
EC260 - 265
ESPRESSO MAKER
Instructions for use. Keep these instructions
Visit www.delonghi.com for a list of service
centers near you.
ELECTRIC CHARACTERISTICS
120 V~ 60 Hz 1100 W
MACHINE À CAFÉ
Mode d’emploi . Conservez cette notice
Visitez www.delonghi.com pour y voir une
liste des centres de réparation proches de
chez vous.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
120 V~ 60 Hz 1100 W
CAFETERA
Repase y guarde estas instrucciones.
Lea cuidadosamente este instructivo antes de
usar su aparato.
Visite www.delonghi.com para ver la lista de
centros de servicios cercanos a usted.
CARACTERISTICAS ELECTRICAS:
120 V~ 60 Hz 1100 W

2
EN - CONTENTS
IMPORTANT SAFEGUARDS .................................3
SHORT CORD INSTRUCTIONS ..............................3
1. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ................4
2. DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL ........5
3. DESCRIPTION OF THE ACCESSORIES ............. 5
4. FIRST USE ..................................................6
5. MAKE ESPRESSO COFFEE ............................7
5.1 Tips for a hotter coee...................................8
6. HOW TO MAKE CAPPUCCINO .......................9
6.1 Tips for milk beverages .................................9
6.2 Cleaning the cappuccino maker after use ......9
7. HOT WATER ............................................. 10
8. CLEANING................................................10
8.1 Cleaning the drip tray .................................10
8.2 Cleaning the coee lters............................10
9. DESCALING .............................................. 11
10. TROUBLESHOOTING ................................. 12

3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
• Read all instructions.
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• To protect against re, electrical shock and personal injury, do not immerse cord, plug or appliance in
water or other liquid.
• Never allow the appliance to be used by children.
• Unplug from the outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before tting or taking o
parts, and before cleaning the appliance.
• Do not operate with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has been damaged
in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or
adjustment.
• The use of accessory attachments or spare parts not recommended by the appliance manufacturer may
result in re, electrical shock or personal injury.
• Do not use outdoors.
• Do not let the cord hang over the edge of the table or counter, or touch hot surfaces.
• Do not place on or near a hot gas or electrical burner, or in a heated oven.
• Plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn any control to “o”, then remove plug from wall outlet.
• Do not use the appliance for other than the intended use. This appliance is to be utilized for domestic use
only. Any other use is to be considered improper and therefore, dangerous.
WARNING: To reduce the risk of re or electric shock, do not remove the exterior of the unit or the cover.
Don’t attempt to repair or modify the machine, doing so will void the warranty. Repair should be done by
authorized service personnel only!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS PRODUCT IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SHORT CORD INSTRUCTIONS
- A short power cord is provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
- Longer, detachable power supply cords or extension cords are available and may be used if care is exer-
cised in their use.
- If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as the electrical rating
of the appliance. If the appliance is provided with 3- wire, grounding type cord, the extension should be
a GROUNDING TYPE 3 - WIRE CORD. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter-top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
-
Your product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one blade wider than the
other). This plug will t into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are unable to insert
the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to t, contact your electrician to
replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.

4
A11
A1
A
A2
A3
A4
A6
A7
B
A5
A9 A8
A10
A12
A13
1. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A1. Lid
A2. Removable water tank
A3. Accessories holder (coee lters)
A4. Cup shelf
A5. Steam/hot water delivery knob
A6. Water level display
A7. Boiler outlet
A8. Cappuccino maker
A9. Cappuccino maker nozzle
A10. Drip tray housing
A11. Drip tray
A12. Drip tray full grille
A13. Cup tray

5
2. DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL
3. DESCRIPTION OF THE ACCESSORIES
B
B4B2 B3B1
B5
B6
B7
C
C1
C2
C3
C4
De’Longhi Appliances s.r.l.
Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY
Tel. +39 0422 4131
5413218631/04.15
Decalcificante per macchine da caffè
Descaler for coffee machines
Détartrant pour machines à café
Entkalker für Kaffeemaschinen
C5*
B
B4B2 B3B1
B5
B6
B7
C
C1
C2
C3
C4
De’Longhi Appliances s.r.l.
Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY
Tel. +39 0422 4131
5413218631/04.15
Decalcificante per macchine da caffè
Descaler for coffee machines
Détartrant pour machines à café
Entkalker für Kaffeemaschinen
C5*
B1. Steam function
B2. Machine OFF
B3. Machine ON
B4. Coee/Hot water delivery
B5. Selector dial
B6. ON pilot light
B7. READY pilot light
C1. Portalter
C2. Measuring spoon/tamper
C3. Filter 1 shot (suitable for ESE pod)
C4. Filter 2 shots
C5. Descaler (*not included - purchase separately)
Important!
Carefully clean with warm water all the accessories
before use.

6
4. FIRST USE
1/2
MAX
P
U
S
H
1/2
1. Open the lid.
2. Remove the water tank. 3. Fill the water tank up to
the max level.
4. Insert the water tank in
its housing.
5. Push the water tank down.
6. Close the lid. 7. Insert the required coee
lter (1 or 2 cups) in the
portalter.
8. Attach the empty portal-
ter onto the machine.
9. Place a container under
the spouts (33.81 oz / 1l
capacity).
10. Plug the appliance in. 11. Turn the selector dial to
and discharge
half the tank from the
boiler outlet.
12. Turn the steam dial to
and discharge
the remaining water from
the cappuccino maker.

7
STOP
4. FIRST USE
13. Turn the steam dial back
to 0 and the selector dial
to ON.
14. Empty the container and
put it back under the
spouts (step 9).
15. Proceed with a second
rinsing.
Repeat
steps 1 to 6
&
11 to 14
16. Remove the portalter.
Please note:
• No water is delivered or the pump is too noisy: make sure the tank is lled and placed
correctly and repeat the operation until water is delivered. Make sure the water tank is
pushed all the way down
• Never operate the appliance without water in the tank or without the tank. Check the water
level in the water tank by the display (A6).
• Relling the water tank: the water tank can also be lled without extracting it, by
pouring the water directly from a jug.
• When making several coees in a row, wait about 6 minutes every 6 preparations.
5. MAKE ESPRESSO COFFEE
1. Place the ground coee
lter (C3) or (C4) in the
portalter.
2. Fill the lter slowly to
prevent the coee from
overowing.
3. Distribute the coee even-
ly and press it with the
tamper.
4. If you use pods: use the
coee lter (C3)and insert
the pod, centring it as far
as possible.
1 cup 1 cup2 cups
2 cups
2 X

8
5. MAKE ESPRESSO COFFEE
ON
STOP
5. Attach the portalter to
the appliance and turn it
counterclockwise (always
turn as far as it will go).
6. Place the cup or cups
under the portalter
spouts.
7. Wait until the READY light
turns on.
8. Turn the selector to
.
9. When the desired coffee
has been delivered, turn to
ON to stop the ow. Coee
is ready!
10.
To remove the portalter,
turn the handle clockwise.
If you want to use tall cups
(max 4.21 in/ 10,7 cm) sim-
ply remove the drip tray as-
sembly (A11) , (A12), (A13).
5.1 Tips for a hotter coee
To make espresso coee at the right temperature, the coee maker should be preheated as follows:
• Turn the appliance on by turning the selector dial to ON (the ON light turns on) and attach the portalter onto the appliance
without adding pre-ground coee;
• Place a cup under the portalter. Use the same cup to be used later to prepare the coee, in order to preheat it;
• Wait until the READY light turns on and immediately afterwards turn the selector dial to
and deliver water until the
READY light turns o, then stop it by turning the dial to ON.
• Empty the cup, wait until the READY light turns on again and then repeat the operation.
(It is normal for a small and harmless pu of steam to be given o when removing the portalter).

9
5°C
60s Max
OPEN
STOP
6. MAKE CAPPUCCINO
1. Prepare the espresso coee
as described in the previous
sections.
2. Turn the selector to
and wait until the READY
light turns on.
3. Fill a jug with about 3.38
.oz. of milk for each cap-
puccino to be prepared.
Milk
3.38.oz /
100ml
Milk
4. Place the
jug under the cap-
pucci
no maker.
5. Turn the steam dial to
. The milk now starts
to increase its volume and be-
comes creamy.
6. Interrupt ste
am delivery by
turning the dial to 0 and turn
the selector to ON.
7. Pour the frothed milk into the
cups containing the espresso
coee prepared previously.
8. Cappuccino is ready.
6.1 Tips for milk beverages
• For best results, the milk must be at refrigerator temper-
ature (not hot!). You are recommended to use 2% milk.
• In choosing the size of the jug, bear in mind that the milk
doubles or triples in volume once steamed.
• To prepare more than one cappuccino, make all the
coees rst then at the end froth the milk for all the
cappuccinos.
• To make coee again after the milk has been frothed, rst
cool down the boiler, or the coee will be burnt. To cool it
down place a container under the boiler outlet, turn the
selector to
and discharge water until the READY
light goes o. Return the selector to ON and then pro-
ceed making coee.
6.2 Cleaning the cappuccino maker after use
• Discharge a little of hot water from the cappuccino maker
(step 5 of section “6. HOW TO MAKE CAPPUCCINO”).
• Wait for a few minutes to allow the steam spout to cool down.
• Unscrew the cappuccino maker by turning it clockwise and
wash it thoroughly with warm water.
• Remove the nozzle by pulling it downwards.
• Make sure the holes are not clogged. If necessary, clean
them with a pin.
• Reposition the nozzle and the cappuccino maker back on
the steam nozzle, turning it and pushing it upwards until
it is attached.

10
60s Max.
STOP
7. HOT WATER
1. Turn the selector dial to ON.
Wait for the READY indica-
tor light to turn on.
2. Place a cup under the cap-
puccino maker.
3. Turn the dial to
and at the same time,
rotate the steam dial to
.
4. Hot water is delivered from
the cappuccino maker.
5. To stop delivery, turn the
selector to ON and rotate
the steam dial to 0.
6. Hot water is ready.
You should not deliver hot water for more than
60 seconds.
8. CLEANING
• Do not use solvents, abrasive detergents or alcohol to
clean the coee machine.
• Do not use metal objects to remove encrustations or
coee deposits as they could scratch metal or plastic
surfaces.
• Danger! While cleaning, never immerse the coee
maker in water. It is an electrical appliance.
• If the appliance is not used for more than 3/4 days, be-
fore using it again, we strongly recommend you to rinse
the internal circuits through, as described in section “4.
FIRST USE”.
8.1 Cleaning the drip tray
• Remove the tray.
• Remove the cup grille, empty the water and clean the tray
with a cloth, then reassemble the drip tray.
• Put the drip tray assembly back in place.
8.2 Cleaning the coee lters
Rinse the lters after each use.
Clean the lters thoroughly every
200 cups of coee.
• Remove the lter from the
portalter.
1. Remove the lter cap by un-
screwing in the direction indi-
cated by the arrow on the cap.

11
2. Disassemble all the components and rinse them with fresh
water.
3. Rinse the lters under running water.
4. Clean the perforated lter with a brush. Make sure the holes
are not clogged. If necessary, clean with a pin.
5. Reassemble the components making sure to insert the pin
on the plastic disk into the hole in the gasket indicated by
the arrow.
6. Screw the cap on.
7. Clean with a cloth. The lter is ready.
2
6
3
7
7
4 5
9. DESCALING
We recommend descaling the coee maker about every 200
coees using the De’Longhi descaler (purchase separately).
1. Fill the tank with the descaler solution, diluite the descaler
with water up to the max level of the tank.
2. Turn the selector dial to ON.
3. Make sure the portalter is not attached, and place a con-
tainer under the cappuccino maker (1l capacity).
4. Wait until the READY light turns on.
5. Turn the selector to .
6. Descaling starts: deliver about 1/4 of descaling solution (up
to the rst mark on the water level display).
7. From time to time, turn the steam dial to
to dis-
charge steam.
8. Then interrupt delivery
by turning the steam dial back to 0
and the selector dial to ON.
• Repeat points 5 to 8 another 3 times, until the tank is
empty;
Then proceed rinsing the circuits:
• To eliminate residues of descaler solution, carefully rinse
the tank and ll it with clean water (without descaler);
• Turn the selector to
and deliver water until the
tank is empty: from time to time turn the steam dial to
to discharge steam.
• Repeat rinsing again: now the machine is ready for use.
MAX
ON
STOP
1
3
5
7
2
4
6
8

12
10. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The grounds are very damp You haven’t added enough ground coee Add more coee
Ground coee is not tamped enough Press the ground coee more
No coee is delivered No water in the tank Fill the tank with water
Filter is dirty Clean the lter (“8.2 Cleaning the coee
lters”)
Limescale in the water circuit Descale as described in section “9. De-
scaling”
The coee drips from the edges of the
portalter rather than from the holes
The portalter has been inserted incor-
rectly or it is dirty
Attach the portalter correctly and rotate
rmly as far as it will go
The holes of the portalter spouts are
clogged
Clean the portalter spout holes
The espresso boiler gasket has lost elasti-
city or it is dirty
Have the espresso boiler gasket replaced
by Customer Services
The coee is cold The READY light is not on when coee
delivery is selected
Wait until the READY light turns on
No preheating was done Pre-heat the machine as indicated in
section “5.1 Tips for a hotter coee”
The cups were not preheated Pre-heat the cups as indicated in section
“5.1 Tips for a hotter coee”
Limescale in the water circuit Descale as described in section “9. De-
scaling”
No crema on the espresso The coee is too old Use freshly ground coee
The coee is not suitable for espresso Use ner ground coee
There is too little coee in the lter Add ground coee
Ground coee is not tamped enough Press the ground coee more
The pump is excessively noisy The water tank is empty Fill the tank
The tank is not correctly positioned Press the tank down lightly to open the
valve on the bottom
There are air bubbles in the tank con-
nector
Follow the instructions of section “7. Hot
water” until water is delivered
The water tank leaks when carried The valve at the bottom of the tank is
dirty or defective
Clean the water tank
The valve is blocked by limescale Descale your machine according to the
instructions in the user manual
→

13
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The espresso leaks over the edges of the
lter
The portalter is not positioned correctly Put the portalter in place and lock it
(turning it counterclockwise as far as it
will go)
The rim of the portalter is encrusted
with coee grounds
Remove excessive coee grounds and
clean the grid through which water pas-
ses with a damp sponge
The soft capsule is positioned incorrectly Check that the soft capsule has been
inserted correctly: the paper must not
protrude out of the lter
The coee is dripping too slowly (delive-
red from the spout too slowly)
The coee is pressed down too rmly Press the coee down less rmly
There is too much coee Reduce the quantity of coee
The lter is clogged Clean the lter (“8.2 Cleaning the coee
lters”)
The coee is too ne or damp Use only pre-ground coee for espresso
coee makers and make sure it is not
damp
The wrong type of pre-ground coee is
being used
Use a dierent type of pre-ground coee
The coee has an acid taste Inadequate rinsing after descaling After descaling rinse the appliance as in-
dicated in section “9. Descaling”
No milk froth is formed when making
cappuccino
Milk not cold enough Always use 2% milk at refrigerator tem-
perature.
Cappuccino maker dirty Clean the cappuccino maker (“6.2 Clea-
ning the cappuccino maker after use”)
Limescale in the water circuit Descale as described in section “9. De-
scaling”

14
CONTENUS
INSTRUCTIONS RELATIVES AU CORDON COURT ..14
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES .........15
1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL .................... 16
2. DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE 17
3. DESCRIPTION DES ACCESSOIRES ................ 17
4. PREMIÈRE UTILISATION ........................... 18
5. FAIRE DU CAFÉ EXPRESSO ........................19
5.1 Astuces pour un café plus chaud .................20
6. FAIRE UN CAPPUCCINO .............................21
6.1 Conseils pour boissons à base de lait ..........21
6.2 Nettoyage de la buse à cappuccino après
utilisation ....................................................21
7. EAU CHAUDE ............................................ 22
8. NETTOYAGE ............................................. 22
8.1 Nettoyage du bac d’égouttement ...............22
8.2 Nettoyer les ltres à café .............................22
9. DÉTARTRAGE ...........................................23
10. DÉPANNAGE ............................................24
INSTRUCTIONS RELATIVES AU CORDON COURT
- Un cordon d'alimentation court est fourni pour réduire les risques de s'emmêler ou de trébucher sur un
cordon plus long.
- Des cordons d'alimentation ou rallonges électriques plus longs et détachables sont disponibles et
peuvent être utilisés si la plus grande prudence est exercée.
- Si une rallonge est utilisée, la puissance électrique indiquée doit être au moins aussi grande que la puis-
sance électrique de l'appareil. Si l'appareil est fourni avec un cordon de mise à la terre à 3 ls, la rallonge
doit être un CORDON DE MISE À LA TERRE DE TYPE 3. Le cordon plus long doit être disposé de manière à ne
pas recouvrir le plan de travail ou le dessus de la table où des enfants peuvent le tirer ou trébucher dessus.
-
Votre produit est équipé d'une prise de ligne à courant alternatif polarisée (une prise ayant une lame plus large
que l'autre). Cette che ne pourra être introduite dans la prise de courant que dans un sens. C'est un dispositif
de sécurité. Si vous ne parvenez pas à introduire complètement la che dans la prise, essayer d'inverser la che.
Si la che ne parvient toujours pas à entrer, contactez un électricien pour remplacer la prise obsolète. Ne pas
négliger l'objectif de sécurité de la che polarisée.

15
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies,
notamment les suivantes :
• Lire toutes les instructions.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
• Pour se protéger contre le feu, les chocs électriques et les blessures, ne pas immerger le cordon, la che
ou l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
• Ne jamais laisser l'appareil être utilisé par des enfants.
• Le débrancher de la prise de courant lorsqu'il n'est pas utilisé et avant le nettoyage. Laisser l'appareil
refroidir avant de monter ou de retirer des pièces et avant de le nettoyer.
• Ne pas utiliser avec un cordon ou une che endommagée, ou après un dysfonctionnement de l'appareil,
ou s'il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retourner l'appareil au service après-vente
agréé le plus proche pour qu’il soit contrôlé, réparé ou réglé.
• L'utilisation d'accessoires ou de pièces de rechange non recommandés par le fabricant de l'appareil peut
entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures.
• Ne pas utiliser à l'extérieur.
• Ne pas laisser le cordon pendre sur le bord de la table ou du comptoir, ni toucher aux surfaces chaudes.
• Ne pas le placer sur ou près d'un brûleur à gaz ou électrique chaud, ou dans un four chaué.
• Brancher le cordon dans la prise murale. Pour déconnecter, régler toutes les commandes sur «o» puis
retirer la che de la prise murale.
• Ne pas utiliser pas l'appareil à des ns autres que celles prévues. Cet appareil est destiné à un usage do-
mestique uniquement. Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et donc dangereuse.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie ou de choc électrique, ne pas retirer l'extérieur de l'ap-
pareil ou le couvercle. Ne pas essayer de réparer ni de modier la machine, cela annulerait la garantie. La
réparation doit être eectuée uniquement par du personnel de maintenance autorisé !
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CE PRODUIT EST DESTINÉ À UN USAGE DOMESTIQUE
UNIQUEMENT

16
A11
A1
A
A2
A3
A4
A6
A7
B
A5
A9 A8
A10
A12
A13
1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A1. Couvercle
A2. Réservoir d'eau amovible
A3. Porte-accessoires (ltres à café)
A4. Étagère à tasses
A5. Bouton de distribution de vapeur/eau chaude
A6. Achage du niveau d'eau
A7. Sortie chaudière
A8. Machine à cappuccino
A9. Buse de machine à cappuccino
A10. Boîtier du bac d'égouttement
A11. Bac d’égouttement
A12. Grille du bac d’égouttement plein
A13. Plateau de tasse

17
2. DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE
3. DESCRIPTION DES ACCESSOIRES
B
B4B2 B3B1
B5
B6
B7
C
C1
C2
C3
C4
De’Longhi Appliances s.r.l.
Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY
Tel. +39 0422 4131
5413218631/04.15
Decalcificante per macchine da caffè
Descaler for coffee machines
Détartrant pour machines à café
Entkalker für Kaffeemaschinen
C5*
B
B4B2 B3B1
B5
B6
B7
C
C1
C2
C3
C4
De’Longhi Appliances s.r.l.
Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY
Tel. +39 0422 4131
5413218631/04.15
Decalcificante per macchine da caffè
Descaler for coffee machines
Détartrant pour machines à café
Entkalker für Kaffeemaschinen
C5*
B1. Fonction vapeur
B2. Machine éteinte OFF
B3. Machine en marche ON
B4. Distribution Café/Eau chaude
B5. Molette de sélection
B6. Veilleuse activée ON
B7. Veilleuse PRÊTE
C1. Porte-ltre
C2. Cuillère doseuse/bourreur
C3. Filtre 1 dose (adapté pour dosette ESE)
C4. Filtre 2 doses
C5. Détartrant (*non inclus - à acheter séparément)
Important !
Nettoyez soigneusement à l'eau tiède tous les acces-
soires avant utilisation.

18
4. PREMIÈRE UTILISATION
1/2
MAX
P
U
S
H
1/2
1. Ouvrir le couvercle.
2. Enlever le réservoir
d’eau.
3. Remplir le réservoir d'eau
jusqu'au niveau maximum.
4. Insérer le réservoir d'eau
dans son logement.
5. Pousser le réservoir d’eau
vers le bas.
6. Fermer le couvercle. 7. Insérer le ltre à café re-
quis (1 ou 2 tasses) dans
le porte-ltre.
8. Fixer le porte-ltre vide
sur la machine.
9. Placer un récipient sous
les buses (capacité de
33,81 oz / 1l).
10. Brancher l'appareil. 11. Tourner le sélecteur sur
et décharger la
moitié du réservoir de la
sortie de la chaudière.
12. Tourner le cadran de va-
peur et évacuer
l'eau restante de la buse à
cappuccino.

19
STOP
4. PREMIÈRE UTILISATION
13. Remettre le cadran va-
peur sur 0 et le cadran
sélecteur sur ON.
14. Vider le récipient et le
remettre sous les buses
(étape 9).
15. Procéder à un deuxième
rinçage.
Répéter
Opérations
1 à 6
&
11 à 14
16. Retirer le porte-ltre.
Veuillez noter :
• Aucune eau n'est distribuée ou la pompe est trop bruyante : s’assurer que le réser-
voir est rempli et placé correctement et répéter l'opération jusqu'à ce que l'eau soit distri-
buée. S'assurer que le réservoir d'eau est enfoncé à fond
• Ne jamais utiliser l’appareil sans eau dans le réservoir ou sans le réservoir. Vérier le niveau
d’eau dans le réservoir d'eau à travers l’écran (A6).
• Remplir le réservoir d’eau : le réservoir d’eau peut aussi être rempli sans l'extraire, en
versant l'eau directement d’une cruche.
• Lorsque vous préparez plusieurs cafés de suite, attendre environ 6 minutes toutes les 6
préparations.
5. FAIRE DU CAFÉ EXPRESSO
1. Placer le ltre à café
moulu (C3) ou (C4) dans le
porte-ltre.
2. Remplir lentement le ltre
pour éviter que le café ne
déborde.
3. Répartir le café uniformé-
ment et le presser avec le
bourreur.
4. Si vous utilisez des doset-
tes : utiliser le ltre à café
(C3)et insérer la dosette
en la centrant le plus
possible.
1 tasse 1 tasse2 tasses
2 tasses
2 X

20
5. FAIRE UN CAFÉ EXPRESSO
ON
STOP
5. Fixer le porte-ltre à l'ap-
pareil et le tourner dans le
sens antihoraire (tourner
toujours aussi loin que
possible).
6. Placer la ou les tasses sous
les buses du porte-ltre.
7. Attendre que le voyant
PRÊT s'allume.
8. Tourner le sélecteur sur
.
9. Une fois le café désiré
distribué, tourner sur ON
10.
Pour retirer le porte-ltre,
tourner la poignée dans le
sens des aiguilles d'une
montre.
pour arrêter le débit. Le
café est prêt !
Si vous souhaitez utiliser des
tasses hautes (max 4.21 in/
10,7 cm), retirer simplement
l'ensemble du bac d'égoutt-
ement (A11) , (A12), (A13).
5.1 Astuces pour un café plus chaud
Pour faire du café expresso à la bonne température, la machine à café doit être préchauée comme suit :
• Allumer l'appareil en tournant le sélecteur sur ON (le voyant ON s'allume) et xer le porte-ltre sur l'appareil sans ajouter de
café prémoulu ;
• Placer une tasse sous le porte-ltre. Utiliser la même tasse à utiliser plus tard pour préparer le café, an de la préchauer ;
• Attendre que le voyant READY (PRÊT) s'allume et immédiatement après, tourner le sélecteur sur
et distribuer l’eau
jusqu'à ce que le voyant READY (PRÊT) s’éteigne puis l'arrêter en tournant le cadran sur ON.
• Vider la tasse, attendre que le voyant READY se rallume et puis répéter l’opération.
(Il est normal qu'une petite bouée de vapeur inoensive se dégage lors du retrait du porte-ltre).

21
5°C
60s Max
OPEN
STOP
6. FAIRE UN CAPPUCCINO
1. Préparer le café expresso
comme décrit dans les sec-
tions précédentes.
2. Tourner le sélecteur sur
et attendre que le
voyant READY s'allume.
3. Remplir un pichet d'en-
viron 3,38 . de lait pour
chaque cappuccino à
préparer.
Lait
3.38.oz /
100 ml
Lait
4. Placer le
pichet sous la buse
à cappuccino
.
5. Tourner le cadran de la va-
peur sur
. Le lait
commence maintenant à aug-
menter de volume et devient
crémeux.
6. Interrompre la distri-
bution de la vape
ur en
tournant le cadran sur 0 et
tourner le sélecteur sur ON.
7. Verser la mousse de lait
dans les tasses contenant
le café expresso préparé
précédemment.
8. Le cappuccino est prêt.
6.1 Conseils pour boissons à base de lait
• Pour de meilleurs résultats, le lait doit être à la tempé-
rature du réfrigérateur (pas chaud !). Il est recommandé
d'utiliser du lait à 2 %.
• En choisissant la taille du pichet, considérer le fait que le
lait double ou triple de volume avec la vapeur.
• Pour préparer plus d'un cappuccino, faire d'abord tous
les cafés puis à la n, faire mousser le lait pour tous les
cappuccinos.
• Pour refaire du café après avoir fait mousser le lait, faire
refroidir la chaudière, sinon le café sera brûlé. Pour le
refroidir, placer un récipient sous la sortie de la chau-
dière, tourner le sélecteur sur
et faire sortir l'eau
jusqu’à ce que le voyant READY s’éteigne. Régler à nou-
veau le sélecteur sur ON puis faire le café.
6.2
Nettoyage de la buse à cappuccino après utilisation
• Évacuer un peu d'eau chaude de la buse à cappuccino (étape 5 de la
section «6. FAIRE UN CAPPUCCINO»).
• Attendre quelques minutes pour permettre à la buse vapeur de
refroidir.
• Dévisser la buse à cappuccino en la tournant dans le sens horaire et la
laver soigneusement à l'eau tiède.
• Enlever la buse en la tirant vers le bas.
• S’assurer que les orices ne sont pas engorgés. Si nécessaire, les net-
toyer avec une épingle.
• Repositionner la buse et la machine à cappuccino sur la buse vapeur, en
la tournant et en la poussant vers le haut jusqu'à ce qu'elle soit xée.

22
60s Max.
STOP
7. EAU CHAUDE
1. Tourner le sélecteur rotatif sur
ON. Attendre que le voyant
indicateur READY s’allume.
2. Placer une tasse sous la
buse à cappuccino.
3. Tournez le sélecteur rotatif
sur
et simultané-
ment, tourner le cadran de
la vapeur sur
.
4. De l'eau chaude est dis-
tribuée de la buse à
cappuccino.
5. Pour arrêter la distribu-
tion, tourner le sélecteur
sur ON et tourner le ca-
dran de la vapeur sur 0.
6. L'eau chaude est prête.
Il ne faut pas distribuer d'eau chaude pendant
plus de 60 secondes.
8. NETTOYAGE
• Ne pas utiliser de solvants, détergents abrasifs ni d'alcool
pour nettoyer la machine à café.
• Ne pas utiliser d'objets métalliques pour éliminer les in-
crustations ou les dépôts de café car ils pourraient rayer
les surfaces métalliques ou plastiques.
• Danger ! Lors du nettoyage, ne jamais plonger la machi-
ne à café dans l'eau. C’est un appareil électrique.
• Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus de 3/4 jours,
avant de le réutiliser, nous vous recommandons forte-
ment de rincer les circuits internes, comme décrit dans la
section “4. Première utilisation”.
8.1 Nettoyage du bac d’égouttement
• Retirer le bac.
• Retirer la grille d’a ppui des tasses, vider l’eau et net-
toyer le plateau à l'aide d’un linge puis remonter le bac
d’égouttement.
• Remettre le bloc bac d'égouttement en place.
8.2 Nettoyer les ltres à café
Rincer les ltres après chaque utili-
sation. Nettoyer soigneusement les
ltres toutes les 200 tasses de café.
• Retirer le ltre du
porte-ltre.
1. Retirer le couvercle du ltre en
dévissant dans le sens indiqué
par la èche sur le couvercle.

23
2. Démonter tous les composants et les rincer à l'eau claire.
3. Rincer les ltres à l'eau courante.
4. Nettoyer le ltre perforé avec une brosse. S’assurer que les
orices ne sont pas engorgés. Si nécessaire, nettoyer avec
une épingle.
5. Remonter les composants en veillant à insérer la goupille
du disque en plastique dans l’orice du joint indiqué par la
èche.
6. Visser le couvercle.
7. Nettoyer avec un chion. Le ltre est prêt.
2
6
3
7
7
4 5
9. DÉTARTRAGE
Nous vous recommandons de détartrer la machine à café tous
les 200 cafés environ à l’aide du détartrant De’Longhi (vendu
séparément).
1. Remplir le réservoir avec la solution de détartrage, diluer
le détartrant avec de l'eau jusqu'au niveau maximum du
réservoir.
2. Tourner le sélecteur rotatif sur ON.
3. S'assurer que le porte-ltre n'est pas xé et placer un réci-
pient sous la machine à cappuccino (capacité 1 l).
4. Attendre que le voyant READY (PRÊT) s'allume.
5. Tourner le sélecteur sur .
6. Le détartrage commence : distribuer environ 1/4 de la solu-
tion de détartrage (jusqu'au premier repère sur l'écran du
niveau d'eau).
7. De temps en temps, tourner le cadran de la vapeur sur
pour évacuer la vapeur.
8. Interrompre ensuite la vapeur
en tournant le cadran de la
vapeur sur 0 et le sélecteur rotatif sur ON.
• Répéter les points 5 à 8 encore 3 fois, jusqu'à ce que le rés-
ervoir soit vide ;
Puis procéder au rinçage des circuits :
• Pour éliminer les résidus de la solution de détartrage, rincer
soigneusement le réservoir et le remplir d'eau propre (sans
détartrant) ;
• Tourner le sélecteur sur
et distribuer l’eau jusqu’à
ce que le réservoir soit vide : de temps en temps, tourner
le cadran de la vapeur sur
pour évacuer la vapeur.
• Répéter le rinçage : la machine est maintenant prête à
l'emploi.
MAX
ON
STOP
1
3
5
7
2
4
6
8

24
10. DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le marc de café est très humide Vous n'avez pas ajouté susamment de
café moulu
Ajouter plus de café
Le café moulu n’est pas susamment
tassé
Appuyez plus sur le café moulu
Le café n'est pas distribué Pas d’eau dans le réservoir Remplir le réservoir avec de l'eau
Le ltre est sale Nettoyer le ltre (“8.2 Nettoyer les ltres
à café”)
Calcaire dans le circuit d'eau Détartrer comme décrit dans la section
“9. Détartrage”
Le café coule des bords du porte-ltre
plutôt que des orices
Le porte-ltre n'a pas été correctement
inséré ou il est sale
Fixer correctement le porte-ltre et le
faire pivoter aussi loin que possible
Les orices des becs du porte-ltre sont
bouchés
Nettoyer les orices du bec du porte-ltre
Le joint de la chaudière à expresso a per-
du son élasticité ou il est sale
Faire remplacer le joint de la chaudière
expresso par le service après-vente
Le café est froid Le voyant PRÊT n'est pas allumé lorsque
la distribution de café est sélectionnée
Attendre que le voyant PRÊT s'allume
Aucun préchauage n'a été eectué Préchauer la machine comme indiqué
dans la section “5.1 Astuces pour un café
plus chaud”
Les tasses n'étaient pas préchauées Préchauer les tasses comme indiqué
dans la section “5.1 Astuces pour un café
plus chaud”
Calcaire dans le circuit d'eau Détartrer comme décrit dans la section
“9. Détartrage”
Pas de crème sur l'expresso Le café est trop vieux Utiliser du café fraîchement moulu
Le café n'est pas adapté à l'espresso Utiliser du café moulu plus n
Il y a trop peu de café dans le ltre Ajouter du café moulu
Le café moulu n’est pas susamment
tassé
Appuyez plus sur le café moulu
La pompe est excessivement bruyante Le réservoir d'eau est vide Remplir le réservoir
Le réservoir n'est pas positionné correcte-
ment
Appuyer sur le réservoir légèrement vers
le bas pour ouvrir la valve sur le fond
Il y a des bulles d'air dans le connecteur
du réservoir
Suivre les instructions de la section “7.
eau chaude” jusqu’à ce que l’eau soit di-
stribuée
→

25
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le réservoir d'eau fuit lorsqu'il est tran-
sporté
La valve au fond du réservoir est sale ou
défectueuse
Nettoyer le réservoir d'eau
La valve est bloquée par du calcaire Détartrer la machine selon les in-
structions du manuel d'utilisation
L'expresso fuit sur les bords du ltre Le porte-ltre n'est pas positionné cor-
rectement
Mettre le porte-ltre en place et le
verrouiller (en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre aussi
loin que possible)
Le bord du porte-ltre est incrusté de
marc de café
Éliminer le marc de café en excès et
nettoyer la grille à travers laquelle l'eau
passe avec une éponge humide
La capsule souple est mal positionnée Vérier que la capsule molle a été insérée
correctement : le papier ne doit pas sortir
du ltre
Le café coule trop lentement (délivré
trop lentement du bec verseur)
Le café est pressé trop fermement Presser le café moins fermement
Il y a trop de café Réduire la quantité de café
Le ltre est engorgé Nettoyer le ltre (“8.2 Nettoyer les ltres
à café”)
Le café est trop n ou trop humide Utiliser uniquement du café prémoulu
pour les machines à café expresso et s’as-
surer qu'il n'est pas humide
Un mauvais type de café prémoulu est
utilisé
Utiliser un autre type de café prémoulu
Le café a un goût acide Rinçage inadéquat après détartrage Après détartrage rincer l'appareil comme
indiqué dans la section “9. Détartrage”
Aucune mousse de lait ne se forme lors
de la préparation du cappuccino
Le lait n'est pas assez froid Utiliser toujours du lait à 2 % à la tem-
pérature du réfrigérateur.
Machine à cappuccino sale Nettoyer la buse à cappuccino (“6.2 Net-
toyage de la buse à cappuccino après
utilisation”)
Calcaire dans le circuit d'eau Détartrer comme décrit dans la section
“9. Détartrage”

26
ÍNDICE
INSTRUCCIONES CABLE CORTO ......................... 26
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ........................ 27
1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ...................... 28
2. DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS ....... 29
3. DESCRIPCIÓN DE LOS ACCESORIOS ............. 29
4. PRIMER USO ............................................30
5. PREPARAR CAFÉ ESPRESSO ......................31
5.1 Consejos para un café más caliente .............32
6. PREPARAR CAPUCHINO ............................ 33
6.1 Consejos para bebidas a base de leche .......33
6.2 Limpieza del capuchinador después del uso 33
7. AGUA CALIENTE ....................................... 34
8. LIMPIEZA ................................................ 34
8.1 Limpieza de la bandeja de goteo ................34
8.2 Limpieza de los ltros de café .....................34
9. DESCALCIFICACIÓN ..................................35
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................36
INSTRUCCIONES CABLE CORTO
- Se suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo que resulta de enredarse o tropezarse
con un cable más largo.
- Están disponibles cables eléctricos desmontables más largos o cables alargadores que se pueden usar si
se tiene cuidado al usarlos.
- Cuando se usa un cable alargador, la capacidad eléctrica marcada del cable deberá ser por lo menos igual
a la capacidad eléctrica del aparato. Si el aparato está equipado con un cable con conexión a tierra de 3
hilos, el cable alargador debe ser un cable con CONEXIÓN A TIERRA, DE 3 HILOS. El cable más largo deberá
estar instalado de manera tal que no cuelgue del borde del mostrador o encimera donde los niños pueden
tirar de este o tropezarse.
-
Su producto está equipado con un conector polarizado para corriente alterna (un enchufe que tiene una espiga
más ancha que la otra). Este enchufe podrá introducirse en la toma de corriente solo en una posición. Esta es
una medida de seguridad. Si no puede introducir el enchufe hasta el fondo, intente invirtiendo el enchufe. Si
aún no puede introducir el enchufe correctamente, póngase en contacto con un electricista para reemplazar el
enchufe obsoleto. No elimine la nalidad de seguridad del enchufe polarizado.

27
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Cuando se usan electrodomésticos, deben cumplirse algunas precauciones básicas de seguridad, incluidas las
siguientes:
• Lea todas las instrucciones.
• No toque las supercies calientes. Use asas o pomos.
• Para protegerse de fuego, descargas eléctricas y lesiones personales, no sumerja el cable, enchufe o apa-
rato en agua o cualquier otro líquido.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• Desconecte la toma de corriente cuando no se está utilizando el aparato y antes de limpiarlo. Deje enfriar
el aparato antes de montar o retirar piezas del mismo, y antes de limpiarlo.
• No haga funcionar el aparato si el cable o un enchufe está dañado, después de un funcionamiento inco-
rrecto o si ha sufrido algún daño. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para su
revisión, reparación o ajuste.
• El uso de accesorios o repuestos no recomendados por el fabricante del aparato podría causar incendio,
descarga eléctrica o lesiones personales.
• No utilice el aparato en el exterior.
• Asegúrese de que el cable no sobresalga del borde de la mesa o mostrador, y no esté en contacto con
supercies calientes.
• No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador eléctrico o a gas que esté caliente o en un horno
caliente.
• Conecte el cable en la toma de corriente de pared. Para desconectar el aparato, coloque los mandos en
“apagado”, y luego desenchúfelo de la toma de corriente de pared.
• No use este aparato para cualquier otro propósito que no sea su uso previsto. Este aparato es solo para uso
doméstico. Cualquier uso diferente se considerará impropio y, por consiguiente, peligroso.
ADVERTENCIA: Para prevenir el riesgo de fuego o descarga eléctrica, nunca remueva el exterior del aparato
o su cubierta. No intente reparar ni modicar el aparato, puesto que ello anularía la garantía. ¡Cualquier
reparación necesaria deberá ser realizada por personal de servicio autorizado!
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE PRODUCTO ESTÁ DESTINADO EXCLUSIVAMENTE AL
USO DOMÉSTICO

28
A11
A1
A
A2
A3
A4
A6
A7
B
A5
A9 A8
A10
A12
A13
1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A1. Tapadera
A2. Depósito de agua extraíble
A3. Soporte para accesorios (ltros de café)
A4. Bandeja apoya tazas
A5. Perilla de suministro agua caliente/vapor
A6. Display de nivel de agua
A7. Salida caldera
A8. Capuchinador
A9. Boquilla capuchinador
A10. Soporte bandeja de goteo
A11. Bandeja de goteo
A12. Rejilla bandeja de goteo
A13. Bandeja apoya tazas

29
2. DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS
3. DESCRIPCIÓN DE LOS ACCESORIOS
B
B4B2 B3B1
B5
B6
B7
C
C1
C2
C3
C4
De’Longhi Appliances s.r.l.
Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY
Tel. +39 0422 4131
5413218631/04.15
Decalcificante per macchine da caffè
Descaler for coffee machines
Détartrant pour machines à café
Entkalker für Kaffeemaschinen
C5*
B
B4B2 B3B1
B5
B6
B7
C
C1
C2
C3
C4
De’Longhi Appliances s.r.l.
Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY
Tel. +39 0422 4131
5413218631/04.15
Decalcificante per macchine da caffè
Descaler for coffee machines
Détartrant pour machines à café
Entkalker für Kaffeemaschinen
C5*
B1. Función vapor
B2. Aparato APAGADO
B3. Aparato ENCENDIDO
B4. Suministro agua caliente/café
B5. Mando selector
B6. Indicador luminoso ENCENDIDO
B7. Indicador luminoso READY (LISTO)
C1. Portaltro
C2. Medidor/prensador
C3. Filtro 1 taza (adecuado para cápsulas ESE)
C4. Filtro 2 cafés
C5. Descalcicador (*no incluido - se puede com-
prar por separado)
¡Atención!
Limpie cuidadosamente con agua caliente todos los
accesorios antes de usarlos.

30
4. PRIMER USO
1/2
MAX
P
U
S
H
1/2
1. Abra la tapadera.
2. Retire el depósito de
agua.
3. Llene el depósito de agua
hasta el nivel máximo.
4. Introduzca el depósito
de agua en su soporte.
5. Empuje hacia abajo el de-
pósito de agua.
6. Cierre la tapadera. 7. Introduzca el ltro de café
requerido (1 o 2 tazas) en
el portaltro.
8. Enganche el portaltro
vacío en la máquina.
9. Coloque un recipiente
bajo las boquillas (capaci-
dad 33.81 oz / 1l).
10. Enchufe el aparato. 11. Gire el mando selector a
y vacíe la mitad
del tanque desde la salida
caldera.
12. Gire el mando de vapor
a y elimine
el agua restante del
capuchinador.

31
STOP
4. PRIMER USO
13. Gire el mando de vapor
atrás a 0 y el mando se-
lector en ENCENDIDO.
14. Vacíe el recipiente y colóq-
uelo bajo las boquillas
(paso 9).
15. Proceda con un segundo
enjuague.
Repetir
pasos de 1 a 6
y
11 a 14
16. Retire el portaltro.
Por favor observe:
• No sale agua o la bomba hace demasiado ruido: asegúrese de que el depósito está
lleno y colocado correctamente y repita la operación hasta que reanuda el suministro de
agua. Asegúrese de que el depósito de agua está bien presionado hasta el tope
• Nunca utilice el aparato sin agua en el depósito o sin el depósito. Compruebe en el display el
nivel de agua en el depósito de agua (A6).
• Rellene el depósito de agua: el depósito de agua también se puede llenar sin extraerlo,
vierta directamente el agua en la jarra.
• Cuando se preparan varios cafés consecutivos, espere unos 6 minutos cada 6 preparaciones.
5. PREPARAR CAFÉ ESPRESSO
1. Coloque el ltro de café
molido (C3) o (C4) en el
portaltro.
2. Llene el ltro lentamente
para evitar que el café
rebose.
3. Reparta el café uniforme-
mente y prense el café con
el prensador.
4. Si utiliza cápsulas: utilice
el ltro de café (C3)e intro-
duzca la cápsula de ltro
centrándola en la medida
de lo posible.
1 taza 1 taza2 tazas
2 tazas
2 X

32
5. PREPARAR CAFÉ ESPRESSO
ON
STOP
5. Enganche el portaltro en
el aparato y gire en sentido
antihorario (procure siem-
pre girarlo hasta llegar al
tope).
6. Coloque la taza o tazas
bajo las boquillas del
portaltro.
7. Espere a que se encienda
el indicador luminoso
READY (LISTO).
8. Gire el selector a
.
9. Cuando ha sido sumini-
strado el café requerido,
gire a ENCENDIDO para
10.
Para extraer el portal-
tro, gire el asa en sentido
horario.
interrumpir el ujo. ¡El
café está preparado!
Si desea utilizar tazas altas
(máx 4.21 in/ 10,7 cm) reti-
re simplemente el conjunto
bandeja de goteo (A11) ,
(A12), (A13).
5.1 Consejos para un café más caliente
Para preparar café espresso a la temperatura correcta, la cafetera deberá precalentarse del modo siguiente:
• Encienda el aparato girando el botón selector a ENCENDIDO (se enciende el indicador luminoso de ENCENDIDO) y conecte el
portaltro al aparato sin añadir café premolido;
• Coloque una taza bajo el portaltro. Utilice la misma taza que se utilizará posteriormente para preparar el café, para
precalentarla;
• Espere a que se encienda el indicador luminoso READY (LISTO) e inmediatamente después gire el mando selector a
y
suministre agua hasta que se apaga el indicador luminoso READY (LISTO), luego interrumpa el suministro girando el selector
a ENCENDIDO.
• Vacíe la taza, espere a que se vuelve a encender el indicador luminoso READY (LISTO) y luego repita la operación.
(Es normal que se produzca un poco de vapor inocuo cuando se extrae el portaltro).

33
5°C
60s Max
OPEN
STOP
6. PREPARAR CAPUCHINO
1. Prepare café espresso según
se describe en las secciones
anteriores.
2. Gire el selector a
y es-
pere a que se encienda el
indicador luminoso LISTO.
3. Llene una jarra con unos
3.38 .oz. de leche por
cada capuchino que debe
preparar.
Leche
3.38.oz /
100ml
Leche
4. Coloque la
jarra bajo el
capuchin
ador.
5. Gire el mando de vapor a
. Ahora empieza a
salir leche aumentando su vo-
lumen y volviéndose cremosa.
6. Interrumpa la salida de
va
por girando el selec-
tor a 0 y gire el selector a
ENCENDIDO.
7. Vierta la leche montada en las
tazas con café espresso prepa-
rado previamente.
8. El capuchino está preparado.
6.1 Consejos para bebidas a base de leche
• Para obtener los mejores resultados, la leche debe estar
a temperatura de nevera (¡no caliente!). Se aconseja uti-
lizar un 2% de leche.
• Para elegir el tamaño de la jarra, tenga en cuenta que la
leche duplica o triplica su volumen cuando está montada.
• Para preparar más de un capuchino, prepare primero
todos los cafés y al nal monte la leche para todos los
capuchinos.
• Para volver a preparar café después de haber montado
la leche, primero deje enfriar la caldera, de lo contrario
el café se quemará. Para enfriarla, coloque un recipiente
bajo la salida de la caldera, gire el selector a
y
elimine el agua hasta que se apaga el indicador lumino-
so READY (LISTO). Gire el selector a ENCENDIDO y luego
prepare el café.
6.2 Limpieza del capuchinador después del uso
• Elimine un poco de agua caliente del capuchinador (paso 5 de
la sección “6. PREPARAR CAPUCHINO”).
• Espere unos minutos para permitir que se enfríe la boquilla
de vapor.
• Desenrosque el capuchinador girándolo en sentido horario y
lávelo meticulosamente con agua caliente.
• Retire la boquilla tirando de esta hacia abajo.
• Asegúrese de que los oricios no están atascados. De ser ne-
cesario, límpielos con un aller.
• Vuelva a colocar la boquilla y el capuchinador en la boquilla de
vapor, girándolo y empujando hacia arriba hasta que se engancha.

34
60s Max.
STOP
7. AGUA CALIENTE
1. Gire el mando selector a
ENCENDIDO. Espere a que
se encienda el indicador
luminoso READY LISTO.
2. Coloque una taza bajo el
capuchinador.
3. Gire el selector a
y, a la vez, gire el mando
vapor a
.
4. El capuchinador suministra
agua caliente.
5. Para interrumpir el su-
ministro, gire el selector
a ENCENDIDO y gire el
mando vapor a 0.
6. El agua caliente está
preparada.
No se debe suministrar agua caliente por más
de 60 segundos.
8. LIMPIEZA
• No utilice disolventes, detergentes abrasivos ni alcohol
para limpiar la cafetera.
• No utilice objetos de metal para eliminar las incrustacio-
nes o los residuos de café puesto que podrían rayar las
supercies de metal o plástico.
• ¡Peligro! Durante la limpieza, nunca sumerja la cafetera
en agua. Es un aparato eléctrico.
• Si el aparato no se utiliza por más de 3/4 días, antes
de volver a usarlo, le recomendamos encarecidamente
efectuar el enjuague de los circuitos internos, tal como se
describe en la sección “4. Primer uso”.
8.1 Limpieza de la bandeja de goteo
• Retire la bandeja.
• Retire la bandeja apoyatazas, elimine el agua y limpie la ban-
deja con un paño, luego vuelva a montar la bandeja de goteo.
• Coloque en su lugar la bandeja de goteo.
8.2 Limpieza de los ltros de café
Enjuague los ltros después de
cada uso. Limpie los ltros a fondo
cada 200 tazas de café.
• Retire el ltro del portaltro.
1. Retire la tapadera del ltro
desenroscándola en la direc-
ción indicada por la echa en
la tapadera.

35
2. Desmonte todos los componentes y enjuáguelos con agua fresca.
3. Enjuague los ltros bajo agua corriente.
4. Limpie los ltros perforados con un pincel. Asegúrese de que
los oricios no están atascados. De ser necesario, límpielos
con un aller.
5. Vuelva a montar los componentes procurando introducir el
pasador en el disco de plástico en el oricio de la junta indi-
cada por la echa.
6. Enrosque la tapadera.
7. Limpie con un paño. El ltro está preparado.
2
6
3
7
7
4 5
9. DESCALCIFICACIÓN
Se aconseja efectuar la descalcicación de la cafetera
aproximadamente después de 200 cafés utilizando el
descalcicador De’Longhi (se puede comprar por separado).
1. Llene el depósito con el descalcicador, diluya el producto
con agua hasta alcanzar el nivel máximo del depósito.
2. Gire el mando selector a ENCENDIDO.
3. Asegúrese de que el portaltro no está conectado, y coloque
un recipiente bajo el capuchinador (capacidad de 1l).
4. Espere a que se encienda el indicador luminoso READY
(LISTO).
5. Gire el selector a .
6. Inicio descalcicación: suministre 1/4 de descalcicador
(hasta la primera marca en el display de nivel de agua).
7. De vez en cuando, gire el mando vapor a
para des-
cargar el vapor.
8. Luego interrumpa el suministro
girando el mando vapor
atrás a 0 y el mando selector a ENCENDIDO.
• Repita los puntos de 5 a 8 otras 3 veces, hasta vaciar el
depósito;
A continuación procede con el enjuague de los circuitos:
• Para eliminar los residuos de descalcicador, enjuague
meticulosamente el depósito y llénelo con agua limpia (sin
descalcicador);
• Gire el selector a
y suministre agua hasta vaciar el
depósito: de vez en cuando, gire el mando vapor a
para descargar el vapor.
• Repita de nuevo la descalcicación: ahora el aparato está
listo para su uso.
listo para su uso.
listo para su uso.
listo para su uso.
MAX
ON
STOP
1
3
5
7
2
4
6
8

36
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Los posos de café están muy húmedos No se ha añadido suciente café molido Añadir más café
No sale café No hay agua en el depósito Llene el depósito con agua
El ltro está sucio Limpie el ltro (“8.2 Limpieza de los l-
tros de café”)
Cal en el circuito de agua Efectúe la descalcicación tal como se
describe en la sección “9. Descalcica-
ción”
El café gotea por el borde de portaltro
en lugar de por los oricios
El portaltro ha sido introducido de ma-
nera incorrecta o está sucio
Enganche el portaltro correctamente y
gírelo hasta el tope con rmeza
Los oricios de las boquillas del portal-
tro están obstruidos
Limpie los oricios de las boquillas del
portaltro
La junta de la caldera espresso ha perdido
elasticidad o está sucia
Cambie la junta de la caldera espresso en
un centro de asistencia
El café está frío El indicador luminoso READY (LISTO) no
se enciende cuando se selecciona el su-
ministro de café
Espere a que se encienda el indicador lu-
minoso READY (LISTO)
No se ha efectuado el precalentamiento Precaliente el aparato tal como se indica
en la sección “5.1 Consejos para un café
más caliente”
Las tazas no han sido precalentadas Precaliente las tazas tal como se indica
en la sección “5.1 Consejos para un café
más caliente”
Cal en el circuito de agua Efectúe la descalcicación tal como se
describe en la sección “9. Descalcica-
ción”
No se forma crema en el espresso El café es demasiado viejo Utilice café recién molido
El café no es adecuado para espresso Utilice café molido más no
Hay muy poco café en el ltro Añada café molido
La bomba hace demasiado ruido El depósito de agua está vacío Llene el depósito
El depósito no está colocado correcta-
mente
Empuje ligeramente hacia abajo el de-
pósito para abrir la válvula en el fondo
Presencia de burbujas de aire en el conec-
tor del depósito
Siga las instrucciones de la sección “7.
agua caliente” hasta que empieza a salir
agua
→

37
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El depósito de agua pierde agua cuando
se transporta
La válvula en el fondo del depósito está
sucia o defectuosa
Limpie el depósito de agua
La válvula está atascada por la cal Efectúe la descalcicación de acuerdo con
las instrucciones incluidas en el manual
de usuario
El espresso gotea por el borde del ltro El portaltro no está colocado correcta-
mente
Coloque el portaltro en su lugar y blo-
quéelo (gírelo en sentido antihorario
hasta el tope)
El borde del portaltro está incrustrado
con posos de café
Retire los posos de café en exceso y limpie
la rejilla por la que pasa el agua usando
una esponja húmeda
La cápsula blanda está colocada de ma-
nera incorrecta
Asegúrese de que la cápsula blanda está
introducida correctamente: el papel no
debe sobresalir del ltro
El café gotea demasiado lentamente
(sale por la boquilla demasiado lenta-
mente)
El café está demasiado prensado Prense menos el café
Hay demasiado café Reduzca la cantidad de café
El ltro está atascado Limpie el ltro (“8.2 Limpieza de los l-
tros de café”)
El café es demasiado no o está húmedo Utilice sólo café premolido para cafete-
ras espresso y asegúrese de que no está
húmedo
Se ha utilizado el tipo incorrecto de café
premolido
Utilice un tipo diferente de café premo-
lido
El café tiene un sabor ácido Enjuague incorrecto después de la de-
scalcicación
Posteriormente a la descalcicación
enjuague el aparato tal como se indica en
la sección “9. Descalcicación”
Mientras se hace el capuchino no se for-
ma espuma de leche
La leche no está sucientemente fría Utilice siempre un 2% de leche a tempe-
ratura de nevera.
El capuchinador está sucio Limpie el capuchinador (“6.2 Limpieza
del capuchinador después del uso”)
Cal en el circuito de agua Efectúe la descalcicación tal como se
describe en la sección “9. Descalcica-
ción”

De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com
5713246071_00_0220 - Printed in Italy
