Philips GC299/46 Handheld Garment Steamer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • User manual - (English, Bulgarian, Croatian, Czech, Estonian, Greek, Hungarian, Latvian, Lithuanian, Persian, Polish, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian) Read Online | Download pdf
Specification
  • Localized commercial leaflet - (English) Download
GC299/46 photo

User manual

This is the main product document for model GC299/46. Additionally, the document applies to other Philips models: GC299, GC300, GC301

The file format is pdf, 112 pages, you can download this manual here .

background
EN User manual
UK Посібниккористувача
CS Příručkaprouživatele
HU Felhasználóikézikönyv
PL Instrukcjaobsługi
SK Príručkaužívateľa
SR Korisničkipriručnik
SL Uporabniškipriročnik
RO Manualdeutilizare
BG Ръководствозапотребителя
HR Korisničkipriručnik
ET Kasutusjuhend
LV Lietotājarokasgrāmata
LT Vartotojovadovas
EL Εγχειρίδιοχρήσης
RU Руководствопользователя
KK Пайдаланушынұсқаулығы
AZ Təlimatkitabçası
HY Օգտագործողիձեռնարկ
KA მომხმარებლის
სახელმძღვანელო
КY Колдонуучунуннускамасы
ТG Дастурикорбар
TK Ulanyjygollanmasy
UZ Foydalanuvchiqoʼllanmasi
ربراکیامنهار FA
GC299, GC300
GC301
background
2
3
8
12
29
38
47
53
60
112
background
3
2
1
3
45
6
7
GC300, GC301
background
4
EN
a Steamerhead
b Steamreadylight
c Watertank
d Powercord
e Brush
f Fillingcup(GC300,GC301)
g Steamtriggerbutton
UK
a Головкавідпарювача
b Індикаторготовностіпари
c Резервуардляводи
d Кабельживлення
e Щітка
f Склянкадляналивання
(GC300,GC301)
g Кнопкавідпарювання
CS
a Hlavanapařovače
b Kontrolkapřipravenosti
knapařování
c Nádržkanavodu
d Napájecíkabel
e Kartáč
f Plnicínádobka
(GC300,GC301)
g Tlačítkospouštěčepáry
HU
a Gőzölőfej
b Gőzkészenlétijelzőfény
c Víztartály
d Hálózatitápkábel
e Kefe
f Töltőpohár(GC300,GC301)
g Gőzvezérlőgomb
PL
a Dyszaparowa
b Wskaźnikgotowoścido
prasowania
c Zbiornikwody
d Przewódzasilający
e Szczotka
f Miarka(GC300,GC301)
g Przyciskwłączaniapary
SK
a Naparovaciahlavica
b Kontrolnésvetlo
pripravenostipary
c Nádobanavodu
d Sieťovýkábel
e Kefa
f Nádobkanaplnenie
(GC300,GC301)
g Tlačidloaktivátorapary
background
5
SR
a Glavaaparatazaparu
b Indikatorspremnostipare
c Rezervoarzavodu
d Kablzanapajanje
e Četka
f
Posudazapunjenje(GC300,
GC301)
g Dugmezaparu
SL
a Glavaparneenote
b Indikatorpripravljenostipare
c Zbiralnikzavodo
d Napajalnikabel
e Krtača
f Posodicazapolnjenje
(GC300,GC301)
g Sprožilnikpare
RO
a Capulaparatuluidecălcatcu
abur
b Led„aburgatadeutilizare”
c Rezervordeapă
d Cabludealimentare
e Perie
f Pahardeumplere
(GC300,GC301)
g Declanşatordeabur
BG
a Главанаустройствотоза
пара
b Индикаторзаготовност
запара
c Воденрезервоар
d захранващкабел
e четка
f
чашказапълнене
(GC300,GC301)
g
бутонзаспусъказапара
HR
a Glavauređajazaglačanjena
paru
b Indikatorspremnostipare
c Spremnikzavodu
d Kabelzanapajanje
e Četka
f Posudicazapunjenje
(GC300,GC301)
g Gumbzaparu
ET
a Auruotsak
b
Auruvalmisolekumärgutuli
c Veepaak
d Toitejuhe
e Hari
f Täitenõu(GC300,GC301)
g Aurupäästikunupp
background
6
LV
a Tvaicētājagalviņa
b Tvaikagatavībasindikators
c Ūdenstvertne
d Strāvasvads
e Suka
f Uzpildīšanaskrūze
(GC300,GC301)
g Tvaikapadevespoga
LT
a Garintuvoantgalis
b Paruoštųgarųlemputė
c Vandensbakelis
d Powercord
e Brush
f Fillingcup(GC300,GC301)
g Steamtriggerbutton
EL
a Κεφαλήατμοσιδερωτή
b Λυχνίαετοιμότηταςατμού
c Δοχείονερού
d Καλώδιορεύματος
e Βούρτσα
f Δοσομετρητής
(GC300,GC301)
g Κουμπίβολήςατμού
RU
a Соплоотпаривателя
b Индикаторготовности
c Резервуардляводы
d Шнурпитания
e Щетка
f Мерныйстакан(GC300,GC301)
g Кнопкаподачипара
KK
a Буүтігініңбасы
b «Будайын»шамы
c Суыдысы
d Қуатсымы
e Қылшақ
f Толтырустаканы
(GC300,GC301)
g Бутриггерітүймесі
AZ
a Buxarütüsününbaşlığı
B “Buxarhazırdır”işığı
c Suçəni
d Cərəyankabeli
e Fırça
f Doldurmaqabı(GC300,GC301)
g Buxartətiyidüyməsi
HY
a Շոգեարդուկիգլխիկ
b «Գոլորշիովարդուկման
պատրաստ»ցուցիչ
c Ջրիխցիկ
d Հոսանքիլար
e Խոզանակ
background
7
f Չափմանբաժակ(GC300,
GC301)
g Գոլորշումատակարարման
կոճակ
KA
a ორთქლისუთოსთავი
b ორთქლისუთოსმზაობის
ნათურა
c წყლისრეზერვუარი
d დენისკაბელი
e ჯაგრისი
f წყლისასავსებიჭიქა
(GC300,GC301)
g ორთქლისგამომშვები
ღილაკი
KY
a Буулагычтынбашы
b “Буудаяр”жарыгы
c Суучелеги
d Электршнуру
e Щетка
f Толтуруучынысы
(GC300,GC301)
g Буумашасыбаскычы
TG
a Саракибуғӣ
b Нишондиҳандаиомодагии
буғ
c Зарфиоб
d Симибарқ
e Чутка
f Косабароипуркардан
(GC300,GC301)
g Тугмаитриггерибуғ
TK
a Bugçykarýanujy
b Buguňtaýýardygyny
görkezýänçyra
c Suwgaby
d Elektrikkabeli
e Çotga
f Doldurmaküçinbulgur
(GC300,GC301)
g Buggoýberijidüwme
UZ
a Bugʼlatkichkallagi
b Bugʼtayyorchirogʼi
c Suvbaki
d Quvvatshnuri
e Choʼtka
f Toʼldirishstakani(GC300,GC301)
g Bugʼtriggeritugmasi
FA
وشراخبرس a
راخبندوبهدامآغارچ b
بآنزخم c
قربمیس d
سرب e
نزخمندرکرپیاربهنامیپ f
(GC301 ،GC300)
راخبیراشفهمکد g
background
8
EN Donotuseyourbarehandasasupportingsurfacewhenyousteam.
Pullthesidesofthegarmenttostretchit.
Donotplacethesteamerheadonthepowercordafteruse.
UK Невикористовуйтеголурукуякопорнуповерхнюпідчас
обробкипарою.
Потягнітьодягзрізнихсторін,щобнатягнутийого.
Неставтеголовкувідпарювачанакабельживленняпісля
використання.
CS Přinapařovánínepoužívejteholérucekpodepření.
Oděvnatáhnětetaženímzajehookraje.
Hlavunapařovačenepokládejtepopoužitínanapájecíkabel.
HU Gőzöléskornehasználjatámasztófelületkéntakezét.
Aruhátazoldalainálfogvafeszítseki.
Ahasználatotkövetőennehelyezzeagőzölőfejetatápkábelre.
background
9
PL Nieprzytrzymujniezabezpieczonąrękątkaninypodczas
prasowaniaparowego.
Pociągnijzabokiubrania,abyjerozprostować.
Nieumieszczajdyszyparowejnaprzewodziezasilającympoużyciu.
SK Oblečenieprinaparovanínepridržiavajteholourukou.
Jemnýmťahomnapínajteokrajeoblečenia,abystehovystreli.
Naparovaciuhlavicuneumiestňujtepopoužitínanapájacíkábel.
SR Nemojtedakoristitegolušakukaopovršinuzapodrškuprilikom
primenepare.
Povuciteiviceodevnogpredmetadabistegaispravili.
Nestavljajteglavuaparatazaparunakablzanapajanjenakon
upotrebe.
SL Prilikanjusparozaoporoneuporabljajtegoleroke.
Oblačilopovlecitenarazen,dagaraztegnete.
Glaveparneenotepouporabinepostavljajtenanapajalnikabel.
RO Nufolosimânagoalăcasuprafaţădesprijincândcalcicuabur.
Tragedelaturilearticoluluivestimentarpentrua-lîntinde.
Nuaşezacapulaparatuluidecălcatcuaburpecabluldealimentare
dupăutilizare.
BG Неизползвайтеголатасиръказаопора,докатоприлагате
парата.
Дърпайтедрехатаотстрани,задаяопънете.
Непоставяйтеглаватанаустройствотозапаравърху
захранващиякабелследупотреба.
HR Nemojtegolomšakompodržavatiodjevnipredmetprilikom
primjenepare.
Povuciteruboveodjevnogpredmetakakobistegaraširili.
Nakonuporabeglavuuređajazaglačanjenaparunemojtestavljati
nakabelzanapajanje.
ET Ärgekasutageaurutamiseajaltugipinnanapaljastkätt.
Kangavenitamisekstõmmakesedaservadest.
Ärgepangeauruotsakuttoitejuhtmepealepärastkasutamist.
LV Tvaicēšanaslaikākāatbalstavirsmuneizmantojietkailuplaukstu.
Pavelcietaizaudumamalām,laitoizstieptu.
Pēclietošanasnenovietojiettvaicētājagalviņuuzstrāvasvada.
background
10
LT Garindaminelaikykiteplikomisrankomis.
Paimkitedrabužįužkraštųirjįištiesinkite.
Panaudoję,nedėkitegarintuvogalvutėsantmaitinimolaido.
EL Μηνστηρίζετετορούχοπάνωστογυμνόσαςχέριόταν
σιδερώνετεμεατμό.
Τραβήξτετορούχοαπότιςάκρεςγιανατοτεντώσετε.
Μετάτηχρήση,μηντοποθετείτετηνκεφαλήτουατμοσιδερωτή
πάνωστοκαλώδιορεύματος.
RU Неподкладывайтерукуподотпариваемуютканьвовремя
подачипара.
Расправьтеткань,потянувеезакрая.
Послеиспользованиянекладитесоплоотпаривателянашнур
питания.
KK Буменүтіктегендежалаңашқолыңыздықолдаубетіретінде
пайдаланбаңыз.
Киімдісозуүшіншеттерінентартыңыз.
Пайдаланғаннанкейінбулағышбасынқуатсымыныңүстіне
қоймаңыз.
AZ Buxarverərkənçılpaqəlinizidayaqsəthikimiistifadəetməyin.
Paltarıdartıbuzatmaqüçünyanlarındntutun.
İstifadədənsonrabuxaraparatınınbaşlığınıcərəyankabelinin
üzərinəqoymayın.
HY Միօգտագործեքձերրկձեռքըորպեսհենմանմակերես,
երբարդուկումեք։
Քաշեքհագուստիկողքերից՝այնձգելուհամար։
Օգտագործելուցհետոշոգեարդուկիգլխիկըդրեքհոսանքի
լարիվրա։
KA ორთქლითდამუშავებისასშიშველიხელიარგამოიყენოთ
საყრდენზედაპირად.
ტანსაცმელისგასაჭიმადმოქაჩეთმისკიდეებს.
არდადოთორთქლისუთოსთავიდენისკაბელზე
გამოყენებისშემდეგ.
KY Буулапжаткандаачыкколуңуздутаянычжеркатарыколдонбоңуз.
Кийимдичоюуүчүнанынкапталдарынтартыңыз.
Буулагычтынбашынколдонгондонкийинэлектршнурунакойбоңуз.
background
11
TG Ҳангомибуғкардандастилучроҳамчунсатҳипуштибонӣ
истифоданабаред.
Бароиросткарданионпаҳлӯҳоилибосрокашед.
Саракибуғкунандаропасазистифодабасимибарқнагузоред.
TK Bugyulanýanwagtyňyzsöýgettekizligineýalaňaçeliňizi
degirmäň.
Geýimiuzaltmaküçinonuňgyralaryndançekiň.
Ulananyňyzdansoňbugçykarýanujunyelektrikkabeliniňüstünde
goýmaň.
UZ Bugʼlayotganpaytdatirgaksohaniqoʼlingizbilanushlamang.
Choʼzishuchunkiyimningyonlarinitorting.
Foydalangandankeyinbugʼlatkichkallaginiquvvatshnuriustiga
qoʼymang.
.دینکنهدافتساهاگهیکتناونعهبشکتسدنودبتسدزاندرکوشراخبماگنه FA
.دوشفاصاتدیشکبارسابلفرطود
.دیهدنرارققربمیسیوراروشراخبرس،هدافتسازاسپ
background
12
EN Youcandewrinklegarmentsmoreeasilyifyouspreadthelaundry
properlyafteryouhavewashedit.Hangthegarmentsonhangers
todrythemwithfewerwrinkles.
UK Усунутискладкинаодязібуделегше,якщойогоналежним
чиномрозпростатипісляпрання.Дляутворенняменшої
кількостіскладокпідвішуйтеодягнавішакидлявисушування.
CS Oděvymůžetezbavitzáhybůsnadněji,pokudprádlopovyprání
řádněrozložíte.Pověsteoděvynavěšáky,abyseusušilysmenším
počtemzáhybů.
HU Aszövetekgyűrődéseinekeltávolításaegyszerűbb,hamosásután
megfelelőenterítikiaruhaneműket.Haaruhákatruhaakasztóra
terítveszárítja,kevesebbráncképződik.
PL Zagnieceniaodzieżymożnałatwousunąć,prawidłoworozkładając
jąpopraniu.Zawieśubranianawieszakach,abywysuszyćjez
mniejsząilościązagnieceń.
SK Oblečeniezbavítepokrčenýchmiestjednoduchšie,akpopraní
bielizeňvhodnezavesíte.Zavesteoblečenienavešiakyanechajte
hovyschnúť,abysteminimalizovalipokrčenie.
SR Možetelakšedauklonitenaboresaodevnihpredmetaako
pravilnoraširitevešnakonpranja.Okačiteodevnepredmetena
vešalicekakobinakonsušenjaimalimanjenabora.
SL Gubenaoblačilihlahkoenostavnejezgladitetako,daperilopo
pranjupravilnozložite.Oblačilaobesitenaobešalnike,dajih
posušitezmanjgubami.
RO Poţiîndepărtacuteledepehainemaiuşordacăîntinzirufele
corespunzătordupăspălare.Agaţăhainelepeumeraşepentruale
uscaşiaaveamaipuţinecute.
background
13
BG Можетедапремахнетегънкитепо-лесно,акоразстелете
прането,кактотрябва,следпране.Закачайтедрехитена
закачалки,задагисушитеспо-малкогънки.
HR Naboresodjevnihpredmetalakšećeteuklonitiakorubljeispravno
raširitenakonpranja.Objesiteodjevnepredmetenavješalicekako
biseosušiliuzmanjenabora.
ET Rõivasteltonlihtsamkortseeemaldada,kuineedonpärast
pesemistkorralikultkuivamalaotatud.Riputagerõivad
riidepuudele,etkuivamiselvähemkortsetekiks.
LV Krokasvarvieglāklikvidēt,japēcmazgāšanasrūpīgiizklājatveļu.
Pakarietaudumusuzpakaramajiemunizžāvējietarmazākukroku
skaitu.
LT Drabužiųraukšlesišlyginsitelengviau,jeiišskalbtusskalbinius
tinkamaipakabinsite.Drabužiuskabinkiteantpakabųarba
džiovinkitetaip,kadsusidarytųkuomažiauraukšlių.
EL Ταρούχαμπορείναέχουνλιγότερεςτσακίσειςαντααπλώσετε
σωστάμετάτοπλύσιμο.Κρεμάστεταρούχασεκρεμάστρεςγιανα
έχουνλιγότερεςτσακίσειςότανστεγνώσουν.
RU Процессудаленияскладокможетстатьпроще,если
расправлятьвещисразупослестирки.Чтобысократитьчисло
складок,вешайтеодеждунаплечики.
KK Кірдіжуғаннанкейіндұрыстапжайсаңыз,киімдердің
қыртыстарыноңайырақкетіругеболады.Киімдердіаз
қыртыстарменкептіруүшін,олардыіліпқойыңыз.
AZ Yuduqdansonracamaşırlarıdüzgünqaydadasərsəniz,parçaların
qırışınıdahaasanlıqlaaçabilərsiniz.Dahaazqırışlaqurumaları
üçünparçalarıasılqandanasın.
HY Ծալքերիհարթեցումըկարողէավելիհեշտդառնալ,եթե
լվանալուցհետոլվացքըճիշտփռեք։Որպեսզիքիչծալքեր
լինեն,չորացնելիսհագուստըկախեքկախիչներից։
background
14
KA ნაკეცებსუფროიოლადგაასწორებთ,თუტანსაცმელს
გარეცხვისთანავესათანადოდგაშლით.ნაკეცების
რაოდენობისშესამცირებლადტანსაცმელიგასაშრობად
დაკიდეთ.
KY Эгеркийимдижууганданкийинтууражайсаңыз,алардын
бырыштарынжазуужеңилирээкболот.Кийимдеркургаганда
азыраакбырышболсундесеңиз,алардыилгичтергеилип
жайыңыз.
TG Агаршумобаъдишустушӯйлибосродурустҷобаҷокунед,
шумометавонедқатҳоилибосатонроосонтарросткунед.
Либосҳоихудробалибосовезаковезед,тоонҳоробоқатҳои
камтархушккунед.
TK Geýimiýuwanyňyzdansoňonytalabalaýyktekizläpgoýsaňyz,
ýygyrtlarynyhasaňsataýrypbilersiňiz.Geýimleriňguranynda
ýygyrtlarynyňazbolmagyüçinolaryasgyçlardanasmakarkaly
guradyň.
UZ Agarsizkirlarniyuvgandankeyintoʼgʼriyoysangiz,kiyimlardagi
gʼijimlarniosonroqtekislashingizmumkin.Kiyimlarnikamroq
gʼijimlarbilanquritishuchunkiyimilgichlargaosibqoʼying.
نیبزا،دنوشکشخهکدینکنهپتسرداراهنآاهسابلنتسشزاسپرگا FA
اتدینکنازیوآیسابلبوچاباراهسابل.دوبدهاوخرتناسآاهکورچندرب
.دنوشکورچرتمکوهدشکشخ
background
15
EN Whenyouaresteaming,pressthesteamerheadagainstthe
garmentandpullthesidesofthegarmentwithyourotherhand
tostretchit.
UK Підчасобробкипароюпритискайтеголовкувідпарювачадо
одягуінатягуйтебокиодягуіншоюрукою,щоброзправитийого.
CS Přinapařovánípřitlačtehlavunapařovačeprotioděvuadruhou
rukouoděvvytahujte za okraje.
HU Gőzöléskorszorítsaagőzölőfejetaszövetre,amásikkezével
pedigazoldalainálhúzva feszítse kiaruhát.
PL Podczasprasowaniaparowegodociskajdyszęparowądoubrania,
adrugąrękąpociągajzabokuubrania,abyjerozprostować.
SK Prinaparovanípritlačtenaparovaciuhlavicunaoblečenie
adruhourukouokrajeoblečeniajemným ťahom napínajte.
SR Kadakoristiteparu,prisloniteglavuaparatazaparuuzodevni
predmet,adrugomrukomvuciteiviceodevnogpredmetadabiste
garastegli.
SL Glavoparneenoteprilikanjusparopritisnitenaoblačiloinz
drugorokopovlecitestranskadelaoblačila,dagaraztegnete.
RO Cândcalcicuabur,apasăcapulaparatuluidecălcatverticalcu
aburpearticolşi,cucealaltămână,tragedepărţilelateraleale
articoluluipentrua-lîntinde.
BG Когатообработватеспара,притискайтеглаватана
устройствотозапаракъмдрехатаиизтеглетестраничните
частинадрехатасдругатасиръка,задаяопънете.
HR Kadaprimjenjujeteparu,prisloniteglavuuređajazaglačanje
naparuuzodjevnipredmet,adrugomrukomvuciterubove
odjevnogpredmetakakobistega raširili.
ET Aurutamiselvajutage auruotsakvasturõivaesetjatõmmake
rõivaeseteisekäegaservadestsirgu.
LV Tvaicēšanaslaikāspiediettvaicētājagalviņupieapģērbaunar
otrurokuvelcietapģērbamalas,laitoizstieptu.
LT Garindamiprispauskitegarintuvoantgalįpriedrabužio,o
kitarankasuimkiteirpatempkitedrabužiokraštus,kadjį
ištiesintumėte.
EL Γιανασιδερώσετεμεατμό,πιέστετηνκεφαλήτουατμοσιδερωτή
στούφασμακαιτραβήξτεμετοάλλοσαςχέριτιςάκρεςτου
ρούχουγιανατοτεντώσετε.
background
16
RU Вовремяотпариванияприжимайтесоплоотпаривателяк
ткани, растягиваятканьдругойрукой.
KK Буменүтіктегендебуүтігініңбасынкиімгебасыңыз,содансоң
киімніңшетіненекіншіқолыңызбентартып жазыңыз.
AZ Buxarverdiyinizzamanbuxaraparatınınbaşlığınıparçayadoğrututub,
basınvədartmaqüçünparçanınkənarlarınıdigərəlinizləçəkin.
HY Գոլորշիովարդուկելիսշոգեարդուկիգլխիկըսեղք
հագուստին,իսկմյուսձեռքովքաշեքհագուստիկողքերից՝այն
ձգելուհամար։
KA ორთქლითდამუშავებისდროსორთქლისუთოსთავიმიადეთ
ტანსაცმელს, მეორე ხელით მოქაჩეთტანსაცმლისკიდეებს
დაგაჭიმეთ.
KY Буулапжатканда,буулагычтынбашынкийимгебасып,кийимди
чоюуүчүнэкинчиколуңузмененанынчеттеринтартыңыз.
TG Вақтешумобуғмекунед,саракидарзмолибуғиробаболои
либоспахш кунед,вапаҳлуҳоилибосрободастидигар
кашедтоонророст кунед.
TK Bugbilenütükleýänwagtyňyzbugçykýanujunygeýimebasyň we
beýleki eliňiz bilen geýimiň gyralaryndan çekmekarkalyony
uzaldyň.
UZ Bugʼlayotganingizda,bugʼlatkichkallaginikiyimgaqarabbosing
vakiyimnichoʼzishuchunboshqaqoʼlingizbilanuningyonlarini
torting.
سابلرگیدفرطودیهد راشفسابلیوراروشراخبرس،ییوشراخبماگنه FA
.دوش فاصاتدیشکبرگیدتسدابار
background
17
EN Forgarmentswithbuttonssuchasshirts,jacketsandpants,close
therstbuttontohelpstraightenthefabric.
Forshirtpockets,movethesteamerheadupwardswhilepressing
againstthefabric.
Tosteamsleeves,startfromtheshoulderareaandmovethesteamer
headdownwards.Steamwhileyoupullthesleevediagonallydown
withtheotherhand.
Forgarmentwithcollar,movethesteamerhorizontallyalongthe
collar.
Note:Theappliancecanbeusedforcreatinganaturallookandfor
quicktouch-ups.Forgarmentswithtoughwrinklesandforamore
formallook,itisrecommendedtouseanironinaddition.
UK Щобобробитипароюодягізґудзиками(наприклад,сорочки,
піджакиташтани),застебнітьпершийґудзикдлявипрямлення
тканини.
Щобобробитипароюкишенісорочки,ведітьголовкою
відпарювачадогори,притискаючиїїдотканини.
Щобобробитипароюрукави,почнітьзобластіплечатаведіть
головкоювідпарювачадонизу.Обробляйтерукавпарою,
тягнучийогодонизуподіагоналііншоюрукою.
Якщоодягмаєкомір,переміщайтевідпарювачгоризонтально
вздовжкоміра.
Примітка.Задопомогоюцьогопристроюможнашвидконадати
одягуприродноготасвіжоговигляду.Длярозпрасуваннядуже
зім’ятогоодягу,атакождлянаданняодягубільшофіційного
вигляду,рекомендуєтьсявикористовуватищейпраску.
CS Uoděvůsknoíky,jakojsoukošile,sakaakalhoty,zapněteprvní
knoík,abyselátkanarovnala.
Ukapsičekkošilepohybujtehlavounapařovačenahoruatlačtejej
protilátce.
Chcete-linapařovatrukávy,začněteodoblastiramenapokračujte
směremdolů.Napařujte,zatímcobudetedruhourukoutahatza
rukávšikmodolů.
Uoděvůsknoíkypohybujtenapařovačemvodorovněpodéllímečku.
Poznámka:Přístrojjemožnépoužítkvytvořenípřirozenéhovzhledu
aprorychléúpravy.Uoděvůstuhýmizáhybyaprodosažení
formálnějšíhovzhledusedoporučujenavícpoužítžehličku.
background
18
HU Agombosruhadarabok–ingek,zakókésnadrágok–
esetében,gomboljabealegfelsőgombot,hogyaszövet
feszesebblegyen.
Azingzsebekgőzöléséhezhúzzaagőzölőtfelfeléaszöveten,
miközbenlefelényomjaazt.
Azingujjakesetébenkezdjeagőzöléstavállrésztől,ésmozgassalefelé
agőzölőfejet.Miközbengőzöl,amásikkezévelhúzzalefeléazingujjat
átlósirányban.
Gallérosruhaeseténagallérmenténhúzzavízszintesenagőzölőt.
Megjegyzés:Agőzölőtermészeteshatáseléréséreésgyors
korrekciókraszolgál.Erősengyűröttruhákhoz,éshakülönösen
elegánsmegjelenéstszeretne,agőzöléstkövetőenvasalótis
használjon.
PL Wprzypadkuubrańzguzikami,takichjakkoszule,marynarkii
spodnie,zapnijpierwszyguzik,abyułatwićsobierozprostowanie
tkaniny.
Abywyprasowaćkieszeniekoszuli,przesuwajdyszęparowąw
górę,dociskającjąjednocześniedotkaniny.
Abywyprasowaćrękawy,rozpocznijprasowanieodobszaru
ramioniprzesuwajdyszęparowąwdół.Prasuj,drugąręką
pociągajączarękawukośniewdół.
Wprzypadkuubrańzkołnierzykiemprzesuwajsteamerpoziomo
wzdłużkołnierzyka.
Uwaga:urządzeniamożnaużywaćdonadawaniaodzieży
naturalnegowygląduorazszybkiegojejodświeżania.W
przypadkuubrańzmocnymizagnieceniamiorazwcelu
osiągnięciabardziejocjalnegowyglądudodatkowozalecasię
użycietradycyjnegożelazka.
SK Oblečeniesgombíkmi,akosúkošele,kabátyanohavice,najskôr
zapnite,látkasavďakatomunarovná.
Prinaparovanívreciekkošieľtlačtenaparovacouhlavicounalátku
apohybujteňoupolátkesmeromnahor.
Akchcetenaparovaťrukávy,začniteodpliecapohybujte
naparovacouhlavicousmeromnadol.Prinaparovanídruhou
rukourukávjemnýmťahomnapínajtediagonálnesmeromnadol.
Vprípadeoblečeniasgolierompohybujtenaparovačkoupozdĺž
goliera.
background
19
Poznámka:Zariadeniemôžetepoužiťnadosiahnutie
prirodzenéhovzhľaduatiežprerýchleúpravy.Vprípade
veľmipokrčenéhooblečeniaapreskutočnebezchybnývzhľad
odporúčamepoužiťajžehličku.
SR Kododevnihpredmetasadugmadi,kaoštosukošulje,jaknei
pantalone,zakopčajteprvodugmedabistedoprineliispravljanju
tkanine.
Zadžepovekošuljapomerajteglavuaparatazaparunagorei
držitejeprislonjenuuztkaninu.
Kadaprimenjujeteparunarukave,počniteodramenaipomerajte
glavuaparatazaparunadole.Primenjujteparudokdrugom
rukompovlačiterukavdijagonalnonadole.
Zaodevnepredmetesakragnom,aparatzaparupomerajte
horizontalnodužkragne.
Napomena:Ovajaparatmožedasekoristizakreiranjeprirodnog
izgledaizabrzodoterivanje.Zaodevnepredmetesavelikim
naborimaizaformalnijiizgled,preporučujesedaupotrebitei
peglu.
SL Prioblačilihzgumbi,kotsosrajce,jakneinhlače,zapniteprvi
gumb,dalažjezlikatetkanino.
Prilikanjužepovsrajcglavoparneenotepritisnitenaoblačiloin
premikajtenavzgorpotkanini.
Prilikanjurokavovsparozačnitepriramenuinglavoparneenote
premikajtenavzdol.Rokavmedlikanjemsparozdrugoroko
vlecitenavzdol.
Prioblačilihzovratnikomparnoenotopremikajtevodoravnoob
ovratniku.
Opomba:zaparatomlahkoustvarjatenaravenvidezoblačilinjih
hitrozlikate.Česooblačilamočnonagubanainčeželiteizgledati
uglajeno,vampriporočamo,dauporabitetudilikalnik.
RO Pentruhainecunasturi,precumcămăşi,jacheteşipantaloni,
închideprimulnasturepentruaajutalaîntindereamaterialului.
Pentrubuzunarelecămăşilor,deplaseazăcapulaparatuluide
călcatcuaburînsus,întimpceapeşipematerial.
Pentruacălcamanşetelecuabur,începedinzonaumerilorşi
deplaseazăcapulaparatuluidecălcatînjos.Calcăîntimpcetragi
demanşetăpediagonalăînjoscucealaltămână.
background
20
Pentruarticoledeîmbrăcămintecuguler,deplaseazăaparatulde
călcatcuaburorizontal,de-alungulgulerului.
Notă:Aparatulpoateutilizatpentrucreareaunuiaspectnatural
şipentruretuşurirapide.Pentruarticoleleceaucutepersistenteşi
pentruunaspectmaiformal,serecomandăutilizareaunuierde
călcatsuplimentar.
BG Задрехископчета,катонапр.ризи,якетаипанталони,
закопчавайтепървотокопче,задапомогнетенатъканта
дасеизпъне.
Заджобовенаризиместетеглаватанаустройствотоза
паранагорепотъканта,докатонатискате.
Задаобработитеспараръкави,започнетеотобластта
нарамотоидвижетеглаватанаустройствотонадолу.
Използвайтепарата,докатодърпатеръкавадиагонално
надолусдругатасиръка.
Задрехисякапридвижвайтеуредазапарахоризонталнопо
яката.
Бележка:Уредътможедасеизползвазасъздаванена
естественвидизабързикорекции.Задрехисупорити
гънкиизапо-официаленвидсепрепоръчвадопълнителнода
сеизползваютия.
HR Kododjevnihpredmetakojiimajugumbekaoštosukošulje,jakne
ihlače,zakopčajteprvigumbkakobisetkaninaizravnala.
Prilikomprimjeneparenadžepovimakošuljeglavuuređajaza
glačanjenaparupritišćiteipomičitepremagoreuztkaninu.
Kakobisteprimijeniliparunarukavima,kreniteodpodručja
ramenaipomičiteglavuuređajazaglačanjenaparupremadolje.
Primjenjujteparudokrukavdijagonalnopovlačitepremadolje
drugomrukom.
Odjevnepredmetesovratnicimaglačajtetakodauređajzaglačanje
naparupomičetevodoravnouzdužovratnika.
Napomena:Uređajsemožekoristitizakreiranjeprirodnogizgleda
ibrzodotjerivanje.Zaodjevnepredmetestvrdokornimnaborimai
zaslužbenijiizgled,preporučujeseuporabaiglačala.
ET Kuiaurutatenööpidegarõivaesemeid,nagusärgid,jakidjapüksid,
pangeesimenenööpkinni,etkangaspareminipinguletõmmata.
Särgitaskutepuhulliigutageauruotsakutülespoolevastukangast.
background
21
Varrukateaurutamiseksalustageõlgadestjaliigutageauruotsakut
allapoole.Aurutamiseajaltõmmaketeisekäegavarrukat
diagonaalseltallapoole.
Kraegarõivaesemeidtriikidesliigutageaurutithorisontaalselt
möödakraed.
Märkus: seadetonvõimalikkasutadariietelekenavälimuseandmiseks
janendekiireksvärskendamiseks.Kuirõivastelontugevadkortsudvõi
kuineileonvajaandapõhjalikviimistlus,onsoovitavlisakskasutadaka
triikrauda.
LV Apģērbiemarpogām,piemēram,krekliem,žaketēmunbiksēm,
aizpogājietpirmopogu,laipalīdzētuiztaisnotaudumu.
Kreklukabatāmvirziettvaicētājagalviņuuzaugšupretaudumu.
Laiapstrādātupiedurknes,sācietnoplecuzonasunvirziet
tvaicētājagalviņuuzleju.Tvaicējiet,vienlaikusvelkotpiedurkni
diagonāliuzlejuarotruroku.
Apģērbiemarapkaklivirziettvaicētājuhorizontāligarapkakli.
Piezīme.Ierīcivarizmantot,laipiešķirtuapģērbamdabiskuizskatu
unātritoatsvaidzinātu.Audumiemarstingrāmkrokām,kāarī
elegantākamefektamieteicamspapildusizmantotgludekli.
LT Jeilyginatedrabužiussusagomis,pvz.,marškinius,švarkusir
kelnes,užsekitepirmąjąsagą,kadaudinįbūtųlengviauištiesinti.
Jeilyginatemarškiniųkišenes,spauskitegarintuvoantgalįprie
audinioirbraukiteaukštyn.
Norėdamigarintuvuišlygintirankoves,pradėkitenuopeties
irslinkitežemyn.Garindamislinkitežemynkitarankaįstrižai
tempdamirankovę.
Jeidrabužisturiapykaklę,slinkitegarintuvąhorizontaliaipalei
apykaklę.
Pastaba.Prietaisuapdorotidrabužiaiatrodysnatūraliai,beto,
juogalimaišlygintigreitai.Jeireikiaišlygintididesnesdrabužių
raukšlesirsukurtiocialesnįįvaizdį,rekomenduojamepapildomai
pasinaudotilygintuvu.
EL Γιαρούχαμεκουμπιά,π.χ.πουκάμισα,σακάκιακαιπαντελόνια,
κουμπώστετοπρώτοκουμπίγιαναισιώσετεπιοεύκολατο
ύφασμα.
Γιατσέπεςπουκαμίσων,μετακινήστετηνκεφαλήτου
ατμοσιδερωτήπροςταεπάνω,ενώπιέζετετούφασμα.
background
22
Γιανασιδερώσετεμεατμόταμανίκια,ξεκινήστεαπότηνπεριοχή
τουώμουκαικινήστετηνκεφαλήτουατμοσιδερωτήπροςτα
κάτω.Σιδερώστεμεατμόενώταυτόχροναμετοάλλοσαςχέρι
τραβάτετομανίκιδιαγώνιαπροςτακάτω.
Γιαρούχαμεγιακά,μετακινήστετονατμοσιδερωτήοριζόντια
κατάμήκοςτουγιακά.
Σημείωση:Ησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείγιαφυσική
εμφάνισηκαιγιαγρήγορεςδιορθώσεις.Γιαρούχαμεεπίμονες
τσακίσειςκαιγιαπιοεπίσημεςεμφανίσεις,συνιστάταινα
χρησιμοποιήσετεκαισίδερο.
RU Наодеждеспуговицами,напримеррубашках,пиджакахи
брюках,застегивайтеверхнююпуговицу,чтобырасправить
ткань.
Разглаживаякарманынарубашке,прижимайтесопло
отпаривателяктканииперемещайтееговверх.
Разглаживаярукава,начнитесплечиковипостепенно
перемещайтеприборвниз.Свободнойрукойоттягивайтерукав
внизподиагонали.
Дляразглаживанияворотничкаперемещайтеотпариватель
горизонтальновдольнего.
Примечание.Этотприборпозволяетбыстропривестиодежду
впорядок.Дляразглаживанияжесткихскладокисоздания
деловогообразарекомендуетсядополнительнопрогладить
одеждуутюгом.
KK Жейде,күрткежәнешалбарсияқтытүймелерібаркиімдердің
матасынтегістеугекөмектесетінбіріншітүйменіжабыңыз.
Жейдеқалтасынтегістегендебуүтігініңбасынматағатигізіп
жоғарыжүргізіңіз.
Жеңінүтіктеуүшіниығынанбастап,буүтігініңбасынтөмен
қарайжылжытыңыз.Екіншіқолменжеңдідиагональбойымен
төментартыпбуменүтіктеңіз.
Жағасыбаркиімүшінбуүтігінжағабойыменкөлденеңінен
жүргізіңіз.
Ескертпе:құрылғынытабиғикөрінісберужәнежылдам
тегістеуүшінқолдануғаболады.Қаттықыртыстанғанкиімдерге
немесересмишараталаптарынасайетіптегістеуүшін,үтікті
қосымшақолдануғакеңесберіледі.
background
23
AZ Köynək,pencəkvəşalvarkimidüyməliparçalardailkolaraq
düymələribağlamaqlaparçanındüzləşməsinitəminedin.
Köynəkciblərinəbuxarverərkənbuxaraparatınınbaşlığınıparçaya
basıb,yuxarıyadoğruhərəkətetdirin.
Qollarabuxarverməküçünçiyinhissəsindənbaşlayınvəbuxar
aparatınınbaşlığınıaşağıyadoğruhərəkətetdirin.Qolaonudigər
əlinizlədiaqonalolaraqaşağıçəkməkləbuxarverin.
Yaxalıpaltarlardabuxaraparatınınbaşlığınıyaxaboyunca
horizontalolaraqhərəkətetdirin.
Qeyd:Cihaztəbiigörünüşyaratmaqvəcəldtoxunuşlarüçünistifadə
ediləbilər.Sərtqırışlarasahibparçalar,eləcədədaharəsmigörünüş
üçünəlavəolaraqütüdənistifadəetməyiniztövsiyəolunur.
HY Կոճակներովհագուստը,օրինակ՝վերնաշապիկները,
բաճկոններըևտաբատները,ավելիհեշտարդուկելուհամար
կոճկեքառաջինկոճակը։
Վերնաշապիկիգրպաններնարդուկելիսշոգեարդուկիգլխիկը
դեպիվերևշարժեք՝աժամանակայնսեղլովկտորին։
Թևերըարդուկելիսսկսեքուսերիցևաստիճանաբար
շոգեարդուկիգլխիկըշարժեքդեպիներքև։Ազատձեռքովթևը
անկյունագծովդեպիներքևքաշեք։
Օձիքնարդուկելուհամարշոգեարդուկըշարժեք
հորիզոնականուղղությամբօձիքիերկայնքով։
Նշում.Այսսարքըկարողէօգտագործվելհագուստին
բնականտեսքհաղորդելուևարագհարդարելուհամար։
Դժվարարդուկվողծալքերըհարթեցնելուևհագուստին
գործնականտեսքհաղորդելուհամարխորհուրդէտրվումնաև
օգտագործելարդուկ։
KA ქსოვილისგასასწორებლადპირველიღილიშეკარით,
თუისეთღილებიანტანსაცმელსაუთოებთ,როგორიცაა
პერანგები,ქურთუკებიდაშარვლები.
პერანისჯიბეებისშემთხვევაშიორთქლისუთოსთავი
მიადეთქსოვილსდაზემოთგადააადილეთ.
ორთქლითსახელოებისდაუთოებადაიწყეთმხრიდანდა
თანდათანჩამოყევითქვემოთ.დაუთოებისასთავისუფალი
ხელითდიაგონალურადმოქაჩეთსახელოს.
საყელოიანიტანსაცმლისშემთხვევაში,ორთქლისუთო
ამოძრავეთჰორიზონტალურადსაყელოსგასწვრივ.
background
24
შენიშვნა:მოწყობილობისგამოყენებითშესაძლებელია
ტანსაცმლისთვისბუნებრივიიერისმიცემადასწრაფად
მოწესრიგება.ღრმანაკეცებისმოსაშორებლადდა
უფროოფიციალურიიერისმისაცემადრეკომენდებულია
დამატებითუთოსგამოყენება.
KY Көйнөк,костюмжанашымсыяктуутопчуларыбаркийимдерде
кездеменитүздөөоңоюраакболушуүчүн,биринчитопчусун
топчулаңыз.
Көйнөктүнчөнтөктөрүнүтүктөөдө,кездеменибасууменен,
буулагычтынбашынөйдөкөздөйжылдырыңыз.
Кийимдинжеңдеринбуулооүчүн,ийинжактанбаштап,
буулагычтынбашынылдыйжылдырыңыз.Экинчиколуңуз
мененжеңдикыйгачтартып,буулаңыз.
Жакасыбаркийимдерде,буулагычтыжакагатуурасынанжылдырыңыз.
Эскертүү:Шаймандытабигыйкөрүнүштүтүзүүжанатезоңдоо
үчүнколдонсоболот.Катуубырыштарыбаркийимдергежана
расмийкөрүнүштүзүүүчүн,үтүкколдонуусунушталат.
TG Бароилибосҳое,китугмаҳобамонандикурта,курткавашим
доранд,тугмаиаввалропӯшед,томатоъроросткунад.
Ҳангомиҳамворкарданиҷайбҳоикуртаихуд,саракибуғиро
барӯиматоъпахшкунедваболобардоред.
Бароибуғкарданиостинҳо,азмавқеикитфсаркунедва
саракибуғиробапоёнҳаракатдиҳед.Бодастиозодихуд,
остинробатавридиагоналӣпоёнкашед.
Бароилибосе,кигиребондорад,дарзмолибуғиробатаври
уфуқӣдарбаробаригиребонҳаракатдиҳед.
Эзоҳ:Индастгоҳбашумоимконмедиҳад,килибосҳоихудро
зудбатартиборед.Бароиҳамворкарданиқатҳоисахтва
эҷодинамудикорӣ,тавсиядодамешавад,килибосҳоихудро
бодарзмолбатаврииловагӣдарзмолкунед.
TK Köýnekler,penjeklerwebalaklarýalyilikligeýimleriütükläniňizde
matanygöneltmeküçinilkiilikleriniilikläň.
Köýnegiňjübüleriniütükläniňizdebugçykýanujunymatanyň
üstünebasmakbilenýokarysüýşüriň.
Ýeňleriniütükläniňizdegerdentarapyndanütükläpbaşlaňwebug
çykýanujunyaşaklygynasüýşüriň.Ýeňibeýlekieliňizbilendiagonal
ugurdaçekmekarkalyütükläň.
background
25
Ýakalygeýimiütükläniňizdebuglyütügiýakadakeseliginesüýşüriň.
Bellik:Buenjamytebigygörnüşleriweçaltdüzedişleridöretmek
üçinulanypbolýar.Aýrylmasykynýygyrtlarybolanwehasresmi
görünýäneşikleriütüklemeküçingoşmaçahökmündeütügi
ulanmakmaslahatberilýär.
UZ Koʼylak,kurtkavashimkabitugmalikiyimlardamatonitekislash
osonboʼlishiuchunbirinchinavbatdatugmalarnioʼtkazing.
Koʼylakchoʼntaklarinibugʼlashdabugʼlatkichkallaginimatoga
bosganholdayuqorigaharakatlantiring.
Yenglikiyimlarnibugʼlashdayelkaqismidanboshlangva
bugʼlatkichkallaginipastgaharakatlantiring.Boshqaqoʼlingiz
bilanyenglikiyimnidiagonalravishdapastgatortganchabugʼlang.
Yoqalikiyimlardabugʼlatkichniyoqaboʼylabgorizontalharakatlantiring.
Eslatma:Jihozkiyimlargatabiiykoʼrinishberishvatezdatartibga
keltirishuchunishlatilishimumkin.Kuchligʼijimlangankiyimlarva
rasmiykoʼrinishgaegaboʼlishuchunjihozgaqoʼshimchatarzda
dazmoldanfoydalanishtavsiyaetiladi.
اتدیدنببارهمکدنیلوا،راولشوتکاژ،نهاریپدننامرادهمکدیاهسابلیارب FA
.دنککمکهچراپندرکفاصهب
.دیشکبابهبوهتشاذگبیجنییاپاروشراخبرس،نهاریپبیجیارب
هباروشراخبرسوهدرکعورشسابلهناشتمسقزا،اهنیتسآندرکوتایارب
نییاپهببیراتروصهبارنیتسآرگیدتسدابهکیلاحرد.دیهدتکرحنییاپ
.دیهدماجنااروشراخب،دیشکیم
.دیهدتکرحهقیلوطردیقفاتروصهباروشراخب،رادهقییاهسابلیارب
هدافتسااهسابلعیرسویداعندرکفاصیاربهاگتسدنیازا:هجوت
یوتازادوشیمهیصوت،رتیمسررهاظوقیمعیاهکورچیارب.دوشیم
.دینکهدافتسازینیلومعم
background
26
EN Keepthesteamerheadaslightdistanceawayfromdresseswith
frills,rues,ruchingorsequins.Useonlythesteamtoloosenthe
fabric.Youcanalsosteamfromtheinside.
UK Тримайтеголовкувідпарювачананевеликійвідстанівідсуконь
ізжабо,складками,рюшамичиблискітками.Дляобробки
тканинивикористовуйтелишепару.Оброблятипароюможна
такожізвнутрішньоїсторони.
CS Ušatůsvolánky,kanýry,výšivkamiaitryudržujtehlavu
napařovačevnepatrnévzdálenostiododěvu.Párupoužijtepouze
nazměkčenílátky.Oděvymůžetetakénapařovatzrubu.
HU Fodros,zsabósvagyitteresruhaeseténtartsaagőzölőfejetegy
kissétávolabbaruhától.Csakaszövetpuhításárahasználja.Belülről
ismeggőzölheti.
PL Trzymajdyszęparowąwniewielkiejodległościodsukienekzfalbanami,
marszczeniami,przymarszczeniamilubcekinami.Wichprzypadkupara
służywyłączniedorozluźnieniatkaniny.Możnatakżeużyćdyszyparowej
odwewnątrz.
SK Hlavicunaparovaciehozariadeniadržtevmalejvzdialenostiodšiat
svolánmi,rojtičkami,čipkamialeboitrami.Nauvoľnenietkaniny
používajtelenparu.Naparovaťmôžeteajzvnútornejstrany.
SR Glavuaparatazaparudržitemaloudaljenuodhaljinasa
karnerima,faltama,cigovanjemilišljokicama.Parukoristite
isključivozaopuštanjetkanine.Parutakođemožeteda
primenjujetesaunutrašnjestrane.
SL Prilikanjuoblekznaborki,čipkamialinašitkiglavoparneenote
držiterahlooddaljenoodtkanine.Parouporabljajtesamoza
rahljanjetkanine.Sparolahkolikatetudiznotranjestrani.
RO Ţinecapulaparatuluidecălcatlaouşoarădistanţăderochiicu
zorzoane,pliuri,volănaşesaupaiete.Foloseştenumaiaburul
pentruaîntindematerialul.Deasemenea,poţicălcadininterior.
BG Дръжтеглаватанаустройствотозапаранамалко
разстояниеотроклиснабори,волани,плисетаипайети.
Използвайтесамопарата,задаотпуснететъканта.
Можетесъщодаобработватеспараотвътрешната
страна.
background
27
HR Držiteglavuuređajazaglačanjenaparunamalojudaljenostiod
haljinasvolanimainaborimatehaljinasukrasimailiplisiranih
haljina.Parukoristitesamozaopuštanjetkanine.Parunaodjevni
predmetmožeteprimjenjivatiiiznutra.
ET Hoidkeauruotsakutkangastpisuteemal,kuiaurutatekleite,
millelonvolangid,krooked,rüüsidvõitsekiinid.Kasutagekanga
sirgendamiseksüksnesauru.Rõivaidsaabaurutadakaseestpoolt.
LV Turiettvaicētājagalviņunelielāattālumānokleitāmaraplikācijām,
volāniem,adījumiemvaivizuļiem.Audumamīkstināšanai
izmantojiettikaitvaiku.Varatarītvaicētaudumunoiekšpuses.
LT Laikykitegarintuvoantgalįtruputįdidesniuatstumunuosuknelių,
kuriaspuošiaklostės,raukinukai,apsiuvaiarbablizgučiai.Audinį
lyginkitetikgarais.Garaisgalimalygintiirišvidinėspusės.
EL Κρατήστετηνκεφαλήτουατμοσιδερωτήσεμικρήαπόσταση
απόφορέματαμεβολάν,πτυχώσεις,πιέτεςήπούλιες.
Χρησιμοποιήστεμόνοτονατμόγιαναχαλαρώσετετιςίνεςτου
υφάσματος.Μπορείτεεπίσηςνασιδερώσετεμεατμόαπότην
εσωτερικήπλευράτουρούχου.
RU Отпариваяплатьясволанами,рюшами,плиссе,пайетками,
держитесоплоотпаривателянанебольшомрасстоянииот
ткани.Разглаживайтетканьтолькоспомощьюпара.Можно
такжеотпариватьтканьсизнаночнойстороны.
KK Буүтігініңбасынбүрмелерінемесежылтырақтарыбар
көйлектерденазғантайқашықтықтаұстаңыз.Матаныбосату
үшінтекбудыпайдаланыңыз.Сондай-ақ,ішкіжағынанбумен
үтіктеугеболады.
AZ Fırfırlı,naxışlı,büzməlivəyapayetlipaltarlarabuxarverərkənbuxar
aparatınınbaşlığıiləpaltararasındabirazməsafəsaxlayın.Parçanı
açmaqüçünyalnızbuxardanistifadəedin.Həmçinniçəritərəfdən
dəbuxarverəbilərsiniz.
HY Բոլորածալերով,փոթերովկամծալվածքներովզգեստներ
արդուկելիսշոգեարդուկիգլխիկըորոշակիհեռավորության
վրապահեքկտորից։Գործվածքըհարթեցրեքայն
գոլորշիով։Դուքկարողեքնաևգոլորշիովարդուկելկտորի
թարսկողց։
background
28
KA ორთქლისუთოსთავიოდნავდააშორეთკაბებს,რომლებსაც
არშიები,გოფრირებულინაჭრებიანკილიტებიაქვს.
დასაუთოებლადგამოიყენეთმხოლოდორთქლი.ორთქლით
დაუთოებაასევეშესაძლებელიაშინიდან.
KY Бүйүрмөлөрү,быдырлары,жалтырактарыбаркөйнөктөрдөн
буулагычтынбашынкичинеалысырааккармаңыз.Кездемени
жандырууүчүнбуунуганаколдонуңуз.Ичиненбууменен
үтүктөсөңүздаболот.
TG Сарибуғидиҳандароазлибосҳоиороишӣ,чиндор,рахдор
ёзарраҳоидурахшондоранд,камедурнигоҳдоред.Барои
кушоданиматоътанҳобуғроистифодабаред.Шумоинчунин
метавонедаздарунбуғкунед.
TK Egergeýimdenagyşlar,nagyşlytikinler,epinlerýa-daýalpyldawuk
tegeleklerbarbolsa,bugçykýanujunygeýimedegirmän,sähelçe
aralykdasaklaň.Bugydiňematanyýumşatmaküçinulanyň.Şeýle
hem,içtarapyndanbugbilenütükläpbilersiňiz.
UZ Toʼrli,burmali,qat-qatsimonburmali,payetkalikoʼylaklardan
bugʼlatkichkallaginibirozmasofadatuting.Bugʼdanfaqatmatoni
boʼshatishuchunfoydalaning.Sizichidanhambugʼlashingiz
mumkin.
اروشراخبرس،هدشیزودکلوپاییروت،فاصان،رادنیچیاهسابلیارب FA
.دینکهدافتساهچراپندرکلشیاربطقفراخبزا.دیریگبسابلزارودیمک
.دینکوشراخبلخادزادیناوتیمنینچمه
background
29
EN Theapplianceissuitabletobeusedwithtapwater.
However,ifyouliveinanareawithhardwater,werecommend
thatyoumixanequalamountoftapwaterwithdistilledor
demineralizedwater.
Thiswillpreventfastscalebuildupandthusdecalcisnotrequired.
Warning:Donotaddperfume,waterfromtumbledryer,vinegar,
magneticallytreatedwater(e.g.,Aqua+),starch,descalingagents,
ironingaids,chemicallydescaledwaterorotherchemicalsas
theymaycausewaterspitting,brownstainingordamagetoyour
appliance.
Note:FillingcupisapplicabletoGC300andGC301.
UK Дляпристроюможнавикористовувативодуз-підкрана.Однак
якщовиживетевобластізжорсткоюводою,мирекомендуємо
вамзмішувативрівнихпропорціяхводуз-підкраната
дистильовануабодемінералізовануводу.
Цедозволитьзапобігтишвидкомунакопиченнюнакипуй
пристрійнепотрібнобудевідньогоочищати.
Попередження.Недодавайтепарфуми,водуізсушильної
машини,оцет,обробленумагнітнимспособомводу(наприклад,
Aqua+),крохмаль,речовинидлявидаленнянакипу,засобидля
прасування,водупісляхімічноговидаленнянакипучиіншіхімічні
речовини,оскількивониможутьспричинитирозбризкування
води,появукоричневихплямчипошкодженняпристрою.
Примітка.Чашкадляналиванняводипостачаєтьсявкомплектіз
моделямиGC300таGC301.
CS Přístrojjeurčenpropoužitísvodouzkohoutku.Pokudvšakžijete
voblastistvrdouvodou,doporučujemesmíchatstejnémnožství
vodyzvodovodusdestilovanounebodemineralizovanouvodou.
Tímsezabránírychlémuusazovánívodníhokameneanení
potřebahoodstraňovat.
Varování:Nepřidávejteparfém,voduzesušičky,ocet,magneticky
ošetřenouvodu(např.Aqua+),škrob,odvápňovacíprostředky,
background
30
přípravkyprousnadněnížehlení,voduschemickyodstraněným
vodnímkamenemnebojinéchemikálie,protožebymohlodojít
kvystřikování,vznikuhnědýchskvrnnebopoškozenízařízení.
Poznámka:PlnicínádobkajeurčenaprotypyGC300aGC301.
HU Akészüléketcsapvízzelvalóhasználatratervezték.Haazonban
keményvizettartalmazóterületenél,javasoljuk,hogyacsapvízhez
adjonazonosmennyiségűdesztilláltvagyioncseréltvizet.
Ezmegakadályozzaagyorsvízkőképződést,ígynincsszükség
vízkőmentesítésre.
Figyelmeztetés:Neöntsönbeleparfümöt,szárítógépből
származóvizet,ecetet,mágnesesenkezeltvizet(pl.Aqua+),
keményítőt,vízkőmentesítőszert,vasalásisegédanyagokat,
vegyilegvízkőmentesítettvizetésmásvegyianyagokat,mivel
ezekvízszivárgáshoz,barnafoltokképződéséhez,illetveakészülék
károsodásáhozvezethetnek.
Megjegyzés:AtöltőpoháraGC300ésGC301típusoknálhasználható.
PL Urządzeniejestprzystosowanedowodyzkranu.Jeślijednak
mieszkaszwmiejscu,wktórymwystępujetwardawoda,zalecamy
wymieszanietakiejsamejilościwodyzkranuzwodądestylowaną
lubdemineralizowaną.
Zapobiegnietoszybkiemuosadzaniusiękamienia,awięc
usuwaniegoniebędziekonieczne.
Ostrzeżenie:nienależydodawaćperfum,wodyzsuszarek
bębnowych,octu,wodynamagnetyzowanej(np.Aqua+),
krochmalu,środkówdousuwaniakamienialubułatwiających
prasowanie,wodyodwapnionejchemicznieaniżadnychinnych
środkówchemicznych,gdyżmożetospowodowaćwyciekwody,
powstawaniebrązowychplamlubuszkodzeniaurządzenia.
Uwaga:miarkadotyczymodeliGC300iGC301.
SK Zariadeniejevhodnénapoužitiesvodouzvodovodu.Akvšakžijete
voblastistvrdouvodou,odporúčamezmiešaťvoduzvodovodus
destilovanoualebodemineralizovanouvodouvrovnakommnožstve.
Zabránisatakrýchlemuusadzovaniuvodnéhokameňaanebude
potrebnéjehonáslednéodstraňovanie.
Varovanie:Nepridávajteparfumy,voduzosušičkybielizne,ocot,
magnetickyupravenúvodu(napr.Aqua+),škrob,prostriedkyna
odstraňovanievodnéhokameňa,prostriedkynauľahčeniežehlenia,
background
31
chemickyzmäkčenúvoduanižiadneinéchemickélátky,pretožeto
môžespôsobiťúnikvody,hnedéškvrnyalebopoškodeniezariadenia.
Poznámka:PlniacanádobkajepoužiteľnápremodelyGC300aGC301.
SR Ovajaparatjeprikladanzakorišćenjesavodomizčesme.Međutim,ako
živiteuoblastisatvrdomvodom,preporučujemodapomešatejednake
količinevodesačesmeidestilovaneilidemineralizovanevode.
Toćesprečitibrzostvaranjenaslagakamenca,panećebiti
potrebnočišćenjekamenca.
Upozorenje:Nemojtedadodajeteparfem,voduizmašinezasušenje
veša,sirće,magnetnotretiranuvodu(npr.Aqua+),štirak,sredstvaza
uklanjanjekamenca,aditivezapeglanje,vodučijijesadržajkamenca
smanjenhemijskimputemnitidrugehemikalijezatoštotomožeda
dovededoprskanjavode,pojavebraonekailioštećenjaaparata.
Napomena:ČašazapunjenjesemožeprimenitinamodeleGC300
iGC301.
SL Aparatjeprimerenzauporabozvodoizpipe.Čeživitena
območjustrdovodo,vampriporočamo,dazmešateenako
količinovodeizpipeindestiliranealidemineraliziranevode.
Stempreprečitehitronabiranjevodnegakamna,takodavamga
nitrebaodstranjevati.
Opozorilo:nedodajajtedišav,vodeizsušilnika,kisa,magnetno
obdelanevode(npr.Aqua+),škroba,sredstevzaodstranjevanje
vodnegakamna,pripomočkovzalikanje,kemičnoomehčanevode
alidrugihkemikalij,kerlahkouhajavoda,nastanejorjavimadeži
alisepoškodujeaparat.
Opomba:posodicazapolnjenjeseuporabljazaGC300inGC301.
RO Aparatulpoatefolositcuapădelarobinet.Totuşi,dacălocuieşti
într-ozonăcuapădură,îţirecomandămsăamesteciocantitate
egalădeapădelarobinetcuapădistilatăsaudemineralizată.
Acestlucruvapreveniacumularearapidăacalcarului,iar
detartrareanuvanecesară.
Avertisment:nuadăugaparfum,apădintr-omaşinădeuscat
princentrifugare,oţet,apătratatămagnetic(deexemplu,Aqua+),
amidon,agenţidedetartrare,aditividecălcare,apădedurizată
chimicsaualtesubstanţechimice,deoareceacesteapotprovoca
scurgerideapă,petemarosaudeteriorareaaparatul.
Notă:recipientuldeumplereseaplicăpentruGC300şiGC301.
background
32
BG Уредътеподходящзаизползванесчешмянавода.Акообаче
живеетевзонаствърдавода,препоръчвамедасмеситеравно
количествочешмянаводасдестилиранаилидеминерализирана
вода.
Товащепредотвратибързотонатрупваненанакипи
следователнонеенеобходимодекалциране.
Предупреждение:Недобавяйтепарфюм,водаотсушилня,
оцет,магнитнотретиранавода(напр.Aqua+),нишесте,
препаратизаотстраняваненаваровик,помощнипрепарати
загладене,химическидекалциранаводаилидругихимикали
–товаможедадоведедоразливаненавода,образуванена
кафявипетнаилидапричиниповредавуреда.
Забележка:чашкатазапълненееприложимазаGC300иGC301.
HR Aparatjeprikladanzaupotrebusvodomizslavine.Međutim,akoživite
upodručjusvrlotvrdomvodom,preporučujemodamiješatejednaku
količinudestiliraneilidemineraliziranevodesvodomizslavine.
Toćespriječitibrzonakupljanjekamencapauklanjanjekamenca
nijepotrebno.
Upozorenje:Nemojtedodavatiparfem,voduizsušilice,ocat,vodu
tretiranumagnetima(npr.Aqua+),štirku,sredstvazauklanjanje
kamenca,sredstvazaolakšavanjeglačanja,vodukojajekemijskim
postupkomočišćenaodkamencanitidrugakemijskasredstvajer
moguuzrokovatinagloizbacivanjevode,smeđemrljeilioštećenje
aparata.
Napomena:posudicazapunjenjemožeseprimijenitinamodele
GC300iGC301.
ET Seadmesvõibkasutadakraanivett.Kuielatekaredaveega
piirkonnas,soovitameteilsegadavõrdseskoguseskraanivett
destilleeritudvõidemineraliseeritudveega.
Seehoiabärakatlakivikiirekogunemisejapikendabseadmetööiga.
Hoiatus.Ärgekasutageveepaagisparfüümi,trummelkuivatist
pärinevatvett,äädikat,magnettöödeldudvett(ntAqua+),tärklist,
katlakivieemaldusvahendit,triikimisthõlbustavaidvahendeid,
keemiliseltkatlakivistpuhastatudvettegamuidkemikaale,kuna
needvõivadtekitadaveepritsmeid,pruuneplekkevõikahjustusi
seadmele.
Märkus.TäitenõudsaabkasutadakoosmudelitegaGC300jaGC301.
background
33
LV Ierīceirpiemērotalietošanaiarkrānaūdeni.Tomēr,jadzīvojat
apvidūarcietuūdeni,mēsiesakāmsajauktvienādudaudzumu
krānaūdensardestilētuvaidemineralizētuūdeni.
Tasnovērsīsstraujunogulšņurašanos,tāpēcnebūsnepieciešama
atkaļķošana.
Brīdinājums.Nepievienojietsmaržas,ūdeninožāvētāja,etiķi,
magnētiskiapstrādātuūdeni(piem.,Aqua+),cieti,atkaļķošanas
līdzekļus,gludināšanaspalīglīdzekļus,ķīmiskiatkaļķotuūdenivaicitas
ķimikālijas,jotāsvarizraisītūdenssmidzināšanu,brūnustraipusvai
ierīcesbojājumus.
Piezīme.UzpildīšanaskausslietojamsGC300unGC301.
LT Prietaisasnaudojamassuvandentiekiovandeniu.Tačiau,jei
gyvenatevietovėje,kuriojevanduoyrakietas,rekomenduojame
sumaišytivienodąkiekįvandentiekioirdistiliuotoarba
demineralizuotovandens.
Taipišvengsitegreitokalkiųnuosėdųsusidarymoirnereikėsšalinti
kalkių.
Įspėjimas:nepilkiteįprietaisąkvepalų,vandensišdžiovyklės,acto,
magnetiškaiapdorotovandens(pvz.,„Aqua+“),krakmolo,nuosėdų
šalinimopriemonių,pagalbiniųlyginimopriemonių,chemiškai
valytovandensarbakitųcheminiųmedžiagų,nesdėljųgalitaškytis
vanduo,atsirastirudųdėmiųarbasugestiprietaisas.
Pastaba:pripildymopuodelistinkamasGC300irGC301.
EL Ησυσκευήείναικατάλληληγιαχρήσημενερόβρύσης.Ωστόσο,
ανζείτεσεμιαπεριοχήμεσκληρόνερό,σαςσυνιστούμενα
αναμείξετείσηποσότητανερούβρύσηςμεαποσταγμένοή
απιονισμένονερό.
Μεαυτόντοντρόπο,θααποτραπείηγρήγορησυσσώρευση
αλάτωνκαι,συνεπώς,δενθααπαιτείταιηαφαίρεσήςτους.
Προειδοποίηση:Μηνπροσθέτετεάρωμα,νερόαπόστεγνωτήριο
ρούχων,ξύδι,μαγνητικάεπεξεργασμένονερό(π.χ.Aqua+),κόλλα
κολλαρίσματος,ουσίεςαφαλάτωσης,υγράσιδερώματος,χημικά
αφαλατωμένονερόήάλλαχημικά,καθώςοιουσίεςαυτέςενδέχεταινα
προκαλέσουνδιαρροήνερού,καφέκηλίδεςήβλάβηστησυσκευή.
Σημείωση:ΟδοσομετρητήςισχύειγιατουςτύπουςGC300και
GC301.
background
34
RU Приборпригодендляиспользованиясводопроводной
водой.Однакоесливыживетеврегионесжесткой
водой,рекомендуетсясмешиватьводопроводнуюводус
деминерализованнойводойвравныхпропорциях.
Этопоможетизбежатьбыстрогообразованиянакипииее
регулярногоудаления.
Внимание!Воизбежаниепротекания,появлениякоричневых
пятенилиповрежденияприборанедобавляйтевнего
душистуюводу,водуизсушильноймашины,уксус,воду,
обработаннуюмагнитнымполем(например,Aqua+),
крахмал,средстваочисткиотнакипи,добавкидляглажения,
химическиевеществаиливоду,подвергшуюсяочисткес
использованиемхимическихсредств.
Примечание.Мерныйстаканвкомплектетолькосмоделями
GC300иGC301.
KK Аспаптықұбырсуыменбіргеқолдануғаболады.Алайда,
егерсіздіңауданыңыздакермексуболса,бізқұбырсуын
тазартылғаннемесеминералсызданғансументеңмөлшерде
араластырудыұсынамыз.
Бұлқақтыңтезпайдаболуынажолбермейді,сондықтанқақты
жоюқажеттілігітуындамайды.
Ескерту:иістендірілгенсуды,киімқұрғатқыштаналынған
суды,сіркесуын,магниткпенөңделгенсуды(мысалы,Aqua+),
крахмалды,қақтүсірузаттарын,үтіктеудіжеңілдететін
сұйықтықты,химиялыққақтантазартылғансунемесебасқа
химикаттардыпайдаланбаңыз,себебібұдансудыңшашырауы,
қоңырдақтардыңқалуынемесеқұралдыңзақымдалуымүмкін.
Ескерту:толтырустаканыGC300жәнеGC301үшінқолданылады.
AZ Cihazıkransuyuiləistifadəetməktövsiyəedilir.
Ancaqsərtsuyuolanbölgədəyaşayırsınızsa,bərabərmiqdarda
kransuyunudistilləedilmişvəyaminerallardantəmizlənmişsuilə
qarışdırmağıməsləhətgörürük.
Bu,ərpinsürətləyaranmasınınqarşısınıalacaq,beləcəərp
təmizləmətələbolunmayacaq.
Xəbərdarlıq:Ətirlisu,quruducudangötürülənsu,sirkə,maqnit
vasitəsiləemalolunmuşsu(məsələn,Aqua+),nişasta,ərp
təmizləyicivasitələr,ütüləməvasitələri,kimyəvitəmizlənmişsu
background
35
vəyadigərkimyəvimaddələrdənistifadəetməyin,çünkionlarsu
sızmasına,qəhvəyirəngliləkələməvəyacihazınızınzədələnməsinə
səbəbolabilər.
Qeyd:DoldurmaqabıGC300vəGC301modelləriüçünuyğundur.
HY Սարքըհարմարէծորակիջրովօգտագործմանհամար։
Սակայն,եթեդուքապրումեքայնպիսիտարածքում,որտեղ
ջրիկոշտությանաստիճանըբարձրէ,խորհուրդենքտալիս
ծորակիջուրըխառնելթորածկամդեներալիզացվածջրի
հետհավասարքանակությամբ։
Դակկանխինստվածքիարագկուտակումը,և,հետևաբար,
նստվածքիցմաքրումչիպահանջվի։
Զգուշացում.Միավելացրեքօծանելիք,չորանոցիջուր,
քացախ,մագնիսայինեղանակովմշակվածջուր(օրինակ՝
Aqua+),օսլա,նստվածքիմաքրմանջոցներ,արդուկման
ջոցներ,քիականջոցներովմաքրվածջուրկամայլ
քիականնյութեր,քանիորդրանքկարողենառաջացնելջրի
արտահոսք,շագանակագույնբծերկամասելձերսարքը:
Նշում.ՉափմանբաժակըներառվածէայնGC300ևGC301
մոդելներիկոմպլեկտներտում։
KA მოწყობილობისთვისდასაშვებიაონკანისწყლისგამოყენება.
თუმცა,თუხისტიწყლისმქონერეგიონშიცხოვრობთ,
რეკომენდებულიაონკანისწყლისადაგამოხდილიან
დემინერალიზებულიწყლისთანაბარიოდენობებით
მიღებულინარევისგამოყენება.
ესუზრუნველყოფსნადებისსწრაფადდაგროვების
პრევენციასდანადებისმოცილებასაჭიროაღარიქნება.
აფრთხილება:არდაამატოთსუნამო,საშრობისწყალი,
ძმარი,მანიტურადდამუშავებულიწყალი(მაგ.,Aqua+),
სახამებელი,ნალექისგანგამწმენდისაშუალებები,
დაუთოებისდამხმარესაშუალებები,ნალექისგანქიმიურად
გასუფთავებულიწყალიანსხვაქიმიურინივთიერებები,
რადგანამანშეიძლებაგამოიწვიოსწყლისგაჟონვა,
ყავისფერიდალაქავებაანმოწყობილობისდაზიანება.
შენიშვნა:წყლისასავსებიჭიქამოყვებაGC300დაGC301
მოდელებს.
background
36
KY Шаймандыкрандагысуумененколдонуугаболот.
Ошентседа,эгеркатуусууакканаймактажашасаңыз,кран
суусуменентузсуздандырылганжедеминералдаштырылган
суунубирдейөлчөмдөаралаштыруунусунуштайбыз.
Булкебээрдинтезденчогулупкалуусунуналдыналат,
ошондуктанкебээрдентазалооталапкылынбайт.
Эскертүү:Атырсуу,кургаткычтансыгылгансуу,уксус,крахмал,
кебээркетирүүчүкаражат,үтүктөөкаражаттары,химиялыкжол
менентазалангансуужебашкахимикаттардыколдонбоңуз.
Аларсуунунтамчылашына,күрөңтаккалышынаже
шаймандынбузулушунаалыпкелишимүмкүн.
Эскертүү:ТолтуруучынысыGC300жанаGC301менен
колдонулат.
TG Дастгоҳробообиравоникранистифодабурданмумкинаст.
Аммо,агаршумодарякминтақаиобисахтзиндагӣкунед,мо
башумотавсиямедиҳем,кимиқдорибаробариобилӯларобо
обисофшудаёдеминерализатсияшудаомехтакунед.
Иназафзоишибосуръатикарахшпешгирӣмекунадваазин
рӯтозакунӣазкарахшлозимнест.
Огоҳӣ:Баонатр,обазмошинихушккунак,сирко,обибо
магниткоркардшуда(масалан,Aqua+),крахмал,маводҳо
бароинесткарданикарахш,маводҳоидарзмолкунӣ,оби
кимиёвӣбароинесткарданикарахшёдигармаводҳои
кимиёвироилованакунед,зероонҳометавонандбоиси
шориданиоб,доғҳоиқаҳварангёосебдиданидастгоҳишумо
шаванд.
Эзоҳ:КосаипуркунӣбароиGC300ваGC301татбиқкарда
мешавад.
TK Enjamyşäheriňsuwulgamyndangelýänsuwbilenulanmakýerlikli
bolar.
Emma,ýaşaýanýeriňizdäkisuwtalhbolsa,şäheriňsuwulgamyndan
gelýänsuwbilendistillirlenenýa-damineralsyzlaşdyrylansuwydeň
möçberdegarmagyňyzymaslahatberýäris.
Şeýleetmeklikgalyndylaryňçaltýygnanmagynyňöňünialarwe
şeýlelikdegalyndylaryaýyrmakgerekbolmaz.
Duýduryş:Atyr,guradyjyenjamdançykansuw,sirke,krahmal,
magnitbilenişlenensuw(mysalüçin,Aqua+)krahmal,galyndyny
background
37
aýyrýanserişdeler,ütüketmekdekömekçiler,himikitaýdan
galyndysyaýrylansuwýa-dabaşgahimikatlaryulanmaň,sebäbi
olarsuwuňdammagyna,goňurtegmillereýa-daenjamyňyza
zeperýetmeginesebäpbolupbiler.
Bellik:DoldurmaküçinbulgurdiňeGC300weGC301modellerine
degişli.
UZ Jihozgavodoprovodsuvinihamishlatishmumkin.
Biroq,agarsizsuviqattiqhududlardayashasangiz,teng
miqdordagidistillanganyokidemineralizatsiyalangansuvbilan
aralashtirishnitavsiyaqilamiz.
Buchoʼkmalartezhosilboʼlishiningoldinioladi,natijada
choʼkmadantozalashtalabetilmaydi.
Ogohlantirish:atir,quritishmashinasisuvi,sirka,magnitbilan
tozalangansuv(masalan,Aqua+),kraxmal,choʼkmalarnitozalash
vositalari,dazmollashuchunyordamchivositalar,kimyoviy
tozalangansuvyokiboshqakimyoviymoddalarniqoʼshmang,
chunkiularsuvningquyilishiga,jigarrangdogʼqolishigasabab
boʼlishiyokijihozingizgazararyetkazishimumkin.
Eslatma:ToʼldirishstakaniGC300vaGC301modellarigategishli.
یاهقطنمردرگا.تساهدشیحارطهلولبآابهدافتساتهجهاگتسدنیا FA
هلولبآیواسمرادقممینکیمهیصوت،تساتخسبآهکدینکیمیگدنز
یریگولجبوسرلیکشتزاراکنیا.دینکطولخمارحمانودبایرطقمبآو
.دوبدهاوخنمزییادزبوسروهدرک
دننام)یسیطانغمبآ،هکرس،نککشخبآ،رطعندرکهفاضازا:رادشه
هدشییادزبوسربآ،وطایکمکداوم،ادزبوسرداوم،هتساشن،(Aqua+
تسانکممنوچدینکیراددوخییایمیشداومریاسایییایمیشداوماب
.دوشهاگتسدهببیسآاییاهوهقیاههکلداجیا،بآندشکشخثعاب
.تسادوجومGC301وGC300لدمردنزخمندرکرپیاربهنامیپ:هجوت
1
3
2
background
38
EN The‘steamready’lightsupwhenthesteamerispluggedinto
indicatethatthesteamerisheatingup.Thesteamerisreadytobe
usedapproximatelyafter45secondswhenthelightgoeso.
Whensteamisready,directthesteamawayforafewseconds
beforeyoubeginyoursession,astheinitialsteammaycontain
waterdroplets.
Alwayskeepthesteamtriggerpressedduringsteaming.
Thesteamingprocesscancreatesmallwetspotsinthegarment.
Thegarmentmayalsobeslightlydampduetothesteam.
Afteryoursession,leaveyourgarmentouttodrybeforeyoukeep
orwearit.
UK Коливідпарювачпідключенодомережі,засвічується
індикаторготовностіпари,ацеозначає,щовідпарювач
нагрівається.Відпарювачможнавикористовуватиприблизно
через45секунд,колизгаснеіндикатор.
Колипарабудеготова,накількасекундспрямуйтеїївбік,а
потімпочинайтеобробку,оскількипершапорціяпариможе
міститикрапліводи.
Підчасвідпарюваннятримайтенатисненоюкнопкуподачі
пари.
Підчасобробкипароюнаодязіможутьз’явитисяневеликі
мокріплями.Крімтого,черезпаруодягможебутитрохи
вологим.
Післязакінченнявідпарюваннязалиштеодяг,щобвінвисох,а
потімставтейогонамісцечиодягайте.
CS Kdyžjenapařovačzapojený,rozsvítísekontrolka„připraveno
knapařování“,kteráoznačuje,žesenapařovačzahřívá.Napařovač
jemožnézačítpoužívatpřibližněpo45s,kdyžkontrolkazhasne.
Jakmilebudepárapřipravena,namiřtejejíproudnapársekund
mimo,nežzačnetenapařovat,protožepočátečnípáramůže
obsahovatkapkyvody.
Běhemnapařovánívždydržtespoušťpárystisknutou.
background
39
Přinapařovánísemohounaoděvechvytvořitmalémokréskvrny.
Oděvmůžebýttakékvůlipářelehcenavlhlý.
Podokončenínechteoděvuschnout,nežhouklidítenebosiho
oblečete.
HU Amikoragőzölőcsatlakoztatvavanahálózathoz,a„gőzkész”fény
világítanikezd,ezzeljelezve,hogyakészülékmelegszik.Agőzölő
körülbelül45másodpercutánleszhasználatrakész,amikorafény
kialszik.
Haagőzölőkészenáll,agőzölésmegkezdéseelőttnéhány
másodpercigirányítsamásfeléagőzt,mivelakezdetigőz
vízcseppekettartalmazhat.
Gőzölésközbenmindigtartsalenyomvaagőzvezérlőgombot.
Agőzöléskövetkeztébenaruhánkisnedvesfoltokjelenhetnek
meg.Agőzmiattaruhaenyhénnedvesislehet.
Aműveletutánhagyjamegszáradniaruhát,mielőttelraknávagy
felvennéazt.
PL Gdysteamerjestpodłączonydogniazdkaelektrycznego,wskaźnik
gotowościdoprasowaniaświecisię,informująconagrzewaniu
sięurządzenia.Steamerjestgotowydoużyciapoupływieok.
45sekund,kiedyzgaśniewskaźnik.
Gdyparajestgotowa,skierujjejstrumieńzdalaododzieżynakilka
sekundprzedrozpoczęciemsesji,ponieważpoczątkowystrumieńpary
możezawieraćkroplewody.
Podczasprasowaniaparowegoniezwalniajprzyciskuwłączania
pary.
Prasowanieparowemożespowodowaćpojawieniesięnaodzieży
niewielkichmokrychpunktów.Odzieżmożebyćrównieżlekko
wilgotnazpowodupary.
Pozakończeniusesjipozostawodzieżdowyschnięciaprzedjej
założeniemlubodłożeniem.
SK Akjenapájacíkábelnaparovačkyzapojenýdosiete,kontrolnésvetlo
„parapripravená“sarozsvieti,čímsignalizuje,žesanaparovačka
nahrieva.Naparovačkajepripravenánapoužitiepribližnepo
45sekundách,keďsvetlozhasne.
Keďjenaparovaciezariadeniepripravenénapoužívanie,pred
naparovanímnasmerujteparunapársekúndprečododevu,
pretožeparamôžespočiatkuobsahovaťkvapôčkyvody.
background
40
Počasnaparovaniadržteaktivátorparystlačený.
Počasnaparovaniasanaoblečenímôžutvoriťmokrémiesta.
Oblečeniemôžebyťvdôsledkuparyvlhké.
Ponaparovanínechajteoblečenieprednosenímaleboodložením
vyschnúť.
SR Indikatorspremnostipareseuključujekadaaparatzaparupriključite
naelektričnumrežu,aukazujenatodaseaparatzaparuzagreva.
Aparatzaparujespremanzaupotrebupribližno45sekundinakon
isključivanjaovogindikatora.
Kadajeaparatzaparuspreman,usmeriteparuododevnog
predmetananekolikosekundiprepočetkasesijepoštopočetnapara
možedasadržikapljicevode.
Uvekdržitedugmezaparupritisnutotokomprimenepare.
Tokomprocesaprimeneparemožedadođedopojavemalihvlažnih
tačakanaodevnompredmetu.Odevnipredmettakođemožedabude
malovlažanusledprimenepare.
Nakonsesijeostaviteodevnipredmetdaseosušipreodlaganjaili
nošenja.
SL Indikatorpripravljenostiparezasveti,kojeparnilikalnikpriključen
nanapajanje,karoznačuje,daseparnilikalniksegreva.Parna
enotajepripravljenazauporabopribližno45sekundpotem,ko
indikatorprenehasvetiti.
Kojeparnaenotapripravljena,parozanekajsekundusmerite
proč,predenzačnetezlikanjem,kerparalahkovzačetkulahko
vključujevodnekapljice.
Medlikanjemsparovednodržitesprožilnikpare.
Prilikanjusparosenaoblačilulahkopojavijomajhnimokrimadeži.
Oblačilojezaradiparelahkotudirahlovlažno.
Oblačilopolikanjusparoobesite,daseposuši,predengapospravite
alioblečete.
RO Ledul„aburgatadeutilizare”seaprindeatuncicândaparatulde
călcatcuaburesteconectatpentruaindicafaptulcăaparatulse
încălzeşte.Aparatuldecălcatcuaburestepregătitdeutilizare
dupăaproximativ45desecunde,cândledulsestinge.
Cândaburulestegata,direcţionează-lînparteaopusăarticolului
timpdecâtevasecundeînaintedeaîncepesesiunea,deoarece
aburuliniţialpoateconţinepicăturideapă.
background
41
Ţineîntotdeaunadeclanşatoruldeaburapăsatîntimpulcălcăriicu
abur.
Procesuldecălcarecuaburpoatecreamicipeteumedepearticol.
Deasemenea,articolulpoateuşorumeddincauzaaburului.
Dupăsesiune,lasăarticolullauscatînaintedea-ldepozitasaupurta.
BG Индикаторътза„готовностнапарата“светва,
когатоуредътзапараевключен,задаукаже,чеуредът
запаразагрява.Уредътзапараеготовзаизползване
приблизително45секундиследугасванетонаиндикатора.
Когатопаратаеготова,насочетеструятавстраниза
няколкосекунди,предидазапочнетедаяизползвате,тъй
катопървоначалновнеяможедасесъдържаткапкивода.
Винагидръжтеспусъказапаранатиснатповремена
почистванеспара.
Процесътпообработкаспараможедадоведедо
образуванетонамалкимокрипетнаподрехата.Възможно
есъщодрехатадасенавлажнилекоотпарата.
Следкатообработитеспара,оставетедрехатада
изсъхне,предидаяприберетеилиоблечете.
HR Indikatorspremnostiparepočinjesvijetlitikadaseuređajza
glačanjenaparuukopča,naznačujućidaseuređajzagrijava.
Uređajzaglačanjenaparuspremanjezauporabunakon
45sekundi,kadseindikatorisključi.
Kadauređajzaglačanjenaparubudespreman,prijeuporabenajprije
ganekolikosekundiusmjeritedaljeodtkaninejerpočetnakoličinapare
možesadržavatikapivode.
Prilikomuporabeparegumbzaparudržitepritisnutim.
Tijekomprimjeneparenaodjevnompredmetumogusestvoriti
malemokretočke.Odjevnipredmetmožebitimalovlažanuslijed
primjenepare.
Nakonprimjenepareostaviteodjevnipredmetdaseosušiprije
spremanjailioblačenja.
ET Aurutivooluvõrkuühendamiselsüttivauruvalmisolekumärgutuli
viitabaurutikuumenemisele.Aurutionkasutusvalmisumbes
45sekunditpärasttulekustumist.
Kuiauronvalmis,suunakeseeennerõivasteaurutamistmõneks
sekundikseemale,sestesimesesauruvoosvõibollaveepiisku.
background
42
Hoidkealatiaurunuppuaurutamiseajalall.
Aurutamiseajalvõivadrõivaletekkidaväiksedmärjadtäpid.
Rõivaesevõibaurutõttuollapisutniiske.
Pärastaurutamistlaskerõivalenneärapanemistvõikandmist
natukekuivada.
LV Indikators“Tvaiksgatavs”iedegas,kadtvaicētājsirpievienots
elektrotīklam,lainorādītu,katvaicētājsuzkarst.Tvaicētājsirgatavs
lietošanaiaptuvenipēc45sekundēm,kadindikatorsnodziest.
Kadtvaiksirsagatavots,novirziettvaikuprojāmuzdažāmsekundēm,
pirmssākttvaicēšanu,josākumātvaikāvarbūtūdenspilieni.
Vienmērturiettvaikaslēdzinepārtrauktinospiestutvaicēšanaslaikā.
Tvaicēšanasprocessvarradītnelielusmitrustraipusuzauduma.
Audumsvarbūtmazlietmitrstvaikadēļ.
Pēctvaicēšanassesijasatstājietaudumunožūt,pirmstā
novietošanasglabāšanāvaivalkāšanas.
LT „Paruoštųgarų“lemputėužsidega,kaigarintuvasįjungiamas
įelektrostinkląirįjungiamasmygtuku.Taipnurodoma,kad
garintuvaskaista.Garintuvągalimanaudotimaždaugpo45sek.po
to,kailemputėišsijungia.
Paruoštogarintuvogaruskeliomssekundėmsnukreipkiteįšoną,nes
juosedargalibūtivandenslašelių,irtiktadapradėkitegarinimoseansą.
Garindamivisadalaikykitenuspaustągarųjungiklį.
Garinantantdrabužiųgaliliktimažosdrėgnosdėmės.Pogarinimo
procesodrabužiaigalibūtišiektiekdrėgni.
Baigęseansąpalaukite,koldrabužisišdžius,irtiktadakabinkitejįį
spintąarbadėvėkite.
EL Ανηλυχνίαετοιμότηταςατμούανάψειότανοατμοσιδερωτήςείναι
συνδεδεμένοςστηνπρίζα,αυτόυποδεικνύειότιοατμοσιδερωτής
θερμαίνεται.Οατμοσιδερωτήςείναιέτοιμοςγιαχρήσημετάαπό
περίπου45δευτερόλεπταότανσβήσειηλυχνία.
Ότανησυσκευήείναιέτοιμη,αφήστενααπελευθερωθεί
ατμόςστοναέραγιαμερικάδευτερόλεπταπρινξεκινήσετετη
διαδικασία,καθώςοατμόςπουαπελευθερώνεταιστηναρχή
ενδέχεταιναπεριέχεισταγόνεςνερού.
Ναπατάτεπάντασυνεχώςτησκανδάληατμούότανσιδερώνετε
μεατμό.
background
43
Τοσιδέρωμαμεατμόενδέχεταινααφήσειμικρέςυγρέςκηλίδες
στορούχο.Τορούχοενδέχεταιναείναιελαφρώςνωπόεξαιτίας
τουατμού.
Αφούτελειώσετε,αφήστεέξωτορούχοναστεγνώσειπριντο
φυλάξετεήτοφορέσετε.
RU Еслииндикаторготовностигоритиотпаривательподключенк
сети,этозначит,чтоприборнагревается.Отпаривательбудет
готовкиспользованиюприблизительночерез45секунд,когда
индикаторотключится.
Когдаотпаривательбудетготовкработе,включитеподачу
параинаправьтеструюпаравсторонувтечениенескольких
секунд(первыйвыпускпараможетсодержатькапливоды).
Вовремяотпариванияудерживайтекнопкуподачипара
нажатой.
Приотпариваниинатканимогутпоявлятьсянебольшиевлажные
пятна.Одеждатакжеможетстановитьсявлажнойиз-запара.
Передтемкакубратьнахранениеилинадетьотпаренную
вещь,дайтеейхорошовысохнуть.
KK Буүтігініңқызғанынкөрсетуүшінбуүтігітығылғанкезде,
«Будайын»шамыжанады.Буүтігішамөшкенненкейін
шамамен45секундтанкейінпайдалануғадайынболады.
Будайынболғандасеанстыбастамасбұрынбудыбірнеше
секундбасқажаққабағыттаңыз,себебіалғашқыбудасу
тамшыларыболуымүмкін.
Буменүтіктеукезіндебушығарутүймесінбасыптұрыңыз.
Буменүтіктеупроцесіндекиімдешағынылғалдыорындар
пайдаболуымүмкін.Сондай-ақ,киімбуғабайланыстыаздап
дымқылболуымүмкін.
Сеанстанкейін,сақтапқоймаснемесекимесбұрынкиімді
кептіріпалыңыз.
AZ Buxaraparatınınisindiyinigöstərməküçünbuxaraparatıcərəyana
qoşulduğuzaman“buxarhazırdır”işığıyanır.İşıqsöndükdən
təxminən45saniyəsonrabuxardanistifadəetməkolar.
Buxarhazırolduqdaprosesəbaşlamazdanəvvəlbirneçəsaniyə
ərzindəçıxanilkbuxardanistifadəetməyin,çünkibubuxardasu
damcılarıolur.
Buxarverərkənhərzamanbuxartətiyinəbasıbsaxlayın.
background
44
Buxarlamaprosesiparçadakiçiknəmləkələriyaradabilər.
Həmçininbuxaragörəparçabiraznəmolabilər.
Prosesbitdikdənsonrasaxlamazdanvəyageyinməzdənəvvəl
paltarınqurumasınıgözləyin.
HY Եթե«գոլորշիովարդուկմանպատրաստ»ցուցիչիլույսը
վառվումէ,ևշոգեարդուկըացվածէհոսանքիվարդակին,
նշանակումէսարքըտաքանումէ։Շոգեարդուկըպատրաստ
կլինիօգտագործմանմոտավորապես45վայրկյանից,երբ
ցուցիչիլույսնանջատվի։
Երբշոգեարդուկըպատրաստլինիօգտագործման,ացրեք
գոլորշումատակարարումըևքանիվայրկյանգոլորշու
շիթնուղղեքդեպիուրիշկողմ,քանիորառաջինգոլորշու
արձակմանժամանակկարողենջրիկաթիլներդուրսգալ։
Շոգեարդուկովարդուկմանժամանակշտսեղմածպահեք
գոլորշումատակարարմանկոճակը։
Շոգեարդուկովարդուկելիսկտորիվրակարողենհայտնվել
փոքրխոնավբծեր։Հագուստընույնպեսկարողէգոլորշուց
խոնավանալ։
Արդուկելուցհետոնախքանհագուստըպահելըկամհագնելը՝
թողեք,որպեսզիայնչորանա։
KA „ორთქლისუთოსმზაობა“ნათურაინთება,როდესაც
ორთქლისუთოშეერთებულიადაგიჩვენებთ,რომუთო
ცხელდება.ორთქლისუთომზადარისგამოსაყენებლად
ნათურისჩაქრობიდანდაახლოებით45წამში.
როდესაცორთქლისუთომზადიქნება,გამოუშვითორთქლი
რამდენიმეწამისგანმავლობაში,სანამდამუშავებას
დაიწყებთ,ვინაიდანთავდაპირველიორთქლიშეიძლება
წყლისწვეთებსშეიცავდეს.
ყოველთვისგეჭიროთხელიორთქლისმიწოდებისღილაზე
ორთქლითნივთისდამუშავებისას.
ორთქლითდამუშავებისდროსტანსაცმელზეშეიძლება
წამოიშვასპატარასველილაქები.ორთქლითდამუშავების
დროსტანსაცმელიასევეშეიძლებანოტიოგახდეს.
დამუშავებისშემდეგ,დატოვეთტანსაცმელიგარეთ
გასაშრობად,სანამშეინახავთანჩაიცვამთ.
KY Буулагычрозеткагасайылганданкийин,анынысыпжатканын
билдирүүүчүн“буудаяр”көрсөткүчүкүйөт.Буулагыч
background
45
көрсөткүчөчкөндөнкийинболжолменен45секундданкийин
колдонуугадаярболот.
Буудаярболгондо,буулоонубаштагангачейинбуунубир
нечесекундгакийимденалысырааккармаптуруңуз,анткени
алгачкычыкканбуудасуутамчыларыболушумүмкүн.
Буулооучурундабуумашасындайымабасыптуруңуз.
Буулооучурундакийимдекичинекейсуутактарпайдаболушу
мүмкүн.Кийимдагыбуудануламбиразнымболушумүмкүн.
Буулапбүткөндөнкийин,кийимиңиздисактоодонжекиерден
мурункургатууүчүнкоюпкоюңуз.
TG Агарнишондиҳандаи“омодагиибуғ”равшанаствадастгоҳба
васлакибарқпайвастаст,инмаъноионродорад,кидарзмоли
буғӣгармшудаистодааст.Вақтекинишондиҳандахомӯш
мешавад,дарзмолибуғӣтақрибанпасаз45сониябарои
истифодаомодамешавад.
Вақтекибуғкунакбароиистифодаомодааст,пешазсар
карданидарзмолкунӣҷараёнҳоибуғробароичандсонияба
паҳлӯравонакунед,чункибуғиибтидоӣметавонадқатраҳои
обдоштабошад.
Ҳангомибуғкарданҳамешатриггерибуғропахшкунед.
Равандибуғкунӣметавонаддарлибоснуқтаҳоихурдитарэҷод
кунад.Азсабабибуғлибоснизметавонадкаменамбошад.
Баъдазравандибуғкунӣ,пешазнигоҳдорӣёпӯшидан,монед,
килибосхушкшавад.
TK Buglyütüktogadakylanyndabuglyütügiňgyzypdurandygyny
görkezmeküçinbuguňtaýýardygynygörkezýänçyraýanýar.Bugly
ütüktakmynan45sekuntsoň,çyraöçenindeulanyşataýýarbolýar.
Bugtaýýarbolanyndaütükläpbaşlamazdanozalbugybirnäçe
sekuntlapgeýimdenbaşgatarapatutuň,sebäbiilkibaşdakybuguň
düzümindesuwdamjalarybolupbilýär.
Bugbilenütükleýänwagtyňyzelmydamabuggoýberijidüwmäni
basypsaklaň.
Bugbilenütüklenendegeýimdekiçijikçyglynokatlaremelegelip
biler.Şeýlehem,bugsebäpligeýimçalajaölbolupbiler.
Ütükläpbolanyňyzdansoňgeýimitutmazdanýa-dageýmezden
ozalonyguramagyüçingoýuň.
background
46
UZ Bugʼlatkichquvvatmanbasigatiqilgandabugʼlatkichqiziyotganini
koʼrsatishuchun“bugʼtayyor”chirogʼiyonadi.Chiroqoʼchganda
bugʼlatkichtaxminan45soniyadankeyinfoydalanishgatayyorboʼladi.
Bugʼtayyorboʼlganda,seansingizniboshlashdanoldinbirnecha
soniyadavomidabugʼnichiqaribtashlang,chunkiboshlangʼich
bugʼtarkibidasuvtomchilariboʼlishimumkin.
Hardoimbugʼlashdavomidabugʼtriggerinibosibturing.
Bugʼlashjarayonikiyimdakichkinanamdogʼlarhosilqilishi
mumkin.Kiyimhambugʼtufaylibiroznamlanishimumkin.
Seansingizdankeyinkiyimingizniolibqoʼyishyokikiyishdanoldin
uniquritishuchuntashqaridaqoldiring.
‘راخبندوبهدامآ’غارچ،دوشیمنشوروهدشهدزقربهبوشراخبیتقو FA
غارچیتقو.تساندشمرگلاحردوشراخبدهدیمناشنوهدشنشور
.تساهدامآهدافتسایاربدعبهیناث 45دودح،دششوماخوشراخب
نوچدوشجراخراخبهیناثدنچدیهدهزاجاعورشزالبق،دشهدامآراخبیتقو
.دشاببآتارطقیواحتسانکممهیلواراخب
.دیهدراشفارراخبهتسد،ندرکوشراخبنیحردهشیمه
یاجهبسابلیوراربآتارطقکچوکیاههکلتسانکممندرکوشراخب
.دوشبوطرمیمک،راخبدوجوتلعهبتسانکممسابل.دراذگب
.دوشکشخسابلدیهدهزاجا،نآندیشوپزالبقوراکماجنازاسپ
1
3 4
2
~
45 sec.
background
47
EN Thebrushattachmentimprovessteampenetrationtoachieve
fasterandbettersteamingresultonthickandheavygarment
suchascoatandjacket.Brushistobeusedtogetherwithsteam
bypressingthesteamtriggerandslowlymovingthebristlesalong
thegarment.
Note:Alwaysunplugthesteamerbeforeyouattachordetachthe
brushattachment.Becareful,thesteamerheadmaystillbehot.
UK Щітка-насадкапокращуєпроникненняпаридляшвидшого
отриманнякращихрезультатівобробкипароюгрубого
тацупкогоодягу,наприкладплащівтапіджаків.Щітку
розрахованонавикористанняізпарою:натиснітькнопку
відпарюванняіповільнопереміщайтещетинупоодягу.
Примітка.Передпід’єднаннямчивід’єднаннямщітки-
насадкизавждивиймайтештекервідпарювачазрозетки.
Будьтеобережні,оскількиголовкавідпарювачаможебутище
гарячою.
CS Nástaveckartáčkuzlepšujepronikánípáryapomůžedosáhnout
rychlejšíhoalepšíhovýsledkunapařováníusilnýchatěžkých
oděvů,jakojsoukabátyabundy.Kartáčekjeurčenkpoužití
spoluspároutak,žestisknetespoušťpáryaštětinkamipomalu
pohybujetepooděvu.
Poznámka:Přednasazenímnebosejmutímkartáčovéhonástavce
vždyodpojtenapařovačznapájení.Dávejtepozor,protožehlava
napařovačemůžebýtstálehorká.
HU Agyorsabberedményekérdekébenakefefejelősegítiagyorsabb
ésjobbgőzölésieredményeketavastagabbésnehezebbszövetek
esetében,pl.hazakókatvagykabátokatgőzöl.Akeféthasználjaa
gőzzelegyütt,lenyomvaagőzvezérlőgombot,lassanmozgatvaa
kefesörtéitaszöveten.
Megjegyzés:Akefefejfelhelyezésétvagylevételétmegelőzően
mindenesetbenszüntessemegagőzölőtápellátását.Legyen
óvatos,mertagőzölőfejmégforrólehet.
background
48
PL Nasadkazeszczotkąpoprawiawnikaniepary,copozwalauzyskać
szybszeilepszeefektyprasowaniaparowegonagrubychi
ciężkichubraniach,takichjakpłaszczeimarynarki.Szczotkinależy
używaćwrazzparą,naciskającprzyciskwłączaniaparyipowoli
przesuwającwłosiewzdłużubrania.
Uwaga:zawszeodłączajsteamerodzasilaniaprzedzałożeniem
lubzdjęciemnasadkizeszczotką.Zachowajostrożność—dysza
parowamożenadalbyćgorąca.
SK Kefovýnástaveczlepšujeprenikanieparyaumožňujejejrýchlejšie
preniknúťajdohrubýchaťažkýchkusovoblečenia,akojekabát
čisako.Kefasapoužívaspoločnesparou,stlačteaktivátorpary
apomalyposúvajteštetinypooblečení.
Poznámka:naparovaciezariadenievždypredpripojenímalebo
odpojenímkefkovéhonástavcaodpojteodsiete.Postupujte
opatrne,naparovaciahlavicamôžebyťstálehorúca.
SR Dodatakuoblikučetkepoboljšavaprodiranjepareradibržeg
postizanjaboljegrezultatanadebelimiteškimodevnim
predmetimapoputkaputailijakne.Četkutrebakoristitizajedno
saparomtakoštoćetepritisnutidugmezaparuipolakopomerati
vlaknapoodevnimpredmetima.
Napomena:Uvekisključiteaparatzaparuizelektričnemrežepre
postavljanjailiskidanjadodatkauoblikučetke.Buditepažljivijer
glavaaparatazaparumožeidaljedabudevruća.
SL Nastavekzaščetkanjeizboljšaprodorparezahitrejšein
učinkovitejšelikanjedebelihingostihoblačil,kotsoplaščiinjakne.
Nastaveksparouporabljajtetako,dapritisnetesprožilnikparein
ščetinepočasipomikajtepooblačilu.
Opomba:predenpritrditealiodstranitenastavekzaščetkanje,
parnoenotoizključiteizelektričnegaomrežja.Pazite,glavaparne
enotejelahkoševednovroča.
RO Accesoriulcuperieîmbunătăţeştepenetrareaaburuluipentru
aobţineunrezultatdecălcarecuaburmairapidşimaibunpe
articolegroaseşigrele,precumhaineşijachete.Periatrebuie
utilizatăîmpreunăcuaburul,apăsândpedeclanşatoruldeaburşi
deplasânduşorperiipesuprafaţaarticolului.
Notă:Scoateîntotdeaunaaparatuldecălcatcuaburdinpriză
înaintedeaataşasaudetaşaaccesoriulcuperie.Atenţie,capul
aparatuluidecălcatcuaburpoateîncăerbinte.
background
49
BG Приставкатачеткаподобрявапроникванетонапаратаза
постиганенапо-бързипо-добъррезултатотпочистване
придебелиитежкидрехи,напр.палтаиякета.Четката
трябвадасеизползвазаедноспаратачрезнатискане
наспусъказапараибавнопреместваненакосмитена
четкатаподължинатанадрехите.
Забележка:Винагиизключвайтеустройствотозапараот
контакта,предидапоставятеилисвалятеприставкатас
четка.Внимавайте,тъйкатоглаватанаустройствотоза
параможедаеощегореща.
HR Nastavaksčetkompoboljšavaprodiranjepareteosiguravabržeibolje
rezultatesdebljimitežimodjevnimpredmetimakaoštosukaputii
jakne.Četkutrebatekoristitiukombinacijisparom,takodadržitegumb
zaparuipolakovlaknimačetkeprelaziteprekoodjevnogpredmeta.
Napomena:prijepostavljanjailiodvajanjanastavkasčetkom
obaveznoiskopčajteuređajzaglačanjenaparu.Buditeopreznijer
glavauređajazaglačanjenaparujošuvijekmožebitivruća.
ET Harjatarvikparandabaurutungimistkangasse,etsaavutadakiirem
japaremtulemuspaksuljaraskelkangal,ntmantliteljajakkidel.
Harjatulebkasutadakoosauruga,vajutadesaurupäästikutja
liigutadesharjaseidaeglaseltmöödarõivaeset.
Märkus:tõmmakeaurutialativooluvõrgustväljaennekui
harjaotsakuseadmekülgepanetevõiselleküljestäravõtate.Olge
ettevaatlik,auruotsakvõibveelkuumolla.
LV Sukasuzgalisuzlabotvaikaiesūkšanos,laiiegūtuātrākuunlabāku
tvaicēšanasrezultātubieziemunsmagiemapģērbiem,piemēram,
mēteļiemunžaketēm.Sukairjāizmantokopāartvaiku,spiežot
tvaikapadevesslēdziunlēnipārvietojotsaruspāriapģērbam.
Piezīme.Vienmēratvienojiettvaicētājunostrāvas,pirmspievienot
vainoņemtbirstesuzgali.Uzmanieties,tvaicētājagalviņajoprojām
varbūtkarsta.
LT Šepetėlispalengvinagarųįsiskverbimą,kadgalėtumėtegreičiauir
geriauišlygintistorusirsunkiusdrabužius,tokiuskaippaltasarba
švarkas.Šepetėlisturibūtinaudojamaskartusugarais,spaudžiant
garųjungiklįirlėtaibraukiantšereliaisperdrabužį.
Pastaba.Priešuždėdamiarbanuimdamišepetėlį,visadaišjunkite
garintuvą.Būkiteatsargūs,garintuvoantgalisdargalibūtikarštas.
background
50
EL Τοεξάρτημαβούρτσαςβελτιώνειτηδιείσδυσητουατμούγια
γρηγορότεροκαικαλύτεροσιδέρωμαμεατμόσεχοντράκαι
βαριάυφάσματα,π.χ.παλτάκαισακάκια.Ηβούρτσαπρέπεινα
χρησιμοποιείταιμαζίμετονατμόπιέζονταςτησκανδάληατμού
καιμετακινώνταςαργάτιςτρίχεςκατάμήκοςτωνρούχων.
Σημείωση:Νααποσυνδέετεπάντατονατμοσιδερωτήαπότην
πρίζαπριντοποθετήσετεήαφαιρέσετετοεξάρτημαβούρτσας.
Ναπροσέχετειδιαίτερα,καθώςηκεφαλήτουατμοσιδερωτή
ενδέχεταιναείναιακόμαζεστή.
RU Насадка-щеткаулучшаетпроникновениепаравплотную,
тяжелуютканьтакихпредметоводежды,какпальтоили
пиджак,—этопозволяетдобитьсяболеебыстрогои
эффективногоотпаривания.Прииспользованиищетки
следуетнажатькнопкуподачипараимедленноперемещать
прибор,касаясьтканищетинками.
Примечание.Передтемкакустановитьилиснятьнасадку-
щетку,всегдаотключайтеотпаривательотсети.Будьте
осторожны:соплоотпаривателяможетбытьгорячим.
KK Пальтонемесекүрткесияқтықалыңәріауыркиімдібумен
үтіктеудіңжылдамжәнетиімдінәтижелерінеқолжеткізуүшін
щеткасаптамасыбудыңкіруінжақсартады.Буқосқышын
басып,қылшықтардыкиімдербойыменбаяужылжытуарқылы
щеткабуменбіргепайдаланылуықажет.
Ескертпе:щеткасаптамасынбекітунемесеажыратуалдында
әрқашанбуүтігінрозеткадансуырыңыз.Абайлаңыз,буүтігінің
басыәліыстықболуымүмкін.
AZ Fırçabuxarınnüfuzetməqabiliyyətinitəkmilləşdirərəkpaltovə
yapencəkkimiqalınvəağırparçalardadahasürətlivədahayaxşı
buxarvermənəticəsitəminedir.Fırçabuxartətiyinəbasmaqla
buxarlabirlikdəvəparçalarüzərindəxovuyavaşcahərəkət
etdirməkləistifadəolunmalıdır.
Qeyd:Fırçanıtaxmazdanvəyaçıxarmazdanəvvəlhəmişəbuxar
aparatınıcərəyandanayırın.Ehtiyatlıolun,buxaraparatınınbaşlığı
hələdəistiolabilər.
HY Խոզանակգլխադիրիշնորհիվգոլորշինավելիլավէ
ներթափանցումհաստևծանրհագուստի,օրինակ՝վերարկուի
ևբաճկոնիջ՝գոլորշիովարդուկմանավելիարագևլավ
background
51
արդյունքստանալուհամար։Խոզանակըհարկավորէկիրառել
գոլորշուհետ՝սեղլովգոլորշումատակարարմանկոճակըև
դանդաղշարժելովխոզանակըհագուստիվրայով։
Նշում.Միշտանջատեքշոգեարդուկըվարդակից՝նախքան
խոզանակգլխադիրըհագցնելըկամհանելը։Զգույշեղեք,
շոգեարդուկիգլխիկըկարողէդեռտաքլինել։
KA ჯაგრისიორთქლისშეღწევასუწყობსხელსდაუფროსწრაფ
დაუკეთესშედეგსიძლევასქელდამძიმეტანსაცმელზე,
როგორიცააპალტოდაპიჯაკი.ჯაგრისისგამოყენებისას
ორთქლისმიწოდებისღილაკსუნდადააჭიროთდა
მოწყობილობანელაგადაუსვათტანსაცმელს.
შენიშვნა:ჯაგრისისდამაგრებამდეანმოხსნამდე,ყოველთვის
გამორთეთორთქლისუთოელექტროქსელიდან.გამოიჩინეთ
სიფრთხილე,ორთქლისუთოსთავიშეიძლებამაინცცხელიიყოს.
KY Щетка-пальтожанакурткасыяктууооржанакалыңкийимди
батыраакжанажакшыраакбуулооүчүн,буунункиришин
жакшыртат.Щетканыбуумененкошо,буумашасынбасып,
кылдарынкийимдергежайжылдырыпколдонуукерек.
Эскертүү:Щетканытагарданжеаларданмурун,шайманды
сөзсүзсуурупкоюңуз.Абайлаңыз,буулагычтынбашыдагы
делеысыкболушумүмкүн.
TG Замимаичуткаворидшавиибуғротакмилмедиҳад,тодар
либосиғафсвавазнинбамонандипальтовакуртканатиҷаи
зудтарвабеҳтарибуғдиҳӣбадасторад.Ҳангомиистифода
бурданичутка,тугмаибуғропахшкунедвадастгоҳрооҳиста
ҳаракатдиҳедвабалибосбопашмрасед.
Эзоҳ:Пешазнасбкарданёхориҷкарданизамимаичутка
ҳамешабухоркунакроазбарқҷудокунед.Эҳтиётбошед,
саракибуғӣметавонадгармбошад.
TK Çotganasadkasybuguňgeçişinigowulandyrmakbilenpaltowe
penjekýalygalyňhem-deagyrgeýimlerbugbilenütüklenende
hasçalt,hasoňatnetijelerialmagamümkinçilikberýär.Çotgany
bugbilenulanmaly,buggoýberijidüwmänibasmakbilen
çotganyňgyllarynygeýimiňüstündehaýallykbilensüýşürmeli.
Bellik:Çotganasadkasynydakmazdanýa-daaýyrmazdanozal
elmydamabuglyütügitokdanaýryň.Ägäboluň,bugçykarýanujy
henizhemgyzgynbolupbiler.
background
52
UZ Choʼtkamoslamasibugʼningmatogakiribborishiniyaxshilaydi,
buesapaltovakurtkakabiqalinvaogʼirkiyimlarnitezroqva
yaxshiroqbugʼlashgaimkonberadi.Choʼtkabugʼtriggerinibosish
vauningtishlarinikiyimboʼylabsekinharakatlantirishorqalibugʼ
bilanbirgalikdaishlatiladi.
Eslatma:Hardoimchoʼtkamoslamasinioʼrnatishyokiolib
tashlashdanoldinbugʼlatkichnitarmoqdanuzing.Ehtiyotboʼling,
bugʼlatkichkallagihalihamissiqboʼlishimumkin.
نیگنسیاهسابلردرتهبورتعیرسراخباتدهدیمشیازفاارراخببذجسرب FA
راخبابهارمهودیهدراشفارسربهتسد.دنکذوفنتکاژوتکدنناممیخضو
.دیشکبسابللوطردوهدادراشفسابلیوریمارآهب
زیرپزااروشراخبهخاشود،سربندرکادجایلصتمزالبقهشیمه:هجوت
.دشابغادتسانکمموشراخبرس،دینکتقد.دیشکب
21
3
background
53
EN Alwaysemptythewatertankafteruse,topreventscalebuild-up.
Rinsethewatertanktoremoveanydeposits.
Wipeanydepositsothesteamerheadwithadampclothanda
non-abrasiveliquidcleaningagent.Ifneeded,youmayuseatool
toloosenthedeposits.
Warning:Donotusescouringpads,abrasivecleaningagentsor
aggressiveliquidssuchasalcohol,petroloracetonetocleanthe
appliance.
UK Длязапобіганняутвореннюнакипуспорожняйтерезервуар
дляводипіслявикористання.Длявидаленнявідкладень
споліскуйтерезервуардляводи.
Чистітьвідкладеннянаголовцівідпарювачавологою
ганчіркоюінеабразивнимрідкимзасобомдлячищення.
Запотребиможнапочиститивідкладеннязадопомогою
спеціальногоінструмента.
Попередження.Невикористовуйтедлячищенняпристрою
жорсткихгубок,абразивнихзасобівчиагресивнихрідиндля
чищення,такихякспирт,бензинчиацетон.
CS Popoužitívždyvyprázdnětevodnínádržku,abysezabránilotvorbě
vodníhokamene.Vodnínádržkuvymyjte,abynevznikalyusazeniny.
Všechnyusazeninyzhlavynapařovačeutřetepomocínavlhčeného
hadříkustrochouneabrazivníhotekutéhočisticíhoprostředku.V
případěpotřebymůžetekuvolněníusazeninpoužítnástroj.
Varování:Kčištěnípřístrojenepoužívejtedrátěnky,abrazivní
čisticíprostředkyaniagresivnítekutépřípravky,jakojenapříklad
líh,benzínneboaceton.
HU Avízkőlerakódásmegelőzéseérdekébenhasználatutánürítsekia
víztartályt.Azesetlegesenlerakódottvízkőeltávolításáhozöblítse
kiavíztartályt.
Agőzölőfejenfelhalmozódottlerakódásokeltávolításátnedves
ruhávalésenyhetisztítófolyadékalkalmazásávalvégezze.
Alerakódásokfellazításáhozszükségeseténhasználjonszerszámot.
background
54
Figyelmeztetés:Akészüléktisztításáhoznehasználjon
dörzsszivacsot,súrolószertvagymaróhatásútisztítószert(pl.
alkoholt,benzintvagyacetont).
PL Zawszeopróżniajzbiornikwodypoużyciu,abyzapobiecosadzaniu
siękamienia.Płuczzbiornikwody,abyusunąćwszelkieosady.
Zetrzyjwszelkieosadyzdyszyparowej,korzystajączwilgotnej
szmatkiiśrodkaczyszczącegowpłynieniezawierającego
środkówściernych.Wraziepotrzebymożeszużyćnarzędziado
poluzowaniaosadu.
Uwaga:doczyszczeniaurządzenianieużywajczyścików,środków
ściernychaniżrącychpłynów,takichjakalkohol,benzynalub
aceton.
SK Nádobunavodupopoužitívždyvyprázdnite,abystepredišli
usádzaniuvodnéhokameňa.Zásobníknavoduvypláchnite,čím
odstrániteprípadnéusadeniny.
Utritevšetkyusadeninynanaparovacejhlavicivlhkouhandrou
ajemnýmtekutýmčistiacimprostriedkom.Vprípadepotreby
môžetepoužiťnástrojnauvoľnenieusadenín.
Varovanie:Načisteniezariadenianikdynepoužívajtedrsný
materiál,abrazívnečistiaceprostriedkyaniagresívnekvapalinyako
alkohol,benzínaleboacetón.
SR Uvekisprazniterezervoarzavodunakonupotrebedabistesprečili
stvaranjenaslagakamenca.Isperiterezervoarzavodudabiste
uklonilinaslage.
Obrišitenaslagesaglaveaparatazaparuvlažnomkrpomi
neabrazivnimtečnimsredstvomzačišćenje.Akojepotrebno,
naslagemožetedaosloboditepomoćualata.
Upozorenje:Začišćenjeaparatanemojtedakoristitejastučićeza
ribanje,abrazivnasredstvazačišćenjenitiagresivnetečnostikao
štosualkohol,benziniliaceton.
SL Pouporabivednoizpraznitezbiralnikzavodo,dapreprečite
nabiranjevodnegakamna.Speritezbiralnikzavodo,daodstranite
preostaledelce.
Usedlinenaglaviparneenoteobrišitezvlažnokrpoinblagim
tekočimčistilom.Popotrebiusedlinerazrahljatezorodjem.
Opozorilo:aparatanečistitesčistilnimigobicami,jedkimičistiliali
agresivnimitekočinami,kotsobencin,alkoholinaceton.
background
55
RO Goleşteîntotdeaunarezervoruldeapădupăutilizarepentrua
preveniacumulareadecalcar.Clăteşterezervoruldeapăpentrua
eliminaoricedepuneri.
Ştergeoricedepuneridepecapulaparatuluidecălcatcuaburcu
olavetăumedăşicuunagentdecurăţarelichidneabraziv.Dacă
estenecesar,poţifolosiounealtăpentrudesprindereacalcarului.
Avertisment:Nufolosiniciodatăbureţidesârmă,agenţide
curăţareabrazivisaulichideagresivecumaralcoolul,benzina
sauacetonapentruacurăţaaparatul.
BG Винагиизпразвайтеводниярезервоарследупотреба,за
дапредотвратитенатрупванетонанакип.Изплаквайте
водниярезервоар,задаотстранитенатрупванията.
Избършетевсичкинатрупванияотглаватана
устройствотозапарасмокракърпаинеабразивентечен
почистващпрепарат.Акоенеобходимо,можетеда
използватеинструментзаотлепваненаотлаганията.
Предупреждение:Неизползвайтезапочистванена
уредафиброгъби,абразивнипочистващипрепаратиили
агресивнитечности,катонапримерспирт,бензинили
ацетон.
HR Spremnikzavoduobaveznoispraznitenakonuporabekakobiste
spriječilinakupljanjekamenca.Isperitespremnikzavodukako
bisteuklonilinaslage.
Obrišiteostatkeprljavštinesglaveuređajazaglačanjenaparu
vlažnomkrpomineabrazivnimtekućimsredstvomzačišćenje.Ako
jepotrebno,naslagemožeteuklonitispomoćualata.
Upozorenje:Začišćenjeaparatanemojtekoristitispužviceza
ribanje,abrazivnasredstvazačišćenjeiliagresivnetekućinepoput
alkohola,benzinailiacetona.
ET Katlakivikogunemisevältimisekstühjendageveepaakalatipärast
kasutamist.Loputageveepaaki,eteemaldadakõikjääkained.
Pühkigeauruotsakultniiskelapijamitteabrasiivsevedela
puhastusvahendigajäägid.Vajadusekorralvõitekasutada
katlakivieemaldamiseksabivahendit.
Hoiatus:ärgekasutageseadmepuhastamiseksküürimiskäsna,
abrasiivseidpuhastusvahendeidegakaagressiivseidvedelikke
nagualkoholi,bensiinivõiatsetooni.
background
56
LV Vienmēriztukšojietūdenstvertnipēclietošanas,lainovērstu
katlakmensveidošanos.Izskalojietūdenstvertni,laiiztīrītu
nogulsnes.
Noslaukietnosēdumusnotvaicētājagalviņasarmitrudrānuun
neabrazīvutīrīšanaslīdzekli.Nepieciešamībasgadījumāvarat
izmantotinstrumentu,lailikvidētunogulsnes.
Brīdinājums.Ierīcestīrīšanainekadnelietojietnekādusberžamos
vīšķus,abrazīvustīrīšanaslīdzekļusvaiagresīvusšķidrumus,
piemēram,spirtu,benzīnuvaiacetonu.
LT Baigęnaudotisprietaisuvisadaištuštinkitevandensbakelį,kad
nesikauptųkalkiųnuosėdos.Vandensbakelįišplaukite,kadjame
neliktųjokiųnuosėdų.
Nuosėdasvalykitedrėgnuaudiniuirpaviršiausnebraižančiuskystu
valikliu.Jeireikia,nuosėdomsatkeltigalitenaudotiįrankį.
Pastaba.Prietaisuivalytinenaudokitešiurkščiųkempinių,
šveičiančiųvalymomedžiagųarbaėsdinančiųskysčių,pvz.,
alkoholio,benzinoarbaacetono.
EL Νααδειάζετεπάντατοδοχείονερούμετάτηχρήση,γιανα
αποφύγετετησυσσώρευσηαλάτων.Ναξεπλένετετοδοχείο
νερούγιανααφαιρέσετετυχόνκατάλοιπα.
Σκουπίζετετυχόνυπολείμματααπότηνκεφαλήτου
ατμοσιδερωτήμευγρόπανίκαιμηδιαβρωτικόυγρόκαθαρισμού.
Μεαυτόντοντρόπο,θααποτραπείηγρήγορησυσσώρευση
αλάτωνκαι,συνεπώς,δενθααπαιτείταιηαφαίρεσήςτους.
Προειδοποίηση:Μηνκαθαρίζετετησυσκευήμεσυρμάτινα
σφουγγαράκια,διαβρωτικάκαθαριστικάήυγράμεμεγάλη
οξύτητα,όπωςοινόπνευμα,πετρέλαιοήασετόν.
RU Дляпредотвращенияскоплениянакипивсегдасливайте
водуизрезервуарапослеиспользования.Чтобыудалить
загрязнения,промывайтерезервуардляводы.
Удалениезагрязненийнаотпаривателеследуетпроводить
влажнойтканьюснебольшимколичествоммягкогожидкого
моющегосредства.Еслинеобходимо,налетможноустранить
спомощьюспециальныхинструментов.
Внимание!Запрещаетсяиспользоватьдлячисткиприбора
губкисабразивнымпокрытием,абразивныечистящие
средстваирастворителитипаспирта,бензинаилиацетона.
background
57
KK Қақтүзілмеуіүшін,суыдысынәрдайымқолданғаннанкейін
босатыптұрыңыз.Қандайдабірқалдықтардыкетіруүшін,су
ыдысыншайыңыз.
Буүтігініңбасындымқылшүберекпенжәнеқырмайтын(сұйық)
тазалауқұралыменсүртіпалыңыз.Қажетболса,шөгіндіні
жұмсартуғаарналғанқұралдыпайдалануғаболады.
Ескерту:құрылғынытазалағанда,қыратыншүберектерді,
қырғыштазалауқұралдарын,спирт,жанармайнемесеацетон
тәріздісұйықтықтардықолданбаңыз.
AZ Ərpinyaranmasınınqarşısınıalmaqüçünistifadədənsonrahəmişə
suçəniniboşaldın.Hərhansıçöküntünütəmizləməküçünsu
çəniniyaxalayın.
Nəmliparça,eləcədəaşındırıcıolmayanmayeşəkillitəmizləyici
vasitəiləbuxaraparatınınbaşlığındakıhərhansıçirkisilin.Lazım
olsa,çöküntüləritəmizləməküçünalətdənistifadəedəbilərsiniz.
Xəbərdarlıq:Cihazıtəmizləməküçünheçvaxtmetalliərdən,
aşındırıcımaddələrdən,yaxudalkoqol,benzinvəyaasetonkimi
təsirlimayelərdənistifadəetməyin.
HY Օգտագործելուցհետոշտդատարկեքջրիխցիկը՝
նստվածքիառաջացուցխուսափելուհամար։Նստվածքը
հեռացնելուհամարցայեքջրիխցիկը։
Շոգեարդուկիգլխիկիցնստվածքըհարկավորէհեռացնել
խոնավշորովևփափուկմաքրողհեղուկջոցով։
Անհրաժեշտությանդեպքումկարողեքօգտագործելգործիք՝
նստվածքիացորդներըքերելուհամար։
Զգուշացում.Սարքըմաքրելուհամարօգտագործեք
տաղականպարույրովսպասքլվանալուսպունգ,հղկող-
մաքրողջոցներկամագրեսիվհեղուկներ,օրինակ՝սպիրտ,
բենզինկամացետոն։
KA ყოველთვისდააცარიელეთწყლისრეზერვუარიგამოყენების
შემდეგ,ნადებისდაგროვებისთავიდანასაცილებლად.
ნარჩენებისმოსაშორებლად,გამორეცხეთწყლის
რეზერვუარი.
სველიქსოვილითადაარააბრაზიულითხევადისაწმენდი
საშუალებითგაასუფთავეთორთქლისუთოსთავზე
დატოვებულინარჩენები.საჭიროებისშემთხვევაში,
შეგიძლიათგამოიყენოთხელსაწყონარჩენებისასაძრობად.
background
58
გაფრთხილება:მოწყობილობისგასასუფთავებლადარ
გამოიყენოთსახეხიღრუბლები,აბრაზიულისაწმენდი
საშუალებებიანისეთიაგრესიულისითხეები,როგორიცაა
სპირტი,ბენზინიდააცეტონი.
KY Кебээрчогулупкалбоосуүчүн,колдонгондонкийинсуу
челегиндайымабошотупкоюңуз.Калдыктардычыгарууүчүн,
суучелегинчайкаңыз.
Буулагычтынбашындагытоптолгоннерселердинымдуу
чүпүрөкжанаабразивдүүэмессуюктазалоокаражатыменен
сүрүп,тазалаңыз.Керекболгонучурда,калдыктардычыгаруу
үчүнаспапколдонсоңузболот.
Эскертүү:Шаймандытазалооүчүнжышкычтарды,абразивдүү
тазалоокаражаттарынжеспирт,бензинжеацетонсыяктуу
курчсуюктуктардыэчкачанколдонбоңуз.
TG Ҳамешазарфиобропасазистифодахолӣкунед,то
ҷамъшавиикарахшропешгирӣкунед.Бароитозакардани
ҳамагунапасандозҳозарфиобробишӯед.
Пасмондаҳороазсаракиибуғкунакбоматоинамӣва
шустушӯимоеъибезарартозакунед.Агарлозимбошад,
карахшробоасбобҳоимахсустозакарданмумкинаст.
Огоҳӣ:Бароитозакарданидастгоҳисфанҷ,тозакунандаи
абразивӣёмоеъҳоисахттаъсиркунандарочунбензинё
ацетонистифоданабаред.
TK Galyndylaryňýygnanmagynyňöňünialmaküçinulananyňyzdan
soňelmydamasuwgabynyboşadyň.Islendikçökündileriaýyrmak
üçinsuwgabynyýuwuň.
Bugçykarýanujunyçyglymataweiýijidälsuwukarassaçylyk
serişdesibilesüpüriň.Zerurbolsa,çökündileriýumşatmaküçinbir
guraldanpeýdalanypbilersiňiz.
Duýduryş:Enjamyarassalamaküçingazawlary,iýijiarassaçylyk
serişdeleriniýa-daspirt,benzinýa-daasetonýalygüýçli
suwuklyklaryulanmaň.
background
59
UZ Choʼkmalarhosilboʼlishiningoldiniolishuchunhardoim
foydalangandankeyinsuvbakiniboʼshating.Harqanday
qoldiqlarnitozalashuchunsuvbakinichaying.
Bugʼlatkichkallagidagiharqandayqoldiqlarninammatova
abrazivboʼlmagansuyuqtozalashvositasibilanarting.Agarkerak
boʼlsa,qoldiqlarniyumshatishuchunasbobdanfoydalanishingiz
mumkin.
OgohlantirishJihoznitozalashuchuntozalovchimatolar,abraziv
tozalashvositalariyokikuchlisuyuqliklar,masalan,benzinyoki
atsetondanaslofoydalanmang.
یریگولجبوسرلیکشتزااتدینکیلاخاربآنزخمهدافتسازاسپهشیمه FA
.دوشزیمتدراددوجویبوسررگااتدییوشببوخاربآنزخم.دوش
نآتابوسرودینکزیمتمیمهدنیوشوبوطرمهچراپکیاباروشراخبرس
اراهبوسرصوصخمرازباکیابدیناوتیم،موزلتروصرد.دینککاپار
.دینکتسس
،لکلادننامهدنروختاعیامایایاسییایمیشداوم،هدابمسزازگره:رادشه
.دینکنهدافتساهاگتسدندرکزیمتیاربنوتسااینیزنب
1
~
60 min.
3
2
4
background
60
Problem Possible cause Solution
EN
Thesteamer
doesnot
heatup.
Thesteamerisnot
pluggedinproperly
ornotswitchedon.
Checkifthemainsplugis
insertedproperlyandits
wallsocketisworking.
Checkifthesteameris
switchedon.
Thesteamer
doesnot
produceany
steam.
Thesteamerisnot
pluggedinproperly
ornotswitchedon.
Checkifthemainsplugis
insertedproperlyandits
wallsocketisworking.
Checkifthesteameris
switchedon.
Thesteamerhas
notheatedup
suciently.
Letthesteamerheatupfor
45seconds(steam-ready
lightsup).Thesteameris
readytobeusedwhenthe
lightgoeso.
Youhavenotpressed
thesteamtrigger
fully.
Pressthesteamtrigger
fullyforafewseconds.
Thewaterlevelinthe
watertankistoolow.
Unplugthesteamerand
rellthewatertank.
Waterdroplets
dripfromthe
steamerhead.
Thesteamerhas
notheatedup
suciently.
Letthesteamerheatupfor
45seconds(steam-ready
lightsup).Thesteameris
readytobeusedwhenthe
lightgoeso.
background
61
Problem Possible cause Solution
Thesteamer
produces
apumping
sound/the
handlevibrates.
Waterispumpedto
thesteamerheadto
beconvertedinto
steam.
Thisisnormal.
Waterinsidethetank
hasallbeenusedup.
Rellthewatertank.
Waterleaks
aroundthe
steamtrigger
andgripping
area.
Watertanklling
doorisnotclosed
properly
Ensurethatllingdooris
closedproperly.
Steamleaves
stainsonthe
garmentor
impurities
comeoutofthe
steamerhead
Apartfromtapwater,
youhavelledother
liquids/additivesor
descalingagentsinto
thewatertank.
Useonlytap,
demineralizedorltered
waterwhenllingupthe
watertank.
background
62
Проблема
Можлива
причина
Вирішення
UK
Відпарювачне
нагрівається.
Відпарювач
неправильно
під’єднанодо
електромережі
абоневвімкнено.
Перевіртеналежне
під’єднанняштекерата
справністьрозетки.
Перевірте,чи
відпарювачувімкнено.
Звідпарювачане
виходитьпара.
Відпарювач
неправильно
під’єднанодо
електромережі
абоневвімкнено.
Перевіртеналежне
під’єднанняштекерата
справністьрозетки.
Перевірте,чи
відпарювачувімкнено.
Відпарювач
недостатньо
нагрівся.
Дайтевідпарювачу
нагрітисяпротягом
45секунд(блимає
індикаторготовності
пари).Відпарювач
будеготовийдо
використання,коли
згаснеіндикатор.
Кнопку
відпарювання
натисненонедо
кінця.
Натиснітькнопку
відпарюваннядокінця
накількасекунд.
Надтомаловоди
врезервуарі.
Від’єднайтевідпарювач
віделектромережіта
наповнітьрезервуар
дляводи.
background
63
Проблема
Можлива
причина
Вирішення
Зголовки
відпарювача
скапуютькраплі
води.
Відпарювач
недостатньо
нагрівся.
Дайтевідпарювачу
нагрітисяпротягом
45секунд(блимає
індикаторготовності
пари).Відпарювач
будеготовийдо
використання,коли
згаснеіндикатор.
Відпарювачвидає
звукиподачі
води/вібрує
ручка.
Уголовку
відпарювача
подаєтьсявода
дляперетворення
упару.
Ценормально.
Водуврезервуарі
усевсю
використано.
Наповнітьрезервуар
дляводи.
Водапротікає
навколокнопки
відпарюваннята
областіручки.
Дверцята
резервуарадля
водипогано
закрито
Перевірте,чидверцята
резервуаразакрито
належнимчином.
Наодязі
залишаються
плямивідпари
абозголовки
відпарювача
виходять
забруднення
Крімводи
з-підкрана,
Винаповнили
резервуардля
водиіншими
рідинами/
домішкамиабо
речовинами
длявидалення
накипу.
Наливайтеврезервуар
дляводилише
водуз-підкрана,
демінералізовануабо
фільтровануводу.
background
64
Problém Možná příčina Řešení
CS
Napařovačse
nezahřeje.
Napařovačnení
řádnězapojenýnebo
nenízapnutý.
Zkontrolujte,zdaje
zástrčkasprávnězapojená
azdazásuvkafunguje.
Zkontrolujte,zdaje
napařovačzapnutý.
Napařovač
nevytváří
žádnoupáru.
Napařovačnení
řádnězapojenýnebo
nenízapnutý.
Zkontrolujte,zdaje
zástrčkasprávnězapojená
azdazásuvkafunguje.
Zkontrolujte,zdaje
napařovačzapnutý.
Napařovačnení
dostatečnězahřátý.
Nechtenapařovač
nahřátpřibližněpodobu
45sekund(rozsvítíse
kontrolkapřipravené
páry).Napařovačjemožné
začítpoužívat,když
kontrolkazhasne.
Nestisklijstespoušť
páryúplně.
Naněkoliksekund
stisknětenaplnospoušť
páry.
Hladinavody
vnádržcejepříliš
nízká.
Odpojtenapařovačze
zásuvkyadoplňtenádržku
navodu.
Zhlavyparního
čističekapou
kapkyvody.
Napařovačnení
dostatečnězahřátý.
Nechtenapařovač
nahřátpřibližněpodobu
45sekund(rozsvítíse
kontrolkapřipravené
páry).Napařovačjemožné
začítpoužívat,když
kontrolkazhasne.
background
65
Problém Možná příčina Řešení
Znapařovače
jeslyšetzvuk
čerpadla/
rukojeťse
chvěje.
Čerpásevoda
dohlavyparního
čističe,abysemohla
proměnitvpáru.
Tojenormálníjev.
Bylaspotřebována
všechnavoda
vnádržce.
Doplňtenádržkunavodu.
Vodauniká
okolospouště
páryavoblasti
rukojeti.
Plnicídvířkanádržky
navodunejsou
správnězavřená
Zkontrolujte,jestlijsou
plnicídvířkasprávně
zavřená.
Párazanechává
naoděvuskvrny
nebozhlavy
napařovače
vycházejí
nečistoty.
Kroměkohoutkové
vodyjstedonádržky
navodunaplnilijiné
tekutiny/přísady
neboodvápňovací
prostředky.
Připlněnínádržky
navodupoužívejte
pouzekohoutkovou,
odvápněnounebo
ltrovanouvodu.
background
66
Probléma Lehetséges ok Megoldás
HU
Agőzölőnem
melegszikfel.
Agőzölőnincs
megfelelően
csatlakoztatvavagy
nincsbekapcsolva.
Ellenőrizze,hogya
tápkábelcsatlakozója
megfelelően
csatlakoztatvavan-e
egyműködőképesfali
konnektorba.
Ellenőrizze,hogybevan-e
kapcsolvaagőzölő.
Agőzölőnem
termelgőzt.
Agőzölőnincs
megfelelően
csatlakoztatvavagy
nincsbekapcsolva.
Ellenőrizze,hogya
tápkábelcsatlakozója
megfelelően
csatlakoztatvavan-e
egyműködőképesfali
konnektorba.
Ellenőrizze,hogybevan-e
kapcsolvaagőzölő.
Akészüléknem
melegedettfelkellő
mértékben.
Hagyjaagőzölőt
felmelegedni45
másodpercig(a„gőz
kész”fényvilágítani
kezd).Agőzölőakkoráll
használatrakészen,amikor
afénykialszik.
Nemnyomtale
teljesenagőzvezérlő
gombot.
Nyomjaleteljesena
gőzvezérlőgombot
néhánymásodpercre.
Túlalacsonya
víztartályvízszintje.
Húzzakiagőzölőhálózati
csatlakozódugóját,és
töltsefelavíztartályt.
background
67
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Csöpögavíza
gőzölőfejből.
Akészüléknem
melegedettfelkellő
mértékben.
Hagyjaagőzölőt
felmelegedni45
másodpercig(a„gőz
kész”fényvilágítani
kezd).Agőzölőakkoráll
használatrakészen,amikor
afénykialszik.
Szivattyúzó
hanghallatszik
agőzölőből/
vibrála
markolat.
Akészüléka
gőzölőfejbe
pumpáljaavizet,ami
gőzzéalakul.
Eznormálisjelenség.
Atartálybólazösszes
vízelfogyott.
Töltsefelavíztartályt.
Vízszivárog
agőzvezérlő
gombés
fogófelület
körül.
Avíztartály
töltőnyílásanincs
megfelelőenbezárva.
Ellenőrizze,hogya
betöltőnyílásmegfelelően
bevan-ezárva.
Agőzfoltokat
hagya
szöveten,vagy
agőzölőfej
lerakódásokat
hagy.
Acsapvízenkívül
másfolyadékot/
vegyszereketvagy
vízkőmentesítőszert
töltöttavíztartályba.
Csakcsapvizet,
demineralizáltvagy
szűrtvizethasználjona
víztartályfeltöltéséhez.
background
68
Problem
Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
PL
Steamernie
nagrzewasię.
Steamerniejest
prawidłowo
podłączony
dogniazdka
elektrycznegolubnie
jestwłączony.
Sprawdź,czywtyczka
przewodusieciowegojest
włożonaprawidłowoi
czygniazdkoelektryczne
działapoprawnie.
Sprawdź,czysteamerjest
włączony.
Steamerwogóle
niewytwarza
pary.
Steamerniejest
prawidłowo
podłączony
dogniazdka
elektrycznegolubnie
jestwłączony.
Sprawdź,czywtyczka
przewodusieciowegojest
włożonaprawidłowoi
czygniazdkoelektryczne
działapoprawnie.
Sprawdź,czysteamerjest
włączony.
Steamernienagrzał
siędostatecznie.
Poczekaj45sekund,aż
steamersięnagrzeje
(zacznieświecić
wskaźnikgotowoścido
prasowania).Steamer
jestgotowydoużyciapo
zgaśnięciuwskaźnika.
Nienaciśnięto
całkowicieprzycisku
włączaniapary.
Przezkilkasekund
przytrzymajcałkowicie
wciśniętyprzycisk
włączaniapary.
Poziomwodyw
zbiornikujestzbyt
niski.
Wyjmijwtyczkęsteamera
zgniazdkaelektrycznegoi
napełnijzbiornikwody.
background
69
Problem
Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Wodakapiez
głowicydyszy
parowej.
Steamernienagrzał
siędostatecznie.
Poczekaj45sekund,aż
steamersięnagrzeje
(zacznieświecić
wskaźnikgotowoścido
prasowania).Steamer
jestgotowydoużyciapo
zgaśnięciuwskaźnika.
Zurządzenia
parowego
dobiegaodgłos
pompowania/
uchwytwibruje.
Wodajest
pompowanado
dyszyparowejwcelu
przekształceniajejw
parę.
Jesttozjawiskonormalne.
Caławodaw
zbiornikuzostała
zużyta.
Uzupełnijwodęw
zbiorniku.
Wpobliżu
przycisku
włączania
paryiuchwytu
wyciekawoda.
Drzwiczkiotworu
wlewowego
zbiornikawodynie
zostałyprawidłowo
zamknięte.
Upewnijsię,żedrzwiczki
otworuwlewowego
zostałyprawidłowo
zamknięte.
Parapozostawia
plamyna
ubraniachlubz
dyszyparowej
wydobywająsię
nieczystości.
Pozawodązkranu
dozbiornikawody
wlanoinnepłyny/
dodatkilubśrodkido
usuwaniakamienia.
Donapełnianiazbiornika
używajwyłącznie
wodyzkranulubwody
zdemineralizowanejbądź
przeltrowanej.
background
70
Problém Možná príčina Riešenie
SK
Naparovacie
zariadeniesa
nezahrieva.
Naparovačkanieje
správnezapojená
dosietealebonieje
zapnutá.
Skontrolujte,čijenapájací
kábelsprávnezapojený
ačifungujezástrčka.
Skontrolujte,čije
naparovačkazapnutá.
Naparovacie
zariadenie
nevytvára
žiadnuparu.
Naparovačkanieje
správnezapojená
dosietealebonieje
zapnutá.
Skontrolujte,čijenapájací
kábelsprávnezapojený
ačifungujezástrčka.
Skontrolujte,čije
naparovačkazapnutá.
Zariadeniena
naparovanie
sadostatočne
nezahrialo.
Nechajtenaparovačku
45sekúndnahrievať(svieti
svetlo„parapripravená“).
Naparovačkajepripravená
napoužitie,keďsvetlo
zhasne.
Aktivátorparyste
nestlačiliúplne.
Naniekoľkosekúnd
naplnostlačtetlačidlo
aktivátorupary.
Hladinavodyv
zásobníkujepríliš
nízka.
Naparovaciezariadenie
odpojtezosieteadoplňte
zásobníknavodu.
Znaparovacej
hlavice
odkvapkávajú
kvapkyvody.
Zariadeniena
naparovanie
sadostatočne
nezahrialo.
Nechajtenaparovačku
45sekúndnahrievať(svieti
svetlo„parapripravená“).
Naparovačkajepripravená
napoužitie,keďsvetlo
zhasne.
background
71
Problém Možná príčina Riešenie
Naparovacie
zariadenie
vydávazvuky
akopričerpaní/
rukoväťvibruje.
Vodajeodvádzaná
donaparovacej
hlavice,kdesamení
naparu.
Jetobežnýjav.
Minulasavšetka
vodavnádobe.
Doplňtenádržkunavodu.
Okoloaktivátora
paryarúčky
unikávoda.
Dvierkana
dolievanievodydo
nádobynavodu
niesúsprávne
zatvorené.
Uistitesa,čisúdvierkana
dolievanievodyriadne
zatvorené.
Parazanecháva
naoblečení
fľakyalebo
zdýzy
naparovacej
hlavice
vychádzajú
nečistoty.
Donádobynavodu
steokremvody
zvodovodunaliali
inétekutiny,aditíva
aleboprostriedky
naodstraňovanie
vodnéhokameňa.
Nadopĺňanienádoby
navodupoužívajte
ibavoduzvodovodu,
demineralizovanúvodu
aleboltrovanúvodu.
background
72
Problem Mogući uzrok Rešenje
SR
Aparatzaparu
senezagreva.
Aparatzaparunije
ispravnopriključen
ilinijeuključen.
Proveritedalijeutikač
pravilnoumetnutidalije
zidnautičnicaispravna.
Proveritedalijeaparatza
paruuključen.
Aparatne
proizvodiparu.
Aparatzaparunije
ispravnopriključen
ilinijeuključen.
Proveritedalijeutikač
pravilnoumetnutidalije
zidnautičnicaispravna.
Proveritedalijeaparatza
paruuključen.
Aparatzaparu
senijedovoljno
zagrejao.
Ostaviteaparatzaparu
dasezagreje45sekundi
(indikatorspremnosti
pareseuključuje).Aparat
zaparujespremanza
upotrebukadaseovaj
indikatorisključi.
Nistedokraja
pritisnulidugmeza
paru.
Potpunopritisnitedugme
zaparunanekoliko
sekundi.
Nivovodeu
rezervoaruje
prenizak.
Isključiteaparatzaparu
izelektričnemrežei
dopuniterezervoarza
vodu.
Kapljicevode
izlazeizglave
aparatazaparu.
Aparatzaparu
senijedovoljno
zagrejao.
Ostaviteaparatzaparu
dasezagreje45sekundi
(indikatorspremnosti
pareseuključuje).Aparat
zaparujespremanza
upotrebukadaseovaj
indikatorisključi.
background
73
Problem Mogući uzrok Rešenje
Aparatzaparu
proizvodizvuk
pumpanja/drška
vibrira.
Vodaseupumpava
uglavuaparata
zaparuradi
pretvaranjauparu.
Tojenormalno.
Potrošenajevodaiz
rezervoara.
Dopuniterezervoarza
vodu.
Vodacurioko
dugmetazaparu
irukohvata.
Poklopacotvoraza
punjenjerezervoara
nijepravilno
zatvoren
Proveritedalijeotvor
zapunjenjepravilno
zatvoren.
Paraostavljaeke
naodevnom
predmetuili
nečistoćaizlaziiz
glaveaparataza
paru
Urezervoarzavodu
stesipalidruge
tečnosti/aditiveili
sredstvazačišćenje
kamenca.
Zapunjenjerezervoaraza
vodukoristiteisključivo
voduizvodovoda,
demineralizovanuili
ltriranuvodu.
background
74
Težava Možni vzrok Rešitev
SL
Parnaenotase
nesegreje.
Parnaenotani
priključenana
napajanjeali
vklopljena.
Preverite,alijeomrežni
vtikačpravilnovstavljenin
alijestenskavtičnicapod
napajanjem.
Preverite,alijeparna
enotavklopljena.
Parnaenotane
proizvajapare.
Parnaenotani
priključenana
napajanjeali
vklopljena.
Preverite,alijeomrežni
vtikačpravilnovstavljenin
alijestenskavtičnicapod
napajanjem.
Preverite,alijeparna
enotavklopljena.
Parnaenotaseni
dovoljogrela.
Počakajte45sekund,da
separnaenotasegreje
(indikatorpripravljenosti
parezasveti).Parnaenota
jepripravljenazauporabo
potem,koindikator
prenehasvetiti.
Nistedovoljpritisnili
sprožilnikapare.
Zanekajsekunddokonca
pritisnitesprožilnikpare.
Nivovodev
zbiralnikuzavodoje
prenizek.
Parnoenotoizključite
izelektričnegaomrežja
inponovnonapolnite
zbiralnikzavodo.
background
75
Težava Možni vzrok Rešitev
Izglaveparne
enotekapljajo
vodnekaplje.
Parnaenotaseni
dovoljogrela.
Počakajte45sekund,da
separnaenotasegreje
(indikatorpripravljenosti
parezasveti).Parnaenota
jepripravljenazauporabo
potem,koindikator
prenehasvetiti.
Parnaenota
oddajazvok
črpanja/ročaj
vibrira.
Vodasečrpavglavo
parneenote,dabo
pretvorjenaparo.
Tojeobičajno.
Vsavodaizzbiralnika
jebilaporabljena.
Ponovnonapolnite
zbiralnik.
Okolisprožilnika
pareindržala
uhajavoda.
Vratcazapolnjenje
zbiralnikazavodo
nisopravilnozaprta
Vratcazadolivanjevode
morajobitipravilno
zaprta.
Paranaoblačilih
puščamadeže
oziromaizglave
parneenote
uhajajodelci
nečistoče
Polegvodeizpipeste
vzbiralnikzavodo
dolilidrugetekočine/
dodatkealisredstva
zaodstranjevanje
vodnegakamna.
Vzbiralnikzavodo
nalijtesamovodoiz
pipe,demineraliziranoali
ltriranovodo.
background
76
Problemă Cauză posibilă Soluţie
RO
Aparatulde
călcatcuaburnu
seîncălzeşte.
Aparatuldecălcat
verticalcuaburnu
esteconectatla
prizăsaunueste
pornit.
Vericădacăştecherulde
alimentareesteintrodus
corectşidacăprizasa
deperetefuncţionează
corect.
Vericădacăaparatulde
călcatverticalcuabureste
pornit.
Aparatulde
călcatcuaburnu
produceabur.
Aparatuldecălcat
verticalcuaburnu
esteconectatla
prizăsaunueste
pornit.
Vericădacăştecherulde
alimentareesteintrodus
corectşidacăprizasa
deperetefuncţionează
corect.
Vericădacăaparatulde
călcatverticalcuabureste
pornit.
Aparatuldecălcat
cuaburnus-a
încălzitsucient.
Lasăaparatuldecălcat
cuabursăseîncălzească
timpde45desecunde
(ledul„aburgatade
utilizare”seaprinde).
Aparatuldecălcatcuabur
estepregătitdeutilizare
cândledulsestinge.
Nuaiapăsat
complet
declanşatorulde
abur.
Apasădeclanşatoulde
aburcomplettimpde
câtevasecunde.
Niveluldeapădin
rezervoruldeapă
estepreascăzut.
Scoateaparatuldecălcat
cuaburdinprizăşiumple
rezervoruldeapă.
background
77
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Picăturide
apăsescurg
dincapătul
generatoruluide
abur.
Aparatuldecălcat
cuaburnus-a
încălzitsucient.
Lasăaparatuldecălcat
cuabursăseîncălzească
timpde45desecunde
(ledul„aburgatade
utilizare”seaprinde).
Aparatuldecălcatcuabur
estepregătitdeutilizare
cândledulsestinge.
Aparatulde
călcatcuabur
produceun
sunetspecic
pompării/
mânerul
vibrează.
Apaestepompată
încapătul
generatoruluide
aburpentrua
convertităînabur.
Acestlucruestenormal.
Apadinrezervors-a
consumat.
Umplerezervoruldeapă.
Sescurgeapăde
ladeclanşatorul
deaburşizona
deprindere.
Uşadeumplere
arezervoruluide
apănuesteînchisă
corect
Asigură-tecăuşade
umplereesteînchisă
corespunzător.
Aburullasăpete
pehainesauies
impurităţidin
capulaparatului
decălcatvertical
cuabur
Pelângăapădela
robinet,aiadăugat
înrezervorulde
apăaltelichide/
aditivisauagenţide
detartrare.
Utilizeazănumaiapă
delarobinet,apă
demineralizatăsau
apăltratăcândumpli
rezervoruldeapă.
background
78
Проблем Възможна причина Решение
BG
Устрой-
ството
запаране
загрява.
Устройството
запаранеевка-
раноправилнов
контактаилинее
включено.
Проверетедалищепселът
евключенправилно
вконтактаидали
контактътработи
правилно.
Проверетедали
устройствотозапарае
включено.
Устрой-
ството
запара
неподава
пара.
Устройствотоза
паранеевкарано
правилнов
контактаилинее
включено.
Проверетедалищепселът
евключенправилно
вконтактаидали
контактътработи
правилно.
Проверетедали
устройствотозапарае
включено.
Устройството
неезагряло
достатъчно.
Изчакайтеуредът
запарадазагрееза
45секунди(индикаторът
заготовностнапарата
светва).Уредътзапара
еготовзаизползване,
когатоиндикаторът
угасне.
Нестенатиснали
спусъказапара
изцяло.
Натиснетеспусъказапара
докрайзаняколкосекунди.
Нивотонаводата
врезервоарае
твърдениско.
Изключетеустройството
запараотконтакта
инапълнетеводния
резервоар.
background
79
Проблем Възможна причина Решение
Отгла-
ватана
устрой-
ството
запарасе
стичатво-
дникапки.
Устройствотоне
езагрялодоста-
тъчно.
Изчакайтеуредът
запарадазагрееза
45секунди(индикаторът
заготовностнапарата
светва).Уредътзапара
еготовзаизползване,
когатоиндикаторът
угасне.
Устрой-
ствотоза
параизда-
вабълбу-
кащзвук/
дръжката
вибрира.
Водатасе
изпомпвакъм
главатана
устройството
запара,задасе
преобразувавпара.
Товаенормално.
Цялатаводав
резервоарае
използвана.
Допълнетеводния
резервоар.
Стичасе
водаоколо
спусъка
запараи
зонатаза
хващане.
Капачетона
отвораза
пълненесвода
неезатворено
правилно.
Уверетесе,чекапачето
наотворазапълненее
затворенодобре.
Парата
оставя
петнапо
дрехата
илиот
главата
наустрой-
ствотоза
параизлиза
мръсотия.
Заеднос
чешмянатавода
стеналелиидруги
течности/добавки
илипрепаратиза
отстраняванена
накипвъвводния
резервоар.
Използвайте
самочешмяна,
деминерализирана
илифилтриранавода
припълнененаводния
резервоар.
background
80
Problem Mogući uzrok Rješenje
HR
Uređajza
glačanje
naparune
zagrijavase.
Uređajzaglačanje
naparunijeispravno
ukopčanuizvor
napajanjailinije
uključen.
Provjeritejeliutikač
ispravnoukopčanijelizidna
utičnicapodnaponom.
Provjeritejeliuređajza
glačanjenaparuuključen.
Uređajza
glačanje
naparune
proizvodiparu.
Uređajzaglačanje
naparunijeispravno
ukopčanuizvor
napajanjailinije
uključen.
Provjeritejeliutikač
ispravnoukopčanijelizidna
utičnicapodnaponom.
Provjeritejeliuređajza
glačanjenaparuuključen.
Uređajzaglačanje
naparunijese
dovoljnozagrijao.
Ostaviteuređajzaglačanje
naparudasezagrijava
45sekundi(indikator
spremnostiparepočinje
svijetliti).Uređajzaglačanje
naparuspremanjeza
uporabukadaseindikator
isključi.
Nistedokraja
pritisnuligumbza
paru.
Pritisnitegumbzaparui
zadržitepritisaknekoliko
sekundi.
Uspremnikuza
voduimapremalo
vode.
Iskopčajteuređajza
glačanjenaparuinapunite
spremnikzavodu.
Vodakapaiz
glaveuređaja
zaglačanjena
paru.
Uređajzaglačanje
naparunijese
dovoljnozagrijao.
Ostaviteuređajzaglačanje
naparudasezagrijava
45sekundi(indikator
spremnostiparepočinje
svijetliti).Uređajzaglačanje
naparuspremanjeza
uporabukadaseindikator
isključi.
background
81
Problem Mogući uzrok Rješenje
Uređajza
glačanje
naparu
proizvodizvuk
pumpanja/
drškavibrira.
Vodasepumpau
uređajzaglačanje
naparukakobise
pretvorilauparu.
Tojenormalno.
Potrošenajevodau
spremniku.
Ponovonapunitespremnik
zavodu.
Vodacuri
okogumba
zaparui
područja
drške.
Poklopacotvora
spremnikaza
vodunijeispravno
zatvoren.
Provjeritejelipoklopac
otvorapravilnozatvoren.
Paraostavlja
mrljena
odjevnim
predmetima
iliizglave
uređajaza
glačanjena
paruizlaze
nečistoće
Uspremnikza
voduosimvodeiz
slavineulijevaliste
idrugetekućine/
aditiveilisredstvaza
uklanjanjekamenca.
Uspremnikzavodu
ulijevajteisključivovoduiz
slavine,demineraliziranuili
ltriranuvodu.
background
82
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
ET
Aurutiei
kuumene.
Aurutipole
korralikultvooluvõrku
ühendatudvõisisse
lülitatud.
Kontrollige,kas
toitepistikonkorralikult
sisestatudjakas
seinakontakttöötab.
Kontrollige,kasaurution
sisselülitatud.
Aurutieitooda
mingitauru.
Aurutipole
korralikultvooluvõrku
ühendatudvõisisse
lülitatud.
Kontrollige,kas
toitepistikonkorralikult
sisestatudjakas
seinakontakttöötab.
Kontrollige,kasaurution
sisselülitatud.
Aurutieiolepiisavalt
kuumenenud.
Laskeaurutil45sekundit
kuumeneda(auru
valmisolekumärgutuli
süttib).Kuimärgutuli
kustub,onauruti
kasutusvalmis.
Tepoleaurunuppu
lõpunipõhja
vajutanud.
Vajutageaurunupp
mõnekssekundikslõpuni
alla.
Veepaagiveetaseon
liigamadal.
Eemaldageauruti
vooluvõrgustjatäitke
veepaakveega.
Auruotsakust
tilgubvett.
Aurutieiolepiisavalt
kuumenenud.
Laskeaurutil45sekundit
kuumeneda(auru
valmisolekumärgutuli
süttib).Kuimärgutuli
kustub,onauruti
kasutusvalmis.
background
83
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Aurutistkostub
pumpavhääl
võikäepide
vibreerib.
Auruotsakusse
pumbataksevett,mis
muudetakseauruks.
Seeonnormaalne.
Paagisolevvesionära
kasutatud.
Täitkeveepaakuuesti.
Aurupäästiku
jakäepideme
lähedusestlekib
vett.
Veepaagitäiteava
polekorralikult
suletud.
Veenduge,ettäiteluuk
olekskorralikultsuletud.
Aurjätabkanga-
leplekkevõitu-
lebauruotsakust
katlakiviosakesi.
Oletelisakskraani-
veeleveepaakiteisi
vedelikke,lisaaineid
võikatlakivieemaldus-
vahendeidlisanud.
Kasutageveepaagis
ainultkraanivett,
demineraliseeritudvett
võiltreeritudvett.
background
84
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
LV
Tvaicētājs
neuzsilst.
Tvaicētājsnav
pareizipievienotsvai
ieslēgts.
Pārbaudiet,vai
kontaktdakšairpareizi
pievienotaunvaisienas
kontaktligzdadarbojas.
Pārbaudiet,vaitvaicētājsir
ieslēgts.
Tvaicētājs
neizdalatvaiku.
Tvaicētājsnav
pareizipievienotsvai
ieslēgts.
Pārbaudiet,vai
kontaktdakšairpareizi
pievienotaunvaisienas
kontaktligzdadarbojas.
Pārbaudiet,vaitvaicētājsir
ieslēgts.
Tvaicētājsnav
pietiekamiuzsilis.
Ļaujiettvaicētājamuzkarst
45sekundes(tvaika
gatavībasindikators
iedegas).Tvaicētājsir
gatavslietošanai,kad
indikatorsnodziest.
Jūsneesatpilnībā
nospiedistvaika
slēdzi.
Pilnībāuzdažām
sekundēmnospiediet
tvaikaslēdzi.
Ūdenslīmenistvertnē
irpārākzems.
Atvienojiettvaicētājuun
uzpildietūdenstvertni.
Notvaicētāja
galviņasizplūst
ūdenspilieni.
Tvaicētājsnav
pietiekamiuzsilis.
Ļaujiettvaicētājamuzkarst
45sekundes(tvaika
gatavībasindikators
iedegas).Tvaicētājsir
gatavslietošanai,kad
indikatorsnodziest.
background
85
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Tvaicētājsrada
sūknēšanas
skaņu/rokturis
vibrē.
Uztvaicētājagalviņu
tieksūknētsūdens,
kastikspārvērsts
tvaikā.
Tasirnormāli.
Vissūdenstvertnē
esošaisūdensir
izlietots.
Uzpildietūdenstvertni.
Aptvaikaslēdzi
unsatveršanas
zonāsūcas
ūdens.
Ūdenstvertnes
uzpildesdurtiņasnav
pilnībāaizvērtas.
Pārliecinieties,vaiuzpildes
vāciņširpareiziaizvērts.
Tvaiksatstāj
traipusuz
apģērbavai
notvaicētāja
galviņasizplūst
netīrumi
Ūdenstvertnēir
iepildīticitišķidrumi/
piedevasvai
atkaļķošanaslīdzekļi,
nevistikaikrāna
ūdens.
Uzpildotūdenstvertni,
izmantojiettikaikrāna
ūdeni,ūdeniarsam.
minerāludaudzumuvai
ltrētuūdeni.
background
86
Problema Galima priežastis Sprendimas
LT
Garintuvas
nekaista.
Garintuvastinkamai
neprijungtasarba
neįjungtas.
Patikrinkite,arkištukas
tinkamaiįkištasįveikiantį
sieninįmaitinimolizdą.
Patikrinkite,argarintuvas
yraįjungtas.
Garintuvas
negaminagarų.
Garintuvastinkamai
neprijungtasarba
neįjungtas.
Patikrinkite,arkištukas
tinkamaiįkištasįveikiantį
sieninįmaitinimolizdą.
Patikrinkite,argarintuvas
yraįjungtas.
Garintuvas
nepakankamai
įkaitęs.
Leiskite45sek.garintuvui
įkaisti(įsijungiaparuoštų
garųlemputė).Garintuvą
galimanaudoti,kai
lemputėišsijungia.
Neikigalo
paspaudėtegarų
jungiklį.
Keliassekundespalaikykite
garųmygtukąnuspaustą.
Vandensbakelyjeper
mažaivandens.
Išjunkitegarintuvą
išelektrostinkloir
pripildykitevandens
bakelį.
Išgarintuvo
antgaliolaša
vanduo.
Garintuvas
nepakankamai
įkaitęs.
Leiskite45sek.garintuvui
įkaisti(įsijungiaparuoštų
garųlemputė).Garintuvą
galimanaudoti,kai
lemputėišsijungia.
background
87
Problema Galima priežastis Sprendimas
Išgarintuvo
sklindasiurbimo
garsas/vibruoja
rankena.
Vanduosiurbiamas
įgarintuvoantgalįir
tadagaminamigarai.
Tainormalu.
Visasvanduo
vandensbakelyje
buvosunaudotas.
Įpilkitevandens.
Waterleaks
aroundthe
steamtrigger
andgripping
area.
Vandensbakelio
durelėstinkamai
neuždarytos
Įsitikinkite,kadpripildymo
durelėstinkamai
uždarytos.
Antdrabužiųnuo
garųliekadėmės
arbaišgarintuvo
antgaliokrenta
nešvarumai
Bevandensįbakelį
įpylėtekitųskysčių/
priedųarbakalkes
šalinančiųskysčių.
Įvandensbakelįpilkite
tikvandenįiščiaupo,
demineralizuotąarba
ltruotąvandenį.
background
88
Αιτία Πιθανή αιτία Λύση
EL
Ο
ατμοσιδερωτής
δενθερμαίνεται.
Οατμοσιδερωτής
δενείναισωστά
συνδεδεμένοςστην
πρίζαήδενείναι
ενεργοποιημένος.
Ελέγξτεαντοβύσμα
παροχήςρεύματοςέχει
τοποθετηθείσωστάκαιαν
ηπρίζαλειτουργεί.
Ελέγξτεανο
ατμοσιδερωτήςείναι
ενεργοποιημένος.
Ο
ατμοσιδερωτής
δενπαράγει
καθόλουατμό.
Οατμοσιδερωτής
δενείναισωστά
συνδεδεμένοςστην
πρίζαήδενείναι
ενεργοποιημένος.
Ελέγξτεαντοβύσμα
παροχήςρεύματοςέχει
τοποθετηθείσωστάκαιαν
ηπρίζαλειτουργεί.
Ελέγξτεανο
ατμοσιδερωτήςείναι
ενεργοποιημένος.
Οατμοσιδερωτής
δενέχειζεσταθεί
επαρκώς.
Αφήστετονατμοσιδερωτή
ναθερμανθείγια
45δευτερόλεπτα
(λυχνίαετοιμότητας
ατμούαναμμένη).Ο
ατμοσιδερωτήςείναι
έτοιμοςγιαχρήσηότανη
λυχνίασβήνει.
Δενπιέσατετη
σκανδάληατμού
μέχριτοτέρμα.
Πιέστετέρματησκανδάλη
ατμούγιαμερικά
δευτερόλεπτα.
Ηστάθμητουνερού
στοδοχείοείναι
πολύχαμηλή.
Αποσυνδέστετον
ατμοσιδερωτήαπότην
πρίζακαιξαναγεμίστετο
δοχείονερού.
background
89
Αιτία Πιθανή αιτία Λύση
Απότο
εξάρτημα
ατμούβγαίνουν
σταγόνεςνερού.
Οατμοσιδερωτής
δενέχειζεσταθεί
επαρκώς.
Αφήστετονατμοσιδερωτή
ναθερμανθείγια
45δευτερόλεπτα
(λυχνίαετοιμότητας
ατμούαναμμένη).Ο
ατμοσιδερωτήςείναι
έτοιμοςγιαχρήσηότανη
λυχνίασβήνει.
Ο
ατμοσιδερωτής
παράγειέναν
ήχοάντλησης/η
λαβήδονείται.
Αντλείταινερό
στηνκεφαλήτου
ατμοσιδερωτή,
τοοποίοθα
μετατραπείσεατμό.
Αυτόείναιφυσιολογικό.
Τονερόμέσαστο
δοχείοτελείωσε.
Ξαναγεμίστετοδοχείο
νερού.
Υπάρχειδιαρροή
νερούγύρω
απότοκουμπί
βολήςατμού
καιτηνπεριοχή
κρατήματος.
Τοστόμιο
πλήρωσηςτου
δοχείουνερούδεν
έχεικλείσεισωστά.
Βεβαιωθείτεότιτοστόμιο
πλήρωσηςείναισωστά
κλειστό.
Οατμός
αφήνεικηλίδες
σταρούχα
ήβγαίνουν
ακαθαρσίεςαπό
τηνκεφαλήτου
ατμοσιδερωτή
Εκτόςαπόνερό
βρύσης,έχετε
προσθέσειάλλα
υγρά/πρόσθεταή
ουσίεςαφαλάτωσης
μέσαστοδοχείο
νερού.
Χρησιμοποιείτεμόνονερό
βρύσης,απιονισμένοή
φιλτραρισμένονερόκατά
τηνπλήρωσητουδοχείου
νερού.
background
90
Проблема
Возможная
причина
Решение
RU
Отпаривательне
нагревается.
Отпариватель
неподключенк
сетидолжным
образомилине
включен.
Убедитесь,чтосетевая
вилкаподключена
должнымобразом,а
розеткаисправна.
Убедитесь,что
отпаривательвключен.
Отпаривательне
вырабатывает
пар.
Отпариватель
неподключенк
сетидолжным
образомилине
включен.
Убедитесь,чтосетевая
вилкаподключена
должнымобразом,а
розеткаисправна.
Убедитесь,что
отпаривательвключен.
Отпариватель
ненагрелсядо
необходимой
температуры.
Дайтеотпаривателю
нагретьсявтечение45секунд
(приэтомгоритиндикатор
готовности).Отпариватель
будетготовкиспользованию,
когдаиндикаторотключится.
Кнопкаподачи
паранажатане-
полностью.
Нажмитенакнопку
подачипарадоупораи
удерживайтееенесколько
секунд.
Низкийуровень
водыврезер-
вуаре.
Отключитеотпариватель
отсетиинаполните
резервуардляводы.
background
91
Проблема
Возможная
причина
Решение
Изсопла
отпаривателя
капаетвода.
Отпариватель
не
нагрелсядо
необходимой
температуры.
Дайтеотпаривателю
нагретьсявтечение
45секунд(приэтомгорит
индикаторготовности).
Отпаривательбудетготов
киспользованию,когда
индикаторотключится.
Вотпаривателе
слышензвук
работающего
насоса/
вибрируетручка.
Водазакачива-
етсявсоплоот-
паривателядля
дальнейшего
преобразова-
ниявпар.
Этонормально.
Врезервуаре
закончилась
вода.
Заполнитерезервуардля
воды.
Водавытекает
рядомскнопкой
подачипараи
ручкой.
Крышка
резервуарадля
водызакрыта
неплотно.
Плотнозакройтекрышку
резервуарадляводы.
Пароставляет
пятнанаодежде
илиизсопла
отпаривателя
поступают
загрязнения
Кромеводопро-
воднойводы,
выдобавилив
резервуардругую
жидкость/
веществоили
средстводля
удаления
накипи.
Наливайтеврезервуар
тольководопроводную,
деминерализованнуюили
фильтрованнуюводу.
background
92
Ақаулық Мүмкін себептер Шешімі
KK
Буүтігіқызбаған. Буүтігідұрыс
қосылмағаннемесе
іскеқосылмаған.
Желіашасыдұрыс
қосылғанынжәнеоның
қабырғарозеткасының
істейтінінтексеріңіз.
Буүтігіқосылғанын
тексеріңіз.
Буүтігіешбу
шығармайды.
Буүтігідұрыс
қосылмағаннемесе
іскеқосылмаған.
Желіашасыдұрыс
қосылғанынжәнеоның
қабырғарозеткасының
істейтінінтексеріңіз.
Буүтігіқосылғанын
тексеріңіз.
Буүтігіжеткілікті
түрдеқызбаған.
Буүтігін45секунд
қыздырыңыз
(«будайын»шамы
жанады).Буүтігі
шамөшкенненкейін
пайдалануғадайын
болады.
Буқосқышын
толығымен
баспадыңыз.
Буқосқышынтолық
бірнешесекундқа
басыңыз.
Суыдысындағысу
деңгейітымтөмен.
Буүтігінтоктан
ажыратып,суыдысын
толтырыңыз.
background
93
Ақаулық Мүмкін себептер Шешімі
Буүтігібасынан
сутамшылаптұр.
Буүтігіжеткілікті
түрдеқызбаған.
Буүтігін45секунд
қыздырыңыз
(«будайын»шамы
жанады).Буүтігі
шамөшкенненкейін
пайдалануғадайын
болады.
Буүтігісору
дыбысын
шығарады/
тұтқасы
дірілдейді.
Буғаайналуүшінбу
үтігісудысорады.
Бұләдеттегінәрсе.
Ыдысішіндегі
сутолығымен
пайдаланылуы
керек.
Суыдысын
толтырыңыз.
Бутриггерімен
қысуаймағы
айналасындағы
сукемулері.
Суыдысынтолтыру
қақпағыдұрыс
жабылмаған
Толтыруесігідұрыс
жабылғанынтексеріңіз.
Букиімдедақтар
қалдырады
немесебу
үтігініңбасынан
қоспақтар
шығады
Суыдысына
крандағы
суданбасқа
сұйықтықтарды/
қоспалардынемесе
қақтүсіргіштерін
құйдыңыз.
Суыдысын
толтырғандатек
крандағы,тұщы
немесесүзілгенсуды
пайдаланыңыз.
background
94
Problem Mümkün səbəb Həll
AZ
Buxaraparatı
isinmir.
Buxaraparatı
cərəyanadüzgün
qoşulmayıbvəyaişə
salınmayıb.
Ştepselçəngəlinindüzgün
taxılıb-taxılmadığınıvə
yarozetkanınişləyib-
işləmədiyiniyoxlayın.
Buxaraparatınınişə
salınıb-salınmadığını
yoxlayın.
Buxar
aparatından
buxargəlmir.
Buxaraparatı
cərəyanadüzgün
qoşulmayıbvəyaişə
salınmayıb.
Ştepselçəngəlinindüzgün
taxılıb-taxılmadığınıvə
yarozetkanınişləyib-
işləmədiyiniyoxlayın.
Buxaraparatınınişə
salınıb-salınmadığını
yoxlayın.
Buxarütüsünün
başlığıkifayətqədər
isinmir.
Buxaraparatının45
saniyəərzində(“buxar
hazırdır”işığıyanana
qədər)isinməsinəimkan
verin.İşıqsöndükdəbuxar
aparatıistifadəyəhazır
olur.
Buxartətiyinəyaxşı
basmamısınız.
Buxartətiyinəbirneçə
saniyəyaxşıbasın.
Suçənindəkisuyun
səviyyəsiçoxaşağıdır.
Buxaraparatını
cərəyandanayırıb,su
çəniniyenidəndoldurun.
background
95
Problem Mümkün səbəb Həll
Buxaraparatının
başlığındansu
damcılarıgəlir.
Buxarütüsünün
başlığıkifayətqədər
isinmir.
Buxaraparatının45
saniyəərzində(“buxar
hazırdır”işığıyanana
qədər)isinməsinəimkan
verin.İşıqsöndükdəbuxar
aparatıistifadəyəhazır
olur.
Buxar
aparatından
nasossəsigəlir/
tutacaqtitrəyir.
Buxaraçevrilməsi
üçünbuxar
aparatınınbaşlığına
suvurulur.
Bu,normaldır.
Suçənindəkisuyun
hamısıistifadəedilib.
Suçəniniyenidən
doldurun.
Buxartətiyivə
tutmasahəsinin
ətrafındansu
sızır.
Suçəninindoldurma
qapağıdüzgün
bağlanmayıb
Doldurmapəncərəsinin
yaxşıbağlandığından
əminolun.
Buxarparçada
ləkəburaxır
vəyabuxar
aparatının
başlığındanləkə
çıxır
Suçəninəkran
suyundanəlavə
olaraqbaşqa
mayelər/aşqarlar
vəyatəmizləyici
maddələr
tökmüsünüz.
Suçəninidoldurarkən
yalnızkransuyundan,
minerallardantəmizlənmiş
vəyaltrlənmişsudan
istifadəedin.
background
96
Խնդիր
Հնարավոր
պատճառ
Լուծում
HY
Շոգեարդուկըչի
տաքանում։
Շոգեարդուկնինչպես
հարկնէացված
չէվարդակինկամ
ացվածչէկոճակից։
Ստուգեք՝արդյոք
հոսանքիլարըճիշտէ
մտցվածվարդակիջ,
ևարդյոքվարդակն
աշխատումէ։
Ստուգեք՝արդյոք
շոգեարդուկըացվածէ
կոճակից։
Շոգեարդուկը
գոլորշիչի
արձակում:
Շոգեարդուկնինչպես
հարկնէացված
չէվարդակինկամ
ացվածչէկոճակից։
Ստուգեք՝արդյոք
հոսանքիլարըճիշտէ
մտցվածվարդակիջ,
ևարդյոքվարդակն
աշխատումէ։
Ստուգեք՝արդյոք
շոգեարդուկըացվածէ
կոճակից։
Շոգեարդուկը
բավականաչափչի
տաքացել։
Թողեք,որպեսզի
շոգերադուկըտաքանա
45վայրկյան(«գոլորշիով
արդուկմանպատրաստ»
ցուցիչիլույսըթարթի)։
Շոգեարդուկըպատրաստ
կլինիօգտագործման,երբ
ցուցիչիլույսնանջատվի։
Դուքնչևվերջ
չեքսեղլգոլորշու
մատակարարման
կոճակը։
Միքանիվայրկյաննչև
վերջսեղքգոլորշու
մատակարարման
կոճակը։
Ջրիխցիկումջրի
մակարդակը
չափազանցցածրէ։
Անջատեքշոգեարդուկը
վարդակիցևնորիցլցրեք
ջրիխցիկը։
background
97
Խնդիր
Հնարավոր
պատճառ
Լուծում
Շոգեարդուկի
գլխիկիցջրի
կաթիլներենկաթում։
Շոգեարդուկը
բավականաչափչի
տաքացել։
Թողեք,որպեսզի
շոգերադուկըտաքանա
45վայրկյան(«գոլորշիով
արդուկմանպատրաստ»
ցուցիչիլույսըթարթի)։
Շոգեարդուկըպատրաստ
կլինիօգտագործման,երբ
ցուցիչիլույսնանջատվի։
Շոգեարդուկից
պոմպի
աշխատանքիձայն
էգալիս/բռնակը
թրթռումէ։
Ջուրըմղվումէդեպի
շոգեարդուկիգլխիկը,
որպեսզիայնուհետև
վերածվիգոլորշու։
Դանորմալէ։
Խցիկիներսումջուրն
ամբողջությամբ
վերջացելէ։
Ջուրլցրեքխցիկիջ:
Գոլորշու
մատակարարման
կոճակիևբռնակի
կողքիցջուրէհոսում։
Ջրիխցիկիդռնակը
ճիշտփակվածչէ
Ամուրփակեքջրիխցիկի
դռնակը։
Շոգեարդուկը
հագուստիվրա
բծերէթողնումկամ
կեղտերենդուրս
գալիսշոգեարդուկի
գլխիկից
Բացիծորակիջրից,
դուքայլհեղուկներ/
հավելանյութերկամ
մաքրողջոցներեք
լցրելջրիխցիկիջ։
Ջրիխցիկիջ
լցրեքայնծորակի,
դեներալիզացվածկամ
զտվածջուր։
background
98
პრობლემა შესაძლო მიზეზი გადაწყვეტა
KA
მოწყობილობა
არცხელდება.
მოწყობილობა
სათანადოდარარის
შეერთებულიქსელში
ანარარისჩართული.
დარწმუნდით,რომჩანალი
სათანადოდარისჩასმული
დაშტეფსელიმუშა
მდგომარეობაშია.
დარწმუნდით,რომ
მოწყობილობაჩართულია.
მოწყობილობა
არწარმოქმნის
ორთქლს.
მოწყობილობა
სათანადოდარარის
შეერთებულიქსელში
ანარარისჩართული.
დარწმუნდით,რომჩანალი
სათანადოდარისჩასმული
დაშტეფსელიმუშა
მდგომარეობაშია.
დარწმუნდით,რომ
მოწყობილობაჩართულია.
ორთქლისუთო
სამარისადარ
ცხელდება.
დააცადეთმოწყობილობას
გაცხელდეს45წამის
განმავლობაში(მზაობის
ნათურააინთება).
მოწყობილობამზადარის
გამოსაყენებლად,როდესაც
მზაობისნათურაჩაქვრება.
ორთქლისმიწოდების
ღილაიბოლომდეარ
არისდაჭერილი.
დააჭირეთორთქლის
მიწოდებისღილაკს
ბოლომდედაარაუშვათ
რამდენიმეწამის
განმავლობაში.
რეზერვუარშიწყლის
დონეზედმეტად
დაბალია.
გამორთეთმოწყობილობა
ქსელიდანდაშეავსეთ
წყლისრეზერვუარი.
ორთქლისუთოს
თავიდანწყალი
გამოდის.
ორთქლისუთო
სამარისადარ
ცხელდება.
დააცადეთმოწყობილობას
გაცხელდეს45წამის
განმავლობაში(მზაობის
ნათურააინთება).
მოწყობილობამზადარის
გამოსაყენებლად,როდესაც
მზაობისნათურაჩაქვრება.
background
99
პრობლემა შესაძლო მიზეზი გადაწყვეტა
მოწყობილობა
გამოსცემს
ტუმბოსმუშაობის
ხმას/სახელური
ვიბრირებს.
ტუმბოსმეშვეობით
წყალიხვდება
ორთქლისუთოს
თავში,რათა
ორთქლად
გარდაიქმნას.
ესნორმალურია.
რეზერვუარში
არსებულიწყალისულ
დაიცალა.
შეავსეთწყლის
რეზერვუარი.
ორთქლის
მიწოდების
ღილაის
გარშემოდა
მომჭერის
ზედაპირზე
წყალიჟონავს.
წყლისრეზერვუარის
ხუფისათანადოდარ
არისდახურული.
დარწმუნდით,რომ
რეზერვუარისხუფიკარად
არისდახურული.
ორთქლიტოვებს
ტანსაცმელზე
ლაქებსან
ორთქლის
უთოსთავიდან
გამოდისჭუჭყი.
ონკანისწყლისგარდა,
თქვენდაამატეთ
რეზერვუარშისხვა
სითხე/ნადების
მოსაცილებელი
ნივთიერებაან
საშუალება.
გამოიყენეთ
მხოლოდონკანის,
დემინერალიზებულიან
გაფილტრულიწყალი,
წყლისრეზერვუარის
შევსებისას.
background
100
Көйгөй Болжолдуу себеп Чечим
KY
Буулагыч
ысыбайжатат.
Буулагычрозеткага
туурасайылганэмес
жекүйгүзүлгөнэмес.
Электршнурутуура
киргизилгенинжана
дубалрозеткасыиштеп
жатканынтекшериңиз.
Буулагычкүйгүзүлгөнүн
текшериңиз.
Буулагычбуу
чыгарбай
жатат.
Буулагычрозеткага
туурасайылганэмес
жекүйгүзүлгөнэмес.
Электршнурутуура
киргизилгенинжана
дубалрозеткасыиштеп
жатканынтекшериңиз.
Буулагычкүйгүзүлгөнүн
текшериңиз.
Буулагыч
жетишерлик
деңгээлдеысыган
жок.
Буулагычты45секунд
ысытыңыз(‘буу-даяр’
жарыгыкүйүпөчөт).
Жарыкөчкөндө
буулагычколдонууга
даярболот.
Сизбуумашасын
толукбасканжоксуз.
Буумашасынбирнече
секундкачейинтолук
басыңыз.
Суучелегиндеги
суунундеңгээлиөтө
төмөн.
Буулагычтысууруп,суу
челегинтолтуруңуз.
background
101
Көйгөй Болжолдуу себеп Чечим
Буулагычтын
башынансуу
тамчылары
тамыпжатат.
Буулагыч
жетишерлик
деңгээлдеысыган
жок.
Буулагычты45секунд
ысытыңыз(‘буу-даяр’
жарыгыкүйүпөчөт).
Жарыкөчкөндө
буулагычколдонууга
даярболот.
Буулагыч
дирилдеген
үнчыгарып
жатат/туткасы
дирилдеп
жатат.
Буугаайлантууүчүн,
суубуулагычтын
башынасордурулуп
жатат.
Булкадимкикөрүнүш
Суучелегиндегисуу
түгөнгөн.
Суучелегинтолтуруңуз.
Буумашасынын
жанакармоочу
жердин
айланасында
сууагыпжатат.
Суучелегин
толтурууэшиги
тууражабылган
эмес
Толтурууэшиги
тууражабылганын
текшериңиз.
Буу
кийимдерде
тактарды
калтырып
жататже
буулагычтын
башынанкир
нерселер
чыгыпжатат
Крансуусунан
тышкары,суу
челегинебашка
суюктуктарды/
кошумчазаттарды
жекебээркетирүүчү
каражаттарды
куйгансыз.
Суучелегинтолтуруп
жаткандакрансуусун,
деминералдаштырылган
жечыпкалангансууну
ганаколдонуңуз.
background
102
Мушкилот Сабаби эҳтимолӣ Роҳи ҳал
TG
Буғкунакгарм
намешавад.
Буғкунакдуруст
васлнашудаастё
фурӯзоннест.
Санҷед,киоёсимибарқ
дурустҷойгиркарда
шудаастваваслаки
девориионкормекунад.
Санҷед,киоёбуғкунак
фурӯзонаст.
Буғкунакбуғро
намебарорад.
Буғкунакдуруст
васлнашудаастё
фурӯзоннест.
Санҷед,киоёсимибарқ
дурустҷойгиркарда
шудаастваваслаки
девориионкормекунад.
Санҷед,киоёбуғкунак
фурӯзонаст.
Буғбарорба
қадрикофӣгарм
нашудааст.
Бигзорбуғкунакдар
давоми45сониягарм
шавад(чароғи‘буғ
омодааст’равшан
мешавад).Ҳангоми
хомӯшшуданичароғ
буғкунакбарои
истифодаомодааст.
Шумотриггери
буғиропуррапахш
накардаед.
Триггерибуғиродар
тӯлиякчандсонияпурра
пахшкунед.
Сатҳиобдарзарфи
обхелепастаст.
Буғкунакроазбарқҷудо
кунедвазарфиобропур
кунед.
background
103
Мушкилот Сабаби эҳтимолӣ Роҳи ҳал
Азсараки
буғдиҳандаи
буғкунак
қатраҳои
обҷорӣ
мешаванд.
Буғбарорба
қадрикофӣгарм
нашудааст.
Бигзорбуғкунакдар
давоми45сониягарм
шавад(чароғи‘буғ
омодааст’равшан
мешавад).Ҳангоми
хомӯшшуданичароғ
буғкунакбарои
истифодаомодааст.
Дарбуғкунак
садоинасосба
гӯшмерасад
/дастак
меларзад.
Боёриинасособба
саракибуғдиҳанда
меравад,то
минбаъдбабуғ
табдилёбад.
Инмуқаррарӣаст.
Обидарунизарф
тамомшуд.
Зарфиобропуркунед.
Даратрофи
триггерибуғва
майдонидастак
обмерезад.
Сарпӯшипуркунии
зарфиобдуруст
пӯшиданашудааст
Боварӣҳосилкунед,ки
дарипуркунӣдуруст
басташудааст.
Буғлибосҳоро
доғдор
мекунадё
партовҳо
азсараки
буғдиҳанда
мебароянд
Иловабаоби
равоникран,шумо
базарфбозякмоеъ
/моддаёмаҳлули
зиддикарахшилова
кардед.
Ҳангомипуркардани
зарфиобтанҳооби
кран,деминералӣё
филтршудароистифода
баред.
background
104
Näsazlyk Ähtimal sebäbi Çözgüt
TK
Buglyütük
gyzmaýar.
Buglyütüktoga
talabalaýyk
dakylmadykýa-da
işledilmedik.
Elektrikdürtgüjiniň
talabalaýyk
dakylandygynywediwar
rozetkasynyňişleýändigini
barlaň.
Buglyütügiňaçylyp-
açylmandygynybarlaň.
Buglyütükden
hiçhilibug
çykmaýar.
Buglyütüktoga
talabalaýyk
dakylmadykýa-da
işledilmedik.
Elektrikdürtgüjiniň
talabalaýyk
dakylandygynywediwar
rozetkasynyňişleýändigini
barlaň.
Buglyütügiňaçylyp-
açylmandygynybarlaň.
Enjamýeterlik
derejedegyzmandyr.
Enjamyň45sekuntlap
gyzmagynamaýberiň
(buguňtaýýardygyny
görkezýänçyraýanýar).
Çyraöçenindebuglyütük
ulanyşataýýarbolýar.
Buggoýberiji
düwmänidoly
basmansyňyz.
Buggoýberijidüwmäni
birnäçesekuntlapdoly
basyň.
Suwgabyndakysuw
judaaz.
Buglyütügitokdanaýryň
wesuwgabynydolduryň.
background
105
Näsazlyk Ähtimal sebäbi Çözgüt
Bugçykýan
ujundansuw
damjalary
damýar.
Enjamýeterlik
derejedegyzmandyr.
Enjamyň45sekuntlap
gyzmagynamaýberiň
(buguňtaýýardygyny
görkezýänçyraýanýar).
Çyraöçenindebuglyütük
ulanyşataýýarbolýar.
Buglyütükden
nasosyňsesi
çykýar/tutawajy
sandyraýar.
Suwuňbuga
öwrülmegiüçinol
nasostarapyndan
bugçykarýanujuna
geçirilýär.
Buadatyýagdaýdyr.
Suwgabyndaky
suwuňhemmesisarp
edilipdir.
Suwgabynytäzeden
dolduryň.
Buggoýberiji
düwmäniň
wetutawajyň
töwereginden
suwsyzyp
çykýar.
Suwgabynasuw
guýulýangapagy
talabalaýyk
ýapylmandyr
Suwguýulýan
gapagynyňtalabalaýyk
ýapylandygynagöz
ýetiriň.
Buggeýimiň
üstündetegmil
galdyrýarýa-da
bugçykarýan
ujundanhapa
çykýar
Suwgabynaşäheriň
suwulgamyndan
gelýänsuwdan
başgasuwuklyklary
/goşundylary
ýa-daçökündileri
aýyrýanserişdeleri
guýupsyňyz.
Suwgabyny
dolduranyňyzda
diňeşäheriňsuw
ulgamyndangelýänsuwy,
mineralsyzlaşdyrylanýa-
dasüzülensuwyulanyň.
background
106
Muammo
Ehtimoliy
sabab
Yechim
UZ
Bugʼlatkichqizimaydi. Bugʼlatkich
tarmoqqatoʼgʼri
ulanmaganyoki
yoqilmagan.
Tarmoqvilkasitoʼgʼri
kiritilganinivauningdevor
rozetkasiishlayotganini
tekshiring.
Bugʼlatkichyoqilganligini
tekshiring.
Bugʼlatkichbugʼ
ajratibchiqarmaydi.
Bugʼlatkich
tarmoqqatoʼgʼri
ulanmaganyoki
yoqilmagan.
Tarmoqvilkasi
toʼgʼrikiritilganiniva
shuningdek,uningdevor
rozetkasiishlayotganini
tekshiring.
Bugʼlatkichyoqilganligini
tekshiring.
Bugʼlatkich
yetarlidarajada
qizimayapti.
Bugʼlatkich45soniya
qizishinikuting(bugʼ
tayyorchirogʼiyonadi).
Chiroqoʼchganda
bugʼlatkichfoydalanishga
tayyorboʼladi.
Sizbugʼ
triggerinitoʼliq
bosmagansiz.
Bugʼtriggerinibirnecha
soniyatoʼliqbosing.
Suvbakidagisuv
sathijudapast.
Bugʼlatkichnitarmoqdan
uzingvasuvbakiniqayta
toʼldiring.
background
107
Muammo
Ehtimoliy
sabab
Yechim
Bugʼlatkichkallagidan
suvtomchilari
tomadi.
Bugʼlatkich
yetarlidarajada
qizimayapti.
Bugʼlatkich45soniya
qizishinikuting(bugʼ
tayyorchirogʼiyonadi).
Chiroqoʼchganda
bugʼlatkichfoydalanishga
tayyorboʼladi.
Bugʼlatkichdannasos
ovozieshitiladi/
jihozningdastasi
titraydi.
Bugʼlatkich
kallagiga
soʼrilgan
suvbugʼga
aylantiriladi.
Bunormalholat.
Suvbaki
ichidagi
suvishlatib
boʼlingan.
Suvbakiniqaytatoʼldiring.
Bugʼtriggeriva
ushlashjoyidansuv
sizibchiqadi.
Suvtoʼldirish
eshigitoʼgʼri
yopilmaydi
Toʼldirisheshigitoʼgʼri
yopilganliginitekshiring.
Bugʼkiyimda
dogʼlarqoldiradi
yokibugʼlatkich
kallagidaniosliklar
chiqadi
Vodoprovod
suvidan
tashqarisizsuv
bakiniboshqa
suyuqliklar/
qoʼshimchalar
yoki
choʼkmalardan
tozalovchi
vositalarbilan
toʼldirgansiz.
Suvbakinitoʼldirishda
faqatvodoprovodsuvi,
demineralizatsiyalangan
yokiltrlangansuvdan
foydalaning.
background
108
لاکشایلامتحا تلعلح هار
زا بآ تارطق
هکچ وشراخب رس
.دنک یم
یفاک هزادنا هب سابل یوشراخب
.دوش یمن مرگ
مرگ وشراخب دیهد هزاجا هیناث 45
نشور راخب ندوب هدامآ غارچ( دوش
شوماخ وشراخب غارچ یتقو .)دوش
.تسا هدامآ هدافتسا یارب ،دش
کی وشراخب
ندش پمپ یادص
هتسد/دنک یم دیلوت
.دزرل یم
پمپ وشراخب رس تمس هب بآ
.دوش یم لیدبت راخب هب و هدش
.تسا یداع یرما
هدش فرصم نزخم لخاد بآ
.تسا
.دینک رپ ار بآ نزخم
راخب همکد هیحان رد
بآ ،هتسد تمسق و
.دنک یم تشن
بآ نزخم ندرک رپ برد
.تسا هدشن هتسب تسرد
بآ ندرک رپ برد دینک یسررب
.دشاب هدش هتسب تسرد
ییاه هکل راخب
سابل یور رب
ای دراذگ یم یقاب
زا ییاه یصلاخان
جراخ وشراخب رس
.دوش یم
تاعیام ، ریش بآ زا ریغ هب
داوم ای اه یندوزفا/رگید
هفاضا بآ نزخم هب ادز بوسر
.دیا هدرک
حما نودب بآ ،ریش بآ زا طقف
رپ یارب هدش هیفصت بآ ای یندعم
.دینک هدافتسا بآ نزخم ندرک
background
109
لاکشایلامتحا تلعلح هار
FA
غاد وشراخب
.دوش یمن
هدز قرب هب تسرد وشراخب
.تسین نشور ای هدشن
هدش دراو تسرد هخاشود دینک یسررب
.دشاب ملاس قرب زیرپ و دشاب
.دشاب نشور وشراخب دینک یسررب
یراخب چیه وشراخب
.دنک یمن دیلوت
هدز قرب هب تسرد وشراخب
.تسین نشور ای هدشن
هدش دراو تسرد هخاشود دینک یسررب
.دشاب ملاس قرب زیرپ و دشاب
.دشاب نشور وشراخب دینک یسررب
یفاک هزادنا هب سابل یوشراخب
.دوش یمن مرگ
مرگ وشراخب دیهد هزاجا هیناث 45
نشور راخب ندوب هدامآ غارچ( دوش
شوماخ وشراخب غارچ یتقو .)دوش
.تسا هدامآ هدافتسا یارب ،دش
لماک روط هب ار راخب هتسد
.دیا هدادن راشف
تدم هب لماک روط هب ار راخب هتسد
.دیهد راشف هیناث دنچ
یلیخ بآ نزخم رد بآ حطس
.تسا مک
و هدرک جراخ زیرپ زا ار وشراخب
.دینک رپ ار بآ نزخم هرابود
background
110
Қолға ұстайтын киім булағыш
Өндіруші:ДАПБ.В.,Туссендиепен4а,9206АД,Драхтен,Нидерланды
РесейжәнеКедендікодақтерриториясынаимпорттаушы:“Техникадля
домаФилипс”ЖШҚ,РесейФедерациясы,123022,Мәскеуқ.,Сергей
Макеевк-сі,13үй,5қабат,ХVIIүй-жай,31бөлме,телефоннөмірі
+7495961-1111
GC299,GC300,GC301:915-1090Вт,220-240В,50-60Гц
Тұрмыстыққажеттіліктергеарналған
Электртогымензақымдануданқорғаукласы:КлассI
Қытайдажасалған
Сақтау шарттары, пайдалану
Температура +0°C-+35°C
Салыстырмалыылғалдылық 20%-95%
Атмосфералыққысым 85-109kPa
KK
Ручной отпариватель для одежды
Изготовитель:ДАПБ.В.,Туссендиепен4а,9206АД,Драхтен,
Нидерланды
ИмпортернатерриториюРоссиииТаможенногосоюза:ООО“Техника
длядомаФилипс”,РоссийскаяФедерация,123022,г.Москва,ул.Сергея
Макеева,д.13,5этаж,помещениеХVII,комната31,номертелефона+7
495961-1111
GC299,GC300,GC301:915-1090Вт,220-240В,50-60Гц
Длябытовыхнужд
Классзащитыотпораженияэлектрическимтоком:КлассI
СделановКитае
Условия хранения, эксплуатации
Температура +0°C-+35°C
Относительнаявлажность 20%-95%
Атмосферноедавление 85-109kPa
RU
background
111
Ուղղահայաց գոլորշեփափկացուցիչ զգեստի համար
Արտադրող:“ԴԱՊԲ.Վ.,Տուսսենդիեպեն4ա,9206ԱԴ,Դրահտեն,
Նիդեռլանդներ
ՆերկրողՌուսաստանիևՄաքսայինությանտարածք:“Ֆիլիպս
տեխնիկատանհամար”ՍՊԸ,ՌուսաստանիԴաշնություն,123022,ք.
Մոսկվա,ՍերգեյՄակեևիփ.,տ.13,5-րդհարկ,տարածքХVII,սենյակ31,
հեռախոսահամար+7495961-1111
GC299,GC300,GC301:915-1090W,220-240V,50-60Hz
Կենցաղայինկարիքներիհամար
ՍարքIդասի
ՊատրաստվածէՉինաստան-ում
Պահպանման, շահագործման կանոններ
Ջերմաստիճան՝ +0°C÷+35°C
Հարաբերականխոնավություն՝ 20%÷95%
Մթնոլորտայինշում՝ 85÷109kPa
HY
Тигинен кийимди буулап үтүктөөчү
Өндүрүүчү:ДАПБ.В.,Нидерланд,Драхтен,9206АД,Туссендиепен4а
РоссияаймагынажанаБажыбиримдигинеимпорттоочу:ЖЧК
“ФИЛИПС-үйүчүнтехника”,РоссияФедерациясы,123022Москва
ш.,СергейМакеевкөч.,13-үй,5-кабат,ХVIIжай,31-бөлмө,телефон
номери+7495961-1111
GC299,GC300,GC301:915-1090W,220-240V,50-60Hz
Үйтиричилигинекеректөөүчүн
Iкласстагыжабдык
Кытайдажасалган
Сактоо шарты, иштетүү
Температура +0°C÷+35°C
Тийиштүүнымдуулугу 20%÷95%
Атмосфералыкбасым 85÷109kPa
KY
background
© 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved.
4239.001.1256.5(23/12/2021)

Specifications

Indexed Terms: Garment Steamer

Philips GC299/46 Questions and Answers