Bosch MESM731M Slow Juicer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • User Manual - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Arabic, Chinese, Czech, Danish, Estonian, Italian, Norway, Polish, Russian, Slovak, Turkish) Read Online | Download pdf
Specification
  • Product specificatieblad - (Dutch - Holland) Download
MESM731M photo

User Manual

This is the main product document for model MESM731M.

The file format is pdf, 155 pages, you can download this manual here .

background
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MESM5... MESM7...
VitaExtract Slow juicer
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar] 
Slow Juicer 3
Slow juicer 11
Extracteur de jus 19
Estrattore di succo 27
Slowjuicer 35
Slowjuicer 43
Slow juicer 51
Slow juicer 59
Mehustin 67
Extractor de jugos lento 75
Máquina de sumos de extração lenta 84
Αποχυμωτής αργής εκχύμωσης 92
Meyve Sıkacağı 102
Wyciskarka wolnoobrotwa 112
Шнекова соковижималка 121
Соковыжималка шнековая 130
 149
background
background
3
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche
Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist zum Pressen von frischem Saft aus Obst oder Gemüse
geeignet. Das Gerät ist mit dem Sorbet-Einsatz zum Herstellen von
Sorbet aus gefrorenem Obst oder Gemüse geeignet. Das Gerät darf
nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen
benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen,
weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das
Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör benutzen.
Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und
aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung
des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und
dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden.
W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B.
eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren
Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets
beaufsichtigen!

Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in
Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
background
4
de Wichtige Sicherheitshinweise
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren

Internetseite.
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch...............3
Wichtige Sicherheitshinweise .....................3
Auf einen Blick ............................................ 5
Vor dem ersten Gebrauch ..........................5
Symbole und Markierungen........................5
 ...6
Vorbereitung ...............................................6
Verwendung................................................7
Reinigung ...................................................8
Entsorgung .................................................9
Garantiebedingungen .................................9
Hilfe bei Störungen ...................................10
Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den
Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das
Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder
Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
W Verletzungsgefahr!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt werden. Nach dem unmittelbaren Einsatz des
Gerätes den Stillstand des Antriebes abwarten.
Betreiben Sie das Gerät nur in zusammengebautem Zustand. Nie
ohne aufgesetzten und eingerasteten Deckel betreiben!
Während des Betriebes nie mit Händen in den Füllschacht
󰀨
einführen. Ausschließlich den mitgelieferten Stopfer verwenden!
Niemals in rotierende Teile greifen. Das Gerät nur mit
Originalteilen und -zubehör benutzen.
W Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
W Achtung!
Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu
lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nicht
im Leerlauf betreiben.
W Wichtig!
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem
Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung“ siehe
Seite 8
background
5
de
Auf einen Blick
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor das neue Gerät benutzt werden
kann, muss dieses vollständig entpackt,
gereinigt und geprüft werden.
Achtung!
Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb
nehmen!
Grundgerät und alle Zubehörteile
aus der Verpackung nehmen und
vorhandenes Verpackungsmaterial
entfernen.
Alle Teile auf Vollständigkeit und
sichtbare Schäden prüfen. X Bild A
Vor dem ersten Gebrauch alle Teile
gründlich reinigen und trocknen.
X „Reinigung“ siehe Seite 8
Symbole und Markierungen
Symbol Bedeutung
K
Deckel aufsetzen (,
festdrehen (;
G
Markierung am Grundgerät
zum Aufsetzen des Deckels
und für die Einsätze.
H
Markierung auf den
Einsätzen.
F
Saft-Trommel
aufsetzen (.
ö
Markierung am Grundgerät
zum Aufsetzen der
Saft-Trommel.
Maximale Füllmenge. Wenn
der Saft die Markierung
350 ml erreicht, die
Verarbeitung beenden und
die Saft-Trommel leeren.
È É Ê
*
Markierungen auf der
Saft-Trommel für den
Einstellhebel *: Reinigen,


Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
X Bild A
1 Grundgerät / Motoreinheit
a Antriebsachse
b Markierung G
c 
ON = Ein
y
= Aus
{
= Umkehrlauf-Funktion
d Netzkabel
e LED-Ring*
f Markierung ö
2 Saft-Trommel
a Dichtung für Antriebsachse
b 󰀨
c Verschlussklappe für Saft

d 󰀨
e Einstellhebel mit Dichtung

Markierungen È É Ê *
f 
g Markierung F
h Skala
3 Rotationsbürste mit Silikonabstreifer
4 Sieb-Einsätze
a 
b 
c Markierung H
5 Sorbet-Einsatz *
a Markierung H
6 Entsafterschnecke
7 Stopfer
8 Deckel
a Füllschacht
b Markierung K
9 Behälter für Saft
10 
11 Reinigungsbürste
12 Rezeptbuch
* Je nach Modell
background
6
de 
Einstellhebel / Dichtung

X Bild F – Modelle mit Einstellhebel für
die Dichtung

die Konsistenz des Saftes gesteuert.

nach rechts schieben (Ê

Hebel in die Mitte schieben (É
Zur Reinigung / zum Ausspülen die Saft-
Trommel abnehmen, umdrehen und den
Hebel wie abgebildet bis zum Anschlag
schieben (È
X Bild G – Modelle mit Dichtung

gleichbleibende Konsistenz des Saftes.
Zur Herstellung von Saft oder Sorbet
muss die Dichtung korrekt in der
󰀨
Zur Reinigung / zum Ausspülen die Saft-
Trommel abnehmen, umdrehen und die
Dichtung herausziehen.
Vorbereitung
W Verletzungsgefahr
Netzstecker erst einstecken, wenn alle
Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät
abgeschlossen sind, alle Einzelteile korrekt
zusammengebaut und mit dem Grundgerät
verbunden sind.
Achtung!
Saft-Trommel nie ohne Dichtung für die
Antriebsachse auf das Grundgerät setzen.
Darauf achten, dass die Dichtung auch
nach dem Aufsetzen korrekt sitzt.
Wichtig: Vor dem Zusammenbau
sicherstellen, dass die Dichtung für
󰀨
verschließt. X „Einstellhebel / Dichtung

Vorbereitung zum Pressen
von Saft
X Bildfolge B
1. Das Grundgerät auf eine stabile,

2. Die Saft-Trommel auf das Grundgerät
setzen. Dabei die Aussparungen am
Boden der Saft-Trommel auf das
Gegenstück am Grundgerät ausrichten
(Markierungen .
Trommel muss bündig und fest auf dem
Grundgerät sitzen.
3. Die Rotationsbürste in die Saft-Trommel
setzen.
4. Den gewünschten Siebeinsatz (grob

(Markierungen .
Wichtig:󰀨
und die Einkerbungen am Boden fest auf
dem Gegenstück der Saft-Trommel sitzen.
Der Sieb-Einsatz darf sich nicht mehr
drehen.
5. Die Entsafterschnecke in das Sieb
setzen und nach unten drücken, bis sie
auf der Antriebsachse sitzt.
6. Den Deckel aufsetzen (,
Anschlag im Uhrzeigersinn drehen (;
Vorbereitung zum Herstellen
von Sorbet
X Bildfolge C
1. Das Grundgerät auf eine stabile,

2. Die Saft-Trommel auf das Grundgerät
setzen. Dabei die Aussparungen am
Boden der Saft-Trommel auf das
Gegenstück am Grundgerät ausrichten
(Markierungen .
Trommel muss bündig und fest auf dem
Grundgerät sitzen.
3. Den Sorbet-Einsatz in die Saft-Trommel
setzen (Markierungen .
Wichtig:󰀨
und die Einkerbungen am Boden fest auf
dem Gegenstück der Saft-Trommel sitzen.
Der Sorbet-Einsatz darf sich nicht mehr
drehen.
background
7
de
Verwendung
4. Die Entsafterschnecke in den Sorbet-
Einsatz setzen und nach unten drücken,
bis sie auf der Antriebsachse sitzt.
5. Den Deckel aufsetzen (,
Anschlag im Uhrzeigersinn drehen (;
Lebensmittel vorbereiten
Wichtig: Nur ausgereiftes Obst und
Gemüse verarbeiten. Nicht ausgereiftes
oder überreifes Obst verstopft die
Pressschnecke und deren Sieb sehr
schnell.
Steine bzw. Kerne entfernen (z. B. bei

Harte Schalen (z. B. bei Melonen,
󰀨
entfernen.
Früchte und Gemüse mit dünnen
Schalen (z. B. Äpfel, Birnen, Karotten,
Rettiche, Salat, Kohl, Petersilie, Spinat,

brauchen nur gewaschen werden.
Zitrusfrüchte schälen und die weiße
Haut entfernen, da der Saft sonst bitter
schmecken könnte.
Große Früchte und Gemüse zerkleinern,
damit sie ohne zu Drücken in den
Füllschacht passen.
Verwendung
W Verletzungsgefahr
Gerät nur in zusammengebautem
Zustand betreiben.
Nie ohne aufgesetzten und
eingerasteten Deckel betreiben.
Nicht mit den Fingern in den
Füllschacht greifen. Ausschließlich den
mitgelieferten Stopfer benutzen!
Achtung!
Zur Verarbeitung von gefrorenen
Früchten unbedingt den Sorbet-Einsatz
verwenden. Keine Früchte verarbeiten,
die durch Einfrieren sehr hart werden

Wichtig: Wenn der Saft die Markierung
350 ml erreicht, die Verarbeitung beenden
und die Saft-Trommel leeren.
Pressen von Saft
X Bildfolge D
Das Gerät wie beschrieben vorbereiten.
X „Vorbereitung zum Pressen von Saft“

1. 󰀨

2. Die Verschlussklappe für den Saft
󰀨
3. 

die Mitte (É
schieben (Ê
4. Netzstecker einstecken. Den Schalter
auf ON stellen. Das Gerät läuft an. Der

Rotationsbürste dreht sich.
5. Die vorbereiteten Lebensmittel in den
Füllschacht geben.
6. Die Lebensmittel ausschließlich mit dem
mitgelieferten Stopfer nachschieben.


sammelt sich im linken Behälter.
7. Wenn die Verarbeitung beendet oder
der Saftbehälter voll ist, den Schalter
auf O stellen und den Stillstand des
Gerätes abwarten.
8. Die Verschlussklappe für den Saft
schließen und die Behälter entleeren.
Hinweise:
Um die Saftausbeute zu verbessern,
am Anfang und Ende der Verarbeitung
bevorzugt Zutaten mit hohem
Flüssigkeitsanteil verarbeiten (z. B.
Orangen, Tomaten, Wassermelone,

dazwischen verarbeiten.
Lebensmittel portionsweise in den
Füllschacht füllen.
Übermäßiges Stopfen beschleunigt
nicht die Verarbeitung und führt zum
Überlaufen der Trommel.
background
8
de Reinigung
Herstellen von Sorbet
X Bildfolge E
1. Das Gerät wie beschrieben mit
dem Sorbet-Einsatz vorbereiten.
X „Vorbereitung zum Herstellen

󰀨
Saft stellen. Die Verschlussklappe für
󰀨
2. Netzstecker einstecken. Den Schalter
auf ON stellen. Das Gerät läuft an. Der

3. Die gefrorenen Lebensmittel in den
Füllschacht geben.
4. Die Lebensmittel ausschließlich mit dem
mitgelieferten Stopfer nachschieben.
Das fertige Sorbet sammelt sich im
Behälter.
Umkehrlauf-Funktion
Die Umkehrlauf-Funktion dient dazu,
festsitzende Lebensmittel durch
kurzzeitiges Rückwärtslaufen der Schnecke
wieder zu lösen.
Den Schalter auf O stellen und Stillstand
des Antriebs abwarten.
Den Schalter auf { stellen und gedrückt
halten.
Nach ca. 3-5 Sekunden den Schalter
loslassen und Stillstand des Antriebs
abwarten.
Den Schalter auf ON stellen und
weiterarbeiten.
Hinweis: Wenn sich die festsitzenden
Lebensmittel nach kurzem Umkehrlauf
nicht gelöst haben, Gerät ausschalten,
Netzstecker ausstecken und das Gerät
reinigen. X „Reinigung“ siehe Seite 8
Achtung!
Unbedingt die Umkehrlauf-Funktion für
einige Sekunden verwenden, sonst kann
das Gerät nicht mehr eingeschaltet werden.
Nach der Arbeit
Die beiden Behälter entleeren und
󰀨

Verschlussklappe schließen und den

rechts schieben.
Etwas Wasser (ca. 150
Füllschacht geben und den Schalter auf
ON stellen.
Nach kurzer Zeit die Verschlussklappe
󰀨

Gerät vor dem Ausschalten komplett
leerlaufen lassen.
Schalter auf O stellen und den Stillstand
des Gerätes abwarten.
Netzstecker ausstecken.
Alle Teile sofort nach Gebrauch reinigen.
Reinigung
Das Gerät und die verwendeten Einzelteile
müssen nach jedem Gebrauch gründlich
gereinigt werden.
W Stromschlaggefahr!
Vor dem Reinigen den Netzstecker
ausstecken.
Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten
tauchen und nicht in der Spülmaschine
reinigen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Achtung!
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder
metallischen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
Die Einzelteile nicht in der
Spülmaschine reinigen.
Hinweise:
Bei der Verarbeitung von z. B.
Karotten können Verfärbungen an
󰀨
können mit einigen Tropfen Speiseöl
entfernt werden.

󰀨X „Einstellhebel / Dichtung

Im Bild H
Einzelteile zu reinigen sind.
background
9
de
Entsorgung
Gerät auseinandernehmen
Den Deckel bis zu Markierung drehen
(,
Die zusammengebaute Saft-Trommel
abnehmen.
Nacheinander Entsafter-Schnecke,
Sieb- oder Sorbet-Einsatz und
Rotationsbürste entnehmen.
Hinweis: Wenn die Einzelteile in der
Saft-Trommel verklemmt sind (z. B. durch

X Bildfolge I
1. Saft-Trommel umdrehen und ein Tuch
unterlegen.
2. Auf der Unterseite vorsichtig gegen die
Antriebsachse der Entsafter-Schnecke
drücken, bis diese sich löst.
3. Alle Einzelteile entnehmen.
Grundgerät reinigen
Das Grundgerät mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen und
abtrocknen.
Weitere Teile reinigen
Saft-Trommel, Rotationsbürste,
Sieb-Einsätze, Sorbet-Einsatz,
Entsafterschnecke und Stopfer mit
Spüllauge, einem weichen Tuch /
Schwamm und der mitgelieferten Bürste
reinigen oder in die Spülmaschine
geben.
Die mitgelieferte Bürste ist besonders
für eine gründliche Reinigung der
󰀨
geeignet.
Deckel mit Spüllauge und einem
weichen Tuch / Schwamm oder mit
einer weichen Bürste reinigen und unter

Alle Teile trocknen lassen oder mit
einem Tuch abtrocknen.
Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-

Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes vertretung
herausgegebenen Garantie bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie bedingungen für

Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
background
10
de Hilfe bei Störungen
Hilfe bei Störungen
Problem Ursache Abhilfe
Das Gerät läuft beim
Einschalten nicht an.
Das Gerät hat keinen Strom. Den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
Der Deckel sitzt nicht korrekt auf
der Saft-Trommel.
Deckel korrekt auf die
Saft-Trommel aufsetzen.
Markierungen beachten.
Läßt sich der Deckel nicht
schließen, Teile nochmals
auseinandernehmen und erneut
zusammensetzen. Auf korrekten
Sitz aller Einzelteile achten.
Das Gerät wurde während der
Verwendung gestoppt.
Unbedingt die Umkehrlauf-
Funktion für einige Sekunden
verwenden, sonst kann das
Gerät nicht mehr eingeschaltet
werden.
Das Gerät stoppt
während der
Verwendung.
Zu viel Pressgut oder harte
Kerne/Stiele im Gerät.
Unbedingt die Umkehrlauf-
Funktion für einige Sekunden
verwenden, sonst kann das
Gerät nicht mehr eingeschaltet
werden. X „Umkehrlauf-
Funktion“ siehe Seite 8
Der Deckel sitzt nicht korrekt auf
der Saft-Trommel.
Deckel korrekt auf die Saft-
Trommel aufsetzen.
Die Saft-Trommel
lässt sich nicht
korrekt auf das
Grundgerät setzen.
Der Einstellhebel für

eingestellt oder die Dichtung
nicht korrekt eingesetzt.
Einstellung / Dichtung
überprüfen. X „Einstellhebel /


Der Saft ist zu dünn

Der Einstellhebel für

eingestellt oder die Dichtung
nicht korrekt eingesetzt.
Einstellung / Dichtung
überprüfen. X „Einstellhebel /


Zu große Mengen im Gerät. Nicht zu große Mengen
gleichzeitig verarbeiten.
Das Gerät läuft
mit lautem
Motorgeräusch.
Das Gerät ist nicht korrekt
zusammengesetzt.
Das Gerät wie beschrieben
auseinandernehmen und
wieder zusammensetzen.
X „Vorbereitung“ siehe

Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!

background
11
en
Intended use
Intended use
This appliance is intended for domestic use only.
The appliance is suitable for squeezing fresh juice from fruit or
vegetables. The appliance is suitable for making sorbet from frozen
fruit or vegetables when using the sorbet insert piece. The appliance
must not be used for processing other substances or objects.
Additional applications are possible if the accessories approved by
the manufacturer are used. Only use the appliance with approved
genuine parts and accessories. Never use the accessory parts for
other appliances.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level.
Important safety information
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later
reference! Enclose these instructions when you give this appliance
to someone else. If the instructions for correct use of the appliance
are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting
damage will be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved. Keep children away from the
appliance and connecting cable and do not allow them to use the
appliance. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance must not be made by children.
W Risk of electric shock and fire!
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the
power cord and/or appliance are damaged. Only our customer
service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged
power cord, in order to avoid hazards.
Never connect the appliance to timer switches or remote-
controllable sockets. Never leave the appliance unattended while
it is switched on!
Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.
The power cord must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges.
Never immerse the base unit in water or place it in the
dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the
appliance with damp hands.
background
12
en Important safety information
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our website.
After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from the
mains.
W Risk of injury!
Before replacing accessories or additional parts which move
during operation, the appliance must be switched off and
disconnected from the power supply. Immediately after using the
appliance, wait for it to stop.
Only operate the appliance in its fully assembled state. Never
operate it without a correctly placed and locked lid!
Never reach into the feed chute with your hands during operation.

chute. Only use the pusher provided!
Keep hands clear of rotating parts. Use the appliance only with
genuine parts and accessories.
W Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
W Caution!
We recommend that the appliance is never switched on for longer
than is necessary to process the ingredients. Do not operate
at no-load.
W Important!
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X “Cleaning” see

Contents
Intended use ............................................. 11
Important safety information ..................... 11
Overview...................................................13
Before using for the first time....................13
Symbols and markings .............................13
Adjusting lever / seal for fruit pulp ............14
Preparation ...............................................14
Use ...........................................................15
Cleaning ...................................................16
Disposal .................................................... 17
Guarantee.................................................17
Troubleshooting ........................................ 18
background
13
en
Overview
Before using for the
first time
Before the new appliance can be used,
it must be fully unpacked, cleaned and
checked.
Caution!
Never operate a damaged appliance!
Remove the base unit and all accesso-
ries from the packaging and dispose of
all packing materials.
Check that all the parts are present and
examine them for obvious damage.
X Fig. A
Thoroughly clean and dry all parts
before using for the first time.
X
Symbols and markings
Symbol Meaning
K
Fit the lid (,
on securely (;
G
Marking on the base unit for
fitting the lid and for the insert
pieces.
H
Marking on the insert pieces.
F
Fit juice drum (.
E
Marking on the base unit for
fitting the juice drum.
Max. capacity. If the juice
reaches the 350 ml marking,
finish processing and empty
the juice drum.
È É Ê
*
Markings on the juice drum
for the adjusting lever *:
cleaning, little fruit pulp, lot of
fruit pulp.
Overview
Please fold out the illustrated pages.
X Fig. A
1 Base unit/motor unit
a Drive shaft
b Marking G
c 
ON = On
y
= Off
{
= Reversing function
d Mains cable
e LED-Ring*
f Marking ö
2 Juice drum
a Seal for drive shaft
b Aperture for juice
c 
d Aperture for fruit pulp
e Adjusting lever with seal for fruit pulp
and markings È É Ê *
f Seal for fruit pulp*
g Marking F
h Scale
3 Rotating brush with silicon scraper
4 Strainer insert pieces
a 
b 
c Marking Å
5 Sorbet insert piece*
a Marking Å
6 Juicer screw
7 Pusher
8 Lid
a Feed chute
b Marking K
9 Container for juice
10 Container for fruit pulp
11 Cleaning brush
12 Recipe book
* Depending on the model
background
14
en Adjusting lever / seal for fruit pulp
Adjusting lever /
seal for fruit pulp
X Fig. F – Models with adjusting lever
for seal
The consistency of the juice can be
controlled using the adjusting lever for fruit
pulp.
For juice with a lot of fruit pulp, slide the
lever to the right (Ê
For juice with less fruit pulp, slide the
lever towards the centre (É
To clean/rinse out, remove the juice
drum, turn over and slide the lever to the
stop as shown (È
X Fig. G – Models with seal
The seal for fruit pulp ensures that the juice
has a constant consistency.
When making juice or sorbet, the seal
must sit correctly in the aperture for fruit
pulp.
To clean/rinse out, remove the juice
drum, turn over and pull out the seal.
Preparation
W Risk of injury
Do not insert the mains plug until all
preparations for working with the appliance
are complete and all individual parts are
assembled correctly and connected to the
base unit.
Caution!
Never place the juice drum onto the base
unit without the seal for the drive shaft.
Ensure that the seal also sits correctly after
placing it onto the base unit.
Important: Before re-assembling, check
that the aperture is completely closed by
the seal for fruit pulp. X “Adjusting lever /
seal for fruit pulp” see page 14
Preparing to squeeze juice
X Image sequence B
1. Place the base unit onto a stable and
level work surface.
2. Place the juice drum onto the base
unit. When doing so, align the recesses
on the base of the juice drum with the
counterparts on the base unit (observe
.
flush and firmly on top of the base unit.
3. Place the rotating brush into the juice
drum.
4. Place the desired strainer insert piece

(observe markings .
Important: Ensure that the aperture and
the notches on the base sit firmly on top of
their counterparts on the juice drum. The
strainer insert piece must not be able to turn
any further.
5. Place the juicer screw into the strainer
and press down until it sits on top of the
drive shaft.
6. Place the lid on top (,
it as far as possible in a clockwise
direction (;
Preparing to make sorbet
X Image sequence C
1. Place the base unit onto a stable and
level work surface.
2. Place the juice drum onto the base
unit. When doing so, align the recesses
on the base of the juice drum with the
counterparts on the base unit (observe
.
flush and firmly on top of the base unit.
3. Place the sorbet insert piece in the juice
drum (observe markings .
Important: Ensure that the aperture and
the notches on the base sit firmly on top of
their counterparts on the juice drum. The
sorbet insert piece must not be able to turn
any further.
4. Place the juicer screw into the sorbet
insert piece and press down until it sits
on top of the drive shaft.
5. Place the lid on top (,
it as far as possible in a clockwise
direction (;
background
15
en
Use
Preparing food
Important: Only process ripe fruit and
vegetables. Unripe or over-ripe fruit will very
quickly clog the juicer screw and its strainer.
Remove stones or seeds (e.g. for

Remove hard peel/skin (e.g. for melons,

Fruits and vegetables with thin peel/skin
(e.g. apples, pears, carrots, radishes,
salad, cabbages, parsley, spinach,

need to be washed.
Peel citrus fruits and remove the white
pith, as the juice may taste bitter
otherwise.
Chop up large fruits and vegetables
beforehand so they fit into the feed
chute without having to force them in.
Use
W Risk of injury
Only operate the appliance in its fully
assembled state.
Never operate it without a correctly
placed and locked lid.
Do not reach into the feed chute with your
fingers. Use the supplied pusher only!
Caution!
Always use the sorbet insert piece to process
frozen fruits. Do not process fruit that gets

Important: If the juice reaches the 350 ml
marking, finish processing and empty the
juice drum.
Squeezing juice
X Image sequence D
Prepare the appliance as described.
X “Preparing to squeeze juice” see
page 14
1. Place one container under each of the
apertures for juice and fruit pulp.
2. Open the sealing cap for the juice.
3. Slide the adjusting lever for fruit pulp

either towards the centre (É
way to the right (Ê
4. Plug the mains plug into the mains.
Move the switch to ON. The appliance
starts. The LED ring lights up (depend-

rotates.
5. Add the prepared food to the feed chute.
6. Only use the pusher provided to push
the food further. The juice flows into the
right-hand container. The squeezed fruit
pulp will be collected in the left-hand
container.
7. Once the processing is complete or the
juice container is full, move the switch
to O and wait for the appliance to come
to a stop.
8. Close the sealing cap for the juice and
empty the container.
Notes:
To improve the amount of juice pro-
duced, preferably process ingredients
containing lots of juice at the beginning
and end of processing (e.g. oranges,

hard or fibrous Ingredients in-between.
Fill the food into the feed chute one
portion at a time.
Stuffing it in excessively does not
accelerate the processing and leads to
the drum overflowing.
Making sorbet
X Image sequence E
1. Prepare the appliance as described with
the sorbet insert piece. X “Preparing to
make sorbet” see page 14
Place a container under the aperture for
the juice. Open the sealing cap for the
juice.
2. Plug the mains plug into the mains.
Move the switch to ON. The appliance
starts. The LED ring lights up (depend-

3. Add the frozen food to the feed chute.
background
16
en Cleaning
4. Only use the pusher provided to push
the food further. The sorbet produced
will be collected in the container.
Reversing function
The reversing function is designed to
release food that has got stuck by briefly
running the worm gear in reverse.
Move the switch to O and wait for the
appliance to come to a stop.
Move the switch to { and keep it
pressed.
After approx. 3-5 seconds, release the
switch and wait for the appliance to
come to a stop.
Move the switch to ON and continue
with the juicing.
Note: If food that has got stuck is not
released by briefly putting the appliance into
reverse, switch the appliance off, unplug it
and clean it. X
Warning!
The reversing function must be used for
several seconds or it will no longer be pos-
sible to switch on the appliance.
After using the appliance
Empty both containers and then place
them under the apertures for juice and
fruit pulp again.
Close the sealing cap and slide the
adjusting lever for the fruit pulp all the
way to the right.
Pour a little water (approx. 150
the feed chute and move the switch
to ON.
After a short time, open the sealing cap
and slide the adjusting lever for fruit pulp
all the way to the left.
Let the appliance slow down and stop
completely before switching it off.
Move the switch to O and wait for the
appliance to come to a stop.
Disconnect the mains plug.
Clean all parts immediately after use.
Cleaning
The appliance and the individual parts used
must be thoroughly cleaned after each use.
W Risk of electric shock!
Unplug the appliance before cleaning it.
Never immerse the base unit in liquids
and do not clean in the dishwasher.
Do not steam-clean the appliance.
Caution!
Do not use any cleaning agents
containing alcohol or spirits.
Do not use any sharp, pointed or metal
objects.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Do not clean the individual parts in the
dishwasher.
Notes:
When processing food such as carrots,
plastic parts may become discoloured.
This can be removed with a few drops of
cooking oil.
Completely open the seal for fruit pulp.
X “Adjusting lever / seal for fruit pulp”
see page 14
In Fig. H you will find a summary of how to
clean the individual parts.
Dismantling the appliance
Rotate the lid to the marking (,
remove.
Remove the assembled juice drum.
Then dismantle the juicer screw, strainer
or sorbet insert piece and the rotating
brush one by one.
Note: If the individual parts in the juice
drum are jammed (e.g. due to remnants of

X Image sequence I
1. Turn the juice drum over, putting a cloth
underneath.
2. On the underside carefully press on the
drive shaft of the juicer screw until it
releases.
3. Remove all individual parts.
background
17
en
Disposal
Cleaning the base unit
Wipe the outside of the base unit with a
soft, damp cloth and dry off.
Cleaning additional parts
Clean the juice drum, rotating brush,
strainer insert pieces, sorbet insert
piece, juicer screw and pusher with
detergent solution, a soft cloth/sponge
and the brush provided or place them in
the dishwasher.
The brush provided is particularly
suitable for thorough cleaning of the
apertures for juice and for fruit pulp.
Clean the lid with detergent solution and
a soft cloth/sponge or a soft brush and
then rinse under running water.
Leave all parts to dry or dry them off
with a cloth.
Disposal
J
Dispose of packaging in an environ-
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical

The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance

country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
background
18
en Troubleshooting
Troubleshooting
Problem Reason Remedy
The appliance
does not start when
switched on.
Appliance has no power supply. Insert the mains plug into the
socket.
The lid is not sitting correctly on
the juice drum.
Place the lid onto the juice drum
correctly. Observe the markings.
If the lid cannot be closed,
disassemble and reassemble
the parts again. Ensure that all
individual parts sit correctly.
The appliance stopped during
use.
The reversing function must
be used for several seconds or
it will no longer be possible to
switch on the appliance.
The appliance stops
during use.
Too much food to be squeezed
or hard seeds/stalks in the
appliance.
The reversing function must
be used for several seconds
or it will no longer be possible
to switch on the appliance.
X “Reversing function” see

The lid is not sitting correctly on
the juice drum.
Place the lid onto the juice drum
correctly.
The juice drum
cannot be positioned
on the base unit
correctly.
The adjusting lever for fruit
pulp is incorrectly adjusted or
the seal is not in the correct
position.
Check the setting/seal.
X “Adjusting lever / seal for fruit
pulp” see page 14
The juice is too
runny or too viscous.
The adjusting lever for fruit
pulp is incorrectly adjusted or
the seal is not in the correct
position.
Check the setting/seal.
X “Adjusting lever / seal for fruit
pulp” see page 14
Quantity in the appliance is too
large.
Do not process excessive
quantities simultaneously.
The appliance motor
is running loudly.
The appliance is incorrectly
assembled.
Disassemble and reassemble
the appliance as described.
X “Preparation” see page 14
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will find the telephone numbers at the back of these instructions.
background
19
fr
Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique
et non professionnelle.
Cet appareil est destiné à produire du jus frais à partir de fruits et de
légumes. L’appareil est équipé d’un accessoire sorbetière permettant
de réaliser des sorbets avec des fruits et légumes surgelés.
L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou
objets. D’autres applications sont possibles à condition d’utiliser
d’autres accessoires homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil
uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués.
Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres appareils.
N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les
instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil
change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect
des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage
le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui
pourraient en résulter.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles
aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles
comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les
enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne
pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
W Risque de chocs électriques et d’incendie !
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux
indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil
que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne
présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre
service après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme par
exemple, procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation
endommagé.
Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises
pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours
l’appareil pendant son fonctionnement !
background
20
fr Consignes de sécurité importantes
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables

cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et
ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans
un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne
pas utiliser l’appareil avec les mains humides.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être
monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
W Risques de blessures !
L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant
de procéder au changement d’accessoires ou de pièces
complémentaires mobiles en fonctionnement. Une fois l’appareil
utilisé, attendre l’arrêt de l’entraînement.
N’utiliser l’appareil que lorsqu’il est entièrement assemblé. Ne
pas utiliser l’appareil sans que le couvercle soit mis et enclenché !
Pendant le fonctionnement, ne jamais introduire les mains dans
l’orifice de remplissage. Ne pas insérer d’objets (p. ex. cuillère en

poussoir fourni !
Ne pas toucher les pièces en rotation. Utiliser l’appareil avec les
pièces et accessoires d’origine uniquement.
W Risque d’asphyxie !
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
W Attention !
Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire
au traitement des produits alimentaires. Ne pas faire tourner
l’appareil à vide.
W Important !
Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après
une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage » voir page 24
background
21
fr
Sommaire
4 Tamis
a 
b 
c Repère H
5 Sorbetière*
a Repère H
6 Extracteur de jus
7 Pilon poussoir
8 Couvercle
a Orifice de remplissage
b Repère K
9 Récipient pour le jus
10 Récipient pour la pulpe
11 Brosse de nettoyage
12 Livre de recettes
* Selon le modèle
Avant la première utilisation
Avant de pouvoir utiliser le nouvel appareil,
le déballer complètement, le nettoyer et le
contrôler.
Attention !
Ne jamais mettre en service un appareil
endommagé !
Sortir l’appareil de base ainsi que tous
les accessoires de l’emballage et retirer
les éventuels restes d’emballage.
Contrôler l’intégrité des pièces et
vérifier qu’elles ne présentent pas de
dommages visibles. X Figure A
Avant de les utiliser pour la première
fois, nettoyer et sécher soigneusement
toutes les pièces. X « Nettoyage » voir
page 24
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
X Figure A
1 Appareil de base / bloc moteur
a Axe d’entraînement
b Repère G
c 
ON = Marche
y
= Arrêt
{
= Marche inversée
d Cordon d’alimentation
e Anneau LED*
f Repère ö
2 Tambour à jus
a Joint pour l’axe d’entraînement
b Orifice pour le jus
c Clapet de fermeture pour le jus

d Orifice pour la pulpe
e Levier de réglage avec joint pour la
pulpe et repères È É Ê *
f Joint pour la pulpe*
g Repère F
h Échelle
3 Brosse rotative avec racleur
en silicone
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons cordia-
lement. Sur notre site web, vous trouve-
rez plus informations sur nos produits.
Sommaire
Conformité d’utilisation .............................19
Consignes de sécurité importantes ..........19
Vue d’ensemble ........................................ 21
Avant la première utilisation .....................21
Symboles et repères.................................22
Préparatifs ................................................22
Utilisation ..................................................23
Nettoyage .................................................24
Mise au rebut ............................................ 25
Garantie .................................................... 25
Dérangements et solutions ....................... 26
background
22
fr Symboles et repères
Symboles et repères
Symbole Signification
K
Poser le couvercle (,
le visser à fond (;
G
Repère sur l’appareil de base
pour la mise en place du cou-
vercle et des accessoires.
H
Repère pour les accessoires.
F
Mettre en place le tambour à
jus (.
E
Repère sur l’appareil de base
pour la mise en place du
tambour à jus.
Quantité maximale. Quand le
jus atteint le repère 350 ml,
interrompre le traitement et
vider le tambour à jus.
È É Ê
*
Repères sur le tambour à jus
pour le levier de réglage * :
nettoyage, peu de pulpe,
beaucoup de pulpe.
Levier de réglage / joint
pour la pulpe
X Figure F – Modèle avec levier de
réglage pour le joint
Le levier de réglage pour la pulpe permet
d’influencer la consistance du jus.
Pour un jus contenant beaucoup pulpe,
pousser le levier vers la droite (Ê
Pour un jus contenant moins de pulpe,
placer le levier au milieu (É
Pour le nettoyage ou le rinçage, retirer
le tambour à jus, le retourner et pousser
le levier jusqu’en butée, comme repré-
senté sur la figure (È
X Figure G – Modèle avec joint
Le joint pour la pulpe assure la consistance
constante du jus.
Pour la préparation de jus ou de sorbet,
le joint doit être inséré correctement
dans l’orifice pour la pulpe.
Pour le nettoyage ou le rinçage, retirer
le tambour à jus, le retourner et retirer
le joint.
Préparatifs
W Risques de blessures
Ne brancher la fiche secteur qu’une fois
tous les préparatifs sur l’appareil achevés,
les composants assemblés correctement et
montés sur l’appareil de base.
Attention !
Ne jamais placer le tambour à jus sur
l’appareil de base sans monter le joint pour
l’axe d’entraînement. Veiller à ce que le
joint soit monté correctement même après
la mise en place du tambour.
Important : il convient de s’assurer, avant
l’assemblage, que le joint pour la pulpe
ferme entièrement l’ouverture. X « Levier
de réglage / joint pour la pulpe » voir
page 22
Préparatifs pour
l’extraction de jus
X Suite de la figure B
1. Poser l’appareil de base sur un plan de
travail stable et horizontal.
2. Placer le tambour à jus sur l’appareil
de base. Pour ce faire, aligner les évi-
dements situés sur le fond du tambour
à jus avec les taquets de l’appareil de
base (tenir compte des repères .
Le tambour à jus doit être à fleur et
fermement monté sur l’appareil de base.
3. Placer la brosse de rotation dans le
tambour à jus.
4. Insérer le tamis souhaité (fin ou

(respecter le repère .
Important : veiller à ce que l’orifice et les
évidements au fond coïncident avec les
taquets du tambour à jus. Le tamis ne doit
plus pouvoir être tourné.
5. Placer l’extracteur de jus dans le tamis
et pousser vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur l’axe d’entraînement.
6. Poser le couvercle (,
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’en butée (;
background
23
fr
Utilisation
Préparatifs pour la
fabrication de sorbet
X Suite de la figure C
1. Poser l’appareil de base sur un plan de
travail stable et horizontal.
2. Placer le tambour à jus sur l’appareil
de base. Pour ce faire, aligner les évi-
dements situés sur le fond du tambour
à jus avec les taquets de l’appareil de
base (tenir compte des repères .
Le tambour à jus doit être à fleur et
fermement monté sur l’appareil de base.
3. Placer la sorbetière dans le tambour à
jus (respecter le repère .
Important : veiller à ce que l’orifice et les
évidements au fond coïncident avec les
taquets du tambour à jus. La sorbetière ne
doit plus pouvoir être tournée.
4. Placer l’extracteur de jus dans la
sorbetière et pousser vers le bas
jusqu’à ce qu’il s’enclenche sur l’axe
d’entraînement.
5. Poser le couvercle (,
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’en butée (;
Préparer les aliments
Important : ne traiter que des fruits et
légumes mûrs. Les fruits pas mûrs ou trop
mûrs obstrue rapidement l’extracteur de jus
et son tamis.
Retirer les noyaux (p. ex. des prunes,

Retirer les écorces dures (p. ex. des
melons, ananas, concombres, pommes

Les fruits et légumes possédant une
peau fine (comme les pommes, poires,
carottes, radis, salades, choux, persil,

doivent être uniquement lavés.
Éplucher les agrumes et retirer la peau
blanche qui risque de rendre le jus
amère.
Couper les fruits et légumes en gros
morceaux afin qu’ils passent dans
l’orifice de remplissage sans devoir les
enfoncer.
Utilisation
W Risques de blessures
N’utiliser l’appareil que lorsqu’il est
entièrement assemblé.
Ne pas utiliser l’appareil sans que le
couvercle soit mis et enclenché.
Ne jamais mettre les doigts dans l’orifice
de remplissage. Pour cela, utiliser
uniquement le pilon poussoir fourni !
Attention !
Pour le traitement des fruits surgelés,
utiliser uniquement la sorbetière. Ne pas
traiter de fruits qui deviennent très durs

Important : quand le jus atteint le repère
350 ml, interrompre le traitement et vider le
tambour à jus.
Extraction de jus
X Suite de la figures D
Préparer l’appareil comme décrit.
X « Préparatifs pour l’extraction de jus »
voir page 22
1. Placer un récipient en dessous de
l’ouverture pour le jus et un sous celui
pour la pulpe.
2. Ouvrir le capuchon pour le jus.
3. Pousser le levier de réglage pour

milieu (É
droite (Ê
4. Brancher la fiche dans la prise de
courant. Placer l’interrupteur sur ON.
L’appareil démarre. L’anneau LED

rotation tourne.
5. Introduire les aliments préparés dans
l’orifice de remplissage.
6. Pousser les aliments uniquement avec le
pilon poussoir fourni. Le jus coule dans le
récipient de droite. La pulpe pressée est
collectée dans le récipient de gauche.
7. À la fin de l’opération ou lorsque
le récipient de jus est plein, placer
l’interrupteur sur O et attendre que
l’appareil s’arrête.
8. Fermer le clapet de fermeture pour le
jus et vider le récipient.
background
24
fr Nettoyage
Remarques :
Pour améliorer la quantité de jus, traiter
au début et à la fin les composants
contenant une part importante de liquide

et les composants durs et fibreux au
milieu.
Introduire les ingrédients à traiter par
portions par l’orifice de remplissage.
Un bourrage excessif n’accélère pas le
traitement, mais entraîne le déborde-
ment du tambour.
Préparation de sorbet
X Suite de la figure E
1. Monter la sorbetière sur l’appareil
comme décrit. X « Préparatifs pour la
fabrication de sorbet » voir page 23
Placer un récipient sous l’orifice pour le
jus. Ouvrir le capuchon pour le jus.
2. Brancher la fiche dans la prise de
courant. Placer l’interrupteur sur ON.
L’appareil démarre. L’anneau LED

3. Introduire les ingrédients surgelés à
traiter par l’orifice de remplissage.
4. Pousser les aliments uniquement avec
le pilon poussoir fourni. Le sorbet prêt à
déguster est collecté dans le récipient.
Fonction marche inversée
La fonction marche inversée sert à retirer
les aliments bloqués par un fonctionnement
en sens inverse de l’extracteur.
Commuter l’interrupteur sur O et
attendre que l’appareil s’arrête.
Commuter l’interrupteur sur { et le
maintenir dans cette position.
Relâcher l’interrupteur au bout de 3 à
5 secondes et attendre que l’entraîne-
ment s’immobilise.
Commuter ensuite l’interrupteur sur ON
et poursuivre le traitement.
Remarque : si les aliments ne se sont pas
détachés après une marche inversée brève,
éteindre l’appareil, débrancher la fiche
secteur et nettoyer l’appareil.
Attention !
Il est impératif d’utiliser la fonction de marche
inversée pendant quelques secondes, sinon
l’appareil ne peut plus être mis en marche.
Après utilisation
Vider les deux récipients et les placer de
nouveau sous les ouvertures pour le jus
et la pulpe.
Fermer le clapet de fermeture et
pousser le levier de réglage pour la
pulpe vers la droite.
Ajouter un peu d’eau (env. 150 ml
l’orifice de remplissage et commuter
l’interrupteur sur ON.
Après un bref instant, ouvrir le clapet de
fermeture et pousser le levier de réglage
pour la pulpe vers la gauche.
Avant de l’éteindre, laisser l’appareil se
vider.
Commuter l’interrupteur sur O et
attendre que l’appareil s’arrête.
Débrancher la fiche de la prise de
courant.
Nettoyer immédiatement toutes les
pièces après utilisation.
Nettoyage
L’appareil et les composants utilisés doivent
être soigneusement nettoyés après chaque
utilisation.
W Risque d’électrocution !
Avant le nettoyage, débrancher la fiche
mâle de la prise de courant.
Ne jamais plonger l’appareil de base
dans des liquides et ne pas le laver au
lave-vaisselle.
Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur.
Attention !
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à
brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou
de produits nettoyants.
Ne pas mettre les différents composants
au lave-vaisselle.
background
25
fr
Mise au rebut
Remarques :
Dans le cas du mixage de carottes, des
colorations peuvent apparaître sur les
parties en plastique. Celles-ci peuvent
être éliminées avec quelques gouttes
d’huile alimentaire.
Ouvrir entièrement le joint pour la pulpe.
X « Levier de réglage / joint pour la
pulpe » voir page 22
La figure H montre en bref comment
nettoyer les pièces détachées.
Démonter l’appareil
Tourner le couvercle jusqu’au repère
(,
Retirer le tambour à jus assemblé.
Retirer l’un après l’autre la vis sans fin
d’extraction de jus, l’insert passoire ou
sorbet et la brosse rotative.
Remarque : Si les pièces sont coincées
dans le tambour à jus (par ex. par des

suivante .
X Suite de la figures I
1. Retourner le tambour à jus et le poser
sur un chiffon.
2. Sur le dessous, pousser prudemment
sur l’axe d’entraînement de la vis sans
fin d’extraction de jus jusqu’à ce que
celle-ci se détache.
3. Retirer toutes les pièces.
Nettoyer l’appareil de base
Démonter l’appareil assemblé. Pour
cela, procéder dans l’ordre inverse
de la description figurant dans
X « Préparatifs » voir page 22.
Essuyer et sécher l’appareil de base
avec un chiffon doux humidifié.
Nettoyer les autres pièces
Nettoyer le tambour à jus, la brosse de
rotation, le tamis, la sorbetière et le pilon
poussoir avec de l’eau savonneuse,
un chiffon doux ou une éponge et la
brosse fournie ou les mettre dans le
lave-vaisselle.
La brosse fournie convient notamment
pour un nettoyage minutieux des orifices
pour le jus et la pulpe.
Nettoyer le couvercle avec de l’eau
savonneuse et une éponge ou un
chiffon doux ou avec une brosse douce.
Le rincer à l’eau claire.
Laisser sécher toutes les pièces ou les
sécher avec un torchon.
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equip-

le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
󰀨
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.

background
26
fr Dérangements et solutions
Dérangements et solutions
Problème Cause Solution
L’appareil ne
démarre pas lorsqu’il
est mis en marche.
L’appareil n’est pas sous
tension.
Insérer la fiche secteur dans la
prise de courant.
Le couvercle n’est pas
enclenché correctement sur le
tambour à jus.
Mettre le couvercle correctement
en place. Tenir compte des
repères. Si le couvercle ne peut
pas être fermé, démonter une
nouvelle fois les pièces, puis les
réassembler. Vérifier le bon posi-
tionnement. de toutes les pièces.
L’appareil a été arrêté pendant
l’utilisation.
Il est impératif d’utiliser la fonc-
tion de marche inversée pendant
quelques secondes, sinon
l’appareil ne peut plus être mis
en marche.
L’appareil s’arrête
pendant l’utilisation.
Trop d’aliments à traiter ou
noyaux/tiges dans l’appareil.
Il est impératif d’utiliser la fonction
de marche inversée pendant
quelques secondes, sinon
l’appareil ne peut plus être mis en
marche. X « Fonction marche
inversée » voir page 24
Le couvercle n’est pas
enclenché correctement sur le
tambour à jus.
Mettre le couvercle correctement
en place.
Le tambour à jus ne
peut pas être monté
correctement sur
l’appareil de base.
Le levier de réglage pour la
pulpe est mal réglé ou le joint
n’est pas correctement inséré.
Vérifier le réglage / le joint.
X « Levier de réglage / joint pour
la pulpe » voir page 22
Le jus est trop mince
ou épais.
Le levier de réglage pour la
pulpe est mal réglé ou le joint
n’est pas correctement inséré.
Vérifier le réglage / le joint.
X « Levier de réglage / joint pour
la pulpe » voir page 22
Trop d’aliments à traiter dans
l’appareil.
Ne pas traiter trop d’aliments à
la fois.
Des bruits de
moteur forts sont
perceptibles lorsque
l’appareil fonctionne.
L’appareil n’est pas assemblé
correctement.
Démonter l’appareil et le
réassemblé comme décrit.
X « Préparatifs » voir page 22
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
background
27
it
Uso corretto
Uso corretto
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in
abitazioni private e in ambito domestico.
L’apparecchio è adatto per spremere succo fresco da frutta o verdura.
L’apparecchio è idoneo per l’uso con l’inserto per sorbetto per
preparare sorbetti da frutta o verdura surgelata. L’apparecchio non
deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Altri
impieghi sono possibili se si utilizzano ulteriori accessori autorizzati
dal produttore. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e i
ricambi originali approvati. Non utilizzare mai gli accessori con altri
apparecchi.
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente
e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m.
Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e
conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le
presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto
dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni
da essa derivanti.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte
facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o
esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone
adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e
abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini
devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di
collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a
cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini.
W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della
targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo
di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni.
Al fine di evitare pericoli, le riparazioni dell’apparecchio, come
ad es. la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere
eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti.
Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate.
Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento!
Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il
cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra
spigoli vivi.
background
28
it Importanti avvertenze di sicurezza
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione
Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui
nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Indice
Uso corretto ..............................................27
Importanti avvertenze di sicurezza ...........27
Panoramica ..............................................29
Prima del primo utilizzo ............................29
Simboli e marcature..................................29
Leva di regolazione / guarnizione
per polpa di frutta......................................30
Preparazione ............................................30
Utilizzo ......................................................31
Lavaggio ...................................................32
Smaltimento..............................................33
Garanzia ...................................................33
Rimedi in caso di guasti............................34
Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in
lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio
con le mani bagnate.
L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo
ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello
smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
W Pericolo di lesioni!
Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il
funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento
e staccato dalla corrente. Dopo aver utilizzato l’apparecchio,
attendere che l’ingranaggio si sia fermato.
Utilizzare l’apparecchio soltanto quando è assemblato. Non metterlo
in funzione senza il coperchio o se il coperchio non è ben fissato!
Durante il funzionamento non introdurre le mani nel pozzetto

nel pozzetto di riempimento. Utilizzare solo il pestello fornito in
dotazione!
Non toccare mai le parti in rotazione. Usare l’apparecchio solo
con gli accessori e i ricambi originali.
W Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
W Attenzione!
Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di
quanto è necessario per la lavorazione dell’alimento. Non fare girare
a vuoto l’apparecchio.
W Importante!
Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un
lungo periodo di inattività. X “Lavaggio” ved. pagina 32
background
29
it
Panoramica
Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, va completamente rimosso dal
suo imballo, pulito e controllato.
Attenzione!
Non mettere mai in funzione un
apparecchio danneggiato!
Estrarre dalla confezione l’apparecchio
base e tutti gli accessori e rimuovere
l’imballo.
Controllare che vi siano tutti i compo-
nenti e che non presentino danni visibili.
X Figura A
Prima del primo utilizzo lavare accu-
ratamente tutte le parti e asciugarle.
X “Lavaggio” ved. pagina 32
Simboli e marcature
Simbolo Significato
K
Applicare il coperchio (,
chiuderlo (;
G
Marcatura sull’apparecchio
base per l’inserimento del
coperchio e per gli inserti.
H
Marcatura sugli inserti.
F
Inserire il cestello per il
succo (.
E
Marcatura sull’apparecchio
base per l’inserimento del
cestello per il succo.
Capacità massima. Quando il
succo raggiunge la marcatura
350 ml, terminare la lavora-
zione e svuotare il cestello
per il succo.
È É Ê
*
Marcature sul cestello per il
succo per la leva di regola-
zione *: pulizia, poca polpa,
tanta polpa.
Panoramica
Aprire le pagine con le figure.
X Figura A
1 Apparecchio base / motore
a Asse motore
b Marcatura G
c 
ON = acceso
y
= spento
{
= funzione inversione
d Cavo di alimentazione
e Anello LED*
f Marcatura ö
2 Cestello per il succo
a Guarnizione dell’asse motore
b Apertura per il succo
c Tappo di chiusura del succo

d Apertura per la polpa di frutta
e Leva di regolazione con
guarnizione per polpa di frutta e
marcature È É Ê *
f Guarnizione per polpa di frutta*
g Marcatura F
h Scala graduata
3 Gabbia rotante con raschiatore
di silicone
4 Inserti filtro
a 
b 
c Marcatura H
5 Inserto per sorbetto*
a Marcatura H
6 Coclea
7 Pestello
8 Coperchio
a Pozzetto di riempimento
b Marcatura K
9 Contenitore per il succo
10 Contenitore per la polpa di frutta
11 Spazzola per pulizia
12 Ricettario
* a seconda del modello
background
30
it Leva di regolazione / guarnizione per polpa di frutta
Leva di regolazione /
guarnizione per polpa di
frutta
X Figura F – Modelli con leva di
regolazione per la guarnizione
Con la leva di regolazione per polpa di
frutta si regola la consistenza del succo.
Per un succo con molta polpa, spostare
la leva verso destra (Ê
Per un succo con meno polpa, spostare
la leva al centro (É
Per la pulizia/il lavaggio togliere il
cestello per il succo, capovolgerlo e
spostare la leva fino in fondo come
indicato (È
X Figura G – Modelli con guarnizione
La guarnizione per polpa di frutta assi-
cura una consistenza del succo sempre
costante.
Per preparare succo o sorbetto è
necessario che la guarnizione sia
inserita correttamente nell’apertura per
la polpa di frutta.
Per la pulizia/il lavaggio togliere il
cestello per il succo, capovolgerlo ed
estrarre la guarnizione.
Preparazione
W Pericolo di lesioni
Inserire la spina di alimentazione solo
dopo che tutti i preparativi per il lavoro
con l’apparecchio sono stati conclusi e le
singole parti sono state montate e connesse
correttamente all’apparecchio base.
Attenzione!
Non mettere mai il cestello per il succo
senza la guarnizione dell’asse motore
sull’apparecchio base. Prestare attenzione
che la guarnizione sia alloggiata corretta-
mente anche dopo l’inserimento.
Importante: prima del montaggio verificare
che la guarnizione per polpa di frutta
chiuda completamente l’apertura. X “Leva
di regolazione / guarnizione per polpa di
frutta” ved. pagina 30
Preparativi per spremere il succo
X Sequenza immagini B
1. Collocare l’apparecchio base su un
piano di lavoro stabile e orizzontale.
2. Mettere il cestello per il succo sull’appa-
recchio base facendo corrispondere gli
incavi sul fondo del cestello per il succo
al contropezzo sull’apparecchio base
(osservare le marcature .
per il succo deve essere a filo ed essere
ben fissato all’apparecchio base.
3. Inserire la gabbia rotante nel cestello
per il succo.
4. Inserire l’inserto filtro desiderato (grosso

marcature .
Importante: verificare che l’apertura e
gli intagli sul fondo siano ben inseriti nel
contropezzo del cestello per il succo.
L’inserto filtro non deve più girare.
5. Inserire la coclea nel filtro e spingerla
verso il basso finché non è inserita
nell’asse motore.
6. Applicare il coperchio (,
senso orario fino all’arresto (;
Preparativi per fare il sorbetto
X Sequenza immagini C
1. Collocare l’apparecchio base su un
piano di lavoro stabile e orizzontale.
2. Mettere il cestello per il succo
sull’apparecchio base facendo
corrispondere gli incavi sul fondo del
cestello per il succo al contropezzo
sull’apparecchio base (osservare le
marcature .
deve essere a filo ed essere ben fissato
all’apparecchio base.
3. Inserire l’inserto per sorbetto nel cestello
per il succo (osservare le marcature .
Importante: verificare che l’apertura e
gli intagli sul fondo siano ben inseriti nel
contropezzo del cestello per il succo.
L’inserto per sorbetto non deve più girare.
4. Inserire la coclea nell’inserto per
sorbetto e spingerla verso il basso
finché non è inserita nell’asse motore.
5. Applicare il coperchio (,
senso orario fino all’arresto (;
background
31
it
Utilizzo
Preparazione degli alimenti
Importante: lavorare solo verdura e frutta
matura. La frutta non matura o troppo
matura intasa molto rapidamente la coclea
e il filtro.
Rimuovere i noccioli (per es. di susine,

Rimuovere le bucce dure (per es. di

Frutta e verdura con buccia sottile
(per es. mele, pere, carote, rafano,
insalata, cavolo, prezzemolo, spinaci,

soltanto di essere lavate.
Sbucciare gli agrumi e rimuovere la
parte bianca per evitare che il succo
risulti amaro.
Sminuzzare la frutta e la verdura più
grande affinché possano passare nel
pozzetto di riempimento senza doverle
schiacciare.
Utilizzo
W Pericolo di lesioni
Utilizzare l’apparecchio soltanto quando
è assemblato.
Non metterlo in funzione senza il coper-
chio o se il coperchio non è ben fissato.
Non introdurre le dita nel pozzetto di
riempimento. Utilizzare solo il pestello
fornito in dotazione!
Attenzione!
Per lavorare frutta surgelata utilizzare tas-
sativamente l’inserto sorbetto. Non lavorare
frutta che diventa molto dura quando viene

Importante: quando il succo raggiunge la
marcatura 350 ml, terminare la lavorazione
e svuotare il cestello per il succo.
Spremitura del succo
X Sequenza immagini D
Preparare l’apparecchio come descritto.
X “Preparativi per spremere il succo”
ved. pagina 30
1. Mettere un contenitore sotto ciascuna
apertura per il succo e la polpa.
2. Aprire il tappo di chiusura del succo.
3. Spostare la leva di regolazione per la

a piacere al centro (É
destra (Ê
4. Inserire la spina di alimentazione.
Posizionare l’interruttore su ON.
L’apparecchio si avvia. L’anello LED si

gabbia rotante ruota.
5. Mettere gli alimenti preparati nel poz-
zetto di riempimento.
6. Spingere gli alimenti esclusivamente con
il pestello fornito in dotazione. Il succo
fluisce nel contenitore di destra. La polpa
spremuta viene raccolta nel contenitore
a sinistra.
7. Al termine della lavorazione oppure
se il contenitore del succo è pieno,
posizionare l’interruttore su O e
attendere l’arresto dell’apparecchio.
8. Chiudere il tappo di chiusura del succo
e svuotare il contenitore.
Note:
Per migliorare l’estrazione del succo,
all’inizio e alla fine della lavorazione
utilizzare preferibilmente ingredienti con
un’elevata percentuale di liquido (ad

In mezzo lavorare gli ingredienti duri e
fibrosi.
Mettere gli alimenti nel pozzetto di
riempimento poco per volta.
Un riempimento eccessivo non
accelera la lavorazione e provoca il
traboccamento del cestello.
background
32
it Lavaggio
Preparazione del sorbetto
X Sequenza immagini E
1. Preparare l’apparecchio con l’inserto per
sorbetto come descritto. X “Preparativi
per fare il sorbetto” ved. pagina 30
Mettere un contenitore sotto l’apertura
per il succo. Aprire il tappo di chiusura
del succo.
2. Inserire la spina di alimentazione.
Posizionare l’interruttore su ON.
L’apparecchio si avvia. L’anello LED si

3. Mettere gli alimenti surgelati nel poz-
zetto di riempimento.
4. Spingere gli alimenti esclusivamente
con il pestello fornito in dotazione.
Il sorbetto pronto viene raccolto nel
contenitore.
Funzione inversione
La funzione inversione serve a smuovere
alimenti incastrati facendo ruotare
brevemente la coclea in senso inverso.
Posizionare l’interruttore su O e
attendere che l’ingranaggio sia fermo.
Posizionare l’interruttore su { e tenerlo
premuto.
Dopo ca. 3-5 secondi rilasciare
l’interruttore e attendere che
l’ingranaggio sia fermo.
Posizionare l’interruttore su ON e
continuare la lavorazione.
Nota: se gli alimenti rimasti bloccati non
si smuovono neanche dopo avere attivato
brevemente la funzione inversione, spe-
gnere l’apparecchio, staccare la spina e
pulire l’ apparecchio. X “Lavaggio” ved.
pagina 32
Attenzione!
Utilizzare tassativamente la funzione di
inversione per alcuni secondi, altrimenti non
è più possibile accendere l’apparecchio.
Dopo la lavorazione
Svuotare i contenitori e rimetterli sotto le
aperture per il succo e la polpa.
Chiudere il tappo di chiusura e spingere
la leva di regolazione per polpa di frutta
tutta verso destra.
Mettere un po’ d’acqua (ca. 150 ml
pozzetto di riempimento e posizionare
l’interruttore su ON.
Dopo qualche istante aprire il tappo di
chiusura e spingere la leva di regolazione
per polpa di frutta tutta verso sinistra.
Prima di spegnere l’apparecchio
lasciare che finisca di girare.
Posizionare l’interruttore su O e atten-
dere l’arresto dell’apparecchio.
Staccare la spina di alimentazione.
Pulire tutte le parti subito dopo l’uso.
Lavaggio
L’apparecchio e le singole parti utilizzate
devono essere puliti accuratamente dopo
ogni utilizzo.
W Pericolo di scossa elettrica!
Prima della pulizia estrarre la spina di
alimentazione.
Non immergere mai l’apparecchio base
in liquidi né lavarlo in lavastoviglie.
Non pulire con il vapore.
Attenzione!
Non impiegare detergenti a base di alcol.
Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti
o metallici.
Non usare panni o detergenti abrasivi.
Non lavare le singole parti in
lavastoviglie.
Note:
Durante la lavorazione ad esempio di
carote, sulle parti di plastica possono
formarsi macchie colorate. Queste
possono essere eliminate con alcune
gocce di olio da cucina.
Aprire completamente la guarnizione
per polpa di frutta. X “Leva di regola-
zione / guarnizione per polpa di frutta”
ved. pagina 30
La Figura H mostra una panoramica per il
lavaggio delle singole parti.
Smontaggio dell’apparecchio
Ruotare il coperchio fino alla marcatura
(,
Togliere il cestello per il succo montato.
background
33
it
Smaltimento
Togliere in successione la coclea,
l’inserto filtro o l’inserto per sorbetto e la
gabbia rotante.
Nota: se le singole parti sono bloccate
nel cestello per il succo (ad es. a causa di

di seguito.
X Sequenza immagini I
1. Capovolgere il cestello per il succo e
mettere sotto un panno.
2. Sulla parte inferiore, premere con
cautela contro l’asse motore della
coclea finché non si stacca.
3. Togliere tutte le parti singole.
Pulizia dell’apparecchio base
Pulire l’apparecchio base con un panno
morbido umido e asciugarlo.
Pulizia delle altre parti
Lavare il cestello per il succo, la gabbia
rotante, gli inserti filtro, l’inserto per
sorbetto, la coclea e il pestello con
detersivo, un panno morbido o una
spugna e con la spazzola fornita,
oppure metterli in lavastoviglie.
La spazzola fornita è particolarmente
adatta per pulire a fondo le aperture per
il succo e la polpa di frutta.
Pulire il coperchio con detersivo e un
panno morbido o spugna oppure con
una spazzola morbida e risciacquare
sotto acqua corrente.
Lasciare asciugare tutte le parti oppure
asciugarle con un panno.
Smaltimento
J
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment –

norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a proposito. Per l’esercizio del diritto di
garanzia è comunque necessario presen-
tare il documento di acquisto.

background
34
it Rimedi in caso di guasti
Rimedi in caso di guasti
Problema Causa Rimedio
L’apparecchio non
funziona quando è
acceso.
All’apparecchio non arriva
elettricità.
Inserire la spina nella presa.
Il coperchio non è applicato
correttamente sul cestello per il
succo.
Applicare correttamente il
coperchio sul cestello per il
succo. Osservare le marcature.
Se non si riesce a chiudere
il coperchio, smontare
ancora una volta le parti e
rimontarle. Verificare che tutte
le singole parti siano inserite
correttamente.
L’apparecchio è stato fermato
durante l’uso.
Utilizzare tassativamente la
funzione di inversione per
alcuni secondi, altrimenti non
è più possibile accendere
l’apparecchio.
L’apparecchio si
ferma durante l’uso.
Nell’apparecchio sono stati inseriti
troppi alimenti o vi sono noccioli
duri.
Utilizzare tassativamente la
funzione di inversione per
alcuni secondi, altrimenti non
è più possibile accendere
l’apparecchio. X “Funzione
inversione” ved. pagina 32
Il coperchio non è applicato
correttamente sul cestello per il
succo.
Applicare correttamente il
coperchio sul cestello per il
succo.
Non si riesce
ad applicare
correttamente il
cestello per il succo
sull’apparecchio.
La leva di regolazione per polpa
di frutta non è regolata corret-
tamente o la guarnizione non è
inserita correttamente.
Controllare la leva /
la guarnizione. X “Leva di
regolazione / guarnizione
per polpa di frutta” ved.
pagina 30
Il succo è troppo
leggero o troppo
denso.
La leva di regolazione per polpa
di frutta non è regolata corret-
tamente o la guarnizione non è
inserita correttamente.
Controllare la leva /
la guarnizione. X “Leva di
regolazione / guarnizione
per polpa di frutta” ved.
pagina 30
Quantità eccessiva
nell’apparecchio.
Non lavorare quantità ecces-
sive insieme.
Il motore
dell’apparecchio è
molto rumoroso.
L’apparecchio non è montato
correttamente.
Smontare l’apparecchio
come descritto e rimontarlo.
X “Preparazione” ved.
pagina 30
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza!
I numeri di telefono si trovano sull’ultima pagina del manuale.
background
35
nl
Bestemming van het apparaat
Bestemming van het apparaat
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de
huiselijke omgeving.
Het apparaat is geschikt voor het persen van vers sap uit fruit of
groente. Met het sorbet-inzetstuk is het apparaat ook geschikt voor
het maken van sorbet uit bevroren fruit of groente. Het apparaat
mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te
verwerken. Bij gebruik van door de fabrikant goedgekeurde andere
accessoires zijn aanvullende toepassingen mogelijk. Het apparaat
uitsluitend met goedgekeurde originele onderdelen en accessoires
gebruiken. De accessoires nooit voor andere apparaten gebruiken.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en
tot 2000 m boven de zeespiegel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en
bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,
lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van
de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de
fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de
hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten
van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen
het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd.
W Gevaar voor elektrische schokken en brand!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de
gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het
aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaren
te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat, zoals het
vervangen van een beschadigd aansluitsnoer, uitsluitend worden
uitgevoerd door onze Service.
Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op
afstand bedienbaar stopcontact. Tijdens het gebruik altijd toezicht
houden op het apparaat!
Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete
oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete
delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.
background
36
nl Belangrijke veiligheidsinstructies
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer
informatie over onze producten vindt u
op onze internetsite.
Inhoud
Bestemming van het apparaat..................35
Belangrijke veiligheidsinstructies ..............35
In één oogopslag ......................................37
Voor het eerste gebruik ............................37
Symbolen en markeringen........................37
Instelhendel / afdichting voor vruchtvlees 38
Voorbereiding ...........................................38
Gebruik .....................................................39
Reiniging...................................................40
Afval..........................................................41
Garantie .................................................... 41
Hulp bij storingen ...................................... 42
Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de
vaatwasser doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet
met vochtige handen gebruiken.
Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht
aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij
storingen altijd van het net worden gescheiden.
W Gevaar voor letsel!
Voordat u accessoires of hulpstukken vervangt die bewegen
tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en
worden losgemaakt van het stroomnet. Direct na gebruik van het
apparaat wachten totdat de aandrijving stilstaat.
Gebruik het apparaat uitsluitend in volledig gemonteerde
toestand. Nooit zonder aangebracht en vastgeklikt deksel
gebruiken!
Tijdens het gebruik nooit met de handen in de vulschacht grijpen.

de bijgevoegde stopper gebruiken!
Nooit in de draaiende onderdelen grijpen. Het apparaat
uitsluitend met originele onderdelen en accessoires gebruiken.
W Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
W Attentie!
Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan
nodig is voor het verwerken van het levensmiddel. Niet onbelast
laten lopen.
W Belangrijk!
Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt,
dient u het altijd grondig te reinigen. X “Reiniging” zie pagina 40
background
37
nl
In één oogopslag
Voor het eerste gebruik
Voordat het nieuwe apparaat kan worden
gebruikt, moet dit volledig uitgepakt,
gereinigd en gecontroleerd worden.
Attentie!
Neem een beschadigd apparaat nooit in
bedrijf!
Het basisapparaat en alle accessoires
uit de verpakking nemen en het aanwe-
zige verpakkingsmateriaal verwijderen.
Alle onderdelen op volledigheid en
zichtbare beschadigingen controleren.
X Afb. A
Voor het eerste gebruik alle delen
grondig reinigen en drogen.
X “Reiniging” zie pagina 40
Symbolen en markeringen
Symbool Betekenis
K
Deksel aanbrengen (,
vastdraaien (;
G
Markering op het basisappa-
raat voor het plaatsen van het
deksel en de inzetstukken.
H
Markering op de inzetstukken.
F
Sapreservoir aanbrengen (.
E
Markering op het basisappa-
raat voor het aanbrengen op
het sapreservoir.
Maximale inhoud. Wanneer
het sap de markering 350 ml
bereikt, de verwerking beëin-
digen en het sapreservoir
legen.
È É Ê
*
Markeringen op het sapreser-
voir voor de instelhendel *,
reinigen, weinig vruchtvlees,
veel vruchtvlees.
In één oogopslag
De pagina’s met afbeeldingen uitklappen.
X Afb. A
1 Basisapparaat / motoreenheid
a Aandrijfas
b Markering G
c 
ON = Aan
y
= Uit
{
= Draairichtingwijzigingsfunctie
d Aansluitsnoer
e Led-ring*
f Markering ö
2 Sapreservoir
a Afdichting voor aandrijfas
b Opening voor sap
c 
d Opening voor vruchtvlees
e Instelhendel met afdichting voor
vruchtvlees en markeringen È É Ê *
f Afdichting voor vruchtvlees*
g Markering F
h Schaalverdeling
3 Rotatieborstel met silicone afstrijkers
4 Zeef-inzetstukken
a 
b 
c Markering H
5 Sorbet-inzetstuk*
a Markering H
6 Persworm
7 Stopper
8 Deksel
a Vulschacht
b Markering K
9 Kan voor sap
10 Kan voor vruchtvlees
11 Reinigingsborstel
12 Kookboek
* Afhankelijk van het model
background
38
nl Instelhendel / afdichting voor vruchtvlees
Instelhendel / afdichting
voor vruchtvlees
X Afb. F – Modellen met instelhendel
voor de afdichting
Met de instelhendel voor vruchtvlees wordt
de consistentie van het sap geregeld.
Voor sap met veel vruchtvlees de
hendel naar rechts schuiven (Ê
Voor sap met minder vruchtvlees de
hendel naar het midden schuiven (É
Voor het reinigen/uitspoelen het
sapreservoir verwijderen, omdraaien en
de hendel zoals in de afbeelding tot aan
de aanslag schuiven (È
X Afb. G – Modellen met afdichting
De afdichting voor vruchtvlees zorgt voor
een gelijkblijvende consistentie van het sap.
Voor het maken van sap of sorbets moet
de afdichting correct in de opening voor
vruchtvlees zitten.
Voor het reinigen / uitspoelen het
sapreservoir verwijderen en omdraaien,
en vervolgens de afdichting eruit
trekken.
Voorbereiding
W Gevaar voor letsel
De stekker pas in het stopcontact steken
wanneer alle voorbereidingen voor het
gebruik van het apparaat zijn uitgevoerd en
alle onderdelen correct in elkaar zijn gezet
en met het basisapparaat zijn verbonden.
Attentie!
Sapreservoir nooit zonder afdichting voor
de aandrijfas op het basisapparaat zetten.
Controleren of de afdichting ook na het
aanbrengen correct zit.
Belangrijk: voorafgaand aan het in elkaar
zetten controleren of de afdichting voor
vruchtvlees de opening volledig afsluit.
X “Instelhendel / afdichting voor vrucht-
vlees” zie pagina 38
Sap persen voorbereiden
X Afbeeldingenreeks B
1. Het basisapparaat op een stabiel,
horizontaal werkvlak plaatsen.
2. Het sapreservoir op het basisapparaat
aanbrengen. Hierbij de uitsparingen
in de bodem van het sapreservoir
uitlijnen op de tegenhangers op het
basis apparaat (markeringen . in acht

stevig op het basisapparaat zitten.
3. De rotatieborstel in het sapreservoir
aanbrengen.
4. 
in de rotatieborstel aanbrengen (marke-
ringen .
Belangrijk: controleren of de opening
en de inkepingen in de bodem stevig op
de tegenhangers van het sapreservoir
zitten. Het zeef-inzetstuk mag niet meer
draaibaar zijn.
5. De persworm in de zeef aanbrengen
en omlaag drukken tot deze op de
aandrijfas zit.
6. Het deksel aanbrengen (,
met de klok mee tot aan de aanslag
draaien (;
Sorbet maken voorbereiden
X Afbeeldingenreeks C
1. Het basisapparaat op een stabiel,
horizontaal werkvlak plaatsen.
2. Het sapreservoir op het basisapparaat
aanbrengen. Hierbij de uitsparingen
in de bodem van het sapreservoir
uitlijnen op de tegenhangers op het
basis apparaat (markeringen . in acht

stevig op het basisapparaat zitten.
3. Het sorbet-inzetstuk in het sapreservoir
aanbrengen (markeringen . in acht

Belangrijk: controleren of de opening en
de inkepingen in de bodem stevig op de
tegenhangers van het sapreservoir zitten.
Het sorbet-inzetstuk mag niet meer draai-
baar zijn.
background
39
nl
Gebruik
4. De persworm in het sorbet-inzetstuk
aanbrengen en omlaag drukken tot deze
op de aandrijfas zit.
5. Het deksel aanbrengen (,
met de klok mee tot aan de aanslag
draaien (;
Levensmiddelen voorbereiden
Belangrijk: alleen rijpe stukken fruit en
groente verwerken. Onrijpe of overrijpe
stukken fruit verstoppen de persworm en de
zeef ervan zeer snel.
Pitten verwijderen (bijv. bij pruimen,

Harde schillen (bijv. bij meloenen,

verwijderen.
Fruit- en groentesoorten met dunne
schillen (bijv. appels, peren, wortelen,
rettichs, sla, kool, peterselie, spinazie,

hoeven alleen gewassen te worden.
Citrusvruchten schillen en van het witte
vel ontdoen, aangezien het sap anders
bitter kan smaken.
Grote stukken fruit en groente verklei-
nen, zodat deze zonder aandrukken in
de vulschacht passen.
Gebruik
W Gevaar voor letsel
Het apparaat alleen gebruiken als dit
volledig in elkaar is gezet.
Nooit zonder aangebracht en vastgeklikt
deksel gebruiken.
Niet met de vingers in de vulschacht
grijpen. Altijd de bijgevoegde stopper
gebruiken!
Attentie!
Voor het verwerken van bevroren vruchten
altijd het sorbet-inzetstuk gebruiken. Geen
gebruik maken van vruchten die door het

Belangrijk: wanneer het sap de markering
350 ml bereikt, de verwerking beëindigen
en het sapreservoir legen.
Sap persen
X Afbeeldingenreeks D
Het apparaat volgens de beschrijving
voorbereiden. X “Sap persen voorbe-
reiden” zie pagina 38
1. Kannen onder de openingen voor het
sap en vruchtvlees zetten.
2. De afsluitklep voor het sap openen.
3. De instelhendel voor vruchtvlees

het midden (É
schuiven (Ê
4. Stekker in wandcontactdoos doen. De
schakelaar op ON zetten. Het apparaat
treedt in werking. De led-ring gaat

rotatieborstel begint te draaien.
5. De voorbereide levensmiddelen in de
vulschacht doen.
6. De levensmiddelen uitsluitend met
de bijgevoegde stopper aandrukken.
Het sap stroomt in de rechter kan. Het
uitgeperste vruchtvlees verzamelt zich
in de linker kan.
7. Als alles verwerkt is of als de sapkan
vol is, de schakelaar op O zetten en
wachten tot het apparaat tot stilstand is
gekomen.
8. De afsluitklep voor het sap sluiten en de
kan leeg maken.
Aanwijzingen:
Om meer sap te verkrijgen aan het
begin en het einde van de verwerking
bij voorkeur ingrediënten met hoog
vloeistofaandeel verwerken (bijv. sinaas-

Harde en vezelachtige ingrediënten
ertussen verwerken.
Levensmiddelen in porties in de
vulschacht doen.
Overmatig volproppen versnelt de
verwerking niet en leidt tot het overlopen
van het reservoir.
background
40
nl Reiniging
Sorbet maken
X Afbeeldingenreeks E
1. Het apparaat volgens de beschrijving
met het sorbet-inzetstuk voorbereiden.
X “Sorbet maken voorbereiden” zie
pagina 38
Een kan onder de opening voor sap
zetten. De afsluitklep voor het sap
openen.
2. Stekker in wandcontactdoos doen. De
schakelaar op ON zetten. Het apparaat
treedt in werking. De led-ring gaat aan

3. De bevroren levensmiddelen in de
vulschacht doen.
4. De levensmiddelen uitsluitend met de
bijgevoegde stopper aandrukken.
De geproduceerde sorbet verzamelt
zich in de kan.
5.
Draairichtingwijzigingsfunctie
De draairichtingwijzigingsfunctie dient
ervoor om vastzittende levensmiddelen
weer los te maken door de worm kort
achteruit te laten draaien.
De schakelaar op O zetten en wachten
tot de aandrijving stilstaat.
De schakelaar op { zetten en ingedrukt
houden.
Na ca. 3-5 seconden de schakelaar
loslaten en wachten tot de aandrijving
stilstaat.
De schakelaar op ON zetten en verder
werken.
Aanwijzing: als de vastzittende
levensmiddelen door de korte omkering
van de draairichting niet zijn losgekomen,
het apparaat uitschakelen, de stekker uit
het stopcontact nemen en het apparaat
reinigen. X “Reiniging” zie pagina 40
Attentie!
Absoluut de omkeerloopfunctie gedurende
enkele seconden gebruiken, anders kan het
apparaat niet meer worden ingeschakeld.
Na gebruik
De beide kannen leegmaken en weer
onder de openingen voor sap en vrucht-
vlees zetten.
De afsluitklep sluiten en de instelhendel
voor vruchtvlees geheel naar rechts
schuiven.
Wat water (ca. 150 ml
gieten en de schakelaar op ON zetten.
Na een korte tijd de afsluitklep openen
en de instelhendel voor vruchtvlees
geheel naar links schuiven.
Het apparaat vóór het uitschakelen
volledig laten leeglopen.
De schakelaar op O zetten en wachten
tot het apparaat stilstaat.
Stekker uit het stopcontact nemen.
Alle onderdelen bij voorkeur direct na
gebruik reinigen.
Reiniging
Het apparaat en de gebruikte onderdelen
moeten na elk gebruik grondig worden
gereinigd.
W Gevaar voor elektrische schok!
Voor het reinigen de stekker uit het
stopcontact halen.
Het basisapparaat niet in vloeistof
dompelen en niet reinigen in de
vaatwasmachine.
Gebruik geen stoomreiniger.
Attentie!
Gebruik geen reinigingsmiddelen die
alcohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of
metalen voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken of
schurende reinigingsmiddelen.
De onderdelen niet in de vaatwasma-
chine reinigen.
Aanwijzingen:
Bij de verwerking van bijv. wortel
kunnen verkleuringen bij de kunststof
onderdelen optreden. Deze kunnen
met enkele druppels spijsolie worden
verwijderd.
background
41
nl
Afval
De afdichting voor vruchtvlees geheel
openen. X “Instelhendel / afdichting
voor vruchtvlees” zie pagina 38
In afbeelding H vindt u een overzicht van
hoe de onderdelen gereinigd dienen te
worden.
Apparaat uit elkaar nemen
Het deksel tot aan de markering draaien
(,
Het in elkaar gezette sapreservoir
verwijderen.
Achtereenvolgens de persworm,
het zeef- of sorbet-inzetstuk en de
rotatieborstel verwijderen.
Aanwijzing: als volgt te werk gaan
wanneer de onderdelen in het sapreservoir

X Afbeeldingenreeks I
1. Sapreservoir omkeren en er een doek
onder leggen.
2. Aan de onderzijde voorzichtig tegen de
aandrijfas van de persworm drukken tot
deze loskomt.
3. Alle onderdelen verwijderen.
Basisapparaat reinigen
Veeg het basisapparaat schoon met een
zachte, vochtige doek en droog het af.
Verdere onderdelen reinigen
Sapreservoir, rotatieborstel, zeef-inzet-
stukken, sorbet-inzetstuk, persworm
en stopper met zeepsop, een zachte
doek / spons en de bijgevoegde borstel
reinigen of in de vaatwasmachine doen.
De bijgevoegde borstel is bijzonder
geschikt voor een grondige reiniging van
de openingen voor sap en vruchtvlees.
Het deksel met zeepsop en een zachte
doek / spons of met een zachte borstel
reinigen en onder stromend water
afspoelen.
Alle onderdelen laten drogen of met een
doek afdrogen.
Afval
J
Gooi verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier weg. Dit
apparaat is gekenmerkt in overeen-
stemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische appara-
tuur (waste electrical and electronic

geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten. Raadpleeg uw
gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
background
42
nl Hulp bij storingen
Hulp bij storingen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat
start niet bij het
inschakelen.
Het apparaat ontvangt geen
stroom.
De stekker in het contactdoos
steken.
Het deksel zit niet correct op het
sapreservoir.
Deksel correct op het sapreservoir
aanbrengen. Markeringen in acht
nemen. Als het deksel niet kan
worden gesloten, de onderdelen
nogmaals uit elkaar nemen en
weer in elkaar zetten. Controleren
of alle onderdelen correct zitten.
Het apparaat werd tijdens het
gebruik gestopt.
Absoluut de omkeerloopfunctie
gedurende enkele seconden
gebruiken, anders kan het
apparaat niet meer worden
ingeschakeld.
Het apparaat stopt
tijdens het gebruik.
Te veel levensmiddel of harde
pitten/stelen in het apparaat.
Absoluut de omkeerloopfunctie
gedurende enkele seconden
gebruiken, anders kan het apparaat
niet meer worden ingeschakeld.
X “Draairichtingwijzigingsfunctie”
zie pagina 40
Het deksel zit niet correct op het
sapreservoir.
Deksel correct op het sapreservoir
aanbrengen.
Het sapreservoir
kan niet correct op
het basisapparaat
worden geplaatst.
De instelhendel voor vruchtvlees
is onjuist ingesteld of de afdich-
ting is niet correct aangebracht.
Instelling/afdichting controleren.
X “Instelhendel / afdichting
voor vruchtvlees” zie pagina 38
Het sap is te dun
of te dik.
De instelhendel voor vruchtvlees
is onjuist ingesteld of de afdich-
ting is niet correct aangebracht.
Instelling/afdichting controleren.
X “Instelhendel / afdichting
voor vruchtvlees” zie pagina 38
Te grote hoeveelheden in het
apparaat.
Nooit te grote hoeveelheden
tegelijk verwerken.
Het apparaat
produceert te veel
motorgeluid.
Het apparaat is niet correct in
elkaar gezet.
Het apparaat volgens de
beschrijving uit elkaar nemen
en weer in elkaar zetten.
X “Voorbereiding” zie pagina 38
Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen! De telefoonnummers staan
op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing.
background
43
da
Bestemmelsesmæssig brug
Bestemmelsesmæssig brug
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger
og i hjemmet.
Apparatet egner sig til presning af frisk saft fra frugt eller grøntsager.
Med sorbetindsatsen egner apparatet sig til at lave sorbet af
frossen frugt eller frosne grøntsager. Apparatet må ikke bruges
til at forarbejde andre genstande eller substanser. Bruges andre
af producenten tilladte tilbehørsdele, er andre anvendelser også
mulige. Brug kun apparatet med tilladte originale dele og tilbehør.
Brug aldrig tilbehørsdelene til andre apparater.
Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overflade.
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et
sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning
vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der
skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt
brug af apparatet.
Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med
brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være
utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet
er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke foretages af børn.
W Fare for elektrisk stød og brandfare!
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på
typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet
er uden skader. Reparationer på apparatet som f.eks. udskiftning
af en beskadiget tilslutningsledning må kun foretages af vores
kundeservice for at undgå fare.
Tilslut aldrig apparatet til kontakture eller stikdåser, der kan
fjernbetjenes. Apparatet skal altid være under opsyn, når det
anvendes!
Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader,
f.eks. komfur. Netkablet må ikke komme i kontakt med varme
dele eller trækkes over skarpe kanter.
Motorenheden må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i
opvaskemaskine. Anvend ikke nogen damprenser. Brug ikke
apparatet med fugtige hænder.
background
44
da Vigtige sikkerhedshenvisninger
Tillykke med købet af dit nye apparat
fra firmaet Bosch. Flere informationer
om vores produkter findes på vores
internetside.
Indhold
Bestemmelsesmæssig brug .....................43
Vigtige sikkerhedshenvisninger ................43
Overblik ....................................................45
Før første brug ..........................................45
Symboler og markeringer .........................45
Indstillingsarm / pakning til frugtkød .........46
Forberedelse ............................................46
Brug ..........................................................47
Rengøring ................................................. 48
Bortskaffelse ............................................. 49
Reklamationsret........................................49
Hjælp i tilfælde af maskinefejl ................... 50
Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid
afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres
og i tilfælde af fejl.
W Fare for at komme til skade!
Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under
driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet. Vent,
indtil motoren står helt stille efter brug af apparatet.
Brug kun apparatet i samlet tilstand. Brug aldrig apparatet uden
påsat og fastlåst låg!
Stik aldrig hænderne ind i påfyldningsskakten under drift. Stik

udelukkende den medleverede stopper!
Stik aldrig fingrene ind i roterende dele. Brug kun apparatet med
originale dele og tilbehør.
W Fare for kvælning!!
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
W OBS!
Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe fødevarerne
forarbejdes. Brug ikke apparatet i tomgang.
W Vigtigt!
Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere
tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Rengøring” se side 48
background
45
da
Overblik
Før første brug
Før det nye apparat kan bruges, skal det
pakkes helt ud, rengøres og kontrolleres.
OBS!
Tag aldrig et beskadiget apparat i brug!
Tag motorenheden og alle tilbe-
hørsdele ud af emballagen, og fjern
emballagematerialet.
Kontrollér, om alle dele er fuldstændige
og uden synlige skader. X Billede A
Rengør og tør alle dele grundigt af før
den første brug. X ”Rengøring” se
side 48
Symboler og markeringer
Symbol Betydning
K
Sæt låget på (,
det fast (;
G
Markering på motorenhed
til påsætning af låget og til
indsatsene.
H
Markering på indsatsene.
F
Montér safttromlen (.
E
Markering på motorenhed til
påsætning af safttromlen.
Maksimal fyldningsmængde.
Når saften når op til mar-
keringen 350 ml, så afslut
forarbejdningen, og tøm
safttromlen.
È É Ê
*
Markeringer på safttromlen
til indstillingsarmen*: Ren-
gøring, lidt frugtkød, meget
frugtkød.
Overblik
Fold billedsiderne ud.
X Billede A
1 Motorenhed
a Drivakse
b Markering G
c 
ON = Til
y
= Fra
{
= Modsatløb-funktion
d Netkabel
e LED-ring*
f Markering ö
2 Safttromle
a Pakning til drivakse
b Åbning til saft
c 
d Åbning til frugtkød
e Indstillingsarm med pakning til
frugtkød og markeringerne È É Ê *
f Pakning til frugtkød*
g Markering F
h Skala
3 Rotationsbørste med silikoneskraber
4 Siindsatse
a 
b 
c Markering H
5 Sorbetindsats*
a Markering H
6 Pressesnekke
7 Frugt- / grøntsagsstopper
8 Låg
a Påfyldningsskakt
b Markering K
9 Beholder til saft
10 Beholder til frugtkød
11 Rengøringsbørste
12 Kogebog
* Afhængig af model
background
46
da Indstillingsarm / pakning til frugtkød
Indstillingsarm / pakning
til frugtkød
X billede F – modeller med
indstillingsarm til pakningen
Saftens konsistens styres med indstillings-
armen til frugtkød.
Skub armen mod højre til saft med
meget frugtkød (Ê
Skub armen til midten til saft med
mindre frugtkød. (É
Til rengøring/skylning tag da safttromlen
ud, vend den om, og skub armen til
anslag som vist (È
X Billede G – modeller med pakning
Pakningen til frugtkød sørger for saftens
ensartede konsistens.
Pakningen skal sidde korrekt i åbningen
til frugtkød, når der skal laves saft eller
sorbet.
Til rengøring/skylning tages safttromlen
ud, vendes om, og pakningen trækkes ud.
Forberedelse
W Fare for at komme til skade
Sæt først netstikket i, når alle forberedelser
til arbejdet med apparatet er afsluttet, alle
enkeltdele er monteret korrekt og forbundet
med motorenheden.
OBS!
Anbring aldrig safttromlen på motordelen
uden pakning til drivaksen. Sørg for, at pak-
ningen også sidder korrekt efter montering.
Vigtigt: Sørg for inden montering, at
pakningen til frugtkød lukker åbningen helt.
X ”Indstillingsarm / pakning til frugtkød” se

Forberedelse til presning af saft
X Billedrække B
1. Stil motorenheden på en stabil og
vandret flade.
2. Anbring safttromlen på motordelen. Ret
udsparingerne i bunden af safttromlen
mod modstykket på motordelen (bemærk
.
i niveau og sidde fast på motordelen.
3. Anbring rotationsbørsten i safttromlen.
4. Anbring den ønskede siindsats (grov

opmærksom på markeringerne .
Vigtigt: Sørg for, at åbningen og rillerne
i bunden sidder fast på safttromlens
modstykke. Siindsatsen må ikke længere
kunne drejes.
5. Anbring pressesnekken i sien, og tryk
nedad, indtil den sidder på drivaksen.
6. Sæt låget på (,
indtil anslag (;
Forberedelse til fremstilling
af sorbet
X Billedrække C
1. Stil motorenheden på en stabil og
vandret flade.
2. Anbring safttromlen på motordelen. Ret
udsparingerne i bunden af safttromlen
mod modstykket på motordelen (bemærk
.
i niveau og sidde fast på motordelen.
3. Anbring sorbetindsatsen i safttromlen
(vær opmærksom på markeringerne .
Vigtigt: Sørg for, at åbningen og rillerne
i bunden sidder fast på safttromlens
modstykke. Sorbetindsatsen må ikke
længere kunne drejes.
4. Anbring pressesnekken i sorbetindsat-
sen, og tryk nedad, indtil den sidder på
drivaksen.
5. Sæt låget på (,
indtil anslag (;
Forbered fødevarer
Vigtigt: Brug kun moden frugt og modne
grøntsager. Umoden eller overmoden frugt
tilstopper pressesnekken og dens si meget
hurtigt.
Fjern sten eller kerner (f.eks. ved

Fjern hårde skaller (f.eks. ved meloner,

Frugter og grøntsager med tynd skræl
(f.eks. æbler, pærer, gulerødder, radis-
ser, salat, kål, persille, spinat, druer,

background
47
da
Brug
Skræl citrusfrugter, og fjern det hvide
skind, da saften ellers kan smage bittert.
Skær store frugter og grøntsager i
mindre stykker, så de passer i påfyld-
ningsskakten uden at trykke.
Brug
W Fare for at komme til skade
Brug kun apparatet i samlet tilstand.
Brug aldrig apparatet uden påsat og
fastlåst låg.
Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskak-
ten. Brug kun den medfølgende stopper!
OBS!
Brug altid sorbetindsatsen til forarbejdning af
frosne frugter. Brug ikke frugter, som bliver

Vigtigt: Når saften når op til markeringen
350 ml, så afslut forarbejdningen, og tøm
safttromlen.
Presning af saft
X Billedrække D
Forbered apparatet som beskrevet.
X ”Forberedelse til presning af saft” se

1. Stil en beholder under hver af åbnin-
gerne til saft og frugtkød.
2. Åbn låseklappen til saften.
3. Skub indstillingsarmen til frugtkød
É
eller helt til højre (Ê
4. Sæt netstikket i. Stil kontakten på ON.
Apparatet starter. LED-ringen lyser

drejer sig.
5. Kom de forberedte fødevarer i
påfyldningsskakten.
6. Skub kun fødevarerne ned med den
medfølgende stopper. Saften løber ned
i den højre beholder. Det udpressede
frugtkød samles i den venstre beholder.
7. Når forarbejdningen er færdig eller
saftbeholderen er fuld, stilles kontakten
O, og vent, indtil apparatet står stille.
8. Luk låseklappen til saften, og tøm
beholderen.
Henvisninger:
For at forbedre saftudvindingen for-
arbejd da helst ingredienser med højt
væskeindhold i starten og slutningen
af forarbejdningen (f.eks. appelsiner,

derimellem hårde og fiberholdige
ingredienser.
Fyld fødevarer i påfyldningsskakten
i portioner.
Overdreven påfyldning gør ikke
forarbejdningen hurtigere og medfører,
at tromlen løber over.
Fremstilling af sorbet
X Billedrække E
1. Forbered apparatet med sorbetindsat-
sen som beskrevet. X ”Forberedelse til

Stil en beholder under åbningen til saft.
Åbn låseklappen til saften.
2. Sæt netstikket i. Stil kontakten på ON.
Apparatet starter. LED-ringen lyser

3. Kom de frosne fødevarer i
påfyldningsskakten.
4. Skub kun fødevarerne ned med den
medfølgende stopper. Den færdige
sorbet samles i beholderen.
Modsatløb-funktion
Modsatløb-funktionen bruges til at løsne
fødevarer, der har sat sig fast, ved kortvarigt
at lade snekken køre baglæns.
Stil kontakten på O, og vent, indtil
motoren står stille.
Stil kontakten på {, og hold den trykket.
Slip kontakten efter ca. 3-5 sekunder,
og vent, indtil motoren står stille.
Stil kontakten på ON, og fortsæt.
Bemærk: Hvis fødevarer, der har sat sig
fast, ikke har løsnet sig efter kortvarigt
modsatløb, skal apparatet slukkes, net-
stikket trækkes ud, og apparatet rengøres.
X ”Rengøring” se side 48
OBS!
Brug altid modsatløb-funktionen i nogle
sekunder, ellers kan apparatet ikke længere
tændes.
background
48
da Rengøring
Efter brug
Tøm begge beholdere, og stil dem
under hver af åbningerne til saft og
frugtkød igen.
Luk låseklappen, og skub indstillingsar-
men til frugtkød helt mod højre.
Kom lidt vand (ca. 150 ml-
ten, og stil kontakten på ON.
Åbn låseklappen efter kort tid, og skub
indstillingsarmen til frugtkød helt mod
venstre.
Lad apparatet køre helt tomt, før det
slukkes.
Stil kontakten på O, og vent, indtil
apparatet står stille.
Træk netstikket ud.
Rengør straks alle dele efter brug.
Rengøring
Apparatet og de anvendte enkeltdele skal
rengøres grundigt efter hver brug.
W Fare for elektrisk stød!
Træk netstikket ud før rengøring.
Dyp aldrig motorenheden i væske, og
rengør den aldrig i opvaskemaskinen.
Anvend ikke nogen damprenser.
OBS!
Brug ikke rengøringsmidler, der
indeholder alkohol eller sprit.
Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske
genstande.
Der må ikke anvendes skurrende klude
eller rengøringsmidler.
Rengør ikke enkeltdelene i
opvaskemaskinen.
Henvisninger:
Ved forarbejdning af f.eks. gulerødder
kan der opstå misfarvninger på
plastikdelene. Disse kan fjernes med
nogle dråber madolie.
Åbn pakningen til frugtkød helt.
X ”Indstillingsarm / pakning til frugtkød”

billede H ses en oversigt over, hvordan
de enkelte dele skal rengøres.
Adskil apparatet
Drej låget indtil markeringen (,
og tag det af.
Fjern den samlede safttromle.
Fjern pressesnekke, si- eller sorbetind-
sats og rotationsbørste efter hinanden.
Bemærk: Hvis enkeltdelene er klemt fast

gøres følgende.
X Billedrække I
1. Vend safttromlen om, og læg en klud
under.
2. Tryk forsigtigt mod pressesnekkens
drivakse på undersiden, indtil den
løsner sig.
3. Fjern alle enkeltdele.
Rengøring af motorenhed
Tør motorenheden af med en blød og
fugtig klud, og tør den.
Rengør andre dele
Rengør safttromle, rotationsbørste,
siindsatse, sorbetindsats, pressesnekke
og stopper med opvaskevand, en blød
klud/svamp og den medfølgende børste,
eller kom dem i opvaskemaskinen.
Den medfølgende børste er særdeles
velegnet til en grundig rengøring af
åbningerne til saft og frugtkød.
Rengør låget med opvaskevand og
en blød klud/svamp eller med en blød
børste, og skyl det under rindende vand.
Lad alle dele tørre, eller tør dem af med
en klud.
background
49
da
󰀨
Bortskaffelse
J
Emballagen skal bortskaffes på
miljø
venlig vis. Dette apparat er klas-
sificeret iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical

Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU. Du
kan få nærmere informationer om
aktuelle muligheder for bortskaffelse
i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
background
50
da Hjælp i tilfælde af maskinefejl
Hjælp i tilfælde af maskinefejl
Problem Årsag Afhjælpning
Apparatet starter
ikke ved start.
Apparatet får ikke strøm. Sæt stikket i stikdåsen.
Låget sidder ikke korrekt på
safttromlen.
Anbring låget korrekt på
safttromlen. Bemærk marke-
ringerne. Hvis låget ikke kan
lukkes, tages delene ud igen og
samles på ny. Sørg for, at alle
enkeltdele sidder korrekt.
Apparatet blev stoppet under
brug.
Brug altid modsatløb-funktionen
i nogle sekunder, ellers kan
apparatet ikke længere tændes.
Apparatet stopper til
under brug.
Der er for meget eller hårde
kerner / stilke i apparatet.
Brug altid modsatløb-funktionen
i nogle sekunder, ellers kan
apparatet ikke længere tændes.
X ”Modsatløb-funktion” se
side 47
Låget sidder ikke korrekt på
safttromlen.
Anbring låget korrekt på
safttromlen.
Safttromlen kan ikke
anbringes korrekt på
motordelen.
Indstillingsarmen til frugtkød er
indstillet forkert, eller pakningen
er ikke anbragt korrekt.
Kontrollér indstilling / pakning.
X ”Indstillingsarm / pakning

Saften er for tynd
eller tyktflydende.
Indstillingsarmen til frugtkød er
indstillet forkert, eller pakningen
er ikke anbragt korrekt.
Kontrollér indstilling / pakning.
X ”Indstillingsarm / pakning

For store mængder i apparatet. Forarbejd ikke for store
mængder samtidigt.
Apparatet kører med
høj motorstøj.
Apparatet er ikke samlet korrekt. Adskil apparatet som beskrevet,
og saml det igen. X ”Forbere-

Hvis problemerne ikke kan afhjælpes, så ring altid til vores hotline!
Telefonnumrene finder du på de sidste sider i denne vejledning.
background
51
no
Korrekt bruk
Korrekt bruk
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
Apparatet er egnet til å presse fersk juice ut av frukt og grønnsaker.
Apparatet er egnet til å lage sorbet av frossen frukt eller frosne
grønnsaker ved bruk av sorbet-innsatsen. Apparatet må ikke brukes
til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Ved bruk av
andre tilbehørsdeler som er godkjent av produsenten, er det også
mulig med annen bruk i tillegg. Apparatet skal kun brukes med
godkjente originaldeler og -tilbehør. Tilbehørsdelene må aldri brukes
for andre apparater.
Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke
høyere enn 2000 meter over havet.
Viktige sikkerhetsanvisninger
Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den
må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre,
må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn
til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke
ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette.
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/
eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått
opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene
ved bruk av apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og
tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må
ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke
utføres av barn.
W Fare for elektrisk støt og brannfare
Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på
typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser
tegn på skade. Reparasjoner på apparatet, f.eks. utskifting av
skadet tilkoblingsledning, må kun foretas av vår kundeservice, for
å unngå at det oppstår farer.
Dette apparatet må aldri kobles til tidsur eller stikkontakter med
fjernkontroll. Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk!
Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater,
f.eks. på plater på komfyren. La aldri strømkabelen komme i
berøring med varme deler, og trekk den aldri over skarpe kanter.
Basisapparatet må aldri dyppes ned i vann eller vaskes i
oppvaskmaskin. Ikke bruk damprenser. Apparatet må ikke brukes
med fuktige hender.
background
52
no Viktige sikkerhetsanvisninger
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.
Mer informasjon om våre produkter
finner du på vår internettside.
Innhold
Korrekt bruk ..............................................51
Viktige sikkerhetsanvisninger ...................51
En oversikt ................................................ 53
Før første gangs bruk ...............................53
Symboler og markeringer .........................53
Justeringsspak / tetning for fruktkjøtt ........ 54
Forberedelse ............................................54
Bruk ..........................................................55
Rengjøring ................................................56
Avfallshåndtering ......................................57
Garanti ...................................................... 57
Hjelp ved feil .............................................58
Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke
er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller
rengjøres og ved feil.
W Fare for skade!
Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes
tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. Vent til
drevet har stanset rett etter at apparatet har vært i bruk.
Du må bare bruke apparatet når det er satt sammen. Bruk det
aldri uten at lokket er satt på og i inngrep!
Under bruk må du aldri gripe ned i påfyllingssjakten

påfyllingssjakten. Bruk kun den støteren som fulgte med i
leveransen!
Grip aldri inn i roterende deler. Apparatet skal kun brukes med
originaldeler og -tilbehør.
W Fare for kvelning!!
Barn må ikke få leke med emballasjen.
W Obs!
Det anbefales ikke å la maskinen være innkoblet lenger enn det
som er nødvendig for bearbeidingen av matvarene. Må ikke brukes
på tomgang.
W Viktig!
Det er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter
hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode.
X
background
53
no
En oversikt
Før første gangs bruk
Før det nye apparatet kan tas i bruk, må
det pakkes fullstendig ut, rengjøres og
kontrolleres.
Obs!
Du må aldri ta i bruk et apparat som har
skader!
Ta basisapparatet og alle
tilbehørsdelene ut av emballasjen og
fjern eksisterende forpakningsmateriell.
Kontroller at alle delene er fullstendige
og ikke har synlige skader. X Bilde A
Rengjør og tørk alle deler grundig
før første bruk. X ”Rengjøring” se

Symboler og markeringer
Symbol Betydning
K
Sett på lokket (,
det fast (;
G
Markering på basisapparatet
for påsetting av lokket og for
innsatsene.
H
Markering på innsatsene.
F
Sett på safttrommelen (.
E
Markering for påset-
ting av safttrommel på
basisapparatet.
Maksimal fyllmengde.
Når juicen når opp til
350 ml-merket, må du avslutte
bearbeidningen og tømme
safttrommelen.
È É Ê
*
Markeringer på safttromme-
len for justeringsspaken *:
Rengjøring, lite fruktkjøtt, mye
fruktkjøtt.
En oversikt
Vennligst brett ut sidene med bilder.
X Bilde A
1 Basisapparat / motorblokk
a Drivaksling
b Markering G
c 
ON = PÅ
y
= AV
{
= reversfunksjon
d Strømkabel
e LED-ring*
f Markering ö
2 Safttrommel
a Tetning for drivaksling
b Åpning for juice
c 
d Åpning for fruktkjøtt
e Justeringsspak med tetning for
fruktkjøtt og markeringer È É Ê *
f Tetning for fruktkjøtt*
g Markering F
h Skala
3 Roterende børste med
silikonavstryker
4 Silinnsatser
a 
b 
c Markering H
5 Sorbet-innsats*
a Markering H
6 Safteskrue
7 Støter
8 Lokk
a Påfyllingssjakt
b Markering K
9 Beholder for juice
10 Beholder for fruktkjøtt
11 Rengjøringsbørste
12 Oppskriftsbok
* Avhengig av modell
background
54
no Justeringsspak / tetning for fruktkjøtt
Justeringsspak / tetning for
fruktkjøtt
X Bilde F – Modeller med
justeringsspak for tetningen
Med justeringsspaken for fruktkjøtt styres
juicens konsistens.
Skyv spaken mot høyre for å få juice
med mye fruktkjøtt (Ê
Skyv spaken i midten for å få juice med
mindre fruktkjøtt (É
Når du skal rengjøre / skylle rent, må du
ta av safttrommelen, snu den og skyve
spaken til stopp som vist (È
X Bilde G – Modeller med tetning
Tetningen for fruktkjøtt sørger for at juicen
får en konstant konsistens.
Tetningen må sitte korrekt i åpningen
for fruktkjøtt når du skal lage juice eller
sorbet.
Når du skal rengjøre / skylle rent, må du
ta av safttrommelen, snu den og trekke
ut tetningen.
Forberedelse
W Fare for personskader
Støpselet må først stikkes inn når alle
forberedelsene til arbeidet med apparatet er
avsluttet og alle enkeltdeler er satt korrekt
sammen og koblet til basisapparatet.
Obs!
Sett aldri safttrommelen på basisapparatet
uten tetningen for drivakslingen. Pass på at
tetningen sitter korrekt også etter at den er
satt på.
Viktig: Kontroller at tetningen for fruktkjøtt
stenger åpningen fullstendig før du setter
sammen utstyret. X ”Justeringsspak /
tetning for fruktkjøtt” se side 54
Forberedelse til pressing av juice
X Bildesekvens B
1. Plasser basisapparatet på en stabil,
vannrett arbeidsflate.
2. Sett safttrommelen på basisapparatet.
Sørg da for at utsparingene i bunnen av
safttrommelen flukter med tilsvarende
motstykke på basisapparatet (vær
oppmerksom på markeringene .
Safttrommelen må sitte i flukt og fast på
basisapparatet.
3. Sett den roterende børsten inn i
safttrommelen.
4. Sett den ønskede silinnsatsen (grov eller

oppmerksom på markeringene .
Viktig: Pass på at åpningen og hakkene
i bunnen sitter forsvarlig festet til motstykket
i safttrommelen. Silinnsatsen må ikke
lenger kunne dreies.
5. Sett safteskruen inn i silen og press den
ned til den sitter på drivakslingen.
6. Sett på lokket (,
med urviseren (;
Forberedelse til å lage sorbet
X Bildesekvens C
1. Plasser basisapparatet på en stabil,
vannrett arbeidsflate.
2. Sett safttrommelen på basisapparatet.
Sørg da for at utsparingene i bunnen av
safttrommelen flukter med tilsvarende
motstykke på basisapparatet (vær
oppmerksom på markeringene .
Safttrommelen må sitte i flukt og fast på
basisapparatet.
3. Sett sorbet-innsatsen inn i safttrommelen
(vær oppmerksom på markeringene .
Viktig: Pass på at åpningen og hakkene i
bunnen sitter forsvarlig festet til motstykket
i safttrommelen. Sorbet-innsatsen må ikke
lenger kunne dreies.
4. Sett safteskruen inn i sorbet-innsatsen
og press den ned til den sitter på
drivakslingen.
5. Sett på lokket (,
med urviseren (;
background
55
no
Bruk
Forberede matvarene
Viktig: Du må bare bearbeide moden frukt
og grønnsaker. Umoden eller overmoden
frukt vil fort blokkere presseskruen og silen.
Fjern steiner eller kjerner (f.eks.

Fjern hardt skall (f.eks. på meloner,

Frukt og grønnsaker med tynt skall
(f.eks. epler, pærer, gulerøtter, reddik,
salat, kål, persille, spinat, druer, jordbær,

Skrell sitrusfukt og fjern den hvite
huden, for ellers kan juicen smake
bittert.
Kutt opp stor fukt og store grønnsaker,
slik at de passer ned i påfyllingssjakten
uten å måtte presses.
Bruk
W Fare for personskader
Apparatet skal bare bruke når det er satt
sammen.
Det må aldri brukes uten påsatt og låst
lokk.
Grip ikke inn i påfyllingssjakten med
fingrene. Bruk kun støteren som fulgte
med i leveringen!
Obs!
Det er tvingende nødvendig å bruke
sorbet-innsatsen når det skal arbeides med
frossen frukt. Ikke arbeid med frukt som bli

Viktig: Når juicen når opp til 350 ml-merket,
må du avslutte bearbeidningen og tømme
safttrommelen.
Pressing av juice
X Bildesekvens D
Forbered apparatet som beskrevet.
X ”Forberedelse til pressing av juice”
se side 54
1. Sett en beholder under hver av åpnin-
gene for juice og fruktkjøtt.
2. Åpne dekslet for juicen.
3. Skyv justeringsspaken for fruktkjøtt
É
helt mot høyre (Ê
4. Sett i støpselet. Sett bryteren på ON.
Apparatet starter. LED-ringen lyser

børsten roterer.
5. Ha de forberedte matvarene ned i
påfyllingssjakten.
6. Bruk kun den støteren som fulgte med
i leveringen til å skyve matvarene
ned. Juicen renner ned i den høyre
beholderen. Det utpressede fruktkjøttet
samler seg i den venstre beholderen.
7. Når arbeidet er avsluttet eller
juicebeholderen er full, setter du bryteren
O og venter til apparatet har stanset.
8. Steng dekslet for juicen og tøm
beholderen.
Merknader:
For å få større saftmengde kan du godt
bearbeide ingrediensene med høy
væskeandel i begynnelsen og til slutt
(f.eks. appelsiner, tomater, vannmelon,
-
dienser mellom disse.
Fyll matvarene porsjonsvis på
påfyllingssjakten.
Arbeidet går ikke raskere om du støter
for mye, og det kan føre til at trommelen
renner over.
Lage sorbet
X Bildesekvens E
1. Forbered apparatet med sorbet-innsatsen
som beskrevet. X ”Forberedelse til å
lage sorbet” se side 54
Sett en beholder under åpningen for
juicen. Åpne dekslet for juicen.
2. Sett i støpselet. Sett bryteren på ON.
Apparatet starter. LED-ringen lyser

3. Fyll de frosne matvarene på
påfyllingssjakten.
4. Bruk kun den støteren som fulgte med i
leveringen til å skyve matvarene ned.
Den ferdige sorbeten samles opp i
beholderen.
background
56
no Rengjøring
Reversfunksjon
Reversfunksjonen har til oppgave å løsne
matvarer som har satt seg fast, ved at
snekken roterer bakover en kort tid.
Sett bryteren på O og vent til drevet
står stille.
Sett bryteren på { og hold den inne.
Slipp bryteren løs etter ca. 3-5 sekunder
og vent til drevet har stanset.
Sett bryteren på ON og fortsett arbeidet.
Merk: Hvis matvarene som har satt
seg fast, ikke har løsnet etter en kort
reversering, må du slå apparatet av,
trekke ut støpselet og rengjøre apparatet.
X
Obs!
Det er tvingende nødvendig å bruke
revers-funksjonen i noen sekunder, ellers
kan ikke lenger apparatet slås på.
Etter arbeidet
Tøm de to beholderne og sett dem under
åpningene for juice og fruktkjøtt igjen.
Lukk dekslet og skyv justeringsspaken
for fruktkjøtt helt mot høyre.
Ha litt vann (ca. 150 ml-
sjakten og sett bryteren på ON.
Åpne etter kort tid dekslet og skyv
justeringsspaken for fruktkjøtt helt mot
venstre.
La apparatet gå helt tomt før du slår
det av.
Sett bryteren på O og vent til apparatet
har stanset.
Trekk ut støpselet.
Rengjør alle delene straks etter bruk.
Rengjøring
Apparatet og enkeltdelene som brukes må
rengjøres grundig etter hver bruk.
W Fare for elektrisk støt!
Før rengjøring må støpselet trekkes ut.
Basisapparatet må aldri dyppes ned
i væske og må heller ikke rengjøres i
oppvaskmaskin.
Ikke bruk damprenser.
Obs!
Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander
eller metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skurende
rengjøringsmidler.
Enkeltdelene skal ikke rengjøres
i oppvaskmaskin.
Merknader:
Når du arbeider med f.eks. gulrot, kan
det oppstå misfarginger av plastdelene.
Disse kan fjernes med noen dråper
matolje.
Åpne tetningen for fruktkjøtt helt.
X ”Justeringsspak / tetning for fruktkjøtt”
se side 54
bilde H finner du en oversikt over
hvordan de enkelte delene blir rengjort.
Ta apparatet fra hverandre
Vri dekslet til markeringen (,
av.
Ta av den sammensatte safttrommelen.
Ta i tur og orden ut safteskruen, sil- eller
sorbet-innsatsen og rotasjonsbørsten.
Merk: Hvis enkeltdelene har kilt seg
fast i safttrommelen (f.eks. på grunn av

måte.
X Bildesekvens I
1. Snu safttrommelen og legg en fille under.
2. Press forsiktig mot safteskruens drivaksel
på undersiden, helt til denne løsner.
3. Ta ut alle enkeltdelene.
Rengjøring av basisapparatet
Tørk basisapparatet rent med en myk,
fuktig klut og gni det deretter tørt.
Rengjøring av andre deler
Rengjør safttrommelen, den roterende
børsten, silinnsatsene, sorbet-innsatsen,
safteskruen og støteren med såpevann,
en myk klut/svamp og den børsten som
fulgte med i leveringen, eller legg dem
i oppvaskmaskinen.
Den inkluderte børsten er spesielt godt
egnet til grundig rengjøring av åpningene
for juice og fruktkjøtt.
background
57
no
Avfallshåndtering
Rengjør lokket med såpevann og en myk
klut/svamp, eller med en myk børste, og
skyll det under rennende vann.
La alle delene tørke, eller tørk av dem
med en klut.
Avfallshåndtering
J
Vennligst kast innpakningsmaterialet
på en miljø- og forskriftsmessig
måte. Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direk-
tivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment –

for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen
kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe-
tingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
background
58
no Hjelp ved feil
Hjelp ved feil
Problem Årsak Utbedring
Apparatet starter
ikke når det slås på.
Apparatet tilføres ikke strøm. Koble støpselet til stikkontakten.
Lokket sitter ikke korrekt på
safttrommelen.
Sett lokket korrekt på
safttrommelen. Vær
oppmerksom på markeringene.
Hvis det ikke er mulig å lukke
lokket, må du ta delene fra
hverandre igjen og sette dem
sammen på nytt. Kontroller at
alle enkeltdeler sitter korrekt.
Apparatet ble stoppet under
bruk.
Det er tvingende nødvendig å
bruke revers-funksjonen i noen
sekunder, ellers kan ikke lenger
apparatet slås på.
Apparatet stopper
under bruk.
For mye materiale eller harde
kjerner / stilker i apparatet.
Det er tvingende nødvendig å
bruke revers-funksjonen i noen
sekunder, ellers kan ikke lenger
apparatet slås på. X ”Revers-

Lokket sitter ikke korrekt på
safttrommelen.
Sett lokket korrekt på
safttrommelen.
Ikke mulig å
sette safttrom-
melen korrekt på
basisapparatet.
Justeringsspaken for fruktkjøtt
er feil innstilt, eller tetningen er
ikke satt korrekt inn.
Kontroller innstillingen /
tetningen. X ”Justeringsspak /
tetning for fruktkjøtt” se
side 54
Juicen er for tynn
eller for tykk.
Justeringsspaken for fruktkjøtt
er feil innstilt, eller tetningen er
ikke satt korrekt inn.
Kontroller innstillingen /
tetningen. X ”Justeringsspak /
tetning for fruktkjøtt” se
side 54
For store mengder i apparatet. Arbeid ikke med for store
mengder på en gang.
Apparatet går med
høy motorstøy.
Apparatet er ikke satt korrekt
sammen.
Ta apparatet fra hverandre som
beskrevet, og sett det sammen
igjen. X ”Forberedelse” se
side 54
Ring vår Hotline dersom du ikke kan løse problemene! Telefonnumrene står på de
siste sidene i veiledningen.
background
59
sv
Användning för avsett ändamål
Användning för avsett ändamål
Apparaten är bara avsedd för privat användning i hemmiljö.
Apparaten lämpar sig för att pressa färsk saft ur frukt eller grönsaker.
Apparaten lämpar sig tillsammans med sorbetinsatsen för att
framställa sorbet av djupfrysta frukter eller grönsaker. Apparaten
får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen.
I kombination med andra tillbehörsdelar som tillverkaren har
godkänt är fler användningsområden möjliga. Apparaten får bara
användas med godkända originaldelar och originaltillbehör. Använd
aldrig tillbehören till andra apparater.
Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte
på högre höjd än 2000 m över havsytan.
Viktiga säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den
noga! Bifoga bruksanvisningen om du ger apparaten till någon
annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av
apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella
skador som detta kan orsaka.
Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller
kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i
användningen av apparaten och informerats om riskerna. Låt inte
barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte
manövrera apparaten. Låt inte barn leka med apparaten. Rengöring
och användarunderhåll får inte utföras av barn.
W Risk för elektrisk stöt och brand!
Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna
på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten
är oskadade. Reparation av apparaten, t.ex. om nätkabeln har
skadats och måste bytas, får bara utföras av vår kundtjänst för att
undvika risker.
Anslut aldrig apparaten till en timer eller till ett eluttag som styrs
med fjärrkontroll. Ha alltid apparaten under tillsyn när den är
igång!
Ställ inte apparaten i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor. Låt
aldrig nätkabeln komma i kontakt med varma delar eller skarpa
kanter.
Sänk aldrig ned motordelen i vatten och maskindiska den inte.
Använd aldrig ångrengöring. Ta inte i apparaten med våta händer.
Ta alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte
har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller
rengöring och om ett fel skulle uppkomma.
background
60
sv Viktiga säkerhetsanvisningar
Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny
apparat från Bosch. Mer information om
våra produkter finns på vår Internet-sida.
Innehåll
Användning för avsett ändamål ................ 59
Viktiga säkerhetsanvisningar .................... 59
Översikt ....................................................61
Före första användningen.........................61
Symboler och markeringar .......................61
Inställningsarm / Packning för fruktkött.....62
Förberedelser ...........................................62
Användning...............................................63
Rengöring .................................................64
Avfallshantering ........................................65
Konsumentbestämmelser ......................... 65
Råd vid fel.................................................66
W Risk för personskador!
Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under
användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut
nätkabeln ur uttaget. Omedelbart efter att du har använt apparaten
måste du vänta tills motorn står stilla.
Apparaten får bara köras i sammansatt tillstånd. Kör den aldrig
om inte locket är påsatt och fastsnäppt!
Stick aldrig ned händerna i påfyllningsröret när apparaten är

Använd enbart den medföljande påmataren!
Stoppa aldrig ned handen i roterarande delar. Apparaten får bara
användas med originaldelar och originaltilbehör.
W Risk för kvävning!
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
W Varning!
Vi rekommenderar dig att inte låta apparaten vara igång längre tid
än vad som behövs för att bearbeta matvarorna. Låt inte apparaten
gå på tomgång.
W Viktigt!
Du måste rengöra apparaten noggrant efter varje användning och
om den inte har använts under en längre tid. X ”Rengöring” se

background
61
sv
Översikt
Före första användningen
Innan du använder den nya apparaten
måste du packa upp den helt och rengöra
och kontrollera den.
Varning!
Försök aldrig att starta apparaten om den
är skadad!
Ta ut motordelen och alla tillbehören
ur förpackningen och omhänderta
förpackningsmaterialet.
Kontrollera att alla delar är kompletta
och oskadade. X Bild A
Rengör och torka alla delar noggrant
före den första användningen.
X
Symboler och markeringar
Symbol Innebörd
K
Sätt på locket (,
fast det (;
G
Markering på motordelen för
påsättning av locket och för
insatserna.
H
Markering på insatserna.
F
Sätt på safttrumman (.
E
Markering på motordelen för
påsättning av safttrumman.
Maximal påfyllningsvolym.
Avsluta bearbetningen och
töm safttrumman när saften
når markeringen 350 ml
È É Ê
*
Markeringar på safttrumman
för inställningsarmen *:
Rengöring, litet fruktkött,
mycket fruktkött.
Översikt
Vik ut bilduppslaget!
X Bild A
1 Motordel / Motorenhet
a Drivaxel
b Markering G
c 
ON = På
y
= Av
{
= Backfunktion
d Nätkabel
e LED-ring*
f Markering ö
2 Safttrumma
a Packning för drivaxel
b Öppning för saft
c Förslutningsspjäll för saft

d Öppning för fruktkött
e Inställningsarm med tätning för
fruktkött och markeringar È É Ê *
f Packning för fruktkött*
g Markering F
h Skala
3 Rotationsborste med
silikonavstrykare
4 Silinsatser
a 
b 
c Markering H
5 Sorbetinsats*
a Markering H
6 Avsaftningsskruv
7 Påmatare
8 Lock
a Påfyllningsrör
b Markering K
9 Kärl för saft
10 Kärl för fruktkött
11 Rengöringsborste
12 Receptbok
* beroende på modell
background
62
sv Inställningsarm / Packning för fruktkött
Inställningsarm / Packning
för fruktkött
X Bild F – Modeller med
inställningsarm för tätningen
Med inställningsarmen för fruktkött kan du
reglera saftens konsistens.
För saft med mycket fruktkött skjuter du
armen åt höger (Ê
För saft med mindre fruktkött skjuter du
armen till mitten (É
För rengöring eller sköljning tar du bort
safttrumman, vrider runt den och skjuter
armen till stopp så som bilden visar (È
X Bild G – Modeller med packning
Packningen för fruktkött garanterar att
saften får en enhetlig konsistens.
När du framställer saft eller sorbet
måste packningen sitta rätt i öppningen
för fruktkött.
Vid rengöring / sköljning tar du ut
safttrumman, vrider runt den och drar ut
packningen.
Förberedelser
W Risk för personskador!
Sätt inte in stickkontakten innan alla
förberedelser för arbetet med apparaten har
slutförts och alla detaljer är korrekt hopsatta
och kopplade till motordelen.
Varning!
Sätt aldrig safttrumman på motordelen
utan packning för drivaxeln. Se noga till
att packningen sitter korrekt också efter
monteringen.
Viktigt: Kontrollera före hopsättningen att
packningen för fruktkött sluter till öppningen
fullständigt. X ”Inställningsarm / Packning

Förberedelser för pressning
av saft
X Bildserie B
1. Ställ motordelen på ett stabilt och
vågrätt underlag.
2. Sätt safttrumman på motordelen. Rikta
därvid upp ursparningarna på safttrum-
mans botten mot motsvarande detaljer
på motordelen (följ markeringarna .
Samttrumman måste ligga an fullstän-
digt och stadigt mot motordelen.
3. Sätt in rotationsborsten i safttrumman.
4. Sätt in önskad silinsats (grov eller

markeringarna .
Viktigt: Se noga till att öppningen och
urtagen i bottnen sitter fast ordentligt
mot motsvarande delar i samttrumman.
Silinsatsen får inte längre gå att vrida.
5. Sätt in avsaftningsskruven i silen och
tryck den nedåt tills den sitter fast på
drivaxeln.
6. Sätt på locket (,
till stopp (;
Förberedelser för framställning
av sorbet
X Bildserie C
1. Ställ motordelen på ett stabilt och
vågrätt underlag.
2. Sätt safttrumman på motordelen. Rikta
därvid upp ursparningarna på safttrum-
mans botten mot motsvarande detaljer
på motordelen (följ markeringarna .
Samttrumman måste ligga an fullstän-
digt och stadigt mot motordelen.
3. Sätt in sorbetinsatsen i safttrumman
(observera markeringarna .
Viktigt: Se noga till att öppningen och
urtagen i bottnen sitter fast ordentligt mot
motsvarande delar i samttrumman. Sorbe-
tinsatsen får inte gå att vrida längre.
4. Sätt in avsaftningsskruven i sorbetinsat-
sen och tryck den nedåt tills den sitter
fast på drivaxeln.
5. Sätt på locket (,
till stopp (;
Förberedelse av matvaror
Viktigt: Bearbeta bara mogna frukter och
grönsaker. Ej mognad eller övermogen frukt
sätter mycket snabbt igen presskruven och
dess sil.
background
63
sv
Användning
Ta bort stenar och kärnor (t.ex. på

Ta bort hårda skal (t.ex. på meloner,

Frukt och grönsaker med tunna skal
(t.ex. äpplen, päron, morötter, rättika,
sallad, kål, persilja, spenat, druvor,

sköljas.
Skala citrusfrukter och ta bort det vita
skinnet, eftersom saften annars kan
smaka beskt.
Dela stora frukter och grönsaker i bitar
så att du får ned dem i påfyllningsröret
utan att trycka.
Användning
W Risk för personskador!
Apparaten får bara köras i hopsatt
tillstånd.
Kör den aldrig om inte locket är påsatt
och fastsnäppt.
Stick aldrig ned fingrarna i
påfyllningsröret. Använd enbart den
medföljande påmataren!
Varning!
Använd alltid sorbetinsatsen när du bear-
betar djupfryst frukt. Bearbeta inte frukter
som blir mycket hårda vid djupfrysning

Viktigt: Avsluta bearbetningen och töm
safttrumman när saften når markeringen
350 ml.
Pressning av saft
X Bildserie D
Förbered apparaten enligt beskriv-
ningen. X ”Förberedelser för pressning

1. Ställ ett kärl under var och en av öpp-
ningarna för saft och fruktkött.
2. Öppna förslutningsspjället för saft.
3. För inställningsarmen för fruktkött (allt
É
eller till stopp åt höger. (Ê
4. Sätt in stickkontakten. Ställ reglaget
i läge I. Apparaten startar. LED-

Rotationsborsten vrids runt.
5. Fyll på de förberedda matvarorna i
påfyllningsröret.
6. Använd enbart den medföljande påma-
taren för att trycka ned matvarorna.
Saften rinner ned i det högra kärlet.
Det utpressade fruktköttet samlas i det
vänstra kärlet.
7. När bearbetningen har slutförts eller
när saftkärlet är fullt ställer du reglaget
i läge O och väntar tills apparaten står
stilla.
8. Stäng förslutningsspjället för saft och
töm kärlen.
Anmärkningar:
Du kan förbättra saftutbytet om du vid
bearbetningens början och slut framför
allt använder ingredienser med hög
vätskehalt (t.ex. apelsiner, tomater, vat-

hårda ingredienser med mycket fibrer.
Fyll på matvarorna portionsvis i
påfyllningsröret.
Om du fyller på för mycket går inte
bearbetningen fortare och trumman kan
rinna över.
Framställning av sorbet
X Bildserie E
1. Förbered apparaten enligt beskrivningen
med sorbetinsatsen. X ”Förberedelser

Ställ ett kärl under saftöppningen.
Öppna avstängningsspjället för saft.
2. Sätt in stickkontakten. Ställ reglaget i
läge ON. Apparaten startar. LED-ringen

3. Fyll på de frysta matvarorna i
påfyullningsröret.
4. Använd enbart den medföljande
påmataren för att trycka ned matvarorna.
Den färdiga sorbeten samlas i kärlet.
background
64
sv Rengöring
Backfunktion
Backfunktionens uppgift är att lossa
fastnade matvaror genom att kortvarigt köra
skruven bakåt.
Ställ reglaget i läge O och vänta tills
drivningen står stilla.
Ställ reglaget i läge { och håll det
intryckt.
Släpp reglaget efter cirka 3-5 sekunder
och vänta tills drivningen står stilla.
Ställ reglaget i läge ON och fortsätt att
arbeta.
Anm.: Om fastnade matvaror inte har
lossnat efter en kort backkörning måste du
stänga av apparaten, ta ut stickkontakten
och rengöra apparaten. X ”Rengöring” se

Varning!
Använd ovillkorligen funktionen för omvänd
gång under några sekunder, annars går det
inte att starta apparaten på nyttt.
Efter arbetet
Töm båda kärlen och ställ tillbaka dem
under öppningarna för saft och fruktkött.
Stäng förslutningsspjället och skjut
inställningsarmen för fruktkött till stopp
åt höger.
Häll i litet vaten (cirka 150 ml-
ningsröret och ställ reglaget i läge ON.
Öppna kort därefter förslutningsspjället
och skjut inställningsarmen för fruktkött
till stopp åt vänster.
Låt apparaten gå helt tom innan du
stänger av den.
Ställ reglaget i läge O och vänta tills
apparaten står stilla.
Ta ut stickkontakten.
Rengör alla delar omedelbart efter
användningen.
Rengöring
Apparaten och de tillbehör som har använts
måste rengöras noggrant efter varje
användning.
W Risk för elektrisk stöt!
Ta ut stickkontakten före rengöringen.
Sänk aldrig ned motordelen i vätska och
maskindiska den inte.
Använd aldrig ångrengöring.
Varning!
Använd inga alkoholhaltiga
rengöringsmedel.
Använd inga vassa, spetsiga eller
metalliska föremål.
Använd inga repande trasor eller
rengöringsmedel.
Maskindiska inte tillbehören.
Anmärkningar:
Vid bearbetning av t.ex. morötter kan
plastdelarna bli missfärgade. Det går att
ta bort med några droppar matolja.
Öppna packningen för fruktkött helt.
X ”Inställningsarm / Packning för

Bild H visar en översikt över hur delarna
ska rengöras.
Isärtagning av apparaten
Vrid locket till markeringen (,
av det.
Ta av den hopsatta safttrumman.
Ta i tur och ordning bort avsaftnings-
skruven, sil- eller sorbetinsatsen och
rotationsborsten.
Anm.: Gör så här om delarna har klämts

X Bildserie I
1. Vänd på safttrumman och lägg en duk
under den.
2. Tryck försiktigt på undersidan mot avsaft-
ningsskruvens drivaaxel tills den lossnar.
3. Ta ut alla delarna.
Rengöring av motordelen
Torka av motordelen med en mjuk fuktig
trasa och låt den torka.
background
65
sv
Avfallshantering
Rengöring av övriga delar
Rengör safttrumman, rotationsborsten,
silinsatserna, sorbetinsatsen,
avsaftningsskruven och proppen
med diskmedel, en mjuk trasa/svamp
och den medföljande borsten eller
maskindiska dem.
Den medföljande borsten lämpar sig
särskilt bra för en grundlig rengöring av
öppningarna för saft och fruktkött.
Rengör locket med diskmedel och en
mjuk trasa/svamp eller med en mjuk
borste och skölj det under rinnande
vatten.
Låt alla delarna torka eller torka dem
med en trasa.
Avfallshantering
J
Kassera förpackningen på ett
miljövänligt sätt. Denna enhet är
märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektro-
niska produkter (waste electrical

Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt
återvinning av uttjänta enheter.
Kontakta din fackhandel om du vill
ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-

hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
background
66
sv Råd vid fel
Råd vid fel
Problem Orsak Åtgärd
Apparaten startar
inte när man slår på
den.
Apparaten har ingen ström. Sätt in stickkontakten i eluttaget.
Locket sitter inte korrekt fast på
safttrummen.
Sätt på locket korrekt på
safttrumman. Följ markeringarna.
Om det inte går att stänga locket
måste du ta isär delarna och
sätta ihop dem på nytt. Se noga
till at alla delar sitter korrekt fast.
Apparaten har stoppats under
användningen.
Använd ovillkorligen funktionen
för omvänd gång under några
sekunder, annars går det inte att
starta apparaten på nyttt.
Apparaten stoppar
under körningen.
För mycket pressgods
eller hårda kärnor / stenar i
apparaten.
Använd ovillkorligen funktionen
för omvänd gång under några
sekunder, annars går det inte
att starta apparaten på nyttt.
X
Locket sitter inte korrekt fast på
safttrummen.
Sätt på locket korrekt på
safttrumman.
Det går inte att
sätta fast safttrum-
man korrekt på
motordelen.
Inställningsarmen för fruktkött är
fel inställd eller packningen är
inte korrekt insatt.
Kontrollera inställningen /
packningen. X ”Inställningsarm /
Packning för fruktkött” se

Saften blir för
tunn eller för
tjockflytande.
Inställningsarmen för fruktkött är
fel inställd eller packningen är
inte korrekt insatt.
Kontrollera inställningen /
packningen. X ”Inställningsarm /
Packning för fruktkött” se

För stora mängder i apparaten. Bearbeta inte för stora mängder
samtidigt.
Apparaten går med
högt motorljud.
Apparaten är inte korrekt
hopsatt.
Ta isär apparaten enligt beskriv-
ningen och sätt ihop den på
nytt. X ”Förberedelser” se

Om problemet inte går att avhjälpa måste du ovillkorligen ringa vår Hotline!
Telefonnumren finns på de båda sista sidorna i bruksanvisningen.
background
67
Määräyksenmukainen käyttö
Määräyksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja
kodinomaisessa ympäristössä.
Laite soveltuu tuoremehun puristamiseen hedelmistä tai kasviksista.
Kun laitteessa käytetään sorbettiosaa, se soveltuu sorbetin
valmistamiseen jäisistä hedelmistä tai kasviksista. Laitetta ei
saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Muiden
valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää
sitä myös muihin käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa ainoastaan
hyväksyttyjä valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Älä koskaan
käytä muille laitteille tarkoitettuja varusteita.
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se
huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös
tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei
ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset
taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää
tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja
käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja
virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää
huoltoa.
W Sähköisku- ja palovaara!
Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen
tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun
liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa
turvallisuussyistä korjata, esim. vaihtaa vioittuneen liitäntäjohdon,
vain valtuutettu huoltoliike.
Älä kytke laitetta ajastimeen tai kauko-ohjattavaan pistorasiaan.
Valvo laitetta aina käytön aikana!
Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle
tai läheisyyteen. Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien
osien kanssa eikä sitä saa vetää terävien reunojen yli.
Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä
astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta
märin käsin.
background
68
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Onneksi olkoon, valintasi on Bosch.
Lisätietoja tuotteistamme löydät
internet-sivuiltamme.
Sisältö
Määräyksenmukainen käyttö ..................... 67
Tärkeitä turvallisuusohjeita ........................ 67
Yhdellä silmäyksellä ................................... 69
Ennen ensimmäistä käyttöä ....................... 69
Symbolit ja merkinnät ................................. 69
Hedelmälihan säätövipu / tiiviste ............... 70
Valmistelut .................................................. 70
Käyttö ......................................................... 71
Puhdistus ................................................... 72
Jätehuolto ................................................... 73
Takuu .......................................................... 73
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle ........ 74
Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan,
sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai
puhdistusta sekä häiriötilanteissa.
W Loukkaantumisvaara!
Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin
vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa
toiminnassa. Käytön jälkeen odota, kunnes käyttöakseli pysähtyy.
Käytä laitetta vaan koottuna. Älä koskaan käytä ilman paikoilleen
lukitettua kantta!
Älä koskaan koske täyttösuppilon sisälle käsin koneen ollessa

Käytä aina oheista syöttöpaininta!
Älä koske pyöriviin osiin. Käytä laitteessa ainoastaan valmistajan
alkuperäisiä osia ja varusteita.
W Tukehtumisvaara!!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
W Huomio!
Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset
elintarvikkeiden käsittelyyn. Älä käytä laitetta tyhjäkäynnillä.
W Tärkeää!
Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön
jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Puhdistus”
katso sivu 72
background
69
Yhdellä silmäyksellä
Ennen ensimmäistä käyttöä
Uusi laite on otettava pakkauksesta,
puhdistettava ja tarkastettava ennen käyttöä.
Huomio!
Viallista laitetta ei saa koskaan käyttää!
Ota peruslaite ja kaikki varusteet
pakkauksesta ja poista
pakkausmateriaali.
Tarkista, että kaikki osat ovat mukana
eikä niissä ole näkyviä vaurioita.
X Kuva A
Puhdista ja kuivaa osat huolellisesti
ennen ensimmäistä käyttökertaa.
X ”Puhdistus” katso sivu 72
Symbolit ja merkinnät
Symboli Merkitys
K
Aseta kansi paikalleen (,
kierrä se kiinni (;
G
Peruslaitteessa oleva
merkintä kannen ja lisäosien
paikalleen asettamista varten.
H
Lisäosissa oleva merkintä.
F
Aseta mehurumpu
paikalleen (.
E
Peruslaitteessa oleva
merkintä mehurummun
paikalleen asettamista varten.
Maks. täyttömäärä. Kun mehu
ulottuu 350 ml-merkintään
saakka, lopeta työskentely ja
tyhjennä mehurumpu.
È É Ê
*
Säätövivun merkinnät
mehurummussa*: puhdistus,
vähän hedelmälihaa,
runsaasti hedelmälihaa.
Yhdellä silmäyksellä
Käännä esiin kuvasivut.
X Kuva A
1 Peruslaite / moottoriosa
a Käyttöakseli
b Merkintä G
c 
ON = päälle
y
= pois päältä
{
= suunnanvaihtotoiminto
d Liitäntäjohto
e LED-rengas*
f Merkintä ö
2 Mehurumpu
a Käyttöakselin tiiviste
b Aukko mehua varten
c 
d Aukko hedelmälihaa varten
e Hedelmälihan säätövipu tiivisteineen
ja merkinnät È É Ê *
f Hedelmälihan tiiviste*
g Merkintä F
h Asteikko
3 Pyörivä harja silikonikaapimella
4 Sihtiosat
a 
b 
c Merkintä H
5 Sorbettiosa*
a Merkintä H
6 Mehustinkaira
7 Syöttöpainin
8 Kansi
a Täyttösuppilo
b Merkintä K
9 Astia menua varten
10 Astia hedelmälihaa varten
11 Puhdistusharja
12 Ruokaohjekirja
* Mallista riippuen
background
70
Hedelmälihan säätövipu / tiiviste
Hedelmälihan säätövipu /
tiiviste
X Kuva F – Mallit, jotka sisältävät
säätövivun tiivisteelle
Hedelmälihan säätövivulla ohjataan mehun
koostumusta.
Kun haluat runsaasti hedelmälihaa sisäl-
tävää mehua, työnnä vipu oikealle (Ê
Kun haluat vähän hedelmälihaa
sisältävää mehua, työnnä vipu
keskikohtaan (É
Työnnä vipu vasteeseen asti kuvan
osoittamalla tavalla, kun haluat
puhdistaa/huuhdella mehurummun. (È
X Kuva G – Mallit, jotka sisältävät
tiivisteen
Hedelmälihan tiiviste mahdollistaa mehun
muuttumattoman koostumuksen.
Mehun tai sorbetin valmistamiseksi
tiivisteen on oltava hyvin paikoillaan
hedelmälihan aukossa.
Irrota mehurumpu, käännä ympäri ja vedä
tiiviste ulos puhdistusta / huuhtelua varten.
Valmistelut
W Loukkaantumisvaara
Kytke pistoke pistorasiaan vasta sitten, kun
kaikki esivalmistelut koneella työskentelyä
varten on tehty, kaikki yksittäiset
osat on koottu oikein ja ne on liitetty
peruslaitteeseen.
Huomio!
Älä koskaan aseta mehurumpua
peruslaitteeseen ilman käyttöakselin
tiivistettä. Tarkista, että tiiviste on oikein
paikoillaan myös asentamisen jälkeen.
Tärkeää: Varmista ennen kokoamista,
että hedelmälihan tiiviste sulkee aukon
kokonaan. X ”Valmistelut” katso sivu 70
Mehun puristamiseen liittyvät
esivalmistelut
X Kuvasarja B
1. Aseta peruslaite tukevalle, vaakasuoralle
pinnalle.
2. Aseta mehurumpu peruslaitteeseen.
Kohdista mehurummun pohjassa
olevat lovet peruslaitteessa olevaan
vastakappaleeseen (huomioi merkinnät
.
tasaisesti ja tiukasti peruslaitteeseen.
3. Aseta pyörivä harja mehurumpuun.
4. Pistä haluamasi sihtiosa (karkea tai

merkinnät .
Tärkeää: Huolehdi siitä, että aukko ja poh-
jassa olevat urat ovat hyvin mehurummun
vastakappaleessa. Sihtiosa ei saa enää
pyöriä.
5. Pistä mehustinkaira sihtiin ja paina alas,
kunnes se asettuu käyttöakseliin.
6. Aseta kansi paikoilleen (,
myötäpäivään vasteeseen asti (;
Sorbetin valmistamiseen liittyvät
esivalmistelut
X Kuvasarja C
1. Aseta peruslaite tukevalle, vaakasuoralle
pinnalle.
2. Aseta mehurumpu peruslaitteeseen.
Kohdista mehurummun pohjassa
olevat lovet peruslaitteessa olevaan
vastakappaleeseen (huomioi merkinnät
.
tasaisesti ja tiukasti peruslaitteeseen.
3. Aseta sorbettiosa mehurumpuun
(huomioi merkinnät .
Tärkeää: Huolehdi siitä, että aukko
ja pohjassa olevat urat ovat hyvin
mehurummun vastakappaleessa.
Sorbettiosa ei saa enää pyöriä.
4. Pistä mehustinkaira sorbettiosaan
ja paina alas, kunnes se asettuu
käyttöakseliin.
5. Aseta kansi paikoilleen (,
myötäpäivään vasteeseen asti (;
background
71
Käyttö
Elintarvikkeiden esivalmistelu
Tärkeää: Käytä vain kypsiä hedelmiä ja
kasviksia. Raa’at tai liian kypsät hedelmät
tukkivat hyvin nopeasti puristinkairan tai sen
sihdin.
Poista kivet/siemenet (esim. luumut,

Poista kovat kuoret (esim. melonit,

Ohutkuorisille hedelmille ja vihanneksille
(esim. omenat, päärynät, porkkanat,
retikat, salaatti, kaali, persilja, pinaatti,

pelkkä pesu.
Kuori sitrushedelmät ja poista valkoinen
kerros, koska mehusta voi muuten tulla
kitkerää.
Pilko suuret hedelmät ja vihannekset
pienemmiksi, jotta ne sopivat
täyttösuppiloon painamatta.
Käyttö
W Loukkaantumisvaara
Käytä laitetta vaan koottuna.
Älä koskaan käytä ilman paikoilleen
lukitettua kantta.
Älä laita sormia täyttösuppiloon. Käytä
ainoastaan laitteen mukana toimitettua
syöttöpaininta!
Huomio!
Käytä jäisiin hedelmiin ehdottomasti
sorbettiosaa. Älä käsittele hedelmiä, jotka

Tärkeää: Kun mehu ulottuu 350 ml-merkin-
tään saakka, lopeta työskentely ja tyhjennä
mehurumpu.
Mehun puristaminen
X Kuvasarja D
Esivalmistele laite kuvatulla tavalla.
X ”Mehun puristamiseen liittyvät
esivalmistelut” katso sivu 70
1. Aseta mehun ja hedelmälihan aukkojen
alle astia.
2. Avaa mehun suojakorkki.
3. Työnnä hedelmälihan säätövipu (mallista
É
oikealle (Ê
4. Liitä pistoke pistorasiaan. Aseta valitsin
asentoon ON. Laite käynnistyy. LED-

harja pyörii.
5. Laita valmistelemasi elintarvikkeet
täyttösuppiloon.
6. Työnnä aineksia sisäänpäin
ainoastaan toimitukseen sisältyvällä
syöttöpainimella. Mehu valuu
oikeanpuoleiseen astiaan. Puristettu
hedelmäliha menee vasempaan astiaan.
7. Kun ainesten käsittely on päättynyt tai
mehuastia on täynnä, käännä valitsin
asentoon O ja odota, kunnes laite
pysähtyy.
8. Sulje mehun suojakorkki ja tyhjennä
astia.
Huomautuksia:
Saat enemmän mehua, jos käsittelet
aluksi ja lopuksi aineksia, joiden
nestepitoisuus on suuri (esim.
appelsiineja, tomaatteja, vesimelonia

ainekset niiden välissä.
Täytä elintarvikkeet täyttösuppiloon
annoksittain.
Liiallinen täyttö ei nopeuta käsittelyä
vaan johtaa rummun täyttymiseen liian
täyteen.
Sorbetin valmistaminen
X Kuvasarja E
1. Valmistele laite kuvatulla tavalla ja laita
sorbettiosa paikoilleen. X ”Sorbetin
valmistamiseen liittyvät esivalmistelut”
katso sivu 70
Aseta mehuaukon alle astia. Avaa
mehun suojakorkki.
2. Liitä pistoke pistorasiaan. Aseta valitsin
asentoon ON. Laite käynnistyy. LED-

3. Laita jäiset elintarvikkeet täyttösuppiloon.
4. Työnnä aineksia sisäänpäin
ainoastaan toimitukseen sisältyvällä
syöttöpainimella.
Valmis sorbetti kerääntyy astiaan.
background
72
Puhdistus
Suunnanvaihtotoiminto
Suunnanvaihtotoiminnon avulla voit irrottaa
kiinni juuttuneet elintarvikkeet pyörittämällä
syöttöruuvia hetken ajan taaksepäin.
Aseta valitsin asentoon O ja odota, että
moottori pysähtyy.
Aseta valitsin asentoon { ja pidä sitä
painettuna.
Vapauta valitsin n. 3-5 sekunnin kuluttua
ja odota, että moottori pysähtyy.
Aseta valitsin asentoon ON ja jatka
käsittelyä.
Huomaa: Jos kiinni jääneet elintarvikkeet
eivät irtoa lyhyen suunnanvaihdon jälkeen,
kytke laite pois päältä, irrota pistoke
pistorasiasta ja puhdista laite. X ”Puhdistus”
katso sivu 72
Huomio!
Käytä ehdottomasti suunnanvaihtotoimintoa
muutaman sekunnin ajan; muuten laitetta ei
voi enää kytkeä päälle.
Käytön jälkeen
Tyhjennä kumpikin astia ja aseta ne
takaisin mehun ja hedelmälihan aukkojen
alle.
Sulje suojakorkki ja työnnä hedelmälihan
säätövipu kokonaan oikealle.
Kaada täyttösuppiloon vähän vettä
(n. 150 mlON.
Avaa suojakorkki vähän ajan kuluttua
ja työnnä hedelmälihan säätövipu
kokonaan vasemmalle.
Anna laitteen tyhjentyä kokonaan ennen
kuin kytket sen pois päältä.
Aseta valitsin asentoon O ja odota, että
laite pysähtyy.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Puhdista kaikki osat heti käytön jälkeen.
Puhdistus
Laite ja käytetyt osat on puhdistettava
huolellisesti aina käytön jälkeen.
W Sähköiskun vaara!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen
puhdistamista.
Älä koskaan upota peruslaitetta veteen
tai muihin nesteisiin tai pese sitä
astianpesukoneessa.
Älä käytä höyrypuhdistinta.
Huomio!
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai
metalliesineitä.
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
Älä pese osia astianpesukoneessa.
Huomautuksia:
Jos sekoitat esimerkiksi porkkanoita,
muoviosiin voi tulla värjääntymiä.
Ne voidaan poistaa muutamalla tipalla
ruokaöljyä.
Avaa hedelmälihan tiiviste kokonaan.
X ”Valmistelut” katso sivu 70
Kuvasta H näet, miten eri osat tulee
puhdistaa.
Laitteen osien irrottaminen
Kierrä kantta merkintään asti (,
se irti.
Irrota koottu mehurumpu.
Irrota peräkkäin mehustinkaira, sihti- tai
sorbettiosa ja pyörivä harja.
Huomaa: Jos mehurummun yksittäiset osat
ovat jääneet jumiin (esim. hedelmän palojen

tavalla.
X Kuvasarja I
1. Käännä mehurumpu ympäri ja laita sen
alle pyyhe.
2. Paina alaosaa varovasti mehustinkairan
käyttöakselia vasten, kunnes se irtoaa.
3. Irrota kaikki yksittäiset osat.
Peruslaitteen puhdistus
Pyyhi peruslaite pehmeällä, kostealla
liinalla ja kuivaa se.
background
73
Jätehuolto
Muiden osien puhdistus
Puhdista mehurumpu, pyörivä harja,
sihtiosat, sorbettiosa, mehustinkaira ja
syöttöpainin astianpesuaineliuoksella,
pehmeällä kankaalla/sienellä ja laitteen
mukana toimitetulla harjalla tai pese ne
astianpesukoneessa.
Laitteen mukana toimitettu harja soveltuu
erityisesti mehun ja hedelmälihan
aukkojen perusteelliseen puhdistukseen.
Puhdista kansi astianpesuaineliuoksella
ja pehmeällä liinalla/sienellä tai pehmeällä
harjalla ja huuhtele juoksevan veden alla.
Anna kaikkien osien kuivua tai kuivaa
pyyhkeellä.
Jätehuolto
J
Hävitä pakkaus ympäristöystäväl-
lisesti. Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical

koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-sään-
nökset koko EU:n alueella. Tietoja
oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue-
hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
background
74
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle
Ongelma Syy Toimenpide
Laite ei käynnisty. Laite ei saa virtaa. Työnnä pistoke pistorasiaan.
Kansi ei istu mehurummun päällä
oikein.
Aseta kansi oikein mehurummun
päälle. Huomioi merkinnät. Jos
kannen sulkeminen ei onnistu,
pura kaikki osat ja kokoa ne
uudelleen. Varmista kaikkien
yksittäisten osien oikea kiinnitys.
Laite on pysäytetty käytön
aikana.
Käytä ehdottomasti
suunnanvaihtotoimintoa
muutaman sekunnin ajan;
muuten laitetta ei voi enää kytkeä
päälle.
Laite pysähtyy käytön
aikana.
Laitteessa on liian paljon
elintarvikkeita tai kovia kiviä /
siemeniä.
Käytä ehdottomasti suunnan-
vaihtotoimintoa muutaman
sekunnin ajan; muuten laitetta
ei voi enää kytkeä päälle.
X ”Suunnanvaihtotoiminto”
katso sivu 72
Kansi ei istu mehurummun päällä
oikein.
Aseta kansi oikein mehurummun
päälle.
Mehurumpua ei
voi asettaa oikein
peruslaitteeseen.
Hedelmälihan säätövipu on
asetettu väärin tai tiiviste ei ole
oikein paikoillaan.
Tarkista asetus / tiiviste.
X ”Valmistelut” katso sivu 70
Mehu on liian ohutta
tai sakeaa.
Hedelmälihan säätövipu on
asetettu väärin tai tiiviste ei ole
oikein paikoillaan.
Tarkista asetus / tiiviste.
X ”Valmistelut” katso sivu 70
Laitteessa liian suuria määriä
elintarvikkeita.
Älä työstä kerralla liian suuria
määriä.
Laitteen moottori on
kovaääninen.
Laitetta ei ole koottu oikein. Pura laite osiin ja kokoa
uudelleen edellä kuvatulla
tavalla. X ”Valmistelut” katso
sivu 70
Jos ongelmien poistaminen ei onnistu, soita ehdottomasti hotline-palveluun!
Puhelinnumerot löytyvät käyttöohjeen viimeisiltä sivuilta.
background
75
es
Uso conforme a lo prescrito
Uso conforme a lo prescrito
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
El aparato está diseñado para exprimir zumo fresco de fruta o
verdura. Con el accesorio para sorbete, el aparato es adecuado para
preparar sorbetes de fruta o verdura. El aparato no deberá usarse
para procesar otro tipo de alimentos o productos. Siempre que se
empleen los accesorios específicos homologados por el fabricante,
el aparato podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Utilizar
el aparato solo con piezas y accesorios originales autorizados. No
utilizar nunca los accesorios para otros aparatos.
Utilizar el aparato solo en recintos interiores y a temperatura
ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el
nivel del mar.
Indicaciones de seguridad importantes
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas
para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no
asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del
incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del
aparato.
Este aparato puede ser manejado por personas con facultades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de
experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión
o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han
comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben
mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y
además no deben manejar el aparato. Impida que los niños jueguen
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario
no deben ser realizados por niños.
W ¡Peligro de electrocución y de incendio!
Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo con las
indicaciones especificadas en la placa de características del
modelo. No utilizar el aparato en caso de que el cable de
conexión o el propio aparato presenten daños visibles. Para
evitar riesgos, el aparato solo debe ser reparado (p. ej., cambio

asistencia técnica.
No conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes tele-
dirigidos. ¡Vigilar siempre el aparato mientras esté funcionando!
No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes,
como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del
aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados.
background
76
es Indicaciones de seguridad importantes
Enhorabuena por la compra de su nuevo
aparato de la casa Bosch. En nuestra
página web encontrará más información
sobre nuestros productos.
Contenido
Uso conforme a lo prescrito......................75
Indicaciones de seguridad importantes .... 75
Descripción del aparato ............................ 77
Antes de usar el aparato por primera vez 77
Símbolos y marcas ...................................77
Palanca de ajuste / Junta para pulpa .......78
Preparativos .............................................78
Uso ...........................................................79
Limpieza ...................................................80
Eliminación ...............................................82
Garantía....................................................82
Localización de averías ............................83
No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el
lavavajillas. No utilizar limpiadoras de vapor. No usar el aparato
con las manos húmedas.
El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica
después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia,
antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
W ¡Peligro de lesiones!
Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se
muevan durante el funcionamiento, apagar el aparato y
desconectarlo de la red eléctrica. Después de utilizar el aparato,
esperar a que el accionamiento se detenga.
Poner solo el aparato en funcionamiento cuando esté montado.
¡No utilizarlo sin haber colocado y encajado la tapa!
No introducir nunca las manos en la boca de llenado mientras
el aparato esté en funcionamiento. No introducir ningún objeto

suministrado con el aparato!
No agarrar nunca las piezas giratorias. Utilizar el aparato sólo
con piezas y accesorios originales.
W ¡Peligro de asfixia!
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
W ¡Atención!
Se aconseja dejar el aparato conectado sólo el tiempo
absolutamente indispensable para elaborar los alimentos. No usar
el aparato en seco, sin alimentos.
W ¡Importante!
Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de
cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo
prolongado. X «Limpieza» véase la página 80
background
77
es
Descripción del aparato
Antes de usar el aparato
por primera vez
Antes de utilizar el aparato por primera vez,
desembalarlo completamente, limpiarlo y
comprobarlo.
¡Atención!
¡No poner nunca en funcionamiento un
aparato dañado!
Extraer la base motriz y todos los
accesorios del embalaje y retirar el
material de embalaje.
Comprobar que estén todas las
piezas y que no haya daños visibles.
X Figura A
Limpiar y secar bien todas las piezas
antes del primer uso. X «Limpieza»
véase la página 80
Símbolos y marcas
Símbolo Interpretación
K
Montar la tapa (,
y girarla (;
G
Marca en la base motriz para
colocar la tapa y los elemen-
tos insertables.
H
Marca sobre los elementos
insertables.
F
Colocar el colector de
zumo (.
E
Marca en la base motriz para
colocar el colector de zumo.
Capacidad máxima. Cuando
el zumo alcance la marca
350 ml, dejar de procesar los
alimentos y vaciar el colector
de zumo.
È É Ê
*
Símbolos en el colector de
zumo para la palanca de
ajuste *: limpiar, poca pulpa,
mucha pulpa.
Descripción del aparato
Desplegar las páginas con las ilustraciones.
X Figura A
1 Base motriz / Motor
a Eje de accionamiento
b Marca G
c 
ON = Encendido
y
= Apagado
{
= Función de marcha inversa
d Cable de conexión a la red
e Anillo LED*
f Marca E
2 Colector de zumo
a Junta para eje de accionamiento
b Orificio para zumo
c 
d Orificio para pulpa
e Palanca de ajuste con junta para
pulpa y marcas È É Ê *
f Junta para pulpa*
g Marca F
h Escala
3 Cepillo rotativo con rascador de
silicona
4 Accesorios de colador
a 
b 
c Marca H
5 Accesorio para sorbete*
a Marca H
6 Tornillo sin fin exprimidor
7 Empujador
8 Tapa
a Boca de llenado
b Marca K
9 Recipiente para zumo
10 Recipiente para pulpa
11 Cepillo de limpieza
12 Recetario
* Según modelo
background
78
es Palanca de ajuste / Junta para pulpa
Palanca de ajuste /
Junta para pulpa
X Figura F – Modelos con palanca de
ajuste para la junta
La palanca de ajuste para la pulpa permite
controlar la consistencia del zumo.
Para preparar un zumo con mucha
pulpa, desplazar la palanca hacia la
derecha (Ê
Para preparar un zumo con menos
pulpa, desplazar la palanca a la
posición central (É
Para limpiar / aclarar el aparato, retirar
el colector de zumo, girarlo y llevar la
palanca hasta el tope como se indica en
la imagen (È
X Figura G – Modelos con junta
La junta para pulpa se encarga de que el
zumo siempre tenga la misma consistencia.
Para preparar zumo o sorbete, la junta
debe estar correctamente colocada en
el orificio para pulpa.
Para limpiar / aclarar el aparato, retirar
el colector de zumo, girarlo y extraer la
junta.
Preparativos
W Peligro de lesiones
Introducir el enchufe en la toma de
corriente solo una vez concluidos todos los
preparativos y una vez que todas las piezas
individuales se hayan montado correcta-
mente en la base motriz.
¡Atención!
No colocar nunca en la base motriz el
colector de zumo sin la junta para el eje de
accionamiento. Asegurarse de que la junta
esté correctamente asentada después de
colocarlo.
Importante: Antes del montaje asegurarse
de que la junta para pulpa selle completa-
mente el orificio. X «Palanca de ajuste /
Junta para pulpa» véase la página 78
Preparativos para exprimir zumo
X Secuencia de imágenes B
1. Colocar la base motriz sobre una super-
ficie de trabajo estable y horizontal.
2. Colocar el colector de zumo sobre la
base motriz. Al hacerlo, orientar las
entalladuras de la base del colector de
zumo hacia la contrapieza de la base
motriz (tener en cuenta las marcas .
El colector de zumo debe estar a ras y
fijo sobre la base motriz.
3. Colocar el cepillo rotativo en el colector
de zumo.
4. Introducir el accesorio colador deseado

(tener en cuenta las marcas .
Importante: Asegurarse de que el orificio y
las entalladuras de la base estén fijas en la
contrapieza del colector de zumo. El acce-
sorio de colador no debe poder girar más.
5. Colocar el tornillo sin fin exprimidor en
el colador y presionarlo hacia abajo
hasta que se asiente sobre el eje de
accionamiento.
6. Colocar la tapa (,
tope en sentido horario (;
Preparativos para hacer sorbete
X Secuencia de imágenes C
1. Colocar la base motriz sobre una super-
ficie de trabajo estable y horizontal.
2. Colocar el colector de zumo sobre la
base motriz. Al hacerlo, orientar las
entalladuras de la base del colector de
zumo hacia la contrapieza de la base
motriz (tener en cuenta las marcas .
El colector de zumo debe estar a ras y
fijo sobre la base motriz.
3. Colocar el accesorio para sorbete en el
colector de zumo (tener en cuenta las
marcas .
Importante: Asegurarse de que el orificio
y las entalladuras de la base estén fijas
en la contrapieza del colector de zumo.
El accesorio para sorbete no debe poder
girarse más.
background
79
es
Uso
4. Colocar el tornillo sin fin exprimidor en
el accesorio para sorbete y presionarlo
hacia abajo hasta que se asiente sobre
el eje de accionamiento.
5. Colocar la tapa (,
tope en sentido horario (;
Preparar los alimentos
Importante: Utilizar únicamente fruta y
verdura madura. La fruta no madura o
madurada en exceso puede atascar muy
rápido el tornillo sin fin exprimidor y su
colador.
Retirar los huesos o pepitas (p. ej. de

Quitar las pieles duras (p. ej. de

Las frutas y verduras con piel fina
(p. ej. manzanas, peras, zanahorias,
rábanos, lechuga, col, perejil, espina-

necesario lavarlas.
Pelar los cítricos y retirar la piel blanca,
ya que podría dar un sabor amargo al
zumo.
Cortar en trozos pequeños la fruta y
verdura de gran tamaño para que entre
en la boca de llenado sin hacer presión.
Uso
W Peligro de lesiones
Poner solo el aparato en funcionamiento
cuando esté montado.
No utilizarlo sin colocar y encajar la tapa.
No introducir los dedos en la boca de
llenado. ¡Utilizar sólo el empujador
suministrado con el aparato!
¡Atención!
Para procesar frutas congeladas es impres-
cindible utilizar el accesorio para sorbete.
No procesar frutas que se endurezcan

Importante: Cuando el zumo alcance
la marca 350 ml, dejar de procesar los
alimentos y vaciar el colector de zumo.
Exprimir zumo
X Secuencia de imágenes D
Preparar el aparato como se ha
descrito. X «Preparativos para expri-
mir zumo» véase la página 78
1. Colocar un recipiente debajo del orificio
para zumo y otro debajo del orificio para
pulpa.
2. Abrir la tapa de cierre para el zumo.
3. Deslizar la palanca de ajuste para pulpa

posición central (É
todo (Ê
4. Introducir el cable de conexión en la
toma de corriente. Colocar el interruptor
en ON. El aparato se pone en marcha.
El anillo LED se ilumina (dependiendo

5. Introducir los alimentos preparados en
la boca de llenado.
6. Empujarlos exclusivamente con el
empujador suministrado. El zumo cae
en el recipiente derecho. La pulpa
exprimida va a parar al recipiente de la
izquierda.
7. Una vez exprimidos los alimentos o
cuando el recipiente de zumo esté lleno,
llevar el mando giratorio a O y esperar a
que se detenga el aparato.
8. Cerrar la tapa de cierre para el zumo y
vaciar los recipientes.
Notas:
Para conseguir una mayor cantidad de
zumo se recomienda procesar los ingre-
dientes con un alto contenido líquido
al principio y al final de la preparación

Procesar los ingredientes duros y fibro-
sos entremedio.
Introducir los alimentos en la boca de
llenado por porciones.
Introducir muchas cantidades no
acelera el proceso y provoca que el
colector se desborde.
background
80
es Limpieza
Preparativos para hacer sorbete
X Secuencia de imágenes E
1. Preparar el aparato como se ha
descrito con el accesorio para sorbete.
X «Preparativos para hacer sorbete»
véase la página 78
Colocar un recipiente debajo del orificio
para zumo. Abrir la tapa de cierre para
el zumo.
2. Introducir el cable de conexión en la
toma de corriente. Colocar el interruptor
en ON. El aparato se pone en marcha.
El anillo LED se ilumina (dependiendo

3. Introducir los alimentos congelados en
la boca de llenado.
4. Empujarlos exclusivamente con el
empujador suministrado. El sorbete ya
preparado va a parar al recipiente.
Función de marcha inversa
La función de marcha inversa sirve para
desprender alimentos que hayan podido
quedarse adheridos mediante una breve
marcha atrás del tornillo sin fin.
Llevar el interruptor a O y esperar a que
se detenga el accionamiento.
Llevar el interruptor a { y mantenerlo
pulsado.
Una vez transcurridos 3-5 segundos,
soltar el interruptor y esperar a que el
accionamiento se detenga.
Llevar el interruptor a ON y seguir
procesando los alimentos.
Nota:
Si los alimentos adheridos no se des-
prenden tras un breve tiempo de marcha
inversa, apagar el aparato, desenchufarlo
de la red y limpiarlo. X «Limpieza» véase
la página 80
¡Atención!
Es imprescindible activar la función de
marcha inversa durante algunos segundos
ya que, de lo contrario, no se podrá volver a
encender el aparato.
Tras concluir el trabajo
Vaciar los dos recipientes y volver a
colocarlos bajo los orificios para zumo
y pulpa.
Cerrar la tapa de cierre y llevar la
palanca de ajuste para pulpa completa-
mente hacia la derecha.
Verter un poco de agua (aprox. 150 ml
en la boca de llenado y llevar el inte-
rruptor a la posición ON.
Después de un breve tiempo, abrir la
tapa de cierre y llevar la palanca de
ajuste para pulpa completamente hacia
la izquierda.
Dejar que salga todo el contenido del
aparato antes de apagarlo.
Llevar el interruptor a O y esperar a que
el aparato se detenga.
Extraer el enchufe de la toma de
corriente.
Limpiar todas las piezas directamente
después de su uso.
Limpieza
Limpiar bien el aparato y las piezas indivi-
duales utilizadas después de cada uso.
W ¡Peligro de descarga eléctrica!
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente antes de limpiar el aparato.
No sumergir nunca la base motriz en
líquidos ni lavarla en el lavavajillas.
No utilizar limpiadoras de vapor.
¡Atención!
No utilizar productos de limpieza que
contengan alcohol.
No utilizar objetos afilados, en punta
o metálicos.
No utilizar paños ni productos de
limpieza abrasivos.
No lavar las piezas individuales en el
lavavajillas.
background
81
es
Limpieza
Notas:
Al procesar alimentos como, por
ejemplo, zanahorias, las piezas de
plástico pueden teñirse con una capa
de color rojizo. Esta capa de se puede
eliminar aplicando varias gotas de
aceite de cocina.
Abrir completamente la junta para
pulpa. X «Palanca de ajuste /
Junta para pulpa» véase la página 78
En la figura H encontrará un resumen de
cómo limpiar cada pieza.
Desarmar el aparato
Girar la tapa hasta la marca (,
retirarla.
Extraer el colector de zumo montado.
Retirar el tornillo sin fin exprimidor, el
accesorio colador o para sorbete y el
cepillo rotativo.
Nota: Si las piezas del colector de zumo

proceder como sigue.
X Secuencia de imágenes I
1. Girar el colector de zumo y colocar un
paño debajo.
2. En la parte inferior, presionar cuidado-
samente el eje de accionamiento del
tornillo sin fin exprimidor hasta que se
suelte.
3. Extraer todas las piezas individuales.
Limpiar la base motriz
Limpiar y secar la base motriz con un
paño suave y húmedo.
Limpiar el resto de piezas
Limpiar el colector de zumo, el cepillo
rotativo, los accesorios de colador,
el accesorio para sorbete, el tornillo
sin fin exprimidor y el empujador con
agua con un poco de jabón, un paño /
esponja suave y el cepillo suministrado
o lavarlos en el lavavajillas.
El cepillo suministrado es especial-
mente adecuado para una limpieza en
profundidad de los orificios para zumo
y pulpa.
Limpiar la tapa con agua con un poco
de jabón y un paño/esponja suave o con
un cepillo suave bajo el agua corriente.
Dejar secar todas las piezas o secarlas
con un paño.
background
82
es Eliminación
Eliminación
J
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente. Este aparato está
marcado con el símbolo de cum-
plimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos

proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Euro-
pea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléc-
tricos y electrónicos. Infórmese sobre
las vías de eliminación actuales en su
distribuidor.
Garantía
Bosch se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante un período de
24 meses, a partir de la fecha de compra por

falta de funcionamiento obedezca a causas
de fabricación, así como la mano de obra
necesaria para su reparación, siempre y
cuando el aparato sea llevado por el usuario
al taller del Servicio Técnico Autorizado por
Bosch.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio
para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías produ-
cidas por causas ajenas a la fabricación o
por uso no doméstico. Igualmente no están
amparadas por esta garantía las averías o
falta de funcionamiento producidas por cau-
sas no imputables al aparato (manejo inade-
cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta-

las instrucciones de funcionamiento y mante-
nimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usua-
rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la
fecha de adquisición mediante la correspon-
diente FACTURA DE COMPRA que el usua-
rio acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que lle-
var al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por perso-
nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado

GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de Elec-

Autorizado de Bosch.
Reservado el derecho a cambios y

background
83
es
Localización de averías
Localización de averías
Problema Causa Solución
El aparato no se
pone en marcha al
encenderlo.
El aparato no tiene corriente
eléctrica.
Conectar el aparato a la red.
La tapa no está correctamente
asentada sobre el colector de
zumo.
Colocar correctamente la tapa
sobre el colector de zumo. Tener
en cuenta las marcas. Si la tapa
no se puede cerrar, desmontar
y volver a montar las piezas.
Asegurarse de que todas
las piezas individuales estén
correctamente asentadas.
El aparato se ha detenido mien-
tras estaba en funcionamiento.
Es imprescindible activar la
función de marcha inversa
durante algunos segundos ya
que, de lo contrario, no se podrá
volver a encender el aparato.
El aparato se detiene
mientras se está
utilizando.
Demasiados alimentos o
huesos / rabitos duros dentro
del aparato.
Es imprescindible activar la
función de marcha inversa
durante algunos segundos ya
que, de lo contrario, no se podrá
volver a encender el aparato.
X «Función de marcha
inversa» véase la página 80
La tapa no está correctamente
asentada sobre el colector de
zumo.
Colocar correctamente la tapa
sobre el colector de zumo.
El colector de zumo
no se puede colocar
correctamente sobre
la base motriz.
La palanca de ajuste para pulpa
no está bien ajustada o la junta
no está colocada correctamente.
Comprobar el ajuste / la junta.
X «Palanca de ajuste /
Junta para pulpa» véase la
página 78
El zumo tiene
una consistencia
demasiado líquida
o espesa.
La palanca de ajuste para pulpa
no está bien ajustada o la junta
no está colocada correctamente.
Comprobar el ajuste / la junta.
X «Palanca de ajuste /
Junta para pulpa» véase la
página 78
Demasiada cantidad de alimen-
tos en el aparato.
No procesar grandes cantidades
al mismo tiempo.
El motor del aparato
hace mucho ruido.
El aparato no está montado
correctamente.
Desmontar y volver a montar
el aparato como se ha descrito
anteriormente. X «Preparati-
vos» véase la página 78
Si no puede solucionar algún problema, póngase en contacto con el teléfono de
asistencia. Los números de teléfono se encuentran en la última página de estas
instrucciones.
background
84
pt Utilização correta
Utilização correta
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e
doméstico.
O aparelho é indicado para espremer sumo natural de fruta ou
legumes. Com a peça de encaixe para sorvete, o aparelho é indicado
para fazer sorvetes com fruta ou legumes congelados. O aparelho
não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos
ou substâncias. São possíveis aplicações adicionais mediante
utilização de outros acessórios homologados pelo fabricante. Este
aparelho só pode ser utilizado com peças e acessórios originais
autorizados. Nunca utilizar os acessórios para outros aparelhos.
Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura
ambiente e até 2000 m acima do nível do mar.
Indicações de segurança importantes
Leia atentamente o manual de instruções, proceda em
conformidade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário,
estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das
indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma
responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência
e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas
sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas
sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem
ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem
brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza
e manutenção do aparelho.
W Perigo de choque elétrico e de incêndio!
Ligar e utilizar o aparelho apenas de acordo com as indicações
da chapa de características. Utilizar o aparelho somente se
o cabo de alimentação ou o próprio aparelho não apresentarem
quaisquer danos. Reparações no aparelho como, p. ex.,
a substituição de um cabo elétrico danificado, só podem ser
efetuadas pelos nossos Serviços Técnicos, para se evitarem
situações de perigo.
Nunca ligar o aparelho a relógios temporizadores ou a
tomadas telecomandadas. Vigiar sempre o aparelho durante
o funcionamento!
Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies
quentes, como, por exemplo, placas de fogão. Não permitir que
o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar
sobre arestas vivas.
background
85
pt
Indicações de segurança importantes
Muitos parabéns por ter comprado
um novo aparelho da marca Bosch.
Na nossa página da Internet poderá
encontrar mais informações sobre os
nossos produtos.
Índice
Utilização correta ...................................... 84
Indicações de segurança importantes ......84
Panorâmica do aparelho ..........................86
Antes da primeira utilização .....................86
Símbolos e marcações .............................86
Alavanca de regulação / Vedante
para polpa.................................................87
Preparação ...............................................87
Utilização ..................................................88
Limpeza ....................................................89
Eliminação do aparelho ............................90
Garantia .................................................... 90
Ajuda em caso de anomalia .....................91
Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina
de loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar
o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas.
Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre
que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou
limpar, e em caso de anomalia.
W Perigo de ferimentos!
Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se movi-
mentam durante o funcionamento, tem de se desligar o aparelho e
retirar a ficha da corrente. Imediatamente após utilizar o aparelho,
aguardar até que o acionamento esteja completamente imobilizado.
Utilize o aparelho apenas no estado montado. Nunca utilize o
aparelho sem a tampa colocada e encaixada!
Durante o funcionamento, nunca introduzir as mãos no canal

de enchimento. Utilizar, exclusivamente, o calcador incluído no
fornecimento!
Nunca tocar nas peças em rotação. Este aparelho só pode ser
utilizado com peças e acessórios originais.
W Perigo de asfixia!
Não permitir que crianças brinquem com o material de embalagem.
W Atenção!
Recomenda-se que o aparelho nunca fique ligado mais tempo do que
o necessário para a preparação dos alimentos. Não utilizar em vazio.
W Importante!
É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após
cada utilização ou após um longo período de não utilização.
X “Limpeza” ver página 89
background
86
pt Panorâmica do aparelho
Antes da primeira utilização
Antes de poder utilizar o novo aparelho,
tem de o desembalar por completo, limpar
e testar.
Atenção!
Nunca coloque um aparelho em
funcionamento caso se encontre danificado!
Retire o aparelho base da embalagem
junto com todos os acessórios e remova
o material de embalagem existente.
Verificar se foram fornecidas todas
as peças e se estas não apresentam
danos visíveis. X Fig. A
Antes da primeira utilização, limpe bem
e seque todas as peças. X “Limpeza”
ver página 89
Símbolos e marcações
Símbolo Significado
K
Aplicar a tampa (,
firmemente (;
G
Marcação no aparelho base
para aplicação da tampa e
para as peças de encaixe.
H
Marcação nas peças de
encaixe.
F
Colocar o tambor de
sumo (.
E
Marcação no aparelho base
para colocação do tambor de
sumo.
Quantidade máxima. Quando
o sumo atingir a marcação
350 ml, terminar a prepara-
ção e esvaziar o tambor de
sumo.
È É Ê
*
Marcas no tambor do
sumo para a alavanca de
regulação*: Limpar, menos
polpa, mais polpa.
Panorâmica do aparelho
Desdobre as páginas com as ilustrações.
X Fig. A
1 Aparelho base / Bloco do motor
a Veio de acionamento
b Marcação G
c 
ON = ligado
y
= desligado
{
= função de sentido inverso
d Cabo elétrico
e Anel LED*
f Marcação ö
2 Tambor do sumo
a Vedante para o veio de acionamento
b Abertura para o sumo
c Tampa de bloqueio para o sumo

d Abertura para a polpa
e Alavanca de regulação com vedante
para polpa e marcações È É Ê *
f Vedante para polpa*
g Marcação F
h Escala
3 Escova rotativa com raspador em
silicone
4 Peças de encaixe do filtro
a 
b 
c Marcação H
5 Peça de encaixe para sorvete*
a Marcação H
6 Fuso de extração de sumo
7 Calcador
8 Tampa
a Canal de enchimento
b Marcação K
9 Recipiente para sumo
10 Recipiente para polpa
11 Escova de limpeza
12 Livro de receitas
* Conforme o modelo
background
87
pt
Alavanca de regulação / Vedante para polpa
Alavanca de regulação /
Vedante para polpa
X Fig. F – Modelos com alavanca de
regulação para o vedante
Com a alavanca de regulação para polpa é
possível controlar a consistência do sumo.
Para sumos com muita polpa, deslocar
a alavanca para a direita (Ê
Para sumos com menos polpa, deslocar
a alavanca para o centro (É
Para limpar/lavar, retirar o tambor do
sumo, rodar e empurrar a alavanca até
ao encosto tal como ilustrado (È
X Fig. G – Modelos com vedante
O vedante para a polpa garante uma
consistência uniforme do sumo.
Para fazer sumo ou sorvetes, o vedante
tem de assentar corretamente na
abertura para a polpa.
Para limpar / lavar, retirar o tambor do
sumo, rodar e extrair o vedante.
Preparação
W Perigo de ferimentos
Ligar a ficha à tomada apenas quando
estiverem concluídos todos os preparativos
para o trabalho com o aparelho e todas as
peças estiverem corretamente montadas e
ligadas ao aparelho base.
Atenção!
Nunca colocar o tambor de sumo sobre o
aparelho base sem o vedante para o veio
de acionamento. Certificar-se de que o
vedante assenta corretamente também
depois da colocação.
Importante: antes da montagem, asse-
gurar que o vedante para polpa fecha
por completo a abertura. X “Alavanca
de regulação / Vedante para polpa” ver
página 87
Preparação para espremer sumo
X Sequência de imagens B
1. Colocar o aparelho base sobre uma
superfície de trabalho estável e
horizontal.
2. Colocar o tambor de sumo sobre o apa-
relho base. Alinhar os entalhes no fundo
do tambor de sumo com a contrapeça
no aparelho base (observar as marca-
ções .
assentar de forma fixa e alinhada sobre
o aparelho base.
3. Colocar a escova rotativa no tambor de
sumo.
4. Colocar a peça de encaixe do filtro

rotativa (respeitar as marcações .
Importante: assegurar que a abertura e os
entalhes no fundo assentam corretamente
sobre a contrapeça do tambor de sumo.
A peça de encaixe do filtro já não pode rodar.
5. Colocar o fuso de extração de sumo
no filtro e pressionar para baixo até
que este fique apoiado no veio de
acionamento.
6. Colocar a tampa (,
sentido dos ponteiros do relógio até ao
encosto (;
Preparação para fazer sorvete
X Sequência de imagens C
1. Colocar o aparelho base sobre uma
superfície de trabalho estável e horizontal.
2. Colocar o tambor de sumo sobre o
aparelho base. Alinhar os entalhes
no fundo do tambor de sumo com a
contrapeça no aparelho base (observar
as marcações .
tem de assentar de forma fixa e alinhada
sobre o aparelho base.
3. Colocar a peça de encaixe para sorvete
no tambor de sumo (respeitar as
marcações .
Importante: assegurar que a abertura e os
entalhes no fundo assentam corretamente
sobre a contrapeça do tambor de sumo.
A peça de encaixe para sorvete já não pode
rodar.
background
88
pt Utilização
4. Colocar o fuso de extração de sumo
na peça de encaixe para sorvete e
pressionar para baixo até que este fique
apoiado no veio de acionamento.
5. Colocar a tampa (,
sentido dos ponteiros do relógio até ao
encosto (;
Preparar os alimentos
Importante: utilizar apenas fruta e legumes
maduros. Fruta verde ou demasiado madura
entope o fuso de espremer e o respetivo
filtro muito rapidamente.
Remover pedras ou caroços (por
exemplo, em ameixas, pêssegos,

Remover cascas rijas (por exemplo, de

Frutas e legumes com casca fina
(por exemplo, maçãs, peras, cenouras,
rabanetes, alface, couve, salsa,

só têm de ser lavados.
Descascar os citrinos e retirar a pele
branca, caso contrário o sumo poderá
ficar com um sabor amargo.
Triturar as frutas e os legumes grandes
para que passem no canal de enchi-
mento sem ser necessário pressionar.
Utilização
W Perigo de ferimentos
Utilizar o aparelho apenas no estado
montado.
Nunca utilizar o aparelho sem a tampa
colocada e encaixada.
Não introduzir os dedos no canal de
enchimento. Utilizar exclusivamente
o calcador incluído no fornecimento!
Atenção!
Para a preparação de frutas congeladas,
utilizar impreterivelmente a peça de encaixe
para sorvete. Não utilizar frutas que fiquem
demasiado rijas quando congeladas (por

Importante: quando o sumo atingir a
marcação 350 ml, terminar a preparação e
esvaziar o tambor de sumo.
Espremer o sumo
X Sequência de imagens D
Preparar o aparelho tal como descrito.
X “Preparação para espremer sumo”
ver página 87
1. Colocar um recipiente por baixo de cada
uma das aberturas para o sumo e para
a polpa.
2. Abrir a tampa de bloqueio para o sumo.
3. Deslocar a alavanca de regulação para
polpa, de acordo com as preferências,
para o centro (É
para a direita (Ê

4. Ligar a ficha à tomada. Posicionar
o seletor em ON. O aparelho arranca.
O anel LED acende-se (dependendo do

5. Introduzir os elementos preparados no
canal de enchimento.
6. Empurrar os alimentos exclusivamente
com o calcador fornecido. O sumo
flui para o recipiente direito. A polpa
espremida acumula-se no recipiente
esquerdo.
7. Quando o processamento estiver
concluído ou o recipiente do sumo
cheio, posicionar o seletor em O e
aguardar até que o aparelho esteja
completamente imobilizado.
8. Fechar a tampa de bloqueio para o
sumo e esvaziar os recipientes.
Notas:
Para obter mais sumo, processar prefe-
rencialmente os ingredientes com maior
percentagem de líquido no início e no
fim (p. ex., laranjas, tomates, melancia,

e mais fibrosos devem ser processados
entre estes.
Introduzir os alimentos em porções no
canal de enchimento.
Um enchimento excessivo não acelera
o processamento e origina o transbor-
damento do tambor.
background
89
pt
Limpeza
Fazer sorvete
X Sequência de imagens E
1. Preparar o aparelho tal como descrito
com a peça de encaixe para sorvete.
X “Preparação para fazer sorvete” ver
página 87
Colocar um recipiente por baixo da
abertura para sumo. Abrir a tampa de
bloqueio para o sumo.
2. Ligar a ficha à tomada. Posicionar
o seletor em ON. O aparelho arranca.
O anel LED acende-se (dependendo do

3. Introduzir os elementos congelados no
canal de enchimento.
4. Empurrar os alimentos exclusivamente
com o calcador fornecido. O sorvete
pronto acumula-se no recipiente.
Função de sentido inverso
A função de sentido inverso permite soltar
alimentos presos no aparelho, pondo o
sem-fim a funcionar para trás.
Posicionar o seletor em O aguardar
até que o acionamento esteja
completamente imobilizado.
Posicionar o seletor em { e manter
premido.
Depois de aprox. 3-5 segundos,
soltar o seletor e aguardar até que o
acionamento esteja completamente
imobilizado.
Posicionar o seletor em ON e continuar
a trabalhar.
Indicação: caso os alimentos presos não
se soltem após um funcionamento breve
em sentido inverso, desligar o aparelho,
retirar a ficha da tomada e limpar o
aparelho. X “Limpeza” ver página 89
Atenção!
É imprescindível utilizar a função de
rotação inversa durante alguns segundos,
caso contrário, não será possível voltar a
ligar o aparelho.
Depois do trabalho
Esvaziar ambos os recipientes e colocá-
los novamente por baixo das aberturas
para o sumo e para a polpa.
Fechar a tampa de bloqueio e deslocar
a alavanca de regulação para polpa
completamente para a direita.
Adicionar um pouco de água (cerca
de 150 ml
posicionar o seletor em ON.
Após um breve momento, abrir a tampa
de bloqueio e deslocar a alavanca de
regulação para polpa completamente
para a esquerda.
Deixar o aparelho trabalhar
completamente vazio antes de desligar.
Posicionar o seletor em O e
aguardar até que o aparelho esteja
completamente imobilizado.
Retirar a ficha da tomada.
Limpar todas as peças imediatamente
após a sua utilização.
Limpeza
O aparelho e as peças utilizadas têm de ser
bem limpos após cada utilização.
W Perigo de choque elétrico!
Antes da limpeza, desligar a ficha da
tomada.
Nunca mergulhar o aparelho base em
líquidos nem lavá-lo na máquina de
lavar loiça.
Nunca utilizar aparelhos de limpeza a
vapor.
Atenção!
Não utilizar detergentes que contenham
álcool ou álcool etílico.
Não utilizar objetos cortantes,
pontiagudos ou metálicos.
Não utilizar panos ou detergentes
abrasivos.
Não lavar as peças na máquina de lavar
loiça.
background
90
pt Eliminação do aparelho
Notas:
Ao preparar, p. ex., cenouras,
formam-se manchas nas peças de
plástico. Estas manchas podem ser
eliminadas facilmente com algumas
gotas de óleo alimentar.
Abrir completamente o vedante para
a polpa. X “Alavanca de regulação /
Vedante para polpa” ver página 87
Para saber como lavar cada uma das
peças, consultar a figura H.
Desmontar o aparelho
Rodar a tampa até à marcação (,
e retirar.
Retirar o tambor de sumo montado.
Retirar sucessivamente o sem-fim
da centrifugadora, a peça de encaixe
do filtro ou para sorvete e a escova
rotativa.
Nota: Se as peças individuais estiverem
bloqueadas no tambor de sumo (p. ex.

seguinte forma.
X Sequência de imagens I
1. Virar o tambor de sumo e colocar um
pano por baixo.
2. No ado inferior, pressionar com cuidado
no eixo de acionamento do sem-fim da
centrifugadora até se soltar.
3. Retirar todas as peças individuais.
Limpar o aparelho base
Limpar o aparelho base com um pano
macio humedecido e secar.
Limpar as outras peças
Limpar o tambor do sumo, a escova
rotativa, as peças de encaixe do filtro,
a peça de encaixe para sorvete, o fuso
de extração do sumo e o calcador com
uma solução à base de detergente,
um pano macio ou uma esponja macia
e a escova fornecida, ou lavá-los na
máquina de lavar loiça.
A escova fornecida é especialmente
indicada para uma limpeza minuciosa
das aberturas para o sumo e para a
polpa.
Limpar a tampa com uma solução à
base de detergente e com um pano
macio ou uma esponja macia, ou com
uma escova macia, e lavar sob água
corrente.
Deixar secar todas as peças ou secar
com um pano.
Eliminação do aparelho
J
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (waste electrical and

A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha
e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Contactar o revendedor especializado
para mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso repre-
sentante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou
o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
sobre este assunto. Para a prestação de
qualquer serviço dentro da garantia é,
no entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
background
91
pt
Ajuda em caso de anomalia
Ajuda em caso de anomalia
Problema Causa Solução
O aparelho não
arranca ao ser
ligado.
O aparelho não tem corrente. Ligar a ficha à tomada.
A tampa não está colocada
corretamente sobre o tambor do
sumo.
Colocar a tampa corretamente
sobre o tambor do sumo. Ter em
atenção a marcação. Se não for
possível fechar a tampa, des-
montar novamente as peças e
montar de novo. Ter em atenção
a colocação correta de todas as
peças.
O aparelho foi parado durante a
utilização.
É imprescindível utilizar a função
de rotação inversa durante
alguns segundos, caso contrário,
não será possível voltar a ligar o
aparelho.
O aparelho para
durante a utilização.
Demasiado produto a pressio-
nar ou caroços / talos rijos no
aparelho.
É imprescindível utilizar a função
de rotação inversa durante
alguns segundos, caso contrário,
não será possível voltar a ligar o
aparelho. X “Função de sentido
inverso” ver página 89
A tampa não está colocada
corretamente sobre o tambor do
sumo.
Colocar a tampa corretamente
sobre o tambor do sumo.
Não é possível
colocar o tambor de
sumo corretamente
sobre o aparelho
base.
A alavanca de regulação para
polpa está regulada de forma
incorreta ou o vedante não está
colocado corretamente.
Verificar a regulação / o vedante.
X “Alavanca de regulação /
Vedante para polpa” ver
página 87
O sumo fica muito
líquido ou muito
grosso.
A alavanca de regulação para
polpa está regulada de forma
incorreta ou o vedante não está
colocado corretamente.
Verificar a regulação / o vedante.
X “Alavanca de regulação /
Vedante para polpa” ver
página 87
Quantidades demasiado
grandes no aparelho.
Não processe quantidades
demasiado grandes ao mesmo
tempo.
O motor faz muito
barulho durante o
funcionamento do
aparelho.
O aparelho não está montado
corretamente.
Desmontar o aparelho como
descrito e voltar a montar.
X “Preparação” ver página 87
Na impossibilidade de resolver um problema, contacte imediatamente a assistência!
Os números de telefone encontram-se nas últimas páginas destas instruções.
background
92
el 































W 










background
93
el












W 















W 

W 




W 


X
background
94
el 


XA
1 
a 
b G
c 
ON = On
y
= Off
{

d 
e 
f ö
2 
a 
b 
c 

d 
e 

È É Ê *
f 

g F
h 
3 

4 
a 
b 
c H
5 
a H
6 
7 
8 
a 
b K
9 
10 
11 
12 


-
-



 .................................... 92
 .............. 92
 ............................................... 94
 ............................... 95
 ....................... 95

 .................................. 95
 ............................................. 95
 ......................................................... 97
 ................................................ 98
 .................................................. 99
 .............................. 100
background
95
el












-
X A
-

X

 
K
,
;
G




H


F

.
E





350 ml-


È É Ê
*

-






X F





Ê

É
-


È
X G







-



W 
-



-







background
96
el 



X-




XB
1. 


2. 



-
.


3. 

4. 


.





5. 


6. ,

;


XC
1. 


2. 



-
.


3. 
-
.





4. 



5. ,
-
;



-


-












background
97
el

-



W 
-









-



-
350 ml


XD

 X

1. 


2. 
3. 

É
Ê
4. 
ON



5. 

6. 




7. 

O

8. 















XE
1. 

X





2. 
ON


3. 

4. 



background
98
el 





O


{


 

ON-





X


-










150 ml

ON.






O





-


W 



-



















X


 H




(,




-



-

background
99
el

XI
1. 

2. 
-

3. 





-
-






-



-



-


J














background
100
el 

  


































 X











-



X







-



X















X

-

background
Όροι Εγγύησης
1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24)
μηνώναπό την ημερομηνίατης πρώτης αγοράς που αναγράφεταιστηθεωρημένη απόδειξη αγοράς.Γιατην
παροχήτηςεγγύησηςαπαιτείταιηεπίδειξητηςθεωρημένηςαπόδειξηςαγοράςστηνοποίααναγράφεταιοτύπος
καιτομοντέλοτουπροϊόντος.
2. Ηεταιρείαμέσασταανωτέρωχρονικάόρια,σεπερίπτωσηπλημμελούςλειτουργίαςτηςσυσκευής,αναλαμ-
βάνειτηνυποχρέωσητηςεπαναφοράςτηςσεομαλήλειτουργίακαιτηςαντικατάστασηςκάθετυχόνελαττωμα-
τικούμέρους(πληντωναναλώσιμωνκαιτωνευπαθών,όπωςταγυάλινα,λαμπτήρεςκλπ.).Απαραίτητηπροϋ-
πόθεσηγιαναισχύειηεγγύησηείναιημηλειτουργίατηςσυσκευήςναπροέρχεταιαπότηνπλημμελήκατασκευή
τηςκαιόχιεπίπαραδείγματιαπόκακήχρήση,λανθασμένηεγκατάσταση,μητήρησητωνοδηγιώνχρήσηςτης
συσκευής,ακατάλληλησυντήρησηαπόπρόσωπαμηεξουσιοδοτημένααπότηνBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
ήαπόεξωγενείςπαράγοντεςόπωςδιακοπέςηλεκτρικούρεύματοςήδιαφοροποίησηςτηςτάσηςκλπ.
3. Στην περίπτωσηπουτο προϊόνδενλειτουργείσωστάλόγωτηςκατασκευήςτου καιεφόσονηπλημμελής
λειτουργίαεκδηλώθηκεκατάτηνπερίοδοεγγύησης,ημονάδαΣέρβιςτοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSH
ΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.θατοεπισκευάσειμεσκοπότηχρήσηγιατηνοποίακατασκευάστηκε,χωρίςναυπάρξει
χρέωσηγια
ανταλλακτικάήτηνεργασία.
4. Δενκαλύπτονταιαπότηνεγγύησηοικίνδυνοιπουσχετίζονταιμετπμεταφοράτουπροϊόντοςπροςεπισκευή
στονμεταπωλητήήπροςτηνμονάδαΣέρβιςπροςτοΕξουσιοδοτημένοΣυνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευές
Α.Β.Ε. εφόσον δεν πραγματοποιούνται από την BSH Οικιακές ΣυσκευέςΑ.Β.Ε. ή από εξουσιοδοτημένο απ’
αυτήνπρόσωπο.
5. ΌλεςοιεπισκευέςτηςεγγύησηςπρέπειναγίνονταιαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβιςτοεξουσιοδοτημένο
συνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
6. Ηεγγύησηδενκαλύπτεικανέναπροϊόνπουχρησιμοποιείταιπέραντωνπροδιαγραφώνγιατιςοποίεςκατα-
σκευάστηκε(π.χ.οικιακήχρήση).
7. Ηεγγύησηκαλήςλειτουργίαςπουπαρέχεταιαπότονκατασκευαστήπαύειαναποκολληθούν,αλλοιωθούνή
τροποποιηθούνμεοποιοδήποτετρόποοιταινίεςασφαλείαςήοιειδικέςδιακριτικέςαυτοκόλλητεςετικέτεςεπίτων
οποίωναναγράφεταιοαριθμόςσειράςήηημερομηνίααγοράς.
8. Ηεγγύησηδενκαλύπτει:
–Επισκευές,μετατροπέςήκαθαρισμούςπουέλαβανχώρασεκέντροΣέρβιςμηεξουσιοδοτημένοαπότην
BSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
–Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση, χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις
οδηγίεςπουπεριέχονταισταεγχειρίδιαχρήσηςκαι/ήστασχετικάέγγραφαχρήσης,συμπεριλαμβανομένων
τηςπλημμελούςφύλαξηςτηςσυσκευής,τηςπτώσηςτηςσυσκευήςκλπ.
–Προϊόνταμεδυσανάγνωστοαριθμόσειράς.
–Ζημιέςπουπροκαλούνταιενδεικτικάαπόαστραπές,νερό
ήυγρασία,φωτιά,πόλεμο,δημόσιεςαναταραχές,
λάθοςτάσειςτουδικτύου παροχήςρεύματος,ή οποιοδήποτελόγοπουείναιπέραναπότονέλεγχοτου
κατασκευαστήήεξουσιοδοτημένουσυνεργείου.
9. Αντικατάστασητηςσυσκευήςγίνεταιμόνοεφόσονδενείναιδυνατήηεπιδιόρθωσητηςκατόπινπιστοποίησης
τηςαδυναμίαςεπισκευήςαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβιςτοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSHΟικιακές
ΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
10.Ηκάθεεπισκευήήηαντικατάστασηελαττωματικούμέρουςδενπαρατείνειτονχρόνοεγγύησηςτουπροϊόντος.
11.Εξαρτήματακαιυλικάπουαντικαθιστώνταικατάτηδιάρκειατηςεγγύησηςεπιστρέφονταιστοσυνεργείο.
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
17°χλμΕθνικήςοδούΑθηνών-Λαμίας&Ποταμού20,14564Κηφισιά,Αθήνα
ΤΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Αθήνα ..............................17°χλμΕθνικήςοδούΑθηνών–Λαμίας&Ποταμού20,14564Κηφισιά
θεσ/νίκη ...........................ΟδόςΧάλκης,ΠατριαρχικόΠυλαίας,570οιΠυλαία,Τ.θ.60017θέρμη
Πάτρα ..............................Χαραλάμπη57.26224ΨηλάΑλώνια
Ηράκλειο – Κρήτης ........ Λεωφ.ΕθνικήςΑντιστάσεως23&Καλαμά,71306Ηράκλειο
Κύπρος............................Αρχ.ΜακαρίουΓ39.2407ΈγκωμηΛευκωσία,Κύπρος
18182 ...............................24ώρες/7ημέρες,τυπικήχρέωσηκλήσηςπροςεθνικάδίκτυα
ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
01/17
background
102
tr 



























W 












background
103
tr






 ...........................102
 ........................102
 ............................................104
 ............................... 104
 ............................. 104
 ..............105
 ...................................................105
.................................................106
 ..............................................107
 .................................................... 108
 ...................................108
 ........................109






W 












W 

W 


W 

X
background
104
tr 










-
X A


X

Sembol 
K
,

;
G



H

F
Meyve suyu tamburunu
.
E




Meyve suyu 350 ml
-


È É Ê
*







XA
1 
a 
b G
c 
ON 
y

{


d 
e LED halka*
f ö 
2 Meyve suyu tamburu
a 
b 
c 

d 
e 
ve È É Ê
f 
g F
h Ölçek
3 
4 
a 
b 
c H
5 
a H
6 
7 
8 Kapak
a 
b K
9 
10 
11 
12 

background
105
tr
Ayar kolu / Meyve eti için conta

conta
X F
modeller



Ê

É



È
X G









W 

-








-
X “Ayar kolu / Meyve


XB
1. 

2. 



.


3. 

4. 

(.




5. 


6. ,
dönme yönünde sonuna kadar
;

XC
1. 

2. 



.


3. 
.





4. 


background
106
tr 
5. ,
dönme yönünde sonuna kadar
;











(örn. elma, armut, havuç, turp, salata,





-



W 












 Meyve suyu 350 ml



XD

X
bkz. sayfa 105
1. 

2. 

3. 
É
Ê
4. ON



5. 

6. 



7. 
O


8. 











neden olur.

XE
1. 
X


-

background
107
tr
Temizleme
2. ON



3. 
doldurunuz.
4. 








O

{
tutunuz.


ON




X












150 mlON





O







W 

-














-



X
conta” bkz. sayfa 105
 H



,






-
-

background
108
tr Garanti
XI
1. 

2. 


3. 







































J

























background
109
tr


Sorun Sebep Çözüm
-


 
Kapak, meyve suyu tamburuna










durduruldu.

-






saplar var.

-

 X “Dönme

bkz. sayfa 107
Kapak, meyve suyu tamburuna



Meyve suyu
tamburu, ana







X
conta” bkz. sayfa 105
Meyve suyu çok






X
conta” bkz. sayfa 105
 







X


background
background
background
112
pl 


domowym i podobnych otoczeniach.










poziomem morza.
















konserwacyjnych.
W 






serwisowi.

czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych.

background
113
pl











W 







zablokowanej pokrywy!



popychacz!


W 


W Uwaga!



W Uwaga!

X „Czyszczenie” patrz strona 118
background
114
pl 


z rysunkami.
X Rysunek A
1 
a 
b Oznaczenie G
c 
ON 
y

{
= funkcja biegu wstecznego
d Kabel sieciowy
e 
f Oznaczenie ö
2 
a 
b Wylot soku
c 

d 
e 
È É Ê *
f 
g Oznaczenie F
h 
3 Szczotka obrotowa ze zgarniaczami
silikonowymi
4 
a 
b 
c Oznaczenie H
5 
a Oznaczenie H
6 
7 Popychacz
8 Pokrywa
a 
b Oznaczenie K
9 Pojemnik na sok
10 
11 Szczotka do czyszczenia
12 Broszura z przepisami kulinarnymi



-

internetowej.

 112

 ...................................... 112
...................................... 114
 ...................... 115
Symbole i oznaczenia............................. 115

 ............................................. 115
Przygotowanie ........................................ 115
Stosowanie ............................................. 116
Czyszczenie ........................................... 118
Gwarancja .............................................. 119
Ekologiczna utylizacja ............................ 119
Usuwanie usterek ...................................120
background
115
pl





Uwaga!




opakowanie.


X Rysunek A


X „Czyszczenie” patrz strona 118
Symbole i oznaczenia
Symbol Znaczenie
K
,
;
G
Oznaczenie na korpusie


H

F

soku (.
E
Oznaczenie na korpusie




350 ml-

È É Ê
*

regulacyjnej umieszczone na




X Rysunek F




Ê

É



pokazano na rysunku (È
X Rysunek G


W celu przygotowania soku lub sorbetu,





Przygotowanie
W 



poprawnym zmontowaniu wszystkich


Uwaga!

-






X

background
116
pl Stosowanie
Przygotowanie do wyciskania soku
X Cykl rysunków B
1. 
poziomej powierzchni.
2. -



oznaczenia .

3. 
4. 

. .




5. 


6. ,
oporu w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (;

sorbetu
X Cykl rysunków C
1. 
poziomej powierzchni.
2. -



oznaczenia .

3. 
.





4. 


5. ,
oporu w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (;
Przygotowanie produktów
















smak.



Stosowanie
W 



umieszczonej i zablokowanej pokrywy.


dostarczonego popychacza!
Uwaga!





350 ml

background
117
pl
Stosowanie
Wyciskanie soku
X Cykl rysunków D

X „Przygotowanie do wyciskania soku”

1. 

2. 
soku.
3. 

É
prawo (Ê
4. 
ON


szczotka obrotowa.
5. 

6. 



7. 

na O
zatrzyma.
8. 

Wskazówki:






-
nia porcjami.
Nadmierne wpychanie nie przyspiesza


Wyciskanie sorbetu
X Cykl rysunków E
1. 
do sorbetu, jak opisano. X „Przygo-




soku.
2. 
ON


3. 

4. 
popychaczem. Gotowy sorbet gromadzi

Funkcja biegu wstecznego
-
zowania zablokowanego produktu poprzez


O

{

-


ON
dalej.
Wskazówka:


X „Czyszczenie”
patrz strona 118
Uwaga!
-
nego przez kilka sekund, w przeciwnym


background
118
pl Czyszczenie
Po pracy






150 ml

na ON.






O





Czyszczenie


W 



sieciowego.




Uwaga!



metalowych przedmiotów.




Wskazówki:
Podczas przetwarzania np. marchewki
-



X

Na rysunku H pokazany jest sposób


,





Wskazówka: 

-

X Cykl rysunków I
1. 

2. 


3. 






do wyciskania soku oraz popychacz


szczotki, albo w zmywarce.









background
119
pl
Gwarancja
Ekologiczna utylizacja
J



11 wrzesnia


(Dz.U. z











ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,




elektrycznym i elektronicznym przy-






Gwarancja

gwarancji wydane przez nasze przed-
stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.








niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995
roku „W sprawie szczególnych warunków
zawierania i wykonywania umów rzeczy


background
120
pl Usuwanie usterek
Usuwanie usterek
Problem Przyczyna 

pracuje podczas















podczas pracy.

wstecznego przez kilka sekund,


-

pracy.




wstecznego przez kilka sekund,


X „Funkcja biegu wstecznego”
patrz strona 117













X-

patrz strona 115
Sok jest zbyt rzadki






X-

patrz strona 115








-

X „Przygotowanie” patrz
strona 115


background
121
uk






сорбету























W 













background
122
uk 








W 














W 

W 



W 

X

background
123
uk



XA
1 
a 
b G
c 
ON 
y

{


d 
e 
f ö
2 
a 
b 
c 

d 
e 

È É Ê *
f 
g F
h 
3 

4 
a 
b 
c H
5 
a H
6 
7 
8 
a 
b K
9 
10 
11 
12 






 ............ 121
 ....................... 121
 ......................................... 123
 ............. 124
 ............................. 124

 .......................... 124
 ............................................... 124
 .......................................... 126
 ................................................ 127
 ................................................ 128
 ......................................... 128
 ....................... 129
background
124
uk 












X A


X


 
K
,
;
G

-

H

F

.
E

-



350 ml-
-

È É Ê
*
-
-





X F






Ê


É
-


È
X G









W 














X

background
125
uk



XB
1. 

2. 




.


3. 

4. 

.




5. -


6. ,

;


XC
1. 

2. 




.


3. -

.

-



4. 


5. ,-

;



















-

background
126
uk 

W 
-




-










350 ml


XD

X

1. 

2. 
3. 

É
Ê
4. 
ON.
-


5. 

6. 




7. 

O

8. 



-











XE
1. -

X




2. 
ON.
-

3. 

4. 

-

5.
background
127
uk






O

{




ON


-

-
X









-


-
ON.



-

O








W 























X


 H


,









background
128
uk 
XI
1. 

2. -


3. 






-


-





-






J
































background
129
uk


  



 


























 X


















X










X


 



 

X



background
130
ru 
































W 







background
131
ru














W 
















W 

W 



W 


X
background
132
ru 


XA
1 
a 
b G
c 
ON 
y

{

d 
e 
f ö
2 
a 
b 
c 

d 
e 
È É Ê *
f 
g F
h 
3 

4 
a 
b 
c H
5 
a H
6 
7 
8 
a 
b K
9 
10 
11 
12 







 ............ 130

 ......................................... 130
 ..............................132
 ..........133
 ..................................133

 ....................................................133
 .............................................133
 ..........................................134
 ..................................................136
 ............................................ 137
 ..137

 ....................................138
background
133
ru









-




X A


X

 
K
,
;
G



H

F

.
E




-
350 ml


È É Ê
*






X F-





Ê


É

-


È
X G







-


W 














X


background
134
ru 

XB
1. 

2. 



.

-

3. 

4. 
-
.
-

-


5. 


6. ,
;


XC
1. 

2. 



.

-

3. 
.





4. 



5. ,
;


-















-




W 




-

-
-








background
135
ru


350 ml


XD

 X

1. -

2. 
3. 

É
Ê
4. 
ON.
-
-


5. 


6. 




7. 


O

8. 














-


XE
1. 

X




2. 
ON.
-
-

3. 

4. -
-







-
O

-
{
-


-
ON

-


X

background
136
ru 









-





ON.





-
O








W 














-








X

 H


,








-

I
1. 

2. 



3. 




-

-
-







background
137
ru

-







J


























background
138
ru 

  



 






























 X
















X









X










 

X



background
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6.
Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7.
Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров элект росети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
2. Модель _________________________________________________________
B34C065N1-1M00 03/2017
background
Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 23 ноября 2009 г.
№ 261-ФЗ, законодательства о техническом регулировании
и законодательства о защите прав потребителей Российской Федерации
Продукция: cоковыжималки, миксеры, блендеры, резки,
кухонные комбайны, кофемолки, мясорубки, измельчители
Товарный знак:
Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффективности,
постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующе-
му законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, актуальную информацию о
классе и характеристиках энергоэффективности продукции, информацию об актуальном ассортименте продукции можно получить у орга-
низации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Федерации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515,
Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777,
факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия
продукции от имени производителя на единой таможенной территории Евразийского экономического союза в соответствии с действующими
техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также выполняет требования, предусмотренные Законом
РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для лица, выполняющего функции иностранного изготовителя на территории Российской
Федерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ Бытовые
Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15,
телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на
рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие
требованиям применимых технических регламентов, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплуатации,
следующими требованиями:
Запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции и/или
нарушению ее упаковки.
Необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо убедиться в
отсутствии в продукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей 93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицательной температуры, необходимо
выдержать ее в условиях комнатной температуры несколько часов.
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего законо-
дательства.
Указания по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов исполни-
тельной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при ее
поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ о защите
прав потребителей. Срок службы на продукцию указан производителем в листовке «Информация изготовителя о гарантийном и сервисном
обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и товарному
знаку Bosch, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в эксплуатационных документах. В соответствии с внутренним
стандартом изготовителя бытовая техника идентифицируется по следующей схеме:
E-Nr. <материальный номер> / <индекс сервисной службы>
Материальный номер представляет собой буквенно-цифровое обозначение продукции длиной не более 10 символов, используемое при
продаже (именуемое модельным обозначением или моделью бытового прибора) торговой марки Bosch. Материальный номер (модель)
указывается между кодовым словом «E-Nr.» и косой чертой «/».
Индекс сервисной службы – двузначное цифровое обозначение, присваиваемое единице продукции в процессе производства и используе-
мое сервисной службой.
Эксплуатационные документы разрабатываются в унифицированной форме для широкого ассортимента продукции, поэтому изготовителем
предусмотрено указание торгового обозначения прибора в эксплуатационных документах как полностью, так и частично, при условии, что
это позволяет определить принадлежность данного эксплуатационного документа к бытовому прибору, сопровождаемому этим эксплуатаци-
онным документом. Установление в процессе идентификации соответствия характеристик бытового прибора положениям, содержащимся в
прилагаемых к нему эксплуатационных документах, проводится путем анализа информации, изложенной в эксплуатационных документах.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация, инструкция
(руководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетке, непосредственно на упа-
ковке прибора, а также может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление информации о
приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям технических регламентов Таможенно-
го союза и/или технических регламентов Евразийского экономического союза, маркируется единым знаком обращения продукции
на рынке государств-членов Таможенного союза (Евразийского экономического союза).
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических средств
ТР ТС 004/2011 О безопасности низковольтного оборудования
ТР ЕАЭС 037/2016 Об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники с даты вступления
его в силу
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных языках госу-
дарств-членов Евразийского экономического союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законодательстве мож-
но безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства-члена Евразийского экономического союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии»
(800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-home.ru
background
Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 23 ноября 2009 г.
261-ФЗ, законодательства о техническом регулировании
и законодательства о защите прав потребителей Российской Федерации
Продукция: cоковыжималки, миксеры, блендеры, резки,
кухонные комбайны, кофемолки, мясорубки, измельчители
Товарный знак:
Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффективности,
постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующе-
му законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, актуальную информацию о
классе и характеристиках энергоэффективности продукции, информацию об актуальном ассортименте продукции можно получить у орга-
низации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Федерации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515,
Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777,
факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия
продукции от имени производителя на единой таможенной территории Евразийского экономического союза в соответствии с действующими
техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также выполняет требования, предусмотренные Законом
РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для лица, выполняющего функции иностранного изготовителя на территории Российской
Федерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ Бытовые
Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15,
телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на
рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие
требованиям применимых технических регламентов, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплуатации,
следующими требованиями:
Запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции и/или
нарушению ее упаковки.
Необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо убедиться в
отсутствии в продукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей 93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицательной температуры, необходимо
выдержать ее в условиях комнатной температуры несколько часов.
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего законо-
дательства.
Указания по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов исполни-
тельной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при ее
поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ о защите
прав потребителей. Срок службы на продукцию указан производителем в листовке «Информация изготовителя о гарантийном и сервисном
обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и товарному
знаку Bosch, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в эксплуатационных документах. В соответствии с внутренним
стандартом изготовителя бытовая техника идентифицируется по следующей схеме:
E-Nr. <материальный номер> / <индекс сервисной службы>
Материальный номер представляет собой буквенно-цифровое обозначение продукции длиной не более 10 символов, используемое при
продаже (именуемое модельным обозначением или моделью бытового прибора) торговой марки Bosch. Материальный номер одель)
указывается между кодовым словом «E-Nrи косой чертой «/».
Индекс сервисной службы двузначное цифровое обозначение, присваиваемое единице продукции в процессе производства и используе-
мое сервисной службой.
Эксплуатационные документы разрабатываются в унифицированной форме для широкого ассортимента продукции, поэтому изготовителем
предусмотрено указание торгового обозначения прибора в эксплуатационных документах как полностью, так и частично, при условии, что
это позволяет определить принадлежность данного эксплуатационного документа к бытовому прибору, сопровождаемому этим эксплуатаци-
онным документом. Установление в процессе идентификации соответствия характеристик бытового прибора положениям, содержащимся в
прилагаемых к нему эксплуатационных документах, проводится путем анализа информации, изложенной в эксплуатационных документах.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация, инструкция
уководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетке, непосредственно на упа-
ковке прибора, а также может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление информации о
приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям технических регламентов Таможенно-
го союза и/или технических регламентов Евразийского экономического союза, маркируется единым знаком обращения продукции
на рынке государств-членов Таможенного союза (Евразийского экономического союза).
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических средств
ТР ТС 004/2011 О безопасности низковольтного оборудования
ТР ЕАЭС 037/2016 Об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники с даты вступления
его в силу
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных языках госу-
дарств-членов Евразийского экономического союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законодательстве мож-
но безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства-члена Евразийского экономического союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии»
(800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-home.ru
FB5192 03/2017
Торговое
обозначе-
ние
Апроба-
ционный
тип
Сертификат соответствия
Страна-
изготови-
тель
Регистрацион-
ный номер
Дата
выдачи
Действует
до
Соковыжималки
MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Словения
MES25A0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES25C0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES25G0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES3500 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES4000 CNCJ04 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES4010 CNCJ05 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
Резки
MAS4000W CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS4104W CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS4201N CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS4601N CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS6151M CNAS12 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS6151R CNAS12 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS6200N CNAS12 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS9101N AS9ST C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS9454M AS9ST C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS9555M AS10EH C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
Миксеры, блендеры, измельчители
MFQ22100 CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2210D CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2210P CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2210Y CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ24200 CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2420B CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ3010 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3020 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3030 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3520 CNHR17 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3555 CNHR18 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36300D CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36300I CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36300Y CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36440 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36460 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36480 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36GOLD CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ4020 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MMB21P0R CNSM10 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB21P1W CNSM10 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB42G0B CNSM11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB42G1B CNSM11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB43G2B CNSM12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB64G3M CNSM13 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB65G0M CNSM13 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMR08A1 CNCM13ST1 C-DE.АЯ46.B.73343 29.01.2016 28.01.2021 Словения
MMR15A1 CNCM13ST2 C-DE.АЯ46.B.73343 29.01.2016 28.01.2021 Словения
MSM14000 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM14100 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM14200 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM14500 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2410D CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2410P CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2410Y CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2413V CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM24500 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2610B CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2620B CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2623G CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2650B
CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Слов
ения
MSM64035 CNHR24 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM64120 CNHR24 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM64155RU CNHR24 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66020 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66050RU CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110D CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110I CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110Y CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66130 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66150RU CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66155 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67140RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67150RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67160RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67165RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67166 CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67190 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM671X0 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM671X1 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67SPORT CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B100 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B150 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
Торговое
обозначе-
ние
Апроба-
ционный
тип
Сертификат соответствия
Страна-
изготови-
тель
Регистрацион-
ный номер
Дата
выдачи
Действует
до
Миксеры, блендеры, измельчители
MSM6B250 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B300 CNHR12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B500 CNHR12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B700 CNHR12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87130 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87140 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87160 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87165 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87180 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM88190 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM881X1 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM881X2 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
Кухонные комбайны
MCM3100W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3110W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3200W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3201B CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3401M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3501M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM4000 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM4100 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM4250 CNCM21 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM62020 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM64051 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM64085 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM68840 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM68885 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4406 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4426 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4657 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4855 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4875EU CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4880 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM52131 CNUM50 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54020 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54240 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54620 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54720 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54920 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54D00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54G00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54I00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54P00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54Y00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM56S40 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM57830 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM57860 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58020 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58225 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58243 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58244 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58252RU CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58420 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58720 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58920 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58K20 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58L20 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM59343 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM59363 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM59M55 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM9A32S00 CNUM60A C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9AD1S00 CNUM61A C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9AE5S00 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9AX5S00 CNUM61B
C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Слов
ения
MUM9YT5S24 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9YX5S12 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUMXL20C CNUM70 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUMXL40G CNUM70 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUMXX40G CNUM70 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
Кофемолки
MKM6003 KM13 C-DE.АЯ46.B.73558 16.02.2016 15.02.2021 Словения
MKM6000 KM13 C-DE.АЯ46.B.73558 16.02.2016 15.02.2021 Словения
Мясорубки
MFW3520G CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3520W CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3540W CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3630A CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3630I CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3640A CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3850B CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW45020 CNFW5 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW45120 CNFW5 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW66020 CNFW6 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW67440 CNFW7 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW67600 CNFW7 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW68640 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW68660 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW68680 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
background
142
ar – 8




























Y 
ar-5











Y
ar-3








Y
ar-3






ar-4Y



background
143
7 – ar


J


19/2012

















background
144
ar – 6











150
.ON







O








W 



















Y
ar-3
H 


,







I Y
.1 

.2 

.3 



















background
145
5 – ar








W 











 350 ml

D Y
 
Y
ar-4
.1 

.2 
.3 
.(Ê
É
.4 
ON


.5 
.6 



.7 
O

.8 















E Y
.1 
Y
ar-4


.2 
ON

.3 
.4 





O


{
 3-5

ON




ar-6Y
background
146
ar – 4






.(È

G Y










W 












Y

ar-3

B Y
.1 

.2 


(.


.3 
.4 
.(.




.5 

.6 ,
.(;

C Y
.1 

.2 


(.


.3 
.(.




.4 


.5 ,
.(;













background
147
3 – ar



AY
1 
a 
b G
c 
 ON

y

{
d 
e 
f ö
2 
a 
b 
c 
d 
e 
* È É Ê
f 
g F
h 
3 
4 
a 
b 
c H
5 
a H
6 
7 
8 
a 
b K
9 
10 
11 
12 












A Y


ar-6Y

 
,
.(;
K


G

H
.(.
F


E


 350 ml




*
È É Ê


F Y



Ê

É

background
148
ar – 2








W 


W 




W 


ar-6Y

Bosch



ar-1 .....................
ar-1 ........................... 
ar-2 .........................................
ar-3 ..........................
ar-3 ................................ 
ar-3 .........
ar-4 ...........................................
ar-5 .......................................... 
ar-6 ............................................
ar-7 ............................... 
ar-7 ....................................
ar-7 .................
background
149
1 – ar










2000















W 






















W 



background
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen
undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen
odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung
gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf
Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage,
Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon
Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort
könnennurfürstationärbetriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatum
vorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht,
diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner
zur Verfügung.
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
08/14
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Looking for help?
You´ll find it here.
8001124823
*8001124823*
(980705)
background
1
3
5*
2
9 10
4
6
8
7
11
12
a
e*
c
d
a
a
h
d
f *
b
c
b
a
b
b
g
c a
e*
f
A
background
B C
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
background
ON
ON
OFF
y
10–20
min
D
5 6 7
1
2 3 4
1
32 4
5
8
E
background
F
G
H
1
2 3
I

Specifications

Indexed Terms: Slow Juicer, Masticating

Bosch MESM731M Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products