
29717/2925807/2925707/29727/2922607/2923307/
2910907/29417/29447/2924107
EN
40V LITHIUM-ION RECHARGEABLE BATTERY&CHARGER
2
DE
40V LITHIUM-IONEN WIEDERAUFLADBAR AKKU UND LADEGERÄT
9
ES
40V ION LITIO BATTERY*CHARGER RECARGABLE
16
IT
BATTERIA RICARICABILE DA 40V AGLI IONI DI LITIO E CARICATORE
23
FR
BATTERIE RECHARGEABLE 40V LITHIUM-ION& CHARGEUR
30
PT
BATERIA LÍTIO-IÃO DE 40V RECARREGÁVEL E CARREGADOR
37
NL
40V LITHIUM-ION HERLAADBARE ACCU & OPLADER
44
RU
51
FI
40 V LADATTAVA LITIUMIONIAKKU JA LATURI
59
SV
40 V LITIUMJON UPPLADDNINGSBART BATTERI MED LADDARE
65
NO
40 V LITIUM-ION OPPLADBAR BATTERI OG LADER
72
DA
40V LITHIUM-ION GENOPLADELIGT BATTERI& OPLADER
79
PL
86
CS
93
SK
100
SL
40-V LITIJ-IONSKA BATERIJA ZA PONOVNO POLNJENJE IN POLNILNIK
107
HR
113
HU
120
RO
127
BG
134
EL
142
AR
40
149
TR
155
HE
40
162
LT
168
LV
175
ET
LIITIUM-IOONAKU40 V JA LAADIJA
182

2
English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
BATTERY
SPECIFICATIONS
29717
Battery: 36V 2.0AH, 72Wh, 40V MAX
Voltage per cell: 3.6V ; Number of cells: 10
Charge time: 60 min.
(use 2910907 / 29417 / 29447 Charger)
Charge time: 30 min.
(use 2924107 Charger)
2925807
Battery: 36V 2.5AH, 90Wh, 40V MAX
Voltage per cell: 3.6V ; Number of cells: 10
Charge time: 75 min.
(use 2910907 / 29417 / 29447 Charger)
Charge time: 37.5 min.
(use 2924107 Charger)
2925707
Battery: 36V 3.0AH, 108Wh, 40V MAX
Voltage per cell: 3.6V ; Number of cells: 10
Charge time: 90 min.
(use 2910907 / 29417 / 29447 Charger)
Charge time: 45 min.
(use 2924107 Charger)
29727
Battery: 36V 4.0AH, 144Wh, 40V MAX
Voltage per cell: 3.6V ; Number of cells: 20
Charge time: 120 min.
(use 2910907 / 29417 / 29447 Charger)
Charge time: 60 min.
(use 2924107 Charger)
2922607
Battery: 36V 5.0AH, 180Wh, 40V MAX
Voltage per cell: 3.6V ; Number of cells: 20
Charge time: 150 min.
(use 2910907 / 29417 / 29447 Charger)
Charge time: 75 min.
(use 2924107 Charger)
2923307
Battery: 36V 6.0AH, 216Wh, 40V MAX
Voltage per cell: 3.6V ; Number of cells: 20
Charge time: 180 min.
(use 2910907 / 29417 / 29447 Charger)
Charge time: 90 min.
(use 2924107 Charger)
For the proper use, maintenance and storage
of this battery, it is crucially important that you
read and understand the instructions given in
this manual.
To avoid serious injury, risk of fire, explosion
and danger of electric shock or electrocution:
If the battery pack case is cracked or
damaged, DO NOT insert into the charger.
Replace with a new battery pack.
DO NOT charge these battery packs with
any other type of charger.
DO NOT try to short circuit any terminals
of battery pack.
WARNING
rinse immediately with clean water for
at least 15 minutes. Get immediate
medical attention. Do not charge the
battery pack in rain or in wet conditions.
Do not immerse the tool, battery pack,
or charger in water or other liquid.
Do not allow the battery pack or charger
to overheat. If they are warm, allow them
to cool down. Recharge only at room
temperature.
Do not place the battery pack in the sun
or in a warm environment. Keep at normal
room temperature.
Keep in shady, cool and dry condition, if
the battery is not charged for a long time;
charge the battery for 2 hours every 2
months.
The battery pack cells may develop a small

3
English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
leak under extreme usage or temperature
conditions. If the outer seal is broken and
the leakage gets on your skin:
– Use soap and water to wash
immediately.
– Neutralize with lemon juice, vinegar, or
other mild acid.
If leakage gets in your eyes, follow
instructions above and seek medical
attention.
Please check prior use, if output voltage
and current of the battery charger is
suitable for the charging battery pack.
CHECKING BATTERY CAPACITY
Press the battery capacity indicator (BCI)
button. The lights will illuminate according to
the batteries capacity level. See chart below
BCI
BUTTON
LIGHT
METRE
BATTERY
METRE
Lights Capacity
4 Green Lights The battery is at full capacity
3 Green Lights The battery is at 70% capacity
2 Green Lights The battery is at 45% capacity
1 Green Light
The battery is at 10% capacity and
requires charging soon
Lights go out
The battery is under 10% capacity and
requires charging immediately
SAFETY NOTES AND PRECAUTIONS
1. Do not disassemble the battery.
2. Keep away from the children.
3. Do not expose the battery to water or salt
water, battery should be stored in a cool
and dry location and should place the
battery in cool and dry environment.
4. Do not place the battery in high-temperature
5. Do not reverse the positive terminal and
the negative terminal of the battery.
6. Do not connect the positive terminal and
the negative terminal of the battery to each
other with any metal objects.
7. Do not knock, strike or step on the battery.
8. Do not solder directly onto the battery and
pierce the battery with nails or other edge
tools.
9. In the event that the battery leaks and the
eye. Rinse well with water. Immediately
discontinue use of the battery, if, while
using the battery emits an unusual smell,
feels hot, changes color, changes shape,
or appears abnormal in any other way.
BATTERY CHARGER
SPECIFICATIONS
40V Charger: 2910907
Input: 100-240V 50-60Hz, 1.9A Max
Output: 40V 2.2A
40V Charger: 29417 (VDE plug), 29447
(BS plug)
Input: 100-240V 50-60Hz, 1.9A Max
Output: 40V 2.2A
40V Charger: 2924107
Input: 220-240V 50-60Hz, 1A
Output: 40V 4A
DO NOT probe the charger with conductive
materials.
DO NOT allow liquid inside the charger.
DO NOT try to use the charger for any
other purpose than what is presented in
this manual.
Unplug the charger before cleaning and
when there is no battery pack in the
charger.
Do not try to connect two chargers
together.
Do not use the charger in the circumstances
that the output Polarity does not match the
load polarity.
For indoor use only.
The cover may under no circumstances
be opened. If the cover is damaged, then
the charger may no longer be used.
Do not recharge non-rechargeable

4
English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WARNING
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
should not be made by children without
supervision.
If the supply cord is damaged,it must
be replaced by manufacturer, its service
order to aviod a hazard.
Do not cover the ventilation slots on the
top of the charger. Do not set the charger
on a soft surface i.e. blanket, pillow. Keep
the ventilation slots of the charger clear.
Do not allow small metal items or
material such as steel wool, aluminum
foil, or other foreign particles into the
charger cavity.
Use only 29717 / 2925807 / 2925707 /
29727 / 2922607 / 2923307 rechargeable
Li-ion batteries.
ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY
DISPOSAL
WARNING
All toxic materials must be disposed of in a
of the environment. Before disposing of
damaged or worn out Lithium-ion battery
packs, contact your local waste disposal
agency, or the local Environmental
Protection Agency for information and
a local recycling and/or disposal centre,
batteries.
WARNING
electrocution:
Do not use a damp cloth or detergent on
the battery or battery charger.
Always remove the battery pack before
cleaning, inspecting, or performing any
maintenance on the tool.
CLEANING
Wipe the outside of the charger with a dry,
soft cloth. Do not hose down or wash with
water.
Class II
For indoor use only
Before charging, read the
instructions
T3.15A
Fuse (2910907/29417/29447)
F5A
Fuse (2924107)

5
English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WARNING
If the battery pack cracks or breaks, with
or without leaks, do not recharge it and do
not use. Dispose of it and replace with a
new battery pack. DO NOT ATTEMPT TO
REPAIR IT!
or electric shock, and to avoid damage to
the environment:
Cover the battery's terminals with heavy-
duty adhesive tape.
DO NOT attempt to remove or destroy
any of the battery pack components.
DO NOT attempt to open the battery
pack.
WARNING
If a leak develops, the released
electrolytes are corrosive and toxic. DO
NOT get the solution in the eyes or on
skin, and do not swallow it.
DO NOT place these batteries in your
regular household trash.
DO NOT incinerate.
DO NOT place them where they will
municipal solid waste stream.
disposal centre.
CHARGING PROCEDURE
NOTE: The battery is not shipped fully
charged. It is recommended to fully charge
before use to ensure that maximum run time
can be achieved. This lithium-ion battery will
not develop a memory and may be charged
at any time.
1. Plug the charger into an AC power outlet.
2. Insert the battery pack (1) into the charger
(2).
This is a diagnostic charger. The Charger
to communicate the current battery status.
They are as follows:
2910907/29417/29447
3
1
2
CHARGING PROCEDURE (LED INDICATOR)
BATTERY IS CHARGING:
FULLY CHARGED:
BATTERY IS TOO WARM:
(REMOVE FOR APPROX. 30
MINUTES TO ALLOW TO COOL)
DEFECTIVE BATTERY:
(REMOVE AND REPLACE WITH
NEW BATTERY IF THIS OCCURS)
NO BATTERY PRESENT
GREEN
ORANGE
OFF
RED
RED RED
RED
RED
RED
RED
BLINKING
False Defect Note:
When the battery is inserted into the charger,
battery from the charger for 1 minute, then
reinsert. If the status LED indicates normal
than the battery pack is good. If the status
LED is still blinking, remove the battery pack
and unplug the charger. Wait 1 minute and
plug the charger back in and reinsert the
battery pack. If the status LED indicates
normal than the battery pack is good. If the
status LED is still blinking then the battery
pack is defective and needs to be replaced.

6
English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
2924107
1
2
3
OFF
RED
LED 1
LED 2
BLINKING
RED
BLINKING
GREEN
BLINKING
GREEN
BLINKING
RED
CHARGING
FULLY CHARGED
HIGH TEMP.
ERROR
GREEN
RED
OFF
STAND BY
RED
False Defect Note:
When the battery is inserted into the charger,
Green, remove the battery from the charger
for 1 minute, then reinsert. If the status LEDs
indicate normal, then the battery pack is
good. If the status LED 1 and LED 2 are still
blinking, remove the battery pack and unplug
the charger. Wait 1 minute and plug the
charger back in and reinsert the battery pack.
If the status LEDs indicate normal than the
battery pack is good. If the status LED 1 and
LED 2 are still blinking then the battery pack
is defective and needs to be replaced.
CHECKING THE CHARGER
If the battery pack does not charge properly:
Check the current at the power outlet with
another tool. Make sure that the outlet is
not turned off.
Check that the charger contacts have not
been shorted by debris or foreign material.
If the surrounding air temperature is not
normal room temperature, move the
charger and battery pack to a location
WARNING
If the battery is inserted into the charger
when warm or hot, the CHARGING LED
indicator light on the charger may switch
on and illuminate ORANGE. If this occurs
allow the battery to cool outside of the
charger for approximately 30 minutes.
CHARGER MOUNTING
1. This charger can be installed hanging on a
wall using two screws (not supplied)
2. Locate the placement for the charger to be
wall mounted.
3. If fastening to wood studs use 2 wood
screws.
4. For charger 2910907/29417/29447:
Drill two holes 2 3/8” (6 cm) on
center ensuring they are level.
For charger 2924107: Drill two holes 5 3/4”
(14.5cm)on center ensuring they are level.
5. If fastening to drywall use wall anchors and
screws to secure the charger to the wall.
2910907/29417/29447

7
English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
2924107
NOTE: If the battery and the charger won’t
be used for a long time, please remove the
battery from the charger and pull out the AC
power plug.
DETACHABLE POWER CORD
The power cords of the charger are
detachable. They can be removed from the
charger and used interchangeably. (See the
2910907
①
②
③
④
2924107
①
②
③
④
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS -
DANGER: TO REDUCE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK CAREFULLY
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
2. Confirm the voltage available at each
country location before using the charger.
3. If the shape of the plug does not fit the
power outlet, use an attachment plug
adaptor of the proper configuration for the
power outlet.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT:
This marking indicates that this product should
not be disposed with other household wastes
throughout the EU. To prevent possible
harm to the environment or human health
from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse
of material resources. To return your used
device, please use the return and collection
systems or contact the retailer where the
product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.

8
English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
REMOVAL OF WASTE BATTERIES AND
ACCUMULATORS
Li-ion
Member States shall ensure that
manufacturers design appliances in such a
way that waste batteries and accumulators
can be readily removed. Where they cannot
be readily removed by the end-user. Member
States shall ensure that manufacturers design
appliances in such a way that waste batteries
and accumulators can be readily removed by
of the manufacturer. Appliances in which
batteries and accumulators are incorporated
shall be accompanied by instructions on
how those batteries and accumulators can
be safely removed by either the end-user
Where appropriate, the instructions shall also
inform the end-user of the types of battery or
accumulator incorporated into the appliance.

Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
9
AKKU
29717
Batterie: 36V 2.0Ah, 72Wh, 40V Maxi
Spannung pro Zelle: 3.6V ; Anzahl der Zellen: 10
Ladezeit: 60 Min.
(Benutzen Sie Ladegerät 2910907 / 29417 /
29447)
Ladezeit: 30 Min.
(Benutzen Sie Ladegerät 2924107)
2925807
Batterie: 36V 2.5Ah, 90Wh, 40V Maxi
Spannung pro Zelle: 3.6V ; Anzahl der Zellen: 10
Ladezeit: 75 Min.
(Benutzen Sie Ladegerät 2910907 / 29417 /
29447)
Ladezeit: 37.5 Min.
(Benutzen Sie Ladegerät 2924107)
2925707
Batterie: 36V 3.0Ah, 108Wh, 40V Maxi
Spannung pro Zelle: 3.6V ; Anzahl der Zellen: 10
Ladezeit: 90 Min.
(Benutzen Sie Ladegerät 2910907 / 29417 /
29447)
Ladezeit: 45 Min.
(Benutzen Sie Ladegerät 2924107)
29727
Batterie: 36V 4.0Ah, 144Wh, 40V Maxi
Spannung pro Zelle: 3.6V ; Anzahl der Zellen: 20
Ladezeit: 120 Min.
(Benutzen Sie Ladegerät 2910907 / 29417 /
29447)
Ladezeit: 60 Min.
(Benutzen Sie Ladegerät 2924107)
2922607
Batterie: 36V 5.0Ah, 180Wh, 40V Maxi
Spannung pro Zelle: 3.6V ; Anzahl der Zellen: 20
Ladezeit: 150 Min.
(Benutzen Sie Ladegerät 2910907 / 29417 /
29447)
Ladezeit: 75 Min.
(Benutzen Sie Ladegerät 2924107)
2923307
Batterie: 36V 6.0Ah, 216Wh, 40V Maxi
Spannung pro Zelle: 3.6V ; Anzahl der Zellen: 20
Ladezeit: 180 Min.
(Benutzen Sie Ladegerät 2910907 / 29417 /
29447)
Ladezeit: 90 Min.
(Benutzen Sie Ladegerät 2924107)
Für die richtigen Benutzung und Lagerung
dieses Akkus ist es von entscheidender
Wichtigkeit, dass Sie die Anweisungen
in dieser Bedienungsanleitung lesen und
verstehen.
Zur Vermeidung schwerer Verletzungen,
Feuer, Explosionen und Stromschlag:
Stecken Sie den Akkupack NICHT in
das Ladegerät, wenn er gerissen oder
beschädigt ist. Mit einem neuen Akkupack
ersetzen.
Laden Sie diese Akkus NICHT mit einem
anderen Ladegerät.
Versuchen Sie NICHT die Kontakte des
Akkupacks kurz zu schließen.
WARNUNG
gerät, spülen Sie sofort mit sauberem
Wasser für mindestens 15 Minuten.
Suchen Sie sofort medizinische Hilfe auf.
Laden Sie den Akkupack nicht im Regen
oder in nasser Umgebung. Tauchen Sie
das Werkzeug, den Akkupack oder das
Ladegerät nicht in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit.
Lassen Sie den Akkupack oder das
Ladegerät nicht überhitzen. Wenn Sie
warm sind, lassen Sie sie abkühlen. Nur
bei Zimmertemperatur aufladen.
Setzen Sie den Akkupack nicht der Sonne
oder warmer Umgebung aus. Bei normaler

Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
10
Zimmertemperatur halten.
Schattig, kühl und trocken halten, wenn
der Akku für lange Zeit nicht benutzt wird;
laden Sie den Akku für 2 Stunden alle 2
Monate.
Die Zellen des Akkupacks können bei
extremer Benutzung oder Temperaturen
kleine Lecks entwickeln. Wenn die äußere
Hülle beschädigt ist und die Flüssigkeit auf
Ihre Haut gerät:
– Waschen Sie sofort mit Seife und
Wasser.
– Mit Zitronensaft, Essig oder
einer anderen schwachen Säure
neutralisieren.
Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen
gelangt, befolgen Sie die oben genannten
Anweisungen und suchen medizinische
Hilfe auf.
Überprüfen Sie bitte vor der Benutzung,
ob Ausgangsspannung und Strom
des Ladagerätes zum Aufladen des
Akkupacks geeignet sind.
ÜBERPRÜFEN DER AKKUKAPAZITÄT
Drücken Sie die Taste für die Akkuanzeige
(BCI). Die Lampen leuchten gemäß dem
Ladezustand des Akkus auf. Sie Tabelle:
BCI
TASTE
LEUCHTA-
-NZEIGE
AKKUANZEIGE
Lampen Kapazität
4 grüne Lampen Der Akku ist voll aufgeladen
3 grüne Lampen Der Akku ist zu 70% aufgeladen
2 grüne Lampen Der Akku ist zu 45% aufgeladen
1 grüne Lampe
Der Akku ist zu 10% aufgeladen um
muss bald neu aufgeladen werden
Lampen sindaus
Der Akku ist zu 10% aufgeladen um
muss bald neu aufgeladen werden
SICHERHEITSGINWEISE UND
VORSICHTSMAßNAHMEN
1. Zerlegen Sie den Akku nicht.
2. Von Kindern fernhalten.
3. Setzen Sie den Akku nicht Wasser oder
Salzwasser aus, der Akku sollte an einem
kühlen und trockenen Ort aufbewahrt
werden.
4. Setzen Sie den Akku keinen hohen
Temperaturen aus, wie in der Nähe von
Feuer, Heizkörpern usw.
5. Vertauschen Sie nicht den positiven und
negativen Anschluss des Akkus.
6. Verbinden Sie den positiven und den
negativen Anschluss des Akkus nicht mit
einem Metallgegenstand.
7. Stoßen oder schlagen Sie den Akku nicht,
oder stellen sich darauf.
8. Löten Sie nichts an den Akku oder
durchbohren den Akku mit Nägeln oder
anderem spitzen Werkzeug.
9. Reiben Sie nicht das Auge, falls der Akku
undicht ist und Flüssigkeit in das Auge
gelangt ist. Gut mit Wasser spülen. Hören
Sie sofort mit der Benutzung des Akkus
auf, wenn der Akku bei der Benutzung
ungewöhnlich riecht, heiß wird, Farbe
oder Form ändert oder auf eine andere Art
ungewöhnlich aussieht.
AKKU-LADEGERÄT
TECHNISCHE DATEN
40V Ladegerät: 2910907
Eingang: 100-240V 50-60Hz, 1.9A Maxi
Ausgang: 40V 2.2A
40V Ladegerät: 29417 (VDE Stecker), 29447
(BS Stecker)
Eingang: 100-240V 50-60Hz, 1.9A Maxi
Ausgang: 40V 2.2A
40V Ladegerät: 2924107
Eingang: 220-240V 50-60Hz, 1A
Ausgang: 40V 4A
Stecken Sie KEINE elektrisch leitenden
Materialien in das Ladegerät.
Lassen Sie KEINE Flüssigkeit in das
Ladegerät eindringen.
Benutzen Sie das Ladegerät NICHT
für andere Aufgaben als die in dieser
Bedienungsanleitung genannten.
Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes, bevor Sie es reinigen,
und wenn sich kein Akkupack in dem
Ladegerät befindet.

Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
11
WARNUNG
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit verminderten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder über die sichere
Benutzung aufgeklärt wurden und die
damit verbundenen Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
• Reinigung und Wartung sollte nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt
werden.
• Falls das Stromkabel beschädigt
ist, muss es zur Vermeidung einer
Gefährdung durch den Hersteller,
dessen Kundendienst oder ähnlich
werden.
• Decken Sie die Ventilationsschlitze auf
der Oberseite des Ladegerätes nicht ab.
Stellen Sie das Ladegerät nicht auf einen
weichen Untergrund, z.B. Decke, Kissen.
Halten Sie die Ventilationsschlitze des
Ladegerätes frei.
• Lassen Sie keine kleine Metallteile
oder Materialien wie Stahlwolle,
Aluminiumfolie oder andere
Fremdkörper in das Gehäuse des
Ladegerätes gelangen.
• Benutzen Sie nur 29717 / 2925807 /
2925707 / 29727 / 2922607 / 2923307
Li-Ionen Akkus.
Versuchen Sie nicht zwei Ladegeräte zu
verbinden.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht unter
Umständen wo die Ausgangspolarität
nicht zu der Spannungs-Polarität passt.
Nur für den Hausgebrauch.
Die Abdeckung darf unter keinen
Umständen geöffnet werden. Wenn
die Abdeckung beschädigt ist, darf das
Ladegerät nicht weiter benutzt werden.
Nicht zum Aufladen nicht-aufladbarer
Batterien.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Feuer oder
Stromschlag:
• Wenden Sie nicht ein feuchtes Tuch
oder Reinigungsmittel an dem Akku oder
Ladegerät a n.
• Entfernen Sie vor dem Reinigen,
Überprüfen oder Warten des Werkzeugs
immer den Akku.
REINIGUNG
mit einem weichen, trockenen Tuch. Nicht
abspritzen oder mit Wasser waschen.
Klasse II
Nur für den Innenbereich.
die Bedienungsanleitung.
T3.15A
Sicherung
(2910907/29417/29447)
F5A
Sicherung (2924107)

Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
12
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
DER AKKUS
WARNUNG
Alle giftigen Materialien müssen
auf eine bestimmte Weise entsorgt
werden, um Umweltverschmutzung
zu verhindern. Befragen Sie Sie Ihre
örtliche Abfallentsorgungsbehörde oder
Umweltschutzbehörde zu besonderen
Anweisungen, bevor Sie beschädigte
oder verbrauchte Akkupacks entsorgen.
Bringen Sie die Akkus zu dem
örtlichen, zur Entsorgung von Li-Ionen
Entsorgungscenter.
WARNUNG
Wenn der Akkupack reißt oder zerbricht,
mit oder ohne Leckage, laden Sie ihn nicht
auf und benutzen ihn nicht. Entsorgen
Sie es und ersetzen es mit einem neuen
Akkupack. VERSUCHEN SIE NICHT IHN
ZU REPARIEREN!
Zur Vermeidung von Feuer, Explosion
oder Stromschlag und Umweltschäden:
• Decken Sie die Kontakte des Akkus mit
dickem Klebeband ab.
• Versuchen Sie NICHT Teile des
Akkupacks zu entfernen oder zu
zerstören.
• Versuchen Sie NICHT den Akkupack zu
öffnen.
WARNUNG
• Wenn ein Leck auftritt, können die
austretenden Elektrolyte ätzend und
giftig sein. Lassen Sie die Lösung
NICHT in Ihre Augen oder auf Ihre Haut
gelangen und schlucken Sie sie nicht.
• Geben Sie diese Akkus NICHT in den
normalen Haushaltsabfall .
• NICHT verbrennen.
• NICHT dort platzieren, wo sie in eine
Mülldeponie oder die Entsorgung von
Haushaltsabfall gelangen können.
• Bringen Sie sie zu einem zugelassenen
Recycling- oder Entsorgungscenter.
LADEVORGANG
HINWEIS: Der Akku wird nicht voll geladen
verschickt. Es wird empfohlen den Akku
vor der Benutzung voll aufzuladen, um die
maximale Laufzeit zu erreichen. Dieser
Lithium-Ionen Akku entwickelt keinen
Memory-Effekt und kann jederzeit aufgeladen
werden.
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine
Wechselstrom-Steckdose
2. Legen Sie den Akkupack (1) in das
Ladegerät (2).
Das ist ein Diagnose-Ladegerät. Die LED
Lampen des Ladegerätes (3) leuchten in
einer bestimmten Reihenfolge auf, um den
aktuellen Akkuzustand anzuzeigen. Sie sind
wie folgt:
2910907/29417/29447
3
1
2

Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
13
LADEVORGANG (LED ANZEIGE)
AKKU LÄDT
AUF:
VOLL
AUFGELADEN
AKKUS IST ZU WARM:
DEFEKTER AKKU:
KEIN AKKU EINGELEGT
ROT
ROT
ROT
ROT
ROT
(FÜR UNGEFÄHR 30
MINUTEN ZUM
ABKÜHLEN ENTFERNEN)
(ENTFERNEN UND MIT
NEUEM AKKU ERSETZEN)
ROT
AUS
ROT
BLINKEN
GRÜN
ORANGE
Falsche Defektanzeige:
Wenn der Akku in das Ladegerät eingelegt
wird und die LED blinkt, entfernen Sie
den Akku für ungefähr 1 Minute aus dem
Ladegerät und legen ihn dann wieder ein.
Wenn die LED den Normalzustand anzeigt ist
der Akku in Ordnung. Wenn die LED immer
noch blinkt, entfernen Sie den Akkupack und
ziehen den Netzstecker des Ladegerätes.
Warten Sie 1 Minute und schließen das
Ladegerät wieder an und legen den Akku ein.
Wenn die LED den Normalzustand anzeigt ist
der Akku in Ordnung. Wenn die LED immer
noch blinkt, ist der Akkupack defekt und muss
ersetzt werden.
2924107
1
2
3
AUS
ROT
LED 1
LED 2
ROT
BLINKEND
GRÜN
BLINKEND
GRÜN
BLINKEND
ROT
BLINKEND
AUFLADEN
VOLL
AUFGELADEN
HOHE
TEMPERATUR
FEHLER
GREEN
ROT
AUS
BEREITSCHAFT
ROT
Falsche Defektanzeige:
Wenn der Akku in das Ladegerät eingelegt
wird und die LED 1 ROT blinkt und die LED
2 GRÜN blinkt, entfernen Sie den Akku für
ungefähr 1 Minute aus dem Ladegerät und
legen ihn dann wieder ein. Wenn die Status-
LED den Normalzustand anzeigt. ist der Akku
in Ordnung. Wenn die Status-LED 1 und
LED 2 immer noch blinken, entfernen Sie
den Akkupack und ziehen den Netzstecker
des Ladegerätes. Warten Sie 1 Minute und
schließen das Ladegerät wieder an und
legen den Akku ein. Wenn die Status-LEDs
den Normalzustand anzeigen. ist der Akku in
Ordnung. Wenn die Status-LED 1 und LED 2
immer noch blinken, ist der Akkupack defekt
und muss ersetzt werden.
ÜBERPRÜFEN DES LADUNG
• Überprüfen Sie den Strom der Steckdose
mit einem anderen Werkzeug. Stellen
Sie sicher, dass die Steckdose nicht
ausgeschaltet ist.
• Überprüfen Sie, dass die Ladekontakte
nicht durch Schmutz oder Fremdkörper
kurzgeschlossen sind.
• Wenn die Umgebungstemperatur nicht die
normale Zimmertemperatur ist, bringen
Sie das Ladegerät und den Akkupack an

Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
14
WARNUNG
Wenn der warme oder heiße Akku in das
Ladegerät eingelegt wird, leuchtet die
LADEN LED an dem Ladegerät ORANGE.
Wenn das passiert, lassen Sie den Akku
ohne das Ladegerät für ungefähr 30
Minuten abkühlen.
BEFESTIGUNG DES LADEGERÄTES
1. Dieses Ladegerät kann mit zweiv
Schrauben (nicht mitgeliefert) an eine
Wand montiert werden
2. Legen Sie den Ort für die Montage des
Ladegerätes fest.
3. Benutzen Sie 2 Holzschrauben, wenn sie
es an Holz befestigen.
4. Für Ladergerät 2910907/29417/29447:
Bohren Sie zwei 6 cm Löcher in die Mitte und
stellen sicher, dass sie waagerecht sind.
Für Ladergerät 2924107: Bohren Sie zwei
14.5 cm Löcher in die Mitte und stellen
sicher, dass sie waagerecht sind.
5. Benutzen Sie bei Montage an einer
Trockenwand Maueranker und Schrauben
zum Befestigen des Ladegerätes an die
Wand.
2910907/29417/29447
6.
2924107
HINWEIS: Wenn der Akku und das Ladegerät
für lange Ziet nicht benutzt werden, entfernen
Sie bitte den Akku von dem Ladegerät und
ziehen den Netzstecker.
ABNEHMBARES NETZKABEL
Die Netzkabel des Ladegerätes sind
abnehmbar. Sie können von dem Ladegerät
entfernt und abwechselnd benutzt werden.
(siehe Abbildungen unten)
2910907
①
②
③
④

Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
15
2924107
①
②
③
④
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
1. HEBEN SIE DIESE ANWEISUNGEN
AUF - GEFAHR: BEFOLGEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN, UM DIE GEFAHR VON
FEUER ODER STROMSCHLAG ZU
VERRINGERN.
2. Bestätigen Sie in jedem Land die
verfügbare Spannung, bevor Sie das
Ladegerät benutzen.
3. Wenn die Form des Steckers nicht in
den Stromanschluss passt, benutzen
Sie einen passenden Adapter für den
Stromanschluss.
Richtige Entsorgung dieses Produktes:
Diese Markierung zeigt an, dass dieses
Produkt in der gesamten EU nicht zusammen
mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden
darf. Um eine mögliche Schädigung der
Umwelt oder der menschlichen Gesundheit
durch unkontrollierte Entsorgung zu
vermeiden, recyceln Sie es verantwortlich
um eine nachhaltige Wiederverwendung
von Rohstoffen zu unterstützen. Um dieses
Gerät zurückzugeben, nutzen Sie bitte das
Rückgabe und Sammelsystem oder wenden
Sie sich an den Händler, bei dem Sie das
Produkt erworben haben. Der kann das
Produkt für ein umweltfreundliches Recycling
entgegennehmen.
Entfernen von Batterien und Akkus zur
Entsorgung
Li-ion
Mitgliedsstaaten stellen sicher, dass
Hersteller Gerät so entwickeln, dass Batterien
und Akkus einfach zur Entsorgung entfernt
werden können. Wo sie nicht einfach von
dem Endkunden entfernt werden können.
Mitgliedsstaaten stellen sicher, dass Hersteller
Gerät so entwickeln, dass Batterien und
die unabhängig von dem Hersteller sind, zur
Entsorgung entfernt werden können. Geräte,
die Batterien und Akkus enthalten, werden
mit Anweisungen zur sicheren Entfernung
von Batterien und Akkus durch den
begleitet Gegebenenfalls informieren die
Anweisungen den Endverbraucher über die
Art der in dem Gerät enthaltenen Batterien
und Akkus.

Español(Traducción de las instrucciones originales)
EN
DE
ES
IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
16
BATERÍA
SPECYFIKACJE
29717
Batería: 36V 2.0Ah, 72Wh, 40V Máx.
Voltaje por célula: 3.6V ; Número de células: 10
Tiempo de precio: 60 minuto.
(use 2910907 / 29417 / 29447 Cargador)
Tiempo de precio: 30 minuto.
(use 2924107 Cargador)
2925807
Batería: 36V 2.5Ah, 90Wh, 40V Máx.
Voltaje por célula: 3.6V ; Número de células: 10
Tiempo de precio: 75 minuto.
(use 2910907 / 29417 / 29447 Cargador)
Tiempo de precio: 37.5 minuto.
(use 2924107 Cargador)
2925707
Batería: 36V 3.0Ah, 108Wh, 40V Máx.
Voltaje por célula: 3.6V ; Número de células: 10
Tiempo de precio: 90 minuto.
(use 2910907 / 29417 / 29447 Cargador)
Tiempo de precio: 45 minuto.
(use 2924107 Cargador)
29727
Batería: 36V 4.0AH, 144Wh, 40V Máx.
Voltaje por célula: 3.6V ; Número de células: 20
Tiempo de precio: 120 minuto.
(use 2910907 / 29417 / 29447 Cargador)
Tiempo de precio: 60 minuto.
(use 2924107 Cargador)
2922607
Batería: 36V 5.0AH, 180Wh, 40V Máx.
Voltaje por célula: 3.6V ; Número de células: 20
Tiempo de precio: 150 minuto.
(use 2910907 / 29417 / 29447 Cargador)
Tiempo de precio: 75 minuto.
(use 2924107 Cargador)
2923307
Batería: 36V 6.0AH, 216Wh, 40V Máx.
Voltaje por célula: 3.6V ; Número de células: 20
Tiempo de precio: 180 minuto.
(use 2910907 / 29417 / 29447 Cargador)
Tiempo de precio: 90 minuto.
(use 2924107 Cargador)
Para un uso, mantenimiento y
almacenamiento adecuados de la batería,
es sumamente importante que lea y entienda
las instrucciones incluidas en este manual.
Para evitar lesiones graves, riesgo de
incendio, explosión y peligro de descarga
eléctrica o electrocución:
Si el caso batería está roto o dañado, no
introduzca en el cargador. Reemplazar
con una batería nueva.
NO cargue las baterías con cualquier otro
tipo de cargador.
NO intente cortocircuitar los terminales de
la batería.
ADVERTENCIA
Si el líquido de la batería entra
en contacto con sus ojos, lávelos
inmediatamente con agua limpia durante
al menos 15 minutos. Busque atención
médica inmediata. No cargue la batería
a la lluvia o en condici nes húmedas.
No sumerja el instrumento, la atería o el
cargador en agua u otro líquido.
No permita que la batería o el cargador
se sobrecalienten. Si están calientes,
deje que se enfríen. Recargue sólo a
temperatura ambiente.
No coloque la batería al sol o en
un ambiente cálido. Manténgalos a
temperatura ambiente normal.
Mantener alejada de la luz directa, en un
lugar fresco y seco. Si la batería no se
ha cargado durante un periodo largo de

Español(Traducción de las instrucciones originales)
EN
DE
ES
IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
17
tiempo, cargue la batería durante 2 horas
cada 2 meses.
Las células de la batería pueden desarrollar
una pequeña fuga en condiciones
extremas de uso o de temperatura. Si la
junta exterior se rompe y la fuga entra en
contacto con la piel.
– Lávela de inmediato con agua y jabón.
– Neutralícela con zumo de limón,
vinagre u otro ácido suave.
Si una fuga de la batería entra en contacto
con sus ojos, siga las instrucciones
anteriores y busque atención médica.
Antes de usarlo, compruebe si la tensión
de salida y la corriente del cargador de la
batería son adecuadas para la batería de
carga.
COMPROBACIÓN DE LA PILA
Pulse el indicador de capacidad de la batería
(BCI). Las luces se encenderán según el
nivel de capacidad de las baterías. Consulte
la siguiente tabla:
Luces Capacidad
4 luces verdes La batería está a plena capacidad
3 luces verdes La batería está al 70% de su capacidad
2 luces verdes La batería está al 45% de su capacidad
1 luz verde La batería está al 10% de su capacidad y
será necesario cargarla pronto
Las luces se
apagar
La batería está por debajo del 10% de
su capacidad y es necesario cargarla
inmediatamente
BOTÓN
BCI
MEDIDA
DE LUZ
MEDIDAELA
BATERÍA
NOTAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
1. No desmonte la batería.
2. Mantenga la herramienta alejada de los
niños.
3. No exponga la batería al agua, dulce o
salada. La batería debe guardarse en un
lugar fresco y seco y debe colocarse en un
entorno fresco y seco.
4. No coloque la batería en lugares con altas
temperaturas, como cerca de un fuego,
radiador, etc.
5. No invierta el terminal positivo y el terminal
negativo de la batería.
6. No conecte los terminales positivo y
negativo de la batería con objetos de metal.
7. No golpee ni pise la batería.
8. No realice soldaduras directamente en la
batería ni perfore la batería con clavos u
otras herramientas de corte.
9. En caso de que la batería presente fugas
y el líquido entre en el ojo, no se frote
los ojos. Enjuágue los bien con agua.
Suspenda inmediatamente el uso de la
batería si, durante el uso, la batería emite
un olor raro, se calienta, cambia de color,
cambia de forma o presenta cualquier otra
anomalía.
CARGADOR DE BATERÍA
ESPECIFICACIONES
40V cargador: 2910907
Entrada: 100-240V 50-60Hz, 1.9A Máx.
Salida:40V 2.2A
40V cargador: 29417 (enchufe de VDE),
29447 (enchufe de LICENCIADO EN
CIENCIAS)
Entrada: 100-240V 50-60Hz, 1.9A Máx.
Salida:40V 2.2A
40V cargador: 2924107
Entrada: 220-240V 50-60Hz, 1A
Salida:40V 4A
NO pruebe el cargador con materiales
conductores.
NO permita que entre líquido en el interior
del cargador.
NO intente usar el cargador para cualquier
propósito que no sea el presentado en
este manual.

Español(Traducción de las instrucciones originales)
EN
DE
ES
IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
18
ADVERTENCIA
Este aparato puede ser utilizado por niños
de 8 años o más y por personas con
discapacidad física, sensorial o mental
o falta de experiencia y conocimiento, si
se les ha supervisado o instruido acerca
del uso del aparato de manera segura y
comprenden los riesgos implicados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar la limpieza
y mantenimiento de usuario sin
supervisión.
Si el cable de alimentación está
dañado, deberá ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio o por
personal cualificado con el fin de evitar
situaciones de peligro.
Recargue sólo a temperatura ambiente.
No cubra las ranuras de ventilación
de la parte superior del cargador. No
blanda, por ejemplo, manta o almohada.
Mantenga las rejillas de ventilación del
cargador libres de obstáculos.
Use solamente baterías recargables de
ion-litio 29717 / 2925807 / 2925707 /
29727 / 2922607 / 2923307.
ELIMINACIÓN SEGURA DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA
Todos los materiales tóxicos deben ser
evitar contaminar el medio ambiente.
Antes de desechar una batería de litio-
ión estropeada o gastada, póngase en
contacto con el organismo encargado
del tratamiento de residuos más
próximo o con su agencia de protección
medioambiental para informarse y
Recicle las baterías en un centro o
dispositivo adecuado, autorizado para el
tratamiento de ión-litio.
Desenchufe el cargador antes de limpiarlo
y cuando no esté instalada la batería en
el cargador.
No intente conectar dos cargadores
juntos.
No utilice el cargador en circunstancias en
las que la polaridad de salida no coincida
con la polaridad de carga.
Sólo para uso en el interior.
La cubierta no debe abrirse bajo ninguna
circunstancia. Si la cubierta se daña, el
cargador no debe volver a utilizarse.
No intente recargar baterías recargables.
ADVERTENCIA
Para evitar riesgos de incendio, shock
eléctrico o electrocución:
No utilice tejidos humedos ni detergentes
que puedan entrar en contacto con la
bateria o con el cargador.
Retire siempre la bateria antes de
limpiar, inspeccionar o efectuar cualquier
operación de mantenimiento en la
herramienta.
LIMPIEZA
Limpie el exterior del cargador con un paño
mangueras.
Clase II
Para uso de interior sólo
Antes del cobro, lea la
instrucción.
T3.15A
Fusible
(2910907/29417/29447)
F5A
Fusible (2924107)

Español(Traducción de las instrucciones originales)
EN
DE
ES
IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
19
ADVERTENCIA
Si la batería se agrieta o se rompe, con
o sin escapes, no la recargue ni la utilice.
Deséchela y sustitúyala por una batería
nueva. ¡NO INTENTE REPARARLA!
Para evitar lesiones y riesgos de incendio,
explosión o shock eléctrico, así como
dañar el medio ambiente:
Cubra los terminales de la cubierta de la
batería con cinta adhesiva resistente.
NO intente retirar ni destruir
componentes de la batería.
NO intente abrir la batería.
ADVERTENCIA
Si aparece una grieta, los electrolitos que
se liberan son corrosivos y tóxicos.
NO permita que la solución entre en
contacto con los ojos o la piel y no la
ingiera.
NO tire estas baterías a la basura.
NO las incinere.
NO las ponga donde puedan acabar en
el basurero o en una línea de tratamiento
de residuos municipal.
recogida de desechos.
PROCEDIMIENTO DE CARGA
NOTA: La batería no se envía completamente
cargada. Se recomienda cargarla
completamente antes de usarla por primera
vez para garantizar que se pueda obtener
el máximo tiempo de funcionamiento. Esta
batería de ión de litio no desarrolla memoria
y se le puede cargar en cualquier momento.
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente
de CA.
2. Coloque el paquete de baterías (1) en el
cargador (2).
Este es un cargador con diagnóstico. Las
lámparas LED (3) del cargador se iluminan
indicar el estado actual de la batería. Ellos
son los siguientes.
2910907/29417/29447
3
1
2
LA BATERÍA SE ESTÁ
CARGANDO:
ROJO
ROJO
ROJO
ROJO
ROJO
ROJO
VERDE
ANARANJADO
APAGADO.
VERDE
PARPADEANDO
COMPLETAMENTE CARGADA:
NO HAY BATERÍA PRESENTE:
LA BATERÍA ESTÁ MUY CALIENTE
MINUTOS PARA PERMITIR QUE SE
ENFRÍE:
BATERÍA DEFECTUOSA:
(SI ESTO PASA QUÍTELA Y
REEMPLÁCE LA POR UNANUEVA)
PROCEDIMIENTO
(
PARA CARGAR
)
Nota de defecto falso:
Cuando la batería esté insertada en el
cargador y el LED de estado parpadee, retire la
batería del cargador durante 1 minuto y luego
vuelva a insertarla. Si el LED de estado i ndica
normal, la batería está en correcto estado. Si
el LED de estado sigue parpadeando, retire
la batería y desenchufe el cargador. Espere
1 minuto, vuelva a enchufar el cargador de
nuevo y, a continuación, reinserte la batería.
Si el LED de estado indica normal, la batería
está en correcto estado. Si el LED de estado
es defectuosa y necesita reemplazarse.

Español(Traducción de las instrucciones originales)
EN
DE
ES
IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
20
2924107
1
2
3
LED 1
LED 2
ROJO PARP
ADEANTE
VERDE
PARPADEANTE
VERDE PARP
ADEANTE
ROJO PARP
ADEANTE
CARGANDO
CARGADO
POR COMPLETO
TEMPERATURA
ELEVADA
ERROR
VERDE
ROJO
APAGADO
MODO SUSPENDIDO
ROJO
ROJO
APAGADO
Nota sobre indicaciones de falsos defectos:
Cuando la batería es insertada en el cargador,
el led 1 parpadea en rojo y el led 2 parpadea
en verde. Quite la batería del cargador
durante un minuto y vuelva a insertarla. Si
los ledes indican un estado normal, la batería
está en buen estado. Si los ledes 1 y 2 están
parpadeando, quite la batería y desenchufe
el cargador. Espere un minuto y vuelva a
enchufar el cargador e insertar la batería. Si
los ledes indican un estado normal, entonces
la batería está en buen estado. Si los ledes 1
y 2 están parpadeando, entonces la batería
sufre algún defecto y debe ser reemplazada.
COMPROBACIÓN DE LA CARGA
Si la batería no se recarga adecuadamente:
Compruebe la corriente de la toma con
otro aparato electrico. Asegúrese de que la
toma está encendida.
Compruebe que no haya residuos ni
elementos ex traños interfiriendo en las
conexiones del cargador.
Si la temeperatura ambiental no es una
temperatura normal, lleve el cargador y la
batería a unlugar con una temperatura de
entre 7ºC y 40ºC.
ADVERTENCIA
Si se inserta la batería en el cargador
estando caliente, se enciende la luz LED
del indicador de CARGA del cargador
y se pone NARANJA. Si esto sucede,
deje enfriar la batería fuera del cargador
durante aproximadamente 30 minutos.
MONTAJE DEL CARGADOR
1. Este cargador se puede instalar en una
pared atornillándolo con dos tornillos (no
incluidos).
2. Localice el lugar en el que quiere co lgar
el cargador.
3. Si la pared es de madera, utilice dos
tornillos especiales para madera.
4. Para cargador 2910907/29417/29447:
Perfore dos agujeros a unos 6 cm del centro
asegurándose de que están al mismo nivel.
Para cargador 2924107:Perfore dos
agujeros a unos 14.5 cm del centro
asegurándose de que están al mismo nivel.
5. Si la pared es de yeso, utilice anclajes y
tornillos especiales para colgarlo.
2910907/29417/29447

Español(Traducción de las instrucciones originales)
EN
DE
ES
IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
21
2924107
NOTA : Si no va a utilizar la batería y el
cargador durante un periodo largo de tiempo,
retire la batería del cargador y desenchufe el
cable de alimentación de CA.
CABLE DE ALIMENTACIÓN
DESMONTABLE
Los cables de alimentación del cargador
son desmontables. Se pueden remover del
cargador y utilizar indistintamente. (Véase la
figura abajo)
2910907
①
②
③
④
2924107
①
②
③
④
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
- PELIGRO PARA REDUCIR EL
RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES.
2. Compruebe el voltaje disponible en cada
país antes de usar el cargador.
3. Si la forma del enchufe no encaja en la
toma de corriente, utilice un adaptador con
corriente.
:
Esta marca indica que este producto no
debería ser dispuesto con otras basuras
de la casa en todas partes de la Unión
Europea. Para prevenir el daño posible al
ambiente o salud humana de la eliminación
de desperdicios incontrolada, recíclelo con
responsabilidad para promover la reutilización
sostenible de recursos materiales. Para
devolver su dispositivo usado, por favor
use los sistemas de colección y vuelta o
póngase en contacto con el detallista donde
el producto fue comprado. Ellos pueden
tomar este producto para el reciclaje seguro
ambiental.

Español(Traducción de las instrucciones originales)
EN
DE
ES
IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
22
ELIMINACIÓN DE BATERÍAS Y
ACUMULADORES USADOS
Li-ion
Los Estados miembros se asegurarán que
los fabricantes diseñarán aparatos, de tal
manera que los residuos de baterías y
acumuladores se pueden eliminar fácilmente.
Cuando no se pueden eliminar fácilmente por
asegurarán que los fabricantes diseñarán
aparatos, de tal manera que los residuos de
baterías y acumuladores se pueden eliminar
que son independientes de los fabricantes.
Aparatos en los que se incorporan baterías
y acumuladores deberán ir acompañados de
instrucciones sobre cómo estas baterías y
acumuladores se pueden eliminar de manera
En su caso, las instrucciones también
batería o acumulador incorporado en el
aparato.

Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
EN
DE ES
IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
23
BATTERIA
SPECIFICHE
29717
Batteria:36V 2.0AH, 72Wh, 40V Massimo
Voltaggio per cella: 3.6V ; Numero di celle: 10
Tempo di carica: 60 min.
(utilizzare un caricatore 2910907 / 29417 /
29447)
Tempo di carica: 30 min.
(utilizzare un caricatore 2924107)
2925807
Batteria:36V 2.5AH, 90Wh, 40V Massimo
Voltaggio per cella: 3.6V ; Numero di celle: 10
Tempo di carica: 75 min.
(utilizzare un caricatore 2910907 / 29417 /
29447)
Tempo di carica: 37.5 min.
(utilizzare un caricatore 2924107)
2925707
Batteria:36V 3.0AH, 108Wh,40V Massimo
Voltaggio per cella: 3.6V ; Numero di celle: 10
Tempo di carica: 90 min.
(utilizzare un caricatore 2910907 / 29417 /
29447)
Tempo di carica: 45 min.
(utilizzare un caricatore 2924107)
29727
Batteria: 36V 4.0AH, 144Wh, 40V Massimo
Voltaggio per cella: 3.6V ; Numero di celle: 20
Tempo di carica: 120 min.
(utilizzare un caricatore 2910907 / 29417 /
29447)
Tempo di carica: 60 min.
(utilizzare un caricatore 2924107)
2922607
Batteria: 36V 5.0AH, 180Wh, 40V Massimo
Voltaggio per cella: 3.6V ; Numero di celle: 20
Tempo di carica: 150 min.
(utilizzare un caricatore 2910907 / 29417 /
29447)
Tempo di carica: 75 min.
(utilizzare un caricatore 2924107)
2923307
Batteria: 36V 6.0AH, 216Wh, 40V Massimo
Voltaggio per cella: 3.6V ; Numero di celle: 20
Tempo di carica: 180 min.
(utilizzare un caricatore 2910907 / 29417 /
29447)
Tempo di carica: 90 min.
(utilizzare un caricatore 2924107)
Per un corretto utilizzo, manutenzione
e riponimento della batteria, leggere e
comprendere tutte le istruzioni nel presente
manuale.
Per evitare lesioni gravi, rischi d'incendio,
esplosioni e pericolo di gravi scosse
elettriche:
Se la scatola del gruppo batterie è
rotta o danneggiata, NON inserire nel
caricatore. Sostituire con un nuovo
gruppo batterie.
NON caricare questi gruppi batteria con
un altro tipo di caricatore.
NON cercare di cortocircuitare i terminali
del gruppo batterie.
AVVERTENZE
Se il liquido della batteria entra neglio
occhi, lavarsi immediatamente con
acqua pulita per almeno 15 minuti.
Rivolgersi immediatamente a un medico.
Non ricaricare il gruppo batterie sotto
la pioggia o in condizioni umide. Non
immergere l'utensile, il gruppo batterie o
il caricatore in acqua o in altri liquidi.
Non permettere che il gruppo batterie
o il caricatore si surriscaldino. Se sono
caldi, lasciarli raffreddare. Ricaricare
solo a temperatura ambiente.
Non posizionare il gruppo batterie sotto
la luce diretta del sole o in un ambiente
caldo. Tenere sempre a temperatura
ambiente.
Se la batteria non verrà caricata per
un lungo periodo di tempo, conservarla
sempre all'ombra, al fresco e in luoghi
asciutti; charicare la batteria per 2 ore

Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
EN
DE ES
IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
24
ogni 2 mesi.
Le celle del gruppo batteria potranno
sviluppare piccole perdite se utilizzate
troppo o a temperature estreme. Se il
sigillo esterno si rompe e il liquido entra
in contatto con la pelle:
– Lavarsi immediatamente con acqua e
sapone.
– Neutralizzare con succo di limone,
aceto o altri acidi medi.
Se il liquido entra in contatto con gli
occhi, seguire le istruzioni di cui sopra e
rivolgersi a un medico.
Prima dell'utilizzo controllare che il
voltaggio in uscita e la corrente del
caricatore della batteria siano adatti per
caricare il gruppo batterie.
CONTROLLARE LA CAPACITÀ DELLA
BATTERIA
Premere il tasto indicatore di capacità
batteria (BCI - battery capacity indicator).
Le luci si accenderanno a seconda del
livello di capacità della batteria. Vedere lo
schema seguente:
Luci Kapazität
4 luci verdi La batteria è stata completamente
3 luci verdi La batteria è stata ricaricata al 70%
2 luci verdi La batteria è stata ricaricata al 45%
1 luce verde La batteria è stata ricaricata al 10% e
richiede nuova carica
Le luci si
spengono
La batteria ha una carica inferiore al
10% e richiede di essere ricaricata
immediatamente
TASTO
SEGNAL-
ATORE
BATTERIA
MISURA-
ZIONE
MISURA-
ZIONE
CARICA
BATTERIA
NOTE DI SICUREZZA E PRECAUZIONI
1. Non smontare la batteria.
2. Tenere lontano dai bambini.
3. Non esporre la batteria all'acqua o
all'acqua salata, riporla in un luogo e in
un ambiente fresco e asciutto.
4. Non posizionare la batteria in luoghi
troppo caldi, come accanto a un fuoco o
a un radiatore, ecc.
5. Non invertire i terminali negativo e
positivo della batteria.
6. Non collegare il terminale positivo e
quello negativo della batteria con altri
oggetti metallici.
7. Non colpire, far cadere, nè camminare
sulla batteria.
8. Non svolgere operazioni di saldatura
sulla batteria, nè perforarla con chiodi o
con altri oggetti appuntiti.
9. Nel caso in cui la batteria perda liquidi
che entrano in contatto con gli occhi, non
di utilizzare la batteria e se la batteria
emette odori inusuali, si surriscalda,
cambia colore o forma e ha un aspetto
anormale, smettere di utilizzarla.
CARICATORE BATTERIA
SPECIFICHE
Caricatore da 40V: 2910907
Entrata: 100-240V 50-60Hz, 1.9A Massimo
Uscita: 40V 2.2A
Caricatore da 40V: 29417 (spina VDE),
29447 (spina BS)
Entrata: 100-240V 50-60Hz, 1.9A Massimo
Uscita: 40V 2.2A
Caricatore da 40V: 2924107
Entrata: 220-240V 50-60Hz, 1A
Uscita: 40V 4A
NON sondare il caricatore con materiale
conduttivo.
Non lasciare che del liquido penetri
all'interno del caricatore.
NON tentare di utilizzare il caricatore
per scopi diversi da quelli indicati nel
presente manuale.

Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
EN
DE ES
IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
25
AVVERTENZE
Questo dispositivo può essere utilizzato
da bambini dagli 8 anni in su e da persone
mentali o senza la necessaria esperienza
e conoscenza purchè abbiano ricevuto
le dovute istruzioni riguardanti l'utilizzo
del dispositivo in modo sicuro e abbiano
compreso i rischi impliciti
• I bambini non devono giocare con il
dispositivo.
• Le operazioni di manutenzione e pulizia
non dovranno essere svolte da bambini
non supervisionati.
• Se il cavo dell'alimentazione è
danneggiato dovrà essere sostituito
dalla ditta produttrice, da un suo
rappresentante autorizzato o da
evitare di correre rischi.
• Non coprire le griglie di ventilazione
sulla parte superiore del caricatore.
Non posizionare il caricatore su una
o un cuscino. Tenere le griglie di
ventilazione pulite.
• Non lasciare che piccoli oggetti in
metallo o materiali come lana d'acciaio,
fogli d'alluminio o altre particelle
estranee entrino nelle cavità del
caricatore.
• Utilizzare solo batterie ricaricabili agli
ioni di litio 29717 / 2925807 / 2925707 /
29727 / 2922607 /2923307.
SMALTIMENTO ECO-COMPATIBILE
DELLA BATTERIA
Scollegare il caricatore prima di pulirlo o
quando non c'è alcun gruppo batterie al
suo interno.
Non cercare di collegare assieme due
caricatori.
Non utilizzare il caricatore in circostanze
in cui la polarità in uscita non sia pari a
quella di carica.
Solo per uso in interni.
Non aprire in alcuna circostanza il
coperchio. Se il coperchio è danneggiato,
il caricatore potrà rompersi e non essere
più utilizzato.
Non ricaricare le batterie non ricaricabili.
AVVERTENZE
Per evitare rischi d'incendio, o scosse e
scariche elettriche:
• Non passare panni umidi o detergenti
sulla batteria o sul caricatore della
batteria.
• Rimuovere sempre il gruppo batterie
prima di pulire, ispezionare o svolgere
le operazioni di manutenzione
sull'utensile.
PULIZIA
Pulire l'esterno del caricatore con un
con eventuali pompe nè pulire con acqua.
Classe II
Solo per uso interno.
Prima di caricare leggere le
istruzioni
T3.15A
Fusibile
(2910907/29417/29447)
F5A
Fusibile (2924107)

Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
EN
DE ES
IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
26
AVVERTENZE
Tutti i materiali tossici dovranno essere
smaltiti in maniera adeguata per
prevenire la contaminazione ambientale.
Prima di smaltire gruppi batterie agli
ioni di litio danneggiati o rotti, contattare
l'agenzia locale per lo smaltimento
dell'Ambiente locale per eventuali
Portare le batterie presso un centro di
la gestione di materiali agli ioni di litio.
AVVERTENZE
Se il gruppo batterie si rompe o cade,
con o senza perdita di liquidi, non
ricaricarlo e non utilizzarlo. Smaltirlo e
sostituirlo con un nuovo gruppo batterie.
NON TENTARE DI RIPARARLO!
Per evitare lesioni e rischi d'incendio,
esplosioni o scosse elettriche ed evitare
di arrecare danni all'ambiente:
• Coprire i terminali della batteria con
nastro adesivo resistente.
• NON tentare di rimuovere o distruggere
i componenti del gruppo batterie.
• NON tentare di aprire il gruppo batterie.
AVVERTENZE
• Gli elettroliti rilasciati da eventuali
perdite di liquidi del gruppo batterie
sono corrosivi e tossici. Fare in modo
che il liquido NON entri in contatto con
occhi o pelle e non ingerirlo.
• Non posizionare le batterie nella
spazzatura domestica.
• NON bruciare.
• NON posizionare le batterie in luoghi
dove potranno diventare parte di una
• Portarle presso un centro riciclaggio
autorizzato.
PROCEDURA DI CARICA
NOTE: La batteria non viene inviata
completamente carica. Si raccomanda di
caricarla prima dell'utilizzo per assicurarsi
che si raggiunga il massimo tempo di carica.
La batteria agli ioni di litio non svilupperà
una memoria e può essere ricaricata in un
qualsiasi momento.
1. Collegare il caricatore a una presa AC.
2. Inserire il gruppo batterie (1) nel
caricatore (2).
Questo è un caricatore diagnostico. Le luci
al LED del caricatore (3) si illumineranno in
attuale della batteria. Carica della batteria a
seconda delle luci:
2910907/29417/29447
3
1
2
BATTERIA IN CARICA: ROSSO ROSSO
VERDE
ARANCIO
SPENTO
LUCE ROSSA
LAMPEGGIANTE
ROSSO
ROSSO
ROSSO
ROSSO
COMPLETAMENTE CARICA
BATTERIA ASSENTE
BATTERIA SURRISCALDATA:
(RIMUOVERE PER CIRCA 30
MINUTI PER PERMETTERLE DI
RAFFREDDARSI)
BATTERIA DIFETTOSA:
(RIMUOVERE E SOSTITUIRE CON
UNA BATTERIA NUOVA IN QUESTO
CASO)
PROCEDURA DI CARICA
(INDICATORE LED)
Luce indicante un falso difetto:
Quando la batteria viene inserita nel
caricatore, e il LED di stato lampeggia,
rimuovere la batteria dal caricatore per 1
minuto, quindi reinserirla. Se lo stato del
Led indica normale allora il gruppo batterie
è funzionante. Se il dispositivo di stato
del LED lampeggia ancora, rimuovere il
gruppo batterie e scollegare il caricatore.
Attendere 1 minuto e collegare di nuovo il
caricatore e reinserire il gruppo batterie. Se
il dispositivo di stato del LED indica normale
allora il gruppo batterie è funzionante. Se
il dispositivo di stato del LED lampeggia
ancora allora il gruppo batterie è difettoso
e deve essere sostituito.

Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
EN
DE ES
IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
27
2924107
1
2
3
SPENTA
ROSSA
SPIA 1
SPIA 2
ROSSO
LAMPEGGIANTE
VERDE
LAMPEGGIANTE
VERDE
LAMPEGGIANTE
ROSSO
LAMPEGGIANTE
SOTTO
CARICA
COMPLETAMENTE
CARICA
TEMP. ALTA
ERRO-
RE
VERDE
ROSSA
SPENTA
STANDBY
ROSSA
Errato rilevamento di difetti:
Dopo aver inserito la batteria nel caricabatteria,
se la SPIA 1 lampeggia di ROSSO e la SPIA 2
lampeggia di verde, rimuovere la batteria dal
caricabatteria per 1 minuto, quindi reinserirla.
Se le spie non segnalano problemi, il gruppo
batteria è correttamente funzionante. Se le
spie continuano a lampeggiare, rimuovere il
gruppo batteria e scollegare il caricabatteria
dalla rete elettrica. Attendere 1 minuto,
collegare il caricabatteria alla rete elettrica
e reinserire il gruppo batteria. Se le spie
non segnalano problemi, il gruppo batteria
è correttamente funzionante. Se le spie
continuano a lampeggiare, il gruppo batteria
è difettoso e deve essere sostituito.
CONTROLLARE LA CARICA
Se il gruppo batterie non si carica
correttamente:
• Controllare la corrente all'uscita con un
altro utensile. Assicurarsi che la spina
non sia spenta.
• Controllare che i contatti del caricatore
non siano stati cortocircuitati da detriti o
altri materiali.
• Se la temperatura dell'aria circostante
non è normale, spostare il caricatore
e il gruppo batterie in un luogo dove la
.
AVVERTENZE
Se la batteria viene inserita nel caricatore
quando è calda o surriscaldata, la luce
dell'indicatore di CARICA al LED sul
caricatore potrà accendersi e illuminarsi
di luce ARANCIO. Nel caso in cui ciò
raffreddi fuori del caricatore per circa 30
minuti.
MONTAGGIO CARICATORE
1. Questo caricatore può essere montato su
un muro utilizzando due viti (non incluse)
2. Individuare il luogo ove montare il
caricatore a muro.
3. Per montare su legno utilizzare 2 viti
idonee a tale scopo.
4. Per il caricabatteria 2910907 / 29417
/29447: Fare due fori di dimensioni di
2 3/8” (6 cm) al centro assicurandosi
che siano allo stesso livello.
Per il caricabatteria 2924107: Fare
due fori di dimensioni di 5 3/4” (14.5cm)
al centro assicurandosi che siano allo
stesso livello.
5. Per montare su cartongesso utilizzare
ancore e viti da muro per assicurare il
caricatore al muro.
2910907/29417/29447

Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
EN
DE ES
IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
28
2924107
NOTE: Se la batteria e il caricatore non
verranno utilizzati per un lungo periodo di
tepo, rimuovere la batteria dal caricatore e
scollegare il cavo AC.
CAVO DELL’ALIMENTAZIONE
SCOLLEGABILE
sono scollegabili. Possono essere rimossi
dal caricatore e utilizzati in maniera
intercambiabile. (Vedere la figura di
seguito)
2910907
①
②
③
④
2924107
①
②
③
④
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI
SICUREZZA
1. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI –
PERICOLO: PER RIDURRE IL RISCHIO
D'INCENDIO O SCOSSE ELETTRICHE
SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI
ATTENTAMENTE.
2. Confermare il voltaggio disponibile in ogni
paese prima di utilizzare il caricatore.
3. Se la forma della spina non combacia con
la presa, utilizzare un adattatore per la
presa della corretta forma corrispondente
alla spina.
Corretto smaltimento del prodotto:
Questo simbolo indica che questo prodotto
domestici in Europa. Per evitare evntuali
rischi per l'ambiente o la salute umana
da smaltimento non corretto, riciclare
responsabilmente per promuovere il riutilizzo
sostenibile di risorse materiali. Per restituire
il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di
raccolta e consegna o contattare il rivenditore
Tali rivenditori potranno occuparsi del corretto
smaltimento del prodotto.

Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
EN
DE ES
IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
29
accumulatori
Li-ion
produttori progettino apparecchi in modo
non possano essere prontamente rimossi
pile e accumulatori siano prontamente
indipendenti dai produttori. Gli apparecchi
in cui sono incorporati pile e accumulatori
sono corredati di istruzioni che indicano
senza pericolo. Se del caso, le istruzioni
tipi di pila o di accumulatore incorporato

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
EN
DE ES IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
30
BATTERIE
29717
Batterie : 36V 2.0AH, 72Wh, 40V Maxi
Tension par élément : 3.6V ; Nombre
d'éléments : 10
Durée de charge : 60 min.
(utilisez le Chargeur 2910907 / 29417 /
29447 )
Durée de charge : 30 min.
(utilisez le Chargeur 2924107)
2925807
Batterie : 36V 2.5AH, 90Wh, 40V Maxi
Tension par élément : 3.6V ; Nombre
d'éléments : 10
Durée de charge : 75 min.
(utilisez le Chargeur 2910907 / 29417 /
29447 )
Durée de charge : 37.5 min.
(utilisez le Chargeur 2924107)
2925707
Batterie : 36V 3.0AH, 108Wh, 40V Maxi
Tension par élément : 3.6V ; Nombre
d'éléments : 10
Durée de charge : 90 min.
(utilisez le Chargeur 2910907 / 29417 /
29447 )
Durée de charge : 45 min.
(utilisez le Chargeur 2924107)
29727
Batterie : 36V 4.0AH, 144Wh, 40V Maxi
Tension par élément : 3.6V ; Nombre
d'éléments : 20
Durée de charge : 120 min.
(utilisez le Chargeur 2910907 / 29417 /
29447 )
Durée de charge : 60 min.
(utilisez le Chargeur 2924107)
2922607
Batterie : 36V 5.0AH, 180Wh, 40V Maxi
Tension par élément : 3.6V ; Nombre
d'éléments : 20
Durée de charge : 150 min.
(utilisez le Chargeur 2910907 / 29417 /
29447 )
Durée de charge : 75 min.
(utilisez le Chargeur 2924107)
2923307
Batterie : 36V 6.0AH, 216Wh, 40V Maxi
Tension par élément : 3.6V ; Nombre
d'éléments : 20
Durée de charge : 180 min.
(utilisez le Chargeur 2910907 / 29417 /
29447 )
Durée de charge : 90 min.
(utilisez le Chargeur 2924107)
Pour une bonne utilisation, un bon entretien et
un bon stockage de cette batterie, il est crucial
que vous lisiez et compreniez les instructions
présentes dans ce manuel.
Pour éviter de graves blessures, les risques
d'incendie, d'explosion, et les décharges
électriques ou électrocutions:
Si le boîtier du pack batterie est fêlé ou
endommagé, NE L'INTRODUISEZ PAS
dans le chargeur. Remplacez-la par un
pack batterie neuf.
NE CHARGEZ PAS ces packs batterie
avec un autre type de chargeur.
NE TENTEZ PAS de court-circuiter une
quelconque borne du pack batterie.
AERTISSEMENT
Si du liquide batterie entre en
contact avec vos yeux, rincez-les
immédiatement à l'eau claire pendant
au moins 15 minutes. Contactez
immédiatement un médecin. Ne chargez
pas le pack batterie sous la pluie ou par
conditions humides. Ne plongez pas
l'outil, le pack batterie, ou le chargeur
dans l'eau ni dans aucun autre liquide.
Ne laissez pas le pack batterie ou le

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
EN
DE ES IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
31
chargeur surchauffer. S'ils sont chauds,
laissez-les refroidir. Ne procédez à la
charge qu'à température ambiante.
Ne mettez pas le pack batterie au soleil ou
dans un environnement chaud. Gardez-le
à température ambiante.
Gardez la batterie et le chargeur dans un
endroit frais et sec, à l'abri du soleil, et
chargez la batterie pendant 2 heures tous
les 2 mois en cas de non-utilisation.
Les éléments du pack batterie peuvent
légèrement fuir lors d'une utilisation
intensive ou sous des températures
extrêmes. Si l'étanchéité extérieure est
défaillante et que du liquide de la batterie
entre en contact avec votre peau :
– Lavez immédiatement au savon et à
l'eau.
– Neutralisez avec du jus de citron, du
vinaigre, ou autre acide faible.
En cas de pénétration de liquide dans vos
yeux, suivez les instructions ci-dessus et
contactez un médecin.
Avant utilisation, vérifiez que la tension et
le courant de sortie du chargeur de batterie
correspondent au pack batterie à charger.
BATTERIE
charge (BCI) de la batterie. Les voyants
s'illumineront en fonction de du niveau de
charge de la batterie. Reportez-vous au
tableau ci-dessous :
Capacité
BOUTON
BCI
INDICATEUR
DE BATTERIE
VOYANT
LUMINEUX
Voyants
4 Voyants Verts La batterie est totalement chargée
3 Voyants Verts La batterie est chargée à 70%
2 Voyants Verts La batterie est chargée à 45%
1 Voyant Vert
La capacité résiduelle de la batterie
est de 10%, il convient de la charger
sous peu
Voyants éteints
La capacité résiduelle de la batterie
est inférieure à 10%, il convient de
la charger immédiatement
1. Ne démontez pas la batterie.
2. Gardez les enfants à l'écart.
3. N'exposez pas la batterie à l'eau ou à l'eau
salée, la batterie doit être rangée dans un
endroit frais et sec.
4. Ne laissez pas la batterie dans un lieu où
règne une température élevée, tel que près
d'un feu, d'un radiateur, etc.
5. N'inversez pas le pôle positif et le pôle
négatif de la batterie.
6. Ne connectez pas ensemble la borne
positive et la borne négative de la batterie
à l'aide de tout objet métallique.
7. Ne faites subir aucun choc à la batterie, et
ne marchez pas dessus.
8. Ne soudez pas directement sur la batterie,
et ne la perce pas à l'aide de clous ou
autres objets pointus.
9. En cas de fuite de la batterie et de
pénétration de son liquide dans vos yeux, ne
frottez pas vos yeux. Rincez abondamment
avec de l'eau. Cessez immédiatement
toute utilisation de la batterie si, en cours
de fonctionnement, celle-ci émet une odeur
inhabituelle, semble chaude, change de
couleur, de forme, une présente une
anormalité quelconque.
CHARGEUR DE BATTERIE
Chargeur 40V 2910907
Entrée : 100-240V 50-60Hz, 1.9A Maxi
Sortie : 40V 2.2A
Chargeur 40V 29417 (prise VDE), 29447
(prise BS))
Entrée : 100-240V 50-60Hz, 1.9A Maxi
Sortie : 40V 2.2A
Chargeur 40V 2924107
Entrée : 220-240V 50-60Hz, 1A
Sortie : 40V 4A

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
EN
DE ES IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
32
F5A
Fusible (2924107)
AVERTISSEMENT
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des personnes (enfants compris)
aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou par des
personnes manquant d'expérience et de
connaissances à moins qu'elles n'aient
été initiées à son utilisation et qu'elles
ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• Les enfants ne doivent pas
entreprendre le nettoyage et maintien
sans surveillance.
• Si le cordon d'alimentation et
endommage, il doit être remplace par
le fabricateur, son agent de service ou
d'éviter tout danger.
• Ne couvrez pas les fentes de
ventilations situées sur le dessus du
chargeur. Ne posez pas le chargeur
sur une surface souple, telle qu'une
couverture ou un oreiller. Gardez
les fentes de ventilation du chargeur
dégagées.
• Ne laissez pas de petits éléments en
métal ou des matériaux tels que la
laine d'acier, du papier aluminium, ou
autres particules étrangères pénétrer
dans le chargeur.
• Utilisez uniquement des batteries li-
ion rechargeables 29717 / 2925807 /
2925707 / 29727 / 2922607 / 2923307.
N'INTRODUISEZ PAS de matériaux
conducteurs dans le chargeur.
NE LAISSEZ AUCUN liquide pénétrer
dans le chargeur.
NE TENTEZ PAS d'utiliser le chargeur
dans tout autre but que celui décrit dans
ce manuel.
Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer et lorsqu'aucune batterie n'y est
connectée.
Ne tentez de relier deux chargeurs
ensemble.
N'utilisez page le chargeur dans des
circonstances telles que la Polarité de
sortie ne corresponde pas à la polarité de
la charge.
Utilisation à l'intérieur uniquement.
Le capot ne doit être ouvert en aucun cas.
Si le capot est endommagé, le chargeur
ne doit plus être utilisé.
Ne rechargez pas les piles non
rechargeables.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d'incendie, de
décharge électrique, ou d'électrocution :
• N'utilisez pas de chiffon mouillé ou
de détergent sur la batterie ou sur le
chargeur.
• Retirez toujours le pack batterie avant
toute opération de nettoyage, de
NETTOYAGE
Essuyez l'extérieur du chargeur à l'aide d'un
chiffon et sec doux. Ne le lavez pas au jet et
ne le lavez pas à l'eau.
Classe II
Utilisation à l'intérieur
uniquement.
Lisez les instructions avant
de procéder à la charge
T3.15A
Fusible
(2910907/29417/29447)

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
EN
DE ES IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
33
MISE AU REBUT DE LA BATTERIE DE
AVERTISSEMENT
Tous les matériaux toxiques doivent être
d'éviter de contaminer l'environnement.
Avant de mettre au rebut des packs
batterie Lithium-ion endommagés
ou usés, contactez votre déchetterie
locale, ou l'agence locale de protection
de l'environnement pour obtenir des
renseignements et des directives adaptés.
Apportez les batteries à une déchetterie
et/ou un centre de recyclage agréé pour le
traitement du Li-ion.
AVERTISSEMENT
Si le pack batterie se fend ou se casse,
avec ou sans fuites, ne le rechargez pas
et ne l'utilisez pas. Mettez-le au rebut et
remplacez-le par un nouveau pack batterie.
NE TENTEZ PAS DE LE RÉPARER !
Pour éviter tout risque de blessures et
d'incendie, d'explosion, ou de décharge
électrique, et pour éviter toute atteinte à
l'environnement :
• Recouvrez les bornes de la batterie
avec un ruban adhésif épais.
• NE TENTEZ PAS de démonter ou de
détruire un quelconque composant de
la batterie.
• NE TENTEZ PAS d'ouvrir le pack
batterie.
AVERTISSEMENT
• Si une fuite se produit, l'électrolyte
dégagé est corrosif et toxique. NE
METTEZ PAS la solution en contact
avec vos yeux ou avec votre peau, et
ne l'avalez pas.
• NE JETEZ PAS ces batteries avec les
ordures ménagères.
• NE PAS incinérer.
• NE LES PLACEZ PAS là où elles
pourraient se retrouver à la décharge
ou être traitées avec les ordures
ménagères.
• Apportez-les à une déchetterie ou à un
centre de recyclage agréé.
NOTE : La batterie n'est pas livrée totalement
chargée. Il est recommandé de la recharger
totalement avant utilisation pour lui assurer
une autonomie maximale. Cette batterie
lithium-ion est exempte d'effet mémoire et
peut être rechargée à tout moment.
1. Branchez le chargeur dans une prise secteur.
2. Insérez le pack batterie (1) dans le chargeur (2).
Ce chargeur est équipé d'un dispositif de
diagnostique. Les Voyants LED de Charge
(3) s'allumeront dans un ordre particulier pour
vous renseigner sur l'état de la batterie. Leur
comportement est le suivant :
2910907/29417/29447
3
1
2

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
EN
DE ES IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
34
PROCÉDURE DE CHARGE (VOYANT LED)
LA BATTERIE EST EN CHARGE ROUGE
VERT
ORANGE
ARRÊT
ROUGE
CLIGNOTANT
ROUGE
ROUGE
ROUGE
ROUGE
CHARGE COMPLÈTE
BATTERIE NON PRÉSENTE
LA BATTERIE EST TROP CHAUDE
(RETIREZ-LA PENDANT ENVIRON
30 MINUTES POUR LA LAISSER
REFROIDIR)
BATTERIE DÉFECTUEUSE
(RETIREZ-LA ET REMPLACEZ-LA
PAR
ROUGE
Note à propos des Fausses Alertes de
Défectuosité :
Lors de l'insertion de la batterie dans le
chargeur, si le voyant LED clignote, retirez
la batterie du chargeur pendant 1 minute,
puis rebranchez-la. Si le voyant LED indique
un état normal alors le pack batterie est en
bon état. Si le voyant LED clignote toujours,
retirez le pack batterie et débranchez le
chargeur. Attendez 1 minute avant de
rebrancher le chargeur et de remettre le pack
batterie en place. Si le voyant LED indique
un état normal alors le pack batterie est en
bon état. Si le voyant LED clignote toujours,
alors le pack batterie est défectueux et doit
être remplacé.
2924107
1
2
3
DÉSACTIVÉ
ROUGE
DEL 1
DEL 2
ROUGE
CLIGNOTANT
VERT
CLIGNOTANT
VERT
CLIGNOTANT
ROUGE
CLIGNOTANT
CHARGE
EN COURS
ENTIÈREMENT
CHARGÉ
TEMP
ÉLEVÉE
ERREUR
VERT
ROUGE
DÉSACTIVÉ
ATTENTE
ROUGE
Remarques liées aux fausses détections :
Lorsque vous insérez la batterie dans le
chargeur, la diode 1 clignote en ROUGE et
la diode 2 clignote en vert, retirez le bloc-
batterie du chargeur pendant 1 minute, puis
insérez-le à nouveau. Si les diodes d'état
indiquent un état normal, cela indique que la
batterie fonctionne normalement. Lorsque les
diodes d'état 1 et 2 clignotent toujours, retirez
le bloc-batterie puis déconnectez le chargeur.
Patientez 1 minute puis reconnectez le
chargeur, installez à nouveau la batterie
dessus. Si les diodes d'état clignotent
normalement, cela indique que la batterie
1 et 2 continuent de clignoter, cela indique
que le bloc-batterie est défectueux et doit être
remplacé.
Si le pack batterie ne se recharge pas
correctement :
•
appareil. Assurez-vous que le courant n'est
pas coupé dans cette prise.
•
sont pas court-circuités par des débris ou
des objets étrangers.
• Si la température ambiante est inhabituelle,
déplacez le chargeur et le pack batterie
dans un lieu où la température est comprise

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
EN
DE ES IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
35
AVERTISSEMENT
Si la batterie est insérée dans le
chargeur alors qu'elle est chaude ou très
chaude, le VOYANT LED DE CHARGE
est susceptible de s'illuminer en
ORANGE. Si cela se produit, laissez la
batterie refroidir après l'avoir débranchée
pendant environ 30 minutes.
MONTAGE DU CHARGEUR
1. Ce chargeur peut être accroché au mur à
l'aide de deux vis (non fournies)
2. Repérez l'emplacement où vous allez
accrocher le chargeur.
3. Si l'emplacement est en bois, utilisez 2 vis
à bois.
4. Pour le chargeur 2910907/29417/29447:
Percez deux trous espacés de 6cm (2 3/8”)
en vous assurant qu'ils sont de niveau.
Pour le chargeur 2924107: Percez deux
trous espacés de 14,5cm (5 3/4”) en vous
assurant qu'ils sont de niveau.
5. Si l'emplacement est une cloison creuse,
le chargeur au mur.
2910907/29417/29447
2924107
NOTE : Si vous n'utilisez pas la batterie et
le chargeur pendant une longue période de
temps, veuillez débrancher la batterie du
chargeur et débranchez la prise du secteur.
CORDON D’ALIMENTATION AMOVIBLE
amovible. Il peut être retiré du chargeur et il
est interchangeable. (Veuillez vous reporter à
l'illustration ci-dessous)
2910907
①
②
③
④

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
EN
DE ES IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
36
2924107
①
②
③
④
IMPORTANTES
1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
- DANGER : POUR RÉDUIRE
LES RISQUES D'INCENDIE OU
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE,
SUIVEZ SCRUPULEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS.
2.
dans chaque pays avant d'utiliser le
chargeur.
3.
la prise de courant, utilisez un adaptateur
prise de courant.
MISE AU REBUT CORRECTE DE CE
PRODUIT :
pas être jeté avec les ordures ménagères
toute atteinte à l'environnement ou à la
santé humaine due à une mise au rebut non
contrôlée, recyclez cet appareil de façon
responsable pour promouvoir la revalorisation
des matières premières. Pour vous
débarrasser de votre appareil usagé, veuillez
le retourner à un centre de tri ou contactez
le revendeur qui vous l'a vendu. Ils seront à
même de prendre en charge le recyclage de
cet appareil de façon écologique.
Mise au rebut des piles et accumulateurs
Li-ion
que les appareils soient conçus par les
fabricants de manière à ce que les batteries
et accumulateurs puissent rapidement
que les appareils soient conçus par les
fabricants de manière à ce que les batteries
et accumulateurs puissent rapidement
fabricant. Les équipements hébergeant
ces batteries et accumulateurs doivent être
en toute sécurité ces piles et accumulateurs
types de batteries ou accumulateurs logés

Portugues(Tradução das instruções originais)
EN
DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
37
BATERIA
ESPECIFICAÇÕES
29717
Bateria
: 36V 2.0Ah, 72Wh, 40V Máxima
Tensão por célula: 3.6V; Número de células: 10
Tempo de carregamento: 60 min.
(utilizar um carregador 2910907 / 29417 /
29447)
Tempo de carregamento: 30 min.
(utilizar um carregador 2924107)
2925807
Bateria
: 36V 2.5Ah, 90Wh, 40V Máxima
Tensão por célula: 3.6V; Número de células: 10
Tempo de carregamento: 75 min.
(utilizar um carregador 2910907 / 29417 /
29447)
Tempo de carregamento: 37.5 min.
(utilizar um carregador 2924107)
2925707
Bateria
: 36V 3.0Ah, 108Wh, 40V Máxima
Tensão por célula: 3.6V; Número de células: 10
Tempo de carregamento: 90 min.
(utilizar um carregador 2910907 / 29417 /
29447)
Tempo de carregamento: 45 min.
(utilizar um carregador 2924107)
29727
Bateria
: 36V 4.0Ah, 144Wh, 40V Máxima
Tensão por célula: 3.6V;Número de células: 20
Tempo de carregamento: 120 min.
(utilizar um carregador 2910907 / 29417 /
29447)
Tempo de carregamento: 60 min.
(utilizar um carregador 2924107)
2922607
Bateria
: 36V 5.0Ah, 180Wh, 40V Máxima
Tensão por célula: 3.6V;Número de células: 20
Tempo de carregamento: 150 min.
(utilizar um carregador 2910907 / 29417 /
29447)
Tempo de carregamento: 75 min.
(utilizar um carregador 2924107)
2923307
Bateria
: 36V 6.0Ah, 216Wh, 40V Máxima
Tensão por célula: 3.6V;Número de células: 20
Tempo de carregamento: 180 min.
(utilizar um carregador 2910907 / 29417 /
29447)
Tempo de carregamento: 90 min.
(utilizar um carregador 2924107)
Para o uso, a manutenção e o
armazenamento corretos da bateria é
essencial ler e compreender as instruções
fornecidas neste manual.
Para evitar graves acidentes, perigo de
incêndio, explosão e perigos derivados de
choques elétricos e arcos voltaicos:
Se o conector do grupo bateria estiver
quebrado ou danificado, NÃO o
introduza no carregador. Substituílo
com um novo grupo bateria.
NÃO carregar estes grupos bateria com
um tipo deferente de carregador.
NÃO procurar curto-circuitar os
terminais do grupo bateria.
ATENÇÃO
Se o líquido da bateria entrar em contato
com os olhos, lave-os imediatamente
com água limpa por ao menos 15
minutos. Contate imediatamente um
médico. Não recarregar o grupo baterias
debaixo da chuva ou em ambientes
úmidos. Não mergulhar o aparelho, o
grupo bateria ou o carregador na água
ou em outros líquidos.
Não deixar que o grupo bateria ou
o carregador se superaqueçam. Se
estiverem quentes, deixe-os arrefecer.
Recarregar somente à temperatura
ambiente.
Não posicionar o grupo baterias debaixo

Portugues(Tradução das instruções originais)
EN
DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
38
da luz solar ou em ambiente quente.
Mantê-lo sempre a uma temperatura
ambiente normal.
Mantenha à sombra, em ambiente seco
e fresco, se a bateria não for carregada
por um longo período de tempo;
carregue a bateria durante 2 horas a
cada 2 meses.
As células da bateria podem desenvolver
um pequeno vazamento em condições
de uso ou temperaturas extremas. Se
a vedação exterior for quebrada e o
vazamento chegar à sua pele,
– Use água e sabão para lavar
imediatamente.
– Neutralize com sumo de limão, vinagre
ou outro ácido suave.
Se a fuga entrar nos seus olhos, siga
as instruções acima e procure ajuda
médica.
Por favor, verifique antes de se a tensão
e a corrente de saída do carregador de
bateria são adequadas para a bateria
de carregamento.
CONTROLE DA CAPACIDADE
DA BATERIA
Carregar na tecla (BCI) Indicador
de Capacidade da Bateria. As luzes
acendemse conforme o nível de
capacidade da bateria. Ver o esquema
abaixo:
C
A
BOTÃO
BCI
MEDIÇÃO
MEDIDOR DA
BATERIA
Luzesa pacidade
4 luzes verdes A bateria está na capacidade total
3 luzes verdes bateria está em 70% da sua
capacidade
2 luzes verdes A bateria está em 45% da sua
capacidade
1 luz verde
A bateria tem uma capacidade de
10% e necessita de ser carregada
rapidamente
As luzes
apagam-se
A bateria tem uma capacidade inferior
a 10% e necessita de ser carregada
imediatamente
NOTAS DE SEGURANÇA E
PRECAUÇÕES
1. NÃO desmontar a bateria.
2. Deixar fora do alcance das crianças.
3. NÃO expor a bateria à água doce ou
salgada, conservar em um ambiente
fresco e seco.
4. NÃO posicionar a bateria em locais
excessivamente quentes, como ao
lado de um fogão, um aquecedor, etc.
5. NÃO inverter os terminais negativo e
positivo da bateria.
6. NÃO ligar o terminal positivo e negativo
da bateria com objetos metálicos.
7. NÃO pisar, bater ou subir de pé sobre
a bateria.
8. NÃO efetuar operações de solda na
bateria, nem perfurá-la com pregos ou
outros objetos pontiagudos.
9.
no olho, não esfregue o olho. Enxaguar
os bem com água. Interrompa
imediatamente o uso da bateria se,
enquanto estiver a usar a bateria,
estranha de alguma outra maneira.
CARREGADOR DA BATERIA
ESPECIFICAÇÕES
Carregador de 40V : 2910907
Entrada: 100-240V 50-60Hz 1.9A Máxima
Saída: 40V 2.2A
Carregador de 40V : 29417 (tomada VDE)
ou 29447 (tomada BS)
Entrada: 100-240V 50-60Hz 1.9A Máxima
Saída: 40V 2.2A
Carregador de 40V : 2924107
Entrada: 220-240V 50-60Hz 1A
Saída: 40V 4A
NÃO sondar o carregador com materiais
condutivos.
NÃO permitir a entrada de líquidos no
interior do carregador.
NÃO utilizar o carregador para

Portugues(Tradução das instruções originais)
EN
DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
39
ATENÇÃO
Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (inclusas crianças com menos de
8 anos) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou sem a experiência
e o conhecimento necessários, a não
ser que sejam supervisionadas ou que
tenham recebido adequadas instruções em
mérito ao uso do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança e com
conhecimento dos riscos implícitos.
• As crianças não devem brincar com o
aparelho.
• A limpeza e manutenção pelo utilizador não
deve ser feita por crianças sem supervisão.
• Se o cabo da alimentação deste Se o
este tem que ser substituído pelo
fabricante, o seu agente de assistência
• Não cubra as aberturas de ventilação
na parte superior do carregador. Não
coloque o carregador numa superfície
macia como um cobertor ou almofada.
Mantenha as aberturas de ventilação do
carregador desobstruídas.
• Não permita que objetos pequenos de
metal ou material como e aço, folha de
alumínio, ou outras partículas estranhas
entrem no interior da cavidade do
carregador.
• Use apenas baterias recarregáveis lítio-
ião 29717 / 2925807 / 2925707 / 29727 /
2922607 / 2923307.
ELIMINAÇÃO ECOCOMPATÍVEL
DA BATERIA
finalidades diferentes daquelas
indicadas neste manual.
Desligue o carregador antes de limpar e
quando não houver nenhuma bateria no
carregador.
Não tente conectar dois carregadores
juntos.
Não use o carregador se a polaridade
de saída não corresponder à polaridade
de carga.
Apenas para uso inferior.
A tampa não pode, em circunstância
alguma, ser aberta. Se a tampa ficar
danificada, já não pode utilizar o
carregador.
Não recarregue baterias não
recarregáveis.
ATENÇÃO
Para evitar riscos de incêndio, choques
ou descargas elétricas:
• Não passar panos úmidos ou
detergentes sobre a bateria ou sobre o
carregador da bateria.
• Remover sempre o grupo bateria
antes de limpar, inspecionar ou efetuar
operações de manutenção no aparelho.
LIMPEZA
Limpar a parte externa do carregador com
um pano seco e macio. Não enxaguar com
eventuais bombas nem limpar com água.
Classe II
Somente para uso interno.
Antes de carregar, leia as
instruções.
T3.15A
Fusível
(2910907/29417/29447)
F5A
Fusível (2924107)

Portugues(Tradução das instruções originais)
EN
DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
40
ATENÇÃO
Todos os materiais tóxicos devem ser
eliminados de forma adequada para
prevenir a contaminação ambiental. Antes
de eliminar os grupos bateria aos íons de
empresa local para a coleta e eliminação
dos resíduos sólidos ou a Empresa Local
de Proteção Ambiental para eventuais
as baterias para um centro de reciclagem e/
materiais aos íons de lítio.
ATENÇÃO
Se o grupo bateria rachar ou quebrar, com
ou sem o vazamento de líquidos, não
recarregá-lo nem utilizá-lo. Elimine-o e o
substitua por um novo grupo bateria. NÃO
PROCURE CONSERTÁ-LO!
Para evitar acidentes e riscos de incêndio,
explosões ou choques elétricos, e para
evitar danos ao ambiente:
•
adesiva resistente.
• NÃO procurar remover ou destruir
qualquer componente do grupo bateria.
• NÃO procurar abrir o grupo bateria
ATENÇÃO
• Os eletrólitos emitidos por eventuais
vazamentos de líquidos do grupo bateria
são corrosivos e tóxicos. Fazer com que
o líquido NÃO entre em contato com os
olhos e a pele e sobretudo não ingeri-lo.
• NÃO eliminar as baterias no lixo
doméstico.
• NÃO queimar.
• NÃO deixar as baterias em locais que
poderiam se tornar parte de um aterro
ou de uma central local de tratamento de
resíduos sólidos urbanos.
• Leve-os para um centro de reciclagem
autorizado
PROCEDIMENTO DE CARREGAMENTO
NOTA: A bateria não é enviada
completamente carregada. Aconselha-se
efetuar o carregamento antes da utilização
para garantir o alcance do máximo tempo
operacional. A bateria aos íons de lítio não
tem uma memória e pode ser recarregada
em qualquer momento.
1. Ligar o carregador (2) a uma tomada AC.
2. Introduzir o grupo bateria (1) no
carregador (2).
Este carregador de baterias dispõe da
função diagnóstica. As luzes LED do
carregador (3) iluminam-se numa ordem
concreta para indicar o estado atual da
bateria. Carga da bateria conforme a
iluminação dos indicadores luminosos:
2910907/29417/29447
3
1
2
PROCEDIMENTO DE CARGA ()
A BATERIA ESTÁ A CARREGAR:
TOTALMENTE CARREGADO:
A BATERIA ESTÁ DEMASIADO QUENTE:
BATERIA COM AVARIA:
NÃO TEM BATERIA:
VERMELHO
VERMELHO
VERMELHO
VERMELHO
VERME-
-LHO
(RETIRE DURANTE CERCA DE 30
MINUTOS PARA PERMITIR ARREFECER)
(RETIRE E SUBSTITUA COM UMA
NOVA BATERIA SE TAL ACONTECER)
VERMELHO
DESLIGADO
LED INTE-
-RMITENTE
VERDE
LARANJA
INDICADOR LED
A luz indica uma falsa avaria:
Quando a bateria for colocada no
carregador e o LED de estado piscar,
remover a bateria do carregador por 1
minuto e introduzi-la novamente. Se o
o grupo bateria funciona corretamente. Se
o LED piscar novamente, remover o grupo
bateria e desligar o carregador. Aguardar
1 minuto, ligar novamente o carregador e
reintroduzir o grupo bateria. Se o estado do

Portugues(Tradução das instruções originais)
EN
DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
41
bateria funciona corretamente. Se o LED
bateria é defeituoso e deve ser substituído.
2924107
1
2
3
DESLIGAR
VERMELHO
LED 1
LED 2
A PISCAR A
VERMELHO
A PISCAR
A VERDE
A PISCAR
A VERDE
A PISCAR A
VERMELHO
A CARREGAR
COMPLETAMENTE
CARREGADO
TEMP ELEVADA
ERRO
VERDE
VERMELHO
DESLIGAR
ESPERA
VERMELHO
Nota de defeito falso:
Quando a bateria for inserida no
carregador, o LED 1 pisca a vermelho e
o LED 2 pisca a verde. Retire a bateria
do carregador durante 1 minuto e volte
a inseri-la. Se o LED do estado estiver
normal, a bateria está boa. Se o LED 1 e
o LED 2 do estado continuarem a piscar,
retire a bateria e desligue o carregador.
Espere 1 minuto, ligue o carregador e volte
a inserir a bateria. Se o LED do estado
estiver normal, a bateria está boa. Se o
LED 1 e o LED 2 do estado continuarem a
piscar, a bateria está defeituosa e tem de
ser substituída.
CONTROLE DO CARREGADOR
Se o grupo bateria não se carregar
corretamente:
• Controlar a corrente de saída com um
não seja isolada.
• Controlar que os contatos do carregador
não tenham sofrido um curto-circuito
provocado por resíduos ou outros
materiais.
• Se a temperatura do ar ambiental não for
normal, deslocar o carregador e o grupo
bateria num ambiente com temperatura
ATENÇÃO
Se a bateria for inserida no carregador
quando está quente ou superaquecida, o
indicador luminoso a LED no carregador
Neste caso, deixar arrefecer a bateria fora
do carregador por aproximadamente 30
minutos.
MONTAGEM DO CARREGADOR
1. Este carregador pode ser instalado
pendurado numa parece usando dois
parafusos (não fornecidos)
2. Ponha a localização da montagem na
parede na parte inferior do carregador.
3. Para uma fixação em madeira utilize 2
parafusos de madeira.
4. Para o carregador 2910907/29417/29447:
Perfure dois orifícios de 6 cm no centro
assegurando que estão nivelados.
Para o carregador 2924107:Perfure
dois orifícios de 14.5 cm no centro
assegurando que estão nivelados.
5. Para uma fixação à parede de gesso
utilize fixações de parede e parafusos
para assegurar o carregador à parede.

Portugues(Tradução das instruções originais)
EN
DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
42
2910907/29417/29447
2924107
NOTA: Se a bateria e o carregador não
forem utilizados por muito tempo, remover
a bateria do carregador e tirar a cha da
tomada AC.
CABO DE ALIMENTAÇÃO AMOVÍVEL
Os cabos de alimentação do carregador são
amovíveis. Eles podem ser removidos do
carregador e usados de forma intercambiável.
(Veja a imagem abaixo)
2910907
①
②
③
④
2924107
①
②
③
④
INSTRUÇÕES IMPORTANTES
DE SEGURANÇA
1. CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES
- PERIGO: PARA REDUZIR O RISCO
DE INCÊNDIO OU CHOQUES
ELÉTRICOS É IMPORTANTE SEGUIR
ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
2. Antes de utilizar o carregador, verifique a
voltagem disponível em cada País.
3. Se a forma da ficha não encaixar na tomada,
utilize um adaptador da configuração
adequada para a tomada de energia.
CORRETA ELIMINAÇÃO DESTE
PRODUTO
Esta marcação indica que este produto não deve
ser eliminado com outros resíduos domésticos
em toda a UE. Para impedir possíveis danos
para o ambiente ou saúde humana devido
à eliminação descontrolada de resíduos,
recicle-o de modo responsável para promover a
reutilização sustentável dos recursos materiais.
Para devolver o seu aparelho usado, use os
sistemas de recolha e devolução ou contacte
o revendedor onde o produto foi comprado.
Podem levar este produto para uma reciclagem
ambiental segura.

Portugues(Tradução das instruções originais)
EN
DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
43
REMOÇÃO DE PILHAS E
ACUMULADORES USADOS
Li-ion
Os Estados-Membros devem assegurar
que os fabricantes concebem aparelhos
de modo a que os resíduos de baterias
e acumuladores possam ser facilmente
removidos. Sempre que não possam ser
Os Estados-Membros devem assegurar
que os fabricantes concebem aparelhos
de modo a que os resíduos de baterias
e acumuladores possam ser facilmente
são independentes do fabricante. Aparelhos
em que as baterias e acumuladores estejam
incorporados deve ser acompanhados
de instruções sobre como essas baterias
e acumuladores podem ser facilmente
Se necessário, as instruções também devem
ou acumuladores incorporados no aparelho.

Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
44
ACCU
SPECIFICATIES
29717
Accu: 36V 2.0AH, 72Wh, 40V Max
Spanning per cell: 3.6V ; Aantal cellen: 10
Oplaadtijd: 60 min.
(gebruik 2910907 / 29417 / 29447 oplader)
Oplaadtijd: 30 min.
(gebruik 2924107 oplader)
2925807
Accu: 36V 2.5AH, 90Wh, 40V Max
Spanning per cell: 3.6V ; Aantal cellen: 10
Oplaadtijd: 75 min.
(gebruik 2910907 / 29417 / 29447 oplader)
Oplaadtijd: 37.5 min.
(gebruik 2924107 oplader)
2925707
Accu: 36V 3.0AH, 108Wh, 40V Max
Spanning per cell: 3.6V ; Aantal cellen: 10
Oplaadtijd: 90 min.
(gebruik 2910907 / 29417 / 29447 oplader)
Oplaadtijd: 45 min.
(gebruik 2924107 oplader)
29727
Accu: 36V 4.0AH, 144Wh, 40V Max
Spanning per cell: 3.6V ; Aantal cellen: 20
Oplaadtijd: 120 min.
(gebruik 2910907 / 29417 / 29447 oplader)
Oplaadtijd: 60 min.
(gebruik 2924107 oplader)
2922607
Accu: 36V 5.0AH, 180Wh, 40V Max
Spanning per cell: 3.6V ; Aantal cellen: 20
Oplaadtijd: 150 min.
(gebruik 2910907 / 29417 / 29447 oplader)
Oplaadtijd: 75 min.
(gebruik 2924107 oplader)
2923307
Accu: 36V 6.0AH, 216Wh, 40V Max
Spanning per cell: 3.6V ; Aantal cellen: 20
Oplaadtijd: 180 min.
(gebruik 2910907 / 29417 / 29447 oplader)
Oplaadtijd: 90 min.
(gebruik 2924107 oplader)
Voor een correct gebruik, onderhoud
en opslag van deze accu, is het van
groot belang dat u de instructies in deze
gebruiksaanwijzing leest en begrijpt.
Om ernstige letsels, brand- of
explosiegevaar en gevaar op elektrische
schok of elektrocutie te vermijden:
GEEN beschadigde of gebarsten
accupacks in de oplader steken.
Vervang het accupack door een nieuw
exemplaar.
UITSLUITEND de accupacks met dit
type oplader opladen.
GEEN kortsluiting veroorzaken bij de
terminals van het accupack.
WAARSCHUWING
Als de battrerijvloeistof in uw ogen
raakt, spoel dan onmiddellijk gedurende
tenminste 15 minuten met schoon water.
Raadpleeg onmiddellijk medische hulp.
Laad het accupack niet op in de regen
of natte omstandigheden. Dompel het
werktuig, accupack of de oplader niet
onder in water of een andere vloeistof.
Voorkom dat kleine, metalen
voorwerpen of materialen, zoals stalen
wol, aluminiumfolie of andere vreemde
deeltjes niet in de openingen van de
oplader terecht komen.
Plaats het accupack niet in de zon of
in een warme omgeving. Bewaar bij
normale kamertemperatuur.
Bewaar op een koele, droge plaats in de
schaduw. Als de accu gedurende lange

Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
45
tijd niet is opgeladen, laadt u deze elke
2 maanden gedurende 2 uur op.
De accupackcellen kunnen
onder extreme gebruiks- of
temperatuuromstandigheden een klein
lek ontwikkelen. Als de buitenste zegel
is verbroken en de vloeistof komt op uw
huid terecht:
– Was onmiddellijk af met water en zeep.
– Neutraliseer met citroensap, azijn of
een ander mild zuur.
Als de vloeistof in uw ogen terechtkomt,
volg dan de bovenstaande instructies en
raadpleeg een arts.
Controleer voor gebruik als de
outputspanning en stroom van de
acculader geschikt is om het accupack
op te laden.
ACCUCAPACITEIT CONTROLEREN
Druk op de accucapaciteitsindicator
(ACI) knop. De lampjes zullen
oplichten in overeenstemming met het
accucapaciteitsniveau. Zie onderstaande
kaart:
OPMERKINGEN I.V.M. VEILIGHEID EN
VOORZORGSMAATREGELEN
1. Demonteer de accu niet.
2. Buiten het bereik van kinderen houden.
3. Accu niet aan water of zoutwater
blootstellen. Accu op een koele, droge
plaats bewaren.
4. Accu niet in een warme locatie, zoals in de
buurt van een vuur, verwarmingselement,
etc. plaatsen.
5. De positieve en negatieve terminals van de
accu niet omwisselen.
6. De positieve en negatieve terminals van
de accu niet met elkaar of andere metalen
voorwerpen verbinden.
7. Niet met de accu gooien, slaan of erop
gaan staan.
8. Nooit rechtstreeks op de accu solderen
of de accu met een nagel of andere
werktuigen doorboren.
9. In geval de accu lekt en de vloeistof in de
ogen terecht komt, niet in de ogen wrijven.
Goed spoelen met water. Het gebruik van
de accu onmiddellijk stopzetten als de accu
tijdens het gebruik een ongewone geur
uitstoot, warm aanvoelt, van kleur of vorm
verandert of zich op een andere manier
abnormaal gedraagt.
ACCULADER
SPECIFICATIES
40V oplader: 2910907
Input: 100-240V 50-60Hz, 1.9A Max
Output: 40V 2.2A
40V oplader: 29417 (VDE-plug), 29447
(BS-plug)
Input: 100-240V 50-60Hz, 1.9A Max
Output: 40V 2.2A
40V oplader: 2924107
Input: 220-240V 50-60Hz, 1A
Output: 40V 4A
GEEN geleidende materialen in de
oplader steken.
GEEN vloeistoffen in de oplader
toelaten.
UITSLUITEND de oplader gebruiken
voor de doeleinden die in deze
gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Haal de stekker van de oplader uit de
contactdoos voor u hem schoonmaakt

Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
46
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met
verminderde fysieke, zintuigelijke en mentale
vermogens of een gebrek aan ervaring en
kennis indien ze onder toezicht staan of
instructie hebben ontvangen met betrekking
tot het veilig gebruik van het apparaat en de
betrokken gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
• Reinigings- en onderhoudswerken
mogen niet zonder toezicht door kinderen
worden uitgevoerd.
• Als het stroomsnoer beschadigd
is, moet het door de fabrikant, zijn
onderhoudsagent of een gelijkaardig
vervangen om gevaarlijke situaties te
vermijden.
• Laat het accupack of de oplader niet
oververhitten. Als ze warm zijn, laat
u ze afkoelen. Herlaad uitsluitend bij
kamertemperatuur.
• Dek de ventilatieopeningen bovenaan
de oplader niet af. Zet de oplader nooit
op een zacht oppervlak, vb. een deken
of kussen. Houd de ventilatieopeningen
van de oplader vrij.
• Gebruik uitsluitend 29717 / 2925807 /
2925707 / 29727 / 2922607 / 2923307
heroplaadbare Li-ion-batterijen.
ACCU OP EEN MILIEUVRIENDELIJKE
MANIER VERWIJDEREN
of als er zich geen accu in de oplader
bevindt.
Probeer twee opladers niet met elkaar
te verbinden.
Gebruik de oplader niet in
omstandigheden waar de output
polariteit niet overeenkomt met de
laadpolariteit.
Uitsluitend voor binnenshuis gebruik.
De deksel mag in geen enkele
omstandigheid worden geopend. Als het
deksel is beschadigd, mag de oplader
niet meer worden gebruikt.
WAARSCHUWING
Om het risico op brand, elektrische schok
of elektrocutie te voorkomen:
• Gebruik geen vochtige doek of detergent
op de accu of acculader.
• Verwijder het accupack altijd voor
u het schoonmaakt, inspecteert of
onderhoudswerken aan het werktuig
uitvoert.
REINIGEN
Reinig de buitenkant van de oplader met
een zachte, droge doek. Spoel of was niet
met water.
Klasse II
Uitsluitend voor binnenshuis
gebruik
Lees de instructies voor het
opladen
T3.15A
Zekering
(2910907/29417/29447)
F5A
Zekering (2924107)

Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
47
WAARSCHUWING
Alle toxische stiffen moeten op een
welbepaalde manier worden afgevoerd
om milieuvervuiling te voorkomen. Voor u
een beschadigde of versleten lithium-ion
accupack weggooit, neemt u contact op met
uw plaatselijk afvalverwerkingsbedrijf of het
plaatselijk milieubeschermingsagentschap
recyclage- en/of afvalverwerkingscentrum,
ion producten.
WAARSCHUWING
Als het accupack barsten vertoont of defect
is met of zonder lekken, herlaad u de accu
niet en gebruikt u deze niet meer. Gooi de
accu weg en vervang deze door een nieuw
accupack. PROBEER HET ACCUPACK
NIET TE REPAREREN!
Om het risico op verwondingen en brand-
of explosiegevaar en elektrische schok te
vermijden en om het milieu te beschermen:
• Accuterminals met zware plakband
beschermen.
• NOOIT proberen om onderdelen van het
accupack te verwijderen of vernietigen.
• NOOIT proberenom een accuapack te
openen.
WAARSCHUWING
• Als het lek zich verder ontwikkelt, zijn
de vrijgekomen elektrolyten corrosief en
toxisch. VERMIJD contact met ogen of
huid en niet inslikken.
• Accuen NIET bij het normaal
huishoudelijk afval voegen.
• NOOIT verbranden.
•
worden opgenomen op een stortplaats of
een gemeentelijke afvalstroom voor vast
afval.
•
recyclage- of afvoercentrum.
OPLAADPROCEDURE
OPMERKING: De accu wordt niet in een
volledig opgeladen toestand verzonden.
Het is aangewezen om de accu volledig
op te laden voor gebruik om ervoor te
zorgen dat de maximale looptijd kan
worden bereikt. Deze lithium-ion accu zal
geen geheugen ontwikkelen en kan op elk
moment worden opgeladen.
1. Verbind de lader met een AC-
stroomuitlaat.
2. Verbind het accupack (1) met de oplader (2).
Dit is een diagnostische oplader. De
LEDlampjes (3) van de oplader zullen
oplichten om de huidige accustatus te
melden. Zij zijn als volgt:
2910907/29417/29447
3
1
2
ACCU WORDT OPGELADEN ROOD ROOD
GROEN
ORANJE
UIT
KNIPPERT
ROOD
ROOD
ROOD
ROOD
ROOD
VOLLEDIG OPGELADEN:
BATTERIA ASSENTE
ACCU IS TE WARM:
(GEDURENDE CA. 30 MINUTEN
VERWIJDEREN OM AF TE KOELEN)
DEFECTE ACCU:
(ACCU VERWIJDEREN EN
DOOR EEN NIEUW EXEMPLAAR
VERVANGEN INDIEN DIT GEBEURT)
OPLAADPROCEDURE
(
LED-INDICATOR
)
Opmerking i.v.m. foutief defect:
Als de accu in de oplader wordt
geïnstalleerd en de status-LED knippert,
verwijdert u de accu van de lader
gedurende 1 minuut en plaatst u de accu
daarna terug. Als de status-LED normaal
oplicht, is het accupack in orde. Als de

Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
48
status-LED nog steeds knippert, verwijdert
u het accupack en trekt u de stekker van
de oplader uit de contactdoos. Wacht 1
minuut en verbind de oplader opnieuw met
de stroomtoevoer en plaats het accupack
terug. Als de status-LED gewoon oplicht,
is het accupack in orde. Als de status-LED
nog steeds knippert, is het accupack defect
en moet het worden vervangen.
2924107
1
2
3
UIT
ROOD
LED 1
LED 2
KNIPPEREND
ROOD
KNIPPEREND
GROEN
KNIPPEREND
GROEN
KNIPPEREND
ROOD
BEZIG MET
OPLADEN
VOLLEDIG
OPGELADEN
HOGE TEMP.
FOUT
GROEN
ROOD
UIT
STAND-BY
ROOD
Wat te doen bij een storing:
Als de accu in de lader is gestopt en
LED 1 knippert ROOD en LED2 knippert
groen, haal de accu 1 minuut uit de lader
en installeer vervolgens opnieuw. Als de
LEDs normaal branden, is de accu goed.
Als de status LED1 en LED2 nog steeds
knipperen, haal de accu uit en ontkoppel
de lader van de voeding. Wacht 1 minuut,
sluit de lader opnieuw aan op de voeding
en installeer de accu in de lader. Als de
LEDs normaal branden, is de accu goed.
Als de status LED1 en LED2 nog steeds
knipperen, dan is de accu defect en aan
vervanging toe.
OPLADEN CONTROLEREN
Als het accupack niet goed oplaadt:
• Controleer de stroom aan de contactdoos
met een ander werktuig. Zorg ervoor dat
de contactdoos niet is uitgeschakeld.
• Controleer dat de opladercontacten
niet zijn kortgesloten door afval of een
vreemd voorwerp.
• Als de omgevingsluchttemperatuur
niet gelijk is aan de normale
kamertemperatuur, verplaatst u de
oplader en het accupack naar een plaats
WAARSCHUWING
Als de accu in de oplader wordt
geplaatst terwijl deze warm of heet is,
kan het OPLAAD LED-indicatorlampje
op de oplader oplichten en ORANJE
kleuren. Als dit gebeurt, laat u de accu
weg van de oplader afkoelen gedurende
ca. 30 minuten.
MONTAGEBEUGEL OPLADER
1. Deze lader kan met behulp van twee
schroeven (niet inbegrepen) aan een
muur worden opgehangen.
2. Plaats de wandmontagebeugel aan de
onderkant van de lader.
3. Gebruik 2 houtschroeven indien u het
aan houten stiftschroeven vastmaakt
4. Voor lader 2910907/29417/29447:
Boor twee gaten 6 cm in het midden
en zorg ervoor dat ze evenwijdig zijn.
Voor lader 2924107: Boor twee gaten
14.5 cm in het midden en zorg ervoor dat
ze evenwijdig zijn.
5. Indien u het apparaat aan een gipsplaat
vastmaakt, gebruikt u muurpluggen en
schroeven om de lader stevig aan de
wand vast te maken.

Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
49
2910907/29417/29447
2924107
OPMERKING: Als de accu en oplader
gedurende lange tijd niet worden gebruikt,
verwijdert u de accu uit de oplader en trekt
u de stekker uit de contactdoos.
WEGNEEMBAAR STROOMSNOER
De stroomsnoeren van de lader zijn
wegneembaar. Ze kunnen van de
lader worden verwijderd en op een
andere manier worden gebruikt. (zie
onderstaande afbeelding)
2910907
①
②
③
④
2924107
①
②
③
④
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
– GEVAAR: OM HET RISICO OP
BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOK
TE VERMINDEREN, VOLGT U DEZE
INSTRUCTIES ZORGVULDIG OP.
2. Bevestig dat de spanning op de locatie
beschikbaar is voor u de oplader gebruikt.
3. Als de vorm van de stekker niet bij
de contactdoos past, gebruikt u een
stekkeradapter met de juiste configuratie
voor de contactdoos.
CORRECTE AFVOER VAN DIT
PRODUCT:
Deze markering geeft aan dat dit product
in de EU niet mag worden weggegooid met
ander huishoudelijk afval. Om mogelijke
milieuschade of schade aan de gezondheid
door ongecontroleerde afvalafvoer te
voorkomen, dient u dit op een verantwoorde
manier te recycleren ter promotie van het
duurzaam hergebruik van grondstoffen.
Om uw gebruikt apparaat terug te geven,
brengt u dit naar een verzamelpunt of
neemt u contact op met de handelaar
waarbij het product werd aangekocht. Zij
kunnen dit product aanvaarden vooreen
milieuvriendelijke en veilige recyclage.

Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
50
VERWIJDERING VAN AFGEDANKTE
BATTERIJEN EN ACCU’S
Li-ion
De lidstaten zien erop toe dat fabrikanten
apparaten zo ontwerpen dat afgedankte
kunnen worden gehaald. Indien ze
niet gemakkelijk eruit kunnen worden
gehaald door de eindgebruiker, zien
de lidstaten erop toe dat fabrikanten
apparaten zo ontwerpen dat afgedankte
kunnen worden gehaald door van de
vaklieden. Apparaten met ingebouwde
een gebruiksaanwijzing waaruit blijkt hoe
eruit kunnen worden gehaald door de
eindgebruiker of door onafhankelijke,
de gebruiksaanwijzing eveneens informatie
over het type ingebouwde batterijen of

РУССКИЙ (Перево д оригинальных инструкций)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
51
29717
2910907 / 29417 / 29447)
2924107)
2925807
2910907 / 29417 / 29447)
2924107)
2925707
2910907 / 29417 / 29447)
2924107)
29727
,
2910907 / 29417 / 29447)
2924107)
2922607
2910907 / 29417 / 29447)
2924107)
2923307
,
2910907 / 29417 / 29447)
2924107)

РУССКИЙ (Перево д оригинальных инструкций)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
52
–
–
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

РУССКИЙ (Перево д оригинальных инструкций)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
53
•
•
T3.15A
(2910907/29417/29447)
F5A
(2924107)
8.
9.

РУССКИЙ (Перево д оригинальных инструкций)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
54
•
•
•
•
•
•
2925807 / 2925707 / 29727 / 2922607
/ 2923307.
•
•
•

РУССКИЙ (Перево д оригинальных инструкций)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
55
•
•
•
•
•
1.
2.
2910907/29417/29447
3
1
2

РУССКИЙ (Перево д оригинальных инструкций)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
56
•
•
•
1.
2.
3.
4.
2910907/29417/29447:
2924107:
5.
2924107
1
2
3

РУССКИЙ (Перево д оригинальных инструкций)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
57
2910907/29417/29447
2924107
ПРИМЕЧАНИЕ: Если аккумулятор и
зарядное устройство не используются
в течение долгого времени, следует
извлечь аккумулятор из зарядного
устройства и отключить силовой
шнур переменного тока.
2910907
①
②
③
④
2924107
①
②
③
④
1.
2.
3.

РУССКИЙ (Перево д оригинальных инструкций)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
58
Li-ion

Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
59
AKKU
TEKNISET TIEDOT
29717
Akku: 36V 2.0Ah, 72Wh, 40V Max
Jännite kennoa kohden: 3.6V ; Kennojen
määrä: 10
Latausaika: 60 min.
(käytä 2910907 / 29417 / 29447-laturia)
Latausaika: 30 min.
(käytä 2924107-laturia)
2925807
Akku: 36V 2.5Ah, 90Wh, 40V Max
Jännite kennoa kohden: 3.6V ; Kennojen
määrä: 10
Latausaika: 75 min.
(käytä 2910907 / 29417 / 29447-laturia)
Latausaika: 37.5 min.
(käytä 2924107-laturia)
2925707
Akku: 36V 3.0Ah, 108Wh, 40V Max
Jännite kennoa kohden: 3.6V ; Kennojen
määrä: 10
Latausaika: 90 min.
(käytä 2910907 / 29417 / 29447-laturia)
Latausaika: 45 min.
(käytä 2924107-laturia)
29727
Akku: 36V 4.0Ah, 144Wh, 40V Max
Jännite kennoa kohden: 3.6V ; Kennojen
määrä: 20
Latausaika: 120 min.
(käytä 2910907 / 29417 / 29447-laturia)
Latausaika: 60 min.
(käytä 2924107-laturia)
2922607
Akku: 36V 5.0Ah, 180Wh, 40V Max
Jännite kennoa kohden: 3.6V ; Kennojen
määrä: 20
Latausaika: 150 min.
(käytä 2910907 / 29417 / 29447-laturia)
Latausaika: 75 min.
(käytä 2924107-laturia)
2923307
Akku: 36V 6.0Ah, 216Wh, 40V Max
Jännite kennoa kohden: 3.6V ; Kennojen
määrä: 20
Latausaika: 180 min.
(käytä 2910907 / 29417 / 29447-laturia)
Latausaika: 90 min.
(käytä 2924107-laturia)
Tämän akun asianmukainen käyttö, huolto
ja säilytys edellyttää, että luet ja ymmärrät
tämän käyttöoppaan ohjeet.
Jotta vältyt vakavalta vammalta, tulipalon
vaaralta, räjähdykseltä ja sähköiskun
vaaralta:
Jos akun kotelo on haljennut tai vioittunut,
ÄLÄ laita sitä laturiin. Vaihda se uuteen
akkuun.
ÄLÄ lataa näitä akkuja minkään muun
tyyppisellä laturilla.
ÄLÄ yritä aiheuttaa akun napojen välille
oikosulkua.
VAROITUS
Jos akkunestettä joutuu silmiin, huuhtele
niitä puhtaalla vedellä vähintään 15
minuuttia. Hakeudu välittömästi lääkärin
hoitoon. Älä lataa akkua sateessa
tai kosteissa olosuhteissa. Älä upota
laitetta, akkua tai laturia veteen tai
muuhun nesteeseen.
Älä anna akun tai laturin ylikuumentua.
Jos ne ovat lämpimät, anna niiden jäähtyä.
Suorita lataus vain huoneenlämpötilassa.
Älä jätä akkua auringonpaisteeseen tai
kuumaan ympäristöön. Pidä normaalissa
huoneenlämpötilassa.
Pidä se varjoisassa, viileässä ja kuivassa
paikassa, jos akkua ei ole ladattu pitkään
aikaan; lataa akkua 2 tuntia 2 kuukauden
välein.
Akun kennot saattavat vuotaa hieman
äärimmäisen rankassa käytössä tai
äärilämpötiloissa. Jos ulkokuori on
rikkoutunut ja nestettä vuotaa iholle:
– Pese välittömästi saippualla ja vedellä.
– Neutraloi sitruunamehulla, etikalla tai
muulla laimealla hapolla.
Jos vuotanutta nestettä pääsee silmiin,

Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
60
noudata yllä olevia ohjeita ja hakeudu
lääkärin hoitoon.
Tarkista ennen käyttöä, sopiiko akkulaturin
jännite ja virta akun lataukseen.
AKUN KAPASITEETIN TARKISTAMINEN
Paina akun kapasiteetin ilmoituspainiketta
(BCI). Valo syttyy ilmoittaen akun kapasiteetin.
Katso alla oleva taulukko:
BCI-
PAINIKE
VALOMITTARI
AKKUMITTARI
Valot
4 vihreää valoa
Akku on ladattu täyteen
2 vihreää valoa
Akku on ladattu 70 % kapasiteettiin
2 vihreää valoa
Akku on ladattu 45 % kapasiteettiin
1 vihreä valo
Akun kapasiteetti on 10 %, ja se on
ladattava pian
Valot sammuvat
Akun kapasiteetti on alle 10 %, ja se
on ladattava heti
Kapasiteetti
TURVALLISUUSILMOITUKSET JA
VAROTOIMET
1. Älä pura akkua.
2. Pidä poissa lasten ulottuvilta.
3. Älä altista akkua vedelle tai suolavedelle;
akkua tulee säilyttää viileässä ja kuivassa
paikassa, ja se on sijoitettava viileään ja
kuivaan ympäristöön.
4. Älä sijoita akkua kuumaan paikkaan, kuten
tulen, lämmittimen tms. lähelle.
5. Älä vaihda positiivisen ja negatiivisen
navan paikkaa akussa.
6. Älä kytke akun positiivista ja negatiivista
napaa toisiinsa metalliesineellä.
7. Älä napauta tai iske akkua tai astu sen
päälle.
8. Älä juota suoraan akkuun tai puhkaise
akkua nauloilla tai muilla terävillä
työkaluilla.
9. Jos akku vuotaa ja nestettä pääsee silmiin,
älä hankaa silmiä. Huuhtele huolella
vedellä. Keskeytä välittömästi akun
käyttö, jos akusta tulee käytön aikana
epätavallinen haju, jos se tuntuu kuumalta,
sen väri tai muuttuu tai se vaikuttaa millään
tavoin epänormaalilta.
AKKULATURI
TEKNISET TIEDOT
40 V laturi: 2910907
Otto: 100-240 V 50-60 Hz, 1.9A Max
Lähtö: 40 V 2.2A
40 V laturi: 29417 (VDE-pistoke), 29447 (BS-
pistoke)
Otto: 100-240 V 50-60 Hz, 1.9A Max
Lähtö: 40 V 2.2A
40 V laturi: 2924107
Otto: 220-240 V 50-60 Hz, 1A
Lähtö: 40 V 4A
ÄLÄ työnnä laturiin sähköä johtavia
materiaaleja.
ÄLÄ päästä nestettä laturin sisään.
ÄLÄ yritä käyttää laturia muuhun kuin tässä
käyttöoppaassa esitettyyn tarkoitukseen.
Irrota laturi pistorasiasta ennen puhdistusta
ja aina kun laturissa ei ole akkua.
Älä yritä kytkeä kahta laturia yhteen.
Älä käytä laturia olosuhteissa,
joissa lähtöpolariteetti ei vastaa
kuormapolariteettia.
Vain sisäkäyttöön.
Suojusta ei saa avata missään
tapauksessa. Jos suoja on vioittunut,
laturia ei saa enää käyttää.
Älä lataa muita kuin ladattavia akkuja.
VAROITUS
Jotta vältyt tulipalon ja sähköiskun
vaaralta:
• Älä käytä akun tai akkulaturin käsittelyyn
kosteaa liinaa tai pesuainetta.
• Irrota akku laitteesta aina ennen
puhdistusta, tarkastusta ja laitteen
huoltoa.

Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
61
HÄVITTÄMINEN
VAROITUS
Kaikki myrkylliset materiaalit on
hävitettävä tietyllä tavalla, jotta ympäristö
ei saastu. Ennen kuin hävität vioittuneen
tai loppuun käytetyn litiumioniakun,
ota yhteys paikalliseen jätehuoltoon
paikalliseen ympäristönsuojeluelimeen
ja kysy tietoja ja täsmälliset ohjeet.
Vie akku paikalliseen kierrätys- ja/tai
ion-hävitystä varten.
VAROITUS
Jos akku halkeaa tai rikkoutuu,
riippumatta vuodoista, älä lataa tai käytä
sitä. Hävitä se ja vaihda se uuteen
akkuun. ÄLÄ YRITÄ KORJATA SITÄ!
Vältä loukkaantuminen ja tulipalon,
räjähdyksen ja sähköiskun riski ja
ympäristövahingot seuraavasti:
• Peitä akun navat kestävällä teipillä.
• ÄLÄ yritä irrottaa tai tuhota mitään akun
osia.
• ÄLÄ yritä avata akkua.
VAROITUS
• Jos akku alkaa vuotaa, vapautuvat
elektrolyytit ovat syövyttäviä ja
myrkyllisiä. ÄLÄ päästä liuosta silmiin tai
iholle äläkä niele sitä.
• ÄLÄ heitä näitä akkuja tavalliseen
roskikseen.
• ÄLÄ polta.
• ÄLÄ aseta akkua paikkaan, josta se voi
joutua kaatopaikalle tai kunnan muiden
kiinteiden jätteiden joukkoon.
•
hävityskeskukseen.
PUHDISTAMINEN
Pyyhi laturin ulkopinta pehmeällä, kuivalla
liinalla. Älä huuhtele sitä tai pese sitä vedellä.
Luokka II
Vain sisäkäyttöön
Lue ohjeet ennen lataamista.
T3.15A
Sulake
(2910907/29417/29447)
F5A
Sulake (2924107)
VAROITUS
Tätä laitetta saavat käyttää vähintään
8-vuotiaat lapset sekä ihmiset, joiden
ruumiin, aistien tai mielen suorituskyky
on heikentynyt tai joilta puuttuu
kokemusta ja yleistietämystä, jos laitteen
turvallista käyttöä valvotaan ja heillä
on siinä koulutus sekä he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat
• Lasten ei saa leikkiä laitteen kanssa.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
• Jos virtajohto vioittuu, valmistajan,
pätevän huoltokeskuksen tai vastaavasti
pätevän henkilön on vaihdettava se, jotta
vältetään vaaratilanteet.
• Älä peitä laturin päällä olevia
tuuletusaukkoja. Älä aseta laturia
pehmeälle pinnalle, kuten huovan tai
tyynyn päälle. Pidä laturin tuuletusaukot
avoinna.
• Älä päästä pieniä metallinkappaleita
tai sellaista materiaalia kuin teräsvilla,
alumiinikelmu tai muita vieraskappaleita
laturin onteloihin.
• Käytä ainoastaan ladattavia 29717 /
2925807 / 2925707 / 29727 / 2922607 /
2923307 -Li-ion-paristoja.

Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
62
LATAAMINEN
HUOMAUTUS: Akku ei tule täysin ladattuna.
Suositellaan, että akku ladataan täysin ennen
käyttöä, jotta se kestää mahdollisimman
pitkään. Litiumioniakku ei kehitä muisti-
ilmiötä, ja se voidaan ladata milloin tahansa.
1. Kytke laturi vaihtovirtapistorasiaan.
2. Aseta akku (1) laturiin (2).
Tämä on diagnostinen laturi. Laturin
merkkivalot (3) syttyv+ät tietyssä
järjestyksessä, ilmoittaen akun senhetkisen
tilan. Tilat ovat seuraavat:
2910907/29417/29447
3
1
2
AKKU LATAANTUU: PUNAINEN PUNAINEN
PUNAINEN
PUNAINEN
PUNAINEN
PUNAINEN
VIHREÄ
ORANSSI
SAMMUKSISSA
PUNAINEN
VILKKUU
TÄYSIN LADATTU:
AKKU PUUTTUU
AKKU ON LIIAN KUUMA:
(IRROTA NOIN 30
MINUUTIKSI, JOTTA SE VOI
JÄÄHTYÄ)
VIALLINEN AKKU:
(IRROTA PYÖRÄ JA VAIHDA SE
UUTEEN AKKUUN, JOS NÄIN
TAPAHTUU
)
LATAAMINEN
(
MERKKIVALO
)
Virheellinen vikailmoitus:
Kun akku on kytketty laturiin ja tilan
merkkivalo vilkkuu, irrota akku laturista noin
1 minuutiksi ja laita se sitten takaisin. Jos
tilan merkkivalo ilmoittaa normaalia, akku on
kunnossa. Jos tilan merkkivalo vilkkuu yhä,
irrota akku ja irrota laturi pistorasiasta. Odota
1 minuutti ja kytke laturi takaisin pistorasiaan
ja aseta akku takaisin. Jos tilan merkkivalo
ilmoittaa normaalia, akku on kunnossa. Jos
tilan merkkivalo vilkkuu yhä, akku on viallinen
ja on vaihdettava.
2924107
1
2
3
POIS PÄÄLTÄ
PUNAINEN
LED 1
LED 2
VILKKUVA
PUNAINEN
VILKKUVA
VIHREÄ
VILKKUVA
VIHREÄ
VILKKUVA
PUNAINEN
LADATAAN
TÄYSIN LADATTU
KORKEA
LÄMPÖTILA
VIRHE
VIHREÄ
PUNAINEN
POIS PÄÄLTÄ
VALMIUSTILA
PUNAINEN
Väärä vikailmoitus:
Kun akku asetetaan laturiin, LED 1 vilkkuu
PUNAISENA ja LED 2 vilkkuu Vihreänä, irrota
akku laturista yhdeksi minuutiksi ja aseta
se sitten takaisin paikalleen. Jos tilan LED-
merkkivalot osoittavat normaalia, akku on
kunnossa. Jos tilan LED 1 ja LED 2 vilkkuvat
edelleen, irrota akku ja laturi. Odota yksi
minuutti, kytke laturi takaisin ja aseta akku
takaisin paikalleen. Jos tilan LED-merkkivalot
osoittavat normaalia, akku on kunnossa. Jos
tilan LED 1 ja LED 2 vilkkuvat edelleen, akku
on viallinen ja se pitää vaihtaa.
LATAUKSEN TARKISTAMINEN
Jos akku ei lataannu kunnolla:
• Tarkista pistorasia toisella laitteella.
Varmista, että pistorasiaa ei ole kytketty
pois käytöstä.
• Tarkista, että laturin navat eivät ole
oikosulussa roskien tai vierasmateriaalien
takia.

Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
63
• Jos ympäristön ilman lämpötila ei ole
normaalissa huoneenlämpötilassa, siirrä
laturi ja akku paikkaan, jossa lämpötila on
VAROITUS
Jos akku laitetaan laturiin lämpimänä
tai kuumana, laturin LATAUKSEN
merkkivalo voi syttyä ja palaa ORANSSI.
Jos näin tapahtuu, anna akun jäähtyä irti
laturista noin 30 minuuttia.
LATURIN ASENTAMINEN
1. Tämä laturi voidaan asentaa seinälle
kahdella ruuvilla (ei mukana).
2. Seinäkiinnike on laturin alaosassa.
3. Jos se kiinnitetään puupaaluihin, käytä 2
puuruuvia.
4. Laturille 2910907 / 29417 / 29447:
Poraa keskelle kaksi 6 cm:n reikää;
varmista, että ne ovat samassa linjassa.
Laturille 2924107: Poraa keskelle kaksi
14.5 cm:n reikää; varmista, että ne ovat
samassa linjassa.
5. Jos kiinnität sen kiviseinään, käytä
kiinnitykseen ankkuripultteja.
2910907/29417/29447
2924107
HUOMAUTUS: Jos akkua ja laturia ei
käytetä pitkään aikaan, irrota akku laturista
ja irrota virtapistoke.
IRROTETTAVA VIRTAJOHTO
Laturin virtajohdot ovat irrotettavissa. Ne
voidaan ottaa irti laturista, ja niitä voidaan
käyttää vaihtoehtoisesti. (Katso alla oleva
kuva)
2910907
①
②
③
④

Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
64
2924107
①
②
③
④
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
1. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET – VAARA:
JOTTA TULIPALON JA SÄHKÖISKUN
VAARA OLISI PIENEMPI, NOUDATA
NÄITÄ OHJEITA:
2. Tarkista maassa käytetty jännite ennen
laturi käyttöä.
3. Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä
pistorasiaan sopivaa sovitinta.
TUOTTEEN ASIANMUKAINEN
HÄVITTÄMINEN:
Tämä merkintä osoittaa, että tätä tuotetta ei
saa hävittää EY:n alueella talousjätteiden
kanssa. Jotta ympäristö ja ihmisten terveys
ei kärsisi kontrolloimattomasta jätteiden
hävittämisestä, kierrätä laite vastuullisesti,
jolloin materiaalit voidaan käyttää uudelleen.
Palauta laite palautus- tai keräysjärjestelmää
käyttäen tai ota yhteys siihen jälleenmyyjään,
jolta tuote hankittiin. Hän voi toimittaa
tämän tuotteen ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
KÄYTETTYJEN PARISTOJEN JA
AKKUJEN IRROTTAMINEN
Li-ion
Jäsenvaltioiden on varmistettava, että
valmistajat suunnittelevat laitteet sellaisiksi,
että käytetyt paristot ja akut voi helposti
irrottaa. Jäsenvaltioiden on varmistettava,
että tapauksissa, joissa loppukäyttäjä ei voi
vaivatta irrottaa paristoa tai akkua, valmistaja
on suunnitellut laitteen siten, että valmistajasta
riippumaton pätevä ammattilainen voi vaivatta
irrottaa käytetyn pariston tai akun. Paristoja tai
akkuja sisältäviin laitteisiin on liitettävä ohjeet,
joista ilmenee, miten joko loppukäyttäjä tai
riippumaton pätevä ammattilainen voi irrottaa
kyseiset paristot tai akut turvallisesti. Ohjeissa
on tarvittaessa ilmoitettava loppukäyttäjälle
laitteeseen asennettujen paristojen tai
akkujen laji.

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV
NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
65
BATTERI
SPECIFIKATIONER
29717
Batteri: 36V 2.0Ah, 72Wh, 40V max
Spänning per cell: 3.6V ; Antal celler: 10
Laddningstid: 60 min.
(använd laddare 2910907 / 29417 / 29447)
Laddningstid: 30 min.
(använd laddare 2924107)
2925807
Batteri: 36V 2.5Ah,90Wh, 40V max
Spänning per cell: 3.6V ; Antal celler: 10
Laddningstid: 75 min.
(använd laddare 2910907 / 29417 / 29447)
Laddningstid: 37.5 min.
(använd laddare 2924107)
2925707
Batteri: 36V 3.0Ah, 108Wh, 40V max
Spänning per cell: 3.6V ; Antal celler: 10
Laddningstid: 90 min.
(använd laddare 2910907 / 29417 / 29447)
Laddningstid: 45 min.
(använd laddare 2924107)
29727
Batteri: 36V 4.0Ah, 144Wh, 40V max
Spänning per cell: 3.6V ; Antal celler: 20
Laddningstid: 120 min.
(använd laddare 2910907 / 29417 / 29447)
Laddningstid: 60 min.
(använd laddare 2924107)
2922607
Batteri: 36V 5.0Ah, 180Wh, 40V max
Spänning per cell: 3.6V ; Antal celler: 20
Laddningstid: 150 min.
(använd laddare 2910907 / 29417 / 29447)
Laddningstid: 75 min.
(använd laddare 2924107)
2923307
Batteri: 36V 6.0Ah, 216Wh, 40V max
Spänning per cell: 3.6V ; Antal celler: 20
Laddningstid: 180 min.
(använd laddare 2910907 / 29417 / 29447)
Laddningstid: 90 min.
(använd laddare 2924107)
För korrekt användning, underhåll och
förvaring av batteriet är det mycket viktigt
att du läser och förstår de instruktioner som
finns i manualen.
Undvik allvarliga skador, brand- och
explosionsrisk samt risk för elektrisk stöt:
Om batteripaketet har spruckit eller är
skadat ska DET INTE sättas i laddaren.
Ersätt det med ett nytt batteripack.
LADDA INTE batteripaketen i någon
annan laddare.
KORTSLUT INTE några terminaler på
batteripaketet.
VARNING
Om batterivätska kommer i ögonen
ska de omedelbart spolas i kallt vatten
under 15 minuter. Se till att få medicinskt
omvårdnad snarast möjligt. Ladda
inte batteripaketet i regn eller blöta
förhållanden. Sänk inte ner verktyget,
batteripaketet eller laddaren i vatten eller
någon annan vätska.
Se till att batteripaketet eller laddaren
inte överhettas. Om de är varma ska
du låta dem svalna. Ladda enbart i
rumstemperatur.
Placera inte batteripaketet i solen eller
på varm plats. Se till att den är i normal
rumstemperatur.
Placera på skuggiga, svala och torra
platser och om batteriet inte laddas
på lång tid. Ladda batteriet minst två
timmar varannan månad.
Batteripaketets celler kan läcka lite
vid extrem användning eller extrema

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV
NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
66
temperaturer. Om ytterhöljet är trasigt
och du får batterivätska på huden:
– Tvätta omedelbart med tvål och vatten.
– Neutralisera med citronjuice, vinäger
eller någon annan mild syra.
Om utläckt vätska kommer i ögonen ska
du följa instruktionerna ovan och söka
medicinsk hjälp.
Kontrollera före användning så att
uteffekt och ström för batteriladdaren
passar till batteripaketet.
KONTROLLERA BATTERIKAPACITET
Tryck på batterikapacitetsindikatorknappen
(BCI). Lamporna tänds enligt batteriets
kapacitetsnivå. Se tabellen nedan:
BCI-
KNAPP
LAMPMÄTARE
BATTERIMÄTARE
Lampor Kapacitet
4 gröna lampor Batteriet är fulladdat
3 gröna lampor Batteriet har 70 % kapacitet
2 gröna lampor Batteriet har 45 % kapacitet
1 grön lampa
Batteriet har 10 % kapacitet och
kräver laddning snarast
Lamporna lyserint atteriet har mindre än 10 % kapacitet
och måste laddas omedelbart
B
e
1. Ta inte isär batteriet.
2. Förvara utom räckhåll för barn.
3. Exponera inte batteriet för vatten eller
saltvatten, batteriet ska förvaras på en
sval och torr plats.
4. Placera inte batteriet på varma platser
som nära öppen eld, element och
liknande.
5. Växla inte de positiva och negativa
terminalerna på batteriet.
6. Anslut inte de positiva och negativa
terminalerna på batteriet till varandra
med metallföremål.
7. Slå, stampa eller stå inte på batteriet.
8. Löd inte direkt på batteriet och gör inte
hål på batteriet med spikar eller andra
vassa föremål.
9. Om batteriet läcker och vätska kommer
i ögonen ska inte ögonen gnidas. Skölj
noga med vatten. Avbryt omedelbart
användning av batteriet om batteriet
ger ifrån sig ovanlig doft, känns varmt,
ändrad färg, ändrar form eller verkar
konstigt på något sätt.
BATTERILADDARE
SPECIFIKATIONER
40 V laddare: 2910907
Ineffekt: 100-240 V 50-60 Hz, 1.9A max
Uteffekt: 40 V 2.2A
40 V laddare: 29417 (VDE-kontakt), 29447
(BS-kontakt)
Ineffekt: 100-240 V 50-60 Hz, 1.9A max
Uteffekt: 40 V 2.2A
40 V laddare: 2924107
Ineffekt: 220-240 V 50-60 Hz, 1A
Uteffekt: 40 V 4A
TRYCK INTE in ledande material i
laddaren.
SLÄPP INTE in någon vätska i laddaren.
ANVÄND INTE laddaren för något annat
ändamål än de som återges i manualen.
Koppla från laddaren före rengöring och
när batteripaket inte sitter i laddaren.
Försök aldrig att koppla samman två
laddare.
Använd inte laddaren om utpolariteten
inte stämmer med laddningspolariteten.
Enbart för inomhusbruk.
Höljet får under inga omständigheter
öppnas. Om höljet är skadat får inte
laddaren användas.
Försök inte ladda batterier som inte är
uppladdningsbara.

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV
NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
67
VARNING
Denna apparat kan användas av barn
över 8 år och personer med reducerad
fysisk, sensorisk eller mental kapacitet
eller i avsaknad av erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller har
fått instruktioner om användning
av apparaten på säkert sätt och är
införstådda med risker i anslutning till
användningen.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Rengöring och underhållsarbete får
inte utföras av barn utan övervakning.
• Om matningskabeln är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren,
dess serviceagent eller motsvarande
utbildad person för att undvika faror.
• Täck inte över ventilationsöppningarna
ovanpå batteriladdaren. Placera inte
batteriladdaren på mjuka underlag
ventilationshålen på laddaren inte
blockeras.
• Låt inte små föremål eller material
som stål, aluminiumfolie eller andra
främmande föremål komma in i
laddarens håligheter.
• Använd enbart29717 / 2925807 /
2925707 / 29727 / 2922607 / 2923307
laddningsbara litiumjonbatterier.
VARNING
Undvik brandrisk samt risk för elektrisk
stöt:
• Använd inte våt trasa eller lösningsmedel
på batteriet eller batteriladdaren.
• Ta alltid bort batteripaketet ur verktyget
före rengöring, översyn eller underhåll.
Torka av laddarens utsida med en torr,
mjuk trasa. Spola inte eller tvätta inte med
vatten.
Klass II
Enbart för inomhusbruk
Läs instruktionerna före
laddning
T3.15A
Säkring
(2910907/29417/29447)
F5A
Säkring (2924107)

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV
NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
68
VARNING
Samtliga giftiga material ska avyttras på
av miljön. Före avyttring av skadade
eller utslitna litiumjonbatteripaket
ska du kontakta den lokala
återvinningsanläggningen för information
till den lokala återvinningsanläggning
VARNING
Om batteripaketet spricker eller går
sönder, med eller utan läckage, får
det inte laddas eller användas. Avyttra
och ersätt det med ett nytt batteripack.
FÖRSÖK INTE REPARERA DET!
Undvik skada, brand- och explosionsrisk
samt risk för elektrisk stöt och att skada
miljön.
• Täck över batteripaketets terminaler
med kraftig tejp.
• FÖRSÖK INTE att ta bort eller
förstöra någon av komponenterna i
batteripaketet.
• FÖRSÖK INTE att öppna batteripaketet.
VARNING
• Om läckage uppstår är den läckande
elektrolyten frätande och giftig. UNDVIK
att få lösningen på huden eller i ögonen
och svälj den för allt i världen inte.
• SLÄNG INTE batterierna i
hushållsavfallet.
• GÖR INTE HÅL.
• PLACERA DEM INTE där de blir en
del av fyllnadsmassa eller kommunalt
avlopp:
• Ta dem till lokala
återvinningsanläggningen.
LADDNINGSPROCEDUR
OBS! Batteriet levereras inte laddat. Vi
rekommenderar att batteriet laddas fullt
för att säkerställa max användningstid.
Litiumjonbatteriet har inget minne och kan
laddas när som helst.
1. Koppla in laddaren i ett eluttag.
2. Sätt i batteripaketet (1) i laddaren (2).
Det är en diagnostisk laddare.Laddarens
LED-lampor (3) tänds i speciell ordning för
att kommunicera batteriets status. De är
som följer:
2910907/29417/29447
3
1
2
LADDNINGSPROCEDUR (LEDINDIKATOR)
BATTERIET LADDAS: RÖDR ÖD
GROEN
ORANJE
AV
RÖD
BLINKANDE
RÖD
RÖD
RÖD
RÖD
FULLADDAT:
INGET BATTERI
BATTERET ÄR FÖR VARMT:
(TA BORT UNGEFÄR 30
MINUTER SÅ DET SVALNAR)
DEFEKT BATTERI:
(TA BORT OCH ERSÄTT MED
NYTT BATTERI OM DET INTRÄFFAR)
Felaktigt defektmeddelande:
Om batteriet sätts i laddaren och status-
LED blinkar ska du ta bort batteriet från
laddaren i en minut och sedan sätta i
det igen. Om status-LED visar normalt
så är batteripaketet OK. Om status-
LED fortfarande blinkar ska du ta bort
batteripaketet och koppla ur laddaren. Vänta
en minut och koppla in laddaren på nytt
och sätt tillbaka batteripaketet. Om status-
LED visar normalt så är batteripaketet OK.
Om status-LED fortfarande blinkar så är
batteripaketet defekt och ska bytas ut.

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV
NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
69
2924107
1
2
3
AV
RÖD
LED 1
LED 2
BLINKAR
RÖTT
BLINKAR
GRÖNT
BLINKAR
GRÖNT
BLINKAR
RÖTT
LADDAR
FULLADDAD
HÖG TEMP.
FEL
GRÖN
RÖD
AV
STANDBY
RÖD
Falskt felmeddelande:
När batteriet ansluts till laddaren blinkar
LED 1 RÖD och LED 2 blinkar grönt, ta ut
batteriet ur laddaren i 1 minut och anslut det
sedan igen. Om status-LED-lampan indikerar
normal status är batteripacket bra. Om
statuslampan LED 1 och LED 2 fortfarande
blinkar, ta ut batteripacket och dra ut laddaren
ur eluttaget. Vänta i 1 minut och anslut sedan
laddaren igen och sedan batteripacket. Om
status-LED-lampan indikerar normal status
är batteripacket bra. Om statuslampan LED
1 och LED 2 fortfarande blinkar är det fel på
batteripacket som måste bytas ut.
KONTROLLERA LADDNINGEN
Om batteripaketet inte laddas som det ska:
• Kontrollera strömmen i eluttaget med
i uttaget.
• Kontrollera laddarens kontakter så att de
inte kortslutits av skräp eller främmande
material.
• Om omgivande temperatur inte är
och batteripaketet till en plats där
VARNING
Om batteriet sätts i laddaren när den är
varm eller het kan LED-indikatorn för
LADDNING tändas och lysa ORANGE. I
så fall ska du låta batteriet svalna utanför
laddaren i ungefär 30 minuter.
MONTERING AV LADDAREN
1. Laddaren kan installeras hängande på
väggen med två skruvar (medföljer inte)
2. Sök reda på väggmonteringsfästet på
laddarens undersida.
3. Vid montering på träyta ska två träskruvar
användas.
4. För laddare 2910907/29417/29447:
Borra två med 6 cm mellanrum
och se till att de sitter jämnt.
För laddare 2924107: Borra två med 14.5
cm mellanrum och se till att de sitter
jämnt.
5. Vid montering på gipsplatta ska ankare
och skruvar användas för att montera
laddaren på vägg.
2910907/29417/29447

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV
NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
70
2924107
OBS: Om batteriet och laddaren inte
ska användas under längre period ska
batteriet tas ur laddaren och elkabeln tas
ur eluttaget.
Strömkablarna till laddaren är löstagbara.
De kan tas bort från laddaren och bytas.
(Se figuren nedan)
2910907
①
②
③
④
2924107
①
②
③
④
1. SPARA INSTRUKTIONERNA – FARA:
MINSKA RISKEN FÖR BRAND ELLER
ELEKTRISK STÖT GENOM ATT FÖLJA
DESSA INSTRUKTIONER NOGA.
2. Kontrollera spänningen innan laddaren
används.
3. Om formen på kontakten inte stämmer
med eluttaget ska du använda en adapter
med rätt konfiguration för eluttaget.
KORREKT AVYTTRING AV
PRODUKTEN:
Denna märkning innebär att produkten
inte får avyttras i hushållsavfallet inom EU.
För att förhindra eventuell miljöförstöring
och eventuella hälsorisker på grund
av icke kontrollerad avyttring ska den
avyttras med ansvar för att materialet
ska kunna återanvändas på ett hållbart
sätt. Returnera den använda enheten
enligt retur- och insamlingssystem
eller kontakta återförsäljaren som sålt
produkten. Återförsäljaren kan ombesörja
att produkten återvinns på ett miljömässigt
säkert sätt.

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV
NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
71
AVYTTRING AV KASSERADE
BATTERIER OCH ACKUMULATORER
Li-ion
Medlemsstaterna ska säkerställa att
tillverkare designar apparater på ett sätt så
att kasserade batterier och ackumulatorer
kan avyttras på korrekt sätt. Där de inte kan
avyttras på korrekt sätt av slutanvändaren.
Medlemsstaterna ska säkerställa att
tillverkare designar apparater på ett sätt så
att kasserade batterier och ackumulatorer
tekniker som är fristående från tillverkaren.
Apparater där batterier och ackumulatorer
är inbyggda ska åtföljas av instruktioner
om hur dessa batterier och ackumulatorer
kan tas bort på säkert sätt av antingen
tekniker Vid behov ska även instruktionerna
informera slutanvändaren om vilka typer
av batterier eller ackumulatorer som är
inbyggda i apparaten.

Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV
NO
DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
72
AKUMULATOR
SPECYFIKACJE
29717
Akumulator: 36V 2.0AH, 72Wh, 40V maks.
29447)
2925807
Akumulator: 36V 2.5AH, 90Wh, 40V maks.
29447)
2925707
Akumulator: 36V 3.0AH, 108Wh, 40V maks.
29447)
29727
Akumulator: 36V 4.0AH, 144Wh, 40V maks.
29447)
2922607
Akumulator: 36V 5.0AH, 180Wh, 40V maks.
29447)
2923307
Akumulator: 36V 6.0AH, 216Wh, 40V maks.
29447)
Hvis batteripakken er sprukket eller
skadet på annen måte, IKKE sett den inn
i laderen. Erstatt med en ny batteripakke.
IKKE lad disse batteripakkene med noen
annen type lader.
IKKE forsøk å kortslutt noen av terminalene
på batteripakken.
ADVARSEL
akumulatora w deszczu ani w wilgotnych

Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV
NO
DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
73
temperaturze pokojowej.
W przypadku ekstremalnej eksploatacji
niewielkiego wycieku elektrolitu z ogniwa
–
–
sokiem cytrynowym, octem lub innym
AKUMULATORA
BCI-
KNAPP
MIERNIK
AKUMULATORA
Kontrolki
4 zielone kontrolki
3 zielone kontrolki
2 zielone kontrolki
1 zielona kontrolka
SIKKERHETSMERKNADER OG
FORHOLDSREGLER
1. Ikke demonter batteriet.
2. Hold barn vekke fra batteriene og
laderen.
3. Ikke eksponer batteriet mot vann elle
saltvann, batterier må oppbevares på et
kjølig og tørt sted som muliggjør et kjølig
og tørt lagringsmiljø.
4. Ikke plasser batteriet i et område med
høy temperatur, som i nærheten av åpen
ild, en varmeovn eller lignende.
5. Ikke reverser batteriets positive og
negative terminal.
6. Ikke forbind den positive og den negative
terminalen til hverandre med noen form
for metallgjenstander.
7. Ikke slå eller stå på batteriet.
8. Ikke sveis eller lodd direkte på batteriet
eller stikk spiker eller andre skarpe
gjenstander inn i batteriet.
9. Du må ikke gni øynene dersom batteriet
lekker og du får batterivæske i øynene.
Skyll med rikelige mengder vann. Hvis
det merkes uvanlig lukt, at batteriet føles
varmt, endrer farge, endrer form eller
framstår som unormalt på andre måter
må bruken av batteripakken stanses
umiddelbart.

Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV
NO
DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
74
RENGJØRING
Tørk av utsiden på batteriladeren med en
tørr, myk klut. Ikke spyl med slange eller
vask med vann.
Klasse II
Kun for innendørs bruk.
Les instruksjonene før lading
T3.15A
Sikring
(2910907/29417/29447)
F5A
Sikring (2924107)
ADVARSEL
Dette utstyret kan brukes av barn ned
til en alder av 8 år og av personer
med redusert fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel på erfaring
eller kunnskap dersom de overvåkes
eller er gitt instruksjoner om trygg bruk
og forstår risikoene som er involvert.
• Barn må ikke leke med utstyret.
• Rengjøring og vedlikehold må ikke
utføres av barn uten tilsyn.
• Hvis den elektriske ledningen er skadet
må den skiftes av produsenten, dennes
servicerepresentant eller tilsvarende
•
np. na kocu lub na poduszce. Otwory
•
• Bruk bare 29717 / 2925807 / 2925707 /
29727 / 2922607 / 2923307 oppladbare
Li-ion batterier.
BATTERILADER
SPESIFIKASJONER
40V lader: 2910907
Input: 100-240 V 50-60 Hz, 1.9A maks.
Utgang: 40 V 2.2A
40V lader: 29417 (VDE-plugg), 29447 (BS-
plugg)
Input: 100-240 V 50-60 Hz, 1.9A maks.
Utgang: 40 V 2.2A
40V lader: 2924107
Input: 100-240 V 50-60 Hz, 1A
Utgang: 40 V 4A
IKKE stikk ledende materialer inn i laderen.
IKKE la væske trenge inn i laderen.
IKKE forsøk å bruke laderen i noen annen
hensikt enn det som beskrives i denne
manualen.
ADVARSEL
For å unngå fare for brann, støt eller
dødelig elektrosjokk:
• Ikke bruk fuktige kluter eller vaskemidler
på batteriet eller batteriladeren.
• Fjern alltid batteripakken før rengjøring,
vedlikehold eller inspeksjon av
verktøyet.

Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV
NO
DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
75
MILJØMESSIG TRYGG
BATTERIAVHENDING
ADVARSEL
Alle giftige materialer må avhendes
forurensning av miljøet. Kontakt den
lokale miljøetaten før du avhender
skadede eller slitte Litium-ion-
batteripakker for å få informasjon
batteriene til et lokalt avfallsdeponi som
avfall.
ADVARSEL
ikke lad opp igjen eller bruk en
batteripakke som har sprukket eller
gått i stykker på annen måte, enten det
lekker ut væske eller ikke. Avhend den
og erstatt den med en ny batteripakke.
IKKE GJØR FORSØK PÅ Å REPARERE
DEN!
For å unngå risiko for skade, brann,
eksplosjon og støt, og for å unngå skade
på miljøet:
• Dekk batteripakkens terminaler med en
kraftig tape.
• IKKE gjør forsøk på å fjerne eller
ødelegge noen del av batteripakkens
komponenter.
• IKKE gjør forsøk på å åpne
batteripakken.
ADVARSEL
• Hvis det oppstår lekkasje vil elektrolytt
som slipper ut være korroderende og
giftig. IKKE få oppløsningen i øynene
eller på huden eller svelg den.
• IKKE plasser disse batteriene i
husholdningsavfallet.
• IKKE brenn.
• IKKE plasser dem slik at de blir en del
av avfallet på et ordinært avfallsdeponi,
som kan blande seg med grunnvannet.
•
resirkulasjonsstasjon eller deponi for
spesialavfall.
LADEPROSEDYRE
MERK: Batteriet sendes ikke fulladet. Det
anbefales fullading før bruk for å sikre at
det kan oppnås maksimal brukstid. Dette
litium-ion-batteriet vil ikke utvikle et minne
og kan lades på ethvert tidspunkt.
1. Plugg støpslet til laderen inn i en vanlig
strømkontakt.
2. Sett batteripakken (1) inn i laderen (2).
Dette er en diagnostisk lader. Laderens
LED-lys (3) vil tennes i en bestemt
rekkefølge for å kommunisere gjeldende
batteristatus. De er som følger:
2910907/29417/29447
3
1
2

Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV
NO
DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
76
LADEPROSEDYRE (LED-INDIKATOR)
BATTERIET LADES:
FULLADET:
BATTERIET ER FOR VARMT:
DEFEKT BATTER:
BATTERI IKKE TIL STEDE
RØD
RØD
RØD
RØD
RØD
RØD
(TA UT I CA. 30
MINUTTER FOR NEDKJØLING)
(FJERN OG ERSTATT MED
NYE BATTERIER HVIS DETTE
SKJER)
AV
RØD
BLINKER
GRØNN
ORANSJE
Falsk feilmelding:
Når batteriet settes inn i laderen og LED-
lysene for status blinker, ta batteriet ut av
laderen i 1 minutt og sett det så tilbake.
Hvis LED-lysene viser normal status er
batteripakken i orden. Fjern batteripakken
og trekk ut støpslet på laderen dersom
status-lysene fortsatt blinker. Vent i 1
minutt, sett inn støpslet igjen og sett
tilbake batteripakken. Hvis LED-lysene
viser normal status er batteripakken i
orden. Hvis status-lysene fortsatt blinker er
batteripakken defekt og må byttes.
2924107
1
2
3
AV
RØD
LED 1
LED 2
BLINKER
RØDT
BLINKER
GRØNT
BLINKER
GRØNT
BLINKER
RØDT
LADING
FULLADET
HØY TEMP.
FEIL
GRØNN
RØD
AV
VENT LITT
RØD
Falsk defekt-merknad:
Når batteriet er satt inn i laderen, blinker LED
1 RØDT og LED 2 GRØNT. Ta ut batteriet
fra laderen i 1 minutt, og sett den inn igjen.
Hvis statuslampene indikerer normal tilstand,
er batteripakken god. Hvis statuslampe 1
og statuslampe 2 fortsatt blinker, fjerner du
batteriet og trekker ut laderen. Vent 1 minutt
og koble til laderen og sett inn batteriet igjen.
Hvis statuslampene indikerer normal tilstand,
er batteripakken god. Hvis statuslampe
1 og statuslampe 2 fortsatt blinker, så er
batteripakken defekt og må erstattes.
KONTROLL AV LADINGEN
Hvis batteripakken ikke lades normalt:
• Kontroller strømmen i strømuttaket med
et annet verktøy eller lampe. Påse at
strømmen ikke er slått av.
• Kontroller at laderkontaktene ikke er
kortsluttet av avfall eller fremmedmaterialer.
• Flytt laderen til et sted hvor temperaturen
omgivelsestemperaturen der laderen står
ikke er normal romtemperatur.
ADVARSEL
Hvis batteripakken er varm når den
settes inn i laderen kan indikatorlyset for
LADING på laderen skifte til ORANSJE.
Hvis dette skjer må batteriet gis tid til
å kjøles ned utenfor laderen i ca. 30
minutter.
MONTERING AV LADEREN
1. Denne laderen kan festes til en vegg
med to skruer (ikke inkludert)
2. Lokaliser veggmontering på bunnen av
laderen.
3. Bruk 2 treskruer hvis veggen der laderen
skal festes er av tre.
4. For lader 2910907 / 29417 /
29447: Bor to hull med et 6 cm
bor og sørg for at de er i vater.
For lader 2924107: Bor to hull med et
14.5 cm bor og sørg for at de er i vater.
5. Hvis laderen skal festes på en murvegg
må det brukes plastplugger og skruer.

Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV
NO
DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
77
2910907/29417/29447
2924107
MERK: Hvis batteripakken og laderen ikke
skal brukes over lang tid, fjern batteripakken
fra laderen og trekk støpslet til strømledningen
ut av veggkontakten.
AVTAGBARE ELEKTRISKE LEDNINGER
De elektriske ledningene til laderen kan tas
av.De kan fjernes fra laderen og brukes om
hverandre. (Se tegningen nedenfor)
2910907
①
②
③
④
2924107
①
②
③
④
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
1. TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE - FARE: FØLG
DISSSE INSTRUKSJONENE NØYE
FOR Å REDUSERE FAREN FOR
BRANN ELLER ELKTRISK STØT .
2. Bekreft tilgjengelig spenning for hvert
enkelt land før laderen tas i bruk.
3. Hvis formen på pluggen ikke stemmer
overens med strømuttaket, bruk en
for strømuttaket.
Korrekt avhending av dette produktet:
Merket viser at dette produktet ikke skal kastes
sammen med husholdningsavfall. Sørg for
ansvarlig resirkulasjon for å unngå mulig
skader på helse og/eller miljø fra ukontrollert
avhending av avfall og for å stimulere til
bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser.
For å avhende brukt utstyr, bruk de offentliges
retur- og oppsamlingssystemene eller kontakt
stedet hvor produktet opprinnelig ble kjøpt.
De kan sørge for at produktet resirkuleres på
en miljømessig betryggende måte.

Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV
NO
DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
78
Fjerning av brukte batterier og
akkumulatorer
Li-ion
Medlemsstatene skal sørge for at apparater
er konstruert på en slik måte at brukte batterier
og akkumulatorer enkelt kan fjernes. Der de
ikke enkelt kan fjernes av sluttbruker skal
medlemsstatene sørge for at produsentene
konstruerer sine apparater på en slik måte
at brukte batterier og akkumulatorer enkelt
uavhengige av produsenten. Apparater der
batterier og akkumulatorer er innebygget skal
ha en medfølgende instruksjon om hvordan
disse batteriene og akkumulatorene trygt
kan fjernes, enten av sluttbruker eller av
seg gjøre skal instruksjonene også informere
sluttbruker om hvilke typer batterier og
akkumulatorer som er bygget inn i apparatet.

Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO
DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
79
BATTERI
SPECIFIKATIONER
29717
Batteri: 36V 2.0Ah, 72Wh, 40V MAX
Spænding per celle: 3.6V ; Antal celler: 10
Opladningstid: 60 min.
(brug 2910907 / 29417 / 29447 Oplader)
Opladningstid: 30 min.
(brug 2924107 Oplader)
2925807
Batteri: 36V 2.5Ah, 90Wh, 40V MAX
Spænding per celle: 3.6V ; Antal celler: 10
Opladningstid: 75 min.
(brug 2910907 / 29417 / 29447 Oplader)
Opladningstid: 37.5 min.
(brug 2924107 Oplader)
2925707
Batteri: 36V 3.0Ah,108Wh, 40V MAX
Spænding per celle: 3.6V ; Antal celler: 10
Opladningstid: 90 min.
(brug 2910907 / 29417 / 29447 Oplader)
Opladningstid: 45 min.
(brug 2924107 Oplader)
29727
Batteri: 36V 4.0Ah, 144Wh, 40V MAX
Spænding per celle: 3.6V ; Antal celler: 20
Opladningstid: 120 min.
(brug 2910907 / 29417 / 29447 Oplader)
Opladningstid: 60 min.
(brug 2924107 Oplader)
2922607
Batteri: 36V 5.0Ah, 180Wh, 40V MAX
Spænding per celle: 3.6V ; Antal celler: 20
Opladningstid: 150 min.
(brug 2910907 / 29417 / 29447 Oplader)
Opladningstid: 75 min.
(brug 2924107 Oplader)
2923307
Batteri: 36V 6.0Ah, 216Wh, 40V MAX
Spænding per celle: 3.6V ; Antal celler: 20
Opladningstid: 180 min.
(brug 2910907 / 29417 / 29447 Oplader)
Opladningstid: 90 min.
(brug 2924107 Oplader)
For korrekt brug, vedligeholdelse og
opbevaring af dette batteri, er det yderst
vigtigt at du læser og forstår instruktionerne
i denne vejledning.
For at undgå alvorlig skade, risiko for
brand, eksplosion og fare for elektrisk stød
eller dødsfald forårsaget af elektricitet:
Opladeren må IKKE sonderes med
ledende materialer.
Oplad IKKE disse batteripakker med en
anden type oplader.
Forsøg IKKE at kortslutte nogen poler
på batteripakken.
ADVARSEL
Hvis du får batterivæske i øjnene, skal
du skylle omgående med rent vand
i mindst 15 minutter. Søg omgående
lægehjælp. Oplad ikke batteripakker
i regnvejr eller under våde forhold.
Sænk ikke værktøjet, batteripakken
eller opladeren ned i vand eller andre
væsker.
Tillad ikke at batteripakken eller
opladeren overopheder. Hvis de er
varme skal du tillade dem at køle ned.
Genoplad kun ved rumtemperatur.
Placer batteripakken i solen eller i
et varmt miljø. Opbevar ved normal
rumtemperatur.
Opbevar under skyggefulde, kølige og
tørre forhold, hvis batteriet ikke oplades
over en længere periode; oplad batteriet
i 2 timer hver 2. måned.
Batteripakkens celler kan udvikle små
lækager under ekstreme brugs- eller
temperaturforhold. Hvis den udvendige
forsegling er ødelagt og din hud kommer
i kontakt med væsken:
– Brug sæbevand til at vaske området
omgående.
– Neutralisér med citronjuice, eddike eller
andre milde syrer.
Hvis du får væsken i øjnene, skal du

Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO
DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
80
følge vejledningerne herover og søge
lægehjælp.
Før brug skal du kontrollere
om udgangsspændingen og
batteriopladerens strøm, passer til den
batteripakke der oplades.
KONTROLLERE BATTERIKAPACITET
Tryk på batterikapacitet indikator
(BCI) knappen. Lamperne tændes i
overensstemmelse med batteriernes
kapacitetsniveau. Se diagram herunder:
BCI
KNAP
LYSMÅLER
BATTERI-
-MÅLER
Lamper Kapacitet
4 Grønne lamper Batteriet er ved fuld kapacitet
3 Grønne lamper Batteriet er ved 70 % kapacitet
2 Grønne lamper Batteriet er ved 45 % kapacitet
1 Grøn lampe
Batteriet er ved 10 % kapacitet og
kræver snart opladning
Lamper slukker
Batteriet er under 10 % kapacitet og
kræver omgående opladning
SIKKERHEDSMEDDELELSER OG
FORHOLDSREGLER
1. Batteriet må ikke adskilles.
2. Opbevar utilgængeligt for børn.
3. Udsæt ikke batteriet for vand eller
saltvand, batteriet skal opbevares på et
køligt og tørt sted og isættes i et køligt
og tørt miljø.
4. Isæt ikke batteriet under høje
temperaturforhold, som nær ved åben
ild, varmeapparat, osv.
5. Byt ikke om på batteriets positive og
negative pol.
6. Forbind ikke batteriets positive og
negative pol til hinanden med enhver
metalgenstand.
7. Du må ikke banke, slå eller træde på
batteriet.
8. Der må ikke loddes direkte på batteriet,
og batteriet må gennembores med negle
eller andre skarpe genstande.
9. I tilfælde af at batteriet lækker og væsker
kommer i kontakt med øjnene, må du
ikke gnide øjet. Skyl grundigt med vand.
Stop omgående brug af batteriet, hvis
batteriet under brug afgiver unormale
lugte, bliver varmt, ændrer farve eller
form, eller på anden måde ser unormalt
ud.
BATTERIOPLADER
SPECIFIKATIONER
40V oplader: 2910907
Input: 100-240V 50/60Hz, 1.9A MAX
Output: 40V 2.2A
40V oplader: 29417 (VDE stik), 29447 (BS
stik)
Input: 100-240V 50/60Hz, 1.9A MAX
Output: 40V 2.2A
40V oplader: 2924107
Input: 220-240V 50/60Hz, 1A
Output: 40V 4A
Hvis batteripakken er revnet eller
beskadiget, må den IKKE sættes i
opladeren. Udskift den med en ny
batteripakke.
Lad IKKE væske trænge ind i opladeren.
Brug IKKE opladeren til andre formål,
end det der angives i denne vejledning.
Afbryd opladeren før rengøring og
når der ikke findes en batteripakke i
opladeren.
Forsøg ikke at forbinde to opladere.
Anvend ikke opladeren under
forhold hvor udgangspolariteten
ikke er i overensstemmelse med
indgangspolariteten.
Kun til indendørs brug.
Dækslet må ikke åbnes under nogen
omstændigheder. Hvis dækslet er
beskadiget, må opladeren ikke længere
anvendes.
Genoplad ikke ikke-GENOPLADELIGE
batterier.

Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO
DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
81
ADVARSEL
Dette apparat må gerne bruges af børn på
8 år og opefter, og af personer med nedsat
fysisk, sanselig eller mentale egenskaber,
eller manglende erfaring og viden, hvis
de holdes under opsyn eller modtager
vejledning i sikker brug af apparatet og
forstår de involverede risici.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og brugervedligeholdelse
må ikke udføres af børn, der ikke
holdes under opsyn.
• Tildæk ikke ventilationsåbninger i toppen
af opladeren. Placer ikke opladeren på
osv. Hold ventilationsåbningerne på
opladeren fri.
• Tillad ikke små metalstumper eller
materiale som stål, træ, aluminiumsfolie
eller andre fremmedlegemer, at falde
ind i opladeren.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af fabrikanten, dennes
servicerepræsentant eller lignende
fare.
• Benyt kun 29717 / 2925807 / 2925707
/ 29727 / 2922607 / 2923307
genopladelige li-ion-batterier.
ADVARSEL
For at undgå risiko for brand, elektrisk
stød eller dødsfald forårsaget af
elektricitet:
• Brug ikke en fugtig klud eller rensemiddel
på batteriet eller batteriopladeren.
• Fjern altid batteripakken før rengøring,
kontrol eller vedligeholdelse af
værktøjet.
RENGØRING
Aftør ydersiden af opladeren med en tør,
blød klud. Den må ikke spules eller vaskes
med vand.
Klasse II
Kun til indendørs brug
Læs vejledningerne før
opladning
T3.15A
Sikring
(2910907/29417/29447)
F5A
Sikring (2924107)

Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO
DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
82
MILJØRIGTIG BORTSKAFFELSE AF
BATTERIER
ADVARSEL
Alle giftige materialer skal bortskaffes
for at forhindre forurening af miljøet.
Før bortskaffelse af beskadigede eller
slidte Lithium-ion batteripakker, kontakt
dit lokale indsamlingspunkt eller din
lokale miljøstyrelse for oplysninger og
til et lokalt genbrugscenter, der er
godkendt til bortskaffelse af Li-ion.
ADVARSEL
Hvis batteripakken revner eller går I
stykker, med eller uden lækage, må
den ikke genoplades og anvendes.
Bortskaf den og udskift den med en
ny batteripakke. FORSØG IKKE AT
REPARERE DEN!
For at undgå skade og risiko for brand,
eksplosion eller elektrisk stød og skade
på miljøet:
• Tildæk batteriets poler med stærkt tape.
• Forsøg IKKE at fjerne eller ødelægge
nogle af batteripakkens komponenter.
• Forsøg IKKE at åbne batteripakken.
ADVARSEL
• Hvis der forekommer en lækage, er de
frigivne elektrolytter ætsende og giftige.
Undgå kontakt med hud eller øjne, og
må ikke indtages.
• Læg IKKE disse batterier sammen med
normalt husholdningsaffald.
• Må IKKE brændes.
• Må IKKE bruges som opfyldning eller
bortskaffes sammen med andet fast affald.
• De skal bringes til et godkendt
indsamlingspunkt eller genbrugsplads.
OPLADNINGSPROCEDURE
NOTE: Batteriet leveres ikke fuldt opladet.
Det anbefales at oplade batteriet helt, for
at sikre at den maksimale køretid opnås.
Dette lithium-ion batteri udvikler ikke en
hukommelse og kan oplades når som helst.
1. Tilslut opladeren til en
vekselstrømskontakt.
2. Sæt batteripakken (1) i opladeren (2).
Dette er en diagnostisk oplader. Opladeren
rækkefølge for at kommunikere den
aktuelle batteristatus. De er som følger:
2910907/29417/29447
3
1
2
OPLADNINGSPROCEDURE (LED INDIKATOR)
BATTERIET OPLADER: RØD RØD
GRØN
ORANGE
FRA
RØD
BLINKER
RØD
RØD
RØD
RØD
FULDT OPLADET:
INTET BATTERI TIL STEDE:
DEFEKT BATTERI:
(FJERN OG UDSKIFT MED NYTBATTERI
HVIS DETTE SKER)
BATTERI ER FOR VARMT:
(FLYT I CA. 30MINUTTER FOR
NEDKØLING)
Falsk defekt meddelelse:
Når batteriet er isat i opladeren, og status
LED blinker, skal batteriet tages ud af
opladeren i 1 minut, og derefter sættes
i igen. Hvis status LED lyser normalt er
batteripakken i orden. Hvis status LED
stadig blinker, skal batteripakken udtages
og opladeren afbrydes. Vent 1 minut og
tilslut opladeren igen og isæt batteripakken
Hvis status LED lyser normalt er
batteripakken i orden. Hvis status LED

Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO
DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
83
stadig blinker er batteripakken defekte og
skal udskiftes.
2924107
1
2
3
SLUKKET
RØD
LED 1
LED 2
BLINKENDE
RØD
BLINKENDE
GRØN
BLINKENDE
GRØN
BLINKENDE
RØD
OPLADNING
FULDT OPLADET
HØJ TEMP.
FEJL
GRØN
RØD
SLUKKET
STANDBY
RØD
Bemærkning om falsk fejl:
Når batteriet sættes i opladeren, blinker LED
1 RØDT og LED 2 blinker GRØNT: Fjern
batteriet fra opladeren i 1 minut og sæt det
i igen. Hvis status-LED'erne viser normal,
så er batteripakken i orden. Hvis status LED
1 og LED 2 stadig blinker, skal du fjerne
batteripakken og tage opladeren ud af
stikkontakten. Vent 1 minut, og sæt opladeren
tilbage i stikkontakten og sæt batteripakken i
igen. Hvis status-LED'erne viser normal, så
er batteripakken i orden. Hvis status-LED 1
og -LED 2 stadig blinker, så er batteripakken
defekt og skal udskiftes.
KONTROLLERE LADNINGEN
Hvis batteripakken ikke lader korrekt:
• Kontroller strømmen ved stikkontakten
med et andet apparat. Sørg for at
stikkontakten ikke er slået fra.
• Kontroller at opladerens kontakter
ikke er kortsluttet af rester eller
fremmedlegemer.
• Hvis den omgivende lufttemperatur ikke
er den normale rumtemperatur, kan du
placering, hvor temperaturen er mellem
ADVARSEL
Hvis batteriet isættes i opladeren når det
er varmt, kan indikatoren CHARGING
LED på opladeren blive tændt og lyse
ORANGE. Hvis dette sker skal batteriet
tages ud af opladeren og køles ned i
cirka 30 minutter.
MONTERING AF OPLADER
1. Denne oplader kan installeres
hængende på en væg med to skruer
(medfølger ikke).
2. Find vægbeslaget på bunden af
opladeren.
3. Hvis den fastgøres til træ, skal du bruge
2 træskruer.
4. For oplader 2910907/29417/29447:
Bor to huller 6 cm på midten,
mens du sikrer at de er på linje.
For oplader 2924107: Bor to huller 14.5
cm på midten, mens du sikrer at de er
på linje.
5. Hvis den fastgøres til en gipsvæg, skal
du bruge murforankring og skruer til at
fastgøre opladeren til væggen.
2910907/29417/29447

Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO
DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
84
2924107
NOTE: Hvis batteriet og opladeren ikke
skal bruges over en længere periode, skal
batteriet tages ud af opladeren og stikket
trækkes ud af stikkontakten.
AFTAGELIGT ELKABEL
Opladerens elkabler kan aftages. De
kan fjernes fra opladeren og bruges
omskifteligt. (Se figuren nedenfor)
2910907
①
②
③
④
2924107
①
②
③
④
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER
1. GEM DISSE VEJLEDNINGER - FARE:
FOR AT REDUCERE RISIKO FOR
BRAND ELLER ELEKTRISK STØD,
SKAL DISSE VEJLEDNINGER FØLGES
NØJE.
2. Bekræft den tilgængelige spænding for
hvert land, før opladeren tages i brug.
3. Hvis stikkets form ikke passer ind
i stikkontakten, skal der bruges en
stikadapter, som passer til stikkontaktens
Korrekt bortskaffelse af dette produkt:
Mærket på dette produkt betyder, at
produktet ikke må bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald efter endt
levetid over hele EU. For at undgå skadelige
miljø- eller sundhedspåvirkninger på grund
af ukontrolleret affaldsbortskaffelse skal
dette produkt bortskaffes særskilt fra andet
affald og indleveres behørigt til fremme for
bæredygtig materialegenvinding.
Brugere bedes kontakte forhandleren,
hvor de har købt produktet, eller den lokale
myndighed for oplysning om, hvor og
hvordan de kan indlevere produktet med
henblik på miljøforsvarlig genvinding.
Fjernelse af udtjente batterier og
akkumulatorer
Li-ion
Medlemsstaterne sikrer, at fabrikanter
udformer apparater på en sådan måde,
at udtjente batterier og akkumulatorer
uden videre kan fjernes. Hvis de ikke
let kan fjernes af slutbrugeren, sikrer
medlemsstaterne, at fabrikanterne
udformer apparaterne på en sådan måde,
at udtjente batterier og akkumulatorer let
uafhængige af fabrikanten. Apparater, hvori

Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO
DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
85
batterier og akkumulatorer er indbyggede,
ledsages af en vejledning, der viser,
hvordan disse batterier og akkumulatorer
kan fjernes på en sikker måde enten
af slutbrugeren eller af uafhængige
vejledningen også oplyse slutbrugeren om
arterne af det batteri eller den akkumulator,
der er indbygget i apparatet.

Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
PL
CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
86
AKUMULATOR
SPECYFIKACJE
29717
Akumulator: 36V 2.0Ah, 72Wh, 40V maks.
2910907 / 29417 /
29447 )
2925807
Akumulator: 36V 2.5Ah, 90Wh, 40V maks.
2910907 / 29417 /
29447 )
2925707
Akumulator: 36V 3.0Ah, 108Wh, 40V maks.
2910907 / 29417 /
29447 )
29727
Akumulator: 36V 4.0Ah, 144Wh, 40V
maks.
2910907 / 29417 /
29447 )
2922607
Akumulator: 36V 5.0Ah, 180Wh, 40V
maks.
2910907 / 29417 /
29447 )
2923307
Akumulator: 36V 6.0Ah, 216Wh, 40V
maks.
2910907 / 29417 /
29447 )
nowy.
akumulatora w deszczu ani w wilgotnych

Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
PL
CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
87
temperaturze pokojowej.
W przypadku ekstremalnej eksploatacji
niewielkiego wycieku elektrolitu z ogniwa
–
–
sokiem cytrynowym, octem lub innym
AKUMULATORA
PRZYCISK
BCI
DIODOWY
MIERNIK
AKUMU-
LATORA
Kontrolki
4 zielone kontrolki
3 zielone kontrolki
2 zielone kontrolki
1 zielona kontrolka
i wymaga natychmiastowego
1.
2.
3.
suchym miejscu.
4.
miejscach o wysokiej temperaturze, na
5.
bieguna akumulatora.
6.
metalowych obiektów.
7.
akumulatora.
8.
innymi ostrymi przedmiotami.
9.
akumulatora wydziela on nietypowy zapach,

Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
PL
CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
88
•
detergentu do czyszczenia akumulatora lub
•
CZYSZCZENIE
Klasa II
instrukcjami
T3.15A
Bezpiecznik
(2910907/29417/29447)
F5A
Bezpiecznik (2924107)
AKUMULATORÓW
SPECYFIKACJE
Zasilanie: 100-240 V 50-60 Hz, 1.9A maks.
2.2A
29447 (wtyczka BS)
Zasilanie: 100-240 V 50-60 Hz, 1.9A maks.
2.2A
2924107
Zasilanie: 220-240 V 50-60 Hz, 1A
4A

Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
PL
CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
89
przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez
Nie wolno dzieciom bez nadzoru
przez producenta lub autoryzowany
lub na poduszce. Otwory wentylacyjne
litowo-jonowe 29717 / 2925807 /
2925707 / 29727 / 2922607 / 2923307.
AKUMULATORA ZGODNIE Z ZASADAMI
usuwane w odpowiedni sposób, aby nie
punktem utylizacji odpadów lub z
do lokalnego punktu recyklingu oraz/
lub utylizacji, który ma uprawnienia do
przetwarzania akumulatorów litowo-
jonowych.
ikke lad opp igjen eller bruk en batteripakke
som har sprukket eller gått i stykker på
annen måte, enten det lekker ut væske
eller ikke. Avhend den og erstatt den med
en ny batteripakke. IKKE GJØR FORSØK
PÅ Å REPARERE DEN!
For å unngå risiko for skade, brann,
eksplosjon og støt, og for å unngå skade
på miljøet:
elementów akumulatorów.
NIE wyrzucaj akumulatorów wraz z
normalnymi odpadkami domowymi.
punktu recyklingu lub zbiórki odpadów.

Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
PL
CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
90
UWAGA: Akumulator nie jest dostarczany
w pełni naładowany. W celu zapewnienia
maksymalnego czasu pracy zalecamy, aby
całkowicie naładować akumulator przed
użyciem. Ten akumulator litowo-jonowy nie
wykazuje efektu pamięci i można ładować go
w dowolnym czasie.
1.
elektrycznego AC.
2.
kontrolek:
2910907/29417/29447
3
1
2
CZERWONA
CZERWONA
CZERWONA
CZERWONA
CZERWONA
CZERWONA
ZIELONA
CZERWONA
MIGA
BRAK AKUMULATORA
USZKODZONY AKUMULATOR:
kontrolka nadal miga, wyjmij akumulator i
2924107
1
2
3
CZERWONY
LED 1
LED 2
WYSOKA TEMP.
ZIELONY
CZERWONY
CZERWONY
kontrolka LED1 miga na CZERWONO, a
stanu pokazuje stan normalny, oznacza to,
nadal miga, wówczas akumulator jest
uszkodzony i wymaga wymiany.

Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
PL
CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
91
•
•
zwarte przez zanieczyszczenia lub inne
•
w miejsce, w którym temperatura wynosi
od 7°C do 40°C.
1.
zestawie).
2.
3. W przypadku mocowania do drewnianej
4. 2910907/29417/29447:
na ich wypoziomowanie.
2924107:
5.
2910907/29417/29447
2924107
UWAGA: Jeśli akumulator i ładowarka nie
będą używane przez dłuższy czas, należy
wyjąć akumulator z ładowarki i wyciągnąć
wtyczkę z gniazda elektrycznego.
2910907
①
②
③
④

Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
PL
CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
92
2924107
①
②
③
④
1. ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
TYCH INSTRUKCJI.
2.
kraju.
3.
odpowiedniego adaptera.
PRODUKTU:
odpadkami gospodarstwa domowego w
na skutek niekontrolowanego usuwania
recykling w celu promowania ponownego
AKUMULATORÓW
Li-ion
których wmontowano baterie i akumulatory,
baterii lub akumulatora wmontowanych w

Czech( původní návod )
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
CS
SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
93
BATERIE
SPECYFIKACJE
29717
Baterie: 36V 2.0Ah,72Wh, Max. 40V
Doba nabíjení: 60 min.
Doba nabíjení: 30 min.
2925807
Baterie: 36V 2.5Ah,90Wh, Max. 40V
Doba nabíjení: 75 min.
Doba nabíjení: 37.5 min.
2925707
Baterie: 36V 3.0Ah,108Wh, Max. 40V
Doba nabíjení: 90 min.
Doba nabíjení: 45 min.
29727
Baterie: 36V 4.0Ah, 144Wh, Max. 40V
Doba nabíjení: 120 min.
Doba nabíjení: 60 min.
2922607
Baterie: 36V 5.0Ah, 180Wh, Max. 40V
Doba nabíjení: 150 min.
Doba nabíjení: 75 min.
2923307
Baterie: 36V 6.0Ah, 216Wh, Max. 40V
Doba nabíjení: 180 min.
Doba nabíjení: 90 min.
elektrického úrazu nebo smrti:
NEZKRATUJTE svorky baterie.
VAROVÁNÍ
nenabíjela delší dobu; baterii nabíjejte 2

Czech( původní návod )
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
CS
SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
94
–
–
nebo slabou kyselinou.
Pokud elektrolyt zasáhne zrak,
postupuje dle instrukcí a vyhledejte
ihned pomoc.
nabíjení baterie.
KONTROLA KAPACITY BATERIE
INDIKÁ TORU
STAVU
BATERIE
MÍRA
MÍRA
BATERIE
Kapacita
Baterie nabita ze 70%.
Baterie nabita ze 45%.
e
1. Nerozebírejte baterii.
2.
3.
4. Neuchovávejte baterie v místech s
radiátoru atd.
5.
6.
7.
na baterii.
8.
9.
A REGULACE
Vstup: 100-240V 50-60Hz, Max. 1.9A
2.2A
29447 (BS zásuvka)
Vstup: 100-240V 50-60Hz, Max. 1.9A
2.2A
Vstup: 220-240V 50-60Hz, 1A
4A
materiály.
NEDOVOLTE vnikání vody do
polaritou nabíjení.
Nenabíjejte nedobíjitelné baterie.

Czech( původní návod )
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
CS
SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
95
VAROVÁNÍ
schopnostmi, nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jim není
•
•
• Pokud je napájecí kabel poškozen,
•
•
dráty, hliníková fólie nebo ostatním
•
ion typu 29717 / 2925807 / 2925707 /
29727 / 2922607 / 2923307.
VAROVÁNÍ
Všechny toxické materiály je nutno
pro informace o správné likvidaci a
pokyny. Odevzdejte baterie v místním
baterií.
VAROVÁNÍ
úrazu nebo smrti:
•
•
návod k obsluze.
T3.15A
Pojistka
(2910907/29417/29447)
F5A
Pojistka (2924107)

Czech( původní návod )
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
CS
SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
96
VAROVÁNÍ
nebo bez úniku elektrolytu, nevkládejte
za novou baterii. NEPOKOUŠEJTE SE
BATERIE OPRAVOVAT!
elektrického úrazu nebo poškození
•
lepicí páskou.
•
demontovat nebo sundávat jakékoliv
její komponenty.
• Baterie se NEPOKOUŠEJTE otvírat.
VAROVÁNÍ
• Pokud baterie praská, unikající
NENECHTE vniknout elektrolyt do
• Baterii NELIKVIDUJTE v domovním
odpadu.
• NEPALTE baterie.
•
skládce odpadu.
•
POSTUP NABÍJENÍ
POZNÁMKA: Baterie se nedodává plně
nabita. Před použitím se doporučuje plně
nabít pro zajištění dosažení maximální
životnosti. Tato lithium-iontová baterie
nemá paměťový efekt a lze ji kdykoliv
nabíjet.
1.
zásuvky.
2.
pro signalizaci aktuálního stavu baterie. Ty
jsou následující:
2910907/29417/29447
3
1
2
POSTUP NABÍJENÍ (LED UKAZATEL)
BATERIE SE NABÍJÍ:
VADNÁ BATERIE:
MINUT PRO OCHLAZENÍ)
NOVOU BATERII, POKUD TOTO
NASTANE)
VYPNUTA.
BLIKÁ
ZELENÁ
stavová LED bliká, vyndejte baterii z
stále bliká, baterii vyndejte a odpojte

Czech( původní návod )
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
CS
SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
97
2924107
1
2
3
VYP
LED 1
LED 2
BLIKAJÍCÍ
ZELENÁ
BLIKAJÍCÍ
ZELENÁ
NABÍJENÍ
VYSOKÁ TEPL.
CHYBA
ZELENÁ
VYP
POHOTOVOSTNÍ
Poznámka k vadnému akumulátoru:
Pokud stavové LED indikují normální stav,
stavové LED indikují normální stav, pak je
KONTROLA NABÍJENÍ
•
vypnuta.
•
• Pokud okolní teplota vzduchu není na
VAROVÁNÍ
k tomu, nechejte baterii zchladit mimo
1.
2.
3.
4. 2910907/29417/29447:
jsou vzdálené od sebe 6 cm,
2924107: Vyvrtejte dva
5.
šrouby.
2910907/29417/29447

Czech( původní návod )
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
CS
SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
98
2924107
POZNÁMKA: Pokud baterii ani nabíječku
nebudete používat delší dobu, vyjměte baterii
nabíječky a vytáhněte zástrčku nabíječky ze
zásuvky.
ODPOJITELNÝ NAPÁJECÍ KABEL:
2910907
①
②
③
④
2924107
①
②
③
④
1. USCHOVEJTE SI TYTO POKYNY
ELEKTRICKÝM PROUDEM
NÁVOD.
2.
3.
komunálním odpadu. Aby se zabránilo

Czech( původní návod )
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
CS
SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
99
VYJÍMÁNÍ ODPADNÍCH BATERIÍ A
Li-ion
a akumulátory snadno vyjmout. Nemohou-
li odpadní baterie a akumulátory snadno
aby je mohli snadno vyjmout kvalifikovaní
baterie nebo akumulátoru zabudovaného

Slovenčina(Preklad z pôvodných inštrukcií)
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SK
SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
100
AKUMULÁTOR
CHARAKTERISTIKY
29717
Akumulátor: 36V 2.0Ah, 72Wh, 40V max.
2910907 / 29417 /
29447)
2924107)
2925807
Akumulátor: 36V 2.5Ah, 90Wh, 40V max.
2910907 / 29417 /
29447)
2924107)
2925707
Akumulátor: 36V 3.0Ah, 108Wh, 40V max.
2910907 / 29417 /
29447)
2924107)
29727
Akumulátor: 36V 4.0Ah, 144Wh, 40V max.
2910907 / 29417 /
29447)
2924107)
2922607
Akumulátor: 36V 5.0Ah, 180Wh, 40V max.
2910907 / 29417 /
29447)
2924107)
2923307
Akumulátor: 36V 6.0Ah, 216Wh, 40V max.
2910907 / 29417 /
29447)
2924107)
skladovanie akumulátora je potrebné
tomto manuáli.
poškodená alebo polámaná
celú akumulátorovú jednotku za novú.
NEpokúšajte sa o vyskratovanie
koncoviek akumulátorovej jednotky.
POZOR
Ak príde tekutina z akumulátora do
Nedobíjajte akumulátorovú jednotku
Neponárajte nástroj, akumulátorovú
len pri izbovej teplote.
NEdávajte akumulátorovú jednotku na

Slovenčina(Preklad z pôvodných inštrukcií)
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SK
SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
101
tmavom, chladnom a suchom mieste.
mesiace.
vonkajšia plomba poruší a tekutina
-
-
alebo inou slabou kyselinou.
akumulátorovej jednotky.
KONTROLA KAPACITY AKUMULÁTORA
akumulátora (BCI). Svetlá sa rozsvietia
1. NEdemontujte akumulátor.
2.
3. NEvystavujte akumulátor pôsobeniu
slanej ani sladkej vody, uchovávajte ho
na suchom a chladnom mieste.
4.
radiátora a pod.
5.
koncovky akumulátora.
6. NEspájajte kladné a záporné koncovky
7. NEudierajte, NEbúchajte po akumulátore
8. Na akumulátore NEzvárajte,
9. Ak z akumulátora unikajú tekutiny, ktoré
CHARAKTERISTIKY
2910907
Vstup: 100-240V 50-60Hz 1.9A max.
2.2A
Vstup: 100-240V 50-60Hz 1.9A max.
2.2A
2924107
Vstup: 220-240V 50-60Hz 1A
4A
predmetmi.
manuáli.

Slovenčina(Preklad z pôvodných inštrukcií)
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SK
SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
102
POZOR
(vrátane deti do 8 rokov veku) so
•
nástrojom.
•
• Ak je napájací kábel tohto prístroja
riziko.
•
•
vaty, hliníkové pliešky alebo podobné
•
batérie 29717 / 2925807 / 2925707 /
29727 / 2922607 / 2923307.
NEdobíjajte akumulátory, ktoré nie sú
.
POZOR
• Neutierajte akumulátor alebo
•
Trieda II.
T3.15A
Poistka
(2910907/29417/29447)
F5A
Poistka (2924107)

Slovenčina(Preklad z pôvodných inštrukcií)
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SK
SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
103
EKOLOGICKÁ LIKVIDÁCIA
AKUMULÁTORA
POZOR
pokynov. Akumulátory prineste do Centra
POZOR
Ak sa akumulátorová jednotka poškodí
alebo pokazí a dôjde/nedôjde k úniku
Zlikvidujte akumulátorovú jednotku a
•
•
•
jednotku.
POZOR
•
z akumulátorovej jednotky sú korozívne
a toxické. Postupujte tak, aby tekutina
• NEvyhadzujte akumulátory do domového
odpadu.
•
• NEdávajte akumulátory na miesta, kde
skládky alebo pevného mestského
odpadu.
• Odneste do autorizovaného centra pre
recykláciu odpadu
POSTUP PRI DOBÍJANÍ
POZN: Akumulátor je zasielaný s neúplným
dobitím. Pre dosiahnutie maximálneho
prevádzkového času odporúčame dobiť
pred prvým použitím.Akumulátor na báze
lítiových iónov nemá pamäť a môže byť
dobitý v ktoromkoľvek momente.
1.
2.
svetieli:
2910907/29417/29447
3
1
2

Slovenčina(Preklad z pôvodných inštrukcií)
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SK
SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
104
PROCES NABÍJANIA (INDIKÁTOR LED)
AKUMULÁTOR SA NABÍJA:
PLNE NABITÝ:
CHYBNÝ AKUMULÁTOR:
(V TAKOMTO PRÍPADE HO
NESVIETI
LED BLIKÁ
ZELENÝ
Ý
Svetlo oznamuje falošnú poruchu:
minútu, a potom ho znovu zapojte.
svetlo LED ešte svetielkuje, znamená to,
2924107
1
2
3
VYPNUTÉ
LED 1
LED 2
ZELENÁ
ZELENÁ
NABÍJANIE
VYSOKÁ TEPL.
CHYBA
ZELENÁ
VYPNUTÉ
POHOTOVOSTNÝ
Ak stavové LED indikujú normálny stav,
1 a LED 2 stále blikajú, vyberte akumulátor a
stavové LED indikujú normálny stav, potom je
nenabíja:
•
•
vyskratované v dôsledku styku so
zvyškami materiálu.
• Ak teplota okolitého vzduchu nie je
akumulátorovú jednotku do prostredia s
POZOR

Slovenčina(Preklad z pôvodných inštrukcií)
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SK
SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
105
1.
na stenu pomocou dvoch skrutiek (nie
2.
3.
4. 2910907/29417/29447:
strede tak aby boli vodorovne.
2924107:
14.5 cm otvory v strede tak aby boli
vodorovne.
5.
múrové klieštiny a skrutky, pomocou
2910907/29417/29447
2924107
POZN: Pokiaľ mienite akumulátor a
dobíjačku nepoužívať dlhšiu dobu,
odstráňte akumulátor z dobíjačky a odpojte
konektor AC.
2910907
①
②
③
④
2924107
①
②
③
④
1. UCHOVAJTE SI TIETO POKYNY
VÝBOJOV JE POTREBNÉ
POKYNYI.
2.
napätie je dostupné v danej krajine.
3.
adaptér správnej konfigurácie pre
elektrickú zásuvku.

Slovenčina(Preklad z pôvodných inštrukcií)
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SK
SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
106
SPRÁVNA LIKVIDÁCIA VÝROBKU:
v dôsledku nekontrolovanej likvidácie
odovzdávanie a zber, alebo kontaktujte
prostredie.
AKUMULÁTOROV
Li-ion
vybavené inštrukciami o tom, ako tieto
alebo akumulátorov, ktoré sú zabudované v
zariadení.

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SL
HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
107
AKUMULATOR
29717
Akumulator: 36V 2.0Ah, 72Wh, 40V MAX
(uporabite 2910907 / 29417 / 29447 polnilec)
(uporabite 2924107 polnilec)
2925807
Akumulator: 36V 2.5Ah, 90Wh, 40V MAX
(uporabite 2910907 / 29417 / 29447 polnilec)
(uporabite 2924107 polnilec)
2925707
Akumulator: 36V 3.0Ah, 108Wh, 40V MAX
(uporabite 2910907 / 29417 / 29447 polnilec)
(uporabite 2924107 polnilec)
29727
Akumulator: 36V 4.0Ah, 144Wh, 40V MAX
(uporabite 2910907 / 29417 / 29447 polnilec)
(uporabite 2924107 polnilec)
2922607
Akumulator: 36V 5.0Ah, 180Wh, 40V MAX
(uporabite 2910907 / 29417 / 29447 polnilec)
(uporabite 2924107 polnilec)
2923307
Akumulator: 36V 6.0Ah, 216Wh, 40V MAX
(uporabite 2910907 / 29417 / 29447 polnilec)
(uporabite 2924107 polnilec)
shrambo tega akumulatorja, je zelo
pomembno, da preberete in razumete
vsebino teh navodil za uporabo.
ali poškodovano, ga NE vstavljajte
v polnilec. Nadomestite ga z novim
akumulatorjem.
NE polnite teh akumulatorjev s katerokoli
drugo vrsto polnilca.
NE poskušajte izvesti kratkega stika na
katerem izmed polov akumulatorja.
OPOZORILO
oskrbo. Ne polnite akumulatorja v
akumulatorja ali polnilca ne potapljajte v
Ne dovolite, da se akumulator ali polnilec
ohladita. Polnite le pri sobni temperaturi.
Ne postavljajte akumulatorja na sonce
ali v toplo okolje. Shranite pri normalni
sobni temperaturi.
suhih pogojih. Akumulator polnite 2 uri
vsaka 2 meseca.
Ob ekstremnih temperaturnih pogojih
ali uporabi, se lahko pri akumulatorskih
zunanje tesnilo ne deluje in razlita
– nemudoma sperite z vodo in milom.
– Nevtralizirajte z limoninim sokom,
kisom ali drugo blago kislino.

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SL
HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
108
upoštevajte navodila navedena zgoraj
izhodna napetost polnilca primerna za
polnjenje akumulatorja.
PREVERJANJE NAPOLNJENOSTI
AKUMULATORJA
Pritisnite gumb indikatorja napolnjenosti
napolnjenost akumulatorja. Glejte spodnjo
tabelo:
BCI
GUMB
MERILNIK
MERILNIK
AKUMU-
LATORJA
Napolnjenost
Akumulator je popolnoma napolnjen.
Akumulator je na 70 % napolnjenosti.
Akumulator je na 45 % napolnjenosti.
Akumulator je na 10 % napolnjenosti,
potrebno bo polnjenje.
Akumulator je pod 10 % napolnjenosti,
takoj ga je potrebno napolniti.
OPOMBE IN UKREPI ZA VARNOST
1. Akumulatorja ne razstavljajte.
2. Hraniti izven dosega otrok.
3. Akumulatorja ne izpostavljajte vodi ali
slani vodi, hraniti ga je treba v hladnem
in suhem prostoru, uporabljajte ga v
hladnem in suhem okolju.
4. Akumulatorja ne postavljajte na mesta
z visokimi temperaturami, kot ob ogenj,
grelec itd.
5. Ne obrnite pozitivnega pola in
negativnega pola akumulatorja.
6. Ne povezujte pozitivnega in negativnega
pola akumulatorja med sabo s kovinskimi
predmeti.
7. Ne trkajte, udarjajte ali stopajte po
akumulatorju.
8. Ne spajkajte neposredno na akumulator
kakimi drugimi predmeti.
9.
med uporabo oddaja nenavaden vonj,
z uporabo.
POLNILEC AKUMULATORJA
Polnilec 40 V: 2910907
Vhod: 100-240V 50-60Hz 1.9A MAX
Izhod:: 40V 2.2A
Polnilec 40 V:
Vhod: 100-240V 50-60Hz 1.9A MAX
Izhod:: 40V 2.2A
Polnilec 40 V: 2924107
Vhod: 220-240V 50-60Hz 1A
Izhod:: 40V 4A
NE drezajte v polnilec s prevodnimi
materiali.
NE dovolite, da v polnilec vstopi
NE poskušajte uporabiti polnilca v
nobene druge namene, razen tistih, ki
so predstavljeni v navodilih.
njem ni akumulatorja.
Ne poskušajte povezati dveh polnilcev
med sabo.
izhodna polarnost ne ustreza polarnosti
polnjenja.
Le za notranjo uporabo.
Pokrova ni dovoljeno odpirati pod nobenim
Ne polnite akumulatorjev, ki niso
namenjeni za ponovno polnjenje
OPOZORILO
• Na akumulatorju ali polnilcu
detergenta.
• Akumulator vedno odstranite pred

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SL
HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
109
OKOLJU PRIJAZNO ODSTRANJEVANJE
AKUMULATORJA
OPOZORILO
Vse strupene snovi je potrebno odstraniti
Pred odstranjevanjem poškodovanih ali
obrabljenih litij-ionskih akumulatorjev,
se obrnite na lokalno agencijo za
odstranjevanje odpadkov ali lokalno
okoljevarstveno agencijo za informacije
in posebna navodila. Akumulatorje
odlaganje litij-ionskih akumulatorjev.
OPOZORILO
polnite in uporabljajte, ne glede na to ali
pride do uhajanja ali ne. Odstranite ga in
nadomestite z novim akumulatorjem. NE
SKUŠAJTE GA POPRAVITI!
• Pola baterije pokrijte z obstojnim
lepilnim trakom.
•
katerega izmed sestavnih delov
akumulatorja.
• NE skušajte odpreti akumulatorja.
OPOZORILO
•
elektroliti jedki in strupeni. Poskrbite,
• NE odlagajte teh akumulatorjev v
vaše gospodinjske odpadke.
•
• NE odlagajte jih na mesta, kjer
odpadkov.
•
center.
S suho, mehko krpo obrišite zunanjost
polnilca. Ne spirajte ali umivajte z vodo.
Razred II
Le za notranjo uporabo.
Pred polnjenjem preberite
navodila.
T3.15A
Varovalka
(2910907/29417/29447)
F5A
Varovalka (2924107)
OPOZORILO
To napravo lahko uporabljajo otroci stari
sposobnostmi in pomanjkanjem izkušenj
in razumejo nevarnosti.
• Otroci naj se ne igrajo z napravo.
•
otroci brez nadzora.
•
mora zamenjati proizvajalec, njegov
serviser ali podobno usposobljeno
osebje, da ne pride do nevarnosti.
•
vrhu polnilca. Ne polagajte polnilca na
mehke površine, npr. odejo, vzglavnik.
morajo biti neovirane.
•
predmetom kot je jeklena volna,
aluminijasta folija ali drugim tujkom v
luknjo polnilca.
• Uporabite le litij-ionske baterije za
ponovno polnjenje 29717 / 2925807 /
2925707 / 29727 / 2922607 / 2923307.

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SL
HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
110
POSTOPEK POLNJENJA
OPOMBA: Dostavljen akumulator ni
popolnoma napolnjen. Priporočeno je,
da ga pred uporabo popolnoma napolnite
in tako zagotovite maksimalni izkoristek.
Ta litij-ionski akumulator nima spominske
funkcije in ga lahko napolnite kadarkoli.
1.
toka (AC).
2. Vstavite akumulator (1) v polnilec (2).
-
vrstnem redu. Ta je naslednji:
2910907/29417/29447
3
1
2
POSTOPEK POLNJENJA (LED INDIKATOR)
AKUMULATOR SE POLNI:
ZELENA
OFF
UTRIPA
POPOLNOMA NAPOLNJEN:
AKUMULATOR NI PRISOTEN
:
POKVARJEN AKUMULATOR:
(ODSTRANITE IN NADOMESTITE Z
NOVIM AKUMULATORJEM)
(ODSTRANITE ZA PRIBL. 30 MINUT, DA
SE OHLADI)
Ko je akumulator vstavljen v polnilec,
in status LED zabliska, za 1 minuto
odstranite akumulator iz polnilca, nato ga
LED še vedno utripa, odstranite akumulator
in ponovno vklopite polnilec, ter vstavite
status LED še vedno utripa je akumulator
pokvarjen in ga je potrebno zamenjati.
2924107
1
2
3
NE SVETI
LED 1
LED 2
UTRIPA
ZELENO
UTRIPA
ZELENO
POLNJENJE
POPOLNOMA
NAPOLNJENO
VISOKA TEMP.
NAPAKA
ZELENA
NE SVETI
V PRIPRAVL-
JENOSTI
pa zeleno, odstranite baterijo iz polnilnika
LED 2 še vedno utripata, odstranite baterijo
LED 1 in LED 2 za stanje še vedno utripata,
je baterija v okvari, zato jo morate zamenjati.
PREVERJANJE POLNILCA
•
• Preverite, da pri kontaktu polnilca
ni prišlo do kratkega stika, ki bi ga

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SL
HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
111
•
sobna temperatura, prestavite polnilec
in akumulator na mesto, kjer je
OPOZORILO
za POLNJENJE vklopi in zasveti
minut ohlaja izven polnilca.
1. Ta polnilec lahko namestite na steno z
2. Izberite kje na steni boste namestili polni-
lec.
3. -
jaka.
4. Za polnilnik 2910907/29417/29447:
Izvrtajte dve luknji 6 cm (2 3/8”) od
sredine, ter zagotovite da sta v isti višini.
Za polnilnik 2924107: Izvrtajte dve luknji
14.5 cm (5 3/4”) od sredine, ter zagotovite
da sta v isti višini.
5.
stenska sidra in vijake za pritrditev polnilca
na steno.
2910907/29417/29447
2924107
OPOMBA: Če akumulatorja in polnilca ne
boste uporabljali dlje časa, prosimo odstranite
akumulator iz polnilca in izvlecite napajalni
vtič AC.
Odstranljiv napajalni kabel
Napajalni kabli napajalnika so odstranljivi.
Lahko jih odklopite iz napajalnika in
2910907
①
②
③
④
2924107
①
②
③
④

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SL
HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
112
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
1. SHRANITE TA NAVODILA –
NEVARNOST: ZA ZMANJŠANJE
UPOŠTEVAJTE TA NAVODILA.
2. Pred uporabo polnilca je treba preveriti
3.
PRAVILNO ODLAGANJE TEGA IZDELKA:
Ta simbol ponazarja, da izdelka v EU ne
zdravja, ki je posledica nepremišljenega
odlaganja odpadkov. Tako boste podprli
trajnostno ponovno uporabo materialnih
virov. Rabljeno napravo oddajte v zbirne
centre ali se obrnite a prodajalca, pri
katerem ste kupili izdelek. Poskrbel bo za
okolju prijazno recikliranje.
ODSTRANJEVANJE ODPADNIH BATERIJ
IN AKUMULATORJEV
Li-ion
proizvajalci oblikujejo naprave na
uporabnik ne more odstraniti sam, morajo
da usposobljeno osebje, neodvisno
od proizvajalca, lahko takoj odstrani
odpadne izdelke. Napravam, v katere so
vgrajeni baterije in akumulatorji, morajo
uporabnik ali neodvisen usposobljeni
strokovnjak varno odstrani te komponente.
Na ustreznih mestih v navodilih mora biti
prav tako navedeno, kateri vrsti baterije in
akumulatorja sta vgrajeni v napravo.

Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
SLSK
CSPL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HR
HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
113
BATERIJA
KARAKTERISTIKE
29717
Baterija: 36V 2.0Ah, 72Wh, 40V Maks
Vrijeme trajanja punjenja: 60 min.
Vrijeme trajanja punjenja: 30 min.
2925807
Baterija: 36V 2.5Ah, 90Wh, 40V Maks
Vrijeme trajanja punjenja: 75 min.
Vrijeme trajanja punjenja: 37.5 min.
2925707
Baterija: 36V 3.0Ah, 108Wh, 40V Maks
Vrijeme trajanja punjenja: 90 min.
Vrijeme trajanja punjenja: 45 min.
29727
Baterija: 36V 4.0Ah, 144Wh, 40V Maks.
Voltage per cell: 3.6V ;
Vrijeme trajanja punjenja: 120 min.
Vrijeme trajanja punjenja: 60 min.
2922607
Baterija: 36V 5.0Ah, 180Wh, 40V Maks.
Voltage per cell: 3.6V ;
Vrijeme trajanja punjenja: 150 min.
Vrijeme trajanja punjenja: 75 min.
2923307
Baterija: 36V 6.0Ah, 216Wh, 40V Maks.
Voltage per cell: 3.6V ;
Vrijeme trajanja punjenja: 180 min.
Vrijeme trajanja punjenja: 90 min.
Kako biste izbjegli ozbiljne ozljede, opasnost
Ako je kutija u kojoj se nalazi baterija
Za punjenje ovih baterija NE koristite
NE pokušavajte povezivati u kratki spoj
polove baterije
POZOR
ispirajte ih barem 15 minuta. Odmah se
ohladi. Ponovno punite samo na sobnoj
temperaturi.

Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
SLSK
CSPL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HR
HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
114
Nemojte postavljati bateriju na sunce ili u
sobnoj temperaturi.
uvjetima, ako baterija nije punjena za dulje
vrijeme, punite bateriju 2 sata svakih 2
mjeseca.
tijekom ekstremnog korištenja ili uslijed
temperaturnih uvjeta. Ako je vanjska brtva
- Koristite sapunicu za trenutno ispiranje.
- Neutralizirajte s limunovim sokom,
octom ili drugom blagom kiselinom.
Prije korištenja provjerite ako su izlazni
punjenje baterije.
PROVJERA STANJA NAPUNJENOSTI
BATERIJE
Pritisnite indikator napunjenosti baterije (BCI).
Ovisno od razine napunjenosti baterije, upalit
BCI
GUMB
MJERENJE
BATERIJE
Svjetla
4 zelena svjetla Baterija je potpuno napunjena
3 zelena svjetla Baterija je 70% kapaciteta
2 zelena svjetla Baterija je 45% kapaciteta
1 zeleno svjetlo
Baterija je na 10% kapaciteta i
potrebno je punjenje
Svjetla se gase
Baterija je ispod 10% kapaciteta i
punjenje je potrebno odmah
Stanje napunjenosti
SIGURNOSNE NAPOMENE I MJERE
OPREZA
1. NE rastavljajte bateriju.
2.
3.
pohranite je na hladnom i suhom mjestu.
4. Bateriju NE stavljajte blizu suviše toplih
mjesta na primjer u blizini vatre ili
radijatora.
5. NE mjenjajte pozitivni i negativni pol
baterije.
6. NE povezujte polove baterije, negativni i
pozitivni, s metalnim predmetima.
7. Bateriju NEMOJTE udarati niti gaziti
nogama.
8. Na bateriji NEMOJTE obavljati
ili drugim oštrim predmetima.
9.
trljati i temeljno ih isperite vodom.
Prekinite uporabu baterije ako ona ima
izlged.
KARAKTERISTIKE
2910907
Ulaz: 100-240V 50-60Hz 1.9A Maks.
Izlaz: 40V 2.2A
Ulaz: 100-240V 50-60Hz 1.9A Maks.
Izlaz: 40V 2.2A
Ulaz: 220-240V 50-60Hz 1A
Izlaz: 40V 4A
materijalima.
zajedno.
polaritet ne odgovara polaritetu

Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
SLSK
CSPL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HR
HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
115
POZOR
8 godina) s umanjenim tjelesnim, osetnim i
mentalnim sposobnostima ili osobe kojima
nedostaje znanje i iskustvo za korištenje
sigurnost i koja je upoznata s posrednim
opasnostima ili ako su od nje dobile
• Djeci ne dozvoljavajte da se igraju s
•
djeca bez nadzora.
•
kako bi se smanjio rizik koji iz toga
proizilazi.
• Ne pokrivajte ventilacijske otvore na
• Ne dopustite da metalni predmeti malih
• Koristite samo 29717 / 2925807 /
2925707 / 29727 / 2922607 / 2923307
punjive litij-ionske baterije.
ZBRINJAVANJE BATERIJE
Samo za korištenje u zatvorenom.
Pokrov ni pod kojim uvjetima ne smije biti
ne smije više koristiti.
Nemojte ponovno puniti nepunjive baterije.
POZOR
ili strujnog udara:
•
•
izvadite bateriju.
izvana.
Klasa II
Samo za unutarnju uporabu
T3.15A
(2910907/29417/29447)
F5A
(2924107)

Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
SLSK
CSPL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HR
HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
116
POZOR
Svi otrovni materijali moraju se zbrinuti na
ionske baterije, obratite se lokalnom
o odlaganju ove vrste otpada. Baterije
odnesite u centar za recikliranje i/ ili
zbrinjavanje koji je ovlašten za odlaganje
POZOR
Ako baterija napukne ili pukne, sa ili bez
koristiti. Zbrinite i zamenite ju novom.
NE POKUŠAVAJTE JU POPRAVITI!
Kako biste izbjegli ozljede i opasnost
• Polove baterije pokrite otpornom
samolijepljivom trakom.
• NE pokušavajte uklanjati ili uništavati
bilo koji dio baterije.
• NE pokušavajte otvoriti bateriju.
POZOR
• Elektroliti koji se nalaze u ispuštenoj
pogotovo ju nemojte gutati.
•
• NE spaljujte.
• NE ostavljajte baterije na mjestima
koji mogu postati dio prostora
za odlaganje lokalnog otpada ili
komunlanog otpada.
• Baterije odnesite u ovlašteni centar
POSTUPAK PUNJENJA
NAPOMENA: TIsporučena baterija nije
u potpunosti puna. Preporučujemo da ju
napunite prije uporabe kako biste osigurali
maksimalno vrijeme rada. Litij-ionska
baterija nema memoriju te se stoga može
puniti u bilo kom trenutku.
Stanje baterije ovisno od upaljenog svjetla:
2910907/29417/29447
3
1
2
POSTUPAK PUNJENJA (LED INDIKATOR)
BATERIJA SE PUNI:
POTPUNO NAPUNJENA:
BATERIJA JE PRETOPLA:
BATERIJA U KVARU:
NEMA BATERIJE:
CRVENA
CRVENA
CRVENA
CRVENA
CRVENA
(UKLONITE ZA OKO 30 MINUTA
DA SE OHLADI)
(UKLONITE I ZAMIJENITE S
NOVOM BATERIJOM AKO SE TO
PONOVI)
CRVENA
TREPERI
CRVENO
ZELENA
Ako LED svjetlo trepti kada umetnete
zatim je vratite. Ako LED svjetlo pokazuje
ispravna. Ako LED svjetlo ponovno trepti,
baterija ispravna. Ako LED svjetlo idalje
ju morate zamijeniti.

Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
SLSK
CSPL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HR
HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
117
2924107
1
2
3
CRVENO
LED 1
LED 2
TREPERI
CRVENO
TREPERI
ZELENO
TREPERI
ZELENO
TREPERI
CRVENO
PUNJENJE
POTPUNO
NAPUNJENO
VISOKA TEMP.
POGREŠKA
ZELENO
CRVENO
U STANJU
PRIPRAVNOSTI
CRVENO
Napomena o neispravnom stanju:
1 treperi CRVENO, a LED 2 ZELENO,
je ponovno umetnite. Ako LED svjetlosni
indikatori statusa prikazuju normalno stanje,
komplet baterija je u redu. Ako svjetlosni
indikatori statusa LED 1 i LED 2 još uvijek
trepere, izvadite komplet baterija i odspojite
napajanje i umetnite komplet baterija. Ako
LED svjetlosni indikatori statusa prikazuju
normalno stanje, komplet baterija je u redu.
Ako svjetlosni indikatori statusa LED 1 i
LED 2 još uvijek trepere, komplet baterija je
neispravan i potrebno ga je zamijeniti.
Ako se baterija ne puni ispravno:
• Posebnim alatom provjerite izlaznu
izdvojena iz struje.
•
nisu izazvali kratki spoj na kontaktima
•
stupnjeva.
POZOR
pregrijane baterije, LED indikator za
ostavite da se baterija ohladi oko 30
1.
sa zida korištenjem dva vijka (nisu
2.
3.
koristite 2 vijka za drvo.
4. 2910907/29417/29447:
Izbušite dva otvora 6 cm na
2924107: Izbušite dva otvora
ravno.
5.
na zid.
2910907/29417/29447

Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
SLSK
CSPL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HR
HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
118
2924107
NAPOMENA: Ako punjač i bateriju ne
koristite duže vrijeme, izvadite bateriju
iz punjača i punjač iskopčajte iz strujne
utičnice.
ODSPOJIVI KABEL ZA NAPAJANJE
koristiti samostalno. (pogledajte sliku u
nastavku)
2910907
①
②
③
④
2924107
①
②
③
④
1.
KAKO BI SE SMANJIO RIZIK OD
UPUTE.
2.
dostupan u svakoj zemlji korištenja.
3.
za napajanje.
PRAVILNO ZBRINJAVANJE PROIZVODA:
zdravlje od nekontroliranog zbrinjavanja
otpada, odgovorno ga reciklirajte kako
ekološki sigurno recikliranje.

Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
SLSK
CSPL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HR
HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
119
UKLANJANJE OTPADNIH BATERIJA I
AKUMULATORA
Li-ion
baterije i akumulatori mogu lako ukloniti. Kada
se ne mogu lako ukloniti od strane krajnjeg
se otpadne baterije i akumulatori mogu lako
upute kako se te baterije i akumulatori mogu
sigurno ukloniti od strane krajnjeg korisnika
korisnika o vrsti baterije ili akumulatoru

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HRSLSK
CSPL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HU
RO BG EL AR TR HE LT LV ET
120
AKKUMULÁTOR
29717
Akkumulátor: 36V 2.0Ah, 72Wh, 40V Max
Feszültség cellánként: 3.6V ; Cellák száma: 10
29417 / 29447)
2925807
Akkumulátor: 36V 2.5Ah, 90Wh, 40V Max
Feszültség cellánként: 3.6V ; Cellák száma: 10
29417 / 29447)
2925707
Akkumulátor: 36V 3.0Ah, 108Wh, 40V Max
Feszültség cellánként: 3.6V ; Cellák száma: 10
29417 / 29447)
29727
Akkumulátor: 36V 4.0Ah,144Wh, 40V Max
Feszültség cellánként: 3.6V ; Cellák száma: 20
29417 / 29447)
2922607
Akkumulátor: 36V 5.0Ah,180Wh, 40V Max
Feszültség cellánként: 3.6V ; Cellák száma: 20
29417 / 29447)
2923307
Akkumulátor: 36V 6.0Ah, 216Wh, 40V Max
Feszültség cellánként: 3.6V ; Cellák száma: 20
29417 / 29447)
Az akkumulátor helyes használatához,
karbantartásához és tárolásához feltétlenül
szükséges, hogy elolvassa és megértse a
kézikönyvben tartalmazott utasításokat.
valamint az áramütés és az elektromos
kisülés elkerülése érdekében:
Amennyiben az akkumulátoregység
tartója törött vagy sérült, NE
akkumulátoregységet.
Az akkumulátoregységet NE töltse
NE zárja rövidre az akkumulátoregység
saruit.
FIGYELEM
Amennyiben az akkumulátorfolyadék
szembe kerül, haladéktalanul mossa ki a
szemét tiszta vízzel legalább 15 percig.
Haladéktalanul forduljon orvoshoz. Ne
vagy nedves helyen. Ne merítse vízbe
vagy más folyadékba a szerszámot, az
Ügyeljen arra, hogy az
ne melegedjen fel. Amennyiben
NE helyezze az akkumulátoregységet
napra vagy meleg helyiségbe. Tartsa
Amennyiben az akkumulátoregységet
huzamos ideig nem tölti, tartsa árnyékos,
órára tegye töltésre az akkumulátort.
akkumulátoregység celláinál szivárgás
- haladéktalanul mossa le szappanos
vízzel.
- citromlével, ecettel vagy más gyenge
savval közömbösítse.
Amennyiben a folyadék szembe kerül,

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HRSLSK
CSPL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HU
RO BG EL AR TR HE LT LV ET
121
kövesse a fenti utasításokat, és forduljon
orvoshoz.
töltéséhez.
Nyomja meg az Akkumulátortöltésmutató
(BCI) gombot. A fények az akkumulátor
BCI
GOMB
MÉRÉS
Töltöttség
4 zöld fény Az akkumulátor teljes kapacitáson
3 zöld fény Az akkumulátor 70%-os kapacitáson
2 zöld fény Az akkumulátor 45%-os kapacitáson
1 zöld fény
Az akkumulátor 10%-os kapacitáson,
és hamarosan töltés szükséges
A fények
kialszanak
Az akkumulátor 10%-os kapacitás
alatt, és azonnali töltés szükséges
1. NE szerelje szét az akkumulátort.
2.
3. NE érje sós- vagy édesvíz az
helyen.
4. NE tegye az akkumulátort túlságosan
közelébe.
5. NE cserélje fel az akkumulátor negatív
és pozitív saruját.
6. Az akkumulátor pozitív és negatív saruja
NE érintkezzen fémtárgyakkal.
7. NE üsse meg, ütögesse, és ne lépjen az
akkumulátorra.
8. Az akkumulátort NE hegessze, és ne
szúrjon bele szöget vagy más hegyes
tárgyat.
9. Amennyiben az akkumulátorfolyadék
szivárog, és a folyadék szembe kerül,
ne dörzsölje meg a szemét, hanem
alaposan öblítse ki vízzel. Ne használja
az akkumulátort, ha szokatlan szagokat
érez, ha túlmelegszik, vagy megváltozik
a színe/ formája, és kinézete a
szokványostól eltér.
2910907
Bemenet: 100-240V 50-60Hz 1.9A Max
Kimenet: 40V 2.2A
29417 (VDE csatlakozó),
29447 (BS csatlakozó)
Bemenet: 100-240V 50-60Hz 1.9A Max
Kimenet: 40V 2.2A
Bemenet: 220-240V 50-60Hz 1A
Kimenet: 40V 4A
Ügyeljen arra, hogy NE kerüljön folyadék
nincsen benne akkumulátoregység, ki
kell húzni a csatlakozó aljzatból.
csatlakoztatni.
Amennyiben a kimeneti polaritás nem
felel meg a töltési polaritásnak, NE
Csak beltéri használatra.
Soha NE nyissa ki a fedelet. Amennyiben
használni.
NE töltsön olyan akkumulátort, ami nem

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HRSLSK
CSPL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HU
RO BG EL AR TR HE LT LV ET
122
FIGYELEM
A szerszámot nem használhatják
szükséges tapasztalattal és ismeretekkel
a 8 évnél kisebb gyermekeket is). Ilyen
és a használattal járó kockázatokat
használhatják.
• Ne engedje, hogy a gyermekek a
szerszámmal játszanak.
• A szerszám tisztítását vagy
karbantartását gyermekek nem
végezhetik felügyelet nélkül.
• Amennyiben a szerszám tápvezetéke
kockázatok csökkentése érdekében
a gyártónak, a gyártó ügynökének
kicserélnie.
•
például takaróra vagy párnára. Tartsa
•
fémtárgyak vagy olyan anyagok,
mint fém súrolószivacs, alufólia vagy
mélyedéseibe.
• Csak 29717 / 2925807 / 2925707 /
29727 / 2922607 / 2923307 Li-ion
akkumulátorokat használjon.
ÁRTALMATLANÍTÁSA
FIGYELEM
• Ne érjen nedves vagy tisztítószerrel
átitatott ruhával az akkumulátorhoz
•
vagy elvégezné a szerszám
karbantartását, mindig távolítsa el az
akkumulátoregységet.
TISZTÍTÁS
tisztítsa. Szivattyúval ne öblítse le, és ne
tisztítsa vízzel.
II osztály
Csak beltéri használatra
használati utasítást
T3.15A
Késleltetett olvadóbiztosító
(2910907/29417/29447)
F5A
Késleltetett olvadóbiztosító
(2924107)

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HRSLSK
CSPL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HU
RO BG EL AR TR HE LT LV ET
123
FIGYELEM
kell ártalmatlanítani, hogy elkerülje a
környezetszennyezést. A tönkrement
vagy megsérült lítium-ionos
akkumulátoregységek ártalmatlanítása
vonatkozó utasításokról a helyi
ügynökségnél. Az akkumulátorokat
hulladékudvarba, amely alkalmas a lítium-
iont tartalmazó anyagok kezelésére.
FIGYELEM
Amennyiben az akkumulátoregység
megreped, vagy eltörik, attól függetlenül,
hogy észlelt-e folyadékszivárgást,
soha ne töltse újra, és ne használja
többet. Ártalmatlanítsa, és használjon új
akkumulátoregységet. NE KÍSÉRELJE
MEG A JAVÍTÁST!
áramütés valamint a környezetszennyezés
•
ragasztószalaggal.
• NE kísérelje meg az akkumulátoregység
bármelyik alkotóegységét eltávolítani
vagy megsemmisíteni.
• NE kísérelje meg az
akkumulátoregységet kinyitni.
FIGYELEM
• Az akkumulátorfolyadék esetleges
különösen arra, hogy ne nyelje le.
• Ne dobja az akkumulátort a kommunális
hulladékba.
• NE égesse el.
• NE tegye olyan helyre az akkumulátort,
ahol összekeveredhet a szemétlerakóval
vagy a szilárd kommunális hulladékkal.
• Vigye felhatalmazott hulladékudvarba.
MEGJEGYZÉS: Az akkumulátort nem
teljesen feltöltve szállítjuk. Használat
töltse fel, hogy maximális idejű használatot
biztosítson.A lítium-ionos akkumulátornak
nincsen memóriája, bármikor fel lehet
tölteni.
1.
áramú csatlakozó aljzatba.
2. Helyezze az akkumulátoregységet (1) a
(3) meghatározott sorrendben gyullad
ki, és jelzi az akkumulátor töltöttségének
állapotát. Akkumulátor töltöttsége a
2910907/29417/29447
3
1
2
TÖLTÉSI FOLYAMAT
TELJESEN FELTÖLTVE:
HIBÁS AKKUMULÁTOR:
NINCS BEHELYEZVE
AKKUMULÁTOR:
PIROS
PIROS
PIROS
PIROS
PIROS
(KB. 30 PERCRE TÁVOLÍTSA EL,
(HA EZ TÖRTÉNIK, TÁVOLÍTSA
AKKUMULÁTORRA)
PIROS
KI
PIROS
VILLOG
ZÖLD
NARANCS
majd tegye vissza. Amennyiben az
Amennyiben a LED ismételten villog, vegye

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HRSLSK
CSPL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HU
RO BG EL AR TR HE LT LV ET
124
ki az akkumulátoregységet, és húzza
az akkumulátoregységet. Amennyiben
Amennyiben a LED továbbra is villog, az
akkumulátoregység hibás, ki kell cserélni.
2924107
1
2
3
OFF (Ki)
PIROS
LED 1
LED 2
PIROSAN
VILLOG
ZÖLDEN
VILLOG
ZÖLDEN
VILLOG
PIROSAN
VILLOG
TÖLTÉS
TELJESEN
FELTÖLTVE
HIBA
ZÖLD
PIROS
OFF (Ki)
STAND BY (készenlét)
PIROS
Meghibásodás jelzése:
Ha az akkumulátor be van helyezve a
zölden villog, vegye ki az akkumulátort a
az akkumulátoregység rendben van. Ha a
státusz LED1 és LED2 még mindig villog,
akkor vegye ki az akkumulátoregységet,
vissza az akkumulátoregységet. Ha a
az akkumulátoregység rendben van. Ha a
státusz LED1 és LED2 még mindig villog,
akkor az akkumulátoregység meghibásodott,
és ki kell cserélni.
Amennyiben az akkumulátoregység nem
•
meg arról, hogy a csatlakozó aljzat ne
legyen szigetelve.
•
ne legyen a törmelékek vagy más anyag
miatt kialakult rövidzárlat.
•
akkumulátoregységet olyan helyiségbe,
van.
FIGYELEM
Amennyiben melegen vagy
túlmelegedve teszi az akkumulátort a
világít. Amennyiben ez történik, hagyja
körülbelül 30 percig.
1.
2.
rögzítésre szolgáló részt.
3. Fa gerendához való rögzítés esetén 2
facsavart használjon.
4. 2910907/29417/29447:
Fúrjon két furatot vízszintesen
6 cm-re egymástól.
2924107: Fúrjon két furatot
vízszintesen 14.5 cm-re egymástól.
5.
fali tipliket és csavarokat.

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HRSLSK
CSPL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HU
RO BG EL AR TR HE LT LV ET
125
2910907/29417/29447
2924107
MEGJEGYZÉS: Amennyiben az
akkumulátort és a töltőt huzamos ideig
nem használja, vegye ki az akkumulátort
a töltőből, és húzza ki a töltőt a váltakozó
áramú csatlakozó aljzatból.
LECSATLAKOZTATHATÓ TÁPKÁBEL
használhatók. (Lásd az alábbi ábrát)
2910907
①
②
③
④
2924107
①
②
③
④
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1.
RAMÜTÉS VESZÉLYÉNEK
SÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN
IGYELMESEN TARTSA BE AZ
TASÍTÁSOKAT.
2.
az egyes országokban rendelkezésre
3. Ha a dugasz az alakja miatt nem
illeszkedik az aljzathoz, használjon az
ÁRTALMATLANÍTÁSA:
A jelzés azt mutatja, hogy az EU-ban a
terméket tilos más háztartási hulladékkal
együtt kidobni. A környezet és az emberi
ártalmatlanítását és támogassa az anyagi
készülék visszajuttatásához használja az
erre szolgáló hálózatot vagy vegye fel a
ártalmatlanításhoz visszaveszi a terméket.

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HRSLSK
CSPL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HU
RO BG EL AR TR HE LT LV ET
126
A LESELEJTEZETT AKKUMULÁTOROK
Li-ion
gyártók úgy tervezik készülékeiket, hogy
azokból eltávolítható a leselejtezett elem és
akkumulátor. Ahol a végfelhasználó nem
tudja eltávolítani ezeket. A tagállamoknak
készülékeiket, hogy azokból a gyártótól
független szakember által eltávolítható a
leselejtezett elem és akkumulátor. A beépített
készülékekhez mellékelni kell az akkumulátor
vagy elem felhasználó vagy független
szakember általi biztonságos eltávolítására
vonatkozó utasításokat. Ahol releváns, ott az
utasításnak tájékoztatnia kell a felhasználót a
készülékben található elem vagy akkumulátor
típusáról.

Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
RO
BG EL AR TR HE LT LV ET
127
ACUMULATOR
29717
Acumulator: 36V 2.0Ah, 72Wh, 40V MAX
2910907 / 29417 /
29447 )
2924107)
2925807
Acumulator: 36V 2.5Ah, 90Wh, 40V MAX
2910907 / 29417 /
29447 )
2924107)
2925707
Acumulator: 36V 3.0Ah, 108Wh, 40V MAX
2910907 / 29417 /
29447 )
2924107)
29727
Acumulator: 36V 4.0Ah, 144Wh, 40V MAX
2910907 / 29417 /
29447 )
2924107)
2922607
Acumulator: 36V 5.0Ah, 180Wh, 40V MAX
2910907 / 29417 /
29447 )
2924107)
2923307
Acumulator: 36V 6.0Ah, 216Wh, 40V MAX
2910907 / 29417 /
29447 )
2924107)
Pentru a evita leziunile grave, riscurile de
este defect sau deteriorat, NU-l
grup acumulator nou.
grupului acumulator.
în ploaie sau în medii umede. Nu
ambiant.

Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
RO
BG EL AR TR HE LT LV ET
128
ambiant.
acumulatorul timp de 2 ore la fiecare 2
luni.
temperaturi extreme, celulele grupului
acumulator pot prezenta pierderi mici.
–
–
acumulatoare.
ACUMULATORULUI
Acumulator. Luminile se vor aprinde
acumulatorului. Vezi schema de mai jos:
1.
2.
3.
4.
radiator etc.
5.
pozitiv, ale acumulatorului.
6.
cel negativ, al acumulatorului cu obiecte
metalice.
7.
pe acumulator.
8.
9.
aspect anormal.
ACUMULATORULUI
2910907
Intrare: 100-240V 50-60Hz 1.9A MAX
2.2A
Intrare: 100-240V 50-60Hz 1.9A MAX
2.2A
2924107
Intrare: 220-240V 50-60Hz 1A
4A
conductoare.

Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
RO
BG EL AR TR HE LT LV ET
129
persoane
(inclusiv copii cu vârsta sub 8 ani) cu
de un adult sau au fost instruite în
•
scula.
•
supravegherea unui adult.
•
scule este deteriorat, trebuie înlocuit
•
întotdeauna curate.
•
foliile din aluminiu sau a altor particule
•
2925707 / 29727 / 2922607 / 2923307
decât cele indicate în acest manual.
când nu este prezent un grup de
acumulatoare în interiorul acestuia,
Doar pentru utilizarea în medii interne.
Pentru a evita riscurile de incendiu,
•
materiale textile umede sau
•
Clasa II
T3.15A
(2910907/29417/29447)
F5A
2924107)

Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
RO
BG EL AR TR HE LT LV ET
130
A ACUMULATORULUI
Toate materialele toxice trebuie eliminate
cu ioni de litiu deteriorate sau defecte,
gestionarea materialelor cu ioni de litiu.
Pentru a evita riscurile de incendiu,
evita provocarea daunelor asupra mediului
•
•
componentele grupului acumulator.
•
acumulator.
•
scurgeri de lichide ale grupului
•
cu gunoiul menajer.
•
•
locuri care pot deveni parte dintr-
•
autorizat.
NOTA: Acumulatorul nu este livrat complet
încărcat. Se recomandă încărcarea
acestuia înainte de utilizare pentru a
garanta atingerea timpului operativ maxim.
Acumulatorul cu ioni de litiu nu are o
memorie şi poate încărcat în orice
moment.
1.
2.
2910907/29417/29447
3
1
2

Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
RO
BG EL AR TR HE LT LV ET
131
STINS
INTERMITENT
VERDE
PORTOCALIU
Când acumulatorul este introdus în
înlocuit.
2924107
1
2
3
OFF (OPRIT)
LED 1
LED 2
VERDE
INTERMITENT
VERDE
INTERMITENT
EROARE
VERDE
OFF (OPRIT)
STARE DE VEGHE
corect:
•
•
moloz sau alte materiale.
•
.

Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
RO
BG EL AR TR HE LT LV ET
132
de aproximativ 30 de minute.
1.
(nefurnizate).
2.
3.
pentru lemn.
4. 2910907/29417/29447:
2924107:
5.
2910907/29417/29447
2924107
NOTA: Dacă acumulatorul şi încărcătorul
nu vor utilizaţi pentru o perioadă lungă de
timp, scoateţi acumulatorul din încărcător
şi deconectaţi priza AC.
2910907
①
②
③
④

Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
RO
BG EL AR TR HE LT LV ET
133
2924107
①
②
③
④
1.
2.
3.
ACESTUI PRODUS:
casnice pe întreg teritoriul UE. Pentru
a preveni posibila afectare a mediului
a resurselor materiale. Pentru a returna
Li-ion
sau acumulator încorporat în aparat.

България (Превод от оригиналните инструкции)
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
BG
EL AR TR HE LT LV ET
134
29717
10
/ 29417 / 29447)
2924107)
2925807
10
/ 29417 / 29447)
2924107)
2925707
10
/ 29417 / 29447)
2924107)
29727
20
/ 29417 / 29447)
2924107)
2922607
20
/ 29417 / 29447)
2924107)
2923307
20
/ 29417 / 29447)
2924107)

България (Превод от оригиналните инструкции)
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
BG
EL AR TR HE LT LV ET
135
–
–
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.

България (Превод от оригиналните инструкции)
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
BG
EL AR TR HE LT LV ET
136
•
•
T3.15A
(
2910907/29417/29447)
F5A
(
2924107)
2910907
50-60Hz 1.9A
2.2A
29417 (VDE
50-60Hz 1.9A
2.2A
50-60Hz 1A
4A
eyes, follow instructions above and seek
medical attention.

България (Превод от оригиналните инструкции)
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
BG
EL AR TR HE LT LV ET
137
•
•
•
•
•
•
29717 /
2925807 / 2925707 / 29727 / 2922607 /
2923307.
•
•
•

България (Превод от оригиналните инструкции)
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
BG
EL AR TR HE LT LV ET
138
•
•
•
•
•
ЗАБЕЛЕЖКА: Батерията се изпраща
частично заредена. Препоръчва се да
я заредите преди употреба, за да си
осигурите достигане на максималното
работно време. Литиево-йонните
батерии нямат памет и могат да се
презареждат във всеки момент.
1.
2.
2910907/29417/29447
3
1
2
OFF
2924107
1
2
3

България (Превод от оригиналните инструкции)
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
BG
EL AR TR HE LT LV ET
139
LED 1
LED 2
•
•
•
1.
2.
3.
4. 2910907/29417/29447:
2924107:
5.
2910907/29417/29447

България (Превод от оригиналните инструкции)
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
BG
EL AR TR HE LT LV ET
140
2924107
ЗАБЕЛЕЖКА:Ако акумулаторната
батерия и зарядното устройство не се
използват за дълъг период от време,
извадете батерията от зарядното
устройство и го изключете от
променливотоковия контакт.
2910907
①
②
③
④
2924107
①
②
③
④
1.
2.
3.

България (Превод от оригиналните инструкции)
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
BG
EL AR TR HE LT LV ET
141
Li-ion

Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
EL
AR TR HE LT LV ET
142
29717
10
29417 / 29447)
10
2925807
10
29417 / 29447)
10
2925707
10
29417 / 29447)
10
29727
20
29417 / 29447)
10
2922607
20
29417 / 29447)
10
2923307
20
29417 / 29447)
10

Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
EL
AR TR HE LT LV ET
143
–
–
BCI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
2910907
2.2A
2.2A
50-60Hz 1A
4A

Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
EL
AR TR HE LT LV ET
144
T3.15A
(2910907/29417/29447)
F5A
(2924107)
•
•
•
•
•
•
29717 / 2925807 / 2925707 /
29727 / 2922607 / 2923307.
•
•

Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
EL
AR TR HE LT LV ET
145
•
•
•
•
•
•
•
•
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μπαταρία δεν αποστέλλεται
πλήρως φορτισμένη.Προτείνεται η φόρτιση
της πριν από την χρήση για την εγγύηση της
ανάκτησης του μέγιστου λειτουργικού χρόνου.
Η μπαταρία ιονίων λιθίου δεν αναπτύσσει
μια μνήμη που μπορεί να επαναφορτίζεται
οποιαδήποτε στιγμή.
1.
2.
:
2910907/29417/29447
3
1
2

Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
EL
AR TR HE LT LV ET
146
2924107
1
2
3
LED 1
LED 2
•
•
•

Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
EL
AR TR HE LT LV ET
147
1.
2.
3.
4. 2910907/29417/29447:
2924107:
5.
2910907/29417/29447
2924107
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν η μπαταρία και ο φορτιστής
δεν χρησιμοποιηθούν για παρατεταμένη
περίοδο χρόνου, αφαιρέστε την μπαταρία από
το φορτιστή και αποσυνδέστε την πρίζα AC.
2910907
①
②
③
④

Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
EL
AR TR HE LT LV ET
148
2924107
①
②
③
④
1.
2.
3.
Li-ion

العربية (التعليمات الأصلية)
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
AR
TR HE LT LV ET
149
29717
40722.036
103.6
60
(29447 / 29417 / 2910907
30
(2924107
2925807
40902.536
103.6
75
(29447 / 29417 / 2910907
37.5
(2924107
2925707
401083.036
103.6
90
(29447 / 29417 / 2910907
45
(2924107
29727
401444.036
203.6
120
(29447 / 29417 / 2910907
60
(2924107
2922607
401805.036
203.6
150
(29447 / 29417 / 2910907
75
(2924107
2923307
402166.036
203.6
180
(29447 / 29417 / 2910907
90
(2924107
15
–
–

العربية (التعليمات الأصلية)
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
AR
TR HE LT LV ET
150
BCI
4
70% 3
45% 2
10% 1
10%
(BCI
1 .
2 .
3 .
4 .
5 .
6 .
7 .
8 .
9 .
291090740
1.950-60100-240
2.240
29447VDE2941740
(BS
1.950-60100-240
2.240
292410740
150-60220-240
440
•
•
II
(2910907/29417/29447)
T3.15A
(2924107
F5A

العربية (التعليمات الأصلية)
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
AR
TR HE LT LV ET
151
•
•
•
•
•
•
•
•
1 .
2 .(21
LED (3)
2910907/29417/29447
3
1
2
8
•
•
•
•
•
• 29717
2922607 / 29727 / 2925707 / 2925807/
2923307 /

العربية (التعليمات الأصلية)
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
AR
TR HE LT LV ET
152
30
LED
LED
LED
LED
LED
2924107
1
2
3
.
LED 1
LED 2
LED 1
LED 2
LED
LED
LED 21
LED
LED 1
LED 2
•
•
•
407
LED
30
1 .
2 .
3 .
4 . :2910907/29417/29447
6) “3/8 2
14.5) “3/4 5 :2924107
5 .

العربية (التعليمات الأصلية)
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
AR
TR HE LT LV ET
153
2910907/29417/29447
2924107
2910907
①
②
③
④
2924107
①
②
③
④
1 .
2 .
3 .
Li-ion

العربية (التعليمات الأصلية)
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
AR
TR HE LT LV ET
154

Türkçe (Orijinal talimatlar)
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
TR
HE LT LV ET
155
BATARYA
29717
Batarya: 36V 2.0Ah, 72Wh, 40V MAKS
10
29417 / 29447 )
2925807
Batarya: 36V 2.5Ah, 90Wh, 40V MAKS
10
29417 / 29447 )
2925707
Batarya: 36V 3.0Ah, 108Wh, 40V MAKS
10
29417 / 29447 )
29727
Batarya: 36V 4.0Ah, 144Wh, 40V MAKS
20
29417 / 29447 )
2922607
Batarya: 36V 5.0Ah, 180Wh, 40V MAKS
20
29417 / 29447 )
2923307
Batarya: 36V 6.0Ah, 216Wh, 40V MAKS
20
29417 / 29447 )
engellemek için:
ederse, gözünüzü hemen en az 15
bir ortama maruz BIRAKMAYINIZ.
Batarya grubunu daima normal oda
edilmeyecekse, daima gölge, serin ve

Türkçe (Orijinal talimatlar)
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
TR
HE LT LV ET
156
temas ederse:
asitler ile nötralize ediniz.
BCI
LÇÜM
AKÜ
ÖLÇER
Kapasite
Akü tam dolu
Akü kapasitesi %70
Akü kapasitesi %45
1.
2.
muhafaza ediniz.
3.
BIRAKMAYINIZ ve serin ve kuru bir
4.
5.
6.
7. Bataryaya VURMAYINIZ, darbe
UYGULAMAYINIZ veya batarya üzerine
ayakla ÇIKMAYINIZ.
8.
9.
kaybetmesi halinde, gözlerinizi su ile
ve anormal bir görüntüye sahipse,
2910907
50/60Hz 1.9A Maks
2.2A
50/60Hz 1.9A Maks
2.2A
50/60Hz 1A
4A
KULLANMAYINIZ.
etmeyiniz.

Türkçe (Orijinal talimatlar)
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
TR
HE LT LV ET
157
güvenliklerinden sorumlu olan biri
kapasiteye sahip olan veya gerekli
•
vermeyiniz.
•
•
•
tutunuz.
• Küçük metal nesnelerin veya çelik
engelleyiniz.
• 29717 / 2925807 / 2925707 /
29727 / 2922607 / 2923307
BATARYANIN ÇEVREYE UYUMLU
risklerini bertaraf etmek için:
•
deterjanlar ile silmeyiniz.
• Araç üzerinde temizlik, inceleme veya
.
içindir.
okuyunuz.
T3.15A
Sigorta
(2910907/29417/29447)
F5A
Sigorta (2924107)

Türkçe (Orijinal talimatlar)
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
TR
HE LT LV ET
158
Tüm toksik materyaller çevre kirlenmesini
merkezine götürünüz.
ve çevreye zarar vermeyi engellemek
için:
•
• Batarya grubunun herhangi bir
• Batarya grubunu açmaya
•
ediniz.
•
• YAKMAYINIZ.
•
gelebilecek yerlere KOYMAYINIZ.
•
merkezine götürünüz.
NOT: Batarya şarjı tam dolu şekilde
gönderilmemektedir. Maksimum çalışma
süresine ulaşmasını garanti etmek
için kullanmadan önce şarj etmeniz
önerilir. Lityum iyon batarya bir hafıza
geliştirmemektedir ve herhangi bir anda
şarj edilebilir.
1.
2.
sokunuz.
düzeyi:
2910907/29417/29447
3
1
2
AKÜ ÇOK SICAK:
ARIZALI AKÜ:
AKÜ YOK:
KIRMIZI
KIRMIZI
KIRMIZI
KIRMIZI
KIRMIZI
KIRMIZI
KAPALI
KIRMIZI
YANIP
SÖNER
TURUNCU
“normal”i gösteriyorsa, batarya grubu

Türkçe (Orijinal talimatlar)
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
TR
HE LT LV ET
159
2924107
1
2
3
KAPALI
KIRMIZI
LED 1
LED 2
YANIP SÖNEN
KIRMIZI
YANIP SÖNEN
KIRMIZI
YÜKSEK SICAKL.
HATA
KIRMIZI
KAPALI
BEKLEMEDE
KIRMIZI
LED'leri normal gösteriyorsa, pil paketi iyi
•
olunuz.
•
•
1.
2.
3.
4. 2910907/29417/29447:
2924107:
14
.
5.

Türkçe (Orijinal talimatlar)
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
TR
HE LT LV ET
160
2910907/29417/29447
2924107
NOT: Eğer batarya ve şarj cihazı uzun
süre kullanılmayacaksa, bataryayı şarj
cihazından çıkartınız ve AC prizden
sökünüz.
2910907
①
②
③
④
2924107
①
②
③
④
1.
2.
olunuz.
3.
lütfen geri gönderme ve toplama sistemlerini

Türkçe (Orijinal talimatlar)
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
TR
HE LT LV ET
161
ÇIKARILMASI
Li-ion
eklenmelidir. Uygun durumlarda bu talimatlar
vermelidir.

עברית (הוראות מקוריות)
TR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HE
LT LV ET
162
29717
40722.036
103.6
291090760
(29447 / 29417 /
(292410730
2925807
40902.536
103.6
291090775
(29447 / 29417 /
37.5
(2924107
2925707
401083.036
103.6
291090790
(29447 / 29417 /
(292410745
29727
401444.036
203.6
2910907120
(29447 / 29417 /
(292410760
2922607
401805.036
203.6
2910907150
(29447 / 29417 /
(292410775
2923307
402166.036
203.6
2910907180
(29447 / 29417 /
(292410790
15
–
–
.(BCI

עברית (הוראות מקוריות)
TR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HE
LT LV ET
163
4
70% 3
45% 2
10%
10%
(BCI)
1 .
2 .
3 .
4 .
5 .
6 .
7 .
8 .
9 .
291090740
1.950-60100-240
2.240
VDE), 294472941740
(BS
1.950-60100-240
2.240
292410740
150-60220-240
440
•
•
II
(2910907/29417/29447)
T3.15A
(2924107
F5A

עברית (הוראות מקוריות)
TR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HE
LT LV ET
164
•
•
•
•
•
•
•
•
1 .
2 ..(21
3
2910907/29417/29447
3
1
2
8
•
•
•
•
•
• 29717
2922607 / 29727 / 2925707 / 2925807 /
.2923307 /

עברית (הוראות מקוריות)
TR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HE
LT LV ET
165
30
2924107
1
2
3
.
1
2
1
2
2 1
2 1
•
•
•
.C40C7
30
1 .
2 .
3 .
4 . :2910907/29417/29447
6 3/8 2
3/4 5 :2924107
14.5
5 .

עברית (הוראות מקוריות)
TR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HE
LT LV ET
166
2910907/29417/29447
2924107
ךשמב ןעטמבו הללוסב שומיש השענ אל םא :הרעה
תא קתנו ןעטמהמ הללוסה תא אצוה ,ךורא ןמז קרפ
.למשחה עקת
2910907
①
②
③
④
2924107
①
②
③
④
1 .
2 .
3 .
Li-ion

עברית (הוראות מקוריות)
TR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HE
LT LV ET
167

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
HETR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LT
LV ET
168
BATERIJA
SPECIFIKACIJOS
29717
Baterija
: 36V 2.0Ah, 72Wh, 40V
MAKS.
2925807
Baterija
: 36V 2.5Ah, 90Wh, 40V
MAKS.
2925707
Baterija
: 36V 3.0Ah, 108Wh, 40V
MAKS.
29727
Baterija
: 36V 4.0Ah, 144Wh, 40V MAKS.
2922607
Baterija
: 36V 5.0Ah, 180Wh, 40V MAKS.
2923307
Baterija
: 36V 6.0Ah, 216Wh, 40V MAKS.
pateiktas instrukcijas.
pavojaus:
Reikia pakeisti nauju baterijos bloku.
NEBANDYKITE atlikti trumpojo baterijos
nedelsiant plaukite jas švariu vandeniu

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
HETR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LT
LV ET
169
visada laikykite normalios aplinkos
odos:
–
vandeniu.
– neutralizuokite su citrinos sultimis, actu
krauti tinka.
AKUM. TALPOS
INDIKATORIAUS
MYGTUKAS
MATAVIMAS
LYGIS
Lemputés Talpa
é
SAUGUMO IR ATSARGUMO
REKOMENDACIJOS
1. Baterijos NEišmontuokite.
2. Laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
3.
4.
vietose, kaip antai, šalia ugnies šaltinio
ar radiatoriaus ir pan.
5. NESUKEISKITE baterijos teigiamo ir
6. NEJUNKITE baterijos terminalo, teigiamo
7.
nelipkite.
8.
nepradurkite vinimis ar kitais smailiais
daiktais.
9.
vandeniu. Baterijos nenaudokite, jei
SPECIFIKACIJOS
2910907
50-60Hz 1.9A
maks.
2.2A
29417 (VDE kištukas), 29447
(BS kištukas)
50-60Hz 1.9A
maks.
2.2A
50-60Hz 1A
4A
šiame vadove nurodytiems tikslams.

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
HETR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LT
LV ET
170
tinkamai apmokyti.
•
•
• Jei šio prietaiso elektros maitinimo
gamintojas arba jo prekybos agentas
kokia su tuo susijusi rizika.
•
•
vilnos, aliuminio folijos ar kitokio tipo
•
baterijas 29717 / 2925807 / 2925707 /
29727 / 2922607 / 2923307.
SU APLINKOS APSAUGA
SUDERINAMAS BATERIJOS
ŠALINIMAS
NEBANDYKITE vienu metu prijungti
galima naudoti.
Kad išvengti gaisro rizikos, elektros
•
•
VALYMAS
šluoste. Neplaukite siurbliu ir nevalykite
vandeniu.
instrukcijas
T3.15A
Saugiklis
(2910907/29417/29447)
F5A
Saugiklis (2924107)

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
HETR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LT
LV ET
171
Siekiant išvengti aplinkos teršimo, visos
baterijos blokus, susisiekite su vietine
ar ne, jo pakartotinai nebekraukite ir jo
nebenaudokite . Išmeskite ir pakeiskite
nauju baterijos bloku. NEBANDYKITE
JO TAISYTI!
•
• NEBANDYKITE išimti ar išardyti jokio
baterijos bloko komponento.
• NEBANDYKITE baterijos bloko
atidaryti.
•
svarbiausia jo nenurykite.
•
• NEDEGINKITE.
•
gali virsti vietinio savartyno ar miesto
•
PASTABA: Pristatyta baterija nėra pilnai
įkrauta. Prieš naudojimą rekomenduojama
įkrauti, kad būtų užtikrintas ilgiausias
veikimo
laikas. Ličio jonų baterija atminties neturi ir
ją galima įkrauti bet kada.
2910907/29417/29447
3
1
2
AKUMULIATORIUS
NEPRIJUNGTAS:
RAUDONA
RAUDONA
RAUDONA
RAUDONA
RAUDONA
(TOKIU ATVEJU ATJUNKITE IR
PAKEISKITE KITU AKUMULIATORIUMI)
RAUDONA
IŠJUNGTA
MIRKSI
RAUDONA
A
tai reiškia, kad baterijos blokas veikia. Jei
pakeisti nauju.

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
HETR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LT
LV ET
172
2924107
1
2
3
NEDEGA
RAUDONAS
1 LED
2 LED
AUKŠTA TEMP.
KLAIDA
RAUDONAS
NEDEGA
PARENGTIS
RAUDONAS
Gedimo indikatorius:
reikia pakeisti.
Jei baterijos blokas teisingai nesikrauna:
•
Patikrinkite, ar lizdas neizoliuotas.
•
sukeltas trumpasis jungimas.
•
1.
2.
3.
4. 2910907/29417/29447: 6
2924107: 14.5 cm atstumu
viename lygyje.
5.
2910907/29417/29447

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
HETR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LT
LV ET
173
2924107
PASTABA: Jei baterija ir įkroviklis bus ilgą
laiką nenaudojami, bateriją iš įkroviklio
išimkite ir atjunkite nuo AC lizdo.
ATJUNGIAMASIS MAITINIMO LAIDAS
2910907
①
②
③
④
2924107
①
②
③
④
1. ŠIAS INSTRUKCIJAS IŠSAUGOKITE
2.
3. Jeigu kištuko forma netinka elektros
lizdui, naudokite elektros lizdui tinkamos
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT:
Li-ion
priklausomi nuo gamintojo. Prietaisai,

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
HETR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LT
LV ET
174
akumuliatorius gali saugiai išimti galutinis
specialistai. Kai tinkama, instrukcijose taip
kokio tipo baterijos arba akumuliatoriai yra
sumontuoti prietaise.

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LT
HETR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LV
ET
175
BATERIJA
29717
Baterija
: 36V 2.0Ah, 72Wh, 40V maks.
Elementa spriegums: 3.6V ; Elementu skaits:
10
2925807
Baterija
: 36V 2.5Ah, 90Wh, 40V maks.
Elementa spriegums: 3.6V ; Elementu skaits:
10
2925707
Baterija
: 36V 3.0Ah, 108Wh, 40V maks.
Elementa spriegums: 3.6V ; Elementu skaits:
10
29727
Baterija
: 36V 4.0Ah, 144Wh, 40V maks.
Elementa spriegums: 3.6V ; Elementu skaits:
20
2922607
Baterija
: 36V 5.0Ah, 180Wh, 40V maks.
Elementa spriegums: 3.6V ; Elementu skaits:
20
2923307
Baterija
: 36V 6.0Ah, 216Wh, 40V maks.
Elementa spriegums: 3.6V ; Elementu skaits:
20
Ja bateriju paketes konteiners ir salauzts
NENOVIETOJIET bateriju paketi

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LT
HETR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LV
ET
176
–
–
redzamo diagrammu:
BCI poga
BATERIJAS
Gaismas
Baterijas jauda ir 70%
Baterijas jauda ir 45%
Baterijas jauda ir zem 10% un tai
1. NEIZJAUCIET bateriju.
2.
3.
4.
5.
6.
priekšmetiem.
7.
uz baterijas.
8.
bateriju, nedurt ar naglu vai citiem asiem
priekšmetiem.
9.
2910907
Ieeja: 100-240V 50-60Hz 1.9A maks.
Izeja: 40V 2.2A
29417 (VDE kontaktdakša),
29447 (BS kontaktdakša)
Ieeja: 100-240V 50-60Hz 1.9A maks.
Izeja: 40V 2.2A
Ieeja: 220-240V 50-60Hz 1A
Izeja: 40V 4A
neatrodas bateriju pakete, atvienojiet to.

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LT
HETR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LV
ET
177
•
•
•
•
atveres.
•
• Izmantojiet tikai 29717 / 2925807 /
2925707 / 29727 / 2922607 / 2923307
•
•
Klase II
instrukciju
T3.15A
(2910907/29417/29447)
F5A
(2924107)

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LT
HETR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LV
ET
178
LABOT!
•
•
•
•
•
•
•
•
PIEZĪME: baterija netiek piegādāta
pilnībā uzlādēta. Lai panāktu maksimālo
ekspluatācijas laiku, pirms lietošanas
ieteicams to uzlādēt. Litija jonu baterija
neattīsta atmiņu, un to var uzlādēt jebkurā
laikā.
1.
kontaktligzdai.
2.
2910907/29417/29447
3
1
2
UZLĀDES PROCESS
(GAISMAS DIODES INDIKATORS)
NAV IEVIETOTA BATERIJA:
SARKANS
MIRGO
SARKANS
SARKANS
SARKANS
SARKANS
SARKANS
SARK-
ANS

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LT
HETR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LV
ET
179
2924107
1
2
3
SARKANS
LED 1
LED 2
HIGH TEMP.
SARKANS
SARKANS
•
•
•
1.
2.
akumulatora.
3.
4. 2910907/29417/29447:
2924107:Izurbiet divus 14.5
5.
pie sienas.
2910907/29417/29447

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LT
HETR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LV
ET
180
2924107
PIEZĪME: ja baterija un lādētājs ilgāku laiku
netiek lietoti, izņemiet bateriju no lādētāja
un atvienojiet maiņstrāvas kontaktligzdu.
VADS
2910907
①
②
③
④
2924107
①
②
③
④
1.
2.
pieejams.
3. Ja kontaktdakšas forma neatbilst
kontaktligzdai.
AKUMULATORU ATVIENOŠANA
Li-ion
bateriju un akumulatoru, atvienošanu veic

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LT
HETR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LV
ET
181
vai akumulatora veids.

Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
LT
HETR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
ET
LV
182
AKU
OMADUSED
29717
Aku: 36V 2.0Ah, 72Wh, 40V Maks
Pinge elemendi kohta: 3.6V ; Elementide arv:
10
Laadimisaeg: 60 min. (kasutada laadijat
2910907 / 29417 / 29447 )
Laadimisaeg: 30 min. (kasutada laadijat
2924107)
2925807
Aku: 36V 2.5Ah, 90Wh, 40V Maks
Pinge elemendi kohta: 3.6V ; Elementide arv:
10
Laadimisaeg: 75 min. (kasutada laadijat
2910907 / 29417 / 29447 )
Laadimisaeg: 37.5 min. (kasutada laadijat
2924107)
2925707
Aku: 36V 3.0Ah, 108Wh, 40V Maks
Pinge elemendi kohta: 3.6V ; Elementide arv:
10
Laadimisaeg: 90 min. (kasutada laadijat
2910907 / 29417 / 29447 )
Laadimisaeg: 45 min. (kasutada laadijat
2924107)
29727
Aku: 36V 4.0Ah, 144Wh, 40V Maks
Pinge elemendi kohta: 3.6V ; Elementide arv:
20
Laadimisaeg: 120 min. (kasutada laadijat
2910907 / 29417 / 29447 )
Laadimisaeg: 60 min. (kasutada laadijat
2924107)
2922607
Aku: 36V 5.0Ah, 180Wh, 40V Maks
Pinge elemendi kohta: 3.6V ; Elementide arv:
20
Laadimisaeg: 150 min. (kasutada laadijat
2910907 / 29417 / 29447 )
Laadimisaeg: 75 min. (kasutada laadijat
2924107)
2923307
Aku: 36V 6.0Ah, 216Wh, 40V Maks
Pinge elemendi kohta: 3.6V ; Elementide arv:
20
Laadimisaeg: 180 min. (kasutada laadijat
2910907 / 29417 / 29447 )
Laadimisaeg: 90 min. (kasutada laadijat
2924107)
Aku nõuetekohaseks kasutamiseks,
hooldamiseks ja ladustamiseks tuleb
kõigepealt läbi lugeda ja aru saada juhendi
sisust.
Raskete õnnetuste, tuleohu, plahvatusohu ja
elektrilöögi ning elektrikaarega seotud ohtude
vältimiseks:
ÄRGE pange akut laadijasse kui aku
elementide karp on katki või kahjustatud.
Asendage uue akuga.
Neid akusid EI tohi laadida teist tüüpi
laadijaga.
ÄRGE lühistage aku klemme.
TÄHELEPANU
Kui akuvedelik puutub kokku silmadega,
peske silmi koheselt puhta veega
vähemalt 15 minuti jooksul. Pöörduge
viivitamatult arsti poole. Ärge laadige
akut vihma käes või niiskes keskkonnas.
Ärge hoidke tööriista, akut või laadijat
vees või mõnes muus vedelikus.
Ärge laske akul või laadijal üle kuumeneda
Kui need muutuvad kuumaks, siis laske
jahtuda. Laadida ainult õhutemperatuuril.
Akut EI tohi jätta päikesevalguse kätte
või sooja keskkonda. Hoidke seda alati
toatemperatuuril.
Kui aku ei ole pikemat aega kasutusel,
siis tuleb seda hoida varjulises, jahedas ja
kuivas kohas. Laadige akut iga kahe kuu
jooksul vähemalt kaks tundi.
Liigse kasutamise või ekstreemsete
temperatuuride korral võib akul esineda

Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
LT
HETR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
ET
LV
183
väikeseid vedelikukadusid. Kui väline
plomm peaks purunema ja vedelik
puutuma kokku nahaga:
– pesta viivitamatult vee ja seebiga.
– neutraliseerida sidrunimahla, äädika
või nõrga happelahusega.
Kui vedelik puutub kokku silmadega,
siis tehke nagu ülalpool kirjeldatud ning
pöörduge arsti poole.
Enne kasutamist kontrollige, et
väljundpinge ja akulaadija pinge sobiksid
aku laadimiseks.
AKU TÄITUVUSE KONTROLL
Vajutage aku täituvuse indikaatori klahvi
(BCI). Vastavalt aku seisukorrale süttivad
tuled: Vaadake skeem all:
BCI
NUPP
MÕÕTMINE
AKU
LAETUSE
NÄITUR
Tuled Täituvus
4 rohelist tuld Aku on täis laetud
3 rohelist tuld Aku on laetud 70% mahtuvusest
2 rohelist tuld Aku on laetud 45% mahtuvusest
1 roheline tuli
Aku on laetud 10% mahtuvusest ja
vajab varsti laadimist
Tuled kustuvad
Aku on laetud alla 10% mahtuvusest ja
vajab kohest laadimist
OHUTUS- JA ETTEVAATUSABINÕUD
1. Akut EI TOHI lahti võtta.
2. Hoidke laste eest.
3. ÄRGE jätke akut mageda või soolase vee
kätte, hoida jahedas ja kuivas kohas.
4. ÄRGE jätke akut liiga sooja kohta, näiteks
tule või radiaatori kõrvale.
5. ÄRGE vahetage omavahel aku negatiivset
ja positiivset klemmi.
6. VÄLTIGE metallist esemete kokkupuudet
aku klemmidega, nii positiivse kui
negatiivsega.
7. Akut EI TOHI lüüa, taguda ega sellele
jalgupidi peale ronida.
8. Akut EI TOHI keevitada ega kruvide või
teiste teravate esemetega perforeerida.
9. Kui aku kaotab vedelikku ja see puutub
kokku silmadega, siis ärge hõõruge neid
vaid loputage rohke veega. Ärge kasutage
akut, kui sellest eritub ebatavalist lõhna,
see on ülekuumenud või omandab
ebanormaalse värvi/kuju või muu aspekti.
AKULAADIJA
OMADUSED
40V Laadija: 2910907
Sisend: 100-240V 50-60Hz 1.9A Maks
Väljund: 40V 2.2A
40V Laadija: 29417 (VDE pistik), 29447 (BS
pistik)
Sisend: 100-240V 50-60Hz 1.9A Maks
Väljund: 40V 2.2A
40V Laadija: 2924107
Sisend: 220-240V 50-60Hz 1A
Väljund: 40V 4A
ÄRGE sondeerige laadijat elektrit juhtivate
materjalidega.
Laadijasse EI tohi pääseda vedelikku.
Laadijat EI tohi kasutada juhendis mitte-
kirjeldatud eesmärkidel.
Enne laadija puhastamist või siis, kui
selles ei ole akut, eemaldage laadija
vooluvõrgust.
ÄRGE ühendage samaaegselt kaht
laadijat.
Kui väljundi polaarsus ei vasta laadimisele,
ÄRGE kasutage laadijat.
Kasutada ainult siseruumides.
Korpust ei TOHI mitte mingil juhul avada.
Laadijat EI TOHI kasutada, kui korpus on
kahjustatud.
Laadijaga EI TOHI laadida mittelaetavaid
akusid.

Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
LT
HETR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
ET
LV
184
TÄHELEPANU
Tööriista ei tohi kasutada väheste
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega isikud, lapsed nooremad kui
8 aastat või järelevalveta isikud, kui neile
ei ole tööriista kasutamise osas andnud
väljaõpet mõni teine isik, kes vastutab
nende ohutuse eest ning teab kõiki
kaudseid ohte.
• Ärge laske lastel tööriistaga mängida.
• Järelevalveta lapsed ei tohi tööriista
puhastada ega hooldada.
• Kui tööriista toitejuhe on kahjustatud,
siis tuleb see välja vahetada tootja,
viimase edasimüüja või isikute
juures, kes on saanud eriväljaõppe
kõikvõimalike seotud riskide
vähendamiseks.
• Aku ülaosas asuvaid
ventilatsiooniavasid ei tohi kinni katta.
Ärge asetage laadijat pehmele pinnale,
näiteks tekile või padjale. Hoidke aku
ventilatsiooniavad puhtana.
• Vältige väikeste metallesemete
või -materjalide, näiteks terasvilla,
alumiiniumlehtede või muude osakeste
sattumist laadija avadesse.
• Kasutage ainult liitiumioonakusid
29717 / 2925807 / 2925707 / 29727 /
2922607 / 2923307.
AKU LOODUSSÕBRALIK
TÄHELEPANU
Kõiki mürgiseid aineid tuleb
ümber töödelda viisil, mis välistab
keskkonnareostuse. Enne kahjustatud
või katkise liitiumioonaku ümbertöötlemist
pöörduge kohaliku ümbertöötlemiskeskuse
või keskkonnakaitse kontori poole, et
saada vajalikku teavet või juhiseid. Viige
akud ümbertöötlemiskeskusse, mis on
töötlema.
TÄHELEPANU
Tuleohu ja elektrilöögiohu vältimiseks:
• Ärge asetage niiskeid lappe ega
puhastusvahendeid akule ega
akulaadijale.
• Enne seadme puhastamist, ülevaatust
või hooldust eemaldage kõigepealt aku.
PUHASTAMINE
Laadijat võib väljastpoolt puhastada pehme
ja kuiva lapiga. Ärge loputage pumbast ega
puhastage veega.
Klass II
Ainult siseruumides
kasutamiseks
Enne laadimist lugeda juhiseid
T3.15A
Kaitse
(2910907/29417/29447)
F5A
Kaitse (2924107)

Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
LT
HETR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
ET
LV
185
TÄHELEPANU
Kui aku on pragunenud või katki,
ükskõik, kas lekib või mitte, siis ei tohi
seda enam laadida ega kasutada. Viige
see ümbertöötlemisse ning asendage
uue akuga. ÄRGE PROOVIGE SEDA
PARANDADA!
Õnnetuste, tulekahju, plahvatus- ja
elektrilöögiohu vältimiseks ning keskkonna
kaitsmiseks:
• Katke akuklemmid vastupidava
kleeplindiga.
• ÄRGE proovige ühtki aku osa
eemaldada võilõhkuda.
• ÄRGE proovige akut avada.
TÄHELEPANU
• Akuleketes väljuvad elektrolüüdid on
korrosiivne ja mürgine aine. VÄLTIGE
kokkupuudet vedeliku ja silmade või
naha vahel, ennekõike ärge neelake
seda alla.
• ÄRGE visake akut koduse prügi sekka.
• MITTE põletada
• ÄRGE pange akut kuhugi, kus see võiks
lõpetada kohalikul prügimäel või tavalise
tahke prügi seas.
• Viige need ringlussevõtujaama.
LAADIMINE
MÄRKUS. Aku ei ole tarnimise hetkel täielikult
laetud. Pikema tööea saavutamiseks on
soovitatav aku enne esimest kasutamist täis
laadida. Liitiumioonakul ei ole mälu ja seda
võib ükskõik mis hetkel laadida.
1. Ühendage laadija pistikusse.
2. Paigutage aku (1) laadijasse (2).
Tegemist on diagnoosiva laadijaga. Laadija
leed-lambid (3) süttivad ja annavad teada,
millises seisus on aku, Aku täituvus
vastavalt tuledele:
2910907/29417/29447
3
1
2
LAADIMISE KULGEMISE ETAPID
(LED-NÄITURTULED)
AKUT LAETAKSE:
TÄISLAETUD:
AKU ON LIIGA KUUM:
AKU ON RIKKIS:
AKU POLE LAADIJAGA
ÜHENDATUD:
PUNANE
(VÕTKE AKU JAHUTAMISEKS 30
MINUTIKS VÄLJA)
(SELLISE L JUHUL VÕTKE AKU
VÄLJA JA ASENDAGE UUEGA)
KUSTUNUD
VILGUB
PUNASELT
ROHELINE
PUNANE
PUNANE
PUN-
ANE
PUNANE
PUNANE
Kui tuli annab valehäiret:
Kui aku pannakse laadijasse ja leed hakkab
vilkuma, siis eemaldage aku laadijast üheks
minutiks ja proovige uuesti. Kui leed näitab
“normaalne”, siis aku on töökorras. Kui leed
hakkab uuesti vilkuma, siis eemaldage aku
ja võtke laadija vooluvõrgust välja. Oodake
üks minut, ühendage laadija vooluvõrguga
j pange aku tagasi. Kui leed näitab
“normaalne”, siis aku on töökorras. Kui leed
hakkab uuesti vilkuma, siis aku on defektne
ja tuleb välja lülitada.

Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
LT
HETR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
ET
LV
186
2924107
1
2
3
VÄLJAS
PUNANE
LED 1
LED 2
VILKUV
PUNANE
VILKUV
ROHELINE
VILKUV
ROHELINE
VILKUV
PUNANE
LAEB
TÄISLAETUD
KÕRGE TEMP.
VIGA
ROHELINE
PUNANE
VÄLJAS
OOTEL
PUNANE
Valedefekti teave:
Kui sisestate aku laadijasse ja LED 1 vilgub
punaselt ning LED 2 vilgub roheliselt,
eemaldage aku laadijast 1 minutiks ja seejärel
pange tagasi. Kui oleku LED-märgutuli näitab,
et kõik on normaalne, siis on aku korras.
Kui oleku märgutuled LED 1 ja LED 2 ikka
vilguvad, eemaldage akuplokk ja ühendage
laadija vooluvõrgust lahti. Oodake 1 minut ja
ühendage laadija uuesti vooluvõrku, seejärel
pange akuplokk tagasi. Kui oleku LED-
märgutuli näitab, et kõik on normaalne, siis
on aku korras. Kui oleku märgutuled LED
1 ja LED 2 ikka vilguvad, siis on akuplokk
defektne ja see tuleb välja vahetada.
LAADIJA KONTROLL
Kui aku ei laadi korralikult:
• Kontrollige väljundvoolu mõne muu
tööriistaga. Veenduge, et pistik ei oleks
isoleeritud.
• Kontrollige, et laadija kontaktid ei oleks
lühistatud jääkide või muude materjalide
poolt.
• Kui keskkonna temperatuur ei ole
tavapärane, siis pange aku ja laadija kohta,
mille temperatuur jääb vahemikku 7°C kuni
40°C.
TÄHELEPANU
IKui laadijasse asetatud aku on
soe või ülekuumen-enud, siis võib
valgusega. Sellisel juhul tuleb lasta akul
väljaspool laadijat 30 minutit jahtuda.
LAADIJA MONTEERIMINE
1. Selle laadija saab kinnitada seinale kahe
kruvi abil (pole komplektis).
2. Vaadake seinapaigalduse mõõtu aku
põhja alt.
3. Puitpostile kinnitamisel kasutage 2
puidukruvi.
4. Laadija 2910907/29417/29447:
Puurige horisontaaljoonele
kaks ava vahekaugusega 6 cm.
Laadija 2924107: Puurige
horisontaaljoonele kaks ava
vahekaugusega 14.5 cm.
5. Akulaadija kipsplaadile kinnitamiseks
kasutage seinaankruid ja kruvisid.
2910907/29417/29447

Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
LT
HETR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
ET
LV
187
2924107
MÄRKUS. Kui aku ja laadija jäävad pikemaks
ajaks kasutamata seisma, siis eemaldage
aku laadijast ja võtke laadija vooluvõrgust
välja.
LAHTIÜHENDATAV TOITEJUHE
Laadija toitejuhtmed on lahti ühendatavad.
Toitejuhtme saab laadija küljest eemaldada,
et kasutada teistsuguse pistikuga juhet.
(Vaadake allpool olevat joonist)
2910907
①
②
③
④
2924107
①
②
③
④
TÄHTSAD OHUTUSJUHISED
1. HOIDKE JUHISED ALLES OHT:
TULEKAHJU JA ELEKTRILÖÖGIOHU
VÄLTIMISEKS ON JUHISTE JÄRGIMINE
VÄGA OLULINE.
2. Enne laadija kasutamist kontrollige, milline
on kasutusjärgse riigi tavaline voolupinge.
3. Kui pistik vooluvõrgu pistikupessa ei sobi,
kasutage täiendavat üleminekuadapterit,
millel on pistikupesale sobiv klemmivariant.
TOOTE NÕUETEKOHANE
UTILISEERIMINE
Kõrvalolev markeering osutab, et seda seadet
ei tohi EL-s pärast kasutusest kõrvaldamist
käidelda koos olmeprügiga. Hoolimatust
jäätmekäitlusest tingitud võimaliku kahju
vältimiseks loodusele või inimeste tervisele
peab jäätmekäitlus edendama jätkusuutlikku
materiaalsete ressursside taaskasutust.
Palun andke oma kasutusest kõrvaldatud
seade üle kohalikule jäätmete tagastuse
ja kogumise süsteemi ettevõttele või
edasimüüjale, kellelt seadme ostsite. Nad
võtavad selle vastu keskkonnale ohutuks
ümbertöötlemiseks.

Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
LT
HETR
AR
EL
BGRO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
ET
LV
188
TÜHJENENUD PATAREIDE JA AKUDE
KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Li-ion
Liikmesriigid tagavad, et tootjad
konstrueerivad seadmed nii, et tühjenenud
patareisid ja akusid saab hõlpsalt eemaldada.
Kui lõppkasutaja ei saa neid hõlpsalt
eemaldada. Liikmesriigid tagavad, et tootjad
konstrueerivad seadmed nii, et tühjenenud
patareisid ja akusid saavad tootjast
sõltumatud pädevad asjatundjad hõlpsalt
eemaldada. Seadmetega, milles on patareid
ja akud sisse ehitatud, peab kaasas olema
juhised, kuidas saab patareisid ja akusid
ohutult eemaldada, kas lõppkasutaja või
sõltumatu pädev asjatundja. Vajaduse korral
peavad juhised teavitama lõppkasutajat
seadmesse sisse ehitatud patarei või aku
tüübist.

EN DE
Greenworks Werkzeuggarantie für HeimwerkergeräteGreenworks Tools Warranty Policy for DIY machines
PERIOD OF WARRANTY
All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts
and labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty
is available for machines used professionally as Greenworks Tools are
designed primarily to be used by DIY consumers.
This warranty is non-transferable.
LIMITATIONS
This warranty applies only to defective parts/components and does not
cover repairs due to:
1. Normal wear and tear.
2. Routine tune up or adjustment.
3. Damage caused by improper handling/abuse/misuse or neglect.
4. Overheating due to lack of maintenance.
5.
lack of maintenance.
6. Damage caused by cleaning with water.
7. Machines serviced or repaired by non-authorised Greenworks Tools
service centres.
8. Machines incorrectly assembled or adjusted.
9. Damage caused by improper use of the machine.
10. Damage caused by improper winterisation (pressure washers)
11. Items considered as consumable parts are not normally covered by
the warranty, including but not limited to:
• Batteries
• Electric cables
• Blade and blade assemblies
• Belts
• Filters
• Chucks and tool holders
12. Certain products may contain components such as engines,
transmissions from an alternative manufacturer, these items will be
subject to the appropriate manufacturer’s warranty policy except
where Greenworks Tools Europe GmbH agrees to underwrite any
claims outside the said
manufacturer’s warranty period.
13. Second hand goods are not covered under this warranty policy
.
14.
not supplied or approved by Greenworks Tools Europe GmbH.
Warranty
To claim a warranty on any product under this policy a proof of original
consumer should return the product to the original place of purchase
with their proof of purchase. The machine will be sent to our central
service facility and an inspection made. If the machine be found to be
at fault it will be repaired and sent back to the address of the consumer
free of charge. Machines that retail for less than €100 euros including
sales taxes will generally be replaced.
fault
then the consumer will be advised they will need to pay for the cost of
the repair.
This warranty policy is subject to change from time to time to
accommodate the needs of new products. A copy of the latest warranty
policy will be available at www.greenworkstools.eu.
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks
Kundendienst gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung
(Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind
normalerweise nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich,
aber nicht beschränkt auf:
• Akkus
• Elektrische Kabel
• Klingen und Klingeneinheiten
• Bänder
• Filter
• Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von
anderen Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der
entsprechenden Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks
Tools Europe GmbH zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten
Herstellergarantiefrist zu akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser
Garantie ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge
sind als Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte
der Kunde das Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort
bringen. Die Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung
gesendet und dort überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie
repariert und kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen
die für unter 100 € einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden,
werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine
nicht ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er
die Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.

Garanzia Utensili Greenworks per Dispositivi per
Lavori fai da te
IT
La política de garantía de Greenworks Tools para
máquinas de bricolage
ES
PERÍODO DE GARANTÍA
Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2
años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de
compra original. Hay disponible una garantía de 30 días para las
máquinas de uso profesional, ya que las herramientas de Greenworks
Tools son diseñadas principalmente para ser utilizadas por
consumidores DIY.
Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no
cubre las reparaciones debido a lo siguiente:
1. Uso y desgaste normal
2. La puesta a punto o ajuste
3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/
negligencia.
4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
5.
soltado por culpa de una falta de mantenimiento.
6. El daño causados por una limpieza con agua.
7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la
reparación un centro de servicios no autorizado por Greenworks
Tools.
8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno
(lavados a presión)
11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas
consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente:
• Pilas
• Cables eléctricos
• Cuchillas y conjuntos de cuchillas
• Cinturones
• Filtros
• Portaherramientas
12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o
transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán
sujetos a la política de garantía del fabricante correspondiente
excepto en los casos en que Greenworks Tools Europe GmbH
acuerde asumir cualquier reclamación fuera del periodo de garantía
de dicho fabricante.
13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de
garantía.
14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no
suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantía
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta
política hay que presentar la prueba de compra original. El
comprobante de la tarjeta de crédito no constituye una prueba de
debe devolver el producto al lugar original donde lo compró con su
prueba de compra. La máquina será enviada a nuestras instalaciones
de servicio centrales, donde se le hará una inspección. Si se descubre
que la máquina tiene un fallo será reparada y enviada de vuelta a la
dirección del consumidor sin coste alguno. Las máquinas que cuesten
menos de 100 €, impuestos de ventas incluidos, suelen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la
máquina no tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que
pagar el coste de la reparación.
Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para
adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible
una copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu.
PERIODO DI GARANZIA
Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2
anni per le parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto.
È disponibile una garanzia di 30 giorni per i dispositivi utilizzati
professionalmente dal momento che gli Utensili Greenworks sono
progettati principalmente per essere utilizzati da consumatori del
mercato fai-da-te.
Questa garanzia non è trasferibile.
LIMITAZIONI
Questa garanzia si applica solo a parti/componenti difettosi e non
copre
eventuali riparazioni dovute a:
1. Normale usura e consumo.
2. Regolazioni o alterazioni di routine.
3. Danni causati da gestione scorretta/stress/utilizzo scorretto o non
curanza.
4. Surriscaldamento a causa di mancata manutenzione.
5.
scollegano a causa di mancanza di manutenzione.
6. Danni causati da operazioni di pulizia con acqua.
7. Utensili sottoposti a manutenzione o riparati da centri servizi
Utensili Greenworks non autorizzati.
8. Utensili non correttamente montati o regolati.
9. Danni causati da un utilizzo scorretto dell'utensile.
10. Danni causati da un riponimento invernale scorretto (idropulitrici a
pressione)
11. Elementi considerati come parti consumabili non normalmente
coperte da garanzia, compresi ma non limitati a:
• Batterie
• Cavi elettrici
• Lame e gruppo lame
• Cinghie
• Filtri
• Mandrini e reggiutensili
12. Alcuni prodotti possono contenere componenti come motori e
trasmissioni prodotte da altre ditte, questi componenti potranno
essere soggetti a garanzie delle rispettive ditte produttrici tranne
ove la Greenworks Tools Europe GmbH indichi e sia d'accordo a
sottoscrivere eventuali richieste che non rientrino nel periodo di
garanzia della ditta produttrice di cui sopra.
13. Gli utensili di seconda mano non sono coperti dalla presente
garanzia.
14. Il montaggio di parti di ricambio, di sostituzione o di ulteriori
componenti non forniti o approvati dalla Greenworks Tools Europe
GmbH.
Garanzia
Per presentare una richiesta di garanzia su qualsiasi prodotto è
obbligatorio presentare una prova di acquisto dello stesso. Un estratto
acquisto. Quando si deve richiedere un intervento di garanzia per
la prima volta il consumatore dovrà riportare il prodotto nel luogo di
acquisto originale assieme alla prova di acquisto. L'utensile verrà
inviato presso un centro servizi clienti centrale e verrà fatto un primo
controllo. Se l'utensile è difettoso, dovrà essere riparato e inviato
all'indirizzo del consumatore gratuitamente. Gli utensili venduti a meno
di €100 euro comprese le tasse di vendita verranno di solito sostituiti.
Se il centro servizi clienti rileva che l'utensile non è difettoso a causa
di un danno di fabbrica il consumatore dovrà pagare per il costo delle
riparazioni.
Questa garanzia è soggetta a cambiamenti di tanto in tanto per
rispettare le necessità di nuovi prodotti. Una copia della garanzia più
recente sarà disponibile presso il sito www.greenworkstools.eu.

A política de garantia da Greenworks Tools para
máquinas de bricolagem
Politique de garantie de Greenworks Tools pour les
outils de bricolage
PTFR
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une
garantie de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et
main d'oeuvre à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30
jours est disponible pour les outils utilisés à titre professionnel, car les
outils Greenworks sont principalement conçus pour être utilisés par
des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5.
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite
pas aux éléments suivants :
• Piles
• Câbles électriques
• Lames et assemblages des lames
• Courroies
• Filtres
• Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments
sont soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf
si Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des
réparations en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une
le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de
sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.
celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.
eu.
PERÍODO DE GARANTIA
Todas as máquinas novas da Greenworks Tools são fornecidas com 2
anos de garantia para as peças e o trabalho a partir da data de compra
original. Está disponível uma garantia de 30 dias para as máquinas de
concebidas principalmente para ser utilizadas por consumidores de
bricolagem.
Esta garantia não é transmissível.
LIMITAÇÕES
Esta garantia apenas se aplica a peças/componentes defeituosos e
não cobre as reparações devido ao seguinte:
1. Desgaste habitual
2.
3. O dano causado por um manuseamento inadequado/abuso/mau
uso/ negligência.
4. O sobreaquecimento devido à falta de manutenção.
5.
soltaram por culpa de uma falta de manutenção.
6. O dano causados por uma limpeza com água.
7. As máquinas assistidas ou reparadas por um centro de assistência
não autorizado pela Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. O dano causado por um uso inadequado da máquina.
10. O dano causado por um mau acondicionamento para o inverno
(lavagem à pressão)
11. A garantia não costuma cobrir os elementos considerados peças
consumíveis, incluindo, entre outros, o seguinte:
• Pilhas
• Cabos elétricos
• Lâminas e conjuntos de lâminas
• Cintos
• Filtros
• Porta-ferramentas
12. Alguns produtos podem conter componentes como motores ou
transmissões de um fabricante alternativo; estes elementos estarão
sujeitos à política de garantia do fabricante correspondente exceto
nos casos em que a Greenworks Tools Europe GmbH acorde
assumir qualquer reclamação fora do período de garantia desse
fabricante.
13. Os artigos de segunda mão não estão cobertos pela presente
política de garantia.
14. A colocação de peças sobressalentes ou componentes adicionais
não fornecidos nem autorizados pela Greenworks Tools Europe
GmbH.
Garantia
Para solicitar uma garantia sobre qualquer produto coberto por
esta política é necessário apresentar a prova de compra original. O
comprovativo do cartão de crédito não constitui uma prova de compra
devolver o produto no local original onde o comprou com a sua prova
de compra. A máquina será enviada para as nossas instalações de
serviço centrais, onde será feita uma inspeção. Caso se descubra
que a máquina tem uma falha será reparada e enviada de volta para
o endereço do consumidor sem qualquer custo. As máquinas que
custem menos de 100 €, incluindo os impostos de vendas, costumam
ser substituídas.
Se, nas instalações de serviço centrais se descobrir que a máquina
não tem qualquer falha, será avisado o consumidor que tem de pagar
o custo da reparação.
Esta política de garantia está sujeita a alterações periódicas para se
adaptar às necessidades de novos produtos. Estará disponível uma
cópia da última política e garantia em www.greenworkstools.eu

Гарантийные обязательства компании Greenworks
Tools в отношении агрегатов для дома и строительства
RU
Greenworks Tools garantiebeleid voor
doe-het-zelfmachine
NL
GARANTIETERMIJN
Al het nieuwe Greenworks Tools gereedschap wordt geleverd met een
garantie van 2 jaar op onderdelen en werk vanaf de aankoopdatum. Een
garantie van 30 dagen is beschikbaar voor machines die professioneel
worden gebruikt, aangezien Greenworks Tools vooral ontworpen zijn voor
doe-het-zelvers.
Deze garantie is niet overdraagbaar.
BEPERKINGEN
Deze garantie is uitsluitend van toepassing op defecte onderdelen en dekt
geen herstellingen als gevolg van:
1. Normale slijtage.
2. Routine onderhoud of afstelling.
3. Schade veroorzaakt door foutieve handelingen/misbruik of
verwaarlozing.
4. Oververhitting tengevolge van een gebrek aan onderhoud.
5. Schade tengevolge van verbinders/armaturen die los komen door een
gebrek aan onderhoud.
6. Schade veroorzaakt door reiniging met water.
7. Machines die worden onderhouden of hersteld door niet-geautoriseerde
Greenworks Tools onderhoudscentra.
8. Machines die foutief zijn gemonteerd of afgesteld.
9. Schade veroorzaakt door een foutief gebruik van de machine.
10. Schade veroorzaakt door foutieve voorbereidingen voor winterisering
(hogedrukreiniger)
11.
Voorwerpen die als verbruiksartikelen worden beschouwd, zijn normaal
gezien niet door de garantie gedekt, met inbegrip van, maar niet
beperkt tot:
• Batteriijen
• Elektrische kabels
• Zaagblad en bladonderdelen
• Riemen
• Filters
• Boor- en gereedschaphouders
12.
Bepaalde producten kunnen onderdelen bevatten, zoals motoren of
transmissies van een andere fabrikant. Deze voorwerpen zijn onderworpen
aan het overeenkomstige garantiebeleid van de fabrikant, behalve in de
gevallen waar Greenworks Tools Europe GmbH ermee instemt om
vorderingen te aanvaarden die zich buiten de garantieperiode van de
respectievelijke fabrikant bevinden.
13. Tweedehandsartikelen zijn niet gedekt onder dit garantiebeleid.
14.
Het monteren van vervang- of bijkomende onderdelen die niet door
Greenworks Tools Europe GmbH worden geleverd of zijn goedgekeurd.
Garantie
Om in het kader van dit beleid een vordering voor een product in te dienen,
is het noodzakelijk een bewijs van de originele aankoopbon voor te leggen.
Een kredietkaartafschrift geldt niet als voldoende aankoopbewijs. Bij een
eerste garantie-indcident dient de klant het product naar de originele
aankoopplaats terug te brengen, voorzien van het aankoopbewijs. De
machine wordt naar onze centrale onderhoudsdienst gestuurd, waar een
inspectie wordt uitgevoerd. Indien wordt vastgesteld dat er een fout aan de
machine aanwezig is, zal deze worden hersteld en gratis naar het adres
van de klant worden teruggezonden. Machines met een verkoopprijs van
minder dan €100, inclusief BTW, worden over het algemeen vervangen.
Als de centrale onderhoudsdienst vaststelt dat de machine geen fout bevat,
wordt de klant op de hoogte gesteld van het feit dat hij de kosten van de
herstelling dient te betalen.
Dit garantiebeleid is onder voorbehoud van wijzigingen om tegemoet te
komen aan de noden van nieuwe producten. Een exemplaar van het meest
recente garantiebeleid is beschikbaar op www.greenworkstools.eu.
СРОК ГАРАНТИИ
Все новые агрегаты поставляются, в случае домашнего использования,
с 2-летней гарантией от первоначальной даты покупки на запчасти
и работу по ремонту, и 1 год на аккумуляторные батареи и, в случае
коммерческого использования, с гарантией 90 дней от первоначальной
даты покупки на запчасти и работу по ремонту. На профессиональную
технику 80Вольт и аккумуляторные ручные инструменты 24Вольт
(отвертки, дрели, лобзики, циркулярная пила, гайковерты, фонарик,
мул
ьти-устройство) действует гарантия в 1 год.
Эта гарантия не подлежит передаче.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Настоящая гарантия распространяется только на дефектные части
/ компоненты и не охватывает ремонт, который потребовался как
следствие:
1. Нормального износа..
2. Плановой настройки или регулировки.
3. Ущерб, причиненный в результате неправильного обращения /
ненадлежащего использования или пренебрежения.
4. Перегрев из-за отсутствия технического обслуживания.
5. Повреждения, вызванные разбалтыванием / отсоединением
фитингов / крепежных деталей, из-за отсутствия технического
обслуживания.
6. Повреждения, вызв
анные очисткой при помощи воды.
7. Агрегаты, обслуживание или ремонт которых проводился не
авторизованными сервисными центрами компании Greenworks.
8. Агрегаты, неправильно собранные или отрегулированные.
9. Повреждения, вызванные неправильным использованием агрегата.
10. Ущерб, причиненный в результате неправильной подготовки к
эксплуатации в зимний период (моющие устройства высокого
давления).
11. Позиции, рассматриваемые в качестве расходуемых деталей,
иобычно не покрываемые гарантией, включая, но не ограничиваясь,
следующим:
• Электрические кабели
• Ножи и режущие полотна
• Ремни
• Фильтры
• Зажимные устройст
ва и держатели инструмента
12. Подержанные товары не подпадают под данные гарантийные
обязательства.
13. Установка запчастей, сменных деталей или дополнительных
компонентов, которые не поставляются компанией Greenworks
Tools Europe GmbH, или не утверждены этой компанией.
Гарантия
Чтобы подать заявку на гарантийное обслуживание какого-либо
продукта в рамках данных гарантийных обязательств, требуется
доказательство первоначальной покупки. Доказательство покупки
включает в себя одно из;
• Квитанция розничного продавца
• Счет, подтверждающий покупку в Интернете
• Копия свидетельства о регистрации продукта
Продукт необходимо з
арегистрировать на сайте:
www.greenworkstools.ru
Выписка по кредитной карте не считается достаточным
доказательством покупки. В первую очередь, при возникновении
гарантийного случая потребитель должен обратиться в авторизованный
сервис, или к импортеру, указанных в инструкции, или на сайте www.
Greenworkstools.eu с соответствующим доказательством покупки.
Агрегат будет отправлен в наш центральный сервисный центр и там
проведена проверка. Если будет установлено, что агрегат неисправен,
то он будет бесплатно отремонтирован. Агрегаты, которые продаются
в розницу менее чем за 7 000 рублей, включая налоги с продаж, как
правило, подлежат замене.
Если установлено, что агрегат не является не гарантийным случаем, то
потребителю будет предложено оплатить ремонт.
Настоящие гарантийные обязательства подлежат периодическим
изменениям, чтобы удовлетворить потребности новой продукции.
Копия последней редакции гарантийных обязательств будет доступна
на сайте www.greenworkstools.eu и на русскоязычной версии сайта
www.greenworkstools.ru.
Адрес сервисной и гарантийной службы в России:
Горячая линия: +74997132292
Россия, Москва, 2-й Грайвороновский проезд 48
Техносеврис
Проходная завода «Сатурн»
ИП Осипян
+74997132292

Greenworks Tools garanti för hobbymaskinerGreenworks Toolsin takuukäytöntä TI-laitteille
SVFI
TAKUUKAUSI
Kaikilla uusilla Greenworks Toolsin laitteilla on 2 vuoden osa- ja
valmistustakuu, joka alkaa alkuperäisenä hankintapäivänä. 30 päivän
takuu myönnetään ammattikäyttöön hankituille laitteille, koska
Greenworks Toolsin laitteet on suunniteltu ensisijaisesti TI-kuluttajille.
Tätä takuuta ei voi siirtää.
RAJOITUKSET
Tämä takuu kattaa ainoastaan vialliset osat/komponentit, eikä se kata
seuraavista seikoista aiheutuvia korjauksia:
1. Normaali kuluminen.
2. Rutiininomainen viritys tai säätö.
3. Virheellisen käsittelin/väärinkäytön/virhekäytön tai laiminlyönnin
aiheuttamat vahingot.
4. Huollon puutteesta johtuva ylikuumeneminen.
5. Huollon puutteesta johtuvasta liittimien/kiinnikkeiden löystymisestä/
irtoamisesta aiheutuvat vauriot.
6. Vedellä puhdistamisesta aiheutuvat vauriot.
7. Valtuuttamattomissa Greenworks Tools -huolloissa huolletut tai
korjatut laitteet.
8. Virheellisesti kootut tai säädetyt laitteet.
9. Laitteen virheellisestä käytöstä johtuvat vahingot.
10. Virheellisestä talvivalmistelusta johtuvat vauriot (puskurijousen
vasteet).
11. Takuu ei tavallisesti kata tuotteita, joita pidetään kulutustarvikkeina,
kuten mm. seuraavia:
• akut
• sähköjohdot
• terät ja teräkokoonpanot
• hihnat
• suodattimet
• istukat ja työkalupidikkeet
12. Tietyissä tuotteissa saattaa olla jonkun muun valmistajan
komponentteja, kuten moottoreita tai voimansiirtolaitteita; tällaiset
osat ovat asianmukaisen valmistajan takuukäytännön alaisia, paitsi
silloin kun Greenworks Tools Europe GmbH suostuu hyväksymään
vaatimukset mainitun valmistajan takuukauden ulkopuolella.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. Sellaisten varaosien asentaminen, vaihtaminen tai lisääminen, joita
Greenworks Tools Europe GmbH ei ole toimittanut tai hyväksynyt.
Takuu
Vaadittaessa takuuhuoltoa mille tahansa tuotteelle tämän käytännön
puitteissa on esitettävä alkuperäinen ostotosite. Luottokorttitiliote ei riitä
ostotositteeksi. Jos takuun alainen tapahtuma ilmenee, kuluttajan tulee
välittömästi palauttaa tuote alkuperäiseen hankintapaikkaan
ostotositteen kanssa. Laite lähetetään keskushuoltoomme, jossa se
tarkistetaan. Jos laitteessa havaitaan vika, se korjataan ja lähetetään
takaisin kuluttajan osoitteeseen veloituksetta. Laitteet, joiden
jälleenmyyntihinta on alle 100 euroa (ml. ALV), tavallisesti vaihdetaan
uuteen.
Jos keskushuollossa havaitaan, että laitteessa ei ole vikaa, asiasta
ilmoitetaan kuluttajalle, ja hänen on katettava korjauskulut.
Tämä takuukäytäntö saattaa muuttua ajoittain kattamaan uusien
tuotteiden vaatimukset. Tuorein takuukäytäntö on saatavilla osoitteessa
www.greenworkstools.eu.
GARANTIPERIOD
Alla nya Greenworks Tools verktyg garanteras i 2 år gällande delar och
garanti för maskiner som används yrkesmässigt eftersom Greenworks
Tools är primärt designade för användning av hobbykonsumenter.
Denna garanti kan inte överlåtas.
BEGRÄNSNINGAR
Denna garanti omfattar enbart defekta delar/komponenter och täcker
inte reparationer på grund av:
1. Normalt slitage.
2. Regelbundet underhåll och justering.
3. Skada som uppkommit på grund av felaktig hantering/vanvård/
missbruk eller försummelse.
4. Överhettning på grund av uteblivet underhåll.
5. Skada på grund av att fästen/låsanordningar blivit lösa/har lossnat
på grund av uteblivet underhåll.
6. Skada orsakad av rengöring med vatten.
7. Maskiner där underhålls- eller reparationsarbete har utförts av icke
auktoriserat servicecenter för Greenworks Tools.
8. Maskiner som har monterats eller justerats felaktigt.
9. Skada på grund av felaktig användning av maskinen.
10. Skada på grund av felaktig vinterförvaring (högtryckstvätter)
11. Objekt som anses vara slitage- och förbrukningsdelar tomfattas
normalt inte av garantin, inklusive utan begränsning:
• Batterier
• Strömkablart
• Blad och bladanslutning
• Remmar
• Filter
• Chuckar och verktygshållare
12. Vissa produkter kan innehålla komponenter som motorer, växellådor
eller liknande från andra tillverkare. Sådana komponenter om fattas
av respektive tillverkares garanti förutom då Greenworks Tools
Europe GmbH samtycker till att hantera eventuella krav som ligger
utanför ovannämnda tillverkares garantiperiod.
13. Begagnade varor omfattas inte av denna garanti.
14. Användning av reservdelar, utbytesdelar eller ytterligare
komponenter som inte levererats eller godkänts av Greenworks
Tools Europe GmbH.
Garanti
För garantikrav för någon produkt enligt denna garanti krävs bevis på
ursprungligt inköp. Kredit-/betalkortsutdrag gäller inte som inköpsbevis.
I första skedet av ett garantikrav ska kunden returnera produkten
till den ursprungliga inköpsplatsen tillsammans med inköpsbevis.
Maskinen skickas till vår centrala serviceanläggning för inspektion. Om
kundens adress utan någon kostnad. Maskiner som kostar under 100
EUR inklusive moms byts oftast ut.
kommer kunden att meddelas vad deras kostnad blir för reparationen.
Denna garanti kan ändras från tid till annan av hänsyn till behov
på www.greenworkstools.eu.

Greenworks Tools garantipolitik for gør det
selv-maskiner
DA
Greenworks Tools garantibetingelser for
gjør-det-selv-maskiner
NO
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools-maskiner dekkes av en 2-årig garanti
for deler og arbeid beregnet fra kjøpsdato. En 30-dagers garanti er
tilgjengelig for maskiner som brukes profesjonelt idet Greenworks Tools
i hovedsak retter seg mot gjør-det-selv-forbrukere.
Garantien kan ikke overføres.
BEGRENSNINGER
Denne garantien gjelder bare defekte deler/komponenter og dekker
ikke reparasjoner på grunn av:
1. Normal slitasje.
2. Rutinemessige oppgraderinger eller justeringer.
3. Skader som følge av feilaktig bruk/misbruk eller vanskjøtsel.
4. Overoppvarming som følge av manglende vedlikehold.
5. Skade som følge av at festeanordninger løsner på grunn av
manglende vedlikehold.
6. Skade som følge av rengjøring med vann.
7. Maskiner vedlikeholdt eller reparert av et verksted som ikke er
autorisert av Greenworks Tools.
8. Maskiner som er feilaktig montert eller justert.
9. Skade som følge av feilaktig bruk av maskinen.
10. Skade som følge av feil vinterklargjøring (trykkskiver)
11. Deler som forbruksartikler dekkes normalt sett ikke av
garantien,inkludert men ikke begrenset til:
• Batterier
• Elektriske ledninger
• Kniver og knivenheter
• Reimer
• Filtre
• Chucker og verktøyholdere
12. Visse produkter kan inneholde komponenter som motorer eller
transmisjoner fra en annen produsent. Disse delene vil dekkes av
garantien til vedkommende produsent unntatt der Greenworks Tools
Europe GmbH er villig til å dekke krav utenfor nevnte produsents
garantiperiode.
13. Bruktkjøpte produkter dekkes ikke av denne garantien.
14. Montering av reservedeler, erstatninger eller ekstra komponenter
som ikke er levert eller godkjent av Greenworks Tools Europe
GmbH.
Garanti
For å kunne kreve en at garantien gjøres gjeldende må eieren kunne
framlegge originalkvittering for kjøpet. Utskrift av kredittkortavregning
krever at garantien gjøres gjeldende må produktet returneres til stedet
hvor det ble kjøpt sammen med originalkvittering for kjøpet. Maskinen
vil bli sendt til vårt sentrale serviceverksted og en inspeksjon foretatt.
Hvis det fastslås at maskinen har en feil som dekkes av garantien
vil den bli reparert og sendt tilbake til eieren kostnadsfritt. Maskiner
med en utsalgspris på under €100 inkludert mva. vil generelt sett bli
erstattet.
av garantien vil eieren bli orientert om at de må selv betale for
kostnadene ved en reparasjon.
Disse garantibestemmelsene vil kunne endres fra tid til annen for å
være i overensstemmelse med nye produkter. En kopi av de nyeste
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools maskiner leveres med en 2-års garanti på
dele og arbejdskraft fra den oprindelige købsdato. En 30 dages garanti
er tilgængelig for maskiner, der anvendes professionelt, da Greenworks
Tools primært er designet til brug af gør det selv-forbrugere.
Denne garanti kan ikke videregives.
BEGRÆNSNINGER
Denne garanti gælder kun for defekte dele/komponenter og dækker
ikke reparationer forårsaget af:
1. Normal slitage.
2. Rutinemæssig indstilling eller justering.
3. Skader forårsaget af forkert håndtering/misbrug/mishandling eller
forsømmelse.
4. Overophedning på grund af manglende vedligeholdelse.
5.
grund af manglende vedligeholdelse.
6. Skader ved rengøring med vand.
7. Maskiner serviceres eller repareres af ikke-godkendte Greenworks
Tools-service centre.
8. Maskiner samles eller justeres forkert.
9. Skader forårsaget af forkert brug af maskinen.
10. Skader forårsaget af forkert klargøring til vinter (højtryksspulere)
11. Genstande, der betragtes som forbrugsdele, dækkes normalt ikke
af garantien, herunder men ikke begrænset til:
• Batterier
• Elkabler
• Knive og knivmonteringer
• Bånd
• Filtere
• Patroner og værktøjsholdere
12. Visse produkter kan indeholde komponenter såsom motorer,
transmissioner fra en anden producent, disse elementer vil være
underlagt de relevante producenters garantipolitik, undtagen hvor
Greenworks Tools Europe GmbH accepterer at hæfte for ethvert
erstatningskrav, uden for de nævnte producentens garantiperiode.
13. Brugte varer dækkes ikke af denne garantipolitik.
14. Montering av reservedeler, erstatninger eller ekstra komponenter
som ikke er levert eller godkjent av Greenworks Tools Europe
GmbH.
Garanti
For at få en garanti på ethvert produkt under denne politik, kræves et
originalt købsbevis. Kreditkortopgørelser betragtes ikke som
tilstrækkelig bevis for køb. Ved den første forekomst af en
garantibegivenhed, skal forbrugeren returnere produktet til det
oprindelige købssted med deres købsbevis. Maskinen sendes til vores
at være defekt, vil den blive repareret og sendt tilbage til forbrugerens
adresse, uden gebyrer. Maskiner der sælges for mindre end €100 euro
inklusiv moms, vil som regel blive erstattet.
Hvis det centrale servicecenter påviser, at denne maskine ikke er
defekt, vil forbrugeren blive underrettet om, at de bliver nødt til at betale
for omkostningerne i forbindelse med reparationen.
Denne garantipolitik kan ændres fra tid til anden for at imødekomme
behovene i nye produkter. En kopi af den seneste garantipolitik vil
være
tilgængelig på www.greenworkstools.eu.

urzadzen wykorzystywanych amatorsko
CS
PL
OKRES TRWANIA GWARANCJI
OGRANICZENIA
1.
2. Rutynowa regulacja czy nastawa.
3.
4. Przegrzanie wskutek braku konserwacji.
5. Uszkodzenia spowodowane przez obluzowanie elementów
6.
7. Maszyny serwisowane lub naprawiane przez centra serwisowe
nieautoryzowane przez Greenworks Tools.
8.
9.
maszyny.
10.
11.
• Baterie
• Przewody elektryczne
•
• Pasy
• Filtry
•
12.
producenta.
13.
14.
Gwarancja
stwierdzenia winy po stronie maszyny, zostanie ona naprawiona
W przypadku, gdy centrum serwisowe stwierdzi brak winy po stronie
maszyny, wtedy klient ponosi koszty naprawy.
Niniejsza gwarancja podlega okresowym zmianom celem dostosowania
stronie www.greenworkstools.eu.
DOBA ZÁRUKY
OMEZENÍ
Tato záruka se vztahuje pouze na vadné díly nebo komponenty a
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
• Baterie
• Elektrické kabely
•
• Pásy
• Filtry
•
12.
výrobce.
13.
14.
zvláštní komponenty, které nejsou dodávány nebo schváleny
Záruka
centrálního servisního podniku, kde bude provedena jeho kontrola. Je-
náklady na opravu.
bude k dispozici na webu www.greenworkstools.eu.

Garancija podjetja Greenworks Tools za naprave za
neprofesionalne uporabnike
Zárucné zásady spolocnosti Greenworks Tools pre
stroje pre domáce dielne
SL
SK
ZÁRUCNÁ DOBA
Táto záruka je neprenosná.
OBMEDZENIA
Táto záruka platí len na chybné diely/komponenty a nepokrýva opravy
dôsledkom:
1.
2.
3. Škôd v dôsledku nesprávnej manipulácie/zlého zaobchádzania/
4.
5.
6.
7. Strojov servisovaných alebo opravovaných v servisných centrách
8. Strojov nesprávne zmontovaných alebo nastavených.
9.
10.
11.
zárukou, napríklad:
• Akumulátory
• Elektrické káble
• Ostria a zostavy ostrí
• Remene
• Filtre
•
12.
výrobcu.
13.
14. Inštalácie náhradných dielov alebo extra komponentov, ktoré nie sú
GmbH.
Záruka
podmienok
je potrebný originál dokladu o zakúpení. Výpis z kreditnej karty nie je
príslušným dokladom o zakúpení. Stroj bude odoslaný do nášho
centrálneho servisného zariadenia a bude vykonaná kontrola. Ak sa
100 € vrátane DPH, budú vymenené.
podmienok sa nachádza na adrese www.greenworkstools.eu.
GARANCIJSKI ROK
Vse nove naprave znamke Greenworks Tools imajo 2-letno garancijo
za nadomestne dele in delo od prvotnega datuma nakupa. Na voljo je
30-dnevna garancija za naprave, ki se jih uporablja profesionalno, saj
so naprave Greenworks Tools zasnovane predvsem za neprofesionalne
uporabnike.
Ta garancija ni prenosljiva.
OMEJITVE
Ta garancija velja le za okvarjene dele/komponente in ne pokriva
popravil, potrebnih zaradi:
1.
2. Rutinske uravnave ali prilagoditve.
3.
zanemarjanja.
4.
5.
6.
7.
podjetja Greenworks Tools.
8.
9. Škode zaradi nepravilne uporabe naprave.
10.
11.
• baterije
•
• rezila in sklope rezil
• jermene
•
•
12.
garancija proizvajalca, razen v primerih, ko podjetje Greenworks
Tools Europe GmbH soglaša, da bo krilo morebitne reklamacije
zunaj garancijskega obdobja drugega proizvajalca.
13. Ta garancija ne krije rabljene opreme.
14.
ne dobavi ali odobri podjetje Greenworks Tools Europe GmbH.
Garancija
kartico ne velja za potrdilo o nakupu. Pri prvem primeru uveljavljanja
garancije mora potrošnik izdelek skupaj s potrdilom o nakupu vrniti
ki se skupaj s prometnim davkom prodajajo za manj kot 100 EUR,
novih izdelkov. Izvod najnovejše garancije bo dostopen na naslovu
www.greenworkstools.eu.

Greenworks Tools jótállási feltételek barkácsgépekhez
HU
Politika jamstva tvrtke Greenworks Tools za DIY
strojeve
HR
RAZDOBLJE JAMSTVA
Svi novi strojevi tvrtke Greenworks Tools isporučeni su s jamstvom od 2
godine na dijelove i rad od datuma kupovine. Jamstvo od 30 dana
dostupno je za strojeve koji se profesionalno koriste kao Greenworks
Tools jer su primarno namijenjeni za korištenje od strane DIY korisnika.
Ovo jamstvo se ne može prenijeti.
OGRANICENJA
Ovo jamstvo primjenjuje se samo na oštećene dijelove/komponente i ne
pokriva popravke zbog:
1. Normalnog trošenja i habanja.
2. Rutinskog podešavanja.
3. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim rukovanjem/zloupotrebom/
pogrešnom upotrebom ili nemarom.
4. Pregrijavanjem zbog lošeg održavanja.
5. Oštećenja zbog toga jer pričvrsni elementi postanu labavi/odspojeni
zbog slabog održavanja.
6. Oštećenja uzorkovanih čišćenjem s vodom.
7. Servisiranja strojeva ili popravaka od strane servisnih centara koji
nisu ovlašteni od tvrtke Greenwork Tools.
8. Strojevi su nepravilno sklopljeni ili podešeni.
9. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim korištenjem stroja.
10. Oštećenja uzrokovanih nepravilnom vinterizacijom (tlačne podloške)
11. Stavke koje se smatraju potrošnim dijelovima nisu pokrivene
jamstvom, uključujući no ne ograničavajući se na:
• Baterije
• Električne kabele
• Oštrice i sklopove oštrica
• Remene
• Filtere
• Glave i držače alata
12. Određeni proizvodi mogu sadržavati komponente poput motora,
prijenosa od drugog proizvođača, ove stavke bit će predmet
odgovarajućeg jamstva proizvođača osim gdje se tvrtka Greenworks
Tool Europe GmbH slaže potpisati bilo kakve tvrdnje izvan navedenog
jamstvenog roka proizvođača.
13. Rabljena dobra nisu pokrivena ovim jamstvom.
14. Rezervni pričvrsni elementi, zamjenske ili dodatne komponente koje
nisu isporučene ili odobrene od strane tvrtke Greenworks Tools Europe
GmbH.
Jamstvo
Za potvrdu jamstva na bilo koji proizvod pod ovom izjavom potreban je
dokaz originalne kupovine. Izvadak od kreditne kartice nije dovoljan za
dokaz o kupovini. Na prvoj instanci kada dođe do korištenja jamstva
korisnik treba vratiti proizvod na mjesto kupovine proizvoda s dokazom
o kupovini. Stroj treba poslati u naš centralni servis i izvršiti provjeru.
Ako se pronađe da je stroj u kvaru bit će popravljen i vraćen natrag na
adresu korisnika bez naknade. Strojevi čiji je popravak manji od 100 eura
uključujući poreze općenito se zamjenjuju.
Ako centralni servis pronađe da stroj nije u kvaru, korisnik plaća trošak
popravka.
Ovo jamstvo podložno je promjeni kako bi se uskladilo s potrebama
proizvoda. Kopija najnovijeg jamstva dostupna je na stranici
www.greenworkstools.eu.
SZ AVATOSSÁGI IDO
Minden új Greenworks Tools gép a vásárlás dátumától számított
2 éves, az alkatrészekre és a kivitelezésre vonatkozó jótállással
rendelkezik. A professzionális célra használt gépekre 30 napos
jótállás vonatkozik, mivel a Greenworks Tools gépek elsődlegesen a
barkácsoló fogyasztók számára készültek.
Ez a jótállás nem ruházható át.
KEORÁTOZÁSOK
Ez a jótállás csak a hibás alkatrészekre/részegységekre vonatkozik, és
nem vonatkozik a következők miatti javításokra:
1. Normál kopás és elhasználódás.
2.
3. Nem megfelelő kezelés/rongálás/helytelen használat vagy
hanyagság okozta károsodás.
4. Karbantartás hiánya miatti túlmelegedés.
5. A szerelvények/kötőelemek karbantartás hiánya miatti kilazulása/
leválása okozta károsodás.
6. Vízzel való tisztítás okozta károsodás.
7. Nem hivatalos Greenworks Tools szervizközpontokba szervizelt
vagy javított gépek.
8. Rosszul összeszerelt vagy beállított gépek.
9. A gép helytelen használata okozta károsodás.
10. Helytelen téliesítés okozta károsodás (magasnyomású mosók)
11. A fogyóalkatrésznek tekintett elemekre nem vonatkozik a jótállásba,
különösen, de nem kizárólag beleértve a következőket:
• Akkumulátorok
• Elektromos kábelek
• Kések és késszerelvények
• Szíjak
• Szűrők
• Tokmányok és szerszámtartók
12. Bizonyos termékek tartalmazhatnak bizonyos összetevőket, pl. egy
másik gyártótól származó motorokat, hajtóműveket, amelyekre a
megfelelő gyártó jótállása vonatkozik, kivéve, ha az Greenworks
Tools Europe GmbH beleegyezik, hogy átvállal az említett gyártó
jótállási időtartamán kívüli feltételeket.
13. A használt termékekre a jelen garancia nem terjed ki.
14. Pótalkatrészek, cserealkatrészek vagy extra részegységek
felszerelése, amelyeket nem a Greenworks Tools Europe GmbH
szállított, illetve nem hagyott jóvá.
Jótállás
Bármely termékkel kapcsolatos bármilyen jótállás igényléséhez
szükség van a vásárlás igazolására. A hitelkártya-kivonat nem
elegendő a vásárlás igazolására. Az első jótállási eseménykor a
fogyasztónak a vásárlást igazoló dokumentummal együtt vissza kell
vinnie a terméket a vásárlás helyére. A gépet elszállítjuk a központi
szervizlétesítményünkbe, ahol átvizsgáljuk. Ha a gép meghibásodása a
jótállás hatálya alá tartozik, megjavítjuk, és a javítása után ingyenesen
visszaküldjük a fogyasztó címére. Az adókkal együtt 100 eurónál
kisebb értékű gépeket általában kicseréljük.
Ha a központi szervizlétesítményben kiderül, hogy a gép
meghibásodására a jótállás nem vonatkozik, felhívjuk a fogyasztó
Ezen jótállási feltételek időről időre változhatnak, hogy megfeleljen az
új termékek igényeinek. A jótállási feltételek legfrissebb másolata
megtalálható a www.greenworkstools.eu webhelyen.

Politica de garanie a uneltelor Greenworks pentru
aparate de bricolaj
BGRO
PERIOADA DE GARANIE
LIMITARI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7. Aparatelor servisate sau reparate la centre service neautorizate de
Greenworks Tools.
8. Aparatelor incorect asamblate sau reglate.
9.
10.
11.
la:
• Acumulatori
• Cabluri electrice
•
• Curele
• Filtre
•
12.
13.
14.
ce nu sunt furnizate sau aprobate de Greenworks Tools Europe
GmbH.
Garanie
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
•
•
•
•
•
•
12.
13.
14.
Greenworks Tools Europe GmbH.

Greenworks Tools
EL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
•
•
•
•
•
•
12.
13.
14.
Tools Europe GmbH.
www.greenworkstools.eu.
AR
(DIY)Greenworks Tools
Greenworks Tools
30
Greenworks Tools
. (DIY)
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.Greenworks Tools
.8
.9
.10
.11
•
•
•
•
•
•
.12
Greenworks Tools Europe GmbH
.13
.14
Greenworks Tools Europe GmbH
100
.www.greenworkstools.eu

Greenworks Tools Kendin Yap Makineleri Garanti
Poliçesi
TR
GARANTI SÜRESI
Bu garanti devredilemez.
SINIRLAMALAR
1.
2. Rutin ince ayar ve ayarlama.
3.
hasar.
4.
5.
6. Su ile temizlik nedeniyle meydana gelen hasar.
7.
8.
9.
10.
11.
• Piller
•
•
•
• Filtreler
• Kovanlar ve alet tutucular
12.
garanti poliçesine tabidir.
13.
14.
Garanti
HE
Greenworks Tools
Greenworks Tools
Greenworks Tools30
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7 Greenworks
.Tools
.8
.9
.10
.11
•
•
•
•
•
•
.12
Greenworks
Tools Europe GmbH
.13
.14
.Greenworks Tools Europe GmbH
100
.www.greenworkstools.eu

Greenworks Tools garantijas politika DIY iericem
„Greenworks Tools“ buitines paskirties irenginiu
garantijos taisykles
LVLT
GARANTIJOS LAIKOTARPIS
buitiniams naudotojams.
Ši garantija yra neperduodama.
APRIBOJIMAI
1.
2. rutininio derinimo ar reguliavimo;
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
plautuvai).
11. Dalykams, kurie laikomi vartojimo reikmenimis, garantija paprastai
netaikoma, o tokiais reikmenimis be kita ko laikomi:
• akumuliatoriai;
• elektros laidai;
•
•
•
•
12.
13.
14.
Garantija
visada galima rasti adresu www.greenworkstools.eu.
GARANTIJAS PERIODS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
centri.
8.
9.
10.
11.
• akumulatori
•
•
• siksnas
•
•
12.
13.
14.
Garantija
www.greenworkstools.eu.

Greenworks Tools kodukasutuseks ette nähtud
seadmete (DIY) garantiieeskiri
ET
GARANTIIAEG
Kõikidele Greenworks Toolsi uute seadmete osadele ja töötlusele
antakse 2-aastane garantii, mis hakkab kehtima ostukuupäeval. Kui
seadmeid kasutatakse kutselise kasutaja poolt ärilisel eesmärgil,
antakse 30-päevane garantii, sest Greenworks Tools seadmed on ette
nähtud põhiliselt kodukasutuseks (DIY).
Garantii ei ole ülekantav.
PIIRANGUD
See garantii on rakendatav ainult nõuetekohaselt mittetöötavatele
detailidele/osadele ja ei ole rakendatav järgmistel juhtudel.
1. Loomulik kulumine.
2. Tavapärane häälestamine ja reguleerimine.
3. Vigastus on põhjustatud väärast käsitsemisest, mittesihipärasest
kasutamisest, valest kasutamisest või hooletusest.
4. Puudulikust hooldusest tingitud ülekuumenemine.
5. Puudulikust hooldusest tingitud vigastus, mille puhul liitmikud või
kinnitid on lõtvunud või eemaldunud.
6. Veega pesemisest tingitud vigastus.
7. Seadmeid pole hooldatud ja teenindatud Greenworks Toolsi poolt
heaks kiidetud hoolduskeskustes.
8. Seadmed on valesti kokku pandud või reguleeritud.
9. Seadme väärkasutamisest tingitud vigastus.
10. Talveks ette valmistamata jätmisest tingitud vigastus
(kõrgsurvepesuritel).
11. Tavaline garantii ei kehti allpool loetletud kuluvatele osadele, kuid
mitte ainult:
• akud,
• elektrikaablid,
• lõiketerad ja lõiketerade koostud,
• veorihmad,
•
• kinnituspadrunid ja tööristahoidikud.
12. Seadmetes leiduvate teise tootja osadele, nagu mootorid,
käigukastid, kehtib vastava tootja garantiieeskiri, mille kohustused
tagab Greenworks Tools Europe GmbH ka väljaspool selle teise
tootja garantiiaega.
13. See garantiieeskiri ei kehti teise kasutusringi seadmetele.
14. Seadmele on paigaldatud varuosad, asendusosad või lisaosad, mis
ei ole tarnitud või heaks kiidetud Greenworks Tools Europe GmbH
poolt.
Garantii
Iga selle garantiieeskirjaga rakenduva seadme garantii aluseks on ostu
originaaldokument. Ostu ei saa tõendada krediitkaardi väljavõttega.
Garantiijuhtumi korral tuleb kliendil esmalt tagastada seade ostukohta
koos ostu tõestava dokumendiga. Seade saadetakse meie kesksesse
teenindusasutusse, kus tehakse selle ülevaatus. Kui tuvastatakse
seadme rikkisolek, siis see parandatakse ja saadetakse tagasi kliendi
aadressile tasuta. Kui seadme jaehind koos käibemaksuga on vähem
kui 100 eurot, siis see tavaliselt asendatakse.
Kui meie keskses teeninduskeskuses garantiiga kaetud riket ei leita,
siis teavitatakse klienti, et tal tuleb tasuda remondi maksumus.
Garantiieeskirja võidakse aeg-ajalt muuta, et seda kohandada uute
toodete vajadustele. Garantiieeskirja viimane versioon on saadaval
veebilehel www.greenworkstools.eu.

EN
ES IT
DE
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Manufacturer: Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China
Name and address of the person authorised to compile the technical
Name: Peter Söderström
Address: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Herewith we declare that the product
Category: 40V battery charger
Model: 2910907/29417/29447/2924107
Serial number: See product rating label
Year of Construction: See product rating label
is in conformit with the relevant provisions of the Low Voltage
Directive 2014/35/EU
is in conformit with the provi ions of the following other EMC
directive (2014/30/EU).
And furthermore, we declare that
the following (parts/clauses of) European harmonised standards have
been used
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Place, date: Changzhou, 1/11/2017 Signature: Ted Qu Haichao
Quality Director
Hersteller: Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Akte
zusammenzustellen:
Name: Peter Söderström
Adresse: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie: 40V Ladegerät
Modell: 2910907/29417/29447/2924107
Seriennummer: siehe Produkt-Leistungsschild
Baujahr: siehe Produkt-Leistungsschild
entspricht den entsprechenden Bestimmungen der
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EMC Richtlinie
(2014/30/EU),
und weiterhin erklären wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten
Normen verwendet wurden
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Ort, Datum: Changzhou, 1/11/2017 Unterschrift: Ted Qu Haichao
Direktor Qualitätssicherung
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Dirección: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 China
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el
expediente técnico:
Nombre: Peter Söderström
Dirección: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Por la presente declaramos que el producto
Categoría: 40V cargador
Modelo: 2910907/29417/29447/2924107
está conforme con las disposiciones relevantes de la Directiva de
Baja Tensión 2014/35/EU
está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directiva
EMC (2014/30/EU),
Y además, declaramos que
se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas
armonizadas europeas
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Lugar, fecha: Changzhou, 1/11/2017 Firma: Ted Qu Haichao
Director de Calidad
Produttore: Changzhou Globe Co., Ltd.
Indirizzo: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 Repubblica Popolare Cinese
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il rapporto
tecnico:
Nome: Peter Söderström
Indirizzo: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria: Caricatore da 40V
Modello: 2910907/29417/29447/2924107
è conforme con le rilevanti norme della Direttiva sul Basso Voltaggio
2014/35/EU
è conforme con i provvedimenti delle seguenti Direttiva EMC
2014/30/EU
Si dichiara inoltre che
Inoltre con la presente si dichiara che sono state utilizzate le seguenti
(parti/clausole degli) standard armonizzati europei
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Luogo, data: Changzhou, 1/11/2017 Firma: Ted Qu Haichao
Direttore Qualità

(2014/30/EU)
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China
Naam en adres van de persoon die geautoriseerd is voor de
samenstelling van het technische dossier:
Naam: Peter Söderström
Adres: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie: 40V oplader
Model: 2910907/29417/29447/2924107
Serienummer: Zie kentekenplaatje product
Bouwjaar: Zie kentekenplaatje product
stemt overeen met de relevante bepalingen van de
Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
stemt overeenstemming met de bepalingen van de volgende
andere EMC Richtlijn (2014/30/EU),
En bovendien verklaren wij dat
de volgende (delen/clausules van) de Europese geharmoniseerde
standaarden werden toegepast
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Plaats, datum: Changzhou, 1/11/2017 Handtekening: Ted Qu Haichao
Directeur Kwaliteitszorg
RU
EU VERKLARING VAN CONFORMITEIT
NL
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
PT
FR
Fabricant : Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse : No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 R. P. de Chine
technique :
Nom : Peter Söderström
Adresse : Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Déclarons par la présente que le produit
Catégorie : Chargeur 40V
Modèle : 2910907/29417/29447/2924107
Numéro de série : Voir la plaque signalétique du produit
Année de construction : Voir la plaque signalétique du produit
est en conformité avec les dispositions relatives de la Directive sur
les basses tensions 2014/35/EU
est conforme aux réserves applicables des autres Directive EMC
(2014/30/EU),
De plus, nous déclarons que
les normes européennes harmonisées suivantes (en partie/des clauses
de celles-ci) ont été utilisées
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Lieu, date : Changzhou, 1/11/2017 Signature : Ted Qu Haichao
Directeur qualité
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Endereço: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 China
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Nome: Peter Söderström
Endereço: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Pelo presente declaramos que o produto
Categoria: Carregador de 40V
Modelo: 2910907/29417/29447/2924107
se encontra em conformidade com as provisões relevantes da
Diretiva de Baixa Tensão 2014/35/UE
se encontra em conformidade com as provisões da Diretiva EMC
(2014/30/UE).
Além disso, declaramos que
as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias
foram utilizadas
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Local, data: Changzhou, 1/11/2017 Assinatura: Ted Qu Haichao
Diretor de Qualidade

Tillverkare: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adress: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 Kina
Namn och adress för den som har behörighet att sammanställa tekniskt
dokument:
Namn: Peter Söderström
Adress: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Härmed intygas att produkten
Kategori 40 V laddare
Modell: 2910907/29417/29447/2924107
uppfyller relevanta krav i lågspänningsdirektivet 2014/35/EU
överensstämmer med villkoren i följande övriga EMC-direktiv
(2014/30/EU),
Dessutom intygar vi att
följande (delar/paragrafer i) följande europeiska harmoniserade
standarder har använts
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Plats, datum: Changzhou, 1/11/2017 Underskrift: Ted Qu Haichao
Kvalitetsansvarig
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EU-EKLÆRING OM PRODUKTOVERENSSTEMMELSE
DA
NO
FI SV
Valmistaja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Osoite: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000, P.R.China
Sen henkilön nimi ja osoite, jolla on lupa koota tekninen tiedosto:
Nimi: Peter Söderström
Osoite: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Ilmoitamme täten, että tuote
Luokka: 40 V laturi
Malli: 2910907/29417/29447/2924107
Sarjanumero: Viittaa tuotteen nimikilpeen
Valmistusvuosi: Viittaa tuotteen nimikilpeen
noudattaa matalajännitedirektiivin (2014/35/EU) asianmukaisia
edellytyksiä
noudattaa seuraavien EMC-direktiivi (2014/30/EU),
Lisäksi ilmoitamme, että olemme käyttäneet seuraavia eurooppalaisia
yhdenmukaistettuja standardeja (niiden osia/ehtoja)
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Paikka, päiväys: Changzhou, 1.11.2017 Allekirjoitus: Ted Qu Haichao
Laatupäällikkö
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.Kina
Navn og adresse på den person, der har bemyndigelse til at udarbejde
Navn: Peter Söderström
Adresse: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Vi erklærer hermed, at produktet
Kategori: 40V oplader
Model: 2910907/29417/29447/2924107
Serienummer: Se produkttypeskilt
Byggeår: Se produkttypeskilt
er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i
lavspændingsdirektivet 2014/35/EU
er i overensstemmelse med bestemmelserne i de følgende andre
EMC direktiv (2014/30/EU),
Og desuden, erklærer vi, at
følgende (dele/klausuler af) europæiske harmoniserede standarder er
blevet anvendt
EN 60745-1, EN60745-2-4,EN55014-1, EN55014-2,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Sted, dato: Changzhou, 1/11/2017 Underskrift: Ted Qu Haichao
Kvalitetsdirektør
Produsent: Changzhou Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 Folkerepublikken Kina
Navn og adresse på vedkommende person som er autorisert til å sette
Navn: Peter Söderström
Adresse: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Herved erklærer vi at produktet
Kategori: 40V lader
Modell: 2910907/29417/29447/2924107
Serienummer: Se produktgraderingsetiketten
Konstruksjonsår: Se produktgraderingsetiketten
er i samsvar med de relevante forskriftene til Lavspenningsdirektivet
2014/35/EU
er i samsvar med bestemmelsene i følgende øvrige EMC-direktiv
2014/30/EU
I tillegg erklærer vi at
følgende (elementer/bestemmelser i) harmoniserte europeiske
standarder er benyttet
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Sted, dato: Changzhou, 1/11/2017 Signatur: Ted Qu Haichao
Kvalitetsdirektør

ES IZJAVA O SKLADNOSTIPREHLÁSENIE EK O ZHODE
Jméno: Peter Söderström
Adresa: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Kategorie: Nabíjecka 40V
Model: 2910907/29417/29447/2924107
EMC (2014/30/EU),
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Místo, datum: Changzhou, 1. 11. 2017 Podpis: Ted Qu Haichao
Ime: Changzhou Globe Co., Ltd.
Naslov: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu,
Kitajska
dokumentacije:
Ime: Peter Söderström
Naslov: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija: polnilec akumulatorja 40 V
Model: 2910907/29417/29447/2924107
Serijska številka: Glejte tipno tablico
Leto izdelave: Glejte tipno tablico
ES
ES).
Izjavljamo, da so
bili uporabljeni naslednji (deli/klavzule) evropsko usklajeni standardi
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Kraj, datum: Changzhou, 1/11/2017 Podpis: Ted Qu Haichao
Direktor kakovosti
SL
SK
CS
PL
Producent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: Nr 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000, ChRL
Nazwisko i adres osoby uprawnionej do przygotowania dokumentacji
technicznej:
Nazwisko: Peter Söderström
Adres: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Model: 2910907/29417/29447/2924107
Numer seryjny: Patrz tabliczka znamionowa
Rok budowy: Patrz tabliczka znamionowa
(2014/30/EU),
zharmonizowanych norm europejskich
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Miejsce, data: Changzhou, 1/11/2017 Podpis: Ted Qu Haichao
Adresa: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
Meno: Peter Söderström
Adresa: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Model: 2910907/29417/29447/2924107
zariadeniach 2014/35/EU
je v zhode s nariadeniami nasledovnej smernice a jej neskorších
znení: EMC (2014/30/EU).
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Miesto, dátum: Changzhou, 1/11/2017 Podpis: Ted Qu Haichao

BGRO
HUHR
Adresa: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China
Ime i prezime: Peter Söderström
Adresa: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Ovime izjavljujemo da je proizvod
Model 2910907/29417/29447/2924107
Serijski broj: Pogledajte naljepnicu na proizvodu
Godina proizvodnje: Pogledajte naljepnicu na proizvodu
u skladu s relevantnim odredbama Direktive 2014/35/EU o niskom
naponu
u skladu s odredbama ostalih drirektiva o EMC (2014/30/EU).
Nadalje, izjavljujemo da su
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Mjesto, datum: Changzhou, 1.11.2017 Potpis: Ted Qu Haichao
Direktor odjela za kvalitetu
Gyártó: Changzhou Globe Co., Ltd.
Cím: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000, Kína
címe:
Név: Peter Söderström
Cím:Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Ezúton kijelentjük, hogy a termék:
Típus: 2910907/29417/29447/2924107
Sorozatszám: Lásd a termék adattábláján
Gyártási év: Lásd a termék adattábláján
követelményeinek
Továbbá kijelentjük, hogy
használtuk fel:
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Hely, dátum: Changzhou, 2017/11/1 Aláírás: Ted Qu Haichao
Adresa: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
Nume: Peter Söderström
Adresa: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Model: 2910907/29417/29447/2924107
este în conformitate cu prevederile relevante ale Directivei privind
(2014/30/EU).
folosite
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Director calitate
213000 P.R.China
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

AT UYGUNLUK BEYANI
TR
EL
213000 P.R.China
EMC (2014/30/EE).
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Üretici: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
Çin Halk Cumhuriyeti
Adres: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Model: 2910907/29417/29447/2924107
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Kalite Müdürü
HE
AR
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China
Peter Söderström
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
40
2910907/29417/29447/2924107
2014/35/EU
.(2014/30/EU
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Ted Qu HaichaoChangzhou, 1/11/2017
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China.
Peter Söderström
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
40
2910907/29417/29447/2924107
2014/35/EU
(2014/30/EU
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
1/11/2017

Adrese: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Adrese: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Modelis: 2910907/29417/29447/2924107
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
ET
LVLT
Gamintojas: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresas: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000,
Kinija
Adresas: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Šiuo dokumentu patvirtiname, kad gaminys
Modelis: 2910907/29417/29447/2924107
nuostatomis
derinasi su kitos EMS direktyvos (2014/30/ES) nuostatomis.
Be to, pareiškiame,
straipsniais:
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Vieta, data: Changzhou, 2017-11-1 Parašas: Ted Qu Haichao
Tootja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Aadress: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Tehnilise toimiku koostamiseks volitatud isik ja tema aadress:
Nimetus: Peter Söderström
Aadress: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Kinnitame, et see toode
Liik: 40V Laadija
Mudel: 2910907/29417/29447/2924107
Seerianumber: vaadake toote tehasesilti
Tootmisaasta: Vaadake toote tehasesilti
vastab madalpingedirektiivi 2014/35/EÜ asjassepuutuvatele nõuetele.
vastab EMC-direktiivi (2014/30/EÜ) asjassepuutuvatele nõuetele.
Lisaks deklareerime, et on kasutatud järgmisi Euroopa harmoniseeritud
standardeid (nende osi/sätteid):
EN 60335-2-29, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Aadress, kuupäev: Changzhou,1/11/2017 Allkiri: Ted Qu Haichao
