Philips GC362/80 Steam&Go Handheld Garment Steamer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • User Manual - (English, Bulgarian, Croatian, Czech, Estonian, Greek, Hungarian, Latvian, Lithuanian, Polish, Romanian, Slovak, Slovenian) Read Online | Download pdf
Specification
  • GC362-80 - - Datasheet - (English) Download
GC362/80 photo

User Manual

This is the main product document for model GC362/80. Additionally, the document applies to other Philips models: GC360, GC361 GC362, GC363

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
User manual
Instrukcja obsługi
Příručka pro uživatele
Manual de utilizare
Посібник користувача
Felhasználói kézikönyv
Príručka užívateľa
Korisnički priručnik
Uporabniški priročnik
Ръководство за потребителя
Korisnički priručnik
Kasutusjuhend
Lietotāja rokasgrāmata
Vartotojo vadovas
Kasutusjuhend
GC360, GC361
GC362, GC363
background
3
6
9
19
22
26
27
30
34
49
2
background
2
1
3
9
5
6
7
8
GC362, GC363
4
3
background
EN
a Steamer head
b Steam ready light
c Water tank
d Power button
e Power cord
f Brush
g Heat-resistant bag (GC362, GC363)
h Glove
i Steam trigger button
PL
a Dysza parowa
b Wskaźnik gotowości do prasowania
c Zbiornik wody
d Przycisk zasilania
e Przewód sieciowy
f Szczotka
g Torba odporna na wysoką
temperaturę (GC362, GC363)
h Rękawica
i Przycisk włączania pary
CS
a Hlava napařovače
b Kontrolka připravenosti k napařování
c Nádržka na vodu
d Tlačítko napájení
e Napájecí kabel
f Kartáč
g Žáruvzdorný vak (GC362, GC363)
h Rukavice
i Tlačítko spouštěče páry
RO
a Capul aparatului de călcat cu abur
b Led „abur gata de utilizare
c Rezervor de apă
d Buton de alimentare
e Cablu de alimentare
f Perie
g Husă termorezistentă (GC362, GC363)
h Mănuşă
i Declanşator de abur
UK
a Головка відпарювача
b Індикатор готовності пари
c Резервуар для води
d Кнопка живлення
e Кабель живлення
f Щітка
g Жаростійка сумка (GC362, GC363)
h Рукавичка
i Кнопка відпарювання
HU
a Gőzölőfej
b Gőz készenléti jelzőfény
c Víztartály
d Bekapcsoló gomb
e Hálózati tápkábel
f Kefe
g Hőálló tok (GC362, GC363)
h Kesztyű
i Gőzvezérlő gomb
4
background
SK
a Naparovacia hlavica
b Kontrolné svetlo pripravenosti pary
c Nádoba na vodu
d Vypínač
e Sieťový kábel
f Kefa
g Taška odolná voči teplu (GC362, GC363)
h Rukavica
i Tlačidlo aktivátora pary
SR
a Glava aparata za paru
b Indikator spremnosti pare
c Rezervoar za vodu
d Dugme za napajanje
e Kabl za napajanje
f Četka
g Termootporna torbica (GC362, GC363)
h Rukavica
i Dugme za paru
SL
a Glava parne enote
b Indikator pripravljenosti pare
c Zbiralnik za vodo
d Gumb za vklop
e Napajalni kabel
f Krtača
g
Toplotno odporna vrečka (GC362, GC363)
h Rokavica
i Sprožilnik pare
BG
a Глава на устройството за пара
b Индикатор за готовност за пара
c Воден резервоар
d Бутон за включване
e Захранващ кабел
f Четка
g Топлоустойчива торбичка
(GC362, GC363)
h Ръкавица
i Бутон за активиране на пара
HR
a Glava uređaja za glačanje na paru
b Indikator spremnosti pare
c Spremnik za vodu
d Gumb za uključivanje/isključivanje
e Kabel za napajanje
f Četka
g Vrećica otporna na toplinu
(GC362, GC363)
h Rukavica
i Gumb za paru
ET
a Auruotsak
b Auru valmisoleku märgutuli
c Veepaak
d Toitenupp
e Toitejuhe
f Hari
g Kuumakindel kott (GC362, GC363)
h Kinnas
i Aurupäästiku nupp
5
background
LV
a Tvaicētāja galviņa
b Tvaika gatavības indikators
c Ūdens tvertne
d Strāvas poga
e Strāvas vads
f Suka
h Karstumizturīga soma (GC362, GC363)
h Cimds
i Tvaika padeves poga
LT
a Garintuvo antgalis
b Paruoštų garų lemputė
c Vandens bakelis
d Maitinimo mygtukas
e Maitinimo laidas
f Šepetėlis
g Karščiui atsparus maišelis (GC362, GC363)
h Pirštinė
i Garų jungiklio mygtukas
EL
a Κεφαλήατμοσιδερωτή
b Λυχνίαετοιμότηταςατμού
c Δοχείονερού
d Κουμπίτροφοδοσίας
e Καλώδιορεύματος
f Βούρτσα
g Αντιθερμικήτσάντα(GC362,GC363)
h Γάντι
i Κουμπίσκανδάληςατμού
6
background
EN Do not use your bare hand as
a supporting surface when you
steam.
Pull the sides of the garment to
stretch it.
Do not place the steamer head on
the power cord after use.
PL Nie przytrzymuj niezabezpieczoną
ręką tkaniny podczas prasowania
parowego.
Pociągnij za boki ubrania, aby je
rozprostować.
Nie umieszczaj dyszy parowej na
przewodzie zasilającym po użyciu.
CS Při napařování nepoužívejte holé
ruce k podepření.
Oděv natáhněte tažením za jeho
okraje.
Hlavu napařovače nepokládejte
po použití na napájecí kabel.
RO Nu folosi mâna goală ca suprafaţă
de sprijin când calci cu abur.
Trage de laturile articolului
vestimentar pentru a-l întinde.
Nu aşezaţi capătul generatorului
de abur pe cablul de alimentare
după utilizare.
UK Не використовуйте голу руку
як опорну поверхню під час
обробки парою.
Потягніть одяг з різних сторін,
щоб натягнути його.
Не ставте головку відпарювача
на кабель живлення після
використання.
HU Gőzöléskor ne használja
támasztófelületként a kezét.
A ruhát az oldalainál fogva
feszítse ki.
A használatot követően ne
helyezze a gőzölőfejet a
tápkábelre.
SK Oblečenie pri naparovaní
nepridržiavajte holou rukou.
Jemným ťahom napínajte okraje
oblečenia, aby ste ho vystreli.
Naparovaciu hlavicu
neumiestňujte po použití na
napájací kábel.
SR Nemojte da koristite golu šaku
kao površinu za podršku prilikom
primene pare.
Povucite ivice odevnog predmeta
da biste ga ispravili.
Ne stavljajte glavu aparata za
paru na kabl za napajanje nakon
upotrebe.
SL Pri likanju s paro za oporo ne
uporabljajte gole roke.
Oblačilo povlecite narazen, da ga
raztegnete.
Glave parne enote po uporabi ne
postavljajte na napajalni kabel.
BG Не използвайте голата си ръка
за опора, докато прилагате
парата.
Дърпайте дрехата отстрани,
за да я опънете.
Не поставяйте главата на
устройството за пара върху
захранващия кабел след употреба.
HR Nemojte golom šakom podržavati
odjevni predmet prilikom primjene
pare.
Povucite rubove odjevnog
predmeta kako biste ga raširili.
Nakon uporabe glavu uređaja za
glačanje na paru nemojte stavljati
na kabel za napajanje.
7
background
ET Ärge kasutage aurutamise ajal
tugipinnana paljast kätt.
Kanga venitamiseks tõmmake
seda servadest.
Ärge pange auruotsakut
toitejuhtme peale pärast
kasutamist.
LV Tvaicēšanas laikā kā atbalsta
virsmu neizmantojiet kailu
plaukstu.
Pavelciet aiz auduma malām, lai
to izstieptu.
Pēc lietošanas nenovietojiet
tvaicētāja galviņu uz strāvas vada.
LT Garindami nelaikykite plikomis
rankomis.
Paimkite drabužį už kraštų ir
ištiesinkite.
Panaudoję, nedėkite garintuvo
galvutės ant maitinimo laido.
EL Μηνστηρίζετετορούχοπάνωστο
γυμνόσαςχέριότανσιδερώνετεμε
ατμό.
Τραβήξτετορούχοαπότιςάκρεςγια
νατοτεντώσετε.
Μετάτηχρήση,μηντοποθετείτετην
κεφαλήτουατμοσιδερωτήπάνωστο
καλώδιορεύματος.
8
background
EN You can dewrinkle garments more
easily if you spread the laundry
properly after you have washed it.
Hang the garments on hangers to
dry them with fewer wrinkles.
PL Zagniecenia odzieży można łatwo
usunąć, prawidłowo rozkładając
ją po praniu. Zawieś ubrania na
wieszakach, aby wysuszyć je z
mniejszą ilością zagnieceń.
CS Oděvy můžete zbavit záhybů
snadněji, pokud prádlo po vyprání
řádně rozložíte. Pověste oděvy na
věšáky, aby se usušily s menším
počtem záhybů.
RO Poţi îndepărta cutele de pe
haine mai uşor dacă întinzi rufele
corespunzător după spălare.
Agaţă hainele pe umeraşe pentru
a le usca şi a avea mai puţine
cute.
UK Усунути складки на одязі буде
легше, якщо його належним
чином розпростати після
прання. Для утворення
меншої кількості складок
підвішуйте одяг на вішаки для
висушування.
HU A szövetek gyűrődéseinek
eltávolítása egyszerűbb, ha
mosás után megfelelően teríti
ki a ruhaneműket. Ha a ruhákat
ruhaakasztóra terítve szárítja,
kevesebb ránc képződik.
SK Oblečenie zbavíte pokrčených
miest jednoduchšie, ak po
praní bielizeň vhodne zavesíte.
Zaveste oblečenie na vešiaky
a nechajte ho vyschnúť, aby ste
minimalizovali pokrčenie.
SR Možete lakše da uklonite nabore
sa odevnih predmeta ako pravilno
raširite veš nakon pranja. Okačite
odevne predmete na vešalice
kako bi nakon sušenja imali manje
nabora.
SL Gube na oblačilih lahko
enostavneje zgladite tako, da
perilo po pranju pravilno zložite.
Oblačila obesite na obešalnike, da
jih posušite z manj gubami.
BG Можете да премахнете
гънките по-лесно, ако
разстелете прането, както
трябва, след пране. Закачайте
дрехите на закачалки, за да ги
сушите с по-малко гънки.
HR Nabore s odjevnih predmeta lakše
ćete ukloniti ako rublje ispravno
raširite nakon pranja. Objesite
odjevne predmete na vješalice
kako bi se osušili uz manje
nabora.
ET Rõivastelt on lihtsam kortse
eemaldada, kui need on pärast
pesemist korralikult kuivama
laotatud. Riputage rõivad
riidepuudele, et kuivamisel vähem
kortse tekiks.
LV Krokas var vieglāk likvidēt, ja
pēc mazgāšanas rūpīgi izklājat
veļu. Pakariet audumus uz
pakaramajiem un izžāvējiet ar
mazāku kroku skaitu.
LT Drabužių raukšles išlyginsite
lengviau, jei išskalbtus skalbinius
tinkamai pakabinsite. Drabužius
kabinkite ant pakabų arba
džiovinkite taip, kad susidarytų
kuo mažiau raukšlių.
9
background
EN When you are steaming, press the
steamer head against the garment
and pull the sides of the garment
with your other hand to stretch it.
PL Podczas prasowania parowego
dociskaj dyszę parową do
ubrania, a drugą ręką pociągaj
za boku ubrania, aby je
rozprostow.
CS Při napařování přitlačte hlavu
napařovače proti oděvu a druhou
rukou oděv vytahujte za okraje.
RO Când calci cu abur, apasă capul
aparatului de călcat vertical cu
abur pe articol şi, cu cealaltă
mână, trage de părţile laterale ale
articolului pentru a-l întinde.
UK Під час обробки парою
притискайте головку
відпарювача до одягу і
натягуйте боки одягу іншою
рукою, щоб розправити його.
HU Gőzöléskor szorítsa a gőzölőfejet
a szövetre, a másik kezével pedig
az oldalainál húzva feszítse ki a
ruhát.
SK Pri naparovaní pritlačte
naparovaciu hlavicu na oblečenie
a druhou rukou okraje oblečenia
jemným ťahom napínajte.
SR Kada koristite paru, prislonite
glavu aparata za paru uz odevni
predmet, a drugom rukom vucite
ivice odevnog predmeta da biste
ga rastegli.
SL Glavo parne enote pri likanju s
paro pritisnite na oblačilo in z
drugo roko povlecite stranska
dela oblačila, da ga raztegnete.
BG Когато обработвате с
пара, притискайте главата
на устройството за пара
към дрехата и изтеглете
страничните части на
дрехата с другата си ръка, за
да я опънете.
HR Kada primjenjujete paru,
prislonite glavu uređaja za
glačanje na paru uz odjevni
predmet, a drugom rukom vucite
rubove odjevnog predmeta kako
biste ga raširili.
EL Ταρούχαμπορείναέχουνλιγότερες
τσακίσειςαντααπλώσετεσωστάμετά
τοπλύσιμο.Κρεμάστεταρούχασε
κρεμάστρεςγιαναέχουνλιγότερες
τσακίσειςότανστεγνώσουν.
10
background
ET Aurutamisel vajutage auruotsak
vastu rõivaeset ja tõmmake
rõivaese teise käega servadest
sirgu.
LV Tvaicēšanas laikā spiediet
tvaicētāja galviņu pie apģērba
un ar otru roku velciet apģērba
malas, lai to izstieptu.
LT Garindami prispauskite garintuvo
antgalį prie drabužio, o kita ranka
suimkite ir patempkite drabužio
kraštus, kad jį ištiesintumėte.
EL Γιανασιδερώσετεμεατμό,πιέστε
τηνκεφαλήτουατμοσιδερωτήστο
ύφασμακαιτραβήξτεμετοάλλοσας
χέριτιςάκρεςτουρούχουγιανατο
τεντώσετε.
EN For garments with buttons such as
shirts, jackets and pants, close the
rst button to help straighten the
fabric.
For shirt pockets, move the
steamer head upwards while
pressing against the fabric.
To steam sleeves, start from the
shoulder area and move the
steamer head downwards. Steam
while you pull the sleeve diagonally
down with the other hand.
For garment with collar, move the
steamer horizontally along the collar.
Note: The appliance can be used
for creating a natural look and for
quick touch-ups. For garments
with tough wrinkles and for a more
formal look, it is recommended to
use an iron in addition.
PL W przypadku ubrań z guzikami,
takich jak koszule, marynarki i
spodnie, zapnij pierwszy guzik,
aby ułatwić sobie rozprostowanie
tkaniny.
Aby wyprasować kieszenie koszuli,
przesuwaj dyszę parową w górę,
dociskając ją jednocześnie do
tkaniny.
Aby wyprasow rękawy,
rozpocznij prasowanie od obszaru
ramion i przesuwaj dyszę parow
dół. Prasuj, drugą ręką pociągając
za rękaw ukośnie w dół.
W przypadku ubrań z
kołnierzykiem przesuwaj steamer
poziomo wzdłuż kołnierzyka.
Uwaga: urządzenia można
używać do nadawania odzieży
naturalnego wyglądu oraz
szybkiego jej odświeżania. W
przypadku ubrań z mocnymi
zagnieceniami oraz w celu
osiągnięcia bardziej ocjalnego
wyglądu dodatkowo zaleca się
użycie tradycyjnego żelazka.
11
background
CS U oděvů s knoíky, jako jsou
košile, saka a kalhoty, zapněte
první knoík, aby se látka
narovnala.
U kapsiček košile pohybujte
hlavou napařovače nahoru a
tlačte jej proti látce.
Chcete-li napařovat rukávy,
začněte od oblasti ramen
a pokračujte směrem dolů.
Napařujte, zatímco budete druhou
rukou tahat za rukáv šikmo dolů.
U oděvů s knoíky pohybujte
napařovačem vodorovně podél
límečku.
Poznámka: Přístroj je možné
použít k vytvení přirozeného
vzhledu a pro rychlé úpravy.
U oděvů s tuhými záhyby a pro
dosažení formálnějšího vzhledu se
doporučuje navíc použít žehličku.
RO Pentru haine cu nasturi, precum
cămăşi, jachete şi pantaloni,
închide primul nasture pentru a
ajuta la întinderea materialului.
Pentru buzunarele cămăşilor,
deplasează capul aparatului de
călcat cu abur în sus, în timp ce
apeşi pe material.
Pentru a călca manşetele cu
abur, începe din zona umerilor şi
deplasează capul aparatului de
călcat în jos. Calcă în timp ce tragi
de manşetă pe diagonală în jos cu
cealaltă mână.
Pentru articole de îmbrăcăminte
cu guler, deplasează aparatul
de călcat cu abur orizontal, de-a
lungul gulerului.
Notă: Aparatul poate  utilizat
pentru crearea unui aspect natural
şi pentru retuşuri rapide. Pentru
articolele ce au cute persistente
şi pentru un aspect mai formal, se
recomandă utilizarea unui er de
călcat suplimentar.
UK Щоб обробити парою одяг
із ґудзиками (наприклад,
сорочки, піджаки та штани),
застебніть перший ґудзик для
випрямлення тканини.
Щоб обробити парою кишені
сорочки, ведіть головкою
відпарювача догори,
притискаючи її до тканини.
Щоб обробити парою рукави,
почніть з області плеча та ведіть
головкою відпарювача донизу.
Обробляйте рукав парою,
тягнучи його донизу по діагоналі
іншою рукою.
Якщо одяг має комір,
переміщайте відпарювач
горизонтально вздовж коміра.
Примітка. За допомогою цього
пристрою можна швидко
надати одягу природного
та свіжого вигляду. Для
розпрасування дуже зім’ятого
одягу, а також для надання
одягу більш офіційного
вигляду, рекомендується
використовувати ще й праску.
HU A gombos ruhadarabok – ingek,
zakók és nadrágok – esetében,
gombolja be a legfelső gombot,
hogy a szövet feszesebb legyen.
Az ingzsebek gőzöléséhez húzza
a gőzölőt felfelé a szöveten,
miközben lefelé nyomja azt.
Az ingujjak esetében kezdje a
gőzölést a vállrésztől, és mozgassa
lefelé a gőzölőfejet. Miközben
gőzöl, a másik kezével húzza lefelé
az ingujjat átlós irányban.
Galléros ruha esetén a gallér mentén
húzza vízszintesen a gőzölőt.
Megjegyzés: A gőzölő természetes
hatás elérésére és gyors
korrekciókra szolgál. Erősen gyűrött
ruhákhoz, és ha különösen elegáns
megjelenést szeretne, a gőzölést
vetően vasalót is használjon.
12
background
SK Oblečenie s gombíkmi, ako sú
košele, kabáty a nohavice, najskôr
zapnite, látka sa vďaka tomu
narovná.
Pri naparovaní vreciek košieľ tlačte
naparovacou hlavicou na látku
a pohybujte ňou po látke smerom
nahor.
Ak chcete naparovať rukávy,
začnite od pliec a pohybujte
naparovacou hlavicou smerom
nadol. Pri naparovaní druhou rukou
rukáv jemným ťahom napínajte
diagonálne smerom nadol.
V prípade oblečenia s golierom
pohybujte naparovačkou pozdĺž
goliera.
Poznámka: Zariadenie
môžete použiť na dosiahnutie
prirodzeného vzhľadu a tiež
pre rýchle úpravy. V prípade
veľmi pokrčeného oblečenia a
pre skutočne bezchybný vzhľad
odporúčame použiť aj žehličku.
SR Kod odevnih predmeta sa
dugmadi, kao što su košulje,
jakne i pantalone, zakopčajte
prvo dugme da biste doprineli
ispravljanju tkanine.
Za džepove košulja pomerajte
glavu aparata za paru nagore i
držite je prislonjenu uz tkaninu.
Kada primenjujete paru na rukave,
počnite od ramena i pomerajte
glavu aparata za paru nadole.
Primenjujte paru dok drugom rukom
povlačite rukav dijagonalno nadole.
Za odevne predmete sa kragnom,
aparat za paru pomerajte
horizontalno duž kragne.
Napomena: Ovaj aparat može da se
koristi za kreiranje prirodnog izgleda
i za brzo doterivanje. Za odevne
predmete sa velikim naborima i za
formalniji izgled, preporučuje se da
upotrebite i peglu.
SL Pri oblačilih z gumbi, kot so srajce,
jakne in hlače, zapnite prvi gumb,
da lažje zlikate tkanino.
Pri likanju žepov srajc glavo parne
enote pritisnite na oblačilo in
premikajte navzgor po tkanini.
Pri likanju rokavov s paro začnite
pri ramenu in glavo parne enote
premikajte navzdol. Rokav med
likanjem s paro z drugo roko
vlecite navzdol.
Pri oblačilih z ovratnikom parno
enoto premikajte vodoravno ob
ovratniku.
Opomba: z aparatom lahko
ustvarjate naraven videz oblačil in jih
hitro zlikate. Če so oblačila močno
nagubana in če želite izgledati
uglajeno, vam priporočamo, da
uporabite tudi likalnik.
BG За дрехи с копчета, като напр.
ризи, якета и панталони,
закопчавайте първото копче,
за да помогнете на тъканта
да се изпъне.
За джобове на ризи местете
главата на устройството
за пара нагоре по тъканта,
докато натискате.
За да обработите с пара
ръкави, започнете от
областта на рамото
и движете главата на
устройството надолу.
Използвайте парата, докато
дърпате ръкава диагонално
надолу с другата си ръка.
За дрехи с яка придвижвайте
уреда за пара хоризонтално по
яката.
Бележка: Уредът може да
се използва за създаване на
естествен вид и за бързи
корекции. За дрехи с упорити
гънки и за по-официален вид се
препоръчва допълнително да
се използва ютия.
13
background
HR Kod odjevnih predmeta koji imaju
gumbe kao što su košulje, jakne i
hlače, zakopčajte prvi gumb kako
bi se tkanina izravnala.
Prilikom primjene pare na
džepovima košulje glavu uređaja
za glačanje na paru pritišćite i
pomičite prema gore uz tkaninu.
Kako biste primijenili paru na
rukavima, krenite od područja
ramena i pomičite glavu uređaja
za glačanje na paru prema dolje.
Primjenjujte paru dok rukav
dijagonalno povlačite prema dolje
drugom rukom.
Odjevne predmete s ovratnicima
glačajte tako da uređaj za glačanje
na paru pomičete vodoravno
uzduž ovratnika.
Napomena: Uređaj se može
koristiti za kreiranje prirodnog
izgleda i brzo dotjerivanje. Za
odjevne predmete s tvrdokornim
naborima i za službeniji izgled,
preporučuje se uporaba i glačala.
ET Kui aurutate nööpidega
rõivaesemeid, nagu särgid, jakid
ja püksid, pange esimene nööp
kinni, et kangas paremini pingule
tõmmata.
Särgitaskute puhul liigutage
auruotsakut ülespoole vastu kangast.
Varrukate aurutamiseks alustage
õlgadest ja liigutage auruotsakut
allapoole. Aurutamise ajal
tõmmake teise käega varrukat
diagonaalselt allapoole.
Kraega rõivaesemeid triikides
liigutage aurutit horisontaalselt
mööda kraed.
Märkus: seadet on võimalik
kasutada riietele kena välimuse
andmiseks ja nende kiireks
värskendamiseks. Kui rõivastel on
tugevad kortsud või kui neile on vaja
anda põhjalik viimistlus, on soovitav
lisaks kasutada ka triikrauda.
LV Apģērbiem ar pogām, piemēram,
krekliem, žaketēm un biksēm,
aizpogājiet pirmo pogu, lai
palīdzētu iztaisnot audumu.
Kreklu kabatām virziet tvaicētāja
galviņu uz augšu pret audumu.
Lai apstrādātu piedurknes,
sāciet no plecu zonas un virziet
tvaicētāja galviņu uz leju.
Tvaicējiet, kamēr raujat piedurkni
diagonāli uz leju ar otru roku.
Apģērbiem ar apkakli virziet
tvaicētāju horizontāli gar apkakli.
Piezīme. Ierīci var izmantot, lai
piešķirtu apģērbam dabisku
izskatu un ātri to atsvaidzinātu.
Audumiem ar stingrām krokām,
kā arī elegantākam efektam
ieteicams papildus izmantot
gludekli.
LT Jei lyginate drabužius su sagomis,
pvz., marškinius, švarkus ir kelnes,
užsekite pirmąją sagą, kad audinį
būtų lengviau ištiesinti.
Jei lyginate marškinių kišenes,
spauskite garintuvo antgalį prie
audinio ir braukite aukštyn.
Norėdami garintuvu išlyginti
rankoves, pradėkite nuo peties
ir slinkite žemyn. Garindami
slinkite žemyn kita ranka įstrižai
tempdami rankovę.
Jei drabužis turi apykaklę, slinkite
garintuvą horizontaliai palei
apykaklę.
Pastaba. Prietaisu apdoroti
drabužiai atrodys natūraliai, be
to, juo galima išlyginti greitai. Jei
reikia išlyginti didesnes drabužių
raukšles ir sukurti ocialesnį
įvaizdį, rekomenduojame
papildomai pasinaudoti lygintuvu.
EL Γιαρούχαμεκουμπιά,π.χ.πουκάμισα,
σακάκιακαιπαντελόνια,κουμπώστε
τοπρώτοκουμπίγιαναισιώσετεπιο
εύκολατούφασμα.
14
background
EN Keep the steamer head a slight
distance away from dresses with
frills, rues, ruching or sequins.
Use only the steam to loosen the
fabric. You can also steam from
the inside.
PL Trzymaj dyszę paro w
niewielkiej odległości od sukienek
z falbanami, marszczeniami,
przymarszczeniami lub cekinami.
W ich przypadku para służy
wyłącznie do rozluźnienia tkaniny.
Można także użyć dyszy parowej
od wewnątrz.
CS U šatů s volánky, kanýry, výšivkami
a itry udržujte hlavu napařovače
v nepatrné vzdálenosti od oděvu.
Páru použijte pouze na změkčení
látky. Oděvy můžete také
napařovat z rubu.
RO Ţine capul aparatului de călcat
la o uşoară distanţă de rochii cu
zorzoane, pliuri, volănaşe sau
paiete. Foloseşte numai aburul
pentru a întinde materialul. De
asemenea, poţi călca din interior.
UK Тримайте головку відпарювача
на невеликій відстані від суконь
із жабо, складками, рюшами
чи блискітками. Для обробки
тканини використовуйте лише
пару. Обробляти парою можна
також із внутрішньої сторони.
HU Fodros, zsabós vagy itteres ruha
esetén tartsa a gőzölőfejet egy
kissé távolabb a ruhától. Csak
a szövet puhítására használja.
Belülről is meggőzölheti.
SK Hlavicu naparovacieho zariadenia
držte v malej vzdialenosti od šiat
s volánmi, rojtičkami, čipkami
alebo itrami. Na uvoľnenie
tkaniny používajte len paru.
Naparovať môžete aj z vnútornej
strany.
Γιατσέπεςπουκαμίσων,μετακινήστε
τηνκεφαλήτουατμοσιδερωτήπροςτα
επάνω,ενώπιέζετετούφασμα.
Γιανασιδερώσετεμεατμότα
μανίκια,ξεκινήστεαπότηνπεριοχή
τουώμουκαικινήστετηνκεφαλή
τουατμοσιδερωτήπροςτακάτω.
Σιδερώστεμεατμόενώταυτόχρονα
μετοάλλοσαςχέριτραβάτετομανίκι
διαγώνιαπροςτακάτω.
Γιαρούχαμεγιακά,μετακινήστετον
ατμοσιδερωτήοριζόντιακατάμήκος
τουγιακά.
Σημείωση:Ησυσκευήμπορείνα
χρησιμοποιηθείγιαφυσικήεμφάνιση
καιγιαγρήγορεςδιορθώσεις.Για
ρούχαμεεπίμονεςτσακίσειςκαιγια
πιοεπίσημεςεμφανίσεις,συνιστάταινα
χρησιμοποιήσετεκαισίδερο.
15
background
SR Glavu aparata za paru držite
malo udaljenu od haljina sa
karnerima, faltama, cigovanjem ili
šljokicama. Paru koristite isključivo
za opuštanje tkanine. Paru takođe
možete da primenjujete sa
unutrašnje strane.
SL Pri likanju oblek z naborki, čipkami
ali našitki glavo parne enote držite
rahlo oddaljeno od tkanine. Paro
uporabljajte samo za rahljanje
tkanine. S paro lahko likate tudi z
notranje strani.
BG Дръжте главата на
устройството за пара на
малко разстояние от рокли
с набори, волани, плисета и
пайети. Използвайте само
парата, за да отпуснете
тъканта. Можете също
да обработвате с пара от
вътрешната страна.
HR Držite glavu uređaja za glačanje
na paru na maloj udaljenosti od
haljina s volanima i naborima te
haljina s ukrasima ili plisiranih
haljina. Paru koristite samo
za opuštanje tkanine. Paru
na odjevni predmet možete
primjenjivati i iznutra.
ET Hoidke auruotsakut kangast
pisut eemal, kui aurutate kleite,
millel on volangid, krooked,
rüüsid või tsekiinid. Kasutage
kanga sirgendamiseks üksnes
auru. Rõivaid saab aurutada ka
seestpoolt.
LV Turiet tvaicētāja galviņu
nelielā attālumā no kleitām
ar aplikācijām, volāniem,
adījumiem vai vizuļiem. Auduma
mīkstināšanai izmantojiet tikai
tvaiku. Varat arī tvaicēt audumu no
iekšpuses.
LT Laikykite garintuvo antgalį truputį
didesniu atstumu nuo suknelių,
kurias puošia klostės, raukinukai,
apsiuvai arba blizgučiai. Audinį
lyginkite tik garais. Garais galima
lyginti ir iš vidinės pusės.
EL Κρατήστετηνκεφαλήτου
ατμοσιδερωτήσεμικρήαπόσταση
απόφορέματαμεβολάν,πτυχώσεις,
πιέτεςήπούλιες.Χρησιμοποιήστε
μόνοτονατμόγιαναχαλαρώσετε
τιςίνεςτουυφάσματος.Μπορείτε
επίσηςνασιδερώσετεμεατμόαπότην
εσωτερικήπλευράτουρούχου.
16
background
EN Garment may be placed on a
horizontal surface (e.g. ironing
board, sofa, mattress) to make
crisp pleats on sleeves and pants
and better remove creases on
dicult areas such as shirt collar
or cus.
PL Ubranie można ułożyć w pozycji
poziomej (np. na desce do
prasowania, kanapie, materacu),
aby wykonać sprężyste plisy
na rękawach i spodniach oraz
skuteczniej usunąć zagniecenia w
kłopotliwych miejscach, takich jak
kołnierzyki lub mankiety koszul.
CS Oděv je možné umístit na
vodorovný povrch (např. žehlicí
prkno, sofa, matraci) a vytvořit na
rukávech a kalhotách úhledné
záhyby a lépe upravit obtížné
plochy, jako například límeček
nebo manžety košile.
RO Articolul poate  aşezat pe o
suprafaţă orizontală (de ex., masă
de călcat, canapea, saltea) pentru
a realiza pliuri precise pe mâneci
şi pantaloni şi pentru a îndepărta
cutele din zone dicile, precum
gulerul sau manşetele cămăşilor.
UK Одяг можна покласти на
горизонтальну поверхню
(наприклад, прасувальну дошку,
диван, матрац), щоб зробити
чіткі складки на рукавах та
штанах і краще розпрасувати
важкі місця, наприклад коміри
або манжети сорочок.
HU Ha az ingujjak vagy nadrágok élét
kívánja kihangsúlyozni, vagy el
kívánja távolítani a gyűrődéseket
a bonyolultabb részekről, pl. a
gallérról vagy mandzsettákról,
helyezze a ruhadarabot
egy vízszintes felületre (pl.
vasalódeszkára, kanapéra,
matracra).
SK Ak chcete na rukávoch košieľ či
na nohaviciach vytvoriť dokonalé
puky alebo chcete lepšie
odstrániť pokrčenie na golieroch
či manžetách košieľ, položte
oblečenie na rovný horizontálny
povrch (napr. žehliacu dosku, gauč
alebo matrac).
SR Odevni predmet možete da
stavite na horizontalnu površinu
(npr. na dasku za peglanje,
sofu ili dušek) da biste napravili
denisane falte na rukavima i
pantalonama, kao i da biste bolje
uklanjali nabore sa nezgodnih
delova kao što je kragna ili
manžetne košulje.
SL Oblačilo lahko položite na ravno
površino (npr. likalno desko,
zofo, blazino), da ustvarite čiste
naborke na rokavih in hlačah ter
lažje zgladite gube na zahtevnih
delih oblačil, kot so ovratniki srajc
in manšete.
BG Дрехата може да се постави
върху хоризонтална повърхност
(напр. дъска за гладене, канапе,
матрак), за да се оправят
плисетата върху ръкавите и
панталоните и по-добре да
се отстранят гънките от
трудни области, напр. яките и
маншетите на ризите.
HR Odjevne predmete možete
postaviti na vodoravnu površinu
(npr. dasku za glačanje, naslonjač,
madrac) za plisiranje rukava i
hlača te kako biste učinkovitije
uklonili nabore na teško
dostupnim površinama kao što su
ovratnici i manžete.
ET Varrukatele ja pükstele viikide
tegemiseks ning keerukatest
kohtadest (nt särgikraedelt
ja mansettidelt) kortsude
eemaldamiseks võite rõivaeseme
asetada horisontaalpinnale (nt
triikimislaud, diivan, madrats).
17
background
LV Apģērbu var novietot uz
horizontālas virsmas (piem.,
gludināmā dēļa, dīvāna, matrača),
lai iegludinātu stingras piedurknes
un bikšu staras un labāk
izgludinātu krokas sarežģītās
vietās, piemēram, uz krekla
apkaklītes vai pleciem.
LT Norėdami suformuoti rankovių ir
kelnių klostes ar išlyginti raukšles
sunkiai lyginamose vietose,
tokiose kaip marškinių apykaklės
arba rankogaliai, padėkite drabužį
ant horizontalaus paviršiaus (pvz.,
lyginimo lentos, sofos, čiužinio).
EL Τορούχομπορείνατοποθετηθεί
επάνωσεοριζόντιαεπιφάνεια(π.χ.
σιδερώστρα,καναπές,στρώμα),
γιατσακίσειςσεμανίκιακαι
παντελόνιακαιγιανααφαιρέσετε
αποτελεσματικότεραζάρεςσε
δύσκολεςπεριοχές,όπωςείναιο
γιακάςήοιμανσέτες.
EN For more tips on how to steam
dierent types of garments,
please visit www. philips.com/
garmentsteamers.
PL Więcej wskazówek dotyczących
prasowania parowego różnych
rodzajów odzieży można znaleźć
na stronie www. philips.com/
garmentsteamers.
CS Další tipy na napařování různých
druhů oděvů naleznete na
adrese www. philips.com/
garmentsteamers.
RO Pentru mai multe sfaturi privind
călcarea cu abur a diferitelor tipuri
de haine, vizitează www. philips.
com/garmentsteamers.
UK Інші поради щодо відпарювання
різних типів одягу шукайте на
сторінці в Інтернеті www. philips.com/
garmentsteamers.
HU A különféle ruhák gőzölésével
kapcsolatos további tippekért
látogasson el ide: www. philips.
com/garmentsteamers.
SK Ďalšie rady, ako naparovať
rôzne druhy oblečenia, nájdete
na adrese www. philips.com/
garmentsteamers.
SR Dodatne savete o načinu
primene pare na različite
tipove odevnih predmeta
potražite na www. philips.com/
garmentsteamers.
SL Več namigov o likanju različnih
oblačil s paro si lahko ogledate na
spletni strani www. philips.com/
garmentsteamers.
BG За повече съвети при
обработката с пара на
различни видове дрехи, моля,
посетете www. philips.com/
garmentsteamers.
18
background
HR Dodatne savjete o primjeni
pare na različite vrste
odjevnih predmeta potražite
na www. philips.com/
garmentsteamers.
ET Täiendavaid nõuandeid erinevat
liiki rõivaste aurutamiseks leiate
veebilehelt www. philips.com/
garmentsteamers.
LV Lai skatītu citus padomus par
dažādu apģērbu gludināšanu
ar tvaiku, lūdzu, apmeklējiet
vietni www. philips.com/
garmentsteamers.
LT Norėdami sužinoti daugiau
patarimų, kaip garintuvu lyginti
skirtingus drabužius, apsilankykite
svetainėje www. philips.com/
garmentsteamers.
EL Γιαπερισσότερεςσυμβουλέςσχετικά
μετοπώςνασιδερώνετεδιαφορετικά
είδηρούχωνμεατμό,επισκεφτείτε
τηντοποθεσίαwww. philips.com/
garmentsteamers.
EN Your appliance has been
designed to be used with tap
water.
Warning: Do not add perfume,
water from tumble dryer, vinegar,
magnetically treated water (e.g.,
Aqua+), starch, descaling agents,
ironing aids, chemically descaled
water or other chemicals as
they may cause water spitting,
brown staining or damage to your
appliance.
PL Urządzenie jest przystosowane do
wody z kranu.
Ostrzeżenie: nie należy
dodawać perfum, wody z
suszarek bębnowych, octu, wody
namagnetyzowanej (np. Aqua+),
krochmalu, środków do usuwania
kamienia lub ułatwiających
prasowanie, wody odwapnionej
chemicznie ani żadnych innych
środków chemicznych, gdyż może
to spowodować wyciek wody,
powstawanie brązowych plam lub
uszkodzenia urządzenia.
CS Přístroj je určen pro použití
s vodou z kohoutku.
Varování: Nepřidávejte parfém,
vodu ze sušičky, ocet, magneticky
ošetřenou vodu (např. Aqua+),
škrob, odvápňovací prostředky,
přípravky pro usnadnění žehlení,
vodu s chemicky odstraněným
vodním kamenem nebo jiné
chemikálie, protože by mohlo dojít
k vystřikování, vzniku hnědých
skvrn nebo poškození zařízení.
RO Aparatul a fost conceput pentru a
 folosit cu apă de la robinet.
Avertisment: nu adăuga parfum,
apă dintr-o maşină de uscat prin
centrifugare, oţet, apă tratată
magnetic (de exemplu, Aqua+),
amidon, agenţi de detartrare,
aditivi de călcare, apă dedurizată
chimic sau alte substanţe chimice,
deoarece acestea pot provoca
scurgeri de apă, pete maro sau
deteriorarea aparatul.
19
background
UK Пристрій розраховано на
використання води з-під крана.
Попередження. Не додавайте
парфуми, воду із сушильної
машини, оцет, оброблену
магнітним способом воду
(наприклад, Aqua+), крохмаль,
речовини для видалення
накипу, засоби для прасування,
воду після хімічного видалення
накипу чи інші хімічні речовини,
оскільки вони можуть
спричинити розбризкування
води, появу коричневих плям чи
пошкодження пристрою.
HU A készüléket csapvízzel való
használatra tervezték.
Figyelmeztetés: Ne öntsön bele
parfümöt, szárítógépből származó
vizet, ecetet, mágnesesen kezelt
vizet (pl. Aqua+), keményítőt,
vízkőmentesítő szert, vasalási
segédanyagokat, vegyileg
vízkőmentesített vizet és más
vegyi anyagokat, mivel ezek
vízszivárgáshoz, barna foltok
képződéséhez, illetve a készülék
károsodásához vezethetnek.
SK Zariadenie je určené na
používanie s vodou z vodovodu.
Varovanie: Nepridávajte parfumy,
vodu zo sušičky bielizne, ocot,
magneticky upravenú vodu
(napr. Aqua+), škrob, prostriedky
na odstraňovanie vodného
kameňa, prostriedky na uľahčenie
žehlenia, chemicky zmäkčenú
vodu ani žiadne iné chemické
látky, pretože to môže spôsobiť
únik vody, hnedé škvrny alebo
poškodenie zariadenia.
SR Aparat je predviđen za korišćenje
sa vodom sa česme.
Upozorenje: Nemojte da dodajete
parfem, vodu iz mašine za sušenje
veša, sirće, magnetno tretiranu
vodu (npr. Aqua+), štirak, sredstva
za uklanjanje kamenca, aditive
za peglanje, vodu čiji je sadržaj
kamenca smanjen hemijskim
putem niti druge hemikalije
zato što to može da dovede do
prskanja vode, pojave braon eka
ili oštećenja aparata.
SL Aparat je namenjen uporabi z
vodo iz pipe.
Opozorilo: ne dodajajte dišav,
vode iz sušilnika, kisa, magnetno
obdelane vode (npr. Aqua+),
škroba, sredstev za odstranjevanje
vodnega kamna, pripomočkov
za likanje, kemično omehčane
vode ali drugih kemikalij, ker
lahko uhaja voda, nastanejo rjavi
madeži ali se poškoduje aparat.
BG Уредът е проектиран за
използване с чешмяна вода.
Предупреждение: Не
добавяйте парфюм, вода от
сушилня, оцет, магнитно
третирана вода (напр.
Aqua+), нишесте, препарати
за отстраняване на варовик,
помощни препарати
за гладене, химически
декалцирана вода или други
химикали – това може да
доведе до разливане на вода,
образуване на кафяви петна
или да причини повреда в
уреда.
HR Aparat je dizajniran za uporabu s
vodom iz slavine.
Upozorenje: Nemojte dodavati
parfem, vodu iz sušilice, ocat, vodu
tretiranu magnetima (npr. Aqua+),
štirku, sredstva za uklanjanje
kamenca, sredstva za olakšavanje
glačanja, vodu koja je kemijskim
postupkom očišćena od kamenca
niti druga kemijska sredstva jer
mogu uzrokovati naglo izbacivanje
vode, smeđe mrlje ili oštećenje
aparata.
20
background
ET Teie seade on mõeldud
kraaniveega kasutamiseks.
Hoiatus. Ärge kasutage
veepaagis parfüümi,
trummelkuivatist pärinevat
vett, äädikat, magnettöödeldud
vett (nt Aqua+), tärklist,
katlakivieemaldusvahendit,
triikimist hõlbustavaid vahendeid,
keemiliselt katlakivist puhastatud
vett ega muid kemikaale,
kuna need võivad tekitada
veepritsmeid, pruune plekke või
kahjustusi seadmele.
LV Ierīce ir paredzēta izmantošanai ar
krāna ūdeni.
Brīdinājums. Nepievienojiet
smaržas, ūdeni no žāvētāja, etiķi,
magnētiski apstrādātu ūdeni
(piem., Aqua+), cieti, atkaļķošanas
līdzekļus, gludināšanas
palīglīdzekļus, ķīmiski atkaļķotu
ūdeni vai citas ķimikālijas, jo tās
var izraisīt ūdens smidzināšanu,
brūnus traipus vai ierīces
bojājumus.
LT Jūsų prietaisas naudojamas su
vandentiekio vandeniu.
Įspėjimas: nepilkite į prietaisą
kvepalų, vandens iš džiovyklės,
acto, magnetiškai apdoroto
vandens (pvz., „Aqua+“), krakmolo,
nuosėdų šalinimo priemonių,
pagalbinių lyginimo priemonių,
chemiškai valyto vandens arba
kitų cheminių medžiagų, nes dėl
gali taškytis vanduo, atsirasti rudų
dėmių arba sugesti prietaisas.
EL Ησυσκευήσαςέχεισχεδιαστείγια
χρήσημενερόβρύσης.
Προειδοποίηση:Μηνπροσθέτετε
άρωμα,νερόαπόστεγνωτήριο
ρούχων,ξύδι,μαγνητικά
επεξεργασμένονερό(π.χ.Aqua+),
κόλλακολλαρίσματος,ουσίες
αφαλάτωσης,υγράσιδερώματος,
χημικάαφαλατωμένονερόήάλλα
χημικά,καθώςοιουσίεςαυτές
ενδέχεταιναπροκαλέσουνδιαρροή
νερού,καφέκηλίδεςήβλάβηστη
συσκευή.
2 3
4 5 6
9
1
7 8
21
background
2 3
4 5 6
9
1
7 8
EN The ‘steam ready’ lights up when the
steamer is plugged in and powered
on to indicate that the steamer is
heating up. The steamer is ready
to be used approximately after
45 seconds when the light goes o.
When steam is ready, direct the
steam away for a few seconds
before you begin your session,
as the initial steam may contain
water droplets.
Always keep the steam trigger
pressed during steaming.
The steaming process can create
small wet spots in the garment.
The garment may also be slightly
damp due to the steam.
After your session, leave your
garment out to dry before you
keep or wear it.
EN Gdy steamer jest podłączony
do gniazdka elektrycznego i
włączony, wskaźnik gotowości do
prasowania świeci się, informując
o nagrzewaniu się urządzenia.
Steamer jest gotowy do użycia
po upływie ok. 45 sekund, kiedy
zgaśnie wskaźnik.
Gdy para jest gotowa, skieruj jej
strumień z dala od odzieży na kilka
sekund przed rozpoczęciem sesji,
ponieważ początkowy strumień
pary może zawierać krople wody.
Podczas prasowania parowego nie
zwalniaj przycisku włączania pary.
Prasowanie parowe może
spowodować pojawienie się na
odzieży niewielkich mokrych
punktów. Odzież może być również
lekko wilgotna z powodu pary.
Po zakończeniu sesji pozostaw
odzież do wyschnięcia przed jej
założeniem lub odłożeniem.
CS Když je napařovač zapojený
a napájený, rozsvítí se kontrolka
„připraveno k napařování“, která
označuje, že se napařovač
zahřívá. Napařovač je možné začít
používat přibližně po 45 s, když
kontrolka zhasne.
Jakmile bude pára připravena,
namiřte její proud na pár sekund
mimo, než začnete napařovat,
protože počáteční pára může
obsahovat kapky vody.
Během napařování vždy držte
spoušť páry stisknutou.
22
background
Při napařování se mohou na
oděvech vytvořit malé mokré
skvrny. Oděv může být také kvůli
páře lehce navlhlý.
Po dokončení nechte oděv
uschnout, než ho uklidíte nebo si
ho oblečete.
RO Ledul „abur gata de utilizare” se
aprinde atunci când aparatul de
călcat cu abur este conectat la priză
şi pornit pentru a indica faptul că
aparatul se încălzeşte. Aparatul
de călcat cu abur este pregătit de
utilizare după aproximativ 45 de
secunde, când ledul se stinge.
Când aburul este gata,
direcţionează-l în partea opusă
articolului timp de câteva secunde
înainte de a începe sesiunea,
deoarece aburul iniţial poate
conţine picături de apă.
Ţine întotdeauna declanşatorul de
abur apăsat în timpul călcării cu abur.
Procesul de călcare cu abur poate
crea mici pete umede pe articol.
De asemenea, articolul poate 
uşor umed din cauza aburului.
După sesiune, lasă articolul la uscat
înainte de a-l depozita sau purta.
UK Коли відпарювач підключено до
мережі та увімкнено, засвічується
індикатор готовності пари, а
це означає, що відпарювач
нагрівається. Відпарювач можна
використовувати приблизно через
45 секунд, коли згасне індикатор.
Коли пара буде готова, на кілька
секунд спрямуйте її вбік, а потім
починайте обробку, оскільки
перша порція пари може
містити краплі води.
Під час відпарювання тримайте
натисненою кнопку подачі пари.
Під час обробки парою на одязі
можуть з’явитися невеликі мокрі
плями. Крім того, через пару
одяг може бути трохи вологим.
Після закінчення відпарювання
залиште одяг, щоб він висох, а
потім ставте його на місце чи
одягайте.
HU Amikor a gőzölő csatlakoztatva van
a hálózathoz, és be van kapcsolva,
a „gőz kész” fény világítani kezd
– ezzel jelezve, hogy a készülék
melegszik. A gőzölő körülbelül 45
másodperc után lesz használatra
kész, amikor a fény kialszik.
Ha a gőzölő készen áll, a gőzölés
megkezdése előtt néhány
másodpercig irányítsa másfelé
a gőzt, mivel a kezdeti gőz
vízcseppeket tartalmazhat.
Gőzölés közben mindig tartsa
lenyomva a gőzvezérlő gombot.
A gőzölés következtében a ruhán
kis nedves foltok jelenhetnek meg.
A gőz miatt a ruha enyhén nedves
is lehet.
A művelet után hagyja
megszáradni a ruhát, mielőtt
elrakná vagy felvenné azt.
SK Ak je napájací kábel naparovačky
zapojený do siete, kontrolné svetlo
„para pripravená“ sa rozsvieti, čím
signalizuje, že sa naparovačka
nahrieva. Naparovačka je
pripravená na použitie približne po
45 sekundách, keď svetlo zhasne.
Keď je naparovacie zariadenie
pripravené na používanie, pred
naparovaním nasmerujte paru
na pár sekúnd preč od odevu,
pretože para môže spočiatku
obsahovať kvapôčky vody.
Počas naparovania držte aktivátor
pary stlačený.
Počas naparovania sa na oblečení
môžu tvoriť mokré miesta. Oblečenie
môže byť v dôsledku pary vlhké.
Po naparovaní nechajte oblečenie
pred nosením alebo odložením
vyschnúť.
23
background
SR Indikator spremnosti pare se
uključuje kada aparat za paru
priključite na električnu mrežu i
uključite, a ukazuje na to da se
aparat za paru zagreva. Aparat
za paru je spreman za upotrebu
približno 45 sekundi nakon
isključivanja ovog indikatora.
Kada je aparat za paru spreman,
usmerite paru od odevnog
predmeta na nekoliko sekundi pre
početka sesije pošto početna para
može da sadrži kapljice vode.
Uvek držite dugme za paru
pritisnuto tokom primene pare.
Tokom procesa primene pare
može da dođe do pojave malih
vlažnih tačaka na odevnom
predmetu. Odevni predmet
takođe može da bude malo vlažan
usled primene pare.
Nakon sesije ostavite odevni
predmet da se osuši pre
odlaganja ili nošenja.
SL Indikator pripravljenosti pare
zasveti, ko je parni likalnik
priključen na napajanje in se
vklopi, kar označuje, da se parni
likalnik segreva. Parna enota je
pripravljena za uporabo približno
45 sekund po tem, ko indikator
preneha svetiti.
Ko je parna enota pripravljena,
paro za nekaj sekund usmerite
proč, preden začnete z likanjem,
ker para lahko v začetku lahko
vključuje vodne kapljice.
Med likanjem s paro vedno držite
sprožilnik pare.
Pri likanju s paro se na oblačilu
lahko pojavijo majhni mokri
madeži. Oblačilo je zaradi pare
lahko tudi rahlo vlažno.
Oblačilo po likanju s paro
obesite, da se posuši, preden ga
pospravite ali oblečete.
BG Индикаторът за „готовност
на парата“ светва, когато
уредът за пара се включи
в електрическата мрежа
и се натисне бутона му за
включване, за да укаже, че
уредът загрява. Уредът за
пара е готов за използване
приблизително 45 секунди след
угасването на индикатора.
Когато парата е готова,
насочете струята встрани
за няколко секунди, преди да
започнете да я използвате,
тъй като първоначално в нея
може да се съдържат капки
вода.
Винаги дръжте спусъка за
пара натиснат по време на
почистване с пара.
Процесът по обработка
с пара може да доведе до
образуването на малки мокри
петна по дрехата. Възможно е
също дрехата да се навлажни
леко от парата.
След като обработите с пара,
оставете дрехата да изсъхне,
преди да я приберете или
облечете.
HR Ako je uređaj za glačanje na
paru ukopčan u izvor napajanja,
a indikator spremnosti pare
bljeska, to znači da se uređaj
zagrijava. Uređaj za glačanje na
paru spreman je za uporabu
nakon 45 sekundi, kad se indikator
isključi.
Kada uređaj za glačanje na paru
bude spreman, prije uporabe
najprije ga nekoliko sekundi
usmjerite dalje od tkanine jer
početna količina pare može
sadržavati kapi vode.
Prilikom uporabe pare gumb za
paru držite pritisnutim.
Tijekom primjene pare na
24
background
odjevnom predmetu mogu se
stvoriti male mokre točke. Odjevni
predmet može biti malo vlažan
uslijed primjene pare.
Nakon primjene pare ostavite
odjevni predmet da se osuši prije
spremanja ili oblačenja.
ET Auruti vooluvõrku ühendamisel
ja sisselülitamisel süttiv auru
valmisoleku märgutuli viitab
auruti kuumenemisele. Auruti on
kasutusvalmis umbes 45 sekundit
pärast tule kustumist.
Kui aur on valmis, suunake see
enne rõivaste aurutamist mõneks
sekundiks eemale, sest esimeses
auruvoos võib olla veepiisku.
Hoidke alati aurunuppu
aurutamise ajal all.
Aurutamise ajal võivad rõivale tekkida
väiksed märjad täpid. Rõivaese võib
auru tõttu olla pisut niiske.
Pärast aurutamist laske rõival
enne ärapanemist või kandmist
natuke kuivada.
LV Indikators “Tvaiks gatavs iedegas,
kad tvaicētājs ir pievienots
elektrotīklam un ieslēgts, lai norādītu,
ka tvaicētājs uzkarst. Tvaicētājs ir
gatavs lietošanai aptuveni pēc 45
sekundēm, kad indikators nodziest.
Kad tvaiks ir sagatavots, novirziet
tvaiku projām uz dažām sekundēm,
pirms sākt tvaicēšanu, jo sākumā
tvaikā var būt ūdens pilieni.
Vienmēr turiet tvaika slēdzi
nepārtraukti nospiestu
tvaicēšanas laikā.
Tvaicēšanas process var radīt
nelielus mitrus traipus uz auduma.
Audums var būt mazliet mitrs
tvaika dēļ.
Pēc tvaicēšanas sesijas
atstājiet audumu nožūt, pirms
tā novietošanas glabāšanā vai
valkāšanas.
LT „Paruoštų garų“ lemputė užsidega,
kai garintuvas įjungiamas į elektros
tinklą ir įjungiamas mygtuku.
Taip nurodoma, kad garintuvas
kaista. Garintuvą galima naudoti
maždaug po 45 sek. po to, kai
lemputė išsijungia.
Paruošto garintuvo garus kelioms
sekundėms nukreipkite į šoną, nes
juose dar gali būti vandens lašelių,
ir tik tada pradėkite garinimo
seansą.
Garindami visada laikykite
nuspaustą garų jungiklį.
Garinant ant drabužių gali likti
mažos drėgnos dėmės. Po
garinimo proceso drabužiai gali
būti šiek tiek drėgni.
Baigę seansą palaukite, kol
drabužis išdžius, ir tik tada
kabinkite jį į spintą arba dėvėkite.
EL Ανηλυχνίαετοιμότηταςατμού
ανάβειότανοατμοσιδερωτής
είναισυνδεδεμένοςστηνπρίζακαι
ενεργοποιημένος,αυτόυποδεικνύει
ότιοατμοσιδερωτήςθερμαίνεται.
Οατμοσιδερωτήςείναιέτοιμος
γιαχρήσημετάαπόπερίπου
45δευτερόλεπταότανσβήσειηλυχνία.
Ότανησυσκευήείναιέτοιμη,αφήστε
νααπελευθερωθείατμόςστοναέραγια
μερικάδευτερόλεπταπρινξεκινήσετε
τηδιαδικασία,καθώςοατμόςπου
απελευθερώνεταιστηναρχήενδέχεται
ναπεριέχεισταγόνεςνερού.
Ναπατάτεπάντασυνεχώςτησκανδάλη
ατμούότανσιδερώνετεμεατμό.
Τοσιδέρωμαμεατμόενδέχεταινα
αφήσειμικρέςυγρέςκηλίδεςστο
ρούχο.Τορούχοενδέχεταιναείναι
ελαφρώςνωπόεξαιτίαςτουατμού.
Αφούτελειώσετε,αφήστεέξωτο
ρούχοναστεγνώσειπριντοφυλάξετε
ήτοφορέσετε.
25
background
1
3 4
2
~
45 sec.
EN Put the glove on the hand you are
using to hold a garment. The glove
protects your hand against the
steam from the steamer head.
PL Załóż rękawicę na rękę, którą
przytrzymujesz tkaninę. Rękawica
chroni rękę przed parą z dyszy
parowej.
CS Rukavici si navlečte na ruku,
kterou držíte oděv. Rukavice
chrání ruku před párou z hlavy
napařovače.
RO Pune mănuşa pe mâna cu care ţii
articolul de îmbrăcăminte. Mănuşa
îţi protejează mâna de aburul
eliberat de capul aparatului de
călcat.
UK Одягніть рукавичку на руку,
якою Ви тримаєте одяг.
Рукавичка захищає Вашу руку
від пари, яка виходить із головки
відпарювача.
HU Vegye fel a kesztyűt arra a
kezére, amellyel a ruhát tartja. A
kesztyű megvédi a kezét a gőz a
gőzölőfejből kiáramló gőztől.
SK Na ruku, v ktorej držíte oblečenie,
si nasaďte rukavicu. Rukavica
ochráni vašu ruku pred parou
z naparovacej hlavice.
SR Rukavicu stavite na ruku kojom
držite odevni predmet. Rukavica
štiti ruku od pare iz glave aparata
za paru.
SL Na roko, s katero držite oblačilo,
nadenite rokavico. Rokavica roko
ščiti pred paro iz glave parne
enote.
26
background
BG Поставете ръкавицата на
ръката, с която държите
дрехата. Ръкавицата ще
предпази ръката Ви от
парата, излизаща от главата
на устройството.
HR Stavite rukavicu na ruku kojom
držite odjevni predmet. Rukavica
štiti ruku od pare iz glave uređaja
za glačanje na paru.
ET Rõivaeseme hoidmiseks pange
kinnas kätte. Kinnas kaitseb teie
kätt auruotsakust väljuva auru eest.
LV Rokā, ar kuru turat apģērbu,
uzvelciet cimdu. Cimds aizsar
roku pret tvaiku no tvaicētāja
galviņas.
LT Ant rankos, kuria laikote drabužį,
užsimaukite pirštinę. Pirštinė
apsaugos ranką nuo iš garintuvo
antgalio sklindančių garų.
EL Τοποθετήστετογάντιστοχέριπου
χρησιμοποιείτεγιανακρατήσετετο
ρούχο.Τογάντιπροστατεύειτοχέρι
σαςαπότονατμόπουβγαίνειαπότον
ατμοσιδερωτή.
EN The brush attachment improves
steam penetration to achieve
faster and better steaming result
on thick and heavy garment such
as coat and jacket. Brush is to
be used together with steam by
pressing the steam trigger and
slowly moving the bristles along
the garment.
Note: Always unplug the steamer
before you attach or detach the
brush attachment. Be careful, the
steamer head may still be hot.
PL Nasadka ze szczotką poprawia
wnikanie pary, co pozwala
uzyskać szybsze i lepsze efekty
prasowania parowego na grubych
i ciężkich ubraniach, takich jak
płaszcze i marynarki. Szczotki
należy używać wraz z parą,
naciskając przycisk włączania
pary i powoli przesuwając włosie
wzdłuż ubrania.
Uwaga: zawsze odłączaj steamer
od zasilania przed założeniem
lub zdjęciem nasadki ze szczotką.
Zachowaj ostrożność — dysza
parowa może nadal być gorąca.
27
background
CS Nástavec kartáčku zlepšuje
pronikání páry a pomůže
dosáhnout rychlejšího a lepšího
výsledku napařování u silných a
těžkých oděvů, jako jsou kabáty a
bundy. Kartáček je určen k použití
spolu s párou tak, že stisknete
spoušť páry a štětinkami pomalu
pohybujete po oděvu.
Poznámka: Před nasazením
nebo sejmutím kartáčového
nástavce vždy odpojte napařovač
z napájení. Dávejte pozor, protože
hlava napařovače může být stále
horká.
RO Accesoriul cu perie îmbunătăţeşte
penetrarea aburului pentru a
obţine un rezultat de călcare
cu abur mai rapid şi mai bun pe
articole groase şi grele, precum
haine şi jachete. Peria trebuie
utilizată împreună cu aburul,
apăsând pe declanşatorul de
abur şi deplasând uşor perii pe
suprafaţa articolului.
Notă: Scoate întotdeauna
aparatul de călcat cu abur din
priză înainte de a ataşa sau
detaşa accesoriul cu perie.
Atenţie, capul aparatului de călcat
cu abur poate  încă erbinte.
UK Щітка-насадка покращує
проникнення пари для
швидшого отримання
кращих результатів обробки
парою грубого та цупкого
одягу, наприклад плащів та
піджаків. Щітку розраховано на
використання із парою: натисніть
кнопку відпарювання і повільно
переміщайте щетину по одягу.
Примітка. Перед під’єднанням
чи від’єднанням щітки-насадки
завжди виймайте штекер
відпарювача з розетки. Будьте
обережні, оскільки головка
відпарювача може бути ще
гарячою.
HU A gyorsabb eredmények
érdekében a kefefej elősegíti
a gyorsabb és jobb gőzölési
eredményeket a vastagabb és
nehezebb szövetek esetében, pl.
ha zakókat vagy kabátokat gőzöl.
A kefét használja a gőzzel együtt,
lenyomva a gőzvezérlő gombot,
lassan mozgatva a kefe sörtéit a
szöveten.
Megjegyzés: A kefefej
felhelyezését vagy levételét
megelőzően minden esetben
szüntesse meg a gőzölő
tápellátását. Legyen óvatos, mert
a gőzölőfej még forró lehet.
SK Kefový nástavec zlepšuje
prenikanie pary a umožňuje jej
rýchlejšie preniknúť aj do hrubých
a ťažkých kusov oblečenia, ako
je kabát či sako. Kefa sa používa
spoločne s parou, stlačte aktivátor
pary a pomaly posúvajte štetiny
po oblečení.
Poznámka: naparovacie
zariadenie vždy pred pripojením
alebo odpojením kefkového
nástavca odpojte od siete.
Postupujte opatrne, naparovacia
hlavica môže byť stále horúca.
SR Dodatak u obliku četke
poboljšava prodiranje pare radi
bržeg postizanja boljeg rezultata
na debelim i teškim odevnim
predmetima poput kaputa ili
jakne. Četku treba koristiti zajedno
sa parom tako što ćete pritisnuti
dugme za paru i polako pomerati
vlakna po odevnim predmetima.
Napomena: Uvek isključite aparat
za paru iz električne mreže pre
postavljanja ili skidanja dodatka
u obliku četke. Budite pažljivi jer
glava aparata za paru može i dalje
da bude vruća.
28
background
SL Nastavek za ščetkanje izboljša
prodor pare za hitrejše in
učinkovitejše likanje debelih
in gostih oblačil, kot so plašči
in jakne. Nastavek s paro
uporabljajte tako, da pritisnete
sprožilnik pare in ščetine počasi
pomikajte po oblačilu.
Opomba: preden pritrdite ali
odstranite nastavek za ščetkanje,
parno enoto izključite iz električnega
omrežja. Pazite, glava parne enote je
lahko še vedno vroča.
BG Приставката четка
подобрява проникването
на парата за постигане на
по-бърз и по-добър резултат
от почистване при дебели и
тежки дрехи, напр. палта и
якета. Четката трябва да
се използва заедно с парата
чрез натискане на спусъка за
пара и бавно преместване
на космите на четката по
дължината на дрехите.
Забележка: Винаги
изключвайте устройството
за пара от контакта, преди
да поставяте или сваляте
приставката с четка.
Внимавайте, тъй като
главата на устройството за
пара може да е още гореща.
HR Nastavak s četkom poboljšava
prodiranje pare te osigurava brže
i bolje rezultate s debljim i težim
odjevnim predmetima kao što
su kaputi i jakne. Četku trebate
koristiti u kombinaciji s parom,
tako da držite gumb za paru i
polako vlaknima četke prelazite
preko odjevnog predmeta.
Napomena: prije postavljanja
ili odvajanja nastavka s četkom
obavezno iskopčajte uređaj za
glačanje na paru. Budite oprezni
jer glava uređaja za glačanje na
paru još uvijek može biti vruća.
ET Harjatarvik parandab auru
tungimist kangasse, et saavutada
kiirem ja parem tulemus paksul
ja raskel kangal, nt mantlitel ja
jakkidel. Harja tuleb kasutada
koos auruga, vajutades
aurupäästikut ja liigutades
harjaseid aeglaselt mööda
rõivaeset.
Märkus: tõmmake auruti alati
vooluvõrgust välja enne kui
harjaotsaku seadme külge panete
või selle küljest ära võtate. Olge
ettevaatlik, auruotsak võib veel
kuum olla.
LV Sukas uzgalis uzlabo tvaika
iesūkšanos, lai iegūtu ātrāku un
labāku tvaicēšanas rezultātu
bieziem un smagiem apģērbiem,
piemēram, mēteļiem un žaketēm.
Suka ir jāizmanto kopā ar tvaiku,
spiežot tvaika padeves slēdzi
un lēni pārvietojot sarus pāri
apģērbam.
Piezīme. Vienmēr atvienojiet
tvaicētāju no strāvas, pirms pievienot
vai noņemt birstes uzgali. Uzmanieties,
tvaicētāja galviņa joprojām var būt
karsta.
LT Šepetėlis palengvina garų
įsiskverbimą, kad galėtumėte
greičiau ir geriau išlyginti storus
ir sunkius drabužius, tokius kaip
paltas arba švarkas. Šepetėlis turi
būti naudojamas kartu su garais,
spaudžiant garų jungiklį ir lėtai
braukiant šereliais per drabužį.
Pastaba. Prieš uždėdami arba
nuimdami šepetėlį, visada
išjunkite garintuvą. Būkite
atsargūs, garintuvo antgalis dar
gali būti karštas.
29
background
EN Always empty the water tank after
use, to prevent scale build-up.
Rinse the water tank to remove
any deposits.
Wipe any deposits o the steamer
head with a damp cloth and a
non-abrasive liquid cleaning
agent.
Warning: Do not use scouring
pads, abrasive cleaning agents or
aggressive liquids such as alcohol,
petrol or acetone to clean the
appliance.
PL Zawsze opróżniaj zbiornik
wody po użyciu, aby zapobiec
osadzaniu się kamienia. Płucz
zbiornik wody, aby usunąć
wszelkie osady.
Zetrzyj wszelkie osady z dyszy
parowej, korzystając z wilgotnej
szmatki i środka czyszczącego w
płynie niezawierającego środków
ściernych.
Uwaga: do czyszczenia urządzenia
nie używaj czyścików, środków
ściernych ani żrących płynów,
takich jak alkohol, benzyna lub
aceton.
21
3
EL Τοεξάρτημαβούρτσαςβελτιώνειτη
διείσδυσητουατμούγιαγρηγορότερο
καικαλύτεροσιδέρωμαμεατμόσε
χοντράκαιβαριάυφάσματα,π.χ.
παλτάκαισακάκια.Ηβούρτσαπρέπει
ναχρησιμοποιείταιμαζίμετονατμό
πιέζονταςτησκανδάληατμούκαι
μετακινώνταςαργάτιςτρίχεςκατά
μήκοςτωνρούχων.
Σημείωση:Νααποσυνδέετεπάντα
τονατμοσιδερωτήαπότηνπρίζα
πριντοποθετήσετεήαφαιρέσετετο
εξάρτημαβούρτσας.Ναπροσέχετε
ιδιαίτερα,καθώςηκεφαλήτου
ατμοσιδερωτήενδέχεταιναείναι
ακόμαζεστή.
30
background
CS Po použití vždy vyprázdněte vodní
nádržku, aby se zabránilo tvorbě
vodního kamene. Vodní nádržku
vymyjte, aby nevznikaly usazeniny.
Všechny usazeniny z hlavy
napařovače utřete pomocí
navlhčeného hadříku s trochou
neabrazivního tekutého čisticího
prostředku.
Varování: K čištění přístroje
nepoužívejte drátěnky, abrazivní
čisticí prostředky ani agresivní
tekuté přípravky, jako je například
líh, benzín nebo aceton.
RO Goleşte întotdeauna rezervorul
de apă după utilizare pentru a
preveni acumularea de calcar.
Clăteşte rezervorul de apă pentru
a elimina orice depuneri.
Şterge orice depuneri de pe capul
aparatului de călcat cu abur cu o
lavetă umedă şi cu un agent de
curăţare lichid neabraziv.
Avertisment: Nu folosi nicioda
bureţi de sârmă, agenţi de
curăţare abrazivi sau lichide
agresive cum ar  alcoolul,
benzina sau acetona pentru a
curăţa aparatul.
UK Для запобігання утворенню
накипу спорожняйте резервуар
для води після використання.
Для видалення відкладень
споліскуйте резервуар для води.
Чистіть відкладення на головці
відпарювача вологою ганчіркою
і неабразивним рідким засобом
для чищення.
Попередження. Не
використовуйте для чищення
пристрою жорстких губок,
абразивних засобів чи
агресивних рідин для чищення,
таких як спирт, бензин чи
ацетон.
HU A vízkőlerakódás megelőzése
érdekében használat után ürítse
ki a víztartályt. Az esetlegesen
lerakódott vízkő eltávolításához
öblítse ki a víztartályt.
A gőzölőfejen felhalmozódott
lerakódások eltávolítását nedves
ruhával és enyhe tisztítófolyadék
alkalmazásával végezze.
Figyelmeztetés: A készülék
tisztításához ne használjon
dörzsszivacsot, súrolószert vagy
maró hatású tisztítószert (pl.
alkoholt, benzint vagy acetont).
SK Nádobu na vodu po použití vždy
vyprázdnite, aby ste predišli
usádzaniu vodného kameňa.
Zásobník na vodu vypláchnite, čím
odstránite prípadné usadeniny.
Utrite všetky usadeniny na
naparovacej hlavici vlhkou
handrou a jemným tekutým
čistiacim prostriedkom.
Varovanie: Na čistenie zariadenia
nikdy nepoužívajte drsný materiál,
abrazívne čistiace prostriedky ani
agresívne kvapaliny ako alkohol,
benzín alebo acetón.
SR Uvek ispraznite rezervoar za vodu
nakon upotrebe da biste sprečili
stvaranje naslaga kamenca.
Isperite rezervoar za vodu da biste
uklonili naslage.
Obrišite naslage sa glave
aparata za paru vlažnom krpom i
neabrazivnim tečnim sredstvom
za čišćenje.
Upozorenje: Za čišćenje aparata
nemojte da koristite jastučiće za
ribanje, abrazivna sredstva za
čišćenje niti agresivne tečnosti kao
što su alkohol, benzin ili aceton.
31
background
SL Po uporabi vedno izpraznite
zbiralnik za vodo, da preprečite
nabiranje vodnega kamna. Sperite
zbiralnik za vodo, da odstranite
preostale delce.
Usedline na glavi parne enote
obrišite z vlažno krpo in blagim
tekočim čistilom.
Opozorilo: aparata ne čistite s
čistilnimi gobicami, jedkimi čistili
ali agresivnimi tekočinami, kot so
bencin, alkohol in aceton.
BG Винаги изпразвайте водния
резервоар след употреба,
за да предотвратите
натрупването на накип.
Изплаквайте водния
резервоар, за да отстраните
натрупванията.
Избършете всички
натрупвания от главата на
устройството за пара с мокра
кърпа и неабразивен течен
почистващ препарат.
Предупреждение: Не
използвайте за почистване на
уреда фибро гъби, абразивни
почистващи препарати или
агресивни течности, като
например спирт, бензин или
ацетон.
HR Spremnik za vodu obavezno
ispraznite nakon uporabe kako
biste spriječili nakupljanje
kamenca. Isperite spremnik za
vodu kako biste uklonili naslage.
Obrišite ostatke prljavštine s
glave uređaja za glačanje na paru
vlažnom krpom i neabrazivnim
tekućim sredstvom za čišćenje.
Upozorenje: Za čišćenje aparata
nemojte koristiti spužvice za
ribanje, abrazivna sredstva za
čišćenje ili agresivne tekućine
poput alkohola, benzina ili
acetona.
ET Katlakivi kogunemise vältimiseks
tühjendage veepaak alati pärast
kasutamist. Loputage veepaaki, et
eemaldada kõik jääkained.
Pühkige auruotsakult niiske
lapi ja mitteabrasiivse vedela
puhastusvahendiga jäägid.
Hoiatus: ärge kasutage seadme
puhastamiseks küürimiskäsna,
abrasiivseid puhastusvahendeid
ega ka agressiivseid vedelikke
nagu alkoholi, bensiini või
atsetooni.
LV Vienmēr iztukšojiet ūdens tvertni
pēc lietošanas, lai novērstu
katlakmens veidošanos. Izskalojiet
ūdens tvertni, lai iztīrītu nogulsnes.
Noslaukiet nosēdumus no
tvaicētāja galviņas ar mitru drānu
un neabrazīvu tīrīšanas līdzekli.
Brīdinājums. Ierīces tīrīšanai
nekad nelietojiet nekādus
beržamos vīšķus, abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus
šķidrumus, piemēram, spirtu,
benzīnu vai acetonu.
LT Baigę naudotis prietaisu visada
ištuštinkite vandens bakelį, kad
nesikauptų kalkių nuosėdos.
Vandens bakelį išplaukite, kad
jame neliktų jokių nuosėdų.
Nuosėdas valykite drėgnu audiniu
ir paviršiaus nebraižančiu skystu
valikliu.
Pastaba. Prietaisui valyti
nenaudokite šiurkščių kempinių,
šveičiančių valymo medžiagų arba
ėsdinančių skysčių, pvz., alkoholio,
benzino arba acetono.
32
background
1
~
60 min.
3
2
4
GC362
GC363
5
EL Νααδειάζετεπάντατοδοχείονερού
μετάτηχρήση,γιανααποφύγετετη
συσσώρευσηαλάτων.Ναξεπλένετετο
δοχείονερούγιανααφαιρέσετετυχόν
κατάλοιπα.
Σκουπίζετετυχόνυπολείμματααπό
τηνκεφαλήτουατμοσιδερωτήμε
υγρόπανίκαιμηδιαβρωτικόυγρό
καθαρισμού.
Προειδοποίηση:Μηνκαθαρίζετετη
συσκευήμεσυρμάτινασφουγγαράκια,
διαβρωτικάκαθαριστικάήυγράμε
μεγάληοξύτητα,όπωςοινόπνευμα,
πετρέλαιοήασετόν.
33
background
Problem Possible cause Solution
EN
The steamer does
not heat up.
The steamer is not plugged
in properly or not switched
on.
Check if the mains plug is
inserted properly and its wall
socket is working.
Check if the steamer is
switched on.
The steamer does
not produce any
steam.
The steamer is not plugged
in properly or not switched
on.
Check if the mains plug is
inserted properly and its wall
socket is working.
Check if the steamer is
switched on.
The steamer has not
heated up suciently.
Let the steamer heat up for
45 seconds (steam-ready
lights up). The steamer is
ready to be used when the
light goes o.
You have not pressed the
steam trigger fully.
Press the steam trigger fully
for a few seconds.
The water level in the water
tank is too low.
Unplug the steamer and rell
the water tank.
The water tank is not in
place.
Insert the water tank
properly.
Water droplets drip
from the steamer
head.
The steamer has not
heated up suciently.
Let the steamer heat up for
45 seconds (steam-ready
lights up). The steamer is
ready to be used when the
light goes o.
The steamer
produces a pumping
sound/the handle
vibrates.
Water is pumped to
the steamer head to be
converted into steam.
This is normal.
Water inside the tank has
all been used up.
Rell the water tank.
Water leaks from the
water tank.
Water tank lling door is not
closed properly
Ensure that lling door is
closed properly.
Steam leaves stains
on the garment or
impurities come out
of the steamer head
Apart from tap water, you
have lled other liquids /
additives or descaling
agents into the water tank.
Use only tap, demineralized
or ltered water when lling
up the water tank.
34
background
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
PL
Steamer nie nagrzewa
się.
Steamer nie jest prawidłowo
podłączony do gniazdka
elektrycznego lub nie jest
włączony.
Sprawdź, czy wtyczka przewodu
sieciowego jest włożona
prawidłowo i czy gniazdko
elektryczne działa poprawnie.
Sprawdź, czy steamer jest włączony.
Steamer w ogóle nie
wytwarza pary.
Steamer nie jest prawidłowo
podłączony do gniazdka
elektrycznego lub nie jest
włączony.
Sprawdź, czy wtyczka przewodu
sieciowego jest włożona
prawidłowo i czy gniazdko
elektryczne działa poprawnie.
Sprawdź, czy steamer jest włączony.
Steamer nie nagrzał się
dostatecznie.
Poczekaj przez 45 sekund, aż
steamer się nagrzeje (zacznie
świecić wskaźnik gotowości do
prasowania). Steamer jest gotowy
do użycia po zgaśnięciu wskaźnika.
Nie naciśnięto całkowicie
przycisku włączania pary.
Przez kilka sekund przytrzymaj
całkowicie wciśnięty przycisk
włączania pary.
Poziom wody w zbiorniku
jest zbyt niski.
Wyjmij wtyczkę steamera z gniazdka
elektrycznego i napełnij zbiornik
wody.
Zbiornik wody nie jest
ustawiony na swoim miejscu.
Włóż zbiornik wody w prawidłowy
sposób.
Woda kapie z głowicy
dyszy parowej.
Steamer nie nagrzał się
dostatecznie.
Poczekaj przez 45 sekund, aż
steamer się nagrzeje (zacznie
świecić wskaźnik gotowości do
prasowania). Steamer jest gotowy
do użycia po zgaśnięciu wskaźnika.
Z urządzenia
parowego dobiega
odgłos pompowania/
uchwyt wibruje.
Woda jest pompowana
do dyszy parowej w celu
przekształcenia jej w parę.
Jest to zjawisko normalne.
Cała woda w zbiorniku
została zużyta.
Uzupełnij wodę w zbiorniku.
Woda wycieka ze
zbiornika.
Drzwiczki do napełniania
zbiornika wody nie zostały
prawidłowo zamknięte.
Upewnij się, że drzwiczki otworu
wlewowego wody zostały
prawidłowo zamknięte.
Para pozostawia
plamy na ubraniach
lub z dyszy parowej
wydobywają się
nieczystości.
Poza wodą z kranu do
zbiornika wody wlano inne
płyny/dodatki lub środki do
usuwania kamienia.
Do napełniania zbiornika używaj
wyłącznie wody z kranu lub
wody zdemineralizowanej bądź
przeltrowanej.
35
background
Problém Možná příčina Řešení
CS
Napařovač se
nezahřeje.
Napařovač není řádně
zapojený nebo není
zapnutý.
Zkontrolujte, zda je zástrčka
správně zapojená a zda
zásuvka funguje.
Zkontrolujte, zda je napařovač
zapnutý.
Napařovač nevytváří
žádnou páru.
Napařovač není řádně
zapojený nebo není
zapnutý.
Zkontrolujte, zda je zástrčka
správně zapojená a zda
zásuvka funguje.
Zkontrolujte, zda je napařovač
zapnutý.
Napařovač není
dostatečně zahřá.
Nechte napařovač nahřát
přibližně po dobu 45 sekund
(rozsvítí se kontrolka připravené
páry). Napařovač je možné
začít používat, když kontrolka
zhasne.
Nestiskli jste spoušť
páry úplně.
Na několik sekund stiskněte
naplno spoušť páry.
Hladina vody v nádržce
je příliš nízká.
Odpojte napařovač ze zásuvky
a doplňte nádržku na vodu.
Nádržka na vodu není
na svém místě.
Vložte nádržku na vodu
správným způsobem.
Z hlavy parního čističe
kapou kapky vody.
Napařovač není
dostatečně zahřá.
Nechte napařovač nahřát
přibližně po dobu 45 sekund
(rozsvítí se kontrolka připravené
páry). Napařovač je možné začít
používat, když kontrolka zhasne.
Z napařovače je
slyšet zvuk čerpadla /
rukojeť se chvěje.
Čerpá se voda do hlavy
parního čističe, aby se
mohla proměnit v páru.
To je normální jev.
Byla spotřebována
všechna voda v nádržce.
Doplňte nádržku na vodu.
Voda uniká z nádržky. Plnicí dvířka nádržky na
vodu nejsou správně
zavřená
Zkontrolujte, jestli jsou plnicí
dvířka správně zavřená.
Pára zanechává na
oděvu skvrny nebo
z hlavy napařovače
vycházejí nečistoty.
Kromě kohoutkové
vody jste do nádržky
na vodu naplnili jiné
tekutiny/přísady nebo
odvápňovací prostředky.
Při plnění nádržky na vodu
používejte pouze kohoutkovou,
odvápněnou nebo ltrovanou
vodu.
36
background
Problemă Cauză posibilă Soluţie
RO
Aparatul de călcat cu abur
nu se încălzeşte.
Aparatul de călcat vertical
cu abur nu este conectat la
priză sau nu este pornit.
Verică dacă ştecherul de
alimentare este introdus corect
şi dacă priza sa de perete
funcţionează corect.
Verică dacă aparatul de călcat
vertical cu abur este pornit.
Aparatul de călcat cu abur
nu produce abur.
Aparatul de călcat vertical
cu abur nu este conectat la
priză sau nu este pornit.
Verică dacă ştecherul de
alimentare este introdus corect
şi dacă priza sa de perete
funcţionează corect.
Verică dacă aparatul de călcat
vertical cu abur este pornit.
Aparatul de călcat cu abur
nu s-a încălzit sucient.
Lasă aparatul de călcat cu abur
să se încălzească timp de 45
secunde (ledul „abur gata de
utilizare” se aprinde). Aparatul de
călcat cu abur este pregătit de
utilizare când ledul se stinge.
Nu ai apăsat complet
declanşatorul de abur.
Apasă declanşatoul de abur
complet timp de câteva secunde.
Nivelul de apă din
rezervorul de apă este prea
scăzut.
Scoate aparatul de călcat cu
abur din priză şi umple rezervorul
de apă.
Rezervorul de apă nu este
în poziţie.
Introduceţi rezervorul de apă
corect.
Picături de apă se scurg
din capătul generatorului
de abur.
Aparatul de călcat cu abur
nu s-a încălzit sucient.
Lasă aparatul de călcat cu abur
să se încălzească timp de 45
secunde (ledul „abur gata de
utilizare” se aprinde). Aparatul de
călcat cu abur este pregătit de
utilizare când ledul se stinge.
Aparatul de călcat cu
abur produce un sunet
specic pompării/mânerul
vibrează.
Apa este pompată în
capătul generatorului de
abur pentru a  convertită
în abur.
Acest lucru este normal.
Apa din rezervor s-a
consumat.
Umpleţi rezervorul de apă.
Se scurge apă din
rezervorul de apă.
Uşa de umplere a
rezervorului de apă nu este
închisă corect
Asigură-te că uşa de umplere
este închisă corespunzător.
Aburul lasă pete pe haine
sau ies impurităţi din capul
aparatului de călcat vertical
cu abur
Pe lângă apă de la robinet,
ai adăugat în rezervorul de
apă alte lichide/aditivi sau
agenţi de detartrare.
Utilizează numai apă de la
robinet, apă demineralizată sau
apă ltrată când umpli rezervorul
de apă.
37
background
Проблема Можлива причина Вирішення
UK
Відпарювач не
нагрівається.
Відпарювач неправильно
під’єднано до електромережі
або не ввімкнено.
Перевірте належне під’єднання
штекера та справність розетки.
Перевірте, чи відпарювач
увімкнено.
З відпарювача не
виходить пара.
Відпарювач неправильно
під’єднано до електромережі
або не ввімкнено.
Перевірте належне під’єднання
штекера та справність розетки.
Перевірте, чи відпарювач
увімкнено.
Відпарювач недостатньо
нагрівся.
Дайте відпарювачу нагрітися
протягом 45 секунд (блимає
індикатор готовності пари).
Відпарювач буде готовий до
використання, коли згасне
індикатор.
Кнопку відпарювання
натиснено не до кінця.
Натисніть кнопку
відпарювання до кінця на
кілька секунд.
Надто мало води в
резервуарі.
Від’єднайте відпарювач від
електромережі та наповніть
резервуар для води.
Неправильно встановлено
резервуар для води.
Встановіть резервуар для води
належним чином.
З головки
відпарювача
скапують краплі води.
Відпарювач недостатньо
нагрівся.
Дайте відпарювачу нагрітися
протягом 45 секунд (блимає
індикатор готовності пари).
Відпарювач буде готовий до
використання, коли згасне
індикатор.
Відпарювач видає
звуки подачі води/
вібрує ручка.
У головку відпарювача
подається вода для
перетворення у пару.
Це нормально.
Воду в резервуарі усе всю
використано.
Наповніть резервуар для води.
Вода витікає з
резервуара для води.
Дверцята резервуара для
води погано закрито
Перевірте, чи дверцята
резервуара закрито належним
чином.
На одязі залишаються
плями від пари або з
головки відпарювача
виходять
забруднення
Крім води з-під крана, Ви
наповнили резервуар для
води іншими рідинами/
домішками або речовинами
для видалення накипу.
Наливайте в резервуар
для води лише воду з-під
крана, демінералізовану або
фільтровану воду.
38
background
Probléma Lehetséges ok Megoldás
HU
A gőzölő nem
melegszik fel.
A gőzölő nincs megfelelően
csatlakoztatva vagy nincs
bekapcsolva.
Ellenőrizze, hogy a tápkábel
csatlakozója megfelelően
csatlakoztatva van-e egy
működőképes fali konnektorba.
Ellenőrizze, hogy be van-e
kapcsolva a gőzölő.
A gőzölő nem termel
gőzt.
A gőzölő nincs megfelelően
csatlakoztatva vagy nincs
bekapcsolva.
Ellenőrizze, hogy a tápkábel
csatlakozója megfelelően
csatlakoztatva van-e egy
működőképes fali konnektorba.
Ellenőrizze, hogy be van-e
kapcsolva a gőzölő.
A készülék nem melegedett fel
kellő mértékben.
Hagyja a gőzölőt felmelegedni
45 másodpercig (a „gőz kész”
fény világítani kezd). A gőzölő
akkor áll használatra készen,
amikor a fény kialszik.
Nem nyomta le teljesen a
gőzvezérlő gombot.
Nyomja le teljesen a gőzvezérlő
gombot néhány másodpercre.
Túl alacsony a víztartály
vízszintje.
Húzza ki a gőzölő hálózati
csatlakozódugóját, és töltse fel a
víztartályt.
A víztartály nincs a helyén. A víztartályt megfelelően
helyezze be.
Csöpög a víz a
gőzölőfejből.
A készülék nem melegedett fel
kellő mértékben.
Hagyja a gőzölőt felmelegedni
45 másodpercig (a „gőz kész”
fény világítani kezd). A gőzölő
akkor áll használatra készen,
amikor a fény kialszik.
Szivattyúzó hang
hallatszik a gőzölőből/
vibrál a markolat.
A készülék a gőzölőfejbe
pumpálja a vizet, ami gőzzé
alakul.
Ez normális jelenség.
A tartályból az összes víz
elfogyott.
Töltse fel a víztartályt.
Víz szivárog a
víztartályból.
A víztartály töltőnyílása nincs
megfelelően bezárva.
Ellenőrizze, hogy a betöltőnyílás
megfelelően be van-e zárva.
A gőz foltokat
hagy a szöveten,
vagy a gőzölőfej
lerakódásokat hagy.
A csapvízen kívül más
folyadékot / vegyszereket vagy
vízkőmentesítő szert töltött a
víztartályba.
Csak csapvizet, demineralizált
vagy szűrt vizet használjon a
víztartály feltöltéséhez.
39
background
Problém Možná príčina Riešenie
SK
Naparovacie zariadenie
sa nezahrieva.
Naparovačka nie je správne
zapojená do siete alebo nie
je zapnutá.
Skontrolujte, či je napájací kábel
správne zapojený a či funguje
zástrčka.
Skontrolujte, či je naparovačka
zapnutá.
Naparovacie zariadenie
nevytvára žiadnu paru.
Naparovačka nie je správne
zapojená do siete alebo nie
je zapnutá.
Skontrolujte, či je napájací kábel
správne zapojený a či funguje
zástrčka.
Skontrolujte, či je naparovačka
zapnutá.
Zariadenie na naparovanie
sa dostatočne nezahrialo.
Nechajte naparovačku 45 sekúnd
nahrievať (svieti svetlo „para
pripravená“). Naparovačka je
pripravená na použitie, keď svetlo
zhasne.
Aktivátor pary ste nestlačili
úplne.
Na niekoľko sekúnd naplno stlačte
tlačidlo aktivátoru pary.
Hladina vody v zásobníku je
príliš nízka.
Naparovacie zariadenie odpojte zo
siete a doplňte zásobník na vodu.
Zásobník na vodu nie je na
svojom mieste.
Vložte zásobník na vodu správne.
Z naparovacej hlavice
odkvapkávajú kvapky
vody.
Zariadenie na naparovanie
sa dostatočne nezahrialo.
Nechajte naparovačku 45 sekúnd
nahrievať (svieti svetlo „para
pripravená“). Naparovačka je
pripravená na použitie, keď svetlo
zhasne.
Naparovacie zariadenie
vydáva zvuky ako pri
čerpaní/rukoväť vibruje.
Voda je odvádzaná do
naparovacej hlavice, kde sa
mení na paru.
Je to bežný jav.
Minula sa všetka voda
v nádobe.
Doplňte nádržku na vodu.
Z nádoby na vodu uniká
voda.
Dvierka na dolievanie vody
do nádoby na vodu nie sú
správne zatvorené.
Uistite sa, či sú dvierka na
dolievanie vody riadne zatvorené.
Para zanecháva na
oblečení fľaky alebo
z dýzy naparovacej
hlavice vychádzajú
nečistoty.
Do nádoby na vodu ste
okrem vody z vodovodu
naliali iné tekutiny, aditíva
alebo prostriedky na
odstraňovanie vodného
kameňa.
Na dopĺňanie nádoby na vodu
používajte iba vodu z vodovodu,
demineralizovanú vodu alebo
ltrovanú vodu.
40
background
Problem Mogući uzrok Rešenje
SR
Aparat za paru se ne
zagreva.
Aparat za paru nije
ispravno priključen ili nije
uključen.
Proverite da li je utikač pravilno
umetnut i da li je zidna utičnica
ispravna.
Proverite da li je aparat za paru
uključen.
Aparat ne proizvodi
paru.
Aparat za paru nije
ispravno priključen ili nije
uključen.
Proverite da li je utikač pravilno
umetnut i da li je zidna utičnica
ispravna.
Proverite da li je aparat za paru
uključen.
Aparat za paru se nije
dovoljno zagrejao.
Ostavite aparat za paru da se zagreje
45 sekundi (indikator spremnosti
pare se uključuje). Aparat za paru je
spreman za upotrebu kada se ovaj
indikator isključi.
Niste do kraja pritisnuli
dugme za paru.
Potpuno pritisnite dugme za paru na
nekoliko sekundi.
Nivo vode u rezervoaru je
prenizak.
Isključite aparat za paru iz električne
mreže i dopunite rezervoar za vodu.
Rezervoar za vodu nije na
mestu.
Pravilno umetnite rezervoar za vodu.
Kapljice vode izlaze iz
glave aparata za paru.
Aparat za paru se nije
dovoljno zagrejao.
Ostavite aparat za paru da se zagreje
45 sekundi (indikator spremnosti
pare se uključuje). Aparat za paru je
spreman za upotrebu kada se ovaj
indikator isključi.
Aparat za paru
proizvodi zvuk
pumpanja/drška
vibrira.
Voda se upumpava u
glavu aparata za paru radi
pretvaranja u paru.
To je normalno.
Potrošena je voda iz
rezervoara.
Dopunite rezervoar za vodu.
Voda curi iz rezervoara. Poklopac otvora za
punjenje rezervoara nije
pravilno zatvoren
Proverite da li je otvor za punjenje
pravilno zatvoren.
Para ostavlja eke na
odevnom predmetu ili
nečistoća izlazi iz glave
aparata za paru
U rezervoar za vodu ste
sipali druge tečnosti/
aditive ili sredstva za
čišćenje kamenca.
Za punjenje rezervoara za vodu
koristite isključivo vodu iz vodovoda,
demineralizovanu ili ltriranu vodu.
41
background
Težava Možni vzrok Rešitev
SL
Parna enota se ne
segreje.
Parna enota ni
priključena na
napajanje ali
vklopljena.
Preverite, ali je omrežni vtikač
pravilno vstavljen in ali je stenska
vtičnica pod napajanjem.
Preverite, ali je parna enota vklopljena.
Parna enota ne
proizvaja pare.
Parna enota ni
priključena na
napajanje ali
vklopljena.
Preverite, ali je omrežni vtikač
pravilno vstavljen in ali je stenska
vtičnica pod napajanjem.
Preverite, ali je parna enota vklopljena.
Parna enota se ni
dovolj ogrela.
Počakajte 45 sekund, da se
parna enota segreje (indikator
pripravljenosti pare zasveti). Parna
enota je pripravljena za uporabo po
tem, ko indikator preneha svetiti.
Niste dovolj pritisnili
sprožilnika pare.
Za nekaj sekund do konca
pritisnite sprožilnik pare.
Nivo vode v zbiralniku
za vodo je prenizek.
Parno enoto izključite iz
električnega omrežja in ponovno
napolnite zbiralnik za vodo.
Zbiralnik za vodo ni
nameščen.
Pravilno vstavite zbiralnik za vodo.
Iz glave parne enote
kapljajo vodne kaplje.
Parna enota se ni
dovolj ogrela.
Počakajte 45 sekund, da se
parna enota segreje (indikator
pripravljenosti pare zasveti). Parna
enota je pripravljena za uporabo po
tem, ko indikator preneha svetiti.
Parna enota oddaja
zvok črpanja/ročaj
vibrira.
Voda se črpa v glavo
parne enote, da bo
pretvorjena paro.
To je običajno.
Vsa voda iz zbiralnika
je bila porabljena.
Ponovno napolnite zbiralnik.
Iz zbiralnika za vodo
uhaja voda.
Vratca za polnjenje
zbiralnika za vodo
niso pravilno zaprta
Vratca za dolivanje vode morajo
biti pravilno zaprta.
Para na oblačilih
pušča madeže
oziroma iz glave
parne enote uhajajo
delci nečistoče
Poleg vode iz pipe
ste v zbiralnik za vodo
dolili druge tekočine/
dodatke ali sredstva
za odstranjevanje
vodnega kamna.
V zbiralnik za vodo nalijte samo
vodo iz pipe, demineralizirano ali
ltrirano vodo.
42
background
Проблем Възможна причина Решение
BG
Устройството за
пара не загрява.
Устройството за пара
не е вкарано правилно
в контакта или не е
включено.
Проверете дали щепселът е
включен правилно в контакта и
дали контактът работи правилно.
Проверете дали устройството
за пара е включено.
Устройството
за пара не подава
пара.
Устройството за пара
не е вкарано правилно
в контакта или не е
включено.
Проверете дали щепселът е
включен правилно в контакта и
дали контактът работи правилно.
Проверете дали устройството
за пара е включено.
Устройството не е
загряло достатъчно.
Изчакайте уредът за пара
да загрее за 45 секунди
(индикаторът за готовност на
парата светва). Уредът за пара
е готов за използване, когато
индикаторът угасне.
Не сте натиснали
спусъка за пара изцяло.
Натиснете спусъка за пара
докрай за няколко секунди.
Нивото на водата в
резервоара е твърде
ниско.
Изключете устройството за
пара от контакта и напълнете
водния резервоар.
Водният резервоар не е
на мястото си.
Поставете водния резервоар
както трябва.
От главата на
устройството за
пара се стичат
водни капки.
Устройството не е
загряло достатъчно.
Изчакайте уредът за пара
да загрее за 45 секунди
(индикаторът за готовност на
парата светва). Уредът за пара
е готов за използване, когато
индикаторът угасне.
Устройството
за пара издава
бълбукащ звук/
дръжката вибрира.
Водата се изпомпва
към главата на
устройството за пара, за
да се преобразува в пара.
Това е нормално.
Цялата вода в
резервоара е използвана.
Допълнете водния резервоар.
Водата изтича от
водния резервоара.
Капачето на отвора
за пълнене с вода не е
затворено правилно.
Уверете се, че капачето на
отвора за пълнене е затворено
добре.
Парата оставя
петна по дрехата
или от главата
на устройството
за пара излиза
мръсотия.
Заедно с чешмяната
вода сте налели и други
течности/добавки
или препарати за
отстраняване на накип
във водния резервоар.
Използвайте само чешмяна,
деминерализирана или
филтрирана вода при пълнене на
водния резервоар.
43
background
Problem Mogući uzrok Rješenje
HR
Uređaj za glačanje na
paru ne zagrijava se.
Uređaj za glačanje
na paru nije ispravno
ukopčan u izvor napajanja
ili nije uključen.
Provjerite je li utikač ispravno ukopčan
i je li zidna utičnica pod naponom.
Provjerite je li uređaj za glačanje na
paru uključen.
Uređaj za glačanje na
paru ne proizvodi paru.
Uređaj za glačanje
na paru nije ispravno
ukopčan u izvor napajanja
ili nije uključen.
Provjerite je li utikač ispravno ukopčan
i je li zidna utičnica pod naponom.
Provjerite je li uređaj za glačanje na
paru uključen.
Uređaj za glačanje na
paru nije se dovoljno
zagrijao.
Ostavite uređaj za glačanje na paru
da se zagrijava 45 sekundi (indikator
spremnosti pare počinje svijetliti).
Uređaj za glačanje na paru spreman je
za uporabu kada se indikator isključi.
Niste do kraja pritisnuli
gumb za paru.
Pritisnite gumb za paru i zadržite
pritisak nekoliko sekundi.
U spremniku za vodu ima
premalo vode.
Iskopčajte uređaj za glačanje na paru i
napunite spremnik za vodu.
Spremnik za vodu nije na
odgovarajućem mjestu.
Ispravno umetnite spremnik za vodu.
Voda kapa iz glave
uređaja za glačanje na
paru.
Uređaj za glačanje na
paru nije se dovoljno
zagrijao.
Ostavite uređaj za glačanje na paru
da se zagrijava 45 sekundi (indikator
spremnosti pare počinje svijetliti).
Uređaj za glačanje na paru spreman je
za uporabu kada se indikator isključi.
Uređaj za glačanje na
paru proizvodi zvuk
pumpanja / drška
vibrira.
Voda se pumpa u uređaj
za glačanje na paru kako
bi se pretvorila u paru.
To je potpuno normalno.
Potrošena je voda u
spremniku.
Ponovo napunite spremnik za vodu.
Voda curi iz spremnika
za vodu.
Poklopac otvora
spremnika za vodu nije
ispravno zatvoren.
Provjerite je li poklopac otvora
pravilno zatvoren.
Para ostavlja mrlje na
odjevnim predmetima
ili iz glave uređaja za
glačanje na paru izlaze
nečistoće
U spremnik za vodu osim
vode iz slavine ulijevali ste
i druge tekućine/aditive
ili sredstva za uklanjanje
kamenca.
U spremnik za vodu ulijevajte isključivo
vodu iz slavine, demineraliziranu ili
ltriranu vodu.
44
background
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
ET
Auruti ei kuumene. Auruti pole korralikult
vooluvõrku ühendatud või
sisse lülitatud.
Kontrollige, kas toitepistik on
korralikult sisestatud ja kas
seinakontakt töötab.
Kontrollige, kas auruti on
sisse lülitatud.
Auruti ei tooda
mingit auru.
Auruti pole korralikult
vooluvõrku ühendatud või
sisse lülitatud.
Kontrollige, kas toitepistik on
korralikult sisestatud ja kas
seinakontakt töötab.
Kontrollige, kas auruti on
sisse lülitatud.
Auruti ei ole piisavalt
kuumenenud.
Laske aurutil 45 sekundit
kuumeneda (auru
valmisoleku märgutuli süttib).
Kui märgutuli kustub, on
auruti kasutusvalmis.
Te pole aurunuppu lõpuni
põhja vajutanud.
Vajutage aurunupp mõneks
sekundiks lõpuni alla.
Veepaagi veetase on liiga
madal.
Eemaldage auruti
vooluvõrgust ja täitke
veepaak veega.
Veepaak ei ole õigesti
paigas.
Pange veepaak õigesti paika.
Auruotsakust tilgub
vett.
Auruti ei ole piisavalt
kuumenenud.
Laske aurutil 45 sekundit
kuumeneda (auru
valmisoleku märgutuli süttib).
Kui märgutuli kustub, on
auruti kasutusvalmis.
Aurutist kostub
pumpav hääl või
käepide vibreerib.
Auruotsakusse pumbatakse
vett, mis muudetakse
auruks.
See on normaalne.
Paagis olev vesi on ära
kasutatud.
Täitke veepaak uuesti.
Veepagist lekib vett. Veepaagi täiteava pole
korralikult suletud.
Veenduge, et täiteluuk oleks
korralikult suletud.
Aur jätab kangale
plekke või tuleb
auruotsakust
katlakiviosakesi.
Olete lisaks kraaniveele
veepaaki teisi vedelikke,
lisaaineid või katlakivi
eemaldusvahendeid
lisanud.
Kasutage veepaagis
ainult kraanivett,
demineraliseeritud vett või
ltreeritud vett.
45
background
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
LV
Tvaicētājs neuzsilst. Tvaicētājs nav pareizi
pievienots vai ieslēgts.
Pārbaudiet, vai kontaktdakša ir
pareizi pievienota un vai sienas
kontaktligzda darbojas.
Pārbaudiet, vai tvaicētājs ir
ieslēgts.
Tvaicētājs neizdala
tvaiku.
Tvaicētājs nav pareizi
pievienots vai ieslēgts.
Pārbaudiet, vai kontaktdakša ir
pareizi pievienota un vai sienas
kontaktligzda darbojas.
Pārbaudiet, vai tvaicētājs ir
ieslēgts.
Tvaicētājs nav pietiekami
uzsilis.
Ļaujiet tvaicētājam uzkarst
45 sekundes (tvaika gatavības
indikators iedegas). Tvaicētājs
ir gatavs lietošanai, kad
indikators nodziest.
Jūs neesat pilnībā
nospiedis tvaika slēdzi.
Pilnībā uz dažām sekundēm
nospiediet tvaika slēdzi.
Ūdens līmenis tvertnē ir
pārāk zems.
Atvienojiet tvaicētāju un
uzpildiet ūdens tvertni.
Ūdens tvertne neatrodas
vietā.
Pareizi ievietojiet ūdens tvertni.
No tvaicētāja
galviņas izplūst
ūdens pilieni.
Tvaicētājs nav pietiekami
uzsilis.
Ļaujiet tvaicētājam uzkarst 45
sekundes (tvaika gatavības
indikators iedegas). Tvaicētājs
ir gatavs lietošanai, kad
indikators nodziest.
Tvaicētājs rada
sūknēšanas skaņu/
rokturis vibrē.
Uz tvaicētāja galviņu tiek
sūknēts ūdens, kas tiks
pārvērsts tvaikā.
Tas ir normāli.
Viss ūdens tvertnē esošais
ūdens ir izlietots.
Uzpildiet ūdens tvertni.
No ūdens tvertnes
sūcas ūdens.
Ūdens tvertnes uzpildes
durtiņas nav pilnībā
aizvērtas.
Pārliecinieties, vai uzpildes
vāciņš ir pareizi aizvērts.
Tvaiks atstāj traipus
uz apģērba vai no
tvaicētāja galviņas
izplūst netīrumi
Ūdens tvertnē ir iepildīti
citi šķidrumi/ piedevas vai
atkaļķošanas līdzekļi, nevis
tikai krāna ūdens.
Uzpildot ūdens tvertni,
izmantojiet tikai krāna ūdeni,
ūdeni ar sam. minerālu
daudzumu vai ltrētu ūdeni.
46
background
Problema Galima priežastis Sprendimas
LT
Garintuvas nekaista. Garintuvas tinkamai
neprijungtas arba
neįjungtas.
Patikrinkite, ar kištukas
tinkamai įkištas į veikian
sieninį maitinimo lizdą.
Patikrinkite, ar garintuvas yra
įjungtas.
Garintuvas
negamina garų.
Garintuvas tinkamai
neprijungtas arba
neįjungtas.
Patikrinkite, ar kištukas
tinkamai įkištas į veikian
sieninį maitinimo lizdą.
Patikrinkite, ar garintuvas yra
įjungtas.
Garintuvas nepakankamai
įkaitęs.
Leiskite 45 sek. garintuvui
įkaisti (įsijungia paruoštų
garų lemputė). Garintuvą
galima naudoti, kai lemputė
išsijungia.
Ne iki galo paspaudėte garų
jungiklį.
Kelias sekundes palaikykite
garų mygtuką nuspaustą.
Vandens bakelyje per mažai
vandens.
Išjunkite garintuvą iš elektros
tinklo ir pripildykite vandens
bakelį.
Vandens bakelis netinkamai
įdėtas.
Tinkamai įstatykite vandens
bakelį.
Iš garintuvo antgalio
laša vanduo.
Garintuvas nepakankamai
įkaitęs.
Leiskite 45 sek. garintuvui
įkaisti (įsijungia paruoštų
garų lemputė). Garintuvą
galima naudoti, kai lemputė
išsijungia.
Iš garintuvo sklinda
siurbimo garsas /
vibruoja rankena.
Vanduo siurbiamas į
garintuvo antgalį ir tada
gaminami garai.
Tai normalu.
Visas vanduo vandens
bakelyje buvo sunaudotas.
Įpilkite vandens.
Vanduo laša iš
vandens bakelio.
Vandens bakelio durelės
tinkamai neuždarytos
Įsitikinkite, kad pripildymo
durelės tinkamai uždarytos.
Ant drabužių nuo
garų lieka dėmės
arba iš garintuvo
antgalio krenta
nešvarumai
Be vandens į bakelį įpylėte
kitų skysčių / priedų arba
kalkes šalinančių skysčių.
Į vandens bakelį pilkite
tik vandenį iš čiaupo,
demineralizuotą arba
ltruotą vandenį.
47
background
Αιτία Πιθανήαιτία Λύση
EL
Οατμοσιδερωτήςδεν
θερμαίνεται.
Οατμοσιδερωτήςδεν
είναισωστάσυνδεδεμένος
στηνπρίζαήδενείναι
ενεργοποιημένος.
Ελέγξτεαντοβύσμαπαροχής
ρεύματοςέχειτοποθετηθείσωστά
καιανηπρίζαλειτουργεί.
Ελέγξτεανοατμοσιδερωτήςείναι
ενεργοποιημένος.
Οατμοσιδερωτήςδεν
παράγεικαθόλουατμό.
Οατμοσιδερωτήςδεν
είναισωστάσυνδεδεμένος
στηνπρίζαήδενείναι
ενεργοποιημένος.
Ελέγξτεαντοβύσμαπαροχής
ρεύματοςέχειτοποθετηθείσωστά
καιανηπρίζαλειτουργεί.
Ελέγξτεανοατμοσιδερωτήςείναι
ενεργοποιημένος.
Οατμοσιδερωτήςδενέχει
ζεσταθείεπαρκώς.
Αφήστετονατμοσιδερωτήνα
θερμανθείγια45δευτερόλεπτα
(λυχνίαετοιμότηταςατμού).Ο
ατμοσιδερωτήςείναιέτοιμοςγια
χρήσηότανηλυχνίασβήνει.
Δενπιέσατετησκανδάλη
ατμούμέχριτοτέρμα.
Πιέστετέρματησκανδάληατμού
γιαμερικάδευτερόλεπτα.
Ηστάθμητουνερούστο
δοχείοείναιπολύχαμηλή.
Αποσυνδέστετονατμοσιδερωτή
απότηνπρίζακαιξαναγεμίστετο
δοχείονερού.
Τοδοχείονερούδενείναι
στηθέσητου.
Τοποθετήστεσωστάτοδοχείο
νερού.
Απότοεξάρτημα
ατμούβγαίνουν
σταγόνεςνερού.
Οατμοσιδερωτήςδενέχει
ζεσταθείεπαρκώς.
Αφήστετονατμοσιδερωτήνα
θερμανθείγια45δευτερόλεπτα
(λυχνίαετοιμότηταςατμού).Ο
ατμοσιδερωτήςείναιέτοιμοςγια
χρήσηότανηλυχνίασβήνει.
Οατμοσιδερωτής
παράγειένανήχο
άντλησης/ηλαβή
δονείται.
Αντλείταινερόστηνκεφαλή
τουατμοσιδερωτή,τοοποίο
θαμετατραπείσεατμό.
Αυτόείναιφυσιολογικό.
Τονερόμέσαστοδοχείο
τελείωσε.
Ξαναγεμίστετοδοχείονερού.
Παρατηρείταιδιαρροή
νερούαπότοδοχείο
νερού.
Τοστόμιοπλήρωσηςτου
δοχείουνερούδενέχει
κλείσεισωστά.
Βεβαιωθείτεότιτοστόμιο
πλήρωσηςείναισωστάκλειστό.
Οατμόςαφήνει
κηλίδεςσταρούχαή
βγαίνουνακαθαρσίες
απότηνκεφαλήτου
ατμοσιδερωτή
Εκτόςαπόνερόβρύσης,
έχετεπροσθέσειάλλα
υγρά/πρόσθεταήουσίες
αφαλάτωσηςμέσαστο
δοχείονερού.
Χρησιμοποιείτεμόνονερόβρύσης,
απιονισμένοήφιλτραρισμένονερό
κατάτηνπλήρωσητουδοχείου
νερού.
48
background
49
background
background
background
©2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 09661

Specifications

Philips GC362/80 Questions and Answers

  • Total questions: 1
  • Questions unAnswered : 1

#1 Is the power plug in au format (3 pin ) or us format?

It’s comes with the standard Australian (3 pin) format.

#2 Is the garment steamer safe to be used on all my clothes?

Yes, your Philips garment steamer can be safely used with any setting on any garment. It will not burn them.

#3 Should my Philips Garment Steamer's tank be emptied after usage?

We recommend you to empty your Philips Garment Steamer's water tank after using it. This will help prevent the formation of calcification and algae.

#4 What is the voltage?

240V

#5 What type of water can I use in my Philips steam iron or steamer?

Using the right type of water helps prolong your Philips garment steamer or steam iron's lifespan. Please read on to learn some tips and tricks.

Water type to use
Your Philips steam iron or garment steamer has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur.

Therefore, to prolong the lifespan of your iron or steamer it is recommended to use distilled or demineralised water (50% demineralised water mixed with tap water could be used too).

Please do not use perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown staining or damage to your steam iron.

To perfume your clothes we recommend you choosing one of the following options:

• Using perfumed washing softener
• Using essential oils (aromas) during washing
• Spraying perfumed water after ironing

Questions and Answers

Related Products