Candy FCC614GH Ovens

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model FCC614GH.

The file format is pdf, 76 pages, you can download this manual here .

background
OVENS
USER INSTRUCTIONS
EN
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO
IT
EINBAUBACKKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
ES
FOURS ENCASTRABLES
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION
FR
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
FORNOS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
PT
ФУРНИ
ИНСТРУКЦИИЗАПОТРЕБИТЕЛЯ
BG
09
CANDYHOOVER GROUP S.R.L.•Via Privata Eden Fumagalli•20047 Brugherio Milano Italy
02
16
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBS UGIŁ
PL
50
TROUBY
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
57
NAVODILO ZA UPORABO
VEČNAMENSKE VGRADNE PEČICE
SL
63
30
37
23
43
69
background
Contenuto
Avvertenze Generali
4
1.1Dichiarazione Di Conformità
1.2Informazioni Sulla Sicurezza
1.3Installazione
1.4Inserimento Del Mobile
1.5 Importante
1.6Allacciamento Elettrico
Dotazione Del Forno (secondo Modello)1.7
2.1Griglie Forno - Sistema Di Arresto
2.2La Cottura Al Grıll
2.3 Secondo Modello Led Vision
2.4 TempıDi Cottura
2.5 AQUACTIVALa Funzione
2.6 Pulızıa E Manutenzıone
2.7 Servizio Assistenza Clienti
Consigli Utili
5
3.1 Uso Del Contaminuti
3.2Uso DelTemporizzatore
3.3 Regolazione Ora
3.4Timer Elettronico A Sfioramento
Contaminuti
7
Istruzioni Per L’uso
8
IT02
background
INDICAZIONI DI SICUREZZA
IT03
ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a
non toccare le parti calde.
ATTENZIONE:le partiaccessibilipossonodiventaremolto caldequandosiutilizza ilforno.Ibambini
devono essere tenuti a distanza di sicurezza.
•L'apparecchiopuòessereusatodabambinidagli8 anniinsuepersoneconridottecapacitàfisiche,
sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti all’interno del forno.
ATTENZIONE: Le parti accessibili possonodiventare molto caldedurante l’uso. I bambini dovrebbero
essere tenuti a distanza.
Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di vetro del
forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le
istruzioni.
Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
Non utilizzare un pulitore a vapore.
•Collegarealcavodialimentazioneunaspinadimensionataperlatensione,lacorrenteelapotenza
indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza
indicatasullatarghettaedeveavereilcontattoditerracollegatoe funzionante.Ilconduttorediterraè
giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In
caso diincompatibilità trapresa espina dell'elettrodomestico,richiedere ad un tecnico specializzato di
sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle
normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere
effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di
alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente. Il
cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore
automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al momento del
montaggio dell'elettrodomestico.
La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul
cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi.
•Seil cavodialimentazionesidanneggia, deveesseresostituito conuncavoouno specialefasciodi
cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F.
Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e
rendere nulla la garanzia.
Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.
Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi piùdel normale: mantenere
sempre i bambini a distanza di sicurezza;
•L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il
surriscaldamento.
Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte
posteriore della guida.
Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida
background
1- AVVERTENZE GENERALI
Vi ringraziamo per averscelto uno dei nostri prodotti, per ottenere da questo elettrodomestico le migliori prestazioni consigliamo di:
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto.
Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Durante l’uso il forno diventa caldo, fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento
avvolgentiil forno.Si trattadi un fenomenoassolutamente normalee, incaso si verificasse,occorre attenderela cessazione delfumo primadi
introdurre le vivande.
Il forno è per sua natura un apparecchio che diventa caldo, in modo particolare in corrispondenza del cristallo porta.
Dichiarazione di conformità: questo apparacchio, nelle parti
progettate per venire a contatto con cibi, è conforme con le
regolamentazioni espresse nelle direttive EEC 89/109.
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto
la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla
tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione
europea in essere per questo prodotto.
Inserirelaspinain una presa di corrente munita di un terzocontatto
corrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modo
efficiente.
Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina
normalizzata che sia in grado di sopportare il carico indicato in targa. Il
conduttoredi messaa terra e contraddistintodai colorigiallo-verde.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professional-
mente qualificato.
Incaso diincompatibilitàtra lapresae la spinadell’apparecchio fare
sostituirela presacon altradi tipoadatto, da personaleprofessional-
mente qualificato. Si può effettuare anche l’allacciamento alla rete
interponendo tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare
dimensionatoal caricoe rispondente allenorme in vigore.Il cavodi
terra giallo-verde non deve essere interrotto dall’interruttore. La presa
o l’interruttore omnipolare usati per l’allacciamento devono essere
facilmente accessibili ad elettrodomestico installato.
Importante: in fase di installazione, posizionare il cavo di
alimentazione in modo che in nessun punto si raggiungano
temperature superiori di 50°C alla temperatura ambiente.
L’apparecchio è conforme airequisiti disicurezza previstidagli istituti
normativi. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata
soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace
impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di
sicurezza elettrica, (in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato
dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato).
Importante: la ditta costruttrice resta sollevata da ogni
responsabilità per eventuali danni a persone o cose, derivanti
dal mancato allacciamento della linea di terra.
ATTENZIONE:la tensionee lafrequenza dialimentazione sono
indicate in targa matricola (figura in ultima pagina). Verificare
che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente
sianoadeguateallapotenza massimadell’apparecchioindicate
in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona
professionalmente qualificata.
1.6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO
1.1. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
1.2 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
•Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è
stato espressamente concepito, e cioè per la cottura di alimenti.
Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
essereconsideratoresponsabile pereventualidanniderivantida usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
•L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali.
In particolare:
-non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di
corrente
-non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
-non usare l’apparecchio a piedi nudi
-in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo.
•Incaso di danneggiamentodel cavo, provvedere tempestivamente
alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni:
aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione e
sostituirlo con uno corrispondente, (tipo H05RR-F, H05VVF,
H05V2V2-F) e adeguato alla portata dell’apparecchio.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale
professionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde),
deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm rispetto ai
conduttori di linea.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi
originali.
Ilmancato rispetto diquanto sopra puòcompromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
•Non rivestire le pareti del forno con fogli d'alluminio da cucina o
fogli monouso commerciali, perche potrebbero fondersi a
contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le
superfici in smalto all'interno del forno.
1.3 INSTALLAZIONE
L’installazione è a carico dell’acquirente e la Casa Costruttrice è
esonerata da questo servizio; gli eventuali interventi richiesti alla
Casa Costruttrice che dipendono da una errata installazione non sono
compresi nella garanzia.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni da
personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può
causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il
costruttore non può essere considerato responsabile.
Pergarantireun buonfunzionamentodell’apparecchio da incassoè
necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. I pannelli dei
mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente al
calore.Inparticolarenel casodimobiliinlegnoimpiallicciatole colle
dovranno essere resistenti alla temperatura di 120°C: materiali
plasticio collanti non resistenti a questa temperatura sono causa di
deformazionio scollature.Inconformitàalle normedisicurezza, una
volta incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili eventuali
contatti con le parti elettriche. Tutte le parti che assicurano la
protezionedebbono esserefissate inmodotale danon poteressere
tolta senza l’aiuto di qualche utensile.
Per garantire una buona areazione è necessario eliminare la
parete posteriore del vano; inoltre il pianale di appoggio deve
avere una luce posteriore di almeno 45 mm.
Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta è
necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di utilizzare
una spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gli
accessori.
La griglia semplice serve da supporto per teglie, pirofile, stampi per i
dolci.
La griglia porta-piatto serve in
particolare per le grigliate di carne
poichésostiene anchelaleccarda che
raccoglie i grassi che colano.
Grazie ai loro profili speciali, le griglie
restano sempre in orizzontale, anche
quando vengono estratte verso l'esterno.
Non c'é nessun rischio quindi che i tegami scivolino o si ribaltino.
1.7 DOTAZIONE DEL FORNO(secondo modello)
1.4 INSERIMENTO DEL MOBILE
Inserire l’apparecchio nel vano del mobile (sottopiano o in colonna). Il
fissaggio si esegue con 4 viti attraverso i fori della cornice, visibili
aprendo la porta.(vedere ultima pagina). Per consentire la migliore
aerazione del mobile, i forni devono essere incassati rispettando le
misure e le distanze indicate nella figura in ultima pagina.
Nota: per i fornida abbinamento con piano cottura èindispensabile
rispettare le istruzioni contenute nel libretto allegato all’
apparecchiatura da abbinare.
1.5 IMPORTANTE
IT04
background
Vantaggi del sistema :
•Visibilità forno ottimale,
•Durata prolungata nel tempo,
•Consumo energetico
estremamemente
basso -95%deitradizionalisistemi
di illuminazione forni,
•Elevato rendimento,
•Design high tech.
“Apparecchio con luce LED bianca di classe 1M secondo la IEC 60825- 1:1993 +
A1:1997 + A2:2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001) ;
massima potenza ottica emessa =459nm < 150uW. Non osservare direttamente con
strumenti ottici.”
2- CONSIGLI UTILI
2.1 GRIGLIE FORNO - SISTEMA DIARRESTO
Il forno è dotato di un nuovo sistema di
arresto griglie. Questo sistema consente
diestrarre le griglie quasicompletamente
senza che queste fuoriescano dal forno
mantenendole perfettamente in piano,
consentendo di verificare e mescolare il
cibo con la massima tranquillità e
sicurezza.
2.2. LA COTTURA ALGRILL
Questotipo dicottura consente la doraturarapida deicibi.A questo
scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel o
ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 8). Quasi tutte le
carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carni
magre di selvagginaed ipolpettoni. Lacarne edil pesceda cucinare
al grill vanno leggermente unti con olio.
2.4 SECONDO MODELLO
E’ un sistema che si sostituisce all’illuminazione con tradizionali
lampadine ad incandescenza; nella controporta del forno, completamente
in vetro temprato, sono stati inseriti 14 Led, di altissima qualità a luce
bianca, che illuminano l’interno del forno con una luce diffusa permettendo
una visione della cottura senza ombre, su più livelli.
Il design creatoper ilsupporto dei14 Ledregala unelegante effetto high-
tech
Per estrarre le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle,
prendendole dalla parte anteriore e tirarle.
Tutti iforni sono dotati difunzione ,
permettendounagestionedelladistribuzionedi umiditàe
temperatura.Riduce laperdita deglialimenti finoal 50%,
donando morbidezza e fragranza alle pietanze. Una
cotturacosi delicata èindicata sopratutto per il pane e la
pasticceria.
I forni sono dotati di controllo elettronico della ventilazione
di cottura, brevettato VarioFan; il sistema cambia automaticamente la
velocità della ventola del multifunzione per ottimizzare le correnti
d'aria e la temperatura interna della cavità mentre il forno sta
cucinando.
2.3Secondo modello pacchetto di funzioni
del sistema
Riduce il tempo di preriscaldamento dei forni: sono
sufficienti solo 8 minuti per raggiungere i 200°C.
La nuova porta WIDE OOR ha un'ampia superficie in vetro che”D”
assicura una più facile pulizia e un miglior isolamento termico.
Offre la possibilità dipersonalizzare il livello el'intensità gr
di grigliatura, fino al 50% in più rispetto ad un forno
multifunzione tradizionale.
Pizzaseté l'idéaleperla cottura delle
pizze. Il set deve essere utilizzato in
abbinamento alla funzione Pizza.
La griglia piatta da combinare con la
leccarda per tutti i tipi di grigliate. Una
presina è fornita per permettere di estrarre
l’insieme dal forno senza scottarsi.
Non lasciare mai la presina nel forno.
Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono utilizzati.
La leccarda serve a raccoglierei grassi che colanodurante la cottura con il grill. Deve essere utilizzata solamente con il
grill, il girarrosto o il turbo girarrosto, secondo il modello.
Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, la leccarda deve essere tolta dal forno.
Non usare mai la leccarda per cuocere gli arrosti perché ne risulterebbe un eccessivo sviluppo di fumo e vapori e il
forno si sporcherebbe inultimente.
RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE
1. Svitare in senso antiorario i dadi zigrinati
2. Rimuovere le griglie tirandole verso se stessi
3. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna bagnata e
asciugandole subito dopo
4. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente
5. Fissare i dadi zigrinati
A
IT05
La procedura utilizza il vapore per facilitare laAQUACTIVA
rimozione dal forno del grasso e dei pezzi di cibo rimasti.
1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’
AQUACTIVA sul fondo del forno
2. Impostare la funzione del forno su Statico ( ) o su Riscaldamento
( ) dal basso
3. Impostare la temperatura sull'icona ( )AQUACTIVA
4. Lasciar funzionare l'elettrodomestico per 30 minuti
5. Disattivare la macchina e lasciare che si raffreddi
Una volta che l'elettrodomestico si è raffreddato, pulire la superfice
interna del forno con uno straccio
Attenzione
Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo, c'è il
rischio di scottarsi.
Utilizzare acqua distillata o potabile.
2.5 AQUACTIVALA FUNZIONE
300 ml
background
2.7 SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul
certificatoinserito nelprodotto edin base alleprevisioni deldecreto
legislativo 24/02,nonché deldecreto legislativo 6 settembre2005, n.
206,perunperiodo di24mesidecorrentidalladatadi consegnadel
bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di
garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per
essere mostrato al Servizio Assistenza TecnicaAutorizzato, in caso di
necessità,unitamente adun documento fiscalmente valido rilasciato
dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura,
scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del
rivenditore,ladatadiconsegna,gliestremiidentificatividelprodotto
ed il prezzo di cessione. Resta pure inteso che, salvo prova contraria,
poichési presumeche idifetti diconformità chesi manifestanoentro
sei mesidalla consegnadel beneesistessero già a tale data, ameno
che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura
deldifettodi conformità,il Servizio diAssistenzaTecnica Autorizzato
Gias, verificato il diritto all’intervento,lo effettuerà senzaaddebitare il
dirittofisso diinterventoa domicilio,lamanodoperaed iricambi.Per
contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della
garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei
rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di
conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il
consumatorenon fossein gradodifornire dettaprova, nonpotranno
essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il
Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento
addebitando al consumatore tutti i costi
relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIAFINOA5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia
convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari
per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in
casodiguasto,non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la
manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al
numero telefonico del Servizio Clienti 199.12.13.14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua
completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque
qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima
di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati sopra.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il Numero
Utile sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il
ServizioAssistenzaTecnicaAutorizzato che opera nella Sua zona di
residenza. Attenzione, la chiamata è a pagamento; il costo verrà
comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti
dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito
internet www.candy-group.com
Questo apparecchio è contrassegnato in
conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE). I WEEE contengono sia le sostanze
inquinanti (che possono provocare conseguenze
negative sull'ambiente) che componenti di base
(che possono essere riutilizzati). È importante che i
WEEE siano soggetti a rattamenti specifici, per
rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare
e riciclare tutti i materiali.
I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che i
WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale
seguire alcune regole di base:
I WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici.
I WEEE devonoessere portati ai punti di raccolta appositigestiti
dal comune o da società registrate. In molti Paesi, per i WEEE
grandi, potrebbe essere presente la raccolta domestica.
Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio
potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo
gratuitamentesubasesingola,semprechel'apparecchio siadel
tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
RISPARMIARE E RISPETTARE L'AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
riempirlo.Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi
sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per
risparmiaremoltaenergia saràsufficientespegnereil fornodai5
ai 10 minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato, e
servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le
guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di
energia. Se si dispone di un contrattodi energia elettrica a tariffa
oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il
risparmio spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa
ridotta.
2.6 PULIZIA E MANUTENZIONE
Per la pulizia dei vetri della porta del forno non utilizzare materiali
abrasivi raschietti o oggetti che possono graffiare la superficie del
vetro. Pulire le superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e
sapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitando
assolutamente l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero le
superfici e le parti estetiche.
Lapuliziadelforno èmoltoimportante edeveessereeffettuataogni
voltache questoviene usato.Infatti,sulle paretisi depositanograssi
sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva accensione,
produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon esito della
cottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo, sciacquando
accuratamente.
Pereliminare questo fastidiosointervento, su tuttii modelli possono
essereinseriti pannelli autopulenti, offerticome accessori opzionali:
vedere apposito paragrafo«FORNOAUTOPULENTE CATALITICO »
Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia delle
superfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando le
superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non osservanza di
questa regola elementare non rientrano nei termini di garanzia.
La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente
l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo la
lampada non funzionante con una analoga resistente alle alte
temperature.
MATRICOLADELPRODOTTO.Dovesi
trova?
E’ indispensabile che comunichi al
Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la
sigla del prodotto ed il numero di matricola
(16 caratteri che inizianocon la cifra 3) che troverà sul certificato di
garanzia oppure sulla targa matricola del prodotto (figura in ultima
pagina). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili
del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
IT06
background
Per selezionare il tempo prescelto, ruotare
la manopola di un giro completo, quindi
ritornare con l’indice nella posizione
corrispondente al tempo desiderato. Allo
scadere del tempo, entrerà in azione la
suoneria per alcuni secondi.
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in minuti
della cottura e quindi lo spegnimento
automatico del forno al termine del tempo
desiderato (max. 120 minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della qua le i l
forno s i spegne automaticamente.
Il forno può essere acceso solo impostando un tempo di cottura
o girando la manopola in posizione .
3.1 USO DELCONTAMINUTI 3.2 USO DELTEMPORIZZATORE
•Premere il tasto centrale.
•Imposta l'ora con i tasti " " " ".-+
•Lasciare i tasti.
ATTENZIONE: la primaoperazione da eseguire dopol’installazione o dopo unainterruzione dicorrente
(tali situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora ) è la regolazione dell’ora, come di
12:00
seguito descritto.
3.4TIMER ELETTRONICO ASFIORAMENTO
3.3 REGOLAZIONE ORA
ATTENZIONE: .Il forno funziona solo se impostato in modalità manuale o cottura programmata
3. CONTAMINUTI
BLOCCO
BAMBINO
FUNZIONE
COME SI ATTIVA COME SI SPEGNE COSA FA A COSASERVE
CONTAMINUTI
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
•Premere il tasto centrale
1 volta.
•Premere i tasti " " " "-+
per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Al termine della durata
impostata la funzione si
spegne da sola ed avvisa
con un segnale sonoro (il
segnale sonoro si ferma da
solo; per fermarlo subito
premere il tasto) SELECT.
•Da un segnale sonoro al
termine di un tempo
stabilito
•Durante il funzionamento
il display visualizza il
tempo rimanente.
•Permette di utilizzare il
programmatore del forno
come una sveglia (può
essere usato con forno
funzionante o spento.
•Premere il tasto centrale
2 volte
•Premere i tasti " " " "-+
per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione
di cottura con la
manopola commutatore
•Al termine della durata
impostata il forno si spegne
da solo; se deve essere
fermato prima si deve
portare la manopola
commutatore in posizione
O oppure portare a 0:00 la
durata della cottura
(tasti SELECTe " " " ").-+
•Permette di impostarela
durata della cotturadel
ciboinseritonel forno
•Per visualizzare il tempo
rimanente premere il
tastoSELECT.
•Per modificareil tempo
rimanente premere il
tastoSELECT+" " " "-+
•Per interrompere il segnale
premere un tasto qualsiasi.
Premere il tasto centrale
per tornare alla funzione
orologio.
•Premere il tasto centrale
3 volte
•Premere i tasti " " " "-+
per regolare l’ora di fine
cottura
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione
di cottura con la
manopola commutatore
•All’ora impostata il forno
si spegne da solo; se deve
essere fermato prima
è necessario portare la
manopola commutatore
in posizione O.
•Permette di
memorizzare l’ora di fine
cottura
•Per visualizzare l’ora
programmata premere il
tasto centrale 3 volte
•Per modificare l’ora
programmata premere i
tasti SELECT+ " " " "-+
•Tipicamente si utilizza questa
funzione con la funzione DURATA
COTTURA–ad esempio il cibo
desiderato deve cuocere per 45
minuti e desidero che sia pronto per le
ore 12:30; in tal caso:
•Al termine della durata impostata il
forno si spegne automaticamente
ed avvisa con un segnale sonoro.
Selezionare la funzione di cottura
desiderata Impostare la durata
cottura a 45 minuti ( )"" ""-+
Impostare la fine cottura alle ore
12:30 ( )"" ""-+La cottura avrà
auto-maticamente inizio alle 11:45
(12:30 meno 45 minuti), all’ora
impostata come fine cottura il
fornosi spegne automaticamente.
ATTENZIONE: impostando solo la
fine cottura e non la durata della
cottura, il forno si accenderà
subitoe si spegnerà all’ora di fine
cottura impostata.
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+), Da
questo momento lo
schermo visualizza
alternativamente“STOP”
e il tempo preimpostato.
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+). Da
questo momento tutle le
funzioni sono riabilitate.
00:00
select
IT07
background
4. ISTRUZIONI PER L’USO
Accende la luce interna.
Scongelamento
Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo
surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il
contenuto proteico.
Convezione naturale
Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore.
È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti,
mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti
Forno ventilato
L’aria calda, viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneament
e diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata -
indicata per pan di Spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
Suola ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
Grigliatura tradizionale a porta chiusa
In questa posizione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di
medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
TURBO-GRILL(a) :l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa.
Utilizzando la ventilazione e la resistenza cielo contemporaneamente.
Si cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo, come arrosti, pollame, ecc.. Mettete la
griglia a metà del forno e posizione la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi.
Assicuratevi che il cibo non sia troppo vicino al grill. Girate la carne a metà cottura.
Funzione pizza
Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello
dei forni a legna di pizzeria.
* i secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.Programma d prova
Manopola
commutatore
Temperatura
proposta
e regolazione
(Type A)
Manopola
termostato
FUNZIONE
Livello 4
14÷
(a) SU ALCUNI MODELLI - Funzione con VARIO FAN : Vano Fan é l'esclusivo sistema di funzionamento sviluppato da Candy per ottimizzare i
risultati di cottura, la gestione della temperatura e la gestione dell'umidità. Il sistema Vario Fan modifica automaticamente la velocità di
rotazione dellaventola per tuttele cotture inmultifunzione. Questo sistema si attiva automaticamentetutte levolte che vieneselezionata una
funzione all'interno dell'area tratteggiata sul pannello di controllo.
Lafunzione ”consente dicucinare in modo leggeroriducendo l'utilizzo deiCOOKLIGHT
grassi. Grazie ad una combinazione del grill e della ventola, associate ad un ciclo di
pulsazione dell'aria, è possibile conservare l'umidità dei cibi, grigliare la superficie e
garantire una cottura rapida delle pietanze utilizzando pochi condimenti, senza rinunciare al
sapore.
È particolarmente indicata per verdure, frittate e carni. Il ciclo di aria pulsata mantiene
l'umidità dei cibi, ne conserva le proprietà nutritive e garantisce una cottura rapida e
omogenea.
Provatetuttele vostrericetteriducendo laquantitàdi condimentochedisolito utilizzatee
provate la leggerezza di questa nuova funzione!
IT08
background
EN 09
Contents
General Warnings
11
1.1 Declaration Of Compliance
1.2 Safety Hints
1.3 Installation
1.4 FittingThe Oven Into The Kitchen Unit
1.5 Important
1.6 ConnectingToThe Power Supply
1.7 Oven Equipment (accordingToThe Model)
2.1 Shelf Safety System
2.2 Grilling
2.3The U-Cook Models
2.4 U-See
2.5 Self-cleaning Oven With Catalytic
2.6 AQUACTIVA Function
2.7 Cleaning And Maintenance
2.8 Service Centre
UsefulTips
12
3.1 UsingThe Minute Timer
3.2 UsingThe End Of Cooking Timer
3.3 SettingThe Correct Time
3.4 Use OfThe Electronic Programmer
Timer
13
Operating Instructions
15
background
SAFETYINSTRUCTIONS
EN 10
WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot
parts.
•WARNING:theaccessiblepartscanbecomehotwhentheovenis inuse.Childrenmustbekept ata
safe distance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of
electric shocks.
•WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle:
- Clean the oven door;
-Removelargeorcoarsefoodresiduesfromtheinsideoftheoven usingadampsponge.Donotuse
detergents;
- Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
- Do not place tea towels
In ovens with meat probe itis necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the nut
provided.Always close the hole with the nut when the meat probe is not used.
•Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised.
•Childrenmust notplay withthe appliance. Theappliance canbeused bythose aged8or overand by
those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the
product, only if supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe way
with awareness of the possible risks.
•Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children.
•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they
can scratch the surface and cause the glass to shatter.
•Theovenmustbe switchedoffbeforeremovingtheremovableparts and,aftercleaning,reassemble
them according the instructions.
•Only use the meat probe recommended for this oven.
•Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag
and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be
having the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This
operation should be carried out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between the
socketandtheappliance plug,askaqualified electriciantosubstitutethe socketwithanothersuitable
type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of the installation country.
Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the
appliance and the power source that can bear the maximum connected load and that is in line with
current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or
omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance is installed.
•Thedisconnectionmaybeachievedbyhavingtheplugaccessibleorbyincorporatingaswitchinthe
fixed wiring in accordance with the wiring rules.
•If the powercable isdamaged, itmust besubstituted witha cableor specialbundle availablefrom the
manufacturer or by contacting the customer service department.
•The type of power cable must be H05V2V2-F.
•Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the
guarantee.
•Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than usual, children must therefore be
kept at a safe distance.
•The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
•When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the
cavity.
The shelf must be inserted completely into the cavity
background
1. GENERALWARNINGS
Thank you for choosing one of our products. Toget the most out of
your oven we recommend that you:
Read the notes in this manual carefully: they contain important
instructions on how to install, use and service this oven safely.
Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.
Allaccessible partsare hotwhen theappliance isin operation,take
care to not touch these elements.
When the oven is first switched on it may give out acrid smelling
fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around
the oven has been heated up for the first time.
This is a completely normal, if it does occur you merely have to wait for
the fumes to clear before putting the food into the oven.
Anovenby itsvery naturebecomes veryhot. Especiallythe glassof
the oven door.
1.2 SAFETYHINTS
•The ovenmust beused only forthe purposefor whichit was designed:it
must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as a form of
heating, is an improper use of the oven and is therefore dangerous.
•Themanufacturers cannot beheld responsible for anydamage caused
byimproper, incorrectorunreasonableuse.When usinganyelectrical
appliance you must follow a few basic rules.
Do not pull on the power cable to remove the plug from the socket.
Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
Do not use the oven unless you are wearing something on your feet.
It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for
several plugs and cable extensions.
Ifthe oven breaks down ordevelops a fault switchit off at the mains and
do not touch it.
•If the cable is at all damaged it must be replaced promptly.
When replacing the cable, follow these instructions. Remove the power
cableand replaceit withone of theH05RRF,H05VV-F, H05V2V2-Ftype.
The cable must be able to bear the electrical current required by the oven.
Cablereplacementmust becarriedoutby properlyqualifiedtechnicians.
Theearthingcable (yellow-green)mustbe10mm longerthanthepower
cable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure that only
original parts are used. If the above instructions are not adhered to the
manufacturers cannot guarantee the safety of the oven.
•Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use
protection available from stores. Aluminium foil or any other
protection, in direct contact with the hot enamel, risksmelting and
deteriorating the enamel of the insides.
1.3 INSTALLATION
Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers have no
obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required
to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not
covered by the guarantee.
Theinstallationinstructionsforprofessionallyqualified personalmustbe
followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people,
animalsorbelongings.Themanufacturercannotbe heldresponsiblefor
such harm or injury.
Ifthe ovenisto workproperly, thekitchenhousing mustbe suitable.The
panels of the kitchen unit that are next to the oven must be made of a heat
resistant material.Ensure thatthe glues ofunits madeof veneered wood
can withstand temperatures of at least 120 °C. Plastics or glues that
cannotwithstandsuchtemperatureswillmeltanddeformtheunit.Once
the oven has been lodged inside the unit, the electrical parts must be
completelyinsulated.Thisisalegalsafetyrequirement.Allguardsmust
befirmly fixed intoplace so thatit is impossibleto remove themwithout
using special tools.
Remove the back of the kitchen unit to ensure an adequate current of
aircirculates around the oven. The hob must have a rear gap of at
least 45 mm.
1.4 FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT
Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be fitted
underneath a work top or into an upright cupboard. Fix the oven in position
by screwing into place, using the four fixing holes in the frame. (Fig.on last
page).
To locate the fixing holes, open the oven door and look inside.To allow
adequate ventilation, the measurements and distances indicated in the
diagram on last page must be adhered to when fixing the oven.
Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions
contained in the manual for the hob unit must be followed.
1.5 IMPORTANT
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs
comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
By placing the mark on this product, we are confirming compliance
to all relevant European safety, health and environmental requirements
which are applicable in legislation for this product.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not been
damaged in any way. If you have any doubts at all, do not use it: contact a
professionally qualified person. Keep packing materials such as plastic
bags,polystyrene, ornails out of thereach of childrenbecause they are
dangerous for children.
1.1 DECLARATION OF COMPLIANCE
Plug into the power supply. Ensure first that there is a third contact that
acts as earthing for the oven. The oven must be properly earthed.
Ifthemodel ofoven is notfitted with aplug, fit astandard plug tothe
power cable. It mustbe able tobear the powersupply indicatedon the
specifications plate. Theearthing cableis yellowgreen.The plug must
befittedbyaproperlyqualifiedperson.Ifthesocketandtheplugare
incompatible the socket must be changed by a properly qualified
person.Aproperly qualified person must also ensure that the power
cables can carry the current required to operate the oven.
An ON/OFF switch may also be connected to thepower supply.The
connections must take account of the current supplied and must
comply with current legal requirements. The yellow-green earthing
cablemust notbe governedbythe ON/OFFswitch. Thesocket orthe
ON/OFF switch used for connecting to the power supply must be easily
accessible when the oven has been installed.
Important: During installation, position the power cable in such a way
that it will not be subjected to temperatures of above 50°C at any point.
The oven complieswith safetystandards set bythe regulatorybodies.
The oven is safe to use only if it has been adequately earthed in
compliance with currentlegal requirements on wiringsafety. You must
ensure that the oven has been adequately earthed.
The manufacturers cannot be held responsible for any harm or
injury to persons, animals or belongings caused by failure to
properly earth the oven.
WARNING:thevoltage andthesupplyfrequencyare showedon
the rating plate (fig. on last page).
The cabling and wiring system must be able to bear the maximum
electric power required by the oven. This is indicated on the
specifications plate.If youare in anydoubt atall, use theservices ofa
professionally qualified person.
1.6 CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
It is necessary to do an initial cleaning of the equipment before the
first useof eachof them.Wash them witha sponge. Rinse anddry
off.
1.7 OVEN EQUIPMENT(according to the model)
The simple shelfcan takemoulds and
dishes.
The tray holder shelf is especially
good for grilling things. Use it with the
drip tray.
The special profile of the shelves
meanstheystay horizontal evenwhen
pulled right out. There is no risk of a dish
sliding or spilling.
The drip tray catches the juices from
grilledfoods.It isonlyusedwiththe Grill,
Rotisserie,or Fan AssistedGrill; remove
it from the oven for other cooking
methods.
Never use the drip tray as a roasting tray as this creates smoke and fat
will spatter your oven making it dirty.
EN 11
background
EN 12
A
The pizza set is designed forpizza cooking.
In order to obtain the best results the set
must be used together with Pizza function.
The tray holder
The tray holder shelf is ideal for grilling. Use it in
conjunction with thedrip tray. A handleis
included to assist in moving the both
accessories safely. Do no leave the
handle inside the oven.
1- Remove the knurled nuts by turning them counter clockwise.
2- Remove the wire racks by pulling them towards yourself.
3-To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use
a wet sponge, ensuring that they are dried afterwards.
4- After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
5- Replace the knurled nuts.
Removing and cleaning wire racks
All ovens feature the function.
This allows a management of the distribution of moisture
andtemperature.Itreducesthelossofhumidity ofthe50
%,which guarantees thefood remains tender and tastes
better. This a delicate cooking is recommended for the
baking of the bread and pastry.
Ovens have an electronic control of the fan speed, called
and patented VARIOFAN. During the cooking, this system changes
automaticallythespeed ofthefan (inmultifunctionmode)inorderto
optimizetheairflowandtheinternaltemperatureinthecavityofthe
oven.
2. USEFULTIPS
2.1 SHELF SAFETYSYSTEM
The oven features a new shelf safety
system.
This allows you to pull out the oven
shelves when inspecting the food
without danger of food spillages or
shelves falling accidentally out of the
oven.
To remove the shelves pull out and lift.
2.2 GRILLING
Grilling makes it possible to give fooda richbrown colourquickly.
For browning we recommend that you insert the grill onto the
fourth level, depending on the proportions of the food (see fig.
page 7).
Almostall foodcan becooked underthe grillexcept forvery lean
game and meat rolls.
Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly
doused with oil.
2.3 The MODELS
Itreduces thetime ofpreheatingofovens: only8minutes
to reach 200 degrees Celsius.
Some ovens are equipped with the new doorj " WIDE DOOR " which
has a bigger window area, this allows better maintenance and a
improved thermal insulation.
It gives the possibility of setting level and intensity of
grilling, up to 50 % more power in comparison with a
traditional multifunction oven.
Advantages :
System,besidesprovidingexcellentillumination inside the
oven, lasts longer than the traditional light bulb its easier and to
maintain and most of all saves energy.
Optimum view
Long life illumination
Very low energy consumption, -95% in
comparison with the traditional
illumination High
“Appliance with white light LED of the 1M Class according to IEC
60825- 1:1993 +A1: 1997 +A2: 2001 (equivalent to EN 60825-1: 1994
+ A1:2002 + A2: 2001);the maximumlight power emitted 459nm <
l
150uW.
Not observed directly with optical instruments.
2.4 According to the model
Isan illuminationsystem whichreplacesthe traditional« light bulb».
14 LED lights are integrated within the door. These produce white high
qualityilluminationwhichenablestoviewtheinsideoftheovenwith
clarity without any shadows on all the shelves.
2.5 AQUACTIVA FUNCTION
TheAquactiva procedure uses steam to help remove remaining fat
and food particles from the oven.
1.Pour300ml ofwaterinto the Aquactivacontaineratthebottomof
the oven.
2. Set the oven function to Static ( )or Bottom ( )heater
3. Set the temperature to theAquactiva icon
4.Allow the program to operate for 30 minutes.
5. After30minutes switchoff the programand allowtheoven tocool
down.
6. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven
with a cloth.
Warning:
Make sure that the appliance is cool before you touch it.
Care must be taken with all hot surfaces as there is a risk of burns.
Use distilled or drinkable water.
300 ml
background
2.6 CLEANING AND MAINTENANCE
Never use abrasive cleaners, wire wool or sharp objects to clean the
glass oven door.
Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm, soapy
water or with suitable brand products. On no account use abrasive
powders that maydamage surfaces andruin theoven’s appearance. It
is very important to clean the oven each time that it is used. Melted fat is
deposited on the sides of the oven during cooking. The next time the
oven is used this fat could cause unpleasant odours and might even
jeopardisethe successofthe cooking.Usehot wateranddetergent to
clean; rinse out thoroughly.
Tomakethischoreunnecessaryallmodelscanbelined withcatalytic
self-cleaningpanels: theseare suppliedas anoptional extra (see the
section SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC LINING).
Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the
stainless steel grills.
The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment
door must be cleaned when they are cold. Damage that occursto them
because this rule was not adhered to are not covered by the guarantee.
To replace the interior light:
switch off the mains power supplyand unscrew bulb.Replace with an
identical bulb that can withstand very high temperatures
EN 13
2.7 SERVICE CENTRE
Before calling the Service Centre
If the oven is not working, we recommend that:
you check that the oven is properly plugged into the power supply.
If the cause of the fault cannot be detected:
disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the
after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note of the
serial number on the specifications plate (see fig. On last page).
Theovenis supplied with a guarantee certificate thatensures that it
will be repaired free of charge by the Service Centre
This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting
substances (which can cause negative consequences
fortheenvironment)and basic components (whichcan
be re-used). It is important to have WEEE subjected to
specific treatments, in order to remove and dispose properly all
pollutants,and recover and recycle all materials.Individuals can
play an important role in ensuring that WEEE does not become an
environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
WEEE shall not be treated as household waste.
WEEE shall be handed over to the relevant collection points
managed by the municipality or by registered companies. In many
countries, for large WEEE, home collection could be present.
•Whenyou buyanewappliance, theoldonemay bereturnedto
the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one
basis,aslong astheequipmentis ofequivalenttypeand hasthe
same functions as the supplied equipment.
ENERGY SAVINGAND RESPECTING THE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it.
Open the oven door as infrequently as possible, because heat
from thecavity disperses everytime it is opened.For asignificant
energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes
beforetheplannedendofthecookingtime,andusetheresidual
heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and
inorder,to avoidany heat dispersaloutside ofthe cavity. Ifyou
have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking"programmemakes energy savingmoresimple, moving
the cooking process to start at the reduced tariff time slot.
To set the cooking time, turn dial one
completerevolutionandthenposition the
indextotherequiredtime.Whenthetime
has lapsed, the signal will ring for a few
seconds.
3.1 USING THE MINUTE TIMER
3. TIMER
WARNING : the first operation to
carry out after the oven has been
installed or following the
interruptionofpowersupply(this
is recognizable the display
pulsating and showing ) is
12:00
setting the correct time. This is
achieved as follows.
3.3 SETTING THE CORRECT TIME
3.2 USING THE END OF COOKING TIMER
Thiscontrolenablestosetthedesiredcooking
time (max.120 min.)the oven willautomatically
switch off at the end of the set time.
The timer will count down from the set time
return to the O position and switch off
automatically.
For normal use of oven set the timer to the
position.
Toset theoven ensurethe timeris noton theO
position.
•Push the central button.
•Set time with " " " " buttons.-+
•Release all buttons.
ATTENTION: The oven will only operate providing the clock is set.
00:00
select
background
•This function is typically used with
“cooking time” function.
For example if the dish has to be
cooked for 45 minutes and needs
to be readyby 12:30, simply select
the required function, set the
cooking time to 45 minutes and the
end of cooking time to 12:30.
•At theend of the cooking settime,
the oven will switch off
automatically and an audible alarm
will ring.
•Cookingwillstart automaticallyat
11:45 (12:30 minus 45 mins) and
will continue until the pre-set end-
of-cooking-time, when the oven
will switch itself off automatically.
WARNING.
If the END of cooking is selected
without setting the length of
cookingtime, theovenwill start
cooking immediately and it will
stopattheENDofcookingtime
set.
3.4 USE OF TOUCH CONTROL CLOCK PROGRAMMER
FUNCTION
HOW TO ACTIVATE IT
HOW TO SWITCH ITOFF
WHAT IT DOES WHAT IT IS FOR
KEYLOCK
MINUTE
MINDER
COOKING
TIME
END OF
COOKING
•Child Lock function is
activated by touching Set (+)
for a minimum of 5 seconds.
From this momenton all other
function are locked and the
display will flash STOP and
preset time intermittently.
•Child Lock function is
deactivated by touching
touchpad Set (+) again for a
minimumof 5seconds. From
this moment on all functions
are selectable again.
•Push the central button
1 times
•Press the buttons " " " "-+
to set the required time
•Release all the buttons
•When the set time as elapsed
an audible alarm is activated
(this alarm will stop on its own,
however it can be stopped
immediately by pressing the
button) SELECT.
•Sounds an alarm at the end of
the set time.
•During the process, the
display shows the remaining
time.
•Allowsto usethe ovenas alarm
clock (could be activated either
with operating the oven or with
out operating the oven)
Push the central button 2 times
Press the buttons "-" or "+"to
set the lenght of cooking
required
Release all buttons
Set the cooking function with
the oven function selector
•When the time is elapsed the
oven will switch off
automatically.
Should youwish to stop cooking
earlier either turn the function
selectorto0,orsettimeto0:00
(SELECT and "-" "+" buttons)
It allows to preset the cooking
time required for the recipe
chosen.
To check how long is left to run
press the SELECT button 2 Times.
To alter/change the preset time
press SELECT and "-" "+"
buttons.
•Push any button to stop
thesignal.Push thecentral
button to return to the clock
function
•At the time set, the oven
will switch off. To switch
off manually, turn the oven
function selector to
position O.
•Enables you to set the end of
cooking time
•To check the preset time push
the central button 3 times
•To modify the preset time
press buttons SELECT+ " " " "-+
•Push the central button 3
times •Press the buttons " "-
" " to set the time at which you+
wish the oven to switch off
•Release the buttons
•Setthe cookingfunctionwith
the oven function selector
EN 14
background
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
4. OPERATING INSTRUCTIONS
The " " function allows you to cook in a healthier way, by reducing the amount of fat orCOOK LIGHT
oilrequired. Thanksto the useof the grilland fan combined witha pulsating cycle ofair,itwill
retain the moisture content of the food, grilling the surface and using a shorter cooking time,
without compromising on taste.
It is particularly suitable for cooking meat, roasted vegetables and omelettes. The cycle of pulsed
air keeps the humidity inside the oven and the moisture content of the food, preserving the
nutritional values and ensuring a rapid uniform cooking process.
Try all your recipes and reduce the amount of dressing you usually use and experience the
lightness of this new function!
EN 15
background
Contenido
Instrucciones Generales
18
1.1 Declaración De Conformidad
1.2 Información Sobre Seguridad
1.3 Instalación
1.4 Introducción Del Mueble
1.5 Importante
1.6 Conexión Eléctrica
1.7 Equipamiento Del Horno - Según El Modelo
2.1 Rejillas Horno - Sistema De Sujeción
2.2 La Coccıón Al Grill
2.3 Los Modelos U-cook
2.4 Segùn Modelos U-see
2.5 Función Aquactiva
2.6 LimpiezaY Mantenimiento
2.7 AsistencıaTécnica
Consejos Útiles
19
3.1 Uso Del Mınutero
3.2 Uso DelTemporizador
3.3 Ajuste De La Hora
3.4TemporizadorTáctil
Mınutero
20
Instrucciones De Uso
22
ES 16
background
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
ES 17
ADVERTENCIA: Elaparato ysus componentesaccesibles secalientan duranteel uso.Se debetener
cuidado de no tocar los elementos calefactores.
•ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar muy calientes cuando se utiliza el horno. Los
niños deben mantenerse a una distancia segura.
Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensorialesomentalesreducidasofaltadeexperienciayconocimientosiempre ycuandohayansido
supervisadasoinstruidassobreelusodelaparatodeformaseguray delconocimientodelosriesgos
que comporta.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del
interior del horno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer
alejados.
No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del
horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las
instrucciones.
Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
Conectar el cablede alimentaciónde untapón dimensionadopara latensión, corrientey potenciase
muestra en la placa y equipado con el contacto de tierra. La toma debe estar dimensionado para la
potencia indicada en la etiqueta y debe haber está conectado el contacto de tierra y de trabajo. El cable
de tierra es de color amarillo-verde. Esta operación sólo debe ser realizada por un técnico debidamente
capacitado. En caso de incompatibilidad entre el enchufe y el enchufe del aparato, un técnico cualificado
para reemplazar la toma de corriente con otro compatible. El enchufe y el zócalo deben cumplir con las
regulaciones vigentes en el país de instalación. La conexión a la red eléctrica también puede llevarse a
cabo mediante la colocación de un interruptor omnipolar automática entre el aparato y la red de
suministro de energía, capaz de soportar la carga máxima conectada, en línea con la legislación vigente.
El cable de tierra amarillo-verde no debe ser interrumpido por el interruptor de forma automática. La
toma de corriente o el interruptor omnipolar automático utilizado para la conexión deben ser fácilmente
accesibles en el momento de montar el aparato.
La desconexión se puede realizar con el tapón de acceso o la adición de un interruptor en el cableado
fijo, en cumplimiento de los reglamentos relacionados con el cableado.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un cable o un paquete especial de
cables disponibles en el fabricante o en contacto con el departamento de servicio al cliente.
El cable de alimentación debe ser H05V2V2-F.
El incumplimiento de lo que se ha indicado anteriormente, pueden comprometer la seguridad del
aparato y anular la garantía.
Cualquier exceso de derrames se debe retirar antes de la limpieza.
Durante el proceso de limpieza pirolítica, las superficies pueden recalentarse extra: mantener siempre
a los niños a una distancia segura;
El aparato no debe instalarse detrás de una puerta con fines ornamentales para evitar el
sobrecalentamiento.
Alcolocarunestanteenelinterior,asegúresedeque elbloqueoestádirigidohaciaarriba yhaciala
parte posterior de la guía. La plataforma debe estar completamente insertada en la guía
background
1. INSTRUCCIONES GENERALES
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este electrodoméstico las mejores prestaciones aconsejamos:
Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual.
Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior.
Cuando el aparato està en funcionamento todos sus elementos assessibles, estan calientes. Por ello, tenga cuidado de no tocar estos elementos.
Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirse un humo de olor acre causado por el primer calentamiento del pegamento
de los paneles de aislamiento que envuelven el horno. Se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es preciso esperar
a la extinción del humo antes de introducir los alimentos.
Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la puerta.
1.2 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
•Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha sido
especialmente concebido, es decir, para la cocción de alimentos.
Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura
ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños
causados por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato.
•El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de
algunas reglas fundamentales. En particular:
No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.
No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o mojados.
No utilice el aparato si no lleva calzado.
No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores.
Encaso deavería o demal funcionamientodel aparato, apágueloy
no lo manipule.
•En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con
arreglo a las siguientes indicaciones:
saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipoH05RR-F,
H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato.
esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El hilo de
tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo que
los conductores de línea.
En casode queel aparato preciseser reparado, diríjaseúnicamente a
uncentrodeasistenciatécnicaautorizadoyexijapiezasderecambio
originales.
No observartodo lomencionado puedecomprometer laseguridad del
aparato.
•No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones
disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, encontacto
directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el
esmalte del interior.
1.3 INSTALACIÓN
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda
exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a la
Casa Constructora que dependan de una instalación incorrenta no
están incluidas en la Garantia.
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal
profesionalmente cualificado. Una instalación errónea puede causar
daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no
puede ser considerado responsable.
1.4 INTRODUCCIÓN DELMUEBLE
Introduzca el aparato en el hueco del mueble (bajo encimera o en
columna).Elhornosefijaintroduciendo4 tornillosenlosagujerosdel
marco, visibles al abrir la puerta.
Conel objeto depermitir unamejor ventilacióndel mueble,empotre el
horno respetando lasmedidas y las distancias indicadas enla última
página.
Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resulta
indispensable respetar las instrucciones contenidas en el manual
adjunto al aparato a acoplar.
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los
alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Al mostrar ellogo marcadoen esteproducto, declaramos,bajo
nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los
requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio
ambiente, establecidos en la legislación de este producto.
1.1 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable, es
necesario que el mueble tenga las características adecuadas. Los
paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un
material resistente al calor. En el caso de los muebles de madera
chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de 120°C: los
materiales plásticos o encolados que no resistan esta temperatura
pueden deformarse o despegarse.
1.5 IMPORTANTE
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto
correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse
correctamente.
En los modelos desprovistos de clavija, monte una clavija estándar en
el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de
características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta
operación deberá realizarla un técnico especializado.
Encaso deque labase yla clavijadel aparatosean incompatibles,
haga que un técnico especializado le cambie la base por otra
adecuada.
También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre el
aparatoy lared un interruptoromnipolar,preparado para lacarga y
conarregloa las normas vigentes. El hilo de tierra amarilloverde no
debe quedar interrumpido por el interruptor.
Labaseoelinterruptoromnipolar utilizadosparalaconexión deben
estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del
electrodoméstico instalado.
Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de
alimentación de manera que en ningún punto alcance una
temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los
institutos normativos. Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de este
aparato si ha sido conectado correctamente a una instalación de toma
de tierraeficaz, con arregloa lo dispuestoen las normasvigentes de
seguridad eléctrica,(en casode duda, exijaun control exhaustivo de
la instalación por parte de un técnico especializado). El fabricante
declinatoda responsabilidadpor los posiblesdañoscausados porla
falta de conexión a tierra de la instalación.
Importante: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad
por los posiblesdaños personaleso materialescausados porla falta
de conexión a tierra.
ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están
indicadas en la tarjeta de matrícula (en la última página).
Compruebe quela capacidadeléctrica de lainstalación de las bases
sean adecuadas parala potenciamáxima delaparato, indicadaen la
placa de características. En caso de duda, diríjase a un técnico
cualificado.
1.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA
De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el
aparato nodeben existircontactos con laspiezas eléctricas. Todaslas
piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan sacarse sin
la ayuda de un utensilio.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared
posteriordelhueco,yelpaneldeapoyodebetenerunaapertura
mínima de 45 mm.
Es necesario limpiar el equipamiento del horno antes de su primer
uso. Limpie con una esponja, y séquelo.
La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes.
La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmente para
1.7 EQUIPAMIENTO DELHORNO -según el modelo -
colocar las parrilladas. Debe utilizarse
junto con la bandeja que recoge el jugo
de cocción (grasera).
Graciasasu perfil especial, lasrejillas
permanecen en horizontal hasta el
tope. No hay ningún riesgo de
deslizamiento ode desbordamiento de
la fuente.
La grasera sirvepara recogerel jugo de
las parrilladas. Sólo se debe utilizar en
modo Grill, Asadoro Turbogrill (segúnel
modelo). Para los otros modos de
cocción, retírela del horno.
Noutilicenuncalagrasera comofuente
para asar. Ello provocaría emanación de humos, salpicaduras de
grasa y un ensuciamiento rápido
ES 18
background
El Set para Pizza es ideal para cocinar
pizzas. El set debe utilizarse de forma
combinada con la función Pizza.
La bandeja del horno.
La bandeja del horno es ideal para asar.
Úselo junto con la bandeja de goteo. Un
pomo o manivela viene incluido para
ayudar a mover los accesorios de
manera segura. No deje este pomo o
manivela dentro del horno.
Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice
deben ser retirados del mismo.
ES 19
A
Extracción y limpieza de las guías laterales
1- Quitar las tuercas moleteadas, girándolas en sentido contrario a las
agujas del reloj.
2- Quitar las guías laterales metálicas, tirando de ellas hacia ti.
3- Limpiar las guías laterales metálicas en el lavavajillas o bien
empleando una esponja húmeda y secándolas posteriormente.
4- Después del proceso de limpieza, montar las guías laterales
metálicas en orden inverso al mencionado anteriormente.
5- Fijar las tuercas moleteadas.
Los hornos tienen un control electrónico de la velocidad
del ventilador que está patentado por Candy y que se llama
VARIOFAN. Durante la cocción, este sistema cambia
automáticamente la velocidad del ventilador (en el modo
multifunción) para optimizar el flujo de aire y la temperature interna
del horno.
2. CONSEJOS ÚTILES
2.1 REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN
El horno está dotado de un nuevo sistema
de sujeción de las rejillas.
Este sistema permite extraer las rejillas
casi por completo sin que caigan y
manteniéndolas perfectamente en plano,
permitiendo verificar y mezclar los
alimentos con la máxima tranqu-ilidad y
seguridad.
Para extraer las rejillas es suficiente, como
se indica en el dibujo, levantarlas,
cogiéndolas por la parte anterior y tirar de ellas.
2.2 LA COCCIÓNAL GRILL
Estetipodecocciónpermiteel doradorápido delos alimentos.Con
este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en el o
estante, según las dimensiones de los alimentos. (pág. 24) Casi todas
las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto algunas carnes tiernas
de caza y albóndigas.
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente
untados con aceite.
Todos los hornos tienen la función .
Esta funciónpermite ladistribución de lahumedad yde la
temperatura.Reduce laperdida dehumedad enun 50%,
lo que garantiza un alimento más sabroso y tierno. Esta
función es recomendada para cocinar pasteles y pan.
2.3 Los modelos
La funciónSprinter reduce el tiempode calentamiento del
horno; en sólo 8 minutos alcanza 200°.
Algunos hornos vienen equipados con la nueva contrapuerta de
cristal la cual tiene una mayor área de cristal y permite un mejor
aislamiento.
La función Supergrill la posibilidad de aumentar la
intensidad del tostado. La potencia Supergrill se
incrementa un 50% respecto a un grill convencional.
Ventajas:
El sistema , además de ofrecer una excelente iluminación
dentro del horno, duramucho más tiempo que la bombilla tradicional
y consume mucho menos, por lo que
ahorra energía.
- Visión óptima
- Gran vida útil
- Consumomuy bajo de energía,-95 %
en comparación con la tradicional
iluminación.
Elelectrodomésticoque llevaun LEDblanco dela 1MClasesegún IEC
60825-1:1993+ A1:1997 + A2:2001(equivalente aEN 60825-1:1994+
A1: 2002 + A2: 2001); la potencia de luz máxima que emite 459nm
<150uW. No observado directamente con los instrumentos ópticos.
Esun sistemade iluminaciónquereemplaza ala tradicionallámpara.14
luces LED´s están integrados en elinterior de la puertas.Estas producen
una luz blanca de calidad la cual permite ver el interior del horno con
claridadsinningúntipo desombraenlas diferentesalturaso baldasdel
horno.
2.4 SEGÙN MODELOS
2.5 FUNCIÓN AQUACTIVA
La función Aquactiva utiliza vapor para ayudar a eliminar los restos
de grasa y de alimentos del horno.
1. Verter 300 ml de agua en el depósito deAquactiva, en la parte
inferior del horno
2. Seleccionar la función“Estática”( ) oResistencia Inferior ( )
3. Seleccionar el Icono de Aquactiva ( ) en el mando
deTemperatura
4. El programa seleccionado debe funcionar durante 30 minutos.
5. Una vez transcurrido los 30 minutos, apagar el programa y dejar
que el horno se enfríe.
6. Cuando se haya enfriado el horno, limpiar las superficies
internas del horno con un paño.
Advertencia:
Asegúrese de que el aparato esté completamente frío antes de
tocarlo.
Se debe tener cuidado con todas las superficies calientes para
evitar riesgos de quemaduras
Se recomienda utilizar agua potable o destilada.
300 ml
background
ES 20
2.6 LIMPIEZA YMANTENIMIENTO
Limpiarlassuperficiesdeaceroinoxyesmaltadasconaguatempladay
jabón, o con productos específicos de comercios especializados,
evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarían las
superficies y partes estéticas.
Lalimpiezadelhornoesmuyimportanteydebeserefectuadacadavez
que éste es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas
durante la cocción que podrían, en el sucesivo encendido, producir olores
desagradablesque afectaríana lacocción. Parala limpiezautilizar agua
caliente y jabón, aclarando cuidadosamente.
Para eliminar esta tarea, las paredes del horno pueden ser revestidas
con paneles autolimpiantes especiales, accesorios opcionales en
algunos modelos: ver parágrafo específico “HORNO
AUTOLIMPIANTECATALÍTICO”
Utilizarjabónybarillas deaceroparalas rejillasinox.La limpiezadelas
superficies de cristal templado debe ser efectuada cuando las superficies
estén frias.Eventuales roturasdebidas a lano observaciónde estaregla
elemental no están cubiertos por la garantia.
La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando eléctricamente
el aparato y destornillando la ampolla que la encierta, sustituyendo la
bombilla por una análoga resistente a altas temperaturas.
Se aconseja además utilizar fuentes con bordes altos en el caso de
coccionesdealimentosparticularmentegrasos(asados,etc)yutilizarla
grasera al realizar la cocción al grill.
Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuera
suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con un
paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad
del esmalte es fundamental para garantizar la acción autolimpiante.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el mercado
tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de
funcionamientodel horno.Pasado dicholímite los panelesdeberían ser
sustituidos.
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos:
—verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento: apagar
el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio deAsistencia Técnica.Antes
de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número de
matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (Fig. última página).
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite
disponer del ServicioAsistencia Técnica.
2.7 ASISTENCIATÉCNICA
Esteaparato estáetiquetado conforme a laDirectiva
europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos.
(RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias
contaminantes (que pueden generar consecuencias
negativas para el medio ambiente) como
componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es
importante someter los RAEE a tratamientos
específicos, conel fin deretirar y eliminarcorrectamente todos los
contaminantes y reciclar todos los materiales. Los usuarios pueden
desempeñar una función importante para garantizar que los RAEE
norepresenten un problema ambiental;es esencial que sesigan
algunas reglas:
Los RAEE no se deben tratar como residuos domésticos.
Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección
correspondientes gestionados por la municipalidad o por
empresasregistradas. Enmuchos países,para losRAEE degran
tamaño, puede existir la recolección domiciliaria.
Cuando compre un nuevoaparato, el anterior debe devolverse al
vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera
individual,siempre queel equiposea deun tipoequivalente yque
tenga las mismas funciones que el equipo entregado.
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
Cuando es posible, evitar el precalentamiento del horno y evitar
hacerlo funcionar vacío. Abrir la puerta del horno únicamente
cuandoesnecesario,porque haydesperdición de calor cadavez
que se abre. Para un ahorro de energía significativo, apagar el
hornoentre 5y 10minutos antesdel finalprevisto delacocción, y
usar el calor que el horno sigue generando. Mantener las juntas
limpias y en buen estado, para evitar cualquier deperdición de
energía. Si tiene un contrato eléctrico con una tarifa de horas
valles, el programa "cocción diferida" puede permitirle ahorrar
energía, desplazando el principio del programa a una franja horaria
con tarifa reducida.
3. MINUTERO
Para seleccionar el tiempo elegido, gire el
mando una vuelta completa y después
vuelva a ajustar la marca en la posición
correspondiente al tiempo deseado. Una vez
transcurrido el tiempo seleccionado se
emitirá una señal acústica durante algunos
segundos.
Con este mecanismo es posible programar la
duración exacta enminutos dela coccióny, por
tanto, la desconexión automática del horno
(máx.120 minutos)
Unaveztranscurridoeltiemposeleccionadoel
mandoalcanzarálaposicióndeseñal acústica
O,a partir dela cual el hornose desconectará
automáticamente.
Únicamente se podrá conectar el horno
seleccionando un tiempo de cocción o
girando el mando a la posición
3.1 USO DELMINUTERO
3.2 USO DELTEMPORIZADOR
ATENCIÓN: .El horno funciona sólo si la hora está programada
•Pulse el botón central.
•Ajustar la hora con los botones " " " ".-+
•Suelte las teclas.
ATENCIÓN: la primera operación que
hay que efectuar después de la
instalación o después de una
interrupción de la corriente (este tipo de
situaciones se reconocen al observar
que en la pantalla de visualización
parpadealahora )esel ajustede12:00
la hora, como se indica a continuación:
3.3 AJUSTE DE LAHORA
00:00
select
background
3.4TEMPORIZADOR TÁCTIL
•Pulse el botón central
1 vez
•Pulse las teclas"-" "+"
para ajustar la duración
•Suelte las teclas
•Cuando transcurre el tiempo
seleccionado, el funcionamiento
se para solo y avisa con una señal
acústica (la señal acústica se para
sola; interrumpirlo inmediatamente
pulse la tecla SELECT
•Emite una señal acústica
finalizado el tiempo establecido
•Durante el funcionamiento, la
pantalla muestra el tiempo
restante.
•Permite utilizar el programador
del horno a modo de alarma
(puede utilizarse con horno en
funcionamiento o desconectado)
Para desactivar la función del
“Bloqueo para niños”, se debe pulsar
nuevamente“Set (+)”durante un
mínimo de 5 segundos. Apartir de
este momento, todas las funciones
están disponibles.
Para activar la función del“Bloqueo
para niños”, se debe pulsar“Set (+)”
durante un mínimo de 5 segundos, A
partir de este momento, todas las
demás funciones están loqueadas El
display muestra STOPy seleccionar
hora alternativamente.
FUNCIÓN MODO DEACTIVACIÓN
MODO DE DESCONEXIÓN
FUNCIONAMIENTO
FINALIDAD
MINUTERO
BLOQUEO
PARA NIÑOS
DURACIÓN
DE LA
COCCIÓN
FIN DE LA
COCCIÓN
•Pulse el botón central 2 veces
•Pulse las teclas " " " "-+
para el ajuste de la duración
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de cocción
con el mando selector de función
•Cuando transcurre el tiempo
seleccionado, el horno se desconecta
solo; párelo antes de situer el mando
selector de función en la posición O
ó ajuste a 0:00 el tiempo de la
cocción (teclas SELECT " " " ".-+
•Permite seleccionar el tiempo de
cocción del alimento introducido
en el horno.
•Para visualizar el tiempo
restante pulse la tecla SELECT.
•Para modificar el tiempo restante,
pulse la tecla SELECT+ " " " "-+
•Para detener la señal,
pulse cualquier tecla.
Pulse el botón central
para volver a la función
de reloj.
•Pulse el botón central 3 veces
•Pulse las teclas " " " " para-+
ajustar la hora del fin de cocción.
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de cocción
con el mando selector de función
•A la hora seleccionada el horno
se desconectará solo; si desea
interrumpirlo, situer antes el mando
selector de función en la posición O.
•Permite memorizar la hora de
fin de la cocción.
•Para visualizar la hora rogramada,
Pulse el botón central 3 veces
•Para modificar la hora programada,
pulse las teclas END +" " " "-+
Normalmente se utiliza esta función con la
finalidad de DURACIÓN DE LA COCCIÓN A
modode ejemplo: elalimento debecocinarse
durante 45minutos y deseo que estélisto para
las 12:30; en tal caso.Seleccione la función de
cocción deseada. Ajuste el tiempo de la
cocción en 45 minutos ( )Ajuste el fin de"" " "-+
lacocción alas 12:20h. ( ).""" "-+
•Cuando termina el tiempo seleccionado, el
horno se desconecta automática- mente y
avisa emitiendo una señal acústica.
La cocción comenzará auto- máticamente a
las11:45 h (12:30, menos 45minutos),yala
hora seleccionada como fin de la cocción el
hornose desconectaráautomática- mente.
ATENCIÓN: Si selecciona únicamente el fin
de cocción sin el tiempo de cocción, el
horno se conectará inmediatamente y se
desconectará a la hora de fin de la cocción
seleccionada.
ES 21
background
4. INSTRUCCIONES DE USO
Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN
Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio
del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.
Convección natural
Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción
tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para
conseguir alimentos crujientes.
CALOR CIRCULANTE (a)
Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular
el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería,
los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer
reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden
realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos
niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no
mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE (a)
Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del
espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles.
Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y
otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es
necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo.
Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas
deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne
quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar
encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
TURBOGRILL(a) : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio
del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes
blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las
aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno,
a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro.
Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción,
gire la pieza que esté cociendo.
Modalidad pizza
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de
leña de las pizzerías.
Mando
selector
Temperaturas
predeterminadas
yreglaje para el
programador
electrónico
(TypeA)
Mando
termostato
FUNCIÓN
Nivel 4
(a) SEGÚN EL MODELO, Función con VARIO FAN : Fan es el exclusivo sistema de funcionamiento desarrollado porCandy para optimizar los
resultados decocción, laregulación de latemperatura yla regulaciónde lahumedad. El sistemaVario Fanmodifica automáticamentela velocidadde
rotación del ventilador para todo tipo de cocciones en multifunción. Este sistema se activa automáticamente cada vez que es seleccionada una función
en el interior del área descrita en el panel de control.
La función " " (“Cocina Light”) permite cocinar de manera más saludable,COOK LIGHT
reduciendo la cantidad de grasa o aceite necesaria. Gracias a la combinación del grill y el
ventilador, conjuntamente con un flujo de aire variable, se conservará el nivel de humedad de los
alimentos, dorando la superficie y reduciendo el tiempo de cocción, sin alterar su sabor.
Especialmente, es adecuado para la cocción de carnes, verduras asadas y tortillas. El flujo
variable de aire mantiene tanto la humedad en el interior del horno como en los alimentos,
conservando los valores nutricionales y garantizando un proceso de cocción uniforme rápido.
¡Pruebe todas sus recetas yreduzca lacantidad decondimentos que se emplean y experimente
la ligereza de esta nueva función!
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
ES 22
background
Inhoudsopgave
Algemene Aanwijzingen
25
1.1 Lees Deze Handleiding Aandachtig
1.2 Veiligheıdsvoorschriften
1.3 Installatie
1.4 Inbouw Van De Oven
1.5 Belangrijk
1.6 ElektrischeAansluiting
1.7 Uitrustıng Van De Oven Afhankelijk Van Het Model
2.1 Veiligheidssysteem Voor De Roosters
2.2 Grilleren
2.3 De U-cook Modellen
2.4 Afhankelijk Van Model:u-see
2.5 Aquactivafunctie
2.6 Schoonmaken En Onderhoud
2.7 Servıce Dienst
NuttigeTips
26
3.1 Gebruik Van De Kookwekker
3.2 Gebruik Van De Tımer Met Uitschakelfunctie
3.3 De JuisteTijd Instellen
3.4 Elektronische Programma's Gebruiken
Kookwekker
27
Instructies Voor Het Gebruik Van De Oven
29
NL 23
background
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL 24
WAARSCHUWING:Het apparaaten de bereikbaredelen worden heet tijdens het gebruik. Zorgervoor
dat u de warmingselementen niet aanraakt.
•WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer de oven in gebruik is. Kinderen
moeten op veilige afstand worden gehouden.
Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als
zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.
Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder toezicht.
•Tijdenshetgebruikwordthetapparaatheet.Pasopdatudeverwarmingselementenindeovenniet
aanraakt.
WAARSCHUWING: Onderdelen kunnen heet worden. Hou jonge kinderen op afstand.
Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de oven glazen deur
schoonte maken,aangezien zijkunnen krassenop hetoppervlak,tevenskan diteenbarstin hetglas
veroorzaken.
De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de beveiliging verwijderd, deze moet vervolgens geplaatst
worden zoals aangegeven in de handleiding.
Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter voor deze oven.
Gebruik geen stoomreiniger.
Bevestigeen stekkeraan devoedingskabel diein staatis despanning, stroom enbelasting te verdragen
die vermeld staan op het etiket, en een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de
belasting die op het etiket staat aangegeven en moet een goed werkende aarding hebben. De aardgeleider
is groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het geval van
incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u een gekwalificeerd
elektricien vragen om het stopcontact te vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker en het
stopcontact moeten conform de huidige normen zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd wordt.
Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door tussen het apparaat en de
stroombron een omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal aangesloten belasting
kan verdragen en voldoet aan de huidige wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet worden
onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire stroomonderbreker die
gebruikt wordt voor de aansluiting moet gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is.
•Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste bedrading te
monteren overeenkomstig de bedradingsregels.
•Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door een kabel of speciale bundel die
verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de klantenservice
•De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn.
•Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan deveiligheid van het apparaat worden aangetast en de
garantie komen te vervallen.
•Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat schoon te maken.
•Tijdens het pyrolytische reinigingsproces kunnen de oppervlakken heter worden dan gewoonlijk,
daarom moeten kinderen op veilige afstand worden gehouden.
•Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een decoratieve deur worden geplaatst.
•Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de bovenkant en achterin de
ovenruimte zit.
Het schap moet helemaal in de ruimte worden geschoven
background
1. ALGEMENE AANWIJZINGEN
Lees deze handleiding aandachtig. Hierin treff u betangrijke gegevens aan omtrent installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar deze handleiding voor
eventuele toekomstige raadpleging.
De eerste keer dat de oven in werking wordt gesteld, kan er een stinkende walm vrijkomen. Dit is te wijten aan de eerste verhitting van de lijm op de
isolatiepanelen rond de oven. Dit is volkomen normaal. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan te zetten om deze walm uit
de oven te verwijderen. Wacht u tot de walm verdwijnt, alvorens u het voedsel in de oven plaatst.
Bij een ingeschakelde oven wordt het glas van de deur behoorlijk warm.
1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
•Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel,
waarvoor hetis ontworpen,d.w.z. hetbereiden vanvoedsel. Elkander
doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik van de oven en
gevaarlijk.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten gevolge
van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van de oven.
Bij hetgebruik vanelk elektrischeapparaat dienen verschillende
regels in acht genomen te worden:
- Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen;
- Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
- Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt;
- Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of verlengsnoeren;
-Zethet apparaatbij hapering of siechtewerking af enga er nietaan
sieutelen.
Dekabeldientbijbeschadigingdirectvervangentewordenenwelop
de volgende wijze:
-Haal destekker uit hetstopcontact ofschakel de geheleelektrische
installatie uit;
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe, (van
hettype H05RR-F,H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel moet geschikt
zijn voor het vermogen van het apparaat;
- Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden;
-Deaarde-draad(geel/groen)moet10 mmlangerzijn dandeandere
draden.
•Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een
officiëletechnische service te wenden, alwaar u originele onderdelen
kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt genomen,
kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd worden.
•Bedek de wanden van de oven nooit met aluminiumfolie of met
wegwerpproducten om de oven schoon te houden.
Aluminiumfolie en andere producten kunnen smelten als ze in
aanraking komen met de hete ovenwanden, en kunnen de
emaillaag aantasten.
1.3 INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoording van de koper zelf. De
fabrikant isvoor deinstallatie niet verantwoordelijk.Eventuele bijstand
van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de garantie. De
oven dient door een technisch bevoegd persoon geïnstalleerd te
worden volgens de installatie instructies. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade ten
gevolge van een onjuiste installatie.
De inbouwkast dient geschikt te zijn voor inbouw van het apparaat
teneinde een goede werking te kunnen garanderen. De panelen van de
kasten naast deoven dienen warmtebestendig te zijn. Bijkasten met
houtfineer dient de lijm een temperatuur van 120°C te kunnen
weerstaan. Plastic of gelijmde materialen, die niet bestending zijn tegen
deze temperatuur kunnen vervormd worden of loslaten. Volgens de
veiligheidsnormen dient het ingebouwde apparaat niet in contact te
komen met elektrische onderdelen.
Alle beveiligingsonderdelen dienenzodanig aangebracht tezijn, datzij
niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Teneinde een goede ventilatie te garanderen, dient de achterwand
vande inbouwope-ning verwijderdteworden. Hetvoetstuk dient
een opening van minstens 45 mm te hebben.
1.4 INBOUW VAN DE OVEN
Plaats de oven in de daarvoor bestemde opening: onder het aanrecht of
in kolomopstelling. De ovenwordt vast gezetdoor de vierschroeven in
de gaten in de rand vast te draaien. U kunt de schroeven zien, wanneer
u de deur opent. Voor een goede ventilatie dienen bij het inbouwen van
de oven de op de laatste pagina aangegeven maten en afstanden in
acht te worden genomen.
Opmerking:Bij ovens die ondereen kookplaat aangebracht worden,
dient men de aanwijzingen in de handleidingvoor de kookplaat op te
volgen.
1.5 BELANGRIJK
De onderdelen, die in contact komen met voedselvoldoen aan de EEC
richtlijn 89/109.
Door hetplaatsen van de markering opdit product, verklaren
wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-,
gezondheids-enmilieu-eisenna televen opgesteldin deregelgeving
geldig voor dit product.
1.1 LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd geaard stopcontact. Bij
modellen zonder stekker dient met een standaardstekker aan te
brengen, die geschikt is voor het op het typeplaatje vermelde
vermogen. De aarddraad is geel/groen. Deze verbinding dient door een
technisch bevoegd persoon uitgevoerd te worden. Indien het
stopcontacten destekker niet opelkaar afgestemdzijn, laat daneen
technisch bevoegd persoon een ander stopcontact installeren. Deze
dient ook na te gaan of de draaddoor- snede van het stopcontact
geschikt is voor het door het apparaat opgenomen vermogen.
Aansluiting kan ook plaatsvinden door een geschikte meerpolige
(aan/uit) schakelaar te plaatsen tussen het elektrische net en het
apparaat, die aan de geldende normen voldoet. Zorg ervoor dat de
(geel/groen) geaarde kabel de schakelaar niet raakt. Het stopcontact of
de meerpolige schakelaar dienen op een gemakkelijk toegankelijke
plaats bij de oven gemonteerd te worden.
Belangrijk: Zorg er bij de installatie voor dat de voedingskabel nergens
warmer kan worden dan 50°C. De oven voldoet aan de veiligheidseisen
als voorzien in de normen van de desbetreffende instituten. De
elektrische veiligheid wordt uitsluitend gegarandeerd indien het
apparaartop dejuiste wijze meteen doelmatige aardingsinstallatieis
verbonden ingevolge de huidige normen m.b.t. elektrische veiligheid.
Ga na of aan deze fundamentele veiligheidseis is voldaan en laat de
installatie, ingeval van twijfel, grondig nakijken door een installateur.
Ga naof hetelektrische vermogenvan de stopcontactenovereenkomt
met het maximum vermogen van het apparaat, zoals is aangegeven op
het typeplaatje. Haal er, in geval van twijfel, een technisch bevoegd
persoon bij.
Defabrikantisniet verantwoordelijkvoor eventuelepersoonlijke
of materiële schade als gevolg van de nietaarding van de
installatie.
ATTENTIE:De spanning en energieverbruik staan vermeld op de
modelsticker (laatste pagina).
1.6 ELEKTRISCHE AANSLUITING
Maak voor het gebruik de accessoires eerst schoon, spoel ze af met
water en maak ze goed droog.
1.7 UITRUSTING VAN DE OVEN
Afhankelijk van het model
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels.
Het schotelrooster dient meer bepaald
voorhetgrillen.Ditwordtmeestalsamen
met de lekbak gebruikt.
Dankzij hun speciaal profiel blijven ze
steeds horizontaal, zelfs wanneer ze
maximaal uitgetrokken zijn. Er bestaat
geen enkel risico op het schuiven of
overlappen van de gerechten.
DeLekbak isbestemd voorhet opvangen
van de jus bij het grillen. Deze wordt
slechts gebruikt in de modus Grillen,
Draaispit of Turbogrill, afhankelijk van het
model.Vooralleanderebakwijzenmoetu
deze uit de oven halen. De lekbak nooit als bakschaal gebruiken, er kan
zichrookontwikkeling, vetverspreidingeneen snellevervuiling vande
oven voordoen.
NL 25
background
1 - Verwijder de gekartelde
moerendoor zetegendeklok
in te draaien.
2-Verwijderderoostersdoor
zelf stevig te trekken.
3 - Reinig de roosters in een
vaatwasser of met een vochtige spons.
Droog ze daarna.
4 - Na het reinigingsproces installeer de
roosters in omgekeerde volgorde.
5 - Bevestig de gekartelde moeren.
A
Verwijderen en reinigen van de zijlingse roosters
Wanneer u de oven gebruikt, moet u alle niet benutte accessoires
uit de oven verwijderen.
NL 26
De grillpan wordt in combinatie met de lekbak
gebruikt voor alle soorten grillgerechten. Een
handgreep wordt meegeleverd om het
geheel uit de oven te kunnen nemen
zonder dat u zich brandt. Laat de
handgreep nooit in de oven liggen.
De pizza set is ontwikkeld voor het bakken van
een pizza. Voor het beste resultaat moet u deze
gebruiken in combinatie met de Pizza functie
2. NUTTIGE TIPS
2.1 VEILIGHEIDSSYSTEEM VOOR DE ROOSTERS
Deze oven is uitgerust met een nieuw
veiligheidssysteem voor het uitrekken van
deroosters. Dit systeem stelt u in staat om
de roosters naar voren te trekken zonder het
gevaar op te lopen, dat het rooster of het
bereide voedsel per ongeluk uit de oven
vallen. Omde roosters uitde oven tehalen,
dient u deze naar voren te trekken en lets op
te tillen
2.2 GRILLEREN
Grilleren maakthet mogelijk hetvoedsel sneleen diepe bruinekleur te
geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden wij u aan dit op
het vierde niveau te zetten.
Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van erg
mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen, dientu eerst
licht tebestrijken met olie.
Alle ovens hebben de Softcook functie Dit
regeld de temperatuur en vochtgehalte. Het reduceerd het
verliesvan 50%, dit garandeerddat het voedsel luchtiger is
en beter smaakt.
ovens hebben een electronisch gecontroleerde ventilator
snelheid,genaamdVARIOVAN.Tijdenshetkokenworddesneldheid
van de ventilator automatisch aangepast (multifunctionmode) om zo de
luchtstroom en temperatuur in de ovenruimte te optimaliseren
2.3 De Modellen
Dit is eendelicate kookmethode en uitermate geschiktvoor het
bakken van brood en gebak.
Sommige ovens ziijn voorzien van de nieuwe deur WIDE DOOR
deze heeft eengroter venstervoor makkelijk onderhoud eneen betere
thermische isolatie.
Dit geeftde mogelijkheidom hetñivo van grillenin testellen,
tot 50% meer vermogen in vergelijking met de traditionele
multifunctionele oven.
Dit is een nieuw verlichtings systeem deze vervangt de traditionele
verlichting.
14LEDlampjes zittengeintegreerdindedeur.Dezeproducerenwitte
hoogwaardige verlichting welke er voor zorgt dat u goed in de oven kunt
kijken, helder en zonder schaduw.
2.4 AFHANKELIJK VAN MODEL:
Voordelen :
Systeem, afgezien van het perfect verlichten van de oven is de
levernsduur langer, makkelijk te onderhouden en bespaard het ook nog
eens energie.
- Perfect zicht
- Langere levensduur
- Erg laag energieverbruik, -95%
vergeleken met de traditionele
Verlichting
“Apparaten met witte LED verlichting van 1M Klasse volgens IEC
60825- 1:1993 +A1:1997 +A2:2001 (gelijkwaarig aan EN 60825-1:
1994 + A1: 2002 +A2: 2001); maximale afgifte licht sterkte 459nm <
150uW. Niet rechtstreeks waargenomen met optische instrumenten.
2.5 AQUACTIVAFUNCTIE
DeAquactivaprocedure maakt gebruik vanstoomom achtergebleven
vetenetensrestenuit de ovente helpen verwijderen.
1. Giet300mlwater inhetAquactivareservoir aan
deonderkantvandeoven.
2. Stel deovenfunctieStatic ( ) ofBottom ( ) verwarming in
3. Stel de temperatuur inmet het pictogramAquactiva
4. Stel hetprogrammamet een looptijd van 30minuten in.
5. Na30minutenschakelthetprogrammauit en koelt deovenaf.
6. Als het apparaatafgekoeld is, kan het reinigen van debinnenkant
vande oven meteen doekbeginnen.
Waarschuwing:
Zorg ervoordat het apparaatafgekoeld is voordatu het aanraakt.
Opgelet voor allehete oppervlakken, omdateen risicoop
brandwonden bestaat.
Gebruikgedestilleerd ofdrinkbaarwater.
300 ml
2.6 SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
DE GLAZEN ONDERDELEN
Wij bevelen u aan om na elk gebruik het glas van de ovendeur schoon
te maken d.m.v. absorberend papier. Indien er teveelvetspatten op
zitten kan u deze nadien met een uitgewrongen spons en een
schoonmaakmiddel reinigen en daarna spoelen. Nooit
schuurmiddelen of snijdende voorwerpen gebruiken. U mag nooit een
stoomreinigerof hogedrukreinigergebruiken omde ovenschoon te
maken. Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens het schoon te
maken; haal vervolgens de stekker uit het stopcontact of sluit de
elektriciteit af middels de hoofdschakelaar. Maak de roestvrijstalen en
geëmaillerde delen schoon met warm water en niet bijtende of
vloeibare zeep. Gebruik geen schuurmiddelen, bijtende
wasmiddelen, bleekmiddelen of zuren om het apparaat schoon te
maken. Het is heel belangrijk de oven schoon te maken na iedere keer
dat ude ovenheeft gebruikt.Vetten, die aan de wandenvan de oven
zijn blijven zitten, kunnen de volgende keer dat u de oven gebruikt,
voor nare geurtjes zorgen of zelfs het kookresultaat beïnvloeden.
Gebruik heet water met een geschikt schoonmaakmiddel om de oven
schoonte maken;vewijderde zeeprestengrondig.De ovenkanook
uitgerust worden met zelfreinigende ovenwanden, zodat het
bovenstaande onnodigwordt. (Ziehiervoor het volgendehoofdstuk).
Gebruik voor het schoonmaken van de roestvrijstalen grill een
schoonmaakmiddel en schuursponsje. De glazen oppervlakken dient
uschoontemaken, wanneerdezekoudzijn.Schadeaande glazen
delen vallenniet onderde garantieindien uhet bovenstaandeniet in
acht neemt.
Om het binnenlichtje te vervangen dient u: de stekker uit het
stopcontact te halen of de elektriciteit af te sluiten en deoude lamp te
vervangen door een soortgelijke nieuwe lamp.
background
NL 27
2.7 SERVICE DIENST
Alvorens u de Service Dienst belt
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan:
na te gaan of het apparaat goed is aangesloten. Indien u de
oorzaak niet kunt ontdekken:
haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van de
oven af middels de hoofdschakelaar
gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen
bel de Service Dienst
Noteertu,voordatudeServiceDienst belt,hettypenummervanuw
oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een
garantiecertificaat,welkeu rechtgeeft opéén jaargarantie vanafde
datum van aankoop.
U stelt de kookwekker in door deze eerst een
maal compleet om te draaien (met de klok
mee).
Draai de schakelaar vervolgens terug naar
de gewenste positie/tijd.
Zodra de ingestelde tijd is overschreden,
gaat er gedurende enkele seconden een
geluidssignaal .
3.1 GEBRUIK VAN DE KOOKWEKKER
3. KOOKWEKKER
DitapparaatisgemarkeerdvolgensdeEuropesenorm
2012/19/EUinzake Afvalvanelektrischenelektronisch
apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel
verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen
op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten
(die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om
WEEE aan bepaalde behandelingen te onderwerpen
om alle vervuilende onderdelen te verwijderen en op
juist wijze afstand van te doen, en alle materialen te
herstellen en te recyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen
dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de
volgende basisregels te volgen:
WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd.
WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die
worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde
bedrijven. In veel landen bestaat er voor grote WEEE een
ophaaldienst.
•Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier
wordeningeleverd,welkehetgratisbiju moetafhalenopeenéén-
op-één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
ENERGIE BESPAREN MET RESPECT VOOR HET MILIEU
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven envermijd
omde ovenzonder inhoud te laten draaien. Laat deovendeur niet
openalleenwanneerdatnodigis, omdaterwarmteverliesontstaat
elke keer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke
energiebesparing,schakeltu deoven 5tot 10 minutenuit voorhet
voorzieneeindevandebereidingstijdengebruikdewarmtediede
oven blijft genereren. Houd de dichtingen schoon en in goede staat,
omenergieverlies te voorkomen.Alsu een contractheeft meteen
laag energie tarief, kunt u gebruik maken van het "uitgesteld koken".
Deze zal uw programma laten starten in een periode waar u aan een
voordelig tarief kookt. Dit helpt u bij het besparen van energie.
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in minuti
della cottura e quindi lo spegnimento
automatico del forno al termine del tempo
desiderato (max. 120 minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneriaOincorrispondenzadellaqualeil
forno s i spegne automaticamente.
De oven werkt alleen wanneer de
kookwekker is ingesteld of indien de timer
op de positie van het wijzersymbool is gezet
3.2GEBRUIK VAN DE TIMER MET UITSCHAKELFUNCTIE
•Druk 4 keer op de centrale knop.
•Instellen de tijd in met de knoppen."" ""-+
•Laat alle knoppen los.
WAARSCHUWING:
Na installatie van de oven en na
het onderbreken van de voeding
(dit is te herkennen aan de
knipperende cijfers op het12:00
scherm) dientu eerstde juistetijd
in te stellen. Dit gebeurt als volgt:
3.3 DE JUISTE TIJD INSTELLEN
WAARSCHUWING: .De oven werkt alleen als de klok is ingesteld
00:00
select
background
3.4 ELEKTRONISCHE PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
FUNCTIE HOE TE ACTIVEREN
WEKKER
BAKTIJD
EINDE
BAKTIJD
HOE UIT TE SCHAKELEN
WERKING DOEL
•Druk 4 keer op de centrale
knop
•Druk op de knoppen "-" "+"
om de gewenste tijd in te
stellen.
•Laat alle knoppen los.
•Activeert een alarm nadat de
ingestelde tijd verstreken is.
•Tijdens het programma zal het
display de resterende tijd
weergeven.
•Druk op een willekeurige
knop om het signaal te
beëindigen. Druk op de
centrale knop om terug te
keren naar de klok functie.
•De oven wordt
uitgeschakeld op het
ingestelde tijdstip.
•Om de oven handmatig
uit te schakelen, zet u de
selectieknop voor de
ovenfunctie op positie .O
•Deze functie wordt als‘baktijd’
functie gebruikt.Als een gerecht
bijvoorbeeld 45 minuten in de oven
moet en om ongeveer 12.30 uur klaar
moet zijn, kies dan de vereiste
functie, stel de baktijd op 45 minuten
in en het eind van de baktijd op 12.30
uur
•Wanneer de kooktijd verstreken is,
wordt de oven automatisch
uitgeschakeld en klinkt er een alarm.
De oven wordt dan automatisch om
11.45 uur ingeschakeld (12.30 uur
minus 45 minuten) tot het ingestelde
eind van de baktijd waarop de oven
automatisch uitgeschakeld wordt.
WAARSCHUWING:
Indien het EINDE van de kooktijd
wordt ingesteld zonder de
tijdsduur zelf in te stellen, wordt de
oven meteen ingeschakeld. De
oven stopt vervolgens aan het
EINDE van de ingestelde kooktijd.
KINDERSLOT
•Druk op Set (+) gedurende
een vijftal seconden ed
display geeft STOP aan en
stelt vooraf ingestelde tijd in
als alternatief Alle functies.
zijn nu vergrendeld.
•Druk opnieuw op Set (+)
gedurende een vijftal
seconden Alle functies zijn.
nu opnieuw beschikbaar.
•Hiermee kunt u de oven
als alarmklok gebruiken
(zelfs indien u de oven
niet gebruikt).
•Druk 2 keer op de centrale
knop
•Druk op de knoppen "-" "+"
om de vereiste kooktijd in te
stellen.
•Laat alle knoppen los.
•Stel de kookfunctie in met
de selectieknop voor de
ovenfunctie.
•Wanneer de ingestelde tijd is
verstreken, wordt de oven
automatisch uitgeschakeld. Indien u
het koken eerder wilt afbreken, zet
u de selectieknop voor de
ovenfunctie op positie of stelt uO
de tijd in op 0.00
(de knoppen SELECTen " " " " )-+
•Hiermee kunt u de vereiste
kooktijd voor het gekozen
gerecht van tevoren instellen.
•Om te controleren hoeveel
tijd er nog resteert, drukt u op
de SELECT-knop.
•Om de ingestelde tijd te
wijzigen, drukt u op de
SELECT-knop. Verander de
instelling door op " " " "-+
tedrukken.
•Druk 3 keer op de centrale
knop.
•Druk op de knoppen "-"
"+" om het tijdstip in te
stellen waarop de
oven moet worden
uitgeschakeld.
•Laat de knoppen los.
•Stel de kookfunctie in met
de selectieknop voor de
ovenfunctie.
•Wanneer de ingestelde tijd is
verstreken, klinkt er een
hoorbaar alarm (dit alarm stopt
vanzelf - u kunt het alarm
echter direct stoppen
door op SELECTte drukken).
•Voor het instellen van de
kookwekker.
•Om de ingestelde tijd te
controleren, Druk 3 keer op
de centrale knop.
•Om de ingestelde tijd te
wijzigen, drukt u
tegelijkertijd op de SELECT
knop en " " " " .-+
NL 28
background
4.INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
EN 60350-1
De functie " " biedt de mogelijkheid om tekoken op een gezondere manier, doorCOOK LIGHT
minder vet of olie te gebruiken. Dankzij het gebruik van de grill en ventilator in combinatie met een
pulserende cyclus van lucht, zal het vochtgehalte van het voedsel behouden blijven, kan het
oppervlak gegrild worden binnen een kortere bereidingstijd zonder aan smaak in te boeten.
Het is bijzonder geschikt voor het bereiden van vlees,geroosterde groenten enomeletten. De
cyclus van pulserende lucht behoudt de vochtigheid in de oven en het vochtgehalte van de
levensmiddellen, met behoud vande voedingswaarde enmet zorg vooreen snelen gelijkmatig
kookproces.
Probeer al uw recepten met minder olie of vetten en ervaar de 'lichtheid' van deze nieuwe functie!
NL 29
background
Allgemeine Hinweise
32
Einige Nützliche Hinweise
33
Minutenzähler
34
Bedienungsanleitung
36
Inhaltsverzeichnis
1.1 Konformitätserklärung:
1.2 Sicherheitshınweise
1.3 Installation
1.4 Einbau In Den Schrank
1.5 Wichtig
1.6 Elektrischer Anschluß
1.7 Ofenausstattung (je Nach Modell)
2.1. Kippgesicherte Gitterroste
2.2. Grillen
2.3The U_cook Models
2.4 Beleuchtungssystem U-see - Je Nach Modell
2.5 Aquactiva Funktion
2.6 Reinigung Und Wartung
2.7Technischer Kundendienst
3.1 Minutenzähler
3.2 Benutzung DesTimers Für Backzeitende
3.3 Einstellung Der Richtigen Uhrzeit
3.4TouchTimer
DE 30
background
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DE 31
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Das
Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden werden.
•ACHTUNG: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn der Ofen in Betrieb ist. Kinder fernhalten.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit
beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine
entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder
angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohneAufsicht durchgeführt werden.
Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte vermeiden Sie die Berührung der heißen Geräteteile.
WARNUNG: zugänglicheGeräteteile werdenwährenddes Betriebsheiß. Kindersollten ferngehalten
werden.
•NutzenSie keinescharfenoder scheuerndenReinigeroder scharfeMetallreinigerum denHerdund
das Glass zu reinigen, da dadurch Kratzer auf der Oberfläche entstehen können.
Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor der Deckel zur Reinigung entfernt wird. Anschließend den
Deckel gemäß derAnweisungen wieder montieren.
Nutzen Sie nur die empfohlene Temperatureinstellung für den Ofen.
Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens.
An die Zuleitung ist ein Stecker anzuschließen, der für die auf dem Typenschild aufgeführte Spannung,
StromstärkeundLast ausgelegtistundüber einenSchutzkontaktverfügt.DieSteckdosemuss fürdie
aufdem TypenschildaufgeführteLastausgelegtundderSchutzkontaktangeschlossen undinBetrieb
sein. Der Schutzleiter ist gelb-grün gefärbt. Dieser Vorgang darf nur von entsprechend qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden. Im Falle einer Inkompatibilität zwischen Steckdose und
Gerätestecker müssen Sie einen qualifizierten Elektriker bitten, die Steckdose durch eine geeigneten
Typ zuersetzen. Steckerund Buchsemüssen zuden imInstallationsland geltendenaktuellen Normen
konform sein. Zwischen Gerät und Stromquelle lässt sich auch ein allpoliger Schutzschalter
zwischenschalten, der für die maximale Anschlussleistung ausgelegt ist und aktuelle gesetzliche
Bestimmungeneinhält. Dergelb-grüne Schutzleiterdarf durchden Schutzschalter nichtunterbrochen
werden. Bei der Geräteinstallation ist darauf zu achten, dass die für den Anschluss verwendete Buchse
bzw. der allpolige Schutzschalter leicht zugänglich sind.
•Die Trennung von der Stromversorgung darf durch Herausziehen des Steckers aus der Steckdose oder
Auslösen eines gemäß gängiger Verkabelungsnormen in die Festverdrahtung zwischengeschalteten
Schutzschalters erfolgen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein Kabel bzw. Spezialbündel ersetzt werden, das
beim Hersteller erhältlich ist. Wenden Sie sich dazu an den Kundendienst.
•Der Netzkabeltyp muss H05V2V2-F sein.
•Eine Nichteinhaltung der oben genannten Anweisungen kann die Schutzfunktion des Geräts gefährden
und zum Erlöschen der Garantie führen.
•Überschüssiges verschüttetes Material ist vor dem Reinigen zu entfernen.
•Während des pyrolytischen Reinigungsvorgangs können sich Flächen mehr als üblich erwärmen.
Deswegen sind Kinder in einem sicherenAbstand fernzuhalten.
Zum Vermeiden von Überhitzung darf das Gerät nicht hinter einer Verkleidungstür installiert werden.
•Beim Einschieben des Ofenrostes ist darauf zu achten, dass der Anschlag nach oben und hinten
Richtung Ofenraum zeigt.
Das Rost muss vollständig in den Ofenraum eingeschoben werden.
background
1. ALLGEMEINE HINWEISE
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Damit Ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeitet,
raten wir Ihnen folgendes:
Lesen Sie dieses Heft aufmerksam durch: es enthält wichtige Hinweise zur korrekten Benutzung Ihres Gerätes
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Benutzung sorgfältig auf.
Beider ersten Inbetriebnahme kann es zu Rauchentwicklung undbeißendem Geruch kommen. Hierbei handelt es sich umeinen ganz
normalen Vorgang, der auf die erste Erwärmung des Isolierplattenklebers zurückzuführen ist, welcher zur Verkleidung des Backofens
verwendetwurde. WartenSiemi t demEinschieben derSpeisen, bis keinRauch mehrvorhanden ist. DieBackofentür wirdwährend des
Betriebes naturgemäß heiß.
1.2 SICHERHEITSHINWEISE
•Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt werden, für
den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung von Speisen.
Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von Räumen) ist
deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und demzufolge gefährlich.
DerHerstellerkann füreventuelleSchäden, dieaufeinenungeeigneten,
fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht
verantwortlich gemacht werden.
Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die Beachtung
einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind insbesondere:
- das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren.
- das Gerät nicht barfuß bedienen.
-bei Ausfällenund/oderFunktionsstörungenistdasGerät abzuschalten.
Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene Faust zu beheben.
- Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell wie
möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch qualifiziertes
Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung folgender Hinweise:
Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel abschrauben und durch ein
anderes(Typ H05RR-F, H05VVF, H05V2V2-F)ersetzen.Das Kabelmuß
der Leistung des Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün) muß
vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter. Bei einer
erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen
Werkskundendienst und verlangen Sie die Verwendung von Original-
Ersatzteilen.
Die Mißachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
•Linieren sie die ofen wande mit aluminiumfolie.Aluminiumfolie oder
jeder andere schutz, im direkten kontakt mit dem heisen email,
vermeidet, dass das email im inneren(innenseiten) des ofens
beschadigt wird.
1.3 INSTALLATION
Der Einbau erfolgt auf Kosten des Endverbrauchers. Der Hersteller ist von
diesem Dienst entbunden. Eventuell an den Hersteller herangetragene
Ansprüche, die auf einen falschen Einbau zurückgehen, sind von jeder
Garantieleistung ausgeschlossen. Der Einbaumuß entsprechend der
Anleitung und durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen. Durch einen
falschen Einbau können Schäden an Personen, Tieren oder Sachen
verursacht werden, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht
werden kann.
1.4 EINBAU IN DEN SCHRANK
Das Gerät in den Schrank an den vorgesehenen Platz einsetzen
(unterhalb der Kochfläche bzw. einzeln in separater Nische). Die
Befestigung erfolgt durch 4 Schrauben, die in die entsprechenden
Bohrungen des Rahmens eingesetzt werden, welche beim Öffnen der
Backofentür sichtbar werden.(Abbildung aufder Letzten Seite). Damit eine
guteBelüftunggewährleistetist,mußderBackofenunterEinhaltungder
auf letzten Seite angegebenenAbstände installiert werden.
Hinweis: Bei Backöfen, die in Kombination mit Kochmulden oder
Ceranfeldern eingebaut werden, sind unbedingt die
Montageanweisungen zu beachten, die mit den Kochfeldern
mitgeliefert sind.
1.1 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/109 für die Bereiche, die
mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Mit der Anbringung des -Zeichens am Gerät zeigen wir an, dass
wir sämtliche für dieses Produkt geltenden und notwendigen
europäischen Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltstandards
einhalten und hierfür haftbar sind.
Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes gewährleistet ist,
muß der Umbauschrank unbedingt über entsprechende Eigenschaften
verfügen. DieWände deram Backofen angrenzendenSchränke müssen
aus hitzebeständigem Material sein. Insbesondere bei Schränken aus
Furnierholz müssen die verwendeten Klebstoffe Temperaturen bis zu
120°C widerstehenkönnen: halten die Kunststoffe oder die Klebersolche
Temperaturen nicht stand, so sind Verformungen und Entleimungen die
Folge. Gemäß der Sicherheitsnormen dürfen nach dem Einbau eventuelle
Berührungen mit elektrischen Teilen nicht möglich sein. Sämtliche der
Sicherheit dienende Teile müssen so befestigt sein, daß sie sich ohne
Werkzeuge nicht entfernen lassen.
Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ist die hintere Wandder
Einbaunische zu entfernen.Außerdem muß die Auflagefläche über
einen hinteren Freiraum von mindestens 45 mm verfügen.
1.5 WICHTIG:
In der Bundesrepublik Deutschland ist der Backofen direkt an die
Herdaschlussdose anzuschließen. Der elektrische Anschluß darf
ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal (Elektroinstallateur)
erfolgen.
Beim direktenAnschlußans Netz ist darauf zu achten,daß zwischen
dem Gerät und dem Versorgungsnetz ein der Last entsprechender,
genormter Mehrfachschalter eingebaut wird. Der Netzanschluß muß
bei dem eingebauten Gerät jederzeit leicht zugänglich sein.
Wichtig: Bei der Installation ist darauf zu achten, daß das
Versorgungskabel an keiner Stelle einer Temperatur von über 50°C
ausgesetzt wird.
Das Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften derNormanstalten.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet,
wenn es vorschriftsgemäß an einen einwandfrei funktionierenden
Erdleiter angeschlossen ist, in Übereinstimmung mit den für die
elektrische Sicherheit geltenden Normen.
Diese für die Sicherheit grundsätzliche Voraussetzung mußüberprüft
werden, und im Zweifelsfall ist eine sorgfältige Kontrolle der Anlage
durch geschultes Fachpersonal vorzunehmen. Es ist die elektrische
Belastungder AnlageundSteckdose zuüberprüfen,um festzustellen,
ob diese für die auf dem Leistungsschild angegebene maximale
Leistung geeignet sind. Im Zweifelsfall einen Elektroinstallateur zu Rate
ziehen.
Wichtig:DerHerstellerkannfür eventuelleSchäden, dieaufeine
fehlende oder fehlerhafteErdung zurückzuführen sind, nicht zur
Verantwortung gezogen werden.
ACHTUNG:
Die Spannung und die Versorgungsfrequenz sind auf dem
Matrikelschild angegeben (Abbildung auf der letzten Seite).
1.6 ELEKTRISCHER ANSCHLUß
Vor der ersten Benutzung des Zubehörs, reinigen Sie jedes Teil mit
einem feuchten Schwamm und trocknen Sie es dann mit einem Tuch.
1.7 OFENAUSSTATTUNG (Je nach Modell)
Der einfache Rost dient als Unterlage
für Bleche und Backformen.
Der Grillrost ist vorrangig zum Ablegen
von Grillstücken vorgesehen. Er wird
zusammen mit dem Soßenfänger
verwendet. Dank ihres speziellen Profils
bleiben die Roste immer waagerecht,
auch wenn sie bis zumAnschlag
herausgezogen werden. DieGerichte können nicht herunterrutschen
oder überlaufen
Der Soßenfänger ist zum Auffangen des Saftes der Grillstücke
bestimmt.
Er kann auf den Rost gestellt, unter ihn
geschoben oder auf die Bodenplatte
gestellt werden. Den Soßenfänger
niemals als Unterlage zum Braten
verwenden.
Dies würde Rauchentwicklung und Fettspritzer und damit eine
schnelle Verschmutzung des Ofens verursachen.
DE 32
background
Das Pizza-Set ist ideal zum Pizzabacken.
Das Set muss zusammen mit dem Backprogramm.
Gitter mit Aufnahme Das Gitter mit
Aufnahme für die Fettpfanne ist ideal
zum Grillen. Verwenden Sie es hierzu in
Kombination mit der Fettpfanne. Ein
Griff ist mit demGittermitgeliefert, damit
beide Zubehörteile sicher ein-und
ausgezogen werden können. Lassen Sie bitte den Griff nicht im
Backofen, wenn dieser im Betrieb ist.
Entfernen und Reinigung des Grillrosts:
1. Entfernen Sie die
Radmuttern durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn.
2. Entfernen Sie das Rost
durch ziehen.
3. Reinigen Sie den Rost in
der Spülmaschine oder reinigen Sie es mit
einem nassen Schwamm und trocknen
Sie danach ab.
4. Nach dem Reinigungsprozess
installieren Sie den Rost in umgekehrter
Reihenfolge.
5. Fixieren Sie die Radmuttern
A
DE 33
2. EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
2.1. KIPPGESICHERTE GITTERROSTE
Ihr Backofen ist mit besonders geformten
Gleitschienen ausgestattet. Die Gitterroste
könnenfastvollständigausdemBack ofen
herausgezogen werden,ohne daß sienach
unten kippen.
Dank der speziellen Gleitschienen bleiben
dieRoste sicher in der Waagerechten,und
Sie können die Speisen umrühren oder
deren Garpunkt feststellen. Um die
Gitterroste ganz herauszunehmen,müssen
diese leicht angehoben und an der Vorderseite herausgezogen
werden, wie in der nebenstehendenAbbildung dargestellt.
2.2. GRILLEN
Zum Grillen empfehlen wir, das Grillgut je nach Größe auf den 3. Oder 4.
Gitterrost von unten zu schieben (s. Abb. 2 Seite 40). Fast alle
Fleischsorten eignen sich zum Grillen, mit Ausnahme von sehr
magerem Wild. Vor dem Grillen sollte das Grillgut ein wenig mit Öl oder
Fett bestrichen werden.
Alle Modelle verfügen über die Funktion
Softcook DieseermöglichteinoptimalesVerhältnis.
zwischen Temperatur und Feuchtigkeit. Der
Feuchtigkeitsverlust wird um 50% reduziert, so dass die Speisen zarter
und saftiger gelingen. Diese sanfte Art zu garen ist besonders
empfehlenswert zum Backen von Brot, Kuchen und Gebäck.
Die Modelle verfügen über ein patentiertes System zur
elektronischen Steuerung des Umluftventilators, das so genannte
VARIOFAN.Während desBackens wähltdas System automatischdie
geeignete Geschwindigkeit für den Ventilator (im
Multifunktionsbetrieb), um die Umwälzung der Umluft und somit die
Temperatur im Garraum zu optimieren.
2.3 The MODELS
Dank dieser Funktion wird die Dauer des Vorheizens r
eduziert: der Backofen erreicht in nur 8 Minuten 200°C.
Multifunktionsbacköfen erreicht werden kann. Einige Backöfen sind mit
der neuen Tür WIDE DOOR ausgestattet, welche ein größeres
Sichtfenster besitzt und somit eine leichtere Wartung und bessere
Wärmeisolierung gewährleistet.
DieseEigenschaft ermöglicht es, den Leistungsgrad und die
Intensität des Grills zu wählen, wobei bis zu 50% mehr
Leistung im Vergleich zu herkömmlichen
Die Vorteile:
nebender herausragenden Qualität undIntensitätder Beleuchtung,
bietet das System U.SEE auch eine längere Lebensdauer im
Vergleich zu herkömmlichen Backofenlampen, ist außerdem leicht zu
reinigen und vor allem sehr sparsam im Energieverbrauch.
- optimale Übersicht auf allen Backofenebenen
- zuverlässige Funktion und lange Lebensdauer
- hohe Helligkeit bei sehr niedriger
Energieverbrauch, bis zu
95% weniger alsherkömmliche
Backofenbeleuchtung
- leicht zu reinigen
Das Gerät ist ausgestattet mit weißem LED-Licht der Klasse 1M
gemäß IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001 (entspricht EN
60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001): max. optische
Ausgangsleistung 459nm < 150 W. Nicht mit optischen Instrumentenμ
direkt anschauen.”
2.4 Beleuchtungssystem - je nach Modell
Das ist ein Beleuchtungssystem, das die traditionelle Glühbirne ersetzt.
14 LED-Leuchten sind in der Backofentür integriert. Das erzeugte Licht
ist sehr hell und ermöglicht eine fast schattenfreie Sicht auf allen
Ebenen im Backofeninneren.
2.5 AQUACTIVA FUNKTION
Mit der Aquactiva Funktion wird Dampf im Inneren des Backofens
erzeugtum dierestlichenFett-und SpeiseresteausdemBackofen zu
entfernen.
1. Gießen Sie 300 mlWasser in den Behälter Aquactiva am Boden des
Ofens ein.
2.WählenSie dieBackofenfunktionaufOber-/Unterhitze ( )oder
Unterhitze ( ).
3. Stellen Sie die Temperaturauf dasAquactiva Symbol ein .
4. Stellen Sie eine Zeit von 30 Minuten für das Programm ein.
5.Nach 30 Minuten schaltet dasProgramm ab. Lassen Sie den Ofen
abkühlen.
6. Wenn das Gerät abgekühlt ist, reinigen Sie die Innenflächen des
Backofens mit einem Tuch.
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist bevor Sie es
berühren. Achten Sie auf heiße Oberflächen, da sie Verbrennungen
verursachen können. Verwenden Sie destilliertes- oder Trinkwasser.
300 ml
background
2.6 REINIGUNG UND WARTUNG
DICHTUNG DER OFENTÜR
Wenn es notwendig ist, sie zu reinigen, benutzen Sie dabei einen
feuchten Schwamm, den Sie vorher in heiße Seifenlösung eingetaucht
haben. Spülen Sie die Dichtungen mit klarem Wasser und trocknen Sie
sie. Der Grillrost ist vorrangig zumAblegen von Grillstücken
vorgesehen.Reinigen Siealleemaillierten OberflächenoderTeileaus
Edelstahl mit einfachem Seifenwasser oder mit den handelsüblichen
Reinigungsmitteln. Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von
scheuernden Reinigungsmitteln in Pulverform, da diese die Emaille des
Backofens und die äußeren Zierteile beschädigen können. Der
Backofensollte nach jedem Gebrauchsorgfältig gereinigt werden, da
die Fettpartikeln, die beim Backen und Braten sich auf den
Innenwänden abgesetzt haben, unangenehme Gerüche hervorrufen
und somit das Backergebnis beeinträchtigen können. Zur Reinigung
benutzen Sie bitte warmes Wasser und einen milden Reiniger.
Für alle unseren Backöfen ist ein besonderes Reinigungsset als
Zubehör erhältlich, der Ihnen das mühselige Reinigen von Hand
erspart. Es besteht aus selbstreinigende Einsätzen, die mit einer
speziellen Emaille beschichtet sind und an den Innenwänden des
Backofens befestigt werden. Siehe hierzu den Absatz “Katalytisches
Selbstreinigungsset” Für die Gitterroste benutzen Sie ein
handelsübliches Reinigungsmi t tel und Stahlwol le. DieOberflächen
aus Spiegelglas dürfen erst dann gereinigt werden, wenn sie
vollständig abgekühlt sind. Eventuelle Schäden, die auf die Mißachtung
dieser grundsätzlichen Regel zurückzuführen sind, fallen nicht unter die
Garantie.
Zum Austauschen der Innenlampe ist der Backofen von der
Stromversorgung zu trennen. Schrauben Sie die Glasschutzhülle der
Lampe ab und ersetzen Sie die Birne mit einer ähnlichen Typs, die
ebenfalls hitzebeständig ist.
DE 34
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen Sie zuerst,
ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die Uhrsache der
Fehlfunktion nicht ausfindig zumachen, wenden Siesich bittean Ihren
zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des Modells und der
Seriennummer, die auf dem Typenschild angegeben sind (s. Abb. 4
letzten Seite). Auf Ihr Gerät gewähren wir eine Garantie von 24
Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig
auf und legen Sie sie bei Bedarf als Garantienachweis dem
Kundendienst vor. Die Garantiebedingungen sind im beigefügten
Serviceheft angegeben.
2.7 TECHNISCHER KUNDENDIENST
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der
europäischen Richtlinie2012/19/EU zuelektrischen und
elektronischen Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.
Elektrische und elektronischeAltgeräte enthalten sowohl
Schadstoffe(die negative AuswirkungenaufdieUmwelt
haben können) als auch Basiskomponenten (die
wiederverwendet werden können). Es ist wichtig, dass
elektrische und elektronische Altgeräte spezifischer
Handhabungunterliegen, damitalle Schadstoffeangemessen entfernt
und entsorgt und alle Materialien wiederverwertet und recycelt werden.
Verbraucher spieleneine wichtige Rollebei derGewährleistung, dass
elektrische und elektronische Altgeräte nicht zu Umweltproblemen
werden; es ist wichtig, einige grundlegende Regeln zu befolgen:
Elektrische und elektronische Altgeräte können nicht als
Haushaltsabfall behandelt werden.
Elektrische und elektronische Altgeräte sollten an relevante
Sammelpunkte übergeben werden, die von der Stadtverwaltung oder
eingetragenen Unternehmen verwaltet werden. In vielen Ländern
können bei großen elektrischen und elektronischen Altgeräten
heimische Sammeldienste verfügbar sein.
Wenn Sie ein neues Gerät erwerben, kann das alte Gerät
möglicherweise an den Händler übergeben werden, der es kostenlos
auf einer 1:1-Basis sammeln muss, solange das Gerät von dem
gleichen Typ ist und dieselben Funktionen hat wie das gelieferte Gerät
ENERGIESPAREND UND UMWELTSCHONEND
Verzichten Sie nach Möglichkeit darauf, den Ofen vorzuheizen, und
machenSieihn stetssovoll esgeht. ÖffnenSiedieOfentür soselten
wie möglich, da bei jedemÖffnen Wärmeaus dem Garraum entweicht.
Das Abschalten des Ofens 5 bis 10 Minuten vor dem vorgesehenen
Ende der Garzeit spart große Mengen Energie ein. Dabei wird die
Restwärme des Ofens zum Fertiggaren der Speisen genutzt.Achten
Sie darauf, dass die Dichtungen sauber und in einem guten Zustand
sind, da sie dafür sorgen, dass keine Hitze aus dem Garraum
entweichen kann. Wenn der Versorgungsvertrag mit Ihrem
Stromversorger je nach Tageszeit unterschiedliche Tarife vorsieht,
können Siedurch dasGaren mit„Zeitprogrammierung“ den Garbeginn
auf denAnfang des günstigen Zeitraums legen.
Um den Minutenzähler einzustellen,
drehen Sie den Knopf einmal im
Uhrzeigersinn um eine ganze Umdrehung
bis zum Anschlag und stellen Sie diesen
dann zurück auf die gewünschte Zeit.
Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönt einige
Sekunden lang ein akustisches Signal.
3.1 MINUTENZÄHLER
3. MINUTENZÄHLER
Diese Funktion ermöglicht es, die benötigte
Garzeiteinzustellen(maximal 120Minuten).
Ist die eingestellteGarzeit abgelaufen,
schaltet sich der Backofen automatisch ab.
Der Timer zählt die Zeit rückwärts, geht auf O
zurück und schaltet den Backofen
automatischaus. Der Ofen setztsicherst in
Betrieb, wenn die Backzeit eingestellt ist,
oder wenn der TIMER auf manuelle Funktion
eingestellt ist .
3.2 BENUTZUNG DES TIMERS FÜR BACKZEITENDE
3.3 EINSTELLUNG DER RICHTIGEN UHRZEIT
HINWEIS: Das erste, wasnach der
Installation des Ofens oder nach
der Unterbrechung der
Stromversorgung (die am
blinkenden Display mir der
Anzeige zu erkennen ist)12:00
gemacht werden muss, ist die
Einstellung der korrekten Uhrzeit.
HINWEIS:Backofen funktioniert nur, wenn die Uhr eingestellt ist
•Drücken Sie den mittleren Knopf.
•Einstellen Sie die Zeit mit denTasten " " " " ein.-+
•Alle Knöpfe loslassen.
00:00
select
background
3.4 TOUCH TIMER
FUNKTION
EINSCHALTEN AUSSCHALTEN
FUNKTION
NÜTZLICH FÜR
KINDER-
SICHERUNG
Die Kindersicherung wird aktiviert
wenn Sie mindestens 5 Sekunden
lang dieTaste Set (+) der
Kindersicherung auf dem Display
erscheint. Von diesem Moment an ist
die Bedienung aller anderen
Funktionen gesperrtDisplay zeigt
STOPund die alternativ
voreingestellte Zeit.
Die Kindersicherung wird deaktiviert
wenn Sie mindestens 5 Sekunden
lang dieTaste Set (+) gedrückt halten
und bis das auf dem Display erlischt.
Von diesem Moment an ist die
Bedienung aller anderen Funktionen
aktiv.
MANUELLER
BETRIEB
•Drücken Sie den mittleren
Knopf einmal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken, um die
erforderliche Backzeit einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
•Wenn die eingestellte Backzeit
abgelaufen ist, wird ein akustisches
Signal aktiviert (dieser Alarm hört von
alleine auf, nach er kann jedoch sofort
Bausgeschaltet werden, wenn man
auf SELECTdrückt).
•Aktiviert einen Alarm am Ende
der eingestellten Backzeit.
•Während dessen zeigt das
Display die verbleibende Zeit an.
•Es ermöglicht Ihnen, das
Signal als Erinnerungsfunktion
zu benutzen (auch wenn den
Ofen nicht zum Backen
verwendet wird)
BACKDAUER
•Drücken Sie den mittleren Knopf
zweimal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken, um die
erforderliche Backzeit einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
•Stellen Sie die Backfunktion mit
dem entsprechenden Kontrollknebel
für die Backfunktion.
•WenndieeingestellteZeit abgelaufen
ist,schaltetsich der Ofen automatisch
ab.WennSiedenBackvorgang
vorzeitigab-bzw.unterbrechen
möchten,drehenSie den Knebel zum
AuswählenderOfenfunktion bis zur
PositionOoder stellen Sie die
programmierteZeit auf0.00
(KnöpfeSELECTund"-" "+"
•Drücken Sie einen Knopf, um
das Signal zu beenden.
Drücken Sie den mittleren
Knopf, um zur Uhr-Funktion
zu gelangen.
BACKZEITENDE
•Drücken Sie den mittleren
Knopf dreimal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken,um den
Zeitpunkt zu wählen, wenn Sie
möchten, dass der Ofen sich
abschaltet.
•Knöpfe loslassen.
•Wählen Sie die Backfunktion mit
dem entsprechenden Kontrollknebel
für die Backofenfunktion
•Zum eingestellten Zeitpunkt wird der
Ofen sich automatisch abschalten.
•Wenn Sie den Ofen manuell
ausschalten möchten, drehen
Sie den Knebel zur Einstellung
der Ofenfunktion auf Position O.
•Es ermöglicht die Einstellung der
Backendzeit.
•Um die voreingestellte Zeit zu
überprüfen, Drücken Sie den
mittleren Knopf dreimal
•Um die voreingestellte Zeit zu
ändern, drücken Sie den Knopf
SELECTund die Knöpfe "-" "+"
gleichzeitig.
•EsermöglichtIhnen,diefürdasgewählte
Rezepterforderl icheBackzeitvorzu-
programmieren.
•UmdieRestzeitzuerfahrendrückenSie
denKnopfSELECTZWEIMAL.
•UmdieeingestellteZeitzuändern,
drückenSiedenKnopf TIMERund
nehmenSiedieneueEinstellungdurch
Betätigungder Knöpfe"-" "+" vor.
•Diese Funktion wird zusammen mit der
Backdauer benutzt. Z.B. Soll Ihre Speise
45 Minuten backen und um 12:30 fertig
sein. Wählen Sie zuerst die Backfunktion,
dann Backzeitdauer 45 Minuten
einstellen, dann Backzeitende 12:30
eingeben.
•Bei Erreichen der eingestellten Backzeit
schaltet sich der Ofen automatisch ab
und ein akustisches Signal ertönt.
Der Backofen startet automatisch um
11:45 (12:30 minus 45 Min.) und schaltet
sich dann zu der eingestellten Zeit ab.
ACHTUNG:
Wenn nur die Backendzeit, nicht jedoch
die Dauer der Backzeit eingestellt worden
ist, setzt sich der Ofen sofort in Betrieb
und schaltet sich bei Erreichen der
eingestellten Backendzeit ab.
DE 35
background
4. BEDIENUNGSANLEITUNG
EN 60350-1
Die" "FunktionermöglichtesIhnenauf einergesunden ArtundWeise zukochen,COOKLIGHT
indem die benötigte Menge Fett oder Öl reduziert wird. Dank der Verwendungdes Grillsund des
Ventilators in Kombination mit einem pulsierenden Luftkreislauf, wird die Feuchtigkeit in den
Nahrungsmitteln beibehalten, die Oberfläche gebraten bzw. gegrillt und so eine kürzere Kochzeit,
ohneAuswirkungen auf den Geschmack erzielt.
Dies ist besonders zum Garen von Fleisch, Braten von Gemüse und Omeletts geeignet. Der
pulsierende Luftkreislaufhält dieFeuchtigkeit imInneren desOfens und denFeuchtigkeitsgehalt
der Lebensmittel, erhält die Nährwerte und erzielt einen gleichmäßigen raschen Garvorgang.
Probieren Sie alle Ihre Rezepte aus, reduzieren Sie die Menge an Zutaten, die Sie gewöhnlich
nutzen und erleben Sie die Leichtigkeit dieser neuen Funktion!
DE 36
background
Instructions Generales
38
Consignes Utiles
40
Minuteur
41
Instructions Pour L’utilisation
42
Sommaire
1.1 Declaration De Conformité
1.2 Consignes De Securite
1.3 Installation
1.4 Mise En Place Du Four Dans Son Meuble
1.5 Important
1.6 Alimentation Electrique
1.7 Important
1.8Equipement Du Four Equipement Different
Selon LeType De Four
2.1 Grilles Du Four, Nouveau Système D’arrêt
2.2 La Cuısson Au Gril
2.3 Selon Modèle Le Pack U-cook
2.4 Selon Modèle U-see
2.5 Fonction Aquactiva
2.6 Conseils De Nettoyage Et D’entretien
2.7 AssistanceTechnique
3.1 SonoreUtilisation Du Minuteur
3.2 Utilisation Du Mınuteur Coupe-circuit
3.3 L'heureReglage De
3.4Horloge À Commande Sensitive
FR 37
background
CONSEILS DE SÉCURITÉ
FR 38
AVERTISSEMENT:L'appareiletlespartiesaccessiblesdeviennentchaudspendantl'utilisation.Des
précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
ATTENTION : les partiesaccessibles peuvent devenir trèschaudes quand le fourest en marche.Les
enfants doivent être tenus à une distance de sécurité.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent être prises pour éviter de
toucher les éléments chauds à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT:Les partiesaccessibles peuventdevenirchaudes pendantl'utilisation. Lesjeunes
enfants doivent être tenus à l'écart.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifsou de racloirs métalliquestranchants pour nettoyer la vitre dela
porte du four car ils peuvent rayer la surface, entrainant des risques d'explosion.
•Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le nettoyage, la protection doit être replacé
en respectant les instructions.
Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce four.
Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
Brancher le câble d’alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage ; le courant et la
charge sont indiqués sur l’étiquette ; vérifier la présence d’une mise à la terre. La prise d’alimentation doit
supporter la charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état de fonctionnement.
Le conducteur de mise àla terre est jaune et vert. Cette opération doit être exécutée par dupersonnel
qualifié. En cas d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche du câble de l’appareil, demander
à un électricien professionnel de remplacer la prise d’alimentation par un dispositif compatible. La fiche
du câble d’alimentation et la prise d’alimentation doivent être conformes aux normes en vigueur dans le
pays d’installation. Il est possible de brancher l’appareil à la prise d’alimentation en installant un
disjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément aux lois en vigueur,
entre l’appareilet laprise d’alimentation. Le conducteur jauneet vertde mise à la terrene doitpas être
bloqué par le disjoncteur. La prise d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le
branchement doit rester à tout moment accessible lors de l’installation de l’appareil.
•Le débranchement doit se faire en accédant à la prise d’alimentation ou en prévoyant un interrupteur sur
le circuit électrique fixe, conforme aux normes électriques.
•Si le câbled’alimentation estendommagé, ildoit êtreremplacé par un câbleou unfaisceau decâbles
spécial disponible auprès du fabriquant ou en contactant le service après-vente.
•Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F.
•Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et annuler la
garantie.
•Tout produit déversé en quantité doit être éliminé avant le nettoyage.
•Pendant le nettoyage à pyrolyse, les surfaces peuvent devenir beaucoup plus chaude que d’habitude,
les enfants doivent donc être tenus à une distance de sécurité.
•Ne pas installer l’appareil derrière une porte décorative, pour éviter la surchauffe.
•En introduisant le plateau dans le four, s’assurer que le stop est dirigé vers le haut et au fond de la cavité.
Le plateau doit complètement être inséré dans la cavité
1. INSTRUCTIONS GENERALES
Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécurité d’installation,
l’emploi du four et son entretien.
Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pour toutes consultations ultérieures.
—Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet.
Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée.
ATTENTION
Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement du collant des
panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal.Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments.
Lorsque le four est en fonctionnement, la porte en verre est particulièrement chaude. ll est donc nécessaire que les enfants ne la touchent pas.
ATTENTION: La tension et la fréquence d’alimentation sont indiquées sur la plaque signalétique (illustration dernière page). Faites appel
à un professionnel pour l’installation de votre four.
background
1.5 IMPORTANT
Le meuble qui va supporter le four doit avoir des caractéristiques
appropriés. Les panneaux du meuble doivent pouvoir résister à la
chaleur.
Dans le cas de meubles en bois plaqué, les colles doivent résister à une
température de 120°C sinon il y a un risque de décollement ou de
déformations. Conformément aux normes de sécurité, une fois
encastré, aucun contact ne doit être possible avec les parties
électriques.
Toutes les parties qui assurent la protection doivent être fixées de façon
à ne pas pouvoir être enlevées sans outil. Pour garantir une bonne
aération, retirer la paroi arrière du meuble.
1.7 IMPORTANT
1.6 ALIMENTATION ELECTRIQUE
1.4 MISE EN PLACE DU FOUR DANS SON MEUBLE
1.3 INSTALLATION
1.2 CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre utilisation
(exemple chauffaged’appoint) doit être considéré comme impropre.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas de
dommages liés à une mauvaise utilisation ou a des modifications
techniques du produit.
L’emploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de sécurité.
-Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
-Ne pas toucher l’appareil avec les pieds ou les mains mouillés.
-Evitez d’utiliser l’appareil pieds nus.
L’utilisationde multiprisesetde rallongespour raccordervotre appareil
est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais
fonctionnementilfautéteindrelefouravantdele démonter.En casde
détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en suivant les
indications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique et remplacez-le
parun (du typeH05RR-F,H05VV-F, H05V2V2F) adaptéà lapuissance
de l’appareil. Vous veillerez à ce que cette opération soit effectuée par un
centre techniqueagréé. Pourl’utilisateurc’est lacertitude d’obtenirdes
pièces de rechange d’origine. Le non-respect de ces règles peut
compromettre la sécurité de l’appareil.
•Nepas tapisserles paroisdufour avecdes feuillesenaluminium
ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium
ou toute autre protection, en contact direct avec l'email chauffe,
risque de fondre et de deteriorer l'email du moufle..
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le
constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une mauvaise
installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise
installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux
domestiques;dans cecas laresponsabilitédu contructeurne peutêtre
engagée.
Une fois le four inséré dans son meuble, I’ancrage se fait par 4 vis
visibles en ouvrant la porte du four.
Pour permettre une meilleure aération dumeuble, les fours doivent être
encastrés conformément aux mesures et distances indiquées sur
l’illustration de la dernière page.
N.B.: Pour les fours à associer avec des plaques de cuisson, il est
indispensable derespecter lesinstructions contenuesdans labrochure
jointe à l’appareil à associer.
Brancher la fiche dans une prise de courant équipée d’un troisième
contact correspondant à la prise de terre. Montez sur le fil une prise
normaliséé capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette. Le
filconducteurde masseàlaterre estidentifiéparles couleursjauneet
verte. Veiller à ce que votre installation soit capable de supporter toute la
puissance absorbéepar lefour. Sivotre installation électriquen’est pas
conforme faites la modifier par un électricien afin de prévenir tous
risques. On peut également effectuer le branchement au réscau en
interposant entre l’appareil et le réseau un interrupteur omnipolaire
dimensionnée en fonction de la charge et conforme aux normes en
vigueur. Le fil de terre jaune et vert ne doit pas être interrompu par
l’interrupteur. Laprise et l’interrupteur omnipolaire utilisés doivent être
facilement accessibles une fois l’appareil électroménager installé.
Une foisinstallé lefil d’alimentationdoit êtrepositionné de manièrea
ce que sa température ne dépasse pas de 50°C la température
ambiante.
L’appareil est conforme aux exigences de sécurité prévues par les
organismesquiétablissentlesnormes.La sécuritéélectriquedecet
appareil n’est assurée que si il est correctement installé tout en
respectant les normes de sécurité électrique en vigueur.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable des
dommages résultant du manque de mise à la terre de l’installation.
1.8EQUIPEMENT DU FOUR
EQUIPEMENT DIFFERENT SELON LE TYPE DE FOUR
Avant la première utilisation des différents accessoires, nous
recommandons un nettoyage avec une éponge additionnée de
produit lessiviel, suivi d'un rinçage et d'un séchage.
La grille simple sert de support aux
moules et aux plats.
La grille porte-plat sert plus
particulièrement à recevoirles grillades.
Elle est à associer au plat récolte sauce.
Grâce à leur profil spécial, les grilles
restent à l'horizontale jusqu'en butée.
Aucun risque de glissement ou de
débordement du plat.
Le plat récolte-sauce est destiné à
recevoir le jus des grillades. Il n'est à
utiliser qu'en mode grilloir, Tournebroche
ou Turbogril (selon modèle de four).
Attention: encuisson autreque lesmodes Grilloir,Tournebroche,et
Turbo-gril, le plat récolte-sauce doit être retiré du four.
Ne jamais utiliser le plat récolte-sauce comme plat à rôtir, il en
résulterait desdégagements defumée, des projectionsde graisseet
un encrassement rapide du four.
Retrait et nettoyage des grilles
1- Dévissez les écrousen les tournantdans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
2-Retirez lesgrillesen les tirantdoucement vers vous.
3- Mettez les grilles directement au lave-vaisselle ou lavez-les
simplement avec une éponge humide et veillez à bien les essuyer.
4-Une fois les grilles nettoyées, remettez les doucement dans le four.
5-Fixer lesécrous en les tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
A
1.1 DECLARATION DE CONFORMITÉ:
Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des
substances alimentaires sont conformes à la prescription de la dir.
CEE 89/109
En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre
propre responsabilité que ce produit est conforme à toutes les normes
Européennes relatives à la sécurité, la santé et à l’environnement.
FR 39
background
système d'éclairage qui remplace la traditionnelle "lampe à
incandescence".
Danslacontreportedu foursontinsérés14Leds,dehaute qualitéà
lumière blanche, qui illuminent la cavité avec une lumière diffuse
permettant une vision de la cuisson sans ombre, sur plusieurs
niveaux.
Le design créé pour le support des
14 Leds offre un élégant effet high-tech.
Avantages du système
Visibilité optimale des plats
- Fiabilité de fonctionnement
- Durée de vie prolongée
- Consommation énergétique extrêmement basse " - 95 % " par
rapport au système traditionnel d'éclairage du four - Rendement élevé
et Facilité d'entretien.
« Les appareilsdotés deLED blanchesde classe1M selonla norme
IEC 60825-1:1993+A1: 1997 + A2: 2001(équivalente à lanorme EN
60825-1: 1994 +A1: 2002 +A2:2001); la puissance maximale
lumineuse émise est de 459nm < 150uW. Donnée non observée
directement avec des instruments optiques. »
2. CONSIGNES UTILES
2.1 GRILLES DU FOUR, NOUVEAU SYSTÈME
D’ARRÊT
Tous les fours bénéficient d’un nouveau
système d’arrêt des grilles. Ce système
permet de sortir complètement la grille en
totale sécurité. Parfaitement bloquée elle
ne peut pas basculer vers l’avant malgré la
présence d’un poids important. Plus
stables,ces grilles assurent une plus
grande sécurité et tranquillité.
2.2 LA CUISSONAU GRIL
Lepréchauffageestsuperflu. Lacuissonpeutsefaireporteclose et
les aliments doivent être placés par rapport au gril en fonction des
résultats que l’on souhaite obtenir.
Plus près pour les aliments dorés en surface et saignants.
Plus loin pour les aliments bien cuits à l’intérieur.
Le lèchefrite permet la récupération du jus.
Ne jamais utiliser le lèchefrite comme plat à rotir, il en résulterait
dégagements de fumée, des projections de graisse et un
encrassement rapide du four.
2.3 Selon modèle Le PACK
2.4 Selon modèle
2.5 FONCTION AQUACTIVA
Le système Aquactivautilise la vapeur pour éliminer les graisses et
les restes de nourritures incrustées sur les parois du four.
1. Verser 300 ml d’eau dans la zone prévue à cet effet (au centre
de la cavité–voir schéma)
2. Mettre le programme convection naturelle ( ) ou sole seule
( ).
3. Mettre la température sur Aquactiva
4. Laisser agir 30 minutes.
5. Une fois les 30 minutes écoulées, éteindre le programme et
attendre que le four refroidisse.
6. Une fois que le four est refroidi passer un linge propre pour
éliminer les résidus.
Attention:
Ne pas toucher les parois tant qu’elles n’ont pas refroidies ( risque
de brûlures).
N’utiliser que de l’eau potable ou distillée.
300 ml
FR 40
2.7 ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est
branchée.Aprèsces vérifications, adressezvous à votre revendeur
ou prévenez directement notre service technique qui interviendra
dans les plus brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie fourni
avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat du four.
2.6 CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Pournettoyerlessurfaces eninoxetenémail,utilisezde l’eautiède
légèrement savonneuse. Vous pouvez utiliser un produit adapté au
nettoyage de ce type de surface. Eviter absolument les produits
abrasifs qui pourraient endommager la surface du four. En cas de
salissures tenaces, évitez d’utiliser des ustensiles susceptibles de
rayer irrémédiablement la surface de votre four. Il est conseillé de
nettoyer régulièrement l’intérieur de votre four après chaque cuisson.
Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaque
cuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections de
graisseseront encoreplus difficilesà enlever. Pour l’intérieurdufour
utiliser de l’eau chaude avec une éponge grattoir. Il existe dans le
commercedesproduitsadaptésau nettoyagedu four.Lenettoyage
du four est fastidieux. Il existe en option des panneaux autonettoyants
spéciaux avec un émail microporeux qui peuvent s’adapter sur les
fours (voir paragraphe four autonettoyant par catalyse).
Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir.
Attendre que la surface soit froide avant de la nettoyer. L’utilisation
d’eaufroideaucontactdelavitrechaude peutbriserlavitre.Si cela
devait arriver la garantie ne couvrirait pas ce dommage. Pour changer
l’ampouled’éclairage du four veillez à débrancherélectriquementle
four.Les ampoulesde foursont spécifiques,elles sontconçues pour
résister à une température élevée.
background
3.1 UTILISATION DU MINUTEUR SONORE
Pour sélectionner le temps de cuisson
tournez le bouton sur le temps désiré. Dès
que le temps de cuisson est écoulé une
sonneriereretentit. Ilne vousreste plusqu'à
couper manuellement le four.
3.2 UTILISATION DU MINUTEUR COUPE-CIRCUIT
Il est possible de programmer la durée de la
cuisson et l'extinction automatique du four
(max. 120 minutes).
A l'expiration du temps désigné, la manette
sera en positionO, unesonnerie retentiraet le
four s'arrêtera automatiquement.
Si l'on souhaite utiliser le four sans
programmer d'arrêt automatique, positionner
la manette en position .
Le tour peut être allumé seulement en
sélectionnant un temps de cuisson ou en
tournant le bouton en position .
3.4HORLOGE À COMMANDE SENSITIVE
3. MINUTEUR
3.3 L'HEUREREGLAGE DE
ATTENTION: la première opération à
exécuter après l'installationou après une
coupure de courant (de telles situations
se reconnaissent parce que le atticheur
est sur et clignote)est réglage de12:00
l'heure, comme décrit ci-dessus.
•Appuyer 1 foi sur la touche centrale.
Régler l'heure à l'aide des boutons ."" ""-+
•Relâcher les touches.
ATTENTION: Le four fonctionne uniquement si l'horloge est réglée.
FONCTION
COMMENT L’UTILISER
COMMENT L’ARRETER
BUT
Á QUOI SERT-IL?
MINUTEUR
TEMPS
DE CUISSON
HEURE DE
FIN DE
CUISSON
•A la fin de la durée sélectionnée,
le minuteur se coupe et un signal
sonore retentit (il s'arrête
-automatique ment, mais pour le
stopper de suite, appuyer sur la
SELECTtouche
•Emission d'un signal sonore à
sélectionnéla fin d'un temps
•Durant l'utilisation, l'écran
affiche le temps restant.
•II permet d' program-utiliser le
mateur du fourcomme un
rêveilmémoire (il peut être
four allumé ouutilisé avec le
éteint).
•Appuyer 2 fois sur la touche
centrale.
Appuyer sur les touches•""-
""+ou pour régler la durée
Relâcher les touches•
Choisir la fonction de cuisson•
avec le bouton de sélection
•A la fin du temps de cuisson,
lefoursera automatiquementmis
horsfonction. Si vous souhaitez
la cuisson avant, vousarreter
pouvez soit positionner le
bouton de selection sur o, soit
régler le temps de cuisson à
SELECT " " " ")0:00.(touches + et-+
•Sélectionner la durée de la
cuisson des alimentes dans le
.four
Pour visualiser le temps restant•
SELECTappuyer la touche .
Pour modifier le temps restant•
SELECTappuyer la touche
"" " "-++ou
•3 fois
•Appuyersurlestouches
ou pour régler duréela"" " "-+
•Relâcherlestouches
Choisirla fonctiond• e cuisson
avecle bouton de sélection
fourA l'heure sélectionnée le
s'éteint tout seul; pourl'arrêter
en avant il est nécessaire de
porter le bouton de sélection
en position O.
•Mémoriserl'heure de fin de
cuisson
Pour visualiserl'heure• 3 fois
•Pour modifier l'heure
sélectionnée appuyersurles
SELECT " " " "touche + ou-+
•Appuyer 1 foi sur la touche
centrale.
•Appuyer sur les touches "-"ou
"+" pour régler la dureé
•Relâcher les touches.
•Pour arrêter le signal, appuyer
sur l'une des touches au choix.
Appuyer sur la touche centrale
pour retourner à la fonction
horloge.
SECURITE
ENFANT
•Vous activez la sécurité
enfants en pressant la touche
pendant au moins 5 secondes,
l'écran affiche alternativement :
STOP et le temps programmé
A partir de cet instant, toutes
les fonctions sont bloquées.
•Vousdésactivez lasécurité
enfantsen pressantla touche
pendantau moins5 secondes.
Apartirde cetinstant, toutes les
fonctionssont ànouveau
utilisables.
•Cette fonction est utilisée pour des
cuissons que l'on peut programmer
àl'avance.Parexemple,votreplat
doit cuire 45 mn et être prêt à 12:30;
réglez alors simplement la durée
sur 45 mn et l'heure de fin de
cuisson sur 12:30.
•Quand le temps de cuisson est
écoulé, la cuisson s'arrête automati
quemen et l'alarme sonne
q secondes.uelques La cuisson
commenceraauto matiquement-
à 11:45 (12:30 moins 45 mn) et
continuera jusqu'à ce que
l'heure de fin de cuisson soit
atteinte. A ce moment, le tour
s'arrêtera automatiq uement.
00:00
select
FR 41
Leprésent appareilest marquéconformément àla
directive 2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des
substances polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement) et
des éléments de base (réutilisables). Il est important
de soumettre les DEEE à des traitements
spécifiques, en vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée
toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler
tous les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de
l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il
est impératif de suivre quelques règles élémentaires :
Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets
ménagers.
Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par
la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs
pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner
l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, aucas par cas,
àconditionquel'équipementsoitdetypeéquivalentet possède
les mêmes fonctions que celui fourni.
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
Lorsque cela est possible,éviter le préchauffage du fouret éviter
de le faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four quelorsque
cela est nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à
chaque fois qu'il est ouvert. Pour une économie d'énergie
significative, éteindrele fourentre 5 et 10minutes avant la finde
cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de
générer. Gardez les joints propres et en bon état, pour éviter toute
déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avec un
tarif heure creuse, le programme "cuisson différée" peut vous
faire réaliserdes économiesd'énergie en déplaçantle début du
programme à un intervalle de temps à tarif réduit.
background
4. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
EN 60350-1
Lafonction" "vous permetdecuired'unefaçonsaine, enréduisantlaquantitédeCOOKLIGHT
graisse ou d'huile nécessaire à la cuisson. Grâce à l'utilisation combinée du gril, du ventilateur et
d'un brassage de l'air, elle permet de conserver la teneur en humidité des aliments, en cuisant plus
rapidementsansperte desaveurs. Lebrassagedel'aird'air maintientl'humiditéàl'intérieurdu
fouret conservelesvaleursnutritionnellesdesalimentsenassurant unprocessusdecuisson
rapide et uniforme.
Cette fonction est particulièrement adaptée pour la cuisson des viandes et des légumes grillés.
Essayer COOKLIGHT surtoutesvos recetteset laissez-voustenter parla légèretédecette""
nouvelle fonction!
FR 42
background
Indicações De Carácter Geral
44
Sugestões Úteis
46
Timer
48
Instruções De Operação
49
Conteúdo
1.1 Declaração De Conformidade:
1.2 Informação Sobre Segurança
1.3 Instalação
1.4 Montagem Do Forno
1.5 Importante
1.6 Ligação Do Forno À Rede De Alimentação De
Energia
1.7 Equipamento Do Forno (de Acordo Com Modelo)
2.1 Sistema De Segurança Das Prateleiras
2.2 Grelhar
2.3 Os Models -u-cook
2.4 De Acordo Com O Modelo U-see
2.5 Função de limpeza fácil“AQUACTIVA”
2.6 Limpeza E Manutenção
2.7 AssistêncıaTécnica
2.8 Condições De Garantia
3.1 Utilização Do Conta Mınutos
3.2 Utilização Do Programador De Fim De Cozedura
3.3 Acertar O Relógıo
3.4Relógio (timer) PorToque
PT43
background
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do seu forno, recomendamos que:
Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobre a instalação, a utilização e a
manutenção seguras deste forno.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre que necessário.
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto de o agente aglutinante
dos painéis de isolamento existentes àvolta do forno tersido aquecido pela primeiravez. Trata-se de um factoabsolutamente normal; se
ele ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno.
Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro.
PT44
AVISO:Durante asua utilização,tanto oaparelho, como os componentes acessíveisdo mesmoficam
muito quentes. Evite sempre tocar nos elementos de aquecimento.
AVISO:As partes acessíveis podem ficar quentes quando o forno está a ser usado. As crianças devem
ser mantidas a uma distância segura.
Este electrodoméstico pode ser utilizado por crianças com oito anos ou mais e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que não disponham da experiência e dos
conhecimentos necessários, desde que lhes tenham sido dadas instruções sobre a utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança, ou que o utilizem sob sua supervisão.
Nunca deixe as crianças brincarem com este aparelho.
Crianças sem supervisão não devem nem limpar, nem manter este aparelho.
Durante a utilização, o aparelho fica quente. Evite sempre tocar nas resistências instaladas no interior
do forno.
AVISO: O exterior e as partes acessíveis podem ficar quentes durante a operação do forno.
Mantenha as crianças pequenas afastadas.
•Nuncautilizeprodutos abrasivosnemesfregões demetalparalimpar ovidroda portadoforno;se o
fizer, o vidro pode ficar riscado e acabar por se partir.
Desligue o forno antes de removera protecção; concluída a limpeza, nunca se esqueça de voltar a
montar a protecção, de acordo com as instruções.
Use exclusivamente a sonda térmica recomendada para este forno.
Nunca utilize um sistema de limpeza a vapor para limpar este aparelho.
Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de alimentação que suporte a tensão, corrente e carga
indicadasna etiqueta.A tomada deve ser adequada para a carga indicada naetiqueta e deve ter um
contacto de terra ligado e operacional. O condutor de terra é de cor amarelo-verde. Esta operação deve
ser realizada por um profissional qualificado. Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do
aparelho, peça a um eletricista qualificado para substituir a tomada por outro do tipo correto. A ficha e a
tomada devem estar em conformidade com as normas de corrente do país de instalação do forno.A
ligação da fonte de potência também pode ser realizada colocando um disjuntor omnipolar entre o
aparelhoeafontedepotênciaquepossa aguentaracargamáximaligadaequecumpra alegislação
atual. O cabode terraamarelo-verde não deve ser interrompidopelo disjuntor. A tomada ou odisjuntor
omnipolar usado deve ser facilmente acessível quando o aparelho está instalado.
•A desconexão deve ser conseguida colocando a ficha acessível ou incorporando um interruptor na
cablagem fixa de acordo com as regras de cablagem.
Se o cabo de potência estiver danificado, deve ser substituído por outro cabo igual disponível
diretamente no fabricante ou contactando o departamento de serviço ao cliente.
O cabo de potência deve ser do tipo H05V2V2-F.
O não cumprimento das indicações acima pode comprometer a segurança do aparelho e anular a
garantia.
Todos os excessos ou materiais derramados devem ser removidos antes de limpar o aparelho.
Durante o processo de limpeza pirolítico, as superfícies podem aquecer mais do que é normal, pelo que
as crianças devem ser mantidas a uma distância segura.
O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta decorativa para evitar sobreaquecimento.
Quando colocar a prateleira no interior, certifique-se que o batente está colocado para cima e na parte
de trás da cavidade.
Aprateleira deve ser inserida completamente na cavidade.
background
Os componentes utilizados neste electrodoméstico que podem entrar
em contacto com géneros alimentares satisfazem o disposto na
directiva da CEE 89/109.
Ao colocar o símbolo neste produto declaramos, sob nossa
responsabilidade, a conformidade com todas as exigências de
segurança europeia, para com a saúde e os requisitos ambientais
estabelecidos na legislação em relação a este produto.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que
elenãoapresentaqualquertipode danos.Setiverqualquer dúvida,
não o utilize e entre em contacto com um técnico qualificado.
Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo,
sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das
crianças; estes materiais podem constituir fontes de perigo para as
crianças.
Para que este forno possa trabalhar nas devidas condições, será
necessário queo local ondeele vaiser montadoseja apropriado.Os
painéisdos armáriosde cozinhasituados deum ladoe dooutro do
forno deverão ser feitos de um material resistente ao calor. Certifique-
sede queascolas dosarmáriosfeitos de madeirafolheada estejam
aptas a suportar temperaturas de, pelo menos, 120°C. Tanto os
plásticos como as colas que não estejam aptos a suportar estas
temperaturas se derreterão, provocando a deformação do armário.
Depois do forno ter sido alojado no interior do armário, os
componentes eléctricos terão de ser totalmente isolados. Este
requisito é um requisito de segurança legal. Todas as protecções
deverão estar firmemente montadas, de modo a ser impossível
proceder à sua remoção sem recorrer a ferramentas especiais.
Remova o painel de trás do armário de cozinha em que o forno vai ser
montado, a fim de assegurar a circulação de uma corrente de ar
adequada à volta do forno. O forno deverá ter um vão na parte de trás
de, pelo menos, 45 mm.
1.5 IMPORTANTE
1.1 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
1.2 INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
O forno sódeverá serutilizado para ofim paraque foi concebido,ou
seja,o fornosódeveráser utilizadoparacozinhar alimentos.Todoe
qualquer outro tipode utilização,como, porexemplo, paraaquecer o
ambiente, é considerada uma forma imprópria de utilizar o forno e,
consequentemente, é considerada perigosa. O fabricante declina
toda e qualquer responsabilidade por quaisquer danos provocados
por uma utilização imprópria, incorrecta ou irrazoável do forno.
Sempre que utilizar um aparelho eléctrico, deverá observar
determinadas regras básicas.
Nãopuxepelocabo paradesligarafichadoaparelhoda tomadade
alimentação de energia.
Nãotoque nofornocom mãosoupés molhados ou húmidos.Nunca
utilizeofornoquandoestiverdescalço. Normalmentenuncaéboa
ideia utilizar adaptadores, fichas múltiplas e extensões.
Se o forno se avariar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirandoa ficha
dorespectivocabo dealimentaçãode energiadatomada,enãolhe
toque.
Se o cabo de alimentação de energia apresentar qualquer tipo de
dano, ele terá de ser imediatamente substituído. Ao proceder à
substituição do cabo siga estas instruções.
Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e substitua-o
por um H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F apto a suportar a corrente
eléctrica deque o fornonecessita. A substituiçãodo cabo deveráser
sempre levada a cabo por um técnico devidamente qualificado.
O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um comprimento
10 mm superior ao comprimento do cabo de alimentação de energia.
Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra
exclusivamente a um serviço de assistência técnica aprovado;
certifique-sesempredequesósãoutilizadaspeçassobressalentes
originais. Seestas instruções nãoforem cumpridas, ofabricante não
poderá assegurar a segurança do forno.
•Nunca forre as paredes do forno com papel de alumínio ou com
omaterialdescartável de protecção, como o que seencontraà
venda no mercado. O papel de alumínio, bem como qualquer
outro tipo de protecção, quando colocado em contacto directo
com o esmalte quente, corre o risco de se derreter e de deteriorar
o esmalte do interior do forno.
1.3 INSTALAÇÃO
Compete ao clienteproceder àinstalação doforno. Ofabricante não
tem qualquer obrigação de proceder à instalação do forno. Se for
necessária assistência técnica do fabricante para repar avarias ou
defeitos resultantes de uma instalação incorrecta do forno, esta
assistência técnica não está coberta pela garantia.Ainstalçãodeve
ser efectuada segundo as instruções dos técnicos qualificados.Uma
instalação incorrecta do forno pode causar danos em pessoas,
animais ou objectos. Neste caso, o fabricante não poderá ser
responsabilizado por esses danos.
Monte o forno no espaço previsto na cozinha para esse efeito; o forno
poderá ser montado sob uma bancada ou num armário vertical.
Monteo forno naposição devida, aparafusando-onessa posição; a
armação doforno dispõede quattro orifíciosprevistos para a fixação
do forno.
Para localizar estes orifícios deverá abrir a porta do forno e olhar para
o interior do mesmo.
Aoprocederàmontagemdoforno,e paraassegurarumaventilação
adequada do mesmo, deverá respeitar as dimensões e distâncias
indicadas no diagrama da ultima pagina.
Nota: No caso dos fornos combinados com uma placa, as instruções
de montagem do manual da placa terão de ser seguidas.
É necessário efectuar uma limpeza do equipamento antes da
primeira utilização. Lave com uma esponja, enxague e seque.
1.7 EQUIPAMENTO DO FORNO
(de acordo com modelo)
1.4 MONTAGEM DO FORNO
A grelha simples serve de suporte
para formas, travessas, etc.
A grelha porta-recipientes serve
mais particularmente para grelhados;
associa-se ao tabuleiro de recolha de
sucos.
Devido ao seu perfil especial, as
grelhas permanecem na horizontal
mesmo quando puxadas ao máximo
para o exterior, pelo que não existe
qualquer risco do recipiente que
contêm escorregar ou transbordar.
Ligue a fichado cabode alimentação de energia à tomada.Primeiro,
porém, deverá certificar-se de que existe um terceiro contacto que
actua como ligação do forno à terra. O forno teráde ser devidamente
ligado à terra. Se o modelo de forno que adquiriu não estiver equipado
comumaficha, monteumaficha padrãonocabodealimentaçãode
energia. Esta ficha deverá estar apta a suportar a alimentação de
energia constante da placa de características. O cabo de ligação à
terra é amarelo/verde. A ficha deverá ser montada por um técnico
qualificado. Se a ficha do cabo e a tomada forem incompatíveis,
deverá mandar proceder à substituição da tomada por um técnico
devidamente qualificado.
Se assim o quiser, poderá igualmente instalar um interruptor de
ligar/desligar,àalimentaçãodeenergia. Asligaçõesterãodeterem
consideração a corrente alimentada e deverão satisfazer os
requisitos legais em vigor.
1.6 LIGAÇÃO DO FORNO À REDE DE
ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA
Otabuleiro buleirode recolha de sucos
serve para aparar o suco dos grelhados.
Pode ser colocado por cima da grelha ou
introduzido nas calhas. se utiliza com
o Grelhador, o Espeto ou o
Turbogrelhador.Nos outrosmodos decozedura deveser retiradodo
forno.Nunca utilizar estetabuleiro como recipiente paraassar,pois
causaria salpicos de gordura e fumos, e rapidamente sujaria o forno.
O conjunto de piza é o ideal para a
cozedura de pizas.Este conjuntodeve
ser utilizado em conjuntocom a função
Pizza
O suportedo tabuleiro;O suportedo
tabuleiro (prateleira) é indicado para
grelhados. Utilize a junção com a
pingadeira. Está incluida uma pega
para ajudar a mover em segurança
ambos os acessórios. Não deixe a
pega dentro do forno.
PT45
background
Vantagens:
Sistema , além de fornecer excelente iluminação no interior
do forno, duram mais que a lâmpada tradicional, e acima de tudo
consumem menos energia.
- Excelente visualização
- Iluminação de longa duração
-Consumo muitobaixode energia,
-95% em compração com a
iluminação tradicional.
- Elevada
“Electrodoméstico com luzes brancas por LED de classe 1M de
acordocomIEC60825-1:1993 +A1: 1997+ A2:2001(equivalentea
EN 60825- 1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); a potência máxima de luz
emitida 459nm < 150uW. Não observar directamente com
instrumentos ópticos.”
Durante a utilização do forno, os acessórios não usados devem ser retirados do forno.
2. SUGESTÕES ÚTEIS
2.1 SISTEMA DE SEGURANÇADAS PRATELEIRAS
O forno dispõe de um novo sistema de
segurança das prateleiras.
Graças a este sistema, pode puxar as
prateleiras para fora, quando pretender
inspeccionar os alimentos que está a
cozinhar, sem correr o risco de que a
comida caia ou de que as prateleiras se
desencaixem acidentalmentedas paredes
do forno, tombando. Para remover as
prateleiras totalmente, terá de as puxar
para fora e de as levantar.
2.2 GRELHAR
O grelhador do forno permite-lhe cozinhar rapidamente os alimentos,
dando-lhes um atraente tom acastanhado. Para gratinar os
alimentos,recomendamos que coloque a prateleira noquartonível;
este posicionamento da prateleira dependerá naturalmente da
quantidade de alimentos, pelo que recomendamos que consulte a fig.
na página 57.
Quase todosos alimentospodem ser cozinhadoscom o grelhador, à
excepçãodecaça muito magraede rolos de carne.Ascarneseos
peixes a serem grelhados deverão ser previamente ligeiramente
untados com óleo ou outra gordura.
2.4 De acordo com o modelo
Umsistemadeiluminaçãosubsititui a tradicionallâmpada. 14 luzes
emLED estãointegrados naparte interiordaporta. Estasproduzem
iluminação branca e de elevada qualidade o que permitem a
visualização do interior do forno com claridez e sem sombras em
todas as prateleiras.
Todos os fornos possuem a função
Esta permite a gestão e a distribuição da mistura e da
temperatura. Reduz a perda de humidade em 50%,
garante que os alimentos não perdem a suavidade e
saibem melhor. Este modo delicado de cozedura é
recomendado para cozer pão e pastas.
Os fornos possuem um controlo electrónico da velocidade
da ventilação, chamada VARIOFAN. Durante a cozedura, o sistema muda
automaticamente a velocidade da ventilação (no modo multifunções) para
optimizar a circulação do ar e a temperatura interna na cavidade do forno.
2.3 OS MODELS
Reduzo tempo do pré-aquecimentodoforno: atinge 200
graus Celsius em apenas 8 minutos.
Alguns modelos estão equipados com a nova porta WlDE DOOR
que possui uma área de janela maior, permitindo uma manutenção
mais fácil e um melhor isolamento térmico.
a possibilidade de pré seleccionar o nível e a
intensidade do grelhador, até 50% mais potência em
comparação com um forno multifunções tradicional.
Remoção e limpeza das grelhas laterais
1 - Retire as porcas serrilhadas, desapertando no sentido dos ponteiros do relógio.
2 - Retire as grelhas, puxando no sentido indicado.
3 - Limpe as prateleiras de arame, lavando-as na máquina de lavar loiça ou com uma esponja
molhada, secando posteriormente.
4 -Após o processo de limpeza, instale as grelhas, fazendo o movimento no sentido inverso.
5 No fim, fixar as porcas serrilhadas, apertando-as.
A
PT46
2.5 Função de limpeza fácil“AQUACTIVA”
O procedimento de limpeza fácil AQUACTIVA usa o vapor para
ajudar a remover a gordura e partículas de comida que ficam no
forno.
1. Verter 300 ml de água para o recipiente de limpeza fácil
AQUACTIVA na parte inferior do forno.
2. Definir a temperatura do forno para aquecimento“estático”( )
ou“inferior”( )
3. Regular a temperatura para o ícone AQUACTIVA ( )
4. Definar o programa para funcionar durante 30 minutos.
5. Depois de 30 minutos desligue o programa e deixe o forno
arrefecer.
6. Quando o aparelho estiver frio, limpe as superfícies internas do
forno com um pano.
Avisos:
Certifique-se de que o aparelho está frio antes de lhe voltar a tocar.
Deve ser tomado cuidado com as superfícies quentes, pois há risco
de queimaduras.
Use água destilada ou potável.
300 ml
background
2.6 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Sempreque o forno forutilizado, aconselhamosa limpar o vidroda
portacom papelabsorvente. Se houverdemasiados salpicos,pode
limpar depois com uma esponja seca e detergente. Nunca util izar
produtosabrasivos ouobjectos cortantes. Nuncalimparo fornocom
aparelhos a vapor ou a alta pressão. Limpe as superfícies de aço
inoxidável e esmaltadas com água morna, na qual diluiu uma
pequena quantidade de detergente ou com produtos indicados para a
limpeza dessas superfícies. Nunca utilize produtos abrasivos que
poderão danificaras superfíciese arruinaro aspectodo seu forno.É
muito importante limpar o forno a seguir a cada utilização.
A gordura derretida deposita-se nas paredes do forno durante a
cozedura dos alimentos.
Da próxima vez que o forno for utilizado, essa gordura poderá dar azo
a cheiros desagradáveis, podendo, inclusive, pôr em perigo o êxito
dosseus cozinhados.Limpe asparedes do fornocom águaquente
com detergente; passe cuidadosamente por água, para remover
todos os traços de detergente. Para que esta tarefa seja
desnecessária, todos osmodelos poderão ser equipados com painéis
catalíticos auto-limpantes: estes painéis são fornecidos como um
extra (consulte o ponto intitulado FORNO AUTOLIMPANTE COM
REVESTIMENTO CATALÍTICO) . Para limpar as grelhas de aço
inoxidável poderá utilizar detergentes e esfregões abrasivos de
metal,dotipodos “Bravo”. Assuperfíciesemvidro,comoaparte de
cima, aporta do fornoe aporta da estufa,terão de serlimpas depois
de estarem frias. O incumprimento desta regra poderá danificar essas
superfícies. Esse tipo de danos não está coberto pela garantia. Como
proceder para substituir a luz interior do forno: desligue o forno da
corrente e desatarraxe a lâmpada. Substitua-a por uma lâmpada
idêntica que possa suportar temperaturas muito elevadas.
Este aparelho está classificado de acordo com a
Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos
Resíduosde EquipamentosElétricos eEletrónicos
(REEE). Os REEE incluem substâncias poluentes
(quepodemprovocar consequênciasnegativasno
meio ambiente) e componentes básico (que podem
serreutilizados). Éimportante queosREEE sejam
submetido a tratamentos específicos, a fim de
remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e
reciclar todos os materiais.
Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel
importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num
problema ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas:
Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico.
Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha
relevantes geridos pelo município ou por empresas registadas. Em
muitospaíses, nocaso degrande REEE,poderãoexistir serviços
de recolha ao domicílio.
quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao
comercianteque teráa obrigaçãode otransportar gratuitamente
numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo
equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento
fornecido
RESPEITAO AMBIENTE E POUPA ENERGIA
Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno e tente sempre
rentabilizá-lo, enchendo-o ao máximo. Abra a porta do forno o
menos possível, porque isso faz dispersar o calor. Para uma
economia significativa de energia, desligue o forno entre 5 a 10
minutos antes do tempo de cozedura previsto para a receita e
aproveiteocalor residualqueofornocontinua agerar.Mantenha
as borrachasde vedação limpase funcionaispara evitarqualquer
dispersão de calor para fora da cavidade do forno. Se tem um
contrato eléctricocom tarifa bi-horária,utilize oinício diferidopara
começar a cozinhar no horário de tarifa reduzida.
2.7 ASSISTÊNCIATÉCNICA
Antes de telefonar para a assistência técnica Se o forno não estiver a
trabalhar, recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha
correctamente introduzida na tomada).
Se lhe forimpossível detectara causada avaria:desligue oforno da
corrente,nãootente reparareligueparaosserviços deassistência
técnica.
Antesdeligar para os serviços de assistência técnica, porém,tome
notadonúmerodesériedo forno,constante darespectiva placade
características (vide a figura na ultima página ).
2.8 CONDIÇÕES DE GARANTIA
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para
beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia
Internacional”, devidamente preenchido com o nome e morada do
consumidorfinal, modelo e númerode sériedo aparelho,e data de
compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na posse do consumidor.
Durante o período de Garantia os Serviços deAssistência Técnica
efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do
aparelho resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão
debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada
momento.Exceptua-se a deslocação, se seefectuar no primeiro
mês de vigência da Garantia, que será gratuita.
AGarantia não inclui:
Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação
contrária às instruções contidas no manual, modificação ou
incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos não autorizados.
–Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica.
–Qualquer serviçode instalaçãoou explicaçãodo funcionamentodo
aparelho em casa do cliente.
–Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa
ou indirectamente.
–Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final,
colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência
Técnica, com pessoal técnico devidamente Especializado.
PT47
background
Para seleccionar o tempo desejado, rode
totalmente o botão no sentido dos ponteiros
do relógio e em seguida volte a rodar no
sentido inverso, até ao tempo desejado.
No fim do tempo seleccionado, será emitido
um sinal sonoro durante alguns Segundos.
Este controlo dá-lhe a possibilidade de
escolher o tempo de cozedura que pretende,
desligando automaticamente o forno uma
vez terminado o tempo seleccionado (máx.
120 min). Uma vez terminado o tempo
seleccionadoo programadorvolta àposição
0 e um sinal sonoro informa que o forno se
desligará automaticamente.
O forno apenas funcionará depois de
seleccionar o tempo ou com o
programador na posição (símbolo ).
3.1 UTILIZAÇÃO DO CONTA MINUTOS
3.2 UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR DE FIM
DE COZEDURA
ATENÇÃO: a primeira operação que deve ser levada a cabo após a instalação do forno ou após um corte
de energia (facilmente detectado no display onde pisca ) é o acertar das horas. Proceda da seguinte
forma.
3.3 ACERTAR O RELÓGIO
12:00
•Pressione 1 vez o botão central.
•Ajustar a hora com os botões " " " "-+
•Solte todos os botões.
ATENÇÃO :O forno funciona apenas se o relógio tiver uma contagem de tempo definida
3. TIMER
00:00
select
3.4UTILIZAÇÃO DO PAINEL DE PROGRAMAÇÃO POR TOQUE“TOUCH CONTROL
FUNÇÃO
COMO ACTIVAR
ALARME
TEMPO DE
COZEDURA
FIM DO
TEMPO
DE
COZEDURA
COMO DESLIGAR
O QUE FAZ PARA QUE SERVE
•Pressione o botão
central 1 vez
Press the buttons "+”e•
"-" para definir o tempo
•Large os botões
•Quando o tempo definido
chega ao fim, ouve-se um
sinal sonoro, que depois irá
parar por si, mas que também
pode ser parado
imediatamente, pressionando
o botão SELECT.
•Faz soar um alarme no
fim do tempo programado.
Durante o processo, o•
display mostra o tempo
em falta.
•Permite usar o forno como
relógio alarme(pode ser
ligado com ou sem o forno
a operar).
•Quando o tempo acaba,o
forno desligaautomaticamente
Se desejarparar a cozedura•
antesdo tempo programdo,
rode o botão selector para =
ou coloqueo relógio a 0:00
(seleccionecomasteclas
"" e " ")- +
•Permite programar o tempo
de cozedura desejado
Para verificar quanto tempo•
falta , pressione o botão
SELECT2 vezes.
Para mudar a programação•
efectuada,pressione
SELECTe asteclas"" e " "- +
•Pressione qualquer botão
para parar o sinal.
Pressione o botão central
para voltar para a função
.relógio
•Pressione o botão
central 3 vezes
Pressione as teclas ""• -
ou " " para definer a hora+
a que pretende que o
forno se desligue
Deixe de pressionar os•
botões
Seleccione a função de•
cozedura com o botão
selector
•Na hora definida, o forno
desliga. Para o desligar
manualmente, rode o botão
selector para a posição O.
•Permite programar o fim
do tempo de cozedura
Para verificar o tempo•
actual pressione o botão
central 3 vezes
Para modificar o que está•
definido, pressione os
botões SELECTe "" ou-
" " e defina novos tempos+
Esta função é utilizada para
várias funções de cozedura com
tempo determinado.
Por exemplo, se o prato tem que
ser cozinhado por 45 minutos e
tem que estar pronto às
12:30,seleccione esta função
programando 45 minutos de
cozedura e o fim do tempo de
cozedura para as 12:30.
No fim do tempo definido, o forno
desliga-se automaticamente e vai
ouvir-se um alarme sonoro.
A cozedura começará
automaticamerte às 11:45 (12:30
menos45 mins)e terminana hora
definida, sendo que o forno se
desliga automaticamente..
AVISO
Se seleccionar apenas a hora de
fim da cozedura sem
seleccionar o tempo de
cozedura, vai acontecer que o
forno começa a trabalhar de
imediato e pararáapenas àhora
definida no fim do tempo de
cozedura.
TRANCA DE
SEGURANÇA
PARA
CRIANÇAS
•A função de segurança para
crianças é desactivada
quando se toca pelo menos 5
segundos na tecla (+)
•A partir desse momento
todas as funções ficam de
novo operacionais.
A função de segurança para
crianças fica activada se tocar
um mínimo de 5 segundos na
tecla (+). A partir desse
momento as funções do forno
ficam trancadas e sem
funcionamento e o display
piscará a palavra STOP e
apresentará o tempo, piscando
intermitentemente.
Pressione o botão central 2
vezes.
Pressione os botões " " or " "-+
para definir a duração de
cozedura pretendida.
•.Deixe de pressionar os botões
Seleccione a função de
cozedura com o selector.
PT48
background
4. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Afunção" "(Cozinhar Light) permitecozinhar de forma mais saudável,reduzindo aCOOKLIGHT
quantidadedegordura necessária.Graças àutilizaçãodo grillefunção deventilação combinados
com um ciclo de ar pulsado, a cozedura irá reter as propriedades e suculência dos alimentos,
tostando a superfície e mantendo a humidade no interior, sem comprometerer o sabor dos alimentos
e utilizando um tempo de cozedura mais curto.
Este método é particularmente adequado para cozinhar carne, legumes e omeletes ou tortilhas
tostadas.Ociclo dearpulsadomantém ahumidadenointerior dofornoeo teordehumidade dos
alimentos, preservando os valores nutricionais e garantindo um processo de confecção rápido e
uniforme.
Experimente nas suas receitas e reduza a quantidade de gordura e condimentos que costuma
utilizar, experimente a leveza desta nova função!
EN 60350-1
PT49
background
Spis treści
Wskazówki Ogólne
52
1.1 Deklaracja Zgodności
1.2 Uwaga
1.3Instalacja
1.4 Osadzenie Urżadzenia W Obudowie
1.5 Podłączenie Elektryczne
1.6 Wyposażenie Piekarnika
2.1 Ruszty piekarnika - system blokady
2.2 Pieczenie Z Grillem
2.3 Modele U.COOK
2.4 Zaleznie Od Modelu U.SEE
2.5 Funkcja Aquactiva
2.6 Czyszczenie I Konserwacja
2.7 SerwisTechniczny
Użteczne Wskazówki
53
3.1 Korzystanie Z Minutnika
3.2 Korzystanie Z Wyłącznika Końca Pieczenia
3.3 Ustawianie Zegara
3.4 Zegar Dotykowy
Regulator Czasowy
55
Instrukcje Użytkowania
56
PL 50
background
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PL 51
UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy gorące.Należy zachowac ostrożność i nie
dotykać gorących części.
OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas używania piekarnika. Dzieci
powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
•Dzieci wwiekupowyżej 8lat orazososbyz ograniczeniamiruchowymi,umysłowymi, czuciowymilub
nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym
zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
Podczasużytkowania urządzenie nagrzewasię. Należy zachowacostrożność i niedotykać gorących
części wewnątrz piekarnika.
UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji ściernych ani ostrych skrobaków
gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z
instrukcją.
Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i obciążenia
wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do
obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający.
Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność powinien przeprowadzić odpowiednio
wykwalifikowanyspecjalista. W razieniekompatybilności pomiędzy gniazdkiema wtyczką urządzenia
należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu.
Wtyczkaoraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymiw danym kraju przepisami w zakresie
instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie
pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma
maksymalne podłączone obciążenie i którybędzie zgodnyz obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony
kabel uziemiający nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik
wielobiegunowy zastosowany do podłączenia powinien być po zainstalowaniu urządzenia łatwo
dostępny.
Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w stałym
okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go zastąpić kablem lub specjalną wiązką przewodów
udostępnianą przez producenta lub wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi klientów.
Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F.
Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i spowodować
utratę gwarancji.
Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem urządzenia.
W trakcie procesu czyszczenia pirolitycznego powierzchnie mogą być bardziej gorące niż zwykle.
Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować za panelem dekoracyjnym.
W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowanyw górę i w
stronę tylną komory.
Półka musi być włożona całkowicie do komory.
background
•Nie należy wykładać ścianek piekarnika folią aluminiową lub
jednorazowymi materiałami ochronnymi dostępnymi w sklepach. Użyta
folia aluminiowa lub inne materiały ochronne w zetknięciu z gorącą
emalią mogą spowodować nadtopienie się i pogorszenie jakości
emaliowanych ścianek wnętrza piekarnika.
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Niniejszeurządzenie,w częściprzeznaczonejdo kontaktuześrodkami
spożywczymi spełnia wymagania przepisów ustanowionych w
Dyrektywie 89/109/EWG.
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie
poświadczamy nawłasną odpowiedzialnośćprzestrzeganie wszystkich
wymogóweuropejskich dotyczącychbezpieczeństwa,ochrony zdrowia
i środowiska określonych w przepisach dla tego produktu.
PL 52
background
1.6
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
Demontażi czyszczenie drabinek
1- Odkręcićnakrętkę, przekręcając jąw kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
2- Zdjąćdrabinki, pociągając w kierunku do siebie.
3- Umyćdrabinki w zmywarce lub ręcznie wilgotnągąbką. Po umyciu wysuszyć.
4- Po umyciu i wysuszeniu zamontowaćdrabinki, odwrotnie do sposobu montażu
5. Przykręcićnakrętki
A
PL 53
background
2.5FUNKCJA AQUACTIVA
W funkcji Aquactiva zostaje wykorzystana para wodna, która pomaga
usunąć tłuszcz i resztki potraw z wnętrza piekarnika.
1. Wlać 300 ml wody do wgłębienia Aquactiva umieszczonego na dnie
piekarnika.
2. Wybrać funkcję piekarnika Pieczenie Statyczne ( ) lub dolna
( ) grzałka
3. Ustawić temperaturę na symboluAquactiva
4. Uruchomić program na 30 min.
5. Po upływie 30 min wyłączyć piekarnik i zostawić do ostygnięcia.
6. Kiedyurządzenie jest zimnewyczyścić wnętrze piekarnika miękką
ściereczką.
Ostrzeżenie:
Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest ono zimne.
Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich gorących
powierzchni, ponieważ istnieje ryzyko poparzenia.
Używać wody destylowanej lub wody pitnej.
300 ml
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje
zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na
środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które
można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej
obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się
wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich
surowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu
szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku
podstawowych zasad:
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany
jako odpad komunalny.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do
właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub
koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbiera się go z domów.
gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do
sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany
jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie
same funkcje, jak urządzenie dostarczone.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIEŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania
piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać
drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte
z wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności
energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym
zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła
odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być
czyste ispełniać swojezadanie, aby uniknąćwydostawania sięciepła
poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera
się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza
oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie
obowiązywania niższej taryfy.
2.7
2.6
PL 54
background
3.4ZEGAR DOTYKOWY
3.3
centralny) 1 razWcisnąćprzyciskśrodkowy (
" " " " .Nastaw godzinęprzyciskami -+
•Zwolnićprzyciski.
12:00
UWAGA:Piekarnik działa tylko jeżeli zegar jest ustawiony.
3. REGULATOR CZASOWY
3.1
3.2
00:00
select
ZABEZ-
PIECZENIE
PRZED
DZIEĆMI
•Zabezpieczenieaktywujesię
przytrzymując przez minimum
5 sekund pole (+) Odtej chwili
wszystkie funkcje
zablokowane wyświetlacz
naprzemiennie pokazuje
STOPi ustawiony czas.
•Zabezpieczeniewyłączasię
przytrzymującprzezminimum
5sekundpole (+)Odtej chwili
wszystkiefunkcjesterowania
odblokowane.
•Wcisnąćprzyciskśrodkowy
(centralny)1 raz
•Ustawićczas trwania
pieczenia wciskając
Przyciski
"" ""-+
•Zwolnićprzyciski.
•Po zakończeniu ustawionego
czasu, funkcja sama sięwyłączy i
rozlegnie sięsygnałdźwiękowy,
który wyłączy siępo chwili. Aby
wyłączyćnatychmiast sygnał
dźwiękowy należy wcisnąć
przyciskSELECT
•Po zakończeniu
ustawionego czasu rozlega
sięsygnałdźwiękowy
•Podczas pracy wyświetlacz
pokazuje pozostały czas.
•Pozwala na użycie
programatora jako budzika.
Można go używaćprzy
włączonym lub wyłączonym
piekarniku.
•Wcisnąćprzycisk
środkowy (centralny) 2 razy
•Ustawićczas trwania
pieczenia przyciskiem
•Zwolnićprzyciski"" " "-+
•Wybraćfunkcjęza
pomocąpokrętła wyboru
funkcji
•Po zakończeniu ustawionego
czasu piekarnik sam się yłączy.w
•Jeśli trzeba wyłączyćpiekarnik
wcześniej należy obrócić
pokrętło wyboru funkcji na
pozycję0 lub ustawićczas
pieczenia na 0:00(przyciskami
SELECT " " " "-+
•Pozwala ustawićczastrwania
pieczenia
Abypokazaćczas pozostałydo
końcapieczenia należywcisnąć
przyciskSELECT 2Razy
Abyzmienićczas pozostałydo
końcapieczenia należywcisnąć
przyciskSELECET " " " "-+
Aby wyłączyćsygnał(alarm)
wcisnąćjakikolwiek przycisk.
Aby przywrócićdziałanie
zegara wcisnąc przycisk
śrdkowy (centralny)
•Wcisnąćprzyciskśrodkowy
(centralny) 3 razy
•Ustawićgodzinę
zakończenia pieczenia
przyciskami
"" ""-+
•Zwolnićprzyciski
•Wybraćfunkcjępieczenia
za pomocąpokrętła wyboru
funkcji.
ustawionej godzinieO
piekarnik sam sięwyłączy
•Jeśli trzeba go wyłączyć
wcześniej należy ustawić
pokrętło wyboru funkcji na
pozycję0
•Ustawia godzinękońca
pieczenia.
Aby pokazać
zaprogramowanągodzinę
należy Wcisnąćprzycisk
środkowy (centralny) 3 razy
Aby zmienić
zaprogramowanągodzinę
wcisnąćprzycisk +SELECT
"" ""-+
Zwykleużywa siętejfunkcji razem
z funkcją Czas trwania pieczenia:
np. potrawa ma się piec przez 45
min. i chcemy, żeby była gotowa o
godz. 12:30.Azatem należy:
-Wybrać odpowiednią funkcję
pieczenia
-Ustawić czas trwaniapieczenia na
45 mm (Timer+ )""" "-+
Po zakończeniu ustawionego
czasu piekarnik wyłączy się i
rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
- Ustawić koniec pieczenia na godz.
12:30 (END + " " " "-+
Pieczenie wyłączy się
automatycznie o godz. 11:45
(12:30 - 45 min.) O ustawionej
godzinie końca pieczenia
piekarnik automatycznie się
wyłączy.
UWAGA
Jeśli ustawimy tylko koniec
pieczenia, bez czasu trwania
pieczenia, piekarnik włączy się
natychmiast i wyłączy o
ustawionej godzinie.
PL 55
background
4.
EN 60350-1
Funkcja " " to doskonała opcja dla zwolenników zdrowej kuchni, ponieważCOOK LIGHT
umożliwiaograniczenie spożyciatłuszczu ioleju. Grillowaniez termoobiegiemw połączeniu z
pulsacyjnym przepływem powietrza zapewnia zatrzymanie wilgoci w żywności przy
jednoczesnym opiekaniu warstwy wierzchniej, pozwalając zarazem skrócić czas przygotowania
potrawy bezszkody dlasmaku. Funkcja tajest szczególnieprzydatna do przygotowaniamięs,
warzyw pieczonychi omletów. Pulsacyjny przepływpowietrza utrzymujestały poziomwilgoci w
piekarniku, a także wewnątrz potraw, które zachowują dzięki temu wartości odżywczew trakcie
procesu szybkiego gotowania.
Wypróbuj wszystkie nasze przepisy, używając mniej sosu do sałaty, niż masz w zwyczaju i
ciesz się lekkością potraw,przygotowywanych przy pomocy nowej funkcji!
PL 56
background
Obsah
Všeobecná Upozornění
59
1.1Prohlášení O Shodě
1.2BezpečnostníTipy
1.3Instalace
1.4 VestavěníTrouby Do Kuchyňské Linky
1.5 Důležité
1.6 Připojení K Elektrické Síti
1.7 ( Podle Modelu)VybaveníTrouby
2.1 Bezpečnostní Systém Roštu
2.2 Grilování
2.3 U-cook Modely
2.4 Podle Modelu Led Vision
2.5 Funkce Aquactiva
2.6 ištění A ÚdržbaČ
2.7Servisní Středisko
UžitečnéTipy
60
3.1 Použití Minutky
3.2 Použití asovače Ukončení VařeníČ
3.3Nastavení SprávnéhoČasu
3.4Využití asu Dotykové OvládáníČ
Programmer - Programování
Čěřčasom i
61
Pokyny K Použití
62
CZ 57
background
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tentospotřebič jeoznačen vsouladu sevropskou směrnicí2012/19/EU o odpadu z elektrického a elektronického zařízení (WEEE). WEEE
obsahuje jak škodlivé látky (které mohou vyvolat nepříznivý dopad na životní prostředí), tak i suroviny (které lze použít opakovaně). Je nutno
používat speciální zacházení vzhledem k WEEE, aby se všechny nečistoty likvidovaly správně a bylo možno recyklovat všechny materiály.
Jednotlivcimohouhrát významnou úlohupřizajišťování toho,abyse zWEEE nestalekologickýproblém; jenezbytné dodržovatněkterá
základní pravidla:
WEEE nelikvidujte jako běžný domovní odpad.
WEEE předávejte na příslušná sběrná místa řízená městskými úřady nebo registrovanýmispolečnostmi. V řadě zemí může být používán
systém domácího odběru velkých WEEE.
•Kdyžkupujete novýspotřebič,můžetestarývrátit prodejci,kterýjejmusí zdarmaodebratnaprincipukus zakus,pokudjde ozařízeníodpovídajícího
typu, které stejné funkce jako dodávané zařízení.
ÚSPORAENERGIEA OCHRANAŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tam, kde je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Neotevírejte dvířka trouby, pokud to není nezbytné, protože dochází k úniku
tepla, které se rozptyluje pokaždé, když je trouba otevřena. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 10 minut před plánovaným koncem doby
pečení a využíjte zbytkové teplo, které trouba generuje. Těsnění udržujte v čistotě a v pořádku, aby nedošlo k úniku tepla ven z trouby. Máte-li smlouvuna
odběr elektrické energie za nižší tarif v určitých hodinách v průběhu dne, využijte program pro "odložené pečení".
CZ 58
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných
prvků.
UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání trouby zahřát. Děti musejí být udržovány v
bezpečné vzdálenosti.
Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o
použití spotřebiče a možném riziku.
Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte se ohřevných prvků uvnitř trouby.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké. Udržujte děti mimo dosah spotřebiče.
Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť můžete
poškrábat povrch.
Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny.
Používejte pouze tepelní sondu doporučenou pro tuto troubu.
K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené na
štítkuakterýje opatřenuzemňovacímkontaktem.Zásuvka musíbýt vhodnápro zatíženíuvedenéna
štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič žlutozelenou barvu.
Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi zásuvkou a
zástrčkou spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným
typem.Zástrčkaizásuvkamusejíodpovídatplatným normámzeměinstalace.Připojeník napájecímu
zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne maximální připojenou
zátěž a který je v souladu se stávajícími právními předpisy, je umístěn omnipolární vypínač. Žlutozelený
uzemňovací kabel by neměl být přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný pro
připojení by měl být při instalaci spotřebiče snadno přístupný.
•Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače vpevném zapojení v souladu s
pravidly elektroinstalace.
•Pokud jenapájecíkabel poškozen,musíbýt nahrazenkabelem nebospeciálnímsvazkem,který jek
dispozici u výrobce. Případně se obraťte na zákaznický servis.
Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost spotřebiče a zneplatnit záruku.
Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého materiálu.
Během procesu pyrolytického čištění se mohou povrchy zahřát více, než je obvyklé, proto je nutné děti
udržovat v bezpečné vzdálenosti.
Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby nedošlo k přehřátí.
Když umístíte polici uvnitř, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a dozadu do komory.
Police musí být zasunuta zcela do komory.
background
Připojtekelektrickésíti.Zajistěte, abybyl použitýtřetí kontakt, který
slouží k uzemnění trouby. Trouba musí být správně uzemněna.
Pokud model trouby není vybaven zástrčkou, k přívodnímu kabelu
připevněte standardní zástrčku. Musí snést proud podle požadavků
navýrobním štítku.Uzemňovacívodičjezelenožlutý. Zástrčkumusí
připojit servisnítechnik. Pokud jezástrčka a zásuvkanekompatibilní,
zásuvku musí vyměnit kvalifikovaný technik. Technik musí taky
zajistit, aby přívodní kabel byl schopen snést proud potřebný pro
troubu.K napájenímusíbýt takypřipojenpřepínač zapnutí/vypnutís
minimálním odstupem kontaktů 3 mm. Připojení musí poskytovat
požadovanýproud a musí vyhovovataktuálním platným předpisům.
Žlutozelený uzemňovací kabel nesmí být přerušován přepínačem
zapnutí/vypnutí.Zástrčkanebopřepínač zapnutí/vypnutípoužitýpro
připojení napájení musí být při instalaci trouby vždy přístupný.
Důležité: Během instalace umístěte přívodní kabel tak, aby v ádnémž
bodě nebyl vystaven teplotám nad 50°C.
Trouba vyhovuje bezpečnostním standardům regulačních úřadů.
Trouba je bezpečná pro použití, pokud je správně uzemněna v
souladu s místními požadavky o připojení. Musíte zajistit, aby byla
trouba příslušně uzemněna.
Výrobce neodpovídá za poškození nebo zranění osob, zvířat
vyplývajících z nesprávného uzemnění trouby.
VAROVÁNÍ: napětía napájecífrekvence jeznázorněna navýrobním
štítku.
Kabeláž a systém připojení musí být schopen snést maximální
elektrický výkon požadovaný troubou. Toto je naznačeno na výrobním
štítku. Pokud máte pochybnosti, využijte služby kvalifikovaného
servisního technika.
1.6 PŘİPOJENÍ K ELEKTRİCKÉ SÍTİ
Pokud trouba fungovat správně, prostor v lince musí být vhodný k
vestavbě. Stěny kuchyňské linky, které jsou v blízkosti trouby, musí
být vyrobeny z teplu odolného materiálu. Zajistěte, aby lepidlo dílů
kuchyňské linky odolávalo teplotě nejméně 120 °C. Plasty nebo
lepidlo, které nejsou odolné těmto teplotám, můžou roztát a
deformovat spotřebič. Poumístění troubydo linkymusí být elektrické
části kompletně izolovány.
Toto je platný bezpečnostní požadavek. Všechny sti musí býtčá
bezpečněupevněny namístětak, e nenímožnéjedemontovat bezž
použití speciálních nástrojů.
Pro zajištění dostatečného větrání a cirkulace vzduchu kolem
troubyodstraňtezadnístěnukuchyňskélinky.Zatrouboumusí
být volný prostor nejméně 45 mm.
VYBAVENÍ TROUBY1.7 ( Podle modelu)
1.4 VESTAVĚNÍ TROUBYDO KUCHYŇSKÉ LİNKY
Umístěte troubu do prostoru v kuchyňské lince; může to být pod
pracovní deskou nebo vestavená ve skříni. Upevněte troubu do
požadované pozice přišroubováním na místo použitím tyřč
upevňovacích otvorů v rámu. (Viz obrázek na poslední straně).
Pro odkrytí upevňovacích otvorů otevřete dvířka trouby a podívejte
se dovnitř. Pro zajištění dostatečné ventilace dodržujte rozměry podle
nákresu na poslední stránce.
Poznámka: Při troubáchv kombinacís varnoudeskou dodržujtetaké
pokyny v návodu k obsluze varné desky.
1.5 DŮLEŽİTÉ
1.VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně tyto pokyny pro maximální využití trouby. Odložte si tyto pokyny na bezpečném místě pro instalaci a použití v budoucnosti a před
instalací trouby si poznačte sériové číslo pro případ pomoci servisního střediska. Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem
poškozená. Pokud máte nějaké pochybnosti, nepoužívejte ji.
Kontaktujte kvalifikovaného servisního technika. Uložte obalové materiály jako jsou plastové sáčky a polystyrén mimo dosah dětí, neboť představují
možné riziko.
Výrobce neodpovídá za nedodržení pokynů v návodu k použití.
Poznámka: Právo na změnu funkcí, vlastností a příslušenství trouby se může měnit v závislosti od modelu.
Části tohoto spotřebiče, které mohou být v kontaktu s potravinami
odpovídají předpisům EEC Směrnice 89/109.
Umístěním značky na produkt deklarujeme na vlastní
zodpovědnost shodu se všemi požadavky EU týkajícími se
bezpečnosti, zdraví a životního prostředí, které jsou zakotveny v
legislativě a týkají se daného produktu.
Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem
poškozená. V případě pochybností ji nepoužívejte a kontaktujte
servis. Držte obalové materiály mimo dosah dětí, neboť představují
možné nebezpečí.
1.1PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
1.2BEZPEČNOSTNÍ TIPY
Při výměně přívodní kabelu postupujte následovně: Odmontujte
přívodní kabel a nahraďte za typ H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F.
Kabelmusíbýt schopen snéstelektrickýproud potřebný pro troubu.
Kabel smí vyměňovat pouze kvalifikovaný servisní technik.
Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být o 10 mm delší než živý
vodič.Opravysmíprovádětpouzeautorizovanéservisnístřediskoa
smípoužívatpouzeoriginálnínáhradnídíly.Pokud nejdoudodrženy
výše uvedené pokyny, výrobce nemůže zaručit bezpečnost trouby.
Vaše nová trouba předepsané technické specifikace a nesmíte je
měnit.
Upozorněni: všechny přistupne časti jsou během použiti horke.
Nedotykejte se těchto časti.
Neskladujte hořlavé látky uvnitř trouby; mohou se vznítit.
Netlačte na dvířka a nedovolte dětem, aby na stoupaly.
K vyjmutí nádobí používejte kuchyňské rukavice.
•Troubamusíbýt použita pouze proúčely,ke kterým je určena:pro
přípravu potravin. Jakékoliv jiné použití, př. pro ohřev místnosti, je
nesprávné použití a proto nebezpečné.
Výrobce neodpovídá za poškození způsobená nesprávným
použitím. Při použití elektrických spotřebičů musíte dodržovat
základní pravidla.
- Při odpojování netahejte za přívodní kabel.
- Nedotýkejte se trouby mokrýma rukama.
- Nepoužívejte troubu, pokud máte bosé nohy.
- Není vhodné používat adaptéry, vícenásobné zásuvky a
prodlužovací kabely.
- Pokud je trouba poškozená, vypněte ji a nedotýkejte se ji.
Je-li poškozen přívodní kabel, musí být ihned vyměněn.
UPOZORNĚNI:Přistupnečastimohou bytběhempoužiti grilupřiliš
horke.
1.3INSTALACE
Výrobce nenese odpovědnostza instalaci.Pokud jenutná pomocze
strany výrobce na odstranění závady vyplývající z nesprávné
instalace, tato pomoc není zahrnuta v záruce. Instalatér musí
dodržovat pokyny k instalaci. Nesprávná instalace může způsobit
zranění nebo poškozeníspotřebiče. Výrobceneodpovídá zazranění
ani poškození.
Kuchyňský nábytek,do kteréhobude trouba zabudovaná, musíbýt z
materiálu odolného vůči teplotě nejméně 70°C.
Troubu lze instalovat do vysoké skříně nebo pod pracovní
desku.
Předupevněnímmusíte zajistitdostatečnévětrání v místěinstalace
trouby pro ochranu vnitřních dílů. Dodržujte rozměry uvedené na
poslední stránce návodu.
Před prvním použitím je nutné vyčistit veškeré příslušenství.
Opláchněte pomocí houbičky. Opláchněte a vysušte.
Na rošty můžete postavit nádobí a mísy.
Odkapávací plech zachycuješťávu z
grilovaných pokrmů.
Nikdy nepoužívejte odkapávací plech
jako pečicí plech, neboť zbytky tuku se
mohou dostat na stěny trouby, což
způsobí kouř.
Talíř na pizzu pro křupavější pizzu v
závislosti od modelu se stojanem a pizza
nožem.
CZ 59
background
Všechny trouby obsahují funkci. To
umožňuje zprávu rozložení vlhkosti a teploty. Redukuje
ztrátu vlhkosti o 50 %, což zaručuje, že pokrm zůstane
jemnýa chutí lépe.Totojemnépečení se doporučuje pro
pečení chleba a moučníků.
trouby mají elektronické zení rychlosti ventilátoru,ří
nazývané a patentované VARIOFAN. Během tohoto pečení systém
automaticky mění rychlost ventilátoru (v multifunkčním režimu) k
optimalizaci proudění vzduchu a vnitřní teploty v troubě.
2. UŽİTEČNÉ TİPY
2.1 BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM ROŠTU
Trouba obsahuje nový bezpečnostní
systém roštu.
Tento systém vám umožňuje vysunout
rošty trouby při kontrole pokrmů bezpečně,
bezpřelitíšťávynebopáduroštuztrouby.
Pro vyjmutí potáhněte rošt a zvedněte.
2.2 GRİLOVÁNÍ
Grilování umožňuje dodat jídlu rychle bohatou zlatavou barvu. Pro
opečenídoporučujeme, abystevzávislosti odvlastnostíjídla umístili
gril do tvrté úrovně.č
Téměř všechny druhy jídel můžete připravovat pod grilem, kromě
velmitenkých plátkůa masových rolek. Maso a ryby pro grilování je
vhodné před přípravou namočit do oleje.
MODELY
Zkracuje dobu předehřátí trouby: pouze 8 minut pro
dosažení 200°C.
Některé trouby jsou vybavené novými dvířky „WIDE DOOR“, které
mají větší okýnko, což umo uje lepší údržbu a lepší tepelní izolaci.žň
Nabízímožnostnastavení úrovněaintenzitygrilování,
o 50 % více výkonu ve srovnání s klasickou multifunkční
troubou.
Pečicí plech musíte postavit na rošt.
Je ideálník pečení malýchkoláčů jako
jsou sušenky, pusinky, apod. Nikdy
nestavte pečicí plech na dno trouby.
2.4 PODLE MODELU
LED VISION
Je tosystém osvětlení,který nahrazujeklasické «žárovky ». 14 LED
(u nepyrolytických modelů) nebo 10 vysokovýkonných LED (u
pyrolytických modelů) je integrovaných ve dvířkách trouby. Tyto
nabízejíkvalitní osvětlení,umožňující jasné zobrazení vnitřku trouby
bez stínů na všech úrovních.
Výhody:
Tento systém nabízí vyjímečné osvětlení vnitřku trouby, delší
životnost než klasické žárovky, snadnější údržbu a zejména šetří
energii.
- Optimální pohled
- Dlouhá životnost
- Velmi nízká spotřeba energie, -95% ve srovnání s klasickými
žárovkami
2.3
2.5 FUNKCE AQUACTIVA
AQUACTIVAvytváří páru pro snadné odstraňování tuku a zbytků jídla
z trouby.
1. Nalijte 300 ml vody do zásobníkuAQUACTIVAna dně trouby.
2. Nastavte funkci trouby na Statický ( ) nebo Spodní ( ) ohřev.
3. Nastavte teplotu na ikonuAQUACTIVA
4. Nechte program běžet přibližně 30 minut.
5. Po 30 minutách vypněte program a nechte troubu vychladnout.
6. Po vychladnutí spotřebiče vyčistěte vnitřek trouby utěrkou.
Varování:
Než budete manipulovat se spotřebičem, ujistěte se, zda vychladnul.
Zvyšte pozornost u všech horkých povrchů, neboť hrozí riziko
popálení.
Použijte destilovanou nebo pitnou vodu.
300 ml
VYJMUTÍ AČIŠTĚNÍ DRÁTĚNÝCH ÚROVNÍ RO ŠTŮ
1- Vyšroubujte matice otočením proti směru hodinových ru čiček.
2- Vyjměte rošty vytažením k sobě.
3- Vyčistěte je v myčce nádobí nebo vlhkou hubkou a poté vysušte.
4- Po vyčištění instalujte rošty v opačném pořadí.
5- Našroubujte upevňujícíšrouby.
A
CZ 60
2.6 İŠTĚNÍ A ÚDRŽBAČ
K čištěníspotřebiče nikdynepoužívejte parní istič nebovysokotlakýč
ččistič.Kčištěnískladvířeknikdynepoužívejtedrsné ističe,drátěné
neboostré předměty.Části znerezavějícíocelia smaltovanýpovrch
čistěte teplou mýdlovou vodou nebo vhodným prostředkem. Za
žádných okolnostínepoužívejtedrsnéprášky,kterémohoupoškodit
povrch a poškodit vzhled trouby. Je velmi důležité istit troubu poč
každém použití.
Rozpuštěný tuk se během použití zachytává na stěnách trouby. Při
opětovném použití může tento tuk způsobit nežádoucí zápach a může
ohrozit výsledek vaření. K čištění použijte horkou vodu a
saponát;důkladně opláchněte.
Pro vynechání tohoto postupu lze všechny modely dovybavit
katalytickými samočisticími panely: volitelné příslušenství (viz
Samočištění trouby pomocí katalytické vložky). Pro mřížky z
nerezavějící oceli použijte saponáty a drsné kovové škrabky.
Skleněnývrchnípanel,dvířkatroubyahorký povrchdvířekmusíbýt
čištěn po vychlazení. Na poškození vyplývající z nedodržení tohoto
pravidla se nevztahuje záruka.
Vým ěna osvětlení interiéru:
přívodním kabelem vypněte napájení a odšroubujte žárovku.
Vyměňte za stejnou žárovku, která je odolná vůči vysokým teplotám.
background
Knastavení asuvařeníotočteovladačoč
jednu celou otáčku a pak umístěte na
označení na požadovaný as. Po uplynutíč
času zazní na několik sekund signál.
3.1 POUŽİTÍ MİNUTKY
3.2 POUŽİTÍ ASOVAČE UKONČENÍ VAŘENÍČ
VAROVÁNÍ: první operace lze
provádět když trouba byla
nainstalovánanebopopřerušení
napájení(kdyžje displejpulzující
bliká a ukazuje 12:00) je
nastavení funkce správného
času. Toho je dosaženo takto.
3.3NASTAVENÍ SPRÁVNÉHOČASU
3.4VYUŽITÍ ASU dotykové ovládání PROGRAMMER - PROGRAMOVÁNÍČ
Stiskněte centrální tlačítko•.
Nastavtečas "-" "tlačítek +".•
Uvolněte všechna tlačítka.•
Tento ovladač umožňuje nastavit dobu
přípravy(max.120min.),pokterésetrouba
automaticky vypne.
Časovač odpočítává od nastavené doby do
pozice O a automaticky se vypne.
Pro běžné použití trouby nastavte časovač
do pozice K nastavení trouby se.
ujistěte, zda není časovač v pozici O.
3. ASOM İČĚŘČ
00:00
select
UPOZORNĚNÍ: Le four ne peut fonctionner qu'après réglage de l'heure.
Funkce Jak aktivovat
MINUTKA
DOBA
PEČENÍ
KONEC
PEČENÍ
Jak vypnout
Co to dělá
Výhody
•Stiskněte centrální tlačítko
.1 krát
Stisknutím tlačítka "-" "+"•
nastavte požadovanýčas.
Uvolněte všechna tlačítka•
•Zvuky alarmu na
konec nastavenéhočasu.
Během procesu,
displeji se zobrazí
zbývajícíčas.
Umožňuje použít troubu•
jako budík (může být
aktivní buďpři provozu
trouby nebo samostatně
(při provozu trouby)
•Stiskněte centrální tlačítko
.2 krát
Stisknutím tlačítka "-" Nebo•
"+" nastavit délka vaření
.požadované
Uvolněte všechna tlačítka•
Nastavte funkci pečení s•
funkce trouby voličem
Stiskněte jakékoli tlačítko•
pro zastavení
signálu. Stiskněte centrální
Tlačítko pro návrat do hodiny
funkce
•Stiskněte centrální tlačítko
.3 krát
Stisknutím tlačítka "-" "+"•
nastavitčas, kdy Chcete
.troubu na vypnout
Uvolněte tlačítka•
Nastavte funkci pečení s•
funkce trouby volič
•v doběstanovené, trouba
vypne.
Chcete-li přepnout off ručně,
troubu voličem funkcí na
Pozici O.
•Umožňuje nastavení -
konec pečení
Chcete-li zkontrolovat•
nastavenýčas stiskněte
centrální tlačítko 3 krát
Chcete-li změnit nastavení•
Tlačítka
času stiskněte SELECT+ "-" "+"
Tato funkce se obvykle používá
s "čas vaření" funkce. Například
pokud jídlo musí být vařené po
dobu 45 minut a musí být
připravena do 12:30, vyberte
požadovanou funkci, nastavte
dobu vaření na 45 minut a do
konce doby vaření až12:30.
Na konci doby vaření
nastavené, bude trouba
automaticky vypne a zvukový
alarm bude zvonit
DĚTSKÁ
POJISTKA
•Dětský zámek Funkce se
aktivuje dotykem Set (+) po
dobu minimálně5 sekund. Od
tohoto okamžiku se u všech
ostatních funkcích uzamknou
a na displeji bude blikat STOP
a nastaveníčasu .
•Dětský zámek Funkce je
deaktivována dotykem tlačítka
Set (+) opět na minimálně5
sekund. Od této chvíle jsou
možnosti všech funkcí volitelné
znovu.
•Stiskněte středové tlačítko
Kdyžnastavenýčas jako
uplynulý zvukový alarm je
aktivován (tento alarm bude
zastavit na jeho vlastní, nicméně
to může být okamžitězastaveno
stisknutím tlačítka) SELECT.
•Je-li uplynutí doby trouba se
vypne automaticky. Pokud
byste chcete zastavit vaření
dříve buďvypněte funkci voliče
0, nebo nastavenýčas 0:00
(SELECTa "-" "+" Tlačítka)
•Umožňuje nastavení vařeníčas
potřebný pro vybrané receptury.
Chcete-li zkontrolovat, jak•
dlouho zůstane spustit stisknutím
SELECT Tlačítko 2 krát.
Chcete-li změnit / změnit•
přednastavenýčas stiskněte
tlačítko SELECT a "-" "+" tlačítka
CZ 61
2.7SERVISNÍ STŘEDISKO
Dříve než budete kontaktovat servis.
Pokud trouba nefunguje, doporučujeme:
Zkontrolujte, zda je trouba správně připojena k elektrické síti.
V případě, že závadu nelze odstranit:
Odpojte troubu od elektrické sítě, nedotýkejte se ji a kontaktujte
servisní středisko.
Seznam autorizovaných míst je uveden na našich webových
stránkách, www.candy-hoover.cz v sekci servis.
Dříve než budete kontaktovat servis, poznačte si sériové číslo
spotřebiče.
background
*Testováno v souladu s CENELEC EN 60350-1 použitými pro definici energetické t řídy.
4. POKYNYK POUŽİTÍ
Voli funkcíč
Teplota a
nastavení.
(Model s
elektronickým
prog.)(Typ A)
Termostat
FUNKCE
Zapnutí osvětlení trouby.
Toto automaticky aktivuje chladicí ventilátor (pouze u modelůs ventilátorem).
Rozmrazování
Po nastavení voliče do této pozice. Ventilátor rozhání vzduch pokojové teploty kolem
zmrazeného pokrmu, čímž se rozmrazí za několik minut se zachováním obsahu proteinů.
Přirozená konvekce
Používá se spodní a horní topné těleso.Toto je tradiční forma pečení. Ideální k pečení
kusůmasa, pečení sušenek a tradičních pokrmů.
Pečení s ventilátorem
Vprovozu je hornía spodní topnétěleso s ventilátorem.Tento způsob doporučujemepro
drůbež, těsto, rybya zeleninu. Teplolépe pronikádo pokrmua dobapředhřevu apečení je
kratší. Najednou můžete péct různé pokrmy na jedné nebo více úrovních. Tento způsob
přípravy nabízí rovnoměrné rozdělení tepla a vůně se nemíchají. Při společné přípravě
několika pokrmů přidejte přibližně deset minut.
Ventilátor plus spodní topné těleso
Tato funkce je ideální pro jemné pokrmy (koláče-suflé).
GRIL: gril používejte se zavřenými dvířky.
Používá se samostatné horní topné těleso, můžete nastavit teplotu. K zahřátí topných těles
je potřeba pět minut předhřevu. Používá se ke grilování, kebaby a gratinované pokrmy. Bílé
masoumístětedo bezpečnévzdálenostiod grilu; dobagrilováníje delší, ale masobude
chutnější. Červené maso a rybí filety postavte na rošt a pod rošt vložte odkapávací mísu.
Gril s ventilátorem (a): turbo-gril používejte se zavřenými dvířky. V provozu je horní topné
těleso s ventilátorem. Předhřev trouby je nutný pro červené maso, nikoli pro bílé maso.
Ideální pro pečení silných pokrmů,celých kusů vepřové pečínky, drůbeže, apod. Pokrm
postavte doprostřed roštu, na prostřední úroveň. Pod rošt zasuňte odkapávací mísu.
Ujistěte se, zda není pokrm příliš blízko grilu. V polovině pečení pokrm otočte.
Stupeň pro pizzu
Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje perfektní výsledky
pokrmů jako je pizza nebo focaccia.
(a)u některých modelů:funkce s„VarioFan" jeexkluzivní systémvyvinutýCandy koptimalizaci výsledk ůpečení, správuteploty a vlhkosti.
Systém VarioFan jesamoaktivní systém, který automaticky mění rychlostventilátoru po volběfunkce ventilátoru:funkce s ventilátorem jsou na
vyznačené části na ovládacím panelu.
Funkce " vám umožňuje zdravější přípravu pokrmů díky snížení množství tukuCOOK LIGHT
nebo oleje. Využitím grilu a ventilátoru v kombinaci s pulsujícím cyklem vzduchu zůstane
zachován obsah vlhkosti v potravině, povrch bude grilovaný a za kratší dobu bez negativního
vlivu na chuť.
Je vhodná zejména pro pečení masa, zeleniny a omelet. Cyklus pulzního vzduchu udržuje
vlhkost v troubě a v potravině, což uchovává nutriční hodnoty a zajišťuje rychlý a rovnoměrný
proces přípravy.
Vyzkoušejte všechny vaše recepty a snižte běžněpoužívané množství dresinku a zažijte
lehkost této nové funkce!
CZ 62
background
Splošna Opozorıla
64
1.1 Izjava O Skladnostı
1.2 VarnostnıNapotkı
1.3Namestitev In Priključitev
1.4Vgradnja Pečice V Kuhinjski Niz
1.5 PomembnıNapotkı
1.6Priključitev Pečice Na Električno Omrežje
1.7 odvisno Od Modela)Oprema Pečice (
2.1 Nekaj Korıstnıh Nasvetov
2.2Žar
2.3 ModelıU-cook
2.4 Odvisno Od Modela: U-see
2.5 Funkcija Aquactiva
2.6Čiščenje In Vzdrževanje Pečice
2.7 Servisiranje
KorıstnıNasvetı
66
3.1 UporabaŠtevca Mınut (kuhınjske Ure)
3.2NastavljanjeTrajanja Pečenja
3.3NastavljanjeTočnegaČasa
3.4Uporaba Programske Ure
Nastavljanje
67
Funkcije
68
Vsebina
SI 63
background
VARNOSTNA NAVODILA
1. SPLOŠNA OPOZORILA
Hvala, da ste izbrali enega naših izdelkov! Da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica, priporočamo naslednje:
Pozorno preberite navodila; v njih so po
membna navodila za varno vgradnjo, priključitev, uporabo in vzdrževanje pečice.
jih boste morda še potrebovali.
Priporočamo, da navodila shranite, saj
Ob prvem segrevanju boste morda zaznali neprijeten vonj.To je posledica veziv za izolacijske plošče in je popolnoma normalen pojav.
Počakajte, da hlapi izginejo, potem pa lahko postavite jed v pečico.
Pečica se med delovanjem zelo segreje, med drugim tudi steklo na vratih.
1.1 IZJAVA O SKLADNOSTI
Deliaparata,ki pridejovstik z živili, soizdelaniskladno z veljavnimi
evropskimi predpisi (smernica CEE 89/109).
Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, nalastno odgovornost,
da je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti,
zdravju in varstvu okolja, ki se v zakonodaji nanašajo na ta izdelek.
Ko dobite svojo novo peČIco, se najprej prepriČAjte, da med
transportomnipriŠLo do poŠKodb. ČE je peČIca poŠKodovana, se
takoj obrnite na prodajalca. ČE niste prepriČAni, se posvetujte s
strokovnjakom Pazite, da embalaŽA, na primer plastiČNe vreČKe,.
polistirol ali ŽEblji, ne pridejo vroke otrok, sajso lahko zelo nevarni
zanje.
1.2 VARNOSTNI NAPOTKI
Pečica je izdelana le za pečenje in kuhanje jedi v gospodinjstvu.
Uporaba pečice v kakršnekoli druge namene je (npr. za segrevanje
prostora) je neprimerna in zaradi tega tudi nevarna.
•Proizvajalec in prodajalecne prevzemata odgovornosti za morebitne
poškodbe osebin/ali materialno škodo,ki binastala zaradi neprimerne,
napačne in nespametne uporabe pečice. Pri uporabi kakršnega koli
električnega aparata morate upoštevati naslednja osnovna varnostna
pravila:
-Ne vlecite priključnega kabla, če želite iztakniti vtikač iz vtičnice, pač
pa primite za vtikač in ga lepo iztaknite iz vtičnice.
-Ne dotikajte se aparata, če imate vlažne roke ali noge.
-Ne dotikajte se aparata, če ste bosi.
-Priključitev aparata na električno omrežje preko adapterjev, podaljškov
in razdelilcev ni priporočljiva.
SI 64
OPOZORILO:Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete grelcev!
OPOZORILO: med delovanjem pečice, se njeni izpostavljeni deli lahko zelo segrejejo. Zato poskrbite, da
bodo tedaj otroci varno oddaljeni.
Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne za
njihovo varnost, in ki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v primeru, da razumejo tveganje, ki je s
tem povezano.
Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih.
POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo!
•Ne uporabljajtegrobihali jedkihčistilali ostrihkovinskihstrgal začiščenjevrat pečice,sajbi lahkoopraskali
površino, zaradi takih poškodb pa bi lahko steklo počilo.
Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico izklopiti; po čiščenju zaščito namestite nazaj, kot je to
pojasnjeno v navodilih za uporabo.
Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je namenjena uporabi v tej pečici.
Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki so
navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora zagotavljati
ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in v brezhibnem stanju. Kabel za
ozemljitev je rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica in
vtikač nistazdružljiva, najustrezno usposobljeni elektro-serviser zamenjavtičnico s takšno, ki sebo prilegala
vtikaču. Vtičnicain vtikač morataizpolnjevati veljavne normev državi, kjerbo naprava priklopljenav omrežje.
Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje urejeno preko ustrezne varovalke,
vgrajene med napravo in vir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega predpisane
zakonodaje. Rumeno-zelenega kablani dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka,ki je vgrajena
med vtičnico in napravo, morata po namestitvi naprave ostati enostavno dostopni.
•Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma preko dodatno
vgrajenega stikala, nameščenega skladno s pravili elektro-stroke.
•Čeje napajalnik kabelpoškodovan, gaje potrebno nadomestitiz novimali posebnimkablom, ki jena voljo
pri proizvajalcu, lahko pa tudi kontaktirate oddelek za podporo kupcem.
•Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.
•Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na varno uporabo naprave ter izniči garancijo.
•Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil najprej odstraniti.
•Med postopkom pirolitskega čiščenjase površinenaprave segrejejobolj kot običajno, zato se tedaj otroci ne
smejo približevati.
•Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lahko pride do pregrevanja.
•Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji strani in obrnjen navzgor.
Polico morate vstaviti do konca
background
Pečico priključite na ozemljeno vtičnico, ali preko ustreznega
večpolnega stikala, zaščiteno z ustreznimi varovalkami. Pečica mora
biti pravilno ozemljena!
Nekateri modeli niso opremljeni z vtičem. Na priključni kabel takih
modelov pritrdite vtič, ki bo ustrezal priključni moči aparata. Priključna
moč aparata je navedena na napisni ploščici s tehničnimi podatki, ki je
pritrjena na aparatu. Ozemljitveni kabel je zeleno-rumene barve.
Če vtičnica v zidu ne ustreza vtiču, jo morate zamenjati z ustrezno.
Vsako tako delo sme opraviti le ustrezno usposobljen strokovnjak. Ta
mora ob zamenjavi tudi pregledati, če presek kablov v vtičnici ustreza
skupni priključni moči vašega aparata.
Aparat lahko priključite na omrežje tudi direktno, vendar morate med
priključni kabel in električno omrežje vgraditi večpolno stikalo
ustrezne moči, ki mora imeti razmik med kontakti najmanj 3 mm.
Vgraditi smete le tako stikalo, ki ustreza vsem varnostnim predpisom.
Ozemljitveni kabel ne sme biti prekinjen s stikalom. Vtičnica ali direktni
priključek morata biti nameščena tako, da sta enostavno dosegljiva
tudi po izvršeni vgradnji.
1.6 PRIKLJUČITEV PEČICE NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
1.3 NAMESTITEV IN PRIKLJUČITEV
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni
odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega
servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo
aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi
predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam
električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo usposobljeni
strokovnjaki. Morebitna škoda, ki bi nastala zaradi napačne priključitve
in/ali namestitve aparata, ni zajeta v garancijo. Priključitev in namestitev
aparata morajo v izvesti v skladu z navodili ustrezno usposobljeni
strokovnjaki.
Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe
oseb, živali ali premoženja.
Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne
poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi
napačne priključitve in/ali vgradnje aparata.
Za brezhibno delovanje mora biti pečica vgrajena v ustrezno nišo.
Stranice kuhinjskih omaric poleg pečice morajo biti izdelane iz na
vročino odpornih materialov. Prepričajte se, da lepilo, uporabljeno pri
izdelavi omarice, prenese temperaturo vsaj 120 C; plastika ali lepila, ki
ne prenesejo tako visokih temperatur, se bi stalili, omarica pa bi se
deformirala. Po vgradnji pečice v nišo morajo biti vsi električni deli
povsem izolirani; to zahtevajo veljavni predpisi. Vsa varovala morajo
biti trdno pritrjena, tako da jih je nemogoče odstraniti brez uporabe
posebnih orodij.
Odstranite hrbtno stranico s kuhinjske omarice, da omogočite
kroženje zraka okoli pečice. Kuhalna plošča nad njo mora biti
oddaljena vsaj 45 mm.
Pred prvo uporabo pečice očistite vse površine z blago raztopino
čistila, nato pa z gobico izperite površine s čisto vodo in jih
obrišite s suho krpo.
1.7 OPREMA PEČICE (odvisno od modela)
1.4 VGRADNJA PEČICE V KUHINJSKI NIZ
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski
omarici. Pečico pritrdite s pomočjo vijakov skozi luknje na ohišju (gl. sliko na
zadnji strani).
Odprite vrata pečice in poiščite luknje. Zagotoviti morate ustrezno zračenje;
upoštevajte mere, ki so navedene na skici na zadnji strani teh navodil.
Opomba: Če kombinirate pečico in kuhalno ploščo, upoštevajte tudi
navodila, ki so bila priložena kuhalni plošči!
1.5 POMEMBNI NAPOTKI
Na rešetko postavite različne pekače.
Ta rešetka je zelo primerna za
pripravljanje jedi na žaru. Pod njo
podstavite pekač za lovljenje
maščobe.
Posebna oblika rešetko zagotavlja,
da ostanejo v vodoravnem položaju
tudi če so delno izvlečene iz pečice
tako ni nevarnosti, da bi pekač
zdrsnil z rešetke.
Globji pekač je namenjen lovljenju
maščobe, ki med peko na žaru ali
ražnju (odvisno od modela) kaplja iz
mesa. Ne uporabljajte ga za peko
pečenk, saj bi se maščoba v tem
primeru razpršila po vsej pečici, se
začela žgati in pojavil bi se dim.
Pekač za pizzo zagotavlja najboljše
rezultate ob uporabi funkcije Pizza.
Nosilec pekača je idealen za peko na
žaru; uporabljate ga skupaj s pekačem
za lovljenje maščobe. Opremljen je z
ročajem za lažje rokovanje z obema
pekačema. Ročaj je snemljiv, ne
puščajte ga v pečici!
Snemanje in ččenje žičnih vodil
1 – Odvijtevijaka, kipridržujetavodila, v desno.
2 – Snemitevodilatako, da jihpotegnete proti sebi.
3 – Očistitevodila. Lahkojihpomijete v stroju, ali pajihočistite z
vlažnogobico in jih nato obrišete do suhega.
4 – Po čiščenjunamestitevodilanazajpozgornjihnavodilih v
obratnemvrstnemredu.
5 – Znovaprivijtevijaka.
A
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske
direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo
okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni
sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti).
Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno
odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo,
okolje, ter obnovimo in recikliramo vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne
postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih pravil:
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki
jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo
urejen prevzem večjih kosov OEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je
dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake
vrste in ima enake funkcije kot dobavljena.
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da
napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob
vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na
energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim
koncem pečenja in izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila
naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno
uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z
nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa
začetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na čas,
ko je električna energija cenejša.
SI 65
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja aparat takoj izklopite in ga
ne uporabljajte naprej.
- Če se poškoduje priključni kabel, ga morate takoj zamenjati. Odstranite
poškodovani priključni kabel in ga zamenjajte s kablom tipa H05RRF,
H05VV-F, H05V2V2-F ustrezne dolžine in preseka Kabel mora biti
sposoben prenesti obremenitev. Priključnega kabla ne menjajte sami,
pač pa naj vam ga zamenja ustrezno usposobljen strokovnjak!
Pripominjamo, da mora biti vodnik za ozemljitev (rumen zelen) obvezno
za 10 mm daljši od vodnikov za priključitev na električno omrežje.
Za morebitna popravila se obrnite na enega od naših pooblaščenih
serviserjev ter ob morebitni zamenjavi posameznih elementov vedno
zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov.
Neupoštevanje zgornjih navodil lahko vpliva na varno delovanje aparata.
• Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno
uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile ob
stiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl.
background
Vse pečice imajo tudi funkcijo . Ta
omogoča uravnavanje vlažnosti in temperature in za 50
% zmanjša izgubo vlage, tako da ostane živilo bolj
mehko in boljšega okusa. Ta nežni način priporočamo za
peko kruha in peciva.
Pri pečicah elektronika nadzira hitrost ventilatorja ta
patentirani sistem se imenuje VARIOFAN. Med pečenjem se hitrost
ventilatorja samodejno prilagaja in s tem optimizira kroženje zraka
ter temperaturo v notranjosti pečice.
2. KORISTNI NASVETI
2.1 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV
Pečica ima vgrajen nov sistem za blokiranje
nosilnih rešetk. Ta sistem omogoča, da
nosilne rešetke med preverjanjem jedi
izvlečete iz pečice, brez nevarnosti, da bi
povsem zdrsnile iz vodil.
Če želite rešetko odstraniti iz pečice, jo
izvlečete ter nekoliko privzdignete.
2.2 ŽAR
S pomočjo žara se živilo hitro zapeče in dobi lepo rjavo barvo.
Priporočamo, da pekač potisnete v 4. višino odvisno seveda od
količine.
Razen zelo puste divjačine in mesnih štruc lahko vsa druga živila
pripravljate na ta način.
Meso in ribe, ki jih boste spekli na ta način, narahlo namažite z oljem.
2.6 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE PEČICE
Zunanje površine iz nerjavečega inox jekla in lakirane ali emajlirane
površine očistite z mlačno milnico ali pa z namenskimi čistili za
tovrstno čiščenje, ki jih dobite v prosti prodaji. Zgoraj navedenih
površin v nobenem primeru ne smete čistiti z abrazivnimi praški, ker
bi jih s tem poškodovali. Čiščenje pečice je zelo pomembno. Pečico
morate očistiti po vsaki uporabi. Na stenah pečice se nabirajo
raztopljene maščobe, ki lahko ob naslednji uporabi povzročijo
neprijeten vonj in morda tudi slab izid peke. Notranje stene pečice
očistite s toplo vodo z dodatkom detergenta. Stene pečice nato
pomijte še s čisto vodo in jih obrišite. Neprijetnemu čiščenju notranjih
sten pečice se lahko izognete, če jih obložite s posebnimi
samočistilnimi oblogami ki so zaščitene z mikroporoznim premazom.
Samočistilne obloge lahko nabavite posebej. Več informacij o
samočistilnih oblogah pa lahko najdete v poglavju''Samočistilna
katalitična pečica''. Nosilne rešetke pečice čistite z ustreznimi
detergenti in mrežicami iz inoxa. Vrata pečice iz kaljenega stekla
smete čistiti šele, ko so hladna. Morebitne poškodbe steklenih vrat
(razbitje stekla), ki bi nastale pri čiščenju zaradi neupoštevanja
zgoraj navedenega navodila, niso zajete v garancijo!Če želite
zamenjati žarnico v pečici, morate pečico najprej ločiti od
električnega omrežja. Odvijte zaščitni pokrovček in zamenjate
pregorelo žarnico z žarnico enake vrste. Žarnica mora biti odporna
na visoke temperature.
Skrajša čas predhodnega segrevanja pečice: ta se samo
v 8 minutah segreje na 200 stopinj C.
Nekatere pečice so opremljene z novimi vrati z
večjim oknom, kar olajša vzdrževanje in izboljša termično izolacijo.
Omogoča nastavljanje stopnje intenzivnosti žara in je za
50 % močnejši v primerjavi s klasičnimi pečicami.
Ta sistem osvetlitve nadomešča klasično žarnico. V vratih pečice je 14
svetilnih diod, ki zagotavljajo kakovostno osvetlitev celotne pečice,
brez senčnih delov.
Prednosti sistema so, razen odlične osvetlitve pečice, dolga
življenjska doba, lažje vzdrževanje in predvsem prihranek energije.
• odlična vidljivost
• dolga življenjska doba
zelo majhna poraba energije, -
95 % v primerjavi z običajnim
načinom osvetlitve.
Aparati z belimi LED razreda 1M
skladno z IEC 60825-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 2001 (enakovredno EN
60825-1; 1994 +A1: 2002 +A2), največja svetilna moč λ 459nm < 150
uW. Ne opazovati neposredno z optičnimi inštrumenti.”
WIDE DOOR
2.5 FUNKCIJA AQUACTIVA
300 ml
Postopek AQUACTIVA olajša odstranjevanje maščobe in ostankov
živil iz pečice s pomočjo pare.
1. V posodo AQUACTIVA na dnu pečice vlijte 300 ml vode.
2. Izberite funkcijo pečice Statična ( ) pečica ali Gretje ( )
spodaj.
3. Temperaturo nastavite na ikono AQUACTIVA ( ).
4. Pečica naj deluje 30 minut.
5. Po 30 minutah izklopite pečico in počakajte, da se ohladi.
6. Ko je pečica hladna, s krpo obrišite površine v notranjosti.
Opozorilo
Preden se dotaknete pečice, se prepričajte, da se je ohladila.
Dokler je pečica še vroča, bodite zelo previdni, da se ne opečete.
Za ta postopek uporabljajte destilirano ali pitno vodo.
2.7 SERVISIRANJE
Če pečica ne deluje, se najprej prepričajte, da je pravilno priključena
na električno omrežje.
Če vam ne uspe odpraviti nepravilnosti v delovanju, izključite pečico iz
električnega omrežja in pokličite pooblaščeni servis. Pred tem si
zabeležite serijsko številko, ki je navedena na tablici s podatki
(gl. sliko na zadnji strani).
Pečici je priložen garancijski list, ki zagotavlja, da bo pooblaščeni
servis v garancijskem roku popravilo opravil brezplačno.
2.4 Odvisno od modela:
2.3 MODELI
SI 66
background
Gumb zavrtite za cel krog in ga nato
obrnite tako, da bo oznaka kazala želeni
čas. Ko preteče nastavljeni čas, se za
nekaj sekund oglasi zvone c.
3.1 UPORABA ŠTEVCA MINUT (KUHINJSKE URE)
3.2 NASTAVLJANJE TRAJANJA PEČENJA
S pomočjo tega gumba lahko nastavite
ustrezen čas pečenja (največ 120 minut);
po preteku nastavljenega časa se pečica
samodejno izklopi.
Čas se bo odšteval od nastavljene
vrednosti navzdol; ko se gumb vrne v
položaj O, se bo pečica samodejno
izklopila. Če želite pečico uporabljati
brez programske ure, obrnite gumb v
položaj . Ko želite nastaviti pečico,
preverite, da s programsko uro ni v
položaju O.
3.4 UPORABA ELEKTRONSKE PROGRAMSKE URE
00:00
select
3.3 NASTAVITEV TOČNEGA ČASA
FUNKCIJA
DEAKTIVIRANJE
DELOVANJE NAMEN
AKTIVIRANJE
OPOZORILO:ko je pečica vgrajena in priklopljena na električno omrežje, oziroma po vsakem izpadu
električne energije (na to vas opozori utripanje vrednosti 12:00 na prikazovalniku) morate nastaviti točen čas.
To naredite na naslednji način:
• Pritisnite na srednjo tipko
• S pomojčo tipko "-" "+" nastavite točen čas.
• Sprostite pritisk na vse tipke.
POZOR: Pečica deluje le, če je nastavljena ura.
ŠTEVEC
MINUT
TRAJANJE
PEČENJA
KONEC
PEČENJA
• 1-krat pritisnite na
srednji gumb
S pomočjo tipk "-" "+"
nastavite želeni čas
Sprostite pritisk na vse tipke
• Ko preteče nastavljeni čas,
se oglasi zvočni signal
(po določenem času sam
utihne, lahko pa ga predčasno
izklopite s pritiskom na tipko
SELECT.
•Po preteku nastavljenega
časa se oglasi zvočni signal.
• Med odštevanjem je na
prikazovalniku prikazan
čas do izteka
nastavljenega časa.
Programsko uro na pečici
lahko uporabljate kot običajno
kuhinjsko uro (aktivirate jo
lahko ne glede na to, če
pečico uporabljate ali ne).
• Ko preteče nastavljeni čas,
se pečica samodejno izklopi.
Če želite predčasno prekiniti
pečenje, ali obrnite stikalo za
izbiranje funkcij na 0, ali pa
nastavite čas na
0:00 (s pomočjo tipke
SELECT in tipk "-" "+")
Zvočni signal izklopite s
pritiskom na katerokoli tipko.
S pritiskom na srednjo tipko
prikličete nazaj funkcijo ure.
•3-krat pritisnite na
srednjo tipko
• S pomočjo tipk "-" "+"
nastavite čas, ko želite,
da se pečica izklopi.
• Sprostite pritisk na vse
tipke
• Izberite funkcjio pečenja
s pomočjo stikala za
izbiranje funkcij pečice
• Ob nastavljenem času se
pečica izklopi. Če želite
predčasno prekiniti pečenje,
ali obrnite stikalo za
izbiranje funkcij na 0.
• Omogoča vam, da
določite čas izklopa pečice.
• Če želite preveriti nastavljeni
čas za izklop pečice,
3-krat pritisnite na srednjo
tipko.
• Če želite spremeniti
nastavljeni čas, pritisnite
tipko SELECT in tipke "-" "+"
•Ta funkcija se običajno uporablja v
kombinaciji s funkcijo »trajanje
pečenja«. Če na primer želite, da
se jed peče 45 minut, radi pa bi, da
je gotova ob 12:30, enostavno
izberete želeno funkcijo, nastavite
čas za trajanje pečenja na 45
minut, nato pa še čas konec
pečenja na 12:30.
Ob nastavljenem času za izklop, se
pečica samodejno izklopi, na kar
vas opozori zvočni signal.
Pečenje se samodejno začne ob
11:45 (12:30 minus 45 minut) in se
nadaljuje do časa, nastavljenega
za konec pečenja, nato pa se
pečica samodejno izklopi.
OPOZORILO.
Če nastavite samo čas za KONEC
PEČENJA, ne da bi določili trajanje
pečenja, se pečica takoj vklopi in
se nato izklopi ob času,
nastavljenem za konec pečenja.
ZAKLEPANJE
ZA VARNOST
OTROK
•Funkcijo Zaklepanja za
varnost otrok aktivirate tako, da
vsaj 5 sekund pritiskate na tipko
Set (+). Od tega trenutka dalje
so vse druge funkcije
zaklenjene, na prikazovalniku
pa izmenično utripa STOP oz.
nastavljeni čas.
• Funkcijo zaklepanja za
varnost otrok lahko
deaktivirate tako, da ponovno
vsaj 5 sekund pritiskate na
tipko Set (+). S tem prekličete
zaklepanje in lahko ponovno
izbirate vse funkcije.
•2-krat pritisnite na srednji
gumb.
S pomočjo tipk "-" or "+"
nastavite želeno trajanje
pečenja.
Sprostite pritisk na vse tipke
Izberite funkcjio pečenja s
pomočjo stikala za izbiranje
funkcij pečice.
• Omogoča, da nastavite
ustrezno trajanje pečenja za
izbrano jed.
• Če želite preveriti, koliko časa je
še ostalo do konca pečenja, 2-krat
pritisnite na tipko SELECT.
• Če želite spremeniti nastavljeno
trajanje pečenja, pritisnite tipko
SELECT in tipke "-" "+"
3. ТАЙМЕР
SI 67
background
4. FUNKCIJE
Funkcije Funkcije
Predvide- na
temp.*
Gumb
termost.
Za prižiganje luči v pečici
Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro
odtali z ohranjanjem vseh lastnosti živila.
ZGORNJI/SPODNJI GRELEC : Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je
primerna za tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine,
peciva, keksov, jabolk ter za vse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči.
VENTILIRANA PEČICA : Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži
v pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave.
Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega
segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo pomešali.
Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajte za približno 10 minut.
VENTILATOR IN SPODNJI GRELEC (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak
pa zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena peki
občutljivih jedi (pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to velja
za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač potisnite v
spodnjo višino vodila.
ŽAR : Pri zaprtih vratih pečice.Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa.
Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato
postavite jed vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo
meso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdeče
meso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje maščobe.
ŽAR S KROŽENJEM ZRAKA (a): pri zaprtih vratih pečice. Grelec segreva zrak,
ki s pomočjo ventilatorja kroži okoli živila. Za rdeče meso je potrebno predhodno
ogrevanje pečice. Ta funkcija je primerna za peko debelejših kosov mesa, a pazite,
da živilo ni preblizu grelca. Ta način je primeren za tudi za peko večje količine
perutnine, klobas, rdečega mesa... Postavite živilo na sredino rešetke, v srednji
višini ter podstavite pekač za lovljenje maščobe. Na polovici predvidenega časa
pečenja živilo obrnite.
FUNKCIJA PIZZA : Vroč zrak, ki kroži v pečici, zagotavlja popolne rezultate pri pek
pizz in podobnih jedi.
(a) Nekateri modeli: funkcija z Vario Fan: VarioFan je ekskluzivni sistem, ki so ga razvili pri Candyju in omogoča doseganje optimalnih
rezultatov pečenja, nadzor nad temperaturo in vlago v notranjosti pečice. To je samodejno delujoči sistem, ki prilagaja hitrost ventilatorja
pri funkcijah, kjer se vklopi tudi ventilator (označene s črtkano črto na stikalni plošči).
*Testni program skladno s CENELEC EN 60350-1
*Testni program skladno s CENELEC EN 60350-1 za določanje energijskega razreda.
Višina
Funkcija "COOK LIGHT" vam omogoča bolj zdrav način kuhanja, saj je pri kuhanju s
to funkcijo potrebno uporabiti manjšo količino maščobe ali olja. Kombinirano
delovanje grelca za žar in ventilatorja poskrbi za impulzno kroženje zraka. Na ta način
se ohrani vsebnost vlage v živilu, ki se na površini hitreje zapeče in bolje ohrani okus.
Ta način je še posebej primeren za peko mesa, zelenjave in omlet. Impulzno
dotekanje zraka ohranja vlažnost v notranjosti pečice in s tem tudi v živilu, s čimer se
ohrani hranljiva vrednost živila, pečenje pa poteka hitro in enakomerno.
Preizkusite svoje recepte, pri tem pa zmanjšajte običajno uporabljeno količino
preliva, da se prepričate o učinkovitosti te nove funkcije. Zadovoljni boste z
lahkotnostjo pripravljene jedi.
SI 68
background
Общи мерки за безопасност
70
1.1 Декларация за съответствие
1.2 Съвети за безопасност
1.3 Монтаж
1.4 Монтиране на фурната в кухнята
1.5 Важно
1.6 Свързване към захранването
1.7 Оборудване на фурната
(в зависимост от модела)
2.1 Система за безопасност на рафтовете
2.2 Грил
2.3 U-Cook Модели
2.4 U-See
2.5 Самопочистваща се ФУРНА с катализатор
2.6 AQUACTIVA функция
2.7 Почистване и поддръжка
2.8 Сервизен център
Полезни съвети
72
3.1 Използване на таймера
3.2 Използване на таймера за край на готвенето
3.3 Използване на електронния програматор
3.4 Настройка на точното време
Таймер
73
Инструкции за работа
74
Съдържание
БГ 69
background
ТЕХНИКАНАБЕЗОПАСНОСТ
1.
ОБЩИМЕРКИЗАБЕЗОПАСНОСТ
БлагодаримВи че избрахте единот нашите продукти, . З адаиматевъзможнонай-добъррезултатприизползванетонафурната,
внимателнопрочетететоваръководствоПрепоръчвамеВидазапазитенастоящоторъководствозамонтажиексплоатацияипри.
нуждадасеобръщатекъмнего.
Когатоуредътевексплоатациявсичкидостъпничастисагорещи Внивайтеданеседокосватедотезиелементи..
Припървиятпускнафурната можедасеусетинеприятнамиризма Товаставазащотоизолационнитеелементисезагряватза,.
първипът Товаеабсолютнонормалноинямаповодзапритеснение Изчакайтеуредадаизстинеигозабършетедобре След...
товаеготовзанормалнаексплоатация.
Еднафурнапосвоятасъщностнаработаставамногогореща Особеностъклотонаврататанафурната..
Частитенатозиуред коитомогатдавлязатвконтактсхрани съответстватнаразпоредбитенаДирективаЕИО, , 89/109.
1.1 Декларациязасъответствие
Следкаторазопаковатефурната уверетесе четянеебилаповреденапонякакъвначин Акоиматенякаквисъмнения нея,, . ,
използвайте свържетесесквалифициранчовек Съхранявайтеопаковъчнитематериаликатонайлоновиторбички полистирол:. ,,
илипирониизвънобсеганадеца защототесаопаснизатях,.
Поставяйки имаркирайкитозипродукт,ниедекларираменанашаотговорност,четойевсъотвествиесъсвсички
Европейскиизискваниязабезопастност,здравнииекологичнинорми.
БГ70
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Битовият електроуред и неговите открити части, по време на работа могат да се
нагреят довисокатемпература. Бъдете внимателнии не седокосвайте до тях.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: достъпните части могат да станат горещи, когато фурната се използва. Децата
трябва да бъдат държани на безопасно разстояние.
Този битов елекроуред може да се използва от деца п о-големи от 8 години, а също и хора с нарушени
умствени или физически възможности или, без необходимият опит, само когато са под наблюдение и са
инструктирани относно безопасното използване на уредаи знаят за
съществуващите опасности.
Неразрешавайте на деца даиграят с фурната.
Почистването и обслужване на битовият уред не трябва да сеизвършва от деца без надзор. възрастни.
•Битовият уред, по време на своята работа се нагрява до висока температура. Бъдете внимателни и не
докосвайте нагревателните елементи, разположени въввътрешността на фурната.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : Битовият електроуред и неговите открити части, по време на работа могат да се
нагреята до висока температура. Неразрешавайте до него да се докосват малки деца.
Не използвайтез а почистване на стъклената повърхност на вратата абразивни почистващи препарати и
гъби с метални частици или стъргалки.Те могат да надраскат повърхността, което да доведе до напукване
или дорисчупване на стъклото.
Преди да почистите фурната трябва да махнете решетката, при задължително изключен уред. След
почистването, поставете отново решетката по начина описан в инструкциите.
Използвайте самотакъв температурен датчик, какъвтое препоръчан от производителя.
Неизползвайте парочистачка припочистване науреда
Свържете щепсел към захранващия кабел, който е в състояние да понесе напрежението, тока и
натоварването, указани на табелката и има контакт за заземяване. Щепселът трябва да е подходящ за
товара, посочен върху етикета и трябва да има свързан към заземяващ контакт, който да работи.
Заземяващият проводник е жълто-зелен на цвят. Тази операция трябва да се извършва от квалифициран
специалист. В случай на несъвместимост между контакта и щепсела на уреда, попитайте квалифициран
електротехник, който дазамени контакта с друг подходящтип. Щепселът иконтактът трябва да отговарят на
действащите норми на държавата на инсталацията. Свързването към източника на захранване може да се
извърши и чрез поставяне на универсален прекъсвач между уреда и източника на захранване, който може
да понесе максимално свързано натоварване и който е в съответствие с действащото законодателство.
Жълто-зеленият заземяваш кабел не трябва да се прекъсва от прекъсвача. Гнездото или свръзката,
използваназа връзката, трябва да салесно достъпни, когато уредът емонтиран.
Прекъсването на връзката може да се постигне чрез достъпност на щепсела или чрез включване на
превключвател в неподвижното окабеляване в съответствие справилата заокабеляване.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен с кабел или специален пакет,
предоставен от производителя, иликато се свържете сотдела заобслужване наклиенти.
Видът на захранващия кабел трябва дае H05V2V2-F.
Неспазването нагорното може да застраши безопасността на уреда и даобезсили гаранцията.
Преди почистването трябва да сеизвади излишъкът от разлетия материал.
По време на пиролизния процесна почистване,повърхностите могат да се нагреят повече от обичайното,
поради това децата трябва да се държат набезопасно разстояние.
Уредът нетрябва да семонтира зад декоративна врата, за да се избегне прегряване.
Когато поставите рафта вътре,уверете се,че стоперът е насочен нагоре и взадната частна кухината.
Рафтът трябва да бъде пъхнат изцялов кухината
background
1.6СвързванекъмЗАХРАНВАНЕТО
1.2Съвети за безопасност
1.3Монтаж
Монтажътеотговорностнаклиента Производителитенеса.
задълженидаосъществяваттазидейност.
Инструкциитезамонтажнапрофесионалноквалифициран
персоналтрябвадасеспазват Неправилниятмонтажможеда.
причинивредаилинараняваненахора животнииливещи,.
Производителятнеможеданосиотговорностзатезищетиили
наранявания.
Акоискатефурнатавидаработинормално трябвакорпусана,
кухнятавидаеподходящ Панелитенакухненскиблок които.,
савнепосредственаблизостдопещтатрябвадабъде
направеноттермоустойчивматериал Убедетесечевсички.
материалимогатдаиздържатнанагряванедо градуса В120 .
противенслучайможедасеразтопятидаповредятуреда.
Следкатофурнатасемонтира електрическитекомпоненти,
трябвадасеизолират Товаезаконовоизискванеза.
безопасност Всичкипредпазителитрябвадабъдатздраво.
фиксиранинамясто такачееневъзможнодабъдат,
отстранени безпомощтанаспециалниинструменти,.
Плочатазаготвенетрябвадаимаотзадразликаотпоне45
mm, .задаимадоброохлаждане
Необходимо е да се направи първоначално почистване на
оборудването преди първото използване на всеки от тях,.
Измийтегисгъба Изплакнетеиподсушете..
1.7ОБОРУДВАНЕЗАФУРНА(взависимостотмодела)
1.4Монтираненафурнавкухнята
Поставетефурнатавпространството вкухнята томожеда,,
бъдемонтираноподединработенплотиливединшкаф.
Фиксирайтефурнатанамястотой катосеизползватчетирите,
фиксиращиотвораврамката фиг напоследнатастраница. ( . ).
Заданамеритеотворитезазакрепване отворетеврататана,
фурнатаипогледнетевътре Задасепозволиподходяща.
вентилация измерваниятаиразстоянията посоченив,,
диаграматанапоследнатастраницатрябвадасеспазват.
Забележка:Зафурни,коитосакомбиниранискотлони
инструкциите съдържащисевръководствотозаплочата,
трябвадасеспазват.
1.5Важно
На можедасеслагатскарата
чинииисъдове.
Особенодобраезапеченена
грил Използвайтеязаеднос.
тавичкатазамазнини.
Специалниятпрофилна
рафтоветеозначава четестоят,
хоризонтално дорикогатосе,
вадят Несъществуварискот.
разливаненаястието.
Тавичкатаулавясоковетеот
храните коитосеготвятна,
скарата Използвасесамосгрил.,
скараилиFan Grill Assisted ;
Извадетеяакоизползватедруги
програми.
Никоганеизползвайтетаватазаулавяненасоковекато
тавазамазнини тъйкатотовасъздавадимимазнините,
щеизпръскатизамърсятфурната.
Пица комплект.За да се получат
най добри резултати от-
комплекта трябва да се използва
заедносфункцията пица"" .
Тавазамазнини
Идеалнаезапечененагрил.
Изполвайтеязаеднос
решетката Включенаеидръжка.
запо леснотоизважданена та-2
елемента.
НЕОСТАВЯЙТЕДРЪЖКАТА
ВЪВФУРНАТА!!!
A
Свалянеипочистваненаметалнитестелажи
електрически
спазват
поставете
БГ71
background
300 ml
Всяка фурнаима функция.
Товадававъзможностзауправлениена
разпределениетонавлагатаитемпературата Това.
намалявазагубатанавлагас коетогарантираче50%,
хранатаоставанежнаисподобървкус Препоръчва-.
сезапечененахлябисладкарскиизделия.
Фурните имат електронен контрол на скоростта на
вентилатора патентован По време на готвене тази, VARIOFAN. ,
система променя автоматично скоростта на вентилатора
многофункционалния режим), за да се оптимизира въздушния
потокивътрешнататемпературавфурната.
2.
Полезни съвети
2.1Система за безопастност нарафтовете
Фурнатаразполагасновасистема
забезопасностнарафта Товави.
позволявадаизвадирафтоветепри
проверкатанахраната безопасност,
отхранителниразливиилирафтове,
попадащислучайноотфурната.
Задаизвадитерафтоветеизвадете
иповдигнете.
2.2Г рил
Печенетопозволявадаседаденахранатабързокафяв
цвят Запрепичаневипрепоръчвамедапоставитескарата.
върхучетвъртотониво взависимостотпропорциитена,
храна вж фиг Стр( . . . 7).
Почтивсичкимесамогатдасеприготватнагрил.
Изключениеправятмногопостнитехранииролкитемесо.
Приприготвяненамесоириба трябвапредипоставянето,
имвъвфурнатададобавитеподправкиимазнина.
2.3
Моделите
Тованамалявавреметозаподгряваненапещите само:
за минути зададостигне градусапоЦелзий8 , 200 .
Дававъзможностзаопределяненанивотои
интензивносттанапечененагрил до повече, 50%
мощноствсравнениестрадиционнатафурна.
2.6 AQUACTIVA функция
Предимства:
Системата освен че осигурява отлично осветление във,
фурната живее по дълго в сравнение с традиционните крушка и,-
е по лесно и да се поддържа и най вече пести енергия--.
•-По доброосветяване
•Дълъгживотнаосветление
5-
Многонискаконсумациянаенергия,
95%
по нискаотконсумация-
" LED 1 Class IEC 6082Уредасбяласветлина на М според
1:1993 + A1: 1997 +A2: 2001 ( EN 60825-1:еквивалентенна
1994 + A1: 2002 +A2: 2001); ,максималносветлината
излъчванамощностλ459nm <150uW.
Несенаблюдавасоптичниуреди. "
Има осветителна система, която заменя традиционната
« ». 14 LEDкрушка светлини са интегрирани в рамките на
вратата Те произвеждат бяло осветление което позволява да.,
преглеждате вътрешната страна на фурната с яснот а.
Взависимостотмодела
2.4
а
Специалнисамопочистващисепанели обхванатив,
микропорестопокритиесепредлагаткатодопълнително
оборудванезавсичкимодели Акотесамонтирани фурнатане.,
трябвадасепочистванаръка.
Мазнини коитосапръснали, върхустенитенафурнатаповреме
напеченесеотстраняватотмикропорестотопокритие.
Прекаленотонаслояваневсепакможедаблокирапоритеи
следователнодапречинасамопочистването Самопочистваща.
способностможедабъдевъзстановеначрезвключванена
празнафурнатадомаксималнатемпературазаоколо10-20
минути Неизползвайтеабразивнипродукти острипредмети.,,
грапавикърпиилихимичнипродуктиипрепарати коитомогат,
трайнодаповредяткатализатора.
Когатоготвитепо мазнихраниепрепоръчителнодаизползвате-
по дълбокисъдовеидасложитетавичкатазасъбиранена-
мазнина.
ВАЖНОВсичкикаталитичниоблицовкивмоментанапазараим
трудовживотнаоколо часа Затоватетрябвадасесменя300 .
следоколо часа300 .
СамопочистващасеФУРНАскатализатор
2.5
2.7Почистванеиподдръжка
идентична
БГ72
background
2.8Сервизенцентър
3.4Използваненаелектроннияпрограматор
3.3Настройваненаточнотовреме
3.1Използваненатаймера
3.ТАЙМЕРА
3.2Използваненатаймеразакрайнаготвенето
Натиснете централния бутон
•"""".Задайте времето с б утони-+
•Освободете всички бутони
Функция
Какдаактивираме
Какдаизключите
Каквоправи
Закаквосеизползва
Заключване
Таймер
Времеза
готвене
Крайна
готвенето
•Натиснетецентралния
бутон1път
"-" "+"Натиснетебутони
задаизберетевреме
•освободетевсичкибутони
•.Аларма в края на времето
По време на работа
се показва ост. време
Позволява да използвате
фурната като алармен
часовник (при включена и
изключена фурна).
•Натиснетецентралниябутон
2 пъти.
"-" "+»Натиснете бутони или
задаизберете
продължителност
•освободете всичкибутони
•Изберете функция със
селектора
•Натиснетенякойбутон
задаспретесигнала.
Натиснетецентралниябутон
задасевърнетедо
часовника.
00:00
select
•Взададенотовреме,
фурнатащесеизключи.
Задаизключитеръчно
фурнатапоставете
селекторавпозицияO.
•Позволявавидазададете
краянавреметозаготвене.
Задапроверите•
предварително
зададенотовреме
натиснете
централниябутон3пъти•
Запромяна настройките
SELECT+ "-" "+"
БГ73
background
* CENELECEN 60350-1Тестванвсъответствиес
използванозадефинираненаенергийнияклас.
4.Инструкциизаработа
Селектор
на
функции
Настройкина
температурата
(примоделис
електронен
програматор
TYPE A)
Термостат
селектор
ФУНКЦИИ
Включваосветлениетонафурната.
Товащеактивираавтоматичновентилаторазаохлаждане самопримодели коитогоимат(,)
Размразяване
Когатоизберететазифункциявентилаторациркулиравъздухаоколозамразенатахрана
такачеяразмразявазаняколкоминутибездасепроменисъставанапротеин.
Натуралнаконвекция
Използватседоленигореннагреватели Стандартнаформанапечене Идеалназа..
печененамесо печененабисквити Правихранатавкуснаихрупкава,.
Готвененавентилатор
Използватседоленигореннагревателизаедносвентилатора койтоциркулиравъздуха,
вътревъвфурната Препоръчвасезазеленчуци рибаидр Топлинатанавлизавхранапо.,. -
добреивременатазапретоплянеиготвенесенамаляват Можетедаприготвятеразлични.
храниедновременно Тозиметоддавамногодобрадистрибуциянатоплинатаимиризмите.
несесмесват Можедаоставитеоколо минповечекогатоготвитеповечеот ястие.10 1.
Вентилаторидоленнагревател
Идеалназаделикатниястия пайове суфлета(, )
Грил
Използвасесамогорниянагревателиможетеданастроитетемпературата мин. 5
предварителнонагряванесанужнизадазагреетедобреелементите Идеалензакебап..
Белитемесатрябвадаседържатнадистанцияотгрила Времетозаготвенеепо дългоно.-
месотоеповкусно Можетедаслагатечервенитемесаирибанарафтаставичкатаза-.
мазниниотдолу.
Грилсвентилатор Използвайтетурбогрилсъсзатворенаврата:.
Гореннагревател вентилаторзациркулираненавъздухавъвфурната Предварително+.
нагряванеенужносамозачервенимеса Поставетехранатанарафтанасреднотониво..
Сложетеотдолутавичкатазамазнини задасъбереотдел нитесокове Уверетесече,e.
хранатанеепрекаленоблизодогрила Посредатанаготвенетообърнетехраната..
Пица
Тазифункцияосигуряваидеалниусловиязаястиякатопицаифокача чрез,
цуркулираненагорещвъздухвъвфурната.
( ) : VARIOFANа Занякоймодели функциятас еекслузивнасистемаразработенаотCandyзаоптимизираненарезултатитеотготвенето.
VARIO FAN ,:систематасеактивирасамаиавтоматичнопроменяскоросттанавентилатора когатоизберетеопределенафункция Функциитена
вентилаторасавограденотополенаконтролнияпанел.
Функцията „Деликатно готвене ви позволява да готвите по здравословен начин,като"
намалите количеството на необходимата мазнина.Благодарение на използването на грил
ивентилатор,комбинираноспулсиращодвижениена въздухасе запазвасъдържанието
на влага в храната,запича се повърхността,намалява се времето за готвене без да се
променя вкуса.
Особено е подходяща за готвене на месо,печени зеленчуци и омлети.Движението на
пулсираш въздух запазва влажносста вътре във фурната и влагосъдържанието на
храната,запазвайки хранителните качества и гарантирайки бърз и еднакъв процес на
готвене.
Пробвайтевсичките си рецепти и се възползвайте от лекотата на тазифункция!
Този уред емаркиран съгласно европейскаДиректива 2012/19/EОза Отпадъци от електрическои електроннооборудване (WEEE). WEEEсъдържа
едновременно замърсяващи субстанции (които могат да окажат отрицателно въздействие върху околната среда) и основни компоненти (които
могат да сеизползват повторно). Важное WEEEда бъдатобработени по специфичниначинис огрледправилното отстраняване и изхвърлянето на
всички замърсители и възвръщането и рециклиране на всички материали.
Отделнитеиндивидимогат доокажат важнароля, осигурявайки,чеWEEE нямадастанатпроблемзаоколнатасреда; важноедабъдатследвани
някои основни правила:
WEEE не трябва да бъдат третираникатодомакински отпадъци.
WEEEтрябва дабъдат предавани всъответнтие събирателнипунктове, управлявани от общината или регистрираникомпании. Вмного държави, за големи
WEEE, може да се предлага събиране от домовете.
•когато купуватенов уред,стариятможе да бъдевърнатна търговеца,койтода гоприберетебезплатнона базаедно-къмедно,докатооборудването е от
същия тип има същите функции като доставеното оборудване
СПЕСТЯВАНЕ НА ЕНЕРГИЯ И ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Когато евъзможно избягвайте предварителнотозагряване нафурната.По временаготвенеотваряйте вратата нафурната възможно най-малко,защото при
всякоотварянесегубитоплина.Зазначителнаикономиянаенергияизключетефурната5–10минутипредипланиранияткрайнавреметозаготвенеи
използвайтеостатъчнататоплина,коятофурнатапродължавадагенерира.Задаизбегнетезагубанатоплинаподдържайтечистиивредуплътнениятана
фурната. Ако имате различнитарифи за електрическатаенергия използвайте отложеният старт, за да стартирате готвенето на по-ниската тарифа.
БГ74
background
INSTALLAZIONE
IT
INSTALLATION
GB
INSTALACIÓN
ES
INSTALLA ETI
NL
INSTALLATION
DE
INSTALLATION
FR
INSTALAÇÂO
PT
INSTALACJA
PL
4x3.5x25
INSTALACE
CZ
VGRADNJA
SI
МОНТАЖ БГ
545 mm
IT
Targhetta matricola
GB
Rating plate
ES
Tarjeta matrícula
NL
Typeplaatje
DE
Typenschild
FR
Plaque signalitique
PT
Plata de características
PL
Tabliczka znamionowa
CZ
Typovýštítek
SI
Tablica s podatki
БГ
Указателнатабела
595 mm
500x10 mm
5 mm
595 mm
560mm
560 mm
50 mm
585 mm
45 mm
15 mm
545 mm
595 mm
595mm
595 mm
560 mm
460x15 mm
45 mm
15 mm
5 mm
IT
Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare uno spazio.(460 x 15 mm)
GB
If the oven does not have a cooling fan, create an opening. (460 x 15 mm)
ES
Si el horno no tiene un ventilador de refrigeración, dejar un espcio.(460 x 15 mm)
NL
Maak een opening als de oven geen koelventilator heeft.(460 x 15 mm)
DE
Schaffen Sie eine Öffnung, wenn der Ofen über keinen Lüfter verfügt.(460 x 15 mm)
FR
Si le four n'a pas de ventilateur de refroidissement, créer une ouverture.(460 x 15 mm)
PT
Se o forno não estiver equipado com uma ventoinha de arrefecimento, faça uma abertura.(460 x 15 mm)
PL
Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonaćotwór.(460 x 15 mm)
CZ
Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor.(460 x 15 mm)
SI
Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno odprtino.(460 x 15 mm)
БГ
Акофурнатанямавентилаторзаохлаждане,направетеотвор.(460 x 15 mm)
background
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche
che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
IT
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry
out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
GB
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventualeserrores de impresión contenidos en elpresente libro. Se reserva ademásel
derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
ES
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
NL
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor,
technische Änderungen zur Verbesserungder Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
DE
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans
cette notice.Le constructeurse réserve ledroit demodifier les produitsen casde nécessité, mêmedans l'intérêtde l'utilisation, sanscauser depréjudices
aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
FR
O fabricantedeclina toda e qualquerresponsabilidade por gralhas, errostipográficos ou de transcrição/traduçãocontidos neste manual.Reservamo-nos o
direito de Introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo Inclusive em atenção os Interesses relativos ao respectivo consumo, sem
prejuízo das características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
PT
Producent nie ponosi Żadnej odpowiedzialności za ewentualne błędy w druku niniejszej instrukcji. Ponadto zastrzega sobie prawodo wprowadzania zmian
do własnych produktów, uznanych przez niego za użyteczne, bez pogarszania podstawowych parametrów.
PL
CZ
Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti obsažené v této příručce vzniklé při tisku nebo překladu. Vyhrazujeme se právo provádět úpravy výrobku podle
potřeby, aniž by byly dotčeny charakteristiky vztahující se k bezpečnosti nebo provozu.
07.2017•REV.0•42824154
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry
out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
SI
Производителя неносиотговорностзанеточностиигрешки възникналиприпечатанатазиинструкция.Производителясизапазваправотода
внесе изменения в своите продукти, който смята за полезни, без това да е в ущърб на характеристиките свързани със сигурността или основните
функции на уреда .
БГ

Specifications

Indexed Terms: Oven, Gas

Candy FCC614GH Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Candy OCGF12B image
Candy OCGF12B Ovens
2026-04-28 3 docs
Product Candy OVGF12X image
Candy OVGF12X Ovens
2026-04-28 3 docs