn the assembled mill upside down and screw it clockwise onto the motor unit
(‘click’) (Fig. 12).
5 Put the mains plug in the wall socket.
6 Switchontheapplianceandletitrununtiltheingredientsareneenough.
This takes approx. 10-30 seconds.
Disassembling the mill
1 Unplug the appliance.
2 Screw the mill anticlockwise off the motor unit.
3 Turn the mill upside down and screw the blade unit clockwise off the mill beaker.
4 Clean all removable parts immediately after use (see chapter ‘Cleaning’).
cleaning
Always unplug the appliance before you clean it.
Neverimmersethemotorunitinwater,norrinseitunderthetap.Donotcleanthemotorunit
in the dishwasher.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone
to clean the appliance.
Tip: Cleaning the appliance and its parts is easiest immediately after use.
1 Make sure the appliance is unplugged.
2 Disassembleallremovableparts.
Donotforgettoremovetheblendersealingringandthemillsealingring(HR2011/HR2001
only).
Donottouchtheblades.Thebladesareverysharp.
3 Clean the motor unit with a moist cloth.
4 Clean the removable parts in hot water with some washing-up liquid.
Note: All parts except for the motor unit can be cleaned in the dishwasher.
EnglisH10
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
storage
1
To store the mains cord, wind it round the base of the motor unit.
Disposal
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 13).
Guarantee and service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or
contact the Philips Customer Care Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer or
contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Recipes
Soy milk
Note: This recipe can only be prepared with the lter (HR2006/HR2004 only).
Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
Ingredients
70g dried soy beans
600ml water
1 Soak the soy beans for 4 hours before you process them. Then let them drain.
2 Putthesoakedsoybeansinthelterandpourthewaterintotheblenderjar.Blendfor40
seconds.
3 Pour the soy milk into a pan and bring to the boil. Then add some sugar and let the soy milk
simmer until all sugar has dissolved.
4 Serve hot or cold.
Nourishing vegetable soup from Budapest
Ingredients
100g kohlrabi
150g potatoes
150g celery
50g carrots
100g smoked pork
0.55ltr water
100g lentils (canned)
125g crème fraîche
10g parsley
salt, freshly ground pepper, 1 stock cube, 1 bay leaf
1 Precuttheingredientsintopiecesof2x2x2cm.
2 Put the kohlrabi, potatoes, celery, carrots and 0.35ltr water in the blender jar in this order.
Then blend for 30 seconds.
3 Put the blended ingredients in a pan and bring them to boil. Add the rest of the water (0.2ltr),
crème fraîche, lentils, meat, herbs, stock cube and seasonings.
4 Let the soup simmer for 30 minutes. Stir the soup regularly.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
EnglisH 11
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
12
vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.
Støjniveau: Lc = 86 dB(A)
generelt
Fare
Motorenheden må ikke kommes ned i vand eller anden væske eller skylles under vandhanen.
Motorenheden må kun rengøres med en fugtig klud.
Advarsel
Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du
slutter strøm til apparatet.
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning eller andre dele er beskadigede.
Anvend aldrig blenderglasset eller møllebægret til at slukke og tænde for apparatet.
Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege
med det.
Undgå at berøre knivene, specielt når stikket sidder i stikkontakten. Knivene er meget skarpe.
Hvis knivene er blokerede, skal stikket først tages ud af stikkontakten, inden de fastsiddende
ingredienser fjernes.
Sæt aldrig knivenheden på motorenheden, uden at enten blenderglasset eller møllekværnen
(kun bestemte typer) er korrekt sat på.
Forsigtig
Tag altid stikket ud, før du samler, skiller eller justerer tilbehøret.
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele som ikke specikt er
anbefalet af Philips, da garantien i så fald bortfalder.
Lad altid blenderen køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du blender.
Blender
Advarsel
Stik aldrig ngre eller køkkenredskaber ned i blenderglasset, mens apparatet kører.
Sørg for, at knivenheden er omhyggeligt fastgjort til blenderglasset, før blenderglasset sættes på
motorenheden.
Forsigtig
Fyld aldrig blenderglasset med ingredienser, der er varmere end 80º C.
Fyld højst 1,25 liter væske i blenderglasset, så du undgår spild - især når du blender ved høj
hastighed. Fyld ikke mere end 1 liter i blenderglasset, når du blender varme, ydende
ingredienser eller ingredienser, der har tendens til at skumme.
Hvis der sidder noget fast på blenderglassets sider, skal du slukke for apparatet og tage stikket ud
af stikkontakten. Brug derefter en paletkniv til at fjerne det.
Sørg altid for, at låget er ordentligt lukket og sat på glasset, og at målebægeret er sat rigtigt på
plads i låget, inden du tænder for apparatet.
Husk altid at sætte tætningsringen på knivenheden, før du sætter den sammen med
blenderglasset, da der ellers kan forekomme lækager.
Lad ikke apparatet køre i mere end 3 minutter ad gangen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Dansk
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Lad altid blenderen køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du blender.
Møllekværn (kun HR2011/HR2001)
Advarsel
Brug aldrig møllekværnen til at male meget hårde ingredienser som f.eks. muskatnød,
kandissukker og isterninger.
Undgå at berøre knivene, når de rengøres. De er meget skarpe, og du kan derfor let komme til
at skære ngrene.
Forsigtig
Anvend aldrig møllekværnen i mere end 30 sekunder ad gangen. Lad møllekværnen køle ned 1
minut mellem anvendelserne.
Husk altid at sætte tætningsringen på knivenheden, før du samler møllekværnen, ellers kan der
forekomme lækage.
Nelliker, stjerneanis og anisfrø skal altid tilberedes sammen med andre ingredienser, da man ved
separat tilberedning risikerer, at apparatets plastikdele “angribes”.
Ingredienser som nelliker, anis og kanel kan misfarve møllebægeret.
Møllekværnen er ikke beregnet til hakning af råt kød. Brug i stedet blenderen.
Møllekværnen bør ikke anvendes til tilberedning af ydende mad/drikke, eksempelvis frugtjuice.
Filter (kun HR2004)
Forsigtig
Filteret må ikke bruges til tilberedning af ingredienser, der er varmere end 80° C.
Overfyld ikke lteret. Kom højst 70 g tørrede sojabønner eller 150 g frugt i lteret ad gangen.
Sørg altid for, at låget er ordentligt lukket/korrekt samlet, og at målebægeret er sat rigtigt på
plads i låget, inden du tænder for apparatet.
Skær frugt i mindre stykker, inden den kommes i lteret.
Læg tørre ingredienser, såsom sojabønner, i blød, inden de kommes i lteret.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt
anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding, er apparatet sikkert at
anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Indbygget sikkerhedslås
Denne funktion sikrer, at du kun kan tænde for blenderen, hvis du har fastgjort blenderglasset eller
møllekværnen ordentligt på motorenheden. Hvis blenderglasset eller møllebægeret er samlet
korrekt, vil den indbyggede sikkerhedslås slå fra.
Generel beskrivelse (g. 1)
A Motorenhed
B Kontrolknap med impuls-indstilling og hastighedsindstillinger.
Blender med bæger af plastik (kun HR2004/HR2001/HR2000):
C Blenderknive
D Tætningsring
E Blenderglas af plastik
F Væskestandsindikator
G Hængslet låg til blenderglas i plastik
H Åbning i låg
I Frugtlter (kun HR2004)
J Målebæger
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Dansk 13
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Møllekværn (kun HR2011/HR2001)
K Mølle-knivenhed
L Tætningsring til mølle
M Bæger til møllekværn
Blender med bæger af glas (kun HR2011/HR2010):
N Blenderknive
O Tætningsring
P Væskestandsindikator
Q Blenderglas af glas
R Låg til blenderglas i glas
S Åbning i låg
T Målebæger
kom godt i gang
Sørg for at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden du bruger apparatet for første
gang (se afsnittet “Rengøring”).
Sådan bruges apparatet
Blender
Blenderen er beregnet til n purering, hakning og blendning. Med denne blender kan du tilberede
supper, saucer og milkshakes. Du kan også bruge blenderen til bearbejdning af grøntsager, frugt, kød,
pandekagedej osv.
Klargøring af blenderen
1 Fastgørtætningsringenpåblenderensknivenhed(g.2).
2 Skru knivenheden fast på bunden af blenderglasset ved at dreje, indtil knivenheden sidder helt
fast.(g.3)
3 Monter blenderglasset med påsat knivenhed på motorenheden, og fastlås den ved at dreje
deniretningmeduret(“klik”).(g.4)
Blenderglasset kan monteres i to positioner: med håndtaget i højre og i venstre side.
4 Sæt stikket i en stikkontakt.
Sådan bruges blenderen
1 Kom ingredienserne op i blenderglasset.
2 Luk låget.
HR2011/HR2010: Sæt låget på blenderglasset, tryk det ned, og drej det i retning af uret (“klik”).
3 Indsætmålebægeretiåbningenilåget.(g.5)
4 Drejkontrolknappentilhastighed1eller2.
Drej kontrolknappen til impuls-indstilling, hvis ingredienserne kun skal blendes meget kortvarigt.
Gode råd
Hvis du vil knuse is, må du højst komme 6 isterninger (a ca. 25 x 35 x 25 mm) i blenderglasset,
og drej derefter kontrolknappen til impuls-indstilling et par gange.
Skær kød og andre faste ingredienser i mindre stykker, inden de kommes i blenderglasset.
Kom ikke for store mængder faste ingredienser i blenderglasset på én gang. Det bedste resultat
opnås, ved at blende disse ingredienser i mindre mængder ad gangen.
-
-
-
Dansk14
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
For at lave tomatjuice skal du skære tomaterne i kvarter og komme dem ned gennem åbningen
i låget, medens blenderen kører.
Sådan adskilles blenderen
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Tag låget med målebægeret af blenderglasset.
3 Drejblenderglassetmedpåmonteretknivenhedforattagedetafmotorenheden.
4 Rengør alle aftagelige dele umiddelbart efter brug (se kapitlet “Rengøring”).
Filter (kun HR2004)
Ved anvendelse af lteret er det muligt at fremstille lækker frisk frugtjuice, cocktails eller sojamælk.
Takket være lteret, er den færdige drik helt fri for kerner og skræller.
Overfyldikkelteret.Komhøjst70gsojabønner(vægtindendelæggesiblød)eller150gfrugti
lteretadgangen.
Klargøring af lteret
1 Monter blenderglasset med påsat knivenhed på motorenheden, og fastlås den ved at dreje
deniretningmeduret(“klik”)(g.4).
Blenderglasset kan monteres i to positioner: med håndtaget i højre og i venstre side.
2 Komlteretopiblenderglasset(g.6).
Sørg for, at rillerne i lteret sættes præcist ned i indhakkene på indersiden i blenderglasset.
3 Sæt stikket i en stikkontakt.
Sådan bruges lteret
1 Sæt låget på blenderglasset.
2 Komingredienserneilteret.(g.7)
OverskridikkeMAX-mærketpåsiensnet.
3 Hæld vand eller anden væske (mælk, juice osv.) i blenderglasset.
4 Sæt målebægeret ned i hullet på låget.
5 Lad blenderen køre i ca. 40 sekunder.
6 Sluk for blenderen, og fjern blenderglasset med påsat knivenhed fra motorenheden.
Åbn/fjernikkelåget.Ladmålebægeretoglteretsiddeiblenderglasset.
7 Hælddrikkenudgennemhældetudenpåblenderglasset.(g.8)
Tip: For at opnå fuld udnyttelse sættes blenderglasset med de resterende ingredienser tilbage på
apparatet, som du derefter lader køre i endnu et par sekunder.
Bemærk: Ved tilberedning af større mængder, frarådes det at komme alle ingredienserne i lteret på en
gang. Begynd med en mindre portion, og lad blenderen køre et par sekunder. Afbryd blenderen, og tilsæt
lidt ere ingredienser. Gentag denne procedure, til alle ingredienserne er brugt. Blenderen må aldrig
startes uden påsat låg.
8 Rengør alle aftagelige dele umiddelbart efter brug (se kapitlet “Rengøring”).
-
Dansk 15
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Møllekværn (kun HR2011/HR2001)
Sådan bruges møllekværnen
1 Komingredienserneopimøllebægeret(g.9).
Der kan blendes både våde og tørre ingredienser.
FyldaldrigmereibægeretendtilMAX-markeringen.
2 Anbringtætningsringenpåknivenheden.(g.10)
Sørg for, at gummitætningsringen sættes korrekt på.
3 Skru mølleknivene på møllebægeret (1), og skru mølleknivene i retning mod uret (2), indtil de
sidderordentligtfast.(g.11)
4 Vend den samlede møllekværn på hovedet, og skru den på motorenheden i retning med uret
(“klik”)(g.12).
5 Sæt stikket i en stikkontakt.
6 Tænd for blenderen, og lad den blende, indtil ingredienserne er blendet tilstrækkeligt.
Dette tager ca. 10-30 sekunder.
Aftagning af møllekværnen
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Skru møllekværnen af motorenheden i retning mod uret.
3 Vend møllekværnen på hovedet, og skru motorenheden af møllebægeret i retning med uret.
4 Rengør alle aftagelige dele umiddelbart efter brug (se kapitlet “Rengøring”).
Rengøring
Tag altid stikket ud af stikkontakten, inden apparatet rengøres.
Motorenheden må aldrig kommes ned i vand eller renses under vandhanen. Vask aldrig
motorenheden i opvaskemaskinen.
Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler så som benzin, acetone eller lignende til
rengøring af apparatet.
Tip: Rengøring af apparatet og dets dele er nemmest lige efter brug.
1 Kontrollér, at stikket er taget ud af stikkontakten.
2 Afmonter alle aftagelige dele.
Husk at fjerne blenderens tætningsring og møllekværnens tætningsring (kun HR2011/HR2001).
Rør ikke ved knivene. Knivene er meget skarpe.
3 Motorenheden kan rengøres med en fugtig klud.
4 Vask alle aftagelige dele i varmt vand med opvaskemiddel.
Bemærk: Alle dele undtagen motorenheden kan vaskes i opvaskemaskine.
Opbevaring
1
Rul netledningen rundt om tappene i bunden af motorenheden.
Dansk16
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Bortskaffelse
Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet (g. 13).
Garanti og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’
hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre ndes
i vedlagte “World-Wide Guarantee”-folder). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du
venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.
Opskrifter
Sojamælk
Bemærk: Denne opskrift kan kun tilberedes ved hjælp af lteret (kun HR2006/HR2004).
Lad altid blenderen køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du blender.
Ingredienser
70 g tørrede sojabønner
6 dl vand
1 Læg sojabønnerne i blød i 4 timer, før du anvender dem. Si derefter vandet fra.
2 Komdeopblødtesojabønnerilteret,oghældvandetiblenderglasset.Blendi40sekunder.
3 Hæld sojamælken op i en gryde, og bring den i kog. Tilsæt derefter sukker, og lad sojamælken
simre, indtil sukkeret er helt opløst.
4 Serveres varm eller kold.
Nærende grøntsagssuppe fra Budapest
Ingredienser
100 g kålrabi
150 g kartoer
150 g selleri
50 g gulerødder
100 g røget skinke
0,55 l vand
100 g linser (på dåse)
125 g cremefraiche
10 g persille
salt, friskkværnet peber, 1 bouillonterning, 1 laurbærblad
1 Skæringredienserneistykkerpå2x2x2cm.
2 Kålrabi,kartoer,selleri,gulerødderog3,5dlvandkommesiblenderglassetinævnte
rækkefølge og blendes i 30 sekunder.
3 Kom de blendede ingredienser i en gryde og bring dem i kog. Tilsæt resten af vandet (2 dl),
cremefraiche, linser, kød, urter, bouillonterning og krydderier.
4 Lad suppen simre i 30 minutter. Rør regelmæssigt i suppen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Dansk 17
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
18
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Geräuschpegel: Lc = 86 dB(A)
Allgemeines
Gefahr
Tauchen Sie die Motoreinheit keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Spülen Sie sie auch
nicht unter ießendem Wasser ab. Reinigen Sie die Motoreinheit nur mit einem feuchten Tuch.
Warnhinweis
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips
autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder andere Teile des
Geräts defekt oder beschädigt sind.
Verwenden Sie den Mix- bzw. den Mühlenbecher keinesfalls zum Ein- und Ausschalten des
Geräts.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet,
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Berühren Sie die Messer nicht. Das gilt insbesondere, wenn das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen ist. Die Klingen sind sehr scharf.
Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
die blockierenden Zutaten entfernen.
Setzen Sie die Messereinheit nicht auf die Motoreinheit, ohne sie zuvor korrekt am Mix- bzw.
Mühlenbecher (nur bestimmte Gerätetypen) zu befestigen.
Achtung
Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie ein Teil aufsetzen, abnehmen
oder dessen Position verändern.
Verwenden Sie keine Zubehör- oder anderen Teile anderer Hersteller, die von Philips nicht
ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie solche Zusatzteile benutzen, erlischt die Garantie.
Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen.
standmixer
Warnhinweis
Greifen Sie unter keinen Umständen bei laufendem Gerät mit der Hand oder einem
Gegenstand in den Mixbecher.
Achten Sie darauf, dass die Messereinheit fest im Mixbecher sitzt, bevor Sie den Becher auf die
Motoreinheit setzen.
Achtung
Füllen Sie keine Zutaten in den Mixbecher, die heißer als 80 °C sind.
Um das Auslaufen von Zutaten zu verhindern, sollten Sie höchstens 1,25 Liter Flüssigkeit in den
Mixbecher füllen. Dies gilt insbesondere für das Mixen bei hoher Geschwindigkeit. Für heiße
Flüssigkeiten oder leicht schäumende Zutaten liegt die Höchstmenge bei 1 Liter.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DEutscH
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Wenn Zutaten innen am Mixbecher kleben bleiben, schalten Sie das Gerät ab, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und lösen Sie die Zutaten dann mithilfe eines Teigschabers von der
Becherwand.
Achten Sie immer darauf, dass der Deckel fest geschlossen auf dem Becher sitzt und der
Messbecher richtig im Deckel steckt, bevor Sie das Gerät einschalten.
Vergessen Sie keinesfalls, den Dichtungsring auf die Messereinheit zu setzen, bevor Sie diese im
Mixbecher montieren. Andernfalls könnte der Inhalt auslaufen.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 3 Minuten ohne Unterbrechung laufen.
Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen.
Mühle (nur HR2011/HR2001)
Warnhinweis
Verwenden Sie die Mühle unter keinen Umständen zum Mahlen sehr harter Substanzen wie
Muskatnuss, Kandiszucker oder Eiswürfel.
Berühren Sie beim Reinigen der Mühlenmessereinheit keinesfalls die Klingen. Sie sind sehr scharf
und können leicht Verletzungen verursachen.
Achtung
Lassen Sie die Mühle nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen. Lassen Sie sie
nach jedem Arbeitsgang auf Raumtemperatur abkühlen.
Vergessen Sie keinesfalls, den Dichtungsring auf die Messereinheit zu setzen, bevor Sie den
Mühlenbecher montieren, da andernfalls der Inhalt auslaufen könnte.
Verarbeiten Sie Nelken, Sternanis und Anissamen immer zusammen mit anderen Zutaten.
Werden diese Gewürze einzeln gemahlen, können sie die Kunststoffteile des Geräts angreifen.
Der Mühlenbecher kann sich beim Verarbeiten von Gewürzen wie Nelken, Anis oder Zimt
verfärben.
Die Mühle ist nicht zum Zerkleinern von rohem Fleisch geeignet. Verwenden Sie zu diesem
Zweck den Mixer.
Verarbeiten Sie in der Mühle keine Flüssigkeiten wie z. B. Fruchtsaft.
Filter (nur HR2004)
Achtung
Verarbeiten Sie mit dem Filter keine Zutaten, die heißer als 80 °C sind.
Überladen Sie den Filter nicht. Geben Sie maximal 70 g getrocknete Sojabohnen oder 150 g
Obst gleichzeitig in den Filter.
Achten Sie immer darauf, dass der Deckel fest geschlossen auf dem Becher sitzt und der
Messbecher richtig im Deckel steckt, bevor Sie das Gerät einschalten.
Schneiden Sie das Obst in kleinere Stücke, bevor Sie es in den Filter geben.
Weichen Sie getrocknete Zutaten (z. B. Sojabohnen) ein, bevor Sie sie in den Filter geben.
Elektromagnetische Felder (EMF; Electro Magnetic Fields)
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach
aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt
wird.
Integrierte Sicherheitssperre
Durch diese Funktion ist sichergestellt, dass sich das Gerät nur dann einschalten lässt, wenn der Mix-
bzw. der Mühlenbecher richtig auf der Motoreinheit sitzt. Ist dies der Fall, wird die integrierte
Sicherheitssperre deaktiviert.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DEutscH 19
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Motoreinheit
B Drehschalter mit Impulsfunktion und Geschwindigkeitseinstellungen
MixermitKunststoffbecher(nurHR2004/HR2001/HR2000):
C Mixermessereinheit
D Dichtungsring
E Kunststoffmixbecher
F Füllstandsanzeige
G Klappdeckel des Kunststoffmixbechers
H Öffnung im Deckel
I Fruchtlter (nur HR2004)
J Messbecher
Mühle (nur HR2011/HR2001)
K Mühlenmessereinheit
L Mühlendichtungsring
M Mühlenbecher
MixermitGlasbecher(nurHR2011/HR2010):
N Mixermessereinheit
O Dichtungsring
P Füllstandsanzeige
Q Glasmixbecher
R Deckel des Glasmixbechers
S Öffnung im Deckel
T Messbecher
Vorbereitungen
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt
kommen (siehe “Reinigung”), gründlich.
Das Gerät benutzen
standmixer
Der Mixer eignet sich zum Pürieren, Zerkleinern und Mixen. Sie können mit dem Gerät Suppen,
Saucen, Pfannkuchenteig und Milch-Shakes zubereiten sowie Gemüse, Obst und Fleisch verarbeiten.
Den Standmixer vorbereiten
1 SetzenSiedenDichtungsringaufdieMessereinheitdesMixers(Abb.2).
2 SchraubenSiedieMessereinheitaufdenBodendesMixbechers,sodasssierichtigxiert
ist. (Abb. 3)
3 SetzenSiedenMixbecherzusammenmitderMessereinheitaufdieMotoreinheitunddrehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er mit einem “Klick” hörbar einrastet. (Abb. 4)
Der Mixbecher kann so aufgesetzt werden, dass sich der Griff entweder rechts oder links bendet.
4 Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Steckdose.
DEutscH20
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Den Mixer verwenden
1 GebenSiedieZutatenindenMixbecher.
2 SchließenSiedenDeckel.
HR2011/HR2010: Setzen Sie den Deckel auf den Mixbecher, drücken Sie ihn nach unten und drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn fest, bis er hörbar einrastet.
3 SetzenSiedenMessbecherindieDeckelöffnungein.(Abb.5)
4 DrehenSiedenDrehschalteraufStufe1oder2.
Stellen Sie den Drehschalter auf die Impulsfunktion, wenn die Zutaten nur ganz kurz verarbeitet
werden sollen.
Tipps
Wenn Sie Eiswürfel zerstoßen möchten, geben Sie maximal 6 Würfel (ca. 25 x 35 x 25 mm) in
den Mixbecher und drehen Sie den Regler einige Male auf Impulsstufe.
Schneiden Sie Fleisch und andere feste Zutaten in kleinere Stücke, bevor Sie sie in den Mixer
geben.
Verarbeiten Sie keine großen Mengen fester Zutaten auf einmal. Um gute Resultate zu erzielen,
sollten Sie diese Zutaten immer nacheinander in kleinen Portionen verarbeiten.
Tomatensaft bereiten Sie, indem Sie die Tomaten vierteln und die Stücke durch die Öffnung im
Deckel auf die rotierenden Messer fallen lassen.
Den Standmixer auseinandernehmen
1 ZiehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose.
2 NehmenSiedenDeckelzusammenmitdemMessbechervomMixbecherab.
3 NehmenSiedenMixbechermitderMessereinheitvonderMotoreinheitab.
4 ReinigenSiealleabnehmbarenTeileunmittelbarnachdemGebrauch(sieheKapitel
“Reinigung”).
Filter (nur HR2004)
Mit diesem Filter können Sie köstliche frische Obstsäfte, Cocktails oder Sojamilch zubereiten. Der
Filter verhindert, dass Schalen und Kerne in die Getränke gelangen.
ÜberladenSiedenFilternicht.GebenSiemaximal70ggetrockneteSojabohnen
(Trockengewicht) oder 150 g Obst auf einmal in den Filter.
Den Filter vorbereiten
1 SetzenSiedenMixbecherzusammenmitderMessereinheitaufdieMotoreinheitunddrehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er mit einem “Klick” hörbar einrastet (Abb. 4).
Der Mixbecher kann so aufgesetzt werden, dass sich der Griff entweder rechts oder links bendet.
2 SetzenSiedenFilterindenMixbecherein(Abb.6).
Die Rillen am Filter müssen exakt auf den Rippen im Mixbecher sitzen.
3 Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Steckdose.
Den Filter verwenden
1 SetzenSiedenDeckelaufdenMixbecher.
2 GebenSiedieZutatenindenFilter.(Abb.7)
FüllenSiedenFilternichtüberdieMarkierungMAXamSiebhinaus.
3 FüllenSieWasserodereineandereFlüssigkeit(Milch,Saftusw.)indenMixbecher.
-
-
-
-
DEutscH 21
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
4 SteckenSiedenMessbecherindieÖffnungimDeckel.
5 LassenSiedasGerätca.40Sekundenlaufen.
6 SchaltenSiedasGerätabundnehmenSiedenMixbechermitderMessereinheitvonder
Motoreinheit ab.
NehmenSiedenDeckelnichtab.LassenSiedenMessbecherunddenFilterimBecher.
7 GießenSiedasGetränkdurchdenAusgießerdesMixbechers.(Abb.8)
Tipp: Das beste Ergebnis erhalten Sie, wenn Sie den Mixbecher mit den restlichen Zutaten wieder auf
das Gerät setzen und dieses nochmals einige Sekunden laufen lassen.
Hinweis: Beim Verarbeiten größerer Mengen sollten Sie nicht alle Zutaten gleichzeitig in den Filter geben.
Beginnen Sie stattdessen mit einer kleineren Menge und lassen Sie das Gerät einige Sekunden laufen.
Schalten Sie das Gerät aus und befüllen Sie den Filter erneut. Wiederholen Sie diese Schritte, bis die
Gesamtmenge verarbeitet ist. Lassen Sie den Deckel immer auf dem Mixbecher, während das Gerät läuft.
8 ReinigenSiealleabnehmbarenTeileunmittelbarnachdemGebrauch(sieheKapitel
“Reinigung”).
Mühle (nur HR2011/HR2001)
Die Mühle verwenden
1 GebenSiedieZutatenindenMühlenbecher(Abb.9).
Sie können feuchte und trockene Zutaten verarbeiten.
FüllenSiedenMühlenbechernichtüberdieMarkierungMAXhinaus.
2 LegenSiedenDichtungsringaufdieMühlenmessereinheit.(Abb.10)
Der Gummidichtungsring muss richtig angebracht sein.
3 Setzen Sie die Mühlenmessereinheit auf den Mühlenbecher (1) und schrauben Sie sie
entgegen dem Uhrzeigersinn (2) richtig fest. (Abb. 11)
4 DrehenSiediezusammengesetzteMühleumundschraubenSiesieimUhrzeigersinnaufdie
Motoreinheit, bis sie mit einem “Klick” hörbar einrastet (Abb. 12).
5 Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Steckdose.
6 SchaltenSiedasGeräteinundlassenSieessolangelaufen,bisdieZutatenentsprechendfein
gemahlen sind.
Das dauert ca. 10 bis 30 Sekunden.
Die Mühle auseinandernehmen
1 ZiehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose.
2 Schrauben Sie die Mühle entgegen dem Uhrzeigersinn von der Motoreinheit ab.
3 DrehenSiedieMühleumundschraubenSiedieMessereinheitimUhrzeigersinnvom
Mühlenbecher.
4 ReinigenSiealleabnehmbarenTeileunmittelbarnachdemGebrauch(sieheKapitel
“Reinigung”).
Reinigung
ZiehenSievordemReinigendesGerätsstetsdenNetzsteckerausderSteckdose.
TauchenSiedieMotoreinheitkeinesfallsinWasserundspülenSiesienichtunterießendem
Wasser ab. Reinigen Sie die Motoreinheit auch nicht in der Spülmaschine.
DEutscH22
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
BenutzenSiezumReinigendesGerätskeineScheuerschwämmeund-mitteloderaggressive
Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
Tipp: Das Gerät und die Aufsätze lassen sich am einfachsten unmittelbar nach dem Gebrauch reinigen.
1 ZiehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose.
2 Nehmen Sie alle abnehmbaren Teile auseinander.
DenkenSiedaran,denDichtungsringdesMixersunddenMühlendichtungsring(nurHR2011/
HR2001) abzunehmen.
BerührenSiedieMessernicht.Diesesindsehrscharf.
3 Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch.
4 Reinigen Sie die abnehmbaren Teile mit heißem Wasser und etwas Spülmittel.
Hinweis: Alle Teile mit Ausnahme der Motoreinheit können in der Spülmaschine gereinigt werden.
Aufbewahrung
1
SiekönnenüberüssigesNetzkabelumdieGerätebasisderMotoreinheitwickeln.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen (Abb. 13).
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren
Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com).
Sie können auch direkt die Service-Abteilung von Philips Domestic Appliances and Personal Care
BV kontaktieren.
Rezepte
Sojamilch
Hinweis: Dieses Rezept kann nur mit dem Filter (nur HR2006/HR2004) zubereitet werden.
LassenSiedasGerätnachjedemArbeitsgangstetsaufRaumtemperaturabkühlen.
Zutaten
70 g getrocknete Sojabohnen
600 ml Wasser
1 Weichen Sie die Sojabohnen vor dem Verarbeiten 4 Stunden ein und lassen Sie sie
anschließend abtropfen.
2 GebenSiedieeingeweichtenSojabohnenindenFilter.FüllenSiedasWasserinden
MixbecherundlassenSiedenMixer40Sekundenlanglaufen.
3 GießenSiedieSojamilchineinenTopfundlassenSiesieaufkochen.FügenSiedannetwas
ZuckerhinzuundlassenSiedieSojamilchköcheln,bissichderZuckervollständigaufgelöst
hat.
4 Heiß oder kalt servieren.
-
-
-
DEutscH 23
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Herzhafte Gemüsesuppe aus Budapest
Zutaten
100 g Kohlrabi
150 g Kartoffeln
150 g Sellerie
50 g Karotten
100 g geräuchertes Schweineeisch
0,55 l Wasser
100 g Linsen (aus der Dose)
125 g Crème fraîche
10 g Petersilie
Salz, frisch gemahlener Pfeffer, 1 Brühwürfel, 1 Lorbeerblatt
1 SchneidenSiedieZutateninWürfelvon2x2x2cmGrößevor.
2 GebenSieKohlrabi,Kartoffeln,Sellerie,Karottenund0,35lWasserindieserReihenfolgein
denMixbecher.LassenSiedasGerätdann30Sekundenlaufen.
3 GebenSiediegemixtenZutatenineinenTopfundbringenSiedenInhaltzumKochen.Fügen
SiedasrestlicheWasser(0,2l),Crèmefraîche,Linsen,Fleisch,Kräuter,Brühwürfelunddie
Gewürzehinzu.
4 LassenSiedieSuppeunterregelmäßigemRühren30Minutenlangköcheln.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DEutscH24
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
25
Σημαντικό
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Επίπεδο θορύβου: Lc = 86 dB(A)
Γενικά
κίνδυνος
Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό, ούτε να το πλένετε στη
βρύση. Χρησιμοποιείστε μόνο ένα υγρό πανί για να καθαρίσετε το μοτέρ.
Προειδοποίηση
Ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση
ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις
εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή
κινδύνου.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο ή άλλα μέρη της συσκευής έχουν
φθαρεί.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ ή το δοχείο του μύλου για να
ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν την χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με
τη συσκευή.
Μην αγγίζετε τις λεπίδες, κυρίως όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Οι
λεπίδες είναι πολύ κοφτερές.
Αν οι λεπίδες κολλήσουν, πρώτα αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και μετά
απομακρύνετε τα υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες.
Μην τοποθετείτε ποτέ τις λεπίδες στο μοτέρ εάν η κανάτα του μπλέντερ ή το δοχείο του
μύλου (μόνο για συγκεκριμένους τύπους) δεν έχει προσαρτηθεί καθόλου ή δεν έχει
προσαρτηθεί σωστά.
Προσοχή
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν τη συναρμολόγηση,
αποσυναρμολόγηση ή την πραγματοποίηση προσαρμογών σε οποιοδήποτε εξάρτημα της.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που δεν είναι
εγκεκριμένα από την Philips. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή
σας καθίσταται άκυρη.
Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την
επεξεργασία κάθε μερίδας.
Μπλέντερ
Προειδοποίηση
Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στην κανάτα του μπλέντερ
ενώ λειτουργεί η συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι καλά στερεωμένες στην κανάτα του μπλέντερ πριν
προσαρτήσετε την κανάτα πάνω στο μοτέρ.
Προσοχή
Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ με υλικά πιο ζεστά από 80ºC.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ελληνικα
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα, μην βάζετε περισσότερο από 1,25 λίτρο υγρών στην
κανάτα του μπλέντερ, ειδικά όταν η επεξεργασία γίνεται σε υψηλή ταχύτητα. Μην βάζετε
περισσότερο από 1 λίτρο στην κανάτα του μπλέντερ όταν επεξεργάζεστε ζεστά υγρά ή
υλικά που έχουν την τάση να αφρίζουν.
Εάν κολλήσει τροφή στα τοιχώματα της κανάτας του μπλέντερ, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα
για να απομακρύνετε την τροφή από τα τοιχώματα.
Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το καπάκι είναι σωστά
κλεισμένο/τοποθετημένο στην κανάτα και ότι ο δοσομετρητής έχει τοποθετηθεί σωστά
στο καπάκι.
Μην αμελείτε ποτέ να τοποθετείτε τον δακτύλιο σφράγισης στις λεπίδες πριν
προσαρτήσετε τις λεπίδες στην κανάτα του μπλέντερ, αλλιώς θα προκύψει διαρροή.
Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί πάνω από 3 λεπτά χωρίς διακοπή.
Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την
επεξεργασία κάθε μερίδας.
Μύλος (μόνο στους τύπους HR2011/HR2001)
Προειδοποίηση
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μύλο για να αλέσετε πολύ σκληρά υλικά όπως μοσχοκάρυδο,
κομμάτια κινέζικης ζάχαρης και παγάκια.
Μην αγγίζετε τα σημεία κοπής των λεπίδων του μύλου όταν τις καθαρίζετε. Είναι πολύ
κοφτερά και μπορεί εύκολα να κόψετε τα δάχτυλά σας.
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον μύλο για περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα χωρίς διακοπή.
Να αφήνετε το μύλο να κρυώσει για τουλάχιστον 1 λεπτό ανάμεσα στους κύκλους
επεξεργασίας.
Μην αμελείτε ποτέ να τοποθετείτε τον δακτύλιο σφράγισης στις λεπίδες πριν
προσαρτήσετε το δοχείο του μύλου, αλλιώς θα προκύψει διαρροή.
Πάντα να επεξεργάζεστε το γαρύφαλλο και το γλυκάνισο μαζί με άλλα υλικά. Αν τα
επεξεργαστείτε ξεχωριστά, αυτά τα υλικά μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στα πλαστικά
μέρη της συσκευής.
Το δοχείο του μύλου μπορεί να αποχρωματιστεί όταν ο μύλος χρησιμοποιείται για την
επεξεργασία υλικών όπως γαρύφαλλο, γλυκάνισο και κανέλλα.
Ο μύλος δεν είναι κατάλληλος για να κόψετε ωμό κρέας. Χρησιμοποιήστε το μπλέντερ για
αυτή την εργασία.
Μην χρησιμοποιείτε το μύλο για να επεξεργαστείτε υγρά μίγματα όπως φρουτοχυμούς.
Φίλτρο (μόνο στον τύπο HR2004)
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το φίλτρο για να επεξεργαστείτε υλικά πιο ζεστά από 80°C.
Μην υπερφορτώνετε ποτέ το φίλτρο. Μην βάζετε περισσότερο από 70 γρ. ξηρούς καρπούς
σόγιας ή 150 γρ. φρούτα στο φίλτρο ταυτόχρονα.
Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το καπάκι είναι σωστά
κλεισμένο/τοποθετημένο και ότι ο δοσομετρητής έχει τοποθετηθεί σωστά στο καπάκι.
Κόψτε τα φρούτα σε μικρότερα κομμάτια πριν τα βάλετε μέσα στο φίλτρο.
Μουλιάζετε τα ξηρά υλικά, όπως τους σπόρους σόγιας, πριν τα βάλετε μέσα στο φίλτρο.
ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα
ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών
αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ελληνικα26
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας
Η λειτουργία αυτή διασφαλίζει ότι μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή μόνο εάν έχετε
προσαρτήσει σωστά την κανάτα του μπλέντερ ή το δοχείο μύλου στο μοτέρ. Εάν η κανάτα του
μπλέντερ ή το δοχείο του μύλου έχει προσαρτηθεί σωστά, το ενσωματωμένο κλείδωμα
ασφαλείας ξεκλειδώνει.
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)
A Μοτέρ
B Διακόπτης ελέγχου με ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας και ρυθμίσεις ταχύτητας
Μπλέντερμεπλαστικήκανάτα(μόνοστουςτύπουςHR2004/HR2001/HR2000):
C Λεπίδες μπλέντερ
D Δακτύλιος σφράγισης
E Πλαστική κανάτα μπλέντερ
F Ένδειξη στάθμης
G Σπαστό καπάκι πλαστικής κανάτας μπλέντερ
H Άνοιγμα στο καπάκι
I Φίλτρο για φρούτα (μόνο στον τύπο HR2004)
J Δοσομετρητής
Μύλος(μόνοστουςτύπουςHR2011/HR2001)
K Λεπίδες μύλου
L Δακτύλιος σφράγισης μύλου
M Δοχείο μύλου
Μπλέντερμεγυάλινηκανάτα(μόνοστουςτύπουςHR2011/HR2010):
N Λεπίδες μπλέντερ
O Δακτύλιος σφράγισης
P Ένδειξη στάθμης
Q Γυάλινη κανάτα μπλέντερ
R Καπάκι γυάλινης κανάτας μπλέντερ
S Άνοιγμα στο καπάκι
T Δοσομετρητής
Έναρξη
Καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά (δείτε κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’).
Χρήση της συσκευής
Μπλέντερ
Το μπλέντερ είναι κατάλληλο για πολτοποίηση, κοπή και ανάμειξη. Με το μπλέντερ μπορείτε να
ετοιμάσετε σούπες, σάλτσες και μιλκ σέικς. Μπορείτε επίσης να το χρησιμοποιήσετε για να
επεξεργαστείτε λαχανικά, φρούτα, κρέας, ζύμη για τηγανίτες κ.λπ.
Προετοιμασία του μπλέντερ για χρήση
1 Προσαρτήστετοδακτύλιοσφράγισηςστιςλεπίδεςτουμπλέντερ(Εικ.2).
2 Βιδώστετιςλεπίδεςστοκάτωμέροςτηςκανάταςτουμπλέντερμέχριναστερεωθούν
σωστά.(Εικ.3)
Ελληνικα 27
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
3 Τοποθετήστετηνκανάτατουμπλέντερ,μετιςλεπίδεςπροσαρτημένες,πάνωστομοτέρ
καιγυρίστετηδεξιόστροφαγιανατηστερεώσετε(‘κλικ’).(Εικ.4)
Η κανάτα του μπλέντερ μπορεί να τοποθετηθεί σε δύο θέσεις: με τη λαβή στη δεξιά ή στην
αριστερή πλευρά.
4 Συνδέστετοφιςστηνπρίζα.
Χρήση του μπλέντερ
1 Βάλτεταυλικάστηνκανάτατουμπλέντερ.
2 Κλείστετοκαπάκι.
HR2011/HR2010: Τοποθετήστε το καπάκι στην κανάτα του μπλέντερ, πιέστε το προς τα κάτω
και γυρίστε το δεξιόστροφα (‘κλικ’).
3 Τοποθετήστετοδοσομετρητήμέσαστοάνοιγματουκαπακιού.(Εικ.5)
4 Γυρίστετοδιακόπτηελέγχουστηνταχύτητα1ή2.
Γυρίστε το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας αν θέλετε να επεξεργαστείτε
υλικά για πολύ λίγο.
Συμβουλές
Αν θέλετε να θρυμματίσετε παγάκια, βάλτε όχι περισσότερα από 6 παγάκια (μεγέθους
περίπου 25x35x25χιλ.) στην κανάτα του μπλέντερ και γυρίστε το διακόπτη ελέγχου στη
στιγμιαία λειτουργία μερικές φορές.
Να κόβετε το κρέας ή άλλα στερεά υλικά σε μικρότερα κομμάτια προτού τα τοποθετήσετε
στην κανάτα του μπλέντερ.
Μην επεξεργάζεστε μεγάλες ποσότητες στερεών υλικών ταυτόχρονα. Για καλύτερα
αποτελέσματα, σας συνιστούμε να επεξεργάζεστε αυτά τα υλικά σε μικρότερες παρτίδες.
Για να φτιάξετε τοματοχυμό, κόψτε τις τομάτες στα τέσσερα και ρίξτε τα κομμάτια μέσω
του ανοίγματος στο καπάκι πάνω στις περιστρεφόμενες λεπίδες.
αποσυναρμολόγηση του μπλέντερ
1 Αποσυνδέστετοφιςαπότηνπρίζα.
2 Αφαιρέστετοκαπάκιμετοδοσομετρητήαπότηνκανάτατουμπλέντερ.
3 Γυρίστετηνκανάτατουμπλέντερ,μετιςλεπίδεςπροσαρτημένες,γιανατηναφαιρέσετε
απότομοτέρ.
4 Καθαρίστεόλατααποσπώμεναμέρηαμέσωςμετάτηχρήση(δείτετοκεφάλαιο
‘Καθαρισμός’).
Φίλτρο (μόνο στον τύπο HR2004)
Με το φίλτρο μπορείτε να παρασκευάσετε υπέροχους φρέσκους φρουτοχυμούς, κοκτέιλς ή
γάλα σόγιας. Το φίλτρο εμποδίζει τα κουκούτσια και τις φλούδες να καταλήξουν στο ποτό
σας.
Μηνυπερφορτώνετεποτέτοφίλτρο.Μηνβάζετεπερισσότεροαπό70γρ.καρπούςσόγιας
(βάροςπριντομούλισμα)ή150γρ.φρούταστοφίλτροταυτόχρονα.
Προετοιμασία του φίλτρου για χρήση
1 Τοποθετήστετηνκανάτατουμπλέντερ,μετιςλεπίδεςπροσαρτημένες,πάνωστομοτέρ
καιγυρίστετηδεξιόστροφαγιανατηστερεώσετε(‘κλικ’)(Εικ.4).
Η κανάτα του μπλέντερ μπορεί να τοποθετηθεί σε δύο θέσεις: με τη λαβή στη δεξιά ή στην
αριστερή πλευρά.
2 Τοποθετήστετοφίλτροστηνκανάτατουμπλέντερ(Εικ.6).
-
-
-
-
Ελληνικα28
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Βεβαιωθείτε ότι οι υποδοχές στο φίλτρο εφαρμόζουν ακριβώς στις ραβδώσεις στο εσωτερικό
της κανάτας του μπλέντερ.
3 Συνδέστετοφιςστηνπρίζα.
Χρήση του φίλτρου
1 Τοποθετήστετοκαπάκιστηνκανάτατουμπλέντερ.
2 Βάλτεταυλικάμέσαστοφίλτρο.(Εικ.7)
ΜηνυπερβείτετηνένδειξηMAXστοπλέγματουσουρωτηριού.
3 Ρίξτενερόήάλλουγρό(γάλα,χυμό,κτλ.)μέσαστηνκανάτατουμπλέντερ.
4 Βάλτετοδοσομετρητήστηνοπήτουκαπακιού.
5 Αφήστετησυσκευήναλειτουργήσειγιαπερίπου40δευτερόλεπτα.
6 Απενεργοποιήστετησυσκευήκαιαφαιρέστετηνκανάτατουμπλέντερ,μετιςλεπίδες
προσαρτημένες,απότομοτέρ.
Μηνανοίξετε/αφαιρέσετετοκαπάκι.Αφήστετοδοσομετρητήκαιτοφίλτρομέσαστην
κανάτα.
7 Σερβίρετετοποτόαπότοχείλοςσερβιρίσματοςτηςκανάταςτουμπλέντερ.(Εικ.8)
Συμβουλή: Για άριστα αποτελέσματα, τοποθετήστε την κανάτα με τα εναπομείναντα υλικά πάλι πάνω
στη συσκευή και αφήστε τη να λειτουργήσει για μερικά δευτερόλεπτα ακόμη.
Σημείωση: Όταν θέλετε να επεξεργαστείτε μεγάλες ποσότητες, σας συνιστούμε να μην βάζετε όλα
τα υλικά μέσα στο φίλτρο ταυτόχρονα. Αρχίστε με μια μικρή ποσότητα και αφήστε τη συσκευή να
λειτουργήσει για μερικά δευτερόλεπτα. Μετά απενεργοποιήστε τη συσκευή και προσθέστε μια ακόμη
μικρή ποσότητα. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία μέχρι να επεξεργαστείτε όλα τα υλικά. Να έχετε
πάντα το καπάκι πάνω στην κανάτα του μπλέντερ κατά την επεξεργασία.
8 Καθαρίστεόλατααποσπώμεναμέρηαμέσωςμετάτηχρήση(δείτετοκεφάλαιο
‘Καθαρισμός’).
Μύλος (μόνο στους τύπους HR2011/HR2001)
Χρήση του μύλου
1 Βάλτεταυλικάμέσαστοδοχείομύλου(Εικ.9).
Μπορείτε να επεξεργαστείτε υγρά και ξηρά υλικά.
ΜηνγεμίζετετοδοχείομύλουπάνωαπότηνένδειξηΜΑΧ.
2 Τοποθετήστετοδακτύλιοσφράγισηςστιςλεπίδεςτουμύλου.(Εικ.10)
Βεβαιωθείτε ότι ο ελαστικός δακτύλιος σφράγισης έχει τοποθετηθεί σωστά.
3 Τοποθετήστετιςλεπίδεςτουμύλουστοδοχείοτουμύλου(1)καιβιδώστετιςλεπίδες
αριστερόστροφα(2)μέχριναστερεωθούνσωστά.(Εικ.11)
4 Γυρίστεανάποδατονσυναρμολογημένομύλοκαιβιδώστετονδεξιόστροφαπάνωστο
μοτέρ(‘κλικ’)(Εικ.12).
5 Συνδέστετοφιςστηνπρίζα.
6 Ενεργοποιήστετησυσκευήκαιαφήστετηναλειτουργήσειμέχρινακοπούνκαλάτα
υλικά.
Αυτό διαρκεί περίπου 10-30 δευτερόλεπτα.
Ελληνικα 29
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
αποσυναρμολόγηση του μύλου
1 Αποσυνδέστετησυσκευήαπότηνπρίζα.
2 Ξεβιδώστετονμύλοαπότομοτέργυρίζοντάςτοναριστερόστροφα.
3 Γυρίστεανάποδατονμύλοκαιξεβιδώστετιςλεπίδεςαπότοδοχείοτουμύλου
γυρίζοντάςτιςδεξιόστροφα.
4 Καθαρίστεόλατααποσπώμεναμέρηαμέσωςμετάτηχρήση(δείτετοκεφάλαιο
‘Καθαρισμός’).
καθαρισμός
Αποσυνδέετεπάντατησυσκευήαπότηνπρίζαπριντηνκαθαρίσετε.
Μηνβυθίζετεποτέτομοτέρσενερό,ούτενατοξεπλένετεκάτωαπότηβρύση.Μην
καθαρίζετετομοτέρστοπλυντήριοπιάτων.
Μηνχρησιμοποιείτεποτέσυρμάτινασφουγγαράκια,σκληράκαθαριστικάήυγράμεμεγάλη
οξύτητα,όπωςείναιτοπετρέλαιοκαιτοασετόνγιατονκαθαρισμότηςσυσκευής.
Συμβουλή: Ο καθαρισμός της συσκευής και των εξαρτημάτων της είναι ευκολότερος αμέσως μετά
τη χρήση.
1 Βεβαιωθείτεότιησυσκευήδενείναισυνδεδεμένηστηνπρίζα.
2 Αποσυναρμολογήστεόλατααποσπώμεναμέρη.
Μηναμελείτενααφαιρείτετοδακτύλιοσφράγισηςτουμπλέντερκαιτοδακτύλιοσφράγισης
τουμύλου(μόνοστουςτύπουςHR2011/HR2001).
Μηναγγίζετετιςλεπίδες.Οιλεπίδεςείναιπολύκοφτερές.
3 Καθαρίστετομοτέρμεέναυγρόπανί.
4 Καθαρίστετααποσπώμεναμέρησεζεστόνερόμελίγουγρόαπορρυπαντικό.
Σημείωση: Όλα τα μέρη εκτός από το μοτέρ μπορούν να καθαριστούν στο πλυντήριο πιάτων.
αποθήκευση
1
Γιανααποθηκεύσετετοκαλώδιο,τυλίξτετογύρωαπότηβάσητουμοτέρ.
απόρριψη
Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίματα
του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση.
Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 13).
Εγγύηση και σέρβις
Εάν χρειάζεστε κάποιες πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε
επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το
Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές
φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας,
απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Philips ή επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις των Οικιακών Συσκευών και Ειδών Προσωπικής Φροντίδας
της Philips.
-
Ελληνικα30
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Συνταγές
Γάλα σόγιας
Σημείωση: Η συνταγή αυτή μπορεί να εκτελεστεί μόνο με το φίλτρο (μόνο στους τύπους HR2006/
HR2004).
Νααφήνετεπάντατησυσκευήνακρυώσεισεθερμοκρασίαδωματίουμετάαπότην
επεξεργασίακάθεμερίδας.
Υλικά
70γρ. αποξηραμένοι καρποί σόγιας
600 ml νερό
1 Μουλιάστετουςκαρπούςσόγιαςγια4ώρεςπριντουςεπεξεργαστείτε.Στησυνέχεια,
αφήστετουςναστραγγίσουν.
2 Βάλτετουςκαρπούςσόγιας,πουέχετεμουλιάσει,μέσαστοφίλτροκαιρίξτετονερό
μέσαστηνκανάτατουμπλέντερ.Αναμείξτεγια40δευτερόλεπτα.
3 Ρίξτετογάλασόγιαςσεμιακατσαρόλακαιαφήστετοναπάρειβράση.Στησυνέχεια,
προσθέστελίγηζάχαρηκαιαφήστετογάλασόγιαςνασιγοβράσειμέχριναλιώσειόληη
ζάχαρη.
4 Σερβίρεταιζεστόήκρύο.
Θρεπτική σούπα λαχανικών Βουδαπέστης
Υλικά
100 γρ. λάχανο kohlrabi
150 γρ. πατάτες
150 γρ. σέλινο
50 γρ. καρότα
100 γρ. καπνιστό χοιρινό
0,55 λίτρα νερό
100 γρ. φακές (από κονσέρβα)
125 γρ. κρέμα γάλακτος
10 γρ. μαϊντανό
αλάτι, φρεσκοτριμένο πιπέρι, 1 κύβο, 1 φύλλο δάφνης
1 Κόψτεταυλικάσεκύβους2x2x2εκ.
2 Βάλτετολάχανοkohlrabi,τιςπατάτες,τοσέλινο,τακαρότακαι0,35λίτρανερού,μεαυτή
τησειρά,στηνκανάτατουμπλέντερ.Στησυνέχεια,αναμείξτεγια30δευτερόλεπτα.
3 Βάλτεταυλικάπουαναμείξατεσεμιακατσαρόλακαιαφήστεναπάρουνβράση.
Προσθέστετουπόλοιπονερό(0,2λίτρα),τηνκρέμαγάλακτος,τιςφακές,τοκρέας,τα
χορταρικά,τονκύβοκαιταμυρωδικά.
4 Αφήστετησούπανασιγοβράσειγια30λεπτά.Ανακατεύετετακτικάτησούπα.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ελληνικα 31
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
32
importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual del usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Nivel de ruido: Lc = 86 dB (A)
general
peligro
No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. Limpie
la unidad motora sólo con un paño húmedo.
Advertencia
Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con
el voltaje de red local.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de
servicio autorizado por Philips, con el n de evitar situaciones de peligro.
No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras piezas están dañados.
No utilice nunca la jarra de la batidora ni el vaso del molinillo para encender o apagar el
aparato.
No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia.
Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica
o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a
menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
No toque las cuchillas, sobre todo si el aparato está enchufado. Las cuchillas están muy aladas.
Si las cuchillas se bloquean, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes que están
bloqueándolas.
No coloque nunca la unidad de cuchillas en la unidad motora si la jarra de la batidora o el vaso
del molinillo (sólo en modelos especícos) no se han acoplado correctamente a la unidad
motora.
precaución
Desenchufe siempre el aparato antes de montar, desmontar o ajustar cualquiera de las piezas.
No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no hayan sido especícamente
recomendados por Philips. La garantía queda anulada si utiliza tales piezas o accesorios.
Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.
Batidora
Advertencia
No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en la batidora mientras el aparato esté
funcionando.
Asegúrese de que la unidad de cuchillas esté bien jada a la jarra de la batidora antes de montar
la jarra en la unidad motora.
precaución
Nunca llene la jarra de la batidora con ingredientes a más de 80 °C de temperatura.
No ponga más de 1,25 litros de líquido en la jarra de la batidora para evitar que se derrame,
especialmente si procesa a una velocidad alta. No ponga más de 1 litro en la jarra cuando
procese líquidos calientes o ingredientes que tiendan a hacer espuma.
Si los alimentos se pegan a la pared de la jarra de la batidora, apague el aparato, desenchúfelo y
utilice una espátula para separar los alimentos de la pared.
Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien cerrada/colocada en
la jarra, y de que el vaso medidor esté puesto en la tapa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Español
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
No olvide nunca colocar la junta en la unidad de cuchillas antes de montar la unidad de cuchillas
en la jarra de la batidora, ya que de lo contrario se producirían fugas.
No deje que el aparato funcione durante más de 3 minutos seguidos.
Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.
Molinillo (sólo modelos HR2011/HR2001)
Advertencia
No utilice nunca el molinillo para picar ingredientes muy duros como nuez moscada, caramelo o
cubitos de hielo.
No toque los bordes de las cuchillas del molinillo al limpiarlas, ya que están muy alados y
podría cortarse fácilmente los dedos.
precaución
No utilice el molinillo durante más de 30 segundos sin interrupción. Deje que se enfríe durante
al menos 1 minuto entre un ciclo de procesado y otro.
No olvide nunca colocar la junta en la unidad de cuchillas antes de montar el vaso del molinillo,
ya que de lo contrario se producirían fugas.
Procese siempre el clavo, el anís y el anís estrellado junto con otros ingredientes. Si los procesa
solos, podrían deteriorar los materiales de plástico del aparato.
El vaso del molinillo podría teñirse si utiliza el molinillo para procesar ingredientes como clavo,
anís o canela.
El molinillo no es adecuado para picar carne cruda. Utilice mejor la batidora.
No utilice el molinillo para procesar líquidos como zumos de fruta.
Filtro (sólo modelo HR2004)
precaución
No utilice nunca el ltro para procesar ingredientes a más de 80 °C de temperatura.
No sobrecargue nunca el ltro. No ponga más de 70 g de granos de soja secos o 150 g de fruta
en el ltro al mismo tiempo.
Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien cerrada/colocada, y
de que el vaso medidor esté bien puesto en la tapa.
Corte la fruta en trozos pequeños antes de ponerla en el ltro.
Ponga en remojo los ingredientes secos, como los granos de soja, antes de ponerlos en el ltro.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se
utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar
de forma segura según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.
Bloqueo de seguridad incorporado
Esta característica asegura que sólo se pueda encender el aparato si la jarra de la batidora o el vaso
del molinillo están correctamente montados en la unidad motora. Si la jarra de la batidora o el vaso
del molinillo están bien montados, se desactivará el bloqueo de seguridad.
Descripción general (g. 1)
A Unidad motora
B Botón de control con selector de velocidad y posición turbo
Batidora con jarra de plástico (sólo modelos HR2004/HR2001/HR2000):
C Unidad de cuchillas de la batidora
D Junta
E Jarra de plástico de la batidora
F Indicación de nivel
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Español 33
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
G Tapa abatible de la jarra de plástico de la batidora
H Abertura de la tapa
I Filtro para fruta (sólo modelo HR2004)
J Vaso medidor
Molinillo (sólo modelos HR2011/HR2001):
K Unidad de cuchillas del molinillo
L Junta del molinillo
M Vaso del molinillo
Batidora con jarra de cristal (sólo modelos HR2011/HR2010):
N Unidad de cuchillas de la batidora
O Junta
P Indicación de nivel
Q Jarra de cristal de la batidora
R Tapa de la jarra de cristal de la batidora
S Abertura de la tapa
T Vaso medidor
Antes de empezar
Antes de usar el aparato por primera vez, limpie bien las piezas que vayan a entrar en contacto con
los alimentos (consulte el capítulo ‘Limpieza’).
Uso del aparato
Batidora
La batidora está diseñada para hacer purés, picar y mezclar. Con la batidora puede preparar sopas,
salsas y batidos, además de procesar verduras, fruta, carne, masa, etc.
Preparación de la batidora para su uso
1 Coloquelajuntaenlaunidaddecuchillasdelabatidora(g.2).
2 Enrosque la unidad de cuchillas en la parte inferior de la jarra de la batidora hasta que quede
bienjada.(g.3)
3 Coloque la jarra de la batidora con la unidad de cuchillas en la unidad motora y fíjela
enroscándolaenelsentidodelasagujasdelreloj(“clic”).(g.4)
La jarra de la batidora se puede montar en dos posiciones: con el asa hacia la derecha o hacia la
izquierda.
4 Enchufe la clavija de red a la toma de corriente.
Uso de la batidora
1 Ponga los ingredientes en la jarra de la batidora.
2 Cierre la tapa.
Modelos HR2011/HR2010: Coloque la tapa en la jarra de la batidora, presiónela y gírela en el
sentido de las agujas del reloj (“clic”).
3 Introduzcaelvasomedidorenlaaberturadelatapa.(g.5)
4 Gireelbotóndecontrolalavelocidad1ó2.
Si desea procesar los ingredientes muy poco tiempo, gire el botón de control a la posición turbo.
Español34
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Consejos
Si quiere picar cubitos de hielo, no ponga más de 6 cubitos (de aprox. 25 x 35 x 25 mm) en la
jarra de la batidora y gire el botón de control a la posición turbo varias veces.
Corte la carne o los ingredientes sólidos en trozos pequeños antes de introducirlos en la jarra
de la batidora.
No procese gran cantidad de ingredientes sólidos al mismo tiempo. Para obtener buenos
resultados, recomendamos procesar los ingredientes en pequeños lotes.
Para preparar zumo de tomate, corte los tomates en 4 trozos y échelos por la abertura de la
tapa sobre las cuchillas girando.
Cómo desmontar la batidora
1 Desenchufeelaparatodelatomadecorriente.
2 Quite la tapa con el vaso medidor de la jarra de la batidora.
3 Girelajarradelabatidoraconlaunidaddecuchillasparaquitarladelaunidadmotora.
4 Lave todas las piezas desmontables inmediatamente después de usarlas (consulte el capítulo
“Limpieza”).
Filtro (sólo modelo HR2004)
Con este ltro podrá preparar deliciosos zumos de fruta, cócteles o leche de soja. El ltro evita que
las pepitas y las pieles de la fruta vayan a parar a su la bebida.
Nosobrecarguenuncaelltro.Nopongamásde70gdegranosdesoja(pesoenseco)o150g
defrutaenelltroalmismotiempo.
Preparación del ltro para su uso
1 Monte la jarra de la batidora con la unidad de cuchillas en la unidad motora y fíjela
enroscándolaenelsentidodelasagujasdelreloj(“clic”)(g.4).
La jarra de la batidora se puede montar en dos posiciones: con el asa hacia la derecha o hacia la
izquierda.
2 Pongaelltroenlajarradelabatidora(g.6).
Asegúrese de que las ranuras del ltro encajan perfectamente en los resaltes del interior de la jarra
de la batidora.
3 Enchufe la clavija de red a la toma de corriente.
Uso del ltro
1 Coloque la tapa en la jarra de la batidora.
2 Coloquelosingredientesenelltro.(g.7)
NoexcedalaindicaciónMAXdelamalladeltamiz.
3 Vierta agua u otro líquido (leche, zumo, etc.) en la jarra de la batidora.
4 Introduzcaelvasomedidoreneloriciodelatapa.
5 Dejefuncionarelaparatoduranteunos40segundos.
6 Apague el aparato y quite la jarra de la batidora con la unidad de cuchillas de la unidad
motora.
Noabraniquitelatapa.Dejeelvasomedidoryelltroenlajarra.
7 Sirvalabebidaporlaboquilladelajarradelabatidora.(g.8)
-
-
-
-
Español 35
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Consejo: Para conseguir unos resultados óptimos, vuelva a poner la jarra con los ingredientes restantes en
el aparato y deje que funcione durante unos segundos más.
Nota: Cuando procese una gran cantidad, recomendamos que no ponga todos los ingredientes en el ltro
al mismo tiempo. Comience por una cantidad pequeña y deje funcionar el aparato durante unos
segundos. Luego apague el aparato y añada otra pequeña cantidad. Repita este procedimiento hasta que
haya procesado todos los ingredientes. Deje siempre puesta la tapa de la jarra de la batidora mientras
ésta esté en funcionamiento.
8 Lave todas las piezas desmontables inmediatamente después de usarlas (consulte el capítulo
“Limpieza”).
Molinillo (sólo modelos HR2011/HR2001)
Uso del molinillo
1 Pongalosingredientesenelvasodelmolinillo(g.9).
Puede procesar tanto ingredientes húmedos como secos.
NolleneelvasodelmolinilloporencimadelaindicaciónMAX.
2 Coloquelajuntaenlaunidaddecuchillasdelmolinillo.(g.10)
Asegúrese de que la junta de goma esté bien colocada.
3 Coloque la unidad de cuchillas del molinillo en el vaso del molinillo (1) y enrosque la unidad
de cuchillas en sentido contrario al de las agujas del reloj (2) hasta que quede bien
jada.(g.11)
4 Ponga el molinillo ya montado boca abajo y enrósquelo a la unidad motora en el sentido de
lasagujasdelreloj(“clic”)(g.12).
5 Enchufe la clavija de red a la toma de corriente.
6 Enciendaelaparatoydéjelofuncionarhastaquelosingredientesseanlosucientemente
nos.
Este proceso tarda unos 10-30 segundos.
Desmontaje del molinillo
1 Desenchufeelaparato.
2 Desenrosqueelmolinillodelaunidadmotoragirándoloensentidocontrarioaldelasagujas
del reloj.
3 Delelavueltaalmolinilloydesenrosquelaunidaddecuchillasdelvasogirándolaenel
sentido de las agujas del reloj.
4 Lave todas las piezas desmontables inmediatamente después de usarlas (consulte el capítulo
“Limpieza”).
Limpieza
Desenchufesiempreelaparatoantesdelimpiarlo.
No sumerja nunca la unidad motora en agua, no la enjuague bajo el grifo ni la lave en el
lavavajillas.
No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para
limpiar el aparato.
Consejo: La limpieza del aparato y de sus piezas es más fácil si se hace inmediatamente después de
usarlos.
Español36
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
1 Asegúrese de que el aparato está desenchufado.
2 Quite todas las piezas desmontables.
No olvide quitar la junta de la batidora y la junta del molinillo (sólo modelos HR2011/HR2001).
Notoquelascuchillas,yaqueestánmuyaladas.
3 Limpie la unidad motora con un paño húmedo.
4 Lave todas las piezas desmontables con agua caliente y un poco de detergente líquido.
Nota: Todas las piezas se pueden lavar en el lavavajillas excepto la unidad motora.
almacenamiento
1
Para guardar el cable de alimentación, enróllelo alrededor de la base de la unidad motora.
Cómo deshacerse del aparato
Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
punto de recogida ocial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio
ambiente (g. 13).
Garantía y servicio
Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com,
o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el
número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente
de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service
Department de Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Recetas
Leche de soja
Nota: Esta receta sólo puede prepararse con el ltro (sólo modelos HR2006/HR2004).
Dejesiemprequeelaparatoseenfríeatemperaturaambientedespuésdeprocesarcadalote.
Ingredientes
70 g de granos de soja secos
600 ml de agua
1 Ponga en remojo los granos de soja durante 4 horas antes de procesarlos. Luego deje que
escurran.
2 Pongalosgranosdesojaremojadosenelltroyviertaelaguaenlajarradelabatidora.Bata
durante 40 segundos.
3 Vierta la leche de soja en una olla y llévela a ebullición. Luego añada azúcar y deje que la
leche de soja hierva a fuego lento hasta que todo el azúcar se disuelva.
4 Servir caliente o fría.
Nutritiva crema de verduras de Budapest
Ingredientes
100 g de colinabo
150 g de patatas
150 g de apio
50 g de zanahorias
-
-
-
-
-
-
-
Español 37
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
100 g de carne de cerdo ahumada
0,55 l de agua
100 g de lentejas (en conserva)
125 g de nata fresca
10 g de perejil
Sal, pimienta recién molida, 1 pastilla de caldo y 1 hoja de laurel
1 Cortelosingredientesentrozosde2x2x2cm.
2 Ponga en la batidora el colinabo, las patatas, el apio, las zanahorias y 0,35 l de agua, en este
orden. Bata durante 30 segundos.
3 Ponga los ingredientes batidos en una cacerola y llévelos a ebullición. Añada el resto del agua
(0,2 l), la nata fresca, las lentejas, la carne, las hierbas, la pastilla de caldo y los condimentos.
4 Dejehervirlasopaafuegolentodurante30minutos,removiendodevezencuando.
-
-
-
-
-
-
Español38
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
39
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen varalle.
Käyntiääni: Lc = 86 dB (A)
Yleistä
vaara
Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.
Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.
Tärkeää
Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität
laitteen pistorasiaan.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin muu osa on viallinen.
Älä käytä tehosekoittimen tai sekoittimen kannua virran kytkemiseen laitteeseen tai virran
katkaisemiseen laitteesta.
Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Älä koske teriä varsinkaan laitteen ollessa kytkettynä pistorasiaan. Terät ovat erittäin terävät!
Jos terä juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin irrotat kiinni juuttuneet
ainekset.
Älä aseta teräyksikköä runkoon, jos tehosekoittimen tai sekoittimen (vain tietyt tyypit) kannua ei
ole kiinnitetty oikein.
Varoitus
Irrota aina pistoke pistorasiasta, kun kokoat, purat, puhdistat tai säädät lisäosia.
Älä koskaan käytä lisävarusteita tai -osia, jotka eivät ole Philipsin valmistamia tai suosittelemia. Jos
käytät tällaisia osia, takuu ei ole voimassa.
Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
Tehosekoitin
Tärkeää
Älä työnnä sormiasi tai esineitä sekoituskannuun, kun laite on käynnissä.
Tarkista, että teräyksikkö on kunnolla kiinnitetty tehosekoittimen kannuun ennen kannun
asettamista runkoon.
Varoitus
Älä koskaan lisää tehosekoittimen kannuun aineksia, joiden lämpötila ylittää 80 ºC.
Jotta ainekset eivät roiskuisi, kaada tehosekoittimen kannuun nestettä enintään 1,25 litraa, etenkin
jos käytät suurta nopeutta. Kaada kannuun enintään 1 litra, kun käsittelet kuumia nesteitä tai
runsaasti vaahtoavia aineksia.
Jos aineet tarttuvat tehosekoittimen kannun reunoihin, katkaiset laitteesta virta ja irrota pistoke
pistorasiasta. Irrota ainekset reunoista lastalla.
Varmista aina, että kansi on suljettu tai kiinnitetty oikein kannuun ja että mittamuki on oikein
kiinni kannessa, ennen kuin kytket laitteeseen virran.
Muista aina asettaa tiivisterengas teräyksikköön ennen teräyksikön kiinnittämistä kannuun, sillä
muussa tapauksessa kannu voi vuotaa.
Älä pidä laitetta käynnissä yli 3 minuuttia kerrallaan.
Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
suomi
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Sekoitin (vain HR2011/HR2001)
Tärkeää
Älä käytä sekoitinta erittäin kovien aineiden hienontamiseen, jollaisia ovat esimerkiksi
muskottipähkinät, kova kiinalainen sokeri ja jääpalat.
Varo koskemasta sekoittimen teriä puhdistuksen yhteydessä. Terät ovat erittäin terävät ja viiltävät
helposti haavoja sormiin.
Varoitus
Käytä sekoitinta kerrallaan enintään 30 sekuntia. Anna sekoittimen jäähtyä vähintään 1 minuutti
käsittelyjaksojen välillä.
Muista aina asettaa tiiviste paikalleen teräyksikköön ennen sekoittimen kokoamista, muuten
kannu voi vuotaa.
Hienonna mausteneilikat, tähtianikset ja aniksensiemenet yhdessä muiden aineiden kanssa.
Yksinään hienonnettuna nämä voivat tarttua laitteen muovimateriaaleihin.
Sekoittimen kannu saattaa värjääntyä, kun sekoittimella hienonnetaan esimerkiksi
mausteneilikoita, aniksensiemeniä ja kanelitankoja.
Sekoitin ei sovellu raa’an lihan hienontamiseen. Käytä siihen tarkoitukseen tehosekoitinta.
Älä käytä sekoitinta nesteiden, esimerkiksi hedelmätuoremehujen, sekoittamiseen.
Siivilä (vain HR2004)
Varoitus
Älä käytä siivilää yli 80-asteisten aineiden käsittelyyn.
Älä täytä siivilää liian täyteen. Aseta siivilään kerralla enintään 70 g kuivattuja soijapapuja tai 150 g
hedelmiä.
Varmista aina, että kansi on suljettu tai kiinnitetty oikein ja että mittamuki on oikein kiinni
kannessa, ennen kuin kytket laitteeseen virran.
Leikkaa hedelmät pieniksi paloiksi, ennen kuin lisäät ne siivilään.
Liota kuivatut tuotteet, kuten soijapavut, ennen kuin lisäät ne siivilään.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta
käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
Sisäänrakennettu turvakytkin
Tämä toiminto varmistaa, että voit kytkeä laitteeseen virran vain silloin, kun tehosekoittimen tai
sekoittimen kannu on asetettu oikein runkoon. Kun tehosekoittimen tai sekoittimen kannu on
asetettu oikein, rungon turvalukko vapautuu.
Laitteen osat (Kuva 1)
A Runko
B Valitsin, jossa on pulssiasetus ja nopeusasetukset
Tehosekoitin ja muovinen kannu (vain HR2004/HR2001/HR2000):
C Tehosekoittimen teräyksikkö
D Tiiviste
E Tehosekoittimen muovikannu
F Määrän ilmaisin
G Muovisen kannun saranoitu kansi
H Kannen aukko
I Hedelmäsiivilä (vain HR2004)
J Mittamuki
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
suomi40
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Sekoitin (vain HR2011/HR2001):
K Hienonnusosa
L Sekoittimen tiiviste
M Sekoittimen kannu
Tehosekoitin ja lasikannu (vain HR2011/HR2010):
N Tehosekoittimen teräyksikkö
O Tiiviste
P Määrän ilmaisin
Q Tehosekoittimen lasikannu
R Tehosekoittimen lasikannun kansi
S Kannen aukko
T Mittamuki
Käyttöönotto
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa (katso
kohtaa Puhdistaminen).
Käyttö
Tehosekoitin
Tehosekoitin on tarkoitettu ruokien soseuttamiseen, pilkkomiseen ja sekoittamiseen. Voit valmistaa
tehosekoittimen avulla keittoja, kastikkeita, pirtelöitä ja taikinoita. Voit käsitellä tehosekoittimella myös
esimerkiksi vihanneksia, hedelmiä, lihaa ja lettutaikinoita.
Tehosekoittimen käyttöönotto
1 Asetatiivisterengastehosekoittimenteräyksikköön(Kuva2).
2 Kierräteräyksikkövastapäiväänsekoituskannunpohjaan,kunnesseontiukasti
kiinni. (Kuva 3)
3 Kiinnitärunkoonkiinnitettyteräyksikkösekoituskannuunjakiristäkiertämällämyötäpäivään,
kunnes osat napsahtavat paikoilleen. (Kuva 4)
Tehosekoittimen kannun voi kiinnittää kahteen asentoon siten, että kahva osoittaa joko oikealle tai
vasemmalle.
4 Työnnäpistokepistorasiaan.
Tehosekoittimen käyttö
1 Mittaa aineet hienonnusastiaan.
2 Sulje kansi.
HR2011/HR2010: Kiinnitä tehosekoittimen kannun kansi painamalla sitä alaspäin ja kääntämällä kantta
myötäpäivään, kunnes kansi napsahtaa paikalleen.
3 Aseta mittamuki kannessa olevaan aukkoon. (Kuva 5)
4 Käännävalitsinasentoon1tai2.
Käännä valitsin pulssitoiminnon kohdalle, jos haluat sekoittaa aineksia vain hetken kerrallaan.
Vinkkejä
Jos haluat murskata jääpaloja, aseta sekoituskannuun enintään 6 jääpalaa (kooltaan noin
24 x 35 x 25 mm) ja käännä valitsin muutaman kerran pulssiasentoon.
-
suomi 41
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Hienontaa liha ja muut kiinteät aineet ennen niiden käsittelyä sekoituskannussa.
Älä käsittele suuria määriä kiinteitä aineita kerrallaan. Saat parhaan tuloksen, kun käsittelet
ainekset pienissä erissä.
Kun valmistat tomaattimehua, leikkaa tomaatit neljään osaan ja pudota palat kannuun kannen
aukon kautta moottorin käydessä.
Tehosekoittimen purkaminen
1 Irrota pistoke pistorasiasta.
2 Irrota kansi ja mittamuki sekoituskannusta.
3 Irrotatehosekoittimenkannujasiihenkiinnitettyteräyksikkörungostakääntämälläsitä.
4 Puhdistakaikkiirrotettavatosathetikäytönjälkeen(katsokohtaPuhdistaminen).
Siivilä (vain HR2004)
Tämän siivilän avulla voidaan valmistaa herkullisia tuoremehuja, cocktaileja tai soijamaitoa. Siivilä estää
siemeniä ja kuoria pääsemästä juoman sekaan.
Älätäytäsiivilääliikaa.Lisääsiiviläänkerrallaenintään70gjasoijapapuja(painoliottamattomana)
tai150ghedelmiä.
Siivilän käyttöönotto
1 Kiinnitärunkoonkiinnitettyteräyksikkösekoituskannuunjakiristäkiertämällämyötäpäivään,
kunnes osat napsahtavat paikoilleen (Kuva 4).
Tehosekoittimen kannun voi kiinnittää kahteen asentoon siten, että kahva osoittaa joko oikealle tai
vasemmalle.
2 Laitasiiviläkannuun(Kuva6).
Varmista, että siivilän urat osuvat tehosekoittimen kannun sisällä oleviin siivekkeisiin.
3 Työnnäpistokepistorasiaan.
Siivilän käyttäminen
1 Aseta sekoituskannun kansi paikalleen.
2 Lisääaineetsiivilään.(Kuva7)
Varmista,ettäaineksiaonenintäänsiivilässäolevaanMAX-merkintäänsaakka.
3 Kaada vesi tai muu neste (maito, mehu yms.) tehosekoittimen kannuun.
4 Aseta mittamuki kannessa olevaan aukkoon.
5 Annalaitteenkäydänoin40sekuntia.
6 Katkaise laitteesta virta ja poista tehosekoittimen kannu terineen rungosta.
Äläavaataiirrotakantta,vaanjätämittamukijasiiviläkannuun.
7 Kaada juoma tehosekoittimen kannusta kaatonokan kautta. (Kuva 8)
Vinkki: Aseta kannu vielä kerran laitteeseen ja anna käydä muutama sekunti, niin saat talteen lopunkin
mehun.
Huomautus: Kun käsittelet suuria määriä, älä lisää kaikkia aineita kerralla siivilään. Aloita käsittely
pienellä määrällä ja anna laitteen käydä muutama sekunti. Katkaise laitteesta virta ja lisää seuraava
pieni määrä. Toista tätä, kunnes olet käsitellyt kaikki aineet. Pidä kansi tehosekoittimen kannun päällä
käsittelyn aikana.
8 Puhdistakaikkiirrotettavatosathetikäytönjälkeen(katsokohtaPuhdistaminen).
-
-
-
suomi42
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Sekoitin (vain HR2011/HR2001)
Sekoittimen käyttö
1 Aseta aineet sekoittimen kannuun (Kuva 9).
Voit käsitellä märkiä ja kuivia aineita.
TäytäsekoittimenkannuenintäänMAX-merkkiinasti.
2 Asetatiivisterengaspaikalleenteräyksikköön.(Kuva10)
Varmista, että tiiviste on kunnolla paikallaan.
3 Asetasekoittimenteräyksikkösekoittimenkannuun(1)jakiinnitäteräyksikkötiukasti
kääntämälläsitävastapäivään(2).(Kuva11)
4 Käännäkoottusekoitinylösalaisinjakiinnitäserunkoonkääntämälläsitämyötäpäivään,
kunnes kuulet napsahduksen (Kuva 12).
5 Työnnäpistokepistorasiaan.
6 Kytkelaitteeseenvirtajaannalaitteenkäydä,kunnesaineksetovathienontuneetriittävästi.
Tämä kestää noin 10–30 sekuntia.
Sekoittimen irrotus
1 Irrota pistoke pistorasiasta.
2 Irrotasekoitinrungostakääntämälläsitävastapäivään.
3 Käännäsekoitinylösalaisinjairrotateräyksikkösekoittimenkannustakääntämälläsitä
myötäpäivään.
4 Puhdistakaikkiirrotettavatosathetikäytönjälkeen(katsokohtaPuhdistaminen).
Puhdistaminen
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista.
Äläupotarunkoaveteen,älähuuhtelesitävesihananallaäläkäpesesitäastianpesukoneessa.
Äläkäytänaarmuttaviataisyövyttäviäpuhdistusaineitatai-välineitälaitteenpuhdistamiseen
(kutenbensiiniätaiasetonia).
Vinkki: Laite ja sen osat on helpoin puhdistaa heti käytön jälkeen.
1 Varmista,ettäpistokeonirtipistorasiasta.
2 Irrota kaikki irrotettavat osat.
Muista poistaa myös tehosekoittimen tai sekoittimen tiiviste (vain HR2011/HR2001).
Äläkosketateriä,silläneovaterittäinteräviä.
3 Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.
4 Puhdistairrotettavatosatkuumallavedelläjaastianpesuaineella.
Huomautus: Runkoa lukuun ottamatta kaikki osat voi pestä astianpesukoneessa.
Säilytys
1
Virtajohdonvoikiertäärungonpohjanympärillesäilytyksenajaksi.
suomi 43
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Hävittäminen
Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 13).
Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa
www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).
Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon.
Reseptejä
soijamaito
Huomautus: Tätä reseptiä ei voi valmistaa ilman siivilää (vain HR2006/HR2004).
Annalaitteenainajäähtyähuoneenlämpötilaavastaavaksijokaisenkäsitellyneränjälkeen.
aineet
70 g kuivattuja soijapapuja
6 dl vettä
1 Liotasoijapapuja4tuntia,ennenkuinkäsitteletniitä.Annaniidensittenvaluakuiviksi.
2 Lisääliotetutsoijapavutsiiviläänjakaadatehosekoittimenkannuunvettä.Sekoita40sekuntia.
3 Kaadasoijamaitokattilaanjakiehauta.Lisääsokeriajaannaseoksenkiehuahiljalleen,kunnes
sokeri on sulanut.
4 Tarjoilekuumanataikylmänä.
Ravitseva budapestiläinen kasviskeitto
aineet
100 g kyssäkaalia
150 g perunaa
150 g seller
50 g porkkanaa
100 g savustettua sianlihaa
5,5 dl vettä
100 g linssejä (tölkissä)
125 g crème fraîchea
10 g persiljaa
suolaa, vastarouhittua pippuria, 1 liemikuutio, 1 laakerinlehti
1 Paloitteleainekset2x2x2cm:nkokoisiksikuutioiksi.
2 Lisääkyssäkaali,perunat,selleri,porkkanatja3,5dlvettätässäjärjestyksessätehosekoittimen
kannuun. Sekoita sitten 30 sekuntia.
3 Kaadasekoitetutaineksetkattilaanjakiehauta.Lisääloputvedestä(2dl),crèmefraîche,linssit,
liha, yrtit, liemikuutio ja mausteet.
4 Anna keiton kiehua hiljalleen 30 minuuttia. Sekoita keittoa usein:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
suomi44
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
45
important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
Niveau sonore : 86 dB(A)
Général
Danger
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas.
Nettoyez-le avec un chiffon humide.
Avertissement
Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la
tension secteur locale.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un
Centre Service Agréé ou un technicien qualié an d’éviter tout accident.
N’utilisez pas l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou d’autres pièces sont
endommagées.
N’utilisez jamais le bol mélangeur ou le bol du moulin pour mettre en marche ou arrêter
l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles
n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
Ne touchez pas les lames, surtout lorsque l’appareil est branché, car elles sont très coupantes.
Si les lames se bloquent, débranchez toujours l’appareil avant de retirer les ingrédients à l’origine
du blocage.
Ne placez jamais l’ensemble lames sur le bloc moteur sans avoir xé correctement le bol
mélangeur ou le bol du moulin (certains modèles uniquement) au préalable.
attention
Débranchez toujours l’appareil avant d’installer, de retirer ou de positionner des accessoires.
N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été
spéciquement recommandés par Philips. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation
de tels accessoires ou pièces.
Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé une portion.
Blender
Avertissement
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le bol lorsque l’appareil est en cours de
fonctionnement.
Assurez-vous que l’ensemble lames est correctement xé sur le bol mélangeur avant d’installer
celui-ci sur le bloc moteur.
attention
Ne remplissez jamais le bol mélangeur avec des ingrédients dont la température dépasse 80 °C.
Pour éviter tout risque d’éclaboussure, ne versez jamais plus de 1,25 litre d’ingrédients liquides
dans le bol mélangeur, surtout si vous avez l’intention de les mixer à haute vitesse. Réduisez
cette quantité à 1 litre si vous préparez des ingrédients liquides chauds ou susceptibles de
mousser.
Si des ingrédients s’accumulent sur les parois du bol mélangeur, éteignez l’appareil, puis
débranchez-le. Détachez les ingrédients des parois au moyen d’une spatule.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
FRançais
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé/xé sur le bol et que la mesure graduée
est correctement insérée dans le couvercle avant de mettre l’appareil en marche.
N’oubliez jamais de placer la bague d’étanchéité sur l’ensemble lames avant d’installer l’ensemble
lames sur le bol mélangeur an d’éviter toute fuite.
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 3 minutes sans interruption.
Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé une portion.
moulin (HR2011/HR2001 uniquement)
Avertissement
N’utilisez jamais le moulin pour moudre des ingrédients très durs tels que la muscade, le sucre
candi et les glaçons.
Ne touchez pas les lames du moulin lors du nettoyage, au risque de vous blesser.
attention
N’utilisez jamais le moulin pendant plus de 30 secondes sans interruption. Laissez le moulin
refroidir au moins 1 minute entre deux cycles de préparation.
N’oubliez jamais de placer la bague d’étanchéité sur l’ensemble lames avant d’installer le bol du
moulin an d’éviter toute fuite.
Hachez toujours les clous de giroe, l’anis étoilé et les graines d’anis avec d’autres ingrédients. Si
vous les hachez séparément, ils pourraient rayer le bol.
La couleur du bol du moulin peut s’altérer suite au mixage d’ingrédients tels que les clous de
giroe, l’anis et la cannelle.
Le moulin n’est pas approprié pour hacher de la viande crue. Pour cela, utilisez le blender.
N’utilisez pas le moulin pour des préparations liquides telles que les jus de fruits.
Filtre (HR2004 uniquement)
attention
N’utilisez jamais le ltre pour préparer des ingrédients dont la température dépasse 80 °C.
Ne surchargez pas le ltre. Ne mettez pas plus de 70 g de graines de soja séchées ou 150 g de
fruits à la fois dans le ltre.
Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé/xé et que la mesure graduée y est
correctement insérée avant de mettre l’appareil en marche.
Coupez les fruits en morceaux avant de les mettre dans le ltre.
Faites tremper les ingrédients secs, tels que les graines de soja, avant de les mettre dans le ltre.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques
(CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientiques actuelles
s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Verrou de sécurité intégré
Grâce à cette fonctionnalité, l’appareil se met en marche uniquement lorsque le bol mélangeur ou le
bol du moulin est correctement placé sur le bloc moteur. Dans ce cas, le verrou de sécurité se
désactive automatiquement.
Description générale (g. 1)
A Bloc moteur
B Bouton de commande avec position Pulse et réglage de la vitesse
Blender avec bol en plastique (HR2004/HR2001/HR2000 uniquement) :
C Ensemble lames du blender
D Bague d’étanchéité
E Bol mélangeur en plastique
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
FRançais46
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
F Indication du niveau
G Couvercle articulé du bol mélangeur en plastique
H Ouverture à couvercle
I Filtre à fruits (HR2004 uniquement)
J Mesure graduée
Moulin (HR2011/HR2001 uniquement) :
K Ensemble de lames du moulin
L Bague d’étanchéité du moulin
M Bol du moulin
Blender avec bol en verre (HR2011/HR2010 uniquement) :
N Ensemble lames du blender
O Bague d’étanchéité
P Indication du niveau
Q Bol mélangeur en verre
R Couvercle du bol mélangeur en verre
S Ouverture à couvercle
T Mesure graduée
Pour démarrer
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des aliments
(voir le chapitre « Nettoyage »).
Utilisation de l’appareil
Blender
Le blender sert à réduire en purée, à hacher et à mixer. Vous pouvez préparer des soupes, des
sauces et des milk-shakes, mais aussi mixer des légumes, des fruits, de la viande, de la pâte à crêpes,
etc.
Préparation du blender
1 Placezlabagued’étanchéitésurl’ensemblelamesdublender(g.2).
2 Vissez l’ensemble lames sur le fond du bol mélangeur, jusqu’à ce qu’il soit correctement
xé.(g.3)
3 Placez le bol mélangeur et l’ensemble lames sur le bloc moteur et faites tourner le bol dans
lesensdesaiguillesd’unemontrejusqu’àcequ’ils’enclenche(clic).(g.4)
Le bol mélangeur peut être installé de deux façons : poignée sur le côté droit ou gauche.
4 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Utilisation du blender
1 Placez les ingrédients dans le bol mélangeur.
2 Fermez le couvercle.
HR2011/HR2010 : placez le couvercle sur le bol mélangeur, appuyez dessus et faites tourner le
couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche (clic).
3 Insérezlamesuregraduéedansl’oriceducouvercle.(g.5)
4 Réglez le bouton de commande sur la vitesse 1 ou 2.
FRançais 47
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Réglez le bouton de commande sur la position Pulse pour mixer des ingrédients très brièvement.
Conseils
Pour obtenir de la glace pilée, placez au maximum 6 glaçons (d’environ 25 x 35 x 25 mm) dans
le bol, puis placez le bouton de commande sur la position Pulse à plusieurs reprises.
Coupez la viande et les autres aliments solides en morceaux avant de les placer dans le bol
mélangeur.
Si vous devez mixer d’importantes quantités d’aliments, il est recommandé de procéder par
petites portions.
Pour faire du jus de tomates, découpez les tomates en quatre et insérez les morceaux via
l’orice du couvercle, directement sur les lames en mouvement.
Démontage du blender
1 Retirez le cordon d’alimentation de la prise secteur.
2 Retirez le couvercle et la mesure graduée du bol mélangeur.
3 Retirez le bol mélangeur et l’ensemble lames du bloc moteur en faisant tourner le bol.
4 Nettoyez toutes les pièces amovibles immédiatement après utilisation (voir le chapitre
« Nettoyage »).
Filtre (HR2004 uniquement)
Le ltre permet de concocter de délicieux jus de fruits frais, des cocktails ou du lait de soja sans
pépins ni peaux.
Nesurchargezpasleltre.Nemettezpasplusde70gdegrainesdesoja(peséesséchées)ou
150gdefruitsàlafoisdansleltre.
Préparation du ltre
1 Placez le bol mélangeur et l’ensemble lames sur le bloc moteur et faites tourner le bol dans
lesensdesaiguillesd’unemontrejusqu’àcequ’ils’enclenche(clic)(g.4).
Le bol mélangeur peut être installé de deux façons : poignée sur le côté droit ou gauche.
2 Placezleltredanslebolmélangeur(g.6).
Assurez-vous que les rainures du ltre s’insèrent correctement dans les nervures à l’intérieur du bol
mélangeur.
3 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Utilisation du ltre
1 Placez le couvercle sur le bol.
2 Placezlesingrédientsdansleltre.(g.7)
Nedépassezpasleniveaumaximalindiquésurleltre.
3 Versez de l’eau ou tout autre liquide (lait, jus, etc.) dans le bol mélangeur.
4 Insérezlamesuregraduéedansl’oriceducouvercle.
5 Laissez l’appareil fonctionner environ 40 secondes.
6 Éteignez l’appareil et retirez le bol mélangeur et l’ensemble lames du bloc moteur.
N’ouvrezpas/neretirezpaslecouvercle.Laissezlamesuregraduéeetleltredanslebol.
7 Versezlaboissonparlebecverseurdubolmélangeur.(g.8)
-
-
-
-
FRançais48
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Conseil : Pour obtenir des résultats optimaux, replacez le bol avec les ingrédients restants sur l’appareil et
faites-le fonctionner encore quelques secondes.
Remarque : Si vous traitez de grandes quantités, il est recommandé de ne pas mettre tous les ingrédients
à la fois dans le ltre. Commencez par une petite portion et faites fonctionner l’appareil pendant
quelques secondes, puis arrêtez-le et ajoutez une autre portion. Répétez l’opération jusqu’à ce que vous
ayez mixé tous les ingrédients. Ne soulevez jamais le couvercle du bol mélangeur pendant que l’appareil
fonctionne.
8 Nettoyez toutes les pièces amovibles immédiatement après utilisation (voir le chapitre
« Nettoyage »).
moulin (HR2011/HR2001 uniquement)
Utilisation du moulin
1 Placezlesingrédientsdansleboldumoulin(g.9).
Vous pouvez mixer des ingrédients humides ou secs.
Neremplissezpasleboldumoulinau-delàdel’indicationdeniveaumaximal.
2 Placezlabagued’étanchéitésurl’ensemblelamesdumoulin.(g.10)
Assurez-vous que la bague d’étanchéité en caoutchouc est bien en place.
3 Placez l’ensemble lames sur le bol du moulin (1) et tournez dans le sens inverse des aiguilles
d’unemontre(2),jusqu’àcequ’ilsoitcorrectementxé.(g.11)
4 Retournez le moulin, puis vissez-le sur le bloc moteur dans le sens des aiguilles d’une montre
(jusqu’àentendreunclic)(g.12).
5 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
6 Mettez l’appareil en marche et laissez-le fonctionner jusqu’à ce que les ingrédients soient
sufsammentns.
Cette opération dure entre 10 et 30 secondes.
Démontage du moulin
1 Débranchezl’appareil.
2 Tournez le moulin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer du bloc
moteur.
3 Retournez le moulin et tournez l’ensemble lames dans le sens des aiguilles d’une montre
pour le retirer du bol du moulin.
4 Nettoyez toutes les pièces amovibles immédiatement après utilisation (voir le chapitre
« Nettoyage »).
nettoyage
Débrancheztoujoursl’appareilavantdelenettoyer.
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau et ne le rincez pas sous le robinet. Ne passez pas le
bloc moteur au lave-vaisselle.
N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de
l’essence ou de l’acétone pour nettoyer l’appareil.
Conseil : Il est recommandé de nettoyer l’appareil et ses accessoires immédiatement après l’utilisation.
1 Assurez-vous que l’appareil est débranché.
2 Retirez toutes les pièces amovibles.
FRançais 49
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
N’oubliez pas de retirer les bagues d’étanchéité du blender et du moulin (HR2011/HR2001
uniquement).
Ne touchez pas les lames, car elles sont très coupantes.
3 Nettoyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide.
4 Nettoyez soigneusement les pièces amovibles à l’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle.
Remarque : Toutes les pièces, à l’exception du bloc moteur, peuvent être nettoyées au lave-vaisselle.
Rangement
1
Pour ranger le cordon d’alimentation, enroulez-le autour de la base du bloc moteur.
Mise au rebut
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-
le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la
protection de l’environnement (g. 13).
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème,
visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone
correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips
local ou contactez le « Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ».
Recettes
Lait de soja
Remarque : La préparation de cette recette ne peut s’effectuer qu’au moyen du ltre (HR2006/HR2004
uniquement).
Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé une portion.
Ingrédients
70 g de graines de soja séchées
600 ml d’eau
1 Faites tremper les graines de soja pendant au moins 4 heures, puis laissez-les sécher.
2 Placezlesgrainesdesojadansleltre.Versezl’eaudanslebol,puismixezpendant
40 secondes.
3 Faitesbouillirlelaitdesojadansunecasserole,ajoutezdusucreetlaissezcuireàfeudoux
jusqu’à ce que le sucre soit fondu.
4 Servez chaud ou froid.
Soupe de légumes de Budapest
Ingrédients
100 g de chou-rave
150 g de pommes de terre
150 g de céleri
50 g de carottes
100 g de porc fumé
-
-
-
-
-
-
-
-
FRançais50
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
0,55 l d’eau
100 g de lentilles (en conserve)
125 g de crème fraîche
10 g de persil
Sel, poivre frais, 1 bouillon-cube, 1 feuille de laurier
1 Coupezlesingrédientsenpetitsmorceauxde2cmenviron.
2 Introduisez, dans l’ordre, le chou-rave, les pommes de terre, le céleri, les carottes et 0,35 l
d’eaudanslebolmélangeur.Mixezpendant30secondes.
3 Placez les ingrédients préparés dans une casserole et portez à ébullition. Ajoutez le reste de
l’eau (0,2 l), la crème fraîche, les lentilles, la viande, les herbes, le bouillon-cube et les
assaisonnements.
4 Laissez mijoter pendant 30 minutes. Remuez régulièrement.
-
-
-
-
-
FRançais 51
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
52
importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per
eventuali riferimenti futuri.
Livello acustico: Lc = 86 dB(A)
Indicazioni generali
pericolo
Non immergete né risciacquate sotto l’acqua o altri liquidi il gruppo motore. Per pulire il gruppo
motore utilizzate solo un panno umido.
Avviso
Prima di collegare l’apparecchio, vericate che la tensione riportata sulla spina corrisponda alla
tensione disponibile.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri
autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualicato, per
evitare situazioni pericolose.
Non usate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione o altri componenti
risultassero danneggiati.
Non utilizzate mai il vaso del frullatore o il bicchiere per tritatutto per accendere o spegnere
l’apparecchio.
Non lasciate mai in funzione l’apparecchio senza sorveglianza.
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, siche o
sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Non toccate le lame, soprattutto quando l’apparecchio è collegato alla presa di corrente. Le
lame sono estremamente aflate!
Se la lame si bloccano, togliete la spina dalla presa di corrente prima di rimuovere gli ingredienti
che hanno bloccato le lame.
Inserite il gruppo lame nel gruppo motore esclusivamente dopo aver collegato correttamente il
vaso frullatore o il tritatutto (solo tipi specici).
Attenzione
Prima di montare, smontare o regolare i componenti, scollegate sempre l’apparecchio dalla
presa di corrente.
Non usate mai accessori o parti di altri produttori o non specicatamente consigliati da Philips.
Nel caso in cui utilizziate detti accessori o parti, la garanzia decade.
Lasciate raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
Frullatore
Avviso
Quando l’apparecchio è in funzione, non mettete le dita o qualsiasi altro oggetto nel vaso
frullatore.
Assicuratevi che il gruppo lame sia ben serrato nel vaso del frullatore prima di montare il vaso
nel gruppo motore.
Attenzione
Non inserite nel vaso frullatore ingredienti a temperatura superiore a 80ºC.
Per evitare schizzi, non versate più di 1,25 litri di ingredienti liquidi nel vaso del frullatore,
soprattutto se dovete frullare ad alta velocità. In caso di ingredienti liquidi caldi o che tendono a
produrre schiuma, non superate un litro.
Se gli ingredienti si attaccano alle pareti del vaso, spegnete l’apparecchio e staccate la spina,
quindi utilizzate una spatola per rimuovere i residui di cibo.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
italiano
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Prima di accendere l’apparecchio, controllate che il coperchio sia perfettamente chiuso/montato
sul vaso e che il dosatore sia inserito correttamente nel coperchio.
Per evitare perdite, assicuratevi di inserire sempre l’anello di tenuta sul gruppo lame prima di
montare quest’ultimo nel vaso del frullatore.
Non azionate l’apparecchio per più di 3 minuti alla volta.
Lasciate raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
Tritatutto (solo HR2011/HR2001)
Avviso
Non usate il tritatutto per tritare ingredienti molto duri come la noce moscata, lo zucchero
candito e i cubetti di ghiaccio.
Non toccate i bordi taglienti del gruppo lame tritatutto quando lo pulite perché le lame sono
estremamente aflate e potreste ferirvi alle dita.
Attenzione
Non usate il tritatutto per più di 30 secondi senza interruzione. Fra un ciclo e l’altro, lasciate
raffreddare il tritatutto per almeno 1 minuto.
Per evitare perdite, assicuratevi di inserire sempre l’anello di tenuta sul gruppo lame prima di
montare il vaso del tritatutto.
Quando tritate i chiodi di garofano e l’anice stellato, aggiungeteli sempre ad altri ingredienti. Se
tritati separatamente, questi ingredienti potrebbe attaccare il materiale plastico dell’apparecchio.
Il bicchiere per tritatutto potrebbe scolorirsi se usato per tritare ingredienti come chiodi di
garofano, anice e cannella.
Il tritatutto non è indicato per tritare la carne cruda. In questo caso, usate il frullatore.
Non usate il tritatutto per composti liquidi, come i succhi di frutta.
Filtro (solo HR2004)
Attenzione
Non usate il ltro per ingredienti a temperatura superiore a 80°C.
Non sovraccaricate il ltro. Non mettete più di 70 g di semi di soia (peso a secco) o 150 g di
frutta nel ltro contemporaneamente.
Prima di accendere l’apparecchio, controllate che il coperchio sia perfettamente chiuso/montato
e che il dosatore sia inserito correttamente nel coperchio.
Tagliate la frutta a pezzettini prima di metterla nel ltro.
Ammollate gli ingredienti secchi, come i semi di soia, prima di metterli nel ltro.
campi elettromagnetici (EmF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF).
Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente,
l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientici attualmente
disponibili.
Blocco di sicurezza incorporato
Questa funzione consente di accendere l’apparecchio solo dopo aver montato correttamente il
vaso del frullatore o il bicchiere per tritatutto sul gruppo motore. Se questi sono montati
correttamente, il blocco di sicurezza integrato viene automaticamente sbloccato.
Descrizione generale (g. 1)
A Gruppo motore
B Manopola di controllo con funzione pulse e impostazioni di velocità
Frullatore con vaso in plastica (solo HR2004/HR2001/HR2000):
C Gruppo lame frullatore
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
italiano 53
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
D Anello di tenuta
E Vaso frullatore in plastica
F Indicazione livello
G Coperchio del vaso frullatore in plastica
H Apertura del coperchio
I Filtro frutta (solo HR2004)
J Dosatore
Tritatutto (solo HR2011/HR2001):
K Lama tritatutto
L Anello di tenuta del tritatutto
M Bicchiere per tritatutto
Frullatore con recipiente in vetro (solo HR2011/HR2010):
N Gruppo lame frullatore
O Anello di tenuta
P Indicazione livello
Q Vaso frullatore in vetro
R Coperchio del vaso frullatore in vetro
S Apertura del coperchio
T Dosatore
Messa in funzione
Al primo utilizzo dell’apparecchio, lavate con cura tutte le parti che verranno a contatto con gli
alimenti (consultate il capitolo “Pulizia”).
Modalità d’uso dell’apparecchio
Frullatore
Il frullatore è adatto per ridurre in purea, tritare e miscelare. Con il frullatore potrete preparare
zuppe, salse e frappè. Potete usarlo anche per tritare verdura, frutta, carne e pastella per pancake.
Come preparare il frullatore
1 Montatel’anelloditenutasulgruppolamefrullatore(g.2).
2 Avvitateilgruppolamesulfondodelvasofrullatorenoassarloinposizione.(g.3)
3 Posizionate il vaso frullatore con il gruppo lame collegato sul gruppo motore, quindi
ruotateloinsensoorarionoafarloscattareinposizione.(g.4)
Il vaso frullatore può essere montato in due posizioni: con l’impugnatura sul lato destro o sinistro.
4 Inserite la spina nella presa di corrente a muro.
Come usare il frullatore
1 Mettete gli ingredienti nel vaso del frullatore.
2 Chiudete il coperchio.
HR2011/HR2010: posizionate il coperchio sul vaso frullatore, premetelo verso il basso e ruotatelo in
senso orario no a farlo scattare in posizione.
3 Inseriteildosatorenell’aperturadelcoperchio.(g.5)
4 Posizionate la manopola sull’impostazione di velocità 1 o 2.
italiano54
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Ruotate la manopola di controllo sulla funzione pulse se desiderate lavorare gli ingredienti a intervalli
rapidi.
Consigli
Per sminuzzare i cubetti di ghiaccio, mettete al massimo 6 cubetti (di circa 25 x 35 x 25 mm) nel
vaso frullatore e azionate più volte la funzione pulse.
Sminuzzate la carne o gli ingredienti solidi prima di metterli nel vaso del frullatore.
Non frullate contemporaneamente grandi quantità di ingredienti solidi. Per ottenere risultati
ottimali, lavorate gli ingredienti gradualmente aggiungendo pochi pezzi alla volta.
Per preparare il succo di pomodoro, tagliate i pomodori in quattro e lasciate cadere i pezzi
direttamente sulle lame rotanti attraverso l’apertura del coperchio.
Smontaggio del frullatore
1 Scollegate la spina dalla presa a muro.
2 Togliete il coperchio con il dosatore dal vaso frullatore.
3 Ruotare il vaso frullatore con il gruppo lame collegato per rimuoverlo dal gruppo motore.
4 Pulite le parti estraibili immediatamente dopo l’uso o (vedere il capitolo “Pulizia”).
Filtro (solo HR2004)
Con questo ltro potrete preparare deliziosi succhi di frutta fresca, cocktail o latte di soia. Il ltro
evita che la buccia e i semi niscano nella vostra bevanda.
Nonsovraccaricateilltro.Nonmettetepiùdi70gdisemidisoia(pesoasecco)o150gdi
fruttanelltrocontemporaneamente.
Come preparare il ltro
1 Montate il vaso frullatore con il gruppo lame collegato sul gruppo motore, quindi ruotatelo in
sensoorarionoafarloscattareinposizione(g.4).
Il vaso frullatore può essere montato in due posizioni: con l’impugnatura sul lato destro o sinistro.
2 Inseriteilltronelvasodelfrullatore(g.6).
Controllate che le scanalature del ltro combacino perfettamente con le nervature all’interno del
vaso.
3 Inserite la spina nella presa di corrente a muro.
Come usare il ltro
1 Posizionate il coperchio sul vaso frullatore.
2 Mettetegliingredientinelltro.(g.7)
Non superate il livello massimo di riempimento della rete del setaccio.
3 Versate l’acqua o un altro liquido (latte, succo, ecc.) nel vaso del frullatore.
4 Inserite il dosatore nel foro del coperchio.
5 Lasciate funzionare l’apparecchio per circa 40 secondi.
6 Spegnete l’apparecchio e rimuovete il vaso frullatore con il gruppo lame collegato dal gruppo
motore.
Nonaprite/rimuoveteilcoperchio.Lasciateildosatoreeilltronelvaso.
7 Versateilcompostoottenutoattraversol’appositobeccucciodelvaso.(g.8)
-
-
-
-
italiano 55
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Consiglio: Per ottenere un risultato ottimale, frullate ancora per qualche secondo gli ingredienti rimasti
all’interno del vaso.
Nota: se dovete preparare grossi quantitativi, vi consigliamo di non mettere tutti gli ingredienti nel ltro
contemporaneamente. Iniziate con un piccolo quantitativo e fate funzionare l’apparecchio per alcuni
secondi, poi spegnete l’apparecchio e aggiungete un altro piccolo quantitativo. Ripetete questa procedura
no a quando avrete terminato gli ingredienti. Mentre l’apparecchio è in funzione, tenete sempre il
coperchio sul vaso del frullatore.
8 Pulite le parti estraibili immediatamente dopo l’uso o (vedere il capitolo “Pulizia”).
Tritatutto (solo HR2011/HR2001)
Come usare il tritatutto.
1 Mettetegliingredientinelbicchiere(g.9).
Potete usare ingredienti secchi e bagnati.
Non superate il livello massimo di riempimento del bicchiere per ingredienti umidi.
2 Montatel’anelloditenutasulgruppolametritatutto.(g.10)
Controllate che l’anello in gomma sia stato inserito correttamente.
3 Inseriteilgruppolamenelbicchierepertritatutto(1)eavvitateloinsensoantiorario(2)no
assarloinposizione.(g.11)
4 Capovolgete il tritatutto montato e avvitatelo sul gruppo motore in senso orario, facendolo
scattareinposizione(g.12).
5 Inserite la spina nella presa di corrente a muro.
6 Accendetel’apparecchioelasciateloinfunzionenchégliingredientinonsonotritatia
sufcienza.
L’operazione richiede circa 10 - 30 secondi.
Come smontare il tritatutto
1 Staccate la spina dalla presa di corrente.
2 Svitate il tritatutto in senso antiorario dal gruppo motore.
3 Capovolgete il tritatutto e svitate il gruppo lame in senso orario dal bicchiere.
4 Pulite le parti estraibili immediatamente dopo l’uso o (vedere il capitolo “Pulizia”).
Pulizia
Togliete sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire l’apparecchio.
Non immergete mai il gruppo motore nell’acqua e non sciacquatelo sotto l’acqua corrente. Non
lavate gruppo motore in lavastoviglie.
Non usate prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come benzina o acetone, per
pulire l’apparecchio.
Consiglio: Si consiglia di pulire l’apparecchio e gli accessori subito dopo l’uso.
1 Vericatechel’apparecchiosiascollegatodallapresadicorrente.
2 Smontate tutte le parti estraibili.
Rimuovete l’anello di tenuta del frullatore e l’anello di tenuta del tritatutto (solo HR2011/
HR2001).
Fateattenzioneanontoccarelelame,poichésonomoltoaflate.
italiano56
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
3 Pulite il gruppo motore con un panno umido.
4 Pulite le parti estraibili in acqua calda aggiungendo del detergente liquido.
Nota: tutte le parti tranne il gruppo motore possono essere lavate nella lavastoviglie.
Come riporre l’apparecchio
1
Per riporre il cavo di alimentazione, avvolgetelo attorno alla base del gruppo motore.
smaltimento
Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai riuti domestici,
ma consegnatelo a un centro di raccolta ufciale (g. 13).
Garanzia e assistenza
Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo
www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono
è riportato nell’opuscolo della garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti
locale, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips
Domestic Appliances & Personal Care BV.
Ricette
Latte di soia
Nota: questa ricetta può essere preparata solo con il ltro (solo HR2006/HR2004).
Lasciate raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
ingredienti
70 g di semi di soia secchi
600 ml d’acqua
1 Ammollate i semi di soia in acqua per 4 ore prima di frullarli. Lasciateli sgocciolare.
2 Versateisemidisoiainammollonelltroel’acquanelvasofrullatore.Frullateper40
secondi.
3 Versate il latte di soia in una casseruola e portatelo a ebollizione. Aggiungete lo zucchero e
lasciatesobbollirenoalcompletoscioglimentodellozucchero.
4 Servite caldo o freddo.
Zuppa di verdure budapestina
ingredienti
100 g di cavolo rapa
150 g di patate
150 g di sedano
50 g di carote
100 g di maiale affumicato
0,55 l di acqua
100 g di lenticchie (in scatola)
125 g di crème fraîche
10 g di prezzemolo
sale, pepe macinato, 1 dado, 1 foglia d’alloro
1 Tagliategliingredientiinpiccolepartidicirca2x2x2cm.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
italiano 57
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
2 Mettete il cavolo, le patate, il sedano, le carote e 0,35 l d’acqua nel vaso del frullatore
(nell’ordine). Frullate per 30 secondi.
3 Versate gli ingredienti frullati in una casseruola e portateli a ebollizione. Aggiungete il resto
dell’acqua (0,2 l), la crème fraîche, le lenticchie, la carne, le erbe, il dado e i condimenti.
4 Lasciate sobbollire la zuppa per 30 minuti, mescolandola regolarmente.
italiano58
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
59
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
Geluidsniveau: Lc = 86 dB(A)
algemeen
Gevaar
Dompel de motorunit nooit in water of een andere vloeistof en spoel deze ook niet af onder
de kraan. Gebruik alleen een vochtige doek om de motorunit schoon te maken.
Waarschuwing
Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of andere onderdelen beschadigd zijn.
Schakel het apparaat nooit in of uit door middel van de blenderkan of de maalmolenbeker.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of
kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Raak de messen niet aan, vooral niet wanneer de stekker van het apparaat nog in het
stopcontact zit. De messen zijn zeer scherp.
Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de
ingrediënten die de messen blokkeren verwijdert.
Plaats nooit de mesunit op de motorunit wanneer de mesunit niet of niet goed aan de
blenderkan of maalmolenbeker (alleen bepaalde typen) is bevestigd.
let op
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderdelen plaatst, verwijdert of bijstelt.
Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet speciek door Philips
worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie.
Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt.
Blender
Waarschuwing
Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de blenderkan terwijl het apparaat in werking is.
Zorg ervoor dat de mesunit goed aan de blenderkan bevestigd is voordat u de blenderkan op
de motorunit bevestigt.
let op
Vul de blenderkan nooit met ingrediënten die heter zijn dan 80°C.
Vul de blenderkan nooit met meer dan 1,25 liter vloeistof om morsen te voorkomen, vooral
wanneer u het apparaat op een hoge snelheid laat werken. Doe niet meer dan 1 liter in de
blenderkan wanneer u hete vloeistoffen of ingrediënten die kunnen gaan schuimen verwerkt.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact als er ingrediënten aan de wand
van de blenderkan blijven kleven. Verwijder de ingrediënten vervolgens van de wand met een
spatel.
Zorg er altijd voor dat het deksel van de kan goed dicht zit/goed is bevestigd en dat de
maatbeker goed in het deksel is geplaatst voordat u het apparaat inschakelt.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
nEDERlanDs
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Vergeet nooit de afdichtring op de mesunit te plaatsen voordat u de mesunit aan de blenderkan
bevestigt om lekkage te voorkomen.
Laat het apparaat nooit langer dan 3 minuten onafgebroken werken.
Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt.
maalmolen (alleen HR2011/HR2001)
Waarschuwing
Gebruik de maalmolen nooit om zeer harde ingrediënten zoals nootmuskaat, Chinese rotssuiker
en ijsblokjes te malen.
Raak de snijkanten van de mesunit van de maalmolen niet aan wanneer u de mesunit
schoonmaakt. De snijkanten zijn zeer scherp en u kunt zich er makkelijk aan snijden.
let op
Laat de maalmolen nooit langer dan 30 seconden zonder onderbreking werken. Laat de
maalmolen na iedere bewerkingscyclus minstens 1 minuut afkoelen.
Vergeet nooit de afdichtring in de mesunit te plaatsen voordat u de maalmolenbeker bevestigt
om lekkage te voorkomen.
Verwerk kruidnagels, steranijs en anijszaad altijd samen met andere ingrediënten. Als deze
ingrediënten ongemengd worden verwerkt, kunnen ze de kunststof onderdelen van het
apparaat aantasten.
De beker van de maalmolen kan verkleuren indien de maalmolen wordt gebruikt om
ingrediënten zoals kruidnagels, anijs en kaneel te verwerken.
De maalmolen is niet geschikt voor het hakken van rauw vlees. Gebruik hiervoor de blender.
Gebruik de maalmolen niet om vloeistoffen zoals vruchtensap te verwerken.
Filter (alleen HR2004)
let op
Gebruik het lter nooit om ingrediënten die heter zijn dan 80°C te verwerken.
Verwerk per keer niet meer dan 70 g sojabonen (gewicht van gedroogde bonen) of 150 g fruit
in het lter om overbelasting te voorkomen.
Zorg er altijd voor dat het deksel van de kan goed dicht zit/goed is bevestigd en dat de
maatbeker goed in het deksel is geplaatst voordat u het apparaat inschakelt.
Snijd fruit in kleine stukjes voordat u het in het lter verwerkt.
Laat gedroogde ingrediënten zoals sojabonen eerst weken voordat u ze in het lter verwerkt.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV).
Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Ingebouwde beveiliging
Deze functie zorgt ervoor dat u het apparaat alleen kunt inschakelen als de blenderkan of
maalmolenbeker goed op de motorunit is bevestigd. Als dat het geval is, wordt de ingebouwde
beveiliging ontgrendeld.
Algemene beschrijving (g. 1)
A Motorunit
B Bedieningsknop met pulsstand en snelheidsstanden
Blender met plastic kan (alleen HR2004/HR2001/HR2000):
C Mesunit van blender
D Afdichtring
E Plastic blenderkan
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
nEDERlanDs60
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
F Niveauaanduiding
G Scharnierend deksel van plastic blenderkan
H Opening in deksel
I Fruitlter (alleen HR2004)
J Maatbeker
Maalmolen (alleen HR2011/HR2001):
K Mesunit van maalmolen
L Afdichtring voor maalmolen
M Maalmolenbeker
Blender met glazen kan (alleen HR2011/HR2010):
N Mesunit van blender
O Afdichtring
P Niveauaanduiding
Q Glazen blenderkan
R Deksel van glazen blenderkan
S Opening in deksel
T Maatbeker
Het apparaat in gebruik nemen
Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’).
Het apparaat gebruiken
Blender
De blender is bedoeld voor pureren, hakken en mengen. Met de blender kunt u soep, sauzen,
milkshakes en beslag bereiden en u kunt er groenten, fruit en vlees mee verwerken.
De blender klaarmaken voor gebruik
1 Bevestigdeafdichtringopdemesunitvandeblender(g.2).
2 Schroef de mesunit aan de onderkant van de blenderkan tot de mesunit goed is
bevestigd.(g.3)
3 Plaats de blenderkan met de mesunit daaraan bevestigd op de motorunit en zet de kan vast
doordezerechtsomtedraaien(‘klik’).(g.4)
De blenderkan kan in twee standen worden gezet: met het handvat aan de linker- of rechterkant.
4 Steek de stekker in het stopcontact.
De blender gebruiken
1 Doedeingrediëntenindeblenderkan.
2 Sluit het deksel.
HR2011/HR2010: plaats het deksel op de blenderkan, druk het naar beneden en draai het deksel
rechtsom (‘klik’).
3 Plaatsdemaatbekerindeopeningvanhetdeksel.(g.5)
4 Draaidebedieningsknopnaarsnelheid1of2.
Draai de bedieningsknop naar de pulsstand als u het apparaat slechts kort wilt laten werken.
nEDERlanDs 61
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Tips
Als u ijsblokjes wilt vermalen, doe dan niet meer dan 6 ijsblokjes (van ca. 25 x 35 x 25 mm) per
keer in de blenderkan en draai de bedieningsknop enkele keren naar de pulsstand.
Snijd vlees of andere vaste ingrediënten in kleinere stukjes voordat u ze in de blenderkan doet.
Verwerk geen grote hoeveelheden vaste ingrediënten tegelijkertijd. Om goede resultaten te
verkrijgen, raden wij u aan deze ingrediënten in een aantal kleine hoeveelheden te verwerken.
Tomatensap kunt u maken door de tomaten in vieren te snijden en de stukken door de opening
in het deksel op de draaiende messen te laten vallen.
De blender verwijderen
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Verwijder het deksel met de maatbeker van de blenderkan.
3 Draaiaandeblenderkanmetdemesunitdaaraanbevestigdomdekanvandemotorunitte
verwijderen.
4 Maak alle verwijderbare onderdelen altijd direct na gebruik schoon (zie hoofdstuk
‘Schoonmaken’).
Filter (alleen HR2004)
U kunt het lter gebruiken om heerlijke verse vruchtensappen, cocktails of sojamelk te bereiden.
Het lter voorkomt dat er pitjes en velletjes in uw drank terecht komen.
Verwerk per keer niet meer dan 70 g sojabonen (gewicht van ongeweekte bonen) of 150 g fruit
inhetlteromoverbelastingtevoorkomen.
Het lter klaarmaken voor gebruik
1 Plaats de blenderkan met de mesunit daaraan bevestigd op de motorunit en zet de kan vast
doordezerechtsomtedraaien(‘klik’)(g.4).
De blenderkan kan in twee standen worden gezet: met het handvat aan de linker- of rechterkant.
2 Plaatshetlterindeblenderkan(g.6).
Zorg ervoor dat de groeven in het lter precies op de ribbels in de blenderkan passen.
3 Steek de stekker in het stopcontact.
Het lter gebruiken
1 Plaats het deksel op de blenderkan.
2 Doedeingrediënteninhetlter.(g.7)
VulhetlterniettotbovendeMAX-aanduidingophetzeefgaas.
3 Schenk water of een andere vloeistof (zoals melk of sap) in de blenderkan.
4 Plaats de maatbeker in de opening van het deksel.
5 Laat het apparaat ongeveer 40 seconden werken.
6 Schakel het apparaat uit en verwijder de blenderkan met de mesunit daaraan bevestigd van
de motorunit.
Openofverwijderhetdekselniet.Laatdemaatbekerenhetlterindekan.
7 Schenkdedrankviadetuituitdeblenderkan.(g.8)
Tip Plaats de kan met de overgebleven ingrediënten terug op het apparaat en laat het apparaat
nogmaals enkele seconden werken voor een optimaal resultaat.
-
-
-
-
nEDERlanDs62
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Opmerking: Wanneer u grote hoeveelheden ingrediënten wilt verwerken, doe dan niet alle ingrediënten in
één keer in het lter. Doe een kleine hoeveelheid ingrediënten in het lter en laat het apparaat enkele
seconden werken. Schakel het apparaat dan uit en voeg een volgende kleine hoeveelheid toe. Herhaal
deze procedure totdat u alle ingrediënten hebt verwerkt. Zorg ervoor dat het deksel altijd op de
blenderkan zit wanneer het apparaat is ingeschakeld.
8 Maak alle verwijderbare onderdelen altijd direct na gebruik schoon (zie hoofdstuk
‘Schoonmaken’).
maalmolen (alleen HR2011/HR2001)
De maalmolen gebruiken
1 Doedeingrediëntenindemaalmolenbeker(g.9).
De maalmolen is geschikt voor het verwerken van zowel droge als vochthoudende ingrediënten.
VuldemaalmolenbekerniettotbovendeMAX-aanduiding.
2 Plaatsdeafdichtringopdemesunitvandemaalmolen.(g.10)
Zorg ervoor dat de rubberen afdichtring goed is geplaatst.
3 Plaats de mesunit van de maalmolen op de maalmolenbeker (1) en schroef de mesunit
linksom(2)totdatdezegoedisbevestigd.(g.11)
4 Draaidemaalmolenomenschroefdezerechtsomopdemotorunit(‘klik’)(g.12).
5 Steek de stekker in het stopcontact.
6 Schakelhetapparaatinenlaathetwerkentotdatdeingrediëntenjngenoegzijn.
Dit duurt ongeveer 10 tot 30 seconden.
De maalmolen demonteren
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Schroef de maalmolen linksom van de motorunit.
3 Draaidemaalmolenomenschroefdemesunitrechtsomvandemaalmolenbeker.
4 Maak alle verwijderbare onderdelen altijd direct na gebruik schoon (zie hoofdstuk
‘Schoonmaken’).
Schoonmaken
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
Dompeldemotorunitnooitinwaterenspoeldezeooknietafonderdekraan.Maakde
motorunit ook niet schoon in de vaatwasmachine.
Gebruiknooitschuursponzen,schurendeschoonmaakmiddelenofagressievevloeistoffenzoals
benzine of aceton om het apparaat schoon te maken.
Tip Het apparaat en de onderdelen zijn het makkelijkst schoon te maken direct na gebruik.
1 Zorgervoordatdestekkeruithetstopcontactis.
2 Demonteeralleverwijderbareonderdelen.
Vergeet niet om de afdichtring van de blender en de afdichtring van de maalmolen (alleen
HR2011/HR2001) te verwijderen.
Raakdemessennietaan.Dezezijnzeerscherp.
3 Maak de motorunit schoon met een vochtige doek.
nEDERlanDs 63
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
4 Maak de verwijderbare onderdelen schoon in warm water met een beetje afwasmiddel.
Opmerking: Alle onderdelen, met uitzondering van de motorunit, kunnen in de vaatwasmachine worden
gereinigd.
Opbergen
1
Wikkel het snoer rondom de voet van de motorunit om het op te bergen.
Het apparaat afdanken
Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar
lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die
manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (g. 13).
Garantie en service
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
(www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt
het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem dan contact op met de afdeling Service van Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Recepten
Sojamelk
Opmerking: Dit recept kan alleen worden bereid met gebruik van het lter (alleen HR2006/HR2004).
Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt.
ingrediënten
70 g gedroogde sojabonen
600 ml water
1 Week de sojabonen gedurende 4 uur voordat u deze gaat verwerken. Laat ze vervolgens
uitlekken.
2 Doedegeweektesojaboneninhetlterengiethetwaterindeblenderkan.Laathet
apparaat gedurende 40 seconden werken.
3 Breng de sojamelk in een pan aan de kook. Voeg vervolgens wat suiker toe en laat de
sojamelk zachtjes koken tot alle suiker is opgelost.
4 Serveer warm of koud.
Voedzame groentesoep uit Boedapest
ingrediënten
100 g koolrabi
150 g aardappelen
150 g bleekselderij
50 g wortels
100 g gerookt varkensvlees
550 ml water
100 g linzen (uit blik)
125 g crème fraîche
10 g peterselie
zout, versgemalen peper, 1 bouillonblokje, 1 laurierblad
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
nEDERlanDs64
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
1 Snijddeingrediënteninstukjesvan2x2x2cm.
2 Doedekoolrabi,aardappelen,bleekselderij,wortelsen350mlwaterindezevolgordeinde
blenderkan. Laat het apparaat 30 seconden werken.
3 Brengdeverwerkteingrediëntenineenpanaandekook.Voegderestvanhetwater(200
ml), de crème fraîche, de linzen, het vlees, het bouillonblokje en de kruiden toe.
4 Laat de soep gedurende 30 seconden zachtjes doorkoken. Roer de soep regelmatig door.
nEDERlanDs 65
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
66
Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse.
Støynivå: Lc = 86 dB(A)
generelt
Fare
Motorenheten må aldri senkes ned i vann eller annen væske eller skylles under springen. Bruk
bare en fuktig klut til å rengjøre motorenheten.
Advarsel
Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet,
stemmer overens med nettspenningen.
Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av
Philips, eller lignende kvalisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
Apparatet må ikke brukes hvis det er skade på støpselet, ledningen eller andre deler.
Ikke bruk mikserkannen eller kvernbegeret til å slå apparatet av og på.
La aldri apparatet gå uten tilsyn.
Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap,
unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig
for sikkerheten.
Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
Ikke berør knivene, spesielt når apparatet er tilkoblet. Knivbladene er svært skarpe.
Hvis knivene setter seg fast, må du trekke stikkontakten ut av støpselet før du fjerner
ingrediensene som blokkerer knivene.
Ikke plasser knivenheten på motorenheten hvis mikserkannen eller kvernbegeret (utvalgte typer)
ikke er satt på eller ikke er satt riktig på motorenheten.
Viktig
Trekk alltid ut støpselet før du setter sammen, tar fra hverandre eller justerer noen av delene.
Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter, eller deler som Philips ikke spesikt
anbefaler. Hvis du bruker denne typen tilbehør eller deler, fører det til at garantien blir ugyldig.
La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver omgang som bearbeides.
Hurtigmikser
Advarsel
Stikk aldri ngre eller gjenstander ned i mikserkannen mens apparatet er i gang.
Kontroller at knivenheten er sikkert festet til mikserkannen før du monterer mikserkannen på
motorenheten.
Viktig
Ikke fyll mikserkannen med ingredienser som er varmere enn 80 ºC.
Du unngår søl hvis du ikke har mer enn 1,25 liter væske i mikserkannen på én gang, spesielt ved
bearbeiding ved høy hastighet. Ikke ha mer enn 1 liter i mikserkannen ved bearbeiding av varm
væske eller ingredienser som skummer.
Hvis ingrediensene sitter fast i mikserkannen, må du slå av apparatet og trekke ut støpselet fra
stikkontakten. Bruk deretter en slikkepott til å fjerne ingrediensene.
Sørg alltid for at lokket er lukket ordentlig igjen eller satt ordentlig på kannen, og at målebegeret
er satt ordentlig inn i lokket før du slår på apparatet.
Husk alltid å sette gummipakningen på knivenheten før du kobler knivenheten til mikserkannen.
Hvis ikke vil det oppstå lekkasjer.
Ikke la apparatet kjøre i mer enn tre minutter om gangen.
La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver omgang som bearbeides.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
noRsk
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Kvern (kun HR2011 og HR2001)
Advarsel
Ikke bruk kvernen til å male svært harde ingredienser som muskatnøtt, kandissukker eller
isterninger.
Ikke berør de skarpe sidene på knivenheten til kvernen når du rengjør den. Knivene er svært
skarpe, og det er lett å skjære seg på dem.
Viktig
Ikke bruk kvernen i mer enn 30 sekunder sammenhengende. La kvernen avkjøles i minst ett
minutt mellom hver omgang.
Husk å sette gummipakningen på knivenheten før du monterer kvernbegeret. Hvis ikke vil det
oppstå lekkasjer.
Tilbered alltid kryddernellik, stjerneanis og anisfrø sammen med andre ingredienser. Disse
ingrediensene kan tære på plastmaterialene i apparatet hvis de tilberedes separat.
Kvernbegeret kan bli misfarget når du bruker kvernen til å bearbeide ingredienser som
kryddernellik, anis og kanel.
Kvernen er ikke egnet til hakking av rått kjøtt. Bruk hurtigmikseren i stedet.
Ikke bruk kvernen til å bearbeide væske, for eksempel fruktjuice.
Filter (kun HR2004)
Viktig
Ikke bruk lteret til å bearbeide ingredienser som er varmere enn 80 °C.
Ikke overbelast lteret. Ha ikke mer enn 70 g tørkede soyabønner eller 150 g frukt i lteret
samtidig.
Sørg alltid for at lokket er ordentlig lukket og satt sammen og at målebegeret er satt ordentlig
inn i lokket før du slår på apparatet.
Del frukten i mindre biter før du har den i lteret.
Tørkede ingredienser, for eksempel soyabønner, må bløtlegges før du har dem i lteret.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis
det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å
bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
Innebygd sikkerhetslås
Denne funksjonen sørger for at du bare kan slå på apparatet når du har satt mikserkannen eller
kvernbegeret ordentlig på motorenheten. Hvis mikserkannen eller kvernbegeret er satt riktig på,
låses den innebygde sikkerhetslåsen opp.
Generell beskrivelse (g. 1)
A Motorenhet
B Kontrollbryter med pulsinnstilling og hastighetsinnstillinger
Hurtigmikser med plastkanne (kun HR2004, HR2001 og HR2000):
C Knivenhet for hurtigmikser
D Gummipakning
E Mikserkanne i plast
F Nivåindikator
G Hengslet lokk til mikserkanne i plast
H Åpning i lokket
I Fruktlter (kun HR2004)
J Målebeger
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
noRsk 67
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Kvern (kun HR2011 og HR2001):
K Knivenhet for kvern
L Gummipakning for kvern
M Kvernbeger
Hurtigmikser med glasskanne (kun HR2011 og HR2010):
N Knivenhet for hurtigmikser
O Gummipakning
P Nivåindikator
Q Mikserkanne i glass
R Lokk til mikserkanne i glass
S Åpning i lokket
T Målebeger
komme i gang
Rengjør delene som kommer i kontakt med mat, grundig før apparatet brukes for første gang (se
avsnittet Rengjøring).
Bruke apparatet
Hurtigmikser
Hurtigmikseren er beregnet til å lage ne pureer, hakke og mikse. Du kan bruke den til å lage supper,
sauser og milkshake, og bearbeide grønnsaker, frukt, kjøtt, pannekakerøre osv.
Klargjøre hurtigmikseren for bruk
1 Settgummipakningenpåknivenhetentilhurtigmikseren(g.2).
2 Vriknivenhetenpåbunnenavmikserkannentilknivenhetenerordentligfestet.(g.3)
3 Sett mikserkannen med knivenheten på motorenheten, og fest den ved å vri den med
klokken(klikk).(g.4)
Mikserkannen kan monteres i to posisjoner: med håndtaket til høyre eller venstre.
4 Sett støpselet i stikkontakten.
Bruke hurtigmikseren
1 Ha ingrediensene i mikserkannen.
2 Lukk lokket.
HR2011 og HR2010: Plasser lokket på mikserkannen, trykk det ned og vri lokket med klokken
(klikk).
3 Settmålebegeretinniåpningenilokket.(g.5)
4 Vri bryteren til hastighet 1 eller 2.
Vri bryteren til pulsinnstilling hvis du vil bearbeide ingrediensene veldig kort og raskt.
Tips
Hvis du vil knuse isbiter, kan du ha i maks seks isbiter (på ca. 25 x 35 x 25 mm) i mikserkannen
og vri bryteren til pulsinnstilling noen ganger.
Skjær kjøtt eller andre faste ingredienser i mindre biter før du legger dem i mikserkannen.
Ikke tilbered store mengder faste ingredienser samtidig. Du får best resultat ved å tilberede disse
ingrediensene i ere omganger.
Tomatjuice lages ved å dele tomatene i re og slippe bitene gjennom åpningen i lokket og ned
på de roterende knivene.
-
-
-
-
noRsk68
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Ta fra hverandre hurtigmikseren
1 Ta ut støpselet av stikkontakten.
2 Fjern lokket med målebegeret fra mikserkannen.
3 Vri mikserkannen mens knivenheten er festet til den, for å ta den av motorenheten.
4 Rengjør alle de avtakbare delene umiddelbart etter bruk (se avsnittet Rengjøring).
Filter (kun HR2004)
Med lteret kan du lage velsmakende, friske fruktdrikker, drinker eller soyamelk. Filteret hindrer at
kjerner og skall havner i drikken.
Ikkeoverbelastlteret.Haikkemerenn70gsoyabønner(vektførbløtlegging)eller150gfrukti
lteretomgangen.
Klargjøre lteret for bruk
1 Monter mikserkannen med knivenheten på motorenheten, og fest den ved å vri den med
klokken(klikk)(g.4).
Mikserkannen kan monteres i to posisjoner: med håndtaket til høyre eller venstre.
2 Settlteretimikserkannen(g.6).
Kontroller at sporene på lteret passer nøyaktig til ribbene i mikserkannen.
3 Sett støpselet i stikkontakten.
Bruke lteret
1 Sett lokket på mikserkannen.
2 Haingredienseneilteret.(g.7)
IkkeoverskridMAX-merketpålterdukentilsilen.
3 Hell vann eller annen væske (melk, juice osv.) i mikserkannen.
4 Sett målebegeret inn i hullet i lokket.
5 La apparatet gå i ca. 40 sekunder.
6 Slå av apparatet, og fjern mikserkannen med knivenheten fra motorenheten.
Ikkeåpneellertaavlokket.Lamålebegeretoglteretværeikannen.
7 Hellutdrikkenfrahelletutenpåmikserkannen.(g.8)
Tips: Du får best resultat når du setter kannen med resten av ingrediensene tilbake på apparatet og lar
dem bearbeides i noen sekunder til.
Merk: Når det bearbeides større mengder, anbefaler vi at ingrediensene legges i lteret i ere omganger.
Start med en mindre mengde og la apparatet gå i noen sekunder. Slå deretter av apparatet og tilsett en
liten mengde til. Gjenta dette til du har bearbeidet alle ingrediensene. Ha alltid på lokket under
bearbeidingen.
8 Rengjør alle de avtakbare delene umiddelbart etter bruk (se avsnittet Rengjøring).
Kvern (kun HR2011 og HR2001)
Bruke kvernen
1 Haingredienseneikvernbegeret(g.9).
Du kan bearbeide våte og tørre ingredienser.
noRsk 69
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
DumåikkefyllekvernbegeretoverMAX-merket.
2 Settgummipakningenpåknivenhetentilkvernen.(g.10)
Kontroller at gummipakningen er satt riktig på.
3 Sett knivenheten til kvernen på kvernbegeret (1) og vri knivenheten mot klokken (2) til den
ersattriktigpåplass.(g.11)
4 Snu den monterte kvernen opp ned og fest den på motorenheten ved å vri den med klokken
(klikk)(g.12).
5 Sett støpselet i stikkontakten.
6 Slå på apparatet og la det gå til ingrediensene har riktig konsistens.
Dette tar ca. 10–30 sekunder.
Demontere kvernen
1 Koble fra apparatet.
2 Vri kvernen mot klokken for å ta den av motorenheten.
3 Snu kvernen opp ned, og ta knivenheten av kvernbegeret ved å skru den med klokken.
4 Rengjør alle de avtakbare delene umiddelbart etter bruk (se avsnittet Rengjøring).
Rengjøring
Trekk alltid ut støpselet før du rengjør apparatet.
Motorenheten må aldri senkes ned i vann eller skylles under springen. Ikke rengjør
motorenheten i oppvaskmaskinen.
Bruk aldri skurebørster, skuremidler eller væsker som bensin eller aceton, til å rengjøre
apparatet.
Tips: Det er enklest å rengjøre apparatet og de ulike delene umiddelbart etter bruk.
1 Kontroller at apparatet er frakoblet.
2 Demonteralledeavtakbaredelene.
Husk å fjerne gummipakningen på hurtigmikseren og på kvernen (kun HR2011 og HR2001).
Ikkerørknivene.Deersværtskarpe.
3 Rengjør motorenheten med en fuktig klut.
4 Rengjør de avtakbare delene i varmt vann med litt oppvaskmiddel.
Merk: Alle delene unntatt motorenheten kan rengjøres i oppvaskmaskinen.
Oppbevaring
1
Dukanoppbevareledningenvedåvikledenrundtdennedredelenavmotorenheten.
Avfallshåndtering
Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en
gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å ta vare på miljøet (g. 13).
-
noRsk70
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, kan du gå til Philips’ Internett-sider på www.philips.com
eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du er (du nner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis
det ikke nnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale Philips-
forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Oppskrifter
Soyamelk
Merk: Denne oppskriften kan bare tilberedes med lteret (kun HR2006 og HR2004).
La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver omgang som bearbeides.
Ingredienser
70 g tørkede soyabønner
600 ml vann
1 Bløtlegg soyabønnene i 4 timer før du bearbeider dem. Hell ut vannet.
2 Hadebløtlagtesoyabønneneilteret,oghellvannetimikserkannen.Blandi40sekunder.
3 Hell soyamelken i en kjele, og la den koke opp. Tilsett deretter litt sukker, og la soyamelken
småkoke til alt sukkeret har løst seg opp.
4 Serveres varm eller kald.
Næringsrik grønnsakssuppe fra Budapest
Ingredienser
100 g kålrot
150 g poteter
150 g selleri
50 g gulrot
100 g røkt svinekjøtt
5,5 dl vann
100 g linser (på boks)
125 g crème fraîche
10 g persille
Salt, nykvernet pepper, 1 buljongterning, 1 laurbærblad
1 Delingredienseneibiterpå2x2x2cmpåforhånd.
2 Ha kålroten, potetene, sellerien, gulrøttene og 3,5 dl vann i mikserkannen i den nevnte
rekkefølgen. Bland deretter i 30 sekunder.
3 Ha de blandede ingrediensene i en kjele og la dem koke opp. Tilsett resten av vannet (2,0 dl),
crème fraîche, linsene, kjøttet, urtene, buljongterningen og krydderet.
4 La suppen småkoke i 30 minutter. Rør regelmessig.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
noRsk 71
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
72
importante
Leia este manual do utilizador com atenção, antes de utilizar o aparelho e guarde-o para uma
eventual consulta futura.
Nível de ruído: Lc = 86 dB(A)
geral
perigo
Nunca mergulhe o motor em água ou outro líquido, nem o enxagúe à torneira. Utilize apenas
um pano húmido para limpar o motor.
Aviso
Verique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem eléctrica local antes de
ligar o aparelho.
Se o o estiver danicado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência
autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente qualicado para se evitarem situações de
perigo.
Não utilize o aparelho se a cha, o o de alimentação ou outras peças estiverem danicados.
Nunca utilize o copo misturador ou o copo do moinho para ligar e desligar o aparelho.
Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que lhes
tenha sido dada supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
Não toque nas lâminas, sobretudo quando o aparelho estiver ligado à corrente. As lâminas são
muito aadas.
Se as lâminas carem presas, desligue o aparelho antes de retirar os ingredientes que estiverem
a obstruir as lâminas.
Nunca coloque a lâmina no motor se o copo misturador ou o copo do moinho (apenas em
modelos especícos) não estiver colocado ou se não estiver colocado correctamente.
atenção
Desligue sempre o aparelho antes de montar, desmontar ou ajustar qualquer uma das peças.
Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips não
tenha especicamente recomendado. Se utilizar tais acessórios ou peças, a garantia ca
invalidada.
Deixe sempre o aparelho arrefecer entre cada dose preparada.
Liquidicadora
Aviso
Nunca introduza os dedos ou um objecto no copo misturador com o aparelho em
funcionamento.
Certique-se de que as lâminas estão bem montadas no copo misturador antes de o montar na
unidade do motor.
atenção
Nunca encha o copo misturador com ingredientes que estejam a uma temperatura superior a
80ºC.
Para evitar salpicos, não deite mais do que 1,25 litros de líquido no copo misturador,
especialmente se trabalhar a uma velocidade alta. Não deite mais do que 1 litro no copo
quando preparar líquidos quentes ou ingredientes que tendam a fazer espuma.
Se os alimentos carem colados ao copo misturador, desligue o aparelho e retire a cha da
corrente. Depois, utilize uma espátula para remover os alimentos da parede do copo.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
poRtuguês
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Certique-se sempre de que a tampa está bem fechada/montada e de que o copo medidor
está colocado correctamente antes de ligar o aparelho.
Nunca se esqueça de colocar o anel vedante sobre a lâmina antes de ligar a lâmina ao copo
misturador; caso contrário, poderão ocorrer fugas.
Não deixe que o aparelho funcione durante mais de 3 minutos de cada vez.
Deixe sempre o aparelho arrefecer entre cada dose preparada.
Moinho (apenas HR2011/HR2001)
Aviso
Nunca utilize o moinho para moer ingredientes muito duros como noz-moscada, cubos de
açúcar e cubos de gelo.
Não toque no rebordo cortante das lâminas do moinho quando estiver a lavá-las. São muito
aadas e poderá facilmente cortar os dedos.
atenção
Nunca use o moinho durante mais de 30 segundos seguidos, sem interrupção. Deixe o moinho
arrefecer durante pelo menos 1 minuto entre os vários ciclos de processamento.
Nunca se esqueça de colocar o anel vedante sobre a unidade de corte antes de montar o copo
do moinho; caso contrário, poderão existir fugas.
Prepare sempre os alhos, a or de anis e ans juntamente com outros ingredientes. Se os
preparar em separado, estes ingredientes podem corroer os materiais em plástico do aparelho.
O copo do moinho pode perder a cor quando se utiliza o moinho para preparar ingredientes
como cravo-da-índia, anis e canela.
O moinho não é próprio para picar carne crua. Para isso, deverá servir-se da liquidicadora.
Não use o moinho para preparar misturas líquidas como sumos de fruta.
Filtro (apenas HR2004)
atenção
Nunca se sirva do ltro para preparar ingredientes com temperatura superior a 80°C.
Nunca encha o ltro demasiado. Não deite mais do que 70 g de sementes de soja seca ou 150
g de fruta no ltro de uma só vez.
Certique-se sempre de que a tampa está bem fechada/montada e de que o copo medidor
está colocado correctamente antes de ligar o aparelho.
Corte a fruta em pedaços pequenos antes de a colocar no ltro.
Os ingredientes secos, como as sementes de soja, devem ser demolhados antes de os colocar
no ltro.
Campos Electromagnéticos - EMF (Electro Magnetic Fields)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (EMF).
Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções presentes no manual do utilizador,
o aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas cientícas
actualmente disponíveis.
Fecho de segurança incorporado
Esta funcionalidade garante que só liga o aparelho se tiver montado o copo misturador ou o copo
do moinho no motor correctamente. Se o copo misturador ou o copo do moinho estiver montado
correctamente, o fecho de segurança incorporado será desbloqueado.
Descrição geral (g. 1)
A Motor
B Botão de controlo com função ‘pulse’ e de velocidades
Liquidicadoracomcopoplástico(apenasHR2004/HR2001/HR2000):
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
poRtuguês 73
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
C Lâmina da liquidicadora
D Anel vedante
E Copo misturador plástico
F Indicação de nível
G Tampa do copo misturador plástico articulada
H Abertura na tampa
I Filtro para fruta (apenas HR2004)
J Copo medidor
Moinho (apenas HR2011/HR2001)
K Lâminas do moinho
L Anel vedante do moinho
M Copo do moinho
Liquidicadoracomcopodevidro(apenasHR2011/HR2010):
N Lâmina da liquidicadora
O Anel vedante
P Indicação de nível
Q Copo misturador de vidro
R Tampa do copo misturador de vidro
S Abertura na tampa
T Copo medidor
Começar a usar o seu aparelho
Limpe muito bem todas as peças que entram em contacto com os alimentos antes de utilizar o
aparelho pela primeira vez (consulte o capítulo ‘Limpeza’).
Utilização do aparelho
Liquidicadora
A liquidicadora destina-se a preparar purés, picar e bater. Com ela poderá fazer sopas, molhos,
batidos. Também pode servir-se da liquidicadora para preparar legumes, fruta, carne e massa para
panquecas.
Preparação da liquidicadora para a utilização
1 Monteoanelvedantenalâminadaliquidicadora(g.2).
2 Apertealâminaqueseencontranaparteinferiordocopomisturadoratécardevidamente
presa.(g.3)
3 Coloqueocopomisturador,comalâminapresaàunidadedomotor,exe-o,rodando-o
paraadireita(‘clique’).(g.4)
O copo misturador pode ser montado em duas posições: com a pega do lado direito ou do lado
esquerdo.
4 Introduzaachadealimentaçãonatomadaeléctrica.
Utilização da liquidicadora
1 Introduza os ingredientes dentro do copo misturador.
2 Feche a tampa.
HR2011/HR2010: Coloque a tampa no copo misturador, carregue e rode-a para a direita (‘clique’).
poRtuguês74
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
3 Introduzaocopomedidornaaberturadatampa.(g.5)
4 Rodeobotãodecontroloparaavelocidade1ou2.
Rode o botão de controlo para a função ‘pulse’ se quiser trabalhar os ingredientes por breves
instantes.
Tips
Se quiser picar cubos de gelo, não coloque mais de 6 cubos de gelo (de aprox. 25 x 35 x 25
mm) no copo misturador e rode o botão de controlo para a função ‘pulse’ algumas vezes.
Corte carne ou outros ingredientes sólidos em pedaços mais pequenos antes de os colocar no
copo misturador.
Não prepare uma grande quantidade de ingredientes sólidos ao mesmo tempo. Para obter
bons resultados, é aconselhável preparar estes ingredientes em séries de pequenas quantidades.
Para fazer sumo de tomate, corte os tomates em quartos e deite-os pela abertura da tampa
sobre as lâminas em movimento.
Desmontar a liquidicadora
1 Remove the mains plug from the wall socket.
2 Retire a tampa com o copo medidor do copo misturador.
3 Rode o copo misturador com a unidade da lâmina acoplada para o retirar do motor.
4 Lavetodasaspeçasdestacáveisimediatamentedepoisdeusar(consulteocapítulo‘Limpeza’).
Filtro (apenas HR2004)
Com o ltro poderá preparar deliciosos sumos de fruta fresca, cocktails ou leite de soja. O ltro
evita que as sementes e as peles passem para a sua bebida.
Nuncaenchademasiado.Nãodeitemaisdoque70gdesementesdesojaseca(pesoaseco)ou
150gdefrutanoltrodeumasóvez.
Preparação do ltro para a utilização
1 Monteocopomisturador,comalâminapresaàunidadedomotor,exe-o,rodando-oparaa
direita(‘clique’)(g.4).
O copo misturador pode ser montado em duas posições: com a pega do lado direito ou do lado
esquerdo.
2 Coloqueoltronocopomisturador(g.6).
Certique-se de que as ranhuras do ltro encaixam perfeitamente nos encaixes do interior do
copo misturador.
3 Introduzaachadealimentaçãonatomadaeléctrica.
Utilização do ltro
1 Coloque a tampa no copo misturador.
2 Deiteosingredientesnoltro.(g.7)
NãoexcedaeindicaçãodeMAXnocrivodarede.
3 Deiteáguaououtrolíquido(leite,sumo,etc.)paradentrodocopo.
4 Introduza o copo medidor no orifício da tampa.
5 Deixeoaparelhotrabalharduranteaprox.40segundos.
6 Desligueoaparelhoeretireocopomisturadorcomalâminaacopladadomotor.
Nãoabra/retireatampa.Deixeocopomedidoreoltronocopo.
-
-
-
-
poRtuguês 75
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
7 Sirvaabebidaatravésdobicodatampadocopomisturador.(g.8)
Sugestão: Para obter óptimos resultados, coloque novamente o copo com os ingredientes restantes no
aparelho e deixe trabalhar durante mais alguns segundos.
Nota: Quando preparar quantidades grandes, aconselha-se que não coloque todos os ingredientes no
ltro de uma só vez. Comece por preparar uma quantidade pequena e deixe a máquina trabalhar
durante alguns segundos. Em seguida, desligue o aparelho e junte outra pequena quantidade. Repita este
procedimento até terminar de preparar todos os ingredientes. Mantenha sempre a tampa no copo
misturador durante o processamento.
8 Lavetodasaspeçasdestacáveisimediatamentedepoisdeusar(consulteocapítulo‘Limpeza’).
Moinho (apenas HR2011/HR2001)
Utilização do moinho
1 Coloqueosingredientesnocopodomoinho(g.9).
Pode preparar ingredientes húmidos e secos.
NãoenchaocopodomoinhoacimadaindicaçãoMAX.
2 Coloqueoanelvedantesobreaunidadedecortedomoinho.(g.10)
Certique-se de que o anel vedante de borracha está colocado correctamente.
3 Coloque a lâmina do moinho no copo do moinho (1) e rode-a para a esquerda (2) até que
estejaxadacorrectamente.(g.11)
4 Vire o moinho já montado ao contrário e rode-o para a direita na unidade do motor
(‘clique’)(g.12).
5 Introduzaachadealimentaçãonatomadaeléctrica.
6 Ligueoaparelhoedeixe-ofuncionaratéqueosingredientesestejamnacondiçãodesejada.
Isso demora aprox. 10-30 segundos.
Desmontagem do moinho
1 Desligueoaparelhodacorrente.
2 Desaperteomoinhodomotorrodando-oparaaesquerda.
3 Volte o moinho ao contrário e desaperte a lâmina do copo do moinho, rodando-a para a
direita.
4 Lavetodasaspeçasdestacáveisimediatamentedepoisdeusar(consulteocapítulo‘Limpeza’).
Limpeza
Desliguesempreoaparelhodacorrenteantesdeolimpar.
Nuncamergulheomotoremáguanemoenxagúedebaixodatorneira.Nãolaveomotorna
máquinadelavaraloiça.
Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como petróleo
ou acetona, para limpar o aparelho.
Sugestão: É mais fácil limpar o aparelho e as respectivas peças imediatamente após a sua utilização.
1 Certique-sedequeoaparelhoestádesligadodatomada.
2 Desmontetodasaspeçasdestacáveis.
Nãoseesqueçaderetiraroanelvedantedaliquidicadoraeoanelvedantedomoinho(apenas
HR2011/HR2001).
poRtuguês76
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Nãotoquenaslâminas.Estassãomuitoaadas.
3 Limpe o motor com um pano húmido.
4 Limpeaspeçasdestacáveiscomáguamornaelíquidodetergente.
Nota: Todas as peças, excepto o motor, podem ser lavadas na máquina de lavar a loiça.
arrumação
1
Paraguardaroodealimentação,enrole-onabasedomotor.
Eliminação
Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no nal da sua vida útil;
entregue-o num ponto de recolha ocial para reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o
ambiente (g. 13).
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou
contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número de
telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Atendimento ao Cliente no
seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local ou contacte o Departamento de Assistência da Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Receitas
Leite de soja
Nota: Esta receita só pode ser preparada utilizando o ltro (apenas HR2006/HR2004).
Deixesempreoaparelhoarrefecerentrecadadosepreparada.
Ingredientes
70 g de feijões de soja secos
600 ml de água
1 Deixeosgrãosdesojademolhodurante4horasantesdeospreparar.Emseguida,deixe-os
secar.
2 Coloqueosgrãosdesojanoltroedeiteaáguanocopomisturador.Misturedurante40
segundos.
3 Deiteoleitedesojanumapanelaeleveaferver.Emseguida,deitealgumaçúcaredeixeo
leitedesojaferverlentamenteatéquetodooaçúcartenhasidodissolvido.
4 Sirva quente ou frio.
Sopa nutritiva de vegetais de Budapeste
Ingredientes
100 g de couve-rábano
150 g de batatas
150 g de aipo
50 g de cenouras
100 g de porco fumado
0,55 l de água
100 g de lentilhas (em lata)
125 g de natas
10 g de salsa
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
poRtuguês 77
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
sal, pimenta moída na hora, 1 cubo de caldo de carne, 1 folha de louro
1 Cortepreviamenteosingredientesempedaçosde2x2x2cm.
2 Deiteacouve-rábano,asbatatas,oaipo,ascenourase0,35ldeágua(porestaordem),no
copodaliquidicadora.Trituredurante30segundos.
3 Coloque os ingredientes triturados numa panela e leve a ferver. Adicione o resto da água (0,2
l), as natas, as lentilhas, a carne, as ervas aromáticas, o cubo de caldo de carne e os temperos.
4 Deixeasopaferverlentamentedurante30minutos.Mexaasoparegularmente.
-
poRtuguês78
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
79
Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
Ljudnivå: Lc = 86 dB(A)
Allmänt
Fara
Sänk inte ned motorenheten i vatten eller någon annan vätska, och skölj den inte heller under
kranen. Använd endast en fuktig trasa till att rengöra motorenheten.
varning
Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala
nätspänningen innan du ansluter apparaten.
Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade
serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller någon annan del är skadad.
Använd aldrig mixerbehållaren eller kvarnbägaren för att slå på eller stänga av apparaten.
Lämna inte apparaten obevakad när den är igång.
Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder,
eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller
får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras
säkerhet.
Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
Rör inte vid knivarna, särskilt när apparaten är inkopplad. Knivarna är mycket vassa.
Om knivarna fastnar drar du ur nätsladden innan du avlägsnar ingredienserna som blockerar
knivarna.
Placera aldrig knivenheten på motorenheten om mixerbehållaren eller kvarnbägaren (endast
vissa typer) inte sitter fast ordentligt.
Var försiktig
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget innan du monterar, tar bort eller justerar några av
delarna.
Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte Philips särskilt har
rekommenderat dem. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin.
Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur efter varje gång du använt den.
mixer
varning
Stoppa inte ned ngrarna eller något föremål i behållaren när apparaten är igång.
Se till att knivenheten är ordentligt fastsatt i mixerbehållaren innan du monterar mixerbehållaren
på motorenheten.
Var försiktig
Fyll aldrig mixerbehållaren med ingredienser som är varmare än 80 ºC.
Häll aldrig i mer än 1,25 liter vätska i mixerbehållaren, särskilt när du mixar med hög hastighet,
för att förhindra spill. Häll inte i mer än 1 liter i mixerbehållaren när du mixar varma vätskor eller
ingredienser som har benägenhet att skumma.
Stäng av apparaten och dra ur nätsladden om mat fastnar på mixerbehållarens sidor. Ta sedan
bort maten med hjälp av en slickepott.
Kontrollera alltid att locket är stängt/sitter fast ordentligt på behållaren och att mätbägaren är
rätt isatt i locket innan du slår på apparaten.
Glöm inte att sätta på tätningsringen på knivenheten innan du fäster knivenheten på
mixerbehållaren. Läckage kan annars uppstå.
Kör inte apparaten mer än 3 minuter åt gången.
Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur efter varje gång du använt den.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
svEnska
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Kvarn (endast HR2011/HR2001)
varning
Använd aldrig kvarnen till att mala mycket hårda ingredienser som till exempel muskot,
kandisocker eller isbitar.
Rör inte vid eggarna på knivenheten till kvarnen när du rengör den. De är mycket vassa och du
kan lätt skära dig på dem.
Var försiktig
Använd aldrig kvarnen mer än 30 sekunder i taget. Låt sedan kvarnen svalna under minst en
minut innan den används igen.
Glöm inte att placera tätningsringen på knivenheten innan kvarnbägaren monteras. Det nns
annars risk för läckage.
Mal alltid kryddnejlikor, stjärnanis och anisfrön tillsammans med andra ingredienser. Om dessa
ingredienser mals separat kan apparatens plastdelar missfärgas eller ta åt sig smak.
Vissa ingredienser, till exempel kryddnejlika, anis och kanel, kan göra att kvarnbägaren missfärgas.
Kvarnen är inte lämplig för att hacka rått kött. Använd mixern i stället.
Använd inte kvarnen till att tillreda ytande blandningar som t.ex. fruktjuice.
Filter (endast HR2004)
Var försiktig
Använd inte ltret till ingredienser som är varmare än 80 °C.
Överbelasta inte ltret. Lägg inte mer än 70 g torkade sojabönor eller 150 g frukt i ltret åt
gången.
Kontrollera alltid att locket är stängt/sitter fast ordentligt och att mätbägaren är rätt isatt i locket
innan du slår på apparaten.
Skär frukt i mindre bitar innan du placerar den i ltret.
Blötlägg torkade ingredienser, såsom sojabönor, innan du lägger dem i ltret.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om
apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker
att använda enligt de vetenskapliga belägg som nns i dagsläget.
Inbyggd säkerhetsspärr
Den här funktionen gör att det inte går att slå på apparaten om mixerbehållaren eller kvarnbägaren
inte är korrekt fastsatt på motorenheten. Om mixerbehållaren eller kvarnbägaren är rätt monterad
låses den inbyggda säkerhetsspärren upp.
Allmän beskrivning (Bild 1)
A Motorenhet
B Kontrollvred med pulsinställning och hastighetsinställningar
Mixermedplastbehållare(endastHR2004/HR2001/HR2000):
C Knivenhet för mixer
D Tätningsring
E Mixerbehållare i plast
F Nivåindikering
G Gångjärnsförsett lock till mixerbehållare i plast
H Öppning i lock
I Fruktlter (endast HR2004)
J Mätbägare
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
svEnska80
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Kvarn (endast HR2011/HR2001)
K Knivenhet för kvarn
L Tätningsring för kvarn
M Bägare för kvarn
Mixermedglasbehållare(endastHR2011/HR2010):
N Knivenhet för mixer
O Tätningsring
P Nivåindikering
Q Mixerbehållare i glas
R Lock till mixerbehållare i glas
S Öppning i lock
T Mätbägare
Så här gör du
Rengör noggrant de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder apparaten för första
gången (se kapitlet Rengöring).
Använda apparaten
mixer
Mixern kan användas till att mosa, hacka och mixa. Med mixern kan du tillaga soppor, såser och
milkshakes. Du kan också använda mixern till att tillreda grönsaker, frukt, kött, pannkakssmet m.m.
Innan du använder mixern
1 Monteratätningsringenpåmixernsknivenhet(Bild2).
2 Skruvafastknivenhetenpåbottenavmixerbehållarentillsknivenhetensitterfast
ordentligt. (Bild 3)
3 Monteramixerbehållarenmeddenfastskruvadeknivenhetenpåmotorenhetenochxera
den genom att vrida den medurs tills ett klickljud hörs. (Bild 4)
Mixerbehållaren kan monteras i två lägen – med handtaget antingen på höger eller vänster sida.
4 Sättinstickkontaktenivägguttaget.
Använda mixern
1 Läggingrediensernaibehållaren.
2 Stänglocket.
HR2011/HR2010: Placera locket på mixerbehållaren, tryck det nedåt och vrid medurs tills ett
klickljud hörs.
3 Sättimätbägareniöppningenilocket.(Bild5)
4 Vrid kontrollvredet till hastighet 1 eller 2.
Vrid kontrollvredet till pulsinställningen om du vill att ingredienserna ska köras i korta stötar.
Tips
Om du vill krossa isbitar lägger du högst 6 isbitar (ca 25 x 35 x 25 mm) i mixerbehållaren och
vrider kontrollvredet till pulsläget några gånger.
Skär kött eller andra fasta ingredienser i mindre bitar innan du lägger dem i mixerbehållaren.
Kör inte stora mängder fasta ingredienser samtidigt. För att få ett bra resultat bör du i stället ta
mindre mängder och köra i era omgångar.
-
-
-
svEnska 81
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Om du vill göra tomatjuice skär du först tomaterna i fyra delar och släpper sedan bitarna genom
lockets öppning och ner på de roterande knivarna.
Ta isär mixern
1 Tautstickkontaktenurvägguttaget.
2 Tabortlocketmedmätbägarenfrånmixerbehållaren.
3 Tabortmixerbehållarenmedknivenhetenfrånmotorenhetengenomattvridaden.
4 Rengörallalöstagbaradelaromedelbartefteranvändning(sekapitletRengöring).
Filter (endast HR2004)
Med ltret kan du göra utsökta färska fruktjuicer, cocktails eller sojamjölk. Filtret förhindrar att kärnor
och skal hamnar i drycken.
Överbelastainteltret.Läggintemerän70gsojabönor(torrvikt)eller150gfruktiltretåt
gången.
Innan du använder ltret
1 Monteramixerbehållarenmedknivenhetenpåmotorenhetenochxeradengenomattvrida
den medurs tills ett klickljud hörs (Bild 4).
Mixerbehållaren kan monteras i två lägen – med handtaget antingen på höger eller vänster sida.
2 Sättltretibehållaren(Bild6).
Se till att skårorna i ltret passar exakt över räforna på mixerbehållarens insida.
3 Sättinstickkontaktenivägguttaget.
Använda ltret
1 Sättpålocketpåbehållaren.
2 Läggingrediensernailtret.(Bild7)
ÖverskridinteMAX-nivånsomangespåsilensnät.
3 Hällvattenellerannanvätska(mjölk,juiceetc.)imixerbehållaren.
4 Förinmätbägarenihåletilocket.
5 Kör apparaten i ca 40 sekunder.
6 Slåavapparatenochtabortmixerbehållarenmedknivenhetenfrånmotorenheten.
Dufårinteöppnaellertaavlocket.Lämnamätbägarenochltretibehållaren.
7 Hällutdryckengenomhällpipenpåmixerbehållaren.(Bild8)
Tips: För bäst resultat ställer du tillbaka behållaren med de återstående ingredienserna på apparaten
och kör den ytterligare några sekunder.
Obs! Om du ska mixa större mängder bör du inte placera alla ingredienser i ltret på samma gång.
Börja med att köra en mindre mängd och låt apparaten gå i några sekunder. Stäng sedan av apparaten
och tillsätt ytterligare en liten mängd. Upprepa proceduren tills alla ingredienser är mixade. Låt alltid
locket sitta kvar på mixerbehållaren när den är igång.
8 Rengörallalöstagbaradelaromedelbartefteranvändning(sekapitletRengöring).
-
svEnska82
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Kvarn (endast HR2011/HR2001)
Använda kvarnen
1 Hällingrediensernaikvarnbägaren(Bild9).
Det går att köra både blöta och torra ingredienser.
FyllintekvarnbägarenöverMAX-nivån.
2 Placeratätningsringenpåkvarnensknivenhet.(Bild10)
Kontrollera att gummitätningsringen sitter som den ska.
3 Monterakvarnensknivenhetpåkvarnbägaren(1)ochvridknivenhetenmoturs(2)tillsden
sitter fast ordentligt. (Bild 11)
4 Vänddenihopmonteradekvarnenuppochnedochskruvafastdenmedurspå
motorenheten (ett klickljud hörs) (Bild 12).
5 Sättinstickkontaktenivägguttaget.
6 Slåpåapparatenochlåtdengåtillsingrediensernaärtillräckligtnfördelade.
Det tar ca 10–30 sekunder.
Ta isär kvarnen
1 Draurnätsladden.
2 Skruva av kvarnen moturs från motorenheten.
3 Vändkvarnenuppochnedochskruvaavknivenhetenmedursfrånkvarnbägaren.
4 Rengörallalöstagbaradelaromedelbartefteranvändning(sekapitletRengöring).
Rengöring
Draalltidurnätsladdeninnandurengörapparaten.
Sänkintenedmotorenhetenivattenochsköljdenintehellerunderkranen.Diskainte
motorenheten i diskmaskinen.
Användaldrigskursvampar,slipanderengöringsmedelellervätskorsombensinelleracetontillatt
rengöra enheten.
Tips: Det är enklast att rengöra apparaten och delarna direkt efter användning.
1 Kontrolleraattapparatenärurkopplad.
2 Ta bort alla löstagbara delar.
Glöminteatttaborttätningsringarnafrånmixernochkvarnen(endastHR2011/HR2001).
Rörintevidknivarna.Deärmycketvassa.
3 Görrenmotorenhetenmedenfuktadtrasa.
4 Rengör de löstagbara delarna med varmt vatten och lite diskmedel.
Obs! Alla delar utom motorenheten kan diskas i diskmaskinen.
Förvaring
1
Förvaranätsladdenlindadruntmotorenhetensnedredel.
svEnska 83
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Kassering
Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en
ofciell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 13).
Garanti och service
Om du behöver information eller har något problem med apparaten kan du besöka Philips
webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar
telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte nns något kundtjänstcenter i ditt land vänder du
dig till närmaste Philips-återförsäljare eller kontaktar serviceavdelningen på Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
Recept
Sojamjölk
Obs! Det här receptet kan endast tillredas med ltret (endast HR2006/HR2004).
Låtalltidapparatensvalnatillrumstemperatureftervarjegångduanväntden.
Ingredienser
70 g torkade sojabönor
600 ml vatten
1 Blötläggsojabönornaifyratimmarinnandutillrederdem.Låtdemsedanrinnaav.
2 Läggdeblötlagdasojabönornailtretochhällvattnetimixerbehållaren.Mixai40sekunder.
3 Hällsojamjölkenienkastrullochlåtdenkokaupp.Tillsättsedanlitesockerochlåt
sojamjölken sjuda tills allt socker har lösts upp.
4 Serveras varm eller kall.
Näringsrik grönsakssoppa från Budapest
Ingredienser
100 g kålrabbi
150 g potatis
150 g selleri
50 g morötter
100 g rökt äsk
0,55 l vatten
100 g linser (på burk)
125 g crème fraiche
10 g persilja
salt, nymalen peppar, 1 buljongtärning, 1 lagerblad
1 Skäringrediensernai2x2x2cmstorabitar.
2 Läggkålrabbi,potatis,selleriochmorötterimixerbehållarentillsammansmed0,35lvatten,i
nämndordning.Mixasedani30sekunder.
3 Hälldemixadeingrediensernaienkastrullochlåtkokaupp.Tillsättrestenavvattnet(0,2l),
crèmefraiche,linser,kött,örter,buljongtärningochkryddor.
4 Låt soppan sjuda i 30 minuter. Rör om då och då.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
svEnska84
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
85
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın.
Gürültü düzeyi: Lc = 86 dB(A)
genel
Tehlike
Motor ünitesini kesinlikle suya ve başka sıvı maddelere batırmayın, musluk altında yıkamayın.
Nemli bezle silerek temizleyin.
Uyarı
Cihazı şe takmadan önce üzerinde gösterilen gerilimin yerel şebeke gerilimine uygun olup
olmadığını kontrol edin.
Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki
verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkili kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Elektrik şi, kablosu veya diğer parçaları hasarlıysa, cihazı kesinlikle kullanmayın.
Cihazı açmak veya kapatmak için mikser haznesini veya öğütücü ölçeğini kesinlikle kullanmayın.
Cihazı çalışır durumda bırakmayın.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatları dışında, ziksel, motor ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından eksik kişiler tarafından (çocuklar da
dahil) kullanılmamalıdır.
Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
Özellikle cihaz prize takılıyken, bıçaklara dokunmaktan kaçının. Bıçaklar çok keskindir.
Eğer bıçaklar sıkışırsa, bıçakları engelleyen malzemeleri çıkarmadan önce,cihazın şini çekin.
Mikser haznesi ya da öğütücü ölçeği (belirli modellerde bulunmaktadır) tam ya da düzgün
takılmamış ise bıçak ünitesini motor ünitesinin üzerine kesinlikle yerleştirmeyin.
Dikkat
Herhangi bir parçayı takmadan, çıkarmadan veya ayarlamalarını yapmadan önce cihazın şini
mutlaka prizden çekin.
Başka rmalarca üretilmiş olan veya Philips’in özellikle önermediği aksesuar ve parçaları kesinlikle
kullanmayın. Bu gibi parçaları kullandığınız taktirde garantiniz geçersiz sayılacaktır.
Her işlemden sonra cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.
Blender
Uyarı
Cihaz çalışırken parmaklarınızı ya da başka cisimleri asla haznenin içine sokmayın.
Mikser haznesini motor ünitesine takmadan önce, kesme ünitesinin hazneye sabitlendiğinden
emin olun.
Dikkat
Mikser haznesini 80 Cº’den daha yüksek sıcaklıkta malzemelerle kesinlikle doldurmayın.
Özellikle cihazı yüksek hızda çalıştırıyorsanız, malzemelerin mikser haznesinden taşmamaları için,
sürahiyi 1,25 litreden daha fazla doldurmayın. Mikser sürahisindeki malzemeler sıcak halde veya
köpük yapabilecek nitelikteyse hazneyi 1 litreden fazla doldurmayın.
Yiyecekler hazne iç duvarına yapışırsa cihazı kapatın ve şini prizden çekin. Daha sonra bir spatula
kullanarak yiyeceği temizleyin.
Cihazı çalıştırmadan önce, kapağın hazneye düzgün şekilde yerleştiğinden/kapandığından ve
ölçme kabının kapağa düzgün şekilde takıldığından her zaman emin olun.
Bıçak ünitesini mikser haznesine takmadan önce bıçak ünitesine contasını takmayı kesinlikle
unutmayın. Aksi halde malzemeyi akıtır.
Cihazı tek seferde üç dakikadan fazla çalıştırmayın.
Her işlemden sonra cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
tüRkçE
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Öğütücü (sadece HR2011/HR2001)
Uyarı
Öğütücüyü, muskat, akide şekeri ve buz küpleri gibi çok sert malzemeleri öğütmek için
kullanmayın.
Öğütücü bıçak ünitesini tutarken kesici kenarlara dokunmayın. Bu kenarlar oldukça keskindir ve
parmaklarınızı kolayca kesebilir.
Dikkat
Öğütücüyü, ara vermeden 30 saniyeden daha uzun süre kullanmayın. İşlem seansları arasında,
öğütücüyü en az 1 dakika boyunca soğumaya bırakın.
Öğütücü haznesini takmadan önce, koruma halkasını bıçak ünitesine geçirmeyi asla unutmayın,
aksi takdirde sızıntı olacaktır.
Karanl, yıldız anason ve anason tohumunu her zaman diğer malzemelerle birlikte karıştırın. Ayrı
ayrı karıştırıldıklarında, bu malzemeler cihazın plastik kısımlarına zarar verebilirler.
Öğütücüyü karanl, anason ve tarçın gibi malzemeleri öğütmek için kullanırsanız öğütücü
ölçeğinin rengi solabilir.
Öğütücü, çiğ eti parçalamak için uygun değildir. Onun yerine blenderi kullanın.
Öğütücüyü, meyve suyu gibi sıvı karışımlar hazırlamak için kullanmayın.
Filtre (sadece HR2004)
Dikkat
Filtreyi asla 80 Cº’den daha sıcak malzemelerle işlem yapmak için kullanmayın.
Filtreyi asla fazla doldurmayın. 70 g kuru soya fasulyesi veya 150 g meyveden daha fazlasını
ltreye aynı anda koymayın.
Cihazı çalıştırmadan önce, kapağın hazneye düzgün şekilde yerleştiğinden/kapandığından ve
ölçme kabının kapağa düzgün şekilde takıldığından her zaman emin olun.
Meyveleri ltrenin içine koymadan önce, daha küçük parçalara bölün.
Soya fasulyesi gibi kuru gıdaları ltreye koymadan önce suda bekletin.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla uyumludur. Bu cihaz, gereği
gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre
kullanımı güvenlidir.
Dahili güvenlik kilidi
Bu özellik cihazınızı sadece, mikser haznesi ya da öğütücü ölçeği motor ünitesine düzgün şekilde
yerleştirdiyseniz çalıştırabilmenizi sağlar. Mikser haznesi ya da öğütücü ölçeği doğru şekilde
yerleştirildiyse dahili güvenlik kilidi etkisiz hale gelir.
Genel Açıklamalar (Şek. 1)
A Motor ünitesi
B Darbe ve hız ayarlı kontrol düğmesi
Plastik hazneli blender (sadece HR2004/HR2001/HR2000):
C Blender bıçak ünitesi
D Halka conta
E Plastik mikser haznesi
F Seviye göstergesi
G Plastik mikser haznesinin mafsallı kapağı
H Kapaktaki ağız
I Meyve ltresi (sadece HR2004)
J Ölçme kabı
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
tüRkçE86
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Öğütücü(sadeceHR2011/HR2001):
K Öğütücü bıçağı ünitesi
L Öğütücü halka contası
M Öğütücü ölçeği
Cam hazneli blender (sadece HR2011/HR2010):
N Blender bıçak ünitesi
O Halka conta
P Seviye göstergesi
Q Cam mikser haznesi
R Cam mikser haznesi kapağı
S Kapaktaki ağız
T Ölçme kabı
Başlangıç
Cihazı ilk kez kullanmadan önce, gıdayla temas edecek parçaları iyice temizleyin (bkz.’Temizlik’
bölümü)
Cihaz kullanım
Blender
Blender kullanım amaçları püre yapmak, parçalamak ve karıştırmaktır. Blender kullanarak çorba, sos ve
milk shake hazırlayabilirsiniz. Aynı zamanda sebze, meyve ve krep hamuru hazırlamak için de
kullanabilirsiniz.
Mikserin kullanıma hazırlanması
1 Halkacontayıblenderbıçakünitesinetakın(Şek.2).
2 Bıçakünitesini,yerineoturanakadar,çevirerekmikserhaznesininaltkısmınatakın.(Şek.3)
3 Bıçakünitesinitakmışolduğunuzmikserhaznesinimotorünitesinetakınvesaatyönünün
tersineçevirerekyerineoturtun(‘klik’).(Şek.4)
Mikser ünitesi iki şekilde takılabilir: sağ ya da sol taraftaki sap kullanılarak.
4 Elektrikşiniprizetakın.
Mikserin kullanımı
1 Malzemeleri mikser haznesine koyun.
2 Kapağıkapatın.
HR2011/HR2010: Kapağı mikser haznesinin üzerine yerleştirin, aşağı itin ve saat yönünde çevirin
(‘klik’).
3 Ölçmekabınıkapağınağzınatakın.(Şek.5)
4 Kontroldüğmesini1yada2konumunagetirin.
Malzemeleri kısa sürede karıştırmak istiyorsanız, kontrol düğmesini birkaç kez titreşim ayarına alın.
İpuçları
Buz parçalamak için mikser haznesine 6 taneden fazla (yaklaşık 25x35x25 mm) olmamak şartıyla
buz koyun ve kontrol düğmesini birkaç kez darbe konumuna getirin.
Et ve diğer katı malzemeleri mikser haznesine koymadan önce küçük parçalara ayırın.
-
-
tüRkçE 87
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Tek seferde çok geniş miktarlarda katı malzemeleri karıştırmayın. İyi sonuç almak için bu
malzemeleri küçük gruplar halinde karıştırmanızı öneririz.
Domates suyu hazırlamak için domatesleri dörde bölerek kapağın deliğinden, dönen bıçakların
üzerine bırakın.
Mikserin sökülmesi
1 Cihazınşiniprizdençekin.
2 Ölçmekabıilekapağımikserhaznesindençıkarın.
3 Bıçakünitesinintakılıolduğumikserhaznesinimotorünitesindençıkarmakiçinçevirin.
4 Kullanımdansonrabütünçıkarılabilirparçalarıtemizleyin(bkz.‘Temizlik’bölümü).
Filtre (sadece HR2004)
Bu ltreyle leziz taze meyve suları, kokteyller veya soya sütü yapabilirsiniz. Filtre, içeceğinize çekirdek
ve kabukların karışmasına engel olur.
Filtreyiaslafazladoldurmayın.70gsoyafasulyesi(ıslatılmamışağırlığı)veya150gmeyvedendaha
fazlasınıltreyeaynıandakoymayın.
Filtrenin kullanıma hazırlanması
1 Bıçakünitesinitakmışolduğunuzmikserhaznesinimotorünitesinetakınvesaatyönünün
tersineçevirerekyerineoturtun(‘klik’)(Şek.4).
Mikser ünitesi iki şekilde takılabilir: sağ ya da sol taraftaki sap kullanılarak.
2 Filtreyimikserhaznesininiçinekoyun(Şek.6).
Filtre deliklerinin, blender sürahisinin içerisindeki omurgaların üzerine doğru şekilde oturduğundan
emin olun.
3 Elektrikşiniprizetakın.
Filtrenin kullanımı
1 Kapağımikserhaznesinetakın.
2 Malzemeleriltreyedoldurun.(Şek.7)
SüzgeçgözenekleriüstündekiMAXgöstergesiniaşmayın.
3 Mikserhaznesinesuveyabaşkabirsıvı(süt,meyvesuyu,vb.)dökün.
4 Ölçmekabınıkapaktabulunandeliğeyerleştirin.
5 Cihazıyaklaşık40saniyeboyuncaçalıştırın.
6 Cihazıkapatınvebıçakünitesinintakılıolduğumikserhaznesinimotorünitesindençıkarın.
Kapağıaçmayın.Ölçümkabıveltreyihazneniniçindebırakın.
7 Mikserhaznesindekisıvıyıdökmeağzındanboşaltın.(Şek.8)
İpucu: Daha iyi sonuç almak için, hazneyi geri kalan malzemeyle birlikte cihazın üzerine yerleştirin ve
birkaç saniye daha çalıştırın.
Not: Büyük bir miktarla işlem yapacağınız zaman tüm malzemeleri ltreye aynı anda koymamanızı
öneririz. Küçük bir miktarla işe başlayıp cihazı birkaç dakika çalıştırın. Daha sonra cihazı kapatın ve
küçük bir miktar daha ekleyin. Bu işlemi tüm malzeme bitene kadar tekrarlayın. İşlem sırasında mikser
haznesinin kapağını sürekli kapalı tutun.
8 Kullanımdansonrabütünçıkarılabilirparçalarıtemizleyin(bkz.‘Temizlik’bölümü).
-
-
tüRkçE88
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Öğütücü (sadece HR2011/HR2001)
Öğütücünün kullanımı
1 Malzemeleriöğütücüölçeğinekoyun(Şek.9).
Islak ve kuru malzeme ile işlem yapabilirsiniz.
ÖğütücühaznesiniMAXgöstergesininüzerindebirseviyededoldurmayın.
2 Lastikhalkacontayıöğütücübıçakünitesiüzerinetakın.(Şek.10)
Lastik halka contanın doğru yerleştirildiğinden emin olun.
3 Öğütücübıçakünitesiniöğütücüölçeğinintabanınakoyun(1)vebıçakünitesini,düzgün
şekildesabitlenenekadarsaatyönününtersine(2)çevirin.(Şek.11)
4 Yerleştirilmişöğütücüyütersçevirinvesaatyönündeçevirerekmotorünitesinetakın
(‘klik’)(Şek.12).
5 Elektrikşiniprizetakın.
6 Cihazıçalıştırınvemalzemeleryeterinceiyiolanakadarçalıştırmayadevamedin.
Bu işlem yaklaşık 10-30 saniye sürer.
Öğütücünün sökülmesi
1 Cihazıprizdençıkartın.
2 Öğütücüyüsaatyönününtersineçevirerekmotorünitesindençıkarın.
3 Öğütücüyütersçevirinvebıçakünitesinisaatyönüneçevirereköğütücüölçeğindençıkarın.
4 Kullanımdansonrabütünçıkarılabilirparçalarıtemizleyin(bkz.‘Temizlik’bölümü).
Temizleme
Temizlemeyebaşlamadanönce,cihazınşinimutlakaprizdençekin.
Motorünitesinikesinliklesuyabatırmayınyadamuslukaltındadurulamayın.Motorünitesini
bulaşıkmakinesindeyıkamayın.
Cihazıtemizlemekiçinovalamabezleri,benzinveyaasetongibiaşındırıcıtemizlikürünleriveya
zararvericisıvılarkullanmayın.
İpucu: Cihazı ve parçaları kullandıktan hemen sonra temizleyin.
1 Cihazınşinimutlakaprizdençekin.
2 Tümçıkarılabilirparçalarısökün.
Mikserveöğütücülerinhalkacontalarını(sadeceHR2011/HR2001)çıkarmayıunutmayın.
Bıçaklaradokunmayın.Bıçaklarsonderecekeskindir.
3 Motor ünitesini nemli bezle silerek temizleyin.
4 Çıkarılabilirparçalarıbirmiktarbulaşıkdeterjanıylasıcaksudayıkayın.
Not: Motor ünitesi hariç tüm parçalar bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Saklama
1
Elektrikkablosunusaklamakiçinkabloyumotorünitesinintabanınasarın.
tüRkçE 89
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Atılması
Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri
dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı
olursunuz (Şek. 13).
Garanti ve servis
Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorun yaşarsanız, lütfen www.philips.com.tr
adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi
ile iletişim kurun (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer
ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya Philips Ev Aletleri ve
Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişim kurun.
Tarier
Soya sütü
Not: Bu tarif sadece ltre (sadece HR2006/HR2004) ile hazırlanabilir.
Herişlemdensonracihazınodasıcaklığınagelmesinibekleyin.
Malzemeler
70 gr kurutulmuş soya fasulyesi
600 ml su
1 Soyafasulyeleriniişlemedenönce,4saatboyuncasudabırakın.Suyunsüzülmesinibekleyin.
2 Sudabekletilmişsoyafasulyeleriniltreyekoyunvemikserhaznesinesuekleyin.40saniye
çalıştırın.
3 Soyasütünübirtavayaaktarınvekaynatın.Dahasonrabirazşekerekleyinvetümşeker
eriyenekadarkısıkateştekaynatın.
4 Sıcakveyasoğukolarakservisyapın.
Budapeşte usulü besleyici sebze çorbası
Malzemeler
100g yer lahanası
150g patates
150g kereviz
50g havuç
100 g tütsülenmiş domuz eti
0,55lt su
100g mercimek (konserve)
125 g taze krema
10g maydanoz
tuz, taze kırmızı pul biber, 1 küp şeker, 1 adet defne yaprağı
1 Malzemeleri2x2x2cm’likparçalarabölün.
2 Lahana,patates,kereviz,havuçve0.35ltsuyusırasıylamikserhaznesinekoyun.Dahasonra30
saniye boyunca ezin.
3 Karıştırılmışmalzemeleribirtavayaalıpkaynatın.Suyunkalanı(0,2lt),krema,mercimek,et,
otlar,küpşekervebaharatlarıekleyin.
4 Çorbayı30dakikakısıkateştekaynatın.Araarakarıştırın.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
tüRkçE90
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Внимание
До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и
сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Уровень шума: Lc = 86 дБ (A)
Общее описание
Опасно
Запрещается погружать электродвигатель в воду или другие жидкости, а также мыть его
под струёй воды. Для очистки электродвигателя пользуйтесь влажной тканью.
Предупреждение
Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нём номинальное напряжение
соответствует напряжению местной электросети.
В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур в торговой организации Philips, в
авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом
аналогичной квалификации.
Не пользуйтесь прибором, если сетевой шнур, сетевая вилка или другие детали
повреждены.
Не используйте кувшин блендера или стакан мельницы для включения или выключения
прибора.
Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с
ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными
интеллектуальными возможностями, а так же лицами с недостаточным опытом и
знаниями, кроме случаев контроля или инструктирования по вопросам использования
прибора со стороны лиц, ответственных за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Избегайте прикосновения к лезвиям ножа, особенно, когда прибор подключен к сети
электропитания. Лезвия очень острые!
В случае заедания ножевого блока отключите прибор от сети прежде чем удалить
продукты, препятствующие движению лезвий.
Не устанавливайте ножевой блок на блок электродвигателя, если кувшин блендера или
стакан измельчителя (только у некоторых моделей) не прикреплен или не полностью
прикреплен к блоку электродвигателя.
Внимание
Перед сборкой, разборкой, или регулировкой деталей обязательно отключите прибор от
сети электропитания.
Запрещается пользоваться какими-либо принадлежностями или деталями других
производителей, не имеющих специальной рекомендации Philips. При использовании
такой принадлежности гарантийные обязательства утрачивают силу.
Всегда давайте прибору остыть до комнатной температуры перед обработкой
следующей порции продуктов.
Блендер
Предупреждение
Запрещается опускать пальцы или какие-либо предметы внутрь кувшина блендера во
время работы прибора.
Перед тем, как присоединить кувшин блендера к блоку электродвигателя, убедитесь, что
ножевой блок хорошо прикреплен к кувшину блендера.
Внимание
Не помещайте в кувшин блендера ингредиенты, температура которых выше 80°C.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
91Русский
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Чтобы жидкость не расплескивалась, не наливайте в кувшин блендера более 1,5 литров
жидкости, особенно при обработке продуктов на высокой скорости. При обработке
горячих жидкостей или ингредиентов, дающих большое количество пены, не наливайте в
кувшин блендера более 1 литра жидкости.
Если продукты налипли на стенки кувшина блендера, выключите прибор и снимите
продукты со стенок лопаточкой.
Перед тем как включить прибор, убедитесь, что крышка правильно установлена на
кувшине, и мерный стакан вставлен правильно.
Перед сборкой кувшина блендера, не забудьте установить уплотнительное кольцо на
ножевой блок, иначе возможна протечка.
Не включайте прибор более чем на 3 минуты непрерывной работы.
Всегда давайте прибору остыть до комнатной температуры перед обработкой
следующей порции продуктов.
Мельница (только у HR2011/HR2001)
Предупреждение
Hе используйте мельницу для перемалывания слишком твердых продуктов, например,
мускатных орехов, кускового сахара и кубиков льда.
Не прикасайтесь к режущим краям ножевого блока при их очистке. Они очень острые и
вы легко можете поранить пальцы.
Внимание
Запрещается пользоваться мельницей более 30 секунд без перерыва. В промежутках
между циклами обработки продуктов, дайте мельнице остыть в течение минимум одной
минуты.
Перед сборкой кувшина мельницы, не забудьте установить уплотнительное кольцо на
ножевой блок, иначе возможна протечка.
Во избежание коррозии пластмассовых деталей прибора, измельчайте зубки чеснока,
звездчатый анис и анисовое семя только вместе с другими ингредиентами.
Стакан мельницы может поменять цвет при обработке некоторых продуктов, таких как
гвоздика, анис и корица.
Мельница не предназначена для измельчения сырого мяса. Для этой цели следует
использовать блендер.
Не используйте мельницу для приготовления жидких смесей, таких как фруктовый сок.
Фильтр (только у HR2004)
Внимание
Запрещается использовать фильтр при обработке продуктов с температурой выше 80°C.
Не давайте фильтру переполняться. Не помещайте в фильтр за один прием более 70 г
бобов или 150 г фруктов.
Перед включением прибора крышка должна быть закрыта/собрана правильно, а мерный
стакан установлен на место в крышку.
Нарежьте фрукты на мелкие кусочки перед тем, как поместить их в фильтр.
Намочите сухие ингредиенты, такие как бобы, прежде чем поместить их в фильтр.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данное устройство Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП).
При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя,
применение устройства безопасно в соответствии с современными научными данными.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Русский92
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Встроенная блокировка
Эта функция гарантирует, что прибор включится, только если кувшин блендера или стакан
мельницы были правильно установлены на блок электродвигателя. Если кувшин блендера или
стакан мельницы установлены правильно, встроенная блокировка снимается.
Общее описание (Рис. 1)
A Блок электродвигателя
B Регулятор для установки импульсного режима и скоростей
Блендерспластиковымкувшином(толькоуHR2004/HR2001/HR2000):
C Ножевой блок блендера
D Уплотнительное кольцо
E Пластиковая ёмкость блендера
F Индикатор уровня заполнения
G Откидная крышка пластикового кувшина блендера
H Отверстие в крышке
I Фильтр для фруктов (только у HR2004)
J Мерная чашка
Мельница(толькоуHR2011/HR2001)
K Ножевой блок мельницы
L Уплотнительное кольцо мельницы
M Стакан мельницы
Блендерсостекляннымкувшином(толькоуHR2011/HR2010):
N Ножевой блок блендера
O Уплотнительное кольцо
P Индикатор уровня заполнения
Q Стеклянная ёмкость блендера
R Крышка стеклянной ёмкости блендера
S Отверстие в крышке
T Мерная чашка
Начало работы
Перед первым использованием прибора тщательно вымойте все детали, которые будут
контактировать с пищевыми продуктами (см. главу “Очистка”).
использование прибора
Блендер
Блендер предназначен для приготовления пюре, измельчения и смешивания. С помощью
блендера можно готовить супы, соусы и молочные коктейли, а также овощи, фрукты, мясо и
жидкое тесто.
Подготовка блендера к работе
1 Установкауплотнительногокольцананожевойблокблендера(Рис.2).
2 Завинтитеножевойблокнаоснованиекувшинаблендерадофиксации.(Рис.3)
93Русский
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
3 Установитекувшинблендерасприсоединеннымножевымблокомнаблок
электродвигателяизафиксируйте,повернувпочасовойстрелке(долженпрозвучать
щелчок).(Рис.4)
Кувшин блендера можно установить в двух положениях: ручка находится справа или ручка
находится слева.
4 Вставьтевилкусетевогошнураврозеткуэлектросети.
использование блендера
1 Поместитепродуктывёмкость.
2 Закройтекрышку.
HR2011/HR2010: Установите крышку на кувшин блендера, прижмите и поверните по часовой
стрелке (должен прозвучать щелчок).
3 Вставьтемерныйстаканвотверстиевкрышке.(Рис.5)
4 Установитерегуляторназначениескорости1или2.
Если вам нужно очень быстро измельчить продукты, установите регулятор на импульсный
режим.
Полезные советы
Для получения дробленого льда поместите не более 6 кубиков льда (размером
приблизительно 24x35x25 мм) в кувшин блендера и несколько раз установите регулятор
на импульсный режим.
Порежьте мясо или другие твердые ингредиенты на небольшие кусочки, прежде чем
поместить их в кувшин блендера.
Не обрабатывайте слишком большое количество твердых ингредиентов за один прием.
Для получения хороших результатов мы советуем вам обрабатывать эти ингредиенты
небольшими порциями в несколько приемов.
Чтобы приготовить томатный сок, разрежьте помидоры на 4 части, и по очереди
поместите их в ёмкость через отверстие в крышке (при включенном блендере).
Разборка блендера
1 Выньтевилкусетевогошнураизрозеткиэлектросети.
2 Снимитескувшинаблендеракрышкувместесмернымстаканом.
3 Снимитесблокаэлектродвигателякувшинблендеравместесустановленнымвнем
ножевымблоком.
4 Сразупослеиспользованиявымойтевсесъемныечасти(см.главу“Очистка”).
Фильтр (только у HR2004)
Используя этот фильтр, вы сможете приготовить новые восхитительные фруктовые соки и
коктейли. Фильтр препятствует попаданию в напиток косточек и кожицы.
Непозволяйтефильтрупереполняться.Непомещайтевфильтрзаодинприемболее70г
бобов(сухойвес)или150гфруктов.
Подготовка фильтра к работе
1 Установитекувшинблендерасприсоединеннымножевымблокомнаблок
электродвигателяизафиксируйте,повернувпочасовойстрелке(долженпрозвучать
щелчок)(Рис.4).
Кувшин блендера можно установить в двух положениях: ручка находится справа или ручка
находится слева.
-
-
-
-
Русский94
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
2 Поместитепродуктывёмкость(Рис.6).
Проверьте, чтобы все пазы фильтра совпадали с ребрами на внутренней поверхности
кувшина.
3 Вставьтевилкусетевогошнураврозеткуэлектросети.
использование фильтра
1 Установитекрышкунакувшинблендера.
2 Поместитевфильтрингредиенты.(Рис.7)
НезаполняйтефильтрвышемаксимальнойотметкиMAX.
3 Налейтеводуилидругуюжидкость(например,молоко,сокит.д.)вкувшинблендера.
4 Вставьтемерныйстаканвотверстиевкрышке.
5 Включитеприборприблизительнона40секунд.
6 Выключитеприбориснимитекувшинблендеравместесножевымблокомсблока
электродвигателя.
Неснимайте/неоткрывайтекрышку.Оставьтемерныйстаканифильтрвкувшине.
7 Разлейтенапитокчерезносиккувшинаблендера.(Рис.8)
Совет. Для достижения наилучших результатов, снова установите ёмкость с оставшимися в
ней ингредиентами на электроприбор, и включите его еще на несколько секунд.
Примечание. При обработке большого количества продуктов, мы рекомендуем не помещать в
фильтр все ингредиенты сразу. Сначала поместите небольшую порцию, включите прибор на
несколько секунд, затем выключите его и добавьте следующую небольшую порцию. Повторяйте
цикл до тех пор, пока не обработаете все продукты. Во время работы прибора на кувшин
блендера должна быть обязательно установлена крышка.
8 Сразупослеиспользованиявымойтевсесъемныечасти(см.главу“Очистка”).
Мельница (только у HR2011/HR2001)
использование мельницы
1 Положитеингредиентывстаканмельницы(Рис.9).
Можно обрабатывать сочные и сухие ингредиенты.
НезаполняйтестаканмельницывышеотметкиMAX.
2 Установитеуплотнительноекольцонаножевойблокмельницы.(Рис.10)
Убедитесь в правильности установки резинового уплотнительного кольца.
3 Установитеножевойблокмельницывстаканмельницы(1)изавинтитеножевойблок
противчасовойстрелки(2)дофиксации.(Рис.11)
4 Перевернитесобраннуюмельницувверхдноминавинтитееенаблок
электродвигателя(долженпрозвучатьщелчок)(Рис.12).
5 Вставьтевилкусетевогошнураврозеткуэлектросети.
6 Включитеприборидайтеемупоработатьдонеобходимогоизмельченияпродуктов.
Это займет примерно 10-30 секунд.
Разборка мельницы
1 Отключитеприборотэлектросети.
2 Свинтитемельницусблокаэлектродвигателя,поворачиваяеепротивчасовстрелки.
95Русский
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
3 Перевернитемельницуивывернитеизстаканамельницыножевойблокпочасовой
стрелке.
4 Сразупослеиспользованиявымойтевсесъемныечасти(см.главу“Очистка”).
Очистка
Передочисткойприбораобязательноотсоединяйтеегоотэлектросети.
Запрещаетсяпогружатьблокэлектродвигателявводуилипромыватьподструейводы.Не
мойтеблокэлектродвигателявпосудомоечноймашине.
Запрещаетсяиспользоватьдлячисткиприборагубкисабразивнымпокрытием,абразивные
чистящиесредстваилирастворителитипабензинаилиацетона.
Совет. Очистить прибор легче всего сразу после использования.
1 Убедитесь,чтоприборотключенотэлектросети.
2 Снимитевсесъемныечасти.
Незабудьтеснятьуплотнительноекольцоблендераиуплотнительноекольцомельницы
(толькоуHR2011/HR2001).
Неприкасайтеськлезвиям.Лезвияоченьострые.
3 Дляочисткиблокаэлектродвигателяпользуйтесьвлажнойтканью.
4 Вымойтеотсоединяемыечастигорячейводойсдобавлениеммоющегосредства.
Примечание. Все части прибора, кроме блока электродвигателя, можно мыть в посудомоечной
машине.
Хранение
1
Прихраненииможнообмотатьшнурпитаниявокругприспособлениянаосновании
блокаэлектродвигателя.
утилизация
После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами.
Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим
вы поможете защитить окружающую среду (Рис. 13).
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем зайдите на
веб-сайт www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки покупателей в вашей стране
(номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране
отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию Philips или в отдел
поддержки покупателей компании Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Рецепты
соевое молоко
Примечание. Соевое молоко можно приготовить только с помощью фильтра (только у
HR2006/HR2004).
Всегдадавайтеприборуостытьдокомнатнойтемпературыпередобработкойследующей
порциипродуктов.
-
96 Русский
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
97
ингредиенты
70 г сухих соевых бобов
600 мл воды
1 Передприготовлениемположитесоевыебобызамачиватьсяна4часа.Дайтеводе
стечь.
2 Положитепредварительнозамоченныесоевыебобывфильтриналейтеводыв
кувшинблендера.Измельчайтевтечение40секунд.
3 Налейтесоевоемолоковкастрюлюивскипятите.Затемдобавьтесахарикипятитена
маленькомогне,покасахарнерастворится.
4 Подавайтегорячимилихолодным.
Питательный овощной суп по-будапештски
ингредиенты
100 г кольраби
150 г картофеля
150 г сельдерея
50 г моркови
100 г копченой свинины
0,55 л воды
100 г чечевицы (консервированной)
125 г сметаны
10 г петрушки
соль, свежемолотый перец, 1 бульонный кубик, 1 лавровый лист
1 Предварительнонарежьтепродуктынакусочки2x2x2см.
2 Положитекольраби,картофель,сельдерей,морковьиналейте0,35лводы-втаком
порядке-вкувшинблендера.Затемобработайтевтечение30секунд.
3 Поместитеизмельченныеингредиентывкастрюлюидоведитедокипения.Добавьте
оставшуюсяводу(0,2л),сметану,чечевицу,мясо,зелень,бульонныйкубикиприправы.
4 Варитенамаленькомогне30минут,постояннопомешивая.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Русский
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
98
2 3 4 5
6 7 8 9
10 11 12 13
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
99
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
4222.002.6735.2
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine

Specifications

Indexed Terms: Compact

Philips HR2011/70 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
Philips HR2223 Blender
2022-04-15 1 docs