Candy HCT827XL/E Ovens

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

User Manual

This is the main product document for model HCT827XL/E.

The file format is pdf, 66 pages, you can download this manual here .

background
BUILT-IN OVEN AND HOB
USER'S MANUAL
GB
EINBAUOFEN UND KOCHFELD
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
FORNUIS MET GEÏNTEGREERDE OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
FOUR ENCASTRABLE ET TABLE DE CUISSON
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. Via Comolli 16 20861 Brugherio (MB) - Italy
FORNO E PIANO COTTURA DA INCASSO
MANUALE D'USO
IT
CUTC64EXDFF
CUTC64EXDNF
HCT615X/E
HCT615XL/E
HCT617X/E
HCT827XL/E
background
background
Velghedsvoorschrften
1. Algemene aanwjzngen
1.1 Lees deze handledng aandachtg
1.2 Velghedsvoorschrften
1.3 Installate
1.4 Inbouw van de oven
1.5 Belangrjk
1.6 Elektrsche aanslutng
2. Inledng product
3. Utrustng van de oven (afhankeljk van het model)
4. Nuttge tps
4.1 Velghedssysteem voor de roosters
4.2 Grlleren
4.3 Kooktjd
4.4 Schoonmaken en onderhoud
4.5 Aquactvafuncte
4.6 Servce centre
5.1 Een plaats kezen voor de oven
5.2 Installate oven en fornus
5.2.1. Installatestappen
5.2.2. Het vtrokeramsche fornus bevestgen
5.2.3. De oven bevestgen
5.2.4. Waarschuwng
5.3 Bedradng en velghed van de nbouwoven
5.4 Vtrokeramsch fornus zonder bedenngsknop
6.1 Bedenngspanelen
6.2 Elektrsche programma's gebruken
6.3 De juste tjd nstellen
6.4 De kookplaten gebruken
6.5 De oven gebruken
6.6 Functe
7.1 Algemeen
7.2 De oven schoonmaken
7.3 Rengng en onderhoud
7.4 Onderhoud
8.1 Esen voordat u contact opneemt met onderhoudsdenst
8.2 Informate met betrekkng tot vervoer
5. Voorberedng op nstallate en gebruk
6. Het gebruk van de oven
7. Rengng en onderhoud
8. Onderhoud en vervoer
.....................................................................40
.................................................................42
..................................................42
...................................................................42
..........................................................................................42
.........................................................................42
.........................................................................................42
.....................................................................42
.............................................................................43
.....................43
.......................................................................................44
...............................................44
...........................................................................................44
............................................................................................44
..........................................................44
..............................................................................44
..................................................................................44
........................................44
......................................................44
...............................................................45
..........................................................................45
.......................................45
.....................................................................45
.............................................................................45
...................................46
...............................46
.................................................................47
..........................................................................47
.................................................48
.......................................................................48
.................................................................49
..........................................................................49
.............................................................................................50
.................................................................51
............................................................................................51
....................................................................51
...................................................................51
.......................................................................................51
....................................................................51
...............51
..............................................51
Safety Instructons
1. General Warnngs
1.1 Declaraton Of Complance
1.2 Safety Hnts
1.3 Installaton
1.4 Fttng The Oven Into The Ktchen Unt
1.5 Important
1.6 Connectng To The Power Supply
2. Introducton Of Product
3. Oven Equpment
4. Useful Tps
4.1 Shelf Safety System
4.2 Grllng
4.3 Cookng Tme
4.4 Cleanng And Mantenance
4.5 Aquactva Functon
4.6 Servce Centre
5.1 Choosng A Place For The Oven
5.2 Oven And Hob Installaton
5.2.1. Installaton Steps
5.2.2. Fxng the vtroceramc hob
5.2.3. Fxng the oven
5.2.4. Warnng
5.3 Wrng And Safety Of The Bult-n Combned Oven
5.4 Vtroceramc Hob Wthout Control Knob “PVS”
6.1 Control Panels
6.2 Use Of The Electronc Programmer
6.3 Settng The Correct Tme
6.4 Usng The Cooktop Burners
6.5 Usng The Oven
6.6 Functons
7.1 General
7.2 Cleanng The Oven
7.3 Cleanng The Sold Hotplate Hob
7.4 Cleanng The Vtroceramc Hob
7.5 Mantenance
8.1 Requrements Before Contactng To Servce
8.2 Informaton Related To Transport
5. Preparaton For Installaton And Use
6. Usng The Oven
7. Cleanng And Mantenance
8. Servce And Transportaton
................................................................................4
..............................................................................6
................................................................6
........................................................................................6
..........................................................................................6
..............................................6
...........................................................................................6
.....................................................6
........................................................................7
..................................................................................7
...........................................................................................8
..........................................................................8
................................................................................................8
.....................................................................................8
................................................................8
............................................................................8
...................................................................................8
...................................................8
.......................................................8
.................................................................9
...........................................................................9
............................................................9
..............................................................................9
.........................................................................................9
...........................10
..................................10
...............................................................................11
.................................................................................11
.................................................12
.................................................................12
............................................................13
...............................................................................13
.........................................................................................14
...............................................................15
...........................................................................................15
.........................................................................15
....................................................15
.......................................................15
...................................................................................15
...............................................................15
...................................15
....................................................15
CONTENTS
GB
Scherhetsvorschrften
1. Allgemene Hnwese
1.1 Konformtätserklärung
1.2 Scherhetshnwese
1.3 Installaton
1.4 Enbau In Den Schrank
1.5 Wchtg
1.6 Elektrscher Anschluß
4. Enge Nützlche Hnwese
4.1 Kppgescherte Gtterroste
4.2 Grllen
4.3 Garzeten
4.4 Rengung Und Wartung
4.5 Aquactva Funkton
4.6 Technscher Kundendenst
5.1 Der Rchtge Platz Für Ihren Ofen
5.2 Ofen - Und Kochfeldnstallaton
5.2.1. Installatonsschrtte
5.2.2. Glaskeramsches Kochfeld fxeren
5.2.3. Ofen fxeren
5.2.4. Warnung
5.3 Verkabelung Und Scherhet Enbauofen
5.4 Ceranfelder Ohne Bedenelemente “PVS”
6.1 Bedenfeld
6.2 Gebrauch Des Elektronschen Programmerers
6.3 Enstellung Der Rchtgen Uhrzett
6.4 Kochplatten Verwenden
6.5 Ofen Verwenden
6.6 Funktonen
7.1 Allgemen
7.2 Ofen Rengen
7.3 Kochplatten-kochfeld Rengen
7.4 Glaskeramsches Kochfeld Rengen
7.5 Wartung
8.1 Bevor Se Sch An Den Kundendenst Wenden
8.2 Hnwese Zum Transport
2. Ihr Neues Haushaltsgerät
3. Ofenausstattung
5. Vorberetungen Für Installaton Und Gebrauch
6. Bedenung
7. Rengung Und Wartung
8. Servce Und Transport
.......................................................................16
.......................................................................18
......................................................................18
.........................................................................18
........................................................................................18
....................................................................18
.............................................................................................18
......................................................................18
................................................................19
..............................................................................19
..................................................................20
................................................................20
..............................................................................................20
.........................................................................................20
..................................................................20
...........................................................................20
...............................................................20
............................20
...................................................20
.......................................................21
......................................................................21
..............................................21
................................................................................21
.......................................................................................21
.........................................22
........................................22
........................................................................................23
.......................................................................................23
...............................24
...................................................24
...................................................................25
..............................................................................25
.......................................................................................26
..................................................................27
.........................................................................................27
.................................................................................27
.......................................................27
...............................................27
...........................................................................................27
....................................................................27
...............................27
.................................................................27
INHALT
DE
Consels de sécur
1. Instructons generales
1.1 Declaraton de conform
1.2 Consgnes de sécur
1.3 Installaton
1.4 Mse en place du four dans son meuble
1.5 Important
1.6 Almentaton electrque
2. Introducton du produt
3. Equpement du four equpement dfferent selon le type de four
4. Consgnes utles
4.1 Grlles du four, nouveau système d'arrêt
4.2 La cusson au grl
4.3 Temps de cusson
4.4 Consels de nettoyage et d'entreten
4.5 Foncton aquactva
4.6 Assstance technque
5.1 Chosr un emplacement pour le four
5.2 Installaton du four et de la table de cusson
5.2.1 Étape d'nstallaton
5.2.2 Fxaton de la table de cusson vtrocéramque
5.2.3 Fxaton du four
5.2.4 Avertssement
5.3 Câblage et sécurté du four combné encastrable
6.1 Panneaux de commande
6.2 Utlsaton du programmateur électronque
6.3 Reglage de l'heure
6.4 Utlsaton des brûleurs de la table de cusson
6.5 Utlsaton du four
6.6 Foncton
7.1 Remarques générales
7.2 Nettoyage du four
7.3 Nettoyage et entreten
7.4 Nettoyage de la table de cusson vtrocéramque
7.5 Entreten
8.1 Exgences avant de contacter le servce
8.2 Informatons relatves au transport
5. Préparat
on à l'nstallaton et à l'utlsaton
5.4 Table de cusson vtrocéramque sans bouton de commande "PVS"
6. Utlsaton du four
7. Nettoyage et Mantenance
8. Servce et transport
............................................................................28
.....................................................................30
................................................................30
.....................................................................30
........................................................................................30
..........................................30
..........................................................................................30
.....................................................................30
..................................................................31
.31
..............................................................................32
.........................................32
.............................................................................32
............................................................................32
...............................................32
...........................................................................32
.......................................................................32
...................................32
...............................................32
....................................33
........................................................................33
.............................33
.............................................................................33
...............................................................................33
............................34
...34
............................................................................35
.................................................................35
......................................36
...........................................................................36
.................................37
.............................................................................37
...........................................................................................38
...............................................................39
......................................................................39
............................................................................39
......................................................................39
............................39
...........................................................................................39
.........................................................................39
..........................................39
..................................................39
SOMMAIRE
FR
INHOUD
NL
background
Indcazo n D S curezza
1. Avvertenze General
1.1 Dcharazone DConform
1.2 SuggermentDScurezza
1.3 Installazone
1.4 Montaggo Del Forno Nel Vano Cucna
1.5 Importante
1.6 Collegamento All'almentazone Elettrca
2. Introduzone Del Prodotto
3. Attrezzatura Del Forno
4.
4.1 Sstema DScurezza DeRpan
4.2 Cottura Alla Grgla
4.3 Tempo DCottura
4.4 Pulza E Manutenzone
4.5 Funzone Aquactva
4.6 Centro DAssstenza
5.1 Scelta Del Posto Per Il Forno / Pnano Cottura
5.2 Forno E Installazone Del Pano DCottura
5.2.1. FasDInstallazone
5.2.2. Fssaggo Del Pano Cottura In Vetroceramca
5.2.3. Fssaggo Del Forno
5.2.4. Avvertenza
5.3 Cablaggo E Scurezza Del Forno Combnato Ad Incasso
5.4 Pıano DCottura In Vetroceramca Senza Manopola DComando
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
7.1
7.2
7.3
7.4
8.1
8.2
SuggermentUtl
5. Preparazone Per L'nstallazone E L'uso
6.
7.
8.
Utlzzo Del Forno/ Pano DCottura
PannellDControllo
Uso Del Programmatore Elettronco
Impostazone Dell'ora Corretta
Uso DeBrucatorDel Pano DCottura
Uso Del Forno
Funzon
Pulza E Manutenzone
ConsderazonGeneral
Pulza Del Forno
Pulizia Del Piano Di Cottura In Vetroceramica
Manutenzone
Assıstenza E Trasporto
RequstPrma DContattare Il Servzo DAssstenza
InformazonRelatve Al Trasporto
.....................................................................52
........................................................................54
...........................................................54
..............................................................54
....................................................................................54
...........................................54
.......................................................................................54
........................................54
..............................................................55
....................................................................55
...........................................................................56
....................................................56
..........................................................................56
............................................................................56
...................................................................56
.........................................................................56
.......................................................................56
......................................56
...............................56
...................................57
....................................................................57
............................57
....................................................................57
...................................................................................57
..............58
.58
..............................................59
........................................................................59
................................................60
........................................................60
..........................................61
..................................................................................61
...........................................................................................62
..................................................................63
..................................................................63
.............................................................................63
...............................63
...................................................................................63
..................................................................63
...................63
..................................................63
CONTENUTO
IT
background
SAFETY INSTRUCTIONS
04 GB
During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on the glass of the door. This is a
normal condition. To reduce this effect, wait 10-15 minutes after turning on the power before putting
food inside the oven. ln any case, the condensation disappears when the oven reaches the cooking
tem
perature.
Cook
the vegetables in a container with a lid instead of an open tray.
Av
oid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20 minutes.
WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any
hot parts.
WARNING: the accessible parts can become hot when the grill is in use. Children should be kept at a
safe distance.
WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility
of electric shocks.
WARNING: in order to avoid any danger caused by the accidental resetting of the thermal
interruption device, the appliance should not be powered by an external switching device, such as a
timer, or be connected to a circuit that is regularly switched on and off.
Children under 8 should be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised.
Children should not play with the appliance.
The appliance can be used by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or
mental capacities, without experience or knowledge of the product, only if supervised or provided with
instruction as to the operation of the appliance, in a safe way with awareness of the possible risks.
Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children.
Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as
they can scratch the surface and cause the glass to shatter.
The oven must be switched off before removing the removable parts. After cleaning, reassemble
them according the instructions.
Only use the meat probe recommended for this oven.
Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the
tag and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and
must have ground contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour.
This operation should be carried out by a suitably qualified professional. ln case of incompatibility
between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with
another suitable type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of the
installation country. Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar
breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum connected load and
that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the
breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when
the appliance is installed.
The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the
fixed wiring in accordance with the wiring rules.
lf the power cable is damaged, it should be substituted with a cable or special bundle available from
the manufacturer or by contacting the customer service department. The type of power cable must be
H05V2V2-F. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. The earth
conductor (yellow-green) must be approximately 10 mm longer than the other conductors. For any
repairs, refer only to the Customer Care Department and request the use of original spare parts.
Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the
guarantee.
Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
A long power supply failure during an occurring cooking phase may cause a malfunction of the
monitor. ln this case contact customer service.
The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
background
When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the
cavity. The shelf must be inserted completely into the cavity.
WARNING: Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from
stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and
deteriorating the enamel of the insides.
WARNING: Never remove the oven door seal.
CAUTION: Do not refill the cavity bottom with water during cooking or when the oven is hot.
No additional operation/setting is required in order to operate the appliance at the rated frequencies.
05 GB
background
0
6 GB
1. GENERAL WARNINGS
Thank you for choosing one of our products. To get the most out of your oven we recommend that you:
• Read the notes in this manual carefully: they contain important instructions on how to install, use and service this oven safely.
• Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.
When the oven is first switched on it may give out acrid smelling fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around the oven has
been heated up for the first time. This is a completely normal, if it does occur you merely have to wait for the fumes to clear before putting the food into
the oven. An oven by its very nature becomes very hot. Especially the glass of the oven door.
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs
comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
By placing the mark on this product, we are confirming
compliance to all relevant European safety, health and environmental
requirements which are applicable in legislation for this product.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not been
damaged in any way. If you have any doubts at all, do not use it:
contact a professionally qualified person. Keep packing materials
such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children
because they are dangerous for children.
1.1 DECLARATION OF COMPLIANCE
1.2 SAFETY HINTS
•The oven must be used only for the purpose for which it was
designed: it must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as
a form of heating, is an improper use of the oven and is therefore
dangerous.
•The manufacturers cannot be held responsible for any damage
caused by improper, incorrect or unreasonable use. When using any
electrical appliance you must follow a few basic rules.
– Do not pull on the power cable to remove the plug from the socket.
– Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
– Do not use the oven unless you are wearing something on your feet.
It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for
several plugs and cable extensions.
– If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the mains
and do not touch it.
•If the cable is at all damaged it must be replaced promptly.
When replacing the cable, follow these instructions. Remove the
power cable and replace it with one of the H05RRF, H05VV-F,
H05V2V2-F type. The cable must be able to bear the electrical current
required by the oven. Cable replacement must be carried out by
properly qualified technicians. The earthing cable (yellow-green) must
be 10 mm longer than the power cable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure that only
original parts are used. If the above instructions are not adhered to the
manufacturers cannot guarantee the safety of the oven.
1.3 INSTALLATION
Installation is the customers responsibility. The manufacturers
have no obligation to carry this out. If the assistance of the
manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect
installation, this assistance is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personal
must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury
to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be
held responsible for such harm or injury.
1.4 FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT
Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be
fitted underneath a work top or into an upright cupboard. Fix the
oven in position by screwing into place.(Figure 11).
To locate the fixing holes, open the oven door and look inside.To
allow adequate ventilation, the measurements and distances
indicated in the diagram on last page must be adhered to when
fixing the oven.
Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions
contained in the manual for the hob unit must be followed.
If the oven is to work properly, the kitchen housing must be
suitable. The panels of the kitchen unit that are next to the oven
must be made of a heat resistant material. Plastics or glues that
cannot withstand such temperatures will melt and deform the unit.
Once the oven has been lodged inside the unit, the electrical parts
must be completely insulated. This is a legal safety requirement.
All guards must be firmly fixed into place so that it is impossible to
remove them without using special tools.
Remove the back of the kitchen unit to ensure an adequate
current of air circulates around the oven. The hob must have
a rear gap of at least 45 mm.
1.5 IMPORTANT
Plug into the power supply. Ensure first that there is a third contact
that acts as earthing for the oven. The oven must be properly
earthed.
If the model of oven is not fitted with a plug, fit a standard plug to
the power cable. It must be able to bear the power supply indicated
on the specifications plate. The earthing cable is yellowgreen. The
plug must be fitted by a properly qualified person. If the socket and
the plug are incompatible the socket must be changed by a
properly qualified person.A properly qualified person must also
ensure that the power cables can carry the current required to
operate the oven.
An ON/OFF switch may also be connected to the power supply.
The connections must take account of the current supplied and
must comply with current legal requirements. The yellow-green
earthing cable must not be governed by the ON/OFF switch. The
socket or the ON/OFF switch used for connecting to the power
supply must be easily accessible when the oven has been
installed.
Important: During installation, position the power cable in such a
way that it will not be subjected to temperatures of above 50°C at
any point.
The oven complies with safety standards set by the regulatory
bodies. The oven is safe to use only if it has been adequately
earthed in compliance with current legal requirements on wiring
safety. You must ensure that the oven has been adequately
earthed.
The manufacturers cannot be held responsible for any harm
or injury to persons, animals or belongings caused by failure
to properly earth the oven.
The cabling and wiring system must be able to bear the maximum
electric power required by the oven. This is indicated on the
specifications plate. If you are in any doubt at all, use the services
of a professionally qualified person.
1.6 CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
background
07
GB
The drip tray catches the juices from grilled foods. It is only used
with the Grill, Rotisserie, or Fan Assisted Grill ; remove it from the
oven for other cooking methods.
Never use the drip tray as a roasting tray as this creates smoke
and fat will spatter your oven making it dirty.
The tray holder
The tray holder shelf is ideal for grilling. Use it in conjunction with
the drip tray. A handle is included to assist in moving the both
accessories safely. Do no leave the handle inside the oven.
3. OVEN EQUIPMENT (according to the model)
It is necessary to do an initial cleaning of the equipment
before the first use of each of them.Wash them with a sponge.
Rinse and dry off.
The simple shelf can take moulds and dishes.
The tray holder shelf is especially good for grilling things. Use it
with the drip tray.
The special profile of the shelves means they stay horizontal even
when pulled right out. There is no risk of a dish sliding or spilling.
Figure 4
Figure 5
Figure 6
Figure 7
The pizza set is designed for pizza cooking. In order to obtain the
best results the set must be used together with Pizza function.
2. INTRODUCTION OF PRODUCT
VITROCERAMIC HOB: CUTC64EXDFF/CUTC64EXDNF
Figure 1
Figure 2
Figure 3
2
1
3
4
5
MAIN PARTS
1. Control Panel
2. Oven Door Handle
3. Oven Door
4. Tray
5. Lower Heating
Element
6. Upper Heating
Element
7. Grid
8. Racks
MAIN PARTS
1. Ø 155 Radiant Zone (1200W)
2. Ø 180 Radiant Zone (1600W+800W)
3. Ø 155 Radiant Zone (1200W)
4. Ø 190 Radiant Zone (1000W+700W)
5. Vitroceramic Surface
6. Lower Casing
1200 W
1200 W
1600 W
+
800 W
1000 W
+
700 W
Lateral wire grids
Lateral wire grid if included.
background
The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining fat
and food particles from the oven.
1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom
of the oven.
2. Set the oven function to Static ( )or Bottom ( )heater
3. Set the temperature to the Aquactiva icon
4. Allow the program to operate for 30 minutes.
5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to
cool down.
6. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven
with a cloth.
Warning: Make sure that the appliance is cool before you touch it.
Care must be taken with all hot surfaces as there is a risk of burns.
Use distilled or drinkable water.
08 GB
4. USEFUL TIPS
4.1 SHELF SAFETY SYSTEM
The oven features a new shelf safety
system.
This allows you to pull out the oven
shelves when inspecting the food
without danger of food spillages or
shelves falling accidentally out of the
oven.
To remove the shelves pull out and lift.
4.2 GRILLING
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly.
For browning we recommend that you insert the grill onto the
fourth level, depending on the proportions of the food (see fig.
page 12).
Almost all food can be cooked under the grill except for very lean
game and meat rolls.
Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly
doused with oil.
For recommended cooking times and temperatures the first time you
use the oven, refer to the tables on page 12. You may then wish to vary
these times and settings in the light of your own experience.
4.3 COOKING TIME
4.4 CLEANING AND MAINTENANCE
4.5 AQUACTIVA FUNCTION
Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm, soapy
water or with suitable brand products. On no account use abrasive
powders that may damage surfaces and ruin the oven’s appearance.
It is very important to clean the oven each time that it is used. Melted
fat is deposited on the sides of the oven during cooking. The next time
the oven is used this fat could cause unpleasant odours and might
even jeopardise the success of the cooking. Use hot water and
detergent to clean; rinse out thoroughly.
To make this chore unnecessary all models can be lined with catalytic
self-cleaning panels: these are supplied as an optional extra (see the
section SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC LINING).
Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the
stainless steel grills.
The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment
door must be cleaned when they are cold. Damage that occurs to
them because this rule was not adhered to are not covered by the
guarantee.
To replace the interior light:
switch off the mains power supply and unscrew bulb. Replace with an
identical bulb that can withstand very high temperatures.
4.6 SERVICE CENTRE
Before calling the Service Centre
If the oven is not working, we recommend that:
you check that the oven is properly plugged into the power supply.
If the cause of the fault cannot be detected:
disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the
after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note of the
serial number on the specifications plate.
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it
will be repaired free of charge by the Service Centre
Figure 8
5. PREPARATION FOR INSTALLATION AND USE
Manufactured with best quality parts and materials, this modern,
functional and practical oven will meet your needs in all respects.
Make sure to read this manual to obtain successful results and not
to experience any problems in the future. The information given
below contain rules that are necessary for correct positioning and
service operations. They should be read without fail especially by
the technican who will install the appliance.
5.1 CHOOSING A PLACE FOR THE OVEN / HOB
There are several points to pay attention to when choosing a place
for your oven. Make sure to take into account our
recommendations below in order to prevent any problems and
dangerous situations, which might occur later!
When choosing a
place for the oven / hob, attention should be
paid that there are no flammable or combustible materials in the
close vicinity, such as curtains, oilcloth etc., Which quickly catch
fire.
Required changes to
wall cabinets and exhaust fans
above the built-in combined product as well as minimum height
from
the oven board are show in Figure 9.
Accordingly, the exhaust fan should be at a minimum
height of 65 cm from the worktop. If there is no exhaust fan the
height should not be less than 70 cm.
Figure 9
300 ml
MAX
MAX
background
5.2 OVEN and HOB INSTALLATION
Figure 10 - Regular Installation of Oven
4x3.5x25
BUILDING-IN HOBS
VITRO
560 mm
490 mm
A
B
Table 2
09 GB
Rating Plate
1.Place the hob into the opening on worktop. The size of opening is
given in Figure 10. Fordetails, see the headings either Fixing the
vitroceramic hob.
.2.Connect the hob to the oven using the the plug given on the hob.
The socket for plug is placed on the rear panel of oven.
3.Connect the oven to the electrical supply.
4.Place the oven into its built-in niche. Either placement in Figure10 is
applicable depending on the size of cabinet opening. For details, see
the heading Fixing the oven.
5.2.1. Installation Steps
5.2.2. Fixing the vitroceramic hob
Figure 11
5.2.3. Fixing the oven
Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be
fitted underneath a work top or into an upright cupboard. Fix the
oven in position by screwing into place, using the two fixing holes
in the frame. To locate the fixing holes, open the oven door and
look inside.
The dimensions and
material of the cabinet in which the oven will
be installed must be correct and resistant to increases in
temparature. In a correct installation, contact with electrical or
insulated parts must be prevented. Insulating parts need to be
fitted in a way to ensure that they cannot be removed by using any
kind of tool. Installing the appliance in the close vicinity of a
refrigerator or a deep-freezer is not recommended. Otherwise, the
performance of the above-mentioned appliances will be
negatively affected due to emanating heat.
5.2.4. Warning
Warning regarding the installation of built-in oven without cooling
fan. Prior inserting the oven, it is necessary to remove the rear
kitchen element panel in the area of the oven opening. Equally, the
front part of the element must have an opening.
When a cooktop burner knob is brought to another position than
the ‘’0’’ position, the operation light will be on.
Use only pots which fit the burner diameter.
Before placing the pot on the burner, be sure that its bottom is not
wet.
Never operate a cooktop burner while empty. Pot temperature
may be high when the appliance is in use. Therefore, it is
recommended that you keep children and pets away from the hob
both during and after operation.
In case you notice any crack on the ceramic glass , it must be
immediately switched off and replaced by the Authorised Service.
After use (in order to ensure its continuously effective operation
and long service life), hotplates need to be thoroughly cleaned
using appropriate cleaning materials. In order to prevent any
formation of rust and preserve their initial appearance, it is
recommended to clean the hotplates rubbing them with a piece of
cloth that is slightly damped by
oil. Never use steam cleaners.
In order to prevent waste of energy, the pots to be used should
not be smaller or larger than the burner surfaces.
Take the necessary measures so that small children will not come
close to the burner surface in any way, as it will be hot in operating
position.
Due to the flammable nature of hot oil, operations such as frying
should be performed with the container lids closed.
Do not cut anything, bread etc., on the glass. Do not use pots with
aluminium bottoms. Avoid placing too heavy materials on your
hob.
Do not place materials such as plastic, aluminium on the ceramic
glass surface. If for any reason there should be a plastic or
aluminium material melted on it, clean it up with a spatula
immediately.
Do not wipe the ceramic surface with materials such as dish cloth
or sponge. Residues of detergents may lead to fire as well as
cause the glass colour to fade.
Normal Fixing:
Get the fixing clips from accessory bag and screw them into the
position shown on bottom box. (Do not tighten the screws to block
clips, they should move freely)
Insert the hob in center position of cut out.
Turn the clips and tighten them fully.
595 mm
595 mm
530 mm
5 mm
560 mm
400 mm
50 mm
15 mm
45
mm
Min. 600 mm
560 mm
400 mm
background
•Before making the connection, make sure that the installation is
protected by a suitable fuse, see table, and that it is fitted with
wires of a large enough section to supply the appliance normally.
•Open the cover in the following sequence;
5.3 WIRING AND SAFETY OF THE BUILT-IN
COMBINED OVEN
Figure 12 Figure 13 Figure 14
Unscrew the cable clamp “1”,
Find the two tabs located on the sides,
Put the blade of a flat screw-driver in front of each tab “2” e “3”,
push in and press,
Remove the cover.
To release the power supplying cord.
Remove the screws retaining the terminal block which contains
the shunt bars and the conductors of the supply cord,
Pull out the supply cord.
•Operations to be carried out to make a mew connection:
-Choose the power supply cable in accordance with the
recommendations in the table.
-Pass the power supply cable in to the clamp.
-Strip the end of each conductor of the supply
cord on a 10 mm length, by taking in account
the requested length of the cord for the
connection to the terminal block.
-According to the installation and with the help
of shunt bars which you should have recovered
in the
first operation, fix the conductor as
shown on the chart.
-Fix the cover.
-Screw the cable clamp.
Note: make sure the terminal board screws are
tight.
5.4 VITROCERAMIC HOB WITHOUT
CONTROL KNOB
550x10
22 mini
Bult-in oven "apertures" : Refer to the
instructon booklet concerned.
OVEN
HOB
Connection to the electrical circuit on glass ceramic
hob shall
be
made only via the oven.
To proceed with the connection, it is necessary to joint
male connectors 1 and 2 of the hob with the
“female” connectors 3 of the oven or of the control panel.
INSTALLATION WITH OVEN
This connection can be made before or after the oven is
screwed into place.
Figure 17
Figure 15
Figure 16
10 GB
LAY OUT
"1-3-5"
LAY OUT
"2-4"
MONOPHASE or TWO PHASES 220-240 V
~
Cable
HO5V2V2F
Cable
HO5V2V2F
Cable
HO5V2V2F
3x4 mm
2
3x4 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
THREE PHASES 220-240 V3~
THREE PHASES 380-415 V2N~
N
=
Neutral
PE
=
EarthL1 / L2 / L3 = Phase
Turn over the oven / hob, glass side against the work top, taking
care to protect the glass.
SHUNT
1
1
PE
L3
L2
1
1
L3
L2
L1
380-415 V3 N
~
220-240 V
~
220-240 V3
~
220-240 V2
~
background
Oven Thermostat Light
Electric Burner Control Light
6. USING THE OVEN / HOB
6.1 CONTROL PANELS
Figure 19
Figure 18
11 GB
Oven
Thermostat Knob
Electric Burner
Control Knob
Timer Control
Knob
Oven Function
Control Knob
MAX
MAX
background
Press and hold the TIMER and END buttons ( and TIMER on some models)
Set time with buttons
Release all buttons
6.2 USE OF THE ELECTRONIC PROGRAMMER
ATTENTION the oven only operates if set on manual function or preset time.
N.B.: on some models the symbols are replaced by + and - .
6.3 SETTING THE CORRECT TIME
When the set time as
elapsed an audible alarm
is activated (this alarm will
stop on its own, however
it can be stopped
immediately by pressing
the button)
Press and hold the
button
Press the buttons or
to set the required time
Release all the buttons
Press and hold the END
button
Press the buttons
to set the time at which you
wish the oven to switch off
Release the buttons
Set the cooking function
with the oven function
selector
•Allows to use the oven as
alarm clock (could be
activated either with
operating the oven or
with out operating the
oven)
Sounds an alarm at the
end of the set time.
To check how long is
left to run press the
button
For cooking the desired
recipes
MANUAL
FUNCTION
Turn the oven function
selector to position O.
Enables you to operate
the oven.
COOKING
TIME
Press and hold the
TIMER button
Press the buttons or
to set the lenght of coo-
king required
Release all buttons
Set the cooking function with
the oven function selector
When the time is elapsed
the oven will switch off
automatically. Should you
wish to stop cooking
earlier either turn the
function selector to 0, or
set time to 0:00
(TIMER and buttons)
It allows to preset the
cooking time required
for the recipe chosen
To check how long is
left to run press the
TIMER button.
To alter/change the
preset time press
TIMER and buttons
At the end of the
cooking set time,
the oven will switch
off automatically and an
audible alarm will ring.
END OF
COOKING
This function is typically
used with “cooking time”
function. For example
if the dish has to be cooked
for 45 minutes and needs
to be ready by 12:30,
simply select the required
function, set the cooking
time to 45 minutes and the
end of cooking time to
12:30.
Cooking will start automa-
tically at 11:45 (12:30
minus 45 mins) and will
continue until the pre-set
end-of-cooking-time, when
the oven will switch itself
off automatically.
WARNING.
If the END of cooking is
selected without setting
the length of cooking time,
the oven will start cooking
immediately and it will
stop at the END of
cooking time set.
At the time set, the oven
will switch off. To switch
off manually, turn the
oven function selector
to position O.
Enables you to set the
end of cooking time
To check the preset
time press the END
button
To modify the preset
time press buttons
END +
Press the button
Set the cooking function
with the oven function
selector
FUNCTION
HOW TO SWITCH IT OFF
WHAT IT DOES
MINUTE MINDER
HOW TO ACTIVATE IT
WHAT IT IS FOR
1
2 GB
WARNING : the first operation to carry out after the oven has been installed or following the
interruption of power supply (this is recognizable the display pulsating and showing ) is
setting the correct time. This is achieved as follows.
background
6.4 USING THE COOKTOP BURNERS
The hob part of the product is controlled via the on the control
panel (Figure 20).
Stage "0" means off position. The remaining 12 stages indicate
the following types of use:
Figure 22 Figure 23 Figure 24
Symbol
EXPLANATION
Energy Class
according
to CENELEC
EN 50304
B (convection)
for
B (forced air)
only for
Table 3
13 GB
Figure 21
Resistance of the vitroceramic glass to heat and extreme changes
of temperature is very high. A redness will be noticed on the
heated surface with time. When any heating unit is run, you may
hear a weak sound; this is normal and it has to do with the
technical structure of the system.
It does not pose any problems in terms of quality. In case sharp-
edged pots should rub against or roughly placed on the
vitroceramic glass, the sur face may become damaged. It is
recommended that you pay attention to this.
ENERGY SAVING TIPS:
To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan
in the centre of the cooking zone.
Using a lid will reduce cooking times and save energy by
retaining the heat.
Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
Start cooking on a high setting and reduce the setting when
the food has heated through.
Use pans whose diameter is as large as the graphic of the
zone selected.
YES NO NO NO
NO
The oven’s thermostat and warning light and
the lower and upper heating elements will be
switched on.
The oven’s thermostat and warning light, the
fan and the turbo heater will be switch on.
The oven’s thermostat and warning light, the
upper heating element, the grill heater, the fun
function will be switched on.
Light
6.5 USING THE OVEN
First, you need to adjust the oven function (Figure 22 and 23) and
then set the oven temperature to desired value (Figure 24).
Otherwise, the oven will not operate.
When the temperature inside your oven reaches the value you set,
the thermostat will cut the circuit and the thermostat light will go off.
When the temperature falls below the set value, the thermostat will
again be turned on and the thermostat light will be on.
This function is ideal for delicate dishes
(pies-souffle).
This function with hot air circulated in the oven
ensure perfect result for dishes such as pizza
or focaccia.
Locate the sign corresponding to the
cooking zone that you need.
Turn the control knob to the required
cooking setting.
Initially we recommend that the heat zone
be set at the highest position until such
times as the contents of the saucepan
have reached the required temperature,
the heat can then be reduced to the
required cooking setting.
The residual heat indicator light is
illuminated when the hob surface
temperature reaches 60 degrees or
above. It will remain on even if the hob is
switched off and will only go out when the hob surface has cooled
down.
To switch off the hob, turn the knob to "0".
Warning : The extra large highlight zone, will depending upon the
dimensions of the cookware and/or the quantity of food being
cooked provide even higher levels of performance.
* The oval heating zone consists of two heating areas, a
circular area with a complementary oval shaped section.
Turn the control knob from 1 to 12 to regulate the circular area. To
operate the oval section, simply turn the control knob to position
12 and then select a position from 1 to 12.
* The heating area consists of two concentric zones.
The inner circle is activated when the knob is turned to any of the
positions from 1 to
12. The outer ring will
only be activated when
the control is turned beyond 12 up to a power of 1700 W.
Figure 20
Air that has been heated is blown by the fan
onto the different levels. It is ideal for cooking
different types of food at the same time (e.g.
meat and fish) without mixing tastes and
smells. It cooks very gently and is ideal for
sponge cakes, pastries, etc.
1
2
3
4
5
6
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
11-12
Very Low
Low
Moderate
Medium
High
Very High
To keep a dish hot, melt butter and chocolate...
Slow cooking, sauces, stews, rice pudding poached eggs...
Beans, frozen foods, fruit, boiling water...
Steamed apples, fresh vegetables, pasta, crepes, fish...
More intense cooking, omelettes, steaks...
Steaks,chops, frying...
Position
Some Tips
*
*
* Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used
for definition of energy class.
ENERGY SAVING TIPS:
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try
to fill it.
Open the oven door as infrequently as possible, because
heat from the cavity disperses every time it is opened.
For a significant energy saving, switch off the oven between
5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time,
and use the residual heat that the oven continues to
generate.
Keep the seals clean and in order, to avoid any heat
dispersal outside of the cavity.
If you have an electric contract with an hourly tariff, the
"delayed cooking" programme makes energy saving more
simple, moving the cooking process to start at the reduced
tariff time slot.
The oven light, red warning light and the fan will
be turned on. Performs the function of defrosting
the frozen foods.
FCO 607 X
FCO 827 XL
FCO 607 X
FCO 827 XL
background
DISHES
Layered
pastry
Cake
Cookie
Grilled
meatballs
Watery
food
Chicken
Chop
Beefstake
Two-tray
cake
Two-tray
pastry
LOWER - UPPER
LOWER-UPPER FAN GRILL
Thermostat
pos. (°C).
Thermostat
pos. (°C).
Thermostat
pos. (°C).
Rack
pos.
Rack
pos.
Rack
pos.
Cooing
period
(dk)
Cooing
period
(dk)
Cooing
period
(dk)
170 - 190
170 - 190
170 - 190
175 -200
200
2-3
2-3
2-3
3
2-3
35 - 45
30 - 40
30 - 40
40 - 50
45 - 60
170 - 190
150 - 190
150 - 190
175 -200
200
2-3
2-3-4
2-3-4
3
2-3
25 - 35
25 - 35
25 - 35
40 - 50
45 - 60
200
200
200
200
5
4-5
5
10 - 15
50 - 60
15 - 25
15 - 25
6.6 FUNCTIONS
Availability of the functions explained below vary depending on
the product model.
Fan and the Lower - Upper Heating Element
Function (Static Cooking With Fan)
This is the position where the ai r coming from the lower
and upper heating elements is circulated into the oven by the fan.
Adjust the thermostat knob of your oven to a temperature
recommended on the cooking table for the cooking operation you
will perform. Turn the oven so it will point to the symbol of this
function, adjust the oven timer to the recommended time for the
cooking and preheat the oven for about 10 minutes. The food
placed in a suitable container is put into the oven and the
operation is started. This position is a position where usually very
good results are obtained in baking pastry. All parts of the foods wil
l be cooked evenly in this position.
Suitable for cooking with one tray.
After the cooking/baking, turn off the oven function control knob
and the temperature setting. Take the cooked/baked food out of
the oven, place it on a safe place and ensure that the oven
completely cools off by keeping the oven door open. As the oven
will be hot, stay away from the oven and keep your children away.
Grill Function
This function is used for grills, roast chicken and roast on
skewer. For grills; put the foods on the grid , and on the highest
rack. After placing the oven tray on the third . Rack, you can start
the grill operation. The tray placed on the thrid rack will ensure that
the oil dropping from the foods will be collected.
When grilling, the oven door must be closed and the oven
temperature should be adjusted to 190° C.
Turn your oven’s thermostat knob so it will point to this
temperature value. After a preheating period of 5 minutes, put your
foods into the oven.
After the cooking, turn off the oven function control knob and the
thermostat.
Take the cooked/baked food out of the oven, place it on a safe
place and ensure that the oven completely cools off by keeping the
oven door open. As the oven will be hot, stay away from the oven
and keep your children away.
Grill and Fan Function
At this function; ensuring complete frying by working
together the fan, grill and upper heating element perform the
operation.
For grills; put the foods on the grid, and place the grid on the
highest rack. After placing the oven tray on the third rack, you can
start the grill operation. The tray placed on the third rack will
ensure that the oil dropping from the foods will be collected.
When grilling, the oven door must be closed and the oven
temperature should be adjusted to 190°C.
Turn your oven’s thermostat knob so it will point to this
temperature value. After a preheating period of 5 minutes, put your
foods into the oven.
After the cooking, turn off the oven function control knob and the
thermostat knob.
Take the cooked/baked food out of the oven, place it on a safe
place and ensure that the oven completely cools off by keeping the
oven door open. As the oven will be hot, stay away from the oven
and keep your children away.
Pizza
Table 4
Lower-Upper Heating Element Function
(Static Cooking) :
In this type of cooking which is described as the
traditional method, the heat emanating evenly from the lower and
upper resistors into the oven ensures even cooking of the lower
and upper side of the food that you are cooking. Adjust the
thermostat knob of your oven to a temperature recommended on
the cooking table for the cooking operation you will perform. A
preheating of the oven for about 10 minutes is recommended.
Leave the food to cook, which is placed in a suitable container, for
the recommended duration. This position is a preferred function in
making cakes, sponge cakes, pastry, baked pasta, lasagne,
pizza.
After the cooking/baking, turn off the oven function control knob
and the thermostat. Take the cooked/baked food out of the oven,
place it on a safe place and ensure that the oven completely cools
off by keeping the oven door open. As the oven will be hot, stay
away from the oven and keep your children away as well.
14 GB
Defrost Function
Lamp
Fan Cooking Function
When the dial is set to this position. The fan circulates air at
Turns on the oven light.
room temperature around the, frozen food so that it defrosts
in a few minutes without the protein content of the food
being changed or altered.
Both top and bottom elements are used with the fan
circulating the air inside the oven. We recommend you use
this method for poultry, pastries, fish and vegetables. Heat
penetrates into the food better and both the cooking and
preheating times are reduced. You can cook different foods at the
same time with or without the same preparation in one or more
positions. This cooking method gives even heat distribution and
the smells are not mixed. Allow about ten minutes extra when
cooking foods at the same time.
With this function hot air circulated in the oven to ensure
perfect result for dishes such as pizza or cake.
background
7. CLEANING AND MAINTENANCE
7.1 GENERAL
Before starting to clean your oven, be sure that all control knobs
are off and your appliance is cooled off. Unplug the appliance.
Do not use cleaning materials containing particles that might
scratch the enamelledand painted parts of your oven. Use cream
cleaners or liquid cleaners, which do not contain particles.
As they might harmthe surfaces, do not use caustic creams,
abrasive cleaning powders, rough wire wool or hard tools. In the
event the excess liquids spilling over your oven should burn, it may
cause a damage to the enamel. Immediately clean up the spilt
liquids.
7.2 CLEANING THE OVEN
Make sure to unplug the oven before starting to clean it.You will
obtain best results if you clean the oven interior while the oven is
slightly warm. Wipe your oven with a soft piece of cloth dampened
with soap water after each use. Then wipe it again, this time with a
wetted cloth, and wipe it dry. A complete cleaning may be
necessary from time to time, using a liquid cleaning material. Do
not clean using dry and powder type cleaners. For products with
catalytic enamel frames, the rear and side walls of the inner frame
do not require cleaning. However; depending on usage, it is
recommended that you replace them after a certain period of time.
7.3 CLEANING THE VITROCERAMIC HOB
7.4 MAINTENANCE
Replacing the Oven Light Bulb
It is recommended that you leave this operation to the Authorised
Service.
Unplug the oven first and make sure that it is cold. After removing
the lid infront of the light, take the bulbout. Insert the new bulb
0
resistant to 300 C, which you will find at Authorised Services, into
the place of the bulb you have removed. Then fit the light
protecting lid back into its place. After that, your oven will be ready
for use.
8. SERVICE AND TRANSPORTATION
8.1 REQUIREMENTS BEFORE CONTACTING
TO SERVICE
If the oven does not operate ;
The oven may be plugged off, there has been a black out.
If the oven does not heat ;
The temperature may be not adjusted with oven’s temperature
control switch.
If the oven light does not operate does not light;
The electricity should be controlled.
It should be controlled whether the ulb is defective.
Cooking (If lower-upper part does not cook equally) ;
Control the shelf locations, cooking period and temperature
values according to the manual. In case of the product doesn't
work properly and malfunctioning causes cannot be found, switch
off the product. Please do not tamper with it and call the Technical
Service.
It is important to communicate to Authorized Technical Service the
product model and it's serial number that can be found on the
rating label.
8.2 INFORMATION RELATED TO TRANSPORT
If you need any transport ;
Keep the original packaging of product and carry it with its original
packaging when needed.
Follow the transport signs on the packaging.
If the original packaging is not available;
Take measure for the external surfaces (glass and painted
surfaces) of oven and hob aganist possible blows.
15 GB
. Before carrying out any maintenance work on the hob, allow it
to cool down.
. Only products, (creams and scrapers) specifically designed for
aglass ceramic surfaces should be used. They are obtainable
from hardware stores.
. Avoid spillages, as anything which falls on to the hob surface
will quickly burn and will make cleaning more difficult.
. It is advisable to keep away from the hob all substances which
are liable to melt, such as plastic items, sugar, or sugar-based
products.
.MAINTENANCE:
- Place a few drops of the specialised cleaning product on the
hob surface.
- Rub any stubborn stains with a soft cloth or with slightly damp
kitchen paper.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is
clean.
If there are still some stubborn stains:
- Place a few more drops of specialised cleaning fluid on the
surface.
- Scrape with a scraper, holding it at an angle of 30° to the hob,
until the stains disappear.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is
clean.
- Repeat the operation if necessary.
A FEW HINTS:
Frequent cleaning leaves a protective layer which is essential to
prevent scratches and wear. Make sure that the surface is clean
before using the hob again. To remove marks left by water, use
a few drops of white vinegar or lemon juice. Then wipe with
absorbent paper and a few drops of specialised cleaning fluid.
The glass ceramic surface will withstand scraping from flat-bot-
tomed cooking vessels, however, it is always better to lift them
when moving them from one zone to another.
NB:
Do not use a sponge which is too wet.
Never use a knife or a screwdriver.
A scraper with a razor blade will not damage the surface, as long
as it is kept at an angle of 30°.
Never leave a scraper with a razor blade within the reach of
children.
Never use abrasive products or scouring powders.
. The metal surround : to safely clean the metal surround wash
with soap and water, rinse, then dry with a soft cloth.
Any change in the colour of the glass-ceramic surface
does not affect its operation or the stability of the surface.
Such discolorations are mostly a result of burnt food
residues or use of cookware made of materials such as
aluminium or copper; these stains are difficult to remove.
30° Maxi
background
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
16 DE
Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im Ofenraum oder auf dem Glas der Tür
kondensieren. Dies ist ein normaler Zustand.
Um diesen Effekt zu verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem Einschalten des Geräts, bevor
Sie die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall verschwindet das Kondensat, wenn der Ofen die
Gartemperatur erreicht hat.
• Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel anstelle einer offenen Schale kochen.
• Vermeiden Sie es, Speisen nach dem Garvorgang länger als 15/20 Minuten im Ofen zu lassen.
WARNUNG: Während des Gebrauchs werden das Gerät und dessen zugänglichen Teile heiß.
Achten Sie darauf, dass Sie keine heißen Teile berühren.
WARNUNG: Die zugänglichen Teile können während des Grillbetriebs heiß werden. Kinder sollten
einen sicheren Abstand wahren.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Glühbirne
austauschen, um Stromschläge zu vermeiden.
WARNUNG: Um eine Gefährdung durch das versehentliche Zurücksetzen des
Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht durch eine externes Schaltgerät, z. B.
einen Timer, betrieben werden oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der regelmäßig
einund ausgeschaltet wird.
Kinder unter 8 Jahren sollten in sicherem Abstand vom Gerät gehalten werden, wenn sie nicht
ständig überwacht werden.
• Kinder dürfen keinesfalls mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf von Personen ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, ohne
Erfahrung oder Kenntnis des Produkts nur dann benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder mit
Anweisungen zur Bedienung des Geräts ausgestattet werden, und zwar auf sichere Weise und im
Bewusstsein der möglichen Risiken.
• Die Reinigung und Wartung darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
• Verwenden Sie keine rauen oder abrasiven Materialien oder scharfen Metallabstreifer zur Reinigung
der Ofentürscheiben, da diese die Oberfläche zerkratzen und das Glas zerbrechen können.
• Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor die herausnehmbaren Teile entfernt werden.
• Montieren Sie diese nach der Reinigung wieder gemäß den Anweisungen.
• Verwenden Sie nur den für diesen Ofen empfohlenen Kerntemperaturfühler.
• Reinigen Sie das Kochfeld keinesfalls mit einem Dampfreiniger.
Schließen Sie einen Stecker an das Stromkabel an, der für die auf dem Typenschild angegebenen
Spannungs-, Strom- und Belastungswerte geeignet ist und einen Schutzkontakt hat. Die Steckdose
muss für die auf dem Anhänger angegebene Last geeignet sein und Schutzkontakt haben, der
angeschlossen und in Betrieb ist. Der Schutzleiter hat die Farbe Gelb-Grün. Diese Arbeit darf nur von
qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Falls Steckdose und Gerätestecker nicht kompatibel
sind, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, um einen entsprechenden Austausch
vorzunehmen. Stecker und Steckdose müssen den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes
entsprechen.
Der Anschluss an die Spannungsversorgung kann auch erfolgen, indem ein allpoliger Trennschalter
zwischen Gerät und Spannungsquelle installiert wird, der für die maximale angeschlossene Last
geeignet ist und den geltenden Vorschriften entspricht.
Der gelb-grüne Schutzleiter darf nicht vom Trennschalter unterbrochen werden. Die für den
Anschluss verwendete Steckdose bzw.
der allpolige Trennschalter muss leicht erreichbar sein, wenn das Gerät installiert ist.
Die Trennung kann durch einen zugänglichen Stecker oder einen vorschriftsmäßig in die
Festverdrahtung eingebundenen Schalter erfolgen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte es durch ein Kabel oder ein spezielles Bündel ersetzt
werden, das beim Hersteller oder beim Kundendienst erhältlich ist.
• Das Stromkabel muss vom Typ H05V2V2-F sein.
Diese Arbeit darf nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Der Schutzleiter /gelb-grün)
muss ca. 10 mm länger sein als die anderen Leiter. Wenden Sie sich bei Reparaturen nur an den
Kundendienst und fordern Sie die Verwendung von Original- Ersatzteilen an.
background
Die Nichteinhaltung der oben genannten Bestimmungen kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen und zum Erlöschen der Garantie führen.
• Überschüssiges Verschüttungsmaterial sollte vor der Reinigung entfernt werden.
Ein längerer Stromausfall während des Kochbetriebs kann zu einer Fehlfunktion des Geräts führen.
Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst.
Das Gerät darf nicht hinter einer dekorativen Tür installiert werden, um eine Überhitzung zu
vermeiden.
Wenn Sie den Einlegeboden innen platzieren, achten Sie darauf, dass der Anschlag nach oben und
in die Rückseite des Hohlraums gerichtet ist. Der Einlegeboden muss vollständig in den Hohlraum
eingesetzt werden
WARNUNG: Decken Sie die Backofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder anderem Einwegschutz
ab, der in direkten Kontakt mit der heißen Emaille kommt. Dies kann Schmelzen und Verschleiß des
Emailles an den Innenseiten verursachen.
• WARNUNG: Niemals die Türdichtung des Ofens entfernen.
VORSICHT: Füllen Sie den Hohlraumboden während des Garens oder bei heißem Backofen nicht
wieder mit Wasser auf.
Für den Betrieb des Gerätes mit den Nennfrequenzen ist keine zusätzliche Bedienung/Einstellung
erforderlich.
17 DE
background
18 DE
1. ALLGEMEINE HINWEISE
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Damit Ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeitet, raten wir
Ihnen folgendes:
• Lesen Sie dieses Heft aufmerksam durch: es enthält wichtige Hinweise zur korrekten Benutzung Ihres Gerätes
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Benutzung sorgfältig auf. Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu Rauchentwicklung
und beißendem Geruch kommen. Hierbei handelt es sich um einen ganz normalen Vorgang, der auf die erste Erwärmung des Isolierplattenklebers
zurückzuführen ist, welcher zur Verkleidung des Backofens verwendet wurde. Warten Sie mi t dem Einschieben der Speisen, bis kein Rauch mehr
vorhanden ist. Die Backofentür wird während des Betriebes naturgemäß heiß.
Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/109 für die Bereiche, die
mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Mit der Anbringung des -Zeichens am Gerät zeigen wir an, dass
wir sämtliche für dieses Produkt geltenden und notwendigen
europäischen Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltstandards
einhalten und hierfür haftbar sind.
1.1 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
1.2 SICHERHEITSHINWEISE
•Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt werden,
für den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung von Speisen.
Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von Räumen)
ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und demzufolge
gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen
ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz
zurückzuführen sind, nicht verantwortlich gemacht werden.
Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die Beachtung
einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind insbesondere:
- das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen
berühren.
- das Gerät nicht barfuß bedienen
- bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät
abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene Faust zu
beheben.
- Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell wie
möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch qualifiziertes
Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung folgender Hinweise:
Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel abschrauben und durch ein
anderes (T
yp HO5RR-F, H05VVF, H05V2V2-F) ersetzen. Das Kabel
muß der Leistung des Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün)
muß vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter.
Bei einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihren
zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die Verwendung
von Original-Ersatzteilen.
Die Mißachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
1.3 INSTALLATION
Der Einbau erfolgt auf Kosten des Endverbrauchers. Der
Hersteller ist von diesem Dienst entbunden. Eventuell an den
Hersteller herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen
Einbau zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung
ausgeschlossen. Der Einbaumuß entsprechend der Anleitung
und durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen. Durch einen
falschen Einbau können Schäden an Personen, Tieren oder
Sachen verursacht werden, für die der Hersteller nicht
verantwortlich gemacht werden kann.
1.4 EINBAU IN DEN SCHRANK
11
1.5 WICHTIG
1.6 ELEKTRISCHER ANSCHLUß
background
19 DE
Gitter mit Aufnahme Das Gitter mit Aufnahme für die Fettpfanne
ist ideal zum Grillen. Verwenden Sie es hierzu in Kombination mit
der Fettpfanne. Ein Griff wird mit dem Gitter mitgeliefert, damit
beide Zubehörteile sicher ein-und ausgezogen werden können.
Lassen Sie bitte den Griff nicht im Backofen, wenn dieser im
Betrieb ist.
Der Soßenfänger ist zum Auffangen des Saftes der Grillstücke
bestimmt.
Er kann auf den Rost gestellt, under ihn geschoben oder auf die
Bodenplatte gestellt werden. Den Soßenfänger niemals als
Unterlage zum Braten verwenden.
Dies würde Rauchentwicklung und Fettspritzer und damit eine
schnelle Verschmutzung des Ofens verursachen.
Des Pizza-Set ist ideal zum Pizzabacken.
Das Set sollte zusammen mit dem Backprogramm genutzt
werden
3. OFENAUSSTATTUNG (Je nach Modell)
Abbildung 4
Abbildung 5
Abbildung 6
Abbildung 7
2. IHR NEUES HAUSHALTSGERÄT
HAUPTKOMPONENTEN
1. Bedienfeld
2. Ofenturgriff
3. Ofentur
4. Backblech
5. Unteres Heizelement
6. Oberes Heizelement
7. Rost
8. Einschube
GLASKERAMISCHES KOCHFELD: CUTC64EXDFF/CUTC64EXDNF
Abbildung 1
Abbildung 2
Abbildung 3
HAUPTKOMPONENTEN
1. Ø 155 Kochstellen (1200W)
2. Ø 180 Kochstellen (1600W+800W)
3. Ø 155 Kochstellen (1200W)
4. Ø 190 Kochstellen (1000W+700W)
5. Glaskeramik
6. Unterteil
2
1
3
4
5
1200 W
1200 W
1600 W
+
800 W
1000 W
+
700 W
Seitliche Draht Gitter
Seitliche Drahtnetz wenn inbegriffen.
background
4.2 GRILLEN
4.3 GARZEITEN
4.4 REINIGUNG UND WARTUNG
4.6 TECHNISCHER KUNDENDIENST
Zum Grillen empfehlen wir, das Grillgut je nach Größe auf den 3.
Oder 4. Gitterrost von unten zu schieben (seite 22). Fast alle
Fleischsorten eignen sich zom Grillen, mit Ausnahme von sehr
magerem Wild. Vor dem Grillen sollte das Grillgut ein wenig mit Öl
oder Fett bestrichen werden.
Auf Seite 22 finden Sie eine Tabelle, in der Richtzeiten und
Temperaturen zum Braten und Backen verschiedener Speisen
angegeben sind. Durch Ihre persönliche Erfahrung werden Sie diese
Angaben entsprechend Ihrem Geschmack und Ihren Gewohnheiten
anpassen können.
4. EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
4.1 KIPPGESICHERTE GITTERROSTE
20 DE
Abbildung 8
5. VORBEREITUNGEN FÜR INSTALLATION
UND GEBRAUCH
Dieser moderne, funktionale und praktische Ofen wurde mit Teilen
und Materialien höchster Güte hergestellt und wird Ihre
Ansprüche in jeder Hinsicht erfüllen. Vergessen Sie nicht, diese
Anleitung aufmerksam durchzulesen, damit Sie gleich zu Anfang
richtig und sicher mit dem Gerät arbeiten können und es auch in
Zukunft nicht zu Problemen kommt. In den nachstehenden
Informationen finden Sie bestimmte Regeln, die wichtig für
richtige Aufstellung und Wartungsarbeiten sind. Diese
Informationen sollten (insbesondere vom Installateur) mit
besonderer Aufmerksamkeit gelesen werden.
5.1 DER RICHTIGE PLATZ FÜR IHREN OFEN / KOCHFELD
Bei der Auswahl des richtigen Aufstellungsortes für Ihren Ofen
müssen einige Punkte beachtet werden. Halten Sie sich in jedem
Fall an unsere nachstehenden Empfehlungen, damit es später
nicht zu Problemen oder gefährlichen Situationen kommt!
Bei der Auswahl des richtigen Platzes für Ihren Ofen / Kochfeld
sollten Sie darauf achten, dass sich keine entflammbaren oder
explosiven Materialien in nächster Nähe befinden; dies können
Vorhänge, ölige Tücher und ähnliche Materialien sein, die schnell
Feuer fangen.
In Abbildung 10 finden Sie eine Darstellung der
erforderlichen Gegebenheiten oder Änderungen hinsichtlich
Wandschränken und Abzugshauben sowie der nötigen
Minimalabstände zum Ofen und seinen Flächen.
Demzufolge sollte die Abzugshaube mit einem minimalen
Abstand von 65 cm von der Oberfläche des Kochfeldes
angebracht werden. Ohne Abzugshaube sollte ein Abstand von
mindestens 70 cm eingehalten werden.
Abbildung 9
ABZUG
Min. 65 cm
(Mit Abzug)
Min. 70 cm
(Ohne Abzug)
Mit der Aquactiva Funktion wird Dampf im Inneren des Backofens
erzeugt um die restlichen Fett- und Speisereste aus dem Backofen
zu entfernen.
1. Gießen Sie 300 ml Wasser in den Behälter Aquactiva am Boden
des Ofens ein.
2. Wählen Sie die Backofenfunktion auf Ober-/Unterhitze ( ) oder
Unterhitze ( ).
3. Stellen Sie die Temperatur auf das Aquactiva Symbol ein .
4. Stellen Sie eine Zeit von 30 Minuten für das Programm ein.
5. Nach 30 Minuten schaltet das Programm ab. Lassen Sie den Ofen
abkühlen.
6. Wenn das Gerät abgekühlt ist, reinigen Sie die Innenflächen des
Backofens mit einem Tuch.
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist bevor Sie es
berühren. Achten Sie auf heiße Oberflächen, da sie Verbrennungen
4.5 AQUACTIVA FUNKTION
verursachen können. Verwenden Sie destilliertes- oder Trinkwasser.
300 ml
MAX
MAX
background
5.2 OFEN - UND KOCHFELDINSTALLATION
Abbildung 10 - Bündige Ofeninstallation
4x3.5x25
21 DE
Tabelle 1
EINBAU KOCHFELD
VITRO
560 mm
490 mm
A
B
Typenschild
1. Setzen Sie das Kochfeld in die Arbeitsplattenaussparung ein. Die
Größe der Aussparung entnehmen Sie bitte Abbildung 11.
Details finden Sie unter Kochplatten-Kochfeld fixieren oder
Glaskeramisches Kochfeld fixieren.
2. Verbinden Sie das Kochfeld über den Stecker am Kochfeld mit dem
Ofen. Das Gegenstück des Steckers befindet sich an der Rückwand
des Ofens.
3. Schließen Sie den Ofen an die Stromversorgung an.
4. Setzen Sie den Ofen in die Einbauoffnung. Je nach Größe der
Einbauöffnung kann das Gerät wie in Abbildung 11. Details finden Sie
unter Ofen fixieren.
5.2.1. Installationsschritte
5.2.2. Glaskeramisches Kochfeld fixieren
Abbildung 11
5.2.3. Ofen fixieren
Une fois le four inséré dans son meuble, I’ancrage se fait par 2 vis
visibles en ouvrant la porte du four, voir illustration sur dernière
page.
Die Abmessungen des Gehäuses, in das der Ofen eingebaut wird,
ssen absolut passend, das Material muss für höhere
Temperaturen geeignet sein.
Zur korrekten Installation darf das
Produkt keine elektrischen oder isolierten Teile berühren. Isolierte
Teile müssen so angebracht werden, dass sie auch mit Werkzeugen
nicht entfernt werden können. Wir raten von der Installation des
Gerätes in nächster Nähe zu Kuhl - und Gefriergeräten ab.
Andernfalls kann die Leistung dieser Geräte durch Abwärme des
Produktes beeinträchtigt werden.
5.2.4. Warnung
Installation eines Einbauofens ohne Kühlungslüfter.
Vor dem Einsetzen des Ofens muss die Rückwand des
Küchenmöbels im Bereich des Ofens entfernt werden.
Gleichermaßen muss am Vorderteil des Möbels eine Öffnung von
mindestens 10 mm vorhanden sein.
•Wenn Sie einen der Einstellknöpfe aus der „0“-Position drehen,
leuchtet die Kochplatten-Kontrollleuchte auf.
Verwenden Sie ausschließlich Geschirr mit passendem
Durchmesser.
•Vergewissern Sie sich, dass der Boden Ihres Kochgeschirrs nicht
nass ist, wenn Sie das Geschirr auf die Kochstelle setzen.
•Lassen Sie die Kochstellen nicht ohne aufgesetztes Geschirr
arbeiten. Im Betrieb erreicht das Geschirr naturgemäß eine hohe
Temperatur. Daher sollten Sie Kinder und Haustiere vom Herd
fernhalten; dies gilt sowohl im Betrieb als auch in der Zeit kurz
danach.
•Falls Sie Sprünge oder Risse in der Glaskeramik entdecken sollten,
schalten Sie das Gerät sofort ab und lassen das beschädigte
Kochfeld vom autorisierten Kundendienst austauschen.
Nach dem Einsatz muss das Kochfeld mit geeigneten
Reinigungsmitteln sorgfältig gereinigt werden, damit es Ihnen lange
Zeit
Freude bereitet und zuverlässig arbeiten kann. Damit sich kein
Rost bilden kann und das Gerät lange Zeit wie neu aussieht, sollten
Sie das Kochfeld mit einem Lappen abwischen, auf den Sie ein klein
wenig Öl gegeben haben. Benutzen Sie niemals Dampfreiniger.
•Um keine Energie zu
verschwenden, sollte der Durchmesser des
Geschirrs niemals kleiner oder größer als der Durchmesser der
Kochstelle sein.
•Sorgen Sie dafür, dass kleine Kinder niemals nahe an die
Kochplatten gelangen können, da sich diese im Betrieb natürlich
stark erhitzen.
•Da sich heiße Öle und Fette entzünden können, sollten Sie
Zubereitungsarten wie Frittieren nur mit aufgelegtem Deckel
ausführen.
•Missbrauchen Sie die Glaskeramik nicht als Schneidbrett oder
Arbeitsfläche. Benutzen Sie kein Geschirr mit Aluminiumboden.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
•Stellen Sie keine Gegenstände aus Kunststoff, Aluminium oder
ähnlichen Materialien auf der Glaskeramik ab. Falls doch einmal ein
Gegenstand aus Kunststoff oder Aluminium
auf der Glaskeramik schmelzen sollte, schaben Sie die Rückstände
sofort mit einem Schaber ab.
•Reiben Sie nicht mit Geschirrtüchern oder Schwämmen über die
Glaskeramik. Rückstände von Reinigungsmitteln können einen
Brand verursachen und zu unschönen Verfärbungen der Oberfläche
fähren.
Normal Befestigung:
Nehmen Sie die Befestigungsclips aus dem Zubehörbeutel und
schrauben Sie sie an der am Unterkasten markierten Position fest.
(Ziehen Sie die Schrauben nur so fest an, dass sich die Clips noch
frei bewegen können.)
Setzen Sie das Kochfeld in die Mitte der Aussparung ein.
Drehen Sie die Clips und ziehen Sie sie vollständig fest.
595 mm
595 mm
530 mm
5 mm
560 mm
400 mm
50 mm
15 mm
45
mm
Min. 600 mm
560 mm
400 mm
background
5.3 VERKABELUNG UND SICHERHEIT
EINBAUOFEN
•Bevor Sie die Verbindung herstellen, stellen Sie sicher, dass das
Gerät durch eine angemessene Sicherung geschützt-siehe
hierzu die umseitige Tabelle-und mit Kabeln mit zu einer normalen
Versorgung ausreichendem Querschnitt ausgestattet ist.
Klappen Sie den Deckel unter Beachtung der
nachstehenden Reihenfolge auf:
Abbildung 12
Abbildung 13 Abbildung 14
•Finden Sie die zwei Stifte, die an den Seiten angebracht sind;
•Legen Sie das Blatt eines Schraubenziehers vor je einen Stift,
legen Sie es hinein und drücken Sie ein;
•Nehmen Sie den Deckel ab.
•Drehen Sie die Schrauben heraus, welche die Einheit mit den
Shunt-Schienen und den Leitern des Netzkabels halten;
•Lösen Sie die Kabelschellen, um das Netzkabel entfernen zu
können;
•ziehen Sie das Netzkabel heraus.
•Schritte zur Herstellung einer neuen Verbindung
•Wählen Sie das Netzkabel gemäß den Anweisungen in der
umseitigen Tabelle.
•Führen Sie das Netzkabel durch die Kabelschelle hindurch;
•Isolieren Sie die Enden jedes Leiters auf eine Länge von 10 mm
ab; dabei berücksichtigen Sie die erforderliche Länge des
Netzkabels für den Anschluss an das Klemmbrett
•Auf der Grundlage der nachstehenden Tabelle
positionieren Sie die Shunt-Schienen, die Sie im
dem vorherigen Arbeitsschritt aufgehoben
haben, unter Beachtung der
entsprechenden
Markierungen auf dem Klemmbrett (die Shunt-
Schienen ermöglichen es, eine
Brücke zwischen
zwei Klemmen herzustellen) und befestigen Sie
die Leiter. Überprüfen Sie die Befestigung an den
verschiedenen Klemmen.
•Schrauben Sie die Kabelschelle wieder auf und
schließen Sie den Deckel fest.
5.4 CERANFELDER OHNE BEDIENELEMENTE
550x10
22 mini
Einbau-Backofen "Öffnung" :
Bedienungs- und installationsanleitung ofen.
BACKOFEN
Der Anschluß ans Stromnetz des Ceranfeldes
erfolgt über den
Backofen.
Um die Geräte miteinander anzuschließen, genügt es, den
Kompaktstecker 1 und 2 des Ceranfeldes mit dem K
o m p aktstec k e r 3 d e s Bac k o f e n s o d e r d e s
Einbauschaltbretts zu verbinden.
INSTALLATION MIT EINBAU-BACKOFEN
CERANFELD
Die Verbindung des Ceranfeldes mit dem Backofen kann vor
oder nach der Installation des Backofens erfolgen
Abbildung 17
22 DE
Abbildung 15
Abbildung 16
ANORDNUNG
"1-3-5"
ANORDNUNG
"2-4"
EINPHASIG oder ZWEIPHASIG 220-240 V~
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
3x4 mm
2
3x4 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
DREIPHASIG 220-240 V3~
DREIPHASIG 380-415 V2N~
N
=
Nullleiter
PE
=
MasseL1 / L2 / L3 = Phase
Drehen Sie das Kochfeld / Backofen so um, dass die Seite aus
Glas auf der Arbeitsplatte aufliegt, wobei für einen geeigneten
Schutz des Glases zu sorgen ist.
SHUNT
1
1
PE
L3
L2
1
1
L3
L2
L1
380-415 V3 N
~
220-240 V
~
220-240 V3
~
220-240 V2
~
background
MAX
MAX
Kochplatten-Einstellknopf
6. BEDIENUNG / BACKOFEN
6.1 BEDIENFELD / BACKOFEN
23 DE
Ofentemperatur-Leuchte
Kochplatten-Kontrollleuchte
Abbildung 19
Ofenfunktion-Einstellknopf Ofentemperatur-Einstellknopf
Abbildung 18
background
Die Knöpfe TIMER + END drücken und gedrückt halten. ( + TIMER bei einigen Modellen)
Die Zeit mit den Knöpfen und einstellen.
• Alle Knöpfe loslassen.
ACHTUNG: Der Ofen arbeitet nur, wenn er auf manuelle Funktion eingestellt ist oder eine bestimmte Backzeit programmiert
worden ist.
HINWEIS: Bei einigen Modellen stehen anstelle der Symbole die Zeichen + und - .
HINWEIS: Das erste, was nach der Installation des Ofens oder nach der Unterbrechung der
Stromversorgung (die am blinkenden Display mir der Anzeige zu erkennen ist) gemacht
werden muss, ist die Einstellung der korrekten Uhrzeit.
6.2 GEBRAUCH DES ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS
FUNKTION
EINSCHALTEN
MANUELLER
BETRIEB
BACKDAUER
BACKZEITENDE
MANUELLE
FUKTIONS-
EINSTELLUNG
AUSSCHALTEN FUNKTION
NÜTZLICH FÜR
•Den Knopf drücken und
gedrückt halten.
•Die Knöpfe drücken,
um die erforderliche Backzeit
einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
•Wenn die eingestellte
Backzeit abgelaufen ist, wird
ein akustisches Signal aktiviert
(dieser Alarm hört von alleine
auf, er kann jedoch sofort
ausgeschaltet werden, wenn
man auf drückt).
•Aktiviert einen Alarm am
Ende der eingestellten
Backzeit.
•Um die Restzeit zu erfahren,
drücken Sie den Knopf .
•Es ermöglicht Ihnen, das
Signal als Erinnerungsfunktion
zu benutzen (auch wenn der
Ofen nicht zum Backen
verwendet wird)
•Den Knopf TIMER drücken
und gedrückt halten.
•Die Knöpfe drücken,
um die erforderliche Backzeit
einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
•Stellen Sie die Backfunktion
mit dem entsprechenden
Kontrollknopf die
Backfunktion ein.
•Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, schaltet sich der
Ofen automatisch ab.Wenn Sie
den Backvorgang vorzeitig
ab-bzw.unterbrechen möchten,
drehen Sie den Knopf zum
Auswählen der Ofenfunktion bis
zur Position O oder stellen Sie
die programmierte Zeit auf 0.00
(Knöpfe TIMER und )
•Es ermöglicht Ihnen,die für
das gewählte Rezept
erforderliche Backzeit vorzu-
programmieren.
•Um die Restzeit zu erfahren
drücken Sie den Knopf TIMER.
•Um die eingestellte Zeit zu
ändern, drücken Sie den Knopf
TIMER und nehmen Sie die
neue Einstellung durch
Betätigung der Knöpfe vor
•Bei Erreichen der
eingestellten Backzeit schaltet
sich der Ofen automatisch ab
und ein akustisches Signal
ertönt.
•Den Knopf END drücken
und gedrückt hal ten.
•Die Knöpfe drücken,um
den Zeitpunkt zu wählen,
wenn Sie möchten, dass der
Ofen sich abschaltet.
•Knöpfe loslassen.
•Wählen Sie die Backfunktion
mit dem entsprechenden
Kontrollknopf für die
Backofenfunktion
•Zum eingestellten Zeitpunkt
wird der Ofen sich automatisch
abschalten.
•Wenn Sie den Ofen manuell
ausschalten möchten, drehen
Sie den Knopf zur Einstellung
der Ofenfunktion auf Position
O.
•Es ermöglicht die
Einstellung der Backendzeit.
•Um die voreingestellte Zeit
zu überprüfen, drücken Sie
den Knopf END.
•Um die voreingestellte Zeit
zu ändern, drücken Sie den
Knopf END und die Knöpfe
gleichzeitig.
•Diese Funktion wird
zusammen mit der Backdauer
benutzt. Z.B. Soll Ihre Speise
45 Minuten backen und um
12:30 fertig sein. Wählen Sie
zuerst die Backfunktion, dann
Backzeitdauer 45 Minuten
einstellen, dann Backzeitende
12:30 eingeben. Der
Backofen startet automatisch
um 11:45 (12:30 minus 45
Min.) und schaltet sich dann
zu der eingestellten Zeit ab.
ACHTUNG:
Wenn nur die Backendzeit,
nicht jedoch die
Dauer der Backzeit
eingestellt worden ist,
setzt sich der Ofen sofort
in Betrieb und schaltet
sich bei Erreichen der
eingestellten Backendzeit
ab.
•Drücken Sie den Knopf
•Wählen Sie die Backfunktion
mit dem entsprechenden
Kontrollknebel für die
Backofenfunktion.
•Es ermöglicht den
Gebrauch des Ofens.
•Zum Zubereiten der
gewünschten Rezepte
•Drehen Sie den Kontrollknopf
für die Backfunktion bis zur
gewünschten Position O.
6.3 EINSTELLUNG DER RICHTIGEN UHRZEIT
24 DE
background
6.4 KOCHPLATTEN VERWENDEN
Das Kochfeld wird uber die 7-stufigen Einstellknopfe
am Bedienfeld (Abbildung
) gesteuert.
Stufe „0“ bedeutet: Ausgeschaltet. Die restlichen 6 Stufen
verwenden Sie fur Folgendes:
RICHTIG FALSCH
FALSCH
FALSCH
FALSCH
Abbildung 21
Glaskeramik ist besonders widerstandsfähig gegen Hitze und
starke Temperaturänderungen. Beim starken Aufheizen leuchtet die
jeweilige Kochstelle rot auf. Beim Erhitzen kännen leise
Geräusche auftreten; dies ist völlig normal und liegt am
technischen Aufbau des Systems. Eine leichte Geräuschentwicklung
wirkt sich nicht auf die Qualität aus. Die Glaskeramik kann
beschädigt werden, wenn Sie Kochgeschirr mit scharfen Kanten
darüber schieben oder unsanft auf der Glaskeramik abstellen.
Gehen Sie entsprechend sorgsam vor.
Energiespartipps:
Um die beste Effizienz Ihres Kochfelds zu erreichen, platzieren
Sie das Kochgeschirr bitte in der Mitte der Kochzone.
Mit einem Deckel verringern Sie die Garzeit und sparen Energie.
Verwenden Sie möglichst wenig Wasser oder Fett, um die
Garzeiten zu reduzieren.
Beginnen Sie mit einer hohen Leistungseinstellung und verringern
Sie diese, wenn das Gargut durchg
ehend erhitzt ist.
Benutzen Sie Kochtöpfe, deren Durchmesser der Kennzeichnung
des gewählten Kochfelds entspricht.
Zuerst wählen Sie die gewünschte Ofenfunktion (Abbildung 22
und 23),anschließend stellen Sie die gewünschte Ofentemperatur
ein (Abbildung 24). Andernfalls arbeitet Ihr Ofen nicht.
Wenn die Temperatur im Inneren des Ofens die von Ihnen
vorgegebene Temperatur erreicht, werden die Heizelemente vom
Thermostat ausgeschaltet, die Ofentemperatur-Leuchte erlischt.
Wenn die Temperatur unter den eingestellten Wert abfällt,
schalten sich die Heizelemente wieder ein, die Ofentemperatur-
Leuchte leuchtet auf.
Abbildung 22 Abbildung 23 Abbildung 24
Tabelle 3
25 DE
1
2
3
4
5
6
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
11-12
Sehr langsam
Langsam
Normal
Mittel
Hoch
Sehr hoch
Warmhalten von Geschirr, Schmelzen von Butter und Schokolade usw
Langsames Kochen, Bechamel, Eintöpfe, Milchreis, pochierte Eier usw
Trockene Bohnen, Tiefgefrorenes, Obst, Kochendes Wasser...
Gedünstete Äpfel, frisches gemüse Pasta, Crêpes, Fisch
Intensives langsames Kochen, Omeletts, Steaks...
Steaks, Kotelettes, Braten....
Einstellung
Erläuterung
Symbol
Energieklasse
gemäß
CENELEC
EN 50304
B (Konvektion)
für
FCO 607 X
FCO 827 XL
B (Umluft)
nur für
FCO 607 X
FCO 827 XL
Ofenthermostat, Warnleuchten sowie unteres
und oberes Heizelement schalten sich ein.
Ofenthermostat, Warnleuchten, Lüfter und
Turbolüfter schalten sich ein.
Ofenthermostat, Warnleuchten, Lüfter, oberes
Heizelement, Grillelement und Lüfter schalten
sich ein.
Light
6.5 OFEN VERWENDEN
Suchen Sie sich das Zeichen, das Ihr
gewünschtes Kochfeld anzeigt.
Drehen Sie den Kontrollknebel, bis die
gewünschte Kochposition eingestellt
ist.
Wir empfehlen, die Pfanne bei hoher
Temperatur richtig anzuheizen und sie
dann auf die gewünschte Temperatur
zurückzudrehen.
Die Restwärmeanzeige leuchtet auf,
wenn die Temperatur 60°C oder mehr
beträgt.
Sie wird auch weiterhin Resthitze
abgeschaltet wurde, solange, bis das Kochfeld
genügend abgekülhlt ist. Sie schaltet sich ab,
wenn die Temperatur unter 60°C gefallen ist.
Um die Kochzone auszuschalten, drehen Sie den Knopf auf
Position"0".
Dei erweiterbaren Kochzonen ermöglichen bei größeren Töpfen oder
größeren Mengen von Speisen eine bessere Garleistung dank der
zuschaltbaren runden bzw. ovalen Kochfläche.
* Die Bräterzone besteht aus einer runden und einer ovalen
Fläche, die zusammen zu einer Bräterzone geschaltet werden
können.
Die runde Zone wird durch Drehen des Knopfes von der Position 1 bis
12 eingestellt. Zur Einstellung der Bräterzone, 2400 W, drehen Sie
den Kontrollknebel von der Position 12 bis zum Stop und wählen Sie
dann die gewünschte Hitzeleistung durch Einstellung von Position 1
bis 12.
* 2 Zonen Feld : Das ist eine Zweikreis-Zone und besteht aus
einer inneren, runden Fläche und einer äußeren, ringförmigen
Fläche.
Die innere Kochfläche wird durch Drehen des entsprechenden
Kontrollknebeln von 1 bis 12 eingestellt. Zum Zuschalten der äußeren
Ringzone (Gesamtleistung 1700 W) drehen Sie den Kontrollknebel
über die Position 12 hinaus und stellen Sie dann die gewünschte
Leistung ein.
Abbildung 2
anzeigen, selbst wenn das Kochfeld
Die umfassende Hitze dieser Function
reproduziert im Backofen ahnliche. Bedingungen
wie im Holzofen einer Pizzeria.
Diese Funktion ist ideal für empfindlichen
Speisen (Souffl s, kuchen).ê
Die zwischen 50’C und 240’C heiße Luft wird
gleichmäßig in den Backofen verteilt. Ideal für
das gleichzeitige Braten von verschiedenen
Arten von Speisen (Fleisch, Fisch), ohne dabei
eine Vermischung von Geschmack und Geruch
zu verursachen. Geeignet auch für schonendes
Backen, z.B. Für Blätterteig, Biskuitteig o.Ä.
*
*
*
EN 60350-1
In dieser Einstellung erfolgt eine Luftzirkulation bei
Raumtemperatur zum Auftauen von Tiefkülkost in
wenigen Minuten, ohne eine Veränderung des
Proteingehalts herberzurunren.
Energiespartipps:
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und
seine Kapazität voll ausnutzen.
Die Backofentür so selten wie möglich öffnen, weil die Hitze
aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren geht.
Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10
Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten und mit der
Restwärme zu Ende garen.
Die Dichtungen sollten sauber und unversehrt bleiben, damit
keine Hitze aus dem Inneren verloren geht.
Falls Sie einen Stromversorgungsvertrag mit wechselndem
Stundentarif haben, erleichtert das Programm der „verzögerten
Startzeit“ das Stromsparen, indem der Anfang des
Garvorgangs in die Zeit verschoben wird, wo der günstigere
Stromtarif gilt.
background
6.6 FUNKTIONEN
Je nach Modell sind eventuell nicht alle der nachstehend erklärten
Funktionen verfügbar.
Unterhitze/Oberhitze + Umluft
Bei dieser Funktion wird heiße Luft an den oberen und
unteren Heizelementen entlang geleitet und durch den Lüfter
gleichmäßig im Inneren des Backofens verteilt. Stellen Sie die
Ofentemperatur je nach gewünschter Zubereitungsart auf die
empfohlene Temperatur ein, die Sie der Temperaturtabelle
entnehmen können. Stellen Sie den Ofenfunktion - Einstellknopf
auf das Symbol dieser Funktion ein, stellen Sie den Ofentimer
(sofern vorhanden) auf die empfohlene Zubereitungszeit ein und
lassen Sie den Ofen etwa 10 Minuten lang vorheizen. Geben Sie
die Lebensmittel (eventuell in einem passenden Behälter) in den
Ofen. Diese Funktion eignet sich insbesondere zum Backen von
Gebäck. Die Lebensmittel werden dabei besonders gleichmäßig
durchgegart. Zur Zubereitung mit einem Rost/Backblech.
Nach der Zubereitung schalten Sie Ofenfunktion - und
Ofentemperatur - Einstellknopf ab. Nehmen Sie die zubereiteten
Lebensmittel aus dem Ofen, stellen Sie sie an einem sicheren Ort
ab und lassen Sie den Ofen abkühlen, indem Sie die Ofentür
geöffnet lassen. Da der Ofen eine Zeit lang heiß bleibt, halten Sie
sich und besonders Kinder vom Ofen fern.
Grill-Funktion
Diese Funktion nutzen Sie für Grillgerichte,
Brathähnchen und Spieße. Grillgerichte geben Sie auf das
Grillrost, das Sie auf der höchsten Stufe einschieben. Nachdem
Sie das Backblech in der 3. Position von unten eingeschoben
haben, beginnen Sie mit dem Grillen. Das auf der 3. Position von
unten eingeschobene Backblech sorgt dafür, dass von den
Lebensmitteln herabtropfendes Öl oder Fett aufgefangen wird.
Beim Grillen muss die Ofentür geschlossen bleiben, die
Temperatur sollte auf 190 °C eingestellt werden.
Stellen Sie den Temperatur-Einstellknopf auf die gewünschte
Temperatur ein. Lassen Sie den Ofen 5 Minuten lang vorheizen,
geben Sie die Lebensmittel anschließend in den Ofen. Nach der
Zubereitung schalten Sie Ofenfunktion-und Ofentemperatur-
Einstellknopf ab. Nehmen Sie die zubereiteten Lebensmittel aus
dem Ofen, stellen Sie sie an einem sicheren Ort ab und lassen Sie
den Ofen abkühlen, indem Sie die Ofentür geöffnet lassen. Da der
Ofen eine Zeit lang heiß bleibt, halten Sie sich und besonders
Kinder vom Ofen fern.
Grill + Umluft
Bei dieser Funktion arbeiten Grill, oberes Heizelement
und Umluft zusammen und sorgen für ein besonders
gleichmäßiges Garen.
Grillgerichte geben Sie auf das Grillrost, das Sie auf der höchsten
Stufe einschieben. Nachdem Sie das Backblech in der 3. Position
von unten eingeschoben haben, beginnen Sie mit dem Grillen.
Das auf der 3. Position von unten eingeschobene Backblech sorgt
dafür, dass von den Lebensmitteln herabtropfendes Öl oder Fett
aufgefangen wird.
Beim Grillen muss die Ofentür geschlossen bleiben, die
Temperatur sollte auf 190 °C eingestellt werden.
Stellen Sie den Temperatur-Einstellknopf auf die gewünschte
Temperatur ein. Lassen Sie den Ofen 5 Minuten lang vorheizen,
geben Sie die Lebensmittel anschließend in den Ofen. Nach der
Zubereitung schalten Sie Ofenfunktion-und Ofentemperatur-
Einstellknopf ab. Nehmen Sie die zubereiteten Lebensmittel aus
dem Ofen, stellen Sie sie an einem sicheren Ort ab und lassen Sie
den Ofen abkühlen, indem Sie die Ofentür geöffnet lassen. Da der
Ofen eine Zeit lang heiß bleibt, halten Sie sich und besonders
Kinder vom Ofen fern.
Tabelle 4
Unterhitze/Oberhitze-Funktion
Bei dieser klassischen Backofenfunktion werden
Lebensmittel gleichmäßig von oben und unten erhitzt. Stellen Sie
die Ofentemperatur je nach gewünschter Zubereitungsart auf die
empfohlene Temperatur ein, die Sie der Temperaturtabelle
entnehmen können. Wir empfehlen, den Ofen etwa 10 Minuten
lang vorzuheizen. Lassen Sie die Lebensmittel eventuell in einem
geeigneten Behälter uber die gesamte Zubereitungsdauer im
Backofen. Diese Funktion eignet sich besonders zum Backen
von Kuchen, Biskuit, Gebäck, Nudelgerichten, Lasagne und
Pizza.
Nach der Zubereitung schalten Sie Ofenfunktion - und
Ofentemperatur-Einstellknopf ab. Nehmen Sie die zubereiteten
Lebensmittel aus dem Ofen, stellen Sie sie an einem sicheren Ort
ab und lassen Sie den Ofen abkuhlen, indem Sie die Ofentür
geöffnet lassen. Da der Ofen eine Zeit lang heiß bleibt, halten Sie
sich und besonders Kinder vom Ofen fern.
26
DE
Auftauen
Umluft
SPEISEN
Schichtgebäck
Kuchen
Kekse
Frikadellen
Wasserhaltige
Speisen
Geflügel
Koteletts
Rindersteaks
Zwei-Blech-
Kuchen
Drei-Blech-
Kuchen
Ober-/Unterhitze
Ober-/Unterhitze + Umluft Grill
Temperatur
(°C)
Einschub-
position
Garzeit
(Min.)
170 - 190
170 - 190
170 - 190
175 -200
200
2-3
2-3
2-3
3
2-3
35 - 45
30 - 40
30 - 40
40 - 50
45 - 60
170 - 190
150 - 190
150 - 190
175 -200
200
2-3
2-3-4
2-3-4
3
2-3
25 - 35
25 - 35
25 - 35
40 - 50
45 - 60
200
200
200
200
5
4-5
5
10 - 15
50 - 60
15 - 25
15 - 25
Temperatur
(°C)
Einschub-
position
Garzeit
(Min.)
Temperatur
(°C)
Einschub-
position
Garzeit
(Min.)
In dieser Einstellung erfolgt eine Luftzirkulation bei
Raumtemperatur zum Auftauen von Tiefkühlkost in wenigen
Minuten, ohne eine Veränderung des Proteingehalts
herbeizuführen.
Dİe zwischen 50°C und 240°C heiße Luft wird
gleichmäßig in den Backofen verteilt. Ideal für das gleichzeitige
Braten von verschiedenen Arten von Speisen (Fleisch, Fisch),
ohne dabei eine Vermischung von Geschmack und Geruch zu
verursachen. Geeignet auch für schonendes Backen, z.B. Für
Blätterteig, Biskuitteig o:ä.
LAMPE
Schaltet das Licht im Backofen an.
Pizza
Die umfassende Hitze dieser Funktion reproduziert im
Backofen ahnliche Bedingungen wie im Holzofen einer
Pizzeria.
background
7. REINIGUNG UND WARTUNG
7.1 ALLGEMEIN
Bevor Sie Ihren Ofen reinigen, vergewissern Sie sich zunächst,
dass sämtliche Bedienelemente abgeschaltet sind und der Ofen
abgekühlt ist. Ziehen Sie wenn möglich den Netzstecker.
Benutzen Sie keine Reinigungsmittel, die Scheuermittel
enthalten: Diese können die emaillierten und lackierten Teile Ihres
Ofens beschädigen. Verwenden Sie Creme - oder
Flüssigreiniger ohne Scheuerzusätze.
Benutzen Sie keinerlei ätzende Reiniger, Scheuerpulver,
Stahlwolle oder harte Gegenstände, damit die Oberflächen
Ihres Gerätes nicht beschädigt werden. Überlaufende
Lebensmittel und verschüttete Flüssigkeiten können sich in
die Oberflächen Ihres Ofens einbrennen und Schäden an der
Emaille verursachen.
7.2 OFEN REINIGEN
Trennen Sie den Ofen vor dem Reinigen von der
Stromversorgung. Der Ofen - Innenraum lässt sich am besten
reinigen, wenn er noch etwas warm ist. Wischen Sie den Ofen
nach jeder Benutzung mit einem weichen Tuch aus, das Sie mit
etwas Seifenwasser angefeuchtet haben. Wischen Sie den Ofen
anschließend mit einem feuchten Tuch aus, danach wischen Sie
ihn trocken. Von Zeit zu Zeit sollten Sie den Ofen mit einem
flüssigen Reinigungsmittel komplett reinigen. Benutzen Sie keine
Trockenreiniger und keine Reinigungspulver. Bei Produkten mit
katalytischen Emaillerahmen müssen Rückwand und
Seitenwände des Ofen-Innenraums nicht gereinigt werden.
Allerdings sollten diese nach einer bestimmten Zeit (abhängig von
der Nutzung) ausgetauscht werden.
7.3 GLASKERAMISCHES KOCHFELD REINIGEN
7.4 WARTUNG
Ofenbeleuchtung austauschen
Wir empfehlen, diesen Arbeitsschritt dem autorisierten
Kundendienst zu überlassen. Trennen Sie den Ofen von der
Stromversorgung und vergewissern Sie sich, dass er komplett
abgekuhlt ist. Entfernen Sie zunächst das Schutzglas, nehmen
Sie dann das Leuchtmittel aus der Fassung. Setzen Sie ein
0
neues, bis 300 C beständiges Leuchtmittel in die Fassung ein;
dieses Leuchtmittel erhalten Sie beim autorisierten
Kundendienst. Setzen Sie dann das Schutzglas wieder auf.
Anschließend können Sie Ihren Ofen wieder ganz normal
benutzen.
8. SERVICE UND TRANSPORT
8.1 BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST
WENDEN
Falls der Ofen nicht funktionieren sollte:
Der Ofen ist eventuell von der Stromversorgung getrennt oder ein
Stromausfall ist eingetreten.
Falls sich der Ofen nicht aufheizen sollte:
Möglicherweise haben Sie vergessen, die Ofentemperatur
einzustellen.
Falls die Ofenbeleuchtung nicht aufleuchten sollte:
Überprufen Sie die Stromversorgung.
Vergewissern Sie sich, dass das Leuchtmittel nicht defekt ist.
Probleme beim Garen (z. B. ungleichmäßige Erwärmung bei
Oberhitze/Unterhitze):
Kontrollieren Sie, ob das Grillrost/Backblech in der richtigen
Position eingeschoben, die richtige Garzeit eingehalten und die
Temperatur richtig eingestellt wurde. Falls das Gerät nicht richtig
arbeiten sollte und keine Ursache festgestellt werden kann,
schalten Sie das Gerät aus. Versuchen Sie bitte keine
eigenmächtigen Reparaturen; wenden Sie sich an den
technischen Kundendienst. Wenn Sie sich an den autorisierten
technischen Kundendienst wenden, halten Sie Informationen
zum Modell und seiner Seriennummer (16-stellige Nummer,
beginnend mit einer 3) bereit. Diese Daten finden Sie auf dem
Typenschild.
8.2 HINWEISE ZUM TRANSPORT
Falls das Gerät transportiert werden muss:
Zum Transportieren des Gerätes benutzen Sie am besten das
Original - Verpackungsmaterial. Halten Sie sich an die
Transporthinweise auf der Verpackung.
Falls die Originalverpackung nicht aufbewahrt wurde:
Schützen Sie die Außenflächen (Glas und lackierte Flächen) von
Ofen und Kochfeld vor möglichen Stößen.
27 DE
. Lassen Sie das Kochfeld abkühlen, bevor Sie irgendwelche
Maßnahmen treffen.
. Verwenden Sie ausschließlich Produkte (Reinigungsmittel und
Schaber), die speziell für Glaskeramikflächen vorgesehen sind.
Solche Produkte finden Sie im Fachhandel.
. Vermeiden Sie Verschüttungen, weil alles, was auf die Oberfläche
des Kochfelds gerät, rasch einbrennt und das Reinigen erschwert.
. Daher sollten alle Materialien vom Kochfeld ferngehalten werden,
die schmelzen könnten, wie beispielsweise Kunststoffe, Zucker oder
zuckerbasierte Produkte.
INSTANDHALTUNG:
- Geben Sie einige Tropfen einer speziellen Reinigungsflüssigkeit
auf die Kochfeldoberfläche.
- Entfernen Sie Rückstände mit einem weichen Tuch oder
angefeuchtetem Küchenpapier.
- Wischen Sie mit einem trockenen Tuch oder Küchenpapier nach,
bis die Oberfläche sauber ist.
Falls immer noch Rückstände vorhanden sind:
- Geben Sie etwas von der speziellen Reinigungsflüssigkeit auf die
Kochfeldoberfläche.
- Fahren Sie mit einen Kochfeldschaber im Winkel von 30° über das
Kochfeld, bis die Rückstände verschwunden sind.
- Wischen Sie mit einem trockenen Tuch oder Küchenpapier nach,
bis die Oberfläche sauber ist.
- Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf.
EINIGE TIPPS:
Häufiges Reinigen hinterlässt eine Schutzschicht, die wesentlich ist,
um Kratzer und Verschleißspuren zu verhindern. Achten Sie darauf,
dass die Oberfläche sauber ist, bevor Sie das Kochfeld wieder
benutzen. Wasserspuren entfernen Sie mit ein paar Tropfen
Haushaltsessig oder Zitronensaft. Wischen Sie anschließend mit
einem saugfähigen Papiertuch und einigen Tropfen spezieller
Reinigungsflüssigkeit nach.
Die Glaskeramikoberfläche hält ebenbödigem Kochgeschirr zwar
stand, dennoch sollte Kochgeschirr stets angehoben werden, um es
auf eine anderen Kochzone zu stellen.
Hinweis:
30° Maxi
Benutzen Sie keinen zu nassen Schwamm.
Benutzen Sie niemals ein Messer oder einen Schraubendreher.
Ein Schaber mit einer Rasierklinge verursacht keine Schäden auf
der Oberfläche, solange er in einem Winkel von 30° gehalten wird.
Halten Sie Kochfeldschaber immer außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Benutzen Sie niemals abrasive Produkte oder Scheuerpulver.
Die Metalleinfassung: Reinigen Sie die Metalleinfassung mit
Haushaltsreiniger und Wasser und wischen Sie sie dann mit einem
weichen Tuch trocken.
Farbveränderungen der Glaskeramikoberfläche haben keiner-
lei Auswirkung auf deren Funktion oder Stabilität. Derartige
Verfärbungen sind in der Regel auf angebrannte Lebensmittel-
reste oder die Verwendung von Kochgeschirr zurückzuführen,
das aus Materialien wie Aluminium oder Kupfer besteht. Diese
Rückstände sind schwer wieder zu entfernen.
background
CONSEILS DE SÉCURITÉ
28 FR
Pendant la cuisson, de l’humidité peut se condenser à l’intérieur de la cavité ou sur la vitre de la porte. Il
s’agit d’un phénomène normal. Pour réduire cet effet, attendez 10-15 minutes après avoir allumé
l’appareil avant de mettre les aliments au four. La condensation disparaîtra de toutes façons dès que le
four aura atteint la température de cuisson.
Coupez le four avant de retirer les pièces amovibles.
N’utilisez pas un nettoyeur à vapeur pour le nettoyage.
Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise
d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement doit rester à tout moment
accessible après installation de l’appareil.
N’utilisez pas de matériaux rugueux ou abrasifs ou de racloirs métalliques acérés pour nettoyer les
vitres des portes des fours, car cela pourrait rayer la surface et provoquer la rupture de la vitre.
L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, sans expérience ni connaissance du produit,
uniquement s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la manière d’utiliser l’appareil, en toute
sécurité et qu’ils comprennent les risques possibles.
Utilisez uniquement la sonde à viande recommandée pour ce four.
AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’appareil est éteint avant de remplacer l’ampoule, pour éviter le risque
de chocs électriques.
Branchez le câble d’alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage (le courant et la
charge sont indiqués sur l’étiquette) et vérifiez la présence d’une mise à la terre. La prise d’alimentation
doit supporter la charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état de
fonctionnement. Le conducteur de mise à la terre est jaune et vert. Cette opération doit être exécutée par
le personnel qualifié. En cas d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche du câble de
l’appareil, demandez à un électricien professionnel de remplacer la prise d’alimentation par un dispositif
compatible.
Évitez de laisser des aliments à l’intérieur du four plus de 15-20 minutes après cuisson.
Faites attention à ne pas toucher les parties chaudes.
La fiche du câble d’alimentation et la prise d’alimentation doivent être conformes aux normes en vigueur
dans le pays d’installation.
Il est possible de brancher l’appareil à la prise d’alimentation en installant entre l’appareil et la prise
d’alimentation un disjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément
aux lois en vigueur.
Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et annuler la
garantie.
Cette opération doit être exécutée par le personnel qualifié. Le conducteur de mise à la terre (jaune et
vert) doit être environ 10 mm plus long que les autres conducteurs. Pour toutes réparations, contactez le
service après-vente en insistant sur l’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F.
L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, pour éviter la surchauffe.
Les enfants de moins de 8 ans doivent rester à une distance de sécurité de l’appareil s’ils ne sont pas
surveillés en permanence.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un faisceau de câbles
spécial disponible auprès du fabricant ou du service après-vente.
Cuisez les légumes dans un récipient avec couvercle plutôt que dans un ustensile ouvert.
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes quand le grill est en marche.
Les enfants doivent être tenus à une distance de sécurité.
AVERTISSEMENT : Afin d’éviter tout risque lié à la réinitialisation accidentelle de l’interrupteur
thermique, l’appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, tel qu’une
minuterie, ou relié à un circuit régulièrement allumé et éteint.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles chauffent pendant l’utilisation.
Après le nettoyage, remontez-les selon les instructions.
Éliminez les éclaboussures importantes avant de procéder au nettoyage.
Une coupure de courant prolongée durant une phase de cuisson peut engendrer un dysfonctionnement
de l’écran. Dans ce cas, veuillez contacter le service après-vente.
Le débranchement doit se faire à l’aide soit de la prise d’alimentation, soit d’un interrupteur installé sur le
circuit électrique fixe, conformément aux normes électriques.
background
AVERTISSEMENT : Ne recouvrez pas les parois du four avec du papier aluminium ou une protection
jetable disponible dans les magasins. Le papier d’aluminium ou toute autre protection, en contact direct
avec l’émail chaud, risque de fondre et de détériorer l’émail de la cavité intérieure.
Pour introduire la grille dans le four, vérifiez que le butoir est dirigé vers le haut et au fond de la cavité. La
grille doit être complètement insérée dans la cavité.
AVERTISSEMENT : N’enlevez jamais le joint de la porte du four.
PRUDENCE : Ne remplissez pas le fond de la cavité avec de l’eau pendant la cuisson ou lorsque le four
est chaud.
Aucune autre opération ni aucun autre réglage ne sont requis pour faire fonctionner l’appareil aux
fréquences nominales.
29 FR
background
Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre utilisation
(exemple chauffage d’appoint) doit être considéré comme impropre.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas de
dommages liés à une mauvaise utilisation ou a des modifications
techniques du produit.
Lemploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de
sécurité.
-Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
-Ne pas toucher l’appareil avec les pieds ou les mains mouillés.
-Evitez d’utiliser l’appareil pieds nus.
•Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en
aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille
d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec
l'email chauffe, risque de fondre et de deteriorer l'email du
moufle..
Lutilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre
appareil est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement il faut éteindre le four avant de le démonter. En cas de
détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en suivant les
indications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique et
remplacez-le par un (du type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F) adapté
à la puissance de l’appareil. Vous veillerez à ce que cette opération
soit effectuée par un centre technique agréé. Pour l’utilisateur c’est la
certitude d’obtenir des pièces de rechange d’origine. Le non-respect
de ces règles peut compromettre la sécurité de l’appareil.
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le
constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une
mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une
mauvaise installation peut provoquer des dommages aux personnes,
aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité du
contructeur ne peut être engagée.
Brancher la fiche dans une prise de courant équipée d’un troisième
contact correspondant à la prise de terre. Montez sur le fil une prise
normaliséé capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette.
Le fil conducteur de masse à la terre est identifié par les couleurs
jaune et verte. Veiller à ce que votre installation soit capable de
supporter toute la puissance absorbée par le four. Si votre installation
électrique n’est pas conforme faites la modifier par un électricien afin
de prévenir tous risques. On peut également effectuer le
branchement au réscau en interposant entre l’appareil et le réseau un
interrupteur omnipolaire dimensionnée en fonction de la charge et
conforme aux normes en vigueur. Le fil de terre jaune et vert ne doit
pas être interrompu par l’interrupteur. La prise et l’interrupteur
omnipolaire utilisés doivent être facilement accessibles une fois
l’appareil électroménager installé.
Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des
substances alimentaires sont conformes à la prescription de la dir.
CEE 89/109
En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre
propre responsabilité que ce produit est conforme à toutes les normes
Européennes relatives à la sécurité, la santé et à l’environnement.
- Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée.
ATTENTION
Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement du collant des
panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal.Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments.
ATTENTION: La tension et la fréquence d’alimentation sont indiquées sur la plaque signalétique (illustration dernière page). Faites appel
à un professionnel pour l’installation de votre four.
- Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécurité d’installation, l’emploi
du four et son entretien.
Lorsque le four est en fonctionnement, la porte en verre est particulièrement chaude. ll est donc nécessaire que les enfants ne la touchent pas.
- Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pour toutes consultations ultérieures.
-Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet.
1.1 DECLARATION DE CONFORMITÉ:
1. INSTRUCTIONS GENERALES
1.2 CONSIGNES DE SECURITE
1.3 INSTALLATION
N.B.: Pour les fours à assocer avec des plaques de cusson, l est
ndspensable de respecter les nstructons contenues dans la
brochure jonte à l’apparel à assocer.
Une fos le four nséré dans son meuble, I’ancrage se fat par 4 vs
vsbles en ouvrant la porte du four.
Pour permettre une melleure aératon du meuble, les fours dovent
être encastrés conformément aux mesures et dstances ndquées sur
l’llustraton de la dernère page.
1.4 MISE EN PLACE DU FOUR DANS SON MEUBLE
Le meuble quva supporter le four dot avor des caractérstques
approprés. Les panneaux du meuble dovent pouvor résster à la
chaleur.
Dans le cas de meubles en bos plaqué, les colles dovent résster à
une température de 120°C snon lyaunrsque de décollement ou de
déformatons. Conformément aux normes de sécurté, une fos
encastré, aucun contact ne dot être possble avec les partes
électrques.
Toutes les partes quassurent la protecton dovent être fxées de
façon à ne pas pouvor être enlevées sans outl. Pour garantr une
bonne aératon, retrer la paroarrère du meuble.
1.5 IMPORTANT
1.6 ALIMENTATION ELECTRIQUE
30 FR
background
PIÈCES PRINCIPALES
1. Panneau de commande
2. Pognée de porte du four
3. Porte du four
4. Plateau
5. Élément chauffant nféreur
6. Élément chauffant supéreur
7. Grlle
8. Étagères
PIÈCES PRINCIPALES
1. Ø 155 Zone rayonnante (1200 W)
2. Ø 180 Zone rayonnante (1600 W+800 W)
3. Ø 155 Zone rayonnante (1200 W)
4. Ø 190 Zone rayonnante (1000 W +700 W)
5. Surface vtrocéramque
6. Casson nféreur
31 FR
3. EQUIPEMENT DU FOUR EQUIPEMENT DIFFERENT SELON LE TYPE DE FOUR
La grille porte-plat sert plus particulièrement à recevoir les grillades.
Elle est à associer au plat récolte sauce. Grâce à leur profil spécial, les
grilles restent à l'horizontale jusqu'en butée. Aucun risque de
glissement ou de débordement du plat.
Le plat récolte-sauce est destiné à recevoir le jus des grillades. Il
n'est à utiliser qu'en mode grilloir, Tournebroche ou Turbogril (selon
modèle de four).
Avant la première utilisation des différents accessoires, nous
recommandons un nettoyage avec une éponge additionnée de
produit lessiviel, suivi d'un rinçage et d'un séchage.
La grille simple sert de support aux moules et aux plats.
Grille fil latéral si inclus.
Attention : en cuisson autre que les modes Grilloir,Tournebroche, et
Turbo-gril, le plat récolte-sauce doit être retiré du four.
Le plat récolte-sauce est destiné à recevoir le jus des grillades. Il
n'est à utiliser qu'en mode grilloir, Tournebroche ou Turbogril (selon
modèle de four).
Ne jamais utiliser le plat récolte-sauce comme plat à rôtir, il en
résulterait des dégagements de fumée, des projections de graisse et
un encrassement rapide du four.
Le set Pzza est l’déal pour la cusson de pzza. Le set dot être
utl avec le mode de cusson pzza.
Le grl plat II est á combner avec le plat récoltesauce pour
tous types de grllades. Une pognée est fourne, pour permettre
de retrer I’ensemble sans se brûler. Ne pas stocker la pognée
dans L’encente du four.
2. INTRODUCTION DU PRODUIT
TABLE VITROCÉRAMIQUE : CUTC64EXDFF/CUTC64EXDNF
Image 1
Image 2
Image 3
Image 4
Image 5
Image 6
Image 7
background
6. Une fois que le four est refroidi passer un linge propre pour éliminer
les résidus.
Ne pas toucher les parois tant qu’elles n’ont pas refroidies ( risque de
brûlures).
Attention:
N’utiliser que de l’eau potable ou distillée.
Le système Aquactivautilise la vapeur pour éliminer les graisses et les
restes de nourritures incrustées sur les parois du four.
1. Verser 300 ml d’eau dans la zone prévue à cet effet (au centre de la
cavité voir schéma)
2. Mettre le programme convection naturelle ( ) ou sole seule ( ).
3. Mettre la température surAquactiva
4. Laisser agir 30 minutes.
5. Une fois les 30 minutes écoulées, éteindre le programme et attendre
que le four refroidisse.
4.3 TEMPS DE CUISSON
Dans les pages 12 un tableau récaptulatfndque les temps de
cusson et les températures selon les préparatons.
32 FR
4.1 GRILLES DU FOUR, NOUVEAU SYSTÈME D’ARRÊT
Tous les fours bénéficient d’un nouveau
système d’arrêt des grilles. Ce système
permet de sortir complètement la grille en
totale sécurité. Parfaitement bloquée elle
ne peut pas basculer vers l’avant malgré la
présence d’un poids important. Plus
stables,ces grilles assurent une plus
grande sécurité et tranquillité.
4.2 LA CUISSON AU GRIL
Le lèchefrite permet la récupération du jus.
- Plus loin pour les aliments bien cuits à l’intérieur.
- Plus près pour les aliments dorés en surface et saignants.
Ne jamais utiliser le lèchefrite comme plat à rotir, il en résulterait
dégagements de fumée, des projections de graisse et un
encrassement rapide du four.
Le préchauffage est superflu. La cuisson peut se faire porte close et
les aliments doivent être placés par rapport au gril en fonction des
résultats que l’on souhaite obtenir.
4.4 CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaque
cuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections de
graisse seront encore plus difficiles à enlever. Pour l’intérieur du four
utiliser de l’eau chaude avec une éponge grattoir. Il existe dans le
commerce des produits adaptés au nettoyage du four. Le nettoyage
du four est fastidieux. Il existe en option des panneaux autonettoyants
spéciaux avec un émail microporeux qui peuvent s’adapter sur les
fours (voir paragraphe four autonettoyant par catalyse).
Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir.
Attendre que la surface soit froide avant de la nettoyer. L’utilisation
d’eau froide au contact de la vitre chaude peut briser la vitre. Si cela
devait arriver la garantie ne couvrirait pas ce dommage. Pour changer
l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher électriquement le
four. Les ampoules de four sont spécifiques, elles sont conçues pour
résister à une température élevée.
Pour nettoyer les surfaces en inox et en émail, utilisez de l’eau tiède
légèrement savonneuse. Vous pouvez utiliser un produit adapté au
nettoyage de ce type de surface. Eviter absolument les produits
abrasifs qui pourraient endommager la surface du four. En cas de
salissures tenaces, évitez d’utiliser des ustensiles susceptibles de
rayer irrémédiablement la surface de votre four. Il est conseillé de
nettoyer régulièrement l’intérieur de votre four après chaque cuisson.
4.5 FONCTION AQUACTIVA
4.6 ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est
branchée. Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur
ou prévenez directement notre service technique qui interviendra
dans les plus brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie fourni
avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat du four.
4. CONSIGNES UTILES
5. PRÉPARATION À L'INSTALLATION ET À
L'UTILISATION
Fabrqué avec des pèces et des matéraux de la melleure qualté, ce
four moderne, fonctonnel et pratque répondra à tous vos besons.
Assurez-vous de lre ce manuel pour obtenr des résultats satsfasants
et ne pas rencontrer de problèmes à l'avenr. Les nformatons
données c-dessous contennent les règles nécessares pour un
postonnement et un entreten corrects. Elles dovent être lues avec
attenton, en partculer par le techncen qunstallera l'apparel.
5.1 CHOISIR UN EMPLACEMENT POUR LE FOUR / PLAQUE
Lors du chox de l'emplacement du four / plaque, vellez à ce qu'ln'y
at pas de matéraux nflammables ou combustbles à proxm
mmédate, tels que rdeaux, tole crée, etc. quprennent rapdement
feu.
Il y a pluseurs ponts à prendre en compte lors du choxde
l'emplacement de votre four. Vellez à tenr compte de nos
recommandatons c-dessous afn de prévenr tout problème ou
stuaton dangereuse qupourrat survenr plus tard !
Les modfcatons requses aux armores murales et aux ventlateurs
d'extracton au-dessus du produt comb encastrable ansque la
hauteur mnmale à partr de la plaque du four sont llustrées à la
Image 9.
En conséquence, le ventlateur d'extracton dot se trouver à une
hauteur mnmale de 65 cm du plan de traval. S'l n'y a pas de
ventlateur d'extracton, la hauteur ne dot pas être nféreure à 70 cm.
VENTILATEUR D'EXTRACTION
Image 8
Image 9
background
- Insert the hob n center poston of cut out.
- Get the fxng clps from accessory bag and screw them nto the
poston shown on bottom box. (Do not tghten the screws to block
clps, they should move freely)
- Turn the clps and tghten them fully.
Normal Fxng:
33 FR
4. Placez le four dans sa nche encastrée. L'un ou l'autre emplacement
de la Image 10 est applcable selon la talle de l'ouverture de l'armore.
Pour plus de détals, vor la rubrque Fxaton du four.
2. Connecter la table de cussonaufouràl'ade de la fche fournesur
la table de cusson. La prse de courant est placée sur le panneau
arrère du four.
1. Placez la table de cusson dans l'ouverture du plan de traval. Les
dmensons de l'ouverture sont llustrées à la Image 10. Pour plus de
détals, vor les rubrques suvantes Fxaton de la table
vtrocéramque.
3. Branchez le four à l’almentaton secteur.
Installez le four dans l'espace prévu à cet effet dans l'élément de
cusne ; l peut être nstallé sous un plan de traval ou dans une armore
vertcale. Fxez le four en place en le vssant à l'ade des deux trous de
fxaton dans le cadre. Pour repérer les trous de fxaton, ouvrez la porte
du four et regardez à l'ntéreur.
Les dmensons et le matérau de l'armore dans laquelle le four sera
nstallé dovent être corrects et résstants aux augmentatons de
température. Dans une nstallaton correcte, le contact avec des pèces
électrques ou solées dotrvté. Les pèces solantes dovent être
montées de manère à ce qu'elles ne pussent pas être enlevées à
l'ade d'un outl quelconque. Il n'est pas recommandé d'nstaller
l'apparelàproxm mmédated'unréfrgérateur ou d'un congélateur.
Dans le cas contra
re, les performances des apparels susmentonnés
seront affectées négatvement par l'émsson de chaleur.
•N'utlsez que des casseroles qucorrespondent au damètre du
brûleur.
•N'utlsez jamas un brûleur de table de cusson lorsqu'l est vde. La
température de la casserole peut être élevée lorsque l'apparelest
utlsé.
•Svous remarquez une fssure sur la vtrocéramque, celle-cdotre
mmédatement étente et remplacée par le servce autorsé.
Avertssement concernant l'nstallaton d'un four encastrable sans
ventlateur d'extracton. Avant d'nsérer le four, l est nécessare
d'enlever le panneau arrère de l'élément de cusne dans la zone de
l'ouverture du four. De même, la parte avant de l'élément dotavor une
ouverture.
autre poston que la poston "0", le témondefonctonnement
s'allume.
Lorsqu'un bouton du brûleur de la table de cusson est amené à une
Avant de placer la casserole sur le brûleur, assurez-vous que son
fond n'est pas moullé.
Il est donc recommandé de tenr les enfants et les anmaux
domestques élognés de la table de cusson pendant et après le
fonctonnement.
Après utlsaton (afn d'assurer un fonctonnement effcace contnu et
une longue durée de ve), les plaques à nducton dovent être
nettoyées à fond à l'ade de produts de nettoyage approprés. Afn
d'évter toute formaton de roulle et de préserver leur aspect n
tal, l
est recommandé de nettoyer les plaques à nducton en les frottant
avec un chffon légèrement mb d'hule. N'utlsez jamasde
nettoyeurs à vapeur.
s'approchent pas de la surface du brûleur, car l sera chaud en poston
de fonctonnement.
•Enrasondelanaturenflammable de l'hule chaude, les opératons
telles que la frture dovent être effectuées avec les couvercles des
Ne posez pas de matéraux tels que du plastque ou de l'alumnum
sur la surface en vtrocéramque. S, pour quelque rason que ce sot,
un matérau en plastque ou en alumnum devat fondre sur elle,
nettoyez-la mmédatement à l'ade d'une spatule.
provoquer un ncende et décolorer le verre.
•Afnd'évter tout gaspllage d'énerge, les casseroles à utlser ne
dovent pas être plus pettes ou plus grandes que les surfaces du
brûleur.
récpents fermés.
•Neren couper, pan, etc. sur le verre. N'utlsez pas de casseroles
avec fond en alumnum. Évtez de placer des matéraux trop lourds sur
votre table de cusson.
N'essuyez pas la surface de la vtrocéramque avec des matéraux
tels qu'un torchon ou une éponge. Les résdus de détergents peuvent
Prenez les mesures nécessares pour que les petts enfants ne
Image 10 - Installaton régulère du four
5.2 INSTALLATION DU FOUR ET DE LA TABLE
DE CUISSON
Plaque sgnalétque
Tableau 2
TABLES DE CUISSON
ENCASTRABLES
VITROCÉRAMIQUE
5.2.1 Étapes d'installation
5.2.2 Fxaton de la table de cusson vtrocéramque
5.2.3 Fxaton du four
5.2.4 Avertssement
Image 11
595 mm
595 mm
530 mm
5mm
560 mm
400 mm
50 mm
15 mm
45
mm
Mn. 600 mm
560 mm
400 mm
560 mm
490 mm
background
- localisez les deux pattes situées sur les côtés ;
- dévissez le serre-câble «1»;
Pour retirer le cordon d'alimentation :
- Retirez le cordon d'alimentation.
- introduisez un tournevis plat devant les pattes «2»et«3»,enfoncez et
appuyez ;
- Retirez les vis fixant la plaque à bornes contenant les barres shunt et les
conducteurs du cordon d'alimentation ;
Opérations nécessaires pour réaliser un nouveau branchement :
- choisissez le cordon d'alimentation en fonction des recommandations du
tableau ;
- Faites passer le cordon dans le serre-câble ;
- déposez le couvercle.
- Découvrez l'extrémité de chaque fil du cordon d'alimentation sur 10 mm,
en tenant compte de la longueur de cordon nécessaire pour le
branchement à la plaque à bornes ;
- Selon l'installation et avec l'aide des barres shunt que vous avez
récupérées à la première étape, fixez le conducteur comme indiqué sur le
graphique ;
- Fixez le couvercle ;
- Vissez le serre-câble.
Opérations nécessaires pour réaliser un nouveau branchement :
Remarque : vérifiez que les vis du bornier sont bien serrées.
- Choisissez le cordon d'alimentation en fonction des recommandations
du tableau ;
- Faites passer le cordon dans le serre-câble ;
- Découvrez l'extrémité de chaque fil du cordon
d'alimentation sur 10 mm, en tenant compte de la
longueur de cordon nécessaire pour le
branchement à la plaque à bornes ;
- Vissez le serre-câble.
- Selon l'installation et avec l'aide des barres shunt
que vous avez récupérées à la première étape,
fixez le conducteur comme indiqué sur le graphique
;
- Fixez le couvercle ;
Avant de réaliser le branchement, assurez-vous que l'installation est
protégée par un fusible adéquat et qu'elle est équipée de câbles de section
suffisante pour alimenter normalement l'appareil.
Retournez la table de cuisson, côté verre, sur le plan de travail, en prenant
soin de protéger le verre.
Ouvrez le couvercle selon les étapes suivantes :
DISPOSITION
"1-3-5"
DISPOSITION
"2-4"
MONOPHASÉS ou BIPHASÉS 220-240 V~
Câble
HO5V2V2F
Câble
HO5V2V2F
Câble
HO5V2V2F
3x4 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
TRIPHASÉS 220-240 V3~
TRIPHASÉS 380-415 V2N~
N
=
Neutre
PE
=
TerreL1 / L2 / L3 = Phase
SHUNT
34 FR
Pour procéder à la connexon, l est nécessare de raccorder les
connecteurs mâles et de la table de cusson avec les
connecteurs « femelles » du four ou du panneau de commande.
La connexon au crcut électrque, sur le four ou sur la table de cusson
vtrocéramque, dot se fare va le four.
1
1
PE
L3 L2
1
1
L3
L2
L1
380-415 V3 N
~
220-240 V
~
220-240 V3
~
220-240 V2
~
3x4 mm
2
5.3 CÂBLAGE ET SÉCURITÉ DU FOUR COMBINÉ
ENCASTRABLE
5.4 TABLE DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE
SANS BOUTON DE COMMANDE
INSTALLATION AVEC FOUR
TABLE DE CUISSON
FOUR
Ouvertures de four encastrable : Se
référer au lvret d'nstructons concerné.
Cette connexon peut être fate avant ou après que le four sot
vssé en place.
Image 12 Image 13 Image 14
Image 15
Image 16
Image 17
background
35 FR
6. UTILISATION DU FOUR / CUISINIÈRE
6.1 PANNEAUX DE COMMANDE
Lampe du thermostat du four Lampe du thermostat du four
Bouton de commande
des fonctons du four
Bouton decommande
de la mnutere
Bouton du
thermostat du four
Bouton de commande du
brûleur électrque
Image 18
Image 19
background
6.2 UTILISATION DU PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
6.3 REGLAGE DE L’HEURE
36 FR
background
37 FR
6.4 UTILISATION DES BRÛLEURS DE TABLE
DE CUISSON
L'étape "0" signifie la position d'arrêt . Les 12 étapes restantes indiquent
les types d'utilisation suivants :
Repérez le panneau correspondant à la zone de cuisson dont
vous avez besoin.
Dans un premier temps, nous recommandons de régler la zone de
cuisson à la position la plus haute jusqu'à ce que le contenu de la
casserole ait atteint la température désirée, ce qui permet de réduire la
chaleur à la position de cuisson souhaitée.
* La zone de chauffage ovale se compose
de deux zones de chauffage, une zone
circulaire avec une section ovale
complémentaire.
Tournez le bouton de commande à la position de cuisson
souhaitée.
Pour faire fonctionner la section ovale, tournez simplement le bouton de
commande en position 12, puis sélectionnez une position de1à12.
* La zone de chauffage se compose de deux zones concentriques.
Le cercle intérieur est activé lorsque le bouton est tourné sur l'une des
positions de 1 à 12. La bague extérieure n'est activée que lorsque la
commande est tournée au-delà de 12 jusqu'à une puissance de 1700 W.
Le voyant de contrôle de la chaleur résiduelle s'allume lorsque la
température de la surface de la table de cuisson atteint 60 degrés
ou plus. Il reste allumé même si la table de cuisson est éteinte et ne
s'éteint que lorsque la surface de cuisson
est refroidie.
La partie de la table de cuisson du produit est commandée par le
panneau de commande (Image 20).
Avertissement : La zone de surlignage extra
large, en fonction des dimensions de
l'ustensile de cuisson et/ou de la quantité
d'aliments cuits,
offre des niveaux de performance encore plus
élevés.
Tournez le bouton de commande de1à12pour régler la zone circulaire.
* Pour éteindre la table de cuisson, tournez
le bouton sur "0".
Poston Quelques consels
Pour garder un plat chaud, fare fondre le beurre et le chocolat
Cusson lente, sauces, ragoûts, rz au lat, oeufs pochés....
Harcots, surgelés, fruts, eau boullante....
Pommes cutes à la vapeur, légumes fras, pâtes, crêpes,
Cusne plus ntense, omelettes, steaks....
Steaks, côtelettes, frture....
Très fable
Fable
Modéré
Medum
Élevé
Très élevé
OUI NON NON NON NON
Consels pour des économes d’énerge:
La résstance de la vtrocéramque à la chaleur et aux changements
extrêmes de température est très élevée. Une rougeur se remarque
sur la surface chauffée avec le temps. Lorsque n'mporte quelle un
de chauffage est en marche, vous pouvez entendre un son fable ;
c'est normal et est à la structure technque de l'nstallaton.
Pour obtenrlamelleure effcac de votre table de cusson, placez
la casserole au centre du foyer de cusson.
Commencez la cusson à température élevée et rédusez la lorsque
les alments sont ben chauds.
Il ne pose aucun problème en termes de qualté. Dans le cas des
casseroles à bords tranchants frottent contre la vtrocéramque ou
sont placés grossèrement sur celle-c, la surface peut s'abîmer. Il est
recommandé de fare attenton à cela.
•Mnmsez la quant de lqude ou de grasse pour rédure le temps
de cusson.
Utlsez des casseroles dont le damètre est aussgrand que le
graphque du foyer sélectonné.
L'utlsaton d'un couvercle permet de rédure le temps de cusson et
d'économser de l'énerge en conservant la chaleur.
6.5 UTILISATION DU FOUR
Vous devez d'abord régler la foncton du four (Image 22 et 23), pus
régler la température du four à la valeur souhatée (Image 24).
Snon, le four ne fonctonnera pas.
Lorsque la température à l'ntéreur de votre four attent la valeur que
vous avez réglée, le thermostat coupe le crcut et le voyant du
thermostat s'étent. Lorsque la température descend en dessous de la
valeur de consgne, le thermostat s'allume de nouveau et le voyant du
thermostat s'allume.
Symbole
EXPLICATION
Classe
énergétque
selon
CENELEC EN
50304
Fable
Le thermostat et le voyant lumneux du four ansque les
éléments chauffants nféreur et supéreur s'allument.
Le thermostat et le voyant lumneux du four, le ventlateur
ansque le élément chauffant du turbo s'allument.
Le thermostat et le voyant lumneux du four, l'élément
chauffant supéreur, l'élément chauffant du grll, ans
que la foncton du ventlateur s'allument.
Cette foncton est déale pour les plats délcats (tartes-
soufflés).
Cette foncton est déale pour les plats délcats (tartes-
soufflés).
L'ar chauffé est soufflé par le ventlateur sur les
dfférents nveaux. Il est déal pour cure dfférents types
d'alments en même temps (par ex. vande et posson)
sans mélanger les goûts et les odeurs. Il cut très
doucement et est déal pour les gâteaux éponges, les
pâtsseres, etc.
* Testé conformément à la norme CENELEC EN 30350-1 utlsée
pour la défnton de la classe énergétque.
FCO 827 XL
B (convecton) pour
FCO 607 X
unquement pour
B (ar forcé)
FCO 607 X
FCO 827 XL
Image 20
Image 21
Image 22 Image 23 Image 24
Tableau 3
Le voyant lumneux du four, le voyant d'avertssement
rouge et le ventlateur s'allument. Exécute la foncton de
décongélaton des alments congelés.
Lorsque cela est possble, évter le préchauffage du four et évter
de le fare tourner à vde.
Gardez les jonts propres et en bon état, pour évter toute
déperdton d'énerge.
Consels pour des économes d’énerge:
Pour une économe d'énergesgnfcatve, étendre le four entre
5et10mnutes avant la fndecusson prévue, et utlser la chaleur
que le four contnue de générer.
N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est nécessare, car ly
a des déperdtons de chaleur à chaque fosqu'l est ouvert.
Svous avez un contrat électrque avec un tarf heure creuse, le
programme "cusson dfférée" peut vous fare réalser des
économes d'énerge en déplaçant le début du programme à un
ntervalle de temps à tarf rédut.
background
6.6 FONCTION
L'ampoule
Allumage de l’éclarage du four
Chaleur brassée
Foncton recommandée pour les volalles, les pâtsseres, les
possons, les légumes... La chaleur pénètre meux à l'ntéreur du
mets à cure et rédut le temps de cusson, ansque le temps de
préchauffage. Vous pouvez réalser des cussons combnées avec
préparatons dentques ou non sur un ou deux gradns. Ce mode de
cusson assure en effet une répartton homogène de la chaleur et ne
mélange pas les odeurs.
Prévor une dzane de mnutes de plus, pour la cusson combnée.
Convecton naturelle
Préchauffer le four une dzane de mnutes. Idéale pour toutes
les cussons à l'ancenne, pour sasr les vandes rouges, les
rosbfs, ggots, gbers, le pan, les papllotes, les feulletages. Placer
le mets à cureàunnveau de gradn moyen.
utlsaton smultanée de la résstance de sole et de voûte.
l'utlsaton du grllor se fat porte fermée. Un préchauffage de 5
mns est nécessare pour le rougssement de la résstance.
Succès assuré pour les grllades, les brochettes et les gratns. Les
vandes blanches dovent être écartées du grllor ; le temps de
cusson sera alors plus long, maslavande sera plus savoureuse.
Les vandes rouges et flets de possons peuvent être placés sur
la grlle avec le plat récolte sauce glssé dessous.
Le four a deux postons de grl : Grl: 2140 W
Grl
Turbo Grl
l'utlsaton de la poston turbo-grl se fat porte fermée. Un
préchauffage est nécessare pour les vandes rouges et nutle
pour les vandes blanches. Idéal pour les cussons de volume
épas, des pèces entères telles que rôtde porc, volalles etc... Placer
le mets à cure drectement sur la grlle au centre du four, à un nveau
moyen. Glsser le récolte-sauce sous la grlle de façon à récupérer les
grasses. S'assurer que le mets ne sot pas trop près du grllor.
Retourner la pèce à cureàm-cusson.
La forte chaleur produte par la foncton Pzza est très
proche de celle d’un feu de bos dans un four tradtonnel
38 FR
du modèle du produt.
La dsponbl des fonctons explquées c-dessous vare en foncton
Ventlateur et foncton de l'élément chauffant
nféreur et supéreur (cusson statque avec
ventlateur)
Convent pour la cusson avec un plateau.
Après la cusson, étegnez le bouton de réglage de la foncton du four
et le réglage de la température. Sortez les alments cuts du four,
placez-les dans un endrot sûr et assurez-vous que le four refrodt
complètement en gardant la porte du four ouverte. Comme le four sera
chaud, ne vous approchez pas du four et gardez vos enfants à l'écart.
C'est dans cette poston que le ventlateur fatcrculer dans le
four l'ar quprovent des éléments chauffants nféreur et
supéreur.
Ajustez le bouton du thermostat de votre four à la température
recommandée sur la table de cusson pour l'opératon de cusson que
vous allez effectuer. Tournez le bouton du four pour qu'l ponte vers le
symbole de cette foncton, réglez la mnutere du four à la durée
ecommandée pour la cusson et préchauffez le four pendant envron
10 mnutes. Les alments placés dans un récpent appropré sont ms
au four et l'opératon commence. Cette poston est une poston l'on
obtent généralement de très bons résultats en pâtssere. Toutes les
partes des alments seront cutes unformément dans cette poston.
Decongelaton
Tableau 4
PLATS
Thermostat
pos. (°C).
Étagère
pos.
Pérode
de
cusson
(mn)
Thermostat
pos. (°C).
Étagère
pos.
Pérode
de
cusson
(mn)
Thermostat
pos. (°C).
Étagère
pos.
Pérode
de
cusson
(mn)
Pâte
feulletée
Gâteau
Cooke
Boulettes
de vande
grllées
Nourrture
aqueuse
Poulet
Steak
haché
Steak de
boeuf
Gâteau à
deux
plateaux
Pâtssere à
deux
plateaux
Fonctonnement de la turbne de cusson qubrasse l’ar dans
l’encente du four. Idéale pour réalser une décongélaton avant
une cusson.
La température est pré-réglée à 40°C constants, aucun réglage n'est
possible.
background
Toute variation de la couleur du verre vitrocéramique n'a pas
d'influence sur son fonctionnement, ni sur la solidité de sa
surface. Les variations de couleur sont pour la plupart dues à des
résidus alimentaires brûlés ou à des ustensiles de cuisine en
aluminium ou en cuivre (ces dernières sont difficiles à éliminer).
30° Maxi
Un racleur équipé d'une lame de rasoir n'endommage pas la surface,
tant qu'il est maintenu à un angle de 30°.
Ne pas utiliser d'éponge trop humide.
Ne pas laisser le racleur avec lame de rasoir à la portée des enfants.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs ou de poudre à récurer.
Bordure métallique : Pour nettoyer la bordure métallique en toute sécurité,
lavez à l'eau et au savon, rincez, puis séchez avec un chiffon doux.
Ne jamais utiliser de couteau ou de tournevis.
7 3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ENTRETIEN :
Si des taches subsistent :
. Utilisez uniquement des produits (crèmes et racleurs) spécifiquement
conçus pour les surfaces vitrocéramiques. Ils s'achètent dans le
commerce.
- Essuyez avec un chiffon doux ou du papier absorbant sec jusqu'à ce
que la surface soit propre.
- Frottez les taches tenaces à l'aide d'un chiffon doux ou de papier
absorbant légèrement humide.
.Avant toute opération d'entretien, laissez refroidir la table de cuisson.
. Évitez les débordements, car toute substance se renversant sur la table
de cuisson brûle rapidement et rendra le nettoyage plus difficile.
. Nous recommandons d'éviter d'utiliser des substances risquant de
fondre (plastique, sucre, produits à base de sucre) à proximité de la table
de cuisson.
- Versez quelques gouttes d'un détergent spécifique sur la table de
cuisson.
- Versez quelques gouttes supplémentaires de détergent spécifique sur
la table de cuisson.
- Grattez à l'aide d'un racleur en le tenant à un angle de 30° par rapport à
la table de cuisson, jusqu'à disparition de la tache.
- Essuyez avec un chiffon doux ou du papier absorbant sec jusqu'à ce
que la surface soit propre.
- Recommencez si nécessaire.
QUELQUES CONSEILS :
Le nettoyage fréquent crée une couche protectrice essentielle pour éviter
les rayures et l'usure de la table de cuisson. Assurez-vous que la surface
de la table de cuisson est propre avant de la réutiliser. Pour éliminer les
traces d'eau, utilisez quelques gouttes de vinaigre blanc ou de jus de
citron. Puis essuyez avec du papier absorbant et quelques gouttes de
détergent spécifique.
La surface vitrocéramique résiste aux rayures des ustensiles de cuisson à
fond plat. Toutefois, il est préférable de les soulever pour les déplacer
d'une zone de cuisson à l'autre.
N.B.:
39 FR
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
7.1 REMARQUES GÉNÉRALES
N'utlsez pas de produts de nettoyage contenant des partcules qu
pourraent rayer les partes émallées et pentes de votre four. Utlsez des
nettoyants crémeux ou des nettoyants lqudes, qune contennent pas de
partcules.
Ne pas utlser de crèmes caustques, de poudres de nettoyage abrasves,
de la lane de verre rugueuse ou d'outls durs, car ls pourraent
endommager les surfaces. Dans le cas l'excès de lqude débordant de
votre four brûlerat, cela pourrat endommager l'émal. Nettoyez
mmédatement les lqudes renversés.
Avant de commencer à nettoyer votre four, assurez-vous que tous les
boutons de commande sont étents et que votre apparel est refrod.
Débranchez l'apparel.
7.2 NETTOYAGE DU FOUR
Cependant, selon l'utlsaton, l est recommandé de les remplacer après
une certane pérode de temps.
Assurez-vous de débrancher le four avant de commencer à le nettoyer.
Vous obtendrez de melleurs résultats svous nettoyez l'ntéreur du four
alors que le four est légèrement chaud. Essuyez votre four avec un chffon
doux mb d'eau savonneuse après chaque utlsaton. Essuyez-le à
nouveau, cette fos-cavec un chffon humde, pus essuyez-le à sec. Un
nettoyage complet peut s'avérer nécessare de temps à autre, à l'ade d'un
produt de nettoyage lqude. Ne pas nettoyer avec des nettoyants secs et
en poudre. Pour les produts avec cadres en émal catalytque, les paros
arrère et latérales du cadre ntéreur ne nécesstent pas de nettoyage.
7.4 ENTRETIEN
Remplacement de l'ampoule du voyant du four
Il est recommandé de confer cette opératon au ServceAutorsé.
Remettez ensute le couvercle de protecton du voyant en place. Après
cela, votre four sera prêt à l'emplo.
Débranchez d'abord le four et assurez-vous qu'l est frod. Après avor
enlevé le couvercle devant le voyant, retrez l'ampoule. Insérez la nouvelle
ampoule résstante à 300 °C, que vous trouverez auprès des servces
agréés, à la place de l'ampoule que vous avez retrée.
8. SERVICE ET TRANSPORT
Le four est peut-être débranché, l y a eu une panne de courant.
Il faut vérfer sl'ampouleest défectueuse.
Il est mportant de communquer au servce technque autor le modèle
du produt et son numéro de sérequse trouve sur la plaque sgnalétque.
Sle voyant du four ne fonctonne pas ou l ne s'allume pas ;
Sle four ne fonctonne pas ;
La température peut ne pas être réglée à l'ade de l'nterrupteur de contrôle
de la température du four.
Sle four ne chauffe pas ;
L'électrc dot être contrôlée.
Cusson (sla partenféreure-supéreure ne cut pas de la même
façon) ;
Contrôler l'emplacement des étagères, la durée de cusson et les valeurs
de température conformément au manuel. Sle produt ne fonctonne pas
correctement et qu'aucune cause de dysfonctonnement ne peut être
trouvée, étegnez le produt. N'y touchez pas et appelez le servce
technque.
8.1 EXIGENCES AVANT DE CONTACTER LE
SERVICE
8.2 INFORMATIONS RELATIVES AU TRANSPORT
Suvre les ndcatons de transport sur l'emballage.
Mesurer les surfaces extéreures (surfaces en verre et surfaces pentes)
du four et de la table de cusson contre d'éventuels coups
Conserver l'emballage d'orgne du produt et le transporter avec son
emballage d'orgne snécessare.
Sl'emballage d'orgne n'est pas dsponble ;
Svous avez beson de transport ;
background
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de gloeilamp vervangt, om
elektrische schokken te voorkomen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door een kabel of speciale bundel die
verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de klantenservice.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of met gebrek aan ervaring en kennis op voorwaarde
dat zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen over de manier waarop het apparaat veilig
wordt gebruikt, en zij de bijbehorende gevaren begrijpen.
Langdurige stroomuitval terwijl er een bereiding bezig is, kan een storing in de monitor veroorzaken.
WAARSCHUWING: om gevaar door een onbedoelde reset van de thermische uitschakeling te
vermijden, mag dit apparaat niet worden aangesloten op een externe schakelinrichting zoals een timer,
of worden aangesloten op een circuit dat regelmatig wordt in- of uitgeschakeld.
Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning, stroom en belasting te
verdragen die vermeld staan op het etiket, en een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn
voor de belasting in bedrijf die op het etiket staat aangegeven. De aardgeleider is groen-geel gekleurd.
Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen het
stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het
stopcontact te vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten
conform de huidige normen zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd
Laat geen voedsel in de oven achter na het koken voor langer dan 15/20 minuten.
WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. Zorg
ervoor dat u geen hete onderdelen aanraakt.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand van het apparaat worden gehouden, als ze niet
continu onder toezicht staan.
Kook de groenten in een bakje met deksel in plaats van een open blad.
Tijdens het koken kan vocht in de ovenruimte of op het glas van de deur condenseren. Dit is normaal.
Om dit effect te verminderen, wacht u 10-15 minuten na het inschakelen van de stroom voordat u voedsel
in de oven doet.
Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. De aardgeleider (geel-groen) moet
ongeveer 10 mm langer zijn dan de andere geleiders. Neem voor reparaties alleen contact op met de
klantenservice en vraag om het gebruik van originele reserveonderdelen.
Wordt.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij zij onder toezicht staan.
Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste bedrading te
monteren overeenkomstig de bedradingsregels.
Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat schoon te maken.
De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn.
WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer de grill in gebruik is. Kinderen
moeten op veilige afstand worden gehouden.
Gebruik geen ruwe of schurende materialen of scherpe metalen schrapers om de glazen van de
ovendeur schoon te maken, omdat deze krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken en het glas
kunnen doen barsten.
Gebruik alleen de voor deze oven aanbevolen vleessonde.
Gebruik geen stoomreiniger om de kookplaat te reinigen.
Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer de oven de kooktemperatuur bereikt.
De oven moeten worden uitgeschakeld voordat u de verwijderbare onderdelen verwijdert.
Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door tussen het apparaat en de
stroombron een omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal aangesloten belasting
kan verdragen en voldoet aan de huidige wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet worden
onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire stroomonderbreker die
gebruikt wordt voor de aansluiting moet gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd
is.
Na reiniging moeten ze weer in elkaar worden gezet volgens de instructies.
Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het apparaat worden aangetast en de
garantie komen te vervallen.
40 NL
background
WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting van de ovendeur.
Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een decoratieve deur worden geplaatst.
Neem in dat geval contact op met de klantenservice.
WAARSCHUWING: Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die
verkrijgbaar zijn in de handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact
komen met het hete email, kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten.
Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de bovenkant en achterin de
ovenruimte zit. Het schap moet helemaal in de ruimte worden geschoven
Er is geen extra bediening/instelling nodig om het apparaat op de nominale frequenties te laten werken.
LET OP: Vul de bodem van de ovenruimte niet opnieuw met water tijdens het koken of als de oven heet
is.
41 NL
background
1. ALGEMENE AANWIJZINGEN
Lees deze handleiding aandachtig. Hierin treff u betangrijke gegevens aan omtrent installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar deze handleiding voor
eventuele toekomstige raadpleging.
De eerste keer dat de oven in werking wordt gesteld, kan er een stinkende walm vrijkomen. Dit is te wijten aan de eerste verhitting van de lijm op de
isolatiepanelen rond de oven. Dit is volkomen normaal. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan te zetten om deze walm uit
de oven te verwijderen. Wacht u tot de walm verdwijnt, alvorens u het voedsel in de oven plaatst.
Bij een ingeschakelde oven wordt het glas van de deur behoorlijk warm.
De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen aan de
EEC richtlijn 89/109.
Door het plaatsen van de markering op dit product, verklaren
wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-,
gezondheids- en milieu-eisen na te leven opgesteld in de regelgeving
geldig voor dit product.
1.1 LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
ATTENTIE: De spanning en energieverbruik staan vermeld op de
modelsticker (laatste pagina).
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd geaard stopcontact. Bij
modellen zonder stekker dient met een standaardstekker aan te
brengen, die geschikt is voor het op het typeplaatje vermelde
vermogen. De aarddraad is geel/groen. Deze verbinding dient door
een technisch bevoegd persoon uitgevoerd te worden. Indien het
stopcontact en de stekker niet op elkaar afgestemd zijn, laat dan een
technisch bevoegd persoon een ander stopcontact installeren. Deze
dient ook na te gaan of de draaddoor- snede van het stopcontact
geschikt is voor het door het apparaat opgenomen vermogen.
Belangrijk: Zorg er bij de installatie voor dat de voedingskabel
nergens warmer kan worden dan 50°C. De oven voldoet aan de
veiligheidseisen als voorzien in de normen van de desbetreffende
instituten. De elektrische veiligheid wordt uitsluitend gegarandeerd
indien het apparaart op de juiste wijze met een doelmatige
aardingsinstallatie is verbonden ingevolge de huidige normen m.b.t.
elektrische veiligheid. Ga na of aan deze fundamentele veiligheidseis
is voldaan en laat de installatie, ingeval van twijfel, grondig nakijken
door een installateur.
Ga na of het elektrische vermogen van de stopcontacten
overeenkomt met het maximum vermogen van het apparaat, zoals is
aangegeven op het typeplaatje. Haal er, in geval van twijfel, een
technisch bevoegd persoon bij.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke
of materiële schade als gevolg van de nietaarding van de
installatie.
Aansluiting kan ook plaatsvinden door een geschikte meerpolige
(aan/uit) schakelaar te plaatsen tussen het elektrische net en het
apparaat, die aan de geldende normen voldoet. Zorg ervoor dat de
(geel/groen) geaarde kabel de schakelaar niet raakt. Het stopcontact
of de meerpolige schakelaar dienen op een gemakkelijk toegankelijke
plaats bij de oven gemonteerd te worden.
1.6 ELEKTRISCHE AANSLUITING
1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
•Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel,
waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereiden van voedsel. Elk ander
doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik van de oven en
gevaarlijk.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten
gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van de
oven.
Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen
verschillende regels in acht genomen te worden:
- Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
- Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt;
- Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen;
- Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of verlengsnoeren;
- Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet aan
sieutelen.
De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en wel op
de volgende wijze:
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe,
(van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel moet
geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat;
- Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden;
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele elektrische
installatie uit;
- De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de andere
draden.
•Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een
officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen
kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt
genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd
worden.
•Bedek de wanden van de oven nooit met aluminiumfolie of met
wegwerpproducten om de oven schoon te houden.
Aluminiumfolie en andere producten kunnen smelten als ze in
aanraking komen met de hete ovenwanden, en kunnen de
emaillaag aantasten.
1.3 INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoording van de koper zelf. De
fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele
bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de
garantie. De oven dient door een technisch bevoegd persoon
geïnstalleerd te worden volgens de installatie instructies. De fabrikant
is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële
schade ten gevolge van een onjuiste installatie.
De inbouwkast dient geschikt te zijn voor inbouw van het apparaat
teneinde een goede werking te kunnen garanderen. De panelen van
de kasten naast de oven dienen warmtebestendig te zijn. Bij kasten
met houtfineer dient de lijm een temperatuur van 120°C te kunnen
weerstaan. Plastic of gelijmde materialen, die niet bestending zijn
tegen deze temperatuur kunnen vervormd worden of loslaten.
Volgens de veiligheidsnormen dient het ingebouwde apparaat niet in
contact te komen met elektrische onderdelen.
Alle beveiligingsonderdelen dienen zodanig aangebracht te zijn, dat
zij niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Teneinde een goede ventilatie te garanderen, dient de
achterwand van de inbouwope- ning verwijderd te worden. Het
voetstuk dient een opening van minstens 45 mm te hebben.
1.4 INBOUW VAN DE OVEN
Plaats de oven in de daarvoor bestemde opening: onder het aanrecht
of in kolomopstelling. De oven wordt vast gezet door de vier
schroeven in de gaten in de rand vast te draaien. U kunt de schroeven
zien, wanneer u de deur opent. Voor een goede ventilatie dienen bij
het inbouwen van de oven de op de laatste pagina aangegeven maten
en afstanden in acht te worden genomen.
Opmerking: Bij ovens die onder een kookplaat aangebracht worden,
dient men de aanwijzingen in de handleiding voor de kookplaat op te
volgen.
1.5 BELANGRIJK
42 NL
background
43 NL
3. UITRUSTING VAN DE OVEN
(Afhankelijk van het model)
Dankzij hun speciaal profiel blijven ze steeds horizontaal, zelfs
wanneer ze maximaal uitgetrokken zijn. Er bestaat geen enkel risico
op het schuiven of overlappen van de gerechten.
Het schotelrooster dient meer bepaald voor het grillen. Dit wordt
meestal samen met de lekbak gebruikt.
Maak voor het gebruik de accessoires eerst schoon, spoel ze af met
water en maak ze goed droog.
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels.
De Lekbak is bestemd voor het opvangen van de jus bij het grillen.
Deze wordt slechts gebruikt in de modus Grillen, Draaispit of Turbogrill,
afhankelijk van het model. Voor alle andere bakwijzen moet u deze uit
de oven halen. De lekbak nooit als bakschaal gebruiken, er kan zich
rookontwikkeling, vetverspreiding en een snelle vervuiling van de oven
voordoen.
De pizza set is ontwikkeld voor het bakken van een pizza. Voor het
beste resultaat moet u deze gebruiken in combinatie met de Pizza
functie
De grillpan wordt in combinatie met de lekbak gebruikt voor alle
soorten grillgerechten. Een handgreep wordt meegeleverd om het
geheel uit de oven te kunnen nemen zonder dat u zich brandt. Laat de
handgreep nooit in de oven liggen.
2. INLEIDING PRODUCT
HOOFDONDERDELEN
1. Bedenngspaneel
2. Deurhandgreep
3. Ovendeur
4. Bakplaat
5. Onderste
verwamngselement
6. Bovenste
verwamngselement
7. Rooster
8. Rekken
VITROKERAMISCH FORNUIS:
CUTC64EXDFF/CUTC64EXDNF
HOOFDONDERDELEN
1. Ø 155 Verwarmngszone (1200W)
2. Ø 180 Verwarmngszone (1600W+800W)
3. Ø 155 Verwarmngszone (1200W)
4. Ø 190 Verwarmngszone (1000W+700W)
5. Vtrokeramsch oppervlak
6. Onderste behuzng
Zjdelngse draadstructeren
Zjdelngse draadstructuur, nden nbegrepen
Fguur 1
Fguur 2
Fguur 3
Fguur 4
Fguur 5
Fguur 6
Fguur 7
background
4.1 VEILIGHEIDSSYSTEEM VOOR DE ROOSTERS
Deze oven is uitgerust met een nieuw
veiligheidssysteem voor het uitrekken van
de roosters. Dit systeem stelt u in staat om
de roosters naar voren te trekken zonder
het gevaar op te lopen, dat het rooster of het
bereide voedsel per ongeluk uit de oven
vallen. Om de roosters uit de oven te halen,
dient u deze naar voren te trekken en lets
op te tillen
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine kleur te
geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden wij u aan dit op
het vierde niveau te zetten.
Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van erg
mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen, dient u eerst
licht tebestrijken met olie.
4.5 AQUACTIVAFUNCTIE
1. Giet 300ml water inhet Aquactivareservoir aan de onderkant van de
oven.
3. Stel de temperatuur inmet het pictogramAquactiva
6. Als het apparaatafgekoeld is, kan het reinigen van debinnenkant
vande oven meteen doekbeginnen.
DeAquactivaprocedure maakt gebruik vanstoomom achtergebleven
vetenetensrestenuit de ovente helpen verwijderen.
4. Stel hetprogrammamet een looptijd van 30minuten in.
Waarschuwing:
2. Stel deovenfunctieStatic ( ) ofBottom ( ) verwarming in
5. Na30minutenschakelthetprogrammauit en koelt deovenaf.
Zorg ervoordat het apparaatafgekoeld is voordatu het aanraakt.
Om het binnenlichtje te vervangen dient u: de stekker uit het
stopcontact te halen of de elektriciteit af te sluiten en de oude lamp te
vervangen door een soortgelijke nieuwe lamp.
Gebruik heet water met een geschikt schoonmaakmiddel om de oven
schoon te maken; vewijder de zeepresten grondig. De oven kan ook
uitgerust worden met zelfreinigende ovenwanden, zodat het
bovenstaande onnodig wordt. (Zie hiervoor het volgende hoofdstuk).
Gebruik voor het schoonmaken van de roestvrijstalen grill een
schoonmaakmiddel en schuursponsje. De glazen oppervlakken dient
u schoon te maken, wanneer deze koud zijn. Schade aan de glazen
delen vallen niet onder de garantie indien u het bovenstaande niet in
acht neemt.
DE GLAZEN ONDERDELEN
Wij bevelen u aan om na elk gebruik het glas van de ovendeur schoon
te maken d.m.v. absorberend papier. Indien er teveel vetspatten op
zitten kan u deze nadien met een uitgewrongen spons en een
schoonmaakmiddel reinigen en daarna spoelen. Nooit
schuurmiddelen of snijdende voorwerpen gebruiken. U mag nooit een
stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om de oven schoon te
maken. Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens het schoon te
maken; haal vervolgens de stekker uit het stopcontact of sluit de
elektriciteit af middels de hoofdschakelaar. Maak de roestvrijstalen en
geëmaillerde delen schoon met warm water en niet bijtende of
vloeibare zeep. Gebruik geen schuurmiddelen, bijtende
wasmiddelen, bleekmiddelen of zuren om het apparaat schoon te
maken. Het is heel belangrijk de oven schoon te maken na iedere keer
dat u de oven heeft gebruikt. Vetten, die aan de wanden van de oven
zijn blijven zitten, kunnen de volgende keer dat u de oven gebruikt,
voor nare geurtjes zorgen of zelfs het kookresultaat beïnvloeden.
4. NUTTIGE TIPS
4.2 GRILLEREN
4.4 SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Opgelet voor allehete oppervlakken, omdateen risicoop
brandwonden bestaat.
Gebruik gedestilleerd ofdrinkbaar water.
4.6 SERVICE CENTRE
disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the
after sales service.
If the oven is not working, we recommend that:
If the cause of the fault cannot be detected:
you check that the oven is properly plugged into the power supply.
Before calling the Service Centre
Before calling the Service Centre remember to make a note of the
serial number on the specifications plate.
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it
will be repaired free of charge by the Service Centre
44 NL
Als u de oven voor de eerste keer gebrukt, raadpleegt u de tabellen op
pagna 12 voor de aanbevolen kooktjden en temperaturen. Herna kunt
u naar egen ervarng en nzcht deze tjden en nstellngen aanpassen.
4.2 KOOKTIJD
5. VOORBEREIDING OP INSTALLATIE EN GEBRUIK
Deze mode r n e, functonele en praktsche oven s geproduceerd met
de beste, k w a ltatef hoogwaardge onderdelen en materalen en zal
n alle opzcht en aan uw verwachtngen voldoen. Lees deze
handledng om een goed resultaat te behalen en om n de toekomst
geen problemen tegen te komen. In de onderstaande nformate staan
regels de noodzakeljk zjn voor een goede plaatsng en onderhoud.
Lees deze nzjn geheel door en laat ook de nstallateur de het
apparaat nstalleert deze doornemen.
5.1 EEN PLAATS KIEZEN VOOR DE OVEN /
HAARDPLAAT
Als u een plaats voor de oven / haardplaat kest, let er dan op dat er
zch geen ontvlambare of brandbare materalen ndedchte nabjhed
van de oven bevnden, zoals gordjnen, doeken met ole, etc., de snel
vlam kunnen vatten.
U moet op meerdere zaken letten als u een plaats gaat kezen voor uw
oven. Houd rekenng met de onderstaande aanbevelngen om
problemen en eventuele latere gevaarljke stuates te voorkomen!
Benodgde veranderngen van wandkasten en afzugng boven het
nbouwproduct en de mnmale hoogte vanaf de oven staan nfguur 9.
De afzugng dent zch op een mnmale afstand van 65 cm van het
werkblad te bevnden. Als er geen afzugng aanwezgs, dent de
hoogte net mnder te zjn dan 70 cm.
AFZUIGING
Fguur 9
Fguur 8
background
Normale bevestiging:
- Haal de bevestigingsklemmen uit de zak met accessoires en schroef
ze op de plaatsen die aangegeven staan op de onderkant. (Draai de
schroeven niet vast om de klemmen te blokkeren, ze moeten vrij
kunnen bewegen)
- Plaats de kookplaat in het midden van de uitsnede.
- Draai de klemmen en draai ze helemaal vast.
45 NL
4. Plaats de oven ndenbouwplaats.Afhankeljk van de kastopenng,
s plaatsng volgens fguur 10 van toepassng.
Ze voor meer nformate De oven bevestgen.
2. Slut het fornus aan op de oven met de stekker van het fornus. De
aanslutng voor de stekker bevndt zch op het achterpaneel van de
oven.
1. Plaats het fornusn de openng van het werkblad. De afmetngen
van de openng worden weergegeven nfguur 10. Ze voor meer
nformate Het vtrokeramsche fornus bevestgen.
3. Slut de oven aan op het elektrctetsnet.
De afmetngen en het materaal van de kast waarn de oven wordt
geplaatst, denen te kloppen en denen bestand te zjn tegen hoge
temperaturen. Bj een juste nstallatedent contact met elektrsche of
geïsoleerde delen te worden voorkomen. Geïsoleerde delen moeten
zo worden geplaatst dat deze net met gereedschap verwjderd
kunnen worden. Installate van het apparaat ndedchte nabjhed van
een koelkast of vrezer wordt net aanbevolen. Door de utstralende
warmte kunnen de prestates van voornoemde apparten negatef
worden beïnvloed.
Open de ovendeur en kjk n de oven om deze bevestgngsgaten te
vnden.
Plaats de oven nderumte n de keukeneenhed. Dt kan onder een
werkblad zjn of n een kast. Zet de oven op haar plek door deze vast te
schroeven met de twee bevestgngsgaten n het frame.
Na gebruk (voor een voortdurend effectef gebruk en lange
levensduur) moeten kookplaten goed te worden schoongemaakt met
daarvoor geschkte rengngsmddelen. Om roestvormng te
voorkomen en het oorspronkeljke uterljk te behouden, wordt
aanbevolen om de kookplaten schoon te maken door ze schoon te
wrjven met een doek delcht s bevochtgd met ole. Gebruk geen
stoomrengers.
Waarschuwng met betrekkng tot de nstallate van de nbouwoven
zonder koelventlator. Voordat u de oven plaatst, dent u het achterste
keukenpaneel n de openng van de oven te verwjderen. Het voorste
deel van het onderdeel dent ook van een openng voorzen te zjn.
Het lampje lcht op als het knopje van het fornus op een andere
stand staat dan de “0”.
Gebruk alleen pannen de even groot zjn als de dameter van de
kookplaten.
Voordat u de pan op de kookplaat plaatst, controleert u of de
onderkant net nat s.
Zet een kookplaat noot aan zonder dat er een pan op staat. De
temperatuur van de pan kan hoog zjn als het apparaat n gebruks.
Derhalve wordt aanbevolen om knderen en deren tjdens en na
gebrukbuten berek van het fornus te houden.
Inden u scheuren zet n het keramsche glas, dan dent u het fornus
onmddelljk ut te schakelen en te laten vervangen door de
geautorseerde onderhoudsdenst.
Om te voorkomen dat stroom verloren gaat, moeten de pannen deu
gebrukt net groter of klener zjn dan de oppervlakken van de
kookplaten.
Tref de nodge maatregelen zodat klene knderen net nde
nabjhed van het oppervlak van de kookplaten komen. Deze z
jn
tjdens en na gebruk nameljk erg heet.
Er mag nets op het glas worden gesneden, zoals brood. Geen
pannen met alumnum onderkant gebruken. Plaats geen zware
materalen op uw fornus.
Plaats geen materalen van kunststof of alumnum op het
keramsche, glazen oppervlak. Inden er, om wat voor reden dan ook,
kunststof of alumnum materaal op gesmolten s, verwjdert u dt
onmddelljk met een spatel.
Veeg het keramsche oppervlak net schoon met materalen zoals
afwasborstels of schuursponsjes. Resten vaatwasmddelen kunnen
tot brand leden en kunnen de kleur van het glas doen vervagen.
Door de ontvlambare aard van hete ole, denen handelngen zoals
bakken net te worden utgevoerd met een gesloten klep.
5.2 INSTALLATIE OVEN EN FORNUIS
Afbeeldng 10 Regulere nstallate van de oven
Typeplaat
Tabel 2
FORNUIZEN INBOUWEN
VITRO
5.2.1 Installatestappen
5.2.2 Het vtrokeramsche fornus bevestgen
5.2.3 De oven bevestgen
5.2.4 Waarschuwng
Fguur 11
595 mm
595 mm
530 mm
5mm
560 mm
400 mm
50 mm
15 mm
45
mm
Mn. 600 mm
560 mm
400 mm
560 mm
490 mm
background
Open het deksel in deze volgorde:
Keer de kookplaat om met de glazen kant op het werkblad;
wees voorzichtig om het glas te beschermen.
/ oven
Voordat u de aansluiting tot stand brengt, dient u te zorgen dat de
installatie beschermd is door een geschikte zekering, en dat hij
voorzien wordt van stroomdraden met een diameter die groot genoeg
is om het apparaat normaal van stroom te voorzien.
- Kies de netvoedingskabel in overeenstemming met
de aanbevelingen in de tabel;
- Bevestig het deksel;
- Schroef de kabelklem vast.
- Steek de netvoedingskabel in de klem;
- Strip het uiteinde van elke geleider van het netsnoer
tot een lengte van 10 mm; houd hierbij rekening met
de benodigde lengte van het snoer voor de
aansluiting op het klemmenblok;
- Volgens de installatie en met behulp van de shunts
die u bewaard heeft bij de eerste handeling, bevestigt
u de geleider zoals weergegeven op het diagram;
- zoek de twee lipjes aan de zijkanten op;
- verwijder het deksel.
Het netsnoer losmaken:
- Trek het netsnoer eruit.
- Steek de netvoedingskabel in de klem;
- schroef kabelklem "1"`los;
- zet het blad van een platte schroevendraaier voor de lipjes "2" en "3", duw ze
in en druk;
- Verwijder de schroeven van het klemmenblok met de shunts en de geleiders
van het netsnoer;
Uit te voeren handelingen om een nieuwe aansluiting te maken:
- Kies de netvoedingskabel in overeenstemming met de aanbevelingen in de
tabel;
- Strip het uiteinde van elke geleider van het netsnoer tot een lengte van 10
mm; houd hierbij rekening met de benodigde lengte van het snoer voor de
aansluiting op het klemmenblok;
- Volgens de installatie en met behulp van de shunts die u bewaard heeft bij
de eerste handeling, bevestigt u de geleider zoals weergegeven op het
diagram;
- Bevestig het deksel;
- Schroef de kabelklem vast.
Opmerking: zorg ervoor dat de schroeven van het klemmenbord goed
zijn vastgedraaid.
Uit te voeren handelingen om een nieuwe
aansluiting te maken:
N
=
Neutro
PE
=
TierraL1 / L2 / L3 = Phase
46 NL
La connexon au crcut électrque, sur la table de cusson
vtrocéramque, dot se fare va le four.
Om de aanslutng te vervolgen, moeten de manneljke
connectors en van het fornus worden aangesloten op
de vrouweljke connectors van de oven of het
bedenngspaneel.
INDELING
"1-3-5"
INDELING
"2-4"
MONOFASE of TWEE FASEN 220-240 V~
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
3x4 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
DRIE FASEN 220-240 V3~
DRIE FASEN 380-415 V2N~
3x4 mm
2
SHUNT
5.3 BEDRADING EN VEILIGHEID VAN DE
INBOUWOVEN
5.4 VITROKERAMISCH FORNUIS ZONDER
BEDIENINGSKNOP
INSTALLATIE MET OVEN
KOOKPLAAT
OVEN
Deze aanslutng kan worden gemaakt voor of nadat de oven op
zjn plek s geschroefd.
Openng nbouwoven: Raadpleeg het
desbetreffende nstructeboekje.
Fguur 13 Fguur 14
Fguur 15
Fguur 16
Fguur 17
Fguur 12
1
1
PE
L3
L2
1
1
L3
L2
L1
380-415 V3 N
~
220-240 V
~
220-240 V3
~
220-240 V2
~
background
47 NL
6. HET GEBRUIK VAN DE OVEN / HET FORNUIS
6.1 BEDIENINGSPANELEN
Temperatuurlampje oven Bedenngslampje elektrsche kookplaat
Bedenngsknop
ovenfuncte
TmerknopTemperatuurknop
oven
Bedenngsknop
elektrsche kookplaat
Fguur 18
Fguur 19
background
48 NL
6.2 ELEKTRISCHE PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
FUNCTIE HOE INSCHAKELEN HOE UITSCHAKELEN HOE WERKT HET
WAAR WORDT HET VOOR
GEBRUIKT
KOOKWEKKER
HANDMATIG
FUNCTIE
BEREIDING TIJD
EINDE VAN DE
BEREIDING
om de tjd n te stellen
Druk op de of -knop
Houd de -knop ngedrukt
Laat alle knoppen los
verstreken s, wordt een
kan onmddelljk gestopt
stopt vanzelf, maar het
Wanneer de ngestelde tjd
worden door op de knop
te drukken)
akoestsch alarm
geactveerd (dt alarm lang het nog moet duren,
drukt u op de -knop
Geeft een alarm af aan het
ende van de ngestelde tjd.
Om te controleren hoe lang
oven te bedenen of door de
oven ut te schakelen).
Maakt het mogeljk de oven
als wekker te gebruken (kan
worden geactveerd door de
Druk op de -knop
n met de
functekeuzeschakelaar
Stel de beredngsfuncte
Zet de
functekeuzeschakelaar
van de oven op .
•Hermee bedent u de oven.
gewenste recepten
Voor het bereden van de
Laat alle knoppen los
Stel de beredngsfuncte
Houd de TIMERKNOP
ngedrukt
Druk op de of -knop
om de gewenste
beredngstjd n te stellen
n met de
functekeuzeschakelaar
de oven automatsch
utgeschakeld. Mocht u de
kooktjd eerder wllen
beëndgen, zet u de
functekeuzeschakelaar op 0
of zet u de tjd op 0:00
(TIMERKNOP en -knop)
Na verloop van tjd wordt
wjzgen
Druk op de TIMERKNOP
u op de TIMERKNOP.
•Hermee kan de kooktjd
worden ngesteld de nodg
Om te controleren hoe lang
het nog moet duren, drukt
vooraf ngestelde tjd te
en de -knop om de
s voor het gekozen recept
Aan het ende van de
automatsch ut en klnkt er
een akoestsch alarm.
kooktjd schakelt de oven
Houd de EINDE-knop
ngedrukt
Druk op de -knoppen
om de tjd n te stellen
waarop de oven moet
worden utgeschakeld
n met de
Stel de beredngsfuncte
Laat de knoppen los
functekeuzeschakelaar
Na verloop van tjd wordt
de oven automatsch
utgeschakeld. Mocht u de
kooktjd eerder wllen
beëndgen, zet u de
functekeuzeschakelaar op 0
of zet u de tjd op 0:00
(TIMERKNOP en -knop)
worden ngesteld de nodg
het nog moet duren, drukt
wjzgen
u op de TIMERKNOP.
•Hermee kan de kooktjd
s voor het gekozen recept
Om te controleren hoe lang
Druk op de TIMERKNOP
vooraf ngestelde tjd te
en de -knop om de
Deze functe wordt meestal
gebrukt met de functe
"beredngstjd". Als de schaal
b.v. 45 mnuten gekookt moet
worden en voor 12:30 klaar
moet zjn, kest u gewoon de
gewenste functe, stelt u de
kooktjd nop45mnuten en het
ende van de kooktjd op 12:30.
Het bereden start
automatsch om 11:45 uur
(12:30 mn45mnuten) en gaat
door tot het vooraf ngestelde
ende van de kooktjd, waarna
de oven automatsch
utschakelt.
Als het EINDE van het
bereden wordt geselecteerd
zonder de lengte van de
kooktjd n te stellen, begnt
de oven onm
ddelljk met
koken en stopt hjbjhet
EINDE van de ngestelde
beredngstjd.
WAARSCHUWING!
6.3 DE JUISTE TIJD INSTELLEN
LET OP: de oven werkt alleen als deze sngesteld op handmatg of vooraf ngestelde tjd.
Houd de TIMERKNOP en EIND-knop ngedrukt ( en TIMER op sommge
modellen)
WAARSCHUWING: nstallate van de oven of na onderbrekng van de
stroomtoevoer (herkenbaar aan de knpperende weergave van ) s het
nstellen van de juste tjd. Doe dt als volgt.
Stel de tjd n met de -knoppen
N.B.: op sommge modellen zjn de -symbolen vervangen door en .
Laat alle knoppen los
background
49 NL
Zoek het teken dat bj de kookzone hoort
de u nodg hebt.
* De ovaalvormge verwarmngszone bestaat uttwee
verwarmngsgebeden: een crkelvormg gebed met een aanvullend
ovaalvormg deel.
Zet de bedenngsknop op 1 tot 12 om het crkelvormge gebed te
bedenen. Om het ovaalvormge deel te bedenen, zet u de
bedenngsknop op stand 12 en kest u een poste van 1 tot 12.
Fase “0” betekent net n poste. De overge 12 fases geven de volgende
soorten gebruk aan:
* Het verwarmngsgebed bestaat ut twee concentrsche zones.
* Zet de knop op “0” om het fornusut te schakelen.
Draade bedenngsknop op de gewenste
kooknstellng.
Fguur 21 60 graden of warmer s. Dt lampje
bljft zelfs verlcht als het fornuss
utgeschakeld en gaat pas ut als het fornuss
afgekoeld.
Vervolgens kan de temperatuur worden
verlaagd tot de gewenste kooknstellng.
Het fornusonderdeel van het product kan worden bedend va het
bedenngspaneel (fguur 20).
We raden u aan om n eerste nstantede
warmtezone op de hoogste posten te stellen
tot de nhoud van de pan de gewenste
temperatuur heeft berekt.
Het lampje van de restwarmtendcator
lcht op als het oppervlak van het fornus
Waarschuw
ng: De extra grote, gemarkeerde zone ledt, afhankeljk van
de afmetngen van de pannen en/of de kwaltet van het te bereden
voedsel, tot nog betere prestates.
De bnnenste crkel wordt geactveerd als de knop op een van de postes
van 1 tot 12 wordt gezet. De butenste rng wordt alleen geactveerd als de
bedenng hoger dan 12 wordt gezet, tot een spannng van 1700 W.
6.4 DE KOOKPLATEN GEBRUIKEN
Stand Enkele tps
Zeer laag
Laag
Mddelhoog
Normaal
Hoog
Zeer hoog
Om een gerecht warm te houden en boter of chocolade te smelten...
Langzaam koken, sauzen, stoven, rjstepap, gepocheerde eeren...
Bonen, bevroren voedsel, frut, water koken...
Gestoomde appels, verse groenten, pasta, pannenkoeken, vs...
Intensever koken, omelet, befstuk...
Befstuk, varkensvlees, bakken...
JA NEE NEE NEE NEE
6.5 DE OVEN GEBRUIKEN
De weerstand van het vtrokeramsche glas tot warmte en extreme
temperatuurwsselngen s zeer hoog. Het verwarmde oppervlak zal door
de tjd heen rood kleuren. Als een verwarmngseenhedn gebruks, kunt
u een zacht gelud horen. Dts normaal en heeft nets te maken met de
technsche samenstellng van het systeem.
Dt geeft geen kwaltetsproblemen. Het oppervlak kan beschadgd raken
als pannen met scherpe randen tegen het vtrokeramsche glas wrjven of
net goed geplaatst worden.Aanbevolen wordt om herop te letten.
Tps voor energebesparng:
Voor een optmale werkng van de kookplaat, dent u de pan n het
mdden van de kookzone te plaatsen.
Het gebruk van een deksel verkort de beredngstjden en bespaart
energe door de warmte vast te houden.
Begn te koken op een hoge nstellng en verlaag de nstellng zodra het
voedsel s doorverwarmd.
Gebruk pannen waarvan de doorsnede even groot s als de grafek van
de gekozen zone.
Houd de hoeveelhed vocht of vet beperkt om de beredngstjden te
verkorten.
Eerst moet u de ovenfuncte verstellen (fguur 22 en 23) en de temperatuur
van de oven op de gewenste waarde zetten (fguur 24).
Anders werkt de oven net.
Als de temperatuur n uw oven de ngestelde waarde berekt, zal de
thermostaat de stroom onderbreken en gaat het temperatuurlampje ut.
Als de temperatuur onder de ngestelde waarde lgt, wordt de thermostaat
weer ngeschakeld en gaat het temperatuurlampje aan.
* Getest n overeenstemmng met de CENELEC EN 30350-1, gebrukt
voor defnte van de energeklasse.
Symbool
UITLEG
Energeklasse
vologens
CENELEC EN
50304
Lcht
Het temperatuurlampje en waarschuwngslampje en de
bovenste en onderste verwarmngselementen worden
ngeschakeld.
Het temperatuurlampje en waarschuwngslampje, de
ventlator en de turboverwarmng worden ngeschakeld.
Het temperatuurlampje en waarschuwngslampje, het
bovenste verwamngselement, de grll en de ventlator
worden ngeschakeld.
Deze functesdeaal voor delcate gerechten (taarten,
soufflés).
Met deze functecrculeert warme lucht n de oven om een
perfect resultaat te garanderen voor gerechten zoals
pzza of focacca.
Verhtte lucht wordt door de ventlator op de verschllende
nveaus geblazen. Het sdeaal om verschllende soorten
voedsel tegeljk te bereden (bjv. vlees en vs) zonder
smaak en geur te mengen. Het kookt zeer zacht en s
deaal voor bscutgebak, pasteen, enz.
B (convecte)
voor
FCO 607 X
FCO 827 XL
B (hete lucht)
alleen voor
FCO 607 X
FCO 827 XL
Fguur 20
Fguur 21
Fguur 22 Fguur 23 Fguur 24
Tabel 3
ventlator worden ngeschakeld. Ontdoot bevroren
Het ovenlampje, rode waarschuwngslampje en de
voedsel.
Deze zal uw programma laten starten n een perode waar u aan een
voordelg taref kookt. Dt helpt u bj het besparen van energe.
Voor een aanzenljke energebesparng, schakelt u de oven 5 tot 10
mnuten ut voor het voorzene ende van de beredngstjd en gebrukde
warmte de de oven bljft genereren.
Tps voor energebesparng:
Inden mogeljk, vermjd het voorverwarmen van de oven en vermjd om
de oven zonder nhoud te laten draaen.
Laat de ovendeur net open alleen wanneer dat nodgs, omdat er
warmteverles ontstaat elke keer dat de oven open staat.
Houd de dchtngen schoon en n goede staat, om energeverles te
voorkomen.
Als u een contract heeft met een laag energe taref, kunt u gebruk maken
van het "utgesteld koken".
background
6.6 FUNCTIE
Zet de ovenverlchtng aan.
Lamp
Als de knop op deze stand is gezet, laat de ventilator lucht op
kamertemperatuur langs het bevroren voedsel circuleren zodat
het in enkele minuten ontdooit zonder dat de eiwitten die het
voedsel bevat wijzigingen ondergaan.
Defrost
Wj advseren om deze methode te gebruken voor gevogelte,
pasteen, vs en groenten. De htte drngt beter n het voedsel
door en zowel de beredngs- als de voorverhttngstjden
worden verkort. U kunt verschllende gerechten tegeljk klaarmaken,
met of zonder dezelfde beredng n een of meer postes. Deze
beredngsmethode geeft een geljkmatge verdelng van de htte, en
geuren worden net met elkaar vermengd.
Reken ongeveer ten mnuten extra als u meerdere gerechten
tegeljkertjd beredt.
BEREIDING MET VENTILATIE
Gebrukdegrll met de deur gesloten. Alleen het bovenste
verwarmngselement wordt gebrukt en u kunt de temperatuur
aanpassen. Vjf mnuten voorverhttng s nodg om de elementen
roodheet te laten worden.
Defrost
De oven heeft twee grllstanden: Grll: 2140 W Barbecue: 3340 W
Succes s gegarandeerd voor braadgerechten, kebabs en
gegratneerde gerechten. Wt vlees moet op een zekere afstand van
de grll worden gehouden; de beredngstjd s dan langer, maar het
vlees smaakvoller. U kunt rood vlees en vsflets op het rooster leggen
met de lekbak eronder geschoven.
Grllen met ventlator
Gebruk de turbo-grll met de deur gesloten. Het
verwarmngselement bovenn de oven wordt gebrukt terwjl de
ventlator lucht n de oven laat crculeren. Voorverhttng s nodg
voor rood vlees, voor wt vlees net. Ideaal voor de beredng van dkke
stukken voedsel, hele stukken zoals geroosterd varkensvlees,
gevogelte etc. Plaat het voedsel dat gegrld moet worden drect
mdden op het rooster, op het mddelste ovennveau. Schuf de lekbak
onder het rooster om sappen op te vangen. Zorg dat het voedsel net
te dcht bjdegrll s. Keer het voedsel halverwege de beredng om.
Pzzafuncte
Met deze functe wordt dezelfde warmte afgegeven als bjde
tradtonele houtoven waarnpzza’s worden gebakken.
50 NL
De beschkbaarhed van de onderstaande functes s afhankeljk van
het productmodel.
Na het koken/bakken, schakelt u de bedenngsknop van de
ovenfuncte en de thermostaat ut. Haal het gekookte/gebakken eten
ut de oven, zet het op een velge plek en laat de oven geheel afkoelen
door de ovendeur open te houden. De oven s heet. Bljf daarom ut
Verwarm de oven ongeveer ten mnuten voor. Bered het eten n een
daarvoor geschkte bak gedurende de aanbevolen tjd. Deze poste
heeft de voorkeur voor het maken van cake, sponscake, gebak,
gebakken pasta, lasagne, pzza.
Bj deze maner van koken, de als de tradtonele maner wordt
beschreven, wordt de warmte geljk verdeeld vanut de onderste
en bovenste elementen n de oven zodat zowel de boven- als
onderkant van het voedsel dat u beredt geljkmatg wordt gekookt. Zet
de temperatuurknop van uw oven op een temperatuur de wordt
aanbevolen n de kooktabel voor de beredng deuwlt doen.
Functe onderste en bovenste verwamngselement
(statsch koken)
Ventlator en het onderste en bovenste
verwamngselement (statsch koken met ventlator)
Geschkt voor koken met één lade.
Dts de poste waarbj de lucht de afkomstgs van het
onderste en bovenste verwamngselement door de ventlator
geljkmatgn de oven wordt verspred. Zet de temperatuurknop
van uw oven op een temperatuur de wordt aanbevolen nde
kooktabel voor de beredng deuwlt doen. Zet de oven op het
symbool van deze functe, zet de tmer van de oven op de aanbevolen
tjd en verwarm de oven 10 mnuten voor. Doe het voedsel n een
geschkte bak, zet het n de oven en begn. Op deze poste berekt u
doorgaans een heel goed resultaat als u gebak wlt maken. Alle delen
van het eten worden op deze poste geljkmatg bered.
Na het koken/bakken, schakelt u de bedenngsknop van de
ovenfuncte en de temperatuurnstellng ut. Haal het
gekookte/gebakken eten ut de oven, zet het op een velge plek en
laat de oven geheel afkoelen door de ovendeur open te houden. De
oven s heet. Bljf daarom ut de buurt van de oven en houd ook
knderen ut de buurt.
GERECH-
TEN
Temperatuur
pos. (°C).
Rek
pos.
Bere-
dngstjd
(dk)
Laagjes
deeg
Cake
Koekjes
Gegrlde
gehaktballen
Voedsel dat
water bevat
Kp
Varkens-
vlees
Rundvlees
Tweelaag-
staart
Tweelaags-
gebak
ONDERSTE BOVENSTE
ONDERSTE BOVENSTE
VENTILATOR
GRILL
Temperatuur
pos. (°C).
Rek
pos.
Bere-
dngstjd
(dk)
Temperatuur
pos. (°C).
Rek
pos.
Bere-
dngstjd
(dk)
Tabel 4
background
30° Maxi
Eventuele kleurveranderingen in het oppervlak van
glaskeramiek heeft geen invloed op de werking of de
stabiliteit van het oppervlak. Dergelijke verkleuringen zijn
meestal het gevolg van verbrande voedselresten of het
gebruik van pannen van aluminium of koper; deze vlekken
zijn moeilijk te verwijderen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsproducten of schuurpoeders.
De metalen omlijsting: om de metalen omlijsting veilig te reinigen,
neemt u deze af met water en zeep, en droogt u hem af met een zachte
doek.
7 3. REINIGING EN ONDERHOUD
Houd een schraper met een snijblad altijd buiten het bereik van
kinderen.
. Geadviseerd wordt om alle stoffen die snel smelten uit de buurt van de
kookplaat te houden, zoals plastic voorwerpen, suiker of producten op
basis van suiker.
Als er nog steeds hardnekkig vlekken zijn:
- Neem de kookplaat af met een zachte doek of droog keukenpapier
tot het oppervlak schoon is.
. Er mogen alleen producten (reinigingsmiddelen en schrapers)
worden gebruikt die specifiek ontwikkeld zijn voor oppervlakken van
glaskeramiek. Deze zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel.
Door de kookplaat regelmatig te reinigen, wordt er een beschermende
laag gevormd, die essentieel is om krassen en slijtage te voorkomen.
Zorg dat het oppervlak schoon is voordat u de kookplaat opnieuw
gebruikt. Om watersporen te verwijderen gebruikt u enkele druppels
witte azijn of citroensap. Neem de kookplaat daarna af met
keukenpapier en een paar druppels speciaal reinigingsmiddel.
Laat de kookplaat afkoelen voordat u onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
. Voorkom morsen, omdat alles wat op het oppervlak van de kookplaat
valt snel zal verbranden en moeilijker te reinigen is.
ONDERHOUD:
- Breng enkele druppels van het speciale reinigingsmiddel aan op het
oppervlak van de kookplaat.
- Wrijf hardnekkige vlekken weg met een zachte doek of met vochtig
keukenpapier.
- Neem de kookplaat af met een zachte doek of droog keukenpapier
tot het oppervlak schoon is.
- Breng nog enkele druppels van het speciale reinigingsmiddel aan
op het oppervlak.
- Schraap met een schraper en houd deze vast onder een hoek van
30° ten opzichte van de kookplaat, tot de vlekken verdwenen zijn.
- Herhaal deze handeling zo nodig.
ENKELE TIPS:
Het oppervlak van glaskeramiek is bestand tegen krassen van pannen
met een vlakke bodem; het is echter altijd beter om ze op te tillen als u
ze van de ene naar de andere zone verplaatst.
NB:
Gebruik geen spons die te nat is.
Gebruik nooit een mes of een schroevendraaier.
Een schraper met een snijblad beschadigt het oppervlak niet,
zoals deze onder een hoek van 30° wordt vastgehouden.
51 NL
7. REINIGING EN ONDERHOUD
Voordat u uw oven gaat schoonmaken, controleert u of alle
bedenngsknoppen ut staan en of het apparaat s afgekoeld. Haal het
apparaat ut het stopcontact. Gebruk geen rengngsmddelen de
schurende deeltjes bevatten waardoor emallen en geverfde delen van
uw oven beschadgd kunnen raken. Gebruk afwasmddel of een ander
schoonmaakmddel dat geen schurende deeltjes bevat.
Gebruk geen zuurhoudende mddelen, schuurmddelen of poeders,
schuursponsjes of andere ruwe mddelen gezen deze het oppervlak
kunnen beschadgen. Inden u vloestoffen over uw oven hebt
geknoedde verbranden, dan kan dt schade veroorzaken aan het
emalle.
Rum gemorste vloestoffen onmddelljk op.
7.1 ALGEMEEN
Haal de stekker van de oven ut het stopcontact voordat u deze gaat
schoonmaken. U berekt het beste resultaat als u de bnnenkant van de
oven schoonmaakt terwjl de oven nog een beetje warm s. Veeg uw
oven na elk gebruk schoon met een zachte doek des bevochtgd met
een zeepoplossng. Veeg het vervolgens na met een vochtge doek en
daarna met een droge doek. Het s van tjd tot tjd nodg om de oven
grondg schoon te maken met een vloebaar rengngsmddel. Net
schoonmaken met droge rengngsmddelen of rengngsmddelen n
poedervorm. Bj producten met geledende, emallen frames, hoeven
de achterzjde en zjkanten van het bnnenste frame net te worden
schoongemaakt. Afhankeljk van het gebruk wordt aanbevolen om
deze na bepaalde tjd te vervangen.
7.2 DE OVEN SCHOONMAKEN
Haal eerst de stekker ut het stopcontact en controleer of de oven s
afgekoeld. Verwjder het kapje van de lamp en verwjder de lamp.
Aanbevolen wordt om dt aan de geautorseerde onderhoudsdenst
over te laten.
Plaats de neuwe lamp, de bestand s tot temperaturen van 300 °C en
de verkrjgbaar zjn bj geautorseerde onderhoudsdensten op de
plaats van de oude lamp. Plaats het beschermkapje vervolgens terug.
Herna s uw oven gereed voor gebruk.
Het lampje van de oven vervangen
7.4 ONDERHOUD
8. ONDERHOUD EN VERVOER
De temperatuur kan net worden ngesteld met de bedenngsknop van
de oven.
De elektrctet moet worden gecontroleerd.
Repareer het product net zelf en bel de technsche onderhoudsdenst.
Het lampje van de oven werkt net
Als de oven net verwarmt
Controleer of de lamp defect s.
Als de oven net werkt
Controleer de locates van de planken, de beredngstjd en de
temperatuur volgens de handledng. Als het product net goed werkt
en de oorzaak net kan worden gevonden, schakelt u het product ut.
Het s belangrjk om het productmodel en het serenummer door te
geven aan de geautorseerde, technsche onderhoudsdenst. Deze
vndt u op het etket.
De stekker van de oven s erutofers stroomutval geweest.
Koken (als het onderste en bovenste deel net geljkmatg kookt)
8.1 EISEN VOORDAT U CONTACT OPNEEMT
MET ONDERHOUDSDIENST
Tref maatregelen voor de externe oppervlakken (glazen en geverfde
oppervlakken) van de oven en het fornus om ze te beschermen tegen
stoten en vallen
Volg de tekens op de verpakkng.
Als u vervoer nodg hebt
Als de orgnele verpakkng net meer beschkbaar s
Bewaar de orgnele verpakkng van het product en draag het nden
nodgndeorgnele verpakkng.
8.2 INFORMATIE MET BETREKKING TOT
VERVOER
background
INDICAZIONI DI SICUREZZA
52 IT
Durante la cottura, l'umidità può condensarsi all'interno del vano cottura o sul vetro della porta. Questa
è una condizione normale. Per ridurre questo effetto, attendere 10-15 minuti dopo l'accensione prima di
mettere gli alimenti all'interno del forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la
temperatura di cottura.
Fare attenzione a non entrare in contatto con componenti surriscaldati.
Cuocere le verdure in un contenitore con coperchio invece che in un vassoio aperto.
Evitare di lasciare gli alimenti all'interno del forno dopo la cottura per più di 15/20 minuti.
AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti accessibili diventano calde durante l’uso.
AVVERTENZA: per evitare rischi causati da un involontario ripristino dell'interruttore automatico,
l'elettrodomestico non deve essere alimentato da un dispositivo di commutazione esterno, quale ad
esempio un
I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. L'elettrodomestico può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure
prive di esperienza e conoscenza, che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso
dell’elettrodomestico in sicurezza, comprendendo i rischi che derivano dall'uso dello stesso.
AVVERTENZA: le parti accessibili possono diventare calde quando si utilizza il grill. I bambini devono
rimanere a distanza di sicurezza.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
contaminuti, oppure essere collegato ad un circuito che viene regolarmente acceso e spento.
Il forno deve essere spento prima di rimuovere le parti rimovibili.
Dopo la pulizia, rimontarle secondo le istruzioni.
Utilizzare solo la sonda carne consigliata per questo forno.
Non utilizzare un getto di vapore per pulire l’elettrodomestico.
Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore
automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di supportare il carico
massimo collegato, in linea con la legislazione corrente.
Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di
cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. Il conduttore
di terra (giallo-verde) deve essere circa 10 mm più lungo degli altri conduttori. Per qualsiasi tipo di
riparazione, fare riferimento unicamente al Reparto di Assistenza Cliente e richiedere l'utilizzo di ricambi
originali.
Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F
Non utilizzare materiali ruvidi, abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte in vetro del forno,
dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e
rendere nulla la garanzia.
Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.
Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza
indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere adatta al carico indicato sulla
targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e in funzione. Il conduttore di terra è di colore giallo-
verde.
AVVERTENZA: assicurarsi che l'elettrodomestico sia spento prima di sostituire la lampadina per
evitare ogni possibilità di folgorazione.
Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di
incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire
la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali
del paese di installazione.
La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul
cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi.
Mantenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che non siano
continuamente supervisionati.
Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o
l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al
momento del montaggio dell'elettrodomestico.
L’interruzione prolungata dell’alimentazione durante una fase di cottura potrebbe causare un guasto
background
ATTENZIONE: Non riempire il fondo della cavità con acqua durante la cottura o quando il forno è caldo.
contatto con lo smalto caldo, rischiano di
AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.
alluminio o qualsiasi altra protezione, a diretto
del monitor. In tal caso contattare il servizio clienti.
Per far funzionare l'apparecchio alle frequenze nominali non sono necessarie ulteriori operazioni o
regolazioni.
fondere e deteriorare lo smalto degli interni.
AVVERTENZA: Non rivestire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili
nei negozi. I fogli di
Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte
posteriore della guida. Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida
L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il
surriscaldamento.
53 IT
background
Il forno deve essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato
progettato: deve essere utilizzato solamente per la cottura dei cibi.
Se il forno si rompe o sviluppa un guasto, spegnerlo staccandolo
dalla rete elettrica e non toccarlo.
Se il cavo è danneggiato, deve essere prontamente sostituito.
Non toccare il forno con mani o piedi bagnati o umidi.
Il produttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali
incidenti derivanti dall'uso non corretto, improprio o non ragionevole
dell'elettrodomestico. Quando si utilizza un qualsiasi
elettrodomestico è necessario seguire alcune regole di base.
Qualsiasi altro uso, ad esempio come forma di riscaldamento, è un
uso improprio del forno ed è quindi pericoloso.
Quando si sostituisce il cavo, seguire queste istruzioni. Togliere il cavo
di alimentazione e sostituirlo con uno del tipo H05RRRF, H05VVV-F o
H05V2V2-F. Il cavo deve essere in grado di sopportare la corrente
elettrica richiesta dal forno. La sostituzione dei cavi deve essere
effettuata da tecnici adeguatamente qualificati. Il conduttore di terra
(giallo-verde) deve essere circa 10 mm più lungo degli altri cavi di
alimentazione.
In generale non è una buona idea utilizzare adattatori, prese
multiple per diverse spine e prolunghe per cavi.
Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa.
Non utilizzare il forno a piedi scalzi.
Per le riparazioni utilizzare solo un centro di assistenza autorizzato e
assicurarsi che vengano utilizzate solo parti originali. Se le istruzioni di
cui sopra non vengono rispettate, i produttori non possono garantire la
sicurezza del forno.
L'installazione è responsabilità del cliente. Il produttore non è
obbligato ad effettuarla. Se è necessaria l'assistenza del produttore
per correggere errori dovuti ad un'installazione non corretta, questo
intervento in assistenza non è coperto da garanzia.
Le istruzioni di installazione destinate al personale professionalmente
qualificato devono essere rispettate.
Un'installazione non corretta può causare lesioni o danni alle
persone, agli animali o alle cose. Il produttore non si assume la
responsabilità per tali lesioni o danni.
Il cablaggio e l'impianto elettrico devono deve essere in grado di
sopportare la potenza elettrica massima richiesta dal forno.
Inserire il cavo di alimentazione nella presa. Assicurarsi innanzitutto
che ci sia un terzo contatto che funga da messa a terra per il forno. Il
forno deve essere messo a terra correttamente.
Questo è indicato sulla targhetta delle specifiche. In caso di eventuali
dubbi, contattate una persona professionalmente qualificata.
Importante: Durante l'installazione, posizionare il cavo di alimentazione
in modo che non venga sottoposto a temperature superiori a 50°C in
nessun punto.
Se il modello di forno non è dotato di spina, inserire una spina
standard nel cavo di alimentazione. Deve essere in grado di
sopportare l'alimentazione indicata sulla targhetta delle specifiche. Il
cavo di messa a terra è giallo-verde. La spina deve essere montata da
personale qualificato. Se la presa e la spina sono incompatibili, la
presa deve essere sostituita da una persona adeguatamente
qualificata. Una persona adeguatamente qualificata deve anche
assicurarsi che i cavi di alimentazione possano trasportare la corrente
necessaria per il funzionamento del forno.
Il produttore non può essere ritenuto responsabile per danni o
lesioni a persone, animali o proprietà causati dalla mancata
messa a terra del forno.
Il forno è conforme alle norme di sicurezza stabilite dagli organismi di
regolamentazione. Si può utilizzare il forno in sicurezza solo se è stato
adeguatamente messo a terra in conformità con i requisiti di legge
vigenti in materia di sicurezza del cablaggio. È necessario assicurarsi
che il forno sia stato messo a terra in modo adeguato.
All'alimentazione può essere collegato anche un interruttore ON/OFF.
I collegamenti devono tenere conto della corrente erogata e devono
essere conformi alle disposizioni di legge vigenti. Il cavo di terra giallo-
verde non deve essere azionato dall'interruttore ON/OFF. La presa o
l'interruttore ON/OFF utilizzato per il collegamento all'alimentazione
elettrica devono essere facilmente accessibili quando il forno è stato
installato.
Apponendo il marchio su questo prodotto, confermiamo la
conformità a tutti i requisiti di legge europei in materia di sicurezza,
salute e tutela ambientale applicabili per legge a questo prodotto.
Il fabbricante, Candy Hoover Group Srl, dichiara che
l'apparecchiatura radio è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo
completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al
seguente indirizzo Internet: www.candy-group.com
Leggere attentamente le note di questo manuale: contengono importanti istruzioni su come installare, utilizzare e sottoporre a manutenzione
questo forno in modo sicuro.
Conservare questo manuale in un luogo sicuro per una facile consultazione futura.
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per ottenere il massimo dal vostro forno vi raccomandiamo di:
Quando il forno viene acceso per la prima volta può emettere fumi con un odore acre. Questo perché l'agente legante dei pannelli isolanti intorno al
forno viene riscaldato per la prima volta. Si tratta di una situazione del tutto normale; se si verifica, basta aspettare che i fumi scompaiano prima di
mettere gli alimenti in forno. Un forno per sua natura diventa molto caldo. Soprattutto il vetro della porta del forno.
1.1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
1. AVVERTENZE GENERALI
1.2 SUGGERIMENTI DI SICUREZZA
1.3 INSTALLAZIONE
Fssare l forno n poszone avvtandolo (Fgura 11).
Per ndvduare fordfssaggo, aprre la porta del forno e guardare
all'nterno. Per consentre un'adeguata ventlazone, durante l
fssaggo del forno è necessarorspettare le msure e le dstanze
ndcate nello schema dell'ultma pagna.
Nota: Per fornche sono combnatcon un pano dcottura è
necessaro segure le struzoncontenute nel manuale del pano d
cottura.
Inserre l forno nell'apposto spazo prevsto nel vano cucna; può
essere montato sotto un pano dlavoro o n un armado vertcale.
1.4 MONTAGGIO DEL FORNO NEL VANO CUCINA
Rmuovere l retro del vano cucna per garantre un'adeguata
crcolazone d'arantorno al forno. Il pano cottura deve avere una
dstanza posterore dalmeno 45 mm.
Per permettere un corretto funzonamento del forno, l vano cucna
deve essere adatto. I pannelldel vano cucna che strovano accanto
al forno devono essere realzzatn materale resstente al calore. Le
matere plastche o le colle che non possono resstere a tal
temperature sfondono e deformano l vano. Una volta che l forno è
stato alloggato all'nterno del vano, le partelettrche devono essere
completamente solate. Questo è un requsto dscurezza dlegge.
Tutte le protezondevono essere saldamente fssate n poszone n
modo che sampossble toglerle senza l'utlzzo dappostutensl.
1.5 IMPORTANTE
1.6 COLLEGAMENTO ALL'ALIMENTAZIONE
ELETTRICA
54 IT
background
PARTI PRINCIPALI
1. Pannello dcontrollo
2. Mangla della porta
del forno
3. Porta del forno
4. Vassoo
5. Resstenza d
rscaldamento
nferore
6. Resstenza d
rscaldamento
superore
7. Grgla
8. Rpan
PARTI PRINCIPALI
1. Zona radante Ø 155 (1200 W)
2. Zona radante Ø 180 (1600 W+800 W)
3. Zona radante Ø 155 (1200 W)
4. Zona radante Ø 190 (1000 W +700 W)
5. Superfcen vetroceramca
6. Alloggamento nferore
55 IT
3. ATTREZZATURA DEL FORNO (a seconda del modello)
È necessario effettuare una pulizia iniziale delle attrezzature
prima del primo utilizzo di ciascuna di esse, lavandole con
una spugna. Risciacquarle ed asciugarle.
Il particolare profilo dei ripiani fa che rimangano orizzontali
anche quando vengono estratti. Non c'è il rischio che un piatto
scivoli o si rovesci.
Il ripiano portavassoi è particolarmente adatto per grigliare gli
alimenti. Usarlo con la vaschetta raccogligocce.
Il semplice ripiano può contenere stampi e piatti.
Griglia laterale a rete se in dotazione.
Griglie laterali a rete
La vaschetta raccogligocce cattura i succhi provenienti dagli
alimenti grigliati. Si usa solo con il grill, il girarrosto, o il grill
ventilato; toglierla dal forno per altri metodi di cottura.
Non usare mai la vaschetta raccogligocce come teglia per
l'arrosto, perché in questo modo si crea fumo e il grasso spruzza Il
forno rendendolo sporco.
Il set per la pzza è stato studato per la cottura della pzza. Per
ottenere mglorrsultatl set deve essere utlzzato nseme alla
Funzone Pzza.
Il rpano portavassoè partcolarmente adatto per grglare. Usarlo
con la vaschetta raccoglgocce. Vene fornto con un
Il portavasso
Manco per autare a spostare entrambglaccessorn modo
scuro. Non lascare l manco all'nterno del forno.
2. INTRODUZIONE DEL PRODOTTO
PIANO DI COTTURA IN VETROCERAMICA: CUTC64EXDFF/CUTC64EXDNF
Fgura 1
Fgura 2
Fgura 3
Fgura 4
Fgura 5
Fgura 6
Fgura 7
background
La procedura Aquactiva utilizza il vapore per aiutare a rimuovere i
residui di grasso e le particelle di cibo dal forno.
2. Impostare la funzione del forno su Statico ( ) o zona di
riscaldamento inferiore ( )
3. Impostare la temperatura sull'iconaAquactiva
5. Dopo 30 minuti spegnere il programma e lasciare raffreddare il forno.
1. Versare 300 ml di acqua nel contenitore Aquactiva sul fondo del
forno.
4. Lasciare agire il programma per 30 minuti.
6. Quando l'elettrodomestico è freddo, pulire le superfici interne del
forno con un panno.
Avvertenza: Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di
toccarlo. È necessario prestare attenzione a tutte le superfici calde,
poiché sussiste il rischio di ustioni. Utilizzare acqua distillata o potabile.
4.3 TEMPO DI COTTURA
56 IT
4.1 SISTEMA DI SICUREZZA DEI RIPIANI
Per rimuovere i ripiani tirarli verso l'esterno
e sollevarli.
l'ispezione degli alimenti senza pericolo di
fuoriuscite di alimenti o di caduta
accidentale di ripiani dal forno.
Il forno è dotato di un nuovo sistema di
sicurezza dei ripiani. In questo modo è
possibile estrarre i ripiani del forno durante
4.2 COTTURA ALLA GRIGLIA
Quasi tutti gli alimenti possono essere cucinati alla griglia, tranne la
selvaggina magra e gli involtini di carne.
La cottura alla griglia permette di dare rapidamente al cibo un colore
marrone scuro. Per la rosolatura si consiglia di inserire la griglia sul
quarto livello, a seconda delle proporzioni del cibo (vedi figura a
pagina 12).
La carne e il pesce che devono essere grigliati devono essere prima
leggermente cosparsi con olio.
4.4 PULIZIA E MANUTENZIONE
Per le griglie in acciaio inossidabile utilizzare detersivi e pagliette
metalliche abrasive in lana di acciaio. Le superfici in vetro come la
parte superiore, la porta del forno e la porta del vano scaldavivande
devono essere puliti quando sono freddi. I danni che si verificano
perché questa prescrizione non è stata rispettata non sono coperti
dalla garanzia.
disinserire l'alimentazione di rete e svitare la lampadina.
Per rendere superfluo questo lavoro tutti i modelli possono essere
rivestiti con pannelli catalitici autopulenti: questi vengono forniti come
optional (vedi sezione FORNO AUTOPULENTE CON
RIVESTIMENTO CATALITICO).
Pulire le superfici in acciaio inossidabile e smaltate con acqua calda e
saponata o con prodotti di marca adatti. Non utilizzare in nessun caso
polveri abrasive che possano danneggiare le superfici e rovinare
l'aspetto del forno. È molto importante pulire il forno ogni volta che
viene utilizzato. Il grasso fuso si deposita sui lati del forno durante la
cottura. La volta successiva, quando si usa il forno, questo grasso
potrebbe causare odori sgradevoli e potrebbe addirittura
compromettere il successo della cottura. Per la pulizia utilizzare
acqua calda e detersivo; risciacquare accuratamente.
Per sostituire la luce interna:
Sostituire con una lampadina identica in grado di resistere a
temperature molto elevate.
4.5 FUNZIONE AQUACTIVA
4.6 CENTRO DI ASSISTENZA
Se il forno non funziona, si consiglia di: controllare che il forno sia
collegato correttamente all'alimentazione elettrica. Se la causa del
guasto non può essere rilevata: scollegare il forno dalla rete elettrica,
non toccare il forno e chiamare il servizio di assistenza.
Prima di chiamare il Centro di Assistenza ricordarsi di annotare il
numero di serie sulla targhetta delle specifiche.
Il forno è fornito con un certificato di garanzia che garantisce la
riparazione gratuita presso il Centro diAssistenza
Prima di chiamare il Centro diAssistenza
4. SUGGERIMENTI UTILI
5. PREPARAZIONE PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
Realzzato con parte materaldella mglore qualtà, questo forno
moderno, funzonale e pratco soddsferàlevostreesgenze sotto
Dovrebbero essere lette senza problemsoprattutto dal tecnco che
nstallerà l'elettrodomestco.
tuttpuntdvsta. Asscuratevdleggere questo manuale per
ottenere rsultatottmale non avere problemn futuro. Le
nformazonrportate dseguto contengono le regole necessare per l
corretto poszonamento e le operazondassstenza.
5.1 SCELTA DEL POSTO PER IL FORNO / PIANO COTTURA
Dconseguenza, l ventlatore dscarco deve trovarsad un'altezza
mnma d65 cm dal pano dlavoro. Se non c'è una ventola dscarco,
l'altezza non dovrebbe essere nferore a 70 cm.
Le modfche rcheste apensle alle ventole dscarco sopra l
prodotto combnato ncassato, così come l'altezza mnma
dall'armado del forno, sono mostrate nella Fgura 9.
Csono dverspunta cuprestare attenzone quando sscegleun
posto per l forno. Asscuratevdprendere n consderazone le nostre
raccomandazonqusotto per evtare problemestuazonpercolose
che potrebbero verfcarsn seguto!
Quando sscegle un posto per l forno / pano cottura, bsogna fare
attenzone che non csano materalnfammablo combustblnelle
mmedate vcnanze, come tende, tele cerate, ecc... che prendono
rapdamente fuoco.
VENTOLA DI SCARICO
Fgura 8
Per tempdcottura e le temperature consglate al prmo utlzzo del
forno, consultare le tabelle a pagna 12. Spuò povoler varare quest
tempempostazonalla luce della propra esperenza.
Mn. 65 cm
(con sfato)
Mn. 70 cm
(senza sfato)
background
Fssaggo normale:
Ruotare le fascette e serrarle a fondo.
Inserre lpano dcottura nella poszone centrale dell'ntaglo.
Utlzzare le fascette dfssaggo presentnel sacchetto degl
accessored avvtarle nella poszone ndcata sulla scatola nferore.
(Non serrare le vtper bloccare completamente le fascette,
dovrebbero muoverslberamente)
57 IT
3. Collegare l forno all'almentazone elettrca.
1. Poszonare lpano cottura nell'apertura sul pano dlavoro. Le
dmensondell'apertura sono llustrate nella Fgura 10. Per dettagl,
vedere paragrafFssaggodelpano dcottura n vetroceramca.
2. Collegare lpano dcottura al forno utlzzando la spna fornta con l
pano dcottura. La presa per la spna è poszonata sul pannello
posterore del forno.
4. Poszonare l forno nella sua nccha per l'ncasso. Entrambe le
poszonndcate nella Fgura 10 sono applcabla seconda delle
dmensondell'apertura dell'armado. Per dettagl, vedere Il
paragrafo Fssaggo del forno.
Fssare l forno n poszone avvtandolo, utlzzando due ford
fssaggo nel telao. Per ndvduare fordfssaggo, aprre la porta del
forno e guardare all'nterno.
Dell'emssone dcalore.
Le dmensone l materale dell'armado
n cuverrà nstallato l forno
devono essere corretteresstentaglaumentdtemperatura. In una
corretta nstallazone, sdeve evtare l contatto con partelettrche o
solate. Le partsolantdevono essere montate n modo da garantre
che non possano essere rmosse con qualsastpo dutensle. S
sconsgladnstallare l'elettrodomestco nelle mmedate vcnanze d
un frgorfero o dun congelatore. In caso contraro, le prestazonde
suddettelettrodomestcsaranno nfluenzate negatvamente a causa
essere montato sotto un pano dlavoro o nunarmadovertcale.
•Prma dmettere la pentola sul brucatore, asscurarsche l suo fondo
non sa bagnato.
Dopo l'uso (per garantrne l funzonamento contnuo ed effcace e la
lunga durata), le pastre devono essere pulte a fondo con materald
pulza approprat. Per evtare la formazone druggne e preservarne
l'aspetto nzale, sconsgla dpulre le pastre strofnandole con un
panno leggermente mbevuto d'olo.
Per evtare sprechdenerga, le pentole da utlzzare non devono
essere pùp
ccoleopù granddelle superfcdel brucatore.
Avvertenza per l'nstallazone dunfornoadncasso senza ventola d
raffreddamento. Prma dnserre l forno, è necessarormuovere l
pannello posterore dell'elemento cucna nella zona dell'apertura del
forno. Allo stesso modo, la parte anterore dell'elemento deve avere
un'apertura.
Quando una manopola del brucatore del pano dcottura vene
portata n una poszone dversa dalla poszone ''0'', la spad
funzonamento saccende.
•Utlzzare solo pentole che sadattano al dametro del brucatore.
Non azonare mal brucatore del pano dcottura quando è vuoto. La
temperatura della pentola può essere elevata quando l'elettrodomestco
èn uso. Pertanto, sraccomanda dtenere bambne glanmal
domestclontano dal pano dcottura sa durante che dopo l'utlzzo.
Nel caso ncusnotno crepe sul vetro ceramco, questo deve essere
mmedatamente spento e fatto sostture dall'AssstenzaAutorzzata.
Non utlzzare mapultrca vapore.
Adottare le msure necessareaffnché bambnpccolnon s
avvcnno n alcun modo alla superfce del brucatore, perché n
poszone dfunzonamento è caldo.
A causa della natura nfammable dell'olo caldo, operazoncome la
frttura devono essere esegute con coperchdecontentorchus.
Non taglare nulla, pane, ecc... sul vetro. Non utlzzare pentole con
fondn allumno. Evtare dappoggare materaltroppo pesantsul
pano dcottura.
Non collocare materalcome plastca o allumno sulla superfced
vetroceramca. Se per qualsasmotvo dovesse essercun materale
plastcoodallumnofusosudessa, pulrla mmedatamente con una
spatola.
Non pulre la superfcen ceramca con materalcome stoffa o
spugna dascugapatt.Iresduddetersvpossono provocare
ncendefarsbadre l colore del vetro.
Fgura 10 - Installazone regolare del forno
5.2 FORNO e INSTALLAZIONE DEL PIANO DI
COTTURA
Targa dedat
Tabella 2
PIANI COTTURA A
INCASSO
VETROC.
5.2.1 Fasi di installazione
5.2.2 Fssaggo del pano cottura n vetroceramca
5.2.3 Fssaggo del forno
5.2.4 Avvertenza
Fgura 11
595 mm
595 mm
530 mm
5mm
560 mm
400 mm
50 mm
15 mm
45
mm
Mn. 600 mm
560 mm
400 mm
560 mm
490 mm
background
Prima di effettuare il collegamento, accertarsi che l'impianto sia protetto
da un fusibile appropriato (come da tabella) e che sia dotato di cavi aventi
una sezione sufficientemente grande per alimentare normalmente
l'elettrodomestico.
Capovolgere il forno/piano di cottura, con la vetroceramica rivolta verso il
piano di lavoro, prestando attenzione a proteggere la vetroceramica.
Aprire il coperchio nella seguente sequenza;
DISPOSIZIONE
"1-3-5"
DISPOSIZIONE
"2-4"
MONOFASE O BIFASE 220-240 V~
Cavo
HO5V2V2F
Cavo
HO5V2V2F
Cavo
HO5V2V2F
3x4 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
TRIFASE 220-240 V3~
TRIFASE 380-415 V2N~
N
=
Neutro
PE
=
TerraL1 / L2 / L3 = Fase
SHUNT
58 IT
Per procedere con l collegamento, è necessaro collegare connettor
"mascho" e del pano dcottura con connettor"femmna"
Il collegamento al crcuto elettrco sul pano dcottura n vetroceramca
deve essere effettuato solo tramte l forno.
Del forno o del pannello dcontrollo.
1
1
PE
L3 L2
1
1
L3
L2
L1
380-415 V3 N
~
220-240 V
~
220-240 V3
~
220-240 V2
~
3x4 mm
2
5.3 CABLAGGIO E SICUREZZA DEL FORNO
COMBINATO AD INCASSO
5.4 PIANO DI COTTURA IN VETROCERAMICA
SENZA MANOPOLA DI COMANDO
INSTALLAZIONE CON FORNO
PIANO COTTURA
FORNO
"Aperture" del forno ad ncasso: Fare
rfermento al relatvo manuale dstruzon
Questo collegamento può essere effettuato prma o dopo
avere avvtato l forno.
Fgura 12 Fgura 13 Fgura 14
Fgura 15
Fgura 16
Fgura 17
Togliere il coperchio.
Mettere la punta di un cacciavite piatto davanti alle linguette "2" e "3",
spingere all'interno e premere,
Per staccare il cavo di alimentazione elettrica.
Individuare le due linguette sui lati,
Svitare la fascetta per cavi "1",
Togliere le viti che fissano la morsettiera che contiene le derivazioni e i
conduttori del cavo di alimentazione,
Tirare verso l'esterno il cavo di alimentazione.
Operazioni da effettuare per un nuovo collegamento:
- Passare il cavo di alimentazione elettrica nella
fascetta.
-Avvitare la fascetta per cavi.
- Spelare l'estremità di ogni conduttore del cavo di
alimentazione per circa 10 mm, tenendo in
considerazione la lunghezza richiesta del cavo per
il collegamento alla morsettiera.
prima operazione, fissare il conduttore come
indicato sulla tabella Figura 15
- Bloccare il coperchio.
- Scegliere il cavo di alimentazione in accordo con le indicazioni della
tabella.
- A seconda del tipo di montaggio, utilizzare le
deviazioni recuperate nella
Nota: accertarsi che le viti della morsettiera siano completamente avvitate.
22 mnmo
background
59 IT
6. UTILIZZO DEL FORNO/ PIANO DI COTTURA
6.1 PANNELLI DI CONTROLLO
Spa del termostato del forno Spa dcontrollo del brucatore elettrco
Manopola
comando funzon
forno
Manopola
comando tmer
Manopola del
termostato del
forno
Manopola d
comando
brucatore elettrco
Fgura 18
Fgura 19
background
60 IT
6.2 USO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO
FUNZIONE
COME ATTIVARE
COME SPEGNERE
COME FUNZIONA
A COSA SERVE
CONTAMINUTI
FUNZIONE
MANUALE
TEMPO DI
COTTURA
FINE COTTURA
Premere e tenere
premuto l pulsante
per mpostare l’oraro
drchesto
Premere pulsant o
•Rlascare tuttpulsant
Al termne del tempo
un allarme acustco
fermato mmedatamente
Premendo l pulsante)
da solo, ma può essere
(questo allarme sarresta
mpostato vene attvato
Premere l pulsante
Alla fne del tempo
un allarme.
mpostato vene attvato
tempo rmane da esegure
Per verfcare quanto
Permette dutlzzare l forno
come svegla (può essere
attvata sa con forno n
funzone che con forno
spento)
Premere l pulsante
Impostare la funzone
dcottura con l selettore
Delle funzondel forno
Ruotare l selettore delle
funzondel forno sulla
poszone .
Permette dazonare l forno. Per cucnare le rcette
rcheste
Impostare la funzone
Delle funzondel forno
dcottura con l selettore
Premere pulsant o
•Rlascare tuttpulsant
Tenere premuto l tasto
TIMER
rchesta per la cottura
per mpostare la durata
(PulsantTIMER e )
Alla fne del tempo, l forno s
spegne automatcamente. Se
sdesdera nterrompere la
l selettore delle funzonsu 0,
oppure mpostare l'ora su 0:00
cottura n antcpo, ruotare
Per modfcare/cambare l
Permette dprempostare l
tempo dcottura per la rcetta
scelta
Per verfcare quanto tempo
rmane da esegure premere l
pulsante TIMER.
Tempo prempostato premere
pulsantTIMER e
Alla fne del tempo dcottura
mpostato, l forno sspegne
automatcamente emettendo
un allarme acustco.
dcottura con l selettore
•Rlascare pulsant
delle funzondel forno
Impostare la funzone
Premere e tenere
premuto l pulsante END
(FINE)
Premere pulsant per
mpostare l'ora n cus
desdera che l forno s
spenga
All'orarompostato, l
spegnere manualmente,
ruotare l selettore delle
funzondel forno sulla
Poszone O.
forno sspegne. Per
Per controllare l tempo
l'ora dfne cottura
Permette dmpostare
prempostato, premere l
pulsante END
Per modfcare l tempo
prempostato premere
PulsantEND +
Questa funzone vene
soltamente utlzzata con la
Ad esempo, se lpatto deve
essere cotto per 45
mnute deve essere pronto
per le 12:30, è suffcente
tempo dcottura a 45 mnut
el tempo dfne cottura alle
12:30.
La cottura nzerà
selezonare la funzone
desderata, mpostare l
funzone "tempo dcottura".
(12:30 meno 45 mnut)e
FINE del tempo dcottura
tempo dcottura, l forno
cottura senza mpostare l
cottura e sferma alla
automatcamente alle 11:45
AVVERTENZA.
Se sselezona FINE
contnuerà fno al termne
nzammedatamente la
della cottura, quando l forno s
spegnerà automatcamente.
mpostato.
6.3 IMPOSTAZIONE DELL'ORA CORRETTA
Premere e tenere premutpulsantTIMER e END ( e TIMER su alcun
modell)
N.B.: su alcunmodellsmbol sono sosttutda+e-.
ATTENZIONE: l forno funzona solo se mpostato su funzone manuale o tempo prempostato.
•Rlascare tuttpulsant
Impostare l'ora con pulsant
AVVERTENZA: la prma operazone da effettuare dopo l'nstallazone del
forno o dopo l'nterruzone dell'almentazone (rconoscble dal dsplay
lampeggante con l'ndcazone d ) è l'mpostazone dell'ora corretta. Cò
sottene operando come segue.
background
61 IT
6.4 USO DEI BRUCIATORI DEL PIANO DI
COTTURA
Individuare il segno corrispondente alla zona di cottura di cui si ha
bisogno.
Avvertenza: La zona evidenziata molto
grande, a seconda delle dimensioni delle
pentole e/o della quantità di alimenti in cottura,
La spia indicatrice del calore residuo si accende quando la
temperatura della superficie del piano di cottura raggiunge i 60
gradi o più. Rimarrà accesa anche se il piano di cottura è spento e si
spegnerà solo quando la superficie del piano di
cottura si sarà raffreddata.
Le altre 12 fasi indicano i seguenti tipi di utilizzo:
L'area di riscaldamento è costituita da due zone concentriche.
Ruotare la manopola di comando da1a12
per regolare l'area circolare. Per azionare la
sezione ovale è sufficiente ruotare la manopola
di comando sulla posizione 12 e poi selezionare una posizione da1a12.
Iil piano di cottura del prodotto viene controllato tramite il pannello di
controllo (Figura 20). Fase "0" significa posizione di spento.
fornirà livelli ancora più elevati di prestazioni.
Il cerchio interno si attiva quando la manopola viene ruotata in una
qualsiasi delle posizioni da 1 a 12. L'anello esterno si attiva solo quando
il comando viene ruotato oltre 12 fino ad una potenza di 1700 W.
Per spegnere il piano di cottura, ruotare
la manopola su "0".
Inizialmente si consiglia di impostare la zona di riscaldamento nella
posizione più alta fino a quando il contenuto della pentola non ha
raggiunto la temperatura desiderata, quindi il calore può essere ridotto al
livello di cottura desiderato.
Ruotare la manopola di comando verso l'impostazione di cottura
richiesta.
La zona di riscaldamento ovale è
composta da due zone di riscaldamento,
una zona circolare con una sezione ovale
complementare.
Poszone Alcunsuggerment
Per mantenere caldo un patto, scoglere l burro e la coccolata...
Cottura lenta, salse, spezzatn, budno drso, uova n camca...
Fagol, cbsurgelat, frutta, acqua bollente...
Mele al vapore, verdure fresche, pasta, crepes, pesce...
Cottura pùntensa, frttate, bstecche...
Bstecche, bracole, frtture...
Molto bassa
Bassa
Moderata
Meda
Alta
Molto alta
NO
NO
NO
NO
ACCORGIMENTI PER IL RISPARMIO ENERGETICO:
Non pone alcun problema n termndqualtà. Nel caso ncule
pentole con bordafflatdovessero sfregare contro la vetroceramca o
essere appoggatn modo mprecso, la superfce del vetro può
danneggars.Sraccomanda dprestare attenzone a questo aspetto.
La resstenza della vetroceramca al calore e aglsbalzdtemperatura
estremè molto alta. Con l tempo snoterà un arrossamento sulla
superfcerscaldata. Quando un'un drscaldamento è n funzone,
spuò sentre un suono debole; è del tutto normale e ha a che fare con
la struttura tecnca dell'mpanto.
Per ottenere la massma effcenza dal pano dcottura, poszonare
la pentola al centro della zona cottura.
L'utlzzo dun coperchorduce tempdcottura e rsparma energa
trattenendo l calore.
•Rdurre al mnmo la quant dlqudo o grasso per dmnure temp
dcottura.
Inzare la cottura con temperatura elevata, qundrdurla quando l
cbo sèrscaldato.
Utlzzare pentole con dametro corrspondente al grafco della zona
selez
onata.
6.5 USO DEL FORNO
Per prma cosa è necessaro regolare la funzone del forno (Fgura22e
23) e pompostare la temperatura del forno sul valore desderato
(Fgura 24). In caso contraro, l forno non funzonerà.
Quando la temperatura all'nterno del forno raggunge l valore
mpostato, l termostato esclude lcrcuto e la luce del termostato s
spegne. Quando la temperatura scende al dsotto del valore mpostato,
ltermostatosraccende e la spa del termostato saccende.
Smbolo
SPIEGAZIONE
Classe
energetca
secondo
CENELEC
EN 50304
Luce
Il termostato del forno e la spandcatrce del forno, oltre
alle resstenze drscaldamento nferore superors
accenderanno.
Il termostato del forno e la spandcatrce del forno, la
ventola e lrscaldatore turbo saccenderanno.
Il termostato del forno e la spandcatrce del forno, la
resstenza drscaldamento superore, la resstenza del
grll e l funzonamento della ventola saccenderanno.
Questa funzone è deale per pattdelcat(torte salate-
soufflé).
Questa funzone, con l'ara calda che crcola nel forno,
garantsce rsultatperfettper pattcome pzza o
focacca.
L'ararscaldata vene fatta crcolare dalla ventola su
dverslvell.Èdeale per cuocere dverstpdalment
contemporaneamente (ad esempo carne e pesce)
senza mescolare guste odor.
Cuoce molto delcatamente ed è deale per l pan d
Spagna, dolc, ecc...
* Testato n accordo con la norma CENELEC EN 60350- 1 utlzzata
per la defnzone della classe energetca.
FCO 607 X
B
(convezone)
Per
FCO 827 XL
B (ara forzata)
FCO 607 X
Solo per
FCO 827 XL
Fgura 20
Fgura 21
Fgura 22 Fgura 23 Fgura 24
Tabella 3
La luce del forno, la spa rossa davvertmento e la ventola
saccenderanno. Svolge la funzone dscongelamento de
cbsurgelat.
Per un buon rsparmo denerga, spegnere l forno tra 5 e 10
mnutprma del tempo prevsto dcottura; utlzzare l calore
resduo che l forno contnua a generare.
ACCORGIMENTI PER IL RISPARMIO ENERGETICO:
Aprre la porta del forno l meno possble, n quanto l calore del
vano dcottura sdsperde ognvolta che la porta vene aperta.
Cercare per quanto possble devtare l prerscaldamento e
cercare drempre sempre l forno.
Mantenere pulte e n buone condzonle guarnzon, per evtare
ddsperdere l calore all'esterno del vano dcottura.
•Sesdspone dun contratto dforntura delettrc con tarffa
orara, l programma "cottura rtardata" semplfca lrsparmo
energetco, facendo nzare l processo dcottura nel perodo a
tarffa rdotta.
background
6.6 FUNZIONI
Lampada
Accende la luce del forno.
Funzone dcottura con ventola
Salaresstenza superore che quella nferore sutlzzano nseme
alla ventola che fa crcolare l'ara all'nterno del forno. Sconsglad
utlzzare questo metodo per pollame, dolc, pesce e verdure. Il
calore penetra meglo neglalmentesrducono tempdcottura e d
prerscaldamento. È possble cucnare contemporaneamente alment
dverscon o senza la stessa preparazone nunaopù poszon.
Questo metodo dcottura fornsce una dstrbuzone unforme del calore
e glodornon sono mescolat. Lascare una decna dmnutnpù
quando scucnano glalmentcontemporaneamente.
Funzone resstenza drscaldamento
nferoresuperore (cottura statca):
Questa poszone è una funzone preferta nella preparazone dtorte,
pan dSpagna, dolc, pasta al forno, lasagne, pzza.
Dopo la cottura, spegnere la manopola dregolazone delle funzon
del forno e l termostato. Toglere glalmentcottdal forno, metterln
un luogo scuro e asscurarsche l forno sraffreddcompletamente
tenendo aperta la porta del forno. Dato che l forno sarà caldo, restare
lontano dal forno e tenere lontananche bambn.
In questo tpo dcottura che vene descrtto come metodo
tradzonale, l calore che emana n modo unforme dalle
resstenze nferore e superore nel forno asscura una cottura
unforme del lato nferore e superore deglalmentche sstanno
cuocendo. Regolare la manopola del termostato del forno alla
temperatura consglata sul pano dcottura per l'operazone dcottura
che sva ad esegure. Sconsgla un prerscaldamento del forno d
crca decmnut. Lascare cuocere glalment, che vengono postn
un contentore adatto, per la durata consglata.
Durante la cottura sulla grgla, la porta del forno deve essere
chusa e la temperatura del forno deve essere regolata a 190°C.
Questa funzone vene utlzzata per grglate, pollo arrosto e
spednarrosto. Per le grgl
ate, mettere glalmentsulla grglae
sul rpano pù alto. Dopo aver poszonato l vassoo del forno sul terzo
rpano è possble avvare l funzonamento della grgla.
Il vassoo posto sul terzo rpano garantsce che l'olo che cade dagl
almentvenga raccolto.
Funzone Grll
Funzone grgla e ventola
Questa funzone garantsce una frttura completa lavorando
nseme la ventola, la grgla e la resstenza drscaldamento
superore che eseguono l'operazone.
Dopo la cottura, spegnere la manopola dregolazone delle funzon
del forno e la manopola del termostato.
190°C. Ruotare la manopola del termostato del forno n modo che
ndchquesto valore dtemperatura. Dopo un perodo d
prerscaldamento d5mnut, mettere glalmentn forno.
Toglere glalmentcottdal forno, metterln un luogo scuro e
asscurarsche l forno sraffreddcompletamente tenendo aperta la
porta del forno. Dato che l forno sarà caldo, restare lontano dal forno
e tenere lontananche bambn.
Per le grglate, mettere glalmentsulla grglaequndsul rpano pù
alto. Dopo aver poszonato l vassoo del forno sul terzo rpano, è
possble avvare l'operazone dcottura alla grgla. Il Vassoo posto
sul terzo rpano garantsce che l'olo che cade daglalmentvenga
raccolto. Durante la cottura sulla grgla, la porta del forno deve essere
chusa e la temperatura del forno deve essere regolata a
62 IT
La dsponbl delle funzonspegate dseguto vara a seconda del
modello dprodotto.
Ventola e funzone resstenza drscaldamento
nferore - superore (cottura statca con
ventola)
Dopo la cottura, spegnere la manopola dcontrollo delle funzondel
fornoempostazone temperatura. Toglere glalmentcottdal forno,
metterln un luogo scuro e asscurarsche l forno sraffredd
completamente tenendo aperta la porta del forno. Dato che l forno
sarà caldo, restare lontano dal forno e tenere lontananche bambn.
Questa è la poszone n cul'ara provenente dalle resstenze
nferore superorvene fatta crcolare nel forno dalla ventola.
Regolare la manopola del termostato del forno alla temperatura
consglata sul pano dcottura per l'operazone dcottura che sva ad
esegure. Grare la manopola del forno n modo che puntal smbolo d
questa funzone, regolare ltmer del forno all'oraro consglato per la
cottura e prerscaldare l forno per crca 10 mnut.Glalmentpostn
un contentore adatto vengono messn forno e l'operazone vene
avvata. Questa poszone è una poszone ncudsolto sottengono
ottmrsultatnella cottura ddolc. Tutte le partdeglalmentsaranno
cotte n modo unforme n questa poszone.
Adatto per cuocere con un vassoo.
Funzone scongelamento
Tabella 4
PIATTI
Pos.
termostato
(°C).
Pos.
Rpano
Perodo
d
cottura
(dk)
Pos.
termostato
(°C).
Pos.
Rpano
Perodo
d
cottura
(dk)
Pos.
termostato
(°C).
Pos.
Rpano
Perodo
d
cottura
(dk)
Dolcd
pasta
sfogla
Torte
Bscott
Polpette d
carne alla
grgla
Cbo
acquoso
Pollo
Bracole
Bstecca
dmanzo
Torta a
due vasso
Dolca
due vasso
Quando l'indicatore è in questa posizione. La ventola fa
circolare aria calda a temperatura ambiente intorno agli alimenti
Congelati e li scongela in pochi minuti senza alterarne o
modificarne il contenuto proteico.
Ruotare la manopola del termostato del forno n modo che ndch
questo valore dtemperatura. Dopo un perodo dprerscaldamento d
5mnut, mettere glalmentn forno.
Toglere glalmentcottdal forno, metterln un luogo scuro e
asscurarsche l forno sraffreddcompletamente tenendo aperta la
porta del forno. Dato che l forno sarà caldo, restare lontano dal forno e
tenere lontananche bambn.
Dopo la cottura, spegnere la manopola dregolazone delle funzon
del forno e l termostato.
Quando l'indicatore è in questa posizione. La ventola fa
Congelati e li scongela in pochi minuti senza alterarne o modificarne il
contenuto proteico.
circolare aria calda a temperatura ambiente intorno agli alimenti
INFERIORE -
SUPERIORE
VENTOLA INFERIORE
SUPERIORE
GRIGLIA
background
Qualsiasi variazione di colore della superficie in vetroceramica
non influenza il relativo funzionamento o la stabilità della
superficie. Tali scolorimenti sono principalmente dovuti a residui
di alimenti combusti o dall'utilizzo di recipienti di cottura in
materiali quali alluminio o rame; questi tipi di macchie sono
difficili da eliminare.
30° Maxi
7 3. PULIZIA DEL PIANO DI COTTURA IN
VETROCERAMICA
63 IT
7. PULIZIA E MANUTENZIONE
7.1 CONSIDERAZIONI GENERALI
Prma dnzare a pulre l forno, asscurarsche tutte le manopole d
controllo sano spente e che l'elettrodomestco sa raffreddato.
Dsattvare l’almentazone elettrca dell’appareccho. Non utlzzare
materaldpulza contenentpartcelle che potrebbero graffare le part
smaltate e verncate del forno.
Utlzzare detergentn crema o detergentlqud, che non contengono
partcelle.
Poché potrebbero danneggare le superfc, non utlzzare creme
caustche, polverdetergentabrasve, lana metallca ruvda o utensldur.
Nel caso n c u l qudn eccesso che fuorescono dal forno dovessero
brucare, spotrebbe danneggare lo smalto. Pulre mmedatamente
lqudversat.
7.2 PULIZIA DEL FORNO
Prma dnzare a pulre l forno, asscurarsdscollegare la spna prma d
nzare a pulrlo. Sotterranno mglorrsultatse spulsce l'nterno del
forno mentre l forno è leggermente caldo. Pulre l forno con un panno
morbdo numdto con acqua saponata dopo ognutlzzo. Postrofnarlo d
nuovo, questa volta con un panno bagnato, e ascugarlo. Dtanto n tanto
può essere necessara una pulza completa, utlzzando un materale
lqudo per la pulza. Non pulre con detergenta secco e n polvere. Per
prodottcon telaon smalto cataltco, le paretposterore lateraldel telao
nterno non necesstano dpulza. Tuttava, a seconda dell'uso, s
consgladsostturldopo un certo perodo dtempo.
7.4 MANUTENZIONE
Sosttuzone della lampadna del forno
Sraccomanda dlascare effettuare questa operazone all'Assstenza
Autorzzata. Scollegare prma dtutto l forno e asscurarsche sa freddo.
Dopo aver rmosso l copercho davantalla luce, estrarre la lampadna.
Inserre la nuova lampadna resstente a 300°C, reperble presso
l'Assstenza Autorzzata, al posto della lampadna che è stata tolta. Po
rmettere al suo posto l coperchodprotezone della luce. Dopo dche, l
vostro forno sarà pronto per l'uso.
8. ASSISTENZA E TRASPORTO
Se l forno non funzona;
Se Il forno non scalda;
Se la luce del forno non funzona o non saccende;
Il forno potrebbe essere staccato, c'è stato un black out.
Può essere mpossble regolare la temperatura con l'nterruttore d
controllo della temperatura del forno.
L'almentazone elettrca deve essere controllata.
Cottura (se la parte nferore-superore non cuoce allo stesso modo);
Controllare la poszone derpan,l perodo dcottura e valor
dtemperatura secondo l manuale. Nel caso ncul prodotto non funzon
correttamente e non srescano a trovare cause dmalfunzonamento,
spegnere l prodotto. Sprega dnon manometterlo e dchamare
l'Assstenza Tecnca.
Targhetta dedattecnc.
Èmportante comuncare all'Assstenza Tecnca Autorzzata l modello del
prodotto e l suo numero dsere che strova sulla
Sdovrebbe controllare se la lampadna è dfettosa.
8.1 REQUISITI PRIMA DI CONTATTARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA
8.2 INFORMAZIONI RELATIVE AL TRASPORTO
Conservare l'mballaggoorgnale del prodotto e trasportarlo con
l'mballaggoorgnale quando necessaro.
Se è necessaro effettuare un trasporto;
Se l'mballaggo orgnale non è dsponble;
Segure cartelldtrasporto sull'mballaggo.
Adottare msure dscurezza necessare per le superfcesterne (Vetro e
superfcverncate) dforno e pano dcottura contro eventualurt.
Sconsgla dtenere lontano dal pano dcottura tutte le sostanze che
possono scoglers, qualoggettn plastca, zucchero o prodotta base d
zucchero.
- Versare altre gocce ddetergente specfco sulla superfce del pano d
cottura.
Utlzzare uncamente prodott(paste detergente raschett) progettat
specfcatamente per le superfcn vetroceramca. Sono reperbl
normalmente n commerco.
Prma deffettuare qualsasattv dmanutenzone sul pano dcottura,
lascarlo raffreddare.
Evtare sgoccolament,n quanto quals
assostanza che cade sulla
superfce del pano dcottura bruca rapdamente e ne rende pùdffcle la
pulza.
MANUTENZIONE:
- Versare alcune gocce del detergente specfco sulla superfce del pano
dcottura.
- Sfregare le eventualmacchepù persstentcon un panno morbdo o
carta da cucna leggermente numdta.
- Ascugare con un panno morbdo o carta da cucna ascutta fno alla
completa pulza della superfce. Se csono ancora macche persstent:
- Raschare utlzzando un raschetto, mantenendolo ad un angolo d30°
rspetto al pano dcottura,fno a quando la maccha non scompare.
-Rpetere l'operazone se necessaro.
ALCUNI SUGGERIMENTI:
Una pulza frequente lasca uno strato protettvo che è fondamentale per
evtare graffe usura. Prma dutlzzare nuovamente lpano dcottura
accertarsche la superfcesa pulta. Per toglere segnlascatdall'acqua,
utlzzare alcune gocce dacetodvno banco o dsucco dlmone. Qund
Ascugare con carta assorbente e alcune gocce ddetergente spec
fco.
La superfcen vetroceramca resste agraffcausatda recpentd
cottura a fondo patto; tuttava sconsgla sempre dsollevarlquando s
spostano da una zona all'altra.
- Ascugare con un panno morbdo o carta da cucna ascutta fno alla
completa pulza della superfce.
Cornce metallca: per pulre n modo scuro la cornce metallca, lavare
con acqua e sapone, rscacquare e qundascugare con un panno
morbdo.
Non utlzzare mauna spugna troppo bagnata. Non utlzzare maun
coltello o un caccavte. Un raschetto con lametta non danneggala
superfce, a patto che venga mantenuto ad un angolo d30°.
Non lascare maun raschetto con lametta alla portata debambn.
Non utlzzare maprodottabrasvo detergentn polvere.
NB:
background
Verbraucher spelen ene wchtge Rolle beder Gewährlestung, dass elektrsche und elektronsche Altgeräte ncht zu Umweltproblemen werden; es st wchtg, enge
grundlegende Regeln zu befolgen:
Elektrsche und elektronsche Altgeräte können ncht als Haushaltsabfall behandelt werden.
engetragenen Unternehmen verwaltet werden. In velen Ländern können begroßen elektrschen und elektronschenAltgeräten hemsche Sammeldenste verfügbar sen.
Elektrsche und elektronsche Altgeräte sollten an relevante Sammelpunkte übergeben werden, de von der Stadtverwaltung oder
Verzchten Se nach Möglchket darauf, den Ofen vorzuhezen, und machen Sehn stets so voll es geht. Öffnen Sede Ofentür so selten we möglch, da bejedem Öffnen Wärme
aus dem Garraum entwecht. Das Abschalten des Ofens 5 bs10Mnuten vor dem vorgesehenen Ende der Garzet spart große Mengen Energeen. Dabewrd de Restwärme des
Ofens zum Fertggaren der Spesen genutzt. Achten Se darauf, dass deDchtungen sauber und nenem guten Zustand snd, da se dafür sorgen, dass kene Htze aus dem
Garraum entwechen kann.
Wenn der Versorgungsvertrag mt Ihrem Stromversorger je nach Tageszet unterschedlche Tarfe vorseht, können Se durch das Garen mt „Zetprogrammerung“ den Garbegnn
auf denAnfang des günstgen Zetraums legen.
Wenn Seen neues Gerät erwerben, kann das alte Gerät möglcherwese an den Händler übergeben werden, der es kostenlos auf ener 1:1- Bass sammeln muss, solange das
Gerät von dem glechen Typ st und deselben Funktonen hat we das geleferte Gerät
ENERGIESPAREND UND UMWELTSCHONEND
Deses Gerät st n Überenstmmung mt der europäschen Rchtlne 2012/19/EU zu elektrschen und elektronschen Altgeräten (WEEE) gekennzechnet. Elektrsche
und elektronsche Altgeräte enthalten sowohl Schadstoffe (de negatve Auswrkungen auf de Umwelt haben können) als auch Basskomponenten (de
wederverwendet werden können). Es st wchtg, dass elektrsche und elektronsche Altgeräte spezfscher Handhabung unterlegen, damt alle Schadstoffe
angemessen entfernt und entsorgt und alle Materalen wederverwertet und recycelt werden.
It smportant to have WEEE subjected to specfc treatments, n order to remove and dspose properly all pollutants, and recover and recycle all materals. Indvduals can
play an mportant role n ensurng that WEEE does not become an envronmental ssue; ts essental to follow some basc rules:
WEEE shall be handed over to the relevant collecton ponts managed by the muncpalty or by regstered companes. In many countres, for large WEEE, home collecton
could be present.
WEEE shall not be treated as household waste.
ENERGY SAVINGAND RESPECTING THE ENVIRONMENT
When you buy a new applance, the old one may be returned to the retaler who has to collect t free of charge on a one-to-one bass, as long as the equpment sof
equvalent type and has the same functons as the suppled equpment.
Ths applance s marked accordng to the European drectve 2012/19/EU on Waste Electrcal and Electronc Equpment (WEEE). WEEE contans both pollutng
substances (whch can cause negatve consequences for the envronment) and basc components (whch can be reused).
Where possble, avod pre-heatng the oven and always try to fll t. Open the oven door as nfrequently as possble, because heat from the cavty dsperses every tme ts opened. For a
sgnfcant energy savng, swtch off the oven between 5 and 10 mnutes before the planned end of the cookng tme, and use the resdual heat that the oven contnues to generate. Keep
the seals clean and norder,toavod any heat dspersal outsde of the cavty. If you have an electrc contract wth an hourly tarff, the "delayed cookng" programme makes energy
savng more smple, movng the cookng process to start at the reduced tarff tme slot.
Les déchets WEEE ne dovent pas être tratés comme des déchets ménagers.
ouverte. Pour une économe d'énergesgnfcatve, coupez le four entre 5 et 10 mnutes avant la fnprévuedutempsdecusson et utlsez la chaleur résduelle que le four contnue de
générer. Mantenez les jonts propres afn d'évter la dsperson de chaleur hors de la cavté. Svous avez un contrat d'électrc avec un tarf horare, le programme de «cusson
dfférée» permet de smplfer les économes d'énerge en reportant le début du processus de cusson pendant la tranche horareàtarf rédut.
Cet apparel est marqué conformément à la drectve européenne 2012/19/UE sur les déchets des équpements électrques et électronques (DEEE). La catégore DEEE
recouvre à la fos les substances polluantes (pouvant avor des retombées négatves sur l'envronnement) et les composants de base (pouvant être réutlsés).
ÉCONOMIES D'ÉNERGIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
Les déchets WEEE dovent être rems aux ponts de collecte pertnents gérés par la muncpal ou par des socétés reconnues. Dans de nombreux pays, les produts
DEEE encombrants peuvent fare l’objet d’une collecte à domcle. Lorsque vous achetez un nouvel apparel, l’ancen peut être retourné au détallant quest en devorde
le récupérer sans fras de manère ndvdualsée, tant que l’équpement est de
Spossble, évtez de préchauffer le four et essayez de toujours le remplr. Ouvrez la porte du four ausspeu que possble, car la chaleur de la cav se dsperse à chaque fos qu’elle est
Il est mportant de soumettre les DEEE à des tratements spécfques, afn d'enlever et élm
ner tous les polluants de manère adéquate et de récupérer et recycler tous les
matéraux. Toute personne peut jouer un rôle mportant en vellant à ce que les déchets WEEE ne devennent pas un problème envronnemental ; pour cela, l est essentel
de suvre quelques règles de base :
type équvalent et a les mêmes fonctons que l’équpement fourn.
FR
AEEA moet naar een specaal nzamelpunt van de gemeente of van geregstreerde bedrjven worden gebracht. In veel landen wordt groteAEEA thus opgehaald.
Dt apparaat s voorzen van een merkteken n overeenstemmng met de Europese rchtljn 2012/19/EU nzake Afgedankte Elektrsche en Elektronsche Apparatuur
(AEEA).
AEEA mag net worden behandeld als gewoon husvul.
Wanneer u een neuw apparaat koopt, kunt u uw oude apparaat vaak nleveren bj de leverancer, de het grats meeneemt, zoals de apparatuur van hetzelfde type s en dezelfde
functes heeft als de geleverde apparatuur.
AEEA bevat vervulende stoffen (de negateve gevolgen voor het mleu kunnen hebben) en bassonderdelen (de hergebrukt kunnen worden). Het s belangrjk om AEEA
specfeke behandelngen te laten ondergaan, tenende alle vervulende stoffen te verwjderen of op de juste maner af te voeren en alle materalen terug te wnnen en te
recyclen. Personen kunnen een belangrjke rol spelen om ervoor te zorgen dat AEEA net n het mleu terecht komt; hervoor moeten enkele elementare regels worden
gevolgd:
STROOMBESPARING EN HET MILIEU BESCHERMEN
Vermjd waar mogeljk het voorverwarmen van de oven, en probeer deze altjd te vullen. Open de oven zo mn mogeljk, want telkens wanneer de deur geopend wordt ontsnapt er htte
ut de ovenrumte. Een belangrjke energebesparng s mogeljk door de oven 5 tot 10 mnuten voor het geplande ende van de beredngstjd ut te schakelen en de restwarmte te
gebruken dedeovenbljft produceren. Houd de afdchtngen schoon en n goede staat, om te voorkomen dat er zch htte buten de ovenrumte verspredt. Als u een
elektrctetscontract heeft met een urentar
ef, maakt het "utgestelde beredngsprogramma" het nog eenvoudger om energe te besparen door het beredngsproces te laten begnnen
op het moment dat het daltaref ngaat.
NL
•RAEE devono essere affdataglspecalcentrdraccolta gesttdacomunodasocetà autorzzate. In moltstatèdsponble anche un servzodraccolta porta a porta
per RAEE.
Questo elettrodomestco dspone dcontrassegno asensdella drettva europea 2012/19/UE surfutdapparecchature elettrche ed elettronche (RAEE).
RISPARMIO ENERGETICO E RISPETTO DELL'AMBIENTE
Èmportante che RAEE sano sottoposta trattamentspecfcn modo da toglere e smaltre n modo corretto glnqunant, nonché recuperare e rcclare tuttmateral.
Spetta asngolndvdugarantre che RAEE non dventno un problema a lvello ambentale. Esstono alcune regole specfchedarspettare:
I RAEE contengono sostanze nqunant(che possono causare conseguenze negatve per l'ambente) e componentprncpal(che possono essere rutlzzat).
•RAEE non devono essere trattatcome r
futdomestc.
•Incasodacqusto dnuovelettrodomestc, quellvecchpossono essere affdatal vendtore che ldeve rtrare gratutamente n numero corrspondente agl
elettrodomestcacqustat, a condzone che sngolelettrodomestcsano dtpo smle e con le stesse funzondquellacqustat.
Cercare per quanto possble devtare l prerscaldamento e cercare drempre sempre l forno. Aprre la porta del forno l meno possble, n quanto l calore del vano dcottura s
dsperde ognvolta che la porta vene aperta. Per un buon rsparmodenerga, spegnere lfornotra5e10mnutprma del tempo prevsto dcottura; utlzzare l calore resduo che l
forno contnua a generare. Mantenere pulteen buone condzonle guarnzon, per evtare ddsperdere l calore all'esterno del vano dcottura. Se avete un contratto elettrco con
tarffa orara, l programma "cottura rtardata" consente drsparmare energa.
IT
background
Der Hersteller übernmmt kene Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler deser Bedenungsanletung. Der Hersteller behält sch vor,
technsche Änderungen zur Verbesserungder Produktqualtät m Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
The manufacturer wll not be responsble for any naccuracy resultng from prntng or transcrpt errors contaned n ths brochure. We reserve the rght to carry
out modfcatons to products as requred, ncludng the nterests of consumpton, wthout prejudce to the characterstcs relatng to safety or functon.
Le fabrcant ne pourra être tenu pour responsable de toute nexacttude résultant d'erreurs d’mpresson ou de transcrpton contenues dans cette brochure.
Nous nous réservons le drot d’apporter des modfcatons aux produts, le cas échéant, y comprs dans l’ntérêt de la consommaton, sans préjudce des
caractérstques relatves à la sécur ou la foncton.
FR
De fabrkant snet verantwoordeljk voor onnauwkeurgheden de het gevolg zjn van druk- of transcrptefouten n deze brochure. Wj behouden ons het recht
voor om wjzgngen n producten aan te brengen zonder dat de kenmerken met betrekkng tot velghed of functes worden aangetast .
NL
42835677 70 gr - A4 05.2020 Rev_0
Il produttore declna ognresponsablta per nesattezze contenute nel documento stampato per errordtrascrzone contenutn questa brochure. Inoltre, s
rserva ldrtto dapportare modfche al prodotto, nell'nteresse deconsumator, senza alcun pregudzo per la sua scurezza funzonalta.
IT

Specifications

Indexed Terms: Oven, Convection

Candy HCT827XL/E Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Candy OCGF12B image
Candy OCGF12B Ovens
2026-04-28 3 docs
Product Candy OVGF12X image
Candy OVGF12X Ovens
2026-04-28 3 docs
No image
Candy FCC614GH Ovens
2023-01-19 13 docs