Philips GC442/67 Garment Steamer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Important Information Manual - (German) Download
  • Important Information Manual - (English) Download
  • Important Information Manual - (English) Download
  • Important Information Manual - (Spanish) Download
  • Important Information Manual - (Italian) Download
  • Important Information Manual - (Dutch - Holland) Download
  • Important Information Manual - (Portuguese) Download
GC442/67 photo

User Manual

This is the main product document for model GC442/67.

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
GC440, GC442
User manual
Manuale utente
Manual del usuario
Manual do utilizador
Mode d’emploi
background
2
GC442
15
16
18
21
30
3
4
5
10
11
13
background
3
GC442
background
4
EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam.
Pull the sides of the garment to stretch it.
IT Non reggere il capo a mani nude durante la vaporizzazione.
Tirare il capo dai lati per tenderlo.
ES No sujete el aparato con las manos descubiertas.
Tire de los lados de las prendas para estirarlas.
PT Não utilize as mãos desprotegidas como superfície de suporte quando
vaporiza tecidos.
Puxe as partes laterais da peça de roupa para a esticar.
FR N’utilisez pas votre main nue comme surface de support lorsque vous
défroissez un vêtement.
Tirez sur les côtés du vêtement pour l’étirer.
background
5
EN You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly
after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with
fewer wrinkles.
IT Per rimuovere più facilmente le pieghe, stendere i panni correttamente dopo
averli lavati. Appenderli su un appendiabiti in modo che una volta asciutti
presentino meno pieghe.
ES Puede eliminar las arrugas de las prendas con mayor facilidad si extiende
la colada de forma adecuada después de lavarla. Cuelgue las prendas en
perchas para que se sequen con menos arrugas.
PT Pode remover mais facilmente os vincos de peças de roupa, se estender a
roupa adequadamente depois de a lavar. Pendure as peças de roupa em
cabides para as secar com menos vincos.
FR Vous pouvez défroisser plus facilement les vêtements si vous étendez le linge
correctement après l’avoir lavé. Suspendez les vêtements sur des cintres pour
qu’ils sèchent en formant moins de plis.
background
6
EN When you are steaming, press the steamer head against the garment, and pull
the sides of the garment with your other hand to stretch it.
IT Durante la vaporizzazione, premere la bocchetta del sistema a vapore sul
capo e tirare il capo dai lati con l’altra mano per tenderlo.
ES Cuando use el vapor, presione el cabezal del vaporizador contra la prenda, y
tire de los laterales de la prenda con la otra mano para estirarla.
PT Quando estiver a vaporizar, pressione a cabeça do vaporizador contra a peça
de roupa e puxe a parte lateral da peça de roupa com a outra mão para
esticar o tecido.
FR Lorsque vous défroissez des vêtements à la vapeur, appuyez la tête du
défroisseur contre le vêtement et tirez sur les côtés du vêtement avec votre
autre main pour l’étirer.
EN Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, rues,
ruching or sequins.
Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside.
IT Tenere la bocchetta del sistema di stiratura a vapore a breve distanza da vestiti
con balze o lustrini.
Utilizzare il vapore solo per allentare il tessuto. È anche possibile vaporizzare
all’interno del capo.
ES Mantenga la cabecera del vaporizador ligeramente alejada de vestidos con
volantes, pliegues, fruncidos o lentejuelas.
Utilice solo el vapor para que los tejidos se suelten. También puede vaporizar
el interior de las prendas.
PT Mantenha a cabeça do vaporizador um pouco afastada de vestidos com
franjas, franzidos, plissados ou lantejoulas.
Utilize o vapor apenas para soltar o tecido. Também pode vaporizar a partir do
interior.
background
7
FR Maintenez la tête du défroisseur à une certaine distance pour les robes ornées
de volants, de ruches, de paillettes ou les robes plissées.
Utilisez la vapeur uniquement pour assouplir le tissu. Vous pouvez également
le défroisser de l’intérieur.
EN For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the rst
button to help straighten the fabric.
To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head
downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other hand.
For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the fabric.
Note: The appliance can be used for creating a natural look and for quick
touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is
recommended to use an iron instead.
IT In caso di capi con bottoni come camicie, giacche e pantaloni, chiudere il primo
bottone anché il tessuto sia ben teso.
Per eettuare l’operazione sulle maniche, iniziare dalla parte della spalla e
procedere verso il basso. Vaporizzare tenendo la manica tesa in posiziona
diagonale con l’altra mano.
In caso di maglie con tasche, muovere la bocchetta del sistema di stiratura a
vapore verso l’alto mentre la si preme sul tessuto.
Nota: l’apparecchio può essere utilizzato per creare un look naturale e ritocchi
veloci. In caso di capi con pieghe persistenti e per un look più formale, si
consiglia invece di utilizzare un ferro da stiro.
ES En el caso de prendas con botones como camisas, chaquetas y pantalones,
cierre el primer botón para ayudar a estirar el tejido.
Para vaporizar las mangas, empiece desde la zona del hombro y mueva la
cabecera del vaporizador hacia abajo. Vaporice mientras tira de la manga hacia
abajo en diagonal con la otra mano.
En los bolsillos de las camisas, mueva la cabecera del vaporizador hacia arriba
mientras sigue presionando contra el tejido.
Nota: El aparato se puede utilizar para crear un aspecto natural o para retoques
rápidos. Para prendas con arrugas difíciles y para obtener un aspecto más
formal, es recomendable utilizar también una plancha.
background
8
PT Para peças de roupa com botões, como camisas, casacos e calças, feche o
primeiro botão para ajudar a esticar o tecido.
Para vaporizar mangas, comece na área dos ombros e desloque a cabeça
do vaporizador para baixo. Vaporize enquanto puxa a manga para baixo na
diagonal com a outra mão.
Para bolsos de camisa, desloque a cabeça do vaporizador para cima
enquanto a pressiona contra o tecido.
Nota: o aparelho pode ser utilizado para criar uma aparência natural e
para retoques rápidos. Para peças de roupa com vincos difíceis e para uma
aparência mais formal, recomendamos a utilização de um ferro.
FR Pour les vêtements boutonnés tels que les chemises, les vestes et les
pantalons, fermez le premier bouton pour mieux lisser le tissu.
Pour défroisser les manches, commencez par la partie de l’épaule et
déplacez la tête du défroisseur vers le bas. Défroissez tout en tirant la manche
diagonalement vers le bas avec l’autre main.
Pour les poches de chemise, déplacez la tête du défroisseur vers le haut tout
en l’appuyant contre le tissu.
Remarque : l’appareil peut être utilisé pour créer un résultat naturel ainsi que
pour des retouches rapides. Pour les vêtements très froissés et pour un résultat
plus formel, il est recommandé d’utiliser plutôt un fer.
5
3
5
3
background
9
EN Garment may be placed on a horizontal surface (e.g. ironing board, sofa,
mattress) to make crisp pleats on sleeves and pants and better remove
creases on dicult areas such as shirt collar or cus.
IT Il capo può essere posizionato su una supercie orizzontale (es. asse da
stiro, divano, materasso) per realizzare pieghe su maniche e pantaloni e per
rimuovere meglio le pieghe dalle aree più dicili come colletto e polsini.
ES La prenda puede colocarse sobre una supercie horizontal (por ejemplo,
tabla de planchar, sofá, colchón) para hacer pliegues denidos en las
camisas y los pantalones, y eliminar mejor las arrugas en zonas difíciles como
el cuello de la camisa o los puños.
PT As peças de roupa podem ser colocadas numa superfície horizontal (por ex.
tábua de engomar, sofá, colchão) para marcar pregas perfeitas em mangas
e calças e para remover melhor vincos em áreas difíceis, como colarinhos ou
punhos.
FR Vous pouvez placer le vêtement sur une surface horizontale (par exemple,
planche à repasser, canapé, matelas) pour un résultat impeccable sur les
manches et le pantalon et pour mieux éliminer les faux plis dans les zones
diciles telles que le col ou les poignets d’une chemise.
EN For more tips on how to steam dierent types of garments, please visit
www.philips.com/garmentsteamers.
IT Per ulteriori suggerimenti su come eettuare la vaporizzazione su vari tipi di
indumenti, visitare il sito Web www.philips.com/garmentsteamers.
ES Para obtener más consejos sobre cómo vaporizar diferentes tipos de prendas,
visite www.philips.com/garmentsteamers.
PT Para obter mais sugestões sobre como vaporizar diferentes tipos de peças de
roupa, visite www.philips.com/garmentsteamers.
FR Pour davantage de conseils sur la manière de défroisser diérents types de
vêtement, consultez le site Web www.philips.com/garmentsteamers.
background
10
EN Your appliance has been designed to be used with tap water.
Note: Do not ll the water tank beyond the MAX indication
Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically
treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically
descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown
staining or damage to your appliance.
IT L’apparecchio è stato progettato per essere usato con l’acqua del rubinetto.
Nota: non superare il livello di riempimento massimo (MAX) indicato
Avviso: non aggiungere profumoe acqua proveniente dall’asciugatrice, aceto,
acqua trattata magneticamente (es. Aqua+), amido, agenti disincrostanti,
prodotti per la stiratura, acqua decalcicata chimicamente o altre sostanze
chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di
macchie marroncine oppure danni all’apparecchio.
ES El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo.
Nota: No llene el depósito de agua por encima de la indicación MAX
Aviso: No añada perfume, agua de una secadora, vinagre, agua tratada
magnéticamente (por ejemplo, Aqua+), almidón, productos desincrustantes ni
otros productos químicos, ya que pueden provocar fugas de agua, manchas
marrones o daños en el aparato.
PT O seu aparelho foi concebido para ser utilizado com água canalizada.
Nota: não encha o depósito de água acima da indicação MAX
Aviso: não adicione perfume, água de uma máquina de secar, vinagre,
água tratada magneticamente (por ex., Aqua+), goma, agentes anticalcário,
produtos para ajudar a engomar, água descalcicada quimicamente nem
outros químicos, pois estes podem causar expelição de água, manchas
castanhas ou danos no aparelho.
FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet.
Remarque : ne remplissez pas le réservoir au-delà de l’indication MAX.
Avertissement : n’ajoutez pas de parfum, d’eau provenant du sèche-linge,
de vinaigre, d’eau magnétique (par ex. Aqua+), d’amidon, de détartrants, de
produits d’aide au repassage ou d’autres agents chimiques dans le réservoir
d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, laisser des taches marron
ou endommager votre appareil.
background
11
1 2 3
EN If the ‘steam-ready’ light ashes when the steamer is plugged in, it indicates
that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used after
60 seconds when light goes on continuously.
When steam is ready, release the initial steam for a few seconds before you
start as it may contain water droplets.
Always keep the steam trigger pressed during steaming.
The steaming process can create small wet spots in the garment. The garment
may also be slightly damp due to the steam.
After your session, leave your garment out to dry before you keep or wear it.
IT Quando il sistema di stiratura a vapore è collegato, la spia “Steam-ready”
(“Vapore pronto”) lampeggia ad indicare che il sistema si sta riscaldando. Il
sistema di stiratura a vapore è pronto per essere utilizzato dopo 60 secondi,
quando la spia si illumina con luce ssa.
Quando il vapore è pronto, prima di iniziare la vaporizzazione, rilasciare il
vapore iniziale per alcuni secondi poiché potrebbe contenere delle gocce
d’acqua.
Durante la vaporizzazione, tenere sempre premuto il pulsante del vapore.
Il processo di vaporizzazione può bagnare il capo in alcune zone. Inoltre, a
causa del vapore, il capo potrebbe inumidirsi leggermente.
Conclusa la sessione, lasciarlo asciugare prima di riporlo o indossarlo.
background
12
ES Si la luz de “vapor listo” parpadea cuando el vaporizador está enchufado,
esto indica que el vaporizador se está calentando. El vaporizador está listo
para usarse trascurridos 60 segundos después de que la luz permanezca
encendida.
Cuando el vapor está listo, suelte el primer vapor durante unos segundos
antes de empezar, ya que pueden contener gotas de agua.
Mantenga siempre pulsado el botón de vapor de forma continua mientras
vaporiza.
El proceso de vaporización puede hacer que aparezcan pequeñas manchas
de agua en la prenda. También puede que la prenda se quede algo húmeda
debido al vapor.
Después de la sesión de vaporización, deje que las prendas se sequen antes
de guardarlas o ponérselas.
PT Se a luz de vapor pronto a usar estiver intermitente com vaporizador ligado,
isto indica que o vaporizador está a aquecer. O vaporizador está pronto a usar
60 segundos depois, quando a luz se mantiver continuamente acesa.
Quando o vapor estiver pronto, liberte o vapor inicial durante alguns segundos
antes de começar a vaporizar, pois este poderá conter gotas de água.
Mantenha o botão de vapor premido continuamente durante a vaporização.
O processo de vaporização pode criar pequenas manchas húmidas na roupa.
A peça de roupa também pode car levemente humedecida devido ao vapor.
Depois da sessão, deixe a sua peça de roupa secar antes de a guardar ou vestir.
FR Si le voyant de vapeur prête clignote lorsque le défroisseur est branché, cela
signie que ce dernier est en train de chauer. Lorsque cela fait 60 secondes
que le voyant clignote de façon continue, le défroisseur est prêt à être utilisé.
Lorsque la vapeur est prête, laissez-en s’échapper pendant quelques
secondes avant de commencer, car elle peut contenir des gouttelettes d’eau.
Maintenez toujours la gâchette vapeur enfoncée pendant que vous repassez.
Le défroissage à la vapeur peut créer de petites zones humides sur le
vêtement. Celui-ci peut également être légèrement mouillé en raison de la
vapeur.
Après votre séance, laissez votre vêtement à l’air libre pour le sécher avant de
le ranger ou de le porter.
background
13
1
3 4
2
60 sec.
Specic
types only
EN The brush attachment improves steam penetration to achieve faster and better
steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket. Brush
is to be used together with steam by pressing the steam trigger and slowly
moving the bristles along the garments.
Note: Always unplug the steamer before you attach or detach the brush
attachment. Be careful, the steamer head may still be hot.
IT L’accessorio spazzola migliora la penetrazione del vapore in tessuti spessi e
pesanti come cappotti e giacche, consentendo di ottenere risultati di stiratura
migliori e più rapidi. La spazzola deve essere utilizzata congiuntamente al vapore
premendo il pulsante del vapore e passando lentamente le setole sul capo.
Nota: prima di inserire o disinserire l’accessorio spazzola, accertarsi di
scollegare il sistema di stiratura a vapore. Prestare attenzione, perché la
bocchetta potrebbe essere ancora calda.
background
14
ES El accesorio de cepillo mejora la penetración del vapor para lograr un vapor
más rápido y un mejor resultado en prendas gruesas y pesadas, como abrigos
y chaquetas. El cepillo debe usarse junto con vapor pulsando el botón de
vapor y moviendo lentamente las cerdas por las prendas.
Nota: Desenchufe siempre el vaporizador antes de colocar o retirar el cepillo.
Tenga cuidado, el vaporizador aún puede estar caliente.
PT O acessório de escova melhora a penetração do vapor para alcançar
resultados de vaporização mais rápidos e melhores em peças grossas e
pesadas, como casacos e sobretudos. A escova destina-se a ser utilizada com
vapor premindo o botão de vapor e deslocando lentamente as cerdas ao
longo das peças de roupa.
Nota: desligue sempre o vaporizador antes de encaixar ou desencaixar o
acessório de escova. Tenha cuidado, a cabeça do vaporizador pode ainda
estar quente.
FR La brosse améliore la pénétration de vapeur et permet de défroisser de façon
plus ecace et rapide les vêtements épais et lourds tels que des manteaux ou
des vestes. La brosse doit être utilisée avec le défroisseur en appuyant sur la
gâchette vapeur et en déplaçant lentement les brins sur les vêtements.
Remarque : débranchez toujours le défroisseur avant de xer ou de retirer la
brosse. Faites attention, la tête du défroisseur peut être encore chaude.
1 2
4
3
background
15
EN The StyleMat provides vertical support to enhance the steaming performance.
This is meant to be used with hanger. Press the steamer head against the
garment with StyleMat as a support.
Note: Do not wash the StyleMat as it may damage the foam material.
IT Lo StyleMat ore un supporto verticale per ottimizzare la prestazione di
stiratura. Deve essere utilizzato congiuntamente all’appendiabiti. Premere la
bocchetta del sistema di stiratura a vapore sul capo utilizzando StyleMat come
supporto.
Nota: non lavare lo StyleMat poiché il materiale espanso potrebbe
danneggiarsi.
ES El StyleMat proporciona soporte vertical para mejorar el rendimiento del vapor.
Solo se debe usar con la percha. Pulse el cabezal del vaporizador contra la
prenda usando el StyleMat como soporte.
Nota: No lave el StyleMat ya que puede dañar el material de espuma.
PT O StyleMat fornece um suporte vertical para melhorar o desempenho de
vaporização. Destina-se à utilização com o cabide. Pressione a cabeça do
vaporizador contra a peça de roupa com o StyleMat como suporte.
Nota: não lave o StyleMat pois isto pode danicar o material em espuma.
FR Le StyleMat peut être utilisé en position verticale, an d’améliorer la qualité du
défroissage. Il est destiné à être utilisé avec le cintre. Appuyez le défroisseur
contre le vêtement en utilisant le StyleMat comme support.
Remarque : ne lavez pas le StyleMat car cela pourrait endommager la mousse.
GC442
1 2 3
background
16
21
EN Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up.
Rinse the water tank to remove any deposits.
IT Svuotare sempre il serbatoio dell’acqua dopo l’uso per evitare la formazione di
calcare. Risciacquare il serbatoio dell’acqua per eliminare eventuali residui.
ES Para evitar que se acumule la cal, vacíe el depósito de agua después de cada
uso. Enjuague el depósito de agua para eliminar los restos.
PT Esvazie sempre o depósito de água depois da utilização para evitar a
acumulação de calcário. Enxagúe o depósito de água para eliminar eventuais
depósitos.
FR Videz toujours le réservoir d’eau après utilisation pour empêcher la formation
de dépôts de calcaire. Rincez le réservoir d’eau pour éliminer tous les dépôts.
background
17
EN Wipe any deposits o the steamer head with a damp cloth and a non-
abrasive liquid cleaning agent.
Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
IT Rimuovere i residui dalla bocchetta del sistema di stiratura a vapore con un
panno umido e un detergente liquido non abrasivo.
Avviso: non usare prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come
benzina, alcol o acetone per pulire l’apparecchio.
ES Elimine las impurezas del cabezal del vaporizador con un paño húmedo y un
producto de limpieza líquido no abrasivo.
Aviso: No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como
alcohol, gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
PT Limpe quaisquer depósitos na cabeça do vaporizador com um pano húmido e
um detergente líquido não abrasivo.
Aviso: não utilize esfregões, detergentes abrasivos ou líquidos agressivos,
como álcool, petróleo ou acetona, para limpar o aparelho.
FR Essuyez les dépôts de la tête du défroisseur avec un chion humide et un
détergent liquide non abrasif.
Avertissement : n’utilisez pas de tampons à récurer, de produits abrasifs ou
de détergents agressifs tels que de l’alcool, de l’essence ou de l’acétone pour
nettoyer l’appareil.
2
approx. 60 min
433
1
background
18
EN To prolong the life time of your appliance and to maintain good steaming
performance, use De-Calc (quick calc release) function once every 1 month.
If water in your area is very hard, or you see scales coming out from the
steamer head during steaming, use this function more frequently.
Note: Make sure that the steamer has been unplugged for at least 1 hour and
has completely cooled down, before you use De-Calc function.
IT Per prolungare la durata dell’apparecchio e preservare una buona erogazione
del vapore, utilizzare la funzione De-Calc (sistema rapido di pulizia anticalcare)
una volta al mese.
Se l’acqua nell’area di utilizzo dell’apparecchio è molto dura, o se si notano dei
depositi di calcare fuoriuscire dalla bocchetta del sistema a vapore durante la
stiratura, utilizzare questa funzione con una maggiore frequenza.
Nota: assicurarsi che il sistema di stiratura a vapore sia stato scollegato da
almeno 1 ora e che si sia completamente rareddato prima di utilizzare la
funzione De-Calc.
ES Para prolongar la vida útil del aparato y mantener un buen rendimiento del
vapor, utilice la función De-Calc (liberación rápida de la cal) una vez al mes.
Si el agua de su zona es muy dura o nota que sale cal del cabezal del
vaporizador mientras lo usa, utilice esta función con mayor frecuencia.
Nota: Antes de utilizar la función de eliminación de los depósitos de cal,
asegúrese de que la plancha ha estado desenchufada al menos 1 hora y se ha
enfriado completamente.
PT Para prolongar a vida útil do seu aparelho e para manter um bom desempenho de
vapor, utilize a função De-Calc (libertação rápida de calcário) uma vez por mês.
Se a água na sua zona for muito dura, poderá ver as partículas de calcário a
sair pela cabeça do vaporizador durante a vaporização, utilize esta função
com maior frequência.
Nota: assegure-se de que a cha do vaporizador foi desligada há 1 hora, no
mínimo, e de que este arrefeceu completamente, antes de utilizar a função de
descalcicação.
FR Pour prolonger la durée de vie de votre appareil et maintenir de bonnes
performances de vapeur, utilisez la fonction De-Calc (détartrage rapide) tous
les 1 mois.
Si l’eau de votre région est très calcaire ou si du calcaire s’écoule du
défroisseur lors du défroissage, utilisez cette fonction plus fréquemment.
Remarque : assurez-vous que le défroisseur a été débranché pendant au
moins 1 heure et a complètement refroidi avant d’utiliser la fonction De-Calc.
background
19
2
approx. 60 min
1
EN To use De-Calc function, place the steamer down with De-Calc function facing
up. Once De-Calc door and inlet stopper are opened, invert the steamer to
shake o any scales and water deposited inside the chamber.
If the De-Calc hole is blocked by scales, you may use a tool to loosen the scales.
Warning: Do not pour water, vinegar, descaling agents or other chemicals into
the opening of the De-Calc function.
IT Per utilizzare la funzione De-Calc, posizionare il sistema di stiratura a vapore
verso il basso con la funzione De-Calc rivolta verso l’alto. Una volta che
l’apertura e il fermo sono aperti, capovolgere il sistema di stiratura a vapore
per rimuovere il calcare e l’acqua depositatisi nel vano.
Se il foro De-Calc è ostruito dal calcare, è possibile utilizzare uno strumento
per sciogliere il calcare.
Avviso: non versare acqua, aceto, anticalcare o altre sostanze chimiche nel
ferro attraverso l’apertura della funzione De-Calc.
ES Para usar la función de eliminación de los depósitos de cal, coloque el
vaporizador hacia abajo, con la función situada hacia arriba. Tras abrir la puerta
y el tapón de entrada de eliminación de la cal, invierta el vaporizador para que
los posibles depósitos de cal y agua del interior de la cámara se agiten.
Si el oricio de la función De-Calc está bloqueado por la cal, puede usar una
herramienta para liberarlo.
Advertencia: No vierta agua, vinagre, productos desincrustantes ni otros
agentes químicos en la abertura de la función de eliminación de los depósitos
de cal.
PT Para utilizar a função de descalcicação, pouse o vaporizador com a função
de descalcicação voltada para cima. Depois da tampa da descalcicação e
do bloqueador de entrada estarem abertos, volte o vaporizador ao contrário e
sacuda partículas de calcário e água depositadas no interior da câmara.
Se o orifício De-Calc estiver bloqueado por calcário, pode usar um utensílio
para soltar o calcário.
Aviso: não coloque água, vinagre, agentes anticalcário nem outros químicos
na abertura da função de descalcicação.
background
20
3
5
4
7
6
8
FR Pour utiliser la fonction De-Calc, placez le défroisseur de sorte que la fonction
De-Calc soit tournée vers le haut. Une fois que l’ouverture de la fonction
De-Calc et le bouchon sont ouverts, inversez la position du défroisseur pour
enlever le calcaire et l’eau qui peuvent s’être déposés dans la chambre.
Si l’orice De-Calc est obstrué par du calcaire, vous pouvez utiliser un outil
pour détacher le calcaire.
Avertissement : ne versez pas d’eau, de vinaigre, de détartrants ou d’autres
produits chimiques par l’ouverture de la fonction De-Calc.
background
21
Problem Possible cause Solution
The steamer does not
heat up.
The steamer is not
plugged in properly or not
switched on.
Check if the mains plug is
inserted properly and its wall
socket is working.
Check if the steamer is switched on.
The steamer does not
produce any steam.
The steamer is not
plugged in properly or not
switched on.
Check if the mains plug is
inserted properly and its wall
socket is working.
Check if the steamer is switched on.
The steamer has not
heated up suciently.
Let the steamer heat up for
60 seconds (steam-ready light
ashes). When the steamer is
ready for use, the light goes on
continuously.
You have not pressed the
steam trigger fully.
Press the steam trigger fully for
a few seconds.
The water level in the
water tank is too low.
Unplug the steamer and rell
the water tank.
Water droplets drip
from the steamer head.
Scales/calc are formed
inside the steamer.
Perform De-Calc function
(refer to section).
The steamer head is
placed horizontally for a
long time.
Place the steamer in an upright
position on a at surface after
each usage.
The steamer produces
a pumping sound/the
handle vibrates.
Water is pumped to
the steamer head to be
converted into steam.
This is normal.
The water level in the
water tank is too low.
Unplug the steamer and rell
the water tank.
Steam and water leak
around De-Calc door,
steam trigger and
gripping area.
De-Calc inlet stopper is
not inserted properly.
Open the De-Calc door and
push in the De-Calc inlet
stopper. Close the De-Calc door.
Water tank lling door is
not closed properly
Press down the lling door.
Steam gets weaker
over time
Scales/calc are formed
inside the steamer.
Perform De-Calc function
(refer to section).
EN
background
22
Problem Possible cause Solution
Steam leaves stains
on the garment or
impurities come out
of the steamer head
Scales/calc are formed
inside the steamer.
Perform De-Calc function (refer
to section).
Apart from tap water, you
have lled other liquids /
additives or descaling
agents into the water tank.
Use only tap, demineralized or
ltered water when lling up the
water tank.
The De-Calc hole is
blocked by scales.
The water you use is very
hard and/or you have
not performed De-Calc
function frequently. A
large amount of scales are
formed inside the steamer.
Use a tool to loosen the scales.
Perform De-Calc function once
a month or more frequently.
Problema Possibile causa Soluzione
Il sistema di stiratura a
vapore non si riscalda.
Il sistema di stiratura a vapore
non è collegato correttamente o
non è acceso.
Controllare se la spina
di alimentazione è stata
correttamente inserita e se la
presa a muro funziona.
Controllare se il sistema di
stiratura a vapore sia acceso.
Il sistema di stiratura a
vapore non produce
vapore.
Il sistema di stiratura a vapore
non è collegato correttamente o
non è acceso.
Controllare se la spina
di alimentazione è stata
correttamente inserita e se la
presa a muro funziona.
Controllare se il sistema di
stiratura a vapore sia acceso.
Il sistema di stiratura a
vapore non si è riscaldato
sucientemente.
Far riscaldare il sistema di
stiratura a vapore per 60 secondi
(la spia "Steam ready" (Vapore
pronto) lampeggia). Quando il
sistema di stiratura a vapore è
pronto per essere utilizzato, la
spia si illumina con luce ssa.
Non avete premuto
completamente il pulsante del
vapore.
Premere il pulsante del vapore
no in fondo per alcuni secondi.
IT
background
23
Problema Possibile causa Soluzione
Il livello dell'acqua presente
all'interno del serbatoio è troppo
basso.
Scollegare il sistema di stiratura
a vapore e riempire il serbatoio
dell'acqua.
Gocce d'acqua
fuoriescono dalla
bocchetta del sistema di
pulizia a vapore.
Si sono formati dei depositi di
calcare all'interno del sistema di
stiratura a vapore.
Utilizzare la funzione De-
Calc (fare riferimento alla
sezione ).
La bocchetta del sistema di
stiratura a vapore è posizionata
orizzontalmente per un lungo
periodo di tempo.
Posizionare il sistema di stiratura
a vapore in verticale su una
supercie piana dopo ogni
utilizzo.
Il sistema di stiratura
a vapore emette un
rumore di pompaggio/
l'impugnatura vibra.
L'acqua viene pompata verso
la bocchetta del sistema di
pulizia a vapore per essere, poi,
convertita in vapore.
Si tratta di un fenomeno del tutto
normale.
Il livello dell'acqua presente
all'interno del serbatoio è troppo
basso.
Scollegare il sistema di stiratura
a vapore e riempire il serbatoio
dell'acqua.
Dall'apertura De-Calc,
dal pulsante del vapore
e dalla zona di presa
fuoriescono vapore e
acqua.
Il fermo De-Calc non è inserito
correttamente.
Aprire l'apertura De-Calc e
premere il fermo De-Calc.
Chiudere l'apertura De-Calc.
Lo sportello di riempimento
dell'acqua non è chiuso
correttamente
Premere lo sportello di
riempimento.
Con il tempo il vapore
diminuisce
Si sono formati dei depositi di
calcare all'interno del sistema di
stiratura a vapore.
Utilizzare la funzione
De-Calc (fare riferimento
alla sezione ).
Il vapore lascia macchie
sui capi o delle impurità
fuoriescono dalla
bocchetta del sistema di
stiratura a vapore
Si sono formati dei depositi di
calcare all'interno del sistema di
stiratura a vapore.
Utilizzare la funzione
De-Calc (fare riferimento
alla sezione ).
Oltre all'acqua di rubinetto, sono
stati utilizzati altri liquidi/additivi
o agenti disincrostanti per
riempire il serbatoio dell'acqua.
Utilizzare solo acqua di rubinetto,
distillata o demineralizzata per
riempire il serbatoio dell'acqua.
Il foro De-Calc è ostruito
dal calcare.
L’acqua utilizzata è
particolarmente dura e/o non è
stata eseguita frequentemente
la funzione De-Calc. Una grande
quantità di calcare si è formata
all’interno del sistema di stiratura
a vapore.
Utilizzare uno strumento per
sciogliere il calcare. Eseguire la
funzione De-Calc una volta al
mese o più frequentemente.
background
24
Problema Posible causa Solución
El vaporizador no se
calienta.
El vaporizador no está
bien conectado o no está
conectado.
Compruebe si el enchufe se
ha insertado correctamente y
la toma de pared funciona.
Compruebe si el vaporizador
está encendido.
El vaporizador no
produce vapor.
El vaporizador no está
bien conectado o no está
conectado.
Compruebe si el enchufe se
ha insertado correctamente y
la toma de pared funciona.
Compruebe si el vaporizador
está encendido.
El vaporizador no se ha
calentado lo suciente.
Deje que el vaporizador
se caliente durante 60
segundos (la luz de vapor
listo parpadea). Cuando el
vapor está listo para su uso,
el piloto se ilumina de forma
continua.
No ha pulsado el botón de
vapor completamente.
Pulse el botón de vapor
completamente durante
unos segundos.
El nivel de agua del depósito
de agua es demasiado bajo.
Desenchufe el vaporizador y
rellene el depósito de agua.
Salen gotas de agua
por la cabecera del
vaporizador.
En el interior del vaporizador
se forman partículas de cal.
Use la función de eliminación
de los depósitos de cal
(consulte la sección ).
El cabezal del vaporizador
ha estado colocado en
posición horizontal durante
demasiado tiempo.
Coloque el vaporizador en
posición vertical sobre una
supercie plana después de
cada uso.
El vaporizador
produce un sonido
de bombeo/el mango
vibra.
El agua se bombea hacia la
cabecera del vaporizador
para convertirla en vapor.
Esto es normal.
El nivel de agua del depósito
de agua es demasiado bajo.
Desenchufe el vaporizador y
rellene el depósito de agua.
ES
background
25
Problema Posible causa Solución
Hay escapes de agua
y vapor alrededor
de la puerta de
eliminación de los
depósitos de cal, del
botón de vapor y de
la zona de sujeción.
El tapón de entrada de
eliminación de la cal no se
ha insertado correctamente.
Abra la puerta de eliminación
de la cal y empuje el tapón
de entrada. Cierre la puerta
de eliminación de la cal.
La puerta de la abertura
de llenado del depósito
de agua no está cerrada
correctamente
Presione hacia abajo la
puerta de llenado.
El vapor se debilita
con el tiempo
En el interior del vaporizador
se forman partículas de cal.
Use la función de eliminación
de los depósitos de cal
(consulte la sección ).
El vapor deja
manchas en la ropa
o impurezas que
salen del cabezal del
vaporizador
En el interior del vaporizador
se forman partículas de cal.
Use la función de eliminación
de los depósitos de cal
(consulte la sección ).
Aparte de agua del grifo,
ha rellenado el depósito
de agua de otros líquidos/
aditivos o productos
desincrustantes.
Utilice únicamente agua
del grifo o agua ltrada o
desmineralizada para rellenar
el depósito de agua.
El oricio de la
función De-Calc está
bloqueado por la cal.
El agua que usa es muy dura,
o es posible que no haya
usado la función de De-
Calc frecuentemente. Se ha
formado gran cantidad de cal
dentro del generador de vapor.
Utilice una herramienta para
liberar la cal. Use la función
De-Calc al menos una vez al
mes.
background
26
Problema Possível causa Solução
O vaporizador não
aquece.
A cha do vaporizador não está
introduzida correctamente ou
este não está ligado.
Verique se a cha de
alimentação está introduzida
correctamente e se a tomada
eléctrica está a funcionar.
Verique se o vaporizador está
ligado.
O vaporizador não
produz vapor.
A cha do vaporizador não está
introduzida correctamente ou
este não está ligado.
Verique se a cha de
alimentação está introduzida
correctamente e se a tomada
eléctrica está a funcionar.
Verique se o vaporizador está
ligado.
O vaporizador ainda não
aqueceu o suciente.
Deixe o vaporizador aquecer
durante 60 segundos (luz de
vapor pronto a usar intermitente).
Quando o vaporizar estiver
pronto a usar, a luz mantém-se
continuamente acesa.
Não premiu o botão de vapor
totalmente.
Prima totalmente o botão de
vapor durante alguns segundos.
O nível de água no depósito da
água é demasiado baixo.
Desligue a cha do vaporizador
e encha novamente o depósito
da água.
Caem gotas de água da
cabeça do vaporizador.
Ocorreu a formação de calcário
no interior do vaporizador.
Execute a função de
descalcicação (consulte
a secção ).
A cabeça do vaporizador está
posicionada na horizontal há
muito tempo.
Coloque o vaporizador na
posição vertical numa superfície
plana depois de cada utilização.
O vaporizador produz um
som de bombeamento/a
pega vibra.
A água é bombeada para
cabeça do vaporizador para ser
convertida em vapor.
É normal.
O nível de água no depósito da
água é demasiado baixo.
Desligue a cha do vaporizador
e encha novamente o depósito
da água.
Há uma fuga de vapor e
água à volta da tampa
de descalcicação, do
botão de vapor e da
área para agarrar.
O bloqueador da entrada
de descalcicação não está
introduzido correctamente.
Abra a tampa de descalcicação
e pressione o bloqueador da
entrada de descalcicação
para dentro. Feche a tampa de
descalcicação.
PT
background
27
Problema Possível causa Solução
A abertura de enchimento do
depósito de água não está
fechada correctamente
Pressione a abertura de
enchimento.
O vapor torna-se mais
fraco com o passar do
tempo
Ocorreu a formação de calcário
no interior do vaporizador.
Execute a função de
descalcicação (consulte
a secção ).
O vapor deixa manchas
na peça de roupa ou
saem impurezas pela
cabeça do vaporizador
Ocorreu a formação de calcário
no interior do vaporizador.
Execute a função de
descalcicação (consulte
a secção ).
Encheu outros líquidos/aditivos
ou anticalcários no depósito
de água para além de água
canalizada.
Utilize apenas água canalizada,
desmineralizada ou ltrada para
encher o depósito de água.
O orifício De-Calc está
bloqueado por calcário.
A água que utiliza é muito dura
e/ou não executou a função De-
Calc com frequência. Formou-
se uma grande quantidade de
calcário no vaporizador.
Utilize um utensílio para soltar o
calcário. Execute a função De-
Calc uma vez por mês ou com
mais frequência.
background
28
Problème Cause possible Solution
Le défroisseur ne
chaue pas.
Le défroisseur n'est pas branché
correctement ou n'est pas
allumé.
Vériez que le cordon
d’alimentation est correctement
inséré et que la prise secteur
fonctionne.
Vériez que le défroisseur est
allumé.
Le défroisseur ne
produit pas de vapeur.
Le défroisseur n'est pas branché
correctement ou n'est pas
allumé.
Vériez que le cordon
d’alimentation est correctement
inséré et que la prise secteur
fonctionne.
Vériez que le défroisseur est
allumé.
Le défroisseur n'a pas
susamment chaué.
Laissez le défroisseur chauer
pendant 60 secondes (le voyant
de vapeur prête clignote).
Lorsque le défroisseur est prêt à
être utilisé, le voyant s'allume en
continu.
Vous n'avez pas appuyé
complètement sur la gâchette
vapeur.
Appuyez à fond sur la gâchette
vapeur pendant quelques
secondes.
Le niveau d'eau dans le réservoir
d'eau est trop bas.
Débranchez le défroisseur et
remplissez le réservoir d'eau.
Des gouttes d'eau
s'écoulent de la tête du
défroisseur.
Du calcaire s'est formé dans le
défroisseur.
Utilisez la fonction De-Calc
(référez-vous à la section ).
La tête du défroisseur est à
l'horizontal pendant un long
moment.
Placez le défroisseur en position
verticale sur une surface plate
après chaque utilisation.
Le défroisseur produit
un bruit de pompe/la
poignée vibre.
L'eau est pompée vers la
tête du défroisseur pour être
transformée en vapeur.
Ce phénomène est normal.
Le niveau d'eau dans le réservoir
d'eau est trop bas.
Débranchez le défroisseur et
remplissez le réservoir d'eau.
De la vapeur et de
l'eau s'échappent
de l'ouverture de la
fonction De-Calc, de la
gâchette vapeur et de la
zone de prise.
Le bouchon de la fonction
De-Calc n'est pas inséré
correctement.
Ouvrez l'ouverture de la fonction
De-Calc et poussez le bouchon
de la fonction De-Calc. Fermez
l'ouverture de la fonction De-Calc.
FR
background
29
Problème Cause possible Solution
L'ouverture de remplissage du
réservoir d'eau n'est pas fermée
correctement.
Appuyez sur l'ouverture de
remplissage.
La vapeur s'aaiblit au l
du temps.
Du calcaire / calque s'est formé
dans le défroisseur.
Utilisez la fonction De-Calc
(référez-vous à la section ).
La vapeur laisse des
traces sur le vêtement
ou des impuretés
s'échappent de la tête
du défroisseur
Du calcaire s'est formé dans le
défroisseur.
Utilisez la fonction De-Calc
(référez-vous à la section ).
En plus de l'eau du robinet, vous
avez inséré d'autres liquides /
additifs ou détartrants dans le
réservoir d'eau.
N'utilisez que de l'eau du robinet
déminéralisée ou ltrée lorsque
vous remplissez le réservoir
d'eau.
L’orice De-Calc est
obstrué par du calcaire.
L’eau que vous utilisez est
très calcaire et/ou vous n’avez
pas utilisé la fonction De-Calc
fréquemment. Une grande
quantité de calcaire s’est formée
dans le défroisseur.
Utilisez un outil pour détacher le
calcaire. Utilisez la fonction De-
Calc une fois par mois ou plus
fréquemment.
background
30
background
background
©2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 02962

Specifications

Indexed Terms: Garment Steamer

Philips GC442/67 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products