Philips SBCVS500/00R Tv Support

User Manual - Page 4

For SBCVS500/00R.

PDF File Manual, 14 pages, Read Online | Download pdf file

SBCVS500/00R photo
Loading ...
Loading ...
Loading ...
6
TV-Wandhalterung
SBC VS500
(für Modelle bis zu 25 Zoll /63 cm)
HerHer
HerHer
Her
zlichen Glückwunschzlichen Glückwunsch
zlichen Glückwunschzlichen Glückwunsch
zlichen Glückwunsch! Das von Ihnen erworbene Produkt
wurde für eine lebenslange Haltbarkeit entwickelt und aus diesem
Grund aus einem technisch hochentwickelten, ultra leichten
Material hergestellt. Bitte lesen Sie vor der Montage oder bevor
Sie mit dem Kundendienst Kontakt aufnehmen die nachfolgenden
Anweisungen durch und bewahren Sie dieses Heft danach für
spätere Bedürfnisse als Referenz.
Achtung
Das Fernsehgerät darf nicht schwerer als 60 kg sein. Die
Gewichtsangabe bezieht sich nur auf eine Mauer aus Beton oder
Kalksandstein mit einer minimalen Dicke von 10 cm. Stellen Sie
daher sicher, daß die von Ihnen gewählte Montageposition den
Anforderungen entspricht.
Montieren Sie die Wandhalterung nicht an einer Rigipswand oder
an eine Mauer, die aus einem Material besteht, aus dem sich die
Halterung nach einiger Zeit lösen kann.
Überlasten Sie die Wandhalterung nicht (siehe Technische Daten).
Sorgen Sie dafür, daß die Wandhalterung an allen
Befestigungspunkten fest an der Mauer befestigt ist.
Der Schwenkbereich des Halters darf sich nicht mit Verkehrsflächen
überschneiden.
Setzen Sie die TV Wandhalterung nicht hohen Temperaturen,
Säuren oder Lösemitteln aus.
Television Support
SBC VS500
(for models up to 25 inch/63 cm)
CongratulationsCongratulations
CongratulationsCongratulations
Congratulations! The product you have just purchased has
been manufactured from ultra-light high-tech material that is
designed to last a lifetime. Please read the following
instructions before mounting or using the support, and retain
this book for future reference.
Caution
The weight of the television set must not exceed 60 kg. This
maximum is only valid for full concrete or brick walls with a
minimum thickness of 10 cm. Therefore, ensure with utmost
care that the point chosen for fixing the support is safe.
Do not mount the support on plaster board or a wall made of
material that could lead to the instability of the mounted
support over time.
Do not overload the support (see technical features).
Ensure that the support is rigidly fixed to the wall at each and
every one of its holding points.
Do not expose the support to extreme temperatures, acids or
solvents.
GB
Support de téléviseur
SBC VS500
(pour modèles jusqu'à 25 pouces/63 cm)
Félicitations!Félicitations!
Félicitations!Félicitations!
Félicitations! Le produit que vous avez acheté a été fabriqué
en matériau de haute technologie ultra-léger conçu pour
durer très longtemps. Lisez les instructions suivantes avant
de monter ou d'utiliser le support et conservez-les pour
consultation ultérieure.
Attention
Le poids du téléviseur ne peut excéder 60 kg. Ce maximum est
uniquement valable pour les murs en béton pur ou en briques
d'une épaisseur minimum de 10 cm. Assurez-vous par
conséquent avec le plus grand soin que le point de fixation
choisi pour le support est adéquat.
Ne montez pas le support sur une plaque de plâtre ou un mur
fait d'un matériau qui pourrait au fil du temps entraîner une
instabilité du support monté.
Ne surchargez pas le support (voir les spécifications
techniques).
Assurez-vous que le support est solidement fixé au mur en
chacun de ses points d'ancrage.
N’exposez pas le support à des températures extrêmes, des
acides ou des solvants.
F
D
TV-steun
SBC VS500
(voor modellen tot 63 cm)
GefeliciteerGefeliciteer
GefeliciteerGefeliciteer
Gefeliciteer
dd
dd
d! Het product, dat u zojuist heeft aangeschaft,
is vervaardigd van een uiterst licht, hightech materiaal en
bedoeld om een leven lang mee te gaan. Leest u eerst de
volgende instructies aandachtig door, voordat u de steun gaat
bevestigen en bewaart u deze handleiding, zodat u deze later
nog eens kunt raadplegen.
Let op
De TV mag niet zwaarder zijn dan 60 kg. Het maximum gewicht
geldt bovendien alleen voor betonnen of stenen muren met een
minimum dikte van 10 cm. Ga daarom zorgvuldig na of het voor
de steun beoogde bevestigingspunt veilig is.
Bevestig de steun niet aan gipswanden of aan muren van
materiaal dat na verloop van tijd instabiliteit van de bevestigde
steun kan veroorzaken.
Belast de steun niet te zwaar (zie technische gegevens).
Zorg dat de steun bij elk bevestigingspunt stevig vast zit aan de
muur.
De TV steun niet blootstellen aan extreem hoge temperaturen,
zuren en/of oplosmiddelen.
NL
27
Sulje kaapelikouru kokonaan ylemmällä peitelevyllä ja
muovikansilla (2). Murra alemman peitelevyn kaapelireiät auki
ja aseta levy oikeaan asentoon (kuva I).
Kablo kanalýný üst kapama kapaðý ve plastik kýlýflar (2)
ile tamamen kapatýn. Alt kapama kapaðýndaki kablo
deliklerini çýkarýn ve doðru pozisyona getirin (þekil I).
Close the cable canal totally with the upper closing plate and
plastic covers (2). Break out the cable apertures of the lower
closing plate and place it in the correct position (figure I).
Κλείστε τελείως το κανάλι καλωδίων με την επάνω πλάκα
κλεισίματος και τα πλαστικά καπάκια (2). Σπάστε τα
ανοίγματα καλωδίων της κάτω πλάκας κλεισίματος και
τοποθετήστε την στη σωστή θέση (εικόνα I).
Feche o canal do cabo com a placa de fecho superior e as
protecções de plástico (2). Rompa as aberturas do cabo e
coloque a placa de fecho inferior e coloque-a na posição
correcta (figura I).
Fermez totalement le canal de câble à l’aide de la plaque de
fermeture supérieure et les couvercles en plastique (2). Brisez
les oeillets de câble de la plaque de fermeture inférieure et
placez-la dans la position correcte (figure I).
Tillslut kabelkanalerna helt med den övre slutplattan och
plastskydden (2) Bryt sedan upp kabelöppningarna på den undre
slutplattan och placera den i rätt position (figur I).
Verschließen Sie den Kabelkanal vollständig mit der oberen
Abschlußplatte und den Kunststoffabdeckungen (2). Brechen
Sie die Kabelaussparungen aus der unteren Abschlußplatte
heraus und bringen Sie diese danach in der korrekten Position
an (Abbildung I)
Luk kabelkanalen helt med den øvre lukkeplade og
plastpropperne (2). Bryd åbningerne for kablet i den nedre
lukkeplade og sæt den i den rigtige position (figur I).
Sluit de kabelgoot volledig met de bovenste afdekplaat en de
kunststof afdekkingen (2). Breek de kabelopeningen uit de
onderste afdekplaat en bevestig de onderste afdekplaat op de
goede plaats (afb. I).
Lukk ledningsrøret ved hjelp av den øvre lukkeplaten og
plastdekslene (2). Bryt av åpningene for kablene til den nedre
lukkeplaten og sett den i riktig posisjon (figur I).
Cerrar totalmente el conducto de cables con la placa de cierre
superior y las tapas de plástico (2). Abrir las aperturas de cable
de la placa de cierre inferior y colocar en la posición correcta
(figura I).
Chiudere completamente la scanalatura dei cavi con il
coperchietto superiore e le protezioni in plastica (2). Aprire la
finestra passacavi del coperchietto inferiore e mettere
quest’ultimo nella giusta posizione (figura I).
GB
E
F
I
D
P
NL
S
TR
DK
N
GR
FIN
VS500ABk.p65 20/12/2001, 15:106
Loading ...
Loading ...
Loading ...