
KM-30A
KM-35A
KM-50A
KM-75A
L115FD205 (053113)
INSTRUCTION MANUAL
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE D’ISTRUZIONI
SELF-CONTAINED CRESCENT CUBER
MACHINE A GLACONS CROISSANT AUTONOME
STECKERFERTIGER CRESCENTEISBEREITER
INGEBOUWDE MACHINE VOOR HALVEMAANVORMIGE IJSBLOKJES
MÁQUINA AUTOCONTENIDA DE CUBITOS EN FORMA DE MEDIA LUNA
FABBRICATORE DI GHIACCIO IN CUBETTI A FORMA DI MEZZALUNA CON RISERVA INCORPORATA

ENGLISH
1
IMPORTANT
1.Thisbookletisanintegralandessentialpartoftheproduct
andshouldbekeptandpreservedbytheuser.Pleaseread
carefully the guidelines and warnings contained herein as
theyareintendedtoprovidetheinstaller/userwithessential
informationfortheproperinstallationandthecontinuedsafe
use andmaintenance of theproduct. Please preserve this
bookletforanyfurtherconsultationthatmaybenecessary.
2.Thisisacommercialicemaker,andshouldbedestinedonly
tobeused for thepurposeforwhichithas been expressly
designed.Anyotheruseshouldbeconsideredimproperand
thereforedangerous.Themanufacturerwillnotbeheldliable
orresponsibleforanydamagecausedbyimproper,incorrect
andunreasonableuse.
I. INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING
1.The installation must be carried out by qualified
personnel,inaccordancewithcurrentregulations,according
tothemanufacturer’sinstructions.
2.Keepventilation openings, inthe appliance enclosure orin
thebuilt-instructure,clearofobstruction.
1. UNPACKING
WARNING
Children should not be allowed inreach of the packaging
elements(plasticbagsandexpandedpolystyrene)astheyare
potentialsourcesofdanger.
CAUTION
Remove shipping carton, tape(s) and packing. If packing
materialisleftintheicemaker,itwillnotworkproperly.
2. LOCATION
IMPORTANT
1.Thisicemaker is not intendedfor outdoor use. Normal
operatingambienttemperatureshouldbewithin7°Cto40°C.
Normal operatingwater temperature should bewithin 7°C
to 35°C.Operation of the icemaker,for extendedperiods,
outsideof these normaltemperature ranges mayaffect
productioncapacity.
2.Theicemakershouldnotbelocatednexttoovens,grillsor
otherhighheatproducingequipment.
3.The location should provide a rm and level foundation for
theequipment.
4.Allow 15 cm clearance at rearandsides for proper air
circulationand ease of maintenance and/orservice should
theyberequired.
5.Thisapplianceisnotsuitableforinstallationinanareawhere
awaterjetcouldbeusedandwheredrippingisnotallowed.
6.Donotplaceanythingontopoftheicemaker or in front of
thelouver.
7.Thisicemakerwillnotworkatsubfreezingtemperatures.To
preventdamagetothewatersupplyline,draintheicemaker
whenairtemperatureisbelowzero(see“II.2.PREPARING
THEICEMAKERFORLONGSTORAGE”).
3. INSTALLATION
* Incorrectinstallationcan cause harmtopeople,animalsor things,
forwhichthemanufacturercannotbeheldresponsible.
* Placetheicemakerintheselectedpermanentsite.
* Theappliancemustbepositionedsothattheplugisaccessible.
4. ELECTRICAL CONNECTIONS
WARNING
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
Thisicemakerrequiresan earth that meets the national
and local electrical code requirements. To preventpossible
severe electrical shockto individuals or extensive damage to
equipment,installaproperearthwiretotheicemaker.Remove
theplugfromthemainssocketbeforeanymaintenance,repairs
orcleaningisundertaken.
* Thisappliancerequiresaseparate220-240VAC,10Asupply.The
electricalsupplymustbeprotectedbyasuitablecircuitbreaker.
* The main control boxfuse is rated at 5A and should only be
replacedbyaqualiedserviceengineer.
* Usually an electrical permitand services of a licensed electrician
arerequired.
[Europe]
* Ifthesupplycordisdamaged,itmustbereplacedbyareplacement
cordavailablefromHoshizakiParts/ServiceCentres.
[OtherthanEurope]
* Ifthesupplycordandtheplugshouldneedtobereplaced,itshould
onlybedonebyaqualiedserviceengineer.
For the U.K. and the Republic of Ireland only
* The wires in the mains lead arecoloured in accordance with the
followingcode:
Green&Yellow=Earth
Blue=Neutral
Brown=Live
1)Afterremovingthe packaging, makesure thatthe icemaker is in
good condition. If in doubt, please do not use the equipment but
applytoprofessionallyqualiedpersonnel.
2)Removeshippingtapeholdingthedoorandseparator.
3)Removetheprotectiveplasticlmfromtheexterior.Iftheicemaker
isexposedtothesunortoheat,removethelmaftertheicemaker
cools.
4)Removethepackageofaccessories,andcheckthecontents:
a)OutletHose 1
b)Scoop 1
c)AdjustBolt 4
d)PowerSupplyCord(Europeanmodel) 1
1:2
1:2
Fig. 1
TopPanel
Separator
ControlSwitch
Icemaking
Mechanism
Door
Accessories
(insidebin)
Louver
ControlBox
AirFilter
Refrigeration
Circuit

ENGLISH
2
Fig. 4
WaterSupplyTap
InletHose
Fig. 2
Downgrade
GOOD
BAD
Upgrade
BAD
Asthecoloursofthewireinthemains leadofthisappliancemay
notcorrespondwiththecolouredmarkingsidentifyingtheterminals
inyourplug,proceedasfollows:
ThewirewhichiscolouredGreen-and-Yellowmustbeconnectedto
theterminalintheplugwhichismarkedwiththeletterEorbythe
symbol orcolouredGreenorGreen-and-Yellow.Thewirewhich
iscolouredBluemustbeconnectedtotheterminalwhichismarked
with the letter N orcoloured Black.Thewire whichiscoloured
Brownmustbeconnectedtotheterminalwhichismarkedwiththe
letterLorcolouredRed.
* Shouldthesocketoutletsintheinstallationsitenotbesuitablefor
theplugsuppliedwithyourproduct,theplugmustberemoved(cut
offifitismouldedonplug)andanappropriateplugtted.
Ifthenon-rewirableplughasbeencutfromthepowersupplycord,
it mustbedisposed of.There should be noattempttoreuse it.
Insertingsuchaplugintoasocketelsewherepresentsaseriousrisk
ofelectricalshock.
* The non-rewirableplug must never be used without afusecover
beingtted.
Thecorrectreplacementforthedetachablefusecoverisidentiable
fromthemanufacturer’sreferencenumberstampedontheplug.
SupplyofreplacementfusecoverscanbeobtainedfromHoshizaki
Parts/ServiceCentres.
Fusesshouldberatedat10AandapprovedtoBS1362.
5. WATER SUPPLY AND DRAIN CONNECTIONS
WARNING
Onlypotablewatershouldbeusedforthisicemaker.
* The connections to the mains water supply must bemade in
accordancewiththe countries’ current requirements of theWater
SupplyorWaterFittingsRegulations.
* Icemaking water must be potable water. Where scaling can be
causedbywaterquality,installationofanexternallterorsoftener
isrecommended.Contactyourlocalwatertreatmentprofessionalor
Hoshizakiserviceagent.
* Watersupplypressureshouldbeminimum0.05MPa(0.5bar)and
maximum0.8MPa(8bar).Ifthepressureexceeds0.8MPa(8bar),
useapressurereducingvalve.DoNOTthrottlebackthesupplytap.
* Besuretousethenewhose-setssuppliedwiththeappliance.Do
notreuseanyoldhose-sets.
* A plumbing permit and services ofa licensed plumber maybe
requiredinsomeareas.
* Watershoulddrainintoanopentrap.
* The icemaker drain is gravity flow,so ensure drain pipe has an
adequatepitchorfall.
* TopreventabackowintotheStorageBin,theoutlethosemustbe
laidasshowninFig.2.
Fig. 3
InletHoseOutletHose
DrainOutlet
PowerSupplyCord
PowerSupplyCord
EuropeanModel
1)Attachthefreeendofinlethosetothestopvalve(Fig.4),noting
washeriscorrectlypositioned.Handtightensufcientlytoprovide
leakfreejoint.Itisawiseprecautiontohavethestopvalvewithin
easyreach.
2)Hand tighten grey exibleoutlet hose(accessory) onto the tting
ontherearoftheicemakerasindicated(Fig.3),ensuringrubber
sealing washer iscorrectly positioned to obtain a leak freejoint.
Thepipecanbecuttolengthasnecessarytosuitpositionofmain
drain.To prevent water leaks,securetheoutlethosetothe drain
outletbyusingahoseband.
Note: Jointingcompounds should be approved and suitable for
potablewateruse.

ENGLISH
3
II. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
1. This icemaker is designed to produce and storeedibleice.
Tokeeptheicemakerhygienic:
*Wash yourhands before removingice. Use the plastic
scoopprovided(accessory).
*Thestorage bin isforiceuse only. Donotstoreanything
elseinthebin.
*Cleanthestoragebinbeforeuse(see“III.1.CLEANING”).
*Keepthescoopclean.Cleanitbyusinganeutralcleaner
andrinsethoroughly.
*Close the doorafterremoving ice to prevent entranceof
dirt,dustorinsectsintothestoragebin.
2. Theuseofanyelectricalequipmentinvolvestheobservance
ofsomefundamentalrules.Inparticular:
*Instancesofhigh humidity and moisture increasetherisk
ofelectricalshortcircuitsandpotentialelectricalshocks.If
indoubt,disconnecttheicemaker.
*Do notpullthe power cord in order todisconnectthe
icemakerfromthefeednetwork.
*Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, orlack ofexperience andknowledge, unless
theyhavebeengivensupervisionorinstructionconcerning
useof the applianceby a person responsible for their
safety.
*Youngchildrenshouldbesupervisedtoensurethattheydo
notplaywiththeappliance.
3. All partsare factory-adjusted.Improper adjustments may
resultinfailure.
4. Iftheunit is turned off, wait forat least 3 minutesbefore
restarting the icemaker to preve nt d amag e to the
compressor.
1. OPERATION
The installer will normally commission theicemaker to start the
automaticicemakingprocess.Toensurecontinuousoperation,make
surethat:
* Thewatersupplytapison,
* Theicemakerispluggedintothepowersupply,and
* The control switch is in the “ICE”position (removethe air lter to
check).
2. PREPARING THE ICEMAKER FOR LONG STORAGE
1)Movethecontrolswitchtothe“OFF”position.
2)Unplugtheicemakerordisconnectthepowersupply.
3)Closethewatersupplytap,andremovetheinlethose.
4)Removeallicefromthestoragebin,andcleanthebin.
5)Disconnectthesiliconehosetodrainthewaterfromthewatertank.
Reconnectthesiliconehosebackinitscorrectpositionafterallof
thewaterhasdrained.SeeFig.5.
III. MAINTENANCE
1. CLEANING
WARNING
1.Beforecarryingoutanycleaningormaintenanceoperations,
unplugtheicemakerfromtheelectricalsupplynetwork.
2.Ask a trained service person to check and clean the
condenseratleastonceayear.
3.Thisappliancemustnotbecleanedbyuseofawaterjet.
4.Do not use any alcohol for cleaning/sanitisation of the
icemaker.Itmaycausecracksontheplasticparts.
5.Do not removethetoppanel andlouver. Only a qualified
servicepersonshouldremovethem.
6.Topreventpossibledamage,donotclean theplasticparts
withwaterabove40°Corinadishwasher.
[1] Exterior
Wipetheexterioratleastonceperweekwithaclean,softcloth.Use
adampclothcontaininganeutralcleanertowipeoffgreaseordirt.
[2] Scoop and Bin Door Grip Cleaning/Sanitisation (Daily)
1)Eithermix3litresofwaterwith11mlof5.25%sodiumhypochlorite
solution ina suitable container, or the recommendedHoshizaki
sanitiserasdirected.
2) Soak the scoop in the solution formorethan 3 minutes.Rinse
thoroughly,andshaketoremovesurplusliquid.
Note:Usingaclothtodrymayre-contaminate.
3)Useaneutralcleanertowashthebindoorgrip.Rinsethoroughly.
4)Soak acleanclothwiththesanitisingsolution,andwipethegrip.
Usefreshwaterandacleanclothtorinse/dry.
[3] Storage Bin Interior Cleaning/Sanitisation (Weekly)
1)Openthestoragebindoor,andremoveallice.
2)Washthebin liner with aneutral non-abrasive cleaner.Rinse
thoroughly.
3)Soakacleanclothwiththeneutralcleaner,andwipethedoorinner
surface.Wipeoffthecleanerwithacleandampcloth.
4)Eithermix3litresofwaterwith11mlof5.25%sodiumhypochlorite
solutionina suitable containerorthe recommendedHoshizaki
sanitiserasdirected.
5)Soakacleansponge or cloth with the solution, and wipethebin
linerandbindoor.
6)Rinsethoroughlywithfreshwaterandacleanclothtowipeoffthe
solution.Closethebindoor.
Note: Somesolutionsmaycausedamagetothebinlinersurfaces
or corrosion on the metal parts.Always rinse thesanitiser
unlessdirectedotherwisebyHoshizakiguidelines.
[4] Air Filter
Plastic mesh air filters remove dirtordustfrom the air, and keep
the condenser fromgetting clogged. If the filters get clogged,the
icemaker’sperformancewill be reduced. Remove and clean the air
ltersatleasttwicepermonth:
1)Removetheairlter.
Note: Donotputyourhandinsidethemachinecompartment.
Fig. 5
CubeGuide
WaterTank
SiliconeHose
(Connect/disconnect
arrowedpart)
StorageBin OverowPipe

ENGLISH
4
2)Clean the air filter by using a vacuum cleaner.When severely
clogged,use warm wateranda neutralcleanerto wash the air
lter.
3)Rinseanddrytheairlterthoroughly,andplaceitinposition.
[5] Icemaking Water System
To keep the icemakerhygienic,periodiccleaning of the icemaking
watersystemisrecommended.Always askatrainedserviceperson
tocleanthewatersystem.
Note: Theuserisallowedtomovethecontrolswitchtothe“ICE”or
“OFF”position.Onlyaqualiedservicepersonshouldmoveit
tothe“WASH”positiontoushtheicemakingwatersystem.
Toobtainfulldetailsofyourwarrantyandapprovedserviceagency,
pleasecontactyourdealer/supplier,orthenearestHoshizakiService
ofce:
Europe,MiddleEast,Africa
HoshizakiUK-UK,Ireland
TEL:+448454560585
FAX:+441322838331
HoshizakiDeutschland-Germany,Switzerland,Austria
TEL:+49215492810
FAX:+492154928128
HoshizakiFrance-France
TEL:+33148639380
FAX:+33148639388
HoshizakiIberia-Spain,Portugal
TEL:+34934780952
FAX:+34934780800
HoshizakiMiddleEast-MiddleEast
TEL:+97148876612
FAX:+97148876613
HoshizakiNederland&Belgie-Netherlands,Belgium,Luxembourg
TEL:+31205650420(Nederland)
TEL:+3227123030(Belgie)
FAX:+31206918768
[email protected](Nederland)
[email protected](Belgie)
HoshizakiEuropeB.V.-allothercountrieswithinEuropeandAfrica
TEL:+31206918499
FAX:+31206918768
Asia,Oceania
HoshizakiSingapore
TEL:+6562252612
FAX:+6562253219
HoshizakiTaiwan
TEL:+886227481589
FAX:+886227471559
HoshizakiHongKong
TEL:+8522866-2108
FAX:+8522866-2109
HoshizakiLancer
TEL:+61882681388
FAX:+61882681978
IV. DISPOSAL
Complywithlocalregulationsregardingdisposalofthisapplianceand
itsrefrigerantgas.Beforeyouscraptheappliance,takeoffthedoorto
preventchildrentrapped.
Correctdisposalofthisproduct:
This marking indicates that this product should not
be disposed with other household wastesthroughout
theEU.To preventpossibleharm totheenvironment
or human health from uncontrolled waste disposal,
recycleitresponsiblytopromotethesustainablereuse
of material resources. To return your used device,use
thereturnandcollectionsystemsorcontacttheretailer
where the product was purchased.They cantakethis
productforenvironmentalsaferecycling.
2. BEFORE CALLING A SERVICE AGENT
WARNING
Donotdamagetherefrigerantcircuit.
Iftheicemakerdoesnotworkproperlyordoesnotworkatall,before
callingforservice,checkthat:
* Thepowerissuppliedtotheunit.
* Thecontrolswitchisinthe“ICE”position.
* Thewateristurnedon.
* Theairlterisclean.
Forfurtherassistanceoradvice,contactyourlocalHoshizakiservice
agent.
3. WARRANTY
Hoshizaki warrants to the original owner/userthat all Hoshizaki
branded products shall be free of defects in material and/or
workmanshipforthe duration of the“warrantyperiod”.Thewarranty
shallbeeffectivefortwoyearsfromthedateofinstallation.
Hoshizaki’s liabilityunderthe terms of thewarranty arelimited and
shallexcluderoutineservicing,cleaning,essentialmaintenanceand/
orrepairsoccasionedbymisuseandinstallationsnotin accordance
withHoshizakiguidelines.
Warrantyrepairs shouldbe completed by anapprovedHoshizaki
dealerorserviceagencyusinggenuineHoshizakicomponents.
Fig. 6
ControlSwitch
FrontViewwithLouverRemoved

ENGLISH
5
IMPORTANT
The insulation foaming agent used for the unit body
contains flammable gas cyclopentane. With this in
mind, dispose of the product properly.
This product includes a hermetically sealed refrigeration system
that contains uorinated greenhouse gases covered by the Kyoto
Protocol:
KM-30A R134a / GWP 1430 / 0.20kg
KM-35A R134a / GWP 1430 / 0.20kg
KM-50A R134a / GWP 1430 / 0.22kg
KM-75A R134a / GWP 1430 / 0.24kg
This product meets the essential health and safety requirements
demanded by the following regulations:
EMC Directive (2004/108/EC)
Low Voltage Directive (2006/95/EC)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Food Contact Materials Regulation (EC 1935/2004)
Authorized Representative:
Hoshizaki Europe B.V.
Keienbergweg 50 C/D, 1101 GC Amsterdam, The Netherlands

FRANÇAIS
6
IMPORTANT
1.Ce livret est un élément essentiel qui faitpartieintégrante
du produit et il doit êtreconservé soigneusement par l’
utilisateur. Veuillez lire attentivement lesconseils et les
avertissements qui s’y trouvent, car ils ontpour but de
fournir àl’installateur età l’utilisateur des informations
essentiellespouruneinstallationcorrecte,uneutilisationen
toute sécurité etun entretien adéquat duproduit. Veuillez
conserver précieusement ce livret pourtoute référence
ultérieure.
2.Cette machine à glace a étéconçue pour des applications
commerciales ; elle ne peut être utilisée qu’aux fins
auxquelles elle estexpressément destinée.Toute autre
utilisation doitêtre considéréecomme inappropriée et
donc dangereuse. Le fabricant décline touteresponsabilité
pourlesdégâts provoqués par une utilisationinappropriée,
incorrecteetabusive.
I. CONSIGNES D’INSTALLATION
AVERTISSEMENT
1.L’installation doit être effectuée par un personnel
qualié, conformément auxréglementations en vigueur et
auxconsignesdufabricant.
2.Veillezàcequelesouverturesdeventilationdel’enceintede
l’appareiletdelastructureintégréenesoientpasobstruées.
1. DEBALLAGE
AVERTISSEMENT
Les enfants doiventêtre tenus à l’écart de tous leséléments
d’emballage (sacsen plastiqueet polystyrèneexpansé) étant
donnéqu’ilssontpotentiellementdangereux.
ATTENTION
Enlever le carton d’emballage, les rubansadhésifs et les
matériaux d’emballage. S’ilreste des matériaux d’emballage
danslamachineàglace,ellenefonctionnerapascorrectement.
4)Retirerlepaquetd’accessoiresetvériersoncontenu:
a)Tuyaudevidange 1
b)Pelleàglaçons 1
c)Boulonderéglage 4
d)Cordond’alimentation(modèleeuropéen) 1
2. EMPLACEMENT
IMPORTANT
1.Cettemachineàglacen’estpasconçuepourêtreutiliséeà
l’extérieur.Latempératureambiantenormaledeservicedoit
êtrecomprise entre 7°Cet 40 °C.La température normale
de servicede l’eau doit être comprise entre 7°C et 35 °C.
Un fonctionnement prolongé dela machine en dehors de
ces plagesde température risque d’affecter lacapacité de
productiondeglace.
2.Lamachine à glacene doit pas être placéeà proximité
de fours, de grills ou de toute autre source de chaleur
importante.
3.Lamachinedoitavoiruneassisesolideethorizontale.
4.Pour assurer une bonne circulation d’air et faciliterles
opérationsde maintenanceet/ou d’entretien,prévoyez 15
cmdedégagementàl’arrièreetsurlescôtésdelamachine.
5.Cettemachinenedoitpasêtreinstalléedansunlocaloùl’
onrisqued’utiliserunjetd’eauoudanslequell’utilisationde
matérielproduisantdesgouttesd’eauestpréjudiciable.
6.Nerienposersurledessusdelamachinenidevantlevoletd’
aération.
7.La machine àglace ne fonctionnera pasaux températures
au-dessousde zéro. Pour prévenir tout dommageà la
conduite d’arrivée d’eau, vidangez la machine à glace
lorsquelatempératuredel’airestinférieureàzéro(voir“II.2.
PREPARATIONDELAMACHINEAGLACEENVUED’UN
STOCKAGEPROLONGE”)
3. INSTALLATION
* Une installation incorrecte de la machine peut avoir des
conséquencesnéfastes sur lespersonnes, les animaux ou les
choses,pourlesquelleslefabricantnepeutêtretenuresponsable.
* Placerlamachineàglaceàl’endroitchoisipoursoninstallation.
* L’appareildoitêtreplacédetellesortequelachesoitaccessible.
4. RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE
Cettemachineàglacenécessiteunemiseàlaterreconforme
aux normes électriques nationales etlocales. Pour éviter
toutrisque de décharges électriques graves ou dedégâts
importants aumatériel,installeruncâblede mise à laterre
appropriésur la machine.Avanttouteintervention d’entretien,
deréparationoudenettoyage,débranchezlachedelaprise
d’alimentationsecteur.
*Cetappareilnécessiteunealimentation220-240VCA10Aséparée.
L’alimentation électrique doit êtreprotégéepar un disjoncteur
approprié.
* Lefusibleduboîtierdecommandeprincipalestétalonnéà5Aetne
doitêtreremplacéqueparuntechniciend’entretienqualié.
* En général, l’installation nécessite une autorisation pour travaux
électriquesetlesservicesd’unélectricienqualié.
[Europe]
* Si lecordon d’alimentation estendommagé,il doit être remplacé
paruncordonderechangedisponibleauprèsdescentresdepièces
détachéesetd’entretienHoshizaki.
1)Unefoislesmatériauxd’emballageenlevés,vérierquelamachine
àglaceestenbonétat.Encasdedoute,nepasutiliserl’appareil
etfaireappelàuntechnicienqualié.
2)Retirezleruband’expéditionmaintenantlaporteetleséparateur.
3)Retirerle lmprotecteuren plastiquerecouvrantl’extérieur. Si la
machineàglaceaétéexposéeausoleilouàlachaleur,lalaisser
refroidiravantd’enleverlelm.
1:2
1:2
Mécanismede
fabricationde
glace
Fig. 1
Panneau
supérieur
Séparateur
Commutateur
Porte
Accessoires
(bacintérieur)
Voletd’
aération
Boîtierde
commande
Filtreàair
Circuitdeuide
frigorigène

FRANÇAIS
7
1)Raccorder l’autreextrémité dutuyau d’arrivéeau robinet d’arrêt
(gure4),enveillantàplacercorrectementlarondelled’étanchéité
avantdeserreràlamainsufsammentpourgarantirl’absencede
fuite.Ilestprudentd’avoirunrobinetd’arrêtàproximité.
2)Serrer à la main le tuyau gris devidange (accessoire) sur le
raccord à l’arrièrede la machineà glace comme indiqué (figure
3), en veillant à placer correctement la rondelle d’étanchéité en
caoutchoucpour obtenir unjoint étanche. Le tuyau peut être
coupéàlalongueurvoulueen fonctiondelaposition devidange
principale. Pourempêcher toute fuite d’eau, serrerle tuyau de
vidangeàlasortiecorrespondanteàl’aided’uncollier.
Remarque: Les produits d’étanchéité pour joints doivent être
approuvésetadaptésàuneutilisationavecde l’eau
potable.
[HorsEurope]
* Silecordon et la che d’alimentationélectriquesontà remplacer,
l’opérationdoitêtreeffectuéeparuntechnicienqualié.
Pour le Royaume-Uni et la République d’Irlande uniquement
* Les filsdu cordond’alimentation électriqueprésentent lecodage
couleursuivant:
Verreetjaune=Terre
Bleu=Neutre
Marron=Soustension
Le code couleurdes lsdu cordon d’alimentation decet appareil
peut ne pas correspondreau repérage des bornes sur la fiche;
danscecas,procédercommesuit:
Lelvertetjaunedoitêtreraccordéàlabornedelacheportant
la lettreE ou le symbole
ou encore de couleurverte ou vert
etjaune.Leconducteurbleudoitêtreraccordéàla borne portant
lalettre N ou de couleur noire.Leconducteur marron doit être
raccordéàlaborneportantlalettreLoudecouleurrouge.
*Sila fichelivrée avecla machine ne convient pas aux prises du
locald’installation,l’enlever(lacoupers’ils’agitd’unechemoulée)
etenmonteruneautre.
Aprèsavoircoupélachenonrecâblableducordond’alimentation,
la jeter. Vous ne devez en aucun cas essayerde la réutiliser.
L’insertion de ce typede che dansune autre prise présente des
risquesgravesdedéchargesélectriques.
*La fiche nonrecâblable ne doit jamais être utilisée sans son
protège-fusible.
Lenuméroderéférencedelapiècederemplacementcorrectedu
protège-fusibleamovibleestimprimésurlache.
Ilestpossibledeseprocurerdesprotège-fusiblesderemplacement
auprèsdescentresdepiècesdétachéesetd’entretienHoshizaki.
Lesfusiblesdoiventêtreétalonnésà10Aetagréésselonlanorme
BS1362.
5. BRANCHEMENTS D’ARRIVEE ET DE VIDANGE D’EAU
AVERTISSEMENT
Cettemachineàglacenedoitutiliserquedel’eaupotable.
* Les branchements à l’alimentation en eau principale doivent être
effectuésconformémentaux exigences deslois et régulations en
vigueurpourleréseaueneaupotabledupaysd’installation.
* L’eauutiliséepourlafabricationdelaglacedoitêtrepotable.Làoù
laqualitédel’eaupeutentraînerlaformationdecalcaire,l’installation
d’unltreexterneoud’unadoucisseurestrecommandée.Contac-
tez le professionnel du traitementde l’eau oul’agent de service
Hoshizakilocal.
* La pressionde l’alimentation en eau doit être de 0,05MPa (0,5
bar)auminimumetde0,8MPa(8bar)aumaximum.Silapression
dépasse0,8MPa(8bar),utiliserunréducteurdepression.NePAS
réduireledébitdurobinetd’alimentation.
* Veilleràutiliserlesjeuxdetuyauxneufsfournisavecl’appareil.Ne
pasréutiliserlesanciensjeuxdetuyaux.
* Dans certaines zones, les travaux de plomberie peuvent être
soumisàl’obtentiond’uneautorisationetnécessiterlesservicesd’un
plombieragréé.
* L’eaudoitêtreévacuéedansunbacouvert.
* Lavidanged’eau delamachineà glaces’effectuepargravité:le
tuyaudevidangedoitdoncavoiruneinclinaisonouunehauteurde
chutesufsantes.
* Pouréviterunrefoulementàl’intérieurdubacdestockage,poserle
tuyaudevidangecommeillustréàlagure2.
Fig. 3
Tuyaud’arrivée
Tuyaudesortie
Sortiedevidange
Cordon
d’alimentation
Modèleeuropéen
Cordon
d’alimentation
Fig. 2
Verslebas
CORRECT
INCORRECT
Verslehaut
INCORRECT

FRANÇAIS
8
II. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
1. Cette machineàglaceestconçuepourproduireet stocker
delaglacealimentaire.Pourlamaintenirdansunparfaitétat
d’hygiène:
*Selaverlesmainsavantd’extrairelaglace.Utiliserlapelle
enplastique(accessoire)prévueàceteffet.
*Le bac de stockage est destinéuniquement à laglace.
N’entreposerquedelaglacedanscebac.
*Avantd’utiliserlamachine,nettoyerlebacdestockage(voir
«III.1.NETTOYAGE»).
*Veilleràlapropretédelapelle.Lanettoyerenutilisantun
produitnettoyantneutreetlarincersoigneusement.
*Unefoislaglaceretirée,fermerlaportepouréviterquedes
saletés,delapoussièreoudesinsectesne s’introduisent
danslebacdestockage.
2. L’utilisationdetoutappareilélectriqueimpliquelerespectde
certainesrèglesfondamentales.Enparticulier:
*En cas de forte humidité, les risquesdecourt-circuitet
d’électrocution augmentent.En cas de doute, débrancher
lamachineàglace.
*Ne pasdébrancher lamachine à glace en tirant surson
cordond’alimentation.
*Cetappareil n’a pas été conçu pour êtreutilisé par des
personnes (enfants compris) auxcapacités physiques,
sensorielles ou mentalesréduites, ni par des personnes
dont l’expérience et lesconnaissances sontlimitées,
saufsi elles sont sousla surveillanced’une personne
responsabledeleursécuritéou que celle-ci leur a donné
desinstructionsrelativesàl’utilisationdel’appareil.
*Surveiller lesjeunesenfants pour éviter qu’ilsne jouent
avecl’appareil.
3.Toutes les pièces sontréglées en usine. Tout mauvais
réglagerisquedeprovoquerunepanne.
4.Après avoir arrêté l’appareil, attendre aumoins 3 minutes
avantdeleremettresoustensionpouréviterd’endommager
lecompresseur.
1. FONCTIONNEMENT
L’installateurmet généralementla machine à glace enservice pour
mettreenroute laproductionautomatiquedeglace.Andegarantir
unfonctionnementencontinu,s’assurerque:
* Lerobinetd’arrivéed’eauestouvert,
* Lamachineàglaçonsestbranchéeàl’alimentationélectrique,et
* Lecommutateurdecommande se trouve sur la position“GLACE”
(retirerleltreàairpourvérier).
2. PREPARATION DE LA MACHINE A GLAÇONS EN VUE
D’UN STOCKAGE PROLONGE
1)Mettrelecommutateurdecommandesur“OFF”.
2)Débrancherlamachineàglaçonsoucouperl’alimentation.
3)Fermerlerobinetd’eauetretirerletuyaud’arrivée.
III. ENTRETIEN
1. NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
1.Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débrancherl’alimentationélectriquedelamachineàglaçons.
2.Demanderàuntechnicienqualiédecontrôleretdenettoyer
lecondenseuraumoinsunefoisparan.
3.Cetappareilnedoitpasêtrenettoyéàl’aided’unjetd’eau.
4.Ne jamaisnettoyer / désinfecterla machine àglaçons
avecdel’alcool.Lespiècesenplastiquerisqueraientdese
ssurer.
5.Ne pas retirer le panneau supérieur ni levolet d’aération.
Leurretrait ne peutêtre effectuéque par un technicien
qualié.
6.Pour prévenir toutdommage potentiel, nelavezpasles
pièces en plastiqueavec de l’eau à unetempérature
supérieureà40°Couaulave-vaisselle.
[1] Extérieur
Essuyerl’extérieurdelamachineaumoinsunefoisparsemaineen
utilisantunchiffondouxetpropre.Pouréliminerlestracesdegraisse
oulessalissures,utiliserunchiffonimbibéd’unproduitdenettoyage
neutre.
[2] Nettoyage/Désinfection de la pelle et de la poignée de la porte
du bac (tous les jours)
1)Mélanger3litresd’eauavec11mldesolutionrenfermant5,25%
d’hypochlorite de sodium dans un récipient adapté, ou utiliserle
désinfectantrecommandéparHoshizaki.
2)Laissertremperlapelledanslasolutionpendantplusde3minutes.
Rinceràfondetagiterpouréliminerl’excédentdeliquide.
Remarque: leséchageà l’aide d’unchiffonrisque de provoquer
unenouvellecontamination.
3)Utiliserunproduitnettoyantneutrepourlaverlapoignéedelaporte
dubac.Rincersoigneusement.
4)Imbiberunchiffonpropredesolutiondésinfectante, etnettoyerla
poignée.Rinceravecdel’eaupropreetsécheràl’aided’unchiffon
propre.
Fig. 5
Tuyauderefoulement
Bacdestockage
Guideglaçons
Tuyauensilicone
(connecter/déconnecter
lapièceindiquéepar
uneèche)
Eauduréservoir
Fig. 4
Robinetd’eau
Tuyaud’arrivée
4) Retirer toute laglace setrouvantdansle bac destockageet le
nettoyer.
5)Déconnecterletuyauensiliconepourvidangerl’eauduréservoir.
Lereplacerdanssapositioncorrecteunefoisquetoutel’eauaété
vidangée.Voirg.5.

FRANÇAIS
9
[3] Nettoyage/désinfection de l’intérieur du bac de stockage
(toutes les semaines)
1)Ouvrirlaportedubacdestockageetretirertoutelaglace.
2) Laver le revêtement du bac àl’aided’unproduit neutre et non
abrasif.Rincersoigneusement.
3)Imbiberunchiffonpropredeproduitnettoyantneutre,etnettoyer
l’intérieurdelaporte.Enleverleproduitnettoyantavecunchiffon
propreethumide.
4)Mélanger3litresd’eauavec11mldesolutionrenfermant5,25%
d’hypochlorite desodiumdans un récipientadaptéou utiliserle
désinfectantrecommandéparHoshizaki.
5)Imbiberuneépongeouunchiffonpropredesolution,etessuyerle
revêtementainsiquelaportedubac.
6) Rincer abondamment avec del’eau propreet utiliser un chiffon
proprepouressuyerlasolution.Fermerlaportedubac.
Remarque: Certainessolutions risquent d’endommager les
surfaces du revêtement du bac ou de rouiller
les pièces métalliques. Toujours rincer le produit
désinfectant pour l’éliminer, sauf indication contraire
parHoshizaki.
[4] Filtre à air
Desltresàairenplastiquepermettentdeltrerlesimpuretésetla
poussièredel’air,etempêchentl’obturationducondenseur.Encasde
colmatagedesltres,lesperformancesdelamachineàglaceseront
affectées.Déposeretnettoyerlesltresàairaumoinsdeuxfoispar
mois:
1)Retirerleltreàair.
Remarque: Nepasmettrelesmainsàl’intérieurdel’appareil.
2)Utiliser un aspirateur pour nettoyer le filtre à air. En cas de
colmatage important, laver le ltre en utilisantune solutiond’eau
chaudeetdeproduitnettoyantneutre.
3)Rincerleltreetbienlesécheravantdelereposer.
[5] Système d’eau de la machine à glace
Pour maintenir la machine à glacedans un parfait état d’hygiène, il
estconseillédenettoyerpériodiquementsonsystèmed’eau.Toujours
demanderàuntechnicienqualiédeprocéderàcenettoyage.
Remarque: L’utilisateur peut placer lecommutateurde commande
sur la position “GLACE” ou “OFF”. En revanche,
seuluntechnicien qualifié peut le mettreenposition
“NETTOYAGE” afindepurger le systèmed’eau dela
machine.
2. AVANT DE FAIRE APPEL AU SERVICE D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Veillerànepasendommagerlecircuitréfrigérant.
Si la machine à glacene fonctionne pascorrectement ou pas du
tout,effectuezlescontrôlessuivantsavantdefaireappelauservice
d’assistance:
* L’appareilest-ilsoustension?
* Lecommutateurdecommandeestenposition“GLACE”.
* Lerobinetd’eauest-ilouvert?
* Leltreàairestpropre.
Pour tout autre conseil ou assistance, contacter le réparateur
Hoshizakileplusproche.
3. GARANTIE
Hoshizakigarantitaupropriétaire/àl’utilisateurd’originequetousles
produitsportant la marque Hoshizakiseront exempts detout défaut
et/ouvicedefabricationaucoursde la « période de garantie ». La
garantieestvalabledeuxansàcompterdeladated’installation.
Laresponsabilité deHoshizakiaux termesdela garantieestlimitée
et exclut les interventions d’entretien de routine, de nettoyage,
de maintenance essentielleet/ou lesréparations découlant d’une
utilisationabusiveet d’installations non conformes auxdirectivesde
Hoshizaki.
Les réparations effectuées au titre de la garantie doivent être
effectuées par unrevendeur ou un réparateur agréé Hoshizaki
utilisantdescomposantsHoshizakid’origine.
Pourtoutrenseignementsurvotregarantieetlesréparateursagréés,
contacter le distributeur/fournisseur local oule centreHoshizakile
plusproche:
Europe,MoyenOrient,Afrique
HoshizakiUK-Royaume-Uni,Irlande
TEL:+448454560585
FAX:+441322838331
HoshizakiDeutschland-Allemagne,Suisse,Autriche
TEL:+49215492810
FAX:+492154928128
Fig. 6
Commutateur
Vuedefacesansvoletd’aération

FRANÇAIS
10
Hoshizaki France - France
TEL: +33 1 48 63 93 80
FAX: +33 1 48 63 93 88
Hoshizaki Iberia - Espagne, Portugal
TEL: +34 93 478 09 52
FAX: +34 93 478 08 00
Hoshizaki Middle East - Moyen Orient
TEL: +971 48 876 612
FAX: +971 48 876 613
Hoshizaki Nederland & België - Pays-Bas, Belgique, Luxembourg
TEL: +31 20 5650420 (Nederland)
TEL: +32 2 712 30 30 (België)
FAX: +31 20 6918768
[email protected] (Nederland)
[email protected] (België)
Hoshizaki Europe B.V. - tous les autres pays européens et Afrique
TEL: +31 20 6918499
FAX: +31 20 6918768
Asie, Océanie
Hoshizaki Singapore
TEL: +65 6225 2612
FAX: +65 6225 3219
Hoshizaki Taiwan
TEL: +886 2 2748 1589
FAX: +886 2 2747 1559
Hoshizaki Hong Kong
TEL: +852 2866-2108
FAX: +852 2866-2109
Hoshizaki Lancer
TEL: +61 8 8268 1388
FAX: +61 8 8268 1978
IV. MISE AU REBUT
Respecter les réglementations locales relatives à la mise au rebut de
cet appareil et de son uide frigorigène. Avant de mettre l’appareil au
rebut, enlever la porte pour éviter qu’un enfant ne reste emprisonné.
Mise au rebut correcte de ce produit :
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être mis
au rebut avec d’autres déchets ménagers dans l’UE.
Pour empêcher que le dépôt non contrôlé de déchets
ne nuise à l’environnement ou à la santé, recycler
ce produit de manière responsable de sorte que les
ressources matérielles soient réutilisées durablement.
Pour se débarrasser de l’appareil usagé, s’adresser aux
services de collecte de déchets ou contacter le détaillant
où le produit a été acheté. Ils peuvent prendre en charge
ce produit et le recycler de manière respectueuse pour
l’environnement.
IMPORTANT
La garniture isolante utilisée dans le corps de l’unité
contient un gaz inammable : le cyclopentane. Prenez
cela en compte lorsque vous mettez le produit au
rebut an de le recycler correctement.
Ce produit comprend un système de réfrigération scellé
hermétiquement qui contient des gaz fluorés à effet de serre
visés par le Protocole de Kyoto :
KM-30A R134a / GWP 1430 / 0,20kg
KM-35A R134a / GWP 1430 / 0,20kg
KM-50A R134a / GWP 1430 / 0,22kg
KM-75A R134a / GWP 1430 / 0,24kg
Cet appareil est conforme aux exigences relatives à la santé et la
sécurité des réglementations suivantes :
Directive EMC (2004/108/CE)
Directive basse tension (2006/95/CE)
Directive RoHS (2011/65/EU)
Règlement concernant les matériaux et objets destinés à entrer
en contact avec des denrées alimentaires (CE 1935/2004)
Représentant autorisé :
Hoshizaki Europe B.V.
Keienbergweg 50 C/D, 1101 GC Amsterdam, Pays Bas

DEUTSCH
11
WICHTIG
1.Diese Broschüre ist ein integraler und wesentlicher
Bestandteil des Produkts und ist deshalb vom Benutzer
aufzubewahren.BittelesenSiedieHinweiseundWarnungen
sorgfältig durch, da sie wichtige Informationen für die
sachgemäße Installation, einen langen,sicheren Gebrauch
unddieWartungdesProduktsenthalten.Bitteheben Sie
dieseBedienungsanleitungauf,damitSiebeiBedarfdarauf
zurückgreifenkönnen.
2.Dies ist ein Eisbereiter für den gewerblichen Einsatz, der
ausschließlich für den vorgesehenen Zweck zubenutzen
ist.JedeandereVerwendungistalsZweckentfremdungund
somit als gefährlich anzusehen. Der Hersteller übernimmt
keine HaftungoderVerantwortungfürSchäden,die durch
missbräuchliche,falscheoderunangemesseneVerwendung
verursachtwerden.
I. INSTALLATIONSANLEITUNG
WARNUNG
1.Die Installation ist von qualifiziertem Personal in
Übereinstimmungmitgeltenden VorschriftennachAngaben
desHerstellersauszuführen.
2.DieLüftungsöffnungen imGerätegehäuseoder im Innern
desGerätesnichtblockieren.
1. AUSPACKEN
WARNUNG
Kinder von Verpackungselementen (Kunststoffbeutel und
Polystyrolschaum) fernhalten, da diese bei Missbrauch
gefährlichseinkönnen.
VORSICHT
Versandkarton,KlebebandundVerpackungsmaterialentfernen.
Wenn Verpackungsmaterial in der Maschine gelassen wird,
arbeitetdiesenichtrichtig.
a)Ablaufschlauch 1
b)Eisschaufel 1
c)Einstellschraube 4
d)Netzkabel(EuropäischeModell) 1
2. AUFSTELLEN
WICHTIG
1.DieserEisbereiter eignet sichnicht für den Gebrauch im
Freien. Für Normalbetrieb muss die Raumtemperatur
zwischen 7°C und 40°C und die Wassertemperatur
zwischen7°Cund35°Cliegen. Längerer Gebrauchdes
EisbereitersbeiTemperaturenaußerhalbdieser normalen
Temperaturgrenzwerte kann die Produktionsleistung
beeinträchtigen.
2.DerEiswürfelbereiter darf nichtnebenÖfen, Grills oder
anderenGerätenaufgestelltwerden,dieHitzeerzeugen.
3.DerAufstellungsort fürdenEisbereitermuss ein fester und
waagrechterUntergrundsein.
4.SorgenSiedafür,dasssichanderRückseiteunddenSeiten
15cmfreierRaumbendet.DieserleichtertWartungs-und/
oder Reparaturarbeiten und sorgt zugleich für optimale
Luftzirkulation.
5.Dieses Gerät eignetsich nicht für dieInstallation ineinem
Bereich,woeinWasserstrahlbenutztwerdenkönnteundwo
Abtropfennichtzulässigist.
6.Setzen Sie bitte nichts auf den Deckel oder vor die
LuftschlitzedesEisbereiters.
7.DieserEisbereiterarbeitetnichtbeiTemperaturenunterNull.
UmSchaden ander Wasserzufuhrleitung zu vermeiden,
ist dasWasser aus dem System zu entfernen, sobald
die Lufttemperatur unter 0°C sinkt (siehe hierzu“II. 2.
MASSNAHMEN FÜR DIE LANGFRISTIGELAGERUNG
DESEISBEREITERS”).
3. INSTALLATION
* EinefalscheInstallationkannzuVerletzungenvonMenschundTier
oderzuSachschädenführen,fürdiederHerstellernichthaftet.
*PlatzierenSiedenEisbereiteraneinemausgesuchtenpermanenten
Aufstellungsort.
* DasGerätmusssoaufgestelltwerden,dassderSteckerzugänglich
ist.
4. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
WARNUNG
DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN
Dieser Eisbereiter erfordert einen Schutzkontakt, der
nationalen und lokalen Bestimmungen entspricht. Um
schwereKörperverletzungenundBeschädigungendes Geräts
infolgeeines elektrischen Schlages zu vermeiden, ist ein
ordnungsgemäßer Erdleiter amEisbereiteranzubringen. Vor
sämtlichen Wartungs-, Reparatur- oder Reinigungsarbeiten
immerdenNetzsteckerziehen.
* DiesesGerätbenötigteine separate Stromversorgung mit220-
240V~, 10A. Die Stromversorgung muss mit einem geeigneten
Leistungsschutzschaltergesichertwerden.
* Die Hauptsicherung im Schaltkasten ist für eine Stromstärke
von 5Aausgelegt und darfnurvoneiner autorisiertenFachkraft
ausgewechseltwerden.
* In der Regel ist dies von einem Elektriker mit entsprechender
QualikationundZulassungauszuführen.
1)N a c h E n t f e r n e n de r Ve r p a c k u n g d e n E i s b e r e i t e r a u f
Transportschädenkontrollieren. Im Zweifelsfall das Gerätnicht
verwenden,sondernqualiziertesFachpersonalhinzuziehen.
2)DasKlebeband,mitdemTürundTrennplattefestgemachtwurden,
entfernen.
3)Die Kunststoff-FolievonderAußenseiteentfernen. Wenn der
Eisbereiter Sonne oder Wärme ausgesetztist, die Folie erst
abziehen,nachdemderEisbereiterabgekühltist.
4)Das Paket mit dem Zubehör herausnehmenunddenInhalt
überprüfen:
Abb. 1
Deckel
Vorhangplatte
Schalter“Control
Switch”
Eisproduktions-
mechanismus
Tür
Zubehör
(imBehälter)
Luftgitter
Steuerkasten
Luftlter
Kältemittelkreislauf
1:2
1:2

DEUTSCH
12
[Europa]
* Ist das Netzkabelbeschädigt,muss es durch einvom Hoshizaki-
Ersatzteil-/KundendiensterhältlichesErsatzkabelersetztwerden.
[AußerEuropa]
* DasAuswechselndesNetzkabelsoderdesNetzsteckerssolltenur
voneinerqualiziertenFachkraftausgeführtwerden.
Nur für das Vereinigte Königreich und die Republik Irland
* Die Drähteim Netzkabel sind nach dem folgenden Farbcode
gekennzeichnet:
Grüngelb=Schutzerde
Blau=Neutral
Braun=Stromführend
D i e Leite r f a r ben im Net z k a b el dies e s Ge r äts sti m m e n
möglicherweise nicht mit den Farbmarkierungen in Ihrem Stecker
überein,daherbitteimmerwiefolgtverfahren:
Dergrün-gelbeLeiteristandieKlemmeanzuschließen,diemitdem
BuchstabenEoderdemSymbol odergrünodergelb-grün
markiertist.DerblaueLeiteristandieKlemmeanzuschließen,die
mitdemBuchstabenNoderschwarzmarkiertist.DerbrauneLeiter
istan dieKlemmeanzuschließen,die mitdemBuchstabenLoder
rotmarkiertist.
* Falls dermit dem Gerät gelieferte Stecker für die Netzsteckdose
am Installationsortungeeignet ist, mußer entfernt (bzw. wenn er
verkapseltist,abgeschnitten) und durch einen passendenStecker
ersetztwerden.
Einabgeschnittener,verkapselter(nichtzugänglicherStecker)muss
entsorgt werden. Versuchen Sie nicht, ihn wiederzuverwenden.
Durch das Einstecken eines solchenSteckers ineine Steckdose
anderswo,setzenSiesichderGefahreineselektrischenSchlages
aus.
* D e r v e r k a p s e l t e S t e c k e r i s t n i e o h n e a n g e b r a c h t e
Sicherungsabdeckungzuverwenden.
DerkorrekteErsatzfürdieabnehmbareSicherungsabdeckunglässt
sich anhandder Hersteller-Referenznummer identizieren, die auf
denSteckergestanztist.
ErsatzabdeckungenfürSicherungensindvonHoshizakiErsatzteil-/
Service-Centreserhältlich.
Sicherungen sollten10ANennwerthaben unddieNormBS 1362
erfüllen.
5. WASSERZUFUHR- UND
WASSERABFLUSSANSCHLÜSSE
WARNUNG
DieserEisbereiterdarfnurmitTrinkwassergefülltwerden.
* DieAnschlüsse an dieTrinkwasserleitung müssen mit den
geltenden nationalenVorschriftenfür Wasserversorgungoder den
BestimmungenfürWasseranschlüsseübereinstimmen.
* Wasser für die EisbereitungmussTrinkwassersein. WoAblage-
rungenaufgrundderWasserqualitätentstehenkönnen,eswirddie
Installationeines externen Filtersoder Weichmachersempfohlen.
Wenden Siesich an Ihren örtlichen Wasseraufbereitungsspeziali-
stenoderandenHoshizaki-Kundendienst.
* DerDruckinderWasserzufuhrleitungmussmindestens 0,05MPa
(0,5bar)unddarfhöchstens0,8MPa(8bar)betragen.Beieinem
höherenDruck als 0,8 MPa(8 bar) istein Druckreduzierventil
zu verwenden. Der Wasserzulauf am Hahn selbst darf NICHT
gedrosseltwerden.
* Immer die mit dem Gerät gelieferte neue Schlauchgarnitur
verwenden.KeinealtenSchlauchgarniturenwiederverwenden.
1)Das andere Ende desZulaufschlauchesan dasAbsperrventil
(Abb.4) befestigen, dabei wie oben darauf achten, dass die
Gummidichtungrichtigliegt,undmitderHandfestziehenumeine
leckdichteVerbindung herzustellen. Vorsichtshalbersolltedas
AbsperrventilinReichweitesein.
Abb. 3
ZulaufschlauchAblaufschlauch
Ablaufauslass
Netzkabel
Netzkabel
EuropäischeModell
Abb. 2
abfallend
RICHTIG
FALSCH
ansteigend
FALSCH
* InbestimmtenGebietensindeineInstallationsgenehmigungunddie
DiensteeineszugelassenenInstallateurserforderlich.
* DasWassermussineinenoffenenAbusskanalablaufen.
* DerAbfluss des Wassers aus dem Eisbereiter erfolgt durch
Schwerkraft, daher ist auf ein ausreichendes Gefälle der
Ablaueitungzuachten.
* UmeinenRücklaufindenVorratsbehälterzuverhindern,mussdie
AblaueitungwieinAbb.2gezeigtausgelegtsein.

DEUTSCH
13
2)Den grauen, exiblenAblaufschlauch (Zubehör) mitderHandauf
denAnschluss an derRückseite desEisbereiters(sieheAbb.3)
schrauben. Dabei daraufachten, dass die Gummidichtung richtig
liegt,damit die Verbindungdicht ist. Der Schlauch lässtsich auf
die richtige Länge, d.h. der Position des Hauptabflusses
entsprechend, zuschneiden. ZurVermeidung vonWasserlecks
denAblaufschlauch mit einerSchlauchklemme amAblaufauslass
sichern.
Hinweis: Dichtmittel müssenfür den Gebrauch mitTrinkwasser
genehmigtundgeeignetsein.
II. BEDIENUNGSANLEITUNG
WARNUNG
1.DieserEisbereiteristfürdieHerstellungundAufbewahrung
vonSpeiseeisvorgesehen.AusGründenderHygiene:
*B i t t e i m m e r d i e H ä n d e w a s c h e n , b e v o r E i s
entnommen wird. ZumEntnehmen vonEis immer die
Kunststoffschaufel(Zubehör)verwenden.
*DerVorratsbehälteristausschließlichfürEiszuverwenden.
NichtsanderesimVorratsbehälteraufbewahren.
*VorratsbehältervorderVerwendungreinigen(siehe“III.1.
REINIGUNG”).
*Die Eisschaufel sauber halten. Stets ein neutrales
Reinigungsmittelverwendenundgründlichabspülen.
*Nach der Eisentnahme immer dieTür schließen,um
Eindringenvon Schmutz, StauboderUngezieferinden
Vorratsbehälterzuverhindern.
2.WiebeiallenElektrogerätensindstetseinigegrundsätzliche
Vorsichtsmaßnahmenzubeachten.Insbesondere:
*BeimAuftretenübermäßiger Feuchtigkeit oder Nässe
besteht eineKurzschlussgefahr,wodurch einelektrischer
Schlagverursacht werden kann. Im Zweifelsfall ist der
NetzsteckerdesEisbereiterszuziehen.
*DenNetzsteckernieamKabelherausziehen.
*Dieses Gerät darf nicht von Personen(einschl. Kindern)
benutzt werden, deren physische,sensorische oder
mentale Fähigkeiteneingeschränkt sind, die über keine
Erfahrung undkein Wissen verfügen,es sei denn, sie
werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Personbeider BenutzungdesGerätesbeaufsichtigtoder
angeleitet.
*Jüngere Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen,dasssiemitdemGerätnichtspielen.
3.Alle K ompone n ten wurden w e rkseit i g ei n gestel l t.
U n s a c h g e m ä ß e E i n s t e l l a r b e i t e n k ö n n e n d i e
ordnungsgemäßeFunktionbeeinträchtigen.
4.UmeineBeschädigungdesVerdichterszuvermeiden,nach
Ausschalten des Eisbereiters mindestens 3 Minuten lang
warten,bevordasGerätwiedereingeschaltetwird.
1. BETRIEB
Der Installateurnimmt den Eisbereiter normalerweisein Betrieb, so
dassdie automatische Eisherstellung beginnt. Für Dauerbetrieb ist
Folgendessicherzustellen:
* DerWasserzulaufhahnistgeöffnet,
* derEisbereiteristmitderStromversorgungverbunden,und
* der Schalter „Control Switch“ befindet sichin Stellung „ICE“ (zur
ÜberprüfungdenLuftlterentfernen).
2. MASSNAHMEN FÜR DIE LANGFRISTIGE LAGERUNG
DES EISBEREITERS
1)Schalter„ControlSwitch“auf„OFF“stellen.
2)NetzsteckerdesEisbereitersaussteckenoderdieStromversorgung
trennen.
3)WasserzulaufhahnzudrehenundZulaufschlauchentfernen.
4)EisausdemVorratsbehälterentfernen,unddiesenreinigen.
5)Zum Entleerendes Wassertanks den Silikonschlauchtrennen.
Wenn dasganze Wasser abgelaufenist, den Silikonschlauch
wiederrichtiganschließen.SieheAbb.5.
Abb. 4
Wasserhahnder
Wasserzuleitung
Zulaufschlauch
Abb. 5
Würfelführung
Wassertank
Vorratsbehälter Überlaufrohr
Silikonschlauch
(Anschließen/Tren-
nenTeilmitPfeil)
III. WARTUNG
1. REINIGUNG
WARNUNG
1.Vor Durchführung von Reinigungs- oderWartungsarbeiten
immerdenNetzsteckerdesEisbereitersziehen.
2.MindestenseinMal im Jahr den Kondensator von einer
geschultenFachkraftüberprüfenundreinigenlassen.
3.Dieses Gerät darfnicht mit einem Wasserstrahl gereinigt
werden.
4.KeinesfallsAlkohol zur Reinigung/Desinfektion des
Eisbereitersverwenden.DieskönntezuRissbildungaufden
Kunststoffteilenführen.
5.DieDeckplatteunddieLuftschlitzplatte nichtentfernen.
DieseTeile dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal
ausgebautwerden.
6.U m S c h ä d e n v o r z u b e u g e n , d ü r f e n S i e d i e
Kunststoffteile nicht mit Wasser über40°C oder in einer
Geschirrspülmaschinereinigen.
[1] Außenächen
AlleAußenflächen mindestens ein Malin der Woche mit einem
sauberen, weichenTuchabwischen. Fett- undSchmutzspuren mit
einemfeuchtenTuchundneutralemReinigungsmittelentfernen.
[2] Reinigung/Desinfektion von Eisschaufel und Griff des
Vorratsbehälters (täglich)

DEUTSCH
14
1)E n t w e d e r 3 L i t e r Wa s s e r m i t 11 m l e i n e r 5 , 2 5 % i g e n
Natriumhypochloridlösung in einem geeigneten Behältermischen
oder den empfohlenen Hoshizaki-Desinfizierer, wiein der
Gebrauchsanweisungangegeben,verwenden.
2)Die Eisschaufel länger als 3 Minuten inder Lösung baden.
Gründlichspülen und zum Entfernen der Restflüssigkeitgut
schütteln.
Hinweis: Abt r o c kne n mit ein e m Tuch ka n n zu erne u t e r
Verschmutzungführen.
3)ZumAbwaschen des Vorratsbehältergriffseinen Neutralreiniger
benutzen.Gründlichspülen.
4)EinsauberesTuchmitderDesinzierlösungtränkenunddenGriff
abwischen.BenutzenSiefrischesWasserundeinsauberesTuch
zumAbspülenbzw.Abwischen.
[3] Reinigung/Desinfektion der Innenächen des Vorratsbehälters
(wöchentlich)
1)VorratsbehältertüröffnenundsämtlichesEisentfernen.
2)Trennwanddes Vorratsbehälters mit einem neutralen, nicht
scheuerndenReinigungsmittelwaschen.Gründlichspülen.
3)Ein sauberesTuch mit einemNeutralreiniger anfeuchten und
die Innenseite derTürabwischen. Reinigerrückständemit einem
sauberenfeuchtenTuchabwischen.
4)In einem geeigneten Behälter entweder 3 l Wasser mit11ml
einer 5,25%igen Natriumhypochloritlösung mischenoder den
empfohlenenHoshizaki-Desinziererwiebeschriebenverwenden.
5)EinensauberenSchwammodereinsauberesTuchmitderLösung
anfeuchtenundTrennwandundInnenwändedesVorratsbehälters
unddieVorratsbehältertürabwischen.
6)Die Lösung mit frischem Wasser gründlich abspülen und
danachdieFlächenmit einem sauberenTuch abwischen.Die
Vorratsbehältertürschließen.
Hinweis: E i n i g e L ö s u n g e n kö n n e n d i e Ob e r f l ä c h e d e r
BehälterauskleidungbeschädigenoderzuKorrosionder
Metallteile führen. SpülenSiedenDesinfizierer immer
ab,es sei denn, Hoshizaki gibtausdrücklich andere
Anweisungen.
[4] Luftlter
Maschen- oder Siebfilter aus Kunststoff entfernenSchmutzoder
StaubausderLuftundverhinderndasVerstopfendesVerüssigers.
Wenndie Filter verstopfen, nimmt die Leistung des Eisbereiters ab.
Die Luftfilter mindestens zweimal monatlich herausnehmen und
reinigen:
1)Luftlterentfernen.
Hinweis: GreifenSienichtmitderHandindieMaschine.
2)Luftltermit einemStaubsauger säubern. Falls ersehr verstopft
ist, Luftfiltermit warmem Wasser und einem Neutralreiniger
waschen.
3)DenLuftltergründlichspülen,trocknenundwiedereinsetzen.
[5] Wasserkreislauf zur Eisherstellung
Um den Eisbereiter in einemhygienisch einwandfreien Zustand
zu halten, wird empfohlen, denWasserkreislauf zurEisherstellung
regelmäßigzureinigen. Den Wasserkreislauf immer nur von
geschultemWartungspersonalreinigenlassen.
Hinweis: DerBenutzerdarf den Schalter „Control Switch“ in die
Position„ICE“oder „OFF“ stellen. Die Position„WASH“
sollte nur vongeschultem Wartungspersonal zumSpülen
desWasserkreislaufesverwendetwerden.
2. BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN
WARNUNG
DenKältekreislaufnichtbeschädigen.
Wenn der Eisbereiter nicht richtig oder überhaupt nicht arbeitet,
überprüfenSieFolgendes,bevorSiedenKundendienstrufen:
* DemGerätwirdStromzugeführt.
* DerSchalter„ControlSwitch“bendetsichinStellung„ICE“.
* DasWasseristaufgedreht.
* DerLuftlteristsauber.
Wenn Sie weitereUnterstützungoder Hilfe benötigen,wenden Sie
sichbitteanIhrenHoshizaki-Kundendienst.
3. GARANTIE
Hoshizaki garantiertdem ursprünglichen Eigentümer/Benutzer,dass
alle Markenprodukte vonHoshizaki fürdie Dauer der “Garantiezeit”
freivonMaterial-und/oderVerarbeitungsfehlernsind.DieseGarantie
giltfürzweiJahreabDatumderInstallation.
Die Haftungvon Hoshizaki nach diesen Garantiebedingungen
ist begrenzt. Sie schließt Routinewartung und Reinigung sowie
Wartungs-und/oderReparaturarbeitenaus,diedurchmissbräuchliche
BenutzungoderfehlerhafteInstallationverursachtwerden.
GarantiereparaturensindvoneinemzugelassenenHoshizaki-Händler
oder-KundendienstmitHoshizaki-Originalbauteilenauszuführen.
Vollständige Informationen überGewährleistung und zugelassene
KundendiensteerhaltenSievonIhremHändler/Lieferantenoderdem
nächstgelegenenHoshizaki-Servicebüro:
Europa,NaherOsten,Afrika
HoshizakiUK-Großbritannien,Irland
TEL: +448454560585
FAX: +441322838331
HoshizakiDeutschland-Deutschland,Schweiz,Österreich
TEL: +49215492810
FAX: +492154928128
Abb. 6
Schalter“ControlSwitch”
Vorderseite(Luftgitterabgenommen)

DEUTSCH
15
Hoshizaki France - Frankreich
TEL: +33 1 48 63 93 80
FAX: +33 1 48 63 93 88
Hoshizaki Iberia - Spanien, Portugal
TEL: +34 93 478 09 52
FAX: +34 93 478 08 00
Hoshizaki Middle East - Naher Osten
TEL: +971 48 876 612
FAX: +971 48 876 613
Hoshizaki Nederland & België - Niederlande, Belgien, Luxemburg
TEL: +31 20 5650420 (Niederlande)
TEL: +32 2 712 30 30 (Belgien)
FAX: +31 20 6918768
[email protected] (Niederlande)
[email protected] (Belgien)
Hoshizaki Europe B.V. - alle anderen Länder innerhalb Europa und
Afrika
TEL: +31 20 6918499
FAX: +31 20 6918768
Asien, Ozeanien
Hoshizaki Singapore
TEL: +65 6225 2612
FAX: +65 6225 3219
Hoshizaki Taiwan
TEL: +886 2 2748 1589
FAX: +886 2 2747 1559
Hoshizaki Hong Kong
TEL: +852 2866-2108
FAX: +852 2866-2109
Hoshizaki Lancer
TEL: +61 8 8268 1388
FAX: +61 8 8268 1978
IV. ENTSORGUNG
Die gesetzlichen Bestimmungen zur Entsorgung dieses Gerätes und
des enthaltenen Kältemittelgases. Vor dem Verschrotten des Gerätes
die Tür abnehmen, um zu vermeiden, dass sich Kinder im Gerät
versehentlich einschließen.
Richtige Entsorgung dieses Gerätes:
Dieses Kennzeichen bedeutet, dass dieses Gerät
in der EU nicht mit dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden darf. Um Schäden der Umwelt oder
der menschlichen Gesundheit durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu vermeiden, recyceln Sie das Gerät
und fördern Sie damit die nachhaltige Wiederverwertung
von stofichen Ressourcen. Nutzen Sie die Rückgabe-
und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den
Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, um das
gebrauchte Gerät zurückzugeben. Dort wird das Gerät
der umweltfreundlichen Wiederverwertung zugeführt.
WICHTIG
Der für das Gehäuse verwendete Isolationsschaum
enthält das entflammbare Gas Cyclopentan. Dies
sollte berücksichtigt und das Produkt entsprechend
entsorgt werden.
Dieses Produkt enthält ein hermetisch abgeschlossenes
Kältesystem mit fluorierten Treibhausgasen nach dem Kyoto-
Protokoll:
KM-30A R134a / GWP 1430 / 0,20kg
KM-35A R134a / GWP 1430 / 0,20kg
KM-50A R134a / GWP 1430 / 0,22kg
KM-75A R134a / GWP 1430 / 0,24kg
Dieses Gerät erfüllt die wesentlichen Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der folgenden Richtlinien:
Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit (2004/108/EG)
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG)
RoHS-Richtlinie (2011/65/EU)
VERORDNUNG über Materialien und Gegenstände, die dazu
bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen (EG
1935/2004)
Autorisierte Vertretung:
Hoshizaki Europe B.V.
Keienbergweg 50 C/D, 1101 GC Amsterdam, Niederlande

NEDERLANDS
16
BELANGRIJK
1.Dit boekje vormteen integraalen essentieelonderdeel
van het product en moetgoed worden bewaard door de
gebruiker. Leesde richtlijnenen waarschuwingenin dit
boekjezorgvuldigdoor,aangeziendezezijnbedoeldomde
installateur/gebruiker tevoorzien van essentiële informatie
vooreencorrecteinstallatie,alsmedevooreenveiliggebruik
enonderhoudvanhetproductopdelangetermijn.Bewaar
ditboekje zodat u het later,indien nodig, opnieuw kunt
raadplegen.
2.Dit is een ijsmachine voor commerciëledoeleinden en
dit apparaat dient uitsluitend te wordengebruiktvoor de
toepassingen waarvoor hetisontworpen. Enigeandere
vormvan gebruik wordtals ongeschikt en dusgevaarlijk
beschouwd. De fabrikant kan niet aansprakelijk of
verantwoordelijk wordengesteld voor enige schadedie
ontstaatdoorongeschikt,incorrectofonredelijkgebruik.
I. INSTALLATIE-INSTRUCTIES
WAARSCHUWING
1.De installatie van de ijsdispenser mag uitsluitend door
gekwaliceerd personeelenovereenkomstigdeplaatselijk
geldende voorschriften worden uitgevoerd, waarbij de
instructiesvandefabrikantdienentewordengevolgd.
2.Houd ventilatieopeningen, zowel indebehuizingvande
machinealsindeinbouwstructuur,vrijvanobstakels.
1. UITPAKKEN
WAARSCHUWING
Houd mogelijk gevaarlijke verpakkingsmaterialen (plastic
zakken,polystyreenschuim,enz.)buitenbereikvankinderen.
LET OP
Verwijderalletransportverpakkingzoalskartonentape.Alser
verpakkingsmateriaal achterblijft in de ijsmachine,werkt deze
nietgoed.
4)Verwijderhetpakketmettoebehorenencontroleerdeinhoud:
a)Afvoerslang 1
b)IJsschep 1
c)Afstelbout 4
d)Voedingskabel(Europeesmodel) 1
2. PLAATSING
BELANGRIJK
1.Dezeijsmachineisnietbestemdvoorgebruikbuitenshuis.De
omgevingstemperatuurmoettussen7°Cen40°Cliggen,en
dewatertemperatuurtussen7°Cen35°C.Langduriggebruik
vandeijsmachinebuitendegenoemdetemperatuurwaarden
kandeproductiecapaciteitnadeligbeïnvloeden.
2.De ijsmachine mag niet naast een oven, grill of ander
apparaatwordengeplaatstdatveelwarmteafgeeft.
3.De ijsdispenser moet waterpas op een stevige ondergrond
wordengeplaatst.
4.Houdaanachterkantenzijkanteneenvrijeruimtevan15cm.
Ditwaarborgteenoptimaleluchtcirculatieenvergemakkelijkt
onderhouds-en/ofreparatiewerkzaamheden.
5.Demachinemagnietwordengeplaatstineenruimtediemet
een waterstraal wordtschoongespoten ofin ruimtenwaar
veelcondensvochtis.
6.Plaats geen andere apparatenof voorwerpen bovenop de
ijsmachineofvoorhetventilatierooster.
7.Deze ijsmachine werktniet bij temperaturen onder het
vriespunt. Voorkom schade aan de watertoevoerleiding
door hetwater uithet systeem af te tappen zodra de
luchttemperatuuronder0°Cdaalt(zie“II.2.DEIJSMACHINE
GEREEDMAKENVOORLANGDURIGEOPSLAG”).
3. INSTALLATIE
* Onjuiste installatie van de ijsmachine kanschade toebrengen
aan mens, dier en omgeving. De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor schadeen/of letselten gevolge van het
onjuistinstallerenvandemachine.
* Plaatsdeijsmachineopeenpermanentelocatie.
* Het apparaat moet zodanig worden opgestelddatde stekker
bereikbaaris.
4. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
WAARSCHUWING
DEZE MACHINE MOET WORDEN GEAARD
Deze ijsmachine moetworden geaardvolgens de geldende
voorschriften. Ter voorkoming van ernstig persoonlijk
letsel en materiële schade als gevolg van elektrische
schokken, dient deze ijsmachine te worden voorzien van
eencorrect aangebrachte aardleiding. Verwijder de stekker
uit het stopcontact voordat u onderhoud, reparaties of
reinigingswerkzaamhedengaatuitvoeren.
* Deze machine vereist een aparte voeding van 220- 240 V
wisselstroom,10A.Hetstopcontactmoetwordenbeschermddoor
eengeschiktestroomonderbreker.
* De hoofdzekering van debesturingskast heeft eennominale
waardevan5Aenmagalleenwordenvervangendooreenerkende
onderhoudsmonteur.
* Normaalgesproken dient men te beschikken over de juiste
vergunningenen/ofdehulpinteroepenvaneenerkendelektricien.
[Europa]
* Alsdevoedingskabelbeschadigdis,moetdezewordenvervangen
dooreenvervangende kabeldieverkrijgbaarisbijde onderdelen-
enservicecentravanHoshizaki.
1)Verwijderalleverpakkingen controleerofdeijsmachineingoede
staatverkeert.Gebruikhetapparaatnietingevalvantwijfel,maar
raadpleegbevoegdservicepersoneel.
2)Verwijder de transporttape waarmee de bunkerklep en de
watergeleiderzijnvastgezet.
3)Verwijderdebeschermfolievandebuitenkant.Alsdeijsmachineis
blootgesteldaandezonofaanhitte,verwijdertudefolienadatde
ijsmachineisafgekoeld.
1:2
1:2
Fig. 1
Bovenpaneel
Watergeleider
Aan/uit-
schakelaar
Mechanisme
voormaken
vanijs
Deur
Accessoires
(inbunker)
Ventilatierooster
Besturingskast
Luchtlter
Koelmiddelcircuit

NEDERLANDS
17
* Om terugstromen van afvoerwaternaar de bunkerte voorkomen,
moetdeafvoerslangwordengeplaatstzoalsinguur2.
[BuitenEuropa]
* Wanneer de netvoedingskabel en/of stekker vervangen moet
worden, mag dit alleen worden gedaan door een erkend
onderhoudsmonteur.
Alleen voor het Verenigd Koninkrijk en Ierland:
* Dedradenvandenetvoedinghebbeneenkleurcode:
Groen/geel=aarde
Blauw=neutraal
Bruin=stroomvoerend
Als degekleurde draden in devoedingskabelvandittoestelzijn
aangeslotenopstekkerpolenmet een afwijkende kleurdientuhet
volgendetedoen:
Sluit degroen/gele draad inde stekker aan opde groen/gele of
groene stekkerpool of anders op de stekkerpool dieis aangeduid
metdeletterEofhetsymbool
.Sluitdeblauwedraadaanop
dezwartestekkerpoolofopdestekkerpooldieisaangeduidmetde
letterN.Sluitdebruinedraadaanopderodestekkerpoolofopde
stekkerpooldieisaangeduidmetdeletterL.
* Als hetstopcontact waaropu deijsmachinewilt aansluitenniet
geschiktis voor de stekker die aan de voedingskabel van de
ijsmachinezit,dientdestekkertewordenverwijderd(eengegoten
stekkermoetwordenafgesneden)envervangendooreengeschikte
stekker.
Degegotenstekkerdievandevoedingskabelisafgesneden,moet
worden weggegooid. Deze magniet opnieuw worden gebruikt.
Wanneer deze stekker elders in eenstopcontactwordtgestoken,
zorgtditvooreengrootrisicovanelektrischeschokken.
* De gegoten stekker mag uitsluitend incombinatie met een
zekeringhouderwordengebruikt.
Hetreferentienummervandefabrikantisindestekkeringeslagen.
Alsu de zekeringhouder vervangt, dientook het vervangende
exemplaarvoorzientezijnvanditnummer.
Zekeringhouders zijn te verkrijgen via de onderdelen- en
servicecentravanHoshizaki.
Gebruikzekeringenvan10AdiezijngoedgekeurdvolgensBS1362.
5. WATERTOEVOER- EN WATERAFVOERLEIDINGEN
AANSLUITEN
WAARSCHUWING
Voordezeijsmachinemagalleendrinkwaterwordengebruikt.
* Deaansluitingenopdedrinkwaterleidingmoetenwordenuitgevoerd
in overeenstemming met de actuele nationale vereisten voor
watertoevoerofderegelsvoorwaterkoppelingen.
* Hetwaterom ijsmeetemakenmoet drinkwater zijn.Waarvorm-
ingvanketelsteenkanoptredentengevolgevandewaterkwaliteit,
installatievaneen extern filter of zachtmaker wordtaanbevolen.
Neem contact op met uwplaatselijke waterbehandelingsspecialist
ofHoshizaki-servicebedrijf.
* Dewatertoevoerdrukmoettenminste0,05MPa(0,5bar)bedragen
enmagniethogerdan0,8MPa(8bar)zijn.Alsdewaterdrukhoger
is dan 0,8 MPa (8 bar), moet gebruik wordengemaakt vaneen
reduceerventiel.Dewatertoevoerkraanmag voor dit doel NIET
gedeeltelijkwordendichtgedraaid.
* Gebruik de nieuwe slangensets die met het apparaat zijn
meegeleverd.Gebruikoudeslangensetsnietopnieuw.
* In sommige gebieden kan een loodgietersvergunning of het
inschakelenvaneenerkendloodgieterverplichtzijn.
* Hetwatermoetwordenafgevoerdnaareenopenwaterslot.
* De waterafvoer van de ijsmachinestroomt onder natuurlijk verval;
deafvoerslangmoetdusvoldoendevervalhebben.
ToevoerslangAfvoerslang
Waterafvoer
Fig. 3
Voedingskabel
Voedingskabel
Europeesmodel
Neerwaarts
CORRECT
Opwaarts
INCORRECT
INCORRECT
Fig. 2
1)Bevestighetvrijeuiteindevandetoevoerslangaandeafsluitkraan
(g.4).Zorgervoordatdeafdichtringgoedisaangebrachtvoordat
udeaansluitinghandvastaandraaitomeenwaterdichteverbinding
teverkrijgen. Het verdient aanbeveling een afsluitkraan te
monterenopeengoedbereikbareplek.
2)Draai deflexibelegrijze afvoerslang (meegeleverd) handvast
aanop deaansluitingaan deachterkantvandeijsmachinezoals
aangegeven(g.3).Zorgerdaarbijvoordatderubberafdichtring
goedis aangebrachtvooreenlekvrije aansluiting.De slang kan
zonodigoplengtewordengesnedenvooreenpassendeaansluiting
op de hoofdafvoer. Voorkomwaterlekkagesdoor de afvoerslang
aandewaterafvoertebevestigenmetbehulpvaneenslangklem.
Opmerking: dekoppelingselementenmoetenzijngoedgekeurden
moetengeschiktzijnvoorgebruikmetdrinkwater.

NEDERLANDS
18
II. BEDIENING
WAARSCHUWING
1.Deze ijsmachine is bestemd voor deproductie enopslag
vanconsumptieijs.Neemdevolgendepunteninachtomde
ijsmachineschoontehouden:
* Wasuwhandenvoordatuijsuitdebunkerschept.Gebruik
demeegeleverdekunststofschep(toebehoren).
* Debunker is uitsluitend bestemd voor deopslag van ijs.
Bewaargeenanderezakenindebunker.
* Reinig voor ingebruikname van de ijsmachine eerst de
bunker(zie“III.1.SCHOONMAKEN”).
* Houdde ijsschep schoon. Gebruikvoor hetreinigeneen
neutraalreinigingsmiddelenspoelgrondigna.
* Sluitdebunkerdeuronmiddellijknadatuijsheeftgeschept
om tevoorkomen dat stof, vuil ofinsecten in debunker
terechtkomen.
2.Bijhetgebruikvanelektrischeapparaten,moetenbepaalde
regelsinachtwordengenomen.Inhetbijzonder:
* Vocht en hoge luchtvochtigheid verhogen dekans op
kortsluitingen elektrische schokken.Trek de stekker van
deijsmachineuithetstopcontactalsunietzekerbentvan
deconditiesinderuimtewaardeijsmachineisgeplaatst.
* Tre k ui ts l u i ten d aan de st e k k er e n ni et aa n de
voedingskabelzelfalsudeijsmachinevandenetvoeding
wiltloskoppelen.
* Dit apparaatis niet bedoeld voor gebruik doorpersonen
(inclusief kinderen) met verminderdefysieke, zintuiglijke
ofgeestelijkecapaciteiten,ofeengebrekaanervaringen
kennis,tenzijditgebeurtondertoezichtofnahetverkrijgen
van instructies met betrekkingtothetgebruikvaneen
persoondieverantwoordelijkisvoorhunveiligheid.
* Jongekinderenmoetenwordenbegeleidomerzekervan
tezijndatzijnietmethetapparaatgaanspelen.
3.Alle onderdelen zijnin de fabriek afgesteld. Onjuiste
aanpassingenkunnenleidentotstoringen.
4.Om schade aande compressor te voorkomen, dient u
minstens3minutentewachtenmethetopnieuwinschakelen
vandeijsmachinenadatdezeisuitgeschakeld.
1. BEDIENING
Gewoonlijkwordt de ijsmachine door de installateur in gebruik
genomen,waarbij de automatischeijsproductie wordt gestart.
Controleerhetvolgendeomeencontinuewerkingtewaarborgen:
* Dewatertoevoerkraanmoetopenstaan
* Deijsmachinemoetzijnaangeslotenopdevoeding,en
* De aan/uit-schakelaar moet in de stand “ICE” staat(verwijder het
luchtlteromdittecontroleren).
2. DE IJSMACHINE GEREEDMAKEN VOOR LANGDURIGE
OPSLAG
1)Zetdeaan/uit-schakelaarindestand“OFF”.
2)Haaldestekkervandeijsmachineuithetstopcontactofsluitde
stroomtoevoeraf.
III. ONDERHOUD
1. REINIGEN
WAARSCHUWING
1.Haal de stekker van deijsmachine uit het stopcontact
voordatumet schoonmaak- ofonderhoudswerkzaamheden
begint.
2.Vraag een bevoegde servicemedewerkerom de condensor
minstens éénmaal per jaar te controleren en schoonte
maken.
3.Ditapparaatmagnietwordengereinigdmetbehulpvaneen
waterstraalofhogedrukreiniger.
4.Gebruik geen alcohol voor hetreinigen/zuiverenvande
ijsmachine.Ditkantotscheurtjesindekunststofonderdelen
leiden.
5.Verwijder het bovenpaneel en hetventilatierooster niet.
Alleeneenbevoegdeservicemedewerkermagditdoen.
6.Om mogelijke schadete voorkomen wordt geadviseerd de
plasticonderdelennietmetwaterdatwarmerisdan40°Cof
ineenvaatwasmachinetereinigen.
[1] Buitenkant
Maak de buitenkant vande ijsmachineminstens eenmaal per week
schoonmeteenschone,zachtedoek.Gebruikeenvochtigedoekmet
watneutraalreinigingsmiddelvoorhetverwijderenvanvetenvuil.
[2] Schoonmaken/ontsmetten van ijsschep en handgreep van
ijsbunker (dagelijks)
1)Meng3literwatermet11ml5,25%natriumhypochlorietofgebruik
eendoorHoshizakiaanbevolenontsmettingsmiddel.
2)Weekhetschepjegedurendemeerdan3minutenindeoplossing.
Spoel de schep zorgvuldig af metwater en schud omovertollig
waterteverwijderen.
Opmerking: doorhetgebruikvaneendoekkandeschepopnieuw
vuilworden.
3) Gebruik een neutraal schoonmaakmiddel voorde handgreep van
deijsbunker.Spoelhetgeheelzorgvuldigaf.
Fig. 5
IJsklontjesgeleider
Waterreservoir
Bunker Overlooppijp
Siliconenslang
(gedeeltemetpijl
aansluiten/loskoppelen)
Fig. 4
Watertoevoerkraan
Toevoerslang
3)Draaidewatertoevoerkraandichtenverwijderdetoevoerslang.
4)Verwijderalhetijsuitdebunkerenmaakdezeschoon.
5)Koppeldesiliconenslanglosomhetwateruithetwaterreservoiraf
tevoeren.Sluitdesiliconenslangopnieuwaanindejuistepositie
nadatallewaterisweggestroomd.Zieg.5.

NEDERLANDS
19
4)Gebruikeen schoondoekje metdeschoonmaakoplossing om
dehandgreepschoonte maken. Gebruik schoon water omnate
spoelenendroogdehandgreepmeteenschonedoek.
[3] Schoonmaken/ontsmetten van binnenzijde ijsbunker
(wekelijks)
1)Opendebunkerklepenverwijderalhetijsuitdebunker.
2) Reinig de binnenzijde vande bunker met een neutraal, niet-
schurendschoonmaakmiddel.Spoelhetgeheelzorgvuldigaf.
3)Gebruikeen schone doek methet neutrale schoonmaakmiddel
om debinnenzijde van de deur schoonte maken. Verwijder het
schoonmaakmiddelmeteenschone,vochtigedoek.
4)Maak onderstaandeonderdelen schoon meteen oplossing van
3 liter water en 11ml 5,25%oplossing natriumhypochloriet, of
gebruikeendoorHoshizakiaanbevolenontsmettingsmiddel.
5)Gebruik een schone spons of doekmet deoplossingom de
binnenzijdevandebunkerendebunkerdeurschoontemaken.
6)Spoel grondig af met schoon water en een schone doekom het
middelteverwijderen.Sluitdebunkerklep.
Opmerking: het opperv l ak van d e bu nker e n de me talen
onderdelen kunnen door bepaalde oplossingen
worden aangetast. Spoel na gebruik van het
ontsmettingsmiddel altijdmet ruim waterna, tenzij
andersvermeldindeinstructiesvanHoshizaki.
[4] Luchtlter
Kunststof luchtfilters halen vuil en stof uit delucht en voorkomen
dat de condensor verstoptraakt.Alsde filters verstopt raken, gaat
deijsmachine minder goedwerken. De luchtlters moeten minstens
tweemaalpermaandwordenverwijderdengereinigd:
1)Verwijderhetluchtlter.
Opmerking: steek uw handen nooit in het inwendige van de
machine.
2)Reinig het luchtfilter met een stofzuiger. Gebruik bij ernstige
vervu i l ing wa r m water i n c o mbinatie m e t een n e u traal
schoonmaakmiddelomhetluchtlterschoontemaken.
3)Spoelhet luchtltergoed schoon, drooghet grondig af en breng
hetvervolgensweerindejuistepositieaan.
[5] Watersysteem voor het maken van ijs
Hetwordtgeadviseerdregelmatighetwatersysteemvoorhetmaken
vanijstereinigenzodatdeijsmachineschoonblijft.Vraagaltijdeen
bevoegdeservicetechnicusomhetwatersysteemschoontemaken.
Opmerking: hetisde gebruikertoegestaan de aan/uit-schakelaar
in de stand “ICE” of “OFF” te plaatsen.Alleen een
bevoegdeservicetechnicus mag deze in de “WASH”
standzetten omhetwatersysteemvoorhetmakenvan
ijsdoortespoelen.
2. VOORDAT U BELT VOOR SERVICE
WAARSCHUWING
Beschadighetkoelmiddelcircuitniet.
Alsdeijsmachinenietgoedofhelemaalnietwerkt,controleertuhet
volgendevoordatueenservicemedewerkerinschakelt:
* Hetapparaatheeftstroom.
* Deaan/uit-schakelaarmoetindestand“ICE”staan.
* Hetwaterisingeschakeld.
* Hetluchtlterisschoon.
Neemvoornadereassistentieofadviescontactopmetuwplaatselijke
Hoshizaki-serviceagent.
3. GARANTIE
Hoshizaki garandeertdeoorspronkelijke eigenaar/gebruiker dat
alle producten van het merk Hoshizakivrij zijn van materiaal-en/of
productiefoutenvoordeduurvande“garantieperiode”.Dezegarantie
blijfttweejaarvankrachtvanafdedatumvaninstallatie.
De aansprakelijkheid van Hoshizaki in hetkader van de garantie
is beperkt en omvat geenroutineonderhoud, reiniging, essentieel
onderhoud en/of reparaties ten gevolge van onjuist gebruik
en installaties die niet volgens de richtlijnen van Hoshizaki zijn
uitgevoerd.
Reparaties in het kader vande garantiemoeten worden uitgevoerd
door een goedgekeurde Hoshizaki-dealer ofserviceorganisatie met
behulpvanechteHoshizaki-onderdelen.
Voor volledige informatie overuw garantie en overgoedgekeurde
servicebedrijven, raadpleegt u uw dealer/leverancier of de
dichtstbijzijndeservicevestigingvanHoshizaki:
Europa
VerenigdKoninkrijk/Ierland-HoshizakiUK
TEL:+44(0)8454560585
FAX:+44(0)1462499080
Nederland-HoshizakiEurope
TEL:+31(0)206918499
FAX:+31(0)206918768
Fig. 6
Aan/uit-schakelaar
Vooraanzichtmetventilatieroosterverwijderd

NEDERLANDS
20
België/Luxemburg - Hoshizaki Belgium
TEL : +32 (0)2 7123030
FAX : +32 (0)2 7123031
Duitsland/Zwitserland/Oostenrijk - Hoshizaki Deutschland
TEL : +49 (0)2154 92810
FAX : +49 (0)2154 928128
Frankrijk - Hoshizaki France
TEL : +33 (0)1 48639380
FAX : +33 (0)1 48639388
Spanje/Portugal - Hoshizaki Iberia
TEL: +34 (0)93 4780952
FAX: +34 (0)93 4780900
Overige landen - Hoshizaki Europe
TEL : +31 (0)20 6918499 of +44 (0)845 456 0585
FAX : +31 (0)20 6918768 of +44 (0)1462 499080
Buiten Europa
Hoshizaki Singapore
TEL : +65 6225 2612
FAX : +65 6225 3219
Hoshizaki Lancer
TEL : +61 8 8268 1388
FAX : +61 8 8268 1978
Hoshizaki Suzhou
TEL : +86 512 62807850
FAX : +86 512 62807860
V. VERWIJDERING
Houd u aan de lokale voorschriften met betrekking tot de verwijdering
van het apparaat en zijn koelmiddelgas. Verwijder voordat u het
apparaat afvoert de klep, om te voorkomen dat kinderen beklemd
kunnen raken.
Juiste verwijdering van dit product:
Deze markering geeft aan dat dit product binnen de
EU niet samen met ander huishoudelijk afval mag
worden afgevoerd. Teneinde mogelijke milieuschade of
schade aan de menselijke gezondheid ten gevolge van
ongecontroleerde afvoer van afvalstoffen te vermijden,
dient u het apparaat op verantwoorde wijze te recyclen
om het duurzame hergebruik van materialen mogelijk te
maken. U kunt uw gebruikte apparaat terugsturen via de
bestaande systemen voor retournering en inzameling,
of u kunt contact opnemen met de detailhandelaar
waar het product is aangeschaft. Zij kunnen dit product
innemen voor milieuveilige recycling.
BELANGRIJK
Het isolatieschuimmiddel dat wordt gebruikt voor de
behuizing van het apparaat bevat het ontvlambare
gas cyclopentaan. Houd dit in het achterhoofd bij de
correcte verwijdering van het product.
Dit product is voorzien van een hermetisch gesloten koelsysteem
dat geuoreerde broeikasgassen bevat die binnen het kader van
het Kyoto-protocol vallen:
KM-30A R134a / GWP 1430 / 0,20kg
KM-35A R134a / GWP 1430 / 0,20kg
KM-50A R134a / GWP 1430 / 0,22kg
KM-75A R134a / GWP 1430 / 0,24kg
Dit product voldoet aan de essentiële gezondheids- en
veiligheidsvereisten die worden gespecificeerd in de volgende
voorschriften:
EMC-richtlijn (2004/108/EG)
Laagspanningsrichtlijn (2006/95/EG)
RoHS-richtlijn (2011/65/EU)
Verordening inzake materialen en voorwerpen bestemd om met
levensmiddelen in contact te komen (EG 1935/2004)
Geautoriseerde vertegenwoordiger:
Hoshizaki Europe B.V.
Keienbergweg 50 C/D, 1101 GC Amsterdam, Nederland

ESPAÑOL
21
IMPORTANTE
1.Este folletoes unaparte integraly esencialdel producto
y elusuario debe guardarlo en buenas condiciones. Por
favor, leaatentamentelasindicacionesyobservacionesde
estefolleto que tratan de ofrecer al instalador/usuariotoda
la información esencial para la instalación correcta, el uso
seguro y el mantenimientodel producto. Por favor,guarde
estefolletoparacualquierconsultaqueseanecesaria.
2.Esta máquinade hielo comercial sólo debe utilizarsepara
los fines paralos que ha sido expresamente diseñada.
Cualquierotrautilizacióndeberáconsiderarseinadecuaday,
porlotanto,potencialmentepeligrosa.Elfabricantenoserá
responsabledeningúndañocausadoporunusoincorrecto,
inadecuadooirracional.
I. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
1.La instalación debe ser realizada únicamente por
personal cualicado,deacuerdoconlanormativavigente
yconlasinstruccionesdelfabricante.
2.Mantenga losorificios deventilación, de la carcasa de la
máquinao de laestructura integrada, libresdecualquier
obstrucción.
1. DESEMBALAJE
ADVERTENCIA
Manténgase alejados a los niños de los elementos de
embalaje(bolsasdeplásticoypoliestirenoexpandido)queson
potencialmentepeligrosos.
PRECAUCIÓN
Retire la cajadetransporte,la(s) cinta(s) y elembalaje. La
máquinadehielonofuncionarácorrectamentesinosequitael
materialdeembalaje.
c)Tornillodeajuste 4
d)Cabledealimentacióneléctrica(modeloeuropeo) 1
2. UBICACIÓN
IMPORTANTE
1.Esta máquina dehielo no está diseñadapara usoenel
exterior. Latemperatura ambientepara un funcionamiento
normaldebeestar entre7°C y 40°C. La temperatura del
agua,entre7°Cy35°C.Lautilizacióndelamáquinadehielo
fuera de estos márgenes de temperaturadurante periodos
prolongados puede afectar la capacidad de producción de
esta.
2.La máquina de hielono debe colocarsecerca de hornos,
parrillasuotrasfuentesdecalor.
3.Elequipodebeubicarsesobreunabasermeynivelada.
4.Dejeunespaciode15cmenloslateralesyposteriorpara
permitir la circulación deaire yfacilitar las operacionesde
reparacióny/omantenimientonecesarias.
5.Esteequiponodebeinstalarseenunlugarenelquepueda
utilizarseun chorro de agua o donde no esté permitida la
formacióndegotas.
6.Nocoloquenadaencimadelamáquinadehielonidelante
delarejilla.
7.Estamáquinadehielonofuncionaatemperaturasinferiores
alpuntodecongelacióndelagua.Parapreveniraveríasen
latuberíadesuministrodeagua,drenelamáquinacuando
latemperaturadelaire seainferior a cero (véase “II. 2.
PREPARACIÓN DE LAMÁQUINA DE HIELO PARAUN
ALMACENAMIENTOPROLONGADO”).
3. INSTALACIÓN
* El fabricante nose hace responsable de los daños a personas,
animales o bienes materiales provocados poruna instalación
incorrecta.
* Sitúelamáquinadehieloenlaubicaciónpermanenteescogida.
* La máquina debe colocarse de modo que el enchufe resulte
accesible.
4. CONEXIONES ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
ESTA MÁQUINA DEBE CONECTARSE A TIERRA
Estamáquinadehielorequiereunaconexiónatierraconforme
a lanormativa eléctrica nacional y local.Para evitar la
posibilidaddefuertesdescargaseléctricasapersonasograves
averíasdelequipo,conectea la máquina un cabledepuesta
a tierra adecuado.Antesde realizar cualquier operación de
mantenimiento,reparaciónolimpieza, desconecte lamáquina
delaalimentacióneléctrica.
* Este equipo necesita una alimentación de220 – 240 VAC, 10A
aparte. El suministro eléctrico debe protegerse con undisyuntor
apropiado.
* El fusible principal de lacaja de control es de 5A y debe ser
sustituídoporuntécnicodemantenimientocualicado.
* Normalmentesonnecesariosunpermisoparaobraseléctricasylos
serviciosdeunelectricistaacreditado.
[Europa]
* Sisedañaelcabledealimentación,deberásustituirseporuncable
de repuestodisponible enlos centros de repuestos/servicio de
Hoshizaki.
1)Unavezretiradoelembalaje,veriquequelamáquinadehielose
encuentraenbuenestado.Encasodeduda, no use el equipo y
consulteaprofesionalescualicados.
2)Retire la cinta para el transporte que sujeta la puerta y el
separador.
3)Retireelplásticoprotectordelexterior.Silamáquinadehieloestá
expuestaalsoloalcalor,quítelelapelículaunavezquesehaya
enfriado.
4)Extraigaelpaquetedeaccesoriosyveriquesucontenido:
a)Mangueradesalida 1
b)Pala 1
1:2
1:2
Fig. 1
Tapasuperior
Separador
Conmutadorde
control
Mecanismo
defabricación
dehielo
Puerta
Accesorios
(dentrodela
cuba)
Rejilla
Cajadecontrol
Filtrodeaire
Circuitode
refrigeración

ESPAÑOL
22
* Eldrenajedelamáquinadehieloserealizaporgravedad,demodo
queelconductodedrenajedebedisponerdelapendienteyaltura
adecuadas.
* Para impedir elretorno a la cuba dealmacenamiento, el tubode
salidadebedisponersecomosemuestraenlaFig.2.
[Otrospaíses]
* Encasodequeseanecesariosustituirelcabledealimentaciónyel
enchufe,dichasustitucióndeberealizarlaúnicamenteuntécnicode
mantenimientocualicado.
Únicamente en el Reino Unido y la República de Irlanda
* Los hilos del cable de redestán coloreados de acuerdo conel
códigosiguiente:
Verdeyamarillo=Tierra
Azul=Neutro
Marrón=Activo
Esposiblequeloscoloresdeloshilosdelcabledelareddeeste
equiponosecorrespondanconlasmarcasdecolorqueidentican
losterminalesdelenchufequeseutilice.Enesecaso,procedadel
modosiguiente:
Elhiloverdeyamarillodebeserconectadoalterminaldelenchufe
marcadoconlaletra E o con el símbolo ,oquesea de color
verdeo decolorverde-amarillo. El hilo azuldebe conectarse al
terminal marcado conla letraN o decolor negro. Elhilomarrón
debeconectarsealterminalmarcadoconlaletraLodecolorrojo.
* En caso dequelas tomasde corriente del lugar donde se va a
instalar no seanadecuadas paraelenchufeque sesuministra
conelproducto,dichoenchufedebesustituirse(cortándolosiestá
moldeado)porunoadecuado.
Si la clavija no reutilizable se ha cortado en el cable de
alimentación,dichaclavijadebedesecharse.Notratedereutilizarla.
Laintroducción de dicho enchufe en una toma de corriente
representaungraveriesgodedescargaeléctrica.
* Nuncadebeusarselaclavijanoreutilizablesinunatapadefusibles
montada.
Elrecambiocorrectodelatapadefusibledesmontableseidentica
mediante elnúmero dereferencia delfabricante grabado enel
propioenchufe.
Puedeobtener tapasde fusible derepuestoen los centros de
repuestos/serviciodeHoshizaki.
Losfusiblesdebenserde10AyhomologadossegúnBS1362.
5. SUMINISTRO DE AGUA Y CONEXIONES DE DRENAJE
ADVERTENCIA
Enestamáquinadehielosólodebeutilizarseaguapotable.
* Lasconexionesalareddesuministrogeneraldeaguadebenser
realizadas según los requisitos actualesde suministro deagua y
regulacionesdeinstalacionesdeaguadecadapaís.
* Elaguadelamáquinadehielodebeserpotable.Enloscasosen
losquelaacumulacióndesarrosedebaalacalidaddelagua,se
recomiendalainstalacióndeundescalcicadorounltroexterno.
Póngaseencontactoconunprofesionaleneltratamientodeaguas
localoconunagentedeserviciodeHoshizaki.
* Lapresióndelsuministrodeaguadebeserde0,05MPa(0,5bar)
como mínimo y0,8MPa (8bar) como máximo. Si la presión es
superiora0,8MPa(8bar),utiliceunaválvulareductora.NOtrate
dereducirlapresiónactuandosobrelallavedepaso.
* Asegúresedequeutilizalostubosnuevosquesesuministrancon
elequipo.Noreutiliceningunamangueraantigua.
* En algunas localidades pueden ser necesariosunpermiso para
obrasdefontaneríaylosserviciosdeunfontaneroacreditado.
* Elaguadebedrenarenuncolectorabierto.
Fig. 3
Mangueradeentrada
Mangueradesalida
Salidadedrenaje
Cabledealimentación
eléctrica
Cabledealimentación
eléctrica
Modeloeuropeo
Fig. 2
Descendente
BIEN
Ascendente
MAL
MAL
1)Conecte el extremo libredelamangueradeentrada a la válvula
de cierre (Fig. 4), verificando que la juntade gomaquede
correctamente colocada.Apriétela amano suficientemente, de
maneraquelajuntanopuedagotear.Comomedidadeprecaución,
esconvenienteteneramanounaválvuladecierre.
2)Apriete a manola manguera flexiblegrisdesalida (accesorio)
enelracor delaparteposteriordela máquinadehielotalcomo
se muestra (Fig. 3) verificandoque la junta degoma quede
correctamente colocada para obtener una conexión estanca.
Puede cortar el tubo ala longitudnecesaria ajustándolo a la
posicióndeldrenajeprincipal.Paraevitarfugasdeagua,asegure
la manguera de salida a la salida de drenaje mediante una
abrazaderademanguera.
Nota: Los componentes de la junta deben ser adecuados y
homologadosparausoconaguapotable.

ESPAÑOL
23
II. INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
1.Esta máquina de hielo ha sido diseñadapara producir y
almacenarhielocomestible.Paramantenerlahigienedela
máquina:
*Láveselasmanosantesdeextraerhielo.Utilicelapalade
plásticoquesesuministra(accesorio).
*Lacubadealmacenamientosólo puede utilizarse para el
hielo.Noguardeenellanadaquenoseahielo.
*Limpielacubadealmacenamientoantesdeutilizarla(véase
“III.1.LIMPIEZA”).
*Mantengalapalalimpia.Límpielaconundetergenteneutro
yaclárelacompletamente.
*Cierre la puerta después de extraer hielo para evitar
queentren suciedad, polvo oinsectos en la cuba de
almacenamiento.
2.Eluso de cualquier aparatoeléctricorequiereobservar
algunasnormasfundamentales.Enparticular:
*Unaltogradodehumedadincrementael riesgopotencial
de cortocircuitosy dedescargas eléctricas. En caso de
duda,desconectelamáquinadehielo.
*Paradesconectarlamáquinadelaredeléctrica,notiredel
cabledealimentación.
*Este equipono está diseñado para uso por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas,sensoriales
omentalesreducidas,obien,quecarecendeexperiencia
o conocimientos adecuados, a menos que la persona
responsablede su seguridad les superviseo proporcione
instruccionesacercadelusodelequipo.
*Esnecesariovigilaralosniñosparaquenojueguenconel
equipo.
3.Todos los componentes salen de fábrica ajustados. Un
ajusteincorrectopuedeprovocaraverías.
4.Sidesconectalaunidad, espere al menos 3minutosantes
deponerladenuevoenmarchaparaevitarqueelcompresor
seaveríe.
1. FUNCIONAMIENTO
El instalador normalmente prepara lamáquina de hielo para que
arranqueconelprocesoautomáticodeproducción.Paragarantizarel
funcionamientoenrégimencontinuo,asegúresedeque:
* lallavedepasodeaguaestáabierta,
* lamáquinadefabricacióndehieloestáenchufadaalaredeléctrica
y
* elinterruptordecontrolestáenlaposición“ICE”(extraerelltrode
aireparacomprobarlo).
2. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA DE HIELO PARA UN
ALMACENAMIENTO PROLONGADO
1)Posicioneelinterruptordecontrolalaposición“OFF”.
2)Desenchufela máquina de fabricación dehielo o desconecte la
alimentacióneléctrica.
III. MANTENIMIENTO
1. LIMPIEZA
ADVERTENCIA
1.Antes de realizar cualquier operación de limpieza o
mantenimiento,desenchufela máquina de hielo dela red
eléctrica.
2.Soliciteapersonalcapacitadodemantenimientolarevisión
ylimpiezadelcondensadoralmenosunavezalaño.
3.Estamáquinanodebelimpiarseconchorrodeagua.
4.No us e nin g ú n tipo d e a l c o hol pa r a la li mpieza o
esterilizacióndelamáquina de fabricacióndehielo.Puede
causargrietasenlaspiezasdeplástico.
5.Noextraigalatapasuperiornilarejilla.Estaoperaciónsólo
deberealizarlapersonaldemantenimientocualicado.
6.Para prevenir posibles daños, no limpie las piezas de
plásticoconagua aunatemperaturasuperiora los40°Co
enunlavavajillas.
[1] Exterior
Limpieelexterioralmenosunavezporsemanaconuntrapolimpio
ysuave.Utiliceuntrapohumedecidoconundetergenteneutropara
eliminarlagrasaolasuciedad.
[2] Limpieza/esterilización de la pala y la empuñadura de la
puerta de la cuba (diariamente)
1) Mezcle3litrosde aguacon11mldeunasolucióndehipoclorito
sódico al 5,25% en un recipiente adecuado, o bien utilice el
esterilizadorHoshizakirecomendadosegúnlasinstrucciones.
2) Sumerjalapalaenlasolucióndurantemásde3minutos.Aclárela
conabundanteaguaysacúdalaparaeliminarelexcesodelíquido.
Nota: elusodeuntrapoparasecarlapodríacontaminarla.
3)Utiliceundetergenteneutroparalavarlaempuñaduradelapuerta
delacuba.Acláreloconabundanteagua.
4)Empapeuntrapolimpioconlasoluciónesterilizadoraypáselopor
laempuñadura.Utiliceaguapotableyuntrapolimpioparaaclarar/
secar.
Fig. 5
Guíadecubitos
Depósitodelagua
Mangueradesilicona
(conectar/desconectar
piezaconlaecha)
Tubodedesbordamiento Cubadealmacenamiento
Fig. 4
Llavedepasodeagua
Mangueradeentrada
3)Cierre lallave de pasodel agua y desmonte la manguera de
entrada.
4)Extraigatodoelhielodelacubadealmacenamientoylimpieesta.
5)Desconecte lamanguera de silicona para drenarel agua del
depósitodeagua.Vuelvaaconectarlamangueradesiliconaensu
posicióncorrectaunavezdrenadatodaelagua.Véaselagura5.

ESPAÑOL
24
[3] Limpieza/esterilización del interior de la cuba de
almacenamiento (semanalmente)
1)Abrala puerta de la cubade almacenamiento y extraigatodo el
hielo.
2)Lavelasuperciedelacubaconundetergenteneutronoabrasivo.
Acláreloconabundanteagua.
3)Empapeun trapo limpioconeldetergenteneutroy páseloporla
supercieinteriordelapuerta.Elimineelexcesodedetergentecon
untrapolimpiohúmedo.
4)Mezcle3litrosdeaguacon11mldeunasolucióndehipoclorito
sódico al5,25% en un recipiente adecuado, o bien utilice el
esterilizadorHoshizakirecomendadosegúnlasinstrucciones.
5)Empapeunaesponjaountrapolimpiosconlasoluciónypáselos
porelrevestimientoylapuertadelacuba.
6)Aclare completamente con agua clara y un trapo limpio para
eliminarlasolución.Cierrelapuertadelacuba.
Nota: Algunas soluciones pueden dañar lassuperficies del
revestimiento de la cuba ocorroer laspiezas metálicas.
Aclar e siemp r e el e s t erilizad o r, sa lvo qu e en l a s
instruccionesdeHoshizakiseindiqueotracosa.
[4] Filtro de aire
Unfiltros de aire con mallade plásticoelimina la suciedad o el
polvodelaireyevitaqueelcondensadorseobstruya.Sielltrosse
obstruye,elrendimientodelamáquinadehielosereduce.Desmonte
ylimpielosltrosdeairealmenosdosvecesalmes:
1)Extraigaelltrodeaire.
Nota: Nointroduzcalamanoenelinteriordelcompartimentodela
máquina.
2)Limpieelltrodeaireconunaspirador.Cuandoestémuyobstruido
utiliceaguatibiayundetergenteneutroparalavarlo.
3)Aclarey seque completamente elfiltro de aire yluego vuelva a
montarloensuposicióncorrecta.
[5] Sistema de agua de fabricación de hielo
Paramantenerlamáquinadehieloenbuenascondicioneshigiénicas,
se recomienda limpiar periódicamente el sistema de agua de
fabricación de hielo. Solicite siempre a personal capacitado de
mantenimientolalimpiezadelsistemadeagua.
Nota: Elusuariopuedellevarelinterruptordecontrolalasposiciones
“ICE”u “OFF”. Sólo el personal de mantenimiento cualicado
debellevarloalaposición“WASH”paralimpiarelsistemade
aguadefabricacióndehielo.
2. ANTES DE LLAMAR A UN AGENTE DE REPARACIÓN
ADVERTENCIA
Nodañeelcircuitodelrefrigerante.
Silamáquinadehielonofuncionacorrectamenteonofuncionaen
absoluto,antesdellamaralserviciodereparacionescompruebeque:
* Launidadestáconectadaalaredeléctrica.
* Elinterruptordecontrolestáenlaposición“ICE”.
* Elaguaestáconectada.
* Elltrodeaireestálimpio.
Para asistencia o asesoramiento adicionales, póngase en contacto
conelagentedereparacioneslocaldeHoshizaki.
3. GARANTÍA
Hoshizaki garantiza alusuario/propietario que ninguno de los
productosdesumarcatendrádefectosdematerialomanodeobra
durante la duración del “periodo de garantía”. La garantía será
efectivadurantedosañosapartirdelafechadeinstalación.
La responsabilidad deHoshizaki segúnlos términos deesta
garantía es limitada y excluirá el serviciode rutina, lalimpieza,el
mantenimiento esencialo lasreparaciones ocasionadas poruso
incorrectoyporinstalacionesquenoseajustenalasinstruccionesde
Hoshizaki.
Las reparacionescubiertasporla garantía deberán ser realizadas
por undistribuidoro centrode serviciohomologado de Hoshizaki
empleandocomponentesoriginalesdeHoshizaki.
Paramásdetallessobrelagarantíayloscentrosdeserviciotécnico
homologados,póngase en contacto consudistribuidor/proveedor,o
conlaocinadeServicioTécnicodeHoshizakimáspróxima:
Europa,MedioOriente,África
HoshizakiUK-R.U.,Irlanda
TEL:+448454560585
FAX:+441322838331
Fig. 6
Conmutadordecontrol
Vistafrontalconlarejillaextraída

ESPAÑOL
25
Hoshizaki Deutschland - Alemania, Suiza, Austria
TEL: +49 2154 92810
FAX: +49 2154 928128
Hoshizaki France - Francia
TEL: +33 1 48 63 93 80
FAX: +33 1 48 63 93 88
Hoshizaki Iberia - España, Portugal
TEL: +34 93 478 09 52
FAX: +34 93 478 08 00
Hoshizaki Middle East - Medio Oriente
TEL: +971 48 876 612
FAX: +971 48 876 613
Hoshizaki Nederland & België - Países Bajos, Bélgica, Luxemburgo
TEL: +31 20 5650420 (Nederland)
TEL: +32 2 712 30 30 (België)
FAX: +31 20 6918768
[email protected] (Nederland)
[email protected] (België)
Hoshizaki Europe B.V. - todos los demás países europeos y África
TEL: +31 20 6918499
FAX: +31 20 6918768
Asia, Oceanía
Hoshizaki Singapore
TEL: +65 6225 2612
FAX: +65 6225 3219
Hoshizaki Taiwan
TEL: +886 2 2748 1589
FAX: +886 2 2747 1559
Hoshizaki Hong Kong
TEL: +852 2866-2108
FAX: +852 2866-2109
Hoshizaki Lancer
TEL: +61 8 8268 1388
FAX: +61 8 8268 1978
IV. ELIMINACIÓN
Siga las normativas locales aplicables a la eliminación de este equipo
y el gas refrigerante que contiene. Antes de desechar el equipo, quite
la puerta para evitar que niños queden atrapados dentro jugando.
Eliminación correcta de este producto:
Estas marcas indican que está prohibido eliminar este
producto junto con otros desechos de uso doméstico en
todo el territorio de la UE. Para evitar el posible daño
al medioambiente o a la salud pública, provocado por
la eliminación no controlada de desechos, recíclelos
de forma responsable para fomentar la reutilización
sostenible de los recursos materiales. Para devolver
el dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución
y recogida o póngase en contacto con el punto de
venta en el que adquirió el producto. El personal se
encargará de que el producto se recicle respetando el
medioambiente.
IMPORTANTE
La espuma aislante utilizada para el cuerpo de la
unidad contiene ciclopentano, un gas inflamable.
Téngalo en cuenta para deshacerse del producto de
forma adecuada.
Este producto incluye un sistema de refrigeración sellado
herméticamente que contiene gases de efecto invernadero
uorados recogidos en el Protocolo de Kioto:
KM-30A R134a / GWP 1430 / 0,20kg
KM-35A R134a / GWP 1430 / 0,20kg
KM-50A R134a / GWP 1430 / 0,22kg
KM-75A R134a / GWP 1430 / 0,24kg
E s t e p r o d u c t o c u m p l e c o n l o s r e q u i s i t o s b á s i -
co s en cuanto a s alud y segu ridad requeri dos por las
siguientes normativas:
Directiva EMC (2004/108/CE)
Directiva sobre bajo voltaje (2006/95/EC)
Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)
Reglamento sobre los materiales destinados a entrar en contacto
con alimentos (CE 1935/2004)
Representante autorizado:
Hoshizaki Europe B.V.
Keienbergweg 50 C/D, 1101 GC Amsterdam, Países Bajos

ITALIANO
26
IMPORTANTE
1.Il presentemanualeè parte integrantee fondamentale del
prodotto e deveessere conservatocon cura dall’utente. Si
raccomanda dileggere con attenzione le indicazioni e le
avvertenzeivicontenute,volteafornireall’installatore/utente
le informazioni fondamentali per lacorretta installazione,
l’utilizzo prolungato e lamanutenzione del prodotto in
condizioni di sicurezza. Si raccomanda di conservare il
presente manuale per eventualinecessitàdi consultazione
future.
2.Questaèunamacchinaindustrialeedeveessereutilizzata
esclusivamente per gli impieghi per la quale è stata
espressamente progettata. Qualunque altro impiego è
da considerarsi improprio e pertanto pericoloso. La casa
costruttrice declina ogniresponsabilità per eventuali danni
provocatidausoimproprio,noncorrettoosconsiderato.
I. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
AVVERTENZA
1.L’installazione deve essere eseguita da personale
specializzato,in conformità alle norme vigenti e alle
istruzionidellacasacostruttrice.
2.Mantenereprivediostruzionileaperturediventilazionedella
custodiadellamacchinaodellastrutturaincorporata.
1. DISIMBALLAGGIO
AVVERTENZA
I componenti di imballaggio (buste diplastica epolistirene
espanso) costituiscono fontedi potenziale pericolo.Pertanto,
vannotenutifuoridallaportatadeibambini.
ATTENZIONE
Togliere ilcartonedi consegna,il nastro/i e l’imballaggio. La
macchinanonfunzionainmodocorrettosenonsirimuovetutto
ilmaterialed’imballaggio.
4)Rimuovereilpacchettodiaccessorievericarneilcontenuto:
a)Tuboessibiled’uscita 1
b)Cucchiaiodipresa 1
c)Bullonediregolazione 4
d)Cavodialimentazioneelettrica(modelloeuropeo) 1
2. UBICAZIONE
IMPORTANTE
1.La macchina non è adatta per essere utilizzata all’aria
aperta. Lanormale temperatura operativa dell’ambiente
deve spaziareda 7°C a 40ºC. La normale temperatura
operativa dell’acquadevespaziare, invece, da 7 a 35ºC.
Facendofunzionare la macchina convalori al di fuoridelle
gamme previste, sirischia di condizionarne la capacità di
produzione.
2.Lamacchinanondeveessereubicatainprossimitàdiforni,
grilloaltriapparecchicheproduconocalore.
3.Lasuperciesucuipoggiadevegarantireallamacchinauna
basesolidaepiana.
4.Lasciareunospaziolibero di 15 cm sul retro e ailatidella
macchina, in modo da favorire la circolazione dell’aria e le
eventualioperazionidimanutenzioneoservizio.
5.La macchina non è adatta per essere installata in aree
nellequalisifausodigettid’acquaodovenonèpossibile
effettuareoperazionididrenaggio.
6.Nonposizionarealcunoggettosullasommitàdellamacchina
edavantiallasnestratura.
7.Questamacchina nonfunziona a temperature inferiori allo
zero.Scaricare la macchinaquandolatemperaturadell’
aria è al di sotto dellozero,al fine di prevenireeventuali
dannial circuitodi alimentazionedell’acqua(vedere “II. 2.
PREPARATIVI PER ILRIMESSAGGIO PROLUNGATO
DELLAMACCHINA”.
3. INSTALLAZIONE
* L’installazionenoncorrettapuòprovocarelesioniallepersone,agli
animaliedannimateriali,periqualilacasacostruttricedeclinaogni
responsabilità.
* Selezionare un luogo per il posizionamento permanente della
macchina.
* La macchina deve essere posizionata inmodoche lapresa sia
facilmenteaccessibile.
4. COLLEGAMENTI ELETTRICI
AVVERTENZA
LA MACCHINA DEVE ESSERE COLLEGATA A MASSA
La macchina deve essere collegata a massa in modo da
soddisfarelenorme elettrichealivellolocaleenazionale. Per
preveniregravilesionidascosseelettricheallepersoneeseri
danniallamacchina, collegare allamedesimaunidoneocavo
di massa. Scollegare la spina dalla presaprincipaleprimadi
eseguirequalunqueinterventodi manutenzione, riparazione o
pulizia.
* Questa macchina richiede un’alimentazione separata a 220 -
240VCA,da10A.L’alimentazioneelettricadeveessereprotettada
uninterruttoreautomaticoadeguato.
* Ilfusibiledellascatoladicomandoprincipaleèda5Aedeveessere
sostituitoesclusivamentedauntecnicodiserviziospecializzato.
* Per eseguire lavori elettrici sono necessariun permesso specico
nonchél’assistenzadiunelettricistaqualicato.
1)Dopoaverrimossol’imballaggio,vericarechelamacchinasiain
buonecondizioni.Qualorasorganodubbiinmerito,nonutilizzare
lamacchinamarivolgersiapersonalequalicato.
2)Togliereilnastrodiconsegnachessailportelloeildivisorio.
3)Rimuoveredallaparteesternalapellicolaprotettivainplastica. In
casodiesposizionealsoleoafontidicalore,rimuoverelapellicola
dopoaverlasciatoraffreddarelamacchina.
1:2
1:2
Sistemadi
refrigerazione
Fig. 1
Pannello
superiore
Divisorio
Interruttoredi
comando
Meccanismodi
produzionedel
ghiaccio
Portello
Accessori
(depositointerno)
Snestratura
Scatoladi
comando
Filtroaria

ITALIANO
27
* La macchinaè caratterizzata da unusso di drenaggioa gravità:
assicurarsicheilcondottodiscaricoabbiaunapendenzaadatta.
* Perprevenirelacontropressioneneldepositodiraccoltacubetti,il
tuboessibilediuscitadeveesseredispostocomeindicatoinFig.2.
[Europa]
* Seilcavodialimentazioneèdanneggiato,sostituirloconuncavodi
ricambioreperibilepressoilcentroassistenza/ricambiHoshizaki.
[Restodelmondo]
* All’occorrenza,ilcavodialimentazione elettrica e la spinadevono
esseresostituitisolodapersonalediservizioqualicato.
Solo per il Regno Unito e la Repubblica d’Irlanda
* I fili del cavo dialimentazionesono colorati inbase alseguente
codice:
Verdeegiallo=massa
blu=neutro
Marrone=sottotensione
Datocheicolorideicavettidelcavodialimentazionedellamacchina
possonononcorrispondereaicontrassegnicoloraticheidenticano
iterminalidellaspinadell’utente,procederecomesegue:
Il lo verde e giallo deve essere collegato al terminale della spina
contrassegnatodallaletteraEodalsimbolo odicoloreverde
overdeegiallo.Illobludeveesserecollegatoalterminaledella
spinacontrassegnatodallaletteraNodicolorenero.Illomarrone,
alterminalecontrassegnatodallaletteraLodicolorerosso.
* Se lepresea muro, nel luogo dell’installazione, non sono adatte
allaspinaappartenentealladotazionedelprodotto,toglierelaspina
(tagliandola seè del tipo pressofuso) e sostituirla conunaspina
adatta.
Sedalcavodialimentazioneelettricaèstatatagliatalaspinaditipo
non riciclabile,smaltirla. Non cercare di riutilizzarla. Inserire una
talespinainunaqualsiasialtrapresasignicarischiarepericolose
scosseelettriche.
* Laspinanonriciclabilenonvamaiutilizzatasenzaavermontatoun
coprifusibile.
Perla sostituzione corretta delcoprifusibilesmontabile, leggere il
numerodiriferimentodellacasacostruttricestampatosullaspina.
I coprifusibile possonoesserereperiti presso il centroassistenza/
ricambiHoshizaki.
Ifusibilidevonoessereda10AeconapprovazioneBS1362.
5. COLLEGAMENTO DI ALIMENTAZIONE DELL’ACQUA E
DI DRENAGGIO
AVVERTENZA
Perlamacchinadeveessereutilizzatasoloacquapotabile.
* Icollegamentiall’alimentazioneprincipaledell’acquadevonoessere
eseguitiin conformitàai requisiti indicatinelle norme vigentisulle
fornitureidriche.
* L’acquautilizzataperlafabbricazionedelghiacciodeveesserepo-
tabile.Laddovelaqualitàdell’acquapuòcausaredisincrostazione,
èconsigliabilel’installazionediunltroesternoodiunaddolcitore.
Contattarel’espertointrattamentiidricilocaleounagentedell’assi-
stenzaHoshizaki.
* La pressione dell’approvvigionamento dell’acqua deve essere
di minimo 0,05 MPa (0,5 bar) e massimo0,8 MPa (8bar).Se la
pressione è superiore a0,8 MPa (8 bar), utilizzare una valvola
limitatricedipressione.NONstrozzareilrubinettodell’acqua.
* Assicurarsidiutilizzarei nuovi set ditubiforniticonl’apparecchio.
Nonriutilizzareisetditubivecchi.
* In alcune località, per eseguire lavoriidraulici sononecessari un
permessospecicononchél’assistenzadiunidraulicoqualicato.
* L’acquadeveesseredrenatainunoscaricoaperto.
Fig. 3
Tuboessibile
d’entrata
Tuboessibile
d’uscita
Uscitadiscarico
Cavodialimentazione
elettrica
Cavodialimentazione
elettrica
Modelloeuropeo
CORRETTA
Inclinazione
ascendente
ERRATO
ERRATO
Fig. 2
Inclinazione
discendente
1)Collegare l’estremità libera deltubo flessibile di entrata alla
valvola di arresto (Fig. 4),facendo attenzioneche la rondella sia
posizionatainmodocorrettoprimadiserrareamanoperottenere
uncollegamentoatenutaidraulica.Èconsigliabileperprecauzione
inserireunavalvoladiarrestoinposizionefacilmenteaccessibile.
2)Serrare a manoil tubodiuscita (flessibile grigio, accessori)al
raccordosulretro dellamacchinacomeindicato (Fig.3),facendo
attenzione chela rondella di tenuta in gomma sia posizionatain
modo corretto,per garantireun accoppiamento a tenuta. Il tubo
puòesseretagliato alla lunghezza necessariaperadattarsi alla
posizionedello scarico principale. Per prevenireperdited’acqua,
ssareiltuboessibilediuscitaall’uscitadiscaricomedianteuna
fascettapertubiessibili.
Nota: gli ermeticidevono essere approvati e adattiall’uso con
acquapotabile.

ITALIANO
28
II. ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA
1.La macch ina s erve a pr odurr e cubetti di gh i accio
commestibilieaconservarli.Permantenerelamacchinain
buonecondizioniigieniche,osservareleregolecheseguono.
*Lavarsi le maniprima di prelevare icubetti.Utilizzare il
cucchiaiodipresainmaterialeplastico(indotazione).
*Ildeposito diraccolta cubetti è solo per i cubetti. Non
depositarvialtrecose.
*Pulireildepositodiraccoltacubettiprimadell’uso(vedi“III.
1.PULIZIA”).
*Mantenerepulitoilcucchiaiodipresa.Atalne,utilizzare
undetergenteneutroesciacquareabbondantemente.
*Chiudere il portello dopo aver prelevato icubetti, per
evitarecheneldepositodiraccoltacubettientrinoimpurità,
polvereoinsetti.
2.L’utilizzo di qualsiasi apparecchio elettrico implica
l’osservanzadi alcune norme fondamentali.In particolare
rispettarelenormecheseguono.
*Ubicando la macchinain ambienti ad alta umidità, si
aumenta il rischiodicortocircuitielettricie di eventuali
scosseelettriche.Incasodidubbi,disinserirelamacchina.
*Nontirareilcavodell’alimentazioneelettricaperscollegare
laspinadellamacchinadallaretedialimentazione.
*Lamacchinanondeveessereutilizzatadapersone(inclusi
ibambini)concapacitàsiche,sensorialiementaliridotte
o prive dell’esperienzae della conoscenzanecessarie,
trannenei casi in cui siano fornite la supervisione o le
istruzionirelativeall’utilizzodellamacchinadaunapersona
responsabiledellasicurezza.
*È necessaria lasupervisione di un adulto perassicurare
cheibambininongiochinoconlamacchina.
3.Tuttiicomponentisonopreimpostatidallacasacostruttrice.
Regolazioninoncorrettepossonoprovocareguasti.
4.Sela macchina viene spenta, per non danneggiare il
compressore, attenderealmeno3 minutiper avviarladi
nuovo.
1. FUNZIONAMENTO
L’installatore di regola imposta lamacchina inmodo da avviare
il processo di produzione automatica dicubetti. Per garantire il
funzionamentocontinuo,vericareche:
* ilrubinettodell’alimentazioneacquasiaaperto,
* la spinadella macchina sia inserita nella presadell’alimentazione
elettricae
* l’interruttore di comando sia in posizione “ICE”(rimuovere ilfiltro
dell’ariapercontrollare).
2. PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER IL
RIMESSAGGIO PROLUNGATO
1)Spostarel’interruttoredicomandoinposizione“OFF”.
2)Staccarelaspinaodisinserirel’alimentazionedellamacchina.
III. MANUTENZIONE
1. PULIZIA
AVVERTENZA
1.Primadi eseguireoperazioni di pulizia e di manutenzione,
disinserirel’alimentazioneelettricadellamacchina.
2.Richiedere almeno una volta all’anno l’intervento di
personale tecnicoqualificato, perché effettuila verifica ed
esegualapuliziadelcondensatore.
3.Lamacchinanondeveesserepulitamediantegettod’acqua.
4.Non utilizzarealcoolper puliree disinfettarela macchina.
Puòprovocarecrepenellepartidiplastica.
5.Non rimuovere il pannello superiore e la sfinestratura.
Questaoperazionedeveessereeseguitasolodapersonale
tecnicoqualicato.
6.Perevitarepossibilidanni,nonpulirelepartiinplasticacon
acquaatemperaturasuperiorea40°Coinlavastoviglie.
[1] Esterno
Permezzodiunpannomorbidoepulito,pulirelaparteesternadella
macchina almeno una volta alla settimana. Per eliminare grassoo
impurità,utilizzareunpannoinumiditoconundetergenteneutro.
[2] Pulizia e disinfezione cucchiaio di presa e dispositivo di
arresto del portello del deposito di raccolta cubetti (quotidiana)
1)Utilizzare unamiscela di 3litri d’acqua con 11mlal 5,25%di
soluzione di ipoclorito di sodio in un contenitore adattoo la
consigliatasoluzionedisinfettanteHoshizaki,comedaistruzioni.
2)Immergereperpiùdi3minutiilcucchiaiodipresanellasoluzione.
Risciacquareabbondantementeeagitareperrimuovereilliquidoin
eccesso.
Nota: se si utilizza un panno per asciugare, si rischia una nuova
contaminazione.
3)Per lavareildispositivodi arresto del portello del deposito di
raccolta cubetti, utilizzare un detergente neutro. Sciacquare
abbondantemente.
Fig. 5
Guidacubetti
Serbatoiodell’acqua
Tuboessibiledi
silicone(Collegare/
scollegarelaparte
indicatadallafreccia)
Depositodiraccoltacubetti
Tuboditroppopieno
Fig. 4
Rubinettodi
alimentazioneacqua
Tuboessibile
d’entrata
3)Chiudere il rubinettodell’alimentazione dell’acqua e rimuovereil
tuboessibiled’entrata.
4)Toglieretuttiicubettidall’appositodepositoepulirlo.
5)Scollegareiltuboessibiledisiliconeperloscaricodell’acquadal
serbatoio dell’acqua.Ricollegareil tuboessibiledi silicone nella
posizionecorrettadopoaverscaricatotuttal’acqua.VedereFig.5.

ITALIANO
29
4)Inumidireunpannopulitoconlasoluzionedisinfettanteepulirela
maniglia.Perrisciacquareeasciugare,utilizzareacquaeunpanno
pulito.
[3] Pulizia e disinfezione dell’interno del deposito di raccolta
cubetti (settimanale)
1)Aprireil portellodeldeposito diraccoltacubetti e toglieretuttii
cubettidighiaccio.
2)Lavare la camera del deposito per mezzo di una soluzione
detergentenonabrasiva.Sciacquareabbondantemente.
3)Inumidire un panno pulito con un detergente neutro e pulirela
supercieinternadelportello.Eliminareildetergenteneutroconun
pannopulitoeumido.
4)Utilizzare unamiscela di3 litri diacquacon 11mlal 5,25 %
di soluzione diipoclorito disodioinuncontenitore adattoo la
soluzionedisinfettanteHoshizakiconsigliata,comedaistruzioni.
5)Inumidireun panno pulito o una spugnapulita con la soluzione
disinfettante e pulire la camera e la maniglia del deposito di
raccolta.
6)Sciacquareabbondantemente conacqua pulita ed eliminarela
soluzione per mezzodi unpanno pulito. Chiudere ilportello del
deposito.
Nota: alcune soluzioni possonodanneggiarele superficiinterne
della camera del deposito o corrodere lepartimetalliche.
Sciacquaresempreper eliminare la soluzione disinfettante,
salvodiversamenteindicatodalleistruzioniHoshizaki.
[4] Filtro dell’aria
I filtri dell’aria amaglia di plastica servono a filtrare l’aria dalla
sporcizia e dalla polvere, proteggendo così il condensatore da
eventuali intasamenti. Con l’intasarsi dei filtri,leprestazionidella
macchina si riducono. Smontare i ltri dell’aria epulirli almeno due
voltealmese:
1)Smontareilltrodell’aria.
Nota: nonmetterelemanidentroilvanodellamacchina.
2)Pulire il ltro dell’aria permezzo di un aspirapolvere; In caso di
ltromoltointasato, per lavarlo, utilizzare unasoluzione di acqua
caldaedetergenteneutro.
3)Sciacquareeasciugareconcurailltrodell’aria,quindimontarloin
modocorretto.
[5] Sistema dell’acqua per la produzione di ghiaccio
Pergarantirel’igienedellamacchina,siconsigliaunapuliziaperiodica
del sistema dell’acqua perlaproduzionedighiaccio. Richiedere
semprel’interventodipersonaletecnicoqualicatoper la pulizia del
sistemadell’acqua.
Nota: L’utentepuòspostarel’interruttoredicomandonellaposizione
“ICE” o“OFF”. Solo il personaletecnico qualificatodeve
spostarlo nella posizione “WASH” persciacquare il sistema
dell’acquaperlaproduzionedighiaccio.
2. PRIMA DI RIVOLGERSI ALL’ASSISTENZA
AVVERTENZA
Nondanneggiareilcircuitodirefrigerazione.
Se la macchina nonfunziona correttamente o non funzionaaffatto,
primadirivolgersiall’assistenzacontrollareche:
* lamacchinariceval’energiaelettrica;
* l’interruttoredicomandosiainposizione“ICE”;
* l’acquasiaaperta;
* illtrodell’ariasiapulito.
Per ulterioriassistenza e consulenza, contattare il locale centro di
assistenzaHoshizaki.
3. GARANZIA
Hoshizaki garantisce alproprietario o utente originario chetuttii
prodotticonmarchioHoshizakisonoprivididifettiinerentiaimateriali
o di costruzione perl’intera durata del“periodo di garanzia”. La
garanziaavràvaliditàbiennaledalladatad’installazione.
La responsabilità diHoshizaki secondo le condizioni dellagaranzia
è limitataed esclude la manutenzione diroutine, la pulizia, la
manutenzioneessenzialee/oleriparazionichesirendanonecessarie
inconseguenzadiusoscorrettoediinstallazionenonconformealle
indicazioniHoshizaki.
Leriparazioni in garanzia devonoessere eseguite daun rivenditore
o dauncentro diassistenza autorizzatoHoshizaki, che utilizzino
componentioriginaliHoshizaki.
Perottenereinformazionicompleteinmeritoallagaranziaealcentro
diassistenzaautorizzato,sipregadicontattareilpropriorivenditore/
fornitorediducia,oppurel’ufcioHoshizakipiùvicino:
Europa,MedioOriente,Africa
HoshizakiUK-RegnoUnito,Irlanda
TEL: +448454560585
FAX: +441322838331
HoshizakiDeutschland-Germania,Svizzera,Austria
TEL: +49215492810
FAX: +492154928128
Fig. 6
Interruttoredicomando
Vistaanterioresenzasnestratura

ITALIANO
30
HoshizakiFrance-Francia
TEL: +33148639380
FAX: +33148639388
HoshizakiIberia-Spagna,Portogallo
TEL: +34934780952
FAX: +34934780800
HoshizakiMiddleEast-MedioOriente
TEL: +97148876612
FAX: +97148876613
HoshizakiNederland&België-PaesiBassi,Belgio,Lussemburgo
TEL: +31205650420(Nederland)
TEL: +3227123030(België)
FAX: +31206918768
[email protected](Nederland)
[email protected](België)
HoshizakiEuropeB.V.-tuttiglialtripaesidiEuropaeAfrica
TEL: +31206918499
FAX: +31206918768
Asia,Oceania
HoshizakiSingapore
TEL: +6562252612
FAX: +6562253219
HoshizakiTaiwan
TEL: +886227481589
FAX: +886227471559
HoshizakiHongKong
TEL: +8522866-2108
FAX: +8522866-2109
HoshizakiLancer
TEL: +61882681388
FAX: +61882681978
IV. SMALTIMENTO
Osservarelenormativelocaliinmateriadismaltimentodellamacchina
e del gas refrigerante.Primadi smaltire lamacchina, rimuovere il
portelloperevitarecheibambinivipossanorimanereintrappolati.
Smaltimentocorrettodelprodotto:
Questosimboloindicacheilprodottonondeveessere
smaltitoconaltri riuti domesticiall’internodell’UE.Per
evitarepossibilidanniall’ambienteoallasalutederivanti
dallo smaltimentoincontrollatodei rifiuti, riciclare il
prodotto in modo responsabile per promuovere il
riutilizzosostenibiledellerisorsemateriali.Perrestituire
la macchina usata, utilizzare i sistemi di restituzione e
raccoltaocontattareilrivenditorepressoilqualeèstato
acquistatoilprodotto.Ilprodottosarà ritirato in vista di
unriciclaggiosicuroperl’ambiente.
IMPORTANTE
Laschiumaisolante utilizzata perl’involucrodella
macchinacontienegasciclopentanoinammabile.Ciò
premesso,smaltirecorrettamenteilprodotto.
Questo prodotto comprende un sistema frigorifero sigillato che
contiene gas a effetto serra ourizzati coperti dal protocollo di
Kioto:
KM-30A R134a / GWP 1430 / 0,20kg
KM-35A R134a / GWP 1430 / 0,20kg
KM-50A R134a / GWP 1430 / 0,22kg
KM-75A R134a / GWP 1430 / 0,24kg
Il prodotto soddisfa i requisiti principali in fatto di salute e
sicurezza richiesti dalle normative seguenti:
Direttiva EMC (2004/108/CE)
Direttiva sulla bassa tensione (2006/95/CE)
Direttiva RoHS (2011/65/UE)
Regolamento riguardante i materiali e gli oggetti destinati a
venire a contatto con i prodotti alimentari (CE 1935/2004)
Rappresentante autorizzato:
Hoshizaki Europe B.V.
Keienbergweg 50 C/D, 1101 GC Amsterdam, Paesi Bassi
