Hoshizaki KM30A Crescent Ice Maker

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
KM30A photo

INSTRUCTION MANUAL

This is the main product document for model KM30A. Additionally, the document applies to other Hoshizaki models: KM-30A, KM-35A, KM-50A, KM-75A

The file format is pdf, 31 pages, you can download this manual here .

background
KM-30A
KM-35A
KM-50A
KM-75A
L115FD205 (053113)
INSTRUCTION MANUAL
NOTICE DUTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE DISTRUZIONI
SELF-CONTAINED CRESCENT CUBER
MACHINE A GLACONS CROISSANT AUTONOME
STECKERFERTIGER CRESCENTEISBEREITER
INGEBOUWDE MACHINE VOOR HALVEMAANVORMIGE IJSBLOKJES
MÁQUINA AUTOCONTENIDA DE CUBITOS EN FORMA DE MEDIA LUNA
FABBRICATORE DI GHIACCIO IN CUBETTI A FORMA DI MEZZALUNA CON RISERVA INCORPORATA
background
ENGLISH
1
IMPORTANT
1.Thisbookletisanintegralandessentialpartoftheproduct
andshouldbekeptandpreservedbytheuser.Pleaseread
carefully the guidelines and warnings contained herein as
theyareintendedtoprovidetheinstaller/userwithessential
informationfortheproperinstallationandthecontinuedsafe
use andmaintenance of theproduct. Please preserve this
bookletforanyfurtherconsultationthatmaybenecessary.
2.Thisisacommercialicemaker,andshouldbedestinedonly
tobeused for thepurposeforwhichithas been expressly
designed.Anyotheruseshouldbeconsideredimproperand
thereforedangerous.Themanufacturerwillnotbeheldliable
orresponsibleforanydamagecausedbyimproper,incorrect
andunreasonableuse.
I. INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING
1.The installation must be carried out by qualified
personnel,inaccordancewithcurrentregulations,according
tothemanufacturer’sinstructions.
2.Keepventilation openings, inthe appliance enclosure orin
thebuilt-instructure,clearofobstruction.
1. UNPACKING
WARNING
Children should not be allowed inreach of the packaging
elements(plasticbagsandexpandedpolystyrene)astheyare
potentialsourcesofdanger.
CAUTION
Remove shipping carton, tape(s) and packing. If packing
materialisleftintheicemaker,itwillnotworkproperly.
2. LOCATION
IMPORTANT
1.Thisicemaker is not intendedfor outdoor use. Normal
operatingambienttemperatureshouldbewithin7°Cto40°C.
Normal operatingwater temperature should bewithin 7°C
to 35°C.Operation of the icemaker,for extendedperiods,
outsideof these normaltemperature ranges mayaffect
productioncapacity.
2.Theicemakershouldnotbelocatednexttoovens,grillsor
otherhighheatproducingequipment.
3.The location should provide a rm and level foundation for
theequipment.
4.Allow 15 cm clearance at rearandsides for proper air
circulationand ease of maintenance and/orservice should
theyberequired.
5.Thisapplianceisnotsuitableforinstallationinanareawhere
awaterjetcouldbeusedandwheredrippingisnotallowed.
6.Donotplaceanythingontopoftheicemaker or in front of
thelouver.
7.Thisicemakerwillnotworkatsubfreezingtemperatures.To
preventdamagetothewatersupplyline,draintheicemaker
whenairtemperatureisbelowzero(see“II.2.PREPARING
THEICEMAKERFORLONGSTORAGE”).
3. INSTALLATION
* Incorrectinstallationcan cause harmtopeople,animalsor things,
forwhichthemanufacturercannotbeheldresponsible.
* Placetheicemakerintheselectedpermanentsite.
* Theappliancemustbepositionedsothattheplugisaccessible.
4. ELECTRICAL CONNECTIONS
WARNING
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
Thisicemakerrequiresan earth that meets the national
and local electrical code requirements. To preventpossible
severe electrical shockto individuals or extensive damage to
equipment,installaproperearthwiretotheicemaker.Remove
theplugfromthemainssocketbeforeanymaintenance,repairs
orcleaningisundertaken.
* Thisappliancerequiresaseparate220-240VAC,10Asupply.The
electricalsupplymustbeprotectedbyasuitablecircuitbreaker.
* The main control boxfuse is rated at 5A and should only be
replacedbyaqualiedserviceengineer.
* Usually an electrical permitand services of a licensed electrician
arerequired.
[Europe]
* Ifthesupplycordisdamaged,itmustbereplacedbyareplacement
cordavailablefromHoshizakiParts/ServiceCentres.
[OtherthanEurope]
* Ifthesupplycordandtheplugshouldneedtobereplaced,itshould
onlybedonebyaqualiedserviceengineer.
For the U.K. and the Republic of Ireland only
* The wires in the mains lead arecoloured in accordance with the
followingcode:
Green&Yellow=Earth
Blue=Neutral
Brown=Live
1)Afterremovingthe packaging, makesure thatthe icemaker is in
good condition. If in doubt, please do not use the equipment but
applytoprofessionallyqualiedpersonnel.
2)Removeshippingtapeholdingthedoorandseparator.
3)Removetheprotectiveplasticlmfromtheexterior.Iftheicemaker
isexposedtothesunortoheat,removethelmaftertheicemaker
cools.
4)Removethepackageofaccessories,andcheckthecontents:
a)OutletHose 1
b)Scoop 1
c)AdjustBolt 4
d)PowerSupplyCord(Europeanmodel) 1
1:2
1:2
Fig. 1
TopPanel
Separator
ControlSwitch
Icemaking
Mechanism
Door
Accessories
(insidebin)
Louver
ControlBox
AirFilter
Refrigeration
Circuit
background
ENGLISH
2
Fig. 4
WaterSupplyTap
InletHose
Fig. 2
Downgrade
GOOD
BAD
Upgrade
BAD
Asthecoloursofthewireinthemains leadofthisappliancemay
notcorrespondwiththecolouredmarkingsidentifyingtheterminals
inyourplug,proceedasfollows:
ThewirewhichiscolouredGreen-and-Yellowmustbeconnectedto
theterminalintheplugwhichismarkedwiththeletterEorbythe
symbol orcolouredGreenorGreen-and-Yellow.Thewirewhich
iscolouredBluemustbeconnectedtotheterminalwhichismarked
with the letter N orcoloured Black.Thewire whichiscoloured
Brownmustbeconnectedtotheterminalwhichismarkedwiththe
letterLorcolouredRed.
* Shouldthesocketoutletsintheinstallationsitenotbesuitablefor
theplugsuppliedwithyourproduct,theplugmustberemoved(cut
offifitismouldedonplug)andanappropriateplugtted.
Ifthenon-rewirableplughasbeencutfromthepowersupplycord,
it mustbedisposed of.There should be noattempttoreuse it.
Insertingsuchaplugintoasocketelsewherepresentsaseriousrisk
ofelectricalshock.
* The non-rewirableplug must never be used without afusecover
beingtted.
Thecorrectreplacementforthedetachablefusecoverisidentiable
fromthemanufacturer’sreferencenumberstampedontheplug.
SupplyofreplacementfusecoverscanbeobtainedfromHoshizaki
Parts/ServiceCentres.
Fusesshouldberatedat10AandapprovedtoBS1362.
5. WATER SUPPLY AND DRAIN CONNECTIONS
WARNING
Onlypotablewatershouldbeusedforthisicemaker.
* The connections to the mains water supply must bemade in
accordancewiththe countries current requirements of theWater
SupplyorWaterFittingsRegulations.
* Icemaking water must be potable water. Where scaling can be
causedbywaterquality,installationofanexternallterorsoftener
isrecommended.Contactyourlocalwatertreatmentprofessionalor
Hoshizakiserviceagent.
* Watersupplypressureshouldbeminimum0.05MPa(0.5bar)and
maximum0.8MPa(8bar).Ifthepressureexceeds0.8MPa(8bar),
useapressurereducingvalve.DoNOTthrottlebackthesupplytap.
* Besuretousethenewhose-setssuppliedwiththeappliance.Do
notreuseanyoldhose-sets.
* A plumbing permit and services ofa licensed plumber maybe
requiredinsomeareas.
* Watershoulddrainintoanopentrap.
* The icemaker drain is gravity flow,so ensure drain pipe has an
adequatepitchorfall.
* TopreventabackowintotheStorageBin,theoutlethosemustbe
laidasshowninFig.2.
Fig. 3
InletHoseOutletHose
DrainOutlet
PowerSupplyCord
PowerSupplyCord
EuropeanModel
1)Attachthefreeendofinlethosetothestopvalve(Fig.4),noting
washeriscorrectlypositioned.Handtightensufcientlytoprovide
leakfreejoint.Itisawiseprecautiontohavethestopvalvewithin
easyreach.
2)Hand tighten grey exibleoutlet hose(accessory) onto the tting
ontherearoftheicemakerasindicated(Fig.3),ensuringrubber
sealing washer iscorrectly positioned to obtain a leak freejoint.
Thepipecanbecuttolengthasnecessarytosuitpositionofmain
drain.To prevent water leaks,securetheoutlethosetothe drain
outletbyusingahoseband.
Note: Jointingcompounds should be approved and suitable for
potablewateruse.
background
ENGLISH
3
II. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
1. This icemaker is designed to produce and storeedibleice.
Tokeeptheicemakerhygienic:
*Wash yourhands before removingice. Use the plastic
scoopprovided(accessory).
*Thestorage bin isforiceuse only. Donotstoreanything
elseinthebin.
*Cleanthestoragebinbeforeuse(see“III.1.CLEANING”).
*Keepthescoopclean.Cleanitbyusinganeutralcleaner
andrinsethoroughly.
*Close the doorafterremoving ice to prevent entranceof
dirt,dustorinsectsintothestoragebin.
2. Theuseofanyelectricalequipmentinvolvestheobservance
ofsomefundamentalrules.Inparticular:
*Instancesofhigh humidity and moisture increasetherisk
ofelectricalshortcircuitsandpotentialelectricalshocks.If
indoubt,disconnecttheicemaker.
*Do notpullthe power cord in order todisconnectthe
icemakerfromthefeednetwork.
*Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, orlack ofexperience andknowledge, unless
theyhavebeengivensupervisionorinstructionconcerning
useof the applianceby a person responsible for their
safety.
*Youngchildrenshouldbesupervisedtoensurethattheydo
notplaywiththeappliance.
3. All partsare factory-adjusted.Improper adjustments may
resultinfailure.
4. Iftheunit is turned off, wait forat least 3 minutesbefore
restarting the icemaker to preve nt d amag e to the
compressor.
1. OPERATION
The installer will normally commission theicemaker to start the
automaticicemakingprocess.Toensurecontinuousoperation,make
surethat:
* Thewatersupplytapison,
* Theicemakerispluggedintothepowersupply,and
* The control switch is in the ICE”position (removethe air lter to
check).
2. PREPARING THE ICEMAKER FOR LONG STORAGE
1)Movethecontrolswitchtothe“OFF”position.
2)Unplugtheicemakerordisconnectthepowersupply.
3)Closethewatersupplytap,andremovetheinlethose.
4)Removeallicefromthestoragebin,andcleanthebin.
5)Disconnectthesiliconehosetodrainthewaterfromthewatertank.
Reconnectthesiliconehosebackinitscorrectpositionafterallof
thewaterhasdrained.SeeFig.5.
III. MAINTENANCE
1. CLEANING
WARNING
1.Beforecarryingoutanycleaningormaintenanceoperations,
unplugtheicemakerfromtheelectricalsupplynetwork.
2.Ask a trained service person to check and clean the
condenseratleastonceayear.
3.Thisappliancemustnotbecleanedbyuseofawaterjet.
4.Do not use any alcohol for cleaning/sanitisation of the
icemaker.Itmaycausecracksontheplasticparts.
5.Do not removethetoppanel andlouver. Only a qualified
servicepersonshouldremovethem.
6.Topreventpossibledamage,donotclean theplasticparts
withwaterabove40°Corinadishwasher.
[1] Exterior
Wipetheexterioratleastonceperweekwithaclean,softcloth.Use
adampclothcontaininganeutralcleanertowipeoffgreaseordirt.
[2] Scoop and Bin Door Grip Cleaning/Sanitisation (Daily)
1)Eithermix3litresofwaterwith11mlof5.25%sodiumhypochlorite
solution ina suitable container, or the recommendedHoshizaki
sanitiserasdirected.
2) Soak the scoop in the solution formorethan 3 minutes.Rinse
thoroughly,andshaketoremovesurplusliquid.
Note:Usingaclothtodrymayre-contaminate.
3)Useaneutralcleanertowashthebindoorgrip.Rinsethoroughly.
4)Soak acleanclothwiththesanitisingsolution,andwipethegrip.
Usefreshwaterandacleanclothtorinse/dry.
[3] Storage Bin Interior Cleaning/Sanitisation (Weekly)
1)Openthestoragebindoor,andremoveallice.
2)Washthebin liner with aneutral non-abrasive cleaner.Rinse
thoroughly.
3)Soakacleanclothwiththeneutralcleaner,andwipethedoorinner
surface.Wipeoffthecleanerwithacleandampcloth.
4)Eithermix3litresofwaterwith11mlof5.25%sodiumhypochlorite
solutionina suitable containerorthe recommendedHoshizaki
sanitiserasdirected.
5)Soakacleansponge or cloth with the solution, and wipethebin
linerandbindoor.
6)Rinsethoroughlywithfreshwaterandacleanclothtowipeoffthe
solution.Closethebindoor.
Note: Somesolutionsmaycausedamagetothebinlinersurfaces
or corrosion on the metal parts.Always rinse thesanitiser
unlessdirectedotherwisebyHoshizakiguidelines.
[4] Air Filter
Plastic mesh air filters remove dirtordustfrom the air, and keep
the condenser fromgetting clogged. If the filters get clogged,the
icemaker’sperformancewill be reduced. Remove and clean the air
ltersatleasttwicepermonth:
1)Removetheairlter.
Note: Donotputyourhandinsidethemachinecompartment.
Fig. 5
CubeGuide
WaterTank
SiliconeHose
(Connect/disconnect
arrowedpart)
StorageBin OverowPipe
background
ENGLISH
4
2)Clean the air filter by using a vacuum cleaner.When severely
clogged,use warm wateranda neutralcleanerto wash the air
lter.
3)Rinseanddrytheairlterthoroughly,andplaceitinposition.
[5] Icemaking Water System
To keep the icemakerhygienic,periodiccleaning of the icemaking
watersystemisrecommended.Always askatrainedserviceperson
tocleanthewatersystem.
Note: Theuserisallowedtomovethecontrolswitchtothe“ICE”or
“OFF”position.Onlyaqualiedservicepersonshouldmoveit
tothe“WASH”positiontoushtheicemakingwatersystem.
Toobtainfulldetailsofyourwarrantyandapprovedserviceagency,
pleasecontactyourdealer/supplier,orthenearestHoshizakiService
ofce:
Europe,MiddleEast,Africa
HoshizakiUK-UK,Ireland
TEL:+448454560585
FAX:+441322838331
HoshizakiDeutschland-Germany,Switzerland,Austria
TEL:+49215492810
FAX:+492154928128
HoshizakiFrance-France
TEL:+33148639380
FAX:+33148639388
HoshizakiIberia-Spain,Portugal
TEL:+34934780952
FAX:+34934780800
HoshizakiMiddleEast-MiddleEast
TEL:+97148876612
FAX:+97148876613
HoshizakiNederland&Belgie-Netherlands,Belgium,Luxembourg
TEL:+31205650420(Nederland)
TEL:+3227123030(Belgie)
FAX:+31206918768
[email protected](Nederland)
HoshizakiEuropeB.V.-allothercountrieswithinEuropeandAfrica
TEL:+31206918499
FAX:+31206918768
Asia,Oceania
HoshizakiSingapore
TEL:+6562252612
FAX:+6562253219
HoshizakiTaiwan
TEL:+886227481589
FAX:+886227471559
HoshizakiHongKong
TEL:+8522866-2108
FAX:+8522866-2109
HoshizakiLancer
TEL:+61882681388
FAX:+61882681978
IV. DISPOSAL
Complywithlocalregulationsregardingdisposalofthisapplianceand
itsrefrigerantgas.Beforeyouscraptheappliance,takeoffthedoorto
preventchildrentrapped.
Correctdisposalofthisproduct:
This marking indicates that this product should not
be disposed with other household wastesthroughout
theEU.To preventpossibleharm totheenvironment
or human health from uncontrolled waste disposal,
recycleitresponsiblytopromotethesustainablereuse
of material resources. To return your used device,use
thereturnandcollectionsystemsorcontacttheretailer
where the product was purchased.They cantakethis
productforenvironmentalsaferecycling.
2. BEFORE CALLING A SERVICE AGENT
WARNING
Donotdamagetherefrigerantcircuit.
Iftheicemakerdoesnotworkproperlyordoesnotworkatall,before
callingforservice,checkthat:
* Thepowerissuppliedtotheunit.
* Thecontrolswitchisinthe“ICE”position.
* Thewateristurnedon.
* Theairlterisclean.
Forfurtherassistanceoradvice,contactyourlocalHoshizakiservice
agent.
3. WARRANTY
Hoshizaki warrants to the original owner/userthat all Hoshizaki
branded products shall be free of defects in material and/or
workmanshipforthe duration of the“warrantyperiod”.Thewarranty
shallbeeffectivefortwoyearsfromthedateofinstallation.
Hoshizaki’s liabilityunderthe terms of thewarranty arelimited and
shallexcluderoutineservicing,cleaning,essentialmaintenanceand/
orrepairsoccasionedbymisuseandinstallationsnotin accordance
withHoshizakiguidelines.
Warrantyrepairs shouldbe completed by anapprovedHoshizaki
dealerorserviceagencyusinggenuineHoshizakicomponents.
Fig. 6
ControlSwitch
FrontViewwithLouverRemoved
background
ENGLISH
5
IMPORTANT
The insulation foaming agent used for the unit body
contains flammable gas cyclopentane. With this in
mind, dispose of the product properly.
This product includes a hermetically sealed refrigeration system
that contains uorinated greenhouse gases covered by the Kyoto
Protocol:
KM-30A R134a / GWP 1430 / 0.20kg
KM-35A R134a / GWP 1430 / 0.20kg
KM-50A R134a / GWP 1430 / 0.22kg
KM-75A R134a / GWP 1430 / 0.24kg
This product meets the essential health and safety requirements
demanded by the following regulations:
EMC Directive (2004/108/EC)
Low Voltage Directive (2006/95/EC)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Food Contact Materials Regulation (EC 1935/2004)
Authorized Representative:
Hoshizaki Europe B.V.
Keienbergweg 50 C/D, 1101 GC Amsterdam, The Netherlands
background
FRANÇAIS
6
IMPORTANT
1.Ce livret est un élément essentiel qui faitpartieintégrante
du produit et il doit êtreconservé soigneusement par l
utilisateur. Veuillez lire attentivement lesconseils et les
avertissements qui sy trouvent, car ils ontpour but de
fournir àlinstallateur età lutilisateur des informations
essentiellespouruneinstallationcorrecte,uneutilisationen
toute curité etun entretien adéquat duproduit. Veuillez
conserver précieusement ce livret pourtoute référence
ultérieure.
2.Cette machine à glace a étéconçue pour des applications
commerciales ; elle ne peut être utilisée quaux fins
auxquelles elle estexpresment destinée.Toute autre
utilisation doitêtre considéréecomme inappropriée et
donc dangereuse. Le fabricant décline touteresponsabilité
pourlesdégâts provoqués par une utilisationinappropriée,
incorrecteetabusive.
I. CONSIGNES D’INSTALLATION
AVERTISSEMENT
1.L’installation doit être effectuée par un personnel
qualié, conformément auxréglementations en vigueur et
auxconsignesdufabricant.
2.Veillezàcequelesouverturesdeventilationdel’enceintede
l’appareiletdelastructureintégréenesoientpasobstruées.
1. DEBALLAGE
AVERTISSEMENT
Les enfants doiventêtre tenus à l’écart de tous leséléments
d’emballage (sacsen plastiqueet polystyrèneexpansé) étant
donnéqu’ilssontpotentiellementdangereux.
ATTENTION
Enlever le carton demballage, les rubansadhésifs et les
matériaux d’emballage. S’ilreste des matériaux d’emballage
danslamachineàglace,ellenefonctionnerapascorrectement.
4)Retirerlepaquetd’accessoiresetvériersoncontenu:
a)Tuyaudevidange 1
b)Pelleàglaçons 1
c)Boulonderéglage 4
d)Cordond’alimentation(modèleeuropéen) 1
2. EMPLACEMENT
IMPORTANT
1.Cettemachineàglacen’estpasconçuepourêtreutiliséeà
l’extérieur.Latempératureambiantenormaledeservicedoit
êtrecomprise entre 7°Cet 40 °C.La température normale
de servicede l’eau doit être comprise entre 7°C et 35 °C.
Un fonctionnement prolongé dela machine en dehors de
ces plagesde température risque d’affecter lacapacité de
productiondeglace.
2.Lamachine à glacene doit pas être placéeà proximité
de fours, de grills ou de toute autre source de chaleur
importante.
3.Lamachinedoitavoiruneassisesolideethorizontale.
4.Pour assurer une bonne circulation dair et faciliterles
opérationsde maintenanceet/ou d’entretien,prévoyez 15
cmdedégagementàl’arrièreetsurlescôtésdelamachine.
5.Cettemachinenedoitpasêtreinstalléedansunlocaloùl’
onrisqued’utiliserunjetd’eauoudanslequell’utilisationde
matérielproduisantdesgouttesd’eauestpréjudiciable.
6.Nerienposersurledessusdelamachinenidevantlevoletd’
aération.
7.La machine àglace ne fonctionnera pasaux températures
au-dessousde zéro. Pour prévenir tout dommageà la
conduite darrivée deau, vidangez la machine à glace
lorsquelatempératuredel’airestinférieureàzéro(voir“II.2.
PREPARATIONDELAMACHINEAGLACEENVUED’UN
STOCKAGEPROLONGE”)
3. INSTALLATION
* Une installation incorrecte de la machine peut avoir des
conséquencesnéfastes sur lespersonnes, les animaux ou les
choses,pourlesquelleslefabricantnepeutêtretenuresponsable.
* Placerlamachineàglaceàl’endroitchoisipoursoninstallation.
* L’appareildoitêtreplacédetellesortequelachesoitaccessible.
4. RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE
Cettemachineàglacenécessiteunemiseàlaterreconforme
aux normes électriques nationales etlocales. Pour éviter
toutrisque de décharges électriques graves ou dedégâts
importants aumatériel,installerunblede mise à laterre
appropriésur la machine.Avanttouteintervention d’entretien,
deréparationoudenettoyage,débranchezlachedelaprise
d’alimentationsecteur.
*Cetappareilnécessiteunealimentation220-240VCA10Aséparée.
L’alimentation électrique doit êtreprotégéepar un disjoncteur
approprié.
* Lefusibleduboîtierdecommandeprincipalestétalonnéà5Aetne
doitêtreremplacéqueparuntechniciend’entretienqualié.
* En général, l’installation cessite une autorisation pour travaux
électriquesetlesservicesd’unélectricienqualié.
[Europe]
* Si lecordon d’alimentation estendommagé,il doit être remplacé
paruncordonderechangedisponibleauprèsdescentresdepièces
détachéesetd’entretienHoshizaki.
1)Unefoislesmatériauxd’emballageenlevés,vérierquelamachine
àglaceestenbonétat.Encasdedoute,nepasutiliserl’appareil
etfaireappelàuntechnicienqualié.
2)Retirezleruband’expéditionmaintenantlaporteetleséparateur.
3)Retirerle lmprotecteuren plastiquerecouvrantl’extérieur. Si la
machineàglaceaétéexposéeausoleilouàlachaleur,lalaisser
refroidiravantd’enleverlelm.
1:2
1:2
Mécanismede
fabricationde
glace
Fig. 1
Panneau
supérieur
Séparateur
Commutateur
Porte
Accessoires
(bacintérieur)
Voletd’
aération
Boîtierde
commande
Filtreàair
Circuitdeuide
frigorigène
background
FRANÇAIS
7
1)Raccorder l’autreextrémité dutuyau d’arrivéeau robinet d’arrêt
(gure4),enveillantàplacercorrectementlarondelled’étanchéité
avantdeserreràlamainsufsammentpourgarantirl’absencede
fuite.Ilestprudentd’avoirunrobinetd’arrêtàproximité.
2)Serrer à la main le tuyau gris devidange (accessoire) sur le
raccord à l’arrièrede la machineà glace comme indiqué (figure
3), en veillant à placer correctement la rondelle d’étanchéité en
caoutchoucpour obtenir unjoint étanche. Le tuyau peut être
coupéàlalongueurvoulueen fonctiondelaposition devidange
principale. Pourempêcher toute fuite deau, serrerle tuyau de
vidangeàlasortiecorrespondanteàl’aided’uncollier.
Remarque: Les produits détanchéité pour joints doivent être
approuvésetadaptésàuneutilisationavecde l’eau
potable.
[HorsEurope]
* Silecordon et la che d’alimentationélectriquesontà remplacer,
l’opérationdoitêtreeffectuéeparuntechnicienqualié.
Pour le Royaume-Uni et la République d’Irlande uniquement
* Les filsdu cordond’alimentation électriqueprésentent lecodage
couleursuivant:
Verreetjaune=Terre
Bleu=Neutre
Marron=Soustension
Le code couleurdes lsdu cordon d’alimentation decet appareil
peut ne pas correspondreau rerage des bornes sur la fiche;
danscecas,procédercommesuit:
Lelvertetjaunedoitêtreraccordéàlabornedelacheportant
la lettreE ou le symbole
ou encore de couleurverte ou vert
etjaune.Leconducteurbleudoitêtreraccordéàla borne portant
lalettre N ou de couleur noire.Leconducteur marron doit être
raccordéàlaborneportantlalettreLoudecouleurrouge.
*Sila fichelivrée avecla machine ne convient pas aux prises du
locald’installation,l’enlever(lacoupers’ils’agitd’unechemoulée)
etenmonteruneautre.
Aprèsavoircoupélachenonrecâblableducordond’alimentation,
la jeter. Vous ne devez en aucun cas essayerde la réutiliser.
L’insertion de ce typede che dansune autre prise présente des
risquesgravesdedéchargesélectriques.
*La fiche nonrecâblable ne doit jamais être utilisée sans son
protège-fusible.
Lenuméroderéférencedelapiècederemplacementcorrectedu
protège-fusibleamovibleestimprimésurlache.
Ilestpossibledeseprocurerdesprotège-fusiblesderemplacement
auprèsdescentresdepiècesdétachéesetd’entretienHoshizaki.
Lesfusiblesdoiventêtreétalonnésà10Aetagréésselonlanorme
BS1362.
5. BRANCHEMENTS D’ARRIVEE ET DE VIDANGE D’EAU
AVERTISSEMENT
Cettemachineàglacenedoitutiliserquedel’eaupotable.
* Les branchements à l’alimentation en eau principale doivent être
effectuésconformémentaux exigences deslois et régulations en
vigueurpourleréseaueneaupotabledupaysd’installation.
* L’eauutiliséepourlafabricationdelaglacedoitêtrepotable.Làoù
laqualitédel’eaupeutentraînerlaformationdecalcaire,l’installation
d’unltreexterneoud’unadoucisseurestrecommandée.Contac-
tez le professionnel du traitementde l’eau oul’agent de service
Hoshizakilocal.
* La pressionde l’alimentation en eau doit être de 0,05MPa (0,5
bar)auminimumetde0,8MPa(8bar)aumaximum.Silapression
dépasse0,8MPa(8bar),utiliserunréducteurdepression.NePAS
réduireledébitdurobinetd’alimentation.
* Veilleràutiliserlesjeuxdetuyauxneufsfournisavecl’appareil.Ne
pasréutiliserlesanciensjeuxdetuyaux.
* Dans certaines zones, les travaux de plomberie peuvent être
soumisàl’obtentiond’uneautorisationetnécessiterlesservicesd’un
plombieragréé.
* L’eaudoitêtreévacuéedansunbacouvert.
* Lavidanged’eau delamachineà glaces’effectuepargravité:le
tuyaudevidangedoitdoncavoiruneinclinaisonouunehauteurde
chutesufsantes.
* Pouréviterunrefoulementàl’intérieurdubacdestockage,poserle
tuyaudevidangecommeillustréàlagure2.
Fig. 3
Tuyaud’arrivée
Tuyaudesortie
Sortiedevidange
Cordon
d’alimentation
Modèleeuropéen
Cordon
d’alimentation
Fig. 2
Verslebas
CORRECT
INCORRECT
Verslehaut
INCORRECT
background
FRANÇAIS
8
II. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
1. Cette machineàglaceestconçuepourproduireet stocker
delaglacealimentaire.Pourlamaintenirdansunparfaitétat
d’hygiène:
*Selaverlesmainsavantd’extrairelaglace.Utiliserlapelle
enplastique(accessoire)prévueàceteffet.
*Le bac de stockage est destinéuniquement à laglace.
N’entreposerquedelaglacedanscebac.
*Avantd’utiliserlamachine,nettoyerlebacdestockage(voir
«III.1.NETTOYAGE»).
*Veilleràlapropretédelapelle.Lanettoyerenutilisantun
produitnettoyantneutreetlarincersoigneusement.
*Unefoislaglaceretirée,fermerlaportepouréviterquedes
saletés,delapoussièreoudesinsectesne s’introduisent
danslebacdestockage.
2. L’utilisationdetoutappareilélectriqueimpliquelerespectde
certainesrèglesfondamentales.Enparticulier:
*En cas de forte humidité, les risquesdecourt-circuitet
d’électrocution augmentent.En cas de doute, débrancher
lamachineàglace.
*Ne pasbrancher lamachine à glace en tirant surson
cordond’alimentation.
*Cetappareil n’a pas été conçu pour êtreutilisé par des
personnes (enfants compris) auxcapacités physiques,
sensorielles ou mentalesduites, ni par des personnes
dont lexpérience et lesconnaissances sontlimitées,
saufsi elles sont sousla surveillancedune personne
responsabledeleursécuritéou que celle-ci leur a donné
desinstructionsrelativesàl’utilisationdel’appareil.
*Surveiller lesjeunesenfants pour éviter qu’ilsne jouent
avecl’appareil.
3.Toutes les pièces sontréglées en usine. Tout mauvais
réglagerisquedeprovoquerunepanne.
4.Après avoir arrêté l’appareil, attendre aumoins 3 minutes
avantdeleremettresoustensionpouréviterd’endommager
lecompresseur.
1. FONCTIONNEMENT
L’installateurmet généralementla machine à glace enservice pour
mettreenroute laproductionautomatiquedeglace.Andegarantir
unfonctionnementencontinu,s’assurerque:
* Lerobinetd’arrivéed’eauestouvert,
* Lamachineàglaçonsestbranchéeàl’alimentationélectrique,et
* Lecommutateurdecommande se trouve sur la position“GLACE”
(retirerleltreàairpourvérier).
2. PREPARATION DE LA MACHINE A GLAÇONS EN VUE
D’UN STOCKAGE PROLONGE
1)Mettrelecommutateurdecommandesur“OFF”.
2)Débrancherlamachineàglaçonsoucouperl’alimentation.
3)Fermerlerobinetd’eauetretirerletuyaud’arrivée.
III. ENTRETIEN
1. NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
1.Avant toute opération de nettoyage ou dentretien,
débrancherl’alimentationélectriquedelamachineàglaçons.
2.Demanderàuntechnicienqualiédecontrôleretdenettoyer
lecondenseuraumoinsunefoisparan.
3.Cetappareilnedoitpasêtrenettoyéàl’aided’unjetd’eau.
4.Ne jamaisnettoyer / désinfecterla machine àglaçons
avecdel’alcool.Lespiècesenplastiquerisqueraientdese
ssurer.
5.Ne pas retirer le panneau supérieur ni levolet d’aération.
Leurretrait ne peutêtre effectuéque par un technicien
qualié.
6.Pour prévenir toutdommage potentiel, nelavezpasles
pièces en plastiqueavec de leau à unetempérature
supérieureà40°Couaulave-vaisselle.
[1] Extérieur
Essuyerl’extérieurdelamachineaumoinsunefoisparsemaineen
utilisantunchiffondouxetpropre.Pouréliminerlestracesdegraisse
oulessalissures,utiliserunchiffonimbibéd’unproduitdenettoyage
neutre.
[2] Nettoyage/Désinfection de la pelle et de la poignée de la porte
du bac (tous les jours)
1)Mélanger3litresd’eauavec11mldesolutionrenfermant5,25%
d’hypochlorite de sodium dans un récipient adapté, ou utiliserle
désinfectantrecommandéparHoshizaki.
2)Laissertremperlapelledanslasolutionpendantplusde3minutes.
Rinceràfondetagiterpouréliminerl’excédentdeliquide.
Remarque: leséchageà l’aide d’unchiffonrisque de provoquer
unenouvellecontamination.
3)Utiliserunproduitnettoyantneutrepourlaverlapoignéedelaporte
dubac.Rincersoigneusement.
4)Imbiberunchiffonpropredesolutiondésinfectante, etnettoyerla
poignée.Rinceravecdel’eaupropreetsécheràl’aided’unchiffon
propre.
Fig. 5
Tuyauderefoulement
Bacdestockage
Guideglaçons
Tuyauensilicone
(connecter/déconnecter
lapièceindiquéepar
uneèche)
Eauduréservoir
Fig. 4
Robinetd’eau
Tuyaud’arrivée
4) Retirer toute laglace setrouvantdansle bac destockageet le
nettoyer.
5)Déconnecterletuyauensiliconepourvidangerl’eauduréservoir.
Lereplacerdanssapositioncorrecteunefoisquetoutel’eauaété
vidangée.Voirg.5.
background
FRANÇAIS
9
[3] Nettoyage/désinfection de l’intérieur du bac de stockage
(toutes les semaines)
1)Ouvrirlaportedubacdestockageetretirertoutelaglace.
2) Laver le revêtement du bac àl’aided’unproduit neutre et non
abrasif.Rincersoigneusement.
3)Imbiberunchiffonpropredeproduitnettoyantneutre,etnettoyer
l’intérieurdelaporte.Enleverleproduitnettoyantavecunchiffon
propreethumide.
4)Mélanger3litresd’eauavec11mldesolutionrenfermant5,25%
d’hypochlorite desodiumdans un cipientadaptéou utiliserle
désinfectantrecommandéparHoshizaki.
5)Imbiberuneépongeouunchiffonpropredesolution,etessuyerle
revêtementainsiquelaportedubac.
6) Rincer abondamment avec del’eau propreet utiliser un chiffon
proprepouressuyerlasolution.Fermerlaportedubac.
Remarque: Certainessolutions risquent dendommager les
surfaces du revêtement du bac ou de rouiller
les pièces métalliques. Toujours rincer le produit
désinfectant pour l’éliminer, sauf indication contraire
parHoshizaki.
[4] Filtre à air
Desltresàairenplastiquepermettentdeltrerlesimpuretésetla
poussièredel’air,etempêchentl’obturationducondenseur.Encasde
colmatagedesltres,lesperformancesdelamachineàglaceseront
affectées.Déposeretnettoyerlesltresàairaumoinsdeuxfoispar
mois:
1)Retirerleltreàair.
Remarque: Nepasmettrelesmainsàl’intérieurdel’appareil.
2)Utiliser un aspirateur pour nettoyer le filtre à air. En cas de
colmatage important, laver le ltre en utilisantune solutiond’eau
chaudeetdeproduitnettoyantneutre.
3)Rincerleltreetbienlesécheravantdelereposer.
[5] Système d’eau de la machine à glace
Pour maintenir la machine à glacedans un parfait état d’hygiène, il
estconseillédenettoyerpériodiquementsonsystèmed’eau.Toujours
demanderàuntechnicienqualiédeprocéderàcenettoyage.
Remarque: L’utilisateur peut placer lecommutateurde commande
sur la position GLACE” ou OFF. En revanche,
seuluntechnicien qualifié peut le mettreenposition
“NETTOYAGE” afindepurger le systèmed’eau dela
machine.
2. AVANT DE FAIRE APPEL AU SERVICE D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Veillerànepasendommagerlecircuitréfrigérant.
Si la machine à glacene fonctionne pascorrectement ou pas du
tout,effectuezlescontrôlessuivantsavantdefaireappelauservice
d’assistance:
* L’appareilest-ilsoustension?
* Lecommutateurdecommandeestenposition“GLACE”.
* Lerobinetd’eauest-ilouvert?
* Leltreàairestpropre.
Pour tout autre conseil ou assistance, contacter le réparateur
Hoshizakileplusproche.
3. GARANTIE
Hoshizakigarantitaupropriétaire/àl’utilisateurd’originequetousles
produitsportant la marque Hoshizakiseront exempts detout défaut
et/ouvicedefabricationaucoursde la « période de garantie ». La
garantieestvalabledeuxansàcompterdeladated’installation.
Laresponsabilité deHoshizakiaux termesdela garantieestlimitée
et exclut les interventions dentretien de routine, de nettoyage,
de maintenance essentielleet/ou lesparations découlant d’une
utilisationabusiveet d’installations non conformes auxdirectivesde
Hoshizaki.
Les réparations effectuées au titre de la garantie doivent être
effectuées par unrevendeur ou un réparateur agréé Hoshizaki
utilisantdescomposantsHoshizakid’origine.
Pourtoutrenseignementsurvotregarantieetlesréparateursagréés,
contacter le distributeur/fournisseur local oule centreHoshizakile
plusproche:
Europe,MoyenOrient,Afrique
HoshizakiUK-Royaume-Uni,Irlande
TEL:+448454560585
FAX:+441322838331
HoshizakiDeutschland-Allemagne,Suisse,Autriche
TEL:+49215492810
FAX:+492154928128
Fig. 6
Commutateur
Vuedefacesansvoletd’aération
background
FRANÇAIS
10
Hoshizaki France - France
TEL: +33 1 48 63 93 80
FAX: +33 1 48 63 93 88
Hoshizaki Iberia - Espagne, Portugal
TEL: +34 93 478 09 52
FAX: +34 93 478 08 00
Hoshizaki Middle East - Moyen Orient
TEL: +971 48 876 612
FAX: +971 48 876 613
Hoshizaki Nederland & België - Pays-Bas, Belgique, Luxembourg
TEL: +31 20 5650420 (Nederland)
TEL: +32 2 712 30 30 (België)
FAX: +31 20 6918768
[email protected] (Nederland)
Hoshizaki Europe B.V. - tous les autres pays européens et Afrique
TEL: +31 20 6918499
FAX: +31 20 6918768
Asie, Océanie
Hoshizaki Singapore
TEL: +65 6225 2612
FAX: +65 6225 3219
Hoshizaki Taiwan
TEL: +886 2 2748 1589
FAX: +886 2 2747 1559
Hoshizaki Hong Kong
TEL: +852 2866-2108
FAX: +852 2866-2109
Hoshizaki Lancer
TEL: +61 8 8268 1388
FAX: +61 8 8268 1978
IV. MISE AU REBUT
Respecter les réglementations locales relatives à la mise au rebut de
cet appareil et de son uide frigorigène. Avant de mettre l’appareil au
rebut, enlever la porte pour éviter qu’un enfant ne reste emprisonné.
Mise au rebut correcte de ce produit :
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être mis
au rebut avec d’autres déchets nagers dans l’UE.
Pour empêcher que le dépôt non contrôlé de déchets
ne nuise à lenvironnement ou à la santé, recycler
ce produit de manière responsable de sorte que les
ressources matérielles soient réutilisées durablement.
Pour se débarrasser de l’appareil usagé, s’adresser aux
services de collecte de déchets ou contacter le détaillant
où le produit a été acheté. Ils peuvent prendre en charge
ce produit et le recycler de manière respectueuse pour
l’environnement.
IMPORTANT
La garniture isolante utilisée dans le corps de l’unité
contient un gaz inammable : le cyclopentane. Prenez
cela en compte lorsque vous mettez le produit au
rebut an de le recycler correctement.
Ce produit comprend un système de réfrigération scellé
hertiquement qui contient des gaz fluorés à effet de serre
visés par le Protocole de Kyoto :
KM-30A R134a / GWP 1430 / 0,20kg
KM-35A R134a / GWP 1430 / 0,20kg
KM-50A R134a / GWP 1430 / 0,22kg
KM-75A R134a / GWP 1430 / 0,24kg
Cet appareil est conforme aux exigences relatives à la santé et la
sécurité des réglementations suivantes :
Directive EMC (2004/108/CE)
Directive basse tension (2006/95/CE)
Directive RoHS (2011/65/EU)
Règlement concernant les matériaux et objets destinés à entrer
en contact avec des denrées alimentaires (CE 1935/2004)
Représentant autorisé :
Hoshizaki Europe B.V.
Keienbergweg 50 C/D, 1101 GC Amsterdam, Pays Bas
background
DEUTSCH
11
WICHTIG
1.Diese Broschüre ist ein integraler und wesentlicher
Bestandteil des Produkts und ist deshalb vom Benutzer
aufzubewahren.BittelesenSiedieHinweiseundWarnungen
sorgfältig durch, da sie wichtige Informationen für die
sachgemäße Installation, einen langen,sicheren Gebrauch
unddieWartungdesProduktsenthalten.Bitteheben Sie
dieseBedienungsanleitungauf,damitSiebeiBedarfdarauf
zurückgreifenkönnen.
2.Dies ist ein Eisbereiter für den gewerblichen Einsatz, der
ausschlilich r den vorgesehenen Zweck zubenutzen
ist.JedeandereVerwendungistalsZweckentfremdungund
somit als gefährlich anzusehen. Der Hersteller übernimmt
keine HaftungoderVerantwortungrSchäden,die durch
missbräuchliche,falscheoderunangemesseneVerwendung
verursachtwerden.
I. INSTALLATIONSANLEITUNG
WARNUNG
1.Die Installation ist von qualifiziertem Personal in
Übereinstimmungmitgeltenden VorschriftennachAngaben
desHerstellersauszuführen.
2.DieLüftungsöffnungen imGetegeuseoder im Innern
desGerätesnichtblockieren.
1. AUSPACKEN
WARNUNG
Kinder von Verpackungselementen (Kunststoffbeutel und
Polystyrolschaum) fernhalten, da diese bei Missbrauch
gefährlichseinkönnen.
VORSICHT
Versandkarton,KlebebandundVerpackungsmaterialentfernen.
Wenn Verpackungsmaterial in der Maschine gelassen wird,
arbeitetdiesenichtrichtig.
a)Ablaufschlauch 1
b)Eisschaufel 1
c)Einstellschraube 4
d)Netzkabel(EuropäischeModell) 1
2. AUFSTELLEN
WICHTIG
1.DieserEisbereiter eignet sichnicht r den Gebrauch im
Freien. Für Normalbetrieb muss die Raumtemperatur
zwischen 7°C und 40°C und die Wassertemperatur
zwischen7°Cund35°Cliegen. Längerer Gebrauchdes
EisbereitersbeiTemperaturenaußerhalbdieser normalen
Temperaturgrenzwerte kann die Produktionsleistung
beeinträchtigen.
2.DerEisrfelbereiter darf nichtnebenÖfen, Grills oder
anderenGerätenaufgestelltwerden,dieHitzeerzeugen.
3.DerAufstellungsort fürdenEisbereitermuss ein fester und
waagrechterUntergrundsein.
4.SorgenSiedafür,dasssichanderRückseiteunddenSeiten
15cmfreierRaumbendet.DieserleichtertWartungs-und/
oder Reparaturarbeiten und sorgt zugleich für optimale
Luftzirkulation.
5.Dieses Gerät eignetsich nicht für dieInstallation ineinem
Bereich,woeinWasserstrahlbenutztwerdenkönnteundwo
Abtropfennichtzulässigist.
6.Setzen Sie bitte nichts auf den Deckel oder vor die
LuftschlitzedesEisbereiters.
7.DieserEisbereiterarbeitetnichtbeiTemperaturenunterNull.
UmSchaden ander Wasserzufuhrleitung zu vermeiden,
ist dasWasser aus dem System zu entfernen, sobald
die Lufttemperatur unter 0°C sinkt (siehe hierzuII. 2.
MASSNAHMEN FÜR DIE LANGFRISTIGELAGERUNG
DESEISBEREITERS”).
3. INSTALLATION
* EinefalscheInstallationkannzuVerletzungenvonMenschundTier
oderzuSachschädenführen,fürdiederHerstellernichthaftet.
*PlatzierenSiedenEisbereiteraneinemausgesuchtenpermanenten
Aufstellungsort.
* DasGerätmusssoaufgestelltwerden,dassderSteckerzugänglich
ist.
4. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
WARNUNG
DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN
Dieser Eisbereiter erfordert einen Schutzkontakt, der
nationalen und lokalen Bestimmungen entspricht. Um
schwereKörperverletzungenundBeschädigungendes Geräts
infolgeeines elektrischen Schlages zu vermeiden, ist ein
ordnungsgemäßer Erdleiter amEisbereiteranzubringen. Vor
mtlichen Wartungs-, Reparatur- oder Reinigungsarbeiten
immerdenNetzsteckerziehen.
* DiesesGerätbenötigteine separate Stromversorgung mit220-
240V~, 10A. Die Stromversorgung muss mit einem geeigneten
Leistungsschutzschaltergesichertwerden.
* Die Hauptsicherung im Schaltkasten ist für eine Stromstärke
von 5Aausgelegt und darfnurvoneiner autorisiertenFachkraft
ausgewechseltwerden.
* In der Regel ist dies von einem Elektriker mit entsprechender
QualikationundZulassungauszuführen.
1)N a c h E n t f e r n e n de r Ve r p a c k u n g d e n E i s b e r e i t e r a u f
Transportschädenkontrollieren. Im Zweifelsfall das Gerätnicht
verwenden,sondernqualiziertesFachpersonalhinzuziehen.
2)DasKlebeband,mitdemTürundTrennplattefestgemachtwurden,
entfernen.
3)Die Kunststoff-FolievonderAußenseiteentfernen. Wenn der
Eisbereiter Sonne oder Wärme ausgesetztist, die Folie erst
abziehen,nachdemderEisbereiterabgekühltist.
4)Das Paket mit dem Zubehör herausnehmenunddenInhalt
überprüfen:
Abb. 1
Deckel
Vorhangplatte
Schalter“Control
Switch”
Eisproduktions-
mechanismus
Tür
Zubehör
(imBehälter)
Luftgitter
Steuerkasten
Luftlter
Kältemittelkreislauf
1:2
1:2
background
DEUTSCH
12
[Europa]
* Ist das Netzkabelbeschädigt,muss es durch einvom Hoshizaki-
Ersatzteil-/KundendiensterhältlichesErsatzkabelersetztwerden.
[AußerEuropa]
* DasAuswechselndesNetzkabelsoderdesNetzsteckerssolltenur
voneinerqualiziertenFachkraftausgeführtwerden.
Nur für das Vereinigte Königreich und die Republik Irland
* Die Drähteim Netzkabel sind nach dem folgenden Farbcode
gekennzeichnet:
Grüngelb=Schutzerde
Blau=Neutral
Braun=Stromführend
D i e Leite r f a r ben im Net z k a b el dies e s Ge r äts sti m m e n
möglicherweise nicht mit den Farbmarkierungen in Ihrem Stecker
überein,daherbitteimmerwiefolgtverfahren:
Dergrün-gelbeLeiteristandieKlemmeanzuschließen,diemitdem
BuchstabenEoderdemSymbol odergrünodergelb-grün
markiertist.DerblaueLeiteristandieKlemmeanzuschließen,die
mitdemBuchstabenNoderschwarzmarkiertist.DerbrauneLeiter
istan dieKlemmeanzuschließen,die mitdemBuchstabenLoder
rotmarkiertist.
* Falls dermit dem Gerät gelieferte Stecker für die Netzsteckdose
am Installationsortungeeignet ist, mußer entfernt (bzw. wenn er
verkapseltist,abgeschnitten) und durch einen passendenStecker
ersetztwerden.
Einabgeschnittener,verkapselter(nichtzugänglicherStecker)muss
entsorgt werden. Versuchen Sie nicht, ihn wiederzuverwenden.
Durch das Einstecken eines solchenSteckers ineine Steckdose
anderswo,setzenSiesichderGefahreineselektrischenSchlages
aus.
* D e r v e r k a p s e l t e S t e c k e r i s t n i e o h n e a n g e b r a c h t e
Sicherungsabdeckungzuverwenden.
DerkorrekteErsatzfürdieabnehmbareSicherungsabdeckunglässt
sich anhandder Hersteller-Referenznummer identizieren, die auf
denSteckergestanztist.
ErsatzabdeckungenfürSicherungensindvonHoshizakiErsatzteil-/
Service-Centreserhältlich.
Sicherungen sollten10ANennwerthaben unddieNormBS 1362
erfüllen.
5. WASSERZUFUHR- UND
WASSERABFLUSSANSCHLÜSSE
WARNUNG
DieserEisbereiterdarfnurmitTrinkwassergefülltwerden.
* DieAnschlüsse an dieTrinkwasserleitung müssen mit den
geltenden nationalenVorschriftenfür Wasserversorgungoder den
BestimmungenfürWasseranschlüsseübereinstimmen.
* Wasser für die EisbereitungmussTrinkwassersein. WoAblage-
rungenaufgrundderWasserqualitätentstehenkönnen,eswirddie
Installationeines externen Filtersoder Weichmachersempfohlen.
Wenden Siesich an Ihren örtlichen Wasseraufbereitungsspeziali-
stenoderandenHoshizaki-Kundendienst.
* DerDruckinderWasserzufuhrleitungmussmindestens 0,05MPa
(0,5bar)unddarfhöchstens0,8MPa(8bar)betragen.Beieinem
höherenDruck als 0,8 MPa(8 bar) istein Druckreduzierventil
zu verwenden. Der Wasserzulauf am Hahn selbst darf NICHT
gedrosseltwerden.
* Immer die mit dem Gerät gelieferte neue Schlauchgarnitur
verwenden.KeinealtenSchlauchgarniturenwiederverwenden.
1)Das andere Ende desZulaufschlauchesan dasAbsperrventil
(Abb.4) befestigen, dabei wie oben darauf achten, dass die
Gummidichtungrichtigliegt,undmitderHandfestziehenumeine
leckdichteVerbindung herzustellen. Vorsichtshalbersolltedas
AbsperrventilinReichweitesein.
Abb. 3
ZulaufschlauchAblaufschlauch
Ablaufauslass
Netzkabel
Netzkabel
EuropäischeModell
Abb. 2
abfallend
RICHTIG
FALSCH
ansteigend
FALSCH
* InbestimmtenGebietensindeineInstallationsgenehmigungunddie
DiensteeineszugelassenenInstallateurserforderlich.
* DasWassermussineinenoffenenAbusskanalablaufen.
* DerAbfluss des Wassers aus dem Eisbereiter erfolgt durch
Schwerkraft, daher ist auf ein ausreichendes Gefälle der
Ablaueitungzuachten.
* UmeinenRücklaufindenVorratsbehälterzuverhindern,mussdie
AblaueitungwieinAbb.2gezeigtausgelegtsein.
background
DEUTSCH
13
2)Den grauen, exiblenAblaufschlauch (Zubehör) mitderHandauf
denAnschluss an derRückseite desEisbereiters(sieheAbb.3)
schrauben. Dabei daraufachten, dass die Gummidichtung richtig
liegt,damit die Verbindungdicht ist. Der Schlauch lässtsich auf
die richtige Länge, d.h. der Position des Hauptabflusses
entsprechend, zuschneiden. ZurVermeidung vonWasserlecks
denAblaufschlauch mit einerSchlauchklemme amAblaufauslass
sichern.
Hinweis: Dichtmittel müssenr den Gebrauch mitTrinkwasser
genehmigtundgeeignetsein.
II. BEDIENUNGSANLEITUNG
WARNUNG
1.DieserEisbereiteristfürdieHerstellungundAufbewahrung
vonSpeiseeisvorgesehen.AusGründenderHygiene:
*B i t t e i m m e r d i e H ä n d e w a s c h e n , b e v o r E i s
entnommen wird. ZumEntnehmen vonEis immer die
Kunststoffschaufel(Zubehör)verwenden.
*DerVorratsbehälteristausschließlichfürEiszuverwenden.
NichtsanderesimVorratsbehälteraufbewahren.
*VorratsbehältervorderVerwendungreinigen(siehe“III.1.
REINIGUNG”).
*Die Eisschaufel sauber halten. Stets ein neutrales
Reinigungsmittelverwendenundgründlichabspülen.
*Nach der Eisentnahme immer dieTür schließen,um
Eindringenvon Schmutz, StauboderUngezieferinden
Vorratsbehälterzuverhindern.
2.WiebeiallenElektrogerätensindstetseinigegrundsätzliche
Vorsichtsmaßnahmenzubeachten.Insbesondere:
*BeimAuftretenübermäßiger Feuchtigkeit oder Nässe
besteht eineKurzschlussgefahr,wodurch einelektrischer
Schlagverursacht werden kann. Im Zweifelsfall ist der
NetzsteckerdesEisbereiterszuziehen.
*DenNetzsteckernieamKabelherausziehen.
*Dieses Gerät darf nicht von Personen(einschl. Kindern)
benutzt werden, deren physische,sensorische oder
mentale Fähigkeiteneingeschränkt sind, die über keine
Erfahrung undkein Wissen verfügen,es sei denn, sie
werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Personbeider BenutzungdesGerätesbeaufsichtigtoder
angeleitet.
*Jüngere Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen,dasssiemitdemGerätnichtspielen.
3.Alle K ompone n ten wurden w e rkseit i g ei n gestel l t.
U n s a c h g e m ä ß e E i n s t e l l a r b e i t e n k ö n n e n d i e
ordnungsgemäßeFunktionbeeinträchtigen.
4.UmeineBeschädigungdesVerdichterszuvermeiden,nach
Ausschalten des Eisbereiters mindestens 3 Minuten lang
warten,bevordasGerätwiedereingeschaltetwird.
1. BETRIEB
Der Installateurnimmt den Eisbereiter normalerweisein Betrieb, so
dassdie automatische Eisherstellung beginnt. Für Dauerbetrieb ist
Folgendessicherzustellen:
* DerWasserzulaufhahnistgeöffnet,
* derEisbereiteristmitderStromversorgungverbunden,und
* der Schalter „Control Switch“ befindet sichin Stellung ICE“ (zur
ÜberprüfungdenLuftlterentfernen).
2. MASSNAHMEN FÜR DIE LANGFRISTIGE LAGERUNG
DES EISBEREITERS
1)Schalter„ControlSwitch“auf„OFF“stellen.
2)NetzsteckerdesEisbereitersaussteckenoderdieStromversorgung
trennen.
3)WasserzulaufhahnzudrehenundZulaufschlauchentfernen.
4)EisausdemVorratsbehälterentfernen,unddiesenreinigen.
5)Zum Entleerendes Wassertanks den Silikonschlauchtrennen.
Wenn dasganze Wasser abgelaufenist, den Silikonschlauch
wiederrichtiganschließen.SieheAbb.5.
Abb. 4
Wasserhahnder
Wasserzuleitung
Zulaufschlauch
Abb. 5
Würfelführung
Wassertank
Vorratsbehälter Überlaufrohr
Silikonschlauch
(Anschließen/Tren-
nenTeilmitPfeil)
III. WARTUNG
1. REINIGUNG
WARNUNG
1.Vor Durchführung von Reinigungs- oderWartungsarbeiten
immerdenNetzsteckerdesEisbereitersziehen.
2.MindestenseinMal im Jahr den Kondensator von einer
geschultenFachkraftüberprüfenundreinigenlassen.
3.Dieses Get darfnicht mit einem Wasserstrahl gereinigt
werden.
4.KeinesfallsAlkohol zur Reinigung/Desinfektion des
Eisbereitersverwenden.DieskönntezuRissbildungaufden
Kunststoffteilenführen.
5.DieDeckplatteunddieLuftschlitzplatte nichtentfernen.
DieseTeile dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal
ausgebautwerden.
6.U m S c h ä d e n v o r z u b e u g e n , d ü r f e n S i e d i e
Kunststoffteile nicht mit Wasser über40°C oder in einer
Geschirrspülmaschinereinigen.
[1] Außenächen
AlleAußenflächen mindestens ein Malin der Woche mit einem
sauberen, weichenTuchabwischen. Fett- undSchmutzspuren mit
einemfeuchtenTuchundneutralemReinigungsmittelentfernen.
[2] Reinigung/Desinfektion von Eisschaufel und Griff des
Vorratsbehälters (täglich)
background
DEUTSCH
14
1)E n t w e d e r 3 L i t e r Wa s s e r m i t 11 m l e i n e r 5 , 2 5 % i g e n
Natriumhypochloridlösung in einem geeigneten Behältermischen
oder den empfohlenen Hoshizaki-Desinfizierer, wiein der
Gebrauchsanweisungangegeben,verwenden.
2)Die Eisschaufel länger als 3 Minuten inder Lösung baden.
Gründlichspülen und zum Entfernen der Restflüssigkeitgut
schütteln.
Hinweis: Abt r o c kne n mit ein e m Tuch ka n n zu erne u t e r
Verschmutzungführen.
3)ZumAbwaschen des Vorratsbeltergriffseinen Neutralreiniger
benutzen.Gründlichspülen.
4)EinsauberesTuchmitderDesinzierlösungtränkenunddenGriff
abwischen.BenutzenSiefrischesWasserundeinsauberesTuch
zumAbspülenbzw.Abwischen.
[3] Reinigung/Desinfektion der Innenächen des Vorratsbehälters
(wöchentlich)
1)VorratsbehältertüröffnenundsämtlichesEisentfernen.
2)Trennwanddes Vorratsbehälters mit einem neutralen, nicht
scheuerndenReinigungsmittelwaschen.Gründlichspülen.
3)Ein sauberesTuch mit einemNeutralreiniger anfeuchten und
die Innenseite derTürabwischen. Reinigerrückständemit einem
sauberenfeuchtenTuchabwischen.
4)In einem geeigneten Behälter entweder 3 l Wasser mit11ml
einer 5,25%igen Natriumhypochloritlösung mischenoder den
empfohlenenHoshizaki-Desinziererwiebeschriebenverwenden.
5)EinensauberenSchwammodereinsauberesTuchmitderLösung
anfeuchtenundTrennwandundInnenwändedesVorratsbehälters
unddieVorratsbehältertürabwischen.
6)Die Lösung mit frischem Wasser gründlich abspülen und
danachdieFchenmit einem sauberenTuch abwischen.Die
Vorratsbehältertürschließen.
Hinweis: E i n i g e L ö s u n g e n kö n n e n d i e Ob e r f l ä c h e d e r
BehälterauskleidungbeschädigenoderzuKorrosionder
Metallteile führen. SpülenSiedenDesinfizierer immer
ab,es sei denn, Hoshizaki gibtausdrücklich andere
Anweisungen.
[4] Luftlter
Maschen- oder Siebfilter aus Kunststoff entfernenSchmutzoder
StaubausderLuftundverhinderndasVerstopfendesVerüssigers.
Wenndie Filter verstopfen, nimmt die Leistung des Eisbereiters ab.
Die Luftfilter mindestens zweimal monatlich herausnehmen und
reinigen:
1)Luftlterentfernen.
Hinweis: GreifenSienichtmitderHandindieMaschine.
2)Luftltermit einemStaubsauger säubern. Falls ersehr verstopft
ist, Luftfiltermit warmem Wasser und einem Neutralreiniger
waschen.
3)DenLuftltergründlichspülen,trocknenundwiedereinsetzen.
[5] Wasserkreislauf zur Eisherstellung
Um den Eisbereiter in einemhygienisch einwandfreien Zustand
zu halten, wird empfohlen, denWasserkreislauf zurEisherstellung
regelmäßigzureinigen. Den Wasserkreislauf immer nur von
geschultemWartungspersonalreinigenlassen.
Hinweis: DerBenutzerdarf den Schalter Control Switch“ in die
PositionICE“oder OFF“ stellen. Die PositionWASH“
sollte nur vongeschultem Wartungspersonal zumSpülen
desWasserkreislaufesverwendetwerden.
2. BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN
WARNUNG
DenKältekreislaufnichtbeschädigen.
Wenn der Eisbereiter nicht richtig oder überhaupt nicht arbeitet,
überprüfenSieFolgendes,bevorSiedenKundendienstrufen:
* DemGerätwirdStromzugeführt.
* DerSchalter„ControlSwitch“bendetsichinStellung„ICE“.
* DasWasseristaufgedreht.
* DerLuftlteristsauber.
Wenn Sie weitereUnterstützungoder Hilfe benötigen,wenden Sie
sichbitteanIhrenHoshizaki-Kundendienst.
3. GARANTIE
Hoshizaki garantiertdem ursprünglichen Eigentümer/Benutzer,dass
alle Markenprodukte vonHoshizaki rdie Dauer der “Garantiezeit”
freivonMaterial-und/oderVerarbeitungsfehlernsind.DieseGarantie
giltfürzweiJahreabDatumderInstallation.
Die Haftungvon Hoshizaki nach diesen Garantiebedingungen
ist begrenzt. Sie schließt Routinewartung und Reinigung sowie
Wartungs-und/oderReparaturarbeitenaus,diedurchmissbräuchliche
BenutzungoderfehlerhafteInstallationverursachtwerden.
GarantiereparaturensindvoneinemzugelassenenHoshizaki-Händler
oder-KundendienstmitHoshizaki-Originalbauteilenauszuführen.
Vollständige Informationen überGewährleistung und zugelassene
KundendiensteerhaltenSievonIhremHändler/Lieferantenoderdem
nächstgelegenenHoshizaki-Servicebüro:
Europa,NaherOsten,Afrika
HoshizakiUK-Großbritannien,Irland
TEL: +448454560585
FAX: +441322838331
HoshizakiDeutschland-Deutschland,Schweiz,Österreich
TEL: +49215492810
FAX: +492154928128
Abb. 6
Schalter“ControlSwitch”
Vorderseite(Luftgitterabgenommen)
background
DEUTSCH
15
Hoshizaki France - Frankreich
TEL: +33 1 48 63 93 80
FAX: +33 1 48 63 93 88
Hoshizaki Iberia - Spanien, Portugal
TEL: +34 93 478 09 52
FAX: +34 93 478 08 00
Hoshizaki Middle East - Naher Osten
TEL: +971 48 876 612
FAX: +971 48 876 613
Hoshizaki Nederland & België - Niederlande, Belgien, Luxemburg
TEL: +31 20 5650420 (Niederlande)
TEL: +32 2 712 30 30 (Belgien)
FAX: +31 20 6918768
[email protected] (Niederlande)
Hoshizaki Europe B.V. - alle anderen Länder innerhalb Europa und
Afrika
TEL: +31 20 6918499
FAX: +31 20 6918768
Asien, Ozeanien
Hoshizaki Singapore
TEL: +65 6225 2612
FAX: +65 6225 3219
Hoshizaki Taiwan
TEL: +886 2 2748 1589
FAX: +886 2 2747 1559
Hoshizaki Hong Kong
TEL: +852 2866-2108
FAX: +852 2866-2109
Hoshizaki Lancer
TEL: +61 8 8268 1388
FAX: +61 8 8268 1978
IV. ENTSORGUNG
Die gesetzlichen Bestimmungen zur Entsorgung dieses Gerätes und
des enthaltenen Kältemittelgases. Vor dem Verschrotten des Gerätes
die Tür abnehmen, um zu vermeiden, dass sich Kinder im Get
versehentlich einschließen.
Richtige Entsorgung dieses Gerätes:
Dieses Kennzeichen bedeutet, dass dieses Gerät
in der EU nicht mit dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden darf. Um Schäden der Umwelt oder
der menschlichen Gesundheit durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu vermeiden, recyceln Sie das Gerät
und fördern Sie damit die nachhaltige Wiederverwertung
von stofichen Ressourcen. Nutzen Sie die Rückgabe-
und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den
Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, um das
gebrauchte Gerät zurückzugeben. Dort wird das Gerät
der umweltfreundlichen Wiederverwertung zugeführt.
WICHTIG
Der r das Gehäuse verwendete Isolationsschaum
enthält das entflammbare Gas Cyclopentan. Dies
sollte berücksichtigt und das Produkt entsprechend
entsorgt werden.
Dieses Produkt enthält ein hermetisch abgeschlossenes
ltesystem mit fluorierten Treibhausgasen nach dem Kyoto-
Protokoll:
KM-30A R134a / GWP 1430 / 0,20kg
KM-35A R134a / GWP 1430 / 0,20kg
KM-50A R134a / GWP 1430 / 0,22kg
KM-75A R134a / GWP 1430 / 0,24kg
Dieses Gerät erfüllt die wesentlichen Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der folgenden Richtlinien:
Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit (2004/108/EG)
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG)
RoHS-Richtlinie (2011/65/EU)
VERORDNUNG über Materialien und Gegenstände, die dazu
bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen (EG
1935/2004)
Autorisierte Vertretung:
Hoshizaki Europe B.V.
Keienbergweg 50 C/D, 1101 GC Amsterdam, Niederlande
background
NEDERLANDS
16
BELANGRIJK
1.Dit boekje vormteen integraalen essentieelonderdeel
van het product en moetgoed worden bewaard door de
gebruiker. Leesde richtlijnenen waarschuwingenin dit
boekjezorgvuldigdoor,aangeziendezezijnbedoeldomde
installateur/gebruiker tevoorzien van essentiële informatie
vooreencorrecteinstallatie,alsmedevooreenveiliggebruik
enonderhoudvanhetproductopdelangetermijn.Bewaar
ditboekje zodat u het later,indien nodig, opnieuw kunt
raadplegen.
2.Dit is een ijsmachine voor commerciëledoeleinden en
dit apparaat dient uitsluitend te wordengebruiktvoor de
toepassingen waarvoor hetisontworpen. Enigeandere
vormvan gebruik wordtals ongeschikt en dusgevaarlijk
beschouwd. De fabrikant kan niet aansprakelijk of
verantwoordelijk wordengesteld voor enige schadedie
ontstaatdoorongeschikt,incorrectofonredelijkgebruik.
I. INSTALLATIE-INSTRUCTIES
WAARSCHUWING
1.De installatie van de ijsdispenser mag uitsluitend door
gekwaliceerd personeelenovereenkomstigdeplaatselijk
geldende voorschriften worden uitgevoerd, waarbij de
instructiesvandefabrikantdienentewordengevolgd.
2.Houd ventilatieopeningen, zowel indebehuizingvande
machinealsindeinbouwstructuur,vrijvanobstakels.
1. UITPAKKEN
WAARSCHUWING
Houd mogelijk gevaarlijke verpakkingsmaterialen (plastic
zakken,polystyreenschuim,enz.)buitenbereikvankinderen.
LET OP
Verwijderalletransportverpakkingzoalskartonentape.Alser
verpakkingsmateriaal achterblijft in de ijsmachine,werkt deze
nietgoed.
4)Verwijderhetpakketmettoebehorenencontroleerdeinhoud:
a)Afvoerslang 1
b)IJsschep 1
c)Afstelbout 4
d)Voedingskabel(Europeesmodel) 1
2. PLAATSING
BELANGRIJK
1.Dezeijsmachineisnietbestemdvoorgebruikbuitenshuis.De
omgevingstemperatuurmoettussen7°Cen40°Cliggen,en
dewatertemperatuurtussen7°Cen35°C.Langduriggebruik
vandeijsmachinebuitendegenoemdetemperatuurwaarden
kandeproductiecapaciteitnadeligbeïnvloeden.
2.De ijsmachine mag niet naast een oven, grill of ander
apparaatwordengeplaatstdatveelwarmteafgeeft.
3.De ijsdispenser moet waterpas op een stevige ondergrond
wordengeplaatst.
4.Houdaanachterkantenzijkanteneenvrijeruimtevan15cm.
Ditwaarborgteenoptimaleluchtcirculatieenvergemakkelijkt
onderhouds-en/ofreparatiewerkzaamheden.
5.Demachinemagnietwordengeplaatstineenruimtediemet
een waterstraal wordtschoongespoten ofin ruimtenwaar
veelcondensvochtis.
6.Plaats geen andere apparatenof voorwerpen bovenop de
ijsmachineofvoorhetventilatierooster.
7.Deze ijsmachine werktniet bij temperaturen onder het
vriespunt. Voorkom schade aan de watertoevoerleiding
door hetwater uithet systeem af te tappen zodra de
luchttemperatuuronder0°Cdaalt(zie“II.2.DEIJSMACHINE
GEREEDMAKENVOORLANGDURIGEOPSLAG”).
3. INSTALLATIE
* Onjuiste installatie van de ijsmachine kanschade toebrengen
aan mens, dier en omgeving. De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor schadeen/of letselten gevolge van het
onjuistinstallerenvandemachine.
* Plaatsdeijsmachineopeenpermanentelocatie.
* Het apparaat moet zodanig worden opgestelddatde stekker
bereikbaaris.
4. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
WAARSCHUWING
DEZE MACHINE MOET WORDEN GEAARD
Deze ijsmachine moetworden geaardvolgens de geldende
voorschriften. Ter voorkoming van ernstig persoonlijk
letsel en materiële schade als gevolg van elektrische
schokken, dient deze ijsmachine te worden voorzien van
eencorrect aangebrachte aardleiding. Verwijder de stekker
uit het stopcontact voordat u onderhoud, reparaties of
reinigingswerkzaamhedengaatuitvoeren.
* Deze machine vereist een aparte voeding van 220- 240 V
wisselstroom,10A.Hetstopcontactmoetwordenbeschermddoor
eengeschiktestroomonderbreker.
* De hoofdzekering van debesturingskast heeft eennominale
waardevan5Aenmagalleenwordenvervangendooreenerkende
onderhoudsmonteur.
* Normaalgesproken dient men te beschikken over de juiste
vergunningenen/ofdehulpinteroepenvaneenerkendelektricien.
[Europa]
* Alsdevoedingskabelbeschadigdis,moetdezewordenvervangen
dooreenvervangende kabeldieverkrijgbaarisbijde onderdelen-
enservicecentravanHoshizaki.
1)Verwijderalleverpakkingen controleerofdeijsmachineingoede
staatverkeert.Gebruikhetapparaatnietingevalvantwijfel,maar
raadpleegbevoegdservicepersoneel.
2)Verwijder de transporttape waarmee de bunkerklep en de
watergeleiderzijnvastgezet.
3)Verwijderdebeschermfolievandebuitenkant.Alsdeijsmachineis
blootgesteldaandezonofaanhitte,verwijdertudefolienadatde
ijsmachineisafgekoeld.
1:2
1:2
Fig. 1
Bovenpaneel
Watergeleider
Aan/uit-
schakelaar
Mechanisme
voormaken
vanijs
Deur
Accessoires
(inbunker)
Ventilatierooster
Besturingskast
Luchtlter
Koelmiddelcircuit
background
NEDERLANDS
17
* Om terugstromen van afvoerwaternaar de bunkerte voorkomen,
moetdeafvoerslangwordengeplaatstzoalsinguur2.
[BuitenEuropa]
* Wanneer de netvoedingskabel en/of stekker vervangen moet
worden, mag dit alleen worden gedaan door een erkend
onderhoudsmonteur.
Alleen voor het Verenigd Koninkrijk en Ierland:
* Dedradenvandenetvoedinghebbeneenkleurcode:
Groen/geel=aarde
Blauw=neutraal
Bruin=stroomvoerend
Als degekleurde draden in devoedingskabelvandittoestelzijn
aangeslotenopstekkerpolenmet een afwijkende kleurdientuhet
volgendetedoen:
Sluit degroen/gele draad inde stekker aan opde groen/gele of
groene stekkerpool of anders op de stekkerpool dieis aangeduid
metdeletterEofhetsymbool
.Sluitdeblauwedraadaanop
dezwartestekkerpoolofopdestekkerpooldieisaangeduidmetde
letterN.Sluitdebruinedraadaanopderodestekkerpoolofopde
stekkerpooldieisaangeduidmetdeletterL.
* Als hetstopcontact waaropu deijsmachinewilt aansluitenniet
geschiktis voor de stekker die aan de voedingskabel van de
ijsmachinezit,dientdestekkertewordenverwijderd(eengegoten
stekkermoetwordenafgesneden)envervangendooreengeschikte
stekker.
Degegotenstekkerdievandevoedingskabelisafgesneden,moet
worden weggegooid. Deze magniet opnieuw worden gebruikt.
Wanneer deze stekker elders in eenstopcontactwordtgestoken,
zorgtditvooreengrootrisicovanelektrischeschokken.
* De gegoten stekker mag uitsluitend incombinatie met een
zekeringhouderwordengebruikt.
Hetreferentienummervandefabrikantisindestekkeringeslagen.
Alsu de zekeringhouder vervangt, dientook het vervangende
exemplaarvoorzientezijnvanditnummer.
Zekeringhouders zijn te verkrijgen via de onderdelen- en
servicecentravanHoshizaki.
Gebruikzekeringenvan10AdiezijngoedgekeurdvolgensBS1362.
5. WATERTOEVOER- EN WATERAFVOERLEIDINGEN
AANSLUITEN
WAARSCHUWING
Voordezeijsmachinemagalleendrinkwaterwordengebruikt.
* Deaansluitingenopdedrinkwaterleidingmoetenwordenuitgevoerd
in overeenstemming met de actuele nationale vereisten voor
watertoevoerofderegelsvoorwaterkoppelingen.
* Hetwaterom ijsmeetemakenmoet drinkwater zijn.Waarvorm-
ingvanketelsteenkanoptredentengevolgevandewaterkwaliteit,
installatievaneen extern filter of zachtmaker wordtaanbevolen.
Neem contact op met uwplaatselijke waterbehandelingsspecialist
ofHoshizaki-servicebedrijf.
* Dewatertoevoerdrukmoettenminste0,05MPa(0,5bar)bedragen
enmagniethogerdan0,8MPa(8bar)zijn.Alsdewaterdrukhoger
is dan 0,8 MPa (8 bar), moet gebruik wordengemaakt vaneen
reduceerventiel.Dewatertoevoerkraanmag voor dit doel NIET
gedeeltelijkwordendichtgedraaid.
* Gebruik de nieuwe slangensets die met het apparaat zijn
meegeleverd.Gebruikoudeslangensetsnietopnieuw.
* In sommige gebieden kan een loodgietersvergunning of het
inschakelenvaneenerkendloodgieterverplichtzijn.
* Hetwatermoetwordenafgevoerdnaareenopenwaterslot.
* De waterafvoer van de ijsmachinestroomt onder natuurlijk verval;
deafvoerslangmoetdusvoldoendevervalhebben.
ToevoerslangAfvoerslang
Waterafvoer
Fig. 3
Voedingskabel
Voedingskabel
Europeesmodel
Neerwaarts
CORRECT
Opwaarts
INCORRECT
INCORRECT
Fig. 2
1)Bevestighetvrijeuiteindevandetoevoerslangaandeafsluitkraan
(g.4).Zorgervoordatdeafdichtringgoedisaangebrachtvoordat
udeaansluitinghandvastaandraaitomeenwaterdichteverbinding
teverkrijgen. Het verdient aanbeveling een afsluitkraan te
monterenopeengoedbereikbareplek.
2)Draai deflexibelegrijze afvoerslang (meegeleverd) handvast
aanop deaansluitingaan deachterkantvandeijsmachinezoals
aangegeven(g.3).Zorgerdaarbijvoordatderubberafdichtring
goedis aangebrachtvooreenlekvrije aansluiting.De slang kan
zonodigoplengtewordengesnedenvooreenpassendeaansluiting
op de hoofdafvoer. Voorkomwaterlekkagesdoor de afvoerslang
aandewaterafvoertebevestigenmetbehulpvaneenslangklem.
Opmerking: dekoppelingselementenmoetenzijngoedgekeurden
moetengeschiktzijnvoorgebruikmetdrinkwater.
background
NEDERLANDS
18
II. BEDIENING
WAARSCHUWING
1.Deze ijsmachine is bestemd voor deproductie enopslag
vanconsumptieijs.Neemdevolgendepunteninachtomde
ijsmachineschoontehouden:
* Wasuwhandenvoordatuijsuitdebunkerschept.Gebruik
demeegeleverdekunststofschep(toebehoren).
* Debunker is uitsluitend bestemd voor deopslag van ijs.
Bewaargeenanderezakenindebunker.
* Reinig voor ingebruikname van de ijsmachine eerst de
bunker(zie“III.1.SCHOONMAKEN”).
* Houdde ijsschep schoon. Gebruikvoor hetreinigeneen
neutraalreinigingsmiddelenspoelgrondigna.
* Sluitdebunkerdeuronmiddellijknadatuijsheeftgeschept
om tevoorkomen dat stof, vuil ofinsecten in debunker
terechtkomen.
2.Bijhetgebruikvanelektrischeapparaten,moetenbepaalde
regelsinachtwordengenomen.Inhetbijzonder:
* Vocht en hoge luchtvochtigheid verhogen dekans op
kortsluitingen elektrische schokken.Trek de stekker van
deijsmachineuithetstopcontactalsunietzekerbentvan
deconditiesinderuimtewaardeijsmachineisgeplaatst.
* Tre k ui ts l u i ten d aan de st e k k er e n ni et aa n de
voedingskabelzelfalsudeijsmachinevandenetvoeding
wiltloskoppelen.
* Dit apparaatis niet bedoeld voor gebruik doorpersonen
(inclusief kinderen) met verminderdefysieke, zintuiglijke
ofgeestelijkecapaciteiten,ofeengebrekaanervaringen
kennis,tenzijditgebeurtondertoezichtofnahetverkrijgen
van instructies met betrekkingtothetgebruikvaneen
persoondieverantwoordelijkisvoorhunveiligheid.
* Jongekinderenmoetenwordenbegeleidomerzekervan
tezijndatzijnietmethetapparaatgaanspelen.
3.Alle onderdelen zijnin de fabriek afgesteld. Onjuiste
aanpassingenkunnenleidentotstoringen.
4.Om schade aande compressor te voorkomen, dient u
minstens3minutentewachtenmethetopnieuwinschakelen
vandeijsmachinenadatdezeisuitgeschakeld.
1. BEDIENING
Gewoonlijkwordt de ijsmachine door de installateur in gebruik
genomen,waarbij de automatischeijsproductie wordt gestart.
Controleerhetvolgendeomeencontinuewerkingtewaarborgen:
* Dewatertoevoerkraanmoetopenstaan
* Deijsmachinemoetzijnaangeslotenopdevoeding,en
* De aan/uit-schakelaar moet in de stand “ICE” staat(verwijder het
luchtlteromdittecontroleren).
2. DE IJSMACHINE GEREEDMAKEN VOOR LANGDURIGE
OPSLAG
1)Zetdeaan/uit-schakelaarindestand“OFF”.
2)Haaldestekkervandeijsmachineuithetstopcontactofsluitde
stroomtoevoeraf.
III. ONDERHOUD
1. REINIGEN
WAARSCHUWING
1.Haal de stekker van deijsmachine uit het stopcontact
voordatumet schoonmaak- ofonderhoudswerkzaamheden
begint.
2.Vraag een bevoegde servicemedewerkerom de condensor
minstens éénmaal per jaar te controleren en schoonte
maken.
3.Ditapparaatmagnietwordengereinigdmetbehulpvaneen
waterstraalofhogedrukreiniger.
4.Gebruik geen alcohol voor hetreinigen/zuiverenvande
ijsmachine.Ditkantotscheurtjesindekunststofonderdelen
leiden.
5.Verwijder het bovenpaneel en hetventilatierooster niet.
Alleeneenbevoegdeservicemedewerkermagditdoen.
6.Om mogelijke schadete voorkomen wordt geadviseerd de
plasticonderdelennietmetwaterdatwarmerisdan40°Cof
ineenvaatwasmachinetereinigen.
[1] Buitenkant
Maak de buitenkant vande ijsmachineminstens eenmaal per week
schoonmeteenschone,zachtedoek.Gebruikeenvochtigedoekmet
watneutraalreinigingsmiddelvoorhetverwijderenvanvetenvuil.
[2] Schoonmaken/ontsmetten van ijsschep en handgreep van
ijsbunker (dagelijks)
1)Meng3literwatermet11ml5,25%natriumhypochlorietofgebruik
eendoorHoshizakiaanbevolenontsmettingsmiddel.
2)Weekhetschepjegedurendemeerdan3minutenindeoplossing.
Spoel de schep zorgvuldig af metwater en schud omovertollig
waterteverwijderen.
Opmerking: doorhetgebruikvaneendoekkandeschepopnieuw
vuilworden.
3) Gebruik een neutraal schoonmaakmiddel voorde handgreep van
deijsbunker.Spoelhetgeheelzorgvuldigaf.
Fig. 5
IJsklontjesgeleider
Waterreservoir
Bunker Overlooppijp
Siliconenslang
(gedeeltemetpijl
aansluiten/loskoppelen)
Fig. 4
Watertoevoerkraan
Toevoerslang
3)Draaidewatertoevoerkraandichtenverwijderdetoevoerslang.
4)Verwijderalhetijsuitdebunkerenmaakdezeschoon.
5)Koppeldesiliconenslanglosomhetwateruithetwaterreservoiraf
tevoeren.Sluitdesiliconenslangopnieuwaanindejuistepositie
nadatallewaterisweggestroomd.Zieg.5.
background
NEDERLANDS
19
4)Gebruikeen schoondoekje metdeschoonmaakoplossing om
dehandgreepschoonte maken. Gebruik schoon water omnate
spoelenendroogdehandgreepmeteenschonedoek.
[3] Schoonmaken/ontsmetten van binnenzijde ijsbunker
(wekelijks)
1)Opendebunkerklepenverwijderalhetijsuitdebunker.
2) Reinig de binnenzijde vande bunker met een neutraal, niet-
schurendschoonmaakmiddel.Spoelhetgeheelzorgvuldigaf.
3)Gebruikeen schone doek methet neutrale schoonmaakmiddel
om debinnenzijde van de deur schoonte maken. Verwijder het
schoonmaakmiddelmeteenschone,vochtigedoek.
4)Maak onderstaandeonderdelen schoon meteen oplossing van
3 liter water en 11ml 5,25%oplossing natriumhypochloriet, of
gebruikeendoorHoshizakiaanbevolenontsmettingsmiddel.
5)Gebruik een schone spons of doekmet deoplossingom de
binnenzijdevandebunkerendebunkerdeurschoontemaken.
6)Spoel grondig af met schoon water en een schone doekom het
middelteverwijderen.Sluitdebunkerklep.
Opmerking: het opperv l ak van d e bu nker e n de me talen
onderdelen kunnen door bepaalde oplossingen
worden aangetast. Spoel na gebruik van het
ontsmettingsmiddel altijdmet ruim waterna, tenzij
andersvermeldindeinstructiesvanHoshizaki.
[4] Luchtlter
Kunststof luchtfilters halen vuil en stof uit delucht en voorkomen
dat de condensor verstoptraakt.Alsde filters verstopt raken, gaat
deijsmachine minder goedwerken. De luchtlters moeten minstens
tweemaalpermaandwordenverwijderdengereinigd:
1)Verwijderhetluchtlter.
Opmerking: steek uw handen nooit in het inwendige van de
machine.
2)Reinig het luchtfilter met een stofzuiger. Gebruik bij ernstige
vervu i l ing wa r m water i n c o mbinatie m e t een n e u traal
schoonmaakmiddelomhetluchtlterschoontemaken.
3)Spoelhet luchtltergoed schoon, drooghet grondig af en breng
hetvervolgensweerindejuistepositieaan.
[5] Watersysteem voor het maken van ijs
Hetwordtgeadviseerdregelmatighetwatersysteemvoorhetmaken
vanijstereinigenzodatdeijsmachineschoonblijft.Vraagaltijdeen
bevoegdeservicetechnicusomhetwatersysteemschoontemaken.
Opmerking: hetisde gebruikertoegestaan de aan/uit-schakelaar
in de stand ICE” of OFF” te plaatsen.Alleen een
bevoegdeservicetechnicus mag deze in de WASH”
standzetten omhetwatersysteemvoorhetmakenvan
ijsdoortespoelen.
2. VOORDAT U BELT VOOR SERVICE
WAARSCHUWING
Beschadighetkoelmiddelcircuitniet.
Alsdeijsmachinenietgoedofhelemaalnietwerkt,controleertuhet
volgendevoordatueenservicemedewerkerinschakelt:
* Hetapparaatheeftstroom.
* Deaan/uit-schakelaarmoetindestand“ICE”staan.
* Hetwaterisingeschakeld.
* Hetluchtlterisschoon.
Neemvoornadereassistentieofadviescontactopmetuwplaatselijke
Hoshizaki-serviceagent.
3. GARANTIE
Hoshizaki garandeertdeoorspronkelijke eigenaar/gebruiker dat
alle producten van het merk Hoshizakivrij zijn van materiaal-en/of
productiefoutenvoordeduurvande“garantieperiode”.Dezegarantie
blijfttweejaarvankrachtvanafdedatumvaninstallatie.
De aansprakelijkheid van Hoshizaki in hetkader van de garantie
is beperkt en omvat geenroutineonderhoud, reiniging, essentieel
onderhoud en/of reparaties ten gevolge van onjuist gebruik
en installaties die niet volgens de richtlijnen van Hoshizaki zijn
uitgevoerd.
Reparaties in het kader vande garantiemoeten worden uitgevoerd
door een goedgekeurde Hoshizaki-dealer ofserviceorganisatie met
behulpvanechteHoshizaki-onderdelen.
Voor volledige informatie overuw garantie en overgoedgekeurde
servicebedrijven, raadpleegt u uw dealer/leverancier of de
dichtstbijzijndeservicevestigingvanHoshizaki:
Europa
VerenigdKoninkrijk/Ierland-HoshizakiUK
TEL:+44(0)8454560585
FAX:+44(0)1462499080
Nederland-HoshizakiEurope
TEL:+31(0)206918499
FAX:+31(0)206918768
Fig. 6
Aan/uit-schakelaar
Vooraanzichtmetventilatieroosterverwijderd
background
NEDERLANDS
20
België/Luxemburg - Hoshizaki Belgium
TEL : +32 (0)2 7123030
FAX : +32 (0)2 7123031
Duitsland/Zwitserland/Oostenrijk - Hoshizaki Deutschland
TEL : +49 (0)2154 92810
FAX : +49 (0)2154 928128
Frankrijk - Hoshizaki France
TEL : +33 (0)1 48639380
FAX : +33 (0)1 48639388
Spanje/Portugal - Hoshizaki Iberia
TEL: +34 (0)93 4780952
FAX: +34 (0)93 4780900
Overige landen - Hoshizaki Europe
TEL : +31 (0)20 6918499 of +44 (0)845 456 0585
FAX : +31 (0)20 6918768 of +44 (0)1462 499080
Buiten Europa
Hoshizaki Singapore
TEL : +65 6225 2612
FAX : +65 6225 3219
Hoshizaki Lancer
TEL : +61 8 8268 1388
FAX : +61 8 8268 1978
Hoshizaki Suzhou
TEL : +86 512 62807850
FAX : +86 512 62807860
V. VERWIJDERING
Houd u aan de lokale voorschriften met betrekking tot de verwijdering
van het apparaat en zijn koelmiddelgas. Verwijder voordat u het
apparaat afvoert de klep, om te voorkomen dat kinderen beklemd
kunnen raken.
Juiste verwijdering van dit product:
Deze markering geeft aan dat dit product binnen de
EU niet samen met ander huishoudelijk afval mag
worden afgevoerd. Teneinde mogelijke milieuschade of
schade aan de menselijke gezondheid ten gevolge van
ongecontroleerde afvoer van afvalstoffen te vermijden,
dient u het apparaat op verantwoorde wijze te recyclen
om het duurzame hergebruik van materialen mogelijk te
maken. U kunt uw gebruikte apparaat terugsturen via de
bestaande systemen voor retournering en inzameling,
of u kunt contact opnemen met de detailhandelaar
waar het product is aangeschaft. Zij kunnen dit product
innemen voor milieuveilige recycling.
BELANGRIJK
Het isolatieschuimmiddel dat wordt gebruikt voor de
behuizing van het apparaat bevat het ontvlambare
gas cyclopentaan. Houd dit in het achterhoofd bij de
correcte verwijdering van het product.
Dit product is voorzien van een hermetisch gesloten koelsysteem
dat geuoreerde broeikasgassen bevat die binnen het kader van
het Kyoto-protocol vallen:
KM-30A R134a / GWP 1430 / 0,20kg
KM-35A R134a / GWP 1430 / 0,20kg
KM-50A R134a / GWP 1430 / 0,22kg
KM-75A R134a / GWP 1430 / 0,24kg
Dit product voldoet aan de essentiële gezondheids- en
veiligheidsvereisten die worden gespecificeerd in de volgende
voorschriften:
EMC-richtlijn (2004/108/EG)
Laagspanningsrichtlijn (2006/95/EG)
RoHS-richtlijn (2011/65/EU)
Verordening inzake materialen en voorwerpen bestemd om met
levensmiddelen in contact te komen (EG 1935/2004)
Geautoriseerde vertegenwoordiger:
Hoshizaki Europe B.V.
Keienbergweg 50 C/D, 1101 GC Amsterdam, Nederland
background
ESPAÑOL
21
IMPORTANTE
1.Este folletoes unaparte integraly esencialdel producto
y elusuario debe guardarlo en buenas condiciones. Por
favor, leaatentamentelasindicacionesyobservacionesde
estefolleto que tratan de ofrecer al instalador/usuariotoda
la información esencial para la instalación correcta, el uso
seguro y el mantenimientodel producto. Por favor,guarde
estefolletoparacualquierconsultaqueseanecesaria.
2.Esta máquinade hielo comercial sólo debe utilizarsepara
los fines paralos que ha sido expresamente diseñada.
Cualquierotrautilizacióndeberáconsiderarseinadecuaday,
porlotanto,potencialmentepeligrosa.Elfabricantenoserá
responsabledeningúndañocausadoporunusoincorrecto,
inadecuadooirracional.
I. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
1.La instalación debe ser realizada únicamente por
personal cualicado,deacuerdoconlanormativavigente
yconlasinstruccionesdelfabricante.
2.Mantenga losorificios deventilación, de la carcasa de la
quinao de laestructura integrada, libresdecualquier
obstrucción.
1. DESEMBALAJE
ADVERTENCIA
Manténgase alejados a los niños de los elementos de
embalaje(bolsasdeplásticoypoliestirenoexpandido)queson
potencialmentepeligrosos.
PRECAUCIÓN
Retire la cajadetransporte,la(s) cinta(s) y elembalaje. La
máquinadehielonofuncionarácorrectamentesinosequitael
materialdeembalaje.
c)Tornillodeajuste 4
d)Cabledealimentacióneléctrica(modeloeuropeo) 1
2. UBICACIÓN
IMPORTANTE
1.Esta máquina dehielo no está disadapara usoenel
exterior. Latemperatura ambientepara un funcionamiento
normaldebeestar entreC y 40°C. La temperatura del
agua,entre7°Cy35°C.Lautilizacióndelamáquinadehielo
fuera de estos márgenes de temperaturadurante periodos
prolongados puede afectar la capacidad de producción de
esta.
2.La máquina de hielono debe colocarsecerca de hornos,
parrillasuotrasfuentesdecalor.
3.Elequipodebeubicarsesobreunabasermeynivelada.
4.Dejeunespaciode15cmenloslateralesyposteriorpara
permitir la circulación deaire yfacilitar las operacionesde
reparacióny/omantenimientonecesarias.
5.Esteequiponodebeinstalarseenunlugarenelquepueda
utilizarseun chorro de agua o donde no esté permitida la
formacióndegotas.
6.Nocoloquenadaencimadelamáquinadehielonidelante
delarejilla.
7.Estamáquinadehielonofuncionaatemperaturasinferiores
alpuntodecongelacióndelagua.Parapreveniraveríasen
latuberíadesuministrodeagua,drenelamáquinacuando
latemperaturadelaire seainferior a cero (véase II. 2.
PREPARACIÓN DE LAMÁQUINA DE HIELO PARAUN
ALMACENAMIENTOPROLONGADO”).
3. INSTALACIÓN
* El fabricante nose hace responsable de los dos a personas,
animales o bienes materiales provocados poruna instalación
incorrecta.
* Sitúelamáquinadehieloenlaubicaciónpermanenteescogida.
* La máquina debe colocarse de modo que el enchufe resulte
accesible.
4. CONEXIONES ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
ESTA MÁQUINA DEBE CONECTARSE A TIERRA
Estamáquinadehielorequiereunaconexiónatierraconforme
a lanormativa eléctrica nacional y local.Para evitar la
posibilidaddefuertesdescargaseléctricasapersonasograves
averíasdelequipo,conectea la máquina un cabledepuesta
a tierra adecuado.Antesde realizar cualquier operación de
mantenimiento,reparaciónolimpieza, desconecte lamáquina
delaalimentacióneléctrica.
* Este equipo necesita una alimentación de220 – 240 VAC, 10A
aparte. El suministro eléctrico debe protegerse con undisyuntor
apropiado.
* El fusible principal de lacaja de control es de 5A y debe ser
sustituídoporuntécnicodemantenimientocualicado.
* Normalmentesonnecesariosunpermisoparaobraseléctricasylos
serviciosdeunelectricistaacreditado.
[Europa]
* Sisedañaelcabledealimentación,deberásustituirseporuncable
de repuestodisponible enlos centros de repuestos/servicio de
Hoshizaki.
1)Unavezretiradoelembalaje,veriquequelamáquinadehielose
encuentraenbuenestado.Encasodeduda, no use el equipo y
consulteaprofesionalescualicados.
2)Retire la cinta para el transporte que sujeta la puerta y el
separador.
3)Retireelplásticoprotectordelexterior.Silamáquinadehieloestá
expuestaalsoloalcalor,quítelelapelículaunavezquesehaya
enfriado.
4)Extraigaelpaquetedeaccesoriosyveriquesucontenido:
a)Mangueradesalida 1
b)Pala 1
1:2
1:2
Fig. 1
Tapasuperior
Separador
Conmutadorde
control
Mecanismo
defabricación
dehielo
Puerta
Accesorios
(dentrodela
cuba)
Rejilla
Cajadecontrol
Filtrodeaire
Circuitode
refrigeración
background
ESPAÑOL
22
* Eldrenajedelamáquinadehieloserealizaporgravedad,demodo
queelconductodedrenajedebedisponerdelapendienteyaltura
adecuadas.
* Para impedir elretorno a la cuba dealmacenamiento, el tubode
salidadebedisponersecomosemuestraenlaFig.2.
[Otrospaíses]
* Encasodequeseanecesariosustituirelcabledealimentaciónyel
enchufe,dichasustitucióndeberealizarlaúnicamenteuntécnicode
mantenimientocualicado.
Únicamente en el Reino Unido y la República de Irlanda
* Los hilos del cable de redestán coloreados de acuerdo conel
códigosiguiente:
Verdeyamarillo=Tierra
Azul=Neutro
Marrón=Activo
Esposiblequeloscoloresdeloshilosdelcabledelareddeeste
equiponosecorrespondanconlasmarcasdecolorqueidentican
losterminalesdelenchufequeseutilice.Enesecaso,procedadel
modosiguiente:
Elhiloverdeyamarillodebeserconectadoalterminaldelenchufe
marcadoconlaletra E o con el símbolo ,oquesea de color
verdeo decolorverde-amarillo. El hilo azuldebe conectarse al
terminal marcado conla letraN o decolor negro. Elhilomarrón
debeconectarsealterminalmarcadoconlaletraLodecolorrojo.
* En caso dequelas tomasde corriente del lugar donde se va a
instalar no seanadecuadas paraelenchufeque sesuministra
conelproducto,dichoenchufedebesustituirse(cortándolosiestá
moldeado)porunoadecuado.
Si la clavija no reutilizable se ha cortado en el cable de
alimentación,dichaclavijadebedesecharse.Notratedereutilizarla.
Laintroducción de dicho enchufe en una toma de corriente
representaungraveriesgodedescargaeléctrica.
* Nuncadebeusarselaclavijanoreutilizablesinunatapadefusibles
montada.
Elrecambiocorrectodelatapadefusibledesmontableseidentica
mediante elnúmero dereferencia delfabricante grabado enel
propioenchufe.
Puedeobtener tapasde fusible derepuestoen los centros de
repuestos/serviciodeHoshizaki.
Losfusiblesdebenserde10AyhomologadossegúnBS1362.
5. SUMINISTRO DE AGUA Y CONEXIONES DE DRENAJE
ADVERTENCIA
Enestamáquinadehielosólodebeutilizarseaguapotable.
* Lasconexionesalareddesuministrogeneraldeaguadebenser
realizadas según los requisitos actualesde suministro deagua y
regulacionesdeinstalacionesdeaguadecadapaís.
* Elaguadelamáquinadehielodebeserpotable.Enloscasosen
losquelaacumulacióndesarrosedebaalacalidaddelagua,se
recomiendalainstalacióndeundescalcicadorounltroexterno.
Póngaseencontactoconunprofesionaleneltratamientodeaguas
localoconunagentedeserviciodeHoshizaki.
* Lapresióndelsuministrodeaguadebeserde0,05MPa(0,5bar)
como mínimo y0,8MPa (8bar) como ximo. Si la presión es
superiora0,8MPa(8bar),utiliceunaválvulareductora.NOtrate
dereducirlapresiónactuandosobrelallavedepaso.
* Asegúresedequeutilizalostubosnuevosquesesuministrancon
elequipo.Noreutiliceningunamangueraantigua.
* En algunas localidades pueden ser necesariosunpermiso para
obrasdefontaneríaylosserviciosdeunfontaneroacreditado.
* Elaguadebedrenarenuncolectorabierto.
Fig. 3
Mangueradeentrada
Mangueradesalida
Salidadedrenaje
Cabledealimentación
eléctrica
Cabledealimentación
eléctrica
Modeloeuropeo
Fig. 2
Descendente
BIEN
Ascendente
MAL
MAL
1)Conecte el extremo libredelamangueradeentrada a la válvula
de cierre (Fig. 4), verificando que la juntade gomaquede
correctamente colocada.Apriétela amano suficientemente, de
maneraquelajuntanopuedagotear.Comomedidadeprecaución,
esconvenienteteneramanounaválvuladecierre.
2)Apriete a manola manguera flexiblegrisdesalida (accesorio)
enelracor delaparteposteriordela máquinadehielotalcomo
se muestra (Fig. 3) verificandoque la junta degoma quede
correctamente colocada para obtener una conexión estanca.
Puede cortar el tubo ala longitudnecesaria ajustándolo a la
posicióndeldrenajeprincipal.Paraevitarfugasdeagua,asegure
la manguera de salida a la salida de drenaje mediante una
abrazaderademanguera.
Nota: Los componentes de la junta deben ser adecuados y
homologadosparausoconaguapotable.
background
ESPAÑOL
23
II. INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
1.Esta máquina de hielo ha sido diseñadapara producir y
almacenarhielocomestible.Paramantenerlahigienedela
máquina:
*Láveselasmanosantesdeextraerhielo.Utilicelapalade
plásticoquesesuministra(accesorio).
*Lacubadealmacenamientosólo puede utilizarse para el
hielo.Noguardeenellanadaquenoseahielo.
*Limpielacubadealmacenamientoantesdeutilizarla(véase
“III.1.LIMPIEZA”).
*Mantengalapalalimpia.Límpielaconundetergenteneutro
yaclárelacompletamente.
*Cierre la puerta después de extraer hielo para evitar
queentren suciedad, polvo oinsectos en la cuba de
almacenamiento.
2.Eluso de cualquier aparatoeléctricorequiereobservar
algunasnormasfundamentales.Enparticular:
*Unaltogradodehumedadincrementael riesgopotencial
de cortocircuitosy dedescargas eléctricas. En caso de
duda,desconectelamáquinadehielo.
*Paradesconectarlamáquinadelaredeléctrica,notiredel
cabledealimentación.
*Este equipono está diseñado para uso por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas,sensoriales
omentalesreducidas,obien,quecarecendeexperiencia
o conocimientos adecuados, a menos que la persona
responsablede su seguridad les superviseo proporcione
instruccionesacercadelusodelequipo.
*Esnecesariovigilaralosniñosparaquenojueguenconel
equipo.
3.Todos los componentes salen de fábrica ajustados. Un
ajusteincorrectopuedeprovocaraverías.
4.Sidesconectalaunidad, espere al menos 3minutosantes
deponerladenuevoenmarchaparaevitarqueelcompresor
seaveríe.
1. FUNCIONAMIENTO
El instalador normalmente prepara laquina de hielo para que
arranqueconelprocesoautomáticodeproducción.Paragarantizarel
funcionamientoenrégimencontinuo,asegúresedeque:
* lallavedepasodeaguaestáabierta,
* lamáquinadefabricacióndehieloestáenchufadaalaredeléctrica
y
* elinterruptordecontrolestáenlaposición“ICE”(extraerelltrode
aireparacomprobarlo).
2. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA DE HIELO PARA UN
ALMACENAMIENTO PROLONGADO
1)Posicioneelinterruptordecontrolalaposición“OFF”.
2)Desenchufela máquina de fabricación dehielo o desconecte la
alimentacióneléctrica.
III. MANTENIMIENTO
1. LIMPIEZA
ADVERTENCIA
1.Antes de realizar cualquier operación de limpieza o
mantenimiento,desenchufela máquina de hielo dela red
eléctrica.
2.Soliciteapersonalcapacitadodemantenimientolarevisión
ylimpiezadelcondensadoralmenosunavezalaño.
3.Estamáquinanodebelimpiarseconchorrodeagua.
4.No us e nin g ú n tipo d e a l c o hol pa r a la li mpieza o
esterilizacióndelamáquina de fabricacióndehielo.Puede
causargrietasenlaspiezasdeplástico.
5.Noextraigalatapasuperiornilarejilla.Estaoperaciónsólo
deberealizarlapersonaldemantenimientocualicado.
6.Para prevenir posibles daños, no limpie las piezas de
plásticoconagua aunatemperaturasuperiora los40°Co
enunlavavajillas.
[1] Exterior
Limpieelexterioralmenosunavezporsemanaconuntrapolimpio
ysuave.Utiliceuntrapohumedecidoconundetergenteneutropara
eliminarlagrasaolasuciedad.
[2] Limpieza/esterilización de la pala y la empuñadura de la
puerta de la cuba (diariamente)
1) Mezcle3litrosde aguacon11mldeunasolucióndehipoclorito
sódico al 5,25% en un recipiente adecuado, o bien utilice el
esterilizadorHoshizakirecomendadosegúnlasinstrucciones.
2) Sumerjalapalaenlasolucióndurantemásde3minutos.Aclárela
conabundanteaguaysacúdalaparaeliminarelexcesodelíquido.
Nota: elusodeuntrapoparasecarlapodríacontaminarla.
3)Utiliceundetergenteneutroparalavarlaempuñaduradelapuerta
delacuba.Acláreloconabundanteagua.
4)Empapeuntrapolimpioconlasoluciónesterilizadoraypáselopor
laempuñadura.Utiliceaguapotableyuntrapolimpioparaaclarar/
secar.
Fig. 5
Guíadecubitos
Depósitodelagua
Mangueradesilicona
(conectar/desconectar
piezaconlaecha)
Tubodedesbordamiento Cubadealmacenamiento
Fig. 4
Llavedepasodeagua
Mangueradeentrada
3)Cierre lallave de pasodel agua y desmonte la manguera de
entrada.
4)Extraigatodoelhielodelacubadealmacenamientoylimpieesta.
5)Desconecte lamanguera de silicona para drenarel agua del
depósitodeagua.Vuelvaaconectarlamangueradesiliconaensu
posicióncorrectaunavezdrenadatodaelagua.Véaselagura5.
background
ESPAÑOL
24
[3] Limpieza/esterilización del interior de la cuba de
almacenamiento (semanalmente)
1)Abrala puerta de la cubade almacenamiento y extraigatodo el
hielo.
2)Lavelasuperciedelacubaconundetergenteneutronoabrasivo.
Acláreloconabundanteagua.
3)Empapeun trapo limpioconeldetergenteneutroy páseloporla
supercieinteriordelapuerta.Elimineelexcesodedetergentecon
untrapolimpiohúmedo.
4)Mezcle3litrosdeaguacon11mldeunasolucióndehipoclorito
sódico al5,25% en un recipiente adecuado, o bien utilice el
esterilizadorHoshizakirecomendadosegúnlasinstrucciones.
5)Empapeunaesponjaountrapolimpiosconlasoluciónypáselos
porelrevestimientoylapuertadelacuba.
6)Aclare completamente con agua clara y un trapo limpio para
eliminarlasolución.Cierrelapuertadelacuba.
Nota: Algunas soluciones pueden dañar lassuperficies del
revestimiento de la cuba ocorroer laspiezas metálicas.
Aclar e siemp r e el e s t erilizad o r, sa lvo qu e en l a s
instruccionesdeHoshizakiseindiqueotracosa.
[4] Filtro de aire
Unfiltros de aire con mallade plásticoelimina la suciedad o el
polvodelaireyevitaqueelcondensadorseobstruya.Sielltrosse
obstruye,elrendimientodelamáquinadehielosereduce.Desmonte
ylimpielosltrosdeairealmenosdosvecesalmes:
1)Extraigaelltrodeaire.
Nota: Nointroduzcalamanoenelinteriordelcompartimentodela
máquina.
2)Limpieelltrodeaireconunaspirador.Cuandoestémuyobstruido
utiliceaguatibiayundetergenteneutroparalavarlo.
3)Aclarey seque completamente elfiltro de aire yluego vuelva a
montarloensuposicióncorrecta.
[5] Sistema de agua de fabricación de hielo
Paramantenerlamáquinadehieloenbuenascondicioneshigiénicas,
se recomienda limpiar periódicamente el sistema de agua de
fabricación de hielo. Solicite siempre a personal capacitado de
mantenimientolalimpiezadelsistemadeagua.
Nota: Elusuariopuedellevarelinterruptordecontrolalasposiciones
“ICE”u “OFF”. Sólo el personal de mantenimiento cualicado
debellevarloalaposición“WASH”paralimpiarelsistemade
aguadefabricacióndehielo.
2. ANTES DE LLAMAR A UN AGENTE DE REPARACIÓN
ADVERTENCIA
Nodañeelcircuitodelrefrigerante.
Silamáquinadehielonofuncionacorrectamenteonofuncionaen
absoluto,antesdellamaralserviciodereparacionescompruebeque:
* Launidadestáconectadaalaredeléctrica.
* Elinterruptordecontrolestáenlaposición“ICE”.
* Elaguaestáconectada.
* Elltrodeaireestálimpio.
Para asistencia o asesoramiento adicionales, póngase en contacto
conelagentedereparacioneslocaldeHoshizaki.
3. GARANTÍA
Hoshizaki garantiza alusuario/propietario que ninguno de los
productosdesumarcatendrádefectosdematerialomanodeobra
durante la duración del periodo de garantía. La garantía será
efectivadurantedosañosapartirdelafechadeinstalación.
La responsabilidad deHoshizaki segúnlos términos deesta
garantía es limitada y excluirá el serviciode rutina, lalimpieza,el
mantenimiento esencialo lasreparaciones ocasionadas poruso
incorrectoyporinstalacionesquenoseajustenalasinstruccionesde
Hoshizaki.
Las reparacionescubiertasporla garantía deberán ser realizadas
por undistribuidoro centrode serviciohomologado de Hoshizaki
empleandocomponentesoriginalesdeHoshizaki.
Paramásdetallessobrelagarantíayloscentrosdeserviciotécnico
homologados,póngase en contacto consudistribuidor/proveedor,o
conlaocinadeServicioTécnicodeHoshizakimáspróxima:
Europa,MedioOriente,África
HoshizakiUK-R.U.,Irlanda
TEL:+448454560585
FAX:+441322838331
Fig. 6
Conmutadordecontrol
Vistafrontalconlarejillaextraída
background
ESPAÑOL
25
Hoshizaki Deutschland - Alemania, Suiza, Austria
TEL: +49 2154 92810
FAX: +49 2154 928128
Hoshizaki France - Francia
TEL: +33 1 48 63 93 80
FAX: +33 1 48 63 93 88
Hoshizaki Iberia - España, Portugal
TEL: +34 93 478 09 52
FAX: +34 93 478 08 00
Hoshizaki Middle East - Medio Oriente
TEL: +971 48 876 612
FAX: +971 48 876 613
Hoshizaki Nederland & België - Países Bajos, Bélgica, Luxemburgo
TEL: +31 20 5650420 (Nederland)
TEL: +32 2 712 30 30 (België)
FAX: +31 20 6918768
[email protected] (Nederland)
Hoshizaki Europe B.V. - todos los demás países europeos y África
TEL: +31 20 6918499
FAX: +31 20 6918768
Asia, Oceanía
Hoshizaki Singapore
TEL: +65 6225 2612
FAX: +65 6225 3219
Hoshizaki Taiwan
TEL: +886 2 2748 1589
FAX: +886 2 2747 1559
Hoshizaki Hong Kong
TEL: +852 2866-2108
FAX: +852 2866-2109
Hoshizaki Lancer
TEL: +61 8 8268 1388
FAX: +61 8 8268 1978
IV. ELIMINACIÓN
Siga las normativas locales aplicables a la eliminación de este equipo
y el gas refrigerante que contiene. Antes de desechar el equipo, quite
la puerta para evitar que niños queden atrapados dentro jugando.
Eliminación correcta de este producto:
Estas marcas indican que está prohibido eliminar este
producto junto con otros desechos de uso doméstico en
todo el territorio de la UE. Para evitar el posible daño
al medioambiente o a la salud pública, provocado por
la eliminacn no controlada de desechos, reclelos
de forma responsable para fomentar la reutilización
sostenible de los recursos materiales. Para devolver
el dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución
y recogida o póngase en contacto con el punto de
venta en el que adquir el producto. El personal se
encargará de que el producto se recicle respetando el
medioambiente.
IMPORTANTE
La espuma aislante utilizada para el cuerpo de la
unidad contiene ciclopentano, un gas inflamable.
Téngalo en cuenta para deshacerse del producto de
forma adecuada.
Este producto incluye un sistema de refrigeración sellado
herméticamente que contiene gases de efecto invernadero
uorados recogidos en el Protocolo de Kioto:
KM-30A R134a / GWP 1430 / 0,20kg
KM-35A R134a / GWP 1430 / 0,20kg
KM-50A R134a / GWP 1430 / 0,22kg
KM-75A R134a / GWP 1430 / 0,24kg
E s t e p r o d u c t o c u m p l e c o n l o s r e q u i s i t o s b á s i -
co s en cuanto a s alud y segu ridad requeri dos por las
siguientes normativas:
Directiva EMC (2004/108/CE)
Directiva sobre bajo voltaje (2006/95/EC)
Directiva sobre restricciones a la utilizacn de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)
Reglamento sobre los materiales destinados a entrar en contacto
con alimentos (CE 1935/2004)
Representante autorizado:
Hoshizaki Europe B.V.
Keienbergweg 50 C/D, 1101 GC Amsterdam, Países Bajos
background
ITALIANO
26
IMPORTANTE
1.Il presentemanualeè parte integrantee fondamentale del
prodotto e deveessere conservatocon cura dall’utente. Si
raccomanda dileggere con attenzione le indicazioni e le
avvertenzeivicontenute,volteafornireall’installatore/utente
le informazioni fondamentali per lacorretta installazione,
lutilizzo prolungato e lamanutenzione del prodotto in
condizioni di sicurezza. Si raccomanda di conservare il
presente manuale per eventualinecessitàdi consultazione
future.
2.Questaèunamacchinaindustrialeedeveessereutilizzata
esclusivamente per gli impieghi per la quale è stata
espressamente progettata. Qualunque altro impiego è
da considerarsi improprio e pertanto pericoloso. La casa
costruttrice declina ogniresponsabilità per eventuali danni
provocatidausoimproprio,noncorrettoosconsiderato.
I. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
AVVERTENZA
1.L’installazione deve essere eseguita da personale
specializzato,in conformità alle norme vigenti e alle
istruzionidellacasacostruttrice.
2.Mantenereprivediostruzionileaperturediventilazionedella
custodiadellamacchinaodellastrutturaincorporata.
1. DISIMBALLAGGIO
AVVERTENZA
I componenti di imballaggio (buste diplastica epolistirene
espanso) costituiscono fontedi potenziale pericolo.Pertanto,
vannotenutifuoridallaportatadeibambini.
ATTENZIONE
Togliere ilcartonedi consegna,il nastro/i e l’imballaggio. La
macchinanonfunzionainmodocorrettosenonsirimuovetutto
ilmaterialed’imballaggio.
4)Rimuovereilpacchettodiaccessorievericarneilcontenuto:
a)Tuboessibiled’uscita 1
b)Cucchiaiodipresa 1
c)Bullonediregolazione 4
d)Cavodialimentazioneelettrica(modelloeuropeo) 1
2. UBICAZIONE
IMPORTANTE
1.La macchina non è adatta per essere utilizzata allaria
aperta. Lanormale temperatura operativa dell’ambiente
deve spaziareda 7°C a 40ºC. La normale temperatura
operativa dell’acquadevespaziare, invece, da 7 a 3C.
Facendofunzionare la macchina convalori al di fuoridelle
gamme previste, sirischia di condizionarne la capacità di
produzione.
2.Lamacchinanondeveessereubicatainprossimitàdiforni,
grilloaltriapparecchicheproduconocalore.
3.Lasuperciesucuipoggiadevegarantireallamacchinauna
basesolidaepiana.
4.Lasciareunospaziolibero di 15 cm sul retro e ailatidella
macchina, in modo da favorire la circolazione dell’aria e le
eventualioperazionidimanutenzioneoservizio.
5.La macchina non è adatta per essere installata in aree
nellequalisifausodigettid’acquaodovenonèpossibile
effettuareoperazionididrenaggio.
6.Nonposizionarealcunoggettosullasommitàdellamacchina
edavantiallasnestratura.
7.Questamacchina nonfunziona a temperature inferiori allo
zero.Scaricare la macchinaquandolatemperaturadell
aria è al di sotto dellozero,al fine di prevenireeventuali
dannial circuitodi alimentazionedell’acqua(vedere II. 2.
PREPARATIVI PER ILRIMESSAGGIO PROLUNGATO
DELLAMACCHINA”.
3. INSTALLAZIONE
* L’installazionenoncorrettapuòprovocarelesioniallepersone,agli
animaliedannimateriali,periqualilacasacostruttricedeclinaogni
responsabilità.
* Selezionare un luogo per il posizionamento permanente della
macchina.
* La macchina deve essere posizionata inmodoche lapresa sia
facilmenteaccessibile.
4. COLLEGAMENTI ELETTRICI
AVVERTENZA
LA MACCHINA DEVE ESSERE COLLEGATA A MASSA
La macchina deve essere collegata a massa in modo da
soddisfarelenorme elettrichealivellolocaleenazionale. Per
preveniregravilesionidascosseelettricheallepersoneeseri
danniallamacchina, collegare allamedesimaunidoneocavo
di massa. Scollegare la spina dalla presaprincipaleprimadi
eseguirequalunqueinterventodi manutenzione, riparazione o
pulizia.
* Questa macchina richiede unalimentazione separata a 220 -
240VCA,da10A.L’alimentazioneelettricadeveessereprotettada
uninterruttoreautomaticoadeguato.
* Ilfusibiledellascatoladicomandoprincipaleèda5Aedeveessere
sostituitoesclusivamentedauntecnicodiserviziospecializzato.
* Per eseguire lavori elettrici sono necessariun permesso specico
nonchél’assistenzadiunelettricistaqualicato.
1)Dopoaverrimossol’imballaggio,vericarechelamacchinasiain
buonecondizioni.Qualorasorganodubbiinmerito,nonutilizzare
lamacchinamarivolgersiapersonalequalicato.
2)Togliereilnastrodiconsegnachessailportelloeildivisorio.
3)Rimuoveredallaparteesternalapellicolaprotettivainplastica. In
casodiesposizionealsoleoafontidicalore,rimuoverelapellicola
dopoaverlasciatoraffreddarelamacchina.
1:2
1:2
Sistemadi
refrigerazione
Fig. 1
Pannello
superiore
Divisorio
Interruttoredi
comando
Meccanismodi
produzionedel
ghiaccio
Portello
Accessori
(depositointerno)
Snestratura
Scatoladi
comando
Filtroaria
background
ITALIANO
27
* La macchinaè caratterizzata da unusso di drenaggioa gravità:
assicurarsicheilcondottodiscaricoabbiaunapendenzaadatta.
* Perprevenirelacontropressioneneldepositodiraccoltacubetti,il
tuboessibilediuscitadeveesseredispostocomeindicatoinFig.2.
[Europa]
* Seilcavodialimentazioneèdanneggiato,sostituirloconuncavodi
ricambioreperibilepressoilcentroassistenza/ricambiHoshizaki.
[Restodelmondo]
* All’occorrenza,ilcavodialimentazione elettrica e la spinadevono
esseresostituitisolodapersonalediservizioqualicato.
Solo per il Regno Unito e la Repubblica d’Irlanda
* I fili del cavo dialimentazionesono colorati inbase alseguente
codice:
Verdeegiallo=massa
blu=neutro
Marrone=sottotensione
Datocheicolorideicavettidelcavodialimentazionedellamacchina
possonononcorrispondereaicontrassegnicoloraticheidenticano
iterminalidellaspinadell’utente,procederecomesegue:
Il lo verde e giallo deve essere collegato al terminale della spina
contrassegnatodallaletteraEodalsimbolo odicoloreverde
overdeegiallo.Illobludeveesserecollegatoalterminaledella
spinacontrassegnatodallaletteraNodicolorenero.Illomarrone,
alterminalecontrassegnatodallaletteraLodicolorerosso.
* Se lepresea muro, nel luogo dell’installazione, non sono adatte
allaspinaappartenentealladotazionedelprodotto,toglierelaspina
(tagliandola seè del tipo pressofuso) e sostituirla conunaspina
adatta.
Sedalcavodialimentazioneelettricaèstatatagliatalaspinaditipo
non riciclabile,smaltirla. Non cercare di riutilizzarla. Inserire una
talespinainunaqualsiasialtrapresasignicarischiarepericolose
scosseelettriche.
* Laspinanonriciclabilenonvamaiutilizzatasenzaavermontatoun
coprifusibile.
Perla sostituzione corretta delcoprifusibilesmontabile, leggere il
numerodiriferimentodellacasacostruttricestampatosullaspina.
I coprifusibile possonoesserereperiti presso il centroassistenza/
ricambiHoshizaki.
Ifusibilidevonoessereda10AeconapprovazioneBS1362.
5. COLLEGAMENTO DI ALIMENTAZIONE DELL’ACQUA E
DI DRENAGGIO
AVVERTENZA
Perlamacchinadeveessereutilizzatasoloacquapotabile.
* Icollegamentiall’alimentazioneprincipaledell’acquadevonoessere
eseguitiin conformitàai requisiti indicatinelle norme vigentisulle
fornitureidriche.
* L’acquautilizzataperlafabbricazionedelghiacciodeveesserepo-
tabile.Laddovelaqualitàdell’acquapuòcausaredisincrostazione,
èconsigliabilel’installazionediunltroesternoodiunaddolcitore.
Contattarel’espertointrattamentiidricilocaleounagentedell’assi-
stenzaHoshizaki.
* La pressione dellapprovvigionamento dellacqua deve essere
di minimo 0,05 MPa (0,5 bar) e massimo0,8 MPa (8bar).Se la
pressione è superiore a0,8 MPa (8 bar), utilizzare una valvola
limitatricedipressione.NONstrozzareilrubinettodell’acqua.
* Assicurarsidiutilizzarei nuovi set ditubiforniticonl’apparecchio.
Nonriutilizzareisetditubivecchi.
* In alcune località, per eseguire lavoriidraulici sononecessari un
permessospecicononchél’assistenzadiunidraulicoqualicato.
* L’acquadeveesseredrenatainunoscaricoaperto.
Fig. 3
Tuboessibile
d’entrata
Tuboessibile
d’uscita
Uscitadiscarico
Cavodialimentazione
elettrica
Cavodialimentazione
elettrica
Modelloeuropeo
CORRETTA
Inclinazione
ascendente
ERRATO
ERRATO
Fig. 2
Inclinazione
discendente
1)Collegare lestremità libera deltubo flessibile di entrata alla
valvola di arresto (Fig. 4),facendo attenzioneche la rondella sia
posizionatainmodocorrettoprimadiserrareamanoperottenere
uncollegamentoatenutaidraulica.Èconsigliabileperprecauzione
inserireunavalvoladiarrestoinposizionefacilmenteaccessibile.
2)Serrare a manoil tubodiuscita (flessibile grigio, accessori)al
raccordosulretro dellamacchinacomeindicato (Fig.3),facendo
attenzione chela rondella di tenuta in gomma sia posizionatain
modo corretto,per garantireun accoppiamento a tenuta. Il tubo
puòesseretagliato alla lunghezza necessariaperadattarsi alla
posizionedello scarico principale. Per prevenireperdited’acqua,
ssareiltuboessibilediuscitaall’uscitadiscaricomedianteuna
fascettapertubiessibili.
Nota: gli ermeticidevono essere approvati e adattialluso con
acquapotabile.
background
ITALIANO
28
II. ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA
1.La macch ina s erve a pr odurr e cubetti di gh i accio
commestibilieaconservarli.Permantenerelamacchinain
buonecondizioniigieniche,osservareleregolecheseguono.
*Lavarsi le maniprima di prelevare icubetti.Utilizzare il
cucchiaiodipresainmaterialeplastico(indotazione).
*Ildeposito diraccolta cubetti è solo per i cubetti. Non
depositarvialtrecose.
*Pulireildepositodiraccoltacubettiprimadell’uso(vedi“III.
1.PULIZIA”).
*Mantenerepulitoilcucchiaiodipresa.Atalne,utilizzare
undetergenteneutroesciacquareabbondantemente.
*Chiudere il portello dopo aver prelevato icubetti, per
evitarecheneldepositodiraccoltacubettientrinoimpurità,
polvereoinsetti.
2.Lutilizzo di qualsiasi apparecchio elettrico implica
l’osservanzadi alcune norme fondamentali.In particolare
rispettarelenormecheseguono.
*Ubicando la macchinain ambienti ad alta umidità, si
aumenta il rischiodicortocircuitielettricie di eventuali
scosseelettriche.Incasodidubbi,disinserirelamacchina.
*Nontirareilcavodell’alimentazioneelettricaperscollegare
laspinadellamacchinadallaretedialimentazione.
*Lamacchinanondeveessereutilizzatadapersone(inclusi
ibambini)concapacitàsiche,sensorialiementaliridotte
o prive dellesperienzae della conoscenzanecessarie,
trannenei casi in cui siano fornite la supervisione o le
istruzionirelativeall’utilizzodellamacchinadaunapersona
responsabiledellasicurezza.
*È necessaria lasupervisione di un adulto perassicurare
cheibambininongiochinoconlamacchina.
3.Tuttiicomponentisonopreimpostatidallacasacostruttrice.
Regolazioninoncorrettepossonoprovocareguasti.
4.Sela macchina viene spenta, per non danneggiare il
compressore, attenderealmeno3 minutiper avviarladi
nuovo.
1. FUNZIONAMENTO
L’installatore di regola imposta lamacchina inmodo da avviare
il processo di produzione automatica dicubetti. Per garantire il
funzionamentocontinuo,vericareche:
* ilrubinettodell’alimentazioneacquasiaaperto,
* la spinadella macchina sia inserita nella presadell’alimentazione
elettricae
* l’interruttore di comando sia in posizione “ICE”(rimuovere ilfiltro
dell’ariapercontrollare).
2. PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER IL
RIMESSAGGIO PROLUNGATO
1)Spostarel’interruttoredicomandoinposizione“OFF”.
2)Staccarelaspinaodisinserirel’alimentazionedellamacchina.
III. MANUTENZIONE
1. PULIZIA
AVVERTENZA
1.Primadi eseguireoperazioni di pulizia e di manutenzione,
disinserirel’alimentazioneelettricadellamacchina.
2.Richiedere almeno una volta allanno lintervento di
personale tecnicoqualificato, perché effettuila verifica ed
esegualapuliziadelcondensatore.
3.Lamacchinanondeveesserepulitamediantegettod’acqua.
4.Non utilizzarealcoolper puliree disinfettarela macchina.
Puòprovocarecrepenellepartidiplastica.
5.Non rimuovere il pannello superiore e la sfinestratura.
Questaoperazionedeveessereeseguitasolodapersonale
tecnicoqualicato.
6.Perevitarepossibilidanni,nonpulirelepartiinplasticacon
acquaatemperaturasuperiorea40°Coinlavastoviglie.
[1] Esterno
Permezzodiunpannomorbidoepulito,pulirelaparteesternadella
macchina almeno una volta alla settimana. Per eliminare grassoo
impurità,utilizzareunpannoinumiditoconundetergenteneutro.
[2] Pulizia e disinfezione cucchiaio di presa e dispositivo di
arresto del portello del deposito di raccolta cubetti (quotidiana)
1)Utilizzare unamiscela di 3litri dacqua con 11mlal 5,25%di
soluzione di ipoclorito di sodio in un contenitore adattoo la
consigliatasoluzionedisinfettanteHoshizaki,comedaistruzioni.
2)Immergereperpiùdi3minutiilcucchiaiodipresanellasoluzione.
Risciacquareabbondantementeeagitareperrimuovereilliquidoin
eccesso.
Nota: se si utilizza un panno per asciugare, si rischia una nuova
contaminazione.
3)Per lavareildispositivodi arresto del portello del deposito di
raccolta cubetti, utilizzare un detergente neutro. Sciacquare
abbondantemente.
Fig. 5
Guidacubetti
Serbatoiodell’acqua
Tuboessibiledi
silicone(Collegare/
scollegarelaparte
indicatadallafreccia)
Depositodiraccoltacubetti
Tuboditroppopieno
Fig. 4
Rubinettodi
alimentazioneacqua
Tuboessibile
d’entrata
3)Chiudere il rubinettodell’alimentazione dell’acqua e rimuovereil
tuboessibiled’entrata.
4)Toglieretuttiicubettidall’appositodepositoepulirlo.
5)Scollegareiltuboessibiledisiliconeperloscaricodell’acquadal
serbatoio dell’acqua.Ricollegareil tuboessibiledi silicone nella
posizionecorrettadopoaverscaricatotuttal’acqua.VedereFig.5.
background
ITALIANO
29
4)Inumidireunpannopulitoconlasoluzionedisinfettanteepulirela
maniglia.Perrisciacquareeasciugare,utilizzareacquaeunpanno
pulito.
[3] Pulizia e disinfezione dell’interno del deposito di raccolta
cubetti (settimanale)
1)Aprireil portellodeldeposito diraccoltacubetti e toglieretuttii
cubettidighiaccio.
2)Lavare la camera del deposito per mezzo di una soluzione
detergentenonabrasiva.Sciacquareabbondantemente.
3)Inumidire un panno pulito con un detergente neutro e pulirela
supercieinternadelportello.Eliminareildetergenteneutroconun
pannopulitoeumido.
4)Utilizzare unamiscela di3 litri diacquacon 11mlal 5,25 %
di soluzione diipoclorito disodioinuncontenitore adattoo la
soluzionedisinfettanteHoshizakiconsigliata,comedaistruzioni.
5)Inumidireun panno pulito o una spugnapulita con la soluzione
disinfettante e pulire la camera e la maniglia del deposito di
raccolta.
6)Sciacquareabbondantemente conacqua pulita ed eliminarela
soluzione per mezzodi unpanno pulito. Chiudere ilportello del
deposito.
Nota: alcune soluzioni possonodanneggiarele superficiinterne
della camera del deposito o corrodere lepartimetalliche.
Sciacquaresempreper eliminare la soluzione disinfettante,
salvodiversamenteindicatodalleistruzioniHoshizaki.
[4] Filtro dell’aria
I filtri dellaria amaglia di plastica servono a filtrare laria dalla
sporcizia e dalla polvere, proteggendo così il condensatore da
eventuali intasamenti. Con lintasarsi dei filtri,leprestazionidella
macchina si riducono. Smontare i ltri dell’aria epulirli almeno due
voltealmese:
1)Smontareilltrodell’aria.
Nota: nonmetterelemanidentroilvanodellamacchina.
2)Pulire il ltro dell’aria permezzo di un aspirapolvere; In caso di
ltromoltointasato, per lavarlo, utilizzare unasoluzione di acqua
caldaedetergenteneutro.
3)Sciacquareeasciugareconcurailltrodell’aria,quindimontarloin
modocorretto.
[5] Sistema dell’acqua per la produzione di ghiaccio
Pergarantirel’igienedellamacchina,siconsigliaunapuliziaperiodica
del sistema dellacqua perlaproduzionedighiaccio. Richiedere
semprel’interventodipersonaletecnicoqualicatoper la pulizia del
sistemadell’acqua.
Nota: L’utentepuòspostarel’interruttoredicomandonellaposizione
ICE” oOFF. Solo il personaletecnico qualificatodeve
spostarlo nella posizione WASH” persciacquare il sistema
dell’acquaperlaproduzionedighiaccio.
2. PRIMA DI RIVOLGERSI ALL’ASSISTENZA
AVVERTENZA
Nondanneggiareilcircuitodirefrigerazione.
Se la macchina nonfunziona correttamente o non funzionaaffatto,
primadirivolgersiall’assistenzacontrollareche:
* lamacchinariceval’energiaelettrica;
* l’interruttoredicomandosiainposizione“ICE”;
* l’acquasiaaperta;
* illtrodell’ariasiapulito.
Per ulterioriassistenza e consulenza, contattare il locale centro di
assistenzaHoshizaki.
3. GARANZIA
Hoshizaki garantisce alproprietario o utente originario chetuttii
prodotticonmarchioHoshizakisonoprivididifettiinerentiaimateriali
o di costruzione perlintera durata delperiodo di garanzia. La
garanziaavràvaliditàbiennaledalladatad’installazione.
La responsabilità diHoshizaki secondo le condizioni dellagaranzia
è limitataed esclude la manutenzione diroutine, la pulizia, la
manutenzioneessenzialee/oleriparazionichesirendanonecessarie
inconseguenzadiusoscorrettoediinstallazionenonconformealle
indicazioniHoshizaki.
Leriparazioni in garanzia devonoessere eseguite daun rivenditore
o dauncentro diassistenza autorizzatoHoshizaki, che utilizzino
componentioriginaliHoshizaki.
Perottenereinformazionicompleteinmeritoallagaranziaealcentro
diassistenzaautorizzato,sipregadicontattareilpropriorivenditore/
fornitorediducia,oppurel’ufcioHoshizakipiùvicino:
Europa,MedioOriente,Africa
HoshizakiUK-RegnoUnito,Irlanda
TEL: +448454560585
FAX: +441322838331
HoshizakiDeutschland-Germania,Svizzera,Austria
TEL: +49215492810
FAX: +492154928128
Fig. 6
Interruttoredicomando
Vistaanterioresenzasnestratura
background
ITALIANO
30
HoshizakiFrance-Francia
TEL: +33148639380
FAX: +33148639388
HoshizakiIberia-Spagna,Portogallo
TEL: +34934780952
FAX: +34934780800
HoshizakiMiddleEast-MedioOriente
TEL: +97148876612
FAX: +97148876613
HoshizakiNederland&België-PaesiBassi,Belgio,Lussemburgo
TEL: +31205650420(Nederland)
TEL: +3227123030(België)
FAX: +31206918768
[email protected](Nederland)
[email protected](België)
HoshizakiEuropeB.V.-tuttiglialtripaesidiEuropaeAfrica
TEL: +31206918499
FAX: +31206918768
Asia,Oceania
HoshizakiSingapore
TEL: +6562252612
FAX: +6562253219
HoshizakiTaiwan
TEL: +886227481589
FAX: +886227471559
HoshizakiHongKong
TEL: +8522866-2108
FAX: +8522866-2109
HoshizakiLancer
TEL: +61882681388
FAX: +61882681978
IV. SMALTIMENTO
Osservarelenormativelocaliinmateriadismaltimentodellamacchina
e del gas refrigerante.Primadi smaltire lamacchina, rimuovere il
portelloperevitarecheibambinivipossanorimanereintrappolati.
Smaltimentocorrettodelprodotto:
Questosimboloindicacheilprodottonondeveessere
smaltitoconaltri riuti domesticiall’internodell’UE.Per
evitarepossibilidanniall’ambienteoallasalutederivanti
dallo smaltimentoincontrollatodei rifiuti, riciclare il
prodotto in modo responsabile per promuovere il
riutilizzosostenibiledellerisorsemateriali.Perrestituire
la macchina usata, utilizzare i sistemi di restituzione e
raccoltaocontattareilrivenditorepressoilqualeèstato
acquistatoilprodotto.Ilprodottosarà ritirato in vista di
unriciclaggiosicuroperl’ambiente.
IMPORTANTE
Laschiumaisolante utilizzata perlinvolucrodella
macchinacontienegasciclopentanoinammabile.Ciò
premesso,smaltirecorrettamenteilprodotto.
Questo prodotto comprende un sistema frigorifero sigillato che
contiene gas a effetto serra ourizzati coperti dal protocollo di
Kioto:
KM-30A R134a / GWP 1430 / 0,20kg
KM-35A R134a / GWP 1430 / 0,20kg
KM-50A R134a / GWP 1430 / 0,22kg
KM-75A R134a / GWP 1430 / 0,24kg
Il prodotto soddisfa i requisiti principali in fatto di salute e
sicurezza richiesti dalle normative seguenti:
Direttiva EMC (2004/108/CE)
Direttiva sulla bassa tensione (2006/95/CE)
Direttiva RoHS (2011/65/UE)
Regolamento riguardante i materiali e gli oggetti destinati a
venire a contatto con i prodotti alimentari (CE 1935/2004)
Rappresentante autorizzato:
Hoshizaki Europe B.V.
Keienbergweg 50 C/D, 1101 GC Amsterdam, Paesi Bassi

Specifications

Hoshizaki KM30A Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products