Philips GC3550/02 Steam Iron

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GC3550/02 photo

User Manual

This is the main product document for model GC3550/02.

The file format is pdf, 192 pages, you can download this manual here .

background
User manual
Always there to help you
GC3500 series
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 1 18/07/14 14:06
background
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 2 18/07/14 14:06
background
1
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 3 18/07/14 14:06
background
1
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 4 18/07/14 14:06
background
GC3500 series
ENGLISH 6
БЪЛГАРСКИ 17
ČEŠTINA 29
EESTI 40
HRVATSKI 51
MAGYAR 62
ҚАЗАҚША 73
LIETUVIŠKAI 85
LATVIEŠU 96
POLSKI 107
ROMÂNĂ 119
РУССКИЙ 130
SLOVENSKY 143
SLOVENŠČINA 155
SRPSKI 166
УКРАЇНСЬКА 177
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 5 18/07/14 14:06
background
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips offers, register
your product at www.philips.com/welcome.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it
for future reference.
Danger
- Never immerse the iron in water.
Warning
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance
itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped
or leaks.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips,
a service centre authorised by Philips or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
- Never leave the appliance unattended when it is connected to
the mains.
- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
- Do not let the mains cord come into contact with the hot soleplate
of the iron.
Caution
- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
- Check the mains cord regularly for possible damage.
ENGLISH
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 6 18/07/14 14:06
background
- The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause
burns if touched.
- When you have nished ironing, when you clean the appliance, when
you ll or empty the water tank and also when you leave the iron
even for a short while: set the steam control to position 0, put the
iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket.
- Always place and use the iron on a stable, level and horizontal surface.
- Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or
other chemicals in the water tank.
- This appliance is intended for household use only.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
General description (Fig. 1)
A Spray nozzle
B Filling opening with cap
C Steam boost button ( 9)
D Spray button ( 8)
E Steam control
F Amber temperature light (specic types only: with red auto-off
indication)
G Calc-Clean button
H Temperature dial
I Mains cord
J Heel
K Anti-Calc tablet (specic types only)
L Water tank
Not shown: lling cup
Before rst use
1 Remove any sticker, protective foil or plastic from the
soleplate (Fig. 2).
ENGLISH 7
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 7 18/07/14 14:06
background
Preparing for use
Filling the water tank
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or
other chemicals in the water tank.
1 Make sure the appliance is unplugged.
2 Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 3).
3 Openthecapofthellingopening.
4 Tilttheironbackwardsandusethellingcuptollthewatertank
with tap water up to the maximum level. (Fig. 4)
Do not ll the water tank beyond the MAX indication.
5 Closethecapofthellingopening(‘click’).
Setting the temperature
1 Put the iron on its heel.
2 To set the required ironing temperature, turn the temperature dial
to the appropriate position (Fig. 5).
Check the laundry care label for the required ironing temperature:
- 1 for synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester)
- 1 for silk
- 2 for wool
- 3 for cotton and linen
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of,
determine the right ironing temperature by ironing a part that is not
visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to
prevent shiny patches. To prevent stains, do not use the spray function.
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature,
such as those made of synthetic bres.
ENGLISH8
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 8 18/07/14 14:06
background
3 Put the mains plug in an earthed wall socket.
, The amber temperature light goes on (Fig. 6).
4 When the temperature light goes out, wait a while before you
start ironing.
The temperature light goes on from time to time during ironing.
Using the appliance
Note: The iron may give off some smoke when you use it for the rst time.
This stops after a short while.
Steam ironing
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Set the recommended ironing temperature (see chapter
‘Preparingforuse’,section‘Settingthetemperature’).
3 Set the appropriate steam setting. Make sure that the steam
setting is suitable for the set ironing temperature: (Fig. 7)
- 1 - 2 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
- 3 - 4 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
Note: The iron starts to produce steam as soon as it has reached the
set temperature.
Note: If the selected ironing temperature is too low (MIN to 2), water may
drip from the soleplate (see chapter ‘Features’, section ‘Drip stop’).
Ironing without steam
1 Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 3).
2 Set the recommended ironing temperature (see chapter
‘Preparingforuse’,section‘Settingthetemperature’).
ENGLISH 9
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 9 18/07/14 14:06
background
Features
Spray function
You can use the spray function at any temperature to moisten the article
to be ironed. This helps remove stubborn creases.
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Press the spray button several times to moisten the article to be
ironed (Fig. 8).
Steam boost
A powerful steam boost helps to remove very stubborn creases.
The steam boost function can only be used at temperature settings
between 2 and MAX.
1 Press and release the steam boost button (Fig. 9).
Concentrated steam boost from the special Steam
Tip (specic types only)
The concentrated steam boost from the long vents in the Steam
Tip enhances the distribution of steam into every part of your garment.
The concentrated steam boost function can only be used at temperature
settings between 2 and MAX.
1 Press and release the steam boost button (Fig. 9).
Vertical steam boost
You can also use the steam boost function when you hold the iron in
vertical position. This is useful for removing creases from hanging clothes,
curtains etc.
1 Hold the iron in vertical position and press and release the steam
boost button (Fig. 10).
Never direct the steam at people.
ENGLISH10
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 10 18/07/14 14:06
background
Drip stop (specic types only)
This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically
stops producing steam when the temperature is too low, to prevent
water from dripping out of the soleplate. When this happens you may
hear a sound.
Automatic shut-off function (specic types only)
The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it
has not been moved for a while.
, Theredauto-offindicationofthetemperaturelightashesto
indicate that the iron has been switched off by the automatic
shut-off function (Fig. 6).
To let the iron heat up again:
1 Pick up the iron or move it slightly
, The red auto-off indication goes out.
, If the temperature of the soleplate has dropped below the set
ironing temperature, the amber temperature light goes on.
2 If the amber temperature light goes on after you have moved the
iron, wait for it to go out before you start ironing.
Note: If the amber temperature light does not go on after you move the iron,
the soleplate still has the right temperature and the iron is ready for use.
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall
socket and let the iron cool down.
2 Wipeakesandanyotherdepositsoffthesoleplatewithadamp
cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects.
Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
3 Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
ENGLISH 11
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 11 18/07/14 14:06
background
4 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank
after you have rinsed it (Fig. 11).
Double-Active Calc System (specic types only)
The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the
water tank combined with the Calc-Clean function.
1 The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents.
This tablet is constantly active and does not need to be
replaced (Fig. 12).
2 The Calc-Clean function removes the scale particles from the iron.
Calc-Clean function
Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your
area is very hard (i.e. when akes come out of the soleplate during
ironing), use the Calc-Clean function more frequently.
1 Make sure the appliance is unplugged.
2 Set the steam control to position 0.
3 Fill the water tank to the maximum level.
Do not pour vinegar or other descaling agents in the water tank.
4 Set the temperature dial to MAX.
5 Put the mains plug in an earthed wall socket.
6 Unplug the iron when the temperature light goes out.
7 Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean button
(1) and gently shake the iron to and fro (2) (Fig. 13).
, Steam and boiling water come out of the soleplate. Impurities and
akes(ifany)areushedout.
8 Release the Calc-Clean button as soon as all the water in the tank
has been used up.
9 Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of
impurities.
ENGLISH12
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 12 18/07/14 14:06
background
After the Calc-Clean process
1 Put the plug back into the wall socket and let the iron heat up to
let the soleplate dry.
2 Unplug the iron when the temperature light goes out.
3 Move the iron gently over a piece of used cloth to remove any
water stains that may have formed on the soleplate.
4 Let the iron cool down before you store it.
Storage
1 Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall
socket and let the iron cool down.
2 Wind the mains cord round the cord storage facility (Fig. 14).
3 Store the iron on its heel in a safe and dry place.
Environment
- This symbol on a product means that the product is covered by
European Directive 2012/19/EU. Inform yourself about the local
separate collection system for electrical and electronic products.
Follow local rules and never dispose of the product with normal
household waste. Correct disposal of old products helps prevent
negative consequences for the environment and human health (Fig. 15).
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/
support or read the separate worldwide guarantee leaet.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter
with the appliance. If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently
asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
ENGLISH 13
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 13 18/07/14 14:06
background
Problem Possible cause Solution
The iron is
plugged in, but
the soleplate
stays cold.
There is a
connection
problem.
Check the mains cord, the plug
and the wall socket.
The temperature
dial is set to MIN.
Set the temperature dial to the
required position
The iron does
not produce
any steam.
There is not
enough water in
the water tank.
Fill the water tank (see chapter
‘Preparing for use’, section
‘Filling the water tank).
The steam
control is set to
position 0.
Set the steam control to a
position between 1 and 4 (see
chapter ‘Using the appliance’,
section ‘Steam ironing’).
The iron is not
hot enough and/
or the drip-stop
function has been
activated (specic
types only).
Set an ironing temperature that
is suitable for steam ironing
( 2 to MAX). Put the iron on
its heel and wait until the amber
temperature light goes out
before you start ironing.
Water
droplets drip
onto the fabric
during ironing.
The temperature
dial has been set
to a temperature
that is too low for
steam ironing.
Set an ironing temperature that is
suitable for steam ironing
(temperature settings 2 to
MAX). Put the iron on its heel
and wait until the amber
temperature light goes out.
You have put an
additive in the
water tank.
Rinse the water tank and do not
put any additive in the water tank.
ENGLISH14
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 14 18/07/14 14:06
background
Problem Possible cause Solution
You have not
closed the cap of
the lling opening
properly.
Press the cap until you hear a
click.
Flakes and
impurities
come out of
the soleplate
during ironing.
Hard water forms
akes inside the
soleplate.
Use the Calc-Clean function one
or more times (see chapter
‘Cleaning and maintenance’,
section ‘Calc-Clean function’).
The
temperature
light ashes
red (specic
types only).
The
automatic shut-off
function has
switched off the
iron (see chapter
‘Features’).
Move the iron slightly to
deactivate the automatic shut-off
function. The red auto-off
indication of the temperature
light goes out.
Water drips
from the
soleplate after
the iron has
cooled down
or has been
stored
(specic types
only)
You have put the
iron in horizontal
position while
there was still
water in the
water tank.
Always set the steam control to
position 0 and empty the water
tank after use. Store the iron on
its heel.
ENGLISH 15
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 15 18/07/14 14:06
background
Problem Possible cause Solution
The iron does
not produce a
steam boost.
You used the
steam boost
function too often
within a short
period.
Continue ironing in horizontal
position and wait a while before
you use the steam boost function
again..
The iron is not
hot enough.
Set an ironing temperature at
which the steam boost function
can be used (temperature
settings 2 to MAX). Put the
iron on its heel and wait until the
amber temperature light goes
out before you use the steam
boost function.
ENGLISH16
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 16 18/07/14 14:06
background
17
Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се
възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome.
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
- Никога не потапяйте ютията във вода.
Предупреждение
- Преди да включите уреда в електрически контакт, проверете
дали посоченото върху уреда напрежение отговаря на това на
местната електрическа мрежа.
- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или
самият уред имат видими повреди, както и ако уредът е падал
или тече.
- С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в
захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips,
оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
- Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен.
- Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително
деца) с намалени физически възприятия или умствени недъзи или
без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
- Не допускайте захранващият кабел да се допира до горещата
гладеща повърхност на ютията.
Внимание
- Включвайте уреда само в заземен електрически контакт.
- Проверявайте редовно за евентуални повреди на захранващия
кабел.
БЪЛГАРСКИ
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 17 18/07/14 14:06
background
- Гладещата повърхност на ютията може да се нагорещи много
и да причини изгаряне при докосване.
- Когато сте свършили с гладенето, когато почиствате уреда,
когато пълните или изпразвате резервоара за вода, а също и
когато оставяте ютията дори за момент: поставете регулатора
на парата в положение 0, поставете ютията върху петата й и
изключете щепсела от контакта.
- Винаги поставяйте и използвайте ютията върху хоризонтална,
равна и стабилна повърхност.
- Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати
за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или
други химикали.
- Този уред е предназначен само за битови цели.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и
всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни излъчвания.
Общо описание (фиг. 1)
A Дюза за пръскане
B Отвор за наливане, с капачка
C Бутон за парен удар (9)
D Бутон за пръскане (8)
E Регулиране на парата
F Кехлибарен температурен индикатор (само за определени
модели: с червен индикатор за автоматично изключване)
G Бутон Calc-Clean за почистване на накип
H Температурен регулатор
I Захранващ кабел
J Пета
K Пластина за почистване на накип (само за определени модели)
L Воден резервоар
Не е показана: чашка за пълнене
БЪЛГАРСКИ18
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 18 18/07/14 14:06
background
Преди първата употреба
1 Свалетевсякаквилепенки,защитнофолиоилипластмасиот
гладещатаповърхност(фиг.2).
Подготовка за употреба
Пълнене на водния резервоар
Несипвайтевъвводниярезервоарпарфюм,оцет,кола,
препаратизаотстраняваненанакип,помощнипрепаратиза
гладенеилидругихимикали.
1 Проверетедалиуредътеизключенотконтакта.
2 Нагласетерегулаторанапаратавположение0(=безпара)
(фиг.3).
3 Отворетекапачкатанаотворазапълнене.
4 Наклонетеютиятанастраниисчашкатазапълнененалейте
водаотчешматаврезервоаразаводадомаксималнотониво.
(фиг.4)
Не пълнете водния резервоар над означението MAX.
5 Затворетекапачкатанаотворазапълнене(съсщракване).
Настройване на температурата
1 Поставетеютиятавърхупетатай.
2 Задайтенеобходимататемпературанагладенечреззавъртане
натемпературниярегулаторвсъответнотоположение(фиг.5).
Проверете етикета за пране на дрехата за препоръчваната
температура на гладене:
- 1 за синтетични тъкани (например акрилни, найлонови,
полиамидни, полиестерни)
- 1 за коприна
- 2 за вълна
- 3за памук и лен
БЪЛГАРСКИ 19
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 19 18/07/14 14:06
background
Ако не знаете от какъв вид или видове тъкани е изделието, определете
правилната температура за гладене чрез изглаждане на някаква част,
която няма да се вижда, когато носите или използвате изделието.
Коприна, вълнени и синтетични материи: гладете от обратната
страна на плата, за да избегнете образуване на лъскави петна.
За да избегнете петната, не използвайте функцията за пръскане.
Започнете гладенето с материите, които изискват най-ниската
температура на гладене, например такива от синтетични влакна.
3 Включетещепселаназахранващиякабелвзаземенконтакт.
, Светвакехлибаренияттемпературениндикатор(фиг.6).
4 Когатоиндикаторнаталампазатемпературатаизгасне,
изчакайтемалко,предидазапочнетедагладите.
По време на гладене индикаторната лампа от време на време светва.
Използване на уреда
Забележка: При първо използване от ютията може да излезе малко дим.
Не след дълго той ще изчезне.
Гладене с пара
1 Проверетедалиимадостатъчноводаврезервоара.
2 Задайтепрепоръчванататемпературанагладене(вж.раздел
“Подготовказаупотреба”,част“Настройканатемпературата”).
3 Задайтеподходящанастройказапарата.Проверетедали
настройкатанапаратаеподходящазазададенататемпература
нагладене:(фиг.7)
- 1 – 2 за умерена пара (температурни настройки от 2 до 3)
- 3 – 4 за максимално подаване на пара (температурни настройки
от 3 до MAX)
Забележка: Ютията започва да дава пара веднага след достигането
на зададената температура.
Забележка: Ако зададената температура за гладене е прекалено
ниска (от MIN до 2), от гладещата повърхност може да прокапе
вода (вж. глава “Характеристики”, раздел “Спиране на прокапването”).
БЪЛГАРСКИ20
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 20 18/07/14 14:06
background
Гладене без пара
1 Нагласетерегулаторанапаратавположение0(=безпара)
(фиг.3).
2 Задайтепрепоръчванататемпературанагладене(вж.раздел
“Подготовказаупотреба”,част“Настройканатемпературата”).
Характеристики
Функция за пръскане
Можете да използвате функцията за пръскане при всякаква
температура за навлажняване на гладеното изделие. Това спомага за
премахване на упоритите гънки.
1 Проверетедалиимадостатъчноводаврезервоара.
2 Натиснетеняколкопътибутоназапръскане,заданавлажните
гладенияартикул(фиг.8).
Парен удар
Мощният парен удар помага да се отстранят и най-трудните гънки.
Функцията за парен удар може да се използва само при
температурни настройки между 2 и MAX.
1 Натиснетеиотпуснетебутоназадопълнителнапара(фиг.9).
Насочен парен удар от специалния връх за пара
(само за определени модели)
Насоченият парен удар от дългите отвори на върха за
пара подобрява разпределението на парата във всяка част на
дрехата. Функцията за насочен парен удар може да се използва само
за температурни настройки между 2 и MAX.
1 Натиснетеиотпуснетебутоназадопълнителнапара(фиг.9).
БЪЛГАРСКИ 21
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 21 18/07/14 14:06
background
Вертикален парен удар
Функцията за парен удар може да се използва и когато държите
ютията във вертикално положение. Това помага за премахване на
гънки от висящи дрехи, пердета и др.
1 Задръжтеютиятавъввертикалноположениеинатиснетеи
отпуснетебутоназапаренудар(фиг.10).
Никоганенасочвайтепаратакъмхора.
Спиране на капенето (само за определени модели)
Тази ютия има функция за спиране на капенето: ютията автоматично
спира да подава пара, когато температурата е твърде ниска, за да
предотврати капенето на вода от гладещата плоча. Когато това
стане, вероятно ще чуете звук.
Функция за автоматично изключване
(само за определени модели)
Функцията за автоматично изключване автоматично изключва
ютията, ако не е местена известно време.
, Червениятсветлинениндикаторзаавтоматичноизключване
започвадамига,задапокаже,чеютиятаеизключеначрез
функциятазаавтоматичноизключване(фиг.6).
За да дадете възможност на ютията да се нагрее отново:
1 Вдигнетеютиятаилилекояпомръднете
, Червениятсветлинениндикаторзаавтоматичноизключване
загасва.
, Акотемпературатанагладещатаповърхностеспадналапод
зададенататемпературанагладене,светвакехлибареният
температурениндикатор.
2
Акоследпомръдваненаютиятасветнекехлибарениятиндикатор,
изчакайтегодазагасне,предидазапочнетедагладите.
Забележка: Ако кехлибареният температурен индикатор не светне,
след като помръднете ютията, гладещата повърхност все още е с
необходимата температура и ютията е готова за работа.
БЪЛГАРСКИ22
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 22 18/07/14 14:06
background
Почистване и поддръжка
Почистване
1 Поставетерегулаторанапаратавположение0,извадете
щепселаотконтактаиоставетеютиятадаизстине.
2 Почистетегладещатаповърхностотлюспитенакипидругите
замърсяваниясвлажнакърпаинеабразивен(течен)почистващ
препарат.
Задазапазитегладещатаповърхностгладка,избягвайтегрубдопир
дометалнипредмети.Никоганеизползвайтетел,оцетилидруги
химикализапочистваненагладещатаповърхност.
3 Почиствайтегорнатачастнаютиятасвлажнакърпа.
4 Изплаквайтередовносводаводниярезервоар.Изпразвайте
резервоараследпромиванетому(фиг.11).
Двойно активна система за почистване на накип
(само за определени модели)
Двойната активна система за почистване на накип се състои от
пластина за почистване на накип във водния резервоар, в съчетание
с функция за почистване на накип.
1 Противонакипната пластина предпазва отворите за пара от
запушване с варовикови отлагания. Тази пластина действа
постоянно и няма нужда от подмяна (фиг. 12).
2 Функцията за почистване на накип премахва частиците накип от
ютията.
Функция за почистване на накип
Използвайте функцията за почистване на накип веднъж на всеки две
седмици. Ако водата във вашия регион е много твърда (т. е. по време
на гладене от гладещата повърхност падат люспи), използвайте
функцията почистване на накип по-често.
БЪЛГАРСКИ 23
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 23 18/07/14 14:06
background
1 Проверетедалиуредътеизключенотконтакта.
2 Нагласетерегулаторанапаратавположение0.
3 Напълнетерезервоаразаводадомаксималнотониво.
Неналивайтеоцетилидругиантикалциращипрепаратив
резервоаразавода.
4 НагласететемпературниярегулаторнаMAX.
5 Включетещепселаназахранващиякабелвзаземенконтакт.
6 Извадетещепселанаютиятаотконтакта,когато
температурниятиндикаторизгасне.
7 Дръжтеютиятанадмивката,натиснетеизадръжтебутоназа
почистваненанакип(1)илекоразклатетеютиятанапред-назад
(2)(фиг.13).
, Отгладещатаповърхностизлизапараиврящавода.
Замърсяваниятаинакипът(акоиматакъв)сепромиватнавън.
8 Освободетебутонанафункциятазапочистваненанакип,
когатоводатаврезервоарасвърши.
9 Повторетепроцесанапочистваненанакип,аковютиятавсе
ощеимамногозамърсявания.
След процедурата за почистване на накип
1 Включетеотновоютиятавконтактаияоставетедасезагрее,
задаизсъхнегладещатаплоча.
2 Извадетещепселанаютиятаотконтакта,когато
температурниятиндикаторизгасне.
3 Следтовапрекарайтелекоютиятанадстаропарчеплат,зада
отстранитеевентуалнипетнаотводата,образуванипо
гладещатаповърхност.
4 Оставетеютиятадаизстине,предидаяприберете.
БЪЛГАРСКИ24
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 24 18/07/14 14:06
background
Съхранение
1 Поставетерегулаторанапаратавположение0,извадете
щепселаотконтактаиоставетеютиятадаизстине.
2 Навийтекабелаоколопредназначенатазатовачаст(фиг.14).
3 Съхранявайтеютиятапоставенавърхупетатайнабезопасно
исухомясто.
Опазване на околната среда
- Този символ върху даден продукт означава, че изделието
отговаря на изискванията на европейската Директива 2012/19/ЕС.
Информирайте се относно местната система за разделно
събиране на отпадъци за електрически и електронни продукти.
Следвайте местните разпоредби и никога не изхвърляйте
изделието с обикновените битови отпадъци. Правилното
изхвърляне на старите продукти помага за предотвратяването
на отрицателните последствия за околната среда и човешкото
здраве (фиг. 15).
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете
www.philips.com/support или прочетете листовката за
международна гаранция.
Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, които
може да срещнете при използване на уреда. Ако не можете да
разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, вижте
списъка с често задавани въпроси на адрес www.philips.com/
support или се свържете с Центъра за обслужване на
потребители във вашата страна.
БЪЛГАРСКИ 25
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 25 18/07/14 14:06
background
Проблем Възможнапричина Решение
Ютията е
включена, но
гладещата
плоча остава
студена.
Има проблем в
свързването.
Проверете кабела,
щепсела и контакта.
Температурният
регулатор е
поставен в
положение MIN.
Поставете
температурната скала в
необходимото
положение
Ютията не
подава пара.
Във водния
резервоар няма
достатъчно вода.
Напълнете резервоара за
вода (вж. “Подготовка за
употреба”, раздел
“Пълнене на резервоара
за вода”).
Парният регулатор е
нагласен в
положение 0.
Нагласете парния
регулатор в положение
между 1 и 4 (вж. глава
“Използване на уреда”,
част “Гладене с пара”).
Ютията не е
достатъчно гореща
и/или е задействана
функцията за
спиране на капенето
(само за определени
модели).
Задайте температура на
гладене, която е
подходяща за парно
гладене (от 2 до MAX).
Поставете ютията на пета
и изчакайте да изгасне
кехлибареният
температурен индикатор,
преди да започнете да
гладите.
БЪЛГАРСКИ26
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 26 18/07/14 14:06
background
Проблем Възможнапричина Решение
При гладене
върху плата
има капки вода.
Температурният
регулатор е нагласен
на стойност, която е
прекалено ниска за
гладене с пара.
Задайте температура на
гладене, която е
подходяща за парно
гладене (температурни
настройки от 2 до
MAX). Поставете ютията
на пета и изчакайте да
изгасне кехлибареният
температурен индикатор.
Във водния
резервоар е сложена
някаква добавка.
Изплакнете резервоара за
вода и не слагайте
никакви препарати в него.
Не сте затегнали
добре капачката на
отвора за пълнене.
Натиснете капачката така,
че да чуете щракване.
По време на
гладене от
гладещата
повърхност
падат люспи
накип и
нечистотии.
Твърдата вода
образува люспици
отвътре на
гладещата плоча.
Използвайте един или
няколко пъти функцията
за премахване на накип
Calc-Clean (вж. глава
“Почистване и
поддръжка”, раздел
“Функция Calc-Clean”).
Светлинният
температурен
индикатор
мига в червено
(само за
определени
модели).
Функцията
автоматично
изключване е
изключила ютията
(вж. глава
“Характеристики”).
Помръднете леко ютията,
за да деактивирате
функцията за автоматично
изключване. Червеният
индикатор за
автоматично изключване
загасва.
БЪЛГАРСКИ 27
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 27 18/07/14 14:06
background
Проблем Възможнапричина Решение
От гладещата
повърхност
капе вода, след
като ютията е
изстинала или
е прибрана
(само за
определени
модели).
Поставили сте
ютията в
хоризонтално
положение, а в
резервоара все още
има вода.
Винаги поставяйте
регулатора на парата в
положение 0 и
изпразвайте резервоара
за вода след употреба.
Съхранявайте ютията
поставена върху петата й.
Ютията не
произвежда
парен удар.
Използвали сте
функцията за парен
удар твърде често за
кратък период от
време.
Продължете гладенето в
хоризонтално положение
и изчакайте малко, преди
да използвате отново
функцията за парен удар.
Ютията не е
достатъчно гореща.
Задайте температура за
гладене, при която може
да се използва усилването
на парата (температурни
настройки от 2 до
MAX). Поставете ютията
на пета и изчакайте да
изгасне кехлибареният
температурен индикатор,
преди да използвате
функцията парен удар.
БЪЛГАРСКИ28
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 28 18/07/14 14:06
background
29
Úvod
Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve světě Philips.
Abyste mohli plně využít podpory, kterou společnost Philips poskytuje,
zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
- Žehličku nikdy neponořujte do vody.
Varování
- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené
na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena zástrčka, napájecí
kabel nebo samotný přístroj, ani pokud přístroj spadl na zem nebo
z něj odkapává voda.
- Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
- Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru.
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by
neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje
předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
- Napájecí kabel se nesmí dostat do kontaktu s horkou žehlicí plochou.
ČEŠTINA
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 29 18/07/14 14:06
background
Upozornění
- Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
- Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen napájecí kabel.
- Nedotýkejte se žehlicí plochy, je velmi horká a mohli byste se spálit.
- Po ukončení žehlení, při čištění přístroje, při plnění či vyprazdňování
nádržky na vodu i při krátkém ponechání žehličky bez dozoru:
nastavte regulátor páry do polohy 0, postavte žehličku na zadní stranu
a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky ve zdi.
- Žehličku vždy pokládejte a používejte na stabilním, vyrovnaném a
vodorovném povrchu.
- Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací
prostředky, změkčovadla či jiné chemické látky.
- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se elektromagnetických polí.
Všeobecný popis (Obr. 1)
A Tryska rozprašovače
B Plnicí otvor s víčkem
C Tlačítko parního rázu ( 9)
D Tlačítko rozprašovače ( 8)
E Regulátor páry
F Oranžová kontrolka teploty (pouze některé typy: s červenou indikací
automatického vypnutí)
G Tlačítko Calc-Clean
H Volič teploty
I Napájecí kabel
J Zadní stěna
K Odvápňovací tableta (pouze některé typy)
L Nádržka na vodu
Nezobrazeno: plnicí nádobka
ČEŠTINA30
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 30 18/07/14 14:06
background
Před prvním použitím
1 Sejmětevšechnypřípadnénálepky,ochrannéfólieaigelityzžehlicí
plochy (Obr. 2).
Příprava k použití
Naplnění nádržky na vodu
Donádržkynavodunelijteparfém,ocet,škrob,odvápňovací
prostředky,změkčovadlačijinéchemickélátky.
1 Přesvědčtese,žejezástrčkapřístrojeodpojenazezásuvky.
2 Nastavteregulátorpárydopolohy0(=bezpáry)(Obr.3).
3 Otevřetevíčkoplnicíhootvoru.
4 Nakloňtežehličkudozaduapomocíplnicínádobkynaplňtenádržku
navoduvodouzkohoutkuažpoznačkunejvyššíhladiny.(Obr.4)
Neplňte vodní zásobník nad úroveň značky MAX.
5 Uzavřetevíčkoplnicíhootvoru(ozvesezaklapnutí).
Nastavení teploty
1 Žehličkupostavtenazadnístěnu.
2 Nastavtepožadovanouteplotužehleníotočenímvoličeteplotydo
odpovídajícípolohy(Obr.5).
Teplotu žehlení si ověřte na cedulce žehleného prádla:
- 1
pro syntetické materiály (např. akryl, nylon, polyamid nebo polyester).
- 1 pro hedvábí
- 2 pro vlnu
- 3 pro bavlnu a len
Pokud nevíte, z jakých materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu
žehlení vyžehlením části oděvu, která není při nošení nebo používání vidět.
Hedvábné, vlněné a syntetické materiály: žehlete je na rubové straně,
abyste zamezili vzniku lesklých míst. Chcete-li předejít vzniku skvrn,
nepoužívejte rozprašovač.
Začněte žehlit materiály, které vyžadují nejnižší teplotu, tedy například
syntetické materiály.
ČEŠTINA 31
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 31 18/07/14 14:06
background
3 Zasuňtezástrčkudozásuvkyvezdi.
, Rozsvítíseoranžovákontrolkateploty(Obr.6).
4 Kdyžkontrolkateplotyzhasne,vyčkejteještěchvíli,nežzačnete
sežehlením.
Kontrolka teploty se během žehlení občas rozsvítí.
Použití přístroje
Poznámka: Při prvním použití může ze žehličky unikat slabý kouř. Tento jev
však brzy zmizí.
Žehlení s párou
1 Zkontrolujte,zdajevnádržcedostatekvody.
2 Nastavtedoporučenouteplotužehličky(vizkapitola„Příprava
kpoužití“,odstavec„Nastaveníteploty“).
3 Vyberteodpovídajícínastavenípáry.Přesvědčtese,žejenastavení
páryvhodnéprovybranouteplotužehlení:(Obr.7)
- 1–2 pro malé množství páry (nastavení teploty 23)
- 3–4 pro maximální množství páry (nastavení teploty 3 až MAX)
Poznámka: Žehlička začne vytvářet páru, jakmile je dosaženo nastavené teploty.
Poznámka: Pokud je nastavená teplota příliš nízká (MIN až 2), může se
stát, že voda bude z žehlicí plochy kapat (viz kapitola „Funkce“, část
„Systém Drip Stop“).
Žehlení bez páry
1 Nastavteregulátorpárydopolohy0(=bezpáry)(Obr.3).
2 Nastavtedoporučenouteplotužehličky(vizkapitola„Příprava
kpoužití“,odstavec„Nastaveníteploty“).
ČEŠTINA32
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 32 18/07/14 14:06
background
Funkce
Funkce rozstřikování
Pro navlhčení oděvu k žehlení můžete při jakékoliv teplotě použít funkci
rozprašovače. Ta pomáhá odstranit nepoddajné záhyby.
1 Zkontrolujte,zdajevnádržcedostatekvody.
2 Opakovanýmstlačenímtlačítkarozprašovačenavlhčetežehlenou
látku(Obr.8).
Parní ráz
Silný parní ráz pomáhá odstranit velmi nepoddajné záhyby.
Funkci parního impulsu je možné použít pouze tehdy, je-li teplota
nastavena mezi 2 a MAX.
1 Stiskněteauvolnětetlačítkoparníhoimpulsu(Obr.9).
Koncentrovaný parní ráz ze speciální napařovací špičky
Steam Tip (pouze některé typy)
Koncentrovaný parní ráz z dlouhých otvorů ve špičce Steam Tip umožňuje
rozložení páry do všech částí oblečení. Koncentrovaný parní ráz lze použít
pouze při nastavení teploty mezi 2 a MAX.
1 Stiskněteauvolnětetlačítkoparníhoimpulsu(Obr.9).
Vertikální parní impuls
Funkci parního rázu lze také použít, držíte-li žehličku ve svislé poloze.
To je užitečné při odstraňování záhybů u zavěšených oděvů, záclon atd.
1 Držtežehličkuvesvislépolozeastiskněteauvolnětetlačítko
parníhorázu(Obr.10).
Párounikdynemiřtenaosoby.
Funkce Drip Stop (pouze některé typy)
Funkce Drip Stop zabraňuje vytváření páry v případě, že byla nastavena
nedostačující teplota žehličky, aby ze žehlicí plochy neodkapávala voda.
V takovém případě můžete uslyšet zvuk.
ČEŠTINA 33
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 33 18/07/14 14:06
background
Funkce automatického vypnutí (pouze některé typy)
Funkce automatického vypínání automaticky vypne žehličku, pokud jste
s ní určitou dobu nepohnuli.
, Poautomatickémvypnutížehličkyzačneblikatčervenákontrolka
automatickéhovypnutí(Obr.6).
Chcete-li, aby se žehlička znovu ohřála:
1 Zdvihnětežehličkuamírněsnípohněte.
, Červenákontrolkaautomatickéhovypnutízhasne.
, Pokudteplotažehlicíplochypokleslapodnastavenouteplotu,
rozsvítíseoranžovákontrolkateploty.
2 Pokudseoranžovákontrolkateplotypopohybužehličkourozsvítí,
vyčkejtesdalšímžehlením,ažopětzhasne.
Poznámka: Pokud se oranžová kontrolka teploty po pohybu žehličkou
nerozsvítí, má žehlicí plocha stále správnou teplotu a žehlička je připravena
k použití.
Čištění a údržba
Čištění
1 Nastavteregulátorpárydopolohy0,odpojtepřístrojzesíťové
zásuvkyanechtežehličkuvychladnout.
2 Zežehlicíplochyotřetevšechnynečistotyvlhkýmhadříkem,
případněmůžetepoužítneabrazivní(tekutý)čisticíprostředek.
Abyzůstalažehlicíplochahladká,chraňtejipředpřímýmkontaktem
skovovýmipředměty.Kčištěnížehlicíplochynikdynepoužívejte
drátěnku,ocetanijinéchemikálie.
3 Horníčástžehličkyotřetenavlhčenýmhadříkem.
4 Nádržkunavodupravidelněvyplachujtevodou.Povypláchnutíji
vyprázdněte(Obr.11).
ČEŠTINA34
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 34 18/07/14 14:06
background
Odvápňovací systém Double-Active (pouze u některých typů)
Dvojitý aktivní systém čištění vodního kamene se skládá z odvápňovací
tablety a funkce čištění vodního kamene Calc-Clean.
1 Odvápňovací tableta zabraňuje ucpání parních otvorů usazeninami.
Tableta je neustále aktivní a není třeba ji vyměňovat (Obr. 12).
2 Funkce Calc-Clean odstraňuje částečky vodního kamene ze žehličky.
Funkce Calc-Clean
Funkci Calc-Clean používejte jednou za dva týdny. Pokud by voda ve vaší
oblasti byla nadměrně tvrdá (například pokud by se na žehlicí ploše
vytvářely šupinky), používejte funkci Calc-Clean častěji.
1 Přesvědčtese,žejezástrčkapřístrojeodpojenazezásuvky.
2 Regulátorpárynastavtedopolohy0.
3 Nádržkunavodunaplňteažpooznačenímaximálníhladiny.
Nenalévejtedonádržkynavoduocetnebojinépřípravkykodstranění
vodníhokamene.
4 NastavteregulátorteplotynaMAX.
5 Zasuňtezástrčkudozásuvkyvezdi.
6 Pozhasnutíkontrolkyteplotyodpojtežehličkuzezásuvky.
7 Podržtežehličkunaddřezem,stiskněteapodržtestisknutétlačítko
Calc-Clean(1)azvolnapohybujtežehličkouzestranynastranu(2)
(Obr. 13).
, Zežehlicíplochyzačnevystupovathorkávodaapára.Tímse
odplavívšechnynečistotyašupinkyvodníhokamene.
8 PovyprázdněnínádržkynavodutlačítkoCalc-Cleanuvolněte.
9 Pokudžehličkastáleobsahujemnožstvínečistot,postupopakujte.
ČEŠTINA 35
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 35 18/07/14 14:06
background
Po ukončení procesu Calc-Clean
1 Zapojtežehličkudozásuvkyvezdianechtežehličkuzahřát,abyse
žehlicíplochausušila.
2 Pozhasnutíkontrolkyteplotyodpojtežehličkuzezásuvky.
3 Lehcepřežehletekousekpoužitélátky,abyseodstranilpovlak,
kterýsemohlutvořitnažehlicíploše.
4 Předuloženímnechtežehličkuvychladnout.
Skladování
1 Nastavteregulátorpárydopolohy0,odpojtepřístrojzesíťové
zásuvkyanechtežehličkuvychladnout.
2 Napájecíkabeloviňtekolemdržákuprouloženíkabelu(Obr.14).
3 Žehličkuuchovávejtevesvislépolozenabezpečnémsuchémmístě.
Životní prostředí
- Tento symbol na výrobku znamená, že se na něj vztahuje evropská
směrnice 2012/19/EU. Zjistěte si informace o místním systému sběru
tříděného odpadu elektrických a elektronických výrobků. Dodržujte
místní předpisy a nikdy nelikvidujte výrobek společně s běžným domácím
odpadem. Správnou likvidací starých výrobků a baterií pomůžete předejít
negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví (Obr. 15).
Záruka a podpora
Více informací a podpory naleznete na adrese www.philips.com/
support nebo samostatném záručním listu s celosvětovou platností.
Řešení problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete
u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle
následujících informací, navštivte webové stránky www.philips.com/
support, kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo
kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své zemi.
ČEŠTINA36
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 36 18/07/14 14:06
background
Problém Možnápříčina Řešení
Žehlička je
zapojená do
zásuvky, ale
žehlicí plocha
zůstává
studená.
Jde o problém s
připojením.
Zkontrolujte napájecí kabel,
zástrčku i zásuvku ve zdi.
Volič teploty je
nastaven na
hodnotu MIN.
Nastavte regulátor na
požadovanou teplotu
Žehlička
neprodukuje
žádnou páru.
V nádržce není
dostatek vody.
Naplňte nádržku vodou
(viz kapitola „Příprava k použití“,
odstavec „Plnění odnímatelného
zásobníku vodou“).
Regulátor páry
je nastaven do
polohy 0.
Nastavte regulátor páry do polohy
1 až 4 (viz kapitola „Použití
přístroje“, část „Žehlení s párou“).
Žehlicí plocha
není dostatečně
horká nebo je
zapnutá funkce
Drip-stop
(pouze některé
typy).
Nastavte teplotu, která je vhodná
pro žehlení s párou (2 až MAX).
Postavte žehličku na zadní stěnu a
počkejte se žehlením, dokud
oranžová kontrolka teploty
nezhasne
Během žehlení
na tkaninu
kape voda.
Volič teploty je
nastaven na
teplotu, která je
příliš nízká pro
žehlení s párou.
Nastavte teplotu, která je vhodná
pro žehlení s párou (2 až MAX).
Postavte žehličku na zadní stěnu a
počkejte, dokud nezhasne
oranžová kontrolka teploty.
ČEŠTINA 37
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 37 18/07/14 14:06
background
Problém Možnápříčina Řešení
Přidali jste do
nádržky
chemikálii.
Vypláchněte nádržku a nenalévejte
do ní žádnou chemikálii.
Nezavřeli jste
správně víčko
plnicího otvoru.
Stlačte víčko, dokud neuslyšíte
zaklapnutí.
Ze žehlicí
plochy se při
žehlení
odlupují
šupinky a jiné
nečistoty.
Šupinky se
vytvářejí kvůli
nadměrně tvrdé
vodě.
Použijte jednou nebo několikrát
funkci Calc-Clean (viz kapitola
„Čištění a údržba“, část „Funkce
Calc-Clean“).
Kontrolka
teploty
červeně bliká
(pouze
některé typy).
Funkce
automatického
vypnutí vypnula
žehličku (viz
kapitola
„Funkce“).
Lehce pohněte žehličkou, abyste
funkci automatického vypnutí
deaktivovali. Červená kontrolka
automatického vypnutí kontrolky
teploty zhasne.
Z žehlicí
plochy po
jejím
vychladnutí a
uložení
odkapává voda
(pouze
některé typy)
Postavili jste
žehličku do
vodorovné
polohy, zatímco
byla v nádržce
stále ještě voda.
Po použití vždy nastavte ovladač
páry do pozice 0 a vyprázdněte
nádržku na vodu. Žehličku
uchovávejte postavenou na zadní
stěnu.
ČEŠTINA38
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 38 18/07/14 14:06
background
Problém Možnápříčina Řešení
Žehlička
nevytváří parní
ráz.
Funkci parního
rázu jste
používali příliš
často během
krátké doby.
Pokračujte v žehlení ve vodorovné
poloze a určitou dobu počkejte,
než znovu použijete funkci parního
rázu.
Žehlička nemá
dostatečnou
teplotu.
Zvolte teplotu, při které lze použít
funkci parního rázu (nastavení
teploty 2 až MAX). Postavte
žehličku na zadní stěnu a před
použitím funkce parního rázu
počkejte, až oranžová kontrolka
teploty zhasne.
ČEŠTINA 39
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 39 18/07/14 14:06
background
40
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tere tulemast kasutama Philipsit! Philipsi tootetoe
paremaks kasutamiseks registreerige oma toode saidil www.philips.com/
welcome.
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke
see edaspidiseks alles.
Oht
- Ärge kunagi kastke triikrauda vette.
Hoiatus
- Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele
märgitud toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
- Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel või seadmel endal on
nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha pillatud või lekib.
- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks
uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või
samaväärset kvalikatsiooni omav isik.
- Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta.
- Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, meele- või vaimse häirega isikud
ega ka ebapiisavate kogemuste või teadmistega isikud (kaasa arvatud
lapsed), välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid
seadme kasutamise juures valvab või on neid selleks juhendanud.
- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
- Ärge laske toitejuhtmel vastu kuuma talda või triikrauda minna.
Ettevaatust
- Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
- Kontrollige toitejuhet võimalike kahjustuste leidmiseks korrapäraselt.
- Triikraua tald võib minna väga kuumaks ja puudutamisel tekitada põletusi.
- Kui olete triikimise lõpetanud, puhastate seadet, täidate või tühjendate
veepaaki ning kui katkestate kasvõi hetkeks triikimise, pange
aururegulaator asendisse 0, triikraud kannale seisma ning eemaldage
pistik elektrivõrgust.
EESTI
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 40 18/07/14 14:06
background
- Alati hoidke ja kasutage triikrauda kuival, kindlal ja horisontaalsel pinnal.
- Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise,
katlakivieemaldamise ega mingite teiste keemiliste vahenditega.
- Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Üldine kirjeldus (Jn 1)
A Piserdusotsak
B Kattega täiteava
C Lisaauru nupp ( 9)
D Piserdusnupp ( 8)
E Aururegulaator
F Merevaiguvärvi temperatuuri märgutuli (ainult teatud mudelitel:
punane automaatse väljalülitamise näidik)
G Calc-Clean (katlakivi eemaldamine) nupp
H Temperatuuri ketasregulaator
I Toitejuhe
J Kand
K Anti-Calc (katlakivieemaldamise) tablett (ainult teatud mudelitel)
L Veenõu
Pole näidatud: täitmisnõu
Enne esimest kasutamist
1 Eemaldage triikraua tallalt kõik kleebised, kaitsekile või
plastkaitse (Jn 2).
EESTI 41
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 41 18/07/14 14:06
background
Kasutamiseks valmistumine
Veepaagi täitmine
Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise, katlakivieemaldamise
ega mingite teiste keemiliste vahenditega.
1 Kontrollige, kas seadme pistik on elektrikontaktist välja tõmmatud.
2 Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma auruta) (Jn 3).
3 Avage veepaagi täiteava kaas.
4 Kallutage triikraud tahapoole ja kasutage veepaagi maksimaalse
tasemeni täitmiseks täitmisnõud. (Jn 4)
Ärge kunagi täitke veenõud üle MAX-tähise.
5 Sulgege täiteava kaas (klõpsatus).
Temperatuuri seadistamine
1 Pange triikraud kannale püstiasendisse.
2 Nõutud triikimistemperatuuri valikuks keerake ketasregulaator
vajalikku asendisse (Jn 5).
Vajalikku triikimistemperatuuri vaadake pesu hooldussiltidelt:
- 1 sünteetilised riided (nt akrüül, nailon, polüamiid, polüester)
- 1 siid
- 2villane
- 3puuvillane ja linane
Kui te ei tea, millisest kangast antud ese on tehtud, määrake õige
triikimistemperatuur kindlaks triikides osa, mis ei ole eseme kandmisel või
kasutamisel nähtav.
Siid, villane ja sünteetiline materjal: triikige kanga pahemalt poolt, et vältida
läikivate laikude tekkimist. Plekkide ärahoidmiseks ärge kasutage
piserdusfunktsiooni.
Alustage triikimist esemetest, mis vajavad madalamat temperaturi, näiteks
nendest, mis tehtud sünteetilistest kiududest.
3 Sisestage pistik maandatud pistikupessa.
, Merevaigukollane temperatuuri märgutuli süttib põlema (Jn 6).
EESTI42
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 42 18/07/14 14:06
background
4 Pärast temperatuuri märgutule kustumist oodake natuke enne
triikimisega alustamist.
Triikimise ajal süttib aeg-ajalt märgutuli.
Seadme kasutamine
Märkus: Esmakasutusel võib triikraud veidi suitseda. See nähtus kaob kiiresti.
Auruga triikimine
1 Kontrollige, kas veepaagis on küllaldaselt vett.
2 Valigesoovitatavtriikimistemperatuur(vtptk„Ettevalmistus
kasutamiseks”,lõik„Temperatuuriseadistamine”).
3 Seadistage vastav auruseade. Kontrollige, kas auruseade sobib
seadistatud triikimistemperatuuriga: (Jn 7)
- 1 - 2 mõõdukas aurutamine (temperatuuri seaded 2 kuni 3)
- 3 - 4 tugev aurutamine (temperatuuri seaded 3 kuni MAX)
Märkus: Triikraud hakkab auru tootma niipea, kui seadistatud temperatuur
on saavutatud.
Märkus: Kui temperatuur on seatud liiga madalaks (MIN kuni 2), siis võib
triikraua tallast vett tilkuda (vt ptk „Omadused” lõiku „Tilgalukk”).
auruta triikimine;
1 Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma auruta) (Jn 3).
2 Valigesoovitatavtriikimistemperatuur(vtptk„Ettevalmistus
kasutamiseks”,lõik„Temperatuuriseadistamine”).
Omadused
Piserdusfunktsioon
Triigitava eseme niisutamiseks võite kasutada piserdusfunktsiooni.
See aitab eemaldada tugevaid kortse.
1 Kontrollige, kas veepaagis on küllaldaselt vett.
2 Triigitava toote niisutamiseks vajutage mitmel korral piserdusnupule
(Jn 8).
EESTI 43
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 43 18/07/14 14:06
background
Lisaaur
Võimas lisaaur aitab eemaldada väga tugevad kortsud.
Lisaauru võite kasutada ainult siis, kui temperatuuriseaded on vahemikus
2 kuni MAX.
1 Vajutage ja vabastage lisaauru nupp (Jn 9).
Kontsentreeritud lisaaur väljub spetsiaalsest auruotsakust
(ainult teatud mudelitel)
Auruotsaku pikkadest avadest väljuv kontsentreeritud lisaaur parandab
auru levikut rõiva igasse osasse. Kontsentreeritud lisaauru funktsiooni
võite kasutada ainult temperatuuriseadetel vahemikus 2 kuni MAX.
1 Vajutage ja vabastage lisaauru nupp (Jn 9).
Aurutus ka vertikaalasendis
Lisaauru funktsiooni võite rakendada ka püstasendis triikraual. Seda on
sobiv kasutada kortsude eemaldamiseks rippuvatelt riietelt, kardinatelt jms.
1 Asetage triikraud püstasendisse ja vajutage ning vabastage lisaauru
nupp (Jn 10).
Ärge suunake kunagi auru inimeste peale.
Tilgalukusti (ainult teatud mudelitel)
Sellel triikraual on tilgalukusti, mis hoiab ära tilkumise. Madalamatel
temperatuuridel lõpetab triikraud automaatselt auru väljutamise, et vee
tilkumist triikraua tallast ära hoida. Funktsiooni rakendumisel kuulete
helisignaali.
Automaatne väljalülitusfunktsioon (ainult teatud mudelitel)
Automaatne väljalülitusfunktsioon lülitab triikraua automaatselt välja, kui
seda ei ole tükk aega liigutatud.
, Punane automaatse väljalülitamise näidik hakkab vilkuma, andes märku,
et automaatne väljalülitusfunktsioon lülitas triikraua välja (Jn 6).
Et triikraud hakkaks jälle kuumenema,
EESTI44
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 44 18/07/14 14:06
background
1 tõstke triikrauda või liigutage seda natuke.
, Punane automaatse väljalülitamise näidik kustub.
, Kui talla temperatuur langeb alla seadistatud triikimise
temperatuuri, siis merevaigukollane temperatuuri märgutuli hakkab
põlema.
2 Kui merevaigukollane temperatuuri märgutuli süttib pärast triikraua
liigutamist põlema, siis oodake enne triikima hakkamist, kuni see
uuesti kustub.
Märkus: Kui pärast triikraua liigutamist merevaigukollane märgutuli ei sütti,
on tallaplaadi temperatuur piisav ja triikraud kasutamiseks valmis.
Puhastamine ja hooldus
Puhastamine
1 Pangeaururegulaatorasendisse„0”,eemaldagepistik
seinakontaktist ja laske triikraual jahtuda.
2 Pühkige niiske lapi ja mitteabrasiivse (vedela) puhastusvahendiga
tallalt katlakivi- ja mustusejäägid.
Selleks, et tald oleks sile, vältige selle kriimustamist metallesemetega.
Ärge kunagi kasutage küürimiskäsni, äädikat ega teisi kemikaale triikraua
talla puhastamiseks.
3 Puhastage seadme ülemine osa niiske lapiga.
4 Loputage veepaaki korrapäraselt veega. Pärast loputust tühjendage
paak (Jn 11).
Double-Active katlakivi eemaldamissüsteem
(ainult teatud mudelitel)
Kaksiktoimeline katlakivi süsteem koosneb
katlakivieemaldustabletist veepaagi sees, mis on kombineeritud katlakivi
eemaldamisfunktsiooniga.
1
Katlakivi eemaldamistablett hoiab ära auru väljumisavade ummistumise.
Tablett on püsivalt aktiivne ja seda ei pea vahetama (Jn 12).
2 Calc-Clean-funktsioon kõrvaldab triikrauast katlakivi osakesed.
EESTI 45
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 45 18/07/14 14:06
background
Calc-Clean-funktsioon
Eemaldage katlakivi kasutades Calc-Clean-funktsiooni iga kahe nädala
tagant. Kui vesi teie piirkonnas on väga kare (nt kui triikimise ajal tuleb
tallast helbeid), kasutage Calc-Clean-funktsiooni sagedamini.
1 Kontrollige, kas seadme pistik on elektrikontaktist välja tõmmatud.
2 Pange aururegulaator asendisse 0.
3 Valage veepaak vett täis (kuni MAX-tähiseni).
Ärge valage veepaaki äädikat ega teisi katlakivi eemaldamise vahendeid.
4 Seadke temperatuuri ketasregulaator MAX-asendisse.
5 Sisestage pistik maandatud pistikupessa.
6 Kui temperatuuri märgutuli kustub, eemaldage pistik seinakontaktist.
7 Hoidke triikrauda valamu kohal, vajutage ja hoidke katlakivi
eemaldamise nuppu all (1) ning liigutage triikrauda edasi-tagasi (2)
(Jn 13).
, Tallast väljub aur ja keev vesi. Mustus ja katlakivi helbed (kui on
olemas) uhutakse minema.
8 Vabastage katlakivi eemaldamise nupp, kui veepaagis olnud vesi on
ära kasutatud.
9 Kui triikrauas on veel hulgaliselt lisandeid, siis korrake katlakivi
eemaldamise toimingut.
Pärast katlakivi eemaldamist
1 Sisestage pistik uuesti seinakontakti ja laske triikraual kuumeneda,
kuni tald on kuiv.
2 Kui temperatuuri märgutuli kustub, eemaldage pistik seinakontaktist.
3 Triikige tallale jäänud veejääkide eemaldamiseks õrnalt mõnda
kasutatud riideeset.
4 Laske triikraual enne hoiule panemist maha jahtuda.
EESTI46
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 46 18/07/14 14:06
background
Hoiundamine
1 Pangeaururegulaatorasendisse„0”,eemaldagepistik
seinakontaktist ja laske triikraual jahtuda.
2 Kerige toitejuhe ümber juhtme hoidiku (Jn 14).
3 Hoiustage triikraud oma kannale turvalisse ja kuiva kohta.
Keskkond
- See tootel olev sümbol tähendab, et tootele kehtib Euroopa Liidu
direktiiv 2012/19/EL. Viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste
toodete lahuskogumise kohaliku süsteemiga. Järgige kohalikke eeskirju
ja ärge visake seda toodet tavaliste olmejäätmete hulka. Kasutatud
toodete õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke
kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele (Jn 15).
Garantii ja tugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/
support või lugege läbi üleilmne garantiileht.
Veaotsing
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis
seadmega juhtuda võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise
probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support,
kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma
riigi klienditeeninduskeskusega.
EESTI 47
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 47 18/07/14 14:06
background
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Triikraud on
elektrivõrku
ühendatud,
aga tald on
külm.
See on ühenduse
viga.
Kontrollige toitejuhet, pistikut
ja pistikupesa.
Temperatuuri
ketasregulaator on
seatud asendisse
MIN.
Seadke temperatuuri
regulaator nõutud asendisse.
Triikrauast ei
tule mingitki
auru.
Veepaagis ei ole
küllaldaselt vett.
Täitke veepaak (vt ptk
„Ettevalmistus kasutamiseks”
lõiku „Veepaagi täitmine”).
Aururegulaator on
asendis 0.
Seadistage aururegulaator
vahemikku 1–4 (vt ptk
„Seadme kasutamine” lõiku
„Auruga triikimine”).
Triikraud ei ole
piisavalt kuum ja/või
tilgalukusti funktsioon
on aktiveeritud (ainult
teatud mudelitel).
Seadistage auruga triikimiseks
sobiv triikimistemperatuur
( 2 kuni MAX). Pange
triikraud kannale seisma ja
oodake enne triikima
hakkamist, kuni
merevaigukollane
temperatuuri märgutuli kustub.
Veetilgad
tilguvad
triikimise ajal
kangale.
Temperatuuri
ketasregulaator on
seadistatud auruga
triikimiseks liiga
madalale
temperatuurile.
Seadistage auruga triikimiseks
sobiv triikimistemperatuur
(temperatuuriseadistus 2
kuni MAX). Pange triikraud
kannale seisma ja oodake, kuni
merevaigukollane
temperatuuri märgutuli kustub.
EESTI48
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 48 18/07/14 14:06
background
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Olete pannud mingit
lisaainet veepaaki.
Loputage veepaak puhtaks ja
ärge lisage sinna mingeid
lisaaineid.
Te ei sulgenud
täitmisava kaant
korralikult.
Vajutage kaant, kuni kostab
klõpsatus.
Katlakivi
helbed ja
mustus
väljuvad
triikimise ajal
tallast.
Kare vesi tekitab
triikraua tallas katlakivi
helbeid.
Kasutage Calc-Clean-
funktsiooni üks või rohkem
korda (vt ptk „Puhastamine ja
hooldamine“ lõiku „Calc-
Clean-funktsioon”).
Temperatuuri
märgutuli
vilgub punaselt
(ainult teatud
mudelitel)
Automaatne
väljalülitusfunktsioon
on triikraua välja
lülitanud (vt ptk
„Omadused”).
Liigutage natuke triikrauda
automaatse
väljalülitusfunktsiooni
deaktiveerimiseks. Punane
automaatse väljalülitamise
näidik kustub.
Pärast
triikraua
jahtumist või
hoiustamist
tilgub tallast
vett (ainult
teatud
mudelitel)
Olete pannud
triikraua
horisontaalasendisse,
samal ajal kui
veepaaki on veel
jäänud vett.
Seadke pärast kasutamist
aururegulaator alati asendisse
„0” ja tühjendage veepaak.
Pange triikraud kannale.
EESTI 49
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 49 18/07/14 14:06
background
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Triikraud ei
väljuta
aurujuga.
Olete kasutanud
lisaauru funktsiooni
lühikese aja jooksul
liiga tihti.
Jätkake horisontaalasendis
triikimist ja oodake natuke,
enne kui kasutate lisaauru
funktsiooni uuesti.
Triikraud ei ole
piisavalt tuline.
Seadistage aurujoa
kasutamiseks sobiv
triikimistemperatuur
(temperatuuriseadistus 2
kuni MAX). Pange triikraud
kannale seisma ja oodake
enne aurujoa funktsiooni
kasutamist, kuni
merevaigukollane
temperatuuri märgutuli kustub.
EESTI50
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 50 18/07/14 14:06
background
51
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na
web-stranici www.philips.com/welcome.
Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i
spremite ga za buduće potrebe.
Opasnost
- Nikada ne uranjajte glačalo u vodu.
Upozorenje
- Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon
naveden na aparatu naponu lokalne mreže.
- Aparat nemojte koristiti ako su na utikaču, kabelu za napajanje ili
samom aparatu vidljiva oštećenja, ako je aparat pao na pod ili ako iz
njega curi voda.
- Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako
bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
- Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora dok je spojen na
mrežno napajanje.
- Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu
sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u uporabu aparata.
- Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala aparatom.
- Pazite da kabel za napajanje ne dođe u dodir s vrućom površinom
za glačanje.
Oprez
- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
- Redovito provjeravajte je li kabel za napajanje oštećen.
- Površina za glačanje može se jako zagrijati i uzrokovati opekotine ako
se dodiruje.
HRVATSKI
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 51 18/07/14 14:06
background
- Nakon glačanja, tijekom čišćenja aparata, punjenja ili pražnjenja
spremnika za vodu i kad nakratko ostavljate glačalo bez nadzora:
postavite kontrolu pare na položaj 0, postavite glačalo u uspravni
položaj i iskopčajte kabel za napajanje iz zidne utičnice.
- Glačalo uvijek stavljajte i koristite na stabilnoj, ravnoj i vodoravnoj
površini.
- Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca,
sredstva za olakšavanje glačanja ili neka druga kemijska sredstva u
spremnik za vodu.
- Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i
propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Opći opis (Sl. 1)
A Mlaznica za raspršivanje
B Otvor za punjenje s poklopcem
C Gumb za dodatnu količinu pare ( 9)
D Gumb raspršivača ( 8)
E Kontrola pare
F Žuti indikator temperature (samo neki modeli: s crvenim indikatorom
funkcije za automatsko isključivanje)
G Gumb Calc-Clean za čišćenje kamenca
H Regulator temperature
I Kabel za napajanje
J Oslonac za postavljanje u uspravan položaj
K Anti-Calc tableta (samo neki modeli)
L Spremnik za vodu
Nije prikazano: posudica za punjenje
Prije prve uporabe
1 Naljepnice,zaštitnufolijuiliplastikuskinitespovršineza
glačanje(Sl.2).
HRVATSKI52
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 52 18/07/14 14:06
background
Priprema za uporabu
Punjenje spremnika za vodu
Nemojtestavljatiparfem,ocat,izbjeljivač,sredstvaprotivkamenca,
sredstvazaolakšavanjeglačanjailinekadrugakemijskasredstvau
spremnikzavodu.
1 Provjeritejeliaparatisključeniznapajanja.
2 Postavitekontroluparenapoložaj0(=bezpare)(Sl.3).
3 Otvoritepoklopacotvorazapunjenje.
4 Glačalonagnitepremanatragipomoćuposudicezapunjenje
spremnikzavodunapunitevodomizslavinedomaksimalne
razine.(Sl.4)
Nemojte puniti spremnik za vodu iznad oznake MAX.
5 Zatvoritepoklopacotvorazapunjenje(‘klik’).
Postavljanje temperature
1 Postaviteglačalouspravno.
2 Kakobistepostaviliodgovarajućutemperaturuglačanja,okrenite
regulatortemperatureuodgovarajućipoložaj(Sl.5).
Dozvoljenu temperaturu glačanja pronađite na ušivenoj markici:
- 1 sintetika (npr. akril, najlon, poliamid, poliester)
- 1 svila
- 2 za vunu
- 3 za pamuk i lan
Ako ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet koji glačate, odredite
odgovarajuću temperaturu glačanjem dijela koji nije vidljiv tijekom nošenja
ili korištenja.
Svila, vuna i sintetika: glačajte ih s obrnute strane kako biste spriječili
pojavu sjajnih mrlja. Kako biste spriječili pojavu mrlja, nemojte koristiti
funkciju prskanja.
Glačanje započnite s materijalima koji zahtijevaju najniže temperature
glačanja, kao što je sintetika.
HRVATSKI 53
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 53 18/07/14 14:06
background
3 Ukopčajteutikačuuzemljenuzidnuutičnicu.
, Žutiindikatortemperatureseuključuje(Sl.6).
4 Kadseindikatortemperatureisključi,pričekajtenekovrijemeprije
negoštopočneteglačati.
Indikator temperature će se tijekom glačanja povremeno paliti i gasiti.
Uporaba aparata
Napomena: Prilikom prve uporabe glačala možda ćete primijetiti malo dima,
ali on će nestati nakon kratkog vremena.
Glačanje s parom
1 Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
2 Postavitepreporučenutemperaturuglačanja(pogledajtepoglavlje
“Pripremazauporabu”,odjeljak“Postavljanjetemperature”).
3 Odaberiteodgovarajućupostavkupare.Provjeriteodgovarali
postavkaparepostavljanojtemperaturiglačanja:(Sl.7)
- 1 – 2 za umjeren mlaz pare (postavke temperature 2 do 3)
- 3 – 4 za najveći mlaz pare (postavke temperature 3 do MAX)
Napomena: Glačalo će početi ispuštati paru u trenutku kad se postigne
postavljena temperatura.
Napomena: Ako je odabrana temperatura glačanja preniska (MIN do 2), iz
površine za glačanje će možda curiti voda (pogledajte poglavlje “Značajke”,
odjeljak “Zaustavljanje kapanja”).
Glačanje bez pare
1 Postavitekontroluparenapoložaj0(=bezpare)(Sl.3).
2 Postavitepreporučenutemperaturuglačanja(pogledajtepoglavlje
“Pripremazauporabu”,odjeljak“Postavljanjetemperature”).
HRVATSKI54
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 54 18/07/14 14:06
background
Značajke
Funkcija raspršivanja
Funkciju raspršivanja možete koristiti pri svakoj temperaturi za vlaženje
tkanine koju želite izglačati. Tako se uklanjaju tvrdokorni nabori.
1 Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
2 Pritisnitegumbzaraspršivanjenekolikoputakakobistenavlažili
tkaninukojuglačate(Sl.8).
Dodatna količina pare
Snažan mlaz pare lakše uklanja tvrdokorne nabore.
Funkcija dodatne količine pare se može koristiti isključivo pri postavkama
temperature između 2 i MAX.
1 Pritisniteiotpustitegumbzadodatnukoličinupare(Sl.9).
Koncentrirani mlaz pare izlazi iz posebnog vrha Steam
Tip (samo neki modeli)
Koncentrirani mlaz pare iz dugih Steam Tip otvora poboljšava raspodjelu
pare na svaki dio odjevnog predmeta. Funkcija koncentriranog mlaza pare
može se koristiti isključivo pri postavkama temperature između 2 i MAX.
1 Pritisniteiotpustitegumbzadodatnukoličinupare(Sl.9).
Okomiti mlaz pare
Funkcija za dodatnu količinu pare može se koristiti i kad je glačalo u
okomitom položaju. To je korisno za uklanjanje nabora na izvješenoj
odjeći, zavjesama itd.
1 Držiteglačalouokomitompoložajuipritisniteiotpustitegumbza
dodatnukoličinupare(Sl.10).
Mlaznikadanemojteusmjeravatipremaljudima.
HRVATSKI 55
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 55 18/07/14 14:06
background
Zaustavljanje kapanja (samo neki modeli)
Ovo glačalo je opremljeno funkcijom zaustavljanja kapanja: glačalo
automatski prestaje s proizvodnjom pare kada je temperatura preniska
kako bi se spriječilo kapanje vode kroz površinu za glačanje. Kad se to
dogodi, čut ćete zvučni signal.
Funkcija za automatsko isključivanje (samo neki modeli)
Funkcija automatskog isključivanja automatski isključuje glačalo ako ga
duže vrijeme niste pomaknuli.
, Crveniindikatorautomatskogisključivanjatemperaturetreperi,što
značidajefunkcijaautomatskogisključivanjaisključilaglačalo(Sl.6).
Ako želite da se glačalo opet zagrije:
1 Podigniteglačaloiligalaganopomaknite
, Crveniindikatorautomatskogisključivanjaseisključuje.
, Akosetemperaturapovršinezaglačanjespustiispodpostavljene
temperature,upalitćesežutiindikatortemperature.
2 Akosežutiindikatortemperatureuključinakonštopomaknete
glačalo,pričekajtedaseisključiprijepočetkaglačanja.
Napomena: Ako se žuti indikator temperature ne uključi nakon pomicanja
glačala, temperatura površine za glačanje još uvijek je odgovarajuća, a glačalo
je spremno za korištenje.
Čišćenje i održavanje
Čišćenje
1 Postavitekontroluparenapoložaj0,izvaditeutikačizzidneutičnice
iostaviteglačalodaseohladi.
2 Očistitekomadićekamencaiostalunečistoćuspovršinezaglačanje
vlažnomtkaninomineabrazivnim(tekućim)sredstvomzačišćenje.
Površinazaglačanjeuvijektrebabitiglatkaizatoizbjegavajtekontakt
površinezaglačanjesmetalnimpredmetima.Nikadanemojtekoristiti
žičanuspužvicu,ocatilidrugekemikalijezačišćenjepovršinezaglačanje.
3 Očistitegornjidioglačalavlažnomtkaninom.
HRVATSKI56
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 56 18/07/14 14:06
background
4 Redovitoispiritespremnikvodom.Nakonispiranjaispraznite
spremnikzavodu(Sl.11).
Sustav s dvostrukim djelovanjem protiv nakupljanja
kamenca (samo neki modeli)
Sustav s dvostrukim djelovanjem protiv nakupljanja kamenca
(Double-Active Calc System) sastoji se od tablete Anti-Calc koja
se nalazi u spremniku za vodu i funkcije Calc-Clean.
1 Tableta protiv kamenca sprječava taloženje kamenca na otvorima za
izlaz pare. Tableta je stalno aktivna i nije je potrebno mijenjati (Sl. 12).
2 Funkcija Calc-Clean uklanja komadiće kamenca.
Funkcija Calc Clean
Funkciju Calc-Clean koristite svaka dva tjedna. Ako je voda u vašem
području vrlo tvrda (to jest, ako tijekom glačanja iz površine za glačanje
izlaze djelići kamenca), koristite tu funkciju i češće.
1 Provjeritejeliaparatisključeniznapajanja.
2 Postavitekontrolupareupoložaj0.
3 Potpunonapunitespremnikzavodu.
Uspremnikzavoduneulijevajteocatilidrugasredstvazauklanjanje
kamenca.
4 Postavite regulator temperature na MAX.
5 Ukopčajteutikačuuzemljenuzidnuutičnicu.
6 Kadseindikatortemperatureisključi,iskopčajteglačalo.
7 Držiteglačaloiznadsudopera,pritisniteidržitegumbCalc-Clean
(1)iblagotresiteglačalo(2)(Sl.13).
, Izpovršinezaglačanjeizlazeparaikipućavoda.Nečistoćai
komadićikamenca(akoihima)seispiru.
8 OtpustitegumbCalc-Cleanzačišćenjekamencačimsevodaiz
spremnikapotroši.
9 Akouglačalujošimanečistoće,ponovitepostupakCalc-Clean.
HRVATSKI 57
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 57 18/07/14 14:06
background
Nakon postupka Calc-Clean
1 Utikačvratiteuzidnuutičnicuiostaviteglačalodasezagrijekako
bisepovršinazaglačanjeosušila.
2 Kadseindikatortemperatureugasi,izvuciteutikačizutičnice.
3 Laganoglačajtekomadtkaninekakobistespovršinezaglačanje
uklonilimogućemrlje.
4 Ostaviteglačalodasepotpunoohladiprijeodlaganja.
Spremanje
1 Postavitekontroluparenapoložaj0,izvaditeutikačizzidneutičnice
iostaviteglačalodaseohladi.
2 Omotajtekabelzanapajanjeokodržačakabela(Sl.14).
3 Glačalospremiteuuspravnompoložajunasigurnoisuhomjesto.
Zaštita okoliša
- Ovaj simbol na proizvodu znači da je proizvod obuhvaćen direktivom
Europske unije 2012/19/EU. Informirajte se o lokalnim propisima o
zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Slijedite
lokalne propise i nikada ne odlažite proizvod s drugim kućanskim
otpadom. Pravilnim odlaganjem starih proizvoda pomažete u
sprječavanju negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje (Sl. 15).
Jamstvo i podrška
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite www.philips.com/
support ili pročitajte zasebni međunarodni jamstveni list.
Rješavanje problema
U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli
susresti prilikom uporabe aparata. Ako problem ne možete riješiti
pomoću informacija u nastavku, posjetite www.philips.com/support
kako biste pronašli popis čestih pitanja ili kontaktirajte centar za korisničku
podršku u svojoj državi.
HRVATSKI58
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 58 18/07/14 14:06
background
Problem Mogućiuzrok Rješenje
Glačalo je
priključeno na
napajanje, ali je
površina za
glačanje hladna.
Problem je u napajanju. Provjerite kabel, utikač i
zidnu utičnicu.
Regulator temperature
postavljen je na MIN.
Postavite regulator
temperature u
odgovarajući položaj
Glačalo ne
proizvodi paru.
U spremniku nema
dovoljno vode.
Napunite spremnik za
vodu (pogledajte poglavlje
“Priprema za uporabu”,
odjeljak “Punjenje
spremnika za vodu”).
Kontrola pare je
postavljena u položaj 0.
Postavite kontrolu pare na
položaj između 1 i 4
(pogledajte poglavlje
“Uporaba aparata”,
odjeljak “Glačanje s
parom”).
Glačalo nije dovoljno
vruće i/ili je uključena
funkcija zaustavljanja
kapanja (samo neki
modeli).
Odaberite temperaturu
glačanja koja odgovara
glačanju s parom (2 do
MAX). Postavite glačalo u
uspravan položaj i
pričekajte da se žuti
indikator temperature
isključi prije početka
glačanja.
HRVATSKI 59
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 59 18/07/14 14:06
background
Problem Mogućiuzrok Rješenje
Tijekom
glačanja na
tkaninu padaju
kapi vode.
Regulator temperature
postavljen je na
temperaturu koja je
preniska za glačanje s
parom.
Odaberite temperaturu
glačanja koja odgovara
glačanju s parom (postavke
temperature 2 do
MAX). Stavite glačalo u
uspravan položaj i
pričekajte da se žuti
indikator temperature
isključi.
Stavili ste sredstvo za
čišćenje u spremnik za
vodu.
Isperite spremnik za vodu i
ne stavljajte sredstva za
čišćenje.
Niste ispravno
zatvorili poklopac otvora
za punjenje.
Pritišćite poklopac dok ne
začujete ‘klik’.
Tijekom
glačanja iz
površine za
glačanje izlaze
komadići
nečistoće i
kamenca.
Tvrda voda stvara
kamenac unutar
površine za glačanje.
Upotrijebite funkciju Calc-
Clean jednom ili više puta
(pogledajte poglavlje
“Čišćenje i održavanje”,
odjeljak “Funkcija Calc-
Clean”).
Indikator
temperature
treperi
crvenom
bojom (samo
neki modeli).
Funkcija
automatskog isključivanja
isključila je glačalo
(pogledajte poglavlje
“Značajke”).
Polako pomičite glačalo
kako biste deaktivirali
funkciju automatskog
isključivanja. Isključit će se
crveni indikator
automatskog isključivanja.
HRVATSKI60
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 60 18/07/14 14:06
background
Problem Mogućiuzrok Rješenje
Nakon što se
glačalo ohladilo
ili nakon što
ste ga spremili
iz površine za
glačanje kapa
voda (samo
neki modeli).
Postavili ste glačalo u
vodoravni položaj dok je
u spremniku još bilo
vode.
Uvijek kontrolu pare
postavite u položaj 0 i
ispraznite spremnik za
vodu nakon korištenja.
Glačalo spremite u
uspravnom položaju.
Glačalo ne
proizvodi
dodatnu
količinu pare.
Prečesto ste koristili
funkciju mlaza pare u
kratkom razdoblju.
Nastavite glačati u
vodoravnom položaju i
pričekajte malo prije
ponovnog korištenja
funkcije mlaza pare.
Glačalo nije dovoljno
vruće.
Postavite temperaturu
glačanja pri kojoj se može
koristiti funkcija mlaza pare
(postavka temperature
2 do MAX). Prije
ponovne uporabe funkcije
mlaza pare glačalo stavite
u uspravan položaj i
pričekajte da se žuti
indikator temperature
isključi.
HRVATSKI 61
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 61 18/07/14 14:06
background
62
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes
körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome
oldalon.
Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati
útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
Vigyázat!
- Ne merítse a vasalót vízbe.
Figyelmeztetés
- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett
feszültség egyezik-e a helyi hálózatéval.
- Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugón, a hálózati kábelen
vagy a készüléken látható sérülés van, illetve ha a készülék leesett vagy
szivárog.
- Ha a hálózati kábel meghibásodik, a kockázatok elkerülése érdekében
Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
- Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a hálózathoz csatlakoztatta.
- A készülék használatát nem javasoljuk csökkent zikai, érzékelési,
szellemi képességekkel rendelkező, tapasztalatlan vagy kellő ismerettel
nem rendelkező személyeknek (beleértve a gyermekeket is), csak a
biztonságukért felelős személy felvilágosítása után, felügyelet mellett.
- Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
- Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne érjen hozzá a vasaló meleg
talpához.
Figyelmeztetés!
- Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készüléket.
- Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a hálózati kábel.
- A vasalótalp hőmérséklete igen magas lehet, égési sérülést okozhat.
- A vasalás végeztével, a készülék tisztításakor, a víztartály feltöltésekor
vagy leeresztésekor, illetve, ha rövid időre megszakítja a vasalást;
mindig állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatra, állítsa fel a vasalót
függőleges helyzetbe és húzza ki a hálózati dugót a fali konnektorból.
MAGYAR
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 62 18/07/14 14:06
background
- Mindig stabil és vízszintes felületen tárolja és használja a vasalót.
- Ne töltsön parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási
segédanyagokat vagy egyéb vegyszert a víztartályba.
- A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Általános leírás (ábra 1)
A Vízpermetező orr
B Vízbetöltő nyílás zársapkával
C Gőzlövet gomb ( 9 )
D Vízpermetező gomb ( 8 )
E Gőzvezérlés
F Sárga hőmérsékletjelző fény (bizonyos típusoknál az automatikus
kikapcsolást jelző vörös jelzőfénnyel)
G Vízkőmentesítő gomb
H Hőfokszabályozó
I Hálózati kábel
J A vasaló sarka
K Vízkőmentesítő tabletta (bizonyos típusoknál)
L Víztartály
Nincs a képen: töltőpohár
Teendők az első használat előtt
1 Távolítsonelmindenmatricát,illetvevédőfóliáta
vasalótalpról(ábra2).
Előkészítés a használatra
A víztartály feltöltése
Netöltsönparfümöt,ecetet,keményítőt,vízkőmentesítőszert,
vasalásisegédanyagokatvagyegyébvegyszertavíztartályba.
MAGYAR 63
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 63 18/07/14 14:06
background
1 Győződjönmegróla,hogyakészülékdugójátkihúzta-eafali
konnektorból.
2 Állítsaagőzszabályzót0fokozatba(nincsgőz)(ábra3).
3 Nyissakiatöltőnyílást.
4 Döntsehátraavasalót,ésatöltőpohárraltöltsemegavíztartályt
csapvízzelamaximálisjelzésig.(ábra4)
Ne töltse a víztartályt a MAX jelzés fölé.
5 Zárjabeabetöltőnyílástkattanásig.
A hőmérséklet beállítása
1 Állítsaavasalótfüggőlegeshelyzetbe.
2 Állítsabeakívántvasalásihőfokotahőfokszabályzótárcsa
megfelelőhelyzetbetörténőforgatásával(ábra5).
Ellenőrizze a ruhacímkén a javasolt vasalási hőmérsékletet:
- 1 műszálas anyagokhoz (pl. akril, nejlon, poliamid, poliészter)
- 1 selyemhez
- 2 gyapjúhoz
- 3 pamuthoz és vászonhoz
Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű,
végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor
nem látszik.
Selyem, gyapjú és műszálas anyagok: vasalja kifordítva az anyagot, hogy ne
keletkezzenek rajta fényes foltok. A foltok keletkezésének elkerülése
érdekében ne használja a vízpermet funkciót.
Kezdje a vasalást azokkal a ruhaneműkkel, amelyekhez a legkisebb
hőmérséklet szükséges (pl. szintetikus anyagok).
3 Csatlakoztassaakészülékhálózatidugójátföldeltfalikonnektorba.
, Asárgahőmérsékletjelzővilágítanikezd(ábra6).
4 Ahőmérsékletjelzőfénykialvásautánvárjonegykicsit,mielőtt
hozzáfognaavasaláshoz.
Vasalás közben a jelzőlámpa időnként bekapcsol.
MAGYAR64
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 64 18/07/14 14:06
background
A készülék használata
Megjegyzés: Elképzelhető, hogy a vasaló első használatakor rövid ideig kissé
füstöl.
Gőzölős vasalás
1 Ellenőrizze,hogyelegendővízvan-eavíztartályban.
2 Állítsabeamegfelelővasalásihőfokot(lásdaz„Előkészítés”fejezet
„Ahőmérsékletbeállítása”c.részét).
3 Válasszakiamegfelelőgőzbeállítástúgy,hogyazmegfeleljena
beállítottvasalásihőmérsékletnek:(ábra7)
- 1 - 2: mérsékelt gőz (hőmérséklet-beállítás 2 és 3 között)
- 3 - 4: maximális gőz (3 és MAX hőfokbeállítás között)
Megjegyzés: Amint a vasaló eléri a beállított hőmérsékletet, megindul
a gőzölés.
Megjegyzés: Ha a kiválasztott vasalási hőmérséklet túl alacsony
(MIN és 2 között), előfordulhat, hogy a víz csepegni kezd a vasalótalpról
(lásd a „Jellemzők” fejezet „Cseppzáró rendszer” című részét).
Vasalás gőz nélkül
1 Állítsaagőzszabályzót0fokozatba(nincsgőz)(ábra3).
2 Állítsabeamegfelelővasalásihőfokot(lásdaz„Előkészítés”fejezet
„Ahőmérsékletbeállítása”c.részét).
Jellemzők
Vízpermet funkció
A vízpermet funkcióval bármilyen hőmérsékleten benedvesítheti a vasalni
kívánt anyagot. Segítségével a makacsabb gyűrődések is eltávolíthatók.
1 Ellenőrizze,hogyelegendővízvan-eavíztartályban.
2 Avízpermetezőgombotnéhányszormegnyomvanedvesítsebea
vasalandótextíliát(ábra8).
MAGYAR 65
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 65 18/07/14 14:06
background
Gőzlövet
Az erőteljes gőzlövet segít a makacs gyűrődések eltávolításában.
A gőzlövet funkció kizárólag 2 és a MAX közötti hőfokbeállításnál működik.
1 Nyomjale,majdengedjefelagőzlövetgombot(ábra9).
Koncentrált gőzlövet a speciális gőzölős orr segítségével
(bizonyos típusoknál)
A gőzölős orr hosszúkás nyílásaiból kilövellő koncentrált
gőzlövetnek köszönhetően a gőz a nehezen elérhető helyekre is eljut.
A koncentrált gőzlövet funkció kizárólag 2 és MAX közötti
hőfokbeállításnál működik.
1 Nyomjale,majdengedjefelagőzlövetgombot(ábra9).
Függőleges gőzlövet
A gőzlövet funkció függőleges helyzetű vasalóval is használható. Így
felfüggesztett textíliák, függönyök stb. gyűrődéseinek kisimítására is alkalmas.
1 Tartsaavasalótfüggőlegeshelyzetben,ésnyomjale,majdengedje
felagőzlövetgombot(ábra10).
Neirányítsaagőztemberekfelé.
Cseppzáró rendszer (bizonyos típusoknál)
A vasaló cseppzáró funkcióval rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy a készülék
automatikusan leállítja a gőztermelést, ha a hőfok túl alacsony, ez meggátolja
a víz csepegését a vasaló talpából. Amikor ez előfordul hangot hallhat.
Automatikus kikapcsolás (bizonyos típusoknál)
Az automatikus kikapcsolás funkció automatikusan kikapcsolja a vasalót,
ha nem mozdítja meg egy ideig.
, Ahőmérsékletjelzőfényvörösszínűautomatikuskikapcsolás
jelzésevillog,jelezve,hogyabiztonságikikapcsolásfunkció
kikapcsoltaakészüléket(ábra6).
A vasaló újbóli felmelegedése:
MAGYAR66
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 66 18/07/14 14:06
background
1 Emeljefelvagykicsitmozdítsamegavasalót.
, Azautomatikuskikapcsolástjelzővörösfénykialszik.
, Haavasalótalphőmérsékleteabeállítottvasalásihőmérsékletalá
csökken,asárgahőmérsékletjelzőfényvilágítanikezd.
2 Haasárgahőmérsékletjelzőlámpaavasalómegmozdításaután
bekapcsol,avasaláselkezdésévelvárjonaddig,amígalámpaújból
elalszik.
Megjegyzés: Ha a vasaló megmozdítása után a sárga hőmérsékletjelző
lámpa nem kapcsol be, a vasalótalp hőmérséklete megfelelő, a vasaló
használatra kész.
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás
1 Állítsaagőzvezérlőt0állásba,húzzakiacsatlakozódugótafali
konnektorból,éshagyjalehűlniakészüléket.
2 Töröljeleavasalótalprólavízkődarabkákatésazegyéb
lerakódásokatnedvesruhával,nemkarcoló(folyékony)tisztítószerrel.
Avasalótalpépségénekmegóvásaérdekébenügyeljenarra,hogya
vasalótalpneérintkezzenfémtárggyal.Tisztításáhoznehasználjon
súrolószivacsot,ecetetésmásvegyszert.
3 Akészülékfelsőrészétnedvesruhávaltisztítsale.
4 Rendszeresenöblítsekiavíztartályt,majdazöblítésutánürítse
ki(ábra11).
Kettős vízkőmentesítő rendszer (csak egyes típusoknál)
A kettős vízkőmentesítő rendszer azt jelenti, hogy a vízkőmentesítő
tabletta együttműködik a vízkőmentesítés funkcióval a víztartályban.
1 A vízkőmentesítő tabletta megakadályozza, hogy a vízkő eltömje a
gőznyílásokat. A tabletta folyamatosan aktív, nem szükséges
cserélni (ábra 12).
2 A vízkőmentesítő funkció eltávolítja a vízkőlerakódásokat a vasalóból.
MAGYAR 67
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 67 18/07/14 14:06
background
Vízkőmentesítő funkció
A vízkőmentesítő funkciót kéthetente alkalmazza. Ha otthonában nagyon
kemény a csapvíz (pl. ha vasaláskor vízkődarabkák jönnek ki a
vasalótalpból), akkor gyakrabban alkalmazza ezt a funkciót.
1 Győződjönmegróla,hogyakészülékdugójátkihúzta-eafali
konnektorból.
2 Állítsaagőzszabályzót0fokozatra.
3 Töltsefelavíztartálytamaximálisszintig.
Netöltsönavíztartálybaecetetvagyegyébvízkőmentesítőszert.
4 ÁllítsaahőmérsékletetMAX-ra.
5 Csatlakoztassaakészülékhálózatidugójátföldeltfalikonnektorba.
6 Amikorahőmérsékletjelzőfényelalszik,húzzakiahálózatidugóta
falikonnektorból.
7 Tartsaavasalótamosogatófölé,ésavízkőmentesítőgombot
(Calc-Clean)(1)nyomvatartvaóvatosanrázogassaakészüléket
oda-vissza(2)(ábra13).
, Avasalótalpbólgőzésforróvízáramlikki,kimosvaakészülékben
lévőszennyeződéseketésavízkőlerakódásokat.
8 Haavízelfogyottatartályból,engedjefelavízkőmentesítőgombot.
9 Amennyibenezekutánissokszennyeződésmaradavasalóban,
ismételjemegazeljárást.
A vízkőmentesítést követő teendők
1 Csatlakoztassaahálózatidugótafalialjzatba,éshagyjafelmelegedni
akészüléket,hogyatalpmegszáradjon.
2 Amikorahőmérsékletjelzőfényelalszik,húzzakiahálózatidugóta
falikonnektorból.
3 Mozgassakönnyedénavasalótegyhasználtruhadarabon,hogya
vasalótalponlévővízfoltokateltávolítsa.
4 Tároláselőtthagyjalehűlniavasalót.
MAGYAR68
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 68 18/07/14 14:06
background
Tárolás
1 Állítsaagőzvezérlőt0állásba,húzzakiacsatlakozódugótafali
konnektorból,éshagyjalehűlniakészüléket.
2 Csévéljeahálózatikábeltakábeltárolóra(ábra14).
3 Avasalótfüggőlegeshelyzetbeállítvatárolja,biztonságosés
szárazhelyen.
Környezetvédelem
- Ha ez a szimbólum szerepel a terméken, az azt jelenti, hogy a termék
megfelel a 2012/19/EU európai irányelv követelményeinek.
Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek szelektív
hulladékként történő gyűjtésének helyi feltételeiről. Kövesse a helyi
szabályokat, és ne dobja az elhasznált terméket a háztartási
hulladékgyűjtőbe. Az elhasznált termék megfelelő hulladékkezelése
segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos
negatív következmények megelőzésében (ábra 15).
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a különálló,
világszerte érvényes garancialevelet.
Hibaelhárítás
Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban
felmerülő problémákat. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem
tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra
a gyakran felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában
illetékes ügyfélszolgálathoz.
MAGYAR 69
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 69 18/07/14 14:06
background
Probléma Lehetségesok Megoldás
A vasaló hálózati
dugóját a fali
aljzathoz
csatlakoztatta, a
vasalótalp mégis
hideg marad.
Hibás a csatlakozás. Ellenőrizze a kábelt, a dugót
és a fali konnektort.
A hőfokszabályzó
MIN fokozatra van
állítva.
Állítsa a hőfokszabályozót a
megfelelő fokozatba.
A vasaló nem
termel gőzt.
Nincs elég víz a
tartályban.
Töltse fel a víztartályt
(lásd az „Előkészítés” c.
fejezet „A víztartály
feltöltése” c. részét).
A gőzszabályzó 0
fokozatban van.
Állítsa a gőzszabályzót az
1-es és a 4-es fokozat közé
(lásd „A készülék
használata” fejezet „Gőzölős
vasalás” című részét).
Nem elég forró a
vasaló, illetve
bekapcsolt a
cseppzáró funkció
(bizonyos
típusoknál).
Állítson be a gőzölős
vasaláshoz megfelelő
hőfokot (2 és MAX
közé). Állítsa a vasalót
függőleges helyzetbe, majd
várja meg, amíg a sárga
hőmérsékletjelző fény
kialszik, mielőtt elkezdi a
vasalást.
MAGYAR70
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 70 18/07/14 14:06
background
Probléma Lehetségesok Megoldás
Vasalás közben
vízcseppek
cseppennek az
anyagra.
Gőzölős vasaláshoz
túl alacsony
hőmérséklet állított
be.
Állítson be a gőzölős
vasaláshoz megfelelő
hőfokot (hőmérséklet-
beállítás: 2 és MAX közé).
Állítsa a vasalót függőleges
helyzetbe, majd várja meg,
amíg a sárga
hőmérsékletjelző fény
kialszik.
Adalékanyag került a
víztartályba.
Öblítse ki a víztartályt, és ne
tegyen bele semmiféle
adalékanyagot.
Nincs megfelelően
lezárva a töltőnyílás.
Nyomja le a zárókupakot
kattanásig.
Vasalás közben
vízkőlerakódások
és
szennyeződések
jönnek ki a
vasalótalpból.
A kemény víz
vízkőlerakódásokat
képez a vasalótalp
belsejében.
Alkalmazza a
vízkőmentesítő funkciót
egyszer vagy többször (lásd
a „Tisztítás és karbantartás”
című fejezet
„Vízkőmentesítő funkció”
című részét).
A
hőmérsékletjelző
fény vörösen
villog (bizonyos
típusoknál).
Az automatikus
kikapcsolás funkció
kikapcsolta a vasalót
(lásd a „Jellemzők”
című fejezetet).
A biztonsági
kikapcsolórendszer
kikapcsolásához enyhén
mozdítsa meg a vasalót.
Ekkor a hőmérsékletjelző
fény vörös színű
automatikus kikapcsolás
jelzése kialszik.
MAGYAR 71
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 71 18/07/14 14:06
background
Probléma Lehetségesok Megoldás
A vasaló lehűlése
után vagy tárolás
közben víz csepeg
a vasalótalpból
(bizonyos
típusoknál).
A vasaló vízszintes
helyzetben van, és
víz van a
víztartályban.
Használat után mindig állítsa
a gőzszabályzót O
fokozatra, és ürítse ki a
víztartályt. Tárolja a vasalót
függőleges helyzetben.
A vasaló nem ad
gőzlövetet.
Rövid időn belül túl
gyakran használta a
gőzlövet funkciót.
Folytassa a vasalást
vízszintes helyzetben, és
várjon egy kicsit, mielőtt
ismét használja a gőzlövet
funkciót.
A vasaló nem eléggé
meleg.
Állítson be a gőzölős
vasaláshoz megfelelő
hőfokot (hőmérséklet-
beállítás: 2 és MAX közé).
Állítsa a vasalót függőleges
helyzetbe, majd a gőzlövet
funkció használata előtt
várja meg, hogy a sárga
hőmérsékletjelző fény
kialudjon.
MAGYAR72
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 72 18/07/14 14:06
background
73
Кіріспе
Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына
қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен
пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome веб-торабында
тіркеңіз.
Маңызды
Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып
шығып, болашақта анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін сақтап
қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
- Үтікті ешқашан суға батыруға болмайды.
Абайлаңыз!
- Құралды қоспас бұрын, онда көрсетілген кернеудің жергілікті желі
кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
- Ашасы, сымы немесе құралдың өзі зақымдалған болса, сондай-ақ,
құралды түсіріп алсаңыз немесе құралдан су ағып тұрса,
оны қолданбаңыз.
- Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін,
оны тек Philips компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет
орталығында немесе білікті мамандар ауыстыруы керек.
- Құрал розеткаға қосылып тұрса, оны бақылаусыз қалдырмаңыз.
- Қауіпсіздігіне жауапты адамның қадағалауынсыз немесе құрылғыны
пайдалану нұсқауларынсыз, физикалық және ойлау қабілеті
шектеулі, сезімталдығы төмен, сондай-ақ білімі мен тәжірибесі аз
адамдар (соның ішінде балалар) бұл құрылғыны қолданбауы керек.
- Балалардың құралмен ойнамауын қадағалаған жөн.
- Ток сымын қызып тұрған үтіктің табанына тигізбеңіз.
Ескерту
- Құрылғыны тек жерге қосылған розеткаға жалғаңыз.
- Әрдайым қуат сымының зақымдалмағанын тексеріп отырыңыз.
- Үтіктің табаны өте ыстық болады, тигізіп алсаңыз, теріңіз күйіп
қалуы мүмкін.
ҚАЗАҚША
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 73 18/07/14 14:06
background
- Үтіктеп болғаннан соң, оны тазалағанда, суға арналған ыдысты
толтырып немесе босатып жатқанда және үтікті тіпті қысқа
уақытқа болса да тастап кетіп бара жатқанда: бу деңгейін 0 күйіне
қойып, үтікті аяғына тұрғызып, қабырғадағы розеткаға қосылған
қуат ашасын суырып тастаңыз.
- Үтікті әрдайым тегіс, орнықты, көлбеу жерге қойып, қолданыңыз.
- Су ыдысына әтір, сірке суын, крахмал, қақ түсіретін, үтіктеуді
жеңілдететін сұйықтықты немесе басқа химиялық заттарды құюға
болмайды.
- Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Жалпы сипаттама (Cурет 1)
A Су шашатын түтік
B Қақпағы бар су құятын тесік
C Буды күшейту түймесі ( 9)
D Су шашу түймесі ( 8)
E Бу деңгейін реттегіш
F Кәріптас түсті температура жарығы (тек ерекше түрлері ғана:
қызыл автоматты түрде сөну көрсеткішімен)
G Қақ тазалау түймесі
H Температураны реттеу дөңгелегі
I Қуат сымы
J Қондырғысы
K Қаққа қарсы арналған химиялық зат (тек ерекше түрлері ғана)
L Су ыдысы
Көрсетілмеген: су толтыратын ыдыс
Алғаш қолданар алдында
1Астыңғытабандағыкезкелгенжапсырмаларменқорғауыш
фольганыалыптастаңыз(Cурет2).
ҚАЗАҚША74
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 74 18/07/14 14:06
background
Пайдалануға дайындау
Су ыдысын толтыру
Суыдысынаәтір,сіркесуын,крахмал,қақтүсіретін,үтіктеудіжеңілдететін
сұйықтықтынемесебасқахимиялықзаттардықұюғаболмайды.
1Құралдыңтоктансуырылыптұрғандығынтексеріңіз.
2Будеңгейінреттегішті0(=бусыз)күйінеапарыңыз(Cурет3).
3Суқұятыныдыстыңқақпағынашыңыз.
4Үтіктіартқашалқайтып,толтыруыдысыменсуыдысынаең
жоғарғыдеңгейгедейінсутолтырыңыз.(Cурет4)
Су ыдысына MAX («ЕҢ ЖОҒ.») көрсеткішінен асырып су құюға
болмайды.
5Суқұятыныдыстыңқақпағынжабыңыз(«сырт»еткендыбыс
шығады).
Температураны орнату
1Үтіктітігіненқойыңыз.
2Қажеттіүтіктеутемператураныорнатуүшін,температура
дөңгелегінкерекұстанымғаапарыңыз(Cурет5).
Керекті үтіктеу температурасын киімнің күтім белгісінен қараңыз:
- 1 синтетикалық маталар үшін (мысалы акрил, нейлон, полиамид,
полиэстер)
- 1 жібек үшін
- 2жүнге арналған
- 3мақта және кендір үшін
Киім матасының түрі белгісіз болғанда, киілгенде немесе
пайдаланғанда көрінбейтін бір жерін үтіктеп, тиісті үтіктеу
температурасын анықтаңыз.
Жібек, жүн және синтетикалық маталарды, жылтырап кетпес үшін,
ішінен үтіктеген дұрыс. Дақтар қалмас үшін, су шашу
қызметін қолданбаған дұрыс.
Ең төмен үтіктеу температурасын қажет ететін киімдерден, мысалы
синтетикалық талшықтардан жасалған киімдерден бастап үтіктеңіз.
ҚАЗАҚША 75
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 75 18/07/14 14:06
background
3Қуатштепсельдікұшынтекжергеқосылғанқабырға
розеткасынажалғаңыз.
, Сарытемпературажарығыжанады(Cурет6).
4Температураныбілдіретінжарықсөнгенболса,шамалыкүтіп,
үтіктейбастаңыз.
Температураны білдіретін жарық , үтіктеп жатқанда анда санда қайта
жанып\сөніп отырады.
Құрылғыны пайдалану
Ескертпе: Алғашқы рет қолданып жатқанда, үтік біраз түтінденуі
мүмкін. Сәл уақыттан соң бұл құбылыс жойылады.
Бумен үтіктеу
1Суыдысындажеткіліктімөлшердесубарынтексеріңіз.
2Қажеттіүтіктеутемпературасынорнатыңыз(«Қолдануға
дайындық»тармағының«Температураорнату»бөлігінқараңыз).
3Қажеттібубағдарламасынтаңдаңыз.Таңдағанбубағдарламаңыз
үтіктеугетаңдағантемпературабағдарламасынасәйкескелетін
болсын:(Cурет7)
- 1 – 2 орташа бу үшін (2 - 3 температура параметрлері)
- 3 - 4 ең көп бу үшін (3 - MAX температура параметрлері)
Ескертпе: Үтік буды алдын ала таңдаған температураға жеткенде,
шығара бастайды.
Ескертпе: Егер таңдаған үтіктеу температурасы тым төмен болса,
(МIN-нан 2 дейін), су астыңғы табанынан аға бастауы мүмкін
(«Мүмкіндіктер» тарауын, «Тамуды тоқтату» бөлімін қараңыз).
Бусыз үтіктеу.
1Будеңгейінреттегішті0(=бусыз)күйінеапарыңыз(Cурет3).
2Қажеттіүтіктеутемпературасынорнатыңыз(«Қолдануға
дайындық»тармағының«Температураорнату»бөлігінқараңыз).
76
ҚАЗАҚША
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 76 18/07/14 14:06
background
Мүмкіндіктер
Су шашу функциясы
Бүрку функциясын үтіктегелі жатқан киімді дымқылдату үшін кез
келген температурада қолдануға болады. Бұл қатты қыртыстарды
кетіруге көмектеседі.
1Суыдысындажеткіліктімөлшердесубарынтексеріңіз.
2Сушашутүймесінбірнешеретбасып,үтіктегеліжатқанзатты
сулаңыз(Cурет8).
Буды күшейту
Өте күшті бағытталған бу соққы қызметі, қатты қыртыстарды кетіреді.
Бағытталған қосымша бу қызметін тек 2 және ЕҢ ЖОҒ.
температура бағдарламаларында ғана қолдануға болады.
1Будыкүшейтутүймесінбасыңыз(Cурет9).
Бағытталған қосымша бу, арнайы бу шығатын
тұмсықтан таратылады (тек ерекше түрлері ғана)
Буды тығыздау және күшейту функциясы тұмсықтың ұзынша
тесіктерінен шыққан будың киімнің барлық бөлшектеріне бірдей
таратылуына мүмкіндік береді. Буды тығыздау және күшейту
функциясын тек 2 және «МАХ» («ЕҢ ЖОҒ.») температура күйлері
арасында ғана пайдалануға болады.
1Будыкүшейтутүймесінбасыңыз(Cурет9).
Тік бу кернейі
Сіз, сонымен қатар, бу ағымы функциясын үтікті көлдеу ұстанымында
ұстап тұрып та қолдана аласыз. Бұл сізге ілулі тұрған заттар мен
перделердегі қыртыстарды кетіруге қолайлы.
1Үтіктітігіненқойып,будыкүшейтутүймесінбасыңыз(Cурет10).
Будыадамдарғабағыттаушыболмаңыз.
77
ҚАЗАҚША
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 77 18/07/14 14:06
background
Су тамуын тоқтатады (тек ерекше түрлері ғана)
Бұл үтіктің су тамшыларын тоқтататын қызметі бар: егер температура
өте төмен болса, астыңғы табанынан су тамшыламас үшін, үтік бу
шығаруын тоқтатады. Бұл қызмет қосылғанда, сіз дыбыс естисіз.
Автоматты түрде сөну функциясы (тек ерекше
түрлерінде ғана)
Электроникалық сөніп қалу қауіпсіздік қызметі, егер үтік біраз уақыт
бойы қозғалтылмаған болса, ол автоматты түрде үтікті өшіреді.
, Қызылавтоматтытүрдесөнужарығыжымыңдап,үтіктің
автоматтытүрдесөндірілуфункциясыарқылысөнгендігін
білдіреді(Cурет6).
Үтікті қайтадан қыздыру үшін:
1Үтіктікөтеріңізнемесежәйменқозғаңыз.
, ҚызылАвтоматты/сөнукөрсеткішіжойылады.
, Егерүтіктіңастыңғытабынындағытемператураалдынала
таңдағантемпературабағдарламасынантөменболса,сары
температуражарығыжанады.
2Егерсізүтіктіқозғағаннансоңтемпературажарығыжанса,онда
үтіктемей,солжарықсөнгеншекүтіңіз.
Ескертпе: Егер үтікті қозғалтқанда температура жарығы жанбаса,
онда үтіктің астыңғы табаны керекті температурада қызып тұр
деген сөз, енді үтік қолдануға дайын.
Тазалау және күтіп ұстау
Тазалау
1Будеңгейінреттегішті0күйінеқойып,ашанықабырғадағы
розеткадансуырыңызда,үтіктісуытыпқойыңыз.
2Үтіктіңтабанындағықалдықтардынемесебасқақоспаларды
дымқылшүберекпенжәнежұмсақ(сұйық)тазалайтын
құралдарменсүртіпалыңыз.
78
ҚАЗАҚША
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 78 18/07/14 14:06
background
Үтіктіңтабанынтегісетіпсақтауүшіноныңметалдызаттарғақатты
соқпауынқадағалаңыз.Үтіктіңтабанынтазалауүшінқыратын
шүберек,сіркесуыннемесебасқахимиялықзаттардықолдануға
болмайды.
3Үтіктіңжоғарғыбөлігіндымқылшүберекпентазалаңыз.
4Суыдысынәрдайымтазасуменшайыпотырыңыз.Шайып
болғаннансоңсуыдысынбосатыпқойыңыз(Cурет11).
Double-Active Calc жүйесі (тек ерекше түрлерінде ғана)
Double-Active Calc жүйесінде Calc-Clean функциясымен біріктірілген
су ыдысындағы Anti-Calc таблеткасы болады.
1 Анти калькуляторлық тақта қаспақтармен бу шығатын тесіктердің
қоқыстануынан сақтайды. Тақта әрдайым белсенді және оны
алмастырудың керегі жоқ (Cурет 12).
2 Қақ тазалау қызметі, қаспақтардан тазалайды.
Calc-Clean функциясы
Calc-Clean функциясын екі апта сайын қолданыңыз. Егер сіз тұратын
жердегі су жұмсақ болмаса (мысалы, үтіктеп жатқанда үтіктің
табанынан қоқымдар шығатын болса), Calc-Clean функциясын жиі
қолданған дұрыс.
1Құралдыңтоктансуырылыптұрғандығынтексеріңіз.
2Будеңгейінреттегішті0күйінеқойыңыз.
3Суыдысынеңжоғарғыдеңгейінедейінтолтырыңыз.
Суғаарналғансыйымдылыққасіркесуыннемесеқаспақкетіретін
сұйықтықтардықұймаңыз.
4ТемператураныреттеудөңгелегінЕҢЖОҒ.мәнінеқойыңыз.
5Қуатштепсельдікұшынтекжергеқосылғанқабырға
розеткасынажалғаңыз.
6Температурашамысөнгенненкейін,үтіктітоктансуырыңыз.
79
ҚАЗАҚША
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 79 18/07/14 14:06
background
7Үтіктішұңғылшаныңүстіндеұстаңыз,қақтазалаутүймесін(1)
басып,ұстаптұрыңыз,сөйтіп,үтіктіжәйменарыбері(2)
шайқаңыз(Cурет13).
, Бужәнеқайнағансуүтіктіңтабанынаншығады.Қоқымдармен
қалдықтар(егербарболса)жуылыпкетеді.
8Қақтазалаутүймесінсуғаарналғансыйымдылықтағысудыңбәрі
қолданылыпболғаннансоңөшіріңіз.
9Егерүтіктеәлідеқоқымдарболса,Calc-Cleanфункциясынтағы
дақолданыңыз.
Calc-Clean функциясын аяқтағаннан кейін
1Үтіктіқабырғадағырозеткағақосып,табаны
кепкеншеқыздырыңыз.
2Үтіктітемпературажарығысөнгенненсоң,тоқтансуырыңыз.
3Ескікиімніңшетінжайлапүтікпенжүргізіңіз.Сондаүтіктің
табанындапайдаболатындақтарқалмайды.
4Үтіктіжинапқоятынныңалдында,онысуытыпалыңыз.
Сақтау
1Будеңгейінреттегішті0күйінеқойып,ашанықабырғадағы
розеткадансуырыңызда,үтіктісуытыпқойыңыз.
2Токсымын,оныжинауғаарналғанбөлшеккеайналдырып,орап
сақтауғаболады(Cурет14).
3
Үтіктіәрдайымқұрғақжәнеқауіпсізжерде,тігіненқойыпсақтаңыз.
80 ҚАЗАҚША
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 80 18/07/14 14:06
background
Қоршаған орта
- Өнімдегі бұл белгі өнімнің 2012/19/EU санды Еуропалық
директива аясына кіретінін білдіреді. Электр және электрондық
өнімдерге арналған жергілікті бөлек қалдықтарды тастау жүйесін
біліп алыңыз. Жергілікті ережелердің талаптарын орындаңыз және
өнімді ешқашан қарапайым тұрмыстық қалдықтармен бірге
тастамаңыз. Ескірген өнімдерді тиісті жолмен тастау қоршаған
орта мен адам денсаулығына кері әсерлердің алдын алады (Cурет 15).
Кепілдік және қолдау
Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/
support сайтына кіріңіз немесе бөлек дүниежүзілік кепілдік
парақшасын оқыңыз.
Ақаулықтарды жою
Бұл тарауда құрылғыда ең жиі кездесетін мәселелер жинақталған.
Төмендегі ақпараттың көмегімен мәселені шеше алмасаңыз, жиі қойылатын
сұрақтар тізімін көру үшін www.philips.com/support торабына
кіріңіз немесе еліңіздегі Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз.
Проблема Ықтималсебебі Шешімі
Үтік тоққа
қосылған
болып, оның
астыңғы
табаны суық
болса.
Қосылу мәселесі
бар.
Ток сымын, ашаны және
қабырғадағы розетканы
тексеріңіз.
Температураны
реттеу дөңгелегі
ЕҢ ТӨМ. мәніне
орнатылған.
Ұсынылған үтіктеу
температурасын таңдаңыз.
81
ҚАЗАҚША
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 81 18/07/14 14:06
background
Проблема Ықтималсебебі Шешімі
Үтік бу
шығармайды.
Су ыдысындағы су
жеткіліксіз.
Суға арналған сыйымдылыққа
су құйыңыз, («Қолдануға
дайындық» тарауындағы
«Суға арналған ыдысқа су
құю» бөлімін қараңыз).
Бу деңгейін
реттегіш 0 күйіне
қойылған.
Бу бақылаушысын 1 мен 4
арасына қойыңыз («Құралды
Қолдану» тармағындағы
«Бумен үтіктеу» бөлігін
қараңыз).
Үтік жеткілікті
түрде қызған жоқ
немесе
тамшыларды
тоқтататын
функция
белсендірілген (тек
ерекше түрлері
ғана)
Үтіктеу температурасын
бумен үтіктеуге болатын
температураға қойыңыз.
(2 - МAX). Үтікті аяғына
тұрғызып, үтіктеуді бастар
алдында кәріптас түсті
температура жарығы
кеткенше күтіңіз.
Үтіктеу
барысында
матаға су
тамшылары
тамады.
Температура
дөңгелегі бумен
үтіктеу үшін тым
төмен
температураға
орнатылған.
Үтіктеу температурасын
бумен үтіктеуге болатын
температураға қойыңыз.
(2 - МAX). Үтікті аяғына
тұрғызып, кәріптас түсті
температура жарығы
кеткенше күтіңіз.
Су ыдысына қоспа
құйып жіберген
боларсыз.
Су ыдысын шайып жіберіңіз,
оған ешқандай қоспа
құймаңыз.
82
ҚАЗАҚША
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 82 18/07/14 14:06
background
Проблема Ықтималсебебі Шешімі
Мүмкін сіз су
құятын тесікшенің
қақпағын дұрыстап
жаппаған боларсыз.
Қақпақты сырт ете түскен
дыбыс естігенше басыңыз.
Үтіктеп
жатқанда,
үтіктің
табанынан
қоқымдар мен
қалдықтар
шығып жатыр.
Қатты судан үтіктің
табанында қақ
пайда болады.
Calc-Clean функциясын
бір немесе бірнеше рет
қолданыңыз («Тазалау және
күтіп ұстау» тарауындағы
«Calc-Clean функциясы»
бөлімін қараңыз).
Температура
жарығы қызыл
болып
жымыңдайды
(тек ерекше
түрлері ғана).
Автоматты сөну
функциясы үтікті
сөндіріп тастаған
болар
(«Мүмкіндіктер»
тармағын қараңыз).
Автоматты түрде сөну
функциясын доғару үшін,
үтікті сәл ғана жылжытыңыз.
Қызыл автоматты түрде
сөнді деген көрсеткіш
жойылады.
Су тамшылары
үтікті суытып
қойғаннан
кейін немесе
жинап,
сақтауға
қойып
қойғаннан
кейін үтіктің
астыңғы
табанынан
ағып тұр (тек
ерекше
түрлері ғана)
Үтікті көлденеңінен
қойған кезде су
ыдысында әлі де су
болған.
Әрдайым үтікпен қолданып
болғаннан соң, бу
бақылаушысын 0 ұстанымына
қойып, су ыдысын босатып
қойыңыз. Үтікті аяғынан
тұрғызып сақтаңыз.
83
ҚАЗАҚША
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 83 18/07/14 14:06
background
Проблема Ықтималсебебі Шешімі
Үтік бу
ағымын
шығармайды.
Мүмкін сіз қысқа
уақыт аралығында
бу ағымы
функциясын
тым жиі қолданып
жіберген боларсыз.
Көлбеу ұстанымында
үтіктеуді жалғастыра беріңіз,
дегенмен бу ағымын
қайтадан қолданар алдында
кішкене кідіре тұрыңыз.
Үтіктің қызуы
жеткіліксіз.
Үтіктеу температурасын бу
ағымын қолдануға қолайлы
етіп орнатыңыз (2 - MAX).
Үтікті аяғынан тұрғызып,
кәріптас түсті температура
жарығы жоқ болып кеткенше
күтіңіз, тек содан соң буды
күшейту функциясын
пайдалануға болады.
Булы үтік
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
“Филипс” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
GC35xx 2000-2400W, 220-240V, 50-60Hz
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
84
ҚАЗАҚША
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 84 18/07/14 14:06
background
85
Įvadas
Sveikiname įsigijus gaminį ir sveiki atvykę į „Philips“ svetainę! Jei norite
pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu
www.philips.com/welcome.
Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą
ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
- Neįmerkite lygintuvo į vandenį.
Įspėjimas
- Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa
atitinka vietinio elektros tinklo įtampą.
- Nenaudokite prietaiso, jei pastebite, kad kištukas, maitinimo laidas ar
pats prietaisas yra pažeistas, arba, jei prietaisas buvo nukritęs
ar praleidžia vandenį.
- Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai,
„Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios
kvalikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus.
- Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas prie
maitinimo tinklo.
- Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su
ribotomis zinėmis, sensorinėmis ar psichinėmis galimybėmis arba
asmenims, neturintiems pakankamai patirties ir žinių, nebent juos
prižiūri arba naudotis prietaisu apmoko už jų saugą atsakingas asmuo.
- Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
-
Žiūrėkite, kad maitinimo laidas neprisiliestų prie įkaitusio lygintuvo pado.
Dėmesio
- Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą.
- Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
- Lygintuvo padas gali labai įkaisti ir jį palietus galima nusideginti.
- Baigę lyginti, valydami prietaisą, pildydami vandens bakelį ar išleisdami
vandenį iš jo bei palikdami lygintuvą bent porai akimirkų: nustatykite
garų reguliatorių ties „0“, pastatykite lygintuvą ant jo kulno ir atjunkite
prietaisą nuo maitinimo tinklo.
LIETUVIŠKAI
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 85 18/07/14 14:06
background
- Lygintuvą dėkite ir naudokite tik ant stabilaus, lygaus ir horizontalaus
paviršiaus.
- Į vandens bakelį nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdų šalinimo
priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių ar kitų cheminių medžiagų.
- Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
Bendrasis aprašymas (Pav. 1)
A Purškimo antgalis
B Pildymo anga su dangteliu
C Garų pliūpsnio mygtukas ( 9)
D Purkštuvo mygtukas ( 8)
E Garo reguliatorius
F Geltona temperatūros lemputė (tik speciniuose modeliuose: su
raudonu automatinio išjungimo indikatoriumi)
G Kalkių valymo mygtukas
H Temperatūros diskelis
I Maitinimo tinklo laidas
J Kulnas
K Kalkinių nuosėdų šalinimo tabletė (tik speciniuose modeliuose)
L Vandens bakelis
Nerodoma: piltuvėlis
Prieš naudojant pirmą kartą
1 Nuopadonuimkitevisuslipdukusarapsauginęplėvelę(Pav.2).
Paruošimas naudojimui
Vandens bakelio pripildymas
Įvandensbakelįnepilkitekvepalų,acto,krakmolo,nuosėdųšalinimo
priemonių,pagalbiniųlyginimopriemoniųarkitųcheminiųmedžiagų.
LIETUVIŠKAI86
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 86 18/07/14 14:06
background
1 Įsitikinkite,kadprietaisasatjungtasnuoelektrostinklo.
2 Garųreguliatoriųnustatykiteties„0“(=begarų)(Pav.3).
3 Atidarykiteužpildymoangosdangtelį.
4 Apverskitelygintuvąirpiltuvėliuįvandensbakelįpripilkitevandens
iščiaupoikimaksimalauslygio.(Pav.4)
Pildami į bakelį vandens, neviršykite „MAX“ žymos.
5 Uždarykitepripildymoangosdangtelį(pasigirsspragtelėjimas).
Temperatūros nustatymas
1 Pastatykitelygintuvąantjokulno.
2 Tinkamąlyginimotemperatūrąnustatykitepasukdami
temperatūrosnustatymodiskąįnorimąpadėtį(Pav.5).
Reikiamą lyginimo temperatūrą rasite ant etiketės su audinių priežiūros
informacija:
- 1sintetiniai audiniai (pvz., akrilas, nailonas, poliamidas, poliesteris)
- 1šilkas
- 2vilna
- 3medvilnei ir linui
Jei nežinote, iš kokio audinio ar audinių pagamintas gaminys, nustatykite
teisingą lyginimo temperatūrą, lygindami gaminio dalį, kuri yra nematoma jį
nešiojant ar naudojant.
Šilkinės, vilnonės ir sintetinės medžiagos: lyginkite išvirkščią audinio pusę,
taip išvengsite švytinčių dėmių. Kad išvengtumėte dėmių, nenaudokite
purškimo funkcijos.
Pradėkite lyginti nuo gaminių, kuriems reikia žemiausios lyginimo
temperatūros, pvz., pagamintiems iš sintetinių audinių.
3 Maitinimokištukąjunkiteįįžemintąsieninįel.lizdą.
, Įsižiebėgintarospalvostemperatūroslemputė(Pav.6).
4 Kaiužgestemperatūroslemputė,truputįpalaukite,irtiktada
pradėkitelyginti.
Lyginant temperatūros lemputė kartkartėmis vis užsidegs.
LIETUVIŠKAI 87
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 87 18/07/14 14:06
background
Prietaiso naudojimas
Pastaba. Pirmą kartą naudojamas lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų.
Tai netrukus liausis.
Lyginimas su garais
1 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra pakankamai vandens.
2 Nustatykitereikiamąlyginimotemperatūrą(žr.skyrelio
„Pasiruošimasnaudoti“,skyrelį„Temperatūrosnustatymas“).
3 Pasirinkitetinkamąlyginimogaraisnustatymą.Patikrinkite,arjūsų
pasirinktas lyginimo garais nustatymas tinka pasirinktai lyginimo
temperatūrai:(Pav.7)
- 1–2 vidutinei garo srovei (temperatūros nustatymai nuo 2 iki 3)
- 3–4 maksimaliems garams (temperatūros nustatymai nuo 3 iki
„MAX“)
Pastaba. Lygintuvas pradeda skleisti garus, kai tik pasiekia
nustatytą temperatūrą.
Pastaba. Jei pasirinkta lyginimo temperatūra yra per žema (nuo „MIN“
iki 2), iš pado gali imti lašėti vanduo (žr. skyriaus „Funkcijos“ dalį
„Lašėjimo stabdymas“).
Lyginimas be garų
1 Garųreguliatoriųnustatykiteties„0“(=begarų)(Pav.3).
2 Nustatykitereikiamąlyginimotemperatūrą(žr.skyrelio
„Pasiruošimasnaudoti“,skyrelį„Temperatūrosnustatymas“).
Funkcijos
Purškimo funkcija
Norėdami sudrėkinti gaminį prieš lyginimą, naudokite purškimo funkciją.
Tai padeda pašalinti sunkiai įveikiamas raukšles.
1 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra pakankamai vandens.
2 Keletąkartųpaspausdamipurškimomygtuką,sudrėkinkitelyginamą
gaminį(Pav.8).
LIETUVIŠKAI88
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 88 18/07/14 14:06
background
Garo srovė
Galingas garų pliūpsnis padeda išlyginti labai susigulėjusias raukšles.
Garo srovės funkcija galima naudotis tik tada, kai lyginimo temperatūra
yra nuo 2 iki „MAX“.
1 Paspauskiteiratleiskitegarosrovėsmygtuką(Pav.9).
Koncentruotas garų pliūpsnis iš specialaus garų
antgalio (tik speciniuose modeliuose)
Koncentruotas garų pliūpsnis iš ilgų garų antgalio angų pagerina garų
pasiskirstymą kiekvienoje jūsų drabužio dalyje. Koncentruoto garų pliūpsnio
funkcija galima naudotis tik tada, kai temperatūra yra tarp 2 ir „MAX“.
1 Paspauskiteiratleiskitegarosrovėsmygtuką(Pav.9).
Vertikalios garo srovės padidinimas
Garų srovės funkciją taip pat galima naudoti lygintuvą laikant vertikaliai.
Ši funkcija padeda išlyginti kabančių drabužių, užuolaidų ir pan. raukšles.
1 Laikykitelygintuvąvertikaliai,paspauskiteiratleiskitegarųpliūpsnio
mygtuką(Pav.10).
Niekadanenukreipkitegarųįžmones.
Lašėjimo sustabdymas (tik speciniuose modeliuose)
Šiame lygintuve yra lašėjimo stabdymo funkcija: esant per žemai
temperatūrai, lygintuvas automatiškai nustoja gaminti garus ir tai neleidžia
vandeniui lašėti iš pado. Taip atsitikus, pasigirs pyptelėjimas.
Automatinio išsijungimo funkcija (tik speciniuose
modeliuose)
Automatinio išsijungimo funkcija automatiškai išjungs lygintuvą, jei jo kurį
laiką nejudinsite.
, Raudonasautomatinioišsijungimo(AUTO/OFF)indikatoriusblyksi
pranešdamas,joglygintuvasbuvoišjungtasnaudojant
automatinęišsijungimofunkciją(Pav.6).
Kad lygintuvas vėl imtų kaisti:
LIETUVIŠKAI 89
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 89 18/07/14 14:06
background
1 Pakelkitelygintuvąarbatruputįjįpajudinkite.
, Raudonasautomatinioišsijungimo(AUTO/OFF)indikatorius
užgęsta.
, Jeilygintuvopadotemperatūranukrintaikižemesnėsneinustatyta
lyginimotemperatūra,gintarinėsignalinėlemputėpradedašviesti.
2 Jeipajudinuslygintuvąįsižiebiagintarospalvostemperatūros
lemputė,priešpradėdamilygintipalaukite,koljiužges.
Pastaba. Jei pajudinus lygintuvą gintaro spalvos temperatūros lemputė
neįsižiebia, vadinasi lygintuvo padas yra tinkamos temperatūros, o lygintuvas
paruoštas lyginti.
Valymas ir priežiūra
Valymas
1 Garųreguliatoriųnustatykiteį0padėtį,maitinimolaidąištraukiteiš
lizdoirleiskitelygintuvuiatvėsti.
2 Drėgnašluostesunešiurkščia(skysta)valymopriemonenuo
lygintuvopadonušluostykitenešvarumusirapnašas.
Norėdami,kadpadasliktųlygus,stenkitės,kadjisnesiliestųsu
metaliniaisdaiktais.Norėdaminuvalytipadą,niekadanenaudokite
šiurkščioskempinės,actoarkitųchemikalų.
3 Viršutinęlygintuvodalįnuvalykitedrėgnašluoste.
4 Vandensbakelįreguliariaiišplaukitevandeniu.Išplovęvandensbakelį,
jįištuštinkite(Pav.11).
Dvipusio veikimo kalkių nuosėdų šalinimo sistema (tik tam
tikruose modeliuose)
Dvipusio veikimo kalkių nuosėdų šalinimo sistema susideda iš kalkių
nuosėdas šalinančios tabletės , esančios vandens bakelio viduje, kartu su
kalkių nuosėdų valymo funkcija.
1 Kalkių nuosėdas šalinanti tabletė saugo garų angas nuo užsikimšimo.
Tabletė veikia nuolat ir jos nereikia pakeisti (Pav. 12).
2 Kalkių šalinimo funkcija nuo lygintuvo pašalina nuosėdų daleles.
LIETUVIŠKAI90
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 90 18/07/14 14:06
background
Kalkių nuosėdų šalinimo funkcija
Kalkių šalinimo funkciją naudokite kartą per dvi savaites. Jei jūsų vietovėje
vanduo yra labai kietas (t. y. kai lyginimo metu iš lygintuvo pado krenta
smulkūs gabalėliai), kalkių šalinimo funkciją turite naudoti dažniau.
1 Įsitikinkite,kadprietaisasatjungtasnuoelektrostinklo.
2 Garųreguliatoriųnustatykiteties„0“.
3 Pripilkitepilnąvandensbakelį.
Nepilkiteactoarkitokiųkalkesšalinančiųskysčiųįvandensbakelį.
4 Temperatūrosdiskunustatykite„MAX“temperatūrą.
5 Maitinimokištukąjunkiteįįžemintąsieninįel.lizdą.
6 Kaitemperatūroslemputėužges,atjunkitelygintuvąnuomaitinimo
tinklo.
7 Lygintuvąlaikydamivirškriauklės,paspauskiteirlaikykitenuspaudę
nuosėdųšalinimomygtuką(1)beiatsargiaijudinkitelygintuvą
pirmyn ir atgal (2) (Pav. 13).
, Išpadoišeisgaraiirverdantisvanduo.Nešvarumaiirnuosėdos
(jeijųyra)busišplauti.
8 Išleidęvisąvandenįišvandensbakelio,atleiskitenuosėdųšalinimo
mygtuką.
9 Jeilygintuvedarlikonešvarumų,pakartokitekalkiųnuosėdų
šalinimoprocesą.
Pašalinus kalkių nuosėdas
1 Vėlįkiškitekištukąįelektroslizdąirleiskitelygintuvuiįkaisti,kadjo
padasišdžiūtų.
2 Kaitemperatūroslemputėužges,atjunkitelygintuvąnuomaitinimo
tinklo.
3 Švelniaistumkitelygintuvąpernereikalingosmedžiagosskiautęir
tokiubūdusurinkitevisasvandensdėmes,kuriosgalisusidarytiant
lygintuvo pado.
LIETUVIŠKAI 91
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 91 18/07/14 14:06
background
4 Priešpadėdamilygintuvąįvietą,leiskitejamatvėsti.
Laikymas
1 Garųreguliatoriųnustatykiteį0padėtį,maitinimolaidąištraukiteiš
lizdoirleiskitelygintuvuiatvėsti.
2 Apvyniokitelaidąapielaidosaugojimoįtaisą(Pav.14).
3 Lygintuvąlaikykitepastatęantkulnosaugiojeirsausojevietoje.
Aplinka
- Šis simbolis ant gaminio reiškia, kad gaminiui taikoma Europos
Sąjungos Direktyva 2012/19/EB. Susipažinkite su vietos reikalavimais
dėl atskiro elektros ir elektroninių gaminių surinkimo. Laikykitės vietos
taisyklių ir niekada neišmeskite gaminio su įprastomis buitinėmis
atliekomis. Tinkamas senų gaminių išmetimas padeda apsisaugoti nuo
neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai (Pav. 15).
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/
support arba perskaitykite atskirą visame pasaulyje galiojančios garantijos
lankstinuką.
Trikčių diagnostika ir šalinimas
Šiame skyriuje apibendrinamos problemos, dažniausiai pasitaikančios
naudojantis šiuo prietaisu. Jei toliau pateikta informacija nepadės išspręsti
problemos, apsilankykite www.philips.com/support, ten rasite dažnai
užduodamų klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo šalies klientų
aptarnavimo centrą.
LIETUVIŠKAI92
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 92 18/07/14 14:06
background
Problema Galimapriežastis Sprendimas
Lygintuvas
įjungtas į
elektros lizdą,
tačiau padas
išlieka šaltas.
Sujungimo problema. Patikrinkite laidą, kištuką ir
sieninį el. lizdą.
Temperatūros diskas yra
nustatytas į „MIN“.
Nustatykite temperatūros
diską į reikiamą padėtį.
Lygintuvas
neleidžia garų.
Vandens bakelyje
nepakanka vandens.
Pripildykite vandens bakelį
(žr. skyriaus „Paruošimas
naudoti“ skirsnį „Vandens
bakelio pripildymas“).
Garų reguliatorius yra
nustatytas į padėtį 0.
Garų reguliatorių nustatykite
į padėtį tarp 1 ir 4 (žr.
skyriaus „Aparato
naudojimas“ skyrelį
„Lyginimas naudojant
garus“).
Lygintuvas nėra
pakankamai įkaitęs ir/
arba įsijungė lašėjimo
stabdymo funkcija (tik
speciniuose
modeliuose).
Nustatykite temperatūrą,
tinkančią lyginti garais
( 2 į „MAX“). Prieš
pradėdami lyginti,
pastatykite lygintuvą ant
jo kulno ir palaukite, kol
gintaro spalvos
temperatūros lemputė
išsijungs.
LIETUVIŠKAI 93
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 93 18/07/14 14:06
background
Problema Galimapriežastis Sprendimas
Vandens
lašeliai laša ant
audinio
lyginimo metu.
Temperatūros diskelis
buvo nustatytas ties
temperatūra, kuri per
žema lyginimui su garais.
Nustatykite temperatūrą,
tinkančią lyginti garais
(temperatūros nustatymai
2 į „MAX“). Pastatykite
lygintuvą ant jo kulno ir
palaukite, kol gintaro spalvos
temperatūros lemputė
išsijungs.
Jūs įpylėte priedų į
vandens bakelį.
Išskalaukite vandens
rezervuarą ir nepilkite į jį
jokių priedų.
Jūs tinkamai neuždarėte
užpildymo angos
dangtelio .
Spauskite dangtelį, kol
išgirsite spragtelėjimą.
Lyginimo
metu iš
lygintuvo
pado pasirodo
nešvarumų.
Dėl kieto vandens
lygintuvo pado viduje
susidarė apnašų.
Naudokite kalkių nuosėdų
valymo funkciją vieną ar
daugiau kartų (žr. skyr
„Valymas ir priežiūra“,
skyrelį „Kalkių nuosėdų
valymo funkcijos
naudojimas“).
Temperatūros
lemputė
mirksi
raudonai (tik
speciniuose
modeliuose).
Lygintuvą išjungė
automatinė išsijungimo
funkcija (žr. skyr
„Savybės“).
Norėdami išjungti
automatinę išsijungimo
funkciją, šiek tiek pajudinkite
lygintuvą. Raudona
automatinį išsijungimą
indikuojanti lemputė nustos
blyksėti.
LIETUVIŠKAI94
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 94 18/07/14 14:06
background
Problema Galimapriežastis Sprendimas
Iš atvėsusio
arba padėto į
vietą lygintuvo
pado laša
vanduo (tik
speciniuose
modeliuose).
Lygintuvas buvo padėtas
horizontalioje padėtyje,
nors vandens bakelyje
dar buvo vandens.
Visada nustatykite garo
reguliatorių į 0 padėtį, o
baigę naudotis lygintuvu
ištuštinkite vandens bakelį.
Laikykite lygintuvą pasatytą
ant kulno.
Lygintuvas
neskleidžia
garų srovės.
Jūs per dažnai
naudojote garų srovės
funkciją trumpam
laikotarpiui.
Lyginkite toliau
horizontalioje padėtyje ir
truputį palaukite, kol vėl
galėsite naudoti garų srovės
funkciją.
Lygintuvas
nepakankamai įkaista.
Nustatykite lyginimo
temperatūrą, kuria galima
naudoti garų srovės funkciją
(temperatūros nustatymai
2 į „MAX“). Padėkite
lygintuvą ant jo kulno ir,
prieš naudodami garų
srovės funkciją, palaukite,
kol išsijungs gintaro spalvos
temperatūros lemputė.
LIETUVIŠKAI 95
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 95 18/07/14 14:06
background
96
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu
Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē
www.philips.com/welcome.
Svarīgi!
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Briesmas
- Nekad neiegremdējiet gludekli ūdenī.
Brīdinājums!
- Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās
norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
- Nelietojiet ierīci, ja tās elektrības vadam, kontaktdakšai vai pašai ierīcei
ir redzami bojājumi, kā arī, ja ierīce ir kritusi zemē vai tai ir sūce.
- Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota tehniskās
apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalicētām personām, lai
izvairītos no briesmām.
- Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir pieslēgta
elektrotīklam.
- Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tai skaitā bērni) ar ziskiem,
maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un
zināšanām, kamēr par viņu drošību atbildīgā persona nav viņus īpaši
apmācījusi šo ierīci izmantot.
- Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.
- Neļaujiet elektrības vadam saskarties ar gludekļa karstu darba virsmu.
Ievērībai
- Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas kontaktrozetei.
- Regulāri pārbaudiet, vai elektrības vadam nav kādi bojājumi.
- Gludekļa gludināšanas virsma var kļūt ārkārtīgi karsta, un pieskaršanās
tai var izsaukt apdegumus.
LATVIEŠU
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 96 18/07/14 14:06
background
- Kad jūs beidzat gludināšanu, kad jūs tīrat ierīci, kad jūs piepildat vai
iztukšojat ūdens tvertni un arī, kad atstājat gludekli bez uzraudzības
kaut uz pavisam īsu brīdi: noregulējiet tvaika vadību pozīcijā 0,
novietojiet gludekli vertikāli un izvelciet elektrības kontaktdakšu no
elektrotīkla sienas kontaktligzdas.
- Vienmēr novietojiet un lietojiet ierīci tikai uz sausas, stabilas un
horizontālas virsmas.
- Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens attīrīšanas
līdzekļus, gludināšanas šķidrumus vai citas ķīmiskas vielas.
- Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Vispārīgs apraksts (Zīm. 1)
A Izsmidzināšanas sprausla
B Uzpildes atvere ar vāciņu
C Pastiprinātā tvaika poga (9)
D Izsmidzināšanas poga (8)
E Tvaika regulators
F Dzintarkrāsas temperatūras lampiņa (tikai atsevišķiem modeļiem:
ar sarkanu automātiskās izslēgšanās indikatoru)
G Calc–Clean poga
H Temperatūras izvēles ripa
I Elektrības vads
J Gludekļa vertikāls balsts
K Anti-Calc tablete (tikai atsevišķiem modeļiem)
L Ūdens tvertne
Nav uzrādīts: uzpildes vāciņš
Pirms pirmās lietošanas reizes
1 Noņemietnogludekļadarbavirsmasjebkuruuzlīmi,aizsargfolijuvai
plastiku(Zīm.2).
LATVIEŠU 97
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 97 18/07/14 14:06
background
Sagatavošana lietošanai
Ūdens tvertnes piepildīšana
Nelejietūdenstvertnēsmaržas,etiķi,cieti,katlakmensattīrīšanas
līdzekļus,gludināšanasšķidrumusvaicitasķīmiskasvielas.
1 Pārliecinieties,kaierīceiratvienotanoelektrotīkla.
2 Pagrieziettvaikavadībupozīcijā0(=beztvaika)(Zīm.3).
3 Atverietūdensuzpildesvāciņu.
4 Paliecietgludekliatpakaļunizmantojietuzpildesvāciņu,laipiepildītu
ūdenstvertniarkrānaūdenilīdzpatmaksimālajainorādei.(Zīm.4)
Nepārsniedziet maksimālā līmeņa atzīmi MAX.
5 Aizverietūdensuzpildesvāciņu(atskanklikšķis).
Temperatūras noregulēšana
1 Novietojietgludeklivertikāli.
2 Noregulējietnepieciešamogludināšanastemperatūru,pagriežot
temperatūrasciparripuattiecīgāpozīcijā(Zīm.5).
Pārbaudiet apģērba kopšanas etiķeti, lai izvēlētos atbilstošo gludināšanas
temperatūru:
- 1 sintētiski audumi (piemēram, akrils, neilons, poliamīds un poliesters)
- 1 zīds
- 2 vilna
- 3 kokvilnai un linam
Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo
gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama.
Zīda, vilnas un sintētiskie audumi: gludiniet auduma otru pusi, lai nerastos
spīdīgi plankumi. Lai novērstu traipu rašanos, nelietojiet smidzināšanu.
Vispirms gludiniet tos apģērbus, kam piemērota viszemākā gludināšanas
temperatūra, piemēram, sintētisko šķiedru izstrādājumus.
3 Iespraudietelektrībaskontaktdakšuiezemētāelektrotīklasienas
kontaktligzdā.
, Dzintarkrāsastemperatūraslampiņaiedegas(Zīm.6).
LATVIEŠU98
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 98 18/07/14 14:06
background
4 Kadtemperatūraslampiņaizdziest,pagaidietbrīdi,pirms
sākatgludināšanu.
Gludināšanas laikā temperatūras lampiņa periodiski iedegas.
Ierīces lietošana
Piezīme: Pirmajā lietošanas reizē gludeklis var nedaudz kūpēt. Pēc neilga
laika dūmi izzudīs.
Gludināšana ar tvaiku
1 Pārliecinieties,vaitvertnēirpietiekamidaudzūdens.
2 Noregulējietieteicamogludināšanastemperatūru(skatietnodaļas
‘Sagatavošanalietošanai’sadaļu‘Temperatūrasregulēšana’).
3 Noregulējietatbilstošutvaikarežīmu.Pārliecinieties,katvaika
režīmsatbilstizvēlētajaigludināšanastemperatūrai:(Zīm.7)
- 1 - 2 mērenam tvaikam (temperatūra no 2 līdz 3)
- 3 - 4 maksimālam tvaikam (temperatūras režīmi no 3 līdz MAX)
Piezīme: Gludeklis sāk izdalīt tvaiku tiklīdz tas ir sasniedzis
uzstādīto temperatūru.
Piezīme: Ja izvēlētā gludināšanas temperatūra ir pārāk zema (MIN līdz 2),
ūdens var pilēt no gludināšanas virsmas (skatiet nodaļas “Funkcijas” sadaļu
“Pilienapture”).
Gludināšana bez tvaika
1 Pagrieziettvaikavadībupozīcijā0(=beztvaika)(Zīm.3).
2 Noregulējietieteicamogludināšanastemperatūru(skatietnodaļas
‘Sagatavošanalietošanai’sadaļu‘Temperatūrasregulēšana’).
Funkcijas
Smidzināšanas funkcija
Varat izmantot izsmidzināšanas funkciju jebkurā temperatūrā, lai mitrinātu
gludināmo izstrādājumu. Tas palīdz tikt galā ar vissmalkākajām krokām.
1 Pārliecinieties,vaitvertnēirpietiekamidaudzūdens.
LATVIEŠU 99
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 99 18/07/14 14:06
background
2 Piespiedietsmidzināšanastaustiņuvairākasreizes,laisamitrinātu
gludināmoapģērbu(Zīm.8).
Papildu tvaiks
Jaudīgs papildu tvaiks palīdz izlīdzināt pat ļoti nepaklausīgās krokas.
Pastiprinātu tvaika funkciju var izmantot tikai tad, ja temperatūra ir
noregulēta no 2 līdz MAX.
1 Nospiedietunatlaidietpapildutvaikapogu(Zīm.9).
Koncentrēts papildu tvaiks no īpaša tvaika uzgaļa
(tikai atsevišķiem modeļiem)
Koncentrētais papildu tvaiks no tvaika uzgaļa garajām atverēm sekmē
tvaika izplatīšanos pa visu jūsu apģērbu. Koncentrētu papildu tvaika
funkciju var izmantot tikai temperatūras režīmos no 2 līdz MAX.
1 Nospiedietunatlaidietpapildutvaikapogu(Zīm.9).
Vertikāla tvaika izpūte
Papildu tvaika funkciju iespējams izmantot arī, turot gludekli vertikāli.
Tas palīdz izgludināt krokas no pakarinātiem apģērbiem, aizkariem u.c.
1 Turietgludeklivertikāliunnospiedietunatlaidietpapildutvaika
pogu(Zīm.10).
Nekadnevērsiettvaikaplūsmupretcilvēkiem.
Pilēšanas apturēšana (tikai atsevišķiem modeļiem)
Šī ierīce ir aprīkota ar pilienaptures funkciju: gludeklis automātiski atslēdz
tvaika padevi, ja noregulētā gludināšanas temperatūra ir pārāk zema,
tādējādi novēršot ūdens pilēšanu no gludināšanas virsmas. Kad tas notiks,
jūs varētu sadzirdēt klikšķi.
LATVIEŠU100
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 100 18/07/14 14:06
background
Automātiska izslēgšanās funkcija (tikai atsevišķiem
modeļiem)
Automātiska izslēgšanas funkcija automātiski izslēdz gludekli, ja tas kādu
laiku nav kustināts.
, Sarkanātemperatūrasautomātiskāsizslēgšanasindikatoralampiņa
mirgo,norādotto,kagludeklisiratslēgtsarautomātiskuizslēgšanas
funkciju(Zīm.6).
Lai gludeklis atkal uzkarstu:
1 Paceliet gludekli vai viegli to pakustiniet
, Sarkanāautomātiskāsizslēgšanaslampiņaizdziest.
, Jagludināšanasvirsmastemperatūrairnokritusizemuzstādītās
gludināšanastemperatūras,dzintarkrāsastemperatūraslampiņa
ieslēdzas.
2 Japēcgludekļapakustināšanasiedegasdzintarakrāsastemperatūras
lampiņa,pagaidiet,līdztānodziest,pirmssākatgludināšanu.
Piezīme: Ja pēc gludekļa pakustināšanas dzintara krāsas temperatūras
lampiņa neiedegas, gludināšanas virsmai joprojām ir vajadzīgā temperatūra
un gludeklis ir gatavs lietošanai.
Tīrīšana un kopšana
Tīrīšana
1 Uzstādiettvaikavadību0pozīcijā,izņemietkontaktdakšunosienas
kontaktligzdasunļaujietgludeklimatdzist.
2 Noslaukietnolobījušāsdaļiņasnogludināšanasvirsmasarmitru
drānuunneabrazīvu(šķidru)tīrīšanaslīdzekli.
Laiuzturētugludināšanasvirsmugludu,nepieskarietiesgludeklimar
metālapriekšmetiem.Gludināšanasvirsmastīrīšanainekadnelietojiet
skrāpjus,etiķivaicitasķīmiskasvielas.
3 Noslaukietgludekļaaugšdaļuarmitrudrānu.
4 Regulāriskalojietūdenstvertniarūdeni.Pēcizskalošanasiztukšojiet
tvertni(Zīm.11).
LATVIEŠU 101
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 101 18/07/14 14:06
background
Double-Active Calc sistēma (tikai atsevišķiem modeļiem)
Divkārša Active Calc sistēma satur Anti-Calc tableti ūdens tvertnē kopā ar
Calc-Clean funkciju.
1 Anti-Calc tablete neļauj katlakmenim aizsprostot tvaika atveres.
Tablete ir pastāvīgi aktīva un nav jāmaina (Zīm. 12).
2 Calc-clean funkcija noņem katlakmens daļiņas no gludekļa.
Calc-Clean funkcija
Izmantojiet Calc-Clean funkciju ik pēc divām nedēļām. Ja vietā, kur dzīvojat,
ūdens ir ļoti ciets (piemēram, ja gludināšanas laikā no gludekļa klātnes
atdalās plēksnes), lietojiet Calc-Clean funkciju biežāk.
1 Pārliecinieties,kaierīceiratvienotanoelektrotīkla.
2 Pagrieziettvaikavadībupozīcijā0.
3 PiepildietūdenstvertnilīdzmaksimālālīmeņaiezīmeiMAX.
Nelejietūdenstvertnēetiķivaicituskatlakmensnoņemšanaslīdzekļus.
4 PagrieziettemperatūrasregulatorupretMAXiezīmi.
5 Iespraudietelektrībaskontaktdakšuiezemētāelektrotīklasienas
kontaktligzdā.
6 Kadtemperatūraslampiņanodzisusi,atvienojietgludeklino
elektrotīkla.
7 Turietgludeklivirsizlietnes,piespiedietunturietpiespiestuCalc-
Cleanpogu(1)unvieglipašūpojietgludeklišurputurpu
(2)(Zīm.13).
, Nogludināšanasvirsmasizdalīsiestvaiksunverdošsūdens.
Netīrumiunnolobījušāsdaļiņas(jatādasir)tiksizskalotasārā.
8 AtlaidietCalc-Cleanpogu,tiklīdzvissūdenstvertnēirizlietots.
9 Jagludeklīvēlirdaudznetīrumu,atkārtojietCalc-Cleanprocesu.
LATVIEŠU102
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 102 18/07/14 14:06
background
Pēc Calc-Clean procesa
1 Iespraudietkontaktdakšuatpakaļsienaskontaktligzdā,unļaujiet
gludeklimuzkarst,laigludināšanasvirsmaizžūtu.
2
Kadtemperatūraslampiņanodzisusi,atvienojietgludeklinoelektrotīkla.
3 Nedaudzpagludinietlietotasdrānasgabalu,lainotīrītuūdens
plankumus,jatādiradušiesuzgludināšanasvirsmas.
4 Ļaujietgludeklimatdzist,pirmsnovietojattoglabāšanā.
Uzglabāšana
1 Uzstādiettvaikavadību0pozīcijā,izņemietkontaktdakšunosienas
kontaktligzdasunļaujietgludeklimatdzist.
2 Aptinietelektrībasvaduapizvirzījumuvadauzglabāšanaigludekļa
apakšdaļā(Zīm.14).
3 Gludeklisjāuzglabāvertikālidrošāunsausāvietā.
Vide
- Šis simbols uz produkta nozīmē, ka uz šo produktu attiecas Eiropas
direktīva 2012/19/ES. Iegūstiet informāciju par vietējo nolietoto
elektrisko un elektronisko ierīču atsevišķas savākšanas sistēmu. Ievērojiet
vietējo likumdošanu un nekādā gadījumā nenododiet šo produktu kopā
ar sadzīves atkritumiem. Pareiza atbrīvošanās no vecajiem produktiem
palīdz novērst negatīvas sekas uz vidi un cilvēku veselību (Zīm. 15).
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni
www.philips.com/support vai atsevišķo pasaules garantijas bukletu.
Traucējummeklēšana
Šajā nodaļā ir apkopotas izplatītākās problēmas, kādas var rasties, rīkojoties
ar ierīci. Ja nevarat atrisināt problēmu, izmantojot turpmāko informāciju,
apmeklējiet vietni www.philips.com/support un skatiet bieži uzdoto
jautājumu sarakstu vai sazinieties ar klientu apkalpošanas centra
darbiniekiem savā valstī.
LATVIEŠU 103
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 103 18/07/14 14:06
background
Problēma Iespējamaisiemesls Risinājums
Gludeklis ir
pievienots
elektrotīklam,
taču
gludināšanas
virsma ir
auksta.
Ir savienojuma
problēma.
Pārbaudiet elektrības vadu,
kontaktsdakšu un sienas
kontaktligzdu.
Temperatūras ciparripa
ir iestatīta uz MIN.
Pagrieziet temperatūras
regulatoru vajadzīgajā
stāvoklī
Gludeklis
neizdala
tvaiku.
Ūdens tvertnē nav
pietiekami daudz ūdens.
Piepildiet ūdens tvertni
(skatiet nodaļas
“Sagatavošana lietošanai”
sadaļu “Ūdens tvertnes
piepildīšana”).
Tvaika kontrole ir
noregulēta pozīcijā 0.
Noregulējiet tvaika vadību
pozīcijās starp 1 un 4
(skatiet nodaļas ‘Ierīces
lietošana’ sadaļu
‘Gludināšanas ar tvaiku’).
Gludeklis nav pietiekami
sakarsis un/vai ir
aktivizēta pilēšanas
apturēšanas funkcija
(tikai atsevišķiem
modeļiem).
Iestatiet gludināšanas
temperatūru, kas ir
piemērota gludināšanai ar
tvaiku ( 2 līdz MAX).
Novietojiet gludekli vertikāli
un, pirms sākat gludināšanu,
pagaidiet līdz dzintarkrāsas
temperatūras lampiņa
nodziest.
LATVIEŠU104
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 104 18/07/14 14:06
background
Problēma Iespējamaisiemesls Risinājums
Ūdens pil uz
auduma
gludināšanas
laikā.
Temperatūras slēdzis
noregulēts uz
temperatūru, kas ir
pārāk zema, lai gludinātu
ar tvaiku.
Uzstādiet gludināšanas
temperatūru, kas ir
piemērota gludināšanai ar
tvaiku (temperatūras
uzstādījumi no 2 līdz
MAX). Novietojiet gludekli
vertikāli un, pirms sākat
gludināšanu, pagaidiet līdz
dzintarkrāsas temperatūras
lampiņa nodziest.
Ūdens tvertnē ir ielieta
piedeva.
Izskalojiet ūdens tvertni un
nelejiet ūdens tvertnē
nekādas piedevas.
Jūs neesat rūpīgi
aizvēris uzpildes atveres
vāciņu.
Spiediet vāciņu, līdz izdzirdat
klikšķi.
Plēksnītes un
nolobijušās
daļinas izdalās
no
gludināšanas
virsmas
gludināšanas
laikā.
Ciets ūdens veido
plēksnes gludināšanas
virsmas iekšpusē.
Izmantojiet Calc-Clean
funkciju vienu vai vairākas
reizes (skatiet nodaļas
„Tīrīšana un apkope” sadaļu
„Calc-Clean funkcija”).
Temperatūras
lampiņa mirgo
sarkanā krāsā
(tikai
atsevišķiem
modeļiem).
Automātiska izslēgšanās
funkcija ir izslēgusi
gludekli (skatiet nodaļu
“Funkcijas”).
Viegli pakustiniet gludekli, lai
deaktivizētu automātisku
izslēgšanās funkciju. Sarkanā
temperatūras automātiskās
izslēgšanās indikatora
gaismiņa izdziest.
LATVIEŠU 105
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 105 18/07/14 14:06
background
Problēma Iespējamaisiemesls Risinājums
No
gludināšanas
virsmas pil
ūdens pēc
tam, kad
gludeklis ir
atdzisis vai
novietots
glabāšanā
(tikai
atsevišķiem
modeļiem)
Gludeklis ticis novietots
horizontālā stāvoklī,
kamēr tvertnē vēl palicis
ūdens.
Pēc lietošanas vienmēr
noregulējiet tvaika padeves
slēdzi 0 stāvoklī un
iztukšojiet ūdens tvertni.
Novietojiet gludekli vertikāli.
Gludeklis
nerada
papildu tvaiku.
Papildu tvaika funkcija ir
izmantota pārāk bieži
ļoti īsā laikposmā.
Turpiniet gludināšanu
horizontālā stāvoklī , un
pagaidiet pirms tvaika
strūklas lietošanas atkārtoti.
Gludeklis nav pietiekami
sakarsis.
Uzstādiet gludināšanas
temperatūru, kādā papildu
tvaika funkcija var tikt
izmantota (temperatūras
uzstādījumi no 2 līdz
MAX). Novietojiet gludekli
vertikāli un, pirms
gludināšanas sākšanas
nogaidiet, līdz dzintarkrāsas
temperatūras lampiņa
nodziest.
LATVIEŠU106
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 106 18/07/14 14:06
background
107
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips!
Aby w pełni skorzystać z pomocy oferowanej przez rmę Philips,
zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z
jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
- Nie zanurzaj żelazka w wodzie.
Ostrzeżenie
- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód
sieciowy lub samo urządzenie, albo jeśli urządzenie zostało
upuszczone bądź przecieka.
- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu
rmy Philips lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
- Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone
do sieci elektrycznej.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
zakresie użytkowania tego typu urządzeń, chyba że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez opiekuna.
- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
- Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego z rozgrzaną stopą
żelazka.
Uwaga
- Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka
elektrycznego.
- Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony.
POLSKI
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 107 18/07/14 14:06
background
- Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może
spowodować poparzenia.
- Po zakończeniu prasowania ustaw regulator pary w położeniu „0”,
ustaw żelazko w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę przewodu
sieciowego z gniazdka w przypadku: czyszczenia urządzenia,
napełniania lub opróżniania zbiorniczka wody, odstawienia żelazka
nawet na krótką chwilę.
- Zawsze korzystaj z żelazka na stabilnej, równej i poziomej
powierzchni.
- Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków
do usuwania kamienia, ułatwiających prasowanie ani żadnych innych
środków chemicznych.
- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z
wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Opis ogólny (rys. 1)
A Dysza spryskiwacza
B Otwór wlewowy wody z nasadką
C Przycisk silnego uderzenia pary ( 9)
D Przycisk spryskiwacza ( 8)
E Regulator pary
F Pomarańczowy wskaźnik temperatury (tylko wybrane modele: z
czerwonym wskaźnikiem automatycznego wyłączenia)
G Przycisk funkcji Calc-Clean
H Pokrętło regulatora temperatury
I Przewód sieciowy
J Część do odstawiania urządzenia w pozycji pionowej
K Wkład antywapienny (tylko wybrane modele)
L Zbiorniczek wody
Niepokazane na rysunku: Miarka
POLSKI108
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 108 18/07/14 14:06
background
Przed pierwszym użyciem
1 Usuńwszystkienalepki,folięochronnąiplastikoweelementyze
stopyżelazka(rys.2).
Przygotowanie do użycia
Napełnianie zbiorniczka wody
Niewlewajdozbiorniczkawodyperfum,octu,krochmalu,środkówdo
usuwaniakamienia,ułatwiającychprasowanieaniżadnychinnych
środkówchemicznych.
1 Upewnijsię,żeurządzeniejestodłączoneodsiecielektrycznej.
2 Ustawregulatorparywpołożeniu„0”(brakpary)(rys.3).
3 Zdejmijnasadkęzotworuwlewowegowody.
4 Przechylżelazkodotyłuizapomocąmiarkinapełnijzbiorniczek
bieżącąwodądomaksymalnegopoziomu.(rys.4)
Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia „MAX”.
5 Załóżnasadkęnaotwórwlewowywody(usłyszysz„kliknięcie”).
Ustawianie temperatury
1 Postawżelazkonapiętce.
2 Ustawżądanątemperaturęprasowania,obracającpokrętło
regulatoratemperaturywodpowiedniepołożenie(rys.5).
Sprawdź zaznaczoną na metce wymaganą temperaturę prasowania.
- 1 tkaniny sztuczne (np. akryl, nylon, poliamid, poliester)
- 1 jedwab
- 2 wełna
- 3 bawełna i len
Jeśli nie znasz rodzaju tkaniny, z którego wykonany jest prasowany
produkt, właściwą temperaturę prasowania należy ustalić przez
wyprasowanie takiej jego części, która będzie niewidoczna podczas
noszenia czy używania.
POLSKI 109
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 109 18/07/14 14:06
background
Jedwab, wełna i tkaniny syntetyczne: Aby nie dopuścić do powstawania
błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Aby uniknąć zacieków,
nie używaj funkcji spryskiwacza.
Zacznij od prasowania produktów, wymagających najniższej temperatury
prasowania, np. wykonanych z tkanin sztucznych.
3 Podłączwtyczkęprzewodusieciowegodouziemionegogniazdka
elektrycznego.
, Zaświecisiępomarańczowywskaźniktemperatury(rys.6).
4 Gdywskaźniktemperaturyzgaśnie,odczekajchwilęprzed
rozpoczęciemprasowania.
Podczas prasowania wskaźnik temperatury będzie zapalał się od czasu
do czasu.
Zasady używania urządzenia
Uwaga: Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym.
Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.
Prasowanie parowe
1 Sprawdź,czywzbiorniczkujestwystarczającailośćwody.
2 Ustawzalecanątemperaturęprasowania(patrzrozdział
„Przygotowaniedoużycia”,część„Ustawianietemperatury”).
3 Wybierzodpowiednieustawieniepary.Sprawdź,czyustawienie
pary jest odpowiednie dla wybranej temperatury
prasowania: (rys. 7)
- 1–2 dla umiarkowanej ilości pary (ustawienia temperatury od 2 do
3)
- 3–4 dla maksymalnej ilości pary (ustawienia temperatury od 3 do
„MAX”)
Uwaga: Z chwilą osiągnięcia zadanej temperatury żelazko zacznie
wytwarzać parę.
Uwaga: Jeśli ustawiona temperatura prasowania jest zbyt niska (od „MIN”
do 2), ze stopy żelazka może kapać woda (patrz rozdział „Funkcje”,
część „Blokada kapania”).
POLSKI110
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 110 18/07/14 14:06
background
Prasowanie bez pary
1 Ustawregulatorparywpołożeniu„0”(brakpary)(rys.3).
2 Ustawzalecanątemperaturęprasowania(patrzrozdział
„Przygotowaniedoużycia”,część„Ustawianietemperatury”).
Funkcje
Funkcja spryskiwacza
Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, skorzystaj z funkcji spryskiwacza, która
pozwala rozprasować oporne zagniecenia.
1 Sprawdź,czywzbiorniczkujestwystarczającailośćwody.
2 Abyzwilżyćprasowanątkaninę,kilkakrotnienaciśnijprzycisk
spryskiwacza(rys.8).
Silne uderzenie pary
Silne uderzenie pary pozwala usunąć najbardziej uporczywe zagniecenia.
Funkcji silnego uderzenia pary można używać wyłącznie przy ustawieniach
temperatury od 2 do „MAX”.
1 Naciśnijizwolnijprzycisksilnegouderzeniapary(rys.9).
Skoncentrowane uderzenie pary ze specjalnej końcówki
Steam Tip (tylko wybrane modele)
Skoncentrowane uderzenie pary wydobywające się z podłużnych
otworów w końcówce Steam Tip zwiększa ilość pary traającej do każdej
części prasowanej tkaniny. Funkcji skoncentrowanego uderzenia pary
można używać wyłącznie przy ustawieniach temperatury od 2 do „MAX”.
1 Naciśnijizwolnijprzycisksilnegouderzeniapary(rys.9).
Pionowe, silne uderzenie pary
Funkcji silnego uderzenia pary można używać również wtedy, gdy żelazko
znajduje się w pozycji pionowej. Jest ona użyteczna w przypadku usuwania
zagnieceń na wiszących ubraniach, zasłonach itd.
POLSKI 111
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 111 18/07/14 14:06
background
1 Trzymającżelazkowpozycjipionowej,naciśnijizwolnijprzycisk
silnegouderzeniapary(rys.10).
Niewolnokierowaćstrumieniaparynaludzi.
Blokada kapania (tylko wybrane modele)
To żelazko wyposażone jest w funkcję blokady kapania: żelazko
automatycznie przestaje wytwarzać parę, gdy temperatura jest zbyt niska,
co zapobiega kapaniu wody ze stopy. Włączenie blokady jest
sygnalizowane dźwiękiem.
Automatyczne wyłączanie (tylko wybrane modele)
Funkcja automatycznego wyłączania powoduje automatyczne wyłączenie
żelazka, gdy nie jest ono używane przez dłuższy czas.
, Wprzypadkuautomatycznegowyłączeniażelazkawskaźnik
automatycznegowyłączenianawskaźnikutemperaturyzaczyna
migaćnaczerwono(rys.6).
Aby żelazko rozgrzało się ponownie:
1 Chwyćżelazkolubporusznimdelikatnie
, Czerwonywskaźnikautomatycznegowyłączeniazgaśnie.
, Jeślitemperaturastopyżelazkaspadnieponiżejustawionej
temperaturyprasowania,wówczaszapalisiępomarańczowy
wskaźniktemperatury.
2 Jeślipoporuszeniużelazkiemzaświecisiępomarańczowywskaźnik
temperatury,zaczekajażzgaśnieidopierowtedyzacznijprasować.
Uwaga: Jeśli po poruszeniu żelazkiem pomarańczowy wskaźnik temperatury
nie zaświeci się, oznacza to, że temperatura stopy żelazka jest odpowiednia i
żelazko jest gotowe do prasowania.
POLSKI112
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 112 18/07/14 14:06
background
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
1 Ustawregulatorparywpołożeniu0,wyjmijwtyczkęzgniazdka
elektrycznegoipoczekaj,ażżelazkoostygnie.
2 Zetrzyjzestopyżelazkapłytkikamieniaiinneosadyzapomocą
wilgotnejszmatkii(płynnego)środkaczyszczącego
niezawierającegośrodkówściernych.
Abypowierzchniastopypozostałaniezarysowana,żelazkanienależy
stawiaćwpobliżużadnychmetalowychprzedmiotów.Doczyszczenia
stopyniewolnoużywaćdruciaków,octuaniinnychśrodków
chemicznych.
3 Przetrzyjgórnączęśćżelazkawilgotnąszmatką.
4 Regularniepłuczzbiorniczekwodąiopróżniajgopo
przepłukaniu(rys.11).
Podwójny aktywny system antywapienny (tylko wybrane
modele)
Podwójny aktywny system antywapienny składa się z wkładu
antywapiennego wewnątrz zbiorniczka wody i funkcji Calc-Clean.
1 Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez kamień otworów
wylotu pary. Wkład jest ciągle aktywny i nie trzeba go
wymieniać (rys. 12).
2 Funkcja Calc-Clean usuwa cząsteczki kamienia wapiennego z żelazka.
Funkcja Calc-Clean
Korzystaj z tej funkcji raz na dwa tygodnie. Jeśli woda w Twojej okolicy jest
bardzo twarda (tzn. gdy podczas prasowania ze stopy żelazka spadają
płytki kamienia), z funkcji należy korzystać częściej.
1 Upewnijsię,żeurządzeniejestodłączoneodsiecielektrycznej.
2 Ustawregulatorparywpołożeniu„0”.
POLSKI 113
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 113 18/07/14 14:06
background
3 Napełnijzbiorniczekwodądopoziomuwskaźnika„MAX”.
Niewlewajdozbiorniczkawodyoctuaniinnychśrodkówdousuwania
kamienia.
4 Ustawpokrętłoregulatoratemperaturywpołożeniu„MAX”.
5 Podłączwtyczkęprzewodusieciowegodouziemionegogniazdka
elektrycznego.
6 Gdyzgaśniewskaźniktemperatury,wyjmijwtyczkęzgniazdka
elektrycznego.
7 Trzymającżelazkonadzlewem,naciśnijiprzytrzymajprzyciskCalc-
Clean(1),poczymdelikatniepotrząśnijżelazkiem(2)(rys.13).
, Zestopyżelazkazaczniewydostawaćsięparaigorącawoda.
Wypłukanezostanązanieczyszczeniaipłytkikamienia.
8 PoopróżnieniuzbiorniczkawodyzwolnijprzyciskCalc-Clean.
9 Czynnośćnależypowtórzyć,jeśliwżelazkunadalznajdujesiędużo
zanieczyszczeń.
Po czyszczeniu przy użyciu funkcji Calc-Clean
1 Włóżwtyczkęurządzeniazpowrotemdogniazdkaelektrycznegoi
poczekaj,ażżelazkorozgrzejesię,ajegostopawyschnie.
2 Gdyzgaśniewskaźniktemperatury,wyjmijwtyczkęzgniazdka
elektrycznego.
3 Abyusunąćzaciekiwodne,jakiemogłypowstaćnastopieżelazka,
delikatnieprzeciągnijżelazkopokawałkuniepotrzebnejtkaniny.
4 Przedodstawieniemżelazkaodczekaj,ażzupełnieostygnie.
POLSKI114
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 114 18/07/14 14:06
background
Przechowywanie
1 Ustawregulatorparywpołożeniu0,wyjmijwtyczkęzgniazdka
elektrycznegoipoczekaj,ażżelazkoostygnie.
2 Nawińprzewódsieciowynażelazko(rys.14).
3 Przechowujżelazkoustawionenapiętcewsuchymibezpiecznym
miejscu.
Ochrona środowiska
- Ten symbol na produkcie oznacza, że podlega on postanowieniom
Dyrektywy Europejskiej 2012/19/UE. Zapoznaj się z lokalnymi
przepisami dotyczącymi utylizacji sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Postępuj zgodnie lokalnymi przepisami i nigdy nie
wyrzucaj tego produktu wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa
domowego. Prawidłowa utylizacja zużytych produktów pomaga
chronić środowisko naturalne i ludzkie zdrowie (rys. 15).
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub informacji, odwiedź stronę www.philips.com/
support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką gwarancyjną.
Rozwiązywanie problemów
Ten rozdział opisuje najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć,
korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające
do rozwiązania problemu, odwiedź stronę www.philips.com/support,
na której znajduje się lista często zadawanych pytań, lub skontaktuj się z
Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
POLSKI 115
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 115 18/07/14 14:06
background
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Żelazko jest
podłączone do
sieci elektrycznej,
ale stopa
pozostaje zimna.
Problem dotyczy
połączenia.
Sprawdź przewód sieciowy,
wtyczkę oraz gniazdko
elektryczne.
Pokrętło regulatora
temperatury jest
ustawione w
pozycji „MIN”.
Ustaw pokrętło regulatora
temperatury w żądanej
pozycji.
Żelazko w ogóle
nie wytwarza
pary.
W zbiorniczku nie
ma wystarczającej
ilości wody.
Napełnij zbiorniczek wodą
(patrz rozdział „Przygotowanie
do użycia”, część „Napełnianie
zbiorniczka wody”).
Regulator pary jest
ustawiony w
położeniu „0”.
Ustaw regulator pary na
wartość od „1” do „4” (patrz
rozdział „Zasady używania”,
część „Prasowanie parowe”).
Żelazko nie jest
wystarczająco
rozgrzane i/lub
została
uruchomiona
blokada kapania
(tylko wybrane
modele).
Ustaw temperaturę
prasowania odpowiednią do
prasowania parowego (od
2 do „MAX”). Ustaw
żelazko w pozycji pionowej i
przed rozpoczęciem
prasowania odczekaj,
zgaśnie pomarańczowy
wskaźnik temperatury.
POLSKI116
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 116 18/07/14 14:06
background
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Podczas
prasowania na
tkaninę skapują
kropelki wody.
Być może pokrętło
regulatora
temperatury
ustawiono na
temperaturę, która
jest zbyt niska do
prasowania
parowego.
Ustaw temperaturę
prasowania odpowiednią do
prasowania parowego
(ustawienia temperatury od
2 do „MAX”). Ustaw
żelazko w pozycji pionowej i
odczekaj, aż zgaśnie
pomarańczowy wskaźnik
temperatury.
Do zbiorniczka
została wlana
woda z dodatkiem
chemicznym.
Wypłucz zbiorniczek wody i
nie wlewaj do niego wody z
dodatkami chemicznymi.
Otwór wlewowy
wody nie został
prawidłowo
zamknięty.
Dociśnij nasadkę, tak aby
usłyszeć charakterystyczne
„kliknięcie”.
Podczas
prasowania ze
stopy żelazka
wydostają się
zanieczyszczenia.
Twarda woda
powoduje
tworzenie się
osadów wewnątrz
stopy żelazka.
Skorzystaj z funkcji Calc-Clean
co najmniej raz (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja”,
część „Funkcja Calc-Clean”).
Wskaźnik
temperatury
miga na
czerwono (tylko
wybrane
modele).
Zadziałała funkcja
automatycznego
wyłączania (patrz
rozdział „Funkcje”).
Aby wyłączyć funkcję
automatycznego wyłączania,
lekko porusz żelazkiem.
Czerwony wskaźnik
automatycznego wyłączenia
na wskaźniku temperatury
wyłączy się.
POLSKI 117
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 117 18/07/14 14:06
background
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Po ochłodzeniu
lub
przechowywaniu
ze stopy żelazka
kapie woda
(tylko wybrane
modele).
Żelazko zostało
postawione w
pozycji poziomej,
gdy w zbiorniczku
wciąż znajdowała
się woda.
Zawsze ustaw regulator pary
w położeniu 0 i po użyciu
żelazka opróżnij zbiorniczek
wody. Przechowuj żelazko w
pozycji pionowej.
Żelazko nie
wytwarza silnego
uderzenia pary.
Funkcja silnego
uderzenia pary
była używana zbyt
często w bardzo
krótkim czasie.
Kontynuuj prasowanie
żelazkiem trzymanym w
pozycji poziomej i odczekaj
chwilę, zanim ponownie
użyjesz funkcji silnego
uderzenia pary.
Żelazko nie jest
wystarczająco
ciepłe.
Ustaw temperaturę
prasowania, przy której można
używać funkcji silnego
uderzenia pary (ustawienia
temperatury od 2 do
„MAX”). Ustaw żelazko w
pozycji pionowej i przed
skorzystaniem z funkcji silnego
uderzenia pary odczekaj,
zgaśnie pomarańczowy
wskaźnik temperatury.
POLSKI118
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 118 18/07/14 14:06
background
119
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
Pericol
- Nu introduceţi niciodată erul de călcat în apă.
Avertisment
- Înainte de a conecta aparatul, vericaţi dacă tensiunea indicată pe
aparat corespunde tensiunii de alimentare locale.
- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau aparatul prezintă
deteriorări vizibile, dacă aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă acesta
prezintă scurgeri.
- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de
Philips sau de personal calicat în domeniu, pentru a evita orice accident.
- Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat
la priză.
- Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care
au capacităţi zice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de
experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt
supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o
persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
- Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a nu transforma aparatul în
obiect de joacă.
- Nu atingeţi cablul electric de talpa erului când aceasta este încinsă.
Atenţie
- Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu împământare.
- Vericaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu este deteriorat.
- Talpa erului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri
la atingere.
ROMÂNĂ
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 119 18/07/14 14:06
background
- După ce aţi terminat de călcat, atunci când curăţaţi aparatul, în timp
ce umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar când faceţi o scur
pauză, setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0, puneţi erul în poziţie
verticală şi scoateţi aparatul din priză.
- Aşezaţi şi utilizaţi întotdeauna erul de călcat pe o suprafaţă
orizontală, plată şi stabilă.
- Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de
călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă.
- Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile
privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Descriere generală (g. 1)
A Pulverizator
B Oriciu de umplere cu capac
C Buton pentru jet de abur ( 9)
D Buton de pulverizare ( 8)
E Comutator pentru abur
F Led de temperatură portocaliu (doar anumite modele cu aprindere
pe roşu pentru oprire automată)
G Buton de detartrare
H Selector de temperatură
I Cablu de alimentare
J Suport
K Tabletă anticalcar (numai la anumite modele)
L Rezervor de apă
Fără imagine: pahar de umplere
Înainte de prima utilizare
1 Îndepărtaţioriceautocolant,folieprotectoaresauplasticdepe
talpă(g.2).
ROMÂNĂ120
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 120 18/07/14 14:06
background
Pregătirea pentru utilizare
Umplerea rezervorului de apă
Nuturnaţiparfum,oţet,amidon,agenţidedetartrare,aditividecălcare
saualtesubstanţechimiceînrezervoruldeapă.
1 Asiguraţi-văcăaparatulnuesteconectatlapriză.
2 Setaţibutonulpentruaburpepoziţia0(=fărăabur)(g.3).
3 Deschideţicapaculoriciuluideumplerearezervorului.
4 Înclinaţieruldecălcatsprespateşiutilizaţipaharulpentrua
umplerezervorulcuapădelarobinetpânălanivelulmaxim.(g.4)
Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX.
5 Închideţicapacul(clic).
Reglarea temperaturii
1 Puneţierulînpoziţieverticală.
2 Pentruasetatemperaturadecălcareadecvată,reglaţiselectorulde
temperaturăpepoziţiapotrivită(g.5).
Vericaţi eticheta articolului călcat pentru a selecta temperatura de
călcare adecvată:
- 1 pentru materiale sintetice (de ex. bre acrilice, nailon, poliamidă,
poliester)
- 1 pentru mătase
- 2 pentru lână
- 3 pentru bumbac şi in
Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este
confecţionat articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de material care nu
se vede când purtaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a determina
temperatura corectă de călcare.
Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru a nu
lăsa pete strălucitoare. Pentru a nu produce pete, evitaţi folosirea funcţiei
de pulverizare.
Începeţi să călcaţi materialele care necesită temperatura cea mai coborâtă,
cum sunt cele din bre sintetice.
ROMÂNĂ 121
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 121 18/07/14 14:06
background
3 Introduceţiştecherulînprizadeperetecuîmpământare.
, Sevaaprindeledulpentrutemperaturăportocaliu(g.6).
4 Dupăceledulpentrutemperaturăsestinge,aşteptaţipuţinînainte
deaîncepesăcălcaţi.
Indicatorul portocaliu pentru temperatură se aprinde periodic în timpul
călcatului.
Utilizarea aparatului
Notă: Din erul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima dată.
Acest lucru încetează după puţin timp.
Călcarea cu abur
1 Asiguraţi-văcăestesucientăapăînrezervor.
2 Selectaţitemperaturadecălcarerecomandată(consultaţicapitolul
‘Pregătireapentruutilizare’,secţiunea‘Reglareatemperaturii’).
3 Setaţireglajulcorespunzătorpentruabur.Aveţigrijăcaacestasăse
potriveascăcutemperaturadecălcaresetată:(g.7)
- 1 - 2 pentru jet de abur moderat (reglaje de temperatură de la 2
până la 3)
- 3 - 4 pentru jet de abur maxim (reglajele de temperatură de la 3
până la MAX)
Notă: Fierul începe să producă abur de îndată ce ajunge la
temperatura setată.
Notă: Dacă temperatura selectată pentru călcare este prea scăzută (între
MIN şi 2), este posibil ca apa să picure prin talpă (a se vedea capitolul
„Caracteristici”, secţiunea „Anti-picurare”).
Călcarea fără abur
1 Setaţibutonulpentruaburpepoziţia0(=fărăabur)(g.3).
2 Selectaţitemperaturadecălcarerecomandată(consultaţicapitolul
‘Pregătireapentruutilizare’,secţiunea‘Reglareatemperaturii’).
ROMÂNĂ122
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 122 18/07/14 14:06
background
Caracteristici
Funcţie spray
Puteţi folosi funcţia de pulverizare la orice temperatură pentru a umezi
articolul de călcat. Acest lucru ajută la îndepărtarea cutelor persistente.
1 Asiguraţi-văcăestesucientăapăînrezervor.
2 Apăsaţibutonulspraydecâtevaoripentruaumeziarticolulpe
caredoriţisă-lcălcaţi(g.8).
Jet de abur
Jetul de abur puternic ajută la îndepărtarea cutelor foarte “încăpăţânate”.
Jetul de abur poate  folosit doar la temperaturi cuprinse între 2 şi MAX.
1 Apăsaţişieliberaţibutonulpentrujetdeabur(g.9).
Jet concentrat de abur de la vârful special pentru
abur (doar anumite modele)
Jetul concentrat de abur de la oriciile lungi din vârful pentru
abur îmbunătăţeşte distribuţia aburului în ecare parte a articolului
vestimentar. Funcţia pentru jet de abur concentrat poate  utilizată numai
la setările pentru temperatură cuprinse între 2 şi MAX.
1 Apăsaţişieliberaţibutonulpentrujetdeabur(g.9).
Jet de abur vertical
Puteţi utiliza funcţia jet de abur şi când ţineţi erul în poziţie verticală.
Acest lucru este util pentru îndepărtarea cutelor de pe haine suspendate,
draperii etc.
1 Ţineţierulînpoziţieverticalăşiapăsaţişieliberaţibutonulpentru
jetdeabur(g.10).
Nudirecţionaţiniciodatăaburulînspreoameni.
ROMÂNĂ 123
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 123 18/07/14 14:06
background
Dispozitiv anti-picurare (doar anumite modele)
Acest er de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: erul de călcat
opreşte automat producerea aburului la temperaturi scăzute, pentru a
preveni scurgerea apei prin talpă. Când se întâmplă acest lucru, veţi auzi
un semnal sonor.
Funcţie de oprire automată (doar anumite modele)
Funcţia de oprire automată opreşte automat erul dacă acesta nu a fost
mişcat o anumită perioadă de timp.
, LedulAUTO/OFFroşualmartoruluidetemperaturăclipeşte
pentruaindicaoprireaeruluiprinfuncţiadeoprire
automată(g.6).
Pentru a permite încălzirea erului din nou:
1 Ridicaţisaudeplasaţiuşorerul
, LedulAUTO/OFFroşusestinge.
, Dacătemperaturatălpiiscadesubtemperaturasetatăpentru
călcare,ledulportocaliupentrutemperaturăseaprinde.
2 Dacăleduldetemperaturăportocaliuseaprindedupăcedeplasaţi
erul,aşteptaţicaacestasăsestingăînaintedeaîncepesăcălcaţi.
Notă: Dacă ledul de temperatură portocaliu nu se aprinde după ce mişcaţi
erul, talpa încă mai are temperatura corespunzătoare, iar erul este
pregătit pentru utilizare.
Curăţare şi întreţinere
Curăţarea
1 Setaţibutonuldereglareaaburuluiînpoziţia0,scoateţiştecherul
dinprizăşilăsaţieruldecălcatsăserăcească.
2 Ştergeţiimpurităţileşialtedepuneridepetalpăcuocârpăumedă
şicuundetergent(lichid)non-abraziv.
Pentruamenţinetalpanetedă,evitaţicontactulbrutalcuobiecte
metalice.Nuutilizaţiniciodatăburetedesârmă,oţetsaualtesubstanţe
chimicepentruacurăţatalpa.
ROMÂNĂ124
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 124 18/07/14 14:06
background
3 Curăţaţiparteasuperioarăaaparatuluicuocârpăumedă.
4 Clătiţiregulatrezervorulcuapă.Goliţirezervoruldeapădupă
clătire(g.11).
Sistem anticalcar cu acţiune dublă (numai la anumite
modele)
Sistemul anticalcar cu acţiune dublă este format dintr-o tabletă
anticalcar aată în rezervorul de apă în combinaţie cu funcţia de
detartrare.
1 Tableta anticalcar previne înfundarea oriciilor cu depuneri de calcar.
Tableta acţionează permanent şi nu trebuie înlocuită (g. 12).
2 Funcţia de detartrare îndepărtează particulele de calcar din erul de
călcat.
Funcţia de detartrare
Folosiţi funcţia de detartrare o dată la două săptămâni. Dacă apa din zona
dvs. este foarte dură (caz în care ies mici particule de calcar prin talpa
erului în timpul călcatului), folosiţi funcţia de detartrare mai des.
1 Asiguraţi-văcăaparatulnuesteconectatlapriză.
2 Setaţicomutatorulpentruaburpepoziţia0.
3 Umpleţirezervorulpânălanivelulmaxim.
Nuturnaţioţetsaualţiagenţipentruîndepărtareacalcaruluiîn
rezervoruldeapă.
4 PoziţionaţitermostatulpepoziţiaMAX.
5 Introduceţiştecherulînprizadeperetecuîmpământare.
6 Scoateţiştecheruldinprizăcândleduldetemperaturăsestinge.
7 Ţineţieruldeasuprachiuvetei,ţineţiapăsatbutonuldedetartrare
(1)şiscuturaţiuşorerulînainteșiînapoi(2)(g.13).
, Aburulşiapaartăiesdintalpaaparatului.Impurităţile(dacăexistă)
voreliminate.
ROMÂNĂ 125
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 125 18/07/14 14:06
background
8 Eliberaţibutonuldedetartraredupăces-ascurstoatăapadin
rezervor.
9 Repetaţiproceduradedetartraredacămaisuntmulteimpurităţiîn
aparatuldecălcat.
După procedura de detartrare
1 Conectaţidinnoueruldecălcatlaprizăşilăsaţi-lsăseîncălzească
pentru a se usca talpa.
2 Scoateţiştecheruldinprizăcândleduldetemperaturăsestinge.
3 Mişcaţiuşorerulpesteobucatădematerialuzatpentrua
îndepărtapeteledeapăcarearpututsăseformezepetalpă.
4 Lăsaţieruldecălcatsăserăceascăînaintedea-ldepozita.
Depozitarea
1 Setaţibutonuldereglareaaburuluiînpoziţia0,scoateţiştecherul
dinprizăşilăsaţieruldecălcatsăserăcească.
2 Înfăşuraţicablulînjurulsuportuluispecial(g.14).
3 Depozitaţiîntotdeaunaerulsprijinitînpoziţieverticalăîntr-unloc
sigurşiuscat.
Protecţia mediului
- Acest simbol de pe produs înseamnă că produsul este reglementat
de Directiva Europeană 2012/19/UE. Informaţi-vă cu privire la
sistemul de colectare separată pentru produse electrice şi electronice.
Respectaţi regulile locale şi nu aruncați niciodată produsul împreună
cu gunoiul menajer. Eliminarea corectă a produselor vechi contribuie
la prevenirea consecinţelor negative asupra mediului şi sănătăţii
umane (g. 15).
ROMÂNĂ126
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 126 18/07/14 14:06
background
Garanţie şi asistenţă
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi
www.philips.com/support sau să consultaţi broşura de garanţie
internaţională separată.
Depanare
Acest capitol prezintă cele mai frecvente probleme care pot surveni la
utilizarea aparatului. Dacă nu puteţi rezolva o problemă cu ajutorul
informaţiilor de mai jos, accesaţi www.philips.com/support pentru o
listă de întrebări frecvente sau contactaţi de asistenţă pentru clienţi din
ţara dvs.
Problemă Cauzăposibilă Soluţie
Fierul este
conectat la
priză, dar
talpa
rămâne
rece.
Există o problemă
de conectare.
Vericaţi cablul electric, ştecherul şi
priza de perete.
Selectorul de
temperatură este
setat la poziţia
MIN.
Reglaţi termostatul pe poziţia
corectă
Aparatul nu
produce
abur.
Nu este sucientă
apă în rezervor.
Umpleţi rezervorul cu apă
(consultaţi secţiunea ‘Pregătirea
pentru utilizare’, secţiunea
‘Umplerea rezervorului de apă’).
Butonul pentru
abur este setat pe
poziţia 0.
Setaţi butonul pentru abur pe o
poziţie între 1 şi 4 (consultaţi
capitolul ‘Utilizarea aparatului’,
secţiunea ‘Călcarea cu abur’).
ROMÂNĂ 127
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 127 18/07/14 14:06
background
Problemă Cauzăposibilă Soluţie
Fierul nu este
sucient de încins
şi/sau funcţia anti-
picurare a fost
activată (doar
anumite modele).
Setaţi o temperatură de călcare
adecvată pentru călcarea cu abur
(de la 2 până la MAX). Puneţi
erul vertical şi aşteptaţi până ce
ledul pentru temperatură
portocaliu se stinge, înainte de a
începe călcarea.
Picură apă
pe material
în timpul
călcării.
Termostatul a fost
reglat la o
temperatură prea
scăzută pentru
călcarea cu abur.
Setaţi o temperatură de călcare
adecvată pentru călcarea cu abur
(setări temperatură de la 2 până
la MAX). Puneţi erul vertical şi
aşteptaţi până ce ledul pentru
temperatură portocaliu se stinge.
Aţi pus un aditiv în
rezervorul de apă.
Clătiţi rezervorul de apă şi nu
introduceţi aditivi.
Nu aţi închis
bine capacul
oriciului de
umplere.
Apăsaţi capacul până când auziţi
un clic.
În timpul
călcării, din
talpă ies
bucăţi de
calcar şi
impurităţii.
Apa dură formează
depuneri de calcar
în interiorul tălpii.
Folosiţi funcţia de detartrare de
câteva ori (consultaţi capitolul
‘Curăţarea şi întreţinerea’,
secţiunea ‘Funcţia de detartrare’).
Ledul de
temperatură
clipeşte roşu
(doar
anumite
modele).
Funcţia de oprire
automată a oprit
automat erul de
călcat (consultaţi
capitolul
‘Caracteristici’).
Mişcaţi uşor aparatul pentru a
dezactiva funcţia de oprire
automată. Ledul de temperatură
AUTO/OFF roşu se stinge.
ROMÂNĂ128
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 128 18/07/14 14:06
background
Problemă Cauzăposibilă Soluţie
Apa
continuă să
picure din
talpă şi după
răcirea sau
depozitarea
erului
(doar
anumite
modele)
Aţi pus erul în
poziţie orizontală
când mai era apă în
rezervor.
Reglaţi întotdeauna comutatorul
pentru abur pe poziţia 0 şi goliţi
rezervorul de apă după utilizare.
Depozitaţi erul sprijinit în poziţie
verticală.
Fierul de
călcat nu
produce jet
de abur.
Aţi folosit prea
frecvent funcţia
pentru jet de abur
într-un interval de
timp foarte scurt.
Continuaţi călcarea în poziţie
orizontală şi aşteptaţi puţin înainte
de a folosi din nou funcţia jet de
abur.
Fierul de călcat nu
este sucient de
încins.
Setaţi temperatura de călcare la
care poate  utilizată funcţia de jet
de abur (setări temperatură de la
2 la MAX). Puneţi erul în
poziţie verticală şi nu folosiţi
funcţia pentru jet de abur înainte
ca ledul pentru temperatură
portocaliu să se stingă.
ROMÂNĂ 129
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 129 18/07/14 14:06
background
130
Введение
Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной
поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор
на веб-сайте www.philips.com/welcome.
Важная информация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
Опасно!
- Запрещается погружать утюг в воду.
Предупреждение
- Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нем
номинальное напряжение соответствует напряжению местной
электросети.
- Запрещается использовать прибор, если сетевая вилка, сетевой
шнур или сам прибор имеют видимые повреждения, а также если
прибор роняли или он протекает.
- В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
- Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
- Данный прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с ограниченными возможностями сенсорной
системы или ограниченными умственными или физическими
способностями, а также лицами с недостаточным опытом и
знаниями, кроме как под контролем и руководством лиц,
ответственных за их безопасность.
- Не позволяйте детям играть с прибором.
- Сетевой шнур не должен касаться горячей подошвы утюга.
РУССКИЙ
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 130 18/07/14 14:06
background
Внимание!
- Подключайте прибор только к заземленной розетке.
- Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой шнур.
- Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может
привести к ожогам.
- По окончании глажения, при очистке утюга, при наполнении
резервуара или слива воды, а так же в случае, если утюг даже на
короткое время оставлен без присмотра: установите
парорегулятор в положение 0, поставьте утюг вертикально и
отключите его от электросети.
- Используйте и устанавливайте прибор на горизонтальной,
ровной и устойчивой поверхности.
- Не добавляйте в резервуар для воды духи, уксус, крахмал,
химические средства для удаления накипи, добавки для глажения
или другие химические средства.
- Прибор предназначен только для домашнего использования.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и
нормам по воздействию электромагнитных полей.
Общее описание (Рис. 1)
A Насадка
B Наливное отверстие с крышкой
C Кнопка включения парового удара ( 9)
D Кнопка разбрызгивателя ( 8)
E Парорегулятор
F Желтый индикатор нагрева (только у некоторых моделей: с
красным индикатором автоматического отключения)
G Кнопка Calc-Clean
H Дисковый регулятор нагрева
I Сетевой шнур
J Вертикально
K Картридж для предотвращения образования накипи (только для
некоторых моделей)
L Резервуар для воды
Нет на иллюстрации: емкость для воды
РУССКИЙ 131
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 131 18/07/14 14:06
background
Перед первым использованием
1 Удалитевсенаклейки,защитныепленкиипластиковую
упаковкусподошвыутюга(Рис.2).
Подготовка прибора к работе
Заполнение резервуара для воды
Недобавляйтеврезервуардляводыдухи,уксус,крахмал,
химическиесредствадляудалениянакипи,добавкидляглажения
илидругиехимическиесредства.
1 Убедитесь,чтоприборотключенотэлектросети.
2
Установитепарорегуляторвположение0(=глажениебезпара)
(Рис.3).
3 Откройтекрышкуналивногоотверстия.
4 Наклонитеутюгназадизаполнитерезервуарводопроводной
водойдомаксимальногоуровняспомощьюёмкостидля
воды.(Рис.4)
Не заполняйте резервуар для воды выше отметки максимального
уровня (MAX).
5 Закройтекрышкуналивногоотверстия(долженпрозвучать
щелчок).
Установка температуры глажения
1 Поставьтеутюгвертикально.
2 Задайтенужнуютемпературуглажения,повернувдисковый
регуляторнагревавнеобходимоеположение(Рис.5).
Проверьте, какая рекомендуемая температура глажения указана на
ярлыке текстильного изделия (памятке по уходу):
- 1 для синтетических тканей (например, акрил, нейлон, полиамид,
полиэстер)
- 1 для шелка
- 2 для шерсти
- 3для хлопка и льна
РУССКИЙ132
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 132 18/07/14 14:06
background
Если материал изделия неизвестен, определите температуру
глажения, прогладив участок, незаметный при носке или
использовании изделия.
Изделия из шелка, шерсти и синтетических материалов следует
гладить с изнанки, чтобы не допустить появления лоснящихся пятен.
Во избежание появления пятен не используйте функцию
разбрызгивания.
Начинайте глажение с изделий из синтетических волокон, для
которых требуется минимальная температура глажения.
3 Вставьтевилкушнурапитаниявзаземленнуюрозетку
электросети.
, Загоритсяжелтыйиндикаторнагрева(Рис.6).
4 Начинатьглажениеследуетчерезнекотороевремяпослетого,
какпогаснетиндикаторнагрева.
Во время глажения будет периодически загораться индикатор нагрева.
Использование прибора
Примечание: При первом включении утюга в сеть возможно
незначительное выделение дыма, которое вскоре прекратится.
Глажение с паром
1 Убедитесь,чторезервуардляводызаполнен.
2 Установитерекомендуемуютемпературуглажения(см.раздел
“Установкатемпературыглажения”вглаве“Подготовка
приборакиспользованию”).
3 Установитенеобходимыйуровеньпарообразования.
Убедитесь,чтоуровеньпарообразованиясоответствует
установленнойтемпературеглажения:(Рис.7)
- Положение 1—2 для умеренной подачи пара
(температурная настройка от 2 до 3)
- Положение 3—4 для максимальной подачи пара
(температурная настройка от 3 до MAX)
РУССКИЙ 133
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 133 18/07/14 14:06
background
Примечание: Пар начинает выходить при достижении
установленного уровня нагрева.
Примечание: Если установлена недостаточно высокая температура
(от MIN до 2 ), из подошвы утюга может капать вода (см. главу
“Функциональные особенности”, раздел “Противокапельная
система”).
Глажение без пара
1
Установитепарорегуляторвположение0(=глажениебезпара)
(Рис.3).
2 Установитерекомендуемуютемпературуглажения(см.раздел
“Установкатемпературыглажения”вглаве“Подготовка
приборакиспользованию”).
Особенности
Функция распыления
Для увлажнения ткани при глажении с любой температурой нагрева
можно использовать функцию разбрызгивания. Это облегчает
разглаживание стойких складок.
1 Убедитесь,чторезервуардляводызаполнен.
2 Несколькоразнажмитекнопкураспылителядляувлажнения
тканипередглажением(Рис.8).
Паровой удар
Паровой удар облегчает разглаживание неподатливых складок.
Функцию “Паровой удар” можно использовать только при
температуре, заданной в диапазоне от 2 до MAX.
1 Нажмитеиотпуститекнопкувключенияпарового
удара(Рис.9).
РУССКИЙ134
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 134 18/07/14 14:06
background
Концентрированный выброс пара из носика Steam
Tip (только у некоторых моделей)
Выброс концентрированного пара из продолговатых отверстий
носика Steam Tip улучшает проникновение пара в каждую складку
одежды. Функцию “Выброс концентрированного пара” можно
использовать только при выборе температурной настройки от2
до MAX.
1 Нажмитеиотпуститекнопкувключенияпарового
удара(Рис.9).
Выброс пара в вертикальном положении
Функцию “Паровой удар” можно также использовать, удерживая
утюг в вертикальном положении. Это особенно удобно при
разглаживании стойких складок на висящей одежде, занавесках и т.д.
1 Удерживаяутюгввертикальномположении,нажмитеи
отпуститекнопкувключенияпаровогоудара(Рис.10).
Запрещаетсянаправлятьструюпараналюдей.
Противокапельная система (только у некоторых моделей)
Утюг оснащен противокапельной функцией: при слишком низкой
температуре парообразование автоматически отключается, что
предотвращает появление капель из отверстий подошвы.
Срабатывание этой функции сопровождается звуковым сигналом.
Автоматическое отключение (только у некоторых
моделей)
Благодаря функции автоматического отключения утюг автоматически
отключается, если его не перемещали в течение некоторого
времени.
, Красныйиндикаторавтоматическогоотключенияначинает
мигать,еслиутюгбылотключенврезультатесрабатывания
этойфункции(Рис.6).
Возобновление нагрева утюга.
РУССКИЙ 135
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 135 18/07/14 14:06
background
1 Поднимитеутюгилинемногосдвиньтеего.
, КрасныйиндикаторAUTO/OFFвыключится.
, Еслитемператураподошвыопускаетсянижеустановленной
температурыглажения,загораетсяжелтыйиндикаторнагрева.
2 Еслижелтыйиндикаторзагоритсяпослеперемещенияутюга,
дождитесьвыключенияиндикатораипродолжайтеглажение.
Примечание: Если желтый индикатор не загорается при
перемещении утюга, значит, подошва утюга все еще нагрета до
необходимой температуры, и утюг готов к использованию.
Очистка и уход
Очистка
1 Установитепарорегуляторвположение0,отключитеутюгот
электросетиидайтеемуполностьюостыть.
2 Удалитесподошвыследынакипиидругиевеществавлажной
тканьюснеабразивным(жидким)моющимсредством.
Чтобысохранитьповерхностьподошвыутюгагладкой,оберегайте
ееотконтактаствердымиметаллическимипредметами.
Запрещаетсяприменятьдляочисткиподошвыутюгагубкис
абразивнымпокрытием,уксусилихимическиевещества.
3 Очищайтеверхнюючастьутюгаспомощьювлажнойткани.
4 Регулярнопромывайтерезервуардляводыисливайтеводу
послепромывки(Рис.11).
Система очистки от накипи Double-Active Calc
(только для некоторых моделей)
Система очистки от накипи Double-Active Calc System состоит из
картриджа для предотвращения образования накипи,
расположенного внутри резервуара для воды, и функции очистки
от накипи Calc-Clean.
РУССКИЙ136
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 136 18/07/14 14:06
background
1 Картридж для предотвращения образования накипи служит для
защиты отверстий выхода пара. Картридж функционирует
постоянно и не требует замены (Рис. 12).
2 Система очистки от накипи Calc-Clean предназначена для
удаления частиц накипи от утюга.
Очистка от накипи
Используйте функцию очистки от накипи Calc-Clean один раз в две
недели. Если вода в вашей местности очень жесткая (в этом случае
при глажении из подошвы утюга выпадают хлопья), функцию очистки
от накипи необходимо использовать чаще.
1 Убедитесь,чтоприборотключенотэлектросети.
2 Установитепарорегуляторвположение0.
3 Заполнитерезервуардляводыдоотметкимаксимального
уровня.
Недобавляйтеврезервуардляводыуксусидругиесредствадля
удалениянакипи.
4 УстановитедисковыйрегуляторнагревавположениеМАХ.
5 Вставьтевилкушнурапитаниявзаземленнуюрозетку
электросети.
6 Когдаиндикаторнагревапогаснет,отключитеутюгот
электросети.
7 Держитеутюгнадраковиной,нажмитеиудерживайтекнопку
очисткиотнакипиCalc-Clean(1)ислегкапотряситеприбор
(2)(Рис.13).
, Изподошвыутюгабудутвыходитьпарикипящаявода,
вымываязагрязненияихлопьянакипи(приихналичии).
8 ОтпуститекнопкуCalc-Cleanпослепрекращениявыходаводы
изрезервуара.
9 Еслиутюгпо-прежнемузагрязнен,повторитеочистку.
РУССКИЙ 137
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 137 18/07/14 14:06
background
После очистки от накипи
1 Вставьтевилкусетевогошнураврозеткуэлектросетиидайте
утюгунагретьсядовысыханияподошвы.
2 Когдаиндикаторнагревапогаснет,отключитеутюгот
электросети.
3 Осторожнопроведитеутюгомпокускуненужнойткани,
чтобыстеретьсподошвыостаткиводы.
4 Передтемкакпоместитьутюгвместохранения,дайтеему
остыть.
Хранение
1 Установитепарорегуляторвположение0,отключитеутюгот
электросетиидайтеемуполностьюостыть.
2 Намотайтешнурпитаниянаприспособлениедляхранения
шнура(Рис.14).
3 Хранитеутюг,установивегоназаднийторецкорпуса,всухом
ибезопасномместе.
Защита окружающей среды
- Этот символ на изделии означает, что оно подпадает под
действие Директивы ЕС 2012/19/ЕС. Узнайте о требованиях
местного законодательства по раздельной утилизации
электротехнических и электронных изделий. Следуйте правилам
и не утилизируйте изделие вместе с бытовыми отходами.
Правильная утилизация позволяет предотвратить возможные
негативные последствия для окружающей среды и здоровья
человека (Рис. 15).
Гарантия и поддержка
Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт
www.philips.com/support или ознакомьтесь с информацией на
гарантийном талоне.
РУССКИЙ138
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 138 18/07/14 14:06
background
Поиск и устранение неисправностей
Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам,
возникающим при использовании прибора. Если самостоятельно
справиться с возникшими проблемами не удается, см. список часто
задаваемых вопросов на веб-странице www.philips.com/support
или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране.
Проблема Возможнаяпричина Способырешения
Утюг включен
в сеть, но
подошва не
нагревается.
Неправильное
подключение.
Проверьте
исправность шнура
питания, вилки и
розетки электросети.
Дисковый регулятор
нагрева установлен в
позицию MIN.
Установите дисковый
регулятор нагрева в
рекомендуемое
положение
Утюг не
вырабатывает
пара.
В резервуаре
недостаточно воды.
Заполните резервуар
для воды (см. раздел
“Заполнение
резервуара для воды”
главы “Подготовка
прибора к работе”).
Парорегулятор
установлен в положение
0.
Установите
парорегулятор в
положение от 1 до 4
(см. главу
“Использование
прибора”, раздел
“Глажение с паром”).
РУССКИЙ 139
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 139 18/07/14 14:06
background
Проблема Возможнаяпричина Способырешения
Утюг недостаточно
нагрет и/или сработала
противокапельная
функция (только у
некоторых моделей).
Установите
температуру,
подходящую для
глажения с паром (от
2 до МАХ).
Оставьте утюг в
вертикальном
положении и
дождитесь, когда
погаснет желтый
индикатор нагрева.
Капли воды
попадают на
ткань во время
глажения.
Дисковый регулятор
нагрева был установлен в
положение нагрева
недостаточное для
глажения с паром.
Установите
температуру,
подходящую для
глажения с паром
(температурная
настройка от 2 до
МАХ). Оставьте утюг
в вертикальном
положении и
дождитесь, когда
погаснет желтый
индикатор нагрева.
В резервуар вместе с
водой был залит
дополнительный
компонент.
Промойте резервуар
для воды и не
заливайте в него
дополнительные
компоненты.
Вы неправильно закрыли
крышку наливного
отверстия.
Нажмите на крышку
до щелчка.
РУССКИЙ140
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 140 18/07/14 14:06
background
Проблема Возможнаяпричина Способырешения
Во время
глажения из
отверстий
подошвы
поступают
хлопья накипи
и грязь.
Из-за использования
жесткой воды внутри
подошвы утюга
образуется накипь.
Воспользуйтесь один
или несколько раз
функцией очистки от
накипи Calc-Clean
(см. главу “Чистка и
обслуживание”,
раздел “Функция
очистки от накипи
Calc-Clean”).
Индикатор
нагрева мигает
красным
(только у
некоторых
моделей).
Сработала
функция автоматического
отключения утюга (см.
главу “Функциональные
особенности”).
Немного подвигайте
утюг для отмены
функции
автоматического
отключения. Красный
индикатор AUTO/
OFF погаснет.
После
остывания или
во время
хранения
утюга из его
подошвы
вытекает вода
(только у
некоторых
моделей).
Утюг был установлен в
горизонтальное
положение, а резервуар
для воды оставался
заполненным.
После использования
утюга установите
парорегулятор в
положение 0 и
слейте воду из
резервуара для воды.
Храните утюг в
вертикальном
положении.
РУССКИЙ 141
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 141 18/07/14 14:06
background
Проблема Возможнаяпричина Способырешения
Утюг не
производит
выброс пара.
Вы использовали функцию
“Паровой удар” слишком
часто в течение
короткого периода
времени.
Вернитесь к
глажению на
горизонтальной
поверхности и
немного подождите
перед повторным
использованием
функции “Паровой
удар”.
Утюг недостаточно
горячий.
Установите
температуру
глажения, при
которой может
использоваться
функция парового
удара
(температурная
настройка от 2 до
MAX). Оставьте утюг
в вертикальном
положении и
дождитесь, когда
погаснет желтый
индикатор нагрева.
Паровой утюг
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО
«Филипс», Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея
Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
GC35xx 2000-2400W, 220-240V, 50-60Hz
Для бытовых нужд
РУССКИЙ142
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 142 18/07/14 14:06
background
143
Úvod
Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips!
Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips,
zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome.
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
uschovajte si ho na použitie v budúcnosti.
Nebezpečenstvo
- Žehličku nikdy neponárajte do vody.
Varovanie
- Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či sa napätie uvedené na
zariadení zhoduje s napätím v sieti.
- Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel alebo samotné
zariadenie viditeľne poškodené alebo ak zariadenie spadlo, prípadne z
neho uniká voda.
- Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti
Philips, servisného strediska autorizovaného spoločnosťou Philips
alebo osoba s podobnou kvalikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej
situácii.
- Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho nikdy nechať bez
dozoru.
- Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba
zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich
nepoučila o používaní spotrebiča.
- Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
- Nedovoľte, aby sa sieťový kábel dostal do kontaktu s horúcou
žehliacou platňou žehličky.
SLOVENSKY
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 143 18/07/14 14:06
background
Výstraha
- Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.
- Pravidelne kontrolujte, či sieťový kábel nie je poškodený.
- Žehliaca plocha žehličky môže byť veľmi horúca a pri dotyku môže
spôsobiť popáleniny.
- Keď skončíte žehlenie, keď čistíte zariadenie, keď plníte, alebo
vyprázdňujete zásobník na vodu a tiež keď, čo i len na krátku chvíľu,
prestanete žehličku používať: ovládač naparovania nastavte do polohy
0, žehličku postavte do zvislej polohy a odpojte ju zo siete.
- Žehličku vždy umiestnite a používajte na stabilnom, hladkom a
vodorovnom povrchu.
- Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot, škrob, prostriedky
na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia
ani žiadne iné chemikálie.
- Toto zariadenie je určené len na domáce použitie.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a
smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Opis zariadenia (Obr. 1)
A Kropiaca dýza
B Plniaci otvor s vekom
C Tlačidlo prídavného prúdu pary ( 9)
D Tlačidlo kropenia ( 8)
E Ovládanie naparovania
F Žlté kontrolné svetlo nastavenia teploty (len určité modely: s
červeným indikátorom automatického vypnutia)
G Tlačidlo funkcie Calc-Clean na odstraňovanie vodného kameňa
H Otočný regulátor teploty
I Sieťový kábel
J Odkladacia päta žehličky
K Tableta na odstránenie vodného kameňa (len určité modely)
L Zásobník na vodu
Nie je zobrazené: Nádobka na plnenie
SLOVENSKY144
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 144 18/07/14 14:06
background
Pred prvým použitím
1 Zožehliacejplochyodstráňtevšetkynálepkyaochrannúfóliualebo
plast (Obr. 2).
Príprava na použitie
Plnenie zásobníka na vodu
Dozásobníkanavodunepridávajteparfum,ocot,škrob,prostriedkyna
odstránenievodnéhokameňa,prostriedkynauľahčeniežehleniaani
žiadneinéchemikálie.
1 Uistitesa,žezariadeniejeodpojenézosiete.
2 Ovládanienaparovanianastavtedopolohy0(=bezpary)(Obr.3).
3 Otvorte veko plniaceho otvoru.
4 Žehličkunakloňtedozaduapoužitenádobkunaplneniezásobníka
navodu,abystehonaplnilipoznačkumaximálnejhladiny.(Obr.4)
Zásobník na vodu naplňte najviac po úroveň MAX.
5 Zatvortevekoplniacehootvoru(„kliknutie“).
Nastavenie teploty
1 Žehličkupostavtedovzpriamenejpolohy.
2 Otočenímregulátoradopríslušnejpolohynastavtepožadovanú
teplotuprižehlení(Obr.5).
Skontrolujte teplotu žehlenia, uvedenú na štítku odevu:
- 1 pre syntetické tkaniny (napr. akryl, nylón, polyamid, polyester)
- 1 pre hodváb
- 2 pre vlnu
- 3 pre bavlnu a ľan
Ak neviete, z akého materiálu alebo materiálov je výrobok zhotovený,
správnu teplotu žehlenia určíte tak, že ožehlíte niektorú časť výrobku,
ktorú pri nosení alebo používaní nebude vidieť.
Hodváb, vlnené a syntetické materiály: žehlite vnútornú stranu, aby na
oblečení nevznikli lesklé pásy. Aby sa predišlo tvorbe škvŕn, nepoužívajte
funkciu kropenia.
SLOVENSKY 145
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 145 18/07/14 14:06
background
Najskôr žehlite výrobky, ktorých žehlenie vyžaduje najnižšiu teplotu, napr.
výrobky zo syntetických vlákien.
3 Sieťovúzástrčkupripojtedouzemnenejzásuvky.
, Rozsvietisažltékontrolnésvetlonastaveniateploty(Obr.6).
4 Keďzhasnekontrolnésvetlonastaveniateploty,chvíľupočkajtea
potomzačnitesožehlením.
Kontrolné svetlo nastavenia teploty sa počas žehlenia občas rozsvieti.
Používanie zariadenia
Upozornenie: Pri prvom použití žehličky sa môže objaviť aj trochu dymu.
Dym sa však čoskoro stratí.
Žehlenie s naparovaním
1 Uistitesa,ževzásobníkujedostatokvody.
2 Nastavteodporúčanúteplotuprižehlení(pozritesikapitolu
„Prípravanapoužitie“,časť„Nastavenieteploty“).
3 Zvoľtevhodnénastavenienaparovania.Uistitesa,žezvolené
nastavenienaparovaniajevhodnéprenastavenúteplotu
žehlenia:(Obr.7)
- 1 – 2 pre mierny prúd pary (nastavenie teploty 23)
- 3 – 4 maximálny prúd pary (nastavenie teploty 3 až MAX)
Upozornenie: Žehlička začne vytvárať paru hneď po dosiahnutí nastavenej
teploty.
Upozornenie: Ak je zvolená teplota žehlenia príliš nízka (MIN až 2), môže
zo žehliacej plochy kvapkať voda (pozrite si kapitolu „Vlastnosti“, časť
„Funkcia zastavenia odkvapkávania Drip Stop“).
Žehlenie bez naparovania
1 Ovládanienaparovanianastavtedopolohy0(=bezpary)(Obr.3).
2 Nastavteodporúčanúteplotuprižehlení(pozritesikapitolu
„Prípravanapoužitie“,časť„Nastavenieteploty“).
SLOVENSKY146
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 146 18/07/14 14:06
background
Vlastnosti a funkcie
Funkcia kropenia
Funkciu kropenia môžete použiť pri akejkoľvek teplote, aby ste zvlhčili
výrobok, ktorý idete žehliť. Toto Vám pomôže odstrániť nepoddajné záhyby.
1 Uistitesa,ževzásobníkujedostatokvody.
2 Opakovanestlačtetlačidlokropenia,abystenavlhčiližehlenú
látku(Obr.8).
Funkcia prídavného prúdu pary
Silný impulz pary pomáha odstrániť veľmi nepoddajné záhyby.
Funkciu prídavného prúdu pary môžete použiť len pri nastaveniach
teploty 2 až MAX.
1 Stlačteauvoľnitetlačidloprídavnéhoprúdupary(Obr.9).
Prúd koncentrovanej pary zo špeciálnej naparovacej špičky
(len určité modely)
Prúd koncentrovanej pary z dlhých otvorov v naparovacej špičke Steam
Tip zlepšuje rozvádzanie pary do všetkých častí žehleného oblečenia.
Funkciu prúdu koncentrovanej pary je možné používať iba pri
nastaveniach teploty v rozmedzí od 2 do MAX.
1 Stlačteauvoľnitetlačidloprídavnéhoprúdupary(Obr.9).
Funkcia vertikálneho prídavného prúdu pary
Funkciu prídavného prúdu pary môžete používať aj vtedy, keď držíte
žehličku vo zvislej polohe. Používa sa na vyhladenie pokrčených miest
zaveseného oblečenia, záclon a pod.
1 Žehličkupodržtevozvislejpolohe,stlačteapodržtestlačené
tlačidloprídavnéhoprúdupary(Obr.10).
Prúdparynesmietenikdynasmerovaťnaľudí.
SLOVENSKY 147
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 147 18/07/14 14:06
background
Funkcia zastavenia odkvapkávania Drip Stop
(len určité modely)
Žehlička je vybavená systémom, ktorý bráni unikaniu vody: ak je teplota
príliš nízka na úplné odparenie vody, žehlička automaticky zablokuje
naparovanie, aby cez otvory v žehliacej ploche neunikali kvapky vody. Ak
sa tak stane, budete počuť kliknutie.
Funkcia automatického vypnutia (len určité modely)
Ak ste žehličkou určitý čas nepohli, funkcia automatického vypnutia ju
automaticky vypne.
, Červenýindikátorautomatickéhovypnutiakontrolnéhosvetla
nastaveniateplotybudeblikať,abynaznačilo,žežehličkuvypla
funkciaautomatickéhovypnutia(Obr.6).
Aby sa žehlička opäť zohriala:
1 Zodvihnitežehličku,prípadneňouzľahkapohnite.
, Červenýindikátorautomatickéhovypnutiazhasne.
, Akteplotažehliacejplochykleslapodnastavenúteplotužehlenia,
žltékontrolnésvetlonastaveniateplotysazapne.
2 Aksapopohnutížehličkou,rozsvietižltékontrolnésvetlo,počkajte
kýmzhasne,aažpotompokračujtevžehlení.
Upozornenie: Ak sa po pohnutí žehličkou žlté kontrolné svetlo nerozsvieti,
žehliaca plocha má stále správnu teplotu a žehlička je pripravená na použitie.
Čistenie a údržba
Čistenie
1 Ovládanienaparovanianastavtedopolohy0,zástrčkuodpojtezo
zásuvkyažehličkunechajtevychladnúť.
2 Nečistotyausadeninynažehliacejplocheodstráňtepomocou
navlhčenejtkaninyajemného(kvapalného)čistiacehoprostriedku.
Abyzostalažehliacaplochahladká,nesmiesadostaťdostykustvrdými
kovovýmipredmetmi.Načisteniežehliacejplochynikdynepoužívajte
drôtenky,ocotaniinéchemikálie.
SLOVENSKY148
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 148 18/07/14 14:06
background
3 Vrchnúčasťzariadeniautritevlhkoutkaninou.
4 Zásobníknavodupravidelnevyplachujtečistouvodou.Po
vypláchnutínádobuúplnevyprázdnite(Obr.11).
Systém Double-Active Calc na odstraňovanie vodného
kameňa (len určité modely)
Systém ochrany proti vodnému kameňu Double-Active Calc predstavuje
kombináciu tablety na odstránenie vodného kameňa v zásobníku na vodu
a funkcie Calc-Clean.
1 Tableta na odstránenie vodného kameňa zabraňuje upchatiu otvorov
na paru. Táto tableta je účinná nepretržite a netreba ju meniť (Obr. 12).
2 Funkcia Calc-Clean odstraňuje zo žehličky čiastočky usadeného
vodného kameňa.
Funkcia Calc-Clean na odstránenie vodného kameňa
Funkciu Calc-Clean používajte raz za dva týždne. Ak je tvrdosť vody v
mieste Vášho bydliska veľmi vysoká (t.j. ak z otvorov v žehliacej ploche
počas žehlenia vypadávaj šupinky vodného kameňa), funkciu Calc-Clean
používajte častejšie.
1 Uistitesa,žezariadeniejeodpojenézosiete.
2 Ovládanienaparovanianastavtedopolohy0.
3 Zásobníknavodunaplňtepomaximálnuúroveň.
Dozásobníkanavodunepridávajteocotaniinýprostriedokna
odstránenievodnéhokameňa.
4 KolieskonastaveniateplotyotočtedopolohyMAX.
5 Sieťovúzástrčkupripojtedouzemnenejzásuvky.
6 Keďzhasnekontrolnésvetlonastaveniateploty,žehličkuodpojte
zosiete.
7 Žehličkupodržtenadumývadlom,stlačteapodržtetlačidloCalc-
Clean(1)naodstraňovanievodnéhokameňaajemnepotraste
žehličkoudopreduadozadu(2)(Obr.13).
, Zožehliacejplochybudevychádzaťparaavriacavoda.Pritomsa
vyplavianečistotyazvyškyvodnéhokameňa(aksú).
SLOVENSKY 149
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 149 18/07/14 14:06
background
8 Keďsaspotrebujevšetkavodazozásobníka,uvoľnitetlačidlona
odstraňovanievodnéhokameňaCalc-Clean.
9 Akjevžehličkenaďalejveľanečistôt,postupodstraňovania
vodnéhokameňazopakujte.
Po odstránení vodného kameňa
1 Žehličkupripojtedosieteanechajtejuzahriať,abysavysušila
žehliacaplocha.
2 Keďzhasnekontrolnésvetlonastaveniateploty,žehličkuodpojte
zosiete.
3 Jemneprejditežehličkoupokúskupoužitejtkaniny,abyste
odstrániliškvrny,ktorésapriodparovanívodymohlivytvoriťna
povrchužehliacejplochy.
4 Skôr,akožehličkuodložíte,nechajtejuvychladnúť.
Odkladanie
1 Ovládanienaparovanianastavtedopolohy0,zástrčkuodpojtezo
zásuvkyažehličkunechajtevychladnúť.
2 Kábelnaviňteokolovýstupkunajehoodkladanie(Obr.14).
3 Žehličkuskladujtevovertikálnejpolohenabezpečnomasuchom
mieste.
Životné prostredie
- Tento symbol na výrobku znamená, že sa na výrobok vzťahuje
Európska smernica 2012/19/EÚ. Informujte sa o miestnom systéme
separovaného zberu elektrických a elektronických produktov.
Postupujte podľa miestnych predpisov a výrobok nikdy nevyhadzujte
spolu s bežným domovým odpadom. Správna likvidácia starých
výrobkov pomáha zabrániť negatívnemu vplyvu na životné prostredie
a ľudské zdravie (Obr. 15).
SLOVENSKY150
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 150 18/07/14 14:06
background
Záruka a podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku
www.philips.com/support alebo si preštudujte informácie v
priloženom celosvetovo platnom záručnom liste.
Riešenie problémov
Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, ktoré sa môžu
vyskytnúť pri používaní zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou
nižšie uvedených informácií, navštívte webovú stránku www.philips.com/
support, na ktorej nájdete zoznam často kladených otázok, alebo
kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo Vašej krajine.
Problém Možnápríčina Riešenie
Žehlička je
pripojená k
sieti, ale
žehliaca
plocha je
stále
studená.
Pravdepodobne je
prerušený kontakt.
Skontrolujte sieťový kábel,
zástrčku a sieťovú zásuvku.
Otočný regulátor teploty
je v polohe MIN.
Koliesko na nastavenie
teploty otočte do
požadovanej polohy.
Žehlička
nevytvára
žiadnu paru.
V zásobníku na vodu nie
je dostatok vody.
Naplňte zásobník na vodu
(pozrite si kapitolu „Príprava
na použitie“, časť „Plnenie
zásobníka na vodu“).
SLOVENSKY 151
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 151 18/07/14 14:06
background
Problém Možnápríčina Riešenie
Ovládanie naparovania je
nastavené do polohy 0.
Ovládanie naparovania
nastavte do polohy 1 až 4
(pozrite si kapitolu „Použitie
zariadenia“, časť „Žehlenie s
naparovaním“).
Žehlička nie je
dostatočne zohriata a/
alebo je aktivovaná
funkcia zastavenia
odkvapkávania Drip Stop
(len určité modely).
Nastavte teplotu pri ktorej je
možné používať naparovanie
(2 až MAX). Žehličku
postavte do zvislej polohy a
pred žehlením počkajte, kým
nezhasne žlté kontrolné
svetlo nastavenia teploty.
Počas
žehlenia
padajú na
žehlenú
látku kvapky
vody.
Otočným regulátorom
teploty ste nastavili
teplotu, ktorá je príliš
nízka pre žehlenie s
naparovaním.
Nastavte teplotu, pri ktorej
je možné používať
naparovanie (nastavenia
teploty 2 až MAX).
Žehličku postavte do zvislej
polohy a pred žehlením
počkajte, kým nezhasne žlté
kontrolné svetlo nastavenia
teploty.
Do zásobníka na vodu
ste pridali nejakú prísadu.
Zásobník opláchnite a do
vody v zásobníku
nepridávajte žiadnu prísadu.
Nezatvorili ste správne
veko plniaceho otvoru.
Zatlačte kryt, aby sa ozvalo
kliknutie.
SLOVENSKY152
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 152 18/07/14 14:06
background
Problém Možnápríčina Riešenie
Počas
žehlenia z
otvorov v
žehliacej
ploche
vychádzajú
usadeniny a
nečistoty.
Tvrdosť používanej vody
spôsobuje vznik usadenín.
Raz alebo niekoľkokrát
použite funkciu Calc-Clean
(pozrite si kapitolu „Čistenie
a údržba“, časť „Funkcia
Calc-Clean na odstránenie
vodného kameňa“).
Kontrolné
svetlo
nastavenia
teploty bliká
na červeno
(len určité
modely).
Funkcia
automatického vypnutia
vypla žehličku (pozrite si
kapitolu „Vlastnosti“).
Mierne pohnite žehličkou,
aby ste deaktivovali funkciu
automatického vypnutia.
Červený indikátor
automatického vypnutia
kontrolného svetla
nastavenia teploty zhasne.
Zo žehliacej
plochy po
schladení
alebo
odložení
žehličky
kvapká voda
(len určité
modely)
Žehličku ste odložili vo
vodorovnej polohe,
pričom v zásobníku ešte
bola voda.
Vždy nastavte ovládanie
naparovania do polohy 0 a
po použití vyprázdnite
zásobník na vodu. Žehličku
odkladajte vo zvislej polohe.
Žehlička
nevytvára
prídavný
prúd pary.
Funkciu prídavného
prúdu pary ste používali
príliš často v krátkom
časovom období.
Pokračujte v žehlení v
horizontálnej polohe a
predtým, ako znovu
použijete funkciu prídavného
prúdu pary, chvíľu počkajte.
SLOVENSKY 153
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 153 18/07/14 14:06
background
Problém Možnápríčina Riešenie
Nepostačujúca teplota
žehličky.
Nastavte teplotu žehlenia, pri
ktorej je možné používať
funkciu prídavného prúdu
pary (nastavenia teploty 2
až MAX). Žehličku postavte
do zvislej polohy a pred
použitím funkcie prídavného
prúdu pary počkajte, kým
žlté kontrolné svetlo
nastavenia teploty nezhasne.
SLOVENSKY154
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 154 18/07/14 14:06
background
155
Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite
popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek
na www.philips.com/welcome.
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
Nevarnost
- Likalnika nikoli ne potapljajte v vodo.
Opozorilo
- Preden priključite aparat na električno omrežje, preverite, ali napetost,
navedena na aparatu, ustreza napetosti lokalnega električnega
omrežja.
- Aparata ne uporabljajte, če je vtikač, omrežni kabel ali aparat
poškodovan, če vam je aparat padel po tleh ali če pušča.
- Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
- Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez
nadzora.
- Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb z zmanjšanimi
telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim
svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
- Pazite, da se otroci ne igrajo z aparatom.
- Pazite, da omrežni kabel ne pride v stik z vročo likalno ploščo.
Previdno
- Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.
- Omrežni kabel redno pregledujte zaradi morebitnih poškodb.
- Likalna plošča se lahko zelo segreje in vam ob dotiku povzroči
opekline.
- Ko končate z likanjem, ko likalnik čistite, ko polnite ali praznite
zbiralnik za vodo in tudi, če likanje prekinete in odidete proč le za
kratek čas: nastavite parni regulator na položaj 0, postavite likalnik
pokonci na peto in izvlecite omrežni vtikač iz omrežne vtičnice.
SLOVENŠČINA
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 155 18/07/14 14:06
background
- Likalnik postavite in uporabljajte na stabilni, ravni in vodoravni podlagi.
- V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba, sredstev za
odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za likanje in drugih kemikalij.
- Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom
glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Splošni opis (Sl. 1)
A Nastavek za pršenje
B Odprtina za polnjenje s pokrovčkom
C Gumb za izpust pare (9)
D Gumb za pršenje (8)
E Parni regulator
F Jantarni indikator temperature (samo pri določenih modelih: z rdečim
indikatorjem samodejnega izklopa)
G Gumb Calc-Clean
H Temperaturni regulator
I Omrežni kabel
J Peta
K
Tableta za odstranjevanje vodnega kamna (samo pri določenih modelih)
L Zbiralnik za vodo
Ni prikazano: posodica za polnjenje
Pred prvo uporabo
1
Zlikalneploščeodstranitevsenalepke,zaščitnofolijoaliplastiko(Sl.2).
Priprava za uporabo
Polnjenje zbiralnika za vodo
Vzbiralnikzavodonezlivajteparfuma,kisa,škroba,sredstevza
odstranjevanjevodnegakamna,dodatkovzalikanjeindrugihkemikalij.
SLOVENŠČINA156
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 156 18/07/14 14:06
background
1 Pazite,daboaparatizključenizelektričnegaomrežja.
2 Nastaviteparniregulatornapoložaj0(=brezpare)(Sl.3).
3 Odpritepokrovčekodprtinezapolnjenje.
4 Likalniknagnitenazajinzuporaboposodicezapolnjenjenapolnite
zbiralnikzavodozvodoizpodpipedonajvišjeganivoja.(Sl.4)
Zbiralnika za vodo ne polnite preko oznake MAX.
5 Zapritepokrovčekodprtinezapolnjenje(“klik”).
Nastavljanje temperature
1 Postavite likalnik pokonci, na peto.
2 Temperaturni regulator nastavite na primerno temperaturo likanja
tako,dagazavrtitedopravilneoznačbetemperature(Sl.5).
Na etiketi oblačila preverite pravilno temperaturo likanja:
- 1 za sintetične tkanine (npr. akril, najlon, poliamid, poliester)
- 1 za svilo
- 2 za volno
- 3 za bombaž in lanene tkanine
Če ne veste, iz kakšnega materiala je oblačilo, določite ustrezno
temperaturo z likanjem tistega dela oblačila, ki med nošenjem oziroma
uporabo ne bo viden.
Svila, volna in sintetični materiali: likajte notranjo stran tkanine, da
preprečite nastanek svetlečih lis. Da preprečite nastanek madežev, ne
uporabljajte funkcije pršenja.
Začnite z likanjem artiklov, ki zahtevajo najnižjo temperaturo likanja, kot
so tisti, narejeni iz sintetičnih vlaken.
3 Vstaviteomrežnivtikačvozemljenostenskovtičnico.
, Jantarniindikatortemperaturezasveti(Sl.6).
4 Koindikatortemperaturenehasvetiti,malopočakajteinnato
začnitezlikanjem.
Lučka temperaturnega regulatorja bo med likanjem občasno zasvetila.
SLOVENŠČINA 157
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 157 18/07/14 14:06
background
Uporaba aparata
Opomba: Med prvo uporabo se lahko iz likalnika pokadi. To traja le krajši čas.
Likanje s paro
1 Vzbiralnikuzavodonajbodovoljvode.
2 Nastavitepriporočenotemperaturolikanja(oglejtesipoglavje
“Pripravazauporabo”,razdelek“Nastavitevtemperature”).
3 Nastaviteprimernoparnonastavitev.Pazite,dajeparnanastavitev
primernazanastavljenotemperaturolikanja:(Sl.7)
- 1–2 za zmerno paro (nastavitev temperature 2 do 3)
- 3–4 za največ pare (nastavitev temperature 3 do MAX)
Opomba: Likalnik začne proizvajati paro, ko doseže nastavljeno temperaturo.
Opomba: Če je izbrana temperatura likanja prenizka (MIN do 2), lahko iz
likalne plošče kaplja voda (oglejte si poglavje “Funkcije”, razdelek
“Preprečevanje kapljanja”).
Likanje brez pare
1 Nastaviteparniregulatornapoložaj0(=brezpare)(Sl.3).
2 Nastavitepriporočenotemperaturolikanja(oglejtesipoglavje
“Pripravazauporabo”,razdelek“Nastavitevtemperature”).
Funkcije
Funkcija pršenja
Funkcijo pršenja lahko uporabite pri katerikoli temperaturi, da pred likanjem
navlažite blago. To pomaga pri odstranjevanju najtrdovratnejših gub.
1 Vzbiralnikuzavodonajbodovoljvode.
2 Večkratpritisnitegumbzapršenje,dapredlikanjemnavlažiteblago
(Sl. 8).
SLOVENŠČINA158
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 158 18/07/14 14:06
background
Izpust pare
Močan izpust pare pomaga odstraniti najbolj trdovratne gube.
Ta funkcija deluje pri nastavitvah temperature med 2 in MAX.
1 Pritisniteinsprostitegumbzaizpustpare(Sl.9).
Usmerjen izpust pare iz posebne parne konice (samo pri
določenih modelih)
Usmerjen izpust pare iz posebne parne konice izboljša porazdelitev pare
do vseh delov oblačila. Funkcija za usmerjen izpust pare deluje samo pri
nastavitvah temperature med 2 in MAX.
1 Pritisniteinsprostitegumbzaizpustpare(Sl.9).
Izpust pare v navpičnem položaju
Funkcijo za izpust pare lahko uporabljate tudi, ko držite likalnik v navpičnem
položaju. To je uporabno predvsem pri likanju visečih oblek, zaves itd.
1 Likalnikdržitevnavpičnempoložajuinpritisniteinsprostitegumb
zaizpustpare(Sl.10).
Pare nikoli ne usmerjajte proti ljudem.
Preprečevanje kapljanja (samo pri določenih modelih)
Likalnik je opremljen s funkcijo preprečevanja kapljanja: likalnik pri prenizki
temperaturi samodejno zaustavi proizvajanje pare, da prepreči kapljanje iz
likalne plošče. Ko se to zgodi, zaslišite klik.
Funkcija samodejnega izklopa (samo pri določenih modelih)
Funkcija samodejnega izklopa samodejno izklopi likalnik, če se le-ta nekaj
časa ne premakne.
, Rdečiindikatorsamodejnegaizklopapriindikatorjutemperature
utripa,karpomeni,dajefunkcijasamodejnegaizklopaizklopila
likalnik (Sl. 6).
Da likalnik ponovno segrejete:
1 Dvignite ali rahlo premaknite likalnik.
, Rdečiindikatorsamodejnegaizklopanehasvetiti.
SLOVENŠČINA 159
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 159 18/07/14 14:06
background
, Česetemperaturalikalneploščespustipodnastavljeno
temperaturolikanja,zasvetijantarniindikatortemperature.
2 Čejantarniindikatortemperaturepopremikulikalnikazasveti,z
likanjempočakajte,doklerneugasne.
Opomba: Če jantarni indikator temperature po premiku likalnika ne zasveti,
ima likalna plošča še vedno primerno temperaturo za likanje in likalnik je
pripravljen za uporabo.
Čiščenje in vzdrževanje
Čiščenje
1 Parniregulatornastavitenapoložaj0,izključitevtikačizomrežne
vtičniceinpočakajte,daselikalnikohladi.
2 Zvlažnokrpoinblagim(tekočim)čistilomobrišitedelceindruge
usedlinezlikalneplošče.
Daohranitelikalnoploščogladko,seizogibajtestikuskovinskimi
predmeti.Začiščenjelikalneploščeneuporabljajtegrobihčistilnih
gobic, kisa ali drugih kemikalij.
3 Zgornjidelaparataočistitezvlažnokrpo.
4 Zbiralnikzavodorednospirajtesčistovodo.Počiščenjugavedno
izpraznite(Sl.11).
Sistem za odstranjevanje vodnega kamna z dvojnim
delovanjem (samo določeni modeli)
Sistem za odstranjevanje vodnega kamna z dvojnim delovanjem vključuje
tableto za odstranjevanje vodnega kamna v zbiralniku za vodo in funkcijo
za odstranjevanje vodnega kamna.
1 Tableta za odstranjevanje vodnega kamna preprečuje, da bi vodni
kamen zamašil odprtine za paro. Tableta je vedno aktivna in je ni treba
zamenjevati (Sl. 12).
2 Funkcija za odstranjevanje vodnega kamna iz likalnika odstranjuje
delce vodnega kamna.
SLOVENŠČINA160
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 160 18/07/14 14:06
background
Funkcija za odstranjevanje vodnega kamna
To funkcijo uporabite vsaka dva tedna. Če je voda na vašem območju zelo
trda (če med likanjem iz likalne plošče prihajajo drobci vodnih usedlin),
jo uporabljajte pogosteje.
1 Pazite,daboaparatizključenizelektričnegaomrežja.
2 Nastaviteparniregulatornapoložaj0.
3 Zbiralnikzavodopovsemnapolnite.
Vzbiralnikzavodonevlivajtevinskegakisaalidrugihsredstevza
odstranjevanje vodnega kamna.
4 Temperaturni regulator nastavite na MAX.
5 Vstaviteomrežnivtikačvozemljenostenskovtičnico.
6 Koindikatortemperaturenehasvetiti,izključitelikalnikiz
električnegaomrežja.
7 Pridržitelikalniknadpomivalnimkoritom,pritisniteindržitegumb
zaodstranjevanjevodnegakamna(1)inlikalniknežnostresajtesem
ter tja (2) (Sl. 13).
, Parainvrelavodabostaprišliizlikalneplošče.Nečistočoindelce
(čejihjekaj)boizpralo.
8 Spustitegumbzačiščenjeapnencatakoj,kozmanjkavodev
rezervoarjuzavodo.
9 Čejevlikalnikuostaloševelikonečistoče,ponovitepostopek
odstranjevanja vodnega kamna.
Po postopku odstranjevanja vodnega kamna
1 Vtikačvstavitenazajvomrežnovtičnico,daselikalniksegrejeinse
grelnaploščaosuši.
2 Koindikatortemperatureugasne,likalnikizključiteizelektričnega
omrežja.
SLOVENŠČINA 161
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 161 18/07/14 14:06
background
3 Zlikalnikomnekajkratpotegniteprekostarekrpeinzlikalne
ploščeodstranitemorebitnevodnemadeže,kisosenanjejnabrali.
4 Predenlikalnikshranitepočakajte,daseohladi.
Shranjevanje
1 Parniregulatornastavitenapoložaj0,izključitevtikačizomrežne
vtičniceinpočakajte,daselikalnikohladi.
2 Navijteomrežnikabelokolidelazashranjevanjekabla(Sl.14).
3 Pokonci postavljen likalnik shranite na varno in suho mesto.
Okolje
- Ta simbol na izdelku pomeni, da zanj velja evropska direktiva 2012/19/
EU. Poizvedite, kako je na vašem območju organizirano ločeno
zbiranje odpadnih električnih in elektronskih izdelkov. Upoštevajte
lokalne predpise in izdelka ne odlagajte z običajnimi gospodinjskimi
odpadki. S pravilnim odlaganjem izrabljenih izdelkov pomagate
preprečevati morebitne negativne posledice za okolje in zdravje
ljudi (Sl. 15).
Garancija in podpora
Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite www.philips.com/
support ali preberite ločeni mednarodni garancijski list.
Odpravljanje težav
To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri
uporabi aparata. Če težav s temi nasveti ne morete odpraviti, na strani
www.philips.com/support poiščite seznam pogostih vprašanj ali se
obrnite na center za pomoč uporabnikom v vaši državi.
SLOVENŠČINA162
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 162 18/07/14 14:06
background
Težava Možnivzrok Rešitev
Likalnik je
priključen na
električno
omrežje,
vendar likalna
plošča ostane
hladna.
Težava je v
povezavi.
Preverite omrežni kabel, vtikač in
stensko vtičnico.
Temperaturni
regulator je
nastavljen na
MIN.
Nastavite temperaturni regulator na
ustrezni položaj
Likalnik ne
oddaja pare.
V zbiralniku za
vodo ni dovolj
vode.
Napolnite zbiralnik za vodo (oglejte
si poglavje “Priprava za uporabo”,
razdelek “Polnjenje zbiralnika za
vodo”).
Parni regulator
je nastavljen na
0.
Nastavite parni regulator na položaj
med 1 in 4 (oglejte si poglavje
“Uporaba aparata”, razdelek “Likanje
s paro”).
Likalnik ni
dovolj vroč in/
ali aktivirana je
bila funkcija
preprečevanja
kapljanja (samo
pri določenih
modelih).
Nastavite temperaturo, ki je
primerna za likanje s paro ( 2 do
MAX). Postavite likalnik pokonci in
počakajte, da jantarni indikator
temperature neha svetiti, preden
začnete likati.
SLOVENŠČINA 163
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 163 18/07/14 14:06
background
Težava Možnivzrok Rešitev
Vodne kapljice
med likanjem
kapljajo na
tkanino.
Temperaturni
regulator je
nastavljen na
temperaturo, ki
je prenizka za
likanje s paro.
Nastavite temperaturo, ki je
primerna za likanje s paro
(nastavitve temperature 2 do
MAX). Postavite likalnik pokonci in
počakajte, da jantarni indikator
temperature neha svetiti.
V zbiralnik za
vodo ste dali
dodatek.
Sperite zbiralnik za vodo in vanj ne
vlivajte dodatkov.
Pokrovčka
odprtine za
polnjenje niste
pravilno zaprli.
Pritisnite pokrovček za polnjenje, da
zaslišite klik.
Med likanjem
iz likalne
plošče uhajajo
nečistoče in
delci vodnega
kamna.
Zelo trda voda
povzroči
nastajanje
vodnega kamna
v likalniku.
Enkrat ali večkrat uporabite funkcijo
za odstranjevanje vodnega kamna
(oglejte si poglavje “Čiščenje in
vzdrževanje”, razdelek “Funkcija za
odstranjevanje vodnega kamna”).
Indikator
temperature
utripa rdeče
(samo pri
določenih
modelih).
Funkcija
samodejnega
izklopa je
izklopila likalnik
(oglejte si
poglavje
“Funkcije”).
Narahlo premaknite likalnik, da
deaktivirate funkcijo samodejnega
izklopa. Rdeči indikator samodejnega
izklopa pri indikatorju temperature
neha svetiti.
SLOVENŠČINA164
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 164 18/07/14 14:06
background
Težava Možnivzrok Rešitev
Ko se likalnik
ohladi ali ko ga
pospravite, iz
likalne plošče
kaplja voda
(samo pri
določenih
modelih).
Likalnik ste
postavili v
vodoravni
položaj, ko je v
zbiralniku še
vedno bilo
nekaj vode.
Po uporabi nastavite parni regulator
na položaj 0 in izpraznite zbiralnik za
vodo. Likalnik shranjujte v
pokončnem položaju.
Likalnik ne
oddaja pare.
Funkcijo za
izpust pare ste
v kratkem
obdobju
uporabili
prevečkrat.
Nadaljujte z likanjem v vodoravnem
položaju in pred ponovno uporabo
funkcije za izpust pare malo
počakajte.
Likalnik ni
dovolj vroč.
Nastavite temperaturo likanja, pri
kateri je mogoče uporabiti funkcijo
za izpust pare (nastavitve
temperature 2 do MAX). Likalnik
postavite pokonci in počakajte, da
jantarni indikator temperature neha
svetiti, preden uporabite funkcijo za
izpust pare.
SLOVENŠČINA 165
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 165 18/07/14 14:06
background
166
Uvod
Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste imali
sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte proizvod na
www.philips.com/welcome.
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i
sačuvajte ga za buduće potrebe.
Opasnost
- Nikada ne uranjajte peglu u vodu.
Upozorenje
- Pre uključivanja aparata, proverite da li napon naveden na aparatu
odgovara naponu lokalne električne mreže.
- Aparat nemojte koristiti ako na utikaču, kablu za napajanje ili samom
aparatu primetite vidljiva oštećenja, odnosno ako vam je aparat pao ili
iz njega curi voda.
- Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek mora da ga zameni kompanija
Philips, ovlašćeni Philips servisni centar ili na sličan način kvalikovane
osobe kako bi se izbegao rizik.
- Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je priključen na
električnu mrežu.
- Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane osoba (što
podrazumeva i decu) sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim pod nadzorom
ili na osnovu uputstava za upotrebu aparata datih od strane osobe
koja odgovara za njihovu bezbednost.
- Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi igrala aparatom.
- Pazite da kabl za napajanje ne dođe u dodir sa grejnom pločom pegle.
Oprez
- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
- Redovno proveravajte da li na kablu za napajanje ima oštećenja.
- Grejna ploča pegle može da postane veoma vrela i da izazove
opekotine ako je dodirnete.
SRPSKI
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 166 18/07/14 14:06
background
- Kada posle završenog peglanja čistite peglu, punite ili praznite posudu
za vodu i kada peglu ostavljate makar i na kratko: podesite kontrolu
pare na 0, postavite peglu u uspravan položaj i izvucite utikač iz
zidne utičnice.
- Peglu uvek stavljajte i koristite na stabilnoj, ravnoj i horizontalnoj površini.
- U rezervoar za vodu nemojte da stavljate parfem, sirće, štirak, sredstva
za čišćenje kamenca, aditive za peglanje i druge hemikalije.
- Ovaj aparat namenjen je isključivo za upotrebu u domaćinstvu.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i
propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
Opšti opis (Sl. 1)
A Mlaznica za raspršivanje
B Otvor za punjenje sa poklopcem
C Dugme za mlaz pare ( 9)
D Dugme za raspršivanje ( 8)
E Kontrola pare
F Žuta lampica - indikator temperature (samo neki modeli: i crveni
indikator automatskog isključivanja)
G Dugme Calc-Clean
H Regulator temperature
I Kabl za napajanje
J Stopa za uspravan položaj
K Anti-Calc tableta (samo neki modeli)
L Rezervoar za vodu
Nije prikazano: čaša za punjenje
Pre prve upotrebe
1 Sagrejnepločeskinitesvenalepnice,zaštitnufolijuiliplastiku(Sl.2).
SRPSKI 167
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 167 18/07/14 14:06
background
Pre upotrebe
Punjenje rezervoara za vodu
Urezervoarzavodunemojtedastavljateparfem,sirće,štirak,sredstva
začišćenjekamenca,aditivezapeglanjeidrugehemikalije.
1 Proveritedalisteisključiliaparat.
2 Podesitekontroluparenapoložaj0(=bezpare)(Sl.3).
3 Otvoritepoklopacotvorazapunjenje.
4 Nagnitepegluunazadinapuniterezervoarzavoduvodomizčesme
domaksimalnognivoapomoćučašezapunjenje.(Sl.4)
Nemojte puniti rezervoar za vodu iznad oznake MAX.
5 Zatvoritepoklopacotvorazapunjenje(“klik”).
Podešavanje temperature
1 Postavitepegluuuspravanpoložaj.
2 Podesitepotrebnutemperaturuzapeglanjeokretanjemregulatora
temperatureuodgovarajućipoložaj(Sl.5).
Na etiketi proverite potrebnu temperaturu peglanja:
- 1 za sintetičke materijale (npr. akril, najlon, poliamid, poliester)
- 1 za svilu
- 2 za vunu
- 3 za pamuk i lan
Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu
peglanjem dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tog
odevnog predmeta.
Svila, vuneni, i sintetički materijali: peglajte naličje tkanine da biste izbegli
sjajne tragove. Da biste sprečili stvaranje eka, ne koristite funkciju
raspršivanja.
Počnite da peglate predmete koji zahtevaju najnižu temperaturu peglanja,
kao što su oni od sintetičkih vlakana.
SRPSKI168
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 168 18/07/14 14:06
background
3 Uključiteutikačuutičnicusauzemljenjem.
, Zasvetlećežutakontrolnalampica(Sl.6).
4 Kadasekontrolnalampicaisključi,sačekajtetrenutakprenegošto
počnetesapeglanjem.
Indikator temperature će se povremeno paliti tokom peglanja.
Upotreba aparata
Napomena: Kod prve upotrebe pegla može blago da se dimi. Nakon nekog
vremena to će prestati.
Peglanje sa parom
1 Pazitedauposudizavodubudedovoljnovode.
2 Izaberitepreporučenutemperaturupeglanja(pogledajtepoglavlje
“Preupotrebe”,deo“Podešavanjetemperature”).
3 Izaberitepreporučenupostavkupare.Proveritedaliizabrana
postavkapareodgovarapodešenojtemperaturipeglanja:(Sl.7)
- 1–2 za umerenu količinu pare (postavke temperature 2 do 3)
- 3–4 za maksimalnu količinu pare (postavke temperature 3
do MAX)
Napomena: Pegla će početi da proizvodi paru čim dostigne
postavljenu temperaturu.
Napomena: Ako je izabrana temperatura peglanja suviše niska (MIN do 2),
iz grejne ploče može da curi voda (pogledajte odeljak „Zaustavljanje
kapljanja“ u poglavlju „Karakteristike“).
Peglanje bez pare
1 Podesitekontroluparenapoložaj0(=bezpare)(Sl.3).
2 Izaberitepreporučenutemperaturupeglanja(pogledajtepoglavlje
“Preupotrebe”,deo“Podešavanjetemperature”).
SRPSKI 169
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 169 18/07/14 14:06
background
Karakteristike
Funkcija raspršivanja
Funkciju raspršivanja možete da koristite na bilo kojoj temperaturi da
biste poprskali vodom odevni predmet koji peglate. Tako ćete lakše
ukloniti veće nabore.
1 Pazitedauposudizavodubudedovoljnovode.
2 Pritisnitedugmezaraspršivanjenekolikoputadabistenavlažili
artikal koji treba da se pegla (Sl. 8).
Dodatna količina pare
Snažan mlaz pare pomaže u otklanjanju većih nabora.
Funkcija mlaza pare može da se koristi samo ako je temperatura između
2 i MAX.
1 Pritisniteiotpustitedugmezamlazpare(Sl.9).
Koncentrisan mlaz pare iz specijalnog vrha Steam
Tip (samo neki modeli)
Koncentrisan mlaz pare iz dugačkih otvora na vrhu za izlazak pare bolje
raspoređuje paru na svaki deo odevnog predmeta. Funkcija dodatne količine
pare može da se koristi samo ako je temperatura između 2 i MAX.
1 Pritisniteiotpustitedugmezamlazpare(Sl.9).
Vertikalni mlaz pare
Funkciju dodatne količine pare možete koristiti i dok peglu držite u
vertikalnom položaju. To je korisno kod uklanjanja nabora sa odeće koja
visi, zavesa itd.
1 Postavitepegluuspravnoipritisnitepapustitedugmezamlazpare
(Sl. 10).
Nemojtedaupravljatemlazpremaljudima.
SRPSKI170
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 170 18/07/14 14:06
background
Funkcija za zaustavljanje kapanja (samo neki modeli)
Ova pegla je opremljena funkcijom za zaustavljanje kapljanja: pegla
automatski prestaje da proizvodi paru kada je temperatura preniska da
bi se sprečilo kapljanje vode iz grejne ploče. Kada se to desi, možda ćete
čuti zvučni signal.
Funkcija automatskog isključivanja (samo neki modeli)
Funkcija bezbednosnog automatskog isključivanja automatski isključuje
peglu ako je neko vreme ne pomerite.
, Crveniindikatorautomatskogisključivanjanaindikatoru
temperaturepočinjedatreperiioznačavadajepegluisključila
funkcijaautomatskogbezbednosnogisključivanja(Sl.6).
Da bi se pegla ponovo zagrejala:
1 Podignite peglu ili je malo pomerite
, Crveniindikatorautomatskogisključivanjasegasi.
, Akojetemperaturagrejnepločepalaispodpodešenetemperature
peglanja,uključujesežutiindikatortemperature.
2 Akosežutiindikatortemperatureuključinakonštostepomerili
peglu,prenegoštopočnetesapeglanjempričekajtedaseon
isključi.
Napomena: Ako se žuti indikator temperature ne uključi nakon što ste
pomerili peglu, grejna ploča još uvek ima pravu temperaturu i pegla je
spremna za upotrebu.
Čišćenje i održavanje
Čišćenje
1 Postaviteregulatorpareupoložaj0,izvaditeutikačizzidneutičnice
i ostavite peglu da se ohladi.
2 Vlažnomtkaninomineabrazivnim(tečnim)sredstvomzačišćenje
obrišiteljuspiceiostalenaslagesagrejneploče.
Dabigrejnapločaostalaglatka,voditeračunadanedođeudodirsa
metalnimpredmetima.Začišćenjegrejnepločenemojtedakoristite
žicuzaribanje,sirćeilidrugehemikalije.
SRPSKI 171
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 171 18/07/14 14:06
background
3 Gornjideopeglečistitevlažnomtkaninom.
4 Redovnoispirajterezervoarzavodu.Nakonispiranjaispraznite
rezervoarzavodu(Sl.11).
Sistem uklanjanja kamenca sa dvostrukim dejstvovanjem
(samo određeni modeli)
Sistem uklanjanja kamenca sa dvostrukim dejstvom sastoji se od tablete
protiv kamenca u rezervoaru za vodu u kombinaciji sa funkcijom
Calc-Clean.
1 Tableta protiv kamenca sprečava da kamenac zapuši otvore za paru.
Tableta neprekidno deluje i ne mora da se menja (Sl. 12).
2 Funkcija Calc-Clean uklanja čestice kamenca iz pegle.
Funkcija Calc-Clean
Upotrebljavajte Calc-Clean funkciju svake dve nedelje. Ukoliko je voda u
vašem području izrazito tvrda (kada u toku peglanja iz grejne ploče
ispadaju ljuspice), Calc-Clean funkciju treba češće koristiti.
1 Proveritedalisteisključiliaparat.
2 Podesitekontroluparenapoložaj0.
3 Napuniteposuduzavodudokraja.
Urezervoarzavodunemojtedasipatesirćenidrugasredstvaza
uklanjanje kamenca.
4 Podesite regulator temperature na MAX.
5 Uključiteutikačuutičnicusauzemljenjem.
6 Isključitepegluizstrujekadaselampicazatemperaturuisključi.
7 Držitepegluiznadsudopere,pritisniteizadržitedugmeCalc-Clean
(1)inežnoprotresitepeglunapred-nazad(2)(Sl.13).
, Paraivrelavodapotećićeizgrejneploče.Nečistoćeiljuspice
kamenca(akoihima)ćebitiisprane.
SRPSKI172
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 172 18/07/14 14:06
background
8 OtpustitedugmeCalc-cleančimpotrošitesvuvoduizposude.
9 Akopeglaidaljesadržinečistoće,ponoviteceoprocessafunkcijom
Calc-Clean.
Posle Calc-Clean procesa
1 Uključitepegluuzidnuutičnicuiostavitejedasezagrejedabise
grejnapločaosušila.
2 Isključitepegluizstrujekadaselampicazatemperaturuisključi.
3 Pažljivopređitepeglomprekokomadastaretkaninedabiste
uklonilisvevodenemrljekojemogudanastanunagrejnojploči.
4 Ostavitepegludaseohladiprenegoštojeodložite.
Odlaganje
1 Postaviteregulatorpareupoložaj0,izvaditeutikačizzidneutičnice
i ostavite peglu da se ohladi.
2 Kablzanapajanjenamotajteokodrškezaodlaganjekabla(Sl.14).
3 Pegluodlažiteuuspravnompoložaju,nasuvomibezbednommestu.
Zaštita okoline
- Ovaj simbol na proizvodu označava da je proizvod pokriven
evropskom direktivom 2012/19/EU. Informišite se o lokalnom
sistemu za odvojeno prikupljanje električnih i elektronskih proizvoda.
Postupajte u skladu sa lokalnim propisima i nikada nemojte da
odlažete proizvod sa uobičajenim otpadom iz domaćinstva.
Pravilno odlaganje starih proizvoda doprinosi sprečavanju negativnih
posledica po životnu sredinu ili zdravlje ljudi (Sl. 15).
Garancija i podrška
Ako vam trebaju informacije ili podrška, posetite www.philips.com/
support ili pročitajte međunarodni garantni list.
SRPSKI 173
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 173 18/07/14 14:06
background
Rešavanje problema
Ovo poglavlje sumira najčešće probleme sa kojima se možete sresti
prilikom upotrebe aparata. Ako ne možete da rešite problem pomoću
liste mogućih problema u nastavku, posetite www.philips.com/
support da biste pronašli listu najčešćih pitanja ili se obratite centru za
korisničku podršku u svojoj zemlji.
Problem Mogućiuzrok Rešenje
Pegla je
uključena u
struju, ali je
grejna ploča
hladna.
Postoji problem sa
priključkom.
Proverite kabl za napajanje,
utikač i zidnu utičnicu.
Regulator
temperature je
podešen na MIN.
Podesite regulator na
potrebnu temperaturu.
Pegla ne
proizvodi paru.
U rezervoaru za
vodu nema dovoljno
vode.
Napunite posudu za vodu
(pogledajte poglavlje “Pre
upotrebe”, odeljak “Punjenje
posude za vodu”).
Regulator pare je
postavljen u položaj
0.
Podesite kontrolu pare na
položaj između 1 i 4
(pogledajte poglavlje
“Upotreba aparata”, odeljak
“Peglanje sa parom”).
Pegla nije dovoljno
vrela i/ili se aktivirala
funkcija za
zaustavljanje kapljanja
(samo neki modeli).
Izaberite temperaturu peglanja
koja odgovara peglanju parom
(2 do MAX). Postavite peglu
uspravno i pre nego što
počnete sa peglanjem
sačekajte da se žuti indikator
temperature isključi.
SRPSKI174
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 174 18/07/14 14:06
background
Problem Mogućiuzrok Rešenje
Na tkaninu
kaplje voda u
toku peglanja.
Regulator
temperature je
postavljen na
vrednost koja je
previše niska za
peglanje parom.
Izaberite temperaturu peglanja
koja odgovara peglanju parom
(postavke temperature od 2
do MAX). Postavite peglu
uspravno i sačekajte da se žuti
indikator temperature isključi.
Stavili ste neki aditiv
u rezervoar za vodu.
Isperite posudu za vodu i u nju
nemojte više da sipate aditive.
Poklopac otvora za
punjenje nije
ispravno zatvoren.
Pritiskajte poklopac sve dok ne
čujete „klik“.
Tokom
peglanja iz
grejne ploče
ispadaju
ljuspice i
nečistoća.
Tvrda voda uzrokuje
stvaranje kamenca
unutar grejne ploče.
Jednom ili više puta upotrebite
Calc-Clean funkciju (pogledajte
poglavlje “Čišćenje i
održavanje” odeljak “Korišćenje
Calc-Clean funkcije”).
Indikator
temperature
treperi
crvenom
bojom (samo
neki modeli).
Peglu je isključila
funkcija automatskog
isključivanja
(pogledajte poglavlje
“Karakteristike”).
Malo pomerite peglu da biste
deaktivirali funkciju
automatskog isključivanja.
Crvena lampica za automatsko
isključivanje prestaje da svetli.
Iz grejne ploče
curi voda
nakon što se
pegla ohladila
ili je odložena
(samo neki
modeli).
Pegla je postavljena u
horizontalan položaj
dok u posudi još
uvek ima vode.
Postavite kontrolu pare na
položaj 0 i ispraznite posudu
za vodu nakon korišćenja.
Peglu odložite u uspravnom
položaju.
SRPSKI 175
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 175 18/07/14 14:06
background
Problem Mogućiuzrok Rešenje
Pegla ne
proizvodi mlaz
pare.
Funkciju dodatne
količine pare koristili
ste suviše često u
kratkom
vremenskom
periodu.
Nastavite da peglate u
horizontalnom položaju i
sačekajte neko vreme pre
nego što ponovo upotrebite
funkciju mlaza pare.
Pegla nije dovoljno
zagrejana.
Izaberite temperaturu peglanja
pri kojoj se može koristiti
funkcija mlaza pare (postavke
temperature od 2 do MAX).
Postavite peglu uspravno i pre
nego što upotrebite funkciju
mlaza pare sačekajte da se žuti
indikator temperature isključi.
SRPSKI176
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 176 18/07/14 14:06
background
177
Вступ
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у
повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips,
зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
Небезпечно
- Ніколи не занурюйте праску у воду.
Попередження
- Перед тим як під’єднувати пристрій до електромережі, перевірте,
чи збігається напруга, вказана на пристрої, з напругою у мережі.
- Не використовуйте пристрій, якщо на штекері, шнурі живлення
або самому пристрої помітні пошкодження, або якщо пристрій
упав або протікає.
- Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки
його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips,
уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною
кваліфікацією.
- Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він під’єднаний
до мережі.
- Цей пристрій не призначено для користування особами
(включаючи дітей) з послабленими фізичними відчуттями чи
розумовими здібностями, або без належного досвіду та знань,
крім випадків користування під наглядом чи за вказівками особи,
яка відповідає за безпеку їх життя.
- Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм.
- Не допускайте, щоб шнур живлення торкався гарячої підошви
праски.
УКРАЇНСЬКА
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 177 18/07/14 14:06
background
Увага
- Підключайте пристрій лише до заземленої розетки.
- Регулярно перевіряйте, чи не пошкоджений шнур.
- Температура підошви праски може бути дуже високою і
спричинити опіки.
- Після прасування, під час чищення пристрою, наповнення або
спорожнення резервуару для води, а також якщо Ви навіть
ненадовго залишаєте праску: встановлюйте регулятор пари у
положення 0, кладіть праску на п’яту та витягайте штепсель з
розетки.
- Завжди ставте і використовуйте праску на стійкій, рівній
горизонтальній поверхні.
- Не заливайте у резервуар для води парфуми, оцет, крохмаль,
засоби проти накипу, засоби для прасування чи інші хімікати.
- Цей пристрій призначений виключно для побутового
використання.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим
нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
Загальний опис (Мал. 1)
A Носик розпилювача
B Отвір для заливання води із кришкою
C Кнопка подачі парового струменя ( 9)
D Кнопка розпилювача ( 8)
E Регулятор пари
F Жовтий індикатор температури (лише окремі моделі: з червоним
індикатором автоматичного вимкнення)
G Кнопка Calc-Clean
H Регулятор температури
I Шнур живлення
J П’ята
K Таблетка Anti-Calc (лише окремі моделі)
L Резервуар для води
Не зображено: склянка для наливання води
УКРАЇНСЬКА178
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 178 18/07/14 14:06
background
Перед першим використанням
1
Знімітьзпідошвиусіетикетки,захиснуплівкучипластик(Мал.2).
Підготовка до використання
Наповнення резервуара для води
Незаливайтеурезервуардляводипарфуми,оцет,крохмаль,
засобипротинакипу,засобидляпрасуваннячиіншіхімікати.
1 Пристріймаєбутивід’єднанийвідрозетки.
2 Налаштуйтерегуляторпариуположення0(=безпари)(Мал.3).
3 Відкрийтекришкуотворудляводи.
4 Нахилітьпраскуназадізадопомогоюсклянкидляналивання
наповнітьрезервуарводоюз-підкранадомаксимальної
позначки.(Мал.4)
Не наповнюйте резервуар для води вище позначки MAX.
5 Закрийтеотвірдляводикришкоюдоклацання.
Налаштування температури
1 Поставтепраскунап’яту.
2 Щобвстановитинеобхіднезначеннятемпературипрасування,
повернітьрегуляторувідповіднеположення(Мал.5).
Перевірте значення допустимої температури прасування одежі на
етикетці:
- 1 для синтетичних тканин (таких як акрил, нейлон, поліамід,
поліестер)
- 1 для шовку
- 2 для шерсті
- 3 для бавовни та льону
Якщо невідомо, до якого типу або типів відноситься тканина виробу,
визначте відповідну температуру прасування, спробувавши на шматку
тканини, якого не видно під час носіння одягу.
УКРАЇНСЬКА 179
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 179 18/07/14 14:06
background
Шовк, вовна та синтетика: для запобігання появи лиску на тканині,
прасуйте зі зворотньої сторони тканини. Не використовуйте функцію
розпилення, щоб запобігти виникненню плям.
Починайте прасувати вироби, які потребують найнижчої
температури, наприклад, вироби з синтетичних тканин.
3 Підключітьвилкудозаземленоїрозетки.
, Спалахуєжовтийіндикатортемператури(Мал.6).
4 Колизгаснеіндикатортемператури,зачекайтетрохипередтим,
якпочинатипрасувати.
Під час прасування індикатор температури час від часу засвічується.
Застосування пристрою
Примітка: Під час першого використання з праски може виходити
дим. Це незабаром припиниться.
Прасування з відпарюванням
1 Перевірте,чиурезервуарідостатньоводи.
2 Виберітьрекомендованутемпературупрасування(див.розділ
“Підготовкадовикористання”,підрозділ“Налаштування
температури”).
3 Виберітьвідповідненалаштуванняпари.Перевірте,чивибране
налаштуванняпарипідходитьдлявстановленоїтемператури
прасування:(Мал.7)
- 1–2 для помірної обробки парою (налаштування температури від
2 до 3)
- 3–4 для максимальної обробки парою (налаштування
температури від 3 до MAX)
Примітка: Праска починає подавати пару, як тільки нагріється до
встановленої температури.
Примітка: Якщо вибрана температура прасування надто низька
(від MIN до 2), з підошви може витікати вода (див. підрозділ
“Система запобігання протіканню води” з розділу “Характеристики”).
УКРАЇНСЬКА180
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 180 18/07/14 14:06
background
Прасування без пари
1 Налаштуйтерегуляторпариуположення0(=безпари)(Мал.3).
2 Виберітьрекомендованутемпературупрасування(див.розділ
“Підготовкадовикористання”,підрозділ“Налаштування
температури”).
Характеристики
Функція розпилення
Функцію розпилення можна використовувати для зволоження
тканини за будь-якої температури. Це допомагає легше розпрасувати
складні складки.
1 Перевірте,чиурезервуарідостатньоводи.
2 Натиснітькнопкурозпиленнядекількаразів,щобзволожити
тканину(Мал.8).
Паровий струмінь
Потужний паровий струмінь сприяє усуненню дуже важких складок.
Функцію парового струменя можна використовувати лише за
температури між 2 і MAX.
1 Натиснітьівідпустітькнопкуподачіпаровогоструменя(Мал.9).
Викид концентрованої пари зі спеціального паруючого
носика (лише окремі моделі)
Викид концентрованої пари з подовжених отворів паруючого носика
покращує розподіл пари по тканині. Функцію викиду концентрованої
пари можна використовувати лише за температури між 2 і MAX.
1 Натиснітьівідпустітькнопкуподачіпаровогоструменя(Мал.9).
УКРАЇНСЬКА 181
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 181 18/07/14 14:06
background
Вертикальне відпарювання
Функцію подачі парового струменя можна також використовувати,
тримаючи праску у вертикальному положенні. Це підходить для
прасування складок на підвішеному одязі, шторах тощо.
1 Тримайтепраскуувертикальномуположенні,натискаючиі
відпускаючикнопкуподачіпаровогоструменя(Мал.10).
Ніколинеспрямовуйтепаруналюдей.
Система запобігання протіканню води (лише окремі
моделі)
Праска має функцію запобігання протіканню води: щоб запобігти
протіканню води з підошви, праска автоматично припиняє подачу
пари, коли температура стає надто низькою. Коли це відбувається,
чути звук.
Функція автоматичного вимкнення (лише окремі
моделі)
Система автоматичного вимкнення автоматично вимикає праску,
якщо її не рухали протягом певного періоду часу.
, Червонийіндикаторавтоматичноговимкненнятемператури
блимає,вказуючинате,щопраскубуловимкненофункцією
автоматичноговимкнення(Мал.6).
Щоб праска знову нагрілася:
1 Піднімітьпраскуаболедьпорухайтенею
, Червонийіндикаторавтоматичноговимкненнязгасає.
, Якщотемпературапідошвивпаланижчевстановленої
температурипрасування,засвічуєтьсяжовтийіндикатор
температури.
2 Якщожовтийіндикатортемпературизасвічуєтьсяпіслятого,як
Випорухалипраску,почекайте,покивінзгасне,передтим,як
починатипрасування.
Примітка: Якщо жовтий індикатор температури не засвічується
після того, як Ви порухали праску, температура підошви достатня
для того, щоб прасувати.
УКРАЇНСЬКА182
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 182 18/07/14 14:06
background
Чищення та догляд
Чищення
1 Встановітьрегуляторпариуположення0,виймітьштепсельз
розеткиідайтепрасціохолонути.
2 Зітрітьзалишкинакипучиіншівідкладеннязпідошвивологою
тканиноюзнеабразивним(рідким)засобомдлячищення.
Щобпідошвазалишаласягладкою,захищайтеїївідконтактуз
металевимипредметами.Ніколиневикористовуйтешліфувальні
подушечки,оцетчиіншіхімічніречовинидлячищенняпідошви.
3 Чистітьверхнючастинупраскивологоюганчіркою.
4 Регулярнопромивайтерезервуардляводи.Післячищення
спорожнітьрезервуардляводи(Мал.11).
Подвійна система чищення від накипу (лише окремі
моделі)
Подвійна система очищення від накипу включає в себе таблетку
Anti-Calc у резервуарі для води та функцію Calc-Clean.
1 Таблетка Anti-Calc запобігає накопиченню накипу у парових
отворах. Ця таблетка діє постійно і не потребує заміни (Мал. 12).
2 Функція Calc-Clean видаляє частинки накипу з праски.
Функція Calc-Clean
Використовуйте функцію видалення накипу Calc-Clean двічі на місяць.
Якщо вода дуже жорстка (тобто коли під час прасування з підошви
виходять частки накипу), використовуйте цю функцію частіше.
1 Пристріймаєбутивід’єднанийвідрозетки.
2 Налаштуйтерегуляторпариуположення0.
3 Заповнітьрезервуардляводидомаксимальноїпозначки.
Неналивайтеврезервуардляводиоцетабоіншіречовинидля
видаленнянакипу.
4 ВстановітьрегулятортемпературиуположенняMAX.
УКРАЇНСЬКА 183
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 183 18/07/14 14:06
background
5 Підключітьвилкудозаземленоїрозетки.
6 Колиіндикатортемпературизгасне,витягнітьштепсельіз
розетки.
7 Тримаючипраскунадраковиною,натиснітьіпотримайте
кнопкуCalc-Clean(1),іповільнопорухайтепраскоювперед-
назад(2)(Мал.13).
, Параігарячаводавитікаютьізпідошви.Домішкитанакип
(якщоє)вимиваються.
8 ВідпустітькнопкуCalc-Clean,коливиллєтьсявсяводаз
резервуару.
9 Якщовпрасцівсещезалишилисядомішки,повторіть
процедурувидаленнянакипу.
Після використання функції видалення накипу Calc-Clean
1 Вставтештепсельназадурозеткуідайтепрасцінагрітися,
щобпідошвависохла.
2 Колиіндикатортемпературизгасне,витягнітьштепсельіз
розетки.
3 Повільноведітьпраскоюпошматкуганчірки,щобвидалити
плями,якіможутьутворитисянапідошві.
4 Передзберіганнямдайтепрасціохолонути.
Зберігання
1 Встановітьрегуляторпариуположення0,виймітьштепсельз
розеткиідайтепрасціохолонути.
2 Намотайтешнурживленнянавколопристроюдлязберігання
шнура(Мал.14).
3 Зберігайтепраскунап’ятіубезпечномутасухомумісці.
УКРАЇНСЬКА184
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 184 18/07/14 14:06
background
Навколишнє середовище
- Цей символ на виробі означає, що цей виріб відповідає вимогам
Директиви ЄС 2012/19/EU. Дізнайтеся про місцеву систему
розділеного збору електричних та електронних пристроїв.
Дотримуйтесь місцевих норм і не утилізуйте цей виріб зі
звичайними побутовими відходами. Належна утилізація старих
виробів допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей (Мал. 15).
Гарантія та підтримка
Якщо Вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте веб-сайт
www.philips.com/support чи прочитайте окремий гарантійний талон.
Усунення несправностей
У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути під
час використання пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити проблему
за допомогою інформації, поданої нижче, відвідайте веб-сайт
www.philips.com/support для перегляду списку частих запитань
або зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні.
Проблема Можливапричина Вирішення
Праску від’єднано
до мережі, але
підошва не
нагрівається.
Проблема з
підключенням.
Перевірте шнур
живлення, штепсель і
розетку.
Регулятор
температури
встановлено на
MIN.
Налаштуйте регулятор
температури у потрібне
положення
УКРАЇНСЬКА 185
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 185 18/07/14 14:06
background
Проблема Можливапричина Вирішення
З праски не
виходить пара.
У резервуарі
недостатньо води.
Наповніть резервуар
для води (див. розділ
“Підготовка до
використання”,
підрозділ “Наповнення
резервуара для води”).
Регулятор пари
встановлено у
положення 0.
Встановіть регулятор
пари у положення між
1 та 4 (див. розділ
“Застосування
пристрою”, підрозділ
“Прасування з
відпарюванням”).
Праска
недостатньо гаряча
та/або активовано
функцію
запобігання
протіканню води
(лише окремі
моделі).
Встановіть температуру
прасування, придатну
для прасування з
відпарюванням (від 2
до MAX). Перед тим, як
починати прасування,
поставте праску на
п’яту і зачекайте, поки
жовтий індикатор
температури не згасне.
Під час прасування
краплі води
капають на
тканину.
Можливо,
регулятором
температури
вибрано
налаштування, яке
надто низьке для
прасування з
відпарюванням.
Встановіть температуру
прасування, придатну
для прасування з
відпарюванням (від 2
до MAX). Поставте
праску на п’яту і
зачекайте, поки жовтий
індикатор температури
не згасне.
УКРАЇНСЬКА186
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 186 18/07/14 14:06
background
Проблема Можливапричина Вирішення
Ви налили домішки
у резервуар для
води.
Промийте резервуар
для води і не заливайте
туди домішки.
Кришка отвору для
води не закрита
належним чином.
Потисніть кришку, доки
не почуєте клацання.
Частки накипу та
інші забруднення
виходять із
підошви під час
прасування.
Жорстка вода
створює накип у
підошві.
Використовуйте
функцію Calc-Clean
один чи кілька разів
(див. розділ “Чищення
та догляд”, підрозділ
“Функція Calc-Clean”).
Індикатор
температури
блимає червоним
світлом (лише
окремі моделі).
Функція
автоматичного
вимкнення
вимкнула праску
(див. розділ
“Характеристики”).
Щоб вимкнути функцію
автоматичного
вимкнення, праску слід
ледь порухати.
Червоний індикатор
автоматичного
вимкнення температури
згасне.
Вода капає з
підошви після того,
як праска охолола
або не
використовувалася
(лише окремі
моделі)
Праску поставили у
горизонтальне
положення, не
виливши воду з
резервуара.
Щоразу після
використання
встановлюйте
регулятор пари у
положення 0 і
виливайте воду з
резервуара. Зберігайте
праску на п’яті.
УКРАЇНСЬКА 187
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 187 18/07/14 14:06
background
Проблема Можливапричина Вирішення
Праска не подає
паровий струмінь.
Функція подачі
парового струменя
використовувалася
надто часто за
дуже короткий
відрізок часу.
Продовжуйте
прасувати у
горизонтальному
положенні та почекайте
перед тим, як повторно
використовувати
функцію подачі
парового струменя.
Праска
недостатньо
гаряча.
Виберіть температуру
прасування, за якої
можна використовувати
функцію подачі
парового струменя
(налаштування
температури від 2
до MAX). Перед тим
як використовувати
функцію подачі
парового струменя,
поставте праску на
п’яту і зачекайте, поки
жовтий індикатор
температури не згасне.
УКРАЇНСЬКА188
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 188 18/07/14 14:06
background
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 189 18/07/14 14:06
background
4 52 3
8 9
6
7
12 1310 11
14 15
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 190 18/07/14 14:06
background
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 191 18/07/14 14:06
background
4239.000.8219.2
4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 192 18/07/14 14:06

Specifications

Indexed Terms: Steam Iron

Philips GC3550/02 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Philips GC8635 image
Philips GC8635 Steam Iron
2023-12-15 2 docs