Greenworks G40PSF Pole Saw

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
G40PSF photo

User Manual

This is the main product document for model G40PSF.

The file format is pdf, 176 pages, you can download this manual here .

background
PSF301
OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO /
MANUALE DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS /
ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA
UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik /
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE /
РЪКОВОДСТВО НА ОПЕРАТОРА / ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ / / KULLANIM
KILAVUZU / / OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA /
KASUTUSJUHEND
Original Instructions / Übersetzung der Originalanweisungen / Traducción de las instrucciones originales / Traduzione delle istruzioni originali / Traduction des
instructions d'origine / Traduzido a partir das instrões originais / Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing / Перевод оригинальных инструкций /
Alkuperäisten ohjeiden käännös / Överttning av originalinstruktionerna / Produsentens instruksjoner / Oversættelse af de originale vejledninger / umaczenie
oryginalnej instrukcji / eklad origilního návodu / Preklad originálneho návodu / Prevod originalnih navodil / Prijevod izvornih uputa / Az eredeti utasítás
fordítása / Traducere a instrucțiunilor originale / Превод на оригиналните инструкции / Αυθεντικές οδηγίες / / Orijinal
Talimatların Tercümesi / / Originalių instrukcivertimas / Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas / Originaalkasutusjuhendi lge
G40PS20
background
1 Description.........................................5
1.1 Purpose.............................................................. 5
1.2 Overview........................................................... 5
2 Safety.................................................. 5
3 Installation......................................... 5
3.1 Unpack the machine.......................................... 5
3.2 Add the bar and chain lubricant.........................5
3.3 Assemble the guide bar and the chain............... 5
3.4 Fit the pole saw..................................................6
3.5 Extension of the pole saw..................................6
3.6 Use the shoulder strap........................................6
3.7 Cutting preparation............................................6
3.8 Install the battery pack.......................................6
3.9 Remove the battery pack................................... 6
4 Operation........................................... 6
4.1 Examine the chain lubrication........................... 6
4.2 Start the machine............................................... 6
4.3 Stop the machine............................................... 6
4.4 Delimbing a tree................................................ 7
4.5 Limb tree branches............................................ 7
5 Maintenance.......................................7
5.1 Adjust the chain tension.................................... 7
5.2 Sharpen the cutters.............................................7
5.3 Guide bar maintenance...................................... 7
6 Transportation and storage..............8
7 Troubleshooting.................................8
8 Technical data....................................8
9 Warranty............................................9
10 EC Declaration of conformity..........9
4
English
EN
background
1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
The product fitted with a cutting attachment mounted on a
pole to enable the operator to cut the branches of standing
trees but not intends for cutting woods as normal chainsaw.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced understanding, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
1.2 OVERVIEW
Figure 1-20
1
Trigger
2
Lock-out button
3
Pole
4
Shoulder strap
5
Collar
6
Extension pole
7
Guide bar cover
8
Oil tank cap
9
Chain
10
Bar
11
Scabbard
12
Pole saw head
13
Pole saw handle
14
Chain lubricant
15
Oil indicator
16
Battery
17
Chain cover lock
knob
18
Sprocket
19
Chain tension pin
hole
2 SAFETY
WARNING
Make sure that you do/obey all safety instructions.
Refer to Safety Manual.
3 INSTALLATION
3.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine before
use.
WARNING
If the parts are damaged, do not use the machine.
If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
If the parts are damaged or missing, speak to the service
center.
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and package in compliance with local
regulations.
3.2 ADD THE BAR AND CHAIN
LUBRICANT
Examine the amount of oil in the machine. If the oil level is
low, add the bar and chain lubricant as follows.
IMPORTANT
Use bar and chain lubricant that is only for chains and chain
oilers.
NOTE
The machine comes from the factory without bar and chain
lubricant.
1. Loosen and remove the cap from the oil tank.
2. Put the oil into the oil tank.
3. Monitor the oil indicator to make sure that no dirt in the
oil tank while you add the oil.
4. Put the oil cap on.
5. Tighten the oil cap.
6. The whole oil tank will last for 15 - 40 minutes.
IMPORTANT
Do not use dirty, used or contaminated oil. Damage can
occur to the bar or chain.
3.3 ASSEMBLE THE GUIDE BAR AND
THE CHAIN
Figure 10-14
1. Remove the battery pack from the machine.
2. Loose the chain cover by turning the chain cover knob
counterclockwise.
3. Remove the chain cover.
4. Put the chain drive links into the bar groove.
5. Put the chain cutters in the direction of the chain
operation.
6. Put the chain in position and make sure that the loop is
behind the guide bar.
7. Hold the chain and bar.
8. Put the chain loop around the sprocket.
9. Make sure the chain tension pin hole on the guide bar fits
correctly with the bolt.
10. Install the chain cover.
11. Tighten the chain. Refer to Adjust the chain tension.
5
English
EN
background
12. Tighten the chain cover knob when the chain is well
tensioned.
NOTE
If you start the machine with a new chain, have a test for
2-3 minutes. After that, examine the tension again and
tighten the chain if necessary.
3.4 FIT THE POLE SAW
Figure 2-3
1. Mount the pole saw head on pole saw handle to achieve
the standard length.
2. Slide the collar upwards.
3. Turn the collar clockwise to tight it.
3.5 EXTENSION OF THE POLE SAW
Figure 2-3
1. Fit the extension pole between the pole saw handle and
the pole saw head to achieve the maximum length.
2. Slide the collars upwards.
3. Turn the collars clockwise to tight them.
WARNING
Periodically check the tightness of the connection of the
collars.
3.6 USE THE SHOULDER STRAP
Figure 4
1. Attach the carabiner to the carrying ring on the pole.
2. Put on the shoulder strap.
3. Adjust the length of the strap so that the carabiner is
about the width of a hand below your right hip.
3.7 CUTTING PREPARATION
Figure 4
Before you start to cut, make sure that
Wear heavy gloves for maximum grip and protection.
Maintain a proper grip on the machine during operation.
Use your right hand grip on the rear handle while
your left hand grip on the pole shaft.
Keep your body to the left of the chain line.
Never use a left-handed (cross-handed) grip, or any
stance that places your body or arm across the chain
line.
Never stand directly under the limb you are cutting.
Periodically examine the tightness of the collars during
operation.
3.8 INSTALL THE BATTERY PACK
Figure 5
WARNING
If the battery pack or charger is damaged, replace the
battery pack or the charger.
Stop the machine and wait until the motor stops before
you install or remove the battery pack.
Read, know, and do the instructions in the battery and
charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the grooves in
the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment until
the battery pack locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
3.9 REMOVE THE BATTERY PACK
Figure 5
1. Push and hold the battery release button.
2. Remove the battery pack from the machine.
4 OPERATION
NOTE
Remove the battery pack and keep hands clear of the lock
out button when you move the machine.
IMPORTANT
Examine the chain tension before each use.
4.1 EXAMINE THE CHAIN
LUBRICATION
NOTE
Do not use the machine without sufficient chain lubrication.
Figure 6
1. Examine the lubricant level of the machine from the oil
indicator.
2. Add the lubricant if it is necessary.
4.2 START THE MACHINE
Figure 7
1. Pull the lock-out button with your thumb backward.
2. Press the trigger at the same time.
4.3 STOP THE MACHINE
Figure 7.
1. Release the trigger to stop the machine.
6
English
EN
background
4.4 DELIMBING A TREE
Figure 8
WARNING
Make sure that there is nothing or nobody in the area where
the branches fall.
Stand opposite the branch you will cut.
Start to cut the higher branches.
Then cut the lower branches.
Cut downwards to prevent the bar from jamming.
4.5 LIMB TREE BRANCHES
Limbing is to remove the branches from a fallen tree.
Figure 9
1. Keep the larger lower branches to hold the log off the
ground.
2. Remove the small limbs in one cut.
3. Limb the branches with tension from the bottom to up.
4. Keep the larger lower branches as a support until the log
is limbed.
5 MAINTENANCE
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based materials
touch the plastic parts. Chemicals can cause damage to the
plastic, and make the plastic unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
5.1 ADJUST THE CHAIN TENSION
Figure 10.13.14
CAUTION
Wear protective gloves if you touch the chain, bar or areas
around the chain.
1. Loosen the chain cover by turning the chain cover knob
counterclockwise.
NOTE
It is not necessary to remove the chain cover to adjust the
chain tension.
2. Turn the chain tension screw behind the bar and chain
clockwise to increase the chain tension.
3. Turn the chain tension screw counterclockwise to
decrease the chain tension.
4. When the chain is at the wanted tension, tighten the chain
cover.
5.2 SHARPEN THE CUTTERS
Sharpen the cutters if it is not easy for the chain to go into the
wood.
NOTE
We recommend that a service center, which has an electric
sharpener, perform important sharpening work.
Figure 15-18.
1. Tensioning chain.
2. Sharpen the cutters corner with a 5/32 in. (4 mm)
diameter round file .
3. Sharpen the top plate, side plate and depth gauge with a
flat file.
4. File all the cutters to the specified angles and the same
length.
NOTE
During the process,
Keep the file flat with the surface to be sharpened.
Use the midpoint of the file bar.
Use light but firm pressure when sharpening the
surface.
Lift the file away on each return stroke.
Sharpen the cutters on one side and then move to the
other side.
Replace the chain if:
The length of the cutting edges is less than 5 mm.
There is too much space between the drive links and the
rivets.
The cut speed is slow
Sharpening the chain many times but it does not increase
the cutting speed. The chain is worn.
5.3 GUIDE BAR MAINTENANCE
Figure 19-20.
NOTE
Make sure that it is turned over periodically to keep
symmetrical wear on the bar.
1. Lubricate the bearings on the nose sprocket (if present)
with the syringe (not included).
2. Clean the bar groove with the scraping hook (not
included).
3. Clean the lubrication holes.
7
English
EN
background
4. Remove burr from the edges and level the cutters with a
flat file.
Replace the bar if:
the groove is not fit with the height of the drive links
(which must never touch the bottom).
the inside of the guide bar is worn and make the chain
lean to one side.
6 TRANSPORTATION AND
STORAGE
Before you move the machine, always
Remove the battery pack from the machine.
Keep hands clear of the lock-out button.
Put the scabbard on the guide bar and the chain.
Before you put the machine into storage, always
Remove all residual oil from the machine.
Remove the battery pack from the machine.
Clean all unwanted material from the machine.
Make sure that the storage area is
Not available to children.
Away from agents which can cause corrosion, such as
garden chemicals and de-icing salts.
7 TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The machine does
not start.
The poles are not
assembled cor-
rectly.
Assemble the
poles according to
the instructions.
The lock-out but-
ton and trigger are
not depressed at
the same time.
1. Push and hold
the lock-out
button
2. While you
hold the lock-
out button,
pull the trig-
ger.
3. Release the
lock-out but-
ton to start the
machine.
Problem Possible cause Solution
The bar and chain
gets hot and
smokes.
Oil tank is empty. Fill the oil tank.
The discharge
port is blocked.
1. Remove the
battery pack.
2. Remove dirt
from the dis-
charge port.
Inlet opening of
inner oil tank is
blocked.
1. Clean the oil
tank.
2. Fill with clean
bar and chain
lubricant.
The sprocket is
stuck and clogged
with debris.
1. Clean the
sprocket.
2. Fill with clean
bar and chain
lubricant.
The bar and chain
gets too hot and
can not cut.
The chain tension
is too tight or too
loose.
Refer to Adjust
the Chain Tension
in the manual.
The chain is dull
Sharpen or re-
place the chain.
The chain is put
on backwards.
Take out the chain
and turn it in the
right direction.
The motor runs,
but the chain does
not cut correctly,
or the motor stops
after around 3
seconds.
When you use the
machine under
load, it stops.
1. Release the
trigger.
2. Start the ma-
chine again.
The chain is not
lubricated.
Lubricate the
chain to decrease
the friction.
8 TECHNICAL DATA
Voltage 40V DC
No load speed 8 m/s
Guide bar length 203 mm
Chain stop < 2 s
Chain oil capacity 50 ml
Weight (without battery
pack)
3.9 kg
Measured sound pressure
level
L
pA
= 87.7 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Guaranteed sound power
level
L
wA.d
= 104 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Chain 91PJ033X/CL15033X
8
English
EN
background
Guide bar 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Battery model G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 and other
BAF series
9 WARRANTY
(The full warranty terms and conditions can be found on
Greenworks webpage)
The Greenworks warranty is 3 years on the product, and 2
years on batteries (consumer/private usage) from the date of
purchase. This warranty covers manufacturing faults. A faulty
product under warranty might be either repaired or replaced.
A unit that has been misused or used in other ways then
described in the owners manual might be rejected for
warranty. Normal wear, and wear parts are not considered as
warranty. The original manufacturer warranty is not affected
by any additional warranty offered by a dealer or retailer.
A faulty product must be returned to the point of purchase in
order to claim for warranty, together with the proof of
purchase (receipt).
10 EC DECLARATION OF
CONFORMITY
Name and address of the manufacturer:
Name: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Address: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Name and address of the person authorised to compile the
technical file:
Name:
Peter Söderström
Address: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Herewith we declare that the product
Category:
Polesaw
Model: 20157/1300607(PSF301)
Serial number: See product rating label
Year of Construction: See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the
Machinery Directive 2006/42/EC.
is in conformity with the provisions of the following
other EC-Directives:
2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU & (EU)2015/863
Furthermore, we declare that the following (parts/clauses of)
European harmonised standards have been used:
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Measured sound pow-
er level:
L
WA
: 103 dB(A)
Guaranteed sound
power level:
L
WA.d
: 104 dB(A)
Conformity assessment method to Annex V Directive
2000/14/EC.
The EC type-examination certificate number:13SHN0023-01
issued byIntertek Deutschland GmbH (Notified body 0905),
Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
Place, date: Malmö,
07.07.2020
Signature: Ted Qu, Quality Director
9
English
EN
background
1 Beschreibung....................................11
1.1 Verwendungszweck......................................... 11
1.2 Übersicht..........................................................11
2 Sicherheit..........................................11
3 Montage............................................11
3.1 Maschine auspacken........................................ 11
3.2 Zugabe von Schienen- und
Kettenschmiermittel.........................................11
3.3 Führungsschiene und Kette montieren............ 11
3.4 Montieren des Teleskop-Hochentasters...........12
3.5 Verlängerung des Teleskop-Hochentasters......12
3.6 Verwenden des Schultergurts...........................12
3.7 Schnittvorbereitung......................................... 12
3.8 Akkupack einsetzen.........................................12
3.9 Akkupack entfernen.........................................12
4 Bedienung.........................................13
4.1 Überprüfung der Kettenschmierung................ 13
4.2 Maschine starten..............................................13
4.3 Maschine anhalten........................................... 13
4.4 Einen Baum entasten....................................... 13
4.5 Entasten........................................................... 13
5 Wartung und Instandhaltung.........13
5.1 Einstellen der Kettenspannung........................ 13
5.2 Schärfen der Schneiden................................... 13
5.3 Wartung der Führungsschiene......................... 14
6 Transport und Lagerung................ 14
7 Fehlerbehebung...............................14
8 Technische Daten.............................15
9 Garantie........................................... 15
10 EG-Konformitätserklärung........... 15
10
Deutsch
DE
background
1 BESCHREIBUNG
1.1 VERWENDUNGSZWECK
Das Produkt ist mit einer Schneidvorrichtung ausgestattet, die
an einem Stab montiert ist, um es dem Bediener zu
ermöglichen, die Äste stehender Bäume zu schneiden. Das
Produkt ist nicht dazu bestimmt, Holz zu schneiden, als wäre
es eine normale Motorsäge.
Diese Vorrichtung ist nicht für die Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränktem
Verständnis oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis
bestimmt, es sei denn, sie wurden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder
angewiesen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit der Vorrichtung spielen.
1.2 ÜBERSICHT
Abbildung 1-20
1
Auslöser
2
Sperrtaste
3
Stab
4
Schultergurt
5
Kragen
6
Verlängerungsstab
7
Führungsschienenabdeckung
8
Öltankdeckel
9
Kette
10
Schwert
11
Schwertscheide
12
Kopf des Teleskop-
Hochentasters
13
Griff des Teleskop-
Hochentasters
14
Kettenschmierung
15
Ölanzeige
16
Batterie
17
Verriegelungsknopf
Kettenabdeckung
18
Kettenrad
19
Loch für den
Kettenspannstift
2 SICHERHEIT
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Sicherheitshinweise
befolgen.
Siehe Sicherheitshandbuch.
3 MONTAGE
3.1 MASCHINE AUSPACKEN
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Maschine vor dem
Gebrauch richtig montiert haben.
WARNUNG
Bei beschädigten Teilen dürfen Sie die Maschine nicht
verwenden.
Wenn Sie nicht alle Teile haben, dürfen Sie die
Maschine nicht in Betrieb nehmen.
Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden Sie
sich an die Servicestelle.
1. Öffnen Sie die Verpackung.
2. Lesen Sie die beiliegende Dokumentation.
3. Entnehmen Sie alle unmontierten Teile aus dem Karton.
4. Nehmen Sie die Maschine aus dem Karton.
5. Entsorgen Sie den Karton und die Verpackung gemäß den
örtlichen Vorschriften.
3.2 ZUGABE VON SCHIENEN- UND
KETTENSCHMIERMITTEL
Überprüfen Sie die Ölmenge in der Maschine. Wenn der
Ölstand niedrig ist, fügen Sie Schienen- und
Kettenschmiermittel wie folgt hinzu.
WICHTIG
Verwenden Sie Schienen- und Kettenschmiermittel, das nur
für Ketten und Kettenöler geeignet ist.
HINWEIS
Die Maschine wird werkseitig ohne Schienen- und
Kettenschmiermittel geliefert.
1. Lösen und entfernen Sie den Deckel des Öltanks.
2. Das Öl in den Öltank geben.
3. Überwachen Sie die Ölanzeige, um sicherzustellen, dass
sich kein Schmutz im Öltank befindet, während Sie das
Öl nachfüllen.
4. Öldeckel aufsetzen.
5. Ziehen Sie den Öldeckel fest.
6. Ein voller Öltank kann für einen 15-40 minütigen Einsatz
genutzt werden.
WICHTIG
Verwenden Sie kein verschmutztes, gebrauchtes oder
kontaminiertes Öl. Dies kann zu Schäden an Schiene oder
Kette führen.
3.3 FÜHRUNGSSCHIENE UND KETTE
MONTIEREN
Abbildung 10-14
1. Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
2. Lösen Sie die Kettenabdeckung, indem Sie den
Kettenabdeckungsknauf gegen den Uhrzeigersinn drehen.
3. Entfernen Sie die Kettenabdeckung.
11
Deutsch
DE
background
4. Setzen Sie die Kettenantriebsglieder in die Nut der
Schiene ein.
5. Setzen Sie die Kettenschneider in Richtung der
Kettenschneidrichtung ein.
6. Legen Sie die Kette in Position und achten Sie darauf,
dass sich die Schlaufe hinter der Führungsschiene
befindet.
7. Halten Sie Kette und Schiene fest.
8. Legen Sie die Kettenschlaufe um das Kettenrad.
9. Vergewissern Sie sich, dass das Loch für den
Kettenspannstift an der Führungsschiene korrekt mit dem
Bolzen übereinstimmt.
10. Montieren Sie die Kettenabdeckung.
11. Ziehen Sie die Kette fest. Siehe Einstellen der
Kettenspannung.
12. Ziehen Sie den Kettenabdeckungsknauf fest, wenn die
Kette gut gespannt ist.
HINWEIS
Wenn Sie die Maschine mit einer neuen Kette starten,
machen Sie einen Probelauf für 2-3 Minuten. Danach die
Spannung nochmals prüfen und ggf. die Kette nachziehen.
3.4 MONTIEREN DES TELESKOP-
HOCHENTASTERS
Abbildung 2-3
1. Montieren Sie den Kopf des Teleskop-Hochentasters am
Griff, um die Standardlänge zu erreichen.
2. Schieben Sie den Kragen nach oben.
3. Drehen Sie den Kragen im Uhrzeigersinn, um ihn
festzuziehen.
3.5 VERLÄNGERUNG DES
TELESKOP-HOCHENTASTERS
Abbildung 2-3
1. Montieren Sie den Verlängerungsstab zwischen dem Griff
und dem Kopf des Teleskop-Hochentasters, um die
maximale Länge zu erreichen.
2. Schieben Sie die Kragen nach oben.
3. Drehen Sie die Kragen im Uhrzeigersinn, um Sie
festzuziehen.
WARNUNG
Überprüfen Sie regelmäßig die Festigkeit der
Verbindung der Kragen.
3.6 VERWENDEN DES
SCHULTERGURTS
Abbildung 4
1. Befestigen Sie den Karabinerhaken am Tragering am
Stab.
2. Legen Sie den Schultergurt an.
3. Stellen Sie die Länge des Gurts so ein, dass der
Karabinerhaken etwa die Breite einer Hand unter der
rechten Hüfte hat.
3.7 SCHNITTVORBEREITUNG
Abbildung 4
Bevor Sie mit dem Schneiden beginnen, stellen Sie Folgendes
sicher:
Tragen Sie strapazierfähige Handschuhe für maximalen
Halt und Schutz.
Achten Sie während des Betriebs auf einen sicheren Halt
der Maschine.
Positionieren Sie Ihre rechte Hand am hinteren Griff,
während Ihre linke Hand den Stabschaft hält.
Halten Sie Ihren Körper links von der Kettenachse.
Verwenden Sie niemals einen Linkshänder-Griff
(Kreuzgriff) und nehmen Sie niemals eine Haltung
ein, die Ihren Körper oder Arm über die Kettenachse
legt.
Stehen Sie niemals direkt unter dem Ast, den Sie
schneiden.
Überprüfen Sie regelmäßig die Festigkeit der Verbindung
der Kragen während des Betriebs.
3.8 AKKUPACK EINSETZEN
Abbildung 5
WARNUNG
Wenn der Akkupack oder das Ladegerät beschädigt ist,
ersetzen Sie den Akkupack oder das Ladegerät.
Stoppen Sie die Maschine und warten Sie, bis der
Motor stoppt, bevor Sie den Akkupack einbauen oder
entnehmen.
Lesen, kennen und befolgen Sie die Anweisungen im
Handbuch für Akku und Ladegerät.
1. Richten Sie die Hubrippen am Akkupack mit den Nuten
im Akkufach aus.
2. Schieben Sie den Akkupack in das Akkufach, bis er
einrastet.
3. Wenn Sie ein Klicken hören, ist der Akkupack eingesetzt.
3.9 AKKUPACK ENTFERNEN
Abbildung 5
1. Drücken und halten Sie die Batterieentriegelungstaste.
2. Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
12
Deutsch
DE
background
4 BEDIENUNG
HINWEIS
Entfernen Sie den Akkupack und halten Sie die Hände fern
von der Sperrtaste, wenn Sie die Maschine bewegen.
WICHTIG
Prüfen Sie die Kettenspannung vor jedem Einsatz.
4.1 ÜBERPRÜFUNG DER
KETTENSCHMIERUNG
HINWEIS
Verwenden Sie die Maschine nicht ohne ausreichende
Kettenschmierung.
Abbildung 6
1. Überprüfen Sie den Schmierstoffstand der Maschine von
der Ölanzeige aus.
2. Fügen Sie Schmierstoff hinzu, wenn es notwendig ist.
4.2 MASCHINE STARTEN
Abbildung 7
1. Ziehen Sie die Sperrtaste mit dem Daumen nach hinten.
2. Drücken Sie gleichzeitig den Auslöser.
4.3 MASCHINE ANHALTEN
Abbildung 7.
1. Lassen Sie den Auslöser los, um die Maschine
anzuhalten.
4.4 EINEN BAUM ENTASTEN
Abbildung 8
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass sich nichts oder niemand im
Bereich befindet, in dem die Äste fallen.
Stellen Sie sich gegenüber vom Ast, den Sie schneiden
werden.
Beginnen Sie damit, die höheren Äste zu schneiden.
Dann schneiden Sie die unteren Äste ab.
Schneiden Sie nach unten, um ein Verkanten des
Schwerts zu verhindern.
4.5 ENTASTEN
Beim Entasten werden die Äste eines umgestürzten Baumes
entfernt.
Abbildung 9
1. Lassen Sie die größeren unteren Äste stehen, so dass der
Stamm nicht auf dem Boden aufliegt.
2. Die kleinen Äste in einem Schnitt entfernen.
3. Unter Spannung stehende Äste von unten nach oben
entasten.
4. Nutzen Sie die größeren unteren Äste als Stütze, bis der
Stamm geschnitten wird.
5 WARTUNG UND
INSTANDHALTUNG
VORSICHT
Lassen Sie Bremsflüssigkeiten, Benzin und
mineralölbasierte Materialien nicht mit den Kunststoffteilen
in Berührung kommen. Chemikalien können den Kunststoff
beschädigen und ihn unbrauchbar machen.
VORSICHT
Verwenden Sie keine starken Lösungsmittel oder
Reinigungsmittel auf dem Kunststoffgehäuse oder den
Bauteilen.
WARNUNG
Nehmen Sie den Akkupack vor der Wartung aus der
Maschine.
5.1 EINSTELLEN DER
KETTENSPANNUNG
Abbildung 10.13.14
VORSICHT
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie die Kette, die
Schiene oder Bereiche um die Kette herum berühren.
1. Lösen Sie die Kettenabdeckung, indem Sie den
Kettenabdeckungsknauf gegen den Uhrzeigersinn drehen.
HINWEIS
Es ist nicht notwendig, die Kettenabdeckung zu entfernen,
um die Kettenspannung einzustellen.
2. Drehen Sie die Kettenspannschraube hinter Schwert und
Kette im Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung zu
erhöhen.
3. Drehen Sie die Kettenspannschraube gegen den
Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung zu verringern.
4. Wenn die Kette die gewünschte Spannung erreicht hat,
ziehen Sie die Kettenabdeckung an.
5.2 SCHÄRFEN DER SCHNEIDEN
Schärfen Sie die Schneiden, wenn die Kette nur noch schwer
in das Holz eindringt.
13
Deutsch
DE
background
HINWEIS
Wir empfehlen, dass Sie wichtige Schärfarbeiten in einer
Servicestelle durchführen lassen, die über einen
Elektroschärfer verfügt.
Abbildung 15-18.
1. Spannkette.
2. Schärfen Sie die Schneidenecken mit einer 5/32" (4 mm)
Durchmesser Rundfeile.
3. Schärfen Sie die Deckplatte, die Seitenplatte und den
Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile.
4. Feilen Sie alle Schneiden auf die vorgegebenen Winkel
und die gleiche Länge.
HINWEIS
Während des Vorgangs:
Halten Sie die Feile flach auf der zu schärfenden
Oberfläche.
Verwenden Sie beim Feilen den mittleren Teil der
Feilenfläche.
Üben Sie leichten, aber beständigen Druck beim
Schärfen der Oberfläche aus.
Heben Sie die Feile bei jedem Rückhub ab.
Schärfen Sie die Schneiden auf der einen Seite und
fahren Sie dann mit der anderen Seite fort.
Ersetzen Sie die Kette wenn:
die Länge der Schneiden weniger als 5 mm beträgt.
zwischen den Antriebsgliedern und den Nieten zu viel
Abstand ist.
die Schnittgeschwindigkeit langsam ist.
selbst nach mehrfachem Schärfen der Kette keine
Erhöhung der Schnittgeschwindigkeit erzielt werden
kann. Die Kette ist verschlissen.
5.3 WARTUNG DER
FÜHRUNGSSCHIENE
Abbildung 19-20.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass die Schiene regelmäßig umgedreht
wird, um einen symmetrischen Verschleiß zu erhalten.
1. Schmieren Sie das Lager des Umlenksterns (falls
vorhanden) mit der Spritze (nicht im Lieferumfang
enthalten).
2. Reinigen Sie die Schienennut mit dem Schabhaken (nicht
im Lieferumfang enthalten).
3. Schmierbohrungen reinigen.
4. Entgraten Sie die Kanten und feilen Sie die Schneiden
mit einer Flachfeile eben.
Ersetzen Sie die Schiene, wenn:
die Nut nicht mit der Höhe der Antriebsglieder (die
niemals die Unterseite berühren dürfen) übereinstimmt.
die Innenseite der Führungsschiene abgenutzt ist und die
Kette deswegen zu einer Seite neigt.
6 TRANSPORT UND LAGERUNG
Bevor Sie die Maschine bewegen:
Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
Halten Sie die Hände fern von der Sperrtaste.
Bringen Sie den Schwertschutz über Führungsschiene
und Kette an.
Bevor Sie die Maschine einlagern:
Entfernen Sie das restliche Öl aus der Maschine.
Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
Entfernen Sie unerwünschtes Material von der Maschine.
Vergewissern Sie sich, dass der Lagerbereich
nicht zugänglich ist für Kinder.
frei von korrosionsfördernden Mitteln wie
Gartenchemikalien und Auftausalzen ist.
7 FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Urs-
ache
Lösung
Die Maschine
startet nicht.
Die Stäbe sind
nicht richtig mon-
tiert.
Montieren Sie die
Stäbe gemäß den
Anweisungen.
Die Sperrtaste und
der Auslöser wer-
den nicht gleich-
zeitig gedrückt.
1. Drücken und
halten Sie die
Sperrtaste.
2. Drücken Sie
den Auslöser
während Sie
die Sperrtaste
gedrückt hal-
ten.
3. Lassen Sie die
Sperrtaste los,
um die Ma-
schine zu
starten.
14
Deutsch
DE
background
Problem Mögliche Urs-
ache
Lösung
Das Schwert und
die Kette werden
heiß und rauchen.
Der Öltank ist
leer.
Füllen Sie den Öl-
tank.
Der Auslaufstut-
zen ist blockiert.
1. Entfernen Sie
den Akku-
pack.
2. Entfernen Sie
Schmutz aus
dem Auslauf-
stutzen.
Die Einlassöff-
nung des inneren
Öltanks ist block-
iert.
1. Öltank reini-
gen.
2. Füllen Sie
Schwert- und
Kettensch-
mierstoff
nach.
Das Kettenrad ist
verklebt und mit
Ablagerungen
verstopft.
1. Reinigen Sie
das Kettenrad.
2. Füllen Sie
Schwert- und
Kettensch-
mierstoff
nach.
Das Schwert und
die Kette werden
zu heiß und die
Kette schneidet
nicht.
Die Kettenspan-
nung ist zu fest
oder zu locker.
Siehe Einstellen
der Kettenspan-
nung in diesem
Handbuch.
Die Kette ist
stumpf.
Schärfen oder er-
setzen Sie die
Sägekette.
Die Kette wurde
falsch herum an-
gelegt.
Nehmen Sie die
Kette heraus und
drehen Sie sie in
die richtige Rich-
tung.
Der Motor läuft,
aber die Kette
schneidet nicht
richtig, oder der
Motor stoppt nach
ca. 3 Sekunden.
Wenn Sie die Ma-
schine unter Last
benutzen, stoppt
sie.
1. Lassen Sie
den Auslöser
los.
2. Starten Sie die
Maschine er-
neut.
Die Kette ist nicht
geschmiert.
Schmieren Sie die
Kette, um die Rei-
bung zu verrin-
gern.
8 TECHNISCHE DATEN
Spannung 40V DC
Leerlaufdrehzahl 8 m/s
Führungsschienenlänge 203 mm
Kettenstopp < 2 s
Fassungsvermögen Kettenöl 50 ml
Gewicht (ohne Akkupack) 3.9 kg
Gemessener Schalldruckpe-
gel
L
pA
= 87.7 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantierter Schallleistung-
spegel
L
wA.d
= 104 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Kette 91PJ033X/CL15033X
Führungsschiene 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Akku-Modell G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 und andere
BAF
9 GARANTIE
(Die vollständigen Garantiebedingungen finden Sie auf der
Website von Greenworks)
Die Greenworks-Garantie beträgt 3 Jahre auf das Produkt und
2 Jahre auf die Akkus (Käufer/Privatgebrauch) ab
Kaufdatum. Diese Garantie deckt Herstellungsfehler ab. Ein
im Rahmen der Garantie fehlerhaftes Produkt kann entweder
repariert oder ersetzt werden. Ein Gerät, das missbräuchlich
oder auf andere Weise als zu in der Bedienungsanleitung
beschrieben Zwecken verwendet wurde, kann von der
Garantie ausgeschlossen werden. Normaler Verschleiß und
Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Die
ursprüngliche Herstellergarantie wird durch eine zusätzliche
Garantie eines Händlers oder Einzelhändlers nicht
beeinträchtigt.
Ein fehlerhaftes Produkt muss zusammen mit dem
Kaufnachweis (Quittung) an die Verkaufsstelle
zurückgeschickt werden, um Garantieansprüche geltend zu
machen.
10 EG-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Name und Anschrift des Herstellers:
Name:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Name und Anschrift der Person, die zur Erstellung der
technischen Unterlagen berechtigt ist:
Name:
Peter Söderström
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
15
Deutsch
DE
background
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie: Teleskop-Hochentaster
Modell: 20157/1300607(PSF301)
Seriennummer: Siehe Produktetikett
Baujahr: Siehe Produktetikett
den einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie
2006/42/EG entspricht.
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EG-
Richtlinien übereinstimmt:
2014/30/EU
2000/14/EG & 2005/88/EG
2011/65/EU & (EU)2015/863
Darüber hinaus erklären wir, dass die folgenden Teile,
Klauseln von harmonisierten Normen verwendet wurden.
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Gemessener Schall-
leistungspegel:
L
WA
: 103 dB(A)
Garantierter Schall-
leistungspegel:
L
WA.d
: 104 dB(A)
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren gemäß
Richtlinie 2000/14/EG Anhang V.
Die Nummer der EG-Baumusterprüfbescheinigung:
13SHN0023-01 ausgegeben durch Intertek Deutschland
GmbH (Notified body 0905), Stangenstraβe 1, 70771
Leinfelden-Echterdingen.
Ort, Datum: Malmö,
07.07.2020
Unterschrift: Ted Qu, Qualitätsleiter
16
Deutsch
DE
background
1 Descripción.......................................18
1.1 Finalidad.......................................................... 18
1.2 Perspectiva general..........................................18
2 Seguridad......................................... 18
3 Instalación........................................18
3.1 Desembalaje de la máquina............................. 18
3.2 Adición del lubricante de la barra y la
cadena.............................................................. 18
3.3 Montaje de la barra de guía y la cadena.......... 18
3.4 Instalación de la sierra telescópica.................. 19
3.5 Extensión de la sierra telescópica....................19
3.6 Utilización de la correa de hombro..................19
3.7 Preparativos de corte....................................... 19
3.8 Instalación de la batería................................... 19
3.9 Retirada de la batería....................................... 19
4 Funcionamiento...............................19
4.1 Examen de la lubricación de la cadena............20
4.2 Puesta en marcha de la máquina......................20
4.3 Detención de la máquina................................. 20
4.4 Corte de ramas de un árbol..............................20
4.5 Desramado de un árbol....................................20
5 Mantenimiento.................................20
5.1 Ajuste de la tensión de la cadena.....................20
5.2 Afilado de los cortadores.................................20
5.3 Mantenimiento de la espada............................ 21
6 Transporte y almacenamiento........21
7 Solución de problemas.................... 21
8 Datos técnicos.................................. 22
9 Garantía........................................... 22
10 Declaración de conformidad CE....22
17
Español
ES
background
1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
El producto está equipado con un accesorio de corte montado
en un tubo para permitir al operario cortar las ramas de
árboles en pie, pero no sirve para cortar madera como una
motosierra normal.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños
incluidos) con capacidades de compresión reducidas, o que
no tengan experiencia ni conocimientos, a menos que hayan
recibido supervisión o instrucción sobre el uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad.
Supervise siempre a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
Figura 1-20
1
Gatillo
2
Botón de desbloqueo
3
Tubo
4
Correa de hombro
5
Collarín
6
Tubo de extensión
7
Cubierta de barra de
guía
8
Tapa del depósito de
aceite
9
Cadena
10
Barra
11
Vaina
12
Cabezal de sierra
telescópica
13
Asa de sierra
telescópica
14
Lubricante de cadena
15
Indicador de aceite
16
Batería
17
Mando de bloqueo de
cubierta de cadena
18
Piñón
19
Orificio de pasador
de tensión de cadena
2 SEGURIDAD
AVISO
Asegúrese de seguir/respetar todas las instrucciones de
seguridad.
Consulte el manual de seguridad.
3 INSTALACIÓN
3.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes del
uso.
AVISO
Si las piezas presentan daños, no utilice la máquina.
Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, hable con el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se encuentra en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el embalaje de conformidad con los
reglamentos locales.
3.2 ADICIÓN DEL LUBRICANTE DE
LA BARRA Y LA CADENA
Examine la cantidad de aceite que hay en la máquina. Si el
nivel de aceite es bajo, añada el lubricante para la barra y la
cadena de la siguiente manera.
IMPORTANTE
Utilice un lubricante para barras y cadenas que sea solo para
cadenas y engrasadores de cadenas.
NOTA
La máquina viene de fábrica sin lubricante para barras y
cadenas.
1. Afloje y retire la tapa del depósito de aceite.
2. Ponga el aceite en el depósito de aceite.
3. Supervise el indicador de aceite para asegurarse de que
no haya suciedad en el depósito de aceite mientras añade
el aceite.
4. Ponga la tapa del aceite.
5. Apriete la tapa del aceite.
6. El depósito de aceite entero durará 15 - 40 minutos.
IMPORTANTE
No utilice aceite sucio, usado o contaminado. Pueden
producirse daños en la barra o la cadena.
3.3 MONTAJE DE LA BARRA DE GUÍA
Y LA CADENA
Figura 10-14
1. Retire la batería de la máquina.
2. Afloje la cubierta de la cadena girando el mando de la
cubierta de la cadena en sentido antihorario.
3. Retire la cubierta de la cadena.
4. Introduzca los eslabones de accionamiento de la cadena
en la ranura de la barra.
18
Español
ES
background
5. Ponga los cortadores de la cadena en la dirección de
funcionamiento de la cadena.
6. Coloque la cadena en su posición y asegúrese de que el
bucle esté detrás de la barra de guía.
7. Sujete la cadena y la barra.
8. Ponga el bucle de cadena alrededor del piñón.
9. Asegúrese de que el orificio del pasador de tensado de la
cadena en la barra de guía encaje correctamente con el
perno.
10. Instale la cubierta de la cadena.
11. Apriete la cadena. Consulte Ajuste de la tensión de la
cadena.
12. Apriete el mando de la cubierta de la cadena cuando la
cadena esté bien tensada.
NOTA
Si pone en marcha la máquina con una cadena nueva, haga
una prueba de 2-3 minutos. Posteriormente, vuelva a
examinar la tensión y apriete la cadena en caso necesario.
3.4 INSTALACIÓN DE LA SIERRA
TELESCÓPICA
Figura 2-3
1. Monte el cabezal de la sierra telescópica en el asa de la
sierra telescópica para lograr la longitud estándar.
2. Deslice el collarín hacia arriba.
3. Gire el collarín en sentido horario para apretarlo.
3.5 EXTENSIÓN DE LA SIERRA
TELESCÓPICA
Figura 2-3
1. Instale el tubo de extensión entre el asa de la sierra
telescópica y el cabezal de la sierra telescópica para
lograr la longitud máxima.
2. Deslice los collarines hacia arriba.
3. Gire los collarines en sentido horario para apretarlos.
AVISO
Compruebe periódicamente el apriete de la conexión de
los collarines.
3.6 UTILIZACIÓN DE LA CORREA DE
HOMBRO
Figura 4
1. Fije el mosquetón al anillo de transporte en el tubo.
2. Póngase la correa de hombro.
3. Ajuste la longitud de la correa para que el mosquetón
tenga aproximadamente la anchura de una mano debajo
de su cadera derecha.
3.7 PREPARATIVOS DE CORTE
Figura 4
Antes de empezar a cortar, asegúrese de que
Lleva guantes resistentes para un agarre y una protección
máximos.
Mantiene un agarre adecuado en la máquina durante el
funcionamiento.
Agarre el asa posterior con la mano derecha, mientras
que con la izquierda sujeta el eje del tubo.
Mantenga su cuerpo a la izquierda de la línea de la
cadena.
Nunca utilice la mano izquierda (cruzada) o cualquier
postura que coloque su cuerpo o brazo a través de la
línea de la cadena.
Nunca se coloca directamente debajo de la rama que está
cortando.
Examina periódicamente el apriete de los collarines
durante el funcionamiento.
3.8 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Figura 5
AVISO
Si la batería o el cargador ha sufrido daños, sustituya la
batería o el cargador.
Detenga la máquina y espere hasta que el motor se pare
antes de instalar o retirar la batería.
Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del manual
de la batería y el cargador.
1. Alinee las nervaduras de elevación de la batería con las
ranuras del compartimento de la batería.
2. Introduzca la batería en el compartimento de la batería
hasta que encaje en su posición.
3. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
3.9 RETIRADA DE LA BATERÍA
Figura 5
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo de la
batería.
2. Retire la batería de la máquina.
4 FUNCIONAMIENTO
NOTA
Retire la batería y mantenga las manos alejadas del botón de
desbloqueo cuando mueva la máquina.
IMPORTANTE
Examine la tensión de la cadena antes de cada uso.
19
Español
ES
background
4.1 EXAMEN DE LA LUBRICACIÓN
DE LA CADENA
NOTA
No utilice la máquina si la cadena no está suficientemente
lubricada.
Figura 6
1. Examine el nivel de lubricante de la máquina en el
indicador de aceite.
2. Añada lubricante en caso necesario.
4.2 PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
Figura 7
1. Tira hacia atrás del botón de desbloqueo con el pulgar.
2. Apriete el gatillo al mismo tiempo.
4.3 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
Figura 7.
1. Suelte el gatillo para detener la máquina.
4.4 CORTE DE RAMAS DE UN ÁRBOL
Figura 8
AVISO
Asegúrese de que no haya nada ni nadie en la zona donde
caen las ramas.
Colóquese enfrente de la rama que va a cortar.
Empiece a cortar las ramas más altas.
Posteriormente, corte las ramas más bajas.
Corte hacia abajo para evitar que la barra se atasque.
4.5 DESRAMADO DE UN ÁRBOL
Desramar es quitar las ramas de un árbol caído.
Figura 9
1. Conserve las ramas inferiores más grandes para mantener
el tronco levantado del suelo.
2. Retire las ramas pequeñas de un corte.
3. Corte las ramas con tensión de abajo hacia arriba.
4. Conserve las ramas inferiores más grandes como soporte
hasta que haya desramado el resto del tronco.
5 MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar el plástico y hacer que
quede inservible.
PRECAUCIÓN
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la carcasa o
los componentes de plástico.
AVISO
Retire la batería de la máquina antes de realizar tareas de
mantenimiento.
5.1 AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA
Figura 10.13.14
PRECAUCIÓN
Lleve guantes de protección si toca la cadena, la barra o las
zonas alrededor de la cadena.
1. Afloje la cubierta de la cadena girando el mando de la
cubierta de la cadena en sentido antihorario.
NOTA
No es necesario retirar la cubierta de la cadena para ajustar
la tensión de la cadena.
2. Gire el tornillo de tensión de la cadena detrás de la barra
y la cadena en sentido horario para aumentar la tensión de
la cadena.
3. Gire el tornillo de tensión de la cadena en sentido
antihorario para disminuir la tensión de la cadena.
4. Cuando la cadena tenga la tensión deseada, apriete la
cubierta de la cadena.
5.2 AFILADO DE LOS CORTADORES
Afile los cortadores si la cadena no penetra fácilmente en la
madera.
NOTA
Recomendamos que un centro de servicio técnico, que tenga
un afilador eléctrico, realice los trabajos importantes de
afilado.
Figura 15-18.
1. Cadena tensora.
2. Afile la esquina de los cortadores con una lima redonda
de 5/32" (4 mm) de diámetro.
3. Afile la placa superior, la placa lateral y el calibrador de
profundidad con una lima plana.
20
Español
ES
background
4. Afile todos los cortadores a los ángulos especificados y a
la misma longitud.
NOTA
Durante el proceso,
Mantenga la lima plana con la superficie que va a afilar.
Utilice el punto medio de la barra de afilado.
Emplee una presión ligera pero firme al afilar la
superficie.
Levante la lima en cada recorrido de retorno.
Afile los cortadores en un lado y posteriormente pase al
otro lado.
Sustituya la cadena si:
La longitud de los filos de corte es inferior a 5 mm.
Hay demasiado espacio entre los eslabones de
accionamiento y los remaches.
La velocidad de corte es lenta
Se ha afilado la cadena muchas veces, pero no aumenta la
velocidad de corte. La cadena está desgastada.
5.3 MANTENIMIENTO DE LA ESPADA
Imagen 19-20.
NOTA
Asegúrese de darle la vuelta a la espada periódicamente
para que tenga un desgaste simétrico por ambos lados.
1. Lubrique los rodamientos del piñón de la punta (de
incluirlo) con una jeringa (no incluida).
2. Limpie la ranura de la espada con un gancho raspador (no
incluido).
3. Limpie los orificios de lubricación.
4. Elimine las rebabas de los bordes y rasure los dientes de
corte con una lima plana.
Reemplace la espada en los siguientes casos:
La profundidad de la ranura no coincide con la altura de
los eslabones motrices (nunca deben tocar el fondo).
El interior del canto de la espada está desgastado y hace
que la cadena se incline hacia un lado.
6 TRANSPORTE Y
ALMACENAMIENTO
Antes de mover la máquina, siempre
Retire la batería de la máquina.
Mantenga las manos alejadas del botón de desbloqueo.
Coloque la vaina en la barra de guía y la cadena.
Antes de almacenar la máquina, siempre
Retire todo el aceite residual de la máquina.
Retire la batería de la máquina.
Limpie todo el material no deseado de la máquina.
Asegúrese de que la zona de almacenamiento esté
No disponible a los niños.
Lejos de productos que puedan producir corrosión,
como sustancias químicas para jardín y sales para
descongelación.
7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La máquina no se
pone en marcha.
Los tubos no se
han montado cor-
rectamente.
Monte los tubos
según las instruc-
ciones.
El botón de des-
bloqueo y el gatil-
lo no se presionan
al mismo tiempo.
1. Pulse y man-
tenga pulsado
el botón de
desbloqueo
2. Mientras
mantiene pul-
sado el botón
de bloqueo,
apriete el ga-
tillo.
3. Suelte el bo-
tón de desblo-
queo para po-
ner en marcha
la máquina.
La barra y la ca-
dena se calientan
y echan humo.
El depósito de
aceite está vacío.
Llene el depósito
de aceite.
El orificio de des-
carga está blo-
queado.
1. Retire la bate-
ría.
2. Elimine la su-
ciedad del ori-
ficio de des-
carga.
La abertura de en-
trada del depósito
de aceite interior
está bloqueada.
1. Limpie el de-
pósito de
aceite.
2. Llene de lu-
bricante lim-
pio para bar-
ras y cadenas.
El piñón está atas-
cado y obstruido
con residuos.
1. Limpie el pi-
ñón.
2. Llene de lu-
bricante lim-
pio para bar-
ras y cadenas.
21
Español
ES
background
Problema Posible causa Solución
La barra y la ca-
dena se calientan
demasiado y no
pueden cortar.
La tensión de la
cadena está dema-
siado tensa o de-
masiado floja.
Consulte Ajuste
de la tensión de la
cadena en el man-
ual.
La cadena está de-
safilada
Afile o sustituya
la cadena.
La cadena se ha
puesto al revés.
Saque la cadena y
gírela en la direc-
ción adecuada.
El motor funcio-
na, pero la cadena
no corta correcta-
mente, o el motor
se detiene después
de unos 3 segun-
dos.
Cuando utiliza la
máquina bajo car-
ga, se detiene.
1. Suelte el gatil-
lo.
2. Vuelva a po-
ner en marcha
la máquina.
La cadena no está
lubricada.
Lubrique la cade-
na para disminuir
la fricción.
8 DATOS TÉCNICOS
Tensión 40V DC
Velocidad sin carga 8 m/s
Longitud de barra de guía 203 mm
Tope de cadena < 2 s
Capacidad de aceite para ca-
dena
50 ml
Peso (sin batería) 3.9 kg
Nivel de presión acústica
medida
L
pA
= 87.7 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Nivel de potencia acústica
garantizada
L
wA.d
= 104 dB(A)
Vibración < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Cadena 91PJ033X/CL15033X
Barra de guía 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Modelo de batería G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 y otras series
BAF
9 GARANTÍA
(La totalidad de las condiciones de la garantía puede
encontrarse en la página web de Greenworks)
La garantía de Greenworks es de 3 años para el producto y 2
años para las baterías (uso privado / del consumidor) a partir
de la fecha de compra. Esta garantía cubre defectos de
fabricación. Un producto defectuoso en garantía puede ser
reparado o sustituido. Una unidad que haya sido mal utilizada
o utilizada de modo distinto al que se describe en el manual
del propietario puede no tener derecho a garantía. El desgaste
normal y las piezas de desgaste no están cubiertos por la
garantía. La garantía original del fabricante no se ve afectada
por ninguna garantía adicional ofrecida por un distribuidor o
minorista.
Un producto defectuoso debe devolverse al punto de compra
para reclamar la garantía, junto con el comprobante de
compra (ticket).
10 DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
Nombre y dirección del fabricante:
Nombre: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Dirección: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suecia
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el
archivo técnico:
Nombre: Peter Söderström
Dirección: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suecia
Por la presente declaramos que el producto
Categoría: Sierra telescópica
Modelo: 20157/1300607(PSF301)
Número de serie: Véase la etiqueta de clasificación
del producto
Año de construcción: Véase la etiqueta de clasificación
del producto
es conforme con las disposiciones pertinentes de la
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/CE).
es conforme con las disposiciones de las siguientes
Directivas CE:
2014/30/UE
2000/14/CE y 2005/88/CE
2011/65/UE y 2015/863/UE
Adicionalmente, declaramos que se han utilizado las
siguientes (partes/cláusulas de) las normas europeas
armonizadas:
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Nivel de potencia
acústica medida:
L
WA
: 103 dB(A)
Nivel de potencia
acústica garantizada:
L
WA.d
: 104 dB(A)
22
Español
ES
background
Método de evaluación de conformidad según el anexo V /
Directiva 2000/14/CE.
El número de certificado de examen tipo CE: 13SHN0023-01
emitido por Intertek Deutschland GmbH (Notified body
0905), Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
Lugar, fecha: Malmö,
07.07.2020
Firma: Ted Qu, Director de calidad
23
Español
ES
background
1 Descrizione.......................................25
1.1 Destinazione d'uso........................................... 25
1.2 Panoramica...................................................... 25
2 Sicurezza.......................................... 25
3 Installazione.....................................25
3.1 Disimballaggio dell'apparecchio......................25
3.2 Aggiunta del lubrificante per barra e catena....25
3.3 Assemblaggio della barra guida e della
catena...............................................................25
3.4 Assemblaggio del potatore.............................. 26
3.5 Prolungamento dell'asta...................................26
3.6 Utilizzo della tracolla.......................................26
3.7 Preparazione al taglio...................................... 26
3.8 Installazione del gruppo batteria......................26
3.9 Rimozione del gruppo batteria........................ 26
4 Funzionamento................................ 26
4.1 Controllo della lubrificazione della catena......27
4.2 Avvio dell'apparecchio.................................... 27
4.3 Arresto dell'apparecchio.................................. 27
4.4 Rimozione di rami........................................... 27
4.5 Diramatura di un albero...................................27
5 Manutenzione.................................. 27
5.1 Regolazione della tensione della catena.......... 27
5.2 Affilatura dei taglienti......................................27
5.3 Manutenzione della barra guida...................... 28
6 Trasporto e conservazione.............. 28
7 Risoluzione dei problemi................ 28
8 Specifiche tecniche...........................29
9 Garanzia...........................................29
10 Dichiarazione di conformità CE.... 29
24
Italiano
IT
background
1 DESCRIZIONE
1.1 DESTINAZIONE D'USO
Questo prodotto è dotato di un accessorio di taglio installato
su un'asta per permettere all'operatore di tagliare i rami di
alberi non abbattuti; non è progettato per tagliare legno come
una normale sega a catena.
Questo apparecchio non deve essere usato da persone
(bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, mentali o
sensoriali o senza esperienza e conoscenza, se non
supervisionate e istruite sulle modalità d’uso da una persona
responsabile della loro sicurezza.
Supervisionare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
1.2 PANORAMICA
Figure 1-20
1
Interruttore a leva
2
Pulsante di
sbloccaggio
3
Asta
4
Tracolla
5
Ghiera
6
Asta telescopica
7
Copertura della barra
guida
8
Tappo del serbatoio
dell'olio
9
Catena
10
Barra
11
Coprilama
12
Testa del potatore
13
Impugnatura del
potatore
14
Lubrificante della
catena
15
Indicatore del livello
dell'olio
16
Batteria
17
Manopola di
bloccaggio della
copertura della catena
18
Pignone
19
Foro di tensione della
catena
2 SICUREZZA
AVVERTIMENTO
Rispettare e applicare tutte le avvertenze di sicurezza.
Fare riferimento alle avvertenze di sicurezza.
3 INSTALLAZIONE
3.1 DISIMBALLAGGIO
DELL'APPARECCHIO
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di assemblare correttamente l'apparecchio prima
dell'uso.
AVVERTIMENTO
Se uno o più componenti sono danneggiati, non usare
l'apparecchio.
Se uno o più componenti sono mancanti, non usare
l'apparecchio.
In caso di componenti danneggiati o mancanti,
contattare il centro di assistenza.
1. Aprire l'imballaggio.
2. Leggere i documenti contenuti nell'imballaggio.
3. Estrarre gli accessori dall'imballaggio.
4. Estrarre l'apparecchio dall'imballaggio.
5. Smaltire l'imballaggio conformemente alle normative
locali.
3.2 AGGIUNTA DEL LUBRIFICANTE
PER BARRA E CATENA
Controllare la quantità di olio nell'apparecchio. Se il livello
dell'olio è basso, aggiungere del lubrificante per barra e
catena come descritto di seguito.
IMPORTANTE
Usare esclusivamente lubrificanti per barra e catena
specifici per oliatori di barra e catena.
NOTA
L'apparecchio è consegnato privo di lubrificante per barra e
catena.
1. Svitare e rimuovere il tappo del serbatoio dell'olio.
2. Versare l'olio nel serbatoio dell'olio.
3. Monitorare l'indicatore dell'olio per assicurarsi che
durante l'aggiunta dell'olio non penetri sporcizia
all'interno del serbatoio dell'olio.
4. Riposizionare il tappo del serbatoio.
5. Serrare il tappo del serbatoio.
6. Un serbatoio pieno garantisce 15-40 minuti di autonomia.
IMPORTANTE
Non usare oli sporchi, usati o contaminati in altro modo per
evitare danni alla barra o alla catena.
3.3 ASSEMBLAGGIO DELLA BARRA
GUIDA E DELLA CATENA
Figure 10-14
1. Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio.
2. Allentare la copertura della catena ruotando la manopola
della copertura della catena in senso antiorario.
3. Rimuovere la copertura della catena.
4. Posizionare le maglie di trascinamento nella scanalatura
della barra.
25
Italiano
IT
background
5. Orientare i taglienti nella direzione di rotazione della
catena.
6. Posizionare la catena e assicurarsi che l'anello si trovi
dietro la barra guida.
7. Tenere la barra catena.
8. Posizionare l'anello della catena intorno al pignone.
9. Assicurarsi che il foro di tensione della catena sulla barra
guida sia allineato con il bullone.
10. Installare la copertura della catena.
11. Tenere la catena. Consultare la sezione Regolazione della
tensione della catena.
12. Dopo aver regolato correttamente la tensione della catena,
serrare la manopola della copertura della catena.
NOTA
Dopo aver installato una catena nuova, testarla per 2-3
minuti azionando l’apparecchio a vuoto. Quindi controllare
nuovamente la tensione della catena e regolarla se
necessario.
3.4 ASSEMBLAGGIO DEL POTATORE
Figure 2-3
1. Installare la testa del potatore sull'impugnatura del
potatore per raggiungere la lunghezza standard.
2. Spostare la ghiera verso l'alto.
3. Ruotare la ghiera in senso orario per serrarla.
3.5 PROLUNGAMENTO DELL'ASTA
Figure 2-3
1. Installare l'asta telescopica tra l'impugnatura del potatore
e la testa del potatore per raggiungere la massima
lunghezza.
2. Spostare le ghiere verso l'alto.
3. Ruotare le ghiere in senso orario per serrarle.
AVVERTIMENTO
Verificare periodicamente che le ghiere siano serrate
saldamente.
3.6 UTILIZZO DELLA TRACOLLA
Figura 4
1. Fissare il moschettone all'anello di trasporto sull'asta.
2. Indossare la tracolla.
3. Regolare la lunghezza della tracolla affinché il
moschettone si trovi al di sotto del proprio fianco destro,
a circa una mano di distanza.
3.7 PREPARAZIONE AL TAGLIO
Figura 4
Prima di iniziare il taglio, assicurarsi di:
indossare guanti antiscivolo per la massima aderenza e
protezione;
mantenere una distanza di sicurezza dal tagliaerba
durante l'uso;
afferrare saldamente l'impugnatura posteriore con la
mano destra, e afferrare saldamente l'asta con la mano
sinistra;
mantenere il proprio corpo a sinistra della linea della
catena;
non usare mai una presa mancina (a mani invertite) e
non assumere mai posizioni in cui il corpo o il
braccio si trovano oltre la linea della catena;
non posizionarsi direttamente sotto il ramo da tagliare;
verificare periodicamente che le ghiere siano serrate
saldamente durante l'uso.
3.8 INSTALLAZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 5
AVVERTIMENTO
Se il gruppo batteria o il caricabatteria sono
danneggiati, sostituirli.
Arrestare l'apparecchio e attendere che il motore si
arresti prima di installare o rimuovere il gruppo batteria.
Leggere, comprendere e rispettare le istruzioni riportate
nel manuale della batteria e del caricabatteria.
1. Allineare le sporgenze sul gruppo batteria con le
scanalature sul vano batteria.
2. Fare scorrere la batteria nel vano batteria finché non si
blocca in posizione.
3. Deve emettere un "clic".
3.9 RIMOZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 5
1. Tenere premuto il pulsante di rilascio della batteria.
2. Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio.
4 FUNZIONAMENTO
NOTA
Rimuovere il gruppo batteria e tenere le mani lontane dal
pulsante di sbloccaggio durante lo spostamento
dell'apparecchio.
IMPORTANTE
Controllare la tensione della catena prima di ogni utilizzo.
26
Italiano
IT
background
4.1 CONTROLLO DELLA
LUBRIFICAZIONE DELLA
CATENA
NOTA
Non usare l'apparecchio senza una quantità sufficiente di
lubrificante per catena.
Figura 6
1. Controllare la quantità di lubrificante attraverso
l'indicatore del livello dell'olio.
2. Aggiungere il lubrificante se necessario.
4.2 AVVIO DELL'APPARECCHIO
Figura 7
1. Spostare all'indietro il pulsante di sbloccaggio con il
pollice.
2. Contemporaneamente, premere l'interruttore a leva.
4.3 ARRESTO DELL'APPARECCHIO
Figura 7.
1. Rilasciare l'interruttore a leva per arrestare l'apparecchio.
4.4 RIMOZIONE DI RAMI
Figura 8
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che non siano presenti persone o oggetti
nell'area di caduta dei rami.
Posizionarsi di fronte al ramo da tagliare.
Iniziare a tagliare i rami più in alto.
Quindi tagliare i rami più in basso.
Tagliare verso il basso per evitare l'inceppamento della
barra.
4.5 DIRAMATURA DI UN ALBERO
La diramatura è il taglio dei rami di un albero abbattuto.
Figure 9
1. Lasciare i rami inferiori più grandi affinché mantengano
il tronco sollevato dal terreno.
2. Rimuovere i rami piccoli con un solo taglio.
3. Tagliare i rami in tensione dal basso verso l'alto.
4. Mantenere i rami inferiori più grandi come supporto
finché tutto il tronco non viene diramato.
5 MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Evitare che le parti in plastica entrino a contatto con olio dei
freni, benzina e materiali a base di petrolio. Gli agenti
chimici possono danneggiare la plastica e renderla
inservibile.
AVVERTENZA
Non usare detergenti o solventi aggressivi sulle parti in
plastica.
AVVERTIMENTO
Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio prima di
sottoporlo a manutenzione.
5.1 REGOLAZIONE DELLA
TENSIONE DELLA CATENA.
Figure 10.13.14
AVVERTENZA
Indossare guanti di protezione prima di toccare la catena, la
barra o le aree intorno alla catena.
1. Allentare la copertura della catena ruotando la manopola
della copertura della catena in senso antiorario.
NOTA
Non è necessario rimuovere la copertura della catena per
regolare la tensione della catena.
2. Ruotare la manopola di tensione della catena situata
dietro la barra e catena in senso orario per aumentare la
tensione della catena.
3. Ruotare la manopola di tensione della catena in senso
antiorario per diminuire la tensione della catena.
4. Quando la tensione della catena è corretta, serrare la
copertura della catena.
5.2 AFFILATURA DEI TAGLIENTI
È necessario affilare i taglienti quando la catena fa fatica a
penetrare nel legno.
NOTA
Si raccomanda di affidare questa operazione a un centro di
assistenza dotato di apposite macchine affilatrici.
Figure 15-18.
1. Tendere la catena.
2. Affilare gli angoli dei taglienti con una lima rotonda da 4
mm (5/32 pollici) di diametro.
3. Affilare la piastra superiore, la piastra laterale e il
limitatore di profondità con una lima piatta.
27
Italiano
IT
background
4. Affilate tutti i taglienti agli angoli specificati e alla stessa
lunghezza.
NOTA
Durante il processo,
mantenere la lima parallela alla superficie da affilare;
usare la parte centrale della lima;
usare una pressione leggera ma decisa;
sollevare la lima durante la corsa di ritorno;
affilare i taglienti da un lato, quindi passare all'altro
lato.
Sostituire la catena se:
la lunghezza dei taglienti è inferiore a 5 mm;
tra le maglie di trascinamento e i rivetti è presente troppo
spazio;
la velocità di taglio è bassa;
la velocità di taglio non aumenta nonostante le frequenti
affilature; la catena è usurata.
5.3 MANUTENZIONE DELLA BARRA
GUIDA
Figure 19-20.
NOTA
Assicurarsi di capovolgere periodicamente la barra guida
affinché l'usura sia simmetrica.
1. Lubrificare i cuscinetti sul naso del pignone (se presenti)
con una siringa (non inclusa).
2. Pulire la scanalatura della barra con un apposito
raschietto (non incluso).
3. Pulire i fori di lubrificazione.
4. Rimuovere le sbavature dai bordi e livellare i taglienti
con una lima piatta.
Sostituire la barra se:
la scanalatura non è adatta all'altezza delle maglie di
trascinamento (che non devono mai toccare il fondo);
l'interno della barra guida è usurata e costringe la catena a
inclinarsi da un lato.
6 TRASPORTO E
CONSERVAZIONE
Prima di spostare l'apparecchio,
rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio;
tenere le mani distanti dal pulsante di sbloccaggio;
posizionare il coprilama sulla barra guida e sulla catena.
Prima di riporre l'apparecchio,
Rimuovere tutto l’olio residuo dall’apparecchio;
rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio;
rimuovere tutti i materiali estranei dall'apparecchio;
assicurarsi che l'area di stoccaggio sia:
inaccessibile ai bambini;
priva di agenti corrosivi, ad esempio sostanze
chimiche per il giardinaggio e sale per disgelo.
7 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio non
si avvia.
Le aste non sono
posizionate cor-
rettamente.
Assemblare le
aste conforme-
mente alle istru-
zioni.
Il pulsante di
sbloccaggio e l'in-
terruttore a leva
non sono stati pre-
muti contempora-
neamente.
1. Tenere pre-
muto il pul-
sante di sbloc-
caggio.
2. Tenendo pre-
muto il pul-
sante di sbloc-
caggio, pre-
mere l'inter-
ruttore a leva.
3. Rilasciare il
pulsante di
sbloccaggio
per avviare
l'apparecchio.
La barra guida e
la catena diventa-
no calde ed emet-
tono fumo.
Il serbatoio
dell'olio è vuoto.
Riempire del ser-
batoio dell'olio
La porta di scari-
co è ostruita.
1. Rimuovere il
gruppo batte-
ria.
2. Eliminare la
sporcizia dalla
porta di scari-
co.
L'apertura di in-
gresso del serba-
toio dell'olio è
bloccata.
1. Pulire il ser-
batoio
dell'olio.
2. Rabboccare il
lubrificante di
barra e catena.
Il pignone è incas-
trato e ostruito da
detriti.
1. Pulire il
pignone.
2. Rabboccare il
lubrificante di
barra e catena.
28
Italiano
IT
background
Problema Possibile causa Soluzione
La barra guida e
la catena diventa-
no calde e non ta-
gliano corretta-
mente.
La catena è troppo
tesa o allentata.
Consultare la se-
zione "Regola-
zione della ten-
sione della cate-
na" in questo
manuale.
La catena è smus-
sata.
Affilare o sosti-
tuire la catena.
La catena è instal-
lata al contrario.
Rimuovere la cat-
ena e installarla
nella direzione
corretta.
Il motore funzio-
na, ma la catena
non taglia corret-
tamente, o il mo-
tore si arresta do-
po circa 3 secon-
di.
Durante l'uso
dell'apparecchio
sotto carico, si ar-
resta.
1. rilasciare l'in-
terruttore a le-
va;
2. Riavviare
l'apparecchio.
La catena non è
lubrificata.
Lubrificare la cat-
ena per ridurre la
frizione.
8 SPECIFICHE TECNICHE
Tensione 40V DC
Velocità a vuoto 8 m/s
Lunghezza barra guida 203 mm
Freno catena < 2 s
Capacità serbatoio dell'olio 50 ml
Peso (senza gruppo batteria) 3.9 kg
Livello di pressione sonora
misurato
L
Pa
= 87.7 dB(A), K
Pa
= 3
dB(A)
Livello di potenza sonora
garantito
L
wA.d
= 104 dB(A)
Vibrazioni < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Catena 91PJ033X/CL15033X
Barra guida 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Modello batteria G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 e altre serie
BAF
9 GARANZIA
(I termini e le condizioni integrali della garanzia sono
consultabili sul Greenworks sito web.)
. Greenworks offre una garanzia di 3 anni per il prodotto e di
2 anni per le batterie (uso domestico/privato) dalla data di
acquisto. La garanzia copre i difetti di fabbricazione. I
prodotti difettosi in garanzia possono essere riparati o
sostituiti. L'uso del prodotto in modo improprio o diverso da
come descritto nel manuale di istruzioni può invalidare la
garanzia. La normale usura del prodotto e degli accessori non
è coperta dalla garanzia. La garanzia del fabbricante non è
influenzata da eventuali garanzie supplementari offerte dal
rivenditore o dal fornitore.
Per inoltrare una richiesta di riparazione in garanzia, i
prodotti difettosi devono essere riportati presso il punto
vendita insieme alla prova di acquisto (ricevuta).
10 DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
Nome e indirizzo del fabbricante
Nome: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il
fascicolo tecnico
Nome: Peter Söderström
Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria: Potatore
Modello: 20157/1300607(PSF301)
Numero di serie: consultare la targa del prodotto
Anno di fabbrica-
zione:
consultare la targa del prodotto
è conforme ai requisiti della direttiva Macchine
2006/42/EC;
è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee:
2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU & (EU)2015/863
Inoltre, si dichiara di aver utilizzato i seguenti (parti/clausole
degli) standard armonizzati europei:
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Livello di potenza so-
nora misurato:
L
WA
: 103 dB(A)
Livello di potenza so-
nora garantito:
L
WA.d
: 104 dB(A)
Metodo di valutazione della conformità conforme all'allegato
V della direttiva 2000/14/EC.
29
Italiano
IT
background
Numero dell'attestato di certificazione CE:13SHN0023-01
rilasciato daIntertek Deutschland GmbH (Notified body
0905), Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
Luogo, data: Malmö,
07.07.2020
Firma: Ted Qu, Direttore Qualità
30
Italiano
IT
background
1 Description.......................................32
1.1 Objet................................................................ 32
1.2 Aperçu............................................................. 32
2 Sécurité.............................................32
3 Installation....................................... 32
3.1 Déballage de la machine..................................32
3.2 Ajout de lubrifiant pour barre et chaîne...........32
3.3 Assemblage de la barre de guidage et de la
chaîne...............................................................32
3.4 Installation de scie sur perche..........................33
3.5 Rallonge de scie sur perche............................. 33
3.6 Usage de la bandoulière...................................33
3.7 Préparation de la coupe....................................33
3.8 Installation de pack-batterie.............................33
3.9 Retrait de pack-batterie....................................33
4 Fonctionnement...............................33
4.1 Examen de lubrification de la chaîne.............. 34
4.2 Démarrage de la machine................................ 34
4.3 Arrêt de la machine..........................................34
4.4 Ébranchage d'un arbre..................................... 34
4.5 Ébranchage d'arbre.......................................... 34
5 Maintenance.....................................34
5.1 Ajustement de tension de chaîne..................... 34
5.2 Affûtage de coupeurs.......................................34
5.3 Maintenance de barre de guidage.................... 35
6 Transport et stockage......................35
7 Dépannage........................................35
8 Données techniques......................... 36
9 Garantie........................................... 36
10 Déclaration de conformité CE........36
31
Français
FR
background
1 DESCRIPTION
1.1 OBJET
Le produit est doté d'un accessoire de coupe monté sur une
perche afin que l'opérateur coupe les branches d'arbres qui
n'ont pas été abattus mais pas pour couper le bois comme une
tronçonneuse normale.
Cet appareil n'a pas été conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités de
compréhension sont réduites, voire des personnes dénuées
d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont bénéficié,
par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur
sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables
concernant l'utilisation de l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
1.2 APERÇU
Figure 1-20
1
Gâchette
2
Bouton de
déverrouillage
3
Perche
4
Bandoulière
5
Collier
6
Rallonge de perche
7
Cache de barre de
guidage
8
Bouchon de réservoir
d'huile
9
Chaîne
10
Barre
11
Fourreau
12
Tête de scie sur
perche
13
Poignée de scie sur
perche
14
Lubrifiant de chaîne
15
Indicateur d'huile
16
Batterie
17
Molette de
verrouillage de cache
de chaîne
18
Pignon
19
Orifice de goupille de
tension de chaîne
2 SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'effectuer /respecter toutes les instructions de
sécurité.
Voir le Manuel de sécurité.
3 INSTALLATION
3.1 DÉBALLAGE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine avant
son usage.
AVERTISSEMENT
Si les pièces sont endommagées, n'utilisez pas la
machine.
Si des pièces manquent, n'utilisez pas la machine.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
contactez le centre d'entretien.
1. Ouvrez l'emballage.
2. Lisez la documentation dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non-assemblées de la boîte.
4. Retirez la machine de la boîte.
5. Mettez la boîte et l'emballage au rebut dans le respect de
la réglementation locale.
3.2 AJOUT DE LUBRIFIANT POUR
BARRE ET CHAÎNE
Examinez la quantité d'huile dans la machine. Si le niveau
d'huile est bas, ajoutez du lubrifiant pour barre et chaîne
comme suit.
IMPORTANT
Utilisez du lubrifiant pour barre et chaîne spécifique pour
les chaînes et graisseurs de chaîne.
REMARQUE
La machine est fournie d'usine sans lubrifiant pour barre et
chaîne.
1. Desserrez et retirez le bouchon du réservoir d'huile.
2. Versez l'huile dans le réservoir d'huile.
3. Suivez l'indicateur d'huile pour vous assurer qu'aucune
salissure ne s'infiltre dans le réservoir d'huile pendant le
ravitaillement en huile.
4. Remettez le bouchon d'huile.
5. Serrez le bouchon d'huile.
6. Le réservoir d'huile plein assure une autonomie d'usage
de 15- 40 minutes.
IMPORTANT
N'utilisez pas d'huile sale, usagée ou contaminée. Des
dommages sont possibles pour la barre et la chaîne.
3.3 ASSEMBLAGE DE LA BARRE DE
GUIDAGE ET DE LA CHAÎNE
Figure 10-14
1. Retirez le pack-batterie de la machine.
2. Desserrez le cache de chaîne en tournant sa molette dans
le sens antihoraire.
3. Retirez le cache de chaîne.
4. Placez les maillons d'entraînement de chaîne dans la
rainure de barre.
32
Français
FR
background
5. Placez les coupeurs de la chaîne dans le sens du
fonctionnement de la chaîne.
6. Positionnez la chaîne et assurez-vous que la boucle est
derrière la barre de guidage.
7. Tenez la chaîne et la barre.
8. Placez la boucle de chaîne autour du pignon.
9. Assurez-vous que l'orifice de goupille de tension de
chaîne sur la barre de guidage s'ajuste correctement avec
le boulon.
10. Installez le cache de chaîne.
11. Serrez la chaîne. Voir Ajustement de tension de chaîne.
12. Serrez la molette de cache de chaîne lorsque la chaîne est
bien tendue.
REMARQUE
Si vous démarrez la machine avec une nouvelle chaîne,
testez-la 2-3 minutes. Ensuite, examinez la tension à
nouveau et serrez la chaîne, si nécessaire.
3.4 INSTALLATION DE SCIE SUR
PERCHE
Figure 2-3
1. Montez la tête de scie sur perche sur la poignée de scie
sur perche pour obtenir la longueur standard.
2. Glissez le collier vers le haut.
3. Tournez le collier dans le sens horaire pour le serrer.
3.5 RALLONGE DE SCIE SUR
PERCHE
Figure 2-3
1. Installez la rallonge de perche entre la poignée de scie sur
perche et la tête de scie sur perche pour obtenir la
longueur maximum.
2. Glissez les colliers vers le haut.
3. Tournez les colliers dans le sens horaire pour les serrer.
AVERTISSEMENT
Vérifiez périodiquement le serrage de la connexion des
colliers.
3.6 USAGE DE LA BANDOULIÈRE
Figure 4
1. Fixez le mousqueton sur la bague de transport de la
perche.
2. Passez la bandoulière.
3. Ajustez la longueur de la sangle de sorte que le
mousqueton soit environ d'une largeur de main sous votre
hanche droite.
3.7 PRÉPARATION DE LA COUPE
Figure 4
Avant de commencer la coupe, assurez-vous des points
suivants
Portez des gants résistants pour maximiser la prise et la
protection.
Maintenez une prise correcte sur la machine durant le
travail.
Utilisez votre main droite pour saisir la poignée
arrière alors que votre main gauche saisit l'arbre de
perche.
Maintenez votre corps à gauche de la ligne de chaîne.
N'adoptez jamais une prise de gaucher (mains
interverties) ou une posture plaçant votre corps ou
votre bras en travers de la ligne de chaîne.
Ne vous tenez jamais directement sous la branche à
couper.
Examinez périodiquement le serrage des colliers durant le
travail.
3.8 INSTALLATION DE PACK-
BATTERIE
Figure 5
AVERTISSEMENT
Si le pack-batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le.
Arrêtez la machine et attendez que le moteur s'arrête
avant d'installer ou de retirer le pack-batterie.
Lisez, apprenez et appliquez les instructions du manuel
de batterie et de chargeur.
1. Alignez les ailettes de levage sur le pack-batterie avec les
rainures dans le compartiment de batterie.
2. Poussez le pack-batterie dans le compartiment de batterie
jusqu'à le verrouiller en place.
3. Au clic audible, le pack-batterie est installé.
3.9 RETRAIT DE PACK-BATTERIE
Figure 5
1. Appuyez sur le bouton de libération de batterie sans le
relâcher.
2. Retirez le pack-batterie de la machine.
4 FONCTIONNEMENT
REMARQUE
Retirez le pack-batterie et maintenez les mains à l'écart du
bouton de déverrouillage pour déplacer la machine.
IMPORTANT
Examinez la tension de chaîne avant chaque usage.
33
Français
FR
background
4.1 EXAMEN DE LUBRIFICATION DE
LA CHAÎNE
REMARQUE
N'utilisez pas la machine si la chaîne n'est pas suffisamment
lubrifiée.
Figure 6
1. Examinez le niveau de lubrifiant de la machine avec
l'indicateur d'huile.
2. Ajoutez du lubrifiant, si nécessaire.
4.2 DÉMARRAGE DE LA MACHINE
Figure 7
1. Tirez en arrière le bouton de déverrouillage avec votre
pouce.
2. Appuyez sur la gâchette simultanément.
4.3 ARRÊT DE LA MACHINE
Figure 7.
1. Relâchez la gâchette pour arrêter la machine.
4.4 ÉBRANCHAGE D'UN ARBRE
Figure 8
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve dans la zone
de chute des branches.
Tenez-vous en position opposée à la branche que vous
coupez.
Commencez la coupe par les branches les plus hautes.
Puis coupez les branches les plus basses.
Coupez vers le bas pour éviter que la barre ne se bloque.
4.5 ÉBRANCHAGE D'ARBRE
L'ébranchage consiste à retirer des branches d'un arbre abattu.
Figure 9
1. Conservez les grosses branches les plus basses pour
maintenir la bille au-dessus du sol.
2. Retirez les petites branches en une seule coupe.
3. Ébranchez les branches sous tension par dessous en
remontant.
4. Conservez les grosses branches les plus basses comme
support jusqu'à la coupe de la bille.
5 MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le liquide de frein, l'essence et les substances
à base de pétrole toucher les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager le plastique et
rendre son entretien impossible.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de détergents ou de solvants puissants sur les
composants ou le boîtier en plastique.
AVERTISSEMENT
Retirez le pack-batterie de la machine avant la maintenance.
5.1 AJUSTEMENT DE TENSION DE
CHAÎNE
Figure 10.13.14
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection pour toucher la chaîne, la
barre ou les zones proches de la chaîne.
1. Desserrez le cache de chaîne en tournant sa molette dans
le sens antihoraire.
REMARQUE
Il n'est pas nécessaire de retirer le cache de chaîne pour
ajuster la tension de la chaîne.
2. Tournez la vis de tension de chaîne derrière la barre et la
chaîne dans le sens horaire pour tendre la chaîne.
3. Tournez la vis de tension de la chaîne dans le sens
antihoraire pour détendre la chaîne.
4. Une fois la chaîne à la tension correcte, serrez le cache de
chaîne.
5.2 AFFÛTAGE DE COUPEURS
Affûtez les coupeurs si la chaîne a du mal à "mordre" dans le
bois.
REMARQUE
Nous recommandons de contacter un centre d'entretien
équipé d'un affûteur électrique pour les travaux d'affûtage
importants.
Figure 15-18.
1. Tension de chaîne.
2. Affûtez le coin des coupeurs avec une lime ronde d'un
diamètre de 5/32" (4 mm).
3. Affûtez la plaque supérieure, la plaque latérale et la jauge
de profondeur avec une lime plate.
34
Français
FR
background
4. Limez tous les coupeurs selon les angles spécifiés et à la
même longueur.
REMARQUE
Durant le processus,
Maintenez la lime à plat sur la surface à affûter.
Utilisez le milieu de la barre de lime.
Appliquez une pression légère mais ferme pour
l'affûtage de la surface.
Levez la lime à chaque course de retour.
Affûtez les coupeurs d'un côté puis passez à l'autre côté.
Remplacez la chaîne si :
La longueur des bords de coupe est inférieure à 5 mm.
L'espace est excessif entre les maillons d'entraînement et
les rivets.
La vitesse de coupe est faible
L'affûtage répété de la chaîne n'accélère pas la coupe. La
chaîne est usée.
5.3 MAINTENANCE DE BARRE DE
GUIDAGE
Figure 19-20.
REMARQUE
Assurez-vous qu'elle est retournée périodiquement pour
préserver une usure symétrique sur la barre.
1. Lubrifiez les roulements du pignon de nez (le cas
échéant) avec la seringue (non fournie).
2. Nettoyez la rainure de barre avec le crochet racleur (non
fourni).
3. Nettoyez les orifices de lubrification.
4. Ébavurez les bords et nivelez les coupeurs à la lime plate.
Remplacez la barre si :
la rainure ne respecte pas la hauteur des maillons
d'entraînement (qui ne doivent jamais toucher le fond).
l'intérieur de la barre de guidage est usé et fait pencher la
chaîne d'un côté.
6 TRANSPORT ET STOCKAGE
Avant de déplacer la machine, systématiquement
Retirez le pack-batterie de la machine.
Maintenez les mains à l'écart du bouton de
déverrouillage.
Placez le fourreau sur la barre de guidage et la chaîne.
Avant de ranger la machine, systématiquement
Retirez toute l'huile résiduelle de la machine.
Retirez le pack-batterie de la machine.
Débarrassez la machine de tout matériau indésirable.
Assurez-vous que la zone de stockage est
Inaccessible pour les enfants.
À l'écart des agents de corrosion comme les produits
chimiques de jardinage et les sels de déneigement.
7 DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La machine ne dé-
marre pas.
Les perches sont
mal assemblées.
Assemblez les
perches selon les
instructions.
Le bouton de dé-
verrouillage et la
gâchette ne sont
pas actionnés en
même temps.
1. Appuyez sur
le bouton de
déverrouillage
sans le relâch-
er.
2. Tout en main-
tenant le bou-
ton de déver-
rouillage, tirez
sur la gâch-
ette.
3. Relâchez le
bouton de dé-
verrouillage
pour démarrer
la machine.
La barre et la
chaîne chauffent
et fument.
Le réservoir
d'huile est vide.
Remplissez le rés-
ervoir d'huile.
Le port de dé-
charge est bloqué.
1. Retirez le
pack-batterie.
2. Décrassez le
port de dé-
charge.
L'ouverture d'en-
trée du réservoir
d'huile intérieur
est bloquée.
1. Nettoyez le
réservoir
d'huile.
2. Remplissez
avec du lubri-
fiant pour
barre et
chaîne propre.
Le pignon est blo-
qué et obstrué par
des débris.
1. Nettoyez le
pignon.
2. Remplissez
avec du lubri-
fiant pour
barre et
chaîne propre.
35
Français
FR
background
Problème Cause possible Solution
La barre et la
chaîne chauffent
trop et ne coupent
pas.
La chaîne est trop
ou pas assez ten-
due.
Voir Ajustement
de tension de
chaîne dans le
manuel.
La chaîne est
émoussée.
Affûtez ou re-
mplacez la chaîne.
La chaîne est in-
stallée à l'envers.
Retirez la chaîne
et tournez-la dans
le bon sens.
Le moteur tourne
mais la chaîne
coupe mal ou le
moteur s'arrête au
bout de 3 sec-
ondes.
Lorsque vous uti-
lisez la machine
en charge, elle
s'arrête.
1. Relâchez la
gâchette.
2. Redémarrez la
machine.
La chaîne n'est
pas lubrifiée.
Lubrifiez la
chaîne pour ré-
duire la friction.
8 DONNÉES TECHNIQUES
Tension 40V DC
Vitesse à vide 8 m/s
Longueur de barre de gui-
dage
203 mm
Butée de chaîne < 2 s
Capacité en huile de chaîne 50 ml
Poids (sans pack-batterie) 3.9 kg
Niveau de pression acous-
tique mesuré
L
pA
= 87.7 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Niveau de puissance acous-
tique garanti
L
wA.d
= 104 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Chaîne 91PJ033X/CL15033X
Barre de guidage 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Modèle de batterie G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 et autre séries
BAF
9 GARANTIE
(Les conditions générales complètes de la garantie se trouvent
sur la page Web de Greenworks)
La garantie Greenworks est de 3 ans sur le produit et de 2 ans
sur les batteries (usage de consommateur /privé) à compter de
la date d'achat. Cette garantie couvre les défauts de
fabrication. Un produit défaillant sous garantie peut être
réparé ou remplacé. La garantie d'une unité qui a fait l'objet
d'abus ou d'un usage différent de celui décrit dans le manuel
du propriétaire peut être refusée. L'usure normale et les pièces
d'usure ne sont pas couvertes par la garantie. La garantie du
fabricant d'origine n'est pas affectée par toute garantie
additionnelle offerte par un distributeur ou un revendeur.
Un produit défaillant doit être retourné au point d'achat,
accompagné de sa preuve d'achat (reçu), afin de prétendre à la
garantie.
10 DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
Nom et adresse du fabricant :
Nom : GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse : Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suède
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le dossier
technique :
Nom : Peter Söderström
Adresse : Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suède
Nous déclarons ici que le produit
Catégorie : Scie sur perche
Modèle : 20157/1300607(PSF301)
Numéro de série : Voir étiquette de caractéristiques du
produit
Année de construc-
tion :
Voir étiquette de caractéristiques du
produit
est en conformité avec les dispositions pertinentes de la
Directive Machine 2006/42/CE.
est en conformité avec les dispositions des autres
Directives CE suivantes :
2014/30/UE
2000/14/CE & 2005/88/CE
2011/65/UE & 2015/863/UE
En outre, nous déclarons que les (parties /clauses de) normes
européennes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Niveau de puissance
acoustique mesuré :
L
WA
: 103 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti :
L
WA.d
: 104 dB(A)
Méthode d'appréciation de la conformité selon l'Annexe V/
Directive 2000/14/CE.
36
Français
FR
background
Numéro de certificat d'examen de type CE : 13SHN0023-01
délivré par Intertek Deutschland GmbH (Notified body 0905),
Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
Lieu et date : Malmö,
07.07.2020
Signature : Ted Qu, Directeur Qual-
ité
37
Français
FR
background
1 Descrição.......................................... 39
1.1 Intuito...............................................................39
1.2 Vista pormenorizada........................................ 39
2 Segurança.........................................39
3 Instalação......................................... 39
3.1 Retire a máquina da caixa................................39
3.2 Adicionar lubrificante à barra e à corrente...... 39
3.3 Monte a barra de orientação e a corrente.........39
3.4 Encaixar a podadora........................................ 40
3.5 Extensão da podadora......................................40
3.6 Usar a alça para o ombro................................. 40
3.7 Preparação para o corte....................................40
3.8 Instalar a bateria...............................................40
3.9 Retirar a bateria............................................... 40
4 Funcionamento................................ 40
4.1 Verifique a lubrificação da corrente.................40
4.2 Ligar a máquina...............................................41
4.3 Parar a máquina............................................... 41
4.4 Podar os ramos de uma árvore.........................41
4.5 Cortar os ramos de uma árvore........................41
5 Manutenção..................................... 41
5.1 Ajustar a tensão da corrente.............................41
5.2 Afiar os cortadores...........................................41
5.3 Manutenção da barra de orientação.................42
6 Transporte e armazenamento........ 42
7 Resolução de Problemas................. 42
8 Informação técnica..........................43
9 Garantia........................................... 43
10 Declaração de Conformidade CE.. 43
38
Português
PT
background
1 DESCRIÇÃO
1.1 INTUITO
O produto com o acessório de corte montado na haste permite
ao operador cortar ramos de árvores, mas não foi criado para
cortar madeira como se fosse uma moto-serra.
Este aparelho não foi criado para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimentos,
excepto se forem supervisionadas ou se lhes forem dadas
instruções em relação ao aparelho, por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
1.2 VISTA PORMENORIZADA
Imagem 1-20
1
Gatilho
2
Botão de desbloqueio
3
Haste
4
Alça para o ombro
5
Manga
6
Haste de extensão
7
Cobertura da barra de
orientação
8
Tampa do depósito do
óleo
9
Corrente
10
Barra
11
Bainha
12
Cabeça da podadora
13
Pega da podadora
14
Lubrificante da
corrente
15
Indicador do nível do
óleo
16
Bateria
17
Manípulo de fixação
da cobertura da
corrente
18
Roda dentada
19
Orifício da cavilha de
tensão da corrente
2 SEGURANÇA
AVISO
Certifique-se de que segue todas as instruções de segurança.
Consulte o manual de segurança.
3 INSTALAÇÃO
3.1 RETIRE A MÁQUINA DA CAIXA.
AVISO
Certifique-se de que monta corretamente a máquina antes
da utilização.
AVISO
Se houver peças danificadas, não use a máquina.
Se não tiver todas as peças, não utilize a máquina.
Se houver peças danificadas ou em falta, contacte o
centro de reparação.
1. Abra a caixa.
2. Leia a documentação existente na caixa.
3. Retire todas as peças desmontadas da caixa.
4. Retire a máquina da caixa.
5. Elimine a caixa e o material de empacotamento de acordo
com as normas locais.
3.2 ADICIONAR LUBRIFICANTE À
BARRA E À CORRENTE
Examine a quantidade de óleo na máquina. Se o nível do óleo
estiver baixo, adicione lubrificante à barra e à corrente do
seguinte modo:
IMPORTANTE
Use lubrificante da barra e da corrente criado apenas para
correntes.
NOTA
A máquina vem de fábrica sem lubrificante para a barra e
para a corrente.
1. Desenrosque e retire a tampa do depósito do óleo.
2. Adicione óleo no depósito.
3. Monitorize o indicador do óleo para se certificar de que
não entra sujidade no depósito enquanto adiciona óleo.
4. Volte a colocar a tampa do óleo.
5. Aperte a tampa.
6. O depósito do óleo cheio dá para 15 a 40 minutos.
IMPORTANTE
Não use óleos sujos, usados ou contaminados. Pode
danificar a barra ou a corrente.
3.3 MONTE A BARRA DE
ORIENTAÇÃO E A CORRENTE
Imagem 10-14
1. Retire a bateria da máquina.
2. Liberte a cobertura da corrente rodando o manípulo da
cobertura da corrente no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio.
3. Retire a cobertura da corrente.
4. Coloque os elos condutores da corrente na ranhura da
barra.
5. Coloque os cortadores da corrente na direção do
funcionamento da corrente.
6. Coloque a corrente na respetiva posição e certifique-se de
que o arco fica atrás da barra de orientação.
7. Segure a corrente e a barra.
8. Coloque o arco da corrente à volta da roda dentada.
39
Português
PT
background
9. Certifique-se de que o orifício da cavilha de tensão da
serra na barra de orientação assenta corretamente com o
parafuso.
10. Instale a cobertura da corrente.
11. Aperte a corrente. Consulte Ajustar a tensão da corrente.
12. Aperte o manípulo de tensão da corrente quando a
corrente estiver bem tensa.
NOTA
Se ligar a máquina com uma nova corrente de serra, faça
um teste de 2 a 3 minutos. Depois, volte a examinar a
tensão e aperte a corrente, se necessário.
3.4 ENCAIXAR A PODADORA
Imagem 2-3
1. Monte a cabeça da podadora na pega da podadora para
obter o comprimento padrão.
2. Faça deslizar a manga para cima.
3. Rode a manga no sentido dos ponteiros do relógio para
apertar.
3.5 EXTENSÃO DA PODADORA
Imagem 2-3
1. Encaixe a haste de extensão entre a pega da podadora e a
cabeça da podadora para obter o comprimento máximo.
2. Faça deslizar as mangas para cima.
3. Rode as mangas no sentido dos ponteiros do relógio para
apertar.
AVISO
Verifique periodicamente o aperto da ligação das
mangas.
3.6 USAR A ALÇA PARA O OMBRO
Imagem 4
1. Fixe o mosquetão no anel de transporte na haste.
2. Coloque a alça para o ombro.
3. Ajuste o comprimento da alça, de modo a que o
mosquetão fique com a largura de uma mão por baixo do
lado direito da sua anca.
3.7 PREPARAÇÃO PARA O CORTE
Imagem 4
Antes de começar o corte, certifique-se de que
Usa luvas resistentes para uma preensão e proteção
máximas.
Segure sempre bem a máquina durante o funcionamento.
Use a sua mão direita para segurar a pega traseira,
enquanto a sua mão esquerda segura o eixo da haste.
Mantenha o seu corpo à esquerda da linha da
corrente.
Nunca use uma pega para canhotos (mãos cruzadas)
nem nunca coloque o seu corpo ou braço através da
linha da corrente.
Nunca se coloque diretamente por baixo do ramo que
esteja a cortar.
Examine periodicamente o aperto das mangas durante o
funcionamento.
3.8 INSTALAR A BATERIA
Imagem 5
AVISO
Se a bateria ou carregador estiver danificado, proceda à
sua substituição.
Pare a máquina e espere que o motor pare por completo
antes de instalar ou retirar a bateria.
Leia, compreenda e siga as instruções no manual da
bateria e do carregador.
1. Alinhe as nervuras salientes da bateria com as ranhuras
no compartimento da bateria.
2. Pressione a bateria para o respetivo compartimento, até
ficar fixada no lugar.
3. Quando ouvir um clique, significa que a bateria está
instalada.
3.9 RETIRAR A BATERIA
Imagem 5
1. Prima e mantenha premido o botão de libertação da
bateria.
2. Retire a bateria da máquina.
4 FUNCIONAMENTO
NOTA
Retire a bateria e mantenha as mãos afastadas do botão de
desbloqueio quando mover a máquina.
IMPORTANTE
Verifique a tensão da corrente antes de cada utilização.
4.1 VERIFIQUE A LUBRIFICAÇÃO DA
CORRENTE
NOTA
Não use a máquina sem uma lubrificação suficiente da
corrente.
Imagem 6
1. Examine o nível de lubrificante da máquina a partir do
indicador do nível do óleo.
40
Português
PT
background
2. Se necessário, adicione lubrificante.
4.2 LIGAR A MÁQUINA
Imagem 7
1. Puxe para trás o botão de desbloqueio com o polegar.
2. Em simultâneo, prima o gatilho.
4.3 PARAR A MÁQUINA
Imagem 7.
1. Deixe de premir o gatilho para parar a máquina.
4.4 PODAR OS RAMOS DE UMA
ÁRVORE
Imagem 8
AVISO
Certifique-se de que não há nada nem ninguém na área onde
os ramos caem.
Coloque-se do lado oposto do ramo que vai cortar.
Comece por cortar os ramos mais altos.
De seguida, corte os ramos mais baixos.
Corte para baixo, para evitar que a barra fique bloqueada.
4.5 CORTAR OS RAMOS DE UMA
ÁRVORE
Deve cortar os ramos de uma árvore abatida.
Imagem 9
1. Deixe os ramos inferiores mais grossos para suportar o
tronco do chão.
2. Retire os ramos pequenos num corte.
3. Corte os ramos tensos de baixo para cima.
4. Mantenha os ramos inferiores mais grossos como suporte
até que o tronco seja cortado.
5 MANUTENÇÃO
CUIDADO
Não permita que fluido dos travões, gasolina, materiais à
base de petróleo toquem nas peças de plástico. Os químicos
podem causar danos no plástico e torná-lo irreparável.
CUIDADO
Não utilize solventes fortes ou detergentes na estrutura de
plástico ou componentes.
AVISO
Retire a bateria da máquina antes de proceder à
manutenção.
5.1 AJUSTAR A TENSÃO DA
CORRENTE
Imagem 10.13.14
CUIDADO
Use luvas de proteção enquanto toca na corrente, barra ou
áreas em redor da corrente.
1. Liberte a cobertura da corrente rodando o manípulo da
cobertura da corrente no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio.
NOTA
Não é necessário retirar a cobertura da corrente para ajustar
a tensão da corrente.
2. Rode o parafuso de tensão da corrente atrás da barra e da
corrente no sentido dos ponteiros do relógio para
aumentar a tensão da corrente.
3. Rode o parafuso de tensão da corrente no sentido inverso
ao dos ponteiros do relógio para diminuir a tensão da
corrente.
4. Quando a corrente tiver a tensão desejada, aperte a
cobertura da corrente.
5.2 AFIAR OS CORTADORES
Afie os cortadores se tiver dificuldades em fazer a motosserra
entrar na madeira.
NOTA
Recomendamos que seja um centro de reparação com
afiadora elétrica a efetuar os trabalhos de afiação.
Imagem 15-18.
1. Aperte a corrente.
2. Afie o canto dos cortadores com uma lima redonda com 4
mm de diâmetro.
3. Afie a placa superior, placa lateral e profundidade com
uma lima plana.
4. Lime todos os cortadores com os ângulos especificados e
com o mesmo tamanho.
NOTA
Durante o processo,
Segure a lima plana à superfície a ser afiada.
Use o meio da lima.
Faça uma pressão ligeira, mas firme, quando afiar a
superfície.
Levante a lima sempre que voltar atrás.
Afie os cortadores de um dos lados e depois passe para
o outro lado.
Substitua a corrente se:
41
Português
PT
background
O comprimento das extremidades de corte for inferior a 5
mm.
Houver demasiado espaço entre os elos condutores e os
rebites.
A velocidade de corte for lenta.
Afiar a corrente muitas vezes, mas não aumentar a
velocidade de corte. A corrente estiver gasta.
5.3 MANUTENÇÃO DA BARRA DE
ORIENTAÇÃO
Imagem 19-20.
NOTA
Certifique-se de que é virada periodicamente, para manter o
desgaste simétrico na barra.
1. Lubrifique os rolamentos na roda dentada do nariz (se
existir) com a seringa (não incluída).
2. Limpe a ranhura da barra com o gancho de raspar (não
incluído).
3. Limpe os orifícios de lubrificação.
4. Retire as rebarbas das extremidades e nivele os cortadores
com uma lima plana.
Substitua a barra se:
A ranhura não encaixar na altura dos elos condutores (que
nunca podem tocar no fundo).
O interior da barra de orientação estiver gasto e fizer a
corrente inclinar para um dos lados.
6 TRANSPORTE E
ARMAZENAMENTO
Antes de mover a máquina,
Retire a bateria da máquina.
Mantenha as mãos afastadas do botão de desbloqueio.
Coloque a bainha na barra de orientação e corrente.
Antes de guardar a máquina,
Retire todo o óleo residual da máquina.
Retire a bateria da máquina.
Limpe todo o material estranho da máquina.
Certifique-se de que a área de armazenamento
Não está disponível para crianças.
Está afastada de agentes que possam causar corrosão,
como químicos de jardim e sais para o gelo.
7 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa possível Solução
A máquina não li-
ga.
As hastes não es-
tão montadas cor-
retamente.
Monte as hastes
de acordo com as
instruções.
O botão de des-
bloqueio e o gatil-
ho não foram pre-
midos em simultâ-
neo.
1. Prima e man-
tenha premido
o botão de
desbloqueio.
2. Enquanto
mantém pre-
mido o botão
de desblo-
queio, puxe o
gatilho.
3. Liberte o bot-
ão de desblo-
queio para li-
gar a máqui-
na.
A barra e a cor-
rente ficam
quentes e deitam
fumo.
O depósito do
óleo está vazio.
Encha o depósito
do óleo.
A porta de descar-
ga está bloqueada.
1. Retire a bate-
ria.
2. Retire a suji-
dade da porta
de descarga.
A abertura de en-
trada do depósito
do óleo está blo-
queada.
1. Limpe o de-
pósito do
óleo.
2. Ateste com
lubrificante
limpo para a
barra e cor-
rente.
A roda dentada
está presa e ob-
struída com resí-
duos.
1. Limpe a roda
dentada.
2. Ateste com
lubrificante
limpo para a
barra e cor-
rente.
A barra e a cor-
rente ficam
quentes e não cor-
tam.
A tensão da cor-
rente está dema-
siado apertada ou
solta.
Consulte “Ajuste
a tensão da cor-
rente” no manual.
A corrente não es-
tá afiada.
Afie ou substitua
a corrente.
A corrente foi co-
locada ao contrá-
rio.
Retire a corrente e
vire-a na direção
correta.
42
Português
PT
background
Problema Causa possível Solução
O motor funciona,
mas a corrente
não corta correta-
mente, ou o motor
pára passados 3
segundos.
Quando usar a
máquina exposta a
cargas, ela pára.
1. Deixe de pre-
mir o gatilho.
2. Ligue de novo
a máquina.
A corrente não es-
tá lubrificada.
Lubrifique a cor-
rente para diminu-
ir a fricção.
8 INFORMAÇÃO TÉCNICA
Voltagem 40V DC
Velocidade sem carga 8 m/s
Comprimento da barra de
orientação
203 mm
Paragem da corrente < 2 s
Capacidade do depósito do
óleo da corrente
50 ml
Peso (sem a bateria) 3.9 kg
Nível de pressão do som
medido
L
pA
= 87.7 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Nível de potência do som
garantido
L
wA.d
= 104 dB(A)
Vibração < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Corrente 91PJ033X/CL15033X
Barra de orientação 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Modelo da bateria G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 e outras sér-
ies BAF
9 GARANTIA
(Os termos e condições da garantia pode ser encontrados na
Greenworks página web)
A Greenworks garantia é de 3 anos sobre o produto, e 2 anos
sobre as baterias (consumidor/uso privado) a partir da data da
compra. Esta garantia abrange defeitos de fabrico. Um
produto danificado ao abrigo da garantia pode ser reparado ou
substituído. Uma unidade que tenha sido mal utilizada ou
usada de outro modo para além do descrito no manual de
utilização pode ser rejeitada para garantia. O desgaste normal
e peças gastas não é considerado para a garantia. A garantia
original do fabricante não é afetada por qualquer garantia
adicional oferecida por um revendedor.
Um produto danificado tem de ser devolvido no local onde o
comprou, de modo a pedir a ativação da garantia, juntamente
com a prova de compra (recibo).
10 DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE CE
Nome e morada do fabricante:
Nome: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Morada: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suécia
Nome e morada da pessoa autorizada a compilar o ficheiro
técnico:
Nome: Peter Söderström
Morada: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suécia
Declaramos por este meio que o produto
Categoria: Podadora
Modelo: 20157/1300607(PSF301)
Número de série: Consulte a etiqueta das especifica-
ções do produto
Ano de fabrico: Consulte a etiqueta das especifica-
ções do produto
Se encontra em conformidade com as provisões
relevantes da Diretiva Máquinas 2006/42/CE.
Se encontra em conformidade com as provisões das
seguintes diretivas europeias:
2014/30/UE
2000/14/CE e 2005/88/CE
2011/65/UE e (UE)2015/863
Além disso, declaramos que as seguintes normas
harmonizadas europeias (partes ou cláusulas) foram usadas:
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Nível de potência do
som medido:
L
WA
: 103 dB(A)
Nível de potência do
som garantido:
L
WA.d
: 104 dB(A)
Método de avaliação da conformidade com o anexo V,
Diretiva 2000/14/CE
Número do certificado da examinação CE:13SHN0023-01
emitido porIntertek Deutschland GmbH (Notified body
0905), Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
Local, data: Malmö,
07.07.2020
Assinatura: Ted Qu, Diretor da
Qualidade
43
Português
PT
background
44
Português
PT
background
1 Beschrijving..................................... 46
1.1 Toepassing....................................................... 46
1.2 Overzicht......................................................... 46
2 Veiligheid..........................................46
3 Installatie..........................................46
3.1 Het gereedschap uitpakken..............................46
3.2 Smeermiddel voor de geleider en ketting
bijvullen...........................................................46
3.3 De kettinggeleider en de ketting in elkaar
zetten................................................................46
3.4 Monteer de stokzaag........................................47
3.5 Verlengen van de stokzaag.............................. 47
3.6 De schouderriem gebruiken.............................47
3.7 Voorbereiding voor het zagen..........................47
3.8 Het accupack installeren..................................47
3.9 Het accupack verwijderen............................... 47
4 Gebruik............................................ 47
4.1 Controleer de kettingsmering.......................... 47
4.2 Het gereedschap starten...................................48
4.3 De machine stoppen.........................................48
4.4 Een boom snoeien............................................48
4.5 Takken snoeien................................................ 48
5 Onderhoud.......................................48
5.1 De kettingspanning aanpassen.........................48
5.2 De snijschakels slijpen.....................................48
5.3 Onderhoud van de kettinggeleider...................49
6 Vervoer en opslag............................ 49
7 Problemen oplossen.........................49
8 Technische gegevens........................50
9 Garantie........................................... 50
10 EG conformiteitsverklaring........... 50
45
Nederlands
NL
background
1 BESCHRIJVING
1.1 TOEPASSING
Het product is uitgerust met een zaagopzetstuk dat op een
paal is vastgemaakt om takken in staande bomen te zagen.
Het is niet geschikt voor het zagen van hout zoals een gewone
kettingzaag.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruikers (waaronder
kinderen) met beperkte mogelijkheden, of die een gebrek
hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze supervisie of
instructies hebben gekregen omtrent het gebruik van het
apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met het apparaat
spelen.
1.2 OVERZICHT
Afbeelding 1-20
1
Schakelaar
2
Vergrendelingsknop
3
Stok
4
Schouderriem
5
Rand
6
Verlengstok
7
Kettinggeleiderhoes
8
Oliereservoirdop
9
Ketting
10
Geleider
11
Schede
12
Kop van de stokzaag
13
Handgreep van de
stokzaag
14
Ketting smeermiddel
15
Olie-indicator
16
Accu
17
Vergrendelingsknop
voor kettingbeschermer
18
Kettingtandwiel
19
Kettingspanningspengat
2 VEILIGHEID
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u zich aan alle veiligheidsinstructies houdt.
Raadpleeg het veiligheidshandboek.
3 INSTALLATIE
3.1 HET GEREEDSCHAP UITPAKKEN
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de machine correct monteert voor
gebruik.
WAARSCHUWING
Gebruik het gereedschap niet als er onderdelen
beschadigd zijn.
Als u niet over alle onderdelen beschikt, mag u het
gereedschap niet gebruiken.
Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem
dan contact op met het servicecentrum.
1. Open de verpakking.
2. Lees de documentatie in de doos.
3. Haal de nog niet gemonteerde onderdelen uit de doos.
4. Haal het gereedschap uit de doos.
5. Voer de doos en verpakking af in overeenstemming met
de plaatselijke voorschriften.
3.2 SMEERMIDDEL VOOR DE
GELEIDER EN KETTING
BIJVULLEN
Controleer de hoeveelheid olie in het gereedschap. Als het
oliepeil laag is, vult u smeermiddel voor de geleider en de
ketting als volgt toe.
BELANGRIJK
Gebruik smeermiddel voor de geleider en ketting dat alleen
voor kettingen en kettingoliesystemen geschikt is.
OPMERKING
De machine wordt af fabriek geleverd zonder smeermiddel
voor geleider en ketting.
1. Maak de dop los en verwijder deze van de oliereservoir.
2. Doe de olie in het oliereservoir.
3. Controleer de olie-indicator om er zeker van te zijn dat
zich geen vuil in het oliereservoir bevindt terwijl u olie
bijvult.
4. Plaats de oliedop erop.
5. Draai de oliedop vast.
6. Het hele oliereservoir bevat voldoende olie voor 15 à 40
minuten.
BELANGRIJK
Gebruik geen verontreinigde, gebruikte of vervuilde olie.
Hierdoor kan schade aan de geleider of ketting optreden.
3.3 DE KETTINGGELEIDER EN DE
KETTING IN ELKAAR ZETTEN
Afbeelding 10-14
1. Verwijder het accupack uit de machine.
2. Verwijder de kettingafdekking door de knop van de
kettingafdekking linksom te draaien.
3. Verwijder de kettingbeschermer.
46
Nederlands
NL
background
4. Plaats de kettingaandrijving schakels in de groef van het
zwaard.
5. Zet de kettingtanden in de werkrichting van de ketting.
6. Plaats de ketting op zijn plaats en zorg ervoor dat de lus
zich achter de kettinggeleider bevindt.
7. Houd de ketting en het zwaard vast.
8. Plaats de kettinglus rond het tandwiel.
9. Zorg ervoor dat het kettingspanningsgat op de
kettinggeleider juist overeen komt met de bout.
10. Installeer de kettingbeschermer.
11. Maak de ketting vast. Zie Pas de kettingspanning aan.
12. Draai de knop van de kettingafdekking vast wanneer de
ketting goed is gespannen.
OPMERKING
Als u het gereedschap met een nieuwe ketting start, moet u
hem eerst gedurende 2 à 3 minuten testen. Controleer
vervolgens opnieuw de spanning en, indien nodig, span de
ketting aan.
3.4 MONTEER DE STOKZAAG
Afbeelding 2-3
1. Monteer de kop van de stokzaag op de handgreep van de
stokzaag om de standaardlengte te bereiken.
2. Schuif de kraag omhoog.
3. Draai de kraag met de klok mee om hem vast te maken.
3.5 VERLENGEN VAN DE STOKZAAG
Afbeelding 2-3
1. Plaats de verlengstok tussen de handgreep van de
stokzaak en de kop van de stokzaag om de maximale
lengte te bereiken.
2. Schuif de kragen naar boven.
3. Draai de kragen met de klok mee om ze vast te maken.
WAARSCHUWING
Controleer regelmatig de vaste zit van de verbindingen
van de kragen.
3.6 DE SCHOUDERRIEM GEBRUIKEN
Afbeelding 4
1. Bevestig de karabijnhaak aan de draagring aan de stok.
2. Doe de schouderriem om.
3. Pas de lengte van de riem aan zodat de karabijnhaak
ongeveer een handbreedte onder uw rechterheup zit.
3.7 VOORBEREIDING VOOR HET
ZAGEN
Afbeelding 4
Voordat u begint met zagen, dient u ervoor te zorgen dat
u stevige handschoenen draagt voor een maximale grip en
bescherming.
u een goede grip op de machine houdt tijdens het gebruik.
u uw rechterhand op de achterste greep houdt terwijl
u met uw linkerhand de stokschacht vasthoudt.
Houd uw lichaam links van de kettinglijn.
Gebruik nooit een linkshandige (gekruiste) greep, of
een houding waardoor zich uw lichaam of arm over
de kettinglijn bevindt.
Ga nooit direct onder de tak staan die u wilt zagen.
Controleer regelmatig de vast zit van de kraag tijdens het
gebruik.
3.8 HET ACCUPACK INSTALLEREN
Afbeelding 5
WAARSCHUWING
Als het accupack of de lader is beschadigd, dient u het
accupack of de lader te vervangen.
Stop het gereedschap en wacht tot de motor stopt
voordat u het accupack installeert of verwijdert.
Lees, ken en volg de instructies in de handleiding van
de accu en de lader op.
1. Breng de staafjes op het accupack in één lijn met de
groeven op het accuvak-compartiment.
2. Duw het accupack in het accuvak-compartiment totdat
het accupack op zijn plek vergrendelt.
3. Als u een klik hoort, is het accupack geïnstalleerd.
3.9 HET ACCUPACK VERWIJDEREN
Afbeelding 5
1. Houd de ontgrendelingsknop van het accupack ingedrukt.
2. Verwijder het accupack uit de machine.
4 GEBRUIK
OPMERKING
Verwijder het accupack en houd uw handen weg van de
vergrendelingsknop als u het gereedschap verplaatst.
BELANGRIJK
Controleer de kettingspanning vóór elk gebruik.
4.1 CONTROLEER DE
KETTINGSMERING
OPMERKING
Gebruik het gereedschap niet zonder voldoende
kettingsmering.
47
Nederlands
NL
background
Afbeelding 6
1. Controleer het smeermiddelniveau van het gereedschap
via de olie-indicator.
2. Voeg indien nodig smeermiddel toe.
4.2 HET GEREEDSCHAP STARTEN
Afbeelding 7
1. Trek de vergrendelingsknop met uw duim naar achteren.
2. Druk tegelijkertijd op de schakelaar.
4.3 DE MACHINE STOPPEN
Afbeelding 7.
1. Laat de schakelaar los op de machine te stoppen.
4.4 EEN BOOM SNOEIEN
Afbeelding 8
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat er niets of niemand in het gebied is waar de
takken vallen.
Ga tegenover de tak staan die u wilt zagen.
Begin met het zagen van de hogere takken.
Zaag vervolgens de onderste takken.
Snijd naar beneden om te voorkomen dat het zwaard
vastloopt.
4.5 TAKKEN SNOEIEN
Snoeien is het verwijderen van de takken van een omgehakte
boom.
Afbeelding 9
1. Laat de lager zittende takken aan de stam zodat de stam
niet de grond raakt.
2. Verwijder kleine takken in één beweging.
3. Snoei de takken met spanning van beneden naar boven.
4. Behoud de grotere takken beneden als ondersteuning
totdat de stam is gesnoeid.
5 ONDERHOUD
LET OP!
Zorg dat de kunststof onderdelen niet in contact komen met
remvloeistoffen, benzine of producten op basis van aardolie.
Chemicaliën kunnen het kunststof beschadigen en het
kunststof onbruikbaar maken.
LET OP!
Maak de kunststof behuizing of onderdelen niet schoon met
een agressief schoonmaakmiddel.
WAARSCHUWING
Verwijder het accupack uit de machine voordat u onderhoud
uitvoert.
5.1 DE KETTINGSPANNING
AANPASSEN
Afbeelding 10.13.14
LET OP!
Draag veiligheidshandschoenen als u de ketting, zwaard of
gedeeltes rond de ketting aanraakt.
1. Maak de kettingafdekking los door de knop van de
kettingafdekking linksom te draaien.
OPMERKING
Het is niet nodig om de kettingafdekking te verwijderen om
de kettingspanning aan te passen.
2. Draai de kettingspanschroef achter de zaag en ketting met
de klok mee om de kettingspanning te verhogen.
3. Draai de schroef voor de kettingspanning tegen de klok in
om de kettingspanning te verlagen.
4. Als de ketting de gewenste spanning heeft, draait u de
kettingafdekking weer vast.
5.2 DE SNIJSCHAKELS SLIJPEN
Slijp de tanden als de ketting niet meer gemakkelijk door het
hout gaat.
OPMERKING
We raden aan dat een servicecentrum met een elektrische
slijpmachine belangrijke slijpwerkzaamheden uitvoert.
Afbeelding 15-18.
1. Ketting spannen.
2. Slijp de hoeken van de tanden met een ronde vijl met een
5/32 inch (4 mm) diameter.
3. Slijp de bovenplaat, de zijplaat en de diepteaanslag met
een platte vijl.
4. Vijl alle tanden in de vermelde hoeken en op dezelfde
lengte.
OPMERKING
Tijdens het proces,
Houd de vijl vlak ten opzichte van het te slijpen
oppervlak.
Gebruik het middelpunt van de vijlstang.
Gebruik geringe maar stevige druk tijdens het slijpen
van het oppervlak.
Trek de vijl bij elke terugslag achteruit.
Slijp de tanden aan één kant en ga vervolgens verder
met de andere kant.
48
Nederlands
NL
background
Vervang de ketting als:
De lengte van de hoeken van de tanden minder is dan 5
mm.
Er te veel ruimte tussen de aandrijfverbindingen en de
klinknagels is.
De zaagsnelheid te laag is
De ketting vele malen is geslepen maar de zaagsnelheid
niet toeneemt. De ketting is versleten.
5.3 ONDERHOUD VAN DE
KETTINGGELEIDER
Afbeelding 19-20.
OPMERKING
Zorg ervoor dat hij regelmatig wordt omgedraaid om
symmetrische slijtage aan de geleider te waarborgen.
1. Smeer de lagers op het neuswiel (indien aanwezig) met
de spuit (niet inbegrepen).
2. Reinig de groef van de geleider met de krabhaak (niet
inbegrepen).
3. Reinig de smeergaten.
4. Verwijder de braam van de randen en breng de tanden in
één lijn met een platte vijl.
Vervang de geleider als:
de groef niet past bij de hoogte van de aandrijfschakels
(die nooit de bodem mogen raken).
de binnenkant van de kettinggeleider is versleten en de
ketting hierdoor scheef zit.
6 VERVOER EN OPSLAG
Voordat u de machine verplaatst,
Verwijder het accupack uit de machine.
Houd handen uit de buurt van de vergrendelingsknop.
Plaats de bescherming op de geleider en de ketting.
Voordat u de machine opbergt,
Verwijder alle overtollige olie van het gereedschap.
Verwijder het accupack uit de machine.
Verwijder al het ongewenste materiaal van het
gereedschap.
Zorg dat de opbergruimte
Niet voor kinderen toegankelijk is.
Uit de buurt van middelen die roest kunnen
veroorzaken, zoals tuinchemicaliën en strooizout.
7 PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
Het gereedschap
start niet.
De stokken zijn
niet correct gem-
onteerd.
Monteer de stokk-
en in overeen-
stemming met de
instructies.
De vergrende-
lingsknop en
schakelaar wor-
den niet gelijktij-
dig gedrukt.
1. Druk de ver-
grendelings-
knop en houd
hem ingedrukt
2. Terwijl u de
vergrende-
lingsknop
drukt, trekt u
aan de scha-
kelaar.
3. Laat de ver-
grendelings-
knop los om
het gereed-
schap te start-
en.
Zaagblad en ket-
ting lopen warm
en er is sprake van
rookontwikkeling.
De olietank is
leeg.
Vul de olietank.
De afvoerpoort is
geblokkeerd.
1. Verwijder het
accupack.
2. Verwijder vuil
van de afvoer-
poort.
De inlaatopening
van de interne
olietank is geblok-
keerd.
1. Reinig de
olietank.
2. Vullen met
schoon smeer-
middel voor
zaagbladen en
kettingen.
Het tandwiel zit
vast en is verstopt
met vuil.
1. Maak het
tandwiel
schoon.
2. Vullen met
schoon smeer-
middel voor
zaagbladen en
kettingen.
49
Nederlands
NL
background
Probleem Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
De zaag en ket-
ting wordt te heet
en kan niet meer
zagen.
De kettingspan-
ning is te hoog of
te laag.
Raadpleeg de han-
dleiding over hoe
de kettingspan-
ning moet worden
aangepast.
De ketting is bot
Slijp of vervang
de ketting.
De ketting is ver-
keerdom gemon-
teerd.
Haal de ketting
eruit en draai hem
in de goede richt-
ing.
De motor loopt,
maar de ketting
zaagt niet goed, of
de motor stopt na
ongeveer 3 secon-
den.
Wanneer u het
gereedschap on-
der belasting ge-
bruikt, stopt het.
1. Laat de scha-
kelaar los.
2. Start het ger-
eedschap op-
nieuw.
De ketting wordt
niet gesmeerd.
Smeer de ketting
om de wrijving te
verlagen.
8 TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 40V DC
Snelheid zonder belasting 8 m/s
Lengte kettinggeleider 203 mm
Kettingstop < 2 s
Inhoud kettingolie 50 ml
Gewicht (zonder accupack) 3.9 kg
Gemeten geluidsdrukniveau L
pA
= 87.7 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Gewaarborgd geluidsvermo-
gensniveau
L
wA.d
= 104 dB(A)
Trilling < 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Ketting 91PJ033X/CL15033X
Kettinggeleider 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Accumodel G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 en andere
BAF series
9 GARANTIE
(De volledige garantievoorwaarden zijn terug te vinden op de
Greenworks website)
De Greenworks garantie bedraagt 3 jaar op het product en 2
jaar op batterijen (consument/privégebruik) vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie dekt fabricagefouten. Een defect
product dat onder de garantie valt kan worden gerepareerd of
vervangen. Een apparaat dat op andere manieren is misbruikt
of op andere manieren is gebruikt dan beschreven in de
gebruiksaanwijzing, kan worden uitgesloten van de garantie.
Normale slijtage en aan slijtage onderhevige onderdelen
vallen niet onder de garantie. De oorspronkelijke
fabrieksgarantie wordt niet beïnvloed door enige aanvullende
garantie die door een dealer of verkoper wordt geboden.
Een defect product moet worden geretourneerd naar het
verkooppunt om aanspraak te maken op de garantie, samen
met het aankoopbewijs (kassabon).
10 EG
CONFORMITEITSVERKLARIN
G
Naam en adres van de fabrikant:
Naam: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zweden
Naam en adres van de persoon bevoegd voor het samenstellen
van het technisch bestand:
Naam: Peter Söderström
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zweden
Wij verklaren hierbij dat het product
Categorie: Stokzaag
Model: 20157/1300607(PSF301)
Serienummer: Zie typeplaatje van product
Fabricagejaar: Zie typeplaatje van product
in overeenstemming is met de relevante bepalingen van
richtlijn inzake machines 2006/42/EC.
in overeenstemming is met de bepalingen van de
volgende EC-richtlijnen:
2014/30/EG
2000/14/EG & 2005/88/EG
2011/65/EU & (EU)2015/863
Wij verklaren tevens dat de volgende (delen/clausules van)
Europese geharmoniseerde normen werden gebruikt:
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Gemeten geluidsver-
mogensniveau:
L
WA
: 103 dB(A)
Gewaarborgd geluids-
vermogenniveau:
L
WA.d
: 104 dB(A)
50
Nederlands
NL
background
Conformiteitsbeoordelingsmethode bij bijlage V 2000/14/EC.
Het EC type-inspectiecertificaatnummer:13SHN0023-01
uitgegeven doorIntertek Deutschland GmbH (Notified body
0905), Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
Plaats, datum: Malmö,
07.07.2020
Handtekening: Ted Qu, Directeur
kwaliteit
51
Nederlands
NL
background
1 Описание.........................................53
1.1 Предназначение............................................. 53
1.2 Обзор...............................................................53
2 Техника безопасности...................53
3 Монтаж............................................53
3.1 Распаковка машины.......................................53
3.2 Доливка смазки направляющей шины и
пилящей цепи.................................................53
3.3 Сборка направляющей шины и цепи...........53
3.4 Сборка штанговой пилы................................54
3.5 Удлинение штанговой пилы..........................54
3.6 Используйте плечевой ремень......................54
3.7 Подготовка к резке.........................................54
3.8 Установка аккумуляторной батареи.............54
3.9 Извлечение аккумулятора............................. 54
4 Эксплуатация.................................54
4.1 Проверьте смазку цепи..................................55
4.2 Запуск машины.............................................. 55
4.3 Остановка машины........................................55
4.4 Удаление ветвей............................................. 55
4.5 Обрезка сучьев...............................................55
5 Техобслуживание...........................55
5.1 Регулировка натяжения цепи........................55
5.2 Заточка цепи................................................... 55
5.3 Техобслуживание направляющей шины......56
6 Транспортировка и хранение......56
7 Выявление и устранение
неисправностей..............................56
8 Технические данные..................... 57
9 Гарантия..........................................57
10 Декларация соответствия ЕС..... 57
52
Русский
RU
background
1 ОПИСАНИЕ
1.1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Продукт оснащен режущим механизмом,
устанавливаемом на штангу, который позволяет
оператору обрезать ветви деревьев, но не предназначен
для пилки дров, как обычная цепная пила.
Данное устройство не должно использоваться лицами,
включая детей, с ограниченными физическими или
умственными способностями, или отсутствием
соответствующего опыта и знаний без присмотра или
инструктажа лица, ответственного за их безопасность.
Необходимо присматривать за детьми, чтобы они не
играли с прибором.
1.2 ОБЗОР
Рис. 1–20
1
Курковый
выключатель
2
Кнопка блокировки
3
Штанга
4
Плечевой ремень
5
Ручка
6
Удлинительная
штанга
7
Чехол для шины
8
Крышка масляного
бака
9
Цепь
10
Шина
11
Чехол
12
Головка штанговой
пилы
13
Ручка штанговой
пилы
14
Смазка пильной
цепи
15
Индикатор масла
16
АКБ
17
Поворотный
фиксатор крышки
цепи
18
Звездочка
19
Отверстия
натяжения цепи
2 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ
Удостоверьтесь, что вы следуете/выполняете все
инструкции ТБ.
См. руководству по ТБ.
3 МОНТАЖ
3.1 РАСПАКОВКА МАШИНЫ
ВНИМАНИЕ
Перед эксплуатацией необходимо удостовериться, что
машина собрана правильно.
ВНИМАНИЕ
Машину запрещается использовать при
повреждении ее компонентов.
При отсутствии каких-либо компонентов машину
эксплуатировать запрещено.
Если элементы машины повреждены или
отсутствуют, обратитесь в сервисный центр.
1. Вскройте упаковку.
2. Ознакомьтесь с документацией, содержащейся в
коробке.
3. Выньте несобранные компоненты из коробки.
4. Выньте машину из коробки.
5. Необходимо утилизировать коробку и упаковку в
соответствии с местными требованиями.
3.2 ДОЛИВКА СМАЗКИ
НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ И
ПИЛЯЩЕЙ ЦЕПИ
Проверьте количество масла в машине. Если уровень
масла низкий, долейте масло для смазки шины и цепи
следующим образом.
ВАЖНО
Для смазывания шины и цепи необходимо использовать
специальное масло.
ПРИМЕЧАНИЕ
Машина поставляется с завода без масла для
смазывания шины и пильной цепи.
1. Ослабьте и снимите крышку с масляного бака.
2. Залейте масло в масляный бак.
3. Следите за индикатором масла, чтобы убедиться, что
в масляный бак не попала грязь во время заливки
масла.
4. Наденьте крышку.
5. Закрутите ее.
6. Масляный бак полностью опорожняется за 15–40
минут работы пилы.
ВАЖНО
Не используйте использованное или загрязненное
масло. Это может привести к повреждению шины или
цепи.
3.3 СБОРКА НАПРАВЛЯЮЩЕЙ
ШИНЫ И ЦЕПИ
Рис. 10-14
1. Выньте аккумуляторную батарею из машины.
53
Русский
RU
background
2. Ослабьте крышку цепи, поворотный фиксатор
крышки цепи против часовой стрелки.
3. Снимите кожух цепи.
4. Поместите ведущие звенья цепи в направляющую
канавку.
5. Установите цепную пилу так, чтобы зубья были
направлены в сторону вращения цепи.
6. Установите цепь на штатное место и удостоверьтесь,
что петля цепи выходит за шину.
7. Удерживайте цепь и направляющую шину.
8. Поместите цепь на звездочку.
9. Убедитесь, что отверстие для натяжения цепи на
шине совмещено с болтом.
10. Установите кожух цепи.
11. Натяните цепь. См. Регулировка натяжения цепи.
12. Затяните поворотный фиксатор крышки цепи, когда
крышка нормально закрыта.
ПРИМЕЧАНИЕ
При установке на пилу новой цепи необходимо
произвести ее тестовый прогон в течение 2–3 минут.
После этого необходимо снова проверить натяжение и
подтянуть цепь, если необходимо.
3.4 СБОРКА ШТАНГОВОЙ ПИЛЫ
Рис. 2-3
1. Установите головку пилы на штангу на стандартную
высоту.
2. Переместите ручку вверх.
3. Поверните ручку по часовой стрелки, чтобы затянуть
ее.
3.5 УДЛИНЕНИЕ ШТАНГОВОЙ
ПИЛЫ
Рис. 2-3
1. Для максимального поднятия штанговой пилы
поместите вставку между ручкой и пильной головкой.
2. Переместите ручки вверх.
3. Поверните ручки по часовой стрелки, чтобы затянуть
их.
ВНИМАНИЕ
Периодически проверяйте затяжку ручек.
3.6 ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПЛЕЧЕВОЙ
РЕМЕНЬ
Рис. 4
1. Прикрепите карабин к крепежному кольцу на штанге.
2. Наденьте плечевой ремень.
3. Отрегулируйте длину ремня так, чтобы карабин
располагался ниже бедра на расстоянии ширины
ладони.
3.7 ПОДГОТОВКА К РЕЗКЕ
Рис. 4
Прежде чем приступит к резке, удостоверьтесь
Надевайте плотные перчатки для обеспечения
наилучшего хвата и защиты.
Уверенно держите пилу во время работы с ней.
Возьмитесь правой рукой за нижнюю рукоятку
пилы, а левой — за ручку на штанге.
Держите пилу так, чтобы тело находилось слева
от направляющей шины.
Запрещается использовать левостороннюю стойку
или держать пилу так, чтобы части тела
пересекали линию шины.
Запрещается становиться непосредственно под
спиливаемую ветку.
Периодически проверяйте степень зажатия ручек во
время работы.
3.8 УСТАНОВКА
АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
Рис. 5
ВНИМАНИЕ
При повреждении аккумулятора или зарядного
устройства замените их.
Прежде чем установить или вынуть аккумулятор,
отключите пилу и дождитесь остановки
электродвигателя.
Изучите и выполните инструкции из руководства по
эксплуатации аккумулятора и зарядного устройства.
1. Совместите ребра на аккумуляторе с канавками в
батарейном отсеке.
2. Установите аккумулятор в батарейный отсек, пока он
не защелкнется на месте.
3. При установке аккумулятора на штатное место
раздастся характерный щелчок.
3.9 ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА
Рис. 5
1. Нажмите и удерживайте кнопка извлечения
аккумулятора.
2. Выньте аккумуляторную батарею из машины.
4 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ
Извлеките АКБ и не подносите руки к кнопке
блокировки во время транспортировки машины.
54
Русский
RU
background
ВАЖНО
Перед каждым использованием проверяйте натяжение
цепи.
4.1 ПРОВЕРЬТЕ СМАЗКУ ЦЕПИ
ПРИМЕЧАНИЕ
Не используйте пилу при неудовлетворительной смазке
цепи.
Рис. 6
1. Проверьте уровень смазки пилы по индикатору масла.
2. Добавьте смазку, если это необходимо.
4.2 ЗАПУСК МАШИНЫ
Рис. 7
1. Отведите кнопку блокировки большим пальцем назад.
2. PНажмите одновременно курковый выключатель.
4.3 ОСТАНОВКА МАШИНЫ
Рис. 7.
1. Для остановки машины отпустите передний курковый
выключатель.
4.4 УДАЛЕНИЕ ВЕТВЕЙ
Рис. 8
ВНИМАНИЕ
Удостоверьтесь, что в области падения ветвей нет
посторонних предметов или лиц.
Встаньте напротив ветви, которую необходимо
срезать.
Начните с верхних ветвей.
Затем перейдите к нижним ветвям.
Пилят в направлении вниз, чтобы предотвратить
блокировку цепи.
4.5 ОБРЕЗКА СУЧЬЕВ
Обрезка сучьев — удаление ветвей со сваленного дерева.
Рис. 9
1. Дерево должно поддерживаться над землей на
нижних крупных ветвях.
2. Обрезайте небольшие ветви сразу.
3. Обрежьте сучья под напряжением движением снизу
вверх.
4. Используйте нижнее толстые ветви в качестве опоры
до завершения распиловки дерева.
5 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Не допускайте контакта тормозной жидкости, бензина,
материалов на основе нефти с пластмассовыми
элементами. Химические вещества могут привести к
повреждению и порче пластмассовых компонентов.
ВНИМАНИЕ
Запрещается использовать сильные растворители или
моющие средства для очистки пластмассового корпуса
и компонентов машины.
ВНИМАНИЕ
Выньте аккумуляторную батарею из машины до
выполнения техобслуживания.
5.1 РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ
ЦЕПИ
Рис. 10.13.14
ВНИМАНИЕ
При контакте с цепью, шиной или сопряженной с ними
областью необходимо надевать перчатки.
1. Ослабьте крышку цепи, повернув фиксатор крышки
цепи против часовой стрелки.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для регулировки цепи нет необходимости снимать
крышку.
2. Поверните по часовой стрелке винт натяжения цепи,
расположенный за шиной, чтобы увеличить
натяжение цепи.
3. Поверните винт регулировки цепи по часовой
стрелке, чтобы уменьшить натяжение цепи.
4. Когда цепь должным образом натянута, затяните
крышку цепи.
5.2 ЗАТОЧКА ЦЕПИ
Необходимо заточить цепь, если она с трудом входит в
дерево.
ПРИМЕЧАНИЕ
При необходимости затачивания цепи рекомендуется
обращаться в сервисный центр, в котором имеются
электрические устройства заточки.
Рис. 15-18.
1. Натяжка цепи.
2. Кромки зубов цепи необходимо затачивать круглым
напильником 5/32" (4 мм).
55
Русский
RU
background
3. Верхнюю кромку, боковую кромку и выступ-
ограничитель затачивают плоским напильником.
4. Зубы пильной цепи затачивают напильником под
указанным углом и на одинаковую длину.
ПРИМЕЧАНИЕ
В процессе заточки,
Напильник должен находить параллельно к
затачиваемой поверхности.
Работайте серединой напильника.
При заточке необходимо плотно прижимать
напильник к целевой поверхности.
Возвращайте напильник в исходное положение по
воздуху.
Заострив зубья с одной стороны, приступайте к
заточке другой.
Замените цепь, если:
Длина режущей кромки зуба составляет менее 5 мм.
Между ведущими звеньями и заклепками
образовалось слишком большое пространство.
Скорость пиления слишком мала
Многократное затачивание цепи не обеспечило
повышение скорости пиления. Цепь износилась.
5.3 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ
Рис. 19-20.
ПРИМЕЧАНИЕ
Убедитесь, что она периодически поворачивается,
чтобы обеспечивался симметричный износ.
1. Смажьте подшипники на носовой звездочке (если
имеются) шприцем (не входит в комплект).
2. Очистите направляющую канавку крючком (не входит
в комплект).
3. Очистите смазочные отверстия.
4. Удалите заусенцы с кромок и выровняйте зубцы
круглым напильником.
Замените шину, если:
канавка не соответствует высоте приводных звеньев
(не должны касаться дна канавки).
внутренняя часть шины изношена, что вызовет
перекос цепи на одну сторону.
6 ТРАНСПОРТИРОВКА И
ХРАНЕНИЕ
Перед транспортировкой машины необходимо
Выньте аккумуляторную батарею из машины.
Не прикасаться к блокировочной кнопке.
Надеть чехол на направляющую шину и цепь.
Перед размещением машины на хранение необходимо
Слейте из машины все оставшееся масло.
Выньте аккумуляторную батарею из машины.
Очистить машину от мусора.
Удостовериться, что область хранения
Недоступна для детей.
Располагается далеко от материалов, способных
вызвать коррозию, например, от садовых
химикатов и антиобледенителей.
7 ВЫЯВЛЕНИЕ И
УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Возможная
причина
Решение
Машина не
запускается.
Неправильно
собрана штанга.
Соберите штангу
согласно
инструкциям.
Кнопка
блокировки и
курковый
выключатель
отжимаются не
одновременно.
1. Нажмите и
удерживайте
кнопку
блокировки.
2. Удерживая
кнопку
блокировки,
нажмите
курковый
выключатель
.
3. Отпустите
кнопку
блокировки,
чтобы
запустить
пилу.
56
Русский
RU
background
Проблема Возможная
причина
Решение
Шина и пильная
цепь
нагреваются —
возникает дым.
Масляный бак
пуст.
Заполните
масляный бак.
Забивка
выпускного
канала.
1. Извлеките
аккумулятор.
2. Очистите
сливное
отверстие.
Засор впускного
отверстия
внутреннего
масляного бака.
1. Почистите
масляный
бак.
2. Залейте в бак
чистое масло
для смазки
шины и
цепи.
Засор и забивка
звездочки
мусором.
1. Очистите
звездочку.
2. Залейте в бак
чистое масло
для смазки
шины и
цепи.
Шина и пильная
цепь
нагреваются и не
режут ветви.
Цепь перетянута
или сильно
ослаблена.
См. раздел
Регулировка
натяжения цепи
в руководстве
пользователя.
Цепь затупилась.
Заточите или
замените цепь.
Цепь
неправильно
надета.
Снимите цепь и
поверните ее в
правильном
направлении.
Двигатель
работает, но пила
пилит
неправильно или
двигатель
останавливается
через 3 секунды.
При
использовании
машины под
нагрузкой она
останавливается.
1. Отпустите
курковый
выключатель
.
2. Снова
запустите
машину.
Цепь не смазана.
Смажьте цепь
для уменьшения
трения.
8 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение 40V DC
Скорость холостого хода 8 m/s
Длина направляющей
шины
203 mm
Цепной выключатель < 2 s
Емкость бака для смазки
пильной цепи
50 ml
Масса (без
аккумуляторной батареи)
3.9 kg
Измеренный уровень
звукового давления
L
pA
= 87.7 дБ(A), K
Па
= 3
дБ(A)
Фактический уровень
звукового давления
L
wA.d
= 104 дБ(A)
Значение вибрации < 2.5 м/с
2
, K = 1,5 м/с
2
Цепь 91PJ033X/CL15033X
Шина 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Модель батареи G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 и другие
модели серии BAF
9 ГАРАНТИЯ
(Полный текст гарантийных положений и условий
представлен на веб-странице Greenworks)
Гарантия Greenworks составляет: 3 года на продукт и 2
года на АКБ (бытовое/личное использование) с даты
покупки. Эта гарантия распространяется на
производственные дефекты. По гарантии дефектное
устройство подлежит ремонту или замене. При
неправильном использовании устройства или
использовании его в нарушение указаний из руководства
для владельца гарантия на устройство аннулируется.
Нормальный износ и убыть компонентов не покрываются
гарантией. На гарантию оригинального производителя не
влияет никакая дополнительная гарантия, предлагаемая
дилером или продавцом.
Для требования гарантии необходимо вернуть дефектный
продукт в пункт покупки вместе с доказательством
покупки (чеком).
10 ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Название и адрес производителя:
Название:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Швеция
Имя и адрес ответственного составителя документации:
Название:
Петер Сёдерстрём (Peter Söderström)
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Швеция
57
Русский
RU
background
Настоящим свидетельствуем, что продукт
Категория: Штанговая пила
Модель: 20157/1300607(PSF301)
Серийный номер: См. паспортную табличку
продукта
Год выпуска: См. паспортную табличку
продукта
удовлетворяет соответствующим требованиям
Директива ЕС по машинному электрооборудованию
2006/42/EC.
удовлетворяет соответствующим требованиям
следующих директив ЕС:
2014/30/EU
2000/14/EC и 2005/88/EC
2011/65/EU и 2015/863/EU
Также заявляем, что продукт соответствует следующим
(частям/статьям) единых европейских стандартов:
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Измеренный уровень
звукового давления:
L
WA
: 103 дБ(А)
Фактический
уровень звукового
давления:
L
WA.d
: 104 дБ(A)
Способ оценки соответствия к Приложению V
Директивы 2000/14/EC.
Номер сертификата ЕС о соответствии утвержденному
типу: 13SHN0023-01 выдано Intertek Deutschland GmbH
(Notified body 0905), Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
Место, дата: Malmö,
07.07.2020
Подпись: Тэд Ку (Ted Qu),
директор по качеству
58
Русский
RU
background
1 Kuvaus..............................................60
1.1 Käyttötarkoitus................................................ 60
1.2 Yleiskatsaus.....................................................60
2 Turvallisuus......................................60
3 Asennus............................................ 60
3.1 Pura kone pakkauksesta...................................60
3.2 Terälevyn ja ketjun voiteluaineen lisääminen..60
3.3 Terälevyn ja teräketjun asentaminen............... 60
3.4 Varsisahan kiinnittäminen................................61
3.5 Varsisahan pidentäminen................................. 61
3.6 Olkahihnan käyttäminen..................................61
3.7 Sahaamisen valmistelu.................................... 61
3.8 Akun asentaminen........................................... 61
3.9 Poista akku.......................................................61
4 Käyttö...............................................61
4.1 Tarkasta ketjun voitelu.....................................61
4.2 Koneen käynnistäminen.................................. 61
4.3 Koneen pysäyttäminen.................................... 61
4.4 Kasvavan puun oksien karsiminen.................. 61
4.5 Kaadetun puun oksien karsiminen...................62
5 Kunnossapito................................... 62
5.1 Ketjun kireyden säätö...................................... 62
5.2 Terien teroittaminen.........................................62
5.3 Terälevyn kunnossapito................................... 62
6 Kuljettaminen ja säilytys................62
7 Vianmääritys....................................63
8 Tekniset tiedot..................................63
9 Takuu................................................63
10 EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus....64
59
Suomi
FI
background
1 KUVAUS
1.1 KÄYTTÖTARKOITUS
Tuote, johon on kiinnitetty leikkaava varuste varteen
mahdollistaa sen, että käyttäjä voi leikata oksia kasvavista
puista, mutta sitä ei ole tarkoitettu puiden katkaisemiseen
moottorisahan tavoin.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön
(lapset mukaan lukien), joilla on alentunut kyky ymmärtää tai
joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jollei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo ja ohjeista heitä
laitteen käytössä.
Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
1.2 YLEISKATSAUS
Kuva 1-20
1
Liipaisin
2
Lukituspainike
3
Varsi
4
Olkahihna
5
Holkki
6
Jatkovarsi
7
Terälevyn suojus
8
Öljysäiliön korkki
9
Ketju
10
Kahva
11
Teränsuojus
12
Varsisahapää
13
Varsisahakahva
14
Ketjun voiteluaine
15
Öljyntason ilmaisin
16
Akku
17
Ketjusuojuksen
lukitusnuppi
18
Ketjupyörä
19
Ketjun kiristystapin
reikä
2 TURVALLISUUS
VAROITUS
Varmista, että luet kaikki turvallisuusohjeet ja noudatat
niitä.
Katso Turvallisuusopas.
3 ASENNUS
3.1 PURA KONE PAKKAUKSESTA
VAROITUS
Varmista, että kokoat koneen oikein ennen käyttöä.
VAROITUS
Jos osissa on vaurioita, älä käytä konetta.
Jos kaikkia osia ei ole, älä käytä konetta.
Jos osat ovat vaurioituneet tai niitä puuttuu, ota yhteys
huoltoliikkeeseen.
1. Avaa pakkaus.
2. Lue laatikon sisällä oleva dokumentaatio.
3. Poista kaikki irralliset osat laatikosta.
4. Poista kone laatikosta.
5. Hävitä laatikko ja pakkaus paikallisten määräysten
mukaan.
3.2 TERÄLEVYN JA KETJUN
VOITELUAINEEN LISÄÄMINEN
Tarkista koneessa olevan öljyn määrä. Jos öljyä on vähän,
lisää terälevyn ja ketjun voiteluainetta seuraavassa kuvatulla
tavalla.
TÄRKEÄÄ
Käytä terälevyn ja ketjun voiteluainetta, joka on tarkoitettu
vain ketjuille ja ketjuvoitelijoihin.
HUOMAA
Kun kone tulee tehtaalta, siinä ei ole terälevyn tai ketjun
voiteluainetta.
1. Kierrä öljysäiliön korkki irti ja poista se.
2. Lisää öljyä öljysäiliöön.
3. Seuraa öljyntason ilmaisinta, jotta likaa ei pääse
öljysäiliöön öljyn lisäämisen aikana.
4. Aseta öljysäiliön korkki takaisin.
5. Kiristä öljysäiliön korkki.
6. Täysinäinen öljysäiliö riittää 15–40 minuutiksi.
TÄRKEÄÄ
Älä käytä likaista, käytettyä tai saastunutta öljyä. Se voi
aiheuttaa vaurioita terälevyyn tai ketjuun.
3.3 TERÄLEVYN JA TERÄKETJUN
ASENTAMINEN
Kuva 10-14
1. Irrota akku koneesta.
2. Irrota ketjun suojus kääntämällä ketjun suojuksen nuppia
vastapäivään.
3. Poista ketjun suojus.
4. Aseta ketjun vetolenkit levyn uraan.
5. Aseta katkaisuterät ketjun pyörimisen suuntaan.
6. Aseta ketju paikalleen ja varmista, että lenkki on
terälevyn takana.
7. Pidä ketjua ja terälevyä.
8. Aseta terän lenkki ketjupyörän ympärille.
9. Varmista, että terälevyssä oleva ketjun kiristystapin reikä
asettuu oikein pultin kanssa.
10. Asenna ketjun suojus.
11. Kiristä ketju. Katso kohtaa Ketjun kireyden säätö.
12. Kun ketju on kiristetty kunnolla, kiristä ketjun suojuksen
nuppi.
60
Suomi
FI
background
HUOMAA
Kun käynnistät koneen uudella ketjulla, koekäytä sitä 2–3
minuuttia. Tarkasta kireys sen jälkeen ja kiristä ketju
uudelleen tarvittaessa.
3.4 VARSISAHAN KIINNITTÄMINEN
Kuva 2-3
1. Kiinnitä varsisahapää varsisahakahvaan, jolloin saadaan
vakiopituus.
2. Liu’uta holkkia ylöspäin.
3. Kiristä holkki kääntämällä sitä myötäpäivään.
3.5 VARSISAHAN PIDENTÄMINEN
Kuva 2-3
1. Kiinnitä jatkovarsi varsisahakahvan ja varsisahapään
väliin, jolloin saadaan maksimi pituus.
2. Liu’uta holkkeja ylöspäin.
3. Kiristä holkit kääntämällä niitä myötäpäivään.
VAROITUS
Tarkista holkkiliitäntöjen kireys säännöllisesti.
3.6 OLKAHIHNAN KÄYTTÄMINEN
Kuva 4
1. Kiinnitä karbiinihaka varren kantolenkkiin.
2. Pue olkahihna.
3. Säädä hihnan kireys siten, että karbiinihaka on noin
kämmenen leveyden mitan oikean lonkan alapuolella.
3.7 SAHAAMISEN VALMISTELU
Kuva 4
Ennen sahauksen aloittamista, varmista, että
Käytät paksuja käsineitä, jotta saat parhaan mahdollisen
otepitävyyden ja suojan.
Pidät kunnon otteen koneesta käytön aikana.
Pidä oikealla kädellä tukevasti takakahvasta ja pidä
vasenta kättä kiinni varressa.
Pidä vartalosi ketjulinjan vasemmalla puolella.
Älä koskaan käytä vasenkätistä (ristikkäistä) otetta tai
asetu siten, että vartalosi tai kätesi on ketjulinjan
kohdalla.
Älä koskaan seiso suoraan sen oksan alla, jota sahaat.
Tarkista holkkien kireys säännöllisesti käytön aikana.
3.8 AKUN ASENTAMINEN
Kuva 5
VAROITUS
Jos akku tai laturi on vaurioitunut, vaihda akku tai
laturi.
Pysäytä kone ja odota moottorin pysähtymistä ennen
kuin asennat tai poistat akun.
Lue ja ymmärrä kaikki akun ja laturin käyttöoppaan
ohjeet sekä noudata niitä.
1. Kohdista akun ylösnousevat ulokkeet akkulokeron uriin.
2. Työnnä akkua akkulokeroon, kunnes akku lukittuu
paikalleen.
3. Kun kuulet napsahduksen, akku on asennettu.
3.9 POISTA AKKU
Kuva 5
1. Paina akun vapautuspainiketta ja pidä sitä painettuna.
2. Irrota akku koneesta.
4 KÄYTTÖ
HUOMAA
Poista akku ja pidä kädet poissa lukituksen
vapautuspainikkeelta, kun kuljetat työkalua.
TÄRKEÄÄ
Tarkasta ketjun kireys ennen jokaista käyttökertaa.
4.1 TARKASTA KETJUN VOITELU.
HUOMAA
Älä käytä sahaa, jos terän voitelu on riittämätön.
Kuva 6
1. Tarkasta koneen voiteluaineen taso öljyntason
ilmaisimesta.
2. Lisää tarvittaessa voiteluainetta.
4.2 KONEEN KÄYNNISTÄMINEN
Kuva 7
1. Vedä lukituspainiketta taaksepäin peukalolla.
2. Paina liipaisinta samanaikaisesti.
4.3 KONEEN PYSÄYTTÄMINEN
Kuva 7.
1. Pysäytä kone vapauttamalla liipaisin.
4.4 KASVAVAN PUUN OKSIEN
KARSIMINEN
Kuva 8
61
Suomi
FI
background
VAROITUS
Varmista, ettei mitään tai ketään ole alueella, jolle oksat
putoavat.
Seiso sahattavan oksan vastakkaisella puolella.
Aloita sahaaminen yläoksista.
Sahaa sen jälkeen alaoksat.
Sahaa alaspäin estääksesi terälevyn juuttumisen.
4.5 KAADETUN PUUN OKSIEN
KARSIMINEN
Puun karsiminen on työvaihe, jossa kaadetun puun oksat
poistetaan.
Kuva 9
1. Jätä isot alaoksat tukioksiksi pitämään tukkia irti maasta.
2. Poista pienet oksat yhdellä sahauksella.
3. Jännityksen alaiset oksat tulisi sahata alhaalta ylöspäin.
4. Säilytä isot alaoksat tukina, kunnes tukki on karsittu.
5 KUNNOSSAPITO
VARO
Älä anna jarrunesteiden, bensiinin, öljypohjaisten tuotteiden
päästä kosketuksiin muoviosien kanssa. Kemikaalit voivat
vaurioittaa muovia ja tehdä muovista käyttökelvottoman.
VARO
Älä käytä voimakkaita liuottimia tai puhdistusaineita
muoviseen runkoon tai muovisiin osiin.
VAROITUS
Irrota akku koneesta ennen kunnossapitotoimia.
5.1 KETJUN KIREYDEN SÄÄTÖ
Kuva 10.13.14
VARO
Käytä suojakäsineitä, jos kosket ketjuun, terälevyyn tai
ketjun ympärillä oleviin alueisiin.
1. Irrota ketjun suojus kääntämällä ketjun suojuksen nuppia
vastapäivään.
HUOMAA
Ketjun suojusta ei tarvitse irrottaa ketjun kireyden säätöä
varten.
2. Käännä ketjun kiristysruuvia terälevyn takana
myötäpäivään ketjun kireyden lisäämiseksi.
3. Käännä ketjun kiristysruuvia vastapäivään ketjun
kireyden vähentämiseksi.
4. Kun ketjun kireys on haluttu, kiristä ketjun suojus.
5.2 TERIEN TEROITTAMINEN
Teroita terät, jos terä ei enää mene puuhun helposti.
HUOMAA
Suosittelemme huoltoliikettä, jossa on sähköteroitin,
suorittamaan tärkeän teroitustyön.
Kuva 15-18.
1. Ketjun kiristäminen.
2. Teroita leikkuuterien kulmat pyöröviilalla 5/32” (4 mm).
3. Teroita ylälevy, sivulevy ja syvyyden säätöhammas
lattaviilalla.
4. Viilaa kaikkiin teriin määritetyt kulmat ja sama pituus.
HUOMAA
Työskentelyn aikana
pidä viilaa teroitettavaa pintaa vasten.
Käytä viilan keskikohtaa.
Paina kevyesti mutta tukevasti, kun teroitat pintaa.
Irrota viila jokaisella paluunykäyksellä.
Teroita terät ensin toiselta puolelta ja siirry sitten
toiselle puolelle.
Vaihda ketju, jos:
Leikkuureunojen pituus on alle 5 mm.
Vetolenkkien ja niittien välys on liian iso.
Sahausnopeus on hidas
Ketju on teroitettu monta kertaa, mutta se ei paranna
sahausnopeutta. Ketju on kulunut.
5.3 TERÄLEVYN KUNNOSSAPITO
Kuva 19-20.
HUOMAA
Käännä terälevy toisin päin aina silloin tällöin, jotta terä
kuluu tasaisesti.
1. Voitele kärkiketjupyörän (jos olemassa) laakerit ruiskulla
(ei mukana).
2. Puhdista terälevyn ura kaavintakoukulla (ei mukana).
3. Puhdista voiteluaukot.
4. Poista reunojen purseet ja hio teriä lattaviilalla.
Vaihda terälevy, jos:
ura ei sovi vetolenkkien korkeuteen (vetolenkit eivät saa
koskettaa pohjaa).
terälevyn sisäpuoli on kulunut ja saa ketjun toiselle
puolelle.
6 KULJETTAMINEN JA
SÄILYTYS
Ennen koneen kuljettamista,
62
Suomi
FI
background
Irrota akku koneesta.
Pidä kädet poissa lukituksen vapautuspainikkeelta.
Kiinnitä teränsuojus terälevyyn ja ketjuun.
Ennen koneen laittamista säilytykseen,
Tyhjennä kaikki jäljelle jäänyt öljy koneesta.
Irrota akku koneesta.
Puhdista kaikki epätoivottu materiaali koneesta.
Säilytyspaikan on oltava sellainen, että
Lapset eivät pääse sinne.
Etäällä syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaalit ja jäänestosuolat.
7 VIANMÄÄRITYS
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Kone ei käynnis-
ty.
Varsia ei ole koot-
tu oikein.
Kokoa varret oh-
jeiden mukaisesti.
Lukituspainiketta
ja liipaisinta ei
paineta samanai-
kaisesti.
1. Pidä lukitus-
painiketta pai-
nettuna.
2. Samalla, kun
pidät lukitus-
painiketta pai-
nettuna, vedä
liipaisimesta.
3. Käynnistä
kone vapaut-
tamalla luki-
tuspainike.
Terälevy ja ketju
tulevat kuumiksi
ja niistä tulee sa-
vua.
Öljysäiliö on tyh-
jä.
Täytä öljysäiliö.
Poistoaukko on
tukossa.
1. Poista akku.
2. Poista lika
poistoaukosta.
Sisemmän öljysäi-
liön syöttöaukko
on tukossa.
1. Puhdista öljy-
säiliö.
2. Täytä puhdas-
ta terälaipan
ja ketjun voi-
teluainetta.
Ketjupyörä on
juuttunut ja täyn-
nä roskia.
1. Puhdista ket-
jupyörä.
2. Täytä puhdas-
ta terälaipan
ja ketjun voi-
teluainetta.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Terälevy ja ketju
tulevat liian kuu-
miksi eivätkä leik-
kaa.
Ketju on liian kir-
eällä tai löysällä.
Katso käyttöop-
paan kohtaa Terä-
ketjun säätäminen
Teräketju on tylsä
Teroita tai vaihda
teräketju.
Ketju on asetettu
takaperin.
Irrota ketju ja
käännä se oikeaan
suuntaan.
Moottori käy,
mutta ketju ei
katkaise kunnolla
tai moottori py-
sähtyy noin 3 se-
kunnin kuluttua.
Kun käytät konet-
ta kuormitettuna,
se sammuu.
1. Vapauta lii-
paisin.
2. Käynnistä
kone uu-
delleen.
Ketjua ei ole voi-
deltu.
Voitele ketju kit-
kan vähentämi-
seksi.
8 TEKNISET TIEDOT
Jännite 40V DC
Joutokäyntinopeus 8 m/s
Terälevyn pituus 203 mm
Ketjujarru < 2 s
Jarruöljyn tilavuus 50 ml
Paino (ilman akkua) 3.9 kg
Mitattu äänenpainetaso L
pA
= 87.7 dB (A), K
pA
= 3
dB (A)
Taattu äänitehotaso L
wA.d
= 104 dB (A)
Tärinä < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Ketju 91PJ033X/CL15033X
Terälevy 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Akun malli G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 ja muut BAF
sarjat
9 TAKUU
(Täydelliset takuuehdot löytyvät Greenworks
verkkosivustolta)
. Greenworks Takuu tuotteelle on 3 vuotta ja akuille 2 vuotta
(kuluttaja-/yksityiskäytössä) ostopäivästä alkaen. Takuu
kattaa valmistusvirheet. Takuun aikana viallinen tuote
voidaan joko korjata tai vaihtaa. Laitteen, jota on käytetty
väärin tai jota käytetään muulla tavoin kuin käyttöoppaassa
kuvatulla tavalla, takuu voidaan mitätöidä. Takuu ei korvaa
normaalia kulumista tai kuluvia osia. Jälleenmyyjän tarjoama
lisätakuu ei vaikuta alkuperäisen valmistajan takuuseen.
63
Suomi
FI
background
Takuukorvaus vaatii viallisen tuotteen palauttamisen
ostopaikkaan yhdessä ostotodistuksen (kuitin) kanssa.
10 EU-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVA
KUUTUS
Valmistajan nimi ja osoite:
Nimi: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Osoite: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Ruotsi
Sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan
teknisen tiedoston:
Nimi: Peter Söderström
Osoite: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Ruotsi
Täten vakuutamme, että tuote
Luokka: Varsisaha
Malli: 20157/1300607(PSF301)
Sarjanumero: Katso tuotteen tyyppikilpi
Valmistusvuosi: Katso tuotteen tyyppikilpi
täyttää konedirektiivin 2006/42/EY olennaiset
vaatimukset.
täyttää seuraavien muiden EU-direktiivien vaatimukset:
2014/30/EU
2000/14/EY ja 2005/88/EY
2011/65/EU ja (EU) 2015/863
Lisäksi vakuutamme, että seuraavia yhdenmukaistettuja
eurooppalaisia standardeja (osia/artikloja) on käytetty:
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Mitattu äänentehota-
so:
L
WA
: 103 dB (A)
Taattu äänentehotaso: L
WA.d
: 104 dB (A)
Vaatimustenmukaisuuden arviointi on tehty direktiivin
2000/14/EY liitteen V mukaisesti.
EY:n tyyppitarkastustodistuksen numero:13SHN0023-01
LaatijaIntertek Deutschland GmbH (Notified body 0905),
Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
Paikka, päiväys: Mal-
mö, 07.07.2020
Allekirjoitus: Ted Qu, Laatujohtaja
64
Suomi
FI
background
1 Beskrivning...................................... 66
1.1 Syfte.................................................................66
1.2 Översikt........................................................... 66
2 Säkerhet........................................... 66
3 Installation....................................... 66
3.1 Packa upp maskinen........................................ 66
3.2 Fyll på svärd- och kedjeolja.............................66
3.3 Montera svärdet och kedjan.............................66
3.4 Montera stångsågen......................................... 67
3.5 Förlänga stångsågen........................................ 67
3.6 Använda axelremmen......................................67
3.7 Förberedelser inför kapning.............................67
3.8 Montera batteripaketet.....................................67
3.9 Ta ut batteripaketet.......................................... 67
4 Användning......................................67
4.1 Kontrollera om kedjan måste smörjas............. 67
4.2 Starta maskinen................................................67
4.3 Stänga av maskinen......................................... 67
4.4 Kvista ett träd...................................................67
4.5 Kvista trädgrenar............................................. 68
5 Underhåll......................................... 68
5.1 Justera kedjans spänning................................. 68
5.2 Att vässa kedjans tänder.................................. 68
5.3 Underhåll av svärdet........................................68
6 Transport och förvaring................. 69
7 Felsökning........................................ 69
8 Tekniska data...................................69
9 Garanti............................................. 70
10 EG-försäkran om
överensstämmelse............................70
65
Svenska
SV
background
1 BESKRIVNING
1.1 SYFTE
Om produkten har ett klipptillbehör monterat på en stång är
det möjligt för användaren att klippa grenar på stående träd,
men den är inte avsedd för klippning av trä som en vanlig
motorsåg.
Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt förstånd, eller som saknar erfarenhet och
kunskap, om de inte övervakas eller har fått instruktioner om
användning av maskinen från en person som är ansvarig för
deras säkerhet.
Håll uppsikt över barn så att de inte leker med maskinen.
1.2 ÖVERSIKT
Figur 1-20
1
Startknapp
2
Låsknapp
3
Stång
4
Axelrem
5
Hylsa
6
Förlängningsstång
7
Svärdskydd
8
Oljetankslock
9
Kedja
10
Svärd
11
Skydd
12
Stångsåghuvud
13
Stångsåghandtag
14
Kedjefett
15
Oljeindikator
16
Batteri
17
Låsknapp kedjekåpa
18
Drivkugghjul
19
Kedjespänningsstifthål
2 SÄKERHET
VARNING
Se till att utföra/följa alla säkerhetsanvisningar.
Se säkerhetshandboken.
3 INSTALLATION
3.1 PACKA UPP MASKINEN
VARNING
Kontrollera att maskinen är rätt monterad före användning.
VARNING
Använd inte maskinen om någon del är skadad.
Använd inte maskinen om någon del saknas.
Om någon del är skadad eller saknas, kontakta
servicecenter.
1. Öppna förpackningen.
2. Läs igenom dokumentationen i förpackningen.
3. Ta ut alla omonterade delar från förpackningen.
4. Ta ut maskinen från förpackningen.
5. Avfallshantera lådan och förpackningsmaterialet enligt
lokala regler.
3.2 FYLL PÅ SVÄRD- OCH
KEDJEOLJA
Kontrollera hur mycket olja det finns i maskinen. Om
oljenivån är låg ska du fylla på med svärd- och kedjeolja på
följande sätt.
VIKTIGT
Använd en svärd- och kedjeolja som endast är avsedd för
kedjor och kedjesmörjning.
NOTERA
Maskinen levereras utan svärd- och kedjeolja.
1. Lossa och ta bort locket från oljetanken.
2. Häll oljan i tanken.
3. Titta i oljesiktglaset medan du fyller på med olja för att
kontrollera att det inte är föroreningar i oljan.
4. Sätt tillbaka oljelocket.
5. Dra åt locket.
6. Hela oljetanken räcker i 15–40 minuter.
VIKTIGT
Använd inte smutsig eller förorenad olja. Det kan orsaka
skador på svärdet eller kedjan.
3.3 MONTERA SVÄRDET OCH
KEDJAN
Figur 10-14
1. Ta ut batteripaketet från maskinen.
2. Lossa kedjeskyddet genom att vrida kedjeskyddsvredet
moturs.
3. Ta bort kedjeskyddet.
4. Placera kedjedrivlänken i svärdets spår.
5. Kedjans tänder ska vara i samma riktning som kedjan rör
sig.
6. Placera kedjan i rätt position och se till att loopen är
bakom svärdet.
7. Håll i kedjan och svärdet.
8. Placera kedjan runt kedjehjulet.
9. Kontrollera att kedjespänningens bulthål på svärdet
passar perfekt med bulten.
10. Sätt kedjeskyddet på plats.
11. Spänn kedjan. Se Justera kedjans spänning.
12. Dra åt kedjeskyddsvredet när kedjan är väl spänd.
66
Svenska
SV
background
NOTERA
Låt maskinen gå utan belastning i 2–3 minuter när du
använder en ny kedja. Kontrollera sedan spänningen igen
och dra åt kedjan om så krävs.
3.4 MONTERA STÅNGSÅGEN
Figur 2-3
1. Montera stångsåghuvudet på stångsåghandtaget för att
uppnå standardlängden.
2. Skjut hylsan uppåt.
3. Vrid hylsan medurs för att dra åt den.
3.5 FÖRLÄNGA STÅNGSÅGEN
Figur 2-3
1. Montera förlängningsstången mellan stångsåghandtaget
och stångsåghuvudet för att uppnå den maximala längden.
2. Skjut hylsorna uppåt.
3. Vrid hylsorna medurs för att dra åt dem.
VARNING
Kontrollera regelbundet att hylsanslutningarna är
ordentligt åtdragna.
3.6 ANVÄNDA AXELREMMEN
Figur 4
1. Fäst haken i stångens bärring.
2. Sätt på axelremmen.
3. Justera remmens längd så att haken sitter ungefär en
handbredd nedanför din högra höft.
3.7 FÖRBEREDELSER INFÖR
KAPNING
Figur 4
Kontrollera följande innan du börjar kapa:
Använd kraftiga handskar för bästa möjliga grepp och
skydd.
Bibehåll ett ordentligt grepp om maskinen vid drift.
Håll i det bakre handtaget med höger hand och i
stångskaftet med vänster hand.
Håll kroppen till vänster om kedjelinjen.
Använd aldrig vänsterhandsgrepp (i kors) eller någon
ställning där du har kroppen eller någon arm tvärs
över kedjelinjen.
Stå aldrig direkt under den kvist du kapar.
Kontrollera regelbundet hylsornas åtdragning under drift.
3.8 MONTERA BATTERIPAKETET
Figur 5
VARNING
Byt batteripaketet eller laddaren, om de är skadade.
Stäng av maskinen och vänta tills motorn stannat innan
du monterar eller tar bort batteripaketet.
Läs, förstå och följ instruktionerna i batteriets och
laddarens handbok.
1. Placera ribborna på batteripaketet i linje med
ursparingarna i batteriutrymmet.
2. Tryck in batteripaketet i batteriutrymmet tills
batteripaketet låses fast.
3. Batteripaketet har installerats när det hörs ett klick.
3.9 TA UT BATTERIPAKETET
Figur 5
1. Tryck in och håll in knappen för att frigöra batteriet.
2. Ta ut batteripaketet från maskinen.
4 ANVÄNDNING
NOTERA
Ta bort batteripacket och ha inte händerna vid spärrknappen
när du rör maskinen.
VIKTIGT
Kontrollera kedjans spänning varje gång före användning.
4.1 KONTROLLERA OM KEDJAN
MÅSTE SMÖRJAS
NOTERA
Använd inte maskinen om kedjan är dåligt smord.
Figur 6
1. Kontrollera smörjmedelsnivån i maskinen med hjälp av
oljemätaren.
2. Tillsätt smörjmedel om det är nödvändigt.
4.2 STARTA MASKINEN
Figur 7
1. Dra upplåsningsknappen bakåt med tummen.
2. Tryck samtidigt på avtryckaren.
4.3 STÄNGA AV MASKINEN
Figur 7.
1. Släpp reglaget för att stanna maskinen.
4.4 KVISTA ETT TRÄD
Figur 8
67
Svenska
SV
background
VARNING
Säkerställ att inga personer eller föremål befinner sig i det
område där grenarna ramlar ned.
Stå mitt emot den gren du ska kapa.
Börja med att kapa de högre grenarna.
Kapa därefter de lägre grenarna.
Klipp nedåt för att förhindra att svärdet fastnar.
4.5 KVISTA TRÄDGRENAR
Att kvista är att ta bort kvistar och grenar från det fällda
trädet.
Figur 9
1. Låt de större, nedre grenarna vara kvar så att stammen
inte ligger på marken.
2. Ta bort de mindre kvistarna med ett skär.
3. Kvista med tryck nedifrån och upp.
4. Låt de större grenarna vara kvar som stöd tills stammen är
kvistad.
5 UNDERHÅLL
OBSERVERA
Se till att bromsvätska, bensin och petroleumbaserade
ämnen inte kommer i kontakt med plastdelarna. Kemikalier
kan skada plasten och göra den oanvändbar.
OBSERVERA
Använd inte starka lösnings- eller rengöringsmedel på
plasthöljet eller komponenter.
VARNING
Ta ut batteripacket ur maskinen innan underhåll utförs.
5.1 JUSTERA KEDJANS SPÄNNING
Figur 10.13.14
OBSERVERA
Använd skyddshandskar om du rör vid kedjan, svärdet eller
delar nära kedjan.
1. Lossa kedjeskyddet genom att vrida kedjeskyddsvredet
moturs.
NOTERA
Det är inte nödvändigt att ta bort kedjeskyddet för att justera
kedjans spänning.
2. Vrid kedjespänningsskruven bakom svärdet och kedjan
medurs för att öka kedjespänningen.
3. Vrid kedjespänningsskruven moturs för att minska
kedjespänningen.
4. Dra åt kedjeskyddet när kedjan har önskad spänning.
5.2 ATT VÄSSA KEDJANS TÄNDER
Vässa tänderna om kedjan har svårt att tränga genom veden.
NOTERA
Vi rekommenderar att ett servicecenter med en elektrisk
kedjevässare genomför viktigt vässningsarbete.
Figur 15-18.
1. Spänna kedjan.
2. Vässa tändernas hörn med en rundfil med 4 mm (5/32”)
diameter.
3. Vässa toppytan, sidoytan och bottnarna med en platt fil.
4. Fila alla tänder till de vinklar som anges och till samma
längd.
NOTERA
Under processen:
Håll filen platt mot den yta som ska vässas.
Arbeta i mitten av filbladet.
Använd ett lätt men bestämt tryck när du vässar ytan.
Lyft filen från ytan vid varje returrörelse.
Vässa tänderna på ena sidan och byt sedan till andra
sidan.
Byt kedjan om:
Skärkanternas längd är mindre än 5 mm.
Det är för stort utrymme mellan drivlänkar och nitar.
Om såghastigheten är långsam
Kedjan vässas många gånger utan att såghastigheten ökar.
Kedjan är sliten.
5.3 UNDERHÅLL AV SVÄRDET
Figur 19-20.
NOTERA
Se till att vända svärdet regelbundet för att förhindra ojämnt
slitage av svärdet.
1. Smörj lagren i det främre kedjehjulet (om sådant finns)
med sprutan (medföljer ej).
2. Rengör svärdets spår med krokskrapan (medföljer ej).
3. Rengör smörjhålen.
4. Ta bort grader från kanterna och jämna till tänderna med
en platt fil.
Byt svärdet om:
spåret inte passar höjden på drivlänkarna (som aldrig får
nå ned i botten).
svärdets insida är sliten så att kedjan lutar åt ena hållet.
68
Svenska
SV
background
6 TRANSPORT OCH
FÖRVARING
Innan du flyttar maskinen ska du
Ta ut batteripaketet från maskinen.
Håll händerna undan från spärrknappen.
Placera skyddet på svärdet och kedjan.
Gör alltid följande innan du ställer undan maskinen för
förvaring
Avlägsna alla oljerester från maskinen.
Ta ut batteripaketet från maskinen.
Avlägsna oönskat material från maskinen.
Se till att förvaringsutrymmet
Inte är tillgängligt för barn.
Att det inte finns ämnen som kan orsaka korrosion,
exempelvis trädgårdskemikalier och vägsalt.
7 FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Lösning
Maskinen startar
inte.
Stängerna är inte
monterade kor-
rekt.
Montera stänger-
na i enlighet med
anvisningarna.
Upplåsningsknap-
pen och avtrycka-
ren trycks inte in
samtidigt.
1. Tryck in och
håll in upplås-
ningsknappen.
2. Tryck på av-
tryckaren
samtidigt som
du håller inne
upplåsnings-
knappen.
3. Släpp upplås-
ningsknappen
för att starta
maskinen.
Problem Möjlig orsak Lösning
Svärdet och ked-
jan blir heta och
ryker.
Oljetanken är
tom.
Fyll på oljetank-
en.
Utloppsporten är
blockerad.
1. Ta ut batteri-
paketet.
2. Avlägsna
smuts från ut-
loppsporten.
Inneroljetankens
inloppsöppning är
blockerad.
1. Rengör olje-
tanken.
2. Fyll på med
rent svärd-
och kedjefett.
Kedjehjulet har
fastnat och är ig-
ensatt med skräp.
1. Rengör ked-
jehjulet.
2. Fyll på med
rent svärd-
och kedjefett.
Svärdet och ked-
jan blir för heta
och kan inte kapa.
Kedjan är för hårt
eller för löst
spänd.
Se Justera kedjans
spänning i bruk-
sanvisningen.
Kedjan är slö.
Vässa eller byt
kedjan.
Kedjan är monter-
ad åt fel håll.
Ta ut kedjan och
vänd den åt rätt
håll.
Motorn går men
kedjan sågar inte
rätt, eller motorn
stannar efter un-
gefär 3 sekunder.
Maskinen stoppar
när du använder
den under belast-
ning.
1. Släpp start-
knappen.
2. Starta maski-
nen igen.
Kedjan är dåligt
smord.
Smörj kedjan för
att minska friktio-
nen.
8 TEKNISKA DATA
Spänning 40V DC
Obelastad hastighet 8 m/s
Svärdets längd 203 mm
Kedjestopp < 2 s
Volym kedjeolja 50 ml
Vikt (utan batteripacket) 3.9 kg
Uppmätt ljudtrycksnivå L
pA
= 87.7 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå L
wA.d
= 104 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Kedja 91PJ033X/CL15033X
69
Svenska
SV
background
Svärd 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Batterimodell G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 och andra
BAF serier
9 GARANTI
(Fullständiga garantivillkor återfinns på Greenworks
webbplats)
Greenworks garanti gäller i 3 år för produkten och 2 år för
batterierna (konsument-/privat bruk) räknat från inköpsdatum.
Denna garanti gäller tillverkningsfel. En felaktig produkt som
omfattas av garantin kan antingen repareras eller bytas ut. För
en enhet som använts på fel sätt eller på andra sätt än som
beskrivs i ägarens bruksanvisning kan krav enligt garantin
komma att avvisas. Normalt slitage och slitdelar omfattas inte
av garantin. Tillverkarens ursprungliga garanti påverkas inte
av ytterligare garanti lämnad av återförsäljare.
Vid krav enligt garantin måste den felaktiga produkten
returneras till inköpsstället tillsammans med bevis på inköp
(kvitto).
10 EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Tillverkarens namn och adress:
Namn: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Namn och adress till personen med behörighet att
sammanställa den tekniska filen:
Namn:
Peter Söderström
Adress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Härmed försäkras att produkten
Kategori:
Stångsåg
Modell: 20157/1300607(PSF301)
Serienummer: Se produktens typskylt
Tillverkningsår: Se produktens typskylt
är i överensstämmelse med relevanta bestämmelser i
Maskindirektivet 2006/42/EG.
är i överensstämmelse med bestämmelserna i följande
EG-direktiv:
2014/30/EU
2000/14/EG & 2005/88/EG
2011/65/EU & 2015/863/EU
Dessutom försäkrar vi att följande (delar/klausuler av)
europeiska harmoniserade standarder har använts:
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Uppmätt ljudeffektni-
vå:
L
WA
: 103 dB(A)
Garanterad ljudeffekt-
nivå:
L
WA.d
: 104 dB(A)
Metod för överensstämmelsebedömning till Bilaga V,
Direktiv 2000/14/EG.
EG-typundersökning certifikatnummer: 13SHN0023-01
utfärdat av Intertek Deutschland GmbH (Notified body 0905),
Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
Ort, datum: Malmö,
07.07.2020
Signatur: Ted Qu, Kvalitetschef
70
Svenska
SV
background
1 Beskrivelse....................................... 72
1.1 Formål..............................................................72
1.2 Oversikt........................................................... 72
2 Sikkerhet.......................................... 72
3 Installasjon.......................................72
3.1 Pakk ut maskinen.............................................72
3.2 Legg til stang- og kjedesmøremiddelet........... 72
3.3 Monter sverdet og kjedet................................. 72
3.4 Sette sammen stangsagen................................ 73
3.5 Forlenge stangsagen........................................ 73
3.6 Bruke skulderstroppen.....................................73
3.7 Forberedelser til saging................................... 73
3.8 Installer batteripakken..................................... 73
3.9 Fjerning av batteripakken................................ 73
4 Bruk .................................................73
4.1 Sjekk kjedeoljenivået.......................................73
4.2 Starte maskinen................................................73
4.3 Stans maskinen ............................................... 73
4.4 Kutt kvister av et tre........................................ 73
4.5 Kvisting av greiner.......................................... 74
5 Vedlikehold.......................................74
5.1 Justere strammingen av kjedet.........................74
5.2 Gjør kutterne skarpere..................................... 74
5.3 Vedlikehold av sverd ...................................... 74
6 Transport og oppbevaring.............. 75
7 Problemløsning................................75
8 Tekniske data................................... 75
9 Garanti............................................. 76
10 EF-samsvarserklæring....................76
71
Norsk
NO
background
1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Produktet, utstyrt med tilbehør til skjæring , montert på en
stang, slik at operatøren kan sage av grener på oppreiste trær,
men ikke egnet for saging av trær på samme måte som en
vanlig motorsag.
Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert
barn) med reduserte mentale evner eller mangel på erfaring
og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har mottatt
instruksjoner til bruk av apparatet av en sikkerhetsansvarlig
person.
Barn bør holdes under oppsyn for å hindre at de leker med
apparatet.
1.2 OVERSIKT
Figur 1-20
1
Utløser
2
Låseknapp
3
Stang
4
Skulderstropp
5
Muffe
6
Forlengerskaft
7
Sverdbeskytter
8
Lokk til oljetank
9
Kjede
10
Sagsverd
11
Slire
12
Toppdel til stangsag
(tilbehør)
13
Håndtak
14
Smøreolje til kjede
15
Oljeindikator
16
Batteri
17
Låseknott til
kjededeksel
18
Kjedehjul
19
Hull til
kjedestramming
2 SIKKERHET
ADVARSEL
Pass på at du følger alle sikkerhetsinstrukser.
Slå opp i sikkerhetshåndboken
3 INSTALLASJON
3.1 PAKK UT MASKINEN
ADVARSEL
Sørg for at maskinen monteres korrekt før du benytter den.
ADVARSEL
Du må ikke bruke maskinen hvis noen av delene er
defekte.
Ikke bruk maskinen hvis du ikke har alle delene.
Hvis deler mangler eller er skadet, kontakt et
servicesenter.
1. Åpne pakken.
2. Les dokumentasjonen i esken.
3. Ta alle de umonterte delene ut av esken.
4. Ta maskinen ut av esken.
5. Kast esken og emballasjen i henhold til lokale lover og
regler.
3.2 LEGG TIL STANG- OG
KJEDESMØREMIDDELET
Undersøk mengden olje i maskinen. Hvis oljenivået er lavt,
legg til stang- og kjedesmøremiddelet som følger.
VIKTIG
Bruk stang- og kjedesmøremiddel ettersom bare er egnet for
kjeder og kjedesmørere.
MERK
Maskinen kommer fra fabrikken uten stang- og
kjedesmøremiddel.
1. Løsne og fjern hetten fra oljetanken.
2. Hell oljen i oljetanken.
3. Overvåk oljeindikatoren for å forsikre deg om at det ikke
blir smuss i oljetanken mens du tilsetter oljen.
4. Sett oljedekselet på.
5. Stram oljehetten.
6. Hele oljetanken varer i 15-40 minutter.
VIKTIG
Ikke bruk skitten, brukt eller kontaminert olje. Skader kan
oppstå i stangen eller kjeden.
3.3 MONTER SVERDET OG KJEDET
Figur 10-14
1. Ta batteripakken ut av maskinen.
2. Løsne kjededekselet ved å dreie kjededekselknotten mot
klokkeretningen.
3. Fjern kjededekselet.
4. Plasser kjedets drivledd i sverdsporet.
5. Tennene på kjedet skal vende i samme retning som kjedet
beveger seg i.
6. Sett kjedet i posisjon, og sørg for at løkken befinner seg
bak sverdet.
7. Hold kjedet og sverdet.
8. Legg kjedeløkken rundt kjedehjulet.
9. Sørg for at kjedestrammingsstifthullet på sverdet er
posisjonert korrekt i forhold til bolten.
10. Sett kjededekselet på plass.
11. Stram til kjedet. Se Juster kjedestrammingen.
12. Stram til kjededekselknotten etter at kjedet er korrekt
tilstrammet.
72
Norsk
NO
background
MERK
Hvis du starter maskinen med et nytt kjede, må du først
kjøre en test i 2–3 minutter før du sjekker strammingen
igjen og strammer til kjedet om nødvendig.
3.4 SETTE SAMMEN STANGSAGEN
Figur 2-3
1. Sett toppdelen av stangsagen på håndtaket så verktøyet
får standard lengde.
2. Skyv muffen oppover.
3. Drei muffen i retning klokken for å sette den fast.
3.5 FORLENGE STANGSAGEN
Figur 2-3
1. Sett forlengerskaftet inn mellom håndtaket på stangsagen
og toppdelen for å få maksimal lengde.
2. Skyv muffene oppover.
3. Drei muffene i retning klokken for å sette dem fast.
ADVARSEL
Kontroller med jevne mellomrom at muffene sitter fast.
3.6 BRUKE SKULDERSTROPPEN
Figur 4
1. Fest karabinkroken til stangens bærering.
2. Sett på skulderstroppen.
3. Juster lengden på stroppen slik at kroken er seg ca. en
håndsbredd under din høyre hofte.
3.7 FORBEREDELSER TIL SAGING
Figur 4
Før du begynner å sage, må du forsikre deg om at du
Bruker solide hansker så du får best mulig grep og
beskyttelse.
Har et fast grep om maskinen når du bruker den.
Har høyre hånd på bakre håndtak mens du holder
stangskaftet med venstre hånd.
Holder kroppen til venstre for kjedelinjen.
Aldri bruker venstrehåndsgrep (ved å krysse hendene)
eller en posisjon som gjør at kroppen eller armen
krysser kjedelinjen.
Unngå å stå rett under grenen du skal sage av.
Kontroller med jevne mellomrom at muffene sitter stramt
mens du arbeider.
3.8 INSTALLER BATTERIPAKKEN
Figur 5
ADVARSEL
Hvis batteripakke eller lader er skadet, må denne byttes
ut.
Stans maskinen og vent til motoren har stoppet helt før
du installerer eller tar ut batteripakken.
Les, forstå og følg instruksjonene i batteri- og
laderhåndboken.
1. Sørg for at rillene i batteripakken er på linje med
innhakkene på batteriholderen.
2. Skyv batteripakken inn i batteriholderen til batteripakken
låses på plass.
3. Når du hører et klikk, er batteripakken riktig installert.
3.9 FJERNING AV BATTERIPAKKEN
Figur 5
1. Skyv og hold på utløserknappen til batteriet.
2. Ta batteripakken ut av maskinen.
4 BRUK
MERK
Fjern batteripakken og hold hendene på avstand fra
låseknappen når du bærer maskinen.
VIKTIG
Sjekk kjedestrammingen før hver bruk.
4.1 SJEKK KJEDEOLJENIVÅET
MERK
Ikke bruk maskinen uten tilstrekkelig kjedeoljenivå.
Figur 6
1. Sjekk maskinens oljenivå ved hjelp av oljeindikatoren.
2. Tilsett olje ved behov.
4.2 STARTE MASKINEN
Figur 7
1. Skyv på låseknappen med tommelen bakover.
2. Samtidig trykker du på utløseren.
4.3 STANS MASKINEN
Figur 7.
1. Slipp ut gassknappen for å stanse maskinen.
4.4 KUTT KVISTER AV ET TRE.
Figur 8
73
Norsk
NO
background
ADVARSEL
Sørg for at ingen gjenstander eller personer befinner seg i
området der grenene faller.
Stå på motsatt side av grenen du vil kutte.
Begynn å kutte de høyere grenene.
Kutt deretter de nedre grenene.
Kutt nedover for å hindre at stangen blir fastkilt.
4.5 KVISTING AV GREINER
Når du kvister, fjerner du greiner og kvister fra et felt tre.
Figur 9
1. Behold de store greinene nederst så tømmerstokken
holdes over bakken.
2. Fjern de minste greinene i én sageoperasjon.
3. Sag av utstrakte greiner fra nedsiden og opp.
4. Behold de store greinene nederst som støtte til
tømmerstokken er kvistet.
5 VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG
Ikke la bremsevæske, bensin eller oljebaserte stoffer
komme i kontakt med plastdeler. Kjemikalier kan skade
plasten og gjøre den umulig å reparere.
FORSIKTIG
Unngå å bruke sterke oppløsninger eller vaskemidler på
plasthus eller deler.
ADVARSEL
Ta ut batteripakken fra maskinen før vedlikehold.
5.1 JUSTERE STRAMMINGEN AV
KJEDET
Figur 10.13.14
FORSIKTIG
Bruk vernehansker hvis du tar på kjedet, sagsverdet eller
området rundt kjedet.
1. Løsne kjededekslet ved å dreie knotten i retning mot
klokken.
MERK
Det er ikke nødvendig å fjerne kjededekslet for å justere
strammingen av kjedet.
2. Drei skruen bak sagsverdet og kjedet i retning klokken
for å stramme kjedet.
3. Drei skruen bak sagsverdet og kjedet i retning mot
klokken for å løsne kjedet.
4. Når kjedet er passe stramt, skrur du fast kjededekslet.
5.2 GJØR KUTTERNE SKARPERE
Gjør kutterne skarpere hvis kjeden har vanskeligheter må å gå
inn i treet.
MERK
Vi anbefaler at du får et serviceverksted, med en elektrisk
slipemaskin, til å utføre viktig skarphetsarbeid.
Figur 15-18.
1. Spenningskjede.
2. Slip kutterens hjørne med en rundfil med en diameter på
5/32 tommer. (4 mm).
3. Slip topplaten, sideplate og dybdemåleren med en flat fil.
4. Fyll alle kuttere til de angitte vinklene og samme lengde.
MERK
Under prosessen
Hold filen flat med overflaten som skal skjerpes.
Bruk midtpunktet på filstangen.
Bruk lett, men fast trykk når du slipper overflaten.
Løft filen bort ved hver returtakt.
Fil kutterne på den ene siden og flytt deretter til den
andre siden.
Bytt ut kjedet hvis:
Lengden på kuttekantene er mindre enn 5 mm.
Det er for mye plass mellom overføringsleddene og
naglene.
Kuttehastigheten er langsom
Jeg gliper kjeden mange ganger, men det øker ikke
kuttehastigheten. Kjedet er slitt.
5.3 VEDLIKEHOLD AV SVERD
Figur 19-20.
MERK
Sørg for å snu sverdet med jevne mellomrom, slik at
slitasjen på sverdet holdes symmetrisk.
1. Dersom sverdet er utstyrt med et nesehjul, må lagrene på
dette smøres ved bruk av en sprøyte (ikke inkludert).
2. Rengjør sporet i sverdet med en skapekrok (ikke
inkludert).
3. Rengjør smøringshullene.
4. Fjern grader fra kantene og jevn ut tennene med en flatfil.
Skift ut sverdet hvis:
sporet ikke passer til drivleddenes høyde (drivleddene må
aldri berøre bunnen)
innsiden av sverdet er slitt og får kjedet til å lene mot én
side
74
Norsk
NO
background
6 TRANSPORT OG
OPPBEVARING
Ved transport eller bæring av maskinen, må du alltid gjøre
følgende:
Ta batteripakken ut av maskinen.
Hold hendene på avstand fra låseknappen.
Sett futteralet på sverdet og kjedet.
Før du setter maskinen til oppbevaring, må du alltid gjøre
følgende:
Fjern all resterende olje fra maskinen.
Ta batteripakken ut av maskinen.
Fjern smuss og fremmedelementer fra maskinen.
Sørg for at oppbevaringsstedet er
utilgjengelig for barn
på avstand fra etsende midler som hagekjemikalier og
veisalt
7 PROBLEMLØSNING
Problem Mulig årsak Løsning
Maskinen vil ikke
starte.
Stengene er ikke
satt sammen or-
dentlig.
Sett sammen sten-
gene i henhold til
instruksjonene.
Låseknappen og
utløseren blir ikke
trykket inn samti-
dig.
1. Trykk og hold
låseknappen
inne
2. Mens du hold-
er låseknap-
pen inne, trek-
ker du i
utløseren.
3. Slipp låse-
knappen for å
starte maski-
nen.
Problem Mulig årsak Løsning
Sverd og kjede
blir varmt, og det
kommer røyk ut
av dem.
Oljetanken er
tom.
Fyll mer olje på
tanken.
Utløpet er blok-
kert.
1. Fjern batteri-
pakken.
2. Fjern smuss
fra utløpsport-
en.
Inntaket på innsi-
den av oljetanken
er blokkert.
1. Rengjør olje-
tanken.
2. Fylles med
ren smøreolje
beregnet på
sagsverd og
kjede.
Kjedehjulet har
satt seg fast og er
tilstoppet av rusk.
1. Rengjør kje-
dehjulet.
2. Fylles med
ren smøreolje
beregnet på
sagsverd og
kjede.
Sverd og kjede
blir for varmt og
virker ikke.
Kjedet er enten
for stramt eller for
slakt.
Se "Justere stram-
mingen av kjedet"
i håndboken.
Kjedet er sløvt
Skjerp kjedet eller
bytt det.
Kjedet er satt på
baklengs.
Ta ut kjedet og før
det i riktig re-
tning.
Motoren går, men
kjedet sager ikke
riktig, eller moto-
ren stopper etter
ca. 3 sekunder.
Når du bruker
maskinen med be-
lastning, stopper
den.
1. Slipp utløse-
ren.
2. Start maski-
nen på nytt.
Kjedet er ikke
smurt.
Smør kjedet for å
minske friksjonen.
8 TEKNISKE DATA
Spenning 40V DC
Hastighet uten belastning 8 m/s
Sverdlengde 203 mm
Kjedestans < 2 s
Kjedeoljekapasitet 50 ml
Vekt (uten batteripakke) 3.9 kg
Målt lydtrykknivå L
pA
= 87.7 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantert lydeffektnivå L
wA.d
= 104 dB (A)
Vibrasjon < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
75
Norsk
NO
background
Kjede 91PJ033X/CL15033X
Sverd 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Batterimodell G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 og andre
BAF serier
9 GARANTI
(Du finner alle garantivilkår og -betingelser på Greenworks
nettsiden)
Garantien Greenworks er 3 år for produktet, og 2 år for
batterier (forbruker / privat bruk) fra kjøpsdatoen. Denne
garantien dekker produksjonsfeil. Et defekt produkt under
garanti kan enten repareres eller erstattes. Garantier som er
misbrukt eller brukt på andre måter enn som beskrevet i
brukerhåndboken kan ugyldiggjøres. Normal slitasje og slitte
deler dekkes ikke av garantien. Den originale
produsentgarantien påvirkes ikke av tilleggsgaranti fra en
forhandler eller forhandler.
Et defekt produkt må returneres til kjøpsstedet for å kreve
garanti, sammen med kjøpsbevis (kvittering).
10 EF-SAMSVARSERKLÆRING
Navn og adresse til produsenten:
Navn: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Navn og adresse til person med autorisasjon til å utarbeide
teknisk fil:
Navn:
Peter Söderström
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Vi erklærer herved at produktet
Kategori:
Stangsag
Modell: 20157/1300607(PSF301)
Serienummer: Se typeetikett på produkt
Konstruksjonsår: Se typeetikett på produkt
er i samsvar med de relevante bestemmelsene i
maskindirektivet 2006/42/EC.
er i samsvar med de relevante bestemmelsene i følgende
andre EF-direktiver:
2014/30/EU
2000/14/EC og 2005/88/EC
2011/65/EU og (EU)2015/863
I tillegg erklærer vi at følgende (deler/paragrafer i) de
harmoniserte EU-standardene har vært brukt:
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Målt lydeffektnivå: L
WA
: 103 dB(A)
Garantert lydeffektni-
vå:
L
WA.d
: 104 dB(A)
Metode for samsvarsvurdering for Annex V, direktiv
2000/14/EC.
Nummer på EC-sertifikat:13SHN0023-01 utstedt avIntertek
Deutschland GmbH (Notified body 0905), Stangenstraβe 1,
70771 Leinfelden-Echterdingen.
Sted, dato: Malmö,
07.07.2020
Signatur: Ted Qu, kvalitetsdirektør
76
Norsk
NO
background
1 Beskrivelse....................................... 78
1.1 Formål..............................................................78
1.2 Oversigt........................................................... 78
2 Sikkerhed......................................... 78
3 Samling.............................................78
3.1 Pak maskinen ud..............................................78
3.2 Fyld smøremidlet til savsværdet og kæden
på maskinen..................................................... 78
3.3 Monter savsværdet og kæden.......................... 78
3.4 Samling af stangsaven..................................... 79
3.5 Forlængelse af stangsaven...............................79
3.6 Brug af skulderremmen................................... 79
3.7 Forberedelse før saven tages i brug................. 79
3.8 Sæt batteripakken i.......................................... 79
3.9 Fjern batteripakken..........................................79
4 Betjening.......................................... 79
4.1 Undersøg kædesmøringen............................... 79
4.2 Start maskinen................................................. 79
4.3 Stop maskinen..................................................79
4.4 Afgrening af et træ...........................................80
4.5 Afgrening.........................................................80
5 Vedligeholdelse.................................80
5.1 Juster kædespændingen................................... 80
5.2 Filing af savtænderne.......................................80
5.3 Vedligeholdelse af savsværdet.........................80
6 Transport og opbevaring................ 81
7 Fejlfinding........................................81
8 Tekniske data................................... 81
9 Garanti............................................. 82
10 EF-overensstemmelseserklæring... 82
77
Dansk
DA
background
1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Produktet er udstyret med en kniv på en stang, så brugeren
kan skære grene af stående træer. Men kniven er ikke
beregnet til, at skære i træ som en normal motorsav.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder
børn) med nedsat forståelse eller manglende erfaring og
viden, medmindre de er under tilsyn eller er blevet vist,
hvordan apparatet bruges af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
1.2 OVERSIGT
Figur 1-20
1
Udløser
2
Låseknap
3
Stang
4
Skulderstrop
5
Spændehåndtag
6
Forlængerstang
7
Hylster til savsværd
8
Dæksel til olietank
9
Kæde
10
Sværd
11
Skede
12
Savhoved
13
Hånstag
14
Kædesmøremiddel
15
Olieindikator
16
Batteri
17
Låseknap til
kædeskærm
18
Kædehjul
19
Hul til kædespænding
2 SIKKERHED
ADVARSEL
Sørg for, at følge/overholde alle sikkerhedsanvisninger.
Se sikkerhedsvejledningen.
3 SAMLING
3.1 PAK MASKINEN UD
ADVARSEL
Sørg for, at samle maskinen korrekt før brug.
ADVARSEL
Hvis nogle dele er beskadige, må maskinen ikke bruges.
Hvis du ikke har alle delene, må maskinen ikke bruges.
Hvis nogle dele er beskadiget eller mangler, skal du
kontakte servicecentret.
1. Åbn pakken.
2. Læs dokumentationen i pakken.
3. Tag alle ikke-monterede dele ud af pakken.
4. Tag maskinen ud af pakken.
5. Bortskaf pakken og emballagen i overensstemmelse med
lokale bestemmelser.
3.2 FYLD SMØREMIDLET TIL
SAVSVÆRDET OG KÆDEN PÅ
MASKINEN
Undersøg mængden af olie i maskinen. Hvis olieniveauet er
lavt, skal du fylde smøremidlet til savsværdet og kæden på
maskinen på følgende måde.
VIGTIGT
Brug kun smøremidler til savsværdet og kæden, som er
beregnet til dette.
BEMÆRK
Maskinen leveres uden smøremiddel til savsværdet og
kæden.
1. Løsn dækslet til olietanken, og tag det af.
2. Fyld olien i olietanken.
3. Hold øje med olieindikatoren for at sikre, at der ikke
kommer skidt i olietanken, når den fyldes op.
4. Sæt dækslet på igen.
5. Stram dækslet.
6. En fuld olietank holder i ca. 15-40 minutter.
VIGTIGT
Brug ikke snavset, brugt eller forurenet olie. Dette kan
beskadige savsværdet og kæden.
3.3 MONTER SAVSVÆRDET OG
KÆDEN
Figur 10-14
1. Tag batteripakken ud af maskinen.
2. Løs kædeskærmen, ved at dreje knappen dertil mod uret.
3. Tag kædeskærmen af.
4. Sæt kædens led i rillen på savsværdet.
5. Sørg for, at savtænderne vender i samme retning, som
kæden drejer i.
6. Sæt kæden på plads og sørg for, at kæden er bag
savsværdet.
7. Hold i kæden og savsværdet.
8. Sæt klæde rundt om kædehjulet.
9. Sørg for, at kædespændingshullet på savsværdet passer
korrekt med bolten.
10. Sæt kædeskærmen på igen.
11. Stram kæden. Se Juster kædespændingen.
12. Stram kædehjulet, når kæden er godt spændt.
78
Dansk
DA
background
BEMÆRK
Hvis du starter maskinen med en ny kæde, skal du prøve
den af i 2-3 minutter. Efter det skal du undersøge
spændingen igen, og stram kæden hvis nødvendigt.
3.4 SAMLING AF STANGSAVEN
Figur 2-3
1. Sæt savhovedet i spændehåndtaget på stangen, for at opnå
standardlængden.
2. Tryk spændehåndtaget opad.
3. Drej spændehåndtaget med uret for, at spænde det.
3.5 FORLÆNGELSE AF STANGSAVEN
Figur 2-3
1. Sæt forlængelsesstangen mellem håndtaget og
savhovedet, for at forlænge stangsaven.
2. Tryk spændehåndtagene opad.
3. Drej spændehåndtagene med uret for, at spænde dem.
ADVARSEL
Kontroller regelmæssigt, at spændehåndtagene er
ordentligt spændt.
3.6 BRUG AF SKULDERREMMEN
Figur 4
1. Sæt karabinen på bærebøjlen på stangen.
2. Tag skulderremmen på.
3. Juster stroppens længde, så karabinen er ca. en hånds
bredde under din højre hofte.
3.7 FORBEREDELSE FØR SAVEN
TAGES I BRUG
Figur 4
Inden saven tages i brug, skal du sørge for at
Bruge kraftige handsker for maksimal greb og
beskyttelse.
Vedligeholde et korrekt greb på maskinen under drift.
Holde i baghåndtaget med højre hånd, og i
stanghåndtaget med venstre hånd.
Hold kroppen til venstre for kæden.
Brug aldrig et venstrehåndsgreb (med hænderne på
kryds), eller nogen andre grebsformer, der placerer
din krop eller arm over kædelinjen.
Stå aldrig direkte under grenen, du saver i.
Kontroller regelmæssigt, at spændehåndtagene er
ordentligt spændt under drift.
3.8 SÆT BATTERIPAKKEN I
Figur 5
ADVARSEL
Hvis batteriet eller opladeren er beskadiget, skal du
skifte batteriet eller opladeren.
Stop maskinen og vent, indtil motoren stopper, før du
sætter batteriet i eller tager det ud.
Læs, forstå og følg instruktionerne i batteri- og
opladervejledningen.
1. Sæt løfteribberne på batteripakken sammen med rillerne i
batterirummet.
2. Tryk batteriet ind i batterirummet, indtil batteripakken
låses på plads.
3. Når du hører et klik, er batteripakken sat i.
3.9 FJERN BATTERIPAKKEN
Figur 5
1. Hold batteriudløserknappen nede.
2. Tag batteripakken ud af maskinen.
4 BETJENING
BEMÆRK
Fjern batteripakken og hold hænderne væk fra låseknappen,
når du flytter maskinen.
VIGTIGT
Undersøg kædespændingen før hver brug.
4.1 UNDERSØG KÆDESMØRINGEN
BEMÆRK
Brug ikke maskinen uden tilstrækkelig kædesmøring.
Figur 6
1. Undersøg maskinens oliestand på olieindikatoren.
2. Tilsæt smøremiddel, hvis nødvendigt.
4.2 START MASKINEN
Figur 7
1. Træk låseknappen bagud med tommelfingeren.
2. Tryk samtidig på udløseren.
4.3 STOP MASKINEN
Figur 7.
1. Slip udløseren for, at stoppe maskinen.
79
Dansk
DA
background
4.4 AFGRENING AF ET TRÆ
Figur 8
ADVARSEL
Sørg for, at der ikke er noget eller nogen personer i området,
hvor grenene falder.
Stå overfor grenen, som du skal save over.
Sav først de øverste grene af.
Sav derefter de efterfølgende grene fra toppen af.
Sav nedad, så sværdet ikke kommer i klemme.
4.5 AFGRENING
Afgrening er når man fjerner grenene på et fældet træ.
Figur 9
1. Vent med de store grene for neden på stamme, så
stammen holdes over jorden.
2. Fjern de små grene i et snit.
3. Grene, der er i spænd, skal saves fra bunden og opad.
4. Vent med de store grene for neden på stammen, så de
støtter stammen, indtil den skæres i stykker.
5 VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG
Lad ikke bremsevæske, benzin, råoliebaserede materialer
røre ved plastdelene. Kemikalier kan forårsage skader på
plastik, og gøre den ubrugelig.
FORSIGTIG
Brug ikke stærke opløsningsmidler eller rengøringsmidler
på plastikkabinettet eller komponenterne.
ADVARSEL
Tag batteriet ud af maskinen inden vedligeholdelse.
5.1 JUSTER KÆDESPÆNDINGEN
Figur 10.13.14
FORSIGTIG
Brug beskyttelseshandsker i tilfælde, at du rører kæden,
savsværdet eller stederne rundt om kæden.
1. Løs kædeskærmen, ved at dreje knappen dertil mod uret.
BEMÆRK
Det er ikke nødvendigt at fjerne kædeskærmen, for at
justere kædespændingen.
2. Drej kædespændingsskruen bag sværdet og kæden med
uret, for at øge kædespændingen.
3. Drej kædespændingsskruen mod uret, for at reducere
kædespændingen.
4. Når kæden har den ønskede spænding, skal du stramme
kædekappen.
5.2 FILING AF SAVTÆNDERNE
Fil savtænderne, hvis savkæden ikke skærer nemt i træet.
BEMÆRK
Vi anbefaler at få kæden slebet af et servicecenter, der har
en elektrisk slibemaskine.
Figur 15-18.
1. Spænding af kæden.
2. Fil savtænderne med en rund fil, de er 4 mm (5/32") i
diameter.
3. Fil toppladen, sidepladen og dybdemåleren med en flad
fil.
4. Fil alle savtænderne i de angivne vinkler og i samme
længde.
BEMÆRK
Under processen, skal du
Holde filen flad med overfladen, der skal slibes.
Brug midten af filen.
Tryk let, men fast, når du sliber overfladen.
Løft filen hver gang du sliber.
Fil savtænderne på den ene side, og gå derefter videre
til den anden side.
Skift kæden hvis:
Savtændernes længde er mindre end 5 mm.
Der er for meget plads mellem kædeleddene og nitterne.
Savhastigheden er langsom
Kæden er blevet sleben mange gange, uden at
savhastigheden bliver bedre. Kæden er slidt.
5.3 VEDLIGEHOLDELSE AF
SAVSVÆRDET
Figur 19-20.
BEMÆRK
Sørg for, at savsværdet regelmæssigt vendes om, så det
slides symmetrisk.
1. Smør lejerne på næsekædehjulet (hvis det findes) med
sprøjten (medfølger ikke).
2. Rengør rillen på savsværdet med en skrabekrog
(medfølger ikke).
3. Rengør smørehullerne.
4. Fjern burre fra kanterne, og jævn savtænderne med en
flad fil.
80
Dansk
DA
background
Skift savsværdet hvis:
Rillen ikke passer med højden af kædeleddene (som
aldrig må røre bunden).
Indersiden af savsværdet er slidt, så kæden læner til den
ene side.
6 TRANSPORT OG OPBEVARING
Inden maskinen flyttes, skal du altid
Tag batteripakken ud af maskinen.
Hold hænderne væk fra låseknappen.
Sæt hylsteret på savsværdet og kæden.
Inden maskinen gemmes væk, skal du altid
Fjern resten af olien fra maskinen.
Tag batteripakken ud af maskinen.
Rengør maskinen for alt uønsket materiale.
Sørg for, at lagerområdet er
Utilgængeligt for børn.
Væk fra midler, som kan forårsage korrosion, såsom
havekemikalier og afisningssalte.
7 FEJLFINDING
Problem Mulig årsag Løsning
Maskinen starter
ikke. Stængerne er ikke
samlet ordentligt.
Saml stængerne i
overensstemmelse
med instruktio-
nerne.
Låseknappen og
udløseren trykkes
ikke ned på
samme tid.
1. Hold låse-
knappen nede
2. Tryk på
udløseren
samtidig med,
at du holder
låseknappen
nede.
3. Slip låseknap-
pen, for at
starte maski-
nen.
Problem Mulig årsag Løsning
Sværdet og kæden
bliver varme og
ryger.
Olietanken er
tom.
Fyld olietanken
op.
Afløbsåbningen er
tilstoppet.
1. Tag batteri-
pakken ud.
2. Rengør aflad-
ningsporten
for skidt.
Indløbsåbningen
på den indre olie-
tank er tilstoppet.
1. Rengør olie-
tanken.
2. Fyld den med
ren smøre-
middel til
sværdet og
kæden.
Kædehjulet sidder
fast og er tilstop-
pet med snavs.
1. Rengør kæ-
dehjulet.
2. Fyld den med
ren smøre-
middel til
sværdet og
kæden.
Sværdet og kæden
bliver for varme,
og kan ikke save.
Kæden er for
stram eller løs.
Se afsnittet Juster
kædespændingen i
vejledningen.
Kæden er døv.
Slib eller skift kæ-
den.
Kæden er sat om-
vendt på.
Tag kæden af og
vend den i den
rigtige retning.
Motoren kører,
men kæden saver
ikke rigtigt, eller
motoren stopper
efter ca. 3 sekun-
der.
Hvis maskinen
belastes for meget
under brug, stop-
per den.
1. Slip udløse-
ren.
2. Start maski-
nen igen.
Kæden er ikke
smurt.
Smør kæden, for
at mindske gnid-
ningsmodstanden.
8 TEKNISKE DATA
Spænding 40V DC
Hasthastighed uden belast-
ning
8 m/s
Savsværdets længde 203 mm
Kædestop < 2 s
Kædeoliekapacitet 50 ml
Vægt (uden batteripakke) 3.9 kg
Målt lydtrykniveau L
pA
= 87.7 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garanteret lydeffektniveau L
wA.d
= 104 dB (A)
81
Dansk
DA
background
Vibration < 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Kæde 91PJ033X/CL15033X
Savsværd 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Batterimodel G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 og andre
BAF serier
9 GARANTI
(Alle vilkårene og betingelserne for garantien kan findes på
Greenworks hjemmesiden)
Garantien Greenworks gælder i 3 år for produktet og 2 år for
batterier (forbruger/privat brug) fra købsdatoen. Denne
garanti dækker produktionsfejl. Et defekt produkt under
garantien kan enten repareres eller udskiftes. En enhed, der er
blevet misbrugt eller brugt på andre måder, end beskrevet i
brugervejledningen, dækkes ikke af garantien. Normalt slid
og slid af dele betragtes dækkes ikke af garantien. Den
originale garanti fra producenten påvirkes ikke af andre
garantier fra en forhandler.
Et defekt produkt skal returneres til købsstedet (kvittering)
sammen med købsbevis, for at bruge garantien.
10 EF-
OVERENSSTEMMELSESERKL
ÆRING
Navn og adresse på fabrikanten:
Navn:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Navn og adresse på den person, der er bemyndiget til at
udarbejde den tekniske fil:
Navn:
Peter Söderström
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Heraf erklærer vi, at produktet
Kategori:
Stangsav
Model: 20157/1300607(PSF301)
Serienummer: Se typeskiltet på produktet
Produktionsår: Se typeskiltet på produktet
er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i
maskindirektivet 2006/42/EF.
er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende
andre EF-direktiver:
2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU & (EU) 2015/863
Desuden erklærer vi, at følgende (dele/klausuler fra)
europæiske harmoniserede standarder er blevet brugt:
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Målt lydeffektniveau L
WA
: 103 dB(A)
Garanteret lydeffekt-
niveau:
L
WA.d
: 104 dB(A)
Overensstemmelsesvurderingsmetode til bilag V direktiv
2000/14/EF.
Certifikatnummer til EF-typeafprøvning:13SHN0023-01
Udstedt afIntertek Deutschland GmbH (Notified body 0905),
Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
Sted, dato: Malmö,
07.07.2020
Underskrift: Ted Qu, kvalitetsdir-
ektør
82
Dansk
DA
background
1 Opis...................................................84
1.1 Cel....................................................................84
1.2 Informacje ogólne............................................84
2 Bezpieczeństwo................................ 84
3 Instalowanie.....................................84
3.1 Rozpakuj urządzenie........................................84
3.2 Dodaj smaru do prowadnicy i łańcucha.......... 84
3.3 Montaż prowadnicy i łańcucha........................84
3.4 Zainstaluj tyczkę pilarki.................................. 85
3.5 Przedłużenie tyczki pilarki.............................. 85
3.6 Używaj paska na ramię....................................85
3.7 Przygotowanie do cięcia..................................85
3.8 Zainstalować akumulator.................................85
3.9 Wyjmij akumulator.......................................... 85
4 Działanie...........................................85
4.1 Sprawdź nasmarowanie łańcucha....................85
4.2 Włącz urządzenie.............................................85
4.3 Wyłącz urządzenie...........................................86
4.4 Okrzesywanie drzewa......................................86
4.5 Okrzesywanie gałęzi drzew.............................86
5 Konserwacja.................................... 86
5.1 Ustaw napięcia łańcucha................................. 86
5.2 Ostrzenie ostrzy............................................... 86
5.3 Konserwacja prowadnicy................................ 87
6 Transport i przechowywanie.......... 87
7 Rozwiązywanie problemów............87
8 Dane techniczne...............................88
9 Gwarancja........................................88
10 Deklaracja zgodności WE...............88
83
Polski
PL
background
1 OPIS
1.1 CEL
Urządzenie jest wyposażone w akcesoria tnące zamontowane
na słupku, by umożliwić operatorowi przycinanie gałęzi
stojących drzew. Nie jest przeznaczone do cięcia drewna tak
jak piłą.
Urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o
ograniczonym zrozumieniu, ani osoby bez odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy, chyba że opiekun odpowiedzialny
za ich bezpieczeństwo nadzoruje wykonywane przez nie
czynności lub poinstruował je wcześniej odnośnie obsługi
urządzenia.
Dzieci powinny być nadzorowane, aby nie bawiły się
urządzeniem.
1.2 INFORMACJE OGÓLNE
Rysunek 1 -20
1
Spust
2
Przycisk
odblokowujący
3
Tyczka
4
Pasek na ramię
5
Kołnierz
6
Tyczka teleskopowa
7
Pokrywa prowadnicy
8
Korek zbiornika oleju
9
Łańcuch
10
Pręt
11
Pochwa
12
Głowica pilarki
13
Uchwyt pilarki
14
Smar do łańcucha
15
Wskaźnik oleju
16
Bateria
17
Pokrętło blokujące
pokrywy łańcucha
18
Zębatka
19
Otwór napięcia
łańcucha
2 BEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że postępujesz zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami bezpieczeństwa.
Zapoznaj się z Instrukcjami bezpieczeństwa.
3 INSTALOWANIE
3.1 ROZPAKUJ URZĄDZENIE
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że urządzenie zostało poprawnie złożone przed
użyciem.
OSTRZEŻENIE
Jeśli części są uszkodzone, nie używać urządzenia.
Jeśli brakuje części, nie używać urządzenia.
Jeśli części są uszkodzone, lub brakuje części, zgłoś się
do punktu serwisowego.
1. Otwórz opakowanie.
2. Przeczytaj dokumentację w pudełku.
3. Wyjmij wszystkie niezłożone części z pudełka.
4. Wyjmij urządzenie z pudełka.
5. Wyrzuć pudełko i opakowanie zgodnie z lokalnymi
rozporządzeniami.
3.2 DODAJ SMARU DO PROWADNICY
I ŁAŃCUCHA
Sprawdź ilość oleju w urządzeniu. Jeśli poziom oleju jest
niski, dodaj smaru do prowadnicy i łańcucha, zgodnie z
poniższym.
WAŻNE
Użyj tylko smaru przewidzianego do smarowniczek do
prowadnicy i łańcucha.
UWAGA
Urządzenie nie jest dostarczone ze smarem do prowadnicy
ani do łańcucha.
1. Poluzować i zdjąć zakrętkę ze zbiornika oleju.
2. Dolej oleju do pojemnika na olej.
3. Sprawdź wskaźnik oleju, by upewnić się, że w zbiorniku
na olej nie ma żadnych zanieczyszczeń podczas
dodawania oleju.
4. Włóż zakrętkę.
5. Dokręć zakrętkę.
6. Cały zbiornik na olej wystarczy na 15-40 minut.
WAŻNE
Nie używaj brudnych, zużytych lub zanieczyszczonych
olejów. Może to uszkodzić prowadnicę lub łańcuch.
3.3 MONTAŻ PROWADNICY I
ŁAŃCUCHA
Rysunek 10-14
1. Wyjmij akumulator z urządzenia.
2. Poluźnij pokrywę łańcucha przekręcają pokrętło pokrywy
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
3. Zdejmij pokrywę łańcucha.
4. Umieść ogniwa łańcucha w szczelinie prowadnicy.
5. Umieść ostrza łańcucha w kierunku działania łańcucha.
6. Umieść łańcuch w miejscu i upewnij się, że pętla
znajduje się za prowadnicą.
7. Przytrzymaj łańcuch i prowadnicę.
8. Umieść pętlę łańcucha wokół zębatki.
9. Upewnij się, że otwór napięcia łańcucha.na prowadnicy
jest dopasowany do śruby.
10. Załóż pokrywę łańcucha.
84
Polski
PL
background
11. Dokręć łańcuch. Zapoznaj się Ustaw napięcia łańcucha.
12. Przykręć pokrętło pokrywy łańcucha, gdy łańcuch jest
dobrze napięty.
UWAGA
Po założeniu nowego łańcucha narzędzie należy przez 2-3
minuty przetestować. Następnie sprawdź ponownie napięcie
i dokręć łańcuch, jeśli jest to konieczne.
3.4 ZAINSTALUJ TYCZKĘ PILARKI
Rysunek 2-3
1. Włóż głowicę pilarki na uchwyt, by osiągnąć
standardową długość.
2. Przesuń kołnierz w górę.
3. Obróć kołnierz zgodnie z ruchem wskazówek zegara, by
go przymocować.
3.5 PRZEDŁUŻENIE TYCZKI
PILARKI
Rysunek 2-3
1. Włóż przedłużenie tyczki pilarki między uchwyt pilarki i
głowicę, by osiągnąć maksymalną długość.
2. Przesuń kołnierze w górę.
3. Obróć kołnierze zgodnie z ruchem wskazówek zegara, by
je przymocować.
OSTRZEŻENIE
Okresowo kontroluj, czy połączenie kołnierzy nie jest
luźne.
3.6 UŻYWAJ PASKA NA RAMIĘ.
Rysunek 4
1. Przymocuj karabinek do pierścienia do noszenia na
tyczce.
2. Włóż pasek na ramię.
3. Ustaw długość paska, tak by karabinek znajdował się
poniżej Twoim prawym biodrem w odległości mniej
więcej ręki.
3.7 PRZYGOTOWANIE DO CIĘCIA
Rysunek 4
Zanim rozpoczniesz cięcie upewnij się, że
Noś solidne rękawice dla maksymalnego chwytu i
ochrony.
Zachowaj właściwy uchwyt urządzenia podczas
działania.
Używaj prawej ręki, by chwycić tylny uchwyt i lewej
ręki, by chwycić wał drążka.
Ustaw się po lewej stronie łańcucha.
Nigdy nie chwytaj krzyżując ręce i nie stawaj w
pozycji, w której ciało lub ramiona znajdą się w
poprzek łańcucha.
Nigdy nie stawaj bezpośrednio pod ciętą gałęzią.
Okresowo kontroluj, czy kołnierze nie poluzowały się
podczas działania.
3.8 ZAINSTALOWAĆ AKUMULATOR.
Rysunek 5
OSTRZEŻENIE
Jeśli akumulator lub ładowarka są uszkodzone,. wymień
je.
Wyłącz urządzenie i odczekaj, aż silnik zatrzyma się
zanim zainstalujesz lub wyjmiesz akumulator.
Przeczytaj, zapoznaj się i wykonuj instrukcje w
podręczniku akumulatora i ładowarki.
1. Wyrównaj wzmocnione prowadnice z rowkami w
schowku na baterie.
2. Włóż akumulator do schowka na baterie aż do
zablokowania się w miejscu.
3. Akumulator jest zainstalowany, jeśli usłyszysz kliknięcie.
3.9 WYJMIJ AKUMULATOR.
Rysunek 5
1. Popchnij i przytrzymaj przycisk zwolnienia akumulatora.
2. Wyjmij akumulator z urządzenia.
4 DZIAŁANIE
UWAGA
Wyjmij akumulator i nie wkładaj rąk do przycisku
odblokowania, gdy przenosisz urządzenie.
WAŻNE
Przeprowadź kontrolę napięcie łańcucha przed każdym
użyciem.
4.1 SPRAWDŹ NASMAROWANIE
ŁAŃCUCHA.
UWAGA
Nie używaj urządzenia, jeśli łańcuch nie jest wystarczająco
nasmarowany.
Rysunek 6
1. Sprawdź poziom smaru urządzenia na wskaźniku oleju.
2. Dodaj smaru, jeśli jest to konieczne.
4.2 WŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 7
85
Polski
PL
background
1. Pociągnij kciukiem do tyłu przycisk odblokowania.
2. Jednocześnie wciśnij spust.
4.3 WYŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 7.
1. Zwolnienie spustu zatrzymuje pracę urządzenia.
4.4 OKRZESYWANIE DRZEWA
Rysunek 8
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że żadne przedmioty ani osoby nie znajdują się
w strefie, gdzie spadają gałęzie.
Stań naprzeciw gałęzi, którą będziesz ciąć.
Rozpoczynaj cięcie od najwyżej położonych gałęzi.
Następnie obcinaj niżej położone gałęzie.
Tnij w dół, by uniknąć zakleszczenia prowadnicy.
4.5 OKRZESYWANIE GAŁĘZI DRZEW
Okrzesywanie polega na usuwaniu gałęzi z obalonego
drzewa.
Rysunek 9
1. Pozostaw szerokie, dolne gałęzie, by utrzymywać kłodę
nad ziemią.
2. Usuń małe gałęzie jednym cięciem.
3. Usuwaj gałęzie pod napięciem od dołu do góry.
4. Zachowaj szerokie, dolne gałęzie jako podpora do
zakończenia okrzesywania.
5 KONSERWACJA
PRZESTROGA
Uważaj, by płyny hamulcowe, benzyna oraz materiały,w
których składa wchodzi ropa naftowa nie dotykały
plastikowych części. Środki chemiczne mogą uszkodzić
tworzywo sztuczne i sprawić, że będzie nieużyteczne.
PRZESTROGA
Nie używaj silnych rozpuszczalników ani detergentów na
plastikowej obudowie lub elementach.
OSTRZEŻENIE
Wyjmij akumulator z urządzenia przed konserwacją.
5.1 USTAW NAPIĘCIA ŁAŃCUCHA.
Rysunek 10.13.14
PRZESTROGA
Noś rękawice ochronne, jeśli dotykasz łańcucha,
prowadnicy lub miejsc wokół łańcucha.
1. Poluźnij pokrywę łańcucha przekręcają pokrętło pokrywy
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
UWAGA
Aby ustawić napięcie łańcucha, wyjęcie łańcucha nie jest
potrzebne.
2. Przekręć śrubę napięcia łańcucha za prętem i łańcuchem
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, by zwiększyć
napięcie.
3. Przekręć śrubę ustawiania napięcia łańcucha w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, by zmniejszyć
napięcie łańcucha.
4. Gdy napięcie łańcucha jest odpowiednie, należy
poluzować pokrywę łańcucha.
5.2 OSTRZENIE OSTRZY
Naostrz ostrza, jeśli łańcuch zbyt ciężko wchodzi w drewno.
UWAGA
Zalecamy skorzystanie z usług punktu serwisowego
zaopatrzonego w elektryczną ostrzałkę do wykonania
ważnych czynności ostrzenia.
Rysunek 15-18.
1. Ustawianie napięcia łańcucha.
2. Naostrz róg ostrza okrągłym pilnikiem o średnicy 4 mm.
3. Naostrz górną i boczą płytę oraz kontrolkę głębokości za
pomocą płaskiego pilnika.
4. Spiłuj wszystkie ostrza do określonego kąta i takiej samej
długości.
UWAGA
Podczas działania,
Przytrzymaj pilnik płasko przy powierzchni, którą
chcesz naostrzyć.
Użyj punktu środkowego paska pilnika.
Zastosuj lekki ale silny nacisk podczas ostrzenia
powierzchni.
Unieś pilnik po każdym powrotnym skoku.
Naostrz ostrza z jednej strony a następnie przejdź na
drugą stronę.
Wymień łańcuch, jeśli:
Długość krawędzi tnących jest mniejsza od 5 mm.
Pomiędzy ogniwami i nitami jest zbyt dużo przestrzeni.
Prędkość cięcia jest zbyt wolna
Po wielokrotnym ostrzeniu łańcucha prędkość cięcia nie
zwiększa się. Łańcuch jest zużyty.
86
Polski
PL
background
5.3 KONSERWACJA PROWADNICY
Rysunek 19-20.
UWAGA
Zapewniaj okresowe przekręcanie, by utrzymać
symetryczne zużycie pręta.
1. Naoliw łożyska koła zębatego (jeśli jest) za pomocą
strzykawki (do zakupienia osobno).
2. Wyczyść szczelinę prowadnicy za pomocą haka
skrobiącego (do zakupienia osobno).
3. Wyczyść otwory smarownicze.
4. Usuń zadziory z krawędzi i wyrównaj ostrza z płaskim
pilnikiem.
Wymień prowadnicę, jeśli:
szczelina nie pasuje do wysokości ogniw (które nie mogą
nigdy dotykać spodu).
wnętrze prowadnicy jest zużyte i sprawia, że łańcuch
przechyla się w jedną stronę.
6 TRANSPORT I
PRZECHOWYWANIE
Przed ruszaniem urządzenia, zawsze
Wyjmij akumulator z urządzenia.
Nie zbliżaj rąk do przycisku odblokowania.
Załóż pokrowiec na prowadnicę i łańcuch.
Przed przechowywaniem urządzenia, zawsze
Usuń wszystkie pozostałości z urządzenia.
Wyjmij akumulator z urządzenia.
Usuń wszystkie niepożądane materiały z urządzenia.
Upewnij się, że obszar przechowywania jest
poza zasięgiem dzieci.
z dala od czynników, które mogą spowodować
korozję, np. ogrodnicze środki chemiczne oraz sole
rozmrażające.
7 ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyc-
zyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie
włącza się.
Tyczki nie są po-
prawnie włożone.
Włóż tyczki zgod-
nie z instrukcjami.
Przycisk odbloko-
wania i spust nie
zostały wciśnięte
jednocześnie.
1. Popchnij i
przytrzymaj
przycisk od-
blokowania.
2. Pociągnij
spust przytr-
zymując jed-
nocześnie
przycisk od-
blokowania.
3. Zwolnij przy-
cisk odbloko-
wania, by uru-
chomić urząd-
zenie.
Prowadnica i łań-
cuch nagrzewają
się i dymią
Zbiornik na olej
jest pusty.
Napełnij zbiornik
na olej.
Wylot jest zablo-
kowany.
1. Wyjmij aku-
mulator.
2. Z otworu wyr-
zutowego na-
leży usunąć
brud.
Otwór wlotu
wnętrza zbiornika
na olej jest zablo-
kowany.
1. Wyczyść
zbiornik na
olej.
2. Napełnij czys-
tym smarem
prowadnicę i
łańcuch.
Zębatka jest za-
blokowana i zap-
chana odpadami.
1. Wyczyść zę-
batkę.
2. Napełnij czys-
tym smarem
prowadnicę i
łańcuch.
Prowadnica i łań-
cuch nagrzewają
się i nie mogą ciąć
Napięcie łańcucha
jest zbyt mocne
lub zbyt luźne.
Przeczytaj część
Ustaw napięcia
łańcucha w in-
strukcji.
Łańcuch jest stę-
piony.
Naostrz lub wy-
mień łańcuch.
Łańcuch jest za-
łożony odwrotnie.
Wyjmij łańcuch i
obróć go w odpo-
wiednim kierun-
ku.
87
Polski
PL
background
Problem Możliwa przyc-
zyna
Rozwiązanie
Silnik działa ale
łańcuch nie tnie
poprawnie lub sil-
nik zatrzymuje się
po 3 sekundach.
Gdy używasz ur-
ządzenie z obcią-
żeniem, zatrzyma
się.
1. zwolnij spust.
2. Włącz po-
nownie urząd-
zenie.
Łańcuch nie jest
naładowany.
Nasmaruj łań-
cuch, by zmniejs-
zyć tarcie.
8 DANE TECHNICZNE
Napięcie 40V DC
Prędkość bez obciążenia 8 m/s
Długość prowadnicy 203 mm
Zatrzymanie łańcucha < 2 s
Pojemność zbiornika oleju 50 ml
Waga (bez akumulatora) 3.9 kg
Mierzony poziom ciśnienia
akustycznego
L
pA
= 87.7 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Gwarantowany poziom mo-
cy akustycznej
L
wA.d
= 104 dB(A)
Drgania < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Łańcuch 91PJ033X/CL15033X
Prowadnica 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Model akumulatora G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 i inne serie
BAF
9 GWARANCJA
(Pełne warunki gwarancji znajdują się na stronie Greenworks
internetowej)
Produkt Greenworks objęty jest trzyletnią gwarancją a baterie
- dwuletnią (klient/prywatne użytkowanie) obowiązującą od
daty zakupu. Gwarancja obejmuje wady fabryczne. Wadliwy
produkt objęty gwarancją może być naprawiony lub
wymieniony. Urządzenie niewłaściwie używane lub używane
w sposób inny od opisanego w niniejszej instrukcji traci
gwarancję. Zwykłe zużycie oraz zużyte części nie są objęte
gwarancją. Na oryginalną gwarancję producenta nie
wpływają żadne dodatkowe gwarancje proponowane przez
dystrybutora lub sprzedawcę.
Wadliwy produkt wraz z dowodem zakupu (paragon) należy
odesłać do punktu zakupu, w celu reklamacji z tytułu
gwarancji
10 DEKLARACJA ZGODNOŚCI
WE
Nazwa i adres producenta:
Imię i nazwisko: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Swe-
den/Szwecja
Nazwisko i adres osoby upoważnionej do sporządzenia
dokumentacji technicznej:
Imię i nazwisko: Peter Söderström
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Swe-
den/Szwecja
My niżej podpisani oświadczamy, że produkt
Kategoria: Pilarka
Model: 20157/1300607(PSF301)
Numer seryjny: Zobacz tabliczkę znamionową na
produkcie
Rok produkcji: Zobacz tabliczkę znamionową na
produkcie
jest zgodny z odnośnymi przepisami Dyrektyw w sprawie
maszyn 2006/42/WE.
spełnia wymogi określone w następujących innych
dyrektywach europejskich:
2014/30/UE
2000/14/WE i 2005/88/WE
2011/65/UE i (EU)2015/863
Ponadto oświadczamy, że użyto następujących (elementów/
klauzul) zharmonizowanych norm europejskich:
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Zmierzony poziom
mocy akustycznej:
L
WA
: 103 dB(A)
Gwarantowany po-
ziom mocy akustycz-
nej:
L
WA.d
: 104 dB(A)
Metoda oceny zgodności w Aneksie V Dyrektywy
000/14/WE.
Numer certyfikatu zgodności typu EC:13SHN0023-01
wydany przezIntertek Deutschland GmbH (Notified body
0905), Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
88
Polski
PL
background
Miejsce, data: Malmö,
07.07.2020
Podpis: Ted Qu, Dyrektor ds jakości
89
Polski
PL
background
1 Popis................................................. 91
1.1 Účel..................................................................91
1.2 Popis................................................................ 91
2 Bezpečnost........................................91
3 Instalace........................................... 91
3.1 Rozbalení zařízení........................................... 91
3.2 Doplňování maziva pro lištu a řetěz................91
3.3 Montáž vodicí lišty a řetězu.............................91
3.4 Nastavení tyčové pily...................................... 92
3.5 Prodloužení tyčové pily...................................92
3.6 Použití ramenního popruhu............................. 92
3.7 Příprava na řezání............................................ 92
3.8 Instalace akumulátoru......................................92
3.9 Vyjmutí akumulátoru....................................... 92
4 Obsluha............................................ 92
4.1 Zkontrolujte mazání řetězu..............................92
4.2 Spuštění stroje..................................................92
4.3 Zastavení stroje................................................92
4.4 Odvětvování stromu........................................ 92
4.5 Odstraňování větví...........................................93
5 Údržba..............................................93
5.1 Nastavení napnutí řetězu................................. 93
5.2 Naostření zubů.................................................93
5.3 Údržba vodicí lišty...........................................93
6 Přeprava a skladování.................... 94
7 Řešení problémů..............................94
8 Technické údaje............................... 94
9 Záruka..............................................95
10 ES prohlášení o shodě..................... 95
90
Česky
CS
background
1 POPIS
1.1 ÚČEL
Výrobek je opatřen řezným nástavcem přichyceným na tyči,
který umožňuje obsluze stroje řezat větve porostů, ale neřeže
dřevo jako normální motorová pila.
Zařízení není určeno pro používání osobami (včetně dětí) s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud tyto osoby nejsou
pod dohledem nebo nejsou řádně poučeny odpovědnou
osobou o bezpečném používání zařízení.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, aby si se
strojem nehrály.
1.2 POPIS
Obrázek 1-20
1
Spoušť
2
Blokovací tlačítko
3
T
4
Ramenní popruh
5
Objímka
6
Prodlužovací tyč
7
Kryt vodicí lišty
8
Uzávěr olejové
nádrže
9
Řetěz
10
T
11
Pouzdro
12
Hlavice tyčové pily
13
Rukojeť tyčové pily
14
Řetězové mazivo
15
Indikátor hladiny
oleje
16
Akumulátor
17
Pojistný knoflík krytu
řetězu
18
Rozeta
19
Otvor pro napínací
kolík řetězu
2 BEZPEČNOST
VAROVÁNÍ
Ujistěte se, že dodržujete všechny bezpečnostní pokyny.
Viz Bezpečnostní příručka.
3 INSTALACE
3.1 ROZBALENÍ ZAŘÍZENÍ
VAROVÁNÍ
Před použitím se ujistěte, že jste stroj správně sestavili.
VAROVÁNÍ
Pokud jsou součásti stroje poškozené, stroj
nepoužívejte.
Pokud nemáte všechny součásti, nepoužívejte stroj.
Pokud jsou součásti poškozené nebo chybějící, obraťte
se na servisní středisko.
1. Otevřete obal.
2. Přečtěte si dokumentaci přiloženou v krabici.
3. Vyjměte z krabice všechny nesestavené součásti.
4. Vyjměte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte krabici a obal v souladu s místními předpisy.
3.2 DOPLŇOVÁNÍ MAZIVA PRO
LIŠTU A ŘETĚZ
Zkontrolujte množství oleje ve stroji. Pokud je hladina oleje
nízká, přidejte mazivo pro lištu a řetěz následujícím
způsobem.
DŮLEŽITÉ
Použijte pouze mazivo pro lišty a řetězy.
POZNÁMKA
Stroj z továrny neobsahuje žádné mazivo pro lištu a řetěz.
1. Odšroubujte a vyjměte uzávěr z olejové nádrže.
2. Nalijte olej do olejové nádrže.
3. Sledujte indikátor hladiny oleje, abyste se ujistili, že v
olejové nádrži není žádná špína při přidávání oleje.
4. Zašroubujte uzávěr olejové nádrže.
5. Utáhněte uzávěr olejové nádrže.
6. Celá olejová nádrž vydrží 15 až 40 minut.
DŮLEŽITÉ
Nepoužívejte špinavé, používané nebo jinak kontaminované
oleje. Může dojít k poškození lišty nebo řetězu.
3.3 MONTÁŽ VODICÍ LIŠTY A
ŘETĚZU
Obrázek 10-14
1. Vyjměte akumulátor ze stroje.
2. Uvolněte kryt řetězu otáčením knoflíku řetězu proti
směru hodinových ručiček.
3. Sejměte kryt řetězu.
4. Umístěte hnací články řetězu do drážky vodicí lišty.
5. Zuby řetězu položte ve směru chodu řetězu.
6. Umístěte řetěz na místo a ujistěte se, že je smyčka za
vodicí lištou.
7. Přidržte řetěz a lištu.
8. Nasaďte smyčku řetězu kolem rozety.
9. Ujistěte se, že otvor pro napínací kolík řetězu na vodicí
liště správně zapadá do šroubu.
10. Namontujte kryt řetězu.
11. Napněte řetěz. Viz Nastavení napnutí řetězu.
12. Po řádném napnutí řetězu utáhněte knoflík krytu řetězu.
91
Česky
CS
background
POZNÁMKA
Spouštíte-li stroj s novým řetězem, proveďte nejprve 2-3
minutový test. Poté znovu zkontrolujte napnutí a v případě
potřeby řetěz napněte.
3.4 NASTAVENÍ TYČOVÉ PILY
Obrázek 2-3
1. Pro dosažení standardní délky namontujte hlavu tyčové
pily na rukojeť tyčové pily.
2. Posuňte objímku směrem nahoru.
3. Otáčejte objímkou ve směru hodinových ručiček pro
dotažení.
3.5 PRODLOUŽENÍ TYČOVÉ PILY
Obrázek 2-3
1. Pro dosažení maximální délky namontujte prodlužovací
tyč mezi rukojeť tyčové pily a hlavu tyčové pily.
2. Posuňte objímku směrem nahoru.
3. Otáčejte objímkou ve směru hodinových ručiček pro
dotažení.
VAROVÁNÍ
Pravidelně kontrolujte dotažení spojení manžet.
3.6 POUŽITÍ RAMENNÍHO POPRUHU
Obrázek 4
1. Připojte karabinu k nosnému kroužku na tyči.
2. Nasaďte si ramenní popruh.
3. Nastavte délku popruhu tak, aby karabina byla podélně
ruky pod pravým bokem.
3.7 PŘÍPRAVA NA ŘEZÁNÍ
Obrázek 4
Než začnete řezat, ujistěte se, že
pro dosažení maximální pevnosti úchopu a ochrany
používáte protiskluzové rukavice.
máte správné uchopení stroje během provozu.
pravou rukou pevně uchopíte zadní rukojeť a levou
rukou pevně uchopíte tyč.
máte tělo nalevo od řetězu.
Nikdy nepoužívejte levý (překřížené ruce) úchop
nebo jakýkoli postoj, který umístí vaše tělo nebo paže
přes řetězovou linii.
Nikdy nestůjte přímo pod ořezávanou větví.
Pravidelně kontrolujte dotažení objímek během provozu.
3.8 INSTALACE AKUMULÁTORU
Obrázek 5
VAROVÁNÍ
Pokud je akumulátor nebo nabíječka poškozena,
vyměňte akumulátor nebo nabíječku.
Před instalací nebo vyjmutím akumulátoru zastavte
motor a počkejte, až se zastaví.
Přečtěte si, obeznamte se a dodržujte pokyny uvedené v
příručce pro akumulátor a nabíječku.
1. Zarovnejte žebra na akumulátoru s drážkami v prostoru
pro akumulátor.
2. Zatlačte akumulátor do prostoru pro akumulátor, dokud
akumulátor nezapadne na místo.
3. Když uslyšíte kliknutí, akumulátor je nainstalován.
3.9 VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
Obrázek 5
1. Stiskněte a podržte tlačítko pro uvolnění akumulátor.
2. Vyjměte akumulátor ze stroje.
4 OBSLUHA
POZNÁMKA
Při přesunování stroje vyjměte akumulátor a nedotýkejte se
spínače.
DŮLEŽITÉ
Před každým použitím zkontrolujte napnutí řetězu.
4.1 ZKONTROLUJTE MAZÁNÍ
ŘETĚZU.
POZNÁMKA
Nepoužívejte stroj bez dostatečného mazání řetězu.
Obrázek 6
1. Zkontrolujte hladinu maziva vyvětvovací pily podle
indikátoru oleje.
2. Pokud je nutné, přidejte mazivo.
4.2 SPUŠTĚNÍ STROJE
Obrázek 7
1. Zatlačte blokovací tlačítko palcem dozadu.
2. Současně stiskněte spoušť.
4.3 ZASTAVENÍ STROJE
Obrázek 7.
1. Uvolněte spoušť pro zastavení stroje.
4.4 ODVĚTVOVÁNÍ STROMU
Obrázek 8
92
Česky
CS
background
VAROVÁNÍ
Ujistěte se, že v oblasti, kde dopadají větve, není nikdo.
Postavte se proti větvi, kterou budete řezat.
Začněte řezat dolní část větve.
Pak odřízněte vrchní část větve.
Řežte směrem dolů, aby se zabránilo uvíznutí lišty.
4.5 ODSTRAŇOVÁNÍ VĚTVÍ
Odvětvování je odstraňování větví z pokáceného stromu.
Obrázek 9
1. Ponechejte větší dolní větve, aby držely kládu nad zemí.
2. Odstraňte malé větve jedním řezem.
3. Odstraňujte napnuté větve zdola nahoru.
4. Ponechte si větší dolní větve jako podpěru až do
odvětvení klády.
5 ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Nedovolte, aby se brzdové kapaliny, benzín, materiály na
bázi ropy dotýkaly plastových částí. Chemikálie mohou
způsobit poškození plastů a znemožnit jejich použití.
UPOZORNĚNÍ
Na plastovém pouzdru nebo součástech nepoužívejte silná
rozpouštědla ani čistící prostředky.
VAROVÁNÍ
Před údržbou vyjměte akumulátor ze stroje.
5.1 NASTAVENÍ NAPNUTÍ ŘETĚZU
Obrázek 10.13.14
UPOZORNĚNÍ
Používejte ochranné rukavice, když se dotýkáte řetězu, lišty
nebo oblastí kolem řetězu.
1. Povolte kryt řetězu otáčením kolečka krytu řetězu proti
směru hodinových ručiček.
POZNÁMKA
Není nutné demontovat kryt řetězu pro nastavení napnutí
řetězu.
2. Otočte napínací šroub řetězu za lištou a řetězem ve směru
hodinových ručiček, abyste zvýšili napnutí řetězu.
3. Otočte napínací šroub řetězu proti směru hodinových
ručiček pro snížení napnutí řetězu.
4. Když má řetěz požadované napnutí, utáhněte kryt řetězu.
5.2 NAOSTŘENÍ ZUBŮ
Naostřete zuby, pokud řetěz neproniká snadno do dřeva.
POZNÁMKA
Doporučujeme využít služby servisního střediska, které má
elektrickou brusku k provedení kvalitního naostření.
Obrázek 15-18.
1. Napněte řetěz.
2. Ostřete zuby kulatým pilníkem o průměru 5/32 palců (4
mm).
3. Horní desku, boční desku a hloubkový doraz ostřete
plochým pilníkem.
4. Zabruste všechny zuby do stanovených úhlů a stejné
délky.
POZNÁMKA
Během ostření,
Položte pilník naplocho na plochu, která má být
naostřena.
Použijte střední bod pilníkového listu.
Při ostření povrchu použijte lehký, ale pevný přítlak.
Zvedněte pilník po každém pohybu.
Naostřete zuby na jedné straně a poté se přesuňte na
druhou stranu.
Vyměňte řetěz, pokud:
Délka řezných hran je menší než 5 mm.
Mezi hnacími články a nýty je příliš velký prostor.
Rychlost řezání je pomalá.
Mnohočetné opakování ostření řetězu nezvyšuje rychlost
řezání. Řetěz je opotřebovaný.
5.3 ÚDRŽBA VODICÍ LIŠTY
Obrázek 19-20.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že se vodicí lišta pravidelně obrací, aby se
zachovalo její symetrické opotřebení.
1. Promažte ložiska na nosu lišty (pokud jsou přítomna) s
maznicí (není součástí dodávky).
2. Drážku vodicí lišty vyčistěte škrabákovým hákem (není
součástí dodávky).
3. Vyčistěte mazací otvory.
4. Odstraňte otřepy z hran a zuby zarovnejte plochým
pilníkem.
Vyměňte lištu, pokud:
drážka neodpovídá výšce hnacích článků (které se nikdy
nesmí dotýkat dolní části).
vnitřní strana vodicí lišty je opotřebená a řetěz se dotýká
jedné strany.
93
Česky
CS
background
6 PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ
Před přesunem stroje vždy
Vyjměte akumulátor ze stroje.
Nedotýkejte se hlavního vypínače.
Nasaďte kryt na vodicí lištu a řetěz.
Před skladováním stroje vždy
Odčerpejte všechen zbytkový olej ze stroje.
Vyjměte akumulátor ze stroje.
Odstraňte veškerý nežádoucí materiál ze stroje.
Ujistěte se, že skladovací prostor je
Nedostupný pro děti.
V bezpečné vzdálenosti od látek, které mohou
způsobit koroze, jako jsou zahradní chemikálie a
odmrazovací soli.
7 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Řešení
Stroj se nespustí. Tyče nejsou
správně osazené.
Sestavte tyče po-
dle pokynů.
Blokovací tlačítko
a spoušť nejsou
současně zmáčkn-
uty.
1. Stiskněte a
podržte blo-
kovací tlačít-
ko
2. Zatímco
držíte bloko-
vací tlačítko,
potáhněte
spoušť.
3. Uvolněte blo-
kovací tlačít-
ko pro nastar-
tování stroje.
Problém Možná příčina Řešení
Lišta a řetěz se
zahřívají a uvol-
ňují kouř.
Nádržka na olej je
prázdná.
Doplňte nádržku
na olej.
Otvor odhozu pi-
lin je zablokován.
1. Vyjměte aku-
mulátor.
2. Odstraňte ne-
čistoty z ot-
voru odhozu
pilin.
Vstupní otvor
vnitřní nádrže na
olej je zabloko-
ván.
1. Vyčistěte
nádrž na olej.
2. Naplňte čis-
tým mazivem
pro lištu a
řetěz.
Rozeta je zase-
knutá a zanesená
nečistotami.
1. Vyčistěte ro-
zetu.
2. Naplňte čis-
tým mazivem
pro lištu a
řetěz.
Lišta a řetěz se
příliš zahřívají a
neřežou.
Napnutí řetězu je
příliš velké nebo
příliš volné.
Viz Nastavení
napnutí řetězu v
příručce.
Řetěz je tupý
Naostřete nebo
vyměňte řetěz.
Řetěz je založen
opačně.
Sejměte řetěz a
otočte ho správ-
ným směrem.
Motor běží, ale
řetěz neřeže
správně, nebo se
motor po asi 3 se-
kundách zastaví.
Při použití pod za-
tížením se stroj
zastaví.
1. Uvolněte
spouštěč.
2. Znovu zap-
něte stroj.
Řetěz není nama-
zán.
Namažte řetěz,
abyste snížili
tření.
8 TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí 40V DC
Otáčky naprázdno 8 m/s
Délka vodicí lišty 203 mm
Zastavení řetězu < 2 s
Objem olejové nádržky 50 ml
Hmotnost (bez akumulátoru) 3.9 kg
Měřená hladina akustic-kého
tlaku
L
pA
= 87.7 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantovaná hladina akus-
tického výkonu
L
wA.d
= 104 dB(A)
94
Česky
CS
background
Vibrace < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Řetěz 91PJ033X/CL15033X
Vodicí lišta 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Akumulátor G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 a další řady
BAF
9 ZÁRUKA
(Úplné záruční podmínky naleznete na webové stránce
společnosti Greenworks)
Záruka Greenworks je 3 roky na výrobek a 2 roky na
akumulátor (spotřební / soukromé použití) od data zakoupení.
Tato záruka se vztahuje na výrobní závady. Vadný výrobek v
záruce může být buď opraven nebo vyměněn. Přístroj, který
byl zneužitý nebo použitý jinými způsoby, než popsanými v
uživatelské příručce, může být odmítnut pro uplatnění záruky.
Na normální opotřebení a opotřebované součásti se záruka
nevztahuje. Původní záruka výrobce není ovlivněna žádnou
dodatečnou zárukou, kterou nabízí prodejce nebo obchodník.
Vadný výrobek spolu s dokladem o koupi (pokladniční
stvrzenka) musí být vrácen na místo zakoupení pro uplatnění
záručního nároku.
10 ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Název a adresa výrobce:
Jméno: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Název a adresa společnosti oprávněné vypracovat soubor
technické dokumentace:
Jméno:
Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Tímto prohlašujeme, že výrobek
Kategorie:
Tyčová pila
Model: 20157/1300607(PSF301)
Výrobní číslo: Viz štítek s označením výrobku
Rok výroby: Viz štítek s označením výrobku
je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o
strojních zařízeních 2006/42/ES.
je v souladu s následujícími směrnicemi ES:
2014/30/EU
2000/14/ES a 2005/88/ES
2011/65/EU a (EU)2015/863
Kromě toho prohlašujeme, že byly použity následující
evropské harmonizované normy (jejich části / doložky):
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Měřená hladina akus-
tického výkonu:
L
WA
: 103 dB(A)
Garantovaná hladina
akustického výkonu:
L
WA.d
: 104 dB(A)
Metoda posouzení shody s přílohou V směrnice 2000/14/ES.
Číslo certifikátu přezkoušení ES:13SHN0023-01
vydalIntertek Deutschland GmbH (Notified body 0905),
Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
Místo, datum: Malmö,
07.07.2020
Podpis: Ted Qu, ředitel pro kvalitu
95
Česky
CS
background
1 Popis................................................. 97
1.1 Účel..................................................................97
1.2 Prehľad.............................................................97
2 Bezpečnosť.......................................97
3 Inštalácia.......................................... 97
3.1 Rozbalenie stroja............................................. 97
3.2 Dopĺňanie maziva pre lištu a reťaz..................97
3.3 Montáž vodiacej lišty a reťaze.........................97
3.4 Nastavenie tyčovej píly................................... 98
3.5 Predĺženie tyčovej píly.................................... 98
3.6 Použitie ramenného popruhu...........................98
3.7 Príprava na rezanie.......................................... 98
3.8 Inštalácia akumulátora.....................................98
3.9 Vybratie akumulátora.......................................98
4 Obsluha............................................ 98
4.1 Kontrola namazania reťaze..............................98
4.2 Spustenie stroja................................................98
4.3 Zastavenie stroja..............................................99
4.4 Odvetvovanie stromu.......................................99
4.5 Odstraňovanie konárov....................................99
5 Údržba..............................................99
5.1 Nastavenie napnutia reťaze..............................99
5.2 Naostrenie zubov............................................. 99
5.3 Údržba vodiacej lišty.......................................99
6 Preprava a skladovanie.................100
7 Riešenie problémov....................... 100
8 Technické údaje............................. 101
9 Záruka............................................101
10 Vyhlásenie o zhode ES...................101
96
Slovenčina
SK
background
1 POPIS
1.1 ÚČEL
Výrobok je vybavený rezacím príslušenstvom namontovaným
na tyči tak, aby obsluhe umožnil rezanie vetví stojacich
stromov, ale nie je určený na rezanie dreva ako bežná
reťazová motorová píla.
Toto elektrické náradie nie je určené na používanie osobami
(vrátane detí), ktoré majú znížené vnímanie alebo nedostatok
skúseností, pokiaľ na nich nedozerá osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred nepoučila o
obsluhe tohto elektrického náradia.
Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo, že sa
s prístrojom nehrajú.
1.2 PREHĽAD
Obrázok 1-20
1
Spínač
2
Blokovacie tlačidlo
3
T
4
Ramenný popruh
5
Objímka
6
Predlžovacia tyč
7
Kryt vodiacej lišty
8
Uzáver olejovej
nádrže
9
Reťaz
10
T
11
Puzdro
12
Hlavica tyčovej píly
13
Rukoväť tyčovej píly
14
Reťazové mazivo
15
Indikátor hladiny
oleja
16
Akumulátor
17
Poistný gombík krytu
reťaze
18
Rozeta
19
Otvor pre napínací
kolík reťaze
2 BEZPEČNOSŤ
VAROVANIE
Uistite sa, že dodržujete všetky bezpečnostné pokyny.
Pozrite si Bezpečnostnú príručku.
3 INŠTALÁCIA
3.1 ROZBALENIE STROJA
VAROVANIE
Pred použitím sa uistite, že ste stroj správne zostavili.
VAROVANIE
Ak sú diely poškodené, stroj nepoužívajte.
Ak nemáte všetky diely, stroj nepoužívajte.
Ak sú súčasti poškodené alebo chýbajú, obráťte sa na
servisné stredisko.
1. Otvorte obal.
2. Prečítajte si dokumentáciu priloženú v škatuli.
3. Zo škatule vyberte všetky nezmontované diely.
4. Vyberte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte škatuľu a obal v súlade s miestnymi
predpismi.
3.2 DOPĹŇANIE MAZIVA PRE LIŠTU
A REŤAZ
Skontrolujte množstvo oleja v stroji. Ak je hladina oleja
nízka, pridajte mazivo pre lištu a reťaz nasledujúcim
spôsobom.
DÔLEŽITÉ
Používajte len mazivo pre lišty a reťaze.
POZNÁMKA
Stroj z továrne neobsahuje žiadne mazivo pre lištu a reťaz.
1. Odskrutkujte a vyberte uzáver olejovej nádrže.
2. Nalejte olej do olejovej nádrže.
3. Pozorujte indikátor hladiny oleja, aby ste sa presvedčili,
že v olejovej nádrži nie je žiadna špina pri pridávaní
oleja.
4. Zaskrutkujte uzáver olejovej nádrže.
5. Dotiahnite uzáver olejovej nádrže.
6. Celá olejová nádrž vydrží 15 až 40 minút.
DÔLEŽITÉ
Nepoužívajte špinavé, používané alebo inak kontaminované
oleje. Môže dôjsť k poškodeniu lišty alebo reťaze.
3.3 MONTÁŽ VODIACEJ LIŠTY A
REŤAZE
Obrázok 10-14
1. Vyberte akumulátor zo stroja.
2. Uvoľnite kryt reťaze otočením gombíka reťaze proti
smeru hodinových ručičiek.
3. Zložte kryt reťaze.
4. Umiestnite hnacie články reťaze do drážky vodiacej lišty.
5. Zuby reťaze položte v smere chodu reťaze.
6. Umiestnite reťaz na miesto a uistite sa, že je slučka za
vodiacou lištou.
7. Pridržte reťaz a lištu.
8. Nasaďte slučku reťaze okolo rozety.
9. Uistite sa, že otvor pre napínací kolík reťaze na vodiacej
lište správne zapadá do skrutky.
10. Namontujte kryt reťaze.
11. Napnite reťaz. Pozrite si Nastavenie napnutia reťaze.
97
Slovenčina
SK
background
12. Po správnom napnutí reťaze dotiahnite gombík krytu
reťaze.
POZNÁMKA
Ak spúšťate stroj s novou reťazou, vykonajte najprv 2-3
minútový test. Potom znovu skontrolujte napnutie a v
prípade potreby reťaz napnite.
3.4 NASTAVENIE TYČOVEJ PÍLY
Obrázok 2-3
1. Pre dosiahnutie štandardnej dĺžky namontujte hlavu
tyčovej píly na rukoväť tyčovej píly.
2. Posuňte objímku smerom hore.
3. Otáčajte objímku v smere hodinových ručičiek pre
dotiahnutie.
3.5 PREDĹŽENIE TYČOVEJ PÍLY
Obrázok 2-3
1. Pre dosiahnutie maximálnej dĺžky namontujte
predlžovaciu tyč medzi rukoväť tyčovej píly a hlavu
tyčovej píly.
2. Posuňte objímkou smerom hore.
3. Otáčajte objímku v smere hodinových ručičiek pre
dotiahnutie.
VAROVANIE
Pravidelne kontrolujte dotiahnutie spojenia objímok.
3.6 POUŽITIE RAMENNÉHO
POPRUHU
Obrázok 4
1. Pripojte karabínu na nosný krúžok na tyči.
2. Nasaďte si ramenný popruh.
3. Nastavte dĺžku popruhu tak, aby karabína bola pozdĺž
ruky pod pravým bokom.
3.7 PRÍPRAVA NA REZANIE
Obrázok 4
Kým začnete rezať, uistite sa, že
na dosiahnutie maximálnej pevnosti úchopu a ochrany
používate protišmykové rukavice.
máte správne uchopenie stroja počas prevádzky.
pravou rukou pevne uchopíte zadnú rukoväť a ľavou
rukou pevne uchopíte tyč.
máte telo naľavo od reťaze.
Nikdy nepoužívajte ľavý (prekrížené ruky) úchop
alebo akýkoľvek postoj, ktorý umiestni vaše telo
alebo ruky cez reťaz.
Nikdy nestojte priamo pod orezávaným konárom.
Pravidelne kontrolujte dotiahnutie objímok počas
prevádzky.
3.8 INŠTALÁCIA AKUMULÁTORA
Obrázok 5
VAROVANIE
Ak je akumulátor alebo nabíjačka poškodená, vymeňte
akumulátor alebo nabíjačku.
Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora zastavte
stroj a počkajte, kým sa motor zastaví.
Prečítajte si, oboznámte sa a dodržujte pokyny uvedené
v príručke pre akumulátor a nabíjačku.
1. Zarovnajte rebrá na akumulátore s drážkami v priestore
pre akumulátor.
2. Zatlačte akumulátor do priestoru pre akumulátor, kým
nezapadne na miesto.
3. Keď budete počuť kliknutie, akumulátor je nainštalovaný.
3.9 VYBRATIE AKUMULÁTORA
Obrázok 5
1. Stlačte a podržte tlačidlo pre uvoľnenie akumulátora.
2. Vyberte akumulátor zo zariadenia.
4 OBSLUHA
POZNÁMKA
Pri premiestňovaní stroja vyberte akumulátor a nedotýkajte
sa spínača.
DÔLEŽITÉ
Pred každým použitím skontrolujte napnutie reťaze.
4.1 KONTROLA NAMAZANIA
REŤAZE
POZNÁMKA
Nepoužívajte stroj bez dostatočného namazania reťaze.
Obrázok 6
1. Skontrolujte hladinu maziva odvetvovávacej píly podľa
indikátora oleja.
2. Ak je nutné, pridajte mazivo.
4.2 SPUSTENIE STROJA
Obrázok 7
1. Zatlačte blokovacie tlačidlo palcom dozadu.
2. Súčasne stlačte spínač.
98
Slovenčina
SK
background
4.3 ZASTAVENIE STROJA
Obrázok 7.
1. Uvoľnite spínač pre zastavenie stroja.
4.4 ODVETVOVANIE STROMU
Obrázok 8
VAROVANIE
Uistite sa, že v oblasti, kde dopadajú konáre, nikto nie je.
Postavte sa proti konáru, ktorý budete rezať.
Začnite rezať spodné konáre.
Potom odrežte vrchné konáre.
Režte smerom dole, aby ste zabránili uviaznutiu lišty.
4.5 ODSTRAŇOVANIE KONÁROV
Odvetvovanie je odstraňovanie konárov zo spíleného stromu.
Obrázok 9
1. Ponechajte väčšie spodné konáre, aby držali guľatinu nad
zemou.
2. Odstráňte malé konáre jedným rezom.
3. Odstraňujte napnuté konáre zdola nahor.
4. Ponechajte si väčšie spodné konáre ako podperu až do
odvetvenia guľatiny.
5 ÚDRŽBA
VÝSTRAHA
Nedovoľte, aby sa brzdové kvapaliny, benzín, materiály na
báze ropy dotýkali plastových častí. Chemikálie môžu
spôsobiť poškodenie plastov a znemožniť ich používanie.
VÝSTRAHA
Na plastovom puzdre alebo súčastiach nepoužívajte silné
rozpúšťadlá ani čistiace prostriedky.
VAROVANIE
Pred údržbou vyberte akumulátor zo stroja.
5.1 NASTAVENIE NAPNUTIA REŤAZE
Obrázok 10.13.14
VÝSTRAHA
Používajte ochranné rukavice, keď sa dotýkate reťaze, lišty
alebo oblastí okolo reťaze.
1. Uvoľnite kryt reťaze otočením gombíka reťaze proti
smeru hodinových ručičiek.
POZNÁMKA
Nie je nutné demontovať kryt reťaze pre nastavenie
napnutia reťaze.
2. Otočte napínaciu skrutku reťaze za lištou a reťazou v
smere hodinových ručičiek, aby ste zvýšili napnutie
reťaze.
3. Otočte napínaciu skrutku reťaze proti smeru hodinových
ručičiek pre zníženie napnutia reťaze.
4. Keď má reťaz požadované napnutie, upevnite kryt reťaze.
5.2 NAOSTRENIE ZUBOV
Naostrite zuby, ak reťaz nepreniká ľahko do dreva.
POZNÁMKA
Odporúčame využiť služby servisného strediska, ktoré má k
dispozícii elektrickú brúsku pre vykonanie kvalitného
nabrúsenia.
Obrázok 15-18.
1. Napnite reťaz.
2. Ostrite zuby guľatým pilníkom s priemerom 5/32 palcov
(4 mm).
3. Hornú dosku, bočnú dosku a hĺbkový doraz ostrite
plochým pilníkom.
4. Zabrúste všetky zuby do stanovených uhlov a na rovnaké
dĺžky.
POZNÁMKA
Počas ostrenia:
Položte pilník plošne na miesto, ktoré má byť
naostrené.
Použite stredný bod pilníkového listu.
Pri ostrení povrchu použite ľahký, ale pevný prítlak.
Zdvihnite pilník po každom pohybe.
Naostrite zuby na jednej strane a potom sa presuňte na
druhú stranu.
Vymeňte reťaz, ak:
Dĺžka rezných hrán je menšia než 5 mm.
Medzi hnacími článkami a nitmi je príliš veľká medzera.
Rýchlosť rezania je pomalá.
Mnohopočetné opakovanie ostrenia reťaze nezvyšuje
rýchlosť rezania. Reťaz je opotrebovaná.
5.3 ÚDRŽBA VODIACEJ LIŠTY
Obrázok 19-20.
POZNÁMKA
Uistite sa, že sa vodiaca lišta pravidelne obracia, aby sa
zachovalo jej symetrické opotrebovanie.
99
Slovenčina
SK
background
1. Premažte ložiská na nose lišty (ak sú prítomné) maznicou
(nie je súčasťou dodávky).
2. Drážku vodiacej lišty vyčistite škrabákovým hákom (nie
je súčasťou dodávky).
3. Vyčistite mazacie otvory.
4. Odstráňte ostriny z hrán a zuby zarovnajte plochým
pilníkom.
Vymeňte lištu, ak:
drážka nezodpovedá výške hnacích článkov (ktoré sa
nikdy nesmú dotýkať spodnej časti).
vnútorná strana vodiacej lišty je opotrebovaná a reťaz sa
dotýka jednej strany.
6 PREPRAVA A SKLADOVANIE
Pred presunom stroja vždy:
Vyberte akumulátor zo stroja.
Nedotýkajte sa spínača.
Nasaďte kryt na vodiacu lištu a reťaz.
Pred skladovaním stroja vždy:
Odčerpajte všetok zvyškový olej zo stroja.
Vyberte akumulátor zo stroja.
Odstráňte všetok nežiadúci materiál zo stroja.
Uistite sa, že skladovací priestor je:
Nedostupný pre deti.
V bezpečnej vzdialenosti od látok, ktoré môžu
spôsobiť koróziu, ako sú záhradné chemikálie a
rozmrazovacie soli.
7 RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možná príčina Riešenie
Stroj sa nespustí. Tyče nie sú správne osadené. Zmontujte tyče podľa pokynov.
Blokovacie tlačidlo a spínač nie sú sú-
časne stlačené.
1. Stlačte a podržte blokovacie tlačidlo
2. Zároveň so stlačeným blokovacím tlačidlom
potiahnite spínač.
3. Uvoľnite blokovacie tlačidlo pre naštartova-
nie stroja.
Lišta a reťaz sa zohrievajú a
uvoľňujú dym.
Nádržka na olej je prázdna. Doplňte nádržku na olej.
Otvor odhodu pilín je zablokovaný.
1. Vymeňte akumulátor.
2. Odstráňte nečistoty z otvoru odhodu pilín.
Vstupný otvor vnútornej nádrže na olej
je zablokovaný.
1. Vyčistite nádrž na olej.
2. Naplňte čistým mazivom pre lištu a reťaz.
Rozeta je zaseknutá a zanesená nečistota-
mi.
1. Vyčistite rozetu.
2. Naplňte čistým mazivom pre lištu a reťaz.
Lišta a reťaz sa veľmi zohrieva-
jú a nerežú.
Napnutie reťaze je veľmi veľké alebo
príliš voľné.
Pozrite si v návode Nastavenie napnutia reťaze.
Reťaz je tupá Naostrite alebo vymeňte reťaz.
Reťaz je založená opačne. Vyberte reťaz a otočte ju správnym smerom.
100
Slovenčina
SK
background
Problém Možná príčina Riešenie
Motor beží, ale píla sa nepohy-
buje správne, alebo sa motor po
asi 3 sekundách zastaví.
Pri použití pod zaťažením sa stroj zasta-
ví.
1. Uvoľnite spínač.
2. Znovu zapni-te stroj.
Reťaz nie je namazaná. Namažte reťaz, aby ste znížili trenie.
8 TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie 40V DC
Rýchlosť reťaze: 8 m/s
Dĺžka vodiacej lišty 203 mm
Zastavenie reťaze < 2 s
Objem olejovej nádržky 50 ml
Hmotnosť (bez akumulátora) 3.9 kg
Meraná hladina akustického
tlaku
L
pA
= 87.7 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantovaná hladina akus-
tického výkonu
L
wA.d
= 104 dB(A)
Vibrácie < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Reťaz 91PJ033X/CL15033X
Vodiaca lišta 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Akumulátor G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 a ďalšie série
BAF
9 ZÁRUKA
(Úplné záručné podmienky nájdete na webovej stránke
spoločnosti Greenworks)
Záruka Greenworks 3 roky na výrobok a 2 roky na
akumulátor (spotrebné / súkromné používanie) od dátumu
zakúpenia. Táto záruka sa vzťahuje na výrobné chyby.
Chybný výrobok v záruke môže byť buď opravený alebo
vymenený. Prístroj, ktorý bol zneužitý alebo použitý inými
spôsobmi, než popísanými v používateľskej príručke, môže
byť odmietnutý na uplatnenie záruky. Na normálne
opotrebovanie a opotrebované súčasti sa záruka nevzťahuje.
Pôvodná záruka výrobcu nie je ovplyvnená žiadnou
dodatočnou zárukou, ktorú ponúka predajca alebo obchodník.
Chybný výrobok spolu s dokladom o zakúpení (pokladničný
blok) musí byť vrátený na miesto zakúpenia pre uplatnenie
záručného nároku.
10 VYHLÁSENIE O ZHODE ES
Názov a adresa výrobcu:
Meno:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Názov a adresa spoločnosti oprávnenej vypracovať súbor
technickej dokumentácie:
Meno: Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Týmto prehlasujeme, že výrobok
Skupina: Tyčová píla
Model: 20157/1300607(PSF301)
Výrobné číslo: Pozrite si štítok s označením výrob-
ku
Rok výroby: Pozrite si štítok s označením výrob-
ku
je v súlade s príslušnými ustanoveniami smernice o
strojných zariadeniach 2006/42/ES.
je v súlade s nasledujúcimi smernicami ES:
2014/30/EÚ
2000/14/ES a 2005/88/ES
2011/65/EÚ a (EÚ)2015/863
Okrem toho prehlasujeme, že boli použité nasledujúce
európske harmonizované normy (ich časti/doložky):
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Meraná hladina akus-
tického výkonu:
L
WA
: 103 dB(A)
Garantovaná hladina
akustického výkonu:
L
WA.d
: 104 dB(A)
Metóda posúdenia zhody s prílohou V smernice 2000/14/ES.
Číslo certifikátu typovej skúšky ES:13SHN0023-01
vydalIntertek Deutschland GmbH (Notified body 0905),
Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
Miesto, dátum: Mal-
mö, 07.07.2020
Podpis: Ted Qu, riaditeľ pre kvalitu
101
Slovenčina
SK
background
1 Opis.................................................103
1.1 Namen............................................................103
1.2 Pregled...........................................................103
2 Varnost........................................... 103
3 Namestitev......................................103
3.1 Razpakiranje naprave.................................... 103
3.2 Dolivanje olja za vodilo in verigo................. 103
3.3 Sestavite vodilo in verigo.............................. 103
3.4 Namestite teleskopsko žago...........................104
3.5 Podaljšanje teleskopske žage.........................104
3.6 Uporabite naramni pas...................................104
3.7 Priprava na žaganje........................................104
3.8 Namestitev akumulatorja...............................104
3.9 Odstranite akumulator................................... 104
4 Delovanje........................................104
4.1 Preverite, ali je veriga zadostno naoljena...... 104
4.2 Zagon naprave............................................... 104
4.3 Zaustavitev naprave.......................................104
4.4 Odstranjevanje vej z debla.............................104
4.5 Obrezovanje vej na drevesu...........................105
5 Vzdrževanje................................... 105
5.1 Nastavitev napetosti verige............................105
5.2 Ostrenje rezil..................................................105
5.3 Vzdrževanje vodila........................................105
6 Premikanje in shranjevanje......... 106
7 Odpravljanje napak......................106
8 Tehnični podatki............................106
9 Garancija....................................... 107
10 Izjava ES o skladnosti...................107
102
Slovenščina
SL
background
1 OPIS
1.1 NAMEN
Izdelek je opremljen z rezilnim nastavkom, pritrjenim na
drog, ki upravljavcu omogoča žaganje vej na pokončnem
drevju, ni pa namenjen žaganju lesa kot npr. motorna žaga.
Naprava ni namenjena za uporabo s strani oseb (vključno z
otroki), ki nimajo izkušenj in znanja, razen če to počnejo pod
nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali po
navodilih, ki jih dobijo od te osebe.
Nadzirajte svoje otroke ter poskrbite, da se z napravo ne bodo
igrali.
1.2 PREGLED
Slika 1-20
1
sprožilec
2
gumb za odklepanje
3
drog
4
naramni pas
5
objemka
6
teleskopski drog
7
zaščita za vodilo
8
pokrov rezervoarja za
olje
9
veriga
10
vodilo
11
nožnica
12
glava teleskopske
žage
13
držalo teleskopske
žage
14
mazivo za verigo
15
indikator ravni olja
16
akumulator
17
zaklep pokrova
verige
18
verižnik
19
odprtina za zatič za
napetost verige
2 VARNOST
OPOZORILO
Vedno v celoti upoštevajte navodila za uporabo.
Upoštevajte tudi varnostna navodila.
3 NAMESTITEV
3.1 RAZPAKIRANJE NAPRAVE
OPOZORILO
Pred uporabo se prepričajte, da je naprava pravilno
sestavljena.
OPOZORILO
Če so deli poškodovani, naprave ne uporabljajte.
Če nimate vseh delov, naprave ne uporabljajte.
Če so deli poškodovani ali manjkajo, se obrnite na
servisni center.
1. Odprite embalažo.
2. Preberite dokumente v škatli.
3. Iz škatle odstranite vse nesestavljene dele.
4. Napravo odstranite iz škatle.
5. Zavrzite škatlo in embalažo v skladu z lokalnimi predpisi.
3.2 DOLIVANJE OLJA ZA VODILO IN
VERIGO
Preverite količino olja v žagi. Če je nivo olja nizek, dodajte
olje za vodilo in verigo po opisanem postopku.
POMEMBNO
Uporabite izključno olja za vodila in verige, ki so
namenjena le vodilom in verigam.
OPOMBA
Žaga je iz tovarne dobavljena brez olja za vodilo in verigo.
1. Sprostite in odstranite pokrovček z rezervoarja za olje.
2. Nalijte olje v rezervoar.
3. Spremljajte indikator olja, zato da se prepričate, da med
dolivanjem olja v rezervoar ne zaide umazanija.
4. Namestite pokrovček rezervoarja za olje.
5. Zategnite pokrovček rezervoarja.
6. V polnem rezervoarju za olje je dovolj olja za 15 do 40
minut delovanja.
POMEMBNO
Ne uporabljajte umazanega, rabljenega ali onesnaženega
olja. Takšno olje lahko poškoduje vodilo ali verigo.
3.3 SESTAVITE VODILO IN VERIGO.
Slika 10-14
1. Odstranite akumulator iz naprave.
2. Sprostite pokrov verige, tako da obrnete gumb pokrova
verige v levo.
3. Odstranite pokrov verige.
4. Vstavite člene pogonskega zobnika v utor vodila.
5. Vstavite rezila verige v smeri premikanja verige.
6. Namestite verigo in se prepričajte, da je zanka za
vodilom.
7. Pridržite verigo in vodilo.
8. Namestite zanko verige okoli verižnika.
9. Prepričajte se, da se odprtina za napenjanje verige na
vodilu ujema z vijakom.
10. Namestite pokrov verige.
11. Napnite verigo. Oglejte si poglavje Nastavitev napetosti
verige.
12. Ko je veriga ustrezno napeta, privijte zaporni gumb
pokrova verige.
103
Slovenščina
SL
background
OPOMBA
Če napravo zaženete z novo verigo, 2–3 minute izvajajte
testiranje. Nato znova preverite napetost in po potrebi
verigo znova napnite.
3.4 NAMESTITE TELESKOPSKO
ŽAGO
Slika 2-3
1. Glavo teleskopske žage pritrdite na držalo teleskopske
žage, da dobite standardno dolžino.
2. Objemko potisnite navzgor.
3. Objemko obrnite v smeri urinega kazalca in jo privijte.
3.5 PODALJŠANJE TELESKOPSKE
ŽAGE
Slika 2-3
1. Teleskopski drog namestite med držalo teleskopske žage
in glavo teleskopske žage, da dobite maksimalno dolžino.
2. Objemki potisnite navzgor.
3. Objemki obrnite v smeri urinega kazalca in ju privijte.
OPOZORILO
Redno preverjajte, ali sta objemki dobro priviti.
3.6 UPORABITE NARAMNI PAS
Slika 4
1. Karabin namestite na nosilni obroč na drogu.
2. Nataknite si naramni pas.
3. Dolžino pasu nastavite tako, da je karabin za približno
širino dlani pod vašim desnim bokom.
3.7 PRIPRAVA NA ŽAGANJE
Slika 4
Pred začetkom žaganja morajo biti izpolnjeni ti pogoji:
Nosite trpežne rokavice za dober oprijem in zaščito.
Napravo med uporabo ves čas dobro držite.
Z desno roko držite za držalo na zadnjem delu, z levo
roko pa za držalo na drogu.
Pazite, da imate telo levo od verige.
Nikoli ne držite s prekrižanimi rokami in se ne
postavljajte tako, da imate telo ali roke čez verigo.
Nikoli ne stojte neposredno pod vejo, ki jo žagate.
Med uporabo redno preverjate, ali sta objemki dobro
priviti.
3.8 NAMESTITEV AKUMULATORJA
Slika 5
OPOZORILO
Če je akumulator ali polnilec poškodovan, ga
zamenjajte.
Zaustavite napravo in počakajte, da se motor povsem
ustavi, preden namestite ali odstranite akumulator.
Temeljito preberite in upoštevajte navodila glede
akumulatorja in polnilnika.
1. Dvižne zavihke na akumulatorju poravnajte z utori na
akumulatorju.
2. Akumulator potisnite v prostor za akumulator, dokler se
ne usede na svoje mesto.
3. Ko slišite klik, je akumulator nameščen.
3.9 ODSTRANITE AKUMULATOR
Slika 5
1. Potisnite in držite gumb za sprostitev akumulatorja.
2. Odstranite akumulator iz naprave.
4 DELOVANJE
OPOMBA
Odstranite akumulator in se med delovanjem motorne žage
z rokami ne dotikajte gumba za izklop zavore.
POMEMBNO
Pred vsako uporabo preverite napetost verige.
4.1 PREVERITE, ALI JE VERIGA
ZADOSTNO NAOLJENA.
OPOMBA
Če veriga ni dovolj naoljena, žage ne smete uporabiti.
Slika 6
1. Na kazalniku olja preverite nivo maziva naprave.
2. Po potrebi dolijte olje.
4.2 ZAGON NAPRAVE
Slika 7
1. Gumb za odklepanje s palcem povlecite nazaj.
2. Hkrati pritisnite sprožilec.
4.3 ZAUSTAVITEV NAPRAVE
Slika 7.
1. Sprostite sprožilec, da zaustavite napravo.
4.4 ODSTRANJEVANJE VEJ Z DEBLA
Slika 8
104
Slovenščina
SL
background
OPOZORILO
Zagotovite, da v območju, kamor padajo veje, ni nobene
osebe oziroma nobenega predmeta.
Stojte nasproti veje, ki jo želite odžagati.
Najprej odžagajte višje veje.
Nato se lotite nižjih vej.
Žagajte v smeri navzdol, da preprečite morebitno
zaskočitev rezila.
4.5 OBREZOVANJE VEJ NA DREVESU
Obrezovanje dreves pomeni odstranjevanje vej s padlega
drevesa.
Slika 9
1. Večje spodnje veje pustite, da držijo deblo od tal.
2. Manjše veje odstranite z enim rezom.
3. Obrežite veje od spodaj navzgor.
4. Večje spodnje veje pustite, da podpirajo deblo, dokler ga
ne obrežete.
5 VZDRŽEVANJE
PREVIDNO
Pazite, da plastični deli ne pridejo v stik z zavorno tekočino,
bencinom ter materiali na naftni osnovi. Kemikalije lahko
plastiko poškodujejo do te mere, da je ni več mogoče
popraviti.
PREVIDNO
Na plastičnem ohišju ali drugih sestavnih delih ne
uporabljajte močnih topil ali čistil.
OPOZORILO
Pred vzdrževanjem odstranite akumulator iz naprave.
5.1 NASTAVITEV NAPETOSTI
VERIGE
Slika 10.13.14
PREVIDNO
Če se boste dotikali verige, vodila ali območja okoli verige,
nosite zaščite rokavice.
1. Sprostite pokrov verige, tako da obrnete gumb pokrova
verige v levo.
OPOMBA
Če želite prilagoditi napetost verige, vam ni treba odstraniti
pokrova verige.
2. Če želite povečati napetost verige, obrnite vijak za
napetost verige za vodilom in verigo v desno.
3. Če želite zmanjšati napetost verige, zavrtite vijak za
napetost verige v levo.
4. Ko dosežete želeno napetost, zategnite pokrov verige.
5.2 OSTRENJE REZIL
Če se veriga zatika v les, nabrusite rezila.
OPOMBA
Priporočamo, da pomembna dela ostrenja izvede servisni
center, ki ima na razpolago električno orodje za ostrenje.
Slika 15-18.
1. Napenjalna veriga.
2. Robove rezil nabrusite v premeru 5/32 palca (4 mm) z
okroglo pilo.
3. Zgornjo ploskev, stransko ploskev in merilnik globine
nabrusite s plosko pilo.
4. Izpilite vsa rezila do določenega kota in na enako dolžino.
OPOMBA
Med postopkom
naj bo pila plosko postavljena na površino, ki jo želite
nabrusiti.
Uporabite srednjo vrednost pile.
Površina brusite z rahlim in čvrstim pritiskom.
Ob vsakem povratnem udarcu dvignite pilo.
Najprej zbrusite rezila na eni strani in nato nadaljujte na
drugi strani.
Verigo zamenjajte v teh primerih:
Dolžina robov za rezanje znaša manj kot 5 mm.
Razmak med členi pogonskega zobnika in kovicami je
premajhen.
Hitrost žaganja je premajhna.
Verigo ste že večkrat nabrusili, vendar žaganje ne poteka
hitreje. Veriga je obrabljena.
5.3 VZDRŽEVANJE VODILA
Slika 19-20.
OPOMBA
Vodilo morate redno obračati, zato da se simetrično obrabi.
1. Z brizgalko (ni priložena) naoljite ležaje na konici
verižnika (če je prisoten).
2. Utor vodila očistite s strgalnim kavljem (ni priložen).
3. Očistite luknje za mazanje.
4. Odstranite zarobek z robov in privzdignite rezila s plosko
pilo.
Vodilo zamenjajte v teh primerih:
Utor se ne ujema z višino členkov pogonskega zobnika
(ki se ne smejo nikoli dotikati dna).
105
Slovenščina
SL
background
Notranjost vodila je obrabljena, zato se veriga nagiba v
eno smer.
6 PREMIKANJE IN
SHRANJEVANJE
Preden premaknete žago, vedno
odstranite akumulator iz naprave.
Z rokami se ne dotikajte gumba izklop zapore.
Na vodilo in verigo namestite zaščito.
Preden shranite žago v skladišče, vedno
Iz stroja odstranite vse ostanke olja.
odstranite akumulator iz naprave.
Z žage odstranite ves neželeni material.
Poskrbite, da otroci ne bodo imeli
dostopa do prostora za skladiščenje.
Žago hranite stran od sredstev, ki lahko povzročajo
korozijo, kot so vrtne kemikalije in soli proti zmrzali.
7 ODPRAVLJANJE NAPAK
Težava Možen vzrok Rešitev
Naprava se ne za-
žene.
Drogovi niso pra-
vilno sestavljeni.
Drogove sestavite
po navodilih.
Gumba za odkle-
panje in sprožilca
niste pritisnili is-
točasno.
1. Potisnite in
držite gumb
za odklepanje.
2. Medtem ko
držite gumb
za odklepanje,
povlecite
sprožilec.
3. Spustite gumb
za odklepanje,
da zaženete
napravo.
Težava Možen vzrok Rešitev
Vodilo in veriga
postaneta vroča in
iz njiju se kadi.
Rezervoar za olje
je prazen.
Napolnite rezer-
voar za olje.
Izpustna odprtina
je blokirana.
1. Odstranite ba-
terijo.
2. Z odvodne
odprtine od-
stranite uma-
zanijo.
Dovodna odprtina
notranjega rezer-
voarja za olje je
blokirana.
1. Očistite rezer-
voar za olje.
2. Napolnite ga s
čistim vodi-
lom in mazi-
vom za veri-
go.
Verižnik se je za-
taknil in je zama-
šen z ostanki.
1. Očistite veriž-
nik.
2. Napolnite ga s
čistim vodi-
lom in mazi-
vom za veri-
go.
Vodilo in veriga
postaneta prevro-
ča in žaganje ni
mogoče.
Veriga je preveč
napeta ali sprošče-
na.
Glejte razde-
lek »Nastavitev
napetosti ver-
ige« v priročniku.
Veriga je topa.
Verigo nabrusite
ali jo zamenjajte.
Veriga je narobe
nataknjena.
Odstranite verigo
in jo obrnite v
pravo smer.
Motor deluje,
vendar veriga ne
žaga pravilno ali
pa se motor zaus-
tavi po približno 3
sekundah.
Če napravo upor-
abljate pod obre-
menitvijo, se usta-
vi.
1. Sprostite
sprožilec.
2. Znova zažen-
ite napravo.
Veriga ni namaza-
na.
Namažite verigo,
da zmanjšate
trenje.
8 TEHNIČNI PODATKI
Napetost 40V DC
Ni obremenitvene hitrosti 8 m/s
Dolžina vodila 203 mm
Blokada verige < 2 s
Prostornina olja za verigo 50 ml
Teža (brez akumulatorja) 3.9 kg
Izmerjena raven hrupa L
pA
= 87.7 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
106
Slovenščina
SL
background
Zajamčena raven zvočne
moči
L
wA.d
= 104 dB(A)
Vibracije < 2.5 m/s
2
1,5 m/s
2
Veriga 91PJ033X/CL15033X
Vodilo 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Model akumulatorja G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 in druge ser-
ije BAF
9 GARANCIJA
(Pogoji za polno garancijo so navedeni na Greenworks spletni
strani)
Garancija Greenworks je za izdelke triletna, za baterije pa
dvoletna (za potrošnika/zasebno uporabo) od datuma nabave.
Ta garancija pokriva napake proizvodnje. Izdelek z napako, ki
je pod garancijo, lahko popravimo ali zamenjamo. Garancija
ne velja v primeru napačne uporabe ob neupoštevanju
priročnika za uporabnike. Garancija ne pokriva običajne
obrabe in obrabljenih delov. Dodatna garancija, ki jo lahko
nudi prodajalec, ne vliva na garancijo proizvajalca.
Za uveljavljanje garancije mora biti izdelke vrnjen na mesto
prodaje, s priloženim dokazilom o nakupu (potrdilom o
plačilu).
10 IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Naziv in naslov proizvajalca:
Ime:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Naslov: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za pripravo tehnične
dokumentacije:
Ime:
Peter Söderström
Naslov: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija:
Teleskopska žaga
Model: 20157/1300607(PSF301)
Serijska številka: Glejte nalepko s podatki o izdelku
Leto izdelave: Glejte nalepko s podatki o izdelku
skladen z ustreznimi določbami Direktive o strojih
2006/42/ES.
skladen z določbami teh drugih direktiv ES:
2014/30/EU
2000/14/ES in 2005/88/ES
2011/65/EU in (EU)2015/863
Poleg tega izjavljamo, da so bili upoštevani ti evropski
usklajeni standardi (njihovi deli/klavzule):
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Izmerjena raven
zvočne moči:
L
WA
: 103 dB(A)
Zajamčena raven
zvočne moči:
L
WA.d
: 104 dB(A)
Način ugotavljanja skladnosti po Aneksu V Direktive
2000/14/ES.
Številko certifikata ES o pregledu tipa:13SHN0023-01
izdalIntertek Deutschland GmbH (Notified body 0905),
Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
Kraj, datum: Malmö,
07.07.2020
Podpis: Ted Qu, direktor kakovosti
107
Slovenščina
SL
background
1 Opis.................................................109
1.1 Svrha..............................................................109
1.2 Pregled...........................................................109
2 Sigurnost........................................ 109
3 Ugradnja........................................ 109
3.1 Vađenje stroja iz ambalaže............................ 109
3.2 Dodavanje maziva za vodilicu i lanac........... 109
3.3 Montiranje vodilice i lanca............................109
3.4 Montiranje štapne pile................................... 110
3.5 Produljenje štapne pile...................................110
3.6 Upotrebljavajte naramenicu...........................110
3.7 Priprema za piljenje....................................... 110
3.8 Umetnite bateriju........................................... 110
3.9 Uklonite baterijski modul.............................. 110
4 Rukovanje...................................... 110
4.1 Provjera podmazivanja lanca.........................110
4.2 Pokrenite stroj................................................110
4.3 Zaustavite stroj...............................................110
4.4 Rezanje grana s drveta................................... 111
4.5 Rezanje grana drveta......................................111
5 Održavanje.....................................111
5.1 Podešavanje napetosti lanca...........................111
5.2 Oštrenje reznih elemenata..............................111
5.3 Održavanje vodilice....................................... 111
6 Transport i skladištenje................ 112
7 Otklanjanje problema...................112
8 Tehnički podaci..............................112
9 Jamstvo...........................................113
10 EZ izjava o sukladnosti.................113
108
Hrvatski
HR
background
1 OPIS
1.1 SVRHA
Proizvod je opremljen nastavkom za rezanje montiranim na
štapu koji omogućuje rukovatelju rezanje grana na stablima
ali nije predviđen za rezanje drveta kao s običnom lančanom
pilom.
Ovaj uređaj nije predviđen da ga koriste osobe (uključujući
djecu) sa smanjenim razumijevanjem ili manjkom iskustva i
znanja, osim ako nisu pod nadzorom ili primaju upute u vezi
uporabe ovog uređaja od osobe odgovorne za njihovu
sigurnost.
Djeca moraju biti pod nadzorom kako se ne bi igrala
uređajem.
1.2 PREGLED
Sl. 1-20
1
Okidač
2
Gumb za blokadu
3
Mjera
4
Traka za rame
5
Obruč
6
Produžni štap
7
Navlaka za vodilicu
8
Čep spremnika s
uljem
9
Lanac
10
Vodilica
11
Zaštitna navlaka
12
Glava štapne pile
13
Drška štapne pile
14
Podmazivač lanca
15
Indikator razine ulja
16
Baterija
17
Matica za fiksiranje
poklopca lanca
18
Lančanik
19
Rupa za zatik za
zatezanje lanca
2 SIGURNOST
UPOZORENJE
Pazite da poštujete i pridržavate se svih upute u vezi
sigurnosti.
Pogledajte priručnik za sigurnost.
3 UGRADNJA
3.1 VAĐENJE STROJA IZ AMBALAŽE
UPOZORENJE
Pobrinite se da propisno sklopite stroj prije upotrebe.
UPOZORENJE
Ako su dijelovi oštećeni, nemojte upotrebljavati stroj.
Ako nemate sve dijelove, nemojte upotrebljavati stroj.
Ako su dijelovi oštećeni ili nedostaju, razgovarajte s
osobljem u servisnom centru.
1. Otvorite pakiranje.
2. Pročitajte dokumentaciju koju ste dobili u pakiranju.
3. Izvadite sve nesastavljene dijelove iz kutije.
4. Izvadite stroj iz kutije.
5. Kutiju i pakiranje zbrinite u skladu s lokalnim propisima.
3.2 DODAVANJE MAZIVA ZA
VODILICU I LANAC
Provjerite količinu ulja u stroju. Ako je razina ulja niska,
dodajte maziva za vodilicu i lanac prema sljedećim uputama.
VAŽNO
Koristite mazivo za vodilicu i lanac predviđeno samo za
lance i mazalice za lance.
NAPOMENA
Stroj se iz tvornice isporučuje bez maziva za vodilicu i
lanac.
1. Otpustite i uklonite čep sa spremnika za ulje.
2. Ulijte ulje u odgovarajući spremnik.
3. Pratite indikator ulja kako biste bili sigurni da nema
prljavštine u spremniku dok dolijevate ulje.
4. Stavite čep na spremnik za ulje.
5. Stegnite čep na otvoru za ulje.
6. Cijeli spremnik s uljem trajat će 15 - 40 minuta.
VAŽNO
Nemojte koristiti prljavo, upotrijebljeno ili kontaminirano
ulje. Može doći do oštećenja vodilice i lanca.
3.3 MONTIRANJE VODILICE I
LANCA
Slika 10-14
1. Izvadite baterijski modul iz stroja.
2. Oslobodite pokrov lanca okretanjem gumba poklopca
lanca ulijevo.
3. Uklonite poklopac lanca.
4. Stavite pogonske karike lanca u žlijeb vodilice.
5. Postavite rezne elemente na lancu u smjeru kretanja
lanca.
6. Stavite lanac na njegovo mjesto i pazite da se omča nalazi
iza vodilice.
7. Držite lanac i vodilicu.
8. Postavite omču lanca oko lančanika.
9. Pazite da se rupa zatika za zatezanje lanca na vodilici
podudara s položajem vijka.
10. Montirajte poklopac lanca.
11. Zategnite lanac. Pogledajte Podesite napetost lanca.
109
Hrvatski
HR
background
12. Stegnite gumb poklopca lanca kada je lanac dovoljno
zategnut.
NAPOMENA
Ako pokrenete stroj s novim lancem, probno radite s njim
2-3 minute. Nakon toga, opet provjerite napetost i po
potrebi ju prilagodite.
3.4 MONTIRANJE ŠTAPNE PILE
Slika 2-3
1. Montirajte glavu štapne pile na držalo štapne pile kako
biste dobili standardnu duljinu.
2. Povucite obruč prema gore.
3. Okrenite obruč u smjeru kazaljke na satu da ga zategnete.
3.5 PRODULJENJE ŠTAPNE PILE
Slika 2-3
1. Montirajte nastavak (cijev) za produljenje između držala
štapne pile i glave štapne pile kako biste postigli
maksimalnu duljinu.
2. Povucite obruče prema gore.
3. Okrenite obruče u smjeru kazaljke na satu da ga
zategnete.
UPOZORENJE
Povremeno provjerite zategnutost spoja obruča.
3.6 UPOTREBLJAVAJTE
NARAMENICU
Slika 4
1. Pričvrstite karabiner na prsten za nošenje pile
2. Stavite traku za rame na rame.
3. Prilagodite duljinu trake tako da karabiner bude približno
za širinu šake ispod vašeg desnog kuka.
3.7 PRIPREMA ZA PILJENJE
Slika 4
Prije nego započnete rezanje, pazite na sljedeće
Za maksimalni prihvat i zaštitu nosite izdržljive rukavice.
Pravilno držite stroj tijekom rada.
Desnom rukom držite stražnju ručku dok lijevom
rukom držite vratilo nastavka (cijev).
Tijelo držite s lijeve strane od crte lanca.
Ne koristite lijevoručni rukohvat (s križanjem ruku)
ili bilo koji položaj u kojemu će tijelo ili ruka prijeći
preko crte lanca.
Nikad nemojte stajati izravno ispod grane koju režete.
Povremeno provjerite zategnutost obruča tijekom rada.
3.8 UMETNITE BATERIJU
Slika 5
UPOZORENJE
Ako su baterijski modul ili punjač oštećeni, zamijenite
baterijski modul ili punjač.
Zaustavite stroj i pričekajte da se motor zaustavi prije
ugradnje ili uklanjanja baterijskog modula.
Pročitajte, upoznajte i slijedite upute za baterijski i
punjač.
1. Poravnajte izbočenja na baterijskom modulu sa
žljebovima u odjeljku za bateriju.
2. Gurnite baterijski modul u odjeljak za bateriju tako da
baterijski modul uskoči na svoje mjesto.
3. Kad začujete klik, baterijski modul je ugrađen.
3.9 UKLONITE BATERIJSKI MODUL
Slika 5
1. Pritisnite i držite gumb za oslobađanje baterije.
2. Izvadite baterijski modul iz stroja.
4 RUKOVANJE
NAPOMENA
Izvadite baterijski modul i držite ruke podalje od gumba za
blokadu kada pomičete stroj.
VAŽNO
Prije svake upotrebe provjerite napetost lanca.
4.1 PROVJERA PODMAZIVANJA
LANCA
NAPOMENA
Nemojte koristiti stroj ako lanac nije dovoljno podmazan.
Slika 6
1. Na indikatoru razine ulja provjerite razinu maziva stroja.
2. Dodajte mazivo ako je potrebno.
4.2 POKRENITE STROJ
Slika 7
1. Povucite gumb za blokadu otponca palcem prema natrag.
2. Istodobno pritisnite ove okidač.
4.3 ZAUSTAVITE STROJ
Slika 7.
1. Otpustite okidač da zaustavite rad stroja.
110
Hrvatski
HR
background
4.4 REZANJE GRANA S DRVETA.
Slika 8
UPOZORENJE
Pazite da nema ničega i nikoga u području na koje će padati
grane.
Stanite nasuprot grane koju ćete rezati.
Počnite rezati više grane.
Zatim režite niže grane.
Pilite prema dolje kako se list pile ne bi zaglavio.
4.5 REZANJE GRANA DRVETA
Odsijecanje je uklanjanje grana sa srušenog drveta.
Slika 9
1. Ostavite veće grane s donje strane da se deblo oslanja na
njih iznad tla.
2. Uklanjajte manje grane jednim rezom.
3. Napete grane režite odozdo prema gore.
4. Veće niže grane ostavite kao podupirače dok obrezujete
grane.
5 ODRŽAVANJE
OPREZ
Pazite da kočiona tekućina, benzin i materijali na bazi nafte
ne dođu u kontakt s plastičnim dijelovima. Kemijske tvari
mogu izazvati oštećenja na plastici i dovesti ju u
neupotrebljivo stanje.
OPREZ
Nemojte upotrebljavati jaka otapala ili deterdžente na
plastičnim kućištima ili dijelovima.
UPOZORENJE
Prije održavanja iz stroja izvadite baterijski modul.
5.1 PODEŠAVANJE NAPETOSTI
LANCA
Slika 10.13.14
OPREZ
Nosite zaštitne rukavice ako ćete dirati lanac, vodilicu ili
područja oko lanca.
1. Uklonite poklopac lanca okretanjem bravice poklopca
lanca ulijevo.
NAPOMENA
Nije potrebno ukloniti navlaku lanca kako biste prilagodili
zategnutost lanca.
2. Vrtite vijak za zatezanje lanca iza vodilice i lanca u
smjeru kazaljke na satu kako biste povećali zategnutost
lanca.
3. Za smanjivanje napetosti lanca, regulator napetosti lanca
okrećite ulijevo.
4. Kada je lanac na željenoj zategnutosti, zategnite navlaku
lanca.
5.2 OŠTRENJE REZNIH ELEMENATA
Naoštrite rezne elemente ako lanac ne prodire lagano u drvo.
NAPOMENA
Preporučujemo da važne radove oštrenja obavi servisni
centar.
Slika 15-18.
1. Zatezanje lanca.
2. Naoštrite uglove reznih elemenata koristeći okruglu
turpiju promjera 4 mm (5/32 in.).
3. Naoštrite gornju ploču, bočnu ploču i dubinomjer
koristeći ravnu turpiju.
4. Turpijom obradite sve rezne elemente dok ne dobijete
zadane kutove i iste duljine.
NAPOMENA
Za vrijeme postupka
Turpiju držite ravno uz površinu koja se obrađuje.
Koristite središnji dio turpije.
Kada obrađujete površinu, upotrijebite lagan, ali čvrst
pritisak.
Pri svakom povratnom potezu, podignite turpiju.
Naoštrite rezne elemente na jednoj strani, a zatim
prijeđite na drugu.
Zamijeniti lanac u sljedećim slučajevima:
Duljina reznih bridova manja je od 5 mm.
Previše je mjesta između pogonskih karika i zakovica.
Brzina rezanja je mala
Ponovljenim oštrenjem lanca nećete povećati brzinu
rezanja. Lanac je istrošen.
5.3 ODRŽAVANJE VODILICE
Slika 19-20.
NAPOMENA
Povremeno ga preokrenite kako bi se vodilica simetrično
trošila.
1. Podmažite ležajeve na prednjem lančaniku (ako postoji)
koristeći štrcaljku (nije isporučena).
2. Očistite žlijeb vodilice koristeći kuku za struganje (nije
isporučena).
3. Očistite otvore za podmazivanje.
111
Hrvatski
HR
background
4. Uklonite srh s rubova i izravnajte rezne elemente ravnom
turpijom.
Zamijenite vodilicu ako:
žlijeb nije prilagođen visini pogonskih karika (koje
nikada ne smiju dodirivati dno).
je unutrašnja strana vodilice istrošena, zbog čega je lanac
nagnut u jednu stranu.
6 TRANSPORT I SKLADIŠTENJE
Prije premještanja stroja, učinite sljedeće
Izvadite baterijski modul iz stroja.
Ruke držite dalje od gumba za blokadu.
Postavite zaštitnu futrolu na vodilicu i lanac.
Prije skladištenja stroja, učinite sljedeće
Uklonite sve ostatke ulja iz stroja.
Izvadite baterijski modul iz stroja.
Očistite sav neželjeni materijal sa stroja.
U području za skladištenje pazite na sljedeće
Nije dostupno za djecu.
Udaljeno je od sredstava koja mogu izazvati koroziju
kao što su vrtne kemikalije i sol za odleđivanje.
7 OTKLANJANJE PROBLEMA
Problem Mogući uzrok Rješenje
Stroj se ne može
pokrenuti.
Štapovi nisu pra-
vilno montirani.
Montirajte šta-
pove u skladu s
uputama.
Gumb za blokadu
i okidač nisu is-
tovremeno utisnu-
ti.
1. Pritisnite i
držite gumb
za blokadu
2. Dok držite
gumb za blo-
kadu, povu-
cite otponac.
3. Otpustite
gumb za blo-
kadu kako
biste pokrenu-
li stroj.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Vodilica i lanac
zagrijavaju se i
oslobađa se dim.
Spremnik za ulje
je prazan.
Napunite sprem-
nik za ulje.
Izlazni otvor je
začepljen.
1. Uklonite ba-
terijski modul.
2. Uklonite ne-
čistoću iz ot-
vora za pražn-
jenje.
Začepljen je ulaz-
ni otvor unutarn-
jeg spremnika za
ulje.
1. Očistite
spremnik za
ulje.
2. Napunite čis-
tim mazivom
za vodilicu i
lanac.
Lančanik se za-
glavio i začepio
naslagama otpada.
1. Očistite lanča-
nik.
2. Napunite čis-
tim mazivom
za vodilicu i
lanac.
Vodilica i lanac
pregrijavaju se i
ne mogu rezati.
Zategnutost lanca
je prevelika ili
preslaba.
Pogledajte u Po-
dešavanje zateg-
nutosti lanca u
priručniku.
Lanac je tup
Naoštrite ili zami-
jenite lanac.
Lanac je naopako
montiran.
Izvadite lanac i
okrenite ga na
pravu stranu.
Motor radi, ali pi-
la ne reže pravilno
ili se motor zaus-
tavi nakon otpri-
like 3 sekunde.
Kad stroj upo-
trebljavate pod
opterećenjem, on
se zaustavlja.
1. otpustite oki-
dač.
2. Ponovno pok-
renite stroj.
Lanac nije pod-
mazan.
Podmažite lanac
kako biste smanji-
li trenje.
8 TEHNIČKI PODACI
Napon 40V DC
Brzina vrtnje bez opterećen-
ja
8 m/s
Dužina reza 203 mm
Zaustavljanje lanca < 2 s
Količina ulja lanca 50 ml
Težina (bez baterijskog
modula)
3.9 kg
112
Hrvatski
HR
background
Izmjerena razina tlaka zvu-
ka
L
pA
= 87.7 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Zajamčena razina snage
zvuka
L
wA.d
= 104 dB(A)
Vibracije < 2.5 m/s
2
, K=1,5 m/s2
2
Lanac 91PJ033X/CL15033X
Vodilica 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Model baterije G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 i druge BAF
serije
9 JAMSTVO
(Potpuni uvjeti i odredbe jamstva mogu se pronaći na
Greenworks web stranici)
Greenworks Jamstvo koje vrijedi 3 godine za proizvod i 2
godine za baterije (potrošačka/osobna upotreba) od datuma
kupnje. Ovim jamstvom obuhvaćene su greške u proizvodnji.
Neispravan proizvod u okviru jamstva možete se popraviti ili
zamijeniti novim. Uređaj koji se koristio na nepropisni način
ili na način koji nije opisan u vlasničkom priručniku možda
neće biti obuhvaćen ovim jamstvom. Normalno trošenje i
potrošni dijelovi nisu obuhvaćeni jamstvom. Na originalno
jamstvo proizvođača ne utječu dodatna jamstva koja daje
predstavnik ili prodavač.
Neispravan proizvod mora se vratiti na mjesto kupnje radi
ostvarenja popravka u okviru jamstva zajedno s dokazom o
kupnji (računom).
10 EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Naziv i adresa proizvođača:
Naziv:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Naziv i adresa osobe ovlaštene za kompiliranje tehničke
datoteke:
Naziv:
Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Ovime izjavljujemo da proizvod
Kategorija:
Štapna pila
Model: 20157/1300607(PSF301)
Serijski broj: Pogledajte natpis s nazivnim poda-
cima
Godina proizvodnje: Pogledajte natpis s nazivnim poda-
cima
je u sukladnosti s relevantnim odredbama direktive o
strojevima 2006/42/EZ.
je u sukladnosti s odredbama sljedećih ostalih EZ
direktiva:
2014/30/EU
2000/14/EZ i 2005/88/EZ
2011/65/EU i (EU)2015/863
Štoviše, izjavljujemo da su korišteni sljedeći (dijelovi/
rečenice) usklađeni europski standardi:
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Izmjerena razina
snage zvuka:
L
WA
: 103 dB(A)
Zajamčena razina
snage zvuka:
L
WA.d
: 104 dB(A)
Metoda procjene sukladnosti prema dodatku direktive
2000/14/EZ.
Broj EZ certifikata o tipskom ispitivanju:13SHN0023-01
Izdao/laIntertek Deutschland GmbH (Notified body 0905),
Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
Mjesto, datum Mal-
mö, 07.07.2020
Potpis: Ted Qu, direktor za kvalitetu
113
Hrvatski
HR
background
1 Leírás.............................................. 115
1.1 Cél..................................................................115
1.2 Áttekintés.......................................................115
2 Biztonság........................................ 115
3 Összeszerelés.................................. 115
3.1 A gép kicsomagolása..................................... 115
3.2 Láncvezető és lánc kenőanyag feltöltése.......115
3.3 A láncvezető és lánc összeszerelése.............. 115
3.4 Illessze be a magassági ágvágót.....................116
3.5 A magassági ágvágó hosszabítása................. 116
3.6 Használja a vállszíjat..................................... 116
3.7 Vágás előkészítése......................................... 116
3.8 Helyezze be az akkumulátoregységet............116
3.9 Az akkumulátoregység kivétele.....................116
4 Üzemeltetés.....................................116
4.1 Ellenőrizze a lánc kenését..............................117
4.2 A gép elindítása............................................. 117
4.3 A gép leállítása...............................................117
4.4 Fa ágtalanítása................................................117
4.5 Ágazás............................................................117
5 Karbantartás..................................117
5.1 A lánc feszességének beállítása..................... 117
5.2 Pengék élezése............................................... 117
5.3 A láncvezető karbantartása............................ 118
6 Szállítás és tárolás..........................118
7 Hibaelhárítás..................................118
8 Műszaki adatok..............................119
9 Jótállás............................................119
10 EK megfelelőségi nyilatkozat....... 119
114
Magyar
HU
background
1 LEÍRÁS
1.1 CÉL
A termék vágóegységgel van ellátva, amely a rúdra van
felszerelve, hogy a kezelő álló fák ágait le tudja vágni, de
nem alkalmas fák olyan vágásához, mintha normál lánfűrészt
használnának.
Ezt a berendezést nem használhatják olyan személyek
(gyermekeket is beleértve), akik csökkent fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy nem
rendelkeznek kellő belátással és tudással, kivéve azt az esetet,
ha az említett személyek a biztonságukért felelős személy
felügyelete alatt állnak, vagy ilyen személytől kaptak utasítást
a berendezés használatára vonatkozóan.
A gyermekeket mindig felügyelni kell, hogy ne
játszhassanak a készülékkel.
1.2 ÁTTEKINTÉS
1-20. ábra
1
Trigger
2
Zár kioldó gomb
3
Rúd
4
Vállszíj
5
Gallér
6
Hosszabbító rúd
7
Láncvezető burkolat
8
Olajtartály sapka
9
Lánc
10
Vezetőlemez
11
Tok
12
Magassági ágvágó fej
13
Magassági ágvágó
fogantyú
14
Lánckenő
15
Olaj jelzőlámpa
16
Akkumulátor
17
Lánc burkolat rögzítő
gomb
18
Láncvezető
19
Láncfeszítő rugós
rögzítő nyílás
2 BIZTONSÁG
FIGYELMEZTETÉS
Tartson be minden biztonsági utasítást.
Lásd a biztonsági útmutatót.
3 ÖSSZESZERELÉS
3.1 A GÉP KICSOMAGOLÁSA
FIGYELMEZTETÉS
Használat előtt ellenőrizze, hogy megfelelően szerelte-e
össze a gépet.
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben bizonyos alkatrészek sérültek, ne
használja a gépet.
Ha nincs meg minden alkatrész, ne működtesse a gépet.
Ha alkatrészek sérültek vagy hiányoznak, forduljon a
szervizközponthoz.
1. Nyissa ki a csomagolást.
2. Olvassa el a dobozban lévő dokumentációt.
3. Vegyen ki minden nem összeszerelt alkatrészt a dobozból.
4. Vegye ki a gépet a dobozból.
5. A dobozt és a csomagolást a helyi szabályoknak
megfelelően ártalmatlanítsa.
3.2 LÁNCVEZETŐ ÉS LÁNC
KENŐANYAG FELTÖLTÉSE
Ellenőrizze az olaj mennyiségét a gépben. Ha az olajszint
alacsony, akkor töltse fel a láncvezető és lánc kenőanyagot a
következőképpen.
FONTOS
Olyan láncvezető és lánc kenőanyagot használjon, amely
csak láncvezető és lánc olajozókhoz készült.
MEGJEGYZÉS
A gép a gyárból láncvezető és lánc kenőanyag nélkül
érkezik.
1. Oldja ki, és távolítsa el a sapkát az olajtartályról.
2. Öntse az olajat az olajtartályba.
3. Ellenőrizze az olajszint jelzőt, és gondoskodjon arról,
hogy ne kerüljön szennyeződés az olajtartályba az olaj
betöltése közben.
4. Helyezze fel az olajtartály sapkáját.
5. Húzza meg a sapkát.
6. Az egész olajtartály 15-40 percre elég.
FONTOS
Ne használjon piszkos, használt vagy szennyezett olajat. A
láncvezető vagy a lánc megsérülhet.
3.3 A LÁNCVEZETŐ ÉS LÁNC
ÖSSZESZERELÉSE
Ábra 10-14
1. Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
2. Oldja ki a lánc burkolatot úgy, hogy a lánc burkolat
gombot elfordítja az óramutató járásával ellenkező
irányba.
3. Vegye ki a lánc burkolatot.
4. Helyezze a lánchajtót balra a lánc horonyba.
115
Magyar
HU
background
5. Helyezze a fűrészláncot a lánc működési irányába.
6. Helyezze a láncot pozícióba, és ellenőrizze, hogy a hurok
a láncvezető mögött van-e.
7. Tartsa a láncot és a láncvezetőt.
8. Tegye a lánc hurkot a láncvezető köré.
9. Ellenőrizze, hogy a láncvezetőn lévő láncfeszítő csap
nyílás megfelelően illeszkedik-e a csavarral.
10. Helyezze fel a lánc burkolatot.
11. Húzza meg a láncot. Lásd Állítsa be a lánc feszességét.
12. Húzza meg a lánc burkolat gombot, ha a lánc kellően
feszes.
MEGJEGYZÉS
Ha a gépet új lánccal indítja el, akkor tesztelje 2-3 percig.
Ezután ellenőrizze a feszességet, és szükség esetén húzza
meg a láncot.
3.4 ILLESSZE BE A MAGASSÁGI
ÁGVÁGÓT
Ábra 2-3
1. Szerelje össze a magassági ágvágó fejet a magassági
ágvágó fogantyúval a normáé hosszúság eléréséhez.
2. Csúsztassa fel a gallért.
3. A megszorításhoz fordítsa el a gallért az óramutató
járásával megegyező irányba.
3.5 A MAGASSÁGI ÁGVÁGÓ
HOSSZABÍTÁSA
Ábra 2-3
1. Illessze a hosszabbító rudat a magassági ágvágó fogantyú
és a magassági ágvágó fej közé a maximális hoszúság
eléréséhez.
2. Csúsztassa fel a gallérokat.
3. A megszorításukhoz fordítsa el a gallérokat az óramutató
járásával megegyező irányba.
FIGYELMEZTETÉS
Rendszeres időközöknként ellenőrizze a gallérok
csatlakozásának szorosságát.
3.6 HASZNÁLJA A VÁLLSZÍJAT
Ábra 4
1. Csatlakoztassa a karabinert a rúd szállítógyűrűjére.
2. Tegye fel a vállszíjat.
3. A szíj hosszát úgy állítsa be, hogy a karabiner a jobb
csípője alatti kezének szélessége legyen.
3.7 VÁGÁS ELŐKÉSZÍTÉSE
Ábra 4
Fa vágása előtt gondoskodjon arról, hogy
Viseljen vastag kesztyűt a maximális fogás és védelem
érdekében.
Működés közben folyamatosan fogja megfelelően a
gépet.
Használja a hátsó fogantyú jobb fogóját, míg bal
kezével a rúd tengelyét fogja.
Tartsa testét a lánctól balra.
Soha ne használja a bal kezes (keresztirányú) fogót,
vagy bármit, amihez a testét vagy karját a lánc fölött
kellene tartania.
Soha ne álljon közvetlenül a kivágni kívánt ág alatt.
Működés közben rendszeresen vizsgálja meg a gallérok
szorosságát.
3.8 HELYEZZE BE AZ
AKKUMULÁTOREGYSÉGET.
Ábra 5
FIGYELMEZTETÉS
Ha az akkumulátoregység vagy a töltő sérült, akkor
cserélje ki az akkumulátoregységet vagy a töltőt.
Állítsa le a motort, és várjon, amíg a motor leáll, mielőtt
felhelyezi vagy leveszi az akkumulátoregységet.
Olvassa el, ismerje meg, és tartsa be akkumulátor és a
töltő használati útmutatójában lévő utasításokat.
1. Illessze az akkumulátoregységen lévő emelőbordákat
akkumulátortartóban lévő hornyokba.
2. Tolja be akkumulátoregységet az akkumulátortartóba,
amíg az akkumulátoregység a helyére nem rögzül.
3. Amikor kattanást hall, az akkumulátoregység be van
helyezve.
3.9 AZ AKKUMULÁTOREGYSÉG
KIVÉTELE
5 ábra
1. Nyomja meg, és tartsa lenyomva a kioldógombot.
2. Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
4 ÜZEMELTETÉS
MEGJEGYZÉS
Vegye ki az akkumulátoregységet, és ne nyúljon a kioldó
gombhoz, amikor a gépet szállítja.
FONTOS
Minden használat előtt ellenőrizze a lánc feszességét.
116
Magyar
HU
background
4.1 ELLENŐRIZZE A LÁNC KENÉSÉT.
MEGJEGYZÉS
Ne használja a gépet a lánc kellő kenése nélkül.
Ábra 6
1. Ellenőrizze a gép kenőanyag szintjét az olaj indikátorral.
2. Adjon hozzá kenőanyagot, ha szükséges.
4.2 A GÉP ELINDÍTÁSA
Ábra 7
1. Hüvelykujjával húzza hátra a zár kioldó gombot.
2. Ezzel egyidőben nyomja meg a triggert.
4.3 A GÉP LEÁLLÍTÁSA
Ábra 7.
1. A gép leállításához engedje el a triggert.
4.4 FA ÁGTALANÍTÁSA
Ábra 8
FIGYELMEZTETÉS
Bizonyosodjon meg róla, hogy senki nem tartózkodik azon
a területen, ahová az ágak hullanak.
Álljon a levágni kívánt ággal szembe.
Kezdje a vágást a magasabban lévő ágakkal.
Utána vágja le az alacsonyabban lévő ágakat.
Vágjon lefelé, hogy meggátolja a vezetőlemez
beragadását.
4.5 ÁGAZÁS
Az ágazás során a ledőlt fáról kell eltávolítani az ágakat.
Ábra 9
1. Hagyja meg a nagyobb alsó ágakat, hogy azok eltartsák a
fát a talajtól.
2. Egy vágással távolítsa el a kisebb ágakat.
3. Lentről felfelé végezze az ágazást.
4. Tartsa meg a nagyobb alsó ágakat tartóként, amíg a
farönk le nincs ágazva.
5 KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT
Ne hagyja, hogy a fékfolyadék, gázolaj, petróleum alapú
anyagok a műanyag alkatrészekhez érjenek. A vegyszerek
megrongálhatják a műanyagot, és javíthatatlanná teszik
ezeket.
VIGYÁZAT
Ne használjon erős oldószereket vagy tisztítószereket a
műanyag burkolaton vagy a komponenseken.
FIGYELMEZTETÉS
Karbantartás előtt vegye ki az akkumulátoregységet a
gépből.
5.1 A LÁNC FESZESSÉGÉNEK
BEÁLLÍTÁSA
Ábra 10.13.14
VIGYÁZAT
Viseljen védőkesztyűt, amikor a lánchoz, a láncvezetőhöz
vagy a lánc körüli részekhez ér.
1. Vegye le az oldalsó burkolatot úgy, hogy az oldalsó
burkolat gombot elfordítja az óramutató járásával
ellenkező irányba.
MEGJEGYZÉS
A lánc feszességének beállításához nem szükséges levenni a
lánc burkolatot.
2. Forgassa a vezetőlemez mögötti láncfeszítő csavart és a
láncot az óramutató járásával megegyező irányba a lánc
feszességének növeléséhez.
3. A láncfeszesség csökkentéséhez forgassa a láncfeszítő
csavart az óramutató járásával megegyező irányba.
4. Amikor a lánc elérte a kívánt feszességet, húzza meg a
lánc burkolatot.
5.2 PENGÉK ÉLEZÉSE
A pengéket élezze meg, ha a lánc nehezen megy bele a fába.
MEGJEGYZÉS
Javasoljuk, hogy a fontos élezési munkát egy olyan
szervizben végezzék el, ahol van elektromos élező.
Ábra 15-18.
1. Lánc megfeszítése.
2. A pengéket egy 5/32 in. (4 mm) átmérőjű kerek
reszelővel élezze meg.
3. Egy lapos reszelővel élezze meg a felső lemezt, a
kistányért és a vágásidomot.
4. Élezze meg az összes pengét a meghatározott szögben és
egyforma hosszúságban.
117
Magyar
HU
background
MEGJEGYZÉS
A folyamat közben
tartsa az élezendő felülettel párhuzamosan a reszelőt.
A reszelőrúd közepét fogja.
Fejtsen ki könnyű, de erős nyomást a felület élezésénél.
A visszafelé mozgásnál emelje el a reszelőt.
A pengéket egy oldalon élezze meg, majd térjen át a
másik oldalra.
Cserélje ki a láncot, ha:
A vágóélek hossza 5 mm-nél rövidebb.
Túl nagy hely van a lánchajtó szemek és a szegecsek
között.
A vágás sebessége túl lassú
Többször megélezte a láncot, de az nem növelte a vágási
sebességet. A lánc elhasználódott.
5.3 A LÁNCVEZETŐ
KARBANTARTÁSA
Ábra 19-20.
MEGJEGYZÉS
Rendszeresen fordítsa meg, hogy a láncvezetőt
szimmetrikusan használja.
1. Kenje be a csapágyakat a láncvezető kerék nyílásánál (ha
van ilyen) a fecskendővel (nem tartozék).
2. Tisztítsa meg a láncvezető hornyot a kaparó horoggal
(nem tartozék).
3. Tisztítsa meg az olajozó nyílásokat.
4. Távolítsa el a forgácsokat a szélekről, és tegye
vízszintessé a pengéket egy lapos reszelővel.
Cserélje ki a láncvezetőt, ha:
a horony nem illik a lánchajtó szemek magasságához
(amely soha nem érhet az aljához).
a láncvezető belseje elhasználódott, és a lánc az egyik
oldalra dől.
6 SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS
Mielőtt áthelyezi a gépet, mindig
Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
Ne érjen a zár kioldó gombhoz.
Helyezze fel a tartót a láncvezetőre és a láncra.
Mielőtt elrakja a gépet, mindig
Távolítsa el az összes maradék olajat a gépből.
Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
Tisztítson le minden idegen anyagot a gépről.
Gondoskodjon arról, hogy a tárolási területhez
gyermekek ne férjenek hozzá.
Tartsa távol olyan szerektől, amelyek rozsdásodást
okozhatnak, például a kerti vegyszereket és
jégmentesítő sókat.
7 HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A gép nem indul
el.
A rudak nem
megfelelően van-
nak felszerelve.
Szerelje össze a
rudakat az utasítá-
soknak megfele-
lően.
A zárkioldó gom-
bot és a ravaszt
nem egyszerre
nyomták meg.
1. Nyomja meg
és tartsa le-
nyomva a zár-
kioldó gom-
bot
2. Húzza meg a
ravaszt, mi-
közben a zár-
kioldó gom-
bot lenyomva
tartja.
3. A gép elindí-
tásához en-
gedje el a zár-
kioldó gom-
bot.
A vezetőlemez és
a lánc felforróso-
dik és füstöl.
Az olajtartály
üres.
Töltse fel az olaj-
tartályt.
A kiadó csatlako-
zó elzáródott.
1. Vegye le az
akkumulátore-
gységet.
2. Távolítsa el a
szennyeződést
a kiömlőnyí-
lásról.
A belső olajtartály
bemeneti nyílása
elzáródott.
1. Tisztítsa meg
az olajtartályt.
2. Töltse fel tisz-
ta vezetőle-
mez- és lánck-
enő olajjal.
A láncvezető be-
ragadt és eltömő-
dött törmelékkel.
1. Tisztítsa meg
a láncvezetőt.
2. Töltse fel tisz-
ta vezetőle-
mez- és lánck-
enő olajjal.
118
Magyar
HU
background
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A vezetőlemez és
a lánc túlságosan
felforrósodik és
nem vág.
A lánc túl feszes
vagy túl laza.
Olvassa el a kézi-
könyv „A lánc
feszességének
beállítása” című
részét.
A lánc eltompult
Élezze meg, vagy
cserélje ki a lán-
cot.
A láncot fordítva
tették fel.
Vegye ki a láncot,
és fordítsa a meg-
felelő irányba.
A motor működik,
de a lánc nem vág
rendesen, vagy a
motor 3 másod-
perc után leáll.
Ha terhelés alatt
használja a gépet,
akkor leáll.
1. Engedje el a
ravaszt.
2. Indítsa el újra
a gépet.
A lánc nincs be-
kenve.
Kenje be a láncot
a súrlódás csök-
kentéséhez.
8 MŰSZAKI ADATOK
Feszültség 40V DC
Üresjárati sebesség 8 m/s
Láncvezető hossza 203 mm
Lánc leállító < 2 s
Lánc olaj kapacitás 50 ml
Súly (akkumulátoregység
nélkül)
3.9 kg
Mért hangnyomásszint L
pA
= 87.7 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantált hangteljesítmé-
nyszint
L
wA.d
= 104 dB(A)
Rezgés < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Lánc 91PJ033X/CL15033X
Láncvezető 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Akkumulátor modell G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 és más BAF
sorozat
9 JÓTÁLLÁS
(A jótállási feltételek megtalálhatóak a Greenworks
weboldalon)
A Greenworks Jótállás a termékre 3 év, míg az
akkumulátorokra 2 év (fogyasztói/otthoni használat) a
vásárlás időpontjától számítva. Ez a jótállás kiterjed a
gyártási hibákra. A jótállás hatálya alá eső hibás termék
javítható vagy cserélhető. A helytelenül vagy nem a kezelői
kézikönyvben leírtak szerint használt egység elveszítheti a
jótállását. A normál kopás és kopóalkatrészek nem képezik a
jótállás tárgyát. Az eredeti gyártói jótállást nem befolyásolja
egy esetleges kereskedői vagy viszonteladói extra jótállás.
A jótállási követelés benyújtásához a hibás terméket a
vásárlást igazoló szelvénnyel együtt (nyugta) vissza kell vinni
a vásárlás helyére.
10 EK MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó neve és címe:
Név: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Cím: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Své-
dország
A műszaki fájl szerkesztésére felhatalmazott személy neve és
címe:
Név: Peter Söderström
Cím: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Své-
dország
Ezennel kijelentjük, hogy a termék
Kategória: Magassági ágvágó
Modell: 20157/1300607(PSF301)
Sorozatszám: Lásd a termék típustábláját
Gyártás éve: Lásd a termék típustábláját
megfelel a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv alapvető
követelményeinek.
megfelel a következő egyéb EU irányelvek
követelményeinek:
2014/30/EU
2000/14/EK és 2005/88/EK
2011/65/EU és (EU)2015/863
Továbbá kijelentjük, hogy a következő Európai harmonizált
szabványokat (azok részeit/kikötéseit) alkalmaztuk:
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Mért hangteljesítmé-
nyszint:
L
WA
: 103 dB(A)
Garantált hangteljesít-
ményszint:
L
WA.d
: 104 dB(A)
Megfelelőségértékelési módszer a 2000/14/EK irányelv V.
melléklete szerint.
119
Magyar
HU
background
Az EK-típusvizsgálati tanúsítvány száma:13SHN0023-01
kiadtaIntertek Deutschland GmbH (Notified body 0905),
Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
Hely, dátum: Malmö,
07.07.2020
Aláírás: Ted Qu, minőségbiztosítási
vezető
120
Magyar
HU
background
1 Descriere.........................................122
1.1 Scop............................................................... 122
1.2 Prezentare generală........................................122
2 Siguranță........................................122
3 Instalare..........................................122
3.1 Dezambalarea mașinii....................................122
3.2 Adăugarea lubrifiantului pentru şină şi lanţ.. 122
3.3 Asamblați șina de ghidare și lanțul................122
3.4 Montarea ferăstrăului cu tijă..........................123
3.5 Extinderea ferăstrăului cu tijă........................123
3.6 Utilizarea curelei de umăr..............................123
3.7 Pregătirea pentru tăiere..................................123
3.8 Instalarea setului de acumulatori................... 123
3.9 Scoaterea setului de acumulatori................... 123
4 Funcționare....................................123
4.1 Examine the chain lubrication....................... 124
4.2 Pornirea mașinii.............................................124
4.3 Oprirea mașinii.............................................. 124
4.4 Tăierea crengilor unui copac ........................ 124
4.5 Tăierea crengilor unui copac doborât............ 124
5 Întreținere...................................... 124
5.1 Reglarea tensiunii în lanţ............................... 124
5.2 Ascuțiți cuțitele..............................................124
5.3 Întreţinerea şinei de ghidare.......................... 125
6 Transport și depozitare.................125
7 Depanare........................................ 125
8 Date tehnice....................................126
9 Garanție......................................... 126
10 Declarație de conformitate CE.....126
121
Română
RO
background
1 DESCRIERE
1.1 SCOP
Produsul este echipat cu un accesoriu de tăiere montat pe o
tijă, pentru a-i permite operatorului să taie crengile copacilor
vii, dar nu este destinat pentru tăierea lemnelor, precum
ferăstrăul normal cu lanţ.
Acest aparat nu este destinat folosirii de către persoane
(inclusiv copii) cu capacitate de înţelegere redusă, sau lipsite
de experienţă sau cunoştinţe, exceptând cazul în care acestea
sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la
utilizarea aparatului de o persoană responsabilă de securitatea
lor.
Copiii trebuie supravegheați pentru a se asigura că nu se joacă
cu aparatul.
1.2 PREZENTARE GENERALĂ
Figura 1-20
1
Declanșator
2
Buton de blocare
3
Tijă
4
Curea de umăr
5
Colier
6
Tijă prelungitoare
7
Apărătoarea șinei de
ghidare
8
Capac rezervor de
ulei
9
Lanț
10
Șină
11
Teacă
12
Capul ferăstrăului cu
tijă
13
Mânerul ferăstrăului
cu tijă
14
Lubrifiant de lanţ
15
Indicator de ulei
16
Acumulator
17
Buton de blocare a
capacului lanțului
18
Roată de lanț
19
Gaură pentru ştift de
întindere a lanţului
2 SIGURANȚĂ
AVERTISMENT
Asigurați-vă că respectați toate instrucțiunile de siguranță.
Consultați Manualul de siguranță.
3 INSTALARE
3.1 DEZAMBALAREA MAȘINII
AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați asamblat corect mașina înainte de
utilizare.
AVERTISMENT
Dacă piesele au deteriorări, nu utilizați mașina.
Dacă nu aveți toate piesele, nu utilizați mașina.
Dacă piesele sunt deteriorate sau lipsesc, discutați cu
centrul de service.
1. Deschideţi ambalajul.
2. Citiți documentația din cutie.
3. Scoateţi toate piesele neasamblate din cutie.
4. Scoateţi mașina din cutie.
5. Eliminați cutia și ambalajul în conformitate cu
reglementările locale.
3.2 ADĂUGAREA LUBRIFIANTULUI
PENTRU ŞINĂ ŞI LANŢ
Examinați cantitatea de ulei din mașină. Dacă nivelul uleiului
este scăzut, adăugați lubrifiant pentru şină şi lanţ după cum
urmează.
IMPORTANT
Utilizați un lubrifiant pentru șină și lanț care este destinat
numai lanțurilor și garniturilor de lanț.
NOTĂ
Mașina este livrată din fabrică fără lubrifiant pentru șină și
lanț.
1. Desfaceți și scoateți capacul de pe rezervorul de ulei.
2. Introduceți uleiul în rezervorul de ulei.
3. Monitorizați indicatorul de ulei pentru a vă asigura că nu
există murdărie în rezervorul de ulei în timp ce adăugați
uleiul.
4. Puneți la loc capacul de ulei.
5. Strângeți capacul de ulei.
6. Întregul rezervor de ulei este suficient pentru 15-40 de
minute.
IMPORTANT
Nu utilizaţi lubrifianţi murdari, uzaţi sau contaminaţi. Puteţi
deteriora şina sau lanţul.
3.3 ASAMBLAȚI ȘINA DE GHIDARE
ȘI LANȚUL
Figura 10-14
1. Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
2. Desfaceți capacul lanțului rotind butonul capacului
lanțului în sens invers acelor de ceasornic.
3. Îndepărtaţi capacul lanțului.
4. Puneți legăturile de antrenare a lanțului în canelura șinei.
5. Puneți cuțitele de lanț în direcția funcționării lanțului.
122
Română
RO
background
6. Puneți lanțul în poziție și asigurați-vă că bucla se află în
spatele șinei de ghidare.
7. Țineți lanțul și șina.
8. Puneți bucla lanțului în jurul roții de lanț.
9. Asigurați-vă că orificiul șurubului de tensionare a lanțului
de pe șina de ghidare se potrivește corect cu șurubul.
10. Instalaţi capacul lanțului.
11. Strângeţi lanțul. Consultați Reglarea tensiunii în lanţ.
12. Strângeți butonul capacului lanțului când lanțul este bine
tensionat.
NOTĂ
Dacă porniți mașina cu un lanț nou, efectuați un test timp de
2-3 minute. După aceea, examinați din nou tensiunea și
strângeți lanțul, dacă este necesar.
3.4 MONTAREA FERĂSTRĂULUI CU
TIJĂ
Figura 2-3
1. Montați capul ferăstrăului cu tijă pe mânerul ferăstrăului
cu tijă pentru a realiza lungimea standard.
2. Deplasați prin alunecare colierul în sus.
3. Rotiți colierul în sensul acelor de ceasornic pentru a-l
strânge.
3.5 EXTINDEREA FERĂSTRĂULUI CU
TIJĂ
Figura 2-3
1. Montați tija prelungitoare între mânerul ferăstrăului cu
tijă și capul ferăstrăului cu tijă pentru a realiza lungimea
maximă.
2. Deplasați prin alunecare colierele în sus.
3. Rotiți colierele în sensul acelor de ceasornic pentru a le
strânge.
AVERTISMENT
Verificaţi periodic să fie strânse îmbinările cu coliere.
3.6 UTILIZAREA CURELEI DE UMĂR
Figura 4
1. Atașați carabina de inelul de transport de pe tijă.
2. Puneți pe umăr cureaua de umăr.
3. Reglați lungimea curelei astfel încât carabina să fie la o
distanță de aproximativ o lățime de palmă sub șoldul
drept.
3.7 PREGĂTIREA PENTRU TĂIERE
Figura 4
Înainte de a începe să tăiați, asigurați-vă că
Purtaţi mănuşi pentru condiții grele pentru apucarea
mânerului şi protecţie maximă.
Mențineți o prindere corespunzătoare a mânerului mașinii
în timpul funcționării.
Folosiţi mâna dreaptă pentru a ţine mânerul din spate,
iar cu mâna stângă apucaţi strâns de tijă.
Țineți corpul în stânga liniei lanțului.
Nu utilizaţi niciodată un mod de apucare cu mâna
stângă (încrucişat) sau vreo poziţie care vă plasează
corpul sau braţul de-a lungul liniei lanţului.
Nu staţi niciodată sub creanga pe care o tăiaţi.
Examinați periodic strângerea colierelor în timpul
funcționării.
3.8 INSTALAREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 5
AVERTISMENT
Dacă setul de acumulatori sau încărcătorul este
deteriorat, înlocuiți setul de acumulatori sau
încărcătorul.
Opriți mașina și așteptați până când motorul se oprește
înainte de a instala sau a scoate setul de acumulatori.
Citiți, cunoașteți și urmați instrucțiunile din manualul
setului de acumulatori și al încărcătorului.
1. Aliniați nervurile de ridicare ale setului de acumulatori cu
canelurile din compartimentul setului de acumulatori.
2. Împingeți setul de acumulatori în compartimentul
acestuia până când setul de acumulatori se blochează în
poziție.
3. Când auziți un clic, setul de acumulatori este instalat.
3.9 SCOATEREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 5
1. Apăsați și mențineți apăsat butonul de eliberare a setului
de acumulatori.
2. Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
4 FUNCȚIONARE
NOTĂ
Scoateți acumulatorul și țineți mâinile departe de butonul de
blocare atunci când deplasați mașina.
IMPORTANT
Examinați tensionarea lanțului înainte de fiecare utilizare.
123
Română
RO
background
4.1 EXAMINE THE CHAIN
LUBRICATION
NOTĂ
Do not use the machine without sufficient chain lubrication.
Figure 6
1. Examine the lubricant level of the machine from the oil
indicator.
2. Add the lubricant if it is necessary.
4.2 PORNIREA MAȘINII
Figura 7
1. Trageți butonul de blocare cu degetul mare înapoi.
2. Apăsați pe declanșator în același timp.
4.3 OPRIREA MAȘINII
Figura 7.
1. Eliberaţi declanşatorul pentru a opri mașina.
4.4 TĂIEREA CRENGILOR UNUI
COPAC
Figura 8
AVERTISMENT
Asigurați-vă că nimeni sau nimic nu se află în locul unde
urmează să cadă crengile.
Poziționați-vă în partea opusă crengii pe care o veți tăia.
Începeți prin a tăia crengile mai înalte.
După care tăiați crengile mai joase.
Tăiați în jos pentru a evita blocarea șinei.
4.5 TĂIEREA CRENGILOR UNUI
COPAC DOBORÂT
Tăierea crengilor unui copac doborât reprezintă îndepărtarea
ramurilor acestuia.
Figura 9
1. Mențineți crengile inferioare mai mari pentru a ține
trunchiul la distanță de sol.
2. Îndepărtați crengile mici dintr-o singură tăietură.
3. Tăiați crengile tensionate de jos în sus.
4. Mențineți crengile inferioare mai mari ca suport până
când trunchiul este tăiat.
5 ÎNTREȚINERE
ATENȚIE
Nu lăsați componentele din plastic să intre în contact cu
lichid de frână, benzină, materiale pe bază de petrol.
Produsele chimice pot provoca deteriorarea materialului
plastic și îl pot face neutilizabil.
ATENȚIE
Nu utilizați solvenți sau detergenți puternici pe carcasa sau
componentele din plastic.
AVERTISMENT
Scoateţi setul de acumulatori din mașină înainte de
efectuarea întreținerii.
5.1 REGLAREA TENSIUNII ÎN LANŢ
Figura 10.13.14
ATENȚIE
Purtați mănuși de protecție dacă atingeți lanțul, șina sau
zonele din jurul lanțului.
1. Desfaceți capacul lanțului rotind butonul capacului
lanțului în sens invers acelor de ceasornic.
NOTĂ
Nu este necesar să scoateți capacul lanțului pentru a regla
tensiunea în lanț.
2. Rotiți șurubul de tensionare a lanțului din spatele șinei și
lanțului în sensul acelor de ceasornic pentru a crește
tensiunea în lanț.
3. Rotiți șurubul de tensionare a lanțului în sens invers
acelor de ceasornic pentru a reduce tensiunea în lanț.
4. Când lanțul se află la tensiunea dorită, strângeți capacul
lanțului.
5.2 ASCUȚIȚI CUȚITELE
Ascuțiți cuțitele dacă nu este ușor să pătrundă lanțul în lemn.
NOTĂ
Vă recomandăm să apelați la un centru de service, echipat
cu ascuțitoare electrică, pentru efectuarea lucrărilor
importante de ascuțire.
Figura 15-18.
1. Întinderea lanţului.
2. Ascuțiți colțul cuțitului cu o pilă rotundă cu diametrul de
5/32 inch (4 mm).
3. Ascuțiți placa superioară, placa laterală și limitatorul de
adâncime cu o pilă plată.
4. Piliți toate cuțitele la unghiurile specificate și la aceeași
lungime.
124
Română
RO
background
NOTĂ
În timpul procesului,
Țineți pila plată cu suprafața de ascuțit.
Utilizați punctul intermediar al barei pilei.
Aplicați o presiune ușoară, dar fermă atunci când
ascuțiți suprafața.
Ridicați pila la fiecare cursă de întoarcere.
Ascuțiți cuțitele de pe o parte și apoi treceți pe cealaltă
parte.
Înlocuiți lanțul dacă:
Lungimea muchiilor tăietoare este mai mică de 5 mm.
Există prea mult spațiu între legăturile de antrenare și
nituri.
Viteza de tăiere este lentă
Ascuțiți lanțul de multe ori, dar nu creșteți viteza de
tăiere. Lanțul este uzat.
5.3 ÎNTREŢINEREA ŞINEI DE
GHIDARE
Figura 19-20.
NOTĂ
Asigurați-vă că este rotită periodic pentru a menține uzura
simetrică a șinei.
1. Lubrifiați lagărele de pe roata de lanț (dacă există) cu
seringa (nu este inclusă).
2. Curățați canelura șinei cu cârligul de răzuire (nu este
inclus).
3. Curățați orificiile de lubrifiere.
4. Îndepărtați bavurile de pe margini și aliniați cuțitele cu o
pilă plată.
Înlocuiți șina dacă:
canelura nu se potrivește cu înălțimea legăturilor de
antrenare (care nu trebuie să atingă niciodată partea
inferioară).
interiorul șinei de ghidare este uzat și face ca lanțul să fie
înclinat într-o parte.
6 TRANSPORT ȘI DEPOZITARE
Înainte de a deplasa mașina, întotdeauna
Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
Țineți mâinile departe de butonul de blocare.
Puneți teaca pe șina de ghidare și lanț.
Înainte de a depozita mașina, întotdeauna
Îndepărtați tot uleiul rezidual de pe mașină.
Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
Curăţaţi toate materiile străine de pe mașină.
Asigurați-vă că zona de depozitare este
Inaccesibilă pentru copii.
Departe de agenți care pot cauza coroziune, cum ar fi
produsele chimice de grădină și sărurile de
dezghețare.
7 DEPANARE
Problemă Cauză posibilă Soluție
Maşina nu por-
neşte.
Tijele nu sunt
asamblate corect.
Asamblați tijele
conform instruc-
țiunilor.
Butonul de blo-
care și de-
clanșatorul nu
sunt apăsate în
același timp.
1. Apăsaţi şi ţi-
neţi apăsat bu-
tonul de blo-
care.
2. În timp ce ţi-
neţi apăsat bu-
tonul de blo-
care, acționați
declanșatorul.
3. Eliberați buto-
nul de blocare
pentru a porni
mașina.
Şina şi lanţul se
încălzesc şi fume-
gă.
Rezervorul de ulei
este gol.
Umpleți rezervor-
ul de ulei.
Orificiul de des-
cărcare este blo-
cat.
1. Îndepărtați se-
tul de acumu-
latori.
2. Curățați mur-
dăria din por-
tul de evac-
uare.
Orificiul de admi-
sie al rezervorului
de ulei interior
este blocat.
1. Curățați rezer-
vorul de ulei.
2. Umpleți cu lu-
brifiant curat
pentru șină și
lanț.
Roata de lanț este
blocată și înfunda-
tă cu resturi.
1. Curăţaţi roata
de lanț.
2. Umpleți cu lu-
brifiant curat
pentru șină și
lanț.
Șina și lanțul se
încălzesc prea tare
și nu pot să taie.
Tensiunea în lanț
este prea mare sau
prea redusă.
Consultați Reglar-
ea tensiunii în lanț
din manual.
Lanțul este tocit.
Ascuţiţi sau înlo-
cuiţi lanţul.
Lanțul este montat
invers.
Scoateți lanțul și
amplasați-l în di-
recția corectă.
125
Română
RO
background
Problemă Cauză posibilă Soluție
Motorul funcțio-
nează, dar lanțul
nu taie corect sau
motorul se oprește
după aproximativ
3 secunde.
Când utilizați
mașina în sarcină,
aceasta se oprește.
1. Eliberați de-
clanșatorul.
2. Porniți mașina
din nou.
Lanțul nu este lu-
brifiat.
Lubrifiați lanțul
pentru a micșora
frecarea.
8 DATE TEHNICE
Tensiune 40V DC
Turaţie de mers în gol 8 m/s
Lungimea șinei de ghidare 203 mm
Opritor de lanț < 2 s
Capacitate ulei de lanţ 50 ml
Greutate (fără setul de acu-
mulatori)
3.9 kg
Nivel de presiune sonoră
măsurat
L
pA
= 87.7 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Nivel de putere acustică ga-
rantat
L
wA.d
= 104 dB(A)
Vibrații < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Lanț 91PJ033X/CL15033X
Șină de ghidare 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Model de acumulator G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 și alte game
BAF
9 GARANȚIE
(Lista completă a termenilor și condițiilor garanției poate fi
consultată Greenworks pe website)
Garanția Greenworks este de 3 ani pentru produs și de 2 ani
pentru baterii (consumat/uz personal) începând de la data
cumpărării. Această garanție acoperă toate defectele de
fabricație. Un produs defect aflat sub garanție poate fi reparat
sau înlocuit. Unei unități utilizate greșit sau utilizate în alte
moduri decât cele descrise în manualul de instrucțiuni se
poate respinge garanția. Gradul de uzură și părțile uzate nu
sunt acoperite de garanție. Garanția originală oferită de către
fabricant nu este afectată de către nicio garanția suplimentară
oferită de furnizor sau de magazin.
Un produs defect trebuie predat punctului de vânzare pentru a
solicita aplicarea garanției, împreună cu dovada achiziției
(chitanță).
10 DECLARAȚIE DE
CONFORMITATE CE
Numele şi adresa producătorului:
Numele: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suedia
Numele și adresa persoanei autorizate să compileze dosarul
tehnic:
Numele: Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suedia
Prin prezenta, declarăm că produsul
Categorie: Ferăstrău cu tijă
Model: 20157/1300607(PSF301)
Număr de serie: A se vedea eticheta cu caracteristici
tehnice
Anul fabricaţiei: A se vedea eticheta cu caracteristici
tehnice
este în conformitate cu prevederile relevante ale
Directivei 2006/42/CE privind mașinile.
este în conformitate cu prevederile următoarelor directive
ale CE:
2014/30/UE
2000/14/CE și 2005/88/CE
2011/65/UE și (UE)2015/863
În plus, declarăm că au fost utilizate următoarele (părți/
clauze) ale standardelor europene armonizate:
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Nivel de putere acusti-
că măsurat:
L
WA
: 103 dB(A)
Nivel de putere acusti-
că garantat:
L
WA.d
: 104 dB(A)
Metoda de evaluare a conformităţii la Anexa V/Directiva
2000/14/CE.
Număr de certificat de examinare de tip CE:13SHN0023-01
emis deIntertek Deutschland GmbH (Notified body 0905),
Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
Locul, data: Malmö,
07.07.2020
Semnătura: Ted Qu, Director Cali-
tate
126
Română
RO
background
127
Română
RO
background
1 Описание.......................................129
1.1 Цел.................................................................129
1.2 Преглед......................................................... 129
2 Безопасност...................................129
3 Монтаж..........................................129
3.1 Разопаковане на машината..........................129
3.2 Добавяне на смазочно средство за
щангата и веригата.......................................129
3.3 Сглобяване на водещата щанга и веригата129
3.4 Монтиране на прътовия трион................... 130
3.5 Удължение на прътовия трион....................130
3.6 Употреба на ремъка за рамо........................130
3.7 Подготовка за рязане................................... 130
3.8 Монтиране на акумулаторната батерия..... 130
3.9 Снемете акумулаторната батерия...............131
4 Работа............................................ 131
4.1 Проверявайте смазването на веригата....... 131
4.2 Стартиране на машината.............................131
4.3 Спрете машината......................................... 131
4.4 Кастрене на дърво........................................131
4.5 Кастрене на клони на дърво........................131
5 Поддръжка....................................131
5.1 Регулиране на обтягането на веригата.......131
5.2 Заточване на резците................................... 132
5.3 Поддръжка на водещата щанга...................132
6 Транспорт и съхранение............ 132
7 Отстраняване на
неизправности..............................132
8 Технически данни........................133
9 Гаранция....................................... 133
10 Декларация за съответствие
на ЕО..............................................133
128
български
BG
background
1 ОПИСАНИЕ
1.1 ЦЕЛ
Продуктът е оборудван с режеща приставка монтирана
върху прът, за позволяване на оператора да реже клони
или изправени дървета, но не е предназначен за рязане на
дърва като нормален верижен трион.
Този уред не е предназначен за употреба от лица
(включително деца) с понижено възприятие или без опит
и познания, освен ако не им е осигурено наблюдение или
инструктаж относно употребата на уреда от лице
отговорно за тяхната безопасност.
Децата трябва да бъдат наблюдавани за да се осигури, че
не си играят с уреда.
1.2 ПРЕГЛЕД
Фигура 1-20
1
Спусък
2
Бутон за заключване
3
Прът
4
Ремък за рамо
5
Яка
6
Удължителен прът
7
Капак на водещата
щанга
8
Капачка на
резервоара за
маслото
9
Верига
10
Щанга
11
Ножница
12
Глава на прътовия
трион
13
Ръкохватка на
прътовия трион
14
Смазка за верига
15
Маслен индикатор
16
Акумулаторна
батерия
17
Бутон за заключване
на капака на
веригата
18
Верижно зъбно
колело
19
Отвор за щифт за
натягане на веригата
2 БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че изпълнявате/следвате всички инструкции
за безопасност.
Обърнете се към ръководството за безопасност.
3 МОНТАЖ
3.1 РАЗОПАКОВАНЕ НА МАШИНАТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че сте сглобили машината по подходящ
начин преди употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако частите са повредени, не използвайте
машината.
Ако не разполагате с всички части, не работете с
машината.
Ако частите са повредени или липсват, говорете със
сервизния център.
1. Отворете опаковката.
2. Прочетете документацията в кутията.
3. Извадете всички части, които не са сглобени, от
кутията.
4. Извадете машината от кутията.
5. Изхвърлете кутията и опаковката в съответствие с
местните регулации.
3.2 ДОБАВЯНЕ НА СМАЗОЧНО
СРЕДСТВО ЗА ЩАНГАТА И
ВЕРИГАТА
Проверете количеството масло в машината. Ако нивото
на маслото е ниско, добавете масло за щангата и веригата,
както следва.
ВАЖНО
Използвайте смазочно средство за щангата веригата,
което е предназначено само за вериги и масльонки за
вериги.
БЕЛЕЖКА
Машината се доставя фабрично със смазочно средство
за щангата и веригата.
1. Отвинтете и отстранете капачката от масления
резервоар.
2. Напълнете масло в масления резервоар.
3. Проверете масления индикатор, за да се уверите, че
няма замърсявания в масления резервоар и добавете
маслото.
4. Поставете маслената капачка.
5. Затегнете маслената капачка.
6. Целият маслен резервоар ще стигне за 15 - 40 минути.
ВАЖНО
Не използвайте нечисти, използвани или замърсени
масла. Може да настъпят повреди по щангата и
веригата.
3.3 СГЛОБЯВАНЕ НА ВОДЕЩАТА
ЩАНГА И ВЕРИГАТА
Фигура 10-14
1. Снемете акумулаторната батерия от машината.
129
български
BG
background
2. Разхлабете капака на веригата като завъртите
ръкохватката за капака на веригата обратно на
часовника.
3. Снемете капака на веригата
4. Поставете задвижващите звена на веригата в жлеба на
щангата.
5. Поставете резците на веригата в посоката на работа
на веригата.
6. Поставете веригата в позиция и се уверете, че се
движи зад водещата щанга.
7. Хванете веригата и щангата.
8. Поставете веригата около верижното зъбно колело.
9. Уверете се, че отворът на щифта за обтягане на
веригата на водещата щанга съвпада правилно с
болта.
10. Инсталирайте капака на веригата.
11. Обтегнете веригата. Вижте Регулиране на обтягането
на веригата.
12. Затегнете ръкохватката за капака на веригата, когато
веригата е добре обтегната.
БЕЛЕЖКА
Ако стартирате машината с нова верига, извършете тест
за 2-3 минути. След това проверете отново обтягането
на веригата и обтегнете веригата, ако е необходимо.
3.4 МОНТИРАНЕ НА ПРЪТОВИЯ
ТРИОН
Фигура 2-3
1. Монтирайте главата на прътовия трион върху
ръкохватката на прътовия трион до достигане на
стандартната дължина.
2. Плъзнете яката нагоре.
3. Завъртете яката по часовника за да я затегнете.
3.5 УДЪЛЖЕНИЕ НА ПРЪТОВИЯ
ТРИОН
Фигура 2-3
1. Поставете удължителния прът между ръкохватката на
прътовия трион и главата на прътовия трион до
достигане на максималната дължина.
2. Плъзнете яките нагоре.
3. Завъртете яките по часовника за да ги затегнете.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Периодично проверявайте затягането на свързването
на яките.
3.6 УПОТРЕБА НА РЕМЪКА ЗА
РАМО
Фигура 4
1. Закрепете карабинката към носещия пръстен на
пръта.
2. Поставете ремъка за рамо.
3. Регулирайте дължината на ремъка, така че
карабинката да бъде на ширината на ръката под
дясното Ви бедро.
3.7 ПОДГОТОВКА ЗА РЯЗАНЕ
Фигура 4
Преди да започнете да режете се уверете, че
Носите плътни ръкавици за максимален захват и
защита.
Поддържате правилен захват на машината по време
на работа.
Използвате дясната си ръка на задната ръкохватка,
докато лявата на ръка е върху пръта.
Държите тялото си отляво на веригата.
Не използвайте никога ляв (с кръстосани ръце)
захват или каквото и да било, което поставя
тялото или ръката Ви напречно на веригата.
Никога не стойте точно под клона, който режете.
Периодично проверявайте затягането на яките по
време на работа.
3.8 МОНТИРАНЕ НА
АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ
Фигура 5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако акумулаторната батерия или зарядното
устройство са повредени, подменете акумулаторната
батерия или зарядното устройство.
Спрете машината и изчакайте, докато двигателят не
спре преди монтиране или снемане на
акумулаторната батерия.
Прочетете, запознайте се и спазвайте инструкциите
в ръководството и на акумулатора и зарядното
устройство.
1. Подравнете ребрата за повдигане на акумулаторната
батерия с жлебовете в отделението на акумулатора.
2. Натиснете акумулаторната батерия в отделението на
акумулатора, докато акумулаторната батерия не се
заключи в мястото.
3. Когато чуете щракване, акумулаторната батерия е
монтирана.
130
български
BG
background
3.9 СНЕМЕТЕ АКУМУЛАТОРНАТА
БАТЕРИЯ
Фигура 5
1. Натиснете и задръжте бутона за освобождаване на
акумулатора.
2. Снемете акумулаторната батерия от машината.
4 РАБОТА
БЕЛЕЖКА
Премахнете акумулаторната батерия и дръжте ръцете си
далеч от бутона за отключване, когато местите
машината.
ВАЖНО
Проверявайте обтягането на веригата преди всяка
употреба.
4.1 ПРОВЕРЯВАЙТЕ СМАЗВАНЕТО
НА ВЕРИГАТА
БЕЛЕЖКА
Не използвайте машината без достатъчно смазване на
веригата.
Фигура 6
1. Проверявайте нивото на смазване на машината от
масления индикатор.
2. Добавяйте масло, ако е необходимо.
4.2 СТАРТИРАНЕ НА МАШИНАТА
Фигура 7
1. Издърпайте бутона за отключване с палеца си назад.
2. Натиснете спусъка в същия момент.
4.3 СПРЕТЕ МАШИНАТА
Фигура 7.
1. Освободете спусъка за да спрете машината.
4.4 КАСТРЕНЕ НА ДЪРВО
Фигура 8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че няма нищо или никой в зоната, където
падат клоните.
Застанете от противоположната страна на клона,
който ще режете.
Започнете да режете по-високите клони.
След това отрежете по-ниските клони.
Режете надолу, за да предотвратите засядането на
щангата.
4.5 КАСТРЕНЕ НА КЛОНИ НА
ДЪРВО
Кастренето е отстраняване на клони от паднало дърво.
Фигура 9
1. Оставете най-големите долни клони да поддържат
дървото над земята.
2. Отстранявайте малките клони с едно рязане.
3. Кастрете клоните с напрягане отдолу нагоре.
4. Оставете най-големите долни клони за опора, докато
дървото се кастри.
5 ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ
Не позволявайте спирачни течности, бензин, материали
на петролна основа да докосват пластмасовите части.
Химикалите могат да предизвикат повреда на
пластмасата и да направят пластмасата неизползваема.
ВНИМАНИЕ
Не използвайте силни разтворители или препарати за
почистване по пластмасовия корпус или компонентите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Снемете акумулаторната батерия от машината преди
поддръжка.
5.1 РЕГУЛИРАНЕ НА ОБТЯГАНЕТО
НА ВЕРИГАТА
Фигура 10.13.14
ВНИМАНИЕ
Носете защитни ръкавици, ако докосвате веригата,
щангата или зоната около веригата.
1. Разхлабете капака на веригата като завъртите
ръкохватката за капака на веригата обратно на
часовника.
БЕЛЕЖКА
Не е необходимо да отстранявате капака на веригата за
регулиране на обтягането на веригата.
2. Завъртете винта за обтягане на веригата зад щангата и
веригата по часовника, за да увеличите обтягането на
веригата.
3. Завъртете винта за обтягане на веригата обратно на
часовника, за да намалите обтягането на веригата.
4. Когато веригата е с желаното обтягане, затегнете
капака на веригата.
131
български
BG
background
5.2 ЗАТОЧВАНЕ НА РЕЗЦИТЕ
Заточете резците, ако преминаването на веригата през
дървото не е лесно.
БЕЛЕЖКА
Препоръчваме в сервизен център, разполагащ с
електрическа машина за заточване, да се извърши
важната операция по заточването.
Фигура 15-18.
1. Обтягане на веригата.
2. Заточете ъгъла на резците с кръгла пила с диаметър
5/32 инча (4 mm).
3. Заточете горната пластина, страничната пластина и
ограничителят на дълбочината с плоска пила.
4. Изпилете всички резци до указаните ъгли и на
еднаква дължина.
БЕЛЕЖКА
По време на процеса
Поддържайте пилата успоредна на повърхността,
която заточвате.
Използвайте средната част на профила на пилата.
Използвайте лек, но постоянен натиск, когато
заточвате повърхността.
Повдигайте пилата при всеки обратен ход.
Заточете резците от едната страна и след това
преминете към другата страна.
Заменете веригата, ако:
Дължината на режещите ръбове е по-малка от 5 mm.
Има твърде много пространство между задвижващите
звена и нитовете.
Скоростта на рязане е твърде ниска
Веригата е заточвана многократно, но това не
увеличава скоростта на рязане. Веригата е износена.
5.3 ПОДДРЪЖКА НА ВОДЕЩАТА
ЩАНГА
Фигура 19-20.
БЕЛЕЖКА
Осигурете нейното периодично преобръщане, за
поддържате симетрично износването на щангата.
1. Смазвайте лагерите на носовото верижно зъбно
колело (ако има) с текалемит (не е включен).
2. Почиствайте жлеба на щангата с изстъргваща кука (не
е включена).
3. Почиствайте отворите за смазване.
4. Отстранявайте мустаците от ръбовете и
подравнявайте резците с плоска пила.
Заменете щангата, ако:
жлебът не съвпада с височината на задвижващите
звена (които не трябва никога да докосват дъното).
вътрешността на водещата щанга е износена и
причинява провисване на веригата от едната страна.
6 ТРАНСПОРТ И СЪХРАНЕНИЕ
Преди да премествате машината, винаги
Снемайте акумулаторната батерия от машината.
Дръжте ръцете си далеч от бутона за отключване.
Поставяйте ножницата върху водещата щанга и
веригата.
Преди да прибирате машината за съхранение, винаги
Отстранете всичкото остатъчно масло от машината.
Снемайте акумулаторната батерия от машината.
Почистете всички нежелани материали от машината.
Уверете се, че мястото за съхранение е
Недостъпно за деца
Без наличие на препарати причиняващи корозия
като градински химикали и сол за обезледяване.
7 ОТСТРАНЯВАНЕ НА
НЕИЗПРАВНОСТИ
Проблем Възможна
причина
Решение
Машината не
стартира.
Прътите не са
правилно
сглобени.
Сглобете
прътите съгласно
инструкциите.
Отключващият
бутон и спусъкът
не са натиснати
едновременно.
1. Натиснете и
задръжте
отключващия
бутон.
2. Докато
държите
натиснат
отключващия
бутон,
издърпайте
спусъка.
3. Освободете
отключващия
бутон, за да
стартирате
машината.
132
български
BG
background
Проблем Възможна
причина
Решение
Щангата и
веригата се
нагорещяват и
пушат.
Масленият
резервоар е
празен.
Напълнете
масления
резервоар.
Изпускателният
отвор е
блокиран.
1. Отстранете
акумулаторна
та батерия.
2. Отстранете
замърсявания
та от порта за
зареждане.
Входният отвор
на вътрешния
маслен резервоар
е блокиран.
1. Почистете
масления
резервоар.
2. Напълнете с
чиста смазка
за щангата и
веригата.
Верижното
зъбно колело е
заседнало и
покрито с
отпадъци.
1. Почистете
верижното
зъбно колело.
2. Напълнете с
чиста смазка
за щангата и
веригата.
Щангата и
веригата се
нагорещяват
много и не могат
да режат.
Веригата е
твърде обтегната
или твърде
разхлабена.
Вижте
Регулиране на
обтягането на
веригата в
ръководството.
Верига е
затъпена.
Заточете или
заменете
веригата.
Веригата е
поставена
обратно.
Снемете
веригата и я
завъртете в
правилната
посока.
Двигателят
работи, но
веригата не реже
правилно или
двигателят спира
след около 3
секунди.
Когато
използвате
машината под
натоварване, тя
спира.
1. Освободете
спусъка.
2. Стартирайте
машината
отново.
Веригата не е
смазана.
Смажете
веригата, за да
намалите
триенето.
8 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Напрежение 40V DC
Скорост без натоварване 8 m/s
Дължина на водещата
щанга
203 mm
Спиране на веригата < 2 s
Обем на верижното масло 50 ml
Тегло (без акумулаторната
батерия)
3.9 kg
Измерено ниво на звуково
налягане
L
pA
= 87.7 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Гарантирано ниво на сила
на звука
L
wA.d
= 104 dB(A)
Вибрации < 2.5 м/сек
2
, K=1,5 м/сек
2
Верига 91PJ033X/CL15033X
Водеща щанга 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Модел на акумулатора G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 и други
серии BAF
9 ГАРАНЦИЯ
(Пълните гаранционни срокове и условия могат да бъдат
намерени на Greenworks уебстраницата)
Гаранцията Greenworks е 3 години за продукта и 2 години
за батериите (потребителска/частна употреба) от датата
на закупуване. Гаранцията покрива производствени
дефекти. Дефектен продукт по гаранцията може да бъде
или поправен, или подменен. Уред, с който е било
злоупотребено или е използван по начин различен от
описания в ръководството на потребителя, гаранцията
може да бъде анулирана. Нормалното износване и
износване на части не се покриват от гаранцията.
Оригиналната гаранция на производителя не се влияе от
каквато и да било допълнителна гаранция предлагана от
дистрибутора или търговеца на дребно.
Един дефектен продукт трябва да бъде върнат до точката
на закупуване, за да се направи рекламация по
гаранцията, заедно с доказателство за покупката (касова
бележка).
10 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕО
Име и адрес на производителя:
Име:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Швеция
Име и адрес на упълномощеното лица за съставяне
техническия файл:
133
български
BG
background
Име: Питър Сьодерстрьом (Peter Söderström)
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Швеция
С настоящото декларираме, че продуктът
Категория: Прътов трион
Модел: 20157/1300607(PSF301)
Сериен номер: Виж етикета с номинални
стойности на продукта
Година на
конструиране:
Виж етикета с номинални
стойности на продукта
е в съответствие със съответните разпоредби на
Директивата за машините 2006/42/EC.
е в съответствие с разпоредбите на следните други
директиви на ЕО:
2014/30/ЕС
2000/14/EО и 2005/88/EО
2011/65/EС и (ЕС)2015/863
Допълнително, ние декларираме, че следните (детайли/
клаузи на) съгласувани европейски стандарти са
използвани:
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Измерено ниво на
сила на звука:
L
WA
: 103 dB(A)
Гарантирано ниво на
сила на звука:
L
WA.d
: 104 dB(A)
Метод за оценка на съответствието на приложение V към
директива 2000/14/EC.
ЕО тип - номер на сертификат за проверка:13SHN0023-01
издадено отIntertek Deutschland GmbH (Notified body
0905), Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
Място, дата: Malmö,
07.07.2020
Подпис: Тед Чу (Ted Qu),
директор по качеството
134
български
BG
background
1 Περιγραφή......................................136
1.1 Σκοπός........................................................... 136
1.2 Επισκόπηση................................................... 136
2 Ασφάλεια........................................136
3 Εγκατάσταση................................. 136
3.1 Αφαιρέστε το μηχάνημα από τη συσκευασία136
3.2 Προσθήκη του λιπαντικού μπάρας και
αλυσίδας........................................................ 136
3.3 Συναρμολόγηση της οδηγητικής μπάρας
και αλυσίδας.................................................. 136
3.4 Εφαρμόστε το κονταροαλυσοπρίονο.............137
3.5 Επέκταση του κονταροαλυσοπρίονου........... 137
3.6 Χρησιμοποιήστε τον ιμάντα ώμου................ 137
3.7 Προετοιμασία για κοπή................................. 137
3.8 Τοποθετήστε την μπαταρία............................137
3.9 Αφαιρέστε την μπαταρία............................... 137
4 Λειτουργία......................................138
4.1 Έλεγχος της λίπανσης της αλυσίδας..............138
4.2 Έναρξη λειτουργίας του μηχανήματος..........138
4.3 Διακοπή λειτουργίας του μηχανήματος.........138
4.4 Κλάδεμα δέντρων.......................................... 138
4.5 Αποκλάδωση δέντρων................................... 138
5 Συντήρηση..................................... 138
5.1 Ρυθμίστε την τάνυση αλυσίδας..................... 138
5.2 Ακόνισμα των κοφτών...................................138
5.3 Συντήρηση οδηγητικής μπάρας.....................139
6 Μεταφορά και αποθήκευση..........139
7 Αντιμετώπιση προβλημάτων........ 139
8 Τεχνικά δεδομένα...........................140
9 Εγγύηση..........................................140
10 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ...........140
135
Ελληνικά
EL
background
1 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
1.1 ΣΚΟΠΌΣ
Το προϊόν με το προσαρτημένο εξάρτημα κοπής
προσαρμοσμένο σε κοντάρι προορίζεται για την κοπή
κλαδιών ψηλών δέντρων από τον χειριστή, αλλά δεν
προορίζεται για την κοπή ξύλων, όπως ένα κανονικό
αλυσοπρίονο.
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένη
δυνατότητα κατανόησης ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
εκτός εάν είναι υπό επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλίζεται ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
1.2 ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ
Εικόνα 1-20
1
Σκανδάλη
2
Κουμπί ασφάλισης
3
Κοντάρι
4
Ιμάντας ώμου
5
Κολάρο
6
Κοντάρι επέκτασης
7
Κάλυμμα οδηγητικής
μπάρας
8
Καπάκι δοχείου
λαδιού
9
Αλυσίδα
10
Μπάρα
11
Θηκάρι
12
Κεφαλή
κονταροαλυσοπρίονου
13
Λαβή του
κονταροαλυσοπρίονου
14
Λιπαντικό αλυσίδας
15
Ένδειξη λαδιού
16
Μπαταρία
17
Διακόπτης
κλειδώματος
καλύμματος αλυσίδας
18
Οδοντωτός τροχός
μηχανισμού κίνησης
19
Οπή ακίδας ρύθμισης
τάνυσης αλυσίδας
2 ΑΣΦΆΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Απαιτείται συμμόρφωση με όλες τις οδηγίες ασφαλείας.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας.
3 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
3.1 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ
ΑΠΌ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συναρμολογήσει σωστά το μηχάνημα
πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Εάν τα μέρη έχουν φθορές, μη χρησιμοποιήσετε το
μηχάνημα.
Εάν δεν έχετε όλα τα μέρη, μη θέσετε σε λειτουργία το
μηχάνημα.
Εάν τα μέρη έχουν φθορές ή λείπουν, μιλήστε με το
κέντρο εξυπηρέτησης.
1. Ανοίξτε τη συσκευασία.
2. Διαβάστε τα έγγραφα της κούτας.
3. Αφαιρέστε όλα τα μη συναρμολογημένα μέρη από την
κούτα.
4. Αφαιρέστε το μηχάνημα από την κούτα.
5. Η απόρριψη της κούτας και της συσκευασίας πρέπει να
γίνεται σε συμμόρφωση με τους τοπικούς κανονισμούς.
3.2 ΠΡΟΣΘΉΚΗ ΤΟΥ ΛΙΠΑΝΤΙΚΟΎ
ΜΠΆΡΑΣ ΚΑΙ ΑΛΥΣΊΔΑΣ
Εξετάστε την ποσότητα λαδιού στη μηχανή. Εάν η στάθμη
λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε λιπαντικό στην μπάρα και
την αλυσίδα ως εξής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ
Χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό μπάρας και αλυσίδας που
προορίζεται μόνο για αλυσίδες και λιπαντήρες αλυσίδων.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Το μηχάνημα παραδίδεται από το εργοστάσιο, χωρίς
λιπαντικό μπάρας και αλυσίδας.
1. Λασκάρετε και αφαιρέστε το καπάκι του ντεπόζιτου
λαδιού.
2. Τοποθετήστε το λάδι μέσα στο δοχείο λαδιού.
3. Παρακολουθείτε την ένδειξη λαδιού ώστε να
εξασφαλίζετε ότι δεν φτάνουν ρύποι στο δοχείο λαδιού
ενώ προσθέτετε λάδι.
4. Τοποθετήστε το πώμα δοχείου λαδιού.
5. Σφίξτε το πώμα δοχείου λαδιού.
6. Όλο το δοχείο λαδιού θα διαρκέσει για 15-40 λεπτά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ
Μην χρησιμοποιείτε ακάθαρτα, χρησιμοποιημένα ή
μολυσμένα λάδια. Αυτά μπορούν να προκαλέσουν ζημιά
στη λεπίδα ή την αλυσίδα.
3.3 ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΗΣ
ΟΔΗΓΗΤΙΚΉΣ ΜΠΆΡΑΣ ΚΑΙ
ΑΛΥΣΊΔΑΣ
Εικόνα 10-14
1. Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα.
136
Ελληνικά
EL
background
2. Λασκάρετε το κάλυμμα αλυσίδας περιστρέφοντας
αριστερόστροφα το κουμπί καλύμματος αλυσίδας.
3. Απομακρύνετε το κάλυμμα αλυσίδας.
4. Τοποθετήστε αριστερά τον οδηγό αλυσίδας μέσα στην
εγκοπή μπάρας.
5. Τοποθετήστε τους κόφτες αλυσίδας στην κατεύθυνση
λειτουργίας της αλυσίδας.
6. Τοποθετήστε την αλυσίδα στη θέση της και εξασφαλίστε
ότι η θηλιά βρίσκεται πίσω από την οδηγητική μπάρα.
7. Κρατήστε την αλυσίδα και τη μπάρα.
8. Τοποθετήστε τη θηλιά αλυσίδας γύρω από τον οδοντωτό
τροχό.
9. Εξασφαλίστε ότι η οπή πείρου τάνυσης αλυσίδας στην
οδηγητική μπάρα ταιριάζει σωστά με το μπουλόνι.
10. Εγκαταστήστε το κάλυμμα αλυσίδας.
11. Σφίξτε την αλυσίδα. Ανατρέξτε στο Ρυθμίστε την τάνυση
αλυσίδας.
12. Σφίξτε το κουμπί καλύμματος αλυσίδας όταν η αλυσίδα
είναι σωστά σφιγμένη.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Για την εκκίνηση του μηχανήματος με καινούργια αλυσίδα,
εκτελέστε μια δοκιμή για 2-3 λεπτά. Κατόπιν εξετάστε εκ
νέου την τάνυση και σφίξτε την αλυσίδα εφόσον απαιτείται.
3.4 ΕΦΑΡΜΌΣΤΕ ΤΟ
ΚΟΝΤΑΡΟΑΛΥΣΟΠΡΊΟΝΟ
Εικόνα 2-3
1. Προσαρμόστε την κεφαλή του κονταροαλυσοπρίονου
στη λαβή του κονταροαλυσοπρίονου για να πετύχετε το
μέγιστο μήκος.
2. Γλιστρήστε το κολάρο προς τα πάνω
3. Περιστρέψτε το κολάρο δεξιόστροφα για να το σφίξετε.
3.5 ΕΠΈΚΤΑΣΗ ΤΟΥ
ΚΟΝΤΑΡΟΑΛΥΣΟΠΡΊΟΝΟΥ
Εικόνα 2-3
1. Εφαρμόστε το κοντάρι επέκταση ανάμεσα στη λαβή και
την κεφαλή του κονταροαλυσοπρίονου για να πετύχετε το
μέγιστο μήκος.
2. Γλιστρήστε τα κολάρα προς τα πάνω
3. Περιστρέψτε τα κολάρα δεξιόστροφα για να τα σφίξετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Ελέγχετε περιοδικά τα κολάρα για να διαπιστώσετε ότι
παραμένουν σφικτά.
3.6 ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΤΕ ΤΟΝ ΙΜΆΝΤΑ
ΏΜΟΥ
Εικόνα 4
1. Προσαρτήστε το καραμπίνερ στον δακτύλιο μεταφοράς
στο κοντάρι.
2. Φορέστε τον ιμάντα ώμου.
3. Προσαρμόστε το μήκος του ιμάντα έτσι ώστε το
καραμπίνερ να είναι περίπου σε απόσταση μίας παλάμης
κάτω από τον δεξιό γοφό σας.
3.7 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΊΑ ΓΙΑ ΚΟΠΉ
Εικόνα 4
Πριν αρχίσετε να κόβετε, σιγουρευτείτε ότι
Φοράτε χοντρά γάντια εργασίας για μέγιστο κράτημα και
προστασία.
Κρατάτε σωστά το μηχάνημα κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Χρησιμοποιείτε το δεξί σας χέρι για να κρατάτε γερά
την πίσω χειρολαβή, ενώ κρατάτε γερά τον άξονα του
κονταριού με το αριστερό σας χέρι.
Το σώμα σας παραμένει στα αριστερά της αλυσίδας.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ αριστερόχειρο κράτημα
(διασταύρωση χεριών) ή στάση που να τοποθετεί το
σώμα σας ή το βραχίονά σας εγκάρσια της γραμμής
κοπής.
Μην στέκεστε ποτέ ακριβώς κάτω από το κλωνάρι που
κόβετε.
Να εξετάζετε περιοδικά ότι τα κολάρα είναι σφικτά
κατ΄ατη διάρκεια της λειτουργίας.
3.8 ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ
Εικόνα 5
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Εάν η μπαταρία ή ο φορτιστής έχουν φθορές,
αντικαταστήστε την μπαταρία ή τον φορτιστή.
Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος και
περιμένετε να σταματήσει το μοτέρ για να
εγκαταστήσετε ή να αφαιρέσετε την μπαταρία.
Διαβάστε, μάθετε και ακολουθήστε τις οδηγίες στο
εγχειρίδιο της μπαταρίας και του φορτιστή.
1. Ευθυγραμμίστε τις γραμμώσεις στο αριστερό μέρος της
μπαταρίας με τις εγκοπές στο διαμέρισμα της μπαταρίας.
2. Σπρώξτε την μπαταρία μέσα στο διαμέρισμα μπαταρίας
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της.
3. Όταν ακούσετε το κλικ, θα σημαίνει ότι η μπαταρία έχει
τοποθετηθεί.
3.9 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ.
Εικόνα 5
137
Ελληνικά
EL
background
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
απελευθέρωσης μπαταρίας.
2. Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα.
4 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Απομακρύνετε τη συστοιχία μπαταριών και κρατήστε τα
χέρια μακριά από το κουμπί ασφάλισης όταν μετακινείτε το
μηχάνημα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ
Εξετάζετε την τάνυση αλυσίδας πριν από κάθε χρήση.
4.1 ΈΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΛΊΠΑΝΣΗΣ ΤΗΣ
ΑΛΥΣΊΔΑΣ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν δεν λιπαίνεται επαρκώς
η αλυσίδα.
Εικόνα 6
1. Ελέγξτε την ένδειξη στάθμης λαδιού στο μηχάνημα.
2. Προσθέστε λιπαντικό, αν χρειάζεται.
4.2 ΈΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 7
1. Τραβήξτε προς τα έξω το κουμπί κλειδώματος με τον
αντίχειρά σας στραμμένο προς τα πίσω.
2. Ταυτόχρονα, πατήστε τη σκανδάλη.
4.3 ΔΙΑΚΟΠΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 7.
1. Απελευθερώστε τη σκανδάλη για να απενεργοποιήσετε
το μηχάνημα.
4.4 ΚΛΆΔΕΜΑ ΔΈΝΤΡΩΝ
Εικόνα 8
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αντικείμενα ή άνθρωποι
στην περιοχή όπου θα πέσουν τα κλαδιά.
Σταθείτε πίσω από το κλαδί που πρόκειται να κόψετε.
Αρχίστε να κόβετε τα πιο ψηλά κλαδιά.
Στη συνέχεια, κόψτε τα πιο χαμηλά κλαδιά.
Κόψτε προς τα κάτω για να αποφύγετε το μπλοκάρισμα
της μπάρας.
4.5 ΑΠΟΚΛΆΔΩΣΗ ΔΈΝΤΡΩΝ
Η αποκλάδωση απομακρύνει τα κλαδιά από ένα πεσμένο
δέντρο.
Εικόνα 9
1. Διατηρείτε τα μεγαλύτερα κλαδιά χαμηλά για να
υποστηρίζουν τον κορμό μακριά από το έδαφος.
2. Απομακρύνετε τα μικρά κλαδιά με μια κοπή.
3. Κόψτε τα κλαδιά με τάση από κάτω προς τα επάνω.
4. Διατηρείτε τα μεγαλύτερα κάτω κλαδιά για υποστήριξη
μέχρι να κοπεί ο κορμός.
5 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Μην επιτρέπετε σε υγρά φρένων, βενζίνη και υλικά με
βάση το πετρέλαιο να αγγίζουν τα πλαστικά μέρη. Τα
χημικά μπορεί να προκαλέσουν τέτοια ζημιά στο πλαστικό
και να μην είναι δυνατή η επισκευή του.
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρούς διαλύτες ή καθαριστικά στο
πλαστικό περίβλημα ή τα πλαστικά μέρη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα πριν από τη
συντήρηση.
5.1 ΡΥΘΜΊΣΤΕ ΤΗΝ ΤΆΝΥΣΗ
ΑΛΥΣΊΔΑΣ
Εικόνα 10.13.14
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Φοράτε προστατευτικά γάντια εάν αγγίζετε την αλυσίδα,
τον αλυσοτροχό ή τις περιοχές γύρω από την αλυσίδα.
1. Λασκάρετε το κάλυμμα αλυσίδας περιστρέφοντας
αριστερόστροφα το κουμπί καλύμματος αλυσίδας.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Δεν χρειάζεται να απομακρύνετε το κάλυμμα αλυσίδας για
να ρυθμίστε την τάνυση αλυσίδας.
2. Περιστρέψτε δεξιόστροφα τη βίδα τάνυσης της αλυσίδας
πίσω από την μπάρα κοπής και την αλυσίδα για να
αυξήσετε την τάνυση της αλυσίδας.
3. Γυρίστε αριστερόστροφα τη βίδα τάνυσης αλυσίδας για
να μειώσετε την τάνυση αλυσίδας.
4. Μόλις επιτευχθεί η επιθυμητή τάνυση της αλυσίδας,
συσφίξτε το κάλυμμα αλυσίδας.
5.2 ΑΚΌΝΙΣΜΑ ΤΩΝ ΚΟΦΤΏΝ
Ακονίστε τους κόφτες εάν η αλυσίδα δεν εισέρχεται εύκολα
μέσα στο ξύλο.
138
Ελληνικά
EL
background
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Συνιστούμε τα σημαντικά ακονίσματα να
πραγματοποιούνται από κάποιο κέντρο σέρβις που να έχει
ηλεκτρικό ακονιστήρι.
Εικόνα 15-18.
1. Τάνυση αλυσίδας.
2. Ακονίστε τη γωνία των κοφτών με μια στρογγυλή λίμα
διαμέτρου 4 χιλ. (5/32 in.).
3. Ακονίστε την άνω πλάκα, την πλάγια πλάκα και τον
μετρητή βάθους με μια επίπεδη λίμα.
4. Ακονίστε όλους τους κόφτες στις καθορισμένες γωνίες
και στο ίδιο μήκος.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας,
Διατηρείτε τη λίμα επίπεδη με την επιφάνεια που θα
ακονιστεί.
Χρησιμοποιείτε τη μέση της μπάρας λίμας.
Ασκείτε ελαφριά αλλά σταθερή πίεση κατά το
ακόνισμα της επιφάνειας.
Σε κάθε διαδρομή επιστροφής σηκώνετε μακριά τη
λίμα.
Ακονίζετε τους κόφτες στη μια πλευρά και κατόπιν
μετακινείτε την άλλη πλευρά.
Αντικαταστήστε την αλυσίδα εάν:
το μήκος των ακμών κοπής είναι μικρότερο από 5 χιλ.
υπάρχει πολύς χώρος ανάμεσα στους συνδέσμους οδηγού
και στα πριτσίνια.
η ταχύτητα κοπής είναι αργή
ακονίζετε την αλυσίδα πολλές φορές αλλά έτσι δεν
αυξάνεται η ταχύτητα κοπής. η αλυσίδα είναι φθαρμένη.
5.3 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΟΔΗΓΗΤΙΚΉΣ
ΜΠΆΡΑΣ
Εικόνα 19-20.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Εξασφαλίστε ότι θα την γυρίζετε ανάποδα τακτικά ώστε να
υπάρχει συμμετρική φθορά στην μπάρα.
1. Λιπαίνετε τα ρουλεμάν οδοντωτού τροχού με μύτες
(εφόσον υπάρχει) με τη σύριγγα (δεν περιλαμβάνεται).
2. Καθαρίζετε την εγκοπή οδηγητικής μπάρας με το
άγκιστρο απόξεσης (δεν περιλαμβάνεται).
3. Καθαρίζετε τις οπές λίπανσης.
4. Απομακρύνετε προεξοχές από τις ακμές και ισιώνετε
τους κόφτες με μια επίπεδη λίμα.
Αντικαταστήστε την μπάρα εάν:
η εγκοπή δεν ταιριάζει στο ύψος των συνδέσμων οδηγού
(που δεν πρέπει ποτέ να αγγίζει το κάτω μέρος).
το εσωτερικό της οδηγητικής μπάρας έχει φθαρεί και
κάνει την αλυσίδα να γέρνει στη μια πλευρά.
6 ΜΕΤΑΦΟΡΆ ΚΑΙ
ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ
Προτού μετακινήσετε το μηχάνημα, πάντα
αφαιρείτε τη συστοιχία μπαταρίας από το μηχάνημα.
διατηρείτε τα χέρια μακριά από το κουμπί ασφάλισης.
τοποθετείτε τη θήκη επάνω στην οδηγητική μπάρα και
την αλυσίδα.
Προτού αποθηκεύσετε το μηχάνημα, πάντα
Καθαρίστε όλα τα υπολείμματα λαδιού από το μηχάνημα.
αφαιρείτε τη συστοιχία μπαταρίας από το μηχάνημα.
Καθαρίζετε τα περιττά υλικά από το μηχάνημα.
Εξασφαλίζετε ότι ο χώρος αποθήκευσης δεν
είναι προσβάσιμος σε παιδιά.
βρίσκεται κοντά σε προϊόν που προκαλούν διάβρωση
όπως είναι οι χημικές ουσίες κήπων και τα
αποπαγωτικά άλατα.
7 ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Το μηχάνημα δεν
ξεκινάει.
Τα κοντάρια δεν
έχουν
συναρμολογηθεί
σωστά.
Συναρμολογήστε
τα κοντάρια
σύμφωνα με τις
οδηγίες.
Το κουμπί
ασφάλισης και η
σκανδάλη δεν
πατιούνται την
ίδια στιγμή.
1. Πατήστε και
κρατήστε
πατημένο το
κουμπί
ασφάλισης
2. Ενώ κρατάτε
πατημένο το
κουμπί
ασφάλισης,
τραβήξτε τη
σκανδάλη.
3. Αφήστε το
κουμπί
ασφάλισης
για να
εκκινήσετε το
μηχάνημα.
139
Ελληνικά
EL
background
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η μπάρα και η
αλυσίδα
ζεσταίνονται και
βγάζουν καπνό.
Το δοχείο λαδιού
είναι άδειο.
Γεμίστε το δοχείο
λαδιού.
Η θύρα αποβολής
είναι
μπλοκαρισμένη.
1. Απομακρύνετ
ε το πακέτο
μπαταρίας.
2. Απομακρύνετ
ε ακαθαρσίες
από το
άνοιγμα
αποβολής.
Το άνοιγμα
εισαγωγής του
εσωτερικού
δοχείου λαδιού
είναι
μπλοκαρισμένο.
1. Καθαρίστε το
δοχείο
λαδιού.
2. Γεμίστε με
καθαρό
λιπαντικό για
την μπάρα και
την αλυσίδα.
Ο οδοντωτός
τροχός
μηχανισμού
κίνησης έχει
κολλήσει και έχει
μπλοκάρει από
υπολείμματα.
1. Καθαρίστε
τον οδοντωτό
τροχό του
μηχανισμού
κίνησης.
2. Γεμίστε με
καθαρό
λιπαντικό για
την μπάρα και
την αλυσίδα.
Η μπάρα και η
αλυσίδα
ζεσταίνονται
υπερβολικά και
δεν κόβουν.
Η τάνυσης της
αλυσίδας είναι
υπερβολικά
σφιχτή ή
υπερβολικά
χαλαρή.
Ανατρέξτε στην
ενότητα ρύθμισης
της τάνυσης
αλυσίδας στο
εγχειρίδιο χρήσης.
Η αλυσίδα είναι
στομωμένη
Ακονίστε ή
αντικαταστήστε
την αλυσίδα.
Η αλυσίδα έχει
τοποθετηθεί
ανάποδα.
Βγάλτε έξω την
αλυσίδα και
γυρίστε την στη
σωστή
κατεύθυνση.
Το μοτέρ
λειτουργεί αλλά η
αλυσίδα δεν κόβει
σωστά ή το μοτέρ
σταματάει μετά
από περίπου 3
δευτερόλεπτα.
Όταν το
μηχάνημα
χρησιμοποιείται
με φορτίο,
σταματάει.
1. Απελευθερώσ
τε τη
σκανδάλη.
2. Εκκινήστε
ξανά το
μηχάνημα.
Η αλυσίδα δεν
έχει λιπανθεί.
Λιπάνετε την
αλυσίδα για να
μειώσετε την
τριβή.
8 ΤΕΧΝΙΚΆ ΔΕΔΟΜΈΝΑ
Τάση 40V DC
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 8 m/s
Μήκος μπάρας 203 mm
Στοπ αλυσίδας < 2 s
Χωρητικότητα λαδιού
αλυσίδας
50 ml
Βάρος (χωρίς την μπαταρία) 3.9 kg
Μέτρηση στάθμης
ακουστικής πίεσης
L
pA
= 87.7 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Εγγυημένη στάθμη
ακουστικής ισχύος
L
wA.d
= 104 dB(A)
Δόνηση < 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Αλυσίδας 91PJ033X/CL15033X
Οδηγητική μπάρα 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Μοντέλο μπαταρίας G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 και άλλες
σειρές BAF
9 ΕΓΓΎΗΣΗ
(Οι πλήρεις όροι και προδιαγραφές είναι διαθέσιμα στην
Greenworks ιστοσελίδα)
Η Greenworks εγγύηση είναι 3 χρόνια για το προϊόν και 2
χρόνια για τις μπαταρίες (καταναλωτική/ιδιωτική χρήση) από
την ημερομηνία της αγοράς. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει
τις κατασκευαστικές βλάβες. Ένα ελαττωματικό προϊόν που
καλύπτεται από την εγγύηση μπορεί επιδιορθωθεί ή να
αντικατασταθεί. Μια μονάδα που έχει χρησιμοποιηθεί
λανθασμένα ή που δεν έχει χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις
περιγραφές στο εγχειρίδιο χρήστη ενδέχεται να μην καλυφθεί
από την εγγύηση. Η φυσιολογική φθορά και τα ανταλλακτικά
λόγω φθοράς δεν θεωρούνται εγγύηση. Η αρχική εγγύηση
του κατασκευαστή δεν επηρεάζεται από οποιαδήποτε
επιπλέον εγγύηση προσφέρεται από το κατάστημα ή τον
πωλητή.
Ένα ελαττωματικό προϊόν πρέπει να επιστρέφεται στο σημείο
αγοράς για τη διεκδίκηση της εγγύησης, μαζί με το
αποδεικτικό αγοράς (απόδειξη).
10 ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή:
Όνομα:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Διεύθυνση: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Σουηδία
Όνομα και διεύθυνση του εξουσιοδοτημένου ατόμου
σύνταξης του τεχνικού αρχείου:
140
Ελληνικά
EL
background
Όνομα: Peter Söderström
Διεύθυνση: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Σουηδία
Στο παρόν δηλώνουμε ότι το προϊόν
Κατηγορία: Κονταροαλυσοπρίονο
Μοντέλο: 20157/1300607(PSF301)
Αριθμός σειράς: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
Έτος κατασκευής: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
Συμμορφώνεται με τις σχετικές διατάξεις της Οδηγίας
2006/42/ΕΚ σχετικά με τα μηχανήματα.
Συμμορφώνεται με τις διατάξεις των υπόλοιπων
παρακάτω ευρωπαϊκών οδηγιών:
2014/30/ΕΕ
2000/14/ΕΚ & 2005/88/ΕΚ
2011/65/ΕΕ & (EU)2015/863
Επιπλέον, δηλώνουμε ότι έχουν χρησιμοποιηθεί τα παρακάτω
(μέρη/ρήτρες τους) εναρμονισμένα ευρωπαϊκά πρότυπα:
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Μετρημένη στάθμη
ηχητικής ισχύος:
L
WA
: 103 dB(A)
Εγγυημένη στάθμη
ακουστικής ισχύος:
L
WA.d
: 104 dB(A)
Μέθοδος αξιολόγησης συμμόρφωσης σύμφωνα με το
Παράρτημα V της Οδηγίας 2000/14/ΕΚ.
Ο αριθμός πιστοποίησης εξέτασης τύπου EK:13SHN0023-01
Έκδοση απόIntertek Deutschland GmbH (Notified body
0905), Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
Μέρος, ημερομηνία:
Malmö, 07.07.2020
Υπογραφή: Ted Qu, Διευθυντής
Ποιότητας
141
Ελληνικά
EL
background
1فصولا.............................................143
1.1ضرغلا..........................................................143
1.2ة ةماع.........................................................143
2نام
ا..............................................143
3بي
صن
ت
ل
ا............................................143
3.1
ّ
كف في
لغت
ا..................................................143
3.2فض
أ ةدام تي
ي
زت بي
ضقل
ا س
لس
ل
او................................143
3.3ع
ّ
بي
ضق
هي
ج
وت
ل
ا س
لس
ل
او......................................143
3.4ةمءاوم راش
ن
ا يدومعلا............................................143
3.5اط
ا راش
ن
ا يدومعلا.............................................143
3.6مادخت
سس
ا طي فت
كل
ا............................................144
3.7ضحت
ل
ا عطقلل....................................................144
3.8بي
ك
رت ةعو ةيراطب
ل
ا..............................................144
3.9علخ ةعو ةيراطب
ل
ا................................................144
4لي
غش
ت
ل
ا............................................144
4.1صا تي
ي
زت س
لس
ل
ا.............................................144
4.2ءدب لي
غش
ت
ا..................................................144
4.3فاقي
ا
ا.......................................................144
4.4عطق ناصغ
ا ةي
ل
دت
ا نم ةرجش
ل
ا...................................144
4.5عطق ناصغ
ا ةي
ل
دت
ا نم ةرجش
ل
ا...................................144
5ةناي
صل
ا.............................................144
5.1طب
ض
دش س
لس
ل
ا...............................................145
5.2ذ عطاوقلا......................................................145
5.3ةناي
ص
بي
ضق
هي
ج
وت
ل
ا..............................................145
6لقن
ل
ا نيزخت
ل
او.......................................145
7فاش
كتسس
ا لاطع
ا اص
او.........................145
8تاي
ب
ل
ا ةي
ن
فل
ا.......................................146
9نضلا..............................................146
10رارق قفاوت
ل
ا عم ياعم دا ورو
ا.................146
142
ةغللا ةي
ب
رعلا
AR
background
1فصولا
1.1ضرغلا
جت
ن
ا دوزم ةاد
أب بيذش
ت
ةب
ك
ر
ُ
م ع دو ك
ل
مدخت
سس
ا نم بيذش
ت
عرف
أ تارجش
ل
ا ،ةفقاولا نكلو ر
ُ
ي
هاب
ت
ن
ه
ّ
ن
أ غ
ّ
دع
ُ
م عطقل باش
خ
ا لث
م
راش
ن
ا يداعلا.
زاه
اذه غ صص مادخت
سس
ل نم لب
ق
صاخش
ا) ا ذ لافط
ا (نم يوذ مه
فل
ا دودا و
أ نم تس
ي
ل
م ةخ و
أ ،ةفرعم
ا لاح ماي
ق
ص لوؤس
م
دقت
ب
فا
ا و
أ تلعت
ل
ا ةقلعت
ا همادخت
سس
م نم
لج
أ ممس.
ب ةب
ق
ارم لافط
ا ،ا
ً
دي
ج
ذو مه
عن
نم بعللا زاه
.
1.2ة ةماع
ش
ل
ا
يحي
ض
وت
ل
ا
1-20
1
دزلا
2
رز لفق
3
دو
4
طي فت
كل
ا
5
قوط
6
دو اط
ا
7
ءاطغ بي
ضق
هي
ج
وت
ل
ا
8
ءاطغ نازخ تيزلا
9
س
لس
ل
ا
10
بي
ضق
11
بارج
12
س
أر راش
ن
ا يدومعلا
13
ضب
قم
راش
ن
ا يدومعلا
14
تيز س
لس
ل
ا
15
ؤم تيزلا
16
ةيراطب
ل
ا
17
ةركب لفق ءاطغ س
لس
ل
ا
18
سلا
19
ةحت
ف
رس
م
دش س
لس
ل
ا
2نام
ا
ريذ
صرحا ع مال عي
م
تلعت ةمس
ل
ا.
عجار لي
ل
د نام
ا.
3بي
صن
ت
ل
ا
3.1
ّ
كف في
لغت
ا
ريذ
صرحا ع عي
م
ا
ٍ
ش
ب
حي
لب
ق
مادخت
سس
.
ريذ
اذ
ا تن ءازج
ا ،ةفل مدخت
سس
ت
ا.
ن
ا نكت كي عي
،ءازج
ا مقت لي
غش
ت
ب
ا.
اذ
ا تن ءازج
ا ةفل و
أ غ ،ةدوجوم لصاوت عم زكرم ةناي
صل
ا.
1.حت
ف
ا ةوب
ع
في
لغت
ل
ا.
2.
أرقا تادن
ت
س
ا ةدوجوا قودن
صل
ا.
3.جرخ
أ عي
ءازج
ا غ ةب
ّ
ك
ر
ُ
ا نم قودن
صل
ا.
4.جرخ
أ
ا نم قودن
صل
ا.
5.صل نم قودن
صل
ا توكمو في
لغت
ل
ا ا
ً
قفو ناوقلل ةي
ل
ا.
3.2
فض
أ ةدام تي
ي
زت بي
ضقل
ا س
لس
ل
او.
صا ةي
تيزلا ةدوجوا
ا .اذ
ا ن ىوت
سس
م
تيزلا ،ا
ً
ضفخن
م
فض
أ ةدام تي
ي
زت بي
ضقل
ا س
لس
ل
او ع
وحن
ل
ا ات
ل
ا.
ماه
مدخت
سس
ا ةدام تي
ي
زت بي
ضقل
ا س
لس
ل
او ةصاا تي
ي
ب ت لسس
ل
ا ةب
سس
ان
او ةت
ي
ز س
لس
ل
ا.
ةظحم
جر
ا نم عن
ص
ا نودب دوجو ةدام تي
ي
زت بي
ضقل
ا س
لس
ل
او.
1.
ّ
كف ءاطغلا هعلخاو نع نازخ تيزلا.
2.عض تيزلا نازخ تيزلا.
3.بقار ؤم تيزلا دك
أت
لل
نم مدع دوجو خاسو
أ نازخ تيزلا ءان
ث
أ ةفاض
ا تيزلا.
4.عض ءاطغ تيزلا.
5.طبرا ءاطغ تيزلا مح
.
6.نك لمعلا ناز تيزلا ئلت
م
ا ةد 15-40 ةقي
ق
د.
ماه
مدخت
سس
ت
ا
ً
ت
ي
ز ا
ً
خس
ت
م
و
أ
ً
معت
سس
م
و
أ
ً
ولم .اذه
ف
دق بب
س
ت
ي
ضرعت بي
ضقل
ا و
أ س
لس
ل
ا فلت
لل
.
3.3ع
ّ
بي
ضق
هي
ج
وت
ل
ا س
لس
ل
او
ش
ل
ا
يحي
ض
وت
ل
ا
10-14
1.علخا ةعو ةيراطب
ل
ا نم
ا.
2.
ّ
كف ءاطغ س
لس
ل
ا نع قيرط ةراد
ا ةركب ءاطغ س
لس
ل
ا سكع هاا براقع ةعاس
ل
ا.
3.علخا ءاطغ س
لس
ل
ا.
4.عض تصو لقن ةكرح س
لس
ل
ا فيو بي
ضقل
ا.
5.عض عطاوق س
لس
ل
ا هاا لي
غش
ت
س
لس
ل
ا.
6.عض س
لس
ل
ا عضوم بسان
ا دك
أتو نم دوجو ةورعلا فلخ بي
ضق
هي
ج
وت
ل
ا.
7.كس
م
أ س
لس
ل
ا بي
ضقل
او.
8.عض ةورع س
لس
ل
ا لوح سلا.
9.صرحا ع مءاوت ةحت
ف
ةرب
ا دش س
لس
ل
ا ةدوجوا بي
ضقب
هي
ج
وت
ل
ا عم رس
ا.
10.ب
ّ
كر ءاطغ س
لس
ل
ا.
11.طبرا س
لس
ل
ا .عجار
طب
ض
ا
دش
س
لس
ل
ا
.
12.طبرا ةركب ءاطغ س
لس
ل
ا دن
ع
دش س
لس
ل
ا ك يغب
ن
ي
.
ةظحم
اذ
ا تن
ك
مدخت
سس
ت
س
ا عم س
لس
،ةديدج اهت
خ
اف ةد 2-3 قئاقد.دعبو ،ذ صا س
لس
ل
ا ةرم
3.4ةمءاوم راش
ن
ا يدومعلا
ش
ل
ا
2-3
1.ب
ّ
كر س
أر راش
ن
ا يدومعلا ع ضب
قم
راش
ن
ا يدومعلا لوصولل لوطلل اي
قل
ا.
2.ك
ّ
رح قوطلا ع
.
3.رد
أ قوطلا هاا براقع ةعاس
ل
ا هطبرل مح
.
3.5
اط
ا راش
ن
ا يدومعلا
ش
ل
ا
2-3
1. طب
ضب
دو اط
ا ب ضب
قم
راش
ن
ا يدومعلا س
أرو راش
ن
ا يدومعلا لوصولل ق
لوط.
143
ةغللا ةي
ب
رعلا
AR
background
2.ك
ّ
رح قاوط
ا ع
.
3.رد
أ قاوط
ا هاا براقع ةعاس
ل
ا اه
طب
رل مح
.
ريذ
صا ىدم طبر قاوط
ا مح
ع تاف ةمظت
ن
م
.
3.6مادخت
سس
ا طي فت
كل
ا
ش
ل
ا
4
1.ب
ّ
كر قوطلا دعا ع ةقلح لا ةدوجوا دومعل.
2.
ِ
دترا طي فت
كل
ا.
3.طب
ض
ا لوط طي
ل
ا ثي
نوكي قوطلا دعا لفس
أ ككرو ن
ا لوطب يواس
ي
ضرع ةحار دي
ل
ا.
3.7ضحت
ل
ا عطقلل
ش
ل
ا
4
لب
ق
ءدب
ل
ا ةي
ل
،عطقلا صرحا ع
ءادترا تازافق مدع قزن قي
قحت
ل
ق
أ ردق نم كاس
م
ا ةيااو.
كاس
م
ا ا
ً
دي
ج
 ءان
ث
أ لي
غش
ت
ل
ا.
مح
ا ضب
قل
ا دي
ل

ل
ا ع ضب
ق
ا يفلا عم كاس
م
ا كدي ى
ي
ل
ا دومعل وطلا.
ءاقب
ا مس
ا ع بناا
ي
ا ط س
لس
ل
ا.
بن
كاس
م
ا راش
ن
ةضب
قب
دي
ل
ا ى
ي
ل
ا) عم لباقت نيدي
ل
ا(، و
أ ذاا ي
أ عضو س
ج
لع
كمس
ج
و
أ كعارذ لباقم ط س
لس
ل
ا.
بن
فوقولا ش
ب
اب
م
ت نصغلا يا موقت هعطقب.
صا ماظت
ن
ىدم طبر قاوط
ا مح
ءان
ث
أ لي
غش
ت
ل
ا.
3.8بي
ك
رت ةعو ةيراطب
ل
ا
ش
ل
ا
5
ريذ
اذ
ا تن ةعو ةيراطب
ل
ا و
أ نحاش
ل
ا ،فل لدب
ت
س
اف فلات
ل
ا م.
فقو
أ
ا رظت
ن
او
ا ن
أ فقوت
ي
كرا لب
ق
كب
ي
ك
رت ةعوم ةيراطب
ل
ا و
أ اه
علخ
.
أرقا تلعت
ل
ا ف
ّ
رعتو الع اهذ
ّ
فنو لي
ل
د ةيراطب
ل
ا نحاش
ل
او.
1. ةاذاح تاماعد عفرلا ةدوجوا ةعومج ةيراطب
ل
ا عم فيواجت
ل
ا ةدوجوا ة ةيراطب
ل
ا.
2.عفدا ةعو ةيراطب
ل
ا ة ةيراطب
ل
ا
ا ن
أ تب
ث
ت
ةعوما ام حي
حصل
ا.
3.امدن
ع
عمس
ت
توص ،ةرقن اذه
ف
هان
عم
ه
ّ
ن
أ دق بي
ك
رت ةعو ةيراطب
ل
ا ام حي
حصل
ا.
3.9
علخ ةعو ةيراطب
ل
ا
ش
ل
ا
يحي
ض
وت
ل
ا
5
1.طغضا ع رز رير ةيراطب
ل
ا عم تي
ب
ث
ت
ل
ا.
2.علخا ةعو ةيراطب
ل
ا نم
ا.
4لي
غش
ت
ل
ا
ةظحم
علخا ةعو ةيراطب
ل
ا لعجاو كيدي ا
ً
دي
عب
نع رز لفقلا دن
ع
كير
ا.
ماه
صا دش س
لس
ل
ا لب
ق
مادخت
سس
ا.
4.1صا تي
ي
زت س
لس
ل
ا
ةظحم
مدخت
سس
ت
ا نودب تي
ي
زت
ٍ
ف س
لس
لل
.
ش
ل
ا
يحي
ض
وت
ل
ا
6
1.صا ىوت
سس
م
تي
ي
زت
ا نم لخ ؤم تيزلا.
2.فض
أ ةدام تي
ي
لا دن
ع
موزللا.
4.2ءدب لي
غش
ت
ا
ش
ل
ا
7
1.با رز لفقلا كما
فلخلل.
2.طغضا ع دزلا سفن تقولا.
4.3فاقي
ا
ا
ش
ل
ا
يحي
ض
وت
ل
ا
7.
1.كرتا دزلا فاقي
ا.
4.4عطق ناصغ
ا ةي
ل
دت
ا نم ةرجش
ل
ا
ش
ل
ا
8
ريذ
دك
أت نم مدع دوجو ي
أ ء و
أ ي
أ دح
أ ةقطن
ا لا عقت
سس
الع ناصغ
ا.
فق سكع هاا نصغلا يا هعطقت
سس
.
أدبا عطقب ناصغ
ا ع
ا.
عطقا ناصغ
ا د
ا.
عطقا لفس
ثي
سس
ت
ي
عن
م
عارا نم راش
.
4.5
عطق ناصغ
ا ةي
ل
دت
ا نم ةرجش
ل
ا
عي
طقت
عرف
ا ةراب
ع
نع از
ا عرف
ا ةدوجوا ةرجش
ب
ةطقاس.
ش
ل
ا
9
1.ظفت
ح
ا عرف
 ةب
كل
ا ةدوجوا بناا فس
ل
ا لمعت ع تي
ب
ث
ت
دنزلا نم عوقولا ع ضر
ا.
2.لز
أ عرف
ا ةغصلا ةرم ةدحاو.
3.عطقا عرف
ا ةدودش
ا نم لفس
ا ع
ل.
4.ظفت
ح
ا عرف
 ةب
كل
ا ةدوجوا بناا فس
ل
ا ةماعدك ح ءان نم عطق دنزلا.
5ةناي
صل
ا
ريذ
عدت لئاوس مرفلا و
أ نيب
ل
ا و
أ داوا ةاقلا ع لوب
ل
ا سمت ءازج
ا ةي
كي
ت
س
ب
ل
ا .ثي
ح
ّ
ن
أ داوا
ةي
ئ
اي
كل
ا دق بب
س
ت
ت
فلت ءازج
ا ةي
كي
ت
س
ب
ل
ا اه
لعج
و غ باق ةناي
صلل
.
ريذ
مدخت
سس
ت
لي
ل
ا و
أ تافظن
م
ةيوق ع ي
ه
ل
ا ي
ت
س
ب
ل
ا و
أ توكا ةي
كي
ت
س
ب
ل
ا.
ريذ
جرخ
أ ةعو ةيراطب
ل
ا نم
ا لب
ق
ءارج
ا لع
أ ةناي
صل
ا.
144
ةغللا ةي
ب
رعلا
AR
background
5.1طب
ض
دش س
لس
ل
ا
ش
ل
ا
10.13.14
ريذ
صرحا ع ءادترا تازافق ةي
ق
او اذ
ا ن نم نكما ن
أ سمت س
لس
ل
ا و
أ بي
ضقل
ا و
أ قطان
ا ةطي
ا
س
لس
ل
.
1.
ّ
كف ءاطغ س
لس
ل
ا نع قيرط ةراد
ا ةركب ءاطغ س
لس
ل
ا سكع هاا براقع ةعاس
ل
ا.
ةظحم
نم غ يرولا از
ا ءاطغ س
لس
ل
ا طب
ضل
دش س
لس
ل
ا.
2.رد
أ رس
م
دش س
لس
ل
ا دوجوا فلخ بي
ضقل
ا س
لس
ل
او هاا براقع ةعاس
ل
ا ةدزل دش س
لس
ل
ا.
3.رد
أ رس
م
دش س
لس
ل
ا سكع هاا براقع ةعاس
ل
ا لي
لقت
ل
دش س
لس
ل
ا.
4.دن
ع
و لوصو س
لس
ل
ا دش
لل
،بولطا طبرا ءاطغ س
لس
ل
ا.
5.2ذ عطاوقلا
ذا عطاوقلا ن
ا كرحت
ت
س
لس
ل
ا وه
س
ب
بش
ا.
ةظحم
ون ن
أب موقي زكرم ةمدخ هي
ف
ذحش
م
ره
ك
ذي
فن
ت
ب
لع
أ ذحش
ل
ا ةماه
ل
ا.
ش
ل
ا
15-18.
1.دش س
لس
ل
ا.
2.ذا ةيواز عطاوقلا مادخت
سس
دم ريدت
سس
م
رطقب 5/32 ةصوب) 4 .(
3.ذا ةحوللا ،ةيولعلا ةحوللاو ،ةي
ب
ن
اا ساي
قم
و قمعلا د حطس
م
.
4.دربا عي
عطاوقلا اوزل ةددا عو سفن لوطلا.
ةظحم
ءان
ث
أ ،ةي
لمعل
ا
ظفاح ع شافا دا حطس
لل
دارا هذ.
مدخت
سس
ا ةطقن طسولا ةدوجوا بي
ضقب
دا.
ق
ّ
ب
ط
ا
ً
طغض ا
ً
في
فخ
سي
ل
و
ً
وق دن
ع
ذ حطس
ل
ا.
عفرا دا دن
ع
ةكرح ةي
سس
كع
.
ذا عطاوقلا ع بناج ،دحاو لقت
ن
ا
ا بناا رخ
ا.
لدب
ت
س
ا س
لس
ل
ا اذ
ا:
ن لوط فاوح عطقلا لق
أ نم 5 .
تن كان
ه
ةفاس
م
ةب
ك
ا
ً
دج ب تصو لقن ةكرح س
لس
ل
ا ماشلاو.
ةع عطقلا ةئ
ي
طب
ت ذحش
ب
س
لس
ل
ا ةدع تارم نكلو اذه دزي نم ةع عطقلا .
أت س
لس
ل
ا.
5.3
ةناي
ص
بي
ضق
هي
ج
وت
ل
ا
ش
ل
ا
يحي
ض
وت
ل
ا
19-20.
ةظحم
صرحا ع هب
لق
ماظت
ن
ةظفاحملل ع
أت
ل
ا لثا بي
ضقلل
.
1. تي
ي
ب ارك لي
محت
ل
ا) ب
ل
ا (ةدوجوا سب فرطلا ام
ا) ن
ا دجو (ةن
قح
) غ ةقفرم.(
2.فظن فيو بي
ضقل
ا فاط طش
ك
) غ قفرم.(
3.فظن تاحت
ف
تي
ي
لا.
4.لز
أ تاءوت
ن
ل
ا نع فاوا درباو عطاوقلا ايوس
ت
ل
د حطس
م
.
لدب
ت
س
ا بي
ضقل
ا اذ
ا:
مدع مءاوت فيوجت
ل
ا عم عافترا تصو لقن ةكرح س
لس
ل
ا) لاو يغب
ن
ي
ا
ً
دب
أ ن
أ سمت عاقلا.(
ضرعت بناا خاا بي
ضقل
هي
ج
وت
ل
ا ،
أت
لل
وهو ام بب
س
ت
ي
لي
م
س
لس
ل
ا
ا دح
أ ب
ن
اا.
6لقن
ل
ا نيزخت
ل
او
لب
ق
لقن ،
ا عب
ت
ا ا
ً
اد ام ي
علخا ةعو ةيراطب
ل
ا نم
ا.
لعجا كيدي ا
ً
دي
عب
نع رز لفقلا.
عض دمغلا ع بي
ضق
هي
ج
وت
ل
ا س
لس
ل
او.
لب
ق
عضو
ا ،نزا عب
ت
ا ا
ً
اد ام ي
صل نم تيزلا يقب
ت
ا
ا.
علخا ةعو ةيراطب
ل
ا نم
ا.
فظن عي
داوا غ بوغرا اف نع
ا.
صرحا ع ن
أ نوكت ةقطن
م
نيزخت
ل
ا
غ ةحات
م
لافط
ل.
ةدي
عب
نع داوا لا دق بب
س
ت
ت
،
أت
ل
ا لث
م
توك ةقيدا و
أ حلا ليز
ُ
ا دي
لجلل
.
7فاش
كتسس
ا لاطع
ا اص
او
ةش
ابب
س
ل
ا ل
الا
ا
أدب
ت
لمعلاةد
ا غ ةع
ّ
مج
ُ
م
ٍ
ش
ب
حي
. عي
مجت
ب
ةد
ا ا
ً
قفو تلعت
لل
.
ي طغضلا ع رز لفقلا
دزلاو سفن تقولا.
1.طغضا عم تي
ب
ث
ت
ل
ا ع رز
لفقلا
2.ءان
ث
أ كطغض ع رز
،لفقلا با دزلا.
3.كرتا رز لفقلا ءدب
ل
لي
غش
ت
ا.
بي
ضقل
ا س
لس
ل
او ناحب
صي
ن
خ
اس ردصيو ع ةن
خ
د
أ.
نازخ تيزلا غراف.
ما نازخ تيزلا.
ذفن
م
غيرفت
ل
ا دودس
م
.
1.علخا ةعو ةيراطب
ل
ا.
2.لز
أ ةبرت
ا نع ذفن
م
غيرفت
ل
ا.
ةحت
ف
لخدم نازخ تيزلا خاا
ةدودس
م
.
1.فظن نازخ تيزلا.
2.
ما نازا تيزب بي
ضق
س
لس
و في
ظن
.
ءاطغلا قلاع دودس
م
و خاسو
.1.فظن ءاطغلا.
2.
ما نازا تيزب بي
ضق
س
لس
و في
ظن
.
بي
ضقل
ا س
لس
ل
او ناحب
صي
ن
خ
اس ةياغلل و ك عطقلا.
دش س
لس
ل
ا دئاز ةياغلل و
أ
في
عض
ةياغلل.
عجار مس
ق
طب
ض
دش س
لس
ل
ا
لي
ل
ا.
س
لس
ل
ا غ ةداح ذحش
ب
ةس
لس
ل
ا و
أ اه
ل
ادب
ت
س
ا.
س
لس
ل
ا ةعوضوم ها كع.
جرخ
أ س
لس
ل
ا اه
ل
وحو ها
حي
حصل
ا.
كرا ،رودي نكلو س
لس
ل
ا
عطقت
ٍ
ش
ب
،حي
و
أ
ّ
ن
أ كرا
فقوت
ي
دعب اوح 3
ٍ
ناوث.
دن
ع
مادخت
سس
ا
ا ت لي
م
،ل فقوت
ت
.
1.كرتا دزلا.
2.
أدبا لي
غش
ت
ا ةرم
ىرخ
أ.
س
لس
ل
ا غ ةت
ي
زم.
تي
ي
ب س
لس
ل
ا لي
لقت
ل
كت
ح
.
145
ةغللا ةي
ب
رعلا
AR
background
8تاي
ب
ل
ا ةي
ن
فل
ا
ده
ا ره
كل
ا40V DC
ةع
ل
ا نودب ل8 m/s
لوط عارا ي
ل
ا203 mm
فاقي
ا س
لس
ل
ا >2 s
ةعس تيز س
لس
ل
ا50 ml
نزولا) نودب ةدحو ةيراطب
ل
ا(3.9 kg
ىوت
سس
م
طغض توصلا ر
ّ
دق
ُ
اL
pA
= 87.7 لب
ي
س
ي
د)A), K
pA
= 3
لب
ي
س
ي
د)A(
ىوت
سس
م
ةوق توصلا نومضاL
wA.d
= 104 لب
ي
س
ي
د)A(
زاه >2.5 م/ث
2
,K = 1.5 م/ث
2
س
لس
ل
ا91PJ033X/CL15033X
بي
ضق
هي
ج
وت
ل
ا080NDEA318/
M1500833-1318TL
زارط ةيراطب
ل
اG40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 لسسو BAF
ىرخ
ا
9نضلا
)ن
ك
روث
عل
ا ع طو مح
أو نضلا ملا ع Greenworks ةحفص بيولا(
نضلا Greenworks هتدم 3 تاون
سس
ع ،جت
ن
ا نات
ن
س
و ع تراطب
ل
ا) مادخت
سس
ا سس
ا/
مادخت
سس
صاا (نم ر ءا
ل
ا .اذه نضلا يطغي بوي
ع
ةعان
صل
ا .دق ي حص
ا و
أ لادب
ت
س
ا جت
ن
ا
بوطعا بجو نضلا .ام
أ مادخت
سس
ا جت
ن
ا
ٍ
ش
ب
ئطاخ و
أ همادخت
سس
ا ضارغ
ةفلت
نع ت ةروكذا
لي
ل
د اا دق يدؤي
ا ءاغل
ا نضلا .
أت
ل
ا لعفب لماوعلا ةي
عي
ب
طل
ا ءازج
او ة
أت
ا ي اهراب
ت
ع
ا لخاد
نضلا . رث
أت
ي
نضلا ص
ا ةك
لل
ةعناصلا ي
أب نض اض
ا ي هدقت ةطساوب لي
ك
و و
أ عئ ةئز.
ب ةداع
ا جت
ن
ا بوطعا
ا ةطقن ءا
ل
ا ةب
ل
اطملل ،نضل ن
أو  كعم لي
ل
د ءا
ل
ا) ةروتافلا.(
10رارق قفاوت
ل
ا عم ياعم دا ورو
ا
ا ناون
ع
و ةك
ل
ا ةعناصلا:

:GLOBGRO AB
Globe Group Europe
ناون
عل
ا:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
ا ناون
ع
و صخش
ل
ا ل
ّ
وخ
ُ
ا ع فلا فلا:

:ي
ب
موشردوز
ناون
عل
ا:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
بجو ذ نلعن
ّ
ن
أ جت
ن
ا
ةئ
فل
ا:راش
ن
م
يدو
زارطلا:20157/1300607)PSF301(
ر لس
لس
ا:عجار ةعقر ي
قت
جت
ن
ا
ةن
سس
مصت جت
ن
ا:عجار ةعقر ي
قت
جت
ن
ا
قفاوت
م
عم ماس
ق
ا تاذ صلا نم هي
ج
وت ت
ا 2006/42/EC.
قفاوت
م
عم ماس
ق
أ تاجوت دا ورو
ا ىرخ
ا ةي
ل
ات
ل
ا:
2014/30/EU
2000/14/EC و 2005/88/EC
2011/65/EU و) EU)2015/863
ةفاض

ا ،ذ نلعن
ّ
ن
أ ياعا ةقس
ن
ا ةي
ب
ورو
ا) و
أ ءازج
أ/تارقف ام (لا اادخت
سس
ا :
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
ىوت
سس
م
ةوق توصلا ر
ّ
دق
ُ
ا:L
WA
: 103 لب
ي
س
ي
د)A(
ىوت
سس
م
ةوق توصلا نومضا:L
WA.d
: 104 لب
ي
س
ي
د)A(
ةقيرط ي
قت
قفاوت
ل
ا قحل V هي
ج
وت
ل
2000/14/EC.
ر ةداه
ش
راب
ت
خ
قفاوت
ا عم تاعي
ت
دا ورو
ا) EC):13SHN0023-01 ةردصت
سس
م
نم
لب
ق
Intertek Deutschland GmbH (Notified body 0905),
Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
نا رات
ل
او :Malmö,
07.07.2020
عي
ق
وت
ل
ا :دي
ت
،وي
ك
ريدم مس
ق
ةدوا
146
ةغللا ةي
ب
رعلا
AR
background
1 Açıklama........................................ 148
1.1 Amaç..............................................................148
1.2 Genel bakış.................................................... 148
2 Emniyet.......................................... 148
3 Kurulum.........................................148
3.1 Makineyi paketinden çıkarın......................... 148
3.2 Çubuk ve zincir yağı ekleyin.........................148
3.3 Kılavuz çubuğu ve zinciri birleştirin............. 148
3.4 Uzatmalı testereyi takın.................................149
3.5 Uzatmalı testere uzantısı................................149
3.6 Omuz askısını kullanın.................................. 149
3.7 Kesime hazırlık..............................................149
3.8 Aküyü takın................................................... 149
3.9 Aküyü çıkarın................................................ 149
4 Çalışma...........................................149
4.1 Zincirin yağ durumunu kontrol edin..............149
4.2 Makineyi çalıştırın.........................................149
4.3 Makineyi durdurun........................................ 150
4.4 Ağacı kesmek................................................ 150
4.5 Ağaç dallarını kesin.......................................150
5 Bakım............................................. 150
5.1 Zincir gerginliğini ayarlayın..........................150
5.2 Kesicileri keskinleştirin................................. 150
5.3 Kılavuz çubuğu bakımı..................................150
6 Taşıma ve depolama...................... 151
7 Sorun Giderme.............................. 151
8 Teknik veriler.................................151
9 Garanti........................................... 152
10 AB Uygunluk beyanı.....................152
147
Türkçe
TR
background
1 AÇIKLAMA
1.1 AMAÇ
Ürün, operatörün dik duran ağaçların dallarını kesmesine izin
vermek amacıyla bir direk üzerine monte edilmiştir, ancak
normal elektrikli testereler gibi odun kesmeyi
amaçlamamaktadır.
Bu cihaz, gözetim altında olmaksızın veya emniyetlerinden
sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımına ilişkin
bilgilendirilmeksizin fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasiteleri zayıf veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler
(çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
Çocukların cihazla oynamamalarını sağlamak için gözetim
altında tutulmaları gerekir.
1.2 GENEL BAKIŞ
Şekil 1-20
1
Tetik
2
Kilit açma düğmesi
3
Uzatma
4
Omuz askısı
5
Halka
6
Uzatma aparatı
7
Kılavuz çubuğu
kapağı
8
Yağ haznesinin
kapağı
9
Zincir
10
Çubuk
11
Kın
12
Uzatmalı testere
başlığı
13
Uzatmalı testere sapı
14
Zincir yağı
15
Yağ göstergesi
16
Akü
17
Zincir kapağı
kilitleme somunu
18
Zincir dişlisi
19
Zincir gerdirme pim
deliği
2 EMNIYET
UYARI
Tüm güvenlik talimatlarına uyduğunuzdan/
uyguladığınızdan emin olun.
Güvenlik Kılavuzuna bakın.
3 KURULUM
3.1 MAKINEYI PAKETINDEN
ÇIKARIN
UYARI
Makineyi kullanmadan önce doğru şekilde monte
ettiğinizden emin olun.
UYARI
Parçalar hasarlı ise makineyi kullanmayın.
Tüm parçalara sahip değilseniz, makineyi kullanmayın.
Parçalar hasarlı veya eksikse, servis merkezine
başvurun.
1. Paketi açın.
2. Kutunun içindeki belgeleri okuyun.
3. Tüm birleştirilmemiş parçaları kutudan çıkarın.
4. Makineyi kutudan çıkarın.
5. Kutuyu ve paketi yerel düzenlemelere uygun olarak atın.
3.2 ÇUBUK VE ZINCIR YAĞI
EKLEYIN
Makinedeki yağ miktarını kontrol edin. Yağ seviyesi düşükse,
çubuğu ve zincir yağını aşağıdaki gibi ekleyin.
ÖNEMLI
Sadece çubuk ve zincir yağı için kullanılan çubuk ve zincir
gresörü kullanın.
NOT
Makine fabrika çıkışında çubuk ve zincir yağı eklenmemiş
haldedir.
1. Yağ haznesinin kapağını çevirerek gevşetin ve çıkarın.
2. Yağı yağ haznesine koyun.
3. Yağı eklerken yağ haznesinde kir bulunmadığından emin
olmak için yağ göstergesini kontrol edin.
4. Yağ kapağını takın.
5. Yağ kapağını sıkın.
6. Yağ haznesinin tamamı 15-40 dakika kadar dayanır.
ÖNEMLI
Kirli, kullanılmış veya kirlenmiş yağlar kullanmayın.
Çubuk veya zincir hasar görebilir.
3.3 KILAVUZ ÇUBUĞU VE ZINCIRI
BIRLEŞTIRIN
Şekil 10-14
1. Aküyü makineden çıkarın.
2. Zincir kapağı topuzunu saat yönünün tersine çevirerek
zincir kapağını gevşetin.
3. Zincir kapağını sökün.
4. Zincir tahrik bağlantılarını çubuk yuvasına yerleştirin.
5. Zincir kesicilerini zincirleme yönünde yerleştirin.
6. Zinciri yerine yerleştirin ve halkanın kılavuz çubuğun
arkasında olduğundan emin olun.
7. Zinciri ve çubuğu tutun.
148
Türkçe
TR
background
8. Zincir halkasını dişlinin etrafına koyun.
9. Kılavuz çubuktaki zincir gerginliği pimi deliğinin cıvata
ile doğru şekilde oturduğundan emin olun.
10. Zincir kapağını takın.
11. Zinciri sıkın. Bkz. Zincir gerginliğini ayarlayın.
12. Zincir iyice gerildiğinde zincir kapağı topuzunu sıkın.
NOT
Makineyi yeni bir zincirle çalıştırırsanız, 2-3 dakika test
edin. Ondan sonra, gerginliği tekrar inceleyin ve gerekirse
zinciri sıkın.
3.4 UZATMALI TESTEREYI TAKIN
Şekil 2-3
1. Standart uzunluğa ulaşmak için uzatmalı testere başını
uzatma testerenin sapına takın.
2. Halkayı yukarı doğru kaydırın.
3. Sıkmak için halkayı saat yönünde çevirin.
3.5 UZATMALI TESTERE UZANTISI
Şekil 2-3
1. Maksimum uzunluğu elde etmek için uzatmalı testere
sapı ve uzatmalı testere başı arasına uzatma aparatını
takın.
2. Kelepçeleri yukarı doğru kaydırın.
3. Sıkmak için kelepçeleri saat yönünde çevirin.
UYARI
Kelepçelerin sıkılığını periyodik olarak kontrol edin.
3.6 OMUZ ASKISINI KULLANIN
Şekil 4
1. Karabinayı uzatmadaki taşıma halkasına takın.
2. Omuz askısını takın.
3. Kayışın uzunluğunu, karabina sağ kalça altından bir elin
genişliği kadar olacak şekilde ayarlayın.
3.7 KESIME HAZIRLIK
Şekil 4
Bir ağacı kesmeden önce, aşağıdakilerden emin olun
Maksimum kavrama ve koruma için iş eldivenleri
kullanın.
Çalışma sırasında makinede uygun bir şekilde tutmaya
dikkat edin.
Arka sapı kavramak için sağ elinizi kullanın ve sol
elinizle de uzatmanın şaftını tutun.
Vücudunuzu zincir hattının solunda tutun.
Asla sol elle (çapraz elle) kavramayın ya da
vücudunuz veya kolunuz zincir hattında olacak
şekilde tutmayın.
Keserken asla doğrudan ağaç dalının altında durmayın.
Çalışma sırasında kelepçelerin sıkılığını periyodik olarak
kontrol edin.
3.8 AKÜYÜ TAKIN
Şekil 5
UYARI
Akü veya şarj cihazı hasarlıysa, aküyü veya şarj
cihazını değiştirin.
Makineyi durdurun ve aküyü takmadan veya
çıkarmadan önce motorun durmasını bekleyin.
Akü ve şarj cihazının kılavuzundaki talimatları okuyun,
öğrenin ve uygulayın.
1. Aküdeki kaldırma çubuklarını akü bölmesindeki oluklarla
hizalayın.
2. Aküyü yerine oturana kadar akü bölmesine doğru itin.
3. Bir tık sesi duyduğunuzda, akü takılıdır.
3.9 AKÜYÜ ÇIKARIN
Şekil 5
1. Akü çıkarma düğmesine basın ve basılı tutun.
2. Aküyü makineden çıkarın.
4 ÇALIŞMA
NOT
Pili çıkartın ve makineyi hareket ettirirken ellerinizi kilit
açma düğmesinden uzak tutun.
ÖNEMLI
Her kullanımdan önce zincir gerginliğini kontrol edin.
4.1 ZINCIRIN YAĞ DURUMUNU
KONTROL EDIN
NOT
Makineyi yeterli zincir yağı olmadan kullanmayın.
Şekil 6
1. Makinenin yağ seviyesini yağ göstergesinden inceleyin.
2. Gerekirse yağ ekleyin.
4.2 MAKINEYI ÇALIŞTIRIN
Şekil 7
1. Kilit açma düğmesini başparmağınızla geriye doğru
çekin.
149
Türkçe
TR
background
2. Tetiğe aynı anda basın.
4.3 MAKINEYI DURDURUN
Şekil 7.
1. Makineyi durdurmak için tetiği serbest bırakın.
4.4 AĞACI KESMEK
Şekil 8
UYARI
Dalların düştüğü bölgede hiç kimsenin bulunmadığından
emin olun.
Keseceğiniz dalın karşısında durun.
Daha yüksek dalları kesmeye başlayın.
Sonra alt dalları kesin.
Çubuğun sıkışmasını önlemek için aşağı doğru kesin.
4.5 AĞAÇ DALLARINI KESIN
Ana dalları kesme, dalları düşmüş bir ağaçtan ayırmaktır.
Şekil 9
1. Kütüğü yerden yukarıda tutmak için daha büyük alt
dalları saklayın.
2. Küçük dalları tek bir kesimle çıkarın.
3. Dalları alttan yukarıya doğru gererek kesin.
4. Daha büyük alt dalları, kütükteki dallar kesilene kadar
destek olarak tutun.
5 BAKIM
İKAZ
Fren sıvılarının, benzin, petrol bazlı malzemelerin plastik
parçalara temas etmesine izin vermeyin. Kimyasallar
plastiğe zarar verebilir ve plastik maddeyi hizmet dışı
bırakabilir.
İKAZ
Plastik muhafaza veya parçalarda güçlü solvent veya
deterjanlar kullanmayın.
UYARI
Bakımdan önce makineden aküyü çıkarın.
5.1 ZINCIR GERGINLIĞINI
AYARLAYIN
Şekil 10.13.14
İKAZ
Zincire, çubuğa veya zincir etrafındaki yerlere dokunurken
koruyucu eldiven takın.
1. Zincir kapağı topuzunu saat yönünün tersine çevirerek
zincir kapağını gevşetin.
NOT
Zincir gerilimini ayarlamak için zincir kapağını çıkarmak
gerekmez.
2. Zincir gerginliğini arttırmak için çubuk ve zincirin
arkasındaki zincir gerginliği vidasını saat yönünde
döndürün.
3. Zincir gerginliğini azaltmak için zincir gerginliği vidasını
saat yönünün tersine çevirin.
4. Zincir istenen gerilime ulaştığında, zincir kapağını sıkın.
5.2 KESICILERI KESKINLEŞTIRIN
Zincirin tahtaya girmesi kolay değilse, kesicileri
keskinleştirin.
NOT
Önemli bileme işlerinin elektrikli bileyicisi olan bir servis
merkezi tarafından yapılmasını tavsiye ederiz.
Şekil 15-18.
1. Zinciri gerdirme.
2. Kesicilerin köşesini 5/32 inç (4 mm) çapında yuvarlak bir
bileyici ile keskinleştirin.
3. Üst plakayı, yan plakayı ve derinlik göstergesini düz bir
bileyici ile keskinleştirin.
4. Tüm kesicileri belirtilen açılara ve aynı uzunlukta bileyin.
NOT
İşlem sırasında,
Bileyiciyi bilenecek yüzeyle düz olacak şekilde tutun.
Bileyici çubuğunun orta noktasını kullanın.
Yüzeyi keskinleştirirken hafif ancak sert bir basınç
uygulayın.
Her dönüş darbesinde bileyiciyi kaldırın.
Kesicileri bir tarafa keskinleştirin ve ardından diğer
tarafa doğru hareket ettirin.
Zinciri şu durumlarda değiştirin:
Kesme kenarlarının uzunluğu 5 mm'den az.
Tahrik bağlantıları ve perçinler arasında çok fazla boşluk
var.
Kesim hızı yavaş
Zinciri birçok kez bilediniz ama kesme hızı artmadı.
Zincir yıpranmış.
5.3 KILAVUZ ÇUBUĞU BAKIMI
Şekil 19-20.
150
Türkçe
TR
background
NOT
Çubuktaki aşınmayı simetrik tutmak için periyodik olarak
döndürüldüğünden emin olun.
1. Burun zincir dişlisi üzerindeki yatakları (mevcutsa)
şırıngayla (dahil değildir) yağlayın.
2. Çubuk yivini kazıma kancasıyla (dahil değildir)
temizleyin.
3. Yağlama deliklerini temizleyin.
4. Kenarlardan çapakları alın ve kesicileri düz bir bileyici ile
tesviye edin.
Çubuğu şu durumlarda değiştirin:
Yiv, sürücü bağlantılarının yüksekliğine göre (asla yere
değmemesi gereken) uygun değildir.
Kılavuz çubuğun içi aşınmış ve zinciri bir tarafa
yaslıyorsa.
6 TAŞIMA VE DEPOLAMA
Makineyi taşımadan önce, daima
Aküyü makineden çıkarın.
Kilit açma düğmesinden ellerinizi uzak tutun.
Kını kılavuz çubuğa ve zincire koyun.
Makineyi depoya kaldırmadan önce, daima
Makinedeki tüm yağ artıklarını alın.
Aküyü makineden çıkarın.
Makineden istenmeyen tüm malzemeleri temizleyin.
Depolama alanının şunlara uygun olduğundan emin olun.
Çocukların erişiminde değildir.
Bahçe kimyasalları ve buz çözücü tuzlar gibi
korozyona neden olabilecek maddelerden aridir.
7 SORUN GIDERME
Sorun Olası neden Çözüm
Makine çalışmıy-
or.
Uzatmalar doğru
şekilde takılma-
mış.
Uzatmaları tali-
matlara göre
monte edin.
Kilit açma
düğmesi ve tetik
aynı anda basıl-
mamış.
1. Kilit açma
düğmesine
basın ve basılı
tutun
2. aKilit açma
düğmesini ba-
sılı tutarken,
tetiği çekin.
3. Programı baş-
latmak için ki-
lit açma
düğmesini
serbest bıra-
kın.
Sorun Olası neden Çözüm
Bar ve zincir ısı-
nıyor ve duman
çıkıyor.
Yağ haznesi boş.
Yağ haznesini dol-
durun.
Boşaltma yuvası
bloke.
1. Aküyü çıkar-
ın.
2. Boşaltım yu-
vasındaki kiri
alın.
İç yağ deposunun
giriş deliği tıkalı.
1. Yağ haznesini
temizleyin.
2. Temiz çubuk
ve zincir yağı
ile doldurun.
Dişli, sıkışmış ve
kalıntılarla tıkan-
mış.
1. Dişliyi temi-
zleyin.
2. Temiz çubuk
ve zincir yağı
ile doldurun.
Çubuk ve zincir
çok ısınıyor ve
kesemiyor.
Zincir gerginliği
çok sıkı veya çok
gevşek.
Kılavuzdaki Zin-
cir Gerilimini
Ayarlama bölü-
müne bakın.
Zincir künt
Zinciri keskinleş-
tirin veya değiştir-
in.
Zincir geriye
doğru takılıyor.
Zinciri çıkarın ve
doğru yöne çevir-
in.
Motor çalışıyor,
ancak testere
doğru şekilde kes-
miyor veya motor
3 saniye sonra
duruyor.
Makineyi yük al-
tında kullandığın-
ızda, durur.
1. Tetiği serbest
bırakın.
2. Makineyi tek-
rar çalıştırın.
Zincir yağlanma-
mış.
Sürtünmeyi azalt-
mak için zinciri
yağlayın.
8 TEKNIK VERILER
Voltaj 40V DC
Yüksüz hız 8 m/s
Kılavuz çubuk uzunluğu 203 mm
Zincir duruş yeri < 2 s
Zincir yağı kapasitesi 50 ml
Ağırlık (akü hariç) 3.9 kg
Ölçülen ses basınç düzeyi L
pA
= 87.7 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garanti edilen ses güç dü-
zeyi
L
wA.d
= 104 dB(A)
Titreşim < 2.5 m/sn
2
, K = 1,5 m/sn
2
151
Türkçe
TR
background
Zincir 91PJ033X/CL15033X
Kılavuz çubuk 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Akü modeli G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 ve diğer
BAF serileri
9 GARANTI
(Tam garanti şartları ve koşulları Greenworks internet
sayfasında bulunabilir)
Garanti Greenworks satın alma tarihinden itibaren ürün için 3
yıl ve aküler için 2 yıl (tüketici/özel kullanım) geçerlidir. Bu
garanti, üretim hatalarını kapsar. Garanti kapsamında olan
hatalı bir ürün onarılmış veya değiştirilmiş olabilir. Hatalı
veya kullanım kılavuzunda açıklanandan başka şekillerde
kullanılmış üniteye ilişkin garanti talebi reddedilebilir.
Normal aşınma ve aşınma parçaları garanti kapsamında kabul
edilmez. Orijinal üretici garantisi, bir satıcı veya perakendeci
tarafından sunulan herhangi bir ek garantiden etkilenmez.
Hatalı bir ürün, garanti talebinde bulunmak için satın alma
kanıtı (fatura) ile birlikte satın alma noktasına iade
edilmelidir.
10 AB UYGUNLUK BEYANI
Üreticinin adı ve adresi:
Ad: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, İsveç
Teknik dosyayı derlemek için yetkili kişinin adı ve adresi:
Ad:
Peter Söderström
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, İsveç
İşbu belge ile, bu ürüne ilişkin olarak aşağıdakileri beyan
ederiz
Kategori:
Uzatmalı Testere
Model: 20157/1300607(PSF301)
Seri numarası: Ürün derecelendirme etiketine ba-
kın
Yapım Yılı: Ürün derecelendirme etiketine ba-
kın
2006/42/EC sayılı Makine Direktifinin ilgili hükümlerine
uygundur.
aşağıdaki diğer AB Direktiflerinin hükümlerine
uygundur:
2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU & (EU)2015/863
Ayrıca, aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartlarının
(parçalarının/maddelerinin) kullanıldığını beyan ederiz:
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Ölçülen ses güç dü-
zeyi:
L
WA
: 103 dB(A)
Garanti edilen ses gü-
cü seviyesi:
L
WA.d
: 104 dB(A)
Uyum değerlendirme metodu Ek V Direktifi 2000/14/EC.
AT tip inceleme sertifikası numarası:13SHN0023-01
düzenleyenIntertek Deutschland GmbH (Notified body 0905),
Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
Yer, tarih: Malmö,
07.07.2020
İmza: Ted Qu, Kalite Direktörü
152
Türkçe
TR
background
1רואית............................................154
1.1הרטמ.........................................................154
1.2הריקס........................................................154
2תוחיטב.........................................154
3הנקתה...........................................154
3.1רסה תא רישכמה הזיראהמ...............................154
3.2תפסוה ןמש ףוגל רוסמה תרשרשלו....................154
3.3בכרה תא ףוג רוסמה תאו תרשרשה....................154
3.4ןקתה תא רוסמה יפוקסלטה.............................154
3.5הכראה לש רוסמה יפוקסלטה...........................155
3.6שמתשה תעוצרב ףתכה...................................155
3.7הנכה רוסינל................................................155
3.8ןקתה תא זראמ הללוסה..................................155
3.9רסה תא זראמ הללוסה....................................155
4לועפת...........................................155
4.1קודב תא תדימ הכיסה לש תרשרשה...................155
4.2תענתה רישכמה............................................155
4.3יוביכ רישכמה..............................................155
4.4םוזיג םיפנע םיצעמ........................................155
4.5יפנע עזג תורכ..............................................155
5הקוזחת.........................................156
5.1ןונווכ תדימ קודיה תרשרשה.............................156
5.2תזחשה יניש רוסינה.......................................156
5.3תקוזחת ףוג רוסמה........................................156
6הלבוה ןוסחאו.................................156
7ןורתפ תויעב...................................157
8טרפמ ינכט.....................................157
9תוירחא..........................................157
10תרהצה תומיאת תושירדל דוחיאה
יפוריאה.........................................157
153
תירבע
HE
background
1רואית
1.1הרטמ
רצומל םאתומ ןקתמ ךותיח בכרומה לע דומע לע תנמ רשפאל ליעפמל םוזגל
םיפנע לש םיצע ךא ונניא דעוימ ךותיחל םיצע המודב רוסמל ליגר.
רישכמה ונניא דעוימ שומישל לע ידי םישנא) ללוכ םידלי (ילעב הנבה
תלבגומ ,וא רסוח ןויסינ עדיו ,אלא םא ןכ שי םהילע חוקיפ וא םהש ולביק
תוארוה שארמ אשונב שומישה רישכמב לע ידי םדא יארחאה םנוחטיבל.
שי חקפל לע םידלי לע תנמ אלש וקחשיי םע רישכמה.
1.2הריקס
םירויא
1-20
1
קדה
2
ןצחל הליענ
3
טומ
4
תעוצר ףתכ
5
ןוראווצ
6
טומ הכראה
7
הסכמ ףוג רוסמה
8
הסכמ לכמ ןמש
9
תרשרש
10
ףוג רוסמה
11
ןדנ
12
שאר רוסמ יפוקסלט
13
תידי רוסמ יפוקסלט
14
רמוח הכיס תרשרשל
15
ןווחמ סלפמ ןמש
16
רבצמ
17
תידי תליענ הסכמ תרשרש
18
לגלג תרשרש
19
רוח יריצ תחיתמ תרשרש
2תוחיטב
הרהזא
אנ דיפקהל תייצל לכל תוארוה תוחיטבה.
ןייע ךירדמב תוחיטבה.
3הנקתה
3.1רסה תא רישכמה הזיראהמ
הרהזא
ינפל שומישה אדוו תבכרהש תא רישכמה שרדנכ.
הרהזא
םא םיקלח םימיוסמ םימוגפ ,לא שמתשת רישכמב.
םא ןיא ךל תא לכ םיקלחה ,לא ליעפת תא רישכמה.
םא שי םיקלח םימוגפ וא םירסח ,הנפ זכרמל תורישה.
1.חתפ תא הזיראה.
2.ןייע םיכמסמב הליכמש הזיראה.
3.רסה תא לכ םיקלחה אלה םיבכרומ הזיראהמ.
4.רסה תא רישכמה הזיראהמ.
5.שי ךילשהל תא הספוקה תאו ירמוח הזיראה םאתהב תונקתל תוימוקמה.
3.2
תפסוה ןמש ףוגל רוסמה תרשרשלו
קודב תא תומכ ןמשה ילכב .םא סלפמ ןמשה ךומנ ,ףסוה ןמש ףוגל רוסמה
תרשרשלו ןפואב אבה.
בושח
שמתשה ןמשב ףוג רוסמ תרשרשו דעונש קר ינמשמל יפוג רוסמ תורשרשו.
םיש בל
ילכה עיגמ לעפמהמ אלל ןמש דחוימ ףוגל רוסמה תרשרשלו.
1.גרבה הצוחה תא הסכמ לכמ ןמשה.
2.ךופש תא ןמשה לכמל ןמשה.
3.קודב תא ןווחמ סלפמ ןמשה ידכ אדוול ןיאש ךולכל לכמב ינפל תפסוה
ןמשה.
4.גרבה תא הסכמ ןמשה הרזחב.
5.קדה תא הסכמ ןמשה.
6.לכ לכמ ןמשה קיפסי ל-15-40 תוקד.
בושח
לא שמתשת ןמשב ךלכולמ ,שמושמ וא םהוזמ .לולע םרגיהל קזנ ףוגל
רוסמה וא תרשרשל.
3.3בכרה תא ףוג רוסמה תאו תרשרשה
רויא
10-14
1.רסה תא זראמ הללוסה רישכמהמ.
2.ררחש תא הסכמ תרשרשה לע ידי בוביס רותפכ הסכמ תרשרשה דגנ ןוויכ
ןועשה.
3.קרפ תא הסכמ תרשרשה.
4.חנה תא תוילוח תרשרשה ךותב ץירח ףוג רוסמה.
5.חנה תא יניש תרשרשה ןוויכב הלועפה לש תרשרשה.
6.חנה תא תרשרשה המוקמב אדוו האלולהש תאצמנ ירוחאמ ףוג רוסמה.
7.קזחה תא תרשרשה תאו ףוג רוסמה.
8.רבעה תא תאלול תרשרשה ביבסמ לגלגל תרשרשה.
9.אדו רוחהש לש ןיפ ןונווכ קודיה תרשרשה ,אצמנה לע ףוג רוסמה,
םיאתמ קוידב גרובל.
10.רבח תא הסכמ תרשרשה.
11.קדה תא תרשרשה .ןייע ףיעסב
ןנווכ
תא
תדימ
קודיה
תרשרשה
.
12.קדה תא רותפכ הסכמ תרשרשה רחאל תרשרשהש הקודה בטיה.
םיש בל
הרקמב לש תלעפה ילכה םע תרשרש השדח ,ךורע הקידב ךשמיתש 23
תוקד.תד קודיהה קדהו תא תרשרשה תדימב ךרוצה.
3.4ןקתה תא רוסמה יפוקסלטה
רויא
2-3
1.בכרה תא שאר רוסמה יפוקסלטה לע תידי רוסמה יפוקסלטה ידכ גישהל
תא ךרואה יטרדנטסה.
2.קלחה תא ןוראווצה יפלכ הלעמ.
154
תירבע
HE
background
3.בבוס תא ןוראווצה ןוויכב ןועשה ידכ קדהל ותוא.
3.5הכראה לש רוסמה יפוקסלטה
רויא
2-3
1.ןקתה תא טומ הכראהה ןיב תידי רוסמה יפוקסלטה שארל רוסמה
יפוקסלטה ידכ גישהל תא ךרואה יברימה.
2.קלחה תא םינוראווצה יפלכ הלעמ.
3.בבוס תא םינוראווצה ןוויכב ןועשה ידכ קדהל םתוא.
הרהזא
קודב תעמ תעל תא תמצוע קודיהה לש םינוראווצה.
3.6שמתשה תעוצרב ףתכה
רויא
4
1.רבח תא תעבט רוביחה תעבטל האישנה לע טומה.
2.ףתכה תא תעוצר ףתכה.
3.םאתה תא ךרוא העוצרה ךכ תעבטש רוביחה היהת ךרעב בחורב לש די
תחתמ ןתומל תינמיה ךלש.
3.7הנכה רוסינל
רויא
4
ינפל ליחתתש רסנל ,דפקה
תוטעל תופפכ תודבכ הזיחאל הנגהו םיילמיסקמ.
רומש לע הזיחא התואנ לש הנוכמה ןמזב הלועפ.
זוחא תא תידיה תירוחאה ךדיב תינמיה ךדישכ תילאמשה תזחוא
תקב טומה.
דפקה ריתוהל תא ךפוג ולאמשל לש וק תרשרשה.
םלועל לא שמתשת הזיחאב תילאמש) לוכישב םיידי ,(וא לכב
החונת הביצמה תא ךפוג וא ךעורז בחורל וק תרשרשה.
םלועל ןיא דומעל תורישי תחתמ ףנעל ותוא ךנה רסנמ.
קודב תעמ תעל תא תמצוע קודיהה לש םינוראווצה ןמזב הלועפ.
3.8
ןקתה תא זראמ הללוסה
רויא
5
הרהזא
םא זראמ הללוסה וא ןעטמה םימוגפ ,ףלחה תא זראמ הללוסה וא תא
ןעטמה.
הבכ תא ילכה הכחו דע תריצעל עונמה ינפל הנקתה וא הרסה לש זראמ
הללוסה.
ךילע אורקל ,ריכהל עצבלו תא תוארוהה תועגונה הללוסל ןעטמלו.
1.
םאתה תא תועלצה לש זראמ הללוסה םיצירחל אתב הללוסה.
2.ףוחד תא הללוסה לא ךות את הללוסה דע זראמש הללוסה לעניי.
3.עמשתשכ קילק ,הז רמוא זראמש הללוסה ןקתומ ומוקמב.
3.9
רסה תא זראמ הללוסה
רויא
5
1.ץחל הציחל תכשוממ לע רותפכ רורחש הללוסה.
2.
רסה תא זראמ הללוסה רישכמהמ.
4לועפת
םיש בל
םיזיזמשכ תא ילכה ,שי איצוהל תא זראמ הללוסה קיחרהלו תא םיידיה
רותפכמ הליענה.
בושח
קודב תא תדימ קודיה תרשרשה ינפל לכ שומיש.
4.1קודב תא תדימ הכיסה לש תרשרשה.
םיש בל
לא שמתשת ילכב אלל הכיס תקפסמ לש תרשרשה.
רויא
6
1.קודב תא סלפמ לזונ הכיסה לש רישכמה תרזעב ןווחמ סלפמ ןמשה.
2.ףסוה ןמש תדימב ךרוצה.
4.2תענתה רישכמה
רויא
7
1.ךושמ הרוחא תא ןצחל הליענה תרזעב ךלדוגא.
2.ץחל לע קדהה וב תינמז.
4.3יוביכ רישכמה
רויא
7.
1.ררחש תא קדה הלעפהה ידכ רוצעל תא רישכמה.
4.4
םוזיג םיפנע םיצעמ
רויא
8
הרהזא
אדוו ןיאש םוש רבד וא ףא דחא רוזאב וב םילפונ םיפנעה.
דומע דגנמ ףנעה ותוא התא הצור םוזגל.
לחתה םוזיגב םיפנעה םיהובגה רתוי.
רחאל ןכמ םוזג תא םיפנעה םיכומנה רתוי.
ךותח יפלכ הטמ לע תנמ עונמל ןמ רבה עקתיהל.
4.5
יפנע עזג תורכ
רוסינ יפנע עזגה דעונ ריסהל תא םיפנעה ץעמ תרכנש לפנו.
רויא
9
1.ןת םיפנעל םיכומנה םילודגה קיזחהל תא לוב ץעה תרכנש לעמ ינפ
עקרקה.
2.רסה תא םיפנעה םינטקה רוסינב דחא.
3.רסנ תא םיפנעה ןוויכב הטמלמ הלעמל.
4.רומש לע םיפנעה םיכומנה םילודגה רתוי הכימתכ דע םויסל רוסינ יפנע
ץעה.
155
תירבע
HE
background
5הקוזחת
הרהזא
לא רשפאת יקלחל קיטסלפה אובל עגמב םע לזונ םימלב ,ןיזנב וא םירמוח
םע תורזגנ טפנ .םילקימיכה םילולע עוגפל קיטסלפב םורגלו ךכל אלש ןתינ
היהי שמתשהל יקלחב קיטסלפה.
הרהזא
ןיא שמתשהל םיסממב וא םיטנגרטד םיקזח יוקינל תיב רישכמה וא יקלח
קיטסלפה.
הרהזא
רסה תא זראמ הללוסה רישכמהמ ינפל עוציב הקוזחת.
5.1ןונווכ תדימ קודיה תרשרשה
רויא
10.13.14
הרהזא
שבל תופפכ הנגה ןמזב העיגנ תרשרשב ,ףוגב רוסמה וא םירוזאב ביבסמש
תרשרשל.
1.ררחש תא הסכמ תרשרשה לע ידי בוביס רותפכ הסכמ תרשרשה דגנ ןוויכ
ןועשה.
םיש בל
ןיא הז יחרכה קרפל תא הסכמ תרשרשה ידכ ןנווכל תא תדימ קודיה
תרשרשה.
2.בבוס תא גרוב חתמ תרשרשה ירוחאמ ףוג רוסמה תרשרשהו ןוויכב
ןועשה ידכ ריבגהל תא תחיתמ תרשרשה.
3.בבוס תא גרוב חתמ תרשרשה דגנ ןוויכ ןועשה,ידכ תיחפהל תא תחיתמ
תרשרשה.
4.רחאל קודיה תרשרשה הדימל הנוכנה ,קדה תא הסכמ תרשרשה.
5.2
תזחשה יניש רוסינה
זחשה תא יניש רוסינה הדימב תרשרשהו השקתמ רודחל ךותל ץעה.
םיש בל
ונא םיצילממ זכרמש תוריש ,רשא ותולעבב זחשמ ילמשח ,עצבי תודובע
הזחשה תובושח.
רויא
15-18.
1.קודיה תרשרשה.
2.זחשה תא תוניפ יניש רוסינה תרזעב ףושמ לגועמ לדוגב 4 מ"מ.
3.זחשה תא חולה ןוילעה ,חולה ידדצה דמו קמועה תרזעב ףושמ חוטש.
4.ףייש תא לכ יניש רוסינה תויווזל ורדגוהש דפקהו לע ךכ ויהיש ותואב
ךרוא.
םיש בל
ךלהמב ףוישה,
דפקה לע ךכ ףושמהש היהי חוטש סחיב חטשמל ףיושמה.
שמתשה תדוקנב עצמאה לש בהל ףושמה.
לעפה ץחל לק ךא עובק ןמזב ףויש חטשמה.
םרה תא בהל ףושמה ינפל לכ הרזח תדוקנל תליחת ףוישה.
זחשה תא יניש רוסינה דצב דחא ,רחאו ךכ רובע דצל ינשה.
ףלחה תא תרשרש רשאכ:
ךרוא תוצק ךותיחה ךומנ מ-5 מ"מ.
שי חוור לודג ידמ ןיב תוילוח תרשרשה ןיבל תורמסמה) םיטינ.(
תוריהמ רוסינה הכומנ.
רחאל תוזחשה תובר לש תרשרשה ,תוריהמ רוסינה ןיידע הכומנ.
תרשרשה הקוחש.
5.3תקוזחת ףוג רוסמה
רויא
19-20.
םיש בל
דפקה ךופהל תא דצ ףוג רוסמה םעפמ םעפל ידכ הקיחשהש היהת תירטמיס
ינשב וידדצ.
1.ןמש תא םיבסמה לגלגב תרשרשה ינוציקה) םא ונשי (תרזעב קרזמ ןמש
)אל לולכ.(
2.הקנ תא ץירח ףוג רוסמה תרזעב וו דוריג) אל לולכ.(
3.הקנ תא ירוח הכיסה.
4.רסה םיסופסח תוניפהמ זחשהו תא יניש רוסינה תרזעב ףושמ חוטש.
ףלחה תא ףוג רוסמה רשאכ:
ץירחה וניא ותואב הבוג ומכ תוילוח תרשרשה) רוסאש ועגיש ףא םעפ
ותיתחתב.(
וקלח ימינפה לש ףוג רוסמה קוחש םרוגו תייטהל תרשרשה דצל דחא.
6הלבוה ןוסחאו
ינפל תרבעה רישכמה ,דפקה דימת
קרפל תא זראמ הללוסה ילכהמ.
קיחרהל תא םיידיה רותפכמ הליענה.
רבחל תא ןדנה ףוגל רוסמה תרשרשלו.
ינפל ןוסחא ילכה ,דפקה דימת
וריסה תא תויארש ןמשה ןמ הנוכמה.
קרפל תא זראמ הללוסה ילכהמ.
תוקנל ונממ תא לכ ךולכלה םירמוחהו אלה םייוצר.
אדוול רוזאש ןוסחאה
וניא שיגנ םידליל.
קחורמ םירמוחמ םילולעה םורגל היזורוקל ,ןוגכ םילקימיכ הניגל
חלמו תרסהל חרק.
156
תירבע
HE
background
7ןורתפ תויעב
היעבהביס תירשפאןורתפ
אל ןתינ ליעפהל תא
הנוכמה.
תוטומה םניא םיבכרומ
הכלהכ.
בכרה תא תוטומה
םאתהב תוארוהל.
רותפכ תליענ תוחיטבה
קדההו אל םיררחתשמ
וב תינמז.
1.ךושמ קזחהו תא
רותפכ תליענ
תוחיטבה
2.ןמזב וב תא
קיזחמ תא רותפכ
תליענ תוחיטבה,
ךושמ תא קדהה.
3.ררחש תא רותפכ
תליענ תוחיטבה
לעפהו תא
הנוכמה.
ףוגה תרשרשהו
םיממחתמ םילעמו
ןשע.
לכמ ןמשה קיר.אלמ תא לכמ ןמשה.
תאיצי הטילפה המוסח.
1.רסה תא זראמ
הללוסה.
2.רסה תא ךולכלה
חתפמ הטילפה.
חתפ טלקה לש לכמ
ןמשה ימינפה םוסח.
1.הקנ תא לכמ
ןמשה.
2.אלמ רמוחב הכיס
יקנ רובע ףוגה
תרשרשהו.
לגלג תרשרשה םוסח
אלמו תויראשב.
1.הקנ תא לגלג
תרשרשה.
2.אלמ רמוחב הכיס
יקנ רובע ףוגה
תרשרשהו.
ףוגה תרשרשהו
םיממחתמ רתי לע
הדימה אלו םילוכי
רסנל.
חתמ תרשרשה קודה
וא יופר ידמ.
ןייע ךירדמב לע תנמ
ןנווכל תא חתמ
תרשרשה.
תרשרשה ההק
דדח וא ףלחה תא
תרשרשה.
תרשרשה תבכרומ
ךופה.
אצוה תא תרשרשה
בבוסו התוא לא ןוויכה
ןוכנה.
עונמה לעופ ,ךא
תרשרשה הניא תרסנמ
הרושכ ,וא עונמהש
הבכ רחאל כ-3 תוינש.
רשאכ התא שמתשמ
הנוכמב תחת סמוע,
איה תרצענ.
1.ררחש תא קדהה.
2.לעפה תא
רישכמה בוש.
תרשרשה הניא
תנמושמ.
ןמש תא תרשרשה ידכ
תיחפהל תא תדימ
ךוכיחה.
8טרפמ ינכט
חתמ40V DC
תוריהמ אלל סמוע8 m/s
ךרוא ףוג רוסמה203 mm
תריצע תרשרשה >2 s
תלוביק לכמ ןמשה לש תרשרשה50 ml
לקשמ) אלל זראמ הללוסה(3.9 kg
תמר ץחל לוקה תדדמנהL
pA
= 87.7 dB(A), K
pA
= 3
dB(A(
תמר תמצוע לוקה תחטבומהL
wA.d
= 104 dB(A(
טטר >2.5 מ/'היינש
2
,K = 1.5 m/s
2
תרשרש91PJ033X/CL15033X
ףוג רוסמ080NDEA318/
M1500833-1318TL
םגד הללוסהG40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 תורדסו BAF
תופסונ
9תוירחא
)םיאנתה תוינתההו םיאלמה לש תוירחאה םיאצמנ Greenworks ףד
טנרטניאה(
תוירחאה Greenworks הניה ל-3 םינש לע רצומה ו-2 םינש לע תוללוסה
)שומיש ינכרצ/ישיא (ךיראתמ השיכרה .תוירחא וז הסכמ םימגפ רוצייב.
רישכמ םוגפ תחת תוירחאה יושע תויהל ןקותמ וא ףלחומ .הדיחי רשא השענ
הב שומיש אל םלוה םינפואב םירחא ולאמ םיראותמה ךירדמב שמתשמל
םייושע תוחדיהל תוירחאהמ .יאלב ליגר ,םיקלחו ולבתהש םניא םיבשחנ
תוירחאב .תוירחא ןרציה תירוקמה הניא תעפשומ לכמ תוירחא תפסונ תעצומה
לע ידי רחוס וא יאנועמק.
שי ריזחהל רצומ םוגפ תדוקנל השיכרה ידכ עובתל ןיגב תוירחא ,דחי םע
תחכוה השיכרה) הלבק.(
10תרהצה תומיאת תושירדל דוחיאה יפוריאה
םש תבותכו ןרציה:
םש
:GLOBGRO AB
Globe Group Europe
תבותכ:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
םש תבותכו םרוגה ךמסומה תכירעל טרפמה ינכטה:
םש
:רטפ םורטסרדוס
תבותכ:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
ינא םיריהצמ תאזב יכ רצומה
הירוגטק
רוסמ יפוקסלט
םגד:20157/1300607)PSF301(
רפסמ ירודיס:האר תא תיוות גוריד רצומה
תנש רוצייה:האר תא תיוות גוריד רצומה
דמוע תושירדב תויטנוולרה לש תייחנה דויצה 2006/42/EC.
דמוע תושירדב תויחנהה תואבה לש דוחיאה יפוריאה:
157
תירבע
HE
background
2014/30/EU
2000/14/EC ו-2005/88/EC
2011/65/EU ו) -EU)2015/863
רתי לע ןכ ,ונא םיריהצמ ונססבתהש לע) םיקלחה/םיפיעסה (םיאבה לש
םיטרדנטסה םיאפוריאה םיינומרהה:
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
תמר תמצוע לוקה תדדמנה:L
WA
: 103 dB(A(
תמר תמצוע לוקה
תחטבומה:
L
WA.d
: 104 dB(A(
תטיש תכרעה תומיאתה לע-יפ חפסנ V היחנהל 2000/14/EC.
רפסמ תדועת תקידב גוס רובע EC:13SHN0023-01 םסרופ לע
ידיIntertek Deutschland GmbH (Notified body 0905),
Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
םוקמ ,ךיראת :Malmö,
07.07.2020
המיתח :דט וּק ,יארחא תוכיא
158
תירבע
HE
background
1 Aprašymas..................................... 160
1.1 Paskirtis......................................................... 160
1.2 Apžvalga........................................................160
2 Sauga.............................................. 160
3 Montavimas................................... 160
3.1 Įrenginio išpakavimas....................................160
3.2 Juostos ir grandinės tepimo alyvos
papildymas.....................................................160
3.3 Kreipiamosios juostos ir grandinės
montavimas....................................................160
3.4 Pjūklo tvirtinimas prie koto........................... 161
3.5 Pjūklo koto ilgintuvas....................................161
3.6 Peties diržo naudojimas.................................161
3.7 Pasiruošimas pjovimui...................................161
3.8 Akumuliatoriaus įstatymas............................ 161
3.9 Akumuliatoriaus išėmimas............................ 161
4 Darbas............................................ 161
4.1 Grandinės tepimo tikrinimas......................... 161
4.2 Įrenginio paleidimas...................................... 162
4.3 Įrenginio sustabdymas................................... 162
4.4 Medžio genėjimas..........................................162
4.5 Medžio šakų genėjimas................................. 162
5 Techninė priežiūra.........................162
5.1 Grandinės įtempimo reguliavimas.................162
5.2 Pjoviklių galandimas..................................... 162
5.3 Kreipiamosios juostos techninė priežiūra......163
6 Gabenimas ir sandėliavimas.........163
7 Trikčių šalinimas........................... 163
8 Techniniai duomenys.....................164
9 Garantija........................................164
10 EB atitikties deklaracija............... 164
159
Lietuvių k.
LT
background
1 APRAŠYMAS
1.1 PASKIRTIS
Gaminys turi ant koto sumontuotą pjovimo priedą, kad
operatorius galėtų nupjauti stovinčio medžio šakas, tačiau jis
netinka miškui pjauti kaip su įprastu grandininiu pjūklu.
Asmenys (įskaitant vaikus), turintys mažesnį gebėjimą
suprasti arba mažiau patirties bei žinių, gali naudotis šiuo
prietaisu tik tuomet, jeigu yra prižiūrimi arba už jų saugumą
atsakingas asmuo juos instruktavo, kaip saugiai naudotis
prietaisu.
Vaikai turėtų būti stebimi, kad įsitikintumėte, jog jie nežaidžia
su prietaisu.
1.2 APŽVALGA
Paveikslas 1-20
1
Jungiklis
2
Blokavimo išjungimo
mygtukas
3
Kotas
4
Peties diržas
5
Žiedas
6
Ilginamasis kotas
7
Kreipiamosios
juostos gaubtas
8
Alyvos bakelio
dangtelis
9
Grandinė
10
Juosta
11
Apsauginis dėklas
12
Pjūklo galvutės kotas
13
Pjūklo rankenos kotas
14
Grandinės alyva
15
Alyvos indikatorius
16
Akumuliatorius
17
Grandinės gaubto
užrakto rankenėlė
18
Žvaigždutė
19
Grandinės įtempimo
kaiščio anga
2 SAUGA
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad jūs laikotės visų saugos instrukcijų.
Žr. saugos vadovą.
3 MONTAVIMAS
3.1 ĮRENGINIO IŠPAKAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudodami įsitikinkite, ar tinkamai surinkote įrenginį.
ĮSPĖJIMAS
Jeigu yra pažeistų dalių, įrenginio nenaudokite.
Jeigu dalių trūksta, įrenginio nenaudokite.
Jeigu dalys pažeistos arba jų trūksta, kreipkitės į
techninės priežiūros centrą.
1. Atidarykite pakuotę.
2. Perskaitykite dėžėje esančius dokumentus.
3. Iš dėžės išimkite visas nesumontuotas dalis.
4. Išimkite įrenginį iš dėžės.
5. Dėžę ir pakuotę išmeskite laikydamiesi atitinkamų
reikalavimų.
3.2 JUOSTOS IR GRANDINĖS TEPIMO
ALYVOS PAPILDYMAS
Patikrinkite alyvos lygį įrenginyje. Jei alyvos lygis žemas,
papildykite juostos ir grandinės tepimo alyvos toliau nurodyta
tvarka.
SVARBU
Naudokite tik grandinėms ir grandinių tepalinėms skirtą
juostos ir grandinės tepimo alyvą.
PASTABA
Įrenginys iš gamyklos išsiunčiamas be juostos ir grandinės
tepimo alyvos.
1. Atsukite alyvos bakelio dangtelį.
2. Įpilkite į alyvos bakelį alyvos.
3. Pildami alyvą stebėkite alyvos indikatorių, kad į bakelį
nepatektų jokių teršalų.
4. Uždėkite alyvos bakelio dangtelį.
5. Dangtelį priveržkite.
6. Pilno alyvos bakelio pakanka 15–40 veikimo minučių.
SVARBU
Nenaudokite nešvarios, panaudotos ar užterštos alyvos.
Galite sugadinti juostą ar grandinę.
3.3 KREIPIAMOSIOS JUOSTOS IR
GRANDINĖS MONTAVIMAS
Paveikslas 10-14
1. Išimkite iš įrenginio sudėtinę bateriją.
2. Atlaisvinkite grandinės gaubtą, pasukdami gaubto
rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę.
3. Nuimkite grandinės gaubtą.
4. Grandininės pavaros grandis įstatykite į juostos griovelį.
5. Grandinės pjoviklius nustatykite grandinės sukimosi
kryptimi.
6. Įstatykite į vietą grandinę taip, kad jos kilpa būtų už
kreipiamosios juostos.
7. Laikykite grandinę ir juostą.
8. Uždėkite grandinės kilpą ant žvaigždutės.
9. Grandinės įtempimo varžtas turi įsistatyti į atitinkamą
angą grandinės kreipiamojoje juostoje.
10. Uždėkite grandinės gaubtą.
160
Lietuvių k.
LT
background
11. Įtempkite grandinę. Skaitykite skyriuje „Grandinės
įtempimo reguliavimas“.
12. Tinkamai įtempę grandinę, priveržkite grandinės gaubto
rankenėlę.
PASTABA
Jeigu paleidžiate įrenginį su naujai uždėta grandine, skirkite
2–3 minutes patikrinimui. Po to vėl patikrinkite įtempimą ir
grandinę įtempkite, jei reikia.
3.4 PJŪKLO TVIRTINIMAS PRIE
KOTO
Paveikslas 2-3
1. Norėdami surinkti standartinio ilgio prietaisą, pjūklo
galvutės kotą sumontuokite ant pjūklo rankenos koto.
2. Perstumkite žiedą aukštyn.
3. Tam, kad priveržtumėte žiedą, sukite jį pagal laikrodžio
rodyklę.
3.5 PJŪKLO KOTO ILGINTUVAS
Paveikslas 2-3
1. Norėdami surinkti maksimalaus ilgio prietaisą, ilginamąjį
kotą sumontuokite tarp pjūklo rankenos koto ir pjūklo
galvutės koto.
2. Perstumkite žiedus aukštyn.
3. Tam, kad priveržtumėte žiedus, sukite juos pagal
laikrodžio rodyklę.
ĮSPĖJIMAS
Periodiškai tikrinkite žiedų jungčių priveržimą.
3.6 PETIES DIRŽO NAUDOJIMAS
Paveikslas 4
1. Karabiną užkabinkite už ant koto esančio pernešimui
skirto žiedo.
2. Užsidėkite peties diržą.
3. Sureguliuokite peties diržo ilgį, kad karabinas būtų per
delno plotį žemiau dešiniojo klubo.
3.7 PASIRUOŠIMAS PJOVIMUI
Paveikslas 4
Prieš pradėdami pjovimą užtikrinkite, kad
Dėvite tvirtas pirštines, užtikrinančias didžiausią
sukibimą ir apsaugą.
Tinkamai laikote prietaisą viso naudojimo metu.
Dešine ranka laikykite galinę rankeną, o kaire ranka
laikykite kotą.
Kūną laikykite kairėje grandinės linijos pusėje.
Niekada nelaikykite kaire ranka galinės rankenos
(rankos sukryžiuotos) arba nestovėkite, kad kūnas
arba ranka būtų skersai grandinės linijos.
Niekada nestovėkite po pjaunama šaka.
Darbo metu periodiškai tikrinkite žiedų priveržimą.
3.8 AKUMULIATORIAUS ĮSTATYMAS
Paveikslas 5
ĮSPĖJIMAS
Jei sugadintas akumuliatorius arba įkroviklis, pakeiskite
akumuliatorių arba įkroviklį.
Prieš įstatydami arba išimdami akumuliatorių,
sustabdykite įrenginį ir palaukite, kol sustos variklis.
Perskaitykite, supraskite ir vadovaukitės
akumuliatoriaus ir įkroviklio vadovo instrukcijomis.
1. Sulyginkite akumuliatoriaus briauneles su
akumuliatoriaus skyriaus grioveliais.
2. Įstatykite akumuliatorių į akumuliatorių skyrių iki galo,
iki jis užsifiksuos.
3. Kai išgirsite spragtelėjimą, tai reikš, kad akumuliatorius
įsistatė.
3.9 AKUMULIATORIAUS IŠĖMIMAS
5 pav.
1. Nuspauskite ir laikykite akumuliatoriaus atkabinimo
mygtuką.
2. Išimkite akumuliatorių iš prietaiso.
4 DARBAS
PASTABA
Prieš perkeldami įrenginį išimkite iš jo sudėtinę bateriją ir
nelaikykite rankų prie blokavimo mygtuko.
SVARBU
Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite grandinės
įtempimą.
4.1 GRANDINĖS TEPIMO
TIKRINIMAS
PASTABA
Nenaudokite įrenginio, jei jis tinkamai netepamas.
Paveikslas 6
1. Patikrinkite alyvos lygį įrenginyje pagal alyvos
indikatorių.
2. Įpilkite alyvos, jei reikia.
161
Lietuvių k.
LT
background
4.2 ĮRENGINIO PALEIDIMAS
Paveikslas 7
1. Nykščiu paspauskite blokatoriaus išjungimo mygtuką.
2. Tuo pat metu paspauskite gaiduką.
4.3 ĮRENGINIO SUSTABDYMAS
Paveikslas 7.
1. Atleiskite jungiklį, kad įrenginys sustotų.
4.4 MEDŽIO GENĖJIMAS
Paveikslas 8
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad vietoje, kurioje turi nukristi šakos, nieko
nėra.
Stovėkite priešingoje pjaunamos šakos pusėje.
Pradėkite pjauti aukščiau esančias šakas.
Tuomet pjaukite žemiau esančias šakas.
Pjaukite iš viršaus į apačią, kad išvengtumėte pjovimo
juostos užstrigimo.
4.5 MEDŽIO ŠAKŲ GENĖJIMAS
Šakos nupjaustomos nuo nuleisto medžio.
Paveikslas 9
1. Palikite didesnes šakas žemės pusėje, kad medžio
kamieną išlaikytų pakilusį nuo žemės.
2. Mažesnes šakas nupjaukite vienu pjūviu.
3. Įtemptas šakas pjaukite nuo apačios į viršų.
4. Palikite didesnes apatines šakas kaip atramą, kol nuo
kamieno nupjausite visas šakas.
5 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PERSPĖJIMAS
Venkite stabdžių skysčio, benzino, naftos pagrindu
pagamintų medžiagų patekimo ant plastikinių dalių.
Chemikalai gali pažeisti plastikines dalis arba plastikas gali
tapti netinkamu naudojimui.
PERSPĖJIMAS
Nenaudokite aktyvių tirpiklių arba ploviklių plastikiniam
korpusui arba komponentams.
ĮSPĖJIMAS
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
5.1 GRANDINĖS ĮTEMPIMO
REGULIAVIMAS
Paveikslas 10.13.14
PERSPĖJIMAS
Grandinę, juostą ar vietas šalia grandinės lieskite tik
užsimovę apsaugines pirštines.
1. Atlaisvinkite grandinės gaubtą, pasukdami gaubto
rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę.
PASTABA
Norint sureguliuoti grandinės įtempimą, nebūtina nuimti
grandinės gaubto.
2. Grandinės įtempimo varžtą, esantį už juostos ir grandinės,
sukite pagal laikrodžio rodyklę, kad padidintumėte
grandinės įtempimą.
3. Jei grandinės įtempimą norite sumažinti, grandinės
įtempimo varžtą pasukite prieš laikrodžio rodyklę.
4. Tinkamai įtempę grandinę, priveržkite grandinės gaubtą.
5.2 PJOVIKLIŲ GALANDIMAS
Pjoviklius reikia galąsti tuomet, kai grandinė sunkiai
įsipjauna į medį.
PASTABA
Rekomenduojame, kad galandimo darbus atliktų techninės
priežiūros centras, turintis elektrinį galąstuvą.
Paveikslas 15-18.
1. Grandinės įtempimas.
2. Pagaląskite pjoviklių kampus 4 mm (5/32 colio)
skersmens apvalia dilde.
3. Pagaląskite viršutinę plokštelę, šoninę plokštelę ir gylio
matuoklį plokščia dilde.
4. Visus pjoviklius pagaląskite išlaikydami vienodą
nustatytą kampą ir ilgį.
PASTABA
Proceso metu:
Dildę laikykite priglaustą prie galandamo paviršiaus.
Galąskite dildės vidurine dalimi.
Galąsdami paviršių spauskite nestipriai, tačiau tvirtai.
Grįžtamajame judesyje dildę atkelkite.
Visus pjoviklius pagaląskite vienoje pusėje, o po to –
kitoje pusėje.
Pakeiskite grandinę, jei:
Pjovimo briaunų ilgis sumažėja tiek, kad nesiekia 5 mm.
Tarp pavaros grandžių ir kniedžių atsiranda per didelis
tarpas.
Pjūklas pjauna lėtai.
162
Lietuvių k.
LT
background
Grandinė galandama daug kartų, tačiau pjovimo greitis
nedidėja. Grandinė sudilusi.
5.3 KREIPIAMOSIOS JUOSTOS
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Paveikslas 19-20.
PASTABA
Kreipiamąją juostą reikia periodiškai apversti, kad ji
vienodai diltų.
1. Švirkštu (nėra komplekte) sutepkite galinės žvaigždutės
(jei yra) guolius.
2. Grandymo kabliuku (nėra komplekte) išvalykite juostos
griovelį.
3. Išvalykite tepimo angas.
4. Nuo pjoviklių briaunų pašalinkite atplaišas ir išlyginkite
juos plokščia dilde.
Pakeiskite juostą, jei:
Griovelis neatitinka pavaros grandžių aukščio (grandys
niekada neturi liesti apačios).
Kreipiamosios juostos vidus išdilęs ir grandinė vienoje
pusėje neįtempta.
6 GABENIMAS IR
SANDĖLIAVIMAS
Prieš perkeldami įrenginį visuomet:
Išimkite iš įrenginio sudėtinę bateriją.
Nelaikykite rankų prie blokavimo mygtuko.
Ant kreipiamosios juostos ir grandinės uždėkite apsauginį
gaubtą.
Prieš padėdami įrenginį į sandėlį visuomet:
Iš prietaiso pašalinkite visus alyvos likučius.
Išimkite iš įrenginio sudėtinę bateriją.
Nuvalykite nuo įrenginio visus nešvarumus.
Laikymo vieta turi būti:
Neprieinama vaikams.
Be koroziją sukeliančių medžiagų, pavyzdžiui, sodo
chemikalų ar ledo tirpinimo druskų.
7 TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Problema Galima priežas-
tis
Sprendimas
Įrenginys nepasi-
leidžia.
Tinkamai nesu-
jungti kotai.
Kotus sumontuo-
kite, kaip nurody-
ta instrukcijose.
Blokuotės išjungi-
mo mygtukas ir
jungiklis nepas-
paudžiami vienu
metu.
1. Paspauskite ir
laikykite nus-
paudę blo-
kuotės išjun-
gimo mygtu-
ką.
2. Laikydami
blokuotės iš-
jungimo myg-
tuką nuspaus-
tą, paspaus-
kite jungiklį.
3. Atleiskite blo-
kuotės išjun-
gimo mygtu-
ką, kad paleis-
tumėte įre-
nginį.
Juosta ir grandinė
įkaista ir rūksta
dūmai.
Tuščias alyvos ba-
kelis.
Užpildykite aly-
vos bakelį.
Užsikimšusi išme-
timo anga.
1. Atjunkite su-
dėtinę bateri-
ją.
2. Nuvalykite iš-
metimo angą.
Užsikimšusi vidi-
nio alyvos bakelio
įsiurbimo anga.
1. Išvalykite aly-
vos bakelį.
2. Įpilkite švar-
ios juostai ir
grandinei
skirtos alyvos.
Žvaigždutė užstri-
go ir padengta
purvu.
1. Išvalykite
žvaigždutę.
2. Įpilkite švar-
ios juostai ir
grandinei
skirtos alyvos.
Juosta ir grandinė
per daug įkaista ir
negali pjauti.
Grandinė yra per
daug įtempta arba
atsipalaidavusi.
Žr. vadove patei-
kiamas grandinės
įtempimo regulia-
vimo instrukcijas.
Grandinė atšipusi.
Grandinę pagaląs-
kite arba pakeis-
kite.
Grandinė uždėta
atvirkščiai.
Nuimkite gran-
dinę ir apsukite ją
reikiama kryptimi.
163
Lietuvių k.
LT
background
Problema Galima priežas-
tis
Sprendimas
Variklis dirba, tač-
iau grandinė tin-
kamai nepjauna,
arba variklis po
maždaug 3 se-
kundžių išsijun-
gia.
Apkrovos veikia-
mas įrenginys sus-
toja.
1. Atleiskite
jungiklį.
2. Paleiskite įre-
nginį dar kar-
tą.
Grandinė nesutep-
ta.
Sutepkite gran-
dinę, kad suma-
žėtų trintis.
8 TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa 40V DC
Variklio sūkių skaičius be
apkrovos
8 m/s
Kreipiamosios juostos ilgis 203 mm
Grandinės sustabdymas < 2 s
Grandinės tepimo alyvos
bakelio talpa
50 ml
Svoris (be sudėtinės bateri-
jos)
3.9 kg
Išmatuotas garso slėgio ly-
gis
L
pA
= 87.7 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantuotas garso galios ly-
gis
L
wA.d
= 104 dB(A)
Vibracija < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Grandinė 91PJ033X/CL15033X
Kreipiamoji juosta 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Baterijos modelis G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 ir kiti BAF
modeliai
9 GARANTIJA
(Visas garantijos sąlygas galite rasti Greenworks svetainėje)
. Greenworks Gaminiui taikoma 3 metų garantija, o
akumuliatoriui 2 metų garantija (naudotojui / privačiam
naudojimui), kuri skaičiuojama nuo gaminio įsigijimo datos.
Ši garantija apima gamybos defektus. Garantinis gaminys su
defektais gali būti suremontuotas arba pakeistas. Jeigu
gaminys buvo naudojamas netinkamai arba naudojama
kitiems tikslams nei nurodyta naudotojo vadove, garantija
gali būti panaikinta. Įprastam susidėvėjimui, bei
eksploatacinėms dalims garantija nėra taikoma. Originalios
gamintojo garantijos neįtakoja jokia papildoma pasiūlyta
atstovo arba pardavėjo garantija.
Gaminys su defektu privalo būti grąžintas į įsigijimo vietą,
kad galėtumėte pateikti garantinę pretenziją.
10 EB ATITIKTIES
DEKLARACIJA
Gamintojo pavadinimas ir adresas:
Pavardė: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresas: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedija
Pavardė ir adresas įgalioto asmens, įgalioto parengti techninę
dokumentaciją:
Pavardė: Peter Söderström
Adresas: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedija
Šiuo pareiškiame, kad gaminys
Kategorija: Pjūklas su kotu
Modelis: 20157/1300607(PSF301)
Serijos Nr.: Žr. gaminio techninių duomenų eti-
ketę
Pagaminimo metai: Žr. gaminio techninių duomenų eti-
ketę
atitinka susijusias Mašinų direktyvos 2006/42/EB
nuostatas.
atitinka toliau nurodytų EB direktyvų nuostatas:
2014/30/ES
2000/14/EB ir 2005/88/EB
2011/65/ES ir (ES) 2015/863
Be to, patvirtiname, kad buvo vadovaujamasi šių Europos
darniųjų standartų dalimis ir sąlygomis:
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Išmatuotas garso ga-
lios lygis:
L
WA
: 103 dB(A)
Garantuotas garso ga-
lios lygis:
L
WA.d
: 104 dB(A)
Atitikties įvertinimo metodas pagal 2000/14/EB direktyvos V
priedą.
EB tipo tikrinimo sertifikato numeris:13SHN0023-01
išdavėIntertek Deutschland GmbH (Notified body 0905),
Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
Vieta, data: Malmö,
07.07.2020
Parašas: Ted Qu, Kokybės direktor-
ius
164
Lietuvių k.
LT
background
165
Lietuvių k.
LT
background
1 Apraksts......................................... 167
1.1 Paredzētais lietojums..................................... 167
1.2 Pārskats..........................................................167
2 Drošība........................................... 167
3 Uzstādīšana.................................... 167
3.1 Iekārtas izpakošana........................................167
3.2 Pievienojiet sliedei un ķēdei smērvielu......... 167
3.3 Sliedes un ķēdes montāža..............................167
3.4 Zaru zāģa uzstādīšana....................................168
3.5 Zaru zāģa kāta pagarināšana..........................168
3.6 PLECU SIKSNAS LIETOŠANA..................168
3.7 Sagatavošanās zāģēšanai............................... 168
3.8 Ievietojiet akumulatoru bloku........................168
3.9 Akumulatora bloka izņemšana...................... 168
4 Ekspluatācija................................. 168
4.1 Pārbaudiet, vai ķēde nav jāieeļļo................... 168
4.2 Griezējinstrumenta iedarbināšana..................168
4.3 Zāģa apturēšana............................................. 169
4.4 Zaru zāģēšana................................................ 169
4.5 Koku atzarošana............................................ 169
5 Apkope........................................... 169
5.1 Ķēdes spriegojuma regulēšana...................... 169
5.2 Zobu asināšana.............................................. 169
5.3 Sliedes apkope............................................... 169
6 Transportēšana un uzglabāšana.. 170
7 Problēmu novēršana..................... 170
8 Tehniskie dati.................................171
9 Garantija........................................171
10 ES Atbilstības deklarācija............ 171
166
Latviešu
LV
background
1 APRAKSTS
1.1 PAREDZĒTAIS LIETOJUMS
Produktam uz kāta ir uzstādīts griešanas aprīkojums, lai
operators varētu nozāģēt augstos koka zarus, taču tas nav
paredzēts kokmateriālu zāģēšanai, ko veic ar parasto ķēdes
zāģi.
Ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tostarp bērniem) ar
ierobežotu izpratni vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja vien
tās neuzrauga vai nav apmācījusi lietot šo ierīci par viņu
drošību atbildīgā persona.
Uzraugiet bērnus, lai tie nespēlētos ar ierīci.
1.2 PĀRSKATS
1.-20. attēls
1
Ieslēgšanas slēdzis
2
Bloķēšanas poga
3
Kāts
4
Plecu siksna
5
Manšete
6
Kāta pagarinājums
7
Sliedes pārsegs
8
Eļļas tvertnes vāciņš
9
Ķēde
10
Sliede
11
Aizsargapvalks
12
Zaru zāģa galva
13
Zaru zāģa rokturis
14
Ķēdes smēreļļa
15
Eļļas līmeņa
indikators
16
Akumulators
17
Ķēdes pārsega
bloķēšanas poga
18
Ķēdesrats
19
Ķēdes spriegošanas
tapas atvere
2 DROŠĪBA
BRĪDINĀJUMS
Izpildiet/ievērojiet visus drošības norādījumus.
Izlasiet drošības instrukciju rokasgrāmatu.
3 UZSTĀDĪŠANA
3.1 IEKĀRTAS IZPAKOŠANA
BRĪDINĀJUMS
Pirms sākat lietot iekārtu, pārliecinieties, vai tā ir pareizi
salikta.
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet iekārtu, ja tās daļas ir bojātas.
Nedarbiniet iekārtu, ja trūkst kādas daļas.
Ja trūkst kādas daļas vai tās ir bojātas, sazinieties ar
servisa centru.
1. Atveriet iepakojumu.
2. Izlasiet komplektācijas kārbā iekļauto dokumentāciju.
3. Izņemiet no komplektācijas kārbas visas nesamontētās
daļas.
4. Izņemiet no komplektācijas kārbas iekārtu.
5. Atbrīvojieties no kārbas un iepakojuma atbilstoši
vietējiem noteikumiem.
3.2 PIEVIENOJIET SLIEDEI UN
ĶĒDEI SMĒRVIELU
Pārbaudiet zāģim eļļas līmeni. Ja eļļas līmenis ir zems,
pievienojiet sliedes un ķēdes smērvielu turpmāk norādītajā
veidā.
SVARĪGI
Izmantojiet sliedes un ķēdes smērvielu, kas paredzēta tikai
ķēdes eļļošanai un eļļotājiem.
PIEZĪME
Zāģis no rūpnīcas tiek piegādāts bez sliedes un ķēdes
smērvielas.
1. Atskrūvējiet un noņemiet eļļas tvertnes vāciņu.
2. Ielejiet eļļas tvertnē eļļu.
3. Aplūkojiet eļļas indikatoru, lai pārliecinātos, vai eļļas
tvertnē netrūkst eļļas.
4. Uzlieciet eļļas tvertnei vāciņu.
5. Pieskrūvējiet eļļas tvertnes vāciņu.
6. Ar pilnu eļļas tvertni pietiek 15-40 minūšu ilgam darbam.
SVARĪGI
Nelietojiet netīru, lietotu vai piesārņotu eļļu. Tas var sabojāt
sliedi vai ķēdi.
3.3 SLIEDES UN ĶĒDES MONTĀŽA
Attēls Nr. 10-14
1. Izņemiet no zāģa akumulatoru bloku.
2. Atskrūvējiet ķēdes pārsegu, pagriežot ķēdes pārsega pogu
pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam.
3. Noņemiet ķēdes pārsegu.
4. Ievietojiet ķēdes piedziņas posmus sliedes gropē.
5. Uzlieciet ķēdes zobus ķēdes kustības virzienā.
6. Uzlieciet ķēdi tā, lai cilpa atrastos aiz sliedes.
7. Satveriet ķēdi un sliedi.
8. Uzlieciet ķēdes cilpu apkārt ķēdesratam.
9. Ķēdes spriegošanas tapas atverei uz sliedes ir jāsakrīt ar
bultskrūvi.
10. Uzlieciet ķēdei pārsegu.
11. Pievelciet ķēdi. Izlasiet informāciju sadaļā Noregulējiet
ķēdei spriegojumu.
12. Ja ķēde ir pietiekami labi nospriegota, pievelciet ķēdes
pārsega pogu.
167
Latviešu
LV
background
PIEZĪME
Ja darbmašīnai ir uzlikta jauna ķēde, tad, pirms sākat zāģēt,
veltiet 2-3 minūtes, lai to iemēģinātu. Pēc tam vēlreiz
pārbaudiet spriegojumu un, ja nepieciešams, pievelciet ķēdi.
3.4 ZARU ZĀĢA UZSTĀDĪŠANA
Attēls Nr. 2-3
1. Ja nepieciešams standarta garums, uzstādiet zaru zāģa
galvu uz zaru zāģa roktura.
2. Pabīdiet uz augšu manšeti.
3. Lai pieskrūvētu manšeti, pagrieziet to pulksteņrādītāja
kustības virzienā.
3.5 ZARU ZĀĢA KĀTA
PAGARINĀŠANA
Attēls Nr. 2-3
1. Ja nepieciešams maksimālais garums, novietojiet kāta
pagarinājumu starp zaru zāģa rokturi un zaru zāģa galvu.
2. Pabīdiet uz augšu manšetes.
3. Lai pieskrūvētu manšetes, pagrieziet tās pulksteņrādītāja
kustības virzienā.
BRĪDINĀJUMS
Periodiski pārbaudiet, cik stingri ir pieskrūvētas
manšetes.
3.6 PLECU SIKSNAS LIETOŠANA
Attēls Nr. 4
1. Piestipriniet karabīni pie kāta pārnēsāšanas gredzena.
2. Uzvelciet plecu siksnu.
3. Noregulējiet siksnas garumu tā, lai karabīne atrastos
apmēram plaukstas augstumā zem labā gurna.
3.7 SAGATAVOŠANĀS ZĀĢĒŠANAI
Attēls Nr. 4
Pirms sākat zāģēt, noteikti:
uzvelciet izturīga materiāla darba cimdus, lai varētu pēc
iespējas labāk satvert griezējinstrumenta rokturus, kā arī
aizsargātu plaukstas.
Zāģēšanas laikā turiet griezējinstrumentu pareizi.
Stingri satveriet aizmugurējo rokturi ar labo roku, bet
kāta vārpstu — ar kreiso roku.
Stāviet ķēdes līnijas kreisajā pusē.
Nekad neturiet griezējinstrumenta aizmugurējo
rokturi ar kreiso roku, un neieņemiet stāju tā, lai jūsu
ķermenis vai rokas atrastos virs ķēdes līnijas.
Nekad nestāviet tieši zem zara, kuru zāģējat.
Zāģēšanas laikā periodiski pārbaudiet, cik stingri ir
pievilktas manšetes.
3.8 IEVIETOJIET AKUMULATORU
BLOKU
Attēls Nr. 5
BRĪDINĀJUMS
Ja akumulatoru bloks vai lādētājs ir bojāts, tie ir
jānomaina.
Pirms akumulatoru bloka ievietošanas vai izņemšana
darbmašīna ir jāaptur un jāuzgaida, kamēr apstājas
motors.
Izlasiet, noskaidrojiet un izpildiet akumulatora un
lādētāja rokasgrāmatā esošos norādījumus.
1. Salāgojiet akumulatoru bloka pacelšanas ribas ar rievām
akumulatora nodalījumā.
2. Spiediet akumulatoru bloku uz iekšu akumulatora
nodalījumā, līdz akumulatoru bloks nofiksējas
vajadzīgajā stāvoklī.
3. Akumulators būs pilnībā ievietots tad, kad būs dzirdama
klikšķa skaņa.
3.9 AKUMULATORA BLOKA
IZŅEMŠANA
5 attēls
1. Nospiediet un pieturiet akumulatora atbrīvošanas pogu.
2. Izņemiet no iekārtas akumulatora bloku.
4 EKSPLUATĀCIJA
PIEZĪME
Ja zāģis ir jāpārnes uz citu vietu, izņemiet no tā
akumulatoru un pārvietošanas laikā neturiet rokas
bloķēšanas pogas tuvumā.
SVARĪGI
Pārbaudiet ķēdei spriegojumu pirms katras lietošanas reizes.
4.1 PĀRBAUDIET, VAI ĶĒDE NAV
JĀIEEĻĻO.
PIEZĪME
Nelietojiet iekārtu, ja ķēde nav pietiekami labi ieeļļota.
Attēls Nr. 6
1. Pārbaudiet iekārtai smēreļļas līmeni, aplūkojot eļļas
indikatoru.
2. Ja nepieciešams, pievienojiet smērvielu.
4.2 GRIEZĒJINSTRUMENTA
IEDARBINĀŠANA
Attēls Nr. 7
1. Pavelciet ar īkšķi bloķēšanas pogu.
168
Latviešu
LV
background
2. Vienlaikus nospiediet slēdzi.
4.3 ZĀĢA APTURĒŠANA
Attēls Nr. 7.
1. Lai apturētu zāģi, atlaidiet ieslēgšanas slēdzi.
4.4 ZARU ZĀĢĒŠANA
Attēls Nr. 8
BRĪDINĀJUMS
Pārliecinieties, vai nekas neatrodas zonā, kurā kritīs zari.
Stāviet zāģējamā zara pretējā pusē.
Sāciet zāģēt augstākos zarus.
Pēc tam nozāģējiet apakšējos zarus.
Lai neiestrēgtu sliede, zāģējiet virzienā uz leju.
4.5 KOKU ATZAROŠANA
Nogāztu koku atzarošana līdzinās sazāģēšanai.
Attēls Nr. 9
1. Atstājiet lielos zarus uz zāģēšanas beigām, lai baļķis
zāģēšanas laikā nepieskartos zemei.
2. Nozāģējiet mazos zarus ar vienu piegājienu.
3. Zāģējiet zarus virzienā no apakšas uz augšu.
4. Pašus pēdējos atstājiet lielos zarus, uz kuriem atbalstās
svars.
5 APKOPE
PIESARDZĪBU
Bremžu šķidrumi, benzīns, naftas bāzes materiāli nedrīkst
nonākt saskarē ar plastmasas daļām. Ķimikālijas var izraisīt
plastmasas bojājumus un padarīt plastmasu par lietošanai
nederīgu.
PIESARDZĪBU
Nelietojiet plastmasas korpusa vai detaļu tīrīšanai spēcīgus
šķīdinātājus vai mazgāšanas līdzekļus.
BRĪDINĀJUMS
Pirms apkopes veikšanas no iekārtas ir jāizņem akumulatora
bloks.
5.1 ĶĒDES SPRIEGOJUMA
REGULĒŠANA
Attēls Nr. 10.13.14
PIESARDZĪBU
Pieskaroties ķēdei, sliedei vai zonai ap ķēdi, lietojiet
aizsargcimdus.
1. Atskrūvējiet ķēdes pārsegu, pagriežot ķēdes pārsega pogu
pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam.
PIEZĪME
Ķēdes spriegojuma regulēšanas vajadzībām ķēdes pārsegs
nav jānoņem.
2. Lai palielinātu ķēdes spriegojumu, pagrieziet ķēdes
spriegošanas skrūvi, kas atrodas aiz sliedes un ķēdes,
pulksteņrādītāja kustības virzienā.
3. Lai samazinātu ķēdes spriegojumu, pagrieziet ķēdes
spriegošanas skrūvi pretēji pulksteņrādītāja kustības
virzienam.
4. Kad ķēde ir pietiekami labi nospriegota, pievelciet ķēdes
pārsegu.
5.2 ZOBU ASINĀŠANA
Ja ķēdes iezāģēšana kokmateriālā prasa piepūli, uzasiniet
zobus.
PIEZĪME
Iesakām nogādāt uz servisa centru, kurā ir elektriskā
asināmā ierīce, lai veiktu svarīgos asināšanas darbus.
Attēls Nr. 15-18.
1. Ķēdes spriegošana.
2. Asiniet zobu stūrus ar 5/32 collu (4 mm) liela diametra
apaļo vīli.
3. Augšējās plāksnes, sānu plāksnes un dziļuma ierobežotāja
asināšanai izmantojiet plakano vīli.
4. Novīlējiet visus zobus līdz noteiktam leņķim un vienādā
garumā.
PIEZĪME
Procesa laikā:
Turiet vīli horizontāli pret vīlējamo virsmu.
Vīlējiet ar vīles stieņa vidusdaļu.
Vīlējot virsmu, izdariet stipru spiedienu uz tās.
Katrā atpakaļgājienā vīle ir jānoņem.
Vispirms novīlējiet zobus no vienas puses un pēc tam
no otras puses.
Nomainiet ķēdi, ja:
Griezējmalu garums kļuvis īsāks par 5 mm.
Starp piedziņas posmiem un kniedēm radusies pārāk liela
atstarpe.
Griešanas ātrums ir lēns
Ķēde jau vairākkārt ir uzasināta, bet griešanas ātrums nav
palielinājies. Ķēde ir nodilusi.
5.3 SLIEDES APKOPE
Attēls Nr. 19-20.
169
Latviešu
LV
background
PIEZĪME
Lai sliede nodiltu simetriski, tā ik pēc brīža ir jāapgriež
otrādi.
1. Eļļojiet ķēdesrata uzgaļa gultņus (ja tāds ir) ar šļirci
(komplektācijā nav iekļauta).
2. Notīriet sliedes rievu ar skrāpīti (komplektācijā nav
iekļauts).
3. Iztīriet eļļošanas atveres.
4. Noņemiet no malām atskarpi un novīlējiet zobus ar
plakano vīli.
Nomainiet sliedi, ja:
Rieva vairs neatbilst piedziņas posmu augstumam (kas
nekad nedrīkst saskarties ar apakšējo daļu).
Sliedes iekšpuse ir nodilusi, kas liek ķēdei liekties uz
vieniem sāniem.
6 TRANSPORTĒŠANA UN
UZGLABĀŠANA
Pirms pārvietojat zāģi — vienmēr:
Izņemiet no zāģa akumulatoru bloku.
Nekad neturiet rokas bloķēšanas pogas tuvumā.
Uzlieciet sliedei un ķēdei aizsargapvalku.
Pirms novietojat zāģi uzglabāšanā — vienmēr:
Notīriet no iekārtas visu eļļas atlikumu.
Izņemiet no zāģa akumulatoru bloku.
Iztīriet no zāģa visus svešķermeņus.
Pārliecinieties, vai uzglabāšanas vieta:
Nav pieejama bērniem.
Neatrodas tuvu vielām, kas var izraisīt koroziju,
piemēram, dārza ķīmiskās vielas un atledošanas sāļi.
7 PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Problēma Iespējamais cēlo-
nis
Risinājums
Griezējinstrumen-
tu nevar iedarbi-
nāt.
Nav pareizi uzstā-
dīti kāti.
Savienojiet kātus
atbilstoši instruk-
cijām.
Bloķēšanas poga
un slēdzis nav
vienlaicīgi no-
spiesti.
1. Nospiediet un
pieturiet blo-
ķēšanas pogu.
2. Pavelciet
slēdzi, pietur-
ot nospiestu
bloķēšanas
pogu.
3. Lai iedarbinā-
tu griezējin-
strumentu, at-
laidiet bloķē-
šanas pogu.
Sliede un ķēde sa-
karst un izdala dū-
mus.
Tukša eļļas
tvertne.
Uzpildiet tvertnē
eļļu.
Nosprostota iz-
vades atvere.
1. Izņemiet aku-
mulatoru blo-
ku.
2. Iztīriet netīru-
mus no iz-
vades atveres.
Nosprostota iek-
šējās eļļas tvertnes
ieplūdes atvere.
1. Iztīriet eļļas
tvertni.
2. Iepildiet tīru
sliedes un
ķēdes smēr-
vielu.
Nosprostots, ar
gružiem aizsērējis
piedziņas rats.
1. Iztīriet piedzi-
ņas ratu.
2. Iepildiet tīru
sliedes un
ķēdes smēr-
vielu.
Sliede un ķēde
pārāk stipri sa-
karst un negriež.
Pārāk stingrs vai
pārāk vājš ķēdes
spriegojums.
Rokasgrāmatā
skatiet sadaļu
„Ķēdes spriegoju-
ma regulēšana”.
Ķēde nav pietie-
kami asa
Uzasiniet vai no-
mainiet ķēdi.
Ķēde uzstādīta
pretējā virzienā.
Izņemiet ķēdi un
pagrieziet virzienā
pa labi.
170
Latviešu
LV
background
Problēma Iespējamais cēlo-
nis
Risinājums
Motors darbojas,
bet ķēde negriež
pareizi, vai mo-
tors apstājas ap-
mēram pēc 3 se-
kundēm.
Pieliekot slodzi
griezējinstrumen-
tam, tas apstājas.
1. Atlaidiet slēd-
zi.
2. Vēlreiz ie-
slēdziet iekār-
tu.
Ķēde nav ieeļļota.
Ieeļļojiet ķēdi, lai
samazinātu berzi.
8 TEHNISKIE DATI
Spriegums 40V DC
Ātrums bez noslodzes 8 m/s
Sliedes garums 203 mm
Ķēdes apstāšanās < 2 s
Ķēdes eļļas tilpums 50 ml
Svars (bez akumulatoru blo-
ka)
3.9 kg
Izmērītais skaņas spiediena
līmenis
L
pA
= 87.7 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantētais skaņas intensi-
tātes līmenis
L
wA.d
= 104 dB(A)
Vibrācija < 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Ķēde 91PJ033X/CL15033X
Sliede 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Akumulatora modelis G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 un citas
BAF sērijas
9 GARANTIJA
(Visus garantijas noteikumus un nosacījumus var izlasīt
Greenworks tīmekļa lapā).
Ierīcei Greenworks ir 3 gadu garantija, bet akumulatoriem —
2 gadu garantija (izmantojot patēriņa/privātiem mērķiem),
skaitot no iegādes datuma. Šī garantija attiecas uz ražošanas
defektiem. Garantijas laikā var salabot vai nomainīt bojātu
izstrādājumu. Garantija nebūs spēkā tad, ja ierīce netiks
pareizi lietota vai tiks izmantota citiem mērķiem, kas nav
aprakstīti šajā lietotāja rokasgrāmatā. Šī garantija neattiecas
uz dabisko nolietošanos un nodilumam pakļautajām detaļām.
Ražotāja sākotnējā garantija nav saistīta ar papildu
garantijām, ko piedāvā dīleris vai mazumtirgotājs.
Lai pieprasītu garantiju, bojātais izstrādājums ir jāatgriež
iegādes vietā, uzrādot pirkuma apliecinājumu (čeku).
10 ES ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA
Ražotāja nosaukums un adrese:
Nosaukums: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adrese: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zviedri-
ja
Personas, kura pilnvarota sastādīt tehnisko dokumentāciju,
vārds, uzvārds un adrese:
Vārds un uz-
vārds:
Peter Söderström
Adrese: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zviedri-
ja
Ar šo mēs apliecinām, ka izstrādājums
Kategorija: Zaru zāģis
Modelis: 20157/1300607(PSF301)
Sērijas numurs: Skatīt izstrādājuma kvalitātes mar-
ķējumu
Iekārtas izlaides gads: Skatīt izstrādājuma kvalitātes mar-
ķējumu
atbilst Direktīvas Nr. 2006/42/EK par mašīnām
attiecīgajiem noteikumiem.
atbilst sekojošu EK direktīvu noteikumiem:
2014/30/ES
2000/14/EK un 2005/88/EK
2011/65/ES un (ES) 2015/863
Turklāt mēs apliecinām, ka ir izmantoti šādi Eiropas
saskaņotie standarti (daļas/klauzulas):
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Izmērītais skaņas in-
tensitātes līmenis:
L
WA
: 103 dB(A)
Garantētais skaņas in-
tensitātes līmenis:
L
WA.d
: 104 dB(A)
Direktīvas Nr. 2000/14/EK V pielikumā paredzētā atbilstības
novērtējuma metode.
EK tipa pārbaudes sertifikāta numurs:13SHN0023-01
izsniedza:Intertek Deutschland GmbH (Notified body 0905),
Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
Vieta, datums: Mal-
mö, 07.07.2020
Paraksts: Kvalitātes daļas direktors
Ted Qu
171
Latviešu
LV
background
172
Latviešu
LV
background
1 Kirjeldus.........................................174
1.1 Eesmärk......................................................... 174
1.2 Ülevaade........................................................ 174
2 Ohutus............................................ 174
3 Paigaldus........................................ 174
3.1 Seadme lahtipakkimine..................................174
3.2 Lisage juhtplaadi ja keti määrdeainet............ 174
3.3 Pange juhtplaat ja kett kokku.........................174
3.4 Teleskoopsae paigaldamine........................... 175
3.5 Teleskoopsae pikendamine............................ 175
3.6 Rakmete kasutamine......................................175
3.7 Lõikamise ettevalmistus................................ 175
3.8 Paigaldage akuplokk......................................175
3.9 Akuploki eemaldamine..................................175
4 Kasutamine.................................... 175
4.1 Kontrollige keti määrimise olekut................. 175
4.2 Käivitage seade..............................................175
4.3 Peatage seade.................................................175
4.4 Puu laasimine.................................................175
4.5 Puu laasimine.................................................176
5 Hooldus...........................................176
5.1 Keti pingutuse reguleerimine.........................176
5.2 Lõikelülide teritamine....................................176
5.3 Juhtplaadi hooldus......................................... 176
6 Transport ja hoiustamine............. 177
7 Veaotsing........................................ 177
8 Tehnilised andmed.........................177
9 Garantii.......................................... 178
10 EÜ Vastavusdeklaratsioon............178
173
Eesti keel
ET
background
1 KIRJELDUS
1.1 EESMÄRK
Varrele kinnitatud lõiketarvikuga toode, mis võimaldab
lõigata kasvavate puude oksi, kuid mis ei ole mõeldud puidu
lõikamiseks nii, nagu tavaline kettsaag.
Seadet ei tohi kasutada vähenenud teadlikkusega või väheste
kogemuste ja teadmistega isikud (sh. lapsed), välja arvatud
juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik on taganud
piisava järelevalve ja juhendamise vastava seadme
kasutamise kohta.
Lastele tuleb õpetada, et nad ei tohi seadmega mängida.
1.2 ÜLEVAADE
Joonised 1-20
1
Päästik
2
Lukustusnupp
3
Vars
4
Rakmed
5
Muhv
6
Pikendusvars
7
Juhtplaadi kate
8
Õlipaagi kork
9
Kett
10
Juhtplaat
11
Saetera kaitsekate
12
Teleskoopsae pea
13
Teleskoopsae käepide
14
Keti määrdeaine
15
Õlitaseme näidik
16
Aku
17
Keti katte
lukustusnupp
18
Ketiratas
19
Keti pingutamise
tihvti ava
2 OHUTUS
HOIATUS
Järgige kindlasti kõiki ohutusjuhiseid.
Lugege kasutusjuhendit.
3 PAIGALDUS
3.1 SEADME LAHTIPAKKIMINE
HOIATUS
Enne kasutamist pange seade korrektselt kokku.
HOIATUS
Ärge kasutage seadet, kui seadme osad on kahjustunud.
Ärge kasutage seadet, kui mõned osad on puudu.
Kui osad on kahjustunud või puudu, võtke ühendust
teenindusega.
1. Avage pakend.
2. Lugege kastis leiduvaid dokumente.
3. Võtke kõik osad kastist välja.
4. Võtke seade kastist välja.
5. Visake kast ja pakend ära vastavalt kohalikele
eeskirjadele.
3.2 LISAGE JUHTPLAADI JA KETI
MÄÄRDEAINET
Kontrollige seadmes oleva õli taset. Kui õlitase on madal,
lisage juhtplaadi ja keti määrdeainet järgmiselt.
OLULINE
Kasutage plaadi- ja ketimääret, mis on ette nähtud ainult
kettidele ja ketiõlitajatele.
MÄRKUS
Seade tuleb tehasest juhtplaadi ja keti määrdeaineta.
1. Vabastage ja eemaldage õlipaagi kork.
2. Pange õli õlipaaki.
3. Jälgige õlitaseme näidikut, veendumaks, et õli lisamise
ajal ei ole õlipaagis mustust.
4. Pange õlipaagi kork tagasi.
5. Keerake õlipaagi kork kinni.
6. Õlipaagi mahust piisab 15-40 minutiks.
OLULINE
Ärge kasutage mustusesisaldusega, kasutatud või muul
viisil saastunud õlisid. Need võivad juhtplaati või ketti
kahjustada.
3.3 PANGE JUHTPLAAT JA KETT
KOKKU
Joonis 10-14
1. Ühendage seadme akuplokk lahti.
2. Vabastage keti kate, keerates keti katte nuppu vastupäeva.
3. Eemaldage keti kate.
4. Pange keti töölülid juhtplaadi soonde.
5. Paigaldage keti lõikelülid keti töötamise suunas.
6. Paigaldage kett ja veenduge, et aas jääb juhtplaadi taha.
7. Hoidke ketist ja juhtplaadist kinni.
8. Pange keti aas ümber ketiratta.
9. Veenduge, et keti pingutamise tihvti ava juhtplaadil
sobitub korrektselt poldiga.
10. Paigaldage keti kate.
11. Pingutage ketti. Lugege Reguleerige keti pingutust.
12. Kui keti pingutus on sobiv, keerake keti katte nupp kinni.
MÄRKUS
Seadme käivitamisel uue ketiga katsetage seda 2-3 minuti
jooksul. Seejärel kontrollige uuesti keti pingutust ja
vajadusel pingutage ketti.
174
Eesti keel
ET
background
3.4 TELESKOOPSAE PAIGALDAMINE
Joonis 2-3
1. Standardpikkuse jaoks paigaldage teleskoopsae pea
teleskoopsae käepideme külge.
2. Libistage muhvi ülespoole.
3. Pingutamiseks keerake muhvi päripäeva.
3.5 TELESKOOPSAE PIKENDAMINE
Joonis 2-3
1. Maksimaalse pikkuse saamiseks paigutage pikendusvars
teleskoopsae käepideme ja teleskoopsae pea vahele.
2. Libistage muhve ülespoole.
3. Pingutamiseks keerake muhve päripäeva.
HOIATUS
Kontrollige muhvide pingutusastet regulaarselt.
3.6 RAKMETE KASUTAMINE
Joonis 4
1. Kinnitage karabiin varre küljes oleva kanderõnga külge.
2. Rakmete pealepanek
3. Reguleerige rihma pikkust nii, et karabiin jääks umbes
käelaba laiuse võrra teie paremast puusast allapoole.
3.7 LÕIKAMISE ETTEVALMISTUS
Joonis 4
Enne lõikamise alustamist veenduge järgnevas.
Maksimaalse haarduvuse ja kaitse tagamiseks kandke
tugevaid kindaid.
Hoidke seadmest sellega töötamise ajal korralikult kinni.
Haarake parema käega tagumisest käepidemest ja
vasaku käega teleskoopvarrest.
Hoidke oma keha keti joonest vasakule.
Ärge kunagi haarake vasaku käega (ristkäehaare) ega
kasutage kehahoidu, mis seab keha või käe keti
joonega risti.
Ärge kunagi seiske otse selle oksa all, mida te saete.
Seadmega töötamise ajal kontrollige muhvide pingutust
regulaarselt.
3.8 PAIGALDAGE AKUPLOKK
Joonis 5
HOIATUS
Kui akuplokk või laadija on kahjustatud, vahetage
akuplokk või laadija välja.
Enne akuploki paigaldamist või eemaldamist peatage
seade ja oodake, kuni mootor seiskub.
Lugege, teadke ja järgige aku ja laadija kasutusjuhendis
esitatud juhiseid.
1. Joondage akuploki sakid akupesa soontega.
2. Lükake akuplokk akupesasse nii kaugele, et akuplokk
lukustub oma kohale.
3. Akuplokk on paigas, kui kuulete klõpsatust.
3.9 AKUPLOKI EEMALDAMINE
Joonis 5
1. Vajutage ja hoidke aku vabastamise nuppu all.
2. Ühendage seadme akuplokk lahti.
4 KASUTAMINE
MÄRKUS
Seadme transportimisel eemaldage alati akuplokk ja hoidke
käed lukustusnupust eemal.
OLULINE
Enne iga kasutuskorda kontrollige keti pingutust.
4.1 KONTROLLIGE KETI
MÄÄRIMISE OLEKUT.
MÄRKUS
Ärge kasutage seadet, kui kett ei ole piisavalt määritud.
Joonis 6
1. Kontrollige seadme määrdeaine taset õlitaseme näidikult.
2. Vajadusel lisage määrdeainet.
4.2 KÄIVITAGE SEADE.
Joonis 7
1. Tõmmake lukustusnuppu pöidla abil tahapoole.
2. Samal ajal vajutage päästikut.
4.3 PEATAGE SEADE.
Joonis 7.
1. Toote peatamiseks vabastage päästik.
4.4 PUU LAASIMINE
Joonis 8
175
Eesti keel
ET
background
HOIATUS
Jälgige, et okste kukkumise alal ei ole midagi ega kedagi.
Seiske lõigatava oksa vastas.
Alustage lõikamist ülemistest okstest.
Seejärel lõigake alumisi oksi.
Juhtplaadi kinnikiilumise vältimiseks lõigake suunaga
allapoole.
4.5 PUU LAASIMINE
Laasimine on okste eemaldamine langetatud puult.
Joonis 9
1. Jätke alles suuremad alumised oksad, mis hoiavad palki
maapinnast kõrgemal.
2. Eemaldage väiksemad oksad ühe lõikega.
3. Pinge all olevaid oksi laasige alt üles.
4. Jätke alles suuremad alumised oksad, mis hoiavad palki
kuni laasimise lõpetamiseni.
5 HOOLDUS
ETTEVAATUST
Vältige pidurivedelike, bensiini ja naftapõhiste materjalide
kokkupuudet seadme plastikosadega. Kemikaalid võivad
plastikut kahjustada ja selle kasutuskõlbmatuks muuta.
ETTEVAATUST
Ärge kasutage plastmasskorpuse või -komponentide
puhastamiseks tugevatoimelisi lahusteid või puhastusaineid.
HOIATUS
Enne hooldustoiminguid eemaldage akuplokk seadme
küljest.
5.1 KETI PINGUTUSE
REGULEERIMINE
Joonis 10.13.14
ETTEVAATUST
Keti, juhtplaadi või keti ümbruses asuvate alade
puudutamisel kandke kaitsekindaid.
1. Vabastage keti kate, keerates keti katte nuppu vastupäeva.
MÄRKUS
Keti pingutuse reguleerimiseks ei pea keti katet eemaldama.
2. Keti pingutamiseks keerake juhtplaadi ja keti taga asuvat
keti pingutamise kruvi päripäeva.
3. Keti lõdvendamiseks keerake keti pingutamise kruvi
vastupäeva.
4. Kui keti pingutus on sobiv, keerake keti kate kinni.
5.2 LÕIKELÜLIDE TERITAMINE
Kui kett ei lähe kergelt puidu sisse, siis on vaja lõikelülisid
teritada.
MÄRKUS
Soovitame pöörduda teenindusse, kus on elektriline teritaja
ja kus teostatakse olulist teritustööd.
Joonis 15-18.
1. Keti pingutamine.
2. Teritage lõikelülide nurki 5/32 tollise (4 mm)
läbimõõduga ümarviiliga.
3. Teritage ülemist plaati, külgmist plaati ja
sügavusmõõdikut lapiku viiliga.
4. Viilige kõik lõikelülid vastavalt määratud nurgale ja sama
pikkusega.
MÄRKUS
Protsessi käigus
hoidke viili teritatava pinna suhtes paralleelselt.
Kasutage viili keskmist osa.
Pinna teritamisel rakendage kerget, kuid kindlat survet.
Tõstke viil igal tagasiliikumisel pinnalt üles.
Teritage lõikelülisid ühelt poolt ja seejärel teiselt poolt.
Vahetage kett välja, kui:
Lõikeservade pikkus on vähem kui 5 mm.
Töölülide ja neetide vahe on liiga suur.
Lõikekiirus on madal.
Ketti on mitmeid kordi teritatud, aga see ei suurenda
lõikekiirust. Kett on kulunud.
5.3 JUHTPLAADI HOOLDUS
Joonis 19-20.
MÄRKUS
Juhtplaadi ühtlase kulumise tagamiseks pöörake seda
regulaarselt ümber.
1. Määrige ketiratta (kui see on olemas) laagreid süstlaga (ei
ole komplektis).
2. Puhastage juhtplaadi soont konksuga kaabitsaga (ei ole
komplektis).
3. Puhastage määrdeavasid.
4. Eemaldage servadelt pahk ja tasandage lõikelülid lapiku
viiliga.
Vahetage juhtplaat välja, kui:
soon ei sobitu töölülide kõrgusega (mis ei tohi kunagi
põhja puudutada);
juhtplaadi sisemus on kulunud ja suunab ketti ühele poole
kaldu.
176
Eesti keel
ET
background
6 TRANSPORT JA
HOIUSTAMINE
Enne seadme transportimist:
Ühendage seadme akuplokk lahti.
Hoidke käed lukustusnupust eemal.
Pange juhtplaadile ja ketile terakaitse.
Enne seadme hoiustamist tehke alati järgmist:
Puhastage seadmelt kogu jääkõli.
Ühendage seadme akuplokk lahti.
Puhastage seadmelt mistahes võõrmaterjal.
Veenduge, et hoiukoht:
Ei ole lastele kättesaadav.
Asub eemal korrosiooni põhjustada võivatest ainetest,
näiteks aiakemikaalid ja jää eemaldamise soolad.
7 VEAOTSING
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade ei käivitu. Varred ei ole õi-
gesti kokku pan-
dud.
Pange varred kok-
ku vastavalt juhis-
tele.
Lukustusnuppu ja
päästikut ei vaju-
tatud korraga.
1. Vajutage ja
hoidke lukus-
tusnuppu all
2. Lukustusnup-
pu all hoides
tõmmake
päästikut.
3. Seadme käivi-
tamiseks
vabastage lu-
kustusnupp.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Juhtplaat ja kett
muutuvad kuu-
maks ja hakkavad
suitsema.
Õlipaak on tühi. Täitke õlipaak.
Väljalaskeava on
blokeeritud.
1. Eemaldage
akuplokk.
2. Eemaldage
mustus välja-
laskeavast.
Sisemise õlipaagi
sisselaskeava on
blokeeritud.
1. Puhastage õli-
paaki.
2. Täitke puhta,
juhtplaadile ja
ketile mõel-
dud määrdeai-
nega.
Ketiratas on kinni
kiilunud ja praht
on selle ummista-
nud.
1. Puhastage ke-
tiratast.
2. Täitke puhta,
juhtplaadile ja
ketile mõel-
dud määrdeai-
nega.
Juhtplaat ja kett
muutuvad liiga
kuumaks ja ei lõi-
ka.
Kett on liiga pin-
gul või liiga lõtv.
Lugege käesoleva
kasutusjuhendi
peatükki „Keti
pingutuse regu-
leerimine“.
Kett on nüri
Teritage ketti või
vahetage see väl-
ja.
Kett on tagurpidi
peale pandud.
Eemaldage kett ja
pöörake see õi-
gesse suunda.
Mootor töötab,
aga kett ei lõika
õigesti või mootor
peatub umbes 3
sekundi töötamise
järel.
Seade peatub, kui
seda kasutatakse
liiga suure koor-
muse juures.
1. Vabastage
päästik.
2. Käivitage
seade uuesti.
Kett on määrima-
ta.
Hõõrdumise vä-
hendamiseks
määrige ketti.
8 TEHNILISED ANDMED
Pinge 40V DC
Koormuseta kiirus 8 m/s
Juhtplaadi pikkus 203 mm
Keti peatumine < 2 s
Keti õli kogus 50 ml
Kaal (ilma akuplokita) 3.9 kg
Mõõdetud helirõhu tase L
pA
= 87.7 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
177
Eesti keel
ET
background
Garanteeritud helivõimsuse
tase
L
wA.d
= 104 dB(A)
Vibratsioonitase < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Kett 91PJ033X/CL15033X
Juhtplaat 080NDEA318/
M1500833-1318TL
Aku mudel G40B2/G40B25/G40B4/
G40B5/G40B6 ja teised
BAF seeriad
9 GARANTII
(Täielikud garantiitingimused on leitavad Greenworks
veebilehel)
. Greenworks Garantii kehtib tootele 3 aastat ja akudele
(tarbijad - erakasutus) 2 aastat alates ostukuupäevast. Garantii
kehtib tootja vigadele. Garantii alusel võidakse toode
remontida või välja vahetada. Garantii ei kehti, kui toodet on
väärkasutatud või seda on kasutatud vastuolus omaniku
käsiraamatu juhistega. Garantii ei kehti normaalsele
kulumisele. Edasimüüjate pakutavad täiendavad garantiid ei
mõjuta algset tootjagarantiid.
Garantiinõude esitamiseks tagastage vigane toode ostukohta
koos ostu tõendava dokumendiga (tšekiga).
10
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja nimi ja aadress:
Nimi:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Aadress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Rootsi
Tehnilise toimiku koostamise volitustega isiku nimi ja
aadress:
Nimi:
Peter Söderström
Aadress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Rootsi
Käesolevaga kinnitame, et toode
Liik:
Teleskoopsaag
Mudel: 20157/1300607(PSF301)
Seerianumber: Vt. toote andmesilti
Tootmise aasta: Vt. toote andmesilti
vastab asjakohase Masinadirektiivi 2006/42/EÜ nõuetele.
vastab teiste järgnevate EÜ direktiivide nõuetele:
2014/30/EL
2000/14/EÜ ja 2005/88/EÜ
2011/65/EL ja (EL) 2015/863
Lisaks kinnitame, et on kasutatud järgnevaid Euroopa
harmoneeritud standardeid (või nende osi/punkte):
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Mõõdetud helivõim-
suse tase:
L
WA
: 103 dB(A)
Garanteeritud heli-
võimsuse tase:
L
WA.d
: 104 dB(A)
Vastavuse hindamise meetod vastavalt direktiivi 2000/14/EÜ
lisale V.
EÜ tüübikinnituse sertifikaadi number:13SHN0023-01 välja
andnudIntertek Deutschland GmbH (Notified body 0905),
Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
Koht, kuupäev: Mal-
mö, 07.07.2020
Allkiri: Ted Qu, kvaliteedijuht
178
Eesti keel
ET

Specifications

Indexed Terms: Pole Saw, Cordless

Greenworks G40PSF Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products