CTEK ‎40-206 5.0 Fully Automatic Battery Charger and Maintainer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
40-206 photo

Manual

This is the main product document for model 40-206.

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
 EN • 3
EN
MANUAL
INTRODUCTION
MXS 5.0 (1090) is a switch mode charger with both float
and pulse maintenance and is a part of a series of battery
chargers from CTEKSwedenAB. These chargers represent the
latest technology within battery charging. A MXS 5.0 (1090)
gives the battery maximum life.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING: This product contains chemical known to the state
of California to cause cancer or reproductive toxicity.
1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
– This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger model MXS 5.0 (1090).
2. Do not expose charger to rain or snow.
3. Use of an attachment not recommended or sold by CTEK
may result in a risk of fire, electric shock or injury to
persons.
4. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull
by the plug rather than cord when disconnecting charger.
5. An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result
in a risk of fire and electric shock. If an extension cord
must be used, make sure that: a) Pins on plug of exten-
sion cord are the same number, size and shape as those
of plug on charger; b) Extension cord is properly wired
and in good electrical condition; and c) Wire size is large
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet ¼ (M6)
CTEK COMFORT CONNECT
MAINS CABLE
CTEK COMFORT CONNECT – clamp
CHARGE CABLE
SUPPLY PLUG*
*Supply plugs may differ to suit your wall socket.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 1 2016-11-21 15:01:25
background
4 • EN
enough for AC ampere rating of charger as specified
in “RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR AC
EXTENSION CORDS”.
6. Do not operate charger with damaged cord or plug –
return the charger to the retailer.
7. Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any way; take it
to the retailer.
8. Do not disassemble charger; take it to the retailer when
service or repair is required. Incorrect reassembly may
result in a risk of electrical shock or fire.
9. To reduce risk of electric shock, unplug charger from AC
outlet before attempting any maintenance or cleaning.
10.
WARNING - RISK OF
EXPLOSIVE GASES
a) WORKING IN VICINITY OF
A LEAD-ACID BATTERY IS
DANGEROUS. BATTERIES
GENERATE EXPLOSIVE GASES
DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS
REASON, IT IS OF OUTMOST
IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS
EACH TIME YOU USE THE
CHARGER.
b) To reduce risk of battery explosion, follow these instruc-
tions and those published by the battery manufacturer
and the manufacturer of any equipment you intend to use
in vicinity of battery. Review cautionary marking on these
products and on engine.
11.
PERSONAL PRECAUTIONS
a) Consider having someone close enough by to come to
your aid when you work near a lead-acid battery.
b) Have plenty of fresh water and soap nearby in case bat-
tery acid contacts skin, clothing or eyes.
c) Wear complete eye protection and clothing protection.
Avoid touching eyes while working near battery.
d) If battery acid contacts skin or clothing, wash immedi-
ately with soap and water. If acid enters eye, immediately
flood eye with running cold water for at least 10 minutes
and get medical attention immediately.
e) NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of bat-
tery or engine.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 2 2016-11-21 15:01:25
background
 EN • 5
EN
f) Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool
onto battery. It might spark or short-circuit battery or
other electrical part that may cause explosion.
g) Remove personal metal items such as rings, bracelets,
necklaces, and watches when working with lead-acid
battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit
current high enough to weld a ring or the like to metal,
causing a severe burn.
h) Use charger for charging a LEAD-ACID battery only. It is
not intended to supply power to a low voltage electrical
system other than in a starter-motor application. Do not
use battery charger for charging dry-cell batteries that
are commonly used with home appliances. These batter-
ies may burst and cause injury to persons and damage to
property.
i) NEVER charge a frozen battery.
12.
PREPARING TO CHARGE
a) If necessary to remove battery from vehicle to charge,
always remove grounded terminal from battery first.
Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not
to cause an arc.
b) Be sure area around battery is well ventilated while bat-
tery is being charged.
c) Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion
from coming in contact with eyes.
d) Add distilled water in each cell until battery acid reaches
level specified by battery manufacturer. Do not overfill.
For a battery without removable cell caps, such as valve
regulated lead acid batteries, carefully follow manufac-
turer’s recharging instruction.
e) Study all battery manufacturer’s specific precautions
while charging and recommended rates of charge.
f) Determine voltage of battery by referring to car owners
manual and make sure it matches output rating of battery
charger.
13. CHARGER LOCATION
a) Locate charger as far away from battery as DC cables
permit.
b) Never place charger directly above battery being
charged; gases from battery will corrode and damage
charger.
c) Never allow battery acid to drip on charger when read-
ing electrolyte specific gravity or filling battery.
d) Do not operate charger in a closed-in area or restrict
ventilation in any way.
e) Do not set a battery on top of charger.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 3 2016-11-21 15:01:25
background
6 • EN
14. DC CONNECTION
PRECAUTIONS
a) Connect and disconnect dc output clips only after setting
any charger switches to “off” position and removing AC
cord from electric outlet. Never allow clips to touch each
other.
b) Attach clips to battery and chassis as indicated in 15(e),
15(f), 16(b) through 16(d).
15.
FOLLOW THESE STEPS WHEN
BATTERY IS INSTALLED IN
VEHICLE. A SPARK NEAR
BATTERY MAY CAUSE BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE RISK
OF A SPARK NEAR BATTERY:
a) Position AC and DC cords to reduce risk of damage by
hood, door or moving engine part.
b) Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts
that can cause injury to persons.
c) Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +)
battery post usually has larger diameter than NEGATIVE
(NEG, N, -) post.
d) Determine which post of battery is grounded (connected)
to the chassis. If negative post is grounded to the chassis
(as in most vehicles) see (e). If positive post is grounded to
the chassis, see (f).
e) For Negative-grounded vehicle, connect POSITIVE
(RED) clip from battery charger to POSITIVE
(POS, P, +) ungrounded post of battery. Connect
NEGATIVE (BLACK) clip to vehicle chassis or engine
block away from battery. Do not connect clip to carbure-
tor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gage metal part of the frame or engine block.
f) For Positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE
(BLACK) clip from battery charger to NEGATIVE
(NEG, N, –) ungrounded post of battery. Connect
POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine block
away from battery. Do not connect clip to carburetor,
fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy
gage metal part of the frame or engine block.
g) When disconnecting charger, turn switches to off, discon-
nect AC cord, remove clip from vehicle chassis, and then
remove clip from battery terminal.
h) See operating instructions for length of charge
information.
16.
FOLLOW THESE STEPS WHEN
BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE.
A SPARK NEAR BATTERY MAY
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 4 2016-11-21 15:01:25
background
 EN • 7
EN
CAUSE BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE RISK OF
A SPARK NEAR BATTERY:
a) Check polarity of battery terminals. POSITIVE (POS,
P, +) battery post usually has a larger diameter than
NEGATIVE (NEG, N, -) post.
b) Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS,
P, +) post of battery.
c) Position yourself and free end of cable as far away from
battery as possible – then connect NEGATIVE (BLACK)
charger clip to NEGATIVE (NEG, N, -) post of battery.
d) Do not face battery when making the final connection.
e) When disconnecting charger, always do so in reverse
sequence of connecting procedure and break first con-
nection while as far away from battery as practical.
f) A marine (boat) battery must be removed and charged
on shore. To charge it on board requires equipment spe-
cially designed for marine use.
IMPORTANT SAFETY
INFORMATION!
Charge no other batteries than specified in TECHNICAL
INFORMATION.
Check the charger cables prior to use. Ensure that no
cracks have occurred in the cables or in the bend protec-
tion. A charger with damaged cables must be returned to
the retailer.
Ensure that the cabling does not jam or comes into contact
with hot surfaces or sharp edges.
Never charge a damaged battery.
Never place the charger on top of the battery when
charging.
Avoid covering the charger.
All batteries fail sooner or later. A battery that fails dur-
ing charging is normally taken care of by the chargers
advanced control, but some rare errors in the battery could
still exist. Don’t leave any battery during charging unat-
tended for a longer period of time.
If power consumers like fitted alarms and navigation com-
puters are connected to the battery, the charging process
takes longer and may drain the battery.
Always check that the charger has switched to STEP 7
before leaving the charger unattended and connected for
long periods. If the charger has not switched to STEP 7
within 50 hours, this is an indication of an error. Disconnect
the charger.
Batteries consume water during use and charging. For bat-
teries where water can be added, the water level should
be checked regularly. If the water level is low add distilled
water.
This appliance is not designed for use by young children or
people who cannot read or understand the manual unless
they are under the supervision of a responsible person to
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 5 2016-11-21 15:01:25
background
8 • EN
ensure that they can use the battery charger safely. Store
and use the battery charger out of the reach of children,
and ensure that children cannot play with the charger.
Connection to the mains supply must be in accordance with
the national regulations for electrical installations.
Do not extend the charge cable.
For safe use place the charger with
the bottom down when installing
and charging.
RECOMMENDED
MINIMUM AWG
SIZEFOR AC EXTENSION
CORDS
LENGTH OF CORD
FEET (M)
AWG SIZE OF CORD
25 (7.6) 18
50 (15.2) 18
100 (30.5) 18
150 (45.6) 16
CONNECT AND
DISCONNECT
THE CHARGER TO A
BATTERY
Comfort
Connect
Comfort
Connect
FA Q
1 2
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 6 2016-11-21 15:01:25
background
 EN • 9
EN
OPERATING
INSTRUCTIONS
1. Connect the charger to the battery.
2. Connect the charger to the wall socket. The power lamp
will indicate that the mains cable is connected to the wall
socket. The error lamp will indicate if the battery clamps are
incorrectly connected. The reverse polarity protection will
ensure that the battery or charger will not be damaged.
3. Press the MODE-button to select charging program.
SMALL BATTERY
PROGRAM
NORMAL BATTERY
PROGRAM
Continue to press the MODE-button to combine charging
program with charging options.
AGM
AGM OPTION
RECOND
RECOND OPTION
Press the MODE-button several times until the desired
combination of charging program and options are lit.
4. Follow the 8-step display through the charging process.
The battery is ready to start the engine when STEP 4 is lit.
The battery is fully charged when STEP 7 is lit.
5. Stop charging at any time by disconnecting the mains cable
from the wall socket.
MXS 5.0
AGM RECOND
ERROR
LAMP
FULLY CHARGED
READY TO USE
MODE
BUTTON
SMALL
BATTERY
PROGRAM
NORMAL
BATTERY
PROGRAM
POWER
LAMP
RECOND
OPTION
AGM
OPTION
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 7 2016-11-21 15:01:26
background
10 • EN
CHARGING PROGRAMS AND OPTIONS
Press the MODE-button to select between the charging programs and to add charging options. The LEDs will indicate which pro-
grams and options that are selected. The selected program will be memorised and restarted next time the charger is connected.
The table explains the different Charging Programs:
Program Battery Size (Ah) Explanation
1.2–14Ah
Small battery program
14.4V/0.8A. Use for smaller batteries.
14–160Ah
Normal battery program
14.4V/4.3A. Use for WET batteries, Ca/Ca, MF, GEL batteries and many AGM
batteries.
Charging Options
Option Explanation Temp range
AGM
AGM option
Use for charging most AGM batteries like Optima and Odyssey.
-4ºF122ºF
(-20°C–+50°C)
RECOND
Recond option
Use to return energy to the empty WET and Ca/Ca batteries. Recond your battery
once per year and after deep discharge to maximise lifetime and capacity. The Recond
program adds STEP 6 to the normal battery program.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 8 2016-11-21 15:01:26
background
 EN • 11
EN
DESULPHATION SOFT START BULK ABSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE
Current (A) Voltage (V)
15.8V 0.8A until 12.6V Increasing voltage to
14.4V. 0.8A
Declining current
14.4V
Checks if voltage
drops to 12V
13.6V
0.8A
12.7 V–14.4V
0.8–0.3A
+
AGM
15.8V 0.8A until 12.6V Increasing voltage to
14.7V. 0.8A
Declining current
14.7V
Checks if voltage
drops to 12V
13.6V
0.8A
12.7V14.7V
0.8–0.3A
+
RECOND
15.8V 0.8A until 12.6V Increasing voltage to
14.4V. 0.8A
Declining current
14.4V
Checks if voltage
drops to 12V
Max 15.8V
0.3A
13.6V
0.8A
12.7 V–14.4V
0.8–0.3A
AGM
RECOND
15.8V 0.8A until 12.6V Increasing voltage to
14.7V. 0.8A
Declining current
14.7V
Checks if voltage
drops to 12V
Max 15.8V
0.3A
13.6V
0.8A
12.7V14.7V
0.8–0.3A
15.8V 4.3A until 12.6V Increasing voltage to
14.4V. 4.3A
Declining current
14.4V
Checks if voltage
drops to 12V
13.6V
4.3A
12.7 V–14.4V
4.3–2.5A
+
AGM
15.8V 4.3A until 12.6V Increasing voltage to
14.7V. 4.3A
Declining current
14.7V
Checks if voltage
drops to 12V
13.6V
4.3A
12.7V14.7V
4.3–2.5A
+
RECOND
15.8V 4.3A until 12.6V Increasing voltage to
14.4V. 4.3A
Declining current
14.4V
Checks if voltage
drops to 12V
Max 15.8V
1.8A
13.6V
4.3A
12.7 V–14.4V
4.3–2.5A
AGM RECOND
15.8V 4.3A until 12.6V Increasing voltage to
14.7V. 4.3A
Declining current
14.7V
Checks if voltage
drops to 12V
Max 15.8V
1.8A
13.6V
4.3A
12.7V14.7V
4.3–2.5A
Time limit: Max 8h Max 20h Max 8h 3 minutes 2h or 6h
10days
Charge cycle
restarts if voltage
drops
Charge cycle
restarts if voltage
drops
CHARGING PROGRAMS AND OPTIONS COMBINATIONS
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 9 2016-11-21 15:01:26
background
12 • EN
STEP 1 DESULFATION
Detects sulfated batteries. Pulsing current and voltage,
removes sulfate from the lead plates of the battery restoring
the battery capacity.
STEP 2 SOFT START
Tests if the battery can accept charge. This step prevents that
charging proceeds with a defect battery.
STEP 3 BULK
Charging with maximum current until approximately 80%
battery capacity.
STEP 4 ABSORPTION
Charging with declining current to maximize up to 100%
battery capacity.
STEP 5 ANALYSE
Tests if the battery can hold charge. Batteries that can not
hold charge may need to be replaced.
STEP 6 RECOND
Choose the Recond program to add the Recond step to the
charging process. During the Recond step voltage increases
to create controlled gassing in the battery. Gassing mixes the
battery acid and gives back energy to the battery.
STEP 7 FLOAT
Maintaining the battery voltage at maximum level by provid-
ing a constant voltage charge.
STEP 8 PULSE
Maintaining the battery at 95100% capacity. The charger
monitors the battery voltage and gives a pulse when neces-
sary to keep the battery fully charged.
READY TO USE
The table shows the estimated time for empty battery to 80%
charge
MXS 5.0
AGM RECOND
BATTERY SIZE (AH)
TIME TO 80%
CHARGED
2Ah 2h
8Ah 8h
20Ah 5h
60Ah 15h
110A h 28h
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 10 2016-11-21 15:01:26
background
 EN • 13
EN
ERROR LAMP
If the error lamp is lit, check the following:
1. Is the chargers positive lead con-
nected to the battery’s positive
pole?
2. Is the charger connected to a 12V
battery?
3. Has charging been interrupted in
STEP 1, 2 or 5?
Restart the charger by pressing the MODE-
button. If charging is still being interrupted, the
battery...
STEP 1: ...is seriously sulfated and may need
to be replaced.
STEP 2: ...can not accept charge and may
need to be replaced.
STEP 5: ...can not keep charge and may need
to be replaced..
POWER LAMP
If the power lamp is lit with a:
1. STEADY LIGHT
The mains cable is connected to the wall socket.
2. FLASHING LIGHT
The charger has entered the energy save mode.
This happens if the charger isn't connected to a
battery in 2 minutes.
MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
The MXS 5.0 (1090) is maintenance-free. The charger must
not be opened; doing so will invalidate the warranty. If the
power cable is damaged the charger must be returned to the
retailer. The charger casing can be cleaned using a damp
cloth and mild cleaning agent. Remove the plug from the
power socket before cleaning.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 11 2016-11-21 15:01:26
background
14 • EN
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model number 1090
Input 110–120VAC, 50–60Hz, 1.1A
Output 14.4V/0.8A, 14.4V/4.3A, 14.7V/4.3A, 15.8V/1.5A
Back current drain* Less than 1.5Ah/month
Ambient temperature -4°F to +122°F (-20˚C to +50˚C)
Battery types All types of 12V lead-acid batteries (WET, MF, Ca/Ca, AGM and GEL)
Battery capacity 1.2–160Ah
CEC-400 Battery capacity 24–10 0Ah
Warranty 5 Year
Temperature Compensation Built in charge voltage compensation according to ambient temperature.
*) Back current drain is the current that drains the battery if the charger is not connected to the mains. CTEK chargers has a very
low back current.
50013552C
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 12 2016-11-21 15:01:26
background
 EN • 15
EN
LIMITED WARRANTY
CTEK Power Inc., issues this limited warranty to the original
purchaser of this product. This limited warranty is not transfer-
able. The warranty applies to manufacturing faults and material
defects. The customer must return the product for inspection
together with the receipt of purchase to the retailer. CTEK Power
Inc. will, in its sole discretion, either (i) return the product to cus-
tomer if it is not determined to be defective, or (ii) without regard
to whether or not the original product is determined to be defec-
tive, either (A) provide customer with a new replacement product
of the same or comparable model to customer, or (B) provide
customer with a full refund for the product purchase price. This
warranty is void if the battery charger has been opened, handled
carelessly or repaired by anyone other than CTEK Power Inc. or
its authorized representatives. THE FOREGOING WARRANTY,
RIGHTS AND REMEDIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF
ALL OTHER WARRANTIES, RIGHTS OR REMEDIES, EXPRESS
OR IMPLIED, WHICH MAY OTHERWISE BE AVAILABLE; ALL
OTHER WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO,
ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED,
EXCLUDED AND WAIVED BY CUSTOMER TO THE FULLEST
EXTENT PERMITTED BY LAW. UNDER NO CIRCUMSTANCES
SHALL CTEK POWER INC. OR ANY AFFILIATED PARTY
THEREOF BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL,
PUNITIVE OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND.
SUPPORT
For support, FAQ, latest revised manual and more information
about CTEK products: www.ctek.com
50013552C
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 13 2016-11-21 15:01:26
background
16 • EN
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 14 2016-11-21 15:01:26
background
 FR • 17
FR
MODE D'EMPLOI
INTRODUCTION
Le chargeur MXS 5.0 (1090) est un chargeur de batterie
en mode commuté avec fonction d'entretien et d'entretien
par impulsion qui fait partie de la gamme de chargeurs
de batterie à la pointe de la technologie proposés par
CTEKSwedenAB. Le chargeur MXS 5.0 (1090) optimise la
durée de vie de la batterie.
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet ¼ (M6)
CTEK COMFORT CONNECT
CORDON
D'ALIMENTATION
CTEK COMFORT CONNECT – clamp
CÂBLE DE CHARGE
FICHE
D'ALIMENTATION*
*Le type de fiche d'alimentation peut varier en fonction de votre prise murale.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE.
MISE EN GARDE: Ce produit contient des substances
chimiques reconnues par l'État de Californie comme étant
cancérigènes ou toxiques pour la reproduction.
1.
CONSERVEZ CES
CONSIGNES
– Ce mode d'emploi contient
des consignes de sécurité et des directives d'utilisation
importantes pour le chargeur de batteries MXS 5.0
(1090).
2. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
3. Ne pas utiliser d'accessoires non recommandés ou
vendus par CTEK pour éviter tout risque d'incendie,
d'électrocution ou de blessure.
4. Pour éviter d'endommager les câbles, débrancher le
chargeur en retirant la fiche sans tirer sur le cordon
d'alimentation.
5. Ne pas utiliser de rallonge, sauf nécessité absolue.
L'utilisation d'une rallonge inappropriée pourrait
entraîner un risque d'incendie ou d'électrocution. Si
l'utilisation d'une rallonge est nécessaire, vérifier les
points suivants: a) les broches de la fiche de la rallonge
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 15 2016-11-21 15:01:27
background
18 • FR
doivent être identiques en nombre, taille et format à
celles du chargeur; b) la rallonge doit être correctement
câblée et en bon état; c) le calibre des fils doit être
suffisant pour l'intensité nominale CA (ampères) du
chargeur, comme indiqué dans le tableau «CALIBRE
MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE
RALLONGE».
6. Ne pas utiliser un chargeur dont le cordon ou la fiche
sont endommagés – retourner le chargeur au vendeur.
7. Ne jamais utiliser un chargeur s'il a reçu un coup violent,
s'il est tombé ou s'il a été endommagé de quelque façon
que ce soit; le retourner au vendeur.
8. Ne pas démonter le chargeur; le retourner au vendeur
si un entretien ou une réparation sont nécessaires. Le
remontage inadéquat du chargeur peut entraîner un
risque d'électrocution ou d'incendie.
9. Pour réduire le risque d'électrocution, débrancher le
chargeur de la prise avant tout entretien ou nettoyage.
10.
MISE EN GARDE – RISQUE DE
GAZ EXPLOSIFS
a) LE TRAVAIL À PROXIMITÉ
D'UNE BATTERIE AU PLOMB
EST DANGEREUX. EN
UTILISATION NORMALE, LES
BATTERIES PRODUISENT DES
GAZ EXPLOSIFS. IL EST DONC
ESSENTIEL DE RESPECTER
CES CONSIGNES CHAQUE
FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE
CHARGEUR.
b) Pour réduire le risque d'explosion de la batterie, suivez
ces instructions et celles publiées par le fabricant de la
batterie et de tout équipement que vous avez l'intention
d'utiliser à proximité. Examinez les avertissements
indiqués sur ces produits et sur le moteur.
11.
PRÉCAUTIONS
a) Veiller à ce qu'il y ait toujours quelqu'un dans les parages
pour vous venir en aide lorsque vous travaillez près d'une
batterie au plomb.
b) Veiller à ce que de l'eau et du savon soient disponibles
en quantité suffisante en cas de contact de l'acide avec
la peau, les vêtements ou les yeux.
c) Toujours porter des vêtements de protection et des
lunettes. Éviter de se toucher les yeux lorsque l'on se
trouve à proximité d'une batterie.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 16 2016-11-21 15:01:27
background
 FR • 19
FR
d) En cas de projections d'acide sur la peau ou les
vêtements, rincer immédiatement àl'eau savonneuse.
En cas de projection d'acide dans les yeux, rincer
immédiatement àl'eau courante froide pendant un
minimum de 10minutes et consulter immédiatement un
médecin.
e) Ne JAMAIS fumer et empêcher toute étincelle ou flamme
à proximité d'une batterie ou d'un moteur.
f) Redoubler de prudence pour éviter toute chute d'outil
métallique sur la batterie, ce qui pourrait produire une
étincelle ou provoquer un court-circuit pouvant être à
l'origine d'une explosion.
g) Retirer tous les objets personnels en métal tels bagues,
bracelets, colliers et montres lorsqu’on manipule des
batteries au plomb. Un court-circuit survenant dans une
batterie au plomb est suffisamment puissant pour souder
un bijou au métal et provoquer des brûlures sévères.
h) Utiliser le chargeur uniquement pour charger des
BATTERIES AU PLOMB. Il n'est pas conçu pour
l'alimentation d'un circuit électrique à basse tension
autre que celui utilisé pour le démarrage d'un moteur.
Ne pas utiliser le chargeur pour les batteries sèches
généralement utilisées dans les appareils ménagers.
Ce type de batteries est susceptible d'exploser et de
provoquer des dégâts matériels et des blessures.
i) Ne JAMAIS charger une batterie gelée.
12.
AVANT DE CHARGER UNE
BATTERIE
a) Si nécessaire, retirer la batterie à charger du véhicule en
détachant toujours dans un premier temps la borne de
terre. Vérifier que tous les accessoires du véhicule sont
débranchés afin de ne pas provoquer d’arc électrique.
b) Pendant la charge, assurer une bonne ventilation autour
de la batterie.
c) Nettoyer les bornes de la batterie. Nettoyer les bornes
de la batterie. Éviter toute projection de matière corrodée
dans les yeux.
d) Ajouter de l'eau distillée dans chaque cellule jusqu'à ce
que le niveau d'acide atteigne le niveau indiqué par le
fabricant de batteries. Ne pas remplir au-delà du niveau
recommandé. Pour les batteries sans bouchons comme
les batteries au plomb régulées par soupape, respecter
scrupuleusement les instructions de charge du fabricant.
e) Prendre connaissance des consignes de sécurité
particulières du fabricant et des tensions de charge
recommandées.
f) Déterminer la tension de la batterie en consultant le guide
du propriétaire du véhicule et s'assurer que la tension de
sortie du chargeur est correctement sélectionnée.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 17 2016-11-21 15:01:27
background
20 • FR
13. EMPLACEMENT DU
CHARGEUR
a) Installer le chargeur le plus loin possible de la batterie,
en fonction de la longueur des câbles.
b) Ne jamais placer le chargeur directement au-dessus
de la batterie en cours de charge. Les gaz produits par
la batterie sont corrosifs et risquent d'endommager le
chargeur.
c) Ne jamais laisser l'acide de la batterie goutter sur le
chargeur durant les mesures de densité ou durant le
remplissage des éléments.
d) Ne pas utiliser le chargeur dans un endroit confiné ou
mal ventilé.
e) Ne pas poser la batterie sur le dessus du chargeur.
14.
PRÉCAUTIONS
CONCERNANT LE
RACCORDEMENT C.C.
a) Avant de connecter ou déconnecter les pinces de
l'alimentation c.c., mettre tous les interrupteurs en position
OFF et débrancher le cordon d'alimentation. Éviter tout
contact entre les pinces. Éviter tout contact entre les
pinces.
b) Attacher les pinces à la batterie et au châssis – se
reporter à 15(e), 15(f) et 16(b) à 16(d).
15.
SUIVRE CES ÉTAPES POUR
LA CHARGE D'UNE BATTERIE
INSTALLÉE DANS UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE
EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D'ÉTINCELLE PS DE
LA BATTERIE:
a) Positionner les cordons c.a. et c.c. de manière à éviter
qu'ils ne soient endommagés par le capot, les portières
ou les pièces en mouvement.
b) Ne pas s'approcher des ventilateurs, des courroies, des
poulies et des autres pièces susceptibles de provoquer
des blessures.
c) Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 18 2016-11-21 15:01:27
background
 FR • 21
FR
d) Déterminer quelle borne est mise à la masse (connectée
au châssis). Si c'est la borne négative (comme dans
la plupart des véhicules), aller à (e). Si c'est la borne
positive, aller à (f).
e) Sur un véhicule à masse négative, connecter la pince
POSITIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la borne
POSITIVE ((POS, P, +) non reliée à la masse de la
batterie. Connecter la pince NÉGATIVE (NOIRE) au
châssis du véhicule ou au bloc-moteur, aussi loin que
possible de la batterie. Ne pas fixer la pince sur le
carburateur, les conduites d'essence ou les éléments en
tôle de la carrosserie. La fixer sur une partie épaisse du
châssis ou du bloc-moteur.
f) Sur un véhicule à masse positive, connecter la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à la borne
NÉGATIVE (NEG, N, –) non reliée à la masse de la
batterie. Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) au
châssis du véhicule ou au bloc-moteur, aussi loin que
possible de la batterie. Ne pas fixer la pince sur le
carburateur, les conduites d'essence ou les éléments en
tôle de la carrosserie. La fixer sur une partie épaisse du
châssis ou du bloc-moteur.
g) Pour débrancher le chargeur, mettre tous les interrupteurs
en position «OFF», débrancher le cordon d'alimentation,
retirer la pince fixée au châssis du véhicule puis celle
fixée à la borne de la batterie.
h) Pour toute information relative au temps de charge,
consulter les directives d'utilisation.
16.
SUIVRE CES ÉTAPES POUR
LA CHARGE D'UNE BATTERIE
INSTALLÉE HORS D'UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE
EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D'ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE:
a) Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
b) Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la
borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
c) Se placer et positionner l'extrémité libre du câble aussi
loin que possible de la batterie. Fixer la pince NÉGATIVE
(NOIRE) du chargeur à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -)
de la batterie.
d) Ne pas se placer en face de la batterie lors du dernier
branchement.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 19 2016-11-21 15:01:27
background
22 • FR
e) Pour déconnecter le chargeur, procéder dans l'ordre
inverse du branchement et couper la première connexion
en se tenant aussi loin que possible de la batterie.
f) Une batterie marine (sur un bateau) doit être déposée
et chargée à terre. À bord du bateau, cette opération
nécessite un équipement spécialement conçu pour les
applications marines.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ne pas utiliser le chargeur pour des batteries autres que
celles indiquées dans les SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES.
Avant toute utilisation, s'assurer que les câbles du chargeur
et leur protection de courbure ne comportent aucune
fissure. Tout chargeur dont les câbles sont endommagés
doit être retourné au vendeur.
Vérifier que le câblage n'est pas emmêlé et ne touche pas
des surfaces chaudes ou des arêtes vives.
Ne JAMAIS charger une batterie endommagée.
Ne jamais placer le chargeur sur le dessus de la batterie
pendant la charge.
Ne pas couvrir le chargeur.
Toutes les batteries tombent en panne tôt ou tard. En règle
générale, lorsqu'une batterie tombe en panne pendant
la charge, les fonctions avancées du chargeur règlent le
problème. Il se peut toutefois que certaines anomalies peu
fréquentes persistent toujours. Ne pas laisser une batterie
en cours de charge sans surveillance pendant une période
de temps prolongée.
Si des appareils qui consomment de l'énergie sont
connectés à la batterie – par exemple des alarmes ou des
aides à la navigation – le processus de charge dure plus
longtemps et risque de vider la batterie.
Toujours vérifier que le chargeur est passé à l'ÉTAPE7
avant de laisser le chargeur sans surveillance et branché
pendant une période prolongée. Si le chargeur n'est passé
à l'ÉTAPE7 dans les 50heures, cela indique une anomalie.
Il faut alors débrancher le chargeur.
Les batteries consomment de l'eau pendant leur utilisation
et lorsqu'elles sont en charge. S'il s'agit d'une batterie à
laquelle on peut ajouter de l'eau, le niveau d'eau doit être
contrôlé régulièrement. Ajouter de l'eau distillée si le niveau
est bas.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par les
jeunes enfants ou les personnes qui ne peuvent pas lire
ou comprendre le mode d'emploi, sauf si ces dernières
agissent sous la surveillance d'une personne responsable
qui s'assure qu'elles peuvent utiliser sans risque le chargeur
de batterie. Ranger et utiliser le chargeur de batterie hors
de la portée des enfants et s'assurer qu'ils ne puissent pas
jouer avec.
Le branchement au secteur doit être conforme aux
réglementations nationales sur les installations électriques.
Ne pas utiliser de rallonge avec le câble de charge.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 20 2016-11-21 15:01:27
background
 FR • 23
FR
Pour une utilisation en toute
sécurité, placez le chargeur le fond
au-dessous lors de l’installation et
du chargement.
CALIBRE MINIMUM
RECOMMANDÉ POUR LES
CORDONS DE RALLONGE
LONGUEUR DU
CORDON
PIEDS (M)
CALIBRE MINIMUM
(AWG)
25 (7, 6) 18
50 (15,2) 18
100 (30,5) 18
150 (45,6) 16
BRANCHEMENT ET
DÉBRANCHEMENT DU
CHARGEUR ET DE LA
BATTERIE
Comfort
Connect
Comfort
Connect
FA Q
1 2
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 21 2016-11-21 15:01:27
background
24 • FR
DIRECTIVES D’UTILISATION
1. Branchez le chargeur sur la batterie.
2. Branchez le chargeur dans la prise murale. Le témoin
d’alimentation indiquera que le câble secteur est branché
dans la prise murale. Le témoin d’erreur signalera si les
pinces de la batterie sont mal branchées. La protection contre
l’inversion de polarité évitera dendommager la batterie ou le
chargeur
3. Appuyez sur le bouton MODE pour choisir le programme de
charge.
PROGRAMME
PETITE BATTERIE
PROGRAMME BATTERIE
NORMALE
Maintenez le bouton MODE enfoncé pour combiner le pro-
gramme tet les options de charge.
AGM
OPTION AGM
RECOND
OPTION RECOND
Enfoncez le bouton MODE plusieurs fois jusqu’à ce que la
combinaison de programme et d’options de charge désirée
soit alluméet.
4. Suivez l’affichage des 8 étapes pendant la procédure de
charge. La batterie est prête démarrer le moteur quand
ÉTAPE 4 est allumé. La batterie est entièrement chargée
quand ÉTAPE 7 est allumé.
5. La charge peut être arrêtée à tout moment en débranchant le
câble secteur de la prise murale.
MXS 5.0
AGM RECOND
PROGRAMME
PETITE
BATTERIE
TÉMOIN
D’ERREUR
PROGRAMME
BATTERIE
NORMALE
PLEINE CHARGE
PRÊTE À L'EMPLOI
OPTION
AGM
OPTION
RECONDITIONNEMENT
TÉMOIN
ALIMENTATION
BOUTON
DE MODE
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 22 2016-11-21 15:01:27
background
 FR • 25
FR
PROGRAMMES ET OPTIONS DE CHARGE
Enfoncez le bouton MODE pour choisir le programme de charge et pour ajouter de options de charge. Les DEL indiquent les
programmes et options choisis. Le programme choisi sera mémorisé et redémarré lors de la prochaine connexion du chargeur.
Le tableau explique les différents Programmes de charge:
Programme
Taille de la batterie
(Ah)
Description
1,2–14Ah
Programme petite batterie
14,4V/0,8A. Utilisation avec les plus petites batteries.
14–160Ah
Programme batterie normale
14,4V/4,3A. Utilisation avec les batteries humides, Ca/Ca, MF, GEL et la
plupart des batteries AGM.
Options de charge:
Option Explication
Plage de
températur
AGM
Option AGM
Pour la charge de la plupart des batteries AGM telles qu'Optima et Odyssey.
-4ºF122ºF
(-20°C–+50°C)
RECOND
Option reconditionnement
Utilisation pour restaurer l’énergie des batteries humides et Ca/Ca vidées.
Reconditionnez votre batterie une fois par an et après une décharge profonde pour
maximiser sa longévité et sa capacité. Le programme Recond ajoute l’ÉTAPE 6 au
programme des batteries normales.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 23 2016-11-21 15:01:27
background
26 • FR
COMBINAISONS DE PROGRAMMES ET D'OPTIONS DE CHARGE
DESULPHATION SOFT START BULK ABSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE
Intensité (A) Tension (V)
15,8V 0,8A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,4V. 0,8A
Réduction d'intensité
14,4 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
13,6 V
0,8 A
12,7 V–14,4 V
0,8–0,3 A
+
AGM
15,8V 0,8A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,7 V. 0,8 A
Réduction d'intensité
14,7 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
13,6 V
0,8 A
12,7 V–14,7 V
0,8–0,3 A
+
RECOND
15,8V 0,8A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,4 V. 0,8 A
Réduction d'intensité
14,4 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
0,3 A
13,6 V
0,8 A
12,7 V–14,4 V
0,8–0,3 A
AGM
RECOND
15,8V 0,8A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,7 V. 0,8 A
Réduction d'intensité
14,7 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
0,3 A
13,6 V
0,8 A
12,7 V–14,7 V
0,8–0,3 A
15,8V 4,3 A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,4 V. 4,3 A
Réduction d'intensité
14,4 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
13,6 V
4,3 A
12,7 V–14,4 V
4,3–2,5 A
+
AGM
15,8V 4,3 A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,7 V. 4,3 A
Réduction d'intensité
14,7 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
13,6 V
4,3 A
12,7 V–14,7 V
4,3–2,5 A
+
RECOND
15,8V 4,3 A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,4 V. 4,3 A
Réduction d'intensité
14,4 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
1,8 A
13,6 V
4,3 A
12,7 V–14,4 V
4,3–2,5 A
AGM RECOND
15,8V 4,3 A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,7 V. 4,3 A
Réduction d'intensité
14,7V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
1,8 A
13,6 V
4,3 A
12,7 V–14,7 V
4,3–2,5 A
Limite: Max 8h Max 20h Max 8h 3 minutes 2h ou 6h
10 jours
Le cycle de charge
redémarre si la
tension chute
Le cycle de charge
redémarre si la
tension chute
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 24 2016-11-21 15:01:27
background
 FR • 27
FR
PRÊTE À L'EMPLOI
Le tableau indique le temps estimé pour charger une batterie
à plat à 80% de sa capacité.
MXS 5.0
AGM RECOND
CAPACITÉ DE LA
BATTERIE (AH)
TEMPS DE CHARGE À
80%
2Ah 2h
8Ah 8h
20Ah 5h
60Ah 15h
110Ah 28h
ÉTAPE1 DESULFATATION
Détecte les batteries sulfatées. Impulsion de courant et de
tension, élimine le sulfate des plaques de plomb de la batterie
et restaure sa capacité.
ÉTAPE2 SOFT START
Le chargeur vérifie que la batterie peut accepter la charge.
Cette étape permet d'éviter la charge des batteries
défectueuses.
ÉTAPE3 BULK
Charge à intensité maximum jusqu'à environ 80% de la
capacité de la batterie.
ÉTAPE4 ABSORPTION
Charge avec réduction de l'intensité pour maximiser la
capacité de la batterie jusqu'à 100%.
ÉTAPE5 ANALYSE
Le chargeur vérifie que la batterie peut conserver la charge.
Les batteries incapables de conserver la charge doivent peut-
être être remplacées.
ÉTAPE6 RECOND
Choisir le programme Recond pour ajouter l'étape Recond au
processus de charge. Lors de cette étape, la tension augmente
de manière à provoquer un dégagement gazeux contrôlé
dans la batterie. Le dégagement gazeux permet de mélanger
l'acide de la batterie et de restaurer son énergie.
ÉTAPE7 FLOAT
Maintient la tension de la batterie au niveau maximal en
fournissant une charge Ã tension constante.
ÉTAPE8 PULSE
Maintient la batterie à 95100% de sa capacité. Le chargeur
surveille la tension de la batterie et envoie au besoin une
impulsion pour maintenir la batterie complètement chargée.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 25 2016-11-21 15:01:28
background
28 • FR
MOIN D'ANOMALIE
Si le témoin d'anomalie s'allume, vérifier ce qui suit:
1. Le fil positif du chargeur est-il
branché sur la borne positive de la
batterie?
2. Le chargeur est-il branché à une
batterie 12 V?
3. La charge a-t-elle été interrompue
pendant les ÉTAPES 1, 2 ou 5?
Redémarrer le chargeur en appuyant sur
le bouton MODE. Si la charge est toujours
interrompue, la batterie...
ÉTAPE1: ...est fortement sulfatée et doit être
remplacée.
ÉTAPE2: ...ne peut pas accepter la charge et
doit peut-être être remplacée.
ÉTAPE5: ...ne peut pas conserver la charge
et doit peut-être être remplacée.
TÉMOIN D'ALIMENTATION
Si le témoin d'alimentation s'allume comme suit :
1. FIXE
Le câble secteur est branché dans la prise murale.
2. CLIGNOTANT
Le chargeur est entré en mode économie
d'énergie. Ceci se produit si le chargeur n'est pas
branché à la batterie dans les 2 minutes.
CONSIGNES
D'ENTRETIEN
Le chargeur MXS 5.0 (1090) ne requiert aucun entretien
particulier. Le démontage du chargeur n'est pas autorisé
et entraîne l'annulation de la garantie. Si le cordon
d'alimentation est endommagé, le chargeur doit être retourné
au vendeur. Le chargeur peut être nettoyé avec un chiffon
humide et un produit de nettoyage doux. Débrancher le
chargeur avant de le nettoyer.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 26 2016-11-21 15:01:28
background
 FR • 29
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de modèle 1090
Entrée 110–120VAC, 50–60Hz, 1,1A
Sortie 14.4V/0.8A, 14.4V/4.3A, 14.7V/4.3A, 15.8V/1.5A
Courant de fuite* Inférieur à 1,5Ah/mois
Température ambiante -4°F à +122°F (-20˚C à +50˚C)
Types de batteries Tous types de batteries acide-plomb 12 V (WET, MF, Ca/Ca, AGM et GEL)
Capacité de batterie 1,2160Ah
CEC-400 Capacité de batterie 24–10 0Ah
Garantie 5 ans
Compensation de température Compensation de la tension de charge intégrée en fonction de la température
*) Lintensité de fuite est le courant qui vide la batterie si le chargeur nest pas branché au secteur. Les chargeurs CTEK ont une
intensité de fuite très faible.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 27 2016-11-21 15:01:28
background
30 • FR
GARANTIE LIMITÉE
CTEK Power Inc. délivre cette garantie limitée à l’acheteur
original de ce produit. Cette garantie limitée nest pas
cessible. La garantie sapplique aux défauts de fabrication
et de matériel. Le client doit retourner le produit aux fins
d’inspection accompagné de la preuve dachat au vendeur.
CTEK Power Inc. pourra, à sa seule discrétion, soit (i)
retourner le produit au client si elle détermine qu’il nest pas
défectueux, ou (ii) que le produit dorigine ait été déterminé
comme étant défectueux ou non, soit (A) fournir un modèle
neuf du produit de remplacement au client ou un modèle
semblable, ou (B) rembourser l’intégralité du prix dachat
déboursé pour le produit au client. Cette garantie est nulle
si le chargeur de batterie a été ouvert, manipulé avec
négligence ou réparé par un intervenant autre que CTEK
Power Inc. ou ses représentants agréés. LA GARANTIE QUI
PRÉCÈDE, LES DROITS ET LES RECOURS SONT EXCLUSIFS
ET EN LIEU DE TOUTES AUTRES GARANTIES, DROITS
OU RECOURS, EXPRESSES OU IMPLICITES, POUVANT
AUTREMENT ÊTRE DISPONIBLES; TOUTES LES AUTRES
GARANTIES, INCLUANT MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE
GARANTIE DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION
À UN USAGE PARTICULIER, SONT PAR LA PRÉSENTE,
EXPRESSÉMENT REJETÉES, EXCLUES ET RENONCÉES PAR
LE CLIENT DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
EN AUCUNE CIRCONSTANCE, CTECK POWER INC. OU
UNE PARTIE AFFILIÉE À CETTE DERNIÈRE NE POURRA ÊTRE
TENUE RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT,
ACCIDENTEL, PUNITIF OU CONSÉCUTIF.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour lassistance, les FAQ, les dernières versions des manuels et
d’autres informations sur les produits de CTEK: www.ctek.com
50013552C
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 28 2016-11-21 15:01:28
background
 ES • 31
ES
50013552C
MANUAL
INTRODUCCIÓN
MXS 5.0 (1090) es un cargador con cambio de modo y que
permite hacer el mantenimiento de las baterías (flotante y por
pulsos). Forma parte de la familia de cargadores de baterías
de CTEKSwedenAB. Estos cargadores representan lo más
avanzado en tecnología de carga de baterías. El MXS 5.0
(1090) permite obtener la máxima vida útil de las baterías.
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet (ojillo) ¼
(M6)
CTEK COMFORT CONNECT
CABLE DE CONEXN
A LA RED
CTEK COMFORT CONNECT– clamp (pinza)
CABLE DE CARGA
ENCHUFE DE
CORRIENTE*
* La forma del conector es distinta para los distintos enchufes de pared.
INSTRUCCIONES SOBRE
SEGURIDAD
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: este producto contiene sustancias químicas
que el Estado de California reconoce como causantes de
cáncer o toxicidad reproductiva.
1.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
– Este manual contiene
importantes instrucciones sobre la seguridad y el fun-
cionamiento del cargador de baterías modelo MXS 5.0
(1090).
2. No exponga este cargador a la lluvia o la nieve.
3. El uso de accesorios no recomendados o suministrados
por CTEK podría producir incendios, descargas eléctri-
cas y lesiones corporales graves.
4. Para reducir el riesgo de daños en el conector eléctrico
y el cable al desconectar el cargador, tire del enchufe,
nunca del cable.
5. A menos que sea absolutamente necesario, nunca utilice
un cable alargador. El uso de un cable alargador inade-
cuado podría producir incendios y descargas eléctricas.
Si necesita utilizar un cable alargador, asegúrese de
que: a) Las patillas del conector del cable alargador son
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 29 2016-11-21 15:01:28
background
32 • ES
del mismo número, tamaño y forma que las del conector
del cargador; b) El cable alargador está correctamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c) El
calibre de los cables es suficientemente grueso para la
corriente alterna nominal del cargador, según se espe-
cifica en “CALIBRE AWG MÍNIMO RECOMENDADO
PARA ALARGADORES.
6. No utilice el cargador si la clavija o el cable están daña-
dos; devuelva el cargador a su distribuidor.
7. No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte o
una caída. Si está dañado de algún modo; llévelo a su
distribuidor.
8. No desmonte el cargador; cuando requiera manteni-
miento o reparación, llévelo a su distribuidor. Un reen-
samblaje incorrecto podría producir descargas eléctricas
o un incendio.
9. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desen-
chufe el cargador de la toma de CA antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
10.
ADVERTENCIA – RIESGO DE
GASES EXPLOSIVOS
a) TRABAJAR CERCA DE
BATERÍAS DE PLOMO ES
PELIGROSO. LAS BATERÍAS
GENERAN GASES
EXPLOSIVOS DURANTE
EL FUNCIONAMIENTO
NORMAL DE LAS MISMAS.
POR ESE MOTIVO, ES DE
SUMA IMPORTANCIA SEGUIR
LAS INSTRUCCIONES CADA
VEZ QUE SE UTILICE EL
CARGADOR.
b) Para reducir el riesgo de explosión de las baterías, siga
las instrucciones publicadas por los fabricantes de las
baterías y los equipos que se vayan a utilizar cerca de
las baterías. Revise las etiquetas de advertencia de esos
productos y del motor.
11.
PRECAUCIONES PERSONALES
a) Cuando trabaje junto a una batería de plomo, conviene
tener cerca a alguna persona que pueda ayudarle si lo
necesita.
b) Tenga cerca abundante agua corriente y jabón para
usarlos en caso de que el ácido de la batería entre en
contacto con la piel, los ojos o la ropa.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 30 2016-11-21 15:01:28
background
 ES • 33
ES
c) Lleve en todo momento protección completa para los
ojos y la ropa. Evite tocarse los ojos mientras trabaja
cerca de una batería.
d) Si el ácido de la batería entrase en contacto con su piel
o ropa, lávelas inmediatamente con abundante agua y
jabón. Si entra ácido en los ojos, lávelos inmediatamente
con abundante agua corriente durante al menos 10 minu-
tos y pida atención médica inmediata.
e) NUNCA fume, ni permita chispas ni llamas, cerca de la
batería ni del motor.
f) Sea extremadamente prudente para evitar que caigan
objetos metálicos sobre la batería. Se podrían producir
chispas y cortocircuitar la batería u otros componentes
eléctricos capaces de provocar una explosión.
g) Cuando trabaje con baterías de plomo, despréndase
de objetos metálicos personales como anillos, pulseras,
collares y relojes. Una batería de plomo podría producir
una corriente de cortocircuito suficientemente elevada
para fundir anillos u objetos metálicos similares, ocasio-
nando quemaduras graves.
h) Utilice este cargador para cargar únicamente baterías de
PLOMO. No está diseñado como fuente de alimentación
para sistemas eléctricos de bajo voltaje que no sean
del tipo motor de arranque. No utilice este cargador de
baterías para cargar pilas secas del tipo utilizado en
los aparatos domésticos. Esas pilas podrían explotar y
causar lesiones a las personas y otros daños.
i) NUNCA cargue una batería congelada.
12.
PREPARACIÓN DE LA CARGA
a) Si fuera necesario retirar la batería de un vehículo para
cargarla, siempre quite primero el terminal de tierra de
la batería. Para evitar chispas, compruebe que todos los
accesorios del vehículo estén apagados.
b) Mientras se carga la batería, asegúrese de que los alre-
dedores estén bien ventilados.
c) Limpie los terminales de la batería. Ponga extremo
cuidado para evitar que la corrosión entre en contacto
con sus ojos.
d) Agregue agua destilada a cada celda hasta que el
ácido de la batería alcance el nivel especificado por
el fabricante de la misma. No rellene en exceso. Si la
batería no tiene tapones de quita y pon para las celdas,
como en las baterías de plomo reguladas por válvu-
las, siga con cuidado las instrucciones de recarga del
fabricante.
e) Estudie todas las precauciones para recargar espe-
cíficas del fabricante, así como los valores de carga
recomendados.
f) Para determinar el voltaje de la batería, consulte el
manual del usuario del vehículo y asegúrese de que
el selector de voltaje de salida esté ajustado al voltaje
correcto.
13.
UBICACIÓN DEL CARGADOR
a) Coloque el cargador tan alejado de la batería como lo
permitan los cables de CC.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 31 2016-11-21 15:01:28
background
34 • ES
b) Nunca coloque el cargador directamente sobre la bate-
ría que está cargando; los gases de la batería podrían
corroer y estropear el cargador.
c) Nunca permita que gotee el ácido de la batería mientras
lee el peso específico del electrólito o rellena la batería.
d) No utilice el cargador en áreas cerradas o que tengan
algún tipo de restricción en la ventilación.
e) No ponga la batería encima del cargador.
14.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
PARA LA CONEXIÓN DE CC
a) Conecte y desconecte las pinzas de salida de CC
solamente después de que los interruptores del cargador
estén en posición “off” (apagado) y haya retirado el
cable del enchufe de CA. Nunca permita que las pinzas
se toquen.
b) Conecte las pinzas a la batería y al chasis como se
indica en 15(e), 15(f), 16(b) a 16(d).
15.
SI LA BATERÍA ESTÁ
INSTALADA EN UN
VEHÍCULO, SIGA ESTOS
PASOS. UNA CHISPA CERCA
DE LA BATERÍA PODRÍA
HACERLA EXPLOTAR. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE
CHISPAS CERCA DE LA
BATERÍA:
a) Coloque los cables de CA y CC de modo que se mini-
mice el riesgo de ser dañados por el capó, las puertas y
las partes móviles del motor.
b) Aléjelos de las aspas de ventiladores, correas, poleas y
otros componentes que puedan ocasionar lesiones.
c) Compruebe la polaridad de los bornes de la batería.
El borne de la batería con polaridad POSITIVA (POS,
P, +) normalmente tiene mayor diámetro que el borne
NEGATIVO (NEG, N, -).
d) Determine cuál es el borne de la batería conectado a
la tierra del chasis. Si el borne negativo está conectado
a la tierra del chasis (en la mayoría de los vehículos),
consulte (e). Si es el borne positivo el que está conectado
a la tierra del chasis, consulte (f).
e) Para vehículos con el borne negativo conectado a tierra,
conecte la pinza POSITIVA (ROJA) del cargador de bate-
rías al borne POSITIVO (POS, P, +) que no va a tierra.
Conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) al chasis del vehí-
culo o al bloque motor lejos de la batería. No conecte
la pinza al carburador, a las tuberías de combustible o
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 32 2016-11-21 15:01:28
background
 ES • 35
ES
a piezas de chapa de la carrocería. Conecte la pinza
a una pieza metálica de gran calibre del bastidor o del
bloque motor.
f) Para vehículos con el borne positivo conectado a tierra,
conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del cargador de
baterías al borne NEGATIVO (NEG, N, –) que no va
a tierra. Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) al chasis
del vehículo o al bloque motor lejos de la batería. No
conecte la pinza al carburador, a las tuberías de com-
bustible o a piezas de chapa de la carrocería. Conecte
la pinza a una pieza metálica de gran calibre del basti-
dor o del bloque motor.
g) Para desconectar el cargador, coloque los interruptores
en posición de apagado, desconecte el cable de CA,
retire la pinza del chasis del vehículo y retire la pinza del
terminal de la batería.
h) Consulte las instrucciones relativas a la duración de la
carga.
16.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO
LA BATERÍA ESTÉ INSTALADA
FUERA DE UN VEHÍCULO.
UNA CHISPA CERCA DE LA
BATERÍA PODRÍA HACERLA
EXPLOTAR. PARA REDUCIR EL
RIESGO DE CHISPAS CERCA
DE LA BATERÍA:
a) Compruebe la polaridad de los terminales de la batería.
El borne de la batería con polaridad POSITIVA (POS,
P, +) normalmente tiene mayor diámetro que el borne
NEGATIVO (NEG, N, -).
b) Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) del cargador al
borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería.
c) Colóquese usted y el extremo libre del cable tan ale-
jados de la batería como sea posible. A continuación,
conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del cargador al
borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
d) Cuando haga la conexión final, no mire a la batería.
e) Cuando desconecte el cargador, hágalo siempre en
la secuencia inversa al procedimiento de conexión e
interrumpa la primera conexión mientras se encuentra tan
alejado de la batería como sea posible.
f) Las baterías de barco (marinas) se deben retirar para
después cargarlas en tierra. Si requiere cargarlas a
bordo, es preciso utilizar equipos especialmente diseña-
dos para uso marino.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 33 2016-11-21 15:01:28
background
36 • ES
¡INFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD!
No cargue otras baterías distintas a las especificadas en
las CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
Antes de usar el cargador, compruebe los cables.
Cerciórese de que no hayan aparecido grietas en ellos
ni en la protección contra codos. Si el cargador tiene los
cables dañados, envíelo a su distribuidor.
Asegúrese de que los cables no se atascan ni entran en
contacto con superficies calientes ni con bordes cortantes.
Nunca cargue una batería estropeada.
No coloque nunca el cargador sobre la batería al realizar
la carga.
Evite recubrir el cargador.
Más pronto o más tarde, todas las baterías fallan. Si una
batería falla durante la carga, normalmente el sistema
de control avanzado del cargador se encarga de pro-
cesar error, no obstante, en la batería podrían aparecer
algunos otros fallos poco corrientes. Durante la carga, no
deje la batería desatendida durante periodos de tiempo
prolongados.
Si tiene conectadas a la batería cargas consumidoras de
energía, como alarmas y ordenadores de navegación, el
proceso de carga requerirá más tiempo y se podría usar
energía de la batería.
Controle siempre que el cargador haya conmutado a
la ETAPA 7 antes de dejarlo desatendido y conectado
durante periodos prolongados. Si el cargador no ha con-
mutado a la ETAPA 7 en un plazo de 50 horas, ello indica
que hay un fallo. Desconecte el cargador.
Las baterías consumen agua durante el uso y la carga. En
las baterías en las que se puede añadir agua, el nivel del
agua se deberá controlar regularmente. Si el nivel fuera
bajo, añada agua destilada.
Este equipo no está diseñado para ser utilizado por niños
ni por personas que no puedan leer o comprender el
manual, a menos que estén bajo la supervisión de una
persona responsable que garantice que puedan usar el
cargador de baterías con seguridad. Almacene y use el
cargador de baterías alejado del alcance de los niños,
y asegúrese de que ningún niño pueda jugar con el
cargador.
La conexión a la red eléctrica tiene que hacerse siguiendo
la normativa para instalaciones eléctricas vigente en el
país.
No alargue el cable de carga.
Para un uso seguro, colocar el
cargador con la parte inferior
abajo al instalar y cargar.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 34 2016-11-21 15:01:28
background
 ES • 37
ES
CALIBRE AWG MÍNIMO
RECOMENDADO PARA
CABLES PROLONGADO-
RES DE CA
LONGITUD DEL CABLE
(PIES) M
CALIBRE AWG DEL
CABLE
25 (7, 6) 18
50 (15,2) 18
100 (30,5) 18
150 (45,6) 16
CONEXIÓN Y
DESCONEXIÓN DEL
CARGADOR A UNA
BATERÍA
Comfort
Connect
Comfort
Connect
FA Q
1 2
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 35 2016-11-21 15:01:28
background
38 • ES
1. Conecte el cargador a la batería.
2. Enchufe el cargador en el tomacorriente de pared. La
lámpara de conectado indicará que el cable de la red está
enchufado al tomacorriente de pared. La lámpara de fallo
indica si las pinzas de la batería están mal conectadas. La
protección contra polaridad inversa asegurará que ni la
batería ni el cargador sufran daños.
3. Pulse el botón MODE para seleccionar el programa de carga.
PROGRAMA
PARA BATERÍAS
PEQUEÑAS
PROGRAMA PARA
BATERÍAS ORDINARIAS
Siga pulsando el botón MODE para combinar el programa
de carga con las opciones de carga.
AGM
OPCIÓN AGM
RECOND
OPCIÓN RECOND
(REGENERACIÓN)
Pulse el botón MODE varias veces hasta que se iluminen la
combinación de programa de carga y opciones que desee.
4. Siga el indicador de 8 etapas durante el proceso de carga.
La batería está lista para arrancar el motor cuando se
enciende la ETAPA 4. La batería está plenamente cargada
cuando se enciende la ETAPA 7.
5. Interrumpa la carga en cualquier instante desenchufando el
cable de red del tomacorriente de pared.
MXS 5.0
AGM RECOND
PLENAMENTE
CARGADA
LISTA
PARA
USO
BOTON DE
MODO
PILOTO
DE ERROR
PROGRAMA
PARA BATERÍAS
PEQUEÑAS
PROGRAMA
PARA BATERÍAS
ORDINARIAS
OPCIÓN
AGM
OPCIÓN
RECOND
PILOTO DE
ENCENDIDO
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 36 2016-11-21 15:01:28
background
 ES • 39
ES
PROGRAMAS Y OPCIONES DE CARGA
Pulse el botón MODE para seleccionar entre los distintos programas de carga y opciones de carga. Los LED indicarán qué
programas y opciones están seleccionadas. El programa seleccionado se memorizará y se volverá a iniciar la próxima vez que
se conecte el cargador.
La tabla describe los distintos Programas de carga:
Programa
Capacidad de la
batea (Ah)
Explicación
1.2–14Ah
Programa para baterías pequeñas
14,4V/0,8A. Úselo para baterías pequeñas.
14–160Ah
Programa para baterías ordinarias
14,4V/4,3A. Uso con baterías húmedas, Calcio/Calcio, MF, GEL y muchas baterías
AGM.
Opciones de carga
Opción Explicación Gama de temp.
AGM
Opción AGM
Uso para carga de la mayoría de baterías AGM, como Optima y Odyssey.
-4ºF122ºF
(-20°C–+50°C)
RECOND
Opción de regeneración (Recond)
Uso para devolver la energía a baterías húmedas y Calcio/Calcio vacías. Para
maximizar la vida útil y la capacidad de su batería, regenérela (Recond) una vez al
año y después de una descarga profunda. El programa Recond agrega la ETAPA 6 al
programa normal de la batería.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 37 2016-11-21 15:01:28
background
40 • ES
DESULPHATION SOFT START BULK ABSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE
Corriente (A) Tensión (V)
15,8V 0,8A hasta 12,6V Tensión creciente
hasta 14,4V. 0,8A
Corriente
decreciente 14,4V
Comprueba si la
tensión cae a 12V
13,6V
0,8A
12,7V–14, 4V
0,8–0,3A
+
AGM
15,8V 0,8A hasta 12,6V Tensión creciente
hasta 14,7V. 0,8A
Corriente
decreciente 14,7V
Comprueba si la
tensión cae a 12V
13,6V
0,8A
12,7V14,7V
0,8–0,3A
+
RECOND
15,8V 0,8A hasta 12,6V Tensión creciente
hasta 14,4V. 0,8A
Corriente
decreciente 14,4V
Comprueba si la
tensión cae a 12V
Máx 15,8V
0,3A
13,6V
0,8A
12,7V–14, 4V
0,8–0,3A
AGM
RECOND
15,8V 0,8A hasta 12,6V Tensión creciente
hasta 14,7V. 0,8A
Corriente
decreciente 14,7V
Comprueba si la
tensión cae a 12V
Máx 15,8V
0,3A
13,6V
0,8A
12,7V14,7V
0,8–0,3A
15,8V 4,3A hasta 12,6V Tensión creciente
hasta 14,4V. 4,3A
Corriente
decreciente 14,4V
Comprueba si la
tensión cae a 12V
13,6V
4,3A
12,7V–14, 4V
4,3–2,5A
+
AGM
15,8V 4,3A hasta 12,6V Tensión creciente
hasta 14,7V. 4,3A
Corriente
decreciente 14,7V
Comprueba si la
tensión cae a 12V
13,6V
4,3A
12,7V14,7V
4,3–2,5A
+
RECOND
15,8V 4,3A hasta 12,6V Tensión creciente
hasta 14,4V. 4,3A
Corriente
decreciente 14,4V
Comprueba si la
tensión cae a 12V
Máx 15,8V
1,8A
13,6V
4,3A
12,7V–14, 4V
4,3–2,5A
AGM RECOND
15,8V 4,3A hasta 12,6V Tensión creciente
hasta 14,7V. 4,3A
Corriente
decreciente 14,7V
Comprueba si la
tensión cae a 12V
Máx 15,8V
1,8A
13,6V
4,3A
12,7V14,7V
4,3–2,5A
Límite: x. 8 h Máx. 20 h x. 8 h 3 minutos 2 o 6 h
10 días Se reinicia
el ciclo de carga
si la tensión
desciende
Se reinicia el
ciclo de
cargasi la tensión
desciende
PROGRAMAS DE CARGA Y COMBINACIONES DE OPCIONES
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 38 2016-11-21 15:01:29
background
 ES • 41
ES
ETAPA 1 DESULFATION (DESULFATACIÓN)
Detecta las baterías sulfatadas. Corrientes y voltajes pulsantes
eliminan los sulfatos de las placas de plomo de la batería y
restablecen su capacidad.
ETAPA 2 SOFT START (INICIO SUAVE)
Comprueba si la batería puede aceptar la carga. Esta etapa
evita que la carga continúe en una batería defectuosa.
ETAPA 3 BULK (VOLUMEN)
Carga con corriente máxima hasta aproximadamente el 80%
de la capacidad de la batería.
ETAPA 4 ABSORPTION (ABSORCIÓN)
Carga con corriente decreciente para maximizar hasta el
100% la capacidad de la batería.
ETAPA 5 ANALYSE (ANÁLISIS)
Comprueba si la batería puede retener la carga. Las bate-
rías que no pueden retener la carga quizás deberán ser
reemplazadas.
ETAPA 6 RECOND (REGENERACIÓN)
Seleccione el programa Recond para agregar la etapa
Recond al proceso de carga. Durante la etapa Recond, el
voltaje aumenta para generar en la batería una emisión con-
trolada de gases. El gas emitido se combina con el ácido de
la batería y hacer recuperar energía a la misma.
ETAPA 7 FLOAT (FLOTANTE)
Mantiene el voltaje de la batería al nivel máximo mediante
carga a voltaje constante.
ETAPA 8 PULSE (PULSOS)
Mantenimiento de la batería al 95–100% de su capacidad. El
cargador monitoriza el voltaje de la batería y envía impulsos
cuando sea necesario para mantener la batería plenamente
cargada.
LISTA PARA USAR
La tabla muestra el tiempo estimado para cargar al 80% una
batería descargada
MXS 5.0
AGM RECOND
CAPACIDAD DE LA
BATERÍA (AH)
TIEMPO HASTA EL
80% DE CARGA
2 Ah 2 h
8 Ah 8 h
20 Ah 5 h
60 Ah 15 h
110 A h 28 h
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 39 2016-11-21 15:01:29
background
42 • ES
PILOTO DE ERROR
Si se enciende el piloto de error, compruebe lo siguiente:
1. ¿Está conectado al polo positivo
de la batería el cable positivo del
cargador?
2. ¿Está conectado el cargador a una
batería de 12 V?
3. ¿Se ha interrumpido la carga en la
ETAPA 1, 2 o 5?
Para reiniciar el cargador, pulse el botón MODE
(Modo). Si la carga todavía se interrumpe, la
batería...
ETAPA 1: ...está muy sulfatada y podría ser
preciso sustituirla.
ETAPA 2: ...no puede aceptar carga y podría
ser preciso sustituirla.
ETAPA 5: ...no puede mantener la carga y
podría ser preciso sustituirla.
PILOTO DE ENCENDIDO
Si el piloto de encendido se enciende con:
1. LUZ PERMANENTE
El cable de alimentación está conectado a la
toma de corriente.
2. LUZ INTERMITENTE:
El cargador ha pasado al modo de ahorro
de energía. Esto sucede si el cargador no se
conecta a la batería en 2 minutos.
INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO
El MXS 5.0 (1090) no precisa mantenimiento. Nunca abra
el cargador; ello anularía la garantía. Si se daña el cable
de alimentación, devuelva el cargador a su distribuidor. La
carcasa del cargador se puede limpiar con un paño húmedo
y un detergente suave. Antes de limpiarlo, retire el enchufe de
la toma de corriente.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 40 2016-11-21 15:01:29
background
 ES • 43
ES
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Numéro de modèle 1090
Entrada 110–120 V CA, 50–60 Hz, 1,1 A
Salida 14.4V/0.8A, 14.4V/4.3A, 14.7V/4.3A, 15.8V/1.5A
Drenaje de contracorriente*
Menos de 1,5 Ah/mes
Temperatura ambiente
-4°F a +122°F (-20˚C a +50˚C)
Tipos de batería
Todos los tipos de baterías de plomo de 12 V (WET, MF, Ca/Ca, AGM y GEL)
Capacidad de batería
1,2160Ah
CEC-400 Capacidad de batería
24–10 0Ah
Garantía 5 años
Compensation de température Compensation de la tension de charge intégrée en fonction de la température.
*) La pérdida de contracorriente es la corriente que se pierde si el cargador no está conectado a la red. Los cargadores CTEK tienen una
contracorriente muy baja.
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 41 2016-11-21 15:01:29
background
44 • ES
GARANTÍA LIMITADA
CTEK Power Inc. expide la presente garantía limitada al
comprador original de este producto. Esta garantía limitada
no es transferible. La garantía se aplica a fallos de fabri-
cación y a defectos de los materiales. El cliente debe devolver
el producto para inspección, junto con el recibo de compra,
al distribuidor. CTEK Power Inc., según su propio criterio: (i)
devolverá el producto al cliente si no se determina que es
defectuoso, o (ii) independientemente de si el producto origi-
nal se considera o no se considera defectuoso, (A) propor-
cionará al cliente un producto sustitutorio nuevo de modelo
igual o comparable, o (B) proporcionará al cliente pleno
reembolso del precio de compra del producto. Esta garantía
no es válida si el cargador de baterías ha sido abierto, usado
descuidadamente o reparado por personal no perteneciente
a CTEK Power Inc. o a sus representantes autorizados. LA
GARANTÍA, DERECHOS Y REMEDIOS ANTERIORES SON
EXCLUSIVOS Y SE DAN EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, DERECHOS O REMEDIOS, EXPRESAS/OS O
IMPLÍCITA/S, QUE PUDIERAN EXISTIR DE OTRO MODO.
POR LA PRESENTE, EL CLIENTE RENUNCIA A, EXCLUYE Y
ABANDONA EN LA MEDIDA MÁXIMA PERMITIDA POR
LEY TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, INCLUYENDO,
AUNQUE SIN LIMITARSE A, CUALQUIER GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
DETERMINADO. CTEK POWER INC. O CUALQUIER PARTE
ASOCIADA CON LA MISMA NO SE RESPONSABILIZARÁ
BAJO NINGÚN CONCEPTO POR DAÑOS INDIRECTOS,
INCIDENTALES, PUNITIVOS O CONSECUENCIALES DE
NINGÚN TIPO.
SOPORTE TÉCNICO
Para asistencia, preguntas frecuentes, último manual revisado y
más información sobre productos CTEK, visitar: www.ctek.com
50013552C
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 42 2016-11-21 15:01:29
background
 JP • 45
この
ロフェッショナルスイドバッテリチャージャをお買上げただき
ございますのチャーーは、CTEK SWEDEN ABのプロルチ
ジャーシリーズの1つで、バッテリーおける載しおり
取扱説明書
ンタックタ (丸穴)
ンタックタ
ード
ンタックタッチ クタ  クリップ
ード
ント*
*電源コトの形状は住まいの地域に異な
安全のの注意事項
•  本チーはテニカルデーに基づ
ッテリーして
他の目的に本品使用ない
い。
•  必ずバーの使用おび安全
事項に従ださい。 
•  充電のできないバーは絶対に充電
しなさい。
•  充電を行際、本品は高温にな場合が
本品をーの上に置いた
ーをしたしなさい。
•  凍結いは損傷たバーには
対に充電ないださい。
•  損傷で絶対にチーを使
ないださい。熱い表面鋭利な端
その他で、コードを傷けなださ
い。
•  や汚れなが吸い込ない
に、冷却式チーを置かな
いでださい。
JP
50013552C
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 43 2016-11-21 15:01:29
background
46 • JP
•  ブルが損傷た充電器は使用ない
ださい。
脱着式のコードなユーザーCTEK提
供の純正品を交換
•  充電コー5m以上の長ない
CTEK提供の純正品のみを使用
ださい。
•  出力ブルの延長で電磁障害を引き
すおそれがあます
•  主電源に接続す際は、お住いの国で定
電気設備の規制を順守
使ださい。
•  接地端子付電源グ付きのチ
ーは接地端子付きのみに接続
ださい。
•  充電時鉛バーは爆発性のを発
火気厳禁に作業ださ
い。気をださい。
•  IPX4以下のIP等級のチーは室内専
用でニカルデを参ださ
雨や雪にないださい。
•  ーは最初にバーの正極に
接続次に極に接続車載バ
ーの場合燃料管か離れた車両
の負極接続部に接続その後
を電源に接続
•  ーを電源か次に(車
両シーシの)負極を外それ正極を
外しす。
•  万一の事故防止のため、充電中は、
ーおびバーの状態定期的に
確認ださい。ーが発生た場合、
手でージーを外ださい
(IEC 7.12 ed.5)本製品は製品の使用に
あた安全担当員の監督たは指示
の下にない限身体感覚、知力な
十分でないユーザー経験や知識が不
足してたりしてども
含むが使用すに作
ん。が製品で遊ばないに監視
くだ
(EN 7.12) 本製品は製品を安全に使用
に監督たは指示かつ
予想危険につい理解いれ
の場合は年齢が8歳以上
身体、感覚知力なが十分でない
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 44 2016-11-21 15:01:29
background
 JP • 47
ザー経験や知識が不足ユー
ーでも使もが
遊ばせない監督下
にない限ーニグや
ンテナスをさせさい。
充電方法
1.  ージーのコネプの赤側をバー+に黒側を-に
続します。
2.  ージーを電源コンセトにつなぎます源コードをコンセントに差
込む電源プが点灯コネプの接続が正ない場
合は、プが点灯ます逆接続をした場合には、防止のた
めに、完全回路が作動ーを破損か保護
3.  モードボタンを押電モードを選びます
ッテリード ッテリード
充電モー充電オプンを併用る場合、モードボタンを押し続けま
AGM
AGM ショ
RECOND
RECOND(再凝結)
十分モープシンの希望する組み合わせになで、モードボンをし続
す。
4.  8ステプの充電プロセスに応ジケーが点灯。 
プ 4 が点灯すン始動可能です。 
プ 7 が点灯すーは満充電です
5.  電源ンセら本品の電源ドを抜けば、いつでも充電を中断す
とがきます。
バッテリ
1.  赤クプをーの+端子に接続ます
2. リッディアース(- す。
イプやッテリー続しいように
てく
3.  ャーを電源コンセにつなぎます。 
4.  ーの両プを外に、電源コドを電源
コンセンら必ず外しください。
5.  赤ク+側り先に、黒ク-側)から
てく
FAQ
1 2
取扱説明書熟読下さ
BMS =ッテリーシステム
JP
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 45 2016-11-21 15:01:29
background
48 • JP
MXS 5.0
AGM RECOND
Comfort
Connect
バッテリ
ード
エララン
バッテ
ード
満充電使用可能
AGM
ション
RECOND
ション
源ランプ
ードタン
ード
モードボタンを押し電モードを選びます約2秒ほどで充電が開始されま
チャーャーをするとこで択したモーで自始します
充電モド解説:
ード
バッテリサイズ
(Ah)
詳細
1.2–14Ah
2 バッリー ード  14.4V/0.8A 
2バッテリーに使用します
14–160Ah
普通車バモー14.4V/4.3A 
、カ 、メ
ンスフリー、GELタイプ多く
AGMで使します
オプシ
ョン 詳細 使用温度環
AGM
ード
寒冷地おび Optima や Odyssey など
の AGM バ使用ます。 
-20°C–+50°C
(-4ºF12F)
RECOND
リコディション
、カ
イプのッテリーをる際択し
ます1年に1回程度又は過放電時にバ
ー内部を攪拌し状態を整え
よりバッテリー寿量を
。リ
すると、
プ 6 が普通車バーモドに
す。
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 46 2016-11-21 15:01:30
background
 JP • 49
電モドおよびオプシみ合
ディフェー
ョン
トス クチャージ 透・吸 解析 再凝結 ート ルス
ンス
電流 (A) 電圧 (V)
15.8V 0.8A~12.6V 14.4Vまで圧増
加0.8A
を維持しがら
流を御14.4V
電圧降下が12Vま
チェッ
13.6V
0.8A
12.714.4V
0.8~0.3A
AGM
15.8V 0.8A~12.6V 14.7Vまで電圧
加0.8A
を維持しがら
流を御14.7V
電圧降下が12Vま
チェッ
13.6V
0.8A
12.714.7V
0.8~0.3A
RECOND
15.8V 0.8A~12.6V 14.4Vまで圧増
加0.8A
を維持しがら
流を御14.4V
電圧降下が12Vま
チェッ
最大15.8V
0.3A
13.6V
0.8A
12.714.4V
0.8~0.3A
AGM
RECOND
15.8V 0.8A~12.6V 14.7Vまで電圧
加0.8A
を維持しがら
流を御14.7V
電圧降下が12Vま
チェッ
最大15.8V
0.3A
13.6V
0.8A
12.714.7V
0.8~0.3A
15.8V 4.3A~12.6V 14.4Vまで圧増
加4.3A
を維持しがら
流を御14.4V
電圧降下が12Vま
チェッ
13.6V
4.3A
12.714.4V
4. 3~2 . 5A
AGM
15.8V 4.3A~12.6V 14.7Vまで電圧
加4.3A
を維持しがら
流を御14.7V
電圧降下が12Vま
チェッ
13.6V
4.3A
12.714.7V
4. 3~2 . 5A
RECOND
15.8V 4.3A~12.6V 14.4Vまで圧増
加4.3A
を維持しがら
流を御14.4V
電圧降下が12Vま
チェッ
最大15.8V
4.3A
13.6V
4.3A
12.714.4V
4. 3~2 . 5A
AGM RECOND
15.8V 4.3A~12.6V 14.7Vまで電圧
加4.3A
を維持しがら
流を御14.7V
電圧降下が12Vま
チェッ
最大15.8V
4.3A
13.6V
4.3A
12.714.7V
4. 3~2 . 5A
限: 最大8時 最大20時間 最大8時 3分 2時間/6時間
10日間
圧降下の場
合、
イク
圧降下の場
合、
イク
JP
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 47 2016-11-21 15:01:30
background
50 • JP
プ 1 ディフェーョン
フェーョン す。 流・電 スを
板に生成されたサーシンをー容を回します
プ 2 フトス
バッテリー入れらるかしまこのステ行うことで、
への危険な充電を防止できま
プ 3 クチャー
急速充電ズです最大電流でーに負荷をかけ80% 程度ま
す。
プ 4 収・
定電圧をちながら徐々に電流を絞っ寧に充電を仕上げます
プ 5 分析
ーが充電を保持できるかテします電を保ないバーは、
す。
プ 6 リコション
リコディション ード リコディション
加さます上昇適度な過充電状態にし、内で制御された範囲
でガスが発生しま層化されたー液はガスにより対流攪拌され、
す。
プ 7 フロー
定電圧を保つこッテリー圧を最ベルに保ます
プ 8 パルスメテナ
ー電圧が 12.7V まで下がる14.4V になパルス充電を行い、常に 95
100% の充電態を保ちますている限ッテリーを監し、放電るに
要量の充電をい、満充電を維持します
エララン
プが点灯た場合には、以下ご確認ださい。
1. ージーの赤クプは、端子に接続されてすか
2.チーが12Vバーに接続さすか
3. プ1、2、たは5で充電が妨げていすか
ードタンを押して、チャージャーをリセッします。然として電し
ない場合、以下の
ップ 1ーに硫酸鉛化合物が著沈積てお交換が必要で
す。
2:バッーの充電ができ交換が必要です
5:バッーが充電状態を維持でき交換が必要です
ッテリイズ A h
完全放電か80%程度での充電時間目
2Ah
2時間
8Ah
8時間
20Ah
5時間
60Ah
15時間
110Ah 28時間
MXS 5.0
AGM RECOND
考充電時
完全放電から80%程度までの充電時間目
ラン
電源プが点灯する場合
1. STEADY LIGHT(点灯)
ント す。
2. FLASHING LIGHT(点滅)
チャージャーがセーになりました2にチャージャ
ーをバッテリーに続しな合にしま
50013552C
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 48 2016-11-21 15:01:30
background
 JP • 51
JP
技術仕様書
型番 1091
入力 100V AC、50~60 Hz、1.1 A
出力 最大 4.3 A、15.8 V
逆流レイン電流* 1.5 Ah/月以下
使用温度域  -20 °C~+50 °C
ッテリータイプ
プの12 V鉛バッー (WET、MF、
Ca/Ca、AGM、およびGEL)
ッテリー 1.2~160 Ah
保証 5年間
対環境性能 IP65
温度補正
周囲温度に応た充電電圧補正機能を内
ています
*) 逆流レイン電流は、を電源に接続ていない場合にバーか
消費する電流ですCTEK製チーは、逆流が非常に低いのが特徴です
保証
CTEKでは、製品を最初に購入したお客様に限製品を保証います本保証を
ることはでませんは製不良および材の欠陥に用されます
ける えて、 くだ
造や修理をCTEKまたはCTEKが認めるサービスン以外によ不注意に製品を
たり取り扱ったりしたませねじ
の1つールでふさがれる場ありシールがしたりりする
保証は無効ますCTEKでは本保証以外の保証はん。また述以
外にじる間接的害などの費用は一の責任を負いかねますCTEKでは、製品
交換以の保証は行いせん。
お問い合わせ
CTEK製品のあるご質問、最新改訂
その他の情報はwww.ctek.com
50013552C
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 49 2016-11-21 15:01:30
background
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 50 2016-11-21 15:01:30
background
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 51 2016-11-21 15:01:30
background
50013552C MXS 5.0 NA, Manual, Print file 002.indd 52 2016-11-21 15:01:30

Specifications

Indexed Terms: Battery Maintainer

CTEK 40-206 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products