Medela 0240215 Symphony PLUS Breast Pump

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Symphony Cleaning Infographic - (English) Download

User Manual

This is the main product document for model 0240215.

The file format is pdf, 146 pages, you can download this manual here .

background
Symphony
®
EN Instructions for use | ES Instrucciones de uso | FR Mode d'emploi
Read all instructions before
using this product.
PLEASE SAVE THESE
INSTRUCTIONS
EFFICIENCY
INITIATION
TECHNOLOGY
Lea todas las instrucciones
antes de usar este producto.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Veuillez lire toutes les directives
avant d'utiliser ce produit.
VEUILLEZ CONSERVER
CES DIRECTIVES
background
2
1. Important Safeguards ...................................................................................................3-6
2. Product Description ....................................................................................................7-11
3. Getting Started ............................................................................................................... 12
4. Cleaning Overview.......................................................................................................... 13
5. Wash – Before first use and after each use* .............................................................14-15
6. Sanitize – Before first use and once per day* ...........................................................16-17
7. Tubing & Breast Pump Care .....................................................................................18-19
7A. Tubing care ........................................................................................................... 18-19
7B. Cleaning and disinfecting the breast pump and pumping area ................................... 19
8. Powering Your Pump.................................................................................................20-21
8A. Card and Cord Protector ..................................................................................... 20-21
8B. Powering On ........................................................................................................ 20-21
8C. Changing the Program Card ...................................................................................... 21
8D. Traveling Outside the U.S. ......................................................................................... 21
9. Assembly of Pump Kit ...............................................................................................22-24
10. Breast Shield Sizing ..................................................................................................... 25
11. Determine the Program Card .................................................................................26-27
11A. Determining Program Card by LCD Screen ............................................................. 27
11B. Determining Program Card by Card Image .............................................................. 27
12. Pumping ...................................................................................................................28-30
12A. Before pumping ....................................................................................................... 28
12B. Preparing for pumping ............................................................................................. 29
12C. Finish Pumping........................................................................................................ 30
13. Program Cards ........................................................................................................31-33
13A. Symphony
®
Standard Program Card ....................................................................... 31
13B. Symphony PLUS
®
Program Card........................................................................ 32-33
14. Breast Milk Collection and Storage ............................................................................ 34
15. Troubleshooting ....................................................................................................... 35-36
16. Error Codes ................................................................................................................... 37
17. Supplemental Information ........................................................................................... 38
18. Warranty ........................................................................................................................ 39
19. Meaning of Symbols ................................................................................................40-41
20. EMC / Technical Description ...................................................................................42-47
21. Technical Specifications .............................................................................................. 48
22. Disposal ......................................................................................................................... 49
Table of Contents
background
PLEASE SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Intended Use
The Symphony
®
Breast Pump is a powered breast pump to be used by lactating women to
express and collect milk from their breast.
Product Description
The Symphony is a hospital grade (multi-user), electric breast pump that is capable of single
and double pumping. There are different program cards available for use with the Symphony:
Standard, and PLUS
TM
. The program cards are utilized to generate the pump suction patterns.
The Standard program card is designed to build and maintain milk production with 2-Phase
Expression
®
technology. The 2-Phase Expression technology mimics the baby’s natural sucking
rhythm. Short, stimulation cycles in the stimulation phase are followed by longer ones in the
expression phase.
Symphony PLUS
®
program card contains two different programs: INITIATE and MAINTAIN;
these researched-based programs were developed specifically to support mothers throughout
their lactation journey: to initiate, build and maintain adequate milk production. Research has
shown that Initiation Technology
TM
is beneficial for mothers of both preterm and term infants. The
goal of the INITATE program is to initiate milk production with Medela’s Initiation Technology for
both preterm and term infants. The MAINTAIN program is designed to build and maintain milk
production with the 2-Phase Expression technology.
IMPORTANT
Plastic bottles and component parts become brittle when frozen and may break when dropped.
Bottles and component parts may become damaged if mishandled, e.g. dropped, over-tightened,
or knocked over.
Take appropriate care in handling bottles and components.
Do not use the breast milk if bottles or components become damaged.
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
3
T
The warning symbol identifies all instructions that are important to safety. Failure to observe these
instructions can lead to injury or damage to the breast pump. When used in conjunction with the
following words, the warning symbols stand for:
WARNING Can lead to serious injury or death.
CAUTION Can lead to minor injury.
NOTE Can lead to material damage.
TIP Useful or important information that is not related to safety.
1. Important Safeguards
background
4
1. Important Safeguards (cont.)
When using electrical devices, basic safety precautions shall always be followed,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT.
WARNING: To avoid fire, electrocution, or serious burns:
Always unplug electrical product immediately after use.
Do not use while bathing or showering.
Do not place or store product where it can fall or be pulled into a tub or sink.
Do not submerge pump unit into water or other liquid.
Do not reach for a product if it has fallen into water or other liquid. Immediately unplug from electrical
outlet and contact manufacturer.
Do not spray or pour liquid directly onto the pump unit.
Do not leave product unattended when plugged into an electrical outlet.
Close supervision is necessary when this product is used near children.
Use the product only for its intended use as described in this manual.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer, as this may cause hazards.
Never operate this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into water.
The Symphony breast pump is not heat resistant. Keep away from radiators and open flames.
Never use while sleeping or when drowsy.
Never drop or insert any object into any opening or tubing.
Do not use outdoors.
Keep appliance dry and do not place in direct sunlight.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air or with
oxygen or nitrous oxide.
Separation from the mains is only assured through the disconnection of the power cord from the wall
socket outlet.
Position the device to ensure easy disconnection of the power cord from the supply mains.
Use Medela original authentic accessories only.
There are no user-serviceable parts inside the Symphony. DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE
Symphony breast pump YOURSELF. No modifications to the device are permitted.
Always inspect power cord wires prior to use for damage or exposed wire. If damage is found,
immediately discontinue use of power cord and call Medela Customer Service at 1-800-435-8316.
Only use the power cord that comes with the Symphony. Make sure the voltage of the power cord is
compatible with the power source.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
5
Breast pump kits are personal care items intended for use by a single user only and
should not be shared between users.
Inspect the breast pump kit components prior to each use.
o Do not use the components if they are damaged.
o Do not use the components if dirt, mold or other contamination is visible.
Inspect all appropriate pump components before each use.
Clean and sanitize all parts that come in contact with your breast and breast milk prior to
first use.
Do not modify any breast pump kit components.
Do not drive while pumping.
Do not use the Symphony breast pump while operating a motor vehicle.
Never use while pregnant, as pumping can induce labor.
Wash all parts that come in contact with your breast and breast milk after every use.
Do NOT continue pumping for more than 2 consecutive pumping sessions if no results are
achieved.
Do not thaw frozen breast milk in a microwave or in a pan of boiling water. Do not
microwave breast milk. Microwaving can cause severe burns to baby’s mouth from hot
spots that develop in the milk during microwaving. (Microwaving can also change the
composition of breast milk.)
If you are a mother who is infected with Hepatitis B, Hepatitis C or Human
Immunodeficiency Virus (HIV), pumping breast milk will not reduce or remove the risk of
transmitting the virus to your baby through your breast milk.
If problems or pain occurs, consult your lactation consultant or physician.
WARNING: To avoid health risk and reduce the risk
of injury:
background
6
Pump only with the breast pump in an upright position.
Do NOT shorten tubing between breast shield and pump.
Make sure the voltage of the device is compatible with the power source.
Plug the power cord into the breast pump first and then into the wall socket.
Do NOT use abrasive cleaners/detergents when cleaning breast pump or breast pump
parts.
Never put breast pump in water or in a sterilizer, as you can cause permanent damage
to the breast pump.
Do not attempt to remove the breast shield from your breast while pumping. Turn the
breast pump off and break the seal between your breast and breast shield with your
finger, then remove breast shield from your breast.
If pumping is uncomfortable or causing pain, turn the unit off, break the seal between
the breast and the breast shield with your finger and remove the breast shield from your
breast.
Do not store wet or damp parts as mold may develop.
Inspect the tubing for condensation or milk after each use. Wash or replace the tubing
immediately after use, if milk is observed in the tubing.
If tubing becomes moldy, discontinue use and replace tubing.
Do not use the Medela Symphony breast pump kit with a non-compatible breast pump.
Do not use the breast pump kit for any other purpose than expressing breast milk.
Separate and wash all parts that come in contact with breast milk immediately after use
to avoid dry up of breast milk residue and prevent growth of bacteria.
Portable and mobile radio frequency communications equipment can affect the
Symphony breast pump.
The Symphony breast pump needs special precautions regarding EMC (Electromagnetic
compatibility) and needs to be installed and put into service according to the EMC
information provided in these instructions for use.
Wash hands thoroughly with soap and water before touching breast pump, kit and
breasts and avoid touching the inside of containers or lids.
Pressing shields too firmly onto breasts may affect milk flow.
Only use drinking-quality tap or bottled water for cleaning.
Unplug breast pump before cleaning.
Contact your healthcare professional or lactation professional if you can only express
only minimal or no milk or if expression is painful.
Do not try and express with vacuum that is too high and uncomfortable (painful). The
pain, along with potential breast and nipple trauma, may decrease milk output.
1. Important Safeguards (cont.)
CAUTION: Can lead to minor injury:
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
7
2. Product Description
French and Spanish
Program Cards
(sold separately)
LCD-Display
On/Off Button
Vacuum
Adjustment
Let-down Button
Card & Cord
Protector
101035686
Replacement Screw
101034750
Socket for 12 Volt
Vehicle Lighter
Adaptor (sold separately)
67173
Case
6007080
(sold separately)
Container Stand
101036321
Power cord
101035688
Program Card
Standard
67208 - English
(Included with 0240108 and 0240208)
Program Card PLUS
67242 - English
(Included with 0240215)
2009190 - Spanish
Symphony
®
Breast Pump
0240108 Standard breast pump
0240208 Standard with rechargeable batteries
0240215 PLUS
TM
breast pump
background
AUTHENTIC
medela spare parts
Quality & performance
you can trust
Authentic Medela Spare Parts are made with the quality materials
and workmanship you expect and trust, only from Medela.
Non-Medela spare parts can vary signicantly in terms of
product design, materials, and workmanship; all of
which may affect the performance of your
Medela breast pump.
Breast pump kit
sold separately
Replacement parts can
be ordered by visiting
shopmedela.com.
8
Lid
87165
2. Product Description (cont.)
Bottle
87095
Yellow Valve and
White Membrane
87089
24 mm PersonalFit
Breast Shield
87073
(For other breast shield sizes see
Section 10)
Connector
87071
Tubing with
Adapter
101034773
Symphony
®
Protective
Membrane
and Cap
67091
(Lactina
®
to Symphony
®
Conversion Kit contains
2 protective membranes
and 2 membrane caps)
Spare White
Membranes
87088
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
9
Symphony
®
Hard Case 6007080
Symphony Trolley 6007092
Symphony Vehicle Lighter Adaptor 67173
Symphony Cooler Carrier - Black 37002
Breast Milk Transport Bag™ - NICU 67235-06
Symphony Double Pumping Kit - Retail 67099-06
Symphony Double Pumping Kit - Retail - (Not Case Qty) 67099
Symphony & Lactina
®
Double Pumping Kit - Sterile 67316S
Symphony Double Pumping Kit - Sterile 67399S
Symphony Breast Milk Initiation Kit - Sterile 67350S
Symphony Harmony
TM
Double Duet Breast Pump Kit - Sterile 67115S
Symphony Harmony Double Duet Breast Milk Initiation Kit - Sterile 67355S
Symphony Lactina Breast Milk Initiation Kit - Sterile 67340S
Symphony Single Pumping Kit - Sterile 67026S
Symphony Harmony Duet Breast Pump Kit - Sterile 67114S
Symphony Lactina Double Pumping Kit - Retail 67116-06
Symphony Lactina Double Pumping Kit - Retail - (Not Case Qty) 67116
Symphony & Lactina Carrier Kit 67206-03
Symphony & Lactina Carrier Kit - (Not Case Qty) 67206
Symphony to Lactina Conversion Kit 67090
Lactina to Symphony Conversion Kit 67091
Harmony to Symphony Conversion Kit 67023
Optional Accessories
Breast Pump Kits
background
Symphony
®
Diaphragm Kit 8007199
Symphony Container Stand 101036321
Symphony Protective Membrane and Cap (Lactina
®
to Symphony
Conversion Kit contains 2 protective membranes and 2 membrane caps)
67091
Symphony Power Cord 101035688
Battery Cover 101035685
Slotted Screw 101034749
Rubber Foot 101035680
Fuse 101035687
Trolley Repair Kit 6007116
Strap for Symphony Carry Case 101034759
Symphony Standard Program Card - English 67208
Symphony Standard Program Card - French 67209
Symphony Standard Program Card - Spanish 67210
Symphony PLUS
®
Program Card - English 67242
Symphony PLUS
®
Program Card - Spanish 2009190
Symphony Program Card/Power Cord Protector 101035686
Symphony Program Card/Power Cord Protector
Replacement Screw
101034750
PersonalFit
TM
Connector 87071
PersonalFit 21mm Breast Shield 87072
PersonalFit 24mm Breast Shield 87073
PersonalFit 27mm Breast Shield 87274
PersonalFit 30mm Breast Shield 87075
PersonalFit 36mm Breast Shield 87084
Replacement White Membranes 87088
Replacement Yellow Valve Heads & White Membranes 87089
10
2. Product Description (cont.)
Replacement Parts
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
11
Symphony PLUS
®
Sticker - English 2009092
Symphony Standard Quick Start Card (cable tie sold separately) 1907703
Symphony PLUS
®
Quick Start Card (cable tie sold separately) 1908524
Cable Tie for Quick Start Cards 101034776
Symphony Maintenance & Technical Guide 1907555
Replacement Parts cont.
background
12
3. Getting Started
Parts to clean:
Breast shields
Breast milk bottles
• Lids
• Connectors
• Yellow Valve Heads
• White Membranes
Breast shield assemblies come
assembled. Separate all parts that will
come into contact with the breast and
breast milk before cleaning.
Note
It's important for you to do the following before using Symphony
®
for the first time:
1. For models that include a rechargeable battery, fully charge the battery 12 hours
uninterrupted. For further battery care information see Section 8.
2. Separate all parts
3. Clean – see instructions:
• Wash – Section 5
• Sanitize – Section 6
background
Breast pump kits are a personal care item intended for use by a single user only and should
not be shared between users.
Unplug breast pump before cleaning.
Clean breast pump after every use and disinfect between users.
Warning
Caution
Note
Sterile kits are ready to use and do not require washing prior to first use.
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
13
4. Cleaning Overview
Detailed cleaning instructions on pages 14-19:
• Wash – page 14-15
• Sanitize – page 16-17
• Tubing & Breast Pump Care – pages 18-19
Breast pump
kit & bottles
Tubing
Symphony
®
Breast Pump
and case
Before 1st use
wash
sanitize
After each use
wash
Once per day
sanitize
As needed
wash only if
milk is in tubing or
tubing is soiled
wipe with clean, damp
cloth
background
Breast pump kits are a personal
care item intended for use by a
single user only and should not be
shared between users.
Warning
14
Supplies needed:
Mild dish soap
Clean dish cloth or soft
brush
Clean wash basin
Drinking-quality water
Parts to wash:
Breast shields
Breast milk bottles
• Lids
• Connectors
Yellow Valve Heads
• White Membranes
5. Wash – Before first use and after each use*
4
Note
Store the pump kit in a clean bag/container until next use.
Place parts on a clean surface and/or towel.
Allow all parts to air dry.
Store dry parts in a clean, cool place when
not in use. Do NOT store wet or damp parts.
Separate and wash all parts that come in contact with
breast and breast milk immediately after use to avoid
dry up of breast milk residue and prevent growth of
bacteria.
Caution
1
• Separate parts for washing
Note
• Wash breast pump kit parts after each use.
Take care not to damage parts of the pump kit
during cleaning.
It is not necessary to wash tubing, membrane
cap or protective membrane prior to first use.
Only wash tubing if milk is present or tubing is
soiled.
Note
*Sterile kits are ready to use and do
not require washing prior to first use.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
15
You may also wash your kit parts by
following the instructions on the Quick
Clean
Breast Milk Removal Soap
bottle. (sold separately)
Rinse all separated parts that came in
contact with breast and breast milk in cool
water in order to remove breast milk residue.
Once rinsed, parts that have touched the
breast or breast milk should be placed in a
clean wash basin, dedicated to only cleaning
these items. Do not place parts directly in
the sink.
Soak all separated parts in warm, soapy
water for 5minutes.
Wash each part with a clean dish-cloth or
soft brush.
Rinse all separated parts with clear water.
Wash in sink with dedicated basin
Only use drinking-quality tap or bottled water
for cleaning.
Caution
2 3
Note
If the individual components of the pump kit are
cleaned in a dish washer, parts may be discolored
by food pigments. This will not impact part function.
Alternatively,
wash in dishwasher
1
Wash all separated parts on top rack of dishwasher.
Allow all breast pump parts to air dry in a clean area.
Store dry parts in a clean, cool place when not in use.
background
Allow water to cool and gently
remove parts from water with tongs.
4
16
Supplies needed:
Clean pot for boiling water
Drinking-quality water
• Tongs
Parts to sanitize:
Breast shields
Breast milk bottles
• Lids
• Connectors
• Yellow Valve Heads
• White Membranes
6. Sanitize – Before first use and once per day*
Note
Sanitize breast pump kit parts once
daily.
Separate all parts that come in contact
with breast milk.
Medela pump kit parts can be sanitized by
boiling or using the Medela Quick Clean
TM
Micro-Steam
TM
bag. (sold separately).
Breast pump kits are a personal
care item intended for use by a
single user only and should not be
shared between users.
Warning
1
Note
*Sterile kits are ready to use and do not require
washing or sanitizing prior to first use.
background
5
Note
Store the pump kit in a clean bag/
container until next use.
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
17
Place parts on a clean surface and/or towel.
Allow all parts to air dry.
Store dry parts in a clean, cool place when
not in use. Do NOT store wet or damp parts.
Fill a pot with enough water to cover all parts.
Bring water to a boil.
Place parts in boiling water for 10 minutes.
If sanitizing your pump kit
parts with the Quick Clean
Micro-Steam bag, separate
all parts that comein
contact with your breast
or breast milk and follow
the instructions on the
QuickClean Micro-Steam
bag.
2
3
• Wash hands thoroughly.
Note
If you notice a white residue on your parts after
boiling, you may have a high mineral content
in your water. Remove residue by wiping
parts with a clean washcloth and air dry. We
recommended that you boil parts with distilled
water to prevent substantial mineral build-up
over time which may compromise your parts.
background
7
4
3
18
Caution
Do not store wet or damp parts as mold may develop.
Inspect the tubing for condensation or milk after each use.
Wash or replace the tubing immediately after use if soiled
or milk is observed in the tubing.
If tubing becomes moldy, discontinue use and replace
tubing. Replacement parts can be purchased at
www.ShopMedela.com.
7A. Tubing care
7. Tubing & Breast Pump Care
Use a damp (not wet) cloth to wipe the
pump and membrane area.
Remove, tubing, protective membrane,
and membrane cap. Clean protective
membrane and membrane cap by
following steps in Section 5.
Remove tubing from breast shield.
Supplies needed:
Mild dish soap
Clean dish towel
Clean sink or bowl
Drinking quality water
Damp (not wet cloth)
Parts needed:
Tubing
• Symphony
®
Breast Pump
Membrane cap
Protective membrane
• Inspect tubing after each pumping session.
Note
If there is condensation in the tubing: Shake water
droplets out of the tubing and hang it up to dry or let the
pump run with tubing attached for 1–2 minutes or until dry.
Breast pump kits are a personal
care item intended for use by a
single user only and should not be
shared between users.
Warning
Note
Tubing should be washed if milk
is present or tubing is soiled.
Cleaning tubing is not necessary
if condensation present is
from previous washings or
atmospheric conditions.
background
1
5
6
1
2
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
19
Unplug breast pump from power
source.
Rinse tubing in cool water to
remove breast milk.
Wash tubing in warm soapy water.
Rinse tubing with clear water.
Hang to air dry.
Or shake out any drops of water from the tubing and
let the pump run with tubing attached until dry.
Wipe off breast pump and pumping area (ex:
countertop or table) with a clean, damp (not wet)
cloth. Water and mild dish soap or non-abrasive
detergent may be used.
Turn off breast pump.
7B. Cleaning and disinfecting the
breast pump and pumping area
disinfect
Wipe off the breast pump and pumping area with
a clean, damp (not wet) cloth. Alcohol based
disinfectant agent may be used to disinfect the
breast pump and pumping area (ex: countertop or
table); follow the disinfectant agent’s instructions
for use.
background
20
8. Powering Your Pump
Pumping time
(fully-charged battery)
approx. 60 min.
Charging time
(for full charge)
12 hours
1
8A. Card and Cord Protector
To remove, unscrew the card
and cord protector and slide
it out of the guide rail.
1
8B. Powering On
Insert the power cord into the
power socket on the back of the
pump.
Note
Only use the pump with the
appropriate program card
(Standard, Preemie
+
or PLUS).
Optional for pump with battery:
Built-in battery must be charged
for 12 hours on receipt of the
device.
The pump can be used during
charging.
If the pump is to remain unused,
charge the battery every two
months (for 12 hours each time).
For optimum service life of the
battery, charge the battery
while breast pump is not in use
and avoid fully discharging the
battery on a regular basis.
background
8D. Traveling Outside the U.S.
While travelling internationally, we recommend purchasing
a Universal Power Plug Adaptor (not included). Please
consult with the country you are visiting to find out what
type of adaptor will work best. Symphony power cord is
two-pronged and does not require a grounded outlet.
For information about traveling with your breast pump and
expressed breast milk, visit www.TSA.gov.
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
21
2 3
Insert the cord into the card and
cord protector in a loop around
the pin.
Make sure there is enough
play to plug the cord in.
Push the card and cord protector
over the guide rail on the back until it
stops and tighten the screw.
Plug the power cord into the
mains socket.
2
As soon as the card compartment is
revealed, the card can be removed
and replaced or changed.
1
8C. Changing the Program
Card
Only use the power cord that
comes with the Symphony
®
.
Make sure the voltage of the
power cord is compatible with
the power source.
Warning
background
1
4
Note
• Use Authentic Medela Spare Parts
only. See Section 2 for details.
• Check pump kit components for
wear or damage before use and
replace if necessary.
• All components must be completely
dry before use for proper
performance and to prevent damage
to the pump.
Tip
Carry out all the steps with care and
assemble the pump kit correctly for
optimum performance.
T
22
Push the yellow valve head head and white
membrane onto the connector.
Position valve head laterally.
9. Assembly of Pump Kit
Place the protective membrane
onto a flat surface and carefully
push the membrane cap down
until it engages.
7
Wash hands thoroughly with soap and water
before touching breast pump, kit and breasts and
avoid touching the inside of containers or lids.
Caution
Parts Needed:
Tubing
• Symphony
®
pump
Breast shields
Breast milk bottles
• Lids
• Connectors
Yellow Valve Heads
White Membranes
• Membrane cap
• Protective membrane
background
2
5
3
6
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
23
Carefully push the white membrane
onto the yellow valve head until it
engages and is laying flat.
Push the breast shield onto the connector.
Screw the bottle into the connector. Insert the tubing into the
corresponding opening in the
connector.
Insert the tubing adapter into the
opening in the membrane cap.
8
background
9
12
Note
For step 12:
Always close the lid when pumping.
The lid keeps the membrane cap
pushed down to prevent a loss
of vacuum that could occur if the
membrane cap came off.
Note
If single pumping seat only one
membrane cap.
Close the lid.
Open the lid of the breast pump.
Press the oval button on the
top of the Symphony and lift the
handle.
10
11
Position the membrane cap firmly
on the breast pump membrane
to form a seal. Center the tubing
connector in the recess in the pump
housing.
Make sure that the membrane
cap engages and lies flush to the
surface.
Center the tubing connector in the recess in
the pump housing.
Make sure that the membrane cap
engages and lies flush to the surface.
9. Assembly of Pump Kit (cont.)
24
background
10. Breast Shield Sizing
Caution
Too Small
Nipple
Areola
Nipple
Areola
Nipple
Areola
Correct Fit
Nipple
Areola
Nipple
Areola
Nipple
Areola
Too L arge
Nipple
Areola
Nipple
Areola
Nipple
Areola
While some discomfort may be felt when first using a breast pump, using a breast pump
should not cause pain. If you are unsure about breast shield sizing, please contact a
healthcare professional or breastfeeding specialist who can help you get a proper fit.
36
mm
27
mm
30
mm
24
mm
21
mm
Nipple rubs along side
of tunnel
• Try a larger size
Nipple is centered and
moves freely
Nipple and excessive
areola are pulled into
the tunnel
• Try a smaller size
PersonalFit
TM
Sizing
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
25
1. Medela’s PersonalFit
sizing
Pumping should not hurt. For maximum comfort and pumping efciency, Medela offers five breast
shield sizes.
For additional information visit MedelaBreastshields.com.
2. Test your breast shield size
1. Start with the 24 mm that came with your pump, or the size determined by measuring.
2. Center nipple and gently hold breast shield against your breast.
3. Adjust for Maximum Comfort Vacuum, to achieve optimum suction level.
4. Refer to images while pumping in expression.
3. Should you try a new size?
• Does your nipple rub sides of tunnel, to the point of causing discomfort?
• Do you see excessive areola being pulled into tunnel?
• Do you see any redness?
• Is your nipple or areola turning white?
• Do you feel unexpressed milk after pumping?
If you answered YESto any of these questions, consider trying a new size by following the
measuring instructions above.
If you are still unsure if you selected the correct size, see a lactation consultant, breastfeeding
specialist, or visit MedelaBreastshields.com for assistance in choosing the right size breast shield.
background
26
Medela offers two different program cards for the Symphony
®
: Standard and PLUS
TM
. The
program cards are utilized to generate the pump’s suction patterns.
The Symphony Standard program card is designed to build and maintain milk production
with 2-Phase Expression
®
technology. The 2-Phase Expression technology mimics the baby’s
natural sucking rhythm. Short, stimulation cycles in the stimulation phase are followed by longer
ones in the expression phase.
1,2,3
Symphony PLUS
®
program card contains two different programs: INITIATE and MAINTAIN;
these researched-based programs were developed specifically to support mothers throughout
their lactation journey: to initiate, build and maintain adequate milk production. Research has
shown that Initiation Technology is beneficial for mothers of both preterm and term infants.
11,12,13,14
The INITIATE program supports pump-dependent mothers to successfully initiate
milk production. The program mimics the irregular sucking pattern, rapid sucking and
pausing, of a term infant in the first days of lactation.
11
The MAINTAIN program is designed to optimize milk output after secretory activation
(milk coming in) has occurred, in order to build and maintain an adequate milk
production. The program has 2-Phase Expression technology that mimics a term
infant’s sucking pattern during established lactation.
1,2,3
11. Determine the Program Card
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
27
Standard Program Card:
The LCD screen will display
"Symphony 2.0" when plugged in.
PLUS Program Card: The LCD
screen will display "Press power"
when plugged in.
11A. Determining Program
Card by LCD Screen
11B. Determining Program Card
by Card Image
Standard Card
PLUS Card
Press power
Symphony 2.0
background
12A. Before pumping
28
Note
12. Pumping
Tip
Do not fill bottle above maximum
volume indictor line.
T
If the pump has been running for
30 minutes without any user action
(e.g. adjustment of the vacuum), the
Symphony will automatically switch
off.
Wash hands thoroughly with soap
and water before touching breast
pump, kit, and breast. Avoid
touching the inside of containers or
lids.
Caution
3
Switch on the breast pump with .
4
Place the second breast shield
on the breast so that the nipple is
properly centered in the tunnel.
background
12A. Before pumping
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
29
Push membrane caps into place
on the pump. A"click" will be heard
once properly seated. (Note: if
single pumping, only seat one
membrane cap.)
1
12B. Preparing for pumping
2
Place the breast shield on your
breast so that your nipple is
properly centered in the tunnel.
Hold the breast shield onto your
breast with your thumb and index
finger. Support your breast with the
palm of your hand.
Pressing shields too firmly onto
breasts may affect milk flow.
Caution
Set to Maximum Comfort
Vacuum
TM
: Rotate the vacuum to
the right and increase until there is
slight discomfort. Rotate to the left
to reduce the vacuum slightly.
5
background
If you are experiencing low or no
suction, refer to Troubleshooting
Section 15.
12. Pumping (cont.)
Contact your healthcare professional
or lactation professional if you can
express only minimal or no milk or if
expression is painful. See Section 10
and 17 for more information.
Do not try and express with vacuum
that is too high and uncomfortable
(painful). The pain, along with
potential breast and nipple trauma,
may decrease milk output.
Caution
2
3
Use the container stand to prevent
the bottle from tipping over.
Close the bottle with a lid.
Follow the instructions in
Section 14 “Breast Milk
Collection and Storage.
30
Switch off the breast pump with .
Do not fill the bottle above maximum
volume indicator line.
Always disconnect the Symphony
®
from
the power source after expression.
1
12C. Finish Pumping
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
31
13A. Symphony
®
Standard
Program Card
Tip
Press the “Let down” button to
revert from the expression phase to
the stimulation phase if necessary.
If milk has not begun to flow after
two successive stimulation phases,
take a break and try again in 15–30
minutes.Try breast massage (ask your
lactation professional or health care
practitioners) and then pump using the
expression phase.
The program stores the last vacuum
setting in the stimulation phase.
Set to Maximum Comfort Vacuum
TM
in both stimulation and expression
phases. Refer to Section 12.
T
13. Program Cards
Note
Symphony Standard program card
is designed to build and maintain
milk production.
Symphony Standard has 2-Phase
Expression
®
technology, which
mimics the baby’s natural sucking
rhythm.
1,2,3
Symphony Standard has two
pumping patterns, stimulation and
expression.
Stimulation Phase:
Research-based fixed cycles per
minute
1,2,3
Expression Phase:
supports milk production
5,8,9
The combination of double
pumping with 2-Phase Expression
Technology, compared to single
pumping, allows mothers the
following benefits
1-10
:
- Time saving - more milk in less
time
- Maintenance of milk supply when
not able to directly breastfeed
- Milk with higher energy content
(as measured by cream content)
- comfort and efficiency
2
Press On/Off Button to switch on
the breast pump. The program will
automatically start in Stimulation.
Stimulation phase will
automatically change to the
expression phase after two
minutes.
If your milk starts to flow before the
end of the two minutes, press "Let-
down button to change to the
expression phase
Make sure that the milk flows
into the bottle properly.
Operation: Standard program
1
background
32
13. Program Cards (cont.)
Note
1
1
Press On/Off Button to switch
on the breast pump. The display text
shows “INITIATE press ".
Press On/Off Button to switch
on the breast pump. The MAINTAIN
program will start automatically with
stimulation phase after 10 seconds.
Symphony PLUS program card
helps initiate, build and maintain
breast milk supply.
11
Symphony PLUS program card
contains two pumping programs,
INITIATE and MAINTAIN.
INITIATE program:
Program for the immediate
postnatal period until initiation
of milk production, then use
MAINTAIN program. The INITIATE
program runs uninterrupted for 15
minutes and comprises a sequence
of various phases. “Program
complete” appears in the display
when the program is complete.
MAINTAIN program:
Use the MAINTAIN program after
secretory activation (milk has come
in):
Once the mother has pumped
at least 20 mL in total, in each
of her last three pumping
sessions (from both breasts
combined),
OR
Beginning on day six, whichever
comes first.
Operation: MAINTAIN program
Operation: INITIATE program
INITIATE press
13B. Symphony PLUS
®
Program Card
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
33
It is important to complete the entire
15 minute INITIATE program.
2 3
Press the “Let-down” button
within 10 seconds. The display text
will change to “INITIATE running”.
The INITIATE program runs
automatically for 15 minutes with
stimulation, expression and pauses
phases. An auditory signal indicates
the end of the program. The display
shows “Program complete”. The
pump will automatically turn off.
Operation: INITIATE program
INITIATE running
Set to Maximum Comfort Vacuum
TM
in both stimulation and expression
phases. Refer to Section 12.
2
If your milk starts to flow before the
end of the two minutes, press "Let-
down button to change to the
expression phase
Make sure that the milk flows
into the bottle properly.
Program complete
background
For additional breast milk collection and storage information, please visit: www.BreastmilkGuidelines.com
34
Room
Temperature
60°F to 77°F
(16° C to 25° C)
Breast Milk
Thawed in the
Refrigerator
Refrigerator
39°F (4°C)
or colder
Freezer
0°F (-18°C)
or colder
Storage Guidelines for Freshly Expressed Breast Milk
(For Healthy Term Babies)
Up to 4 hours
is best
*Up to 6 hours
for milk
expressed
under very
clean
conditions
Up to 3 days
is best
*Up to 5 days
for milk
expressed
under very
clean
conditions
Up to 6 months
is best
*Up to 9 months
for milk
expressed
under very
clean
conditions
At room
temperature:
Up to 2 hours
Refrigerator:
Up to 24 hours
DO NOT
REFREEZE
References: www.BreastmilkGuidelines.com
*Guidelines for expressing milk under very clean conditions:
Before expressing milk, wash your hands with soap and water or use an alcohol-based hand
sanitizer.
• Pump parts, bottles and pumping area must be clean.
Breasts and nipples do not need to be washed before pumping. These guidelines for storage
and thawing of breast milk are a recommendation. Contact your lactation consultant or
breastfeeding specialist for further information.
14. Breast Milk Collection and Storage
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
35
If the breast pump
is not running
Check whether electrical outlet power/battery is available.
Check that the device is switched on.
Check whether program card is inserted correctly in the card compartment on the
back of the breast pump.
If there is low
or no suction
Assemble the pump set in accordance with the instructions in Section 9.
Check whether all connections of the pump set and breast pump are secure.
Pump in accordance with Section 12. Make sure that the breast shield forms a complete
seal around the breast.
The white membrane must lie flat against the yellow valve head.
Check that the yellow valve head and white membrane are clean and not damaged.
See Section 9 “Assembly of Pump Kit”.
The ends of the tubing must be firmly connected to the connector and the opening in the
membrane cap.
The protective membrane and membrane cap should be correctly assembled and the
membrane cap must be firmly fitted to the breast pump membrane to form a seal.
The protective membrane must be intact.
Do not kink or pinch the tubing during expression.
All components must be completely dry.
Yellow Valve Head and Membrane Check
Remove and separate yellow valve head from the white membrane.
Inspect the yellow valve head for chips or cracks. Inspect the membrane for holes or tears.
If flawed or damaged, replace the yellow valve head and/or membrane prior to pumping.
Wash yellow valve head and membrane per Cleaning Instructions in Section 5.
Reassemble. Make sure the white membrane lays flat on the yellow valve head, and if it
does not, replace the yellow valve head and/or membrane prior to pumping.
Breast Shield and Breast Shield Connector Check
Inspect breast shield and breast shield connector to make sure there are no cracks and
they securely attach to each other.
• Make sure the breast shield forms a complete seal around the breast.
Other Checks
Inspect the following to check for damage and secure connections.
Secure tubing adapter to the breast shield connector.
Test vacuum. If suction is not improved, contact Medela Customer Service at 1-800-435-
8316.
Tubing Check
If damaged replace prior to pumping.
Inspect tubing for damage and secure connections.
Check that the ends of the tubing are firmly connected to the connector and the opening
in the membrane cap.
If single pumping, make sure only one membrane cap is seated.
Take care not to kink or pinch tubing.
15. Troubleshooting
background
36
If you have not resolved the problem with your breast pump or your have further questions, please
contact Medela Customer Service at 1-800-435-8316 or fill out the contact us form at www.
medelabreastfeedingus.com.
Condensation or Milk in
Tubing
Turn off the pump and unplug from power source.
Use a damp (not wet) cloth to wipe the pump.
Refer to cleaning instructions "Tubing Cleaning" Section 7.
If necessary, clean the pump kit.
When components are completely dry, reassemble breast pump and kit.
No “Let-Down” or Breast
milk Expression
Ensure your breast pump kit is assembled correctly and suction is available.
Relax and take a 10-15 minute break, if let down is not achieved after 2
consecutive pumping sessions.
Consult with a healthcare or lactation professional if expression does not occur.
If there is an overflow 1. Place the pump set into the bottle holder.
2. Turn off the pump and unplug the power cord from the electrical outlet.
3. Use a damp (not wet) cloth to wipe the pump and membrane area.
4. If there is milk in the tubing:
Remove tubing, protective membrane and membrane cap and clean in
accordance with Section 7. Shake out any drops of water from the tubing and
hang up the tubing to dry or let the pump run with tubing attached until dry.
If there is condensation in the tubing:
Let the pump run with tubing attached until dry.
5. When components are completely dry, reassemble breast pump and accessories
set.
15. Troubleshooting (cont.)
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
37
*All returns require prior authorization, including rental equipment. For the Return/Exchange/Repair form, please visit the Client Accounts page at www.
medelabreastfeedingus.com – login, then click on Account Communication. Or, contact customer service at [email protected] for the form.
You will receive return instructions and a Return Authorization Number, which must be clearly written on the outside of the package in order to process your return.
LCD Display Messages
The following describes LCD messages that may be displayed indicating an issue with the unit,
the potential causes, and action steps to correct the issue.
Potential Issue Actions
Program card isn’t a Symphony card Check if correct program card is used
Program card is incorrectly inserted Check that card is positioned correctly
Program card is damaged and not working Replace program card
Program card isn’t inserted Insert program card
Program card isn’t completely inserted Push card in all the way
Battery needs charging soon, will beep
every 20 seconds (15 minutes of pumping
time remaining from when the indication
started)
Be sure power cord is plugged into back of pump
Battery is completely discharged Charge the batteries, but you may continue to pump
Motor is drawing too much current
Send Symphony pump to Medela service center if this
happens repeatedly*
Software configuration
Replace program card if experiencing error
(See Maintenance and Technical Guide 1907555)
Potential fault in electronics of gear control
Send Symphony pump to Medela service center if this
happens repeatedly*
Potential fault in electronics of power supply
Send Symphony pump to Medela service center if this
happens repeatedly*
There are two ways in which a Symphony
®
breast pump will communicate that the unit has an
issue. If the Symphony is experiencing an issue, an error code will be displayed on the LCD screen
(see fig. 1). Previous problems are recorded in the Menu function under “Err:. To retrieve a history
of errors, hold down the “On” button while turning the vacuum control knob, then continue to move
the knob until you reach “Err” (see fig. 2). If you continue to experience issues with your Symphony,
please contact Customer Service at 1-800-435-8316.
LCD Display
16. Error Codes
background
Supplemental Information
Following are some common breastfeeding related conditions. If you experience any of these
symptoms, contact a healthcare professional or lactation professional.
Symptom Potential Causes
Engorgement Breasts are hard and uncomfortable, possibly
with reddened areas.
Milk not draining properly from breast.
Milk can drain back into the tissue
causing areas to swell and become
tender.
Blocked/Plugged
Ducts
Area of breast will look reddened and may be
tender to touch.
Milk not being drained from a specific
duct. The area becomes "clogged" up
and milk is then prevented from flowing.
Mastitis It often follows engorgement but can just
occur suddenly. The initial symptoms are
similar to flu – fatigue, headache and muscle
aches, fever and localized breast tenderness.
It can be in one or even both breasts and
needs immediate treatment.
A bacterial infection in the breast tissue
which is often accompanied by cracked
nipples.
A Healthcare Professional or Lactation Professional can give you guidance in breastfeeding your baby and using
a breast pump. Their guidance is valuable in terms of the lifetime of health benefits for both you and your baby.
A listing of lactation professionals are available at www.medelalocator.com or calling 1-800-TELL-YOU
(1-800-835-5968).
38
17. Supplemental Information
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
39
This product is warranted by Medela LLC to the original purchaser to be free from defects
in material and workmanship for the period of three (3) years for pump mechanism (90 days
for other parts and accessories) from the date of purchase. In the event of a defect or failure
to conform to this warranty, Medela will, at Medela’s option, repair or replace this product
without charge for such replacement, on parts or labor, at the Medela office listed below.
The Purchaser shall bear all responsibility and expense for returning this product to Medela,
including risk of loss prior to receipt by Medela, and shipping, packing, and insurance costs.
Medela will have no obligation under this warranty to repair any malfunction or damage
arising from any misuse, abuse, or alteration of this product. Without limiting the generality
of the foregoing, bending, or dropping of this product or its components, visible cracking
of the equipment housing will be presumed to be defects resulting from misuse or abuse.
Accessories that are not expressly manufactured by Medela and subsequently attached to
the equipment will immediately void this warranty.
ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THREE YEARS
FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG
AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
THE LIABILITY OF MEDELA FOR BREACH OF ANY WRITTEN OR IMPLIED WARRANTY
IS LIMITED TO REPAIR OR REPLACEMENT OF THIS PRODUCT, AND MEDELA WILL
HAVE NO LIABILITY UNDER ANY CIRCUMSTANCES FOR ANY INCIDENTAL, PUNITIVE
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION
OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE
OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
If you wish to make a claim under this warranty, you must return this product to Medela at the
address below. You must contact Medela Customer Service and obtain a Return to Merchant
Authorization (RMA) Number and reference the number on your return package. The original
Invoice Number or Purchase Order Number must be referenced on the RMA.
Customer Service toll free number: 1-800-435-8316.
Medela LLC – Returns, Door 4501
1101 Corporate Dr.
McHenry, IL 60050
ATTENTION: RETURNS
Call first for authorization number. Returns not accepted without an authorization number.
18. Warranty
Medela Canada Inc.
4160 Sladeview Cres., Unit #8
Mississauga, ON
Canada L5L 0A1
background
40
Symbols on the packaging
This symbol indicates that the material is part of a recovery/
recycling process.
This symbol indicates a carton package.
This symbol indicates to keep the device away from sunlight.
This symbol indicates to handle the fragile device with care.
This symbol indicates the temperature limitation for operation,
transport and storage.
This symbol indicates the humidity limitation for operation, transport
and storage.
This symbol indicates the atmospheric pressure limitation for
operation, transport and storage.
This symbol indicates to keep the device dry.
This symbol indicates that the packaging contains products
intended to come in contact with food according to regulation
1935/2004.
This symbol indicates unique GSI Global Trade Item Numbers
(GTIN)
The warning symbol identifies all instructions that are important for safety.
Failure to observe these instructions can lead to injury or damage to the breast pump.
When used in conjunction with the following words, the warning symbol stands for:
°C
19. Meaning of Symbols
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
41
Symbols on the device
This symbol indicates to follow instructions for use.
This symbol indicates the compliance with the essential
requirements of the Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993
concerning medical devices.
This symbol indicates the manufacturer.
This symbol indicates the compliance with additional USA and
Canada safety requirements for medical electrical equipment.
This symbol indicates a type BF applied part.
SN
This symbol indicates manufacturer's serial number of the device.
This symbol indicates manufacturer's catalog number of the device.
IP21
This symbol indicates the protection against ingress of solid foreign
objects and against harmful effects due to the ingress of water.
This symbol indicates the date of manufacture
(four digits for the year and two digits for the month).
This symbol indicates that the Symphony is a class II device.
This symbol indicates fuse (to identify fuse boxes or their location).
This symbol indicates that the fuse box is safety tested.
This symbol indicates open the cover of the mains socket.
Let-down button
On/off button.
Vacuum adjustment knob.
Indication to press letdown button for PLUS program
Vacuum level indicator/Stimulation Phase - in Standard and PLUS
Maintain Program
Vacuum level indicator/Expression Phase - in Standard program
and PLUS MAINTAIN Program
Vacuum level indication/Expression Phase - PLUS INITIATE
Program
0123
REF
background
20. EMC / Technical Description
The Symphony
®
breast pump is EMC-tested in conformity with the requirements of IEC 60601-1-2:2007 and 60601-1-
2:2014 4th Edition according to clause 7 and 8.9.
The Symphony breast pump needs special precautions regarding EMC (Electromagnetic compatibility) and needs to
be installed and put into service according to the EMC information provided in these instructions for use.
Wireless communications equipment such as wireless home network devices, mobile phones, cordless telephones
and their base stations and walkie-talkies can affect the Symphony electric breast pump and should be kept at least a
distance 30cm away from the equipment.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the distance between the equipment and receiver.
• Connect the equipment to a different outlet on the circuit than that to which the receiver is connected. • Consult the
dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2:2007 3rd Edition and IEC 60601-1-2:2014 4th Edition, Table 1)
Electromagnetic emissions
The Symphony electric breast pump is intended for use in the electromagnetic environment
specified below. The customer or the user of the Symphony electric breast pump should assure
that it is used in such an environment.
Emission tests Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions
CISPR 11
Group 1
The Symphony electric breast pump uses RF
energy only for its internal function. Therefore,
its RF emissions are very low and are not likely
to cause any interference in nearby electronic
equipment.
RF emissions
CISPR 11
Class B
The Symphony electric breast pump is suitable
for use in all establishments, including domestic
establishments and those directly connected to
the public low-voltage power supply network that
supplies buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Class A
Voltage fluctuations /
flicker emissions
IEC 61000-3-3
Complies
Warning – The Symphony electric breast pump should not be used adjacent to or stacked with
other equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the Symphony electric breast pump
should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
Warning
42
background
Electromagnetic immunity
The Symphony electric breastpump is intended for use in the electromagnetic environment
specified below. The customer or the user of the Symphony electric breastpump should assure
that it is used in such an environment.
The Symphony breastpump has no Essential Performance but was tested for immunity to
electromagnetic disturbances and passed using the following criteria:
Change of operation mode except reset into standby mode (pump is switched off)
 Change of pressure value more than 20 mmHg (the specified tolerance), when the EUT
is operated as intended
Change in programmable parameters, including mode and suction level
Error codes, including the following:
-Error indicated; no further restriction in device performance
-Error indicated, the pump turns off but is restartable
-No error indicated; the pump turns off and is not restartable
Permanent hardware failure is induced in the EUT
Immunity test
IEC 60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic
environment –
guidance
Electrostatic discharge
( ESD )
IEC 61000-4-2
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 6 kV contact
± 8 kV air
Floors should be wood,
concrete or ceramic tile.
If floors are covered with
synthetic material, the
relative humidity should
be at least 30%.
Electrical fast transient
/ burst
IEC 61000-4-4
± 2 kV for power
supply lines
± 1 kV for input /
output lines
± 2 kV for power
supply lines
± 1 kV for input/
output lines
Mains Power quality
should be that of a
typical commercial or
hospital environment.
Surge
IEC 61000-4-5
± 1 kV line( s ) to
line(s)
± 2 kV line( s ) to earth
± 1 kV differential
mode
± 2 kV common
mode
Mains Power quality
should be that of a
typical commercial or
hospital environment.
Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2:2007, Table 2)
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
43
background
Voltage dips, short
interruptions and
voltage variations on
power supply input lines
IEC 61000-4-11
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
for 0,5 cycle
40 % U
T
(60 % dip in U
T
)
for 5 cycles
70 % U
T
(30 % dip in U
T
)
for 25 cycles
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
for 5 s
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
for 0,5 cycle
40 % U
T
(60 % dip in U
T
)
for 5 cycles
70 % U
T
(30 % dip in U
T
)
for 25 cycles
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
for 5 s
Mains Power quality
should be that of a typical
commercial or hospital
environment.
If the user of the
Symphony electric breast
pump requires continued
operation during power
interruptions, it is
recommended that the
Symphony electric breast
pump is powered from
an uninterruptible power
supply or a battery.
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic field
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Power frequency
magnetic fields should be
at levels characteristic of a
typical location in a typical
commercial or hospital
environment.
NOTE U
T
is the a.c. voltage prior to application of the test level.
20. EMC / Technical Description (cont.)
44
background
Electromagnetic immunity
The Symphony electric breast pump is intended for use in the electromagnetic environment
specified below. The customer or the user of the Symphony electric breast pump should
assure that it is used in such an environment.
Immunity
test
IEC 60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic environment –
guidance
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz to
80 MHz
3 V/m
80 MHz to
2,5 GHz
3 Vrms
3 V/m
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to any
part of the Symphony electric breast pump,
including cables, than the recommended
separation distance calculated from the
equation applicable to the frequency of the
transmitter.
Recommended separation distance
d = 0,35√P
d = 1,2P 80 MHz to 800 MHz
d = 2,3P 800 MHz to 2,5 GHz
where P is the maximum output power rating
of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in meters
(m).
Field strengths from fixed RF transmitters,
as determined by an electromagnetic site
survey
a
, should be less than the compliance
level in each frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following
symbol:
Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2:2007, Table 4)
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
45
background
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless)
telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast
cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due
to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured
field strength in the location in which the Symphony electric breast pump is used exceeds the
applicable RF compliance level above, the Symphony electric breast pump should be observed
to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be
necessary, such as re-orienting or relocating the Symphony electric breast pump.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 10 V/m.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected
by absorption and reflection from structures, objects and people.
20. EMC / Technical Description (cont.)
46
background
Recommended separation distances between portable and mobile RF
communications equipment and the electric breast pump Symphony
The Symphony electric breast pump is intended for use in an electromagnetic environment
in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Symphony
electric breast pump can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum
distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the
Symphony electric breast pump as recommended below, according to the maximum output
power of the communications equipment.
Rated maximum
output power of
transmitter W
Separation distance according to frequency of transmitter M
150 kHz to 80
MHz
d = 0,35√P
80 MHz to 800
MHz
d = 1,2P
800 MHz to 2.5 GHz
d = 2,3P
0,01 0,04 0,12 0,23
0,1 0,11 0,37 0,74
1 0,35 1,2 2,3
10 1,11 3,7 7,4
100 3,50 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended
separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the
frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in
watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range
applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is
affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2:2007, Table 6)
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
47
background
15
93
Operation
15
93
Transport / Storage
vacuum (approx.)
–50 ... –250 mmHg
–7 ... –33 kPa
45 ... 120 cpm
100 240 V ~
50 / 60 Hz
0.5A
T 0.8 A, 250 V
(slow blow)
5 x 20 mm L = Low Breaking Capacity
Car adapter
12 V
T 2.5 A
(slow blow)
°F
-4°
122°
Transport / Storage
°F
41°
104°
Operation
900
245
410
215
410 mm
155 mm
106
70
3.5 kg
2.9 kg
kg
2 x 6V, 1200mAh
Pb (lead acid)
Yuasa NP 1.2-6
21. Technical Specifications
Operation / Transport / Storage
kPa
48
background
22. Disposal
Disposal
The unit is made of various metal and plastics. Before disposal, the device is to be rendered
unusable and it must not be disposed of as unsorted municipal waste in accordance
with local regulations. Use your local return and collection system for waste electrical and
electronic equipment (incl. batteries). Improper disposal may have harmful effects on the
environment and on public health.
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
49
(1) Wolff,P.H. The serial organization of sucking in the young infant. Pediatrics 42, 943-956 (1968).
(2) Woolridge,M.W. The 'anatomy' of infant sucking. Midwifery 2, 164-171 (1986).
(3) Kent,J.C., Ramsay,D.T., Doherty,D., Larsson,M., & Hartmann,P.E. Response of breasts to different stimulation patterns of an electric breast pump. J Hum Lact 19,
179-186 (2003).
(4) Meier,P.P. et al. A comparison of the efficiency, efficacy, comfort, and convenience of two hospital-grade electric breast pumps for mothers of very low birthweight
infants. Breastfeed Med 3, 141-150 (2008).
(5) Kent,J.C. et al. Importance of vacuum for breastmilk expression. Breastfeed Med 3, 11-19 (2008).
(6) Prime,D.K., Kent,J.C., Hepworth,A.R., Trengove,N.J., & Hartmann,P.E. Dynamics of Milk Removal During Simultaneous Breast Expression in Women. Breastfeed
Med 7, 100-106 (2011)
(7) Mitoulas,L., Lai,C.T., Gurrin,L.C., Larsson,M., & Hartmann,P.E. Effect of vacuum profile on breast milk expression using an electric breast pump. J Hum Lact 18,
353-360 (2002).
(8) Burton, P., Kennedy, K., Ahluwalia, JS., Nicholl, R., Lucas, A., and Fewtrell, M.S. Randomized Trial Comparing the Effectiveness of 2 Electric Breast Pumps in the
NICU. J Hum Lact published online 17 June 2013
(9) Kent,J.C. et al. Volume and frequency of breastfeeds and fat content of breastmilk throughout the day. Pediatrics 117, e387-e395 (2006).
(10) Prime,D.K., Garbin,C.P., Hartmann,P.E., & Kent,J.C. Simultaneous Breast Expression in Breastfeeding Women Is More Efficacious than Sequential Breast
Expression. Breastfeed Med 7, 442-447 (2012).
(11) Meier PP, Engstrom JL, Janes JE, Jegier BJ, Loera F. Breast pump suction patterns that mimic the human infant during breastfeeding: greater milk output in less
time spent pumping for breast pump-dependent mothers with premature infants. Journal of Perinatology 2012;32 (2):103-10
(12) Lawrence RA, Lawrence RM. Breastfeeding: A guide for the medical profession, 7th Edition. Elsevier Health Sciences 2010
(13) Cregan MD, de Mello TR, Kershaw D, McDougall K, Hartmann PE. Initiation of lactation in women after preterm delivery. Acta Obstetricia et Gynecologica
Scandinavica 2002; 81: 870-77
(14) Post EDM, Stam, G. More milk with irregular breastpump suction (Abstract A14), Early Human Development 2013; 89 (S1): S79
background
50
Índice
1. Medidas de seguridad importantes .............................................................................. 51
2. Descripción del producto .............................................................................................. 55
3. Inicio ................................................................................................................................ 60
4. Descripción general de la limpieza ............................................................................... 61
5. Lavado: antes del primer uso y después de cada uso* ................................................ 62
6. Desinfección, antes del primer uso y una vez al día* .................................................... 64
7. Cuidado del tubo y del extractor de leche ................................................................... 66
7A. Cuidado del tubo ....................................................................................................... 66
7B. Lavado y desinfección del extractor de leche y de la zona de extracción ................... 67
8. Alimentación del extractor ............................................................................................ 68
8A. Protector de la tarjeta y del cable .............................................................................. 68
8B. Encendido ................................................................................................................. 68
8C. Cambio de la tarjeta de programa ............................................................................. 69
8D. Viajes fuera de los Estados Unidos ............................................................................ 69
9. Armado del kit del extractor .......................................................................................... 70
10. Determinación del tamaño del embudo ..................................................................... 73
11. Determinación de la tarjeta de programa .................................................................. 74
11A. Determinación de la tarjeta de programa mediante la pantalla LCD ........................ 75
11B. Determinación de la tarjeta de programa mediante la imagen de la tarjeta ............... 75
12. Extracción ..................................................................................................................... 76
12A. Antes de la extracción ............................................................................................. 76
12B. Preparación para la extracción ................................................................................ 77
12C. Finalización de la extracción .................................................................................... 78
13. Tarjetas de programa ................................................................................................... 79
13A. Tarjeta de programa Symphony
®
estándar ............................................................... 79
13B. Tarjeta de programa Symphony PLUS
®
................................................................... 80
14. Extracción y almacenamiento de la leche materna .................................................. 82
15. Resolución de problemas ............................................................................................ 83
16. Códigos de error ........................................................................................................... 85
17. Información complementaria ...................................................................................... 86
18. Garantía ......................................................................................................................... 87
19. Significado de los símbolos ........................................................................................ 88
20. CEM y descripción técnica .......................................................................................... 90
21. Especificaciones técnicas ........................................................................................... 96
22. Desecho ........................................................................................................................ 97
background
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Uso pretendido
El extractor de leche Symphony
®
es un extractor eléctrico diseñado para que las mujeres que
amamantan extraigan y recolecten leche de sus pechos.
Descripción del producto
El extractor de leche Symphony
®
es un extractor de leche eléctrico de hospital (para varios
usuarios) que puede extraer la leche de uno o de ambos pechos a la vez. Hay diferentes tarjetas
de programa disponibles para usarse con el extractor Symphony: Standard y PLUS
TM
. Las
tarjetas de programa se utilizan para generar los patrones de la bomba de succión.
La tarjeta de programa estándar está diseñada para fomentar y mantener la producción de leche
con tecnología 2-Phase Expression
®
. La tecnología 2-Phase Expression imita el ritmo de succión
natural del bebé. Los ciclos de estimulación breves durante la fase de estimulación son seguidos
por ciclos más largos en la fase de extracción.
La tarjeta de programa Symphony PLUS
®
tiene dos programas diferentes: INICIAR y MANTENER;
estos programas basados en investigación se desarrollaron específicamente para apoyar a las
madres a lo largo de todo su camino de lactancia: para iniciar, fomentar y mantener una producción
de leche adecuada. Las investigaciones han mostrado que Initiation Technology
TM
es beneficiosa
para las madres de bebés prematuros y a término. El objetivo del programa INICIAR es iniciar la
producción de leche con la tecnología de inicio de Medela para bebés prematuros y a término.
El programa MANTENER está diseñado para fomentar y mantener la producción de leche con la
tecnología 2-Phase Expression.
IMPORTANTE
Los biberones y las piezas componentes de plástico se vuelven quebradizos cuando se congelan,
y pueden romperse si se caen.
Los biberones y las piezas componentes pueden dañarse si se manipulan incorrectamente, por
ejemplo, si se caen, se aprietan demasiado o se golpean.
Tenga cuidado al manipular los biberones y los componentes.
No utilice la leche materna si los biberones o los componentes presentan daños.
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
51
T
El símbolo de advertencia identifica todas las instrucciones que son importantes para la
seguridad. La inobservancia de estas instrucciones puede provocar lesiones o daños en el
extractor de leche. Cuando los símbolos de advertencia se utilizan junto con los siguientes
términos, tienen el significado descrito a continuación:
ADVERTENCIA Puede provocar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN Puede provocar lesiones menores.
NOTA Puede provocar daños materiales.
CONSEJO Información útil importante no relacionada con la seguridad.
1. Medidas de seguridad importantes
background
52
1. Medidas de seguridad importantes (continuación)
Al utilizar dispositivos eléctricos, siempre deben observarse precauciones de
seguridad básicas, como las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
ADVERTENCIA: Para evitar un incendio, electrocución o quemaduras graves:
Siempre desenchufe los productos eléctricos inmediatamente después de su uso.
No los utilice mientras toma un baño o una ducha.
No coloque o almacene el producto donde se pueda caer o donde pueda ser empujado hacia una
tina de baño o lavabo.
No sumerja la unidad de la bomba en agua ni en ningún otro líquido.
No intente sacar un producto si se ha caído al agua o a otro líquido. Desenchúfelo de inmediato del
tomacorriente eléctrico y comuníquese con el fabricante.
No rocíe ni vierta líquidos directamente sobre la unidad de la bomba.
No deje el producto desatendido cuando esté enchufado en un tomacorriente.
Es necesaria una supervisión atenta cuando este producto se use cerca de niños.
Use el producto solo para su uso previsto según lo descrito en este manual.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ya que esto puede generar riesgos.
Nunca opere este producto si el enchufe o el cable están dañados, si no funciona adecuadamente,
si se ha caído o está dañado, o si ha caído al agua.
El extractor de leche Symphony no es resistente al calor. Manténgalo alejado de radiadores y llamas
expuestas.
Nunca lo utilice mientras duerme o cuando tenga sueño.
Nunca deje caer ni introduzca objetos en las aberturas o tubos.
No lo utilice en exteriores.
Mantenga el aparato seco y no lo coloque bajo la luz solar directa.
No lo utilice donde se estén usando productos en aerosol (rociadores) o donde se esté
administrando oxígeno.
El equipo no es adecuado para usarse en presencia de una mezcla de un anestésico inflamable con
aire, con oxígeno o con óxido nitroso.
La desconexión de la corriente eléctrica solo se garantiza a través de la desconexión del cable de
alimentación del tomacorriente de la pared.
Ubique el dispositivo para garantizar una desconexión fácil del cable de alimentación de la corriente
eléctrica.
Utilice únicamente accesorios auténticos originales de Medela.
Symphony no tiene piezas internas que puedan ser reparadas por el usuario. NO INTENTE
REPARAR el extractor de leche Symphony USTED MISMO. No está permitido realizar
modificaciones al dispositivo.
Siempre inspeccione los alambres del cable de alimentación antes del uso para ver si presenta
daños o un alambre expuesto. Si se encuentran daños, interrumpa el uso del cable de alimentación
de inmediato y llame al Servicio al cliente de Medela al 1-800-435-8316.
Utilice únicamente el cable de alimentación que se entrega con el extractor Symphony. Asegúrese
de que el voltaje del cable de alimentación sea compatible con la fuente de alimentación.
background
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
53
Los kits de extractores de leche son artículos de cuidado personal diseñados para ser
utilizados por una sola usuaria y no deberán ser compartidos entre usuarias.
Inspeccione los componentes del kit del extractor de leche antes de cada uso.
o No utilice los componentes si están dañados.
o No utilice los componentes si tienen suciedad, moho o cualquier otro tipo de
contaminación visible.
Inspeccione todos los componentes apropiados del extractor antes de cada uso.
Limpie y desinfecte todas las piezas que están en contacto con el pecho y la leche
materna antes de utilizarlas por primera vez.
No modifique ningún componente del kit del extractor de leche.
No conduzca mientras utiliza el extractor de leche.
No utilice el extractor de leche Symphony mientras opera un vehículo motorizado.
No utilice este producto durante el embarazo, ya que la extracción de leche puede inducir
el parto.
Lave todas las piezas que estén en contacto con el pecho y la leche materna después de
cada uso.
Si no logra los resultados deseados, NO continúe la extracción durante más de 2
sesiones consecutivas.
No descongele la leche materna en un horno de microondas ni en una olla con agua
hirviendo. No caliente la leche materna en un horno de microondas. Calentar la leche
materna en un horno de microondas hace que algunas partes se calienten más que otras
y esto puede provocar quemaduras graves en la boca del bebé. (El calentamiento en un
horno de microondas también puede modificar la composición de la leche materna).
Si usted es una madre infectada con hepatitis B, hepatitis C o virus de inmunodeficiencia
humana (VIH), la extracción de leche materna no reducirá ni eliminará el riesgo de
transmitir el virus a su bebé a través de su leche materna.
Si se producen problemas o siente dolor, consulte con su médico o su consultor de
lactancia.
ADVERTENCIA: Para evitar riesgos en la salud y
reducir el riesgo de lesiones:
background
54
Extraiga únicamente con el extractor de leche en posición vertical.
NO acorte el tubo entre el embudo y el extractor.
Asegúrese de que el voltaje del dispositivo sea compatible con la fuente de alimentación.
Primero enchufe el cable de alimentación en el extractor de leche y luego en el
tomacorriente.
NO utilice limpiadores o detergentes abrasivos al limpiar el extractor de leche o sus piezas.
Nunca coloque el extractor de leche en agua o en un esterilizador, ya que podría causar
daños permanentes al extractor de leche.
No intente retirar el embudo del pecho mientras está extrayendo leche. Apague el
extractor de leche, use el dedo para romper el sello formado entre el pecho y el
embudo y luego separe el embudo del pecho.
Si la extracción es molesta o provoca dolor, apague la unidad, use el dedo para romper
el sello formado entre el pecho y el embudo y separe el embudo del pecho.
No almacene las piezas mojadas o húmedas, ya que se pueden producir hongos.
Inspeccione el tubo en busca de condensación o leche después de cada uso. Lave o
reemplace el tubo inmediatamente después de usarlo si observa leche en el tubo.
Si aparecen hongos en el tubo, deje de usarlo y reemplácelo.
No utilice el kit del extractor de leche Medela Symphony con un extractor de leche no
compatible.
No utilice el kit del extractor de leche para propósitos distintos de la extracción de leche
materna.
Separe y lave todas las piezas que tengan contacto con la leche materna
inmediatamente después de cada uso para evitar que se sequen los residuos de leche
materna y prevenir el crecimiento de bacterias.
Los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia pueden afectar al
extractor de leche Symphony.
El extractor de leche Symphony necesita precauciones especiales en cuanto a la CEM
(compatibilidad electromagnética) y debe instalarse y usarse según la información sobre
CEM que se presenta en estas instrucciones de uso.
Lávese bien las manos con agua y jabón antes de tocar el extractor de leche, el kit y
sus pechos; también evite tocar el interior de los recipientes o las tapas.
Presionar demasiado los embudos contra los pechos puede afectar el flujo de la leche.
Utilice únicamente agua potable o envasada para limpiar el producto.
Desconecte el extractor de leche antes de limpiarlo.
Comuníquese con su profesional de atención médica o especialista en lactancia si
solo puede extraer una cantidad mínima de leche, si no puede extraer leche o si la
extracción es dolorosa.
No intente realizar la extracción con un ajuste de vacío demasiado alto y molesto
(doloroso). El dolor, junto con los posibles traumatismos del pecho y del pezón, pueden
disminuir la salida de leche.
1. Medidas de seguridad importantes (continuación)
PRECAUCIÓN: Puede provocar lesiones menores:
background
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
55
2. Descripción del producto
Tarjetas de programa en
francés y español
(Se vende por separado)
Pantalla LCD
Botón de
encendido y
apagado
Ajuste de vacío
Botón de bajada
de leche
Protector de la tarjeta
y del cable
101035686
Tornillo de repuesto
101034750
Adaptador para la
toma de 12 voltios
del encendedor de
cigarrillos del vehículo
(se vende por separado)
67173
Estuche
6007080
(Se vende por
separado)
Base para
recipientes
101036321
Cable de
alimentación
101035688
Tarjeta de programa
Estándar
67208 - Inglés
(Incluida con 0240108 y 0240208)
Tarjeta de programa
PLUS
67242 - Inglés
(Incluida con 0240215)
2009190 - Español
Extractor de leche Symphony
®
0240108 Extractor de leche estándar
0240208 Estándar con baterías recargables
0240215 Extractor de leche PLUS
TM
background
AUTÉNTICAS
Piezas de repuesto
Medela
Calidad y desempeño
en los que puede conar
Las piezas de repuesto Medela auténticas están hechas con los materiales
y la mano de obra de alta calidad en los que usted confía y espera
exclusivamente de Medela.
Las piezas de repuesto que no son Medela pueden variar
considerablemente en cuanto a diseño del producto, materiales y
mano de obra, todo lo cual podría afectar el desempeño
de su extractor de leche Medela.
Kit del extractor de leche
Se vende por separado
Las piezas de repuesto
pueden ordenarse en
shopmedela.com.
56
Tapa
87165
2. Descripción del producto (continuación)
Biberón
87095
Embudo PersonalFit
de 24 mm
87073
(Para otros tamaños de embudos, vea la
Sección 10)
Conector
87071
Tubo con
adaptador
101034773
Membranas
blancas de
repuesto
87088
Válvula amarilla y
membrana blanca
87089
Membranas
y tapas de
protección
Symphony
®
67091
(el kit de conversn de
Lactina
®
a Symphony
contiene 2 membranas
de proteccn y 2 tapas
de membranas)
background
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
57
Estuche rígido Symphony
®
6007080
Carrito Symphony 6007092
Adaptador para el encendedor de cigarrillos del vehículo Symphony 67173
Bolso térmico Symphony - Negro 37002
Breast Milk Transport Bag™ - Unidad de terapia intensiva neonatal
(NICU)
67235-06
Kit de extracción doble Symphony - Venta minorista 67099-06
Kit de extracción doble Symphony - Venta minoristas - (No
cantidades por caja)
67099
Kit de extracción doble Symphony y Lactina
®
- Estéril 67316S
Kit de extracción doble Symphony - Estéril 67399S
Kit de inicio de leche materna Symphony - Estéril 67350S
Kit doble de dueto de extractor de leche Symphony Harmony
TM
-
Estéril
67115S
Kit doble de dueto de inicio de leche materna Symphony Harmony-
Estéril
67355S
Kit de inicio de leche materna Symphony Lactina - Estéril 67340S
Kit de extracción simple Symphony - Estéril 67026S
Kit de dueto de extractor de leche Symphony Harmony - Estéril 67114S
Kit de extracción doble Symphony Lactina - Venta minorista 67116-06
Kit de extracción doble Symphony Lactina - Venta minorista -
(Nocantidades por caja)
67116
Kit de transporte para Symphony y Lactina 67206-03
Kit de transporte para Symphony y Lactina
- (No cantidades por caja)
67206
Kit de conversión de Symphony a Lactina 67090
Kit de conversión de Lactina a Symphony 67091
Kit de conversión de Harmony a Symphony 67023
Accesorios opcionales
Kits de extractor de leche
background
Kit de diafragma Symphony
®
8007199
Base para recipientes Symphony 101036321
Membranas y tapas de protección Symphony (el kit de conversión de
Lactina
®
a Symphony contiene 2 membranas de protección y 2 tapas de membranas)
67091
Cable de alimentación Symphony 101035688
Cubierta de las baterías 101035685
Tornillo de cabeza ranurada 101034749
Pata de goma 101035680
Fusible 101035687
Kit de reparación de carrito 6007116
Correa para el estuche de transporte Symphony 101034759
Tarjeta de programa Symphony estándar - Inglés 67208
Tarjeta de programa Symphony estándar - Francés 67209
Tarjeta de programa Symphony estándar - Español 67210
Tarjeta de programa Symphony PLUS
®
- Inglés 67242
Tarjeta de programa Symphony PLUS
®
- Español 2009190
Protector de la tarjeta de programa y del cable de alimentación
Symphony
101035686
Protector de la tarjeta de programa y del cable de alimentación
Symphony Tornillo de repuesto
101034750
Conector PersonalFit
TM
87071
Embudo PersonalFit de 21 mm 87072
Embudo PersonalFit de 24 mm 87073
Embudo PersonalFit de 27 mm 87274
Embudo PersonalFit de 30 mm 87075
Embudo PersonalFit de 36 mm 87084
Membranas blancas de repuesto 87088
Cabezales de válvulas amarillas y membranas blancas de
repuesto
87089
58
Piezas de repuesto
2. Descripción del producto (continuación)
background
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
59
Etiqueta adhesiva Symphony PLUS
®
- Inglés 2009092
Tarjeta Symphony Standard de inicio rápido (el sujetacables se
vende por separado)
1907703
Tarjeta Symphony PLUS
®
de inicio rápido (el sujetacables se vende
por separado)
1908524
Cable de sujeción para tarjetas de inicio rápido 101034776
Guía técnica y de mantenimiento para Symphony 1907555
Piezas de repuesto (continuación)
background
60
3. Inicio
Piezas que deben limpiarse:
Embudos
Biberones para leche materna
• Tapas
• Conectores
• Cabezales de válvulas amarillas
• Membranas blancas
Los conjuntos de embudos se entregan
armados. Separe todas las piezas que
tienen contacto con el pecho y la leche
materna antes de limpiarlas.
Nota
Es importante que haga lo siguiente antes de usar el extractor Symphony
®
por primera vez:
1. Para modelos que incluyen una batería recargable, cargue totalmente la batería
durante 12 horas sin interrupción. Para obtener información adicional sobre el
cuidado de la batería, consulte la sección 8.
2. Separe todas las piezas.
3. Limpieza, consulte las instrucciones:
• Lavado – Sección 5
• Desinfección – Sección 6
background
Los kits de extractor de leche son arculos de cuidado personal diseñados para ser utilizados
por una sola usuaria y no deberán ser compartidos entre usuarias.
Advertencia
Nota
Los kits estériles están listos para usarse y no requieren lavado antes del primer uso.
Desconecte el extractor de leche antes de limpiarlo.
Limpie el extractor de leche después de cada uso y desinféctelo entre una usuaria y otra.
Precaución
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
61
4. Descripción general de la limpieza
Instrucciones de limpieza detalladas en las páginas 64-69:
• Lavado, páginas 64-65
• Desinfección, páginas 66-67
• Cuidado del tubo y del extractor de leche, páginas 68-69
Kit del
extractor
de leche y
biberones
Tubo
Extractor de
leche y estuche
Symphony
®
Antes del
primer uso
lavar
desinfectar
Después de
cada uso
lavar
Una vez al día
desinfectar
Según se
requiera
lavar
únicamente
si hay leche o
suciedad en el
tubo
limpiar con un paño húmedo
limpio
background
Los kits de extractor de leche son
artículos de cuidado personal
disados para ser utilizados por
una sola usuaria y no deben ser
compartidos entre usuarias.
Advertencia
62
Suministros necesarios:
Detergente suave para platos
Paño para platos limpio o
cepillo suave
Lavabo limpio
Agua potable
Piezas que deben lavarse:
Embudos
Biberones para leche materna
• Tapas
• Conectores
Cabezales de válvulas
amarillas
Membranas blancas
5. Lavado: antes del primer uso y después de cada uso*
4
Nota
Almacene el kit del extractor en una bolsa o recipiente
limpio hasta el siguiente uso.
Coloque las piezas sobre una superficie o toalla
limpia.
Deje secar todas las piezas al aire.
Almacene las piezas secas en un lugar limpio
y fresco cuando no las use. NO guarde piezas
húmedas o con agua.
Separe y lave todas las piezas que tengan contacto con
el pecho y la leche materna inmediatamente desps
de cada uso para evitar que se sequen los residuos de
leche materna y prevenir el crecimiento de bacterias.
Precaución
1
• Separe las piezas para el lavado
Nota
Lave las piezas del kit del extractor de leche
después de cada uso.
Tenga cuidado de no dañar las piezas del kit del
extractor cuando las limpie.
No es necesario lavar el tubo, la tapa de membrana
o la membrana protectora antes del primer uso.
Lave el tubo únicamente si tiene leche o suciedad.
Nota
*Los kits estériles están listos para
usarse y no requieren lavado antes
del primer uso.
background
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
63
Tambn puede lavar las piezas del kit
siguiendo las instrucciones incluidas en
la botella del jabón removedor de leche
materna Quick Clean
. (Se vende por
separado)
Enjuague en agua fría todas las piezas
separadas que estuvieron en contacto con el
pecho y con la leche materna para eliminar
los residuos de leche materna.
Después de enjuagarlas, las piezas que han
estado en contacto con el pecho o la leche
materna deben colocarse en un lavabo
limpio, dedicado exclusivamente para limpiar
estos artículos. No coloque las piezas
directamente en el lavabo.
Remoje todas las piezas separadas en agua
jabonosa tibia durante 5 minutos.
Lave cada pieza con un cepillo suave o
paño limpio para platos.
Enjuague todas las piezas por separado con
agua limpia.
Lavado en fregadero con lavabo dedicado
Utilice únicamente agua potable o envasada
para limpiar el producto.
Precaución
2 3
Nota
Es posible que los componentes individuales del kit del extractor
que se lavan en un lavaplatos se decoloren debido a los pigmentos
de los alimentos. Esto no afectará el funcionamiento de las piezas.
Alternativamente,
lavado en un lavaplatos
1
Lave todas las piezas separadas en el estante superior del lavaplatos.
Deje secar todas las piezas del extractor de leche sobre una superficie limpia.
Almacene las piezas secas en un lugar limpio y fresco cuando no las use.
background
Deje enfriar el agua y utilice tenazas
para retirar las piezas del agua con
cuidado.
4
64
Suministros necesarios:
Olla limpia para hervir agua
Agua potable
• Tenazas
Piezas que deben
desinfectarse:
Embudos
Biberones para leche materna
• Tapas
• Conectores
Cabezales de válvulas
amarillas
Membranas blancas
6. Desinfección, antes del primer uso y una vez al día*
Nota
Desinfecte las piezas del extractor de leche
una vez al día.
Separe todas las piezas que tienen
contacto con la leche materna.
Los kits de extractor de leche son
artículos de cuidado personal
disados para ser utilizados por
una sola usuaria y no deben ser
compartidos entre usuarias.
Para desinfectar las piezas del kit del
extractorMedela, hiérvalas o utilice la bolsa
Medela Quick Clean Micro-Steam™.
(Sevende por separado.)
Advertencia
1
Nota
*Los kits estériles están listos para
usarse y no requieren lavado o
desinfección antes del primer uso.
background
5
Nota
Almacene el kit del extractor en una
bolsa o recipiente limpio hasta el
siguiente uso.
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
65
Coloque las piezas sobre una
superficie o toalla limpia.
Deje secar todas las piezas al aire.
Almacene las piezas secas en un lugar
limpio y fresco cuando no las use. NO
guarde piezas húmedas o con agua.
Llene una olla con una cantidad suficiente
de agua para cubrir todas las piezas.
Hierva el agua.
Coloque las piezas en agua hirviendo por
10minutos.
2
3
• Lávese bien las manos.
Nota
Si nota un residuo blanco en las piezas después
de hervirlas, esto indica un alto contenido de
minerales en el agua. Elimine los residuos
limpiando las piezas con un paño limpio y
jelas secar al aire. Le recomendamos que
hierva las piezas con agua destilada para evitar
que, con el paso del tiempo, se acumulen
minerales que podrían afectar las piezas.
Si desinfecta las piezas del
kit del extractor en la bolsa
Quick Clean Micro-Steam,
separe todas las piezas
que estuvieron en contacto
con su pecho o con la
leche materna y siga las
instrucciones en la bolsa
Quick Clean Micro-Steam.
background
7
4
3
66
Precaución
No almacene las piezas mojadas o húmedas, ya que se pueden
producir hongos.
Inspeccione el tubo en busca de condensación o leche después de
cada uso. Lave o reemplace el tubo inmediatamente después de
usarlo si observa leche o suciedad en el tubo.
Si aparecen hongos en el tubo, deje de usarlo y reemplácelo. Las
piezas de repuesto pueden comprarse en www.ShopMedela.com.
7A. Cuidado del tubo
7. Cuidado del tubo y del extractor de leche
Utilice un paño húmedo (no mojado)
para limpiar el extractor y el área de la
membrana.
Quite el tubo, la membrana protectora y la
tapa de la membrana. Limpie la membrana
protectora y la tapa de la membrana
siguiendo los pasos en la sección 5.
Separe el tubo del embudo.
Suministros necesarios:
Detergente suave para
platos
Toalla limpia para platos
Lavabo o recipiente limpio
Agua potable
Paño húmedo (no mojado)
Piezas necesarias:
Tubo
Extractor de leche
Symphony
®
Tapa de membrana
Membrana protectora
Inspeccione el tubo desps de cada sesión de extracción.
Nota
Si hay condensación en el tubo: Sacuda para expulsar
las gotas de agua del tubo y cuélguelo para secarlo al aire
o permita que el extractor funcione con el tubo conectado
durante 1 o 2 minutos hasta que esté seco.
Los kits de extractor de leche son
artículos de cuidado personal
disados para ser utilizados por
una sola usuaria y no deben ser
compartidos entre usuarias.
Advertencia
Nota
El tubo debe lavarse si tiene
suciedad o leche.
No es necesario limpiar el tubo
si la condensación presente
en el interior es el resultado
de lavados anteriores o de las
condiciones atmosféricas.
background
1
5
6
2
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
67
Desconecte el extractor de leche
de la fuente de alimentación.
Enjuague el tubo en agua fría
para eliminar la leche materna.
Lave el tubo en agua jabonosa tibia.
Enjuague el tubo con agua limpia.
Cuélguelo a secar al aire.
O elimine las gotas de agua del tubo sacudiéndolo
y dejando que el extractor funcione con el tubo
conectado hasta que esté seco.
Apague el extractor de leche.
1
Limpie el extractor de leche y la zona de extracción
(p. ej.: la mesa o mesada) con un paño limpio y
húmedo (no mojado). Se puede usar agua con un
jabón suave o un detergente no abrasivo.
disinfect
Limpie el extractor de leche y la zona de extracción
con un paño limpio y húmedo (no mojado). Se
puede usar un desinfectante a base de alcohol
para desinfectar el extractor de leche y la zona
de extraccn (la mesa o mesada). Siga las
instrucciones del desinfectante para usarlo.
7B. Lavado y desinfección del extractor
de leche y de la zona de extracción
background
68
8. Alimentación del extractor
Tiempo de extracción
(batería completamente
cargada)
aproximadamente
60 min.
Tiempo de carga
(para una carga
completa)
12 horas
1
8A. Protector de la tarjeta y del cable
Para quitar el protector
de la tarjeta y del cable,
destorníllelo y deslícelo hacia
fuera del riel guía.
1
8B. Encendido
Introduzca el cable de
alimentación en el conector de
alimentación en la parte posterior
del extractor.
Nota
Utilice el extractor únicamente
con la tarjeta de programa
correspondiente (estándar o
Preemie
+
o PLUS).
Opcional para el extractor con
batería:
La batería integrada debe
cargarse durante 12 horas al
recibir el dispositivo.
El extractor puede usarse
durante la carga.
Si no se usará el extractor,
cargue la batería cada dos
meses (durante 12 horas cada
vez).
Para obtener una vida útil óptima
de la batería, cárguela mientras
el extractor de leche no esté en
uso y evite descargar la batería
por completo en forma regular.
background
8D. Viajes fuera de los Estados Unidos
Al viajar a otros países, le recomendamos adquirir un
adaptador universal de enchufes de alimentación (no
incluido). Consulte con el país que visitará para saber
qué tipo de adaptador funcionará mejor. El cable de
alimentación del extractor Symphony tiene dos patas y
no requiere un tomacorriente con conexión a tierra.
Para obtener información sobre viajes con su extractor
de leche y leche materna extraída, visite www.TSA.gov.
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
69
2 3
Introduzca el cable en el protector
de la tarjeta y del cable formando
un bucle alrededor de la clavija.
Asegúrese de que haya
suficiente juego para enchufar
el cable.
Empuje el protector de la tarjeta y
del cable sobre el riel guía en la parte
posterior hasta que se detenga y
apriete el tornillo.
Enchufe el cable de alimentación
en el tomacorriente de
alimentación eléctrica.
2
Cuando se revele el compartimiento
de la tarjeta, se puede extraer,
colocar o cambiar la tarjeta.
1
8C. Cambio de la tarjeta
de programa
Utilice únicamente el cable de
alimentación que viene con el
extractor Symphony
®
.
Asegúrese de que el voltaje
del cable de alimentación sea
compatible con la fuente de
alimentación.
Advertencia
background
1
4
Nota
Utilice únicamente piezas de repuesto
Medela auténticas. Consulte los
detalles en la sección 2.
• Antes de cada uso, revise si los
componentes del kit del extractor
tienen daños o desgaste y
reemplácelos si es necesario.
• Todos los componentes deberán
estar completamente secos
antes de usarse para lograr un
funcionamiento correcto y evitar
daños al extractor.
Consejo
Siga todos los pasos con cuidado y
arme el kit del extractor de manera
correcta para lograr un rendimiento
óptimo.
T
70
Empuje el cabezal de la válvula amarilla y la
membrana blanca sobre el conector.
Ubique el cabezal de la válvula en forma lateral.
9. Armado del kit del extractor
Coloque la membrana protectora sobre
una superficie plana y presione la tapa
de membrana con cuidado hacia abajo
hasta que enganche.
7
Lávese bien las manos con agua y jabón antes
de tocar el extractor de leche, el kit y sus pechos;
también evite tocar el interior de los recipientes o
las tapas.
Precaución
Piezas necesarias:
Tubo
Extractor de leche Symphony
®
Embudos
Biberones para leche materna
• Tapas
• Conectores
Cabezales de válvulas amarillas
Membranas blancas
Tapa de membrana
Membrana protectora
background
2
5
3
6
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
71
Con cuidado, empuje la membrana
sobre el cabezal de la válvula amarilla
hasta que se acople y quede plana.
Presione el embudo contra el conector.
Enrosque el biberón en el conector. Inserte el tubo en la abertura
correspondiente del conector.
Inserte el adaptador del tubo en la
abertura de la tapa de membrana.
8
background
72
9
12
Nota
Para el paso 12:
Siempre cierre la tapa al extraer
leche. La tapa mantiene la tapa de
membrana hacia abajo para evitar
una pérdida de vacío que podría
ocurrir si se separa la tapa de
membrana.
Nota
Si realizará una extracción simple,
asiente solo una tapa de membrana.
Cierre la tapa.
Abra la tapa del extractor de leche.
Presione el botón ovalado en
la parte superior del extractor
Symphony y levante la manija.
10
11
Coloque la tapa de membrana
firmemente en la membrana del
extractor de leche para formar un
sello. Centre el conector del tubo en la
cavidad de la estructura del extractor.
Compruebe que la tapa de
membrana enganche y quede a ras
de la superficie.
Centre el conector del tubo en la cavidad de
la estructura del extractor.
Compruebe que la tapa de membrana
enganche y quede a ras de la superficie.
9. Armado del kit del extractor (continuación)
background
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
73
10. Determinación del tamaño del embudo
Precaución
Demasiado
pequeño
Pezón
Areola
Pezón
Areola
Pezón
Areola
Ajuste correcto
Pezón
Areola
Pezón
Areola
Pezón
Areola
Demasiado
grande
Pezón
Areola
Pezón
Areola
Pezón
Areola
Aunque se puede sentir un poco de molestia cuando se usa por primera vez el extractor
de leche, el uso del extractor de leche no debe causar dolor. Si no está segura del tamaño
del embudo, comuníquese con un profesional de la salud o especialista en lactancia,
quienes podrán ayudarla a determinar el tamaño adecuado para usted.
1. Selección del tamaño de los embudos PersonalFit
de Medela
La extraccn no debe doler. Para mayor comodidad y eficiencia de la extracción, Medela ofrece
cinco tamaños de embudos.
Visite MedelaBreastshields.com para obtener más información.
2. Pruebe el tamaño de su embudo
1. Comience con el de 24 mm entregado con su extractor, o con el tamo determinado por la
medición.
2. Centre el pezón y sostenga suavemente el embudo contra su pecho.
3. Ajuste el Maximum Comfort Vacuum™, para lograr el nivel de succión óptimo.
4. Consulte las imágenes mientras usa el extractor en la fase de extraccn.
3. ¿Debería probar otro tamaño?
• ¿El pezón roza las paredes del conducto del embudo hasta el punto en que causa molestia?
• ¿Ve que gran parte de la areola queda dentro del conducto del embudo?
• ¿Ve alguna zona enrojecida?
• ¿El pezón o la areola se tornan de color blanco?
• ¿Siente que aún tiene leche desps de la extraccn?
Si respondió “SÍ” a cualquiera de estas preguntas, considere probar un nuevo tamo siguiendo las
instrucciones de medición presentadas arriba.
Si todavía no está segura de haber seleccionado el tamaño correcto, consulte con un asesor de
lactancia o con un especialista en amamantamiento, o visite MedelaBreastshields.com para obtener
ayuda en la selección del tamaño correcto de embudo.
36
mm
27
mm
30
mm
24
mm
21
mm
El pezón roza las
paredes del conducto
del embudo
Pruebe un tamaño
s grande
El pezón está centrado
y se mueve libremente
El pezón y gran parte
de la areola quedan
dentro del conducto
del embudo
Pruebe un tamaño
más pequeño
Selección del tamaño del embudo PersonalFit
TM
background
74
Medela ofrece dos tarjetas de programa diferentes para el extractor Symphony
®
: Standard
y PLUS
TM
. Las tarjetas de programa se utilizan para generar los patrones de la bomba de
succión.
La tarjeta de programa Symphony Standard está diseñada para generar y mantener
la producción de leche con la tecnología 2-Phase Expression
®
. La tecnología 2-Phase
Expression
®
imita el ritmo de succión natural del bebé. A los ciclos de estimulación cortos de la
etapa de estimulación le siguen los ciclos más largos de la etapa de extracción.
La tarjeta de programa Symphony PLUS
®
tiene dos programas diferentes: INICIAR y
MANTENER; estos programas basados en investigación se desarrollaron específicamente
para apoyar a las madres a lo largo de todo su camino de lactancia: para iniciar, fomentar
y mantener una producción de leche adecuada. Las investigaciones han mostrado que la
Initiation Technology es beneficiosa para las madres de bebés prematuros y a término.
11,12,13,14
El programa INICIAR apoya a las madres que dependen de un extractor para que
puedan iniciar con éxito la producción de leche. El programa imita el patrón de succión
irregular, con rápidas succiones y pausas, de un bebé a término en los primeros día de
lactancia.
11
El programa MANTENER está diseñado para optimizar la producción de leche
después de que ha ocurrido la activación secretoria (producción de leche), a fin de
fomentar y mantener una producción adecuada de leche. El programa tiene tecnología
2-Phase Expression que imita el patrón de succión de un bebé durante la lactancia
establecida.
1,2,3
11. Determinación de la tarjeta de programa
background
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
75
Tarjeta de programa estándar:
En la pantalla LCD aparecerá
"Symphony 2.0" al conectarse.
Tarjeta de programa PLUS: En la
pantalla LCD aparecerá "Presionar
Encendido" al conectarse.
11A. Determinación de la tarjeta de
programa mediante la pantalla LCD
11B. Determinación de la tarjeta
de programa mediante la
imagen de la tarjeta
Tarjeta estándar
Tarjeta PLUS
Press power
Symphony 2.0
background
12A. Antes de la extracción
76
Nota
12. Extracción
Consejo
No llene el biberón por encima de la
línea indicadora de volumenximo.
T
Si el extractor ha estado
funcionando por 30 minutos sin
una acción por parte de la usuaria
(por ejemplo, ajuste del vacío), el
extractor Symphony se apagará
automáticamente.
Lávese bien las manos con agua y
jabón antes de tocar el extractor de
leche, el kit o el pecho. Evite tocar el
interior de los recipientes o las tapas.
Precaución
3
Encienda el extractor de leche con .
4
Coloque el segundo embudo
sobre el pecho de modo que
el pezón esté correctamente
centrado en el conducto.
background
12A. Antes de la extracción
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
77
Empuje las tapas de las
membranas en su lugar en el
extractor. Se oirá un "clic" cuando
se asienten correctamente.
(Nota: Si realizará una extracción
simple, asiente solo una tapa de
membrana).
1
12B. Preparación para la extracción
2
Colóquese el embudo sobre el
pecho de modo que el pezón esté
correctamente centrado en el
conducto. Sostenga el embudo
sobre el pecho con los dedos
pulgar e índice. Sostenga el pecho
con la palma de la mano.
Presionar demasiado los embudos
contra el pecho puede afectar el flujo
de la leche.
Precaución
Ajuste al nivel de vacío Maximum
Comfort Vacuum
TM
: Gire el vacío
hacia la derecha y auméntelo hasta
que sienta una ligera molestia.
Gírelo hacia la izquierda para
reducir el vacío ligeramente.
5
background
Si la succión es baja o no se
produce, consulte la sección 15,
Resolución de problemas.
12. Extracción (continuación)
Comuníquese con su profesional de
atención médica o especialista en
lactancia si no puede extraer leche,
solo puede extraer una cantidad
mínima o si la extracción es dolorosa.
Consulte las secciones 10 y 17 para
obtener más información.
No intente realizar la extracción con
un ajuste de vacío demasiado alto y
molesto (doloroso). El dolor, junto con
los posibles traumatismos del pecho
y del pezón, pueden disminuir la
salida de leche.
Precaución
2
3
Utilice la base para recipientes para
evitar que el biberón se vuelque.
Cierre el biberón con una tapa.
Siga las instrucciones en la
sección 14 “Extracción y
almacenamiento de la leche
materna”.
78
Apague el extractor de leche con .
No llene el biberón por encima de la
línea indicadora de volumen máximo.
Siempre desconecte el extractor
Symphony
®
de la fuente de alimentación
después de la extracción.
1
12C. Finalización de la extracción
background
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
79
13A. Tarjeta de programa
Symphony
®
estándar
Consejo
Presione el botón de “Bajada de
leche” para regresar de la fase de
extracción a la fase de estimulación, si
fuera necesario. Si la leche todavía no
ha comenzado a fluir después de dos
fases de estimulación sucesivas, tome
un descanso e inténtelo de nuevo en
15 a 30 minutos. Pruebe darle masaje
al pecho (consulte a su profesional
en lactancia o de atención médica) y
luego utilice el extractor en la fase de
extracción.
El programa almacena el último ajuste
de vacío en la fase de estimulación.
Ajuste a Maximum Comfort Vacuum
TM
en las fases de estimulación y
extracción. Consulte la sección 12.
T
13. Tarjetas de programa
Nota
La tarjeta de programa Symphony
estándar está diseñada para
fomentar y mantener la producción
de leche.
La tarjeta Symphony estándar tiene
tecnología 2-Phase Expression
®
que imita el ritmo de succión natural
del bebé.
1,2,3
La tarjeta Symphony tiene dos
patrones de bombeo: estimulación
y extracción.
Fase de estimulación:
Ciclos por minuto fijos, basados
en investigaciones
1,2,3
Fase de extracción:
apoya la producción de leche
5,8,9
La combinación de doble
extracción con tecnología 2-Phase,
en comparación con la extracción
simple, le ofrece a las madres los
siguientes beneficios:
1-10
- Ahorra tiempo: más leche en
menos tiempo
- Mantenimiento del suministro
de leche cuando no es posible
amamantar en forma directa
- Leche con mayor contenido
energético (medido según el
contenido de crema)
- Comodidad y eficiencia
2
Presione el botón de encendido y
apagado para encender el extractor
de leche. El programa comenzará
automáticamente en la fase de
estimulación.
La fase de estimulación cambiará
automáticamente a la fase de
extracción después de dos minutos.
Si la leche comienza a salir antes de
los dos minutos, presione el botón
de "Bajada de leche" para
cambiar a la fase de extracción.
Asegúrese de que la leche fluya
correctamente hacia el biberón.
Operación: Programa estándar
1
background
80
13. Tarjetas de programa (continuación)
Nota
1
1
Presione el botón de encendido
y apagado para encender el
extractor de leche. En la pantalla
aparece el texto “ INICIAR
presione”.
Presione el botón de encendido y
apagado para encender el extractor
de leche. El programa MANTENER
comenzará automáticamente en la
fase de estimulación después de 10
segundos.
La tarjeta de programa Symphony
PLUS® ayuda a iniciar, fomentar
y mantener el suministro de leche
materna.
11
La tarjeta de programa Symphony
PLUS® tiene dos programas de
extracción: INICIAR y MANTENER.
Programa INICIAR:
Programa para el período postnatal
inmediato hasta el inicio de la
producción de leche, luego use el
programa MANTENER. El programa
INICIAR se ejecuta en forma
continua por 15 minutos y consta
de una secuencia de varias fases.
Aparece “Programa finalizado” en
la pantalla cuando el programa
finaliza.
Programa MANTENER:
Use el programa MANTENER
después de la activación secretoria
(producción de leche):
Una vez que la madre ha
extraído al menos 20 mL en
total, en cada una de las tres
sesiones de extracción más
reciente (de ambos pechos
combinados),
O
A partir del sexto día, lo que
ocurra primero.
Operación: Programa
MANTENER
Operación: Programa INICIAR
INICIAR presione
13B. Tarjeta de programa
Symphony PLUS
®
background
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
81
Es importante completar todo el
programa INICIAR de 15 minutos.
2 3
Presione el botón “Bajada de leche”
antes de que transcurran 10
segundos. El texto en la pantalla
cambiará a “INICIAR en ejecución”.
El programa INICIAR se ejecuta
automáticamente durante 15
minutos con fases de estimulación,
extracción y pausas. Una señal
sonora indica el fin del programa.
En la pantalla aparece “Programa
finalizado”. El extractor se apagará
automáticamente.
Operación: Programa INICIAR
INITIATE running
Ajuste a Maximum Comfort Vacuum
TM
en las fases de estimulación y
extracción. Consulte la sección 12.
2
Si la leche comienza a salir antes de
los dos minutos, presione el botón
de "Bajada de leche" para
cambiar a la fase de extracción.
Asegúrese de que la leche fluya
correctamente hacia el biberón.
Program complete
background
82
Temperatura
16 a 25 °C
(60 a 77 °F)
Leche materna
descongelada en
el refrigerador
Refrigerador
4 °C (39 °F)
o menos
Congelador
-18 °C (0 °F)
o menos
Guía de conservación de leche materna recién extraída
(para bebés a término, sanos)
Lo mejor es
hasta 4 horas
*Hasta 6 horas
para leche
extraída
en condiciones
muy
higiénicas
Lo mejor es
hasta 3 días
*Hasta 5 días
para leche
extraída
en condiciones
muy
higiénicas
Lo mejor es
hasta 6 meses
*Hasta 9 meses
para leche
extraída
en condiciones
muy
higiénicas
A temperatura
ambiente:
hasta 2 horas
Refrigerador:
hasta 24 horas
NO VUELVA
A CONGELAR
Referencias: www.BreastmilkGuidelines.com
*Guía para la extracción de leche en condiciones muy higiénicas:
Antes de extraer leche, lávese las manos con agua y jabón o utilice un desinfectante para
manos con alcohol.
• Las piezas del extractor, los biberones y la zona de extracción deben estar limpios.
No necesita lavar los pechos y pezones antes del procedimiento de extracción. Esta guía para
conservar y descongelar la leche materna es una recomendación. Si necesita información
adicional, consulte a su asesor o especialista en lactancia.
14. Extracción y almacenamiento de la leche materna
background
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
83
Si el extractor de
leche no funciona
Revise si la toma eléctrica o batería está disponible.
Revise que el dispositivo esté encendido.
Verifique si la tarjeta de programa está insertada correctamente en el compartimiento de la
tarjeta ubicado en la parte trasera del extractor de leche.
Si no hay succión o
es muy débil
Arme el conjunto del extractor de acuerdo con las instrucciones de la sección 9.
Compruebe que todas las conexiones del conjunto del extractor y del extractor de leche
estén firmes.
Realice la extracción conforme a la sección 12. Asegúrese de que el embudo forme un sello
total alrededor del pecho.
La membrana blanca debe quedar plana sobre el cabezal de la válvula amarilla.
Compruebe que el cabezal de la válvula amarilla y la membrana blanca estén limpios y que
no tengan daños.
Consulte la sección 9, “Armado del kit del extractor”.
Los extremos del tubo deben estar firmemente conectados al conector y a la abertura en
la tapa de la membrana.
La membrana protectora y la tapa de la membrana deben estar correctamente armadas
y la tapa de la membrana debe estar firmemente ajustada a la membrana del extractor de
leche para formar un sello.
La membrana protectora debe estar intacta.
No doble ni pellizque el tubo durante la extracción.
Todos los componentes deben estar completamente secos.
Verificación del cabezal de la válvula amarilla y de la membrana
Retire y separe el cabezal de la válvula amarilla de la membrana blanca.
Inspeccione el cabezal de la válvula amarilla para detectar astillas o rajaduras. Revise la
membrana para detectar la presencia de agujeros o roturas. Si observa algún tipo de daño
o defecto, reemplace el cabezal de la válvula amarilla o la membrana antes de la extracción
de leche.
Lave el cabezal de la válvula amarilla y la membrana según las instrucciones de limpieza en
la sección 5.
Vuelva a armar. Asegúrese de que la membrana blanca quede extendida de manera plana
sobre el cabezal de la válvula amarilla; si no lo está, reemplace el cabezal de la válvula
amarilla o la membrana antes de la extracción de leche.
Revisión del embudo y del conector del embudo
Inspeccione el embudo y el conector del embudo para comprobar de que no existan
grietas y que ambas piezas se acoplen firmemente una a la otra.
Asegúrese de que el embudo forme un sello total alrededor del pecho.
Otras comprobaciones
Inspeccione lo siguiente para revisar si hay daños y comprobar que las conexiones estén seguras.
Asegure el adaptador del tubo al conector del embudo.
Pruebe el vacío. Si la succión no mejora, comuníquese con el Servicio al cliente de Medela
al 1-800-435-8316.
Revisión del tubo
Si hay daños, reemplácelo antes de la extracción de leche.
Inspeccione el tubo para determinar si hay daños y que las conexiones estén seguras.
Compruebe que los extremos del tubo estén firmemente conectados al conector y al
orificio en la tapa de la membrana.
Si realizará una extracción simple, compruebe que solo una tapa de membrana esté asentada.
Tenga cuidado de no doblar ni pellizcar el tubo.
15. Resolución de problemas
background
84
Si no ha resuelto el problema con su extractor de leche o si tiene preguntas adicionales,
comuníquese con el Servicio al cliente de Medela al 1-800-435-8316 o llene el formulario de
contacto en www.medelabreastfeedingus.com.
Condensación o leche en
el tubo
Apague el extractor y desconéctelo de la fuente de alimentación.
Use un paño húmedo (no mojado) para limpiar el extractor.
Consulte las instrucciones de "Limpieza del tubo" en la sección 7.
De ser necesario, limpie el kit del extractor.
Una vez que los componentes estén totalmente secos, vuelva a armar el
extractor de leche materna y el kit.
La leche materna no
"baja" o no se puede
extraer
Asegúrese de que el kit de extractor de leche materna esté correctamente
armado y que haya succión.
Relájese y tome un descanso de 10 a 15 minutos si la leche no baja después de
2 sesiones de extracción consecutivas.
Consulte con un profesional de atención médica o de la lactancia si no se
produce la extracción.
En caso de sobreflujo 1. Coloque el conjunto del extractor en el soporte del biberón.
2. Apague el extractor y desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica.
3. Use un paño húmedo (no mojado) para limpiar el extractor y el área de la
membrana.
4. Si hay leche en el tubo:
Quite el tubo, la membrana protectora y la tapa de la membrana, y límpielos
según lo indicado en la sección 7. Sacuda el tubo para eliminar las gotas de
agua y cuélguelo para que se seque o deje funcionando el extractor con el tubo
conectado hasta que esté seco.
Si hay condensación en el tubo:
Deje que el extractor funcione con el tubo conectado hasta que esté seco.
5. Una vez que los componentes estén totalmente secos, vuelva a armar el
extractor de leche materna y el juego de accesorios.
15. Resolución de problemas (continuación)
background
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
85
*Todas las devoluciones requieren una autorización previa, incluso el equipo de alquiler. Para obtener el formulario de devolución, cambio o reparación, visite la página de
Cuentas de clientes en www.medelabreastfeedingus.com, inicie sesión y luego haga clic en Comunicación de la cuenta. También puede comunicarse con el Servicio al
cliente a [email protected] para obtener el formulario. Recibirá instrucciones para la devolución y un número de autorización de devolución, el cual deberá estar
claramente escrito en el exterior del paquete para que pueda procesarse su devolución.
Mensajes en la pantalla LCD
A continuación se describen los mensajes en la pantalla LCD que pueden aparecer indicando un problema en la
unidad, las posibles causas y los pasos a seguir para corregir el problema.
Posible problema Acciones
La tarjeta de programa no es una tarjeta
Symphony
Compruebe que se esté usando una tarjeta de
programa correcta
La tarjeta de programa está mal colocada Verifique que la tarjeta esté colocada correctamente
La tarjeta de programa está dañada y no
funciona
Reemplace la tarjeta de programa
La tarjeta de programa no está colocada Introduzca la tarjeta de programa
La tarjeta de programa no está
completamente insertada
Empuje la tarjeta hasta el fondo
La batería debe cargarse pronto, se emitirá
un pitido cada 20 segundos (quedarán 15
minutos de tiempo de extracción desde el
momento en que comience esta indicación)
Asegúrese de que el cable de alimentación esté
enchufado en la parte posterior del extractor
La batería está completamente descargada
Cargue las baterías, pero puede continuar con la extracción
El motor está consumiendo demasiada
corriente
Envíe el extractor Symphony a un centro de servicio de
Medela si esto sucede repetidamente*
Configuración del software
Reemplace la tarjeta de programa si tiene un error
(Vea la Guía técnica y de mantenimiento 1907555)
Posible avería en los componentes
electrónicos del control de engranajes
Envíe el extractor Symphony a un centro de servicio de
Medela si esto sucede repetidamente*
Posible avería en los componentes
electrónicos de la fuente de alimentación
Envíe el extractor Symphony a un centro de servicio de
Medela si esto sucede repetidamente*
Hay dos maneras en las que un extractor de leche materna Symphony
®
indicará que la unidad
tiene un problema. Si el extractor Symphony tiene un problema, aparecerá un código de error en
la pantalla LCD (vea la figura 1). Los problemas anteriores se registran en la función Menú, bajo
“Err:”. Para ver el historial de errores, mantenga presionado el botón de “Encendido” mientras gira
la perilla de control de vacío y luego contie moviendo la perilla hasta llegar a “Err” (vea la figura 2).
Si sigue teniendo problemas con su extractor de leche Symphony, comuníquese con el Servicio al
cliente al 1-800-435-8316.
Pantalla LCD
16. Códigos de error
background
Información complementaria
A continuación se presentan algunas de las afecciones más comunes relacionadas con el
amamantamiento. Si presenta alguno de estos síntomas, comuníquese con un profesional
médico o de lactancia.
Síntoma Posibles causas
Congestión
mamaria
Los pechos esn duros y molestan, es
posible que presenten zonas enrojecidas.
La leche no sale adecuadamente del
pecho. La leche regresa a los tejidos
provocando hinchan y sensibilidad en
algunas zonas.
Conductos
obstruidos o
tapados
Parte del pecho enrojecida y sensible al
tacto.
La leche no fluye desde un conducto
espefico. Esta parte se "obstruye",
evitando la salida de la leche.
Mastitis Se produce a menudo después de una
congestión mamaria, pero también puede
ocurrir repentinamente. Los síntomas
iniciales son parecidos a los de la gripe:
fatiga, dolor de cabeza y dolores musculares,
fiebre y sensibilidad mamaria localizada.
Puede darse en un pecho o en ambos y debe
tratarse de inmediato.
Infección bacteriana en el tejido mamario
que suele estar acompada por
pezones agrietados.
Un profesional médico o de lactancia puede enseñarle a amamantar a su bebé y a usar un extractor de leche
materna. Su ayuda es valiosa en términos una vida completa de beneficios de salud para usted y para su bebé.
Puede encontrar una lista de profesionales en lactancia en www.medelalocator.com o llamando al 1-800-TELL-
YOU (1-800-835-5968).
86
17. Información complementaria
background
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
87
Medela LLC garantiza al comprador minorista original que este producto está libre de
defectos en cuanto al material y a la mano de obra del mecanismo del extractor durante tres
(3) años (90 días en el caso de otras piezas y accesorios) a partir de la fecha de compra.
En caso de que este producto presente un defecto o no se ajuste a esta garantía, Medela,
a su discreción, reparará o reemplazará este producto sin costo alguno para el comprador
en relacn con dicho reemplazo, piezas o mano de obra en el centro de Medela indicado a
continuación. El comprador correrá con toda la responsabilidad y gastos relacionados con
la devolución de este producto a Medela, incluido el riesgo de pérdida antes de la recepción
por parte de Medela, y por el costo del envío, empaque y seguro.
Medela, según esta garantía, no tendrá obligación de reparar un mal funcionamiento o
daño que se produzca a causa de un uso incorrecto, abuso o alteracn de este producto.
Sin limitar la generalidad de lo indicado anteriormente, se presupondrá que doblar o dejar
caer este producto o sus componentes, o el agrietamiento visible de la carcasa del equipo
son defectos resultantes de un uso incorrecto o un abuso. Los accesorios que no sean
expresamente fabricados por Medela y que posteriormente sean conectados al equipo
invalidarán automáticamente esta garantía.
TODAS LAS GARANAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE TRES AÑOS A
PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN ESTABLECER
LIMITACIONES EN CUANTO A LA VALIDEZ DE UNA GARANA IMPLÍCITA, DE MODO
QUE, EN TAL CASO, LAS LIMITACIONES MENCIONADAS ANTERIORMENTE PODRÍAN NO
APLICARSE EN SU CASO.
LA RESPONSABILIDAD DE MEDELA RESPECTO A CUALQUIER GARANA ESCRITA O
IMPLÍCITA SE LIMITA A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE ESTE PRODUCTO, Y EN
NINGÚN CASO SE HARÁ ESTA RESPONSABLE DE NINN DAÑO INDIRECTO, PUNITIVO
O CONSECUENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE LOS DAÑOS INDIRECTOS O CONSECUENTES, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O
EXCLUSIONES ANTERIORES PODRÍAN NO APLICARSE EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, ADEMÁS DE LOS
OTROS DERECHOS QUE DIFIEREN DE UN ESTADO A OTRO.
Si usted desea presentar un reclamo conforme a esta garantía, debe devolver este producto
a Medela a la dirección a continuación. Debe comunicarse con el Servicio al cliente de
Medela y obtener un número de autorización de devolución al comerciante e indicar
dicho número en el empaque del envío de devolución. En la autorización de devolucn al
comerciante se debe indicar el número de factura o de orden de compra originales.
Número telefónico gratuito del Servicio al cliente: 1-800-435-8316.
Medela LLC – Returns, Door 4501
1101 Corporate Dr.
McHenry, IL 60050
ATTENTION: RETURNS
Primero llame para obtener un número de autorización. No se aceptan devoluciones sin un
número de autorización.
18. Garantía
Medela Canada Inc.
4160 Sladeview Cres., Unit #8
Mississauga, ON
Canada L5L 0A1
background
88
Símbolos en el empaque
Este símbolo indica que el material es parte de un proceso de recuperación o
reciclaje.
Este símbolo indica un empaque de cartón.
Este símbolo indica que el dispositivo debe mantenerse alejado de la luz solar.
Este símbolo indica que se debe manipular con cuidado el dispositivo frágil.
Este símbolo indica el límite de temperatura para operación, transporte y
almacenamiento.
Este símbolo indica el límite de humedad para operación, transporte y
almacenamiento.
Este símbolo indica el límite de presión atmosférica para operación, transporte
y almacenamiento.
Este símbolo indica que el dispositivo debe mantenerse seco.
Este símbolo indica que el empaque contiene productos hechos para tener
contacto con alimentos conforme a la norma 1935/2004.
Este símbolo indica números de artículo de comercio internacional únicos de
GSI (GTIN).
El símbolo de advertencia identifica todas las instrucciones que son importantes para la
seguridad. La inobservancia de estas instrucciones puede provocar lesiones o daños
en el extractor de leche. Cuando se usa junto con las siguientes palabras, el símbolo de
advertencia significa:
°C
19. Significado de los símbolos
background
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
89
Símbolos en el dispositivo
Este símbolo indica que se deben seguir las instrucciones de uso.
Este símbolo indica conformidad con los requisitos esenciales de la Directiva
del consejo 93/42/CEE del 14 de junio de 1993 relativa a dispositivos
médicos.
Este símbolo indica el fabricante.
Este símbolo indica el cumplimiento de los requisitos de seguridad adicionales
de los EE. UU. y Canadá para los equipos eléctricos de uso médico.
Este símbolo indica una pieza aplicada tipo BF.
SN
Este símbolo indica el número de serie del fabricante del dispositivo.
Este símbolo indica el número de catálogo del fabricante del dispositivo.
IP21
Este símbolo indica la proteccn contra el ingreso de objetos extraños sólidos
y contra los efectos nocivos debido al ingreso de agua.
Este símbolo indica la fecha de fabricación
(cuatro dígitos para el año y dos dígitos para el mes).
Este símbolo indica que Symphony es un dispositivo de clase II.
Este símbolo indica el fusible (para identificar los portafusibles o su ubicación)
Este símbolo indica que el portafusibles fue probado en cuanto a su seguridad.
Este símbolo indica abrir la tapa del receptáculo de corriente.
Botón de bajada de leche
Botón de encendido y apagado.
Perilla de ajuste de vacío.
Indicación de presionar el botón de bajada de leche para el programa PLUS
Indicador de nivel de vacío/etapa de estimulación, en los programas Standard
y PLUS Mantener
Indicador de nivel de vacío/etapa de estimulación, en el programa Standard
yen el programa PLUS MANTENER
Indicador de nivel de vacío/etapa de extracción - Programa PLUS INICIAR
0123
REF
background
20. CEM y descripción técnica
El extractor de leche Symphony
®
ha sido sometido a pruebas de CEM de conformidad con los requisitos de las
normas IEC 60601-1-2:2007 y 60601-1-2:2014, 4.ª edición, de acuerdo con las cusulas 7 y 8.9.
El extractor de leche Symphony require que se tomen medidas de precaucn especiales respecto de la CEM
(compatibilidad electromagnética) y se debe instalar y poner en funcionamiento de acuerdo con la información de CEM
provista en estas instrucciones de uso.
Los equipamientos de comunicación inalámbrica, como los dispositivos de redes inalámbricas de los hogares, los
teléfonos móviles, los teléfonos inalámbricos y sus respectivas bases y los walkie-talkies pueden afectar el correcto
funcionamiento del extractor de leche ectrico Symphony y deben mantenerse alejados a una distancia mínima de 30
cm del extractor.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las siguientes
dos condiciones: (1) este dispositivo no debe causar interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar
todas las interferencias recibidas, incluidas las que podrían causar funcionamiento no deseado. Este equipo ha sido
probado y se ha determinado que cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, conforme a la parte 15
de las normas de la FCC. Estos límites están disados para brindar una proteccn razonable contra la interferencia
perjudicial en una instalacn residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si
no se instala y utiliza de forma adecuada según las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no habrá interferencia en una instalación en particular.
Si este equipo llegara a causar interferencia perjudicial en la recepcn de radio o televisión, lo cual puede determinarse
encendiendo y apagando el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia utilizando una o más
de las siguientes medidas: • Reorientar o reubicar la antena de recepción. • Aumentar la distancia entre el equipo y el
receptor. • Conectar el equipo a un tomacorriente del circuito diferente al que se encuentra conectado el receptor.
• Consultar al distribuidor o a un técnico con experiencia en radio/TV para obtener ayuda.
Compatibilidad electromagnética (CEM, IEC 60601-1-2:2007, 3.ª edición, e IEC 60601-1-2:2014, 4.ª edición, tabla 1)
Emisiones electromagnéticas
El extractor de leche eléctrico Symphony ha sido diseñado para usarse en el entorno
electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del extractor de leche
eléctrico Symphony debe asegurarse de que se use en dicho entorno.
Pruebas de emisiones Conformidad Entorno electromagnético, guía
Emisiones de RF
CISPR 11
Grupo 1
El extractor de leche eléctrico Symphony utiliza
energía de radiofrecuencia (RF) solo para
su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus
emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y
no es probable que provoquen interferencia en
equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF
CISPR 11
Clase B
El extractor de leche eléctrico Symphony
es adecuado para usarse en todos los
establecimientos, incluidos los establecimientos
domésticos y aquellos directamente conectados
a la red de suministro ectrico público de bajo
voltaje que suministra electricidad a edificios
utilizados para propósitos domésticos.
Emisiones de armónicos
IEC 61000-3-2
Clase A
Fluctuaciones de voltaje
y emisiones de parpadeo
de voltaje
IEC 61000-3-3
Cumple
Advertencia: El extractor de leche eléctrico Symphony no debe usarse adyacente a otros
equipos ni sobre ellos. Si es necesario usarlo adyacente a otros equipos o sobre ellos, el
extractor de leche eléctrico Symphony deberá observarse para comprobar su funcionamiento
normal en la configuración en la que se usará.
Advertencia
90
background
Inmunidad electromagnética
El extractor de leche eléctrico Symphony ha sido disado para ser utilizado en el entorno
electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del extractor de leche
eléctrico Symphony debe asegurarse de que se use en dicho entorno.
El extractor de leche Symphony no tiene desempeño esencial pero fue sometido a pruebas de
inmunidad a perturbaciones electromagnéticas y superó dichas pruebas utilizando los siguientes
criterios:

Cambio de modo operativo, excepto restablecimiento al modo de espera (apagado del extractor)

Cambio de más de 20 mmHg en el valor de presión (la tolerancia especificada), cuando el
equipo probado es operado en la forma pretendida

Cambio en parámetros programables, incluido el modo y el nivel de succión

Códigos de error, incluidos los siguientes:
-Error indicado, no hay restricción adicional en el desempeño del dispositivo
-Error indicado, el extractor se apaga pero puede volver a encenderse
-No se indica error; el extractor se apaga y no puede volver a encenderse
Se induce una falla de hardware permanente en el equipo probado
Prueba de
inmunidad
IEC 60601
nivel de prueba
Nivel de
conformidad
Entorno
electromagnético, guía
Descarga
electroestática (ESD)
IEC 61000-4-2
± 6 kV contacto
± 8 kV aire
± 6 kV contacto
± 8 kV aire
Los pisos deben ser de
madera, hormigón o
azulejos cemicos. Si los
pisos están cubiertos con
un material sintético, la
humedad relativa debe ser
del 30% como mínimo.
Ráfaga o transitorios
eléctricos rápidos
IEC 61000-4-4
± 2 kV para líneas de
alimentación eléctrica
± 1 kV para líneas de
entrada y salida
± 2 kV para líneas
de alimentación
eléctrica
± 1 kV para líneas
de entrada y salida
La calidad de la
alimentación eléctrica
principal debe ser la de
un entorno comercial o de
hospital típico.
Sobretensión
momentánea
IEC 61000-4-5
± 1 kV de línea a línea
± 2 kV de línea a tierra
± 1 kV modo
diferencial
± 2 kV modo
común
La calidad de la
alimentación eléctrica
principal debe ser la de
un entorno comercial o de
hospital típico.
Compatibilidad electromagnética (CEM, IEC 60601-1-2:2007, tabla 2)
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
91
background
Caídas de tensión,
interrupciones breves y
variaciones de tensión
en líneas de entrada de
alimentación eléctrica
IEC 61000-4-11
<5 % U
T
(caída >95 % en U
T
)
para 0,5 ciclos
40 % U
T
(caída de 60% en U
T
)
para 5 ciclos
70 % U
T
(caída de 30% en U
T
)
para 25 ciclos
<5 % U
T
(caída >95 % en U
T
)
para 5s
<5 % U
T
(caída >95 % en U
T
)
para 0,5 ciclos
40 % U
T
(caída de 60% en U
T
)
para 5 ciclos
70 % U
T
(caída de 30% en U
T
)
para 25 ciclos
<5 % U
T
(caída >95 % en U
T
)
para 5s
La calidad de la
alimentación eléctrica
principal debe ser la de
un entorno comercial o de
hospital típico.
Si la usuaria del extractor
de leche eléctrico
Symphony requiere un
funcionamiento continuo
durante los cortes del
suministro eléctrico,
se recomienda que
el extractor de leche
eléctrico Symphony
sea alimentado por una
fuente de alimentación
ininterrumpida o por una
batería.
Frecuencia de
alimentación
(50/60 Hz)
campo magnético
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Los campos magnéticos
de la frecuencia de
alimentación deben
estar en los niveles
característicos de un
entorno comercial o de
hospital típico.
NOTA U
T
es el voltaje de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
20. CEM y descripción técnica (continuación)
92
background
Inmunidad electromagnética
El extractor de leche eléctrico Symphony ha sido diseñado para usarse en el entorno
electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del extractor de leche
eléctrico Symphony debe asegurarse de que se use en dicho entorno.
Prueba de
inmunidad
IEC 60601
nivel de
prueba
Nivel de
conformidad
Entorno electromagnético, guía
RF conducida
IEC 61000-4-6
RF radiada
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz a
80 MHz
3 V/m
80 MHz a
2,5 GHz
3 Vrms
3 V/m
Los equipos portátiles y móviles de
comunicación por radiofrecuencia no deben
utilizarse más cerca de algún componente
del extractor de leche eléctrico Symphony,
incluyendo los cables, que la distancia de
separación recomendada que se calcula a
partir de la ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor.
Distancia de separación recomendada
d = 0,35√P
d = 1,2P 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3P 800 MHz a 2,5 GHz
donde P es la clasificación de la potencia
xima de salida del transmisor en vatios
(W) de acuerdo con el fabricante del
transmisor y d es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Las intensidades de los campos de
transmisores de radiofrecuencia fijos,
según se determinan mediante un estudio
electromagnético en el lugar
a
, deben ser
menores que el nivel de compatibilidad en
cada rango de frecuencia.
b
Puede producirse interferencia cerca de los
equipos marcados con el siguiente símbolo:
Compatibilidad electromagnética (CEM, IEC 60601-1-2:2007, tabla 4)
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
93
background
a
Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones de base para
radioteléfonos (móviles e inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados,
transmisiones AM y FM de radio y transmisiones de televisión, no pueden predecirse en forma
teórica con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético creado por transmisores de
radiofrecuencia fijos, debe considerarse un estudio electromagnético del sitio. Si la intensidad de
campo medida en el lugar de uso del extractor de leche eléctrico Symphony supera el nivel de
conformidad de radiofrecuencia correspondiente antes indicado, se deberá observar el extractor
de leche eléctrico Symphony para comprobar que funcione normalmente. Si se observa un
funcionamiento anormal, es posible que sea preciso tomar medidas adicionales, como cambiar
la orientación o la ubicación del extractor de leche eléctrico Symphony.
b
En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las fuerzas de campos deben ser inferiores a
10V/m.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2 Es posible que estos lineamientos no se apliquen en todas las situaciones. La
propagación electromagnética es afectada por la absorción y la reflexión de estructuras,
objetos y personas.
20. CEM y descripción técnica (continuación)
94
background
Distancias de separación recomendadas entre equipos portátiles y móviles de
comunicación por radiofrecuencia y el extractor de leche eléctrico Symphony
El extractor de leche eléctrico Symphony está diseñado para ser usado en un entorno
electromagnético donde se controlan las perturbaciones por radiofrecuencia radiada. El cliente
o usuario del extractor de leche ectrico Symphony puede ayudar a evitar la interferencia
electromagnética si guarda una distancia mínima entre el equipo móvil y portátil de comunicación
por radiofrecuencia (transmisores) y el extractor de leche eléctrico Symphony, tal como se
recomienda a continuación, según la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Potencia máxima
nominal de salida
del transmisor
(W)
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)
150 kHz a 80 MHz
d = 0,35√P
80 MHz a 800
MHz
d = 1,2P
800 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3P
0,01 0,04 0,12 0,23
0,1 0,11 0,37 0,74
1 0,35 1,2 2,3
10 1,11 3,7 7,4
100 3,50 12 23
Para transmisores con una potencia de salida máxima que no figure en la lista anterior, la
distancia de separación recomendada d en metros (m) puede determinarse utilizando la
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potenciaxima nominal de
salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separacn para el rango de frecuencia
superior.
NOTA 2 Es posible que estos lineamientos no se apliquen en todas las situaciones. La
propagación electromagnética es afectada por la absorción y la reflexión de
estructuras, objetos y personas.
Compatibilidad electromagnética (CEM, IEC 60601-1-2:2007, tabla 6)
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
95
background
15
93
Operación
15
93
Transporte y almacenamiento
vacío (aprox.)
–50 ... –250 mmHg
–7 ... –33 kPa
45 ... 120 cpm
100 240 V ~
50 / 60 Hz
0,5 A
T 0,8 A, 250 V
(con retardo)
5 x 20 mm L = capacidad de interrupción baja
Adaptador para automóviles
12 V
T 2,5 A
(con retardo)
°F
-4°
122°
Transporte y almacenamiento
°F
41°
104°
Operación
900
245
410
215
410 mm
155 mm
106
70
3,5 kg
2,9 kg
kg
2 x 6 V, 1200 mAh
Pb (plomo-ácido)
Yuasa NP 1.2-6
21. Especificaciones técnicas
Operación, transporte y almacenamiento
kPa
96
background
22. Desecho
Desecho
La unidad está hecha de diversos metales y plásticos. Antes de desecharse, el dispositivo
deberá volverse inutilizable y no deberá desecharse como basura municipal sin clasificar
de acuerdo con las normas locales. Utilice su sistema local de recoleccn y devolución de
equipos eléctricos y electrónicos de desecho (incluidas las baterías). El desecho incorrecto
puede tener efectos nocivos en el medio ambiente y la salud pública.
¿Preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al 1-800-435-8316.
97
(1) Wolff,P.H. The serial organization of sucking in the young infant. Pediatrics 42, 943-956 (1968).
(2) Woolridge,M.W. The 'anatomy' of infant sucking. Midwifery 2, 164-171 (1986).
(3) Kent,J.C., Ramsay,D.T., Doherty,D., Larsson,M., & Hartmann,P.E. Response of breasts to different stimulation patterns of an electric breast pump. J Hum Lact 19,
179-186 (2003).
(4) Meier,P.P. et al. A comparison of the efficiency, efficacy, comfort, and convenience of two hospital-grade electric breast pumps for mothers of very low birthweight
infants. Breastfeed Med 3, 141-150 (2008).
(5) Kent,J.C. et al. Importance of vacuum for breastmilk expression. Breastfeed Med 3, 11-19 (2008).
(6) Prime,D.K., Kent,J.C., Hepworth,A.R., Trengove,N.J., & Hartmann,P.E. Dynamics of Milk Removal During Simultaneous Breast Expression in Women. Breastfeed
Med 7, 100-106 (2011)
(7) Mitoulas,L., Lai,C.T., Gurrin,L.C., Larsson,M., & Hartmann,P.E. Effect of vacuum profile on breast milk expression using an electric breast pump. J Hum Lact 18,
353-360 (2002).
(8) Burton, P., Kennedy, K., Ahluwalia, JS., Nicholl, R., Lucas, A., and Fewtrell, M.S. Randomized Trial Comparing the Effectiveness of 2 Electric Breast Pumps in the
NICU. J Hum Lact published online 17 June 2013
(9) Kent,J.C. et al. Volume and frequency of breastfeeds and fat content of breastmilk throughout the day. Pediatrics 117, e387-e395 (2006).
(10) Prime,D.K., Garbin,C.P., Hartmann,P.E., & Kent,J.C. Simultaneous Breast Expression in Breastfeeding Women Is More Efficacious than Sequential Breast
Expression. Breastfeed Med 7, 442-447 (2012).
(11) Meier PP, Engstrom JL, Janes JE, Jegier BJ, Loera F. Breast pump suction patterns that mimic the human infant during breastfeeding: greater milk output in less
time spent pumping for breast pump-dependent mothers with premature infants. Journal of Perinatology 2012;32 (2):103-10
(12) Lawrence RA, Lawrence RM. Breastfeeding: A guide for the medical profession, 7th Edition. Elsevier Health Sciences 2010
(13) Cregan MD, de Mello TR, Kershaw D, McDougall K, Hartmann PE. Initiation of lactation in women after preterm delivery. Acta Obstetricia et Gynecologica
Scandinavica 2002; 81: 870-77
(14) Post EDM, Stam, G. More milk with irregular breastpump suction (Abstract A14), Early Human Development 2013; 89 (S1): S79
background
98
Table des matières
1. Mesures de sécurité importantes ................................................................................. 99
2. Description du produit ................................................................................................. 103
3. Pour commencer .......................................................................................................... 108
4. Vue d'ensemble du processus de nettoyage ............................................................. 109
5. Lavage – Avant la première utilisation et après chaque utilisation* ............................ 110
6. Désinfection – Avant la première utilisation et une fois par jour* ................................ 112
7. Entretien des tubes et du tire-lait ............................................................................... 114
7A. Entretien des tubes .................................................................................................. 114
7B. Nettoyage et désinfection du tire-lait et de la zone d'expression .............................. 115
8. Mise en marche de votre pompe ................................................................................ 116
8A.
Protecteur de la carte et du cordon
.............................................................................. 116
8B. Mise en marche ....................................................................................................... 116
8C. Changer la carte de programmation ........................................................................ 117
8D. Voyager hors des États-Unis ................................................................................... 117
9. Assemblage de la trousse de tire-lait ......................................................................... 118
10. Taille des téterelles ..................................................................................................... 121
11. Choisir la carte de programmation ........................................................................... 122
11A. Choisir la carte de programmation selon l'affichage à CL ...................................... 123
11B. Choisir la carte de programmation selon l'illustration.............................................. 123
12. Pompage ..................................................................................................................... 124
12A. Avant de pomper ................................................................................................... 124
12B. Préparation avant de pomper ................................................................................ 125
12C. Terminer le pompage ............................................................................................. 126
13. Cartes de programmation ......................................................................................... 127
13A. Carte de programmation Symphony
®
Standard ..................................................... 127
13B. Carte de programmation Symphony PLUS
®
.......................................................... 128
14. Expression et conservation du lait maternel ........................................................... 130
15. Dépannage .................................................................................................................. 131
16. Codes d'erreur ............................................................................................................ 133
17. Renseignements supplémentaires ........................................................................... 134
18. Garantie ....................................................................................................................... 135
19. Signification des symboles ........................................................................................ 136
20. CEM/description technique ....................................................................................... 138
21. Caractéristiques techniques ..................................................................................... 144
22. Recyclage .................................................................................................................... 145
background
VEUILLEZ CONSERVER CES DIRECTIVES.
Utilisation prévue
Le tire-lait Symphony
®
est un tire-lait électrique utilisé par les femmes qui allaitent afin d'exprimer
et de recueillir le lait qui s'écoule de leurs seins.
Description du produit
Le tire-lait Symphony est électrique et de qualité hospitalière, capable de réaliser une expression
simple et double. Il existe plusieurs cartes de programmation différentes offertes pour l'usage
avec le Symphony: Standard et PLUS
TM
. Les cartes de programmation sont utilisées pour
générer les types de succion de la pompe.
La carte de programmation Standard est conçue pour rehausser et maintenir la production de lait
grâce à la technologie 2-Phase Expression
®
. La technologie 2-Phase Expression imite le rythme
de succion naturel du bébé. De courts cycles de stimulation durant la phase de stimulation sont
suivis de cycles plus longs durant la phase d'expression.
La carte de programmation Symphony PLUS
®
contient deux programmes différents : DÉBUTER
et MAINTENIR. Ces programmes fondés sur la recherche ont été développés spécifiquement
pour aider les mères tout au long de leur parcours de lactation : pour initier, augmenter et
maintenir une production de lait adéquate. La recherche a démontré que la technologie Initiation
Technology™ est avantageuse pour les mères de bébés prématurés et nés à terme. L'objectif du
programme DÉBUTER est de débuter la production de lait avec la technologie d'initiation Medela
pour les bébés prématurés et nés à terme. Le programme MAINTENIR est conçu pour rehausser
et maintenir la production de lait avec la technologie 2-Phase Expression.
IMPORTANT
Les bouteilles et les composants en plastique peuvent se fragiliser au gel et se briser s'ils sont
échappés.
Les bouteilles et les composants peuvent être endommagés s'ils ne sont pas manipulés
correctement, par ex., s'ils sont échappées, trop serrés ou renversés.
Soyez prudente lors de la manipulation des bouteilles et des composants.
N'utilisez pas le lait maternel si les bouteilles ou les composants sont endommagés.
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
99
T
Le symbole d'avertissement identifie toutes les directives importantes pour une utilisation
sécuritaire du produit. Le non-respect de ces directives peut causer des blessures ou des
dommages au tire-lait. Voici la signification des symboles d'avertissement lorsqu'ils sont utilisés
avec les mots suivants:
AVERTISSEMENT Peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
MISE EN GARDE Peut entraîner des blessures mineures.
REMARQUE Peut entraîner des dommages matériels.
CONSEIL Renseignement utile ou important qui n'est pas lié à la sécurité.
1. Mesures de sécurité importantes
background
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
101
Les trousses de tire-lait sont des articles de soins personnels qui sont destinées à
être utilisées par une seule personne et ne doivent pas être partagées entre plusieurs
utilisatrices.
Inspectez les composants du tire-lait avant chaque utilisation.
o N'utilisez pas les composants s'ils sont endommagés.
o N'utilisez pas les composants si vous voyez de la saleté, de la moisissure ou tout
autre contaminant.
Vérifiez tous les composants appropriés de la pompe avant chaque utilisation.
Nettoyez et désinfectez toutes les pièces qui entrent en contact avec votre sein et le lait
maternel avant la première utilisation.
Ne modifiez pas les composants de la trousse de tire-lait.
Ne conduisez pas lorsque vous pompez.
N'utilisez pas le tire-lait Symphony pendant la conduite d'un véhicule motorisé.
N'utilisez jamais lorsque vous êtes enceinte puisque le pompage peut provoquer le travail.
Nettoyez toutes les pièces qui entrent en contact avec votre sein ou le lait maternel après
chaque utilisation.
Ne continuez PAS à pomper pendant plus de deux séances consécutives en l'absence de
résultats.
Ne faites pas dégeler le lait maternel congelé dans un micro-ondes ou une casserole
d'eau bouillante. Ne chauffez pas le lait maternel au micro-ondes. L'utilisation d'un micro-
ondes peut causer des brûlures graves sur la bouche du bébé en raison de points chauds
qui se développent dans le lait pendant son chauffage au micro-ondes. (Le chauffage au
micro-ondes peut aussi modifier la composition du lait maternel.)
Si vous avez contracté l'hépatite B, l'hépatite C ou le virus de l'immunodéficience
humaine (VIH), le pompage du lait maternel ne réduira pas et n'éliminera pas le risque de
transmission du virus à votre bébé par votre lait maternel.
En cas de problème ou de douleur, consultez votre conseillère en allaitement ou votre
médecin.
AVERTISSEMENT: Afin d'éviter les risques pour la
santé et de réduire les risques de blessure:
background
102
Pompez uniquement lorsque le tire-lait se trouve en position verticale.
Ne raccourcissez PAS le tube entre la téterelle et la pompe.
Vérifiez que la tension de l'appareil est compatible avec la source d'alimentation.
Branchez le cordon d'alimentation dans le tire-lait d'abord, puis dans la prise murale.
N'utilisez PAS de produits nettoyants/détergents abrasifs pour nettoyer le tire-lait ou ses
composants.
Ne plongez jamais le tire-lait dans l'eau ou dans un produit de stérilisation; cela pourrait
endommager le tire-lait de manière permanente.
Ne tentez pas de retirer la téterelle de votre sein pendant le pompage. Éteignez le tire-
lait et brisez l'étanchéité entre votre sein et la téterelle avec votre doigt, puis retirez la
téterelle de votre sein.
Si le pompage s'avère inconfortable ou génère de la douleur, éteignez l'unité, brisez
l'étanchéité entre le sein et la téterelle avec votre doigt, puis retirez la téterelle de votre
sein.
Ne rangez pas les pièces qui sont mouillées ou humides; cela pourrait entraîner le
développement de moisissures.
Vérifiez qu'il n'y ait pas de condensation ou de lait dans les tubes après chaque utilisation.
Lavez ou remplacez les tubes immédiatement après l'utilisation si vous voyez du lait dans
les tubes.
Si les tubes développent de la moisissure, cessez de les utiliser et remplacez-les.
N'utilisez pas la trousse de tire-lait Symphony de Medela avec un tire-lait non compatible.
N'utilisez pas la trousse du tire-lait à toute autre fin que l'expression du lait maternel.
Séparez et lavez toutes les pièces qui entrent en contact avec le lait maternel
immédiatement après l'utilisation pour éviter que des résidus de lait maternel ne sèchent
et causent la prolifération de bactéries.
Les équipements de communication à fréquence radio portatifs et mobiles peuvent
affecter le tire-lait Symphony.
Le tire-lait Symphony nécessite des précautions particulières concernant la CEM
(compatibilité électromagnétique); il doit être installé et mis en fonction conformément
aux renseignements portant sur la CEM se trouvant dans le présent mode d'emploi.
Lavez vos mains soigneusement avec de l'eau et du savon avant de toucher au tire-lait, à
la trousse et à vos seins et évitez de toucher l'intérieur des contenants ou des couvercles.
Une pression trop ferme des téterelles contre les seins peut nuire à l'écoulement du lait.
N'utilisez que de l'eau potable du robinet ou embouteillée pour le nettoyage.
Débranchez le tire-lait avant de le nettoyer.
Si vous ne réussissez qu'à exprimer très peu de lait ou aucun lait, ou si l'expression est
douloureuse, communiquez avec votre professionnel de la santé ou une spécialiste en
allaitement.
Ne tentez pas d'exprimer du lait à une force d'aspiration trop élevée et inconfortable
(douloureuse). La douleur, ainsi que le traumatisme potentiellement causé au sein et au
mamelon peuvent réduire la production de lait.
1. Mesures de sécurité importantes (suite)
MISE EN GARDE: Peut entraîner des blessures mineures:
background
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
103
2. Description du produit
Cartes de programmation
en français et en espagnol
(vendues séparément)
Affichage à CL
Touche
marche/arrêt
Réglage
de l'aspiration
Touche de retour
Protecteur de la
carte et du cordon
101035686
Vis de rechange
101034750
Prise pour adaptateur
d'allume-cigarette de
12volts de voiture
(vendue séparément)
67173
Boîtier
6007080
(vendu séparément)
Support du réservoir
101036321
Cordon d'alimentation
101035688
Carte de programmation
Standard
67208 - Anglais
(comprise avec 0240108 et 0240208)
Carte de programmation
PLUS
67242 - Anglais
(comprise avec 0240215)
2009190 - Espagnol
Tire-lait Symphony
®
0240108 Tire-lait standard
0240208 Standard avec piles rechargeables
0240215 Tire-lait PLUS
background
ORIGINALES
Pièces de rechange
Medela
Une
qualité
et une
performance
dignes de
conance
Les pièces de rechange originales Medela sont fabriquées avec les mêmes
matériaux de qualité et le savoir-faire que vous attendez de Medela et dans
lesquels vous avez conance.
Les pièces de rechange de marque autre que Medela peuvent varier
grandement en termes de conception, de matériaux et de
fabrication, tous des éléments pouvant affecter la
performance de votre tire-lait Medela.
Trousse de tire-lait
vendue séparément
Vous pouvez commander
des pièces de rechange à
www.shopmedela.com.
104
Couvercle
87165
2. Description du produit (suite)
Bouteille
87095
Téterelle PersonalFit™ de 24mm
87073
(Pour d'autres tailles de téterelle, reportez-vous à la
Section 10)
Connecteur
87071
Tube avec
adaptateur
101034773
Membranes
blanches de
rechange
87088
Membrane
de protection
et membrane
Symphony
®
67091
(la trousse de conversion
de Lactina
®
à Symphony
contient 2 membranes
de protection et
2 capuchons de
membrane)
Soupape jaune et
membrane blanche
87089
background
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
105
Boîtier rigide Symphony
®
6007080
Chariot Symphony 6007092
Adaptateur pour allume-cigarette de véhicule Symphony 67173
Support de glacière Symphony - Noir 37002
Sac Breast Milk Transport Bag™ - UNSI 67235-06
Trousse de pompage double Symphony - Détail 67099-06
Trousse de pompage double Symphony - Détail - (à l'unité) 67099
Trousse de pompage double Symphony et Lactina
®
- Stérile 67316S
Trousse de pompage double Symphony - Stérile 67399S
Trousse d'initiation du lait maternel Symphony - Stérile 67350S
Trousse de tire-lait duo double Symphony Harmony
TM
- Stérile 67115S
Trousse d'initiation du lait maternel duo double Symphony
Harmony - Stérile
67355S
Trousse d'initiation du lait maternel Symphony Lactina - Stérile 67340S
Trousse de pompage simple Symphony - Stérile 67026S
Trousse de pompage duo Symphony Harmony - Stérile 67114S
Trousse de pompage double Symphony Lactina - Détail 67116-06
Trousse de pompage double Symphony Lactina - Détail -
(àl'unité)
67116
Trousse de transport Symphony et Lactina 67206-03
Trousse de transport Symphony et Lactina - (moins d'une caisse) 67206
Trousse de conversion de Symphony à Lactina 67090
Trousse de conversion de Lactina à Symphony 67091
Trousse de conversion de Harmony à Symphony 67023
Accessoires en option
Trousses de tire-lait
background
Trousse de diaphragme Symphony
®
8007199
Support du réservoir Symphony 101036321
Membrane de protection et membrane Symphony (la trousse de
conversion de Lactina
®
à Symphony contient 2 membranes de protection et 2
capuchons de membrane)
67091
Cordon d'alimentation Symphony 101035688
Couvercle du compartiment à piles 101035685
Vis à filets interrompus 101034749
Pied en caoutchouc 101035680
Fusible 101035687
Trousse de réparation du chariot 6007116
Courroie pour boîtier de transport Symphony 101034759
Carte de programmation Symphony Standard - Anglais 67208
Carte de programmation Symphony Standard - Français 67209
Carte de programmation Symphony Standard - Espagnol 67210
Carte de programmation Symphony Preemie+
TM
- Anglais 67227
Carte de programmation Symphony PLUS
®
- Anglais 67242
Carte de programmation Symphony PLUS
®
- Espagnol 2009190
Protecteur de carte de programmation/cordon d'alimentation
Symphony
101035686
Vis de rechange pour protecteur de carte de programmation/
cordon d'alimentation Symphony
101034750
Connecteur PersonalFit
TM
87071
Téterelle PersonalFit de 21mm 87072
Téterelle PersonalFit de 24mm 87073
Téterelle PersonalFit de 27mm 87274
Téterelle PersonalFit de 30mm 87075
Téterelle PersonalFit de 36mm 87084
Membranes blanches de rechange 87088
Membranes blanches et têtes de soupape jaunes de rechange 87089
106
Pièces de rechange
2. Description du produit (suite)
background
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
107
Autocollant Symphony PLUS
®
- Anglais 2009092
Fiche de démarrage rapide Symphony Standard (attache de
câble vendue séparément)
1907703
Fiche de démarrage rapide Symphony PLUS
®
(attache de câble
vendue séparément)
1908524
Attache de câble pour les fiches de démarrage rapide 101034776
Guide technique et d'entretien Symphony 1907555
Pièces de rechange (suite)
background
108
3. Pour commencer
Pièces à nettoyer:
• Téterelles
Bouteilles de lait maternel
• Couvercles
• Connecteurs
Têtes de soupape jaunes
Membranes blanches
Les ensembles de téterelle sont offerts
déjà assemblés. Séparez toutes les pièces
qui entreront en contact avec le sein et le
lait maternel avant le nettoyage.
Remarque
Il est important d'accomplir la procédure suivante avant la première utilisation du Symphony
®
:
1. Pour les modèles comprenant une pile rechargeable, chargez complètement la pile
pendant 12heures continues. Pour en savoir plus sur l'entretien de la pile, reportez-vous
à la Section 8.
2. Séparez toutes les pièces
3. Nettoyage – reportez-vous aux directives:
• Lavage – Section 5
• Désinfection – Section 6
background
Les trousses de tire-lait sont des articles de soins personnels qui sont desties à être
utilisées par une seule personne et ne doivent pas être partagées entre plusieurs utilisatrices.
Avertissement
Remarque
Les tousses stériles sont prêtes à être utilisées; il n'est pas nécessaire de les laver avant
la première utilisation.
branchez le tire-lait avant de le nettoyer.
Nettoyez le tire-lait après chaque utilisation et désinfectez entre chaque utilisatrice.
Avertissement
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
109
4. Vue d'ensemble du processus de nettoyage
Des directives de nettoyage détaillées se trouvent aux pages 114 à 119:
• Lavage – pages 114-115
• Désinfection – pages 116-117
• Entretien des tubes et du tire-lait – pages 118-119
Trousse de
tire-lait et
bouteilles
Tubes
Tire-lait
Symphony
®
et étui
Avant la 1
ère
utilisation
laver
désinfecter
Après chaque
utilisation
laver
Une fois par jour
désinfecter
Au besoin
laver
uniquement s'il
y a du lait dans
les tubes ou si
ces derniers sont
sales
essuyer avec un chiffon
propre et humide
background
Les trousses de tire-lait sont des
articles de soins personnels qui
sont desties à être utilisées par
une seule personne et ne doivent
pas être partaes entre plusieurs
utilisatrices.
Avertissement
110
Matériel requis:
Savon à vaisselle doux
Linge à vaisselle propre ou
brosse souple
Récipient pour lavage propre
Eau potable
Pièces à laver:
• Téterelles
Bouteilles de lait maternel
• Couvercles
• Connecteurs
Têtes de soupape jaunes
Membranes blanches
5. Lavage – Avant la première utilisation et après chaque
utilisation*
4
Remarque
Rangez la trousse de tire-lait dans un sac ou un
contenant propre jusqu'à la prochaine utilisation.
Posez les pces sur une surface ou une
serviette propre.
Laissez toutes les pièces sécher à l'air.
Rangez les pièces sèches dans un endroit propre
et sec lorsqu'elles ne sont pas utilisées. Ne rangez
PAS les pces si elles sont mouillées ou humides.
parez et lavez toutes les pièces qui entrent en contact
avec le sein et le lait maternel immédiatement après
l'utilisation pour éviter que des résidus de lait maternel
ne sèchent et causent la croissance de bactéries.
Mise en garde
1
• Séparez toutes les pces pour le lavage
Remarque
Lavez les pièces de la trousse de tire-lait après
chaque utilisation.
Prenez soin de ne pas endommager les pièces de la
trousse de tire-lait pendant le nettoyage.
Il n'est pas nécessaire de laver les tubes, le
capuchon de membrane ou la membrane
protectrice avant la première utilisation.
Lavez les tubes uniquement si vous y voyez du
lait ou s'ils sont sales.
Remarque
*Les trousses stériles sont prêtes à
être utilisées; il n'est pas nécessaire
de les laver avant la première
utilisation.
background
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
111
Vous pouvez également laver les pces
de votre trousse en suivant les directives
se trouvant sur la bouteille de savon
d'élimination du lait maternel Quick
Clean™ (vendue séparément)
Rincez à l'eau froide toutes les pces
parées qui sont entrées en contact avec
le sein et le lait maternel afin d'éliminer les
résidus de lait maternel.
Après le rinçage, les pièces qui sont entrées
en contact avec le sein ou le lait maternel
doivent être placées dans un récipient
pour lavage propre, réservé uniquement au
nettoyage de ces articles. Ne pas placer les
pièces directement dans l'évier.
Laisser tremper toutes les pièces démontées
dans l'eau chaude savonneuse pendant
5minutes.
Frottez toutes les pièces avec un linge à
vaisselle propre ou une brosse souple.
Rincez toutes les pièces séparées avec de
l'eau propre.
Laver dans un évier avec un bol
spéciquement réservé à cet usage
N'utilisez que de l'eau potable du robinet ou
embouteillée pour le nettoyage.
Mise en garde
2 3
Remarque
Si les composants individuels de la trousse de tire-lait sont lavés au lave-
vaisselle, il est possible que certaines pièces soient décolorées par des
pigments alimentaires. Cela n'affectera pas le fonctionnement de la pièce.
Lavage
au lave-vaisselle possible
1
Lavez toutes les pièces séparées en les plaçant sur le plateau supérieur du lave-vaisselle.
Laissez toutes les pièces du tire-lait sécher à l'air dans un endroit propre.
Rangez les pces sèches dans un endroit propre et sec lorsqu'elles ne sont pas utilisées.
background
Laissez l'eau refroidir et sortez
soigneusement les pièces de l'eau
avec des pinces.
4
112
Matériel requis:
Chaudron propre pour y faire
bouillir de l'eau
Eau potable
• Pinces
Pièces à désinfecter:
• Téterelles
Bouteilles de lait maternel
• Couvercles
• Connecteurs
Têtes de soupape jaunes
Membranes blanches
6. Désinfection – Avant la première utilisation et une fois
par jour*
Remarque
Désinfectez les pièces de la trousse de
tire-lait une fois par jour.
parez toutes les pces qui entrent
en contact avec le lait maternel.
Les trousses de tire-lait sont des
articles de soins personnels qui
sont desties à être utilisées par
une seule personne et ne doivent
pas être partaes entre plusieurs
utilisatrices.
Avertissement
1
Remarque
*Les trousses stériles sont prêtes à
être utilisées; il n'est pas nécessaire
de les laver ou de les désinfecter
avant la première utilisation.
Les pièces de la trousse du tire-lait Medela
peuvent être désinfectées par ébullition ou en
utilisant le sac Quick Clean™ Micro-Steam™
de Medela. (vendu séparément).
background
5
Remarque
Rangez la trousse de tire-lait dans un
sac ou un contenant propre jusqu'à
la prochaine utilisation.
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
113
Posez les pces sur une surface ou une
serviette propre.
Laissez toutes les pièces sécher à l'air.
Rangez les pièces sèches dans un endroit propre
et sec lorsqu'elles ne sont pas utilisées. Évitez
de ranger des pièces mouillées ou humides
favorisant le développement de moisissure.
Remplissez un chaudron avec suffisamment
d'eau pour couvrir toutes les pièces.
Amenez l'eau à ébullition.
Mettez les pièces dans l'eau bouillante
pendant 10 minutes.
2
3
Lavez-vous les mains
soigneusement.
Remarque
Si vous remarquez un résidu blanc sur les
pièces après les avoir fait bouillir, il est possible
que la concentration en minéraux de votre
eau soit élevée. Éliminez le résidu en essuyant
les pièces avec une débarbouillette propre et
laissez sécher à l'air. Nous recommandons de
faire bouillir les pièces dans de l'eau distillée
pour prévenir l'accumulation importante de
minéraux avec le temps, ce qui pourrait nuire à
la performance de vos pièces.
Si vous désinfectez les pces
de la trousse du tire-lait
avec le sac Quick Clean
Micro-Steam, séparez toutes
les pièces qui viennent en
contact avec vos seins ou
le lait maternel et suivez les
directives se trouvant sur le
sac Quick Clean Micro-Steam.
background
7
4
3
114
Mise en garde
Ne rangez pas des pièces qui sont mouillées ou humides; cela
pourrait permettre le développement de moisissures.
Examinez les tubes après chaque utilisation pour voir s'ils
contiennent de la condensation ou du lait. Lavez ou remplacez
les tubes immédiatement après leur utilisation s'ils sont sales ou
contiennent des résidus de lait.
Si de la moisissure se développe dans les tubes, cessez de les
utiliser et remplacez-les. Vous pouvez vous procurer des pièces
de rechange à www.ShopMedela.com.
7A. Entretien des tubes
7. Entretien des tubes et du tire-lait
Utilisez un chiffon humide (et non pas
mouillé) pour essuyer les surfaces de
la pompe et de la membrane.
Retirez les tubes, la membrane protectrice
et son capuchon. Nettoyez la membrane
protectrice et son capuchon en suivant les
étapes décrites dans la section 5.
Retirez le tube de la téterelle.
Matériel requis:
Savon à vaisselle doux
Linge à vaisselle propre
Évier ou bol propre
Eau potable
Chiffon humide (pas mouillé)
Pièces requises:
• Tubes
Tire-lait Symphony
®
Capuchon de membrane
Membrane protectrice
Inspectez les tubes aps chaque séance de pompage.
Remarque
S'il y a de la condensation dans les tubes: Secouez les
gouttes d'eau hors des tubes et suspendez-les ou laissez la
pompe fonctionner avec les tubes attachés pendant une à deux
minutes ou jusqu'à ce qu'ils soient secs.
Les trousses de tire-lait sont des
articles de soins personnels qui
sont desties à être utilisées par
une seule personne et ne doivent
pas être partaes entre plusieurs
utilisatrices.
Avertissement
Remarque
Le tube doit être lavé s'il contient
des résidus de lait ou s'il est sale.
Le nettoyage du tube n'est
pas nécessaires s'il contient
de la condensation causée par
des lavages précédents ou les
conditions atmosphériques.
background
1
5
6
2
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
115
branchez le tire-lait de la
source d'alimentation.
Rincez les tubes dans de l'eau fraîche afin
d'éliminer les résidus de lait maternel.
Lavez les tubes dans de l'eau chaude savonneuse.
Rincer les tubes avec de l'eau propre.
Suspendez pour faire sécher à l'air.
Ou encore, secouez pour éliminer toute goutte d'eau
des tubes et laissez la pompe fonctionner avec les
tubes attachés pendant une à deux minutes jusqu'à
ce qu'ils soient secs.
Éteignez le tire-lait.
1
Essuyer le tire-lait et la zone d'expression (ex:
comptoir ou table) avec un chiffon propre et humide
(pas mouillé). Il est possible d'utiliser de l'eau et un
savon à vaisselle doux ou un détergent non abrasif.
disinfect
Essuyer le tire-lait et la zone d'expression avec
un chiffon propre et humide (pas mouillé). Il est
possible d'utiliser un désinfectant à base d'alcool
pour désinfecter le tire-lait et la zone d'expression
(ex.: comptoir ou table); respecter le mode
d'emploi du désinfectant.
7B. Nettoyage et désinfection du tire-
lait et de la zone d'expression
background
116
8. Mise en marche de votre pompe
Durée de pompage
(pile complètement
chargée)
Environ
60minutes
Durée de chargement
(pour une charge
complète)
12heures
1
8A.
Protecteur de la carte et du cordon
Pour l'enlever, dévissez le
protecteur de carte et de
cordon et glissez-la hors du
rail de guidage.
1
8B. Mise en marche
Insérez le cordon d'alimentation
dans la prise se trouvant à l'arrière
du tire-lait.
Remarque
N'utilisez la pompe qu'avec la carte
de programmation appropriée
(Standard, Preemie+ ou PLUS).
En option pour la pompe avec pile:
La pile intégrée doit être chargée
pendant au moins 12heures sur
réception de l'appareil.
La pompe peut être utilisée pendant
le chargement.
Si la pompe ne sera pas utilisée
pendant une longue période,
rechargez la pile tous les deux mois
(pendant 12heures chaque fois).
Pour garantir une durée de vie
utile optimale de la pile, chargez-la
pendant que le tire-lait n'est pas
utilisé et évitez qu'elle se décharge
complètement de façon régulière.
background
8D. Voyager hors des États-Unis
Pour les voyages à l'étranger, nous vous recommandons
d'acheter un adaptateur de prise d'alimentation (non
compris). Veuillez déterminer le type d'adaptateur qui
conviendra au pays de destination. La prise du cordon
d'alimentation Symphony a deux broches et ne nécessite
pas de prise mise à la terre.
Pour obtenir des renseignements au sujet des voyages avec
votre tire-lait et du lait maternel exprimé, visitez www.TSA.gov.
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
117
2 3
Insérez le cordon dans le protecteur
de carte et de cordon en formant
une boucle autour de la tige.
Vérifiez qu'il y ait suffisamment de
jeu pour brancher le cordon.
Poussez la protection de carte et de
cordon au-dessus du rail de guidage
à l'arrière jusqu'à ce qu'elle bloque et
serrez la vis.
Branchez le cordon
d'alimentation dans la prise
d'alimentation principale.
2
s que le compartiment de la carte
est visible, la carte peut être enlevée,
remplacée ou changée.
1
8C. Changer la carte de
programmation
N'utilisez que le cordon
d'alimentation fourni avec
l'appareil Symphony
®
.
Vérifiez que la tension du
cordon d'alimentation est
compatible avec la source
d'alimentation.
Avertissement
background
1
4
Remarque
• Utilisez uniquement des pièces
de rechange Medela originales.
Reportez-vous à la Section 2 pour
de plus amples renseignements.
• Vérifiez les composants de la trousse
de tire-lait pour discerner tout signe
d'usure ou de dommage avant de
l'utiliser et remplacez au besoin.
• Tous les composants doivent
être comptement secs avant
de les utiliser pour assurer une
performance optimale et éviter tout
dommage à la pompe.
Conseil
Effectuez toutes les étapes avec soin et
assemblez le tire-lait correctement pour
en obtenir une performance maximale.
T
118
Enfoncez la tête de soupape jaune et la
membrane blanche dans le connecteur.
Orientez la tête de soupape vers le côté.
9. Assemblage de la trousse de tire-lait
Placez la membrane protectrice
sur une surface plate et enfoncez
doucement le capuchon de la
membrane jusqu ce qu'il s'enclenche.
7
Lavez-vous les mains soigneusement avec de
l'eau et du savon avant de toucher au tire-lait,
à la trousse et à vos seins et évitez de toucher
l'intérieur des contenants ou des couvercles.
Mise en garde
Pièces requises:
• Tubes
Tire-lait Symphony
®
• Téterelles
Bouteilles de lait maternel
• Couvercles
• Connecteurs
Têtes de soupape jaunes
• Membranes blanches
• Capuchon de membrane
• Membrane protectrice
background
2
5
3
6
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
119
Enfoncez soigneusement la
membrane blanche dans la tête de
soupape jaune jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche et soit posée à plat.
Enfoncez la téterelle dans le connecteur.
Vissez la bouteille sur le connecteur. Insérez le tube dans l'ouverture
correspondante du connecteur.
Insérez l'adaptateur de tube dans
l'ouverture correspondante du
capuchon de la membrane.
8
background
9
12
Remarque
Pour l'étape 12:
Fermez toujours le couvercle
pendant le pompage. Le couvercle
tient le capuchon de la membrane
enfoncé afin d'éviter la perte du vide,
qui pourrait survenir si le capuchon
de la membrane s'enlevait.
Remarque
S'il est question de pompage simple,
n'appuyez qu'un seul capuchon de
membrane.
Fermez le couvercle.
Ouvrez le couvercle du tire-lait.
Enfoncez le bouton ovale se
trouvant sur le dessus de
l'appareil Symphony et soulevez
la poignée.
10
11
Placez le capuchon de la membrane
fermement sur la membrane du
tire-lait afin de créer un joint étanche.
Centrez le connecteur de tube dans le
renfoncement du boîtier de la pompe.
Vérifiez que le capuchon de la
membrane s'enclenche et se trouve
à égalité avec la surface.
Centrez le connecteur de tube dans le
renfoncement du boîtier de la pompe.
Vérifiez que le capuchon de la membrane
s'enclenche et se trouve à égalité avec la
surface.
120
9. Assemblage de la trousse du tire-lait (suite)
background
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
121
10. Taille des téterelles
Mise en garde
Trop petite
Mamelon
Aréole
Mamelon
Aréole
Mamelon
Aréole
Taille convenable
Mamelon
Aréole
Mamelon
Aréole
Mamelon
Aréole
Trop grande
Mamelon
Aréole
Mamelon
Aréole
Mamelon
Aréole
Bien qu'il soit possible de ressentir un certain inconfort lors de la première utilisation d'un
tire-lait, ce dernier ne devrait pas causer de douleur. Si vous n'êtes pas certaine d'avoir
choisi la bonne taille de téterelle, veuillez communiquer avec un professionnel de la santé
ou une spécialiste en allaitement qui peut vous aider à obtenir un bon ajustement.
1. Dimensionnement PersonalFit
de Medela
L'action de pompage ne devrait pas être douloureuse. Pour maximiser le confort et l'efcacité du
pompage, Medela offre cinq tailles de téterelles.
Pour de plus amples renseignements, visitez MedelaBreastshields.com.
2. Vérifiez la taille de votre téterelle
1. Commencez avec la téterelle de 24mm accompagnant votre pompe, ou avec la taille déterminée
par une prise de mesure.
2. Centrez le mamelon et tenez doucement la téterelle contre votre sein.
3. Ajustez le réglage Maximum Comfort Vacuum™ afin d'obtenir l'intensité d'aspiration optimale.
4. Reportez-vous aux images pendant le pompage en mode d'expression.
3. Est-ce que vous devriez essayer une autre taille?
• Est-ce que votre mamelon frotte contre les parois du tunnel au point de causer de l'inconfort?
• Est-ce qu'une grande partie de l'aréole est aspirée dans le tunnel?
• Est-ce que vous voyez des rougeurs?
• Est-ce que votre mamelon ou votre aréole deviennent blancs?
• Est-ce que vous ressentez du lait non exprimé après le pompage?
Si vous avez répondu «OUI» à l'une ou l'autre de ces questions, songez à essayer une autre taille en
suivant les directives de mesure ci-dessus.
Si vous n'êtes toujours pas certaine d'avoir choisi la bonne taille de téterelle, consultez une
consultante ou une spécialiste en allaitement, ou visitez MedelaBreastshields.com pour obtenir de
l'aide quant au choix de la bonne taille de téterelle.
36
mm
27
mm
30
mm
24
mm
21
mm
Le mamelon frotte
contre la paroi du
tunnel
Essayez une téterelle
plus grande
Le mamelon est cent
et bouge librement
Le mamelon ainsi que
l'aréole sont aspirés
dans le tunnel
Essayez une téterelle
plus petite
Dimensionnement PersonalFit™
background
122
11. Choisir la carte de programmation
Medela propose deux cartes de programmation différentes pour le Symphony
®
: Standard et
PLUS
TM
. Les cartes de programmation sont utilisées pour générer les types de succion de la
pompe.
La carte de programmation Symphony Standard est conçue pour rehausser et maintenir
la production de lait avec la technologie 2-Phase Expression
®
. La technologie 2-Phase
Expression imite le rythme de succion naturel du bébé. the expression phase. De courts cycles
de stimulation durant la phase de stimulation sont suivis de cycles plus longs durant la phase
d'expression.
1,2,3
La carte de programmation Symphony PLUS
®
contient deux programmes différents:
INITIER et MAINTENIR. Ces programmes fondés sur la recherche ont été développés
spécifiquement pour aider les mères tout au long de leur parcours de lactation : pour initier,
augmenter et maintenir une production de lait adéquate. La recherche démontre que la
Technologie d'Initiation est avantageuse pour les mères des bébés prématurés ou nés
à terme.
11,12,13,14
Le programme INITIER aide les mères qui dépendent d'une pompe pour stimuler leur
production de lait. Le programme imite le rythme de succion irrégulier, rapide et les
pauses d'un bébé né à terme durant les premières journées de lactation.
11
Le programme MAINTENIR est conçu pour maximiser la production de lait après
l'activation sécrétoire (montée de lait) afin de créer et maintenir une production de lait
adéquate. Le programme comprend la technologie 2-Phase Expression qui imite le
rythme de succion d'un bébé né à terme durant la lactation établie.
1,2,3
background
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
123
Carte de programmation Standard:
L'affichage à CL indiquera
«Symphony 2.0» lorsque branché.
Carte de programmation PLUS:
L'affichage à CL indiquera «Press
power» (appuyez sur la touche de
mise en marche) lorsque branché.
11A. Choisir la carte de programmation
selon l'afchage à CL
11B. Choisir la carte de
programmation selon
l'illustration
Carte Standard
Carte PLUS
Press power
Symphony 2.0
background
12A. Avant de pomper
124
Remarque
12. Pompage
Conseil
Ne remplissez pas la bouteille au-de
de la ligne d'indication de volume
maximal.
T
Si la pompe fonctionne pendant
30minutes sans aucune action de la
part de l'utilisatrice (p.ex. le réglage
de l'aspiration), la pompe Symphony
s'arrête automatiquement.
Lavez vos mains à fond avec du
savon et de l'eau avant de toucher
au tire-lait, à la trousse et aux seins.
Évitez de toucher à l'intérieur des
contenants ou des couvercles.
Mise en garde
3
Mettez le tire-lait en marche avec .
4
Placer la deuxme téterelle sur
votre sein en centrant bien le
mamelon dans le tunnel.
background
12A. Avant de pomper
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
125
Poussez les capuchons de
membrane en place sur la pompe.
Vous entendrez un «clic » lorsqu'ils
sont bien appuyés. (Remarque:
S'il est question de pompage
simple, n'appuyez qu'un seul
capuchon de membrane en place.)
1
12B. Préparation avant de pomper
2
Placez la téterelle sur votre sein en
centrant le mamelon correctement
dans le tunnel. Tenez la téterelle
contre votre sein entre votre pouce
et votre index. Soutenez votre sein
avec la paume de votre main.
Une pression trop ferme des
téterelles contre les seins peut nuire à
l'écoulement du lait.
Mise en garde
glage de Maximum Comfort
Vacuum™: Tournez la molette de
réglage de l'aspiration vers la droite
pour accroître la force d'aspiration
jusqu'à ce vous ressentiez un
léger inconfort. Tournez ensuite la
molette vers la gauche pour réduire
légèrement la force d'aspiration.
5
background
Si vous avez des problèmes
d'aspiration trop basse ou
inexistante, reportez-vous à la
section 15 sur le dépannage.
12. Pompage (suite)
Si vous éprouvez de la difficulté
à exprimer un volume minimal de
lait, si vous n'obtenez pas de lait
ou si l'expression est douloureuse,
communiquez avec un professionnel
de la santé ou une spécialiste en
allaitement. Reportez-vous aux
sections 10 et 17 pour de plus
amples renseignements.
Ne tentez pas d'exprimer du lait à
une force d'aspiration trop élevée
et inconfortable (douloureuse). La
douleur, ainsi que le traumatisme
potentiellement causé au sein et
au mamelon peuvent réduire la
production de lait.
Mise en garde
2
3
Utilisez le support du réservoir
pour emcher la bouteille de se
renverser.
Fermez la bouteille avec un
couvercle.
Suivez les directives de la
Section 14 «Expression
et conservation du lait
maternel».
126
Éteignez le tire-lait avec .
Ne remplissez pas la bouteille au-delà de
la ligne d'indication de volume maximal.
Débranchez toujours le tire-lait Symphony
®
de la source d'alimentation après
l'expression.
1
12C. Terminer le pompage
background
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
127
13A. Carte de programmation
Symphony
®
Standard
Conseil
Appuyez sur la touche de «retour»
pour passer de la phase d'expression à la
phase de stimulation, si nécessaire. Si le lait
ne coule toujours pas après deux étapes
de stimulation successives, prenez une
pause et essayez à nouveau après un délai
de 15 à 30minutes. Essayez de masser
les seins (consultez votre professionnelle
en allaitement ou votre professionnel de la
santé), puis pompez à l'aide de la phase
d'expression.
Le programme conserve en mémoire le
dernier réglage d'aspiration de la phase
de stimulation.
glage au Maximum Comfort
Vacuum™ durant la phase de
stimulation et la phase d'expression.
Reportez-vous à la section 12.
T
13. Cartes de programmation
Remarque
La carte de programmation Symphony
Standard est conçue pour stimuler et
maintenir la production de lait.
Symphony Standard comprend la
technologie 2-Phase Expression
®
qui
imite le rythme de succion naturel du
bébé.
1,2,3
Symphony Standard comprend deux
types de pompage, stimulation et
expression.
Phase de stimulation:
Cycles fixes par minute établis par la
recherche
1,2,3
Phase d'expression:
prend en charge la production de
lait
5,8,9
La combinaison du pompage
double avec la technologie 2-Phase
Expression, comparativement au
pompage simple, offre aux mères les
avantages suivants
1-10
:
- Économie de temps - plus de lait
exprimé en moins de temps
- Maintien de l'approvisionnement
en lait lorsqu'il n'est pas possible
d'allaiter directement
- Lait avec une teneur plus élevée en
énergie (selon la teneur en crème
mesurée)
- Confort et efficacité
2
Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour mettre le tire-lait en marche. Le
programme commencera automatiquement
en phase de stimulation.
La phase de stimulation passera
automatiquement à la phase
d'expression après deux minutes.
Si votre lait commence à s'écouler
avant la fin de la période de deux
minutes, appuyez sur la touche
de «retour» pour passer à la
phase d'expression.
Veillez à ce que le lait s'écoule
correctement dans la bouteille.
Fonctionnement: programme
standard
1
background
128
13. Cartes de programmation (suite)
Remarque
1
1
Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour mettre le tire-lait en marche.
L'affichage indique « DÉBUTER
appuyez ».
Appuyez sur la touche marche/
arrêt pour mettre le tire-lait en
marche. Le programme MAINTENIR
commence automatiquement avec la
phase de stimulation après un délai
de 10 secondes.
La carte de programmation
Symphony PLUS
®
aide à
débuter, stimuler et maintenir
l'approvisionnement en lait
maternel.
11
La carte de programmation
Symphony PLUS
®
contient
deux programmes de pompage,
DÉBUTER et MAINTENIR.
Programme DÉBUTER:
Programme pour la période suivant
immédiatement la naissance
jusqu'au début de la production de
lait, puis utilisation du programme
MAINTENIR. Le programme
DÉBUTER fonctionne sans arrêt
pendant 15minutes et il comprend
une séquence de phases diverses.
Le message «Programme terminé»
apparaît lorsque le programme est
terminé.
Programme MAINTENIR:
Utilisez le programme MAINTENIR
après l'activation sécrétoire (le lait
est arrivé):
Lorsque la mère aura pompé
au moins 20ml au total durant
chacune de ses trois dernières
séances de pompage (des deux
seins combinés),
OU
Dès le sixième jour, selon la
première éventualité.
Fonctionnement: programme
MAINTENIR
Fonctionnement: programme
DÉBUTER
DÉBUTER appuyez
13B. Carte de programmation
Symphony PLUS
®
background
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
129
Il est important de terminer au
complet le programme DÉBUTER de
15 minutes.
2 3
Appuyez sur la touche de «retour»
dans un délai de 10 secondes. L'affichage
indique maintenant «DÉBUTER en
marche».
Le programme DÉBUTER
fonctionne automatiquement
pendant 15 minutes avec les
phases de stimulation, d'expression
et des pauses. Un signal sonore
indique la fin du programme.
L'affichage indique «Programme
terminé». La pompe s'éteint
automatiquement.
DÉBUTER running
glage au Maximum Comfort
Vacuum™ durant la phase de
stimulation et la phase d'expression.
Reportez-vous à la section 12.
2
Si votre lait commence à s'écouler
avant la fin de la période de deux
minutes, appuyez sur la touche
de «retour» pour passer à la
phase d'expression.
Veillez à ce que le lait s'écoule
correctement dans la bouteille.
Program complete
background
130
Température de
la pièce
16 °C à 25 °C
(60 °F à 77 °F)
Lait maternel
décongelé au
réfrigérateur
Réfrigérateur
4 °C (39 °F)
ou moins
Congélateur
-18 °C (0 °F)
ou moins
Directives pour la conservation du lait maternel fraîche-
ment exprimé
(pour bébés nés à terme en bonne santé)
Idéalement jusqu'à
4 heures
Idéalement
*jusqu'à
6 heures pour le
lait exprimé dans
des conditions de
propreté optimales
Jusqu'à 3 jours
dans l'idéal
*Jusqu'à 5 jours
pour le lait
exprimé dans
des conditions
de propreté
optimales
Idéalement jusqu'à
6 mois *Jusqu'à
9 mois pour le
lait exprimé
dans des
conditions de
propreté
optimales
À température
ambiante :
Jusqu'à 2 heures
Réfrigérateur :
Jusqu'à 24 heures
NE PAS
RECONGELER
*Directives pour exprimer le lait dans des conditions de propreté optimales:
Avant d'exprimer le lait, lavez-vous les mains avec du savon et de l'eau, ou utilisez un
désinfectant à base d'alcool.
• Les pièces du tire-lait, les bouteilles et la zone d'expression doivent être propres.
Il n'est pas nécessaire de nettoyer les seins et les mamelons avant l'expression. Ces
directives pour la conservation et la décongélation du lait maternel sont une recommandation.
Communiquez avec votre consultante en lactation ou votre spécialiste de l'allaitement pour
obtenir des informations supplémentaires.
Références : www.BreastmilkGuidelines.com
14. Expression et Conservation du lait maternel
background
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
131
Si le tire-lait
ne fonctionne pas
Vérifiez l'alimentation de la prise électrique ou de la pile.
Vérifiez que l'appareil est mis en marche.
Vérifiez si la carte de programmation est insérée correctement dans le compartiment de
carte situé à l'arrière du tire-lait.
En cas de faible
aspiration
ou d'absence
d'aspiration
Assemblez la trousse de tire-lait conformément aux directives se trouvant dans la Section 9.
Vérifiez si toutes les connexions de la trousse de tire-lait et du tire-lait sont bien fixées.
Pompez conformément aux directives se trouvant dans la Section 12. Vérifiez que les
téterelles créent une étanchéité complète autour du sein.
La membrane blanche doit être placée à plat contre la tête de soupape jaune.
Vérifiez la tête de soupape jaune et la membrane blanche pour vous assurer qu'elles sont
propres et en bon état.
Reportez-vous à la Section 9 «Assemblage de la trousse de tire-lait».
Les extrémités des tubes doivent être solidement raccordées au connecteur et à
l'ouverture du capuchon de membrane.
La membrane protectrice et le capuchon de membrane doivent être bien montés et le
capuchon de membrane doit être bien ajusté sur la membrane du tire-lait afin de créer une
étanchéité.
La membrane protectrice doit être intacte.
Ne pliez pas et ne coincez pas les tubes pendant l'expression.
Tous les composants doivent être complètement secs.
Vérification de la tête de soupape jaune et de la membrane
Retirez et séparez la tête de soupape jaune de la membrane blanche.
Inspectez la tête de soupape jaune pour confirmer l'absence d'éclats ou de fissures.
Inspectez la membrane pour confirmer l'absence de trous et de déchirures.
Remplacez la tête de soupape jaune et/ou la membrane avant de procéder au pompage si
elles sont irrégulières ou endommagées.
Lavez la tête de soupape jaune et la membrane conformément aux directives se trouvant
dans la Section 5.
Réassemblez. Assurez-vous que la membrane blanche est posée bien à plat sur la tête de
soupape jaune. Sinon, remplacez la tête de soupape jaune et/ou la membrane avant de
procéder au pompage.
Vérification de la téterelle et du connecteur de téterelle
Examinez la téterelle et le connecteur de téterelle pour vous assurer qu'ils sont exempts de
fendillements et se fixent bien ensemble.
Vérifiez que les téterelles créent un joint d'étanchéité complet autour du sein.
Autres vérifications
Vérifiez les éléments suivants pour confirmer l'absence de dommages et la solidité des fixations.
Fixez l'adaptateur de tube au connecteur de téterelle.
Vérifiez l'aspiration. Si elle ne s'améliore pas, communiquez avec le service à la clientèle de
Medela au 1-800-435-8316.
Vérification des tubes
Remplacez-les avant le pompage s'ils sont endommagés.
Vérifiez les tubes pour vous assurer de l'absence de dommages et que les raccords sont
adéquats.
Vérifiez que l'extrémité des tubes est bien raccordée au connecteur et à l'ouverture du
capuchon de membrane.
S'il est question de pompage simple, vérifiez qu'un seul capuchon de membrane est en place.
Évitez de plier ou coincer les tubes.
15. Dépannage
background
132
S'il vous n'avez pas résolu le problème avec votre tire-lait ou si vous avez d'autres questions,
communiquez avec le service à la clientèle de Medela au 1-800-435-8316 ou remplissez le
formulaire de contact à www.medelabreastfeedingus.com.
Condensation ou lait dans
les tubes
Éteignez la pompe et débranchez de la source d'alimentation.
Utilisez un chiffon humide (pas mouillé) pour essuyer la pompe.
Reportez-vous aux directives se trouvant dans la Section 7, «Nettoyage des
tubes».
Si nécessaire, nettoyez la trousse de tire-lait.
Une fois les composants complètement secs, réassemblez le tire-lait et la
trousse.
Pas de «retour» ou
expression de lait
maternel
Vérifiez que la trousse de tire-lait est bien assemblée et qu'il y a de l'aspiration.
Détendez-vous et prenez une pause de 10 à 15minutes si vous n'obtenez
toujours pas de retour après deux séances de pompage consécutives.
Consultez un professionnel de la santé ou une professionnelle en allaitement en
l'absence d'expression.
En cas de débordement 1. Mettez la trousse de tire-lait dans le support de bouteille.
2. Éteignez la pompe et débranchez le cordon d'alimentation de la prise électrique.
3. Utilisez un chiffon humide (pas mouillé) pour essuyer la pompe et la zone de la
membrane.
4. S'il y a du lait dans les tubes:
Démontez les tubes, la membrane protectrice et le capuchon de membrane et
nettoyez le tout conformément aux directives se trouvant dans la Section 7.
Secouez pour éliminer toute goutte d'eau résiduelle des tubes et suspendez-les
pour les faire sécher ou encore, fixez-les à la pompe et laissez cette dernière
fonctionner pendant une à deux minutes pour les faire sécher.
En cas de condensation dans les tubes:
Laissez la pompe fonctionner pendant une à deuxminutes avec les tubes attachés
jusqu'à ce qu'ils soient secs.
5. Une fois les composants complètement secs, réassemblez le tire-lait et les
accessoires.
15. Dépannage (suite)
background
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
133
*Tous les retours nécessitent une autorisation, y compris l'équipement de location. Pour obtenir le formulaire de retour/échange/réparation, veuillez visiter la page des
comptes-clients à www.medelafeedingus.com – ouvrez une session, puis cliquez sur «Account Communication». Ou, communiquez avec le service à la clientèle à
[email protected] pour obtenir le formulaire.
Vous recevrez des directives de retour et un numéro d'autorisation de retour, qui doit être clairement noté à l'extérieur du paquet afin de traiter votre retour.
Messages sur l'affichage à CL
Ce qui suit décrit des messages pouvant être afchés sur l'afchage à CL indiquant un problème avec l'appareil, ses
causes possibles et les étapes à suivre pour corriger le problème.
Problème possible Actions
La carte de programmation n'est pas une carte
Symphony
Vérifiez qu'une carte de programmation appropriée
est utilisée
La carte de programmation n'est pas bien insérée
Vérifiez que la carte est bien positionnée
La carte de programmation est endommagée et
ne fonctionne pas
Remplacez la carte de programmation
La carte de programme n'est pas insérée Insérez la carte de programmation
La carte de programme n'est pas insérée au
complet
Enfoncez la carte complètement
L'appareil émettra un bip toutes les 20secondes
signifiant que les piles doivent être chargées
bientôt (il reste alors 15 minutes de pompage à
partir de l'émission de ces bips)
Vérifiez que le cordon d'alimentation est bien branché
à l'arrière de la pompe
La pile est complètement déchargée
Chargez la pile; mais vous pouvez continuer à pomper
Le moteur tire trop de courant
Envoyez la pompe Symphony au centre de service
Medela si cela se produit à répétition*
Configuration du logiciel
Remplacez la carte de programmation en cas d'erreur
(Reportez-vous au guide technique et d'entretien
1907555)
Faute possible dans l'électronique des
commandes de l'engrenage
Envoyez la pompe Symphony au centre de service
Medela si cela se produit à répétition*
Faute possible dans l'électronique de
l'alimentation
Envoyez la pompe Symphony au centre de service
Medela si cela se produit à répétition*
Le tire-lait Symphony
®
indique la présence d'un probme de deux manières. Si l'appareil
Symphony présente un problème, un code d'erreur est indiqué sur l'affichage à CL (reportez-vous
à la fig. 1). Les problèmes précédents sont enregistrés dans la fonction Menu sous «Err.». Pour
récupérer un historique des erreurs, tenez la touche «Marche» tout en tournant la molette de
réglage de la force d'aspiration, puis continuez à tourner la molette jusqu'à ce que «Err» s'affiche
(reportez-vous à la fig. 2). Si les problèmes avec l'appareil Symphony persistent, communiquez avec
le service à la clientèle au 1-800-435-8316.
Affichage à CL
16. Codes d'erreur
background
Renseignements supplémentaires
Voici quelques problèmes d'allaitement courants. Si vous éprouvez l'un ou plusieurs de ces
symptômes, communiquez avec un professionnel de la santé ou une spécialiste en allaitement.
Symptôme Causes possibles
Engorgement Les seins sont durs et douloureux; il peut y
avoir des zones présentant des rougeurs.
Le lait n'est pas excrété correctement du
sein. Le lait peut revenir dans les tissus,
causant de l'enflure et de la sensibilité.
Canaux bouchés Une zone du sein est d'apparence rouge et
peut être sensible au toucher.
Le lait ne s'exprime pas correctement
d'un canal précis. La zone se «bouche»
et le lait ne peut plus s'écouler.
Mastite Problème qui survient fréquemment en
cas d'engorgement, mais qui peut aussi se
produire spontanément. Les symptômes
initiaux sont similaires à ceux de la
grippe - fatigue, maux de tête et douleurs
musculaires, fièvre et sensibilité localisée des
seins. Il est possible que le problème touche
un sein seulement ou les deux à la fois, mais
dans les deux cas, un traitement imdiat
est nécessaire.
Une infection bactérienne dans les
tissus mammaires qui est souvent
accompagnée de mamelons fendillés.
Un professionnel de la santé ou une scialiste en lactation peut vous conseiller pour l'allaitement de votre bé
et l'utilisation d'un tire-lait. Leurs conseils peuvent être pcieux et offrir des avantages à vie pour vous et votre
bé. Une liste de professionnelles en allaitement est disponible à www.medelalocator.com ou en composant le
1-800-TELL-YOU (1-800-835-5968).
134
17. Renseignements supplémentaires
background
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
135
Ce produit est garanti par Medela LLC auprès de l'acheteur au détail d'origine comme étant
exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant une période de trois (3) ans pour le
canisme du tire-lait (90 jours pour les autres pièces et accessoires) à compter de la date
d'achat. Dans l'éventualité d'un défaut ou d'une non-conformité à cette garantie, Medela,
àson entière discrétion, réparera ou remplacera ce produit, sans frais, pour les pces ou la
main d'oeuvre, au bureau de Medela indiqué ci-dessous. L'acheteur doit assumer toutes les
responsabilités et tous les frais ls au retour de ce produit à Medela, y compris le risque de
perte avant réception par Medela, ainsi que les frais d'exdition, d'emballage et d'assurance.
Medela ne sera aucunement responsable, en vertu de cette garantie, de réparer un mauvais
fonctionnement ou un dommage causés par une utilisation inappropriée ou abusive, ou
une modification apportée à ce produit. Sans limiter les généralités de ce qui précède, la
déformation, la chute de ce produit ou de ses composants et la présence de fissures visibles
sur le boîtier de l'équipement seront considées comme des défauts relevant d'un usage
inapproprié ou abusif. L'utilisation d'accessoires qui n'ont pas été explicitement fabriqués
par Medela et qui sont subséquemment raccordés à l'équipement entraînera l'annulation
immédiate de cette garantie.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SE LIMITE À UNE DURÉE DE TROIS ANS À COMPTER DE
LA DATE D'ACHAT. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES LIMITES SUR LA
DURÉE D'UNE GARANTIE IMPLICITE; LES LIMITES SUSMENTIONNÉES POURRAIENT
DONC NE PAS S'APPLIQUER À VOTRE CAS.
LA RESPONSABILITÉ DE MEDELA POUR LA VIOLATION DE TOUTE GARANTIE ÉCRITE
OU IMPLICITE SE LIMITE À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DE CE PRODUIT;
MEDELA NE SERA AUCUNEMENT RESPONSABLE DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS,
PUNITIFS OU INDIRECTS. CERTAINES PROVINCES N'AUTORISENT PAS L'EXCLUSION OU
LA LIMITE DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS; DONC LES LIMITES OU LES
EXCLUSIONS QUI PRÉCÈDENT PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS; VOUS POURRIEZ
ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS, QUI VARIENT D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
Si vous souhaitez présenter une réclamation en vertu de cette garantie, vous devez renvoyer
ce produit à Medela à l'adresse ci-dessous. Vous devez communiquer avec le service à
la clientèle de Medela et obtenir un nuro d'autorisation de retour au marchand (ARM)
et indiquer ce nuro de référence sur votre paquet de retour. Le nuro de facture ou le
numéro de bon de commande d'origine doivent également être indiqués avec l'ARM.
Numéro sans frais pour appeler le service à la clientèle: 1-800-435-8316.
Medela LLC – Returns, Door 4501
1101 Corporate Dr.
McHenry, IL 60050
ATTENTION: RETURNS
Appelez d'abord pour obtenir un nuro d'autorisation. Les retours sans numéro
d'autorisation ne sont pas acceptés.
18. Garantie
Medela Canada Inc.
4160 Sladeview Cres., Unit #8
Mississauga, ON
Canada L5L 0A1
background
136
Symboles sur l'emballage
Ce symbole indique que le matériel fait partie d'un processus de
récupération/recyclage.
Ce symbole indique que l'emballage est en carton.
Ce symbole indique qu'il faut garder cet appareil loin de la lumière du soleil.
Ce symbole indique qu'il faut manipuler l'appareil fragile avec soin.
Ce symbole indique la température limite à respecter pour le
fonctionnement, le transport et le rangement.
Ce symbole indique l'humidité limite à respecter pour le fonctionnement, le
transport et le rangement.
Ce symbole indique la pression atmosphérique limite à respecter pour le
fonctionnement, le transport et le rangement.
Ce symbole indique qu'il faut garder cet appareil au sec.
Ce symbole indique que l'emballage contient des produits destis à entrer
en contact avec des aliments, conformément au règlement 1935/2004.
Ce symbole indique des GSI Global Trade Item Numbers (GTIN) (numéros
d'article de commerce international) uniques
Le symbole d'avertissement identifie toutes les directives importantes pour une utilisation
curitaire du produit. Le non-respect de ces directives peut causer des blessures ou
endommager le tire-lait. Voici la signification des symboles d'avertissement lorsqu'ils sont
utilisés avec les mots suivants:
°C
19. Signification des symboles
background
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
137
Symboles sur l'appareil
Ce symbole indique qu'il faut respecter le mode d'emploi.
Ce symbole indique la conformité aux exigences essentielles de la directive du
Conseil 93/42/EEC du 14 juin 1993 concernant les appareils médicaux.
Ce symbole indique le fabricant.
Ce symbole indique que cet appareil est conforme aux exigences
supplémentaires sur la sécurité du Canada et des États-Unis concernant les
équipements médicaux électriques.
Ce symbole indique qu'une pièce appliqe est de type BF.
SN
Ce symbole indique le numéro de série du fabricant de l'appareil.
Ce symbole indique le numéro de catalogue du fabricant de l'appareil.
IP21
Ce symbole indique le niveau de protection contre la pénétration de corps
étrangers solides et les effets néfastes caus par l'infiltration d'eau.
Ce symbole indique la date de fabrication
(quatre chiffres pour l'année et deux chiffres pour le mois).
Ce symbole indique que l'appareil Symphony est un appareil de catégorie II.
Ce symbole indique la présence d'un fusible (pour identifier les coffrets à
fusibles ou leur emplacement).
Ce symbole indique que le coffret à fusibles a été vérifié pour la sécurité.
Ce symbole indique d'ouvrir le couvercle de la prise d'alimentation principale.
Touche de retour
Touche marche/arrêt
Molette de réglage de l'aspiration
Indication pour appuyer sur la touche découlement du lait du programme
PLUS
Indicateur de niveau de succion/Étape de stimulation - dans les programmes
Standard et PLUS MAINTENIR
Indicateur de niveau d'aspiration/phase d'expression - dans le programme
Standard et le programme MAINTENIR PLUS
Indicateur de niveau de succion/phase d'expression - dans le programme
PLUS INITIER
0123
RÉF.
background
20. CEM/description technique
Émissions électromagnétiques
Le tire-lait électrique Symphony a été conçu pour être utilisé dans l'environnement
électromagnétique précisé ci-dessous. La cliente ou l'utilisatrice du tire-lait électrique Symphony
doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Tests d'émission Conformité
Environnement électromagnétique -
directives
Émissions à RF
CISPR 11
Groupe 1
Le tire-lait électrique Symphony utilise de l'énergie
à RF uniquement pour son fonctionnement
interne. Par conséquent, ses émissions à RF sont
très basses et il est peu probable que cet appareil
cause de l'interrence avec un équipement
électronique se trouvant à proximité.
Émissions à RF
CISPR 11
Catégorie B
Le tire-lait électrique Symphony est approprié
pour une utilisation dans tous les établissements,
y compris les établissements résidentiels et ceux
rels directement à un réseau d'alimentation
public à faible tension qui alimente des édifices à
usage résidentiel.
Émissions harmoniques
IEC 61000-3-2
Catégorie A
Variations de tension/
émissions scintillantes
IEC 61000-3-3
Conforme
Avertissement – Le tire-lait électrique Symphony ne doit pas être utilisé lorsqu'il se trouve à
proximité d'un autre équipement ou lorsqu'il est empilé sur d'autres équipements. Si la proximité
ou l'empilement est requis, surveillez le tire-lait électrique Symphony pour vous assurer qu'il
fonctionne normalement dans la configuration utilisée.
Avertissement
Le tire-lait Symphony
®
est testé selon la CEM conformément aux exigences de l'IEC 60601-1-2:2007 et 60601-1-2:2014
4e édition selon les clauses 7 et 8.9.
Le tire-lait Symphony nécessite des précautions particulières concernant la CEM (compatibilité électromagnétique); il
doit être installé et mis en fonction conformément aux renseignements portant sur la CEM se trouvant dans le psent
mode d'emploi.
Les équipements de communication sans fil, comme les appareils d'un réseau résidentiel sans fil, les téléphones
cellulaires, les téléphones sans fil et leurs bases, ainsi que les émetteurs-récepteurs, peuvent affecter le tire-lait
électrique Symphony et ils doivent être gardés à une distance d'au moins 30 cm de la pompe.
Cet appareil est conforme à la section 15 des règles de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions
suivantes : (1) Cet appareil ne doit causer aucune interrence nuisible; et (2) cet appareil doit tolérer toute interférence
reçue, y compris les interrence qui pourraient causer un fonctionnement indésirable. Cet équipement a été mis à
l'essai et jugé conforme aux limites des appareils nuriques de catégorie B, en vertu de l'article 15 des règles FCC.
Ces limites ont été détermies de manre à assurer une protection raisonnable contre les interrences nocives
dans un environnement résidentiel. Cet équipement gére, utilise et peut émettre de l'énergie par radiofréquence
et, s'il n'est pas installé et utilisé conforment aux directives, il peut causer des interrences nuisant aux
radiocommunications. Cependant, il n'existe aucune garantie que l'interférence ne se produira pas dans une installation
particulre. Si cet équipement provoque des interrences affectant la réception de la radio ou de la tévision, ce qu'il
est possible de déterminer en éteignant le dispositif puis en l'allumant, il est recommandé à l'utilisateur d'essayer de
corriger l'interférence en observant l'une ou plusieurs des mesures suivantes : • Réorienter ou repositionner l'antenne
de réception. • Augmenter la distance séparant l'équipement et le récepteur. • Brancher l'équipement sur une prise de
courant se trouvant sur un circuit électrique autre que celui auquel il est branché actuellement. • Communiquer avec le
vendeur ou avec un technicien exrimenté en radio/télévision pour obtenir de l’aide.
Compatibilité électromagnétique (CEM, IEC 60601-1-2:2007, 3e édition et IEC 60601-1-2:2014 4e édition, Tableau 1)
138
background
Immunité électromagnétique
Le tire-lait électrique Symphony a été conçu pour être utilisé dans l'environnement
électromagnétique précisé ci-dessous. La cliente ou l'utilisatrice du tire-lait électrique Symphony
doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Le tire-lait Symphony ne possède aucune performance essentielle, mais son immunité quant aux
perturbations électromagnétiques a été testée et se conforme en vertu des critères suivants:
Modification du mode d'exploitation, sauf la réinitialisation en mode d'attente (la pompe est
éteinte)
Modification de la valeur de pression de plus de 20 mmHg (la tolérance précisée) lorsque
l'article testé fonctionne tel que prévu
• Modification des paramètres programmables, y compris le mode et le niveau d'aspiration
• Codes d'erreur, y compris les suivants:
-Erreur indiquée, pas d'autre restriction dans la performance de l'appareil
-Erreur indiquée, la pompe s'éteint, mais peut être remise en marche
-Pas d'erreur indiquée; la pompe s'éteint et ne peut pas être remise en marche
• La défaillance permanente du matériel est induite dans l'article testé
Test d'immunité
Niveau de test
IEC 60601
Niveau de
conformité
Environnement
électromagnétique -
directives
Décharge
électrostatique (DES)
IEC 61000-4-2
± 6kV au contact
± 8kV dans l'air
± 6kV au contact
± 8kV dans l'air
Les planchers doivent être
en bois, en ciment ou en
carreaux de céramique. Si
les planchers sont couverts
d'un matériau synthétique,
l'humidité relative doit être
d'au moins 30%.
Parasites électriques
temporaires /
surcharges
IEC 61000-4-4
± 2kV pour
les conduites
d'alimentation
± 1kV pour les
conduites d'entrée/
de sortie
± 2kV pour
les conduites
d'alimentation
± 1kV pour
les conduites
d'entrée/de sortie
La qualité de l'alimentation
principale doit être
équivalente à celle offerte
dans un environnement
commercial ou hospitalier
normal.
Surtension
IEC 61000-4-5
±1kV conduite(s) à
conduite(s)
±2kV conduite(s) à
masse
± 1kV en mode
différentiel
± 2kV en mode
commun
La qualité de l'alimentation
principale doit être
équivalente à celle offerte
dans un environnement
commercial ou hospitalier
normal.
Compatibilité électromagnétique (CEM, IEC 60601-1-2:2007, Tableau 2)
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
139
background
Creux de tension,
brèves coupures
et variations de
tension sur des
lignes d’entrée
d’alimentation
IEC 61000-4-11
<5% U
T
(>95% de chute en U
T
)
pour 0,5 cycle
40% U
T
(60% de chute en U
T
)
pour 5 cycles
70% U
T
(30% de chute en U
T
)
pour 25 cycles
<5% U
T
(>95% de chute en U
T
)
pour 5s
<5% U
T
(>95% de chute en U
T
)
pour 0,5 cycle
40% U
T
(60% de chute en U
T
)
pour 5 cycles
70% U
T
(30% de chute en U
T
)
pour 25 cycles
<5% U
T
(>95% de chute en U
T
)
pour 5s
La qualité de l'alimentation
principale devrait être
équivalente à celle
disponible dans un
environnement commercial
ou hospitalier normal.
Si l'utilisatrice du
tire-lait électrique
Symphony nécessite
un fonctionnement
continu pendant les
pannes de courant, il est
recommandé que le tire-
lait Symphony soit relié à
une source d'alimentation
non-interruptible ou une
batterie.
Champ magnétique
à fréquence de
secteur
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
3A/m 3A/m
Les champs magnétiques
à fréquence de secteur
doivent se trouver à
des niveaux qui sont
caractéristiques d'un
emplacement typique
dans un environnement
commercial ou hospitalier
typique.
REMARQUE U
T
est la tension à c.a. avant l'application du niveau de test.
20. CEM/description technique (suite)
140
background
Immunité électromagnétique
Le tire-lait électrique Symphony a été conçu pour être utilisé dans l'environnement
électromagnétique précisé ci-dessous. La cliente ou l'utilisatrice du tire-lait électrique
Symphony doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Test
d'immunité
NIVEAU DE
TEST
IEC 60601
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique -
directives
RF conduite
IEC 61000-4-6
RF irradiée
IEC 61000-4-3
3Vrms
150kHz à
80MHz
3V/m
80MHz à
2,5GHz
3Vrms
3V/m
Aucun équipement de communication par
RF portatif ou mobile ne doit être utilisé
à une distance de toute pièce du tire-lait
électrique Symphony, y compris les câbles,
qui est inférieure à la distance de séparation
recommandée calculée selon l'équation
applicable à la fréquence de l'émetteur.
Distance de séparation recommandée
d = 0,35√P
d = 1,2P 80MHz à 800MHz
d = 2,3P 800MHz à 2,5GHz
P est la puissance de sortie maximale
nominale de l'émetteur en watts (W),
conforment au fabricant de l'émetteur,
et d est la distance de séparation
recommandée en mètres (m).
Les intensités de champ provenant
d'émetteurs à RF fixes, comme elles
sont déterminées par une évaluation
électromagnétique du site
a
, doivent être
inférieures au niveau de conformité de
chaque plage de fréquence.
b
De l'interférence peut se produire à proximité
des équipements marqués des symboles
suivants:
Compatibilité électromagnétique (CEM, IEC 60601-1-2:2007, Tableau 4)
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
141
background
a
Les intensités de champ gérées par des émetteurs fixes, comme les bases pour téléphones
radio (cellulaires/sans fil) et les radios mobiles terrestres, une radio amateur, la diffusion radio
AM et FM et télévisuelle ne peuvent être prédites en théorie avec précision. Pour évaluer
l'environnement électromagnétique provenant des émetteurs à RF fixes, il convient d’envisager
une étude électromagnétique du site. Si l'intensité du champ mesurée à l'emplacement où
le tire-lait électrique Symphony est utilisé exde le niveau de conformité de RF applicable
susmentionné, le tire-lait électrique Symphony doit faire l'objet d'une surveillance accrue
pour vérifier qu’il fonctionne normalement. En cas de performance anormale, des mesures
supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires, comme la réorientation ou la relocalisation du
tire-lait électrique Symphony.
b
Lorsque l'étendue de fréquence dépasse 150kHz à 80MHz, l'intensité du champ doit être
inférieure à 10V/m.
REMARQUE 1 À 80MHz et 800MHz, la plage de fréquence plus élevée s'applique.
REMARQUE 2 Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les circonstances. La
propagation électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des
structures, des objets et des gens.
20. CEM/description technique (suite)
142
background
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication
à RF portatifs et mobiles et le tire-lait électrique Symphony
Le tire-lait électrique Symphony a été conçu pour être utilisé dans un environnement
électromagnétique où les perturbations causées par la RF rayonnée sont contrôlées. La
cliente ou l'utilisatrice du tire-lait électrique Symphony peut aider à éviter l'interrence
électromagnétique en gardant une distance minimale entre les équipements de communication
à RF portatifs et mobiles (émetteurs) et le tire-lait électrique Symphony, comme il est
recommandé ci-dessous, conformément à la puissance de sortie maximale de l'équipement de
communication concerné.
Puissance de
sortie maximale
nominale de
l'émetteur W
Distance de séparation selon la fréquence de l'émetteur M
150kHz à 80MHz
d = 0,35√P
80MHz à
800MHz
d = 1,2P
800MHz à 2,5GHz
d = 2,3P
0,01 0,04 0,12 0,23
0,1 0,11 0,37 0,74
1 0,35 1,2 2,3
10 1,11 3,7 7,4
100 3,50 12 23
Dans le cas des émetteurs dont la puissance de sortie maximale nominale n'est pas indiqe
ci-dessus, la distance de séparation d recommandée, en mètres (m), peut être évaluée en
utilisant l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est la puissance de sortie
maximale nominale de l'émetteur en watts (W), selon le fabricant de l'émetteur.
REMARQUE 1 À 80MHz et 800MHz, la distance de séparation pour la plage de fquence
plus élevée s'applique.
REMARQUE 2 Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les circonstances. La
propagation électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, des
objets et des gens.
Compatibilité électromagnétique (CEM, IEC 60601-1-2:2007, Tableau 6)
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
143
background
15
93
Fonctionnement
15
93
Transport/entreposage
aspiration (environ)
–50 ... –250mmHg
–7 ... –33kPa
45 ... 120cpm
100 240V~
50/60Hz
0,5A
T0,8A,250V
(fusible à fusion lente)
5x20mmL=faiblecapacitédebris
Adaptateur de voiture
12V
T2,5A
(fusible à fusion lente)
°F
-4°
122°
Transport/entreposage
°F
41°
104°
Fonctionnement
900
245
410
215
410mm
155mm
106
70
3,5kg
2,9kg
kg
2 x 6V, 1200mAh
Pb (plomb acide)
Yuasa NP 1,2-6
21. Caractéristiques techniques
Fonctionnement/transport / entreposage
kPa
144
background
22. Mise au rebut
Mise au rebut
Cette unité est fabriqe de divers métaux et plastiques. Avant d'être recyclé, l'appareil
doit être rendu inutilisable et il ne doit pas être éliminé comme rebut municipal non trié,
conforment aux règlements locaux. Utilisez votre système de recyclage et de collecte local
pour les déchets électriques et électroniques (y compris les batteries). Jeter l'appareil sans le
recycler peut avoir des effets néfastes sur l'environnement et la santé publique.
Questions? Visitez le site www.medela.com ou appelez-nous au 1-800-435-8316.
145
(1) Wolff,P.H. The serial organization of sucking in the young infant. Pediatrics 42, 943-956 (1968).
(2) Woolridge,M.W. The 'anatomy' of infant sucking. Midwifery 2, 164-171 (1986).
(3) Kent,J.C., Ramsay,D.T., Doherty,D., Larsson,M., & Hartmann,P.E. Response of breasts to different stimulation patterns of an electric breast pump. J Hum Lact 19,
179-186 (2003).
(4) Meier,P.P. et al. A comparison of the efficiency, efficacy, comfort, and convenience of two hospital-grade electric breast pumps for mothers of very low birthweight
infants. Breastfeed Med 3, 141-150 (2008).
(5) Kent,J.C. et al. Importance of vacuum for breastmilk expression. Breastfeed Med 3, 11-19 (2008).
(6) Prime,D.K., Kent,J.C., Hepworth,A.R., Trengove,N.J., & Hartmann,P.E. Dynamics of Milk Removal During Simultaneous Breast Expression in Women. Breastfeed
Med 7, 100-106 (2011)
(7) Mitoulas,L., Lai,C.T., Gurrin,L.C., Larsson,M., & Hartmann,P.E. Effect of vacuum profile on breast milk expression using an electric breast pump. J Hum Lact 18,
353-360 (2002).
(8) Burton, P., Kennedy, K., Ahluwalia, JS., Nicholl, R., Lucas, A., and Fewtrell, M.S. Randomized Trial Comparing the Effectiveness of 2 Electric Breast Pumps in the
NICU. J Hum Lact published online 17 June 2013
(9) Kent,J.C. et al. Volume and frequency of breastfeeds and fat content of breastmilk throughout the day. Pediatrics 117, e387-e395 (2006).
(10) Prime,D.K., Garbin,C.P., Hartmann,P.E., & Kent,J.C. Simultaneous Breast Expression in Breastfeeding Women Is More Efficacious than Sequential Breast
Expression. Breastfeed Med 7, 442-447 (2012).
(11) Meier PP, Engstrom JL, Janes JE, Jegier BJ, Loera F. Breast pump suction patterns that mimic the human infant during breastfeeding: greater milk output in less
time spent pumping for breast pump-dependent mothers with premature infants. Journal of Perinatology 2012;32 (2):103-10
(12) Lawrence RA, Lawrence RM. Breastfeeding: A guide for the medical profession, 7th Edition. Elsevier Health Sciences 2010
(13) Cregan MD, de Mello TR, Kershaw D, McDougall K, Hartmann PE. Initiation of lactation in women after preterm delivery. Acta Obstetricia et Gynecologica
Scandinavica 2002; 81: 870-77
(14) Post EDM, Stam, G. More milk with irregular breastpump suction (Abstract A14), Early Human Development 2013; 89 (S1): S79
background
Medela wordmark and logo, Symphony, Symphony PLUS, Lactina, Invented by Medela 2-Phase Expression, Harmony and 2-Phase Expression are registered in the U.S. Patent and
Trademark Office. Initiation Technology, PersonalFit, PLUS, Preemie+, Quick Clean, Micro-Steam and Maximum Comfort Vacuum are trademarks of Medela.
El logotipo y la marca Medela, Symphony, Symphony PLUS, Lactina, Invented by Medela 2-Phase Expression, Harmony y 2-Phase Expression se encuentran registrados en la Oficina de
Patentes y Marcas Comerciales de los EE. UU. Initiation Technology, PersonalFit, PLUS, Preemie+, Quick Clean, Micro-Steam y Maximum Comfort Vacuum son marcas
registradas de Medela.
Le mot-symbole et le logo Medela, Symphony, Symphony PLUS, Lactina, Invented by Medela 2-Phase Expression, Harmony et 2-Phase Expression sont deposes au bureau des brevets et des
marques de commerce des Etats-Unis. Initiation Technology, PersonalFit, PLUS, Preemie+, Quick Clean, Micro-Steam et Maximum Comfort Vacuum sont des marques de commerce de Medela.
1907724 K 0818 © 2018 Medela 1907724
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6341 Baar, Switzerland
www.medela.com
Assembled by Medela LLC
1101 Corporate Drive
McHenry, IL 60050, USA
Ph: (800) 435-8316 / (815) 363-1166
Email: customer.serv[email protected]
www.medela.com

Specifications

Indexed Terms: Hospital Grade

Medela 0240215 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Medela 67050EC image
Medela 67050EC Breast Pump
2021-06-27 1 docs