
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
●
IMPORTANT
Lire avant usage
●
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
●
Version française
Voir page 13
●
Versión en español
Ver la página 26
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
CRS180

-2-
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI)
protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings

-3-
General Power Tool Safety Warnings
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
h. Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a
second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool
before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces
do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or
other small metal objects that can make
a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.

-4-
a. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may
contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an
electric shock.
b. Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the workpiece
by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
c. Do not drill, fasten or break into
existing walls or other blind areas
where electrical wiring may exist. If
this situation is unavoidable, disconnect
all fuses or circuit breakers feeding this
worksite.
d. Keep hands away from cutting area. Do
not reach under the material being cut.
The proximity of the blade to your hand
is hidden from your sight.
e. Keep hands from between the gear
housing and saw blade clamp (plunger).
The reciprocating blade clamp (blade
plunger) can pinch your fingers.
f. Do not use dull or damaged blades.
Bent blades can break easily or cause
kickback.
g. Before starting to cut, turn tool "ON"
and allow the blade to come to full
speed. Tool can chatter or vibrate if
blade speed is too slow at beginning of
cut and possibly kickback.
h. Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for
applications, which generate dust.
i. Secure material before cutting. Never
hold it in your hand or across legs.
Small or thin material may flex or vibrate
with the blade, causing loss of control.
j. Make certain all adjusting screws
(knobs) and the blade clamp are tight
before making a cut. Loose adjusting
screws and clamps can cause the tool or
blade to slip and loss of control may
result.
k. When removing the blade from the tool
avoid contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the
blade or accessory. Accessories may be
hot after prolonged use.
l. When using the saw hook always be
aware that the blade is exposed.
Always hang the tool in an area where
yourself and bystandards can not
accidently make contact with the blade.
Safety Rules for Cordless Reciprocating Saws
General Power Tool Safety Warnings
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 265 °F may
cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified
in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b. Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or
authorized service providers.

-5-
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for
your tool. When cleaning a tool be careful
not to disassemble any portion of the tool
since internal wires may be misplaced or
pinched or safety guard return springs may
be improperly mounted. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,
ammonia, etc. may damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals
are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.

-6-
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation ⁄ Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Ah Amp-hour (measurement of battery capacity)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface
speed, orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number
means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)

-7-
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.

Model Number . . . . . . . . . . . . . .CRS180
Voltage Rating . . . . . . . . . . . . . .18 V
Maximum Capacities
Stroke length . . . . . . . . . . . . . . .1-1/8" (28 mm)
Strokes Per Minute:
Speed Range 1 . . . . . . . . . . . . . .n
0
0-2,400/min
Speed Range 2 . . . . . . . . . . . . . .n
0
0-2,700/min
Allowed ambient temperature
During charging . . . . . . . . . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
During operation and storage . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
-8-
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
FIG. 1
Cordless Reciprocating Saw
BATTERY
PACK
INSULATED
GRIPPING
SURFACES
SAW BLADE
PIVOTING
FOOTPLATE
LockJaw™
BLADE HOLDER
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
INSULATED
GRIPPING
SURFACES
VENTILATION
OPENINGS
DUAL SPEED
SELECTOR SWITCH
& TRIGGER LOCK
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Battery Packs/Chargers
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.

Blade Selection
No one blade can be efficient on all
cutting jobs. Different materials require
specially designed blades. Since your
reciprocating saw can cut so many
materials, many types of Bosch blades
are available. Be sure to use the proper
blade to insure proper cutting
performance.
Installing a Blade
1. Insert the blade into the LockJaw™ blade
holder until the locking collar
automatically rotates clockwise and locks
the blade in place (Fig. 2). Note: if the
blade will not lock automatically, rotate
the locking collar counter-clockwise until
it clicks and locks in the open position
(Fig. 3).
2 Push in and pull out on the blade to be
sure the pin in the clamp housing goes
through the hole in the blade to hold the
blade securely. The blade may be inserted
with the teeth facing down or up.
3. To remove the blade, rotate the locking
collar counter-clockwise and the blade
will automatically eject from the
LockJaw™ blade holder and lock the
collar in the open position.
Make sure that the front
end of the blade extends
through the footplate for the entire stroke
length. Do not use specialty blades that are
very short or those with a significant cant.
Blade must not contact footplate. A blade
which is too short or canted could jam
inside the foot and snap.
Inserting and Releasing
Battery Pack
Ensure the switch is
in the off position
before inserting battery pack. Inserting
the battery pack into power tools that
have the switch on invites accidents.
Set ‘Dual speed selector switch and
trigger lock’ to the center (locked)
position. Slide charged battery pack into
the housing until the battery pack locks
into position (Fig. 1).
Your battery pack is equipped with a
secondary locking latch to prevent the
battery pack from completely falling out
of the handle, should it become loose
due to vibration.
To remove the battery pack, press the
battery pack release button and slide
the battery pack backward. Press the
battery pack release button again and
slide the battery pack completely out of
tool housing.
-9-
Assembly
FIG. 3
FIG. 2
Open
Position
LockJaw™
BLADE HOLDER
LOCKING
COLLAR
BLADE
LOCKING COLLAR
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

Using the Saw
1. Securely clamp the work.
2. Mark the line of cut and grasp the tool
with one hand on the handle and the
other placed on the insulated rubber boot
over the front housing.
Always hold the saw
by the insulated
gripping surfaces on the front of the
tool and the switch handle. Failure to
hold the tool by the insulated gripping
surface may result in electic shock or
electrocution if sawing into a blind area
where live wiring exits.
3. Keep the saw footplate firmly against the
work to minimize counter-force (jumping)
and vibration.
4. Squeeze the trigger to start the tool. Let
the saw reach full speed before starting
the cut. Guide the saw so that the blade
will move along the marked line.
-10-
Operating Instructions
Dual speed selector switch
and trigger lock
The stroke speed setting of the power tool
can be changed with the stroke speed
selector switch. However, this is not
possible when the On/Off switch is pressed.
Stroke speed selector switch – central
position:
The safety lock is activated.
The On/Off switch is blocked and
the machine is secured against
being switched on unintentionally.
Stroke speed selector switch – left:
1. Low stroke speed (0-2400/min).
The low stroke speed is suitable
for sawing hard materials such as
steel, non-ferrous metal, hard
plastics or for precision cuts in
wood and plunge cutting.
The low stroke speed enables sawing with
less vibrations.
Stroke speed selector switch – right:
2. High stroke speed (0-2700/min).
The high stroke speed is suitable
for sawing soft materials.
The high stroke speed enables
quicker operational progress, e. g.,
for coarse cuts in wood.
Variable Speed Trigger
Switch
Your tool is equipped with a variable
speed trigger switch. The tool can be
turned "ON" or "OFF" by squeezing or
releasing the trigger. The blade plunger
stroke rate can be adjusted from the
minimum to maximum nameplate stroke
rate by the pressure you apply to the
trigger. Apply more pressure to increase
the speed and release pressure to
decrease speed (Fig. 1).
To reduce the risk of
injury immediately
discontinue use of the tool if the
variable speed control ceases to
function. Subsequent loss of on/off
control of the trigger switch is likely.
Higher speed settings are generally used
for fast cutting or when softer cutting
materials such as wood, composite
materials, and plastics. Slower speed
settings are generally used when
precision is required or when cutting
harder materials. Materials typically cut
using slower speeds include sheet
metal, conduit, and pipe.
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

-11-
Sawing Tips
Following a few simple tips will reduce the
wear on the workpiece, the tool and the
operator.
1. Blades cut on the draw or back stroke.
On fine work, such as paneling, fiberglass,
etc., place the good side of workpiece
facing down.
2. Use the correct saw blade for the material
being cut and keep extra blades on hand
to use when others become dull. Replace
cracked or bent blades immediately.
3. Select the appropriate cutting speed.
4. To reduce the risk of injury, be sure the
blade always extends beyond the
footplate and work throughout the stroke.
Blades may shatter if the front on the
blade hits the work and/or the footplate.
5. When cutting metal:
- Apply a lubricant for easier, smoother,
faster cutting and longer blade life.
- For non-ferrous metals, aluminum, bronze
or brass, use a stick wax on the blade.
- For ferrous metals, iron and steel, use
machine or cutting oil along the surface to
be cut.
6. When cutting thin metal, "sandwich" the
material between two pieces of scrap
wood. Clamp or put in a bench vise. One
piece of lumber on top of the metal can
be used with adequate clamping. Place
your cut lines or design on the wood.
7. Don’t force the cutting. Let the saw and
blade do the work.
Pocket Cuts Pocket/Plunge
Cuts
The reciprocating saw can be used to make
plunge cuts into softer material, (for
example, wood or light building materials
for walls), without a starting hole (Fig. 4).
1. Mark the line to be cut clearly on the
work.
2. Set the tool with one edge of the
footplate firmly against the material.
3. Place the tip of the blade (not running) on
the line to be cut.
4. Tilt the saw so that the blade clears the
work.
5. Squeeze the trigger switch and carefully
engage the moving saw blade into the
material.
6. After the blade penetrates through the
work, continue sawing along the marked
outline.
NOTES:
To make plunge cutting easier, use a heavy
gauge blade, install the blade with the teeth
facing upward, and hold the saw upside
down as shown (Fig. 5).
Do not plunge cut in metal surfaces.
In thick materials and in harder materials,
such as metal, plunge cutting should not be
attempted. Such materials can be cut with
the recip saw only by starting the cut from
the edge of the material or from a hole
drilled all the way through the material that
is large enough to fit the saw blade.
The use of any
accessories not specified
in this manual may create a hazard.
FIG. 4
FIG. 5
Using the Saw
WRONG RIGHT

-12-
Maintenance
Service
NO USER SERVICE-ABLE
PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by un -
au thorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recom mend that all tool service
be performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
SERVICE MEN: Disconnect tool and/or
charger from power source before servicing.
Batteries
Be alert for battery packs that are
nearing their end of life. If you notice
decreased tool performance or
significantly shorter running time
between charges then it is time to
replace the battery pack. Failure to do
so can cause the tool to operate
improperly or damage the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready for use.
D.C. Motors
The motor in your tool has been
engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend
it be examined every six months. Only a
genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should
be used.
Bearings
Bearings which become noisy (due to
heavy load or very abrasive material
cutting) should be replaced at once to
avoid overheating and motor failure.
Cleaning
Certain cleaning
agents and solvents
damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, car bon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents that contain
ammonia.
Ventilation openings and switch levers
must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through
opening.
LockJaw™ BLADE HOLDER
MAINTENANCE
Periodically lubricate LockJaw™ blade
holder with a dry lubricant such as
graphite.
To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the
power supply before cleaning.
Accessories and Attachments
The use of any other attachments or acces so ries not specified in
this manual may create a hazard.
Store accessories in a dry and temperate environment to avoid corrosion and
deterioration.
Standard equipment Optional accessories and attachments
- Bosch Reciprocating Saw Blades - Carrying Bag

-13-
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-après pourrait causer un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché
sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité
des outils électroportatifs
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et
bien éclairé. Les risques d’accident sont
plus élevés quand on travaille dans un
endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs
dans des atmosphères explosives,
comme par exemple en présence de gaz,
de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs
produisent des étincelles qui risquent
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs
quand vous vous servez d’un outil
électroportatif. Vous risquez une perte de
contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs
doivent correspondre à la prise. Il ne
faut absolument jamais modifier la fiche.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec
des outils électroportatifs munis d’une
fiche de terre. Le risque de choc
électrique est moindre si on utilise une
fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs
à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau
pénètre dans un outil électroportatif, le
risque de choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en
servez jamais pour transporter l’outil
électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces mobiles. Les cordons
abîmés ou emmêlés augmentent les
risques de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge conçue
pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites
pour l’extérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un
danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé
pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de
lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de
blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure
grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne
ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou
modérée.

-14-
f. S'il est absolument nécessaire d'utiliser
l'outil électroportatif dans un endroit
humide, utilisez une alimentation
protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur
GFCI réduit les risques de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce
que vous faites, et servez-vous de votre
bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. N'employez pas d’outils
électroportatifs quand vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Quand on utilise des
outils électroportatifs, il suffit d’un
moment d’inattention pour causer des
blessures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité
personnelle. Portez toujours une
protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des
masques antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, des casques
de chantier et des protecteurs d'oreilles
dans des conditions appropriées réduira le
risque de blessure corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs.
Assurez-vous que l'interrupteur est dans
la position arrêt (Off) avant de brancher
l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le
transporter. Le transport d'un outil
électroportatif avec le doigt sur la gâchette
ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche
(ON) est une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de réglage avant
de mettre l’outil électroportatif en
marche. Si on laisse une clé sur une pièce
tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez
toujours une bonne assise et un bon
équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser l’outil électroportatif dans des
situations inattendues.
f. Habillez-vous de manière appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Attachez les cheveux longs.
N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs
permettant le raccordement d’un
système d’aspiration et de collecte des
poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés
correctement. L'utilisation d'un
dépoussiéreur peut réduire les dangers
associés à l'accumulation de poussière.
h. Ne laissez pas la familiarité résultant de
l'utilisation fréquente des outils vous
inciter à devenir complaisant(e) et à
ignorer les principes de sécurité des
outils. Une action négligente pourrait
causer des blessures graves en une
fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des
outils électroportatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif.
Utilisez l’outil électroportatif qui convient
à la tâche à effectuer. L’outil qui convient
à la tâche fait un meilleur travail et est plus
sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil
électroportatif si son interrupteur ne
parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne
peut pas être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c. Débranchez la fiche de la prise secteur
et/ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique (s’il est amovible) avant d’y
apporter de quelconques modifications,
de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil électrique. De telles mesures de
sécurité préventive réduisent le risque de
démarrage intempestif de l’outil
électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont
vous ne vous servez pas hors de portée
des enfants et ne permettez pas à des
personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de s’en servir. Les outils
électroportatifs sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Entretenez de façon appropriée les outils
électriques et les accessoires. Assurez-
vous que les pièces en mouvement sont
bien alignées et qu'elles ne se coincent
pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou
qu’il n’existe aucune situation pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil
électrique. Si l’outil est abîmé, faites-le
Avertissements généraux concernant la sécurité
des outils électroportatifs

-15-
Avertissements généraux concernant la sécurité
des outils électroportatifs
réparer avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils coupants affûtés et
propres.Les outils coupants entretenus
correctement et dotés de bords
tranchants affûtés sont moins susceptibles
de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g. Utilisez l'outil électroportatif, les
accessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et des travaux à réaliser. L'emploi
d’outils électroportatifs pour des tâches
différentes de celles pour lesquelles ils ont
été prévus peut résulter en une situation
dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes
de toute trace d'huile ou de graisse. Les
poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil
dans des situations inattendues.
5. Utilisation et entretien des
outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabriquant. Un
chargeur qui convient à un type de bloc-
piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-
piles.
b. Utilisez des outils électroportatifs
uniquement avec les bloc-piles
spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé,
gardez-le à distances d’autres objets
métalliques tels que des trombones, des
pièces de monnaie, des clés, des clous,
des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une
borne et une autre. Court-circuiter les
bornes des piles peut causer des brûlures
ou un incendie.
d. Dans des conditions abusives, du liquide
peut être éjecté de la pile ; dans un tel
cas, évitez tout contact avec ce liquide. Si
un contact se produit accidentellement,
rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consultez un
médecin. Du liquide éjecté de la pile peut
causer des irritations ou des brûlures.
e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui
est endommagé ou a été modifié. Des
piles endommagées ou modifiées peuvent
se comporter de façon imprévisible et
causer un incendie ou une explosion, ou
entraîner des blessures.
f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à
un incendie ou à une température
excessive. L’exposition à un incendie ou à
une température supérieure à 265° F
(130° C) pourrait causer une explosion.
g. Suivez toutes les instructions relatives à
la charge et ne chargez pas le bloc-piles
ou l’outil en dehors de la plage de
température indiquée dans les
instructions. Une charge dans des
conditions appropriées ou à des
températures en dehors de la plage
spécifiée pourrait endommager les piles et
augmenter le risque d’incendie.
6. Entretien
a. Faites réparer votre outil électroportatif
par un agent de service qualifié
n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
b. Ne tentez jamais de réparer des blocs-
piles endommagés. La réparation de
blocs-piles ne doit être effectuée que par
le fabricant ou un prestataire de services
agréé.

-16-
Consignes de sécurité pour les scies égoïnes sans fil
a.
Tenez l’outil électroportatif par ses
surfaces de préhension isolées lorsque
vous effectuez une opération à
l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec
un fil caché. Tout contact de
l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous
tension les parties métalliques exposées
de l’outil électroportatif, ce qui pourrait
causer un choc électrique pour
l’opérateur.
b.
Utilisez des brides ou d’autres moyens
pratiques de brider ou de supporter la
pièce sur une plate-forme stable. Tenir
la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte
de contrôle.
c.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans
des murs existants ou autres endroits
aveugles pouvant abriter des fils
électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles
ou les disjoncteurs alimentant ce site.
d.
Éloignez les mains de la zone de coupe.
Ne passez pas le bras sous la pièce que
vous êtes en train de scier. Vous ne
pourriez pas voir quand votre main
s’approche trop près de la lame.
e.
Éloignez les mains de la zone située
entre le boîtier d’engrenages et le porte-
lame (poussoir). Le porte-lame (poussoir
de lame) oscille d’avant en arrière et
risque de vous pincer les doigts.
f.
N’utilisez pas de lames émoussées ou
abîmées. Les lames pliées cassent
facilement et risquent de provoquer des
soubresauts.
g.
Avant de commencer à scier, mettez la
machine en marche et attendez qu’elle
atteigne son plein régime. La machine
risque de brouter, de vibrer ou même de
reculer violemment si la vitesse de la
lame est trop faible au début du sciage.
h.
Portez toujours des lunettes de sécurité
ou une protection oculaire quand vous
utilisez cette machine. Utilisez un
masque à poussière ou un masque à gaz
pour les applications qui produisent de
la poussière.
i.
Bridez la pièce avant de la scier. Ne la
tenez jamais à la main ou sur vos
genoux. Les pièces petites ou minces
risquent de fléchir ou de vibrer, résultant
en une perte de contrôle de la machine.
j.
Assurez-vous que toutes les vis de
réglage (boutons) et le porte-lame sont
serrés avant de commencer à scier. Des
vis de réglage ou un porte-lame mal
serrés peuvent provoquer un patinage de
la machine ou de la lame qui pourrait
résulter en une perte de contrôle.
k.
Quand vous enlevez la lame de la
machine, évitez de la mettre en contact
avec la peau et utilisez des gants de
protection appropriés pour saisir la
lame ou tout accessoire. Après un usage
prolongé, il se peut que les accessoires
soient chauds.
l.
Quand on utilise le crochet de scie, il
faut toujours se rappeler que la lame
est à découvert. Accrochez toujours
l’outil dans un endroit où ni vous ni un
tiers risque d’entrer en contact avec la
lame.

-17-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de
protection personnelle tels que gants et
chaussures d’électricien en caoutchouc
améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement
pour le C.A. sur une alimentation en C.C.
Même si l’outil semble fonctionner, les
composants électriques d’un outil prévu pour
le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes
d’huile et de graisse. On ne pas maîtriser un
outil électroportatif en toute sécurité quand
on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique
pour votre outil. Quand vous nettoyez un
outil, faites attention de n’en démonter
aucune pièce car il est toujours possible de
mal remonter ou de pincer les fils internes
ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection.
Certains agents de nettoyage tels que
l’essence, le tétrachlorure de carbone,
l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la
position de fermeture avant d’insérer le
bloc-piles. L’insertion d’un bloc-piles dans un
outil électroportatif dont l’interrupteur est
dans la position de marche est une invite aux
accidents.
Les travaux à
la machine tel
que ponçage, sciage, meulage, perçage et
autres travaux du bâtiment peuvent créer
des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de
cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de
plomb,
• Les cristaux de silices provenant des
briques et du ciment et d’autres produits de
maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois
traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition
varie avec la fréquence de ces types de
travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques, il faut travailler dans un
lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer
les particules microscopiques.

-18-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
Ah Ampères/heure (mesure de la capacité de la pile)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
⌀
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en
surface, orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le
réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)

-19-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines
NOM.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.

-20-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
Scie égoïne sans fil CRS180
Numéro de modèle ...................CRS180
Tension nominale ....................18 V
Course(s) ................................1-1/8 po (28 mm)
Coups par minute :
Plage de vitesses 1..................n
0
0 à 2,400/min
Plage de vitesses 2..................n
0
0 à 2,700/min
Température ambiante autorisée
Pendant la charge.....................32...113 °F (0...+45 °C)
Pendant le fonctionnement
et stockage................................–4...122 °F (–20...+50 °C)
FIG. 1
BLOC-PILES
SURFACES DE
PREHENSION
ISOLEES
LAME DE SCIE
SABOT
PIVOTANT
PORTE-LAME
LockJaw™
GÂCHETTE À
VARIATION DE
VITESSE
SURFACES DE
PREHENSION
ISOLEES
PRISES D’AIR
SÉLECTEUR À DEUX
VITESSES ET
VERROUILLAGE DE
GÂCHETTE
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque
signalétique de votre outil.
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.

-21-
FIG. 3
FIG. 2
Position
ouverte
PORTE-LAME
LockJaw™
MANCHON DE
BLOCAGE
LAME
MANCHON DE BLOCAGE
Choix de lame
Aucune lame ne peut suffire
adéquatement à toutes les tâches.
Certains matériaux requièrent des lames
spéciales. Étant donné que votre scie
va-et-vient peut tailler tant de matériaux,
BOSCH met plusieurs types de lames à
votre disposition. Pour de meilleurs
résultats, prenez soin de choisir la lame
qui convient.
Montage d’une lame
1. Enfoncez la lame dans le porte-lame
LockJaw™ jusqu’à ce que le manchon de
blocage pivote automatiquement en sens
horaire et bloque la lame en place (Fig.
2). Remarque : Si la lame ne se bloque
pas automatiquement, tournez le
manchon de blocage en sens anti-horaire
jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se
verrouille en position ouverte (Fig. 3).
2. Tirez et poussez sur la lame pour vous
assurer que la goupille du boîtier de
porte-lame pénètre dans le trou de la
lame afin de maintenir celle-ci fermement
en place. La lame peut être montée avec
les dents tournées soit vers le bas, soit
vers le haut.
3. Pour enlever la lame, tournez le manchon
de blocage en sens anti-horaire, ce qui
aura pour effet d’éjecter
automatiquement la lame du porte-lame
LockJaw™ et de bloquer le manchon en
position ouverte.
Assurez-vous
q u e
l’extrémité avant de la lame dépasse du
sabot sur toute la course de la lame.
N’utilisez pas de lames spéciales très
courtes ou de lames qui sont tordues de
manière significative. La lame ne doit pas
toucher le sabot. Les lames trop courtes ou
tordues risquent de se coincer à l’intérieur
du sabot et de casser.
Insertion et retrait
du bloc-piles
Réglez le « sélecteur à deux vitesses et
verrouillage de gâchette » dans la position
centrale (verrouillée). Faites glisser le bloc-
piles chargé dans le bâti jusqu’à ce que le
bloc-piles se bloque en position et
l’étiquette rouge d’avertissement soit
cachée (Fig. 1).
Votre bloc-piles est muni d’un loquet de
verrouillage secondaire qui empêche le
bloc-piles de se séparer complètement de la
poignée et de tomber au cas où il viendrait
à se décrocher à cause des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le
bouton de libération du bloc-piles et faites
glisser le bloc-piles vers l’arrière. Appuyez
une fois de plus sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites
glisser le bloc-piles jusqu’à ce qu’il sorte
complètement du bâti de l’outil.
Assemblage
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.

-22-
Consignes de fonctionnement
Sélecteur de fréquence de
battements à deux positions
& blocage de la gâchette
Le réglage de la fréquence de battements
de l'outil électrique peut être changé au
moyen du sélecteur de fréquence de
battements à deux positions. Toutefois, ceci
n'est pas possible lorsque l'interrupteur
On/Off (Marche/Arrêt) est enfoncé.
Sélecteur de fréquence de battements -
position centrale :
Le mécanisme de blocage de
sécurité est activé.
L'interrupteur On/Off
(Marche/Arrêt) est verrouillé et la
machine est protégée contre tout
risque de mise en marche
accidentelle.
Sélecteur de fréquence de battements - à
gauche :
1. Basse fréquence de
battements
Le réglage du sélecteur sur basse
fréquence de battements est
approprié pour scier des
matériaux durs tels que de
l'acier, des métaux non ferreux
ou des plastiques durs, ou pour faire des
coupes de précision dans du bois ou des
coupes en plongée.
Le réglage sur basse fréquence de
battements permet de scier avec moins de
vibrations.
Sélecteur de fréquence de battements - à
droite :
2. Haute fréquence de
battements
Le réglage du sélecteur sur haute
fréquence de battements est
approprié pour scier des
matériaux doux.
Le réglage du sélecteur sur haute
fréquence de battements permet des
progrès opérationnels plus rapides, p. ex.,
pour des coupes grossières de bois.
Gâchette à variation de
vitesse
Votre outil est muni d’une gâchette à
variation de vitesse. La machine peut être
mise en marche en appuyant sur la gâchette
ou arrêtée en la relâchant. Le nombre de
coups par minute du porte-lame peut être
réglé entre les valeurs minimales et
maximales nominales en appuyant plus ou
moins sur la gâchette. Appuyez plus fort
pour augmenter la vitesse et moins fort
pour la diminuer (Fig. 1).
Pour réduire
le risque de
blessure, arrêtez immédiatement d'utiliser
l'outil si la commande de vitesse variable
cesse de fonctionner. La gâchette de
commande de l'interrupteur cessera
vraisemblablement de fonctionner peu
après.
Les vitesses plus élevées sont généralement
utilisées pour scier rapidement ou pour
scier des matériaux mous tels que le bois,
les composites et les plastiques. Les
vitesses plus lentes sont généralement
utilisées pour faire des coupes précises ou
lorsqu’on scie des matériaux durs comme
par exemple la tôle, les conduits électriques
et les tuyaux.

1. Brider fermement la pièce.
2. Faire un trait de scie et saisir l’outil en
mettant une main sur la poignée et l’autre
sur le manchon en caoutchouc recouvrant
le boîtier avant.
T e n e z
toujours la
scie par ses surfaces de préhension
isolées à l’avant de l’outil et par la poignée
de l’interrupteur. Le fait de ne pas tenir
l’outil par la surface de préhension isolée
pourrait causer un choc électrique ou une
électrocution dans le cas où la scie entrerait
en contact avec un fil électrique sous
tension dans une zone sans visibilité.
3. Appuyez fermement le sabot contre la
pièce pour minimiser la force de réaction
(soubresauts) et les vibrations.
4. Appuyez sur la gâchette pour démarrer
l’outil. Laissez la scie atteindre son plein
régime avant de commencer à scier.
Guidez la scie pour que la lame suive le
trait de scie.
Conseils pour le sciage
Suivez ces quelques conseils simples pour
réduire l’usure de la pièce et de l’outil et la
fatigue de l’utilisateur.
1. Les lames scient en tirant lors de la
course de retour. Pour les travaux fins
tels que les panneaux ou la fibre de verre,
mettez le côté vu du panneau en dessous
(et sciez sur l’envers).
2. Utilisez une lame qui convient au matériau
à scier et ayez des lames de rechange à
portée de main pour remplacer les lames
émoussées. Remplacez immédiatement
les lames fissurées ou tordues.
3. Sélectionnez la vitesse de coupe
appropriée.
4. Pour réduire le risque de blessures,
assurez-vous que la lame dépasse
toujours du sabot et de la pièce sur toute
sa course. Si l’avant de la lame heurte le
sabot ou la pièce, la lame risque de se
fracasser.
5. Lorsqu’on scie du métal :
- Lubrifiez pour scier plus facilement, plus
régulièrement et plus rapidement et pour
allonger la durée de vie de la lame.
- Pour les métaux non ferreux, l’aluminium,
le bronze ou le laiton mettez de la cire en
bâton sur la lame.
- Pour les métaux ferreux , le fer et l’acier
mettez de l’huile à machine ou de l’huile
de coupe sur la surface à scier.
6. Pour scier des métaux fins, mettez la
pièce en sandwich entre deux chutes de
bois. Bridez l’ensemble ou mettez-le dans
un étau. Si le bridage est suffisant, une
seule chute de bois sur le dessus suffit.
Faites votre tracé sur la chute de bois.
7. Ne forcez pas sur la scie. Laissez la lame
et la scie faire le travail.
Sciages d’évidements/en
plongée
La scie égoïne peut être utilisée pour faire
des coupes en plongeant dans les matériaux
mous (comme par exemple le bois ou les
matériaux de construction légers pour
murs) sans faire d’avant-trou (Fig. 4).
1. Tracez la ligne de coupe sur la pièce.
2. Maintenez le bord de la semelle fermement
appuyé sur le matériau.
3. Placez la pointe de la lame (au repos) sur
la ligne de coupe.
4. Inclinez la scie de sorte que la lame ne
touche pas au matériau.
5. Appuyez sur la gâchette, puis pivotez
soigneusement la lame sur le matériau.
-23-
FIG. 4
Utilisation de la scie
NON OUI

-24-
6. Quand la lame pénètre dans le matériau,
continuez à scier le long du tracé.
L’usage d’accessoires autres que ceux
recommandés dans le présent manuel peut
être dangereux.
REMARQUES :
Pour faciliter le sciage en plongée, utilisez
une lame épaisse, montez-la avec les dents
vers le haut et tenez la scie à l’envers
comme illustré (Fig. 5).
Ne sciez pas en plongeant dans le métal.
Dans les matériaux épais et dans les
matériaux durs comme le métal, il ne faut
pas scier en plongeant. Pour scier ces
matériaux à l’égoïne, il est impératif de
partir du bord de la pièce ou d’un avant-trou
débouchant d’un diamètre suffisant pour
accommoder la lame.
L’utilisation
d’accessoires
non mentionnés dans ce mode d’emploi
risque de présenter un danger.
Utilisation de la scie
FIG. 5
Service
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE
ENTRE TENUE PAR L’UTILISATEUR.
L’entretien préventif exécuté par des
personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et
des fils internes, ce qui peut présenter de
graves dangers. Nous recommandons de
confier toute intervention d’entretien sur
l’outil à un centre de service-usine Bosch ou
à un centre de service après-vente Bosch
agréé. TECHNI CIENS : Débranchez l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant
avant d’entretenir.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui
approchent la fin de leur vie. Si vous
remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une
durée de fonctionnement réduite de
manière significative entre charges, il
est temps de remplacer le bloc-piles.
S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il
endommage le chargeur ou que l’outil
fonctionne incorrectement.
Lubrification de l’outil
Votre outil Bosch a été lubrifié
correctement en usine et il est prêt à
l’utilisation.
Moteurs C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu
pour de nombreuses heures d’utilisation
fiable. Pour maintenir l’efficacité
maximale du moteur, nous
recommandons de l’examiner tous les
six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique,
conçu spécialement pour votre outil,
doit être utilisé.
Entretien
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil et/ou
le chargeur de la source de courant avant de nettoyer.

-25-
Accessoires et attachements
L’utilisation d’autres accessoires ou attachements non
spécifiés dans ce mode d’emploi pourrait être dangereuse.
Ranger les accessoires dans un environnement sec et tempéré pour éviter les risques de
corrosion et de détérioration.
Équipement standard Accessoires et attachements en option
- Lames de scies alternatives Bosch - Sac de transport
Paliers
Si les paliers commencent à faire du
bruit (à cause de surcharges
importantes ou du toupillage de
matériaux très abrasifs) il faut les faire
remplacer immédiatement pour éviter la
surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
C e r t a i n s
agents de
nettoyages et certains dissolvants
abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le
tétrachlorure de carbone, les
dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents
domestiques qui en contiennent.
Gardez les prises d’air et les
interrupteurs propres et libres de
débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans
leurs ouvertures.
Entretien du porte-lame
LockJaw™
Lubrifiez périodiquement le porte-lame
LockJaw™ avec un lubrifiant sec tel que
le graphite.
Entretien

-26-
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a
continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta
mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta
mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u
oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén presentes mientras
esté utilizando una herramienta mecánica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas
mecánicas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas
conectadas a tierra (puestas a tierra). Los
enchufes no modificados y los
tomacorrientes coincidentes reducirán el
riesgo de sacudidas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas o puestas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Hay un aumento del riesgo
de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas a
la lluvia o a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta
mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use
nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón alejado
del calor, el aceite, los bordes afilados o
las piezas móviles. Los cordones dañados o
enganchados aumentan el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta mecánica
en el exterior, use un cordón de extensión
adecuado para uso a la intemperie. La
utilización de un cordón adecuado para uso
a la intemperie reduce el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de
seguridad que sigan a este símbolo para evitar
posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.

-27-
f. Si es inevitable utilizar una herramienta
mecánica en un lugar húmedo, utilice una
fuente de energía protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso
de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas
eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta mecánica.
No use una herramienta mecánica cuando
esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras esté
utilizando herramientas mecánicas podría
causar lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use
siempre protección de los ojos. El equipo
de protección, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas,
reducirá las lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta
a la fuente de energía y / o al paquete de
batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas
mecánicas con un dedo en el interruptor o
encender herramientas mecánicas que
tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan
accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca
antes de encender la herramienta
mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje colocada en una pieza giratoria
de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio apropiados en todo momento.
Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa
holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas
holgadas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que
dichas instalaciones estén conectadas y se
usen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
h. No deje que la familiaridad obtenida con el
uso frecuente de las herramientas le haga
volverse complaciente e ignorar los
principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La
herramienta mecánica correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue
diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el
interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de
batería de la herramienta eléctrica, si es
extraíble, antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar accidentalmente la herramienta
mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y no
deje que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la
herramienta. Las herramientas mecánicas
son peligrosas en manos de usuarios que no
hayan recibido capacitación.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe si hay piezas
móviles desalineadas o atoradas, si hay
piezas rotas y cualquier otra situación que
pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la herramienta
eléctrica está dañada, haga que sea
reparada antes de utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Es menos probable que
las herramientas de corte mantenidas
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas

-28-
apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas
son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los
accesorios, las brocas de la herramienta,
etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar.
El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las
que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
h. Mantenga secos, limpios y libres de aceite
y grasa los mangos y las superficies de
agarre. Si están resbalosos, los mangos y
las superficies de agarre no permiten un
manejo y un control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
5. Uso y cuidado de las
herramientas alimentadas por
baterías
a. Recargue las baterías solamente con el
cargador especificado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de batería puede crear un riesgo
de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
b. Utilice las herramientas mecánicas
solamente con paquetes de batería
designados específicamente. El uso de
cualquier otro paquete de batería puede
crear un riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté
usando, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos, tales como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pueden hacer una conexión
de un terminal a otro. Si se cortocircuitan
los terminales de la batería uno con otro, se
pueden causar quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, es posible que se
eyecte líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto
accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
obtenga además ayuda médica. El líquido
que salga eyectado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
e. No utilice un paquete de batería o una
herramienta que hayan sido dañados o
modificados. Es posible que las baterías
dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento impredecible que cause un
incendio, una explosión o riesgo de
lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o una temperatura
excesiva. Es posible que la exposición a un
fuego o una temperatura superior a 265 °F
cause una explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería ni la
herramienta fuera del intervalo de
temperatura especificado en las
instrucciones. Es posible que realizar una
carga incorrectamente o a temperaturas
que estén fuera del intervalo especificado
dañe la batería y aumente el riesgo de
incendio.
6. Servicio de ajustes y
reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica reciba
servicio de un técnico de reparaciones
calificado, utilizando únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta
mecánica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y
reparaciones de paquetes de batería
dañados. El servicio de ajustes y
reparaciones de los paquetes de batería
deberá ser realizado únicamente por el
fabricante o por proveedores de servicio
autorizados.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas

-29-
a.
Agarre la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre con aislamiento
cuando realice una operación en la que
el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos. El
accesorio de corte que entre en
contacto con un cable que tenga
corriente puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica
que estén al descubierto tengan
corriente y podrían causar una descarga
eléctrica al operador.
b.
Use abrazaderas u otro modo práctico
de sujetar y soportar la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Si se sujeta la
pieza de trabajo con la mano o contra el
cuerpo, se crea una situación inestable
que podría causar pérdida de control.
c.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de
sujeción en paredes existentes ni en
otras áreas ciegas donde pueda haber
cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles
o cortacircuitos que alimentan este sitio
de trabajo.
d.
Mantenga las manos alejadas del área
de corte. No ponga las manos debajo
del material que se esté cortando. La
proximidad de la hoja a las manos queda
oculta a la vista.
e.
Mantenga las manos alejadas de la
posición entre la caja de engranajes y la
abrazadera de la hoja de sierra
(émbolo). La abrazadera de la hoja
alternativa (émbolo de la hoja) puede
pellizcarle los dedos.
f.
No utilice hojas desafiladas o dañadas.
Las hojas dobladas pueden romperse
fácilmente o causar retroceso.
g.
Antes de comenzar a cortar, encienda
la herramienta y deje que la hoja
alcance toda su velocidad. La
herramienta puede rechinar o vibrar si la
velocidad de la hoja es demasiado baja
al comienzo del corte y posiblemente
experimentar retroceso.
h.
Use siempre anteojos de seguridad o
protección de los ojos cuando utilice
esta herramienta. Use una máscara
antipolvo o un respirador cuando
realice aplicaciones que generen polvo.
i.
Sujete firmemente el material antes de
cortarlo. Nunca lo sostenga en la mano
o sobre las piernas. El material pequeño
o delgado puede flexionarse o vibrar con
la hoja, causando pérdida de control.
j.
Asegúrese de que todos los tornillos
(pomos) de ajuste y la abrazadera de la
hoja estén apretados antes de hacer un
corte. Los tornillos de ajuste flojos y las
abrazaderas flojas pueden hacer que la
herramienta o la hoja resbalen y el
resultado podría ser pérdida de control.
k.
Al quitar la hoja de la herramienta,
evite el contacto con la piel y utilice
guantes de protección adecuados
cuando agarre la hoja o el accesorio.
Los accesorios pueden estar calientes
después de un uso prolongado.
l.
Cuando utilice el gancho de la sierra,
tenga siempre presente que la hoja
está al descubierto. Cuelgue siempre la
herramienta en un área donde usted y
las personas que se encuentren
presentes no puedan hacer contacto
accidentalmente con la hoja.
Normas de seguridad para sierras alternativas sin cordón

-30-
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección
personal, como guantes de goma y calzado de
goma de electricista, mejorarán más su
seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con
capacidad nominal solamente para CA con
una fuente de energía de CC. Aunque pueda
parecer que la herramienta funciona
correctamente, es probable que los
componentes eléctricos de la herramienta
con capacidad nominal para CA fallen y creen
un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres
de aceite y grasa. Las manos resbalosas no
pueden controlar de modo seguro la
herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico de la herramienta. Cuando limpie
una herramienta, tenga cuidado de no
desmontar ninguna de sus partes, ya que los
cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes
de retorno de los protectores de seguridad
podrían montarse incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina,
tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de introducir el
paquete de batería. Si se introduce el
paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la
posición de encendido, se invita a que se
produzcan accidentes.
Cierto polvo
generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos
que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones
varía, dependiendo de con cuánta frecuencia
realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante
filtración el paso de partículas microscópicas.

-31-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
Ah Amperios-hora (medición de la capacidad de la batería)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
⌀ Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)

-32-
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la
Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma
mexicana oficial (NOM).
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.

-33-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Sierra alternativa sin cordón CRS180
Número de modelo ....................CRS180
Tensión nominal .........................18 V
Longitud(es) de carrera..............1-1/8" (28 mm)
Carreras por minuto:
Intervalo de velocidad 1 .............n
0
0-2 400/min
Intervalo de velocidad 2 .............n
0
0-2 700/min
Temperatura ambiente permitida
Durante el proceso de carga........32...113 °F (0...+45 °C)
Durante la utilización y
almacenamiento...........................–4...122 °F (–20...+50 °C)
FIG. 1
PAQUETE DE
BATERÍAS
SUPERFICIES DE
AGARRE CON
AISLAMIENTO
HOJA DE SIERRA
PLACA-BASE
PIVOTANTE
PORTAHOJA
LockJaw™
INTERRUPTOR
GATILLO
DE VELOCIDAD
VARIABLE
SUPERFICIES
DE AGARRE
CON
AISLAMIENTO
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
INTERRUPTOR
SELECTOR DE
VELOCIDAD DUAL
Y CIERRE DEL
GATILLO
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE
BATERÍAS
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa
del fabricante colocada en la herramienta.
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.

Selección de hojas
Ninguna hoja puede ser eficaz en todos los
trabajos de corte. Materiales diferentes
requieren hojas diseñadas especialmente.
Como la sierra alternativa puede cortar
tantos materiales, hay muchos tipos de
hojas BOSCH disponibles. Asegúrese de
utilizar la hoja adecuada para asegurar un
rendimiento de corte adecuado.
Instalación de una hoja
Desconecte el
paquete de
batería de la herramienta antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de
accesorios.
1. Introduzca la hoja en el portahoja
LockJaw™ hasta que el collarín de fijación
gire automáticamente en el sentido de las
agujas del reloj y fije la hoja en su sitio
(Fig. 2). Nota: Si la hoja no queda fija
automáticamente, gire el collarín de
fijación en sentido contrario al de las
agujas del reloj hasta que emita un
chasquido y el collarín quede fijo en la
posición abierta (Fig. 3).
2. Empuje la hoja hacia adentro y tire de ella
hacia afuera para asegurarse de que el
pasador de la carcasa de la abrazadera
atraviese el agujero de la hoja para
sujetarla firmemente. La hoja puede
introducirse con los dientes orientados
hacia abajo o hacia arriba.
3. Para quitar la hoja, gire el collarín de
fijación en sentido contrario al de las
agujas del reloj y la hoja se eyectará
automáticamente del portahoja
LockJaw™ y el collarín quedará fijo en la
posición abierta.
Asegúrese de que
el extremo
delantero de la hoja se extienda a través
de la placa-base a lo largo de toda la
longitud de la carrera. No utilice hojas
especiales que sean muy cortas o que
tengan una oblicuidad significativa. La hoja
no debe hacer contacto con la placa-base.
Una hoja que sea demasiado corta u oblicua
podría atascarse dentro de la placa-base y
romperse bruscamente.
Introducción y suelta
del paquete de baterías
Ajuste el “interruptor selector de velocidad
dual y cierre del gatillo” a la posición
central (bloqueada). Deslice el paquete de
baterías cargado al interior de la carcasa
hasta que dicho paquete se acople en su
sitio y la etiqueta de advertencia roja ya no
sea visible (Fig. 1).
El paquete de baterías está equipado con
un pestillo de fijación secundario para
impedir que dicho paquete se caiga y salga
completamente del mango, en caso de que
se afloje debido a la vibración.
Para retirar el paquete de batería, presione
el botón de liberación del paquete de
batería y deslice dicho paquete hacia atrás.
La etiqueta de advertencia roja se volverá
parcialmente visible. Oprima de nuevo el
botón de liberación del paquete de baterías
y deslice dicho paquete completamente
hacia afuera hasta sacarlo de la carcasa de
la herramienta.
-34-
Ensamblaje
FIG. 3
FIG. 2
Posición
abierta
PORTAHOJA
LockJaw™
COLLARÍN DE
FIJACIÓN
HOJA
COLLARÍN DE FIJACIÓN
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.

-35-
Instrucciones de funcionamiento
Interruptor selector de
velocidad dual y cierre de
gatillo
El ajuste de la velocidad de carrera de la
herramienta eléctrica se puede cambiar con
el interruptor selector de la velocidad de
carrera. Sin embargo, esto no es posible
cuando el interruptor de encendido y
apagado está oprimido.
Interruptor selector de la velocidad de
carrera, posición central:
El cierre de seguridad está
activado.
El interruptor de encendido y
apagado está bloqueado y la
máquina está protegida contra
ser encendida involuntariamente.
Interruptor selector de la velocidad de
carrera, posición a la izquierda:
1. Velocidad de carrera baja.
La velocidad de carrera baja es
adecuada para aserrar materiales
duros, tales como acero, metal
no ferroso y plásticos duros, o
para realizar cortes de precisión
en madera y cortes por
inmersión.
La velocidad de carrera baja permite aserrar
con menos vibraciones.
Interruptor selector de la velocidad de
carrera, posición a la derecha:
2. Velocidad de carrera alta.
La velocidad de carrera alta es
adecuada para aserrar materiales
blandos.
La velocidad de carrera alta
permite un progreso operativo
más rápido, por ejemplo, para
realizar cortes bastos en madera.
Interruptor gatillo de
velocidad variable
La herramienta está equipada con un
interruptor gatillo de velocidad variable
controlada. La herramienta puede
encenderse o apagarse apretando o
soltando el gatillo. La velocidad de carrera
del émbolo de la hoja puede ajustarse
desde su valor nominal mínimo a su valor
nominal máximo indicado en la placa de
especificaciones mediante la presión que se
ejerce en el gatillo. Ejerza más presión para
aumentar la velocidad y ejerza menos
presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
Para reducir el
riesgo de
lesiones, deje de usar inmediatamente la
herramienta si el control de velocidad
variable deja de funcionar. Es probable que
se produzca una pérdida subsiguiente del
control de encendido y apagado del
interruptor gatillo.
Las posiciones de velocidad más altas se
utilizan generalmente para realizar cortes
rápidos o al cortar más suavemente
materiales como madera, materiales
compuestos y plásticos. Las posiciones de
velocidad más bajas se utilizan
generalmente cuando se requiere precisión
o cuando se cortan materiales más duros.
Los materiales que generalmente se cortan
usando velocidades más bajas incluyen
chapa metálica, conductos y tuberías.
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.

-36-
Uso de la sierra
1. Fije la pieza de trabajo firmemente con
abrazaderas.
2. Marque la línea de corte y agarre la
herramienta con una mano en el mango
y la otra mano ubicada en la funda de
goma asilada que está sobre la carcasa
delantera.
Agarre siempre la
sierra por las
superficies de agarre con aislamiento
ubicadas en la parte delantera de la
herramienta y el mango con interruptor. Si
no se agarra la herramienta por la superficie
de agarre con aislamiento, es posible que el
resultado sea descargas eléctricas o
electrocución si se está aserrando en un
área ciega donde existan cables con
corriente.
3. Mantenga la placa-base de la sierra
firmemente contra la pieza de trabajo
para minimizar la contrafuerza (salto) y
la vibración.
4. Apriete el gatillo para arrancar la
herramienta. Deje que la sierra alcance
toda su velocidad antes de comenzar el
corte. Guíe la sierra de manera que la
hoja se mueva a lo largo de la línea
marcada.
Consejos para aserrar
A continuación se dan unos sencillos
consejos que reducirán el desgaste de la
pieza de trabajo y la herramienta, y harán
que el operador se canse menos.
1. Las hojas cortan en la carrera de retorno
o regreso. En piezas de trabajo finas,
como paneles, fibra de vidrio, etc.,
coloque el lado bueno de la pieza de
trabajo orientado hacia abajo.
2. Utilice la hoja de sierra correcta para el
material que se esté cortando y tenga a
mano hojas adicionales para utilizarlas
cuando las otras hojas se desafilen.
Reemplace inmediatamente las hojas
agrietadas o dobladas.
Seleccione la velocidad de corte adecuada.
4. Para reducir el riesgo de lesiones,
asegúrese de que la hoja se extienda
siempre más allá de la placa-base y la
pieza de trabajo a lo largo de toda la
carrera. Las hojas pueden hacerse
pedazos si su parte delantera golpea la
pieza de trabajo y/o la placa-base.
5. Al cortar metal:
- Aplique un lubricante para realizar
cortes más fáciles, suaves y rápidos, así
como para prolongar la duración de la
hoja.
- Para metales no ferrosos, aluminio,
bronce o latón, utilice una barra de cera
en la hoja.
- Para metales ferrosos, hierro y acero,
utilice un aceite para maquinaria o de
corte a lo largo de la superficie que se
vaya a cortar.
6. Cuando corte metal delgado, ponga el
material entre dos pedazos de madera
de desecho. Fíjelo con abrazaderas o
póngalo en un tornillo de carpintero de
banco. Puede utilizarse una pieza de
madera en la parte superior del metal
con sujeción adecuada con abrazaderas.
Coloque las líneas de corte o el diseño
de corte sobre la madera.
7. No fuerce el corte. Deje que la sierra y la
hoja hagan el trabajo.
INCORRECTO CORRECTO

-37-
Cortes de bolsillo y por
penetración
La sierra alternativa puede utilizarse para
hace cortes por penetración en material
más blando (por ejemplo, en madera o
materiales de construcción ligeros para
paredes) sin tener que hacer un agujero de
comienzo (Fig. 4).
1. Marque la línea que se va a cortar
claramente sobre la pieza de trabajo.
2. Coloque la herramienta con un lado de
la placa-base apoyado firmemente
contra el material.
3. Coloque la punta de la hoja (sin estar en
marcha) sobre la línea que se va a
cortar.
4. Incline la sierra para que la hoja no
toque la pieza de trabajo.
5. Apriete el interruptor gatillo y
cuidadosamente haga que la hoja de
sierra en movimiento vaya penetrando
en el material.
6. Después de que la hoja haya atravesado
la pieza de trabajo, continúe aserrando
a lo largo del trazado marcado.
NOTAS:
Para facilitar la realización de cortes por
penetración, utilice una hoja de calibre
pesado, instale la hoja con los dientes
orientados hacia arriba y sostenga la sierra
en posición invertida de la manera que se
muestra en la ilustración (Fig. 5).
No haga cortes por penetración en
superficies metálicas.
En materiales gruesos y en materiales más
duros, como metal, no debe intentarse
hacer cortes por penetración. Dichos
materiales pueden cortarse con la sierra
alternativa solamente comenzando el corte
desde el borde del material o desde un
agujero hecho a través de todo el material
que sea lo suficientemente grande como
para acoplar la hoja de sierra.
El uso de
c u a l q u i e r
accesorio no especificado en este manual
puede crear un peligro.
FIG. 5
Uso de la sierra
FIG. 4

-38-
Servicio
NO HAY PIEZAS
EN EL INTERIOR
QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPA -
RA DAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por
personal no autorizado pude dar lugar a la
colocación inco rrec ta de cables y
componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos
que todo el servicio de las herramientas sea
realizado en un Centro de servicio de
fábrica Bosch o en una Estación de servicio
Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la
herramienta y/o el cargador de la fuente de
energía antes de realizar servicio de ajustes
y reparaciones.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías
que estén aproximándose al final de su
vida útil. Si observa una disminución
del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento
significativamente más corto entre
cargas, entonces ha llegado el momento
de cambiar el paquete de baterías. Si
no se hace esto, el resultado puede ser
que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se
dañe.
Lubricacion de las
herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la
utilización.
Motores “corriente directa”
El motor de la herramienta ha sido
diseñado para muchas horas de servicio
fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del mo tor, recomendamos que
éste sea examinado cada seis me ses.
Sólo se debe usar un motor de repuesto
Bosch genuino diseñado especialmente
para la herramienta.
Rodamientos
Los roda mientos que se vuelven
ruidosos (debido a la pesada carga o al
corte de materiales muy abrasivos)
deben ser sustituidos inme diatamente
para evitar el sobrecalentamiento y el
fallo del motor.
Limpieza
Ciertos agentes
de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de
limpie za clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las
palancas de interruptor deben
mantenerse limpias y libres de materias
extrañas. No intente lim piar
introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
MANTENIMIENTO DEL PORTAHOJA
LockJaw™
Lubrique periódicamente el portahoja
LockJaw™ con un lubricante seco, como
por ejemplo grafito.
Mantenimiento
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o
el cargador de la fuente de energía antes de la limpieza.

-39-
Accesorios y aditamentos
Es posible que el uso de cualquier otro aditamento o
accesorio no especificado en este manual cree un peligro.
Almacene los accesorios en un ambiente seco y templado para evitar la corrosión y
el deterioro.
Equipo estándar Accesorios y aditamentos opcionales
- Hojas de sierra alternativa Bosch - Bolsa de transporte

2610051985 03/2020
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
R
obert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
d
efective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V -
I
NCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
I
N NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
T
HE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
R
obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait,
s
era l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre
d
e service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle
Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de
México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610051985!
