
GB
INSTRUCTIONS FOR USE AND INSTALLATION
NL
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
IT
ISTRUZIONI D'USO E DI INSTALLAZIONE
FR
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE
GEBRAUCHS- UND INSTALLATIONSANWEISUNGEN
USINES DE ROSIÈRES - 30, rue Y. LACELLE - Rosières - 18400 - Lunery - France
PL
RU

SAFETY INSTRUCTIONS
02 GB
WARNING !

SAFETY INSTRUCTIONS
03 GB

04 GB
If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid
the possibility of electric shock
IMPORTANT NOTES

05 GB
In case of installation of the cooker on a base, measures have to be taken to prevent the appliance slipping from the base
itself

06 GB

07 GB

08 GB
Opening the door
Grip the handle in the front panel and pull forward. If the machine
comes open while it is working, an electrical safety device
automatically switches everything off. For the machine to work
properly, the door should not be opened while it is in operation.
Closing the door
Place the basket in the dishwasher. Make sure that the spray arm
is free to rotate and is not obstructed by cutlery, crockery or pans.
Close the door, pressing on it to make sure it is firmly shut.
Interrupting a programme
lt is not recommended that the door be opened while a programme
is running, and especially not during the main wash phase and
final drying.
However, the appliance stops automatically when the door is
opened.
When the door is closed again, the programme continues
automatically.
If you wish to change or cancel a programme that is running, carry
out the following procedure:
"PROGRAMME SELECTION" button down for at least
5 seconds. The programme indicator lights will turn on and off
individually and sequentially and some audible signals will sound.
indicator lights will flash.
Before starting a new programme, you should check that there is
still detergent in the dispenser. If necessary, top up the dispenser.
WARNING: if the door is opened during the drying phase, an
intermittent audible signal is activated to advise that the cycle is
not yet completed.
A 5 seconds alarm will sound (if not muted) 3 times at 30 seconds
intervals to signal that the programme has ended.
The selected programme indicator light (2 indicator lights for the
"COLD RINSE" programme) will start to flash.
Dishes can now be removed and the dishwasher turned off by
pressing the "ON/OFF" button or dishes can be loaded for new
cycle.
The alarm for the programme end may be muted as follows:
IMPORTANT
The dishwasher must ALWAYS be offbefore start of this
procedure.
1. Hold down the "PROGRAMMESELECTION" button and at
the same time switch on the dishwasher by pressing the
"ON/OFF" button (a brief audible signal will sound).
2. Keep the "PROGRAMME SELECTION" button pressed for at
least 15 seconds (during this time, 2 audible signals will sound).
3. Release the button when the second audible signal sounds (3
"PROGRAMME SELECTION" indicator lights will come on).
4. Press the same button again: the 3 indicator lights (which
indicate that the alarm is activated) will start flashing (to indicate
that the alarm is off).
5. Turn off the dishwasher by pressing the "ON/OFF" button to
confirm the new setting.
To turn the alarm on again, follow the same procedure.
WARNING!
If any problem occurs, turn the dishwasher off by
pressing the "ON/OFF" button and start the
procedure again from the beginning.

09 GB
Memorization of the last programme used
The last programme used can be memorized by following the
below:
IMPORTANT
The dishwasher must ALWAYS be off before start of this
procedure.
1. Hold down the "PROGRAMME SELECTION" button and at
the same time switch on the dishwasher by pressing the "ON/OFF"
button (a brief audible signal will sound).
2. Keep the "PROGRAMME SELECTION" button pressed for at
least 30 seconds (during this time, 3 audible signals will sound).
3. Release the button when the THIRD audible signal sounds (all
the indicator lights will flash).
4. Press the same button again: the flashing indicator light
(memorization off) will stop flashing and remain on (memorization
on).
5. Turn off the dishwasher by pressing the "ON/OFF" button to
confirm the new setting.
To disable the memorization, follow the same procedure.
WARNING!
If any problem occurs, turn the dishwasher off by
pressing the "ON/OFF" button and start the procedure
again from the beginning.
If there is any break in the power supply while the dishwasher
is operating, a special memory stores the selected programme
and, when the power isrestored, it continues where it left off.
Attention - The dishwasher is equipped with an anti-overflow
safety device which in the event of anomaly intervenes by
evacuating water in excess.
The filtering system is composed
of :
- a central filter cup which traps the
largest food particles.
- a flat filter which continuously filters
the washing water.
- the micro filter, situated under the
flat filter, which traps the smallest food particles ensuring a
perfect rinse.
For best results, the filter unit should be checked and cleaned
after each wash.
To remove the filter unit, simply grip the handle and lift the whole
unit out.
The central cup is just resting on top for easy cleaning.
The dishwasher is fitted with a self cleaning micro filter, which only
requires checking about once every 15 days.
However, it is advisable to check after every wash, that the central
cup and the flat filter are not clogged.
NB : After cleaning the filters, make sure that they are correctly
reassembled, one inside the other, and that the flat filter is properly
positioned at the bottom of the dishwasher.
A poor seating of the filter unit could have an adverse effect on
the efficiency of the appliance.
Important : Never use the dishwasher without filter.
PRELIMINARY OPERATIONS AND
CLEANING THE FILTER UNIT
USE THE DISHWASHER

10 GB
A
B
REGULATING THE RINSE AID (from 1 to 4).

11 GB
Indicator light 1
Indicator light 1+2
Indicator light 1+2+3
Indicator light 1+2+3+4
WARNING!
If any problem occurs, turn thedishwasher off by pressing the "ON/OFF" button and start the procedure again from
the beginning (STEP 1).
"PROGRAMME SELECTION"switch on"ON/OFF"
"PROGRAMME SELECTION" UNTIL"PRO-
GRAMME SELECTION"
level 5level 0
"ON/OFF"
IMPORTANT
The dishwasher must ALWAYS be off before start of this procedure.
CONSUMPTION (main programmes)*
Power consumption of the off-mode and of the left-on mode: 0,1 W / 0,8 W
* Values are measured in a laboratory according to European Standard EN 50242 (consumption may
vary according to conditions of usage).
Programme
Universal
Hygiene+
Eco
Rapid 32'
1,25
0.93
0.67
0,60
15
12
8
8
Energy (kWh) Water (L)

12 GB
Programme standardised to EN
50242.
50 153

13 GB

14 GB

INDICAZIONI DI SICUREZZA
15 IT

INDICAZIONI DI SICUREZZA
16 IT

17 IT
Se la superficie del piano cottura è incrinata, spegnere
l’apparecchio per evitare la possibilità di scosse elettriche.

In caso di installazione della cucina su di un piedistallo, adottare tutte le misure necessarie affinché la cucina non possa
scivolare dal piedistallo stesso

19 IT


21 IT
Apertura della porta
Afferrare la maniglia frontale ed aprire lo sportello.
L'apertura della porta durante il funzionamento provoca il
disinserimento elettrico della macchina.
Per un corretto funzionamento non aprire lo sportello con la
lavastoviglie in funzione.
Per chiudere la porta
Inserire il cestello. Verificare che la rampa di lavaggio possa ruotare
e che non ci siano posate, pentole o piatti che ne limitino o
impediscano la rotazione.
Chiudere la porta e bloccarla mediante leggera pressione.
Interruzione di un programma
Sconsigliamo l'apertura della porta durante lo svolgimento del
programma, in particolare durante la fase centrale del lavaggio e
del risciacquo finale caldo.
La macchina comunque si ferma automaticamente all'apertura
della porta.
Richiudendo la porta il programma continua automaticamente.
Se si vuol cambiare o annullare un programma già in corso,
procedere nel seguente modo:
Tenere premuto per almeno 5 secondi il pulsante "SELEZIONE
PROGRAMMA". Le spie dei programmi si accenderanno e
spegneranno singolarmente e in sequenza e verranno emessi dei
segnali acustici.
Il programma in corso verrà annullato e tutte le spie dei programmi
lampeggeranno.
Prima di fare ripartire un nuovo programma è bene accertarsi che
non sia già stato asportato il detersivo; se lo fosse, ripristinare la
dose nel contenitore.
Attenzione : se si apre lo sportello mentre la lavastoviglie è nella
fase di asciugatura, viene attivato un segnale acustico intermittente
per avvisare che il ciclo non è ancora terminato !
La fine del programma verrà indicata tramite un segnale acustico
(se non disattivato) della durata di 5 secondi, ripetuto per 3 volte
ad intervalli di 30 secondi.
La spia del programma eseguito (2 spie per il programma
“AMMOLLO”) inizierà a lampeggiare. Sarà quindi possibile
prelevare le stoviglie appena lavate e spegnere la lavastoviglie
premendo il tasto "AVVIO/ARRESTO", oppure effettuare un nuovo
carico per un altro ciclo di lavaggio.
La segnalazione acustica di fine programma può essere disattivata
nel seguente modo:
1. Mantenere premuto il pulsante "SELEZIONE PROGRAMMA"
e contemporaneamente accendere la lavastoviglie con il tasto
"AVVIO/ARRESTO" (verrà emesso un breve suono).
2. Continuare a tenere premuto il pulsante "SELEZIONE
PROGRAMMA" per almeno 15 secondi (durante questo periodo
si udiranno 2 segnali acustici).
3. Rilasciare il pulsante nel momento in cui verrà emesso il
secondo segnale acustico (s'illumineranno 3 spie "SELEZIONE
PROGRAMMA").
4. Premere nuovamente lo stesso pulsante: le 3 spie passeranno
da luce fissa (suoneria attivata) a lampeggiante (suoneria
disattivata).
5. Spegnere la lavastoviglie premendo il tasto "AVVIO/ARRESTO"
per rendere effettiva la nuova impostazione.
Per riattivare la suoneria, seguire la stessa procedura.
IMPORTANTE
Iniziare la procedura SEMPRE dalla condizione di
lavastoviglie spenta.
ATTENZIONE!
Se per qualsiasi motivo non si riuscisse a terminare
la procedura, spegnere la lavastoviglie premendo il
tasto "AVVIO/ARRESTO" e ripartire dall'inizio.

22 IT
Per abilitare la memorizzazione dell'ultimo programma utilizzato
procedere nel seguente modo:
1. Mantenere premuto il pulsante "SELEZIONE PROGRAMMA"
e contemporaneamente accendere la lavastoviglie con il tasto
"AVVIO/ARRESTO" (verrà emesso un breve suono).
2. Continuare a tenere premuto il pulsante "SELEZIONE
PROGRAMMA" per almeno 30 secondi (durante questo periodo
si udiranno 3 segnali acustici).
3. Rilasciare il pulsante nel momento in cui verrà emesso il TERZO
segnale acustico (tutte le spie lampeggeranno).
4. Premere nuovamente lo stesso pulsante: le spie passeranno
da lampeggianti (memorizzazione disattivata) a fisse
(memorizzazione attivata).
5. Spegnere la lavastoviglie premendo il tasto "AVVIO/ARRESTO"
per rendere effettiva la nuova impostazione.
Per disattivare la memorizzazione, seguire la stessa procedura.
Nel caso d’interruzione di corrente, la lavastoviglie conserverà
in memoria il programma in fase di svolgimento che verrà
ripreso, dal punto in cui era stato interrotto, non appena sarà
ripristinata l’alimentazione elettrica.
IMPORTANTE
Iniziare la procedura SEMPRE dalla condizione di
lavastoviglie spenta.
ATTENZIONE!
Se per qualsiasi motivo non si riuscisse a terminare
la procedura, spegnere la lavastoviglie premendo il
tasto "AVVIO/ARRESTO" e ripartire dall'inizio.
Memorizzazione dell'ultimo programma utilizzato

23 IT
REGOLAZIONE DEL BRILLANTANTE (da 1 a 4)
A
B

24 IT
Spia 1
Spia 1+2
Spia 1+2+3
Spia 1+2+3+4
ATTENZIONE!
Se per qualsiasi motivo non si riuscisse a terminare la procedura, spegnere la lavastoviglie premendo il
tasto "AVVIO/ARRESTO" e ripartire dall'inizio (PUNTO 1).
"SELEZIONE PROGRAMMA"
"AVVIO/ARRESTO"
"SELEZIONE PROGRAMMA"SOLO
"SELEZIONE PROGRAMMA"
livello 5livello 0
"AVVIO/ARRESTO"
IMPORTANTE
Iniziare la procedura SEMPRE dalla condizione di lavastoviglie spenta.
CONSUMI (programmi principali)*
Consumo di energia nei modi spento e stand-by: 0,1 W / 0,8 W
* Valori misurati in laboratorio secondo la Norma Europea EN 50242 (nell’uso quotidiano, sono possibili differenze).
Programma
Universale
Hygiene+
Eco
Rapid 32'
1,25
0.93
0.67
0,60
15
12
8
8
Energia (kWh) Acqua (L)

25 IT
Programma normalizzato EN 50242.
°C 153

26 IT

27 IT


CONSEILS DE SÉCURITÉ

CONSEILS DE SÉCURITÉ

Si la surface de la table de caisson est craquelé, éteignez
l’appareil afin d’éviter tout risque de probable électrocution
NOTES IMPORTANTES

Dans le cas d’installation du four sur un meuble servant de support vous devez prendre les mesures nécessaires afin de
prévenir tout risques de glissement de l’appareil de son meuble



Ouverture de la porte
Saisir la poignée et ouvrir la porte. L'ouverture de la porte pendant
le fonctionnement provoque immédiatement l'arrêt électrique de
tous les organes de la machine.
Pour un fonctionnement correct, ne pas ouvrir la porte avec le
lave-vaisselle en fonctionnement.
Fermeture de la porte
Mettre en place le panier. Vérifier que le bras de lavage puisse
tourner correctement et que casseroles ou plats ne gênent pas
sa rotation.
Fermer la porte et la bloquer avec une légère pression.
Interrompre un programme
ll n'est pas recommandé d'ouvrir la porte en cours de cycle
notamment au milieu de celui ci ni durant le séchage final. De
toute façon, l'appareil s'arrête automatiquement lorsque la porte
est ouverte.
Lorsque la porte est de nouveau fermée, le programme se poursuit
automatiquement.
"SELECTION DE PROGRAMME" sans la
lâcher pendant au moins 5 secondes.
Les voyants des programmes vont s’allumer et s’éteindre
singulièrement et de façon séquentielle et des signaux sonores
vont retentir.
programmes se mettront à clignoter.
Avant de démarrer un nouveau programme, contrôler qu'il y a
toujours de la lessive dans le compartiment. Si nécessaire,
remplir le compartiment.
Attention: si on ouvre la porte pendant que le lave-vaisselle est
en cycle sèchage, un signal sonore intermittent retentit pour
signaler que le cycle n'est pas encore fini.
La fin du programme est signalée par un signal acoustique (s’il
est activé) de 5 secondes, répété 3 fois toutes les 30 secondes.
Le voyant correspondant au cycle choisi (2 voyants pour le
programme "TREMPAGE") cesse d’être fixement éclairé et
commence à clignoter. Vous pouvez alors sortir la vaisselle propre
et éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur la touche
"MARCHE/ARRÊT" ou effectuer un nouveau chargement pour
un nouveau cycle de lavage.
La fonction du signal acoustique à la fin du programme peut être
désactivée de la manière suivante:
IMPORTANT
Commencer TOUJOURS la procédure avec le lave-vaisselle
éteint.
1. Maintenir enfoncée la touche "SELECTION DE PROGRAMME"
et allumer simultanément le lave vaisselle à l’aide de la touche
"MARCHE/ARRÊT" (vous entendrez alors un son).
2. Maintenir enfoncée la touche "SELECTION DE PROGRAMME"
pendant 15 secondes au moins (vous entendrez pendant cette
période 2 sons).
3. Relâcher la touche lorsque vous entendrez le second signal
sonore (3 voyants "SELECTION DE PROGRAMME"
s’illumineront).
4. Appuyer de nouveau sur la même touche: les 3 voyants
passeront d’une lumière fixe (sonnerie activée) à clignotante
(sonnerie désactivée).
"MARCHE/ARRÊT" pour rendre effective la nouvelle
configuration.
Pour réactiver la sonnerie, suivez la même procédure.
ATTENTION!
Si, pour quelque raison que ce soit, la procédure ne
peut être terminée avec succès, éteindre le
lave-vaisselle en appuyant sur la touche
"MARCHE/ARRÊT" et recommencer depuis début
(POINT 1).

Avertissement anomalie
Si pendant le déroulement d'un programme, il est nécessaire de
vérifier un dysfonctionnement ou une anomalie, le voyant
correspondant au cycle choisi (deux voyants pour le programme
"Trempage") clignote de manière très rapide et un signal sonore
retentit. Dans ce cas, éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur
la touche "Marche/Arrêt". Après avoir contrôlé que le robinet
d'arrivée d'eau soit ouvert, que le tuyau d'évacuation ne soit pas
plié, que le syphon ne soit pas obstrué ou les filtres bouchés,
remettre en fonctionnement le programme choisi. Si l'anomalie
se renouvelle, il sera nécessaire de contacter le Service Assistance
Technique.
Important !
Pour éviter le déclenchement intempestif du dispositif de
sécurité anti-débordement, il est recommandé de ne pas
remuer ou incliner le Trio pendant son fonctionnement.
Au cas où il serait nécessaire de remuer ou d'incliner le Trio,
s'assurer d'abord que le cycle de lavage est terminé et qu'il
n'y a plus d'eau dans la cuve.
La porte ne doit pas rester en position ouverte car cela
pourrait occasionner des accidents.
Attention - Le lave-vaisselle du Trio est équipé d'un dispositif
de sécurité anti-débordement, qui en cas d'anomalie,
intervient en évacuant l'excès en eau.
Mémorisation du dernier programme utilisé
La mémorisation du dernier programme utilisé, peut être activée
comme suit:
IMPORTANT
Commencer TOUJOURS la procédure avec le lave-vaisselle
éteint.
1. Maintenir enfoncée la touche "SELECTION DE PROGRAMME"
et allumer simultanément le lave vaisselle à l’aide de la touche
"MARCHE/ARRÊT" (vous entendrez alors un son).
2. Maintenir enfoncée la touche "SELECTION DE PROGRAMME"
pendant 30 secondes au moins vous entendrez pendant cette
période 3 sons).
3. Relâchez la touche lorsque vous entendrez le TROISIÈME
signal sonore (tous les voyants clignoteront).
4. Appuyez de nouveau sur la même touche: les voyants
(mémorisation désactivée) s’arrêteront de clignoter et resteront
allumés (pendant la mémorisation).
"MARCHE/ARRÊT" pour rendre effective la nouvelle
configuration.
Pour désactiver la mémorisation, suivre la même procédure.
ATTENTION!
Si, pour quelque raison que ce soit, la procédure ne
peut être terminée avec succès, éteindre le lave-
vaisselle en appuyant sur la touche
"MARCHE/ARRÊT" et recommencer depuis début
(POINT 1).
En cas de coupure de courant pendant un programme de
lavage, une mémoire spéciale restaure le programme sélec-
tionné et, lorsque le courant est rétabli, reprend le cycle là
où il s'est arrêté.

REGLAGE DE L'ADDITIF (entre 1 et 4)
B

Voyant 1Voyant 1
Voyant 1+2Voyant 1+2
Voyant 1+2+3Voyant 1+2+3
Voyant 1+2+3+4Voyant 1+2+3+4
ATTENTION!
Si, pour quelque raison que ce soit, la procédure ne peut être terminée avec succès, éteindre le lave-vaisselle
en appuyant sur la touche "MARCHE/ARRÊT" et recommencer depuis début (POINT 1).
"SELECTION DE PROGRAMME"
"MARCHE/ ARRÊT"
"SELECTION DE PROGRAMME"5
SEULEMENT
"SELECTION DE PROGRAMME"
niveau 5"SELECTION DE PROGRAMME"
niveau 0
"MARCHE/ARRÊT"
IMPORTANT
Commencer TOUJOURS la procédure avec le lave-vaisselle éteint.
CONSOMMATIONS (programmes principaux)*
Consommation d'électricité en mode éteint et en mode veille: 0,1 W /0,8 W
* Valeurs mesurées en laboratoire selon la norme Européenne EN 50242 (des différences sont
possibles lors d'un usage quotidien).
Programme
Universel
Hygiène+
Eco
Rapide 32'
1,25
0.93
0.67
0,60
15
12
8
8
Energie (kWh) Eau (L)

Programme normalisé EN 50242.
153



INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
42 ES
ATENCIÓN!
ATENCIÓN!

INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
43 ES

44 ES

In case of installation of the cooker on a base, measures have to be taken to prevent the appliance slipping from the base
itself

46 ES

47 ES

Apertura de la puerta
Coja el asa del panel delantero y tire de el. Si el aparato se abre
durante su funcionamiento, un dispositivo de seguridad eléctrico
apaga todo el equipo. Para que el aparato funcione
apropiadamente, la puerta no debe abrirse durante su
funcionamiento.
Cierre de la puerta
Coloque la cesta dentro del lavavajillas. Asegúrese de que el
brazo aspersor pueda girar y que ni la cubertería, ni la vajilla ni
las cazuelas puedan obstruirlo. Cierre la puerta presionando para
asegurarse de que esté perfectamente cerrada.
Interrupción de un programa
No es recomendable que se abra la puerta mientras un programa
esté en funcionamiento y especialmente durante el lavado principal
o el secado final.
De todas formas el aparato se detiene automáticamente cuando
la puerta se abre.
Cuando se cierre la puerta, el programa continua su funcionamiento
automáticamente.Si desea cambiar o cancelar un programa que
esté en funcionamiento siga estas instrucciones:
Tener pulsada al menos durante 5 segundos la tecla
"SELECCIÓN PROGRAMA".
Los indicadores de los programas de encenderán y apagarán
singularmente en secuencia y se emitirán señales acústicas.
El programa en funcionamiento será anulado y todos los
indicadores iniciarán su intermitencia.
Antes de seleccionar un nuevo programa compruebe que queda
detergente en el depósito. Si es necesario vuelva a llenar el
depósito.
Atención, si abre la puerta mientras el lavavajillas está en la fase
de secado, se activa una señal acústica intermitente para indicar
que el programa no ha finalizado.
La finalización del programa se indicará mediante una señal
acústica (si no se ha desactivado) de una duración de 5 segundos,
repetido durante 3 veces con intervalos de 30 segundos.
El piloto correspondiente al ciclo seleccionado (2 pilotos para el
programa "REMOJO FRIO") pasará de luz fija a intermitente.
Por tanto será posible retirar los utensilios lavado y apagar el
lavavajillas mediante la tecla “MARCHA/PARO” o en su lugar
realizar una nueva carga de cubiertos para otro programa de
lavado, siguiendo las operaciones anteriormente descritas.
La función de alarma acústica de fin programa puede ser
desactivada del siguiente modo:
1. Mantener accionada la tecla "SELECCIÓN PROGRAMA" y
al mismo tiempo encender el lavavajillas con la tecla
"MARCHA/PARO" (sonara una breve señal acústica).
2. Continuar accionando la tecla "SELECCIÓN PROGRAMA"
al menos durante 15 segundos (durante este período se oirán 2
señales acústicos).
3. Dejar de accionar la tecla en el momento en que se escuche
la segunda señal acústica (se iluminarán 3 pilotos "SELECCIÓN
PROGRAMA").
4. Accionar nuevamente la misma tecla: los 3 pilotos pasarán a
iluminarse de manera fija (alarma activada) a intermitente (alarma
desactivada).
5. Apague el lavavajillas presionando la
tecla "MARCHA/PARO" para confirmar la nueva impostación.
Para reactivar la alarma, seguir el mismo procedimento.
IMPORTANTE
Iniciar el procedimiento SIEMPRE con el lavavajillas
apagado.
ATENCIÓN!
Si por cualquier motivo no se lograse finalizar el
procedimiento, apage el lavavajillas accionanto la
tecla "MARCHA/PARO" y comenzar de nuevo
(PUNTO 1).

49 ES
Señalación anómalias
Si durante el desarrollo de un programa se verificase una anomalía,
el indicador correspondiente al ciclo seleccionado (2 indicadores
para el programa «REMOJO») iniciarán su intermitencia de
manera veloz y se emitirá una señal acústica.
En este caso, apague el lavavajillas accionando la tecla
Marcha/Paro.
Después de haber controlado que el grifo de entrada de agua
está abierto, que el tubo de descarga no está doblado, que el
sifón no esté obstruido o los filtros sucios, seleccionar de nuevo
el programa elegido.
Si la anomalía persiste deberá contactar al Servicio Tecnico Oficial
¡Importante!
Para asegurarse de que la función contra desbordamientos
funciona correctamente, se recomienda no mover ni inclinar
el lavavajillas cuando esté en funcionamiento.
Si es necesario mover o inclinar el lavavajillas, asegúrese
primero de que el ciclo de lavado ha terminado y que no
queda agua en el interior.
Atención - El lavavajillas del DUO está equipado con una unidad
de seguridad contra desbordamientos que funciona incluso
cuando esté apagado, y si el nivel de agua es demasiado alto el
suministro se cierra automáticamente.
Para habilitar la memorización del último programa utilizado
proceda de la siguiente manera:
1. Mantener accionada la tecla "SELECCIÓN PROGRAMA" y
al mismo tiempo encender el lavavajillas con la tecla
"MARCHA/PARO" (sonara una breve señal acústica).
2. Continuar accionando la tecla "SELECCIÓN PROGRAMA"
al menos durante 30 segundos (durante este periodo se oirán 3
señales acústicas).
3. Dejar de accionar la tecla en el momento en que se emitirá el
TERCER señal acústico (todos los indicadores están
intermitentes).
4. Accionar nuevamente la misma tecla: los indicadores pasarán
de ser intermitentes (memorización desactivada) a fija
(memorización activada).
5. Apague el lavavajillas presionando la tecla "MARCHA/PARO"
para confirmar la nueva impostación.
Para desactivar la memorización, siga el mismo proceso.
Si se interrumpiera la corriente durante el funcionamiento
del lavavajillas, una especial memoria conservará la elección
efectuada. Al restablecimiento de la corriente, el lavavajillas
continuará en el punto donde se paró.
IMPORTANTE
Iniciar el procedimiento SIEMPRE con el lavavajillas
apagado.
ATENCIÓN!
Si por cualquier motivo no se lograse finalizar el
procedimiento, apage el lavavajillas accionanto la
tecla "MARCHA/PARO" y comenzar de nuevo
(PUNTO 1).
Memorización del último programa utilizado

Cuando utilice el programa de lavado
intensivo, agregue una segunda dosis
de detergente de alrededor de 15 gr. (una
cucharada sopera).
Esta dosis adicional se debe poner en
el tanque pequeño (ver imagen)
A
B

51 ES
Piloto 1
Pilotos 1+2
Pilotos 1+2+3
Pilotos 1+2+3+4
ATENCIÓN!
Si por cualquier motivo no se lograse finalizar el procedimiento, apage el lavavajillas accionanto la tecla
"MARCHA/PARO" y comenzar de nuevo (PUNTO 1).
"SELECCIÓN PROGRAMA""MARCHA/PARO"
"SELECCIÓN PROGRAMA"5SÓLO
"SELECCIÓN PROGRAMA"
nivel 5 nivel 0
"MARCHA/PARO"
IMPORTANTE
Iniciar el procedimiento SIEMPRE con el lavavajillas apagado.
CONSUMOS (programas principales)*
Consumo de electricidad en modo apagado y en modo sin apagar: 0,1 W / 0,8 W
* Valores medidos en laboratorio segun la Norma Europea EN 50242 (en la prática cotidiana, es
posible diferencias).
Programa
Universale
Higiene+
Eco
Rapido 32'
1,25
0.93
0.67
0,60
15
12
8
8
Energia (kWh) Agua (L)

52 ES
Duración
Detergente para
remojo
Detergente para
lavado
Filtro de limpieza
Control del depósito del
abrillantador
Control del depósito
de sal
Prelavado caliente
Prelavado frío
Lavado principal
Primer aclarado
Segundo aclarado
frío
Aclarado con
abrillantador
con agua fría 15°C
Eco
Programa para vajilla de suciedad
normal (el más eficiente en términos
de consumo combinado de energía y
agua para ese tipo de vajilla).
Programa normalizado EN 50242.
50°C 153
Rápido 32'
Lavado rápido para platos que van a
lavarse inmediatamente después de
una comida. Carga de lavado de 2/3
servicios.
50°C 32
prelavado
frío
Prelavado frío corto para elementos
que se almacenan en el lavavajillas
hasta que esté listo para lavar una
carga completa
6
Contenido de los programas
Programa Descripción
Lista de control
Normal
Una vez al día- para ollas sucias y
otros elementos que se han dejado
todo el día para el lavado
65°C 80
Intensivo
Una vez al día- para ollas muy sucias
y otros elementos que se han dejado
todo el día para el lavado
75°C 90

53 ES

54 ES

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
55 NL
WAARSCHUWING!
WAARSCHUWING!

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
56 NL

57 NL
Als het oppervlak gebarsten is moet u het apparaat uit
zetten om een electrische schok te voorkomen
BELANGRIJKE OPMERKINGEN

Bij installatie van het fornuis op een voetstuk moet u rekening houden dat het apparaat niet van het voetstuk kan glijden.

59 NL


61 NL
Het openen van de deur - U opent de deur van de afwasmachine
door de handgreep naar u toe te trekken. Bij opening van de deur
tijdens de werking van de afwasmachine schakelt de machine
automatisch uit.
Tijdens de werking van de afwasmachine wordt het openen van
de deur niet aangeraden. Ingeval van nood, moet u de stop knop
indrukken.
Het sluiten van de deur
U schuift het vaatrek naar binnen. Controleer of de sproeiarmen
vrij kunnen ronddraaien en of er geen bestek, pannen of borden
zijn die de draaibewegingen kunnen belemmeren.
U sluit de deur door deze stevig aan te drukken tot u de
beveiligingsgrendel hoort klikken.
Onderbreken van een programma
Het is niet aan te raden om de deur te openen terwijl een
programma loopt, zeker niet tijdens
de hoofdwasfase en de droogfase. Mocht de deur onverhoopt toch
geopend worden stopt het programma automatisch. Wanneer de
deur weer gesloten wordt gaat het programma automatisch verder.
Wanneer u van programma wil veranderen of een programma
beëindigen, handel volgens de volgende procedure:
Houdt de “PROGRAMMAKEUZE” toets minimaal 5 sec.
ingedrukt.
De programma indicatielampjes zullen achtereenvolgens één na
één oplichten en een aantal geluidssignalen klinken.
Het lopende programma wordt geannuleerd en alle programma
indicatielampjes gaan knipperen.
Voordat u een nieuw programma opstart, verzeker uzelf dat er
nog genoeg wasmiddel in de dispenser zit. Indien nodig kunt u de
dispenser dan bijvullen.
LET OP: Als de deur tijdens een programma wordt geopend zal
er een signaal gaan klinken, dit geeft aan dat het vaatwas
programma nog niet klaar is.
Een 5 seconden durend signaal zal driemaal klinken (indien deze
niet is onderdrukt) met een interval van 30 seconden om aan te
geven dat het programma is beëindigd.
Het indicatielampje voor het gekozen programma (2
indicatielampjes voor het "KOUDE SPOELING" programma) zal
gaan knipperen.
De vaat kan nu worden uitgenomen en de machine kan worden
uitgeschakeld met de “AAN/UIT” toets of nieuwe vaat kan worden
geplaatst.
Het alarm voor programma einde kunt u als volgt uitzetten.
1. Druk de "PROGRAMMAKEUZE" toets in en zet tegelijk de
vaatwasser aan door op de "AAN/UIT" toets te drukken (er zal
1x een signaal klinken).
2. Houdt de "PROGRAMMAKEUZE" toets minimaal 15 sec.
ingedrukt. (er zullen 2 signalen klinken).
3. Laat nadat het 2de signaal heeft geklonken de toets los (3
"PROGRAMMAKEUZE" lampjes zullen gaan branden).
4. Druk nogmaals op de toets: de 3 lampjes (welke als zee
branden aangeven dat het alarm aan is) zullen gaan knipperen
(om aan te geven dat het alarm uit is).
5. Bevestig de keuze door de vaatwasser uit te zetten met de
"AAN/UIT" toets .
Om het signaal weer aan te zetten, volgt u dezelfde procedure.
BELANGRIJK
De vaatwasser moet altijd uitstaan voordat u deze
procedure start.
WAARSCHUWING!
Als er zich problemen voordoen, zet dan de
vaatwasser uit dmv de “AAN/UIT” knop en start
de procedure opnieuw vanaf het begin (STAP 1 ).

62 NL
Waarschuwings Signaal
Als er fouten optreden tijdens een programma, dan gaat het lampje
dat correspondeert met het betreffende programma snel knipperen
en er zal een geluidssignaal klinken.
Mocht dit het geval zijn, zet dan de vaatwasser uit dmv het
indrukken van de aan/uit knop.
Nadat u gekeken heeft of de watertoevoer open is, de slang niet
dubbel zit en het filter niet verstopt is, kunt u de machine weer
aanzetten.
Als dit probleem zich voor blijft doen, bel dan de Service Desk.
Belangrijk
Om te voorkomen dat deze beveiliging onbedoeld in werking
treedt is het aan te bevelen
de machine niet te verplaatsen of op te tillen terwijl deze in
werking is.
Als het nodig is de machine te verplaatsen of op te tillen wacht
dan tot het wasprogramma is afgelopen en het water uit de
kuip is weggepompt.
Attentie - Deze afwasautomaat is uitgevoerd met een "waterblock",
dit is een beveiliging tegen overstroming. Deze beveiliging werkt
zelfs wanneer de machine is uitgeschakeld, en stopt de
watertoevoer als het niveau te hoog wordt door een eventuele
storing.
Het memoriseren van het laatst gebruikt programma kan als volgt
worden ingeschakeld:
1. Druk de "PROGRAMMAKEUZE" toets in en zet tegelijk de
vaatwasser aan door op de "AAN/UIT" toets te drukken (er zal
1x een signaal klinken).
2. Houdt de "PROGRAMMAKEUZE" toets minimaal 30 sec.
ingedrukt. (gedurende dat moment, zullen er 3 geluidssignalen
klinken).
3. Laat de knop los wanneer het DERDE geluidssignaal klinkt
(alle indicatielampjes knipperen).
4. Druk opnieuw op dezelfde knop: het knipperende
indicatielampje (geheugenopslag uit) zal stoppen met knipperen
en permanent oplichten (geheugenopslag aan).
5. Bevestig de keuze door de vaatwasser uit te zetten met de
"AAN/UIT" toets .
Om de geheugenopslag uit te schakelen, volg dezelfde
procedure.
Bij een stroomstoring tijdens het programma zal de machine
onthouden waar deze in het programma gebleven is dankzij
een memory unit. Zodra de stroomtoevoer weer in orde zal
zal de machine het programma hervatten.
BELANGRIJK
De vaatwasser moet altijd uitstaan voordat u deze
procedure start.
WAARSCHUWING!
Als er zich problemen voordoen, zet dan de
vaatwasser uit dmv de “AAN/UIT” knop en start de
procedure opnieuw vanaf het begin (STAP 1 ).
Memoriseren van het laatst gebruikte programma

63 NL
Bij een intensief afwasprogramma dient
nog een tweede dosis - ongeveer 15
gram (1 eetlepel) - afwasmiddel
toegevoegd te worden.
Deze extra dosis moet worden geplaatst
in de kleine tank (zie afbeelding)
HET DOSEREN VAN Glansspoelmiddel (van 1 t/m 4)
A
B

64 NL
Lampje 1
Lampjes 1+2
Lampjes 1+2+3
Lampjes 1+2+3+4
WAARSCHUWING!
Als er zich problemen voordoen, zet dan de vaatwasser uit dmv de “AAN/UIT” knop en start de procedure opnieuw
vanaf het begin (STAP 1 ).
"PROGRAMMAKEUZE""AAN/UIT"
"PROGRAMMAKEUZE" "PROGRAM-
MAKEUZE"
niveau 5
niveau 0
"AAN/UIT"
BELANGRIJK
De vaatwasser moet altijd uitstaan voordat u deze procedure start.
VERBRUIK (hoofdprogramma’s)*
Energieverbruik in de uitstand en de sluimerstand: 0,1 W / 0,8 W
* Waarden opgemeten in een laboratorium opgezet volgens de Europese standaard EN 50242
(verschillen zijn mogelijk per dagelijks gebruik).
Programma
Universeel
Hygiene+
Economisch
Rapid 32'
1,25
0.93
0.67
0,60
15
12
8
8
Energie (kWh) Water (L)

65 NL
Programma volgens norm EN 50242.
ºC 153

66 NL

67 NL

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
68 DE

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
69 DE

WICHTIGE HINWEISE

71 DE
Im Falle der Installation des Herdes muss der Herd massgenau an die Fläche angebracht werden damit er nicht von seinem
Platz gleitet.

72 DE

73 DE

74 DE
Öffnen der Tür
.
.F
.
Schließen der Tür
.
w
.
Programmunterbrechung
w.
:
"PROGRAMMWAHL"
V
.
F
:T
"VORSPÜLEN"
"START/STOP"
am Programmende
"PROGRAMMWAHL"
gleichzeitig"START/STOP"
"PROGRAMMWAHL"
15
2
zweite
"PROGRAMMWAHL"
"START/STOP"
WICHTIG
Die Einstellungsprozedur muss IMMER bei
ausgeschaltetem Gerät eingeleitet werden.
ACHTUNG!
Falls die Einstellung aus irgendwelchem Grund
nicht abgeschlossen werden sollte, ist das Gerät
mit der Taste „START/STOP“ auszuschalten und
die Prozedur von Anfang an (ab Punkt 1) zu
wiederholen.

75 DE
Fehleranzeige
F
w.
V
.F
T TAT .
.
F
Wichtig!
Um ein ungewolltes Auslösen dieses Sicherheitsventils zu
verhindern, sollte der Geschirrspüler während seines Betriebs
nicht bewegt oder geneigt werden.
Sollte es notwendig sein, den Trio abzurücken oder zu kippen,
so vergewissern Sie sich bitte vorher, dass der Spülvorgang
abgeschlossen ist und sich kein Wasser mehr im
Geräteinneren befindet.
Die Tür sollte nicht offen stehen gelassen werden, da so
Verletzungsgefahr besteht.
Achtung! Dieser Geschirrspüler ist mit einem
Waterblock-Sicherheitssystem versehen, das unabhängig
von der Stromversorgung funktioniert. Am Einlassventil wird
im Falle einer störungsbedingten Erhöhung der Wasserzufuhr
diese automatisch blockiert.
"PROGRAMMWAHL"
gleichzeitig"START/STOP"
"PROGRAMMWAHL"
30
3
DRITTE
"START/STOP"
Bei einem eventuellen Stromausfalls behält der
Geschirrspüler das laufende Programm gespeichert und
fängt dann wieder dort an zu arbeiten, wo es unterbrochen
wurde, sobald der Strom zurückgekehrt ist.
WICHTIG
Die Einstellungsprozedur muss IMMER bei
ausgeschaltetem Gerät eingeleitet werden.
ACHTUNG!
Falls die Einstellung aus irgendwelchem Grund
nicht abgeschlossen werden sollte, ist das Gerät
mit der Taste „START/STOP“ auszuschalten und
die Prozedur von Anfang an (ab Punkt 1) zu
wiederholen.
Das zuletzt gewählte Programm speichern

76 DE
.
REGULIERUNG DER
KLARSPÜLERDOSIERUNG (von 1 bis 4)

77 DE
Leuchte 1
Leuchten 1+2
Leuchten 1+2+3
Leuchten 1+2+3+4
ACHTUNG!
Falls die Einstellung aus irgendwelchem Grund nicht abgeschlossen werden sollte, ist das Gerät mit der Taste
"START/STOP" auszuschalten und die Prozedur von Anfang an (ab Punkt 1) zu wiederholen.
"PROGRAMMWAHL"gleichzeitig"START/STOP"
"PROGRAMMWAHL"erst dann
"PROGRAMMWAHL"
EnthärterstufeEnthärterstufe
"START/STOP"
WICHTIG
Die Einstellungsprozedur muss IMMER bei ausgeschaltetem Gerät eingeleitet werden.
VERBRAUCHSWERTE (Hauptprogramme)*
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand und im unausgeschalteten Zustand: 0,1 W / 0,8 W
* Werte im Labor gemessen, gem. EU-Norm EN 50242 (im täglichen Gebrauch können
Abweichungen möglich sein).
Programm
Universal
Hygiene+
Sparen
Rapid 32'
1,25
0.93
0.67
0,60
15
12
8
8
Strom (kWh) Wasser (L)

78 DE
Das Programm
entspricht den Normen EN 50242.
153
°

79 DE


INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
t%[JFDJXXJFLVEPMBUOJFNPHnj[CMJȈBǎTJǗEPVS[njE[FOJBDIZCBȈFQP[PTUBKBPOFQPEDJnjHZNOBE[PSFN
%[JFDJXXJFLVQPXZȈFKMBUPSB[PTPTCZ[PHSBOJD[FOJBNJSVDIPXZNJVNZTPXZNJD[VDJPXZNJMVCOJF
QPTJBEBKnjDFPEQPXJFEOJFKXJFE[ZMVCEPǴXJBED[FOJBNPHnjPCTVHJXBǎVS[njE[FOJFKFEZOJFQPEOBE[PSFN
MVCQPQS[FT[LPMFOJVPEOPǴOJFCF[QJFD[OFHPV[ZLPXBOJBVS[njE[FOJBJ[XJnj[BOZDI[UZN[BHSPȈFǩ
%[JFDJOJFNPHnjCBXJǎTJǗVS[njE[FOJFN
t 6S[njE[FOJF KFTU QS[F[OBD[POF EP VȈZULPXBOJB KFEZOJF X XBSVOLBDI HPTQPEBSTUXB EPNPXFHP PSB[
XBSVOLBDIEPOJFHP[CMJȈPOZDIUBLJDIKBL
EMBQFSTPOFMVOB[BQMFD[VNBFHPTLMFQVXCJVSBDIJUQ
XEPNBDIOBE[JBLBDI
QS[F[LMJFOUØXIPUFMJNPUFMJPSB[JOOZDITUSVLUVSSF[ZEFODZKOZDI
QPLPKBDIUZQVCFEBOECSFBLGBTU
6ȈZULPXBOJF VS[njE[FOJB X XBSVOLBDI JOOZDI OJȈ HPTQPEBSTUXP EPNPXF MVC X TQPTØC SØȈOJnjDZ TJǗ
PE [BTUPTPXBǩ X UZQPXZN HPTQPEBSTUXJF EPNPXZN OQ VȈZULPXBOJF P DIBSBLUFS[F VTVHPXZN
MVC QSPGFTKPOBMOZN QS[F[ XZTQFDKBMJ[PXBOZ QFSTPOFM KFTU OJFXBǴDJXF UBLȈF X XZNJFOJPOZDI XZȈFL
QS[ZQBELBDI
/JFXBǴDJXF VȈZULPXBOJF VS[njE[FOJB NPȈF PCOJȈZǎ KFHP USXBPǴǎ PSB[ TQPXPEPXBǎ VOJFXBȈOJFOJF
HXBSBODKJQSPEVDFOUB
1SPEVDFOUOJFPEQPXJBEBXȈBEOZNEPQVT[D[BOZNQSBXFN[BLSFTJF[BKBLJFLPMXJFLVTUFSLJVS[njE[FOJB
MVC JOOF T[LPEZ MVC TUSBUZ TQPXPEPXBOF OJFXBǴDJXZN VȈZULPXBOJFN VS[njE[FOJB PECJFHBKnjDZN PE
VȈZULPXBOJBXXBSVOLBDIHPTQPEBSTUXBEPNPXFHPOBXFUKFȈFMJVS[njE[FOJFXUBLJNHPTQPEBSTUXJFTJǗ
[OBKEVKF
/JF OBMFȈZ QP[PTUBXJBǎ ES[XJ PUXBSUZDI QPOJFXBȈ NPHZCZ TUBOPXJǎ QPUFODKBMOF [BHSPȈFOJF OQ
QPULOJǗDJF
68"("
/PȈFMVCJOOFPTUSFT[UVǎDFQPXJOOZCZȈVNJFT[D[POFPTUS[FNXEØXQS[F[OBD[POZNEPUFHPQPKFNOJLV
MVCVPȈPOFQP[JPNP
(EZ VS[njE[FOJF VTUBXJPOF KFTU OB XZLBE[JOJF OBMFȈZ [XSØDJǎ VXBHǗ D[Z KFTU [BQFXOJPOB XBǴDJXB
XFOUZMBDKBPSB[D[ZOJFTnj[BTPOJǗUFEPMOFPUXPSZXFOUZMBDZKOF/BMFȈZTJǗVQFXOJǎD[ZQPJOTUBMBDKJKFTU
[BQFXOJPOZXBǴDJXZEPTUǗQEPXUZD[LJVS[njE[FOJB
%PQPEnjD[FOJBEPXPEZOBMFȈZTUPTPXBDOPXFXǗȈFTUBSFOJFQPXJOOZCZǎVȈZXBOF
$JǴOJFOJFXPEZNVTJXZOPTJǎPE.1BJ.1B+FǴMJDJǴOJFOJFXPEZKFTUQPOJȈFKXBSUPǴDJNJOJNVN
QSPTJNZPLPOUBLU[OBT[ZNTFSXJTFN
t1S[FEQPEnjD[FOJFNVS[njE[FOJBEPTJFDJFMFLUSZD[OFKQSPT[FTJǗVQFXOJǎȈF
HOJB[EP[BTJMBOJBKFTUQSBXJEPXPV[JFNJPOF
QBSBNFUSZJOTUBMBDKJFMFLUSZD[OFKTnjPEQPXJFEOJFEMBQPCPSVNPDZPLSFǴMPOFKOBUBCMJD[DF[OBNJPOPXFK
VS[njE[FOJB
t68"("
6QFXOJKTJǗȈFVS[BE[FOJFKFTUQSBXJEPXPV[JFNJPOF/JFQSBXJEPXPǴDJXUZN[BLSFTJFNPHnjTLVULPXBǎ
QPSBȈFOJFNQSnjEFNFMFLUSZD[OZN
t1SPEVDFOUOJFQPOPTJȈBEOFKPEQPXJFE[JBMOPǴDJ[BKBLJFLPMXJFLT[LPEZJ[EBS[FOJBCǗEnjDFTLVULJFNCSBLV
V[JFNJFOJBVS[njE[FOJB
t6QFXOJKTJǗȈF[NZXBSLBOJFQS[ZDJOBLBCMB[BTJMBKnjDFHP
t/JFOBMFȈZXZKNPXBǎXUZD[LJ[HOJB[ELB[BTJMBKnjDFHPDJnjHOnjD[BLBCFM[BTJMBKnjDZMVCTBNPVS[njE[FOJF
t/JF[BMFDBTJǗVȈZXBOJBQS[FKǴDJØXFLSP[HBǗȇOJLØXJMVCQS[FEVȈBD[Z
t/JHEZOJFEPUZLBǎVS[njE[FOJBNPLSZNJXJMPUOZNJSǗLPNBMVCTUPQBNJ
t/JFQPEDIPE[JǎEPVS[njE[FOJBOBCPTP
t/JFXZTUBXJBǎVS[njE[FOJBOBE[JBBOJFD[ZOOJLØXBUNPTGFSZD[OZDIEFT[D[TPǩDFJUQ
t/JFTJBEBǎOBPUXBSUZDIVDIZMPOZDIES[XJBDI[NZXBSLJNPȈFUPTQPXPEPXBǎQS[FXSØDFOJFVS[njE[FOJB
81 PL

INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
82 PL
t+FǴMJVS[njE[FOJF[FQTVKFMVCQS[FTUBOJFE[JBBǎQPQSBXOJFOBMFȈZKFXZnjD[Zǎ[TJFDJFMFLUSZD[OFKPEnjD[Zǎ
EPQZX XPEZ J OJF NBOJQVMPXBǎ QS[Z OJN /BQSBXZ QPXJOOZ CZǎ QS[FQSPXBE[BOF XZnjD[OJF QS[F[
VQPXBȈOJPOFHPQSBDPXOJLBTFSXJTV8UZNDFMVQPXJOOZCZǎVȈZUFXZnjD[OJFPSZHJOBMOFD[ǗǴDJ[BNJFOOF
/JFEPQVT[D[BMOFTnjKBLJFLPMXJFLQSØCZTBNPE[JFMOZDIOBQSBX.PHnjTLVULPXBǎVT[LPE[FOJFNVS[njE[FOJB
PSB[OBSBȈBKnjOBOJFCF[QJFD[FǩTUXPVȈZULPXOJLB
t/JFOBMFȈZTQPȈZXBǎXPEZQP[PTUBKBDFKXVS[njE[FOJVMVCOBD[ZOJBDIQP[BLPǩD[FOJVQSPHSBNV[NZXBOJB
t;NZXBSLBKFTUQS[F[OBD[POBXZBD[OJFEP[NZXBOJB[XZLZDIQS[ZCPSØXLVDIFOOZDI1S[FENJPUZMVC
OBD[ZOJBLUØSF[PTUBZ[BOJFD[ZT[D[POFCFO[ZOnjGBSCnjOPT[njǴMBEZTVCTUBODKJDIFNJD[OZDIQPXPEVKnjDZDI
LPSP[KǗLXBTØXMVC[BTBEOJFNPHnjCZǎNZUFX[NZXBSDF
68"("1PED[BTQSBDZVS[njE[FOJFPSB[KFHPFMFNFOUZTnjHPSnjDF/BMFȈZ[BDIPXBDPTUSPȈOPǴǎJOJFEPUZLBǎ
HPSnjDZDID[ǗǴDJ
%[JFDJCF[OBE[PSVOJFNPHnjPCTVHJXBDBOJD[ZǴDJǎVS[njE[FOJB
/*(%: OJF HBTJǎ PHOJB XPEnj OBMFȈZ XZnjD[ZD VS[njE[FOJFJQS[ZLSZǎQPNJFǩOQ QPLSZXLnj MVC LPDFN
PHOJPPEQPSOZN
1PED[BTVȈZULPXBOJBVS[njE[FOJFOBHS[FXBTJǗ/BMFȈZ[BDIPXBDPTUSPȈOPǴǎJOJFEPUZLBǎHPSnjDZDID[ǗǴDJ
XFXOnjUS[QJFLBSOJLB
68"("EPTUǗQOFD[ǗǴDJNPHnjCZǎHPSnjDFQPED[BTVȈZULPXBOJB%[JFDJOJFNPHnj[CMJȈBǎTJǗEPVS[njE[FOJB
%PD[ZT[D[FOJBT[ZCZES[XJ QJFLBSOJLBOJFXPMOPTUPTPXBǎTVCTUBODKJǴDJFSOZDIBOJPTUSZDITLSPCBLØX
HEZȈNPHnjPOFQPSZTPXBǎT[LPJTQPXPEPXBǎKFHPTUVD[FOJF
8ZBD[ZǎQJFLBSOJLQS[FEVTVOJǗDJFNFLSBOVQPXZD[ZT[D[FOJV[BNPOUPXBǎFLSBO[HPEOJF[JOTUSVLDKnj
6ȈZXBǎXZBD[OJFTPOEZDJFQMOFKQS[F[OBD[POFKEPUFHPQJFLBSOJLB
/JFTUPTPXBǎEPD[ZT[D[FOJBVS[njE[FǩQBSPXZDI
68"("OBMFȈZVQFXOJǎTJǗD[ZVS[njE[FOJFKFTUXZnjD[POFQS[FEQS[ZTUnjQJFOJFNEPXZNJBOZȈBSØXLJBCZ
VOJLOnjǎOJFCF[QJFD[FǩTUXBQPSBȈFOJB
+FȈFMJLVDIOJBVNJFT[D[POBKFTUOBQPETUBXJFOBMFȈZ[BECBǎBCZTJǗ[OJFKOJF[TVOǗB
8ZnjD[OJLNVTJCZǎQPEnjD[POZEPPLBCMPXBOJB[HPEOJF[PCPXJnj[VKBDZNJQS[FQJTBNJ
+FȈFMJQS[FXØE[BTJMBKnjDZKFTUVT[LPE[POZNVTJCZǎXZNJFOJPOZQS[F[QSPEVDFOUBMVCBVUPSZ[PXBOZTFSXJT
UBLBCZVOJLOnjDXT[FMLJFHPSZ[ZLB
68"("XDFMVVOJLOJǗDJB[BHSPȈFǩ[XJnj[BOZDI[QS[ZQBELPXZN[BE[JBBOJFN[BCF[QJFD[FǩUFSNJD[OZDI
VS[njE[FOJFOJFNPȈFCZǎ[BTJMBOF[TJFDJTUFSPXBOFKOJF[BMFȈOJFMVC[PCXPEØXLUØSFTnjSFHVMBSOJFXnjD[BOF
JXZnjD[BOF
%PQPEnjD[FOJBOBMFȈZTUPTPXBDOPXZXǗȈFTUBSFOJFQPXJOOZCZǎVȈZXBOF
68"(" EPTUǗQOF D[FǴDJ NPHnj CZǎ HPSnjDF QPED[BT VȈZXBOJB HSJMMB %[JFDJ OJF NPHnj [CMJȈBǎ TJǗ EP
VS[njE[FOJB
%PTUǗQOF Tnj EPEBULPXF [BCF[QJFD[FOJB ES[XJ QJFLBSOJLB .PȈOB KF [BNPOUPXBǎ HEZ NBF E[JFDJ
QS[FCZXBKnjXQPCMJ[VVS[njE[FOJB

t ;NZXBSLBEPOBD[ZǩXZLPOBOB[PTUBB[NBUFSJBØXLUØSFNPHnj
[PTUBǎQPEEBOFSFDZLMJOHPXJEMBUFHPNPȈF[PTUBǎ[VUZMJ[PXBOBX
TQPTØCQS[ZKB[OZEMBǴSPEPXJTLB
t 6QFXOJǎ TJǗ ȈF [NZXBSLB OJF QS[ZUS[BTOǗB QS[FXPEØX
[BTJMBKnjDZDI
t /JF KFTU [BMFDBOF TUPTPXBOJF BEBQUFSØX SP[HBǗȇOJLØX JMVC
QS[FEVȈBD[Z
t 8T[FMLJF[BQZUBOJBEPUZD[njDFQS[FXPEV[BTJMBKnjDFHPQPXJOOZCZǎ
LJFSPXBOF EP TFSXJTV QPTQS[FEBȈOFHP MVC XZLXBMJöLPXBOFHP
UFDIOJLB
,JFEZVS[njE[FOJFVTUBXJPOFKFTUOBQPEPE[F[XZLBE[JOnjOBMFȈZ
[XSØDJǎ VXBHǗ BCZ OJF EPT[P EP [BTPOJǗDJB EPMOZDI PUXPSØX
XFOUZMBDZKOZDI /JFQS[FTUS[FHBOJF QPXZȈT[ZDI [BMFDFǩ NPȈF
QSPXBE[JǎEPQPXBȈOZDILPOTFLXFODKJX[BLSFTJFCF[QJFD[FǩTUXB
VS[njE[FOJB
;BMFDBNZ BCZ X D[BTJF NPOUPXBOJB VS[njE[FOJB OB QPETUBXJF
[XFSZöLPXBǎ KFK TUBCJMOPǴǎ PSB[ QPEKnjǎ E[JBBOJB QPUS[FCOF EP
VOJLOJǗDJBQPǴMJ[HV
8DFMVQPQSBXZKBLPǴDJQSPEVLUVöSNB$"/%:NPȈFXQSPXBE[Bǎ
NPEZöLBDKFQSPXBE[njDFEPPQSBXZSP[XJnj[BǩUFDIOJD[OZDI
6S[njE[FOJFTQFOJBXZNBHBOJBEZSFLUZXFVSPQFKTLJDI
8&J8&[BTUnjQJPOZDIEZSFLUZXBNJ
8&J8&XSB[[LPMFKOZNJQPQSBXLBNJ
13;&$;:5"+%0,"%/*&/*/*&+4;Ƌ*/4536,$+Ɩ"#:8.",4:."-/:.4501/*64,03;:45"ƍ;&480+&(063;Ƌ%;&/*"
;BMFDBNZ[BDIPXBOJFJOTUSVLDKJPCTVHJNPOUBȈVEPQØȇOJFKT[FHPXZLPS[ZTUBOJBBQS[FE[BNPOUPXBOJFNVS[njE[FOJB[BOPUPXBOJFKFHP
OVNFSVTFSZKOFHPQPOJȈFKOBXZQBEFLLJFEZQPUS[FCOBCǗE[JFQPNPDTFSXJTVQPTQS[FEBȈOFHP
ZALECENIA
83 PL
Kod produtktu:………………..
Nr seryjny:....…………………..
. Tabliczka znamionowa znBKEVKFTJǗ[UZV%60
WAŻNE UWAGI
t+FȈFMJ QPXJFS[DIOJB QZUZ DFSBNJD[OFK KFTU QǗLOJǗUB OBMFȈZ
XZnjD[ZǎVS[njE[FOJFBCZVOJLOnjǎNPȈMJXPǴDJQPSBȈFOJBQSnjEFN
t 8ZLPOBOJF QPEnjD[FOJB FMFLUSZD[OFHP TXPKFHP VS[njE[FOJB
QPXJOJFOFǴ [MFDJǎ XZLXBMJöLPXBOFNV JOTUBMBUPSPXJ MVC
UFDIOJLPXJPSØXOPXBȈOZDILXBMJöLBDKBDI
%60 TLBEB TJǗ [ EXØDI FMFNFOUØX QJFLBSOJLB J [NZXBSLJ ;F
X[HMǗEØX CF[QJFD[FǩTUXB OJF XPMOP QS[FQSPXBE[Bǎ ȈBEOZDI
NPEZöLBDKJVS[njE[FOJB
6S[njE[FOJFQS[F[OBD[POFKFTUUZMLPEPVȈZULVEPNPXFHP
+FȈFMJ%60XZLB[VKFOBXFUOBKNOJFKT[FVT[LPE[FOJFOJFXPMOPHP
QPEnjD[Bǎ0EnjD[VS[njE[FOJFPE[BTJMBOJBJOBUZDINJBTUTLPOUBLUVK
TJǗ[BVUPSZ[PXBOZNTFSXJTFN
t 8 %60 OJF XPMOP QS[FDIPXZXBǎ BUXPQBMOZDI QSPEVLUØX
QPOJFXBȈ NPHnj TJǗ POF [BQBMJǎ KFȈFMJ VS[njE[FOJF [PTUBOJF X
OJF[BNJFS[POZTQPTØCXnjD[POF
t 8QS[ZQBELVXLBEBOJBMVCXZKNPXBOJBOBD[ZǩEPJ[QJFLBSOJLB
TUPTPXBǎSǗLBXJDF
t /JF XZLBEBǎ ǴDJBOFL QJFLBSOJLB GPMJnj BMVNJOJPXnj MVC
KFEOPSB[PXZNJ PDISPOBNJ EP QJFD[FOJB EPTUǗQOZNJ X IBOEMV
"MVNJOJVN MVC JOOZ NBUFSJB PDISPOOZ NPHnj X QS[ZQBELV
CF[QPǴSFEOJFHPLPOUSBLUV[HPSnjDnjFNBMJnjTQPXPEPXBǎTUPQJFOJF
FNBMJJMVCEFHSBEBDKǗXOǗUS[BVS[njE[FOJB
t 8 QS[ZQBELV HPUPXBOJB [ XZLPS[ZTUBOJFN UVT[D[Z MVC PMFKØX
[BXT[FOBMFȈZ[XSØDJǎVXBHǗOBEPHMnjEBOJFQSPDFTVHPUPXBOJB
QPOJFXBȈQPEHS[FXBOZUVT[D[MVCPMFKNPHnjTJǗT[ZCLP[BQBMJǎ
t 8 QS[ZQBELV VUZMJ[BDKJ TUBSFK [NZXBSLJ OBMFȈZ QBNJǗUBǎ P
VTVOJǗDJVES[XJXDFMVXZFMJNJOPXBOJB[BHSPȈFOJBVXJǗ[JFOJFNX
OJFKE[JFDJ
FIRMA NIE BĘDZIE PONOSIĆ ODPOWIEDZIALNOŚCI W PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGANIA ZALECEŃ ZAWARTYCH W
NINIEJSZYM DOKUMENCIE.
2100 W
DANE TECHNICZNE
$JǴOJFOJFXPEZ
NJONBLT.1B
[V[ZDJFXPEZ
M
ilosc kompletow (EN 50242)
.PD
DUO

Montaż sekcji powinien zostać wykonany w czasie instalacji.
Jeżeli nie został wykonany, prosimy przewidzieć 1 cm przestrzeni
między górną powierzchnią urządzenia i spodem powierzchni
roboczej, celem zapewnienia cyrkulacji powietrza i umieścić
rozpórkę dostarczoną wraz z urządzeniem.
MONTAŻ
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
v*OTUBMBDKB NVTJ TQFOJBǎ XZNBHBOJB OPSNw 1SPEVDFOU OJF CǗE[JF
QPOPTJȈBEOFKPEQPXJFE[JBMOPǴDJ[BKBLJFLPMXJFLVT[LPE[FOJBLUØSF
NPHnj[PTUBǎTQPXPEPXBOFOJFPEQPXJFEOJNMVCOJFV[BTBEOJPOZN
VȈZDJFN
0TUS[FȈFOJF
t;BXT[FQS[FEXZLPOBOJFNKBLJFKLPMXJFL D[ZOOPǴDJFMFLUSZD[OFK
TQSBXE[Jǎ OBQJǗDJF [BTJMBOJB X TJFDJ VTUBXJFOJF CF[QJFD[OJLB
BVUPNBUZD[OFHPDJnjHPǴǎQPnjD[FOJBJOTUBMBDKJ[[JFNJnjPSB[UPD[Z
[PTUBZ[BTUPTPXBOFPEQPXJFEOJFCF[QJFD[OJLJ
t1PEnjD[FOJFFMFLUSZD[OFEPJOTUBMBDKJQPXJOOP[PTUBǎXZLPOBOF[B
QPǴSFEOJDUXFNXUZD[LJJHOJB[ELB[V[JFNJFOJFNMVC[BQPNPDnj
XJFMPCJFHVOPXFHPXZnjD[OJLBPEDJOBKnjDFHP
+FȈFMJVS[njE[FOJFQPTJBEBXUZD[LǗQPXJOOP[PTUBǎ[BNPOUPXBOF
XUBLJTQPTØCBCZXUZD[LBCZBEPTUǗQOB
1SPEVDFOU OJF NPȈF [PTUBǎ QPDJnjHOJǗUZ EP PEQPXJFE[JBMOPǴDJ [B
KBLJFLPMXJFL XZQBELJ TQPXPEPXBOF [BTUPTPXBOJFN VS[njE[FOJB
OJFQPEnjD[POFHPEPV[JFNJFOJBMVCQPEnjD[POFHPEPV[JFNJFOJB
CF[DJnjHPǴDJQPnjD[FOJB
t8T[FMLJF[BQZUBOJBEPUZD[njDFQS[FXPEV[BTJMBKnjDFHPQPXJOOZCZǎ
LJFSPXBOF EP TFSXJTV QPTQS[FEBȈOFHP MVC XZLXBMJöLPXBOFHP
UFDIOJLB
0TUS[FȈFOJF 6S[njE[FOJF NVTJ [PTUBǎ V[JFNJPOF 8 QS[ZQBELV
CSBLV PEQPXJFEOJFHP V[JFNJFOJB [BVXBȈZT[ ȈF QP EPULOJǗDJV
D[ǗǴDJ NFUBMPXZDI VS[njE[FOJB XZD[VXBMOB KFTU PCFDOPǴǎ QSnjEV
TQPXPEPXBOBPCFDOPǴDJnjUVNJLB[BLØDFǩSBEJPXZDI
t%60
8SB[ [ %60 EPTUBSD[BOZ KFTU QS[FXØE [BTJMBKnjDZ VNPȈMJXJBKnjDZ
QPEnjD[FOJFKFEZOJF[BTJMBOJBPOBQJǗDJVNJǗE[ZGB[PXZNMVCNJǗE[Z
GB[njJ[FSFNXZOPT[njDZN7
t1PEnjD[ZǎEPHOJB[ELBPQSnjE[JF[OBNJPOPXZN"
.POUBȈVS[njE[FOJBHPTQPEBSTUXBEPNPXFHPNPȈFCZǎD[ZOOPǴDJnjTLPNQMJLPXBOnjLUØSBKFȈFMJOJF[PTUBOJFXZLPOBOBQPQSBXOJFNPȈF
QPXBȈOJFXQZOnjǎOBCF[QJFD[FǩTUXPLPOTVNFOUB;UFHPQPXPEVD[ZOOPǴǎUBQPXJOOBCZǎXZLPOZXBOBQS[F[PTPCǗXZLXBMJöLPXBOnj
LUØSBXZLPOBKnj[HPEOJF[PCPXJnj[VKnjDZNJQS[FQJTBNJ
8QS[ZQBELV [JHOPSPXBOJBUFHP[BMFDFOJBJXZLPOBOJBNPOUBȈVQS[F[PTPCǗOJFXZLXBMJöLPXBOnjQSPEVDFOUOJFCǗE[JF 1POPTJȈBEOFK
PEQPXJFE[JBMOPǴDJ[BKBLJFLPMXJFLVTUFSLJUFDIOJD[OFQSPEVLUVOJF[BMFȈOJFPEUFHPD[ZEPQSPXBE[njD[ZOJFEPVT[LPE[FOJBNJFOJBMVC
PCSBȈFǩVPTØC
1PED[BTJOTUBMBDKJQS[FEQJFSXT[ZNVSVDIPNJFOJFNOBMFȈZQPEKnjǎPEQPXJFEOJFǴSPELJBCZ[BQPCJFDTBNPJTUOFNV[FǴMJ[HJXBOJVTJǗMVC
QPSVT[BOJVVS[njE[FOJB
PRZYŁĄCZE WODY - ODPROWADZENIE WODY
PRZYŁĄCZE WODY
1S[FXØEXMPUPXZ J PEQSPXBE[BKnjDZ NPHnj CZǎ TLJFSPXBOF BMCP X
MFXPBMCPXQSBXP;NZXBSLBEPOBD[ZǩNPȈF[PTUBǎQPEnjD[POB
BMCP EP [JNOFK BMCP EP DJFQFK XPEZ QPE XBSVOLJFN ȈF KFK
UFNQFSBUVSBOJFCǗE[JFXZȈT[BOJȈ¡$
$JǴOJFOJFXPEZNVTJXZOPTJǎPE.1BEP.1B+FȈFMJDJǴOJFOJF
KFTUOJȈT[FPENJOJNBMOFHPTLPOUBLUVKTJǗ[E[JBFNTFSXJTVXDFMV
V[ZTLBOJBQPSBEZ
8njȈ XMPUPXZ NVTJ CZǎ QPEnjD[POZ EP LSBOV UBL BCZ NPȈOBCZP
PEDJnjǎ [BTJMBOJF XPEnj LJFEZ VS[njE[FOJF OJF KFTU VȈZXBOF SZT
8njȈXMPUPXZ[NZXBSLJXZQPTBȈPOZKFTUXHXJOUPXBOF[njD[Fw
SZT8njȈXMPUPXZv"wNVTJCZǎT[D[FMOJFQPnjD[POZ[LSBOFNw
v#w1PEnjD[FOJFXPEOF[NZXBSLJNPȈF[PTUBǎXZLPOBOFXZnjD[OJF
[EPTUBSD[POZDIFMFNFOUØXSVS
Nie stosować starych rur.
+FȈFMJVS[njE[FOJF QPEnjD[BOF KFTU EPOPXZDISVS MVC SVS LUØSF OJF
CZZVȈZXBOFQS[F[EVHJD[BTQS[FEQPEnjD[FOJFNXǗȈBXMPUPXFHP
QS[FQVǴǎQS[F[SVSZXPEǗQS[F[LJMLBNJOVU8UFOTQPTØCOJFEPKE[JF
EP[BQDIBOJBöMUSBXMPUPXFHPQS[F[PTBEZQJBTLVMVCSE[Z
8njȈ NPȈF [PTUBǎ [BD[FQJPOZ [ CPLV [CJPSOJLB OJF NPȈF CZǎ
[BOVS[POZ X XPE[JF X DFMV [BQPCJFȈFOJB [BTTBOJV XPEZ EP
VS[njE[FOJB X D[BTJF KFHP QSBDZ 4QSBXE[Jǎ D[Z OJF NB [BHJǗǎ OB
XǗȈVXMPUPXZNJXZMPUPXZN8DFMVQS[FEVȈFOJBKFȈFMJLPOJFD[OF
XǗȈBXMPUPXFHPTLPOUBLUPXBǎTJǗ[TFSXJTFNLMJFOUB
ODPROWADZENIE WODY
6XBȈBǎBCZOJF[HJnjǎMVCOJF[BQǗUMJǎQS[FXPEVTQVTUPXFHPXPEZ
QPED[BT QPEnjD[BOJB HP EP VS[njE[FOJB UBL BCZ XPEB NPHB OJN
TXPCPEOJFQS[FQZXBǎSZTZ1S[FXØETQVTUPXZNVTJ[OBKEPXBǎ
TJǗDPOBKNOJFKDNOBEQPEPHnjJNVTJNJFǎǴSFEOJDǗXFXOǗUS[OB
DP OBKNOJFK DN ;BMFDB TJǗ [BNPOUPXBOJF QPXJFUS[OFK QVBQLJ
[BQBDIPXFKSZTY
+FȈFMJLPOJFD[OFQS[FXØEXZMPUPXZNPȈF[PTUBǎXZEVȈPOZEP
NQS[Z[BPȈFOJVȈF[OBKEPXBǎTJǗCǗE[JFNBLTZNBMOJFDNOBE
QPXJFS[DIOJnjQPEPHJ8UZNDFMVTLPOUBLUVKTJǗ[PCTVHnjLMJFOUB
UWAGA!
3
84 PL

UŻYTKOWANIE
KORZYSTANIE Z PIEKARNIKA
WAŻNE: NBFE[JFDJOBMFȈZ[BXT[FUS[ZNBǎ[EBMBPEQSBDVKnjDFHP
VS[njE[FOJB%60
Przed pierwszym użyciem każdego z urządzeń należy wykonać
czyszczenie wstępne. Wymyć urządzenia za pomocą gąbki.
Dokładnie spłukać i wysuszyć.
t/BDJǴOJKQS[ZDJTLi8njD[8ZnjD[w
%JPEBQSPHSBNPXBOJBȈBSØXLJQJFSXT[FHPQJFLBSOJLB[BǴXJFDBTJǗX
QP[ZDKJXZnjD[POFKBXT[ZTULJFXZǴXJFUMBD[FTnjXZnjD[POF
8 USZCJF ȈBSØXLJ NPȈFT[ SFHVMPXBǎ UFNQFSBUVSǗ J PEQPXJFEOJF
EJPEZTnjXZnjD[BOF
t/BDJǴOJKQS[ZDJTLi'VOLDKFw
%JPEB ESVHJFK GVOLDKJ [BǴXJFDB TJǗ J NJHB XFOUZMBUPS B EJPEB
UFNQFSBUVSZEPNZǴMOFKǴXJFDJ
8ZCØSQSPHSBNVJUFNQFSBUVSZKFTUVTUBXJPOZXUSZCJFSPUBDKJ
1P XZCSBOJV QSPHSBNV KFȈFMJ X DJnjHV TFLVOE OJF OBDJǴOJFT[
QPOPXOJFQS[ZDJTLVXZCPSVQSPHSBN[PTUBOJFVTUBXJPOZEPUZD[Z
UPSØXOJFȈXZCPSVUFNQFSBUVSZPEQPXJFEOJBEJPEB[BǴXJFDJTJǗB
EJPEBUFNQFSBUVSZ [BD[OJF NJHBǎ EP DIXJMJPTJnjHOJǗDJBVTUBXJPOFK
UFNQFSBUVSZ QP PTJnjHOJǗDJV VTUBXJPOFK UFNQFSBUVSZ EJPEB
UFNQFSBUVSZCǗE[JFǴXJFDJǎXTQPTØCDJnjHZ
5FNQFSBUVSǗGVOLDKJNPȈFT[[NJFOJǎOBDJTLBKnjDQS[ZDJTLTQPTØC
SFHVMBDKJQBUS[QPXZȈT[BUBCFMB
t/BDJǴOJKQS[ZDJTLi8njD[8ZnjD[wBCZQS[FSXBǎE[JBBOJF
piekarnika.
FUNKCJA CIEPŁA RESZTKOWEGO
1P [BLPǩD[FOJV QSPDFTV HPUPXBOJB J LJFEZ QJFLBSOJL KFTU OBEBM
HPSnjDZ EJPEB UFNQFSBUVSZ CǗE[JF NJHBǎ EP DIXJMJ PTJnjHOJǗDJB
UFNQFSBUVSZ¡$
BARDZO WAŻNE piekarnik i zmywarka nie mogą być używane
jednocześnie.
Aby korzystać z piekarnika należy zamknąć zmywarkę.
SPOSOBY GOTOWANIA (Zależnie od modelu)
t(S[BOJF[EPVXFOUZMBUPS1PnjD[FOJFFMFNFOUVHS[FKOFHP[
XFOUZMBUPSFNKFTUJEFBMOFXQS[ZQBELVQMBDLØX[PXPDBNJRVJDIF
UBSUQBT[UFUØXPSB[HPUPXBOJBXZNBHBKnjDFHPXJǗLT[FKJMPǴDJDJFQB
JQSPNJFOJPXBOJBPETQPEV
t(PUPXBOJFLPOXFODKPOBMOFHØSOZJEPMOZFMFNFOUHS[FKOZTnj
VȈZXBOFSB[FN
4QPTØC UFO KFTU JEFBMOZ X QS[ZQBELV USBEZDZKOFHP QJFD[FOJB J
XZQJFLBOJB [BQJFLBOJB NJǗT D[FSXPOZDIQJFD[FOJXPPXFK VEȇDB
KBHOJǗDFHP DJBTUB GSBODVTLJFHP /BHS[Bǎ QJFLBSOJL QS[F[ PLPP
NJOVUJVNJFǴDJǎHPUPXBOFNJǗTPOBǴSPELPXFKQØDF
t(PUPXBOJF[XFOUZMBUPSFNTUPTPXBOZKFTU[BSØXOPHØSOZ
KBL J EPMOZ FMFNFOU HS[FKOZ XSB[ [ XFOUZMBUPSFN XZNVT[BKnjDZN
PCJFHQPXJFUS[BXFXOnjUS[QJFLBSOJLB;BMFDBNZLPS[ZTUBOJF[UFHP
TQPTPCV X QS[ZQBELV ESPCJV DJBTUBSZC JXBS[ZX DJFQP MFQJFK
EPDIPE[JEPȈZXOPǴDJJTLSØDPOZKFTU[BSØXOPD[BTOBHS[FXBOJB
KBLJHPUPXBOJB
t(SJMM XZLPS[ZTUBOJFHØSOFHPFMFNFOUHS[FKOFHP4VLDFTKFTU
HXBSBOUPXBOZXQS[ZQBELVNJFT[BOZDIHSJMMJLFCBCØXJUBMFS[ZEP
[BQJFLBOJB"CZFMFNFOUTUBTJǗHPSnjDZQPUS[FCOFKFTUQJǗǎNJOVU
OBHS[FXBOJB
t(SJMMXTQPNBHBOZXFOUZMBUPSFN TUPTPXBOZ KFTU HØSOZ
FMFNFOU HS[FKOZ XSB[ [ XFOUZMBUPSFN XZNVT[BKnjDZN PCJFH
QPXJFUS[B XFXOnjUS[ QJFLBSOJLB *EFBMOZ EP HPUPXBOJB HSVCZDI
QSPEVLUØXȈZXOPǴDJPXZDIPSB[DBZDILBXBLØXUBLJDIKBLQJFD[Fǩ
XJFQS[PXBESØCJUQ/BHS[FXBOJFKFTULPOJFD[OFXQS[ZQBELVNJǗT
D[FSXPOZDIBMFOJFXQS[ZQBELVNJǗTCJBZDI8TVǩUBDLǗQPEQØLǗ
XDFMVHSPNBE[FOJBXZQZXBKnjDZDITPLØX 1BNJǗUBKBCZȈZXOPǴǎ
OJFCZBQPPȈPOB[CZUCMJTLPHSJMMB8D[BTJFHPUPXBOJBXQPPXJF
QSPDFTVPEXSØǎȈZXOPǴǎOBESVHnjTUSPOǗ
UŻYTKOWANIE
%PULOJK88Z
Przycisk temperatury Przycisk funkcji
Funkcja
Tryb
gotowania
Nastawa
temperatury
Zakres
temperatur
0ǴXJFUMFOJF
(S[BOJF[EPV
XFOUZMBUPS
(PUPXBOJF
LPOXFODKPOBMOF
(PUPXBOJF[
XFOUZMBUPSFN
(SJMM
(SJMM
XTQPNBHBOZ
XFOUZMBUPSFN
WYPOSAŻENIE PIEKARNIKA (zależnie od modelu)
t1»,"TVȈZEPQS[ZUS[ZNZXBOJB
NJTFLUBMFS[ZJNJǗTBQPED[BT
HPUPXBOJB[HSJMMFN8ZQPTBȈPOB
KFTUXT[ZOZVNPȈMJXJBKnjDFXTVOJǗDJF
UBDLJEPPEDJFLØX
Dzięki specjalnemu kształtowi, półka zawsze pozostaje pozioma, nawet
kiedy zostanie maksymalnie wysunięta z piekarnika, zapobiegając tym
samym ryzyku zsunięcia się lub przewrócenia talerzy.
TACKA NA ODCIEKI HSPNBE[J
TPLJ [NJǗTBJHSJMMPXBOZDIQPUSBX
X D[BTJF HSJMMPXBOJB .PȈF [PTUBǎ
QPPȈPOB OB 1111 MVC XTVOJǗUB
QPE OJnj 0 JMF OJF KFTU VȈZXBOB
888 [ HSJMMFN UBDLB OBPEDJFLJ
OJF NPȈF CZǎ QS[FDIPXZXBOB X
QJFLBSOJLV X QJFLBSOJLV X D[BTJF
KFHPVȈZXBOJB
Nigdy nie wolno stosować tacki na odcieki jako tacy do pieczenia.
Może to spowodować powstanie dymu, rozprysków tłuszczu i szybkie
zanieczyszczenie piekarnika.
Kiedy piekarnik jest używany należy usunąć wszystkie
nieużywane
85 PL

UŻYTKOWANIE
ZALECENIA GOTOWANIA
MIĘSO:
-FQJFKOJFTPMJǎNJǗTBQS[FEHPUPXBOJFNQPOJFXBȈTØMTQS[ZKBQSZTLBOJVUVT[D[FNQS[F[NJǗTP4QPXPEVKFUP[BOJFD[ZT[D[FOJFQJFLBSOJLBJ
QPXTUBOJFEVȈFKJMPǴDJEZNV
1PnjD[FOJBCJBFHPNJǗTBXJFQS[PXJOZDJFMǗDJOZKBHOJǗDJOZJSZCNPHnjCZǎXLBEBOFEP[JNOFHPQJFLBSOJLB$[BTHPUPXBOJBKFTUEVȈT[ZOJȈX
QS[ZQBELVQJFLBSOJLBQPEHS[FXBOFHPBMFHPUVKnjTJǗPOFOBXTLSPǴMFQJFKKFȈFMJDJFQPNBXJǗDFKD[BTVOBQFOFUSBDKǗQPnjD[Fǩ
8"ƴ$*8&10%(3;"/*&.";"4"%/*$;&;/"$;&/*&%-"(0508"/*".*Ɩ4"$;&380/&(0$*"45,36$):$)*)&3#"5/*,»8
6OJLBǎTUPTPXBOJBCZT[D[njDZDIGPSNQPOJFXBȈPECJKBKnjPOFDJFQPJNPHnj[FQTVǎDJBTUB+FȈFMJUXPKFDJBTUBCSnj[PXJFKnj[CZUT[ZCLPQS[ZLSZKKF
QBQJFSFNPQPSOZNOBUVT[D[MVCGPMJnjBMVNJOJPXnj
Ostrzeżenie:XBǴDJXFVPȈFOJFGPMJJBMVNJOJPXFKUPVPȈFOJFCZT[D[njDnjTUSPOnjEPǴSPELB8QS[ZQBELVPEXSPUOFHPVPȈFOJBDJFQPCǗE[JF
PECJKBOFQS[F[CZT[D[njDnjQPXJFS[DIOJǗJOJFCǗE[JFXOJLBǎEPDJBTUB
6OJLBǎPUXJFSBOJBES[XJD[FLQJFLBSOJLBX D[BTJFQJFSXT[ZDIEPNJOVUQJFD[FOJBCJT[LPQUZTVøFUZDJBTUBESPȈEȈPXFJUQCǗEnjNJBZ
UFOEFODKǗEPPQBEBOJB
.PȈFT[TQSBXE[JǎD[ZDJBTUPKFTUHPUPXFXCJKBKnjDXǴSPEFLPTUS[FOPȈBMVCNFUBMPXZESVUEPSPCJFOJBOBESVUBDI+FȈFMJPTUS[FXZKE[JFBEOF
JTVDIFDJBTUPKFTUHPUPXFJNPȈFT[[BLPǩD[ZǎQJFD[FOJF+FȈFMJPTUS[FXZKE[JFXJMHPUOFMVC[LBXBLBNJDJBTUBLPOUZOVVKQJFD[FOJFBMFQS[Z
OJF[OBD[OJFOJȈT[FKUFNQFSBUVS[FUBLBCZ[BLPǩD[ZǎQJFD[FOJFCF[TQBMFOJB
Poniższe wskazówki są tyko orientacyjne. Możesz zmienić je zgodnie ze swoim doświadczeniem lub własnym smakiem.
Czasy nagrzewania:
NJOVUPEEP¡$
NJOVUPEEP¡$
NJOVUPEEP¡$
MIĘSO
RYBY
%3»#
3»Lj/&
WYROBY CUKIERNI CZE
ILOŚĆ
RODZAJ
ŻYWNOŚCI
Temperatur
a piekarnika
w °C
Położeni
e półki od
dołu
Czas gotow
ania
w minutach
1TUSnjH
8JUMJFOFL
1JFD[FǩXPPXB
(PǗCJF
(ǗǴ
,BD[LB
,VSD[BL
-BTBHOF
4VøFU
'SJUUFS
1J[[B
/PHBCBSBOJB
#BCLB
1JFD[FODJFMFDB
,BSLDJFMFDZ
6E[JFDDJFMFDZ
;FCFSLB
5BSUZ
#JT[LPQUZ
1S[FLMBEBODF
#F[Z
86 PL

UŻYTKOWANIE
8:#»3130(3".6*'6/,$+*41&$+"-/:$)
;NZXBSLBJQJFLBSOJLOJFNPHnjCZǎVȈZXBOFKFEOPD[FǴOJF6TUBXJBOJFQSPHSBNV
0UXØS[ES[XJD[LJJOBDJǴOJKQS[ZDJTLXnjD[XZnjD[EJPEZXZCPSVQSPHSBNØX[BD[OnjNJHBǎ
6TUBXXZNBHBOZQSPHSBNOBDJTLBKnjDQS[ZDJTLXZCPSVQSPHSBNV[BQBMJTJǗEJPEǗXZCSBOFHPQSPHSBNVEJPEZEMBQSPHSBNV16,"/*&/"
;*./0
;BNLOJKES[XJD[LJQPVTZT[FOJVTZHOBVEȇXJǗLPXFHPXZCSBOZQSPHSBN[PTUBOJFVSVDIPNJPOZBVUPNBUZD[OJF
KORZYSTANIE ZE ZMYWARKI DO NACZYŃ
ZMYWARKA DO NACZYŃ
ELEMENTY STEROWANIA ZMYWARKĄ
"-BNQLBXTLBȇOJLPXBXZCPSVQSPHSBNV
#1S[ZDJTLXZCPSVQSPHSBNV
$0QJTQSPHSBNV
%1S[ZDJTLXnjD[XZnjD[
87 PL
Otwieranie drzwiczek
$IXZǎ VDIXZU OB QPLSZXJF D[PPXFK J QPDJnjHOJK EP QS[PEV +FȈFMJ
VS[njE[FOJF[PTUBOJFPUXBSUFXD[BTJFQSBDZ[BCF[QJFD[FOJFFMFLUSZD[OF
BVUPNBUZD[OJF XT[ZTULP XZnjD[Z "CZ VS[njE[FOJF E[JBBP QPQSBXOJF
OJFXPMOPPUXJFSBǎES[XJD[FLXD[BTJFQSBDZ
Zamykanie drzwiczek
6NJFǴǎ LPT[ZL X [NZXBSDF 6QFXOJK TJǗ D[Z SBNJF EP TQSZTLJXBOJB
NPȈFTJǗTXPCPEOJFPCSBDBǎJOJFKFTUCMPLPXBOFQS[F[OBD[ZOJBT[UVǎDF
MVCUBMFS[F;BNLOJKES[XJD[LJEPDJTLBKnjDKFDFMFNVQFXOJFOJBTJǗȈFTnj
EPCS[F[BNLOJǗUF
Przerywanie programu
/JF KFTU [BMFDBOF PUXJFSBOJF ES[XJD[FL X D[BTJF USXBOJB QSPHSBNV B
T[D[FHØMOJFXD[BTJFUSXBOJBHØXOFKGB[ZNZDJBJLPǩDPXFHPTVT[FOJB
+FEOBLVS[njE[FOJFXZnjD[BTJǗBVUPNBUZD[OJFHEZES[XJTnjPUXBSUF
1PQPOPXOZN[BNLOJǗDJVES[XJD[FLQSPHSBNKFTULPOUZOVPXBOZ
+FȈFMJDIDFT[[NJFOJǎMVCBOVMPXBǎUSXBKnjDZQSPHSBNXZLPOBKQPOJȈT[nj
QSPDFEVSǗ
t1S[ZUS[ZNBǎQS[F[QPOBETFLVOEQS[ZDJTLi8:#»3130(".6w
,POUSPMLJ QSPHSBNØX [BD[Onj NJHBǎ QPKFEZOD[P J TFLXFODZKOJF PSB[
SP[MFHOnjTJǗTZHOBZEȇXJǗLPXF
t#JFȈnjDZQSPHSBN[PTUBOJFTLBTPXBOZJXT[ZTULJFLPOUSPMLJQSPHSBNØX
[BD[OnjNJHBǎ
1S[FE VSVDIPNJFOJFN OPXFHP QSPHSBNV QPXJOJFOFǴ TQSBXE[Jǎ D[Z
X EP[PXOJLV OBEBM [OBKEVKF TJF ǴSPEFL D[ZT[D[njDZ +FǴMJ LPOJFD[OF
V[VQFOJK[BQBTXEP[PXOJLV
0453;&Lj&/*&KFȈFMJES[XJD[LJ[PTUBOnjPUXPS[POFXD[BTJFGB[ZTVT[FOJB
VSVDIBNJBOZKFTU QS[FSZXBOZTZHOBEȇXJǗLPXZ TZHOBMJ[VKnjDZ ȈFDZLM
OJF[PTUBKFT[D[F[BLPǩD[POZ
t
,POJFD QSPHSBNV KFTU P[OBKNJBOZ TZHOBFN EȇXJǗLPXZN KFǴMJ OJF
KFTUXZnjD[POZUSXBKnjDZNTFLQPXUBS[BOZNSB[Z[QS[FSXBNJ
TFLVOEPXZNJ
-BNQLB TZHOBMJ[BDZKOB XZCSBOFHP QSPHSBNV MBNQLJ EMB QSPHSBNV
i;*./&16,"/*&w[BD[OJFNJHPUBǎ8ØXD[BTNPȈMJXFCǗE[JFXZKǗDJF
VNZUZDIOBD[ZǩJXZnjD[FOJF[NZXBSLJQPQS[F[XDJǴOJǗDJFQS[ZDJTLV
i8Ƌ$;8:Ƌ$;w MVC UFȈ QPOPXOF [BBEPXBOJF [NZXBSLJ X DFMV
EPLPOBOJB OBTUǗQOFHP [NZXBOJB [ XZLPOBOJFN PQJTBOZDI XZȈFK
LPMFKOZDID[ZOOPǴDJ
t 4ZHOBMJ[BDKB BLVTUZD[OB LPǩDB QSPHSBNV NPȈF CZǎ XZnjD[POB X
OBTUǗQVKnjDZTQPTØC
8DJTOnjǎJQS[ZUS[ZNBǎQS[ZDJTLi8:#»3130(3".6wJSØXOPD[FǴOJF
włączyć[NZXBSLǗQS[ZDJTLJFNi8Ƌ$;8:Ƌ$;wSP[MFHOJFTJǗLSØULJ
TZHOB
1S[ZUS[ZNBǎ QS[ZDJTL i8:#»3 130(3".6w QS[F[ DP OBKNOJFK 15
TFLVOEXUZND[BTJFSP[MFHOnjTJǗ2TZHOBZBLVTUZD[OF
;XPMOJǎ QS[ZDJTL QS[Z drugim TZHOBMF BLVTUZD[OZN [BQBMnj TJǗ
LPOUSPMLJi8:#»3130(3".6w
8DJTOnjǎQPOPXOJFQS[ZDJTLLPOUSPMLJ[FǴXJBUBTUBFHPTZHOBMJ[BDKB
LPǩDB QSPHSBNV XnjD[POB QS[FnjD[nj TJǗ OB NJHBKnjDF TZHOBMJ[BDKB
XZnjD[POB
8ZnjD[Zǎ[NZXBSLǗ[BQPNPDnjQS[ZDJTLVi8Ƌ$;8:Ƌ$;wEMB
[BQBNJǗUBOJBOPXFHPVTUBXJFOJB
8DFMVXnjD[FOJBTZHOBMJ[BDKJLPǩDBQSPHSBNVOBMFȈZQPXUØS[ZǎUǗTBNnj
QSPDFEVSǗ
'VOLDKǗQBNJǗUBOJBPTUBUOJPVȈZXBOFHPQSPHSBNVNPȈOBBLUZXPXBǎX
OBTUǗQVKnjDZTQPTØC
8DJTOnjǎJQS[ZUS[ZNBǎQS[ZDJTL i8:#»3 130(3".6wJ
SØXOPD[FǴOJFwłączyć [NZXBSLǗQS[ZDJTLJFNi8Ƌ$;8:Ƌ$;w
SP[MFHOJFTJǗLSØULJTZHOB
1S[ZUS[ZNBǎ QS[ZDJTL i8:#»3 130(3".6w QS[F[ DP OBKNOJFK 30
TFLVOEXUZND[BTJFSP[MFHOnjTJǗ3TZHOBZBLVTUZD[OF
;XPMOJǎ QS[ZDJTL LJFEZ SP[MFHOJF TJǗ TRZECI TZHOB BLVTUZD[OZ
XT[ZTULJFLPOUSPMLJ[BD[OnjNJHBǎ
8DJTOnjǎQPOPXOJFUFOTBNQS[ZDJTLNJHBKnjDBLPOUSPMLBQBNJǗUBOJF
XZnjD[POF[BQBMJTJǗOBTUBFQBNJǗUBOJFXnjD[POF
8ZnjD[Zǎ[NZXBSLǗ[BQPNPDnjQS[ZDJTLVi8Ƌ$;8:Ƌ$;wEMB
[BQBNJǗUBOJBOPXFHPVTUBXJFOJB
8ZnjD[FOJF GVOLDKJ QBNJǗUBOJB PECZXB TJǗ [B QPNPDnj UFK TBNFK
QSPDFEVSZ
W przypadku przerwania dopływu energii elektrycznej zmywarka
przechowa w pamięci wykonywany program, który w momencie
przywrócenia dostawy energii elektrycznej zostanie wznowiony w
punkcie, w którym był przerwany.
UWAGA!
Jeśli z jakiegoś powodu nie uda się zakończyć procedury
ustawiania, należy wyłączyć zmywarkę wciskając przycisk
i8Ƌ$;8:Ƌ$;wJSP[QPD[njǎVTUBXJBOJFPEOPXB
UWAGA!
Jeśli z jakiegoś powodu nie uda się zakończyć procedury
ustawiania, należy wyłączyć zmywarkę wciskając przycisk
i8Ƌ$;8:Ƌ$;wJSP[QPD[njǎVTUBXJBOJFPEOPXB
WAŻNE
Procedurę ustawiania należy zawsze zaczynać gdy zmywarka
jest wyłączona.
WAŻNE
Procedurę ustawiania należy zawsze zaczynać gdy zmywarka
jest wyłączona.
ZAPAMIĘTANIE OSTATNIO UŻYWANEGO
PROGRAMU

Sygnały uszkodzeń
+FȈFMJ X D[BTJF USXBOJB QSPHSBNV XZTUnjQJ VTUFSLB MVC CnjE EJPEB
PEQPXJBEBKnjDBXZCSBOFNVDZLMPXJEJPEZXQS[ZQBELVQSPHSBNV
16,"/*&/";*./0[BD[OnjT[ZCLPNJHBǎJBLUZXPXBOZ[PTUBOJF
TZHOBEȇXJǗLPXZ
8 UBLJN QS[ZQBELV XZnjD[ [NZXBSLǗ OBDJTLBKnjD QS[ZDJTL XnjD[
XZnjD[1PTQSBXE[FOJVD[ZLSBOXǗȈBXMPUPXFHPKFTUPUXBSUZD[Z
XnjȈTQVTUPXZOJFKFTU[BHJǗUZPSB[D[ZTZGPOMVCöMUSZOJFTnj[BQDIBOF
QPOPXOJF VSVDIPN XZCSBOZ QSPHSBN +FǴMJ QSPCMFN XZTUǗQVKF
EBMFKTLPOUBLUVKTJǗ[TFSXJTFNLMJFOUB
Ważne!
W celu zapewnienia poprawnej pracy urządzenia
zabezpieczającego przed przepełnieniem, zalecane jest, aby nie
przesuwać lub nie przechylać zmywarki w czasie pracy.
Jeżeli konieczne jest przesunięcie lub przechylenie zmywarki,
najpierw należy upewnić się, czy cykl został zakończony, a w
zbiorniku nie pozostała woda.
6LBEöMUSBTLBEBTJǗ[
öMUSDFOUSBMOZLUØSZXZDIXZUVKF
OBKXJǗLT[FD[njTULJȈZXOPǴDJ
öMUSQBTLJLUØSZTUBMFöMUSVKFXPEǗ
NZKnjDnj
NJLSPöMUSVNJFT[D[POZQPE
öMUSFN QBTLJN LUØSZ XZDIXZUVKF OBKNOJFKT[F D[njTULJ ȈZXOPǴDJ
[BQFXOJBKnjDEPTLPOBFQVLBOJF
8DFMVV[ZTLBOJBOBKMFQT[ZDIXZOJLØXKFEOPTULBöMUSBQPXJOOBCZǎ
D[ZT[D[POBQPLBȈEZNNZDJV
"CZXZKnjǎKFEOPTULǗöMUSBXZTUBSD[ZDIXZDJǎVDIXZUJXZDJnjHOnjǎ
DBZ[FTQØ
'JMUS DFOUSBMOZ KFTU PQBSUZ OB HØS[F X DFMV BUXFHP D[ZT[D[FOJB
;NZXBSLB XZQPTBȈPOB KFTU X TBNPD[ZT[D[njDZ NJLSPöMUS
XZNBHBKnjDZUZMLPTQSBXE[FOJBDPEOJ
+FEOBL[BMFDBOFKFTUTQSBXE[FOJFQPLBȈEZNNZDJVD[ZöMUSDFOUSBMOZ
JöMUSQBTLJOJFTnj[BQDIBOF
Uwaga:1PPD[ZT[D[FOJVöMUSØXVQFXOJǎTJǗD[Z[PTUBZQPQSBXOJF
[BNPOUPXBOF KFEFO X ESVHJN PSB[ D[Z öMUS QBTLJ KFTU XBǴDJXJF
VTUBXJPOZOBEPMF[NZXBSLJ
/JFXBǴDJXFPTBE[FOJFöMUSBNPȈFNJFǎOFHBUZXOZXQZXOB
TQSBXOPǴǎ[NZXBSLJ
Ważne: Nigdy nie używaj zmywarki bez ltra.
Uwaga – zmywarka wyposażona jest w urządzenie
zapobiegające przepełnieniu, które w przypadku anomalii
powoduje usunięcie nadmiaru wody.
OBSŁUGA WSTĘPNA I CZYSZCZENIE FILTRA
88 PL
KORZYSTANIE ZE ZMYWARKI DO NACZYŃ

UŻYTKOWANIE
1PLSǗUPEPSFHVMBDKJv#w[OBKEVKFTJǗQPOJȈFKXTLBȇOJLBJNPȈFCZǎ
PCSBDBOFQBMDFN[BMFDBOZNQPPȈFOJFNKFTUvw
5XBSEPǴǎ XPEZ NPȈOB PDFOJǎ QP PTBE[JF MVC QP QP[JPNJF
XZTVT[FOJB
%MBUFHPXBȈOFKFTUQPQSBXOFEP[PXBOJFǴSPELBEPQVLBOJBXDFMV
V[ZTLBOJBOBKMFQT[ZDIXZOJLØX
1PNZDJVKFȈFMJOBOBD[ZOJBDIXZTUǗQVKnj[BDJFLJOBMFȈZ[NOJFKT[Zǎ
JMPǴǎPKFEOnjQP[ZDKǗ
t +FȈFMJ XZTUǗQVKnj CJBF QMBNZ OBMFȈZ [XJǗLT[Zǎ JMPǴǎ P KFEOnj
QP[ZDKǗ
ŁADOWANIE SOLI
;NZXBSLB XZQPTBȈPOB KFTU X VS[njE[FOJF EP [NJǗLD[BOJB LUØSF
VXBMOJB XPEǗ PE XBQJFOJB NPHnjDFHP QPXPEPXBǎ PTBEZ J
VT[LPE[FOJB[NZXBSLJ/BEPMF[NZXBSLJ[OBKEVKFTJǗEP[PXOJLTPMJ
EPSFHFOFSBDKJVS[njE[FOJBEP[NJǗLD[BOJB
8LBEöMUSBVS[njE[FOJBEP[NJǗLD[BOJBQPXJOJFOCZǎOBQFOJBOZTPMnj
QS[F[OBD[POnjTQFDKBMOJFEP[NZXBSFL4ØMUBLBKFTUEPTUǗQOBBMCPX
QPTUBDJUBCMFUFLBMCPHSBOVMFL
ŁADOWANIE TALERZY
1PKFNOJL[PTUB[BQSPKFLUPXBOZUBLBCZVBUXJǎOBQFOJBOJF8DFMV
V[ZTLBOJBEPCSFKXZEBKOPǴDJNZDJBVTVǩXT[ZTULJF[BOJFD[ZT[D[FOJB
[ UBMFS[Z LPǴDJ XZLBBD[LJ QP[PTUBPǴDJ NJǗTB J XBS[ZX DFMFN
VOJLOJǗDJB[BCMPLPXBOJBöMUSØXXZQZXVXPEZPSB[EZT[SBNJFOJB
NZKnjDFHPJDP[BUZNJE[JF
[NOJFKT[FOJBTQSBXOPǴDJNZDJB
0TUS[FȈFOJF 8 DFMV VOJLOJǗDJB [SBOJFOJB TQPXPEPXBOFHP QS[F[
PTUS[BMVCPTUSFNJFKTDBTQS[ǗUØXLVDIFOOZDIOBMFȈZKFVNJFT[D[Bǎ
[VDIXZUBNJVHØSZ
%P[PXOJL ǴSPELB QVD[njDFHP v#w [OBKEVKF TJǗ [ QSBXFK TUSPOZ
EP[PXOJLBEFUFSHFOUVJNBQPKFNOPǴǎPLPPNM
NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA ŚRODKA
CZYSZCZĄCEGO
WKŁADANIE ŚRODKA MYJĄCEGO
REGULACJA ŚRODKA DO PŁUKANIA (od 1 do 4)
ŁADOWANIE ZASTAWY NA 6
04»#&/
"T[LMBOFL
#UBMFS[ZLØXEFTFSPXZDI
$TQPELØX
%NBBNJTLB
&öMJȈBOFLEPLBXZMVCIFSCBUZ
'UBMFS[ZQBTLJDI
(UBMFS[ZHǗCPLJDI
)ǴSFEOJBNJTLB
*oUBMFS[EPQPEBXBOJB
-oT[UVǎDF
ŁADOWANIE ZASTAWY NA 4
OSOBY I NACZYŃ
ŻAROODPORNYCH
/BD[ZOJB EP [BQJFLBOJB NJTLJ EP
TBBUZXB[ZEP[VQZQPLSZXLJJUQ
NPHnj [PTUBǎ XPȈPOF EP LPT[B
;BMFDBOFKFTUXPȈFOJFT[UVǎDØXEP
LPT[ZLB QS[F[OBD[POFHP EP UFHP
DFMV+FȈFMJTnjT[UVǎDF[PTUSZNJ
VDIXZUBNJ QPXJOOZ [PTUBǎ XPȈPOF VDIXZUBNJ TLJFSPXBOZNJ EP
HØSZXDFMVVOJLOJǗDJBXQBEOJǗDJBQS[F[EOPLPT[ZLBJ[BCMPLPXBOJB
SBNJFOJB NZKnjDFHP /JF XLBEBǎ EP LPT[ZLB FMFNFOUØX [
ESFXOJBOZNJVDIXZUBNJMVCVDIXZUBNJQS[ZLMFKBOZNJLMFKFN
;BTBEOJD[F [OBD[FOJF NB TUPTPXBOJF EFUFSHFOUV QS[F[OBD[POFHP
TQFDKBMOJFEP[NZXBSFLXQPTUBDJQSPT[LVDJFD[ZMVCUBCMFUFL
/JFPEQPXJFEOJF EFUFSHFOUZ UBLJF KBL TUPTPXBOF EP NZDJB
SǗD[OFHPOJF[BXJFSBKnjPEQPXJFEOJDITLBEOJLØXEPTUPTPXBOJBX
[NZXBSLBDIJNPHnjQPHPST[ZǎJDITQSBXOFE[JBBOJF
Mycie normalne
NZDJB;XZLMF[BMFDBOFKFTUTUPTPXBOJFEBXLJH+FȈFMJXPEBKFTU
UXBSEBMVCOBD[ZOJB TnjXZKnjULPXPCSVEOFOBMFȈZ [BBEPXBǎ H
EFUFSHFOUV1PXMBOJVEFUFSHFOUVEPEP[PXOJLB[BNLOJKQPLSZXǗ
1POJFXBȈLBȈEZEFUFSHFOUKFTUJOOZJOTUSVLDKBOBKFHPPQBLPXBOJV
NPȈFCZǎJOOB
1SBHOJFNZKFEZOJFQS[ZQPNOJFǎVȈZULPXOJLPNȈF[CZUNBB JMPǴǎ
EFUFSHFOUVTQPXPEVKFȈFOBD[ZOJBOJF[PTUBOnjQPQSBXOJFVNZUFB
[CZUEVȈBKFHPJMPǴǎOJFUZMLPOJFEBMFQT[FHPXZOJLVBMFEBSØXOJFȈ
PEQBE /JF TUPTPXBǎ OBENJFSOFK JMPǴDJ EFUFSHFOUV DP QPNPȈF
SØXOPD[FǴOJFPHSBOJD[Zǎ[BOJFD[ZT[D[FOJFǴSPEPXJTLB
%P[PXOJL EFUFSHFOUV [OBKEVKF TJǗ OB
ES[XJD[LBDI1S[FELBȈEZNNZDJFNOBMFȈZ
[BNLOnjǎ QPLSZXǗ EP[PXOJLB "CZ Knj
PUXPS[Zǎ XZTUBSD[Z OBDJTOnjǎ [BD[FQ /B
LPOJFDLBȈEFHP DZLMV NZDJBQPLSZXB KFTU
PUXJFSBOB J HPUPXB EP LPMFKOFHP VȈZDJB
[NZXBSLJ
*MPǴǎ QPUS[FCOFHP EFUFSHFOUV [BMFȈZ PE
TUPQOJB[BCSVE[FOJBOBD[ZǩPSB[SPE[BKV
Intensywne mycie
0UXPS[Zǎ QPLSZXǗ J OBMBǎ PEQPXJFEOJFHP
QZOVLUØSZ XZTUBSD[Z OB LJMLB NZǎ4UBSBǎTJǗ
VOJLBǎQS[FQFOJFOJB;BNLOnjǎQPLSZXǗ
%PEBUFLLUØSZKFTUBVUPNBUZD[OJFVXBMOJBOZX
D[BTJFPTUBUOJFHPDZLMVQVLBOJBQPNBHBX
T[ZCLJN XZTVT[FOJV UBMFS[Z J
[BQPCJFHB UXPS[FOJV TJǗ QMBN
J [BDJFLØX ;BXT[F [BMFDBOF
KFTU [BTUPTPXBOJF EPEBULV EP
QVLBOJB
4QSBXEȇ QP[JPN ǴSPELB
EP QVLBOJB X PLJFOLV
XTLBȇOJLPXZNv"w[OBKEVKnjDZN
TJǗOBǴSPELVEP[PXOJLB
1&/:DJFNOZ 1645:KBTOZ
"CZ EPEBǎ TPMJ PELSǗǎ LPSFL
EP[PXOJLB TPMJ OB EPMF J OBQFOJK
EP[PXOJL
8 D[BTJF UFK D[ZOOPǴDJ XZQZOJF
OJFXJFMLBJMPǴǎXPEZBMFOBEBMEPTZQVK
TPMJEPOBQFOJFOJBEP[PXOJLBPD[ZǴǎ
HXJOU [ QP[PTUBPǴDJ TPMJ J XLSǗǎ
LPSFL
+FȈFMJ [NZXBSLB OJF KFTU QPUS[FCOB OBUZDINJBTU VTUBX QSPHSBN
QVLBOJFOB[JNOPiEco+SzybkiEJPEZUBLBCZSP[UXØSTPMJLUØSZ
XZQZOJF[PTUBVTVOJǗUZ[F[CJPSOJLBNZKnjDFHP
%P[PXOJL TPMJ NB QPKFNOPǴǎ PLPP LH DP [BQFXOJB TQSBXOF
VȈZULPXBOJF VS[njE[FOJB OBMFȈZ HP PE D[BTV EP D[BTV OBQFOJǎ
[HPEOJF[SFHVMBDKnjVS[njE[FOJBEP[NJǗLD[BOJBXPEZ
Uwaga: LPOJFD[OF KFTU EPEBOJF XPEZ EPQØLJ OJF [BD[OJF POB
XZQZXBǎ [ EP[PXOJLB 4UPTPXBǎ UZMLP [NZXBSLǗ [ DBLPXJDJF
OBQFOJPOZNEP[PXOJLJFNTPMJ
89 PL
"
#
8 QS[ZQBELV LPS[ZTUBOJB [ QSPHSBNV
JOUFOTZXOFHPNZDJBEPEBKESVHnjQPSDKǗ
EFUFSHFOUXJMPǴDJPLPPHZȈLBEP
[VQZ 5B EPEBULPXB EBXLB QPXJOOB
CZǎ VNJFT[D[POB X NBZN [CJPSOJLV
QBUS[[EKǗDJF

UŻYTKOWANIE
Regulacja urządzenia do zmiękczania wody z programatorem elektronicznym
6S[njE[FOJFEP[NJǗLD[BOJBXPEZV[EBUOJBXPEǗPUXBSEPǴDJEP¡'ITLBMJGSBODVTLJFKMVC¡%ITLBMJOJFNJFDLJFKXVTUBXJFOJBDI
6TUBXJFOJBQPLB[BOPXUBCFMJQPOJȈFK
1P[JPN 5XBSEPǴǎXPEZ
¡G)GSBODVTLJF
5XBSEPǴǎXPEZ
¡E)OJFNJFDLJF
;BTUPTPXBOJFTPMJ
SFHFOFSVKnjDFK
6TUBXJFOJBVS[njE[FOJBEP
[NJǗLD[BOJBXPEZ
OJF
UBL
UBL
UBL
UBL
PROGRAM MYCIA
*OGPSNBDKBEMBMBCPSBUPSJØXPHØMOFQPSØXOBOJFQSPHSBNØX
0EOJFTJFOJFEPOPSNZ&/
BEVOFLOPSNBMOZ
6TUBXJFOJFOBCZT[D[BOJBiw
*MPǴǎEFUFSHFOUVHOBNZDJF
%JPEB
13;:$*4,8:#036130(3".6
90 PL
-BNQLBLPOUSPMOB
-BNQLBLPOUSPMOB
-BNQLBLPOUSPMOB
-BNQLBLPOUSPMOB
8DJTOnjǎJ QS[ZUS[ZNBǎ QS[ZDJTLi8:#»3130(3".6w J SØXOPD[FǴOJFwłączyć[NZXBSLǗQS[ZDJTLJFNi8Ƌ$;8:Ƌ$;wSP[MFHOJFTJǗ
LSØULJTZHOB
1S[ZUS[ZNBǎQS[ZDJTLi8:#»3130(3".6wQS[F[DPOBKNOJFK5TFLVOEBOBTUǗQOJF[XPMOJǎBMFEPQJFSPpo usłyszeniuTZHOBVBLVTUZD[OFHP
/JFLUØSFLPOUSPMLJi8:#036130(3".6w[BQBMnjTJǗQPLB[VKnjDVTUBXJFOJB[NJǗLD[BD[BXPEZ
;BQPNPDnjUFHPTBNFHPQS[ZDJTLVVTUBXJǎȈnjEBOZQP[JPN[NJǗLD[BD[BQPLBȈEZNOBDJǴOJǗDJV[BQBMJTJǗLPOUSPMLBJMPǴǎLPOUSPMFLP[OBD[B
VTUBXJPOZQP[JPN%MBpoziomu 5NJHBKnjLPOUSPMLJEMBpoziomu 0XT[ZTULJFTnj[HBT[POF
8ZnjD[Zǎ[NZXBSLǗ[BQPNPDnjQS[ZDJTLVi8Ƌ$;8:Ƌ$;wEMB[BQBNJǗUBOJBOPXFHPVTUBXJFOJB
WAŻNE
Procedurę ustawiania należy zawsze zaczynać gdy zmywarka jest wyłączona.
UWAGA!
Jeśli z jakiegoś powodu nie uda się zakończyć procedury ustawiania, należy wyłączyć zmywarkę wciskając przycisk
i8Ƌ$;8:Ƌ$;wJSP[QPD[njǎVTUBXJBOJFPEOPXB
;VȈZDJFFOFSHJJXUSZCJFXZnjD[FOJBJUSZCJFD[VXBOJB88
8BSUPǴDJ[NJFS[POFXMBCPSBUPSJVN[HPEOJF[&VSPQFKTLnj/PSNnj&/QPED[BTDPE[JFOOFHPVȈZULPXBOJBNPHnjXZTUnjQJǎSØȈOJDF
ZUŻYCIE (programy podstawowe)*
Hygiena+
Uniwersalny
Eco
Rapid 32'
12
Program Energia (kWh) Woda (L)

Program Opis
Lista Kontrolna Zawartość programu Czas
Normalny
Intensywny
Eco
Szybki 32’
Zimne
mycie
wstępne
3B[E[JFOOJFoEPOPSNBMOJF
[BCSVE[POZDIOBD[ZǩPSB[
JOOZDIS[FD[ZLUØSFQP[PTUBZ[
DBFHPEOJBEPNZDJB
3B[E[JFOOJFoEPCBSE[P
[BCSVE[POZDIOBD[ZǩPSB[
JOOZDIS[FD[ZLUØSFQP[PTUBZ[
DBFHPEOJBEPNZDJB
1SPHSBNEPOBD[ZǩOPSNBMOJF
[BCSVE[POZDIOBKCBSE[JFK
FGFLUZXOZQPEX[HMǗEFN
ËD[OFHP[VȈZDJBFOFSHJJJ
XPEZEMBUFHPSPE[BKVOBD[Zǩ
Program znormalizowany EN
50242.
4[ZCLJFNZDJFUBMFS[ZLUØSF
NBKnj[PTUBǎVNZUF[BSB[QP
QPTJLV.ZDJF[FTUBXVOB
PTØC
;JNOFNZDJFXTUǗQOF
,SØULJF[JNOFNZDJF
XTUǗQOFOBD[ZǩLUØSFTnj
QS[FDIPXZXBOFX[NZXBSDF
EPKFKDBLPXJUFHPOBQFOJFOJB
PENZDJB>
%FUFSHFOU
EP[BOVS[BOJB
%FUFSHFOUEP
NZDJB
$[ZT[D[FOJFöMUSB
4QSBXE[FOJF
EP[PXOJLBǴSPELB
EPVLBOJB
4QSBXE[FOJF
EP[PXOJLBTPMJ
(PSnjDFNZDJF
XTUǗQOF
;JNOFNZDJF
XTUǗQOF
.ZDJFHØXOF
1JFSXT[FQVLBOJF
%SVHJFQVLBOJF
[JNOF
1VLBOJF[F
ǴSPELJFNEP
QVLBOJB
;[JNOnjXPEnj
153
91 PL

UŻYTKOWANIE
84,";»8,*13",5:$;/&
"CZXZLPOBǎQSPHSBNNZDJBQS[ZQFOZN[BBEPXBOJVOBD[ZOJBNJOBMFȈZ[BXT[FQPQSBXOJFVLBEBǎOBD[ZOJBQPLBȈEZNQPTJLVJXZLPOBǎ
NZDJFXTUǗQOFOB[JNOPQS[FELBȈEZN[BBEVOLJFNXDFMVVTVOJǗDJBQMBNJXJǗLT[ZDIQP[PTUBPǴDJȈZXOPǴDJ
JAK UZYSKAĆ DOBRE WYNIKI MYCIA
6NJFǴǎUBMFS[FXJFS[DIFNXEØ
4QSØCVKVTUBXJǎUBMFS[FUBLBCZOJFEPUZLBZTJǗX[BKFNOJF1S[ZXBǴDJXZN[BBEPXBOJVV[ZTLBT[MFQT[ZXZOJL
1S[FEVNJFT[D[FOJFNOBD[ZǩX[NZXBSDFVTVǩQP[PTUBnjȈZXOPǴǎLPǴDJTLPSVQLJLBXBLJNJǗTBJXBS[ZXGVTZPELBXZTLØSLJPEPXPDØX
QPQJØ[QBQJFSPTØXJUQLUØSFNPHnj[BQDIBǎPEQZXJTUSVNJFOJFSBNJFOJBEPNZDJB
1P[BBEPXBOJVOBD[ZǩTQSBXEȇD[ZSBNJǗNZKnjDFNPȈFPCSBDBǎTJǗTXPCPEOJF
5BMFS[FEP[BQJFLBOJBJJOOFOBD[ZOJBNBKnjDFT[D[FHØMOJFNPDOPQS[ZMFHBKnjDFD[njTULJKFE[FOJBMVCQP[PTUBPǴDJTQBMPOFHPKFE[FOJBQPXJOOZ
[PTUBǎ[BOVS[POFXXPE[JF[FǴSPELJFNEPNZDJBOBD[Zǩ
"CZQPQSBXOJFXZNZǎTSFCSP
BoTQVLBǎTSFCSPOBUZDINJBTUQPVȈZDJVKFȈFMJCZPTUPTPXBOFEPNBKPOF[VKBKFLSZCJUQ
CoOJFTQSZTLJXBǎEFUFSHFOUFN
DoQS[FDIPXZXBǎPEE[JFMOJFPEJOOZDINFUBMJ
CO ZROBIĆ, JEŻELI…
$IDFT[[BUS[ZNBǎ[NZXBSLǗBCZXPȈZǎEPEBULPXFUBMFS[FLJFEZKFTUKVȈXQPPXJFNZDJB0UXØS[ES[XJD[LJXØȈUBMFS[FJ[BNLOJKES[XJD[LJ
NBT[ZOBVSVDIPNJTJǗQPOPXOJFBVUPNBUZD[OJF
CZEGO NIE NALEŻY MYĆ…
/BMFȈZQBNJǗUBǎȈFOJFXT[ZTULJFOBD[ZOJBOBEBKnjTJǗEPNZDJBX[NZXBSLBDI
;BMFDBNZBCZOJFTUPTPXBǎ[NZXBSLJEPNZDJBOBD[Zǩ[UXPS[ZXUFSNPQMBTUZD[OZDIT[UVǎDØX[ESFXOJBOZNJMVCQMBTUJLPXZNJVDIXZUBNJ
QØNJTLØX[ESFXOJBOZNJVDIXZUBNJQS[FENJPUØX[BMVNJOJVNLSZT[UBVT[LBPPXJPXFHPPJMFOJF[PTUBPUPPLSFǴMPOFJOBD[FK
.PȈF EPKǴǎ EP XZCMBLOJǗDJB OJFLUØSZDI FMFNFOUØX P[EPCOZDI %PCSZN QPNZTFN KFTU QS[FE [BBEPXBOJFN [NZXBSLJ VNZDJF KFEOFHP
OBD[ZOJBDFMFNVQFXOJFOJBTJǗD[ZQP[PTUBFOJFXZCMBLOnj
%PCSZNQPNZTFNKFTUSØXOJFȈOJFXLBEBOJFEP[NZXBSLJTSFCSOZDIT[UVǎDØX[FT[UVǎDBNJ[FTUBMJJOOFKOJȈOJFSE[FXOBQPOJFXBȈNPȈFEPKǴǎ
NJǗE[ZOJNJEPSFBLDKJDIFNJD[OFK
6XBHB8QS[ZQBELV[BLVQVOPXFKQPSDFMBOZMVCOBD[ZǩVQFXOJKTJǗȈFOBEBKnjTJǗPOFEPNZDJBX[NZXBSLBDI
PO UŻYCIU -1PLBȈEZNNZDJV[BNLOJK[BXØSEPTUBSD[BKnjDZXPEǗEP[NZXBSLJJOBDJǴOJKQS[ZDJTLXnjD[XZnjD[BCZQS[FTUBXJǎHPEPQPPȈFOJB
XZnjD[
+FȈFMJ[NZXBSLBOJFCǗE[JFVȈZXBOBQS[F[EVȈT[ZD[BT
XZLPOBKQSPHSBNNZDJBBMFCF[UBMFS[ZXDFMVPEUVT[D[FOJBNBT[ZOZ
XZDJnjHOJKLPSFL
[BLSǗǎLSBO[BTJMBOJBXPEnj
OBQFOJKEP[PXOJLǴSPELBEPQVLBOJB
QP[PTUBXES[XJD[LJOJF[OBD[OJFPEDIZMPOF
QP[PTUBXXOǗUS[FVS[njE[FOJBXD[ZTUPǴDJ
oKFȈFMJNBT[ZOBNBQP[PTUBǎOBNJFKTDVLJFEZUFNQFSBUVSBTQBEOJFQPOJȈFK¡$XPEBQP[PTUBXJPOBXEP[PXOJLVNPȈF[BNBS[Onjǎ
%MBUFHP[BMFDBOFKFTUQPEOJFTJFOJFUFNQFSBUVSZQPXZȈFK¡$OBPLPPHPE[JOZQS[FEQPOPXOZNVȈZDJFNVS[njE[FOJB
CZYSZCZENIE
t1S[FEXZLPOBOJFNKBLJFHPLPMXJFLD[ZT[D[FOJBNVTJT[
t0EnjD[ZǎVS[njE[FOJFPETJFDJFMFLUSZD[OFKJPED[FLBǎOBPTUZHOJǗDJFXT[ZTULJDID[ǗǴDJHPSnjDZDI
t/JHEZOJFTUPTPXBǎǴDJFSOZDIǴSPELØXD[ZT[D[njDZDIEPD[ZT[D[FOJBVS[njE[FOJB
tƴ8*"501*&,"3/*,"
LjBSØXLBJKFKQPLSZXBXZLPOBOFTnj[NBUFSJBVPEQPSOFHPOBXZTPLJFUFNQFSBUVSZ7_HXJOU&85FNQFSBUVSBNJO¡$
8ZNJBOBȈBSØXLJQS[FEQPEKǗDJFNQSØCZXZNJBOZȈBSØXLJPEnjD[VS[njE[FOJFPETJFDJ1S[FEXZLPOBOJFNKBLJDILPMXJFLD[ZOOPǴDJQPD[FLBKOB
PDIPE[FOJFQJFLBSOJLB
"CZXZNJFOJǎVT[LPE[POnjȈBSØXLǗXZLSǗǎLMPT[T[LMBOZXZLSǗǎȈBSØXLǗXZNJFǩKnjOBȈBSØXLǗUFHPTBNFHPUZQVQPXZNJBOJFVT[LPE[POFK
ȈBSØXLJQPOPXOJFQS[ZLSǗǎLMPT[T[LMBOZ
t",$&403*"
1ØLBQJFLBSOJLBEPD[ZT[D[FOJBQØLJQJFLBSOJLBOJFXPMOPTUPTPXBǎT[PSTULJDINBUFSJBØX;BTUPTVKǴDJFSFD[LǗ[BOVS[POnjXDJFQFKXPE[JF[
NZEFN4QVD[D[ZTUnjXPEnjJXZTVT[
5BDLBOBPEDJFLJ1PHSJMMPXBOJVXZKNJKUBDLǗOBPEDJFLJ[QJFLBSOJLBJ[MFKUVT[D[EPQPKFNOJLB6NZKJTQVD[UBDLǗOBPEDJFLJCBSE[PHPSnjDnj
XPEnj[XZLPS[ZTUBOJFNHnjCLJJQSPT[LVEPD[ZT[D[FOJB+FȈFMJOBEBMQP[PTUBKFQS[ZLMFKPOBȈZXOPǴǎ[BOVS[UBDLǗXSP[UXPS[FXPEZ[NZEFN
5BDLBOBPEDJFLJNPȈFCZǎNZUB
X[NZXBSDF/JHEZOJFXLBEBKCSVEOFKUBDLJOBPEDJFLJEPQJFLBSOJLB
t4;,-"/&%3;8*1*&,"3/*,"
;BMFDBOFKFTUQS[FUBSDJFQPLBȈEZNVȈZDJVT[LMBOZDIES[XJD[FLQJFLBSOJLBQBQJFSFNQPDIBOJBKnjDZN+FǴMJTnjTJMOF[BCSVE[FOJBT[ZCBNPȈF
[PTUBǎPD[ZT[D[POB[BQPNPDnjHnjCLJ[FǴSPELJFND[ZT[D[njDZN
t%3;8*$;,*1*&,"3/*,"
.PȈMJXFKFTUD[ZT[D[FOJFES[XJD[FLQJFLBSOJLBXNJFKTDVJOTUBMBDKJ
92 PL

PROBLEMY - PRZYCZYNY I USUWANIE
PAMIETAJ! Piekarnik i zmywarka nie mogą być używane jednocześnie.
8QS[ZQBELVXZTUnjQJFOJBVTUFSLJ[NZXBSLJQS[FELPOUBLUFN[DFOUSVNTFSXJTPXZNXZLPOBKOBTUǗQVKnjDFTQSBXE[FOJB
6S[njE[FOJFP[OBD[POFKFTU[HPEOJF[%ZSFLUZXnjFVSPQFKTLnj8&EPUZD[njDnj[VȈZUFHPTQS[ǗUVFMFLUSZD[OFHPJFMFLUSPOJD[OFHP8&&&
;BQFXOJBKnjDȈFQSPEVLU [PTUBOJF PEQPXJFEOJP [VUZMJ[PXBOZQPNPȈFT[ [BQPCJFD QPUFODKBMOZNOFHBUZXOZN LPOTFLXFODKPN EMB ǴSPEPXJTLBJ
[ESPXJBMVE[LJFHPLUØSFXZTUnjQJnjXQS[ZQBELVOJFXBǴDJXFHPXZS[VDBOJBQSPEVLUVEPǴNJFDJ 4ZNCPMVNJFT[D[POZOBQSPEVLDJFXTLB[VKFȈF
VS[njE[FOJFUPOJFNPȈFCZǎUSBLUPXBOFKBLPPEQBELJEPNPXF/BMFȈZEPTUBSD[ZǎKFEPQVOLUV[CJØSLJXDFMVQPEEBOJBSFDZLMJOHPXJFMFNFOUØX
FMFLUSPOJD[OZDIJFMFLUSZD[OZDI
6UZMJ[BDKBNVTJQS[FCJFHBǎ[HPEOJF[PCPXJnj[VKnjDZNJQS[FQJTBNJVUZMJ[BDKJPEQBEØX
8 DFMV V[ZTLBOJB CBSE[JFK T[D[FHØPXZDI JOGPSNBDKJ EPUZD[njDZDI USBLUPXBOJB PE[ZTLJXBOJB JSFDZLMJOHV QSPEVLUV QSPTJNZ TLPOUBLUPXBǎ TJǗ [
XBE[BNJMPLBMOZNJöSNnjVUZMJ[BDKJǴNJFDJMVCTLMFQFNXLUØSZNEPLPOBOP[BLVQVQSPEVLUV
USTERKA PRZYCZYNA NAPRAWA
1 – Urządzenie nie działa
2 - Urządzenie nie zasysa wody
3 - Urządzenie nie odprowadza wody
4 – Urządzenie stale odprowadza wodę
5 – Nie słychać, aby ramię spryskiwacza
obracało się
6 – Na wyświetlaczu elektronicznym brak
XZǴXJFUMBOJBLPOUSPMLJv&DPw*LPOUSPMLJv/S
wCF[TZHOBVEȇXJǗLPXFHP
7 – Załadowane naczynia zostały umyte
tylko częściowo
8 – Na naczyniach występują białe plamy
9 – Hałas w czasie mycia
10 – Talerze nie są całkowicie suche
/JFXBǴDJXJFXPȈPOBXUZD[LB
/JF[PTUBXDJǴOJǗUZQS[ZDJTL0*
#SBL[BTJMBOJB
%S[XJD[LJPUXBSUF
8ØȈXUZD[LǗEPHOJB[ELB
/BDJǴOJKQS[ZDJTL
4QSBXEȇ[BTJMBOJFFMFLUSZD[OF
;BNLOJKES[XJD[LJ
1BUS[QS[ZD[ZOBEMBQP[ 4QSBXEȇ
;BLSǗDPOZLSBOEPQZXVXPEZ 0UXØS[EPQZXXPEZ
8ZCJFSBLQSPHSBNVXOJFXBǴDJXZNQPPȈFOJV
6TUBXXZCJFSBLXFXBǴDJXZNQPPȈFOJV
;BHJǗUZXnjȈXMPUPXZ 6TVǩ[BHJǗDJBXǗȈBXMPUPXFHP
'JMUSXǗȈBXMPUPXFHP[BQDIBOZ 0D[ZǴǎöMUSOBLPǩDVXǗȈB
'JMUSKFTU[BQDIBOZ 0D[ZǴǎöMUS
1P[BHJOBOZXnjȈXZMPUPXZ 8ZQSPTUVKXnjȈXZMPUPXZ
1S[FEVȈFOJFXǗȈBXZMPUPXFHPOJFKFTU
XBǴDJXJFQPEnjD[POF
%PLBEOJFQS[FTUS[FHBKJOTUSVLDKJ
QPEnjD[FOJBXǗȈBXZMPUPXFHP
1PnjD[FOJFXZMPUPXFOBǴDJBOJFLJFSPXBOFKFTU
XEØBOJFEPHØSZ
4LPOUBLUVKTJǗ[XZLXBMJöLPXBOZN
UFDIOJLJFN
8njȈXZMPUPXZVTUBXJPOZ[CZUOJTLP 6OJFǴXnjȈXZMPUPXZOBXZTPLPǴǎDP
OBKNOJFKDNQPXZȈFKQP[JPNVQPEPHJ
/BENJBSEFUFSHFOUV ;NOJFKT[JMPǴǎEFUFSHFOUV
8PȈPOFQS[FENJPUZVOJFNPȈMJXJBKnjSVDI
PCSPUPXZSBNJFOJB
4QSBXEȇ
'JMUSHØXOZJQBTLJTJMOJF[BCSVE[POF 0D[ZǴǎöMUSHØXOZJQBTLJ
;BLSǗDPOZLSBOEPQZXVXPEZ
8ZnjD[VS[njE[FOJFoPELSǗǎLSBOEPQZXV
oQPOPXOJFVTUBXDZLM
1BUS[QS[ZD[ZOBEMBQP[ 4QSBXEȇ
%OPQØNJTLBOJF[PTUBPEPCS[FXZNZUF
/BD[ZOJB[QP[PTUBPǴDJBNJQS[ZQBMPOFK
ȈZXOPǴDJOBMFȈZQS[FEXPȈFOJFNEP
[NZXBSLJOBNPD[ZǎXXPE[JF
,SBXǗE[JFQØNJTLBOJF[PTUBZEPCS[FXZNZUF 1POPXOJFVTUBXQØNJTFL
;BCMPLPXBOFSBNJǗEPTQSZTLJXBOJB
;EFNPOUVKSBNJǗTQSZTLJXBD[BPELSǗDBKnjD
OBLSǗULǗQJFSǴDJFOJPXnjXQSBXPJQS[FNZK
SBNJǗQPECJFȈnjDnjXPEnj
5BMFS[FOJF[PTUBZQPQSBXOJF[BBEPXBOF /JFVTUBXJBKUBMFS[Z[CZUCMJTLPTJFCJF
,PǩDØXLBXǗȈBXZMPUPXFHPKFTU[BOVS[POB
XXPE[JF
,PǩDØXLBXǗȈBXZMPUPXFHPOJFNPȈFTJǗ
TUZLBǎ[XZQZXBKnjDnjXPEnj
0ENJFS[POPOJFXBǴDJXnjJMPǴǎEFUFSHFOUV
EFUFSHFOUKFTUTUBSZJUXBSEZ
;XJǗLT[QP[ZDKǗOBXTLBȇOJLV[HPEOJF
[FTUPQOJFN[BCSVE[FOJBOBD[ZǩJ[NJFǩ
EFUFSHFOU
/JFXZTUBSD[BKnjDZQSPHSBNNZDJB 8ZCJFS[QSPHSBNCBSE[JFKJOUFOTZXOZ
8PEBKFTU[CZUUXBSEB
4QSBXEȇQP[JPNTPMJJǴSPELBEPQVLBOJBJ
VTUBXJMPǴǎ+FǴMJQSPCMFNXZTUǗQVKFEBMFK
TLPOUBLUVKTJǗ[DFOUSVNTFSXJTPXZN
5BMFS[FVEFS[BKnjPTJFCJF 6ØȈUBMFS[FXLPT[VMFQJFK
3BNJǗPCSPUPXFVEFS[BPUBMFS[F 6TUBXUBMFS[FMFQJFK
/JFXBǴDJXZQS[FQZXQPXJFUS[B
1PTLPǩD[FOJVQSPHSBNVNZDJBQP[PTUBX
ES[XJD[LJ[NZXBSLJVDIZMPOFXDFMV
VNPȈMJXJFOJBOBUVSBMOFHPXZTDIOJǗDJB
UBMFS[Z
93 PL

ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ

ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ

ДЛЯ ЭФФЕКТИВНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВСЕХ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ УСТРОЙСТВА ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С
ИНСТРУКЦИЯМИ
Рекомендуем Вам сохранить инструкции по эксплуатации и использовать ее в дальнейшем в качестве справочного материала.
Перед установкой устройства спишите серийный номер изделия, который написан на табличке. Этот номер может понадобиться в
дальнейшем при обращении в сервисную службу.
РЕКОМЕНДАЦИИ
Код продуктa:........................................
Серийный номер:................................
. Табличка расположена на задней стенке ДУО.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
t ʅʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛʞʝʚʛʡʞʵʠʳʡʛʠʨʦʤʧʛʨʞʚʤʡʜʣʤʗʱʨʲʘʱʥʤʡʣʛʣʤ
установщиком или техническим специалистом, имеющим
соответствующую квалификацию.
t ʀʤʢʥʡʛʠʨ ɺʉʄ ʧʤʧʨʤʞʨ ʞʝ ʚʘʩʫ ʳʡʛʢʛʣʨʤʘ ʚʩʫʤʘʠʞ ʞ
посудомоечной машины. В целях обеспечения безопасности
модификация изделия недопустима ни при каких
обстоятельствах.
tɺʖʣʣʤʛ ʞʝʚʛʡʞʛ ʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʤ ʨʤʡʲʠʤ ʚʡʵ ʚʤʢʖʮʣʛʙʤ
использования.
tɻʧʡʞ ɸʱ ʤʗʣʖʦʩʜʞʡʞ ʠʖʠʤʟʡʞʗʤ ʚʛʪʛʠʨ ʘ ʠʤʢʥʡʛʠʨʛ ɺʉʄ
не подключайте его. Отключите его от сети и немедленно
свяжитесь с уполномоченным сервисным центром.
t ɻʧʡʞ ʥʤʘʛʦʫʣʤʧʨʲ ʥʤʘʦʛʜʚʛʣʖ ʘʱʠʡʴʭʞʨʛ ʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤ ʭʨʤʗʱ
исключить возможность удара электрическим током
tʅʤʧʡʛ ʠʖʜʚʤʙʤ ʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʵ ʦʛʠʤʢʛʣʚʩʛʨʧʵ ʥʦʤʞʝʘʤʚʞʨʲ
чистку комплекта ДУО. Это предотвращает накапливание грязи
и жира, которые образуются при приготовлении пищи, а также
появление неприятных запахов и дыма.
tʃʛ ʫʦʖʣʞʨʛ ʡʛʙʠʤʘʤʧʥʡʖʢʛʣʵʴʯʞʛʧʵ ʥʦʤʚʩʠʨʱ ʘʣʩʨʦʞ ɺʉʄ
поскольку они могут воспламениться при случайном включении
ДУО.
tʅʤʡʲʝʩʟʨʛʧʲ ʠʩʫʤʣʣʱʢʞ ʦʩʠʖʘʞʬʖʢʞ ʠʤʙʚʖ ʧʨʖʘʞʨʛ ʞʡʞ
вынимаете блюда из духовки.
tʃʛʤʗʡʞʬʤʘʱʘʖʟʨʛʧʨʛʣʠʞʚʩʫʤʘʠʞʖʡʴʢʞʣʞʛʘʤʟ ʪʤʡʲʙʤʟʞʡʞ
другими одноразовыми защитными покрытиями, которые
продаются в некоторых магазинах. Алюминий или любая
другая защита при прямом контакте с нагретой эмалированной
поверхностью может повредить эмаль или внутреннюю
поверхность.
tɻʧʡʞ ʘʤ ʘʦʛʢʵ ʥʦʞʙʤʨʤʘʡʛʣʞʵ ʞʧʥʤʡʲʝʩʴʨʧʵ ʜʞʦ ʞʡʞ
масло, необходимо внимательно следить за процессом
приготовления, так как сильно нагретый жир или масло могут
легко воспламениться.
КОМПАНИЯ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ОТСУТСТВИЕ ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ В КОМПЛЕКТЕ ИЗДЕЛИЯ.
2100 Bт
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Pacxoд вoды
Moщнocть
Дуо
л
tɻʧʡʞɸʱʦʛʮʞʡʞʩʨʞʡʞʝʞʦʤʘʖʨʲʧʨʖʦʩʴʥʤʧʩʚʤʢʤʛʭʣʩʴʢʖʮʞʣʩ
необходимо аккуратно снять дверцу, чтобы дети, играя,
случайно не захлопнули ее и не оказались внутри.
tʅʤʧʩʚʤʢʤʛʭʣʖʵ ʢʖʮʞʣʖ ʞʝʙʤʨʤʘʡʛʣʖ ʞʝ ʢʖʨʛʦʞʖʡʤʘ ʠʤʨʤʦʱʛ
могут быть использованы повторно. Поэтому ее утилизация не
наносит вреда окружающей среде.
tʉʗʛʚʞʨʛʧʲʭʨʤʥʤʧʩʚʤʢʤʛʭʣʖʵʢʖʮʞʣʖʣʛʢʤʜʛʨʢʛʫʖʣʞʭʛʧʠʞ
повредить кабель питания в процессе эксплуатации
t ʃʛʦʛʠʤʢʛʣʚʩʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʥʛʦʛʫʤʚʣʞʠʞʨʦʤʟʣʞʠʞʞʞʡʞ
удлинители.
t ʅʤʘʧʛʢʘʤʥʦʤʧʖʢʧʘʵʝʖʣʣʱʢʧʠʖʗʛʡʛʢʳʡʛʠʨʦʤʥʞʨʖʣʞʵʧʡʛʚʩʛʨ
обращаться в сервисный центр или к квалифицированному
техническому специалисту.
t ɻʧʡʞʞʝʚʛʡʞʛʦʖʧʥʤʡʤʜʛʣʤʣʖʠʤʘʦʤʘʤʢʥʤʠʦʱʨʞʞʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ
следить, чтобы ворс не закрывал нижние вентиляционные
отверстия.
t ʂʱ ʦʛʠʤʢʛʣʚʩʛʢ ʘʤ ʘʦʛʢʵ ʩʧʨʖʣʤʘʠʞ ʥʦʞʗʤʦʖ ʣʖ ʤʧʣʤʘʖʣʞʛ
проверить устойчивость и принять необходимые меры, чтобы
избежать возможного скольжения.
t ʁʴʗʤʛʣʛʧʤʗʡʴʚʛʣʞʛʘʱʮʛʩʠʖʝʖʣʣʱʫʩʧʡʤʘʞʟʢʤʜʛʨʥʦʞʘʛʧʨʞ
к серьезным последствиям для безопасности изделия.
В целях улучшения качества производимых изделий компания
CANDY может выполнить модификации, связанные с
усовершенствованием технических характеристик.
ɾʝʚʛʡʞʛ ʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʩʛʨ ɻʘʦʤʥʛʟʧʠʞʢ ɺʞʦʛʠʨʞʘʖʢ
ʇɻɻʞ&&$ʝʖʢʛʣʛʣʣʱʢ&$ʞ&$ʖ
также соответствующим поправкам.
Давление воды
ʢʞʣoʢʖʠʧʂʅʖ
8
Кoличecтво комплeктов поcyды
EN 50242

Монтаж секции необходимо выполнить во время установки.
В противном случае, для циркуляции воздуха между верхом
прибора и основанием рабочей поверхности следует
оставить пространство, равное 1 см, и поместить распорку,
входящую в комплект поставки прибора.
УСТАНОВКА
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подключение изделия должно соответствовать существующим
стандартам и правилам. Производитель снимает с себя
всякую ответственность за любую неисправность, вызванную
неправильной и неразумной эксплуатацией изделия.
Внимание:
t ʅʛʦʛʚ ʥʦʤʘʛʚʛʣʞʛʢ ʡʴʗʱʫ ʦʖʗʤʨ ʧ ʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʢʞ
цепями необходимо проверить напряжение в электросети,
которое указано на счетчике электроэнергии, регулировку
автоматического выключателя, отсутствие разрывов в цепи
заземления и соответствие плавкого предохранителя.
t ʅʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛ ʩʧʨʖʣʤʘʠʞ ʠ ʳʡʛʠʨʦʤʧʛʨʞ ʚʤʡʜʣʤ ʗʱʨʲ
выполнено через розетку с заземляющим контактом или
через омниполярный выключатель. Если у прибора имеется
выходная розетка, необходимо установить его таким образом,
чтобы обеспечить к ней свободный доступ.
Производитель не несет ответственности за любой ущерб,
связанный с эксплуатацией незаземленного изделия или
эксплуатацией неправильно заземленного изделия.
t ʅʤ ʘʧʛʢ ʘʤʥʦʤʧʖʢ ʧʘʵʝʖʣʣʱʢ ʧ ʠʖʗʛʡʛʢ ʳʡʛʠʨʦʤʥʞʨʖʣʞʵ
следует обращаться в сервисный центр или к
квалифицированному техническому специалисту.
Внимание! Данное изделие должно быть заземлено. В случае
отсутствия правильного заземления при прикосновении к
металлическим частям изделия Вы можете почувствовать
разряд электрического тока, источником которого является
фильтр подавления радиопомех изделия.
tɺʉʄ
Шнур питания входит в комплектацию ДУО, что позволяет
ʘʱʥʤʡʣʞʨʲʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛʨʤʡʲʠʤʠʞʧʨʤʭʣʞʠʩʥʞʨʖʣʞʵɸ
между фазами или между фазой и нейтралью.
tʅʤʚʠʡʴʭʞʨʛʠʦʤʝʛʨʠʛɶ
Установка, произведенная с нарушениями, существенно влияет на безопасность изделия.
Именно по этой причине установка должна осуществляться квалифицированным специалистом, который произведет ее в
строгом соответствии с действующими техническими требованиями.
В случае, если установка была осуществлена неквалифицированным специалистом с нарушением данных инструкций,
производитель снимает с себя всякую ответственность за любую техническую неисправность изделия, независимо от того,
повлекло ли это порчу имущества или нанесение вреда здоровью.
В случае установки плиты на базу, необходимо принять меры, чтобы предотвратить самостоятельное соскальзывание
устройства с базы
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ И СЛИВУ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ:
Заливной и сливной шланги можно направить и налево, и
направо. Машина может быть подсоединена как к холодной
ʘʤʚʛʨʖʠʞʠʙʤʦʵʭʛʟʛʧʡʞʛʛʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʣʛʥʦʛʘʱʮʖʛʨ¡$
Давление воды в водопроводе должно находиться в пределах
ʤʨʂʅʖʚʤʂʅʖɻʧʡʞʝʣʖʭʛʣʞʛʚʖʘʡʛʣʞʵʣʖʫʤʚʞʨʧʵʣʞʜʛ
минимума, проконсультируйтесь со специалистами сервисного
отдела.
Шланг подачи воды должен быть подсоединен к крану таким
образом, чтобы всегда была возможность его перекрыть,
ʛʧʡʞ ʢʖʮʞʣʖ ʣʛ ʞʧʥʤʡʲʝʩʛʨʧʵ ʦʞʧ ʎʡʖʣʙ ʥʤʚʖʭʞ ʘʤʚʱ
ʥʤʧʩʚʤʢʤʛʭʣʤʟʢʖʮʞʣʱʤʧʣʖʯʛʣwʦʛʝʲʗʤʘʱʢʧʤʛʚʞʣʞʨʛʡʛʢ
ʦʞʧʎʡʖʣʙʥʤʚʖʭʞʘʤʚʱi"wʚʤʡʜʛʣʗʱʨʲʥʡʤʨʣʤʥʦʞʠʦʩʭʛʣ
ʠ w ʠʦʖʣʩ i#w ɺʡʵ ʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʵ ʢʖʮʞʣʱ ʠ ʘʤʚʤʥʦʤʘʤʚʩ
используйте только шланг, входящий в комплект машины.
Никогда не используйте старые шланги.
Если машина подсоединяется к новым трубам водопровода или к
трубам, которые давно не использовали, необходимо пропустить
по ним воду в течение нескольких минут. Это позволит удалить из
них различные отложения, песок или ржавчину, которые могут
засорить фильтр.
Сливной шланг можно подвесить на край раковины (но его конец
ʣʛ ʚʤʡʜʛʣ ʗʱʨʲ ʤʥʩʯʛʣ ʘ ʘʤʚʩ ʭʨʤʗʱ ʞʝʗʛʜʖʨʲ iʧʞʪʤʣʣʤʙʤ
ʳʪʪʛʠʨʖw ʘʤ ʘʦʛʢʵ ʦʖʗʤʨʱ ʢʖʮʞʣʱ ʉʗʛʚʞʨʛʧʲ ʭʨʤ ʧʡʞʘʣʤʟ ʞ
заливной шланги не перекручены. При необходимости заливной
шланг можно удлинить. Для этого обратитесь в Службу по работе
с покупателями.
ʄʈɸʄɺɸʄɺʑ
При подсоединении машины к сливу позаботьтесь, чтобы
сливной шланг не был перегнут или перекручен и чтобы вода
ʢʤʙʡʖ ʧʘʤʗʤʚʣʤ ʥʦʤʫʤʚʞʨʲ ʥʤ ʣʛʢʩ ʦʞʧ ʩ ʇʡʞʘʣʤʟ ʮʡʖʣʙ
ʚʤʡʜʛʣ ʦʖʧʥʤʡʖʙʖʨʲʧʵ ʢʞʣʞʢʩʢ ʣʖ ʘʱʧʤʨʛ ʧʢ ʤʨ ʥʤʡʖ ʞ
подсоединен к трубе канализации с внутренним диаметром
ʢʞʣʞʢʩʢ ʧʢ ʆʛʠʤʢʛʣʚʩʛʨʧʵ ʧʚʛʡʖʨʲ ʘʤʚʵʣʤʟ ʝʖʨʘʤʦ ʠʖʠ
ʥʤʠʖʝʖʣʤʣʖʦʞʧʩʣʠʛʦʞʧY
ʅʦʞʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʧʨʞʢʤʜʣʤʩʚʡʞʣʞʨʲʧʡʞʘʣʤʟʮʡʖʣʙʚʤʢʥʦʞ
ʳʨʤʢ ʤʗʛʧʥʛʭʞʘ ʛʙʤ ʥʤʡʤʜʛʣʞʛ ʣʖ ʘʱʧʤʨʛ ʢʖʠʧʞʢʩʢ ʧʢ ʣʖʚ
уровнем пола. Для этого обратитесь в сервисный центр.
ВНИМАНИЕ!
3

Температура
по умолчанию
Режим
приготовления
tʃʖʜʢʞʨʛʠʡʖʘʞʮʩiʘʠʡʘʱʠʡw
индикатор программ первой духовки загорается в выключенном
ʧʤʧʨʤʵʣʞʞʥʦʞʳʨʤʢʘʧʛʚʞʧʥʡʛʞʘʱʠʡʴʭʛʣʱ
в режиме работы лампочки можно отрегулировать температуру,
при этом соответствующие индикаторы будут отключены.
tʃʖʜʢʞʨʛʠʡʖʘʞʮʩiʊʩʣʠʬʞʞw
пока будет включен индикатор ошибки температуры, загорится
и будет мигать индикатор второй функции (обдув горячим
ʘʤʝʚʩʫʤʢ
Выбор как программы так и температуры производится
последовательным нажатием на соответствующую кнопку.
После выбора программы, если Вы не нажимаете снова клавишу
выбора в течение 3 секунд, происходит установка программы
ʳʨʤ ʥʦʞʢʛʣʵʛʨʧʵ ʨʖʠʜʛ ʠ ʘʱʗʤʦʩ ʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʱ ʙʤʦʞʨ
соответствующий индикатор, а индикатор температуры мигает
ʚʤ ʨʛʫ ʥʤʦ ʥʤʠʖ ʣʛ ʗʩʚʛʨ ʚʤʧʨʞʙʣʩʨʖ ʝʖʚʖʣʣʖʵ ʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖ
по достижении предустановленной температуры индикатор
температуры продолжает гореть.
Вы можете изменить рабочую температуру нажатием клавиши
информацию о регулировке смотрите в таблице выше.
tɺʡʵʤʧʨʖʣʤʘʠʞʪʩʣʠʬʞʞʚʩʫʤʘʠʞʣʖʜʢʞʨʛʠʡʖʘʞʮʩ
iʘʠʡʘʱʠʡi
ФУНКЦИЯ ОСТАТОЧНОГО ТЕПЛА
После завершения программы приготовления для духовки ее
температура остается слишком высокой, поэтому индикатор
температуры продолжает мигать до тех пор, пока не будет
ʚʤʧʨʞʙʣʩʨʖʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖ¡$
t ʃʞʜʣʞʟ ʤʗʤʙʦʛʘ ʤʗʚʩʘʠʤʢʗʞʣʖʬʞʵʣʖʙʦʛʘʖʴʯʛʙʤ
элемента и обдува идеальна для приготовления фруктовых
фланов, пирогов, кишей, тортов, паштета и любого блюда,
для приготовления которых необходима более высокая
температура снизу.
tʈʦʖʚʞʬʞʤʣʣʱʟʦʛʜʞʢ ʘʛʦʫʣʞʟ ʞ ʣʞʜʣʞʟ ʣʖʙʦʛʘʖʨʛʡʲʣʱʛ
элементы используются вместе.
Этот режим идеально подходит для традиционного
приготовления красного мяса, ростбифа, ноги ягненка,
выпекания хлеба, слоеных кондитерских изделий.
ʅʦʛʚʘʖʦʞʨʛʡʲʣʤ ʦʖʝʤʙʦʛʟʨʛ ʚʩʫʤʘʠʩ ʘ ʨʛʭʛʣʞʛ ʢʞʣʩʨ ʖ
затем поместите блюдо на среднюю полку.
tʄʗʚʩʘ ʙʤʦʵʭʞʢ ʘʤʝʚʩʫʤʢʤʚʣʤʘʦʛʢʛʣʣʤ ʘʠʡʴʭʛʣʱ ʞ
верхний и нижний нагревательные элементы, а вентилятор
обеспечивает циркуляцию горячего воздуха внутри духовки.
Данный режим рекомендуется для приготовления птицы, рыбы,
овощей, выпечки. Жар проникает в пищу лучше, снижается
время предварительного нагрева и приготовления.
tɹʦʞʡʲʞʧʥʤʡʲʝʩʛʨʧʵʘʛʦʫʣʞʟʣʖʙʦʛʘʖʨʛʡʲʣʱʟʳʡʛʢʛʣʨ
Гарантируется великолепный результат при приготовлении
шашлыков, кебабов и различных запеканок «гратен». Для
нагрева элемента необходимо разогревать духовку в течение
пяти минут.
t ɹʦʞʡʲ ʧ ʤʗʚʩʘʤʢ ʙʤʦʵʭʞʢ ʘʤʝʚʩʫʤʢʘʠʡʴʭʛʣʘʛʦʫʣʞʟ
нагревательный элемент, а вентилятор обеспечивает
циркуляцию горячего воздуха внутри духовки. Идеально
для приготовления целых кусков свинины, птицы и т.п.
Предварительный разогрев духовки необходим только для
красного мяса, белое мясо можно готовить без разогрева.
Установите под полку поддон для сбора жира. Убедитесь,
что ваше блюдо находится не слишком близко к грилю.
Переворачивайте блюдо в процессе приготовления.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ДУХОВКИ
ВАЖНО: во время эксплуатации ДУО следите за тем, чтобы дети
находились от него на безопасном расстоянии.
Необходимо произвести чистку оборудования перед
первым его использованием. Промойте его с помощью
губки. Ополосните и высушите.
ОЧЕНЬ ВАЖНО: духовка и посудомоечная машина не
могут использоваться одновременно.
Для того, чтобы воспользоваться духовкой, необходимо
выключить посудомоечную машину.
РЕЖИМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ (В зависимости от модели)
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ʃʖʜʢʞʨʛʘʠʡʘʱʠʡ
Клавиша температуры
ʀʡʖʘʞʮʖʪʩʣʠʬʞʞ
Функция
Возможное
изменение
температуры
Освещение
ʃʞʜʣʞʟʣʖʙʦʛʘ
обдув
Традиционный
режим
Обдув горячим
воздухом
Гриль
Гриль с обдувом
горячим
воздухом
ОБОРУДОВАНИЕ ДУХОВКИ (В зависимости от модели)
tʅʄʁʀɶ для посуды, для
приготовления мяса на гриле.
Оборудована направляющими
для установки под нее поддона.
Благодаря своей особой форме полка всегда находится в
горизонтальном положении, даже если полностью выдвинута
из духовки, что предотвращает риск соскальзывания посуды с
ее поверхности.
tʅʄɺɺʄʃ для сбора
стекающего жира и соков во
время приготовления на гриле
мяса. Поддон можно поставить
как на полку, так и задвинуть
по направляющим под нее.
Использование поддона
допускается только при
приготовлении на гриле, при
других режимах приготовления
его нельзя оставлять в духовке.
Никогда не используйте поддон для жарки. Это может вызвать
образование дыма, разбрызгивание жира и быстрое загрязнение
духовки.
Во время работы духовки неиспользуемое оборудование
необходимо вынуть.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ
СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ БЛЮД
МЯСО:
Мясо лучше всего солить по окончании приготовления, поскольку соль способствует выделению и разбрызгиванию жира из мяса.
Это загрязняет духовку и создает много дыма.
Куски белого мяса, свинины, телятины, баранины и рыбы можно положить в духовку без предварительного разогрева. В этом случае
время приготовления увеличивается, но все пропекается глубже, поскольку жар имеет больше времени на проникновение внутрь
пищи.
ПРАВИЛЬНЫЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ РАЗОГРЕВ ДУХОВКИ - ЗАЛОГ УСПЕХА В ПРИГОТОВЛЕНИИ КРАСНОГО МЯСА.
ʅɾʆʄɼʃʑɻʀʄʃɺɾʈɻʆʇʀɾɻɾɽɺɻʁɾʕɾʅɻʍɻʃʒɻ
Избегайте использования блестящих формочек, поскольку они отражают тепло и могут испортить пирожные. Если Ваши пирожные
быстро подгорают, покройте их жаропрочной бумагой или алюминиевой фольгой.
ʅʦʛʚʩʥʦʛʜʚʛʣʞʛʗʡʛʧʨʵʯʖʵʧʨʤʦʤʣʖʪʤʡʲʙʞʚʤʡʜʣʖʗʱʨʲʤʗʦʖʯʛʣʖʘʣʩʨʦʲɸʥʦʤʨʞʘʣʤʢʧʡʩʭʖʛʨʛʥʡʤʢʤʜʛʨʣʛʚʤʧʨʞʙʣʩʨʲʥʞʦʤʜʣʱʫ
поскольку будет отражаться от фольги.
ʃʛʡʲʝʵʤʨʠʦʱʘʖʨʲʚʩʫʤʘʠʩʘʨʛʭʛʣʞʛʥʛʦʘʱʫʢʞʣʩʨʥʦʞʙʤʨʤʘʡʛʣʞʵʗʞʧʠʘʞʨʱʧʩʪʡʛʗʩʡʤʭʠʞʞʨʥʢʤʙʩʨiʤʧʛʧʨʲw
Проверить степень готовности пирожных можно, проткнув их в центре лезвием ножа или вязальной спицей. Если они выходят из
ʥʞʦʤʜʣʤʙʤʭʞʧʨʱʢʞʞʧʩʫʞʢʞoʤʣʤʙʤʨʤʘʤʞʘʱʥʛʠʖʣʞʛʢʤʜʣʤʝʖʠʤʣʭʞʨʲɻʧʡʞʤʣʞʘʱʫʤʚʵʨʘʡʖʜʣʱʢʞʞʧʥʦʞʡʞʥʮʞʢʞʭʖʧʨʞʭʠʖʢʞ
продолжите приготовление, только слегка снизьте температуру, чтобы закончить приготовление, но не допустить подгорания.
Следующие инструкции даны только как общее руководство. Вы можете изменить их в соответствии с Вашим опытом или
личными вкусами.
ɸʦʛʢʵʥʦʛʚʘʖʦʞʨʛʡʲʣʤʙʤʣʖʙʦʛʘʖ
ʢʞʣʩʨʥʦʞ¡$
ʢʞʣʩʨʥʦʞ¡$
ʢʞʣʩʨʥʦʞ¡$
МЯСО
РЫБА
ПТИЦА
РАЗНОЕ
КОНДИТЕРСКИЕ ИЗДЕЛИЯ
Количество Продукт
Температура в
духовке в С
Уровень
установки
противня снизу
Время приготовления
в минутах
Форель
Мерланг
Ростбиф
Го луб ь
Гусь
Утка
Цыпленок
Лазанья
Суфле
Небольшой
пирог с
начинкой
Пицца
Жаркое
из телятины
Запеченная
телятина
Ножка
ягненка
Баранья
ножка
Гречневые
лепешки
Фруктовый
пирог
Бисквит
(дрожжевое
ʨʛʧʨʤ
Меренга
Слоеное тесто
кг
кг
кг
кг
кг
кг
кг
кг
кг
кг

ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВЫБОР ПРОГРАММ И СПЕЦИАЛЬНЫХ ФУНКЦИЙ
Посудомойка и духовка не могут использоваться одновременно!
ɺʡʵʩʧʨʖʣʤʘʠʞʥʦʤʙʦʖʢʢʱʤʨʠʦʤʟʨʛʚʘʛʦʬʩʞʣʖʜʢʞʨʛʠʣʤʥʠʩʘʠʡʘʱʠʡʣʖʭʣʩʨʢʞʙʖʨʲʞʣʚʞʠʖʨʤʦʱʘʱʗʤʦʖʥʦʤʙʦʖʢʢ
t ʉʧʨʖʣʤʘʞʨʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʩʴʥʦʤʙʦʖʢʢʩʣʖʜʖʨʞʛʢʠʣʤʥʠʞʘʱʗʤʦʖʥʦʤʙʦʖʢʢʥʦʞʳʨʤʢʘʠʡʴʭʞʨʧʵʞʣʚʞʠʖʨʤʦʘʱʗʦʖʣʣʤʟʥʦʤʙʦʖʢʢʱ
ʞʣʚʞʠʖʨʤʦʖʚʡʵʥʦʤʙʦʖʢʢʱʋʄʁʄɺʃʄɹʄʄʅʄʁɶʇʀɾɸɶʃɾʕ
t ɽʖʠʦʤʟʨʛʚʘʛʦʬʩʥʤʧʡʛʧʞʙʣʖʡʖʘʱʗʦʖʣʣʖʵʥʦʤʙʦʖʢʢʖʣʖʭʣʛʨʧʵʖʘʨʤʢʖʨʞʭʛʧʠʞ
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
A Индикаторы выбора программы
#ʀʣʤʥʠʖʘʱʗʤʦʖʥʦʤʙʦʖʢʢʱ
C Описание программы
%ʀʣʤʥʠʖʘʠʡʘʱʠʡ
Открывание дверцы
Возьмитесь за ручку на передней панели и потяните ее вперед.
Если машина в данный момент выполняет программу, защитное
устройство автоматически отключит машину. Чтобы машина
выполняла программы должным образом, никогда не открывайте
дверцу во время работы.
Закрывание дверцы
Установите корзину в машину. Убедитесь, что лопасти
разбрызгивателя вращаются свободно и не заблокированы
ʭʛʢʡʞʗʤɽʖʠʦʤʟʨʛʚʘʛʦʬʩʞʩʗʛʚʞʨʛʧʲʭʨʤʤʣʖʥʡʤʨʣʤʝʖʠʦʱʨʖ
Прерывание программы
Не рекомендуется открывать дверцу во время выполнения
программы, особенно во время выполнения циклов основной
мойки и последнего ополаскивания.
Тем не менее, если дверца открыта, устройство автоматически
прервет работу.
Если дверцу вновь закрыть, программа автоматически
продолжится.
Если Вы хотите изменить или отменить выполняемую программу,
ʘʱʥʤʡʣʞʨʛʧʡʛʚʩʴʯʩʴʥʦʤʬʛʚʩʦʩ
t ʉʚʛʦʜʞʘʖʟʨʛ ʠʣʤʥʠʩ ɸʑɷʄʆɶ ʅʆʄɹʆɶʂʂʑ ʘ ʣʖʜʖʨʤʢ
ʥʤʡʤʜʛʣʞʞʣʛʢʛʣʛʛʧɾʣʚʞʠʖʨʤʦʱʘʱʗʤʦʖʥʦʤʙʦʖʢʢʱʗʩʚʩʨ
загораться и гаснуть индивидуально и последовательно, а также
будут подаваться звуковые сигналы.
t ʈʛʠʩʯʖʵ ʥʦʤʙʦʖʢʢʖ ʤʨʢʛʣʵʛʨʧʵ ʞ ʘʧʛ ʞʣʚʞʠʖʨʤʦʱ ʘʱʗʤʦʖ
программы начинают мигать.
Перед запуском новой программы необходимо проверить
наличие моющего средства в контейнере. В случае необходимости
добавьте моющего средства.
ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ ʘ ʧʡʩʭʖʛ ʤʨʠʦʱʨʞʵ ʚʘʛʦʬʱ ʘʤ ʘʦʛʢʵ ʪʖʝʱ
сушки активируется звуковой сигнал, предупреждающий о том,
что цикл еще не завершен.
ʈʦʞ ʦʖʝʖ ʭʛʦʛʝ ʞʣʨʛʦʘʖʡʱ ʧ ʗʩʚʛʨʥʤʚʖʘʖʨʲʧʵʝʘʩʠʤʘʤʟʧʞʙʣʖʡ
ʚʡʞʨʛʡʲʣʤʧʨʲʴʧʛʧʡʞʤʣʣʛʗʱʡʤʨʢʛʣʛʣʥʦʛʚʩʥʦʛʜʚʖʴʯʞʟʤ
том, что программа завершена.
ʃʖʭʞʣʖʛʨʢʞʙʖʨʲʞʣʚʞʠʖʨʤʦʘʱʗʦʖʣʣʤʟʥʦʤʙʦʖʢʢʱ ʞʣʚʞʠʖʨʤʦʖ
ʚʡʵʥʦʤʙʦʖʢʢʱʋʄʁʄɺʃʄɹʄʄʅʄʁɶʇʀɾɸɶʃɾʕ
Теперь посуда может быть извлечена из посудомоечной машины, и
посудомоечная машина может быть выключена с помощью нажатия
ʠʣʤʥʠʞ ɸʀʁɸʑʀʁ ʈʖʠʜʛ ʢʤʜʣʤ ʝʖʙʦʩʝʞʨʲ ʘ ʥʤʧʩʚʤʢʤʛʭʣʩʴ
машину посуду для следующего цикла мойки.
Предупредительный звуковой сигнал для программы может быть
подавлен, как описано ниже.
ʉʚʛʦʜʞʘʖʵ ʠʣʤʥʠʩ ɸʑɷʄʆɶ ʅʆʄɹʆɶʂʂʑʘʣʖʜʖʨʤʢʥʤʡʤʜʛʣʞʞ
ʘʠʡʴʭʞʨʛʥʤʧʩʚʤʢʤʛʭʣʩʴʢʖʮʞʣʩʧʥʤʢʤʯʲʴʣʖʜʖʨʞʵʠʣʤʥʠʞɸʀʁ
ɸʑʀʁʥʤʚʖʛʨʧʵʠʤʦʤʨʠʞʟʝʘʩʠʤʘʤʟʧʞʙʣʖʡ
ʉʚʛʦʜʞʘʖʟʨʛʠʣʤʥʠʩɸʑɷʄʆɶʅʆʄɹʆɶʂʂʑʘʣʖʜʖʨʤʢʥʤʡʤʜʛʣʞʞ
ВАЖНО!
Перед началом выполнения этой процедуры посудомоечная
машина ОБЯЗАТЕЛЬНО должна быть выключена.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ
ʣʛ ʢʛʣʛʛ ʧ ʘ ʨʛʭʛʣʞʛ ʳʨʤʙʤ ʞʣʨʛʦʘʖʡʖ ʘʦʛʢʛʣʞ ʥʤʚʖʛʨʧʵ
ʝʘʩʠʤʘʱʫʧʞʙʣʖʡʖ
3. Отпустите кнопку, когда раздается второй звуковой сигнал
ʝʖʙʤʦʖʴʨʧʵʞʣʚʞʠʖʨʤʦʖʘʱʗʤʦʖʥʦʤʙʦʖʢʢʱ
ʃʖʜʢʞʨʛ ʨʩ ʜʛ ʠʣʤʥʠʩ ʛʯʛ ʦʖʝ ʞʣʚʞʠʖʨʤʦʖ ʘʱʗʤʦʖ
программы, которые указывают на то, что звуковой сигнал
активирован, начинают мигать (это указывает на то, что звуковой
ʧʞʙʣʖʡʤʨʢʛʣʛʣ
ɸʱʠʡʴʭʞʨʛ ʥʤʧʩʚʤʢʤʛʭʣʩʴ ʢʖʮʞʣʩ ʧ ʥʤʢʤʯʲʴ ʣʖʜʖʨʞʵ
ʠʣʤʥʠʞɸʀʁɸʑʀʁʚʡʵʨʤʙʤʭʨʤʗʱʥʤʚʨʘʛʦʚʞʨʲʣʤʘʩʴʩʧʨʖʣʤʘʠʩ
Для активации звукового сигнала, повторите описанную выше
процедуру.
Для запоминания последней использовавшейся программы
ʘʱʥʤʡʣʞʨʛʧʡʛʚʩʴʯʩʴʥʦʤʬʛʚʩʦʩ
ʉʚʛʦʜʞʘʖʵʠʣʤʥʠʩɸʑɷʄʆɶʅʆʄɹʆɶʂʂʑʘʣʖʜʖʨʤʢʥʤʡʤʜʛʣʞʞ
включите посудомоечную машину с помощью нажатия кнопки
ɸʀʁɸʑʀʁʥʤʚʖʛʨʧʵʠʤʦʤʨʠʞʟʝʘʩʠʤʘʤʟʧʞʙʣʖʡ
ʉʚʛʦʜʞʘʖʟʨʛ ʠʣʤʥʠʩ ɸʑɷʄʆɶ ʅʆʄɹʆɶʂʂʑ ʘ ʣʖʜʖʨʤʢ
ʥʤʡʤʜʛʣʞʞ ʣʛ ʢʛʣʛʛ ʧ ʘ ʨʛʭʛʣʞʛʳʨʤʙʤ ʞʣʨʛʦʘʖʡʖ ʘʦʛʢʛʣʞ
ʥʤʚʖʛʨʧʵʝʘʩʠʤʘʱʫʧʞʙʣʖʡʖ
3. Отпустите кнопку, когда раздается третий звуковой сигнал (все
ʞʣʚʞʠʖʨʤʦʱʘʱʗʤʦʖʥʦʤʙʦʖʢʢʱʣʖʭʞʣʖʴʨʢʞʙʖʨʲ
ʃʖʜʢʞʨʛʨʩʜʛʠʣʤʥʠʩʛʯʛʦʖʝʞʣʚʞʠʖʨʤʦʱʘʱʗʤʦʖʥʦʤʙʦʖʢʢʱ
ʝʖʥʤʢʞʣʖʣʞʛ ʘʱʠʡʴʭʛʣʤ ʥʛʦʛʧʨʖʴʨ ʢʞʙʖʨʲ ʞ ʥʦʤʚʤʡʜʖʴʨ
ʙʤʦʛʨʲʦʤʘʣʱʢʧʘʛʨʤʢʝʖʥʤʢʞʣʖʣʞʛʘʱʠʡʴʭʛʣʤ
ɸʱʠʡʴʭʞʨʛ ʥʤʧʩʚʤʢʤʛʭʣʩʴ ʢʖʮʞʣʩ ʧ ʥʤʢʤʯʲʴ ʣʖʜʖʨʞʵ
ʠʣʤʥʠʞɸʀʁɸʑʀʁʚʡʵʨʤʙʤʭʨʤʗʱʥʤʚʨʘʛʦʚʞʨʲʣʤʘʩʴʩʧʨʖʣʤʘʠʩ
Для отмены запоминания программы, повторите описанную
выше процедуру.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
В случае возникновения каких-либо проблем выключите
ʥʤʧʩʚʤʢʤʛʭʣʩʴʢʖʮʞʣʩʧʥʤʢʤʯʲʴʣʖʜʖʨʞʵʠʣʤʥʠʞɸʀʁ
ВЫКЛ. и выполните описанную выше процедуру с начала.
ВАЖНО!
Перед началом выполнения этой процедуры посудомоечная
машина ОБЯЗАТЕЛЬНО должна быть выключена.
Запоминание последней использовавшейся программы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ɸ ʧʡʩʭʖʛ ʘʤʝʣʞʠʣʤʘʛʣʞʵ ʠʖʠʞʫʡʞʗʤ ʥʦʤʗʡʛʢ ʘʱʠʡʴʭʞʨʛ
ʥʤʧʩʚʤʢʤʛʭʣʩʴʢʖʮʞʣʩʧʥʤʢʤʯʲʴʣʖʜʖʨʞʵʠʣʤʥʠʞɸʀʁɸʑʀʁ
и выполните описанную выше процедуру с начала.

Сигналы об ошибках
При возникновении неисправности или ошибок во время
выполнения программы индикатор, соответствующий
ʘʱʗʦʖʣʣʤʢʩ ʬʞʠʡʩ ʞʣʚʞʠʖʨʤʦʖ ʚʡʵ ʥʦʤʙʦʖʢʢʱ ʋʄʁʄɺʃʄɹʄ
ʄʅʄʁɶʇʀɾɸɶʃɾʕʣʖʭʣʩʨ ʗʱʧʨʦʤʢʞʙʖʨʲʞʦʖʝʚʖʧʨʧʵʝʘʩʠʤʘʤʟ
сигнал.
В этом случае выключите посудомоечную машину нажатием
ʠʣʤʥʠʞ ʘʠʡʘʱʠʡ ʉʗʛʚʞʨʛʧʲ ʭʨʤ ʠʦʖʣ ʝʖʡʞʘʣʤʙʤ ʮʡʖʣʙʖ
открыт, дренажный шланг не перекручен, а сифон или фильтры
не засорились, после этого повторно запустите выбранную
программу. Если неисправность не устраняется, обратитесь в
сервисную службу.
Важно!
ʍʨʤʗʱ ʤʗʛʧʥʛʭʞʨʲ ʥʦʖʘʞʡʲʣʤʛ ʪʩʣʠʬʞʤʣʞʦʤʘʖʣʞʛ
устройства защиты от перелива, не рекомендуется
передвигать или наклонять машину во время работы.
Если необходимо передвинуть или наклонить
посудомоечную машину, сначала убедитесь, что программа
полностью завершена и из машины полностью слита вода.
При нарушении подачи питающего напряжения во время
работы посудомоечной машины специальное запоминающее
устройство запоминает выбранную программу, и после
восстановления подачи питающего напряжения выполнение
программы продолжается с того места, на котором она
была прервана.
ʇʞʧʨʛʢʖʪʞʡʲʨʦʤʘʧʤʧʨʤʞʨʞʝ
ʬʛʣʨʦʖʡʲʣʤʟ ʭʖʮʞ ʪʞʡʲʨʦʖ
которая собирает крупные частички
остатков пищи.
ʥʡʤʧʠʤʙʤ ʪʞʡʲʨʦʖ ʠʤʨʤʦʱʟ
непрерывно фильтрует воду.
ʢʞʠʦʤʪʞʡʲʨʦʖʣʖʫʤʚʵʯʛʙʤʧʵ
под плоским фильтром,
собирающего мельчайшие частички остатков пищи, обеспечивая
безукоризненное ополаскивание.
Для получения лучшего результата после каждого цикла мойки
фильтры нужно проверять и тщательно промывать.
Чтобы извлечь фильтры, просто потяните и выньте их за рукоятку.
Центральная чаша с фильтром находятся в верхней части и легко
доступны для промывания. Посудомоечная машина оснащена
самоочищающимся микрофильтром, который необходимо
ʥʦʤʘʛʦʵʨʲʠʖʜʚʱʛʚʣʛʟ
Однако, рекомендуется проверять его и всю систему фильтров
после каждой мойки, чтобы избежать их закупорки.
ɸʃɾʂɶʃɾɻ ʅʤʧʡʛ ʭʞʧʨʠʞ ʪʞʡʲʨʦʤʘ ʩʗʛʚʞʨʛʧʲ ʭʨʤ ʤʣʞ
правильно собраны, один внутри другого, и плоский фильтр
правильно установлен на дне машины.
Неправильная и неплотная сборка фильтра может повлечь за
собой снижение эффективности работы машины.
ɸʖʜʣʤʃʞʠʤʙʚʖʣʛʞʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʢʖʮʞʣʩʗʛʝʪʞʡʲʨʦʖ
Внимание – Посудомоечная машина оснащена
устройством защиты от перелива, которое в случае
возникновения такой ситуации устраняет избыточную
воду.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ И ЧИСТКА ФИЛЬТРА
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ

ʅʄʁʃʑɿʈʛʢʣʱʟ ʅʉʇʈʄɿʕʦʠʞʟ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ʆʩʭʠʖʦʛʙʩʡʞʦʤʘʠʞi#wʦʖʧʥʤʡʤʜʛʣʖʥʤʚʞʣʚʞʠʖʨʤʦʤʢʩʦʤʘʣʵʛʛ
ʢʤʜʣʤʥʤʘʛʦʣʩʨʲʘʦʩʭʣʩʴʦʛʠʤʢʛʣʚʤʘʖʣʣʤʛʥʤʡʤʜʛʣʞʛiw
О жесткости воды можно судить по степени образования накипи
или по степени сухости посуды.
Поэтому для хороших результатов мойки очень важна
правильная дозировка ополаскивателя.
По окончании мойки,
ʛʧʡʞ ʣʖ ʥʤʧʩʚʛʤʧʨʖʴʨʧʵiʦʩʭʛʟʠʞw ʣʖʚʤ ʩʢʛʣʲʮʞʨʲ ʝʣʖʭʛʣʞʛ
дозировки на одно деление.
. если на посуде остаются белесые пятна, надо увеличить
значение дозировки на одно деление.
ЗАГРУЗКА СОЛИ
Посудомоечная машина оборудована смягчителем, очищающим
воду от извести, которая, оседая, может повредить машину. В
нижней части машины находится контейнер для регенерирующей
соли.
В фильтрующем элементе смягчителя должна использоваться
только соль, специально предназначенная для посудомоечных
машин. Она обычно выпускается в таблетках или в гранулах.
ЗАГРУЗКА ПОСУДЫ
Корзина специально спроектирована для удобной загрузки
посуды. Для качественной мойки посуды предварительно
удалите с нее остатки пищи, чтобы избежать закупорки фильтров,
слива, блокировки лопастей разбрызгивателя и, как результат,
снижения качества мойки
Предостережение! Чтобы избежать повреждений от ножей
и других острых предметов, их нужно помещать рукоятками
вверх.
ʄʨʚʛʡʛʣʞʛ ʚʡʵ ʤʥʤʡʖʧʠʞʘʖʨʛʡʵ i#w ʣʖʫʤʚʞʨʧʵ ʘ ʥʦʖʘʤʟ ʭʖʧʨʞ
ʠʤʣʨʛʟʣʛʦʖʚʡʵʢʤʴʯʞʫʧʦʛʚʧʨʘʞʞʢʛʛʨʛʢʠʤʧʨʲʤʠʤʡʤʢʡ
ЗАЛИВКА ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ
ЗАГРУЗКА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА
РЕГУЛИРОВКА ПОДАЧИ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ
ʤʨʚʤ
ЗАГРУЗКА 6 КОМПЛЕКТОВ ПОСУДЫ
ʘʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʞʞʧ&/
"ʧʨʖʠʖʣʤʘ
#ʚʛʧʛʦʨʣʱʫʨʖʦʛʡʤʠ
$ʧʤʩʧʣʞʠʤʘ
%ʢʖʡʛʣʲʠʖʵʢʞʧʠʖ
&ʠʤʪʛʟʣʱʫʞʡʞʭʖʟʣʱʫʭʖʮʛʠ
'ʥʡʤʧʠʞʫʨʖʦʛʡʤʠ
(ʙʡʩʗʤʠʞʫʨʖʦʛʡʤʠ
)ʧʦʛʚʣʵʵʢʞʧʠʖ
*ʧʛʦʘʞʦʤʘʤʭʣʖʵʨʖʦʛʡʠʖ
-oʧʨʤʡʤʘʱʛʥʦʞʗʤʦʱ
ɽɶɹʆʉɽʀɶ ʀʄʂʅʁɻʀʈʄɸ
ПОСУДЫ ПЛЮС КАСТРЮЛИ
Кастрюли, салатницы,
супницы, крышки и т.п. также
можно поместить в корзину.
Целесообразно разместить
столовые приборы в корзинку,
специально предназначенную
для них.
Если их ручки слишком узкие, нужно их ставить ручками
вверх, чтобы они не проваливались сквозь дно корзинки и не
блокировали лопасти разбрызгивателя.
Допускается использовать только моющие средства, которые
ʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʱʧʥʛʬʞʖʡʲʣʤʚʡʵʥʤʧʩʚʤʢʤʛʭʣʱʫʢʖʮʞʣoʜʞʚʠʞʛ
порошковые, в таблетках.
ɺʦʩʙʞʛʧʦʛʚʧʨʘʖʣʖʥʦʞʢʛʦʨʖʠʞʛʠʖʠʚʡʵʢʱʨʲʵʦʩʠʣʛʧʤʚʛʦʜʖʨ
необходимых ингредиентов для использования в посудомоечных
машинах и препятствуют их нормальной работе.
Нормальная мойка
загрязнения посуды и типа мойки. Рекомендуемая доза моющего
ʧʦʛʚʧʨʘʖ ʙʦʖʢʢ ɸ ʧʡʩʭʖʛ ʛʧʡʞ ʥʤʧʩʚʖ ʤʭʛʣʲ ʙʦʵʝʣʖʵ
ʞʡʞ ʘʤʚʖ ʜʛʧʨʠʖʵ ʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ ʩʘʛʡʞʭʞʨʲ ʚʤʝʩ ʚʤ ʙʦʖʢʢ
После загрузки моющего средства в контейнер закройте его,
поскольку различные моющие средства могут иметь разные
характеристики, а инструкции по их использованию на коробках
могут варьироваться.
Необходимо напомнить, что слишком малые количества
моющего средства не способны отмыть посуду должным
ʤʗʦʖʝʤʢʖʧʡʞʮʠʤʢʗʤʡʲʮʞʛʦʛʝʩʡʲʨʖʨʤʘʢʤʟʠʞʣʛʩʡʩʭʮʖʨʞ
их избыток все равно будет слит в канализацию. Не загружайте
ʧʡʞʮʠʤʢ ʢʣʤʙʤ ʢʤʴʯʛʙʤ ʧʦʛʚʧʨʘʖ o ʳʨʤ ʥʤʝʘʤʡʞʨ ʧʣʞʝʞʨʲ
негативное влияние на окружающую среду.
Контейнер для моющих средств
находится внутри дверцы. Перед
запуском программы мойки он должен
быть закрыт. Чтобы открыть его, просто
нажмите защелку. По окончании
программы мойки крышка контейнера
всегда открыта для следующего цикла
мойки.
Количество моющего средства
варьируется в зависимости от степени
Интенсивная мойка
Откройте крышку и залейте в него
ополаскиватель, которого должно хватить
на несколько моек. Избегайте перелива.
Закройте крышку.
Ополаскиватель, который автоматически
впрыскивается в цикле последнего
ополаскивания, помогает
посуде быстрее высыхать и
предотвращает образование
пятен. Желательно всегда
использовать ополаскиватель.
Уровень ополаскивателя
контролируется по глазку
i"w ʠʤʨʤʦʱʟ ʦʖʧʥʤʡʤʜʛʣ ʘ
середине контейнера.
Во время этой операции из него
будет вытекать вода. Не стоит
обращать на это внимание.
Засыпайте соль до тех пор, пока
контейнер не наполнится. Очистите
резьбу на горловине контейнера от
остатков соли и плотно заверните
крышку.
Если посудомоечная машина не понадобится в течение
ближайшего времени, установите программу Холодного
ополаскивания (i&DP3BQJE-FETwʨʖʠʞʢʤʗʦʖʝʤʢ
излишки соли, просыпанные во время заполнения,
контейнера, будут удалены из машины.
Вместимость контейнера для соли составляет приблизительно
ʠʙ ɺʡʵ ʳʪʪʛʠʨʞʘʣʤʙʤ ʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʵ ʢʖʮʞʣʱ ʝʖʥʖʧ ʧʤʡʞ ʘ
нем нужно периодически пополнять по мере его расхода.
ВНИМАНИЕ: Необходимо добавлять воду до полного
заполнения дозатора. При установке посудомоечной машины
дозатор соли должен быть заполнен полностью.
При использовании программы
интенсивной мойки необходимо
ʚʤʥʤʡʣʞʨʛʡʲʣʤʚʤʗʖʘʞʨʲʙʦʖʢʢʢʤʴʯʛʙʤ
ʧʦʛʚʧʨʘʖ ʤʠʤʡʤ ʧʨʤʡʤʘʤʟ ʡʤʜʠʞ ʓʨʩ
дополнительную дозу надо поместить в
выемку контейнера, для моющих средств,
ʠʤʙʚʖʤʣʝʖʠʦʱʨʧʢʦʞʧʩʣʤʠ
Эта дополнительная доза должна быть
ʘʘʛʚʛʣʖʘʣʛʗʤʡʲʮʤʟʛʢʠʤʧʨʞʧʢʦʞʧʩʣʤʠ
A
#

Уровень Жесткость воды
¡G)ʪʦʖʣʬʩʝʧʠʞʫ
градусов)
Жесткость воды
¡E)ʣʛʢʛʬʠʞʫ
градусов)
Использование
регенерирующей соли
Установка смягчителя
воды
нет
да
да
да
да
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Настройка смягчителя воды с помощью электронного программатора
ʇʢʵʙʭʞʨʛʡʲʘʤʚʱʧʥʤʧʤʗʛʣʤʗʦʖʗʖʨʱʘʖʨʲʘʤʚʩʜʛʧʨʠʤʧʨʲʴʚʤ¡'Iʪʦʖʣʬʩʝʧʠʞʫʙʦʖʚʩʧʤʘʞʡʞ¡%Iʣʛʢʛʬʠʞʫʙʦʖʚʩʧʤʘʘ
ʣʖʧʨʦʤʟʠʖʫʃʖʧʨʦʤʟʠʞʥʦʛʚʧʨʖʘʡʛʣʱʘʥʖʣʛʡʞʣʞʜʛ
ПРОГРАММА МОЙКИ
Информация для тестирующих лабораторий. Сравнения основных программ.
ʇʤʙʡʖʧʣʤʧʨʖʣʚʖʦʨʩ&/
ʇʨʖʣʚʖʦʨʣʖʵʝʖʙʦʩʝʠʖ
ʉʧʨʖʣʤʘʠʖʗʡʛʧʠʖiw
ʀʤʡʞʭʛʧʨʘʤʢʤʴʯʛʙʤʧʦʛʚʧʨʘʖʙʦʚʡʵʢʤʟʠʞ
Индикаторы КНОПКА ВЫБОРА ПРОГРАММЫ
ʅʤʨʦʛʗʡʛʣʞʛʳʡʛʠʨʦʤʳʣʛʦʙʞʞʘʦʛʜʞʢʛʤʜʞʚʖʣʞʵʞʘʦʛʜʞʢʛʤʧʨʖʣʤʘʠʞɸʨɸʨ
ɽʣʖʭʛʣʞʵ ʗʱʡʞ ʞʝʢʛʦʛʣʱ ʘ ʡʖʗʤʦʖʨʤʦʞʞ ʘ ʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʞʞ ʧ ɻʘʦʤʥʛʟʧʠʞʢ ʧʨʖʣʚʖʦʨʤʢ &/ ʦʖʧʫʤʚ ʢʤʜʛʨ ʢʛʣʵʨʲʧʵ ʘ
ʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʞʞʧʩʧʡʤʘʞʵʢʞʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ
ПОТРЕБЛЕНИЕ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ И РАСХОД ВОДЫ (основные программы)*
)ZHJFOF
6OJWFSTBM
&DP
3BQJE
8
8
Программа Электроэнергия (киловатт-час) Вода (л)
ɾʣʚʞʠʖʨʤʦ/
ɾʣʚʞʠʖʨʤʦ/
ɾʣʚʞʠʖʨʤʦ/
ɾʣʚʞʠʖʨʤʦ/
ʉʚʛʦʜʞʘʖʵʠʣʤʥʠʩɸʑɷʄʆɶʅʆʄɹʆɶʂʂʑʘʣʖʜʖʨʤʢʥʤʡʤʜʛʣʞʞʘʠʡʴʭʞʨʛʥʤʧʩʚʤʢʤʛʭʣʩʴʢʖʮʞʣʩʧʥʤʢʤʯʲʴʣʖʜʖʨʞʵʠʣʤʥʠʞ
ɸʀʁɸʑʀʁʥʤʚʖʛʨʧʵʠʤʦʤʨʠʞʟʝʘʩʠʤʘʤʟʧʞʙʣʖʡ
ʉʚʛʦʜʞʘʖʟʨʛʠʣʤʥʠʩɸʑɷʄʆɶʅʆʄɹʆɶʂʂʑʘʣʖʜʖʨʤʢʥʤʡʤʜʛʣʞʞʣʛʢʛʣʛʛʧʚʤʨʛʫʥʤʦʥʤʠʖʣʛʗʩʚʛʨʥʤʚʖʣʝʘʩʠʤʘʤʟʧʞʙʣʖʡ
Загораются индикаторы ВЫБОРА ПРОГРАММЫ, которые указывают на текущий выбор уровня смягчителя воды.
ʃʖʜʢʞʨʛ ʨʩ ʜʛʠʣʤʥʠʩ ʛʯʛ ʦʖʝ ʚʡʵ ʨʤʙʤ ʭʨʤʗʱ ʘʱʗʦʖʨʲʣʩʜʣʱʟ ʩʦʤʘʛʣʲ ʧʢʵʙʭʞʨʛʡʵ ʘʤʚʱ ʥʤʧʡʛ ʠʖʜʚʤʙʤ ʣʖʜʖʨʞʵ ʠʣʤʥʠʞ
ʝʖʙʤʦʖʛʨʧʵʤʚʞʣʞʣʚʞʠʖʨʤʦʩʦʤʘʛʣʲʧʢʵʙʭʞʨʛʡʵʘʤʚʱʩʠʖʝʱʘʖʛʨʧʵʠʤʡʞʭʛʧʨʘʤʢʝʖʙʤʦʛʘʮʞʫʞʣʚʞʠʖʨʤʦʤʘʅʦʞʘʱʗʤʦʛʩʦʤʘʣʵ
ʗʩʚʩʨʢʞʙʖʨʲʞʣʚʞʠʖʨʤʦʖʥʦʞʘʱʗʤʦʛʩʦʤʘʣʵʘʧʛʧʘʛʨʤʘʱʛʞʣʚʞʠʖʨʤʦʱʗʩʚʩʨʘʱʠʡʴʭʛʣʱ
ɸʱʠʡʴʭʞʨʛʥʤʧʩʚʤʢʤʛʭʣʩʴʢʖʮʞʣʩʧʥʤʢʤʯʲʴʣʖʜʖʨʞʵʠʣʤʥʠʞɸʀʁɸʑʀʁʚʡʵʨʤʙʤʭʨʤʗʱʥʤʚʨʘʛʦʚʞʨʲʣʤʘʩʴʩʧʨʖʣʤʘʠʩ
ВАЖНО!
Перед началом выполнения этой процедуры посудомоечная машина ОБЯЗАТЕЛЬНО должна быть выключена.
ɸʧʡʩʭʖʛʘʤʝʣʞʠʣʤʘʛʣʞʵʡʴʗʱʫʥʦʤʗʡʛʢʤʨʠʡʴʭʞʨʛʥʤʧʩʚʤʢʤʛʭʣʩʴʢʖʮʞʣʩʣʖʜʖʨʞʛʢʠʣʤʥʠʞ0/0''ʞ
затем начните заново (ШАГ 1).

Программа Описание
Произвести проверку
Содержание программы
Длитель
ность
Нормальный
Эко
ɷʱʧʨʦʖʵ
Холодная
предваритель
ная мойка
ʆʖʝʘʚʛʣʲʚʡʵʣʤʦʢʖʡʲʣʤ
загрязненных кастрюль и другой
подобной посуды, которая
весь день ожидала мойки
ʆʖʝʘʚʛʣʲʚʡʵʧʞʡʲʣʤ
загрязненных кастрюль и другой
подобной посуды, которая
весь день ожидала мойки
Программа для нормально
загрязненной столовой посуды
(наиболее эффективна в плане
потребления электроэнергии и
ʦʖʧʫʤʚʖʘʤʚʱʚʡʵʨʖʠʤʟʥʤʧʩʚʱ
Программа соответствует
ʧʨʖʣʚʖʦʨʩ&/
Быстрая мойка посуды
непосредственно после
ее использования. Загрузка
ʠʤʢʥʡʛʠʨʤʘ
Короткая предварительная
мойка в холодной
воде посуды, которая
ожидала полной загрузки
посудомоечной машины.
Средство для
замачивания
Средство для
мойки
Чистка фильтров
Ополаскиватель
Регенерирующая
соль
Горячая
предварительная мойка
Холодная
предварительная
мойка
Основная мойка
Первое
ополаскивание
Второе холодное
ополаскивание
Ополаскивание с
использованием
ополаскивателя
С хололдной
водой

ЭКСПЛУАТАЦИЯ
НЕСКОЛЬКО ПРАКТИЧЕСКИХ СОВЕТОВ…
ʀʖʜʚʱʟʦʖʝʥʦʞʝʖʥʤʡʣʛʣʞʞʢʖʮʞʣʱʥʤʧʩʚʤʟʘʧʛʙʚʖʝʖʙʦʩʜʖʟʨʛʢʖʮʞʣʩʥʦʖʘʞʡʲʣʤʥʦʤʞʝʘʤʚʞʨʛʫʤʡʤʚʣʩʴʥʦʛʚʘʖʦʞʨʛʡʲʣʩʴʢʤʟʠʩ
при каждой догрузке машины посудой, чтобы избежать образования пятен и удалить крупные остатки пищи с посуды.
КАК ДОБИТЬСЯ КАЧЕСТВЕННОЙ МОЙКИ
ʅʤʢʛʯʖʟʨʛʗʡʴʚʖʘʢʖʮʞʣʩʡʞʬʤʢʘʣʞʝ
ʇʨʖʦʖʟʨʛʧʲ ʨʖʠ ʦʖʝʢʛʯʖʨʲ ʗʡʴʚʖ ʘ ʠʤʦʝʞʣʛ ʭʨʤʗʱ ʤʣʞ ʣʛ ʠʖʧʖʡʞʧʲ ʤʚʣʤ ʚʦʩʙʤʙʤ ʅʦʞ ʥʦʖʘʞʡʲʣʤʟ ʝʖʙʦʩʝʠʛ ɸʱ ʥʤʡʩʭʞʨʛ ʡʩʭʮʞʟ
результат.
ʅʛʦʛʚʨʛʢʠʖʠʥʤʢʛʧʨʞʨʲʗʡʴʚʖʘʥʤʧʩʚʤʢʤʛʭʣʩʴʢʖʮʞʣʩʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʩʚʖʡʞʨʲʧʣʞʫʘʧʛʤʧʨʖʨʠʞʥʞʯʞ
ʠʤʧʨʞʧʠʤʦʡʩʥʖʠʩʧʤʭʠʞʢʵʧʖʞʡʞʤʘʤʯʛʟʠʤʪʛʟʣʖʵʙʩʯʖʠʤʜʩʦʖʪʦʩʠʨʤʘʥʛʥʛʡʤʨʧʞʙʖʦʛʨʞʨʥʠʤʨʤʦʱʛʢʤʙʩʨʝʖʧʤʦʞʨʲʧʡʞʘʞ
форсунки.
После загрузки посуды убедитесь, что лопасти разбрызгивателя ничем не заблокированы и могут свободно вращаться.
ʀʖʧʨʦʴʡʞʞʡʞʚʦʩʙʩʴʥʤʧʩʚʩʞʢʛʴʯʩʴʥʦʞʧʤʫʮʞʛʞʡʞʥʦʞʙʤʦʛʘʮʞʛʤʧʨʖʨʠʞʥʞʯʞʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʥʦʛʚʘʖʦʞʨʛʡʲʣʤʝʖʢʤʭʞʨʲʘʘʤʚʛʧ
растворенным в ней моющим средством.
ɺʡʵʥʦʖʘʞʡʲʣʤʟʢʤʟʠʞʧʨʤʡʤʘʤʙʤʧʛʦʛʗʦʖ
Bʣʛʢʛʚʡʛʣʣʤʥʤʧʡʛʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʵʣʩʜʣʤʤʥʤʡʤʧʣʩʨʲʧʛʦʛʗʦʵʣʱʛʞʝʚʛʡʞʵʘʤʧʤʗʛʣʣʤʧʨʞʛʧʡʞʤʣʞʠʤʣʨʖʠʨʞʦʤʘʖʡʞʧʢʖʟʤʣʛʝʤʢ
яйцами, рыбой и т.п.
Cʣʛʚʤʥʩʧʠʖʟʨʛʥʤʥʖʚʖʣʞʵʗʦʱʝʙʢʤʴʯʛʙʤʧʦʛʚʧʨʘʖʣʖʧʛʦʛʗʦʵʣʱʛʞʝʚʛʡʞʵ
Dʚʛʦʜʞʨʛʞʫʤʨʚʛʡʲʣʤʤʨʚʦʩʙʞʫʢʛʨʖʡʡʤʘ
ЧТО ДЕЛАТЬ ЕСЛИ…
В процессе мойки Вам вдруг понадобилось доложить посуду в машину. Откройте дверцу, доложите посуду в машину и закройте дверцу,
машина продолжит программу автоматически.
ЧТО НЕЛЬЗЯ МЫТЬ В ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ…
Необходимо помнить, что есть вещи, которые нельзя мыть в посудомоечной машине.
Не советуем мыть в посудомоечной машине посуду и столовые приборы с деревянными и пластмассовыми ручками, предметы из
термопластика, алюминия, хрусталя, если только это не разрешено их производителями.
Некоторые виды отделки могут потускнеть. Поэтому сначала нужно попробовать помыть в машине один предмет из комплекта с
отделкой, прежде чем мыть весь комплект посуды, чтобы убедиться, что и остальные предметы не потускнеют.
Также не стоит мыть в машине серебряные столовые приборы с рукоятками из окисляющихся металлов, поскольку они могут вступить
в химическую реакцию между собой.
ВНИМАНИЕ: при покупке посуды сначала убедитесь, что она подходит для мойки в посудомоечных машинах.
ПОСЛЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ – По окончании мойки всегда закрывайте кран подачи воды в посудомоечную машину и устанавливайте
ʠʣʤʥʠʩʘʠʡʘʱʠʡʘʥʤʡʤʜʛʣʞʛiʘʱʠʡʴʭʛʣʤi
ɻʧʡʞɸʱʣʛʧʤʗʞʦʖʛʨʛʧʲʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʧʵʢʖʮʞʣʤʟʥʦʤʚʤʡʜʞʨʛʡʲʣʤʛʘʦʛʢʵʥʦʞʢʞʨʛʧʡʛʚʩʴʯʞʛʢʛʦʱʥʦʛʚʤʧʨʤʦʤʜʣʤʧʨʞ
1 - выполните программу мойки без загрузки машины посудой, чтобы промыть ее
2 - отсоедините вилку от розетки,
3 - закройте кран подачи воды в машину,
заполните контейнер для ополаскивателя,
5 - оставьте дверцу слегка приоткрытой,
6 - внутри машина должна быть чистой,
7 -ʛʧʡʞʢʖʮʞʣʖʗʩʚʛʨʣʖʫʤʚʞʨʲʧʵʥʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʛʣʞʜʛ¡$ʘʤʚʖʤʧʨʖʘʮʖʵʧʵʘʚʤʝʖʨʤʦʛʘʣʛʟʢʤʜʛʨʝʖʢʛʦʝʣʩʨʲ
Поэтому перед использованием машины сначала нужно ее прогреть при положительных значениях температуры приблизительно в
течение суток.
ЧИСТКА
t ʅʛʦʛʚʭʞʧʨʠʤʟʢʖʮʞʣʱʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ
tʄʨʧʤʛʚʞʣʞʨʲʢʖʮʞʣʩʤʨʳʡʛʠʨʦʤʧʛʨʞʞʚʤʜʚʖʨʲʧʵʥʤʠʖʘʧʛʳʡʛʢʛʣʨʱʛʛʠʤʣʧʨʦʩʠʬʞʞʣʛʤʧʨʱʣʩʨ
t ɺʡʵʭʞʧʨʠʞʢʖʮʞʣʱʣʞʠʤʙʚʖʣʛʥʤʡʲʝʩʟʨʛʧʲʖʗʦʖʝʞʘʣʱʢʞʭʞʧʨʵʯʞʢʞʧʦʛʚʧʨʘʖʢʞʥʦʤʘʤʡʤʭʣʱʢʞʢʤʭʖʡʠʖʢʞʞʡʞʤʧʨʦʱʢʞ
предметами.
t ʄʇɸɻʏɻʃɾɻɺʉʋʄɸʀɾ
ʁʖʢʥʤʭʠʖʞʥʡʖʪʤʣʚʩʫʤʘʠʞʧʚʛʡʖʣʱʞʝʢʖʨʛʦʞʖʡʤʘʘʱʚʛʦʜʞʘʖʴʯʞʫʘʱʧʤʠʞʛʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʱɸ_&ʗʖʝʖɸʨoʢʞʣʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖ
¡$ɽʖʢʛʣʖʡʖʢʥʤʭʠʞʥʛʦʛʚʨʛʢʠʖʠʥʦʞʧʨʩʥʞʨʲʠʝʖʢʛʣʛʡʖʢʥʤʭʠʞʤʨʠʡʴʭʞʨʛʚʩʫʤʘʠʩʤʨʳʡʛʠʨʦʤʧʛʨʞʅʛʦʛʚʘʱʥʤʡʣʛʣʞʛʢʡʴʗʤʟ
операции подождите, пока духовка не остынет.
Для замены дефектной лампочки, просто открутите плафон, открутите лампочку, замените на лампочку того же типа. После замены
неисправной лампочки установите на место защитный плафон.
tɶʀʇɻʇʇʉɶʆʑ
ʅʤʡʠʖʞʥʦʤʨʞʘʛʣʲʚʩʫʤʘʠʞʣʞʠʤʙʚʖʣʛʥʤʡʲʝʩʟʨʛʧʲʚʡʵʞʫʭʞʧʨʠʞʜʛʧʨʠʞʢʞʖʗʦʖʝʞʘʣʱʢʞʥʦʛʚʢʛʨʖʢʞʞʧʦʛʚʧʨʘʖʢʞʅʦʤʧʨʤʥʦʤʨʦʞʨʛ
их с помощью тканевой салфетки, смоченной в теплой мыльной воде. Ополосните чистой водой и высушите.
ʅʤʚʚʤʣʥʤʧʡʛʥʦʞʙʤʨʤʘʡʛʣʞʵʣʖʙʦʞʡʛʞʝʘʡʛʠʞʨʛʥʤʚʚʤʣʞʝʚʩʫʤʘʠʞʞʧʡʛʟʨʛʞʝʣʛʙʤʜʞʦɸʱʢʤʟʨʛʞʧʥʤʡʤʧʣʞʨʛʥʤʚʚʤʣʘʙʤʦʵʭʛʟ
воде, используя губку и моющий порошок. Если прилипшие остатки пищи не удаляются, нужно предварительно замочить поддон в
мыльной воде. Поддон также можно мыть в посудомоечной машине. Никогда не возвращайте невымытый поддон назад в духовку
tʇʈɻʀʁʄɺɸɻʆʌʑɺʉʋʄɸʀɾ
Рекомендуется протирать стекло дверцы духовки с помощью сухой мягкой бумажной салфетки после каждого использования духовки.
Если стекло сильно загрязнено, можно вымыть его с помощью мочалки и моющего средства.
tɺɸɻʆʌɶɺʉʋʄɸʀɾ
Дверцу можно помыть непосредственно на духовке.

ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПОМНИТЕ! духовка и посудомоечная машина не могут использоваться одновременно.
ɻʧʡʞʥʤʧʩʚʤʢʤʛʭʣʖʵʢʖʮʞʣʖʥʛʦʛʧʨʖʡʖʥʦʖʘʞʡʲʣʤʦʖʗʤʨʖʨʲʨʤʥʦʛʜʚʛʭʛʢʤʗʦʖʨʞʨʲʧʵʘʧʛʦʘʞʧʣʱʟʬʛʣʨʦʥʦʤʘʛʦʲʨʛʧʡʛʚʩʴʯʛʛ
ɺʖʣʣʤʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʞʢʛʛʨʢʖʦʠʞʦʤʘʠʩʘʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʞʞʧɻʘʦʤʥʛʟʧʠʤʟɺʞʦʛʠʨʞʘʤʟ&$ʥʤʤʨʫʤʚʖʢʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʤʙʤʞ
ʳʡʛʠʨʦʤʣʣʤʙʤʤʗʤʦʩʚʤʘʖʣʞʵ8&&&ʄʗʛʧʥʛʭʞʘʖʵʥʦʖʘʞʡʲʣʩʴʩʨʞʡʞʝʖʬʞʴʚʖʣʣʤʙʤʞʝʚʛʡʞʵɸʱʥʤʢʤʜʛʨʛʥʦʛʚʤʨʘʦʖʨʞʨʲ
потенциальные негативные последствия на окружающую среду и здоровье людей, которые могут возникнуть при
неправильной утилизации. Символ на изделии указывает на то, что данный продукт нельзя утилизировать вместе с бытовыми
отходами. Изделие необходимо сдать в пункт сбора для повторного использования электрического и электронного
оборудования Утилизация должна осуществляться в соответствии с местными экологическими инструкциями по утилизации
отходов. Более подробную информацию об обработке, восстановлению и рециркуляции этого изделия можно получить в
местном городском офисе, службе по вывозу бытовых отходов или магазине, в котором изделие было приобретено.
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
1 - Машина не включается
2 - Машина не заливает воду
3 – Машина не сливает воду
ʂʖʮʞʣʖʥʤʧʨʤʵʣʣʤʧʡʞʘʖʛʨʘʤʚʩ
5 - Не слышно вращения лопастей
6 - На машинах без дисплея:
ʧʘʛʨʞʨʧʵʞʣʚʞʠʖʨʤʦi&DPwʞi/Pw
звучит сигнал
7 – Загруженная посуда
моется лишь
частично
8 – На посуде остаются белые пятна
9 – Шум во время мойки
10 – Посуда
недостаточно
высушена
Вилка не вставлена в розетку
ʀʣʤʥʠʖ0*ʣʛʗʱʡʖʣʖʜʖʨʖ
Нет напряжения в сети питания
Открыта дверца
Вставьте вилку в розетку
Нажмите кнопку
Проверьте наличие напряжения в сети
Закройте дверцу
ʇʢʤʨʦʞʨʛʥʦʞʭʞʣʱʥʩʣʠʨʖ Проверьте
Закрыт кран подачи воды Откройте кран подачи воды
Селектор программ находится в
неправильном положении
Установите селектор программ в
правильное положение
Перегнут заливной шланг Найдите место, где шланг перегнут
Засорен фильтр на заливном шланге Прочистите фильтр на конце шланга
Фильтр засорен Прочистите фильтр
Перегнут сливной шланг
Найдите и устраните перегиб
сливного шланга
Удлинитель сливного шланга
неправильно подсоединен
Следуйте инструкциям по
подсоединению сливного шланга
Неправильное подсоединение
сливного шланга к канализации
Обратитесь к квалифицированному
техническому специалисту
Слишком низкое положение сливного
шланга
Поднимите шланг на высоту минимум
ʧʢʣʖʚʩʦʤʘʣʛʢʥʤʡʖ
Слишком большое количество
моющего средства
Уменьшите количество моющего
средства
Посуда мешает вращению лопастей
Проверьте
Плоский фильтр и центральная чаша
сильно засорены
Прочистите плоский фильтр и
центральную чашу
Закрыт кран подачи воды
ɸʱʠʡʴʭʞʨʛʢʖʮʞʣʩʄʨʠʦʤʟʨʛ
ʠʦʖʣoʅʛʦʛʩʧʨʖʣʤʘʞʨʛʬʞʠʡ
ʇʢʤʨʦʞʥʦʞʭʞʣʱʚʡʵ Проверьте
Плохо отмывается дно кастрюль
Кастрюли с пригоревшими или
присохшими остатками пищи следует
предварительно замачивать
Плохо отмываются края кастрюль
Измените положение кастрюль в
корзине
Засорены отверстия лопастей
разбрызгивателя
Снимите лопасти, отвернув круглую
гайку по часовой стрелке, и промойте в
проточной воде.
Неправильно уложена посуда в корзине Не размещайте посуду слишком
близко друг к другу
Конец сливного шланга опущен в воду
Конец сливного шланга не должен
быть опущен в воду
Загружено неправильное количество
ʢʤʴʯʛʙʤʧʦʛʚʧʨʘʖʧʦʤʠʙʤʚʣʤʧʨʞʢʤʴʯʛʙʤ
средства истек или оно тяжелое
Увеличьте количество моющего средства
в соответствии со степенью загрязнения
посуды или замените его на новое
Неплотно закрыта крышка контейнера для соли Плотно закройте крышку контейнера для соли
Слишком тяжелая вода
Проверьте наличие соли и ополаскивателя
в контейнерах, отрегулируйте количество.
Если проблема не устраняется, обратитесь в
сервисный центр.
Предметы посуды задевают друг друга
Правильно расположите посуду в корзине
Лопасти разбрызгивателя задевают посуду
Правильно расположите посуду в корзине
Недостаточный поток воздуха
По окончании программы оставьте
дверцу открытой, чтобы посуда высохла
естественным образом
Неправильно подобрана программа мойки Выберите более подходящую программу
мойки


The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right
to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or
function.
GB
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además
el derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
ES
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription contenue
dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de
préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
FR
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor,
technische Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
DE
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le
modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
IT
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
NL
RU
PL

