
HR1757, HR1754

2

Introduction
The appliance is equipped with built-in safety system:
- The appliance does not function if the accessories have been
assembled incorrectly or have not been assembled at all.
- NEVER SWITCH THE APPLIANCE ON OR OFF BY TURNING
THE JAR!
Important
◗ Read these instructions for use carefully and look at the
illustrations before using the appliance.
◗ Keep these instructions for future reference.
◗ Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage (110-127V or 220-240V) before you connect
the appliance.
◗ Never use any accessories or parts from other manufacturers or
that have not been specifically advised by Philips.Your guarantee
will become invalid if such accessories or parts have been used.
◗ Do not exceed the maximum level indicated on the accessories.
◗ Do not exceed the quantities and preparation times indicated in
the table.
◗ Never remove accessories or parts from the motor unit while the
appliance is running.Always unplug the appliance first.
◗ Never use the accessories to turn the appliance on and off!
◗ Keep the appliance out of the reach of children.
◗ Never let the appliance run unattended.
◗ Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts
are damaged.
◗ If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
◗ Let hot ingredients cool down before chopping them or pouring
them into the jar (max. temperature 80cC/175cF).
◗ To avoid spillage, never fill the jar beyond the maximum level
indication (1.5 litres), particularly not if you are blending hot liquids
(maximum 1.1 litres).
◗ To avoid spillage, always insert the stopper into the lid before you
start processing.
◗ Never reach into the jar with your fingers or an object while the
appliance is running.
◗ If the ingredients stick to the wall of the blender, switch the
appliance off, unplug the appliance and loosen the ingredients from
the wall by adding liquid or using a spatula.
ENGLISH4

Preparing the appliance for use
Wash all accessories and detachable parts (see 'Cleaning').
C
◗ Wind excess mains cord round the base of the appliance.
Using the appliance
Blender
◗ The blender is intended for:
- Blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed
drinks, shakes.
- Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
- Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
C
1 Mount the jar onto the motor unit. Fasten it by turning it in the
direction of the arrow.
Do not exert too much pressure on the handle of the jar.
2 Put the ingredients in the jar.
Never fill the jar with ingredients that have a temperature of over
80cC.
3 Close the lid.
C
4 Insert the stopper into the lid.
To avoid spillage, always insert the stopper into the lid before you start
processing.
5 Put the mains plug in the wall socket.
C
6 Select the required setting by pressing the appropriate button
and the appliance will switch on automatically.
◗ The speed buttons allow you to choose the right speed to obtain
optimal results. See the table for the recommended speeds.
ENGLISH 5
1
2

C
◗ Press the pulse button (M-button) a few times to let the appliance
run for only a few seconds at a time.The appliance will stop when
you release the button. Press the pulse button as often as is
necessary.
Always switch the appliance off before you open the lid.
7 Press the 0-switch to switch the appliance off.
Never switch the appliance on or off by turning the jar.
Recipes can be found in the 'Recipes' chapter below.
Tips
To avoid spillage, never fill the jar above the maximum level indication
(1.5 litres), particularly not if you are blending hot liquids (maximum 1.1
litres).
◗ If you are blending foaming liquids, never fill the jar beyond the
1.2 l indication.
C
◗ Liquid ingredients (e.g. oil) can be poured into the blender jar
through the opening in the lid while the appliance is running.
Do not let the blender run for more than 3 minutes at a time. If you
have not finished blending after 3 minutes, switch the appliance off for
one minute before you continue blending.
◗ Dry ingredients must not be processed for more than 1 minute.
◗ Cut solid ingredients into smaller pieces before putting them in
the blender jar. Do not process a large quantity of solid ingredients
at the same time. Process these ingredients in a series of small
batches instead.
◗ If you are not satisfied with the result when blending solid
ingredients, switch the blender off and press the pulse button (M-
button) a few times to let the blender run briefly.You can also stir
the ingredients with a spatula (not while the blender is running!)
or pour out some of the contents of the jar and process smaller
amounts.
ENGLISH6
Speed
speed 1
speed 2
speed 3
Ingredients to process
liquid ingredients (e.g. chocolate milk, milk with fruit, mayonnaise)
heavier ingredients e.g. a combination of liquid and solid
ingredients (e.g. tomato sauce or pate)
heavy, mainly solid ingredients (e.g. ice cubes, soups, beans, etc.)

◗ To crush ice cubes, drop them through the opening in the lid onto
the rotating blades.
◗ To make tomato juice, cut the tomatoes in four and drop the
pieces through the opening in the lid onto the rotating blades.
Never reach into the jar with your fingers or an object (e.g. a spatula
while the blender is running.
◗ If you are processing solid and liquid ingredients at the same time,
pour the liquid ingredients in the jar before switching the appliance
on.Add the solid ingredients while the appliance is running.
Filter
◗ You can use the filter accessory to obtain extra finely blended
sauces, fresh fruit juices or cocktails.All pips and skins will be
caught in the filter.
C
1 Put the filter in the blender jar.
Make sure the filter is properly fitted onto the bottom of the jar.The
grooves of the filter and the ribs inside the blender jar will help you put
the filter in the right position.
C
2 Put the lid on the jar to fix the filter in its proper position.
C
3 Put the ingredients in the filter through the opening in the lid.
Never fill the filter beyond its metal part. Do not use the filter to
process hot ingredients.
4 Add water or another liquid.
ENGLISH 7

C
5 Insert the stopper into the opening in the lid and switch the
appliance on. Select the highest speed and let the appliance run
for max. 40 seconds.
C
6 Switch the appliance off. Pour out the drink through the spout
of the blender jar.
7 For optimal results, put the jar with the remaining ingredients
back onto the appliance and let it run for a few more seconds.
8 Pour out the rest of the drink.
Tips
◗ Particularly when you are processing large quantities, we advise
you not to put all the ingredients in the filter at the same time.
Start processing a small quantity, let the appliance run for a
moment, switch it off and then add another small quantity. Repeat
this procedure until you have processed all the ingredients.
◗ For making soy milk:
Soak soy beans for 4 hours before processing them.
You can process max. 50 g. of dry soy beans with max. 500 ml. water at
a time.
◗ For making fruit juices and cocktails:
For the best results, add approx. 300 ml water (or another liquid if you
are making e.g. cocktails, etc.) to 150 g fruit.
Mill (only type HR1757)
◗ The mill attachment can be used for grinding and chopping
ingredients such as peppercorns, sesame seeds, rice, wheat,
coconut flesh, nuts (shelled), coffee beans, soy beans, dried peas,
cheese, breadcrumbs, etc.
Always process cloves, star anise and aniseed together with other
ingredients. If processed separately, these ingredients may attack the
plastic materials of the appliance.
The mill is not suitable for chopping very hard ingredients like nutmeg
and ice cubes.
C
1 Put the ingredients in the beaker.
Process only dry ingredients. Do not fill the beaker beyond the 'MAX'
indication.
See the table for the advised quantities.
ENGLISH8

C
2 Ensure the rubber ring on the blade unit is properly placed.
C
3 Screw the blade unit onto the beaker.
If this requires some effort, moisten the rubber ring with a drop of
water.
C
4 Turn the assembled mill upside down and screw it onto the
motor unit in the direction of the arrow.
C
5 We advise you to operate the mill by means of the pulse
button (M-button).
Never use the mill for more than 30 seconds without interruption.
ENGLISH 9
Quantities
5-25 g
10-50 g
25-75 g
25-75 g
25-75 g
25-75 g
25-50 g
25-75 g
20-40 g
25-50 g
25-75 g
Ingredients
pepper corns
sesame seed
rice, wheat
soy beans
dried peas
coconut flesh
coffee beans
cheese
bread crumbs
sugar cubes
nuts (shelled)

C
◗ After processing, you can use the shaker lid to sprinkle the
ingredients evenly onto a dish.
Cleaning
Cleaning of the appliance, its parts and the accessories is easiest
immediately after use.
Never clean the accessories or parts of the appliance in the
dishwasher.
Clean the motor unit with a moist cloth.
Do not use abrasives, scourers, alcohol, etc.
1 Unplug the appliance, detach the accessories and parts you
have used and clean them in warm, soapy water.
2 Then rinse them under the tap to wash away soap residues.
Quick cleaning of the blender jar
1 Pour lukewarm water and some washing-up liquid into the
blender jar, up to the Quick Clean level indication (500 ml) on
the jar. Do not exceed this level when using the Quick Clean
function.
2 Close the lid and insert the stopper into the lid.
C
3 Press the Quick Clean button and let the appliance run for a
few moments. Stop as soon as the jar is clean.
4 Detach the blender jar and rinse it with clean water.
C
5 Only remove the lid (by pulling it off the blender jar) for
cleaning purposes!
ENGLISH10

Cleaning the filter
1 Take the filter out of the blender jar.
2 Hold the filter over a waste bin and gently shake out its
contents.
3 Rinse the filter under the tap.
Environment
C
◗ Do not throw the appliance away with the normal household
waste at the end of its life, but hand it in at an official collection
point for recycling. By doing this you will help to preserve the
environment.
Information & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Recipes
The hole in the lid can be used to add drops of liquid to the
ingredients in the jar in order to obtain the required level of
consistency.
Mayonnaise (about 300 ml)
- 2 eggyolks or 1 whole egg
- 1 tsp. mustard powder
- 1 tsp. salt
- 1/2 tsp. pepper
- 1 tsp. sugar
- 30ml vinegar or lemon juice
- 300ml oil
B
All the ingredients have to be at room temperature.
B
Put the egg or egg yolks in the blender jar, add salt, pepper and mustard
powder and half of the vinegar or lemon juice and blend at average
speed. Pour oil through the hole in the lid until the mayonnaise becomes
thick.Then add the remaining vinegar or lemon juice and season
according to taste.
B
Store in the refrigerator.
ENGLISH 11

Carrot cake
- 4 Eggs
- 200 g sliced carrot
- 200 ml milk
- 100 g condensed milk
- 300 g sugar
- 300 g wheat flour
- 150 g oil
- 1 tsp. dried yeast
B
Put the eggs, the sliced carrots, the milk, the condensed milk and the sugar
in the blender jar and process it for approx. 15 seconds at max. speed.
B
Add the wheat flour spoon by spoon.When the mixture has become
homogeneous, gradually add the oil through the small hole in the safety
lock. Finally add the dried yeast and let the appliance run for another
5 seconds.
B
Put the mixture in a baking tin and bake it at 180c for approx. 40
minutes.
Salad dressing
- 1 part vinegar or lemon
- 3 parts oil
- salt, pepper
B
Pour vinegar or lemon juice into the blender jar, add salt and pepper and
switch the appliance on. Process until the salt and pepper have dissolved.
Then add the oil through the hole in the lid until a homogeneous dressing
has formed.
B
You can also prepare a larger quantity of this basic dressing and store it
in the refrigerator.Always shake before use to mix the ingredients.
Cheese cake
- 4 eggs
- 525 ml milk
- 75g margarine
- 90g Parmesan cheese cut into 1-cm cubes
- 440g sugar
- 290g corn flour
- 250g wheat flour
- 1 tsp baking powder
B
Put the eggs, milk, margarine, Parmesan cheese and sugar in the jar. Let
the appliance run at maximum speed for 10 seconds.
B
Add the corn flour spoon by spoon and let the appliance run for 20
seconds at maximum speed.Then add the wheat flour spoon by spoon
and let the appliance run for another 30 seconds at maximum speed.
Add the baking powder and let the appliance run for 10 more seconds.
Then turn the appliance off. Put the mixture in a baking tin that has
been greased with oil or margarine and then floured. Bake the cheese
cake in the oven at 200 - 210cC for approximately 35-40 minutes.
ENGLISH12

Solution
The appliance is provided with a safety system. If accessories are not properly
connected with the motor unit, the appliance does not work. Check whether
the accessories have been connected in the right way (see the various sections).
Turn off the appliance first!
Turn off the appliance and process a smaller quantity.
This is normal for the first few applications. If the smelling continues, check the
quantity you are processing, the application time or used speed.
Turn off the appliance and unplug it. Contact the Philips Customer Care Centre
or the nearest Philips service centre.
Check whether the knife is properly attached to the beaker.
Check whether the rubber ring is assembled in a correct way.
Make sure the rubber ring is assembled properly.The ring should rest around all
interface, in a flat position. Note: a small leakage is normal.
Make sure that the filter accessory has been attached properly into the blender
jar.
Problem
The appliance does not work
The knife unit / motor unit is blocked.
The motor unit gives an unpleasant
smell during the first few times of use.
The appliance makes a lot of noise,
smells, feels hot to touch, smokes, etc.
The mill shows a high vibration,
produces a lot of noise or the knife
unit is out of alignment.
The mill leaks powder
Despite the filter accessory juices
show pulp of fruits or soybean.
ENGLISH 13
Troubleshooting guide
* If problems persist or if other problems occur, please contact the Philips Customer Care Centre or the nearest
Philips service centre.

Einleitung
Dieses Gerät ist mit einem intergrierten Siecherheitssystem
ausgerüstet.
- Das Gerät funktioniert nur, wenn einer der Aufsätze richtig installiert.
- SCHALTEN SIE DAS GERÄT NIEMALS AM MIXBECHER AN
ODER AUS!
Wichtig
◗ Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, und
sehen Sie sich dabei die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal verwenden.
◗ Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung zur späteren Einsicht
sorgfältig auf.
◗ Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät (110-127 V bzw.
220-240 V) mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
◗ Verwenden Sie mit dieser Küchenmaschine keine Zusatzgeräte
oder andere Teile, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen
werden. Ist das trotzdem der Fall, führt dies zum Verlust der
Garantie.
◗ Überschreiten Sie nicht die an den Aufsätzen ersichtlichen
Markierungen.
◗ Überschreiten Sie nicht die in der Tabelle aufgeführten
Höchstmengen und Zubereitungszeiten.
◗ Versuchen Sie niemals, einen Aufsatz bei laufendem Gerät
abzunehmen. Ziehen Sie zuvor stets den Netzstecker.
◗ Versuchen Sie niemals, der Mixbecher an den Aufsätzen ein- oder
auszuschalten.
◗ Halten Sie Kinder von dem Gerät fern.
◗ Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
◗ Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Motorgehäuse, das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist.
◗ Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von
einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten
Werkstatt ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
◗ Lassen Sie alle Zutaten vor der Verarbeitung im Gerät auf 80c C
abkühlen.
◗ Vermeiden Sie Spritzer. Füllen Sie den Mixbecher niemals höher als
bis zur höächsten Markierung (1,5 Liter), und maximal 1,1 Liter,
wenn Sie heiße Flüssigkeiten mischen.
◗ Bringen Sie vor dem Gebrauch des Geräts immer den Einsatz auf
dem Deckel an.
◗ Stecken Sie bei laufendem Gerät niemals einen Gegenstand oder
Ihre Finger in den Mixbecher.
◗ Zutaten, die an der Innenwand des Mixbechers haften, entfernen
Sie wie folgt: Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Lösen Sie dann die Zutaten mit
einem Spatel von der Wand des Mixbechers.
DEUTSCH14

Vorbereitung zum Gebrauch
Reinigen Sie die Aufsätze und alle abnehmbaren Teile. - Vgl. den
Abschnitt "Reinigung"
C
◗ Wickeln Sie überschüssiges Netzkabel um die Gerätebasis.
Der Gebrauch des Geräts
Der Mixbecher:
◗ Der Mixer ist geeignet zum ...
- Mischen von Flüssigkeiten, z. B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte,
Suppen, Mixgetränke, (Milch-)Shakes.
- Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Majonäse.
- Pürieren gegarter Zutaten, z. B. zur Zubereitung von Baby-Nahrung.
C
1 Setzen Sie den Mixbecher auf die Motoreinheit, und drehen Sie
ihn in Pfeilrichtung fest.
Üben Sie keinen zu starken Druck auf den Griff am Mixbecher aus.
2 Geben Sie die Zutaten in den Mixbecher.
Füllen Sie niemals Zutaten in den Mixbecher, die heißer sind als 80c C.
3 Schließen Sie den Deckel.
C
4 Verschließen Sie die Öffnung mit dem Einsatz.
Bringen Sie vor dem Einschalten immer den Einsatz im Deckel an, um
Spritzer zu vermeiden.
5 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
C
6 Wählen Sie die erforderliche Einstellung, indem Sie die
entsprechende Taste drücken. Das Gerät wird dadurch
automatisch eingeschaltet.
◗ Die Geschwindigkeitstasten erlauben Ihnen, die Geschwindigkeit
zu wählen, welche die besten Resultate liefert. - Vgl. die Angaben
zur Geschwindigkeit in der Tabelle.
DEUTSCH 15
1
2

C
◗ Drücken Sie einige Male den Momentschalter (Taste M), wenn das
Gerät für jeweils einige Sekunden arbeiten soll. Das Gerät steht
still, sobald Sie die Taste loslassen. Drücken Sie den
Momentschalter so oft wie nötig.
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Deckel öffnen.
7 Drücken Sie die Taste 0, um das Gerät auszuschalten.
Schalten Sie niemals das Gerät ein oder aus, indem Sie am Mixbecher
drehen.
Im Abschnitt "Rezepte" am Ende dieser Gebrauchsanweisung finden Sie
Anregungen zur Zubereitung.
Hinweise
Vermeiden Sie Spritzer. Füllen Sie den Mixbecher niemals höher als bis
zur höchsten Markierung (1,5 Liter), und maximal 1,1 Liter, wenn Sie
heiße Flüssigkeiten verwenden.
◗ Füllen Sie bei schäumenden Flüssigkeiten niemals mehr als 1,2 Liter
in den Mixbecher.
C
◗ Sie können den Einsatz bei laufendem Gerät aus dem Deckel
schrauben und flüssige Zutaten, z. B. Öl zur Majonäse, in den
Becher geben.
Lassen Sie den Mixer nicht länger als 3 Minuten pro Arbeitsgang laufen
Ist die Verarbeitung dann noch nicht beendet, so lassen Sie das Gerät
vor dem erneuten Einschalten eine Minute abkühlen.
◗ Trockene Zutaten dürfen in einem Arbeitsgang nicht länger als 1
Minute lang bearbeitet werden.
◗ Schneiden Sie feste Zutaten vor der Verarbeitung im Mixbecher in
kleinere Stücke.Verarbeiten Sie davon nicht zu viel auf einmal,
sondern in mehreren kleinen Portionen.
◗ Sind Sie mit dem Ergebnis bei der Verarbeitung fester Zutaten
nicht zufrieden, so schalten Sie das Gerät aus und drücken Sie
einige Male kurz den Momentschalter (Taste M). Sie können die
Zutaten auch (bei ausgeschaltetem Gerät!) mit einem Spatel
durchrühren oder in kleineren Portionen bearbeiten.
DEUTSCH16
Geschwindigkeit
Geschwindigkeit 1
Geschwindigkeit 2
Geschwindigkeit 3
Zu verarbeitende Zutaten
Flüssige Zutaten, z. B. Kakaozubereitung, Milch mit Früchten,
Majonäse
Schwerere Zutaten, z. B. Kombinationen von flüssigen und
festen Zutaten wie Tomatensoße oder Pastete
Schwere und feste Zutaten, z. B. Eiswürfel, Suppen, Bohnen usw.

◗ Sind Sie mit dem Ergebnis bei der Verarbeitung fester Zutaten
nicht zufrieden, so schalten Sie das Gerät aus und drücken Sie
einige Male kurz den Momentschalter (Taste M). Sie können die
Zutaten auch (bei ausgeschaltetem Gerät!) mit einem Spatel
durchrühren oder in kleineren Portionen bearbeiten.
◗ Eiswürfel lassen sich zerkleinern, indem Sie sie bei laufendem
Motor durch die Öffnung im Deckel auf die rotierenden Messer
fallen lassen.
◗ Tomatensaft bereiten Sie, indem Sie die Tomaten in vier Teile
schneiden und diese Stücke durch die Öffnung im Deckel auf die
rotierenden Messer fallen lassen.
Stecken Sie bei laufendem Gerät niemals Ihre Finger oder einen
Gegenstand, z. B. einen Spatel in den Mixbecher.
◗ Wenn Sie gleichzeitig feste und flüssige Zutaten verarbeiten, so
geben Sie die flüssigen Zutaten bei ausgeschaltetem Gerät in den
Mixbecher, die festen Zutaten bei laufendem Motor.
Filter
◗ Mit dem Filter-Einsatz können Sie Kerne und Fruchtschalen
ausfiltern, um feine Soßen, Fruchtsäfte oder Cocktails
zuzubereiten.
C
1 Setzen Sie den Filter in den Mixbecher ein.
Achten Sie darauf, dass der Filter dicht am Boden des Mixbechers
aufsitzt. Die Führungsrillen im Mixbecher und die Aussparungen im
Filter helfen Ihnen, den Filter korrekt einzusetzen.
C
2 Setzen Sie den Deckel so auf den Mixbecher, dass er den Filter
in der richtigen Position festhält.
C
3 Geben Sie die Zutaten durch die Öffnung im Deckel in den
Filter.
Füllen Sie niemals mehr ein als bis zum oberen Rand des Metallteiles
Filtern Sie keine heißen Zutaten.
DEUTSCH 17

4 Fügen Sie Wasser oder eine andere Flüssigkeit hinzu.
C
5 Setzen Sie den Einsatz auf, und schalten Sie das Gerät ein.
Wählen Sie die höchste Geschwindigkeit, und lassen Sie das
Gerät bis zu ca. 40 Sekunden laufen.
C
6 Schalten Sie das Gerät aus. Gießen Sie das gesiebte Getränk
durch den Ausguss in ein Gefäß z. B. ein Glas.
7 Das beste Ergebnis erhalten Sie, wenn Sie den Mixbecher
nochmals auf das Gerät setzen und es noch einige Sekunden
laufen lassen.
8 Gießen Sie den Rest des Getränk in das Gefäß.
Hinweise
◗ Geben Sie nicht alle Zutaten zugleich in den Filter, besonders wenn
Sie größere Mengen zubereiten. Bereiten Sie zuerst eine kleine
Menge zu. Schalten Sie das Gerät aus, und füllen Sie eine kleine
Menge nach.Wiederholen Sie den Vorgang, bis Sie alle Zutaten
verarbeitet haben.
◗ Zubereitung von Sojamilch:
Weichen Sie die Sojabohnen vor der Verarbeitung 4 Stunden lang ein.
Verarbeiten Sie max. 50 g Sojabohnen zusammen mit max. 500 ml
Wasser.
◗ Zubereitung von Fruchtsäften und Cocktails:
Das beste Resultat erhalten Sie mit ca. 300 ml Wasser bzw. anderen
Flüssigkeiten, z. B. zur Herstellung von Cocktails, und 150 g Früchten.
(Nur Type HR 1757:) Zerkleinerer
◗ Der Zerkleinerer-Aufsatz lässt sich zum Zerkleinern von Zutaten
wie Pfefferkörner, Sesamkörner, Reis,Weizen, Kokosfleisch,
geschälte Nüsse, Kaffeebohnen, Sojabohnen, getrocknete Erbsen,
Hartkäse, Brot usw. verwenden.
Wenn Sie Gewürznelken, Sternanis oder Aniskörner verarbeiten, so
geben Sie sie stets anderen Zutaten bei.Allein verarbeitet könnten
diese Gewürze die Kunststoffe an dem Gerät angreifen.
Der Zerkleinerer ist zur Verarbeitung harter Zutaten wie Muskatnüssen
und Eiswürfeln nicht geeignet.
DEUTSCH18

DEUTSCH 19
C
1 Geben Sie die Zutaten in den Becher des Zerkleinerers.
Verarbeiten Sie ausschließlich trockene Zutaten. Füllen Sie den Becher
nicht höher als bis zur Markierung "MAX".
Zu den empfohlenen Mengen vgl. die Tabelle.
C
2 Achten Sie darauf, dass der Gummiring korrekt auf der
Messereinheit sitzt.
C
3 Schrauben Sie die Messereinheit auf den Mixbecher.
Wenn das etwas schwierig ist, so feuchten Sie den Gummiring mit
einem Tropfen Wasser an.
C
4 Drehen Sie den zusammengesetzten Zerkleinerer um, und
schrauben Sie ihn in Pfeilrichtung auf die Motoreinheit.
C
5 Wir raten Ihnen, den Zerkleinerer mit Hilfe des
Momentschalters (Taste M) zu betreiben.
Verwenden Sie den Zerkleinerer bei einem Arbeitsgang nicht länger als
30 Sekunden.
Mengen
5 bis 25 g
10 bis 50 g
25 bis 75 g
25 bis 75 g
25 bis 75 g
25 bis 75 g
25 bis 75 g
25 bis 75 g
20 bis 40 g Brot
25 bis 75 g
25 bis 75 g
Zutaten
Pefferkörner
Sesamkörner
Reis,Weizenkörner
Sojabohnen
Getrocknete Erbsen
Kokosfleisch
Kaffeebohnen
Hartkäse
Paniermehl
Zuckerwürfel
Nusskerne

C
◗ Sie können anschließend den Deckel des Mixers zum Bestreuen
des Gerichtes verwenden.
Reinigung
Die verwendeten Teile lassen sich unmittelbar nach Gebrauch am
leichtesten reinigen.
Das Gerät, die Aufsätze und seine Zusatzteile sind für die Reinigung im
Geschirrspüler nicht geeignet.
Die Motoreinheit lässt sich mit einem feuchten Tuch reinigen, auf das
Sie bei Bedarf ein wenig Spülmittel aufgetragen haben.
Verwenden Sie keine scheuernden Mittel und keine Lösungsmittel wie
Alkohol,Azeton oder Benzin.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, nehmen Sie die
Aufsätze ab und reinigen Sie die abnehmbaren Teile in warmem
Wasser, dem Sie etwas Spülmittel zugefügt habern.
2 Spülen Sie die gereinigten Teile gründlich mit klarem Wasser ab.
Schnellreinigung des Mixbechers
1 Gießen Sie lauwarmes Waser mit einige Tropfen Spülmittel bis
zur Markierung (500 ml) in den Mixbecher. Überschreiten Sie
bei der Schnellreinigung niemals diese Menge.
2 Schließen Sie den Deckel, und bringen Sie den Einsatzs an.
C
3 Drücken Sie die Schnellreinigungstaste und lassen Sie den
Motor kurze Zeit laufen. Schalten Sie das Gerät aus, sobald der
Mixbecher sauber ist.
4 Nehmen Sie den Mixbecher vom Gerät ab, und spülen Sie ihn
mit klarem Waser aus.
DEUTSCH20

C
5 Ziehen Sie den Deckel nur zum Reinigen vom Mixbecher ab!
Den Filter reinigen
1 Nehmen Sie den Filter aus dem Mixbecher.
2 Halten Sie den Filter über den Abfalleimer und schütteln Sie
den Inhalt vorsichtig heraus.
3 Spülen Sie den Filter unter fließendem Wasser aus.
Umweltschutz
C
◗ Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den
normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer
offiziellen Sammelstelle.Auf diese Weise helfen Sie die Umwelt zu
schonen.
Information und Service
Informationen zu Ihren Fragen,Wünschen und Problemen erhalten Sie
auf unserer Homepage www.philips.com oder beim Philips Service
Center in Ihrem Lande. Sollte sich in Ihrem Lande kein solches Center
befinden, so wenden Sie sich bitte an das Service Department von
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Die
Telefonnummern entnehmen Sie bitte der beigefügten Garantieschrift.
Rezepte
Die Öffnung im Deckel lässt sich verwenden,um Flüssigkeiten tropfenweise in den Mixbecher zu
geben,damit die gewünschte Konsistenz erzielt wird.
Majonäse, ca. 300 g
- 2 Eigelbe oder 1 ganzes Ei
- 1 Tl gemahlene Senfkörner
- 1 Tl Salz
- 1/2 Tl Pfeffer
- 1 Tl Zucker
- 30 ml Essig oder Zitronensaft
DEUTSCH 21

- 300 ml Speiseöl
B
Alle Zutaten mit Zimmertemperatur verwenden.
B
Geben Sie die Eier bzw. die Eigelbe in den Mixbexher. Geben Sie Salz,
Pfeffer und Senf hinzu, sowie die Hälfte des Essigs bzw. des
Zitronensaftes. Mischen Sie alles bei mittlerer Geschwindigkeit. Gießen
Sie das Öl durch die Öffnung im Deckel, bid die Majonäse steif zu
werden beginnt. Geben Sie dann den rectlichen Essig bzw. Zitronensaft
hinzu, und würzen Sie die Majonäse nach Belieben.
B
Bewahren Sie die Majonäse im Kühlschrank auf.
Möhrenkuchen
- 4 Eier
- 200 g Möhren, in Scheiben
- 200 ml Milch
- 100 ml Kondensmilch
- 300 g Zucker
- 300 g Weizenmehl
- 150 ml Speiseöl
- 1 Tl Trockenhefe
B
Geben Sie die Eier, die Möhrenscheiben, die Milch, die Kondensmilch und
den Zucker in den Mixbecher. Betreiben Sie das Gerät ca. 15 Sekunden
mit der höchsten Geschwindigkeit.
B
Geben Sie das Weizenmehl löffelweise hinzu.Wenn die Mischung glatt
und homogen geworden ist, geben Sie nach und nach das Öl durch die
Öffnung im Deckel hinzu. Fügen Sie zum Schluss die Trockenhefe hinzu,
und betreiben Sie das Gerät nochmals 5 Sekunden lang.
B
Füllen Sie eine Backform mit dem angerührten Teig, und backen Sie ihn
ca. 40 Minuten lang bei 180c.
Salat-Dressing
- 1 Teil Essig oder Zitronensaft
- 3 Teile Salatöl
- Salz und Pfeffer
B
Gießen Sie den Essig bzw. Zitronensaft in den Mixbecher. Geben Sie Salz und
Peffer hinzu, und schalten Sie das Gerät ein.Verarbeiten Sie alles, bis sich das
Salz gelöst und der Peffer gut verteilt hat. Geben Sie dann durch die Öffnung
im Deckel das Öl hinzu, bis sich ein homogenes Dressing gebildet hat.
B
Sie können auch eine größere Menge zubereiten und im Kühlschrank
aufbewahren. Schütteln Sie jeweils vor Entnahme, damit sich alle
Bestandteile gut mischen.
Käsekuchen
- 4 Eier
- 525 ml Milch
- 75 g Margarine
- 90 g Parmesan, in Würfeln von 1 cm Kantenlänge
- 440 g Zucker
DEUTSCH22

Hilfe bei Schwierigkeiten
DEUTSCH 23
Lösung
Das Gerät ist mit einem Sicherheitssystem versehen.Wenn die Zusatzteile
und Aufsätze nicht korrekt auf der Motoreinheit angebracht sind, arbeitet das
Gerät nicht. Schalten Sie zuerst das Gerät aus, und prüfen Sie dann, ob Sie alle
Teile ordnungsgemäß angebracht haben.
Schalten Sie das Gerät aus, und verarbeiten Sie eine kleinere Menge.
Das ist für den Anfang normal.Tritt das später noch auf, so prüfen Sie, ob Sie
die empfohlenen Mengen, die Zubereitungszeiten und/oder die
Geschwindigkeit einhalten.
Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Wenden Sie sich an Ihren Philips Händler oder an das Philips Service Center.
Prüfen Sie, ob die Messereinheit korrekt am Zerkleinerer angebracht ist.
Prüfen Sie, ob der Gummiring korrekt angebracht ist.
Achten Sie darauf, dass der Gummiring korrekt angebracht ist. Der Ring muss
über die ganze Fläche glatt und flach aufliegen. Hinweis: Eine geringe
Undichtigkeit ist normal.
Achten Sie darauf, dass der Filter ordnungsgemäß in den Mixbecher eingesetzt
wird.
Problem
Das Gerät arbeitet nicht
Die Messereinheit/die Motoreinheit ist
blockiert.
Die Motoreinheit gibt während der
ersten Verwendungen einen
unangenehmen Geruch ab.
Das Gerät arbeitet laut, riecht, fühlt
sich heiß an, gibt Rauch ab usw.
Der Zerkleinerer vibriert stark, ist sehr
laut, oder das Messer läuft nicht rund.
Der Zerkleinerer staubt.
Trotz des eingesetzten Filters enthält
der Saft Bestandteile des Fruchtfleischs
bzw. der Sojabohnen.
* Wenn das Problem weiterhin besteht oder andere Probleme auftreten,. so wenden Sie sich an Ihren Philips Händler
oder das Philips Service Center in Ihrem Lande.
- 290 g Maismehl
- 250 g Weizenmehl
- 1 EL Backpulver
B
Eier, Milch, Margarine, Parmesan und Zucker in den Mixbecher geben.
Den Motor ca. 10 Sekunden bei Höchstgeschwindigkeit laufen lassen.
B
Das Maismehl löffelweise zufügen, und den Motor 20 Sekunden bei
Höchstgeschwindigkeit laufen lassen. Die Trockenhefe hinzufügen und
weitere 10 Sekunden bearbeiten. Danach das Gerät ausschalten. Die
Mischung auf ein mit Öl oder Margarine gefettetes und mit Mehl
bestreutes Backblech streichen. Den Käsekuchen bei 200 bis 210°C ca.
35 bis 40 Minuten backen.

Introduction
L’appareil est doté de systèmes de sécurité incorperés:
- L'appareil ne fonctionne pas si les accessoires n'ont pas été
correctement fixés, ou si vous n'avez pas bien fermé le couvercle.
- N'ARRETEZ ET NE METTEZ JAMAIS L'APPAREIL EN MARCHE
EN TOURNANT LE BOL OU EN OUVRANT OU FERMANT LE
COUVERCLE!
Important
◗ Lisez ces recommandations ainsi que les illustrations avant
d'utiliser votre appareil.
◗ Conservez ce mode d'emploi pour usage ultérieur.
◗ Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée sur
l'appareil correspond à la tension du secteur de votre logement
(110-127V ou 220-240V).
◗ N'utilisez jamais des accessoires ou des composants autres que
ceux d'origine et recommandés par Philips. Philips décline toute
résponsabilité si ce n'était pas le cas et la garantie ne serait pas
valable.
◗ Ne dépassez pas le repère de remplissage maximum indiqué sur
les accessoires.
◗ Ne dépassez pas les quantités maximums et les temps d'utilisation
indiqués dans le tableau.
◗ N'ôtez jamais les accessoires ou les composants du bloc moteur
pendant que l'appareil fonctionne. Débranchez toujours l'appareil.
◗ N'utilisez jamais les accessoires pour mettre en marche ou pour
arrêter l'appareil!
◗ Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
◗ Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance.
◗ N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation, la fiche ou les
autres pièces sont détériorés.
◗ Si le cable d'alimentation est endommagé, il ne doit etre remplacé
que par le fabricant (Philips), son service après vente ou une
personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
◗ Laissez les aliments cuits refroidir avant de les hacher ou de les
verser dans le bol (température maximale 80cC/175cF).
◗ Pour éviter tout débordement, ne dépassez jamais le niveau
maximum (1,5 l), surtout si vous préparez des ingrédients liquides
chauds (dans ce cas le niveau max. est 1,2 l).
◗ Pour éviter tout débordement, fixez toujours le bouchon sur le
couvercle avant de commencer.
◗ Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le bol mixer
pendant le fonctionnement de l'appareil.
◗ Si les ingrédients collent à la paroi du mixer, arrêtez l'appareil,
débranchez-le et délier les ingrédients en ajoutant un peu d'eau ou
à l'aide d'une spatule.
FRANÇAIS24

Préparation de l'appareil à l'emploi
Lavez tous les accessoires et pièces détachables (voir 'Nettoyage').
C
◗ Enroulez le cordon d'alimentation autour de la base de l'appareil.
Utilisation de l'appareil
Mixer
◗ Le mixer est destiné à:
- Mélanger des ingrédients liquides, tels que les produits laitiers, les
sauces, les jus de fruits, les soupes, les cocktails, et les milk-shakes.
- Mixer des ingrédients mous comme la pâte à crêpes ou la
mayonnaise.
- Réduire en purée des aliments cuits, pour les nourrissons par
exemple.
C
1 Montez le bol sur le bloc moteur. Fixez-le en tournant dans le
sens de la flèche.
N'exercez pas trop de pression sur la poignée du bol mixer.
2 Mettez les ingrédients dans le bol.
Ne remplissez jamais le bol avec des ingrédients ayant une
température de plus de 80cC.
3 Fermez le couvercle.
C
4 Assemblez le bouchon sur le couvercle.
Pour éviter tout débordement, fixez toujours le bouchon avant de
commencer la préparation.
5 Branchez à nouveau l'appareil.
C
6 Sélectionnez la vitesse nécessaire en appuyant sur le réglage
approprié et l'appareil se mettra en marche automatiquement.
◗ Les réglages de vitesse vous permettent de régler la vitesse
correcte de l'appareil pour obtenir des résultats optimaux.
Consultez le tableau pour les réglages de vitesse recommandés.
25FRANÇAIS
1
2

FRANÇAIS26
Vitesse
vitesse 1
vitesse 2
vitesse 3
Ingrédients à préparer
ingrédients liquides (par ex. lait au chocolat, lait aux fruits,
mayonnaise)
ingrédients solides par ex. une combinaison d'ingrédients
liquides et solides (pour sauce tomate, etc.)
en grande partie ingrédients solides (par ex. glaçons,
soupes, fèves, etc.)
C
◗ Appuyez sur la touche éclair (M) plusieurs fois pour un usage
momentané. L'appareil s'arrête lorsque vous relâchez la touche.
Appuyez sur la touche éclair aussi souvent que nécessaire.
Arrêtez toujours l'appareil avant d'ouvrir le couvercle.
7 Appuyez sur le bouton 0 pour arrêter l'appareil.
N'arrêtez jamais l'appareil en tournant le bol ou en ouvrant ou
fermant le couvercle.
Recettes : voir chapitre ci-dessous.
Suggestions
Pour éviter tout débordement, ne dépassez jamais le niveau maximum
(1,5 l), surtout si vous préparez des ingrédients liquides chauds (dans
ce cas le niveau max. est 1,2 l).
◗ Si vous préparez un liquide qui peut mousser, n'ajoutez pas plus de
1,2 litre dans le bol mixer.
C
◗ Pendant le fonctionement du mixer, vous pouvez dévisser le
bouchon, le retirer du couvercle et verser des ingrédients liquides
(par ex. l'huile) dans le bol mixer.
◗ Les ingrédients solides ne doivent pas être préparés plus d'une
minute.
◗ Coupez les aliments en morceaux pour les introduire dans le bol
mixer. Si vous devez traiter d'importantes quantités d'aliments, ne
traitez que des petites portions à la fois.
◗ Si vous n'êtes pas satisfait de résultats lorsque vous mélangez des
ingrédients solides, arrêtez le mixer et appuyez sur la touche
éclair (M) plusieurs fois pour un usage momentané.Vous pouvez
aussi mélanger les ingrédients avec une spatule (uniquement après
l'arrêt complet du mixer!) ou verser un peu du contenu dans un
autre bol en préparant une quantité plus petite.
◗ Pour hacher des glaçons, laissez-les tomber par l'ouverture du
couvercle sur les couteaux rotatifs.

FRANÇAIS 27
◗ Pour faire du jus de tomate, découpez les tomates en quatre et
laissez les morceaux tomber par l'ouverture du couvercle sur les
couteaux rotatifs.
N'introduisez jamais vos doigts ou tout autre objet (par ex. une
spatule) dans le bol pendant le fonctionnement.
◗ Si vous mélangez des ingrédients solides et liquides en même
temps, versez les ingrédients liquides dans le bol avant de mettre
l'appareil en marche.Ajoutez les ingrédients solides tandis que
l'appareil fonctionne.
Filtre
◗ Vous pouvez utiliser l'accessoire filtre pour obtenir des sauces plus
onctueuses, des jus de fruits ou des cocktails.Tous les pépins et
peaux resteront dans le filtre.
C
1 Mettez le filtre dans le bol mixeur.
Positionnez le fitre correctement sur le bol mixer. Assurez-vous que les
rainures du filtre se fixent parfaitement sur les côtes à l'intérieur du bol
mixer.
C
2 Placez le couvercle sur le bol pour fixer le filtre en place.
C
3 Introduisez les ingrédients dans le filtre par l'orifice du
couvercle.
Ne remplissez jamais le fitre au-delà de la partie métallique. N'utilisez
jamais le filtre pour préparer des ingrédients très chauds.
4 Ajoutez de l'eau ou un autre liquide.

FRANÇAIS28
C
5 Fixez le bouchon et mettez l'appareil en marche. Sélectionnez
la vitesse la plus haute et laissez l'appareil fonctionner pendant
40 secondes au maximum.
C
6 Arrêtez l'appareil.Versez la boisson par le bec verseur du bol
mixeur.
7 Pour obtenir les meilleurs résultats, replacez le bol mixer avec
les ingrédients restants sur l'appareil et laissez-le fonctionner
encore quelques secondes.
8 Versez le reste de la boisson.
Suggestions
◗ Surtout si vous traitez d'importantes quantités d'ingrédients, il
n'est pas recommandé de mettre tous les ingrédients à la fois.
Commencez à préparer une petite portion, laissez l'appareil
fonctionner pendant quelques instants, arrêtez-le et ajoutez une
autre portion. Répétez la procédure jusqu'à ce que vous ayez
terminer tous les ingrédients.
◗ Pour préparer du lait de soja:
Faites tremper les germes de soja pendant 4 heures avant de les
préparer.
Vous pouvez préparer max. 50 g de germes de soja secs avec 500 ml
d'eau à la fois.
◗ Pour faire des jus de fruits et cocktails:
Pour les meilleurs résultats, ajoutez environ 300 ml d'eau (ou tout
autre liquide si vous faites des cocktails, etc.) à 150 g de fruits.
Moulin (type HR1757 uniquement)
◗ L'accessoire moulin peut être utilisé pour moudre ou hacher des
ingrédients tels que les grains de poivre, graines de sésame, riz, blé,
noix de coco, noix (décortiquées), grains de café, soja, pois secs,
fromage, chapelure, etc.
Hachez toujours les gousses d'ail et les grains d'anis avec d'autres
ingrédients. Si vous les hachez à part, ces ingrédients peuvent attaquer
le matériel en plastique de l'appareil.
Le moulin n'est pas approprié pour râper des ingrédients durs tels que
la muscade ou les glaçons.

FRANÇAIS
C
1 Mettez les ingrédients dans le verre.
Traitez seulement des ingrédients solides. Ne remplissez pas le verre
au-delà de 'MAX'.
Veuillez consulter le tableau pour les quantités recommandées.
C
2 Assurez-vous que l'anneau en caoutchouc est correctement
fixé sur l'ensemble couteaux.
C
3 Vissez l'ensemble couteaux sur le verre.
Si besoin, humidifiez l'anneau en caoutchouc avec une goutte d'eau.
C
4 Renversez le moulin et vissez-le sur le bloc moteur dans la
direction de la flèche.
29
Quantités
5-25 g
10-50 g
25-75 g
25-75 g
25-75 g
25-75 g
25-50 g
25-75 g
20-40 g
25-50 g
25-75 g
Ingrédients
grains de poivre
graines de sésame
riz, blé
soja
pois secs
noix de coco
grains de café
fromage
chapelure
morceaux de sucre
noix (décortiquées)

FRANÇAIS30
C
5 Nous vous recommandons d'activer le moulin à l'aide de la
touche éclair (M).
N'utilisez jamais le moulin pendant plus de 30 secondes sans
interruption.
C
◗ A la fin, vous pouvez utiliser le couvercle du shaker pour répandre
les ingrédients uniformément sur le plat.
Nettoyage
Il est plus facile de laver l'appareil, les composants et les accessoires
immédiatement après utilisation.
Les accessoires ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
Le bloc moteur peut être nettoyé avec un chiffon humide.
N'utilisez pas d'éponges ou produits abrasifs, alcool, etc.
1 Débranchez l'appareil, ôtez les accessoires et les composants
utilisés et nettoyez-les à l'eau chaude savonneuse.
2 Ensuite rincez-les bien avec de l'eau claire.
Nettoyage rapide du bol mixer
1 Versez de l'eau tiède et un peu de produit vaisselle dans le bol
mixer jusqu'à l'indication de Nettoyage Rapide (500 ml) sur le
bol. Ne dépassez pas cette indication lors de l'utilisation de la
fonction Nettoyage Rapide.
2 Fermez le couvercle et assemblez le bouchon sur le couvercle.
C
3 Appuyez sur le bouton Nettoyage Rapide et laissez l'appareil
fonctionner quelques secondes.Arrêtez lorsque le bol mixer
est propre.
4 Détachez le bol mixer et rincez-le avec de l'eau claire.

FRANÇAIS 31
C
5 Ne retirez le couvercle (en l'ôtant du bol mixer) que lorsque
vous le nettoyez!
Nettoyage du filtre
1 Otez le filtre du bol mixer.
2 Secouez le filtre au dessus d'une poubelle.
3 Rincez le filtre à l'eau du robinet.
Environnement
C
◗ Ne jetez pas l'appareil en fin de vie avec les ordures ménagères,
mais déposez-le à un endroit prévu à cet effet par les pouvoirs
publics pour son recyclage.Vous aiderez, ainsi, à protéger
l'environnement.
Information et service
Pour toute réparation/information, ou en cas de problème, visitez notre
website: www.philips.com. Ou veuillez contacter le Service
Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de
téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a
aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre
distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.
Recettes
L'orifice dans le couvercle peut être utilisé pour ajouter du liquide aux
ingrédients dans bol, afin d'obtenir la consistence voulue.
Mayonnaise (environ 300 ml)
- 2 jaunes d'oeufs ou 1 oeuf
- 1c. à c. de farine de moutarde
- 1c. à c. de sel
- 1/2 c. à c. de poivre
- 1 c. à c. de sucre
- 30 ml de vinaigre ou jus de citron

FRANÇAIS32
- 300 ml d'huile
B
Tous les ingrédients doivent être à température ambiante.
B
Mettez les jaunes d'oeufs ou un gros oeuf dans le bol mixer, ajoutez le
sel, le poivre, la moutarde et la moitié de la quantité de vinaigre ou jus
de citron. Mélangez à vitesse moyenne.Versez l'huile graduellement par
l'orifice du couvercle jusqu'à ce que la mayonnaise ait la consitance
voulue.Ajoutez graduellement ensuite le reste du vinaigre ou jus de citron
et assaisonnez au goût. Laissez au frais.
Tarte aux carottes
- 4 oeufs
- 200 g de carottes en rondelles
- 200 ml de lait
- 100 g de lait concentré
- 300 g de sucre
- 300 g de farine de blé
- 150 g d'huile
- 1 c. à c. de levure déshydratée
B
Mettez les oeufs, les rondelles de carottes, le lait, le lait concentré et le sucre
dans le bol mixer et mélangez pendant 15 secondes à la vitesse maximum.
B
Ajoutez-y la farine de blé à l'aide d'une cuillère. Lorsque la préparation
est homogène, ajoutez graduellement l'huile par l'orifice du couvercle.A
la fin mettez la levure déshydratée et faites fonctionner l'appareil encore
5 secondes.
B
Versez la pâte dans un moule et faites cuire à 180c pendant environ
40 minutes.
Sauce pour salades
- 1 dose de vinaigre ou jus de citron
- 3 doses d'huile
- sel, poivre
B
Versez le vinaigre ou le jus de citron dans le bol mixer, ajoutez le sel et le
poivre, et mettez l'appareil en marche. Mélangez jusqu'à ce que le sel et
le poivre soient dissouts. Ajoutez-y l'huile graduellement par l'orifice du
couvercle jusqu'à ce que vous obteniez une sauce homogène.
B
Vous pouvez préparer une plus grande quantité de sauce à partir des
quantités données et les ranger au réfrigérateur.Agitez toujours avant
usage pour mixer les ingrédients.

FRANÇAIS 33
En cas de problème
Flan au fromage blanc
- 4 oeufs
- 525 ml lait
- 75 g margarine
- 90 g parmesan coupé en dès de 1 cm
- 440 g sucre
- 290 g farine de maïs
- 290 g farine de maïs
- 250 g farine de blé
- 1 c. à s. de levure
B
Mettez ls oeufs, le lait, le parmesan et le sucre dans le bol. Laissez
l'appareil fonctionner à vitesse maximum pendant 10 secondes.
B
Ajoutez graduellement la farine de maïs et laissez l'appareil fonctionner
pendant 20 secondes à vitesse maximum. Ensuite ajoutez-y
graduellement la farine de blé et laissez l'appareil fonctionner encore
30 secondes à vitesse maximum.Ajoutez la levure en poudre et laissez
l'appareil fonctionner encore 10 secondes.Arrêtez l'appareil. Mettez la
composition dans un moule graissé d'huile ou de margarine et fariné.
Faites cuir le flan au four à 200 - 210cC pendant environ 35-40 minutes.
Solution
L'appareil est doté d'un système de sécurité. Si les accessoires ne sont pas
correctement assemblés sur le bloc moteur, l'appareil ne fonctionne pas.Vérifiez
si vous avez assemblé les accessoires correctement (voir les differents
chapitres).Arrêtez l'appareil d'abord!
Arrêtez l'appareil et préparez une quantité plus petite.
Ceci est normal pendant les premières utilisations. Si l'odeur persiste, vérifiez les
quantités que vous préparez, les temps de préparation et la vitesse utilisée.
Arrêtez l'appareil et débranchez-le. Contactez le Service Consommateurs
Philips ou le Centre Service Agréé Philips le plus proche.
Vérifiez si le couteau est correctement fixé sur le bol.
Vérifiez si l'anneau en caoutchouc est assemblé correctement.
Assurez-vous que l'anneau en caoutchouc est fixé correctement. L'anneau doit
être placé à plat autour de toute la surface. Nota: une très légère fuite est
normale.
Assurez-vous que le filtre est fixé correctement dans le bol mixer.
Problème
L'appareil ne fonctionne pas
L'ensemble couteaux/bloc moteur est
bloqué.
Du bloc moteur émane une mauvaise
odeur lors des premières utilisations.
L'appareil fait du bruit, dégage des
odeurs, chauffe, etc.
Le moulin vibre fortement, il est
bruyant ou l'ensemble couteaux n'est
fixé correctement.
Un peu de mélange fuit du moulin
Malgré le filtre, il y a de la pulpe de
fruits ou de germes de soja dans la
boisson.
* Si vous ne n'êtes pas en mesure de résoudre le problème, contacter le Service Consommateurs Philips ou un Centre
Service Agréé Philips.

Inleiding
Dit apparaat is uitgerust met een ingebouwde veiligheidssysteem:
- Het apparaat functioneert niet indien de accessoires onjuist
bevestigd zijn of niet bevestigd zijn.
- SCHAKEL HET APPARAAT NOOIT IN OF UIT DOOR AAN DE
KAN TE DRAAIEN!
Belangrijk
◗ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bekijk de
illustraties voordat u het apparaat gaat gebruiken.
◗ Bewaar deze gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te kunnen
raadplegen.
◗ Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning (220-240V) voordat
u de stekker in het stopcontact steekt.
◗ Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of
die niet specifiek door Philips aangeraden worden. Uw garantie
vervalt indien gebruik is gemaakt van dergelijke onderdelen of
accessoires.
◗ Overschrijd het maximumniveau aangegeven op de accessories
niet.
◗ Overschrijd de hoeveelheden en bereidingstijden aangegeven in de
tabel niet.
◗ Verwijder nooit accessoires of onderdelen terwijl het apparaat
werkt. Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
◗ Schakel het apparaat nooit in of uit door middel van de
accessoires.
◗ Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
◗ Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
◗ Gebruik het apparaat niet indien het snoer, de stekker of andere
onderdelen beschadigd zijn.
◗ Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of
personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
◗ Laat hete ingrediënten afkoelen voordat u ze in de maalmolen of in
de blenderkan doet (maximum temperatuur 80cC).
◗ Vul de blenderkan nooit verder dan de maximumniveau-aanduiding
(1,5 liter) om morsen te voorkomen.Als u hete vloeistoffen
verwerkt, vul dan de kan niet verder dan 1,1 liter.
◗ Plaats altijd de stop op het deksel voordat u het appaat inschakelt
om morsen te voorkomen.
◗ Steek nooit uw vingers of voorwerpen in de blenderkan terwijl het
apparaat ingeschakeld is.
◗ Als de ingrediënten aan de wand van de blenderkan blijven kleven,
schakel het apparaat dan uit, haal de stekker uit het stopcontact en
verwijder de ingrediënten van de wand met een spatel. U kunt de
ingrediënten ook losmaken door wat vloeistof toe te voegen
terwijl de blender werkt.
34 NEDERLANDS

Het apparaat klaarmaken voor gebruik
Was alle accessoires en afneembare onderdelen af (zie
'Schoonmaken').
C
◗ Wind overtollig snoer rond de voet van het apparaat.
Gebruik van het apparaat
Blender
◗ De blender is bedoeld voor:
- het mengen van vloeistoffen, bijv. zuivelproducten, sauzen,
vruchtensappen, soepen, drankjes en milkshakes.
- het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of
mayonaise.
- het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. voor het bereiden van
babyvoedsel.
C
1 Bevestig de blenderkan door hem op het motorhuis te plaatsen
en in de richting van de pijl te draaien.
Oefen niet te veel druk uit op het handvat van de kan.
2 Doe de ingrediënten in de kan.
Doe nooit ingrediënten in de kan die heter zijn dan 80cC.
3 Sluit het deksel.
C
4 Plaats de stop op het deksel en draai deze vast in de richting
van pijl.
Plaats, om morsen te voorkomen, altijd eerst de stop op
het deksel voordat u het apparaat inschakelt.
5 Steek de stekker in het stopcontact.
C
6 Kies de gewenste stand door op de juiste knop te drukken. Het
apparaat gaat dan automatisch aan.
◗ De snelheidsknoppen stellen u in staat de juiste snelheid te kiezen
om optimale resultaten te bereiken. Raadpleeg de tabel voor de
geadviseerde snelheden.
35NEDERLANDS
1
2

36
C
◗ Druk een paar keer op de momentknop (M) om het apparaat
slechts enkele seconden per keer te laten werken. Het apparaat
stopt zodra u de knop loslaat. Druk zo vaak op de momentknop
als nodig is.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u het deksel opent.
7 Druk op de 0-knop om het apparaat uit te schakelen.
Schakel het apparaat nooit in of uit door aan de kan te draaien.
In het hoofdstukje 'Recepten' vind u enkele recepten voor de blender.
Tips
Vul de blenderkan nooit verder dan de maximumniveau-aanduiding
(1,5 liter) om morsen te voorkomen.Als u hete vloeistoffen verwerkt
vul dan de kan niet verder dan 1,1 liter.
◗ Als u schuimende vloeistoffen verwerkt, vul de kan dan nooit
verder dan de 1,2 liter aanduiding.
C
◗ Vloeibare ingrediënten (bijv. olie) kunt u via de opening in de
veiligheidsbeugel in de kan gieten terwijl het apparaat werkt.
Laat de blender niet meer dan 3 minuten achter elkaar werken.Als u
na 3 minuten nog niet klaar bent, schakel het apparaat dan uit en wacht
1 minuut voordat u het weer inschakelt.
◗ Verwerk droge ingrediënten nooit langer dan 1 minuut.
◗ Snijd vaste ingrediënten in kleinere stukjes voordat u ze in de
blender doet.Wanneer u een grote hoeveelheid vaste ingrediënten
wilt verwerken, doe dan niet alle ingrediënten in één keer in de
kom, maar verwerk steeds kleine hoeveelheden.
◗ Als u niet tevreden bent met het resultaat wanneer u vaste
ingrediënten verwerkt, schakel de blender dan uit en druk een paar
keer op de momentknop om de blender enkele keren kort te laten
werken. U kunt de ingrediënten ook met een spatel doorroeren
(schakel dan wel eerst de blender uit!) of een deel van de inhoud
uit de kan verwijderen en kleinere hoeveelheden gaan verwerken.
◗ IJsklontjes kunt u vermalen door ze door de opening in het deksel
op de draaiende messen te laten vallen.
NEDERLANDS
Snelheid
snelheid 1
snelheid 2
snelheid 3
Ingrediënten
vloeibare ingrediënten (bijv. chocolademelk, melk met fruit,
mayonaise)
zwaardere ingrediënten, bijv. een combinatie van vloeibare en
vaste ingrediënten (bijv. tomatensaus, soepen of paté)
zware, voornamelijk vaste ingrediënten (bijv. ijsblokjes en bonen)

NEDERLANDS 37
◗ Tomatensap kunt u maken door de tomaten in vieren te snijden en
de stukken door de opening in het deksel op de draaiende messen
te laten vallen.
Steek nooit uw vingers of voorwerpen (bijv. een spatel) in de
blenderkan terwijl het apparaat ingeschakeld is.
◗ Als u vaste en vloeibare ingrediënten tegelijkertijd wilt verwerken,
giet dan de vloeibare ingrediënten in de kan voordat u het
apparaat inschakelt.Voeg de vaste ingrediënten toe terwijl het
apparaat werkt.
Filter
◗ U kunt het filteraccessoire gebruiken om extra fijngepureerde
sauzen, verse vruchtensappen of cocktails te bereiden.Alle pitjes
en velletjes zullen dan in het filter achterblijven.
C
1 Plaats het filter in de blenderkan.
Zorg ervoor dat het filter goed op de bodem van de kan bevestigd is.
Door middel van de gleuven in het filter en de ribbels binnenin de
blenderkan kunt u het filter makkelijk op de juiste manier in de kan
plaatsen.
C
2 Sluit het deksel om het filter goed op zijn plaats vast te zetten.
C
3 Doe de ingrediënten in het filter via de opening in het deksel.
Vul het filter nooit verder dan het metalen gedeelte. Gebruik het filter
niet om hete ingrediënten te verwerken.
4 Voeg water of een andere vloeistof toe.

NEDERLANDS38
C
5 Plaats de stop op het deksel en draai deze vast. Schakel het
apparaat in door de knop voor de hoogste snelheid in te
drukken en laat het apparaat max. 40 seconden werken.
C
6 Schakel het apparaat uit. Schenkt de drank via de tuit uit de kan.
7 Plaats de kan met de overgebleven drank terug op het apparaat
en laat deze nogmaals enkele seconden werken voor een
optimaal resultaat.
8 Schenk de rest van de drank uit.
Tips
◗ Vooral wanneer u grote hoeveelheden verwerkt, raden we u aan
niet alle ingrediënten in één keer in het filter te doen. Doe een
kleine hoeveelheid ingrediënten in het filter en laat het apparaat
enkele seconden werken. Schakel het apparaat uit en doe een
volgende kleine hoeveelheid ingrediënten in het filter. Herhaal deze
procedure totdat u alle ingrediënten verwerkt heeft.
◗ Voor het maken van sojamelk:
Laat de sojabonen 4 uur weken voordat u ze verwerkt.
U kunt per keer maximaal 50 g droge sojabonen en 500 ml water
verwerken.
◗ Voor het maken van vruchtensappen en cocktails:
Voeg ongeveer 300 ml water (of een andere vloeistof als u bijv.
cocktails maakt) toe aan 150 g fruit voor het beste resultaat.
Maalmolen (alleen bij type HR1757)
◗ De maalmolen kan gebruikt worden voor het malen en hakken van
ingrediënten zoals peperkorrels, sesamzaad, rijst, tarwe, kokos,
noten (gepeld), koffiebonen, sojabonen, gedroogde erwten, kaas,
oud/droog brood enz.
Verwerk kruidnagels, steranijs en anijszaad altijd samen met andere
ingrediënten.Als deze ingrediënten ongemengd worden verwerkt,
kunnen ze de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten.
De maalmolen is niet geschikt voor het hakken van zeer
hardeingrediënten zoals nootmuskaat en ijsblokjes.

NEDERLANDS 39
C
1 Doe de ingrediënten in de beker van de maalmolen.
Verwerk alleen droge ingrediënten.Vul de beker niet verder dan
de'MAX'-aanduiding.
Zie de tabel voor de geadviseerde hoeveelheden.
C
2 Zorg ervoor dat de rubberen ring goed op het messenblok is
geplaatst.
C
3 Schroef het messenblok op de beker.
Als dit enigszins moeizaam gaat, bevochtig dan de rubberen ring met
een druppeltje water.
C
4 Keer de maalmolen ondersteboven en schroef deze op het
motorhuis in de richting van de pijl.
Hoeveelheden
5-25 g
10-50 g
25-75 g
25-75 g
25-75 g
25-75 g
25-50 g
25-75 g
20-40 g
25-50 g
25-75 g
Ingrediënten
peperkorrels
sesamzaad
rijst, tarwe
sojabonen
gedroogde erwten
kokos
koffiebonen
kaas
oud/droog brood
ijsklontjes
noten (gepeld)

NEDERLANDS40
C
5 We raden u aan de maalmolen te bedienen met de
momentknop.
Laat de maalmolen nooit langer dan 30 seconden onafgebroken
werken.
C
◗ Na het malen kunt u het strooideksel gebruiken om de
ingrediënten gelijkmatig over een gerecht te verdelen.
Schoonmaken
Het apparaat, de onderdelen en de accessoires zijn het makkelijkst
schoon te maken direct na gebruik.
De accessoires en onderdelen van het apparaat mogen niet in de
afwasmachine gereinigd worden.
Maak het motorhuis schoon met een vochtige doek.
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, schuursponzen,
alcohol enz.
1 Haal de stekker uit het stopcontact, neem de gebruikte
onderdelen en accessoires van het apparaat en was ze af met
warm water met een beetje afwasmiddel.
2 Spoel ze daarna af onder de kraan om zeepresten weg te
spoelen.
De blenderkan reinigen met de Quick Clean functie
1 Giet lauw water en een beetje afwasmiddel in de blenderkan
tot aan het Quick Clean niveau (500 ml). Overschrijd deze
hoeveelheid niet wanneer u de Quick Clean functie gebruikt.
2 Sluit het deksel en bevestig de stop.
C
3 Druk op de Quick Clean knop en laat het apparaat enkele
seconden werken. Stop zodra de kan schoon is.

NEDERLANDS 41
4 Neem de kan van het apparaat en spoel hem om met schoon
water.
C
5 Verwijder het deksel alléén (door het van de blenderkan af te
trekken) voor schoonmaakdoeleinden.
Het filter schoonmaken
1 Neem het filter uit de blenderkan.
2 Houd het filter boven een afvalbak en schud de inhoud er
voorzichtig uit.
3 Spoel het filter af onder de kraan.
Milieu
C
◗ Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
het normale huisvuil, maar lever het in op een officieel
verzamelpunt om het te laten recyclen. Op deze wijze helpt u om
het milieu te beschermen.
Informatie & service
Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan
de Philips Website (www.philips.com), of neem contact op met het
Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer
in het 'worldwide guarantee' vouwblad).Als er geen Customer Care
Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op
met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
Recepten
Via de opening in het deksel kunt u druppels vloeistof aan de
ingrediënten in de blenderkan toevoegen om de juiste consistentie te
verkrijgen.
Mayonaise (ongeveer 300 ml)
- 2 eidooiers of 1 heel ei
- 1 tl. mosterdpoeder

NEDERLANDS42
- 1 tl. zout
- 1/2 tl. peper
- 1 tl. suiker
- 30 ml azijn of citroensap
- 300 ml olie
B
Alle ingrediënten moeten op kamertemperatuur zijn.
B
Doe het ei of de eidooiers in de blenderkan.Voeg het zout, de peper, het
mosterdpoeder en de helft van de azijn of citroensap toe en meng op
gemiddelde snelheid. Giet de olie door de opening in het deksel in de
kan totdat de mayonaise dik wordt.Voeg dan de rest van de azijn of het
citroensap toe en breng op smaak.Bewaar de mayonaise in de koelkast.
Worteltaart
- 4 eieren
- 200 g wortels in plakjes
- 200 ml melk
- 100 g gecondenseerde melk
- 300 g suiker
- 300 g tarwemeel
- 150 g olie
- 1 tl. gedroogde gist
B
Doe de eieren, de plakjes wortel, de melk, de gecondenseerde melk en
de suiker in de blenderkan en laat de blender 15 seconden op de
hoogste snelheid werken.
B
Voeg het tarwemeel lepel voor lepel toe. Laat het apparaat werken
totdat een homogeen mengsel is ontstaan en voeg dan de olie toe door
opening in het deksel.Voeg tenslotte de gedroogde gist toe en laat het
apparaat nog 5 seconden werken.
B
Doe het mengsel in een bakblik en bak het ongeveer 40 minuten op 180c.
Sladressing
- 1 deel azijn of citroensap
- 3 delen olie
- zout, peper
B
Giet de azijn of citroensap in de blenderkan, voeg zout en peper toe en
schakel het apparaat in. Laat het apparaat werken totdat het zout en
de peper niet meer zichtbaar zijn.Voeg dan de olie toe door opening in
het deksel en laat het apparaat werken totdat een homogene dressing
is ontstaan.
B
U kunt ook een grotere hoeveelheid van deze basisdressing maken en in
de koelkast bewaren. Schud de dressing dan wel voor gebruik om de
ingrediënten te vermengen.
Kaastaart
- 4 eieren
- 525 ml melk
- 75 g margarine

NEDERLANDS 43
Problemen oplossen
Oplossing
Het apparaat is uitgerust met veiligheidssystemen. Het apparaat werkt niet
indien de accessoires niet of niet goed op het motorhuis bevestigd zijn.
Controleer of alle accessoires goed bevestigd zijn (zie de verschillende
hoofdstukjes in deze gebruiksaanwijzing). Druk wel eerst op de 0-knop om het
apparaat uit te schakelen!
Schakel het apparaat uit en ga kleinere hoeveelheden verwerken.
Dit is normaal tijdens de eerste paar keer dat u het apparaat gebruikt. Als het
apparaat daarna nog steeds een onaangename geur blijft produceren,
controleer dan de hoeveelheid ingrediënten die u verwerkt, de bewerkingstijd
en/of de gekozen snelheid.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Neem contact
op met het Philips Customer Care Centre of the dichtstbijzijnde Philips
servicecentrum.
Controleer of het messenblok goed aan de beker bevestigd is.
Controleer of de rubberen ring goed geplaatst is.
Zorg ervoor dat de rubberen ring goed op zijn plaats zit. De ring moet
helemaal plat rondom de rand van het messenblok liggen. NB: het is normaal
dat er een klein beetje maalsel uit de beker komt.
Zorg ervoor dat het filter goed in de blenderkan bevestigd is.
Probleem
Het apparaat werkt niet
Het messenblok of de motor is
geblokkeerd.
Er komt een onaangename geur uit
het apparaat.
Het apparaat maakt veel lawaai,
produceert een onaangename geur,
voelt heet aan, produceert rook enz.
De maalmolen trilt sterk, maakt veel
lawaai of de messen zitten scheef in
de beker.
Er komt poeder uit de maalmolen
Ondanks het feit dat het filter in het
apparaat zit, zitten er pitjes en velletjes
van sojabonen of fruit in de bereide
drank.
*Als de problemen aanhouden of als er andere problemen optreden, neem dan contact op met het Philips Customer
Care Centre of het dichtstbijzijnde Philips servicecentrum.
- 90 g Parmesaanse kaas in blokjes van 1 cm
- 440 g suiker
- 290 g maïzena
- 250 g tarwebloem
- 1 el bakpoeder
B
Doe de eieren, de melk, de margarine, de Parmezaanse kaas en de suiker
in de blenderkan en laat de blender op maximumsnelheid lopen
gedurende 10 seconden.
B
Voeg de maïzena lepel voor lepel toe en laat het apparaat 20 seconden
op maximumsnelheid lopen.Voeg dan de tarwebloem lepel voor lepel toe
en laat het apparaat nog eens 30 seconden op maximumsnelheid lopen.
Voeg vervolgens de gedroogde gist toe en laat het apparaat nog eens
10 seconden lopen. Schakel het apparaat daarna uit. Doe het mengsel in
een bakblik dat met wat olie of margarine is ingevet en daarna met meel
is bestoven. Bak de kaastaart 35-40 minuten in de oven op 200-210°C.

Introducción
El aparato esta equipado con una system de seguridad incorporados:
- El aparato no funciona si los accesorios han sido incorrectamente
montados o si no han sido montados del todo.
- ¡ NO PONGAN NUNCA EN MARCHA O PAREN EL APARATO
HACIENDO GIRAR LA JARRA !
Importante
◗ Antes de usar el aparato, lean cuidadosamente estas instrucciones
de uso y miren las ilustraciones.
◗ Guarden estas instrucciones para futuras consultas.
◗ Antes de enchufar el aparato a la red, comprueben si el voltaje
indicado en el aparato se corresponde con el de la red local (110 -
127 V ó 220 - 240 V).
◗ No usen nunca ningún accesorio o piezas de otros fabricantes o
que no hayan sido específicamente aconsejados por Philips. Su
garantía quedará invalidada si han usado tales accesorios o piezas.
◗ No excedan el nivel máximo indicado en los accesorios.
◗ No excedan las cantidades y los tiempos de preparación indicados
en la tabla.
◗ No quiten nunca accesorios o piezas de la unidad motora mientras
el aparato esté funcionando. Primero, desenchufen siempre el
aparato.
◗ ¡ No usen nunca los accesorios para parar o poner en marcha el
aparato !
◗ Mantengan el aparato fuera del alcance de los niños.
◗ No dejen nunca que el aparato funcione sin vigilancia.
◗ No usen el aparato si el cable de red, la clavija u otras piezas están
deteriorados.
◗ Si el cable de red estuviera dañado, deberá ser sustituido por
Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips para
evitar situaciones de peligro.
◗ Dejen que los ingredientes calientes se enfríen antes de picarlos o
verterlos en la jarra (Temperatura máxima 80cC/175cF).
◗ Para evitar derrames, no llenen nunca la jarra por encima la
indicación de nivel máximo (1'5 litros), especialmente si están
batiendo líquidos calientes (Máximo 1'1 litros).
◗ Para evitar derrames, pongan siempre el obturador en la abertura
de la tapa antes de empezar el procesado.
◗ No pongan nunca sus dedos ni ningún objeto dentro de la jarra
batidora mientras el aparato esté funcionado.
◗ Si los ingredientes se pegan a la pared de la jarra, paren el aparato,
desenchúfenlo de la red y quiten los ingredientes de la pared
añadiendo líquido o usando una espátula.
44 ESPAÑOL

Cómo preparar el aparato para el uso
Laven todos los accesorios y piezas desmontables.
C
◗ Enrollen el sobrante de cable de red alrededor de la base del
aparato.
Cómo usar el aparato
Batidora
◗ La batidora está pensada para :
- Batir fluidos, por ejemplo, productos de lechería, salsas, zumos de
fruta, sopas, mezclar bebidas, batidos.
- Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, pasta para tartas o
mayonesa
- Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo, para preparar
comida de bebes.
C
1 Monten la jarra en la unidad motora. Fíjenla haciéndola girar en
la dirección de la flecha.
No ejerzan demasiada presión sobre el asa de la jarra.
2 Pongan los ingredientes en la jarra.
No llenen nunca la jarra con ingredientes a temperaturas superiores a
80cC.
3 Cierren la tapa.
C
4 Pongan el obturador en la abertura de la tapa.
Para evitar derrames y antes de empezar a procesar, monten siempre
el obturador en la tapa y gírenlo hasta que quede fijo en su
lugar.
5 Enchúfen el aparato a la red.
C
6 Presionando el botón adecuado, seleccionen la posición
requerida y el aparato se pondrá automáticamente en marcha.
◗ Los botones de la velocidad les permiten elegir la velocidad
correcta para obtener unos resultados óptimos. Para las
velocidades recomendadas, consulten la tabla.
45ESPAÑOL
1
2

ESPAÑOL46
C
◗ Presionen el botón "Turbo" (Botón M) unas pocas veces para
hacer que el aparato funcione solo unos cuantos segundos cada
vez.Al soltar el botón, el aparato se parará. Presione el botón
"Turbo" (Botón M) tantas veces como sea necesario.
Paren siempre el aparato antes de abrir la tapa.
7 Para parar el aparato, presionen la posición "0" del interruptor.
Nunca pongan en marcha o paren el aparato haciendo girar la jarra.
Las recetas pueden hallarlas en el capítulo "Recetas" situado más
adelante.
Consejos
Para evitar derrames, no llenen nunca la jarra por encima de la
indicación de nivel máximo (1'5 litros), especialmente si van a batir
líquidos calientes (Máximo 1'1 litros).
◗ Si van a batir líquidos espumosos, no llenen nunca la jarra por
encima de la indicación de 1'2 litros.
C
◗ Los ingredientes líquidos (Por ejemplo, aceite) pueden verterse en
la jarra batidora a través de la abertura de la tapa mientras el
aparato está funcionando.
No dejen que el aparato funcione durante más de 3 minutos sin parar
Si no han terminado de batir después de 3 minutos, paren el aparato
durante un minuto antes de seguir batiendo.
◗ Los ingedientes secos no deben procesarse durante más de
1 minuto.
◗ Antes de ponerlos en la jarra batidora, corten los ingredientes
sólidos a trozos más pequeños. No procesen una gran cantidad de
ingredientes sólidos al mismo tiempo. En vez de ello, procesen los
ingredientes en una serie de pequeñas tandas.
◗ Si al batir ingredientes sólidos no quedan satisfechos con el
resultado, paren la batidora y presionen el botón "Turbo" (Boton
M) unas pocas veces para permitir que funcione brevemente.
Velocidad
Velocidad 1
Velocidad 2
Velocidad 3
Ingredientes a procesar
Ingredientes líquidos (Por ejemplo, chocolate con leche, leche
con fruta, mayonesa)
Ingredientes más duros, por ejemplo, una combinación de
ingredientes sólidos y líquidos (Por ejemplo, salsa de tomate o
paté)
Ingredientes más duros, principalmente sólidos (Por ejemplo,
cubitos de hielo, sopas, granos, etc.)

47
Tambien pueden remover los ingredientes con una espátula (¡ No
mientras la batidora esté funcionando !) o sacar un poco del
contenido de la jarra y procesar cantidades más pequeñas.
◗ Para triturar cubitos de hielo, déjenlos caer a través de la abertura
de la tapa sobre las cuchillas mientras estas están girando.
◗ Para hacer zumo de tomate, corten los tomates en 4 trozos y
déjenlos caer a través de la abertura de la tapa sobre las cuchillas
mientras estas están girando.
No introduzcan nunca sus dedos o un objeto (Por ejemplo, una
espátula) en la jarra mientras la batidora esté funcionando.
◗ Si van a procesar ingredientes líquidos y sólidos al mismo tiempo,
viertan los ingredientes líquidos en la jarra antes de poner en
marcha el aparato.Añadan los ingredientes sólidos mientras el
aparato esté funcionando.
Filtro
◗ Pueden usar el accesorio filtro para obtener salsas, zumos de fruta
fresca o cócteles batidos de forma extraordinariamente fina.Todas
las semillas y las pieles quedarán retenidas por el filtro.
C
1 Pongan el filtro en la jarra batidora.
Asegúrense de que el filtro esté adecuadamente fijado al fondo de la
jarra. Las ranuras del filtro y los rebordes de la jarra batidora les
ayudarán a poner el filtro en la posición correcta.
C
2 Pongan la tapa en la jarra para fijar el filtro en su posición
adecuada.
C
3 A través de la abertura de la tapa, pongan los ingredientes en el
filtro.
No llenen nunca el filtro por encima de su parte metálica. No usen el
filtro para procesar ingredientes calientes.
4 Añadan agua u otro líquido.
ESPAÑOL

ESPAÑOL48
C
5 Inserten el obturador en la tapa y pongan el aparato en
marcha. Seleccionen la velocidad más alta y dejen que el
aparato funcione durante un máximo de 40 segundos.
C
6 Paren el aparato.Viertan la bebida a través del vertedero de la
jarra batidora.
7 Para obtener unos resultados óptimos, vuelvan a poner la jarra
con el resto de los ingredientes en el aparato y dejen que
funcione durante unos pocos segundos más.
8 Viertan el resto de la bebida.
Consejos
◗ Especialmente cuando procesen grandes cantidades, les
aconsejamos no poner todos los ingredientes en el filtro al mismo
tiempo. Empiecen procesando una cantidad pequeña, hagan que el
aparato funcione un momento, párenlo y, después, añadan otra
pequeña cantidad. Repitan este procedimiento hasta que hayan
procesado todos los ingredientes.
◗ Para hacer leche de soja :
Antes de procesarlos, pongan en remojo los granos de soja durante 4
horas.
Pueden procesar al mismo tiempo un máximo de 50 g de granos de
soja secos con un máximo de 500 ml de agua
◗ Para hacer zumos de fruta y cócteles :
Para obtener los mejores resultados, añadan unos 300 ml de agua (O
de otro líquido si desean hacer, por ejemplo, cócteles, etc.) a 150 g de
fruta.
Molinillo (Solo modelo HR 1757)
◗ El accesorio molinillo puede usarse para moler y picar ingredientes
tales como granos de pimienta, semillas de sésamo, arroz, trigo,
pulpa de coco, frutos secos (Sin cáscara), granos de café, granos de
soja, guisantes secos, queso, migas de pan, etc.
Procesen siempre el clavo, el anís estrellado y los granos de anís junto
con otros ingredientes. Si se procesan separadamente, estos
ingredientes pueden atacar los materiales plásticos del aparato.
El molinillo no es adecuado para picar ingredientes muy duros
talescomo nuez moscada y cubitos de hielo.

ESPAÑOL 49
C
1 Pongan los ingredientes en el vaso.
Procesen solo ingredientes secos. No llenen el vaso por encima de la
indicación "MAX".
Para las contidades aconsejadas, consulten la tabla.
C
2 Asegúrense de que la arandela de goma sobre la unidad de
cuchillas esté adecuadamente colocada.
C
3 Pongan (Roscando) la unidad de cuchillas en el vaso.
Si ello requiere algún esfuerzo, mojen la arandela de goma con una
gota de agua.
C
4 Inviertan el molinillo ya montado y, roscando en la dirección de
la flecha, pónganlo en la unidad motora.
Cantidades
5 - 25 g
10 - 50 g
25 - 75 g
25 - 75 g
25 - 75 g
25 - 75 g
25 - 50 g
25 - 75 g
20 - 40 g
25 - 50 g
25 - 75 g
Ingredientes
Granos de pimienta
Semillas de sésamo
Arroz, trigo
Granos de soja
Guisantes secos
Pulpa de coco
Granos de café
Queso
Migas de pan
Terrones de azúcar
Frutos secos (Sin cáscara)

ESPAÑOL50
C
5 Les aconsejamos que hagan funcionar el molinillo mediante el
botón "Turbo" (Botón M).
No usen nunca el molinillo durante más de 30 segundos sin
interrupción.
C
◗ Después del procesado, pueden usar la tapa espolvoreadora para
espolvorear los ingredientes uniformemente sobre un plato.
Limpieza
La limpieza del aparato, sus piezas y los accesorios es más fácil
inmediatamente después del uso.
No limpien nunca los accesorios o las piezas del aparato en un
lavavajillas.
Limpien la unidad motora con un paño húmedo.
No usen abrasivos, desengrasantes, alcohol, etc.
1 Desenchufen el aparato, desmonten los accesorios y piezas que
hayan usado y límpienlos en agua tibia jabonosa.
2 Después, enjuáguenlos bajo el grifo para eliminar los residuos
de jabón.
Limpieza rápida de la jarra batidora
1 Viertan agua tibia y un poco de líquido limpiador en la jarra
batidora hasta la indicación de nivel Limpieza Rápida (Quick
Cleaning)( 500 ml) de la jarra. No sobrepasen ese nivel cuando
usen la función Limpieza Rápida (Quick Cleaning).
2 Cierren la tapa y monten el obturador.
C
3 Presionen el botón Limpieza Rápida (Quick Cleaning) y dejen
que el aparato funcione durante unos pocos momentos.
Parenlo tan pronto como la jarra esté limpia.
4 Desmonten la jarra batidora y enjuágenla con agua limpia.

ESPAÑOL 51
C
5 ¡ Solo quiten la tapa (Sacandola estirando de la jarra batidora)
para casos de limpieza !
Cómo limpiar el filtro
1 Saquen el filtro de la jarra batidora.
2 Sostengan el filtro sobre un cubo de basura y sacudan
suavemente sus contenidos.
3 Enjuaguen el filtro bajo el grifo.
Medio ambiente
C
◗ Cuando vaya a deshacerse de este aparato, no lo tire con la
basura normal del hogar; deposítelo en un punto de recogida
oficial para su reciclado.Al hacerlo, contribuirá a preservar el
medio ambiente.
Información y Servicio
Si necesitan información o si tienen algún problema, visiten la página
Web de Philips en www.philips.com o contacten con el Servicio Philips
de Atención al Cliente de su país (Hallarán su número de teléfono en
el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips
de Atención al Cliente, contacten con su distribuidor local Philips o con
el Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
Recetas
La abertura de la tapa puede utilizarse para añadir gotas de líquido a
los ingredientes de la jarra a fin de obtener el nivel requerido de
consistencia.
Mayonesa (Unos 300 ml)
- 2 yemas de huevo o 1 huevo entero
- 1 cucharita de café de mostaza en polvo
- 1 cucharita de café de sal
- Media cucharita de café de pimienta
- 1 cucharita de café de azúcar

ESPAÑOL52
- 30 ml de vinagre o de zumo de limón
- 300 ml de aceite
B
Todos los ingredientes deben estar a temperatura ambiente
B
Pongan el huevo o las yemas de huevo en la jarra batidora, añadan sal,
pimienta, polvo de mostaza y la mitad del vinagre o del zumo de limón y
batan a una velocidad media.Viertan aceite a través de la abertura de
la tapa hasta que la mayonesa se torne espesa. Después, añadan el
resto de vinagre o de zumo de limón y sazonen al gusto.
B
Guárdenla en el refrigerador.
Pastel de zanahoria
- 4 huevos
- 200 g de zanahoria a rebanadas
- 200 ml de leche
- 100 g de leche condensada
- 300 g de azúcar
- 300 g de harina de trigo
- 150 g de aceite
- 1 cucharita de café de levadura en polvo
B
Pongan los huevos, la zanahoria a rebanadas, la leche, la leche
condensada y el azúcar en la jarra batidora y procésenlos durante unos
15 segundos a la velocidad máxima.
B
Cucharada a cucharada, añadan la harina de trigo. Cuando la mezcla se
haya tornado homogénea, añadan gradualmente el aceite a través de la
abertura de la tapa. Finalmente, añadan la levadura seca y dejen que el
aparato funcione durante otros 5 segundos.
B
Pongan la mezcla en un molde para hornear y hornéenla a 180c
durante unos 40 minutos.
Salsa para ensalada
- 1 parte de vinagre o limón
- 3 partes de aceite
- Sal, pimienta
B
Viertan el vinagre o el zumo de limón en la jarra batidora, añadan sal y
pimienta y pongan el aparato en marcha. Procesen hasta que la sal y la
pimienta se hayan disuelto. Después, añadan el aceite a través de la
abertura de la tapa hasta que se haya formado una salsa homogénea.
B
Pueden preparar una gran cantidad de esta salsa básica y guardarla en
el refrigerador. Para mezclar los ingredientes, agítenla siempre antes de
usarla.
Pastel de queso
- 4 huevos
- 525 ml de leche
- 75 g de margarina

ESPAÑOL 53
Guía de problemas y soluciones
- 90 g de queso Parmesano cortado a cubitos de 1 cm
- 440 g de azúcar
- 290 g de polenta
- 250 g de harina de trigo
- 1 cucharada de levadura
B
Ponga los huevos, la leche, la margarina, el queso parmesano y el azúcar
en la jarra. Deje funcionar el aparato durante 10 segundos a la velocidad
máxima.
B
Añada la harina de maíz, cucharada a cucharada, y deje que el aparato
funcione durante 20 segundos a la velocidad máxima. Después, añada la
harina de trigo, cucharada a cucharada, y deje que el aparato funcione
durante otros 30 segundos a la velocidad máxima.Añada la levadura seca y
deje que el aparato funcione durante 10 segundos más. Después, pare el
aparato. Ponga la mezcla en un molde para hornear que haya sido
engrasado con aceite o margarina y, después, enharinado. Hornee el pastel
de queso durante unos 35 - 40 minutos en un horno a 200c -210°C .
Solución
El aparato está provisto de un sistema de seguridad. Si los accesorios no están
adecuadamente conectados a la unidad motora, el aparato no funciona.
Comprueben si los accesorios han sido conectados del modo correcto
(Consulten diversas secciones) ¡ Primero paren el aparato !
Paren el aparato y procesen una cantidad menor.
Esto es normal en los primeros pocos usos. Si el olor persiste, comprueben la
cantidad que están procesando, el tiempo de funcinamiento o la velocidad
usada.
Paren el aparato y desenchúfenlo de la red. Contacten con el Servicio Philips de
Atención al Cliente o con el más cercano Servicio de Asistencia Técnica de
Philips.
Comprueben si la cuchilla está adecuadamente fijada al vaso.
Comprueben si la arandela de goma está montada del modo correcto.
Asegúrense de que la arandela de goma esté adecuadamente montada. En
posición plana, la arandela debe reposar alrededor de toda la superficie de
contacto. Nota : Una pequeña pérdida es normal.
Asegúrense de que el accesorio filtro ha sido adecuadamente fijado en la jarra
batidora.
Problema
El aparato no funciona
La unidad de cuchillas / la unidad
motora está bloqueada.
La unidad motora hace un olor
desagradable durante las primeras
veces de uso
El aparato hace mucho ruido, olores,
se nota caliente al tacto, humos, etc.
El molinillo tiene una gran vibración,
produce mucho ruido o la unidad de
cuchillas está desalineada.
El molinillo pierde polvo
A pesar del accesorio filtro, hay pulpa
de frutas en los zumos o granos de
soja.
* Si el problema persiste o se dan otros problemas, contacten con el Servicio Philips de Atención al Cliente o con el
más cercano Servicio de Asistencia Técnica de Philips.

ITALIANO
Introduzione
L’apparecchio è fornito di un dispoitivo di securezza incorporato:
- L'apparecchio non funziona se gli accessori non sono stati montati
oppure o non sono stati inseriti in modo sbagliato.
- NON ACCENDETE O SPEGNETE MAI L'APPARECCHIO
RUOTANDO IL VASO OPPURE APRENDO !
Importante
◗ Leggete attentamente le istruzioni e osservate le figure prima di
usare l'apparecchio.
◗ Conservate queste istruzioni per una futura consultazione.
◗ Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione
indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale (110-
127 o 220-240V).
◗ Non usate mai accessori o componenti di altri produttori o non
specificatamente consigliati da Philips. La garanzia decade nel caso
vengano utilizzati tali accessori.
◗ Non superate mai il livello massimo riportato sugli accessori.
◗ Non superate le quantità e i tempi di preparazione riportati nella
tabella.
◗ Non togliete gli accessori o le parti del blocco motore mentre
l'apparecchio è in funzione. Ricordatevi sempre di togliere per
prima cosa la spina.
◗ Non usate gli accessori per accendere e spegnere l'apparecchio!
◗ Tenete l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
◗ Non lasciate mai in funzione l'apparecchio senza sorveglianza.
◗ Non usate l'apparecchio nel caso in cui il cavo, la spina o altri
componenti risultassero danneggiati.
◗ Nel caso il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere
sostituito da Philips, presso un Centro Autorizzato Philips o
personale comunque qualificato, per evitare situazioni a rischio.
◗ Lasciate raffreddare gli ingredienti bollenti prima di sminuzzarli o di
versarli nel vaso (temperatura massima 80cC/175cF).
◗ Per evitare gli schizzi , non riempite mai il vaso oltre il livello
massimo (1,5 l), soprattutto nel caso di liquidi bollenti (massimo
1,1 l).
◗ Per evitare gli schizzi, montate sempre inserite il tappo
nell'apertura del coperchio prima di mettere in funzione
l'apparecchio.
◗ Non infilate mai le dita o altri oggetti nel vaso mentre
l'apparecchio è in funzione.
◗ Se gli ingredienti si attaccano alle pareti, spegnete l'apparecchio,
togliete la spina e rimuovete gli ingredienti aggiungendo un po' di
liquido o usando una spatola.
54

ITALIANO
Come preparare l'apparecchio per l'uso
Lavate tutti gli accessori e le parti staccabili (vedere "Pulizia").
C
◗ Avvolgere il cavo in eccesso attorno alla base dell'apparecchio.
Come usare l'apparecchio
Frullatore
◗ Il frullatore è particolarmente adatto per:
- Frullare sostanze fluide come latticini, creme, succhi di frutta, zuppe,
frappé, frullati.
- Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la
maionese.
- Ridurre in puré cibi cotti (ad esempio le pappe per i bambini).
C
1 Montate il vaso sul blocco motore e fissatelo ruotandolo in
direzione della freccia.
Non esercitate una pressione eccessiva sul manico del vaso.
2 Inserite gli ingredienti nel vaso.
Non riempite mai il vaso con ingredienti di temperatura superiore a
80cC.
3 Chiudete il coperchio.
C
4 Inserite il tappo nell'apertura del coperchio.
Per evitare gli schizzi, sempre inserite il tappo nell’apertura del
coperchio e ruotatelo fino a quando si blocca prima di mettere in
funzione l'apparecchio.
5 Inserite la spina nella presa.
C
6 Scegliete l'impostazione desiderata premendo l'apposito
pulsante: l'apparecchio si accenderà automaticamente.
◗ I pulsanti della velocità permettono di scegliere la velocità più
adatta per ottenere risultati ottimali.Vedete la tabella per
conoscere le velocità consigliate.
55
1
2

ITALIANO56
C
◗ Premete alcune volte il pulsante a intermittenza (M-button) per
far funzionare l'apparecchio solo per alcuni secondi. Lasciando
andare il pulsante, l'apparecchio si ferma. Premete il pulsante ogni
volta che lo ritenete necessario.
Spegnete sempre l'apparecchio prima di aprire il coperchio.
7 Premente l'interruttore 0 per spegnere l'apparecchio.
Non accendete o spegnete mai l'apparecchio ruotando il vaso oppure
aprendo.
Troverete le ricette nel capitolo "Ricette" riportato più avanti.
Consigli
Per evitare gli schizzi , non riempite mai il vaso oltre il livello massimo
(1,5 l), soprattutto nel caso di liquidi bollenti (massimo 1,1 l).
◗ Se usate ingredienti che tendono a fare schiuma, non riempite il
vaso oltre l'indicazione 1,2 l.
C
◗ Gli ingredienti liquidi (ad es. l'olio) possono essere introdotti nel
vaso attraverso l'apertura del coperchio, con l'apparecchio in
funzione.
Non tenete in funzione l'apparecchio per più di tre minuti
ininterrottamente. Se dopo 3 minuti dovete continuare a frullare
spegnete l'apparecchio per un minuto prima di ricominciare.
◗ Nel caso di ingredienti secchi, non tenete in funzione l'apparecchio
per più di un minuto senza interruzioni.
◗ Tagliate a pezzetti i cibi solidi prima di metterli nel vaso del
frullatore. Non frullate quantitativi troppo grossi di ingredienti
solidi: procedete in modo graduale, con pochi pezzi alla volta.
◗ Se non siete soddisfatti del risultato ottenuto con gli ingredienti
solidi, spegnete l'apparecchio e premete alcune volte il pulsante a
intermittenza (M-button). Potete anche mescolare gli ingredienti
con una spatola (MAI con il frullatore in funzione!) oppurere
togliere parte degli ingredienti dal vaso per frullare quantitativi più
piccoli alla volta.
◗ Per tritare il ghiaccio, lasciate cadere i cubetti attraverso l'apertura
del coperchio direttamente sulle lame rotanti.
Velocità
velocità 1
velocità 2
velocità 3
Ingredienti da frullare
Ingredienti liquidi (ad es. latte al cioccolato, frullati, maionese)
ingredienti più pesanti, ad es. ingredienti solidi e liquidi insieme
(patè o salsa di pomodoro).
ingredienti per lo più solidi (ad es. cubetti di ghiaccio, minestre,
fagioli, ecc.)

ITALIANO 57
◗ Per preparare il succo di pomodoro, tagliate i pomodori in quattro
e lasciate cadere i pezzi direttamente sulle lame rotanti attraverso
l'apertura del coperchio.
Non infilate mai le dita o altri oggetti (ad esempio la spatola) nel vaso
mentre l'apparecchio è in funzione.
◗ Se dovete frullare alimenti solidi e liquidi insieme, versate nel vaso
gli ingredienti liquidi prima di accendere l'apparecchio.Aggiungete
poi gli ingredienti solidi mentre l'apparecchio è in funzione.
Filtro
◗ Potete usare lo speciale filtro per ottenere un composto ancora
più liscio e omogeneo e preparare salse, succhi di frutta o cocktail.
Tutti i semi e le bucce verranno infatti trattenuti dal filtro.
C
1 Inserite il filtro nel vaso del frullatore.
Controllate che il filtro sia inserito correttamente sul fondo del vaso. Le
scanalature del filtro e le nervature poste all'interno del vaso vi
aiuteranno a collocarlo correttamente.
C
2 Mettete il coperchio sul vaso per fissare il filtro in posizione
corretta.
C
3 Mettete gli ingredienti nel vaso, attraverso l'apposita apertura
nel coperchio.
Non riempite mai il filtro oltre la parte metallica. Non usate il filtro per
frullare ingredienti caldi.
4 Aggiungete dell'acqua o altro liquido.

ITALIANO58
C
5 Inserite il tappo nel coperchio e accendete l'apparecchio.
Selezionate la velocità più alta e fate funzionare l'apparecchio
per un massimo di 40 secondi.
C
6 Spegnete l'apparecchio.Versate il composto ottenuto attraverso
il beccuccio.
7 Per ottenere un risultato ottimale, frullate ancora per qualche
secondo gli ingredienti rimasti all'interno del vaso.
8 Versate il composto ottenuto.
Consigli
◗ Soprattutto nel caso di grossi quantitativi, vi consigliamo di non
introdurre tutti gli ingredienti insieme nel filtro. Iniziate con una
piccola quantità, fate funzionare l'apparecchio per alcuni secondi,
poi spegnetelo e aggiungete altri ingredienti. Ripetete questa
operazione fino a quando avrete frullato tutti gli ingredienti.
◗ Per preparare il latte di soia:
Mettete a mollo i semi di soia per 4 ore prima di frullarli.
Potete frullare al massimo 50 g di semi di soia e 500 ml di acqua in una
sola volta.
◗ Per preparare succhi di frutta e cocktail:
Per ottenere un risultato ottimale, aggiungete circa 300 ml d'acqua (o
altro liquido, se dovete preparare ad es. un cocktail) a 150 gr di frutta.
Tritatutto (solo mod. HR1757)
◗ L'accessorio tritatutto può essere usato per tritare e sminuzzare
ingredienti come pepe nero in grani, semi di sesamo, riso, grano,
cocco, noci (sgusciate), caffè in grani, semi di soia, piselli secchi,
formaggio, pane grattugiato ecc.
Ricordate di tritare i chiodi di garofano e l'anice stellato insieme ad altri
ingredienti. Se tritati da soli, infatti, questi ingredienti tendono ad
attaccarsi alle parti in plastica dell'apparecchio.
Il tritatutto non è adatto per tritare gli ingredienti molto duri come la
noce moscata e i cubetti di ghiaccio.
C
1 Mettete gli ingredienti nell'apposito bicchiere.
Tritate solo gli ingredienti secchi. Non superate l'indicazione "MAX
riportata sul bicchiere.
Per le quantità consigliate, vedete la tabella.

ITALIANO 59
C
2 Mettete l'anello in gomma sul blocco lame, fissandolo bene.
C
3 Avvitate il blocco lame al bicchiere.
Se questa operazione vi risulta difficile, inumidite l'anello in gomma con
una goccia d'acqua.
C
4 Capovolgete il tritatutto così montato e avvitatelo al blocco
motore nella direzione della freccia.
C
5 Per il tritatutto, vi consigliamo di usare il pulsante a
intermittenza (M-button).
Non usate il tritatutto per più di 30 secondi senza interruzioni.
Quantità
5-25 g
10-50 g
25-75 g
25-75 g
25-75 g
25-75 g
25-50 g
25-75 g
20-40 g
25-50 g
25-75 g
Ingredienti
pepe in grani
semi di sesamo
riso, grano
semi di soia
piselli secchi
polpa di cocco
caffè in grani
formaggio
pane grattugiato
zollette di zucchero
noci (sgusciate)

ITALIANO60
C
◗ Alla fine, potete usare il coperchio dello shaker per distribuire in
modo uniforme il composto così ottenuto.
Pulizia
Pulite l'apparecchio e tutti gli accessori subito dopo l'uso: la pulizia
risulterà ancora più facile.
Non lavate gli accessori o le altre parti in lavastoviglie.
Pulite il blocco motore con un panno umido.
Non usate sostanze abrasive, pagliette, alcool ecc.
1 Togliete la spina dalla presa, smontate gli accessori che avete
usato e lavateli con il detersivo in acqua tiepida.
2 Risciacquateli con cura sotto l'acqua corrente per eliminare
ogni traccia di detersivo.
Pulizia rapida del vaso del frullatore
1 Versate dell'acqua tiepida e un po' di detersivo per stoviglie nel
vaso del frullatore, fino all'indicazione Quick Clean (500 ml).
Non superate questo livello quando usate la funzione Quick
Clean.
2 Chiudete il coperchio e montate la chiusura di sicurezza.
C
3 Premete il pulsante Quick Clean e fate funzionare l'apparecchio
per alcuni secondi, fino a quando il vaso sarà pulito.
4 Togliete il vaso del frullatore e risciacquatelo con acqua pulita.
C
5 Togliete il coperchio (tirandolo dal vaso del frullatore) solo per
procedere alla pulizia!

ITALIANO 61
Come pulire il filtro
1 Togliete il filtro dal vaso del frullatore.
2 Scuotete leggermente il filtro per svuotarlo, tenendolo sopra il
bidone dell'immondizia.
3 Risciacquate il filtro sotto l'acqua del rubinetto.
Ambiente
C
◗ A fine vita non gettare questo apparecchio nella normale raccolta
dei rifiuti, ma portalo presso uno dei punti di raccolta autorizzati.
In questo modo contribuirai a preservare l'ambiente.
Informazioni e Assistenza
Se avete bisogno di ulteriori informazioni o in caso di problemi, vi
preghiamo di visitare il sito Philips www.philips.com oppure contattate
il Centro Assistenza Philips del vostro Paese (per conoscere il numero
di telefono, consultate l'opuscolo della garanzia.) Qualora nel vostro
Paese non ci sia un Centro Assistenza Clienti, contattate il vostro
rivenditore di fiducia oppure il Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
Ricette
L'apertura del coperchio può essere usato per aggiungere lentamente
del liquido agli ingredienti contenuti nel vaso e ottenere così un
composto dalla consistenza desiderata.
Maionese (circa 300 ml)
- 2 tuorli o 1 uovo intero
- 1 cucchiaino di senape
- 1 cucchiaino di sale
- 1/2 cucchiaino di pepe
- 1 cucchiaino di zucchero
- 30 ml di aceto o succo di limone
- 300 ml d'olio
B
Tutti gli ingredienti d evono essere a temperatura ambiente.
B
Mettete i tuorli o l'uovo intero nel vaso del frullatore, aggiungete il sale, il
pepe, la senape e metà dell'aceto o del succo di limone e frullate a
velocità media.Versate l'olio lentamente attraverso l’apertura del
coperchio fino a quando la maionese diventa densa.Aggiungete quindi
l'aceto o il succo di limone rimasto e regolate di sale.
B
Conservate la maionese in frigorifero.

ITALIANO62
Torta di carote
- 4 uova
- 200 g di carote grattuggiate
- 200 ml di latte
- 100 g di latte condensato
- 300 g di zucchero
- 300 g di farina bianca
- 150 g di olio
- 1 cucchiaino di lievito
B
Mettete le uova, le carote, il latte, il latte condensato e lo zucchero nel
vaso del frullatore e frullate per circa 15 secondi alla velocità massima.
B
Aggiungete la farina a cucchiaiate. Quando il composto risulta
omogeneo, aggiungete lentamente anche l'olio, attraverso l’apertura del
coperchio. Per ultimo mettete il lievito e frullate per 5 secondi
B
Mettete il composto in una tortiera e fate cuocere a 180c per circa 40
minuti.
Condimento per insalata
- 1 parte di aceto o limone
- 3 parti di olio
- sale, pepe
B
Versate l'aceto o il limone nel vaso del frullatore, aggiungete il sale e il
pepe e accendete l'apparecchio. Frullate fino a quando il sale e il pepe
sono perfettamente sciolti, poi aggiungete lentamente l'olio attraverso
l’apertura del coperchio, fino ad ottenere un condimento omogeneo.
B
Potete preparare più dosi di condimento e conservarle in frigorifero.
Scuotete sempre il barattolo prima dell'uso per miscelare gli ingredienti.
Torta di formaggio
- 4 uova
- 525 ml di latte
- 75 g di margarina
- 90 g di parmigiano tagliato a cubetti di 1 cm
- 440 g di zucchero
- 290 g di farina di frumento
- 250 g di farina bianca
- 1 cucchiaio da tavola di lievito
B
Mettete le uova, il latte, la margarina, il parmigiano e lo zucchero nel vaso
del frullatore e fate funzionare alla massima velocità per 10 secondi.
B
Aggiungete la farina di frumento, un cucchiaio alla volta, e frullate per
circa 20 secondi alla massima velocità.Aggiungete poi la farina bianca,
sempre un cucchiaio alla volta, e fate funzionare per altri 30 secondi alla
massima velocità.Aggiungete il lievito e frullate per 10 secondi, poi
spegnete l'apparecchio. Mettete il composto in una teglia unta d'olio o
margarina e quindi infarinata. Fate cuocere nel forno a 200-210°C per
circa 35-40 minuti.

ITALIANO 63
Localizzazione guasti
Soluzione
L'apparecchio è provvisto di un dispositivo di sicurezza. Se gli accessori non
vengono montati correttamente sul blocco motore, l'apparecchio non funziona.
Controllate che gli accessori siano stati montati correttamente (vedere le
diverse sezioni), ricordandovi di spegnere per prima cosa l'apparecchio!
Spegnete l'apparecchio e frullate una minor quantità di ingredienti.
È un fenomeno del tutto normale quando l'apparecchio viene usato per le
prime volte. Nel caso l'odore persista, verificate le quantità di cibo che state
frullando, il tempo o la velocità usata.
Spegnete l'apparecchio e togliete la spina. Contattate il Centro Assistenza
Clienti Philips oppure un rivenditore autorizzato Philips.
Controllate che il coltello sia stato montato correttamente sul bicchiere.
Controllate che l'anello in gomma sia stato montato correttamente.
Controllate che l'anello in gomma sia stato montato correttamente. L'anello
dovrebbe risultare piatto e ben posizionato tutto attorno. Nota: piccole perdite
sono del tutto normali.
Controllate di aver inserito correttamente il filtro nel vaso del frullatore.
Problema
L'apparecchio non funziona
Il blocco coltelli/blocco motore è
bloccato.
Le prime volte che viene usato
l'apparecchio, dal blocco motore
fuoriesce un odore sgradevole..
L'apparecchio fa tanto rumore, puzza,
è caldo al tatto, fuma, ecc.
Il tritatutto vibra molto, fa un sacco di
rumore oppure il blocco coltelli non è
allineato.
Il tritatutto registra cali di potenza.
Nonostante il filtro, i succhi sono pieni
di polpa di frutta o di semi.
* se i problemi persistono o in caso di altri problemi, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips
oppure il rivenditore autorizzato più vicino.

PORTUGUÊS
Introdução
O aparelho está equipado com uma sistema de segurança intregado:
- O aparelho não funciona se os acessórios não estiverem colocados
correctamente ou não estiverem montados.
- NUNCA LIGUE OU DESLIGUE A MÁQUINA RODANDO O
JARRO !
Importante
◗ Antes de usar pela primeira vez, leia estas instruções e observe as
ilustrações.
◗ Guarde este manual para uma eventual consulta futura.
◗ Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à tensão
eléctrica local (110-127V ou 220-240V) antes de ligar o aparelho à
corrente.
◗ Nunca use qualquer acessório ou peça doutros fabricantes ou que
não tenham sido especificamente aconselhados pela Philips.A sua
garantia será considerada nula se forem usados acessórios ou
peças doutras origens.
◗ Não exceda o nível máximo indicado nos acessórios.
◗ Não exceda as quantidades e os tempos de preparação indicados
na tabela.
◗ Nunca retire acessórios ou peças da unidade do motor com a
máquina em funcionamento. Primeiro deve sempre desligar.
◗ Nunca use os acessórios para ligar ou desligar a máquina!
◗ Mantenha fora do alcance das crianças.
◗ Nunca deixe o aparelho a trabalhar sem vigilância.
◗ Não se sirva do aparelho no caso de o fio, a ficha ou outro
componente se apresentar danificado.
◗ Se o fio se estragar, deverá ser substituído pela Philips, por um
concessionário autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente
qualificado para se evitarem situações gravosas para o utilizador.
◗ Deixe os ingredientes quentes arrefecerem primeiro antes de os
colocar na máquina para cortar, picar ou reduzir a puré dentro do
copo (temperatura máxima 80cC/175cF).
◗ Para evitar derrames, nunca encha o copo acima do nível máximo
indicado (1.5 litros), sobretudo se estiver a processar líquidos
quentes (máximo 1.1 litros).
◗ Para evitar derrames, introduza sempre o tampão na abertura da
tampa antes de começar o processamento.
◗ Nunca meta os dedos ou qualquer objecto dentro do copo com a
máquina em funcionamento.
◗ Se os ingredientes se pegarem às paredes do copo, desligue a
máquina, retire a ficha da tomada e solte os ingredientes das
paredes do copo juntando um pouco de líquido ou com a ajuda de
uma espátula.
64

PORTUGUÊS
Preparação para utilização
Lave todos os acessórios e peças desmontáveis (vidé 'Limpeza').
C
◗ Enrole o fio em excesso à volta da base do aparelho.
Utilização
Liquidificadora
◗ A liquidificadora pode ser usada para:
- Bater líquidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas,
bebidas, batidos.
- Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas ou
maionese.
- Reduzir ingredientes cozidos a puré, para preparar comida para
bébés, por exemplo.
C
1 Monte o copo na unidade do motor.Aperte-o, rodando na
direcção da seta.
Não faça demasiada pressão sobre a pega do copo.
2 Deite os ingredientes dentro do copo.
Nunca encha o copo com ingredientes que tenham uma temperatura
superior a 80cC.
3 Feche a tampa.
C
4 Introduza o tampão na abertura da tampa.
Para evitar derrames, antes de começar o processamento introduza
sempre o tampão na abertura da tampa e rode-o até prender.
5 Introduza a ficha na tomada eléctrica.
C
6 Seleccione a regulação pretendida, premindo o botão
apropriado, e a máquina começará a trabalhar
automaticamente.
◗ Os botões da velocidade permitem escolher a velocidade certa
para obter sempre os melhores resultados. Consulte a tabela para
ver quais as velocidades recomendadas.
65
1
2

PORTUGUÊS66
C
◗ Prima o botão de batimento rápido (botão M) umas tantas vezes
para que a máquina trabalhe apenas uns segundos de cada vez.A
máquina pára logo que se solta o botão. Prima o botão tantas
vezes quantas as necessárias.
Antes de abrir a tampa desligue a máquina.
7 Prima o interruptor 0 para desligar a máquina.
Nunca ligue ou desligue a máquina rodando o jarro.
No capítulo 'Receitas' encontra algumas sugestões.
Sugestões
Para evitar derrames, nunca encha o copo acima da indicação de nível
máximo (1.5 litros), sobretudo se estiver a processar líquidos quentes
(máximo 1.1 litros).
◗ Se estiver a processar líquidos que produzam espuma, nunca encha
o copo acima do nível 1.2 l.
C
◗ Os ingredientes líquidos (por ex. óleo) podem ser deitados para o
copo misturador com a máquina em funcionamento, através do
tampão na abertura da tampa.
A máquina não deve trabalhar mais de 3 minutos seguidos. Se passados
3 minutos, ainda não tiver terminado, desligue a máquina durante
1 minuto antes de continuar o trabalho.
◗ Os ingredientes sólidos não devem ser processados por mais de
1 minuto.
◗ Corte os ingredientes sólidos em pedaços mais pequenos antes de
os colocar no copo misturador. Não processe uma grande
quantidade de ingredientes sólidos de uma só vez. Faça várias
séries de processamentos com pequenas quantidades de cada vez.
◗ Se não ficar satisfeita com os resultados quando estiver a trabalhar
ingredientes sólidos, desligue a máquina e prima o botão de
batimento (botão M) algumas vezes.Também pode mexer os
ingredientes com uma espátula (mas nunca com o motor em
movimento!) ou retirar um pouco dos ingredientes e processar
uma quantidade mais pequena.
Velocidade
velocidade 1
velocidade 2
velocidade 3
Ingredientes a processar
Ingredientes líquidos (por ex.: leite de chocolate, leite com fruta,
maionese)
Ingredientes mais pesados como uma combinação de
ingredientes líquidos e sólidos (molho ou polpa de tomate,
p.ex.)
ingredientes pesados, sobretudo sólidos (p.ex. cubos de gelo,
sopas, leguminosas, etc.)

PORTUGUÊS 67
◗ Para picar cubos de gelo, deite-os através da abertura da tampa
sobre as lâminas em movimento.
◗ Para fazer sumo de tomate, corte os tomates em quartos e deite-
os pela abertura da tampa sobre as lâminas em movimento.
Nunca meta os dedos ou outros objectos (por ex. uma espátula
dentro do copo com o motor em funcionamento.
◗ Se estiver a processar ingredientes sólidos e líquidos ao mesmo
tempo, deite os ingredientes líquidos no copo antes de ligar a
máquina. Junte os ingredientes sólidos depois de pôr a máquina a
trabalhar.
Filtro
◗ O filtro pode ser usado para fazer molhos muito macios e
aveludados, sumos de fruta fresca ou cocktails.Todas as sementes,
caroços e peles ficam retidos no filtro.
C
1 Coloque o filtro no copo misturador.
Verifique se o filtro ficou bem colocado no fundo do copo.As ranhuras
do filtro e as saliências no interior do copo ajudam a colocar o filtro na
posição certa.
C
2 Coloque a tampa no copo para fixar o filtro.
C
3 Coloque os ingredientes no filtro através da abertura da tampa.
Nunca encha o filtro para além da parte metálica. Não use o filtro para
processar ingredientes quentes.
4 Junte água ou outro líquido.

PORTUGUÊS68
C
5 Introduza o tampão na tampa e ligue a máquina. Seleccione a
velocidade máxima e deixe trabalhar durante um máximo de
40 segundos.
C
6 Desligue a máquina. Sirva a bebida através do bico do copo.
7 Para obter óptimos resultados, volte a colocar o copo com os
ingredientes restantes na máquina e deixe-a trabalhar durante
mais alguns segundos.
8 Sirva o resto da bebida.
Sugestões
◗ Sobretudo quando estiver a processar quantidades grandes,
aconselha-se a colocação de todos os ingredientes no filtro ao
mesmo tempo. Comece por uma quantidade pequena, ponha a
máquina a trabalhar durante um momento, desligue-a e junte um
pouco mais de quantidade. Repita este procedimento até
processar todos os ingredientes.
◗ Para preparar leite de soja:
Ponha a soja de molho 4 horas antes.
Pode processar um máx. de 50 gr de soja seca com um máx. de 5 dl
de água de cada vez.
◗ Para preparar sumos e cocktails de fruta:
Para obter bons resultados, junte cerca de 3 dl de água (ou outro
líquido, no caso dos cocktails) a 150 gr. de fruta.
Moinho (apenas no mod. HR11757)
◗ O moinho pode ser usado para moer ou ralar ingredientes como
pimenta em grão, sementes de sésamo, arroz, trigo, côco fresco,
nozes (com casca), grãos de café, grãos de soja, leguminosas,
queijo, pão torrado, etc.
Os alhos e as estrelas de anis nunca devem ser processados sozinhos.
Estes ingredientes estragam o plástico da máquina.
O moinho não é adequado para picar ingredientes muito
duros comonoz moscada e cubos de gelo.

PORTUGUÊS 69
C
1 Coloque os ingredientes na taça.
Processe apenas ingredientes sólidos. Não encha acima da
indicação'MAX'.
Consulte a tabela para as quantidades aconselhadas.
C
2 Certifique-se que a anilha de borracha está bem colocada na
unidade de corte.
C
3 Coloque a unidade de corte na taça.
Se for preciso, humedeça a anilha de borracha com uma gota de água.
C
4 Vire o moinho ao contrário e coloque-o na unidade do motor
apertando na direcção da seta.
C
5 O moinho deve funcionar com o botão de batimento (botão
M).
Nunca use o moinho durante mais 30 segundos seguidos.
Quantidades
5-25 gr
10-50 gr
25-75 gr
25-75 gr
25-75 gr
25-75 gr
25-50 gr
25-75 gr
20-40 gr
25-50 gr
25-75 gr
Ingredientes
grãos de pimenta
sementes de sésamo
arroz, trigo
grãos de soja
leguminosas
côco fresco
grãos de café
queijo
pão torrado
cubos de açúcar
nozes (com casca)

70
C
◗ Depois de terminar, pode servir-se da tampa para deitar os
ingredientes no prato de servir.
Limpeza
Se limpar a máquina, as peças e os acessórios logo a seguir à sua
utilização é muito mais simples.
Nunca lave os acessórios ou as peças na máquina da loiça.
Limpe a unidade do motor com um pano húmido.
Não utilize abrasivos, esfregões, álcool, etc.
1 Desligue a máquina, separe os acessórios e as peças que tiver
usado e lave com água quente e detergente.
2 Depois enxague bem à torneira para eliminar todos os
vestígios de detergente.
Limpeza rápida do copo misturador
1 Deite água morna e um pouco de detergente líquido para
dentro do copo, até à indicação 'Quick Clean' (5 dl). Não
exceda este nível quando usar a função 'Quick Clean'.
2 Feche a tampa e monte a tampa e o tampão.
C
3 Prima o botão 'Quick Clean' e deixe a máquina trabalhar por
alguns momentos. Páre logo que o copo fique limpo.
4 Retire o copo misturador e enxague com água limpa.
C
5 Só deve retirar a tampa (puxando-a para fora do copo) para a
limpar!
PORTUGUÊS

71
Limpeza do filtro
1 Retire o filtro para fora do copo.
2 Segure-o sobre o caixote do lixo e agite para retirar o
conteúdo.
3 Passe o filtro à torneira.
Meio ambiente
C
◗ Quando chegar a altura de se desfazer do aparelho, não o deite
fora juntamente com o seu lixo doméstico normal. Deverá
colocá-lo num ponto de recolha oficial para efeitos de reciclagem.
Ao fazê-lo, estará a contribuir para a preservação do meio
ambiente.
Informações e assistência
Se necessitar de informações ou se tiver algum problema, por favor
visite a página Philips na Internet em www.philips.com ou contacte o
Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu país (os números
de telefone encontram-se no folheto da garantia mundial). Se não
existir um Centro de Informação ao Consumidor Philips no seu país,
dirija-se a um agente Philips ou contacte o Departamento de Service
da Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Receitas
A abertura da tampa pode ser usado para deitar gotas de líquido sobre os
ingredientes que estão no copo e obter a consistência desejada.
Maionese (cerca de 3 dl)
- 2 gemas e 1 ovo inteiro
- 1 colher de chá de mostarda em pó
- 1 colher de chá de sal
- 1/2 colher de chá de pimenta
- 1 colher de chá de açúcar
- 0.3 dl de vinagre ou sumo de limão
- 3 dl de óleo
B
Todos os ingredientes devem estar à temperatura ambiente.
B
Deite as gemas e o ovo no copo misturador, junte sal, pimenta e
mostarda, metade do vinagre ou do sumo de limão e bata tudo na
velocidade média.Vá deitando o óleo aos poucos através da abertura da
tampa até a maionese engrossar. Junte o restante vinagre ou sumo de
limão e tempere a seu gosto. Guarde no frigorífico.
PORTUGUÊS

72
Bolo de cenoura
-4 ovos
- 200 gr de cenouras às rodelas
- 2 dl de leite
- 100 gr de leite condensado
- 300 gr de açúcar
- 300 gr de farinha de trigo
- 150 gr de óleo
- 1 colher de chá de fermento seco
B
Deite os ovos, as cenouras, o leite, o leite condensado e o açúcar no copo
misturador e bata durante cerca de 15 segundos na velocidade máxima.
B
Junte a farinha às colheradas. Quando a mistura estiver homogénea, vá
juntando gradualmente o óleo através da abertura da tampa. Por último,
junte o fermento e processe durante mais 5 segundos.
B
Deite o preparado numa forma e leve a cozer no forno a 180c durante
cerca de 40 minutos.
Molho para saladas
- 1 parte de vinagre ou de limão
- 3 partes de óleo
- sal, pimenta
B
Deite vinagre ou sumo de limão no copo misturador, junte sal e pimenta
e ligue a máquina.Trabalhe os ingredientes até o sal e a pimenta se
dissolverem. Junte, então, o óleo através da abertura da tampa até obter
um molho homogéneo.
B
Também pode preparar uma quantidade maior deste molho base e
guardar no frigorífico.Agite antes de usar para misturar os ingredientes.
Bolo de queijo ('cheesecake')
-4 ovos
- 5.25 dl de leite- 75 gr de margarina
- 90 gr de queijo Parmesão cortado em cubos de 1 cm
- 440 gr de açúcar
- 290 gr de farinha de milho
- 250 gr de farinha de trigo
- 1 colher de sopa de fermento em pó
B
Deite os ovos, o leite, a margarina, o queijo Parmesão e o açúcar no
copo misturador. Ponha a máquina a trabalhar na velocidade máxima
durante 10 segundos.
B
unte a farinha de milho, uma colher de cada vez, e deixe a máquina
trabalhar durante 20 segundos na velocidade máxima. Junte a farinha
de trigo, uma colher de cada vez, e deixe a máquina trabalhar mais
30 segundos na velocidade máxima. Junte o fermento em pó e trabalhe
novamente por mais 10 segundos. Desligue a máquina. Deite o
preparado numa forma untada com óleo ou margarina e polvilhada com
farinha. Leve o bolo a cozer no forno a 200 - 210°C durante cerca de
35-40 minutos.
PORTUGUÊS

73PORTUGUÊS
Resolução de avarias
Solução
A máquina é fornecida com um sistema de segurança. Se os acessórios não
estiverem bem colocados na unidade do motor, a máquina não funciona.
Verifique se os acessórios estão bem ligadas à máquina (consulte os capítulos
respectivos). Desligue a máquina antes!
Desligue a máquina e processe uma quantidade mais pequena.
É normal que isso aconteça nas primeiras vezes. Se o cheiro persistir, veja qual a
quantidade que está a processar, o tempo de utilização ou a velocidade
seleccionada.
Desligue a máquina, retire a ficha da tomada eléctrica. Contacte o Centro de
Informação ao Consumidor Philips ou um Concessionário Philips Autorizado.
Verifique se a lâmina está bem colocada na taça.
Veja se a anilha de borracha está colocada correctamente.
Verifique a correcta colocação da anilha de borracha. Deve estar bem assente,
numa poisção plana. Nota: uma ligeira fuga é normal.
Verifique se o filtro está colocado convenientemente no copo misturador.
Problema
A máquina não trabalha
A lâmina / unidade do motor está
bloqueada.
A unidade do motor deita um cheiro
desagradável durante as primeiras
utilizações.
A máquina faz muito barulho, deita
cheiro, fica quente, deita fumo, etc.
O moinho tem uma grande vibração,
faz muito barulho e a lâmina está
desalinhada.
O moinho deixa sair pó
Apesar do filtro, os sumos têm polpa
ou sementes.
* Se os problemas continuarem ou se tiver outros, por favor contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips
ou o Concessionário Philips mais próximo.

Innledning
Dette apparatet er utstyret med indbyggede sikkerhetssystemer:
- Apparatet virker ikke hvis tilbehøret er feil montert eller ikke
montert.
- SLÅ ALDRI APPARATET PÅ ELLER AV VED Å VRI PÅ KANNEN !
Viktig
◗ Les denne bruksanvisningen nøye og se på illustrasjonene før
apparatet tas i bruk.
◗ Ta vare på denne bruksanvisningen.
◗ Kontroller at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer med
spenningen på nettet (220-240 V) før apparatet kobles til
strømnettet.
◗ Bruk aldri tilbehør/deler fra andre produsenter eller tilbehør/deler
som ikke er spesielt anbefalt av Philips. Garantien gjelder ikke hvis
slike deler eller slikt tilbehør brukes.
◗ Overstig ikke maksimalnivået som er angitt på tilbehøret.
◗ Overstig ikke mengdene og behandlingstidene som er angitt i
tabellen.
◗ Fjern aldri tilbehør eller deler fra motorenheten mens apparatet er
i gang.Ta alltid ut støpselet først.
◗ Bruk aldri tilbehøret til å slå apparatet av og på!
◗ Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
◗ La aldri apparatet gå uten tilsyn.
◗ Apparatet må ikke brukes hvis det er skade på nettledningen,
støpselet eller andre deler.
◗ Dersom nettledningen er ødelagt, må den skiftes ut av Philips, et
servicesenter autorisert av Philips eller liknende kvalifisert
personell slik at man unngår farlige situasjoner.
◗ Varme ingredienser må avkjøles før de hakkes eller helles i kannen
(maks. temperatur 80cC).
◗ For å unngå søl skal kannen aldri fylles over maksimumsmerket
(1,5 liter), særlig ikke ved blanding av varme væsker (maks. 1,1 liter).
◗ For å unngå søl skal alltid monter proppen i åpningen på lokket før
apparatet kjøres.
◗ Stikk aldri fingre eller gjenstander ned i kannen mens apparatet er
i gang.
◗ Hvis ingrediensene fester seg til veggene i kannen, slå apparatet av,
ta ut støpselet og løsne ingrediensene fra veggene ved å ha i væske
eller bruke en slikkepott.
◗ Dersom nettledningen er ødelagt, må den skiftes ut av Philips, et
servicesenter autorisert av Philips eller liknende kvalifisert personell
slik at man unngår farlige situasjoner.
74 NORSK

Klargjøre apparatet før bruk
Vask alt tilbehør og alle avtakbare deler (se "Rengjøring").
C
◗ Overflødig strømledning vikles rundt den nedre delen av
apparatet.
Bruk av apparatet
Hurtigmikser
◗ Hurtigmikseren er beregnet for:
- Å mikse væsker, f.eks meieriprodukter, sauser, fruktdrikker, supper,
drinker og shaker.
- Å mikse myke ingredienser, slik som pannekakerøre eller majones.
- Å lage puré av kokte ingredienser, f.eks for å lage barnemat.
C
1 Monter kannen på motorenheten. Fest den ved å vri den i
pilens retning.
Ikke bruk for mye kraft på håndtaket på kannen.
2 Ha ingrediensene i kannen.
Ha aldri ingredienser som er varmere enn 80cC i kannen.
3 Lukk lokket.
C
4 Sett på lokket og monter proppen i åpningen på lokket.
For å unngå at ingrediensene spruter utover, bør De alltid montere
proppen på lokket før De starter behandlingen.
5 Sett støpselet i stikkontakten.
C
6 Velg innstilling ved å trykke på den aktuelle knappen, og
apparatet startes automatisk.
◗ Hastighetsknappene brukes til å velge riktig hastighet for best
mulig resultat. Se tabellen for anbefalte hastigheter.
75NORSK
1
2

NORSK76
Hastighet
hastighet 1
hastighet 2
hastighet 3
Ingredienser som skal behandles
flytende ingredienser (f.eks. sjokolademelk, melk med frukt,
majones)
tyngre ingredienser, f.eks. en blanding av flytende og faste
ingredienser (f.eks. tomatsaus eller tomatpuré)
tunge, overveiende faste ingredienser (f.eks. isbiter, supper,
bønner osv.)
C
◗ Trykk på pulsknappen (M-knappen) noen ganger for å la apparatet
gå noen sekunder av gangen.Apparatet stopper når knappen
slippes.Trykk på pulsknappen så ofte det er nødvendig.
Apparatet må alltid slås av før lokket åpnes.
7 Trykk på 0-bryteren for å slå apparatet av.
Slå aldri apparatet på eller av ved å vri på kannen.
Oppskrifter finnes i kapitlet "Oppskrifter" nedenfor.
Tips
For å unngå søl skal kannen aldri fylles over maksimumsmerket
(1,5liter), særlig ikke ved blanding av varme væsker (maks. 1,1 liter).
◗ Ved blanding av skummende væsker skal kannen aldri fylles over
1,2-litersmerket.
C
◗ Når hurtigmikseren arbeider, kan De skru av og fjerne proppen
fra lokket og helle flytende ingredienser (f.eks. olje) i
hurtigmikserkannen.
Hurtigmikseren skal ikke kjøres mer enn 3 minutter av gangen. Hvis
miksingen ikke er ferdig etter 3 minutter, skal apparatet slås av i ett
minutt før De fortsetter.
◗ Tørre ingredienser må ikke behandles i mer enn 1 minutt.
◗ Faste ingredienser skjæres i biter før de has i mikserkannen. Unngå
å behandle store mengder faste ingredienser samtidig. Fordel det
heller på flere mindre partier.
◗ Hvis miksing av faste ingredienser ikke gir tilfredsstillende resultat,
kan De slå hurtigmikseren av og trykke på pulsknappen (M-knappen)
noen ganger, slik at mikseren går korte stunder av gangen. De kan
også røre i ingrediensene med en slikkepott (ikke mens apparatet
er i gang!) eller helle ut noe av innholdet i kannen og behandle
mindre kvanta.
◗ Isbiter knuses ved å slippe dem gjennom åpningen i lokket ned på
de roterende bladene.
◗ Tomatjuice lages ved å dele tomatene i fire og slippe bitene
gjennom åpningen i lokket ned på de roterende bladene.
Stikk aldri fingre eller gjenstander ned i kannen mens apparatet er igang.

NORSK 77
◗ Ved behandling av faste og flytende ingredienser samtidig helles de
flytende ingrediensene i kannen før apparatet slås på. Ha i de faste
ingrediensene mens apparatet går.
Filter
◗ Filtertilbehøret kan brukes til å lage ekstra godt blandede sauser,
nypresset fruktjuice og cocktails. Steinene og skallet fanges opp av
filteret.
C
1 Sett filteret i mikserkannen.
Kontroller at filteret sitter ordentlig i bunnen av kannen. Rillene i filteret
og ribbene på innsiden av kannen skal passe sammen.
C
2 Sett lokket på kannen for å feste filteret i riktig stilling.
C
3 Ha ingrediensene i filteret gjennom åpningen i lokket.
Fyll aldri filteret høyere enn metalldelen. Filteret må ikke brukes til
varme ingredienser.
4 Ha i vann eller annen væske.
C
5 Fest proppen i lokket og slå apparatet på.Velg høyeste hastighet
og la apparatet gå i maks. 40 sekunder.
C
6 Slå apparatet av. Hell drikken ut gjennom tuten på
mikserkannen.
7 For best mulig resultat settes kannen med resten av ingrediensene
tilbake på apparatet og behandles noen sekunder til.
8 Hell ut resten av drikken.

NORSK78
Tips
◗ Særlig ved behandling av store mengder anbefales det ikke å ha alle
ingrediensene i filteret samtidig. Begynn med å behandle en mindre
mengde, la apparatet gå litt, slå det av og ha i litt mer. Gjenta til alle
ingrediensene er behandlet.
◗ Slik lages soyamelk:
La soyabønnene ligge i bløt i 4 timer før de behandles.
Maks. 50 g tørre soyabønner med 5 dl vann kan behandles av gangen.
◗ Slik lages fruktjuice og cokctails:
For best mulig resultat tilsettes 3 dl vann (eller annen væske til cocktails
o.l.) til 150 g frukt.
Kvern (bare type HR1757)
◗ Kverntilbehøret kan brukes til å male og hakke ingredienser slik
som pepperkorn, sesamfrø, ris, hvete, kokoskjøtt, nøtter (uten
skall), kaffebønner, soyabønner, tørkede erter, ost, brødskorper osv.
Kryddernellik, stjerneanis og anisfrø må alltid behandles sammen med
andre ingredienser. Hvis de behandles separat, kan ingrediensene
angripe plasten i apparatet.
Kvernen er ikke egnet til behandling av svært harde ingredienser som
muskatnøtt og isbiter.
C
1 Ha ingrediensene i begeret.
Bruk bare tørre ingredienser. Begeret må ikke fylles over "MAX merket.
Se tabellen for anbefalte mengder.
Mengder
5-25 g
10-50 g
25-75 g
25-75 g
25-75 g
25-75 g
25-50 g
25-75 g
20-40 g
25-50 g
25-75 g
Ingredienser
pepperkorn
sesamfrø
ris, hvete
soyabønner
tørkede erter
kokoskjøtt
kaffebønner
ost
brødskorper
sukkerbiter
nøtter (uten skall)

NORSK 79
C
2 Kontroller at gummiringen på knivenheten sitter ordentlig på.
C
3 Skru knivenheten fast til begeret.
Hvis dette er vanskelig, kan gummiringen fuktes med en dråpe vann.
C
4 Sett den monterte kvernen opp ned og skru den fast på
motorenheten i pilens retning.
C
5 Kvernen bør brukes med pulsknappen (M-knappen).
Kvernen skal ikke brukes i mer enn 30 sekunder av gangen.
C
◗ Når ingrediensene er behandlet, kan lokket brukes til å spre dem
jevnt utover en tallerken mat.
Rengjøring
Rengjøringen av apparatet med deler og tilbehør går lettest
umiddelbart etter bruk.
Tilbehøret og delene må ikke rengjøres i oppvaskmaskin.

NORSK80
Motorenheten rengjøres med en fuktig klut.
Bruk ikke slipemidler, skuremidler, alkohol e.l.
1 Ta støpslet ut av kontakten, ta av tilbehøret og delene som er
brukt og vask dem i varmt såpevann.
2 Skyll dem deretter under springen for å fjerne såperester.
Rask rengjøring av mikserkannen
1 Hell lunkent vann med litt oppvaskmiddel i mikserkannen, opp
til Quick Clean-merket (500 ml) på kannen. Fyll ikke over dette
merket ved bruk av Quick Clean-funksjonen.
2 Lukk lokket og monter lokket og proppen.
C
3 Trykk på Quick Clean-knappen og la apparatet gå et øyeblikk.
Stopp når kannen er ren.
4 Ta av hurtigmikserkannen og skyll den med rent vann.
C
5 Lokket skal bare tas av (ved å trekke det av mikserkannen) for
rengjøring!
Rengjøre filteret
1 Ta filteret ut av mikserkannen.
2 Hold filteret over en søppelbøtte og rist forsiktig ut innholdet.
3 Skyll filteret under springen.
Miljø
C
◗ Ikke kast apparatet sammen med vanlig husholdningaavfall når
produktets levetid er over, men lever det på et anvist
oppsamlingssted for resirkulering.Ved å gjøre dette, vil du hjelpe
til å verne miljøet.
Garanti og service
Hvis De trenger service eller informasjon, kan De se Philips' Web-
område på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se
telefonnummer i garantiheftet). Hvis det ikke er noe Philips
Kundetjeneste-senter i landet hvor De befinner Dem, kan De kontakte
Deres lokale Philips-forhandler eller serviceavdelingen ved Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.

NORSK 81
Oppskrifter
Man kan helle væske gjennom i åpningen på lokket for å gi
ingrediensene riktig konsistens.
Majones (ca. 300 ml)
- 2 eggeplommer eller 1 helt egg
- 1 ts sennepspulver
- 1 ts salt
- 1/2 ts pepper
- 1 ss sukker
- 30 ml eddik eller sitronsaft
- 3 dl olje
B
Alle ingrediensene skal ha romtemperatur.
B
Ha egg eller eggeplommer i mikserkannen, ha i salt, pepper og
sennepspulver og halvparten av eddikken eller sitronsaften og bland på
normal hastighet. Hell olje gjennom i åpningen på lokket til majonesen
blir tykk. Ha deretter i resten av eddikken eller sitronsaften og krydre
etter smak.
B
Oppbevares i kjøleskap.
Gulrotkake
- 4 egg
- 200 g gulrot i skiver
- 2 dl melk
- 100 g kondensert melk
- 300 g sukker
- 300 g hvetemel
- 150 g olje
- 1 ts tørrgjær
B
Ha egg, skivede gulrøtter, melk, kondensert melk og sukker i
mikserkannen og behandle det i ca. 15 sekunder på høyeste hastighet.
B
Ha i hvetemelet én skje av gangen. Når blandingen er jevn, tilsettes oljen
gradvis gjennom i åpningen på lokket. Ha til slutt i tørrgjær og la
apparatet gå i ytterligere 5 sekunder.
B
Ha røren i en kakeform og stek ved 180c i ca. 40 minutter.
Salatdressing
- 1 del eddik eller sitronsaft
- 3 deler olje
- salt, pepper
B
Hell eddik eller sitronsaft i mikserkannen, ha i salt og pepper og slå
apparatet på. Kjør til salt og pepper er oppløst. Hell så olje gjennom i
åpningen på lokket til en ensartet dressing dannes.
B
Man kan også lage denne grunndressingen i større mengder og lagre
den i kjøleskap. Den må alltid ristes før bruk for å blande ingrediensene.

NORSK82
Løsning
Apparatet er utstyrt med et sikkerhetssystem. Hvis tilbehøret ikke er ordentlig
koblet til motorenheten, virker ikke apparatet. Kontroller at tilbehøret er riktig
koblet til (se de aktuelle avsnittene). Slå apparatet av først!
Slå apparatet av og bruk en mindre mengde ingredienser.
Dette er vanlig de første gangene. Hvis lukten vedvarer, kontroller hvor stor
mengde ingredienser som behandles, anvendelsestid og hastighet.
Slå av apparatet og ta ut støpselet. Kontakt Philips Kundeservice eller nærmeste
Philips-forhandler.
Kontroller at kniven er ordentlig festet til begeret.
Kontroller at gummiringen er riktig montert.
Kontroller at gummiringen er riktig montert. Ringen skal ligge tett inntil hele
veien. Merk: litt lekkasje er normalt.
Kontroller at filteret er satt ordentlig i mikserkannen.
Problem
Apparatet virker ikke
Knivenheten/motorenheten er
blokkert.
Motorenheten kan lukte litt de
første gangene den brukes.
Apparatet bråker, lukter, blir varmt,
ryker osv.
Kvernen vibrerer kraftig eller bråker
eller knivenheten står skjevt.
Det kommer pulver ut fra kvernen.
Det er rester av fruktkjøtt i juicen til
tross for filteret.
Ostekake
- 4 egg
- 5,25 dl melk
- 75 g margarin
- 90 g parmesanost kuttet i terninger på 1 cm
- 440 g sukker
- 290 g maismel
- 250 g hvetemel
- 1 spiseskje bakepulver
B
Ha egg, melk, margarin, parmesanost og sukker i kannen. La apparatet
arbeide på maks. hastighet i 10 sekunder.
B
Tilsett maismelet en skje av gangen og la apparatet arbeide i
20 sekunder på maks. hastighet.Tilsett deretter hvetemelet en skje av
gangen og la apparatet arbeide i 30 sekunder til på maks. hastighet. Ha
i tørrgjæren og la apparatet arbeide i 10 sekunder til. Slå deretter
apparatet av. Ha blandingen i en bakeform som er smurt med olje eller
margarin og deretter strødd med mel. Stek ostekaken i ovnen på
200 - 210cC i ca. 35-40 minutter.
Feilsøking
* Hvis problemene vedvarer eller andre problemer oppstår, kan De kontakte Philips Kundeservice eller nærmeste
Philips-forhandler.

Inledning
Apparaten har ett inbyggt säkerhedssystemer:
- Den fungerar inte om tillbehören har monterats felaktigt eller inte
har monterats alls.
- STÄNG ALDRIG AV ELLER STARTA APPARATEN GENOM ATT
VRIDA PÅ BÄGAREN !
Viktigt
◗ Läs dessa användarinstruktioner noga och titta på illustrationerna
innan du använder apparaten.
◗ Spara instruktionerna för framtida bruk.
◗ Kontrollera att den spänning som anges på apparaten
överensstämmer med spänningen i vägguttaget (110-127 V eller
220-240 V) innan du ansluter den.
◗ Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare, eller
sådana som inte specifikt har anvisats av Philips. Din garanti gäller
inte om du gör det.
◗ Överskrid inte den maximinivå som anges på tillbehören.
◗ Överskrid inte de kvantiteter och beredningstider som anges i
tabellen.
◗ Ta aldrig bort tillbehör eller delar från motorenheten när
apparaten är igång.Ta alltid ut stickkontakten ur vägguttaget först.
◗ Använd aldrig tillbehören för att starta och stänga av apparaten!
◗ Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
◗ Lämna aldrig apparaten obevakad när den är igång.
◗ Använd inte apparaten om nätsladden, stickkontakten eller någon
annan del är skadad.
◗ Om nätsladden är skadad, måste den bytas av Philips, ett av Philips
auktoriserat serviceombud eller en likaledes kvalificerad person
för att fara inte ska uppstå.
◗ Varma ingredienser ska svalna innan du mixar dem, eller häller dem
i bägaren (högsta temperatur 80cC).
◗ För att undvika att det stänker ska du aldrig fylla bägaren över den
indikerade maximinivån (1,5 liter), särskilt inte om du ska blanda
varma vätskor (högst 1,1 liter).
◗ För att undvika stänk ska du alltid placera proppen i lockets
öppning innan du startar apparaten.
◗ Stoppa aldrig ner fingrarna eller något föremål i bägaren när
apparaten är igång.
◗ Om ingredisenser fastnar på bägarens väggar ska du stänga av
apparaten, ta ut stickkontakten ur vägguttaget och sedan ta bort
ingredienserna genom att tillsätta vätska eller med hjälp av en
slickepott.
SVENSKA 83

SVENSKA
Förberedelser före användning
Diska alla tillbehör och löstagbara deler (se 'Rengöring').
C
◗ Linda överflödig nätsladd runt nederdelen av apparaten.
Använda apparaten
Mixer
◗ Mixern används till följande:
- Att blanda vätskor - t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar
och andra drycker.
- Att mixa mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs.
- Att mosa kokta ingredienser - för att göra t.ex. barnmat.
C
1 Montera bägaren på moterenheten. Fäst den genom att vrida
den i den riktning som pilen anger.
Tryck inte för hårt på bägarens handtag.
2 Lägg i ingredienserna.
Lägg aldrig i ingredienser som har en temperatur som är högre än
80cC.
3 Stäng locket.
C
4 Placera proppen i lockets öppning.
För att undvika stänk ska du alltid montera säkerhetsspärren på locket
och vrida det tills det är i sin låsta positon innan du startar apparaten.
5 Sätt in stickkontakten i vägguttaget.
C
6 Välj önskad inställning genom att trycka på lämplig knapp.
Apparaten startar då automatiskt.
◗ Knapparna ger dig möjlighet att välja optimal inställning av
hastighet för bästa resultat. Se tabellen för rekommenderad
hastighet.
84
1
2

C
◗ Tryck på pulsknappen (knapp M) några gånger så att apparaten
Stäng alltid av apparaten innan du öppnar locket.
7 Tryck på knapp 0 för att stänga av den.
Starta eller stäng aldrig av apparaten genom att vrida på bägaren.
I kapitlet 'Recept' nedan finns recept.
Tips
För att undvika stänk ska du inte fylla bägaren över den indikerade
högsta nivån (1,5 liter), särskilt inte om du ska blanda varma vätskor
(högst 1,1 liter).
◗ Om du ska blanda vätskor som skummar ska du inte fylla på mer
än till 1,2-litersnivån.
C
◗ Medan mixer är igång kan du ta loss pluggen från locket och hälla
flyttande ingredienser (t.ex. olja) i bägaren.
Låt inte mixern gå i mer än 3 minuter i taget. Om mixningen inte är
klar efter 3 minuter ska du stänga av apparaten och vänta i en minut
innan du startar den på nytt.
◗ Torra ingredienser ska inte köras i mer än 1 minut.
◗ Skär fasta ingredienser i mindre bitar innan du lägger dem i
bägaren. Kör inte stora mängder fasta ingredienser åt gången.Ta i
stället mindre mängder och kör i flera omgångar.
◗ Om du inte är nöjd med resultatet när du har mixat fasta
ingredienser stänger du av mixern och trycker på pulsknappen
(knapp M) några gånger så mixern körs lätt. Du kan också
användaen slickepott (inte när mixern är igång!) eller hälla ut lite
av bägarens innehåll och köra mindre mängder.
◗ När du ska krossa iskuber ska du
◗ För att göra tomatjuice skär du först tomaterna i fyra delar och
släpper sedan bitarna genom lockets öppning och ner på de
roterande bladen.
Stoppa aldrig ner fingrarna eller något föremål i bägaren (t.ex. en
slickepott) när mixern är igång.
SVENSKA 85
Hastighet
hastighet 1
hastighet 2
hastighet 3
Ingredienser
vätskor (t.ex. mjölkchoklad, fruktmjölk, majonnäs)
tjockare ingredienser, t.ex. kombination av vätska och fasta
ingredienser (t.ex. tomatsås ellet paté)
tjocka ingredienser, i huvudsak fasta ingredienser (t.ex. iskuber,
soppor, bönor m.m.)

SVENSKA
◗ Om du ska mixa fasta och flytande ingredienser samtidigt häller du
först de flytande ingredienserna i bägaren innan du startar
apparaten.Tillsätt sedan de fasta ingredienserna när den är igång.
Filter
◗ Du kan använda filtertillbehöret för extra fina såser, färsk fruktjuice
eller cocktails.Alla kärnor och skal fastnar i filtret.
C
1 Sätt filtret i bägaren.
Se till att filtret sitter ordentligt i bottnen på bägaren. Räfflorna på filtret
och ribborna på insidan av bägaren gör det lättare att sätta in filtret i
rätt position.
C
2 Sätt locket på bägaren för att fixera filtret i rätt position.
C
3 Lägg i ingredienserna i filtret genom lockets öppning.
Lägg aldrig i så mycket så att ingredienserna kommer upp till
metalldelarna. Använd inte filtret för varma ingredienser.
4 Tillsätt vatten eller annan vätska.
C
5 Sätt proppen i locket och starta apparaten. Välj den högsta
hastigheten och kör i högst 40 sekunder.
C
6 Stäng av apparaten. Häll ut drycken genom bägarens pip.
7 För bäst resultat ställer du tillbaka bägaren med de återstående
ingredienserna på apparaten och kör den några sekunder.
8 Häll ut resten av drycken.
86

Tips
◗ När du ska köra stora kvantiteter rekommenderar vi att du inte
lägger i alla ingredienser samtidigt i filtret. Börja med en mindre
kvantitet, kör apparaten en stund, stäng av och tillsätt sedan
ytterligare en mindre mängd. Upprepa detta tills du har kört allt.
◗ Att göra sojamjölk
Blötlägg sojabönorna i 4 timmar innan du kör dem.
Du kan köra högst 50 gram torra sojabönor med högst 5 dl vatten åt
gången.
◗ Att göra fruktjuicer och cocktails:
Bäst resultat får du genom att tillsätta 3 dl vatten (eller annan vätska
om du ska göra cocktails m.m.) till 150 gram frukt.
Hackare (endast modell HR1757)
◗ Hackartillbehöret kan användas för att krossa och hacka till
exempel pepparkorn, sesamfrön, ris, vete, kokosflingor, nötter (utan
skal), kaffebönor, sojabönor, torkade ärtor, ost, brödsmulor m.m.
Kör alltid vitlöksklyftor, anis och anisfrö tillsammans med andra
ingredienser. Om du kör dem separat kan det bli märken på
plastmaterialet.
Hackaren är inte lämplig för att hacka hårda ingredienser såsom
muskotnöt och iskuber.
C
1 Lägg ingredienserna i hackningsbägaren.
Kör bara torra ingredienser. Fyll inte över 'MAX'-indikeringen.
Se tabellen för rekommenderade kvantiteter.
C
2 Kontrollera att knivenhetens gummiring sitter korrekt.
SVENSKA 87
Kvantitet
5-25 gram
10-50 gram
25-75 gram
25-75 gram
25-75 gram
25-75 gram
25-50 gram
25-75 gram
20-40 gram
25-50 gram
25-75 gram
Ingredienser
pepparkorn
sesamfrön
ris, hela vetekorn
sojabönor
torkade ärtor
kokosflingor
kaffebönor
ost
brödsmulor
sockerbitar
nötter (utan skal)

C
3 Skruva fast knivenheten i hackningsbägaren.
Om det tar emot kan du fukta gummiringen med en droppe vatten.
C
4 Vänd den monterade hackaren upp och ner och skruva fast
den på motorenheten i pilens riktning.
C
5 Vi rekommenderar att du kör hackaren med pulsknappen
(knapp M).
Kör aldrig hackaren i mer än 30 sekunder utan avbrott.
C
◗ När du är klar kan du använda shakerlocket för att försiktigt hälla
ut ingredienserna.
Rengöring
Det går lättast att rengöra apparaten och tillbehören om du gör det
direkt efter användningen.
Diska aldrig tillbehören eller delarna i diskmaskin.
Gör ren motorenheten med en fuktad trasa.
Använd inte nötande föremål, stålull, alkohol, etc.
1 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget, ta av de tillbehör och delar
du har använt och diska dem i ljummet vatten med diskmedel.
2 Skölj dem sedan under kranen för att få bort diskmedlet.
SVENSKA88

Snabbrengöring av bägaren
1 Häll ljummet vatten och lite diskmedel i bägaren, upp till
indikeringsmärket för snabbrengöring (5 dl). Överskrid inte
denna nivå när du ska snabbrengöra den.
2 Stäng locket och sätt på locket och proppen.
C
3 Tryck på knappen Snabbrengöring och låt apparaten gå en liten
stund. Stäng av så fort bägaren blivit ren.
4 Ta loss bägaren och skölj den med rent vatten.
C
5 Ta endast av locket (genom att dra av det från bägaren) när du
ska göra ren det!
Göra ren filtret
1 Ta ut filtret
2 Håll filtret över en soppåse och skaka försiktigt så att innehållet
kommer ut.
3 Skölj filtret under kranen.
Miljö
C
◗ När apparatens livslängd är slut ska du inte slänga den med de
vanliga hushållssoporna utan lämna in den på en offentlig
återvinningsstation. Om du gör det hjälper du till att skydda
miljön.
.
Information och service
Om du behöver information eller har något problem ska du söka upp
Philips webbsida på adressen www.philips.com, eller kontakta Philips
kundtjänst i ditt land (rätt telefonnummer finner du i
världsgarantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land
ska du vända dig till din lokala återförsäljare, eller kontakta
serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances and Personal Care BV
SVENSKA 89

.Recept
Genom lockets öppning kan användas för att tillsätta vätskedroppar till
ingredienserna i bägaren, för att få den konsistens man vill ha.
Majonnäs (cirka 3 dl)
- 2 äggulor eller 1 helt ägg
- 1 tesked senapspulver
- 1 tesked salt
- 1/2 tesked peppar
- 1 tesked socker
- 0,3 dl vinäger eller citronjuice
- 3 dl olja
B
Alla ingredienserna ska vara rumstempererade
B
Lägg ägget eller äggulorna i bägaren.Tillsätt salt, peppar och senapspulver,
samt hälften av vinägern eller citronjuicen. Mixa på medelhög hastighet.
Häll olja genom lockets öppning tills majonnäsen blir tjock.Tillsätt då resten
av vinägern/citronjuicen och krydda efter smak.
B
Förvara i kylen.
Morotskaka
- 4 ägg
- 200 gram skivad morot
- 2 dl mjölk
- 100 gram kondenserad mjölk
- 300 gram socker
- 300 gram vetemjöl
- 150 gram olja
- 1 tesked torrjäst
B
Lägg äggen, den skivade moroten, mjölken, den kondenserade mjölken
och sockret i bägaren och kör alltsamman i ungefär 15 sekunder på den
högsta hastigheten.
B
Tillsätt vetemjölet med en sked i taget. När det hela är ordentligt blandat
tillsätter du gradvis oljan genom lockets öppning.Tillsätt till sist torrjästen
och kör i ytterligare 5 sekunder.
B
Häll blandningen i en bakform och grädda i 180c i cirka 40 minuter.
Salladsdressing
- 1 del vinäger eller citronjuice
- 3 delar olja
- salt, peppar
B
Häll vinägern (citronjuicen) i bägaren och tillsätt salt och peppar. Starta
apparaten. Kör tills saltet och pepparen har lösts upp.Tillsätt sedan olja
genom lockets öppning tills det är väl sammanblandat och dressingen är
klar.
B
Du kan även göra större kvantiteter av den här basdressingen och
förvara i kylen. Skaka före användning för att blanda ingredienserna.
SVENSKA90

Cheesecake
- 4 ägg
- 5 1/4 dl mjölk
- 75 gram margarin
- 90 gram parmesanost skuret i tärningar 1 cm
- 440 gram socker
- 290 gram majsmjöl
- 250 gram vetemjöl
- 1 matsked bakpulver
B
Lägg ägg, mjölk, margarin, parmesanost och socker i bägaren. Låt
apparaten gå på maximal hastighet i 10 sekunder.
B
Tillsätt majsmjölet skedvis och låt apparaten gå i 20 sekunder på
maxhastighet.Tillsätt därefter vetemjölet skedvis och låt apparaten gå
ytterligare 30 sekunder på maxhastighet.Tillsätt torrjästen och låt
apparaten gå i 10 sekunder. Stäng av apparaten. Häll blandningen i en
smord och ströad bakform. Baka ostkakan i ugn vid 200-210cC i ca
35-40 minuter.
Felsökningsguide
SVENSKA 91
Lösning
Apparaten har ett inbyggt säkerhetssystem. Om ett tillbehör inte är korrekt
anslutet till motorenheten fungerar inte apparaten. Kontrollera att tillbehöret
är korrekt anslutet (se de olika avsnitten). Stäng först av apparaten!
Stäng av apparaten och kör en mindre kvantitet.
Detta är normalt vid de första användningstillfällena. Om lukten inte
försvinner ska du kontrollera kvantiteten, hur länge du kör apparaten och
hastigheten.
Stäng av den och ta ut stickkontakten ur vägguttaget. Kontakta Philips
kundtjänst eller Philips närmaste serviceombud.
Kontrollera att kniven är korrekt ansluten till hackarbägaren.
Kontrollera att gummiringen är korrekt monterad.
Kontrollera att gummiringen är korrekt monterad. Ringen ska ligga plant mot
gränsytan. Observera: Ett visst läckage är normalt.
Kontrollera att filtret är korrekt anslutet i bägaren.
Problem
Apparaten startar inte
Knivenheten/motorenheten är
blockerad.
En obehaglig lukt kommer från
motorenheten när den används de
första gångerna.
Apparaten låter mycket, luktar, känns
varm vid beröring, ryker m.m.
Hackaren vibrerar mycket, framkallar
mycket oljud eller knivenheten går inte
jämnt.
Det läcker från hackaren
Trots användning av filtret är det
klumpar av frukt och sojabönor i
juicen.
* Om något problem kvarstår, eller om något annat problem uppstår ska du kontakta Philips kundtjänst eller Philips
närmaste serviceombud.

SUOMI
Johdanto
Laitteessa on sisäänrakennettu turvajärjestelmä:
- Laite ei toimi, jos lisäosat on asennettu väärin tai niitä ei ole
asennettu lainkaan.
- ÄLÄ KÄYNNISTÄ TAI KATKAISE LAITTEEN TOIMINTAA
KANNUA KIERTÄMÄLLÄ !
Tärkeää
◗ Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja katsele kuvat, ennen kuin alat
käyttää laitetta.
◗ Säilytä tämä käyttöohje vastaisen varalle.
◗ Tarkasta, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista
verkkojännitettä (220-240 V), ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
◗ Älä käytä laitteessa muiden valmistajien lisäosia tai muita osia, ellei
Philips ole näin erikseen neuvonut.Takuu ei korvaa vahinkoja, jos
tällaisia osia on käytetty.
◗ Älä ylitä lisäosiin merkittyjä enimmäismääriä.
◗ Älä ylitä taulukossa annettuja määriä ja valmistusaikoja.
◗ Älä irrota laitteen lisäosia tai muita osia rungosta laitteen käydessä.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ensin.
◗ Älä käytä lisäosia laitteen toiminnan käynnistämiseen ja
katkaisemiseen!
◗ Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Älä anna lasten käyttää laitetta
ilman valvontaa.
◗ Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.
◗ Älä käytä laitetta, jos sen liitosjohto, pistotulppa tai jokin muu osa
on viallinen.
◗ Jos verkkoliitosjohto on vaurioitunut, se on vaaratilanteiden
välttämiseksi vaihdatettava Philips Kodinkoneiden valtuuttamassa
huoltoliikkeessä.
◗ Anna kuumien aineiden jäähtyä ennen hienontamista tai kannuun
kaatamista (enimmäislämpötila 80cC).
◗ Täytä roiskumisen välttämiseksi kannu korkeintaan
enimmäismäärää osoittavaan viivaan asti (1,5 l), varsinkin jos
sekoitat kuumia nesteitä (enintään 1,1 l).
◗ Roiskeiden välttämiseksi erityisesti kuumia aineita käsiteltäessä
varmista, että kansi on kiinni ja että tulppa on asianmukaisesti
kiinnitetty.
◗ Älä työnnä kannuun sormiasi tai esim. kaavinta, silloin kun laite on
käynnissä.
◗ Jos aineet tarttuvat kannun reunoihin, katkaise toiminta, irrota
pistotulppa pistorasiasta ja irrota reunoihin tarttuneet aineet
lisäämällä nestettä ja käyttämällä kaavinta.
◗ Jos verkkoliitosjohto on vaurioitunut, se on vaaratilanteiden
välttämiseksi vaihdatettava Philips Kodinkoneiden valtuuttamassa
huoltoliikkeessä.
92

SUOMI
Laitteen käyttöönotto
Pese kaikki lisäosat ja irrotettavat osat (katso Puhdistus).
C
◗ Kierrä liika johto laitteen pohjan ympärille.
Käyttö
Tehosekoitin
◗ Tehosekoitin on tarkoitettu:
- Nesteiden sekoittaminen, esim. maitotuotteet, kastikkeet,
hedelmämehut, keitot, juomat, pirtelöt.
- Kevyiden aineiden sekoittamiseen, esim. ohukaistaikina tai majoneesi.
- Keitettyjen ruoka-aineiden soseuttaminen, esim. vauvanruoka.
C
1 Aseta kannu rungon päälle. Kierrä kiinni nuolen osoittamaan
suuntaan.
Varo vääntämästä kannun kahvaa liian voimakkaasti.
2 Mittaa aineet kannuun.
Älä laita kannuun aineita, joiden lämpötila on yli 80cC.
3 Sulje kansi.
C
4 Aseta tulppa kannessa olevaan aukkoon.
Roiskeiden välttämiseksi aseta aina tulppa kannessa olevaan aukkoon
ennen laitteen käynnistämistä.
5 Työnnä pistotulppa pistorasiaan.
C
6 Valitse nopeus painamalla vastaavaa painiketta. Laite käynnistyy
automaattisesti.
◗ Nopeuspainikkeilla voi valita oikean nopeuden halutun tuloksen
mukaan. Katso taulukosta suositeltavat nopeudet.
93
1
2

SUOMI94
C
◗ Paina pitopainiketta (M) muutama kerta, niin että laite käy aina
muutaman sekunnin kerralla.Toiminta katkeaa, kun painike
vapautetaan. Paina pitopainiketta niin monta kertaa kuin on
tarpeen.
Katkaise laitteen toiminta, ennen kuin avaat kannen.
7 Katkaise laitteen toiminta painamalla 0-painiketta.
Starta eller stäng aldrig av apparaten genom att vrida på bägaren.
Kohdassa Ruokaohjeita on muutama ruokaohje.
Vinkkejä
Täytä roiskumisen välttämiseksi kannu korkeintaan enimmäismäärää
osoittavaan viivaan asti (1,5 l), varsinkin jos sekoitat kuumia nesteitä
(enintään 1,1 l).
◗ Jos sekoitat vaahtoavia nesteitä, täytä kannu enintään 1,2 l:n viivaan
asti.
C
◗ Nestemäiset aineet, esimerkiksi öljy, voidaan kaataa tehosekoittimen
kannuun kannessa olevan aukon kautta laitteen ollessa käynnissä.
Älä anna tehosekoittimen käydä yhtäjaksoisesti pidempään kuin 3
minuuttia. Jos tulos ei vielä 3 minuutin kuluttua tyydytä, katkaise toiminta
1 minuutiksi, ennen kuin jatkat.
◗ Kuivia aineita ei saa hienontaa pidempään kuin 1 minuutti.
◗ Leikkaa kiinteät aineet pieniksi paloiksi, ennen kuin laitat ne
tehosekoittimen kannuun. Älä laita kannuun kerralla suurta määrää
kiinteitä aineita. Hienonna kiinteät aineet pieninä annoksina.
◗ Ellei hienontaminen käy tarpeeksi nopeasti, pysäytä moottori ja
paina pitopainiketta (M) muutama kerta.Voit myös sekoittaa aineita
kaapimella (ei moottorin käydessä!) tai kaataa osan aineista pois ja
jatkaa hienontamista pienempinä annoksina.
◗ Kun murskaat jääpaloja, pudota jääpalat kannen aukon kautta
moottorin käydessä.
◗ Kun valmistat tomaattimehua, leikkaa tomaatit neljään osaan ja
pudota palat kannuun kannen aukon kautta moottorin käydessä.
Nopeus
nopeus 1
nopeus 2
nopeus 3
Aineet
nestemäiset aineet (esim. kaakao, marjamaito, majoneesi)
raskaammat aineet, esim. yhdessä nestettä ja kiinteitä aineita
(mm. tomaattikastike tai patee)
raskaat, pääasiassa kiinteät aineet (esim. jääpalat, keitot, pavut jne.)

SUOMI 95
Älä työnnä sormia tai esim. kaavinta kannuun moottorin käydessä.
◗ Jos hienonnat yhdessä kiinteitä ja nestemäisiä aineita, laita
nestemäiset aineet kannuun ennen käynnistämistä. Lisää kiinteät
aineet moottorin käydessä.
Sihti
◗ Sihdin kanssa voit valmistaa herkullisia tuoremehuja ja cocktaileja.
Kaikki kivet ja kuoret jäävät sihtiin.
C
1 Laita sihti tehosekoittimen kannuun.
Varmista, että sihti on kunnolla paikallaan kannun pohjalla. Sihdin urat ja
kannun sisäpuolella olevat rivat auttavat laittamaan sihdin oikeaan
asentoon.
C
2 Laita kansi kannun päälle, niin että sihti pysyy kunnolla
paikallaan.
C
3 Laita aineet sihtiin kannen aukon kautta.
Älä täytä sihtiä yli metallisen osan. Älä käytä sihtiä kuumien aineiden
kanssa.
4 Lisää vettä tai muuta nestettä.
C
5 Aseta tulppa kannessa olevaan aukkoon ja käynnistä laite
painamalla enimmäisnopeuden painiketta.Anna laitteen olla
toiminnassa enintään 40 sekuntia.

SUOMI96
C
6 Katkaise toiminta. Kaada juoma kannun kaatonokan kautta.
7 Laita kannu vielä kerran laitteeseen ja anna käydä muutama
sekunti, niin saat talteen lopunkin mehun.
8 Kaada loppu juoma.
Vinkkejä
◗ Älä laita kaikkia aineita yhtaikaa sihtiin, varsinkaan silloin kun
käsittelet suuria määriä.Aloita pienestä määrästä, anna koneen
käydä hetki, katkaise toiminta ja lisää taas pieni määrä. Jatka samalla
tavalla, kunnes koko määrä on käsitelty.
◗ Soijamaito:
Liota soijapapuja 4 tuntia ennen hienontamista.
Enintään 50 g kuivattuja soijapapuja sekoitetaan enintään 5 dl:aan vettä.
◗ Tuoremehut ja cocktailit:
Tulos on parempi, jos lisätään noin 3 dl vettä (tai muuta nestettä) 150
grammaan hedelmiä tai marjoja.
Mausteleikkuri (vain malli HR1757)
◗ Mausteleikkurissa voi hienontaa ja rouhia mm. kokonaisia
pippureita, seesaminsiemeniä, riisiä, vehnää, kookospähkinän
hedelmälihaa, pähkinöitä (kuorittuna), kahvipapuja, soijapapuja,
kuivattuja herneitä, juustoa, korppujauhoja.
Hienonna mausteneilikat ja aniksensiemenet muiden aineiden kanssa.
Yksin ne voivat olla liian voimakkaita muovimateriaalille.
Mausteleikkuri ei sovi hyvin kovien aineiden
hienontamiseen, kuten muskotti ja jääpalat.
C
1 Laita aineet hienonnusastiaan.
Hienonna vain kuivia aineita.Täytä hienonnusastia
enintään MAX viivaan asti.
Katso suositeltavat määrät taulukosta.
Määrät
5-25 g
10-50 g
25-75 g
25-75 g
25-75 g
25-75 g
Aineet
kokonaiset pippurit
seesaminsiemenet
riisi, vehnä
soijapavut
kuivatut herneet
kookospähkinän hedelmäliha

SUOMI 97
C
2 Varmista, että kumitiiviste on oikein terän reunan päällä.
C
3 Kierrä terä hienonnusastiaan.
Jos se vaatii voimaa: kostuta kumitiivistettä vesipisaralla.
C
4 Käännä koottu mausteleikkuri ylösalaisin ja kierrä rungon päälle
nuolen suuntaan.
C
5 Käytä mausteleikkuria mieluiten painamalla pitopainiketta (M).
Älä käytä mausteleikkuria yhtäjaksoisesti yli 30 sekuntia.
C
◗ Hienontamisen jälkeen voit levittää aineet hienonnusastian
sirotinkannen kautta.
Puhdistus
Laitteen, sen osien ja lisäosien puhdistaminen on helpointa heti käytön
jälkeen.
Määrät
25-50 g
25-75 g
20-40 g
25-50 g
25-75 g
Aineet
kahvipavut
juusto
korppujauhot
sokeripalat
pähkinät (kuoritut)

SUOMI98
Älä pese lisäosia tai mitään osia astianpesukoneessa.
Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.
Älä käytä hankausjauheita, hankaustyynyjä, alkoholia yms.
1 Irrota pistotulppa pistorasiasta, irrota käytetyt lisäosat ja pese
ne lämpimällä pesuvedellä.
2 Huuhtele lisäosat juoksevalla vedellä.
Tehosekoittimen pikapuhdistus
1 Kaada tehosekoittimen kannuun Quick Clean -viivaan asti (5
dl) lämmintä vettä ja hieman astianpesuainetta. Älä täytä
merkkiviivan yli.
2 Sulje kansi ja aseta tulppa kannessa olevaan aukkoon.Työnnä
pistotulppa pistorasiaan.
C
3 Paina Quick Clean -painiketta ja anna laitteen käydä muutama
hetki. Pysäytä heti kun kannu on puhdas.
4 Irrota tehosekoittimen kannu ja huuhtele se puhtaalla vedellä.
C
5 Irrota kansi (vetämällä irti tehosekoittimen kannusta) vain
puhdistusta varten!
Sihdin puhdistus
1 Ota sihti pois tehosekoittimen kannusta.
2 Pidä sihtiä jäteastian päällä ja ravistele varovasti tyhjäksi.
3 Huuhtele sihti juoksevalla vedellä.
Ympäristöasiaa
C
◗ Älä hävitä loppuun käytettyä laitetta tavallisen kotitalousjätteen
mukana, vaan toimita se asianmukaiseen keräyspisteeseen. Näin
autat suojelemaan ympäristöä.
Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin
www-sivustoa osoitteesta www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin
asiakaspalvelusta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä).
Voit myös kääntyä Philips-myyjän tai Philips Kodinkoneiden
valtuuttaman huoltoliikkeen puoleen.

SUOMI
Ruokaohjeita
Kannessa olevan aukon kautta voidaan lisätä pieniä nestemääriä
kannussa olevien aineiden joukkoon sopivan koostumuksen
aikaansaamiseksi.
Majoneesi (noin 3 dl)
- 3 munankeltuaista
- 1 tl sinappia
- 1 maustemitta suolaa
- 1/2 maustemittaa pippuria
- 1 rkl viinietikka
- 3 dl ruokaöljyä
B
Käytä mieluiten huoneenlämpöisiä aineita.
B
Pane kananmuna tai munanvalkuaiset tehosekoittimen kannuun, lisää
suola, pippuri ja sinappijauhe sekä puolet etikasta tai sitruunamehusta ja
sekoita keskinopeudella. Kaada öljyä kannessa olevan aukon kautta,
kunnes majoneesi sakenee. Lisää sitten loppu etikka tai sitruunamehu ja
mausta maun mukaan. Säilytä jääkaapissa.
Porkkanakakku
- 4 dl vehnäjauhoja
- 2 dl sokeria
- 1 tl ruokasoodaa
- 4 tl piparkakkumaustetta
- 1 dl porkkanaraastetta (1 keskikokoinen porkkana)
- 1 rkl siirappia
- 1 dl sulatettua jäähdytettyä voita (100 g)
- 3 dl piimää, kermaviiliä tai hapanta kermaa
B
Mittaa kuivat aineet ja porkkanaraaste tehosekoittajan kulhoon.Anna
koneen käydä muutama sekunti, jotta aineet sekoittuvat keskenään.
B
Lisää vehnäjauho lusikallinen kerrallaan. Kun seos on tasainen, lisää
varovasti öljy kannessa olevan aukon kautta. Lisää lopuksi kuivahiiva ja
anna laitteen olla käynnissä vielä 5 sekuntia.
B
Kaada taikina korppujauhotettuun rengasvuokaan (n. 2 l). Paista 175
asteessa uunin alatasolla noin tunti. Kumoa jäähtynyt kakku vadille.
Parhaimmillaan kakku on seuraavana päivänä, jolloin kakun maut ovat
tasoittuneet.
Salaattikastike
- 1 osa viinietikkaa tai sitruunamehua
- 3 osaa ruokaöljyä
- suolaa, pippuria
B
Kaada etikka tai sitruunamehu tehosekoittimen kannuun, lisää suola ja
pippuri ja käynnistä laite. Sekoita, kunnes suola ja pippuri ovat liuenneet.
Lisää sitten öljyä kannessa olevan aukon kautta, kunnes salaatinkastike
on sekoittunut tasaisesti.
B
Voit valmistaa kerralla suuremman määrän peruskastiketta ja säilyttää sitä
jääkaapissa. Ravistele aina ennen käyttöä, niin että aineet sekoittuvat.
99

SUOMI100
Juustokakku
- Pohja: n. 200 g suklaakeksejä, n. 50 g sulatettua voita tai margariinia
- Täyte:
- 5 liivatelehteä
- 1/2 dl sitruunamehua
- 200 g maustamatonta tuorejuustoa (esim. Philadelphia)
- 2 dl kevytkermaa
- 2 dl vadelmia
- 1 dl mustikoita
B
Aseta tehosekoittimen kulho paikoilleen ja paloittele suklaakeksit
kulhoon. Käynnistä tehosekoitin ja hienonna keksit. Sulata voi tai
margariini kattilassa. Sekoita sulatettu rasva ja keksimurut keskenään
tehosekoittimella. Peitä irtopohjaisen, halkaisijaltaan 24 cm:n vuoan
pohja leivinpaperilla. Levitä vuoan pohjalle keksimurska.
B
Liota liivatelehtiä kylmässä vedessä noin 10 minuuttia. Purista ne kuiviksi
ja liuota liivatelehdet kuumennettuun sitruunamehuun. Laita täytteen
ainekset tehosekoittimen kulhoon ja sekoita tasaiseksi. Lisää kulhoon
sitruunamehuun liuotetut liivatelehdet ja anna laitteen käydä vielä
muutama sekunti. Kaada täyte keksipohjan päälle.Anna kakun hyytyä
jääkaapissa seuraavaan päivään. Irrota kakku vuoasta ja nosta varovasti
tarjoiluvadille.
Tarkistusluettelo
Ratkaisu
Laitteessa on turvajärjestelmä. Jos lisäosia ei ole kiinnitetty kunnolla runkoon,
laite ei toimi.Tarkista lisäosan kiinnitys (katso vastaavia kohtia käyttöohjeesta).
Katkaise virta ensin!
Katkaise laitteesta virta ja käsittele vähemmän kerralla.
Tämä on normaalia ensimmäisillä kerroilla. Jos haju jatkuu, tarkista onko
käsiteltävä määrä, käyttöaika tai käytetty nopeus oikea.
Katkaise laitteesta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta. Ota yhteys Philips-
myyjään tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Tarkista, onko terä oikein paikallaan hienonnusastiassa.
Tarkista onko kumitiiviste oikein paikallaan.
Varmista että kumitiiviste on oikein paikallaan. Renkaan tulee olla tasaisesti
reunan ympärillä. Huomaa: mausteleikkurista tulee aina hieman pölyä.
Varmista, että sihti on oikein paikallaan tehosekoittimen kannussa.
Ongelma
Laite ei toimi
Terä/moottori juuttuu paikalleen.
Moottorista tulee epämiellyttävä
haju ensimmäisillä käyttökerroilla.
Laite pitää kovaa ääntä, haisee,
tuntuu käteen kuumalta, savuaa yms.
Mausteleikkuri tärisee voimakkaasti,
pitää kovaa ääntä tai terä ei ole
suorassa.
Mausteleikkurista tulee pölyä.
Sihdistä huolimatta mehuissa on
siemeniä tai soijapapuja.
* jos ongelma jatkuu tai jos tulee lisää ongelmia, ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun tai lähimpään Philips
Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.

Introduktion
Apparatet er udstyret med indbyggede sikkerhedssystemer:
- Apparatet virker ikke, hvis tilbehørsdelene er samlet forkert eller
slet ikke er samlet.
- TÆND OG SLUK ALDRIG FOR APPARATET VED AT DREJE
BLENDERGLASSET!
Vigtigt
◗ Læs brugsanvisningen grundigt igennem og kig på illustrationerne,
før apparatet tages i brug.
◗ Gem brugsanvisningen til eventuelt senere brug.
◗ Før der sluttes strøm til apparatet, kontrolleres det, at
spændingsangivelsen på apparatet svarer til den lokale netspænding
(110-127V eller 220-240V).
◗ Brug aldrig tilbehør eller dele af andre fabrikater eller
tilbehør/dele, som ikke er anbefalet af Philips, da garantien i så fald
bortfalder.
◗ Overskrid ikke den angivne maximum-markering på
tilbehørsdelene.
◗ Overskrid ikke de i tabellen anbefalede kvantiteter og
tilberedningstider.
◗ Tag aldrig tilbehør eller dele af motorenheden, medens blenderen
kører.Tag altid først stikket ud af stikkontakten.
◗ Brug aldrig tilbehøret til at tænde og slukke for apparatet.
◗ Lad aldrig børn komme i nærheden af apparatet.
◗ Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
◗ Brug ikke apparatet hvis netledning, stik eller andre dele er
beskadigede.
◗ Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips -
autoriseret Philips serviceværksted - eller af tilsvarende
kvalificerede personer for at undgå enhver risiko ved efterfølgende
brug af apparatet.
◗ Varme ingredienser skal afkøles, inden de hakkes eller kommes op
i blenderglasset (max. temperatur 80cC).
◗ For at undgå spild må blenderglasset aldrig fyldes højere op end til
maximum markeringen (d.v.s. 1,5 liter) - dog max.1,1 liter, når der
blendes varme, flydende ingredienser.
◗ For at undgå spild skal låsen altid skrues på låget, inden apparatet
tændes.
◗ Stik aldrig hånden eller nogen former for genstande ned i
blenderglasset, medens der er tændt for apparatet.
◗ Hvis der har sat sig ingredienser fast på indersiden af
blenderglasset, slukkes apparatet, og stikket tages ud af
stikkontakten. Derefter fjernes ingredienserne ved at tilsætte
væske eller bruge en spatel.
DANSK 101

DANSK
Klargøring af blenderen
Vask først alt tilbehør og løse dele (se afsnittet "Rengøring").
C
◗ Overskydende netledning rulles op omkring bunden af apparatet.
Sådan bruges apparatet
Blender
◗ Blenderen er beregnet til:
- at blende flydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce,
frugtjuice, suppe, mixede drinks og shakes.
- at mixe lette ingredienser som f.eks. pandekagedej eller mayonnaise.
- at purere kogte ingredienser, f.eks. ved tilberedning af babymad.
C
1 Sæt blenderglasset på motorenheden og drej det i pilens
retning, til det er fastlåst.
Træk ikke for hårdt i blenderglassets håndtag.
2 Kom ingredienserne op i blenderglasset.
Kom aldrig ingredienser i blenderglasset der er varmere end 80cC.
3 Luk låget.
C
4 Sæt låsen fast på låget.
For at undgå spild skal låsen altid sættes på låget, før apparatet tændes.
5 Sæt netstikket i stikkontakten (som tændes).
C
6 Apparatet tændes automatisk ved tryk på den ønskede
hastighedsknap.
◗ Hastighedsknapperne gør det muligt at vælge den mest velegnede
hastighed for et optimalt resultat. Se de anbefalede hastigheder i
tabellen.
102
1
2

C
◗ Tryk og slip pulse-knappen (M-knappen) for meget kortvarig
blendning. Så snart knappen slippes, stopper blenderen.Tryk og
slip pulse-knappen det nødvendige antal gange.
Sluk altid for apparatet, før låget åbnes.
7 Motoren stoppes ved tryk på 0-knappen.
Tænd og sluk aldrig for blenderen ved at dreje blenderglasset.
Se de forskellige anvendelsesforslag i afsnittet "Opskrifter".
Tips
For at undgå spild må blenderglasset aldrig fyldes højere op end til
maximum indikeringen (1˝ liter) - dog max. 1,1 liter, når der er tale om
varme flydende ingredienser.
◗ Når der blendes flydende, skummende ingredienser, må
blenderglasset højst fyldes op til 1,2 liter markeringen.
C
◗ Flydende ingredienser (f.eks. olie) kan hældes ned i blenderglasset
gennem åbningen i låsen, medens apparatet kører.
Lad ikke blenderen køre i mere end 3 minutter ad gangen. Hvis
blendningen ikke er færdig efter 3 minutter, slukkes apparatet i 1 minut
inden man fortsætter.
◗ Tørre ingredienser må højst blendes i 1 minut.
◗ Faste ingredienser skæres ud i passende mindre stykker, før de
kommes i blenderglasset. Kom ikke for store kvantiteter faste
ingredienser i blenderglasset på én gang, men blend lidt ad gangen.
◗ Er blender-resultatet af faste ingredienser ikke tilfredsstillende
slukkes apparatet.Tryk derefter nogle få gange på pulsknappen
(M-knappen), og lad blenderen køre i få sekunder ad gangen - eller
rør lidt rundt i ingredienserne med en spatel (kun når blenderen
er slukket!). Hæld eventuelt lidt af indholdet ud af blenderglasset
og blend mindre portioner ad gangen.
◗ Knust is fremstilles ved at komme isterninger ned gennem
åbningen i låget, medens apparatet kører.
◗ Ved fremstilling af tomatjuice skæres tomaterne først i kvarter,
som derefter kommes ned gennem åbningen i låget, medens
apparatet kører.
DANSK 103
Hastighed
hastighed 1
hastighed 2
hastighed 3
Ingredienser der skal tilberedes
flydende ingredienser (f.eks. chokolademælk, mælk med frugt,
mayonnaise)
Tungere ingredienser, f.eks. en blanding af væde og faste
ingredienser (f.eks. tomatsauce eller paté)
Tunge, hovedsageligt faste ingredienser (f.eks. isterninger, supper,
bønner etc.)

DANSK
Stik aldrig hånden eller andre genstande (f.eks. en spatel) ned i
blenderglasset, medens der er tændt for apparatet.
◗ Skal man blende faste og flydende ingredienser på samme tid,
hældes de flydende ingredienser i først. Derefter tilsættes de faste
ingredienser, medens apparatet kører.
Filter
◗ Filtertilbehøret kan bruges til tilberedning af ekstra fint blendede
saucer, frugtjuice eller cocktails.Alle kerner og skræller samles i
filteret.
C
1 Sæt filteret i blenderglasset.
Sørg for at filteret sidder helt ned i bunden af blenderglasset. Rillerne i
filteret og tappene indvendig i blenderglasset gør det nemmere at
sætte det rigtigt på plads.
C
2 Sæt låget på glasglasset, så filteret fastholdes.
C
3 Kom ingredienserne ned i filteret gennem åbningen i låget.
Filteret må kun fyldes op til metaldelen. Brug ikke filteret ved
tilberedning af varme ingredienser.
4 Tilsæt vand eller anden væske.
C
5 Sæt låsen på plads og tænd apparatet.Vælg den højeste
hastighed og lad apparatet køre i max. 40 sekunder
104

C
6 Sluk for blenderen. Hæld drikken ud gennem blenderglassets
hældetud.
7 For at opnå fuld udnyttelse sættes blenderglasset med de
resterende ingredienser tilbage på apparatet, som man derefter
lader køre i endnu et par sekunder.
8 Hæld resten af drikken ud.
Tips
◗ Ved tilberedning af større kvantiteter frarådes det at komme alle
ingredienserne op i filteret på én gang. Begynd med en mindre
portion og lad apparatet køre et øjeblik. Afbryd blenderen og
tilsæt lidt flere ingredienser. Gentag proceduren til alle
ingredienserne er brugt.
◗ Tilberedning af soyamælk:
Læg soyabønnerne i blød i 4 timer, inden de blendes.
Der kan max. tilberedes 50 g tørre soyabønner med højst ˝ liter vand
ad gangen.
◗ Tilberedning af frugtjuice og cocktails:
De bedste resultater opnås ved tilsætning af 3 dl vand (eller anden
væske) pr. 150 g frugt.
Møllekværn (kun type HR1757)
◗ Møllekværnen er velegnet til formaling og hakning af f.eks.
peberkorn, sesamfrø, ris, hvede, kokosnød, nødder (uden skal),
kaffebønner, soyabønner, tørrede ærter, ost, rasp etc.
Hvidløg, stjerneanis og anisfrø skal altid tilberedes sammen med andre
ingredienser, da man ved separat tilberedning risikerer, at apparatets
plastikdele "angribes".
Møllekværnen egner sig ikke til hakning af meget hårde ingredienser
som f.eks. muskatnødder og isterninger.
C
1 Kom ingredienserne op i bægeret.
Ingredienserne skal være tørre, når de tilberedes. Fyld kun bægeret op
til "MAX"-markeringen.
Se tabellen for anbefalede kvantiteter.
DANSK 105
Kvantiteter
5-25 g
10-50 g
25-75 g
25-75 g
25-75 g
25-75 g
Ingredienser
peberkorn
sesamfrø
ris, hvede
soyabønner
tørrede ærter
kokosnød

C
2 Sørg for, at gummitætningsringen er sat rigtigt på knivenheden.
C
3 Skru knivenheden på bægeret.
Dette gøres lidt lettere, hvis gummitætningsringen fugtes med en dråbe
vand.
C
4 Vend den samlede møllekværn om og skru den på
motorenheden i pilens retning.
C
5 Det anbefales kun at bruge møllekværnen ved tryk på pulse-
knappen (M-knappen).
Brug aldrig møllekværnen i mere end 30 sekunder ad gangen.
C
◗ Efter tilberedningen kan shakerlåget bruges til at drysse
ingredienserne ud over den færdige ret.
DANSK106
Kvantiteter
25-50 g
25-75 g
20-40 g
25-50 g
25-75 g
Ingredienser
kaffebønner
ost
rasp
hugget sukker
nødder (uden skal)

Rengøring
Rengøring af apparatet, dets dele og tilbehør er lettest, når det gøres
umiddelbart efter brug.
Kom aldrig tilbehør eller andre dele i opvaskemaskine.
Motorenheden kan rengøres med en fugtig klud.
Brug ikke skrappe rengørings- eller skuremidler, sprit etc.
1 Tag stikket ud af stikkontakten, tag tilbehøret og delene af og
rengør dem i varmt sæbevand.
2 Skyl delene af under vandhanen for at fjerne sæberester.
Kvik-rengøring af blenderglasset
1 Kom lunkent vand med lidt opvaskemiddel op i blenderglasset
til "Quick Clean" markeringen (5 dl) på indersiden af glasset.
Overskrid ikke dette niveau ved kvik-rengøring.
2 Luk låget og sæt låsen på.
C
3 Tryk på "Quick Clean" knappen og lad apparatet køre nogle få
gange. Stop så snart blenderglasset er rent.
4 Tag blenderglasset af og skyl det efter med rent vand.
C
5 Tag kun låget af, når det skal rengøres (trækkes af
blenderglasset)!
Rengøring af filteret
1 Tag filteret op af blenderglasset.
2 Hold filteret over en affaldsspand og ryst forsigtigt indholdet ud.
3 Skyl filteret under vandhanen.
DANSK 107

Miljøbeskyttelse
C
◗ Smid ikke apparatet ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Indlevér det istedet
på det kommunale indsamlingssted for genbrugsmaterialer.
Derved er du med til at beskytte miljøet.
Garanti og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med
apparatet henvises venligst til Philips hjemmeside på adressen:
www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre
findes i den verdensomspændende garantifolder). Hvis der ikke findes
et kundecenter i Deres land, bedes De venligst kontakte Deres lokale
Philips forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV. Dette apparat overholder de gældende EU-
direktiver vedrørende sikkerhed og radiostøj.
Opskrifter
For at opnå den ønskede konsistens kan hullet i låsen bruges til
dråbevis tilsætning af væske.
Mayonnaise (ca. 3 dl)
- 2 æggeblommer eller 1 helt æg
- 1 tsk sennepspulver
- 1 tsk salt
- 1/2 tsk peber
- 1 tsk sukker
- 3 cl hvidvinseddike eller citronsaft
- 3 dl (oliven)olie
B
Alle ingredienser skal have stuetemperatur.
B
Kom æg eller æggeblommer op i blenderglasset.Tilsæt salt, peber,
sennepspulver og halvdelen af hvidvinseddiken eller citronsaften og blend
blandingen ved middel hastighed.Tilsæt olie gennem det lille hul i låsen til
mayonnaisen begynder at tykne.Tilsæt derefter den resterende vineddike
eller citronsaft og tilsæt krydderier efter behag.
B
Opbevares i køleskab.
DANSK108

Gulerodskage
- 4 æg
- 200 g gulerødder skåret i skiver
- 2 dl mælk
- 100 g tørmælk
- 300 g sukker
- 300 g hvedemel
- 150 g olie
- 1 tsk tørgær
B
Kom æg, gulerodskiver, mælk, tørmælk og sukker op i blenderglasset og
blend blandingen i ca. 15 sekunder ved højeste hastighed.
B
Tilsæt gradvist hvedemelet. Når dejen hænger sammen, tilsættes olien
gradvist gennem det hul i låsen.Tilsæt til sidst tørgæren og lad apparatet
køre i yderligere 5 sekunder.
B
Kom dejen op i en bageform og bag den i ovnen ved 180c i ca.
40 minutter.
Salatdressing
- 1 del vineddike eller citronsaft
- 3 dele olie
- salt, peber
B
Kom vineddike eller citronsaft op i blenderglasset.Tilsæt salt og peber og
tænd for apparatet. Fortsæt blendningen til salt og peber er opløst.Tilsæt
derefter olien gennem det hul i låsen til dressingen har den ønskede
konsistens.
B
Tilbered eventuelt en større portion af denne basisdressing og opbevar
den i køleskab. Ryst altid blandingen før brug, så ingredienserne blandes
Cheesecake
- 4 æg
- 5,25 dl mælk
- 75 g margarine
- 90 g Parmesan ost i tern á ca. 1 cm
- 440 g sukker
- 290 g majsmel
- 250 g hvedemel
- 1 tsk. bagepulver
B
Kom æg, mælk, margarine, Parmesanost og sukker op i blenderglasset.
Lad apparatet køre ved max. hastighed i 10 sekunder.
B
Tilsæt majsmel - 1 skefuld ad gangen - og lad apparatet køre i
20 sekunder ved max. hastighed.Tilsæt derefter hvedemelet lidt ad
gangen og lad apparatet køre i yderligere 30 sekunder ved max.
hastighed.Tilsæt tørgær og lad apparatet køre i yderligere 10 sekunder.
Sluk apparatet. Hæld blandingen i en smurt bageform drysset med lidt
mel og bag ostekagen ved 200-210°C i 35-40 minutter.
DANSK 109

DANSK110
* Hvis der stadig er problemer, eller i tilfælde af andre problemer, bedes De venligst kontakte Philips' Kundecenter.
Fejlsø
Løsning
Apparatet er udstyret med et sikkerhedssystem. Hvis tilbehøret ikke er sat
rigtigt på motorenheden, kan apparatet ikke tændes. Kontrollér at tilbehøret er
sat rigtigt på (se i de forskellige afsnit). Sluk først for apparatet!
Sluk for apparatet og fortsæt med mindre kvantiteter.
Dette er normalt de første få gange. Hvis lugtgenen fortsætter, kontrolleres det,
at der tilberedes den rigtige kvantitet og anvendes korrekt tilberedningstid og
hastighed.
Sluk for apparatet og tag stikket ud af stikkontakten. Kontakt Philips'
Kundecenter eller forhandleren.
Kontrollér at knivenheden er sat rigtigt på bægeret.
Kontrollér at gummitætningsringen er sat rigtigt på plads.
Sørg for at gummitætningsringen er sat rigtigt på plads. Ringen skal hvile fladt på
hele indersiden. Bemærk: En lille lækage er helt normal.
Sørg for at filteret er sat rigtigt ned i blenderglasset.
Problem
Apparatet virker ikke
Knivenheden/motorenheden er
blokeret
Motorenheden giver en ubehagelig
lugt de første gange, den bruges.
Apparatet støjer meget, afgiver
ubehagelig lugt, føles varmt, ryger etc.
Møllekværnen ryster meget, afgiver
megen støj eller knivenheden er ude
af balance.
Møllekværnen lækker
Selvom filteret er sat i, indeholder
juicen rester af frugtstykker eller
soyabønner.

:
-
.
- !"#$ %& '&'($#$ ) *(&$#$ # *+*,$+
-+./0"&#'* #& ,'&'#' ) '&"/-"&#'* )
,1$/&"&#'* #" ,'!',/!
◗ 34
.
◗ , .
◗ $
5 5 (110-127V 220-240V)
.
◗ %
Philips. 5 5
5 .
◗ % 4
.
◗ % 4
.
◗ % 4D
. ! 4D
E D.
◗ % F
4 !
◗ , .
◗ % 4F.
◗ % E,
.
◗ $ E ,
Philips,
4 Philips ,
.
◗ ' D E F
(
80cC/175cF).
◗ - 5 , D
(1.5 ),
5 D ( 1.1 ).
◗ - 5 , D D
, 44 E
.
111

◗ % 4D
.
◗ ' 5 E , 4
, 4 D 4
E E
.
!5 5 (4
',').
C
◗ # E 5 5 4
.
%
◗ # :
- & 5 , . N, ,
5 5, 5, , N.
- & 5 , ..
D.
- & E , .
5.
C
1 # . $
D 5 4.
% 4 .
2 ( .
% D
80cC.
3 , .
C
4 ( E 5.
- 5 , 4D E
5 .
5 # D.
112
1
2

C
6 $ 5 D
F .
◗ # 5
5 5 . (
E 5.
C
◗ ! ( - %)
.
. !
D.
*4 .
7 ! - 0 4 .
% 4 4 D
.
% 4 '*'
.
*4
- 5 , D
(1.5 ), 5 D
( 1.1 ).
◗ ' 5 D, D
1.2.
C
◗ # (.. )
E
4 .
%
3 . ' E
3 , 4
.
113
#5
5 1
5 2
5 3
+
+ (.. 5 , 5,
D)
45 .. E
E E (.. )
4, (.. , 5,
, .)

◗ # 5 1
.
◗ ,F
. % 5
E E .
$ .
◗ '
5 , 4
( - %)
. %
F (
!) 4
.
◗ - F ,
.
◗ - , F
.
% 4D
)
.
◗ ' 5 ,
E F .
! .
Q
◗ %
, 5 .
R 5 5 .
C
1 # .
(4
. " 4E
4 4
.
C
2 (
.
114

C
3 ( .
% D . %
D .
4 ! .
C
5 ( E 5
F 5 F
. '
40 .
C
6 *4 . (
.
7 - , 4
.
8 ( .
*4
◗ / D ,
45 4
. ' ,
, 4
. $4
.
◗ - :
%F 5 4 E
.
% E 50 . 5
500 ml 5 E .
◗ - 5 :
- , 300 ml 5 (
5 .. , .) 150 . 5.
%5 ( 5 HR1757)
◗ # 5
F E , , 5D,
5, (), ,
, D, , , .
115

$ 5 D
. ' ,
44
.
" 5 F 5 E E
.
C
1 ( .
$ . % D
'%'V'.
( E .
C
2 (4 5
.
C
3 (E .
' , 5
.
C
4 - 5 4E
5 4.
116
!
5-25 .
10-50 .
25-75 .
25-75 .
25-75 .
25-75 .
25-50 .
25-75 .
20-40 .
25-50 .
25-75 .
+
"
*
5D,
,
W D
, 5
,
-
D 54
()

C
5 * 45 D 5
( - %).
% 5 30
.
C
◗ % ,
.
" , E
.
% D
.
, .
% , ,
, .
1 ( D,
D .
2 % 5 45
5 .
-
1 (
, Quick Clean (500ml). %
4
5.
2 , 4 E
5. ( D.
C
3 ! Quick Clean
. *
.
117

4 ( 5
.
C
5 ( (E )
!
,
1 ( .
2 ,
.
3 W5 45.
!""
C
◗ * D D
5 ,
E
5. % 4
4.
"# $
$ 4,
5 Philips
5 www.philips.com
E Philips E ( 4
E 5). $
E E ,
Philips,
# *4 "E *E
E ! Q BV Philips.
118

119
$
5
E 4
5 .
%D ( 300ml)
- 2 5 1
- 1 ..
- 1 ..
- 1/2 ..
- 1 .. D
- 300 ml 5
- 300 ml
B
.
B
, ,
! " ! "!.
# ! " $ %.
& ! " !
! ! .
B
' (.
,
- 4
- 200 .
- 200 ml
- 100 .
- 300 . D
- 300 . 5
- 150 .
- 1 ..
B
, , ,
%" ( 15
"!.
B
+ ! . &
, !
. , $
5 .
B
$ ( 180c
40 .
*
- 1 5
- 3
- ,
B
# ! " ! ,
( . 0

120
" . &
! "
.
B
& !
$ (. +
" ! .
#D
- 4
- 525 ml
- 75 .
- 90 . D 54 1 .
- 440 . D
- 290 .
- 250 . 5
- 1 ..
B
, , , % %"
". 1$
"! 10 .
B
+ $ $
20 "!.
& ! $
30
"!. + $
10 . & .
( "
. 4 % $! 200-
210°C 35-40 .

121
15
5 . '
,
. $
(4 ). *4 E !
*4 .
' E . '
, D,
5 .
*4 4 D. $
# $ !E Philips
4 Philips.
$ .
$ 5 .
(4 5 . "
5 D , .
*: .
(4 .
!4
# /
.
#
E .
5 4,
D, D ,
4D 5 .
" 5 ,
5 4
.
" 5
%
5 E .
/0 1 " 2
* ' 4 5 4, 5
# $ !E Philips 4 Philips.

122 TÜRKÇE
Giriş
Cihazda otomatik iç güvenlik sistemi bulunmaktadır:
- Cihazın aksesuarları cihaza doğru olarak takılmadığında.
- Cihazın haznesini yerinde çevirerek veya kapağını açarak.
Önemli
◗ Cihazı kullanmadan önce mutlaka kullanma kılavuzunu okuyunuz.
◗ Cihazın kullanma kılavuzunu mutlaka saklayınız.
◗ Cihazı fişe takmadan önce, üstünde yazılı olan voltajın, evinizdeki
şebeke voltajı ile uygunluğunu kontrol ediniz. (220-240V)
◗ Kesinlikle Philips orjinal patentli olmayan veya Philips'in tavsiye
etmediği parça ve aksesuarlar kullanmayınız. Kullandığınız takdirde
cihaz garantiniz geçerli sayılmayacaktır.
◗ Aksesuarların üzerinde gösterilen maksimum seviyesini geçmeyiniz.
◗ Tabloda belirtilen miktarları ve hazırlanma sürelerine uygulayınız.
◗ Cihaz çalışırken cihazın aksesuarlarını ve parçalarını kesinlikle
cihazdan çıkarmayınız. Cihazı ilk olarak fişten çekiniz.
◗ Aksesuarları kullanarak cihazı açıp kapamayınız.
◗ Cihazı çocuklardan uzak tutunuz.
◗ Cihaz çalışır durumdayken yanından ayrılmayınız.
◗ Elektrik kordonu, fişi veya diğer parçaları hasar gören cihazları
kesinlikle kullanmayınız.
◗ Cihazın elektrik kordonu herhangi bir şekilde zarar görmüşse,
yalnız Philips orjinal cihazlar kullanılarak orjinal parçaları ile yetkili
Philips servislerinde değiştirilmelidir.
◗ Sıcak malzemeleri işleme sokarken veya blender haznesine
boşaltırken soğumalarını bekleyiniz.(Max. Sıcaklık 80º olmalıdır.)
◗ Sıçramayı önlemek için, blender haznesini maksimum seviye
göstergesinden (1.5 litre) , eğer malzeme sıcak ise 1.1 litreden daha
fazla doldurmayınız.
◗ Sıcak yiyecekleri karıştırırken sıçramalarını önlemek için, kapağın ve
tıpanın düzgün kapandığından emin olun.
◗ Cihaz çalışırken asla parmaklarınızı, spatulayı veya benzeri herhangi
birşeyi yiyecek kanalından içeri sokmayınız.
◗ Blender haznesinin duvarına yapışan malzemeleri temizlerken,
cihazın kapatınız, fişini prizden çekiniz ve spatula ile temizleyiniz.
Cihazı kullanıma hazırlama
Cihazın tüm aksesuarlarını ve ayrılabilen parçalarını yıkayınız.( "Temizlik
bölümüne " bakınız.)
C
◗ Cihazın elektrik kordonunu alt bölüme sararak saklayınız.

123TÜRKÇE
Cihazın Kullanımı
Blender
◗ Blender hangi işlemlerde kullanılır:
- Süt ürünlerini, sosları, meyva sularını, karışık içecekleri karıştırmak için.
- Mayonez, krep hamuru gibi yumuşak karışımların hazırlanmasında.
- Bebe maması gibi pişmiş yiyecekleri püre haline getirmek için.
C
1 Blender haznesini motor ünitesine takınız. Ok yönünde
çevirerek sabitleyiniz.
Blender haznesinin tutacak kısmını bastırarak zorlamayınız.
2 Malzemeleri hazneye doldurunuz.
80cC sıcaklıktan fazla olan malzemeleri hazneye koymayınız.
3 Kapağı kapatınız.
C
4 Kapağın tıpasını yerleştirin.
Cihazı çalıştırmadan, malzemelerin sıçramaması için kapağa tıpasını takın.
5 Cihazın fişini prize takınız.
C
6 İstediğiniz ayar için uygun olan düğmeye basınız. Cihaz otomatik
olarak çalışacaktır.
◗ Hız devir düğmeleri en iyi sonuca ulaşmanızda ihtiyacınız olan hızı
sağlayacaktır.Tabloya bakarak uygun hız ayarını seçiniz.
C
◗ Anlık durdurma düğmesine (M-düğmesi) bir kaş defa basarak
cihazın her dafasında bir an çalışmasını sağlayınız. Düğmeyi
bıraktığınızda cihaz duracaktır. Eğer gerekli olursa düğmeye bu
sıklıklarla basabilirsiniz.
Cihazın kapağını açmadan önce mutlaka cihazı kapatınız.
7 0 düğmesine basarak cihazı kapatınız.
1
2
Hız
Hız ayarı 1
Hız ayarı 2
Hız ayarı 3
Kullanılan malzemeler
Sıvı malzemeler (örn. çikolatalı süt, meyvalı süt, mayonez)
Daha yoğun malzemeler için örn. Sıvı ve katı malzemelerin aynı
anda işleme sokulması
Katı malzemeler ( buz parçaları, çorbalar,fasulyavs.)

124 TÜRKÇE
Kesinlikle cihazın kapağını açarak veya hazneyi yerinde çevirerek.
Leziz tariflerimizi "yemek tarifleri" bölümünde bulabilirsiniz.
İpuçları
Sıçramayı önlemek için, blender haznesini maksimum seviye
göstergesinden (1.5 litre) , eğer malzeme sıcak ise 1.1 litreden daha
fazla doldurmayınız.
◗ Köpük ihtiva eden sıvıları karıştırırken, hazneyi 1.21 göstergesinin
üzerinde doldurmayınız.
C
◗ Sıvı yağ gibi sıvı malzemeleri blendır haznesine cihaz çalışırken kapak
üzerindeki delikten dökerek ekleyebilirsiniz.
Blender'ı durmadan 3 dakika çalıştırmayınız. Eğer malzemeler 3 dakika
içinde karışmamışsa, cihazı kapatınız tekrar karıştırmaya başlamadan
önce 1 dakika bekleyiniz.Motoru dinlendiriniz.
◗ Katı yiyecek malzemeleri 1 dakikadan fazla karıştırılmamalıdır.
◗ Katı yiyecek malzemelerini hazneye koymadan önce küçük
parçalara ayırınız. Hazneye çok fazla katı yiyecek maddesi
doldurmayınız. Malzemeleri gruplara ayırarak karıştırınız..
◗ Katı yiyecek maddeleri istediğiniz kıvamda karışmadıysa, cihazı
kapatınız ve anlık çalıştırma düğmesine (M) basarak işleme devam
ediniz. Eğer haznede çok fazla malzeme varsa birazını başka bir
kaba boşaltarak (Cihazı kapatınız) gruplar halinde karıştırınız.
◗ Buz küplerini kapağın üzerindeki baoşluktan dönen bıçakların
üzerine bırakınız.
◗ Domates suyu hazırlamak için domatesleri dörde bölerek kapağın
deliğinden dönen bıçakların üzerine bırakınız.
Blender çalışırken kasinlikle elinizi veya herhangi bir cismi hazne içerisine
sokmayınız.
◗ Eğer aynı zamanda sıvı ve katı yiyecek maddeleri karıştırıyorsanız,
sıvı malzemeleri haznenin içerisine cihazı çalıştırmadan önce
doldurunuz. Daha sonra cihaz çalışırken katı maddeleri ilave ediniz.
Filtre
◗ Filtreyi kullanarak, tortusuz çok iyi karışmış soslar, meyva suları ve
kokteyller hazırlayabilirsiniz.Tüm posalar ve kabuklar filtrede
toplanacaktır.
C
1 Filtreyi blender haznesine yerleştiriniz.
Filtreyi haznenin tabanına doğru olarak yerleştiriniz. Fltrenin tırnaklarının
blendırın boşluklarına doğru olarak yerleşmesini sağlayınız.

125TÜRKÇE
C
2 Filtreyi sabitlemek için haznenin kapağını kapatınız.
C
3 Malzemeleri kapağın üzerinde bulunan delikten hazneye
doldurunuz.
Filtreyi metal kısımdan daha fazla doldurmayınız. Sıcak malzemeleri
karıştırırken filtreyi kullanmayınız.
4 Su veya sıvı malzeme ekleyiniz.
C
5 Kapak üzerindeki deliğe tıpayı takın ve en yüksek devir
düğmesine basarak cihazı maksimum 40 saniye çalıştırın.
C
6 Cihazı durdurunuz. Sıvı malzemeyi hazneden boşaltınız.
7 Daha iyi sonuç almak için, geri kalan malzemeyi hazneye
ekleyerek bir kaç saniye daha çalıştırınız.
8 Sıvıyı boşaltınız.
İpuçları
◗ Çok miktarlarda malzeme karıştıracaksanız, hepsini aynı anda
haznenin içerisine koymamanızı tavsiye ederiz.Az miktarla
başlayınız. Cihazı biraz çalıştırarak durdurunuz, tekrar az bir miktar
ekleyiniz. Malzemeler bitinceye kadar bu şekilde devam ediniz.
◗ Soya sütü elde etmek:
Soya fasulyelerini işleme sokmadan 4 saat önce suya bastırınız.
Her 50gr soya fasulyesine 500ml su gerekmektedir.
◗ Meyva suları ve kokteyller yapmak için:
150 gr meyvaya yaklaşık 50gr su eklenmelidir.

126 TÜRKÇE
Parçalayıcı (Sadece HR1757 içindir)
◗ Parçalayıcı aparat ile tane karabiber, susam, anason, sarmısak, pirinç,
buğday, hindistan cevizi parçası, fındık, kahve çekirdeği, peynir,
ekmek parçalarını parçalayabilirsiniz.
Sarmısak, anason gibi malzemeleri diğer malzemeler ile karıştırarak
işleme tabi tutunuz.Yalnız olarak parçaladığınızda cihazın plastik
parçalarına bulaşacaktır.
Bu parçalayıcı fındık veya buz parçaları gibi çok katı malzemeleri
parçalamak için uygun değildir.
C
1 Malzemeleri çırpıcının içerisine koyunuz.
Sadece katı malzemeleri işleme sokunuz. Çırpıcıyı maksimum
göstergesine kadar doldurunuz.
Miktarlar için tabloya bakınız.
C
2 Kauçuk halkanın yerine doğru yerleştiğindan emin olunuz.
C
3 Bıçak ünitesini çırpıcıya vidalayarak takınız.
Kauçuk halkayı bir damla su ile ıslatınız.
Miktarlar
5-25 gr
10-50 gr
25-75 gr
25-75 gr
25-75 gr
25-75 gr
25-50 gr
25-75 gr
20-40 gr
25-50 gr
25-75 gr
Malzemeler
Tane karabiber
susam
pirnç, buğday
soya fasulyesi
kuru bezelye
hindistan cevizi
kahve çekirdeği
peynir
ekmek kırıntıları
küp şeker
Fındık (kabuklu)

127TÜRKÇE
C
4 Parçalayıcıyı alt üst çevirerek motor ünitesi üzerine ok yönünde
çevirerek takınız.
C
5 Parçalayıcıyı anlık çalıştırma modunda (M-düğmesi)
çalıştırmanızı tavsiye ederiz.
Parçalayıcıyı 30 saniyeden daha fazla durmadan çalıştırmayınız.
C
◗ İşlem tamalandıktan sonra, malzemeleri hazneden tabağın üzerine
baoşaltabilirsiniz.
Temizlik
Cihazın parçalarını ve aksesuarlarını kullandıktan sonra hemen
temizleyiniz.
Cihazın parçalarını ve aksesuarlarını bulaşık makinasında yıkamayınız.
Motor ünitesini nemli bir bezle siliniz.
Çizici, alkollü deterjan ve kimyevi maddeler kullanmayınız.
1 Cihazın fişini prizden çekerek, kullandığız tüm aksesuarlarını ve
parçalarını ılık sabunlu suda yıkayınız.
2 Durulayınız.
Blender haznesinin temizlenmesi
1 Blender haznesinin içine Quick Level "Çabuk temizlik"
göstergesine( 500ml ) kadar deterjanlı su ile doldurunuz. Quick
Level "Çabuk temizlik" fonksiyonunu kullanırken bu göstergeyi
geçmeyiniz.

128 TÜRKÇE
2 Kapağı kapatın tıpasını takın. Daha sonra cihazın fişini prize
takın.
C
3 Quick Level "Çabuk temizlik"fonksiyonu düğmesine cihazı bir
süre çalıştırınız. Hazne temizlenince durunuz.
4 Blender haznesini yerinden çıkartarak, temiz su ile durulayınız.
C
5 Sadece temizlik fonksiyonunu kullanırken kapağı çekerek
çıkartınız.
Filtrenin temizlenmesi
1 Filtreyi hazneden çıkartınız.
2 Filtreyi çöp tenekesinin içine silkeleyerek içindekileri boşaltınız.
3 Filtreyi yıkayarak durulayınız.
Çevre
C
◗ Cihazı hurdaya ayırırken, çevreye zarar vermemek amacı ile
normal ev çöpüne kesinlikle atmayın. Özel toplama noktalarına
teslim edin.
Garanti & Servis
Eğer bir probleminiz olursa, servise veya bilgiye ihtiyacınız olursa Philips
internet sayfasına www.philips.com.tr veya ülkenizde bulunan Philips
Tüketici Danışma Merkezini arayabilirsiniz.Telefon numarasını garanti
belgeleri içerisinden bulabilirsiniz. 0800 261 33 02

Tarifler
Kapakta bulunan delik istenilen kıvama ulaşmak için sıvı malzemeleri
blendır haznesine eklerken kullanılabilinir.
Mayonez (300 ml)
- 2 yumurta sarısı veya 1 bütün yumurta
- 1 çay kaşığı hardal tozu
- 1 çay kaşığı tuz
- 1/2 çay kaşığı karabiber
- 1 çay kaşığı şeker
- 300ml sirke veya limon suyu
- 300ml sıvı yağ
B
Tüm malzemeler oda sıcaklığında olmalıdır.
B
Yumurta veya sarılarını blendır haznesine koyun, tuz, hardal tozu ve yarı
sirke veya limon suyunu ekleyerek orta devirde cihazı çalıştırın. Mayonez
katı kıvama gelinceye kadar kapaktaki delikten sıvı yağ doldurmaya
devam edin. Daha sonra kalan sirke veya limon suyunu ekleyin.
B
Buzdolabında saklayınız.
Havuçlu Kek
- 4 yumurta
- 200gr havuç
- 200ml süt
- 100 gr tam yağlı süt
- 300gr şeker
- 300gr un
- 150gr sıvı yağ
- 1 çay kaşığı kuru maya
B
Yumurtaları, dilimlenmiş havucu, normal sütü, tam yağlı sütü, şekeri
hazneye doldurarark maksimum hızda yaklaşık 15 saniye karıştırınız.
B
Buğday ununu kaşık kaşık ekleyin. Karışım homojen kıvama geldiğinde,
azar azar delikten sıvı yağ ekleyin. Son olarak kuru mayayı ekleyerek
cihazı 5 saniye daha çalıştırın.
B
Karışımı pişirme kalıbına boşaltarak 180º derecede yaklaşık 40 dakika
pişiriniz.
Salata sosu
- 1 kaşık sirke veya limon suyu
- sıvı yağ
- tuz, karabiber
B
Sirke veya limon suyunu blendır haznesine doldurun, tuz ve karabiber
ekleyerek cihazı çalıştırın.Tuz ve karabiber çözülünceye kadar karıştırın.
Sıvı yağı delikten sos kıvamına gelinceye kadar ekleyin.
B
Bu şekilde daha çok miktarlarda salata sosu hazırlayarak buzdolabında
saklayabilirsiniz.
129TÜRKÇE

130 TÜRKÇE
Cheese kek
- 4 yumurta
- 525ml süt
- 75gr margarin
- 90gr parmezan peyniri (1 cm'lik küp halinde kesilmiş)
- 440gr şeker
- 290gr un
- 250gr buğday unu
- 1 çay kaşığı kabartma tozu
B
umurtaları, sütü, margarini, parmezan peynirini, ve şekeri hazneye
koyunuz. Cihazı maksimum güçte 10 saniye çalıştırınız.
B
Mısır ununu hazneye kaşık kaşık ekleyerek cihazı tekrar maksimum
güçte 20 saniye çalıştırınız. Daha sonra buğday ununu kaşık kaşık
hazneye ekleyerek cihazı tekrar maksimum güçte bir 30 saniye daha
çalıştırınız.Ve en son olarak kabartma tozunu ekleyerek cihazı 10 saniye
daha çalıştırınız. Cihazı kapatınız. Haznedeki karışımı daha önceden
yağlanmış ve hafif unlanmış kek kalıbına boşaltınız. Cheese kek'i fırında
200 - 210cC' de yaklaşık 35-40 dakika pişiriniz.
Sorun giderme
Problem giderme
Cihazda güvenlik sistemi bulunmaktadır. Eğer aksesuarlar motor ünitesine
doğru olarak yerleştirilmezse, cihaz çalışmayacaktır. Kontrol ediniz. İlk olarak
cihazı kapatınız.
Cihazı kapatarak daha az miktarla karıştırma yapınız.
Cihazın ilk kullanımında bu kokuları duymak mümkündür. Eğer koku devam
ediyorsa, karıştırdığınız malzemenin miktarını, hız ayarını, zamanı kontrol ediniz
Cihazı kapatarak, fişini prizden çekiniz.Yetkili Philips servisine başvurunuz.
Bıçağın doğru takılıp takılmadığını kontrol ediniz.
Kauçuk halkanın doğru takılıp takılmadığını kontrol ediniz.
Make sure the rubber ring is assembled properly.The ring should rest around
all interface, in a flat position. Note: a small leakage is normal.
Filtrenin haznenin içerisine doğru olarak yerleştirildiğini kontrol ediniz.
Problem
Cihaz çalışmıyor
Bıçak ünitesi/ motor ünitesi tıkanmıştır.
Motor ünitesi ilk kullanımda hoş
olmayan kokular veriyor.
Cihazdan ses çıkarıyor, koku yapıyor,
aşırı ısınıyor, duman çıkarıyor vs.
Parçalayıcı sarsılarak çalışıyor ve çok
fazla ses çıkarıyor veya bıçak ünitesi
orantısız şekilde duruyor.
Parçalayıcıdan tozlar çıkıyor.
Filtre takılı olduğu halde meyva
sularında posa var.
* Eğer problemler devam ediyor veya yeni problemler çıkıyorsa, yetkili Philips servislerine veya Tüketici Danışma
Merkezine başvurunuz.

131

u
4222 002 25455
www.philips.com


