Greenworks GD60LM46HP 60V Lawn Mower 46cm Brushless

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Download figure sheet for GD60LM46HP (PDF) - (English) Download
GD60LM46HP photo

User Manual

This is the main product document for model GD60LM46HP.

The file format is pdf, 203 pages, you can download this manual here .

background
19" 60V brushless mower
DE
ES
IT
FR
PT
NL
RU
FI
SV
NO
DA
PL
CS
SK
SL
HR
HU
RO
BG
EL
AR
TR
HE
LT
LV
ET
EN
USER’S MANUAL
19" 60V bürstenloser Rasenmäher BEDIENUNGSANLEITUNG
Cortacésped sin escobilla 19" 60V MANUAL DE UTILIZACIÓN
Tosaerba senza spazzole da 46 cm (19") 60V MANUALE D’USO
Tondeuse sans balai de 19" 60 V MANUEL D’UTILISATION
Corta-relva sem escovas de 19" 60V MANUAL DE UTILIZAÇÃO
19" 60V brushless grasmaaimachine GEBRUIKERSHANDLEIDING
Бесщеточная газонокосилка 19 дюймов 60 В РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
19" 60V harjaton ruohonleikkuri KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
19-tums 60 V borstfri gräsklippare INSTRUKTIONSBOK
19-tommers 60V børsteløs gressklipper BRUKSANVISNING
19" 60V børsteløs plæneklipper BRUGERVEJLEDNING
Kosiarka bezszczotkowa 19" 60 V PODRĘCZNIK OBSŻUGI
Sekačka s motorem bez kartáčků 19'' 60V NÁVOD K OBSLUZE
19" 60 V bezkartáčová kosačka NÁVOD NA POUŽITIE
19" 60-voltna kosilnica brez krtačk UPORABNI KI PRIROČNIK
19" kosilica bez četkica sod 60V KORISNIÈKI PRIRUÈNIK
19" 60V kefe nélküli fűnyíró HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Mașină de tuns iarba fără perii de 19" la 60V MANUAL DE UTILIZARE
19" косачка с безчетков мотор, 60 V РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
Άψηκτρη μηχανή κουρέματος 19'' 60V ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
"91 06 ّ ﺩﻝﻱﻝ ﺍﻝﻡﺱﺕﺥﺩﻡ
19" 60V fırçasız çim biçme makinesi KULLANICI KILAVUZU
מכסחת 19 אינץ' 60 וולט ללא מברשת שמתשמל ךירדמ
19 col. 60 V bešepetė žoliapjovė NAUDOJIMO VADOVAS
19" 60V Zāles pļāvējs bez savākšanas kastes LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Harjadeta mootoriga 60 V muruniiduk 19" KASUTAJAJUHEND
1
7
14
21
28
35
42
49
57
63
70
76
83
90
97
104
110
116
123
130
137
144
150
157
163
170
176
2502807
background
English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICATIONS
Lawn mower 2502807
Width of cut 46 cm
Height of cut 25 mm - 80 mm
No-load speed 2800 rpm
Sound pressure level LpA :73 dB(A), K=3.0
Measured sound power
level
LwA :84.8 dB(A)
Maximum vibration ≤2.5 m/s², K=1.5
Grassbox capacity 55 L
Net weight 54.0 lbs (24.5 kg)
Spare Blade 2920407
Battery Lithium-ion
Model number 2918307 / 2918407
Battery charger
Model number 2918507
Double-insulated
construction
DESCRIPTION
1. Power lever
2. Motor control cable
3. Start button
4. Upper handle
5. Lower handle
6. Height adjustment lever
7. Battery door
8. Front wheel
9. Rear wheel
10. Grassbox
11. Battery (not included)
12. Handle knob
13. Knob
14. Bolt
15. Grassbox handle
16. Rear door
17. Rear discharge opening
18. Door rod
19. Hooks
20. Blade
21. Motor shaft
22. Fan
23. Blade bolt
24. Blade posts
25. Battery release button
26. Mulching plug
27. Side discharge deflector
28. Side discharge door
29. Block of wood (not included)
30. Wrench (not included)
31. Battery key
WARNING
Use of any other battery packs may result in a risk of
re, electric shock, or injury to persons.
KNOW YOUR LAWN MOWER
See gure 1.
The safe use of the product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
BATTERY METER
The battery meter measures the amount of charge
remaining in the battery.
GRASSBOX
The grassbox collects grass clippings and prevents them
from being discharged across your lawn as you mow.
HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
The height adjustment lever provides cutting height
adjustments.
MOTOR CONTROL CABLE
The motor control cable, located on the upper handle of
the mower, engages and disengages the motor and blade.
MULCHING PLUG
Your mower is equipped with a mulching plug that covers
the rear discharge opening, which allows the mower blade
to cut and recut for ner clippings.
SIDE DISCHARGE DEFLECTOR
Use the side discharge deector on your mower when
the grass is too high to mulch or when side discharging
is preferred. The grass clippings produced when using
the side discharge deector are noticeably larger than
1
background
English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
those produced when using the mulching plug and side
mulching plate.
SIDE DISCHARGE DOOR
Your mower is equipped with a door that covers the side
discharge opening, which allows the mower blade to cut
and recut the grass for ner clippings if the mulching plug
is engaged, or otherwise sends the grass clippings to the
collection bag.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
WARNING
Do not use this product if any parts on the packing list are
already assembled to your product when you unpack it.
Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
If any parts are damaged or missing, please call your
Greenworks tools service centre for assistance.
PACKING LIST
Lawn mower
Battery key
Grassbox
Mulching plug
Side discharge deflector
Operator’s manual
Knobs
Bolts
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Using a product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modication is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
WARNING
Do not insert battery key until assembly is complete and
you are ready to mow. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from
the product when assembling parts.
WARNING
Never operate the mower without the proper safety
devices in place and working. Never operate the mower
with damaged safety devices. Operation of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
UNFOLDING AND ADJUSTING LOWER HANDLE
See gure 2.
Pull and rotate the handle knobs 90° on both sides to
loosen the lower handles on both sides.
Move the lower handles to the operating position. You
may raise or lower the handle to a position comfortable
for you. There are 3 positions for you to choose.
Release the handle knobs to lock the lower handle
into position.
NOTE: Ensure both sides are set at the same position for
proper assembly.
INSTALLING THE UPPER HANDLE
See gure 3.
Align the mounting holes on the upper handle and the
lower handle. Insert the carriage bolts and use the
knobs to tighten them. Repeat the operation on the
2
background
English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufcient to inict serious injury.
WARNING
Always wear eye protection. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes resulting
in possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
WARNING
Always inspect mower for missing or damaged parts
and blade for damage, uneven, or excessive wear prior
to use. Using a product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
Do not tilt the lawn mower when starting the engine
or switching on the motor, unless the lawn mower has
to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more
than absolutely necessary and lift only the part which
is away from the operator.
Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Always keep clear of the discharge opening.
For complete charging instructions, refer to the operator’s
manual for the battery packs and chargers listed in the
specications section.
TO INSTALL BATTERY PACK
See gure 8.
Lift and hold up the battery door.
Align the battery with the mower’s battery port.
Make sure the battery release button snaps in place
and that battery is fully seated and secure in the
mower before beginning operation.
Insert the battery key.
If the machine is not going to be used immediately, do
not insert the battery key
other side.
INSTALLING THE GRASSBOX
See gure 4.
Lift the rear discharge door.
Lift the grass catcher by its handle and place under
the rear discharge door so that the hooks on the grass
catcher are seated on the door rod.
Release the rear discharge door. When installed co
rrectly, the hooks on the grass catcher will extend
through the openings on the rear discharge door.
INSTALLING THE MULCHING PLUG
See gure 5.
Lift and hold up the rear discharge door.
Grasp the mulching plug by its handle and insert it at a
slight angle, as shown.
Push the mulching plug securely into place.
Lower the rear discharge door.
INSTALLING SIDE DISCHARGE DEFLECTOR
See gure 6.
NOTE: When using the side discharge deflector, do not
install the grassbox. The mulching plug should remain
installed.
Lift the side discharge door.
Align the hooks on the deflector with the hinge rod on
the underside of the door.
Lower the deflector until the hooks are secured on the
mulch door hinge rod.
Release the deflector and side discharge door.
SETTING BLADE HEIGHT
See gure 7.
When shipped, the wheels on the mower are set to a low-
cutting position. Before using the mower for the rst time,
adjust the cutting position to the height best suited for your
lawn. The average lawn should be between 38 mm and 51
mm during cool months and between 51 mm and 70 mm
during hot months.
To adjust the blade height
To raise the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the back of the mower.
To lower the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the front of the mower.
3
background
English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Close the door.
TO REMOVE BATTERY PACK
See gure 8.
Release the power lever to stop the product.
Open the battery door to access the battery
compartment.
Remove the battery key.
Press the battery release button on the mower. This
will cause the battery to raise out of the tool slightly.
Remove battery pack from the product.
STARTING/STOPPING THE MOWER
See gure 9.
Press and hold the safety lock-out button.
Pull the power lever upward to the handle to start the
mower and release the safety lock-out button.
To stop the mower, release the power lever.
NOTE: A high-pitched noise and sparking may occur as
the electric motor decelerates. This is normal.
MOWING TIPS
Make sure the lawn is clear of stones, sticks, wires,
and other objects that could damage the lawn mower
blades or motor. Do not mow over property stakes or
other metal posts. Such objects could be accidentally
thrown by the mower in any direction and cause
serious personal injury to the operator and others.
For a healthy lawn, always cut off one-third or less of
the total length of the grass.
Do not cut wet grass, it will stick to the underside of
the deck and prevent proper bagging or mulching of
grass clippings.
New or thick grass may require a narrower cut or a
higher cutting height.
Clean the underside of the mower deck after each use
to remove grass clippings, leaves, dirt, and any other
accumulated debris.
When cutting long grass, reduce walking speed to
allow for more effective cutting and a proper discharge
of the clippings.
NOTE: Always stop mower, allow blades to completely
stop, and remove the battery key before cleaning
underneath the mower.
SLOPE OPERATION
WARNING
Slopes are a major factor related to slip and fall
accidents that can result in severe injury. Operation on
slopes requires extra caution. If you feel uneasy on a
slope, do not mow it. For your safety, do not attempt to
mow slopes greater than 15 degrees.
Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles. Remove all objects such as rocks, tree
limbs, etc., which could be tripped over or thrown by
the blade.
Always be sure of your footing. A slip and fall can
cause serious personal injury. If you feel you are losing
your balance, release the power lever immediately.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments;
you could lose your footing or balance.
EMPTYING THE GRASSBOX
See gure 10.
Stop mower, allow blade to completely stop, and
remove battery key.
Lift the rear door.
Lift the grassbox by its handle to remove from mower.
Empty grass clippings.
Lift the rear door and reinstall the grassbox as
described earlier in this manual.
MAINTENANCE
WARNING
Before performing any maintenance, make sure the
mower battery and battery key are removed to avoid
accidental starting and possible serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental start-up or unauthorized use, the
cordless lawn mower is equipped with a removable
safety key. To completely disable the mower, the safety
key should be removed and kept in a place away from
the mower and out of the reach of children.
4
background
English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WARNING
When servicing, use only authorised replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING
Keep the motor and battery compartments free from
grass, leaves or excessive grease. This will help reduce
the risk of re.
GENERAL MAINTENANCE
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc.
Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please call Greenworks tools customer service
for assistance. Avoid using solvents when cleaning
plastic parts. Most plastics are susceptible to damage
from various types of commercial solvents and may be
damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt,
dust, oil, grease, etc.
WARNING
To reduce the risk of damage and danger, never clean
the tool with pressure washer or under running water.
WARNING
Store indoors only. Always remove the battery from
mower and charger when cleaning or storing the tool.
WARNING
Do not at any time let brake uids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
Periodically check all nuts and bolts for proper tightness to
ensure safe operation of the mower.
Wipe the mower clean with a dry cloth occasionally. Do
not use water.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a
sufcient amount of high grade lubricant for the life of
the unit under normal operating conditions. Therefore, no
further bearing lubrication is required.
WARNING
Always protect hands by wearing heavy gloves and/or
wrapping the cutting edges of the blade with rags and
other material when performing blade maintenance.
Contact with the blade could result in serious personal
injury.
WARNING
Do not lubricate any of the wheel components.
Lubrication may cause the wheel components to fail
during use, which could result in serious personal
injury to the operator and/or mower or property
damage.
REPLACING THE CUTTING BLADE
See gure 11-12.
NOTE: Only use authorised replacement blades.
Replace worn or damaged blades and bolts in sets to
preserve balance.
Stop the motor and remove the battery key. Allow
blade to come to a complete stop.
Remove the battery pack.
Turn the mower on its side.
Wedge a block of wood between the blade and
mower deck to prevent the blade from turning.
Loosen the blade bolt by turning it counterclockwise
(as viewed from bottom of mower) using a 27 mm
wrench or socket (not provided).
Remove the blade bolt and blade.
Place the new blade on the shaft. Ensure blade is
properly seated with shaft going through center blade
hole and the two blade posts on the fan inserted into
their respective holes on the blade. Make sure it is
installed with the curved ends pointing up toward the
mower deck and not down toward the ground. When
seated properly, the blade should be flat against the
fan.
Thread the blade bolt on the shaft and finger tighten.
Torque the blade bolt down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
tightened. The recommended torque for the blade
bolt is 62.5~71.5 kgfcm (350-400 in.-lb.).
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Environmental protection should be a priority of
considerable importance when using the machine,
for the benefit of both social coexistence and the
environment in which we live. Try not to cause any
disturbance to the surrounding area.
Scrupulously comply with local regulations for the
disposal of packaging, deteriorated parts or any
5
background
English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
Handle is not in position.
Carriage bolts are not seated
properly.
Adjust the height of the handle and
make sure the carriage bolts are
seated properly.
Mower is not starting.
Battery is low in charge. Charge the battery.
Battery is either inoperable or will
not take a charge.
Replace the battery.
The battery key is not inserted. Insert the battery key.
Mower is cutting grass unevenly.
Lawn is rough or uneven or cutting
height not set properly.
Move the wheels to a higher position.
All wheels must be placed in the
same cutting height for the mower to
cut evenly.
Mower is not mulching properly.
Wet grass clippings are sticking to
the underside of the deck.
Wait until the grass dries before
mowing.
Mower is hard to push.
High grass, rear of mower housing
and blade are dragging in heavy
grass, or cutting height too low.
Raise the cutting height.
Mower is not bagging properly. Cutting height is set too low. Raise the cutting height.
Mower is vibrating at higher speed.
Blade is unbalanced, excessively or
unevenly worn.
Replace the blade.
Motor shaft is bent.
Stop the motor, remove isolator key
and battery, disconnect the power
source, and inspect for damage.
Have it repaired by an authorised
service center before restarting.
Motor stops while cutting.
Cutting height is set too low. Raise the cutting height.
Battery has no power. Charge the battery.
If these solutions do not solve the problem contact your authorised service dealer.
elements with a strong environmental impact; this waste must not be disposed of as normal waste, it must be
separated and taken to specified waste disposal centres where the material will be recycled.
Scrupulously comply with local regulations for the disposal of waste materials after mowing.
At the time of decommissioning, do not pollute the environment with the machine, but hand it over to a disposal
centre, in accordance with the local laws in force.
6
background
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TECHNISCHE DATEN
Rasenmäher 2502807
Fräsbreite 46 cm
Schnitthöhe 25 mm - 80 mm
Leerlaufgeschwindigkeit 2800 U/min
Schalldruckpegel LpA :73 dB(A), K=3.0
Gemessener
Schallenergiepegel
LwA :84.8 dB(A)
Vibrationspegel ≤2.5 m/s², K=1.5
Grasfangkorbvolumen 55 L
Nettogewicht 54.0 lbs (24.5 kg)
Ersatzklinge 2920407
Akku Lithium-ion
Modellnummer 2918307 / 2918407
Akkuladegerät
Modellnummer 2918507
Doppeltisolierte
Konstruktion
BESCHREIBUNG
1. Startbügel
2. Motor-Steuerkabel
3. Starterknopf
4. Oberer Griffbügel
5. Unterer Handgriff
6. Höheneinstellungshebel
7. Akkuklappe
8. Vorderrad
9. Hinterrad
10. Grasfangkorb
11. Akku (nicht im L ieferumfang enthalten)
12. Griffknopf
13. Knopf
14.
Schraube
15. Grasfangkorbgriff
16. Hintere Klappe
17. Hintere Auswurföffnung
18. Klappenscharnier
19. Haken
20. Sägeblatt
21. Motorschaft
22. Lüfter
23. Messerschraube
24. Messeraufnahme
25. Knopf zum Lösen des Akkus
26. Mulchadapter
27. Seitlicher Auswurfabweiser
28. Seitliche Auswurfklappe
29. Holzklotz (nicht im Lieferumfang enthalten)
30. Bedienungsschlüssel (nicht im L ieferumfang
enthalten)
31. Akkuschlüssel
WARNUNG
Die Verwendung anderer Akkus kann zu Feuergefahr,
Stromschlägen oder Verletzungen führen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM RASENMÄHER
VERTRAUT
Siehe Abbildung 1.
Die sichere Verwendung dieses Produkts erfordert
ein Verständnis der in dieser Gebrauchsanweisung
enthaltenen Informationen über das Werkzeug sowie
Kenntnisse über die Arbeiten, die Sie in Angriff nehmen.
Machen Sie sich vor der Benutzung dieses Produkts mit
allen Betriebsfunktionen und Sicherheitsregeln vertraut.
LADEZUSTANDSANZEIGE
Die Ladezustandsanzeige zeigt die restliche Ladung des
Akkus an.
GRASFANGKORB
Der Grasfangkorb sammelt Schnittgut und verhindert,
dass es während des Mähens auf dem Rasen verteilt wird.
HÖHENEINSTELLUNGSHEBEL
Der Hebel zur Höhenverstellung ermöglicht die Einstellung
der Schnitthöhe.
MOTOR-STEUERKABEL
Das Motor-Steuerkabel an dem oberen Griffbügel des
Mähers aktiviert und deaktiviert den Motor und das
Messer.
7
background
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SCHALTSCHLÜSSEL
Der Schaltschlüssel muss eingesteckt sein, bevor der
Rasenmäher gestartet werden kann.
MULCHADAPTER
Ihr Mäher ist mit einem Mulchadapter ausgestattet der die
hintere Auswurföffnung abdeckt, wodurch das Messer das
Schnittgut immer wieder schneidet und feineres Schnittgut
produziert.
SEITLICHER AUSWURFABWEISER
Benutzen Sie den seitlichen Auswurfabweiser an Ihrem
Mäher, wenn das Gras zu hoch zum Mulchen ist oder der
Auswurf an der Seite bevorzugt ist. Das Schnittgut das
entsteht, wenn der seitliche Auswurfabweiser benutzt
wird, ist merklich größer als das mit dem Mulchadapter
und der seitlichen Mulcherplatte entstandene.
SEITLICHE AUSWURFKLAPPE
Ihr Mäher ist mit eine Klappe ausgestattet die die seitliche
Auswurföffnung abdeckt, wodurch das Messer das Gras
immer wieder schneidet und feineres Schnittgut produziert
falls der Mulchadapter montiert ist, oder sonst das
Schnittgut in den Grasfangkorb befördert.
MONTAGE
AUSPACKEN
Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung
zusammengebaut werden.
Entfernen Sie vorsichtig das Produkt und alles Zubehör
aus dem Karton. Prüfen Sie, ob alle Gegenstände, die
in der Packliste aufgeführt sind, vorhanden sind.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, falls auf der
Packliste aufgeführte Teile bereits an Ihr Produkt
montiert sind, wenn Sie es auspacken. Die Teile auf
dieser Liste wurden nicht durch den Hersteller am
Produkt vormontiert und müssen vom Kunden montiert
werden. Die Verwendung eines Produkts, das nicht
ordnungsgemäß montiert wurde, kann zu schweren
Verletzungen führen.
Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und
vergewissern Sie sich, dass während des Transports
keine Beschädigungen aufgetreten sind.
Entsorgen Sie nicht die Verpackung, bis Sie das
Produkt sorgfältig inspiziert und zu Ihrer Zufriedenheit
benutzt haben.
Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen, wenden Sie
sich bitte an den Greenworks tools-Kundendienst.
PACKLISTE
Rasenmäher
Akkuschlüssel
Grasfangkorb
Mulchadapter
Seitlicher auswurfabweiser
Bedienungsanleitung
Knöpfe
Schrauben
WARNUNG
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind sollte das Gerät
nicht in Betrieb genommen werden bevor alles korrekt
ersetzt wurde. Die Verwendung eines Produkts mit
beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren
Verletzungen führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern
oder Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät nicht
empfohlen ist. Sollten Sie während Wartungsarbeiten
andere nicht geeignete Teile benutzen, so könnten dies
schwere Personen- und Sachschäden mit sich bringen.
WARNUNG
Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel nicht ein, bis
der Zusammenbau abgeschlossen ist und Sie zum
Mähen bereit sind. Nichtbeachtung kann zu einem
unbeabsichtigten Einschalten und möglicherweise
schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Entfernen Sie beim Anschließen von Teilen immer das
Akkupack aus dem Produkt um ein versehentliches
Einschalten, das schwere Personenschäden
verursachen könnte, zu vermeiden.
WARNUNG
Betreiben Sie den Mäher niemals ohne montierte und
funktionierende Schutzvorrichtungen Bedienen Sie die
Rasenmäher nicht wenn irgendwelcher Sachschaden
an den Sicherheitsmerkmalen der Maschine entstanden
ist. Sollten sie diese warnung nicht berücksichtigen,
kann dies schwere Personenschaden hervorrufen.
8
background
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
der Scharnierstange der Mulcherklappe einrasten.
Lösen Sie den Abweiser und die seitliche
Auswurfklappe.
EINSTELLEN DER MESSERHÖHE
Siehe Abbildung 7.
Bei der Verschiffung des Rasenmähers sind die Räder
auf eine kleine Messerhöhe eingestellt. Bevor Sie den
Rassenmäher zum ersten Mal benutzen, stellen Sie bitten
die Messerhöhe ein, die am besten zu Ihnen passt. Der
durchschnittliche Rasen sollte 38 mm bis 51 mm in der
kühlen Jahreszeit und zwischen 51 mm bis 70 mm in der
warmen Jahreszeit betragen.
Zum Einstellen der Messerhöhe.
Um die Messerhöhe zu erhöhen, betätigen Sie den
Höhenregler und ziehen Sie ihn zum hinteren Teil des
Rasenmähers.
Um die Messerhöhe zu reduzieren, betätigen Sie den
Höhenregler und ziehen Sie ihn zum vorderen Teil des
Rasenmähers.
VERWENDUNG
WARNUNG
Bleiben Sie stets wachsam, auch nachdem Sie sich
mit Ihrem Gerät vertraut gemacht haben. Denken Sie
daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit
genügen kann, um eine schwere Verletzung zu
verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Die Missachtung
dieser Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper
in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen
verursachen.
WARNUNG
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Komponenten oder Zubehörteile für dieses Gerät. Die
Verwendung von nicht empfohlenen Komponenten
oder Zubehörteilen kann zu schweren Verletzungen
führen.
Kippen Sie den Mäher nicht, wenn Sie den Motor
starten oder den Motor anschalten, außer der Mäher
muss zu Starten gekippt werden. Kippen Sie in diesem
Fall das Gerät nicht mehr als notwendig und heben
Sie nur die Teile die vom Benutzer entfernt sind.
AUFKLAPPEN UND EINSTELLEN DES UNTEREN
GRIFFS
Siehe Abbildung 2.
Ziehen und drehen Sie die Griffknöpfe 90° auf beiden
Seiten, um die unteren Griffe auf beiden Seiten zu
lösen.
Bewegen Sie die unteren Griffe in die Betriebsposition.
Sie können den Griff auf eine bequeme Position
heben oder senken. Sie können aus 3 Positionen (3=
auswählen. Lassen Sie die Griffknöpfe los, um den
unteren Griff zu verriegeln.
HINWEIS: Stellen Sie für die richtige Montage sicher,
dass beide Seiten sich in der gleichen Position benden.
DIE INSTALLATION DES OBEREN GRIFFS
Siehe Abbildung 3.
Richten Sie die Befestigungslöcher des oberen und
unteren Griffs aus. Stecken Sie die Schlossschrauben
durch und ziehen sie mit den Knöpfen fest.
Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite.
MONTAGE DES GRASFANGKORBES
Siehe Abbildung 4.
Öffnen Sie die Hecktüre zum Entleeren.
Heben Sie den Grasfänger am Griff hoch und setzen
ihn unter die hintere Auswurfklappe, so dass die
Haken des Grasfängers auf der Stange der Klappe
sitzen.
Lassen Sie die hintere Auswurfklappe los. Bei richtiger
Montage reichen die Haken des Grasfängers durch
die Öffnungen der hinteren Auswurfklappe.
MONTAGE DES MULCHADAPTERS
Siehe Abbildung 5.
Heben Sie die hintere Auswurfklappe an und halten
sie hoch.
Greifen Sie den Mulchadapter am Handgriff und
setzen ihn wie gezeigt in einem kleinen Winkel ein.
Schieben Sie den Mulchadapter fest an seinen Platz.
Lassen Sie die hintere Auswurfklappe herunter.
MONTAGE DES SEITLICHEN AUSWURFABWEISERS
Siehe Abbildung 6.
HINWEIS: Montieren Sie nicht den Grasfangkorb, wenn
Sie den seitlichen Auswurfabweiser benutzen. Der
Mulchadapter sollte montiert bleiben.
Heben Sie die seitliche Auswurfklappe an.
Richten Sie die Haken an dem Abweiser mit der
Scharnierstange an der Unterseite der Tür aus.
Lassen Sie den Abweiser herunter bis die Haken an
9
background
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Starten Sie den Motor nie, wenn Sie vor einem
Grasabwurfschacht stehen sollten.
Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe von
oder unter rotierende Teile. Halten Sie sich immer von
der Auswurföffnung fern.
WARNUNG
Kontrollieren Sie Ihren Rasenmäher vor der Benutzung
immer auf fehlende oder beschädigte Teile und die
Messer auf Beschädigung, ungleiche oder übermäßige
Abnutzung. Die Verwendung eines Produkts mit
beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren
Verletzungen führen.
Für vollständige Ladeanweisungen lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung für die Akkus und Ladegeräte, die
im Abschnitt Technische Daten aufgeführt wird.
EINSETZEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 8.
Heben Sie die Akkuabdeckung an und halten sie hoch.
Richten Sie den Akku mit der Akkuhalterung aus.
Vergewissern Sie sich, dass der Entriegelungsknopf
des Akkus eingerastet ist, und dass der Akku richtig
und sicher in dem Rasenmäher sitzt, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
Stecken Sie den Akkuschlüssel ein.
Wenn die Maschine nicht sofort benutzt werden soll,
stecken Sie den Akkuschlüssel nicht ein.
Schließen Sie die Klappe.
ENTNEHMEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 8.
Lösen sie den startbügel um das produkt anzuhalten.
Öffnen Sie den Akkufachdeckel, um Zugang zu dem
Akkufach zu bekommen.
Entfernen Sie den Akkuschlüssel.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf des Akkus an
dem Rasenmäher. Dadurch wird der Akku etwas aus
dem Werkzeug gedrückt.
Entfernen sie den akku aus dem produkt.
START/STOPP DES RASENMÄHERS
Siehe Abbildung 9.
Drücken und halten Sie die Auslösesperre.
Ziehen Sie den Gashebel nach oben in Richtung
Griff, um den Rasenmäher zu starten und lassen die
Auslösesperre los.
Lassen Sie den Auslöser los, um den Rasenmäher
auszuschalten.
HINWEIS: Ein hohes Geräusch und Funken können
auftreten während der elektrische Motor langsamer wird.
Das ist normal.
TIPS ZUM RASENMÄHEN
Vergewissern Sie sich, dass der Rasen frei von
Steinen, Stöcken, Drähten oder anderen Objekten
ist die die Messer oder dem Motor des Mähers
beschädigen könnten. Mähen Sie nicht über
Grundstücksmarkierungen oder andere Metallpfosten.
Diese Objekte könnten vom Rasenmäher
zum Benutzen gewirbelt werden und schwere
Personenschäden entstehen lassen.
Schneiden Sie für einen gesunden Rasen immer ein
Drittel oder weniger der Grashöhe ab.
Schneiden Sie kein nasses Grass, es könnte an der
Unterseite des Rasenmähers stecken bleiben und
großen Schaden anrichten.
Neues oder schweres Gras kann einen schmaleren
Schnitt oder größere Schnitthöhe erfordern.
Säubern Sie die untere Seite des Rasenmähers nach
jedem Gebrauch um Grassreste, Blätter, Schmutz und
anderen Abfall aus dem Gerät zu entfernen.
Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren Sie ihre
Geschwindigkeit um das beste Arbeitsergebnis zu
erhalten.
HINWEIS: Stoppen Sie immer den Rasenmäher,
lassen die Klingen vollständig zum Stillstand kommen
und entfernen den zum Akkuschlüssel, bevor Sie die
Unterseite des Rasenmähers reinigen.
BETRIEB BEI GEFÄLLE
WARNUNG
Bei Gefällen besteht hohe Rutschgefahr, was schweren
Personenschaden verursachen kann. Wenn Sie bei
Gefällen Rasen mähen ist Vorsicht geboten. Wenn Sie
sich bei einem Gefälle unsicher füllen sollten Sie in
keinem Fall Rasen mähen. Zu Ihrer Sicherheit sollten
Sie bei Gefällen mit einem Winkel größer als 15° nicht
Rasen mähen.
Mähen Sie immer quer und niemals von oben nach
unten. Es könnte schwerer Schaden entstehen, wenn
dies nicht eingehalten wird.
Passen Sie auf bei Löchern, Kurven, Steinen
und versteckten Objekte oder Hügeln, sie bergen
Rutschgefahr. Hohes Gras kann Hindernisse bergen.
Entfernen Sie alle Objekte, wie zum Beispiel Steine
und Äste, welche von den Schneideelementen in die
10
background
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WARNUNG
Halten Sie den Motor und das Akkufach frei von Gras,
Blättern oder zu viel Fett. Dadurch wird das Feuerrisiko
verringert.
GENERELLE WARTUNGSARBEITEN
Überprüfen Sie das gesamte Produkt vor jeder Benutzung
auf beschädigte, fehlende oder lose Teile, wie Schrauben,
Bolzen, Muttern, Deckel usw.
Schrauben Sie alle Befestigungen und Deckel fest und
verwenden Sie dieses Produkt nicht, bis alle fehlenden oder
beschädigten Teile ersetzt wurden. Bitte wenden Sie sich
für weitere Hilfe an den Greenworks tools-Kundendienst.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz
von Lösungsmitteln. Die meisten Plastikteile können durch
den Gebrauch der handelsüblichen Solventien beschädigt
werden, was sich auch auf ihre Leistung auswirken kann.
Verwenden Sie saubere Tücher um Verunreinigungen wie
Staub, Öl, Schmierstoffe usw. zu entfernen.
WARNUNG
Um das Risiko von Beschädigungen und Gefahren zu
verringern, reinigen Sie das Gerät niemals mit einem
Hochdruckreiniger oder unter ießendem Wasser.
WARNUNG
Nur in geschlossenen Räumen lagern. Entfernen Sie
zum Reinigen oder Lagern immer die Batterie aus dem
Mäher und dem Ladegerät.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Brems üssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was
zu schweren Verletzungen führen kann.
Überprüfen Sie immer wieder alle Schrauben und Bolzen
auf ihre Festigkeit um eine sicherer Handhabung des
Rasenmähers zu gewährleisten.
Wischen Sie den Rasenmäher mit einem feuchten Tuch
ab. Benutzen Sie kein Wasser.
SCHMIERÖL
Alle Elemente, welche Schmieröl benötigen, sind mit
hochgratigem Schmieröl für leistungsstarke Ergebnisse
ausgestattet. Daher brauchen Sie kein weiteres Schmieröl.
Luft geworfen werden können.
Achten Sie immer auf sicheren Stand. Ein Ausrutscher
oder Fall kann schweren Personenschaden entstehen
lassen. Lassen Sie den Startbügel sofort los, wenn Sie
merken, dass Sie das Gleichgewicht verlieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Klippen, Gräben und Böschungen; Sie könnten Ihr
Gleichgewicht verlieren.
LEEREN DES GRASFANGKORBS
Siehe Abbildung 10.
Zum Stoppen des Rasenmähers, lassen Sie die Klinge
vollständig anhalten und entfernen den Akkuschlüssel.
Heben Sie die hintere Klappe an.
Heben Sie den Grasfangkorb am Handgriff an um ihn
aus dem Mäher zu entfernen.
Leeren Sie den Sack.
Heben Sie die hintere Klappe an und setzen den
Grasfangkorb wie oben beschrieben wieder ein.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten durchführen,
stellen Sie sicher, dass der Rasenmäherakku und
der Akkuschlüssel entfernt sind, um versehentliches
Starten und schwere Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG
Damit versehentliches Starten und unautorisierte
Benutzung verhindert werden, ist der
kabellose Rasenmäher mit einem entfernbaren
Sicherheitsschlüssel ausgestattet. Damit der
Rasenmäher vollständig deaktiviert ist, sollte der
Sicherheitsschlüssel entfernt sein und an einem
anderen Ort als der Rasenmäher und außer Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden.
WARNUNG
Verwenden Sie für die Wartung nur autorisiert
Ersatzteile. Die Benutzung ungeignetter Ersatzteile
könnte schweren Sachschaden entstehen lassen.
11
background
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
UMWELTSCHUTZ
Der Umweltschutz muss ein wesentlicher und
vorrangiger Aspekt bei der Verwendung der Maschine
sein, zum Vorteil des zivilen Zusammenlebens
und unserer Umgebung. Vermeiden Sie es, ein
Störelement Ihrer Nachbarschaft darzustellen.
Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften
für die Entsorgung von Verpackungen, Öl, Benzin,
Filter, beschädigten Teilen oder sämtlichen weiteren
umweltschädlichen Stoffen. Diese Stoffe dürfen
nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen getrennt gesammelt
und zum Wertstoffhof gebracht werden, der für die
Wiederverwendung der Stoffe sorgt.
Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für
die Entsorgung der Schneidreste.
Bei Außerbetriebnahme darf die Maschine nicht
einfach in der Umwelt abgestellt werden, sondern
muss gemäß der örtlichen Vorschriften an einen
Wertstoffhof übergeben werden.
WARNUNG
Schutzen Sie Ihre Hände immer mit dicken
Handschuhen wenn Sie die Schneideelemente
auswechseln müssen. Kontakt mit dem Messer könnte
zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Bitte benutzen Sie kein Schmieröl für die Räder.
Schmierung kann dazu führen, dass Teile der Räder
beim Einsatz versagen, wodurch schwere Verletzungen
des Bedieners und/oder Schäden am Mäher oder
Eigentum entstehen können.
AUSTAUSCH DER SCHNEIDEELEMENTE
Siehe Abbildung 11-12.
HINWEIS: Verwenden Sie nur autorisierte Ersatzmesser.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer und
Bolzen als Satz um die Balance zu erhalten.
Stoppen Sie den Motor und entfernen den
Akkuschlüssel. Lassen Sie das Messer vollständig
anhalten.
Entnehmen Sie den Akku.
Legen Sie den Rasenmäher auf die eine Seite.
Stecken Sie ein Stück Holz zwischen dem Schneideblatt
und dem Gehäuse um die Schneideelemente zu fi
xieren.
Lockern sie die Messerschraube, indem Sie Sie mit
einem 27 mm Schraubenschlüssel oder Nuss (nicht
enthalten) gegen den Uhrzeigersinn drehen (von der
Unterseite des Mähers gesehen).
Entfernen Sie die Messerschraube und das Messer.
Setzen Sie das neue Messer auf den Schaft. Stellen
Sie sicher, dass das Messer richtig auf dem Schaft
sitzt, mit dem Schaft in dem Mittelloch und die beiden
Messerstifte an dem Lüfter in den jeweiligen Löchern
in dem Messer. Stellen Sie sicher, dass es mit den
gebogenen Enden nach oben montiert ist, und nicht
in Richtung Boden. Wenn sie richtig sitzt, sollte das
Messer flach an dem Lüfter sitzen.
Schrauben Sie die Messerschraube handfest an den
Schaft.
Ziehen Sie die Mutter im Uhrzeigersinn mit einem
Drehmomentschlüssel (nicht im Lieferumfang) an
um sicherzugehen, dass der Bolzen fest sitzt. Das
empfohlene Anziehdrehmoment der Messermutter ist
62.5~71.5 kgf cm.
12
background
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche ursache Lösung
Handgriff ist nicht in Position.
Schlossschrauben sitzen nicht
richtig.
Stellen Sie die Griffhöhe ein
und stellen sicher, dass die
Schlossschrauben richtig sitzen.
Mäher startet nicht.
Akkuladung ist niedrig. Laden Sie den Akku.
Akku ist entweder nicht
funktionsfähig oder kann nicht
aufgeladen werden.
Ersetzen Sie den Akku.
Der Akkuschlüssel ist nicht
eingesteckt.
Stecken Sie den Akkuschlüssel ein.
Mäher schneidet das Gras
ungleichmäßig.
Rasen ist rau oder uneben oder
Schnitthöhe ist nicht richtig
eingestellt.
Stellen Sie die Räder auf eine
höhere Position. Alle Räder
müssen auf dieselbe Schnitthöhe
gestellt werden, damit der Mäher
gleichmäßig schneidet.
Mäher mulcht nicht richtig.
Nasses Schnittgut kann an dem
Unterboden anhaften.
Warten Sie vor dem Mähen bis das
Gras getrocknet ist.
Mäher ist schwer zu schieben.
Hohes Gras, dichtes Gras hat
sich im Mähergehäuse und in den
Schneideelementen festgesetzt,
oder
Vergrößern Sie die Schnitthöhe.
Mäher fängt das Gras nicht richtig. Schnitthöhe ist zu niedrig. Vergrößern Sie die Schnitthöhe.
Rasenmäher vibriert bei hoher
Geschwindigkeit
Messer ist unbalanciert, übermäßig
oder ungleichmäßig abgenutzt.
Ersetzen Sie das Messer.
Motorschaft ist verbogen.
Schalten Sie den Motor aus, entfernen
den Sicherheitsschlüssel und Akku,
trennen die Stromersorgung und
untersuchen auf Beschädigungen.
Lassen Sie den Schaden von einem
Techniker beheben, bevor Sie den
Motor erneut starten.
Motor schaltet beim Mähen aus.
Schnitthöhe ist zu niedrig. Vergrößern Sie die Schnitthöhe.
Akku ist leer. Laden Sie den Akku.
Falls diese Lösungen das Problem nicht klären, kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst.
13
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cortacésped 2502807
Anchura de fresado 46 cm
Altura del corte 25 mm - 80 mm
Velocidad sin carga 2800 rpm
Nivel de presión
sonora
LpA :73 dB(A), K=3.0
Nivel de potencia
acústica medido
LwA :84.8 dB(A)
Nivel de vibración ≤2.5 m/s², K=1.5
Capacidad de la caja
de la hierba
55 L
Peso neto 54.0 lbs (24.5 kg)
Cuchilla Adicional 2920407
Batería Ión-litio
Número de modelo 2918307 / 2918407
Cargador de pilas
Número de modelo 2918507
Construcción con
doble aislamiento
DESCRIPCIÓN
1. Palanca de arranque
2. Cable de control del motor
3. Botón de arranque
4. Asa superior
5. Baje el mango
6. Palanca de ajuste de altura
7. Tapa de la batería
8. Rueda delantera
9. Rueda trasera
10. Caja de la hierba
11. Batería (no incluida)
12. Perilla de la empuñadura
13. Botón
14. Tornillo
15. Mango de la caja de la hierba
16. Puerta trasera
17. Apertura trasera de descarga
18. Barra de la puerta
19. Ganchos
20. Hoja
21. Eje del motor
22. Abanico
23. Perno de la cuchilla
24. Postes de la hoja
25. Botón de liberación de la batería
26. Conector de triturado
27. Deflector de descarga lateral
28. Puerta de descarga lateral
29. Bloque de madera (no incluida)
30. Llave de servicio (no incluida)
31. Llave de la batería.
ADVERTENCIA
El uso de cualquier otra batería puede resultar en un
riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones
personales.
CONOZCA SU CORTACÉSPED
Ver gura 1.
El uso seguro de este producto requiere la comprensión
de la información de la herramienta y del manual de
usuario, así como el conocimiento del proyecto que intenta
realizar. Antes de utilizar este producto, familiarícese
con las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
MEDIDOR DE LA CARGA DE LA BATERÍA
El medidor de la batería mide la cantidad de carga
restante en la batería.
CAJA DE LA HIERBA
La caja de hierba recoge la hierba cortada e impide que
se descargue en el césped a medida que usted lo corta.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA
La palanca de ajuste de altura permite ajustar la altura
de corte.
CABLE DE CONTROL DEL MOTOR
El cable de control del motor, situado en la empuñadura
superior del cortacésped, activa y desactiva el motor y la
hoja.
14
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
LLAVE DE SEGURIDAD
La llave de seguridad debe insertarse antes de arrancar
el cortacésped.
ACCESSOIRE DE PAILLAGE
Votre tondeuse est équipée d'un accessoire de paillage
qui recouvre l'ouverture d'évacuation arrière, ce qui lui
permet de couper et de recouper l'herbe an d'obtenir des
brins plus ns.
DÉFLECTEUR D'ÉVACUATION LATÉRALE
Utilisez le panneau d'évacuation latéral avec la tondeuse
lorsque l'herbe est trop haute pour être paillée ou lorsque
vous préférez une évacuation par le côté. La taille des
brins d'herbe produits lors de l'utilisation du ecteur
d'évacuation latérale est sensiblement supérieure à celle
des brins produits lors de l'utilisation de l'accessoire de
paillage et du panneau latéral de paillage.
TRAPPE D'ÉVACUATION LATÉRALE
Votre tondeuse est équipée d'une trappe qui recouvre
l'ouverture d'évacuation latérale, ce qui permet à sa lame
de couper et de recouper plus nement les brins d'herbe
lorsque l'accessoire de paillage est en place, ou d'évacuer
l'herbe vers le panier.
MONTAJE
DESEMBALAJE
Es necesario montar este producto.
Retire con cuidado el producto y los accesorios de
la caja. Asegúrese de que están incluidos todos los
elementos que figuran en la lista del paquete de
embalaje.
ADVERTENCIA
No utilice este producto si ya está montado en el
producto algún elemento de la lista del paquete de
embalaje cuando lo desembale. El fabricante no ha
montado los elementos de esta lista en el producto y
requieren de la instalación del cliente. Usar un producto
que puede haber sido mal montado podría provocar
graves daños personales.
Revise el producto con atención para asegurarse
de que no se produjeron daños o roturas durante el
transporte.
No tire el material de embalaje hasta que haya
revisado con atención y haya utilizado el producto de
manera satisfactoria.
Si cualquier pieza está dañada llame al centro de
servicio autorizado Greenworks tools de su localidad.
LISTA DE EMBALAJE
Cortacésped
Llave de la batería.
Caja de la hierba
Accessoire de paillage
Déflecteur d'évacuation latérale
Manual de instrucciones
Botones
Tornillos
ADVERTENCIA
En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilice
este producto hasta que se hayan reemplazado las
piezas. El uso de un producto al que le faltan piezas o
cuyas piezas están dañadas, puede producir lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modi car este producto o crear accesorios
que no fueron recomendados para usar con este
producto. Cualquier alteración o modi cación se
considerará como mal uso y podrá resultar en una
condición peligrosa que conducirá a posibles lesiones
personales serias.
ADVERTENCIA
No inserte la llave de la batería hasta que el montaje
sea completo y la unidad esté lista para cortar.
Si la máquina está mal montada, podría arrancar
accidentalmente y provocar graves daños personales.
ADVERTENCIA
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, retire siempre la batería del
producto al ensamblar las piezas.
15
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DE DESCARGA
LATERAL
Ver gura 6.
OBSERVACIÓN: Cuando utilice el de ector de descarga
lateral, no instale la caja de hierba. El adaptador para
triturado debe permanecer instalado.
Levante la puerta de descarga lateral.
Alinee los ganchos del de ector con la barra articulada
situada en la parte inferior de la puerta.
Baje el de ector hasta que los ganchos se jen en la
barra articulada de la puerta de triturado.
Suelte el de ector y la puerta de descarga lateral.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
Ver gura 7.
Al enviarse el aparato, las ruedas en el cortacésped se
ajustan a una posición de corte bajo. Antes de usar el
cortacésped por primera vez, ajuste la posición del corte
a la altura más adecuada para su cortacésped. El césped
promedio debería medir entre 38 mm y 51 mm durante los
meses fríos y entre 51 mm y 70 mm durante los meses
cálidos.
Para ajustar la altura de la hoja
Para subir la altura de la cuchilla, agarre la palanca de
ajuste de altura y muévala hacia atrás del cortacésped.
Para bajar la altura de la cuchilla, agarre la palanca
de ajuste de altura y muévala hacia delante del
cortacésped.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Aun cuando esté familiarizado con el aparato no deje
de estar atento. No olvide nunca que basta con un
segundo de inatención para herirse gravemente.
ADVERTENCIA
Utilice siempre dispositivos de protección ocular. Si
incumple esta instrucción, pueden proyectarse cuerpos
extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones
oculares.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios
recomendados por el fabricante. El uso de cualquier
pieza o accesorio no recomendado puede ocasionar
heridas graves.
ADVERTENCIA
No utilice nunca el cortacésped sin los dispositivos
de seguridad adecuados en su lugar y en perfectas
condiciones. Nunca use el cortacésped con dispositivos
de seguridad dañados. La utilización de este producto
con piezas dañadas o faltantes podrá causar lesiones
personales serias.
DESPLIEGUE Y AJUSTE DEL MANGO INFERIOR
Ver gura 2.
Tire de las perillas del mango y gírelas 90° a ambos
lados para aflojar los mangos inferiores.
Mueva los mangos inferiores hasta la posición de
funcionamiento. Puede subir o bajar el mango hasta
la posición que le resulte más cómoda. Dispone de 3
posiciones para elegir. Suelte las perillas del mango
para bloquear el mango inferior en su posición.
NOTA: Asegúrese de que ambos lados se jan en la
misma posición para un montaje adecuado.
LA INSTALACIÓN DEL MANGO SUPERIOR
Ver gura 3.
Alinee los orificios de montaje del mango superior
y del mango inferior. Inserte los pernos y utilice las
perillas para apretarlos. Repita la operación en el otro
lado.
INSTALACIÓN DE LA CAJA DE LA HIERBA
Ver gura 4.
Levante la puerta de descarga trasera.
Levante el colector de césped sujetándolo por el
mango y colóquelo debajo de la puerta trasera de
descarga para que los ganchos del colector de césped
queden asentados en la barra de la puerta.
Suelte la puerta trasera de descarga. Cuando se
instala correctamente, los ganchos del colector de
césped se extienden a través de las aberturas de la
puerta de descarga trasera.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE TRITURADO
Ver gura 5.
Levante y mantenga la puerta de descarga trasera
abierta.
Sujete el adaptador de triturado por su asa e insértelo
a un ángulo poco elevado, como se muestra.
Empuje el adaptador para triturado en su lugar.
Baje la puerta de descarga trasera.
16
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVERTENCIA
Revise siempre la unidad por si faltasen piezas o
si están dañadas y la hoja por si estuviese dañada,
desigual, o tuviese un desgaste excesivo antes de su
uso. El uso de un producto al que le faltan piezas o
cuyas piezas están dañadas, puede producir lesiones
personales graves.
No incline la cortacésped al arrancar el motor o al
encenderlo, a menos que la cortacésped se tenga
que inclinar para el arranque. En este caso, no incline
la herramienta más de lo absolutamente necesario y
levante solamente la parte más alejada de usted.
No arranque el motor al estar parado delante del
conducto de descarga.
No coloque las manos o los pies cerca o debajo de
las piezas giratorias. Siempre manténganse lejos de
la abertura de descarga.
Para unas instrucciones completas de carga completa,
consulte el Manual del Usuario para las baterías y
cargadores que guran en la sección de Especi
caciones.
INSTALAR LA BATERÍA
Ver gura 8.
Levante y mantenga la cubierta de la batería abierta.
Alinee la batería con el puerto de la batería del
cortacésped.
Asegúrese de que el botón de liberación de la batería
queda bien colocado en su lugar y que la batería está
completamente asentada y segura en el cortacésped
antes de comenzar a utilizarlo.
Inserte la llave de la batería.
Si la máquina no va a utilizarse inmediatamente, no
inserte la llave de la batería.
Cierre la puerta.
EXTRAER LA BATERÍA
Ver gura 8.
Suelte la palanca de arranque para detener el producto.
Abra la compuerta de la batería para tener acceso a
la batería.
Retire la llave de la batería.
Pulse el botón de liberación de la batería en el
cortacésped. Esto hará que la batería salga del
aparato ligeramente.
Retire la batería del producto.
ARRANQUE Y DETENCIÓN DEL CORTACÉSPED
Ver gura 9.
Mantenga pulsado el botón de bloqueo de seguridad.
Tire la palanca de arranque hacia arriba, hacia el
mango, para arrancar el cortacésped y suelte el botón
de bloqueo de seguridad.
Para apagar la podadora, suelte la palanca de control
del interruptor.
NOTA: Puede haber un sonido agudo y chispeo mientras
el motor eléctrico desacelera. Esto es normal.
CONSEJOS PARA EL CORTACÉSPED
Asegúrese de que el césped está libre de piedras,
palos, alambres u otros objetos que puedan dañar
las hojas o el motor del cortacésped. No corte sobre
estacas de propiedad u otros postes metálicos. Tales
objetos podrán arrojarse accidentalmente por el
cortacésped en cualquier dirección y causar lesiones
personales serias al operario y a los demás.
Para un césped sano, corte siempre un tercio o menos
de la longitud total del césped.
No corte césped mojado, se pegará a la parte inferior
de la plataforma y evitará el embolsado apropiado o
descarga de los recortes de césped.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más
estrecho o una mayor altura de corte.
Limpie la parte inferior de la plataforma del
cortacésped después de cada uso para retirar los
recortes de césped, hojas, suciedad y cualquier otro
desecho acumulado.
Al cortar césped alto, reduzca la velocidad de
caminata para permitir un corte más efectivo y
descargar apropiadamente los recortes.
NOTA: Apague siempre el cortacésped y deje que las
hojas se detengan completamente, retire la llave de la
batería antes de limpiar por debajo.
MANEJO DE LAS CUESTAS
ADVERTENCIA
Las cuestas son un factor principal relacionado a los
accidentes por resbalones y caídas que pueden causar
lesiones severas. El manejo de equipo en cuestas
requiere tener mucho cuidado. Si se siente inseguro en
una cuesta, no use el cortacésped. Por su seguridad,
no trate de cortar en cuestas mayores de 15 grados.
Siempre corte a través de las superficies de las
cuestas, nunca de arriba hacia abajo. Tenga
mucho cuidado cuando cambie de dirección en las
cuestas.
17
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVERTENCIA
Mantenga el motor y los compartimentos de la batería
libres de hierba, hojas o grasa excesiva. Esto ayudará
a reducir el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
comprobar si hay piezas dañadas, extraviadas o sueltas
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc.
Apriete bien todos los tornillos y las tapas y no haga
funcionar el producto hasta que todas las partes que
faltan o dañadas sean reemplazadas. Llame al Servicio
de atención al Cliente de Greenworks tools para recibir
asistencia. Evite el uso de disolventes para limpiar
las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son
susceptibles a daños de varios tipos de solventes
comerciales y pueden dañarse por su uso. Use un paño
limpio para limpiar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
de la herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir en lo posible los riesgos de provocar
daños o crear situaciones de peligro, nunca limpie la
herramienta con una hidrolimpiadora o bajo el chorro
de una manguera.
ADVERTENCIA
Almacene únicamente la herramienta en interiores.
Cuando vaya a limpiarlo o almacenar el cortacésped,
asegúrese siempre de retirar el acumulador tanto de
este como del cargador.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden
dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede
ocasionar graves daños personales.
Periódicamente veri que si todas las tuercas y
pernos tienen el ajuste apropiado para garantizar el
funcionamiento seguro del cortacésped.
Limpie el cortacésped de vez en cuando con un paño
seco. No use agua.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes en este producto se lubrican con
una cantidad su ciente de lubricante de alta calidad
Observe si hay agujeros, surcos, piedras, objetos
ocultos o resaltos que puedan hacerle resbalar o
tropezar. El césped alto puede ocultar obstáculos.
Retire todos los objetos tales como piedras, ramas
de árboles y otros que podrían salir disparados o
arrojados por la cuchilla.
Asegúrese siempre de que está en equilibrio, en
una superficie estable. Un resbalón o caída puede
causar lesiones personales serias. Si cree que va a
perder el equilibrio, suelte la palanca de encendido de
inmediato.
No corte cerca de bajadas escarpadas, cunetas o
terraplenes; podrá perder su pisada o equilibrio.
VACIADO DE LA CAJA DE LA HIERBA
Ver gura 10.
Detenga el cortacésped, deje que la hoja se detenga
completamente y retire la llave de la batería.
Levante la puerta trasera.
Levante la caja de la hierba por el mango para retirarla
del cortacésped.
Elimine los recortes de césped.
Levante la puerta trasera y vuelva a colocar la caja de
la hierba como se ha descrito anteriormente en este
manual.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento,
asegúrese de que la batería del cortacésped y la llave
de la batería no se encuentran en el cortacésped
para evitar un arranque accidental y posibles lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
El cortacésped inalámbrico está equipado con una
llave de seguridad para prevenir una puesta en marcha
accidental o su posible uso no autorizado. Para
desactivar totalmente el cortacésped, retire la llave de
seguridad y manténgala alejada del cortacésped y de
los niños.
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas de recambio autorizadas en la
herramienta. El uso de cualquier otra pieza puede crear
un riesgo o causar daño al producto.
18
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Enrosque el perno de la cuchilla en el eje y apriételo
con el dedo.
Apriete la tuerca de la hoja hacia abajo y hacia
la derecha con una llave de torsión (no incluida)
para asegurar que el tornillo esté bien apretado. El
par recomendado para la tuerca de la hoja es de
62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE
La protección del ambiente debe ser un aspecto
relevante y prioritario en el uso de la máquina, a
beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el
que vivimos. Evitar ser un elemento de disturbio para
los vecinos.
Siga escrupulosamente las normas locales para la
eliminación de embalajes, aceites, gasolina, filtros,
partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte
impacto ambiental; estos residuos deben separarse y
entregarse a los especiales centros de recogida que
proveerán al reciclaje de los materiales.
Respetar escrupulosamente las normas locales sobre
la eliminación de los materiales después del corte.
En el momento de la puesta fuera de servicio,
no abandone la máquina en el ambiente, deberá
contactar un centro de recogida, según las normas
locales vigentes.
para la vida útil de la unidad bajo condiciones operativas
normales. Por consiguiente, no se requiere más
lubricación de los cojinetes.
ADVERTENCIA
Siempre proteja sus manos al usar guantes resistentes
y/o al envolver los bordes cortantes de la cuchilla con
trapos y otros materiales al realizar el mantenimiento
de la cuchilla. Si entra en contacto con la hoja se
pueden producir lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No lubrique ninguno de los componentes de las ruedas.
La lubricación puede causar que los componentes de
la rueda fallen durante su uso, lo que podría resultar
en lesiones personales graves al operador y/o del
cortacésped, u otros daños materiales.
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA CORTANTE
Ver gura 11-12.
OBSERVACIÓN: Sólo utilice hojas de recambio
autorizadas. Reemplace las hojas y tornillos desgastados
o dañados en grupos para preservar el equilibrio.
Detenga el motor y retire la llave de la batería. Deje
que la hoja se detenga por completo.
Extraiga la batería.
Vire al cortacésped sobre su lado.
Acuñe un bloque de madera entre la cuchilla y la
plataforma del cortacésped para evitar que la cuchilla
se devuelva.
Afloje el tornillo de la hoja girándola en sentido
antihorario (visto desde la parte inferior del
cortacésped) utilizando una llave o toma de corriente
de 27 mm (no incluidos).
Retire el perno de la cuchilla y la cuchilla.
Coloque la nueva cuchilla en el eje. Asegúrese de que
la hoja está bien colocada con el eje colocado a través
del orificio central de la hoja y de que los dos postes
de la hoja del ventilador se han insertado en sus
respectivos orificios en la hoja. Asegúrese de que está
instalada con los extremos curvos apuntando hacia la
plataforma de corte y no hacia el suelo. Cuando esté
correctamente asentada, la hoja debe estar plana
sobre el ventilador.
19
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución
El mango no está en su posición.
Los pernos de transporte no están
instalados correctamente.
Ajuste la altura del mango y
asegúrese de que los pernos
de transporte estén instalados
correctamente.
El cortacésped no arranca.
La batería no tiene una carga baja. Cargue la batería.
La batería no funciona o no tiene
carga.
Sustituya la batería.
La llave de la batería no está
insertada.
Inserte la llave de la batería.
El cortacésped corta la hierba de
forma desigual.
El césped es grueso o desigual o la
altura de corte no es la correcta.
Mueva las ruedas a una posición
más alta. Todas las ruedas deben
ser colocadas a la misma altura de
corte del cortacésped para cortar de
manera uniforme.
El cortacésped no tritura hierba
correctamente.
Los recortes de hierba húmeda se
quedan pegados a la parte inferior
de la plataforma.
Espere hasta que se seque la hierba
antes de cortarla.
El cortacésped es difícil de empujar.
Césped alto, la parte posterior de la
envoltura y cuchilla del cortacésped
están tapados de mucho césped o la
altura del.
Aumente la altura de corte.
La bolsa del cortacésped no se ha
colocado correctamente.
La altura de corte es demasiado
baja.
Aumente la altura de corte.
El cortacésped vibra a una velocidad
más alta.
La hoja está desequilibrada,
excesivamente desgastada o
gastada de forma desigual.
Vuelva a colocar la hoja.
El eje del motor está doblado.
Detenga el motor, retire la llave de
aislamiento y la batería, desconecte
la herramienta de la fuente de
alimentación y compruebe si hay
daños. Haga que el equipo se repare
por un centro de servicio autorizado
antes de volverla a arrancar.
El motor se detiene durante el corte.
La altura de corte es demasiado
baja.
Aumente la altura de corte.
La batería no tiene carga. Cargue la batería.
Si estas soluciones no resuelven el problema póngase en contacto con su proveedor de servicio autorizado.
20
background
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tosaerba 2502807
Larghezza di fresatura 46 cm
Altezza del taglio 25 mm - 80 mm
Velocità senza carico 2800 rpm
Livello di pressione sonora LpA :73 dB(A), K=3.0
Livello di potenza sonora
misurata
LwA :84.8 dB(A)
Livello di vibrazioni ≤2.5 m/s², K=1.5
Capacità scatola di
raccolta erba
55 L
Peso netto 54.0 lbs (24.5 kg)
Lama di ricambio 2920407
Batteria Ioni di litio
Numero modello 2918307 / 2918407
Caricatore batteria
Numero modello 2918507
Costruzione a doppio
isofresento
DESCRIZIONE
1. Leva alimentazione
2. Cavo di controllo motore
3. Tasto di avvio
4. Manico superiore
5. Abbassare il manico
6. Leva regolazione altezza
7. Vano batterie
8. Ruote anteriori
9. Ruote posteriori
10. Scatola di raccolta erba
11. Batteria (non inclusa)
12. Manopola impugnatura
13. Manopola
14. Bullone
15. Manico scatola di raccolta erba
16. Vano posteriore
17. Aperetura posteriore scarico
18. Asta porta
19. Ganci
20. Lama
21. Albero motore
22. Ventola
23. Bullone lama
24. Aste lama
25. Tasto di rilascio batteria
26. Presa dispositivo di triturazione
27. Deflettore laterale di scarico
28. Sportello laterale di scarico
29. Blocco di legno (non inclusa)
30. Chiave di servizio (non inclusa)
31. Chiave batteria
AVVERTENZA
L'utilizzo di gruppi batteria doiversi da quello indicato
potrà causare rischi di incendi, scosse elettriche o
lesioni alla persona.
FAMILIARIZZARE CON IL TOSAERBA
Vedere la gura 1.
L'utilizzo sicuro del prodotto richiede una comprensione
delle informazioni sull'utensile contenute in questo
manuale d'istruzioni come pure una certa familiarità con
il lavoro che si sta svolgendo. Prima di utilizzare questo
prodotto, familiarizzare con tutte le caratteristiche di
funzionamento e le norme di sicurezza.
INDICATORE CARICA BATTERIA
L'indicatore di carica misura la quantità di carica rimanente
nella batteria.
SCATOLA DI RACCOLTA ERBA
La scatola di raccolta erba raccoglie i ritagli d'erba ed evita
che vengano scaricati sul prato man mano che si procede
con le operazioni di taglio.
LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA
La leva di regolazione altezza permette di regolare
l'altezza di taglio.
CAVO DI CONTROLLO MOTORE
Il cavo di controllo del motore, situato sul manico superiore
del tosaerba, blocca e sblocca il motore e la lama.
21
background
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CHIAVE INTERRUTTORE
La chiave interruttore deve essere inserita prima che il
decespugliatore venga avviato.
PRESA DISPOSITIVO DI TRITURAZIONE
Il tosaerba è dotato di un dispositivo di triturazione che
copre le aperture di scarico posteriori che permette alla
lama del tosaerba di tagliare e ritagliare l'erba in parti
ancora più piccole.
DEFLETTORE LATERALE DI SCARICO
Utilizzare il de ettore laterale di scarico con questo
tosaerba quando l'erba è troppo alta per essere triturata
o quando si preferisce scaricare lateralmente i detriti.
L'erba tagliata prodotta quando si utilizza il de ettore di
scarico laterale è di solito meno sminuzzata di quella che
si ottiene quando si utilizzano il dispositivo di triturazione
e la piastra laterale di triturazione.
SPORTELLO LATERALE DI SCARICO
Il tosaerba è dotato di uno sportello che copre le uscite
di scarico laterali e che permette alla lama del tosaerba
di tagliare e ritagliare l'erba in parti ancora più piccole nel
caso in cui il dispostivo di triturazione sia bloccato o di
inviare i ritagli d'erba direttamente al sacchetto di raccolta.
MONTAGGIO
RIMUOVERE L'INVOLUCRO
Questo prodotto deve essere montato.
Rimuovere il prodotto e gli accessori dalla scatola
facendo sempre attenzione. Assicurarsi che tutte le
voci indicate nella lista siano incluse.
AVVERTENZA
Non utilizzare il prodotto se una volta rimosso l'imballo
alcune parti indicate nella Lista Parti risultino già
montate. Le parti nella presente lista non sono montate
sul prodotto dalla ditta produttrice e devono essere
installate dall'operatore. Utilizzare un prodotto non
montato correttamente potrà causare gravi lesioni
personali.
Controllare attentamente il prodotto assicurandosi
che nessuna parte si sia rotta o danneggiata durante
il trasporto.
Non smaltire il materiale dell'imballo fino a che non sia
stato attentamente controllato e fino a che il prodotto
non sia stato messo correttamente in funzione.
Nel caso in cui alcune parti siano danneggiate o
mancanti, chiamare il centro servizi Greenworks tools
per ricevere assistenza.
LISTA IMBALLAGGIO
Tosaerba
Chiave batteria
Scatola di raccolta erba
Presa dispositivo di triturazione
Deflettore laterale di scarico
Manuale dell'operatore
Manopole
Bulloni
AVVERTENZA
Nel caso in cui un componente manchi o sia
danneggiato, non tentare di utilizzare l’apparecchio
prima di averlo sostituito. L'utilizzo di un prodotto con
parti danneggiate o mancanti potrà causare gravi
lesioni personali.
AVVERTENZA
Non tentare di modif icare questo utensile o di creare
accessori non raccomandati per l’utilizzo con questo
prodotto. Tali modif iche equivalgono a un utilizzo non
consentito e possono causare situazioni pericolose in
grado di provocare gravi lesioni f i siche.
AVVERTENZA
Non inserire la chiave della batteria no a che il gruppo
chiave non sia completo e non si sia pronti a tagliare
l’erba. La mancata osservanza di questa norma potrà
causare avvio accidentale e probabili lesioni alla
persona.
AVVERTENZA
Per prevenire l'avvio accidentale che potrà causare
gravi lesioni alla persona, rimuovere sempre il gruppo
batterie dal prodotto quando si montano le parti.
AVVERTENZA
Non mettere in funzione il tosaerba senza i dispositivi
di sicurezza correttamente inseriti e funzionanti. Non
mettere mai in funzione il tosaerba con dispositivi di
sicurezza danneggiati. La mancata osservanza di
questa avvertenza può provocare gravi lesioni siche.
APRIRE E REGOLARE IL MANICO INFERIORE
Vedere la gura 2.
22
background
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Abbassare il def lettore fino a che i ganci non siano
assicurati sull'asta del cardine dello sportello di
triturazione.
Rilasciare il def lettore e lo sportello del vano di scarico
laterale.
REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO
Vedere la gura 7.
Quando si rimuove dall’imballo, le ruote dell’utensile sono
ssate a un’altezza di taglio bassa. Prima di utilizzare
il tosaerba per la prima volta regolare la posizione di
taglio all’altezza che meglio si adatta alla zona di lavoro.
La lunghezza media dell'erba da tagliare dovrà essere
compresa tra i 38mm e i 51mm durante i mesi freddi e tra
i 51mm e i 70mm durante i mesi caldi.
Per regolare l'altezza della lama
Per alzare l’altezza della lama, spostare la leva di
regolazione altezza verso la parte posteriore del
tosaerba.
Per abbassare l’altezza della lama, spostare la leva
di regolazione altezza verso la parte anteriore del
tosaerba.
UTILIZZO
AVVERTENZE
Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito
dimestichezza con l'apparecchio. Non dimenticare mai
che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo
grave.
AVVERTENZE
Indossare sempre occhiali di protezione. La mancata
osservanza di questa norma, nel caso di proiezione di
corpi estranei, potrebbe causare gravi lesioni oculari.
AVVERTENZE
Non utilizzare componenti o accessori diversi da quelli
raccomandati dal produttore per questo apparecchio.
L'impiego di componenti o accessori non raccomandati
può comportare il rischio di gravi lesioni.
Tirare e ruotare le manopole del manico di 90°
su entrambi i lati per allentare i manici inferiori su
entrambi i lati.
Spostare i manici inferiori nella posizione di
funzionamento. Si potranno dover alzare o abbassare
i manici in una posizione comoda per l'operatore.
E' possibile scegliere tra 3 posizioni. Rilasciare le
manopole del manico per bloccare il manico inferiore
nella posizione corretta.
NOTE: Assicurarsi che entrambi i lati siano regolati nella
stessa posizione per un montaggio corretto.
INSTALLAZIONE DEL MANICO SUPERIORE
Vedere la gura 3.
Allineare i fori di supporto sul manico superiore e
sul manico inferiore. Inserire i bulloni del carrello
e utilizzare le manopole per serrarli. Ripetere le
operazioni sull'altro lato.
MONTAGGIO SCATOLA DI RACCOLTA ERBA
Vedere la gura 4.
Alzare lo sportello di scarico posteriore.
Alzare il sacchetto raccoglierba dal manico e
posizionarlo sotto lo sportello di scarico posteriore
in modo che i ganci sul sacchetto di raccolta siano
correttamente agganciati sull'asta dello sportello.
Rilasciare la porta di scarico posteriore. Se installati
correttamente i ganci sul sacchetto raccoglierba si
estenderanno attraverso le aperture nello sportello di
scarico posteriore.
INSTALLARE LA SPINA DEL DISPOSITIVO DI
TRITURAZIONE
Vedere la gura 5.
Alzare e reggere lo sportello posteriore di scarico.
Prendere la spina del dispositivo di triturazione e
inserirla inclinandola leggermente, come indicato.
Spingere la presa del dispositivo di triturazione al suo
posto.
Abbassare lo sportello di scarico posteriore.
INSTALLARE IL DEFLETTORE DI SCARICO
LATERALE
Vedere la gura 6.
NOTA: Quando si utilizza il def lettore di scarica, non
installare la scatola di raccolta erba. Il dispositivo di
triturazione deve rimanere installato.
Alzare lo sportello di scarico laterale.
Allineare tutti i ganci sul def lettore con l'asta della
cerniera sulla parte interna del vano batterie.
23
background
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
AVVERTENZE
Prima dell'utilizzo controllare sempre che il tosaerba
non presenti parti mancanti o danneggiate e che
la lama non sia danneggiata o usurata in maniera
eccessiva o irregolare. L'utilizzo di un prodotto con parti
danneggiate o mancanti potrà causare gravi lesioni
personali.
Non inclinare l'utensile mentre si avvia il motore o
accende il motore a meno che il tosaerba non debba
essere inclinato per venire avviato. In questo caso
non inclinarlo a meno che non sia assolutamente
necessario farlo e alzare solo la parte più lontana
dall'operatore.
Non avviare il motore posizionandosi davanti al tubo
di scarico.
Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti. Tenersi
sempre lontani dalle griglie di scarico.
PER INSTALLARE IL GRUPPO BATTERIE
Vedere la gura 8.
Alzare e reggere il coperchio del vano batterie.
Allineare la batteria con la porta della batteria del
decespugliatore.
Assicurarsi che il tasto di rilascio batteria scatti al suo
posto e che la batteria sia correttamente inserita e
assicurare il tutto nel decespugliatore prima di iniziare
le operazioni.
Inserire la chiave della batteria.
Se l’utensile non dovrà essere utilizzato
immediatamente, non inserire la chiave della batteria.
Chiudere lo sportello.
PER RIMUOVERE IL GRUPPO BATTERIE
Vedere la gura 8.
Rilasciare la leva di alimentazione per arrestare il
prodotto.
Aprire il vano di accesso al vano batteria.
Rimuovere la chiave della batteria.
Premere il tasto di rilascio batteria sul decespugliatore.
Ciò farà fuoriuscire di poco la batteria dall'utensile.
Rimuovere la batteria dal prodotto.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
Vedere la gura 9.
Premere e tenere premuto il tasto di sicurezza.
Estrarre la leva di avvio verso l’alto no all’impugnatura
per avviare il tagliaerba e rilasciare il tasto di sicurezza
blocco.
Per arrestare il decespugliatore, rilasciare la leva di
controllo interruttore.
NOTE: Si potrà vericare un rumore piuttosto alto e delle
scintille quando il motore elettrico decelera. Ciò è normale.
CONSIGLI DI TAGLIO
Assicurarsi che non vi siano pietre, rami, cavi e altri
oggetti che potranno danneggiare l'utensile o il suo
motore. Non passare il tosaerba su staccionate o
aste metalliche. Tali oggetti potranno, entrando in
contatto con le lame, rimbalzare colpendo l’operatore,
causando gravi lesioni personali all’operatore e ad altri
eventuali osservatori.
Per un prato perfetto, ridurre sempre i fili d'erba di un
terzo della lunghezza totale.
Non tagliare l’erba bagnata, l’erba bagnata potrà
ingolfare la parte inferiore della macchina rimanendo
ad essa incollata invece di finire correttamente nel
cestello o nello scarico.
Erba nuova o spessa potrà aver bisogno di un taglio
più stretto o di un'altezza di taglio più alta.
Pulire la parte interna della macchina dopo ogni
utilizzo per rimuovere scarti d’erba, foglie, sporco ed
altri materiali accumulatisi.
Quando si taglia erba alta, ridurre la propria velocità
per permettere un taglio più efficace e una raccolta
migliore degli scarti.
NOTA: Arrestare sempre il tagliasiepi, lasciare che le
lame si arrestino completamente e rimuovere la chiave
della batteria prima di svolgere le operazioni di pulizia
sotto il tagliasiepi.
FUNZIONAMENTO SU PENDII
AVVERTENZE
Lavorare sui pendii è una delle principali cause di
incidenti che possono risultare in gravi lesioni personali.
Lavorare su pendii richiede un’attenzione maggiore.
Se non ci si sente a proprio agio nello svolgere tali
operazioni, evitarle. Per la propria incolumità non
tentare di lavorare su zone con una pendenza di oltre
15°.
Operare un taglio obliquo sui pendii, non tagliare mai
passando il tosaerba in su e in giù. Fare estrema
attenzione quando si cambia direzione sui pendii.
Evitare buchi, solchi, rocce, oggetti nascosti o
irregolarità nel terreno che possono causare scivolate
o cadute. L’erba alta può nascondere ostacoli.
24
background
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
AVVERTENZA
Rimuovere olio, foglie o grasso eccessivo dal motore
e dal vano batterie. Ciò aiuterà a ridurre il rischio
d'incendio.
MANUTENZIONE GENERALE
Prima dell'uso controllare il prodotto per individuare danni,
parti mancanti o allentate come viti, dadi, bulloni, coperchi,
ecc.
Serrare tutti i dispositivi di chiusura e i coperchi e non
mettere il funzione il prodotto no a che tutte le parti
mancanti o danneggiate non siano state sostituite.
Chiamare il Servizio Assistenza Clienti Greenworks tools
per ricevere assistenza. Evitare di utilizzare solventi
quando si puliscono le parti in plastica. La maggior parte
dei materiali plastici è soggetta a danni di vario tipo da
solventi commerciali e può essere danneggiata dal
contatto con gli stessi. Utilizzare un panno pulito per
rimuovere tracce di sporco, polvere, olio, grasso ecc.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di danni e pericoli, non pulire
l'apparecchio con idropulitrici o sotto l'acqua corrente.
AVVERTENZA
Riporre in interni. Rimuovere la batteria dal tosaerba e
dal caricabatteria durante la pulizia o prima di stoccare
l'apparecchio.
AVVERTENZA
Evitare che sostanze come sostanze per freni, benzina,
prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino
in contatto con parti in plastica. Le sostanze chimiche
potranno danneggiare, indebolire o distruggere la
plastica, il che potrà risultare in gravi lesioni personali.
Controllare periodicamente tutte le viti e i bulloni per
assicurarsi il corretto funzionamento dell’utensile.
Pulire occasionalmente con un panno asciutto. Non
utilizzare acqua.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo utensile sono stati lubri cati con
una quantità suf ciente di olio che garantisce una lunga
durata all’apparecchio nelle normali condizioni d’uso. Non
si necessita quindi di alcuna ulteriore lubri cazione.
Rimuovere tutti gli oggetti come rocce, rami, ecc. che
potrebbero incastrarsi tra le lame ed essere scagliati
verso l’operatore.
Mantenere sempre l'equilibrio. Si potranno riportare
gravi lesioni personali scivolando e cadendo. Nel caso
in cui si stia per perdere l'equilibrio, rilasciare la leva
dell'alimentazione immediatamente.
Non utilizzare il tosaerba nei pressi di pendii, solchi o
rive; in caso contrario sarà facile perdere l’equilibrio.
SVUOTARE LA SCATOLA DI RACCOLTA POLVERE
Vedere la gura 10.
Arrestare il tagliasiepi, attendere che la lama si sia
arrestata e rimuovere la chiave della batteria.
Alzare lo sportello posteriore.
Alzare la scatola di raccolta erba dal manico e
rimuoverla dal tosaerba.
Svuotare il cestello.
Alzare lo sportello posteriore e reinstallre la scatola
di raccolta erba come descritto precedentemente nel
presente manuale.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Prima di svolgere le operazioni di manutenzione,
assicurarsi che la batteria del tagliaerba e la chiave
della batteria siano state rimosse per evitare l’avvio
accidentale e gravi lesioni alla persona.
AVVERTENZA
Per evitare avvio accidentale o utilizzo non autorizzato,
il taglierba senza cavo è dotato di una chiave di
sicurezza rimovibile. Per disattivare completamente
il taglierba, la chiave di sicurezza dovrebbe essere
rimossa e tenuta lontana dal tagliaerba e lontano dalla
portata dei bambini.
AVVERTENZA
Durante le operazopni di manutemzione, utilizzare solo
parti di ricambio autorizzate. Utilizzare parti di ricambio
diverse potrà causare rischi o danneggiare il prodotto.
25
background
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto
rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a
beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui
viviamo. Evitare di essere un elemento di disturbo nei
confronti del vicinato.
Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti
deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto
ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati
nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti
agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al
riciclaggio dei materiali.
Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
Al momento della messa fuori servizio, non
abbandonare la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi
a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
AVVERTENZA
Prottegere sempre le mani indossando guanti da lavoro
spessi e/o avvolgendo le punte delle lame in un panno
o in un materiale di protezione quando si svolgono le
operazioni di manutenzione sull’utensile. Il contatto con
la lama potrà causare gravi lesioni personali.
AVVERTENZE
Non lubri care i componenti delle ruote. La lubri
cazione potrà impedire ai componenti della ruota di
funzionare correttamente durante l'uso, il che potrà
causare gravi lesioni personali all'operatore e/o
all'utensile o a cose.
SOSTITUZIONE DELLA LAMA DI TAGLIO
Vedere la gura 11-12.
NOTA: Utilizzare solo lame di ricambio autorizzate.
Sostituire le lame usurate o danneggiate e i bulloni tutti
assieme per mantenere l'equilibrio.
Arrestare il motore e rimuovere la chiave della batteria.
Attendere che le lame si arrestino completamente.
Rimuovere il gruppo batterie.
Posizionare il tosaerba su un fi anco.
Infi lare quindi cunei di legno tra la lama e il piatto di
taglio per evitare che la lama giri.
Allentare il bullone della lama girandolo in senso
anti-orario (come indicato nella parte inferiore del
decespugliatore) utilizzando una chiave da 27 mm o
una presa (non inclusa).
Rimuovere il bullone della lama e la lama.
Posizionare la nuova lama sull'asta. Assicurarsi che la
lama sia correttamente montata con l'albero che passa
attraverso il foro cetrale della lama e le due aste della
lama sulla ventola inserite nei rispettivi fori sulla lama.
Assicurarsi che la lama sia installata con le estremità
curve rivolte verso la sede del decespugliatore e non
verso il terreno. Se montata correttamente la lama
sarà piatta contro la ventola.
Avvitare il bullone della lama sull'albero e serrare con
le dita.
Girare il dado della lama in senso orario utilizzando
una chiave (non fornita) per assicurarsi che il
bullone sia stato completamente serrato. La torsione
raccomandata per il dado della lama è di 62.5~71.5
kgf cm (350-400 in. lb).
26
background
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Il manico non è in posizione corretta.
I bulloni dell'utensile non sono inseriti
correttamente.
Regolare l'altezza dei manici e
assicurarsi che i dadi siano stati
correttamente serrati.
Il tosaerba non si avvia.
Batteria con carica bassa. Caricare la batteria.
La batteria non è utilizzabile oppure
non si ricarica.
Sostituire le batterie.
La chiave della batteria non è stata
inserita.
Inserire la chiave della batteria.
Il toserba taglia l'erba in maniera non
uniforme.
Il prato è incolto, irregolare o l'altezza
di taglio non è stata correttamente
impostata.
Spostare le ruote a una posizione
più alta. Le quattro ruote dovranno
essere posizionate alla stessa
altezza per fare in modo che
l'utensile possa svolgere operazioni
di taglio precise.
Il tosaerba non tritura correttamente
il materiale.
L'erba bagnata potrà rimanere
incollata alla parte interna del
tosaerba.
Attendere che l'erba si sia
completamente asciugata prima di
procedere con le operazioni di taglio.
Il tosaerba è diffi cile da spingere.
Erba alta, sede posteriore del
tosaerba e lame immerse nell’erba
alta o altezza di taglio troppo bassa.
Alzare l'altezza di taglio.
Il sacchetto per l'erba non riesce a
contenere correttamente il materiale.
L'altezza di taglio è troppo bassa. Alzare l'altezza di taglio.
Il tosaerba vibra ad alta velocità.
La lama non è ben equilibrata, è
eccessivamente usurata o usurata in
maniera non uniforme.
Sostituire la lama consumata in
modo o danneggiata.
L'albero del motore è piegato.
Arrestare il motore, rimuovere
la chiave dell'isolatore e la
batteria, scollegare dalla fonte di
alimentazione e controllare i danni.
Far riparare il tosaerba da un centro
servizi autorizzato prima di utilizzare
di nuovo l’utensile.
Il motore si blocca durante le
operazioni di taglio.
L'altezza di taglio è troppo bassa. Alzare l'altezza di taglio.
La batteria è scarica. Caricare la batteria.
Nel caso in cui queste soluzioni non risolvano il problema contattare il proprio rivenditore autorizzato.
27
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tondeuse à gazon 2502807
Largeur de fraisage 46 cm
Hauteur de coupe 25 mm - 80 mm
Vitesse de rotation 2800 tr/min
Niveau de pression sonore LpA :73 dB(A), K=3.0
Niveau de puissance
sonore mesuré
LwA :84.8 dB(A)
Niveau de vibrations ≤2.5 m/s², K=1.5
Contenance du panier 55 L
Poids net 54.0 lbs (24.5 kg)
Lame de remplacement 2920407
Batterie Lithium-ion
Numéro de modèle 2918307 / 2918407
Chargeur de batterie
Numéro de modèle 2918507
Construction à double
isolation
DESCRIPTION
1. Levier d'alimentation
2. Câble de commande du moteur
3. Bouton de mise en marche
4. Poignée supérieure
5. Poignée inférieure
6. Levier de réglage de hauteur de coupe
7. Trappe de la batterie
8. Roue avant
9. Roue arrière
10. Panier
11. Batterie (non compris)
12. Bouton de poignée
13. Commande de réglage
14. Boulon
15. Poignée du panier
16. Trappe arrière
17. Ouverture d'évacuation arrière
18. Axe de trappe
19. Crochets
20. Lame
21. Arbre moteur
22. Ventilateur
23. Boulon de lame
24. Pions de centrage de lame
25. Déclencheur de pile
26. Accessoire de paillage
27. Déflecteur d'évacuation latérale
28. Trappe d'évacuation latérale
29. Bloc de bois (non compris)
30. Clé de service (non compris)
31. Clé de la batterie
AVERTISSEMENT
L'utilisation de tout autre pack batterie peut entraîner un
incendie, une décharge électrique, ou des blessures.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE ÀV
GAZON
Voir gure 1.
L'utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite de
bien comprendre les informations apposées sur l'outil
et présentes dans ce mode d'emploi, ainsi que de bien
connaître le travail à effectuer. Avant d'utiliser cet appareil,
familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et règles
de sécurité.
JAUGE DE BATTERIE
La jauge de batterie mesure la quantité de charge restant
dans la batterie.
PANIER
Le panier collecte l'herbe coupée et l'empêche d'être
répandue sur votre gazon pendant la tonte.
LEVIER DE RÉGLAGE DE HAUTEUR DE COUPE
Le levier de réglage de hauteur permet d'ajuster la hauteur
de coupe.
CÂBLE DE COMMANDE DU MOTEUR
Le câble de commande moteur, situé sur le guidon
supérieur de la tondeuse, embraye et débraye la lame sur
le moteur.
CLÉ DE SÉCURITÉ
La clé de sécurité doit être insérée avant que la tondeuse
à gazon peut être démarrée.
28
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ACCESSOIRE DE PAILLAGE
Votre tondeuse est équipée d'un accessoire de paillage
qui recouvre l'ouverture d'évacuation arrière, ce qui lui
permet de couper et de recouper l'herbe an d'obtenir des
brins plus ns.
DÉFLECTEUR D'ÉVACUATION LATÉRALE
Utilisez le panneau d'évacuation latéral avec la tondeuse
lorsque l'herbe est trop haute pour être paillée ou lorsque
vous préférez une évacuation par le côté. La taille des
brins d'herbe produits lors de l'utilisation du ecteur
d'évacuation latérale est sensiblement supérieure à celle
des brins produits lors de l'utilisation de l'accessoire de
paillage et du panneau latéral de paillage.
TRAPPE D'ÉVACUATION LATÉRALE
Votre tondeuse est équipée d'une trappe qui recouvre
l'ouverture d'évacuation latérale, ce qui permet à sa lame
de couper et de recouper plus nement les brins d'herbe
lorsque l'accessoire de paillage est en place, ou d'évacuer
l'herbe vers le panier.
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
Sortez délicatement le produit ainsi que tous ses
accessoires de l'emballage. Assurez-vous que tous
les éléments listés sont bien présents.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas cet appareil si une des pièces présentes
dans la liste y est déjà montée lorsque vous le déballez.
Les pièces présentes sur la liste ne sont pas montées
sur l'appareil par le fabricant et doivent l'être par
l'utilisateur. L'utilisation d'un appareil qui aurait pu
être mal monté est susceptible d'entraîner de graves
blessures.
Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il
n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
Ne jetez pas les emballages avant d'avoir vérifié et
utilisé avec succès le produit.
Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
veuillez appeler le service clientèle Greenworks tools
pour obtenir de l'aide.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Tondeuse à gazon
Clé de la batterie
Panier
Accessoire de paillage
Déflecteur d'évacuation latérale
Manuel utilisateur
Commandes de réglage
Boulons
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette tondeuse
est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant
d’avoir changé la pièce. L'utilisation d'un produit ayant
des pièces manquantes ou abîmées peut entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modi cation de
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
N’insérez pas la clé de la batterie avant la n de
l'assemblage et avant d'avoir terminé de préparer
la tondeuse pour la tonte. Ne pas respecter cet
avertissement peut causer un démarrage accidentel ou
de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute mise en route accidentelle qui
pourrait entraîner de graves blessures, retirez toujours
le batterie du produit lorsque vous-y montez des
accessoires.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner la tondeuse sans que ses
dispositifs de sécurité soient en place et opérationnels.
N’utilisez jamais de tondeuse dont les éléments de
sécurité sont endommagés. L’utilisation d’une tondeuse
dont des pièces sont manquantes ou endommagées
peut entraîner de graves blessures.
DEPLIAGE ET REGLAGE DE LA POIGNEE
INFERIEURE
Voir gure 2.
Tirez les boutons de poignée et les tournez à 90° sur
29
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Voir gure 7.
La tondeuse est livrée avec un réglage de hauteur
de coupe en position basse. Avant de l’utiliser pour la
première fois votre tondeuse, réglez la hauteur de coupe
de façon optimale pour votre pelouse. La hauteur du
gazon doit être comprise entre 38mm et 51mm pendant
les mois froids et entre 51mm et 70mm les mois chauds.
Réglage de la hauteur de lame
Pour augmenter la hauteur de coupe, saisissez le
levier de réglage et déplacez-le vers l’arrière de la
tondeuse.
Pour diminuer la hauteur de coupe, saisissez le levier
de réglage et déplacez-le vers l’avant de la tondeuse.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé
avec votre appareil. N'oubliez jamais qu'il suf t d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours une protection oculaire. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner la projection de corps
étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions
oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour cet
appareil. L'utilisation de pièces ou accessoires non
recommandés peut entraîner des risques de blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Véri ez toujours la tondeuse pour vous assurer
qu'aucune pièce n'est manquante et que la lame n'est
pas déséquilibrée, endommagée, ou usée de façon
excessive. L'utilisation d'un produit ayant des pièces
manquantes ou abîmées peut entraîner de graves
blessures.
Ne basculez pas la tondeuse lorsque vous démarrez
le moteur ou que vous le mettez en marche, à moins
que la tondeuse à gazon ne doive être inclinée pour
démarrer. Dans ce cas, ne la basculez pas plus qu'il
est absolument nécessaire et ne soulevez que la
les deux côtés pour desserrer les poignées inférieures.
Déplacez les poignées inférieures vers la position
d’exploitation. Vous pouvez monter or baisser la
poignée à une position qui vous convient. Il y a 3
positions pour vous à choisir. Relâchez les boutons de
poignée afin de verrouiller la poignée inférieure dans
sa position.
NOTE: Assurez que les deux côtés sont réglés à la même
position pour l’assemblage correct.
LE FAIT D'INSTALLER LA POIGNÉE SUPÉRIEURE
Voir gure 3.
Alignez les trous de montage sur la poignée
supérieure et la poignée inférieure. Insérez les
boulons à carrosserie et utilisez les boutons pour les
serrer. Répétez l’opération à l’autre côté.
MISE EN PLACE DU PANIER
Voir gure 4.
Soulevez la trappe arrière d’éjection.
Relevez le sac à herbe par sa poignée et le placez
sous le couvercle de décharge arrière afin que les
crochets du sac à herbe sont enfoncés sur la tige de
couvercle.
Relâchez le couvercle arrière de décharge. Une fois
installée correctement, les crochets du sac à herbe
s’étendent à travers des ouvertures sur le couvercle
arrière de décharge.
MISE EN PLACE DE L'ACCESSOIRE DE PAILLAGE
Voir gure 5.
Soulevez et maintenez la trappe d'éjection arrière.
Saisissez l'accessoire de paillage par sa poignée et
insérez-le avec un léger angle, comme illustré.
Poussez fermement sur l'accessoire de paillage pour
le mettre en place.
Abaissez la trappe d'éjection arrière.
MONTAGE DE LA SORTIE D'ÉVACUATION LATÉRALE
Voir gure 6.
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le dé ecteur
d'évacuation latérale, n'installez pas le panier.
L'accessoire de paillage doit rester en place.
Soulevez la trappe du dé ecteur latéral.
Alignez les crochets du ecteur avec l'axe de la
charnière à l'intérieur de la trappe.
Abaissez le ecteur jusqu'à ce que les crochets
soient en place sur l'axe de la charnière de la trappe
de paillage.
Relâchez le dé ecteur et la trappe d'évacuation arrière.
30
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
partie la plus éloignée de l'utilisateur.
Ne vous tenez pas en face de la trappe d’éjection
lorsque vous démarrez la tondeuse.
Ne mettez pas vos pieds ou vos mains sous les pièces
en rotation ou à leur proximité. Tenez-vous toujours à
l'écart de la sortie d'évacuation.
Pour des instructions complètes concernant la charge,
reportez-vous au Manuel Utilisateur des packs batterie et
des chargeurs listés dans le chapitre des caractéristiques.
MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE
Voir gure 8.
Soulevez et maintenez le couvercle batterie.
Alignez le pile avec la prise pile de la tondeuse à gazon.
Assurez-vous que le déclencheur de pile s’enclenche
et que la pile est bien située et sécurisée dans la
tondeuse à gazon avant de commencer l’exploitation.
Insérez la clé de la batterie.
Si vous pensez ne pas utiliser la batterie sous peu,
n'insérez pas la clé de la batterie
Fermez la trappe.
RETRAIT DU PACK BATTERIE
Voir gure 8.
Relâchez le levier d'alimentation pour arrêter le produit.
Ouvrez la porte du compartiment à batterie pour
accéder au compartiment batterie.
Retirez la clé de la batterie.
Appuyez le déclencheur de pile (3) sur la tondeuse à
gazon. Ceci ferra la pile levée un peu de l’outil.
Retirez le pack batterie du produit.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA TONDEUSE
Voir gure 9.
Pressez et maintenez enfoncé le bouton de verrouillage
de sécurité.
Soulevez le levier de puissance en direction de la
poignée pour démarrer la tondeuse et relâchez le
bouton.
Pour arrêter la tondeuse, relâchez le levier
d'alimentation.
REMARQUE: Il peut y avoir un bruit aigu et des étincelles
quand le moteur électrique décélère. Ceci est normal.
CONSEILS DE TONTE
Assurez-vous que la pelouse est libre de pierres,
bâtons, câbles, et autres objets susceptibles
d'endommager les lames ou le moteur de la tondeuse.
Ne tondez pas au niveau des poteaux de propriétés ou
autres poteaux métalliques. De tels objets pourraient
être accidentellement projetés dans n’importe quelle
direction et causer de graves blessures à l’opérateur
ou à d’autres personnes.
Pour la santé du gazon, coupez toujours un tiers de la
hauteur totale de l'herbe ou moins.
Ne tondez pas d’herbe mouillée, elle se collerait
à l’intérieur du carter de lame et ne s’éjecterait pas
correctement à travers la trappe d’éjection ou dans le
bac de ramassage.
L'herbe épaisse ou les nouvelles pousses peuvent
nécessiter une largeur de coupe moins importante ou
une hauteur de coupe plus importante.
Nettoyez la partie inférieure de la tondeuse après
chaque utilisation afin de retirer les déchets de l'herbe,
les feuilles, la saleté et tout autre accumulation de
débris.
Lorsque vous coupez de l'herbe haute, réduisez la
vitesse de déplacement pour permettre une coupe
plus efficace et une évacuation optimale des déchets.
REMARQUE : Arrêtez la tondeuse, laissez les lames
s'arrêter entièrement puis retirez la clé de la batterie avant
de nettoyer la partie inférieure de la tondeuse.
TONTE D’UN TERRAIN EN PENTE
AVERTISSEMENT
Les terrains en pente sont source de glissades, de
chutes, et d’accidents pouvant provoquer de graves
blessures. La tonte d’un terrain pentu demande des
précautions supplémentaires. Si vous ne vous sentez
pas en con ance sur un terrain en pente, ne le tondez
pas. Pour votre sécurité, ne tentez pas de tondre un
terrain présentant une pente supérieure à 15 degrés.
Tondez transversalement par rapport à la pente,
jamais en la remontant ou en la descendant.
Redoublez de vigilance lorsque vous changez de
direction sur une pente.
Prenez garde aux trous, racines, pierres, objets
cachés, ou buttes qui peuvent vous faire glisser ou
trébucher. Les herbes hautes peuvent masquer les
obstacles. Retirez tous les objets tels que pierres,
branches, etc. qui pourraient vous faire trébucher ou
être projetés par la lame.
Gardez toujours un bon appui sur vos jambes.
Une glissade suivie d’une chute peut être la cause
de graves blessures. Si vous sentez que vous
perdez l'équilibre, relâchez immédiatement le levier
d'alimentation.
Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de caniveaux
31
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
quants ou endommagés n'ont pas été remplacés. Veuillez
appeler le Service Clientèle Greenworks tools pour obtenir
de l'aide. Evitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les
parties en plastique. La plupart des plastiques sont
susceptibles d’être endommagés par un grand nombre de
solvants du commerce. Utilisez des chiffons propres pour
retirer la saleté, les poussières, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
An de réduire les risques de dommages et autres
dangers, ne nettoyez en aucun cas l'outil sous le
robinet ou avec un nettoyeur à haute pression.
AVERTISSEMENT
Rangement en intérieur seulement. Enlevez toujours
la batterie de la tondeuse et du chargeur avant de
nettoyer ou ranger l'outil.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
Véri ez régulièrement le bon serrage des boulons et
écrous pour assurer la sécurité d’utilisation de la tondeuse.
Nettoyez de temps en temps la tondeuse à l’aide d’un
chiffon sec. N’utilisez pas d’eau.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cette tondeuse sont déjà lubri és
à l’aide d’une quantité de graisse suf sante pour toute sa
durée de vie dans des conditions normales d’utilisation.
Aucune autre lubri cation des roulements n’est donc
nécessaire.
AVERTISSEMENT
Protégez-vous toujours les mains à l’aide de gants
épais et/ou en enroulant les bords coupants de la lame
dans des chiffons ou autres matériaux de protection
lorsque vous entretenez la lame. Le contact avec la
lame peut entraîner de graves blessures.
ou de digues.Vous pourriez perdre votre appui et votre
équilibre.
VIDAGE DU PANIER
Voir gure 10.
Arrêtez la tondeuse, laisser la lame s'arrêter
entièrement puis retirez la clé de la batterie.
Soulevez la trappe arrière.
Soulevez le panier par sa poignée pour le retirer de
la tondeuse.
Videz l’herbe du bac.
Soulevez la trappe arrière et remettez le panier en
place comme décrit plus haut dans ce manuel.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant tout entretien, assurez-vous que la batterie de
la tondeuse et la clé de la batterie sont retirés an
de prévenir tout démarrage accidentel ou blessure
corporelle.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout démarrage accidentel ou utilisation
non autorisée, la tondeuse sans l est dotée d'une
clé de sécurité amovible. Pour entièrement désarmer
la tondeuse, la clé de sécurité doit être retirée et
conservée dans un endroit situé à l'écart de la tondeuse
et hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT
N'effectuez les réparations qu'en utilisant des pièces
détachées agréées. L’utilisation de toute autre pièce
peut être dangereuse et entrainer des dommages
matériels.
AVERTISSEMENT
Gardez le moteur et le compartiment batterie exempts
d'herbe, de feuilles et d'excès de graisse. Cela réduira
les risques d'incendie.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, véri ez qu'aucun élément du
produit tel que vis, écrous, boulons, couvercles, etc. n'est
endommagé, manquant ou desserré.
Serrez fermement toutes les attaches et tous les bouchons
et n'utilisez pas ce produit tant que tous ses éléments man
32
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement doit être un aspect
important et prioritaire dans l’utilisation de la machine,
au profit de la société civile et de l’environnement dans
lequel nous vivons. Éviter de déranger le voisinage.
Suivre scrupuleusement les normes locales pour
l’élimination des emballages, des huiles, de l’essence,
des pièces détériorées ou de tout élément ayant un
effet important sur l’environnement; ces déchets ne
doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être
séparés et confiés aux centres de collecte prévus, qui
procèderont au recyclage des matériaux.
Suivre scrupuleusement les normes locales pour
l’élimination des déchets après la coupe.
Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner
la machine dans la nature, mais contacter un centre
de collecte, selon les normes locales en vigueur.
AVERTISSEMENT
Ne lubri ez aucun élément des roues. Une lubri cation
pourrait causer une rupture des composants des roues
en cours d'utilisation, ce qui pourrait entraîner de grave
blessures et/ou des dommages à la tondeuse ou à la
propriété d'autrui.
REMPLACEMENT DE LA LAME DE COUPE
Voir gure 11-12.
REMARQUE: N'utilisez que des lames de rechange
agréées. Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans leur ensemble
pour conserver l'équilibrage.
Arrêtez le moteur et retirez la clé de la batterie. Laissez
la lame s'arrêter complètement.
Retirez le pack batterie.
Mettez la tondeuse sur le côté.
Coincez un bloc de bois entre la lame et son carter
pour l’empêcher de tourner.
Desserrez le boulon de lame en tournant dans le sens
antihoraire (comme vue du bas de tondeuse à herbe)
en employant un tourne-à-gauche 27 mm ou une prise
(non fourni).
Enlevez le boulon de lame et la lame.
Positionnez la nouvelle lame sur la manche. Assurez-
vous que la lame est positionnée correctement en
traversant la manche par le trou centrale de lame et
deux postes de lame sur le ventilateur inséré dans
leurs trous respectifs sur la lame. Assurez-vous qu’elle
est installée avec les extrémités courbées pointant
vers le carter de tondeuse et non pas vers le sol.
Quand installée correctement, la lame doit être plate
contre le ventilateur.
Filetez le boulon de lame sur la manche et le serrez
à main.
Serrez l'écrou de lame dans le sens des aiguilles
d'une montre à l'aide d'une clé dynamométrique (non
fournie) afi n de vous assurer que l'écrou est serré de
façon correcte. Le couple de serrage recommandé
pour la lame est de 62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
33
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le guidon n'est pas en position.
Les boulons du chariot ne sont pas
bien en place.
Ajustez la hauteur de la poignée et
assurez-vous que les boulons du
chariot sont bien en place.
La tondeuse ne démarre pas.
La batterie est faiblement chargée Chargez la batterie.
La batterie est soit hors service ou
n'accepte pas la charge.
Changez la batterie.
La clé de la batterie n'est pas
insérée.
Insérez la clé de la batterie.
La tonte se fait de façon inégale.
La pelouse est dense ou inégale
ou la hauteur de coupe n'a pas été
réglée de façon correcte.
Réglez les roues en position plus
haute. Toutes les roues doivent être
réglées à la même hauteur de coupe
pour que la tonte se fasse de façon
uniforme.
Le paillage se fait mal.
De l'herbe humide coupée s'est
agglutinée sous le carter.
Attendez que l'herbe ait séché avant
de la tondre.
La tondeuse est diffi cile à pousser.
Herbes hautes, arrière du carter de la
tondeuse et lame agglutinés d’herbe,
ou hauteur de coupe trop faible.
Augmentez la hauteur de coupe.
Le ramassage de fait mal.
La hauteur de coupe est réglée trop
bas.
Augmentez la hauteur de coupe.
La tondeuse vibre à haut régime.
La lame est déséquilibrée, usée de
façon excessive ou usée de façon
inégale.
Remplacez la lame.
L'arbre moteur est tordu.
Arrêtez le moteur, retirez la clé de
sécurité et la batterie, débranchez
la source d'alimentation, et vérifi ez
les dommages éventuels. Faites
effectuer les réparations par un
service après-vente agréé avant de
vous resservir de la tondeuse.
Le moteur s'arrête en cours de tonte.
La hauteur de coupe est réglée trop
bas.
Augmentez la hauteur de coupe.
La batterie est déchargée. Chargez la batterie.
Si ces solutions ne résolvent pas le problème, contactez votre service après-vente agréé.
34
background
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cortador de relva 2502807
Largura de fresagem 46 cm
Altura de corte 25 mm - 80 mm
Velocidade sem carga 2800 rpm
Nível de pressão sonora LpA :73 dB(A), K=3.0
Nível de potência sonora
medido
LwA :84.8 dB(A)
Nível de vibração ≤2.5 m/s², K=1.5
Capacidade da caixa de
relva
55 L
Peso líquido 54.0 lbs (24.5 kg)
Lâmina adicional 2920407
Bateria Iões de lítio
Número do modelo 2918307 / 2918407
Carregador da bateria
Número do modelo 2918507
Construção com duplo
isolamento
DESCRIÇÃO
1. Alavanca de arranque
2. Cabo de controlo do motor
3. Botão de arranque
4. Pega superior
5. Pega inferior
6. Alavanca reguladora da altura
7. Porta da bateria
8. Roda frontal
9. Roda traseira
10. Caixa de relva
11. Bateria (não incluída)
12. Manípulo da pega
13. Botão
14. Parafuso
15. Pega da caixa de relva
16. Porta traseira
17. Abertura traseira de descarga
18. Haste da porta
19. Ganchos
20. Lâmina
21. Eixo do motor
22. Ventilador
23. Parafuso da lâmina
24. Pinos da lâmina
25. Botão de libertação da bateria
26. Tomada de “mulching”
27. Deflector de descarga lateral
28. Porta de descarga lateral
29. Bloco de madeira (não incluída)
30. Chave de serviço (não incluída)
31. Chave da bateria
ADVERTÊNCIA
O uso de qualquer outra bateria pod resultar num risco
de incêndio, choque eléctrico ou danos corporais.
FAMILIARIZE-SE COM O CORTADOR DE RELVA
Ver gura 1.
O uso seguro deste aparelho requer uma compreensão
das informações na ferramenta e neste manual do
utilizador, bem como um conhecimento do projecto
que está a preparar. Antes do uso deste aparelho,
familiarizese com todas as características operacionais e
regras de segurança.
MEDIDOR DA BATERIA
O medidor da bateria mede a quantidade de carga
restante na bateria.
CAIXA DE RELVA
O depósito recolhe a erva cortada e impede que se
descarregue na relva à medida que a corta.
ALAVANCA REGULADORA DA ALTURA
A alavanca de ajuste de altura proporciona ajustes da
altura de corte.
CABO DE CONTROLO DO MOTOR
O cabo de controlo do motor, situado na parte superior
da braçadeira do cortador de relva, activa e desactiva o
motor e a lâmina.
CHAVE DO INTERRUPTOR
A chave do interruptor deve inserir-se antes de arrancar
o cortador de relva.
35
background
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TOMADA DE “MULCHING”
O seu cortador de relva está equipado com um adaptador
para triturar que cobre a abertura de descarga traseira,
que permite que a lâmina corte e recorte para obter cortes
mais f inos.
DEFLECTOR DE DESCARGA LATERAL
Utilize o de ector de descarga lateral do cortador de relva
quando a erva for demasiado alta para triturar ou quando
for preferível a descarga lateral. A erva cortada resultante
ao usar o de ector de descarga lateral é notavelmente
maior à que se produz ao usar o adaptador para triturar e
a placa lateral de trituração.
PORTA DE DESCARGA LATERAL
O seu cortador de relva está equipado com uma porta que
cobre a abertura de descarga lateral, que permite que a
lâmina corte e recorte a erva, fazendo recortes mais nos
se colocar o adaptador para triturar ou para enviar os
recortes da erva para o depósito de recolha.
MONTAGEM
DESEMBALAGEM
Este produto requer montagem.
Remova cuidadosamente o produto e quaisquer
acessórios da caixa. Assegure-se de que todos os
elementos referidos na lista da embalagem estão
incluídos.
ADVERTÊNCIA
Não use este produto caso alguma das peças na Lista
da embalagem já se encontre montada no seu produto
ao desembalar. As peças nesta lista não são montadas
no produto pelo fabricante e requerem a instalação por
parte do cliente. O uso de um aparelho que tenha sido
montado de forma inadequada poderá causar lesões
pessoais graves.
Inspeccione o produto cuidadosamente para se
certificar que não houve quebra ou danos durante o
transporte.
Não deite fora o material da embalagem até ter
inspeccionado cuidadosamente o produto e o ter
posto a trabalhar.
Caso falte alguma peça ou alguma peça esteja
danificada, por favor contacte o seu centro de serviço
Greenworks tools para ter assistência.
LISTA DE EMBALAGEM
Cortador de relva
Chave da bateria
Caixa de relva
Tomada de “mulching”
Deflector de descarga lateral
Manual do operador
Botões
Parafusos
ADVERTÊNCIA
Se qualquer peça estiver danif icada ou em falta, não
utilize este produto até as peças serem repostas. O
uso de um produto com peças em falta ou cujas peças
estejam danif icadas, pode produzir lesões pessoais
graves.
ADVERTÊNCIA
Não tente modif icar este produto ou criar acessórios
não recomendados para o uso com este produto.
Quaisquer destas alterações ou modif icações
representam um uso indevido e pode resultar em
condições perigosas ocasionando eventuais ferimentos
graves pessoais.
ADVERTÊNCIA
Não insira a chave da bateria até que a montagem
esteja completa e você esteja preparado para cortar.
A inobservância desta instrução pode resultar no
arranque acidental e possíveis lesões pessoais graves.
ADVERTÊNCIA
Não insira a chave de isolamento até que a montagem
esteja completa e você esteja preparado para cortar.
A inobservância desta instrução pode resultar no
arranque acidental e possíveis lesões pessoais graves.
ADVERTÊNCIA
Para evitar um arranque acidental que poderia causar
lesões corporais sérias, retire sempre a bateria do
produto a juntar as peças.
DESDOBRAR E AJUSTAR O CABO INFERIOR
Ver Figura 2.
Puxe e rode as maçanetas do cabo e rode-as 90° para
ambos os lados para desapertar os cabos inferiores.
Mova os cabos inferiores até à posição de
36
background
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
para uma posição de corte baixo. Antes de usar o corta
relva pela primeira vez, ajuste a posição de corte à altura
que melhor se adequa ao seu relvado. O cortador de relva
médio deveria medir entre 38 mm e 51 mm durante os
meses frios e entre 51 mm y 70 mm durante os meses
quentes.
Para ajustar a altura da folha
Para subir a altura da lâmina, agarre a alavanca de
ajuste da altura e desloque-a para a parte traseira
doncorta relva.
Para baixar a altura da lâmina, agarre a alavanca de
ajuste da altura e desloque-a para a parte dianteira
do corta relva.
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de se ter
familiarizado com o seu aparelho. Nunca se esqueça
que basta um segundo de falta de atenção para se ferir
gravemente.
ADVERTÊNCIA
Use sempre protecção para os olhos. A falta de
cumprimento desta instrução pode ocasionar a
projecção de corpos estranhos para os olhos e
provocar lesões oculares graves.
WARNING
Não utilize peças nem acessórios diferentes dos
recomendados pelo fabricante para este aparelho. A
utilização de peças ou acessórios não recomendados
pode ocasionar riscos de ferimentos graves.
WARNING
Inspeccione sempre o cortador de relva para ver se
existem peças dani cadas ou em falta e se a lâmina
está dani cada, torta ou se há um desgaste excessivo
antes de a utilizar. O uso de um produto com peças
em falta ou cujas peças estejam dani cadas, pode
produzir lesões pessoais graves.
Não incline o cortador de relva quando zer arrancar
o motor ou ligar o motor, excepto se o cortador tiver
de ser inclinado para arrancar. Neste caso, não incline
mais do que o absolutamente necessário e levante
apenas a parte que está afastada do operador.
Não ligue o motor quando se encontra em frente da
funcionamento. Pode subir ou baixar o cabo até à
posição que for mais cómoda. Dispõe de 3 posições à
escolha. Solte as maçanetas do cabo para bloquear o
cabo inferior na sua posição.
NOTA: Assegure-se que ambos os lados se xam na
mesma posição para uma montagem adequada.
INSTALAR O MANÍPULO SUPERIOR
Ver Figura 3.
Alinhe os orifícios de montagem do cabo superior
e do cabo inferior. Insira os parafusos e utilize as
maçanetas para apertá-los. Repita a operação no
outro lado.
INSTALAÇÃO DA CAIXA DE RELVA
Ver Figura 4.
Levante a porta traseira da descarga.
Levante o coletor de relva pelo cabo e coloque-o
debaixo da porta traseira de descarga para que
os ganchos do coletor de relva fiquem assentes na
vareta da porta.
Solte a porta traseira de descarga. Quando se
instalar corretamente, os ganchos do coletor de
relva estendem-se através das aberturas da porta de
descarga traseira.
INSTALAÇÃO DA TAMPA DE MULCHING
Ver Figura 5.
Levante e mantenha a porta de descarga traseira.
Agarre na tampa de mulching pelas pegas e insira-a
num pequeno ângulo, conforme apresentado.
Empurre o adaptador para colocá-lo no seu lugar.
Baixe a porta de descarga traseira.
INSTALAÇÃO DO DEFLECTOR DE DESCARGA
LATERAL
Ver Figura 6.
NOTA: Quando utilizar o def lector de descarga lateral,
não instale o depósito. O adaptador para trituração deve
permanecer instalado.
Levante a porta de descarga lateral.
Alinhe os ganchos do def lector com o tirante de
articulação na parte de baixo da porta.
Baixe o def lector antes que os ganchos estejam fixos
no tirante de articulação de mistura.
Solte o def lector e a porta de descarga lateral.
DEFINIR A ALTURA DA LÂMINA
Ver Figura 7.
Quando enviadas, as rodas no corta relva estão ajustadas
37
background
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
rampa de descarga.
Não coloque as mãos ou os pés próximo das peças
rotativas. Mantenha a abertura de descarga sempre
desobstruída.
Para instruções completas sobre o carregamento, consulte
o Manual do Utilizador das baterias e carregadores
listados na secção de especi cações.
PARA INSTALAR A BATERIA
Ver Figura 8.
Levante e mantenha a tampa da bateria.
Alinhe a bateria com a porta da bateria do corta-relva.
Assegure-se que o botão de libertação da bateria
fica bem colocado no seu sítio e que a bateria está
completamente assente e segura no corta-relva antes
de começar a utilizá-lo.
Insira a chave da bateria.
Se o cortador não for utilizado imediatamente, não
insira a chave da bateria.
Feche a porta.
PARA RETIRAR A BATERIA
Ver Figura 8.
Solte a alavanca de arranque para deter o produto.
Abra a porta do compartimento da bateria para aceder
à bateria.
Retire a chave da bateria.
Pressione o botão de libertação no corta-relva.
Isto fará com que a bateria saia ligeiramente da
ferramenta.
Remova a bateria do produto.
ABASTECER O DEPÓSITO
Ver Figura 9.
Mantenha premido o botão de bloqueio de segurança.
Puxe para cima a alavanca de arranque para a
braçadeira e solte o botão de bloqueio de segurança
para fazer arrancar o cortador de relva.
Para parar o cortador de relva, solte a alavanca do
controlo do interruptor.
NOTA: Um barulho estridente e algumas faíscas podem
ocorrer quando o motor elétrico desacelera. Isto é normal.
DICAS PARA CORTAR A RELVA
Certifique-se que a relva não contém pedras, paus,
fios e outros objectos que possam danificar as lâminas
ou motor do cortador de relva. Não corte em cima de
estacas ou outros postos de metal. Esses objectos
poderiam ser acidentalmente atirados pelo corta
relva em qualquer direcção e causar graves lesões
pessoais ao operador e a outros.
Para obter um relvado saudável, corte sempre um
terço ou menos do comprimento total de relva.
Não corte relva molhada, irá colar-se ao lado inferior
da plataforma e impedirá o ensaque ou descarga
apropriada das aparas de relva.
A relva nova ou densa pode requerer uma altura de
corte superior ou estreita.
Limpe o lado inferior da plataforma do corta relva
depois de cada utilização para remover aparas, folhas,
sujidade e quaisquer outros detritos acumulados.
Ao cortar relva longa, reduza a velocidade de passo
para permitir um corte mais eficaz e uma descarga
apropriada das aparas.
NOTA: Pare sempre o cortador de relva, deixe as lâminas
pararem completamente e retire a chave da bateria antes
de limpar por baixo do cortador de relva.
OPERAÇÃO EM DECLIVES
ADVERTÊNCIA
As inclinações são um dos principais factores que
podem causar acidentes que se escorrega e cai e
que podem resultar em lesões graves. A operação em
inclinações requer um cuidado extra. Se não se sentir
equilibrado numa inclinação, não a corte. Para sua
segurança, não tente cortar relva em inclinações com
mais de 15 graus.
Corte a relva transversalmente nas inclinações, nunca
para cima e para baixo. Tenha extrema cautela ao
mudar de direcção nas inclinações.
Tenha cuidado com os buracos, raízes, objectos
escondidos ou solavancos que podem fazer com que
escorregue ou tropece. A relva alta pode esconder
obstáculos. Remova todos os objectos tais como
pedras, ramos de árvore, etc. nos quais poderia
tropeçar ou serem atirados pela lâmina.
Assegure-se sempre do seu equilíbrio. Escorregar e
cair pode causar graves lesões pessoais. Se sentir
está a perder o seu equilíbrio, solte a alavanca de
alimentação imediatamente.
Não corte perto de declives, valas ou aterros; poderia
perder o seu apoio ou equilíbrio.
ESVAZIAMENTO DA CAIXA DE RELVA
Ver Figura 10.
Pare o cortador de relva, deixe que a lâmina pare
completamente e retire a chave da bateria.
Levante a porta traseira.
38
background
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de danos e de perigo, nunca limpe
a ferramenta com máquinas limpeza de pressão ou
com água corrente.
ADVERTÊNCIA
Guarde apenas no interior. Retire sempre a bateria
da máquina de cortar relva e do carregador quando
efetuar a limpeza ou guardar a ferramenta.
ADVERTÊNCIA
Nunca, em qualquer momento, deixe que uidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças
de plástico. Os produtos químicos podem dani car,
enfraquecer ou destruir o plástico, o que pode resultar
em ferimentos graves.
Veri que periodicamente todas as porcas e parafusos
para assegurar a tensão adequada e garantir um
funcionamento seguro do corta relva.
Limpe o corta relva com um pano seco ocasionalmente.
Não utilize água.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos deste produto estão lubri cados
com um montante su ciente de lubri cante de elevado
nível, de acordo com a duração de vida da unidade
em condições normais de funcionamento. Logo, não é
necessária mais lubri cação para as engrenagens.
ADVERTÊNCIA
Proteja sempre as mãos usando luvas pesadas e/ou
envolvendo as extremidades cortantes da lâmina com
panos e outro material ao realizar a manutenção das
lâminas. O contacto com a lâmina pode resultar em
graves danos corporais.
ADVERTÊNCIA
Não lubri car quaisquer componentes da roda. A lubri
cação pode fazer com que os componentes da roda
falhem durante a utilização, que poderá provocar em
graves danos corporais no operador e/ou no cortador
de relva ou danos na propriedade.
SUBSTITUIR A LÂMINA DE CORTE
Ver Figura 11-12.
Levante a caixa de relva pelas pegas para retirá-la do
cortador de relva.
Esvazie as aparas de relva.
Levante a porta traseira e reinstale a caixa de relva
conforme descrito anteriormente neste manual.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Antes de realizar qualquer operação de manutenção,
certique-se que a bateria do cortador de relva e a
chave da bateria foram retiradas de forma a evitar
um arranque acidental e eventuais lesões corporais
graves.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o arranque acidental ou o uso não
autorizado, o corta-relva sem os está equipado com
uma chave de segurança removível. Para desativar
completamente o corta-relva, a chave de segurança
deve ser removida e guardada num local afastado do
corta-relva e fora do alcance das crianças.
ADVERTÊNCIA
Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças
de substituição autorizadas. O uso de quaisquer outras
peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
ADVERTÊNCIA
Mantenha os compartimentos do motor e da bateria
livres de relva, folhas ou gordura excessiva. Isto
ajudará a reduzir o risco de incêndio.
MANUTENÇÃO GERAL
Antes de cada utilização, veri que todo o aparelho de
forma a ver se existem peças dani cadas, em falta ou
soltas, tais como parafusos, porcas, cavilhas, tampas, etc.
Aperte rmemente todos os grampos e tampas e não
utilize o aparelho até que as peças dani cadas ou em
falta sejam substituídas. Por favor, contacte o Serviço de
Assistência ao Cliente da Greenworks tools. Evite usar
solventes ao limpar as peças de plástico. A maioria dos
plásticos ésusceptível de sofrer danos de vários tipos de
solventes comerciais e podem ser danicados pelo seu
uso. Use panos limpos para remover a sujidade, a poeira,
o óleo, a gordura, etc.
39
background
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
NOTA : Utilize apenas lâminas de substituição
autorizadas. Substitua lâminas e parafusos desgastados
em conjunto de modo a preservar o equilíbrio.
Pare o motor e retire a chave da bateria. Deixe a
lâmina parar completamente.
Retire a bateria.
Rode o corta relva pelo seu lado.
Fixe um bloco de madeira entre a lâmina e a plataforma
do corta relva para impedir que a lâmina gire.
Desaperte o parafuso da lâmina girando no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio (conforme
visualizado desde baixo do cortador de relva)
utilizando uma chave ou ranhura de 27 mm (não
fornecida).
Retire o parafuso da lâmina e a lâmina.
Coloque a nova lâmina no eixo. Certifique-se que a
lâmina está bem assente num eixo através do orifício
da lâmina central e os dois pinos da lâmina inseridos
nos seus respetivos orifícios na lâmina. Assegure-se
que está instalada com os extremos curvos a apontar
para a plataforma de corte e não para o solo. Quando
estiver corretamente assente, a lâmina deve estar
plana sobre o ventilador.
Enrosque o parafuso da lâmina no eixo e aperte-o
com o dedo.
Aperte o parafuso da lâmina para baixo e para a
direita com uma chave de torção (não incluída) para
assegurar que o parafuso está bem apertado. A
torção recomendada para o parafuso da lâmina é de
62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A proteção do ambiente deve ser um aspecto relevante
e prioritário no uso da máquina, para o benefício da
convivência civil e do ambiente no qual vivemos. Evite
ser um elemento de incómodo para com a vizinhança.
Siga rigorosamente as normas locais para a
eliminação de embalagens, óleos, gasolina, filtros,
partes deterioradas ou qualquer elemento com
forte impacto ambiental; estes resíduos não devem
ser jogados no lixo, mas devem ser separados e
entregues nos centros de coleta apropriados, que
providenciarão a reciclagem dos materiais.
Siga rigorosamente as normas locais para a
eliminação dos materiais residuais depois do corte.
No momento da desativação, não abandone a
máquina no meio ambiente, mas contate um centro
de recolha, em conformidade com as normas locais
vigentes.
40
background
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO
A pega não está em posição.
Os parafusos da carroçaria não
estão encaixados correctamente.
Ajuste a altura da pega e certifi
quese que os parafusos da
carroçaria estão correctamente
encaixados.
O cortador de relva não arranca.
A bateria tem pouca carga. Carregar a bateria.
A bateria está inoperável ou não
carrega.
Substitua a bateria.
A chave da bateria não está
inserida.
Insira a chave da bateria.
O cortador de relva corta a relva de
forma irregular.
O relvado está áspero ou irregularm
ou a altura de corte não está
correctamente de nida.
Mova as rodas até uma posição
mais elevada. Todas as rodas devem
encontrar-se na mesma altura de
corte para que o cortador de relva
corte de forma uniforme.
O cortador de relva não mistura
adequadamente.
Os recortes de erva húmida
cam colados à parte inferior da
plataforma.
Espere que a erva seque antes de a
cortar.
O cortador de relva é difícil de
empurrar.
Relva alta, parte traseira da estrutura
do corta relva e lâmina a arrastarem
em relva pesada ou a cortar a uma
altura demasiado baixa.
Eleve a altura de corte.
O cortador de relva não ensaca
adequadamente.
A defi nição da altura de corte está
demasiado baixa.
Eleve a altura de corte.
O corta relva está a vibrar a uma
velocidade superior.
A lâmina não está equilibrada, está
excessivamente ou irregularmente
gasta.
Volte a colocar a lâmina.
O eixo do motor está torto.
Pare o motor, retire a chave de
isolamento e a bateria, desligue a
fonte de alimentação e verifi que se
danos. Leve o aparelho para ser
reparado num centro de assistência
autorizado antes de reiniciar..
O motor pára enquanto corta.
A defi nição da altura de corte está
demasiado baixa.
Eleve a altura de corte.
A bateria não tem carga. Carregar a bateria.
Se estas soluções não resolverem o problema, contacte o seu revendedor autorizado de assistência.
41
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TECHNISCHE GEGEVENS
Grasmaaier 2502807
Freesbreedte 46 cm
Hoogte van de snede 25 mm - 80 mm
Snelheid zonder lading 2800 rpm
Geluidsdrukniveau LpA :73 dB(A), K=3.0
Gemeten geluidsdrukniveau LwA :84.8 dB(A)
Trillingsniveau ≤2.5 m/s², K=1.5
Capaciteit
grasopvangbak
55 L
Netto gewicht 54.0 lbs (24.5 kg)
Reservemaaiblad 2920407
Accu Lithium-ion
Modelnummer 2918307 / 2918407
Acculader
Modelnummer 2918507
Dubbel-geïsoleerde
constructie
VERKLARING
1. Aan/uit-hendel
2. Motorbesturingskabel
3. Startknop
4. Bovenste handvat
5. Onderste handgreep
6. Hoogteafstellingshendel
7. Accudeur
8. Voorwiel
9. Achterwiel
10. Grasopvangbak
11. Accu (niet inbegrepen)
12. Handvatknop
13. Knop
14.
Bout
15. Handgreep grasopvangbak
16. Achterdeur
17. Achterste uitlaatopening
18. Deurstaaf
19. Haken
20. Zaagblad
21. Motoras
22. Ventilator
23. Bladbout
24. Maaibladsteunen
25. Batterijontgrendelknop
26. Mulchplug
27. Zijdelingse uitlaatdefl ector
28. Zijdelingse uitlaatdeur
29. Houtblok (niet inbegrepen)
30. Speciale sleutel (niet inbegrepen)
31. Batterijsleutel
WAARSCHUWING
Het gebruik van een ander accupack kan leiden tot
risico op brand, elektrische schok of lichamelijke letsels.
KEN UW GRASMAAIER
Zie afbeelding 1.
Het veilig gebruik van het product vereist dat u de
informatie op het werktuig en in deze gebruiksaanwijzing
begrijpt en kennis heeft over het project dat u probeert
uit te voeren. Voor u dit product gebruikt, dient u zichzelf
bekend te maken met alle werkende eigenschappen en
veiligheidsvoorschriften.
ACCUMETER
De accumeter meet de laadhoeveelheid die in de accu
overblijft.
GRASOPVANGBAK
De grasopvangbak verzamelt grasafval en voorkomt dat
het over uw gazon wordt verspreid terwijl u maait.
HOOGTEAFSTELLINGSHENDEL
De hoogteafstellingshendel maakt het mogelijk om de
hoogte af te stellen.
MOTORBESTURINGSKABEL
De motorbesturingskabel die zich op de bovenste
handgreep op de grasmaaier bevindt, koppelt en
ontkoppelt de motor en het maaiblad.
SCHAKELAARSLEUTEL
De schakelaarsleutel moet worden ingebracht voor de
grassmaaimachine kan worden gestart.
42
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MULCHING PLUG
Uw grasmaaier is uitgerust met een mulching plug die de
achterste uitlaatopening afdekt, wat het maaiblad toelaat
het gras te maaien en opnieuw te maaien voor f ijner afval.
ZIJDELINGSE UITLAATDEFLECTOR
Gebruik de zijdelingse uitlaatde ector op uw maaier
wanneer het gras te hoog is om te mulchen of wanneer
zijdelingse afvoer aangewezen is. Het grasafval dat wordt
geproduceerd wanneer de zijdelingse uitlaatde ectoren
worden gebruikt zijn merkbaar groter dan deze die worden
geproduceerd wanneer de mulching plug en zijdelingse
mulchingplaat worden gebruikt.
ZIJDELINGSE UITLAATDEUR
Uw grasmaaier is uitgerust met een deur die de zijdelingse
uitlaatopening afdekt, wat het maaiblad toelaat het gras
te maaien en opnieuw te maaien voor jner afval als de
mulching plug is geactiveerd of stuurt het grasafval anders
naar de opvangzak.
MONTAGE
UITPAKKEN
Dit product vereist montage.
Neem het product en de accessoires voorzichtig uit
de doos. Zorg ervoor dat alle opgelijste items op de
verpakkingslijst zijn inbegrepen.
WAARSCHUWING
Gebruik dit product niet als er onderdelen op de
verpakkingslijst al op uw product zijn gemonteerd
wanneer u dit uitpakt. Onderdelen op deze lijst zijn door
de fabrikant niet op het product gemonteerd en moeten
door de klant worden geïnstalleerd. Het gebruik van
een product dat onjuist is gemonteerd kan leiden tot
ernstige letsels.
Inspecteer het product nauwkeurig om zeker te zijn
dat er geen defect is opgetreden of het geen schade
heeft opgelopen tijdens het verzenden.
Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg tot u het
product zorgvuldig heeft geïnspecteerd en met succes
heeft gebruikt.
Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken,
nee m dan contact op met uw Greenworks tools
onderhoudscentrum voor hulp.
VERPAKKINGSLIJST
Grasmaaier
Batterijsleutel
Grasopvangbak
Mulching plug
Zijdelingse uitlaatdeflector
Gebruiksaanwijzing
Knoppen
Bouten
WAARSCHUWING
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken, gebruik
dan het toestel niet vooraleer de onderdelen werden
vervangen. Gebruik van dit product met beschadigde of
ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Probeer het toestel niet aan te passen of toebehoren
te creëren waarvan het gebruik in combinatie met dit
toestel niet is aangewezen. Een dergelijke aanpassing
of wijziging wordt als misbruik beschouwd en kan leiden
tot gevaarlijke situaties die ernstige verwondingen
kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Plaats de batterijsleutel niet tot de montage voltooid is
en u klaar bent om te maaien. Wanneer u dit niet doet,
kan dit leiden tot ongewild starten en mogelijks ernstige
verwondingen.
WAARSCHUWING
Om te voorkomen dat de machine per ongeluk start,
wat ernstige letsels kan veroorzaken, verwijdert u het
accupack altijd van het product wanneer u onderdelen
monteert.
WAARSCHUWING
Gebruik de maaier nooit wanneer de aangepaste
veiligheidsvoorzieningen niet zijn geïnstalleerd en niet
werken. Bedien de grasmaaier nooit met beschadigde
veiligheidsvoorzieningen. Wanneer u het toestel met
beschadigde of ontbrekende onderdelen gebruikt, kan
dit mogelijks ernstige letsels veroorzaken.
ONDERSTE HANDVAT ONTVOUWEN EN AFSTELLEN
Zie afbeelding 2.
Trek en draai de aan beide zijden handvatknoppen
90° om de onderste havatten aan beide zijden los te
maken.
43
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
de hoogte die voor uw gazon het best geschikt is. Het
gemiddelde gazon moet tussen de 38 mm en 51 mm
tijdens koude en tussen de 51 mm en 70 mm tijdens
warme maanden bedragen.
Maaibladhoogte afstellen
Om de snijbladhoogte te verhogen, neemt u de
hoogteafstellingshendel en beweegt u die naar de
achterkant van de grasmaaier.
Om de snijbladhoogte te verminderen, neemt u de
hoogteafstellingshendel en beweegt u die naar de
voorkant van de grasmaaier.
BEDIENING
WAARSCHUWING
Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u eenmaal
vertrouwd bent geraakt met het apparaat. Vergeet niet
dat één seconde onoplettendheid voldoende is om
ernstig letsel te veroorzaken.
WAARSCHUWING
Draag altijd gehoorbescherming. Er kunnen
wegspattende deeltjes in uw ogen komen en ernstig
oogletsel veroorzaken als u zich hier niet aan houdt.
WAARSCHUWING
Gebruik geen andere onderdelen of accessoires dan die
door de fabrikant voor dit apparaat zijn aanbevolen. Bij
gebruik van niet aanbevolen onderdelen of accessoires
bestaat gevaar voor ernstig lichamelijk letsel.
WAARSCHUWING
Inspecteer voor gebruik de grasmaaier altijd op
ontbrekende of beschadigde onderdelen en het
maaiblad op schade, ongelijke of overdreven
slijtage. Gebruik van dit product met beschadigde of
ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstige letsels.
Kantel de grasmaaier niet wanneer u de motor start
of inschakelt, tenzij de grasmaaier voor het starten
moet worden gekanteld. In dit geval mag u niet meer
dan absoluut noodzakelijk kantelen en alleen het
onderdeel opheffen dat van de bediener is weggericht.
Start de motor niet wanneer u voor de uitlaat staat.
Steek uw handen of voeten niet in de buurt van
of onder ronddraaiende onderdelen. Houd de
uitlaatopening altijd vrij.
Voor volledige laadinstructies, verwijzen wij naar de
Beweeg de onderste handvatten in de bedrijfspositie.
U kunt het handvat hoger of lager afstellen in een
comfortabele positie. Er zijn 3 posities waaruit u kunt
kiezen. Laat de handvatknoppen los om het onderste
handvat op zijn plaats te vergrendelen.
OPMERKING: Voor een goede montage, zorgt u ervoor
dat beide zijden in dezelfde positie zijn afgesteld.
INSTALLEREN VAN DE BOVENSTE HANDGREEP
Zie afbeelding 3.
Lijn de montage-openingen op het bovenste handvat
en het onderste handvat af. Plaats de bouten en
gebruik de knoppen om ze aan te spannen. Herhaal
deze procedure aan de andere zijde.
INSTALAÇÃO DA CAIXA DE RELVA
Zie afbeelding 4.
Levante a porta traseira da descarga.
Hef de grasvanger aan het handvat op en plaats dit
onder de achterste uitlaatdeur zodat de haken op de
grasvanger op de deurspil rusten.
Laat de achterste uitlaatdeur los. Indien correct
geïnstalleerd, zullen de haken van de grasvanger door
de openingen op de achterste uitlaatdeur uitsteken.
MULCHING PLUG INSTALLEREN
Zie afbeelding 5.
Hef de achterste uitlaatdeur op en houd deze vast.
Neem de mulching plug aan de handgreep vast en
breng deze in een kleine hoek in, zoals getoond.
Druk de mulching plug stevig op haar plaats.
Laat de achterste uitlaatdeur naar beneden.
ZIJDELINGSE UITLAATDEFLECTOR INSTALLEREN
Zie afbeelding 6.
OPMERKING: Wanneer u de zijdelingse uitlaatde ector
gebruikt mag u de grasopvangbak niet installeren. De
mulching plug moet geïnstalleerd blijven.
Hef de zijdelingse uitlaatdeur op.
Lijn de haken op de de ector af met de scharnierstang
aan de onderkant van de deur.
Laat de de ector naar beneden tot de haken aan de
scharnierstaaf van de mulchdeur zijn vastgemaakt.
Ontgrendel de de ector en de zijdelingse uitlaatdeur.
SNIJBLADHOOGTE INSTELLEN
Zie afbeelding 7.
Wanneer de grasmaaier wordt verscheept, zijn de wielen
op een lage maaipositie ingesteld. Vooraleer u de maaier
voor het eerst gebruikt, stelt u de maaipositie af volgens
44
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
gebruiksaanwijzing voor het accupack en de laders,
opgelijst in de speci caties.
ACCUPACK INSTALLEREN
Zie afbeelding 8.
Hef het accudeksel op en houd het omhoog.
Lijn de batterij met de batterijpoort van de maaier af.
Zorg ervoor dat de batterijontgrendelknop op zijn
plaats klikt en dat de batterij volledig op zijn plaats zit
en beveilig de grasmaaimachine voor u ermee begint
te werken.
Plaats de batterijsleutel.
Als de machine niet onmiddellijk wordt gebruikt,
plaatst u de batterijsleutel niet.
Sluit de deur.
ACCUPACK VERWIJDEREN
Zie afbeelding 8.
Laat de aan/uit-hendel los om het product te stoppen.
Open de batterijdeur om toegang te krijgen tot het
batterijcompartiment.
Verwijder de batterijsleutel.
Druk op de batterijontgrendelnop op de
grasmaaimachine. Dit zorgt ervoor dat de batterij
lichtjes uit de machine uitsteekt.
Verwijder het accupack van het product.
GRASMAAIMACHINE STARTEN/STOPPEN
Zie afbeelding 9.
Druk op de veiligheidsvergrendelknop en houd deze
ingedrukt.
Trek de aan-/uithendel omhoog in de richting van het
handvat om de grasmaaimachine te starten en laat de
veligheidsvergrendelknop los.
Om de grasmaaimachine stil te leggen, laat u de
schakelaarcontrolehendel los.
OPMERKING : Er kan een hoog geluid weerklinken en
er kunnen vonken zijn als de elektrische motor vertraagt.
Dit is normaal.
MAAITIPS
Zorg ervoor dat het gazon vrij is van stenen, stokken,
kabels en andere voorwerpen die de maaibladen
of motor van de grasmaaier zouden kunnen
beschadigen. Maai niet over palen of andere metalen
palen. Zulke voorwerpen kunnen per ongeluk door de
grasmaaier in gelijk welke richting worden opgeworpen
en ernstige verwondingen bij de bediener en anderen
veroorzaken.
Voor een gezond gazon maait u altijd een derde of
minder van de totale lengte van het gras.
Maai geen nat gras, het zal aan de onderkant van de
behuizing blijven vasthangen en voorkomen dat het
grasafval goed in de graszak terechtkomt of wordt
uitgelaten.
Bij nieuw of dik gras kan een smallere maaibreedte of
een hogere maaihoogte nodig zijn.
Reinig de onderkant van de behuizing na elk gebruik
om grasafval, bladeren, vuil en andere opgehoopt puin
te verwijderen.
Wanneer u lang gras maait, stapt u best trager om
efficiënter maaien toe te laten en ervoor te zorgen dat
het afval goed wegraakt.
OPMERKING: Leg de grasmaaimachine altijd stil, laat de
maaibladen volledig stilvallen en verwijder de batterijsleutel
voor u onder de grasmaaimachine schoonmaakt.
BEDIENING OP HELLINGEN
WAARSCHUWING
Hellingen zijn een belangrijke factor verbonden met
wegglijden en vallen, wat kan leiden tot ernstige
letsels. Werken op hellingen veronderstelt bijzondere
voorzichtigheid. Indien u zich op een helling
ongemakkelijk voelt, maai deze dan niet. Probeer voor
uw eigen veiligheid geen hellingen te maaien van meer
dan 15 graden.
Maai dwars langs hellingen, nooit op en neer. Wees
uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van
richting verandert.
Kijk uit voor gaten, sporen, stenen, verborgen
voorwerpen of obstakels die ervoor kunnen zorgen
dat u struikelt of wegglijdt. Lang gras kan hindernissen
verbergen. Verwijder alle voorwerpen, zoals stenen,
takken, enz. waarover u kunt vallen of die door het
snijblad kunnen worden weggeslingerd.
Wees altijd zeker de manier waarop u staat.
Wegglijden of vallen kan ernstige letsels veroorzaken.
Als u voelt dat u het evenwicht verliest, laat u de aan/
uit-handel onmiddellijk los.
Maai niet in de buurt van afgronden, grachten of
oevers; u kunt uw evenwicht of vaste ondergrond
verliezen.
GRASOPVANGBAK LEEGMAKEN
Zie afbeelding 10.
Leg de grasmaaimachine stil, laat de maaibladen
volledig stilvallen en verwijder de batterijsleutel.
Hef de achterste deur op.
45
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
olie, vet, etc. te verwijderen.
WAARSCHUWING
Om het risico op schade en gevaar te reduceren, mag
u het gereedschap nooit met een hogedrukreiniger of
onder stromend water reinigen.
WAARSCHUWING
Alleen binnenshuis opbergen. Verwijder de accu altijd
uit de grasmaaier en lader als u het gereedschap reinigt
of opslaat.
WAARSCHUWING
Laat op geen elk moment remvloeistoffen, benzine,
producten op petroleumbasis, penetrerende oliën,
etc. in contact komen met kunststof onderdelen.
Chemicaliën kunnen kunststof beschadigen,
verzwakken of vernietigen, wat kan leiden tot ernstige
letsels.
Controleer regelmatig of alle moeren en bouten nog goed
vast zitten om het veilig gebruik van de grasmaaier te
verzekeren.
Wrijf de grasmaaier regelmatig met een droog doek
schoon. Gebruik geen water.
SMERING
Alle lagers in dit toestel werden met voldoende
smeermiddel van hoge kwaliteit gesmeerd, wat zou
moeten volstaan voor de volledige levensduur van
het toestel onder normale gebruiksomstandigheden.
Aanvullende smering is dus niet nodig.
WAARSCHUWING
Bescherm altijd uw handen door
veiligheidshandschoenen te dragen en/of de snijranden
van het snijblad met doeken en ander materiaal in te
pakken wanneer u onderhoudswerken aan het snijblad
uitvoert. Contact met het maaiblad kan leiden tot
ernstige letsels.
Houd de grasopvangbak aan de handgreep vast om
deze van de grasmaaier te verwijderen.
Verwijder het grasafval.
Hef de achterste deur op en herinstalleer
de grasopvangbak, zoals eerder in deze
gebruiksaanwijzing beschreven.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Voor u onderhoudswerken uitvoert, dient u te
verzekeren dat de batterij van de grasmaaimachine en
de batterijsleutel verwijderd zijn om ongewild starten en
mogelijks ernstige verwondingen te voorkomen..
WAARSCHUWING
Om ongewild starten of niet-geautoriseerd gebruik
te voorkomen is de snoerloze grasmaaimachine
met een verwijderbare veiligheidssleutel uitgerust.
Om de grasmaaimachine stil te leggen, moet de
veiligheidssleutel worden verwijderd en op een plaats
weg van de grasmaaimachine en buiten het bereik van
kinderen worden bewaard.
WAARSCHUWING
Wanneer u onderhoud uitvoert mag u uitsluitend
geautoriseerde vervangonderdelen gebruiken. Het
gebruik van enige andere onderdelen kan gevaarlijk
zijn of schade aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Houd de motor en accucompartimenten vrij van gras,
bladeren en overdreven vet. Dit zal het risico op brand
verminderen.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Voor elk gebruik dient u het gehele product te controleren
om beschadigde, ontbrekende of losse onderdelen, zoals
schroeven, moeren, bouten, doppen, etc.
Maak alle binders en doppen stevig vast en gebruik
dit product niet tot alle ontbrekende of beschadigde
onderdelen vervangen zijn. Bel de Greenworks
tools klantendienst voor hulp. Vermijd het gebruik
van oplosmiddelen wanneer u kunststof onderdelen
schoonmaakt. De meeste soorten plastic zijn gevoelig
voor schade, veroorzaakt door verschillende soorten
commerciële oplosmiddelen en kunnen door hun gebruik
worden beschadigd. Gebruik schone doeken om vuil, stof,
46
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MILIEUBESCHERMING
De milieubescherming moet een belangrijk en prioritair
aspect vormen voor het gebruik van de machine, ten
gunste van de civiele samenleving en de omgeving
waarin we leven. Wees geen storend element voor uw
buren.
Volg nauwgezet de plaatselijke normen voor het
verwerken van de verpakking, olie, benzine, filters,
versleten delen of eender welk element met een
sterke invloed op de omgeving; dit afval mag niet
met de huisafval weggeworpen worden, maar moet
gescheiden worden en aan speciale verzamelcentra
toevertrouwd worden, die de recyclage van de
materialen zullen verzorgen.
Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de
afdanking van het snijafval.
Bij het buiten bedrijf stellen van de machine, mag deze
nooit in het milieu achtergelaten worden maar moet ze
naar een opvangcentrum gebracht worden, volgens
de geldende plaatselijke normen.
WAARSCHUWING
Smeer geen enkel onderdeel van de wielen. Smering
kan ertoe leiden dat de wielonderdelen falen tijdens
het gebruik, wat kan leiden tot ernstige letsels voor de
gebruiker en/of grasmaaier of materiële schade.
SNIJBLAD VERVANGEN
Zie afbeelding 11-12.
OPMERKING: Gebruik uitsluitend geautoriseerde
vervangmaaibladen. Vervang versleten of beschadigde
maaibladen en moeren in paren om het evenwicht te
bewaren.
Leg de motor stil en verwijder de batterijsleutel.
Accupack verwijderen.
Kantel de grasmaaier op zijn kant.
Stop een blok hout tussen het snijblad en de behuizing
van de grasmaaier om te voorkomen dat het snijblad
draait.
Maak de bladbout los door deze tegen de richting van
de wijzers van de klok te draaien (zoals gezien vanaf
de onderkant van de grasmaaimachine) met een 27
mm-sleutel of dop (niet meegeleverd).
Verwijder de bladbout en het blad.
Plaats het nieuwe blad op de schacht. Zorg ervoor
dat het blad stevig vast zit, waarbij de schacht
door de middenste bladopening gaat en de twee
bladpennen op de ventilator door hun respectievelijke
openingen op het blad uitsteken. Zorg ervoor dat het
is geïnstalleerd met de gebogen uiteinden naar boven
is gericht in de richting van het maaidek en niet naar
de grond. Wanneer goed geïnstalleerd, moet het blad
vlak tegen de ventilator rusten.
Draad de bladbout op de schacht en span handvast
aan.
Verminder het draaimoment van de maaibladmoer
door deze in de richting van de wijzers van de klok
te draaien met behulp van een momentsleutel (niet
ingebrepen) om ervoor te zorgen dat de bout stevig
is vastgemaakt. Het aangewezen draaimoment voor
de maaibladmoer is 62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
47
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MOPLOSSEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Handgreep is niet op zijn plaats.
De slotbouten zijn niet goed
geplaatst.
Stel de hoogte van het handgreep
af en zorg ervoor dat de slotbouten
goed zijn vastgemaakt.
Grasmaaier start niet.
Accustand is laag. Laad de accu op.
Accu functioneert niet of kan niet
worden opgeladen.
Vervang de accu.
Batterijsleutel niet geïnstalleerd. Batterijsleutel inbrengen.
Maaier maait het gras oneven.
Het gazon is ruw of oneffen of de
maaihoogte is niet juist ingesteld.
Breng de wielen in een hogere
positie. Alle wielen moeten op
dezelfde maaihoogte worden
ingesteld om ervoor te zorgen dat de
grasmaaier even maait.
Grasmaaier mulcht niet goed.
Nat grasafval blijft aan de onderkant
van het dek kleven.
Wacht tot het gras droog is voor het
maaien.
Grasmaaier kan moeilijk worden
voortgeduwd.
Hoog gras, achterkant van de
grasmaaier-behuizing en het snijblad
slepen in hoog gras of de snijhoogte
is te laag.
Verhoog de maaihoogte.
Grasmaaier vangt het gras niet goed
op.
Maaihoogte is te laag ingesteld. Verhoog de maaihoogte.
Motor trilt bij hogere snelheid.
Maaiblad is ongelijk, overdreven of
ongelijk versleten.
Vervang het maaiblad.
Motoras is gebogen.
Stop de motor, verwijder de
isolatorsleutel en de accu, ontkoppel
de stroomvoorziening en controleer
op schade. Laat herstellingen door
een erkende onderhoudsdienst
uitvoeren vooraleer u herstart.
Motor stopt tijdens het maaien.
Maaihoogte is te laag ingesteld. Verhoog de maaihoogte.
Accu staat niet onder stroom. Laad de accu op.
Als deze oplossingen het probleem niet verhelpen, neemt u contact op met uw geautoriseerde onderhoudsverdeler.
48
background
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Газонокосилка 2502807
Ширина фрезеровки 46 cm
Высота стрижки 25 mm - 80 mm
Холостая скорость 2800 rpm
уровень звукового
давления
LpA :73 dB(A), K=3.0
Измеренный уровень
звуковой мощности
LwA :84.8 dB(A)
Уровень вибрации ≤2.5 m/s², K=1.5
Вместимость контейнера
для травы
55 L
Вес нетто 54.0 lbs (24.5 kg)
Запасное лезвие 2920407
Аккумулятор Литий-ионных
Номер модели 2918307 / 2918407
Зарядное устройство
Номер модели 2918507
Конструкция с двойной
изоляцией
ОПИСАНИЕ
1. Рычаг управления стартером
2. Управляющий кабель двигателя
3. Кнопка запуска
4. Верхняя ручка
5. Нижняя ручка
6. Рычаг регулирования высоты
7. Дверца отсека батареи
8. Переднее колесо
9. Заднее колесо
10. Контейнер для травы
11. Аккумулятор (в комплект не входит)
12. Фиксатор ручки
13. Фиксатор
14.
Болт
15. Ручка контейнера для травы
16. Задняя дверца
17. Заднее разгрузочное отверстие
18. Дверной стержень
19. Скобы
20. Пильное полотно
21. Вал двигателя
22. Вентилятор
23. Болт пильного диска
24. Основание режущего лезвия
25. Кнопка фиксатора батареи
26. Заглушка для мульчирования
27. Боковой разгрузочный отражатель
28. Боковая разгрузочная дверца
29. Деревянный брусок (в комплект не входит)
30. Гаечный ключ (в комплект не входит)
31. Предохранительный ключ
ОСТОРОЖНО
Использование аккумуляторных батарей другого
типа может привести к возгоранию, поражению
электрическим током или телесным повреждениям.
ЗНАКОМСТВО С ГАЗОНОКОСИЛКОЙ
См. рис. 1.
Безопасное использование устройства требует
понимания информации, нанесенной на устройство и
приведенной в данном руководстве по эксплуатации,
а также знания выполняемой работы. Перед
использованием данного устройства ознакомьтесь
со всеми режимами работы и правилами техники
безопасности.
БАТАРЕЙНЫЙ СЧЕТЧИК
Батарейный счетчик показывает уровень остаточного
заряда аккумуляторной батареи.
КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ТРАВЫ
В контейнере для травы собираются обрезки травы,
что предотвращает их разбрасывание по газону во
время стрижки.
РЫЧАГ РЕГУЛИРОВАНИЯ ВЫСОТЫ
Рычаг регулировки высоты позволяет производить
регулировку высоты стрижки.
УПРАВЛЯЮЩИЙ КАБЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ
С помощью управляющего кабеля двигателя,
подключенного к верхней рукоятке газонокосилки,
49
background
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
производится включение и выключение двигателя и
режущего лезвия.
КЛЮЧ ПУСКА
Ключ пуска должен быть вставлен перед запуском
газонокосилки.
БОКОВОЙ РАЗГРУЗОЧНЫЙ ОТРАЖАТЕЛЬ
Когда трава слишком высокая для выполнения
мульчирования или предпочтительно выполнение
боковой разгрузки, используйте боковой разгрузочный
отражатель на газонокосилке. Обрезки травы,
получающиеся при использовании бокового
разгрузочного отражателя, значительно длиннее
травы, получающейся при использовании заглушки
для мульчирования и боковой мульчирующей
пластины.
БОКОВАЯ РАЗГРУЗОЧНАЯ ДВЕРЦА
На газонокосилке имеется дверца, закрывающая
боковое разгрузочное отверстие, что позволяет
режущему лезвию производить многократную
стрижку травы для получения более мелких обрезков,
если используется заглушка для мульчирования; в
противном случае обрезки травы направляются в
мешок для сбора.
СБОРКА
РАСПАКОВЫВАНИЕ
Данное устройство требует сборки.
Осторожно извлеките устройство и все
приспособления из коробки. Проверьте наличие
всех деталей, перечисленных в упаковочном
листе.
ОСТОРОЖНО
Не пользуйтесь устройством, если при его
распаковке обнаружится, что какие-либо детали
из упаковочного листа уже смонтированы
на устройстве. Детали из данного списка не
монтируются на устройстве изготовителем,
они должны устанавливаться покупателем.
Использование неправильно собранного устройства
может привести к серьезной травме.
Внимательно осмотрите устройство на наличие
дефектов или повреждений, возникших при
транспортировке.
Не выбрасывайте материал упаковки, пока не
выполните тщательный осмотр и не убедитесь в
нормальной работе устройства.
Если какая-либо деталь повреждена или
отсутствует, обратитесь в службу работы с
клиентами компании Greenworks tools за помощью.
УПАКОВОЧНЫЙ ЛИСТ
Газонокосилка
Предохранительный ключ
Контейнер для травы
Заглушка для мульчирования
Боковой разгрузочный отражатель
Руководство пользователя
Фиксаторы
Болты
ОСТОРОЖНО
Если любые части повреждены, или отсутствуют не
использовать это изделие, пока части не заменены.
Использование устройства с поврежденными
деталями или без установки таких деталей может
привести к получению тяжелых травм.
ОСТОРОЖНО
Не пытайтесь изменять это изделие или создавать
принадлежности, не рекомендуемые для
использования с этим изделием. Любое такое
изменение или модификация - неправильное
употребление и могут кончаться опасным
состоянием, ведущим к возможному серьезному
персональному ущербу.
ОСТОРОЖНО
Не вставляйте предохранительный ключ до
окончания сборки и до момента, когда вы будете
готовы начать скашивание. Несоблюдение этого
правила может привести к случайному запуску и
серьезным травмам.
ОСТОРОЖНО
Чтобы предотвратить случайный запуск, который
может стать причиной серьезного травмирования,
всякий раз извлекайте аккумуляторную батарею из
устройства, когда собираетесь демонтировать его
узлы.
50
background
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Опустите заднюю разгрузочную дверцу.
УСТАНОВКА БОКОВОГО РАЗ ГРУЗОЧНОГО
ОТРАЖА ТЕЛЯ
См. рис. 6.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании бокового
разгрузочного отражателя не устанавливайте
контейнер для травы. Заглушка для мульчирования
должна оставаться на своем месте.
Поднимите боковую разгрузочную дверцу.
Совместите скобы отражателя со стержнем петли
с обратной стороны дверцы.
Опустите отражатель, чтобы скобы
зафиксировались на стержне петли дверцы для
мульчирования.
Отпустите отражатель и боковую разгрузочную
дверцу
УРЕГУЛИРОВАНИЕ ВЫСОТЫ ЛЕЗВИЯ
См. рис. 7.
Когда отправлено, колеса на косилке установлены
в низко сокращающее положение. Перед
использованием косилки впервые, регулировать
сокращающее положение к высоте, лучше всего
удовлетворенной для вашей лужайки. Средняя высота
газона должна составлять от 38 до 51 мм в холодное
время года и от 51 до 70 мм в теплое время года.
Для настройки высоты режущего лезвия
Чтобы поднимать высоту лезвия, схватить рычаг
регулирования высоты, и переместить его к задней
части косилки.
Чтобы понизить высоту лезвия, схватить рычаг
регулирования высоты, и переместить его к
фронту косилки.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОСТОРОЖНО
Овладев зарядным устройством, не теряйте
бдительности. Помните, что достаточно секунды
невнимания, чтобы получить тяжелую травму.
ОСТОРОЖНО
Всегда надевайте средства защиты зрения. При
несоблюдении этого правила техники безопасности
посторонние предметы могут попасть в глаза и
вызвать тяжелые глазные травмы.
ОСТОРОЖНО
Никогда не работайте с газонокосилкой без
установленных и исправных устройствах защиты.
Никогда не используйте косилку с поврежденными
устройствами безопасности. Действие этого
изделия с поврежденными или отсутствующими
частями может кончаться серьезным персональным
ущербом.
РАСКРЫВАНИЕ И РЕГУЛИРОВКА НИЖНЕЙ РУЧКИ
См. рис. 2.
Потяните и поверните фиксаторы ручки на 90° по
обеим сторонам, чтобы ослабить нижние ручки с
обеих сторон.
Переместите нижние ручки в рабочее положение.
Вы можете поднять или опустить ручку в удобное
для вас положение. Вы можете выбрать одну из
3 позиций. Освободите фиксаторы ручки, чтобы
нижняя ручка встала на свое место.
ПРИМЕЧАНИЕ. Убедитесь, что обе стороны находятся
в одинаковом положении для правильной сборки.
УСТАНОВКА ВЕРХНЕЙ РУЧКИ
См. рис. 3.
Совместите монтажные отверстия в верхней
и нижней ручке. Вставьте болты с квадратным
подголовком затяните их с помощью фиксаторов.
Повторите эти действия на другой стороне.
УСТАНОВКА КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ТРАВЫ
См. рис. 4.
Снять тыловую дверь разгрузки.
Поднимите травосборник за ручку и установите
его под заднюю разгрузочную дверцу так, чтобы
крючки на травосборнике сидели на стержне
дверцы.
Освободите заднюю разгрузочную дверцу. При
правильной установке крючки на травосборнике
пройдут через отверстия на задней разгрузочной
дверце.
УСТАНОВКА ЗАГЛУШКИ ДЛЯ МУЛЬЧИРОВАНИЯ
См. рис. 5.
Поднимите и придержите заднюю разгрузочную
дверцу.
Возьмите заглушку для мульчирования за ручку и
установите под небольшим углом, как показано на
рисунке.
Надежно задвиньте заглушку для мульчирования
на место.
51
background
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ОСТОРОЖНО
Пользуйтесь только рекомендованными
изготовителем деталями и аксессуарами.
Использование других деталей и аксессуаров ведет
к тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО
Перед использованием всегда проверяйте
газонокосилку на комплектность оснащения
и наличие поврежденных деталей, а также
проверяйте режущее лезвие на наличие
повреждений, искривления или чрезмерного износа.
Использование устройства с поврежденными
деталями или без установки таких деталей может
привести к получению тяжелых травм.
Не наклоняйте газонокосилку во время запуска
двигателя, за исключением тех случаев, когда это
оязательно требуется при запуске устройства. В
этом случае не наклоняйте устройство больше,
чем это необходимо, и поднимите только дальнюю
от оператора часть.
Не начать двигатель, когда стоите перед
разгрузочным желобом.
Не держите руки или ноги вблизи вращающихся
деталей или под ними. Всегда очищайте
разгрузочное отверстие.
Для получения полных сведений о зарядке
обращайтесь к разделу технических характеристик
Руководства пользователя, где приведен перечень
аккумуляторных батарей и зарядных устройств.
УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
См. рис. 8.
Поднимите и придержите крышку аккумуляторной
батареи.
Совместите батарею со входом в батарейный
отсек на газонокосилке.
Убедитесь, что кнопка фиксатора батареи на
своем месте, и что батарея надежно установлена
и правильно закреплена в газонокосилке перед
началом работы.
Вставьте предохранительный ключ.
Не вставляйте предохранительный ключ, если вы
не собираетесь сразу начать работу с устройством.
Закройте дверцу.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
См. рис. 8.
Отпустите рычаг управления стартером, чтобы
остановить устройство.
Откройте дверцу батарейного отсека, чтобы
получить доступ к батарейному отсеку.
Извлеките предохранительный ключ.
Нажмите кнопку фиксатора батареи на
газонокосилке. Это приведет к тому, что батарея
будет слегка выступать из устройства.
Remove battery pack from the product.
СТАРТ/ОСТАНОВКА КОСИЛКИ
См. рис. 9.
Нажмите и удерживайте кнопку блокировки.
Потяните рычаг управления двигателем вверх к
ручке, чтобы запустить газонокосилку и отпустите
кнопку блокировки.
Чтобы остановить газонокосилку, отпустите рычаг
управления.
ПРИМЕЧАНИЕ. Во время торможения электрического
двигателя могут возникнуть высокочастотный шум и
искрение. Это нормально.
СКОС ВЕРХУШЕК
Убедитесь, что на газоне нет камней, палок,
проволоки и других предметов, которые могли
бы привести к повреждению режущих лезвий
газонокосилки или двигателя. Не производите
стрижку около разделительных столбов
землевладения и других металлических стоек.
Такие объекты могут быть случайно брошены
косилкой в любом направлении и причинить
серьезный персональный ущерб оператору и
другим.
Для получения красивого газона срезают одну
треть от общей высоты травы или меньше.
Не сократить влажную траву, она будет
придерживаться нижней стороны палубы, и предот
вращать надлежащее помещение в мешкиили
разгрузку травы отсечения.
Для стрижки свежей или густой травы может
потребоваться уменьшение ширины или
увеличение высоты стрижки.
Чистить нижнюю сторону палубы косилки
после каждого использования, чтобы удалить
траву отсечения, листья, грязь, и любые другие
накопленные развалины.
При сокращении длинной травы, уменьшить
скорость, чтобы учесть более эффективное
сокращение и надлежащую разгрузку отсечения.
ПРИМЕЧАНИЕ. Обязательно остановите
52
background
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО
Перед проведением технического обслуживания
убедитесь, что батарея газонокосилки и
предохранительный ключ извлечены во избежание
случайного запуска и серьезных травм.
ОСТОРОЖНО
Для предотвращения случайного пуска
или несанкционированного использования
беспроводная газонокосилка оснащена съемным
предохранительным ключом. Чтобы полностью
выключить газонокосилку, необходимо извлечь
предохранительный ключ и хранить его вдали от
газонокосилки в недоступном для детей месте.
ОСТОРОЖНО
При проведении технического обслуживания
используйте только рекомендованные запчасти.
Использование любых других частей может
создавать опасность или причинять повреждение
изделия.
ОСТОРОЖНО
Очищайте двигатель и отсек аккумуляторной
батареи от травы, листьев и лишней смазки. Это
поможет снизить опасность возгорания.
ОБЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед каждым использованием проверьте инструмент
на отсутствие повреждений, недостающих или
ослабших деталей (винты, гайки, болты, крышки и т.п.
Надежно затяните все крепления и крышки и не
пользуйтесь инструментом до замены всех утерянных
или поврежденных деталей. За консультацией
обращайтесь в с лужбу ра боты клие нтасми компании
Greenworks tools. При очистке пластмассовых
деталей не допускается использовать растворители.
Большинство пластмасс восприимчиво, чтобы
повредиться от различных типов коммерческих
растворителей и может быть повреждено их
использованием. Для очистки от грязи, пыли, масла,
смазки и т.п. используйте протирочную тряпку.
газонокосилку, дождитесь полной остановки лезвия
и извлеките предохранительный ключ перед чисткой
нижней части газонокосилки.
НАКЛОННОЕ ДЕЙСТВИЕ
ОСТОРОЖНО
Наклоны - главный фактор, приводящий к
промахам и падению, которые могут кончаться
серьезным ущербом. Действие на наклонах требует
дополнительного предостережения. Если Вы
чувствуете себя неловко на наклоне, не косите . Для
вашей безопасности, не пытайтесь косить наклоны
большее чем 15 градусов.
Не косить поперек наклонов, никогда вверх и вниз.
Осуществлять чрезвычайное предостережение
при изменении направления на наклонах.
Осмотреть на наличие отверстий, колей, камней,
скрытых объектов, или ударов, которые могут
заставлять Вас скользить или спотыкаться.
Высокая трава может скрывать препятствия.
Удалить все объекты типа камней, ветвей дерева,
и т.д., который могут быть захвачены, закончены
или брошены лезвием.
Сохраняйте устойчивость во время работы.
Промах и падение могут причинять серьезный
персональный ущерб. Если вы чувствуете, что
теряете равновесие, сразу же отпустите рычаг
управления стартером.
Не косить около выбоин, канав, или набережных;
Вы можете терять вашу опору или баланс.
ОПОРОЖНЕНИЕ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ТРАВЫ
См. рис. 10.
Остановите газонокосилку, дождитесь полной
остановки лезвия и извлеките изолирующий ключ.
Поднимите заднюю дверцу.
Поднимите контейнер для травы за ручку и выньте
из газонокосилки.
Опустошить отсечения травы.
Поднимите заднюю дверцу и установите контейнер
для травы на место, как было описано ранее в
данном руководстве.
53
background
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ОСТОРОЖНО
Не смазывать никакой из компонентов колеса.
Смазка может привести к сбою в работе компонентов
колеса во время стрижки, что может привести к
серьезной травме оператора и/или повреждению
газонокосилки или другого имущества.
ЗАМЕНА СОКРАЩАЮЩЕГО ЛЕЗВИЯ
См. рис. 11-12.
ПРИМЕЧАНИЕ: Используйте только разрешенные
запасные режущие лезвия. Замените изношенные или
поврежденные режущие лезвия и болты в комплекте,
чтобы обеспечить балансировку.
Остановите двигатель и извлеките
предохранительный ключ. Дождитесь полного
останова режущего лезвия.
Снимите аккумуляторную батарею.
Повернуть косилку на ее сторону.
Втиснуть блок древесины между лезвием и
палубой косилки, чтобы предотвратить лезвие от
превращения.
Используя ключ на 27 мм (не входит в комплект
поставки), ослабьте болт пильного диска
поворотом против часовой стрелки, если смотреть
с нижней части газонокосилки.
Снимите болт пильного диска и сам диск.
Установите новый пильный диск на вал.
Убедитесь, что пильный диск правильно сидит на
валу, проходящем через центральное отверстие
пильного диска, и два штыря на вентиляторе
вставлены в соответствующие отверстия на
пильном диске. Убедитесь, что он установлен с
загнутыми концами вверх в сторону основания
газонокосилки, а не вниз к земле. При правильном
размещении напротив вентилятора должна
находиться плоская часть диска.
Наживите болт пильного диска на вал и затяните
пальцами.
Затяните гайку режущего лезвия гаечным ключом
(не прилагается), вращая по часовой стрелке,
чтобы обеспечить надлежащую затяжку болта.
Рекомендуемый крутящий момент при затягивании
гайки режущего лезвия составляет 62,5~71,5
кгс·см (350-400 дюймов/фунт).
ОСТОРОЖНО
Чтобы снизить риск повреждения и возникновения
опасной ситуации, никогда не очищайте устройство
водой под давлением или под проточной водой.
ОСТОРОЖНО
Хранить только в помещении. Всегда извлекайте
аккумулятор из газонокосилки и зарядного
устройства перед очисткой и хранением
инструмента.
ОСТОРОЖНО
Не допускайте взаимодействия тормозных
жидкостей, бензина, нефтепродуктов, пропиточных
масел и т.п. с пластмассовыми деталями. Химикаты
могут повредить, ослабить или разрушить
пластмассу, что может привести к тяжким телесным
повреждениям.
Периодически проверять все болты и задвижки
для надлежащей плотности, чтобы гарантировать
безопасное действие косилки.
Вытирать косилку, чистой и сухой тканью иногда. Не
использовать воду.
СМАЗЫВАНИЕ
Все отношения в этом изделии - смазаны с достаточным
количеством смазки высшего качества для жизни
единицы под нормальными эксплуатационными
режимами. Поэтому, никакая дальнейшая смазка
отношения, не требуется.
ОСТОРОЖНО
Всегда защитить руки, надевая тяжелые перчатки
и-или обертывая лезвия тряпками и другим
материалом при выполнении обслуживания лезвия.
В результате контакта с режущим лезвием можно
получить серьезную травму.
54
background
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Охрана окружающей среды должна являться
существенным и первоочередным аспектом при
пользовании машиной, во благо человеческого
общества и окружающей среды, в которой мы
живем. Старайтесь не беспокоить окружающих.
Строго соблюдайте местные нормы по
утилизации упаковки, масел, бензина, фильтров,
поврежденных частей или любых элементов со
значительным влиянием на окружающую среду;
эти отходы не должны выбрасываться с бытовым
мусором, а собираться отдельно и передаваться в
специальные центры сбора отходов, выполняющие
их переработку.
Строго соблюдайте действующие на местном
уровне правила по вывозу отходов работы.
После завершения срока службы машины не
выбрасывайте ее, а обратитесь в центр сбора
отходов в соответствии с действующим местным
законодательством.
55
background
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Возможные причины Решение
Рукоятка не в нужном положении.
Болты с квадратным подголовком
сидят ненадлежащим образом.
Отрегулируйте высоту рукоятки
и убедитесь, что болты с
квадратным подголовком сидят
правильно.
Газонокосилка не запускается.
Низкий уровень заряда батареи. Зарядите батарею.
Батарея неисправная или не
может заряжаться.
Замените аккумуляторную
батарею.
Предохранительный ключ не
вставлен.
Вставьте предохранительный
ключ.
Газонокосилка неровно стрижет
траву.
Трава газона жесткая или
неровная либо неправильно
выбрана высота стрижки.
Переместите колеса в более
высокое положение. Для
обеспечения ровной стрижки все
четыре колеса газонокосилки
должны быть установлены на
одной высоте стрижки.
Газонокосилка производит
мульчирование ненадлежащим
образом.
Обрезки мокрой травы прилипают
с нижней стороны основания
газонокосилки.
Прежде чем стричь траву,
дождитесь ее высыхания.
Газонокосилка с трудом
перемещается при толкании.
Высокая трава, тыл размещения
косилки и лезвия, притягивающего
тяжелую траву, или высота среза
слишком низкие.
Увеличьте высоту стрижки.
Газонокосилка производит
упаковку в мешки ненадлежащим
образом.
Установленная высота стрижки
слишком маленькая.
Увеличьте высоту стрижки.
Косилка, вибрирует на более
высокой скорости.
Режущее ле
звие
разбалансировалось, чрезмерно
износилось или износ его
неравномерный.
Замените режущее лезвие.
Вал двигателя погнулся.
Остановите двигатель, выньте
ключ зажигания, снимите
аккумуляторную батарею,
отсоедините устройство от
источника питания и проверьте
на наличие повреждений.
Восстановить в уполномоченном
центром обслуживания перед
стартом.
Двигатель останавливается во
время стрижки.
Установленная высота стрижки
слишком маленькая.
Увеличьте высоту стрижки.
Батарея разрядилась. Зарядите батарею.
Если предлагаемые меры не приводят к устранению неисправности, обращайтесь в уполномоченный сервисный
центр.
56
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TEKNISET TIEDOT
Ruohonleikkurit 2502807
Jyrsintäleveys 46 cm
Leikkuukorkeus 25 mm - 80 mm
Nopeus ilman kuormaa 2800 rpm
äänipaineen taso LpA :73 dB(A), K=3.0
Mitattu äänenteho LwA :84.8 dB(A)
Tärinätaso ≤2.5 m/s², K=1.5
Ruoholaatikon tilavuus 55 L
Kokonaispaino 54.0 lbs (24.5 kg)
Varaterä 2920407
Akku Litiumioni
Mallinumero 2918307 / 2918407
Akkulaturi
Mallinumero 2918507
Kaksoiseristysrakenne
KUVAUS
1. Kaasuvipu
2. Moottorin ohjauskaapeli
3. Käynnistyspainike
4. Yläkahva
5. Alakädensija
6. Korkeudensäätövipu
7. Akkutilan kansi
8. Etupyörä
9. Takapyörä
10. Ruoholaatikko
11. Akku (ei mukana)
12. Kahvan nuppi
13. Nuppi
14.
Pultti
15. Ruoholaatikon kädensija
16. Takaluukku
17. Taempi purkuaukko
18. Luukun tappi
19. Koukut
20. Terä
21. Moottorina akseli
22. Tuuletin
23. Terän pultti
24. Terän tapit
25. Akun vapautuspainike
26. Takapyörän suojus
27. Taka-akseli
28. Silppuripistoke
29. Puupalikka (ei mukana)
30. Säätöavain (ei mukana)
31. Akun avain
VAROITUS
Muiden akkujen käyttö voi johtaa tulipaloon,
sähköiskuun tai loukkaantumiseen.
TUNNE RUOHONLEIKKURISI
Katso kuvaa 1.
Laitteen turvallinen käyttö edellyttää, että käyttäjä
ymmärtää sen sekä tämän käsikirjan tiedot sekä
suoritettavan tehtävän. Tutustu kaikkiin ominaisuuksiin ja
turvallisuussääntöihin ennen laitteen käyttämistä.
AKKUMITTARI
Akkumittari mittaa akussa jäljellä olevan latauksen
määrää.
RUOHOLAATIKKO
Ruoholaatikko kerää ruoholeikkuujätteet ja estää niitä
leviämästä nurmikolle leikkaamisen aikana.
KORKEUDENSÄÄTÖVIPU
Leikkuukorkeutta voidaan säätää korkeudensäätövivulla.
MOOTTORIN OHJAUSKAAPELI
Ruohonleikkurin yläkädensijassa sijaitseva moottorin
ohjauskaapeli kytkee moottorin ja terän päälle ja pois.
AVAINKYTKIN
Avainkytkin on asetettava lukkoon, ennen kuin
ruohonleikkuri voidaan käynnistää.
SILPPURIPISTOKE
Ruohonleikkurissa on silppuripistoke, joka peittää takana
olevan poistoaukon, jolla leikkuri voi leikata ruohoa
toistuvasti pienemmäksi silpuksi.
57
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SIVULLA OLEVA POISTO-OHJAIN
Käytä ruohonleikkurin sivulla olevaa poisto-ohjainta, kun
ruoho on liian pitkää silputtavaksi tai kun haluat purkaa
leikkuujätteet sivulle. Sivussa olevaa poistoohjainta
käytettäessä syntymät ruoholeikkuujäte ovat
huomattavasti suurempia kuin silppuripistokkeella ja
sivusilppurilevyllä syntyvät.
SIVULLA OLEVA POISTOLUUKKU
Ruohonleikkurissa on luukku, joka peittää sivussa olevan
poistoaukon, jonka ansiosta leikkurin terä voi leikata
ruohoa toistuvasti pienemmäksi silpuksi, kun käytetään
silppuripistoketta; muussa tapauksessa se ohjaa
leikkuujätteen keräyspussiin.
KOKOONPANO
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Tämä laite on koottava.
Ota tuote ja lisälaitteet varoen ulos laatikosta. Tarkista,
että laatikko sisältää kaikki pakkauslistan osat.
VAROITUS
Älä käytä laitetta, jos jokin pakkauslistan osista on
jo asennettu laitteeseen pakkausta purettaessa.
Valmistaja ei asenna listan osia tuotteeseen, vaan
käyttäjän on hoidettava niiden asennus. Jos laite
kootaan virheellisesti, sen käyttö voi johtaa vakaviin
vammoihin.
Tarkista tuote huolella ja varmista, että se ei ole
vioittunut kuljetuksen aikana.
Älä hävitä pakkausmateriaaleja, ennen kuin olet
tarkastanut tuotteen ja käyttänyt sitä tyydyttävästi.
Jos jokin osa on vioittunut tai puuttuu, soita
Greenworks tools asiakaspalveluun ja pyydä apua.
LÄHETYSLUETTELO
Ruohonleikkurit
Akun avain
Ruoholaatikko
Silppuripistoke
Sivulla oleva poisto-ohjain
Käyttöohjeet
Nupit
Pultit
VAROITUS
Jos osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen, kuin olet
hankkinut puuttuvan osan. Jos tuotetta käytetään osan
puuttuessa tai ollessa viallisia, käyttäjä voi loukkaantua
vakavasti.
VAROITUS
Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää siihen
lisävarusteita, joita ei suositella käytettäväksi tämän
tuotteen kanssa. Jokainen sellainen muutos tai korjaus
on väärinkäyttöä ja voi johtaa vaarallisiin, vakaviin
loukkaantumisiin johtaviin tilanteisiin.
VAROITUS
Älä kytke akun avainta, ennen kuin laite on täysin
koottu ja olet valmis leikkaamaan ruohoa. Muutoin se
voi käynnistyä tahattomasti, mikä saattaa aiheuttaa
vakavan vamman.
VAROITUS
Jotta välttyisit vahinkokäynnistymisiltä, jotka voivat
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen, poista akku
tuotteesta aina kun asennat osia..
VAROITUS
Älä koskaan käytä ruohonleikkuria ilman, että
asianmukaiset suojalaitteet ovat paikoillaan ja
toimivat. Älä koskaan käytä leikkuria, jos turvalaitteet
ovat viallisia. Tämän tuotteen käyttö silloin, kun osat
ovat viallisia tai niitä puuttuu, voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
ALEMMAN KAHVAN AVAAMINEN JA SÄÄTÖ
Katso kuvaa 2.
Vedä molemman puolen kahvan nuppeja ja kierrä niitä
90° löysentääksesi alempia kahvoja molemmin puolin.
Siirrä alemmat kahvat käyttöasentoon. Voit nostaa
tai laskea kahvan mukavaan asentoon. Valittavia
asentoja on kolme (3). Vapauta kahvan nupit
lukitaksesi alemman kahvan paikoilleen.
HUOMAUTUS: Varmista, että molemmat puolet ovat
samassa asennossa.
ASENTAMINEN YLÄ-KAHVA
Katso kuvaa 3.
Kohdista ylemmän ja alemman kahvan asennusreiät.
Aseta lukkopultit paikoilleen ja kiristä ne nupeilla.
58
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KÄYTTÖ
VAROITUS
Älä unohda valppautta kun olet oppinut laitteen käytön.
Muista aina, että hetken kestävä huolimattomuus voi
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Käytä aina suojalaseja. Tämän ohjeen laiminlyönti voi
aiheuttaa roskien sinkoutumista silmiin käytön aikana ja
aiheuttaa täten vakavia silmävammoja.
VAROITUS
Älä käytä muita, kuin valmistajan tälle laitteelle
suosittelemia varaosia ja lisävarusteita. Muiden, kuin
suositeltujen varaosien ja lisävarusteiden käyttö voi
aiheuttaa vakavaa loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS
Tarkista ruohonleikkuri aina puuttuvien ja vioittuneiden
osien ja terän vaurioiden, epätasaisuuden ja liiallisen
kulumisen varalta. Jos tuotetta käytetään osan
puuttuessa tai ollessa viallisia, käyttäjä voi loukkaantua
vakavasti.
Älä kallista ruohonleikkuria moottoria käynnistäessäsi,
ellei ruohonleikkuria ole kallistettava, jotta se
käynnistyisi. Älä tällöin kallista laitetta enemmän kuin
on täysin välttämätöntä, ja nosta ainoastaan sitä osaa,
joka on poispäin käyttäjästä.
Älä käynnistä moottoria silloin, kun seisot
ruohonkeruuaukon edessä.
Älä laita käsiä tai jalkoja lähelle pyöriviä osia tai niiden
alle. Pysy aina kaukana purkuaukosta..
Täydet latausohjeet on teknisissä tiedoissa lueteltujen
akkujen ja laturien käyttöohjeissa.
AKUN ASENTAMINEN
Katso kuvaa 8.
Pidä akun suojusta ylhäällä.
Kohdista akku ruohonleikkurin akkutilaan.
Varmista ennen käyttöä, että akun vapautuspainike
napsahtaa paikoilleen ja että akku istuu
asianmukaisesti ja tukevasti leikkurissa.
Aseta akun avain paikoilleen.
Jos laitetta ei käytetä heti, älä aseta akun avainta
paikoilleen.
Toista toisella puolella.
RUOHOLAATIKON ASENTAMINEN
Katso kuvaa 4.
Nosta taka poistoaukko
Nosta ruohonkeräintä kahvasta ja aseta taemman
purkuluukun alle siten, että ruohonkeräimen koukut
istuvat luukun tangossa.
Vapauta taempi purkuluukku alas. Oikein asennettuna
ruohonkeräimen koukut kulkevat taemman
purkuluukun aukkojen läpi.
SILPPURIPISTOKKEEN ASENTAMINEN
Katso kuvaa 5.
Pidä taempaa purkuluukkua ylhäällä.
Ota kiinni silppurin pistokkeen kahvasta ja asenna se
kuvan mukaisesti lievässä kulmassa.
Työnnä silppuripistoke tukevasti paikoilleen.
Laske taempi purkuluukku alas.
SIVULLA OLEVAN POISTO-OHJAIMEN ASENTAMINEN
Katso kuvaa 6.
HUOMAUTUS: Kun käytät sivulla olevaa poisto-ohjainta,
älä asenna ruoholaatikkoa. Silppuripistokkeen tulee pysyä
asennettuna.
Nosta sivulla olevaa purkuluukkua.
Kohdista ruohonohjaimen koukut luukun alapuolella
olevan saranatapin kanssa.
Laske ohjainta, kunnes sen koukut lukittuvat silppurin
luukun saranatappiin.
Vapauta ruohonohjain ja sivulla oleva purkuluukku.
TERÄN KORKEUDEN SÄÄTÄMINEN
Katso kuvaa 7.
Ruohonleikkurin leikkuukorkeus on asetettu matalaksi
kuljetuksen ajaksi. Säädä leikkuukorkeus nurmikolle
parhaiten sopivaksi ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Nurmikon tulee tavallisesti olla pituudeltaan 38-51 mm
viileinä kuukausina ja 51-70 mm kuumina kuukausina.
Terän korkeuden säätäminen
Nosta terää siirtämällä korkeudensäätövipua leikkurin
takaosaa kohti.
Laske terää siirtämällä korkeudensäätövipua leikkurin
etuosaa kohti.
59
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Sulje luukku.
AKUN IRROTTAMINEN
Katso kuvaa 8.
Sammuta laite vapauttamalla kaasuvipu.
Avaa akkutilan luukku päästäksesi käsiksi akkutilaan.
Irrota akun avain.
Paina ruohonleikkurin akun vapautuspainiketta.
Tällöin akku tulee hieman ulos laitteesta.
Poista akku tuotteesta.
RUOHONLEIKKURIN KÄYNNISTÄMINEN/SAMMUTUS
Katso kuvaa 9.
Paina turvalukituspainiketta ja pidä se pohjassa.
Käynnistä ruohonleikkuri vetämällä tehovipu
kädensijaa vasten ja vapauttamalla turvalukituspainike.
Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla kytkimen
hallintavipu.
HUOMAUTUS: Sähkömoottorin hidastuessa saattaa
kuulua kimeää ääntä ja ilmetä kipinöitä. Tämä on
normaalia.
LEIKKUUVINKKEJÄ
Varmista, että nurmikolla ei ole kiviä, tikkuja, lankoja
tai muita vierasesineitä, jotka voisivat vioittaa
ruohonleikkurin teriä tai moottoria. Älä leikkaa ruohoa
rajapyykkien tai metallipylväiden päällä. Tämän
kaltaiset esteet saattavat vahingossa sinkoutua
leikkurista mihin tahansa suuntaan ja aiheuttaa
leikkurin käyttäjän ja muiden henkilöiden vakaviin
loukkaantumisiin.
Jotta nurmikko pysyisi terveenä, leikkaa aina enintään
kolmasosa ruohon pituudesta.
Älä leikkaa märkää ruohoa, se tarkkuu leikkurin
pohjaan ja estää ruohon saantia säkkiin ja poistumista
leikkurista.
Uusi tai paksu ruoho voi edellyttää kapeampaa
leikkuualuetta tai suurempaa leikkuukorkeutta.
Puhdista leikkurin pohjasta ruoho, lehdet, lika ja kaikki
muu sinne kertynyt jokaisen käyttökerran jälkeen.
Pitkää ruohoa leikatessasi, kulje hitaammin ja tehosta
näin leikkuuta ja ruohon poistumista leikkurista.
HUOMAUTUS: Pysäytä ruohonleikkuri, anna terien
pysähtyä täysin ja irrota akun avain aina, ennen kuin
puhdistat ruohonleikkurin alaosaa.
RINTEESSÄ TOIMIMINEN
VAROITUS
Rinteet ovat merkittävä syy tasapainon menettämiseen
ja kaatumiseen, joka saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen. Rinteessä toimiminen vaatii erityistä
varovaisuutta. Jos sinua huolestuttaa rinteessä, älä
leikkaa sitä. Oman turvallisuutesi vuoksi, älä yritä
leikata rinteitä, joiden kaltevuussuhde on yli 15 astetta.
Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös
alas. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
rinteessä.
Vältä koloja, uria, kiviä, piilossa olevia esteitä ja
möykkyjä, joihin saatat kompastua. Korkeassa
nurmikossa saattaa olla piilossa esteitä. Poista kaikki
esteet kuten kivet, kepit, ja muut esineet, joihin saatat
kompastua tai jotka voivat sinkoutua terästä.
Seiso aina tukevasti. Kompastuminen ja kaatuminen
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Jos
tunnet menettäväsi tasapainon, vapauta kaasuvipu
välittömästi.
Älä leikkaa ruohoa jyrkänteiden, ojien tai pengerten
vierestä, jossa saatat menettää jalansijan tai
tasapainosi.
RUOHOLAATIKON TYHJENTÄMINEN
Katso kuvaa 10.
Pysäytä ruohonleikkuri, anna terien pysähtyä täysin ja
irrota akun avain. Anna terien pysähtyä täysin ja irrota
virta-avain.
Nosta takaluukkua.
Irrota ruoholaatikko ruohonleikkurista nostamalla
kahvoista.
Tyhjennä säkki.
Nosta takaluukkua ja asenna ruoholaatikko tässä
käsikirjassa aiemmin kuvatulla tavalla.
HUOLTO
VAROITUS
Ennen kuin huollat laitetta, varmista että sen akku
ja akun avain on irrotettu, jotta sitä ei voi käynnistää
vahingossa, sillä siitä voisi koitua vakava vamma.
60
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VOITELU
Kaikki tämän tuotteen laakerit on voideltu siten, että niitä ei
tarvitse voidella uudelleen koko tuotteen käyttöiän aikana,
mikäli tuotetta käytetään normaaliolosuhteissa. Täten
käyttäjän ei tarvitse huolehtia laakereiden voitelemisesta.
VAROITUS
Käytä suojakäsineitä ja/tai kääri terän ympärille
kangasta huoltaessasi terää. Terän koskettaminen voi
aiheuttaa vakavan vamman.
VAROITUS
Älä voitele pyörän osia. Voitelu voi saada
pyöräkomponentit rikkoutumaan, mikä voi aiheuttaa
vakavan vamman käyttäjälle tai vaurion ruohonleikkurille
tai muulle omaisuudelle.
LEIKKUUTERÄN VAIHTAMINEN
Katso kuvaa 11-12.
HUOMAUTUS : Käytä ainoastaan valtuutettuja
vaihtoteriä. Vaihda kuluneet tai vioittuneet terät ja pultit
sarjoina säilyttääksesi tasapainon.
Sammuta moottori ja irrota akun avain. Anna terän
pysähtyä täysin.
Irrota akku laitteesta.
Käännä leikkuri kyljelleen.
Työnnä puupala terän ja leikkurin väliin siten, että terä
ei pääse pyörimään.
Löysennä terän pulttia kiertämällä sitä vastapäivään
(ruohonleikkurin pohjalta katsottuna) 27 mm kiinto- tai
holkkiavaimella (ei mukana).
Irrota terän pultti ja terä.
Aseta uusi terä akselille. Varmista, että terä istuu
asianmukaisesti siten, että sen keskellä olevan reiän
läpi kulkee akseli ja sen rei'issä on kaksi tappia.
Varmista, että se on asennettu siten, että kaareva
pää osoittaa ylöspäin ruohonleikkurin runkoa kohden,
ei maata kohden. Terän tulee oikein asetettuna istua
tasaisesti puhallinta vasten.
Kierrä terän pultti akseliin ja kiristä sormenpäillä.
Kiristä terän mutteria kiertämällä sitä myötäpäivään
momenttiavaimella (ei mukana), jotta pultti tulee
oikealle kireydelle. Terän mutterin suositeltu
vääntömomentti on 62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
VAROITUS
Tahattoman käynnistyksen ja luvattoman käytön
estämiseksi johdottomassa ruohonleikkurissa on
irrotettava turva-avain. Ruohonleikkurin käyttö voidaan
estää täysin irrottamalla turva-avain ja säilyttämällä se
etäällä leikkurista poissa lasten ulottuvilta.
VAROITUS
Tuotteen huollossa tulee käyttää ainoastaan
valtuutettuja varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi
osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
VAROITUS
Pidä moottori ja akkukotelot puhtaina ruohosta, lehdistä
ja liiallisesta rasvasta. Tämä auttaa vähentämään
tulipalon vaaraa.
YLEISHUOLTO
Tarkista koko tuote aina ennen käyttöä vaurioiden ja
puuttuvien ja löysien osien – kuten ruuvien, muttereiden,
pulttien, tulppien jne.– varalta.
Kiristä kaikki liittimet ja tulpat; älä käytä tuotetta, ennen
kuin kaikki puuttuvat ja vioittuneet osat on vaihdettu.
Soita Greenworks tools asiakaspalveluun ja pyydä apua.
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa muoveista
ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka
vahingoittavat niitä. Poista lika, pöly, öljy, rasva tms.
puhtailla rievuilla.
VAROITUS
Älä puhdista työkalua painevedellä tai juoksevan veden
alla vaurioitumisen ja vaarojen välttämiseksi.
VAROITUS
Säilytä vain sisätiloissa. Irrota akku ruohonleikkurista
ja laturista työkalun puhdistuksen ja säilytyksen ajaksi.
VAROITUS
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita,
läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa.
Kemikaalit voivat vioittaa, heikentää ja tuhota muovia,
mikä saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni,
jotta leikkuri olisi aina turvallinen ja käyttövalmis.
Pyyhi leikkuri silloin tällöin puhtaaksi kuivalla rätillä. Älä
käytä vettä.
61
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Ympäristönsuojelun tulee olla keskeisellä sijalla käytettäessä laitetta. Vältä aiheuttamasta häiriötä naapureille.
Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien pakkausten, öljyn, bensiinin, suodattimien, kuluneiden osien tai minkä
tahansa ongelmajätteen hävitystä. Näitä jätteitä ei saa heittää tavallisen sekajätteen joukkoon, vaan ne on kerättävä
talteen erikseen ja vietävä niitä varten olevaan erilliseen jätteiden keräyspaikkaan, jossa niiden kierrätyksestä
huolehditaan.
Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien leikkausjätteiden hävitystä.
Kun laite otetaan pois käytöstä, älä hylkää sitä luontoon vaan vie se jätekeräykseen paikallisia ja voimassa olevia
säädöksiä noudattaen.
VIANHAKU
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Kädensija ei ole oikeassa asennossa. Lukkopultit eivät istu asianmukaisesti.
Säädä kädensijan korkeus ja
varmista, että pultit on asennettu
asianmukaisesti.
Ruohonleikkuri ei käynnisty.
Akun varaus on vähissä. Lataa akku.
Akku on joki viallinen tai ei hyväksy
latausta.
Vaihda akku.
Akun avain ei ole paikoillaan. Aseta akun avain paikoilleen.
Ruohonleikkuri leikkaa ruohoa
epätasaisesti.
Nurmikko on karkeaa tai epätasaista
tai leikkuukorkeutta ei ole asetettu
asianmukaisesti.
Siirrä pyörät korkeampaan asentoon.
Kaikki pyörät tulee asettaa
samalle leikkuukorkeudelle, jotta
ruohonleikkuri leikkaisi tasaisesti.
Ruohonleikkuri ei silppua
asianmukaisesti.
Märät ruoholeikkuujätteet tarttuvat
ruohonleikkurin alapuolelle.
Anna ruohon kuivua ennen leikkuuta.
Ruohonleikkuria on vaikea työntää.
Ruoho on pitkää, leikkuri ja terä
laahautuvat paksua ruohoa
leikatessa tai leikkuukorkeus o liian
matala.
Nosta leikkuukorkeutta.
Ruohonleikkuri ei pussita ruohoa
asianmukaisesti.
Leikkuukorkeus on asetettu liian
matalaksi.
Nosta leikkuukorkeutta.
Ruohonleikkuri tärisee korkeimmilla
nopeuksilla.
Terä on epätasapainossa, liian
kulunut tai kulunut epätasaisesti
Vaihda terä.
Moottorin akseli on taipunut.
Sammuta moottori, irrota virtaavain
ja akku, irrota virtalähde ja tarkista
vahingot. Korjauta pätevässä
huoltoliikkeessä ennen kuin
käynnistät leikkurin uudelleen.
Moottori sammuu leikkuun aikana.
Leikkuukorkeus on asetettu liian
matalaksi.
Nosta leikkuukorkeutta.
Akussa ei ole virtaa. Lataa akku.
Jos nämä ratkaisut eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteys valtuutettuun huoltoon.
62
background
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TEKNISKA DATA
Gräsklippare 2502807
Fräsbredd 46 cm
Klipphöjd 25 mm - 80 mm
Hastighet utan belastning 2800 rpm
ljudtrycksnivå LpA :73 dB(A), K=3.0
Uppmätt ljudeffekt LwA :84.8 dB(A)
Vibrationsnivå ≤2.5 m/s², K=1.5
Kapacitet för gräslåda 55 L
Nettovikt 54.0 lbs (24.5 kg)
Reservblad 2920407
Batteri Litiumjon
Modellnummer 2918307 / 2918407
Batteriladdare
Modellnummer 2918507
Dubbelisolerad konstruktion
BESKRIVNING
1. Strömspak
2. Motorkontrollkabel
3. Startknapp
4. Övre handtag
5. Sänk handtaget
6. Höjdjusteringsspak
7. Batterilucka
8. Framhjul
9. Bakhjul
10. Gräslåda
11. Batteri (ej inkluderad)
12. Handtagsvred
13. Vred
14. Bult
15. Gräslådehandtag
16. Bakre lucka
17. Bakre utkast
18. Dörrstag
19. Hakar
20. Blad
21. Motoraxel
22. Fläkt
23. Bladmutter
24. Knivsträvor
25. Batterilåsknapp
26. Komposteringsplugg
27. Sidoutkastdefl ektor
28. Sidoutkastets lucka
29. Träkloss (ej inkluderad)
30. Servicenyckel (ej inkluderad)
31. Batterinyckel
VARNING
Om du använder några andra batteripaket så kan det
leda till brand, elektriska stötar eller personskador.
BEKANTA DIG MED DIN GRÄSKLIPPARE
Se bild 1.
För att använda den här produkten på ett säkert sätt krävs
en förståelse av informationen på produkten och i den här
användarhandboken samt kunskap om arbetet som du
ska utföra. Innan du använder den här produkten ska du
bekanta dig med alla funktioner och säkerhetsanvisningar.
BATTERIMÄTARE
Batterimätaren mäter hur mycket laddning som f i nns kvar
i batteriet.
GRÄSLÅDA
Gräslådan samlar upp gräsklippet och förhindrar att det
sprids ut på gräsmattan när du klipper gräset.
HÖJDJUSTERINGSSPAK
Spaken för höjdjustering används för att justera
klipphöjden.
MOTORKONTROLLKABEL
Motorkontrollkabeln, som sitter på det övre handtaget på
klipparen, används för att koppla in och ur motorn och
kniven.
TÄNDNYCKEL
Tändnyckeln måste sättas i innan gräsklipparen kan
startas.
63
background
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KOMPOSTERINGSPLUGG
Din klippare är utrustad med en så kallad
komposteringsplugg som täcker det bakre utkastet; detta
gör att klipparkniven kan klippa gräset era gånger för ett
nare gräsklipp.
SIDOUTKASTDEFLEKTOR
Använd sidoutkastde ektorn på klipparen när gräset
är för högt för att nfördela för kompostering eller när du
föredrar att använda sidoutkastet. Den volym av gräsklipp
som produceras när du använder sidoutkastde ektorn är
betydligt större än den som produceras när du använder
komposteringspluggen och sidoplattan för kompostering.
SIDOUTKASTETS LUCKA
Din klippare är utrustad med en lucka som täcker över
sidoutkastet; detta gör att klipparkniven kan klippa
gräset era gånger till nare gräsklipp om den så kallade
komposteringspluggen är aktiverad; annars skickas
gräsklippet till uppsamlarpåsen.
MONTERING
UPPACKNING
Den här produkten kräver montering.
Ta försiktigt ur produkten och tillbehören ur kartongen.
Kontrollera att alla föremål som står med på
packsedeln finns med.
VARNING
Använd inte maskinen om någon del på packsedeln
redan är monterad på maskinen när du plockar upp
den ur förpackningen. Delarna på denna lista monteras
inte av fabriken och kräver användarmontering. Om du
använder en produkt som kan ha monterats felaktigt
kan det resultera i allvarliga personskador.
Undersök produkten noggrant och se till att inga
skador har uppstått under frakten.
Kasta inte bort förpackningsmaterialet förrän du har
kontrollerat och provat produkten.
Ring Greenworks tools servicecenter för hjälp om
några delar är skadade eller saknas.
PACKLISTA
Gräsklippare
Batterinyckel
Gräslåda
Komposteringsplugg
Sidoutkastdeflektor
Användarhandbok
Vred
Bultar
VARNING
Om några delar är skadade eller saknas, använd inte
denna produkt innan delarna har bytts ut. Användning
av en produkt med skadade eller saknade delar kan
leda till allvarliga personskador.
VARNING
Försök inte att modif iera denna produkt eller skapa
tillbehör till den som inte är rekommenderade för
denna produkt. Sådana modif ikationer anses som
felanvändning och det kan resultera i en farlig situation
som kan leda till allvarlig personskada.
VARNING
Sätt inte batterinyckeln förrän hopsättningen är klar och
du är klar att använda gräsklipparen. Underlåtenhet
att följa anvisningarna kan resultera i startproblem och
allvarlig personskada.
VARNING
Ta alltid bort batteripaketet från produkten då du
monterar delar; detta minskar risken för oavsiktliga
starter som kan leda till allvarliga personskador.
VARNING
Använd aldrig gräsklipparen förrän lämpliga
säkerhetsanordningar har installerats och är i
fungerande skick. Använd aldrig gräsklipparen med
skadade säkerhetsanordningar. Användning av denna
produkt med skadade eller saknade delar kan resultera
i allvarlig personskada.
UPPVIK OCH INSTÄLLNING AV NEDRE HANDTAG
Se bild 2.
Dra och rotera handtagsvreden 90° på båda sidorna
för att lossa de nedre handtagen på sidorna.
Placera de nedre handtagen i användningsläge.
Du kan höja eller sänka handtaget till ett läge som
passar dig. Det finns tre lägen att välja på. Lossa
handtagsvreden för att låsa nedre handtagen i läge.
OBS! Se till att båda sidorna är i samma läge för att
monteringen ska bli korrekt.
64
background
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
den främre delen av gräsklipparen för att sänka
bladhöjden.
ANVÄNDNING
VARNING
Fortsätt att vara på din vakt även när du blivit van vid
din apparat. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara
bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
VARNING
Bär alltid ögonskydd. Underlåtenhet att följa denna
föreskrift kan leda till att främmande partiklar slungas
mot ögonen och framkallar allvarliga ögonskador.
VARNING
Använd inga andra delar eller tillbehör än sådana
som rekommenderas av tillverkaren för detta verktyg.
Användning av icke rekommenderade delar eller
tillbehör kan medföra risker för allvarliga skador.
VARNING
Besiktiga alltid gräsklipparen innan användning för att
kontrollera om det fattas delar eller om några delar är
skadade eller utslitna. Användning av en produkt med
skadade eller saknade delar kan leda till allvarliga
personskador.
Luta inte gräsklipparen när du startar motorn eller slår
på motorn, om inte gräsklipparen måste lutas för att
starta. I detta fall bör du inte luta den mer än vad som
är absolut nödvändigt och lyfta endast den del som är
vänd bort från användaren.
Starta inte motorn när du står framför utkastsluckan.
Placera inte händerna eller fötterna nära eller under
roterande delar. Håll dig alltid borta från utkastet.
Se bruksanvisningen till batteripaketen och batteriladdarna
nedan för fullständiga laddningsinstruktioner.
SÅ HÄR INSTALLERAR DU BATTERIPAKETET
Se bil 8.
Lyft upp och håll fast batteriluckan.
Räta in batteriet med gräsklipparens batterilucka.
Se till att batteriets låsknapp "snäpper" plats och
att batteriet sitter säkert fast i gräsklipparen innan du
börjar använda den.
INSTALLERA ÖVRE HANDTAGET
Se bild 3.
Räta in monteringshålen på övre handtaget med hålen
nedre handtaget. Sätt i vagnmuttrarna och dra åt
dem med vreden. Upprepa på andra sidan.
INSTALLERA GRÄSLÅDAN
Se bild 4.
Lyft upp den bakre utkastningsdörren.
Lyft gräsuppsamlaren i handtaget och placera
den under bakre utkastluckan så att krokarna på
gräsuppsamlaren vilar på luckans stav.
Lossa den bakre utkastluckan. När den installerats
korrekt sträcker sig gräsuppsamlarens krokar genom
hålen på bakre utkastluckan.
INSTALLERA KOMPOSTERINGSPLUGGEN
Se bild 5.
Lyft upp och håll fast den bakre utkastsluckan.
Greppa komposteringspluggen i handtaget och stoppa
in den genom att vinkla den något enligt anvisningarna
på bilden.
Tryck in komposteringspluggen ordentligt.
Sänk ner den bakre utkastluckan.
INSTALLERA SIDOUTKASTDEFLEKTORN
Se bild 6.
ANMÄRKNING: Installera inte gräslådan när du använder
sidoutkastde ektorn. Komposteringspluggen ska sitta kvar
på sin plats.
Lyft upp sidoutkastets lucka.
Passa ihop hakarna på de ektorn med gångjärnsstaget
på undersidan av luckan.
Sänk de ektorn tills hakarna fastnar gångjärnsstaget
på komposteringsluckan.
Lossa de ektorn och sidoutkastets lucka.
STÄLL IN BLADHÖJD
Se bild 7.
Vid leverans är hjulen på gräsklipparen inställda i en låg
klippningsposition. Justera klippningspositionen till en som
bäst passar din gräsmatta innan första användningen.
Gräset en normal gräsmatta bör vara cirka 38-51 mm
högt under de kalla månaderna och mellan 51-70 mm
under de heta månaderna.
För att justera knivhöjden
Greppa höjdjusteringsspaken och flytta den mot bakre
delen av gräsklipparen för att höja bladhöjden.
Greppa höjdjusteringsspaken och flytta den mot
65
background
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Sätt i batterinyckeln.
Om inte gräsklipparen ska användas omedelbart, sätt
inte i batterinyckeln.
Stäng luckan.
SÅ HÄR TAR DU BORT BATTERIPAKETET
Se bil 8.
Släpp strömspaken för att stanna produkten.
Öppna batteriluckan för att komma åt batteriutrymmet.
Ta ur batterinyckeln.
Tryck på låsknappen på gräsklipparen. Det gör att
batteriet skjuts ut något från maskinen.
Remove battery pack from the product.
STARTA/STANNA GRÄSKLIPPAREN
Se bil 9.
Tryck ned och håll säkerhetsavstängningsknappen
nedtryckt.
Dra handtaget till kopplingsboxen uppåt mot handtaget
för att starta gräsklipparen och släpp knappen.
Stoppa klipparen genom att släppa reglagespärren.
OBS! Ett ljud med hög tom och gnistbildning kan synas
när den elektriska motorn bromsas in. Det är helt normalt.
GRÄSKLIPPNINGSTIPS
Se till att gräsmattan är fri från stenar, pinnar,
strängar och andra föremål som skulle kunna skada
gräsklipparens kniv eller motorn. Kör inte klipparen
över tomtgränspinnar eller metallstolpar. Sådana
föremål kan oavsiktligt kastas iväg av gräsklipparen
i vilken riktning som helst och orsaka allvarlig
personskada på användaren eller andra.
Klipp alltid maximalt en tredjedel av gräsets totala
längd eller mindre för en frisk och fräsch gräsmatta.
Klipp inte blött gräs, det kommer att fastna på
undersidan av gräsklipparen och förhindra ordentlig
uppsamling eller utkastning av gräset.
Nytt eller tjockt gräs kan kräva att man klipper en
smalare rand åt gången eller använder en högre
klipphöjd.
Rengör undersidan av gräsklipparen efter varje
användning för att ta bort gräsrester, löv, smuts och
annat ansamlat skräp.
Minska gånghastigheten vid klippning av långt gräs för
att öka klippningsprestandan och för att få ordentligt
utkast av gräset.
OBS! Stanna alltid gräsklipparen och låt bladen
sluta rotera helt och ta sedan ur batterinyckeln innan
gräsklipparen rengörs på undersidan.
SLUTTNINGSANVÄNDNING
VARNING
Sluttningar är en stor bidragande orsak vid halkolyckor
och kan resultera i allvarlig skada. Användning i
sluttningar kräver extra försiktighet. Klipp inte en
sluttning om du känner dig osäker. För din säkerhets
skull, försök inte att klippa sluttningar med en vinkel
överstigande 15 grader.
Klipp längst med sluttningar, aldrig uppåt eller nedåt.
Var extremt försiktig när du byter riktning i en sluttning.
Var uppmärksam på hål, hjulspår, dolda föremål och
ojämnheter som kan få dig att halka eller ramla. Högt
gräs kan dölja hinder. Ta bort alla föremål, såsom
stenar, trädgrenar, etc. som du kan snubbla på eller
som kan kastas iväg av bladet.
Var försiktig med balansen när du klipper. En
halkolycka kan orsaka allvarlig skada. Om du känner
att du håller på att förlora balansen släpper du
strömspaken omedelbart.
Klipp inte i närheten av stup, diken eller vallar.Du kan
tappa fotfästet eller balansen.
TÖMNING AV GRÄSLÅDAN
Se bild 10.
Stanna gräsklipparen, låt bladen sluta rotera helt och
ta sedan ur batterinyckeln. låt knivarna stanna helt och
ta sedan bort tändningsnyckeln.
Lyft upp den bakre luckan.
Lyft upp gräslådan i handtagen för att ta bort den från
klipparen.
Töm ut gräsresterna.
Lyft upp den bakre luckan och sätt tillbaka
gräslådan enligt beskrivningarna tidigare i denna
användarhandbok.
UNDERHÅLL
VARNING
Innan du påbörjar underhåll, kontrollera att
batterinyckeln har tagits ur för att undvika oavsiktlig
start av maskinen och därmed allvarliga personskador.
66
background
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VARNING
Låt aldrig bromsvätska, bensin, bensinbaserade
produkter, penetrerande oljor, etc., komma i kontakt
med plastdelarna. Kemikalier kan skada, försvaga
eller förstöra plastdelarna och det kan leda till allvarliga
personskador.
Kontrollera regelbundet alla muttrar och bultar så att de
är ordentligt åtdragna för att säkerställa säker användning
av gräsklipparen.
Torka rent gräsklipparen med en torr trasa då och då.
Använd inte vatten.
SMÖRJNING
Alla lager i denna produkt är smörjda med en tillräcklig
mängd högkvalitativt smörjmedel för att räcka hela dess
livstid under normala användningsförhållanden. Därför
krävs ingen extra lagersmörjning.
VARNING
Skydda alltid händerna genom att använda kraftiga
handskar och/eller genom att linda in de vassa
delarna av bladet med en trasa och andra material vid
bladunderhåll. Om du kommer i kontakt med kniven när
den är i rörelse kan du bli allvarligt skadad.
VARNING
Smörj inte några av hjuldelarna. Smörjningen kan
hjulkomponenterna att fallera under användningen vilket
kan leda till allvarliga personskador på användaren och
eller materiella skador på klipparen eller andra föremål.
BYTA UT KLIPPNINGSBLADET
Se bild 11-12.
ANMÄRKNING: Använd endast auktoriserade
utbytesknivar. Byt ut utslitna eller skadade knivar och
bultar i par för att bibehålla balansen.
Stanna motorn och plocka ur tändningsnyckeln. Låt
kniven stanna helt.
Ta bort batteripacket.
Lägg gräsklipparen på dess sida.
Tryck in en träbit mellan bladet och gräsklippardäcket
för att förhindra att bladen rör sig.
Lossa bladmuttern genom att dra den moturs (sett
från undersidan på klipparen) med en 27 mm nyckel
(medföljer inte).
Ta bort bladmuttern och bladet.
Sätt på det nya bladet på skaftet. Se till att bladet sitter
VARNING
För att undvika oavsiktlig start eller ej tillåten
användning är gräsklipparen försedd med en urtagbar
säkerhetsnyckel. För att helt inaktivera gräsklipparen
ska säkerhetsnyckeln tas ur gräsklipparen och förvaras
på en säker plats och utom räckhåll för barn.
VARNING
Vid service ska endast auktoriserade reservdelar
användas. Användning av andra delar kan skapa en
fara eller orsaka produktskada.
VARNING
Håll motorn och batterifacken fria från gräs, löv och
alltför mycket fett. Detta hjälper till att minska risken för
brand.
GENERELLT UNDERHÅLL
Innan varje användning måste du besiktiga hela produkten
för att kontrollera om det nns skador, om det saknas
delar eller om delar sitter löst - som t.ex.skruvar, muttrar,
bultar, lock och så vidare.
Dra åt alla fästanordningar och lock ordentligt och använd
inte denna produkt förrän alla delar som saknas eller
som är skadade har ersatts. Kontakta Greenworks tools
kundservice för hjälp. Undvik att använda lösningsmedel
vid rengöring av plastdelar. De esta plasterna är
mottagliga för skador från olika varianter av kommersiella
lösningsmedel och kan skadas om sådana används.
Använd en ren och torr trasa för att avlägsna smuts,
damm, olja, fett, osv.
VARNING
För att minska risken för skador och fara, får du aldrig
rengöra redskapet med högtryckstvätt eller under
rinnande vatten.
VARNING
Får enbart förvaras inomhus. Ta alltid bort batteriet ur
gräsklipparen och laddaren vid rengöring eller förvaring
av redskapet.
67
background
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
säkert med skaftet genom bladets centrumhål och de
två bladstavarna på fläkten i sina respektive hål på
bladet. Kontrollera att det installerats med de böjda
ändarna pekande uppåt mot gräsklipparen och inte
nedåt mot marken. När det är ordentligt på plats ska
bladet ligga platt an mot fläkten.
Sätt fast bladmuttern på skaftet och dra åt för hand.
Dra åt knivmuttern genom att vrida den medsols
med hjälp av en skiftnyckel (medföljer ej) för att
försäkra dig om att mutter sitter fast ordentligt. Det
rekommenderade vridmomentet för knivmuttern är
62,5-71,5 kgf cm.
MILJÖSKYDD
Miljöskyddet ska vara en betydande aspekt och
prioritet vid användningen av maskinen, till fördel för
den civila samlevnaden och miljön i vilken vi lever.
Undvik att störa grannskapet.
Följ lokala bestämmelser noggrant för bortskaffande
av olja, bensin, batterier, filter, trasiga delar och andra
enheter som kan förstöra miljön. Dessa avfall får inte
kastas i soporna utan skall separeras och överlämnas
till insamlingscentraler som återvinner materialen.
Följ noggrant lokala bestämmelser för bortskaffande
av material som finns kvar efter klippningen.
När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen i miljön,
utan kontakta en insamlingscentral enligt gällande
lokala förordningar.
68
background
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Lösning
Handtaget är inte i position.
Höjdjusteringsbultarna sitter inte fast
ordentligt.
Justera handtagshöjden och försäkra
dig om att höjdjusteringsbultarna är
ordentligt åtdragna.
Klipparen startar inte.
Batteriets laddningsnivå är låg. Ladda batteriet.
Batteriet är antingen inoperabelt
eller kan inte ta emot någon
laddning.
Byt ut batteriet.
Batterinyckeln är inte isatt. Sätt i batterinyckeln.
Klipparen klipper gräset ojämnt.
Gräsmattan är vildvuxen eller ojämn
eller klipphöjden är inte korrekt
inställd.
Flyttar hjulen till en högre position. Alla
fyra hjul måste be nna sig samma
klipphöjd för att gräsklipparen ska
klippa jämnt.
Klipparen  nfördelar inte klippet
ordentligt.
Vått gräsklipp har fastnat på
undersidan av klippaggregatet.
Vänta tills gräset har torkat innan du
klipper.
Klipparen är trög att skjuta på.
Högt gräs, bakre delen av
gräsklipparhuset och bladet dras i
högt gräs, eller klippningshöjden är
för låg.
Höj klipphöjden.
Klipparen samlar inte upp
ordentligt.
Klipphöjden är för låg. Höj klipphöjden.
Gräsklipparen vibrerar vid högre
hastigheter.
Kniven är obalanserad eller mycket
eller ojämnt sliten.
Byt ut kniven.
Motoraxeln är krökt.
Stanna motorn, ta ur tändningsnyckeln
och batteriet, koppla bort strömkällan
och besiktiga enheten för att upptäcka
skador. Låt den repareras av ett
auktoriserat servicecenter innan du
startar den igen.
Motorn stannar medan du klipper.
Klipphöjden är för låg. Höj klipphöjden.
Batteriet är helt urladdat. Ladda batteriet.
Kontakta din auktoriserade serviceagent om dessa lösningar inte åtgärdar problemet.
69
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TEKNISKE EGENSKAPER
Gressklipper 2502807
Fresebredde 46 cm
Klippehøyde 25 mm - 80 mm
Tomgangshastighet 2800 rpm
lydtrykknivå LpA :73 dB(A), K=3.0
Målt lydeffektnivå LwA :84.8 dB(A)
Vibrasjonsnivå ≤2.5 m/s², K=1.5
Gressbokskapasitet 55 L
Nettovekt 54.0 lbs (24.5 kg)
Reservekniv 2920407
Batteri Lithium-ion
Modellnummer 2918307 / 2918407
Batterilader
Modellnummer 2918507
Dobbeltisolert
konstruksjon
BESKRIVELSE
1. Driftsbøylen
2. Motor kontrollkabel
3. Startknapp
4. Øvre håndtak
5. Nedre håndtak
6. Høydeinnstiller
7. Batteridør
8. Forhjul
9. Bakhjul
10. Gressboks
11. Batteri (ikke inkludert)
12. Håndtakknott
13. Knott
14. Bolt
15. Gressbokshåndtak
16. Bakdør
17. Bakre utkaståpning
18. Dørstang
19. Kroker
20. Blad
21. Motoraksel
22. Vifte
23. Knivbolt
24. Knivstøtter
25. Utløserknapp for batteri
26. Bakhjulsskjerm
27. Bakaksel
28. Mull-plugg
29. Blokk av tre (ikke inkludert)
30. Skrunøkkel (ikke inkludert)
31. Batterinøkkel
ADVARSEL
Bruk av noe annet batteri kan føre til risiko for brann,
elektrisk støt eller personskade.
KJENN DIN GRESSKLIPPER
Se gure 1.
Trygg bruk av dette produktet krever forståelse av
informasjonen om produktet og dets brukermanual og
kunnskap om den jobben som skal utføres. Før du tar
i bruk gressklipperen må du gjøre deg kjent med alle
bruksfunksjoner og sikkerhetsregler.
BATTERIMÅLER
Batterimåleren viser batteriets gjenværende effekt.
GRESSBOKS
Gressboksen samler opp avklippet gress og hindrer at det
spres ut over plenen etter hvert som du klipper.
HØYDEINNSTILLER
Høydejusteringsspaken sørger for justering av
klippehøyden.
MOTOR KONTROLLKABEL
Motorens kontrollkabel, som bef inner seg på det øvre
håndtaket til gressklipperen, kobler motoren og kniven inn
og ut.
BRYTERNØKKEL
Bryternøkkelen må settes inn før gressklipperen kan
startes.
MULL-PLUGG
Din gressklipper er utstyrt med en mull-plugg som dekker
den bakre utkaståpningen, som gjør det mulig for kniven
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
70
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
å klippe gresset to ganger og dermed oppnå en nere
oppdeling.
AVVISER FOR SIDEUTKAST
Bruk sideutkastavviseren på klipperen når gresset er for
høyt til å bli formullet eller når sideutkast foretrekkes.
Avklippet gress ved bruk av sideutkast er påtagelig større
en gress som klippes med mull-pluggen og sidemullplaten.
DØR FOR SIDEUTKAST
Din gressklipper er utstyrt med en dør som dekker
sideutkaståpningen, som gjør det mulig for kniven å
klippe og re-klippe gresset for en nere oppdeling dersom
mullpluggen er satt inn, i motsatt fall vil gresset sendes til
oppsamlingsposen.
MONTERING
OPPAKKING
Dette produktet krever montering.
Ta forsiktig produktet og eventuelt annet utstyr ut
av esken. Påse at alt som er ført opp på pakklisten
befinner seg i esken.
ADVARSEL
Ikke bruk produktet dersom noen del på Pakklisten
allerede er montert når du pakker opp produktet. Deler
på denne listen er ikke montert på produktet ved fabrikk
og krever montering av kunden. Bruk av et produkt som
ikke er korrekt montert kan føre til alvorlig personskade.
Inspiser innholdet grundig og påse at det ikke har
oppstått skader under transporten.
Ikke kast emballasjen før det er foretatt en grundig
inspeksjon og gjennomført en tilfredsstillende prøve
av produktet.
Hvis noen del er skadet eller mangler, vennligst
kontakt Greenworks tools Kundeservice for hjelp.
PAKKELISTE
Gressklipper
Batterinøkkel
Gressboks
Mull-plugg
Avviser for sideutkast
Brukermanual
Knotter
Bolter
ADVARSEL
Om noen deler er skadet eller mangler ikke bruk dette
produktet før det er reparert eller erstattet. Bruk av dette
produktet med skadede eller manglende deler kan føre
til alvorlig personskade.
ADVARSEL
Ikke forsøk å modif isere dette produktet eller Alle slike
forandringer eller modif ikasjoner er feil. Hvilken som
helst forandring eller modif ikasjon eller feilaktig bruk
kan resultere i farlige forhold som leder til mulig alvorlig
personskade.
ADVARSEL
Ikke sett inn batterinøkkelen før monteringen er fullført
og du er klar til å klippe. Unnlatelse av å gjøre dette kan
resultere i utilsiktet start og mulig alvorlig personskade.
ADVARSEL
Fjern batteripakken fra klipperen når du skal montere
deler for å unngå utilsiktet start med tilhørende alvorlig
personskade.
ADVARSEL
Bruk aldri gressklipperen uten korrekt sikkerhetsutstyr
i orden og på plass. Bruk aldri klipperen dersom
sikkerhetsenheter er defekte. Dersom produktet brukes
med defekte eller manglende deler kan det føre til
alvorlige personskader.
UTFELLING OG JUSTERING AV NEDRE HÅNDTAK
Se gure 2.
Trekk og roter håndtakknottene 90° på begge sider for
å løsne det nedre håndtaket på begge sider.
Flytt det nedre håndtaket til driftsposisjonen. Du
kan senke eller heve håndtaket til en posisjon som
er komfortabel for deg. Du kan velge mellom tre (3)
posisjoner. Frigjør håndtakknottene for å låse det
nedre håndtaket i posisjon.
MERK: Påse at begge sidene er satt til samme posisjon
for korrekt sammensetting.
MONTERING AV ØVRE HÅNDTAK
Se gure 3.
Tilpass monteringshullene på det øvre håndtaket til
hullene på det nedre håndtaket. Sett inn låseboltene og
bruk knottene for å stramme dem. Gjenta operasjonen
på den andre siden.
71
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
BETJENING
ADVARSEL
Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent med
apparatet. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et
sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
ADVARSEL
Bruk alltid øyebeskyttelse. Hvis denne forskriften
ikke overholdes, kan det forårsake utslynging av
fremmedlegemer i øynene dine og alvorlige øyenskader.
ADVARSEL
Bruk ikke andre deler eller tilbehør enn de som
anbefales av fabrikanten til dette apparatet. Bruken av
deler eller tilbehør som ikke anbefales kan medføre fare
for alvorlige personskader.
ADVARSEL
Inspiser alltid gressklipperen for skadede eller
manglende deler og skader eller ujevn eller overdreven
slitasje på kniven før bruk. Bruk av dette produktet
med skadede eller manglende deler kan føre til alvorlig
personskade.
Ikke vipp gressklipperen når du starter motoren eller
slår motoren på dersom ikke gressklipperen må vippes
for å kunne starte. I dette tilfellet må gressklipperen
ikke vippes mer enn høyst nødvendig og det er kun
deler som vender vekk fra brukeren som kan vippes
opp.
Ikke start motore n dersom du står foran
utladingsåpningen.
Ikke plasser hender eller føtter under roterende deler.
Hold deg alltid vekke fra utkaståpningen.
For fullstendige ladeinstruksjoner, se brukermanualen for
batteripakken og ladere ført opp i spesi kasjonsseksjonen.
FOR Å INSTALLERE BATTERIPAKKEN
Se gure 8.
Løft opp og hold åpent batteridekslet.
Tilpass batteriet til gressklipperens batteriport.
Påse at låsehakene på begge sider av batteripakken
er i inngrep og at batteripakken er sikret i laderen før
bruken påbegynnes.
Sett inn batterinøkkelen.
Hvis maskinen ikke skal brukes umiddelbart må ikke
INSTALLERING AV GRESSBOKSEN
Se gure 4.
Løft opp bakre tømmedeksel.
Løft gressoppsamleren i håndtaket og plasser
den under bakre utkastdør slik at krokene på
gressoppsamleren hviler på dørstangen.
Frigjør den bakre utkastdøren. Når gressoppsamleren
er korrekt montert vil krokene på oppsamleren gå
gjennom åpningen på den bakre utkastdøren.
INSTALLERING AV MULL-PLUGGEN
Se gur 5.
Løft og hold åpen den bakre utkastdøren.
Ta tak i mull-pluggens håndtak og sett den inn med en
svak vinkel som vist.
Skyv mull-pluggen forsvarlig på plass.
Senk den bakre utkastdøren.
INSTALLER SIDEUTKASTAVVISEREN
Se gur 6.
MERK: Når du bruker sideutkastavviseren skal ikke
gressboksen monteres. Mull-pluggen må forbli installert.
Løft døren for sideutkastet.
Tilpass krokene på avviseren med hengselakslen på
undersiden av døren.
Senk avviseren inntil krokene er festet på
hengselstangen til mull-døren.
Løs ut avviseren og døren for sideutkast.
STILLE BLADHØYDEN
Se gur 7.
Ved forsendelse blir hjulene på gressklipperen stilt på en
lav klippehøyde. Før du tar i bruk gressklipperen for første
dag, bør du justere kuttehøyden slik at den passer dine
behov. En gjennomsnittlig plen skal være mellom 38 mm
og 51 mm i kjølige måneder og mellom 51 mm og 70 mm
i varme måneder.
For å justere knivhøyden
For å øke bladhøyden, ta justeringsspaken og flytt den
mot gressklipperens bakdel.
For å senke bladhøyden, ta justeringsspaken og flytt
den mot gressklipperens front.
72
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
batterinøkkelens settes inn
Steng døren.
FOR Å FJERNE BATTERIPAKKEN
Se gure 8.
Frigjør driftsbøylen for å stanse gressklipperen.
Åpne batteridøren for å få tilgang til batterirommet.
Fjern batterinøkkelen.
Trykk inn batteriets utløserknapp på gressklipperen.
Det vil føre til at batteriet stikker litt utenfor verktøyet
Fjern batteripakken fra produktet.
STARTE/STANSE KLIPPEREN
Se gure 9.
Trykk og hold sikkerhetslåseknappen.
Trekk effektspaken oppover mot håndtaket for å starte
gressklipperen og frigjør sikkerhetslåseknappen.
For å stoppe gressklipperen slippes bryterens
kontrollspak.
MERK : En høy, skingrende lyd og gnister kan merkes
når den elektriske motoren bremses ned. Dette er normalt.
GRESSKLIPPINGSRÅD
Påse at gressklipperen ikke kommer i kontakt med
steiner, pinner, ståltråd eller andre gjenstander som
kan skade gressklipperens kniver eller motor. Ikke
kjør gressklipperen over eiendomsmarkeringer eller
metallstolper. Slike gjenstander kan bli slengt opp
fra klipperen i enhver retning og forårsake alvorlige
personskader på både operatør og tilskuere.
For å sikre god helse i plenen bør alltid 1/3-del eller
mindre av gressets totale lengde klippes.
Ikke klipp vått gress, det vil feste seg til undersiden av
lokket og hindre at gresset samles opp i bagen eller
sprutes ut riktig.
Nytt eller tykt gress kan kreve større klippehøyde.
Undersiden på gressklipperen skal rengjøres etter
hvert bruk for å fjerne gresskutt, blader, smuss og
annet som har samlet seg.
Når du kutter høyt gress, senk hastigheten på gange
for å få en mer effektiv klipping og riktig utslipp av
klippet gress.
MERK: Stopp alltid gressklipperen, la knivene stoppe helt
og fjern batterinøkkelen før det foretas rengjøring under
gressklipperen.
BRUK PÅ SKRÅNING
ADVARSEL
I skråninger er hovedproblemet at man lett kan
miste fotfeste der fallulykker kan føre til alvorlige
personskader. Ved bruk i skråninger må man være
spesielt oppmerksom. Dersom du føler deg utrygg i en
skråning, bør du ikke gjøre gressklippingen der. For din
egen sikkerhet, ikke prøv å klippe gress på skråninger
med en helling større enn 15 grader.
Klipp gresset på tvers av skråninger, aldri opp og ned.
Vær meget forsiktig når du skifter retning i en skråning.
Se opp for hull, hjulspor, humper, steiner og andre
skjulte gjenstander som kan føre til snubling og fall.
Fjern alle gjenstander som steiner, trær, grener osv.
som du kan snuble i eller som bladene kan slenge opp
i luften.
Sørg alltid for godt fotfeste. Fallulykker kan føre til
alvorlige personskader. Slipp driftsbøylen umiddelbart
dersom du føler at du er i ferd med å tape balansen.
TØMMING AV GRESSBOKSEN
Se gure 10.
Stopp gressklipperen, la kniven stoppe helt og fjern
batterinøkkelen.
Løft bakdøren.
Løft gressboksen i håndtakene for å fjerne den fra
gressklipperen.
Tøm ut oppsamlet gress.
Løft opp bakdøren og sett gressboksen tilbake på
plass som beskrevet tidligere i denne manualen.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Før det foretas noen form for vedlikehold må det påses
at batteriet og batterinøkkelen er fjernet for å unngå
utilsiktet start og mulig alvorlig personskade.
ADVARSEL
For å hindre utilsiktet start og uautorisert bruk er
den batteridrevne gressklipperen utstyrt med en
sikkerhetsnøkkel som kan fjernes. For å deaktivere
gressklipperen fullstendig må sikkerhetsnøkkelen
fjernes og oppbevares vekke fra gressklipperen og
utenfor barns rekkevidde.
73
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
normalt bruk. Derfor er det ikke behov for ytterligere
smøring av lager.
ADVARSEL
Beskytt alltid hendene ved å bruke arbeidshansker og /
eller rull ller rund kuttebladets kanter når vedlikehold
utføres. Kontakt med kniven kan føre til alvorlig
personskade.
ADVARSEL
Du må ikke smøre noen av hjuledelene. Smøring kan
føre til at hjulkomponentene ikke virker under bruk, som
kan resultere i alvorlig personskade på brukeren, på
gressklipperen eller annen tingskade.
SKIFTE KUTTEBLADET
Se gure 11-12.
MERK: Bruk bare autoriserte erstatningskniver. Skift
slitte og/eller skadede kniver og bolter i sett for å ivareta
balansen.
Stopp maskinen og fjern batteripakken. Sørg for at
kniven har stoppet helt.
Fjern batteripakken.
Bikk gressklipperen over på siden.
Klem et trestykke mellom bladet og gressklipperdekselet
for å hindre at bladet snurrer rundt.
Løsne knivbolten ved å dreie den mot venstre (sett fra
bunnen av gressklipperen) med en 27 mm fastnøkkel
eller pipenøkkel (medfølger ikke).
Fjern knivbolten og kniven.
Plasser den nye kniven på skaftet. Påse at kniven
er korrekt festet ved at skaftet går gjennom knivens
senterhull og de to bladstolpene på viften er satt inn i
sine respektive hull på bladet. Påse at den er installert
slik at de buede endene peker opp mot klipperdekslet
og ikke ned mot bakken. Når den er korrekt plassert
skal kniven være flatt mot viften.
Skru inn knivbolten på håndtaket og stram til med
fingrene.
Trekk til mutteren mot venstre med momentnøkkel
(medfølger ikke) for å sikre at bolten blir forsvarlig
tilstrammet. Anbefalt tilstrammingsmoment for
knivmutteren er 62,5~71,5 kgf cm (350-400 fotpund).
ADVARSEL
Bruk kun originale reservedeler tilsvarende dem som
skiftes ved service- og vedlikeholdsarbeider. Bruk av
deler som ikke er originale kan føre til personskade eller
feil på produktet.
ADVARSEL
Hold motor og batterirom rent for gress, blader og
overdrevne mengder fett. Det vil bidra til å redusere
faren for brann.
GENERELT VEDLIKEHOLD
Før hver gangs bruk, inspiser hele sagen for skader,
manglende eller løse deler som skruer, muttere, bolter,
lokk, etc.
Stram til alt festeutstyret og lokk og ikke bruk sagen før
alle manglende eller skadede deler er skiftet. Kontakt
Greenworks tools kundeservice for hjelp. Unngå
bruk av løsemidlernår du rengjør plastdelene. De
este plastikkstoffene vil bli skadet dersom forskjellige
tilgjengelige løsemiddel brukes på gressklipperen. Bruk
rene kluter til å fjerne skitt, støv, olje og fett, etc.
ADVARSEL
For å redusere risikoen for skader og farer, skal
verktøyet aldri vaskes med høytrykksspyler, eller under
rennende vann.
ADVARSEL
Skal bare lagres innendørs. Batteriet skal alltid tas ut
av klipperen og laderen ved rengjøring eller lagring av
verktøyet.
ADVARSEL
Ikke på noe tidspunkt må du la bremsevæske, bensin,
petroleumsbaserte produkter, rustoppløsende oljer
og lignende komme i kontakt med plastdelene.
Kjemikaliene kan skade, svekke eller ødelegge plast,
som i sin tur kan føre til alvorlig personskade.
Kontroller all mutter, bolter og skruer med jevne
mellomrom at de er skrudd fast for å sikre at klipperen er
i driftssikker stand.
Tørk over klipperen av og til med en tør klut. Ikke bruk vann.
SMØRING
Alle lager i dette produktet er smurt med tilstrekkelig
mengde nere smøring for å holde livslengden ved
74
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FEILSØKING
Problem Mulig årsak Løsning
Håndtaket er ikke i posisjon. Låseboltene er ikke korrekt festet.
Juster høyden på håndtaket og påse
at låseboltene er korrekt plasserte.
Gressklipperen starter ikke.
Batteriet har lav ladestatus. Lad batteriet.
Batteriet er ikke anvendelig eller vil
ikke ta lading.
Erstatt batteriet.
Batterinøkkelen er ikke satt inn. Sett inn batterinøkkelen.
Gressklipperen klipper gresset
ujevnt.
Plenen er grov og ujevn eller
klippehøyden er ikke korrekt innstilt.
Flytt hjulene til en høyere posisjon.
Alle hjul må være innstilt på samme
klippehøyde for at gressklipperen
skal kunne klippe jevnt.
Gressklipperen mullklipper ikke
korrekt.
Wet grass clippings are sticking to
the underside of the deck.
Wait until the grass dries before
mowing.
Gressklipperen er tung å skyve.
Vått gress har festet seg til
undersiden av gressklipperdekslet.
Vent til gresset har tørket før du
starter klipping.
Gressklipperen fyller ikke gressposen
korrekt.
Klippehøyden er satt for lavt. Hev klippehøyden.
Klipperen vibrerer ved høy hastighet.
Kniven er ubalansert, overdrevent
eller ujevnt slitt.
Erstatt kniven.
Motor shaft is bent.
Stopp motoren, fjern isolatornøkkelen
og batteriet, trekk ut strømkontakten
og undersøk for eventuelle skader.
Lever hos et autorisert verksted for
reparasjon før restart.
Motoren stopper mens den klipper.
Klippehøyden er satt for lavt. Hev klippehøyden.
Batteriet har ikke strøm. Lad batteriet.
Dersom ikke disse løsningene løser problemet må et autorisert servicesenter kontaktes.
MILJØVERN
Miljøvern må være førsteprioritet ved bruk av maskinen, til fordel for samholdet og miljøet der vi bor. Unngå å
forstyrre nabolaget.
Følg nøye de kommunale bestemmelsene for kasting av emballasje, oljer, bensin, lter, forringede deler eller deler
som er sterkt forurensende. Dette avfallet må ikke kastes med husholdningsavfallet, men kildesorteres og kastes i
konteinerne for resirkulering.
Følg nøye de kommunale bestemmelsene for kasting av klippeavfallet.
Når maskinen ikke skal brukes lenger, må den ikke kastes i naturen, men leveres inn til et innsamlingssenter i
henhold til gjeldende kommunale bestemmelser.
75
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Plæneklipper 2502807
Fræsebredde 46 cm
Klippehøjde 25 mm - 80 mm
Tomgangshastighed 2800 o/min
lydtryksniveau LpA :73 dB(A), K=3.0
Målt lydeffektniveau LwA :84.8 dB(A)
Vibrationsniveau ≤2.5 m/s², K=1.5
Græsbokskapacitet 55 L
Nettovægt 54.0 lbs (24.5 kg)
Reserveklinge 2920407
Batteri Lithium-ion
Modelnummer 2918307 / 2918407
Batterioplader
Modelnummer 2918507
Dobbeltisoleret
BESKRIVELSE
1.Gashåndtag
2. Motorstyrekabel
3. Startknap
4. Øverste håndtag
5. Sænk håndtag
6. Højdeindstillingsstang
7. Batteridør
8. Forhjul
9. Baghjul
10. Græsboks
11. Batteri (medfølger ikke)
12. Håndtag greb
13. Dup
14. Bolt
15. Græsbokshåndtag
16. Bagdør
17. Bagudkast-åbning
18. Dørstang
19. Kroge
20. Klinge
21. Motoraksel
22. Vifte
23. Blad bolt
24. Knivbjælker
25. Batteri frigivelsesknap
26. Bioklip-prop
27. Sideudkast-spredeplade
28. Sideudkastdør
29. Træblok (medfølger ikke)
30. Servicenøgle (medfølger ikke)
31. Batterinøgle
ADVARSEL
Brug af andre batterier kan medføre fare for brand,
elektrisk stød eller personskader.
LÆR DIN PLÆNEKLIPPER AT KENDE
Se gur 1.
Sikker brug af produktet kræver forståelse af
informationerne på værktøjet og i denne brugsanvisning
samt kendskab til den forestående arbejdsopgave. Inden
produktet tages i brug, skal man gøre sig fortrolig med alle
produktets funktioner og sikkerhedsregler.
BATTERIMÅLER
Batterimåleren måler den resterende ladning i batteriet.
GRÆSBOKS
Græsboksen opsamler det afklippede græs og forhindrer,
at det kastes ud over hele plænen under klipningen.
HØJDEINDSTILLINGSSTANG
Med højdejusteringshåndtaget kan man indstille
klippehøjden.
MOTORSTYREKABEL
Motorstyrekablet, der  ndes plæneklipperens øverste
håndtag, til- og frakobler motoren og kniven.
TÆNDINGSNØGLE
Nøglen skal sættes i før plæneklipperen kan startes.
BIOKLIP-PROP
Plæneklipperen har en bioklip-prop, som afskærmer
bagudkast-åbningen, hvilket gør det muligt for kniven at
klippe og gen-klippe for f i nere afklip.
76
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SIDEUDKAST-SPREDEPLADE
Brug sideudkast-spredepladen på plæneklipperen,
når græsset er for højt til bioklip, eller når sideudkast
fortrækkes. Mængden af afklippet græs, der produceres
ved anvendelse af sideudkast-spredepladen, er
betydeligt større end den, der produceres ved hjælp af
bioklipproppen og side-bioklippladen.
SIDEUDKASTDØR
Plæneklipperen har en dør, som afskærmer
sideudkaståbningen, som gør det muligt for kniven at
klippe og gen-klippe græsset for nere afklip, hvis bioklip-
proppen anvendes, eller - i modsat fald - at sende det
afklippede græs til opsamlingsboksen.
MONTERING
UDPAKNING
Dette produkt skal samles.
Tag forsigtigt produktet og alt tilbehøret ud af boksen.
Kontrollér, at alle delene på paklisten er indeholdt i
leveringen.
ADVARSEL
Produktet må ikke tages i brug, hvis nogen af delene
på paklisten allerede er monteret på produktet ved
udpakningen. Delene på denne liste er ikke formonteret
på produktet af producenten og skal monteres af
kunden selv. Bug af et produkt, der evt. er samlet
forkert, kan medføre alvorlig personskade.
Inspicér produktet omhyggeligt for evt. brud eller
skader opstået under transporten.
Bortskaf ikke indpakningsmaterialet, før du har
inspiceret produktet omhyggeligt og anvendt produktet
med tilfredsstillende resultat.
I tilfælde af beskadigede eller manglende dele
kontaktes Greenworks tools-servicecenter for
assistance.
PAKKELISTE
Plæneklipper
Batterinøgle
Græsboks
Bioklip-prop
Sideudkast-spredeplade
Brugsanvisning
Dupper
Bolte
ADVARSEL
Hvis dele enten er beskadiget eller mangler, så anvend
ikke produktet før disse dele er udskiftet. Brug af et
produkt med beskadigede eller manglende dele kan
medføre alvorlige personskader.
ADVARSEL
Forsøg ikke at modif icere denne enhed eller at
anvende tilbehør som ikke er beregnet til denne enhed.
Sådanne ændringer eller modif iceringer betegnes som
værende misbrug og kan føre til farlige situationer og
potetielt alvorlige personlige skader.
ADVARSEL
Indsæt ikke batterinøglen før du er færdig med at
samle enheden og du er klar til at slå græs. Manglende
overholdelse kan medføre utilsigtet start og eventuel
alvorlig personskade.
ADVARSEL
For at forhindre utilsigtet start, der kan medføre
alvorlige personskader, skal man altid tage batteriet ud
af produktet, mens der monteres dele.
ADVARSEL
Brug kun plæneklipperen, når alt sikkerhedsudstyr
er monteret og funktionsdygtigt. Anvend aldrig
græsslåmaskinen med beskadigede sikkerhedsdele.
Anvendelse af denne enhed med beskadigede eller
manglende dele kan føre til alvorlige personlige skader.
UNFOLDE OG INDSTILLE DET NEDERSTE HÅNDTAG
Se gur 2.
Træk og drej håndtagets greb 90° på begge sider for
at løsne de nederste håndtag på begge sider.
Flyt de nederste håndtag til driftspositionen. Du kan
hæve eller sænke håndtaget, til en position der er
behagelig for dig. Du kan vælge mellem 3 positions.
Løsn håndtagets greb for at låse det nederste håndtag
fast i positionen.
BEMÆRK: Sørg for at begge sider er i samme position
for korrekt samling.
INSTALLERE DET ØVERSTE HÅNDTAG
Se gur 3.
77
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
For at sænke skærebladet, så tag fat i
højdeindstillingsstangen og før det mod forenden af
græsslåmaskinen.
VEKSELSTRØM
ADVARSEL
Der skal stadig udvises forsigtighed, selv om man er
blevet fortrolig med apparatet. Glem aldrig, at man blot
skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at
komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug altid øjenværn. Hvis denne regel ikke overholdes,
kan man få slynget fremmedlegemer i øjnene og
komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug ikke andre dele eller tilbehørsdele end dem,
fabrikanten anbefaler til dette apparat. Hvis der
anvendes ikke anbefalede dele eller tilbehørsdele, kan
man komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Inden ibrugtagning skal man altid inspicere
plæneklipperen for manglende eller beskadigede dele
samt skader på kniven, ujævn eller kraftig slitage. Brug
af et produkt med beskadigede eller manglende dele
kan medføre alvorlige personskader.
Vip ikke plæneklipperen, når maskinen startes eller
motoren tændes; med mindre man er nødt til at vippe
plæneklipperen, for at den kan starte. I så fald må man
ikke vippe den mere end absolut nødvendigt, og kun
løfte den del der vender bort fra operatøren.
Start ikke motoren mens du står foran udstødningen.
Anbring aldrig hænder eller fødder i nærheden af
eller under roterende dele. Hold altid afstand til
udkaståbningen.
For fuldstændig opladningsvejledning henvises til
brugsanvisningen for batterierne og opladerne i afsnittet
med speci kationer.
SÅDAN INDSÆTTES BATTERIET
Se gur 8.
Løft og hold batteridækslet oppe.
Indstil batteriet til græsslåmaskinens batteriport.
Indstil monteringshullerne på det øverste og nederste
håndtag. Indsæt bræddeboltene og brug grebene til at
stramme dem. Gentag samme handling på den anden
side.
ISÆTNING AF GRÆSBOKSEN
Se gur 4.
Løft op i lugen bag på græsslåmaskinen.
Løft græsopsamleren i håndtaget og placer den
under den bagerste udledningsdør, så krogene på
græsopsamlen griber ind i dørstangen.
Frigiv den bagerste udledningsdør. Når den er
monteret korrekt, vil krogene på græsopsamleren
række frem gennem åbningerne på den bagerste
udledningsdør.
ISÆTNING AF BIOKLIP-PROP
Se gur 5.
Løft bagudkastdøren, og hold den oppe.
Tag bioklip-proppen i håndtaget, og indsæt den let
vinklet, som vist.
Pres bioklip-proppen ind, så den sidder fast.
Luk bagudkastdøren ned.
ISÆTNING AF SIDEUDKAST-SPREDEPLADEN
Se gur 6.
BEMÆRK: Når man bruger sideudkast-spredepladen, må
man ikke montere græsboksen. Bioklip-proppen bør altid
være monteret.
Løft sideudkastdøren.
Tilpas krogene på spredepladen i forhold til
hængselsstangen på undersiden af døren.
Sænk spredepladen, til krogene griber ind i
bioklipdørens hængselsstang.
Løsn spredepladen og sideudkastdøren.
INDSTIL HØJDEN PÅ SKÆREBLADET
Se gur 7.
Når græsslåmaskinen forsendes, så er hjulene indstillet
til en lav skæreposition. Før græsslåmaskinen anvendes
for første gang, så indstil skærepositionen til den højde
der passer bedst til din græsplæne. Den gennemsnitlige
plænegræshøjde bør være mellem 38 mm og 51 mm
i kolde måneder og mellem 51 mm og 70 mm i varme
måneder.
Sådan justeres knivhøjden
For at hæve skærebladet, så tag fat i
højdeindstillingsstangen og før det mod bagenden af
græsslåmaskinen.
78
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Kontroller, at batteri frigivelsesknappen klikker
på plads og batteriet er helt og sikkert indsat i
græsslåmaskinen, før den tages i brug.
Indsæt batterinøgle.
Hvis maskinen ikke skal bruges straks, skal du ikke
indsætte batterinøglen
Luk døren.
SÅDAN UDTAGES BATTERIET
Se gur 8.
Slip gashåndtaget for at stoppe produktet.
Åbn batteridækslet for at få adgang til batterirummet.
Fjern batterinøglen.
Tryk på batteri frigivelsesknappen på
græsslåmaskinen. Dette vil skubbe batteriet lidt ud af
græsslåmaskinen.
Tag batteriet ud af produktet.
START/STOP GRÆSSLÅMASKINEN
Se gur 9.
Tryk og hold sikkerheds lockout-knappen nede.
Træk effektarmen opad på håndtaget for at starte
plæneklipperen og slip sikkerheds lockout-knappen.
For at stoppe plæneklipperen, slip kontakt
kontrolarmen.
BEMÆRK: En høj lyd og gnistdannelse kan opstå, når den
elektriske motor sænker hastigheden. Dette er normalt.
TIPS TIL GRÆSSLÅNING
Kontrollér, at plænen er fri for sten, pinde, ledninger
og andre genstande, som kan skade plæneklipperens
knive eller motor. Kør ikke plæneklipperen hen
over hegnspæle eller andre metalpæle. Sådanne
genstande kan blive skudt væk fra græsslåmaskinen
i en vilkårlig retning og forårsage alvorlige personlige
skader på brugeren og andre personer.
For at få en sund græsplæne skal man altid klippe en
tredjedel eller mindre af græssets længde.
Forsøg ikke at klippe vådt græs, vådt græs sætter sig
fast på undersiden af græsslåmaskinen og forhindrer
således græsset at komme ned i græsbeholderen.
Nyt eller tykt græs kan nødvendiggøre eller smallere
klippebane en højere klippehøjde.
Rengør undersiden af græsslåmaskinen efter hver
anvendelse og fjern græsstykker, blade og andet
opsamlet skidt.
Når langt græs klippes, så gå langsommere frem
med græsslåmaskinen, så græsset kan klippes mere
effektivt.
BEMÆRK: Stop altid plæneklipperen, tillad klinger at
stoppe helt og fjern batterinøglen før rengøring under
plæneklipperen.
ANVENDELSE PÅ BAKKER
ADVARSEL
Bakker er en væsentlig faktor relateret til snubleog
faldulykker som kan føre til alvorlige ulykker. Anvendelse
på bakker kræver ekstra forsigtighed. Hvis du føler dig
usikker i at slå græs på bakker, så bør du ikke anvende
græsslåmaskinen dertil. For din egen sikkerheds skyld,
så anvend ikke græsslåmaskinen på bakker stejlere
end 15 grader.
Slå græsset på tværs af bakker, aldrig op og ned.
Udvis stor forsigtighed når græsslåmaskinen vendes
på bakker.
Hold øje med huller, riller, sten, buler, eller andre
ting, som kan få dig til at snuble eller falde. Højt græs
kan genne genstande. Fjern alle ting såsom sten,
træstykker osv., som enten kan faldes over eller blive
skudt væk fra græsslåmaskinen.
Sørg altid for at have godt fodfæste. Faldes eller
snubles der kan det føre til alvorlige personlige skader.
Hvis man føler, man kommer ud af balance, skal man
straks slippe gashåndtaget.
Slå ikke græs nær volde, afgrunde eller lignende; du
kan let tabe balancen.
TØMNING AF GRÆSBOKSEN
Se gur 10.
Stop plæneklipperen, lad klingen stoppe helt og fjerne
batterinøglen.
Løft bagdøren.
Løft græsboksen i håndtaget, og tag den ud af
plæneklipperen.
Tøm græsset ud.
Løft bagdøren, og indsæt græsboksen som beskrevet
tidligere i denne brugsanvisning.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Før du udfører enhver vedligeholdelse skal du
kontrolle, at plæneklipperens batteri og batterinøglen er
fjernet for at undgå utilsigtet start og eventuel alvorlig
personskade.
79
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Tjek regelmæssigt om møtrikker og bolte sidder fast for at
sikre korrekt anvendelse af græsslåmaskinen.
Tør ind i mellem græsslåmaskinen ren med en blød klud.
Anvend aldrig vand hertil.
SMØRELSE
Alle lejer på dette produkt er smurt med tilstrækkeligt
højkvalitets olie, der under normale forhold holder i
hele produktets levetid. Således behøver produktet ikke
smøres yderligere.
ADVARSEL
Beskyt altid hænderne ved at bære kraftige handsker
og/eller føre beskyttende materialer rundt om
skærebladene når de vedligeholdes. Kontakt med
kniven kan medføre alvorlige personskader.
ADVARSEL
Påfør ikke smørelse på nogen af hjulkomponenterne.
Smøring kan bevirke, at hjuldelene svigter under
brug, hvilket kan medføre alvorlige personskader
for operatøren og/eller skader på plæneklipper eller
ejendom.
UDSKIFT SKÆREBLADET
Se gur 11-12.
BEMÆRK: Brug kun godkendte udskiftningsknive. Udskift
altid slidte eller beskadigede knive og skruer sætvis, så
balancen opretholdes.
Stop motoren og fjern batterinøglen. Vent, til kniven
er helt stoppet.
Fjern batteriet.
Vend græsslåmaskinen om på siden.
Placer et stykke træ mellem skærebladet og
græsslåmaskinen for at forhindre skærebladet i at
rotere.
Løsn bladbolten ved at dreje den mod uret (som
set fra bunden af græsslåmaskinen) med en 27 mm
skruenøgle eller topnøgle (medfølger ikke).
Aftag bladet og bolten.
Placer det nye blad på akslen. Sørg for at bladet er
korrekt fastgjort på akslen, der går gennem bladhullet
og de to bladstolper på viften, indsat i deres respektive
huller på bladet. Sørg for at det installeres med de
krumme ender opad mod græsslåmaskinens dæk og
ikke ned mod Jorden. Når det er korrekt fastgjort, skal
bladet sidde fladt mod viften.
ADVARSEL
For at forhindre utilsigtet start eller uautoriseret brug,
er den trådløs plæneklipper udstyret med en aftagelig
sikkerhedsnøgle. Du kan deaktivere plæneklipperen
helt, sikkerhedsnøglen skal fjernes og opbevares på et
sted væk fra plæneklipperen og utilgængeligt for børn.
ADVARSEL
I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges
godkendte reservedele. Anvendelse af andre dele kan
føre til fare eller beskadigelse af produktet.
ADVARSEL
Hold motor- og batterirum fri for græs, løv eller
overskydende fedt. Dette vil bidrage til at begrænse
faren for brand.
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
Inden hver ibrugtagning skal man inspicere hele produktet
for skader, manglende eller løse dele såsom skruer,
møtrikker, bolte, dæksler, osv.
Spænd alle fastspændingsdele og dæksler til, og
tag ikke produktet i brug, før alle manglende eller
beskadigede dele atter er monteret. Kontakt venligst
Greenworks tools kundeservice for assistance. Undgå
brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele. De
este typer plastic kan tage skade ved brug af forskellige
opløsemidler. Snavs, støv, olie, fedt, mv., fjernes med
rene klude.
ADVARSEL
For at reducere risikoen for skader og fare, må
værktøjet aldrig renses med højtryksrenser eller under
rindende vand.
ADVARSEL
Må kun opbevares indendørs. Fjern altid batteriet fra
plæneklipper og oplader ved rengøring eller opbevaring
af værktøjet.
ADVARSEL
Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i
kontakt med plastdele. Kemikalier kan beskadige,
blødgøre eller ødelægge plast, hvilket kan medføre
alvorlig personskade.
80
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Sæt bladets bolt på akslen og stram med fingrene.
Fastspænd knivmøtrikken med uret med en
momentnøgle (medfølger ikke) for at sikre, at
bolten er spændt ordentligt til. Det anbefalede
tilspændingsmoment for knivmøtrikken er 62,5~71,5
kgf cm (350-400 in. lb).
MILJØBESKYTTELSE
Beskyttelse af miljøet er et meget relevant aspekt, som
bør gives høj prioritet under anvendelse af maskinen
- både til gavn for fællesskabet og det miljø, vi lever i.
Undgå at være til gene for nabolaget.
Overhold nøje de lokale bestemmelser hvad angår
bortskaffelse af emballage, olie, benzin, batterier, filtre,
slidte dele og andre komponenter, som kan påvirke
miljøet. Disse typer affald må ikke bortskaffes sammen
med det almindelige husholdningsaffald, men skal
indleveres særskilt til egnede genbrugsstationer, som
vil sørge for genanvendelse af materialerne.
Overhold nøje de lokale bestemmelser vedrørende
bortskaffelse af restmaterialet efter klipningen.
Efter endt levetid må maskinen ikke efterlades i
naturen. Henvend dig til din lokale genbrugsstation
for bortskaffelse i henhold til de gældende lokale
bestemmelser.
81
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FEJLFINDER
Problem Mulig årsag Løsning
Håndtag er ikke i position.
Låseskruerne er ikke monteret
korrekt.
Indstil højden af håndtaget, og
kontrollér, at låseskruerne er
monteret korrekt.
Plæneklipperen vil ikke starte.
Batteri er næsten aadet. Oplad batteriet.
Batteri er enten defekt eller kan ikke
oplades.
Udskift batteriet.
Batterinøglen er ikke indsat. Indsæt batterinøglen.
Plæneklipper klipper græs ujævnt.
Plænen er knoldet eller ujævn, eller
klippehøjden er indstillet forkert.
Flyt hjulene til en højere position.
Alle hjul skal indstilles i samme
klippehøjde, for at plæneklipperen
kan klippe jævnt.
Plæneklipperen bioklipper ikke
græsset ordentligt.
Afklippede, våde græsstrå klæber
fast til plæneklipperens underside.
Vent med at klippe græsset, til det
er tørt.
Plæneklipper er svær at skubbe.
Højt græs, bagdelen af
græsslåmaskinen og skærebladet
sætter sig fast I højt græs, eller
skærehøjden er for lav.
Sæt klippehøjden højere op.
Plæneklipperen opsamler ikke
græsset ordentligt.
Klippehøjden er sat for lavt. Sæt klippehøjden højere op.
Græsslåmaskinen vibrerer ved høj
hastighed.
Kniv er ude af balance, slidt kraftigt
eller ujævnt.
Montér atter kniven.
Motoraksel er bøjet.
Stop motoren, tag sikkerhedsnøglen
og batteriet ud, kobl strømforsyningen
fra, og inspicér for skader. Få
græsslåmaskinen repareret af et
autoriseret servicecenter før den
forsøges genstartet
Motor stopper under klipning.
Klippehøjden er sat for lavt. Sæt klippehøjden højere op.
Batteri er uden strøm. Oplad batteriet.
Hvis disse løsninger ikke afhjælper problemet, kontakter man sin atoriserede serviceforhandler.
82
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PARAMETRY TECHNICZNE
Kosiarka do trawy 2502807
Szerokość frezowania 46 cm
Wysokość cięcia 25 mm - 80 mm
Prędkość obrotowa
bez obciążenia
2800 obr/min
Maksymalny poziom
ciśnienia akustycznego
LpA :73 dB(A), K=3.0
Zmierzony poziom mocy
akustycznej
LwA :84.8 dB(A)
Poziom drgań ≤2.5 m/s², K=1.5
Pojemność kosza na trawę 55 L
Masa netto 54.0 lbs (24.5 kg)
Dodatkowe ostrze 2920407
Akumulator Litowo-jonowych
Numer modelu 2918307 / 2918407
Ładowarka akumulatora
Numer modelu 2918507
Konstrukcja o podwójnej
izolacji
OPIS
1. Dźwignia zasilania
2. Kabel sterujący silnika
3. Przycisk uruchamiania
4. Uchwyt górny
5. Opuścić uchwyt
6. Dźwignia regulacji wysokości
7. Drzwi akumulatora
8. Koło przednie
9. Koło tylne
10. Kosz na trawę
11. Akumulator (nie dołączono do zestawu)
12. Pokrętło
13. Pokrętło
14.
Śruba
15. Uchwyt kosza na trawę
16. Drzwi tylne
17. Tylny otwór wylotowy
18. Pręt drzwi
19. Haczyki
20. Ostrze
21. Wałek silnika
22. Wentylator
23. Śruba ostrza
24. Słupki ostrza
25. Przycisk zwalniający akumulatora
26. Korek ściółkowania
27. Boczna osłona wylotowa
28. Boczne drzwi wylotowe
29. Kawałek drewna (nie dołączono do zestawu)
30. Kluczyk (nie dołączono do zestawu)
31. Kluczyk akumulatora
OSTRZEŻENIE
Używanie innych akumulatorów może spowodować
pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała.
INFORMACJE O KOSIARCE
Zobacz rysunek 1.
Aby bezpiecznie korzystać z urządzenia, należy w pełni
zrozumieć informacje umieszczone na urządzeniu oraz
w niniejszej instrukcji obsługi oraz posiadać niezbędną
wiedzę na temat planowanej pracy do wykonania. Przed
użyciem tego urządzenia zapoznać się z obsługą i
zasadami bezpieczeństwa.
WSKAŹNIK NAŁADOWANIA AKUMULATORA
Wskaźnik naładowania akumulatora mierzy ilość energii
pozostałej w akumulatorze.
KOSZ NA TRA
Kosz na trawę zbiera skrawki trawy, nie pozwalając na
rozrzucanie ich po trawniku podczas koszenia.
DŹWIGNIA REGULACJI WYSOKOŚCI
Dźwignia regulacji wysokości pozwala regulować
wysokość koszenia.
KABEL STERUJĄCY SILNIKA
Kabel sterujący silnika znajdujący się na górnym uchwycie
kosiarki umożliwia włączanie i wyłączanie silnika z
ostrzem.
83
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KLUCZYK URUCHAMIAJĄCY
Aby uruchomić kosiarkę, należy najpierw włożyć kluczyk
uruchamiający.
KOREK ŚCIÓŁKOWANIA
Kosiarka jest wyposażona w korek ściółkowania, który
zasłania tylny otwór wylotowy, umożliwiając dokładniejsze
koszenie trawy w celu uzyskania mniejszych skrawków
trawy.
BOCZNA OSŁONA WYLOTOWA
Użyć bocznej osłony wylotowej kosiarki, gdy trawa
jest zbyt wysoka, aby stosować ściółkowanie lub gdy
zalecane jest użycie bocznej osłony wylotowej. Skrawki
trawy powstające po użyciu bocznej osłony wylotowej
zauważalnie większe niż skrawki powstające w wyniku
użycia korka ściółkowania i bocznej płyty ściółkowania.
BOCZNE DRZWI WYLOTOWE
Kosiarka jest wyposażona w drzwi zasłaniające boczny
otwór wylotowy, umożliwiający koszenie i ponowne
przycinanie trawy w celu uzyskania mniejszych skrawków
trawy, gdy zainstalowano korek ściółkowania lub zbieranie
skrawków trawy w specjalnym worku.
MONT
ROZPAKOWYWANIE
Urządzenie wymaga złożenia.
Wyjąć ostrożnie produkt i akcesoria z opakowania.
Sprawdzić, czy opakowanie zawiera wszystkie
wyszczególnione elementy.
OSTRZEŻENIE
Nie używać tego produktu, jeżeli po rozpakowaniu
chociaż jedna część znajdująca się na liście
dostarczonego wyposażenia została już zamontowana
w produkcie. Części znajdujące się na tej liście nie
zostały zamontowane w urządzeniu przez producenta
i wymagają ich zainstalowania przez użytkownika.
Użycie urządzenia, które zostało nieprawidłowo
złożone może spowodować poważne obrażenia ciała.
Sprawdzić dokładnie, czy produkt nie został
uszkodzony podczas transportu.
Nie wyrzucać opakowania od czasu dokładnego
sprawdzenia i pomyślnego uruchomienia produktu.
Jeżeli części są uszkodzone lub brakuje części, należy
skontaktować się z centrum serwisowym Greenworks
tools abyuzyskać pomoc.
LISTA DOSTARCZONEGO WYPOSAŻENIA
Kosiarka do trawy
Kluczyk akumulatora
Kosz na trawę
Korek ściółkowania
Boczna osłona wylotowa
Instrukcja obsługi
Pokrętła
Śruby
OSTRZEŻENIE
W przypadku uszkodzenia lub braku dowolnego
podzespołu urządzenia, nie wolno go używać
do wymiany podzespołu. Używanie urządzenia z
uszkodzonymi lub brakującymi częściami może być
przyczyną poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Nie należy modyf ikować narzędzia lub korzystać
z akcesoriów, które nie przeznaczone dla tego
urządzenia. Dokonanie zmian konstrukcyjnych lub
modyf ikacji jest postępowaniem niezgodnym z
przeznaczeniem i może być przyczyną wystąpienia
niebezpiecznych warunków grożących poważnymi
obrażeniami.
OSTRZEŻENIE
Nie wkładać kluczyka akumulatora, jeśli urządzenie
nie jest kompletne lub gdy brak pełnej gotowości
do koszenia. W przeciwnym razie może dojść do
przypadkowego uruchomienia powodującego poważne
obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia, które mogłoby spowodować poważne
obrażenia ciała, należy zawsze wyciągać akumulator z
urządzenia podczas instalowania części.
OSTRZEŻENIE
Kosiarka może być używana wyłącznie z
zamontowanymi i sprawnymi zabezpieczeniami. Nie
wolno używać kosiarki, jeśli jakiekolwiek elementy
zabezpieczające uszkodzone. Obsługa urządzenia
z uszkodzonymi lub brakującymi elementami grozi
poważnym zranieniem.
84
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
REGULACJA WYSOKOŚCI TARCZY TNĄCEJ
Zobacz rysunek 7.
Fabrycznie koła kosiarki ustawione na najmniejszą
wysokość koszenia. Przed pierwszym użyciem kosiarki
należy wyregulować wysokość koszenia, dopasowując
do konkretnego trawnika. Trawnik powinien mieć średnio
od 38 mm do 51 mm wysokości w miesiącach chłodnych
oraz od 51 mm do 70 mm wysokości w miesiącach
ciepłych.
Aby wykonać regulację wysokości ostrza
Aby zwiększyć wysokość tarczy tnącej, pochwycić
dźwignię regulacji wysokości i przesunąć do tyłu
kosiarki.
Aby obniżyć wysokość tarczy tnącej, pochwycić
dźwignię regulacji wysokości i przesunąć ją do przodu
kosiarki.
SPOSÓB UŻYCIA
OSTRZEŻENIE
Nawet po dokładnym zaznajomieniu się z waszym
urządzeniem, bądźcie ostrożni. Nigdy nie zapomnijcie,
że wystarczy ułamek sekundy nieuwagi, aby doszło do
poważnego zranienia.
OSTRZEŻENIE
Zawsze nosić okulary ochronne. W razie nie spełnienia
tych wymagań może dojść do odrzutu obcego ciała do
oczu, co grozi poważnym skaleczeniem oka.
OSTRZEŻENIE
Do tego urządzenia używajcie jedynie części i
akcesoriów zalecanych przez producenta. Używanie
niezalecanych części i akcesoriów może pociągnąć za
sobą ryzyko poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Zawsze sprawdzić kosiarkę przed użyciem, czy
nie brakuje części lub czy części lub ostrze nie
uszkodzone, nierówne lub czy nie nadmiernie
zużyte. Używanie urządzenia z uszkodzonymi lub
brakującymi częściami może być przyczyną poważnych
obrażeń ciała.
Nie przechylać kosiarki podczas uruchamiania silnika
lub włączania urządzenia, chyba że wymaga tego
procedura uruchomienia silnika. W takim przypadku
nie przechylać go bardziej, niż to konieczne i podnieść
ROZKŁADANIE I REGULACJA DOLNEGO UCHWYTU
Zobacz rysunek 2.
Pociągnąć i obrócić po obu stronach pokrętła uchwytu
o 90°, aby poluzować dolne uchwyty.
Przesunąć dolne uchwyty do położenia roboczego.
Można podwyższyć lub obniżyć uchwyt, aby uzyskać
wygodną pozycję. Dostępne 3 pozycje. Zwolnić
pokrętła uchwytu, aby zablokować dolny uchwyt w
danym położeniu.
UWAGA: Aby zapewnić prawidłowe zamontowanie, po
obu stronach musi być ustawiona ta sama pozycja.
MONTAŻ GÓRNEGO UCHWYTU
Zobacz rysunek 3.
Wyrównać otwory montażowe w górnym i dolnym
uchwycie. Włożyć śruby zamkowe i dokręcić je za
pomocą pokręteł. Powtórzyć czynność z drugiej
strony.
INSTALACJA KOSZA NA TRA
Zobacz rysunek 4.
Podnieść tylne drzwiczki wyrzutu trawy.
Podnieść kosz na trawę za uchwyt i umieścić go pod
tylną klapą wyrzutu, aby haczyki kosza kosza na trawę
znajdowały się na drążku klapy.
Opuścić tylną klapę wyrzutu. Gdy haczyki
zamontowane prawidłowo na koszu na trawę, będą
wystawać przez otwory z tyłu klapy wyrzutu.
INSTALACJA KORKA
Zobacz rysunek 5.
Podnieść i przytrzymać tylne drzwi wylotowe.
Chwycić korek ściółkowania za uchwyt i umieścić go
pod niewielkim kątem, jak pokazano na rysunku.
Umieścić korek ściółkowania we właściwym miejscu.
Opuścić tylne drzwi wylotowe.
INSTALACJA BOCZNEJ OSŁONY WYLOTOWEJ
Zobacz rysunek 6.
OBJAŚNIENIE: Używając boczną osłonę wylotową, nie
należy instalować kosza na trawę. Korek ściółkowania
powinien pozostać zainstalowany.
Podnieść boczne drzwi wylotowe.
Wyrównać haczyki osłony ze sworzniem zawiasy
długiej na dole drzwi.
Opuścić osłonę w taki sposób, aby haczyki zaczepiły
się o sworzeń zawiasy długiej drzwi ściółkowania.
Opuścić osłonę i boczne drzwi wylotowe.
85
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
tylko część znajdującą się i skierowaną w kierunku
przeciwnym od operatora.
Nie uruchamiać silnika stojąc przed otworem
wyrzutowym.
Nie umieszczać rąk lub nóg w pobliżu lub pod
częściami obrotowymi. Nigdy nie zasłaniać otworu
wylotowego.
Szczegółowe informacje dotyczące ładowania znajdują
się w instrukcji obsługi akumulatora lub ładowarki, których
listę zamieszczono w specy kacji.
INSTALACJA AKUMULATORA
Zobacz rysunek 8.
Podnieść i przytrzymać osłonę akumulatora.
Wyrównać akumulator z gniazdem akumulatora
kosiarki.
Zatrzask na spodzie akumulatora musi zatrzasnąć się
na swoim miejscu, a akumulator musi być prawidłowo
zamocowany w kosiarce, aby można było rozpocząć
pracę.
Włożyć kluczyk akumulatora.
Jeśli urządzenie nie będzie od razu używane, nie
wolno wkładać kluczyka akumulatora.
Zamknąć drzwi.
WYJMOWANIE AKUMULATORA
Zobacz rysunek 8.
Zwolnić dźwignię zasilania, aby wyłączyć urządzenie.
Otworzyć pokrywę akumulatora, aby uzyskać dostęp
do komory akumulatora.
Wyjąć kluczyk akumulatora.
Nacisnąć przycisk zwalniający akumulatora na
kosiarce. Spowoduje to, że akumulator lekko wysunie
się z narzędzia.
Wyjąć akumulator z urządzenia.
URUCHAMIANIE/ZATRZYMYWANIE KOSIARKI
Zobacz rysunek 9.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady
zabezpieczającej.
Pociągnąć dźwignię zasilania do góry w stosunku do
uchwytu, aby uruchomić kosiarkę i zwolnić przycisk
blokady zabezpieczającej.
Aby zatrzymać kosiarkę, należy zwolnić dźwignię
sterowania przełącznika.
UWAGA : Gdy silnik elektryczny zwalnia, może
występować dźwięk o wysokiej częstotliwości oraz
iskrzenie. Jest to normalne zjawisko.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KOSZENIA
Upewnić się, że na trawniku nie ma kamieni, gałęzi,
przewodów i innych przedmiotów, które mogłyby
uszkodzić ostrza lub silnik kosiarki. Nie kosić w
pobliżu metalowych ogrodzeń lub innych metalowych
elementów. Takie przedmioty mogą być przypadkowo
wyrzucone przez kosiarkę w dowolnym kierunku i
spowodować poważne zranienie operatora lub innych
osób.
Aby utrzymać trawnik w doskonałym stanie, zawsze
ścinać jedną trzecią całkowitej wysokości trawy.
Nie kosić mokrej trawy, będzie się ona przyklejać od
spodu kosiarki i uniemożliwi prawidłowe gromadzenie
w pojemniku lub wyrzucanie ściętej trawy.
Świeża lub gruba trawa może wymagać
dokładniejszego koszenia lub ustawienia wyższej
wysokości koszenia.
Po każdym użyciu należy czyścić spód podwozia,
usuwając pozostałości trawy, liści, brud i inne
zanieczyszczenia.
Podczas koszenia wysokiej trawy, należy zmniejszyć
prędkość przesuwu co pozwoli zwiększyć efektywność
koszenia i zapewni prawidłowe wyrzucanie skoszonej
trawy.
UWAGA: Przed czyszczeniem kosiarki od spodu zawsze
wyłączyć kosiarkę, poczekać, ostrza zatrzymają się
całkowicie i wyciągnąć kluczyk akumulatora.
PRACA NA ZBOCZU
OSTRZEŻENIE
Praca na zboczu to jedna z głównych przyczyn
poślizgnięć i upadków, które mogą zakończyć się
poważnym zranieniem. Praca na zboczu wymaga
zachowania szczególnej ostrożności. Jeśli operator
czuje się niepewnie, nie powinien kosić zbocza. Dla
własnego bezpieczeństwa nie należy kosić zboczy o
nachyleniu większym niż 15 stopni.
Pochyłe tereny należy kosić wzdłuż zbocza, nigdy
do góry i w dół. Zachować szczególną ostrożność
podczas zmiany kierunku jazdy na pochyłym terenie.
Uważać na dziury, skały, ukryte przedmioty, które
mogą spowodować poślizgnięcie się lub wywrócenie.
Wysoka trawa może ukrywać przeszkody. Należy
usunąć z trawnika wszystkie przedmioty takie jak
skały, kamienie, gałęzie drzew itp., o które można się
przewrócić lub które może uderzyć tarcza tnąca.
Zawsze zwracać uwagę na zachowanie bezpiecznej
odległości stóp od urządzenia. Poślizgnięcie się i
upadek grozi poważnymi obrażeniami. W przypadku
zbliżającej się utraty równowagi należy natychmiast
86
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
poluzowanych części, np. śrub, nakrętek, wkrętów,
korków itp.
Dokręcić dobrze wszystkie elementy mocujące i korki; nie
uruchamiać urządzenia dopóki wszystkie brakujące lub
uszkodzone części zostaną wymienione. Skontaktować
się z działem obsługi klienta Greenworks tools w celu
uzyskania wsparcia. Unikać stosowania rozpuszczalników
do czyszczenia plastikowych części. Większość plastików
jest wrażliwa na rozmaite rozpuszczalniki dostępne w
handlu i może ulec uszkodzeniu przez ich stosowanie. Do
usuwania brudu, kurzu, oleju, smaru itp. należy używać
czystej szmatki.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia i wystąpienia
niebezpiecznych sytuacji, nigdy nie należy czyścić
narzędzia myjką ciśnieniową ani myć pod bieżącą
wodą.
OSTRZEŻENIE
Przechowywać tylko w pomieszczeniach. Na czas
czyszczenia lub przechowywania narzędzia, z kosiarki
należy zawsze wyjąć akumulator.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno dopuścić do kontaktu plastikowych
części z płynem hamulcowym, benzyną, produktami
ropopochodnymi, olejami penetrującymi itp. Substancje
chemiczne mogą uszkodzić, osłabić lub zniszczyć
tworzywo sztuczne, co może spowodować poważne
obrażenia ciała.
Należy systematycznie sprawdzać dokręcenie wszystkich
nakrętek i śrub, aby zapewnić bezpieczną prace kosiarki.
Okresowo przecierać kosiarkę do czysta za pomocą
suchej szmatki. Nie używać do tego celu wody.
SMAROWANIE
Wszystkie łożyska urządzenia zostały nasmarowane
odpowiednią ilością smaru o wysokiej jakości, który
powinien zapewnić odpowiednie smarowanie tych części
przez okres żywotności urządzenia. Dlatego też nie ma
potrzeby dodatkowego smarowania.
puścić dźwignię zasilania.
Nie wolni kosić w pobliżu skarp, uskoków, nasypów
itp.Groziłoby to utratą równowagi.
OPRÓŻNIANIE KOSZA NA TRA
Zobacz rysunek 10.
Zatrzymać kosiarkę, poczekać, ostrze zatrzymają
się całkowicie i wyjąć kluczyk akumulatora.
Podnieść tylne drzwi.
Podnieść kosz na trawę używając uchwytu, aby
wyciągnąć go z kosiarki.
Wyrzucić skoszoną trawę.
Podnieść tylne drzwi i zamontować ponownie kosz na
trawę, jak opisano wcześniej w tej instrukcji obsługi.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Przed wykonaniem czynności konserwacyjnych
upewnić się, że akumulator kosiarki i kluczyk
akumulatora zostały wyciągnięte, aby uniknąć
przypadkowego uruchomienia urządzenia i poważnych
obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Aby nie dopuścić do przypadkowego uruchomienia
lub nieupoważnionego użycia, bezprzewodowa
kosiarka została wyposażona w wyjmowany kluczyk
zabezpieczający. Aby całkowicie unieruchomić
kosiarkę, kluczyk zabezpieczający należy wyjąć i
przechowywać z dala od kosiarki oraz poza zasięgiem
dzieci.
OSTRZEŻENIE
Podczas konserwacji i naprawy używać wyłącznie
autoryzowanych części zamiennych. Stosowanie
zamienników innych f ir m może stwarzać zagrożenie
dla zdrowia użytkownika lub uszkodzić urządzenie.
OSTRZEŻENIE
Komory silnika i akumulatora muszą być czyste, bez
trawy, liści lub nadmiaru smaru. Pomoże to zmniejszyć
ryzyko pożaru.
OGÓLNE ZASADY KONSERWACJI URZĄDZENIA
Przed każdym użyciem sprawdzić cały produkt
pod względem uszkodzenia, brakujących części,
87
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OSTRZEŻENIE
W celu wykonania czynności konserwacyjnych
związanych z tarczą tnącą, należy zawsze chronić
dłonie zakładając grube rękawice ochronne i owijając
tarczę tnącą odpowiednim materiałem. Kontakt z
ostrzem może powodować poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Nie należy smarować elementów zespołu koła.
Smarowanie może spowodować uszkodzenie
elementów kół podczas użytkowania, powodując
poważne obrażenia ciała osoby obsługującej
urządzenie i/lub uszkodzenie kosiarki lub mienia.
WYMIANA TARCZY TNĄCEJ
Zobacz rysunek 11-12.
OBJAŚNIENIE: Podczas wymiany używać wyłącznie
zatwierdzony ostrzy. Wymienić zużyte lub uszkodzone
całe zestawy ostrzy i śrub, aby zachować wyważenie.
Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk akumulatora.
Poczekać, aż ostrze całkowicie się zatrzyma.
Wyjąć akumulator.
Położyć kosiarkę na boku.
Wstawić klin drewniany między tarczę a podwozie
kosiarki, aby zapobiec obracaniu się tarczy.
Poluzować śrubę ostrza, obracając ją w lewo (patrząc
od dołu kosiarki) za pomocą klucza lub nasadki 27 mm
(brak w zestawie).
Odkręcić śrubę ostrza i zdjąć ostrze.
Nałożyć nowe ostrze na wał. Upewnić się, że
ostrze zostało prawidłowo osadzone z wałkiem
przechodzącym przez otwór ostrza i dwa trzpienie
ostrza na wentylatorze umieszczone w przeznaczonych
dla nich otworach ostrza. Należy upewnić się, że jego
zakrzywione końce skierowane w stronę korpusu
kosiarki, a nie w stronę ziemi. Prawidłowo osadzone
ostrze powinno być położone płasko względem
wentylatora.
Przykręcić śrubę ostrza do wału i dokręcić ręcznie.
Dokręcić nakrętkę ostrza momentem obrotowym
za pomocą klucza dynamometrycznego (brak w
zestawie), aby zapewnić właściwe dokręcenie śruby.
Zalecany moment obrotowy dla nakrętki ostrza wynosi
62,5~71,5 kG cm.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Ochrona środowiska jest ważnym i priorytetowym
czynnikiem podczas użycia maszyny, dla dobra
społeczeństwa i środowiska w którym żyjemy.
Unikać sytuacji, w której staje się ona elementem
zakłócającym spokój otoczenia.
Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów
dotyczących usuwania opakowań, olejów, benzyny,
filtrów, zniszczonych części, czy jakichkolwiek
innych elementów zanieczyszczających środowisko;
odpady te nie mogą być wyrzucane do śmieci, ale
muszą być rozdzielone i składowane w odpowiednich
punktach selektywnego gromadzenia odpadów, które
przeprowadzą utylizację tych materiałów.
Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów
dotyczących usuwania materiału pozostałego po
koszeniu.
Po ostatecznym zaniechaniu używania maszyny, nie
porzucać jej w środowisku, lecz zwrócić się do punktu
selektywnego gromadzenia odpadó.
88
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Uchwyt nie znajduje się we
właściwym położeniu.
Śruby zawieszenia nie są prawidłowo
osadzone w gniazdach.
Dostosować wysokość uchwytu i
upewnić się, czy sworznie wózka
zostały prawidłowo zamocowane.
Kosiarka nie uruchamia się.
Akumulator nie jest w pełni
naładowany.
Naładować akumulator.
Akumulator jest uszkodzony lub nie
można go naładować.
Wymienić akumulator.
Nie włożono klucza
akumulatorowego.
Włóż klucz akumulatorowy.
Kosiarka nierównomiernie kosi
trawę.
Trawnik jest niejednolity, nierówny
lub ustawiono nieprawidłową
wysokość koszenia.
Przestawić koła na wyższą pozycję.
Aby kosiarka kosiła równomiernie,
wszystkie koła muszą być położone
na tej samej wysokości koszenia.
Kosiarka nie ściółkuje prawidłowo.
Mokre skrawki trawy przywierają do
dolnej części urządzenia.
Przed koszeniem należy poczekać,
aż trawa wyschnie.
Kosiarkę trudno pchać.
Wysoka trawa, tył kosiarki i tarcza
tnąca ciągnie ciężką trawę, zbyt mała
wysokość cięcia.
Zwiększyć wysokość koszenia.
Kosiarka nie zbiera prawidłowo trawy
w worku.
Wysokość cięcia jest ustawiona zbyt
nisko.
Zwiększyć wysokość koszenia.
Kosiarka wpada w wibracje przy
większej prędkości.
Ostrze jest niewyważone, nadmiernie
lub nierówno zużyte.
Wymienić ostrze.
Wałek silnika jest wygięty.
Wyłączyć silnik, wyciągnąć klucz
odłącznika i akumulator, odłączyć
źródło zasilania i sprawdzić
urządzenie pod kątem uszkodzeń.
Przed ponownym uruchomieniem
oddać do naprawy w autoryzowanym
serwisie.
Silnik zatrzymuje się podczas
koszenia.
Wysokość cięcia jest ustawiona zbyt
nisko.
Zwiększyć wysokość koszenia.
Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator.
Jeżeli przedstawione czynności nie rozwiązały problemu, należy skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem
serwisu.
89
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TECHNICKÉ ÚDAJE
Sekačka trávy 2502807
Šířka frézování 46 cm
Výška sečení 25 mm - 80 mm
Rychlost naprázdno 2800 ot./min.
Hladina akustického tlaku LpA :73 dB(A), K=3.0
Naměřená hladina
akustického výkonu
LwA :84.8 dB(A)
Úroveň vibrací ≤2.5 m/s², K=1.5
Kapacita sběrného vaku 55 L
Čistá hmotnost 54.0 lbs (24.5 kg)
Náhradní nůž 2920407
Baterie Lithium-iontová
Číslo modelu 2918307 / 2918407
Nabíječka akumulátorů
Číslo modelu 2918507
Dvojitě izolovaná
konstrukce
POPIS
1. Páka napájení
2. Řídící kabel motoru
3. Startovací tlačítko
4. Horní rukojeť
5. Spodní rukojeť
6. Páka seřízení výšky
7. Dvířka pro baterie
8. Přední kolo
9. Zadní kolo
10. Sběrný vak
11. Baterie (nepřibaleno)
12. Šroub rukojeti
13. Knoflík
14.
Šroub
15. Rukojeť sběrného vaku
16. Zadní dvířka
17. Zadní vyprazdňovaní otvor
18. Tyč dvířek
19. Háčky
20. Nůž
21. Hřídel motoru
22.Ventilátor
23. Šroub nože
24. Kolíky nože
25. Uvolňovací tlačítko akumulátoru
26. Mulčovací zásuvka
27. Boční vyhazovací vodící lišta
28. Dvířka bočního vyhazování
29. Blok dřeva (nepřibaleno)
30. Servisní utahovací klíč (nepřibaleno)
31. Bezpečnostní klíč baterie
UPOZORNĚNÍ
Použití jakéhokoliv jiného akumulátoru může způsobit
nebezpečí poranění, úrazu elektřinou a požáru.
POZNEJTE SVOU SEKAČKU TRÁVY
Viz obrázek 1.
Bezpečné používání tohoto výrobku vyžaduje pochopení
informací na výrobku a v tomto návodu k použití jako i
znalost úkolu, který budete provádět. Před použitím tohoto
výrobku se seznamte se všemi vlastnostmi obsluhy a
bezpečnostními pravidly.
MĚŘIDLO BATERIE
Měřidlo baterie měří zbývající nabití baterie.
SBĚRNÝ VAK
Sběrný vak sbírá travní řezanku a zabraňuje jejímu
vyhazování na posečený trávník.
PÁKA SEŘÍZENÍ VÝŠKY
Pákou seřízení výšky se provádí seřízení výšky sečení.
ŘÍDÍCÍ KABEL MOTORU
Řídící kabel motoru, umístěný na horní rukojeti sekačky,
aktivuje a deaktivuje motor a nůž.
KLÍČOVÝ SPÍNAČ
Klíčový spínač je třeba vložit před spuštěním sekačky.
MULČOVACÍ ZÁSUVKA
Sekačka je vybavena mulčovací zásuvkou, která zakrývá
zadní vyhazovací otvor, který umožňuje noži sekačky
sekat a přesekávat trávu na jemnou řezanku.
90
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
BOČNÍ VYHAZOVACÍ VODÍCÍ LIŠTA
Používejte boční vyhazovací vodící lištu na vaší sekačce,
když je tráva na vaší sekačce příliš vysoká pro mulčování
nebo když preferujete boční vyhazování. Travní řezanka
vyráběná při použití boční vyhazovací vodící lišty je
znatelně delší, než řezanka vytvářená pomocí mulčovací
zásuvky a boční mulčovací desky.
DVÍŘKA BOČNÍHO VYHAZOVÁNÍ
Sekačka je vybavena dvířky, která zakrývají boční
vyhazovací otvor, který umožňuje noži sekačky sekat a
přesekávat trávu na jemnou řezanku, pokud je aktivována
mulčovací zásuvka nebo jinak odvádí řezanku do
sběrného vaku.
MONTÁŽ
VYBALENÍ
Tento výrobek vyžaduje složení.
Vyndejte výrobek a veškeré příslušenství z krabice.
Ujistěte se, že jsou přibaleny všechny položky
uvedené v seznamu součástí.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte tento výrobek, pokud jsou již některé
díly ze Seznamu obsahu balení namontovány na
váš výrobek, když jej vybalujete. Díly na seznamu
nejsou namontovány na výrobek výrobcem a musí je
nainstalovat zákazník. Použití výrobku, který může být
nesprávně smontován, může způsobit vážné poranění
osob.
Pečlivě výrobek prohlédněte, zda není dopravou rozbit
nebo poškozen.
Obal nelikvidujte, dokud jste výrobek řádně neprohlédli
a přiměřeně neodzkoušeli.
Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně
poškozeny, kontaktujte ihned autorizovanou servisní
opravnu Greenworks tools.
OBSAH BALENÍ
Sekačka trávy
Bezpečnostní klíč baterie
Sběrný vak
Mulčovací zásuvka
Boční vyhazovací vodící lišta
Návod k obsluze
Knoflíky
Šrouby
UPOZORNĚNÍ
Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně
poškozeny, nepracujte s tímto výrobkem, dokud se
součásti nevymění. Obsluha výrobku s poškozenými
nebo chybějícími částmi může způsobit vážné zranění.
UPOZORNĚNÍ
Nepokoušejte se tento výrobek upravovat nebo vyrábět
příslušenství, které nejsou doporučeny k tomuto
výrobku. Jakékoliv úpravy nebo přestavby je nesprávné
zacházení mohou mít za následek nebezpečné
podmínky vedoucí k vážným osobním poraněním.
UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní klíč baterie nevkládejte, dokud není
dokončeno sestavení a dokud nejste připraveni sekat.
Nedodržení tohoto pokynu může vést k náhodnému
spuštění a hrozí případné vážné fyzické zranění.
UPOZORNĚNÍ
Abyste zabránili náhodnému zapnutí, které může
způsobit vážné poranění osob, vždy odpojujte
akumulátor při montáži dílů.
UPOZORNĚNÍ
Sekačku nikdy nepoužívejte, pokud nejsou upevněna a
funkční ochranná zařízení. Sekačku nikdy nepoužívejte,
pokud jsou poškozena ochranná zařízení. Obsluha
tohoto výrobku s poškozenými nebo chybějícími částmi
může způsobit vážné zranění.
ROZTAŽENÍ A SEŘÍZENÍ SPODNÍHO RÁMU RUKOJETI
Viz obrázek 2.
Vytáhněte a otočte šrouby rukojeti o 90° na obou
stranách, aby se uvolnil spodní rám rukojeti na obou
stranách.
Umístěte obě části spodního rámu rukojeti do provozní
polohy. Můžete zvýšit nebo snížit rám rukojeti do pro
vás pohodlné polohy. K dispozici jsou 3 polohy, ze
kterých si můžete vybrat. Uvolněte šrouby rukojeti pro
uzamknutí spodního rámu rukojeti v poloze.
POZNÁMKA: Zajistěte pro správnou montáž, aby obě
strany byly nastaveny na stejné pozici.
INSTALACE HORNÍHO ÚCHYTU
Viz obrázek 3.
Překryjte montážní otvory na horním rámu rukojeti a
91
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
POUŽITÍ
VAROVÁNÍ
I když se dobře seznámíte s přístrojem, nikdy
nepřestávejte být opatrní. Nezapomeňte, že i pouhý
okamžik nepozornosti může být příčinou závažného
úrazu.
VAROVÁNÍ
Vždy noste ochranu očí. Nedodržení tohoto
bezpečnostního pokynu může způsobit vniknutí cizích
těles do očí a vážné poškození zraku.
VAROVÁNÍ
Používejte pouze náhradní díly a příslušenství
doporučené výrobcem. Používání jiných než
doporučených dílů a příslušenství může být příčinou
závažného zranění.
VAROVÁNÍ
Před každým použitím zkontrolujte celý nástroj na
poškození či chybějící díly a nůž na poškození,
nerovnoměrnost nebo nadměrné opotřebení. Obsluha
výrobku s poškozenými nebo chybějícími částmi může
způsobit vážné zranění.
Nenaklápějte sekačku trávy při spouštění zařízení
nebo zapínání motoru, pokud není nutné pro
nastartování sekačku naklopit. V tomto případě
nenaklápějte více, než je nutné a zvedejte pouze část,
která je směrem od obsluhy.
Nestartujte motor, když stojíte před výsypným žlabem.
Nemějte své ruce nebo nohy v blízkosti nebo pod
rotujícími díly. Vždy se držte opodál od vyhazovacích
dvířek.
Pro úplné pokyny k nabíjení viz návod k obsluze pro vaše
akumulátorové moduly a modely nabíječek uvedených v
části technická data.
PRO INSTALACI AKUMULÁTOROVÉHO MODULU
Viz obrázek 8.
Nadzvedněte a držte nahoře kryt pro baterii.
Vložte akumulátor do pozice pro akumulátor v
sekačce.
Ujistěte se, že uvolňovací tlačítko akumulátoru
zaklapne na místě a že je akumulátor plně usazen a
zajištěn v sekačce před zahájením provozu sekačky.
spodním rámu rukojeti. Vložte šrouby vozíku a pomocí
šroubů s plastovou hlavou je utáhněte. Operaci
opakujte i na druhé straně.
INSTALACE SBĚRNÉHO VAKU
Viz obrázek 4.
Nadzvedněte zadní dvířka pro vyprázdnění.
Zvedněte sběrný koš za rukojeť a umístěte pod dvířky
zadního výhozu tak, aby háčky na sběrném koši byly
usazeny na tyčkách dvířek.
Uvolněte dvířka zadního výhozu. Při správné instalaci
zůstanou háčky na sběrném koši zasunuty do otvorů
na dvířkách zadního výhozu.
INSTALACE MULČOVACÍ ZÁSUVKY
Viz obrázek 5.
Nadzvedněte a držte nahoře zadní dvířka pro
vyprázdnění.
Uchopte mulčovací zásuvku za její rukojeť a vložte ji
pod menším úhlem, viz obrázek.
Bezpečně zasuňte mulčovací zásuvku do její polohy.
Dávejte dolů zadní dvířka pro vyprázdnění.
INSTALACE BOČNÍ VYHAZOVACÍ VODÍCÍ LIŠTY
Viz obrázek 6.
POZNÁMKA: Když používáte boční vyhazovací vodící
lištu, neinstalujte sběrný vak. Mulčovací musí zůstat
nainstalována.
Nadzvedněte dvířka bočního vyhazování.
Srovnejte háky na chrániči se závěsnou tyčí na spodní
straně dvířek.
Dávejte dolů vodicí lištu, se háčky zajistí na
závěsné tyči mulčovacích dvířek.
Uvolněte vodící lištu a dvířka bočního vyhazování.
SEŘÍZENÍ VÝŠKY NOŽE
Viz obrázek 7.
Při zasílání nastavte kola sekačky na nejnižší sekací
úroveň. Před prvním použitím sekačky nastavte sekací
polohu na výšku nejvhodnější pro váš trávník. Průměrný
trávník by měl mít 38 mm až 51 mm v chladných měsících
a mezi 51 mm až 70 mm v teplých měsících.
Pro seřízení výšky nože
Pro zvednutí výšky nože uchopte páku seřízení výšky
a posuňte ji směrem k zadní části sekačky.
Pro snížení výšky nože uchopte páku seřízení výšky a
posuňte ji směrem k přední části sekačky.
92
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Zasuňte bezpečnostní klíč baterie.
Pokud nehodláte stroj okamžitě používat,
bezpečnostní klíč baterie nevkládejte.
Zavřete dvířka.
PRO VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
Viz obrázek 8.
Uvolněte páku napájení pro zastavení stroje.
Otevřete dvířka pro přístup k přihrádce pro baterii.
Vyjměte bezpečnostní klíč baterie.
Stiskněte tlačítko uvolnění akumulátoru na sekačce.
To způsobí, že bude akumulátor mírně vyčnívat ven
z nástroje.
Vyjměte ze sekačky akumulátor.
STARTOVÁNÍ/ZASTAVENÍ SEKAČKY
Viz obrázek 9.
Podržte stisknuté bezpečnostní aretovací tlačítko.
Jestliže chcete nastartovat sekačku, vytáhněte
páčku ovládání napájení směrem nahoru k rukojeti a
uvolněte bezpečnostní aretovací tlačítko.
Pro zastavení sekačky uvolněte ovládací páku
spínače.
POZNÁMKA: Pronikavý zvuk a jiskření se může objevit
při zastavování elektromotoru. To je normální.
TIPY K SEČENÍ
Ujistěte se, že je trávník bez kamenů, dříví, drátů a
jiných předmětů, které by mohly poškodit nůž sekačky
nebo motor. Nesečte nad hraničními sloupky nebo
jinými kovovými tyčemi. Takové předměty mohou
být vyhozeny sekačkou v jakémkoliv směru a mohou
způsobit vážná poranění obsluze nebo jiným.
Pro zdravý trávník vždy posekejte třetinu nebo méně
celkové výšky trávy.
Nesekejte mokrou trávu, ta se lepí na spodní stranu
dna a brání správnému shromažďování nebo
vysypávání odřezků trávy.
Mladá nebo silná tráva vyžaduje vyšší výšku sečení
nebo užší sekací cestu.
Čistěte spodní stranu dna sekačky po každém
použití, abyste odstranily zbytky trávy, listí, nečistot a
nasbíraných zbytků.
Když sečete vysokou trávu, snižte rychlost chůze pro
zefektivnění sečení a správné vysypávání odřezků.
POZNÁMKA: Vždy před čištěním sekačku zastavte,
aby se nože úplně zastavily a vyjměte bezpečnostní klíč
baterie.
OBSLUHA NA SVAHU
UPOZORNĚNÍ
Svahy jsou hlavním faktorem souvisejícím s
uklouznutím a pádem, který může mít za následek
vážné poranění. Obsluha na svazích vyžaduje zvláštní
opatrnost. Pokud se na svazích cítíte nejistí, nesečte.
Pro vaši bezpečnost se nepokoušejte séct na svazích
větších než 15 stupňů.
Na strmých svazích sečte po vrstevnicích, nikdy ve
směru nahoru a dolů. Je třeba opatrnosti, když měníte
směr na svahu.
Vyhledávejte otvory, vyjeté koleje, kameny, skryté
předměty nebo vyvýšeniny, které mohou způsobit
zakopnutí nebo uklouznutí. Vysoká tráva může skrývat
překážky. Odstraňte všechny předměty, například
kameny, větve, atd., které se mohou vymrštit od
sekacího nože.
Vždy zabezpečte své pevné postavení. Uklouznutí a
pád může mít za následek těžké ublížení na zdraví.
Pokud cítíte nejistotu v rovnováze, okamžitě uvolněte
páku napájení.
Nesečte v blízkosti prudkých svahů, příkopů nebo
hrází; mohly byste ztratit pevné postavení a rovnováhu.
VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉHO VAKU
Viz obrázek 10.
Zastavte sekačku a nechte nůž, aby se zcela zastavil,
pak vyjměte bezpečnostní klíč baterie.
Nadzvedněte zadní dvířka.
Uchopte sběrný vak za jeho rukojeť a vytáhněte jej ze
sekačky.
Vyprázdněte lapač trávy.
Nadzvedněte zadní dvířka a znovu nainstalujte sběrný
vak dle popisu výše v návodu.
ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
Před prováděním jakékoliv údržby se ujistěte, že baterie
sekačky a bezpečnostní klíč baterie jsou vyjmuty,
aby nedošlo k nechtěnému spuštění a případnému
vážnému zranění.
93
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VAROVÁNÍ
Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny, petrolej, výrobky
založené na petroleji, pronikavé oleje, atd. do kontaktu
s plastovými součástmi. Chemikálie mohou poškodit,
oslabit nebo zničit plast, což může mít za následek
vážná poranění osob..
Často kontrolujte všechny matice a šrouby na správné
utažení, zajistí se tak bezpečný provoz sekačky.
Sekačku občas utírejte suchou utěrkou. Nepoužívejte
vodu.
MAZÁNÍ
Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána
dostatečným množstvím vysoce účinného maziva, které
stačí na celou dobu životnosti nářadí při normálních
podmínkách používání. Žádné další mazání ložisek není
nutné.
VAROVÁNÍ
Vždy ochraňujte své ruce nošením rukavic a/nebo
obalujte ostří nože hadry a jinými materiály, když
provádíte údržbu nože. Kontakt s nožem může způsobit
vážné osobní poranění.
VAROVÁNÍ
Nemažte žádné části kol. Mazivo může způsobit
selhání dílů kola během používání, které by mohlo
vést k poškození sekačky a/nebo vážnému poranění
obsluhy.
VÝMĚNA SEKACÍHO NOŽE
Viz obrázek 11-12.
POZNÁMKA: Vždy používejte pouze přípustné náhradní
nože. Vyměňujte opotřebované nebo poškozené nože a
šrouby, abyste zachovali rovnováhu.
Zastavte motor a vyjměte bezpečnostní klíč baterie.
Nechejte nůž zcela zastavit.
Vyjměte akumulátorový modul.
Otočte sekačku na její bok.
Dřevěný klín vložte mezi nůž a dno sekačky pro
zabránění otáčení nože.
Uvolněte šroub nože otáčením proti smyslu chodu
hodinových ručiček (viděno zespodu sekačky) pomocí
27 mm klíče nebo nástavce (nepřibaleno).
Sundejte šroub nože a nůž.
Vložte na hřídel nový nůž. Zajistěte, aby byl nůž
správně usazen na hřídeli procházející středem otvoru
VAROVÁNÍ
Chcete-li zabránit náhodnému spuštění nebo
neoprávněnému použití, akumulátorová sekačka
je vybavena vyjímatelným bezpečnostním klíčem
baterie. Jestliže chcete sekačku zcela vyřadit z
provozu, bezpečnostní klíč baterie by měly být vyjmut
a ponechán na místě vzdáleném od sekačky a mimo
dosah dětí.
VAROVÁNÍ
Pokud opravujete, používejte pouze předepsané
náhradní díly. Použití jakýchkoliv jiných součástí může
vytvořit nebezpečí nebo příčinu poškození výrobku.
VAROVÁNÍ
Udržujte motor a přihrádku pro baterii bez nadměrné
mastnoty, trávy či listí. toto pomáhá snižovat nebezpečí
požáru.
OBECNÁ ÚDRŽBA
Před každým použitím zkontrolujte celý nástroj na
poškození, chybějící či uvolněné díly, například šrouby,
čepy, víka, atd.
Bezpečně utáhněte všechny upevňovadla a kryty,
pokud některé díly chybí nebo jsou viditelně poškozeny,
nepracujte s tímto výrobkem, dokud se součásti
nevymění. Pro pomoc prosím zavolejte zákaznický servis
Greenworks tools. Vyhněte se používání rozpouštědel,
když čistíte díly. Mnoho plastů je citlivých na poškození
různými typy komerčních rozpouštědel a mohou být
jimi poškozeny. Používejte čisté utěrky pro odstranění
nečistot, prachu, oleje, mastnoty, atd.
VAROVÁNÍ
Nástroj nečistěte tlakovou vodou nebo pod tekoucí
vodou, snížíte tak riziko nebezpečí a případného
poškození.
VAROVÁNÍ
Skladujte pouze v interiéru. Při čištění nebo při
skladování nástroje vždy nejprve vyjměte baterii ze
sekačky a nabíječky.
94
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
pro nůž a aby dva kolíky nože na ventilátoru byly
vloženy do svých příslušných otvorů na noži. Ujistěte
se, že je nainstalován tvarovanými konci ukazujícími
nahoru směrem ke dnu sekačky a ne dolů k zemi. Při
správném osazení musí být nůž plochou k ventilátoru.
Našroubujte šroub nože na hřídel a utáhněte rukou.
Utáhněte matici nože pomocí momentového klíče
(nedodán), aby se zajistilo, že bude matice správně
utažen. Doporučený moment pro matici nože
62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Ochrana životního prostředí musí představovat
významný a prioritní aspekt použití stroje ve prospěch
občanského spolužití a prostředí, v němž žijeme.
Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým prvkem ve
vztahu s vašimi sousedy.
Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci obalů,
olejů, benzinu, filtrů, opotřebených součástí nebo
jakéhokoli prvku se silným dopadem na životní
prostředí; tyto odpadky nesmí být odhozeny do
běžného odpadu, ale musí být odděleny a odevzdány
do příslušných sběrných středisek, která zajistí
recyklaci materiálů.
Důsledně dodržujte místní předpisy týkající se
likvidace materiálu vzniklého sekáním.
Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně v
přírodě, ale obraťte se na sběrné středisko v souladu
s platnými místními předpisy.
95
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Řešení
Rukojeť není v poloze.
Šrouby vozíku nejsou správně
usazeny.
Seřiďte výšku rukojeti a ujistěte
se, že šrouby vozíku jsou pevně
usazeny.
Sekačka není nastartována.
Akumulátor je téměř vybit. Nabijte baterie.
Akumulátor není funkční nebo je
vybitý.
Vyměňte baterii.
Bezpečnostní klíč baterie není
vložen.
Zasuňte bezpečnostní klíč baterie.
Sekačka seká trávu nerovnoměrně.
Sekačka je hrubě ovládána nebo je
nevyrovnaná nebo sečete nesprávně
nastavenou výšku.
Nastavte kola do vyšší úrovně.
Všechna kola musí být umístěna ve
stejné výšce sečení pro rovnoměrné
sečení.
Sekačka správně nemulčuje.
Vlhké odřezky trávy se lepí na spodní
stranu stropu.
Před sekáním počkejte, dokud tráva
neoschne.
Sekačka se obtížněji tlačí.
Vysoká tráva, zadní část krytu
sekačky a nůž uvízly v těžké trávě
nebo je výška sečení příliš nízká.
Zvětšete sekací výšku.
Sekačka správně neshrabuje. Sekací výška je příliš nízká. Zvětšete sekací výšku.
Sekačka při vysoké rychlosti vibruje.
Nůž je nevyvážen, nerovnoměrně či
nadměrně opotřeben.
Vyměňte nůž.
Hřídel motoru je zkřivena.
Zastavte motor, vytáhněte odpojovací
klíč a baterii, odpojte zdroj napájení
a prohlédněte na poškození. Před
opětovným spuštěním nechejte
opravit pověřeným servisním
centrem.
Motor se při sečení zastavil.
Sekací výška je příliš nízká. Zvětšete sekací výšku.
Baterie vybita. Nabijte baterie.
Pokud tyto rady nevyřeší váš problém, kontaktujte pověřeného servisního prodejce.
96
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ŠPECIFIKÁCIE
Kosačka trávy 2502807
Šírka rezu 46 cm
Výška strihania 25 mm - 80 mm
Rýchlosť naprázdno 2800 ot./min.
Hladina akustického tlaku LpA :73 dB(A), K=3.0
Nameraná hladina
akustického výkonu
LwA :84.8 dB(A)
Úroveň vibrácií ≤2.5 m/s², K=1.5
Kapacita zberača trávy 55 L
Netto hmotnosť 54.0 lbs (24.5 kg)
Náhradná čepeľ 2920407
Batéria Lítium-iónové
Číslo modelu 2918307 / 2918407
Nabíjačka akumulátorov
Číslo modelu 2918507
Konštrukcia s dvojitou
izoláciou
OPIS
1. Páčka výkonu
2. Ovládací kábel motora
3. Spúšťací gombík
4. Horná rukoväť
5. Spodná rukoväť
6. Páka nastavenia výšky
7. Dvierka priečinka na akumulátor
8. Predné koleso
9. Zadné koleso
10. Zberač trávy
11. Batéria (nedodáva sa)
12. Gumb na ročaju
13. Tlačidlo
14. Maticová skrutka
15. Rukoväť zberača trávy
16. Zadné dvierka
17. Zadný vyprázdňovací otvor
18. Tyč dvierok
19. Háčiky
20. Ostrie
21. Hriadeľ motora
22. Ventilator
23. Vijak rezila
24. Stĺpiky ostria
25. Gumb za sprostitev akumulatorja
26. Mulčovacia prípojka
27. Odchyľovač bočného vyprázdňovania
28. Bočné vyprázdňovacie dvierka
29. Drevený klát (nedodáva sa)
30. Kľúč (nedodáva sa)
31. Akumulátorový kľúč
VAROVANIE
Pri použití akýchkoľvek iných jednotiek akumulátorov
vzniká riziko požiaru, úderu elektrickým prúdom alebo
poranenia osôb.
OBOZNÁMTE SA S VAŠOU KOSAČKOU TRÁVY
Pozrite si obrázok 1.
Na bezpečné používanie tohto zariadenia je potrebné
pochopenie informácií o produkte a informácií v tomto
návode na obsluhu, ako aj znalostí úlohy, ktorú plánujete
vykonať. Pred použitím tohto zariadenia sa oboznámte
so všetkými prevádzkovými funkciami a bezpečnostnými
pravidlami.
POČÍTADLO AKUMULÁTORA
Počítadlo akumulátora meria množstvo náboja
zostávajúceho v akumulátore.
ZBERAČ TRÁVY
Zberač trávy zhromažďuje odstrižky trávy a zabraňuje ich
vyhadzovaniu na trávnik počas kosenia.
PÁKA NASTAVENIA VÝŠKY
Páčka nastavenia výšky umožňuje nastavenie reznej
výšky.
OVLÁDACÍ KÁBEL MOTORA
Ovládací kábel motora umiestnené na hornej rukoväti
kosačky zapína a vypína motor a ostrie.
SPÍNACÍ KĽÚČ
Aby bolo možné kosačku naštartovať, musíte vložiť
spínací kľúč.
97
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MULČOVACIA PRÍPOJKA
Táto kosačka je vybavená mulčovacou prípojkou, ktorá
zakrýva otvor bočného vyprázdňovania, ktorý umožňuje
ostriu kosačky rezať a opätovne rezať trávu a dosiahnuť
tak jemnejší strih.
ODCHYĽOVAČ BOČNÉHO VYPRÁZDŇOVANIA
Keď je tráva príliš vysoká na mulčovanie alebo ak
preferujete bočné vyprázdňovanie, použite odchyľovač
bočného vyprázdňovania. Odstrižky trávy vytvorené
pri použití bočného vyprázdňovacieho odchyľovača
znateľne väčšie ako odstrižky pri použití mulčovacej
prípojky a bočnej mulčovacej dosky.
BOČNÉ VYPRÁZDŇOVACIE DVIERKA
Táto kosačka je vybavená dvierkami, ktoré zakrývajú otvor
bočného vyprázdňovania, ktorý umožňuje ostriu kosačky
rezať a opätovne rezať trávu a dosiahnuť tak jemnejší
strih, ak je namontovaná mulčovacia prípojka alebo inak
posúva odstrižky trávy do zberného vrecka.
MONTÁŽ
ROZBAĽOVANIE
Tento produkt vyžaduje montáž.
Opatrne vyberte zariadenie a všetko príslušenstvo z
balenia. Skontrolujte, či sa v balení nachádzajú všetky
položky uvedené v zásielkovom zozname.
VAROVANIE
Nepoužívajte tento produkt, ak nejaké diely
zo zásielkového zoznamu namontované na
produkte pri rozbalení. Diely v tomto zozname nie
namontované na zariadení výrobcom a vyžadujú
inštaláciu zákazníkom. Používanie produktu, ktorý
mohol byť nesprávne zmontovaný, môže zapríčiniť
vážne osobné poranenie.
Dôkladne skontrolujte zariadenie, či počas prepravy
nedošlo k žiadnemu porušeniu alebo poškodeniu.
Baliaci materiál nevyhadzujte, kým zariadenie
dôkladne neskontrolujete a úspešne nevyskúšate.
V prípade, že niektoré diely poškodené alebo
chýbajú, požiadajte o pomoc servis zákazníkom
spoločnosti Greenworks tools.
ZÁSIELKOVÝ ZOZNAM
Kosačka trávy
Akumulátorový kľúč
Zberač trávy
Mulčovacia prípojka
Odchyľovač bočného vyprázdňovania
Návod na obsluhu
Tlačidlá
Maticové skrutky
VAROVANIE
Ak nejaké predmety chýbajú alebo viditeľne
poškodené, nepracujte s týmto strojom, kým sa súčasti
nevymenia. Pri používaní produktu s poškodenými
alebo chýbajúcimi dielmi by mohlo dôjsť k vážnemu
osobnému poraneniu.
VAROVANIE
Nepokúšajte sa modi kovať produkt, alebo vytvoriť
príslušenstvo, ktoré nie je odporučené pre použitie s
týmto produktom. Akékoľvek úpravy alebo prestavby
môžu mať za následok nebezpečné podmienky vedúce
k vážnym osobným poraneniam.
VAROVANIE
Nevkladajte akumulátorový kľúč, kým nedokončíte
montáž a nie ste pripravení na kosenie. V opačnom
prípade by mohlo dôjsť k neúmyselnému spusteniu a
závažnému osobnému poraneniu.
VAROVANIE
Aby nedošlo k neúmyselnému spusteniu a následnému
závažnému poraneniu osôb, pri montáži dielov vždy
odstráňte jednotku akumulátora zo zariadenia.
VAROVANIE
Nikdy nepracujte s kosačkou, pokiaľ nemá nasadené
a funkčné príslušné bezpečnostné zariadenia. Kosačku
nikdy nepoužívajte, ak ochranné prvky a zariadenia
poškodené. Obsluha stroja s chýbajúcimi alebo
vadnými súčiastkami môže spôsobiť vážne poranenia.
NAMESTITEV IN PRILAGAJANJE SPODNJEGA
ROČAJA
Pozrite si obrázok 2.
Povlecite gumba na ročaju in ju obrnite za 90° na obeh
straneh, da spustite ročaja na obeh straneh.
Spodnja ročaja premaknite v delovni položaj. Ročaj
lahko dvignete ali spustite do položaja, ki vam ustreza.
Izbirate lahko med 3 položaji. Sprostite gumba na
ročaju, da se spodnji ročaj zaskoči na mestu.
OPOMBA: Za pravilno montažo preverite, ali sta obe
98
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Nastavenie výšky ostria
Pre zdvihnutie výšky noža uchopte páku nastavenia
výšky a posuňte ju smerom k zadnej časti kosačky.
Pre zníženie výšky noža uchopte páčku nastavenia
výšky a posuňte ju smerom k prednej časti kosačky.
PREVÁDZKA
VAROVANIE
Nedovoľte, aby rutina oslabila vašu opatrnosť.
Zapamätajte si, že aj v ľahostajnosti aj zlomok sekundy
môže viesť k vážnym zraneniam.
VAROVANIE
Vždy používajte chrániče zraku. Ak tak neurobíte, môže
to spôsobiť, že úlomky odletia do vašich očí, čo môže
spôsobiť vážne zranenie.
VAROVANIE
Nepoužívajte nástavce, alebo príslušenstvo, ktoré nie
je odporučené pre použitie s týmto produktom. Takéto
konanie môže viesť k nebezpečným podmienkam a
následným vážnym zraneniam.
VAROVANIE
Pred použitím vždy skontrolujte kosačku chýbajúce
alebo poškodené diely a poškodené ostrie,
nerovnomerné alebo nadmerné opotrebenie. Pri
používaní produktu s poškodenými alebo chýbajúcimi
dielmi by mohlo dôjsť k vážnemu osobnému poraneniu.
Nenakláňajte kosačku trávy pri štartovaní alebo
zapínaní motora, pokiaľ kosačka trávy nemá byť
pri štartovaní naklonená. V takom prípade ho
nenakláňajte viac ako je absolútne nevyhnutné a
zdvíhajte len časť, ktorá ďalej od obsluhujúcej osoby.
Neštartujte motor, ak stojíte pred vyvrhávacím
otvorom.
Nedávajte ruky alebo nohy do blízkosti rotujúcich
dielov ani pod ne. Nikdy neblokujte vyprázdňovací
otvor.
Kompletné pokyny na nabíjanie nájdete v Návode na
obsluhu pre jednotky akumulátorov a nabíjačky uvedené
v časti so špeci káciami.
INŠTALÁCIA JEDNOTKY AKUMULÁTORA
Pozrite si obrázok 8.
strani na istem položaju.
INŠTALÁCIA HORNEJ RUKOVÄTE
Pozrite si obrázok 3.
Poravnajte luknje za montažo na zgornjem in
spodnjem ročaju. Vstavite vijake z nizko polokroglo
glavo in jih privijte z gumbi. Postopek ponovite na
drugi strani.
INŠTALÁCIA ZBERAČA TRÁVY
Pozrite si obrázok 4.
Nadvihnite zadné dvierka pre vyprázdňovanie
Lovilnik trave dvignite za ročaj in ga namestite pod
zadnja vrata za izmet, tako da se kljukice na lovilniku
trave usedejo v palico na vratih.
Spustite zadnja vrata za izmet. Pri pravilni namestitvi
kljukice na lovilniku trave segajo iz odprtin na zadnjih
vratih za izmet.
INŠTALÁCIA MULČOVACEJ PRÍPOJKY
Pozrite si obrázok 5.
Nadvihnite a pridržte zadné vyprázdňovacie dvierka.
Uchopte mulčovaciu prípojku za jej rukoväť a zasuňte
pod miernym uhlom podľa vyobrazenia.
Zatlačte mulčovaciu prípojku bezpečne na miesto.
Spustite zadné vyprázdňovacie dvierka.
INŠTALÁCIA ODCHYĽOVAČA VYPRÁZDŇOVANIA
Pozrite si obrázok 6.
POZNÁMKA: Pri použití odchyľovača bočného
vyprázdňovania neinštalujte zberač trávy. Mulčovacia
prípojka by mala ostať namontovaná.
Nadvihnite zadné dvierka bočné vyprázdňovacie
dvierka.
Zarovnajte háčiky na odchyľovači s tyčkou pántu na
rube dvierok.
Spúšťajte odchyľovač, kým sa háčiky nezaistia na
tyčke pántu mulčovacích dvierok.
Uvoľnite odchyľovač a bočné vyprázdňovacie dvierka.
NASTAVENIE VÝŠKY NOŽA
Pozrite si obrázok 7.
Pri preprave nastavte kolesá kosačky na najnižšiu sekaciu
úroveň. Pred prvým použitím kosačky nastavte sekaciu
polohu na výšku ktorá je najvhodnejšia pre váš trávnik.
Priemerný trávnik by mal v studených mesiacoch mať 38
mm až 51 mm a v teplých mesiacoch 51 mm až 70 mm.
99
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Nadvihnite a pridržte kryt priečinka na akumulátory.
Akumulator poravnajte z nosilcem akumulatorja na
kosilnice.
Pred uporabo preverite, ali se je gumb za sprostitev
akumulatorja zaskočil na mestu in ali je akumulator
povsem vstavljen in pritrjen v kosilnico.
Vložte akumulátorový kľúč.
Ak sa zariadenie nebude bezprostredne používať,
nevkladajte akumulátorový kľúč.
Zatvorte dvierka.
VYBRATIE JEDNOTKY AKUMULÁTORA
Pozrite si obrázok 8.
Uvoľnite páčku výkonu a zariadenie sa zastaví.
Otvorte dvierka priečinku na akumulátor, dostanete sa
k priečinku na akumulátor.
Vyberte akumulátorový kľúč.
Pritisnite gumb za sprostitev akumulatorja na kosilnici.
Pri tem bo baterija nekoliko pogledala iz orodja.
Vyberte jednotku akumulátora zo zariadenia.
ŠTARTOVANIE A ZASTAVENIE KOSAČKY
Pozrite si obrázok 9.
Stlačte a podržte poistné uvoľňovacie tlačidlo.
Potiahnutím páčku nahor k rukoväti spustite kosačku a
uvoľnite poistné uvoľňovacie tlačidlo.
Kosačku zastavíte uvoľnením riadiacej páčky spínača.
POZNÁMKA: Ako elektrický motor spomaľuje, môže byť
počuteľný vysoký zvuk a dôjsť k iskreniu. Ide o normálny
jav.
TIPY NA KOSENIE
Skontrolujte, či sa v kosačke nenachádzajú kamene,
paličky, drôty či iné predmety, ktoré by mohli poškodiť
ostria alebo motor kosačky trávy. Nekoste nad
vymeriavacím kolíkmi či inými kovovými stĺpikmi.
Takéto predmety môžu byť vymrštené kosačkou
ktorýmkoľvek smerom a môžu spôsobiť vážne
poranenia obsluhe alebo okolostojacim osobám,
alebo môžu spôsobiť materiálne škody.
Ak chcete mať zdravý trávnik, vždy strihajte maximálne
jednu tretinu celkovej dĺžky trávy.
Nekoste mokrú trávu, sa lepí na spodnú stranu
dna a bráni správnemu zberaniu alebo vysypávaniu
odrezkov trávy.
Nová alebo hustá tráva môže vyžadovať užší rez
alebo vyššiu reznú výšku.
Po každom použití vyčistite spodnú stranu dna
kosačky aby ste odstránili zbytky trávy,lístia,nečistôt a
nazbieraných zvyškov.
Ak kosíte vysokú trávu, znížte rýchlosť chôdze
pre zefektívnenie kosenia a správne vysypávanie
odrezkov.
POZNÁMKA: Pred čistením pod kosačkou vždy zastavte
kosačku, počkajte, kým sa čepele úplne nezastavia a
vyberte akumulátorový kľúč.
OBSLUHA NA SVAHU
VAROVANIE
Svahy sú hlavným faktorom pri pokĺznutiach a pádoch,
ktoré môžu mať za následok veľmi vážne poranenia.
Obsluha na svahoch si vyžaduje zvýšenú opatrnosť.
Ak sa na svahu cítite neisto, nekoste tam. Nikdy sa
nesnažte kosiť na svahoch so sklonom väčším ako 15
stupňov.
Na strmých svahoch koste po vrstevniciach, nikdy nie
hore a dolu svahom. Ak meníte smer, buďte veľmi
opatrní.
Vyhľadávajte otvory, vyjazdené koľaje, kamene,
skryté predmety alebo vyvýšeniny, ktoré môžu
spôsobiť zakopnutie alebo pokĺznutie a vyhnite sa
im. Vysoká tráva môže skrývať prekážky. Odstráňte
všetky predmety, napríklad kamene, konáre apod.,
ktoré môžu byť vymrštené sekacím nožom.
Vždy majte pevnú oporu nôh. Ukĺznutie a pád môžu
mať za následok ťažké ublíženie na zdraví. Ak cítite,
že strácate rovnováhu, ihneď uvoľnite páčku výkonu.
Nikdy nekoste v blízkosti prudkých svahov, priekop
alebo hrádzí, mohli by ste stratiť pevný postoj a
rovnováhu.
VYPRÁZDŇOVANIE ZBERAČA TRÁVY
Pozrite si obrázok 10.
Zastavte kosačku, počkajte, kým sa čepele úplne
nezastavia a vyberte akumulátorový kľúč.
Nadvihnite zadné dvierka.
Nadvihnite zberač trávy za jeho rukovať a vyberte ho
z kosačky.
Vyprázdnite zberný kôš.
Nadvihnite zadné dvierka a znova namontujte zberač
trávy podľa popisu uvedeného vyššie v tejto príručke.
100
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VAROVANIE
Skladujte len v interiéri. Pri čistení alebo ukladaní
náradia vždy vyberte batériu z kosačky a nabíjačky.
VAROVANIE
Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi nikdy
neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné
produkty, prenikavé oleje a pod. Chemikálie môžu
poškodiť, oslabiť či zničiť plast, čo môže spôsobiť
závažné osobné poranenie.
Pravidelne a často kontrolujte všetky matice a skrutky na
ich správne utiahnutie, zaistí sa tak bezpečná prevádzka
kosačky.
Občas kosačku vyutierajte suchou utierkou. Nepoužívajte
vodu.
MAZANIE
Všetky ložiská náradia boli výrobcom namazané
dostatočným množstvom vysokoúčinného maziva, ktoré
vystačí na celú dobu životnosti kosačky pri normálnych
podmienkach používania. Žiadne ďaľšie mazanie ložisiek
nie je potrebné.
VAROVANIE
Vždy chráňte svoje ruky nosením rukavíc a/alebo
obaľujte ostrie noža handrami a inými materiálmi, ak
prevádzate údržbu noža. Pri kontakte s ostrím by mohlo
dôjsť k závažnému poraneniu osôb.
VAROVANIE
Nemažte žiadne časti kolies. Mazanie môže spôsobiť,
že komponenty kolesa pri používaní prestanú fungovať,
čo by mohlo viesť k závažnému poraneniu osôb a
poškodeniu kosačky alebo majetku.
VÝMENA SEKACIEHO NOŽA
Pozrite si obrázok 11-12.
POZNÁMKA: Používajte len autorizované náhradné
ostria. Opotrebované alebo poškodené ostria a maticové
skrutky vymieňajte v súpravách, aby sa zachovalo
vyváženie.
Zastavte motor a vyberte akumulátorový kľúč.
Počkajte, kým sa ostrie úplne nezastaví.
Vyberte jednotku akumulátora.
Otočte kosačku na bok karburátorom smerom hore.
Medzi nôž a dno kosačky vložte drevený klin aby ste
ÚDRŽBA
VAROVANIE
Predtým, ako vykonáte akúkoľvek údržbu, vždy vyberte
akumulátor kosačky a akumulátorový kľúč, aby nedošlo
k neúmyselnému spusteniu a možným závažným
poraneniam osôb.
VAROVANIE
Aby nedošlo k neúmyselnému spusteniu alebo
neoprávnenému používaniu, akumulátorová kosačka
je vybavený odoberateľným bezpečnostným kľúčom.
Ak chcete kosačku úplne deaktivovať, vyberte
bezpečnostný kľúč a odložte ho ďalej od kosačky a
mimo dosahu detí.
VAROVANIE
Predtým, ako vykonáte akúkoľvek údržbu, vždy
odstráňte akumulátor kosačky a rozpojovací kľúč,
aby nedošlo k neúmyselnému spusteniu a možným
závažným poraneniam osôb.
VAROVANIE
Dbajte na to, aby v priečinku na motor a akumulátor
neostávala tráva, listy alebo nadmerné množstvo
mastnoty. Znížite tak riziko požiaru.
VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA
Pred každým použitím skontrolujte celý produkt, či nie je
poškodený, niečo nechýba a či nemá uvoľnené diely ako
skrutky, matice, maticové skrutky, viečka a pod.
Bezpečne utiahnite všetky upínadlá a viečka a nepracujte
s produktom, kým všetky chýbajúce alebo poškodené
diely nevymeníte. O pomoc požiadajte servis zákazníkom
spoločnosti Greenworks tools. Pri čistení plastových
dielov nepoužívajte rozpúšťadlá. Veľa plastov je citlivých
na poškodenie rôznymi typmi komerčných rozpúšťadiel a
môžu byť nimi poškodené. Na odstránenie špiny, prachu,
oleja, maziva a pod. použite čisté tkaniny.
VAROVANIE
Aby sa znížilo riziko poškodenia a nebezpečenstva,
nikdy nečistite nástroj s tlakovou umývačkou alebo pod
tečúcou vodou.
101
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
zabránili otáčaniu noža.
Odvijte vijak rezila, tako da ga zavrtite v nasprotni
smeri urinega kazalca (če gledate z dna kosilnice)
s 27-milimetrskim ključem ali natičnim ključem (ni
priložen).
Odstranite vijak rezila in rezilo.
Novo rezilo položite na os. Prepričajte se, da je rezilo
ustrezno nameščeno, tako da se os pomika skozi
luknjo osrednjega rezila in dva nastavka za rezila
na ventilatorju, vstavljena v ustrezni luknji na rezilu.
Preverite, ali je nameščen tako, da zaobljena konca
kažeta navzgor proti vrhu kosilnice in ne navzdol
proti tlom. Če je rezilo pravilno nameščeno, mora biti
vzporedno z ventilatorjem.
Vijak rezila navijte na os in ga ročno privijte.
Utiahnite maticu ostria v smere pohybu hodinových
ručičiek pomocou momentového kľúča (nie je
súčasťou balenia), aby bola maticová skrutka správne
utiahnutá. Odporúčaný moment pre maticu ostria je
62,5~71,5 kgf cm (350-400 in. lb).
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ochrana životného prostredia musí predstavovať
významný a prioritný aspekt použitia stroja, v prospech
civilného občianskeho spolunažívania a prostredia, v
ktorom žijeme. Dbajte na to, aby ste používaní stroja
nerušili vašich susedov.
Dôkladne dodržujte miestne normy pre likvidáciu
obalov, olejov, benzínu, filtrov, opotrebovaných
súčastí alebo akýchkoľvek látok so silným dopadom na
životné prostredie; tieto odpadky nesmú byť odhodené
do bežného odpadu, ale musia byť separované a
odovzdané do príslušných zberných stredísk, ktoré
zabezpečia recykláciu materiálov.
Dôsledne dodržujte miestne predpisy, týkajúce sa
materiálu vzniknutého kosením.
Pri vyraďovaní stroja z prevádzky ho nenechávajte
voľne v prírode, ale obráťte sa na zberné stredisko v
súlade s platnými miestnymi predpismi.
102
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možná príčina Riešenie
Rukoväť nie ja na svojom mieste.
Maticové skrutky vozíka nie
správne nasadené.
Nastavte výšku rukoväte a
skontrolujte, či sú maticové skrutky
vozíka správne nasadané.
Kosačka sa nenaštartuje.
Akumulátor je takmer vybitý. Nabite akumulátor.
Akumulátor je buď nefunkčný alebo
sa nedá nabiť.
Vymeňte akumulátor.
Nie je vložený akumulátorový kľúč. Vložte akumulátorový kľúč.
Kosačka kosí trávu nerovnomerne.
Trávnik je divoký alebo nevyrovnaný
alebo nie je správne nastavená
výška strihania.
Posuňte kolieska do vyššej polohy.
Aby sa kosačka pohybovala
rovnomerne, všetky kolesá musia
byť v rovnakej reznej výške.
Kosačka správne nemulčuje.
Mokré odstrižky trávy sa lepia na
spodnú stranu dosky.
Predtým, ako začnete kosiť,
počkajte, kým tráva neuschne.
Kosačka sa ťažko tlačí.
Vysoká tráva, zadná časť krytu
kosačky a nôž uviazli v ťažkej tráve
alebo je výška kosenia príliš nízka
Zdvihnite reznú výšku.
Kosačka správne nevreckuje. Rezná výška je príliš nízka. Zdvihnite reznú výšku.
Kosačka pri vyskoej rýchlosti vibruje
Ostrie je nevyvážené, nadmerne
alebo nerovnomerne opotrebované.
Znova nasaďte ostrie.
Hriadeľ motora je ohnutý.
Zastavte motor, vyberte rozpojovací
kľúč a akumulátor, odpojte zdroj
napájania a skontrolujte poškodenie.
Pred opätovným spustením nechajte
opraviť v autorizovanom servise.
Motor sa pri kosení zastaví.
Rezná výška je príliš nízka. Zdvihnite reznú výšku.
Akumulátor je úplne vybitý. Nabite akumulátor.
Ak tieto riešenia nepomôžu odstrániť problém, obráťte sa na vášho autorizovaného predajcu.
103
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TEHNIČNI PODATKI
Kosilnica 2502807
Širina reza 46 cm
Višina rezanja 25 mm - 80 mm
Hitrost Mneobremenjenega
motorja
2800 vrt/min
Raven zvočnega pritiska LpA :73 dB(A), K=3.0
Izmerjena raven zvočne
moči
LwA :84.8 dB(A)
Nivo vibracij ≤2.5 m/s², K=1.5
Kapaciteta posode za travo 55 L
Neto teža 54.0 lbs (24.5 kg)
Rezervno rezilo 2920407
Akumulator Litij-ionski
Številka modela 2918307 / 2918407
Polnilnik baterij
Številka modela 2918507
Dvojno izolirana
konstrukcija
OPIS
1. Vzvod za vklop/izklop
2. Kabel za nadzor motorja
3. Gumb za zagon
4. Zgornji ročaj
5. Spodnji ročaj
6. Ročica za prilagoditev višine
7. Vrata baterije
8. Sprednje kolo
9. Zadnje kolo
10. Posoda za travo
11. Akumulator (ni priložena)
12. Gumb na ročaju
13. Gumb
14.
Vijak
15. Ročaj posode za travo
16. Zadnja vrata
17. Zadnja odprtina za izmet
18. Palica vrat
19. Kljukice
20. Rezilo
21. Motorna gred
22. Ventilator
23. Vijak rezila
24.Nastavki za rezilo
25. Gumb za sprostitev akumulatorja
26. Drobilni nastavek
27. Stranski defl ektor za izmet
28. Stranska vrata za izmet
29. Kos lesa (ni priložena)
30. Ključ (ni priložena)
31. Ključ baterije
OPOZORILO
Uporaba drugih baterij lahko povzroči požar, električni
udar ali telesne poškodbe.
SPOZNAJTE SVOJO KOSILNICO
Glejte sliko 1.
Varna uporaba tega izdelka zahteva razumevanje
podatkov in informacij na orodju in v tem priročniku za
uporabo, poleg tega pa morate poznati tudi delo, ki se ga
lotevate. Pred uporabo tega izdelka se seznanite z vsemi
funkcijami delovanja in varnostnimi pravili.
MERILNIK BATERIJE
Merilnik baterije meri količino napolnjenosti baterije.
POSODA ZA TRAVO
Posoda za travo zbira ostanke trave in preprečuje, da bi jih
med košnjo raztresilo prek trate.
ROČICA ZA PRILAGODITEV VIŠINE
Vzvod za nastavitev višine omogoča nastavitev višine
rezanja.
KABEL ZA NADZOR MOTORJA
Kabel za nadzor motorja na zgornjem ročaju kosilnice
vklopi in izklopi motor in rezilo.
KLJUČ
Najprej morate vstaviti ključ, preden lahko zaženete
kosilnico.
DROBILNI NASTAVEK
Kosilnica je opremljena z drobilnim nastavkom, ki pokriva
zadnjo odprtino za izmet, ki rezilu kosilnice omogoča
104
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
rezanje in ponovno rezanje za bolj f i ne odrezke.
STRANSKI DEFLEKTOR ZA IZMET
Stranski de ektor za izmet na kosilnici uporabite, če je
trava previsoka za drobljenje ali če je stranski izmet boljša
izbira. Ostanki trave, ki nastanejo pri uporabi stranskega
de ektorja za izmet, so vidno večji kot tisti, ki nastanejo pri
uporabi drobilnega nastavka ali stranske drobilne plošče.
STRANSKA VRATA ZA IZMET
Kosilnica je opremljena z vrati, ki pokrivajo stransko
odprtino za izmet, ki rezilu za kosilnico omogoča rezanje
in ponovno rezanje trave za bolj ne odrezke, če je
nameščen drobilni nastavek, ali pa odrezke trave usmeri
v zbiralno vrečo.
MONTAŽA
ODPAKIRANJE
Izdelek je treba sestaviti.
Izdelek previdno odstranite iz škatle skupaj z njegovimi
dodatki. Preverite, ali so priloženi vsi deli, navedeni na
pakirnem seznamu.
OPOZORILO
Izdelka ne uporabljajte, če med razpakiranjem
opazite, da je kakršen koli del s pakirnega seznama
že sestavljen. Deli na tem seznamu na izdelek niso
nameščeni s strani proizvajalca in jih mora namestiti
uporabnik. Zaradi uporabe izdelka, ki je neustrezno
sestavljen, lahko pride do hudih telesnih poškodb.
Izdelek temeljito preglejte in se prepričajte, da se med
prevozom ni poškodoval ali zlomil.
Ne odvrzite pakirnega materiala, dokler izdelka temeljito
ne pregledate in ga ne začnete uporabljati zadovoljivo.
Če so katerikoli deli poškodovani ali manjkajo, pokličite
servisni center Greenworks tools.
PAKIRNI SEZNAM
Kosilnica
Ključ baterije
Posoda za travo
Drobilni nastavek
Stranski defl ektor za izmet
Uporabniški priročnik
Gumbi
Vijaki
OPOZORILO
Če so deli poškodovani ali manjkajo, izdelka ne
uporabljajte, dokler deli niso zamenjani. Če ta izdelek
uporabljate s poškodovanimi ali manjkajočimi deli, se
lahko resno poškodujete.
OPOZORILO
Ne skušajte spreminjati izdelka ali ustvarjati priključke,
katerih uporabe na tem izdelku ne priporočamo. Vsako
tako spreminjajte je zloraba in lahko privede do tveganj,
ta pa do hudih osebnih poškodb.
OPOZORILO
Ključa baterije ne vstavljajte, dokler montaža ni
zaključena in preden ste pripravljeni na košnjo. V
nasprotnem primeru se naprava lahko po nesreči
vključi in povzroči hude osebne poškodbe.
OPOZORILO
Za preprečitev neželenega zagona, ki lahko povzroči
resne telesne poškodbe, pri sestavljanju delov vedno
najprej odstranite baterijo.
OPOZORILO
Kosilnice nikoli ne uporabljajte brez nameščenih
ustreznih zaščitnih naprav, ki delujejo. Nikoli ne
uporabljajte kosilnice s poškodovanimi varnostnimi
napravami. Če tega opozorila ne upoštevate, lahko
pride do hudih osebnih poškodb.
NAMESTITEV IN PRILAGAJANJE SPODNJEGA
ROČAJA
Glejte sliko 2.
Povlecite gumba na ročaju in ju obrnite za 90° na obeh
straneh, da spustite ročaja na obeh straneh.
Spodnja ročaja premaknite v delovni položaj. Ročaj
lahko dvignete ali spustite do položaja, ki vam ustreza.
Izbirate lahko med 3 položaji. Sprostite gumba na
ročaju, da se spodnji ročaj zaskoči na mestu.
OPOMBA: Za pravilno montažo preverite, ali sta obe
strani na istem položaju.
NAMEŠČANJE ZGORNJEGA ROČAJA
Glejte sliko 3.
Poravnajte luknje za montažo na zgornjem in
spodnjem ročaju. Vstavite vijake z nizko polokroglo
glavo in jih privijte z gumbi. Postopek ponovite na
105
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
DELOVANJE
OPOZORILO
Ne dovolite si, da bi bili zaradi dobrega poznavanja
naprave nepazljivi. Zapomnite si, da lahko že trenutek
nepazljivosti povzroči resno poškodbo.
OPOZORILO
Vedno nosite zaščito za oči. Če tega ne storite, vam
lahko v oko prileti predmet in povzroči resno poškodbo.
WARNING
Ne uporabljajte sestavnih delov ali pribora, ki ga
ne priporoča proizvajalec te naprave. Uporaba
nepriporočenih sestavnih delov ali pribora lahko
povzroči resne telesne poškodbe.
OPOZORILO
Vedno se prepričajte, da so deli kosilnice in rezilo
nepoškodovani, ne manjkajo, so ravni in niso
prekomerno obrabljeni. Če ta izdelek uporabljate s
poškodovanimi ali manjkajočimi deli, se lahko resno
poškodujete.
Pri zagonu ali vklopu motorja kosilnice ne nagibajte,
razen če jo je za zagon treba nagniti. V tem primeru je
ne nagnite bolj kot je nujno potrebno in dvignite samo
del, ki je odmaknjen od upravljavca.
Ne zaganjajte motorja, ko stojite pred odprtino za
praznjenje.
Roke in stopala držite stran od vrtečih se delov. Nikoli
se ne približujte odprtini za izmet.
Za popolna navodila za polnjenje glejte Navodila za
uporabo baterije in polnilcev, ki so našteti v poglavju
Tehnični podatki.
NAMEŠČANJE BATERIJE
Glejte sliko 8.
Dvignite in držite pokrov baterije privzdignjen.
Akumulator poravnajte z nosilcem akumulatorja na
kosilnice.
Pred uporabo preverite, ali se je gumb za sprostitev
akumulatorja zaskočil na mestu in ali je akumulator
povsem vstavljen in pritrjen v kosilnico.
Vstavite ključ baterije.
Če naprave ne nameravate uporabiti takoj, ne
vstavljajte ključa baterije.
drugi strani.
NAMEŠČANJE POSODE ZA TRAVO
Glejte sliko 4.
Dvignite zadnja vrata za odstranjevanje.
Lovilnik trave dvignite za ročaj in ga namestite pod
zadnja vrata za izmet, tako da se kljukice na lovilniku
trave usedejo v palico na vratih.
Spustite zadnja vrata za izmet. Pri pravilni namestitvi
kljukice na lovilniku trave segajo iz odprtin na zadnjih
vratih za izmet.
NAMEŠČANJE DROBILNEGA NASTAVKA
Glejte sliko 5.
Dvignite in zadržite zadnja vrata za izmet.
Drobilni nastavek primite za ročaj in ga pod rahlim
kotom vstavite, kot je prikazano.
Drobilni nastavek potisnite tako, da se dobro zatakne.
Spustite zadnja vrata za izmet.
NAMEŠČANJE STRANSKEGA DEFLEKTORJA ZA
IZMET
Glejte sliko 6.
OPOMBA: Ko uporabljate stranski de ektor za izmet, ne
namestite posodo za travo. Drobilni nastavek naj ostane
nameščen.
Dvignite stranska vrata za izmet.
Kljukice na de ektorju poravnajte z zgibno palico na
spodnji strani vrat.
Spustite deflektor, da se kljukice zaskočijo na zgibni
palici vrat drobilnika.
Spustite deflektor in stranska vrata za izmet.
NASTAVLJANJE VIŠINE REZILA
Glejte sliko 7.
Privzeto so kolesa na kosilnici nastavljena na nizek
položaj. Pred prvo uporabo kosilnice nastavite položaj
rezila tako, da kar najbolje ustreza vaši travi. Običajno
naj bi bila dolžina trave med 38 mm in 51 mm v hladnih
mesecih ter med 51 mm in 70 mm v vročih mesecih.
Prilagajanje višine rezila
Za dvig višine rezila primite ročico za prilagajanje
višine in jo premaknite proti zadnjemu delu kosilnice.
Za spust višine rezila primite ročico za prilagajanje
višine in jo premaknite proti sprednjemu delu kosilnice.
106
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Zaprite vrata.
ODSTRANJEVANJE BATERIJE
Glejte sliko 8.
Spustite vzvod za vklop/izklop, da se izdelek zaustavi.
Odprite vrata, da odprete prostor za baterijo.
Odstranite ključ baterije.
Pritisnite gumb za sprostitev akumulatorja na kosilnici.
Pri tem bo baterija nekoliko pogledala iz orodja.
RIz izdelka odstranite baterijo.
ZAGON /ZAUSTAVITEV KOSILNICE
Glejte sliko 9.
Pritisnite in držite varnostni zaklepni gumb.
Povlecite ročico za lin navzgor do ročaja, da zaženete
kosilnico, in spustite varnostni zaklepni gumb.
Vzvod za vklop/izklop povlecite navzgor proti ročaju,
da zaženete kosilnico, nato pa izpustite gumb.
Za zaustavitev kosilnice krmilno ročico spustite.
OPOMBA: Visok zvok in iskrenje se lahko pojavita, ko
električni motor zmanjšuje obrate. To je običajno.
NAMIGI ZA KOŠNJO
Prepričajte se, da na trati ni kamnov, palic, žic ali drugih
predmetov, ki bi lahko poškodovali rezila kosilnice ali
motor. Ne kosite prek količkov, ki označujejo posest,
ali drugih kovinskih količkov. Take predmete lahko
kosilnica izvrže v katero koli smer, s tem pa lahko
upravitelju in ostalim povzroči resne telesne poškodbe.
Za zdravo trato vedno odrežite eno tretjino ali manj
celotne dolžine trave.
Ne kosite mokre trave, slednja se prime na spodnjo
stran kosilnice in prepreči pravilno izstopanje
odrezkov.
Za košenje nove ali goste trave boste morda morali
zožati rezanje ali zvišati višino rezanja.
Po vsaki uporabi spodnjo stran kosilnice očistite
odrezkov, listov, umazanije in ostalih nakopičenih
snovi.
Kadar kosite dolgo travo, hodite počasneje in s
tem dovolite učinkovitejšo košnjo in ustrezen izmet
odrezkov.
OPOMBA: Pred čiščenjem pod kosilnico, kosilnico vedno
ustavite, počakajte, da se rezila popolnoma ustavijo, in
odstranite ključ baterije.
UPORABA NA POBOČJIH
OPOZORILO
Pobočja so pomembna predvsem zaradi tega, ker vam
na njih lahko spodrsne, zaradi česar se lahko hudo
poškodujete. Uporaba na pobočjih zahteva še posebno
previdnost. Če se na pobočjih ne počutite dobro, jih
ne kosite. Zaradi vaše varnosti ne poskušajte kositi
pobočij, ki imajo naklon, večji od 15 stopinj.
Vedno kosite prečno po pobočjih, nikoli gor in dol.
Pri menjavanju smeri na pobočjih bodite še posebej
previdni.
Bodite pozorni na luknje, brazde, kamenje, skrite
predmete ali izbokline, zaradi katerih vam lahko
spodrsne oz. se lahko spotaknete. Visoka trava lahko
skrije predmete. Odstranite vse predmete, kot so
kamni, veje ipd., ob katere se lahko spotaknete oz.
katere lahko rezilo nevarno izvrže.
Vedno stojite trdno. Zdrs in padec lahko povzroči hude
telesne poškodbe. Če vam zmanjkuje ravnotežja,
takoj spustite vzvod za vklop/izklop.
Ne pomikajte se poleg prepadov, jarkov ali strmih
pobočij; lahko izgubite ravnotežje.
PRAZNJENJE POSODE ZA TRAVO
Glejte sliko 10.
Ustavite kosilnico, počakajte, da se rezilo popolnoma
ustavi, in odstranite ključ baterije.
Dvignite zadnja vrata.
Posodo za travo dvignite za ročaj, da jo odstranite iz
kosilnice.
Odstranite odrezke trave.
Dvignite zadnja vrata in ponovno namestite posodo za
travo, kot je opisano v tem priročniku.
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Preden se lotite vzdrževanja, se prepričajte, da ste
odstranili baterijo kosilnice in ključ baterije ter se
izognite nenamernemu zagonu kosilnice in morebitnim
hudim telesnim poškodbam.
107
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Občasno obrišite kosilnice s suho krpo, Ne uporabljajte
vode. Ne uporabljajte vode.
MAZANJE
Vsi ležaji v tem izdelku so podmazani z zadostno količino
visokokakovostnega maziva, ki ob normalnih delovnih
pogojih zdrži celotno življenjsko obdobje izdelka. Zato
dodatno mazanje ni potrebno.
OPOZORILO
Kadar izvajate vzdrževalna dela na rezilu, si vedno
roke zaščitite z močnimi rokavicami, lahko pa robove
rezil prekrijete s krpo oz. podobnim materialom. Če
se dotaknete rezila, lahko to povzroči hude telesne
poškodbe.
OPOZORILO
Ne mažite delov kolesa. Mazanje lahko povzroči
odpoved kolesnih sestavnih delov med uporabo, kar
lahko povzroči hude telesne poškodbe upravljavca in/
ali poškodbe kosilnice ali lastnine.
MENJAVA REZILA
Glejte sliko 11-12.
OPOMBA: Uporabite samo pooblaščena nadomestna
rezila. Obrabljena ali poškodovana rezila in vijake
zamenjajte v kompletih, da ohranite uravnoteženost
naprave.
Ustavite motor in odstranite ključ baterije. Naj se rezilo
popolnoma ustavi.
Odstranite baterijo.
Obrnite kosilnico na stran.
Postavite kos lesa med rezilo in pokrovom kosilnice ter
tako preprečite, da bi se rezilo vrtelo.
Odvijte vijak rezila, tako da ga zavrtite v nasprotni
smeri urinega kazalca (če gledate z dna kosilnice)
s 27-milimetrskim ključem ali natičnim ključem (ni
priložen).
Odstranite vijak rezila in rezilo.
Novo rezilo položite na os. Prepričajte se, da je rezilo
ustrezno nameščeno, tako da se os pomika skozi
luknjo osrednjega rezila in dva nastavka za rezila
na ventilatorju, vstavljena v ustrezni luknji na rezilu.
Preverite, ali je nameščen tako, da zaobljena konca
kažeta navzgor proti vrhu kosilnice in ne navzdol
proti tlom. Če je rezilo pravilno nameščeno, mora biti
vzporedno z ventilatorjem.
Vijak rezila navijte na os in ga ročno privijte.
Matico rezila zavrtite navzdol v smeri urinega kazalca
z navornim ključem (ni priložen) in poskrbite, da je
vijak ustrezno privit. Priporočeni navor za matico rezila
je 62,5~71,5 kgf cm.
OPOZORILO
Za preprečitev nenamernega zagona ali nepooblaščene
uporabe je brezžična kosilnica opremljena z
odstranljivim varnostnim ključem. Da popolnoma
onemogočite kosilnico, morate varnostni ključ odstraniti
in hraniti stran od kosilnice ter izven dosega otrok.
OPOZORILO
Pri servisiranju uporabljajte le odobrene nadomestne
dele. Uporaba drugih delov lahko povzroči nevarnost
ali škodo na izdelku.
OPOZORILO
V motorju in prostoru baterije ne sme biti trave, listja ali
odvečnih maščob. To bo zmanjšalo nevarnost požara.
SPLOŠNO VZDRŽEVANJE
Pred vsako uporabo izdelek preglejte, da ni poškodovan,
da ni manjkajočih ali slabo pritrjenih delov (vijaki, matice,
pokrovčki, itn.).
Varno pritrdite vsa pritrdila in pokrovčke in izdelka ne
uporabljajte, dokler ne zamenjate vseh manjkajočih
ali poškodovanih delov. Za pomoč pokličite servisni
center Greenworks tools. Pri čiščenju plastičnih delov
se izogibajte topilom. Ve čina plastičnih delov je zelo
dovzetna za poškodbe s strani različnih vrst raztopil. Za
odstranjevanje prahu, umazanije, olja, masti itd. uporabite
čiste krpe.
OPOZORILO
Za čim manjše tveganje škode in nevarnosti, orodja
nikoli ne čistite s tlačnim čistilnikom ali pod tekočo vodo.
OPOZORILO
Shranjujte samo v notranjih prostorih. Vedno odstranite
baterijo iz kosilnice in polnilnika, če boste orodje očistili
ali shranili.
OPOZORILO
Zavorna tekočina, gorivo, izdelki na osnovi nafte,
prodirajoče olje ipd. nikoli ne smejo priti v stik s
plastičnimi deli. Kemikalije lahko plastiko poškodujejo,
oslabijo ali uničijo, kar lahko povzroči hude telesne
poškodbe.
Redno preverjajte privitost matic in vijakov ter tako
zagotovite varno uporabo kosilnice.
108
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VAROVANJE OKOLJA
Varovanje okolja mora biti pomemben in prednostni vidik pri uporabi stroja, v korist civilnega sožitja in okolja, v
katerem živimo. Pazite, da s svojim delom ne motite sosedov.
Natančno upoštevajte lokalne predpise za odlaganje embalaže, olja, bencina, filtrov, pokvarjenih delov ali katerega
koli elementa, ki močno vpliva na okolje; teh odpadkov ne smete odvreči v smeti, ampak jih morate ločiti in jih izročiti
posebnim zbirnim centrom, ki bodo poskrbeli za njihovo reciklažo.
Natančno upoštevajte lokalne predpise za odlaganje odpadnega materiala po košnji.
Ko stroja ne boste več uporabljali, ga ne smete odvreči v okolje, ampak se obrnite na center za zbiranje odpadkov,
v skladu z veljavni lokalnimi predpisi.
ODPRAVLJANJE NAPAK
Problem Možen vzrok Rešitev
Ročaj ni v ustreznem položaju.
Nosilni vijaki niso pravilno
nameščeni.
Nastavite višino ročaja in se
prepričajte, da so nosilni vijaki
pravilno nameščeni.
Kosilnica se ne zažene.
Baterija je slabo napolnjena. Napolnite baterijo.
Baterija ne deluje ali pa se je ne da
napolniti.
Zamenjajte baterijo.
Baterijski ključ ni vstavljen. Vstavite baterijski ključ.
Kosilnica travo kosi neenakomerno.
Trata je neobdelana ali neravna
ali pa višina rezanja ni ustrezno
nastavljena.
Kolesa pomaknite v višji položaj. Za
enakomerno košnjo morajo biti vsa
kolesa naravnana na isto višino.
Kosilnica ne drobi pravilno.
Drobci mokre trave so se nalepili na
spodnjo stran pokrova.
Pred košnjo počakajte, da se trava
posuši.
Kosilnico je težko potiskati.
Visoka trava, zadnji del ohišja in
rezila se vleče po težki travi, ali pa je
višina košnje prenizka.
Dvignite višino košnje.
Kosilnica ne polni pravilno lovilnika
trave.
Višina košenja je prenizka. Dvignite višino košnje.
Kosilnica vibrira pri višji hitrosti.
Rezilo ni uravnoteženo, pretirano ali
neenakomerno obrabljeno.
Zamenjajte rezilo.
Motorna gred je ukrivljena.
Ustavite motor, odstranite izolacijski
ključ in baterijo, kosilnico izključite
iz vira napajanja in jo preglejte, če
je poškodovana. Pred ponovnim
zagonom naj napako popravi
pooblaščeni serviser.
Med rezanjem se motor ustavi.
Višina košenja je prenizka. Dvignite višino košnje.
Baterija je prazna. Napolnite baterijo.
Če te rešitve ne odpravijo težave, se posvetujte s pooblaščenim serviserjem.
109
background
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TEHNI»KE KARAKTERISTIKE
Kosilica 2502807
Širina glodanja 46 cm
Visina rezanja 25 mm - 80 mm
Brzina bez optereæenja 2800 o/min
Razina zvučnog tlaka LpA :73 dB(A), K=3.0
Izmjerena razina zvučne
snage
LwA :84.8 dB(A)
Razina vibracija ≤2.5 m/s², K=1.5
Kapacitet kutije za
travu
55 L
Neto težina 54.0 lbs (24.5 kg)
Rezervna oštrica 2920407
Baterija Litij-ionski
Broj modela 2918307 / 2918407
Punjaè za baterije
Broj modela 2918507
Dvostruko izolirana
konstrukcija
OPIS
1. Moguæi uzrok
2. Kabel upravljanja motorom
3. Gumb za pokretanje
4. Gornja ruèka
5. Spuštanje ruèke
6. Ruèica za podešavanje visine
7. Vratašca za bateriju
8. Prednji kotaè
9. Stražnji kotaè
10. Kutija za travu
11. Baterija (nije ukljuèeno)
12. Gumb za ručku
13. Gumb
14. Vijak
15. Ruèka kutije za travu
16. Stražnja vrata
17. Otvor za stražnje pražnjenje
18. Šipka vrata
19. Kuke
20. Oštrica
21. Osovina motora
22. Ventilator
23. Vijak oštrice
24. Mjesta za oštricu
25. Gumb za otpuštanje baterije
26. Usitnjivaè
27. Boèni deflektor za pražnjenje
28. Boèna vrata za pražnjenje
29. Blok drva (nije ukljuèeno)
30. Išèašenje (nije ukljuèeno)
31. Ključ baterije
UPOZORENJE
Korištenje bilo kojih drugih baterija može dovesti do
opasnosti od požara, strujnog udara ili ozljeda osoba.
UPOZNAJTE SVOJU KOSILICU
Pogledajte sliku 1.
Sigurno korištenje ovog ureðaja zahtjeva razumijevanje
informacija na alatu i u ovih uputa za uporabu kao i
poznavanje posla koji namjeravate obaviti. Prije korištenja
ovog ureðaja upoznajte se sa svim radnim svojstvima i
sigurnosnim pravilima.
MJERAÈ NAPUNJENOSTI BATERIJE
Mjeraè napunjenosti baterije mjeri kolièinu punjenja
preostalog u bateriji.
KUTIJA ZA TRAVU
Kutija za travu prikuplja isjeèke trave i spreèava da se
razbacuju preko travnjaka kako se pomièete.
RUÈICA ZA PODEŠAVANJE VISINE
Poluga za podešavanje visine omoguæuje podešavanje
visine rezanja.
KABEL UPRAVLJANJA MOTOROM
Kabel za upravljanje motorom, smješten na gornjoj ruèki
kosilice, ukljuèuje i iskljuèuje motor i oštricu.
KLJUÈ ZA KONTAKT
Kljuè za kontakt mora biti umetnut prije nego se kosilica
može pokrenuti.
USITNJIV
Vaša kosilica opremljena je s usitnjivaèem koji pokriva
stražnje otvore za pražnjenje, koji omoguæuju oštrici
110
background
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
kosilice da reže i ponovno reže travu za f i nije isjeèke.
BOÈNI DEFLEKTOR ZA PRAŽNJENJE
Koristite boèni de ektor za pražnjenje na kosilici kad je
trava previsoka za usitnjavanje ili je poželjan boèni de
ektor za pražnjenje. Isjeèci trave proizvedeni kad se koriti
boèni de ektor za pražnjenje su zamjetno veæi od onih
proizvedenih kad se koristi usitnjivaè i boèna ploèa za
usitnjavanje.
BOÈNA VRATA ZA PRAŽNJENJE
Vaša kosilica opremljena je s vratašcima koja pokrivaju
boène otvore za pražnjenje, koji ako je prikljuèen usitnjivaè
omoguæuju kosilici da reže i ponovno reže travu za nije
isjeèke ili šalje isjeèke trave u vreæu za prikupljanje.
POSTAVLJANJE
RASPAKIRAVANJE
Ovaj ureðaj potrebno je sastaviti.
Pažljivo izvadite alat i sav dodatni pribor iz kutije.
Provjerite jesu li sve stavke navedene na popisu
pakiranja ukljuèene.
UPOZORENJE
Nemojte koristiti ureðaj ako su neki dijelovi na Popisu
pakiranja veæ sastavljeni na vaš ureðaj kada ste ga
raspakirali. Dijelove na ovom popisu na ureðaj nije
sastavio proizvoðaè i potrebno je da ih sastavi korisnik.
Rad s ureðajem koji je prethodno možda nepravilno
sastavljen može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
Pažljivo provjerite ureðaj kako biste bili sigurni da
tijekom isporuke nije došlo do puknuæa ili ošteæenja.
Ne odbacujte ambalažu sve dok pažljivo niste
pregledali i zadovoljavajuæe radili s ureðajem.
Ako su neki od dijelova ošteæeni ili nedostaju, molimo
vas da se za pomoæ obratite servisnom centru tvrtke
Greenworks tools.
POPIS PAKIRANJA
Kosilica
Ključ baterije
Posoda za travo
Drobilni nastavek
Stranski defl ektor za izmet
Upute za uporabu
Gumbi
Vijci
UPOZORENJE
Ukoliko je bilo koji dio ošteæen ili nedostaje ne koristite
ovaj proizvod sve dok se ti dijelovi ne nadomjeste.
Korištenje ureðaja s dijelovima koji su ošteæeni ili
nedostaju može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
UPOZORENJE
Ne pokušavajte mijenjati ovaj proizvod niti izabrati pribor
koji se ne preporuèa za uporabu s ovim proizvodom.
Svaka takva izmjena ili preinaka je pogrešno korištenje
i može imati za posljedicu ozbiljne osobne povrede.
UPOZORENJE
Nemojte umetati ključ baterije sve dok sastavljanje nije
dovršeno i ne budete spremni kositi. Nepridržavanje
sljedećih uputa može izazvati slučajno pokretanje i
moguće ozbiljne osobne ozljede.
UPOZORENJE
Za spreèavanje sluèajnog pokretanja koje može dovesti
do ozbiljnih osobnih ozljeda, uvijek uklonite bateriju iz
ureðaja prilikom sastavljanja dijelova.
UPOZORENJE
Nikada ne radite s kosilicom bez pravilno postavljenih
i funkcionalnih sigurnosnih ureðaja. Nikada ne koristite
kosilicu s ošteæenim sigurnosnim ureðajima. Rad ovog
proizvoda s ošteæenim ili nedostajuæim dijelom može
imati za posljedicu ozbiljne osobne povrede.
RASKLAPANJE I PODEŠAVANJE DONJE RUČKE
Pogledajte sliku 2.
Povucite i okrenite gumb za ručku 90° na obje strane
kako biste olabavili donje ručke.
Pomaknite donje ručke u radni položaj. Možete
podignuti ili spustiti ručku u položaj koji vam je udoban.
Postoje 3 položaja za odabir. Otpustite gumbe za
ručku kako biste zaključali donju ručku u položaj.
NAPOMENA: Provjerite jesu obje strane postavljene na
isti položaj radi pravilnog sklapanja.
UGRADNJA GORNJE RUÈKE
Pogledajte sliku 3.
Poravnajte otvore za montažu na gornjoj ručki i donjoj
ručki. Umetnite nosače vijke i koristite gumbe za
njihovo pritezanje. Ponovite radnju na drugoj strani.
111
background
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
UPORABA
UPOZORENJE
Neka vam koncentracija pri radu ne popusti ni kad
upoznate kako radi vaš aparat. Uvijek imajte na umu da
je dovoljna samo jedna sekunda nepažnje kako biste
se teško ozlijedili.
UPOZORENJE
Uvijek nosite zaštitna sredstva za oèi. Nepoštivanje
ovog upozorenja može dovesti do prskanja stranih tijela
u vaše oèi i prouzroèiti teške ozljede oka.
UPOZORENJE
Upotrebljavajte samo dijelove ili dodatnu opremu koje je
za ovaj aparat preporuèio proizvoðaè. Uporaba dijelova
i dodatne opreme koje nije preporuèio proizvoðaè može
dovesti do teških ozljeda.
UPOZORENJE
Uvijek prije korištenja provjerite kosilicu radi dijelova
koji nedostaju ili su ošteæeni i oštricu na ošteæenje,
neravnine ili prekomjernu istrošenost. Korištenje
ureðaja s dijelovima koji su ošteæeni ili nedostaju može
dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
Nemojte naginjati kosilicu prilikom pokretanja motora
ili ukljuèivanja motora, osim ako kosilica ne treba biti
nagnuta radi pokretanja. U tom sluèaju, nemojte ga
naginjati više nego što je potrebno i podignite samo
dio koji je od rukovatelja.
Na palite motor ako stojite ispred otvora za pražnjenje.
Nemojte stavljati ruke ili stopala blizu ili ispod
rotirajuæih dijelova. Otvore za pražnjenje uvijek držite
èistim.
Za sve upute o punjenju pogledajte Upute za uporabu za
bateriju i punjaèe navedene u poglavlju speci kacija.
ZA UGRADNJU BATERIJE
Pogledajte sliku 8.
Podignite i držite poklopac baterije.
Postavite bateriju na alat. Poravnajte povišene rubove
na bateriji s utorima na ulazu za bateriju.
Poravnajte bateriju s lazom za bateriju kosilice.
Umetnite ključ baterije..
Ako se uređaj neće odmah koristiti, nemojte umetati
ključ baterije.
Zatvorite vratašca.
UGRADNJA KUTIJE ZA TRAVU
Pogledajte sliku 4.
Podignite zadnja vrata za pražnjenje.
Podignite hvatač trave za njegovu ručku i postavite
pod stražnja vrata za pražnjenje tako da kuke na
hvataču trave nasjednu u utore na osovini vrata.
Oslobodite stražnja vrata za pražnjenje. Kada se
pravilno instalira, kuke na hvataču trave prolaze kroz
otvore na stražnjim vratima za pražnjenje.
NAMEŠČANJE DROBILNEGA NASTAVKA
Pogledajte sliku 5.
Dvignite in zadržite zadnja vrata za izmet.
Drobilni nastavek primite za ročaj in ga pod rahlim
kotom vstavite, kot je prikazano.
Drobilni nastavek potisnite tako, da se dobro zatakne.
Spustite zadnja vrata za izmet.
NAMEŠČANJE STRANSKEGA DEFLEKTORJA ZA
IZMET
Pogledajte sliku 6.
OPOMBA: Ko uporabljate stranski de ektor za izmet, ne
namestite posodo za travo. Drobilni nastavek naj ostane
nameščen.
Dvignite stranska vrata za izmet.
Kljukice na de ektorju poravnajte z zgibno palico na
spodnji strani vrat.
Spustite defl ektor, da se kljukice zaskočijo na zgibni
palici vrat drobilnika.
Spustite defl ektor in stranska vrata za izmet.
PODEŠAVANJE VISINE NOŽA
Pogledajte sliku 7.
Prilikom isporuke, kotaèi na kosilici su postavljeni u nizak
položaj. Prije uporabe kosilice po prvi put, podesite visinu
košenja na najbolju visinu koja odgovara vašem travnjaku.
Prosjek trave treba biti izmeðu 38 mm do 51 mm tijekom
hladnih mjeseci i izmeðu 51 mm i 70 mm tijekom toplih
mjeseci.
Za podešavanje visine oštrice
Da se podigne visina noža uzmite polugu za reguliranje
visine i povucite je prema stražnjem dijelu kosilice.
Da se spusti visina noža uzmite polugu za reguliranje
visine i povucite je prema prednjem dijelu kosilice.
112
background
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ZA UKLANJANJE BATERIJE
Pogledajte sliku 8.
Za zaustavljanje ureðaja otpustite polugu za pogon.
Otvorite vratašca baterije za pristup odjeljku baterije.
Uklonite ključ baterije.
Pritisnite gumba za oslobađanje baterije (3) na kosilici.
Ovo uzrokuje da se baterija lagano podigne iz alata.
Uklonite bateriju iz ureðaja.
POKRETANJE/ZAUSTAVLJANJE KOSILICE
Pogledajte sliku 9.
Pritisnite i držite gumb za zaključavanje.
Povucite polugu za pogon prema gore na ručki i
otpustite gumb za zaključavanje kako biste pokrenuli
kosilicu.
Za zaustavljanje kosilice, otpustite polugu za kontrolu.
NAPOMENA: Može doæi do šuma i iskrenja kako se
elektromotor usporava. To je sasvim normalno.
SAVJETI ZA KOŠENJE
Osigurajte da je travnjak bez kamenja, štapova, žica
i drugih objekata koji mogu oštetiti oštricu kosilice ili
motor. Nemojte kositi preko kolaca ili drugih metalnih
klinova. Te predmete može odbaciti kosilica u bilo kom
mjeru i nanijeti ozbiljne osobne povrede rukovatelju i
drugima.
Za zdrav travnjak uvijek režite treæinu ili manje od
ukupne duljine trave.
Ne kosite mokru travu, lijepit æe se na donjoj strani
kosilice i onemoguæit æe pravilno spremanje u vreæu
ili izbacivanje pokošene trave.
Nova ili debela trava mogu zahtijevati užu ili višu visinu
rezanja.
Oèistite donji dio kosilice nakon svake uporabe kako
biste uklonili dijelove trave, lišæe, prljavštinu i sve
druge nagomilane nanose.
Kada kosite visoku travu, smanjite brzinu kretanja
kako bi košenje bilo uèinkovitije i pravilno izbacivanje
pokošene trave.
NAPOMENA: Prije čišćenja podvozja kosilice uvijek
zaustavite kosilicu, omogućite oštricama da se potpuno
zaustave i uklonite ključ baterije.
RAD NA KOSINI
UPOZORENJE
Kosine su najvažniji èimbenik u svezi s nezgodama
izazvanim klizanjem i padom što može imati za
posljedicu ozbiljne povrede. Rad na kosini iziskuje
posebnu pozornost. Ukoliko se nelagodno osjeæate
na kosini, nemojte tamo kositi. Za vašu sigurnost ne
pokušavajte kositi na kosinama iznad 15 stupnjeva.
Na padini kosite poprijeko, nikada gore-dolje. Posebnu
pozornost obratite kada mijenjate smjer na kosini.
Vodite raèuna o rupama, kolotrazima, kamenju,
skrivenim predmetima ili ispupèenjima koja mogu
izazvati klizanje ili spoticanje. Visoka trava može
sakriti takve zapreke. Uklonite sve predmete kao što je
kamenje, grane drveta itd., na koje se možete spotaæi
ili koje nož može odbaciti.
Uvijek imajte èvrsto uporište. Klizanje i pad mogu
nanijeti ozbiljne osobne povrede. Ako osjeæate da
gubite ravnotežu, odmah otpustite polugu za pogon.
Ne kosite blizu usjeka, kanala niti nasipa; možete
izgubiti oslonac ili ravnotežu.
PRAŽNJENJE KUTIJE ZA TRAVU
Pogledajte sliku 10.
Zaustavite kosilicu, omogućite oštrici da se potpuno
zaustavi i uklonite ključ baterije. omoguæite oštricama
da se potpuno zaustave i uklonite kljuè za kontakt.
Podignite stražnja vrata.
Podignite kutiju za travu za njezinu ruèku kako biste je
uklonili s kosilice.
Ispraznite pokošenu travu.
Podignite stražnja vrata i ponovno umetnite kutiju za
travu kao što je ranije opisano u ovom priruèniku.
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE
Kako biste izbjegli slučajno pokretanje i moguće
osobne ozljede, prije izvođenja bilo kakvog održavanja,
osigurajte da su baterija kosilice i ključ baterije uklonjeni.
UPOZORENJE
Za sprječavanje slučajnog pokretanja ili neovlaštenog
korištenja, bežična kosilica je opremljena s uklonjivim
sigurnosnim ključem. Za potpuno onemogućavanje
kosilice, sigurnosni ključ treba ukloniti i držati dalje od
kosilice i izvan dohvata djece.
113
background
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PODMAZIVANJE
Svi ležaji u ovom proizvodu su podmazani dovoljnom
kolièinom visokokvalitetne masti za èitav radni vijek
ureðaja za rad pod normalnim radnim uvjetima. Stoga,
nikakvo dalje podmazivanje nije potrebno.
WARNING
Zaštitite ruke debelim rukavicama i/ili umotajte sjeèiva
noža krpama ili drugim materijalom kada vršite
održavanje noža. Dodir s oštricom može dovesti do
ozbiljnih osobnih ozljeda.
WARNING
Ne podmazujte ni jednu od komponenti kotaèa.
Podmazivanje može uzrokovati da komponente kotaèa
budu u kvaru tijekom korištenja, što može dovesti do
ozbiljnih osobnih ozljeda rukovatelja i/ili ošteæenja
kosilice ili vlasništva.
ZAMJENA NOŽA
Pogledajte sliku 11-12.
NAPOMENA: Koristite samo odobrene zamjenske
oštrice. Kako biste održali ravnotežu zamijenite istrošene
ili ošteæene oštrice i svornjake u sklopovima.
Zaustavite motor i uklonite ključ baterije.Omoguæite
oštrici da se potpuno zaustavi.
Uklonite bateriju.
Okrenite kosilicu na stranu.
Stavite drveni klin izmeðu noža i oklopa kosilice kako
biste sprijeèili okretanje noža.
Olabavite vijak oštrice zakrećući ga u smjeru
suprotnom od kretanja kazaljki na satu (kao što je
vidljivo s donjeg dijela kosilice) korištenjem 27 mm
ključa ili utikača (nije isporučeno).
Uklonite vijak oštrice i oštricu.
Postavite novu oštricu na osovinu. Osigurajte da je
oštrica pravilno nasjela s osovinom prolazeći kroz
središte otvora za oštricu i da su dva mjesta za oštricu
na ventilatoru umetnuta u njihove odgovarajuće
otvore na oštrici. Provjerite je li instalirana tako da
su zakrivljeni krajevi usmjereni prema gornjoj strani
kosilice, a ne prema tlu. Kad je nasjela pravilno,
oštrica treba biti ravna prema ventilatora.
Navrnite vijak oštrice na osovinu i pritegnite prstom.
Zategnite maticu oštrice u smjeru kretanja kazaljki
na satu korištenjem momet-kljuèa (nije isporuèen)
kako biste osigurali da je svornjak pravilno pritegnut.
Preporuèeni zakretni moment za maticu oštrice je
62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
UPOZORENJE
Prilikom servisiranja koristite samo odobrene
zamjenske dijelove. Uporaba bilo kojeg drugog dijela
može izazvati opasnost ili ošteæenje proizvoda.
UPOZORENJE
Motor i pretince baterija održavajte èistim od trave,
lišæa i prekomjerne masnoæe. Ovo æe pomoæi
smanjiti opasnost od požara.
OPÆE ODRŽAVANJE
Prije svakog korištenja provjerite cijeli proizvod radi
ošteæenja, dijelova koji nedostaju ili labavih dijelova kao
što su vijci, matice, svornjaci, kapice itd.
Èvrsto pritegnite sve uèvrsne elemente i pokrove, te ne
radite s ovim proizvodom sve dok svi dijelovi koji nedostaju
ili su ošteæeni nisu zamijenjeni. Za pomoæ pozovite
Službu za korisnike tvrtke Greenworks tools. Prilikom
èišæenja plastiènih dijelova izbjegavajte koristiti kemijska
sredstva. Veæina plastiènih dijelova osjetljiva je na
ošteæenje razlièitim vrstama komercijalnih vrsta otapala
i mogu se odštetiti njihovom uporabom. Za uklanjanje
prljavštine, prašine, ulja, masnoæe itd., koristite èistu
krpu.
UPOZORENJE
Radi smanjenja rizika od oštećenja i opasnosti alat
nikad ne čistite tlačnim čistačem ili pod tekućom vodom.
UPOZORENJE
Skladištite samo u zatvorenom prostoru. Kad čistite
ili skladištite alat, bateriju uvijek izvadite iz kosilice i
punjača.
UPOZORENJE
Nikada ne dopustite kontakt plastiènih dijelova s
tekuæinom za koènice, benzinom, proizvodima na bazi
petroleja, sredstvima za odmašæivanje, idr. Kemikalije
mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti plastiku što može
dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
Povremeno provjerite sve matice i zavrtnje da su pritegnuti
kako biste osigurali siguran rad kosilice.
Povremeno obrišite kosilicu èistom suhom krpom. Ne
koristite vodu.
114
background
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ZAŠTITA OKOLIŠA
Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i prvenstveni vid uporabe stroja, u korist civilnog suživota kao i okoliša u
kojem živimo. Izbjegavajte ometanje susjeda.
Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odlaganju ambalaže, ulja, benzina, filtera, propalih dijelova ili bilo kojeg
drugog elementa štetnog za okoliš: te otpatke se ne smije bacati u smeće, nego ih treba razdvojiti i predati
odgovarajućim centrima za sakupljanje koji će se pobrinuti za recikliranje materijala.
Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odlaganju otpadnog materijala od košnje.
U trenutku rashodovanja, nemojte ostavljati stroj u okolišu, nego se obratite centru za sakupljanje, sukladno lokalnim
propisima na snazi.force.
OTKLANJANJE SMETNJI
Problem
Loša obuæa može izazvati
klizanje ili pad.
Rješenje
Ruèka nije u položaju.
Noseæi svornjaci nisu pravilno
nasjeli.
Podesite visinu ruèke i osigurajte da
su noseæi svornjaci pravilno nasjeli.
Kosilica se ne pokreæe.
Napunjenost baterije je niska. Napunite bateriju.
Baterija nije u radnom stanju ili se
više neæe puniti.
Zamijenite bateriju.
Ključ baterije nije umetnut. Umetnite ključ baterije.
Kosilica neravnojmerno reže travu.
Travnjak je pretvrd ili neravan,
ili visina rezanja nije pravilno
postavljena.
Pomaknite kotaèe u viši položaj.
Svi kotaèi moraju biti postavljeni na
istu visinu rezanja kako bi kosilica
ravnomjerno rezala.
Kosilica ne usitnjava pravilno.
Mokri komadi isjeèene trave slijepljeni
su na donjoj strani površine.
Prije usitnjavanja prièekajte da se
trava osuši.
Kosilica se teško gura.
Visoka trava, zadnji dio kuæišta i
nož vuku se po gustoj travi ili visina
šišanja preniska.
Podignite visinu rezanja.
Kosilica ne ubacuje u vreæu pravilno.
Visina rezanja postavljena je
prenisko.
Raise the cutting height.
Kosilica vibrira pri veæoj brzini.
Oštrica je neuravnotežena, previše ili
neravnomjerno istrošena.
Zamijenite oštricu.
Osovina motora je uvijena.
Zaustavite motor, izvadite kljuè za
kontakt i bateriju, odspojite izvor
napajanja i provjerite za ošteæenja.
Neka ovaj kvar opravi ovlašteni
servisni centar prije pokretanja.
Tijekom rezanja motor se zaustavio.
Visina rezanja postavljena je
prenisko.
Podignite visinu rezanja.
Baterija je prazna. Napunite bateriju.
Ako ova rješenja ne dovedu do rješenja problema, obratite se ovlaštenom davatelju servisa.
115
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MŰSZAKI ADATOK
Fűnyíró 2502807
Marási szélesség 46 cm
Vágásmagasság 25 mm - 80 mm
Üresjárati fordulatszám 2800 ford./perc.
Hangnyomásszint LpA :73 dB(A), K=3.0
Mért hangteljesítményszint LwA :84.8 dB(A)
Vibrációs szint ≤2.5 m/s², K=1.5
Fűgyűjtő térfogata 55 L
Nettó tömeg 54.0 lbs (24.5 kg)
Pótkés 2920407
Akkumulátor Lítiumion
Típusszám 2918307 / 2918407
Akkumulátortöltő
Típusszám 2918507
Kettős szigetelésű felépítés
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. Teljesítményszabályozó kar
2. Motor vezérlőkábele
3. Indítógomb
4. Felső fogantyú
5. Alsó fogantyú
6. Magasságállító kar
7. Akkumulátorfedél
8. Elülső kerék
9. Hátsó kerék
10. Fűgyűjtő
11. Akkumulátor (nincs a készletben)
12. Fogantyú gombja
13. Gomb
14. Csavar
15. Fűgyűjtő fogantyúja
16. Hátsó ajtó
17. Hátsó ürítőnyílás
18. Ajtórúd
19. Kampók
20. Kés
21. Motortengely
22. Ventilátor
23. Késrögzítő csavar
24. Késrögzítők
25. Akkumulátor kioldógomb
26. Mulcsozó csatlakozó
27. Oldalsó kiürítő terelője
28. Oldalsó kiürítő ajtaja
29. Egy darab fa (nincs a készletben)
30. Szorítókulcs (nincs a készletben)
31. Akkumulátor kulcs
FIGYELMEZTETÉS
Más akkumulátorok használata tűzveszélyt, áramütést
vagy személyi sérüléseket eredményezhet.
ISMERJE MEG A FŰNYÍRÓT
Lásd 1. ábrá.
A szerszám biztonságos használatához szükség van
a terméken lévő és a használati útmutatóban található
információk megértésére, és az elvégezni kívánt feladat
ismeretére. A termék használata előtt ismerkedjen meg
az összes működési jellemzővel és biztonsági előírással.
AKKUMULÁTOR-MÉRŐ
Az akkumulátor-mérő méri az akkumulátorban maradt
töltés mennyiségét.
FŰGYŰJTŐ
A fűgyűjtő összegyűjti a fűnyesedéket, és megakadályozza,
hogy fűnyírás közben az a pázsitra ürítődjön ki.
MAGASSÁGÁLLÍTÓ KAR
A magasságállító kar lehetővé teszi a vágásmagasság
beállítását.
MOTOR VEZÉRLŐKÁBELE
A motornak a fűnyíró felső fogantyúján található
vezérlőkábele kapcsolja össze és szét a motort és a kést.
KULCSKAPCSOLÓ
A kulcskapcsolót be kell helyezni a fűnyíró beindítása
előtt.
116
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MULCSOZÓ CSATLAKOZÓ
A fűnyíró fel van szerelve mulcsozóval, amely lefedi a
hátsó kiürítő nyílást, így lehetővé teszi a fűnyíró kése
számára, hogy levágja és tovább aprítsa a füvet f inomabb
nyesedékké.
OLDALSÓ KIÜRÍTŐ TERELŐJE
Használja az oldalsó kiürítés terelőlemezét a fűnyírón,
ha a túl magas a mulcsozáshoz vagy amikor az
oldalsó kiürítést preferálja. Az oldalsó kiürítő terelőjének
használatával kapott fűnyesedék sokkal nagyobb méretű,
mint a mulcsozó csatlakozó és az oldalsó mulcsozó lemez
használatakor kapott.
OLDALSÓ KIÜRÍTŐ AJTAJA
A fűnyíró fel van szerelve egy az oldalsó kiürítő nyílást
lefedő ajtóval, ami lehetővé teszi, hogy a fűnyíró levágja
és tovább aprítsa a füvet nomabb nyesedékké, ha a
mulcsozó fel van szerelve, vagy a gyűjtőzsákba küldje azt,
ha az fel van szerelve.
ÖSSZESZERELÉS
KICSOMAGOLÁS
A termék összeszerelést igényel.
Óvatosan vegye ki a terméket és a kiegészítőket a
dobozból. Ellenőrizze, hogy a rakjegyzékben szereplő
összes tétel megvan.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használja ezt a terméket, ha kicsomagoláskor
a rakjegyzékben szereplő valamelyik alkatrész már
fel van szerelve a termékre. A jegyzékben szereplő
alkatrészeket a gyártó nem szerelte a termékre, azok
a vásárló általi összeszerelést igényelnek. A nemn
megfelelően összeszerelt termék használata komoly
személyi sérüléshez vezethet.
Figyelmesen vizsgálja át a terméket, és bizonyosodjon
meg róla, hogy a szállítás során nem tört el és nem
sérült meg semmi.
Amíg figyelmesen át nem vizsgálta és nem működtette
a terméket, addig ne dobja ki a csomagolását.
Ha bármelyik alkatrész megsérült vagy hiányzik,
segítségért hívja a Greenworks tools szervizközpontot
RAKJEGYZÉK
Fűnyíró
Akkumulátor kulcs
Fűgyűjtő
Mulcsozó csatlakozó
Oldalsó kiürítő terelője
Kezelői kézikönyv
Gombok
Csavarok
FIGYELMEZTETÉS
Ha bármilyen alkatrész megsérült vagy hiányzik, addig
ne működtesse a terméket, amíg nem pótolta azokat. A
termék sérült vagy hiányzó alkatrésszel való használata
súlyos személyi sérüléshez vezethet.
FIGYELMEZTETÉS
Ne próbálja módosítani a terméket vagy olyan
kiegészítőket előállítani, amelyeknek a termékkel való
használata nem javasolt. Az ilyen módosítás vagy
megváltoztatás helytelen használatnak minősül és
veszélyes körülményeket eredményezhet, amelyek
komoly személyi sérüléshez vezethetnek.
FIGYELMEZTETÉS
Ne helyezze be az akkumulátor kulcsot addig, amíg be
nem fejezte a szerelést és fel nem készült a fűnyírásra.
A befejezetlen összeszerelés véletlen indítást és súlyos
személyi sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akár súlyos sérüléseket is eredményező véletlen
beindítás elkerülése érdekében mindig vegye ki az
akkumulátort a termékből, ha alkatrészeket szerel fel.
FIGYELMEZTETÉS
Tilos a fűnyírót úgy működtetni, ha a biztonsági
berendezések nincsenek felszerelve vagy nem
működnek. Ne használja a fűnyírót sérült biztonsági
eszközökkel. A termék sérült vagy hiányzó alkatrésszel
való használata komoly személyi sérüléshez vezethet.
AZ ALSÓ FOGANTYÚ KIHAJTÁSA ÉS BEÁLLÍTÁSA
Lásd 2. ábrá.
Húzza meg és forgassa el a fogantyú gombokat 90°-
kal mindkét oldalon az alsó fogantyúk kioldásához.
Állítsa az alsó fogantyúkat használati pozícióba. A
fogantyút felemelheti vagy leeresztheti egy Önnek
kényelmes helyzetbe. 3 pozíció közül választhat.
Engedje el a fogantyú gombokat az alsó fogantyú
rögzítéséhez a beállított helyzetben.
117
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
mm közötti.
A kés magasságának beállítása
A késmagasság növeléséhez fogja meg a
magasságállító kart, és tolja a fűnyíró hátulja felé.
A késmagasság csökkentéséhez fogja meg a
magasságállító kart, és tolja a fűnyíró eleje felé.
HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉS
A készülék kiismerése ne késztesse gyelmének
csökkentésére. Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi
gyelmetlenség is elegendő ahhoz, hogy súlyosan
megsérüljön.
FIGYELMEZTETÉS
Mindig viseljen védőszemüveget. Ennek az előírásnak
a be nem tartása által a felhasználó szemébe idegen
test kerülhet és ez súlyos szemsérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Kizárólag a gyártó által ezen készülékhez előírt
alkatelemeket és tartozékokat használjon. A nem
előírt alkatelemek és tartozékok használata súlyos
sérülésekkel járó baleseteket idézhet elő.
FIGYELMEZTETÉS
Használat előtt mindig vizsgálja át a fűnyírót hiányzó
vagy sérült alkatrészeket keresve, valamint a kést
is sérülések, egyenetlen vagy túlzott elhasználódás
tekintetében. A termék sérült vagy hiányzó alkatrésszel
való használata súlyos személyi sérüléshez vezethet.
Ne döntse meg a fűnyírót a motor beindítása
vagy bekapcsolása közben, hacsak nem pont a
beindításhoz kell megdönteni a fűnyírót. Ebben az
esetben, ne döntse meg a szükségesnél jobban, és
csak a kezelőtől távolabb eső részt emelje fel.
Ne indítsa be a motort, amikor az ürítőcsúszda előtt
áll.
Ne helyezze kezét vagy lábát a forgó részek alá vagy
közelébe. Mindig tartsa tisztán a kiürítő nyílást
A feltöltésre vonatkozó teljes útmutatót a műszaki adatok
fejezetben megadott akkumulátorok és töltők Használati
utasításában olvashatja el.
MEGJEGYZÉS: A megfelelő rögzítéshez ügyeljen arra,
hogy mindkét oldalon ugyanabba a pozícióba állítsa a
fogantyút.
A FELSŐ FOGANTYÚ FELSZERELÉSE
Lásd 3. ábrá.
Igazítsa egybe a felső fogantyúban és az alsó
fogantyúban található rögzítőfuratokat. Helyezze be
a kapupántcsavarokat, és a gombokkal húzza meg
azokat. Ismételje meg az eljárást a másik oldalon.
A FŰGYŰJTŐ FELSZERELÉSE
Lásd 4. ábrá.
Emelje fel a hátsó kiürítő ajtaját.
Emelje fel a fűfogót a fogantyújánál fogva, és helyezze
a hátsó kiürítő ajtó alá, úgy, hogy a fűfogón lévő
kampók beüljenek az ajtórúdba.
Oldja ki a hátsó kiürítő ajtót. Megfelelő beszerelés
esetén a fűfogón lévő kampók túlnyúlnak a hátsó
kiürítő ajtó nyílásain.
A MULCSOZÓ FELSZERELÉSE
Lásd 5. ábrá.
Emelje fel és tartsa úgy a hátsó kiürítő ajtaját.
Fogja meg a mulcsozót a fogantyújánál, és helyezze
be az ábrán látható módon, kissé megdöntve.
Nyomja a helyére a mulcsozó csatlakozó, hogy
biztonságosan rögzüljön.
Engedje le a hátsó kiürítő ajtaját.
AZ OLDALSÓ KIÜR ÍTŐ TERELŐJÉNEK
FELSZERELÉSE
Lásd 6. ábrá.
MEGJEGYZÉS: Az oldalsó kiürítő terelőlemez
használatakor ne szerelje fel a fűgyűjtőt. A mulcsozó
csatlakozót felszerelve kell hagyni.
Emelje fel az oldalsó kiürítő ajtaját.
A terelőn lévő kampókat igazítsa az ajtó alján található
csuklórúdhoz.
Engedje a le terelőlemezt, amíg a kampók nem
rögzülnek a mulcsozó ajtajának csuklórúdján.
Oldja ki a fűterelőt és az oldalsó kiürítő ajtaját.
A KÉS MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA
Lásd 7. ábrá.
Szállításkor a fűnyíró kerekei a legalacsonyabb vágási
pozícióba van állítva. A fűnyíró első használata előtt a
gyepnek megfelelően állítsa be a vágási pozíciót. A hideg
hónapokban a gyep átlagos magassága 38 51 mm
közötti kell legyen, a melegebb hónapokban pedig 51 – 70
118
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE
Lásd 8. ábrá.
Emelje fel és tartsa úgy az akkumulátor fedelét.
Igazítsa egybe az akkumulátort a fűnyíró
akkumulátornyílásával.
Ügyeljen rá, hogy az akkumulátor kioldógomb
bepattanjon a helyére, és az akkumulátor teljesen be
legyen ülve a helyére és rögzítve legyen a termékben
a használat megkezdése előtt.
Helyezze be az akkumulátor kulcsot.
Ha a gépet nem fogja azonnal használni, akkor ne
helyezze be az akkumulátor kulcsot.
Zárja be az ajtót.
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA
Lásd 8. ábrá.
Engedje fel a teljesítményszabályozó kart a termék
leállításához.
Nyissa ki az akkumulátor fedelet az
akkumulátortartóhoz való hozzáféréshez.
Távolítsa el az akkumulátor kulcsot.
Nyomja meg az akkumulátor kioldógombot a fűnyírón.
Ezáltal az akkumulátor egy kicsit kiemelkedik a gépből.
Vegye ki az akkumulátort a termékből.
A FŰNYÍRÓ BEINDÍTÁSA/LEÁLLÍTÁSA
Lásd 9. ábrá.
Nyomja meg és tartsa a biztonsági kireteszelő gombot.
Húzza a teljesítményszabályozó kart felfelé a
fogantyúhoz, és engedje fel a biztonsági kireteszelő
gombot a fűnyíró elindításához.
A fűnyíró leállításához engedje fel a kapcsoló
vezérlőkart.
MEGJEGYZÉS : Éles zaj és szikrázás lehet tapasztalható
az elektromos motor lelassulásakor. Ez normális, nem
jelez meghibásodást.
FŰNYÍRÁSI TIPPEK
Ügyeljen rá, hogy a pázsiton ne legyenek kövek,
fadarabok, vezetékek és más tárgyak, amik
károsíthatják a fűnyíró késeit vagy a motort. Ne tolja át
a fűnyírót jelző- vagy más fémből készült oszlopokon.
Az ilyen tárgyakat a fűnyíró váratlanul bármelyik
irányba kivetheti, és ezzel súlyos személyi sérülést
okozhat a kezelőnek vagy más személyeknek.
Ha egészséges pázsitot szeretne, mindig csak
a teljes magasságának az egyharmadát vagy
kevesebbet nyírja le.
Ne vágjon nedves füvet, rátapad a burkolat aljára, és
akadályozza a levágott zsákba továbbítását vagy
kiürítését.
Friss vagy magas fű esetében kisebb vágásszélesség
vagy nagyobb vágásmagasság beállítására lehet
szükség.
Minden használat után tisztítsa meg a fűnyíró
burkolatának alját, hogy eltávolítsa a fűnyesedéket,
leveleket, koszt és más összegyűlt lerakódást.
Magas vágásakor csökkentse a haladási
sebességet, hogy sokkal hatékonyabban tudjon vágni
és a levágott fű kiürítse megfelelő legyen.
MEGJEGYZÉS: A fűnyíró aljának tisztítása előtt mindig
állítsa le a fűnyírót, hagyja teljesen megállni a késeket, és
vegye ki az akkumulátor kulcsot.
HASZNÁLAT LEJTŐN
FIGYELMEZTETÉS
A lejtők komoly személyi sérüléssel járó csúszással
és eséssel kapcsolatos balesetek okozói. A lejtőkön
való használat különleges gyelmet igényel. Ha
nem érzi magabiztosnak magát a lejtőn, ne nyírja
azt. A biztonsága érdekében ne próbáljon 15 foknál
meredekebb lejtőkön füvet nyírni.
A leejtőkön keresztbe nyírjon, soha ne felfelé és lefelé
haladva. A leejtőn való irányváltás közben legyen
különösen óvatos.
Figyeljen oda a lyukakra, keréknyomokra, kövekre,
rejtett tárgyakra vagy hirtelen emelkedőkre, amelyek
az elcsúszását vagy elesését okozhatják. A magas
elrejtheti az akadályokat. Távolítsa el az összes
tárgyat, úgymint a köveket, fákat, ágakat, stb.,
amelyeket a kés átfordíthat vagy kivethet.
Mindig biztosan álljon. A csúszás és esés súlyos
személyi sérüléseket okozhat. Ha úgy érzi, hogy
elveszíti az egyensúlyát, azonnal engedje el a
teljesítményszabályozó kart.
Ne nyírjon mélyedések, árkok vagy töltések közelében;
elvesztheti az egyensúlyát vagy stabil testtartását.
A FŰGYŰJTŐ KIÜRÍTÉSE
Lásd 10. ábrá.
Állítsa le a fűnyírót, hagyja teljesen megállni a kést, és
vegye ki az akkumulátor kulcsot.
Emelje fel a hátsó ajtót.
Emelje fel a fűgyűjtőt a fogantyújánál fogva a fűnyíróról
való eltávolításhoz.
Ürítse ki a fűnyesedéket.
Emelje fel a hátsó ajtót, és helyezze vissza a fűgyűjtőt
119
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FIGYELMEZTETÉS
Kizárólag beltéren tárolja. Mindig vegye ki az
akkumulátort a fűnyíróból és a töltőből, amikor a
szerszámot tisztítja vagy tárolja.
FIGYELMEZTETÉS
A műanyag részek semmilyen körülmények között nem
érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum alapú
termékekkel, beszívódó olajokkal stb. A vegyszerek
károsíthatják, gyengíthetik vagy tönkretehetik
a műanyagot, ami súlyos személyi sérülést
eredményezhet.
A fűnyíró biztonságos használata érdekében rendszeresen
vizsgálja át az összes csavar és csavaranya megfelelő
meghúzását.
Esetenként száraz ruhával törölje le a fűnyírót. Ne
használjon vizet.
KENÉS
A termékben lévő összes csapágy a gép teljes
élettartamára elegendő kenőanyaggal van feltöltve,
normál körülmények közötti használat esetén. Ezért nem
igényel további csapágykenést.
FIGYELMEZTETÉS
A kés karbantartásakor mindig védje a kezét nehéz
igénybevételhez tervezett kesztyűvel, és/ vagy a
kés vágóéleinek ronggyal és más anyaggal való
körbetekerésével. A késsel való érintkezés súlyos
személyi sérülést eredményezhet.
FIGYELMEZTETÉS
Ne kenje meg a kerék alkatrészeit. A kenés a kerék
alkatrészeinek meghibásodását okozhatja használat
közben, ami a fűnyíró károsodását és/vagy a kezelő
súlyos sérülését okozhatja.
A VÁGÓKÉS CSERÉJE
Lásd 11-12. ábrá.
MEGJEGYZÉS : Csak engedélyezett cserekéseket
használjon. Az egyensúly megtartása érdekében az
elhasználódott vagy sérült késeket és csavarokat teljes
készletben cserélje ki.
Állítsa le a motort, és vegye ki az akkumulátor kulcsot.
Hagyja teljesen megállni a kést.
Vegye ki az akkumulátort.
A fűnyírót fordítsa az oldalára.
a kézikönyvben korábban leírtak szerint.
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt bármilyen karbantartást végez a gépen,
ellenőrizze, hogy a fűnyíró akkumulátora és az
akkumulátor kulcs el lettek távolítva, hogy elkerülje
a véletlen elindítást és az esetleges súlyos személyi
sérüléseket.
FIGYELMEZTETÉS
A véletlen beindítás vagy jogosulatlan használat
megakadályozásához az akkumulátoros fűnyíró el van
látva egy kivehető biztonsági kulccsal. A fűnyíró teljes
letiltásához a biztonsági kulcsot el kell távolítani, és
egy a fűnyírótól távoli és gyerekek által el nem érhető
helyen kell tárolni.
FIGYELMEZTETÉS
Szervizeléskor csak engedélyezett cserealkatrészeket
használjon. Bármilyen más alkatrész használata
veszélyt vagy a termék károsodását okozhatja.
FIGYELMEZTETÉS
A motort és az akkumulátor fedelét tartsa fűtől,
hulladéktól és túlzott mennyiségű kenőzsírtól mentesen.
Ezzel segít csökkenteni a tűzveszélyt.
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Minden használat előtt vizsgálja át az egész terméket
sérült, hiányzó vagy laza alkatrészeket, például
csavarokat, csavaranyákat, fedeleket stb. keresve.
Erősen húzza be az összes rögzítőt és fedelet, és
addig ne használja a terméket, amíg nem pótolta az
összes hiányzó vagy sérült alkatrészt. Segítségért hívja
a Greenworks tools vevőszolgálatát. A műanyag részek
tisztításakor tartózkodjon a tisztítószerek használatától.
A legtöbb műanyag érzékeny a különböző típusú
kereskedelmi oldószerekre és azok használata esetén
károsodhat. Egy tiszta ruhát használjon a kosz, por, olaj,
kenőzsír, stb. eltávolítására.
FIGYELMEZTETÉS
A sérülés vagy veszély kockázatának csökkentése
érdekében soha ne tisztítsa a szerszámot
magasnyomású mosóval vagy folyó víz alatt.
120
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Ékeljen egy fadarabot a kés és a fűnyíró burkolata
közé, hogy megelőzze a kés elfordulását.
Lazítsa meg a késrögzítő csavart az óramutató
járásával ellentétes irányba forgatva azt (a fűnyíró
aljáról nézve) egy 27 mm-es kulcs vagy villáskulcs
segítségével (nem tartozék).
Távolítsa el a késrögzítő csavart és a kést.
Helyezzen egy új kést a tengelyre. Ellenőrizze, hogy a
kés megfelelően ráült a tengelyre, amely átmegy a kés
központi furatán, valamint a két késrögzítő átmegy a
késen lévő furatokon. Ellenőrizze, hogy a felhelyezett
kés görbített végei a fűnyíró burkolata felé néznek,
és nem a talaj felé. Ha megfelelően van a helyén, a
késnek fel kell feküdnie a ventilátorra.
Csavarja a késrögzítő csavart a tengelyre, és húzza
meg kézzel.
Egy nyomatékkulccsal (nem tartozék) húzza meg a
kés csavaranyáját az óramutató járásának irányába,
hogy biztosítsa a csavar megfelelő meghúzását. A
kés csavaranyájának ajánlott meghúzási nyomatéka
62,5~71,5 kgf cm (350-400 in. lb.).
KÖRNYEZETVÉDELEM
A környezet védelmét a gép használata során
elsődleges fontossági szempontként kell figyelembe
venni, mivel ez a békés egymás mellett élés és
környezetünk érdeke. Ne zavarjon másokat a
szomszédságában.
Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a
csomagolóanyagok, olaj, benzin, szűrők, használt
alkatrészek vagy bármi egyéb, környezetszennyező
elem selejtezésére vonatkozóan; ezeket a
hulladékokat ne helyezze a háztartási hulladékba,
hanem szelektív hulladékkezelés keretében szállítsa
a megfelelő gyűjtőtelepekre, ahol gondoskodnak azok
újrahasznosításáról.
Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a levágott
növényzet megsemmisítését illetően.
Az üzemen kívül helyezéskor ne szennyezze a géppel
a környezetet, hanem a hatályos helyi előírások
értelmében adja le egy gyűjtőtelepen.
121
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A fogantyú nincs a helyén.
A kapupántcsavarok nem ülnek a
helyükön.
Állítsa be a fogantyú magasságát,
és ellenőrizze, hogy a
kapupántcsavarok megfelelően
beültek a helyükre.
A fűnyíró nem indul be.
Az akkumulátor töltöttségi szintje
alacsony.
Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor működésképtelen
vagy nem veszi fel a töltést.
Helyezze vissza az akkumulátort.
Az akkumulátorkulcs nincs
behelyezve.
Helyezze be az akkumulátorkulcsot.
A fűnyíró egyenetlenül vágja a füvet.
A pázsit rögös vagy egyenetlen, vagy
a vágásmagasság nem megfelelően
lett beállítva.
Állítsa a kerekeket a legmagasabb
állásba. Egyenletes vágáshoz mind
a négy kereket ugyanarra a vágási
magasságra kell beállítani.
A fűnyíró nem mulcsoz megfelelően.
A levágott nedves fű darabkái
feltapadnak a burkolat aljára.
Várjon a nyírással, amíg a fű
megszárad.
A fűnyírót nehéz tolni.
Maga fű, a fűnyíróház hátulja és a
kés beleragad a nehéz fűbe vagy a
vágási magasság túl alacsony.
Növelje a vágásmagasságot.
A fűnyíró nem gyűjti a füvet
megfelelően.
Túl alacsonyra van állítva a vágási
magasság.
Növelje a vágásmagasságot.
A fűnyíró nagy fordulatszámon vibrál.
A kés nincs kiegyensúlyozva,
túlzottan vagy egyenetlenül
elhasználódott.
Helyezze fel a kést.
A motor tengelye görbe.
Állítsa le a motort, vegye ki
az áramtalanító kulcsot és az
akkumulátort, válassza le az
áramforrást, és vizsgálja át
sérüléseket keresve. Újraindítás előtt
egy hivatalos szervizben javítassa
meg.
A motor vágás közben megáll.
Túl alacsonyra van állítva a vágási
magasság.
Növelje a vágásmagasságot.
Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort.
Ha az alábbi megoldások nem szüntetik meg a problémát, forduljon a hivatalos szervizhez.
122
background
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTERISTICI TEHNICE
Maşină de tuns gazon 2502807
Lăţime de frezare 46 cm
Înălţimea de tăiere 25 mm - 80 mm
Viteză fără sarcină 2800 rpm
Nivel de presiune acustică LpA :73 dB(A), K=3.0
Nivelul de putere acustică
măsurat
LwA :84.8 dB(A)
Nivelul vibraţiilor ≤2.5 m/s², K=1.5
Capacitate colector
de iarbă
55 L
Greutate netă 54.0 lbs (24.5 kg)
Lamă de schimb 2920407
Acumulator Litiu ion
Număr model 2918307 / 2918407
Încărcător de acumulator
Număr model 2918507
Construcţie dublu izolată
DESCRIERE
1. Nivel putere
2. Cablu de control motor
3. Buton de pornire
4. Mâner superior
5. Mânerul inferior
6. Manetă de reglare a înălţimii
7. Uşă acumulator
8. Roată faţă
9. Roată spate
10. Colector de iarbă
11. Acumulator (nu este inclus)
12. Mâner rotativ
13. Buton rotativ
14. Șurub
15. Mâner colector de iarbă
16. Uşă din spate
17. Deschidere de evacuare posterioară
18. Tijă uşă
19. Cârlige
20. Lamă
21. Arbore motor
22. Ventilator
23. Şurub lamă
24. Suporturi lamă
25. Buton de eliberare a bateriei
26. Duză pentru mulcire
27.Deflector evacuare laterală
28. Uşă evacuare laterală
29. Bloc de lemn (nu este inclus)
30. Cheie de serviciu (nu este inclus)
31. Cheie baterie
AVERTISMENT
Utilizarea unui alt acumulator poate produce un risc
de incendiu, de electrocutare sau de vătămare a
persoanelor.
FAMILIARIZAŢI-VĂ CU MAŞINA DVS. DE TUNS
GAZONUL
A se vedea gura 1.
Utilizarea în siguranţă a produsului necesită înţelegerea
informaţiilor cu privire la unealtă şi din manualul de operare,
precum şi o cunoaştere a proiectului pe care îl realizaţi.
Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţivă cu
toate caracteristicile de operare şi cu regulile de siguranţă.
INDICATOR ÎNCĂRCARE ACUMULATOR
Indicatorul bateriei măsoară încărcarea rămasă a bateriei.
COLECTOR DE IARBĂ
Colectorul de iarbă colectează f ir ele de iarbă tăiate şi
le împiedică să e evacuate peste gazon dvs. în timp ce
tundeţi.
MANETĂ DE REGLARE A ÎNĂLŢIMII
Maneta de reglare a înălţimii de prevede reglaje pentru
înălţimea de tăiere.
CABLU DE CONTROL MOTOR
Cablul de control al motorului, situat pe mânerul superior
al maşinii de tuns, cuplează şi decuplează motorul şi lama.
123
background
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
CHEIE COMUTATOR
Cheia comutator trebuie să fie introdusă înainte ca să
poată fi pornită mașina de tuns iarba.
DUZĂ PENTRU MULCIRE
Maşina dvs. de tuns este echipată cu o duză de mulcire
care acoperă deschiderea de evacuare posterioară, care
permite lamei maşinii de tuns taie în mod repetat pentru
re mai scurte.
DEFLECTOR EVACUARE LATERALĂ
Utilizaţi de ectorul pentru evacuare laterală la maşina
dvs. de tuns atunci când iarba este prea înaltă pentru
mulcire sau atunci când preferaţi evacuarea laterală.
Firele de iarbă tăiate produse atunci când se utilizează
de ectorul de evacuare laterală sunt considerabil mai
mari decât cele obţinute atunci când se utilizează duza de
mulcire şi placă de mulcire laterală.
UŞĂ EVACUARE LATERALĂ
Maşina dvs. de tuns este echipată cu o uşă care acoperă
deschiderea de evacuare laterală, care permite lamei
maşinii de tuns să taie în mod repetat iarba pentru re mai
scurte dacă duza pentru mulcire este cuplată, altfel trimite
rele de iarbă tăiate la sacul de colectare.
MONTARE
DEZAMBALAREA
Acest produs necesită asamblare.
Îndepărtaţi cu grijă produsul şi orice accesorii din
cutie. Asiguraţi-vă toate elementele enumerate în
lista de ambalare sunt incluse.
AVERTISMENT
Nu utilizaţi acest produs în cazul în care orice piese de
pe lista de expediere sunt deja asamblate la produsul
dvs. când îl despachetaţi. Piesele de pe această listă
nu sunt asamblate la produs de către producător şi
necesită instalarea de către client. Utilizarea unui
produs asamblat greşit ar putea duce la vătămări
corporale grave.
Inspectaţi produsul cu atenţie pentru a asigura
nici o spargere sau defecţiune nu a survenit în timpul
transportului.
Nu aruncaţi ambalajul până când nu inspectaţi cu
atenţie şi nu utilizaţi în mod satisfăcător produsul.
În cazul în care orice piesele sunt deteriorate sau
lipsesc, rugăm sunaţi la centrul de service
Greenworks tools pentru asistenţă.
LISTĂ DE EXPEDIERE
Maşină de tuns gazon
Cheie baterie
Colector de iarbă
Duză pentru mulcire
Deflector evacuare laterală
Manualul operatorului
Butoane rotative
Șuruburi
AVERTISMENT
Dacă orice piesă este deteriorată sau lipsă nu operaţi
acest produs până când piesele nu sunt înlocuite.
Utilizarea unui produs cu piese deteriorate sau lipsă ar
putea duce la vătămări corporale grave.
AVERTISMENT
Nu încercaţi modi caţi acest produs sau creaţi
accesorii nerecomandate pentru folosirea cu acest
produs. Orice transformare sau modi care înseamnă
întrebuinţare abuzivă şi poate rezulta în condiţii
periciloase ce pot duce la vătămare personală gravă.
AVERTISMENT
Nu introduceți cheia bateriei până când asamblarea
nu este nalizată și nu sunteți gata tundeți iarba.
Neurmarea acestei avertizări poate rezulta în pornire
accidental și posibilă vătămare personală gravă.
AVERTISMENT
Pentru a preveni pornirea accidentală care ar putea
cauza vătămări corporale grave, scoateţi întotdeauna
acumulatorul din produs atunci când asamblaţi piesele.
AVERTISMENT
Nu utiliaţi maşina de tuns iarba fără dispozitivele de
siguranţă adecvate montate şi în stare de funcţionare.
Nu operaţi niciodată maşina cu dispozitivele de
siguranţă deteriorate. Neurmarea acestei avertizări
poate rezulta în vătămare personală gravă.
DESFACEREA ŞI REGLAREA MÂNERULUI INFERIOR
A se vedea gura 2.
Trageţi şi rotiţi mânerele rotative la 90° pe ambele părţi
pentru a slăbi mânerele inferioare de pe ambele părţi.
Mutaţi mânerele inferioare în poziţia de lucru. Puteţi
124
background
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
pentru prima oară, reglaţi poziţia de tundere la înălţimea
optimă. Gazonul mediu ar trebui să  e între 38 mm şi 51
mm în timpul lunilor reci şi între 51 mm şi 70 mm în timpul
lunilor calde.
Pentru a ajusta înălţimea lamei
Pentru a ridica înălţimea lamei, apucaţi maneta de
ajustare a înălţimii şi mutaţi-o înainte spre spatele
maşinii de tuns.
Pentru a micşora înălţimea lamei, apucaţi maneta de
ajustare a înălţimii şi mutaţi-o înainte înspre partea din
faţă a maşinii de tuns.
UTILIZARE
AVERTISMENT
Nu slăbiţi vigilenţa odată ce simţiţi familiarizat cu
aparatul. Nu uitaţi niciodată că o secundă de neatenţie
este su cientă pentru a vă răni foarte grav.
AVERTISMENT
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Nerespectarea
acestei reguli poate antrena proiectarea de corpuri
străine în ochi şi poate provoca răniri oculare grave.
AVERTISMENT
Nu utilizaţi alte piese sau accesorii decât cele
recomandate de către producătorul acestui aparat.
Utilizarea de piese sau accesorii nerecomandate poate
prezenta riscuri de răniri grave.
AVERTISMENT
Veri caţi întotdeauna maşina de tuns pentru piese lipsă
sau deteriorate şi lama pentru deteriorare, asperităţi
sau uzură excesivă înainte de utilizare. Utilizarea unui
produs cu piese deteriorate sau lipsă ar putea duce la
vătămări corporale grave.
Nu înclinaţi maşina de tuns gazonul când porniţi
motorul, cu excepţia cazului în care maşina de tuns
iarba trebuie e înclinată pentru pornire. În acest
caz, nu îl înclinaţi mai mult decât este absolut necesar
şi ridicaţi numai partea care este departe de operator.
Nu porniţi motorul când staţi în faţa jgheabului de
golire.
Nu puneţi mâinile sau picioarele în apropierea sau
sub piesele în rotaţie. Staţi întotdeauna la distanţă de
deschidere de evacuare.
Pentru instrucţiuni complete de încărcare, consultaţi
ridica sau coborî mânerul la o poziţie confortabilă
pentru Dvs. Există 3 poziţii din care alegeţi.
Eliberaţi mânerele rotative pentru a bloca în poziţie
mânerul inferior.
NOTĂ: Asiguraţi-vă ambele părţi sunt reglate în
aceeaşi poziţie pentru o asamblare corespunzătoare.
INSTALAREA MÂNERULUI SUPERIOR
A se vedea gura 3.
Aliniaţi găurile de montare de pe mânerul superior
şi de pe mânerul inferior. Introduceţi şuruburile de
fixare şi folosiţi butoanele rotative pentru a le strânge.
Repetaţi operaţia şi pe cealaltă parte.
INSTALAREA COLECTORULUI DE IARBĂ
A se vedea gura 4.
Ridicaţi uşa de golire posterioară.
Ridicaţi maşina de tuns iarba de mânerele sale şi
aşezaţi-o sub uşa din spate de evacuare în aşa fel
încât cârligele maşinii de tuns iarba sunt aşezate pe
tija uşii.
Eliberaţi uşa din spate de evacuare. Când sunt
instalate corect, cârligele maşinii de tuns iarba se vor
prelungi prin deschizătura uşii din spate de evacuare.
INSTALAREA DUZEI PENTRU MULCIRE
A se vedea gura 5.
Ridicaţi şi ţineţi sus uşa de evacuare posterioară.
Apucaţi duza pentru mulcire de mâner şi introduceţi-o
la un unghi mic, după cum este indicat.
Împingeţi duza de mulcire fix în poziţie.
Coborâţi uşa de evacuare posterioară.
INSTALAREA DEFLECTORULUI DE DESCĂRCARE
LATERALĂ
A se vedea gura 6.
OBSERVAŢIE: Când utilizaţi de ector de evacuare
laterală, nu instalaţi colectorul de iarbă. Duza de mulcire
trebuie să rămână instalată.
Ridicaţi uşa de evacuare laterală.
Aliniaţi cârligele de pe de ector cu tija balamalei de pe
partea inferioară a uşii.
Coborâţi de ectorul până când cârligele xate pe tija
balamalei uşii de mulcire.
Eliberaţi de ector şi uşa laterală de evacuare laterală.
REGLAREA ÎNĂLŢIMII LAMEI
A se vedea gura 7.
Atunci când e livrată, roţile maşinii de tuns sunt reglate
la poziţia de tundere joasă. Înainte de folosirea maşinii
125
background
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
Manualul de operare cu privire la acumulatori şi
încărcătoare, prezentate în secţiunea de speci caţii.
PENTRU A INSTALA ACUMULATORUL
A se vedea gura 8.
Ridicaţi şi ţineţi sus capacul acumulatorului.
Alinaţi bateria cu portul bateriei maşinii de tuns iarba.
Asiguraţi-vă că butonul de eliberare a bateriei face un
clic la fixare şi bateria este complet aşezată şi fixă
în maşina de tuns iarba, înainte de a începe operarea
ei.
Introduceți cheia bateriei.
Dacă aparatul nu este folosit imediat nu introduceți
cheia bateriei.
Închideţi uşa.
PENTRU A SCOATE ACUMULATORUL
A se vedea gura 8.
Eliberaţi maneta de alimentare electrică pentru a opri
produsul.
Deschideți ușița bateriei pentru a accesa
compartimentul bateriei.
Scoateți cheia bateriei.
Apăsaţi butonul de eliberare a bateriei de pe maşina
de tuns iarba. Acest lucru va face ca bateria se
ridice uşor din aparat.
Scoateţi acumulatorul din produs.
PORNIREA/OPRIREA MAŞINII DE TUNS GAZON
A se vedea gura 9.
Apăsați și țineți apăsat butonul de blocare de siguranță.
Trageți de maneta de alimentare în sus către mâner
pentru a porni mașina de tuns iarba și eliberați butonul
de blocare de siguranță.
Pentru a opri ma
ș
ina de tuns iarba elibera
ț
i maneta de
control al comutatorului.
NOTĂ: Un zgomot strident
ș
i scânteie poate aibă loc
când motorul decelerează.
SFATURI DE TUNDERE
Asiguraţi-vă în gazon nu se află pietre, crengi,
cabluri şi alte obiecte care ar putea deteriora lamele
sau motorul maşinii de tuns iarba. Nu tundeţi iarba
de deasupra ţăruşilor de hotar sau de deasupra altor
stâlpi de metal. Astfel de obiecte pot fi accidental
aruncate de maşina de tuns în orice direcţie şi pot
cauza vătămare personală gravă operatorului sau
altor persoane.
Pentru un gazon sănătos, tăiaţi întotdeauna o treime
sau mai puţin din lungimea totală a ierbii.
Nu tăiaţi iarbă udă, se va lipi de partea de jos a
maşinii şi va împiedica încărcarea sau golirea
corespunzătoare a ierbii tăiate.
Iarba nouă sau deasă poate necesita o tăiere mai
îngustă sau o înălţime mai mare de tăiere.
Curăţaţi partea de dedesubt a punţii maşinii de tuns
după fiecare folosire, pentru a îndepărta iarba tăiată,
frunzele, mizeria sau orice resturi acumulate.
Atunci când tăiaţi iarbă înaltă, reduceţi viteza de
înaintare pentru a permite o tăiere mai bună şi o golire
corespunzătoare a ierbii tăiate.
NOTĂ: Opriți întotdeauna mașina de tuns iarba, lăsați
lamele se oprească complet și scoateți cheia bateriei
înainte de a curăța partea de dedesubt a mașinii de tuns
iarba.
OPERAREA PE PANTĂ
AVERTISMENT
Pantele sunt un factor major legat de alunecare şi alte
accidente prin cădere şi pot cauza vătămare serioasă.
Operarea pe pante, necesită atenţie suplimentară.
Dacă simţiţi nu e uşor operaţi pe pantă nu operaţi.
Pentru siguranţa dvs, nu încercaţi tundeţi pe pante
mai mari de 15 grade.
Tundeţi de-a latul pantei, niciodată sus şi în jos.
Acordaţi atenţie maximă atunci când schimbaţi direcţia
pe pantă.
Fiţi atent la găuri, brazde, pietre, obiecte ascunse sau
dâlme ce vă pot cauza alunecarea sau derapaţi. Iarba
înaltă poate ascunde obstacole. Îndepărtaţi toate
obiectele precum pietrele, buştenii de copac etc ce ar
putea alunece înspre dvs sau fie aruncate de
lamă.
Trebuie staţi întotdeauna într-o poziţie stabilă. O
alunecare şi cădere pot provoca accidente grave cu
caracter personal. Dacă simţiţi că pierdeţi echilibrul,
eliberaţi maneta de alimentare electrică imediat.
Nu tundeţi lângă pante, şanţuri sau diguri; puteţi pierde
sprijinul pe picioare sau echilibrul.
GOLIREA COLECTORULUI DE IARBĂ
A se vedea gura 10.
Opriți aparatul, lăsați lama se oprească complet și
scoateți cheia bateriei. lăsaţi lamele se oprească
complet şi scoateţi cheia de contact.
Ridicaţi uşa din spate.
Ridicaţi colectorul de iarbă de mâner pentru a-l scoate
de pe maşina de tuns.
126
background
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
AVERTISMENT
Pentru a reduce riscul de deteriorări și de pericol,
nu curățați niciodată scula cu aparatul de curățat cu
presiune înaltă sau sub apa de la robinet.
AVERTISMENT
A se depozita numai în interior. Întotdeauna îndepărtați
acumulatorul din mașina de tuns și din încărcător când
curățați sau depozitați scula.
AVERTISMENT
Nu lăsaţi deloc lichidul de frână, benzina, produsele
pe bază de petrol, uleiurile penetrante etc., intre în
contact cu piesele din plastic. Produsele chimice pot
deteriora, slăbi sau distruge plasticul, ceea ce poate
cauza vătămări grave.
Veri caţi periodic toate şuruburile şi piuliţele dacă sunt
strânse corespunzător pentru a asigura o operare în
siguranţă a maşinii de tuns.
Ştergeţi maşina uneori cu o cârpă uscată. Nu folosiţi apă.
LUBRIFIEREA
Toţi rulmenţii din acest produs sunt lubri aţi cu o cantitate
su cientă de lubri ant de calitate înaltă pentru durata de
funcţionare a produsului în condiţii de folosire normale. De
aceea, nu e necesară lubri ere suplimentară.
AVERTISMENT
Protejaţi-vă mereu mâinile purtând mănuşi şi/ sau
înveliţi marginile de tăiere a lamei cu resturi de hârtie
sau alte materiale atunci când efectuaţi întreţinerea
lamei. Contactul cu lama poate cauza vătămări
corporale grave.
AVERTISMENT
Nu lubri aţi nicio componentă a roţii. Ungerea poate
provoca defectarea componentelor roţii în timpul
utilizării, ceea ce ar putea cauza vătămarea corporală
gravă a operatorului şi / sau pagube materiale sau ale
maşinii de tuns.
ÎNLOCUIREA LAMEI DE TĂIERE
A se vedea gura 11-12.
OBSERVAŢIE: Folosiţi doar lame de înlocuire autorizate.
Înlocuiţi lamele şi şuruburile uzate sau deteriorate în seturi
pentru a menţine echilibrul.
Goliţi iarba tăiată.
Ridicaţi uşa din spate şi reinstalaţi colectorul de iarbă
cum este descris mai înainte, în acest manual.
ÎNTREŢINEREA
AVERTISMENT
Înainte de a efectua orice întreținere, asigurați-vă
bacteria aparatului de tuns iarba și cheia bateriei sunt
scoase pentru a Evita pornirea accidental și posibila
vătămare personală gravă.
AVERTISMENT
Pentru a preveni pornirea accidentală sau folosirea
neautorizată, mașina fără cablu de tuns iarba este
echipată cu o cheie de siguranță detașabilă. Pentru
a dezactiva complet mașina de tuns iarba, cheia de
siguranță trebuie scoasă și păstrată într-un loc ferit de
mașina de tuns iarba sau de copii.
AVERTISMENT
În timpul lucrărilor de service, utilizaţi doar piese de
schimb autorizate. Folosirea oricăror altor piese poate
crea pericol sau cauza deteriorarea produsului.
AVERTISMENT
Feriţi compartimentele motorului şi al acumulatorului de
iarbă, frunze sau de vaselină în exces. Acest lucru va
ajuta la reducerea riscului de incendiu.
ÎNTREŢINERE GENERALĂ
Înainte de f ie care utilizare, verif icaţi întregul produs
pentru piese deteriorate, lipsă, sau care se desprind, cum
ar  şuruburi, piuliţe, bolţuri, capace etc.
Strângeţi bine toate elementele de f i xare şi capacele şi
nu utilizaţi acest produs până când nu montaţi la loc toate
piesele lipsă sau deteriorate. Vă rugăm să sunaţi Serviciul
pentru clienţi Greenworks tools pentru asisten ţă. Evitaţi
folosi ţi solvenţi pentru curăţarea pieselor din plastic.
Majoritatea pieselor din plastic sunt susceptibile se
deterioreze de la tipurile diferite de solvenţi comerciali şi
pot f i deteriorate. Utilizaţi cârpe curate pentru a îndepărta
praful, uleiul, vaselina etc.
127
background
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
Opriți motorul și scoateți cheia bateriei. Lăsaţi lama să
se oprească complet.
Scoateţi acumulatorul.
Întoarceţi maşina pe o partea.
Fixaţi o pană de lemn între lamă şi puntea maşinii
pentru a preveni învârtirea lamei.
Slăbiţi şurubul lamei rotindu-l în sens invers acelor de
ceas (aşa cum este văzut de la baza maşinii de tuns
iarba) folosind o cheie de 27 mm (nefurnizată).
Îndepărtaţi şurubul lamei şi lama.
Puneţi noua lamă pe coloană. Asiguraţi-vă lama
este corespunzător aşezată cu coloana mergând
prin centrul găurii lamei şi cei doi stâlpi ai lamei pe
ventilatorul introdus în respectivele găuri ale lamei.
Asiguraţi-vă este instalat cu capetele curbate
îndreptate înspre corpul maşinii de tuns iarba şi
nu îndreptate înspre sol. Atunci când este aşezată
corespunzător, lama trebuie fie dreaptă faţă de
ventilator.
Înşurubaţi şurubul lamei de pe coloană şi strângeţi cu
degetele.
Strângeţi la cuplu piuliţa lamei în sens orar folosind
o cheie dinamometrică (nu este furnizată) pentru
a asigura şurubul este bine strâns. Cuplul
recomandat pentru piuliţa de lamă este de 62,5 ~ 71,5
cm kgf (350 - 400 inch lb).
OCROTIREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Ocrotirea mediului înconjurător reprezintă un aspect
important şi prioritar atunci când utilizăm maşina, spre
beneficiul unei coabitări civilizate şi a mediului în care
trăim. Evitaţi să deranjaţi persoanele din vecinătate.
Respectaţi cu stricteţe normele în vigoare la nivel local
pentru eliminarea ambalajelor, uleiurilor, benzinei,
filtrelor, părţilor deteriorate sau a oricărui alt element
ce ar putea afecta mediul înconjurător; aceste deşeuri
nu vor fi aruncate în lada de gunoi, ci vor fi separate
şi duse la centrele de colectare autorizate, care se vor
ocupa de reciclarea materialelor în cauză.
Urmaţi cu stricteţe normele locale în vigoare pentru
eliminarea deşeurilor rezultate în urma tăierii.
Când maşina nu mai este utilizabilă, nu o abandonați
în mediul înconjurător, ci contactaţi un centru de
colectare, conform normativelor în vigoare la nivel
local.
128
background
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Mânerul nu este în poziţie.
Şuruburile de susţinere nu sunt
poziţionate corect.
Reglaţi înălţimea mânerului şi
asiguraţi-vă că şuruburile de
susţinere sunt aşezate corect.
Maşina de tuns nu porneşte.
Acumulatorul este descărcat. Încărcaţi acumulatorul.
Acumulatorul este fi e defect, fi e nu
se încarcă.
Înlocuiţi la loc acumulatorul.
Cheia bateriei nu este introdusă. Introduceți cheia bateriei.
Maşina de tuns taie iarba neuniform.
Gazonul este dur, neuniform sau
înălţimea de tăiere nu este setată
corect.
Mutaţi roţile într-o poziţie mai înaltă.
Toate roţile trebuie e plasate la
aceeaşi înălţime de tăiere pentru ca
maşina să tundă uniform.
Maşina de tuns nu acoperă cu strat
protector în mod corespunzător.
Firele de iarbă tăiate umede se lipesc
pe partea inferioară a mesei.
Aşteptaţi până când se usucă iarba,
înainte de tundere.
Maşina de tuns este greu de împins.
Iarbă înaltă, carcasa din spate a
maşinii sau lama se târăşte în iarba
grea, ori înaălţimea lamei de tăiere
prea joasă.
Ridicaţi înălţimea de tăiere.
Maşina de tuns nu colectează în mod
corespunzător.
Înălţimea de tăiere este setată prea
jos.
Ridicaţi înălţimea de tăiere.
Maşina vibrează la viteză mai mare
Lama este dezechilibrată, uzată
excesiv sau inegal.
Înlocuiţi lama.
Arborele motorului este îndoit.
Opriţi motorul, scoateţi cheia de
contact şi bateria, deconectaţi sursa
de alimentare şi verifi caţi dacă există
daune. Duceţi la reparat la un centru
service autorizat înainte repornirii.
Motorul se opreşte în timpul tunderii.
Înălţimea de tăiere este setată prea
jos.
Ridicaţi înălţimea de tăiere.
Acumulatorul nu are nici o putere. Încărcaţi acumulatorul.
Dacă aceste soluţii nu rezolvă problema contactaţi reprezentantul dvs. autorizat de service.
129
background
България (Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
СПЕЦИФИКАЦИИ НА ПРОДУКТА
Косачка за трева 2502807
Ширина на рязане 46 cm
Височина на подрязване 25 mm - 80 mm
Скорост в
ненатоварен режим
2800 об./мин
ниво на звуково налягане LpA :73 dB(A), K=3.0
Измерено ниво на звукова
мощност
LwA :84.8 dB(A)
Ниво на вибрации ≤2.5 m/s², K=1.5
Вместимост на
кутията за трева
55 L
Нетно тегло 54.0 lbs (24.5 kg)
Резервно острие 2920407
Батерия Литиево-йонни
Номер на модела 2918307 / 2918407
Зарядно устройство за
батериите
Номер на модела 2918507
Двойно изолирана
конструкция
ОПИСАНИЕ
1. Лост за захранване
2. Кабел за управление на двигателя
3. Бутон за стартиране
4. Горна ръкохватка
5. Долна ръкохватка
6. Лост с регулируема височина
7. Врата за батериите
8. Предно колело
9. Задно колело
10. Кутия за трева
11. Батерия (не е включен)
12. Врътка на ръкохватния прът
13. Врътка
14.
Болт
15. Ръкохватка на кутията за трева
16. Задна врата
17. Заден отвор за изхвърляне
18. Лост на вратата
19. Куки
20. Острие
21. Вал на двигателя
22. Вентилатор
23. Болт на острието
24. Подпори на острието
25. Бутон за освобождаване на акумулаторната
батерия
26. Приспособление за мулчиране
27. Отклон ител за странично изхвърляне
28. Странична врата за изхвърляне
29. Парче дърво (не е включен)
30. Гаечен ключ (не е включен)
31. Ключ на акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използването на други батерии може да доведе до
риск от пожар, токов удар или физическо увреждане.
ОПОЗНАЙТЕ КОСАЧКАТА ЗА ТРЕВА
Виж Фигура 1.
За да работите безопасно с продукта, е необходимо да
разберете информационните маркери по машината и
инструкциите в това ръководство, както и да сте добре
запознати със задачата, с която се заемате. Преди да
използвате този продукт, се запознайте с всичките му
работни функции и правила по безопасност.
ИНДИКАТОР ЗА НИВОТО НА БАТЕРИЯТА
Индикаторът за батерията измерва количеството
заряд, оставащ в батерията.
КУТИЯ ЗА ТРЕВА
Кутията за трева събира отрязаната трева и не
позволява тя да се разпръсне по тревната площ,
докато косите.
ЛОСТ С РЕГУЛИРУЕМА ВИСОЧИНА
Лостът за регулиране на височината служи за
регулирана не височината на рязане.
КАБЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
Кабелът за управление на двигателя, който се
намира в горната ръкохватка на косачката, активира и
деактивира двигателя и острието.
130
background
България (Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛЕН КЛЮЧ
Превключвателният ключ трябва да се постави, за да
може да се стартира косачката.
ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ЗА МУЛЧИРАНЕ
Косачката е снабдена с приспособление за мулчиране,
което прикрива задния отвор за ихвърляне, което
позволява острието на косачката да реже по-фино
тревата.
ОТКЛОНИТЕЛ ЗА СТРАНИЧНО ИЗХВЪРЛЯНЕ
Използвайте отклонителя за странично изхвърляне
на косачката, когато тревата е твърде висока за
мулчиране или когато се предпочита странично
изхвърляне. Изрязаната трева, която се натрупва при
използване на отклонителя за странично изхвърляне,
е значително по-голяма от тази, която се натрупва
при използване на приспособлението за мулчиране и
страничната пластина за мулчиране.
СТРАНИЧНА ВРАТА ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ
Косачката е снабдена с врата, която прикрива отвора
за странично изхвърляне, което позволява острието
на косачката да реже тревата на по-фини парчета, ако
се използва приспособлението за мулчиране или да
изпраща отрязаната трева в торба за смет.
СГЛОБЯВАНЕ
РАЗОПАКОВАНЕ
Този продукт изисква сглобяване.
Внимателно извадете продукта и
принадлежностите от кутията. Уверете се, че са
налични всички елементи, включени в описа на
пакета.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте този продукт, ако при разопаковането
му някои части, включени в описа на пакета, вече
са сглобени. Частите, включени в този опис, не
са фабрично сглобени, а трябва клиентът сам да
ги сглоби. Използването на неправилно сглобен
продукт може да доведе до сериозни физически
наранявания.
Огледайте внимателно продукта, за да се уверите,
че не са възникнали повреди или счупвания по
време на транспорта.
Огледайте внимателно продукта и се уверете,
че работи правилно, преди да изхвърлите
опаковъчния материал.
Ако има липсващи или повредени части, се
обърнете за помощ към сервиз на Greenworks
tools.
ОПИС НА ПАКЕТА
Косачка за трева
Ключ на акумулаторната батерия
Кутия за трева
Приспособление за мулчиране
Отклони тел за странично изхвърляне
Ръководство за оператора
Врътки
Болтове
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако има липсващи или повредени части, не
използвайте този продукт, преди те да бъдат
заменени. Използването на продукт при наличието
на повредени или липсващи части може да доведе
до сериозни физически наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не опитвайте да променяте този продукт или
да създавате принадлежности, които не са
препоръчани за употреба с него. Всяка подобна
поправка или промяна е некоректна употреба
и може да създаде опасни условия и да нанесе
сериозни физически наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не поставяйте ключа на акумулаторната батерия,
докато не приключи монтажа и докато не сте готови
за косене. Неспазването на това предупреждение
може да доведе до случайно стартиране на уреда и
евентуални сериозни наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да избегнете случайно стартиране, което може
да доведе до сериозни физически наранявания,
винаги отстранявайте батерията от продукта по
време на сглобяване.
131
background
България (Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
както е показано.
Натиснете го, за да се застопори стабилно на
място.
Смъкнете задната врата за изхвърляне.
ПОСТАВЯН Е НА СТРАНИЧНИЯ ОТКЛОНИТЕЛ ЗА
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Виж Фигура 6.
ЗАБЕЛЕЖКА: При използване на отклонителя за
странично изхвърляне, не поставяйте кутията за
трева. Приспособлението за мулчиране трябва да е
поставено.
Повдигнете страничната врата за изхвърляне.
Подравнете куките на отклонителя с шарнирния
лост в долната част на вратата.
Наклонете отклонителя, докато куките се фиксират
за шарнирния лост на вратата за мулчиране.
Отпуснете отклонителя и страничната врата за
изхвърляне.
РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА НАОСТРИЕТО
Виж Фигура 7.
По време на транспорта колелата на косачката са
поставени в позиция за ниско рязане. Преди да
използвате за първи път косачката, регулирайте
острието в позиция за рязане на най-подходящата
за вашата поляна височина. Средната височина
на тревата трябва да е между 38 mm и 51 mm през
студените месеци и между 51 mm и 70 mm през
топлите.
Регулиране височината на острието
Дръпнете лоста за настройка на височината към
задната част на косачката, за да я увеличите.
Натиснете лоста за настройка на височината към
предната част на косачката, за да я намалите.
PАБОТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не позволявайте доброто познаване на продуктите
да отслаби бдителността ви. Запомнете, че миг
невнимание е достатъчен за нанасянето на
сериозни наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не използвайте косачката, ако не са
поставени подходящите предпазни средства или
ако не функционират. Не използвайте косачката, ако
има повредени предпазни устройства. Боравенето
с този продукт при наличието на такива, може да
доведе до сериозни физически наранявания.
РАЗГЪВАНЕ И РЕГУЛИРАНЕ НА ДОЛНИЯ
РЪКОХВАТЕН ПРЪТ
Виж Фигура 2.
Изтеглете и завъртете врътките на ръкохватния
прът на 90° от двете страни, за да освободите
двата ръкохватни пръта.
Преместете долните ръкохватни прътове в работна
позиция. Може да ги повдигате или снишавате
до удобна за вас позиция. Можете да изберете
измежду 3 позиции. Освободете врътките, за да
застопорите ръкохватните пръти във фиксирана
позиция.
ЗАБЕЛЕЖКА: За правилно монтиране е необходимо
двата ръкохватни пръта да са в една и съща позиция
и от двете страни.
ИНСТАЛИРАНЕ НА ГОРНАТА ДРЪЖКАТА
Виж Фигура 3.
Напаснете едни към други монтажните отвори
на долния и горния ръкохватен прът. Поставете
крепежните болтове и ги затегнете с помощта на
врътките. Повторете действието от другата страна.
ПОСТАВЯНЕ НА КУТИЯТА ЗА ТРЕВА
Виж Фигура 4.
Повдигнете задната врата за изхвърляне.
Повдигнете колектора за трева за ръкохватката
и го поставете под задната врата за изхвърляне,
така че куките на колектора да бъдат застопорени
върху лоста на вратата.
Освободете задната врата за изхвърляне. При
правилно монтиране куките на колектора за трева
ще се закачат през отворите на задната врата за
изхвърляне.
ПОСТАВЯНЕ НА ПРИСПОСОБЛЕНИЕТО ЗА
МУЛЧИРАНЕ
Виж Фигура 5.
Повдигнете и задръжте задната врата за
изхвърляне.
Хванете приспособлението за мулчиране за
ръкохватката му и го поставете под малък ъгъл,
132
background
България (Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Винаги носете защитни очила. Несъобразяването с
това предупреждение може да доведе до попадане
на чужди частици в очите ви и евентуални сериозни
наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте никакви приставки и
принадлежности, които не са препоръчани от
производителя на този продукт. Използването на
непрепоръчани приставки и принадлежности може
да доведе до сериозни физически наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди употреба Винаги проверявайте косачката за
липсващи или повредени части, както и острието за
повреда, неравномерно или прекомерно износване.
Използването на продукт при наличието на
повредени или липсващи части може да доведе до
сериозни физически наранявания.
Не накланяйте косачката за трева при стартиране
на двигателя или включването на мотора, освен
ако това не е наложително. В такъв случай не
накланяйте повече от абсолютно необходимото
и повдигайте само тази част, която е далеч от
оператора.
Не стартирайте двигателя, докато сте пред улея за
изхвърляне на трева.
Не поставяйте ръцете или краката си близо до или
под въртящите се части. Винаги стойте далеч от
отвора за изхвърляне.
За пълните указания за зареждане вижте
ръководството за оператора за батериите и зарядните
устройства, посочени в раздела със спецификациите.
ПОСТАВЯНЕ НА БАТЕРИЯ
Виж Фигура 8.
Повдигнете и задръжте капака на батерията.
Напаснете акумулаторната батерия спрямо
отделението за батерията на косачката.
Бутонът за освобождаване на батерията трябва
да щракне на мястото си, а самата акумулаторна
батерия трябва да е поставена стабилно в
косачката, преди да започнете работа с уреда.
Поставете ключа на акумулаторната батерия.
Ако машината няма да се използва незабавно, не
поставяйте ключа на акумулаторната батерия.
Затворете вратата.
ИЗВАЖДАНЕ НА БАТЕРИЯТА
Виж Фигура 8.
Отпуснете лоста за захранване, за да спрете
продукта.
Отворете вратичката за акумулаторната батерия,
за да стигнете до нейното отделение.
Отстранете ключа на акумулаторната батерия.
Натиснете бутона за освобождаване на батерията
от косачката. Акумулаторната батерия леко ще се
подаде навън от уреда.
Извадете батерията от продукта.
СТАРТИРАНЕ СПИРАНЕ НА КОСАЧКАТА
Виж Фигура 9.
Натиснете и задръжте фиксатора на спусъка.
Дръпнете дроселния лост нагоре към ръкохватката,
за да стартирате косачката и да освободите
фиксатора на спусъка.
За да спрете косачката, отпуснете контролния
превключвателен лост.
ЗАБЕЛЕЖКА: При спирането на електромотора е
възможно да се чуе силен шум и да се появят искри.
Това е нормално.
СЪВЕТИ ПРИ КОСЕНЕ
Уверете се, че по поляната няма камъни, клечки,
тел и други предмети, които могат да повредят
острието или двигателя. Не косете над стопански
огради или други метални стълбове. Косачката
може да захвърли предмети, влезли в контакт с
нея, в случайна посока и да нарани оператора или
други лица, стоящи наблизо.
За поддържане на добра тревна площ винаги
подрязвайте една трета или по-малко от общата
дължина на тревата.
Не режете влажна трева, тя ще залепне от долната
страна на корпуса и ще попречи на правилното
събиране или изхвърляне на материал.
За млада или дебела трева може да се наложи
потесен път или по-голяма височина на рязане.
Почиствайте долната страна на корпуса от
изрязана трева, листа, кал и други насъбрани
отпадъци след всяка употреба.
При косене на висока трева забавете хода си за
по-голяма ефективност и правилно изхвърляне на
отрязаната трева.
ЗАБЕЛЕЖКА: Преди почистване на долната част на
косачката винаги я спирайте, изчаквайте остриетата
133
background
България (Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди профилактика се уверете, че батерията на
косачката и ключът на акумулаторната батерия са
свалени, за да избегнете случайно стартиране и
възможността за физическо нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да се предотврати случайно стартиране или
употреба от неупълномощени лица, безжичната
косачка за трева е оборудвана с подвижен бутон за
сигурност. За да деактивирате косачката напълно,
трябва да свалите бутона за сигурност и да го
съхранявате на друго, недостъпно за деца място.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При ремонт използвайте само оторизирани
резервни части. Използването на други части може
да ви постави в опасност или да повреди продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поддържайте отделенията на двигателя и на
батерията чисти от трева, листа и излишна смазка.
Това ще помогне за намаляването на риска от
пожар.
ОСНОВНА ПОДДРЪЖКА
Преди всяка употреба проверявайте целия продукт
за повредени, липсващи или разхлабени части, като
винтове, гайки, болтове, капачки и др.
Затегнете здраво всички свръзки и капачки и не
използвайте този продукт, докато не бъдат поставени
обратно всички липсващи или повредени части.
Обърнете се за съдействие към отдела за обслужване
на клиенти на Greenworks tools. Избягвайте
използването на разтворители при почистването
на пластмасовите части. Повечето пластмаси са
чувствителни към различни в идове р азтворители и
може да се повредя т пр и използванет о на такива.
Използвайте чисти парцали, за д а премахнете кал,
прах, масло, грес и т.н.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да намалите риска от нараняване и опасността,
никога не почиствайте инструмента със струя под
налягане или на течаща вода.
да спрат напълно и сваляйте ключа на акумулаторната
батерия.
РАБОТА ПОД НАКЛОН
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Наклонените терени често са причина за
подхлъзване и падане, които могат да доведат до
тежки физически наранявания. Косенето под наклон
изисква повишено внимание. Ако не се чувствате
сигурни, не косете терени, които са под наклон.
От съображения за безопасност не косете, ако
наклонът е по-голям от 15 градуса.
Косете наклонените повърхности напряко, никога
нагоре и надолу. Бъдете особено бдителни при
смяна на посоката на наклона.
Внимавайте за дупки, бразди, камъни, скрити
предмети или издутини, които могат да причинят
подхлъзване или препъване. Във високата трева
може да се крият препятствия. Прочиствайте
терена от камъни, клони и други предмети, в които
може да се спънете или да бъдат отхвърлени при
контакт с острието.
Винаги стъпвайте внимателно и стабилно.
Подхлъзване или падане може да доведе до
сериозни физически наранявания. Ако усетите,
че губите равновесие, незабавно пуснете лоста за
захранване.
Не косете в близост до насипи, канавки или диги;
може да загубите равновесие.
ИЗПРАЗВАНЕ НА КУТИЯТА ЗА ТРЕВА
Виж Фигура 10.
Спрете косачката, изчакайте, докато острието
спре напълно и извадете ключа на акумулаторната
батерия.
Повдигнете задната врата.
Повдигнете кутията за трева за ръкохватката и я
отстранете от косачката.
Изхвърлете отрязаната трева.
Повдигнете задната врата и поставете отново
кутията за трева, както е описано по-нагоре в това
ръководство.
134
background
България (Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
батерия. Изчакайте острието да спре напълно.
Отстранете батерията.
Поставете косачката легнала на една страна.
Вклинете парче дърво между острието и пода, за
да предотвратите завъртане на острието.
Отвийте болта на острието, като го завъртите
обратно на часовниковата стрелка (погледнато
от долната страна на косачката) с помощта на 27
мм гаечен ключ или вътрешен шестостен (не са
включени в доставката).
Демонтирайте болта на острието и самото острие.
Поставете новото острие върху оста. Уверете се,
че острието е поставено правилно, като за целта
оста трябва да е влязла през централния отвор
за острието, а двете подпори на острието при
вентилатора трябва да са вкарани в съответните
им отвори. Острието трябва да е монтирано
със закривените краища нагоре към корпуса
на косачката, а не към земята. При правилно
поставяне острието трябва да е хоризонтално
спрямо вентилатора.
Поставете обратно болта за острието върху оста и
го затегнете ръчно.
Затегнете гайката на острието по посока на
часовниковата стрелка с динамометричен ключ
(не е включен в доставката), за да се уверите, че е
правилно натегната. Препоръчителният момент на
затягане за гайката на острието е 62.5~71.5 kgf cm
(350-400 in. lb).
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Опазването на околната среда трябва да бъде
приоритет и важен аспект при употребата на
машината, в полза на гражданското общество
и на средата, в която живеем. Избягвайте да
притеснявате съседите.
Следвайте стриктно местните норми за изхвърляне
на опаковките, маслата, бензина, филтрите,
износените части или който и да е елемент,
който може силно да замърси околната среда;
тези отпадъци не могат да бъдат изхвърляни в
боклука, а трябва да бъдат отделяни и предавани
в специалните центрове, където ще се осъществи
рециклиране на материалите.
Следвайте стриктно местните разпоредби за
изхвърляне на отпадъчни материали след косене.
В момента на изваждане от употреба, не
захвърляйте машината в околната среда, а
се обърнете към събирателен пункт, съгласно
действащите местни разпоредби.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Съхранявайте само на закрито. Винаги вадете
батерията от косачката и зарядното, когато
почиствате или прибирате инструмента за
съхранение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В никакъв случай не позволявайте пластмасовите
части да влизат в контакт със спирачни течности,
нефтени продукти, проникващи масла и т.н.
Химикалите могат да повредят, отслабят или
унищожат пластмасата, което може да доведе до
сериозни физически наранявания.
Периодично проверявайте всички болтове и гайки,
дали са затегнати, за да се гарантира безопасността
ви по време на работа с косачката.
Забърсвайте косачката от време на време с парче сух
плат. Не използвайте вода.
СМАЗВАНЕ
Всички лагери в този продукт за смазани с достатъчно
количество висококачествено масло, което трябва
да стигне за целия експлоатационен живот на
инструмента при нормални работни условия. Затова
не е необходимо допълнително смазване на лагерите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Винаги носете защитни ръкавици или увивайте
режещите ръбове на острието в парцали или друг
материал, за да предпазите ръцете си, докато
извършвате действия по поддръжката. Контактът
с острието може да доведе до сериозни физически
наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не смазвайте частите на колелетата. Смазването
може да доведе до изпадане на някоя от частите
по време на работа и да причини нараняване на
оператора или да доведе до повреда на косачката
или имуществени щети.
СМЯНА НА ОСТРИЕТО
Виж Фигура 11-12.
ЗАБЕЛЕЖКА: Използвайте само оторизирани
резервни остриета. Заменете износените или
повредените остриета и болтове заедно, за да
запазите баланса.
Спрете мотора и извадете ключа на акумулаторната
135
background
България (Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Проблем Възможна причина Решение
Ръкохватката не е разположена.
Болтовете на шасито не са
поставени правилно.
Регулирайте височината на
ръкохватката и се уверете, че
болтовете на шасито са поставени
правилно.
Косачката не се стартира.
Батерията е с нисък заряд. Заредете батерията.
Батерията или не може да се
използва, или не може да се
зареди.
Сменете батерията.
Ключът за батерията не е
поставен.
Поставете ключа за батерията.
Косачката реже трева
неравномерно.
Тревната площ е грапава или
неравна или височината на рязане
не е зададена правилно.
Преместете колелата на по-висока
позиция. Всички колела трябва
да са разположени на една и
съща височина на рязане, за
да може косачката да подрязва
равномерно.
Косачката не мулчира правилно.
Мокри късове трева са залепнали
за долната част на платформата.
Изчакайте, докато тревата
изсъхне, преди да продължите с
косенето.
Косачката се бута трудно.
Тревата е висока, задната част на
косачката и острието закачат гъста
трева или острието е прекалено
ниско.
Увеличете височината на рязане.
Косачката не събира правилно
трева.
Височината за рязане е настроена
прекалено ниско.
Увеличете височината на рязане.
Косачката вибрира при по-висока
скорост.
Острието е небалансирано,
прекомерно или неравномерно
износено.
Сменете острието.
Валът на двигателя е извит.
Спрете двигателя, извадете
ключа на изолатора и батерията,
изключете източника на
захранване и проверете за
повреда. Занесете инструмента за
поправка в упълномощен сервизен
център.
Двигателят спира по време на
рязане.
Височината за рязане е настроена
прекалено ниско.
Увеличете височината на рязане.
Батерията е изтощена. Заредете батерията.
Ако следните решения не отстраняват проблема, обърнете се към своя упълномощен сервизен представител.
136
background
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LV ET
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μηχανή κουρέματος
γρασιδιού
2502807
Πλάτος κοπής 46 cm
Ύψος κοπής 25 mm - 80 mm
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 2800 rpm
Επίπεδο πίεσης ήχου LpA :73 dB(A), K=3.0
Μετρούμενη στάθμη
ακουστικής ισχύος
LwA :84.8 dB(A)
Μέγιστος κραδασμός ≤2.5 m/s², K=1.5
Χωρητικότητα πλαισίου
γρασιδιού
55 L
Καθαρό βάρος 54,0 λίβρες (24,5 κιλά)
Εφεδρική λεπίδα 2920407
Μπαταρία Ιόντων λιθίου
Αριθμός μοντέλου 2918307 / 2918407
Φορτιστής μπαταρίας
Αριθμός μοντέλου 2918507
Κατασκευή διπλής
μόνωσης.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Μοχλός ισχύος
2. Καλώδιο ελέγχου κινητήρα
3. Κουμπί έναρξης
4. Άνω λαβή
5. Κάτω λαβή
6. Μοχλός προσαρμογής ύψους
7. Θύρα μπαταρίας
8. Μπροστινός τροχός
9. Πίσω τροχός
10. Πλαίσιο γρασιδιού
11. Μπαταρία (δεν περιλαμβάνεται)
12. Κουμπί λαβής
13. Κουμπί
14. Μπουλόνι
15. Λαβή πλαισίου γρασιδιού
16. Πίσω θύρα
17. Άνοιγμα πίσω εξόδου
18. Ράβδος θύρας
19. Άγκιστρα
20. Λεπίδα
21. Άξονας κινητήρα
22. Πτερωτή
23. Μπουλόνι λεπίδας
24. Στύλοι λεπίδας
25. Κουμπί αφαίρεσης μπαταρίας
26. Βύσμα κάλυψης
27. Εκτροπέας πλευρικής εξόδου
28. Θύρα πλευρικής εξόδου
29. Κομμάτι ξύλου (δεν περιλαμβάνεται)
30. Κλειδί (δεν περιλαμβάνεται)
31. Κλειδί μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνο φωτιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμών.
ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΚΟΥΡΕΜΑΤΟΣ
ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
Βλ. σχήμα 1.
Η ασφαλής χρήση του προϊόντος, προϋποθέτει κατανόηση
των πληροφοριών που παρέχονται στο ίδιο το εργαλείο
και στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης, καθώς και γνώση της
εργασίας που προσπαθείτε να ολοκληρώσετε. Πριν τη
χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
και τους κανόνες ασφαλείας.
ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Ο μετρητής μπαταρίας υπολογίζει την ποσότητα φόρτισης
που απομένει στην μπαταρία.
ΠΛΑΙΣΙΟ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
Το πλαίσιο γρασιδιού συλλέγει το κομμένο γρασίδι και
εμποδίζει την έξοδό του στο γκαζόν σας ενώ το κουρεύετε.
ΜΟΧΛΟΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗΣ ΥΨΟΥΣ
Ο μοχλός προσαρμογής ύψους επιτρέπει την
πραγματοποίηση προσαρμογών στο ύψος κοπής.
ΚΑΛΩΔΙΟ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Το καλώδιο ελέγχου κινητήρα, στην άνω λαβή της
μηχανής κουρέματος, ενεργοποιεί και απενεργοποιεί
κινητήρα και λεπίδα.
ΒΥΣΜΑ ΚΑΛΥΨΗΣ
Η μηχανή κουρέματος διαθέτει ένα βύσμα κάλυψης που
καλύπτει το πίσω άνοιγμα εξόδου, επιτρέποντας στη
λεπίδα της μηχανής να εκτελεί επανειλημμένες κοπές για
μικρότερα υπολείμματα.
137
background
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LV ET
ΕΚΤΡΟΠΕΑΣ ΠΛΕΥΡΙΚΗΣ ΕΞΟΔΟΥ
Χρησιμοποιήστε τον εκτροπέα πλευρικής εξόδου στη
μηχανή κουρέματος, όταν το γρασίδι είναι πολύ ψηλό για
να κοπεί ή όταν προτιμάτε πλευρική έξοδο. Τα κομμάτια
του γρασιδιού που παράγονται με τη χρήση του εκτροπέα
πλευρικής εξόδου είναι ορατά μεγαλύτερα από αυτά που
παράγονται όταν χρησιμοποιείται το βύσμα κάλυψης και η
πλακέτα πλευρικής κάλυψης.
ΘΥΡΑ ΠΛΕΥΡΙΚΗΣ ΕΞΟΔΟΥ
Η μηχανή κουρέματος διαθέτει μια θύρα που καλύπτει
το άνοιγμα πλευρικής εξόδου, επιτρέποντας στη λεπίδα
της μηχανής να κόβει και να ξανακόβει το γρασίδι για πιο
λεπτά υπολείμματα αν χρησιμοποιείται το βύσμα κάλυψης
ή μεταφορά των υπολειμμάτων γρασιδιού στη σακούλα
συλλογής.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΑΝΟΙΓΜΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Το προϊόν απαιτεί συναρμολόγηση.
Αφαιρέστε με προσοχή το προϊόν και τυχόν
εξαρτήματα από τη συσκευασία. Βεβαιωθείτε ότι
περιλαμβάνονται όλα τα στοιχεία που αναγράφονται
στη λίστα συσκευασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν οποιοδήποτε
εξάρτημα από τη λίστα συσκευασίας έχει ήδη
συναρμολογηθεί στο προϊόν σας όταν το αφαιρείτε από
τη συσκευασία. Τα εξαρτήματα στη λίστα δεν έχουν
συναρμολογηθεί στο προϊόν από τον κατασκευαστή
και απαιτούν εγκατάσταση από τον πελάτη. Η χρήση
προϊόντος που έχει συναρμολογηθεί εσφαλμένα,
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
Ελέγξτε προσεκτικά το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι
δεν προκλήθηκαν θραύσεις ή ζημιές κατά τη μεταφορά
του.
Μην απορρίπτετε το υλικό συσκευασίας μέχρι να έχετε
ελέγξει προσεκτικά και χρησιμοποιήσει ικανοποιητικά
το προϊόν.
Αν οποιοδήποτε εξάρτημα έχει υποστεί φθορά ή λείπει,
καλέστε το κέντρο εξυπηρέτησης της Greenworks
Tools για βοήθεια.
ΛΙΣΤΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Μηχανή κουρέματος γρασιδιού
Κλειδί μπαταρίας
Πλαίσιο γρασιδιού
Βύσμα κάλυψης
Εκτροπέας πλευρικής εξόδου
Εγχειρίδιο χειριστή
Κουμπιά
Μπουλόνια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν οποιοδήποτε εξάρτημα έχει υποστεί φθορά ή
λείπει, μην χρησιμοποιείτε το προϊόν μέχρι την
αντικατάστασή του. Η χρήση προϊόντος με φθαρμένα
ή απόντα εξαρτήματα, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην προσπαθείτε να τροποποιήσετε το προϊόν ή να
δημιουργήσετε εξαρτήματα που δεν προτείνονται για
χρήση με αυτό, Κάθε τέτοια αλλαγή ή τροποποίηση
αποτελεί εσφαλμένη χρήση και μπορεί να προκαλέσει
επικίνδυνες καταστάσεις και πιθανό σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην εισάγετε το κλειδί μπαταρίας μέχρι να
ολοκληρωθεί η συναρμολόγηση και να είστε έτοιμοι να
χρησιμοποιήσετε τη μηχανή. Διαφορετικά μπορεί να
προκύψει τυχαία έναρξη του μηχανήματος και πιθανός
σοβαρός τραυματισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για την αποφυγή τυχαίας έναρξης που μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό, αφαιρείτε πάντα
την μπαταρία από το προϊόν πριν τις εργασίες
συναρμολόγησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή κουρέματος
χωρίς να έχετε τοποθετήσει και να λειτουργούν οι
κατάλληλες συσκευές ασφάλειας. Μην χρησιμοποιείτε
ποτέ τη μηχανή κουρέματος με φθαρμένες συσκευές
ασφάλειας. Ο χειρισμός του προϊόντος με φθαρμένα
ή απόντα εξαρτήματα, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
ΑΝΟΙΓΜΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΚΑΤΩ ΛΑΒΗΣ
Βλ. σχήμα 2.
Τραβήξτε και περιστρέψτε τα κουμπιά λαβής κατά 90°
138
background
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LV ET
ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ ΛΕΠΙΔΑΣ
Βλ. σχήμα 7.
Κατά την αποστολή της συσκευής, οι τροχοί στη μηχανή
κουρέματος είναι ρυθμισμένοι σε θέση χαμηλής κοπής.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή κουρέματος για πρώτη
φορά, ρυθμίστε τη θέση κοπής στο κατάλληλο ύψος για το
γρασίδι σας. Το μέσο γρασίδι έχει ύψος μεταξύ 38 mm και
51 mm τους χειμερινούς μήνες και μεταξύ 51 mm και 70
mm τους καλοκαιρινούς.
Για να ρυθμίσετε το ύψος της λεπίδας
Για να ανασηκώσετε το ύψος της λεπίδας, πιάστε τον
μοχλό προσαρμογής ύψους και μετακινήστε τον προς
το πίσω μέρος της μηχανής κουρέματος.
Για να χαμηλώσετε το ύψος της λεπίδας, πιάστε τον
μοχλό προσαρμογής ύψους και μετακινήστε τον προς
το μπροστινό μέρος της μηχανής κουρέματος.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Καθώς θα εξοικειώνεστε με τη χρήση του προϊόντος,
διατηρήστε την προσοχή σας. Να θυμάστε ότι αρκεί
μια στιγμή απροσεξίας για να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φοράτε πάντα προστατευτικά ματιών. Διαφορετικά
υπάρχει κίνδυνος εκτίναξης αντικειμένων στα μάτια σας
και πρόκλησης σοβαρού τραυματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα τα οποία δεν
προτείνονται από τον κατασκευαστή του προϊόντος. Η
χρήση εξαρτημάτων που δεν προτείνονται, μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ελέγχετε πάντα τη μηχανή κουρέματος για απόντα
ή φθαρμένα εξαρτήματα και ελέγχετε τη λεπίδα για
φθορές, ανομοιόμορφα σημεία ή υπερβολική φθορά,
πριν τη χρήση. Η χρήση προϊόντος με φθαρμένα ή
απόντα εξαρτήματα, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
Μην λυγίζετε τη μηχανή κουρέματος γρασιδιού
όταν ξεκινάτε τη μηχανή ή τον κινητήρα, εκτός αν
χρειάζεται να έχει κλίση κατά την έναρξη. Σε αυτήν
και στις δύο πλευρές, για να ξεσφίξετε τις κάτω λαβές
και στις δύο πλευρές.
Μετακινήστε τις χαμηλότερες λαβές σε θέση
λειτουργίας. Μπορείτε να ανασηκώσετε ή να
χαμηλώσετε τη λαβή σε μια θέση που είναι άνετη για
εσάς. Υπάρχουν 3 θέσεις για να επιλέξετε. Αφήστε τα
κουμπιά λαβής για να κλειδώσετε την κάτω λαβή στη
θέση της.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο πλευρές
βρίσκονται στην ίδια θέση για σωστή συναρμολόγηση.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΑΝΩ ΛΑΒΗΣ
Βλ. σχήμα 3.
Ευθυγραμμίστε τις οπές σύνδεσης στην άνω και στην
κάτω λαβή. Εισάγετε τα μπουλόνια με στρογγυλό
κεφάλι και χρησιμοποιήστε τα κουμπιά για να τα
σφίξετε. Επαναλάβετε τη διαδικασία και στην άλλη
πλευρά.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
Βλ. σχήμα 4.
Ανασηκώστε την πίσω θύρα εξόδου.
Ανασηκώστε την παγίδα γρασιδιού από τη λαβή της
και τοποθετήστε την κάτω από την πίσω θύρα εξόδου
ώστε τα άγκιστρα στην παγίδα να εδρεύουν στη ράβδο
θύρας.
Αφήστε την πίσω θύρα εξόδου. Αν τοποθετηθούν
σωστά, τα άγκιστρα της παγίδας επεκτείνονται μέσω
των ανοιγμάτων στην πίσω θύρα εξόδου.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΒΥΣΜΑΤΟΣ ΚΑΛΥΨΗΣ
Βλ. σχήμα 5.
Ανασηκώστε και κρατήστε πάνω την πίσω θύρα
εξόδου.
Πιάστε το βύσμα κάλυψης από τη λαβή του και
τοποθετήστε το με ελαφριά κλίση, όπως φαίνεται.
Σπρώξτε το βύσμα κάλυψης για να κλειδώσει.
Χαμηλώστε την πίσω θύρα εξόδου.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΚΤΡΟΠΕΑ ΠΛΕΥΡΙΚΗΣ ΕΞΟΔΟΥ
Βλ. σχήμα 6.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τον εκτροπέα πλευρικής
εξόδου, μην τοποθετείτε το πλαίσιο γρασιδιού. Το βύσμα
κάλυψης πρέπει να παραμένει τοποθετημένο.
Ανασηκώστε την θύρα πλευρικής εξόδου.
Ευθυγραμμίστε τα άγκιστρα στον εκτροπέα με τη
ράβδο μεντεσέ στην κάτω πλευρά της θύρας.
Χαμηλώστε τον εκτροπέα μέχρι τα άγκιστρα να
ασφαλιστούν στη ράβδο μεντεσέ θύρας κάλυψης.
Αφήστε τον εκτροπέα και την θύρα πλευρικής εξόδου.
139
background
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LV ET
την περίπτωση, μη λυγίζετε τη μηχανή κουρέματος
περισσότερο απ' ότι χρειάζεται και ανασηκώνετε μόνο
το μέρος που είναι σε απόσταση από τον χειριστή.
Μην ξεκινάτε τη μηχανή όταν στέκεστε μπροστά από
τον αγωγό εξόδου.
Μην τοποθετείτε χέρια ή πόδια κοντά ή κάτω από
περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Διατηρείτε πάντα
απόσταση από το άνοιγμα εξόδου.
Για πλήρεις οδηγίες φόρτισης, συμβουλευτείτε το
εγχειρίδιο χειριστή για τις μπαταρίες και τους φορτιστές
που αναγράφονται στο τμήμα των προδιαγραφών.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Βλ. σχήμα 8.
Ανασηκώστε και κρατήστε πάνω τη θύρα μπαταρίας.
Ευθυγραμμίστε την μπαταρία με τη θύρα μπαταρίας
της μηχανής κουρέματος.
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί αποδέσμευσης μπαταρίας
κλειδώνει στη θέση του και ότι η μπαταρία έχει
τοποθετηθεί καλά και με ασφάλεια στη μηχανή
κουρέματος, πριν ξεκινήσετε τη χρήση της.
Εισάγετε το κλειδί μπαταρίας.
Αν η μηχανή δεν θα χρησιμοποιηθεί άμεσα, μην
εισάγετε το κλειδί μπαταρίας
Κλείστε τη θύρα.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Βλ. σχήμα 8.
Αφήστε τη λαβή κουτιού διακοπτών για να σταματήσετε
το προϊόν.
Ανοίξτε τη θύρα μπαταρίας για να έχετε πρόσβαση
στη θέση μπαταρίας.
Αφαιρέστε το κλειδί μπαταρίας.
Πατήστε το κουμπί αποδέσμευσης μπαταρίας στη
μηχανή κουρέματος. Με αυτόν τον τρόπο η μπαταρία
θα ανασηκωθεί ελαφρά από το εργαλείο.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το προϊόν.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ ΜΗΧΑΝΗΣ ΚΟΥΡΕΜΑΤΟΣ
Βλ. σχήμα 9.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί κλειδώματος
ασφαλείας.
Τραβήξτε τον μοχλό ενεργοποίησης προς τα πάνω
προς τη λαβή για να ξεκινήσετε τη μηχανή κουρέματος
και αφήστε το κουμπί κλειδώματος ασφαλείας.
Για να σταματήσετε τη μηχανή κουρέματος, αφήστε
τον μοχλό ισχύος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Καθώς ο ηλεκτρικός κινητήρας μειώνει
ταχύτητα, μπορεί να ακουστεί ένας θόρυβος υψηλού τόνου
και να εμφανιστούν σπινθήρες. Αυτό είναι φυσιολογικό.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΚΟΥΡΕΜΑ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
Βεβαιωθείτε ότι το γρασίδι δεν έχει πέτρες, κλαδιά,
σύρματα και άλλα αντικείμενα που μπορεί να
φθείρουν τις λεπίδες ή τον κινητήρα της μηχανής
κουρέματος γρασιδιού. Μην κουρεύετε το γρασίδι
πάνω σε κοντάρια ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα.
Αυτά τα αντικείμενα μπορούν να εκτιναχθούν κατά
λάθος από τη μηχανή κουρέματος προς οποιαδήποτε
κατεύθυνση, προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό στον
χειριστή και σε άλλους.
Για να διατηρήσετε την υγεία του γρασιδιού σας,
κόβετε πάντα το ένα τρίτο ή λιγότερο από το συνολικό
μήκος του.
Μην κουρεύετε υγρό γρασίδι, καθώς θα κολλήσει στην
κάτω πλευρά της μηχανής και δεν θα είναι δυνατή η
σωστή συγκέντρωση ή κάλυψη των υπολειμμάτων
του.
Το νέο ή πυκνό γρασίδι μπορεί να απαιτεί στενότερη
κοπή ή μεγαλύτερο ύψος κοπής.
Καθαρίστε το κάτω μέρος της μηχανής κουρέματος
μετά από κάθε χρήση για να αφαιρέσετε κομμάτια
γρασιδιού, φύλλα, σκόνη και άλλα συσσωρευμένα
υπολείμματα.
Όταν κουρεύετε ψηλό γρασίδι, μειώστε την
ταχύτητα βαδίσματος ώστε να εξασφαλίσετε
αποτελεσματικότερη κοπή και σωστή απομάκρυνση
των υπολειμμάτων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σταματάτε τη μηχανή κουρέματος, αφήνετε
τις λεπίδες να σταματήσουν να κινούνται τελείως και
αφαιρείτε πάντα το κλειδί μπαταρίας πριν κάνετε εργασίες
καθαρισμού κάτω από τη μηχανή.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΕ ΚΕΚΛΙΜΕΝΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κεκλιμένες επιφάνειες αποτελούν μεγάλο παράγοντα
πρόκλησης ατυχημάτων ολίσθησης και πτώσης και
μπορεί να προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς.
Η εργασία σε κεκλιμένες επιφάνειες απαιτεί ιδιαίτερη
προσοχή. Αν δεν αισθάνεστε άνετα στην κεκλιμένη
επιφάνεια, μην κουρεύετε το γρασίδι σε αυτήν. Για
τη δική σας ασφάλεια, μην κουρεύετε το γρασίδι σε
κεκλιμένες επιφάνειες με κλίση μεγαλύτερη των 15
μοιρών.
140
background
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LV ET
Κουρεύετε το γρασίδι κατά μήκος επιφανειών με κλίση
και ποτέ προς τα πάνω και προς τα κάτω. Προσέχετε
πάρα πολύ όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε κεκλιμένες
επιφάνειες.
Προσέχετε τις τρύπες, αυλάκια, κρυφά αντικείμενα
ή εμπόδια που μπορεί να προκαλέσουν ολίσθηση ή
πτώση. Το ψηλό γρασίδι μπορεί να έχει κρυμμένα
εμπόδια. Αφαιρείτε κάθε αντικείμενο όπως πέτρες,
κλαδιά κ.λπ. στο οποίο μπορεί να σκοντάψετε ή να το
εκτινάξει η λεπίδα.
Προσέχετε πάντα το βήμα σας. Τα ατυχήματα
ολίσθησης και πτώσης μπορούν να προκαλέσουν
σοβαρούς τραυματισμούς. Αν νιώθετε ότι χάνετε
την ισορροπία σας, αφήστε αμέσως τον μοχλό
ενεργοποίησης.
Μην κουρεύετε το γρασίδι κοντά σε απότομες
επιφάνειες, χαντάκια ή αναχώματα - υπάρχει κίνδυνος
απώλειας ευστάθειας ή ισορροπίας.
ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
Βλ. σχήμα 10.
Σταματήστε τη μηχανή κουρέματος, περιμένετε να
σταματήσει να κινείται η λεπίδα τελείως και αφαιρέστε
το κλειδί μπαταρίας.
Ανασηκώστε την πίσω θύρα.
Ανασηκώστε το πλαίσιο γρασιδιού από τη λαβή του
για να το αφαιρέσετε από τη μηχανή κουρέματος.
Αδειάστε τα υπολείμματα γρασιδιού.
Ανασηκώστε την πίσω θύρα και τοποθετήστε ξανά το
πλαίσιο γρασιδιού, όπως περιγράφεται παραπάνω
στο εγχειρίδιο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης,
βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία και το κλειδί μπαταρίας
της μηχανής κουρέματος έχουν αφαιρεθεί, για να
αποφευχθεί η τυχαία εκκίνηση και πιθανοί σοβαροί
τραυματισμοί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για την αποφυγή τυχαίας εκκίνησης ή μη
εξουσιοδοτημένης χρήσης, η ασύρματη μηχανή
κουρέματος γκαζόν διαθέτει αποσπώμενο κλειδί
ασφαλείας. Για να αποτρέψετε πλήρως τη χρήση της
μηχανής κουρέματος, το κλειδί ασφαλείας πρέπει να
αφαιρείται και να διατηρείται σε χώρο μακριά από τη
μηχανή κουρέματος, μη προσβάσιμο σε παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τις εργασίες σέρβις, χρησιμοποιείτε μόνο
εξουσιοδοτημένα ανταλλακτικά. Η χρήση άλλων
ανταλλακτικών μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο ή να
αποτελέσει αιτία πρόκλησης βλάβης στο προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διατηρείτε τον κινητήρα και τα τμήματα μπαταρίας
απαλλαγμένα από γρασίδι, φύλλα ή υπερβολικό γράσο.
Με αυτόν τον τρόπο μειώνετε τον κίνδυνο φωτιάς.
ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε όλο το προϊόν για
φθαρμένα, απόντα ή χαλαρά εξαρτήματα, όπως βίδες,
παξιμάδια, μπουλόνια, πώματα κ.λπ.
Σφίξτε καλά όλες τις ροδέλες και τα πώματα και μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν μέχρι να αντικατασταθούν
όλα τα εξαρτήματα που λείπουν ή έχουν υποστεί
φθορές. Καλέστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της
Greenworks Tools για βοήθεια. Αποφύγετε τη χρήση
διαλυτών στον καθαρισμό των πλαστικών εξαρτημάτων.
Τα περισσότερα πλαστικά είναι ευάλωτα στην πρόκληση
ζημιών από τους διάφορους τύπους διαλυτών που είναι
διαθέσιμοι στο εμπόριο και μπορούν να υποστούν ζημιές
από τη χρήση τους. Χρησιμοποιείτε καθαρά πανιά για την
αφαίρεση βρωμιάς, σκόνης, λαδιού, γράσου κ.λπ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προκειμένου να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος υλικών
ζημιών και επικινδυνότητας, μην καθαρίσετε ποτέ το
εργαλείο με ατμοκαθαριστή ή τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Αφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία από την χλοοκοπτική
μηχανή και το φορτιστή, πριν από τον καθαρισμό ή την
αποθήκευση του εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αφήνετε ποτέ υγρά φρένων, βενζίνη, προϊόντα
με βάση το πετρέλαιο, διεισδυτικά λάδια κ.λπ. να
έρχονται σε επαφή με τα πλαστικά εξαρτήματα. Τα
χημικά μπορούν να φθείρουν, να εξασθενήσουν ή να
καταστρέψουν το πλαστικό, προκαλώντας σοβαρό
τραυματισμό.
Ελέγχετε τακτικά αν τα παξιμάδια και τα μπουλόνια
είναι καλά σφιγμένα, για να εξασφαλίσετε την ασφαλή
λειτουργία της μηχανής κουρέματος.
141
background
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LV ET
Καθαρίζετε περιστασιακά τη μηχανή κουρέματος με ένα
στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε νερό.
ΛΙΠΑΝΣΗ
Όλα τα έδρανα του προϊόντος έχουν λιπανθεί με επαρκή
ποσότητα υψηλής ποιότητας λιπαντικού για τη διάρκεια
ζωής της μονάδας, σε κανονικές συνθήκες λειτουργίας.
Επομένως, δεν απαιτείται περαιτέρω λίπανση των
εδράνων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προστατεύετε πάντα τα χέρια σας φορώντας χοντρά
γάντια ή/και τυλίγοντας τα άκρα κοπής της λεπίδας
με πανιά και άλλα υλικά όταν εκτελείτε εργασίες
συντήρησης στη λεπίδα. Η επαφή με τη λεπίδα μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην λιπαίνετε τα εξαρτήματα των τροχών. Η λίπανση
μπορεί να προκαλέσει βλάβη των τροχών κατά τη
χρήση και σοβαρό τραυματισμό στον χειριστή ή/και
βλάβη στη μηχανή κουρέματος ή άλλη υλική βλάβη.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΠΙΔΑΣ ΚΟΠΗΣ
Βλ. σχήμα 11-12.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο εξουσιοδοτημένες
λεπίδες αντικατάστασης. Αντικαταστήστε φθαρμένες
ή χαλασμένες λεπίδες και μπουλόνια σε σετ, για τη
διατήρηση της ισορροπίας
Σταματήστε τον κινητήρα και αφήστε το κλειδί
μπαταρίας. Περιμένετε να σταματήσει τελείως να
κινείται η λεπίδα.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Γυρίστε τη μηχανή κουρέματος στο πλάι.
Σφηνώστε ένα κομμάτι ξύλο ανάμεσα στη λεπίδα και
τη μηχανή κουρέματος για να μην γυρίζει η λεπίδα.
Χαλαρώστε το μπουλόνι της λεπίδας γυρίζοντάς
το αριστερόστροφα (κοιτάζοντας από τη βάση της
μηχανής κουρέματος) με ένα κλειδί 27 mm (δεν
παρέχεται).
Αφαιρέστε το μπουλόνι της λεπίδας και τη λεπίδα.
Τοποθετήστε τη νέα λεπίδα στον άξονα. Βεβαιωθείτε
ότι η λεπίδα έχει τοποθετηθεί σωστά, με τον άξονα
να περνάει από την κεντρική οπή της λεπίδας και τα
δύο άκρα της λεπίδας στην πτερωτή τοποθετημένα
στις αντίστοιχες οπές στη λεπίδα. Βεβαιωθείτε ότι έχει
τοποθετηθεί με τα κυρτά άκρα να κοιτάζουν προς τα
πάνω, προς τη μηχανή κουρέματος και όχι προς τα
κάτω, προς το έδαφος. Όταν έχει τοποθετηθεί σωστά,
η λεπίδα πρέπει να είναι επίπεδη πάνω στην πτερωτή.
Περάστε το μπουλόνι της λεπίδας στον άξονα και
σφίξτε με το χέρι.
Γυρίστε το μπουλόνι της λεπίδας προς τα κάτω
δεξιόστροφα, με ένα κλειδί στρεπτικής ροπής (δεν
παρέχεται) για να βεβαιωθείτε ότι το μπουλόνι έχει
σφιχτεί καλά. Η προτεινόμενη στρεπτική ροπή για το
μπουλόνι της λεπίδας είναι 62,5~71,5 kgfcm (350-400
in.-lb.).
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Η προστασία του περιβάλλοντος θα πρέπει να
αποτελεί προτεραιότητα με μεγάλη σημασία κατά
τη χρήση του μηχανήματος, προς όφελος της
συνύπαρξης με τους άλλους και του περιβάλλοντος
στο οποίο ζούμε. Προσπαθείτε να μην προκαλείτε
ενόχληση στη γειτονική περιοχή.
Τηρείτε αυστηρά τους τοπικούς κανονισμούς για
την απόρριψη υλικών συσκευασίας, φθαρμένων
εξαρτημάτων ή άλλων στοιχείων με σοβαρή
περιβαλλοντική επίπτωση. Τα απόβλητα αυτά
δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
απόβλητα, αλλά να διαχωρίζονται και να μεταφέρονται
σε ειδικά κέντρα απόρριψης, όπου τα υλικά
υποβάλλονται σε ανακύκλωση.
Τηρείτε αυστηρά τους τοπικούς κανονισμούς για την
απόρριψη αποβλήτων μετά τις εργασίες κουρέματος.
Κατά την απόσυρση του προϊόντος, μην μολύνετε
το περιβάλλον με το μηχάνημα, αλλά παραδώστε το
σε ένα κέντρο απόρριψης, σύμφωνα με την τοπική
ισχύουσα νομοθεσία.
142
background
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LV ET
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η λαβή δεν είναι στη θέση της.
Τα μπουλόνια με στρογγυλό κεφάλι
δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Προσαρμόστε το ύψος της λαβής
και βεβαιωθείτε ότι τα μπουλόνια με
στρογγυλό κεφάλι έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
Η μηχανή κουρέματος δεν ξεκινάει.
Η μπαταρία έχει ξεφορτίσει. Φορτίστε την μπαταρία.
Η μπαταρία δεν λειτουργεί ή δεν
φορτίζει.
Αντικαταστήστε την μπαταρία.
Το κλειδί μπαταρίας δεν έχει
τοποθετηθεί.
Εισάγετε το κλειδί μπαταρίας.
Η μηχανή κουρέματος κόβει
ανομοιόμορφα το γρασίδι.
Το γκαζόν είναι τραχύ ή
ανομοιόμορφο ή το ύψος κοπής δεν
έχει ρυθμιστεί σωστά.
Μετακινήστε τους τροχούς σε
υψηλότερη θέση. Όλοι οι τροχοί
πρέπει να τοποθετηθούν στο
ίδιο ύψος κοπής για να παρέχει
ομοιόμορφες κοπές η μηχανή
κουρέματος.
Η μηχανή κουρέματος δεν καλύπτει
καλά το υλικό.
Υγρά υπολείμματα γρασιδιού κολλάνε
στο κάτω μέρος της μηχανής.
Περιμένετε να στεγνώσει το γρασίδι
πριν το κουρέψετε.
Η μηχανή κουρέματος σπρώχνεται
δύσκολα.
Ψηλό γρασίδι, το πίσω μέρος
του περιβλήματος της μηχανής
κουρέματος και η λεπίδα σέρνονται
σε πυκνό γρασίδι ή το ύψος κοπής
είναι πολύ χαμηλό.
Μεγαλώστε το ύψος κοπής.
Η μηχανή κουρέματος δεν μαζεύει
καλά το υλικό.
Το ύψος κοπής είναι υπερβολικά
χαμηλό.
Μεγαλώστε το ύψος κοπής.
Η μηχανή κουρέματος προκαλεί
κραδασμούς στις υψηλότερες
ταχύτητες.
Η λεπίδα δεν είναι ισορροπημένη ή
έχει υποστεί φθορές σε υπερβολικό
βαθμό ή ανομοιόμορφα.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα.
Ο άξονας του κινητήρα έχει καμφθεί.
Σταματήστε τον κινητήρα,
αφαιρέστε το κλειδί απομόνωσης
και την μπαταρία, αποσυνδέστε
την παροχή ισχύος και ελέγξτε για
ζημιές. Επισκευάστε το προϊόν σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις πριν
το χρησιμοποιήσετε ξανά.
Ο κινητήρας σταματά κατά τη
διάρκεια της κοπής.
Το ύψος κοπής είναι υπερβολικά
χαμηλό.
Μεγαλώστε το ύψος κοπής.
Η μπαταρία δεν έχει ισχύ. Φορτίστε την μπαταρία.
Αν αυτές οι λύσεις δεν αντιμετωπίζουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις.
143
background
(يلصألا تاميلعت) ةيبرعلا
AR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL TR HE LT LV ET
المواصفات
آلة جزّ الحشائش والأعشاب 2502807
عرض القطع 46 سم
ارتفاع القطع 25 مم - 80 مم
السرعة دون حمل 2800 لفة في الدقيقة
توصلا طغض ىوتسم LpA :73 dB(A), K=3.0
توصلا ةقاط ىوتسم سايق LwA :84.8 dB(A)
أقصى اهتزاز ≤2.5 م/ث2، ك = 1.5
سعة صندوق تجميع الحشائش 55 لتر
الوزن الصافي 54.0 رطل (24.5 كجم)
بليد الغيار 2920407
البطارية ليثيوم أيون
رقم الموديل 2918307 / 2918407
شاحن البطارية
رقم الموديل 2918507
تصميم مزدوج العزل
الوصف
1. ذراع الكهرباء
2. كابل التحكم بالموتور
3. زر بدء التشغيل
4. اليد العليا
5. اليد السفلي
6. ذراع تعديل الارتفاع
7. باب البطارية
8. العجلة الأمامية
9. العجلة الخلفية
10. صندوق الحشائش
11. البطارية (غير متضمنة)
12. مقبض اليد
13. مقبض
14. مسمار
15. يد صندوق الحشائش
16. الباب الخلفي
17. فتحة الصرف الخلفية
18. قضيب الباب
19. الخطافات
20. ريشة
21. عمود الموتور
22. مروحة
23. صامولة الريشة
24. دعامات الريشة
25. زر إخراج البطارية
26. غطاء الحرث
27. حارف التصريف الجانبي
28. باب التصريف الجانبي
29. قالب خشبي (غير متضمن)
30. مفتاح ربط (غير متضمن)
31. مفتاح البطارية
تحذير
استخدام أي علب بطاريات أخرى قد يسبب خطر الحريق أو
الصدمة الكهربائية، أو إصابة الأشخاص.
كب ةصاخلا باشعألاو شئاشحلا زج ةلآ ىلع فرعت
انظر الشكل 1.
يتطلب الاستخدام الآمن لهذا المنتج فهم المعلومات حول الجهاز،
والمعلومات المتضمنة في هذا الدليل فضلًا عن المعرفة
بالمشروع التي تحاول القيام به. قبل استخدام هذا المنتج،
تعرف على كافة سمات التشغيل وقواعد السلامة.
عداد البطارية
يقيس عداد البطارية مقدار الشحن المتبقي في البطارية.
صندوق تجميع الحشائش
يجمع صندوق تجميع الحشائش قصاصات العشب ويمنعها من
التصريف في حديقتك الخاصة أثناء عملية الجزّ.
ذراع تعديل الارتفاع
يوفر ذراع تعديل الارتفاع تعديلات لارتفاعات التقطيع.
كابل التحكم بالموتور
كابل التحكم بالموتور الواقع على اليد العلوية لآلة جزّ
الحشائش والأعشاب يربط ويفصل الموتور والشفرة.
قابس التغطية
آلة جزّ الحشائش والأعشاب خاصتك مزودة بقابس تغطية يغطي
فتحة التصريف الخلفية مما يسمح لشفرة آلة الجزّ بالتقطيع
ثم إعادة التقطيع لقطع صغيرة أرفع.
حارف التصريف الجانبي
استخدم حارف التصريف الجانبي في آلة الجزّ خاصتك عندما
يكون العشب مرتفعًا للغاية ويصعب تغطيته أو عند تفضيل
التصريف الجانبي. عند استخدام حارف التصريف الجانبي
تكون قطع الأعشاب الصغيرة المنتجة أكبر بشكل ملحوظ من
تلك الأعشاب الصغيرة المنتجة عند استخدام قابس التغطية
ولوح التغطية الجانبي.
باب التصريف الجانبي
آلة جزّ الحشائش والأعشاب خاصتك مزودة بباب يغطي فتحة
التصريف الجانبية التي تتيح لشفرة آلة الجزّ تقطيع
الحشائش والأعشاب إلى قطع صغيرة أرفع وإعادة تقطيعها في
حالة تركيب قابس التغطية، أو إرسال قطع الحشائش والأعشاب
144
background
(يلصألا تاميلعت) ةيبرعلا
AR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL TR HE LT LV ET
الأصغر إلى حقيبة الجمع.
التجميع
فك التغليف
يتطلب هذا المنتج تجميع أجزّائه.
أخرج المنتج بعناية وأي إكسسوارات من الصندوق. تأكد من أن
كافة الملحقات مدرجة في قائمة التعبئة.
تحذير
لا تستخدم هذا المنتج إن كانت أي أجزاء مدرجة بقائمة التعبئة
مجمعة بالفعل عند قيامك بفكها. الأجزاء على هذه القائمة
غير مجمعة في المنتج من قبل الشركة المصنعة وتتطلب
التركيب من قبل العميل. قد يؤدي استخدام المنتج الذي
تم تجميعه تجميعًا غير صحيحًا في حدوث إصابة شخصية
خطيرة.
افحص المنتج بعناية للتأكد من أنه لم يحدث كسر أو تلف
أثناء الشحن.
لا تتخلص من مواد التغليف حتى تمام المعاينة المرضية
والتأكد من أن المنتج يعمل جيدًا.
في حالة وجود أي أجزاء متضررة أو مفقودة، يرجى الاتصال
بمركز خدمة Greenworks للمساعدة.
قائمة التعبئة
آلة جزّ الحشائش والأعشاب
مفتاح البطارية
صندوق تجميع الحشائش
حارف التصريف الجانبي
قابس التغطية
دليل المشغل
مقابض
مسامير
تحذير
في حالة تضرر أو فقد أي أجزاء لا تقم بتشغيل هذا المنتج
حتى يتم استبدال هذه الأجزاء. استخدام المنتج مع وجود
أجزاء متضررة أو أجزاء مفقودة قد يتسبب في حدوث إصابة
شخصية خطيرة.
تحذير
لا تحاول إجراء تعديل على هذا المنتج أو صنع ملحقات غير
موصي بها عند استخدام هذا المنتج. أي تعديل أو تغيير هو
سوء استخدام وقد يتسبب في وضع خطير يؤدي إلى حدوث
إصابة شخصية خطيرة.
تحذير
لا تُدخل مفتاح العزل حتى تمام التجميع وعندما تكون مستعدًا
للجزّ. والفشل في الالتزام بهذه التعليمات قد يتسبب في
تشغيل غير مقصود للجهاز وحدوث إصابة شخصية محتملة.
تحذير
لمنع التشغيل غير المقصود الذي قد يؤدي لإصابة شخصية
خطيرة، يرجى دائمًا إزالة علبة البطاريات من المنتج عند
تجميع الأجزاء.
تحذير
لا تقم بتشغيل آلة الجزّ دون أن تكون أدوات الأمان الملائمة
في مكانها وتعمل جيدًا. ولا تقم أبدًا بتشغيل آلة الجزّ أيضًا
مع أدوات أمان متضررة. حيث أن تشغيل هذا المنتج مع وجود
أجزاء متضررة أو مفقودة يمكن أن يتسبب في حدوث إصابة
شخصية خطيرة.
فرد اليد السفلية وتعديلها
انظر الشكل 2.
اجذب اليد وقم بتدويرها بمقدار 90° درجة على كلا الجانبين
لإرخاء الأيدي السفلية على الجانبين.
حرك الأيدي السفلية إلى وضع التشغيل. قد ترفع أو
تخفض اليد إلى وضع مريح لك. وهناك ثلاث (3) أوضاع
متاحة لتختار منها. حرر مقابض اليد لتثبيت اليد
السفلية في مكانها.
ملحوظة: تأكد من أن كلا الجانبين مثبتين في نفس الموضع من
أجل التجميع الصحيح.
تركيب المقبض العلوي
انظر الشكل 3.
قم بمحاذاة فتحات التركيب على اليد العلوية واليد السفلية.
أدخل مسامير ربط مربعة الرقبة واستخدم المقابض في
تثبيتها. كرر العملية مع الجانب الآخر.
تركيب صندوق تجميع الحشائش
انظر الشكل 4.
ارفع باب التصريف الخلفي.
ارفع مجمع الحشائش من يده وضعه تحت باب التصريف
الخلفي بحيث تكون الخطافات على مجمع الحشائش مثبتة
على قضيب الباب.
حرر باب التصريف الخلفي. عند التركيب الصحيح سوف
تمتد الخطافات على مجمع الحشائش عبر الفتحات على باب
التصريف الخلفي.
تركيب قابس التغطية
انظر الشكل 5.
ارفع باب التصريف الخلفي وأمسكه.
أمسك قابس التغطية من اليد وأدخلها بزاوية مائلة على النحو
المبين.
ادفع قابس التغطية لتثبيته في مكانه.
145
background
(يلصألا تاميلعت) ةيبرعلا
AR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL TR HE LT LV ET
تحذير
افحص دائمًا آلة جزّ الحشائش والأعشاب بحثًا عن أي أجزاء
مفقودة أو متضررة أو أي تضرر في الشفرة، أو عدم تساوي
أو بلي زائد قبل الاستخدام. حيث أن استخدام المنتج بأجزاء
متضررة أو مفقودة يمكن أن يتسبب في حدوث إصابة
شخصية خطيرة.
لا تقم بإمالة آلة الجزّ عند تشغيل المحرك أو تشغيل
الموتور إلا أن كان يجب إمالة الآلة لبدء التشغيل. في هذه
الحالة لا تقم بإمالتها بما يزيد عن الحد الضروري وارفع
الجزء البعيد عن المشغل فقط.
لا تشغل المحرك عند الوقوف أمام أنبوب التفريغ.
لا تضع يديك أو قدميك بالقرب من الأجزاء الدوارة، وابتعد
دائمًا عن فتحة التصريف.
لمعرفة التعليمات الكاملة للشحن، يرجى الرجوع لدليل المشغل
للتعليمات حول علب البطاريات والشواحن المدرجة في قسم
المواصفات.
لتركيب علبة البطاريات
انظر الشكل 8.
ارفع باب البطارية وامسكه.
قم بمحاذاة البطارية مع منفذ بطارية آلة الجزّ.
تأكد من أن زر تحرير البطارية مستقر في مكانه وأن
البطارية ممتلئة ومثبتة بالكامل داخل آلة الجزّ عشاب
قبل بدء التشغيل.
أدخل مفتاح البطارية.
إن لم تكن سوف تستخدم الآلة على الفور لا تدخل مفتاح
البطارية.
أغلق الباب.
لإزالة علبة البطاريات
انظر الشكل 8.
حرر ذراع التيار الكهربائي ثم أوقف المنتج.
افتح باب البطارية للوصول إلى حجرة البطارية.
انزع مفتاح البطارية.
اضغط على زر تحرير البطارية على آلة الجزّ، لأن ذلك من
شأنه أن يتسبب في ارتفاع البطارية عن الجهاز قليلًا.
انزع علبة البطارية من المنتج.
تشغيل/إيقاف تشغيل آلة جزّ الحشائش والأعشاب.
انظر الشكل 9.
اضغط على زر قفل الأمان واستمر في الضغط عليه.
اجذب ذراع الكهرباء لأعلى إلى اليد لبدء تشغيل آلة الجزّ ثم
توقف عن الضغط على زر قفل الأمان.
لإيقاف تشغيل آلة الجزّ، حرر ذراع التيار الكهربائي.
ملحوظة: قد تصدر ضوضاء حادة وشرارة مع تباطؤ المحرك
الكهربائي وهو أمر طبيعي.
اخفض باب التصريف الخلفي.
تركيب حارف التصريف الجانبي
انظر الشكل 6.
ملحوظة: عند استخدام حارف التصريف الجانبي، لا تقم
بتركيب صندوق تجميع الحشائش. ينبغي أن يظل قابس
التغطية مثبتًا.
ارفع باب التصريف الخلفي وامسكه.
قم بمحاذاة الخطافات على الحارف بواسطة القضيب
المفصلي على الجانب السفلي من الباب.
اخفض الحارف حتى يتم تثبيت الخطافات على القضيب
المفصلي لباب التغطية.
حرر الحارف وباب التصريف الجانبي.
ضبط ارتفاع الشفرة
انظر الشكل 7.
عند الشحن، يتم تثبيت عجلات آلة الجزّ على وضع تقطيع
منخفض. قبل استخدام آلة الجزّ لأول مرة، اضبط وضع التقطيع
لأفضل ارتفاع يناسب عشب الحديقة. ينبغي أن يبلغ متوسط
العشب 38 مم و 51 مم خلال الشهور الباردة، و 51 مم و 70 مم خلال
الشهور الساخنة.
لضبط ارتفاع الشفرة
لزيادة ارتفاع الشفرة، أمسك بذراع ضبط الارتفاع وحركه
في اتجاه الجزء الخلفي من آلة الجزّ.
لخفض ارتفاع الشفرة، أمسك بذراع ضبط الارتفاع وحركه
في اتجاه الجزء الأمامي من آلة الجزّ.
التشغيل
تحذير
لا تجعل معرفتك بالمنتجات مهملًا، وتذكر أن الإهمال لثانية
واحدة يكفي لإلحاق إصابة خطيرة.
تحذير
ارتدي دائمًا واقيات العين. الفشل في الالتزام بذلك قد
يتسبب في ارتطام أشياء بعينيك مما قد يتسبب في
حدوث إصابة خطيرة محتملة.
تحذير
لا تستخدم أي ملحقات أو إكسسوارات غير موصي بها من الشركة
المصنعة لهذا المنتج. يمكن أن يتسبب استخدام ملحقات أو
إكسسوارات غير موصي بها في حدوث إصابة شخصية خطيرة.
146
background
(يلصألا تاميلعت) ةيبرعلا
AR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL TR HE LT LV ET
نصائح حول عملية الجزّ
تأكد من العشب خالي من الأحجار والعصيان والأسلاك والأشياء
الأخرى التي يمكن أن تتلف شفرة آلة الجزّ أو الموتور. لا
تقم بالجزّ فوق علامات حدود الممتلكات أو الدعامات المعدنية
الأخرى. حيث يمكن أن تتطاير هذه الأشياء على سبيل الخطأ
من آلة الجزّ في أي اتجاه وتتسبب في حدوث إصابة شخصية
خطيرة للمشغل والآخرين.
للاستمتاع بعشب صحي، قم دائمًا بتقليم ثلث طول
الحشائش أو أقل.
لا تقطع الحشائش المبللة لأنها سوف تعلق في أسفل
السطح وتمنع التعبئة أو التغطية الملائمة للقطع
العشبية الصغيرة.
قد تتطلب الحشائش الجديدة أو الكثيفة تقطيع أكثر
ضيقًا أو ارتفاع أعلى للتقطيع.
نظف أسفل سطح آلة الجزّ بعد كل استخدام لإزالة القطع
العشبية الصغيرة والأوراق والأوساخ وأي مخلفات أخرى
متراكمة.
عند تقطيع حشائش طويلة، اخفض من سرعة السير للسماح
لمزيد من التقطيع الفعال وتصريف أفضل للقطع
العشبية الصغيرة.
ملحوظة: احرص دائمًا على إيقاف تشغيل آلة الجزّ، واترك
الشفرات تتوقف تمامًا، ثم انزع مفتاح البطارية قبل تنظيف
أسفل الآلة.
التشغيل على المنحدرات
تحذير
المنحدرات هي عامل أساسي يتعلق بحوادث الانزلاق والسقوط
التي يمكن أن تتسبب في حدوث إصابة خطيرة. ولذا يتطلب
التشغيل على المنحدرات مزيد من الحذر. إن كنت لا تشعر
بالراحة على المنحدرات، لا تستخدم آلة جزّ الحشائش والأعشاب
إذن. لسلامتك، ولا تحاول الجزّ على منحدرات تزيد عن 15 درجة.
جزّ الحشائش في مواجهة المنحدرات دون صعود وهبوط. كن حذرًا
للغاية عند تغيير الاتجاه على المنحدرات.
احترس من الحفر، والأخاديد، والصخور، والأشياء غير الظاهرة،
والمطبات التي قد تتسبب في الانزلاق أو التعثر. حيث
يمكن أن يخفي العشب الطويل عوائق، ولذا يجب التخلص
من كافة الأشياء مثل الصخور، وأطراف الأشجار، وغيرها مما قد
يتسبب في التعثر أو التطاير بواسطة الشفرة.
تأكد دائما من موضع قدميك. حيث قد يتسبب الانزلاق
والسقوط في إصابة شخصية خطيرة. إن كنت تشعر بأنك
سوف تفقد توازنك، حرر ذراع التيار الكهربائي على
الفور.
لا تقم بالجزّ بالقرب من المنحدرات الحادة المفرطة، أو الحفر،
أو السدود، حيث يمكن أن تفقد موضع قدميك أو توازنك.
شئاشحلا عيمجت قودنص غيرفت
انظر الشكل 10.
أوقف تشغيل آلة الجزّ، واترك الشفرات تتوقف تمامًا، ثم
انزع مفتاح البطارية.
ارفع الباب الخلفي.
ارفع صندوق تجميع الحشائش من مقبضه لنزعه من آلة جزّ
الحشائش والأعشاب.
قم بتفريغ القطع العشبية الصغيرة.
ارفع الباب الخلفي وأعد تركيب صندوق تجميع الحشائش
على النحو المبين مسبقًا في هذا الدليل.
الصيانة
تحذير
قبل أداء أي صيانة تأكد من نزع بطارية آلة الجزّ ومفتاح
البطارية لتجنب تشغيل الآلة غير المقصود وحدوث إصابة
شخصية بالغة محتملة.
تحذير
لمنع تشغيل الآلة غير المقصود أو التشغيل غير المصرح
به، تم تجهيز آلة جزّ الحشائش اللاسلكية بمفتاح أمان قابل
للنزع. لكي يتم تعطيل آلة الجزّء تمامًا، ينبغي نزع مفتاح
الأمان والاحتفاظ به في مكان بعيد عن آلة الجزّ وبعيد عن
متناول الأطفال.
تحذير
عند الإصلاح استخدم قطع الغيار المعتمدة فقط. حيث أن
استخدام أي أجزاء أخرى قد ينشئ خطر أو يتسبب في تضرر
المنتج.
تحذير
حافظ على الموتور وحجيرة البطاريات خالية من الحشائش أو
الأوراق أو الشحم الزائد. لأن ذلك من شأنه أن يساعد على الحد
من مخاطر الحريق.
الصيانة العامة
قبل كل استخدام، افحص المنتج بالكامل بحثًا عن أجزاء متضررة
أو مفقودة أو مفككة مثل البراغي والصواميل والمسامير والأغطية،
وغير ذلك.
اربط كافة المثبتات والأغطية بإحكام ولا تشغل هذا المنتج حتى
يتم استبدال كافة القطع المفقودة أو المتضررة. يرجى الاتصال
بخدمة العملاء الخاصة بشركة Greenworks للمساعدة.
تجنب استخدام المذيبات عند تنظيف الأجزاء البلاستيكية.
حيث أن معظم المواد البلاستيك عرضة للتضرر عند استخدام
أنواع مختلفة من المذيبات التجارية ويمكن تتلف جراء استخدامها.
استخدم قطعة قماش نظيفة لإزالة الأتربة، والأوساخ، والزيوت،
والشحم، وغير ذلك.
تحذير
للحد من خطر التلف أو وقوع حوادث، لا تقم أبدًا بتنظيف الأداة
بماء مضغوط أو تحت الماء الجاري.
147
background
(يلصألا تاميلعت) ةيبرعلا
AR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL TR HE LT LV ET
تحذير
يُخزن في الأماكن الداخلية فقط. قم دائمًا بخلع البطارية من
الحصّادة والشاحن عند تنظيف الأداة أو تخزينها.
تحذير
لا تترك في أي وقت من الأوقات سوائل الفرامل، والبنزين،
والمنتجات القائمة على النفظ، والزيوت النافذة أن تلامس
الأجزاء البلاستيكية. حيث يمكن أن تتلف الكيماويات
الأجزاء البلاستيكية وتضعفها وتدمرها مما قد يتسبب في
حدوث إصابة شخصية خطيرة.
افحص كافة الصواميل والمسامير والبراغي بانتظام للتأكد من
ثباتها جيدًا لضمان تشغيل آمن لآلة جزّ الحشائش والأعشاب.
امسح الآلة بقطعة قماش نظيفة من آن لآخر، ولا تستخدم الماء.
التشحيم
ينبغي تشحيم كافة المحامل في هذا المنتج بمقدار كافي من
زيت تشحيم عالي الجودة خلال العمر الافتراضي للوحدة تحت
ظروف التشغيل الطبيعية. وبالتالي لن تحتاج إلى مزيد من
التشحيم للمحامل.
تحذير
احرص دائمًا على حماية اليدين بارتداء قفازات ثقيلة و/أو
لف حواف القاطعة من الشفرة بخرق أو مادة أخرى عند صيانة
الشفرات. حيث قد تسبب ملامسة الشفرة في حدوث إصابة
شخصية خطيرة.
تحذير
لا تقم بتشحيم أي مكونات للعجلة. حيث قد يتسبب تشحيم
مكونات العجلة في الفشل أثناء الاستخدام مما قد يتسبب
في حدوث إصابة شخصية خطيرة للمشغل و/أو الشخص القائم
بالجزّ أو تضرر الممتلكات.
استبدال الشفرة القاطعة
انظر الشكل 11-12.
ملحوظة: استخدم شفرات للاستبدال معتمدة فقط. استبدل الشفرات
البالية أو المتضررة والمسامير في الآلة للحفاظ على توازنها.
أوقف الموتور ثم انزع مفتاح البطارية. اترك الشفرة
تتوقف تمامًا.
انزع علبة البطاريات.
اقلب آلة الجزّ على جانبها.
أدخل كتلة خشبية بين الشفرة وسطح آلة الجزّ لمنع
الشفرة من الدوران.
فك مسمار الشفرة من خلال لفه عكس اتجاه عقارب الساعة
(كما يُنظر إليها من أسفل آلة الجزّ) باستخدام مفتاح ربط أو
مقبس مقاس 27 مم (غير متوفر).
انزع مسمار الشفرة والشفرة.
ضع شفرة جديدة على العمود، وتأكد من ثبات الشفرة جيدًا
بحيث يمر العمود عبر فتحة الشفرة المركزية وأيضًا إدخال
دعاماتي الشفرة على المروحة في فتحاتهما الخاصة بهما على
الشفرة. تأكد كذلك من تركيبها بحيث تتوجه النهايات
المقوسة إلى أعلى اتجاه سطح آلة الجزّ وليس إلى الأسفل
في مواجهة الأرض. عندما تكون الشفرة مثبتة على النحو
الصحيح فأنها تكون مسطحة في مقابل المروحة.
لفَ مسمار الشفرة على العمود وأحكم ربطه بالأصابع.
قم بلوي مسمار الشفرة إلى الأسفل في اتجاه عقارب الساعة
باستخدام مفتاح عزم لوي (غير متوفر) لضمان أن المسمار
مربوط بإحكام. عزم اللوي الموصي به للبرغي الشفرة من
62~ 71.5 وحدة كجم ثقلي سم (350-400 في الرطل).
الحماية البيئية
ينبغي أن تكون الحماية البيئية أولوية ذات أهمية كبيرة
عند استخدام هذه الآلة بما يفيد كل من التعايش الاجتماعي
والبيئة التي نعيش بها. حاول عدم التسبب في حدوث أي
اختلال في المنطقة المحيطة.
ينبغي الامتثال بدقة إلى اللوائح المحلية الخاصة
بالتخلص من مواد التغليف والأجزاء التالفة وأي عناصر
أخرى لها أثر قوي على البيئة، ولا يجب التخلص من
المخلفات المذكورة مع المخلفات العادية بل ينبغي فصلها
وإرسالها إلى مراكز التخلص من المخلفات المخصصة حيث
يتم إعادة تدوير هذه المواد.
يرجى الامتثال بدقة إلى اللوائح المحلية الخاصة بالتخلص
من المواد المتخلفة من جز الحشائش.
عند التوقف عن استخدام الآلة، لا تقم بتلويث البيئة بها
بل سلمها إلى مركز للتخلص من المخلفات وفقًا للقوانين
المحلية السارية.
148
background
(يلصألا تاميلعت) ةيبرعلا
AR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL TR HE LT LV ET
استكشاف الأخطاء وإصلاحها
المشكلة السبب المحتمل الحل
اليد ليست في مكانها
مسامير ربط مربعة الرقبة غير مثبتة
جيدًا.
اضبط ارتفاع اليد وتأكد من أن مسامير
ربط مربعة الرقبة مثبتة بشكل
صحيح.
آلة جزّ الحشائش والأعشاب لا تعمل.
شحن البطارية منخفض. اشحن البطارية.
البطارية لا تعمل أو لا تشحن. استبدل البطارية.
مفتاح البطارية غير مدخل. أدخل مفتاح البطارية.
آلة جزّ الحشائش والأعشاب تقطع
الحشائش بشكل غير متساوي.
العشب خشن أو غير متساوي أو ارتفاع
التقطيع غير مناسب.
حرك العجلات إلى مستوى أعلى. يجب
وضع كافة العجلات في نفس ارتفاع
التقطيع لآلة الجزّ للقطع بشكل
متساوي.
آلة جزّ الحشائش والأعشاب غير مغطاة
جيدًا.
القطع العشبية الصغيرة المبللة
ملتصقة بأسفل سطح آلة الجزّ.
انتظر حتى تجف الحشائش قبل عملية
الجزّ.
يصعب دفع آلة جزّ الحشائش والأعشاب.
العشب طويل، مبيت آلة الجزّ الخلفي
والشفرة ينجران في العشب الثقيل أو
أن ارتفاع التقطيع منخفض جدًا.
قم بزيادة ارتفاع التقطيع.
آلة جزّ الحشائش والأعشاب غير معبأة
بشكل صحيح.
ارتفاع التقطيع منخفض جدًا. ارفع مستوى التقطيع.
آلة جزّ الحشائش والأعشاب تهتز على
سرعة عالية.
الشفرة غير متوازنة، أو مستهلكة
استهلاكًا زائدًا أو غير متساوية.
استبدل الشفرة.
عامود الموتور ملتوي.
أوقف تشغيل الموتور، ثم انزع مفتاح
العزل والبطارية، افصل مصدر الكهرباء،
وافحص بحثًا عن التضرر. يمكن إصلاح
التضرر من قبل مركز صيانة معتمد
قبل إعادة البدء.
الموتور يتوقف أثناء التقطيع.
ارتفاع التقطيع منخفض للغاية. قم بزيادة ارتفاع التقطيع.
فرغ شحن البطارية. اشحن البطارية.
إن لم تسهم هذه الحلول في حل المشكلة اتصل بوكيل الخدمة المعتمد لديك.
149
background
Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL AR HE LT LV ET
ÖZELLIKLER


kl 2502807
 46 cm
 25 mm - 80 mm
 2800 rpm
 LpA :73 dB(A), K=3.0
 LwA :84.8 dB(A)
 
Çim haznesi kapasitesi 55 L
 54.0 lbs (24.5 kg)
 2920407
Akü Lithium-ion
 

 

AÇIKLAMA

2. Motor kontrol kablosu

4. Üst kulp
5. Alt kulp
6. Yükseklik ayar kolu

8. Ön tekerlek
9. Arka tekerlek












22. Fan









UYARI
      

ÇİM BİÇME MAKİNENİZİ TANIYIN
Bakınız Şekil 1.
       


      

AKÜ ÖLÇER

ÇİM HAZNESİ


YÜKSEKLİK AYAR KOLU
     

MOTOR KONTROL KABLOSU
Çim biçme makinesinin üst kulbunda bulunan motor

MALÇLAMA TAPASI
       
       
      

YAN BOŞALTMA DEFLEKTÖRÜ
      
      
     

      

150
background
Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL AR HE LT LV ET
YAN BOŞALTMA KAPAĞI

       
      


MONTAJ
AMBALAJINDAN ÇIKARTMA
Bu ürünün monte edilmesi gerekir.

     

UYARI

    
       
      
     
      
yaralanmalara neden olabilir.

     
inceleyin.
    


     

ÇEKİ LİSTESİ
Çim biçme makinesi

Çim haznesi



Topuzlar

UYARI

     


UYARI

   
      
      
yaralanmalara yol açabilecek tehlikeli bir duruma neden
olabilir.
UYARI
      
      

neden olabilir.
UYARI
     
     

UYARI
      
     

     
     

ALT KULBUN KATLANMASI VE AYARLANMASI
Bakınız Şekil 2.
      

      
    
   
Alt kulbu o konuma kilitlemek için kulp topuzunu

NOT:        

ÜST KULBUN TAKILMASI
Bakınız Şekil 3.

      


ÇİM HAZNESİNİN TAKILMASI
Bakınız Şekil 4.

151
background
Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL AR HE LT LV ET
UYARI
      
     
neden olabilir.
UYARI



yaralanma ile sonuçlanabilir.
UYARI
 
    
     
   
neden olabilir.
    
    
     
     

    

     
     

      
      

AKÜ TAKIMININ TAKILMASI
Bakınız Şekil 8.

      

     helps akünün
     
     
içinde sabitleyin.




      
 
     


     

MALÇLAMA TAPASININ TAKILMASI
Bakınız Şekil 5.

      



YAN BOŞALTMA DEFLEKTÖRÜNÜN TAKILMASI
Bakınız Şekil 6.
     


    

    


BIÇAK YÜKSEKLİĞİNİN AYARLANMASI
Bakınız Şekil 7.
     
      
      
      
       

Bıçak yüksekliğini ayarlamak için




KULLANIM
UYARI
    
     

152
background
Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL AR HE LT LV ET
AKÜ TAKIMININ ÇIKARTILMASI
Bakınız şekil 8.




      


ÇİM BİÇME MAKİNESİNİN ÇALIŞTIRILMASI/
DURDURULMASI
Bakınız şekil 9.

      


Çim biçme makinesini durdurmak için güç kolunu

NOT:        

ÇİM BİÇME İPUÇLARI
     
      
   

üzerinde çim biçmeyin. Bu tür nesneler çim biçme
     
      
fiziksel yaralanmalara neden olabilir.

       

      
     

    

      
      

       


NOT:      
      

EĞİM ÜZERİNDE ÇALIŞMA
UYARI
    
      
     
      
    
       

      
      

    
     
tümseklere dikkat edin. Uzun çimler engelleri
      
    
tüm nesneleri temizleyin.
      
     
  

    
     
dengenizi kaybedebilirsiniz.
ÇİM HAZNESİNİN BOŞALTILMASI
Bakınız şekil 10.
     





       

BAKIM
UYARI

     


153
background
Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL AR HE LT LV ET
UYARI
   
       
     


     
       

        

YAĞLAMA




UYARI
       
     
       
     
neden olabilir.
UYARI
    
   
      
      

KESME BIÇAĞININ DEĞİŞTİRİLMESİ
Bakınız şekil 11-12.
NOT:
     
     

     



       

       
     
     


UYARI

      

      
      

UYARI
      
     

olabilir.
UYARI
      
      

GENEL BAKIM
      
       

        

     

    


       

UYARI


UYARI

      

154
background
Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL AR HE LT LV ET
       
      
      
     
       
    
  



      
      
     

ÇEVRESEL KORUMA
     



     
      
    
       
    

     


kirletmeyin, yürürlükte olan yerel kanunlara uygun
olarak bir tasfiye merkezine teslim edin.
155
background
Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL AR HE LT LV ET
SORUN GİDERME
Çözüm Olası nedeni Çözüm







 
 
 
Çim biçme makinesi çimleri




Tekerlekleri daha yüksek bir
konuma getirin. Tüm tekerlekler çim








kuruyana kadar bekleyin.
Çim biçme makinesi zor itiliyor.
Uzun çim, çim biçme makinesi






 

titriyor.










 
 

156
background
עברית (הוראות מקוריות)
HE
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
EL AR TR LT LV ET
מפרטים
מכסחת דשא 2502807
רוחב הכיסוח 46 ס"מ
גובה הכיסוח 25 מ"מ - 80 מ"מ
מהירות ללא עומס 2800 סל"ד
שער ץחל תמצוע LpA :73 dB(A), K=3.0
לוק תמצוע דמ דדמנ LwA :84.8 dB(A)
רעידות מרביות ≤2.5 מ'/שנייה בריבוע, K=1.5
קיבולת תיבת הדשא 55 ליטר
משקל נטו 54.0 ליב. (24.5 ק"ג)
להב חלופי 2920407
סוללה ליתיום-יון
מספר דגם 2918307 / 2918407
מטען סוללות
מספר דגם 2918507
מבנה בעל בידוד כפול
תיאור
1. ידית הפעלה
2. כבל בקרת מנוע
3. מתג הפעלה
4. ידית עליונה
5. ידית תחתונה
6. ידית לכוונון גובה
7. דלת סוללה
8. גלגל קדמי
9. גלגל אחורי
10. תיבת דשא
11. סוללה (לא מצורפת)
12. כפתור ידית
13. כפתור
14. בורג
15. ידית תיבת הדשא
16. דלת אחורית
17. פתח פליטה אחורי
18. מוט דלת
19. ווים
20. להב
21. ציר המנוע
22. מאוורר
23. בורג להב
24. עמודי להב
25. לחצן לשחרור הסוללה
26. יחידת ריסוק
27. מסיט לפליטה צדית
28. דלת פליטה צדית
29. בלוק עץ (לא מצורף)
30. מפתח (לא מצורף)
31. מפתח הסוללה
אזהרה
שימוש בסוללות אחרות עלול לגרום לשרפה, התחשמלות או
פציעה.
הכר את מכסחת הדשא
ראה איור 1.
שימוש בטוח במוצר זה מחייב הבנה של המידע שעל הכלי ובמדריך
למשתמש זה, כמו גם הכרה של הפרויקט שאתה מתכוון לבצע. לפני
שימוש במוצר זה, הכר את כל תכונות השימוש וכללי הבטיחות.
מד סוללה
מד הסוללה מודד את כמות הטעינה שנותרה בסוללה.
תיבת דשא
תיבת הדשא אוספת דשא שנגזם ומונעת ממנו להיפלט על המדשאה
כשאתה מכסח.
ידית לכוונון גובה
הידית לכוונון הגובה משמשת לכוונון גובה הכיסוח.
כבל בקרת מנוע
הכל לבקרת המנוע, הממוקם בידית העליונה של המכסחת, משלב
ומנתק את המנוע והלהב.
יחידת ריסוק
המכסחת מצוידת ביחידת ריסוק שמכסה את פתח הפליטה האחורי,
ומאפשרת ללהב המכסחת לחתוך ולחתוך שוב ובכך להקטין את גודל
הדשא שנגזם.
מסיט לפליטה צדית
השתמש במסיט לפליטה צדית במכסחת כשהדשא גבוה מדי לריסוק
או כשאתה מעדיף שהוא ייפלט מהצד. פיסות הדשא שנוצרות בעת
שימוש במסיט לפליטה צדית גדולות משמעותית מאלו המופקות בעת
שימוש ביחידת הריסוק ולוחית הריסוק הצדית.
דלת פליטה צדית
המכסחת מצוידת בדלת שמכסה את פתח הפליטה הצדי, המאפשר
ללהב המכסחת לחתוך את הדשא שוב ושוב לקבלת פיסות קטנות
יותר אם יחידת הריסוק משולבת או לשלוח את פיסות הדשא לשק
157
background
עברית (הוראות מקוריות)
HE
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
EL AR TR LT LV ET
האיסוף.
הוצאת המכלול
מהאריזה
יש להרכיב מוצר זה.
הוצא בזהירות את המוצר והאביזרים מהקופסה. ודא שכל
הפריטים המופיעים ברשימת התכולה נמצאים בקופסה.
אזהרה
אל תשתמש במוצר זה אם חלקים כלשהם ברשימת התכולה
מורכבים כבר על המוצר כשאתה מוציא אותו מהקופסה. היצרן
לא מרכיב את החלקים שברשימה על המוצר, על הלקוח לעשות
זאת. שימשו במוצר שלא הורכב כהלכה עלול לגרום לפציעה קשה.
בדוק היטב את המוצר כדי לוודא שלא נגרמו שברים או נזקים
במהלך השינוע.
אל תשליך את חומרי האריזה עד שתבדוק היטב את המוצר
ותשתמש בו.
אם חלקים פגומים או חסרים, פנה למרכז השירות של
Greenworks Tools לקבלת סיוע.
רשימת תכולה
מכסחת דשא
מפתח הסוללה
תיבת דשא
יחידת ריסוק
מסיט לפליטה צדית
מדריך למשתמש
כפתורים
ברגים
אזהרה
אם חלקים כלשהם פגומים או חסרים, אל תשתמש במוצר עד
להחלפת החלקים. שימוש במוצר עם חלקים פגומים או חסרים
עלול לגרום לפציעה קשה.
אזהרה
אל תנסה לשנות את המוצר או ליצור אביזרים שלא הומלצו
לשימוש עם המוצר הזה. כל שינוי שכזה נחשב לשימוש לרעה
ועלול ליצור תנאים מסוכנים ולהוביל לפציעה קשה.
אזהרה
אל תכניס את מפתח הסוללה עד לסיום ההרכבה ועד שאתה מוכן
להתחיל בכיסוח. אי-השמעות להוראות עלול לגרום להפעלה בלתי
מכוונת ולפציעה קשה.
אזהרה
למניעת הפעלה בלתי מכוונת שעלולה לגרום לפציעה, הסר תמיד
את הסוללה מהמוצר בעת הרכבת חלקים.
אזהרה
אל תשתמש לעולם במכסחת אם התקני הבטיחות המתאימים
אינם במקומם ותקינים. אל תשתמש לעולם במכסחת עם התקני
בטיחות פגומים. שימוש במוצר עם חלקים פגומים או חסרים עלול
לגרום לפציעה קשה.
פתיחה וכוונון של הידית התחתונה
ראה איור 2.
משוך את כפתור הידית וסובב אותו ב-90° בשני הצדדים כדי
לשחרר את הידיות התחתונות בשני הצדדים.
הזז את הידיות התחתונות למצב הפעלה. ניתן להגביה או
להנמיך את הידיות לפי נוחותך. קיימים שלושה מצבים שונים
לבחירה. הרפה מכפתורי הידית כדי לנעול את הידית התחתונה
במצב.
הערה: ודא ששני הצדדים מוגדרים באותו מצב לשם הרכבה נכונה.
התקנת הידית העליונה
ראה איור 3.
התאם את חורי ההתקנה בידית העליונה ובידית התחתונה.
הכנס את הברגים והשתמש בכפתורים כדי להדק אותם. חזור
על הפעולה בצד האחר.
התקנת תיבת הדשא
ראה איור 4.
הרם את דלת הפליטה האחורית.
הרם את לוכד הדשא בידית והנח מתחת לדלת הפליטה
האחורית כך שהווים בלוכד הדשא ינוחו על מוט הדלת.
הרפה מדלת הפליטה האחורית. כשלוכד הדשא מותקן כהלכה,
הווים שלו עוברים דרך הפתחים בדלת הפליטה האחורית.
התקנת יחידת הריסוק
ראה איור 5.
הרם את דלת הפליטה האחורית והחזק אותה במצב מורם.
אחוז ביחידת הריסוק בידית והכנס אותה מעט בזווית, כמוצג.
דחוף את יחידת הריסוק עד הסוף פנימה.
סגור את דלת הפליטה האחורית.
158
background
עברית (הוראות מקוריות)
HE
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
EL AR TR LT LV ET
מהנחוץ והגבה רק את החלק המרוחק מהמפעיל.
אל תפעיל את המנוע כשאתה עומד לפני מרזב הפליטה.
אל תניח ידיים או כפות רגליים ליד או מתחת לחלקים
המסתובבים. התרחק תמיד מפתח הפליטה.
להוראות לטעינה מלאה, עיין במדריך למשתמש של הסוללות
והמטענים שצוינו במפרט.
הכנסת הסוללה
ראה איור 8.
הרם את דלת הסוללה והחזק אותה במצב מורם.
התאם את הסוללה לפתח הסוללה של המכסחת.
ודא שתפס השחרור של הסוללה ננעל במקומו ושהסוללה יושבת
היטב ונעולה במכסחת לפני תחילת השימוש.
הכנס את מפתח הסוללה.
אם אין בכוונתך להשתמש מיד במכונה, אל תכניס את מפתח
הסוללה
סגור את הדלת.
הוצאת הסוללה
ראה איור 8.
הרפה מידית תיבת המתגים כדי לכבות את המוצר.
פתח את דלת הסוללה לגישה לתא הסוללה.
הוצא את מפתח הסוללה.
לחץ על הלחצן לשחרור הסוללה במכסחת. פעולה זו תגביה מעט
את הסוללה אל מחוץ לכלי.
הוצא את הסוללה מהמוצר.
הפעלה/כיבוי של המכסחת
ראה איור 9.
לחץ לחיצה ממושכת על לחצן נעילת הבטיחות.
משוך את ידית ההפעלה למעלה לכיוון הידית כדי להפעיל את
המכסחת והרפה מלחצן נעילת הבטיחות.
כדי לכבות את המכסחת, הרפה מידית ההפעלה.
הערה: צליל גבוה עשוי להישמע וניצוצות עלולים להיראות כשהמנוע
החשמלי מאט. זוהי תופעה נורמלית.
עצות לכיסוח
ודא שהמדשאה נקייה מאבנים, מקלות, חוטים או עצמים אחרים
שעלולים להזיק ללהבים או למנוע של המכסחת. אל תכסח
מעל ליתדות או עמודי מתכת. המכסחת עלולה לזרוק עצמים
כאלה באופן אקראי בכל הכיוונים ולגרום לפציעה קשה למפעיל
ולאחרים.
למען בריאותה של המדשאה, כסח תמיד שליש או פחות מאורכו
הכולל של הדשא.
אל תכסח דשא רטוב מכיוון שהוא יידבק לצד התחתון של שולחן
הכיסוח וישבש את איסוף הדשא ואת ריסוקו.
דשא חדש או עבה עשוי לחייב חיתוך צר יותר או גבוה יותר.
התקנת המסיט לפליטה צדית
ראה איור 6.
הערה: בעת שימוש במסיט לפליטה צדית, אל תחבר את תיבת
הדשא. השאר את יחידת הריסוק מחוברת.
הרם את דלת הפליטה הצדית.
התאם את הווים שעל המסיט לציר המוט בחלק התחתון של
הדלת.
הנמך את המסיט עד שהווים ננעלים על מוט הציר של דלת
הריסוק.
הרפה מהמסיט ומדלת הפליטה הצדית.
הגדרת גובה הלהב
ראה איור 7.
בעת השינוע, גלגלי המכסחת מוגדרים לגובה הכיסוח הנמוך ביותר.
לפני השימוש הראשון במכסחת, כוונן את גובה הכיסוח לגובה
המתאים ביותר למדשאה. אורך הדשא הממוצע אמור להיות בין 38
ל-51 מ"מ בחודשים הקרים ובין 51 ו-70 מ"מ בחודשים החמים.
כוונון גובה הלהב
להגבהת הלהב, אחוז בידית לכוונון הגובה והזז אותה לכיוון
החלק האחורי של המכסחת.
להנמכת הלהב, אחוז בידית לכוונון הגובה והזז אותה לכיוון
החלק הקדמי של המכסחת.
הפעלה
אזהרה
אל תהיה שאנן רק מכיוון שאתה מכיר את המוצרים. זכור ששבריר
שנייה של חוסר זהירות מספיק כדי לגרום לפציעה קשה.
אזהרה
הרכב תמיד משקפי מגן. אם לא תעשה כן, הדבר עלול לגרום
להתעופפות של עצמים לעיניים ולפציעה קשה.
אזהרה
אל תשתמש בתוספות ואביזרים שהיצרן לא המליץ עליהם עבור
מוצר זה. שימוש בתוספות או באביזרים שהיצרן לא המליץ עליהם
עלול להסתיים בפציעה קשה.
אזהרה
בדוק תמיד את המכסחת וחפש חלקים חסרים או פגומים ונזק,
חוזר איזון או שחיקה מוגזמת בלהב לפני השימוש. שימוש במוצר
עם חלקים פגומים או חסרים עלול לגרום לפציעה קשה.
אל תטה את מכסחת הדשא בעת הפעלת המנוע אלא אם כן
יש להטותה לשם ההפעלה. במקרה כזה, אל תטה אותה ביותר
159
background
עברית (הוראות מקוריות)
HE
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
EL AR TR LT LV ET
נקה את החלק התחתון של שולחן המכסחת לאחר כל שימוש כדי
להסיר פיסות דשא, עלים, לכלוך וכל שאריות אחרות שהצטברו.
בעת כיסוח דשא ארוך, האט את מהירות ההליכה כדי לאפשר
כיסוח יעיל יותר ופליטה טובה של הדשא החתוך.
הערה: כבה תמיד את המכסחת, הנח ללהבים לעצור לחלוטין והוצא
את מפתח הסוללה לפני ניקוי החלק התחתון של המכסחת.
עבודה בשיפוע
אזהרה
שיפועים הם גורם עיקרי לתאונות החלקה ונפילה שעלולות
להסתיים בפציעה קשה. עבודה השיפועים מחייבת זהירות יתרה.
אם אתה לא חש בנוח בשיפוע, אל תכסח בו. לבטיחותך, אל תנסה
לכסח שיפועים גדולים מ-15 מעלות.
כסח לרוחב שיפועים, לעולם לא למעלה ולמטה. היזהר מאוד
בעל שינוי כיוון בשיפועים.
היזהר מבורות, תלמים, סלעים, עצמים נסתרים או בליטות
שעלולים לגרום להחלקה או מעידה. דשא גבוה עלול להסתיר
מכשולים. הסר את כל העצמים כגון סלעים, ענפים וכן הלאה,
שאצה עלול למעוד עליהם או שהלהבים עלולים להעיף אותם.
הקפד תמיד על מדרך הרגל. החלקה ונפילה עלולים לגרום
לפציעה קשה. אם אתה חש שאתה מאבד את שיווי המשקל,
הרפה מיד מידית ההפעלה.
אל תכסח ליד מצוקים, תעלות או גדות מקווי מים; אתה עלול
לאבד את מדרך הרגל או את שיווי המשקל.
ריקון תיבת הדשא
ראה איור 10.
כבה את המכסחת, הנח ללהבים לעצור לחלוטין והוצא את
מפתח הסוללה.
הרם את הדלת האחורית.
הרם את תיבת הדשא באמצעות הידית שלה כדי להסירה
מהמכסחת.
רוקן את הדשא החתוך.
הרם את הדלת האחורית וחבר בחזרה את תיבת העשב כפי
שתואר מוקדם יותר במדריך זה.
תחזוקה
אזהרה
לפני ביצוע פעולות תחזוקה, הקפד להוציא את סוללת המכסחת
ומפתח הסוללה כדי למנוע הפעלה אקראית ופציעה קשה.
אזהרה
למניעת הפעלה בלתי מכוונת או שימוש בלתי מורשה, מכסחת
הדשא ללא כבל מצוידת במפתח בטיחות הניתן לשליפה. כדי
להשבית את המכסחת לחלוטין, יש להוציא את מפתח הבטיחות
ולהחזיקו הרחק מהמכסחת ומחוץ להישג ידם של ילדים.
אזהרה
בעת טיפול, השתמש רק בחלקי חילוף שאושרו. שימוש בחלקים
אחרים יוצר סיכון או נזק.
אזהרה
שמור על המנוע ותא הסוללה נקיים מדשא, עלים או גריז רב מדי.
הדבר יסייע להקטין את הסכנה לשרפה.
תחזוקה כללית
לפני כל שימוש, בדוק את המוצר כולו וחפש נזקים, קשיחים חסרים
או רפויים, כגון ברגים, אומים, מכסים וכן הלאה.
הדק היטב את כל הקשיחים והמכסים ואל תפעיל את המוצר עד
להחלפת כל הקשיחים החסרים או הפגומים. לעזרה, פנה לשירות
הלקוחות של Greeworks Tools. הימנע משימוש בממסים בעת
ניקוי חלקי פלסטיק. רוב חלקי הפלסטיק עלולים להינזק מסוגים שונים
של ממסים מסחריים. השתמש במטליות נקיות להסרת לכלוך, אבק,
שמן, גריז וכן הלאה.
אזהרה
כדי לצמצם את הסכנות ואת הסיכון לנזקים, אין לנקות את המתקן
באמצעות מכשיר ניקוי בסילון או תחת מים זורמים.
אזהרה
לאחסן במתחם מקורה בלבד. חובה תמיד להסיר את הסוללה
מהמכסחה ומהמטען כשמנקים או מאחסנים את המתקן.
אזהרה
אל תניח אף פעם לנוזל בלמים, דלק, מוצרים על בסיס נפט,
שמנים חודרניים וכן הלאה לגעת בחלקי הפלסטיק. כימיקלים
עלולים להזיק, להחליש או להרוס חלקי פלסטיק והדבר עלול
לגרום לפציעה קשה.
בדוק תקופתית שכל האומים והברגים הדוקים כהלכה כדי להבטיח
שימוש בטוח במכסחת.
נגב מדי פעם את המכסחת במטלית יבשה. אל תשתמש במים.
גירוז
כל המסבים במוצר זה מגורזים בגריז באיכות גבוהה שמספיק
לכל משך חייו בתנאי שימוש רגילים. לכן, אין צורך בגירוז נוסף של
המסבים.
160
background
עברית (הוראות מקוריות)
HE
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
EL AR TR LT LV ET
אזהרה
הגן תמיד על הידיים באמצעות כפפות עבות ו/או עטיפת שפות
החיתוך של הלהב בסמרטוטים ובחומרים אחרים בעת תחזוקתו.
מגע עם הלהב עלול לגרום לפציעה קשה.
אזהרה
אל תגרז את רכיבי הגלגלים. גירוז עלול לגרום לרכיבי הגלגלים
להתקלקל תוך כדי השימוש, דבר שעלול לגרום לפציעה קשה
למפעיל ו/או לנזק למכסחת או לרכוש.
החלפת להב חיתוך
ראה איור 11 - 12.
הערה: השתמש רק בלהבים חלופיים שאושרו. החלף להבים וברגים
שחוקים או פגומים בסטים כדי לשמור על האיזון.
כבה את המנוע והוצא את מפתח הסוללה. הנח ללהב לעצור
לחלוטין.
הוצא את הסוללה.
הפוך את המכסחת על צדה.
תקע בלוק עץ בין הלהב לשולחן המכסחת כדי למנוע מהלהב
להסתובב.
שחרר את בורג הלהב על ידי סיבובו נגד כיוון השעון (כמוצג
מהחלק התחתון של המכסחת) באמצעות מפתח או מפתח גביע
27 מ"מ (לא מצורף).
הסר את בורג הלהב ואת הלהב.
הנח את הלהב החדש על הציר. ודא שהלהב יושב היטב כשהציר
עובר דרך החור שבמרכזו וששני עמודי הלהב במפוח מוכנסים
לחורים המתאימים שלהם בלהב. ודא שהלהב מותקן כשהקצוות
המעוקלים מצביעים כלפי מעלה לכיוון שולחן המכסחת ולא למטה
כלפי הקרקע. כשהלהב יושב היטב, עליו להיות צמוד למפוח.
הברג את בורג הלהב על הציר והדק ביד.
הדק את בורג הלהב בכיוון השעון באמצעות מפתח מומנט (לא
מצורף) כדי להבטיח שהבורג מהודק כהלכה. המומנט המומלץ
ללהב הוא 62.5 - 71.5 ק"ג כוח/ס"מ (350 - 400 אינץ'/ליב.).
הגנה על הסביבה
ההגנה על הסביבה צריכה להיות בעדיפות ראשונה בעת שימוש
במכונה, לטובת הדו-קיום החברתי והסביבה שבה אנו חיים. נסה
לא להפריע לאזור שסביבך.
הישמע בדיוק רב לתקנות המקומיות להשלכה של חומרי אריזה,
חלקים שחוקים או כאלה שעלולים לפגוע בסביבה; אין להשליך
אשפה זו כאשפה רגילה אלא להפרידה ולהעבירה למרכז מיוחד
למיחזור.
הישמע בדיוק רב לתקנות המקומיות בנוגע להשלכה של חומרים
משומשים לאחר הכיסוח.
בעת השלכת המכונה, אל תזהם את הסביבה אלא מסור אותה
למרכז מיחזור בהתאם לתקנות המקומיות.
161
background
עברית (הוראות מקוריות)
HE
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
EL AR TR LT LV ET
פתרון בעיות
הבעיה סיבה אפשרית הפתרון
הידית לא במקומה. הברגים לא יושבים כהלכה.
כוונן את גובה הידית וודא שהברגים יושבים
כהלכה.
המכסחת לא מופעלת.
טעינת הסוללה נמוכה. טען את הסוללה.
לא ניתן להשתמש בסוללה או שלא ניתן
לטעון אותה.
החלף את הסוללה.
מפתח הסוללה לא מוכנס. הכנס את מפתח הסוללה.
המכסחת חותכת דשא באופן בלתי אחיד.
המדשאה קשה או לא ישרה או שגובה
הכיסוח לא מוגדר כהלכה.
הזז את הגלגלים למצב גבוה יותר. יש
להגדיר את כל הגלגלים באותו גובה כיסוח
כדי שהמכסחת תכסח באופן אחיד.
המכסחת לא מרסקת את הדשא כהלכה.
פיסות דשא רטוב נדבקות לחלק התחתון של
שולחן המכסחת.
המתן עד שדשא יתייבש לפני שתתחיל
בכיסוח.
קשה לדחוף את המכסחת.
דשא גבוה, החלק האחורי של בית המכסחת
והלהב נגררים בדשא כבד או שגובה הכיסוח
נמוך מדי.
הגבה את גובה הכיסוח.
המכסחת לא אוספת את הדשא כהלכה. גובה הכיסוח נמוך מדי. הגבה את גובה הכיסוח.
המכסחת רועדת במהירות גבוהה.
הלהב לא מאוזן, שחוק יתר על המידה או
באופן בלתי אחיד.
החלף את הלהב.
ציר המנוע עקום.
כבה את המנוע, הוצא את מפתח הבידוד,
נתק את אספקת החשמל וחפש נזק. תקן
אותה במרכז שירות מורשה לפני הפעלתה
מחדש.
המנוע נכבה תוך כדי הכיסוח.
גובה הכיסוח נמוך מדי. הגבה את גובה הכיסוח.
הסוללה ריקה. טען את הסוללה.
אם פתרונות אלו לא פותרים את הבעיה, פנה לסוכן שירות מורשה.
162
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LV ETEL
TECHNINĖS SĄLYGOS
Žoliapjovė 2502807
Pjovimo plotis 46 cm
Pjovimo aukštis 25 mm - 80 mm
Greitis be apkrovimo 2800 aps./min.
Akustinis lygis LpA :73 dB(A), K=3.0
Išmatuotas akustinis lygis LwA :84.8 dB(A)
Vibracijos lygis ≤2.5 m/s², K=1.5
Žolės surinkimo dėžės talpa 55 L
Neto svoris 54.0 lbs (24.5 kg)
Atsarginis peilis 2920407
Baterija Ličio-jonų
Modelio numeris 2918307 / 2918407
Akumuliatoriaus įkroviklis
Modelio numeris 2918507
Dvigubo izoliavimo
konstrukcija
PAVAIZDAVIMAS
1. Užvedimo rankenėlė
2. Variklio valdymo droselis
3. Paleidimo mygtukas
4. Viršutinė rankenėlė
5. Nuleiskite rankeną
6. Aukščio lygio reguliatorius
7. Akumuliatoriaus dangtelis
8. Priekinis ratukas
9. Galinis ratukas
10. Žolės surinkimo dėžė
11. Baterija (nepridedama)
12. Rankenos rankenėlė
13. Rankena
14. Varžtas
15. Žolės surinkimo dėžės rankena
16. Galinės durelės
17. Galinio išmetimo anga
18. Durelių strypas
19. Kabliukai
20. Geležtė
21. Variklio ašis
22. Ventiliatorius
23. Geležtės varžtas
24. Geležtės statramsčiai
25. Akumuliatoriaus atpalaidavimo mygtukas
26. Mulčiavimo kištukas
27. Šoninis išmetimo kreiptuvas
28. Šoninės išmetimo durelės
29. Medienos trinka (nepridedama)
30. Veržliaraktis (nepridedama)
31. Akumuliatoriaus raktas
ĮSPĖJIMAS
Kitokių akumuliatorių naudojimas gali sukelti gaisrą,
elektros smūgį ar sužeidimus.
PAŽINKITE SAVO ŽOLIAPJOVĘ
Žr.1 pav.
Norėdami saugiai naudotis šiuo prietaisu, turite suprasti
ir žinoti visą su juo susijusią informaciją, o taip pat ir
apie numatomą atlikti darbą. Prieš atlikdami darbą,
susipažinkite su visomis eksploatacinėmis savybėmis ir
saugumo taisyklėmis.
AKUMULIATORIAUS MATUOKLIS
Akumuliatoriaus matuoklis matuoja likusią akumuliatoriaus
įkrovą.
ŽOLĖS SURINKIMO DĖŽĖ
Žolės surinkimo dėžė surenka žolės nuopjovas ir apsaugo,
kad jos nebūtų išmėtytos po pievą jums pjaunant.
AUKŠČIO LYGIO REGULIATORIUS
Aukščio nustatymo rankenėle reguliuojamas pjovimo
aukštis.
VARIKLIO VALDYMO DROSELIS
Variklio valdymo droseliu, esančiu ant viršutinės
žoliapjovės rankenos, įjungiamas ir išjungiamas variklis
bei geležtės.
PERJUNGIMO RAKTAS
Perjungimo raktą reikia įkišti prieš paleidžiant šienapjovę.
MULČIAVIMO KIŠTUKAS
Šioje žoliapjovėje yra įrengtas mulčiavimo kištukas, kurias
uždengia galinę išmetimo angą, dėl kurio žoliapjovės
163
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LV ETEL
geležtė gali nupjauti ir susmulkinti nupjautą žolę į
smulkesnes daleles.
ŠONINIS IŠMETIMO KREIPTUVAS
Naudokite šoninį žoliapjovės išmetimo kreiptuvą, kai žolė
yra per aukšta mulčiavimui arba kai pageidaujate, kad
žolė būtų išmesta pro šoną. Naudojant šoninį išmetimo
kreiptuvą žolės nuopjovos susidaro žymiai didesnės nei
ta žolė, kuri susmulkinama mulčiavimo įtaisu bei šonine
mulčiavimo plokštele.
ŠONINĖS IŠMETIMO DURELĖS
Šioje žoliapjovėje yra įrengtos durelės, dengiančios
šoninio išmetimo angą, dėl kurių žoliapjovės geležtės gali
nupjauti ir susmulkinti žolę į smulkesnes daleles, jei yra
prijungtas mulčiavimo kištukas; priešingu atveju, žolės
nuopjovos nukreipiamos į surinkimo maišą.
SURINKIMAS
IŠPAKAVIMAS
Šį produktą būtina sumontuoti.
Atsargiai išimkite įrankį ir jo priedus dėžės.
Įsitikinkite, kad pakuotėje yra visos sąraše pažymėtos
detalės.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite šio įrankio, jei nors viena detalė
pakuotės sąrašo jau yra pritvirtinta prie produkto,
kai išpakuojate. Šiame sąraše nurodytos detalės
nėra pritvirtintos prie įrankio gamykloje bei jas turi
sumontuoti vartotojas. Naudodamiesi netinkamai
anksto sumontuotu prietaisu galite sunkiai susižeisti.
Gerai patikrinkite prietaisą, ar pervežimo metu
prietaisas nebuvo apgadintas ar sulaužytas.
Neišmeskite pakuotės, kol neapžiūrėjote, ar prietaisas
veikia patenkinamai.
Jei trūksta detalių ar jos pažeistos, pagalbos kreipkitės
į artimiausią „Greenworks tools“ aptarnavimo centrą.
PAKUOTĖS SĄRAŠAS
Žoliapjovė
Akumuliatoriaus raktas
Žolės surinkimo dėžė
Mulčiavimo kištukas
Šoninis išmetimo kreiptuvas
Vartotojo instrukcija
Rankenos
Varžtai
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite prietaiso, jei trūksta detalių ar jos yra
apgadintos tol, kol jos nebus pakeistos. Naudodamiesi
prietaisu esant ne visoms ar apgadintoms detalėms,
galite sunkiai susižeisti.
ĮSPĖJIMAS
Nebandykite prietaiso modi kuoti ar kurti priedų, kurie
nėra rekomenduojami naudoti su šiuo produktu.
Bandymas jas keisti ar modi kuoti laikoma netinkamu
naudojimu, galinčiu sukelti pavojingą situaciją ir jus
rimtai sužeisti.
ĮSPĖJIMAS
Akumuliatoriaus rakto nekiškite tol, kol nesurinksite
įrenginio ir nebūsite pasirengę pjauti. Priešingu atveju
įrenginys gali atsitiktinai įsijungti ir stipriai sužaloti.
ĮSPĖJIMAS
Tvirtindami detales, visada išimkite akumuliatorių
prietaiso, kad prietaisas atsitiktinai neįsijungtų, nes tai
galėtų jus sunkiai sužaloti.
ĮSPĖJIMAS
Žoliapjovės niekada nenaudokite be pritvirtintų
atitinkamų bei veikiančių saugos įtaisų. Niekada
nedirbkite žoliapjove su sugadintomis apsaugos
priemonėmis. Naudodamiesi prietaisu esant ne visoms
ar apgadintoms detalėms, galite rimtai susižeisti.
APATINĖS RANKENOS ATLENKIMAS IR
REGULIAVIMAS
Žr.2 pav.
Patraukite ir 90° kampu pasukite rankenos rankenėles
abiejose pusėse, kad atlaisvintumėte apatinę rankeną
abiejose pusėse.
Atlenkite apatinę rankeną į darbinę padėtį. Galite
pakelti rankeną aukščiau arba nuleisti žemiau į jums
patogią padėtį. Galite rinktis 3 padėčių. Atleiskite
rankenos rankenėles, kad apatinė rankena būtų
užfiksuota pasirinktoje padėtyje.
PASTABA: surinkdami įsitikinkite, kad abiejose pusėse
nustatyta ta pati padėtis.
VIRŠUTINĖS RANKENOS MONTAVIMAS
Žr.3 pav.
Sutapdinkite viršutinės rankenos ir apatinės rankenos
164
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LV ETEL
EKSPLOATAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Nors ir esate su prietaisu susipažinę, elkitės atsargiai.
Atsiminkite, kad užtenka tik sekundės dalelytės
ĮSPĖJIMAS
Visada dėvėkite akių apsaugos priemones.
Neužsidėjus, į jūsų akis gali patekti nuolaužų, kurios
gali rimtai sužaloti.
ĮSPĖJIMAS
Su šiuo prietaisu nenaudokite jokių įtaisų ar priedų,
kurių nerekomenduoja šio produkto gamintojai. Įtaisų ir
priedų, kurių nerekomenduoja gamintojai, naudojimas
gali sukelti rimtus su(si)žalojimus.
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudojimą visada patikrinkite žoliapjovę, ar nėra
trūkstamų ar pažeistų detalių, ar geležtė nepažeista,
lygi ar per smarkiai nenusidėvėjusi. Naudodamiesi
prietaisu esant ne visoms ar apgadintoms detalėms,
galite sunkiai susižeisti.
Žoliapjovės nepaverskite, kai užvedate variklį ar
įjungiate, išskyrus tuo atveju, jei žoliapjovę reikia
pakreipti tam, kad užvestumėte. Tokiu atveju jo
daugiau nekelkite nei nėra būtina ir kelkite tik nuo
operatoriaus toliau esančią dalį.
Nejunkite variklio stovėdami prieš išmetimo lataką.
Rankų ar kojų nelaikykite šalia besisukančių detalių ar
po jomis. Visada stovėkite toliau nuo išmetimo angos.
Visos įkrovimo instrukcijos pateikiamos Vartotojo
instrukcijoje, skyriuje apie baterijų paketus ir įkroviklius,
Techninių reikalavimų dalyje.
AKUMULIATORIAUS TVIRTINIMAS
Žr.8 pav.
Pakelkite ir laikykite akumuliatoriaus dangtelį.
Nutaikykite akumuliatorių į žoliapjovės akumuliatoriaus
lizdą.
Prieš pradėdami darbą įsitikinkite, kad akumuliatoriaus
atpalaidavimo mygtukas užsiksavo savo vietoje ir
akumuliatorius iki galo ir tvirtai įstatytas į žoliapjovę.
Įkiškite akumuliatoriaus raktą.
Jeigu neketinate karto naudoti įrenginio,
akumuliatoriaus rakto nekiškite
montavimo skyles. Įkiškite fiksavimo varžtus ir
rankenėlėmis juos priveržkite. patį padarykite ir
kitoje pusėje.
ŽOLĖS SURINKIMO DĖŽĖS TVIRTINIMAS
Žr.4 pav.
Pakelkite galinio išmetimo angos dangtį.
Pakelkite žolės gaudyklę rankenos ir pakiškite
po galinėmis išmetimo durelėmis taip, kad ant žolės
gaudyklės esantys kabliukai užsikabintų ant durelių
strypo.
Paleiskite galines išmetimo dureles. Jeigu sumontuota
teisingai, ant žolės gaudyklės esantys kabliukai bus
išlindę pro angas galinėse išmetimo durelėse.
MULČIAVIMO KIŠTUKO TVIRTINIMAS
Žr.5 pav.
Pakelkite ir laikykite galines išmetimo dureles.
Suimkite mulčiavimo kištuką už rankenėlės ir jį įkiškite
lengvai pakreiptą kampu, kaip parodyta.
Mulčiavimo kištuką įstumkite tvirtai į vietą.
Nuleiskite galines išmetimo dureles.
ŠONINIO IŠMETIMO KREIPTUVO TVIRTINIMAS
Žr.6 pav.
PASTABA: Jei naudojate šoninį išmetimo kreiptuvą,
nepritvirtinkite žolės surinkimo dėžės. Mulčiavimo kištukas
turi būti pritvirtintas.
Pakelkite šoninės išmetimo dureles.
Kreiptuvo kabliukus sulyginkite su įtvaro strypu,
esančiu durelių apatiniame šone.
Nuleiskite kreiptuvą tol, kol kabliukai bus ksuoti
mulčiavimo įtaiso durelių įtvaro strype.
Atleiskite kreiptuvą ir šoninio išmetimo dureles.
GELEŽTĖS AUKŠČIO NUSTATYMAS
Žr.7 pav.
Transportavimo metu žoliapjovės ratai nustatyti į žemo
pjovimo padėtį. Prieš pirmą kartą naudojant žoliapjovę
sureguliuokite pjovimo padėtį pagal jums tinkamiausią
pievos aukštį. Vidutinė žolė turi būti nuo 38 mm iki 51 mm
vėsiais metų mėnesiais ir nuo 51 mm iki 70 mm karštais
metų mėnesiais.
Geležtės aukščio nustatymas
Norėdami geležtes pakelti, suspauskite aukščio
reguliatorių ir patraukite jį į žoliapjovės galą.
Norėdami nuleisti geležtes, suspauskite aukščio
reguliatorių ir patraukite jį į žoliapjovės priekį.
165
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LV ETEL
Uždarykite dureles.
AKUMULIATORIAUS IŠĖMIMAS
Žr.8 pav.
Atleiskite užvedimo rankenėle, jei norite prietaisą
išjungti.
Atidarykite akumuliatoriaus dureles, kad prieitumėte
prie akumuliatoriaus skyriaus.
Ištraukite akumuliatoriaus raktą.
Paspauskite ant žoliapjovės akumuliatoriaus
atpalaidavimo mygtuką. Dėl to akumuliatorius šiek tiek
išlįs iš prietaiso.
Išimkite žoliapjovės akumuliatorių iš prietaiso.
ŽOLIAPJOVĖS ĮJUNGIMAS/IŠJUNGIMAS
Žr.9 pav.
Paspauskite ir laikykite saugos užrakinimo mygtuką.
Patraukite maitinimo svirtelę į viršų rankenos link,
kad vejapjovė pradėtų veikti, tada atleiskite saugos
užrakinimo mygtuką.
orėdami sustabdyti šienapjovę, atleiskite perjungimo
valdymo svirtį.
PASTABA. Stojant elektriniam varikliui, gali girdėtis
didelis garsas ir kibirkščiuoti. Tai normalu.
PJOVIMO PATARIMAI
Patikrinkite, ar ant žolės nėra akmenų, pagalių, laidų ir
kitų objektų, galinčių sugadinti žoliapjovės geležtes ar
variklį. Nepjaukite virš žemės baslių ar kitų metalinių
strypų. Tokius objektus žoliapjovė gali atsitiktinai
užkabinti ir mesti į bet kurią pusę bei sukelti rimtus
sužalojimus operatoriui ir kitiems asmenims.
Norėdami išlaikyti sveiką žolę, visada nupjaukite 1/3
visos žolės ilgio ar mažiau.
Nepjaukite šlapios žolės, ji įstrigs apatinėje dugno
dalyje ir neleis tinkamai surinkti žolės arba išsivalyti
nuo nuopjovų.
Pjaunant naują ar tankią žolę gali reikėti pjauti
siauresne vaga ar pjovimo aukštį didesnį.
Po kiekvieno naudojimo išvalykite žoliapjovės
dugno apačią nuo žolės likučių, lapų, purvo ir kitų
susikaupusių liekanų.
Pjaudami aukštą žolę sumažinkite ėjimo greitį.
Taip pjovimas bus efektyvesnis ir geriau išsivalys
nuopjovos.
PASTABA. Prieš valydami vejapjovės apačią, visada
sustabdykite vejapjovę, palaukite, kol peilis visiškai
sustos, ir ištraukite akumuliatoriaus raktą.
DARBAS ANT ŠLAITO
ĮSPĖJIMAS
Šlaitai yra pagrindinis veisknys, kai galima paslysti
ir nukristi ir kuris gali baigtis sunkiais sužalojimais.
Dirbant ant šlaitų reikia būti itin atsargiems. Jei būdami
ant šlaito jūs jaučiatės suvaržyti, ten žolės nepjaukite.
Jūsų pačių saugumui nebandykite pjauti ant didesnio
nei 15 laipsnių šlaito.
Pjaukite skersai šlaitų, niekada nepjaukite aukštyn ir
žemyn. Būkite itin atsargūs ant šlaitų keisdami kryptį.
Saugokitės duobių, provėžų, akmenų, paslėptų objektų
ar nelygumų, kur galite paslysti ar pargriūti. Aukšta
žolė gali kliūtis paslėpti. Pašalinkite visus objektus
(akmenis, medžių šakas ir t. t.) kurių galėtumėte
suklupti ar kuriuos geležtės užkabintų ir išmestų.
Visada atkreipkite dėmesį į stabilią stovėseną.
Paslydus ir nukritus galima rimtai susižaloti. Jei
jaučiate, kad prarasite pusiausvyrą, nedelsiant
atleiskite maitinimo tiekimo rankenėlę.
Nepjaukite žolės prie staigių nuolydžių, griovių ar
krantinių.Galite paslysti ar prarasti pusiausvyrą.
ŽOLĖS SURINKIMO DĖŽĖS IŠPYLIMAS
Žr.10 pav.
Sustabdykite vejapjovę, leiskite peiliui visiškai sustoti
ir ištraukite akumuliatoriaus raktą.
Pakelkite galines dureles.
Žolės surinkimo dėžę pakelkite rankenos, kad
išimtumėte iš žoliapjovės.
Išvalykite žolės gaudytuvą.
Pakelkite galines dureles ir pritvirtinkite žolės surinkimo
dėžę, kaip buvo anksčiau aprašyta šioje instrukcijoje.
PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS
Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros
darbus būtinai išimkite vejapjovės akumuliatorių ir
akumuliatoriaus raktą, kad įrenginys nebūtų netyčia
paleistas ir nesukeltų sunkaus kūno sužalojimo.
166
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LV ETEL
ĮSPĖJIMAS
Neleiskite stabdžių skysčiams, benzinui, naftos
produktams, persisunkiantiems tepalams ir kt. susiliesti
su plastikinėmis dalimis. Chemikalai gali jas pažeisti,
susilpninti arba sunaikinti, taip sukeldami sunkių
sužeidimų pavojų.
Užtikrinant saugų žoliapjovės darbą pastoviai tikrinkite
visas veržles ir varžtus, ar jie tinkamai suveržti.
Retkarčiais švariai nuvalykite sausu skuduru. Nenaudokite
vandens.
TEPIMAS
Kad įrankis ilgai veiktų normalioms darbo sąlygoms,
visi šio įrankio guoliai tepami užpilant pakankamą kiekį
aukštos kokybės tepalo. Todėl daugiau jo tepti nebereikės.
ĮSPĖJIMAS
Visada saugokite rankas.Taisydami geležtes dėvėkite
storas pirštines ir/ar apvyniokite pjovimo geležtės
kraštus skudurais ir kita medžiaga. Prisilietę prie
geležtės galite sunkiai susižeisti.
ĮSPĖJIMAS
Netepkite šių ratų komponentų tepalu. Dėl sutepimo
ratukų sudėtinės detalės naudojimo metu gali sugesti
ir tai gali sukelti sunkius sužeidimus operatoriui ir (ar)
žoliapjovei bei sukelti turtinę žalą.
PJOVIMO GELEŽTĖS PAKEITIMAS
Žr.11-12 pav.
PASTABA: Naudokite tik leistinas naudoti atsargines
geležtes. Siekiant išlaikyti įrankio pusiausvyrą,
nusidėvėjusias ar pažeistas geležtes ir varžtus pakeiskite.
Sustabdykite variklį ir ištraukite akumuliatoriaus raktą.
Palaukite, kol geležtė visiškai nustos suktis.
Išimkite akumuliatorių.
Apsukite žoliapjovę.
Įsprauskite medžio gabalą tarp geležtės ir žoliapjovės
dugno, kad geležtė neužsivestų.
Atlaisvinkite geležtės varžtą, sukdami jį prieš laikrodžio
rodyklę (žvelgiant žoliapjovės apačios) 27 mm
veržliarakčiu arba galvute (komplekte nėra).
Išsukite varžtą ir nuimkite geležtę.
ĮSPĖJIMAS
Belaidė vejapjovė turi ištraukiamąjį saugos raktą,
kuris padeda užkirsti kelią netyčiniam paleidimui ir
nesankcionuotam naudojimui. Kad vejapjovė būtų
visiškai saugi, reikia ištraukti saugos raktą ir laikyti jį kur
nors atokiau nuo vejapjovės, vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
ĮSPĖJIMAS
Sugedusias detales keiskite tik įgaliotomis atsarginėmis
detalėmis. Kitų detalių naudojimas gali sukelti pavojų ar
sugadinti prietaisą.
ĮSPĖJIMAS
Variklyje ir akumuliatoriaus skyrelyje neturi būti
žolės, lapų ir per didelio tepalų kiekio. Tokiu būdu
sumažinamas gaisro pavojus.
BENDRA PRIEŽIŪRA
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite visą įrankį, ar jis
nepažeistas, ar netrūksta detalių, ar jos neatsilaisvinę,
pvz., varžtai, veržlės, sraigtai, užmovos ir t. t.
Tvirtai priveržkite visus  ksatorius ir užmovas bei įrankio
nenaudokite, kol visos trūkstamos ir pažeistos detalės
nebus pakeistos. Prašome kreiptis į pagalbos į „Green
-works tools“ klientų aptarnavimo skyrių . Valydami
plastikines detales, nenaudokite tirpiklių. Komerciniai
tirpikliai lengvaipažeidžia daugel į plastikinių dalių pavirši
ų ir gali jas apgadinti. Valydami purvą, dulkes, tepalus,
alyvas ir t. t., naudokite švarias šluostes.
ĮSPĖJIMAS
Kad sumažintumėte sugadinimo ir pavojaus tikimybę,
įrenginio niekada neplaukite aukšto slėgio ar tekančio
vandens srove.
ĮSPĖJIMAS
Laikyti tik patalpų viduje. Prieš įrenginį plaudami ar
padėdami laikyti, visada vejapjovės ir įkroviklio
išimkite akumuliatorių.
167
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LV ETEL
Uždėkite ant veleno naują geležtę. Įsitikinkite, kad
geležtė uždėta tinkamai, tai yra kad ji užmauta ant
veleno per centrinę skylę ir kad du ant ventiliatoriaus
esantys pirštai pataikė į atitinkamas skyles ant
geležtės. Taip pat įsitikinkite, kad lenkti geležtės galai
yra nukreipti į žoliapjovės korpuso pusę, o ne į žemę.
Tinkamai uždėta geležtė turi lygiai prisispausti prie
ventiliatoriaus.
Įsukite geležtės varžtą į veleną ir pirštais priveržkite.
Geležtės veržlę priveržkite žemyn pagal laikrodžio
rodyklę, naudodami dinamometrinį raktą
(nepridedamas), siekiant užtikrinti, kad varžtas būtų
saugiai priveržtas. Rekomenduojamas geležtės
veržlės sukimo momentas yra 62,5~71,5 kg cm (350-
400 in. lb).
APLINKOS APSAUGA
Naudojant įrenginį, aplinkos apsauga turi būti svarbus
ir prioritetinis aspektas, pilietinės visuomenės ir
aplinkos, kurioje gyvename naudai. Stengtis netrukdyti
kaimynams.
Atidžiai sekti vietines normas susiejusias su pakavimo,
alyvos, benzino, baterijų, filtrų, susigadinusių dalių
arba kenksmingų aplinkai detalių sunaikinimu;
šiosatliekos neturi būti metamos į šiukšlių dėžę,
tačiau turi būti atskirti ir perduoti į surinkimo punktus,
kuriuose bus pasirūpinama jų sunaikinimu.
Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų šalinant pjovimo
metu susidarančias atliekas.
Įrenginio nebenaudojimo atveju, jo nepalikti aplinkoje,
bet, vadovaujantis vietiniais teisės aktais, kreiptis į
specializuotą atliekų surinkimo punktą.
168
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LV ETEL
GEDIMŲ NUSTATYMAS
Gedimas Galima priežastis Sprendimas
Rankena nėra tinkamoje padėtyje.
Vežimėlio varžtai nėra tinkamai
įsodinti.
Nustatykite rankenos aukštį ir
patikrinkite, ar vežimėlio varžtai yra
gerai įsodinti.
Žoliapjovė neužsiveda.
Akumuliatorius beveik išsikrovęs. Įkraukite akumuliatorių.
Akumuliatorius nenaudotinas arba
nebus įkraunamas.
Įdėkite akumuliatorių.
Neįkištas akumuliatoriaus raktelis. Įkiškite akumuliatoriaus raktelį.
Žoliapjovė žolę pjauna netolygiai.
Žolė yra šiurkšti arba nelygi, arba
pjovimo aukštis nėra nustatytas
teisingai.
Ratukus nustatykite į aukštesnę
padėtį. Visi ratukai turi būti nustatyti
tokiame pačiame aukštyje, kad
žoliapjovė pjautų tolygiai.
Žoliapjovė tinkamai nemulčiuoja
žolės.
Nupjauta šlapia žolė kyšo po
apačios šone.
Prieš pjaudami žolę, palaukite kol ji
išdžius.
Žoliapjovę sunku stumti.
Aukšta žolė, užpakalinė žoliapjovės
korpuso dalis ir geležtė įsivelia į
tankią žolę arba pjovimo aukštis per
žemas.
Padidinkite pjovimo aukštį.
Žoliapjovė tinkamai nesurenka žolės.
Pjovimo aukštis nustatytas per
žemas.
Padidinkite pjovimo aukštį.
Esant dideliam greičiui žoliapjovė
vibruoja.
Geležtė yra išbalansuota, per daug
ar netolygiai nusidėvėjusi.
Pakeiskite geležtę.
Variklio ašis yra sulenkta.
Sustabdykite variklį, ištraukite
izoliatoriaus raktą, nuimkite
akumuliatorių, atjunkite prietaisą nuo
maitinimo šaltinio bei apžiūrėkite
apgadintą vietą. Prieš naują
paleidimą atiduokite taisyti į įgaliotą
aptarnavimo centrą.
Variklis sustoja pjovimo metu.
Pjovimo aukštis nustatytas per
žemas.
Padidinkite pjovimo aukštį.
Akumuliatorius išsikrovęs. Įkraukite akumuliatorių.
Jei, taikant šiame skyriuje pateiktas priemones, gedimai nepašalinami, kreipkitės į įgaliotą techninės priežiūros atstovą.
169
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT ETEL
SPECIFIKĀCIJAS
Zāles pļaujmašīna 2502807
Griezuma platums 46 cm
Griešanas augstums 25 mm - 80 mm
Greitis be apkrovimo 2800 apgr./min.
Skaņas spiediena līmenis LpA :73 dB(A), K=3.0
Izmērītais skaņas jaudas
līmenis
LwA :84.8 dB(A)
Vibrāciju līmenis ≤2.5 m/s², K=1.5
Zāles savācēja ietilpība 55 L
Svars neto 54.0 lbs (24.5 kg)
Rezerves asmens 2920407
Akumulators Litija jonu
Modeļa numurs 2918307 / 2918407
Akumulatora lādētājs
Modeļa numurs 2918507
Dubultās izolācijas
konstrukcija
APRAKSTS
1. Jaudas svira
2. Motora vadības kabelis
3. Iedarbināšanas poga
4. Augšējais rokturis
5. Apakšējais rokturis
6. Aukščio lygio reguliatorius
7. Akumulatora nodalījuma durtiņas
8. Priekšējais ritenis
9. Aizmugures ritenis
10. Zāles savācējs
11. Akumulators (nav kompl.)
12. Roktura slēdzis
13. Kloķis
14.
Bultskrūve
15. Zāles savācēja rokturis
16. Aizmugures durtiņas
17. Aizmugures iztukšošanas atvere
18. Durvju stienis
19. Āķi
20. Asmens
21. Motora ass
22. Ventilators
23. Asmens skrūve
24. Asmeņu statņi
25. Akumulatora atbrīvošanas poga
26. Smalcinātājs
27. Sānu iztukšošanas noliecējs
28. Sānu iztukšošanas durtiņas
29. Koka bloks (nav kompl.)
30. Uzgrieznis (nav kompl.)
31. Baterijas atslēga
BRĪDINĀJUMS
Citu baterijas komplektu lietošana cilvēkam var izraisīt
apdegumus, elektrisko šoku vai savainojumus.
IEPAZĪSTIET SAVU ZĀLES PĻĀVĒJU
Skatiet 1. attēlu.
Droša izstrādājuma lietošana prasa saprast informāciju
par ierīci un šajā operatora rokasgrāmatā sniegto,
arī labi pārzināt jūsu uzsākto projektu. Pirms šīs ierīces
lietošanas iepazīstieties ar visām darba funkcijām un
drošības noteikumiem.
AKUMULATORA MĒRAPARĀTS
Akumulatora mēraparāts mēra akumulatora atlikušo
lādiņa lielumu.
ZĀLES SAVĀCĒJS
Zāles savācējs savāc zāles atgriezumus un neļauj tos
pļaušanas laikā izsviest pār jūsu mauriņu.
AUKŠČIO LYGIO REGULIATORIUS
Augstuma regulēšanas svira veic griešanas augstuma
regulēšanu.
MOTORA VADĪBAS KABELIS
Motora vadības kabelis, kas ir novietots uz zāles pļāvēja
augšējā roktura, ieslēdz un izslēdz motoru un asmeni.
PĀRSLĒGTS
Pārslēgs ir jāievieto pirms tiek iedarbināts pļāvējs.
SMALCINĀTĀJS
Jūsu zāles pļāvējs ir aprīkots ar smalcinātāju, kas aizsedz
aizmugures iztukšošanas atveri un ļauj zāles pļāvēja
170
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT ETEL
asmenim nogriezt un apgriezt zāli sīkākiem atgriezumiem.
SĀNU IZTUKŠOŠANAS NOLIECĒJS
Lietojiet zāles pļāvēja sānu iztukšošanas noliecēju, ja zāle
ir pārāk gara, lai sasmalcinātu, vai priekšroka tiek dota
sānu iztukšošanai. Zāles atgriezumi, kas veidojas, lietojot
sānu iztukšošanas noliecēju, ir ievērojami lielāki nekā tie,
kas veidojas lietojot smalcinātāju un sānu smalcināšanas
plātni.
SĀNU IZTUKŠOŠANAS DURTIŅAS
Jūsu zāles pļāvējs ir aprīkots ar durtiņām, kas aizsedz
sānu iztukšošanas atveri un ļauj zāles pļāvēja asmenim
nogriezt un vēlreiz nogriezt zāli sīkākiem atgriezumiem, ja
ir ieslēgts smalcinātājs vai citādi savākti zāles atgriezumi
savācējā.
MONTĀŽA
IZSAIŅOŠANA
Šis izstrādājums ir jāsamontē.
Uzmanīgi izņemiet izstrādājumu un piederumus no
kastes. Pārliecinieties, ka visi sarakstā norādītie
priekšmeti ir kastē.
BRĪDINĀJUMS
Nelietojiet izstrādājumu, ja jebkura no sarakstā
minētajām detaļām jau ir uzmontēta izstrādājumam,
kad jūs to izsaiņojat. Šajā sarakstā minētās detaļas
ražotājs nav uzstādījis uz izstrādājuma, tās klientam
jāuzstāda pašam. Izmantojiet izstrādājumu, kas var būt
nepareizi samontēts, var izraisīt smagus ievainojumus.
Uzmanīgi pārbaudiet, vai izstrādājumam nav piegādes
laikā radušos bojājumu vai defektu.
Neizjauciet iesaiņojumu, kamēr neesat rūpīgi
pārbaudījis un apmierinoši darbinājis izstrādājumu.
Ja kāda detaļa ir bojāta vai trūkst, lūdziet palīdzību,
zvanot Greenworks tools apkopes centram.
IEPAKOJUMA SARAKSTS
Zāles pļaujmašīna
Baterijas atslēga
Zāles savācējs
Smalcinātājs
Sānu iztukšošanas noliecējs
Operatora rokasgrāmata
Kloķi
Bultskrūves
BRĪDINĀJUMS
Nenaudokite prietaiso, jei trūksta detalių ar jos yra
apgadintos tol, kol jos nebus pakeistos. Izstrādājuma
ar bojātām vai trūkstošām detaļām lietošana var izraisīt
smagus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS
Nemēģiniet pārveidot šo izstrādājumu vai izveidot
piederumus, kas nav ieteikti lietošanai ar š izstrādājumu.
Bandymas jas keisti ar modi kuoti laikoma netinkamu
naudojimu, galinčiu sukelti pavojingą situaciją ir jus
rimtai sužeisti.
BRĪDINĀJUMS
Neievietojiet baterijas atslēgu, kamēr montāža nav
pabeigta un Jūs esat gatavs izmantot pļāvēju. Ja
neievērosiet šo prasību, tad var notikt nejauša ierīces
ieslēgšanās un Jūs varat gūt nopietnus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS
Lai nepieļautu nejaušu iedarbināšanu, kas var
izraisīt smagu nelaimes gadījumu, vienmēr izņemiet
akumulatoru no ierīces, kad montējat detaļas.
BRĪDINĀJUMS
Nekad nedarbiniet pļaujmašīnu bez uzstādītām un
darba kārtībā esošām atbilstošajām drošības ierīcēm.
Niekada nedirbkite žoliapjove su sugadintomis
apsaugos priemonėmis. Naudodamiesi prietaisu esant
ne visoms ar apgadintoms detalėms, galite rimtai
susižeisti.
APAKŠĒJĀ ROKTURA ATVIENOŠANA UN
PIELĀGOŠANA
Skatiet 2. attēlu.
Velciet un grieziet roktura slēdžus 90° uz abām
pusēm, lai atskrūvētu apakšējos rokturus abās pusēs.
Pārvietojiet apakšējos rokturus darbības stāvoklī.
Jūs varat pacelt vai nolaist rokturi, jums ērtā stāvoklī.
Ir 3 izvēles stāvokļi. Atbrīvojiet roktura slēdžus, lai
nostiprinātu apakšējo rokturi atbilstošā stāvoklī.
PIEZĪME: Nodrošiniet, ka abas puses ir iestatītas vienādā
pareizas montāžas stāvoklī.
AUGŠĒJĀ ROKTURA UZSTĀDĪŠANA
Skatiet 3. attēlu.
Savienojiet uzstādīšanas caurumus uz augšējā
171
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT ETEL
EKSPLUATĀCIJA
BRĪDINĀJUMS
Nepieļaujiet, lai iemaņas darbā ar šo produktu padarītu
jūs neuzmanīgus. Atcerieties, ka viens neuzmanīb.
BRĪDINĀJUMS
Vienmēr lietojiet aizsargbrilles. Ja tas netiek ievērots,
jūsu acīs var lidot objekti, rezultātā nodarot nopietnas
traumas.
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet piederumus, kas nav paredzēti lietošanai
ar šo produktu. Šim produktam neparedzētu piederumu
lietošana var izraisīt nopietnas traumas.
BRĪDINĀJUMS
Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet zāles pļāvēju, vai
netrūkst un nav bojātas vai pārlieku nodilušas detaļas
vai asmeņi. Izstrādājuma ar bojātām vai trūkstošām
detaļām lietošana var izraisīt smagus ievainojumus.
Nelieciet zāles pļaujmašīnu, kad iedarbināt dzinēju
vai ieslēdzat motoru, ja vien zāles pļaujmašīna nav
jānoliec, lai iedarbinātu. Šādā gadījumā nelieciet to
vairāk nekā nepieciešams un paceliet tikai to daļu, kas
atrodas tālāk no operatora.
Nejunkite variklio stovėdami prieš išmetimo lataką.
Nenovietojiet rokas vai kājas zem rotējošām detaļām
vai to tuvumā. Vienmēr turiet brīvu iztukšošanas atveri.
Pilnu uzlādes instrukciju skatiet speci kāciju sadaļā
norādītajā akumulatoru un lādētāju operatora
rokasgrāmatā.
LAI UZSTĀDĪTU AKUMULATORU
Skatiet 8. attēlu.
Paceliet un pieturiet akumulatora pārsegu.
Savienojiet akumulatoru ar zāles pļāvēja akumulatora
protu.
Pārliecinieties, ka akumulatora atbrīvošanas poga
ir vietā un ka akumulators ir pilnībā ievietots un
nostiprinātā zāles pļāvējā pirms sākat darbību.
Ievietojiet baterijas atslēgu.
Ja ierīce uzreiz netiks lietota, tad neievietojiet baterijas
atslēgu.
Aizveriet durtiņas.
roktura ar apakšējo rokturi. Ievietojiet pārnēsāšanas
skrūves un izmantojiet slēdžus, lai tās nostiprinātu.
Atkārtojiet šo darbību arī otrā pusē.
ZĀLES SAVĀCĒJA UZSTĀDĪŠANA
Skatiet 4. attēlu.
Pakelkite galinio išmetimo angos dangtį.
Paceliet zāles uztvērēju aiz roktura un novietojiet
zem aizmugurējām izejas durtiņām tā, lai tas
nostiprinās uz zāles uztvērēja durtiņu izciļņiem.
Atlaidiet aizmugurējās izejas durtiņas. Ja pareizi
uzstādīts, zāles uztvērēja atvērums būs vienā garumā
ar aizmugures izejas durtiņām.
SMALCINĀTĀJA UZSTĀDĪŠANA
Skatiet 5. attēlu.
Paceliet un pieturiet aizmugures iztukšošanas
durtiņas.
Satveriet smalcinātāja rokturi un ievietojiet to šaurā
leņķī, kā parādīts attēlā.
Stingri spiediet smalcinātāju vietā.
Nolaidiet aizmugures iztukšošanas durtiņas.
SĀNU IZTUKŠOŠANAS NOLIECĒJA UZSTĀDĪŠANA
Skatiet 6. attēlu.
PIEZĪME: Izmantojot sānu iztukšošanas noliecēju,
neuzstādiet zāles savācēju. Smalcinātājam jāpaliek
uzstādītam.
Paceliet sānu iztukšošanas durtiņas.
Savietojiet āķus uz noliecēja ar eņģu stieni durvju
apakšpusē.
Laidiet uz leju noliecēju, līdz āķi ir nostiprināti uz
smalcinātāja durvju eņģu stieņa.
Atbrīvojiet noliecēju un sānu iztukšošanas durtiņas.
GELEŽTĖS AUKŠČIO NUSTATYMAS
Skatiet 7. attēlu.
Transportavimo metu žoliapjovės ratai nustatyti į žemo
pjovimo padėtį. Prieš pirmą kartą naudojant žoliapjovę
sureguliuokite pjovimo padėtį pagal jums tinkamiausią
pievos aukštį. Vidējam mauriņam jābūt starp 38 mm un
51 mm aukstajos mēnešos un starp 51 mm un 70 mm
siltajos mēnešos.
Lai regulētu asmens augstumu
Norėdami geležtes pakelti, suspauskite aukščio
reguliatorių ir patraukite jį į žoliapjovės galą.
Norėdami nuleisti geležtes, suspauskite aukščio
reguliatorių ir patraukite jį į žoliapjovės priekį.
172
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT ETEL
LAI IZŅEMTU AKUMULATORU
Skatiet 8. attēlu.
Atlaidiet jaudas sviru, lai apturētu ierīci.
Atveriet baterijas nodalījuma durvis, lai piekļūtu
baterijas nodalījumam.
Izņemiet baterijas atslēgu.
Nospiediet akumulatora atbrīvošanas pogu (3) uz
zāles pļāvēja. Tas radīs akumulatora pacelšanos
nedaudz uz augšu.
Izņemiet akumulatoru no ierīces.
ŽOLIAPJOVĖS ĮJUNGIMAS/IŠJUNGIMAS
Skatiet 9. attēlu.
Nospiediet un turiet bloķēšanas pogu.
Pavelciet jaudas sviru uz augšu līdz rokturim, lai
iedarbinātu zāles pļāvēju, tad atlaidiet bloķēšanas
bloku.
Lai apturētu pļāvēju, atbrīvojiet slēdža kontroles sviru.
PIEZĪME: Spalgs troksnis un dzirksteļošana var rasties, ja
elektriskais motors samazina apgriezienus. Tas ir normāli.
PJOVIMO PATARIMAI
Pārliecinieties, ka zālienā nav akmeņu, žagaru, vadu
un citu priekšmetu, kas var sabojāt zāles pļaujmašīnas
asmeņus vai motoru. Nepļaujiet virs īpašuma atzīmes
mietiņiem vai citiem metāla statņiem. Tokius objektus
žoliapjovė gali atsitiktinai užkabinti ir mesti į bet kurią
pusę bei sukelti rimtus sužalojimus operatoriui ir
kitiems asmenims.
Lai zālājs būtu veselīgs, vienmēr no kopējā zāles
garuma nogrieziet vienu trešdaļu vai mazāk.
Nepjaukite šlapios žolės, ji įstrigs apatinėje dugno
dalyje ir neleis tinkamai surinkti žolės arba išsivalyti
nuo nuopjovų.
Jaunai vai biezai zālei var būt nepieciešams šaurāks
pļaušanas platums vai lielāks pļaušanas augstums.
Po kiekvieno naudojimo išvalykite žoliapjovės
dugno apačią nuo žolės likučių, lapų, purvo ir kitų
susikaupusių liekanų.
Pjaudami aukštą žolę sumažinkite ėjimo greitį. Taip
pjovimas bus efektyvesnis ir geriau išsivalys nuopjovos.
PIEZĪME: vienmēr apturiet pļāvēju, ļaujiet asmeņiem
pilnībā apstāties un pirms pļāvēja apakšas tīrīšanas
izņemiet baterijas atslēgu.
DARBAS ANT ŠLAITO
BRĪDINĀJUMS
Šlaitai yra pagrindinis veisknys, kai galima paslysti
ir nukristi ir kuris gali baigtis sunkiais sužalojimais.
Dirbant ant šlaitų reikia būti itin atsargiems. Jei būdami
ant šlaito jūs jaučiatės suvaržyti, ten žolės nepjaukite.
Jūsų pačių saugumui nebandykite pjauti ant didesnio
nei 15 laipsnių šlaito.
Pjaukite skersai šlaitų, niekada nepjaukite aukštyn ir
žemyn. Būkite itin atsargūs ant šlaitų keisdami kryptį.
Saugokitės duobių, provėžų, akmenų, paslėptų objektų
ar nelygumų, kur galite paslysti ar pargriūti. Aukšta
žolė gali kliūtis paslėpti. Pašalinkite visus objektus
(akmenis, medžių šakas ir t. t.) kurių galėtumėte
suklupti ar kuriuos geležtės užkabintų ir išmestų.
Vienmēr saglabājiet stabilu stāvokli. Paslydus ir
nukritus galima rimtai susižaloti. Ja jūs sākat zaudēt
līdzsvaru, tad nekavējieties atlaidiet jaudas sviru.
Nepjaukite žolės prie staigių nuolydžių, griovių ar
krantinių.Galite paslysti ar prarasti pusiausvyrą.
ZĀLES SAVĀCĒJA IZTUKŠOŠANA
Skatiet 10. attēlu.
Apturiet pļāvēju, ļaujiet asmeņiem pilnībā apstāties,
tad izņemiet baterijas atslēgu.
Paceliet aizmugures durtiņas.
Paceliet zāles uztvērēju aiz roktura, lai noņemtu no
zāles pļaujmašīnas.
Išvalykite žolės gaudytuvą.
Paceliet aizmugures durtiņas un uzstādiet atpakaļ
zāles uztvērēju, kā iepriekš rokasgrāmatā aprakstīts.
APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Pirms veicat jebkādu tīrīšanu pārliecinieties, ka pļāvēja
baterija un baterijas atslēga ir atvienoti, lai izvairītos
no nejaušas pļāvēja iedarbināšanas vai nopietniem
ievainojumiem.
BRĪDINĀJUMS
Lai izvairītos no nejaušas iedarbināšanas vai
nesankcionētas izmantošanas, bezvadu zāles pļāvējs
ir aprīkots ar atvienojamu drošības atslēgu. Lai pilnībā
atslēgtu zāles pļāvēju, drošības atslēgu nepieciešams
izņemt un glabāt prom no pļāvēja, kur bērni tai nevar
piekļūt.
173
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT ETEL
TEPIMAS
Kad įrankis ilgai veiktų normalioms darbo sąlygoms,
visi šio įrankio guoliai tepami užpilant pakankamą kiekį
aukštos kokybės tepalo. Todėl daugiau jo tepti nebereikės.
BRĪDINĀJUMS
Visada saugokite rankas.Taisydami geležtes dėvėkite
storas pirštines ir/ar apvyniokite pjovimo geležtės
kraštus skudurais ir kita medžiaga. Saskaršanās ar
asmeni var izraisīt smagus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS
Netepkite šių ratų komponentų tepalu. Eļļošana var
izraisīt riteņu detaļu nepareizu darbību, kas var radīt
smagus operatora ievainojumus un/vai zāles pļāvēja
vai īpašuma bojājumus.
PJOVIMO GELEŽTĖS PAKEITIMAS
Skatiet 11-12. attēlu.
PIEZĪME: Izmantojiet tikai atzītus rezerves asmeņus.
Nomainiet izdilušos vai bojātos asmeņus un skrūves, lai
saglabātu simetriju.
Apturiet motoru un noņemiet baterijas atslēgu. Ļaujiet
asmenim pilnīgi apstāties.
Noņemiet akumulatoru.
Apsukite žoliapjovę.
Įsprauskite medžio gabalą tarp geležtės ir žoliapjovės
dugno, kad geležtė neužsivestų.
Atskrūvējiet asmens skrūvi, griežot to pulksteņrādītāja
virzienā (skatoties no zāles pļāvēja apakšas),
izmantojot 27 mm uzgriežņatslēgu vai uzmavu (nav
pievienota).
Noņemiet asmens skrūvi un asmeni.
Novietojiet jaunu asmeni uz vārpstas. Nodrošiniet,
ka asmens ir pareizi novietots tā, lai vārpstas centrs
iet caur asmens caurumu un divi asmens statņi
uz ventilatora ir attiecīgajos asmens caurumos.
Pārliecinieties, ka tas ir uzstādīts ar izliekumu uz
augšu, pret pļāvēja korpusu un ne uz leju. Ja pareizi
novietots, asmenim ir jāpieguļ pie ventilatora.
Izveriet asmens skrūvi caur vārpstu un nostipriniet to
ar pirkstiem.
Pievelciet asmens uzgriezni pulksteņrādītāju kustības
virzienā, lietojot griezes momenta uzgriežņu atslēgu
(nav komplektā), lai nodrošinātu, ka bultskrūve ir
pareizi pievilkta. Ieteicamais asmens uzgriežņa
griezes moments ir 62,5~71,5 kgf cm (350-400 in. lb).
BRĪDINĀJUMS
Veicot apkopi, izmantojiet tikai licencētas rezerves
daļas. Kitų detalių naudojimas gali sukelti pavojų ar
sugadinti prietaisą.
BRĪDINĀJUMS
Turiet motora un akumulatora nodalījumus tīrus no
zāles, lapām vai pārliekām smērvielām. Tas palīdzēs
samazināt aizdegšanās risku.
BENDRA PRIEŽIŪRA
Pirms katras lietošanas pārbaudiet visu izstrādājumu, vai,
piemēram, skrūves, uzgriežņi, bultas, vāciņi utt. nav bojāti,
nokrituši vai vaļīgi.
Stingri pievelciet visus stiprinājumus un vākus
un nedarbiniet izstrādājumu, kamēr bojātās vai
trūkstošāsdetaļas ir nomainītas. Lūdziet palīdzību
pa telefonu Greenworks tools klientu dienestā. Tīrot
plastmasas detaļas, nelietojiet šķīdinātājus. Komerciniai
tirpikliai lengvai pažeidžia daugelį plastikinių dalių paviršių
ir gali jas apgadinti. Lietojiet tīru audumu, lai notīrītu
netīrumus, putekļus, smērvielas u.c.
BRĪDINĀJUMS
Lai samazinātu bojājuma un apdraudējuma risku,
nekādā gadījumā netīrīt darbarīku ar spiediena
mazgātāju vai zem tekoša ūdens.
BRĪDINĀJUMS
Uzglabāt tikai iekštelpās. Zāles pļāvēja tīrīšanas vai
uzglabāšanas gadījumā vienmēr izņemt no darbarīka
akumulatoru un lādētāju.
BRĪDINĀJUMS
Neļaujiet bremžu šķidrumam, benzīnam, naftas
produktiem, smērvielām u.c. saskarties ar plastmasas
detaļām. Ķīmiskās vielas var sabojāt, pavājināt
vai iznīcināt plastmasu, izraisot smagu personas
ievainojumu.
Užtikrinant saugų žoliapjovės darbą pastoviai tikrinkite
visas veržles ir varžtus, ar jie tinkamai suveržti.
Retkarčiais švariai nuvalykite sausu skuduru. Nenaudokite
vandens.
174
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT ETEL
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par vides aizsardzību, izturoties ar cieņu pret sabiedrību un vidi, kurā dzīvojam.
Centieties nekļūt par jūsu kaimiņu traucējumu cēloni.
Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas uz iepakojuma materiālu, eļļas, benzīna, filtru, bojātu detaļu vai
citu vidi piesārņojošo materiālu utilizāciju; šos atkritumus nedrīkst izmest sadzīves atkritumu konteineros un tie ir
jānogādā uz speciāliem savākšanas centriem, kas nodrošina atkritumu utilizāciju.
Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas uz pļaušanas atkritumu utilizāciju.
Pēc mašīnas izvadīšanas no ekspluatācijas, nemetiet to ārā, bet sazinieties ar atkritumu savākšanas centru saskaņā
ar vietējās likumdošanas prasībām.
GEDIMŲ NUSTATYMAS
Gedimas Galima priežastis Sprendimas
Rokturis nav vietā. Rāmja skrūves nav pareizi ievietotas.
Noregulējiet roktura augstumu un
pārbaudiet, vai rāmja skrūves ir
pareizi ievietotas.
Zāles pļāvēju nevar iedarbināt.
Akumulators ir gandrīz izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Akumulators ir nelietojams vai to
nevar uzlādēt.
Nomainiet akumulatoru.
Baterijas atslēga nav ievietota. Ievietojiet baterijas atslēgu.
Zāles pļāvējs pļauj zāli nelīdzeni.
Zāliens ir raupjš vai nelīdzens vai
griešanas augstums nav pareizi
iestatīts.
Paceliet riteņus augstākā stāvoklī.
Lai zāles pļāvējs pļautu līdzeni,
visi riteņi jānoregulē vienādam
pļaušanas augstumam.
Zāles pļāvējs kārtīgi nesasmalcina
zāli.
Mitras zāles atgriezumi pielīp pie
ierīces apakšpuses.
Pirms pļaušanas gaidiet, kamēr zāle
nožūst.
Zāles pļāvēju ir grūti stumt.
Aukšta žolė, užpakalinė žoliapjovės
korpuso dalis ir geležtė įsivelia į
tankią žolę arba pjovimo aukštis per
žemas.
Palieliniet griešanas augstumu.
Zāles pļāvējs kārtīgi nesavāc zāli.
Griešanas augstums ir iestatīts pārāk
zemu.
Palieliniet griešanas augstumu.
Esant dideliam greičiui žoliapjovė
vibruoja.
Asmens ir nestabils vai pārlieku vai
nevienādi nodilis.
Nomainiet asmeni.
Motora ass ir saliekta.
Apturiet motoru, izņemiet slēdža
atslēgu un akumulatoru, atvienojiet
barošanas avotu un pārbaudiet,
v i nav bojājumu. Prieš naują
paleidimą atiduokite taisyti į įgaliotą
aptarnavimo centrą.
Motors apstājas pļaušanas laikā.
Griešanas augstums ir iestatīts pārāk
zemu.
Palieliniet griešanas augstumu.
Akumulators ir izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Ja tas neatrisina problēmu, sazinieties ar pilnvaroto apkopes aģentu.
175
background
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LVEL
TECHNINĖS SĄLYGOS
Muruniiduk 2502807
Lõikelaius 46 cm
Lõikekõrgus 25 mm - 80 mm
Tühikäigukiirus 2800 rpm
Helirõhu tase LpA :73 dB(A), K=3.0
Mõõdetud helivõimsuse
tase
LwA :84.8 dB(A)
Vibratiooni tase ≤2.5 m/s², K=1.5
Rohukasti maht 55 L
Netomass 54.0 lbs (24.5 kg)
Varu-lõiketera 2920407
Aku Liitium-ioonaku
Mudeli number 2918307 / 2918407
Akulaadija
Mudeli number 2918507
Topeltisolatsiooniga
konstruktsioon
KIRJELDUS
1. Lülitushoob
2. Mootori juhtimiskaabel
3. Käivitusnupp
4. Ülemine käepide
5. Alumine käepide
6. Kõrguse reguleerimishoob
7. Akupesa kaas
8. Esiratas
9. Tagaratas
10. Rohukast
11. Aku (ei ole komplektis)
12. Käepideme kinnitusnupp
13. Nupp
14. Polt
15. Rohukasti käepide
16. Tagumine luuk
17. Tagumine väljaviskeava
18. Luugi varras
19. Konksud
20. Saeleht
21. Mootorivõll
22. Ventilaator
23. Lõiketera kinnituspolt
24. Lõiketera sõrmed
25. Aku vabastusnupp
26. Multšimissulgur
27. Külgmine väljaviske suunaja
28. Külgmine väljaviskeluuk
29. Puitklots (ei ole komplektis)
30. Võti (ei ole komplektis)
31. Akuvõti
HOIATUS
Muude akupakettide kasutamise korral võib tekkida
tulekahju, elektrilöögi või kehavigastuse oht.
ÕPPIGE OMA MURUNIIDUKIT TUNDMA
Vaata joonist 1.
Ohutuks töötamiseks tuleb tunda muruniiduki tehnilisi
andmeid ja kasutusjuhiseid ning aru saada tehtavast
tööülesandest. Enne seadme kasutamahakkamist tutvuge
selle kõikide kasutusomaduste ja ohutusreeglitega.
AKU LAETUSE NÄIDIK
Akuindikaator näitab akusse jäänud laetuse taset.
ROHUKAST
Rohukast kogub rohulibled kokku ja väldib nende
paiskumist murule niitmise ajal.
KÕRGUSE REGULEERIMISHOOB
Kõrguse reguleerhoob võimaldab reguleerida
niitmiskõrgust.
MOOTORI JUHTIMISKAABEL
Mootori juhtimiskaabel, mis asub muruniiduki ülemisel
käepidemel lülitab mootori ja lõiketera liikumise sisse ja
välja.
LÜLITI VÕTI
Enne muruniiduki käivitamist tuleb sisse panna lüliti võti.
MULTŠIMISSULGUR
Muruniidukil on multšimiskork, mis katab tagumise
väljapaiskamisava, mis võimaldab muruniiduki lõiketeral
lõigata ja järellõigata rohu väikemateks libledeks.
176
background
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LVEL
KÜLGMINE VÄLJAVISKE SUUNAJA
Kasutage külgmist väljalaskeava suunajat siis, kui rohi on
multšimiseks liiga kõrge või kui see on eelistatud muudel
põhjustel. Rohulibled on külgmise väljapaiske suunaja
kasutamisel tunduvalt suuremad kui need, mis tekivad
multšimissulguri ja külgmise multšimisplaadi kasutamisel.
KÜLGMINE VÄLJAVISKELUUK
Muruniidukil on luuk, mis katab külgmised väljapaiske
avad, mis võimaldab muruniidukil lõigata ja järellõigata
rohu peenemaks, juhul kui multšimiskork on paigaldatud,
vastasel juhul suunatakse rohulibled kogumiskotti.
KOKKUPANEK
LAHTIPAKKIMINE
Seade on vaja enne kasutamist kokku panna.
Võtke seade ja tarvikud ettevaatlikult karbist välja.
Veenduge, et kõik pakkelehel loetletud osad on
olemas.
HOIATUS
Ärge hakake seadet enne kasutama kui kõik pakkelehel
loetletud osad on lahtipakkimisel ühendatud.
Pakkelehel loetletud osad ei ole tootja poolt koostatud ja
see tuleb teha kasutajal. Valesti kokkupandud seadme
kasutamine võib põhjustada raske kehavigastuse.
Uurige seadet põhjalikult, et veenduda tarne ajal
tekkida võinud mõrade või kahjustuste puudumises.
Ärge visake pakendit ära enne, kui te olete seadme
põhjalikult üle vaadanud ja olete saanud seadet
rahuldavalt kasutada.
Kui mõni seadme osa on vigastatud või puudub, palun
helistada abi saamiseks Greenworks tools klienditoe
telefonile.
PAKKELEHT
Muruniiduk
Akuvõti
Rohukast
Multšimissulgur
Külgmine väljaviske suunaja
Kasutusjuhend
Nupud
Poldid
HOIATUS
Kui mõni osa on kahjustunud või puudu, ärge kasutage
seda seadet enne, kui vastav osa on asendatud.
Vigastatud või puuduvate osadega muruniiduki
kasutamine võib põhjustada raske kehavigastuse.
HOIATUS
Ärge üritage seda seadet ümber ehitada ega luua
lisaseadmeid, mida pole soovitatud selle tootega koos
kasutada. Iga selline muutmine või ümberehitus on
väärkasutamine ja võib põhjustada ohtliku olukorra ja
viia võimaliku tõsise vigastuseni.
HOIATUS
Ärge pange akuvõtit enne sisse, kui muruniiduk on
täielikult kokku pandud ja tööks ette valmistatud. Muidu
võib toimuda juhuslik käivitumine, mis võib põhjustada
raske kehavigastuse.
HOIATUS
Ärge pange lülitusvõtit enne sisse, kui muruniiduk on
täielikult kokku pandud ja tööks ette valmistatud. Muidu
võib toimuda juhuslik käivitumine, mis võib põhjustada
raske kehavigastuse.
HOIATUS
Ärge kasutage muruniidukit ilma, et nõuetekohased
ohutusseadised on oma kohtadel ja korras. Ärge
kasutage muruniidukit kahjustunud ohutusseadmetega.
Selle toote kasutamine kahjustatud või kadunud osaga
võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
ALUMISE KÄEPIDEME KOKKUVOLTIMINE JA
REGULEERIMINE
Vaata joonist 2.
Käepideme alalülide lõdvendamiseks tõmmake
mõlemal pool asuvaid käepideme nuppe ja keerake
neid 90°.
Seadke alalülid tööasendisse. Käepideme ala- või
ülalülisid saab seada endale mugavasse asendisse.
Käepidemele saate valida 3 asendit. Vabastage
käepideme nupud, et alalüli oma asendisse lukustada.
MÄRKUS. Veenduge, et mõlemad alalülid on samas
asendis.
ÜLEMISE JUHTRAUA PAIGALDAMINE
Vaata joonist 3.
177
background
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LVEL
KASUTAMINE
HOIATUS
Vaatamata sellele, et olete tuttav akuga, ärge minetage
selle kasutamisel valvsust. Pidage meeles, et
tähelepanu minetamine sekundi murdosa jooksul on
piisav tõsise kehavigastuse tekitamiseks.
HOIATUS
Kandke alati silmakaitsevahendeid. Selle eiramine võib
tähendada, et võõrkehad võivad sattuda teile silma
põhjustades võimalikku tõsist vigastust.
HOIATUS
Ärge kasutage mis tahes lisavarustust, mida käesoleva
toote valmistaja pole soovitanud. Mittesoovitatud
lisaseadmete ja tarvikute kasutamine võib tekitada
tõsise kehavigastuse.
HOIATUS
Kontrollige enne kasutamist, et muruniidukil ei ole
vigastatud osi ja vaadake üle, et lõiketera ei ole
ebaühtlaselt või ülemääraselt kulunud. Vigastatud
või puuduvate osadega muruniiduki kasutamine võib
põhjustada raske kehavigastuse.
Ärge kallutage muruniidukit siis, kui mootorit käivitate
või lülitate sisse, välja arvatud juhul kui muruniidukit
on vaja käivitamiseks kallutada. Sellisel juhul ärge
kallutage seda rohkem kui hädavajalik ja tõstke üles
vaid see osa, mis on kasutajast eemal.
Ärge käivitage mootorit, kui seisate puisteava ees.
Ärge pange oma käsi või jalgu pöörlevate osade alla
või lähedusse. Hoidke väljaviskeavad puhtad.
Täielikku teavet laadimise kohta vaadake aku ja laadija
kasutusjuhendi tehniliste andmete osast.
AKUPAKETI PAIGALDAMINE
Vaata joonist 8.
Tõstke ja hoidke akukaant üleval.
Pange akupakett akupessa. Ühitage aku külgribid
muruniiduki akupesas olevate soontega.
Ühitage aku muruniiduki akupesa avaga.
Pange akuvõti sisse.
Kui te muruniidukit kohe kasutama ei hakka, ärge
pange akuvõtit sisse.
Võtke akupakett muruniidukist välja.
Ühitage juhtraua ülaosa avad alalüli avadega. Pange
sisse alusvankri poldid ja keerake neile kinnitamiseks
nupud. Korrake kirjeldatud toimingut ka vastaspoolel.
ROHUKASTI PAIGALDAMINE
Vaata joonist 4.
Tõstke tagumist tühjendusluuki.
Tõstke rohupüüdur sangast üles ja pange tagaluugi
alla, nii et rohupüüduri raami konksud kinnituvad luugi
vardale.
Vabastage tagumine väljalaskeluuk. Kui see on õigesti
paigaldatud, siis rohukoguri konksud ulatuvad läbi
tagaluugis olevate avade.
MULTŠIMISKORGI PAIGALDAMINE
Vaata joonist 5.
Tõstke ja hoidke tagumist väljalaskeluuki üleval.
Võtke multšimissulguri käepidemest kinni ja suunake
see avasse väikese nurga all, nagu joonisel näidatud.
Suruge multšimissulgur lõpuni oma kohale.
Laske tagumine väljalaskeluuk alla.
KÜLGMISTE VÄLJAVISKEAVADE SUUNAJA
PAIGALDAMINE
Vaata joonist 6.
MÄRKUS. Kui kasutate külgsuunajat, siis ärge paigaldage
rohukasti. Multšimissulgur peab jääma oma kohale.
Tõstke külgmine väljalaskeluuk üles.
Ühitage suunaja konksud luugi allosas oleva vardaga.
Langetage suunajat, kuni konksud on haakunud
multšimisluugi hinge vardale.
Vabastage suunaja ja külgmise väljalaske luuk.
TERA KÕRGUSE SEADISTAMINE
Vaata joonist 7.
Tarnimise ajal on niiduki rattad seadistatud madala
lõikuse asendisse. Enne niiduki esmakordset kasutamist,
reguleerige kõrguspaigutus teie murule paremini sobivaks.
Muru keskmine kõrgus peab jahedatel kuudel olema 38
mm kuni 51 mm kõrge ja soojadel kuudel 51 mm kuni 70
mm kõrge.
Tera sügavuse reguleerimiseks tehke järgmist
Tera kõrguse tõstmiseks võtke kinni kõrguse
reguleerimishoovast ja liigutage seda niiduki tagaosa
suunas.
Tera kõrguse langetamiseks, võtke kinni kõrguse
reguleerimishoovast ja liigutage seda niiduki esiosa
suunas.
178
background
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LVEL
AKU EEMALDAMINE
Vaata joonist 8.
Muruniiduki seiskamiseks vabastage lülitushoob.
Avage akuluuk, et saada ligipääs akupesale.
Eemaldage akuvõti.
Vajutage muruniidukil olevale aku vabastusnupule.
Selle tulemusena ulatub aku seadmest osaliselt välja.
Võtke akupakett muruniidukist välja.
MURUNIIDUKI KÄIVITAMINE/SEISKAMINE
Vaata joonist 9.
Vajutage vabastuse turvanuppu ja hoidke seda all.
Muruniiduki käivitamiseks tõmmake lülitushoob vastu
käepidet ja vabastage turvanupp.
Muruniiduki peatamiseks vabastage lüliti juhthoob.
MÄRKUS. Kui mootor kiirendab, on kuulda suuremat
müra ja võib tekkida sädelemine. See on tavaline nähtus.
NÕUANDED NIITMISEKS
Veenduge, et murul ei ole kivisid, vaiasid, traati ja muid
esemeid, mis võivad vigastada muruniiduki lõiketerasid
või mootorit. Ärge niitke ümber nurgavaiade ega
ümber metallpostide. Need esemed võivad paiskuda
muruniiduki alt igas suunas välja ja põhjustada
kasutajale ning teistele tõsiseid kehavigastusi.
Tihedat muru kärpige alati esmalt ühe kolmandiku
kõrguselt või vähem.
Ärge niitke märga muru, see kleepub korpuse põhja
külge ja välistab muru peenmassi korraliku kogumise
või puistamise.
Uus või tihe rohi võib nõuda kitsamat või kõrgemat
lõikekõrgust.
Pärast igakordset kasutamist puhastage niiduki
korpus, eemaldage sellelt murujäätmed, lehed,
mustus ja kõik muu kogunenud prügi.
Kui niidate pikka muru, vähendage jalutuskiirust,
et niide oleks efektiivsem ja peenmassi puistamine
ühtlasem.
MÄRKUS. Enne muruniiduki alaosa puhastamist seisake
mootor, laske lõiketeradel täielikult seiskuda ja võtke
akuvõti välja.
KASUTAMINE KALLAKUL
HOIATUS
Kallakud on peamine libisemist ja kukkumist põhjustav
faktor, mis võib põhjustada erinevaid vigastusi.
Töötamine kallakutel nõuab erilist tähelepanu. Kui
tunnete, et kallakul on raske, ärge niitke sealt. Teie
ohutuse huvides on mitte proovida niita kallakuid, mille
kalle on üle 15 kraadi.
Niitke kallakutel olevat muru risti, mitte kunagi ülesalla
suunaliselt. Olge ülimalt ettevaatlik, kui muudate
kallakul olles suunda.
Jälgige auke, rööpaid, kive, peidetud esemeid või
mättaid, mis võivad põhjustada teie libisemist või
komistamist. Kõrge rohi võib peita takistusi. Eemaldage
kõik esemed, nagu kivid, puu oksad jne, mis võivad
viskuda üles või saada tera poolt lennutatud.
Tagage endale kindel jalgealune. Libisemine ja
kukkumine võib põhjustada erinevaid kehavigastusi.
Kui teile tundub, et kaotate tasakaalu, siis laske
lülitushoob kohe lahti.
Ärge niitke muru järsakute, kraavide või vallide
läheduses; teil võib kaduda jalgealune või tasakaal.
ROHUKASTI TÜHJENDAMINE
Vaata joonist 10.
Seisake muruniiduk, laske lõiketeradel täielikult
seiskuda ja võtke ära akuvõti.
Tõstke tagaluuk üles.
Rohukasti mahavõtmiseks tõsteke seda sangast.
Tühjendage lõigatud murust.
Tõstke tagaluuk üles ja pange rohukast tagasi nagu
käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud.
HOOLDUS
HOIATUS
Enne iga hooldustoimingut võtke aku ja akuvõti
välja, et vältida juhuslikku käivitumist ning võimalikku
kehavigastust.
HOIATUS
Ootamatu käivitumise või loata kasutamise vältimiseks
on muruniidukil eemaldatav turvavõti. Muruniiduki
käivitamise blokeerimiseks tuleb turvavõti eemaldada ja
hoida seda muruniidukist eraldi, lastele kättesaamatus
kohas.
179
background
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LVEL
elueaks normaalsetel töötingimustel. Seetõttu ei ole
täiendav laagrite määrimine vajalik.
HOIATUS
Tera hooldustöid teostades kaitske oma käsi, kandes
alati tugevaid kindaid ja/või mähkige tera lõikeservad
kaltsu ja muu materjali sisse. Kokkupuutumisel
lõiketeraga võite saada raske kehavigastuse.
HOIATUS
Ärge määrige ühtegi rattakomponenti. Õlitamine võib
põhjustada ratta osade vigastumise, mis võib kasutajale
kaasa tuua raske kehavigastuse ja/või varakahju.
LÕIKETERA VAHETAMINE
Vaata joonist 11-12.
MÄRKUS. Kasutage ainult originaallõiketerasid.
Ärakulunud ja vigastatud lõiketerad ning poldid tuleb
asendada komplektis, et säilitada tasakaalustatus.
Seisake mootor ja võtke akuvõti välja. Laske lõiketeral
täielikult seiskuda.
Võtke akupakett välja.
Pöörake muruniiduk küljele.
Tera pöörlemise vältimiseks kiiluge tükk puitu tera ja
niiduki korpuse vahele.
Keerake lõiketera polt vastupäeva lahti (vaadates
muruniiduki alt), kasutades lehtvõtit või otsvõtit 27 mm
(ei ole komplektis).
Eemaldage lõiketera polt ja lõiketera.
Pange võllile uus lõiketera. Veenduge, et lõiketera on
võllile nõuetekohaselt kinnitatud läbi lõiketera keskava
ja ventilaatoril olevad kaks lõiketera sõrme on lõiketera
vastavates avades. Veenduge, et see on paigaldatud
nii, et ärakeeratud servad on suunatud korpuse poole,
mitte maapinna suunas. Õige paigalduse korral peab
lõiketera olema tihedalt vastu ventilaatorit.
Kruvige lõiketera polt võllile ja keerake see käega
kinni.
Pingutage lõiketera mutter päripäeva momentvõtmega
(ei kuulu komplekti), et tagada poldi nõuetekohane
pingus. Soovitame lõiketera mutter kinni keerata
pingutusmomendiga 62,5 ~ 71,5 kgf cm (350 400
in. lb).
HOIATUS
Kasutage teenindamisel ainult täpselt sobivaid varuosi.
Muude osade kasutamine võib luua ohuolukorra või
põhjustada toote kahjustumist.
HOIATUS
Hoidke mootor ja akupesad puhtad rohust, lehtedest
või mustusest. Sellega võib väheneda tulekahju oht.
ÜLDINE HOOLDUS
Enne iga kasutuskorda kontrollige seade täielikult üle
vigastatud, puuduvate ja lõtvunud osade, näiteks kruvid,
mutrid, sõrmed, korgid jne suhtes.
Pingutage kõik kinnitid ja korgid ning ärge kasutage seadet
enne, kui kõik puuduvad ja vigastatud osad on asendatud.
Pöörduge abi saamiseks Greenworks klienditoe poole.
Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist.
Enamik plastikuid on erinevat tüüpi poes müüdavate
lahuste kahjustuste suhtes altid ja võivad saada neid
kasutades kahjustatud. Mustusest, tolmust, õlist,
määrdest jne puhastamiseks kasutage puhast riidelappi.
HOIATUS
Kahjustuste tekkimise riski ja ohu vähendamiseks ärge
kunagi puhastage tööriista survepesuriga või jooksva
vee all.
HOIATUS
Hoiustage ainult siseruumides. Tööriista puhastamisel
või hoiustamisel eemaldage muruniidukilt alati aku ja
laadija.
HOIATUS
Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda
kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini,
bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude
samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad plaste
rikkuda, nõrgendada või neile hävitavalt mõjuda, mis
võib põhjustada raske kehavigastuse.
Kontrollige perioodiliselt, kas kõik mutrid ja poldid on
korralikult kinni, et tagada niiduki ohutu kasutamine.
Pühkige muruniidukit aegajalt kuiva riidetükiga. Ärge
kasutage vett.
MÄÄRIMINE
Kõiki selle seadme laagreid on määritud küllaldase
koguse kõrge vastupidavusega määrdega kogu seadme
180
background
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LVEL
KESKKONNAKAITSE
Keskkonnakaitse peab masina kasutamisel olema oluline ja prioriteetne aspekt kaitsmaks meie tsiviilse kooselu ja
keskkonna huve. Vältida naabrite segamist.
Järgida täpselt kohalikke norme, mis puudutavad pakendite, õlide, bensiini, filtrite, kahjustatud osade ja muu
keskkonnaohtliku kõrvaldamist; neid jäätmeid ei tohi visata prügi hulka, vaid need tuleb eraldada ja viia vastavatesse
kogumispunktidesse, kus hoolitsetakse materjalide ümbertöötluse eest.
Järgida täpselt kohalikke nõudeid, mis puudutavad lõikejääkide ümbertöötlust.
Kui masinat enam ei kasuta, ärge visake seda loodusesse, vaid pöörduda vastavalt kohalikele kehtivatele normidele
jäätmekäitluspunkti poole.
RIKKEOTSING
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Käepide ei ole omal kohal. Aluskäru poldid ei ole õiges kohas.
Reguleerige käepide välja ja
veenduge, et aluskäru poldid on
nõuetekohaselt kinnitatud.
Muruniiduk ei käivitu.
Aku on tühjenemas. Laadige aku.
Aku ei ole kasutatav või seda ei saa
laadida.
Asendage aku.
Akuvõti pole sisestatud. Pange akuvõti sisse.
Muruniiduk ei niida rohtu ühtlaselt.
Muru on tihe või ebaühtlane või on
kõrgus valesti seadistatud.
Liigutage rattad ülemisse asendisse.
Muru ühtlaseks niitmiseks peavad
kõik rattad olema seatud ühele
kõrgusele.
Muruniiduk ei multši nõuetekohaselt.
Märjad rohulibled on jäänud
muruniiduki korpuse alla kinni.
Oodake enne niitmise alustamist
kuni muru ära kuivab.
Muruniidukit on raske edasi lükata.
Kõrge muru, muruniiduki korpuse
tagaosa ja tera vedamine tihedas
murus või liiga madal lõikekõrgus.
Suurendage lõikekõrgust.
Muruniiduk ei suuna rohtu
nõuetekohaselt kotti.
Lõikekõrgus on seatud liiga
madalale.
Suurendage lõikekõrgust.
Muruniiduk vibreerib suuremal
kiirusel.
Lõiketera on tasakaalustamata,
ülemääraselt või ebaühtlaselt
kulunud.
Asendage lõiketera.
Mootorivõll on kõver.
Seisake mootor, võtke lülitusvõti ja
aku välja, ühendage lahti toiteallikas
ja kontrollige vigastus üle. Laske
enne uuesti käivitamist remontida
volitatud teeninduskeskuses.
Mootor seiskub niitmise ajal.
Lõikekõrgus on seatud liiga
madalale.
Suurendage lõikekõrgust.
Aku on tühi. Laadige aku.
Kui selle lahuse kasutamine ei aita, siis pöörduge meie volitatud hooldaja poole.
181
background
Greenworks Tools Warranty Policy for DIY machines
PERIOD OF WARRANTY
All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts and
labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty is
available for machines used professionally as Greenworks Tools are
designed primarily to be used by DIY consumers.
This warranty is non-transferable.
LIMITATIONS
This warranty applies only to defective parts/components and does not
cover repairs due to:
1. Normal wear and tear.
2. Routine tune up or adjustment.
3. Damage caused by improper handling/abuse/misuse or neglect.
4. Overheating due to lack of maintenance.
5. Damage due to fittings/fasteners becoming loose/detached through lack
of maintenance.
6. Damage caused by cleaning with water.
7. Machines serviced or repaired by non-authorised Greenworks Tools
service centres.
8. Machines incorrectly assembled or adjusted.
9. Damage caused by improper use of the machine.
10. Damage caused by improper winterisation (pressure washers)
11. Items considered as consumable parts are not normally covered by
the warranty, including but not limited to:
Batteries
Electric cables
Blade and blade assemblies
Belts
Filters
Chucks and tool holders
12. Certain products may contain components such as engines,
transmissions from an alternative manufacturer, these items will be subject
to the appropriate manufacturer’s warranty policy except where Greenworks
Tools Europe GmbH agrees to underwrite any claims outside the said
manufacturer’s warranty period.
13. Second hand goods are not covered under this warranty policy.
14. The fitting of spares, replacements or extra components which are not
supplied or approved by Greenworks Tools Europe GmbH.
Warranty
To claim a warranty on any product under this policy a proof of original
purchase is required. Credit card statement do not qualify as sufficient
proof of purchase. In the first instance of a warranty event occurring the
consumer should return the product to the original place of purchase with
their proof of purchase. The machine will be sent to our central service
facility and an inspection made. If the machine be found to be at fault it will
be repaired and sent back to the address of the consumer free of charge.
Machines that retail for less than €100 euros including sales taxes will
generally be replaced.
If the central service facility finds that machine is not found to be at fault
then the consumer will be advised they will need to pay for the cost of the
repair.
This warranty policy is subject to change from time to time to accommodate
the needs of new products. A copy of the latest warranty policy will be
available at www.greenworkstools.eu.
EN
Greenworks Werkzeuggarantie für Heimwerkergeräte
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks Kundendienst
gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung (Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind normalerweise
nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich, aber nicht beschränkt
auf:
Akkus
Elektrische Kabel
Klingen und Klingeneinheiten
Bänder
Filter
Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von anderen
Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der entsprechenden
Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks Tools Europe GmbH
zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten Herstellergarantiefrist zu
akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser Garantie
ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge sind als
Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte der Kunde das
Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort bringen. Die
Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung gesendet und dort
überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie repariert und
kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen die für unter 100 €
einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden, werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine nicht
ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er die
Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.
DE
background
Garanzia Utensili Greenworks per Dispositivi per
Lavori fai da te
PERIODO DI GARANZIA
Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2 anni per le
parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto. È disponibile una
garanzia di 30 giorni per i dispositivi utilizzati professionalmente dal momento
che gli Utensili Greenworks sono progettati principalmente per essere
utilizzati da consumatori del mercato fai-da-te.
Questa garanzia non è trasferibile.
LIMITAZIONI
Questa garanzia si applica solo a parti/componenti difettosi e non copre
eventuali riparazioni dovute a:
1. Normale usura e consumo.
2. Regolazioni o alterazioni di routine.
3. Danni causati da gestione scorretta/stress/utilizzo scorretto o non
curanza.
4. Surriscaldamento a causa di mancata manutenzione.
5. Danni dovuti a dispositivi di bloccaggio/fissaggio che si allentano/
scollegano a causa di mancanza di manutenzione.
6. Danni causati da operazioni di pulizia con acqua.
7. Utensili sottoposti a manutenzione o riparati da centri servizi Utensili
Greenworks non autorizzati.
8. Utensili non correttamente montati o regolati.
9. Danni causati da un utilizzo scorretto dell'utensile.
10. Danni causati da un riponimento invernale scorretto (idropulitrici a
pressione)
11. Elementi considerati come parti consumabili non normalmente coperte
da garanzia, compresi ma non limitati a:
Batterie
Cavi elettrici
Lame e gruppo lame
Cinghie
Filtri
Mandrini e reggiutensili
12. Alcuni prodotti possono contenere componenti come motori e
trasmissioni prodotte da altre ditte, questi componenti potranno essere
soggetti a garanzie delle rispettive ditte produttrici tranne ove la
Greenworks Tools Europe GmbH indichi e sia d'accordo a sottoscrivere
eventuali richieste che non rientrino nel periodo di garanzia della ditta
produttrice di cui sopra. 13. Gli utensili di seconda mano non sono coperti
dalla presente garanzia.
14. Il montaggio di parti di ricambio, di sostituzione o di ulteriori componenti
non forniti o approvati dalla Greenworks Tools Europe GmbH.
IT
Garanzia
Per presentare una richiesta di garanzia su qualsiasi prodotto è
obbligatorio presentare una prova di acquisto dello stesso. Un estratto
conto della carta di credito non si qualifica come sufficiente prova di
acquisto. Quando si deve richiedere un intervento di garanzia per la prima
volta il consumatore dovrà riportare il prodotto nel luogo di acquisto
originale assieme alla prova di acquisto. L'utensile verrà inviato presso un
centro servizi clienti centrale e verrà fatto un primo controllo. Se l'utensile
è difettoso, dovrà essere riparato e inviato all'indirizzo del consumatore
gratuitamente. Gli utensili venduti a meno di €100 euro comprese le tasse
di vendita verranno di solito sostituiti.
Se il centro servizi clienti rileva che l'utensile non è difettoso a causa di un
danno di fabbrica il consumatore dovrà pagare per il costo delle riparazioni.
Questa garanzia è soggetta a cambiamenti di tanto in tanto per rispettare
le necessità di nuovi prodotti. Una copia della garanzia più recente sarà
disponibile presso il sito www.greenworkstools.eu.
La política de garantía de Greenworks Tools para
máquinas de bricolage
PERÍODO DE GARANTÍA
Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2
años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra
original. Hay disponible una garantía de 30 días para las máquinas de uso
profesional, ya que las herramientas de Greenworks Tools son diseñadas
principalmente para ser utilizadas por consumidores DIY.
Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no cubre
las reparaciones debido a lo siguiente:
1. Uso y desgaste normal
2. La puesta a punto o ajuste
3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/negligencia.
4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
5. El daño debido a que los accesorios/sujeciones se han aflojado/soltado
por culpa de una falta de mantenimiento.
6. El daño causados por una limpieza con agua.
7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la reparación un
centro de servicios no autorizado por Greenworks Tools.
8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno
(lavados a presión)
11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas
consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente:
Pilas
Cables eléctricos
Cuchillas y conjuntos de cuchillas
Cinturones
Filtros
Portaherramientas
12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o
transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán sujetos
a la política de garantía del fabricante correspondiente excepto en los casos
en que Greenworks Tools Europe GmbH acuerde asumir cualquier
reclamación fuera del periodo de garantía de dicho fabricante.
13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de
garantía.
14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no
suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantía
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta
política hay que presentar la prueba de compra original. El comprobante de
la tarjeta de crédito no constituye una prueba de compra suficiente. En
primer lugar, en caso de garantía, el consumidor debe devolver el producto
al lugar original donde lo compró con su prueba de compra. La máquina
será enviada a nuestras instalaciones de servicio centrales, donde se le
hará una inspección. Si se descubre que la máquina tiene un fallo será
reparada y enviada de vuelta a la dirección del consumidor sin coste
alguno. Las máquinas que cuesten menos de 100 €, impuestos de ventas
incluidos, suelen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la máquina no
tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que pagar el coste de
la reparación.
Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para
adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible una
copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu.
ES
background
Politique de garantie de Greenworks Tools pour les
outils de bricolage
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une garantie
de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et main d'œuvre
à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30 jours est disponible
pour les outils utilisés à titre professionnel, car les outils Greenworks sont
principalement conçus pour être utilisés par des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5. Les dommages dus à des fixations/installations se desserrant/
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite pas
aux éléments suivants :
Piles
Câbles électriques
Lames et assemblages des lames
Courroies
Filtres
Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments sont
soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf si
Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des réparations
en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
FR
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une
preuve d'achat suffisante. En cas de problème couvert par la garantie,
le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de
réparation afin d'y être examiné. En présence de dommage, l'appareil
sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.
Cette politique de garantie est soumise à des modifications régulières,
celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.eu.
A política de garantia da Greenworks Tools para
máquinas de bricolagem
PERÍODO DE GARANTIA
Todas as máquinas novas da Greenworks Tools são fornecidas com 2 anos de
garantia para as peças e o trabalho a partir da data de compra original. Está
disponível uma garantia de 30 dias para as máquinas de uso profissional, dado
que as ferramentas da Greenworks Tools são concebidas principalmente para
ser utilizadas por consumidores de bricolagem.
Esta garantia o é transmissível.
LIMITAÇÕES
Esta garantia apenas se aplica a peças/componentes defeituosos e não
cobre as reparações devido ao seguinte:
1. Desgaste habitual
2. A afinação ou ajuste
3. O dano causado por um manuseamento inadequado/abuso/mau uso/
negligência.
4. O sobreaquecimento devido à falta de manutenção.
5. O dano devido a que os acessórios/fixações se desapertaram / soltaram
por culpa de uma falta de manutenção.
6. O dano causados por uma limpeza com água.
7. As máquinas assistidas ou reparadas por um centro de assistência não
autorizado pela Greenworks Tools.
8. As máquinas mal montadas ou mal ajustadas.
9. O dano causado por um uso inadequado da máquina.
10. O dano causado por um mau acondicionamento para o inverno
(lavagem à pressão)
11. A garantia não costuma cobrir os elementos considerados peças
consumíveis, incluindo, entre outros, o seguinte:
Pilhas
Cabos elétricos
Lâminas e conjuntos de lâminas
Cintos
Filtros
Porta-ferramentas
12. Alguns produtos podem conter componentes como motores ou
transmissões de um fabricante alternativo; estes elementos estarão
sujeitos à política de garantia do fabricante correspondente exceto nos
casos em que a Greenworks Tools Europe GmbH acorde assumir
qualquer reclamação fora do período de garantia desse fabricante.
13. Os artigos de segunda mão não estão cobertos pela presente política
de garantia.
14. A colocação de peças sobressalentes ou componentes adicionais não
fornecidos nem autorizados pela Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantia
Para solicitar uma garantia sobre qualquer produto coberto por esta
política é necessário apresentar a prova de compra original. O
comprovativo do cartão de crédito não constitui uma prova de compra
suficiente. Em primeiro lugar, em caso de garantia, o consumidor deve
devolver o produto no local original onde o comprou com a sua prova de
compra. A máquina será enviada para as nossas instalações de serviço
centrais, onde será feita uma inspeção. Caso se descubra que a máquina
tem uma falha será reparada e enviada de volta para o endereço do
consumidor sem qualquer custo. As máquinas que custem menos de
100 €, incluindo os impostos de vendas, costumam ser substituídas.
Se, nas instalações de serviço centrais se descobrir que a máquina não
tem qualquer falha, será avisado o consumidor que tem de pagar o custo
da reparação.
Esta política de garantia está sujeita a alterações periódicas para se
adaptar às necessidades de novos produtos. Estará disponível uma cópia
da última política e garantia em www.greenworkstools.eu
PT
background
Greenworks Tools garantiebeleid voor
doe-het-zelfmachine
GARANTIETERMIJN
Al het nieuwe Greenworks Tools gereedschap wordt geleverd met een
garantie van 2 jaar op onderdelen en werk vanaf de aankoopdatum. Een
garantie van 30 dagen is beschikbaar voor machines die professioneel
worden gebruikt, aangezien Greenworks Tools vooral ontworpen zijn voor
doe-het-zelvers.
Deze garantie is niet overdraagbaar.
BEPERKINGEN
Deze garantie is uitsluitend van toepassing op defecte onderdelen en dekt
geen herstellingen als gevolg van:
1. Normale slijtage.
2. Routine onderhoud of afstelling.
3. Schade veroorzaakt door foutieve handelingen/misbruik of
verwaarlozing.
4. Oververhitting tengevolge van een gebrek aan onderhoud.
5. Schade tengevolge van verbinders/armaturen die los komen door een
gebrek aan onderhoud.
6. Schade veroorzaakt door reiniging met water.
7. Machines die worden onderhouden of hersteld door niet-geautoriseerde
Greenworks Tools onderhoudscentra.
8. Machines die foutief zijn gemonteerd of afgesteld.
9. Schade veroorzaakt door een foutief gebruik van de machine.
10. Schade veroorzaakt door foutieve voorbereidingen voor winterisering
(hogedrukreiniger)
11. Voorwerpen die als verbruiksartikelen worden beschouwd, zijn
normaal gezien niet door de garantie gedekt, met inbegrip van, maar niet
beperkt tot:
Batteriijen
Elektrische kabels
Zaagblad en bladonderdelen
Riemen
Filters
Boor- en gereedschaphouders
12. Bepaalde producten kunnen onderdelen bevatten, zoals motoren of
transmissies van een andere fabrikant. Deze voorwerpen zijn onderworpen
aan het overeenkomstige garantiebeleid van de fabrikant, behalve in de
gevallen waar Greenworks Tools Europe GmbH ermee instemt om
vorderingen te aanvaarden die zich buiten de garantieperiode van de
respectievelijke fabrikant bevinden.
13. Tweedehandsartikelen zijn niet gedekt onder dit garantiebeleid.
14. Het monteren van vervang- of bijkomende onderdelen die niet door
Greenworks Tools Europe GmbH worden geleverd of zijn goedgekeurd.
Garantie
Om in het kader van dit beleid een vordering voor een product in te dienen,
is het noodzakelijk een bewijs van de originele aankoopbon voor te leggen.
Een kredietkaartafschrift geldt niet als voldoende aankoopbewijs. Bij een
eerste garantie-indcident dient de klant het product naar de originele
aankoopplaats terug te brengen, voorzien van het aankoopbewijs. De
machine wordt naar onze centrale onderhoudsdienst gestuurd, waar een
inspectie wordt uitgevoerd. Indien wordt vastgesteld dat er een fout aan de
machine aanwezig is, zal deze worden hersteld en gratis naar het adres
van de klant worden teruggezonden. Machines met een verkoopprijs van
minder dan €100, inclusief BTW, worden over het algemeen vervangen.
Als de centrale onderhoudsdienst vaststelt dat de machine geen fout bevat,
wordt de klant op de hoogte gesteld van het feit dat hij de kosten van de
herstelling dient te betalen.
Dit garantiebeleid is onder voorbehoud van wijzigingen om tegemoet te
komen aan de noden van nieuwe producten. Een exemplaar van het meest
recente garantiebeleid is beschikbaar op www.greenworkstools.eu.
NL
СРОК ГАРАНТИИ
Все новые агрегаты поставляются, в случае домашнего использования,
с 2-летней гарантией от первоначальной даты покупки на запчасти и
работу по ремонту, и 1 год на аккумуляторные батареи и, в случае
коммерческого использования, с гарантией 90 дней от первоначальной
даты покупки на запчасти и работу по ремонту.
На профессиональную технику 80Вольт и аккумуляторные ручные
инструменты 24Вольт (отвертки, дрели, лобзики, циркулярная пила,
гайковерты, фонарик, мульти-устрой
ство) действует гарантия в 1 год.
Эта гарантия не подлежит передаче.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Гарантийные обязательства компании Greenworks
Tools в отношении агрегатов для дома и строительства
Настоящая гарантия распространяется только на дефектные части /
компоненты и не охватывает ремонт, который потребовался как
следствие:
1. Нормального износа.
2. Плановой настройки или регулировки.
3. Ущерб, причиненный в результате неправильного обращения /
ненадлежащего использования или пренебрежения.
4. Перегрев из-за отсутствия технического обслуживания.
5. Повреждения, вызванные
разбалтыванием / отсоединением
фитингов / крепежных деталей, из-за отсутствия технического
обслуживания.
6. Повреждения, вызванные очисткой при помощи воды.
7. Агрегаты, обслуживание или ремонт которых проводился не
авторизованными сервисными центрами компании GREENWORKS.
8. Агрегаты, неправильно собранные или отрегулированные.
9. Повреждения, вызванные неправильным использованием агрегата.
10. Ущерб, причиненный в результате неправильной подготовки к
эксплуатации в
зимний период (моющие устройства высокого
давления).
11. Позиции, рассматриваемые в качестве расходуемых деталей, и
обычно не покрываемые гарантией, включая, но не ограничиваясь,
следующим:
Электрические кабели
Ножи и режущие полотна
Ремни
Фильтры
Зажимные устройства и держатели инструмента
12. Подержанные товары не подпадают под данные гарантийные
обязательства.
13. Установка запчастей, сменных деталей или дополнительных
компонентов, которые не поставляю
тся компанией Greenworks Tools
Europe GmbH, или не утверждены этой компанией.
Гарантия
Чтобы подать заявку на гарантийное обслуживание какого-либо
продукта в рамках данных гарантийных обязательств, требуется
доказательство первоначальной покупки. Доказательство покупки
включает в себя одно из;
Квитанция розничного продавца
Счет, подтверждающий покупку в Интернете
Копия свидетельства о регистрации продукта
Продукт необходимо зарегистрировать на сайте:
www.greenworkstools.ru
Выписка по кредитной карте не считается достаточным
доказательством покупки. В первую очередь, при возникновении
гарантийного случая потребитель должен обратиться в
авторизованный сервис,
или к импортеру, указанных в инструкции, или
на сайте www. Greenworkstools.eu с соответствующим доказательством
покупки. Агрегат будет отправлен в наш центральный сервисный центр
и там проведена проверка. Если будет установлено, что агрегат
неисправен, то он будет бесплатно отремонтирован. Агрегаты,
которые продаются в розницу менее чем за 7 000 рублей, включая
налоги с продаж, как правило, подлежат замене.
Если установлено, что агрегат не является не гарантийным случаем,
то потребителю будет предложено оплатить ремонт.
Настоящие гарантийные обязательства подлежат периодическим
изменениям, чтобы удовлетворить потребности новой продукции.
Копия после
дней редакции гарантийных обязательств будет доступна
на сайте www.greenworkstools.eu и на русскоязычной версии сайта
www.greenworkstools.ru.
Адрес сервисной и гарантийной службы в России:
Горячая линия: +74997132292
Россия, Москва, 2-й Грайвороновский проезд 48
Техносеврис
Проходная завода «Сатурн»
ИП Осипян
+74997132292
background
Greenworks Toolsin takuukäytöntä TI-laitteille
TAKUUKAUSI
Kaikilla uusilla Greenworks Toolsin laitteilla on 2 vuoden osa- ja
valmistustakuu, joka alkaa alkuperäisenä hankintapäivänä. 30 päivän
takuu myönnetään ammattikäyttöön hankituille laitteille, koska Greenworks
Toolsin laitteet on suunniteltu ensisijaisesti TI-kuluttajille.
Tätä takuuta ei voi siirtää.
RAJOITUKSET
Tämä takuu kattaa ainoastaan vialliset osat/komponentit, eikä se kata
seuraavista seikoista aiheutuvia korjauksia:
1. Normaali kuluminen.
2. Rutiininomainen viritys tai säätö.
3. Virheellisen käsittelin/väärinkäytön/virhekäytön tai laiminlyönnin
aiheuttamat vahingot.
4. Huollon puutteesta johtuva ylikuumeneminen.
5. Huollon puutteesta johtuvasta liittimien/kiinnikkeiden löystymisestä/
irtoamisesta aiheutuvat vauriot.
6. Vedellä puhdistamisesta aiheutuvat vauriot.
7. Valtuuttamattomissa Greenworks Tools -huolloissa huolletut tai korjatut
laitteet.
8. Virheellisesti kootut tai säädetyt laitteet.
9. Laitteen virheellisestä käytöstä johtuvat vahingot.
10. Virheellisestä talvivalmistelusta johtuvat vauriot (puskurijousen
vasteet).
11. Takuu ei tavallisesti kata tuotteita, joita pidetään kulutustarvikkeina,
kuten mm. seuraavia:
akut
sähköjohdot
terät ja teräkokoonpanot
hihnat
suodattimet
istukat ja työkalupidikkeet
12. Tietyissä tuotteissa saattaa olla jonkun muun valmistajan
komponentteja, kuten moottoreita tai voimansiirtolaitteita; tällaiset osat
ovat asianmukaisen valmistajan takuukäytännön alaisia, paitsi silloin kun
Greenworks Tools Europe GmbH suostuu hyväksymään vaatimukset
mainitun valmistajan takuukauden ulkopuolella.
13. Tämä takuukäytäntö ei kata käytettynä hankittuja tuotteita.
14. Sellaisten varaosien asentaminen, vaihtaminen tai lisääminen, joita
Greenworks Tools Europe GmbH ei ole toimittanut tai hyväksynyt.
FI
Takuu
Vaadittaessa takuuhuoltoa mille tahansa tuotteelle tämän käytännön
puitteissa on esitettävä alkuperäinen ostotosite. Luottokorttitiliote ei riitä
ostotositteeksi. Jos takuun alainen tapahtuma ilmenee, kuluttajan tulee
välittömästi palauttaa tuote alkuperäiseen hankintapaikkaan ostotositteen
kanssa. Laite lähetetään keskushuoltoomme, jossa se tarkistetaan. Jos
laitteessa havaitaan vika, se korjataan ja lähetetään takaisin kuluttajan
osoitteeseen veloituksetta. Laitteet, joiden jälleenmyyntihinta on alle 100
euroa (ml. ALV), tavallisesti vaihdetaan uuteen.
Jos keskushuollossa havaitaan, että laitteessa ei ole vikaa, asiasta
ilmoitetaan kuluttajalle, ja hänen on katettava korjauskulut.
Tämä takuukäytäntö saattaa muuttua ajoittain kattamaan uusien
tuotteiden vaatimukset. Tuorein takuukäytäntö on saatavilla osoitteessa
www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garanti för hobbymaskiner
GARANTIPERIOD
Alla nya Greenworks Tools verktyg garanteras i 2 år gällande delar och
sammanttning från ursprungligt inköpsdatum. Det finns en 30 dagars
garanti för maskiner som används yrkesssigt eftersom Greenworks
Tools är primärt designade för användning av hobbykonsumenter.
Denna garanti kan inte överlåtas.
BEGRÄNSNINGAR
SV
Denna garanti omfattar enbart defekta delar/komponenter och täcker inte
reparationer grund av:
1. Normalt slitage.
2. Regelbundet underhåll och justering.
3. Skada som uppkommit grund av felaktig hantering/vanvård/missbruk
eller försummelse.
4. Överhettning grund av uteblivet underhåll.
5. Skada grund av att fästen/sanordningar blivit sa/har lossnat
grund av uteblivet underhåll.
6. Skada orsakad av rengöring med vatten.
7. Maskiner där underhålls- eller reparationsarbete har utförts av icke
auktoriserat servicecenter för Greenworks Tools.
8. Maskiner som har monterats eller justerats felaktigt.
9. Skada grund av felaktig användning av maskinen.
10. Skada grund av felaktig vinterförvaring (högtryckstvätter)
11. Objekt som anses vara slitage- och förbrukningsdelar tomfattas normalt
inte av garantin, inklusive utan begränsning:
Batterier
Strömkablar
Blad och bladanslutning
Remmar
Filter
Chuckar och verktygshållare
12. Vissa produkter kan innehålla komponenter som motorer, xellådor
eller liknande från andra tillverkare. Sådana komponenter om fattas av
respektive tillverkares garanti förutom Greenworks Tools Europe GmbH
samtycker till att hantera eventuella krav som ligger utanför ovannämnda
tillverkares garantiperiod.
13. Begagnade varor omfattas inte av denna garanti.
14. Användning av reservdelar, utbytesdelar eller ytterligare komponenter
som inte levererats eller godkänts av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
För garantikrav för någon produkt enligt denna garanti krävs bevis
ursprungligt inköp. Kredit-/betalkortsutdrag gäller inte som inköpsbevis. I
första skedet av ett garantikrav ska kunden returnera produkten till den
ursprungliga inköpsplatsen tillsammans med inköpsbevis. Maskinen skickas
till vår centrala serviceanläggning för inspektion. Om maskinen befinns vara
felaktig
repareras den och skickas tillbaka till kundens adress utan någon
kostnad. Maskiner som kostar under 100 EUR inklusive moms byts oftast ut.
Om vår centrala serviceanläggning inte finner att maskinen är felaktig
kommer kunden att meddelas vad deras kostnad blir för reparationen.
Denna garanti kan ändras från tid till annan av hänsyn till behov gällande
nya produkter. En kopia av senaste garantin finns tillgänglig
www.greenworkstools.eu.
background
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools-maskiner dekkes av en 2-årig garanti for deler og
arbeid beregnet fra kpsdato. En 30-dagers garanti er tilgjengelig for
maskiner som brukes profesjonelt idet Greenworks Tools i hovedsak retter
seg mot gjør-det-selv-forbrukere.
Garantien kan ikke overres.
BEGRENSNINGER
Denne garantien gjelder bare defekte deler/komponenter og dekker ikke
reparasjoner grunn av:
1. Normal slitasje.
2. Rutinemessige oppgraderinger eller justeringer.
3. Skader somlge av feilaktig bruk/misbruk eller vanskjøtsel.
4. Overoppvarming somlge av manglende vedlikehold.
5. Skade somlge av at festeanordninger løsner grunn av manglende
vedlikehold.
6. Skade somlge av rengjøring med vann.
7. Maskiner vedlikeholdt eller reparert av et verksted som ikke er autorisert
av Greenworks Tools.
8. Maskiner som er feilaktig montert eller justert.
9. Skade somlge av feilaktig bruk av maskinen.
10. Skade somlge av feil vin
terklargjøring (trykkskiver)
11. Deler som forbruksartikler dekkes normalt sett ikke av garantien, inkludert
men ikke begrenset til:
Batterier
Elektriske ledninger
Kniver og knivenheter
Reimer
Filtre
Chucker og verktøyholdere
12. Visse produkter kan inneholde komponenter som motorer eller
transmisjoner fra en annen produsent. Disse delene vil dekkes av garantien
til vedkommende produsent unntatt der Greenworks Tools Europe GmbH er
villig til å dekke krav utenfor nevnte produsents garantiperiode.
13. Bruktkjøpte produkter dekkes ikke av denne garantien.
14. Montering av reservedeler, erstatninger eller ekstra komponenter som
ikke er levert eller godkjent av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For å kunne kreve en at garantien gjøres gjeldende eieren kunne
framlegge originalkvittering for kpet. Utskrift av kredittkortavregning
kvalifiserer ikke som tilfredsstillende bevis for kjøp. Dersom eieren krever at
garantien gjøre
s gjeldende produktet returneres til stedet hvor det ble
kjøpt sammen med originalkvittering for kjøpet. Maskinen vil bli sendt til vårt
sentrale serviceverksted og en inspeksjon foretatt. Hvis det fastslås at
maskinen har en feil som dekkes av garantien vil den bli reparert og sendt
tilbake til eieren kostnadsfritt. Maskiner med en utsalgspris under €100
inkludert mva. vil generelt sett bli erstattet.
Hvis sentralverkstedet finner at maskinen har en feil som ikke dekkes av
garantien vil eieren bli orientert om at de selv betale for kostnadene ved
en reparasjon.
Disse garantibestemmelsene vil kunne endres fra tid til annen for å være i
overensstemmelse med nye produkter. En kopi av de nyeste
garantibestemmelsene finnes www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantibetingelser for
gjør-det-selv-maskiner
NO
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools maskiner leveres med en 2-års garanti på
dele og arbejdskraft fra den oprindelige købsdato. En 30 dages garanti
er tilgængelig for maskiner, der anvendes professionelt, da Greenworks
Tools primært er designet til brug af gør det selv-forbrugere.
Denne garanti kan ikke videregives.
BEGRÆNSNINGER
Denne garanti gælder kun for defekte dele/komponenter og dækker ikke
reparationer forårsaget af:
1. Normal slitage.
2. Rutinemæssig indstilling eller justering.
3. Skader forårsaget af forkert håndtering/misbrug/mishandling eller
forsømmelse.
4. Overophedning på grund af manglende vedligeholdelse.
5. Skader forårsaget af løse/frakoblede fittings/lukkemekanismer, på
grund af manglende vedligeholdelse.
6. Skader ved rengøring med vand.
7. Maskiner serviceres eller repareres af ikke-godkendte Greenworks
Tools-service centre.
8. Maskiner samles eller justeres forkert.
9. Skader forårsaget af forkert brug af maskinen.
10. Skader forårsaget af forkert klargøring til vinter (højtryksspulere)
11. Genstande, der betragtes som forbrugsdele, dækkes normalt ikke af
garantien, herunder men ikke begrænset til:
Batterier
Elkabler
Knive og knivmonteringer
Bånd
Filtere
Patroner og værktøjsholdere
12. Visse produkter kan indeholde komponenter såsom motorer,
transmissioner fra en anden producent, disse elementer vil være
underlagt de relevante producenters garantipolitik, undtagen hvor
Greenworks Tools Europe GmbH accepterer at hæfte for ethvert
erstatningskrav, uden for de nævnte producentens garantiperiode.
13. Brugte varer dækkes ikke af denne garantipolitik.
14. Montering af reservedele, udskiftninger eller ekstra komponenter, der
ikke er leveret eller godkendt af Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For at få en garanti på ethvert produkt under denne politik, kræves et
originalt købsbevis. Kreditkortopgørelser betragtes ikke som tilstrækkelig
bevis for køb. Ved den første forekomst af en garantibegivenhed, skal
forbrugeren returnere produktet til det oprindelige købssted med deres
købsbevis. Maskinen sendes til vores centrale servicecenter og der
udføres en kontrol. Hvis maskinen findes at være defekt, vil den blive
repareret og sendt tilbage til forbrugerens adresse, uden gebyrer.
Maskiner der sælges for mindre end €100 euro inklusiv moms, vil som
regel blive erstattet.
Hvis det centrale servicecenter påviser, at denne maskine ikke er defekt,
vil forbrugeren blive underrettet om, at de bliver nødt til at betale for
omkostningerne i forbindelse med reparationen.
Denne garantipolitik kan ændres fra tid til anden for at imødekomme
behovene i nye produkter. En kopi af den seneste garantipolitik vil være
tilgængelig på www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantipolitik for gør det
selv-maskiner
DA
background
OKRES TRWANIA GWARANCJI
Wszystkie nowe urządzenia marki Greenworks Tools posiadają dwuletnią
gwarancję na części i robociznę od dnia dokonania zakupu. W przypadku
maszyn używanych w sposób profesjonalny, dostępna jest gwarancja
30-dniowa z uwagi na to, że narzędzia Greenworks Tools przeznaczone
są przede wszystkim dla osób, które samodzielnie wykonują prace.
Gwarancji nie można przenosić na inne osoby.
OGRANICZENIA
Zasady gwarancji firmy Greenworks Tools w zakresie
urządzeń wykorzystywanych amatorsko
Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzone części/komponenty i nie
pokrywa napraw wynikłych z następujących przyczyn:
1. Normalne zużycie.
2. Rutynowa regulacja czy nastawa.
3. Uszk
odzenia spowodowane przez nieprawidłową obsługę/nadmierną
eksploatac/niewłaściwe użycie czy zaniedbanie.
4. Przegrzanie wskutek braku konserwacji.
5. Uszkodzenia spowodowane przez obluzowanie elementów złącznych/
mocujących wskutek braku konserwacji.
6. Uszkodzenia spowodowane czyszczeniem z yciem wody.
7. Maszyny serwisowane lub naprawiane przez centra serwisowe
nieautoryzowane przez Greenworks Tools.
8. Urządzenia nieprawidłowo zmontowane lub wyregulowane.
9. Uszkodzenia spowodowane przez nieprawidłowe użytkowanie maszyny.
10. Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym przygotowaniem do
warunków zimowych (myjki ciśnieniowe).
11. Elementy uznawane za materiały eksploatacyjne zwykle nie podlegają
gwarancji, należą tu między innymi:
Baterie
Przewody elektryczne
Ostrza i zespoły ostrzy
Pasy
Filtry
Chwytaki i uchwyty narzędziowe
12. Niektóre produkty mogą zawierać komponenty od innych producentów,
jak silniki czy przekładnie, tego typu komponenty objęte są odpowiednią
gwaranc oferowaną przez ich producenta, z wytkiem, gdy firma
Greenworks Tools Europe GmbH oferuje gwaranc po upływie okresu
gwarancji zapewnianej przez producenta.
13. Towary używane nie są objęte niniejszą gwaranc.
14. Mont części zapasowych, wymiennych lub komponentów
dodatkowych, które nie są dostarczone lub zatwierdzone przez firmę
Greenworks Tools Europe GmbH.
Gwarancja
Aby złożyć reklamac w ramach gwarancji obejmującej produkt,
wymagane jest przedstawienie dowodu zakupu. Wyciąg z karty kredytowej
nie jest uznawany za wystarczający dowód zakupu. W przypadku
składania reklamacji z tytułu gwarancji po raz pierwszy, klient zobowiązany
jest zwrócić produkt do miejsca dokonania zakupu z dołączonym dowodem
zakupu. Maszyna zostanie przesłana do centrum serwisowego celem
wykonania przeglądu. W przypadku stwierdzenia winy po stronie maszyny,
zostanie ona naprawiona i następnie nieodpłatnie przesłana na adres
klienta. Maszyny sprzedawane po cenie detalicznej poniżej 100 euro z
podatkiem VAT są na ogół wymieniane.
W przypadku, gdy centrum serwisowe stwierdzi brak winy po stronie
maszyny, wtedy klient ponosi koszty naprawy.
Niniejsza gwaranc
ja podlega okresowym zmianom celem dostosowania
do nowych produktów. Najnowszą kopię gwarancji można uzyskać na
stronie www.greenworkstools.eu.
DOBA ZÁRUKY
Všechna nová zařízení Greenworks Tools jsou dodávána s 2letou
zárukou na díly a provoz od původního data zakoupení. Záruka 30 dnů
je poskytována na zařízení používané profesionálně, protože nástroje
Greenworks Tools jsou navrženy především k používání hobby
spotřebiteli.
Tato záruka je nepřevoditelná.
Záruční podmínky nástrojů Greenworks pro hobby
zařízení
OMEZENÍ
Tato záruka se vztahuje pouze na vadné díly nebo komponenty a netýká
se oprav, které byly způsobeny:
1. Běžným opotřebením a nošením;
2. Rutinním seřízením a nastavením;
3. Škodami způsobenými nesprávnou manipulací, hrubým zacházením,
nevhodným používáním nebo zanedbáním;
4. Přehřátím kvůli nedostatku údržby;
5. Poškozením z důvodu údržby, uvolněním upevňovacích prvků nebo
rozpojením způsobeným nedostatečnou údržbou;
6. Poškozením způsobeným čištění vodou;
7. Servisními pracemi nebo opravami zařízení neautorizovanými
servisními středisky Greenworks Tools;
8. Nesprávným sestavením nebo nastavením zařízení;
9. Poškozením způsobeným nesprávným používáním zařízení;
10. Poškozením způsobeným nesprávnou přípravou na zimu (tlakové
myčky).
11. Na položky, které jsou považovány za spotřební díly, se normálně
nevztahuje záruka, včetně, ale nikoli výhradně na:
Baterie
Elektrické kabely
Čepele a sestavy čepele
Pásy
Filtry
Sklíčidla a držáky nástrojů
12. Některé produkty mohou obsahovat součásti, jako jsou motory,
převodovky od alternativního výrobce. Na tyto položky se budou
vztahovat záruční podmínky příslušného výrobce vyjma těch případů,
kde společnost Greenworks Tools Europe GmbH souhlasí s tím, že se
zaručí za veškeré nároky mimo záruku uvedeného výrobce.
13. Tyto záruční podmínky se nevztahují na použité zboží.
14. Záruka se nevztahuje na montáž náhradních dílů, výměnu nebo
zvláštní komponenty, které nejsou dodávány nebo schváleny společností
Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Nárokování záruky na výrobek v rámci těchto podmínek vyžaduje doklad
o zakoupení. Výpis z kreditní karty se nepovažuje za dostatečný důkaz o
zakoupení. Pokud nastane událost spojená s nárokováním záruky, v prvé
řadě musí spotřebitel produkt vrátit do původního místa nákupu s
dokladem o zakoupení. Zařízení bude zasláno do našeho centrálního
servisního podniku, kde bude provedena jeho kontrola. Je-li zařízení
vadné, bude bezplatně opraveno a zasláno zpět na adresu spotřebitele.
Zařízení, jejichž maloobchodní cena byla menší nebo rovna 100 EUR
včetně DPH, budou obvykle vyměněna.
Jestliže centrální servisní podnik zjistí, že stroj není vadný, pak bude
spotřebitel na tuto skutečnost upozorněn a bude muset zaplatit za
náklady na opravu.
Tyto záruční podmínky se mohou čas od času změnit, aby vyhovovaly
potřebám nových výrobků. Kopie nejnovějších záručních podmínek bude
k dispozici na webu www.greenworkstools.eu.
CS
background
ZÁRUČNÁ DOBA
Všetky stroje spoločnosti Greenworks Tools sa dodávajú s
2-ročnouzárukou na diely a vypracovanie od dátumu zakúpenia. Pre
stroje používané profesionálne je dispozícii je 30-dňová záruka, keďže
stroje Greenworks Tools sú určené primárne na použitie zákazníkmi v
domácich dielňach.
Táto záruka je neprenosná.
Záručné zásady spoločnosti Greenworks Tools pre
stroje pre domáce dielne
OBMEDZENIA
Táto záruka platí len na chybné diely/komponenty a nepokrýva opravy
dôsledkom:
1. Bežného opotrebovania.
2. Bežného nastavovania alebo úprav.
3. Škôd v dôsledku nesprávnej manipulácie/zlého zaobchádzania/
nesprávneho používania alebo nedbalosti.
4. Prehriatia v dôsledku nedostatočnej údržby.
5. Škôd v dôsledku uvoľnenia/odpojenia armatúr/upínadiel pri
nedostatočnej údržbe.
6. Škôd spôsobenými čistením vodou.
7. Strojov servisovaných alebo opravovaných v servisných centrách
neautorizovaných spoločnosťou Greenworks Tools.
8. Strojov nesprávne zmontovaných alebo nastavených.
9. Škôd spôsobených nesprávnym používaním stroja.
10. Škôd spôsobených nesprávnym otužovaním (tlakové podložky)
11. Položky považované za spotrebné diely nie sú bežne pokryté touto
zárukou, napríklad:
Akumulátory
Elektrické káble
Ostria a zostavy ostrí
Remene
Filtre
Skľučovadlá a držiaky nástrojov
12. Určité produkty môžu obsahovať komponenty, napríklad motory,
prevodovky od alternatívneho výrobcu a tieto položky budú podliehať
záručným podmienkam príslušného výrobcu, okrem prípadov, kedy
spoločnosť Greenworks Tools Europe GmbH súhlasí, že prijíma
akékoľvek nároky mimo uvedenej záručnej doby výrobcu.
13. Tovary z druhej ruky nie sú pokryté týmito záručnými podmienkami.
14. Inštalácie náhradných dielov alebo extra komponentov, ktoré nie sú
dodané alebo schválené spoločnosťou Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Na nárokovanie si záruky na ľubovoľný produkt podľa týchto podmienok
je potrebný originál dokladu o zakúpení. Výpis z kreditnej karty nie je
dostatočný doklad o zakúpení. Pri prvom výskyte záručnej udalosti musí
zákazník vrátiť produkt na pôvodnom mieste zakúpenia s príslušným
dokladom o zakúpení. Stroj bude odoslaný do nášho centrálneho
servisného zariadenia a bude vykonaná kontrola. Ak sa zistí, že je stroj
chybný, bude bezplatne opravený a odoslaný späť na adresu zákazníka.
Všeobecne platí, že stroje, ktoré stoja menej ako 100 € vrátane DPH,
budú vymenené.
Ak centrálne servisné zariadenie zistí, že stroj nie je chybný, zákazníkovi
bude oznámené, že musí zaplatiť náklady opravy.
Tieto záručné podmienky sa môžu občas zmeniť ako prispôsobenie
potrebám našich nových produktov. Kópia najnovších záručných
podmienok sa nachádza na adrese www.greenworkstools.eu.
Garancija podjetja Greenworks Tools za naprave za
neprofesionalne uporabnike
GARANCIJSKI ROK
Vse nove naprave znamke Greenworks Tools imajo 2-letno garancijo
za nadomestne dele in delo od prvotnega datuma nakupa. Na voljo je
30-dnevna garancija za naprave, ki se jih uporablja profesionalno, saj
so naprave Greenworks Tools zasnovane predvsem za
neprofesionalne uporabnike.
Ta garancija ni prenosljiva.
OMEJITVE
Ta garancija velja le za okvarjene dele/komponente in ne pokriva popravil,
potrebnih zaradi:
1. Običajne obrabe.
2. Rutinske uravnave ali prilagoditve.
3. Škode zaradi nepravilnega ravnanja/zlorabe/napačne rabe ali
zanemarjanja.
4. Pregretja zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
5. Škode, ki so jo povzročile napeljave ali zaponke, zrahljane/odpadle
zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
6. Škode, ki jo je povzročilo čiščenje z vodo.
7. Servisa ali popravila naprav na servisih, ki niso pooblaščeni servisi
podjetja Greenworks Tools.
8. Napačno sestavljenih ali prilagojenih naprav.
9. Škode zaradi nepravilne uporabe naprave.
10. Škode zaradi nepravilne priprave na zimo (tlačni čistilniki).
11. Delov, ki veljajo za potrošne, garancija običajno ne krije, kar med
drugim vključuje:
baterije
električne kable
rezila in sklope rezil
jermene
filtre
vpenjala in orodna držala.
12. Določeni izdelki lahko vključujejo komponente, kot so motorji ali
prenose moči drugega proizvajalca. Za te dele velja ustrezna garancija
proizvajalca, razen v primerih, ko podjetje Greenworks Tools Europe
GmbH soglaša, da bo krilo morebitne reklamacije zunaj garancijskega
obdobja drugega proizvajalca.
13. Ta garancija ne krije rabljene opreme.
14. Nameščanja rezervnih, nadomestnih ali dodatnih komponent, ki jih ne
dobavi ali odobri podjetje Greenworks Tools Europe GmbH.
Garancija
SL
Za uveljavljanje garancije za vsak izdelek, ki ga krije ta garancijski list, je
potrebno potrdilo o prvotnem nakupu. Izpisek plačil s kreditno kartico ne
velja za potrdilo o nakupu. Pri prvem primeru uveljavljanja garancije mora
potrošnik izdelek skupaj s potrdilom o nakupu vrniti na kraj nakupa.
Naprava bo poslana v naše servisno središče, kjer jo bodo pregledali. Če
je ugotovljeno, da gre za tovarniško napako, bodo napravo brezplačno
popravili in vrnili na potrošnikov naslov. Naprave, ki se skupaj s
prometnim davkom prodajajo za manj kot 100 EUR, bodo običajno
zamenjane.
Če v servisnem središču ugotovijo, da ne gre za tovarniško napako, bodo
potrošniku sporočili, da bo moral plačati stroške popravila.
Ta garancija se lahko občasno spreminja zaradi izpolnjevanja potreb
novih izdelkov. Izvod najnovejše garancije bo dostopen na naslovu
www.greenworkstools.eu.
background
RAZDOBLJE JAMSTVA
Svi novi strojevi tvrtke Greenworks Tools isporučeni su s jamstvom od 2
godine na dijelove i rad od datuma kupovine. Jamstvo od 30 dana
dostupno je za strojeve koji se profesionalno koriste kao Greenworks
Tools jer su primarno namijenjeni za korištenje od strane DIY korisnika.
Ovo jamstvo se ne može prenijeti.
Politika jamstva tvrtke Greenworks Tools za DIY
strojeve
HR
OGRANIČENJA
Ovo jamstvo primjenjuje se samo na oštećene dijelove/komponente i ne
pokriva popravke zbog:
1. Normalnog trošenja i habanja.
2. Rutinskog podešavanja.
3. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim rukovanjem/zloupotrebom/
pogrešnom upotrebom ili nemarom.
4. Pregrijavanjem zbog lošeg održavanja.
5. Oštećenja zbog toga jer pričvrsni elementi postanu labavi/odspojeni
zbog slabog održavanja.
6. Oštećenja uzorkovanih čišćenjem s vodom.
7. Servisiranja strojeva ili popravaka od strane servisnih centara koji
nisu ovlašteni od tvrtke Greenwork Tools.
8. Strojevi su nepravilno sklopljeni ili podešeni.
9. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim korištenjem stroja.
10. Oštećenja uzrokovanih nepravilnom vinterizacijom (tlačne podloške)
11. Stavke koje se smatraju potrošnim dijelovima nisu pokrivene
jamstvom, uključujući no ne ograničavajući se na:
Baterije
Električne kabele
Oštrice i sklopove trica
Remene
Filtere
Glave i držače alata
12. Određeni proizvodi mogu sadržavati komponente poput motora,
prijenosa
od drugog proizvođača, ove stavke bit će predmet
odgovarajućeg jamstva proizvođača osim gdje se tvrtka Greenworks
Tool Europe GmbH slaže potpisati bilo kakve tvrdnje izvan navedenog
jamstvenog roka proizvođača.
13. Rabljena dobra nisu pokrivena ovim jamstvom.
14. Rezervni pričvrsni elementi, zamjenske ili dodatne komponente koje
nisu isporučene ili odobrene od strane tvrtke Greenworks Tools Europe
GmbH.
Jamstvo
Za potvrdu jamstva na bilo koji proizvod pod ovom izjavom potreban je
dokaz originalne kupovine. Izvadak od kreditne kartice nije dovoljan za
dokaz o kupovini. Na prvoj instanci kada dođe do korištenja jamstva
korisnik treba vratiti proizvod na mjesto kupovine proizvoda s dokazom
o kupovini. Stroj treba poslati u naš centralni servis i izvršiti provjeru.
Ako se pronađe da je stroj u kvaru bit će popravljen i vraćen natrag na
adresu korisnika bez naknade. Strojevi čiji je popravak manji od 100 eura
uključujući poreze općenito se zamjenjuju
.
Ako centralni servis pronađe da stroj nije u kvaru, korisnik plaća trošak
popravka.
Ovo jamstvo podložno je promjeni kako bi se uskladilo s potrebama
proizvoda. Kopija najnovijeg jamstva dostupna je na stranici
www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools jótállási feltételek barkácsgépekhez
SZAVATOSSÁGI IDŐ
Minden új Greenworks Tools gép a vásárlás dátumától számított 2 éves,
az alkatrészekre és a kivitelezésre vonatkozó jótállással rendelkezik. A
professzionális célra használt gépekre 30 napos jótállás vonatkozik, mivel
a Greenworks Tools gépek elsődlegesen a barkácsoló fogyasztók
számára készültek.
Ez a jótállás nem ruházható át.
KORLÁTOZÁSOK
Ez a jótállás csak a hibás alkatrészekre/részegységekre vonatkozik, és
nem vonatkozik a következők miatti javításokra:
1. Normál kopás és elhasználódás.
2. Rutin finomhangolás és beállítás.
3. Nem megfelelő kezelés/rongálás/helytelen használat vagy hanyagság
okozta károsodás.
4. Karbantartás hiánya miatti túlmelegedés.
5. A szerelvények/kötőelemek karbantartás hiánya miatti kilazulása/
leválása okozta károsodás.
6. Vízzel való tisztítás okozta károsodás.
7. Nem hivatalos Greenworks Tools szervizközpontokba szervizelt vagy
javított gépek.
8. Rosszul összeszerelt vagy beállított gépek.
9. A gép helytelen használata okozta károsodás.
10. Helytelen téliesítés okozta károsodás (magasnyomású mosók)
11. A fogyóalkatrésznek tekintett elemekre nem vonatkozik a jótállásba,
különösen, de nem kizárólag beleértve a következőket:
Akkumulátorok
Elektromos kábelek
Kések és késszerelvények
Szíjak
Szűrők
Tokmányok és szerszámtartók
12. Bizonyos termékek tartalmazhatnak bizonyos összetevőket, pl. egy
másik gyártótól származó motorokat, hajtóműveket, amelyekre a
megfelelő gyártó jótállása vonatkozik, kivéve, ha az Greenworks Tools
Europe GmbH beleegyezik, hogy átvállal az említett gyártó jótállási
időtartamán kívüli feltételeket.
13. A használt termékekre a jelen garancia nem terjed ki.
14. Pótalkatrészek, cserealkatrészek vagy extra részegységek
felszerelése, amelyeket nem a Greenworks Tools Europe GmbH szállított,
illetve nem hagyott jóvá.
Jótállás
HU
Bármely termékkel kapcsolatos bármilyen jótállás igényléséhez szükség
van a vásárlás igazolására. A hitelkártya-kivonat nem elegendő a vásárlás
igazolására. Az első jótállási eseménykor a fogyasztónak a vásárlást
igazoló dokumentummal együtt vissza kell vinnie a terméket a vásárlás
helyére. A gépet elszállítjuk a központi szervizlétesítményünkbe, ahol
átvizsgáljuk. Ha a gép meghibásodása a jótállás hatálya alá tartozik,
megjavítjuk, és a javítása után ingyenesen visszaküldjük a fogyasztó
címére. Az adókkal együtt 100 eurónál kisebb értékű gépeket általában
kicseréljük.
Ha a központi szervizlétesítményben kiderül, hogy a gép
meghibásodására a jótállás nem vonatkozik, felhívjuk a fogyasztó
figyelmét, hogy fizesse ki a javítás költségét.
Ezen jótállási feltételek időről időre változhatnak, hogy megfeleljen az új
termékek igényeinek. A jótállási feltételek legfrissebb másolata
megtalálható a www.greenworkstools.eu webhelyen.
background
PERIOADA DE GARANŢIE
Toate aparatele noi Greenworks Tools sunt furnizate cu o garanţie a
pieselor şi de lucru de 2 ani de la data achiziţionării. O garanţie de 30 de
zile este disponibilă pentru aparatele folosite în mod profesional întrucât
aparatele Greenworks Tools sunt proiectate în principal a fi folosite de
consumatori pentru lucrări de bricolaj.
Această garanţie nu este transferabilă.
Politica de garanţie a uneltelor Greenworks pentru
aparate de bricolaj
LIMITĂRI
Această garanţie se aplică doar la piesele/componentele defecte şi nu
acoperă reparaţiile datorate:
1. Uzurii şi folosirii normale.
2. Reglării sau ajustării de rutină.
3. Deteriorării cauzate de manipularea incorectă/abuzul/întrebuinţarea
greşită sau neglijenţei.
4. Supraîncălzirii datorate lipsei de întreţinere.
5. Deteriorării datorate slăbirii/desprinderii prin lipsa întreţinerii a
garniturilor/şuruburilor.
6. Deteriorării cauzate de curăţarea cu apă.
7. Aparatelor servisate sau reparate la centre service neautorizate de
Greenworks Tools.
8. Aparatelor incorect asamblate sau reglate.
9. Deteriorării cauzate de folosirea necorespunzătoare a aparatului.
10. Deteriorării cauzate de pregătirea necorespunzătoare pentru iarnă
(aparate de spălat cu presiune)
11. Articolelor considerate ca fiind piese consumabile şi care în mod
normal nu sunt acoperite de garanţie, incluzând dar nelimitându-se la:
Acumulatori
Cabluri electrice
Lame şi ansamblu de lame
Curele
Filtre
Mandrine şi suporturi unelte
12. Anumite produse pot conţine componente precum motoare, transmisii
de la alţi producători, aceste articole vor fi subiect a politicii de garanţie a
acelor producători, cu excepţia cazului când Greenworks Tools Europe
GmbH este de acord să subscrie orice pretenţii în afara perioadei de
garanţie a producătorului menţionat.
13. Bunurile la mâna a doua nu sunt acoperite de această politică de
garanţie.
14. Fixarea pieselelor de schimb, înlocuirea sau extra componentelor ce
nu sunt furnizate sau aprobate de Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanţie
Pentru a revendica garanţia asupra oricărui produs sub această politică
este necesară o dovadă originală de achiziţionare. Extrasul cardului de
credit nu se califică a fi o dovadă suficientă de achiziţionare. În cazul
primei revendicări a garanţiei consumatorul trebuie să returneze produsul
la locul original de achiziţionare cu dovada de achiziţie. Aparatul va fi
trimis la centrul nostru service şi va avea loc o inspecţie a lui. Dacă
aparatul se dovedeşte a fi defect va fi reparat şi trimis la adresa
consumatorului fără nicio taxă. Aparatele care în comerţ costă mai puţin
de 100 € incluzând taxele de vânzare, în general vor fi înlocuite.
Dacă service-ul central găseşte că aparatul nu este defect din cauza lui,
atunci consumatorul va fi anunţat că va trebui să plătească costul
reparaţiei.
Această politică de garanţie se supune schimbării periodic pentru a se
potrivi cu nevoile noilor produse. O copie a politicii de garanţie cea mai
recentă va fi disponibilă la www.greenworkstools.eu.
ПЕРИОД НА ГАРАНЦИЯТА
Всички машини на Greenworks Tools се предоставят с 2-годишна
гаранция за сервизна дейност и резервни части, считано от датата
на закупуване на продукта. Предоставя се само 30-дневна гаранция
за професионално използваните машини, защото продуктите на
Greenworks Tools са предназначени предимно за клиенти, работещи
със самоделни машини.
Настоящата гаранция не може да се прехвърля.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Настоящата гаранция е валидна само за дефектни части/компоненти
и не покрива ремонти, породени от:
1. Нормално износване и амортизация.
2. Рутинни настройки или дейности по регулиране.
3. Повреди, причинени от неправилно боравене/злоупотреба/грешно
използване или проява на небрежност.
4. Прегряване поради лоша поддръжка.
5. Повреди поради разхлабени/разкачени снадки или скрепителни
елементи в следствие на лоша поддръжка.
6. Повреди, причинени в следствие на почистване с вода.
7. Машини, обслужвани или ремонтирани от сервизни центрове,
които не са оторизирани от Greenworks Tools.
8. Машини, които са сглобени или регулирани неправилно.
9. Повреди, породени от неправилно боравене с машината.
10. Повреди, породени от неправилно зазимяване (водоструйки)
11. Елементи, които се считат за консумативи, но обикновено не се
покриват от гаранцията, включително (но не само):
Батерии
Електрически кабели
Остриета и комплекти остриета
Ремъци
Филтри
Патронници и държачи за инструменти
12. Някои продукти могат да съдържат компоненти (например
двигатели, трансмисии) от други производители – за тези елементи
са в сила гаранционните условия на съответния производител освен
в случаите, когато Greenworks Tools Europe GmbH се съгласи да
покрие щетите, които не се покриват от гаранционния период на този
производител.
13. Стоки втора употреба не се покриват от настоящата гаранция.
14. Монтирането на резервни части, заместващи или допълнителни
компоненти, които не са предоставени или одобрени от Greenworks
Tools Europe GmbH.
Гаранция
За предявяване на гаранционен иск за даден продукт трябва да се
предостави доказателство за първоначалното му закупуване.
Извлеченията от кредитни карти не представляват валидно
доказателство за закупуване. При първото възникване на условие,
позволяващо предявяване на гаранционен иск, клиентът трябва да
занесе продукта на мястото на неговото първоначално закупуване,
където трябва да предостави доказателство за закупуването.
Машината ще бъде изпратена до нашия главен сервизен център,
където ще бъде извършена инспекция. Ако се установи фабричен
дефект по машината, тя ще бъде безплатно ремонтирана и
изпратена обратно на адреса на клиента. Машините на пазарна
стойност под 100 евро (вкл. данък продажба) обикновено ще бъдат
подменяни с нови.
Ако нашият главен сервизен център не установи фабрични дефекти
по машината, клиентът ще бъде уведомен, че той ще трябва да
заплати разходите по ремонта на продукта.
Настоящите гаранционни правила могат да бъдат променяни
периодично, за да бъдат актуално адаптирани към новите продукти.
Копие на най-актуалните гаранционни правила е налично на адрес
www.greenworkstools.eu.
Гаранционни правила на Greenworks Tools
за самоделни машини
background
Εγγύηση
ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Όλα τα νέα μηχανήματα της Greenworks Tools συνοδεύονται από
εγγύηση 2 ετών για τα εξαρτήματα και τα εργατικά τους, από την
αρχική ημερομηνία αγοράς. Εγγύηση 30 ημερών παρέχεται για
μηχανήματα που χρησιμοποιούνται επαγγελματικά, καθώς τα
προϊόντα της Greenworks Tools απευθύνονται κυρίως σε ερασιτέχνες
καταναλωτές προϊόντων μαστορέματος.
Η εγγύηση είναι μη μεταβιβάσιμη.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ
Πολιτική εγγύησης συσκευών µαστορέµατος
Greenworks Tools
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο για ελαττωματικά εξαρτήματα/ενότητες
και δεν καλύπτει επισκευές που οφείλονται σε:
1. Φυσιολογική φθορά.
2. Συνήθεις επισκευές ή προσαρμογές.
3. Ζημιές που προκαλούνται από ανάρμοστο χειρισμό/κατάχρηση/
εσφαλμένη χρήση ή αμέλεια.
4. Υπερθέρμανση λόγω έλλειψης συντήρησης.
5. Ζημιά λόγω χαλάρωσης/απόσπασης εξαρτημάτων/συνδέσμων
εξαιτίας έλλειψης συντήρησης.
6. Ζημιά που προκλήθηκε από καθαρισμό με νερό.
7. Μηχανήματα που υποβάλλονται σε σέρβις ή επισκευές σε μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Greenworks Tools.
8. Εσφαλμένη συναρμολόγηση ή προσαρμογή μηχανημάτων.
9. Ζημιές λόγω ακατάλληλης χρήσης του μηχανήματος.
10. Ζημιές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης για το χειμώνα (ροδέλες
πίεσης)
11. Στοιχεία που θεωρούνται αναλώσιμα, δεν καλύπτονται συνήθως από
την εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των εξής:
Μπαταρίες
Ηλεκτρικά καλώδια
Λεπίδες και διατάξεις λεπίδων
Ιμάντες
Φίλτρα
Συνδετήρες και θήκες εργαλείων
12. Ορισμένα προϊόντα ενδέχεται να περιέχουν ενότητες όπως μηχανές,
κιβώτια ταχυτήτων από διαφορετικό κατασκευαστή κ.λπ. Τα είδη αυτά
υπόκεινται στην αντίστοιχη πολιτική εγγύησης του κατασκευαστή τους,
εκτός των περιπτώσεων όπου η Greenworks Tools Europe GmbH
συμφωνεί να αναλάβει απαιτήσεις εκτός της προβλεπόμενης περιόδου
εγγύησης του κατασκευαστή.
13. Τα μεταχειρισμένα αγαθά δεν καλύπτονται από την παρούσα
πολιτική εγγύησης.
14. Η τοποθέτηση ανταλλακτικών, ειδών αντικατάστασης ή πρόσθετων
στοιχείων που δεν παρέχονται ή εγκρίνονται από την Greenworks
Tools Europe GmbH.
Για την διεκδίκηση εγγύησης για οποιοδήποτε προϊόν καλύπτεται στα
πλαίσια της παρούσας πολιτικής, απαιτείται απόδειξη της αρχικής
αγοράς. Οι λογαριασμοί πιστωτικών καρτών δεν αποτελούν επαρκή
απόδειξη αγοράς. Στην πρώτη εμφάνιση περιστατικού εγγύησης, ο
πελάτης οφείλει να επιστρέψει το προϊόν στο αρχικό σημείο αγοράς,
μαζί με την απόδειξη αγοράς του. Το μηχάνημα θα σταλθεί στις
κεντρικές εγκαταστάσεις σέρβις της εταιρείας μας και θα υποβληθεί σε
έλεγχο. Αν το μηχάνημα κριθεί ελαττωματικό, θα επισκευαστεί και θα
επιστραφεί στη διεύθυνση του καταναλωτή, χωρίς χρέωση. Μηχανήματα
που διατίθενται στη λιανική αγορά για ποσά χαμηλότερα των 100 Ευρώ,
συμπεριλαμβανομένου του φόρου πωλήσεων, γενικά θα αντικαθίστανται.
Αν η κεντρική εγκατάσταση σέρβις κρίνει ότι το μηχάνημα δεν
παρουσιάζει ατέλεια, τότε ο καταναλωτής θα ενημερωθεί ότι θα πρέπει
να καλύψει το κόστος της επισκευής.
Η παρούσα πολιτική εγγύησης ενδέχεται να τροποποιείται κατά
διαστήματα, καλύπτοντας τις ανάγκες νέων προϊόντων. Αντίγραφο της
τελευταίας πολιτικής εγγύησης θα είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση
www.greenworkstools.eu.
EL
ﻡﺩﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ
ﺝﻡﻱﻉ ﺁﻝﺍﺕ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools ﺍﻝﺝﺩﻱﺩﺓ ﻡﺯﻭﺩﺓ ﺏﺽﻡﺍﻥ ﻡﺩﺕﻩ ﻉﺍﻡﻱﻥ ﻉﻝﻯ ﻙﺍﻑﺓ
ً 03 . ء ء
slooT skrowneerG ً ً
ﻝﻱﺱﺕﺥﺩﻡﻩﺍ ﻡﺱﺕﻩﻝﻙﻱ ﺍﺹﻥﻉﻩﺍ ﺏﻥﻑﺱﻙ (DIY).
ﻩﺫﺍ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻍﻱﺭ ﻕﺍﺏﻝ ﻝﻝﻥﻕﻝ.
ﻩﺫﺍ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻱﺱﺭﻱ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﺃﺝﺯﺍء/ ﺍﻝﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﺍﻝﻡﻉﻱﺏﺓ ﻑﻕﻁ ﻭﻝﺍ ﻱﻍﻁﻱ ﺍﻝﺕﺹﻝﻱﺡﺍﺕ
ﺍﻝﻥﺍﺕﺝﺓ ﻉﻥ:
1.ﺍﻝﺏﻝﻱ ﺍﻝﻡﻉﺕﺍﺩ.
2.ﺍﻝﺇﺏﺩﺍﻝ ﺃﻭ ﺍﻝﺕﻉﺩﻱﻝ ﺍﻝﺭﻭﺕﻱﻥﻱ.
3.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﻡﻥﺍﻭﻝﺓ/ ﺍﻝﻉﺏﺙ/ ﺇﺱﺍءﺓ ﺍﻝﺍﺱﺕﺥﺩﺍﻡ/ ﺃﻭ ﺍﻝﺇﻩﻡﺍﻝ.
4.ﻑﺭﻁ ﺍﻝﺇﺡﻡﺍء ﺏﺱﺏﺏ ﻥﻕﺹ ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ.
5.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺕﻑﻙﻙ/ ﻑﺹﻝ ﺍﻝﺕﺭﻙﻱﺏﺍﺕ/ ﺍﻝﻡﺙﺏﺕﺍﺕ ﺏﺱﺏﺏ ﻥﻕﺹ
ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ.
6.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺕﻥﻅﻱﻑ ﺏﺍﻝﻡﺍء.
7.ﺍﻝﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺕﻱ ﻱﻕﻭﻡ ﺏﺹﻱﺍﻥﺕﻩﺍ ﺃﻭ ﺇﺹﻝﺍﺡﻩﺍ ﻡﺭﺍﻙﺯ ﺍﻝﺥﺩﻡﺓ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﻡﻉﺕﻡﺩﺓ ﻡﻥ ﻕﺏﻝ ﺵﺭﻙﺓ
Greenworks Tools.
8.ﺍﻝﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺕﻱ ﻱﺕﻡ ﺕﺝﻡﻱﻉﻩﺍ ﺃﻭ ﺽﺏﻁﻩﺍ ﺏﻁﺭﻱﻕﺓ ﻍﻱﺭ ﺹﺡﻱﺡﺓ.
9.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺍﺱﺕﺥﺩﺍﻡ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﺹﺡﻱﺡ ﻝﻝﺁﻝﺓ.
10.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺕﺏﺭﻱﺩ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﺹﺡﻱﺡ (ﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺽﻍﻁ ﺍﻝﻉﺍﻝﻱ).
.
، ء ُ .11 ﺏﻡﺍ ﻑﻱ ﺫﻝﻙ
ﻉﻝﻯ ﺱﺏﻱﻝ ﺍﻝﻡﺙﺍﻝ ﻝﺍ ﺍﻝﺡﺹﺭ:
•ﺍﻝﺏﻁﺍﺭﻱﺍﺕ
•ﺍﻝﻙﺍﺏﻝﺍﺕ ﺍﻝﻙﻩﺭﺏﺍﺉﻱﺓ
•ﺍﻝﺵﻑﺭﺍﺕ ﻭﺕﺝﻡﻱﻉﺍﺕ ﺍﻝﺵﻑﺭﺍﺕ
•ﺍﻝﺱﻱﻭﺭ
•ﺍﻝﻑﻝﺍﺕﺭ
•ﺃﻅﺭﻑ ﺍﻝﻡﺥﺍﺭﻁ ﻭﺡﻭﺍﻡﻝ ﺍﻝﺃﺩﻭﺍﺕ
12.ﺏﻉﺽ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝﺍﺕ ﻕﺩ ﺕﺕﺽﻡﻥ ﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﻡﺙﻝ ﻡﺡﺭﻙﺍﺕ ﻭﺃﺝﻩﺯﺓ ﻥﻕﻝ ﺡﺭﻙﺓ ﻡﻥ ﺵﺭﻙﺓ
ﻡﺹﻥﻉﺓ ﺏﺩﻱﻝﺓ؛ ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺕﻍﻁﻱﺓ ﻩﺫﻩ ﺍﻝﺃﺵﻱﺍء ﺏﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﺍﻝﻡﻝﺍﺉﻡﺓ ﻝﻝﺵﺭﻙﺓ
ﺍﻝﻡﺹﻥﻉﺓ ﻡﺍ ﻝﻡ ﺕﻭﺍﻑﻕ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools Europe GmbH ﻉﻝﻯ ﺕﺃﻡﻱﻥ ﺃﻱ
ﻡﻁﺍﻝﺏﺍﺕ ﺥﺍﺭﺝ ﻡﺩﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﺍﻝﻡﺫﻙﻭﺭﺓ ﻝﻝﺵﺭﻙﺓ ﺍﻝﻡﺹﻥﻉﺓ.
13.ﻝﺍ ﻱﺕﻡ ﺕﻍﻁﻱﺓ ﺍﻝﺏﺽﺍﺉﻉ ﺍﻝﻡﺱﺕﺥﺩﻡﺓ ﺏﻡﻭﺝﺏ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻩﺫﻩ.
14.ﺕﺭﻙﻱﺏ ﻕﻁﻉ ﻍﻱﺍﺭ ﺃﻭ ﺍﺱﺕﺏﺩﺍﻝ ﻕﻁﻉ ﻍﻱﺍﺭ ﺃﻭ ﺕﺭﻙﻱﺏ ﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﺇﺽﺍﻑﻱﺓ ﻝﻡ ﺕﻭﻑﺭﻩﺍ
ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools Europe GmbH ﺃﻭ ﺕﻭﺍﻑﻕ ﻉﻝﻱﻩﺍ.
ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ
ﻝﻝﻡﻁﺍﻝﺏﺓ ﺏﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻉﻝﻯ ﺃﻱ ﻡﻥﺕﺝ ﺏﻡﻭﺝﺏ ﻩﺫﻩ ﺍﻝﻭﺙﻱﻕﺓ، ﻡﻁﻝﻭﺏ ﺕﻕﺩﻱﻡ ﺩﻝﻱﻝ ﺃﺹﻝﻱ
.ء ُ .ء
ﺍﻝﻡﻁﺍﻝﺏﺓ ﺏﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻝﺃﻭﻝ ﻡﺭﺓ ﻱﺕﻉﻱﻥ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﻡﺱﺕﻩﻝﻙ ﺃﻥ ﻱﻉﻱﺩ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝ ﺇﻝﻯ ﻡﺡﻝ ﺍﻝﺵﺭﺍء
ﺍﻝﺃﺹﻝﻱ ﻑﻱ ﺍﻝﺡﺍﻝ ﻡﻉ ﺕﻕﺩﻱﻡ ﺩﻝﻱﻝ ﺍﻝﺵﺭﺍء. ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺭﺱﺍﻝ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﺇﻝﻯ ﻡﻥﺵﺃﺓ
ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ ﺍﻝﻡﺭﻙﺯﻱﺓ ﺍﻝﺥﺍﺹﺓ ﺏﻥﺍ ﻝﻑﺡﺹﻩﺍ. ﻑﻱ ﺡﺍﻝﺓ ﻭﺝﻭﺩ ﻉﻱﺏ ﻑﻱ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﻑﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ
.ً
ﺙﻡﻥﻩﺍ ﻉﻥ 100 ﻱﻭﺭﻭ –ﻡﺕﺽﻡﻥﺓ ﺽﺭﻱﺏﺓ ﺍﻝﻡﺏﻱﻉﺍﺕ- ﺏﻭﺝﻩ ﻉﺍﻡ.
ﺇﻥ ﻭﺝﺩﺕ ﻡﻥﺵﺃﺓ ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ ﺍﻝﻡﺭﻙﺯﻱﺓ ﺃﻥﻩ ﻝﺍ ﻱﻭﺝﺩ ﻉﻱﺏ ﻑﻱ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﻑﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺫﻥ ﺇﺏﻝﺍﻍ
ﺍﻝﻡﺱﺕﻩﻝﻙ ﺏﺽﺭﻭﺭﺓ ﺩﻑﻉ ﻕﻱﻡﺓ ﺍﻝﺇﺹﻝﺍﺡ.
ﺕﺥﺽﻉ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻩﺫﻩ ﻝﻝﺕﻍﻱﻱﺭ ﻡﻥ ﻭﻕﺕ ﻝﺁﺥﺭ ﻝﺕﻝﺏﻱﺓ ﺍﺡﺕﻱﺍﺝﺍﺕ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝﺍﺕ
ﺍﻝﺝﺩﻱﺩﺓ. ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺕﺍﺡﺓ ﺃﺡﺩﺙ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺽﻡﺍﻥ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﻡﻭﻕﻉ:
www.greenworkstools.eu.
ﺍﻝﻕﻱﻭﺩ
ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺽﻡﺍﻥ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools ﻉﻝﻯ ﺁﻝﺍﺕ ﺍﺹﻥﻉﻩﺍ ﺏﻥﻑﺱﻙ (DIY)
AR
background
GARANTİ SÜRESİ
Tüm yeni Greenworks Tools makineleri orijinal satın alma tarihinden
itibaren 2 yıllık parça ve işçilik garantisi ile birlikte temin edilir. Greenworks
Tools ürünleri esas itibarıyla Kendin Yap tüketicileri tarafından kullanılmak
üzere tasarlandığından profesyonel olarak kullanılan makineler için 30
günlük garanti mevcuttur.
Bu garanti devredilemez.
Bu garanti sadece kusurlu parçalar/bileşenler için geçerlidir ve
aşağıdakilerden kaynaklanan onarım çalışmalarını kapsamaz:
1.Normal aşınma ve yıpranma.
2.Rutin ince ayar ve ayarlama.
3.Hatalı taşıma/suistimal/yanlış kullanım veya ihmalden kaynaklanan hasar.
4.Eksik bakım nedeniyle aşırı ısınma.
5.Eksik bakım nedeniyle tespit elemanlarının/sabitleme elemanlarının
gevşemesinden kaynaklanan hasar.
6.Su ile temizlik nedeniyle meydana gelen hasar.
7.Yetkili olmayan Greenworks Tools servis merkezleri tarafından servisi
veya onarımı yapılan makineler.
8.Yanlış monte edilmiş veya ayarlanmış makineler.
9.Makinenin hatalı kullanımından kaynaklanan hasar.
10.Hatalı kış hazırlığından (basınçlı yıkayıcılardan) kaynaklanan hasar.
11.Bunlarla sınırlı olmamakla birlikte aşağıdakiler de dahil olmak üzere
sarf malzemesi olarak değerlendirilen parçalar normal şartlarda garanti
kapsamına dahil değildir:
● Piller
● Elektrik kabloları
● Bıçak ve bıçak düzenekleri
● Kayışlar
● Filtreler
● Kovanlar ve alet tutucular
12.Belirli ürünler alternatif bir üreticiden temin edilmiş motorlar, şanzımanlar
gibi bileşenler içerebilir, bu parçalar Greenworks Tools Europe GmbH’nin
söz konusu üreticinin garanti süresi dışında her tür hak talebini üstlenmeyi
kabul ettiği durumlar hariç uygun üretici garanti poliçesine tabidir.
13.İkinci el mallar bu garanti poliçesi kapsamına dahil değildir.
14.Greenworks Tools Europe GmbH tarafından temin edilmemiş veya
onaylanmamış yedek parçaların, ikame parçaların veya ilave parçaların
takılması.
Garanti
Bu poliçe kapsamında herhangi bir ürünle ilgili garanti talebinde bulunmak
için orijinal satın alma kanıtının sunulması gerekir. Kredi kartı ekstresi yeterli
satın alma kanıtı olarak değerlendirilmez. Garantinin kullanılacağı durumlarda
öncelikle tüketici ürünü satın alma kanıtı ile birlikte satın aldığı yere iade
etmelidir. Makine merkez servis tesisimize gönderilir ve bir inceleme yapılır.
Eğer makinenin arızalı olduğu tespit edilirse ücretsiz olarak onarılacak ve
tüketicinin adresine geri gönderilecektir. Satış vergileri de dahil 100 €’nun
altında perakende olarak satılan makinelerde genellikle değişim yapılacaktır.
Eğer merkez servis tesisimiz makinede arıza tespit edemezse tüketiciye
onarım masrafını ödemesinin gerekeceği bildirilecektir.
Bu garanti poliçesi yeni ürünlerin ihtiyaçlarını karşılamak için zaman zaman
değiştirilebilir. En son garanti poliçesinin bir kopyasına
www.greenworkstools.eu adresinden ulaşılabilir.
SINIRLAMALAR
Greenworks Tools Kendin Yap Makineleri Garanti Poliçesi
TR
מדיניות האחריות של Greenworks Tools עבור מכונות
"עשה זאת בעצמך"
תקופת האחריות
כל המכונות החדשות מתוצרת Greenworks Tools מגיעות מהמפעל עם אחריות
של שנתיים על החלקים והעבודה החל מתאריך הרכישה המקורי. קיימת אחריות של
30 ימים על מכונות שנעשה בהן שימוש מקצועי, היות ש-Greenworks Tools מיועדות
לשימוש בעיקר על ידי צרכנים בשיטת "עשה זאת בעצמך".
אחריות זו לא ניתנת להעברה.
מגבלות
אחריות זו חלה רק על חלקים/רכיבים פגומים ולא מכסה תיקונים הנדרשים כתוצאה מ:
1.שחיקה ונזקים משימוש נורמלי.
2.כוונון שגרתי.
3.נזק שנגרם כתוצאה מטיפול בלתי מתאים/שימוש לרעה או הזנחה.
4.התחממות יתר כתוצאה מחוסר בתחזוקה.
5.נזק כתוצאה מהשתחררות או התנתקות של מתאמים/מהדקים בשל חוסר תחזוקה.
6.נזק שנגרם כתוצאה מניקוי במים.
7.מכונות שטופלו או תוקנו על ידי גורם שאינו מורשה מטעם Greenworks Tools.
8.מכונות שהורכבו או כווננו באופן שגוי.
9.נזק שנגרם כתוצאה משימוש בלתי הולם במכונה.
10.נזק שנגרם כתוצאה מהכנה לקויה לחורף (מתקני שטיפה בלחץ)
11.פריטים שנחשבים לחלקים מתכלים אינם מכוסים בדרך כלל במסגרת האחריות,
לרבות אך לא רק:
● סוללות
● כבלי חשמל
● להבים ומכלולי להבים
● רצועות
● מסננים
● תפסניות ומחזיקי כלים
12.חלק מהמוצרים עשויים להכיל רכיבים כגון מנועים או ממסרות מתוצרת יצרן אחר,
המכוסים במסגרת האחריות של אותו יצרן למעט אם Greenworks Tools Europe
GmbH מסכימה לטפל בתביעות שאינן נכללות במסגרת האחריות של אותו יצרן.
13.טובין מיד שנייה אינם מכוסים במדיניות אחריות זו.
14.התקנה של חלקי חילוף או רכיבים נוספים שאינם מצורפים למכונה או שלא אושרו
על ידי Greenworks Tools Europe GmbH.
אחריות
לתביעה במסגרת אחריות זו יש להמציא הוכחת רכישה מקורית. דפי חשבון של
כרטיסי אשראי לא נחשבים להוכחה מספקת לרכישה. בפעם הראשונה שאירוע
המכוסה במסגרת האחריות מתרחש, על הצרכן להחזיר את המוצר לחנות שבה
הוא רכש אותו יחד עם הוכחת הרכישה. המכונה תישלח למתקן השירות המרכזי
שלנו לצורך בדיקה. אם נמצא כי המכונה מקולקלת, היא תתוקן ותישלח ללא עלות
בחזרה לכתובת הצרכן. בדרך כלל, מכונות שמחירן הקמעונאי נמוך מ-100 אירו כולל
מע"מ יוחלפו.
אם מתקן השירות המרכזי מאבחן כי אין תקלה במכונה, הצרכן יקבל הודעה על כך
שעליו לשלם את עלות התיקון.
מדיניות אחריות זו נתונה לשינויים מפעם לפעם כדי להתאים למוצרים חדשים.
ניתן למצוא את העותק המעודכן של האחריות בכתובת www.greenworkstools.eu.
HE
background
„Greenworks Tools“ buitinės paskirties įrenginių
garantijos taisyklės
GARANTIJOS LAIKOTARPIS
Visi naujiGreenworks Tools“ įrenginiai yra tiekiami su 2 metų garantija
dalims ir darbui, kuri galioja nuo pradinio įsigijimo dienos. Jeigu įrenginiai
naudojami profesionaliam darbui, jiems galioja 30 dienų garantija, nes
„Greenworks Tools“ gaminiai yra skirti visų pirma buitiniams naudotojams.
Ši garantija yra neperduodama.
LT
APRIBOJIMAI
Ši garantija galioja tik defektuotoms dalims ar komponentams ir nėra
taikoma remontui, kurio prireikia dėl:
1. įprasto nusidėvėjimo;
2. rutininio derinimo ar reguliavimo;
3. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai kilnojant, naudojant,
piktnaudžiaujant arba elgiantis aplaidžiai,
4. įrenginiui perkaitus dėl techninės priežiūros stokos;
5. žalos, kuri atsirado atsipalaidavus arba atitkus detalėms ar tvirtinimo
elementams, nes nebuvo atliekama techninė priežiūra;
6. žalos, kuri buvo padaryta plaunant vandeniu;
7. įrenginių priežiūros arba remonto darbus atliko asmenys, kurie nėra
įgalioti „Greenworks Tools“ serviso centrai;
8. netinkamo įrenginių surinkimo arba reguliavimo;
9. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai naudojant įrenginį;
10. žalos, kuri buvo padaryta dėl netinkamo paruošimo žiemai (slėginiai
plautuvai).
11. Dalykams, kurie laikomi vartojimo reikmenimis, garantija paprastai
netaikoma, o
tokiais reikmenimis be kita ko laikomi:
akumuliatoriai;
elektros laidai;
menys irmenų komplektai;
diržai;
filtrai;
griebtuvai ir įrank laikikliai.
12. Tam tikruose gaminiuose gali ti komponentų, pavyzdžiui, variklių ar
transmisijų, kuriuos pagamino kitas gamintojas. Šiems komponentams bus
taikomos atitinkamo gamintojo garantinės taisyks, išskyrus tuos atvejus,
kai „Greenworks Tools Europe GmbH“ sutinka apsiimti nagrinėti
pretenzijas, pateiktas ne per minėtojo gamintojo garantinį laikotarpį.
13. Ši garantija nėra taikoma perparduotiems gaminiams.
14. Garantija nėra taikoma sumontuotoms atsarginėms, pakaitinėms arba
papildomoms dalims, kurių „Greenworks Tools Europe GmbH“ netiekia
arba nėra patvirtinusi.
Garantija
Norint pagal šias taisykles pateikti garantinę pretenziją dėl bet kurio
gaminio, tina pateikti šio gaminio pirminio įsigijimo įrodymą. Kredito
kort
eliųrašai nėra laikomi pakankamu įsigijimo įrodymu. Pirmą kartą
įvykus garantiniam įvykiui, pirkėjas turi grąžinti gaminį į pirminio įsigijimo
vietą ir pateikti įsigijimo įrody. Įrenginys bus nusstas į sų pagrindinį
serviso cent ir ten jis bus patikrintas. Jeigu bus nustatyta, kad įrenginys
turi defektą, jis bus nemokamai suremontuotas ir pristatytas pirkėjo adresu.
Įrenginiai, kurių mažmeninės prekybos kaina kartu su pardavimo
mokeiais neviršija 100 eurų, paprastai yra pakeičiami naujais.
Jeigu pagrindinis serviso centras nustatys, kad įrenginys garantinių defektų
neturi, tuomet pirkėjui bus pasiūlyta suremontuoti įrenginį už atitinkamą
kainą.
Šios garantijos taisyks laikui einant gali ti keičiamos, kad derintųsi su
naujų gaminių ypatumais. Naujaus garantijos taisyklių versiją visada
galima rasti
adresu www.greenworkstools.eu.
GARANTIJAS PERIODS
Visas Greenworks Tools ierīces ir piegādātas ar 2 gadu garantiju daļām
un aprīkojumam, sākot no iegādes datuma. Profesionāli izmantotajām
Greenworks Tools ierīcēm ir 30 dienu garantija, jo tās ir galvenokārt
paredzētas izmantošanai DIY patērētājiem.
Garantija nav nododama tālāk.
IEROBEŽOJUMI
LV
Greenworks Tools garantijas politika DIY ierīcēm
Šī garantija attiecas tikai uz bojātām daļām/komponentēm un neattiecas
uz labojumiem saistībā ar:
1. Normāls nolietojums un plīsumi.
2. Ikdienas saskaņošana un pielāgošana.
3. Bojājumi, kurus izraisījusi nepareiza apiešanās/ļaunprātīga
izmantošana/nepareiza lietošana vai nolaidība.
4. Pārkaršana apkopes neveikšanas dēļ.
5. Bojājumi, kas radušies tādēļ, ka pielāgojumi/stiprinājumi kļuvuši vaļīgi/
atvienojušies apkopes neveikšanas dēļ.
6. Bojājumi, kas radušies tīrot ar ūdeni.
7. Ierīces apkopi vai labošanu veikuši Greenworks Tools neapstiprināti
centri.
8. Ierīces nepareizi uzstādītas vai pielāgotas.
9. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza lietošana.
10. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza ieziemošana (spiediena
mazgātājiem).
11. Sastāvdaļas, kas uzskatāmas par palīgmateriāliem parasti nesedz
garantija, tai skaitā, bet neaprobežojoties ar:
akumulatori
elektrības vadi
asmens un tā sastāvdaļas
siksnas
filtri
plates un instrumentu turētāji
12. Noteiktas preces var saturēt komponentes kā dzinējus, transmisijas
no dažādiem ražotājiem, šīs sastāvdaļas attieksies uz attiecīgā ražotāja
garantijas politiku, izņemot, ja Greenworks Tools Europe GmbH piekrīt
izskatīt sūdzības ārpus ražotāja garantijas perioda.
13. Šī garantijas politika neattiecas uz lietotām precēm.
14. Greenworks Tools Europe GmbH nepiegādātu un neapstiprinātu
rezerves, aizstājēj vai papildu komponenšu pielāgošana.
Garantija
Lai izvirzītu prasību par garantiju ikvienai precei saskaņā ar šo politiku,
nepieciešams oriģināls pirkuma pierādījums. Kredītkartes pārskats nav
uzskatāms par atbilstošu pirkuma pierādījumu. Pirmajā reizē, kad notiek
uz garantiju attiecināms gadījums, preces lietotājam tā jāatgriež oriģinālajā
pirkuma vietā, kopā ar pirkuma pierādījumu. Ierīce tiks nosūtīta uz mūsu
centrālo pakalpojumu centru, lai veiktu pārbaudi. Ja noskaidrosies, ka
ierīcei ir defents, tā tiks salabota un nosūtīta atpakaļ preces lietotājam bez
maksas. Ierīces, kuras pārdod par mazāk nekā 100€, tai skaitā pārdošanas
nodokļi, tiks nomainītas pilnībā.
Ja centrālo pakalpojumu centrs noskaidros, ka ierīcei nav defenta, par to
paziņos preces lietotājam, kuram būs jāmaksā par labošanu.
Šī garantijas politika var laiku pa laikam mainīties, lai pielāgotos jaunu
preču vajadzībām. Jaunākās garantijas politikas kopija ir pieejama
www.greenworkstools.eu.
background
GARANTIIAEG
Kõikidele Greenworks Toolsi uute seadmete osadele ja töötlusele
antakse 2-aastane garantii, mis hakkab kehtima ostukuupäeval. Kui
seadmeid kasutatakse kutselise kasutaja poolt ärilisel eesmärgil,
antakse 30-päevane garantii, sest Greenworks Tools seadmed on ette
nähtud põhiliselt kodukasutuseks (DIY).
Garantii ei ole ülekantav.
Greenworks Tools kodukasutuseks ette nähtud
seadmete (DIY) garantiieeskiri
PIIRANGUD
Garantii
Iga selle garantiieeskirjaga rakenduva seadme garantii aluseks on ostu
originaaldokument. Ostu ei saa tõendada krediitkaardi väljavõttega.
Garantiijuhtumi korral tuleb kliendil esmalt tagastada seade ostukohta
koos ostu tõestava dokumendiga. Seade saadetakse meie kesksesse
teenindusasutusse, kus tehakse selle ülevaatus. Kui tuvastatakse
seadme rikkisolek, siis see parandatakse ja saadetakse tagasi kliendi
aadressile tasuta. Kui seadme jaehind koos käibemaksuga on vähem
kui 100 eurot, siis see tavaliselt asendatakse.
Kui meie keskse
s teeninduskeskuses garantiiga kaetud riket ei leita, siis
teavitatakse klienti, et tal tuleb tasuda remondi maksumus.
Garantiieeskirja võidakse aeg-ajalt muuta, et seda kohandada uute
toodete vajadustele. Garantiieeskirja viimane versioon on saadaval
veebilehel www.greenworkstools.eu.
ET
See garantii on rakendatav ainult nõuetekohaselt mittetöötavatele
detailidele/osadele ja ei ole rakendatav järgmistel juhtudel.
1. Loomulik kulumine.
2. Tavapärane häälestamine ja reguleerimine.
3. Vigastus on põhjustatud väärast käsitsemisest, mittesihipärasest
kasutamisest, valest kasutamisest või hooletusest.
4. Puudulikust hooldusest tingitud ülekuumenemine.
5. Puudulikust hooldusest tingitud vigastus, mille puhul liitmikud või
kinnitid on tvunud või eemaldunud.
6. Veega pesemisest tingitud vigastus.
7. Seadmeid pole hooldatud ja teenindatud Greenworks Toolsi poolt
heaks kiidetud hoolduskeskustes.
8. Seadmed on valesti kokku pandud või reguleeritud.
9. Seadme väärkasutamisest tingitud vigastus.
10. Talveks ette valmistamata tmisest tingitud vigastus
(kõrgsurvepesuritel).
11. Tavaline garantii ei kehti allpool loetletud kuluvatele osadele, kuid
mitte ainult:
akud,
elektrikaablid,
lõiketerad ja lõiketerade koostud,
veorihmad,
filtrid,
kinnituspadrunid ja tööristahoidikud.
12. Seadmetes leiduvate teise tootja osadele, nagu mootorid,
käigukastid, kehtib vastava tootja garantiieeskiri, mille kohustused tagab
Greenworks Tools Europe GmbH ka väljaspool selle teise tootja
garantiiaega.
13. See garantiieeskiri ei kehti teise kasutusringi seadmetele.
14. Seadmele on paigaldatud varuosad, asendusosad või lisaosad, mis
ei ole tarnitud või heaks kiidetud Greenworks Tools Europe GmbH poolt.
background
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR MASCHINEN
EC DECLARATION OF CONFORMITY FOR MACHINERY
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MAQUINARIA
Hersteller: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Akte
zusammenzustellen:
Name: Gary Gao Naixin (Leiter Motorgartengeräte)
Adresse:
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie ………………………………………………………………… RASENMÄHER
Modell......................…………………………………………………...............…2502807
Seriennummer …………………………………………. siehe Produkt-Leistungsschild
Baujahr………................…………….......................… siehe Produkt-Leistungsschild
in Übereinstimmung mit den entsprechenden Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie ist (2006/42/EC)
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt
2014/30/EU (EMC-Richtlinie), und
2000/14/EC (Geräuschemissionen durch Geräte im Außeneinsatz) einschl.
(2005/88/EC)
und weiterhin erklären wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen
verwendet wurden
Gemessener Schallleistungspegel LWA: 84.8 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel 88 dB(A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V/Richtlinie 2000/14/EC
EG-Typgenehmigung 2000/14/EC : Intertek Testing & Certification
Co., Ltd. (NB0359)
Ort, Datum: Changzhou, 22/07/2016 Unterschrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vizepräsident Technik
Manufacturer:Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Name and address of the person authorised to compile the technical file
Name: Gary Gao Naixin (Director of Outdoor Power Equipment)
Address:
Herewith we declare that the product
Category .................................................................................. CORDLESS MOWER
Model..............................................................................................................2502807
Serial number ........................................................................ See product rating label
Year of Construction ..............................................................See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC)
is in conformity with the provisions of the following other EC-Directive
2014/30/EU (EMC-Directive), and
2000/14/EC (Noise-Directive) incl.
(2005/88/EC)
And furthermore, we declare that
the following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
Measured sound power level LWA: 84.8 dB(A)
Guaranteed sound power level 88 dB(A)
Conformity assessment method to Annex V/ Directive 2000/14/EC
EC type approval to 2000/14/EC : Intertek Testing & Certification Co., Ltd. (NB0359)
Place, date: Changzhou, 22/07/2016 Signature: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vice president of Engineering
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Dirección: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
China
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Nombre: Gary Gao Naixin (Director de Equipos motorizados para uso exterior)
Dirección:
Por la presente declaramos que el producto
Categoría.......................................................................................... CORTACÉSPED
Modelo.............................................................................................................2502807
Número de serie.........................................Ver etiqueta de
de productos
Año de fabricación......................................Ver etiqueta de
de productos
es en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de
maquinaria 2006/42/EC
está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC
2014/30/EU (Directiva EMC), y
2000/14/EC (Directiva sobre el ruido) incl.
(2005/88/EC)
Y además, declaramos que
se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas
europeas
Nivel de potencia acústica medido LWA: 84.8 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado 88 dB (A)
Método de evaluación de conformidad con el anexo V/Directiva 2000/14/EC
Aprobación tipo EC a 2000/14/EC: Intertek Testing & Certification Co., Ltd. (NB0359)
Lugar, fecha: Changzhou, 22/07/2016 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vicepresidente de Ingeniería
DE
EN
ES
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233, EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC PER L'UTENSILE
Ditta produttrice: Changzhou Globe Co., Ltd.
Indirizzo: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
Repubblica Popolare Cinese
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il
tecnico:
Nome: Gary Gao Naixin (Direttore degli elettroutensili da esterni)
Indirizzo:
Con la presente dichiariamo che il presente prodotto
Categoria ............................................................................................... TOSAERBA
Modello............................................................................................................2502807
Numero di serie ............................................ Vedere l'etichetta nominale sul prodotto
Anno di costruzione .......................................Vedere l'etichetta nominale sul prodotto
è conforme con le rilevanti norme della Direttiva Macchine 2006/42/EC
è conforme con le norme delle seguenti Direttive Europee
2014/30/EU (Direttiva EMC), e
2000/14/EC (Direttiva sul Rumore) comprese
(2005/88/EC)
E inoltre, si dichiara di seguito che
I seguenti standard europei armonizzati (parti/clausole degli stessi) sono stati
utilizzati
Livello di potenza sonora misurata LWA: 84.8 dB(A)
Livello di potenza sonora garantita 88 dB(A)
Metodo di valutazione della conformità svolto secondo l'Allegato V/ Direttiva
2000/14/EC
Omologazione CE al 2000/14/CE : Intertek Testing & Certification Co., Ltd.
(NB0359)
Luogo, data: Changzhou, 22/07/2016 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice Presidente Sezione Ingegneria
IT
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
background
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE PARA MÁQUINAS
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Endereço: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
China
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Nome: Gary Gao Naixin (Director de Equipamento Eléctrico para Exteriores)
Endereço:
Pelo presente declaramos que o produto
Categoria .........................................................................
CORTADOR DE RELVA
Modelo.......................................................................................................... 2502807
Número de série........................................... Ver etiqueta de
do produto
Ano de construção.........................................Ver etiqueta de
do produto
encontra-se em conformidade com as disposições relevantes da Directiva sobre
Máquinas (2006/42/EC)
se encontra em conformidade com as provisões das outras seguintes Directivas
EC
2014/30/EU (Directiva EMC), e
2000/14/EC (directiva sobre ruído) incluindo
(2005/88/EC)
Além disso, declaramos que
as seguintes (partes/cusulas de) normas harmonizadas europeias foram
utilizadas
Nível de potência sonora medido LWA: 84.8 dB(A)
Nível de potência sonora garantido 88 dB(A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo V/ Directiva 2000/14/EC
Local, data: Changzhou, 22/07/2016 Assinatura: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vice-presidente de Engenharia
PT
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE CONCERNANT LES
MACHINES
Fabricant : Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse : No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 R.P.
de Chine
Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique :
Name: Gary Gao Naixin (Directeur de l'Outillage Extérieur à Moteur)
Adresse :
Nous déclarons par la présente que le produit
Catégorie ............................................................................. TONDEUSE À GAZON
Modèle............................................................................................................ 2502807
Numéro de série .................................................. Voir plaque signalétique du produit
Année de fabrication .............................................Voir plaque signalétique du produit
est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie (2006/42/EC)
est conforme aux réserves applicables des autres Directives CE suivantes
2014/30/EU (Directive EMC), et
2000/14/CE (Directive Émissions Sonores) y-compris
(2005/88/CE)
Nous déclarons par ailleurs que
les parties suivantes (parties/clauses des) standards Européens harmonisés ont
été utilisées
Niveau de puissance sonore mesuré LWA : 84.8 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti 88 dB(A)
Méthode d'évaluation de conformité de l'annexe V/Directive 2000/14/CE
Lieu, date : Changzhou, 22/07/2016 Signature : Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vice président de l'Ingénierie
FR
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
EC CONFORMITEITSVERKLARING VOOR MACHINES
Fabrikant:Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Naam en adres van de person die verantwoordelijk is voor de opmaak van de
technische
Naam: Gary Gao Naixin (Director of Outdoor Power Equipment)
Adres:
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie .......................................................................................... GRASMAAIER
Model............................................................................................................ 2502807
Serienummer .......................................................................... Zie etiket productrating
Bouwjaar ..................................................................................Zie etiket productrating
is in overeenstemming met de relevante bepalingen van de Machinerichtlijn (2006/42/EC)
is in overeenstemming met de bepalingen van de volgende andere EU-richtlijnen
2014/30/EU (EMC-richtlijn) en
2000/14/EC (Lawaairichtlijn) incl. wijzigingen (2005/88/EC)
En bovendien verklaren wij dat
de volgende (delen/clausules van) de Europese gestandaardiseerde normen
werden gebruikt
Gemeten geluidsdrukniveau LWA: 84.8 dB(A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau 88 dB(A)
Conformiteitsanalysemethode in overeenstemming met Annex V/ Richtlijn 2000/14/
EC
Plaats, datum: Changzhou, 22/07/2016 Handtekening: Gary Gao Naixin (BEng,
CEng, MIET) Vice-president ontwerp
NL
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
Approbation de type EC 2000/14/EC : Intertek Testing & Certification
Co., Ltd. (NB0359)
Tipo de aprovação CE para 2000/14/CE: Intertek Testing & Certification Co.,
Ltd. (NB0359)
EC-typegoedkeuring in overeenstemming met 2000/14/EC : Intertek Testing &
Certification Co., Ltd. (NB0359)
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ EC
Производитель: Changzhou Globe Co., Ltd.
Адрес: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
China
Имя и адрес лица, ответственного за подготовку технического файла:
Имя: Gary Gao Naixin (директор по электроинструментам, предназначенным
для использования на открытом воздухе)
Адрес:
Настоящим мы заявляем, что данный продукт
Моде ль.........................................................................................................2502807
Заводск о й номер ..................................... См. паспортную табличку продукта
Год выпуска ....................................... См. паспортную табличку продукта
соответствует всем важнейшим положениям Директивы по механическому
оборудованию (2006/42/EC)
со ответствует всем положениям следующих директив EC
2014/30/EU(Директива EMC),), e
2000/14/EC (Директива по шуму)) с изменениями (2005/88/EC)
Кроме этого, мы заявляем, что
были использованы следующие части или статьи европейских
согласованных стандартов
Измеренный уровень звуковой м о щ н о с т и LWA:84.8 dB(A)
Гарантируемый уровень звуковой мощности 88 dB(A)
Оценка соответствия проведена согласно приложению V / к директиве 2000/14/EC
Место, дата: Changzhou, 22/07/2016 Подпись: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Вице-президент по разработкам
RU
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
...............................................................
Газонокосилка
Сертификация соответствия ЕС 2000/14/EC:
Intertek Testing & Certification Co., Ltd. (NB0359)
Катего рия
background
EC SAMSVARSERKLÆRING FOR MASKINER
Produsent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Navn og adresse på vedkommende person som er autorisert til å sette sammen den
tekniske
Navn: Gary Gao Naixin (Direktør for utendørs motorisert redskap)
Adresse:
Herved erklærer vi at produktet
Kategori ............................................................................................ GRESSKLIPPER
Modell.............................................................................................................. 2502807
Serienummer ................................................................................ Se produktetiketten
Byggeår…………………...........................................................…..Se produktetiketten
er i samsvar med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (2006/42/EC)
er i samsvar med bestemmelsene i følgende øvrige EC-direktiver
2014/30/EU (EMC-Direktivet), og
2000/14/EC(Støydirektiv) inkl. endringer (2005/88/EC)
I tillegg erklærer vi at
lgende (elementer/bestemmelser i) harmoniserte europeiske standarder er
benyttet
Målt lydeffektnivå LwA: 84.8 dB(A)
Garantert lydeffektnivå 88 dB(A)
Samsvarsvurdering til Tillegg V/Direktiv 2000/14/EC
Sted, dato: Changzhou, 22/07/2016 Signatur: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Visepresident for konstruksjon
NO
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING FOR MASKINEN
Producent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000, Kina
Navn og adresse på personen med bemyndigelse til udarbejdelse af den tekniske
Navn: Gary Gao Naixin (direktør for eludstyr til udendørs brug)
Adresse:
Vi erklærer hermed, at produktet
Kategori ......................................................................................... PLÆNEKLIPPER
Model...............................................................................................................2502807
Serienummer .................................................................... Se produktets mærkeplade
Byggeår .............................................................................Se produktets mærkeplade
er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i EF-maskindirektivet
(2006/42/EC)
er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende øvrige EF-direktiver
2014/30/EU (EMC-direktivet) og
2000/14/EØF (støjdirektivet) inkl.
(2005/88/EØF)
Vi erklærer desuden, at
der er anvendt følgende (dele/klausuler af) europæiske harmoniserede
standarder:
Målt lydeffektniveau LWA: 84.8 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau 88 dB(A)
Overensstemmelsesvurderingsmetode iht. Tillæg VI / Direktiv 2000/14/EØF
Sted, dato: Changzhou, 22/07/2016 Underskrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vicedirektør for maskinteknik
DA
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
LAITTEIDEN EY:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Valmistaja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Osoite: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000,
P.R.China
Sen henkilön nimi ja osoite, jolla on lupa koota tekninen tiedosto:
Nimi: Gary Gao Naixin (Ulkokäyttökoneiden osaston päällikkö)
Osoite:
Ilmoitamme täten, että tuote
Luokka .....................................................................................
RUOHONLEIKKURIT
Malli................................................................................................................. 2502807
Sarjanumero ..................................................................... Viittaa tuotteen nimikilpeen
Valmistusvuosi..............................................................…. Viittaa tuotteen nimikilpeen
noudattaa konedirektiivin asianmukaisia edellytyksiä (2006/42/EC)
noudattaa seuraavien muiden EC-direktiivien edellytyksiä:
2014/30/EU (EMC-direktiivi) ja
2000/14/EC (Meludirektiivi) muutoksineen (2005/88/EC)
Ilmoitamme edelleen, että
olemme käyttäneet seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaistettuja standardeja
Mitattu äänenteho LWA: 84.8 dB(A)
Taattu äänenteho 88 dB(A)
Säännösten noudattaminen tarkastettu direktiivin 2000/14/EC liitteen V mukaisesti
Paikka, päiväys: Changzhou, 22/07/2016 Allekirjoitus: Gary Gao Naixin (BEng,
CEng, MIET) Varapresidentti, Suunnitteluosasto
FI
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
EU-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR MASKINER
Tillverkare: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adress: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 Kina
Namn och adress för person ansvarig för sammanställning av tekniskt underlag:
Namn: Gary Gao Naixin (Chef för Outdoor Power Equipment)
Adress:
Härmed intygar vi att produkten
Kategori ........................................................................................ GRÄSKLIPPARE
Modell.............................................................................................................. 2502807
Serienummer ....................................................... Se produktens
Konstruktionsår ....................................................Se produktens
överensstämmer med relevanta krav i maskindirektivet (2006/42/EC)
överensstämmer med krav i följande andra EU-direktiv
2014/30/EU (EMC-direktiv) och
2000/14/EC (bullerdirektiv) inklusive förändringar (2005/88/EC)
Vidare intygar vi att
följande (delar/punkter i) Europeiska harmoniserade standarder har använts
Uppmätt ljudeffekt LWA: 84.8dB(A)
Garanterad ljudeffekt 88 dB(A)
Bedömningsmetod för överensstämmelse, Annex V Directive 2000/14/EC
Plats, datum: Changzhou, 22/07/2016 Underskrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Chef för Engineering
SV
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
EC-tyyppinen hyväksyntä standardin 2000/14/EC mukaisuudesta: Intertek Testing &
Certification Co., Ltd. (NB0359)
EC typgodkännande till 2000/14/EC: Intertek Testing & Certification
Co., Ltd. (NB0359)
EC type approval to 2000/14/EC : Intertek Testing & Certification
Co., Ltd. (NB0359)
Schvalování typu ES podle 2000/14/ES: Intertek
Testing & Certification Co., Ltd. (NB0359)
background
EC PROHLÁŠENÍ O SHODĚ PRO STROJE
Výrobce: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Název: Gary Gao Naixin
Adresa:
šujeme, ýrobek:
Druh...............................................................................................
Model...............................................................................................................2502807
ýkonový ýrobku
Rok vý
A mimoto prohlašujeme,
ý
ýkonu: 88
CS
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE DLA MASZYN
Producent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.
Chiny
Nazwisko: Gary Gao Naixin
Adres:
Niniejszym deklarujemy,
Kategoria ............................................................................ KOSIARKA DO TRAWY
Model ............................................................................................................ 2502807
Numer seryjny ...................................................Patrz tabliczka znamionowa produktu
Rok budowy ......................................................Patrz tabliczka znamionowa produktu
jest zgodny z odpowiednimi przepisami dyrektywy maszynowej (2006/42/EC)
zosta y zastosowane nast ce (klauzule/cz
zharmonizowane
Miejsce, data: Changzhou, 22/07/2016
PL
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
VYHLÁSENIE CE O ZHODE FOR MACHINERY PRE STROJNÍCTVO
Výrobca: Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000,
technický súbor:
Meno: Gary Gao Naixin
Adresa:
Týmto vyhlasujeme,
Kategória ....................................................................................
Model..............................................................................................................2502807
Sériové
š
Rok konštrukcie ..........................................................Pozrite š
je v súlade s platnými ustanoveniami Smernice pre strojové zariadenia(2006/42/EC)
je v súlade s ustanoveniami nasledujúcej
A
ých noriem
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
Nameraná hladina akustického vý
Garantovaná hladina akustického vý
Metóda zhodnotenia zhody k Dodatku V/Smernice 2000/ 14/EC
Miesto, dátum: Changzhou, 22/07/2016 Podpis: Gary Gao Naixin (BEng,
SK
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EC IZJAVA O SKLADNOSTI STROJEV
Proizvajalec: Changzhou Globe Co., Ltd.
Naslov: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 LR
Kitajska
Ime: Gary Gao Naixin
Naslov:
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija ................................................................................................
Model...............................................................................................................2502807
Serijska številka ..................................................... Glejte nalepko s podatki o izdelku
Leto izdelave...........................................................Glejte nalepko s podatki o izdelku
Poleg tega izjavljamo, da
so bili upoš
Kraj, datum: Changzhou, 22/07/2016 Podpis: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
SL
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
1 30 EU
1 30 U
(2006/42/EC)
(2006/42/EC)
84.8
88
Homologacja typu WE do 2000/14/WE : Intertek Testing & Certification Co., Ltd.
(NB0359)
SEKAČKA TRÁVY
84.8
Schvalování typu ES podle 2000/14/ES: Intertek Testing & Certification Co.,
Ltd. (NB0359)
KOSAČKA TRÁVY
84.8
88
Schválenie EC typu podľa 2000/14/EC : Intertek Testing & Certification Co., Ltd.
(NB0359)
KOSILNICA
84.8
88
Odobritev tipa ES za 2000/14/ ES: Intertek Testing & Certification Co., Ltd.
(NB0359)
background
EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI ZA STROJEVE
HR
EK GÉPÉSZETI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FŰNYÍRÓ
HU
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE C.E. PENTRU APARAT
iei ...............................................Vezi e
RO
EC ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА МАШИНАТА
BG
/
/
22/07/2016
2502807
KOSILICA
2502807
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 55014-2, ISO 11094
Odobrenje tipa EC do 2000/14/EC : Intertek Testing & Certification Co.,
Ltd. (NB0359)
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 55014-2, ISO 11094
84.8
88
84.8
88
EC típusjóváhagyás a 2000/14/EC szerint: Intertek Testing & Certification Co., Ltd.
(NB0359)
2502807
MAŞINĂ DE TUNS GAZON
2502807
КОСАЧКА ЗА ТРЕВА
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 55014-2, ISO 11094
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 55014-2, ISO 11094
84.8
88
84.8
88
Aprobare tip EC la 2000/14/EC : Intertek Testare & Certificare Co., Ltd. (NB0359)
Типово одобрение на ЕО в съответствие с 2000/14/EО: Intertek Testing &
Certification Co., Ltd. (NB0359)
background
إعلان المطابقة مع المفوضية الأوروبية
////
AR
AT UYGUNLUK BEYANI
TEKNIK ÖZELLIKL
TR
הצהרת תאימות לאיחוד האירופי
מכסחת דשא
///
//
"M
HE
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
ΜΗΧΑΝΗ ΚΟΥΡΕΜΑΤΟΣ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
EL
2006/42/EΚ
2006/42/EC
2006/42/AT
ةدحوملا ةيبوروألا ةيسايقلا تافصاوملل اًقفو ةيلاتلا )دونبلا /ءازجألا( مادختسا مت
Aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartları (kısımları/maddeleri) kullanılmıştır
נעשה שימוש בתקנים אירופיים הרמוניים בחלקים/פסקאות הבאים
Εφαρμόστηκαν τα ακόλουθα Ευρωπαϊκά εναρμονισμένα πρότυπα (τμήματα/ρήτρες)
التوقيع
חתימה
Τόπος, ημερομηνία
2502807
2502807
ّ
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233, EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233, EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
84.8
88
84.8
88
Έγκριση τύπου ΕΚ βάσει 2000/14/EΚ : Intertek Testing & Certification
Co., Ltd. (NB0359)
ﻥﻭﻉ ﺍﻝﺍﻉﺕﻡﺍﺩ ﻡﻥ ﺍﻝﻡﻑﻭﺽﻱﺓ ﺍﻝﺃﻭﺭﻭﺏﻱﺓ ﻝﻝﺕﻭﺝﻱﻩ 2000/14/EC: ﺵﺭﻙﺓ Intertek Testing &
Certification Co., Ltd (NB0359)
2502807
2502807
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233, EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233, EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
84.8
88
84.8
88
2000/14/EC uyarınca EC tip onayı: Intertek Testing & Certification Co., Ltd. (NB0359)
אישור סוג של הוועדה האירופית ל-2000/14/EC: Intertek Testing & Certification
Co., Ltd. (NB0359)
background
EK ĮRENGIMŲ ATITIKTIES DEKLARACIJA
Gamintojas: „Changzhou Globe Co., Ltd.“
Adresas: No. 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.
Kinija
Asmens,
ir adresas:
(Elektros
Adresas:
Mes pareiškiame, kad šis gaminys
Kategorija............................................................................................
Modelis...........................................................................................................2502807
Serijinis numeris..........................................................
atitinka susijusius direktyvos reikalavimus (2006/42/EC)
atitinka
reikalavimus:
2014/30/EU (EMC-direktyva), ir
2000/14/EK (Triukšmo direktyva)
Mes taip pat pareiškiame, kad
š dalis / straipsnius):
Išmatuotas akustinis lygis: LWA: 84.8 dB (A)
Garantuotas akustinis lygis 88 dB (A)
Atitikties
Vieta, data: Changzhou, 22/07/2016 Parašas: Gary Gao Naixin (BEng,
LT
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
MAŠĪNU EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Adrese: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
adrese:
Adrese:
Ar š
Kategorija .............................................................................
Modelis............................................................................................................2502807
š
ir tikuši izmantoti sekojoš
dB(A)
Vieta, datums: Changzhou, 22/07/2016 Paraksts: Gary Gao Naixin (BEng,
LV
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
2006/42/EC
MASINA EC VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja:Changzhou Globe Co., Ltd.
Aadress: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik ja tema aadress.
Nimi: Gary Gao Naixin (Välisseadmete direktor)
Aadress:
Kinnitame, et see toode
Klass..................................................................................................... MURUNIIDUK
Mudel...............................................................................................................2502807
Seerianumber....................................................................... vaadake toote tehasesilti
Tootmisaasta......................................................................... vaadake toote tehasesilti
Vastab masinadirektiivi asjakohastele nõuetele
ja on vastav järgmiste EC direktiivide nõuetele:
2014/30/EU (elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv) ja
2000/14/EC (müradirektiiv) kaasa arvatud muudatused direktiiviga 2005/88/EC
Lisaks deklareerime, et
on kasutatud järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (nende osi/sätteid):
Mõõdetud helivõimsuse tase LwA: 84.8 dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse tase 88 dB(A)
Vastavushindamine vastavalt lisale V direktiivis 2000/14/EC
Aadress, kuupäev: Changzhou, 22/07/2016
Allkiri: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Asepresident tootmise alal
ET
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
2006/42/EC
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233, EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
ŽOLIAPJOVĖ
ZĀLES PĻAUJMAŠĪNA
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233, EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
84.8
88
EB tipo patvirtinimas pagal 2000/14/EB: „Intertek Testing & Certification Co.,
Ltd.“ (NB0359)
EK tipa apstiprinājums 2000/14/EK : Intertek Testing & Certification Co., Ltd.
(NB0359)
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233, EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
EÜ-tüübikinnitus vastavalt direktiivile 2000/14/EÜ: Intertek Testing & Certification
Co., Ltd. (NB0359)

Specifications

Indexed Terms: Lawn Mower

Greenworks GD60LM46HP Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products