Philips HR2724/00 Meat Mincer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
HR2724/00 photo

User Manual

This is the main product document for model HR2724/00.

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
HR2724
background
2
EN
|
English
PL
|
Polski
RO
|
Română
RU
|
Русский
CS
|
Česky
HU
|
Magyar
SK
|
Slovensky
UK
|
УКРАЇНСЬКА
HR
|
Hrvatski
ET
|
Eesti
LV
|
Latviski
LT
|
Lietuviškai
SL
|
Slovenščina
BG
|
БЪЛГАРСКИ
SR
|
Srpski
KZ
|
ҚАЗАҚША
background
3
4
16
17
22
27
29
32
34
41
43
background
4
Cleaning section (page 22) for instructions on how to clean the
various parts.
This appliance is meant for household use only.
Noise level: Lc = 75 dB [A]
Safety system
This appliance is equipped with a non-resettable, current-sensitive glass
fuse that cuts off the power supply in case of motor failure to prevent
overheating of the appliance.
The appliance is also equipped with mechanical protection.To protect
the motor, the plastic gear has been designed to break if bones or
utensils are fed into the appliance.When this happens, simply remove
the gear and exchange it.
See section Replacement (page 29).
PL
|
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w
przyszłości.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane
na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji urządzenia tego nie
należy podłączać do włącznika czasowego.
Nie używaj urządzenia, jeśli przewód sieciowy, wtyczka lub inne
części są uszkodzone.
Ze względów bezpieczeństwa oddaj uszkodzony przewód
sieciowy do wymiany do autoryzowanego centrum serwisowego
firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nigdy nie przekraczaj maksymalnego czasu pracy urządzenia
10 minut – w przypadku wszystkich zastosowań.
Zawsze włączaj i wyłączaj urządzenie, naciskając wyłącznik.
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego
przed zdejmowaniem jakiejkolwiek części.
EN
|
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
In order to avoid a hazardous situation, this appliance must never
be connected to a timer switch.
Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other
parts are damaged.
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
Keep the appliance out of the reach of children.
Never let the appliance run unattended.
Never exceed the maximum operating time of 10 minutes at all
applications.
Always switch the appliance off by pressing the on/off button.
Switch the appliance off and unplug it before detaching any
accessory.
Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor
rinse it under the tap.
Never use your fingers or an object (e.g. a spatula) to push
ingredients into the cutter housing while the appliance is running.
Only the pusher is to be used for this purpose.
Be very careful when handling the cutter unit, especially when
removing it from the worm shaft and during cleaning.The cutting
edges are very sharp!
Never use any accessories or parts from other manufacturers or
that have not been specifically advised by Philips.Your guarantee
will become invalid if such accessories or parts have been used.
Thoroughly clean the parts that will come into contact with food
before you use the appliance for the first time.
Do not clean the metal parts in the dishwasher, as dishwasher
detergents will cause these parts to darken or oxidise. See the
background
Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacă tensiunea indicată pe
aparat corespunde tensiunii de alimentare locale.
Pentru a evita orice accident, acest aparat nu trebuie conectat la
un întrerupător comandat de un ceas electronic.
Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau alte
componente sunt deteriorate.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat de
Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a evita orice
accident.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
Nu depăşiţi timpul maxim de funcţionare de 10 minute pentru
toate dispozitivele.
Opriţi aparatul apăsând butonul Pornit/Oprit.
Opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză înainte de a demonta vreun
accesoriu.
Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid şi nici nu-l
clătiţi sub jet de apă.
Nu împingeţi ingredientele în carcasa cuţitului cu degetele sau cu
un obiect (cum ar fi o spatulă) în timp ce aparatul funcţionează. În
acest scop se utilizează numai împingătorul.
Aveţi mare grijă când mânuiţi cuţitul, mai ales când îl scoateţi de
pe axul melcului şi îl curăţaţi. Marginile acestuia sunt foarte
ascuţite!
Nu folosiţi accesorii sau componente de la alţi producători sau
care nu au fost recomandate de Philips. În caz contrar, garanţia nu
va mai fi valabilă.
Curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu
alimentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.
Nu curăţaţi componentele metalice în maşina de spălat vase,
deoarece detergenţii speciali vor provoca înnegrirea sau oxidarea
acestora. Pentru instrucţiuni despre modul de curăţare a
diferitelor componente, consultaţi secţiunea Curăţare (pagina 23).
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Nivel de zgomot: Lc = 75 dB [A]
Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani
innym płynie. Nie opłukuj jej pod bieżącą wodą.
Gdy urządzenie jest włączone, nigdy nie wpychaj produktów do
modułu tnącego palcami lub innymi przedmiotami (np. łopatką).W
tym celu używaj wyłącznie popychacza.
Zachowaj szczególną ostrożność przy dotykaniu elementu
tnącego, zwłaszcza przy wyjmowaniu go z wału ślimakowego i
podczas czyszczenia. Ostrza są bardzo ostre!
Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych
producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips.
W przypadku użycia takich akcesoriów lub części, gwarancja traci
ważność.
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części
urządzenia stykające się z żywnością.
Nie myj metalowych części w zmywarce, ponieważ detergenty
stosowane w zmywarkach spowodują przyciemnienie lub
utlenienie tych części. Instrukcje na temat sposobu czyszczenia
różnych części znajdują się w części Czyszczenie (str. 22).
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Poziom hałasu: Lc = 75 dB [A]
System bezpieczeństwa
Urządzenie to jest wyposażone w jednorazowy, szklany bezpiecznik,
który odcina dopływ prądu w przypadku uszkodzenia silnika, w celu
zapobieżenia przegrzaniu urządzenia.
Urządzenie jest także wyposażone w zabezpieczenie mechaniczne.
W celu ochrony silnika zaprojektowano plastikowe koło zębate, które
pęknie, jeśli do urządzenia będą wkładane kości lub przyrządy kuchenne.
Gdy zdarzy się taka sytuacja, po prostu wyjmij to koło zębate i wymień
je.
Patrz część Wymiana (str. 29).
RO
|
Important
Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de a folosi aparatul
şi păstraţi-le pentru consultare ulterioară.
5
background
6
Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или
другие жидкости, а также промывать его под струей воды.
Во время работы прибора запрещается проталкивать
продукты в режущий блок пальцами или какими-либо
предметами (например, лопаткой). Используйте для этого
только толкатель.
Соблюдайте осторожность при обращении с ножом
мясорубки, особенно при его очистке или снятии с оси
шнека. Режущие кромки ножа очень острые!
Запрещается пользоваться какими-либо принадлежностями
или деталями других производителей, не имеющих
специальной рекомендации Philips. При использовании такой
принадлежности гарантийные обязательства утрачивают силу.
Перед первым применением прибора тщательно промойте
все детали, которые будут контактировать с пищевыми
продуктами.
Металлические части мясорубки нельзя мыть в
посудомоечной машине, так как моющие средства могут
вызвать потемнение или окисление металлических частей.
Инструкции по очистке различных частей мясорубки см. в
разделе Очистка (стр. 23).
Прибор предназначен только для эксплуатации в домашних
условиях.
Уровень шума: Lc = 75 дБ (A)
Система безопасности
Данный прибор оснащен плавким предохранителем, прерывающем
электроцепь при неисправности двигателя для предотвращения
перегрева.
Также предусмотрена механическая защита прибора. Для этого
используется специальная пластиковая втулка-предохранитель,
которая лопается при попадании в прибор твердых предметов или
костей. При необходимости лопнувшую втулку-предохранитель
легко извлечь и заменить.
См. раздел Замена (стр. 29).
Sistem de siguranţă
Acest aparat este prevăzut cu o siguranţă fuzibilă care întrerupe
alimentarea cu energie electrică în cazul în care aparatul se
supraîncălzeşte.
De asemenea, aparatul este prevăzut cu un sistem de protecţie
mecanică. Pentru a proteja motorul, mecanismul din plastic a fost
conceput să se rupă dacă în aparat sunt introduse oase sau ustensile. În
acest caz, scoateţi mecanismul şi înlocuiţi-l.
Vezi secţiunea Înlocuire (pagina 29).
RU
|
Внимание
До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с
настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на
нём номинальное напряжение соответствует напряжению
местной электросети.
Для безопасной эксплуатации прибора не подключайте к
нему реле времени.
Не пользуйтесь прибором, если сетевой шнур, сетевая вилка
или другие детали повреждены.
В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо
заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию
прибора, заменяйте шнур только в торговой организации
Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
Храните прибор в недоступном для детей месте.
Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
Продолжительность непрерывной работы прибора в любом
режиме не должна превышать 10 минут.
Выключайте прибор с помощью кнопки
включения/выключения
Перед присоединением любых принадлежностей выключите
прибор и отключите его от электросети.
background
7
Přístroj je určen výhradně pro domácí používání.
Hladina hluku: Lc = 75 dB [A]
Bezpečnostní systém
Přístroj je vybaven neobnovitelnou, skleněnou pojistkou citlivou na
proud, která v případě poruchy motoru přístroj odpojí, a zabrání tak
jeho přehřátí.
Přístroj je také vybaven mechanickou ochranou. Plastové ozubené kolo
je sestrojeno tak, aby se v případě, že se do přístroje dostanou kosti
nebo kuchyňské náčiní, zlomilo, a zabránilo tak poškození motoru. Pokud
taková situace nastane, jednoduše vyjměte ozubené kolo a vyměňte jej.
Viz kapitola Výměna dílů (strana 30).
HU
|
Fontos!
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati
útmutatót. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra.
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta
feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében, a készüléket ne
csatlakoztassa időzítőkapcsolóra.
Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel, a csatlakozó dugó
vagy egyéb alkatrész meghibásodott.
Ha a hálózati vezeték meghibásodott, a kockázatok elkerülése
érdekében Philips szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki
kell cserélni.
Tartsa a készüléket biztonságos távolságban gyermekektől.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
Ne üzemeltesse a készüléket megállás nélkül 10 percnél hosszabb
ideig.
A készüléket mindig a be-/ki kapcsoló gomb megnyomásával
kapcsolja ki.
Tartozék eltávolítása előtt mindig kapcsolja ki és áramtalanítsa a
készüléket.
Ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és ne
öblítse le folyóvíz alatt.
CS
|
Důležité
Před použitím přístroje si přečtěte pečlivě tento návod a uschovejte ho
pro případné pozdější nahlédnutí.
Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí
uvedené na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
Abyste zamezili vzniku nebezpečných situací, nesmí být přístroj
nikdy připojen k časovému spínači.
Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo jeho
zástrčky, ihned vyřaďte přístroj z provozu.
Pokud by byl poškozen síťový přívod, musí být jeho výměna
svěřena servisu autorizovanému firmou Philips nebo obdobně
kvalifikovaným pracovníkům, abyste předešli možnému nebezpečí.
Přístroj nenechávejte v dosahu dětí.
Nikdy nenechte přístroj pracovat bez dozoru.
U všech aplikací nesmí být nikdy překročena maximální doba
provozu, což je 10 minut.
Přístroj vždy vypněte stisknutím tlačítka zap/vyp.
Před odejmutím příslušenství je třeba přístroj vypnout a odpojit
ze sítě.
Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné
kapaliny, ani ji neproplachujte pod tekoucí vodou.
Pokud je přístroj v provozu, nikdy nestrkejte prsty nebo nějaký
jiný předmět (např. stěrku) do nožové skříně. Pro vtlačení přísad
je třeba použít výhradně pěchovač.
Při práci s nožovou jednotkou je třeba dbát zvýšené opatrnosti,
především při vyjmutí ze šnekového hřídele a během čištění. Břity
jsou velmi ostré!
Nikdy nepoužívejte příslušenství jiných výrobců, které nebylo
výslovně doporučeno firmou Philips.V takovém případě by byla
záruka neplatná.
Před prvním použitím přístroje je třeba pečlivě umýt všechny jeho
díly, které přicházejí do přímého styku s potravinami.
Kovové díly se nesmí mýt v myčce na nádobí, protože čisticí
prostředky mohou způsobit jejich ztmavnutí či rezivění. Další
informace týkající se čištění různých dílů naleznete v kapitole
Čištění (strana 23).
background
8
napätie, uvedené na zariadení a napätie v miestnom rozvode
elektrickej energie.
Aby ste predišli nebezpečným situáciám, nesmiete zariadenie
pripojiť do siete prostredníctvom časového spínača.
Zariadenie nepoužívajte, ak je kábel, zástrčka alebo iná časť
zariadenia poškodená.
Ak je poškodený sieťový kábel, musí ho vymeniť kvalifikovaný
personál spoločnosti Philips alebo servisného centra
autorizovaného spoločnosťou Philips, alebo podobne kvalifikovaná
osoba, aby sa predišlo nebezpečným situáciám.
Zariadenie odkladajte mimo dosahu detí.
Zariadenie nikdy nenechajte pracovať bez dozoru.
Pri celkovom použití nikdy neprekročte maximálny prevádzkový
čas 10 minút.
Zariadenie vždy vypnite stlačením vypínača.
Pred odpojením akéhokoľvek príslušenstva vypnite zariadenie a
odpojte ho zo siete.
Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny,
ani ju neoplachujte pod tečúcou vodou.
Pokým je zariadenie v činnosti, nikdy nepoužívajte prsty ani žiadne
predmety (napr. varešku) na zatlačenie surovín cez dávkovaciu
trubicu do nádoby. Na tento účel smiete použiť jedine piest.
Pri narábaní s reznou jednotkou buďte veľmi opatrní, hlavne
vtedy, keď ju demontujete zo závitového hriadeľa a počas čistenia.
Rezné hrany sú veľmi ostré!
Nepoužívajte príslušenstvo iného výrobcu než Philips, ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila.Ak
takéto súčiastky alebo príslušenstvo použijete, záruka na vaše
zariadenie stratí platnosť.
Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky
súčiastky, ktoré prídu do styku s potravinami.
Kovové časti neumývajte v umývačke na riad, pretože čistiaci
prostriedok spôsobí, že tieto súčiastky stmavnú alebo zoxidujú.
Inštrukcie o čistení jednotlivých častí zariadenia sú uvedené v
kapitole Čistenie (strana 24).
Toto zariadenie je určené len na použitie v domácnosti.
Ne használja az ujjait vagy más tárgyat (pl. kenőlapátot) a
hozzávalók ételadagoló csőbe töltéséhez, a készülék működése
közben. E célra csak a nyomórudat használja.
Bánjon óvatosan a vágóegységgel, különösen, amikor a
csigamenetről távolítja el, illetve tisztítás közben.A vágókések
nagyon élesek!
Ne használjon semmilyen tartozékot vagy alkatrészt, ami más
gyártótól származik, vagy amelyet a Philips nem hagyott jóvá. Ha
ilyen tartozékokat vagy alkatrészeket használ, garanciája érvényét
veszti.
A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg azokat a
részeket, amelyek az étellel érintkezni fognak.
Ne tisztítsa a fém részeket mosogatógépben, mert a mosogatógép
tisztítószereitől ezek a részek megsötétedhetnek és
oxidálódhatnak.A különböző alkatrészek és tartozékok
tisztításáról a Tisztítás című szakaszban (23. oldal) olvashat
bővebben.
A készüléket csak háztartási használatra terveztük.
Zajkibocsátás: Lc = 75 dB [A]
Biztonsági rendszer
A készülék egy üvegtestes olvadóbiztosítékkal van felszerelve, amely a
motor meghibásodása esetén megszakítja az áramellátást, hogy
magakadályozza a készülék túlmelegedését.
A készülék mechanikai védelemmel is rendelkezik.A motor védelme
érdekében a műanyag fogaskereket úgy tervezték, hogy eltörik, ha
csontok vagy különböző eszközök kerülnek a készülékbe. Ilyen esetben
egyszerűen távolítsa el a törött fogaskereket, és cserélje ki egy másikra.
Lásd az Alkatrészcsere című fejezetet (30. oldal).
SK
|
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod a odložte si
ho na neskoršie použitie.
Pred pripojením zariadenia do siete skontrolujte, či súhlasí
background
9
Ніколи не занурюйте блок двигуна у воду чи іншу рідину та не
мийте його під краном.
Ніколи не проштовхуйте продукти у корпус ріжучого вузла за
допомогою пальців чи інших предметів (наприклад,
лопаткою), коли пристрій працює. Для цього використовуйте
штовхач.
Будьте дуже обережними з ріжучим вузлом, особливо,
знімаючи його з черв'ячного валу і під час чищення. Леза дуже
гострі!
Ніколи не використовуйте аксесуарів або компонентів інших
виробників, за винятком тих, які рекомендує компанія Philips.
Інакше, гарантію на пристрій буде скасовано.
Перед першим використанням ретельно почистіть частини, які
контактуватимуть з їжею.
Не мийте металеві частини у посудомийній машині, бо від
миючих засобів вони можуть потемніти або окислитися.
Інструкції щодо чищення різноманітних частин пристрою див.
у розділі "Чищення" (ст. 24).
Цей пристрій призначений виключно для побутового
використання.
Рівень шуму: Lc = 75 дБ [A]
Система безпеки
Цей пристрій обладнано захисним запобіжником, для запобігання
перегрівання пристрою він від'єднує живлення у випадку, коли
мотор перегрівається.
Пристрій обладнано також механічним захистом. Щоб захистити
мотор, спеціально розроблений пластиковий зубцюватий механізм
зламається, якщо у пристрій потраплять кістки чи предмети посуду.
Якщо таке станеться, просто вийміть механізм і замініть його.
Див. розділ "Заміна" (ст. 30).
HR
|
Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i
spremite ih za buduće potrebe.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča 75 dB(A), čo
predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na
referenčný akustický výkon 1 pW.
Bezpečnostný systém
Toto zariadenie je vybavené sklenenou poistkou, ktorá preruší dodávku
prúdu v prípade zlyhania motora, aby sa zabránilo prehriatiu zariadenia.
Zariadenie je tiež vybavené mechanickou ochranou.Aby bol chránený
motor, plastový prevod bol navrhnutý tak, aby sa zlomil, ak do zariadenia
zasuniete kosti alebo kuchynský riad.Ak sa prevod zlomí, vyberte ho a
vymeňte.
Pozrite si časť Výmena (strana 30).
UK
|
Важлива інформація
Уважно прочитайте ці інструкції перед тим, як використовувати
пристрій, та зберігайте їх для подальшого використання.
Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана у табличці характеристик, із
напругою у мережі.
Для запобігання небезпеки, ніколи не підключайте цей
пристрій до реле часу.
Не використовуйте пристрій, якщо шнур живлення, штекер
або інші компоненти пошкоджено.
Якщо шнур пошкоджений, його можна замінити у сервісному
центрі Philips або кваліфікованими особами для запобігання
небезпеки.
Зберігайте пристрій подалі від дітей.
Ніколи не залишайте пристрій працювати без нагляду.
Ніколи не перевищуйте максимальний час роботи 10 хвилин
для усіх програм.
Завжди вимикайте пристрій за допомогою кнопки
Увімк./Вимк.
Перед тим, як вийняти будь-який аксесуар, вимикайте
пристрій і від'єднуйте його від мережі.
background
10
Sigurnosni sustav
Ovaj aparat je opremljen fiksnim staklenim osiguračem osjetljivim na
struju koji prekida napajanje strujom u slučaju zatajenja motora kako bi
se spriječilo pregrijavanje aparata.
Aparat je opremljen i mehaničkom zaštitom. Za zaštitu motora
dizajniran je plastični zupčanik koji se slama ako se u aparat ubace kosti
ili pribor. Kad se to dogodi jednostavno izvadite zupčanik i zamijenite ga.
Pogledajte odjeljak Zamjena dijelova (str. 30).
ET
|
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke
alles edaspidiseks.
Enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud
toitepinge vastab kohaliku vooluvõrgu pingele.
Ohtlike olukordade vältimiseks ei tohi seda seadet kunagi
ühendada taimer-lülitiga.
Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe, pistik või mõni teine osa on
kahjustatud.
Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see uue vastu vahetada Philipsi,
Philipsi volitatud hooldekeskuses või lihtsalt vastavalt
kvalifitseeritud isiku poolt, et vältida ohtlikke olukordi.
Hoidke seade laste käeulatusest eemal.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Kunagi ärge ületage ükskõik millises rakenduses 10-minutilist
maksimaalset kasutusaega.
Lülitage seade välja sisse/välja nupule vajutades.
Enne ükskõik millise tarviku äravõtmist lülitage nii seade kui ka
võtke pistik pesast välja.
Ärge kastke mootorit vette või muudesse vedelikesse ega
loputage seda kraani all.
Ärge kasutage oma sõrmi või asju (näit spaatlit) koostisosade
lõikurisse lükkamiseks seadme töötamise ajal. Selleks võite
kasutada ainult tõukurit.
Prije priključivanja uređaja provjerite odgovara li mrežni napon
naveden na aparatu naponu lokalne mreže.
Kako biste izbjegli potencijalno opasne situacije, ovaj aparat nikada
ne smije biti spojen na bilo kakav prekidač timera.
Ne koristite aparat ako su mrežni kabel, utikač ili drugi dijelovi
oštećeni.
Ako se mrežni kabel ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili kvalificirana osoba kako bi se
izbjegle potencijalno opasne situacije.
Aparat držite izvan dohvata djece.
Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
Nemojte nikada prekoračiti maksimalno vrijeme rada od 10
minuta kod svake funkcije.
Uvijek isključite aparat pritiskom na gumb za
uključivanje/isključivanje.
Prije skidanja nastavaka isključite aparat i izvucite kabel iz utičnice.
Nemojte nikada uranjati jedinicu motora u vodu ili neku drugu
tekućinu i ne ispirite je pod vodom.
Nikada prstima ili predmetima (primjerice, lopaticom) ne gurajte
sastojke u kućište rezača dok aparat radi. Za tu namjenu koristite
samo potiskivač.
Budite vrlo oprezni dok rukujete jedinicom za rezanje, pogotovo
dok je vadite iz spiralne cijevi i tijekom čišćenja. Rubovi su vrlo
oštri!
Nikada ne koristite pribor ili dijelove drugih proizvođača ili
dijelove koje tvrtka Philips nije preporučila.Ako se takav pribor ili
dijelovi koriste, jamstvo će prestati vrijediti.
Prije prve uporabe aparata dobro operite dijelove koji će dolaziti
u kontakt s hranom.
Metalne dijelove nemojte prati u stroju za pranje posuđa jer će
potamniti i oksidirati zbog deterdženata koji se koriste za stroj za
pranje posuđa. Pogledajte odjeljak Čišćenje (str. 24) za upute kako
čistiti razne dijelove.
Aparat je namijenjen samo za kućnu uporabu.
Razina buke: Lc = 75 dB [A]
background
11
Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.
Nekad neatstājiet darbojošos ierīci bez uzraudzības.
Nevienā darbības režīmā nedarbiniet ierīci ilgāk par 10 minūtēm.
Vienmēr izslēdziet ierīci, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Pirms jebkura rīka noņemšanas izslēdziet ierīci un izvelciet
elektrības vada spraudni no kontaktligzdas.
Nekad nelieciet motora bloku ūdenī vai kādā citā šķidrumā un
neskalojiet to zem krāna.
Nekad nebīdiet produktus ierīcē ar pirkstiem vai priekšmetiem
(piemēram, lāpstiņu), kad ierīce darbojas. Šim nolūkam izmantojiet
tikai ierīces komplektā esošo bīdītāju.
Rīkojoties ar nažu bloku, esiet ļoti uzmanīgi, jo īpaši, noņemot to
no gliemežvārpstas un tīrīšanas laikā.Asmeņi ir ļoti asi!
Nekad nelietojiet nekādus citu ražotāju piederumus vai daļas,
kurus nav īpaši ieteicis Philips.Tādu piederumu vai daļu lietošanas
gadījumā ierīces garantija vairs nebūs spēkā.
Pirms ierīces pirmās lietošanas rūpīgi notīriet daļas, kas būs
saskarē ar produktiem.
Nemazgājiet metāla daļas trauku mazgātājā, tāpēc ka trauku
mazgāšanas līdzekļu iedarbības rezultātā šīs daļas kļūs tumšas vai
oksidēsies. Norādījumus par dažādu daļu tīrīšanu skatīt sadaļā
"Tīrīšana" (25. lpp.).
Šī ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājās.
Trokšņa līmenis: Lc = 75 dB [A]
Drošības sistēma
Šī ierīce ir aprīkota ar neatiestatāmu strāvas jutīgu drošinātāju stikla
korpusā, kas atslēdz elektrisko barošanu motora defekta gadījumā, lai
novērstu ierīces pārkaršanu.
Ierīce ir aprīkota arī ar mehānisko aizsardzību. Motora aizsardzībai ir
paredzēts plastmasas zobrats, kurš salūst, ja ierīcē ievada kaulus vai kādus
priekšmetus. Ja tas notiek, vienkārši noņemiet šo zobratu un nomainiet
ar citu.
Skatīt sadaļu „Nomaiņa” (30. lpp.).
Olge eriti hoolikad lõikuri käsitsemisel, eriti aga tiguvõlli
eemaldamisel ja puhastamise ajal. Lõiketerad on väga teravad.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või
osi, aga eriti neid, mida Philips ei ole soovitanud. Garantii muutub
kehtetuks, kui olete selliseid tarvikuid või osi kasutanud.
Enne seadme esmakordset kasutuselevõttu peske hoolikalt kõik
toiduainetega kokkupuutuvad osad puhtaks.
Ärge puhastage metallosi nõudepesumasinas, sest nõudepesu
vahendid põhjustavad nende osade tumenemise või
oksüdeerumise. Erinevate osade puhastusjuhiste saamiseks lugege
peatükki puhastamisest (lk 24).
Seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks.
Müra tase: Lc = 75 dB [A]
Ohutussüsteem
Sellel seadmel on taaskasutamatu voolutundlik klaasist sulavkaitse, mis
lülitab mootoririkke korral seadme ülekuumenemise vältimiseks
toiteallika välja.
Seade on varustatud ka mehhaanilise kaitsmega. Mootori kaitseks on
projekteeritud plastmassist hammasratas, mis murdub, kui kondid või
riistad satuvad seadmesse. Kui see peaks juhtuma, siis lihtsalt eemaldage
murdunud hammasratas ja asendage see.
Vaadake peatükki "Asendamine" (lk 30).
LV
|
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās
norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Lai izvairītos no bīstamām situācijām, nekad nepieslēdziet šo ierīci
taimera slēdzim.
Nelietojiet ierīci, ja bojāts elektrības vads, kontaktspraudnis vai
citas daļas.
Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina autorizētā Philips servisa
centrā, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
background
12
Saugos sistema
Prietaise įtaisyta neatstatomas, srovei jautrus stiklinis saugiklis,
nutraukiantis elektros tiekimą sugedus varikliui ir taip apsaugantis
prietaisą nuo perkaitimo.
Prietaise yra ir mechaninė apsauga. Siekiant apsaugoti variklį, įtaisyta
plastikinė pavara, kuri lūžta, jei į prietaisą patenką kaulų ar įrankių. Jei taip
nutiko, tiesiog išimkite ir pakeiskite pavarą.
Žr. skyrių „Keitimas“ (30 psl.).
SL
|
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta navodila za uporabo in jih
shranite za poznejšo uporabo.
Preden aparat priključite na električno omrežje, preverite, ali na
adapterju navedena napetost ustreza napetosti lokalnega
električnega omrežja.
Tega aparata nikoli ne priklapljajte na časovno stikalo, da ne bi
prišlo do nevarnosti.
Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtič, kabel ali kateri
drugi deli.
Poškodovani omrežni kabel zamenja podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
Aparat hranite izven dosega otrok.
Aparata nikoli ne pustite delovati brez nadzora.
Nikoli ne presežite maksimalnega časa obratovanja 10 minut.
Aparat vedno izklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop.
Preden snamete katerega izmed delov, aparat izklopite in ga
izključite iz električnega omrežja.
Motorne enote nikoli ne potapljajte v vodo ali katerokoli drugo
tekočino ter je ne spirajte pod pipo.
Med delovanjem aparata vanj nikoli ne vtikajte sestavin s prsti ali
predmetom (npr. lopatico).V te namene uporabite potiskalo.
Z rezalno enoto ravnajte zelo previdno, še posebej med njenim
odstranjevanjem s spiralaste gredi in med čiščenjem. Rezalni
robovi so zelo ostri!
LT
|
Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir
saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje.
Prieš įjungdami aparatą, patikrinkite, ar ant aparato nurodyta
įtampa atitinka vietinę elektros įtampą.
Vengdami galimų pavojų, šio prietaiso jokiu būdu nejunkite prie
jungiklio su laikmačiu.
Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas laidas, kištukas arba kitos jo
dalys.
Jei pažeistas maitinimo laidas, norint išvengti rizikos, jį turi pakeisti
Philips darbuotojai, Philips įgaliotasis aptarnavimo centras arba kiti
kvalifikuoti specialistai.
Neleiskite aparatu naudotis vaikams.
Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
Niekada neviršykite maksimalaus naudojimo laiko – 10 minučių.
Prietaisą išjunkite paspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką.
Prieš nuimdami bet kurį prietaiso priedą, išjunkite aparatą ir
atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
Niekada nemerkite variklio į vandenį ar kitą skystį ir neskalaukite
jo po tekančiu vandeniu.
Jokiu būdu nestumkite maisto į pjaustyklės korpusą pirštais ar kitu
daiktu (pvz., mentele) prietaisui veikiant.Tam galima naudoti tik
stumtuvą.
Būkite labai atsargūs su pjaustymo įtaisu, ypač nuimdami jį nuo
sliekinio veleno ir valydami. Pjovimo ašmenys labai aštrūs!
Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų kitų bendrovių arba
nerekomenduotų Philips. Naudojant tokius priedus ar dalis, nustos
galioti jūsų garantija.
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, kruopščiai nuvalykite dalis,
kurios liesis su maistu.
Neplaukite metalinių dalių indaplovėje, nes nuo indaplovės valymo
priemonių jos pajuoduos arba oksiduosis. Kaip valyti įvairias
prietaiso dalis, žr. skyrių „Valymas“ (25 psl.).
Šis prietaisas skirtas buitiniam naudojimui namuose.
Triukšmingumo lygis: LC = 75 db [A]
background
13
Дръжте уреда извън обсега на деца.
Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.
Не трябва да се превишава максимално допустимото време за
непрекъсната работа в никой от режимите.
Изключете уреда, като натиснете бутона включено/изключено.
Изключете уреда и извадете щепсела от контакта, преди да
разглобявате приставките.
Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и
не го мийте с течаща вода.
Не натискайте съставките в корпуса на режещия блок с
пръсти или някакъв предмет (например шпатула), докато
уредът работи. За тази цел трябва да се използва само
тласкачът.
Бъдете много внимателни при местенето на режещия блок,
особено когато го изваждате от червяка и при почистване.
Остриетата са много остри!
Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става невалидна.
Преди да използвате този уред за пръв път, добре почистете
частите, които влизат в контакт с храна.
Не почиствайте металните части в съдомиялна машина, тъй
като миещите препарати ще причинят потъмняването или
окислението им. За указания за почистването на различните
части вж. раздела "Почистване" (стр. 25).
Този уред е предназначен само за домашна употреба.
Ниво на шума: Lc = 75 dB [A]
Система за безопасност
Този уред е снабден с еднократен нажежаем стъклен предпазител,
който прекъсва ел. захранването в случай на повреда в мотора с
оглед предотвратяване на прегряването на уреда.
Уредът е снабден и с механичен предпазен механизъм. За
предпазване на мотора е предназначено пластмасово зъбно
колело, което да се счупи, ако в уреда попаднат кости или жили.
Nikoli ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki
jih ni posebej odobrilo podjetje Philips.V nasprotnem primeru
boste razveljavili garancijo.
Pred prvo uporabo aparata skrbno očistite vse dele, ki bodo prišli
v stik s hrano.
Kovinskih delov ne pomivajte v pomivalnem stroju, saj bodo deli
zaradi čistil potemneli ali oksidirali. Za več informacij o čiščenju
delov si oglejte poglavje "Čiščenje" (stran 25).
Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu.
Raven hrupa: Lc = 75 dB [A]
Varnostni sistem
Aparat je opremljen z neponastavljivo in na tok občutljivo stekleno
varovalko, ki v primeru okvare motorja prekine dovod električne
energije in s tem prepreči pregrevanje naprave.
Aparat je opremljen tudi z mehansko zaščito. Z namenom zaščite
motorja se uporablja plastični zobnik, ki se v primeru vnosa kosti ali
orodja v aparat zlomi.V tem primeru zobnik preprosto zamenjajte z
novim.
Oglejte si poglavje "Zamenjava" (stran 31).
BG
|
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на
напрежението на местната електрическа мрежа.
За да се избегне евентуална опасност, този уред не бива
никога да се свързва към таймерен ключ.
Не използвайте уреда, ако захранващият кабел, щепселът или
други части са повредени.
За предотвратяване на опасност при повреда в захранващия
кабел, той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от
Philips сервиз или квалифициран техник.
background
14
Pre prve upotrebe temeljito očistite delove koji dolaze u kontakt
sa namirnicama.
Metalne delove ne perite u mašini za pranje sudova jer ti delovi
mogu da potamne ili oksidiraju od deterdženata za mašinsko
pranje.Upute o čišćenju različitih delova potražite u poglavlju
Čišćenje (stranica 26).
Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu.
Jačina buke: Lc = 75 dB [A]
Bezbednosni sistem
Aparat je opremljen osiguračem od stakla osetljivog na električnu struju
koji se ne može resetovati, a prekida protok struje u slučaju kvara
motora da bi se sprečilo pregrevanje aparata.
Aparat je opremljen i mehaničkom zaštitom. Da bi se zaštitio motor,
dizajnirana je plastična zaštita koja puca ako se u aparat umetnu kosti ili
kulinarski pribor. Ako se to dogodi, jednostavno skinite zaštitu i zamenite
je.
Pogledajte odeljak Zamena (stranica 31).
Когато това се случи, просто извадете зъбното колело и го
подменете.
Вж. раздел "Смяна" (стр. 31).
SR
|
Važno
Pre upotrebe pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduće
potrebe.
Pre uključivanja aparata proverite da li napon naznačen na aparatu
odgovara naponu lokalne mreže.
Da biste izbegli opasnu situaciju, ovaj aparat nikad ne sme biti
priključen na prekidač kontrolisan tajmerom.
Aparat ne upotrebljavajte ako su kabl, utikač ili drugi delovi
oštećeni.
Da bi se izbegao rizik, glavni kabl u slučaju oštećenja treba da
zameni kompanija Philips, tj. servisni centar ovlašćen od strane
kompanije Philips ili osoba sa odgovarajućim kvalifikacijama.
Aparat čuvajte van domašaja dece.
Aparat nikada ne ostavljajte da radi bez nadzora.
Aparat za bilo koju namenu nikada ne upotrebljavajte duže od 10
minuta.
Aparat uvek isključite pritiskom na dugme za
uključivanje/isključivanje.
Pre skidanja dodatnog pribora obavezno isključite aparat i
isključite ga iz napajanja.
Ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu tečnost, ne
ispirajte je pod slavinom.
Kada je aparat uključen, ne upotrebljavajte predmete (npr.
lopaticu) ili prste da biste namirnice ubacili u cev za punjenje. Za
ovu namenu upotrebljavajte isključivo potiskivač.
Budite izuzetno pažljivi prilikom rukovanja jedinicom rezača,
osobito kada je vadite iz pužne vodilice i prilikom čišćenja. Ivice
rezača su veoma oštre!
Nikada ne upotrebljavajte dodatke ili delove drugih proizvođača
koji nisu preporučeni od strane kompanije Philips. U slučaju
upotrebe takvih delova, garancija prestaje da vredi.
KZ
|
w
w
w
w
w
w
background
15
w 10
w
w
w
w
w
w
w
w
(26
w
w : Lc = 75 dB [A]
(31 .
background
16
2
3
4
1
2
3
1
background
17
2
4
3
1
EN
|
Mincing meat - tips and warnings
Make sure the cutting edges of the cutter unit are pointing
outwards.
Make sure the notch of the grinding disc fits onto the projection
of the cutter housing.
Never use frozen meat!
Do not overload the appliance during use by pushing too much meat
into the cutter housing.
1 Cut the meat into 10cm-long, 2cm-thick strips.
2 Remove bones, gristles and sinews as much as possible.
3 Put the prepared meat on the feeding tray.
4 Press the on/off button to switch the appliance on.
5 Use the pusher to gently push the meat into the cutter housing.
For steak tartare, mince the meat with the medium grinding disc
twice.
PL
|
Mielenie mięsa – wskazówki i ostrzeżenia
Sprawdź, czy ostrza elementu tnącego zwrócone są na zewnątrz.
Sprawdź, czy w nacięcie tarczy mielącej wsunięte są występy
modułu tnącego.
Nigdy nie używać zamrożonego mięsa!
Nie przeładować urządzenia przez wpychanie zbyt dużej ilości mięsa
do modułu tnącego.
1 Potnij mięso na paski o długości 10 cm i grubości 2 cm.
2 Usuń kości, chrząstki i ścięgna, na ile jest to możliwe.
3 Połóż przygotowane mięso na tacy podającej.
4 Naciśnij wyłącznik, aby włączyć urządzenie.
background
18
1 Разрежьте мясо на кусочки длиной 10 см, толщиной 2 см.
2 Максимально очистите мясо от костей, хрящей и сухожилий.
3 Положите подготовленное мясо в загрузочный поддон.
4 Включите прибор, нажав кнопку включения/выключения.
5 Осторожно надавливая на толкатель, протолкните мясо в
режущий блок.
При приготовления бифштекса по-татарски рекомендуется
дважды пропустить мясо через мясорубку, используя
перфорированный диск с отверстиями средней величины.
CS
|
Mletí masa - tipy a upozornění
Ujistěte se, že břity nožové jednotky směřují směrem ven..
Zkontrolujte, zda zářez na mlecím kotouči zapadl do výřezu
nožové skříně.
Nikdy nepoužívejte zmrzlé maso!
Přístroj se při provozu nesmí přeplňovat vtlačováním velkého
množství masa do nožové skříně.
1 Maso nakrájejte na proužky 10 cm dlouhé a 2 cm tlusté.
2 Pokud to bude možné, vyjměte kosti, chrupavky a šlachy.
3 Takto připravené maso vložte do podávacího zásobníku.
4 Stisknutím tlačítka zap/vyp přístroj zapněte.
5 Pomocí pěchovače maso jemně vtlačujte do nožové skříně.
Maso na tatarské bifteky je třeba zpracovat středním mlecím
kotoučem dvakrát po sobě.
HU
|
Húsdarálás - ötletek és figyelmeztetések
Ügyeljen arra, hogy a vágókés vágóélei kifelé mutassanak.
Vigyázzon arra, hogy az őrlőtárcsa rovátkái illeszkedjenek a
vágóház nyúlványaihoz.
5 Używaj popychacza, aby delikatnie wpychać mięso do modułu
tnącego.
Aby przygotować befsztyk tatarski, dwukrotnie zmiel mięso,
używając tarczy średnio mielącej.
RO
|
Tocarea cărnii - sugestii şi avertismente
Marginile tăioase ale cuţitului trebuie să fie orientate în afară.
Fixaţi crestătura discului de tocare în spaţiul corespunzător de pe
carcasa cuţitului.
Nu utilizaţi carne congelată!
Nu supraîncărcaţi aparatul în timpul utilizării împingând prea multă
carne în carcasa cuţitului.
1 Tăiaţi carnea în bucăţi de 10 cm lungime şi 2 cm grosime.
2 Îndepărtaţi pe cât posibil oasele, zgârciurile şi tendoanele.
3 Puneţi carnea pregătită în tava de alimentare.
4 Apăsaţi butonul Pornit/Oprit pentru a porni aparatul.
5 Utilizaţi împingătorul pentru a împinge uşor carnea în carcasa
cuţitului.
Pentru biftec tartar, tocaţi carnea cu discul de tocare medie de
două ori.
RU
|
Приготовление фарша советы и
предупреждения
Режущие кромки ножа должны быть обращены наружу.
Выступ на режущем блоке должен совпадать с пазом на
перфорированном диске для фарша.
Запрещается перемалывать замороженное мясо!
Во время работы прибора не старайтесь протолкнуть в режущий
блок слишком много мяса.
background
19
UK
|
Приготування фаршу - поради і застереження
Краї ріжучого вузла повинні показувати назовні.
Перевірте, чи пази подрібнюючого диска входять у виступи
на корпусі.
Ніколи не використовуйте заморожене м'ясо!
Не перевантажуйте пристрій під час використання, подаючи
надто багато м'яса у корпус ріжучого вузла.
1 Поріжте м'ясо на смужки довжиною 10 см, товщиною 2 см.
2 Повиймайте кістки, хрящі та сухожилля, наскільки це
можливо.
3 Приготоване м'ясо покладіть на лоток подавання.
4 Натисніть кнопку Увімк./Вимк., щоб увімкнути пристрій.
5 За допомогою штовхача легенько проштовхуйте м'ясо у
корпус.
Для приготування м'яса по-татарськи перемелюйте м'ясо
середнім диском двічі.
HR
|
Mljevenje mesa - savjeti i upozorenja
Provjerite jesu li oštri bridovi jedinice za rezanje postavljeni
prema van.
Provjerite naliježe li zarez na disku za mljevenje na izbočinu na
kućištu rezača.
Nikada ne koristite smrznuto meso!
Aparat tijekom upotrebe nemojte preopterećivati gurajući previše
mesa u kućište rezača.
1 Izrežite meso na komade duljine 10 cm i debljine 2 cm.
2 Izvadite kosti te što je više moguće hrskavica i tetiva.
3 Pripremljeno meso stavite na pladanj.
Ne daráljon fagyott húst!
Használat alatt ne terhelje túl a készüléket túl sok húst préselve a
vágóházba.
1 Vágja a húst 10 x 2 cm-es csíkokra.
2 Távolítsa el a csontokat, porcokat és inakat, amennyire csak
lehetséges.
3 Helyezze az előkészített húst az adagolótálcára.
4 A be-/kikapcsoló gomb megnyomásával kapcsolja be a készüléket.
5 A nyomórúd segítségével nyomja a húst finoman a vágóházba.
Vagdalt húshoz (bifsztek) közepes darálótárcsával kétszer darálja
le a húst.
SK
|
Mletie mäsa - tipy a varovania
Reznú jednotku vložte tak, aby jej rezné hrany smerovali von.
Postarajte sa, aby do drážky disku zapadol výstupok na vnútornej
strane tela mlynčeka.
Nikdy nepoužívajte mrazené mäso!
Zariadenie počas používania nepreťažujte tlačením priveľkého
množstva mäsa do tela mlynčeka.
1 Mäso nakrájajte na pásy hrúbky 2 cm a dĺžky 10 cm.
2 Odstráňte kosti, a čo najviac chrupaviek a šliach.
3 Pripravené mäso vložte do hrdla mlynčeka.
4 Stlačte vypínač, aby ste zariadenie zapli.
5 Na jemné zatlačenie mäsa do tela mlynčeka použite piest.
Pri príprave tatarského bifteku zomeľte mäso dvakrát pomocou
nástavca na stredne hrubé mletie.
background
20
Darbības laikā nespiediet ierīcē pārāk daudz gaļas, lai to nepārslogotu.
1 Sagrieziet gaļu 10 cm garās un 2 cm biezās sloksnēs.
2 Cik vien iespējams, izņemiet kaulus, skrimšļus un cīpslas.
3 Uzlieciet sagatavoto gaļu uz padeves paplātes.
4 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci.
5 Ar bīdītāju viegli bīdiet gaļu ierīcē.
Tatāru bifšteka pagatavošanai samaliet gaļu divas reizes, izmantojot
vidēji rupjo malšanas disku.
LT
|
Mėsos malimas – patarimai ir įspėjimai
Patikrinkite, ar pjovimo įtaiso pjovimo briaunos nukreiptos į išorę.
Įsitikinkite, kad malimo disko įpjovos tiksliai atitinka tam skirtas
vietas pjaustyklės korpuse.
Nenaudokite šaldytos mėsos!
Naudodami prietaisą neperkraukite jo įstumdami per daug mėsos į
pjaustyklės korpusą.
1 Supjaustykite mėsą 10 cm ilgio ir 2 cm storio gabaliukais.
2 Kiek įmanoma, išimkite kaulus, kremzles ir sausgysles.
3 Dėkite paruoštą mėsą į tiekimo lovelį.
4 Paspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką įjunkite prietaisą.
5 Stumtuvu atsargiai stumkite mėsą į pjaustyklės korpusą.
Totoriškam bifšteksui mėsą malkite du kartus, naudodami
vidutinio smulkumo malimo diską.
SL
|
Mletje mesa - napotki in opozorila
Rezilni robovi enote naj bodo usmerjeni navzven.
Zareza plošče za mletje se mora prilegati izboklini ohišja rezilne
enote.
4 Za uključivanje aparata pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje.
5 Koristite potiskivač kako biste nježno potisnuli meso u kućište
rezača.
Za tartarski biftek, sameljite meso dvaput pomoću srednjeg diska
za mljevenje.
ET
|
Hakkliha tegemine - näpunäited ja hoiatused.
Kontrollige, kas lõikuri lõiketerade pinnad on suunaga väljapoole.
Kontrollige, kas hakkimisketta soon on lõikuri korpuse sälku
kinnitunud.
Ärge hakkige külmutatud liha!
Ärge koormake seadet kasutamise ajal üle, lükates lõikurisse liiga
palju liha.
1 Lõigake liha 10 cm pikkusteks ja 2 cm paksusteks tükkideks.
2 Eemaldage kondid, kõhred ja kõõlused nii palju kui võimalik.
3 Pange hakkliha sisestamisalusele.
4 Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse-välja nupule.
5 Kasutage tõukurit ja lükake liha õrnalt lõikuri korpusesse.
Tataripärase prae valmistamiseks hakkige liha keskmise suurusega
hakkimiskettaga kaks korda.
LV
|
Gaļas malšana – padomi un brīdinājumi
Pārliecinieties, vai nažu asmeņu griezējšķautnes ir vērstas uz
ārpusi.
Raugieties, lai griezējdiska rieva būtu savietota ar ierīces korpusa
izcilni.
Nekad nemaliet sasalušu gaļu!
background
21
SR
|
Mlevenje mesa - saveti i upozorenja
Proverite da li su oštrice rezača okrenute prema spolja.
Proverite da li žleb diska za mlevenje ulazi u istureni deo na
kućištu rezača..
Nikada ne koristite zamrznuto meso!
Aparat prilikom upotrebe nemojte preopteretiti tako da u kućište
rezača stavite previše mesa.
1 Isecite meso na trake duge 10 cm i široke 2 cm.
2 Uklonite što više kosti, hrskavica i tetiva.
3 Pripremljeno meso stavite na podložak.
4 Aparat uključite pritiskom na dugme za uključivanje/isključivanje.
5 Potiskivačem lagano potisnite meso u kućište rezača.
Za tartar biftek dva puta izmeljite meso pomoću srednje finog
diska za mlevenje.
Nikoli ne uporabljajte zamrznjenega mesa!
Aparata med uporabo ne preobremenjujte z vnosom prevelikih
količin mesa v ohišje rezilne enote.
1 Narežite meso na 10 cm dolge in 2 cm debele trakove.
2 Odstranite kosti, hrustanec in kite.
3 Pripravljeno meso položite na pladenj.
4 Za vklop aparata potisnite drsno stikalo za vklop/izklop naprej.
5 S potiskalom nežno potisnite meso v ohišje rezilne enote.
Za tatarski biftek zmeljite meso s ploščo za srednje grobo mletje.
BG
|
Смилане на месо - съвети и предупреждения
Внимавайте режещите ръбове на режещия блок да сочат
навън.
Внимавайте вдлъбнатините в диска за смилане да съвпадат с
издатините в корпуса на режещия блок.
Никога не използвайте замразено месо!
Не претоварвайте уреда с прекалено много месо в корпуса на
режещия блок.
1 Нарежете месото на ивици с дължина 10 см и дебелина 2 см.
2 Отстранявайте, доколкото е възможно, костите, хрущялите и
сухожилията.
3 Поставете подготвеното месо в тавата.
4 Натиснете бутона вкл./изкл., за да включите уреда.
5 Послужете си с тласкача, за да вмъкнете внимателно месото в
корпуса на режещия блок.
За татарски кюфтета смелете месото два пъти с диска за
средно смилане.
KZ
|
Етті тарту кеңестер мен ескертулер
Кесетін пышақтың кесер жиектері сыртқа қарап тұруы тиіс
Тартатын дискінің қашауы кесетін орнындағы сойдыйған
жерге сыйу керек
Ешқашан мұздатылған етті қолданбаңыз!
Құралға ет тартатын жеріне өте көп ет тыға беріп артық
толтырып жіберуге болмайды.
1 Еттің ұзындықғын 10 см. етіп, жуандығын 2 см. Етіп кесіңіз.
2 Сүйектерді, сіңірлерді, шешміршектерді мүмкіндігінше алып
тастаңыз.
3 Даярлап қойған етті толықтыратын легенге салыңыз.
4 Құралды қосу үшін оның қосу/өшіру түймесін басыңыз.
5 Итеріп отыратын құралды қолдана отырып, етті жәймен ғана
ет тартатын жерге итермелеп отырыңыз.
Ет тартарын жасау үшін етті орташа тартатын дискісімен екі
рет тартыңыз.
background
22
EN
|
Cleaning - tips and warnings
- Remove any meat left in the cutter housing by passing pieces of
bread through it.
- Always switch off and unplug the appliance before removing
accessories or cleaning the motor unit.
- Remove the pusher and the feeding tray.
- Unscrew the screw ring and remove the grinding disc, the cutter
unit and the worm shaft.
- Remove the cutter housing by pressing the release button and by
turning the cutter housing to the right (see the Disassembly section,
page 16).
- The cutter unit and grinding discs should be lightly brushed with fat
or oil to prevent rusting.
- Do not clean the metal parts in the dishwasher, as dishwasher
detergents will cause these parts to darken or oxidize.
PL
|
Czyszczenie – wskazówki i ostrzeżenia
- Usuń pozostałości mięsa z modułu tnącego, przepuszczając przez
niego kawałki chleba.
- Zawsze przed odłączaniem akcesoriów lub czyszczeniem części
silnikowej wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
- Wyjmij popychacz i tacę podającą.
- Odkręć mocujący i wyjmij z maszynki tarczę mielącą, element tnący i
wał ślimakowy.
- Zdejmij moduł tnący: naciśnij przycisk zwalniający i obróć moduł
tnący w prawo (patrz część Demontaż, str. 16).
- Moduł tnący i tarcze mielące należy lekko przetrzeć tłuszczem lub
olejem, aby zapobiec ich rdzewieniu.
- Nie myj metalowych części w zmywarce, ponieważ detergenty
stosowane w zmywarkach spowodują przyciemnienie lub utlenienie
tych części.
background
23
CS
|
Čištění - tipy a upozornění
- Zbytky masa v nožové skříni odstraníte tak, že jí protlačíte plátek
chleba.
- Před demontáží příslušenství nebo čištěním motorové jednotky vždy
přístroj vypněte a odpojte ze sítě.
- Vyjměte pěchovač a podávací zásobník.
- Odšroubujte zajišťovací kroužek a odejměte mlecí kotouč, nožovou
jednotku a šnekový hřídel.
- Odejměte nožovou skříň stisknutím uvolňovacího tlačítka a
otočením doprava (viz kapitola Demontáž, strana 16).
- Nožovou jednotku a mlecí kotouče je třeba lehce natřít tukem
nebo olejem, aby nedošlo k jejich zrezivění.
- Kovové díly se nesmí mýt v myčce na nádobí, protože čisticí
prostředky mohou způsobit jejich ztmavnutí či rezivění.
HU
|
Tisztítás - tanácsok és figyelmeztetések
- Kenyér átpasszírozásával távolítsa el a vágóházban maradt húst.
- Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha tartozékot kíván levenni vagy
tisztítani akarja a motoregységet.
- Vegye ki a nyomórudat és az adagolótálcát.
- Csavarja le a csavarmenetes gyűrűt és vegye ki a darálótárcsát, a
vágókést és a csigatengelyt.
- A kioldó gomb megnyomásával és a vágóház jobbra fordításával
szerelje le a vágóházat a készülékről (lásd a Szétszerelés című
szakaszt a 16. oldalon).
- A vágóegységet és darálótárcsákat a rozsdásodás elkerülése
érdekében kicsit kenje át zsírral vagy olajjal.
- A fém alkatrészeket ne tisztítsa mosogatógépben, mert a
mosogatógép tisztítószerei sötétedést vagy oxidációt okozhatnak.
RO
|
Curăţarea - sugestii şi avertismente
- Îndepărtaţi carnea rămasă în carcasa cuţitului tocând câteva bucăţi
de pâine.
- Opriţi aparatul şi scoateţi-l întotdeauna din priză înainte de a
demonta accesoriile sau de a curăţa blocul motor.
- Scoateţi împingătorul şi tava de alimentare.
- Deşurubaţi inelul filetat şi scoateţi discul de tocare, cuţitul şi axul
melcului.
- Scoateţi carcasa cuţitului apăsând butonul de decuplare şi rotind
carcasa spre dreapta (vezi secţiunea Demontarea, pagina 16).
- Ansamblul cuţit şi discurile de tocare trebuie frecate uşor cu
grăsime sau ulei pentru a preveni ruginirea acestora.
- Nu curăţaţi componentele metalice în maşina de spălat vase,
deoarece detergenţii speciali vor provoca înnegrirea sau oxidarea
acestora.
RU
|
Очистка — советы и предупреждения
- Пропустите через мясорубку некоторое количество хлеба для
удаления остатков мяса.
- При необходимости снять насадки или очистить блок
электродвигателя выключите прибор и отключите его от
электросети.
- Уберите толкатель и снимите загрузочный поддон.
- Отвинтите фиксирующее кольцо и извлеките перфорированный
диск для фарша, нож и шнек.
- Снимите режущий блок, нажав на кнопку для открывания и
повернув режущий блок вправо (см. раздел Разборка стр. 16).
- Нож и перфорированный диск для фарша можно слегка смазать
жиром или маслом, чтобы он не заржавел.
- Металлические части мясорубки нельзя мыть в посудомоечной
машине, так как моющие средства могут вызвать потемнение
или окисление металлических частей.
background
24
HR
|
Čišćenje - savjeti i upozorenja
- Uklonite meso preostalo u kućištu rezača propuštanjem komada
kruha kroz aparat.
- Uvijek izvucite mrežni kabel iz utičnice prije odvajanja nastavaka ili
čišćenja jedinice motora.
- Skinite potiskivač i pladanj.
- Odvrnite pričvrsni navojni prsten, izvadite disk za mljevenje, jedinicu
za rezanje te spiralnu cijev.
- Skinite kućište rezača pritiskom na gumb za otpuštanje i okretanjem
kućišta rezača udesno (pogledajte odjeljak Rastavljanje, str. 16).
- Jedinicu za rezanje i diskove za mljevenje treba blago premazati
mašću ili uljem kako bi se spriječila korozija.
- Metalne dijelove nemojte prati u stroju za pranje posuđa jer će
potamniti i oksidirati zbog deterdženata koji se koriste za stroj za
pranje posuđa.
ET
|
Puhastamine - nõuanded ja hoiatused
- Kõikide lõikuri korpusesse jäänud lihaosakeste eemaldamiseks laske
leivatükikesi läbi seadme.
- Lülitage seade enne tarvikute või mootori puhastamist välja ja
tõmmake pistik pesast välja.
- Eemaldage tõukur ja sisestamisalus.
- Keerake lahti keeratav kinnitusrõngas ja eemaldage hakkimisketas,
lõiketera ja tiguvõll.
- Eemaldage lõikuri korpus, vajutades päästikunupule ja pöörates
lõikuri korpust paremale poole (vt lk 16 peatükki "Lahtivõtmine").
- Lõikurit ja hakkimisketast peab kergelt määrima kas rasva või õliga
roostetamise vältimiseks.
- Ärge puhastage metallosi nõudepesumasinas, sest
nõudepesuvahendid võivad põhjustada nende osade tumenemise
või oksüdeerumise.
SK
|
Čistenie - tipy a varovania
- Pretlačením kúskov chleba cez telo mlynčeka odstráňte akékoľvek
zvyšky mäsa.
- Pred odpojením príslušenstva alebo pred čistením pohonnej
jednotky vždy zariadenie vypnite a odpojte zo siete.
- Vyberte piest a demontujte hrdlo mlynčeka.
- Odmontujte krúžok so závitom a vyberte disk na mletie, nôž a
závitovkový hriadeľ.
- Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otočte doprava uvoľnite puzdro noža
(pozrite si časť Rozoberanie na strane 16).
- Rezná jednotka a mlecie disky sa musia jemne namazať masťou
alebo olejom, aby sa zabránilo hrdzaveniu.
- Kovové časti nečistite v umývačke na riad, pretože čistiaci
prostriedok spôsobí, že tieto súčiastky stmavnú alebo zoxidujú.
UK
|
Чищення - поради та застереження
- Видаліть з корпусу залишки м'яса, перемелюючи шматки хліба.
- Завжди вимикайте і від'єднуйте пристрій від мережі перед тим,
як знімати приладдя або чистити блок двигуна.
- Зніміть штовхач та лоток подавання.
- Відкрутіть гвинтове кільце, зніміть подрібнюючий диск, ріжучий
вузол і черв'ячний вал.
- Зніміть корпус ріжучого вузла, натиснувши кнопку розблокування
і повернувши його вправо (див. розділ "Демонтаж", ст. 16).
- Ріжучий вузол і диски для подрібнення необхідно легко
почистити щіткою з жиром чи олією для запобігання ржавіння.
- Не чистіть металеві частини у посудомийній машині, бо від
миючих засобів вони можуть потемніти або окислитися.
background
25
SL
|
Čiščenje - nasveti in opozorila
- Ohišje rezilne enote očistite tako, da v njej zmeljete nekaj kosov
kruha.
- Aparat pred odstranitvijo nastavka ali čiščenjem motorne enote
vedno izključite iz električnega omrežja.
- Odstranite potiskalo in pladenj.
- Odvijte navojni obroč in odstranite ploščo za mletje, rezilno enoto
in spiralasto gred.
- S pritiskom na gumb za ločitev rezilne enote in zasukom rezilne
enote v desno odstranite ohišje rezilne enote (oglejte si poglavje
"Razstavljanje", stran 16).
- Rezilno enoto in plošče za mletje namažite z mastjo ali oljem, da ne
bodo rjavele.
- Kovinskih delov ne pomivajte v pomivalnem stroju, saj bodo deli
zaradi čistil potemneli ali oksidirali.
BG
|
Почистване - съвети и предупреждения
- Обирайте останалото по корпуса на режещия блок месо, като
прокарате през него парченца хляб.
- Винаги изключвайте уреда и изваждайте щепсела от контакта,
преди да сваляте приставки или да почиствате задвижващия
блок.
- Свалете тласкача и тавата.
- Развинтете винтовия пръстен и свалете диска за смилане,
режещия блок и червяка.
- Извадете корпуса на режещия блок с натискане на бутона за
освобождаване и завъртане на корпуса надясно (вж. раздела
"Разглобяване", стр. 16).
- Режещият блок и мелещите дискове трябва леко да се смажат
против ръжда с мазнина или олио.
- Не почиствайте металните части в съдомиялна машина, тъй
като миещите препарати ще причинят потъмняването или
окислението им.
LV
|
Tīrīšana – padomi un brīdinājumi
- Iztīriet no ierīces visas gaļas paliekas, izlaižot ierīcei cauri maizes
gabaliņus.
- Pirms piederumu noņemšanas vai motora bloka tīrīšanas vienmēr
izslēdziet ierīci un izvelciet elektrības vada spraudni no kontaktligzdas.
- Izņemiet bīdītāju un noņemiet padeves paplāti.
- Atskrūvējiet uzskrūvējamo gredzenu un noņemiet giezējdisku, nažu
bloku un gliemežvārpstu.
- Noņemiet nažu bloka korpusu, nospiežot atbrīvošanas pogu un
pagriežot nažu bloka korpusu pa labi (skatīt sadaļu „Izjaukšana”. 16.
lpp.).
- Nažu bloku un griezējdiskus vajag viegli ieziest ar taukiem vai eļļu, lai
novērstu rūsēšanu.
- Nemazgājiet metāla daļas trauku mazgātājā, tāpēc ka trauku
mazgāšanas līdzekļu iedarbības rezultātā šīs daļas kļūs tumšas vai
oksidēsies.
LT
|
Valymas patarimai ir įspėjimai
- Pašalinkite iš pjaustyklės korpuso mėsos likučius maldami duonos
gabalėlius.
- Prieš nuimdami priedus arba valydami variklio bloką, būtinai atjunkite
aparatą nuo maitinimo tinklo.
- Nuimkite stumtuvą ir tiekimo lovelį.
- Atsukite tvirtinimo veržlę ir išimkite malimo diską, pjaustyklės bloką
ir sliekinį veleną.
- Nuimkite pjaustyklės korpusą paspausdami atleidimo mygtuką ir
pasukdami pjaustyklės korpusą dešinėn (žr. skyrių „Ardymas“, 16 psl.).
- Pjaustyklės bloką ir malimo diskus reikia truputį patepti riebalais ar
aliejumi – tai apsaugos nuo rūdžių atsiradimo.
- Neplaukite metalinių dalių indaplovėje, nes nuo indaplovės valymo
priemonių jos pajuoduos arba oksiduosis.
background
26
SR
|
Čišćenje - saveti i upozorenja
- Meso koje je ostalo u kućištu rezača izvadite tako da kroz kućište
provedete parče hleba.
- Aparat uvek isključite pre skidanja dodataka ili čišćenja jedinice
motora.
- Skinite potiskivač i podložak.
- Odvrnite prsten sa navojem i skinite disk za mlevenje, jedinicu
rezača i pužnu vodilicu.
- Kućište rezača skinite pritiskom na dugme za otvaranje i okrenite
kućište rezača na desnu stranu (pogledajte odeljak Rastavljanje,
stranica 16).
- Jedinicu rezača i diskove za mlevenje treba lagano premazati masti ili
uljem da ne bi zarđali.
- Metalne delove ne perite u mašini za pranje sudova jer ti delovi
mogu da potamne ili oksidiraju od deterdženata za mašinsko pranje.
KZ
|
Тазалау кеңестер мен ескертулер
- Ет тартатын жерде қалып қалуы мүмкін етті артынан нанды
тарту арқылы тазалаңыз.
- Моторын тазалар алдынде немесе бөлшектерін шығарар
алдында құралды әрдайым өшіріп, тоқтан суырып алыңыз.
- Етті итермелеуіш пен толтыратын легенді алып тастаңыз.
- Бұралма сақинаны бұрап шығарып, тартатын дискіні, ет
тартатын жерін, және бұралмалы тұтқаны шығарыңыз.
- Кесетін корпусты босататын түймені басып, және кесетін
корпусты оңға қарай бұрау арқылы босатып шығарыңыз
(Бқлшектендіру тармағын қараңыз 16 бет).
- Кесетін құрал және тартатын дискілерді тот басқаннан сақтау
үшін маймен майлап отырыңыз.
- Метал бөлшектерін ыдыс жуғышта жууға болмайды, себебі
ыдыс жуғышпен қолданатын тазалайтын сұйықтықтар бұл
бөлшектердің қарайып кетуіне немесе тотығуына соқтырады.
background
27
EN
|
Storage
Store the cord by pushing it into the integrated cord storage.
You can transport the appliance by carrying it by its hinged handle.
PL
|
Przechowywanie
Schowaj przewód we wbudowanym schowku.
Urządzenie można przenosić za uchwyt na zawiasach.
RO
|
Depozitarea
Stocaţi cablul în compartimentul de stocare integrat.
Puteţi transporta aparatul ţinându-l de mânerul rabatabil.
RU
|
Хранение
При хранении помещайте сетевой шнур в отделение для хранения
шнура.
Переносите прибор, взявшись за встроенную ручку.
CS
|
Skladování
Přívodní kabel zasuňte do integrované úschovné části.
Přístroj lze přenášet pomocí výklopného držadla.
HU
|
Tárolás
A kábelt a tároláshoz tolja be a belső kábeltárolóba.
A készülék a csuklós résznél megfogva szállítható.
SK
|
Odkladanie
Kábel odložíte tak, že ho zatlačíte do vstavaného odkladacieho priestoru
na kábel.
Zariadenie môžete preniesť tak, že ho budete niesť za výklopnú
rukoväť.
background
28
SR
|
Odlaganje
Kabl odložite tako da ga ugurate u unutrašnju pregradu za kabl.
Uređaj možete prenositi tako da ga držite za rasklopivu dršku.
UK
|
Зберігання
Заштовхніть шнур у вбудоване відділення для зберігання шнура.
Пристрій можна транспортувати, тримаючи за шарнірну ручку.
HR
|
Spremanje
Kabel spremite u ugrađeno spremište za kabel.
Aparat možete premještati noseći ga za dršku.
ET
|
Hoidmine
Hoidke juhet sisseehitatud juhtmehoidikusse sisselükatuna.
Seadme transportimisel hoidke liigendkäepidemest kinni.
LV
|
Uzglabāšana
Elektrības vadu iebīdiet un glabājiet tam paredzētajā iebūvētajā vada
glabāšanas nodalījumā.
Ierīces pārnēsāšanai var izmantot tās grozāmo rokturi.
LT
|
Saugojimas
Laidą laikykite įtrauktą į integruotą laido saugojimo skyrių.
Prietaisą galite kilnoti laikydami jį už atlenkiamos rankenos.
SL
|
Hramba
Kabel shranite v prostor za shranjevanje kabla.
Aparat lahko prenašate z držanjem za zložljivi ročaj.
BG
|
Съхранение
Съхранявайте захранващия кабел прибран в предвиденото за целта
отделение.
Можете да пренасяте уреда, като го държите за шарнирната
ръкохватка.
KZ
|
Сақтау
Тоқ сымын сақтауға аранлған орынға сымды тығып салып
қойыңыз.
Құралды арнайы жасалған ұстағышымен тасымалдауға болады.
background
29
EN
|
Replacement
To replace a broken gear:
- Remove the worm shaft from the cutter housing.
- Loosen the screw of the gear by means of a screwdriver.
- Remove the gear from the worm shaft.
- Place the new gear onto the worm shaft and fasten it with the
screw.
PL
|
Wymiana
Aby wymienić uszkodzone koło zębate:
- Wyjmij wał ślimakowy z modułu tnącego.
- Poluzuj śrubę koła zębatego śrubokrętem.
- Zdejmij koło zębate z wału ślimakowego.
- Nałóż nowe koło zębate na wał ślimakowy i przymocuj je za
pomocą śruby.
RO
|
Înlocuirea
Pentru a înlocui un mecanism defect:
- Scoateţi axul melcului de pe carcasa cuţitului.
- Slăbiţi şurubul mecanismului cu ajutorul unei şurubelniţe.
- Scoateţi mecanismul de pe axul melcului.
- Fixaţi noul mecanism pe axul melcului şi strângeţi şurubul.
RU
|
Замена
Замена лопнувшей втулки-предохранителя:
- Извлеките шнек из режущего блока.
- С помощью отвертки отвинтите винт крепления втулки-
предохранителя.
- Снимите втулку-предохранитель со шнека.
- Установите новую втулку-предохранитель на шнек и закрепите
её винтом.
background
30
HR
|
Zamjena dijelova
Za zamjenu slomljenog zupčanika:
- Izvadite spiralnu cijev iz kućišta rezača.
- Odvijačem olabavite vijak zupčanika.
- Izvadite zupčanik iz spiralne cijevi.
- Stavite novi zupčanik u spiralnu cijev i učvrstite ga vijkom.
ET
|
Osade vahetus
Katkiläinud hammasratta vahetamine.
- Eemaldage lõikuri korpusest tiguvõll.
- Keerake kruvikeerajaga lahti hammasratta kruvi.
- Eemaldage tiguvõllilt hammasratas.
- Pange uus hammasratas tiguvõllile ja kinnitage see kruviga.
LV
|
Nomaiņa
Salauztā zobrata nomaiņa:
- Izņemiet gliemežvārpstu no nažu bloka korpusa.
- Ar skrūvgriezi atskrūvējiet zobrata skrūvi.
- Noņemiet zobratu no gliemežvārpstas.
- Uzlieciet uz gliemežvārpstas jaunu zobratu un nostipriniet to ar
skrūvi.
LT
|
Keitimas
Plastikinės pavaros keitimas:
- Išimkite sliekinį veleną iš pjaustyklės korpuso.
- Atsuktuvu atsukite pavaros varžtą.
- Išimkite pavarą iš sliekinio veleno.
- Įdėkite į sliekinį veleną naują pavarą ir pritvirtinkite ją prisukdami
varžtą.
CS
|
Výměna dílů
Postup pro výměnu zlomeného ozubeného kola:
- Z nožové skříně vyjměte šnekový hřídel.
- Pomocí šroubováku uvolněte šroubek ozubeného kola.
- Vyjměte ozubené kolo ze šnekového hřídele.
- Nové ozubené kolo namontujte na šnekový hřídel a utáhněte
šroubkem.
HU
|
Csere
Törött fogaskerék cseréje:
- Vegye ki a csigamenetet a vágóházból.
- Lazítsa meg a fogaskerék csavarozását egy csavarhúzó segítségével.
- Vegye le a fogaskereket a csigamenetről.
- Illessze az új fogaskereket a csigamenetre és szorítsa meg a
csavarhúzóval.
SK
|
Výmena
Výmena zlomeného prevodu:
- Z tela mlynčeka vyberte závitový hriadeľ.
- Pomocou skrutkovača uvoľnite skrutku prevodu.
- Zo závitového hriadeľa odpojte prevod.
- Na závitový hriadeľ umiestnite nový prevod a dotiahnite ho
pomocou skrutky.
UK
|
Заміна
Для заміни розбитого зубцюватого механізму:
- Вийміть з корпусу черв'ячний вал.
- Викруткою послабте гвинт зубцюватого механізму.
- Зніміть зубцюватий механізм з черв'ячного валу.
- Вставте у черв'ячний вал новий зубцюватий механізм і закріпіть
гвинтом.
background
31
SL
|
Menjava
Zamenjava zlomljenega zobnika:
- Spiralasto gred odstranite z ohišja rezalne enote.
- Z izvijačem odvijte vijak iz zobnika.
- Zobnik odstranite iz spiralaste gredi.
- Na spiralasto gred namestite nov zobnik in ga privijte z izvijačem.
BG
|
Смяна
За смяна на счупено зъбно колело:
- Извадете червяка от корпуса на режещия блок.
- Развийте с отвертка винта на зъбното колело.
- Разединете зъбното колело от червяка.
- Поставете новото зъбно колело на червяка и го затегнете с
винта.
SR
|
Zamena delova
Da biste zamenili oštećeni zupčanik:
- Izvadite pužnu vodilicu iz kućišta rezača.
- Olabavite zavrtanj zupčanika pomoću odvijača.
- Skinite zupčanik sa pužne vodilice.
- Stavite novi zupčanik na pužnu vodilicu i pričvrstite ga pomoću
zavrtnja.
background
32
EN
|
Environment
Do not throw the appliance away with the normal household waste at
the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this you will help to preserve the environment.
PL
|
Ochrona środowiska
Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami
gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki
surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia
pomaga w ochronie środowiska.
RO
|
Protejarea mediului
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de
funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător.
RU
|
Защита окружающей среды
После окончания срока службы не выбрасывайте прибор в
контейнер с бытовыми отходами. Передайте его в
специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы
поможете защитить окружающую среду.
CS
|
Ochrana životního prostředí
Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu,
ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Chráníte tím životní
prostředí.
HU
|
Környezetvédelem
A leselejtezett készülék szelektív lakossági hulladékként kezelendő.
Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a
környezet védelméhez.
background
33
SL
|
Okolje
Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki, odložite ga na uradnem zbirnem mestu za
recikliranje. S tem boste pripomogli k ohranitvi okolja.
BG
|
Опазване на околната среда
След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален
пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие
помагате за опазването на околната среда.
SR
|
Zaštita okoline
Aparat koji više nije za upotrebu nemojte da odlažete sa običnim
kućanskim otpadom, već na reciklažnom dvorištu.Tako ćete doprineti
zaštiti okoline.
SK
|
Životné prostredie
Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným
domovým odpadom, ale ho kvôli recyklácii odovzdajte na oficiálnom
zbernom mieste. Pomôžete tým chrániť životné prostredie.
UK
|
Навколишнє середовище
Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими відходами,
а здавайте його в офіційний пункт прийому для повторної
переробки. Таким чином Ви допоможете захистити довкілля.
HR
|
Zaštita okoliša
Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na
recikliranje.Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša.
ET
|
Keskkonnakaitse
Seadme tööea lõpul ärge visake seda minema koos tavaliste
majapidamisjäätmetega, vaid andke taaskäitlemiseks see ametlikku
kogumispunkti. Seda tehes aitate kaitsta keskkonda.
LV
|
Vides aizsardzība
Kad ierīce ir beigusi kalpot, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem,
bet nododiet to oficiālā savākšanas punktā pārstrādei.Tādā veidā jūs
palīdzēsit pasargāt vidi.
LT
|
Aplinka
Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis buitinėmis šiukšlėmis, o
nuneškite į oficialų surinkimo punktą.Tai darydami prisidėsite prie
aplinkosaugos.
KZ
|
Қоршаған айнала
Құралды өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін күнделікті үй
қоқысымен бірге тастауға болмайды. Оның орнына бұл құралды
арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына өткізіңіз.
Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді тигізесіз..
background
34
EN Motor unit
PL Część silnikowa
RO Bloc motor
RU Блок электродвигателя
CS Motorojednotka
HU Motoregység
SK Pohonná jednotka
UK Блок двигуна
HR Jedinica motora
ET Mootor
LV Motora bloks
LT Variklio blokas
SL Motorna enota
BG Задвижващ блок
SR Jedinica motora
KZ Мотор бөлшег
EN On/Off button
PL Wyłącznik
RO Buton Pornit/Oprit
RU Кнопка включения/выключения
CS Tlačítko zap/vyp
HU Ki-/Bekapcsoló gomb
SK Vypínač
UK Кнопка Увімк./Вимк.
HR Gumb On/Off (Uključeno/Isključeno)
ET Sisse/välja lüliti
LV Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
LT Įjungimo/išjungimo mygtukas
SL Gumb za vklop/izklop
BG Бутон вкл./изкл.
SR Dugme za uključivanje/isključivanje
KZ Қосу/өшіру түймесі
background
35
EN Internal cord storage
PL Wewnętrzny schowek na przewód
RO Compartiment de stocare cablu intern
RU Отделение для хранение шнура
CS Vnitřní úschovná část
HU Belső kábeltároló
SK Vnútorné uskladnenie kábla
UK Вбудоване відділення для зберігання шнура
HR Spremište za kabel
ET Sisseehitatud juhtmehoidik
LV Iekšējais elektrības vada glabāšanas nodalījums
LT Laido saugojimo skyrius
SL Prostor za shranjevanje kabla
BG Отделение за съхранение на захранващия кабел
SR Unutrašnja pregrada za kabl
KZ Ішкі тоқ сымын сақтағыш
background
36
EN Release button
PL Przycisk zwalniający
RO Buton decuplare
RU Кнопка открывания
CS Uvolňovací tlačítko
HU Kioldó gomb
SK Uvoľňovacie tlačidlo
UK Кнопка розблокування
HR Gumb za otpuštanje
ET Päästikunupp
LV Atbrīvošanas poga
LT Atleidimo mygtukas
SL Gumb za ločitev ohišja rezilne enote
BG Бутон за освобождаване
SR Dugme za otvaranje
KZ Босататын түйме
EN Cutter housing
PL Moduł tnący
RO Carcasă cuţit
RU Режущий блок
CS Nožová skříň
HU Vágóház
SK Telo mlynčeka
UK Корпус
HR Kućište rezača
ET Lõikuri korpus
LV Nažu bloka korpuss
LT Pjaustyklės korpusas
SL Ohišje rezilne enote
BG Корпус на режещия блок
SR Kućište rezača
KZ Кесетін корпус
background
37
EN Worm shaft
PL Wślimakowy
RO Ax al melcului
RU Шнек
CS Šnekový hřídel
HU Csigatengely
SK Závitový hriadeľ
UK Черв'ячний вал
HR Spiralna cijev
ET Tiguvõll
LV Gliemežvārpsta
LT Sliekinis velenas
SL Spiralasta gred
BG Червяк
SR Pužna vodilica
KZ Бұралмалы тұтқа
EN Cutter unit
PL Element tnący
RO Cuţit
RU Нож
CS Nožová jednotka
HU Vágóegység
SK Rezná jednotka
UK Ріжучий вузол
HR Jedinica za rezanje
ET Lõikur
LV Nažu bloks
LT Pjaustyklės blokas
SL Rezilna enota
BG Режещ блок
SR Jedinica rezača
KZ Кесетін бөлшек
background
38
EN Screw ring
PL Pierścień mocujący
RO Inel filetat
RU Фиксирующее кольцо
CS Zajišťovací kroužek
HU Csavarmenetes gyűrű
SK Krúžok so závitom
UK Гвинтове кільце
HR Navojni prsten
ET Keeratav kinnitusrõngas
LV Uzskrūvējamais gredzens
LT Tvirtinimo veržlė
SL Navojni obroč
BG Винтов пръстен
SR Prsten sa navojem
KZ Бұранда сақинасы
E
N Medium grinding disc, 4mm dia
P
L Tarcza średnio mieląca, otwory o średnicy 4 mm
R
O Disc tocare medie, 4 mm dia.
R
U Перфорированный диск с отверстиями средней величины
(диаметр 4 мм)
C
S Mlecí kotouč střední, průměr 4 mm
H
U Közepes finomságú daráló tárcsa (4 mm átmérő)
S
K Nástavec na stredne hrubé mletie, priemer 4 mm
U
K Середній подрібнюючий диск, діаметр отворів 4∆мм
H
R Srednji disk za mljevenje, promjer 4 mm
E
T Keskmine hakkimisketas, läbimõõt 4 mm
L
V Vidējais griezējdisks, diametrs 4 mm
L
T Vidutinio smulkumo malimo diskas, akučių skersmuo 4 mm
S
L Plošča za srednje grobo mletje, premer 4 mm
B
G Диск за средно смилане, диаметър 4 мм
S
R Srednji disk za mlevenje, prečnik 4 mm
K
Z Орташа тартатын диск, 4мм диаметірлі
background
39
EN Coarse ginding disc, 8mm dia
PL Tarcza grubo mieląca, otwory o średnicy 8 mm
RO Disc tocare mare, 8 mm dia.
RU Перфорированный диск с крупными отверстиями
(диаметр 8 мм)
CS Mlecí kotouč hrubý, průměr 8 mm
HU Durva daráló tárcsa (8 mm átmérő)
SK Nástavec na hrubé mletie, priemer 8 mm
UK Грубий подрібнюючий диск, діаметр отворів 8∆мм
HR Disk za grubo mljevenje, promjer 8 mm
ET Jäme hakkimisketas, läbimõõt 8 mm
LV Rupjais griezējdisks, diametrs 8 mm
LT Stambus malimo diskas, akučių skersmuo 8 mm
SL Plošča za grobo mletje, premer 8 mm
BG Диск за грубо смилане, диаметър 8 мм
SR Disk za grubo mlevenje, prečnik 8 mm
KZ Ірі тартатын диск, 8 мм диаметірлі
EN Pusher
PL Popychacz
RO Împingător
RU Толкатель
CS Pěchovač
HU Nyomórúd
SK Piest
UK Штовхач
HR Potiskivač
ET Tõukur
LV Bīdītājs
LT Stumtuvas
SL Potiskalo
BG Тласкач
SR Potiskivač
KZ Итергіш
background
EN Replacement gear
PL Wymienne koło zębate
RO Mecanism de înlocuire
RU Сменная втулка-предохранитель
CS Ozubené kolo na výměnu
HU Pótfogaskerék
SK Náhradný prevod
UK Запасний зубцюватий механізм
HR Zamjenski zupčanik
ET Asendushammasratas
LV Rezerves zobrats
LT Atsarginė pavara
SL Nadomestni zobnik
BG Резервно зъбно колело
SR Zamenski zupčanik
KZ Алмастыру құралы
40
EN Feeding tray
PL Taca podająca
RO Tavă de alimentare
RU Загрузочный поддон
CS Podávací zásobník
HU Adagolótálca
SK Hrdlo mlynčeka
UK Лоток подавання
HR Pladanj
ET Sisestamisalus
LV Padeves paplāte
LT Tiekimo lovelis
SL Pladenj
BG Тава
SR Podložak
KZ Толықтыратын леген
background
41
RO
|
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul apariţiei altor probleme,
rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi centrul
de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs. (veţi găsi numărul de telefon
în broşura de garanţie internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel
de centru, contactaţi furnizorul dvs. Philips sau Departamentul de Service
din cadrul Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
HU
|
Jótállás és szerviz
További információért, vagy probléma esetén látogasson el a Philips
honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips
vevőszolgálatához (a telefonszám a világ minden részére vonatkozó
garancialevélen megtalálható). Ha országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy a Philips
háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának
vevőszolgálatához.
SK
|
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo máte problém, prosíme vás, aby ste
navštívili webovú stránku spoločnosti Philips www.philips.com, alebo sa
obrátili na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo vašej
krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo
platnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto Centrum
nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov značky Philips,
alebo kontaktujte Oddelenie služieb spoločnosti Philips - divízia domáce
spotrebiče a osobná starostlivosť.
UK
|
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема,
відвідайте веб-сторінку компанії Philips www.philips.com, або
зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у
Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у
Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до
місцевого дилера або у відділ технічного обслуговування компанії
Philips Domestic Appliаnces аnd Personаl Cаre BV.
EN
|
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
PL
|
Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą
stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum
Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce
gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o
pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips lub
do Działu Obsługi Klienta firmy Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
RU
|
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации или в случае
возникновения проблем зайдите на веб-сайт www.philips.com или
обратитесь в Центр поддержки покупателей в вашей стране
(номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если
подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную
торговую организацию Philips или в отдел поддержки покупателей
компании Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
CS
|
Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou
informaci, navštivte webovou stránku www.philips.com, nebo
kontaktujte Informační středisko firmy Philips.Adresu, telefonní čísla a
další spojení na Informační servis najdete v letáčku s celosvětovou
zárukou. Pokud není Informační středisko ve vaší zemi, můžete
kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips nebo oddělení Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
background
42
naslovu www.philips.com oziroma se obrnite na Philipsov center za
pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete v
mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se
obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca ali Philipsov oddelek za
male gospodinjske aparate in aparate za osebno nego.
BG
|
Гаранция и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете
Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се
обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във
вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в
международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма
Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния
търговец на уреди на Philips или се свържете с Отдела за сервизно
обслужване на битови уреди на Philips Service Department of Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
SR
|
Garancija i servis
Ako su vam potrebne informacije ili imate neki problem, posetite Philips
web-stranicu na adresi www.philips.com ili se obratite Philips korisničkoj
podršci u svojoj zemlji (broj telefona pronaći ćete na međunarodnom
garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite
se ovlašćenom prodavcu ili servisnom odeljenju Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
HR
|
Jamstvo i servis
Ako vam je potrebna informacija ili imate problem s nekim od uređaja,
posjetite web-stranicu www.philips.com ili kontaktirajte Philips centar za
korisnike u svojoj državi (broj se nalazi u jamstvenom listu).Ako u vašoj
državi ne postoji centar za korisnike, obratite se lokalnom prodavaču
Philips proizvoda ili servisnom odjelu Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
ET
|
Garantii ja teenindus
Kui te vajate infot või on teil mingeid küsimusi, külastage Philipsi
veebisaiti www.philips.com või võtke ühendust Philipsi
Klienditeeninduskeskusega oma riigis (telefoninumbri leiate
garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole Kliendihoolduskeskust, pöörduge
kohaliku Philipsi toodete edasimüüja poole või võtke ühendus Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV Teenindusosakonnaga.
LV
|
Garantija un apkalpošana
Ja nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips
tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Pakalpojumu
centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas
brošūrā). Ja jūsu valstī nav Philips Pakalpojumu centra, lūdziet palīdzību
Philips preču tirgotājiem vai Philips Mājturības un personīgās higiēnas
ierīču nodaļas pakalpojumu dienestam.
LT
|
Garantija ir aptarnavimas
Jeigu jums reikalinga informacija arba iškyla problemų, apsilankykite
Philips tinklalapyje www.philips.com arba kreipkitės į jūsų šalyje esantį
Philips klientų aptarnavimo centrą (telefono numerį rasite visame
pasaulyje galiojančiame garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų
aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį Philips pardavėją arba Philips
buitinės technikos aptarnavimo skyrių.
SL
|
Garancija in servis
Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na
KZ
|
Кепілдік және қызмет
Егер сізге ақпарат керек болса, немесе сізде проблема болса,
Филипстің интернет бетіндегі www.philips.com веб-сайтына
келіңіз, немесе өзіңіздің еліңіздегі Филипс Тұтынушылар
Орталығына телефон шалсаңыз болады (ол нөмірді сіз дүние
жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан табасыз). Сіздің
еліңізде Тұтынушылар Қамқорлық Орталығы жоқ болған
жағдайда өзіңіздің жергілікті Филипс дилеріне арызданыңыз
немесе Филипстің Үйге арналған құралдар қызмет департаменті
және Жеке Қамқор BV бөліміне арзызданыңыз..
background
43
EN
|
Troubleshooting
PL
|
Rozwiązywanie problemów
Solution
The non-resettable glass fuse has probably cut off the
power supply to the appliance to prevent it from
overheating. 1) Press the on/off button. 2) Unplug the
appliance. 3) Take the appliance to a Philips service
centre to have the fuse replaced.
No, you can't!
Check whether the cutting edges of the cutter unit are
pointing outwards.
You should clean all metal parts by hand.
No, this is not possible! Always defrost meat before
mincing it with the meat mincer.
You have closed the screw ring very thight. Loosen it a
little bit and than you can attach the cutter housing
very easily. After attaching you have to close it again.
Problem
The appliance
suddenly stopped
running
Can I also mince
bones or bacon rind
with the meat mincer?
The meat looks as if it
has been 'pressed
through' rather than
minced.
The metal parts of the
meat mincer look
rusty.
Is it possible to mince
frozen meat with the
meat mincer?
I need a very high
force to attach the
cutter housing onto
the motor unit.
Rozwiązanie
Nie, nie można!
Sprawdź, czy ostrza elementu tnącego zwrócone są na
zewnątrz.
Wyczyść ręcznie wszystkie metalowe części.
Nie, nie można! Zawsze przed mieleniem mięsa w
maszynce należy je rozmrozić.
Pierścień mocujący został przykręcony zbyt mocno. Po
jego poluzowaniu zamocowanie modułu tnącego
będzie bardzo proste. Po zamocowaniu modułu należy
go zamknąć.
Problem
Czy można zemleć w
maszynce do mięsa
kości lub skórkę z
bekonu?
Mięso wygląda
bardziej na
„przeciśnięte” niż
zmielone.
Metalowe części
maszynki do mięsa
wyglądają, jakby były
pokryte rdzą.
Czy można mielić w
maszynce zamrożone
mięso?
Muszę użyć siły, żeby
zamontować moduł
tnący na części
silnikowej.
Rozwiązanie
Jednorazowy, szklany bezpiecznik prawdopodobnie
odciął dopływ prądu do urządzenia, aby zapobiec jego
przegrzaniu. 1) Naciśnij wyłącznik. 2) Wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka elektrycznego. 3) Zanieś
urządzenie do serwisu Philipsa w celu wymiany
bezpiecznika.
Problem
Urządzenie nagle
zatrzymało się.
RO
|
Depanarea
Soluţie
Siguranţa fuzibilă a întrerupt probabil alimentarea cu
energie electrică a aparatului pentru a preveni
supraîncălzirea acestuia. 1) Apăsaţi butonul
Pornit/Oprit. 2) Scoateţi aparatul din priză. 3) Duceţi
aparatul la un centru de service Philips pentru a vă
înlocui siguranţa.
Nu, nu puteţi!
Verificaţi dacă marginile tăioase ale cuţitului sunt
orientate în afară.
Problemă
Aparatul s-a oprit
brusc.
Pot să toc oase şi
şorici cu ajutorul
maşinii de tocat?
Carnea arată mai mult
presată decât tocată.
background
44
RU
|
Поиск и устранение неисправностей
Способы решения
Возможно, сработал плавкий предохранитель,
предотвращающий перегрев прибора. 1) Нажмите
кнопку включения/выключения. 2) Отключите
прибор от электросети. 3) Для замены
предохранителя обратитесь в сервисный центр
Philips.
Нет, нельзя!
Проверьте, обращены ли наружу режущие кромки
ножа.
Необходимо очистить металлические части
вручную.
Нет, этого делать нельзя! Перед приготовлением
фарша мясо необходимо разморозить.
Неисправность
Прибор внезапно
перестал работать
Можно ли
перемалывать в
мясорубке кости или
шкурку бекона?
Мясо скорее
выглядит мятым, чем
размолотым в
мясорубке.
Металлические
детали мясорубки
выглядят ржавыми.
Можно ли
перемалывать в
мясорубке
замороженное мясо?
Soluţie
Trebuie să curăţaţi manual toate componentele
metalice.
Nu, acest lucru nu este posibil! Decongelaţi carnea
înainte de a o toca în maşina de tocat.
Aţi strâns inelul filetat prea tare. Slăbiţi-l puţin şi apoi
veţi putea monta carcasa cuţitului foarte uşor. După
montare trebuie să îl strângeţi din nou.
Problemă
Componentele
metalice ale maşinii de
tocat par ruginite.
Pot să toc carne
congelată cu ajutorul
maşinii de tocat?
Este necesară multă
forţă pentru montarea
carcasei cuţitului pe
blocul motor.
CS
|
Řešení problémů
Способы решения
Фиксирующее кольцо было прикручено слишком
сильно. Немного отвинтите фиксирующее кольцо,
что даст возможность с легкостью присоединить
режущий блок. После присоединения снова
затяните фиксирующее кольцо.
Неисправность
Для присоединения
режущего блока к
блоку
электродвигателя
приходится
прикладывать
слишком большое
усилие.
Řešení
Neobnovitelná, skleněná pojistka pravděpodobně
odpojila přístroj ze sítě, aby nedošlo k jeho přehřátí.
1) Stiskněte tlačítko zap/vyp. 2) Odpojte přístroj ze
sítě. 3) Odneste přístroj do servisního střediska firmy
Philips. Zde bude vyměněna pojistka.
Nelze!
Zkontrolujte, zda břity nožové jednotky směřují
směrem ven.
Všechny kovové díly je třeba očistit ručně.
Ne, to není možné! Vždy před mletím maso rozmrazte.
Zajišťovací kroužek je příliš utažený.Trochu jej povolte
a připevnění nožové skříně bude mnohem snazší. Po
připevnění je nutné kroužek opět dotáhnout.
Problém
Přístroj náhle přestal
pracovat.
Lze mlít v mlýnku na
maso kosti nebo
slaninu?
Maso vypadá spíše
jako rozmačkané než
rozemleté.
Kovové díly mlýnku na
maso začínají rezivět.
Lze mlít v mlýnku na
maso zmražené maso?
K připevnění nožové
skříně na motorovou
jednotku je nutné
vynaložit velkou sílu.
background
45
HU
|
Hibaelhárítás
Megoldás
Az üvegtestes olvadóbiztosíték valószínűleg
megszakította az áramellátást, hogy megakadályozza a
készülék túlmelegedését. 1) Nyomja meg a be-
/kikapcsoló gombot. 2) Áramtalanítsa a készüléket.
3) Vigye el a készüléket egy Philips szervizbe, és
cseréltesse ki a biztosítékot.
Nem, nem lehet!
Győződjön meg arról, hogy a vágóegység vágóélei
kifelé mutatnak.
A fém részeket kézzel meg kell tisztítani.
Nem. Mindig olvassza fel a húst, mielőtt ledarálná a
készülékkel.
Nagyon szoros a csavargyűrű. Kicsit lazítsa meg, és
ekkor nagyon könnyen fel tudja erősíteni a vágóházat.
Ezután ismét erősítse meg.
Probléma
A készülék hirtelen
leáll
A húsdarálóval lehet
csontot vagy
szalonnahéjat is őrülni?
A hús úgy néz ki,
mintha „átsajtolták
volna” és nem úgy,
mint a darált hús.
A húsdaráló fém
részei rozsdásnak
tűnnek.
Lehet fagyasztott húst
darálni a húsdarálóval?
A vágóházat csak nagy
erő kifejtésével tudom
a motoregységre
erősíteni.
SK
|
Riešenie problémov
Riešenie
Skontrolujte, či rezné hrany noža smerujú von.
Kovové súčiastky mlynčeka musíte umývať ručne.
Nie to nie je možné! Pred mletím v mlynčeku na mäso
musíte mrazené mäso nechať vždy rozmraziť.
Krúžok so závitom ste veľmi silno zaskrutkovali.Trochu
ho uvoľnite, potom budete môcť telo mlynčeka ľahko
nasadiť. Po nasadení tela mlynčeka, musíte krúžok
riadne utiahnuť.
Problém
Mäso vyzerá, ako by
ste ho skôr pretlačili,
než pomleli.
Kovové súčiastky
mlynčeka na mäso
vyzerajú byť zájdené.
Môžem použiť
mlynček na mäso na
mletie mrazeného
mäsa?
Pri nasadzovaní tela
mlynčeka na pohonnú
jednotku musíte
použiť väčšiu silu.
Riešenie
Sklenená poistka pravdepodobne prerušila prívod
energie do zariadenia, aby zabránila jeho prehriatiu.
1) Stlačte vypínač. 2) Odpojte zariadenie. 3) Zariadenie
zaneste do Servisného strediska spoločnosti Philips, kde
vám poistku vymenia.
Nie nemôžete!
Problém
Zariadenie náhle
prestane pracovať
Môžem v mlynčeku na
mäso pomlieť aj kosti
a kožu zo slaniny?
UK
|
Усунення несправностей
Вирішення
Усі металеві частини необхідно чистити руками.
Ні, цього робити не можна! Завжди розморожуйте
м'ясо перед тим, як молоти його у м'ясорубці.
Перевірте, чи краї ріжучого вузла показують
назовні.
Усі металеві частини необхідно чистити руками.
Ні, цього робити не можна! Завжди розморожуйте
м'ясо перед тим, як молоти його у м'ясорубці.
Проблема
Металеві частини
м'ясорубки
виглядають іржавими.
Чи можна молоти у
м'ясорубці
заморожене м'ясо?
М'ясо виглядає
скоріше
"прочавленим", ніж
помеленим.
Металеві частини
м'ясорубки
виглядають іржавими.
Чи можна молоти у
м'ясорубці
заморожене м'ясо?
background
46
ET
|
Veaotsing
LV
|
Kļūmju novēršana
Atrisinājums
Varbūt neatiestatāmais drošinātājs stikla korpusā ir
atslēdzis ierīces elektrisko barošanu, lai pasargātu to no
pārkaršanas. 1) Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
2) Izvelciet ierīces elektrības vada spraudni no
kontaktligzdas. 3) Nogādājiet ierīci Philips pakalpojumu
centrā, lai nomainītu drošinātāju.
Problēma
Ierīce pēkšņi pārstāj
darboties
HR
|
Rješavanje problema
Вирішення
Гвинтове кільце надто щільно закрите. Трошки
послабивши його, Ви зможете дуже легко вставити
корпус. Після цього знову щільно закрийте кільце.
Проблема
Для того, щоб
вставити корпус у
блок двигуна,
потрібно докласти
дуже великих зусиль.
Rješenje
Fiksni stakleni osigurač je vjerojatno prekinuo napajanje
kako bi se spriječilo pregrijavanje aparata. 1) Pritisnite
gumb za uključivanje/isključivanje. 2) Izvucite utikač iz
utičnice. 3) Aparat odnesite u Philips servis na zamjenu
osigurača.
Ne mogu!
Provjerite jesu li oštri bridovi jedinice za rezanje
postavljeni prema van.
Sve metalne dijelove trebate čistiti ručno.
Ne, to nije moguće! Meso uvijek odmrznite prije
mljevenja.
Prečvrsto ste zatvorili navojni prsten. Malo ga olabavite
i tada ćete moći vrlo lako pričvrstiti kućište rezača.
Nakon pričvršćivanja ga morate ponovno zatvoriti.
Problem
Aparat je iznenada
prestao raditi
Mogu li se u nastavku
za mljevenje mesa
mljeti kosti ili koža od
slanine?
Meso izgleda kao da je
'izgnječeno' a ne
samljeveno.
Metalni dijelovi
uređaja za mljevenje
mesa izgledaju
korodirano.
Može li se u nastavku
za mljevenje mesa
mljeti smrznuto meso?
Moram vrlo jako
pritisnuti kućište
rezača kako bi se
pričvrstilo na jedinicu
motora.
Kõrvaldamine
Ülekuumenemise vältimiseks lülitas taaskasutamiseks
kõlbmatu sulavkaitse ilmselt seadme toite välja. 1)
Vajutage sisse/välja lülitile. 2) Tõmmake pistik pesast
välja. 3) Kaitsme vahetamiseks viige seade Philipsi
hoolduskeskusesse.
Ei, te ei tohi seda teha!
Kontrollige, kas lõiketera servad on pööratud
väljapoole.
Peaksite kõik metallosad käsitsi puhastama.
Ei, seda ei tohi teha! Alati sulatage külmunud liha enne
hakklihamasinas hakkimist üles.
Olete kinnitusrõnga väga kõvasti kinni keeranud.
Lõdvestage seda natuke, siis saate ka lõikuri korpuse
kergesti külge panna. Pärast külge panemist, keerake
see uuesti kinni.
Häire
Seade jääb järsku
seisma
Kas tohib läbi
hakklihamasina ajada
ka konte või
peekonikamarat?
Hakkliha paistab välja
nagu oleks pressitud,
kuid mitte hakitud.
Hakklihamasina
metallosad on roostes.
Kas hakklihamasinas
tohib hakkida
külmunud liha?
Lõikuri korpuse
mootorisektsiooni
külge panemiseks on
vaja rakendada väga
tugevat jõudu.
background
47
LT
|
Trikčių nustatymas ir šalinimas
Sprendimas
Neatstatomas stiklinis saugiklis veikiausiai atjungė
elektros tiekimą prietaisui, saugodamas jį nuo
perkaitimo. 1) Paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką.
2) Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo. 3) Nuneškite
prietaisą į Philips priežiūros centrą, kad pakeistų saugiklį.
Ne, negalima!
Patikrinkite, ar pjaustyklės bloko pjovimo ašmenys
nukreipti į išorę.
Rankomis nuvalykite visas metalines dalis.
Triktis
Prietaisas staiga
nustojo veikti
Ar galima mėsmale
malti kaulus ar mėsos
odeles?
Mėsa atrodo taip, lyg
būtų „perspausta“, o
ne sumalta.
Metalinės mėsmalės
dalys atrodo
aprūdijusios.
Atrisinājums
Nē, nedrīkst!
Pārbaudiet, vai nažu asmeņu griezējšķautnes ir vērstas
uz ārpusi.
Vajag visas metāla daļas ar roku notīrīt.
Nē, nedrīkst! Pirms malšanas gaļasmašīnā vienmēr
atkausējiet gaļu.
Jūs esat noslēdzis uzskrūvējamo gredzenu pārāk cieši.
Palaidiet to nedaudz vaļīgāk un tad varēsit viegli
pievienot griezējdisku. Pēc pievienošanas jums tas ir
atkal jānoslēdz.
Problēma
Vai gaļasmašīnā drīkst
malt arī kaulus un
bekona ādu?
Gaļa izskatās tā, it kā
būtu nevis samalta, bet
izspiesta cauri
gaļasmašīnai.
Gaļasmašīnas metāla
daļas izskatās
sarūsējušas.
Vai gaļasmašīnā drīkst
malt sasaldētu gaļu?
Man ir jāpielieto spēks,
lai pievienotu
griezējdisku motora
blokam.
Sprendimas
Ne, tai neįmanoma! Prieš maldami mėsą mėsmalėje
būtinai ją atšildykite.
Labai stipriai priveržėte tvirtinimo veržlę. Šiek tiek ją
atlaisvinkite ir pjaustyklės korpusą galėsite pritaisyti
labai lengvai. Pritaisę, tvirtinimo veržlę vėl turėsite
užsukti.
Triktis
Ar galima mėsmale
malti sušaldytą mėsą?
Norint pjaustyklės
korpusą pritaisyti prie
variklio bloko reikia
daug jėgos.
SL
|
Odpravljanje težav
Rešitev
Po vsej verjetnosti je neponastavljiva in na tok
občutljiva steklena varovalka prekinila dovod električne
energije aparatu, da se ta ne bi pregrel. 1) Pritisnite
gumb za vklop/izklop. 2) Izklopite aparat. 3) Aparat
prinesite na Philipsov servis, kjer vam bodo zamenjali
varovalko.
Ne, ne smete!
Rezilni robovi enote naj bodo usmerjeni navzven.
Vse kovinske dele čistite ročno.
Ne, ni mogoče! Pred mletjem z mesoreznico meso
vedno odtalite.
Navojni obroč ste privili premočno. Zrahljajte ga in
ohišje rezilne enote boste lahko brez težav namestili.
Po namestitvi ga ponovno zaprite.
Težava
Aparat je nenadoma
prenehal delovati
Ali lahko z
mesoreznico meljem
tudi kosti in kožo
slanine?
Meso izgleda stisnjeno
in ne zmleto.
Kovinski deli
mesoreznice so
zarjaveli.
Ali je z mesoreznico
mogoče mleti
zamrznjeno meso?
Za namestitev ohišja
rezilne enote na
motorno enoto je
potrebna zelo velika
sila.
background
48
BG
|
Отстраняване на неизправности
SR
|
Rešavanje problema
Решение
Еднократният стъклен предпазител вероятно е
прекъснал ел. захранването на уреда с оглед
предотвратяване на прегряването му. 1) Натиснете
бутона вкл./изкл. 2) Изключете щепсела от контакта.
3) Занесете уреда в сервиз на Philips за смяна на
предпазителя.
Не, не можете!
Проверете дали режещите ръбове на режещия
блок са насочени навън.
Трябва да почиствате всички метални части ръчно.
Не, не е възможно! Винаги размразявайте месото,
преди да го мелите с месомелачката.
Завинтили сте винтовия пръстен прекалено силно.
Леко го разхлабете и тогава ще можете много
лесно да закрепите корпуса на режещия блок. След
закрепването ще трябва да го дозавинтите.
Проблем
Уредът изведнъж
спря
Мога ли да смилам
кости или кожата на
сланина с
месомелачката?
Каймата изглежда
повече като
смачкана, отколкото
като смляна.
Металните части на
месомелачката
изглеждат
ръждясали.
Може ли да се мели
замразено месо с
месомелачката?
Необходима е доста
голяма сила за
закрепването на
корпуса на режещия
блок към
задвижващия блок.
Rešenje
Stakleni osigurač koji se ne može resetovati je
verovatno prekinuo napajanje aparata da bi se sprečilo
pregrevanje. 1) Pritisnite dugme za
uključivanje/isključivanje. 2) Isključite aparat iz napajanja.
3) Aparat odnesite u Philips servisni centar gde će mu
zameniti osigurač.
Ne, ne možete to uraditi!
Proverite da li su oštrice rezača okrenute prema spolja.
Sve metalne delove trebate čistiti ručno.
Ne, ne možete! Meso uvek odmrznite pre mlevenja u
aparatu.
Prejako ste zatvorili prsten sa navojem. Olabavite ga
malo, tako ćete moći lakše da pričvrstite kućište rezača.
Zatim ga morate ponovno zatvoriti.
Problem
Aparat je odjednom
prestao da radi
Da li u ovom aparatu
mogu samleti i kosti ili
koru slanine?
Meso izgleda kao da je
'ceđeno', a ne
mleveno.
Metalni delovi mašine
za mlevenje mesa
izgledaju zarđalo.
Da li u ovom aparatu
mogu samleti
zamrznuto meso?
Moram jako da
pritisnem kućište
rezača na jedinicu
motora.
background
49
KZ
|
Ақаулықтарды табу
background
50
background
51
background
u
4203 064 14891
www.philips.com

Specifications

Indexed Terms: Meat Mincer, Grinding

Philips HR2724/00 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products