
EN • 3
EN
MANUAL
INTRODUCTION
MXS 5.0 (1090) is a switch mode charger with both float
and pulse maintenance and is a part of a series of battery
chargers from CTEKSwedenAB. These chargers represent the
latest technology within battery charging. A MXS 5.0 (1090)
gives the battery maximum life.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING: This product contains chemical known to the state
of California to cause cancer or reproductive toxicity.
1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
– This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger model MXS 5.0 (1090).
2. Do not expose charger to rain or snow.
3. Use of an attachment not recommended or sold by CTEK
may result in a risk of fire, electric shock or injury to
persons.
4. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull
by the plug rather than cord when disconnecting charger.
5. An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result
in a risk of fire and electric shock. If an extension cord
must be used, make sure that: a) Pins on plug of exten-
sion cord are the same number, size and shape as those
of plug on charger; b) Extension cord is properly wired
and in good electrical condition; and c) Wire size is large
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet ¼” (M6)
CTEK COMFORT CONNECT
MAINS CABLE
CTEK COMFORT CONNECT – clamp
CHARGE CABLE
SUPPLY PLUG*
*Supply plugs may differ to suit your wall socket.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 1 2016-11-21 15:01:25

4 • EN
enough for AC ampere rating of charger as specified
in “RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR AC
EXTENSION CORDS”.
6. Do not operate charger with damaged cord or plug –
return the charger to the retailer.
7. Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any way; take it
to the retailer.
8. Do not disassemble charger; take it to the retailer when
service or repair is required. Incorrect reassembly may
result in a risk of electrical shock or fire.
9. To reduce risk of electric shock, unplug charger from AC
outlet before attempting any maintenance or cleaning.
10.
WARNING - RISK OF
EXPLOSIVE GASES
a) WORKING IN VICINITY OF
A LEAD-ACID BATTERY IS
DANGEROUS. BATTERIES
GENERATE EXPLOSIVE GASES
DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS
REASON, IT IS OF OUTMOST
IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS
EACH TIME YOU USE THE
CHARGER.
b) To reduce risk of battery explosion, follow these instruc-
tions and those published by the battery manufacturer
and the manufacturer of any equipment you intend to use
in vicinity of battery. Review cautionary marking on these
products and on engine.
11.
PERSONAL PRECAUTIONS
a) Consider having someone close enough by to come to
your aid when you work near a lead-acid battery.
b) Have plenty of fresh water and soap nearby in case bat-
tery acid contacts skin, clothing or eyes.
c) Wear complete eye protection and clothing protection.
Avoid touching eyes while working near battery.
d) If battery acid contacts skin or clothing, wash immedi-
ately with soap and water. If acid enters eye, immediately
flood eye with running cold water for at least 10 minutes
and get medical attention immediately.
e) NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of bat-
tery or engine.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 2 2016-11-21 15:01:25

EN • 5
EN
f) Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool
onto battery. It might spark or short-circuit battery or
other electrical part that may cause explosion.
g) Remove personal metal items such as rings, bracelets,
necklaces, and watches when working with lead-acid
battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit
current high enough to weld a ring or the like to metal,
causing a severe burn.
h) Use charger for charging a LEAD-ACID battery only. It is
not intended to supply power to a low voltage electrical
system other than in a starter-motor application. Do not
use battery charger for charging dry-cell batteries that
are commonly used with home appliances. These batter-
ies may burst and cause injury to persons and damage to
property.
i) NEVER charge a frozen battery.
12.
PREPARING TO CHARGE
a) If necessary to remove battery from vehicle to charge,
always remove grounded terminal from battery first.
Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not
to cause an arc.
b) Be sure area around battery is well ventilated while bat-
tery is being charged.
c) Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion
from coming in contact with eyes.
d) Add distilled water in each cell until battery acid reaches
level specified by battery manufacturer. Do not overfill.
For a battery without removable cell caps, such as valve
regulated lead acid batteries, carefully follow manufac-
turer’s recharging instruction.
e) Study all battery manufacturer’s specific precautions
while charging and recommended rates of charge.
f) Determine voltage of battery by referring to car owner’s
manual and make sure it matches output rating of battery
charger.
13. CHARGER LOCATION
a) Locate charger as far away from battery as DC cables
permit.
b) Never place charger directly above battery being
charged; gases from battery will corrode and damage
charger.
c) Never allow battery acid to drip on charger when read-
ing electrolyte specific gravity or filling battery.
d) Do not operate charger in a closed-in area or restrict
ventilation in any way.
e) Do not set a battery on top of charger.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 3 2016-11-21 15:01:25

6 • EN
14. DC CONNECTION
PRECAUTIONS
a) Connect and disconnect dc output clips only after setting
any charger switches to “off” position and removing AC
cord from electric outlet. Never allow clips to touch each
other.
b) Attach clips to battery and chassis as indicated in 15(e),
15(f), 16(b) through 16(d).
15.
FOLLOW THESE STEPS WHEN
BATTERY IS INSTALLED IN
VEHICLE. A SPARK NEAR
BATTERY MAY CAUSE BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE RISK
OF A SPARK NEAR BATTERY:
a) Position AC and DC cords to reduce risk of damage by
hood, door or moving engine part.
b) Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts
that can cause injury to persons.
c) Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +)
battery post usually has larger diameter than NEGATIVE
(NEG, N, -) post.
d) Determine which post of battery is grounded (connected)
to the chassis. If negative post is grounded to the chassis
(as in most vehicles) see (e). If positive post is grounded to
the chassis, see (f).
e) For Negative-grounded vehicle, connect POSITIVE
(RED) clip from battery charger to POSITIVE
(POS, P, +) ungrounded post of battery. Connect
NEGATIVE (BLACK) clip to vehicle chassis or engine
block away from battery. Do not connect clip to carbure-
tor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gage metal part of the frame or engine block.
f) For Positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE
(BLACK) clip from battery charger to NEGATIVE
(NEG, N, –) ungrounded post of battery. Connect
POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine block
away from battery. Do not connect clip to carburetor,
fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy
gage metal part of the frame or engine block.
g) When disconnecting charger, turn switches to off, discon-
nect AC cord, remove clip from vehicle chassis, and then
remove clip from battery terminal.
h) See operating instructions for length of charge
information.
16.
FOLLOW THESE STEPS WHEN
BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE.
A SPARK NEAR BATTERY MAY
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 4 2016-11-21 15:01:25

EN • 7
EN
CAUSE BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE RISK OF
A SPARK NEAR BATTERY:
a) Check polarity of battery terminals. POSITIVE (POS,
P, +) battery post usually has a larger diameter than
NEGATIVE (NEG, N, -) post.
b) Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS,
P, +) post of battery.
c) Position yourself and free end of cable as far away from
battery as possible – then connect NEGATIVE (BLACK)
charger clip to NEGATIVE (NEG, N, -) post of battery.
d) Do not face battery when making the final connection.
e) When disconnecting charger, always do so in reverse
sequence of connecting procedure and break first con-
nection while as far away from battery as practical.
f) A marine (boat) battery must be removed and charged
on shore. To charge it on board requires equipment spe-
cially designed for marine use.
IMPORTANT SAFETY
INFORMATION!
• Charge no other batteries than specified in TECHNICAL
INFORMATION.
• Check the charger cables prior to use. Ensure that no
cracks have occurred in the cables or in the bend protec-
tion. A charger with damaged cables must be returned to
the retailer.
• Ensure that the cabling does not jam or comes into contact
with hot surfaces or sharp edges.
• Never charge a damaged battery.
• Never place the charger on top of the battery when
charging.
• Avoid covering the charger.
• All batteries fail sooner or later. A battery that fails dur-
ing charging is normally taken care of by the chargers
advanced control, but some rare errors in the battery could
still exist. Don’t leave any battery during charging unat-
tended for a longer period of time.
• If power consumers like fitted alarms and navigation com-
puters are connected to the battery, the charging process
takes longer and may drain the battery.
• Always check that the charger has switched to STEP 7
before leaving the charger unattended and connected for
long periods. If the charger has not switched to STEP 7
within 50 hours, this is an indication of an error. Disconnect
the charger.
• Batteries consume water during use and charging. For bat-
teries where water can be added, the water level should
be checked regularly. If the water level is low add distilled
water.
• This appliance is not designed for use by young children or
people who cannot read or understand the manual unless
they are under the supervision of a responsible person to
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 5 2016-11-21 15:01:25

8 • EN
ensure that they can use the battery charger safely. Store
and use the battery charger out of the reach of children,
and ensure that children cannot play with the charger.
• Connection to the mains supply must be in accordance with
the national regulations for electrical installations.
• Do not extend the charge cable.
• For safe use place the charger with
the bottom down when installing
and charging.
RECOMMENDED
MINIMUM AWG
SIZEFOR AC EXTENSION
CORDS
LENGTH OF CORD
FEET (M)
AWG SIZE OF CORD
25 (7.6) 18
50 (15.2) 18
100 (30.5) 18
150 (45.6) 16
CONNECT AND
DISCONNECT
THE CHARGER TO A
BATTERY
Comfort
Connect
Comfort
Connect
FA Q
1 2
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 6 2016-11-21 15:01:25

EN • 9
EN
OPERATING
INSTRUCTIONS
1. Connect the charger to the battery.
2. Connect the charger to the wall socket. The power lamp
will indicate that the mains cable is connected to the wall
socket. The error lamp will indicate if the battery clamps are
incorrectly connected. The reverse polarity protection will
ensure that the battery or charger will not be damaged.
3. Press the MODE-button to select charging program.
SMALL BATTERY
PROGRAM
NORMAL BATTERY
PROGRAM
Continue to press the MODE-button to combine charging
program with charging options.
AGM
AGM OPTION
RECOND
RECOND OPTION
Press the MODE-button several times until the desired
combination of charging program and options are lit.
4. Follow the 8-step display through the charging process.
The battery is ready to start the engine when STEP 4 is lit.
The battery is fully charged when STEP 7 is lit.
5. Stop charging at any time by disconnecting the mains cable
from the wall socket.
MXS 5.0
AGM RECOND
ERROR
LAMP
FULLY CHARGED
READY TO USE
MODE
BUTTON
SMALL
BATTERY
PROGRAM
NORMAL
BATTERY
PROGRAM
POWER
LAMP
RECOND
OPTION
AGM
OPTION
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 7 2016-11-21 15:01:26

10 • EN
CHARGING PROGRAMS AND OPTIONS
Press the MODE-button to select between the charging programs and to add charging options. The LEDs will indicate which pro-
grams and options that are selected. The selected program will be memorised and restarted next time the charger is connected.
The table explains the different Charging Programs:
Program Battery Size (Ah) Explanation
1.2–14Ah
Small battery program
14.4V/0.8A. Use for smaller batteries.
14–160Ah
Normal battery program
14.4V/4.3A. Use for WET batteries, Ca/Ca, MF, GEL batteries and many AGM
batteries.
Charging Options
Option Explanation Temp range
AGM
AGM option
Use for charging most AGM batteries like Optima and Odyssey.
-4ºF–122ºF
(-20°C–+50°C)
RECOND
Recond option
Use to return energy to the empty WET and Ca/Ca batteries. Recond your battery
once per year and after deep discharge to maximise lifetime and capacity. The Recond
program adds STEP 6 to the normal battery program.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 8 2016-11-21 15:01:26

EN • 11
EN
DESULPHATION SOFT START BULK ABSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE
Current (A) Voltage (V)
15.8V 0.8A until 12.6V Increasing voltage to
14.4V. 0.8A
Declining current
14.4V
Checks if voltage
drops to 12V
13.6V
0.8A
12.7 V–14.4V
0.8–0.3A
+
AGM
15.8V 0.8A until 12.6V Increasing voltage to
14.7V. 0.8A
Declining current
14.7V
Checks if voltage
drops to 12V
13.6V
0.8A
12.7V–14.7V
0.8–0.3A
+
RECOND
15.8V 0.8A until 12.6V Increasing voltage to
14.4V. 0.8A
Declining current
14.4V
Checks if voltage
drops to 12V
Max 15.8V
0.3A
13.6V
0.8A
12.7 V–14.4V
0.8–0.3A
AGM
RECOND
15.8V 0.8A until 12.6V Increasing voltage to
14.7V. 0.8A
Declining current
14.7V
Checks if voltage
drops to 12V
Max 15.8V
0.3A
13.6V
0.8A
12.7V–14.7V
0.8–0.3A
15.8V 4.3A until 12.6V Increasing voltage to
14.4V. 4.3A
Declining current
14.4V
Checks if voltage
drops to 12V
13.6V
4.3A
12.7 V–14.4V
4.3–2.5A
+
AGM
15.8V 4.3A until 12.6V Increasing voltage to
14.7V. 4.3A
Declining current
14.7V
Checks if voltage
drops to 12V
13.6V
4.3A
12.7V–14.7V
4.3–2.5A
+
RECOND
15.8V 4.3A until 12.6V Increasing voltage to
14.4V. 4.3A
Declining current
14.4V
Checks if voltage
drops to 12V
Max 15.8V
1.8A
13.6V
4.3A
12.7 V–14.4V
4.3–2.5A
AGM RECOND
15.8V 4.3A until 12.6V Increasing voltage to
14.7V. 4.3A
Declining current
14.7V
Checks if voltage
drops to 12V
Max 15.8V
1.8A
13.6V
4.3A
12.7V–14.7V
4.3–2.5A
Time limit: Max 8h Max 20h Max 8h 3 minutes 2h or 6h
10days
Charge cycle
restarts if voltage
drops
Charge cycle
restarts if voltage
drops
CHARGING PROGRAMS AND OPTIONS COMBINATIONS
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 9 2016-11-21 15:01:26

12 • EN
STEP 1 DESULFATION
Detects sulfated batteries. Pulsing current and voltage,
removes sulfate from the lead plates of the battery restoring
the battery capacity.
STEP 2 SOFT START
Tests if the battery can accept charge. This step prevents that
charging proceeds with a defect battery.
STEP 3 BULK
Charging with maximum current until approximately 80%
battery capacity.
STEP 4 ABSORPTION
Charging with declining current to maximize up to 100%
battery capacity.
STEP 5 ANALYSE
Tests if the battery can hold charge. Batteries that can not
hold charge may need to be replaced.
STEP 6 RECOND
Choose the Recond program to add the Recond step to the
charging process. During the Recond step voltage increases
to create controlled gassing in the battery. Gassing mixes the
battery acid and gives back energy to the battery.
STEP 7 FLOAT
Maintaining the battery voltage at maximum level by provid-
ing a constant voltage charge.
STEP 8 PULSE
Maintaining the battery at 95–100% capacity. The charger
monitors the battery voltage and gives a pulse when neces-
sary to keep the battery fully charged.
READY TO USE
The table shows the estimated time for empty battery to 80%
charge
MXS 5.0
AGM RECOND
BATTERY SIZE (AH)
TIME TO 80%
CHARGED
2Ah 2h
8Ah 8h
20Ah 5h
60Ah 15h
110A h 28h
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 10 2016-11-21 15:01:26

EN • 13
EN
ERROR LAMP
If the error lamp is lit, check the following:
1. Is the chargers positive lead con-
nected to the battery’s positive
pole?
2. Is the charger connected to a 12V
battery?
3. Has charging been interrupted in
STEP 1, 2 or 5?
Restart the charger by pressing the MODE-
button. If charging is still being interrupted, the
battery...
STEP 1: ...is seriously sulfated and may need
to be replaced.
STEP 2: ...can not accept charge and may
need to be replaced.
STEP 5: ...can not keep charge and may need
to be replaced..
POWER LAMP
If the power lamp is lit with a:
1. STEADY LIGHT
The mains cable is connected to the wall socket.
2. FLASHING LIGHT
The charger has entered the energy save mode.
This happens if the charger isn't connected to a
battery in 2 minutes.
MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
The MXS 5.0 (1090) is maintenance-free. The charger must
not be opened; doing so will invalidate the warranty. If the
power cable is damaged the charger must be returned to the
retailer. The charger casing can be cleaned using a damp
cloth and mild cleaning agent. Remove the plug from the
power socket before cleaning.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 11 2016-11-21 15:01:26

14 • EN
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model number 1090
Input 110–120VAC, 50–60Hz, 1.1A
Output 14.4V/0.8A, 14.4V/4.3A, 14.7V/4.3A, 15.8V/1.5A
Back current drain* Less than 1.5Ah/month
Ambient temperature -4°F to +122°F (-20˚C to +50˚C)
Battery types All types of 12V lead-acid batteries (WET, MF, Ca/Ca, AGM and GEL)
Battery capacity 1.2–160Ah
CEC-400 Battery capacity 24–10 0Ah
Warranty 5 Year
Temperature Compensation Built in charge voltage compensation according to ambient temperature.
*) Back current drain is the current that drains the battery if the charger is not connected to the mains. CTEK chargers has a very
low back current.
50013552C
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 12 2016-11-21 15:01:26

EN • 15
EN
LIMITED WARRANTY
CTEK Power Inc., issues this limited warranty to the original
purchaser of this product. This limited warranty is not transfer-
able. The warranty applies to manufacturing faults and material
defects. The customer must return the product for inspection
together with the receipt of purchase to the retailer. CTEK Power
Inc. will, in its sole discretion, either (i) return the product to cus-
tomer if it is not determined to be defective, or (ii) without regard
to whether or not the original product is determined to be defec-
tive, either (A) provide customer with a new replacement product
of the same or comparable model to customer, or (B) provide
customer with a full refund for the product purchase price. This
warranty is void if the battery charger has been opened, handled
carelessly or repaired by anyone other than CTEK Power Inc. or
its authorized representatives. THE FOREGOING WARRANTY,
RIGHTS AND REMEDIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF
ALL OTHER WARRANTIES, RIGHTS OR REMEDIES, EXPRESS
OR IMPLIED, WHICH MAY OTHERWISE BE AVAILABLE; ALL
OTHER WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO,
ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED,
EXCLUDED AND WAIVED BY CUSTOMER TO THE FULLEST
EXTENT PERMITTED BY LAW. UNDER NO CIRCUMSTANCES
SHALL CTEK POWER INC. OR ANY AFFILIATED PARTY
THEREOF BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL,
PUNITIVE OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND.
SUPPORT
For support, FAQ, latest revised manual and more information
about CTEK products: www.ctek.com
50013552C
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 13 2016-11-21 15:01:26

16 • EN
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 14 2016-11-21 15:01:26

FR • 17
FR
MODE D'EMPLOI
INTRODUCTION
Le chargeur MXS 5.0 (1090) est un chargeur de batterie
en mode commuté avec fonction d'entretien et d'entretien
par impulsion qui fait partie de la gamme de chargeurs
de batterie à la pointe de la technologie proposés par
CTEKSwedenAB. Le chargeur MXS 5.0 (1090) optimise la
durée de vie de la batterie.
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet ¼” (M6)
CTEK COMFORT CONNECT
CORDON
D'ALIMENTATION
CTEK COMFORT CONNECT – clamp
CÂBLE DE CHARGE
FICHE
D'ALIMENTATION*
*Le type de fiche d'alimentation peut varier en fonction de votre prise murale.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE.
MISE EN GARDE: Ce produit contient des substances
chimiques reconnues par l'État de Californie comme étant
cancérigènes ou toxiques pour la reproduction.
1.
CONSERVEZ CES
CONSIGNES
– Ce mode d'emploi contient
des consignes de sécurité et des directives d'utilisation
importantes pour le chargeur de batteries MXS 5.0
(1090).
2. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
3. Ne pas utiliser d'accessoires non recommandés ou
vendus par CTEK pour éviter tout risque d'incendie,
d'électrocution ou de blessure.
4. Pour éviter d'endommager les câbles, débrancher le
chargeur en retirant la fiche sans tirer sur le cordon
d'alimentation.
5. Ne pas utiliser de rallonge, sauf nécessité absolue.
L'utilisation d'une rallonge inappropriée pourrait
entraîner un risque d'incendie ou d'électrocution. Si
l'utilisation d'une rallonge est nécessaire, vérifier les
points suivants: a) les broches de la fiche de la rallonge
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 15 2016-11-21 15:01:27

18 • FR
doivent être identiques en nombre, taille et format à
celles du chargeur; b) la rallonge doit être correctement
câblée et en bon état; c) le calibre des fils doit être
suffisant pour l'intensité nominale CA (ampères) du
chargeur, comme indiqué dans le tableau «CALIBRE
MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE
RALLONGE».
6. Ne pas utiliser un chargeur dont le cordon ou la fiche
sont endommagés – retourner le chargeur au vendeur.
7. Ne jamais utiliser un chargeur s'il a reçu un coup violent,
s'il est tombé ou s'il a été endommagé de quelque façon
que ce soit; le retourner au vendeur.
8. Ne pas démonter le chargeur; le retourner au vendeur
si un entretien ou une réparation sont nécessaires. Le
remontage inadéquat du chargeur peut entraîner un
risque d'électrocution ou d'incendie.
9. Pour réduire le risque d'électrocution, débrancher le
chargeur de la prise avant tout entretien ou nettoyage.
10.
MISE EN GARDE – RISQUE DE
GAZ EXPLOSIFS
a) LE TRAVAIL À PROXIMITÉ
D'UNE BATTERIE AU PLOMB
EST DANGEREUX. EN
UTILISATION NORMALE, LES
BATTERIES PRODUISENT DES
GAZ EXPLOSIFS. IL EST DONC
ESSENTIEL DE RESPECTER
CES CONSIGNES CHAQUE
FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE
CHARGEUR.
b) Pour réduire le risque d'explosion de la batterie, suivez
ces instructions et celles publiées par le fabricant de la
batterie et de tout équipement que vous avez l'intention
d'utiliser à proximité. Examinez les avertissements
indiqués sur ces produits et sur le moteur.
11.
PRÉCAUTIONS
a) Veiller à ce qu'il y ait toujours quelqu'un dans les parages
pour vous venir en aide lorsque vous travaillez près d'une
batterie au plomb.
b) Veiller à ce que de l'eau et du savon soient disponibles
en quantité suffisante en cas de contact de l'acide avec
la peau, les vêtements ou les yeux.
c) Toujours porter des vêtements de protection et des
lunettes. Éviter de se toucher les yeux lorsque l'on se
trouve à proximité d'une batterie.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 16 2016-11-21 15:01:27

FR • 19
FR
d) En cas de projections d'acide sur la peau ou les
vêtements, rincer immédiatement àl'eau savonneuse.
En cas de projection d'acide dans les yeux, rincer
immédiatement àl'eau courante froide pendant un
minimum de 10minutes et consulter immédiatement un
médecin.
e) Ne JAMAIS fumer et empêcher toute étincelle ou flamme
à proximité d'une batterie ou d'un moteur.
f) Redoubler de prudence pour éviter toute chute d'outil
métallique sur la batterie, ce qui pourrait produire une
étincelle ou provoquer un court-circuit pouvant être à
l'origine d'une explosion.
g) Retirer tous les objets personnels en métal tels bagues,
bracelets, colliers et montres lorsqu’on manipule des
batteries au plomb. Un court-circuit survenant dans une
batterie au plomb est suffisamment puissant pour souder
un bijou au métal et provoquer des brûlures sévères.
h) Utiliser le chargeur uniquement pour charger des
BATTERIES AU PLOMB. Il n'est pas conçu pour
l'alimentation d'un circuit électrique à basse tension
autre que celui utilisé pour le démarrage d'un moteur.
Ne pas utiliser le chargeur pour les batteries sèches
généralement utilisées dans les appareils ménagers.
Ce type de batteries est susceptible d'exploser et de
provoquer des dégâts matériels et des blessures.
i) Ne JAMAIS charger une batterie gelée.
12.
AVANT DE CHARGER UNE
BATTERIE
a) Si nécessaire, retirer la batterie à charger du véhicule en
détachant toujours dans un premier temps la borne de
terre. Vérifier que tous les accessoires du véhicule sont
débranchés afin de ne pas provoquer d’arc électrique.
b) Pendant la charge, assurer une bonne ventilation autour
de la batterie.
c) Nettoyer les bornes de la batterie. Nettoyer les bornes
de la batterie. Éviter toute projection de matière corrodée
dans les yeux.
d) Ajouter de l'eau distillée dans chaque cellule jusqu'à ce
que le niveau d'acide atteigne le niveau indiqué par le
fabricant de batteries. Ne pas remplir au-delà du niveau
recommandé. Pour les batteries sans bouchons comme
les batteries au plomb régulées par soupape, respecter
scrupuleusement les instructions de charge du fabricant.
e) Prendre connaissance des consignes de sécurité
particulières du fabricant et des tensions de charge
recommandées.
f) Déterminer la tension de la batterie en consultant le guide
du propriétaire du véhicule et s'assurer que la tension de
sortie du chargeur est correctement sélectionnée.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 17 2016-11-21 15:01:27

20 • FR
13. EMPLACEMENT DU
CHARGEUR
a) Installer le chargeur le plus loin possible de la batterie,
en fonction de la longueur des câbles.
b) Ne jamais placer le chargeur directement au-dessus
de la batterie en cours de charge. Les gaz produits par
la batterie sont corrosifs et risquent d'endommager le
chargeur.
c) Ne jamais laisser l'acide de la batterie goutter sur le
chargeur durant les mesures de densité ou durant le
remplissage des éléments.
d) Ne pas utiliser le chargeur dans un endroit confiné ou
mal ventilé.
e) Ne pas poser la batterie sur le dessus du chargeur.
14.
PRÉCAUTIONS
CONCERNANT LE
RACCORDEMENT C.C.
a) Avant de connecter ou déconnecter les pinces de
l'alimentation c.c., mettre tous les interrupteurs en position
OFF et débrancher le cordon d'alimentation. Éviter tout
contact entre les pinces. Éviter tout contact entre les
pinces.
b) Attacher les pinces à la batterie et au châssis – se
reporter à 15(e), 15(f) et 16(b) à 16(d).
15.
SUIVRE CES ÉTAPES POUR
LA CHARGE D'UNE BATTERIE
INSTALLÉE DANS UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE
EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D'ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE:
a) Positionner les cordons c.a. et c.c. de manière à éviter
qu'ils ne soient endommagés par le capot, les portières
ou les pièces en mouvement.
b) Ne pas s'approcher des ventilateurs, des courroies, des
poulies et des autres pièces susceptibles de provoquer
des blessures.
c) Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 18 2016-11-21 15:01:27

FR • 21
FR
d) Déterminer quelle borne est mise à la masse (connectée
au châssis). Si c'est la borne négative (comme dans
la plupart des véhicules), aller à (e). Si c'est la borne
positive, aller à (f).
e) Sur un véhicule à masse négative, connecter la pince
POSITIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la borne
POSITIVE ((POS, P, +) non reliée à la masse de la
batterie. Connecter la pince NÉGATIVE (NOIRE) au
châssis du véhicule ou au bloc-moteur, aussi loin que
possible de la batterie. Ne pas fixer la pince sur le
carburateur, les conduites d'essence ou les éléments en
tôle de la carrosserie. La fixer sur une partie épaisse du
châssis ou du bloc-moteur.
f) Sur un véhicule à masse positive, connecter la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à la borne
NÉGATIVE (NEG, N, –) non reliée à la masse de la
batterie. Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) au
châssis du véhicule ou au bloc-moteur, aussi loin que
possible de la batterie. Ne pas fixer la pince sur le
carburateur, les conduites d'essence ou les éléments en
tôle de la carrosserie. La fixer sur une partie épaisse du
châssis ou du bloc-moteur.
g) Pour débrancher le chargeur, mettre tous les interrupteurs
en position «OFF», débrancher le cordon d'alimentation,
retirer la pince fixée au châssis du véhicule puis celle
fixée à la borne de la batterie.
h) Pour toute information relative au temps de charge,
consulter les directives d'utilisation.
16.
SUIVRE CES ÉTAPES POUR
LA CHARGE D'UNE BATTERIE
INSTALLÉE HORS D'UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE
EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D'ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE:
a) Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
b) Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la
borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
c) Se placer et positionner l'extrémité libre du câble aussi
loin que possible de la batterie. Fixer la pince NÉGATIVE
(NOIRE) du chargeur à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -)
de la batterie.
d) Ne pas se placer en face de la batterie lors du dernier
branchement.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 19 2016-11-21 15:01:27

22 • FR
e) Pour déconnecter le chargeur, procéder dans l'ordre
inverse du branchement et couper la première connexion
en se tenant aussi loin que possible de la batterie.
f) Une batterie marine (sur un bateau) doit être déposée
et chargée à terre. À bord du bateau, cette opération
nécessite un équipement spécialement conçu pour les
applications marines.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Ne pas utiliser le chargeur pour des batteries autres que
celles indiquées dans les SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES.
• Avant toute utilisation, s'assurer que les câbles du chargeur
et leur protection de courbure ne comportent aucune
fissure. Tout chargeur dont les câbles sont endommagés
doit être retourné au vendeur.
• Vérifier que le câblage n'est pas emmêlé et ne touche pas
des surfaces chaudes ou des arêtes vives.
• Ne JAMAIS charger une batterie endommagée.
• Ne jamais placer le chargeur sur le dessus de la batterie
pendant la charge.
• Ne pas couvrir le chargeur.
• Toutes les batteries tombent en panne tôt ou tard. En règle
générale, lorsqu'une batterie tombe en panne pendant
la charge, les fonctions avancées du chargeur règlent le
problème. Il se peut toutefois que certaines anomalies peu
fréquentes persistent toujours. Ne pas laisser une batterie
en cours de charge sans surveillance pendant une période
de temps prolongée.
• Si des appareils qui consomment de l'énergie sont
connectés à la batterie – par exemple des alarmes ou des
aides à la navigation – le processus de charge dure plus
longtemps et risque de vider la batterie.
• Toujours vérifier que le chargeur est passé à l'ÉTAPE7
avant de laisser le chargeur sans surveillance et branché
pendant une période prolongée. Si le chargeur n'est passé
à l'ÉTAPE7 dans les 50heures, cela indique une anomalie.
Il faut alors débrancher le chargeur.
• Les batteries consomment de l'eau pendant leur utilisation
et lorsqu'elles sont en charge. S'il s'agit d'une batterie à
laquelle on peut ajouter de l'eau, le niveau d'eau doit être
contrôlé régulièrement. Ajouter de l'eau distillée si le niveau
est bas.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par les
jeunes enfants ou les personnes qui ne peuvent pas lire
ou comprendre le mode d'emploi, sauf si ces dernières
agissent sous la surveillance d'une personne responsable
qui s'assure qu'elles peuvent utiliser sans risque le chargeur
de batterie. Ranger et utiliser le chargeur de batterie hors
de la portée des enfants et s'assurer qu'ils ne puissent pas
jouer avec.
• Le branchement au secteur doit être conforme aux
réglementations nationales sur les installations électriques.
• Ne pas utiliser de rallonge avec le câble de charge.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 20 2016-11-21 15:01:27

FR • 23
FR
• Pour une utilisation en toute
sécurité, placez le chargeur le fond
au-dessous lors de l’installation et
du chargement.
CALIBRE MINIMUM
RECOMMANDÉ POUR LES
CORDONS DE RALLONGE
LONGUEUR DU
CORDON
PIEDS (M)
CALIBRE MINIMUM
(AWG)
25 (7, 6) 18
50 (15,2) 18
100 (30,5) 18
150 (45,6) 16
BRANCHEMENT ET
DÉBRANCHEMENT DU
CHARGEUR ET DE LA
BATTERIE
Comfort
Connect
Comfort
Connect
FA Q
1 2
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 21 2016-11-21 15:01:27

24 • FR
DIRECTIVES D’UTILISATION
1. Branchez le chargeur sur la batterie.
2. Branchez le chargeur dans la prise murale. Le témoin
d’alimentation indiquera que le câble secteur est branché
dans la prise murale. Le témoin d’erreur signalera si les
pinces de la batterie sont mal branchées. La protection contre
l’inversion de polarité évitera d’endommager la batterie ou le
chargeur
3. Appuyez sur le bouton MODE pour choisir le programme de
charge.
PROGRAMME
PETITE BATTERIE
PROGRAMME BATTERIE
NORMALE
Maintenez le bouton MODE enfoncé pour combiner le pro-
gramme tet les options de charge.
AGM
OPTION AGM
RECOND
OPTION RECOND
Enfoncez le bouton MODE plusieurs fois jusqu’à ce que la
combinaison de programme et d’options de charge désirée
soit alluméet.
4. Suivez l’affichage des 8 étapes pendant la procédure de
charge. La batterie est prête démarrer le moteur quand
ÉTAPE 4 est allumé. La batterie est entièrement chargée
quand ÉTAPE 7 est allumé.
5. La charge peut être arrêtée à tout moment en débranchant le
câble secteur de la prise murale.
MXS 5.0
AGM RECOND
PROGRAMME
PETITE
BATTERIE
TÉMOIN
D’ERREUR
PROGRAMME
BATTERIE
NORMALE
PLEINE CHARGE
PRÊTE À L'EMPLOI
OPTION
AGM
OPTION
RECONDITIONNEMENT
TÉMOIN
ALIMENTATION
BOUTON
DE MODE
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 22 2016-11-21 15:01:27

FR • 25
FR
PROGRAMMES ET OPTIONS DE CHARGE
Enfoncez le bouton MODE pour choisir le programme de charge et pour ajouter de options de charge. Les DEL indiquent les
programmes et options choisis. Le programme choisi sera mémorisé et redémarré lors de la prochaine connexion du chargeur.
Le tableau explique les différents Programmes de charge:
Programme
Taille de la batterie
(Ah)
Description
1,2–14Ah
Programme petite batterie
14,4V/0,8A. Utilisation avec les plus petites batteries.
14–160Ah
Programme batterie normale
14,4V/4,3A. Utilisation avec les batteries humides, Ca/Ca, MF, GEL et la
plupart des batteries AGM.
Options de charge:
Option Explication
Plage de
températur
AGM
Option AGM
Pour la charge de la plupart des batteries AGM telles qu'Optima et Odyssey.
-4ºF–122ºF
(-20°C–+50°C)
RECOND
Option reconditionnement
Utilisation pour restaurer l’énergie des batteries humides et Ca/Ca vidées.
Reconditionnez votre batterie une fois par an et après une décharge profonde pour
maximiser sa longévité et sa capacité. Le programme Recond ajoute l’ÉTAPE 6 au
programme des batteries normales.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 23 2016-11-21 15:01:27

26 • FR
COMBINAISONS DE PROGRAMMES ET D'OPTIONS DE CHARGE
DESULPHATION SOFT START BULK ABSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE
Intensité (A) Tension (V)
15,8V 0,8A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,4V. 0,8A
Réduction d'intensité
14,4 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
13,6 V
0,8 A
12,7 V–14,4 V
0,8–0,3 A
+
AGM
15,8V 0,8A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,7 V. 0,8 A
Réduction d'intensité
14,7 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
13,6 V
0,8 A
12,7 V–14,7 V
0,8–0,3 A
+
RECOND
15,8V 0,8A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,4 V. 0,8 A
Réduction d'intensité
14,4 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
0,3 A
13,6 V
0,8 A
12,7 V–14,4 V
0,8–0,3 A
AGM
RECOND
15,8V 0,8A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,7 V. 0,8 A
Réduction d'intensité
14,7 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
0,3 A
13,6 V
0,8 A
12,7 V–14,7 V
0,8–0,3 A
15,8V 4,3 A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,4 V. 4,3 A
Réduction d'intensité
14,4 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
13,6 V
4,3 A
12,7 V–14,4 V
4,3–2,5 A
+
AGM
15,8V 4,3 A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,7 V. 4,3 A
Réduction d'intensité
14,7 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
13,6 V
4,3 A
12,7 V–14,7 V
4,3–2,5 A
+
RECOND
15,8V 4,3 A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,4 V. 4,3 A
Réduction d'intensité
14,4 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
1,8 A
13,6 V
4,3 A
12,7 V–14,4 V
4,3–2,5 A
AGM RECOND
15,8V 4,3 A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,7 V. 4,3 A
Réduction d'intensité
14,7V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
1,8 A
13,6 V
4,3 A
12,7 V–14,7 V
4,3–2,5 A
Limite: Max 8h Max 20h Max 8h 3 minutes 2h ou 6h
10 jours
Le cycle de charge
redémarre si la
tension chute
Le cycle de charge
redémarre si la
tension chute
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 24 2016-11-21 15:01:27

FR • 27
FR
PRÊTE À L'EMPLOI
Le tableau indique le temps estimé pour charger une batterie
à plat à 80% de sa capacité.
MXS 5.0
AGM RECOND
CAPACITÉ DE LA
BATTERIE (AH)
TEMPS DE CHARGE À
80%
2Ah 2h
8Ah 8h
20Ah 5h
60Ah 15h
110Ah 28h
ÉTAPE1 DESULFATATION
Détecte les batteries sulfatées. Impulsion de courant et de
tension, élimine le sulfate des plaques de plomb de la batterie
et restaure sa capacité.
ÉTAPE2 SOFT START
Le chargeur vérifie que la batterie peut accepter la charge.
Cette étape permet d'éviter la charge des batteries
défectueuses.
ÉTAPE3 BULK
Charge à intensité maximum jusqu'à environ 80% de la
capacité de la batterie.
ÉTAPE4 ABSORPTION
Charge avec réduction de l'intensité pour maximiser la
capacité de la batterie jusqu'à 100%.
ÉTAPE5 ANALYSE
Le chargeur vérifie que la batterie peut conserver la charge.
Les batteries incapables de conserver la charge doivent peut-
être être remplacées.
ÉTAPE6 RECOND
Choisir le programme Recond pour ajouter l'étape Recond au
processus de charge. Lors de cette étape, la tension augmente
de manière à provoquer un dégagement gazeux contrôlé
dans la batterie. Le dégagement gazeux permet de mélanger
l'acide de la batterie et de restaurer son énergie.
ÉTAPE7 FLOAT
Maintient la tension de la batterie au niveau maximal en
fournissant une charge à tension constante.
ÉTAPE8 PULSE
Maintient la batterie à 95–100% de sa capacité. Le chargeur
surveille la tension de la batterie et envoie au besoin une
impulsion pour maintenir la batterie complètement chargée.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 25 2016-11-21 15:01:28

28 • FR
TÉMOIN D'ANOMALIE
Si le témoin d'anomalie s'allume, vérifier ce qui suit:
1. Le fil positif du chargeur est-il
branché sur la borne positive de la
batterie?
2. Le chargeur est-il branché à une
batterie 12 V?
3. La charge a-t-elle été interrompue
pendant les ÉTAPES 1, 2 ou 5?
Redémarrer le chargeur en appuyant sur
le bouton MODE. Si la charge est toujours
interrompue, la batterie...
ÉTAPE1: ...est fortement sulfatée et doit être
remplacée.
ÉTAPE2: ...ne peut pas accepter la charge et
doit peut-être être remplacée.
ÉTAPE5: ...ne peut pas conserver la charge
et doit peut-être être remplacée.
TÉMOIN D'ALIMENTATION
Si le témoin d'alimentation s'allume comme suit :
1. FIXE
Le câble secteur est branché dans la prise murale.
2. CLIGNOTANT
Le chargeur est entré en mode économie
d'énergie. Ceci se produit si le chargeur n'est pas
branché à la batterie dans les 2 minutes.
CONSIGNES
D'ENTRETIEN
Le chargeur MXS 5.0 (1090) ne requiert aucun entretien
particulier. Le démontage du chargeur n'est pas autorisé
et entraîne l'annulation de la garantie. Si le cordon
d'alimentation est endommagé, le chargeur doit être retourné
au vendeur. Le chargeur peut être nettoyé avec un chiffon
humide et un produit de nettoyage doux. Débrancher le
chargeur avant de le nettoyer.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 26 2016-11-21 15:01:28

FR • 29
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de modèle 1090
Entrée 110–120VAC, 50–60Hz, 1,1A
Sortie 14.4V/0.8A, 14.4V/4.3A, 14.7V/4.3A, 15.8V/1.5A
Courant de fuite* Inférieur à 1,5Ah/mois
Température ambiante -4°F à +122°F (-20˚C à +50˚C)
Types de batteries Tous types de batteries acide-plomb 12 V (WET, MF, Ca/Ca, AGM et GEL)
Capacité de batterie 1,2–160Ah
CEC-400 Capacité de batterie 24–10 0Ah
Garantie 5 ans
Compensation de température Compensation de la tension de charge intégrée en fonction de la température
*) L’intensité de fuite est le courant qui vide la batterie si le chargeur n’est pas branché au secteur. Les chargeurs CTEK ont une
intensité de fuite très faible.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 27 2016-11-21 15:01:28

30 • FR
GARANTIE LIMITÉE
CTEK Power Inc. délivre cette garantie limitée à l’acheteur
original de ce produit. Cette garantie limitée n’est pas
cessible. La garantie s’applique aux défauts de fabrication
et de matériel. Le client doit retourner le produit aux fins
d’inspection accompagné de la preuve d’achat au vendeur.
CTEK Power Inc. pourra, à sa seule discrétion, soit (i)
retourner le produit au client si elle détermine qu’il n’est pas
défectueux, ou (ii) que le produit d’origine ait été déterminé
comme étant défectueux ou non, soit (A) fournir un modèle
neuf du produit de remplacement au client ou un modèle
semblable, ou (B) rembourser l’intégralité du prix d’achat
déboursé pour le produit au client. Cette garantie est nulle
si le chargeur de batterie a été ouvert, manipulé avec
négligence ou réparé par un intervenant autre que CTEK
Power Inc. ou ses représentants agréés. LA GARANTIE QUI
PRÉCÈDE, LES DROITS ET LES RECOURS SONT EXCLUSIFS
ET EN LIEU DE TOUTES AUTRES GARANTIES, DROITS
OU RECOURS, EXPRESSES OU IMPLICITES, POUVANT
AUTREMENT ÊTRE DISPONIBLES; TOUTES LES AUTRES
GARANTIES, INCLUANT MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE
GARANTIE DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION
À UN USAGE PARTICULIER, SONT PAR LA PRÉSENTE,
EXPRESSÉMENT REJETÉES, EXCLUES ET RENONCÉES PAR
LE CLIENT DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
EN AUCUNE CIRCONSTANCE, CTECK POWER INC. OU
UNE PARTIE AFFILIÉE À CETTE DERNIÈRE NE POURRA ÊTRE
TENUE RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT,
ACCIDENTEL, PUNITIF OU CONSÉCUTIF.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour l’assistance, les FAQ, les dernières versions des manuels et
d’autres informations sur les produits de CTEK: www.ctek.com
50013552C
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 28 2016-11-21 15:01:28

ES • 31
ES
50013552C
MANUAL
INTRODUCCIÓN
MXS 5.0 (1090) es un cargador con cambio de modo y que
permite hacer el mantenimiento de las baterías (flotante y por
pulsos). Forma parte de la familia de cargadores de baterías
de CTEKSwedenAB. Estos cargadores representan lo más
avanzado en tecnología de carga de baterías. El MXS 5.0
(1090) permite obtener la máxima vida útil de las baterías.
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet (ojillo) ¼”
(M6)
CTEK COMFORT CONNECT
CABLE DE CONEXIÓN
A LA RED
CTEK COMFORT CONNECT– clamp (pinza)
CABLE DE CARGA
ENCHUFE DE
CORRIENTE*
* La forma del conector es distinta para los distintos enchufes de pared.
INSTRUCCIONES SOBRE
SEGURIDAD
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: este producto contiene sustancias químicas
que el Estado de California reconoce como causantes de
cáncer o toxicidad reproductiva.
1.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
– Este manual contiene
importantes instrucciones sobre la seguridad y el fun-
cionamiento del cargador de baterías modelo MXS 5.0
(1090).
2. No exponga este cargador a la lluvia o la nieve.
3. El uso de accesorios no recomendados o suministrados
por CTEK podría producir incendios, descargas eléctri-
cas y lesiones corporales graves.
4. Para reducir el riesgo de daños en el conector eléctrico
y el cable al desconectar el cargador, tire del enchufe,
nunca del cable.
5. A menos que sea absolutamente necesario, nunca utilice
un cable alargador. El uso de un cable alargador inade-
cuado podría producir incendios y descargas eléctricas.
Si necesita utilizar un cable alargador, asegúrese de
que: a) Las patillas del conector del cable alargador son
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 29 2016-11-21 15:01:28

32 • ES
del mismo número, tamaño y forma que las del conector
del cargador; b) El cable alargador está correctamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c) El
calibre de los cables es suficientemente grueso para la
corriente alterna nominal del cargador, según se espe-
cifica en “CALIBRE AWG MÍNIMO RECOMENDADO
PARA ALARGADORES”.
6. No utilice el cargador si la clavija o el cable están daña-
dos; devuelva el cargador a su distribuidor.
7. No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte o
una caída. Si está dañado de algún modo; llévelo a su
distribuidor.
8. No desmonte el cargador; cuando requiera manteni-
miento o reparación, llévelo a su distribuidor. Un reen-
samblaje incorrecto podría producir descargas eléctricas
o un incendio.
9. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desen-
chufe el cargador de la toma de CA antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
10.
ADVERTENCIA – RIESGO DE
GASES EXPLOSIVOS
a) TRABAJAR CERCA DE
BATERÍAS DE PLOMO ES
PELIGROSO. LAS BATERÍAS
GENERAN GASES
EXPLOSIVOS DURANTE
EL FUNCIONAMIENTO
NORMAL DE LAS MISMAS.
POR ESE MOTIVO, ES DE
SUMA IMPORTANCIA SEGUIR
LAS INSTRUCCIONES CADA
VEZ QUE SE UTILICE EL
CARGADOR.
b) Para reducir el riesgo de explosión de las baterías, siga
las instrucciones publicadas por los fabricantes de las
baterías y los equipos que se vayan a utilizar cerca de
las baterías. Revise las etiquetas de advertencia de esos
productos y del motor.
11.
PRECAUCIONES PERSONALES
a) Cuando trabaje junto a una batería de plomo, conviene
tener cerca a alguna persona que pueda ayudarle si lo
necesita.
b) Tenga cerca abundante agua corriente y jabón para
usarlos en caso de que el ácido de la batería entre en
contacto con la piel, los ojos o la ropa.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 30 2016-11-21 15:01:28

ES • 33
ES
c) Lleve en todo momento protección completa para los
ojos y la ropa. Evite tocarse los ojos mientras trabaja
cerca de una batería.
d) Si el ácido de la batería entrase en contacto con su piel
o ropa, lávelas inmediatamente con abundante agua y
jabón. Si entra ácido en los ojos, lávelos inmediatamente
con abundante agua corriente durante al menos 10 minu-
tos y pida atención médica inmediata.
e) NUNCA fume, ni permita chispas ni llamas, cerca de la
batería ni del motor.
f) Sea extremadamente prudente para evitar que caigan
objetos metálicos sobre la batería. Se podrían producir
chispas y cortocircuitar la batería u otros componentes
eléctricos capaces de provocar una explosión.
g) Cuando trabaje con baterías de plomo, despréndase
de objetos metálicos personales como anillos, pulseras,
collares y relojes. Una batería de plomo podría producir
una corriente de cortocircuito suficientemente elevada
para fundir anillos u objetos metálicos similares, ocasio-
nando quemaduras graves.
h) Utilice este cargador para cargar únicamente baterías de
PLOMO. No está diseñado como fuente de alimentación
para sistemas eléctricos de bajo voltaje que no sean
del tipo motor de arranque. No utilice este cargador de
baterías para cargar pilas secas del tipo utilizado en
los aparatos domésticos. Esas pilas podrían explotar y
causar lesiones a las personas y otros daños.
i) NUNCA cargue una batería congelada.
12.
PREPARACIÓN DE LA CARGA
a) Si fuera necesario retirar la batería de un vehículo para
cargarla, siempre quite primero el terminal de tierra de
la batería. Para evitar chispas, compruebe que todos los
accesorios del vehículo estén apagados.
b) Mientras se carga la batería, asegúrese de que los alre-
dedores estén bien ventilados.
c) Limpie los terminales de la batería. Ponga extremo
cuidado para evitar que la corrosión entre en contacto
con sus ojos.
d) Agregue agua destilada a cada celda hasta que el
ácido de la batería alcance el nivel especificado por
el fabricante de la misma. No rellene en exceso. Si la
batería no tiene tapones de quita y pon para las celdas,
como en las baterías de plomo reguladas por válvu-
las, siga con cuidado las instrucciones de recarga del
fabricante.
e) Estudie todas las precauciones para recargar espe-
cíficas del fabricante, así como los valores de carga
recomendados.
f) Para determinar el voltaje de la batería, consulte el
manual del usuario del vehículo y asegúrese de que
el selector de voltaje de salida esté ajustado al voltaje
correcto.
13.
UBICACIÓN DEL CARGADOR
a) Coloque el cargador tan alejado de la batería como lo
permitan los cables de CC.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 31 2016-11-21 15:01:28

34 • ES
b) Nunca coloque el cargador directamente sobre la bate-
ría que está cargando; los gases de la batería podrían
corroer y estropear el cargador.
c) Nunca permita que gotee el ácido de la batería mientras
lee el peso específico del electrólito o rellena la batería.
d) No utilice el cargador en áreas cerradas o que tengan
algún tipo de restricción en la ventilación.
e) No ponga la batería encima del cargador.
14.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
PARA LA CONEXIÓN DE CC
a) Conecte y desconecte las pinzas de salida de CC
solamente después de que los interruptores del cargador
estén en posición “off” (apagado) y haya retirado el
cable del enchufe de CA. Nunca permita que las pinzas
se toquen.
b) Conecte las pinzas a la batería y al chasis como se
indica en 15(e), 15(f), 16(b) a 16(d).
15.
SI LA BATERÍA ESTÁ
INSTALADA EN UN
VEHÍCULO, SIGA ESTOS
PASOS. UNA CHISPA CERCA
DE LA BATERÍA PODRÍA
HACERLA EXPLOTAR. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE
CHISPAS CERCA DE LA
BATERÍA:
a) Coloque los cables de CA y CC de modo que se mini-
mice el riesgo de ser dañados por el capó, las puertas y
las partes móviles del motor.
b) Aléjelos de las aspas de ventiladores, correas, poleas y
otros componentes que puedan ocasionar lesiones.
c) Compruebe la polaridad de los bornes de la batería.
El borne de la batería con polaridad POSITIVA (POS,
P, +) normalmente tiene mayor diámetro que el borne
NEGATIVO (NEG, N, -).
d) Determine cuál es el borne de la batería conectado a
la tierra del chasis. Si el borne negativo está conectado
a la tierra del chasis (en la mayoría de los vehículos),
consulte (e). Si es el borne positivo el que está conectado
a la tierra del chasis, consulte (f).
e) Para vehículos con el borne negativo conectado a tierra,
conecte la pinza POSITIVA (ROJA) del cargador de bate-
rías al borne POSITIVO (POS, P, +) que no va a tierra.
Conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) al chasis del vehí-
culo o al bloque motor lejos de la batería. No conecte
la pinza al carburador, a las tuberías de combustible o
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 32 2016-11-21 15:01:28

ES • 35
ES
a piezas de chapa de la carrocería. Conecte la pinza
a una pieza metálica de gran calibre del bastidor o del
bloque motor.
f) Para vehículos con el borne positivo conectado a tierra,
conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del cargador de
baterías al borne NEGATIVO (NEG, N, –) que no va
a tierra. Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) al chasis
del vehículo o al bloque motor lejos de la batería. No
conecte la pinza al carburador, a las tuberías de com-
bustible o a piezas de chapa de la carrocería. Conecte
la pinza a una pieza metálica de gran calibre del basti-
dor o del bloque motor.
g) Para desconectar el cargador, coloque los interruptores
en posición de apagado, desconecte el cable de CA,
retire la pinza del chasis del vehículo y retire la pinza del
terminal de la batería.
h) Consulte las instrucciones relativas a la duración de la
carga.
16.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO
LA BATERÍA ESTÉ INSTALADA
FUERA DE UN VEHÍCULO.
UNA CHISPA CERCA DE LA
BATERÍA PODRÍA HACERLA
EXPLOTAR. PARA REDUCIR EL
RIESGO DE CHISPAS CERCA
DE LA BATERÍA:
a) Compruebe la polaridad de los terminales de la batería.
El borne de la batería con polaridad POSITIVA (POS,
P, +) normalmente tiene mayor diámetro que el borne
NEGATIVO (NEG, N, -).
b) Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) del cargador al
borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería.
c) Colóquese usted y el extremo libre del cable tan ale-
jados de la batería como sea posible. A continuación,
conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del cargador al
borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
d) Cuando haga la conexión final, no mire a la batería.
e) Cuando desconecte el cargador, hágalo siempre en
la secuencia inversa al procedimiento de conexión e
interrumpa la primera conexión mientras se encuentra tan
alejado de la batería como sea posible.
f) Las baterías de barco (marinas) se deben retirar para
después cargarlas en tierra. Si requiere cargarlas a
bordo, es preciso utilizar equipos especialmente diseña-
dos para uso marino.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 33 2016-11-21 15:01:28

36 • ES
¡INFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD!
• No cargue otras baterías distintas a las especificadas en
las CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
• Antes de usar el cargador, compruebe los cables.
Cerciórese de que no hayan aparecido grietas en ellos
ni en la protección contra codos. Si el cargador tiene los
cables dañados, envíelo a su distribuidor.
• Asegúrese de que los cables no se atascan ni entran en
contacto con superficies calientes ni con bordes cortantes.
• Nunca cargue una batería estropeada.
• No coloque nunca el cargador sobre la batería al realizar
la carga.
• Evite recubrir el cargador.
• Más pronto o más tarde, todas las baterías fallan. Si una
batería falla durante la carga, normalmente el sistema
de control avanzado del cargador se encarga de pro-
cesar error, no obstante, en la batería podrían aparecer
algunos otros fallos poco corrientes. Durante la carga, no
deje la batería desatendida durante periodos de tiempo
prolongados.
• Si tiene conectadas a la batería cargas consumidoras de
energía, como alarmas y ordenadores de navegación, el
proceso de carga requerirá más tiempo y se podría usar
energía de la batería.
• Controle siempre que el cargador haya conmutado a
la ETAPA 7 antes de dejarlo desatendido y conectado
durante periodos prolongados. Si el cargador no ha con-
mutado a la ETAPA 7 en un plazo de 50 horas, ello indica
que hay un fallo. Desconecte el cargador.
• Las baterías consumen agua durante el uso y la carga. En
las baterías en las que se puede añadir agua, el nivel del
agua se deberá controlar regularmente. Si el nivel fuera
bajo, añada agua destilada.
• Este equipo no está diseñado para ser utilizado por niños
ni por personas que no puedan leer o comprender el
manual, a menos que estén bajo la supervisión de una
persona responsable que garantice que puedan usar el
cargador de baterías con seguridad. Almacene y use el
cargador de baterías alejado del alcance de los niños,
y asegúrese de que ningún niño pueda jugar con el
cargador.
• La conexión a la red eléctrica tiene que hacerse siguiendo
la normativa para instalaciones eléctricas vigente en el
país.
• No alargue el cable de carga.
• Para un uso seguro, colocar el
cargador con la parte inferior
abajo al instalar y cargar.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 34 2016-11-21 15:01:28

ES • 37
ES
CALIBRE AWG MÍNIMO
RECOMENDADO PARA
CABLES PROLONGADO-
RES DE CA
LONGITUD DEL CABLE
(PIES) M
CALIBRE AWG DEL
CABLE
25 (7, 6) 18
50 (15,2) 18
100 (30,5) 18
150 (45,6) 16
CONEXIÓN Y
DESCONEXIÓN DEL
CARGADOR A UNA
BATERÍA
Comfort
Connect
Comfort
Connect
FA Q
1 2
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 35 2016-11-21 15:01:28

38 • ES
1. Conecte el cargador a la batería.
2. Enchufe el cargador en el tomacorriente de pared. La
lámpara de conectado indicará que el cable de la red está
enchufado al tomacorriente de pared. La lámpara de fallo
indica si las pinzas de la batería están mal conectadas. La
protección contra polaridad inversa asegurará que ni la
batería ni el cargador sufran daños.
3. Pulse el botón MODE para seleccionar el programa de carga.
PROGRAMA
PARA BATERÍAS
PEQUEÑAS
PROGRAMA PARA
BATERÍAS ORDINARIAS
Siga pulsando el botón MODE para combinar el programa
de carga con las opciones de carga.
AGM
OPCIÓN AGM
RECOND
OPCIÓN RECOND
(REGENERACIÓN)
Pulse el botón MODE varias veces hasta que se iluminen la
combinación de programa de carga y opciones que desee.
4. Siga el indicador de 8 etapas durante el proceso de carga.
La batería está lista para arrancar el motor cuando se
enciende la ETAPA 4. La batería está plenamente cargada
cuando se enciende la ETAPA 7.
5. Interrumpa la carga en cualquier instante desenchufando el
cable de red del tomacorriente de pared.
MXS 5.0
AGM RECOND
PLENAMENTE
CARGADA
LISTA
PARA
USO
BOTON DE
MODO
PILOTO
DE ERROR
PROGRAMA
PARA BATERÍAS
PEQUEÑAS
PROGRAMA
PARA BATERÍAS
ORDINARIAS
OPCIÓN
AGM
OPCIÓN
RECOND
PILOTO DE
ENCENDIDO
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 36 2016-11-21 15:01:28

ES • 39
ES
PROGRAMAS Y OPCIONES DE CARGA
Pulse el botón MODE para seleccionar entre los distintos programas de carga y opciones de carga. Los LED indicarán qué
programas y opciones están seleccionadas. El programa seleccionado se memorizará y se volverá a iniciar la próxima vez que
se conecte el cargador.
La tabla describe los distintos Programas de carga:
Programa
Capacidad de la
batería (Ah)
Explicación
1.2–14Ah
Programa para baterías pequeñas
14,4V/0,8A. Úselo para baterías pequeñas.
14–160Ah
Programa para baterías ordinarias
14,4V/4,3A. Uso con baterías húmedas, Calcio/Calcio, MF, GEL y muchas baterías
AGM.
Opciones de carga
Opción Explicación Gama de temp.
AGM
Opción AGM
Uso para carga de la mayoría de baterías AGM, como Optima y Odyssey.
-4ºF–122ºF
(-20°C–+50°C)
RECOND
Opción de regeneración (Recond)
Uso para devolver la energía a baterías húmedas y Calcio/Calcio vacías. Para
maximizar la vida útil y la capacidad de su batería, regenérela (Recond) una vez al
año y después de una descarga profunda. El programa Recond agrega la ETAPA 6 al
programa normal de la batería.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 37 2016-11-21 15:01:28

40 • ES
DESULPHATION SOFT START BULK ABSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE
Corriente (A) Tensión (V)
15,8V 0,8A hasta 12,6V Tensión creciente
hasta 14,4V. 0,8A
Corriente
decreciente 14,4V
Comprueba si la
tensión cae a 12V
13,6V
0,8A
12,7V–14, 4V
0,8–0,3A
+
AGM
15,8V 0,8A hasta 12,6V Tensión creciente
hasta 14,7V. 0,8A
Corriente
decreciente 14,7V
Comprueba si la
tensión cae a 12V
13,6V
0,8A
12,7V–14,7V
0,8–0,3A
+
RECOND
15,8V 0,8A hasta 12,6V Tensión creciente
hasta 14,4V. 0,8A
Corriente
decreciente 14,4V
Comprueba si la
tensión cae a 12V
Máx 15,8V
0,3A
13,6V
0,8A
12,7V–14, 4V
0,8–0,3A
AGM
RECOND
15,8V 0,8A hasta 12,6V Tensión creciente
hasta 14,7V. 0,8A
Corriente
decreciente 14,7V
Comprueba si la
tensión cae a 12V
Máx 15,8V
0,3A
13,6V
0,8A
12,7V–14,7V
0,8–0,3A
15,8V 4,3A hasta 12,6V Tensión creciente
hasta 14,4V. 4,3A
Corriente
decreciente 14,4V
Comprueba si la
tensión cae a 12V
13,6V
4,3A
12,7V–14, 4V
4,3–2,5A
+
AGM
15,8V 4,3A hasta 12,6V Tensión creciente
hasta 14,7V. 4,3A
Corriente
decreciente 14,7V
Comprueba si la
tensión cae a 12V
13,6V
4,3A
12,7V–14,7V
4,3–2,5A
+
RECOND
15,8V 4,3A hasta 12,6V Tensión creciente
hasta 14,4V. 4,3A
Corriente
decreciente 14,4V
Comprueba si la
tensión cae a 12V
Máx 15,8V
1,8A
13,6V
4,3A
12,7V–14, 4V
4,3–2,5A
AGM RECOND
15,8V 4,3A hasta 12,6V Tensión creciente
hasta 14,7V. 4,3A
Corriente
decreciente 14,7V
Comprueba si la
tensión cae a 12V
Máx 15,8V
1,8A
13,6V
4,3A
12,7V–14,7V
4,3–2,5A
Límite: Máx. 8 h Máx. 20 h Máx. 8 h 3 minutos 2 o 6 h
10 días Se reinicia
el ciclo de carga
si la tensión
desciende
Se reinicia el
ciclo de
cargasi la tensión
desciende
PROGRAMAS DE CARGA Y COMBINACIONES DE OPCIONES
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 38 2016-11-21 15:01:29

ES • 41
ES
ETAPA 1 DESULFATION (DESULFATACIÓN)
Detecta las baterías sulfatadas. Corrientes y voltajes pulsantes
eliminan los sulfatos de las placas de plomo de la batería y
restablecen su capacidad.
ETAPA 2 SOFT START (INICIO SUAVE)
Comprueba si la batería puede aceptar la carga. Esta etapa
evita que la carga continúe en una batería defectuosa.
ETAPA 3 BULK (VOLUMEN)
Carga con corriente máxima hasta aproximadamente el 80%
de la capacidad de la batería.
ETAPA 4 ABSORPTION (ABSORCIÓN)
Carga con corriente decreciente para maximizar hasta el
100% la capacidad de la batería.
ETAPA 5 ANALYSE (ANÁLISIS)
Comprueba si la batería puede retener la carga. Las bate-
rías que no pueden retener la carga quizás deberán ser
reemplazadas.
ETAPA 6 RECOND (REGENERACIÓN)
Seleccione el programa Recond para agregar la etapa
Recond al proceso de carga. Durante la etapa Recond, el
voltaje aumenta para generar en la batería una emisión con-
trolada de gases. El gas emitido se combina con el ácido de
la batería y hacer recuperar energía a la misma.
ETAPA 7 FLOAT (FLOTANTE)
Mantiene el voltaje de la batería al nivel máximo mediante
carga a voltaje constante.
ETAPA 8 PULSE (PULSOS)
Mantenimiento de la batería al 95–100% de su capacidad. El
cargador monitoriza el voltaje de la batería y envía impulsos
cuando sea necesario para mantener la batería plenamente
cargada.
LISTA PARA USAR
La tabla muestra el tiempo estimado para cargar al 80% una
batería descargada
MXS 5.0
AGM RECOND
CAPACIDAD DE LA
BATERÍA (AH)
TIEMPO HASTA EL
80% DE CARGA
2 Ah 2 h
8 Ah 8 h
20 Ah 5 h
60 Ah 15 h
110 A h 28 h
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 39 2016-11-21 15:01:29

42 • ES
PILOTO DE ERROR
Si se enciende el piloto de error, compruebe lo siguiente:
1. ¿Está conectado al polo positivo
de la batería el cable positivo del
cargador?
2. ¿Está conectado el cargador a una
batería de 12 V?
3. ¿Se ha interrumpido la carga en la
ETAPA 1, 2 o 5?
Para reiniciar el cargador, pulse el botón MODE
(Modo). Si la carga todavía se interrumpe, la
batería...
ETAPA 1: ...está muy sulfatada y podría ser
preciso sustituirla.
ETAPA 2: ...no puede aceptar carga y podría
ser preciso sustituirla.
ETAPA 5: ...no puede mantener la carga y
podría ser preciso sustituirla.
PILOTO DE ENCENDIDO
Si el piloto de encendido se enciende con:
1. LUZ PERMANENTE
El cable de alimentación está conectado a la
toma de corriente.
2. LUZ INTERMITENTE:
El cargador ha pasado al modo de ahorro
de energía. Esto sucede si el cargador no se
conecta a la batería en 2 minutos.
INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO
El MXS 5.0 (1090) no precisa mantenimiento. Nunca abra
el cargador; ello anularía la garantía. Si se daña el cable
de alimentación, devuelva el cargador a su distribuidor. La
carcasa del cargador se puede limpiar con un paño húmedo
y un detergente suave. Antes de limpiarlo, retire el enchufe de
la toma de corriente.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 40 2016-11-21 15:01:29

ES • 43
ES
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Numéro de modèle 1090
Entrada 110–120 V CA, 50–60 Hz, 1,1 A
Salida 14.4V/0.8A, 14.4V/4.3A, 14.7V/4.3A, 15.8V/1.5A
Drenaje de contracorriente*
Menos de 1,5 Ah/mes
Temperatura ambiente
-4°F a +122°F (-20˚C a +50˚C)
Tipos de batería
Todos los tipos de baterías de plomo de 12 V (WET, MF, Ca/Ca, AGM y GEL)
Capacidad de batería
1,2–160Ah
CEC-400 Capacidad de batería
24–10 0Ah
Garantía 5 años
Compensation de température Compensation de la tension de charge intégrée en fonction de la température.
*) La pérdida de contracorriente es la corriente que se pierde si el cargador no está conectado a la red. Los cargadores CTEK tienen una
contracorriente muy baja.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 41 2016-11-21 15:01:29

44 • ES
GARANTÍA LIMITADA
CTEK Power Inc. expide la presente garantía limitada al
comprador original de este producto. Esta garantía limitada
no es transferible. La garantía se aplica a fallos de fabri-
cación y a defectos de los materiales. El cliente debe devolver
el producto para inspección, junto con el recibo de compra,
al distribuidor. CTEK Power Inc., según su propio criterio: (i)
devolverá el producto al cliente si no se determina que es
defectuoso, o (ii) independientemente de si el producto origi-
nal se considera o no se considera defectuoso, (A) propor-
cionará al cliente un producto sustitutorio nuevo de modelo
igual o comparable, o (B) proporcionará al cliente pleno
reembolso del precio de compra del producto. Esta garantía
no es válida si el cargador de baterías ha sido abierto, usado
descuidadamente o reparado por personal no perteneciente
a CTEK Power Inc. o a sus representantes autorizados. LA
GARANTÍA, DERECHOS Y REMEDIOS ANTERIORES SON
EXCLUSIVOS Y SE DAN EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, DERECHOS O REMEDIOS, EXPRESAS/OS O
IMPLÍCITA/S, QUE PUDIERAN EXISTIR DE OTRO MODO.
POR LA PRESENTE, EL CLIENTE RENUNCIA A, EXCLUYE Y
ABANDONA EN LA MEDIDA MÁXIMA PERMITIDA POR
LEY TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, INCLUYENDO,
AUNQUE SIN LIMITARSE A, CUALQUIER GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
DETERMINADO. CTEK POWER INC. O CUALQUIER PARTE
ASOCIADA CON LA MISMA NO SE RESPONSABILIZARÁ
BAJO NINGÚN CONCEPTO POR DAÑOS INDIRECTOS,
INCIDENTALES, PUNITIVOS O CONSECUENCIALES DE
NINGÚN TIPO.
SOPORTE TÉCNICO
Para asistencia, preguntas frecuentes, último manual revisado y
más información sobre productos CTEK, visitar: www.ctek.com
50013552C
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 42 2016-11-21 15:01:29

JP • 45
この度は、
プロフェッショナルスイッチモードバッテリーチャージャーをお買い上げいただきありが
とうございます。このチャージャーは、CTEK SWEDEN ABのプロフェッショナルチャー
ジャーシリーズの1つで、バッテリー充電における最新技術を搭載しております。
取扱説明書
ワンタッチコネクタ– アイレット(丸穴)
ワンタッチコネクタ
電 源コ ード
ワンタッチコネクタ–ワンタッチ コ ネ クタ クリップ
充 電コ ード
電 源コ ンセ ント*
*電源コンセントの形状は、お住まいの地域によって異なります。
安全のための注意事項
• 本チャージャーはテクニカルデータに基づ
き、バッテリー充電用として製造されていま
す。他の目的に本品を使用しないでくださ
い。
• 必ずバッテリーメーカーの使用および安全
事項に従ってください。
• 充電のできないバッテリーは、絶対に充電
しないでください。
• 充電を行う際、本品は高温になる場合があ
ります。本品をバッテリーの上に置いたり、
カバーをしたりしないでください。
• 凍結あるいは損傷したバッテリーには、絶
対に充電しないでください。
• 損傷したコードで絶対にチャージャーを使
用しないでください。熱い表面、鋭利な端、
その他で、コードを傷つけないでくださ
い。
• ダストや汚れなどをファンが吸い込まない
ように、ファン冷却式チャージャーを置かな
いでください。
JP
50013552C
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 43 2016-11-21 15:01:29

46 • JP
• ケーブルが損傷した充電器は使用しないで
ください。
脱着式のコードなら、ユーザー自らCTEK提
供の純正品を交換できます。
• 充電コードを5m以上の長さにしないでくだ
さい。CTEK提供の純正品のみを使用してく
ださい。
• 出力ケーブルの延長で電磁障害を引き起こ
すおそれがあります。
• 主電源に接続する際は、お住まいの国で定
められている電気設備の規制を順守してご
使用ください。
• 接地端子付き電源プラグ付きのチャージャ
ーは、接地端子付きコンセントのみに接続
してください。
• 充電時、鉛バッテリーは爆発性のガスを発
生させます。火気厳禁にて作業してくださ
い。換気を良くしてください。
• IPX4以下のIP等級のチャージャーは室内専
用です。テクニカルデータを参照してくださ
い。雨や雪にさらさないでください。
• チャージャーは最初にバッテリーの正極に
接続し、次に負極に接続します。車載バッテ
リーの場合、燃料管から離れた車両シャー
シの負極接続部に接続します。その後、チャ
ージャーを電源に接続します。
• チャージャーを電源から外します。次に(車
両シャーシの)負極を外し、それから正極を
外します。
• 万一の事故防止のため、充電中は、チャー
ジャーおよびバッテリーの状態を定期的に
確認してください。エラーが発生した場合、
手でチャージャーを外してください。
• (IEC 7.12 ed.5)本製品は、製品の使用に
あたり、安全担当員の監督または指示
の下にない限り、身体、感覚、知力などが
十分でないユーザー、経験や知識が不
足していたりしているユーザー(子ども
含む)が使用するように作られていませ
ん。子どもが製品で遊ばないように監視
してくだ さい
(EN 7.12) 本製品は、製品を安全に使用
するように監督または指示され、かつ
予想される危険について理解していれ
ば、子どもの場合は年齢が8歳以上、さら
に身体、感覚、知力などが十分でないユ
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 44 2016-11-21 15:01:29

JP • 47
ーザー、経験や知識が不足しているユー
ザーでも使用できます。子どもが製品で
遊ばせないようにしてください。監督下
にない限り、子どもにクリーニングやメ
ンテナンスをさせないでください。
充電方法
1. チャージャーのコネクションクリップの赤側をバッテリー+に、黒側を-に接
続します。
2. チャージャーを電源コンセントにつなぎます。電源コードをコンセントに差し
込むと電源ランプが点灯します。コネクションクリップの接続が正しくない場
合は、エラーランプが点灯します。逆接続をした場合には、ショート防止のた
めに、完全回路が作動し、バッテリーとチャージャーを破損から保護します。
3. モードボタンを押して、充電モードを選びます。
小 型 バッテリーモード 大 型 バッテリーモード
充電モードと充電オプションを併用する場合、モードボタンを押し続けます。
AGM
AGM オプ ション
RECOND
RECOND(再凝結)オプション
十分モードとオプションの希望する組み合わせになるまで、モードボタンを押し続
けます。
4. 8ステップの充電プロセスに応じてインジケーターが点灯します。
ステップ 4 が点灯するとエンジン始動可能です。
ステップ 7 が点灯するとバッテリーは満充電です。
5. 電源コンセントから本品の電源コードを抜けば、いつでも充電を中断するこ
とができます。
車載 バッテリーへの接 続
1. 赤クリップをバッテリーの+端子に接続します。
2. 黒クリップを車両のボディアース(-側 )に接 続します。
燃料パイプやバッテリー付近に接続しないように注意
してくださ い 。
3. チャージャーを電源コンセントにつなぎます。
4. バッテリーの両クリップを外す前に、電源コードを電源
コンセントから必ず外してください。
5. 赤クリップ(+側)より先に、黒クリップ(-側)から外
してくださ い 。
FAQ
1 2
取扱説明書を熟読して下さい
BMS =バッテリー管理システム
JP
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 45 2016-11-21 15:01:29

48 • JP
MXS 5.0
AGM RECOND
Comfort
Connect
Comfort
Connect
小型 バッテリ
ーモ ード
エラーランプ
自動車バッテ
リーモード
満充電使用可能
AGM
オプ ション
RECOND
オプ ション
電源ランプ
モードボタン
充 電 モ ード
モードボタンを押して、充電モードを選びます。約2秒ほどで、充電が開始されます。次
回以降、チャージャーを接続するとここで選択したモードで自動的に開始します。
充電モード解説:
モード
バッテリーサイズ
(Ah)
詳細
1.2–14Ah
2 輪 バッテリー モ ード 14.4V/0.8A
2輪用バッテリーに使用します。
14–160Ah
普通車バッテリーモード14.4V/4.3A
ウ ェ ット タ イ プ 、カ ル シ ウ ム 、メ ン テ ナ
ンスフリー、GELタイプ、および多くの
AGMで使用します。
オプション
オプション 詳細 使用温度環境
AGM
寒 冷 地モード
寒冷地および Optima や Odyssey など
の AGM バッテリーで使用します。
-20°C–+50°C
(-4ºF–122ºF)
RECOND
リコンディション
過 放 電 し た ウ ェ ッ ト タ イ プ 、カ ル シ ウ ム タ
イプのバッテリーを充電する際に選択し
ます。1年に1回程度又は過放電時にバッ
テリー内部を攪拌し状態を整えることに
より、バッテリーの寿命を伸ばし容量を
最 大 化 し ま す 。リ コ ン デ ィ シ ョ ン モ ー ド を
選択すると、
ステップ 6 が普通車バッテリーモードに
加 わります。
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 46 2016-11-21 15:01:30

JP • 49
充電モードおよびオプションの組み合わせ
ディサルフェー
ション
ソフトスタート バルクチャージ 浸 透・吸 収 充電 解析 再凝結 フロート パルスメンテナ
ンス
電流 (A) 電圧 (V)
15.8V 0.8A~12.6V 14.4Vまで電圧増
加0.8A
電圧を維持しながら
電流を制御14.4V
電圧降下が12Vま
で か チェック
13.6V
0.8A
12.7~14.4V
0.8~0.3A
AGM
15.8V 0.8A~12.6V 14.7Vまで電圧増
加0.8A
電圧を維持しながら
電流を制御14.7V
電圧降下が12Vま
で か チェック
13.6V
0.8A
12.7~14.7V
0.8~0.3A
RECOND
15.8V 0.8A~12.6V 14.4Vまで電圧増
加0.8A
電圧を維持しながら
電流を制御14.4V
電圧降下が12Vま
で か チェック
最大15.8V
0.3A
13.6V
0.8A
12.7~14.4V
0.8~0.3A
AGM
RECOND
15.8V 0.8A~12.6V 14.7Vまで電圧増
加0.8A
電圧を維持しながら
電流を制御14.7V
電圧降下が12Vま
で か チェック
最大15.8V
0.3A
13.6V
0.8A
12.7~14.7V
0.8~0.3A
15.8V 4.3A~12.6V 14.4Vまで電圧増
加4.3A
電圧を維持しながら
電流を制御14.4V
電圧降下が12Vま
で か チェック
13.6V
4.3A
12.7~14.4V
4. 3~2 . 5A
AGM
15.8V 4.3A~12.6V 14.7Vまで電圧増
加4.3A
電圧を維持しながら
電流を制御14.7V
電圧降下が12Vま
で か チェック
13.6V
4.3A
12.7~14.7V
4. 3~2 . 5A
RECOND
15.8V 4.3A~12.6V 14.4Vまで電圧増
加4.3A
電圧を維持しながら
電流を制御14.4V
電圧降下が12Vま
で か チェック
最大15.8V
4.3A
13.6V
4.3A
12.7~14.4V
4. 3~2 . 5A
AGM RECOND
15.8V 4.3A~12.6V 14.7Vまで電圧増
加4.3A
電圧を維持しながら
電流を制御14.7V
電圧降下が12Vま
で か チェック
最大15.8V
4.3A
13.6V
4.3A
12.7~14.7V
4. 3~2 . 5A
制 限: 最大8時間 最大20時間 最大8時間 3分 2時間/6時間
10日間
電圧降下の場
合、
充 電 サイクル 再 開
電圧降下の場
合、
充 電 サイクル 再 開
JP
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 47 2016-11-21 15:01:30

50 • JP
ステップ 1 ディサルフェーション
過 放 電 に よりサルフェーションが 進 行してい る 場 合 に作 動しま す。電 流・電 圧 パ ルスを
送り、鉛極板に生成されたサルフェーションを分解し、バッテリー容量を回復します。
ステップ 2 ソフトスタート
バッテリーが充電を受け入れられるかテストします。このステップを行うことで、破損バ
ッテリーへの危険な充電を防止できます。
ステップ 3 バルクチャージ
急速充電のフェーズです。最大電流でバッテリーに負荷をかけることなく、80% 程度ま
で 一 気 に 充 電しま す。
ステップ 4 吸 収・浸 透 充 電
規定電圧を保ちながら徐々に電流を絞って、丁寧に充電を仕上げます。
ステップ 5 分析
バッテリーが充電を保持できるかテストします。充電を保持できないバッテリーは、交
換 する 必 要 が あります。
ステップ 6 リコンデイション
リコンディションモ ード を 選 択 すると、リコンディションのステップが 充 電プロセスに追
加されます。電圧を上昇させ、適度な過充電状態にし、バッテリー内で制御された範囲
でガスが発生します。成層化されたバッテリー液は、ガスにより対流、攪拌され、バッ
テリー の 充 電 能 力を 回 復させ ま す。
ステップ 7 フロート
規定電圧を保つことで、バッテリー電圧を最高レベルに保持します。
ステップ 8 パルスメンテナンス
バッテリー電圧が 12.7V まで下がると、14.4V になるまでパルス充電を行い、常に 95
~100% の充電状態を保ちます。接続している限り、バッテリーを監視し、放電するに
連れて必要量の充電を行い、満充電を維持します。
エラーランプ
エラーランプが点灯した場合には、以下をご確認ください。
1. チャージャーの赤クリップは、+端子に接続されていますか?
2.チャージャーが12Vバッテリーに接続されていますか?
3. ステップ1、2、または5で充電が妨げられていますか?
モードボタンを押して、チャージャーをリセットします。依然として充電し
ない場合、以下のようにします。
ステップ 1:バッテリーに硫酸鉛化合物が著しく沈積しており、交換が必要で
す。
ス テップ 2:バッテリーの充電ができず、交換が必要です。
ス テップ 5:バッテリーが充電状態を維持できず、交換が必要です。
バッテリーサイズ( A h)
完全放電から80%程度までの充電時間目安
2Ah
2時間
8Ah
8時間
20Ah
5時間
60Ah
15時間
110Ah 28時間
MXS 5.0
AGM RECOND
参考充電時間
完全放電から80%程度までの充電時間目安
電 源ランプ
電源ランプが点灯する場合:
1. STEADY LIGHT(点灯)
電 源 コ ードをコンセントに 接 続しま す。
2. FLASHING LIGHT(点滅)
チャージャーが電力セーブモードになりました。2分以内にチャージャ
ーをバッテリーに接続しない場合に発生します。
50013552C
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 48 2016-11-21 15:01:30

JP • 51
JP
技術仕様書
型番 1091
入力 100V AC、50~60 Hz、1.1 A
出力 最大 4.3 A、15.8 V
逆流ドレイン電流* 1.5 Ah/月以下
使用温度域 -20 °C~+50 °C
バッテリータイプ
全タイプの12 V鉛バッテリー (WET、MF、
Ca/Ca、AGM、およびGEL)
バッテリー容量 1.2~160 Ah
保証 5年間
対環境性能 IP65
温度補正
周囲温度に応じた充電電圧補正機能を内
蔵しています。
*) 逆流ドレイン電流とは、チャージャーを電源に接続していない場合にバッテリーから
消費する電流です。CTEK製チャージャーは、逆流が非常に低いのが特徴です。
保証
CTEKでは、本製品を最初に購入したお客様に限り、製品を保証いたします。本保証を
譲渡することはできません。保証は製造不良および材料の欠陥に適用されます。保証
を受ける際には、本 製品にレシートを添えて、お買い上げの販売 店にご依 頼ください。
改造や修理をCTEKまたはCTEKが認めるサービスマン以外によって、不注意に製品を
開けたり取り扱ったりした場合は、本保証は適用されません。製品底部にあるねじ穴
の1つは、シールでふさがれる場合があります。シールを剥がしたり、剥がれたりする
と、保証は無効となります。CTEKでは本保証以外の保証はいたしません。また、前述以
外に生じる間接的損害などの費用は一切の責任を負いかねます。CTEKでは、本製品の
交換以上の保証は行いません。
お問い合わせ
CTEK製品のサポート、よくあるご質問、最新改訂版マニュアル、
その他の情報はこちら:www.ctek.com
50013552C
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 49 2016-11-21 15:01:30

50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 50 2016-11-21 15:01:30

50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 51 2016-11-21 15:01:30

50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 52 2016-11-21 15:01:30
