
DDG401
OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO /
MANUALE DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS /
ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA
UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik /
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE /
РЪКОВОДСТВО НА ОПЕРАТОРА / ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ / / KULLANIM
KILAVUZU / / OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA /
KASUTUSJUHEND
Original Instructions / Übersetzung der Originalanweisungen / Traducción de las instrucciones originales / Traduzione delle istruzioni originali / Traduction des
instructions d'origine / Traduzido a partir das instruções originais / Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing / Перевод оригинальных инструкций /
Alkuperäisten ohjeiden käännös / Översättning av originalinstruktionerna / Produsentens instruksjoner / Oversættelse af de originale vejledninger / Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji / Překlad originálního návodu / Preklad originálneho návodu / Prevod originalnih navodil / Prijevod izvornih uputa / Az eredeti utasítás
fordítása / Traducere a instrucţiunilor originale / Превод на оригиналните инструкции / Αυθεντικές οδηγίες / / Orijinal
Talimatların Tercümesi / / Originalių instrukcijų vertimas / Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas / Originaalkasutusjuhendi tõlge
3700607a


1 Description.........................................4
1.1 Purpose.............................................................. 4
1.2 Overview........................................................... 4
2 Safety.................................................. 4
3 Installation......................................... 4
3.1 Unpack the machine.......................................... 4
3.2 Install the battery pack.......................................4
3.3 Remove the battery pack................................... 4
3.4 Assemble the auxiliary handle...........................4
3.5 Install the bit...................................................... 4
3.6 Remove the bit...................................................5
4 Operation........................................... 5
4.1 Start the machine............................................... 5
4.2 Stop the machine............................................... 5
4.3 Adjust the variable speed...................................5
4.4 Adjust the torque............................................... 5
4.5 Adjust the two-speed gear train.........................5
4.6 Adjust the reversing button................................5
4.7 Drill materials....................................................5
5 Maintenance.......................................6
5.1 Remove the chuck............................................. 6
5.2 Retighten a loose chuck.....................................6
5.3 Clean the machine............................................. 6
6 Technical data....................................6
7 Warranty............................................6
8 EC Declaration of conformity..........7
3
English
EN

1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
This machine is used to drill in all types of wood materials
(lumber, plywood, paneling, composition board, and hard
board), ceramics, plastics, fiberglass, laminates and metals.
1.2 OVERVIEW
Figure 1.
1
Torque adjustment ring
2
Keyless chuck
3
Switch trigger
4
LED light
5
Auxiliary handle
6
Reversing button
7
Bit storage
2 SAFETY
WARNING
Make sure that you do/obey all safety instructions.
Refer to Safety Manual.
3 INSTALLATION
3.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine before
use.
WARNING
• If the parts have damage, do not use the machine.
• If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
• If the parts are damaged or missing, speak to the service
center.
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and package in compliance with local
regulations.
3.2 INSTALL THE BATTERY PACK
Figure 2.
WARNING
• If the battery pack or charger is damaged, replace the
battery pack or the charger.
• Stop the machine and wait until the motor stops before
you install or remove the battery pack.
• Read, know, and do the instructions in the battery and
charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the grooves in
the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment until
the battery pack locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
3.3 REMOVE THE BATTERY PACK
Figure 3.
1. Push and hold the battery release button.
2. Remove the battery pack from the machine.
3.4 ASSEMBLE THE AUXILIARY
HANDLE
Figure 6 - 7.
1. Turn the handle counterclockwise to loosen the handle
assembly.
2. Move the auxiliary handle onto the drill driver in one of
two necessary positions, right or left handle.
3. Turn the handle clockwise to tighten it tightly.
NOTE
Make sure that the auxiliary handle is tightly connect to the
depth stop rod clamp. This attaches the depth stop rod at the
necessary depth of cut. It also holds the auxiliary handle.
3.5 INSTALL THE BIT
Figure 4.
1. Push reversing button in the center position to lock the
switch trigger.
2. Open or close the chuck jaws to a point.
3. Lift the front of the machine to keep the bit from falling
out of the chuck jaws.
4. Put the bit into the point.
5. Tighten the chuck jaws.
NOTE
Turn the chuck body to close the chuck jaws. Do not use a
wrench to tighten or loosen the chuck jaws.
WARNING
Put the bit straight into the chuck jaws. Do not put the bit
into the chuck jaws at an angle then tighten.
4
English
EN

3.6 REMOVE THE BIT
Figure 5.
1. Push reversing button in the center position to lock the
switch trigger.
2. Open the chuck jaws.
3. Remove the drill bit.
WARNING
Be prepared for binding at bit breakthrough. When these
situations occur, drill has a tendency to grab and kick
opposite to the direction of rotation and could cause loss of
control when breaking through material. If not prepared,
this loss of control can result in possible serious injury.
4 OPERATION
WARNING
Always wear eye protection.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
4.1 START THE MACHINE
Figure 8.
NOTE
The machine can not work until the reversing button is
pushed fully to the left or right. Do not operate the machine
at low speeds for extended periods of time.
1. Push the switch trigger to turn the machine ON (I).
4.2 STOP THE MACHINE
Figure 8.
1. Release the switch trigge to turn the machine OFF (O).
WARNING
Release the switch trigger and let the coupler to come to a
complete stop.
4.3 ADJUST THE VARIABLE SPEED
Figure 8.
1. Increase the trigger pressure to make a higher speed.
2. Decrease the trigger pressure to make a lower speed.
4.4 ADJUST THE TORQUE
Figure 10.
1. Turn clockwise (1) to increase the torque.
2. Turn counterclockwise (2) to increase the torque.
4.5 ADJUST THE TWO-SPEED GEAR
TRAIN
Figure 9.
The machine has a two-speed gear train designed for drilling
or driving at LO (1) or HI (2) speeds. A slide switch is on top
of the machine.
1. When you use the machine in the LO (1) speed, the speed
decreases and the machine has more power and torque.
2. When you use the machine in the HI (2) speed, the speed
increases and the machine has less power and torque.
WARNING
Use LO (1) speed for high power and torque applications
and HI (2) speed for fast drilling or driving applications.
4.6 ADJUST THE REVERSING
BUTTON
The machine has the reversing button (forward/reverse lock)
above the switch trigger to chang the direction of the bit.
Figure 11 - 12.
1. When the reversing button is on the left side of the switch
trigger, the bit direciton is forward.
2. When the reversing button is on the right side of the
switch trigger, the bit direction is reversible.
3. Put the direction button in the OFF (center lock) position
to help decrease the possibility of accidental start when
not operate.
WARNING
Release the switch trigger and let the chuck to come to a
complete stop to stop the mahcine.
WARNING
Let the chuck to come to a complete stop before changing
the direction of rotation.
NOTE
The machine does not operate until the direction button is
pushed fully to the left or right.
4.7 DRILL MATERIALS
• When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch
to mark the desired hole location. This can prevent the
drill bit from slipping off-center as the hole is started.
• When drilling metals, use a light oil on the drill bit to
keep it from overheating. The oil can prolong the life of
the bit and increase the drilling action.
• If the bit jams in the workpiece or if the drill falls, stop to
use the machine immediately. Remove the bit from the
workpiece and analysis the casuse of the jam.
5
English
EN

NOTE
This drill has an electric brake. When the switch trigger is
released, the chuck stops turning. When the brake is
functioning properly, sparks can be visible through the vent
slots on the housing. This is normal and is the action of the
brake.
WOOD DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits for
wood drilling.
1. Operate the machine at a very low speed to prevent the
bit from slipping off the starting point. Increase the speed
as the drill bit bites into the material.
2. When drilling through holes, put a piece of wood behind
the workpiece to prevent ragged or splintered edges on
the back side of the hole.
METAL DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits for
metal or steel drilling.
1. Operate the machine at a very low speed to prevent the
bit from slipping off the starting point.
2. Hold a speed and pressure which let cut without
overheating the bit. Apply too much pressure can:
Overheat the drill; Wear the bearings; Bend or burn bits;
and Produce off-center or irregular-shaped holes.
3. When drilling large holes in metal, start with a small bit,
then finish with a large bit. Also, lubricate the bit with oil
to improve drilling action and increase bit life.
5 MAINTENANCE
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based materials
touch the plastic parts. Chemicals can cause damage to the
plastic, and make the plastic unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
5.1 REMOVE THE CHUCK
The chuck may be removed and replaced by a new one.
NOTE
Note: before remove the chuck, lock the switch trigger by
placing the direction of rotation selector in center position
and remove the battery pack.
• Lossen the chuck jaws securely and insert a cross
screwdriver into the chuck of the drill to remove the
screw in a clockwise direction.
• The chuck body can now be unscrewed by hand in a
counterclockwise direction.
5.2 RETIGHTEN A LOOSE CHUCK
• Aline the chuck hole to the drill spindle and tighten the
chuck in a clockwise direction until the chuck engages
completely with a continuous click. At this time, the
chuck jaw is closed.
• Use a dexterous strength to loosen the chuck jaw
counterclockwise. Aline the screw with the hole of
spindle and insert a screwdriver into the chuck to tighten
the crew counterclockwise.
5.3 CLEAN THE MACHINE
CAUTION
The machine must be dry. Humidity can cause risks of
electrical shocks.
• Clear the unwanted material out of the air vent with a
vacuum cleaner.
• Do not spray the air vent or put the air vent in solvents.
• Clean the housing and the plastic components with a
moist and soft cloth.
6 TECHNICAL DATA
Rated Voltage 24 V
No Load Speed 0~450/0~1800 RPM
Chuck 13 mm Keyless
Clutch 24 Positions + Drill
Weight without battery 1.95 kg
Battery model BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Charger model 29817
Measured sound pressure
level
L
pA
= 82 dB(A), K=
pA
= 3
dB(A)
Guaranteed sound power lev-
el
L
wA
= 85 dB(A), K
wA
= 3
dB(A)
Vibration a
k
= 4.76 m/s
2
,K = 1.5 m/s
2
7 WARRANTY
(The full warranty terms and conditions can be found on
Greenworks webpage)
The Greenworks warranty is 3 years on the product, and 2
years on batteries (consumer/private usage) from the date of
purchase. This warranty covers manufacturing faults. A faulty
product under warranty might be either repaired or replaced.
6
English
EN

A unit that has been misused or used in other ways then
described in the owner’s manual might be rejected for
warranty. Normal wear, and wear parts are not considered as
warranty. The original manufacturer warranty is not affected
by any additional warranty offered by a dealer or retailer.
A faulty product must be returned to the point of purchase in
order to claim for warranty, together with the proof of
purchase (receipt).
8 EC DECLARATION OF
CONFORMITY
Name and address of the manufacturer:
Name: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Address: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Name and address of the person authorised to compile the
technical file:
Name: Peter Söderström
Address: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Herewith we declare that the product
Category: Drill Driver
Model: 3700607a
Serial number: See product rating label
Year of Construction: See product rating label
• is in conformity with the relevant provisions of the
Machinery Directive 2006/42/EC.
• is in conformity with the provisions of the following
other EC-Directives:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Furthermore, we declare that the following parts, clauses of
European harmonised standards have been used:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Conformity assessment method to Annex V / Directive
2000/14/EC.
Measured sound power level:
L
WA
: 82 dB(A)
Guaranteed sound power level: L
WA.d
: 85 dB(A)
Place, date: Malmö, 03.03.2019 Signature: Ted Qu,
Quality Director
7
English
EN

1 Beschreibung......................................9
1.1 Verwendungszweck........................................... 9
1.2 Übersicht............................................................9
2 Sicherheit........................................... 9
3 Montage..............................................9
3.1 Maschine auspacken..........................................9
3.2 Akkupack einsetzen...........................................9
3.3 Akkupack entfernen...........................................9
3.4 Montieren des Zusatzgriffs................................9
3.5 Einsetzen des Bohrers........................................9
3.6 Entfernen des Bohrers..................................... 10
4 Bedienung.........................................10
4.1 Maschine starten..............................................10
4.2 Maschine anhalten........................................... 10
4.3 Einstellen der variablen Geschwindigkeit....... 10
4.4 Einstellen des Drehmoments........................... 10
4.5 Einstellen des Zweiganggetriebes................... 10
4.6 Einstellen der Umschalttaste........................... 10
4.7 Bohrmaterialien............................................... 11
5 Wartung und Instandhaltung.........11
5.1 Entfernen des Spannfutters.............................. 11
5.2 Ein loses Spannfutter wieder festziehen.......... 11
5.3 Maschine reinigen............................................12
6 Technische Daten.............................12
7 Garantie........................................... 12
8 EG-Konformitätserklärung........... 12
8
Deutsch
DE

1 BESCHREIBUNG
1.1 VERWENDUNGSZWECK
Mit dieser Maschine werden alle Arten von Holzwerkstoffen
(Holz, Sperrholz, Verkleidungen, Kompositplatten und
Hartfaserplatten), Keramik, Kunststoffe, Glasfaser, Laminate
und Metalle gebohrt.
1.2 ÜBERSICHT
Abbildung 1.
1
Drehmomenteinstellring
2
Schlüsselloses
Spannfutter
3
Schaltauslöser
4
LED-Leuchte
5
Zusatzgriff
6
Umschalttaste
7
Bit-Aufbewahrung
2 SICHERHEIT
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Sicherheitshinweise
befolgen.
Siehe Sicherheitshandbuch.
3 MONTAGE
3.1 MASCHINE AUSPACKEN
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Maschine vor dem
Gebrauch richtig montiert haben.
WARNUNG
• Wenn Teile beschädigt sein sollten, verwenden Sie die
Maschine nicht.
• Wenn Sie nicht alle Teile haben, dürfen Sie die
Maschine nicht in Betrieb nehmen.
• Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden Sie
sich an die Servicestelle.
1. Öffnen Sie die Verpackung.
2. Lesen Sie die beiliegende Dokumentation.
3. Entnehmen Sie alle unmontierten Teile aus dem Karton.
4. Nehmen Sie die Maschine aus dem Karton.
5. Entsorgen Sie den Karton und die Verpackung gemäß den
örtlichen Vorschriften.
3.2 AKKUPACK EINSETZEN
Abbildung 2.
WARNUNG
• Wenn der Akkupack oder das Ladegerät beschädigt ist,
ersetzen Sie den Akkupack oder das Ladegerät.
• Stoppen Sie die Maschine und warten Sie, bis der
Motor stoppt, bevor Sie den Akkupack einbauen oder
entnehmen.
• Lesen, kennen und befolgen Sie die Anweisungen im
Handbuch für Akku und Ladegerät.
1. Richten Sie die Hubrippen am Akkupack mit den Nuten
im Akkufach aus.
2. Schieben Sie den Akkupack in das Akkufach, bis er
einrastet.
3. Wenn Sie ein Klicken hören, ist der Akkupack eingesetzt.
3.3 AKKUPACK ENTFERNEN
Abbildung 3.
1. Drücken und halten Sie die Batterieentriegelungstaste.
2. Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
3.4 MONTIEREN DES ZUSATZGRIFFS
Abbildung 6 - 7.
1. Drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn, um die
Griffeinheit zu lösen.
2. Den Zusatzgriff in einer der beiden erforderlichen
Positionen, rechter oder linker Griff, auf den
Hammerbohrer schieben.
3. Drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn, um ihn fest
anzuziehen.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der Zusatzgriff fest mit der
Tiefenanschlag-Klemme verbunden ist. Diese befestigt den
Tiefenanschlag in der erforderlichen Schnitttiefe. Sie hält
auch den Zusatzgriff.
3.5 EINSETZEN DES BOHRERS
Abbildung 4.
1. Stellen Sie die Umschalttaste in der Mittelstellung, um
den Schaltauslöser zu verriegeln.
2. Öffnen oder Schließen der Spannbacken bis zu einem
beliebigen Punkt.
3. Heben Sie die Vorderseite der Maschine an, um zu
verhindern, dass der Bohrer aus den Spannbacken fällt.
4. Setzen Sie das Bit in das Spannfutter.
5. Ziehen Sie die Spannbacken an.
HINWEIS
Drehen Sie das Spannfutter, um die Spannbacken zu
schließen. Verwenden Sie keinen Schraubenschlüssel, um
die Spannbacken anzuziehen oder zu lösen.
9
Deutsch
DE

WARNUNG
Setzen Sie den Bohrer gerade in die Spannbacken ein.
Setzen Sie den Bohrer nicht schräg in die Spannbacken ein
und ziehen Sie ihn dann an.
3.6 ENTFERNEN DES BOHRERS
Abbildung 5.
1. Stellen Sie die Umschalttaste in der Mittelstellung, um
den Schaltauslöser zu verriegeln.
2. Öffnen Sie die Spannbacken.
3. Entfernen Sie den Bohrer.
WARNUNG
Rechnen Sie damit, dass sich der Bohrer beim Durchbruch
festfrisst. In einem solchen Fall neigt der Bohrer dazu,
entgegen der Drehrichtung zu greifen und zu schlagen und
kann beim Durchbrechen von Material zum Verlust der
Kontrolle führen. Wenn nicht darauf vorbereitet, kann
dieser Kontrollverlust zu schweren Verletzungen führen.
4 BEDIENUNG
WARNUNG
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
WARNUNG
Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehörteile, die nicht
vom Hersteller dieses Produkts empfohlen werden.
4.1 MASCHINE STARTEN
Abbildung 8.
HINWEIS
Die Maschine arbeitet erst, wenn die Umschalttaste ganz
nach links oder rechts gedrückt wird. Betreiben Sie die
Maschine nicht über einen längeren Zeitraum bei niedrigen
Drehzahlen.
1. Drücken Sie den Schaltauslöser, um die Maschine
einzuschalten (I).
4.2 MASCHINE ANHALTEN
Abbildung 8.
1. Lassen Sie den Schaltauslöser los, um die Maschine
auszuschalten (O).
WARNUNG
Lassen Sie den Schaltauslöser los und lassen Sie die
Kupplung vollständig zum Stillstand kommen.
4.3 EINSTELLEN DER VARIABLEN
GESCHWINDIGKEIT
Abbildung 8.
1. Erhöhen Sie den Druck am Auslöser, um eine höhere
Geschwindigkeit zu erreichen.
2. Verringern Sie den Auslösedruck, um eine niedrigere
Geschwindigkeit zu erreichen.
4.4 EINSTELLEN DES
DREHMOMENTS
Abbildung 10.
1. Drehen Sie im Uhrzeigersinn (1), um das Drehmoment zu
erhöhen.
2. Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn (2), um das
Drehmoment zu reduzieren.
4.5 EINSTELLEN DES
ZWEIGANGGETRIEBES
Abbildung 9.
Die Maschine verfügt über einen Zweigang-Getriebe, der
zum Bohren oder Drehen mit LO- (1) oder HI- (2)
Geschwindigkeiten ausgelegt ist. Ein Schiebeschalter befindet
sich auf der Oberseite der Maschine.
1. Wenn Sie die Maschine in der Geschwindigkeit LO (1)
verwenden, nimmt die Drehzahl ab und die Maschine hat
mehr Leistung und Drehmoment.
2. Wenn Sie die Maschine in der Geschwindigkeit HI (2)
verwenden, steigt die Drehzahl und die Maschine hat
weniger Leistung und Drehmoment.
WARNUNG
Verwenden Sie die Geschwindigkeit LO (1) für
Anwendungen mit hoher Leistung und hohem Drehmoment
und die Geschwindigkeit HI (2) für schnelle Bohr- oder
Drehanwendungen.
4.6 EINSTELLEN DER
UMSCHALTTASTE
Die Umschalttaste (Vorwärts-/Rückwärtssperre) befindet sich
oberhalb des Schaltauslösers, um die Drehrichtung des
Bohrers zu ändern.
Abbildung 11 - 12.
1. Wenn sich die Umschalttaste auf der linken Seite des
Schaltauslösers befindet, so ist die Drehrichtung des
Bohrers vorwärts.
2. Wenn sich die Umschalttaste auf der rechten Seite des
Schaltauslösers befindet, so ist die Drehrichtung des
Bohrers rückwärts.
3. Setzen Sie die Richtungstaste in die Position AUS
(mittlere Verriegelung), um die Möglichkeit eines
unbeabsichtigten Starts bei Nichtgebrauch zu verringern.
10
Deutsch
DE

WARNUNG
Lassen Sie den Schaltauslöser los und lassen Sie das
Spannfutter vollständig zum Stillstand kommen, um die
Maschine zu stoppen.
WARNUNG
Lassen Sie das Spannfutter vollständig zum Stillstand
kommen, bevor Sie die Drehrichtung ändern.
HINWEIS
Die Maschine arbeitet erst, wenn die Richtungstaste ganz
nach links oder rechts gedrückt wird.
4.7 BOHRMATERIALIEN
• Beim Bohren harter oder glatter Oberflächen verwenden
Sie einen Körner, um die gewünschte Lochposition zu
markieren. Dadurch kann verhindert werden, dass der
Bohrer beim Bohrstart aus der Mitte rutscht.
• Verwenden Sie beim Bohren von Metallen ein
dünnflüssiges Öl auf dem Bohrer, um eine Überhitzung
zu vermeiden. Das Öl kann die Lebensdauer des Bohrers
verlängern und die Bohrleistung erhöhen.
• Wenn sich das Bit/der Bohrer im Werkstück verklemmt
oder der Bohrer herausfällt, stoppen Sie den Gebrauch
der Maschine sofort. Entfernen Sie den Bohrer vom
Werkstück und prüfen Sie die Ursache des Verklemmens.
HINWEIS
Dieser Bohrer hat eine elektrische Bremse. Wenn der
Schaltauslöser losgelassen wird, dreht sich das Spannfutter
nicht mehr. Bei einwandfreier Funktion der Bremse sind
Funken durch die Lüftungsschlitze am Gehäuse sichtbar.
Dies ist normal und eine Folge der Wirkung der Bremse.
HOLZBOHREN
Für maximale Leistung verwenden Sie
Hochgeschwindigkeitsstahlbits zum Holzbohren.
1. Betreiben Sie die Maschine mit einer sehr niedrigen
Geschwindigkeit, um zu verhindern, dass der Bohrer vom
Ansatzpunkt rutscht. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit,
wenn der Bohrer in das Material eindringt.
2. Beim Durchbohren von Löchern legen Sie ein Holzstück
hinter das Werkstück, um abgerissene oder zersplitterte
Kanten auf der Rückseite des Lochs zu vermeiden.
BOHREN VON METALLEN
Für maximale Leistung verwenden Sie
Hochgeschwindigkeitsstahlbits zum Bohren von Metall oder
Stahl.
1. Betreiben Sie die Maschine mit einer sehr niedrigen
Geschwindigkeit, um zu verhindern, dass der Bohrer vom
Ansatzpunkt rutscht.
2. Halten Sie eine Geschwindigkeit und einen Druck, die
das Schneiden ermöglichen, ohne den Bohrer zu
überhitzen. Zu viel Druck ausüben kann zu Folgendem
führen: Überhitzung des Bohrers, Verschleiß der Lager,
Verformen oder Verbrennen von Bohrern, und Erzeugen
von unzentrierten oder unregelmäßig geformten Löchern.
3. Wenn Sie große Löcher in Metall bohren, beginnen Sie
mit einem kleinen Bohrer und schließen Sie mit einem
großen Bohrer ab. Schmieren Sie den Bohrer außerdem
mit Öl, um die Bohrleistung zu verbessern und die
Lebensdauer des Bohrers zu erhöhen.
5 WARTUNG UND
INSTANDHALTUNG
VORSICHT
Lassen Sie Bremsflüssigkeiten, Benzin und
mineralölbasierte Materialien nicht mit den Kunststoffteilen
in Berührung kommen. Chemikalien können den Kunststoff
beschädigen und ihn unbrauchbar machen.
VORSICHT
Verwenden Sie keine starken Lösungsmittel oder
Reinigungsmittel auf dem Kunststoffgehäuse oder den
Bauteilen.
WARNUNG
Nehmen Sie den Akkupack vor der Wartung aus der
Maschine.
5.1 ENTFERNEN DES SPANNFUTTERS
Das Spannfutter kann entfernt und durch ein neues ersetzt
werden.
HINWEIS
Hinweis: Bevor Sie das Spannfutter entfernen, verriegeln
Sie den Schaltauslöser, indem Sie den
Drehrichtungswahlschalter in die Mittelstellung bringen und
den Akkupack entfernen.
• Lösen Sie die Spannbacken vorsichtig und setzen Sie
einen Kreuzschraubendreher in das Futter ein, um die
Schraube im Uhrzeigersinn zu entfernen.
• Das Spannfutter kann nun von Hand gegen den
Uhrzeigersinn abgeschraubt werden.
5.2 EIN LOSES SPANNFUTTER
WIEDER FESTZIEHEN
• Richten Sie das Spannfutterloch mit der Bohrspindel aus
und ziehen Sie das Futter im Uhrzeigersinn an, bis das
Futter mit einem kontinuierlichen Klick vollständig
einrastet. Zu diesem Zeitpunkt ist die Spannbacke
geschlossen.
• Lösen Sie die Spannbacke mit gekonnter Kraft gegen den
Uhrzeigersinn. Richten Sie die Schraube mit dem Loch
der Spindel aus und stecken Sie einen Schraubendreher in
11
Deutsch
DE

das Spannfutter, um die Schraube gegen den
Uhrzeigersinn anzuziehen.
5.3 MASCHINE REINIGEN
VORSICHT
Die Maschine muss trocken sein. Feuchtigkeit kann zu
einem Stromschlagrisiko führen.
• Entfernen Sie unerwünschtes Material mit einem
Staubsauger aus der Belüftung.
• Sprühen Sie nicht in die Belüftung und legen Sie die
Belüftung nicht in Lösungsmittel.
• Reinigen Sie das Gehäuse und die Kunststoffteile mit
einem feuchten und weichen Tuch.
6 TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 24 V
Leerlaufdrehzahl 0~450/0~1800 U/min
Spannfutter 13 mm schlüssellos
Kupplung 24 Positionen + Bohren
Gewicht ohne Akku 1.95 kg
Akku-Modell BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Ladegerät-Modell 29817
Gemessener Schalldruckpe-
gel
L
pA
= 82 dB(A), K=
pA
= 3
dB(A)
Garantierter Schallleistung-
spegel
L
wA
= 85 dB(A), K
wA
= 3
dB(A)
Vibration a
k
= 4.76 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
7 GARANTIE
(Die vollständigen Garantiebedingungen finden Sie auf der
Website von Greenworks)
Die Greenworks-Garantie beträgt 3 Jahre auf das Produkt und
2 Jahre auf die Akkus (Käufer/Privatgebrauch) ab
Kaufdatum. Diese Garantie deckt Herstellungsfehler ab. Ein
im Rahmen der Garantie fehlerhaftes Produkt kann entweder
repariert oder ersetzt werden. Ein Gerät, das missbräuchlich
oder auf andere Weise als zu in der Bedienungsanleitung
beschrieben Zwecken verwendet wurde, kann von der
Garantie ausgeschlossen werden. Normaler Verschleiß und
Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Die
ursprüngliche Herstellergarantie wird durch eine zusätzliche
Garantie eines Händlers oder Einzelhändlers nicht
beeinträchtigt.
Ein fehlerhaftes Produkt muss zusammen mit dem
Kaufnachweis (Quittung) an die Verkaufsstelle
zurückgeschickt werden, um Garantieansprüche geltend zu
machen.
8 EG-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Name und Anschrift des Herstellers:
Name: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Name und Anschrift der Person, die zur Erstellung der
technischen Unterlagen berechtigt ist:
Name: Peter Söderström
Adresse: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie: Bohrschrauber
Modell: 3700607a
Seriennummer: Siehe Produktetikett
Baujahr: Siehe Produktetikett
• den einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie
2006/42/EG entspricht.
• mit den Bestimmungen der folgenden anderen EG-
Richtlinien übereinstimmt:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EG
Darüber hinaus erklären wir, dass die folgenden Teile,
Klauseln von harmonisierten Normen verwendet wurden.
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren gemäß
Richtlinie 2000/14/EG Anhang V.
Gemessener Schallleistungspegel:
L
WA
: 82 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: L
WA.d
: 85 dB(A)
Ort, Datum: Malmö,
03.03.2019
Unterschrift: Ted Qu, Quali-
tätsleiter
12
Deutsch
DE

1 Descripción.......................................14
1.1 Finalidad.......................................................... 14
1.2 Perspectiva general..........................................14
2 Seguridad......................................... 14
3 Instalación........................................14
3.1 Desembalaje de la máquina ............................ 14
3.2 Instalación de la batería................................... 14
3.3 Retirada de la batería....................................... 14
3.4 Montaje del asa auxiliar...................................14
3.5 Instalación de la broca..................................... 14
3.6 Retirada de la broca......................................... 15
4 Funcionamiento...............................15
4.1 Puesta en marcha de la máquina......................15
4.2 Detención de la máquina................................. 15
4.3 Ajuste de la velocidad variable........................15
4.4 Ajuste del par...................................................15
4.5 Ajuste del tren de engranajes de dos
velocidades...................................................... 15
4.6 Ajuste del botón de inversión.......................... 15
4.7 Perforación de materiales................................ 16
5 Mantenimiento.................................16
5.1 Retirada del portabrocas.................................. 16
5.2 Reapriete de un portabrocas suelto..................16
5.3 Limpieza de la máquina...................................16
6 Datos técnicos.................................. 17
7 Garantía........................................... 17
8 Declaración de conformidad CE....17
13
Español
ES

1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
Esta máquina se utiliza para perforar todo tipo de materiales
de madera (tablas, contrachapado, planchas, aglomerado y
tablero duro), cerámica, plásticos, fibra de vidrio, laminados y
metales.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
Figura 1.
1
Anillo de ajuste de par
2
Portabrocas sin llave
3
Gatillo interruptor
4
Luz LED
5
Asa auxiliar
6
Botón de inversión
7
Almacenamiento de
brocas
2 SEGURIDAD
AVISO
Asegúrese de seguir/respetar todas las instrucciones de
seguridad.
Consulte el manual de seguridad.
3 INSTALACIÓN
3.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes del
uso.
AVISO
• Si las piezas presentan daños, no utilice la máquina.
• Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
• Si faltan piezas o hay piezas dañadas, hable con el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se encuentra en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el embalaje de conformidad con los
reglamentos locales.
3.2 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Figura 2.
AVISO
• Si la batería o el cargador ha sufrido daños, sustituya la
batería o el cargador.
• Detenga la máquina y espere hasta que el motor se pare
antes de instalar o retirar la batería.
• Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del manual
de la batería y el cargador.
1. Alinee las nervaduras de elevación de la batería con las
ranuras del compartimento de la batería.
2. Introduzca la batería en el compartimento de la batería
hasta que encaje en su posición.
3. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
3.3 RETIRADA DE LA BATERÍA
Figura 3.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo de la
batería.
2. Retire la batería de la máquina.
3.4 MONTAJE DEL ASA AUXILIAR
Figura 6 - 7.
1. Gire el asa en sentido antihorario para aflojar el conjunto
del asa.
2. Mueva el asa auxiliar sobre el taladro percutor en una de
dos posiciones necesarias, a asa a derecha o a izquierda.
3. Gire el asa en sentido horario para apretarla.
NOTA
Asegúrese de que el asa auxiliar esté bien conectada a la
abrazadera de la varilla de tope de profundidad. Esto fija la
varilla de tope de profundidad a la profundidad de corte
necesaria. También sujeta el asa auxiliar.
3.5 INSTALACIÓN DE LA BROCA
Figura 4.
1. Empuje el botón de inversión hacia la posición central
para bloquear el gatillo interruptor.
2. Abra o cierre las mordazas del portabrocas a un punto.
3. Levante la parte delantera de la máquina para evitar que
la broca se caiga de las mordazas del portabrocas.
4. Introduzca la broca en el punto.
5. Apriete las mordazas del portabrocas.
NOTA
Gire el cuerpo del portabrocas para cerrar las mordazas. No
utilice una llave para apretar o aflojar las mordazas del
portabrocas.
14
Español
ES

AVISO
Ponga la broca directamente en las mordazas del
portabrocas. No ponga la broca en las mordazas del
portabrocas en ángulo, a continuación apriete.
3.6 RETIRADA DE LA BROCA
Figura 5.
1. Empuje el botón de inversión hacia la posición central
para bloquear el gatillo interruptor.
2. Abra las mordazas del portabrocas.
3. Retire la broca.
AVISO
Esté preparado para posibles atascos a medida que avanza la
broca. Cuando se producen estas situaciones, el taladro
tiene una tendencia a atascarse y retroceder en dirección
contraria a la dirección de rotación y podría provocar la
pérdida de control al romper el material. Si no está
preparado, esta pérdida de control puede producir posibles
lesiones graves.
4 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Lleve siempre protección ocular.
AVISO
No utilice ningún accesorio no recomendado por el
fabricante de este producto.
4.1 PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
Figura 8.
NOTA
La máquina no puede funcionar hasta que el botón de
inversión se empuja totalmente hacia la izquierda o la
derecha. No utilice la máquina a bajas velocidades durante
periodos prolongados de tiempo.
1. Pulse el gatillo interruptor para encender la máquina (I).
4.2 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
Figura 8.
1. Suelte el gatillo interruptor para apagar la máquina (I).
AVISO
Suelte el gatillo interruptor y deje que el acoplamiento se
detenga por completo.
4.3 AJUSTE DE LA VELOCIDAD
VARIABLE
Figura 8.
1. Aumente la presión del gatillo para conseguir una
velocidad más alta.
2. Disminuya la presión del gatillo para conseguir una
velocidad más baja.
4.4 AJUSTE DEL PAR
Figura 10.
1. Gire en sentido horario (1) para aumentar el par.
2. Gire en sentido antihorario (2) para aumentar el par.
4.5 AJUSTE DEL TREN DE
ENGRANAJES DE DOS
VELOCIDADES
Figura 9.
La máquina tiene un tren de engranajes de dos velocidades
diseñado para perforar o atornillar a velocidades LO (1) o HI
(2). En la parte superior de la máquina hay un interruptor
deslizante.
1. Cuando utiliza la máquina en la velocidad LO (1), la
velocidad disminuye y la máquina tiene más potencia y
par.
2. Cuando utiliza la máquina en la velocidad HI (2), la
velocidad aumenta y la máquina tiene menos potencia y
par.
AVISO
Utilice la velocidad LO (1) para aplicaciones de alta
potencia y par y la velocidad HI (2) para aplicaciones de
perforación rápida o atornillado.
4.6 AJUSTE DEL BOTÓN DE
INVERSIÓN
La máquina tiene el botón de inversión (bloqueo de avance/
retroceso) encima del gatillo interruptor para cambiar la
dirección de la broca.
Figura 11 - 12.
1. Cuando el botón de inversión está en el lado izquierdo del
gatillo interruptor, la dirección de la broca es hacia
delante.
2. Cuando el botón de inversión está en el lado derecho del
gatillo interruptor, la dirección de la broca es reversible.
3. Sitúe el botón de dirección en la posición de APAGADO
(bloqueo central) para ayudar a disminuir la posibilidad
de una puesta en marcha accidental cuando no esté en
funcionamiento.
15
Español
ES

AVISO
Suelte el interruptor y deje que el portabrocas se detenga
por completo para detener la máquina.
AVISO
Deje que el portabrocas se pare por completo antes de
cambiar la dirección de rotación.
NOTA
La máquina no funciona hasta que el botón de dirección se
empuja totalmente hacia la izquierda o la derecha.
4.7 PERFORACIÓN DE MATERIALES
• Cuando taladre sobre superficies duras o lisas, utilice un
punzón para marcar el lugar donde desea taladrar el
orificio. Esto puede evitar que la broca se salga del centro
cuando se inicia el orificio.
• Al taladrar metales, utilice un aceite ligero en la broca
para evitar que se sobrecaliente. El aceite puede
prolongar la vida útil de la broca y aumentar la acción de
perforación.
• Si la broca se atasca en la pieza de trabajo o si el taladro
se cae, deje de utilizar la máquina inmediatamente. Retire
la broca de la pieza de trabajo y analice la causa del
atasco.
NOTA
Este taladro tiene un freno eléctrico. Cuando se suelta el
gatillo interruptor, el portabrocas deja de girar. Cuando el
freno funciona correctamente, pueden verse chispas a través
de las ranuras de ventilación en la carcasa. Esto es normal y
es la acción del freno.
PERFORACIÓN EN MADERA
Para obtener el máximo rendimiento, utilice brocas de acero
de alta velocidad para taladrar madera.
1. Utilice la máquina a una velocidad muy baja para evitar
que la broca se deslice del punto de inicio. Aumente la
velocidad a medida que la broca penetra en el material.
2. Cuando taladre orificios, coloque un trozo de madera
detrás de la pieza de trabajo para evitar los bordes
rasgados o astillados en la parte posterior del orificio.
PERFORACIÓN EN METAL
Para obtener el máximo rendimiento, utilice brocas de acero
de alta velocidad para taladrar en metal o acero.
1. Utilice la máquina a una velocidad muy baja para evitar
que la broca se deslice del punto de inicio.
2. Mantenga una velocidad y una presión que permita cortar
sin sobrecalentar la broca. Aplicar demasiada presión
puede: Sobrecalentar el taladro, desgastar los
rodamientos, doblar o quemar las brocas y producir
orificios descentrados o de forma irregular.
3. Cuando taladre orificios grandes en metal, comience con
una broca pequeña, posteriormente termine con una broca
grande. Asimismo, lubrique la broca con aceite para
mejorar la acción de perforación y aumentar la vida útil
de la broca.
5 MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar el plástico y hacer que
quede inservible.
PRECAUCIÓN
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la carcasa o
los componentes de plástico.
AVISO
Retire la batería de la máquina antes de realizar tareas de
mantenimiento.
5.1 RETIRADA DEL PORTABROCAS
El portabrocas puede retirarse y sustituirse por uno nuevo.
NOTA
Nota: antes de retirar el portabrocas, bloquee el gatillo
interruptor situando el selector de dirección de rotación en
la posición central y retire la batería.
• Afloje firmemente las mordazas del portabrocas e inserte
un destornillador de estrella en el portabrocas del taladro
para retirar el tornillo en sentido horario.
• El cuerpo del portabrocas ahora puede desenroscarse a
mano en sentido antihorario.
5.2 REAPRIETE DE UN
PORTABROCAS SUELTO
• Alinee el orificio del portabrocas con el eje del taladro y
apriete el portabrocas en sentido horario hasta que encaje
por completo con un clic continuo. En este momento, la
mordaza del portabrocas está cerrada.
• Utilice fuerza y destreza para aflojar la mordaza del
portabrocas en sentido antihorario. Alinee el tornillo con
el orificio del eje e inserte un destornillador en el
portabrocas para apretar el tornillo en sentido antihorario.
5.3 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
La máquina debe estar seca. La humedad supone un riesgo
de descargas eléctricas.
16
Español
ES

• Quite el material no deseado del respiradero con un
aspirador.
• No pulverice el respiradero ni lo introduzca en
disolventes.
• Limpie la carcasa y los componentes de plástico con un
paño húmedo y suave.
6 DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal 24 V
Velocidad sin carga 0~450/0~1800 RPM
Portabrocas 13 mm sin llave
Embrague 24 posiciones + taladro
Peso sin batería 1.95 kg
Modelo de batería BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Modelo de cargador 29817
Nivel de presión acústica
medida
L
pA
= 82 dB(A), K=
pA
= 3
dB(A)
Nivel de potencia acústica
garantizada
L
wA
= 85 dB(A), K
wA
= 3
dB(A)
Vibración a
k
= 4.76 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
7 GARANTÍA
(La totalidad de las condiciones de la garantía puede
encontrarse en la página web de Greenworks)
La garantía de Greenworks es de 3 años para el producto y 2
años para las baterías (uso privado / del consumidor) a partir
de la fecha de compra. Esta garantía cubre defectos de
fabricación. Un producto defectuoso en garantía puede ser
reparado o sustituido. Una unidad que haya sido mal utilizada
o utilizada de modo distinto al que se describe en el manual
del propietario puede no tener derecho a garantía. El desgaste
normal y las piezas de desgaste no están cubiertos por la
garantía. La garantía original del fabricante no se ve afectada
por ninguna garantía adicional ofrecida por un distribuidor o
minorista.
Un producto defectuoso debe devolverse al punto de compra
para reclamar la garantía, junto con el comprobante de
compra (ticket).
8 DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
Nombre y dirección del fabricante:
Nombre:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
irección: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Suecia
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el
archivo técnico:
Nombre: Peter Söderström
Dirección: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Suecia
Por la presente declaramos que el producto
Categoría: Taladro atornillador
Modelo: 3700607a
Número de serie: Véase la etiqueta de clasifi-
cación del producto
Año de construcción: Véase la etiqueta de clasifi-
cación del producto
• es conforme con las disposiciones pertinentes de la
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/CE).
• es conforme con las disposiciones de las siguientes
Directivas CE:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Adicionalmente, declaramos que se han utilizado las
siguientes (partes/cláusulas de) las normas europeas
armonizadas:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Método de evaluación de conformidad según el anexo V /
Directiva 2000/14/CE.
Nivel de potencia acústica medida:
L
WA
: 82 dB(A)
Nivel de potencia acústica garanti-
zada:
L
WA.d
: 85 dB(A)
Lugar, fecha: Malmö,
03.03.2019
Firma: Ted Qu, Director de
calidad
17
Español
ES

1 Descrizione.......................................19
1.1 Destinazione d'uso........................................... 19
1.2 Panoramica...................................................... 19
2 Sicurezza.......................................... 19
3 Installazione.....................................19
3.1 Disimballaggio dell'apparecchio......................19
3.2 Installazione del gruppo batteria......................19
3.3 Rimozione del gruppo batteria........................ 19
3.4 Assemblaggio dell'impugnatura ausiliaria.......19
3.5 Installazione della punta.................................. 19
3.6 Rimozione della punta.....................................20
4 Utilizzo..............................................20
4.1 Avvio dell'apparecchio.................................... 20
4.2 Arresto dell'apparecchio.................................. 20
4.3 Regolazione della velocità...............................20
4.4 Regolazione della coppia.................................20
4.5 Regolazione del riduttore a due velocità......... 20
4.6 Direzione di rotazione..................................... 20
4.7 Suggerimenti di utilizzo...................................21
5 Manutenzione.................................. 21
5.1 Rimozione del mandrino................................. 21
5.2 Serraggio di un mandrino allentato................. 21
5.3 Pulizia dell'apparecchio................................... 21
6 Specifiche tecniche...........................22
7 Garanzia...........................................22
8 Dichiarazione di conformità CE.... 22
18
Italiano
IT

1 DESCRIZIONE
1.1 DESTINAZIONE D'USO
Questo apparecchio è destinato alla foratura di tutti i tipi di
legno (legno, compensato, pannelli, legno composito e
faesite ), ceramica, plastica, fibra di vetro, laminati e metalli.
1.2 PANORAMICA
Figura 1.
1
Anello di regolazione
della coppia
2
Mandrino senza chiave
3
Interruttore a leva
4
Torcia LED
5
Impugnatura ausiliaria
6
Selettore della
direzione
7
Porta-punta
2 SICUREZZA
AVVERTIMENTO
Rispettare e applicare tutte le avvertenze di sicurezza.
Fare riferimento alle avvertenze di sicurezza.
3 INSTALLAZIONE
3.1 DISIMBALLAGGIO
DELL'APPARECCHIO
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di assemblare correttamente l'apparecchio prima
dell'uso.
AVVERTIMENTO
• Se uno o più componenti sono danneggiati, non usare
l'apparecchio.
• Se uno o più componenti sono mancanti, non usare
l'apparecchio.
• In caso di componenti danneggiati o mancanti,
contattare il centro di assistenza.
1. Aprire l'imballaggio.
2. Leggere i documenti contenuti nell'imballaggio.
3. Estrarre gli accessori dall'imballaggio.
4. Estrarre l'apparecchio dall'imballaggio.
5. Smaltire l'imballaggio conformemente alle normative
locali.
3.2 INSTALLAZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 2.
AVVERTIMENTO
• Se il gruppo batteria o il caricabatteria sono
danneggiati, sostituirli.
• Arrestare l'apparecchio e attendere che il motore si
arresti prima di installare o rimuovere il gruppo batteria.
• Leggere, comprendere e rispettare le istruzioni riportate
nel manuale della batteria e del caricabatteria.
1. Allineare le sporgenze sul gruppo batteria con le
scanalature sul vano batteria.
2. Fare scorrere la batteria nel vano batteria finché non si
blocca in posizione.
3. Deve emettere un "clic".
3.3 RIMOZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 3.
1. Tenere premuto il pulsante di rilascio della batteria.
2. Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio.
3.4 ASSEMBLAGGIO
DELL'IMPUGNATURA
AUSILIARIA
Figura 6 - 7.
1. Ruotare l'impugnatura in senso antiorario per allentarla.
2. Regolare l'impugnatura ausiliaria sull'apparecchio in una
delle due posizioni, per destrorsi o mancini.
3. Ruotare leggermente l'impugnatura in senso orario per
serrarla.
NOTA
Assicurarsi che l'impugnatura ausiliaria sia fissata
saldamente alla morsa del calibro di profondità. La morsa si
fissa al calibro di profondità per regolare la profondità di
taglio necessaria e mantiene in posizione l'impugnatura
ausiliaria.
3.5 INSTALLAZIONE DELLA PUNTA
Figura 4.
1. Portare il selettore della direzione in posizione centrale
per bloccare l'interruttore a leva.
2. Aprire o chiudere le ganasce del mandrino.
3. Sollevare la parte anteriore dell'apparecchio per evitare
che la punta cada dalle ganasce.
4. Inserire la punta.
5. Serrare le ganasce del mandrino.
NOTA
Ruotare il corpo del mandrino per chiudere le ganasce. Non
usare chiavi per serrare o allentare le ganasce del mandrino.
19
Italiano
IT

AVVERTIMENTO
Inserire la punta nelle ganasce del mandrino in linea retta.
Non inserire la punta in direzione obliqua.
3.6 RIMOZIONE DELLA PUNTA
Figura 5.
1. Portare il selettore della direzione in posizione centrale
per bloccare l'interruttore a leva.
2. Aprire le ganasce del mandrino.
3. Rimuovere la punta.
AVVERTIMENTO
Prepararsi all'eventualità di inceppamento della punta
all'inizio della perforazione. In tale evenienza, il trapano ha
la tendenza ad arrestarsi e muoversi in direzione opposta
rispetto al senso di rotazione, causando la perdita di
controllo all'inizio della perforazione. Se non si è preparati,
tale perdita di controllo può causare lesioni gravi.
4 UTILIZZO
AVVERTIMENTO
Indossare sempre protezioni per gli occhi.
AVVERTIMENTO
Non usare accessori non raccomandati dal costruttore
dell'apparecchio.
4.1 AVVIO DELL'APPARECCHIO
Figura 8.
NOTA
L'apparecchio non funziona finché il selettore della
direzione non viene spostato completamente a destra o a
sinistra. Non usare l'apparecchio a bassa velocità per lunghi
periodi di tempo.
1. Premere l'interruttore a leva per avviare l'apparecchio (I).
4.2 ARRESTO DELL'APPARECCHIO
Figura 8.
1. Rilasciare l'interruttore a leva per arrestare l'apparecchio
(O).
AVVERTIMENTO
Rilasciare l'interruttore a leva e lasciare che l'attacco si
arresti completamente.
4.3 REGOLAZIONE DELLA
VELOCITÀ
Figura 8.
1. Aumentare la pressione sull'interruttore a leva per
aumentare la velocità.
2. Ridurre la pressione sull'interruttore a leva per diminuire
la velocità.
4.4 REGOLAZIONE DELLA COPPIA
Figura 10.
1. Ruotare in senso antiorario (1) per aumentare la coppia.
2. Ruotare in senso orario (2) per diminuire la coppia.
4.5 REGOLAZIONE DEL RIDUTTORE
A DUE VELOCITÀ
Figura 9.
Il trapano dispone di un riduttore a due velocità che consente
di trapanare o avvitare a velocità BASSA (impostazione 1) o
ALTA (impostazione 2). Sulla parte superiore
dell'apparecchio è presente un cursore.
1. Quando si utilizza il trapano a velocità BASSA (1), la
velocità diminuisce mentre la coppia e la potenza
aumentano.
2. Quando si utilizza il trapano a velocità ALTA (2), la
velocità aumenta mentre la coppia e la potenza
diminuiscono.
AVVERTIMENTO
Usare la velocità BASSA (1) per applicazioni che
richiedono una coppia e una potenza elevate, e usare la
velocità ALTA (2) per applicazioni che richiedono
un'avvitatura o una foratura rapide.
4.6 DIREZIONE DI ROTAZIONE
Sopra l'interruttore a leva è presente un selettore della
direzione (avanti/indietro) che modifica la direzione di
rotazione della punta.
Figure 11 - 12.
1. Quando il selettore della direzione è sul lato sinistro
dell'interruttore a leva, la punta avanzerà.
2. Quando il selettore della direzione è sul lato destro
dell'interruttore a leva, la punta retrocederà.
3. Portare il selettore della direzione in posizione centrale
(bloccaggio) per ridurre il rischio di avvio accidentale
quando l'apparecchio non è in uso.
AVVERTIMENTO
Rilasciare l'interruttore a leva e lasciare che il mandrino si
arresti completamente.
AVVERTIMENTO
Attendere che il mandrino si arresti completamente prima di
modificare la direzione di rotazione.
20
Italiano
IT

NOTA
L'apparecchio non funziona finché il selettore della
direzione non viene spostato completamente a destra o a
sinistra.
4.7 SUGGERIMENTI DI UTILIZZO
• Prima di forare una superficie dura e liscia, utilizzare un
punzone per contrassegnare la posizione del foro. In
questo modo si evita che la punta scivoli fuori dal foro
all'inizio della trapanatura.
• Prima di forare un metallo, applicare dell'olio sulla punta
per evitare che si surriscaldi. L'olio può prolungare la
durata di vita della punta e aumentare l'azione di foratura.
• Se la punta si inceppa nel materiale o se il trapano cade,
interrompere immediatamente l'uso dell'apparecchio.
Rimuovere la punta dal materiale e individuare la causa
dell'inceppamento.
NOTA
Il trapano è dotato di freno automatico. Al rilascio
dell'interruttore a leva, il mandrino smetterà di ruotare.
Quando il freno funziona correttamente, delle scintille sono
visibili attraverso le aperture di ventilazione
dell'apparecchio. È un fenomeno normale dovuto all'azione
del freno.
FORATURA DI LEGNO
Per i migliori risultati, utilizzare punte in acciaio super rapido
per la foratura di legno.
1. Iniziare a forare a velocità ridotta per evitare che la punta
possa scivolare. Aumentare la velocità mano a mano che
la punta penetra nel materiale.
2. Quando si fora da parte a parte, posizionare un blocco di
legno dietro al pezzo per evitare che il bordo sul retro del
foro si spacchi o si scheggi.
FORATURA DI METALLO
Per i migliori risultati, utilizzare punte in acciaio super rapido
per la foratura di metallo o acciaio.
1. Iniziare a forare a velocità ridotta per evitare che la punta
possa scivolare.
2. Mantenere una velocità e una pressione che consentano
alla punta di penetrare senza surriscaldarsi. Una pressione
eccessiva può surriscaldare il trapano, usurare i cuscinetti,
piegare o bruciare le punte e produrre fori decentrati o di
forma irregolare.
3. Per praticare fori di grandi dimensioni nel metallo,
iniziare con una punta piccola e finire con una punta più
grande. Inoltre, lubrificare la punta per migliorare l'azione
di foratura e aumentare la durata di vita della punta.
5 MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Evitare che le parti in plastica entrino a contatto con olio dei
freni, benzina e materiali a base di petrolio. Gli agenti
chimici possono danneggiare la plastica e renderla
inservibile.
AVVERTENZA
Non usare detergenti o solventi aggressivi sulle parti in
plastica.
AVVERTIMENTO
Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio prima di
sottoporlo a manutenzione.
5.1 RIMOZIONE DEL MANDRINO
Il mandrino può essere rimosso e sostituito con uno nuovo.
NOTA
Nota: prima di rimuovere il mandrino, bloccare l'interruttore
a leva portando il selettore della direzione in posizione
centrale e rimuovere il gruppo batteria.
• Allentare le ganasce del mandrino, inserire un cacciavite
a croce nel mandrino e svitare la vite in senso orario.
• Ora è possibile svitare a mano il corpo del mandrino
ruotandolo in senso antiorario.
5.2 SERRAGGIO DI UN MANDRINO
ALLENTATO
• Allineare il foro del mandrino sull'albero del trapano e
serrare il mandrino in senso orario finché non si incastra
completamente. Le ganasce del mandrino devono essere
chiuse.
• Allentare le ganasce del mandrino in senso antiorario.
Allineare la vite con il foro sull'albero, inserire un
cacciavite nel mandrino e avvitare la vite in senso
antiorario.
5.3 PULIZIA DELL'APPARECCHIO
AVVERTENZA
L'apparecchio deve essere asciutto. L'umidità comporta il
rischio di scossa elettrica.
• Rimuovere il materiale estraneo dalle aperture di
ventilazione con un aspirapolvere.
• Non spruzzare aria sulle aperture di ventilazione e non
pulirle con solventi.
• Pulire le superfici esterne e i componenti in plastica con
un panno morbido e umido.
21
Italiano
IT

6 SPECIFICHE TECNICHE
Tensione nominale 24 V
Velocità a vuoto 0~450/0~1800 RPM
Mandrino 13 mm senza chiave
Coppia 24 posizioni + trapano
Peso senza batteria 1.95 kg
Modello batteria BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Modello caricabatteria 29817
Livello di pressione sonora
misurato
L
pA
= dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Livello di potenza sonora ga-
rantito
L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibrazioni a
k
= 4.76 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
7 GARANZIA
(I termini e le condizioni integrali della garanzia sono
consultabili sul Greenworks sito web.)
. Greenworks offre una garanzia di 3 anni per il prodotto e di
2 anni per le batterie (uso domestico/privato) dalla data di
acquisto. La garanzia copre i difetti di fabbricazione. I
prodotti difettosi in garanzia possono essere riparati o
sostituiti. L'uso del prodotto in modo improprio o diverso da
come descritto nel manuale di istruzioni può invalidare la
garanzia. La normale usura del prodotto e degli accessori non
è coperta dalla garanzia. La garanzia del fabbricante non è
influenzata da eventuali garanzie supplementari offerte dal
rivenditore o dal fornitore.
Per inoltrare una richiesta di riparazione in garanzia, i
prodotti difettosi devono essere riportati presso il punto
vendita insieme alla prova di acquisto (ricevuta).
8 DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
Nome e indirizzo del fabbricante
Nome:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Indirizzo: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Svezia
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il
fascicolo tecnico
Nome:
Peter Söderström
Indirizzo: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Svezia
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria:
Avvitatore
Modello: 3700607a
Numero di serie: consultare la targa del pro-
dotto
Anno di fabbricazione: consultare la targa del pro-
dotto
• è conforme ai requisiti della direttiva Macchine
2006/42/EC;
• è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Inoltre, si dichiara di aver utilizzato i seguenti (parti/clausole
degli) standard armonizzati europei:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Metodo di valutazione della conformità conforme all'allegato
V della direttiva 2000/14/EC.
Livello di potenza sonora misurato: L
WA
: 82 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito: L
WA.d
: 85 dB(A)
Luogo, data: Malmö,
03.03.2019
Firma: Ted Qu, Direttore
Qualità
22
Italiano
IT

1 Description.......................................24
1.1 Objet................................................................ 24
1.2 Aperçu............................................................. 24
2 Sécurité.............................................24
3 Installation....................................... 24
3.1 Déballage de la machine..................................24
3.2 Installation de pack-batterie.............................24
3.3 Retrait de pack-batterie....................................24
3.4 Assemblage de poignée auxiliaire................... 24
3.5 Installation de foret..........................................24
3.6 Retrait de foret.................................................25
4 Fonctionnement...............................25
4.1 Démarrage de la machine................................ 25
4.2 Arrêt de la machine..........................................25
4.3 Ajustement de vitesse variable........................ 25
4.4 Réglage du couple........................................... 25
4.5 Ajustement de train d'engrenages deux
vitesses.............................................................25
4.6 Ajustement de bouton d'inversion................... 25
4.7 Perçage de matériaux.......................................26
5 Maintenance.....................................26
5.1 Retrait de mandrin........................................... 26
5.2 Serrage de mandrin desserré............................26
5.3 Nettoyez la machine........................................ 26
6 Données techniques......................... 27
7 Garantie........................................... 27
8 Déclaration de conformité CE........27
23
Français
FR

1 DESCRIPTION
1.1 OBJET
Cette machine sert à percer dans tous les types de matériaux
en bois (bois de charpente, contreplaqué, panneau, panneau
composite et panneau dur), céramique, plastique, fibre de
verre, laminé et métal.
1.2 APERÇU
Figure 1.
1
Bague d'ajustement de
couple
2
Mandrin sans clé
3
Gâchette de
commutation
4
Témoin LED
5
Poignée auxiliaire
6
Bouton d'inversion
7
Rangement de mèche
2 SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'effectuer /respecter toutes les instructions de
sécurité.
Voir le Manuel de sécurité.
3 INSTALLATION
3.1 DÉBALLAGE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine avant
son usage.
AVERTISSEMENT
• Si les pièces sont endommagées, n'utilisez pas la
machine.
• Si des pièces manquent, n'utilisez pas la machine.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
contactez le centre d'entretien.
1. Ouvrez l'emballage.
2. Lisez la documentation dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non-assemblées de la boîte.
4. Retirez la machine de la boîte.
5. Mettez la boîte et l'emballage au rebut dans le respect de
la réglementation locale.
3.2 INSTALLATION DE PACK-
BATTERIE
Figure 2.
AVERTISSEMENT
• Si le pack-batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le.
• Arrêtez la machine et attendez que le moteur s'arrête
avant d'installer ou de retirer le pack-batterie.
• Lisez, apprenez et appliquez les instructions du manuel
de batterie et de chargeur.
1. Alignez les ailettes de levage sur le pack-batterie avec les
rainures dans le compartiment de batterie.
2. Poussez le pack-batterie dans le compartiment de batterie
jusqu'à le verrouiller en place.
3. Au clic audible, le pack-batterie est installé.
3.3 RETRAIT DE PACK-BATTERIE
Figure 3.
1. Appuyez sur le bouton de libération de batterie sans le
relâcher.
2. Retirez le pack-batterie de la machine.
3.4 ASSEMBLAGE DE POIGNÉE
AUXILIAIRE
Figure 6 - 7.
1. Tournez la poignée dans le sens antihoraire pour desserrer
l'assemblage de poignée.
2. Déplacez la poignée auxiliaire sur la perceuse à
percussion sur l'une des deux positions nécessaires :
poignée à droite ou à gauche.
3. Tournez la poignée dans le sens horaire pour la serrer à
fond.
REMARQUE
Assurez-vous que la poignée auxiliaire est fermement
connectée sur le serrage de tige de butée de profondeur. La
tige de butée de profondeur est ainsi fixée sur la profondeur
de coupe nécessaire. Elle retient aussi la poignée auxiliaire.
3.5 INSTALLATION DE FORET
Figure 4.
1. Positionnez le bouton d'inversion au centre pour
verrouiller la gâchette de commutation.
2. Ouvrez ou fermez les mâchoires de mandrin sur un point.
3. Levez l'avant de la machine pour éviter que la mèche ne
tombe des mâchoires de mandrin.
4. Placez la mèche dans le point.
5. Serrez les mâchoires de mandrin.
REMARQUE
Tournez le bloc de mandrin pour fermer les mâchoires de
mandrin. N'utilisez pas une clé pour serrer ou desserrer les
mâchoires de mandrin.
24
Français
FR

AVERTISSEMENT
Placez la mèche droite dans les mâchoires de mandrin. Ne
placez pas la mèche en angle dans les mâchoires de
mandrin. Ensuite, serrez.
3.6 RETRAIT DE FORET
Figure 5.
1. Positionnez le bouton d'inversion au centre pour
verrouiller la gâchette de commutation.
2. Ouvrez les mâchoires de mandrin.
3. Retirez le foret.
AVERTISSEMENT
Soyez prêt au blocage lorsque la mèche traverse. Si c'est le
cas, la perceuse a tendance à se bloquer et à sursauter dans
le sens contraire de la rotation. Elle risque de provoquer une
perte de contrôle en cas de traversée du matériau. En cas
d'impréparation, cette perte de contrôle risque de provoquer
des blessures graves.
4 FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Portez systématiquement une protection oculaire.
AVERTISSEMENT
N'utilisez aucun accessoire non recommandé par le
fabricant de ce produit.
4.1 DÉMARRAGE DE LA MACHINE
Figure 8.
REMARQUE
La machine ne marche pas tant que le bouton d'inversion
n'est pas enfoncé à fond à gauche ou à droite. N'utilisez pas
la machine à vitesse lente pendant des périodes prolongées.
1. Appuyez sur la gâchette de commutation pour allumer la
machine (I).
4.2 ARRÊT DE LA MACHINE
Figure 8.
1. Appuyez sur la gâchette de commutation pour éteindre la
machine (O).
AVERTISSEMENT
Relâchez la gâchette de commutation et laissez le coupleur
s'arrêter complètement.
4.3 AJUSTEMENT DE VITESSE
VARIABLE
Figure 8.
1. Augmentez la pression sur la gâchette pour accélérer.
2. Réduisez la pression sur la gâchette pour ralentir.
4.4 RÉGLAGE DU COUPLE
Figure 10.
1. Tournez dans le sens horaire (1) pour augmenter le
couple.
2. Tournez dans le sens antihoraire (2) pour augmenter le
couple.
4.5 AJUSTEMENT DE TRAIN
D'ENGRENAGES DEUX VITESSES
Figure 9.
La machine comporte un train d'engrenages deux vitesses
pensé pour le perçage ou le serrage à vitesse LO (1) ou HI (2)
(lente ou rapide respectivement). Un interrupteur coulissant
se trouve au sommet de la machine.
1. Si vous utilisez la machine à la vitesse LO (1), la vitesse
diminue et la machine offre plus de puissance et de
couple.
2. Si vous utilisez la machine à la vitesse HI (2), la vitesse
s'élève et la machine offre moins de puissance et de
couple.
AVERTISSEMENT
Utilisez la vitesse LO (1) pour des applications nécessitant
un couple et une puissance élevés et la vitesse HI (2) pour
les applications de serrage ou de perçage rapides.
4.6 AJUSTEMENT DE BOUTON
D'INVERSION
La machine comporte un bouton d'inversion (verrouillage
avance/recul) au-dessus de la gâchette de commutation pour
changer le sens de rotation de la mèche.
Figure 11 - 12.
1. Lorsque le bouton d'inversion est sur le côté gauche de la
gâchette de commutation, la mèche tourne dans le sens de
l'avance.
2. Lorsque le bouton d'inversion est sur le côté droit de la
gâchette de commutation, la mèche tourne dans le sens du
recul.
3. Positionnez le bouton de sens sur arrêt (verrou central)
pour réduire la possibilité de démarrage accidentel
lorsque l'outil n'est pas utilisé.
AVERTISSEMENT
Relâchez la gâchette de commutation et laissez le mandrin
s'arrêter complètement pour arrêter la machine.
25
Français
FR

AVERTISSEMENT
Laissez le mandrin s'arrêter complètement avant de changer
de sens de rotation.
REMARQUE
La machine ne marche pas tant que le bouton de sens n'est
pas enfoncé à fond à gauche ou à droite.
4.7 PERÇAGE DE MATÉRIAUX
• En cas de perçage sur des surfaces lisses, utilisez un
poinçon de centrage afin de marquer la position
nécessaire de l'orifice. Vous évitez ainsi que le foret ne
glisse et ne se décentre au démarrage du perçage.
• Pour le perçage des métaux, utilisez une huile légère sur
le foret afin de l'empêcher de surchauffer. L'huile peut
prolonger la vie utile du foret et augmenter l'action de
perçage.
• Si la mèche se bloque dans la pièce à ouvrer ou si la
perceuse tombe, arrêtez immédiatement d'utiliser la
machine. Retirez la mèche de la pièce à ouvrer et
déterminez la raison du blocage.
REMARQUE
Cette perceuse bénéficie d'un frein électrique. Si vous
relâchez la gâchette de commutation, le mandrin cesse sa
rotation. Si le frein fonctionne correctement, des étincelles
peuvent être visibles dans les fentes d'aération du boîtier.
C'est un produit normal de l'action du frein.
PERÇAGE DU BOIS
Pour des performances maximum, utilisez des forets en acier
haute vitesse pour le perçage du bois.
1. Utilisez la machine à vitesse très basse pour éviter que le
foret ne glisse du point initial. Accélérez à mesure que le
foret mord dans le matériau.
2. Pour le perçage à travers des orifices, placez une pièce de
bois derrière la pièce à ouvrer pour éviter des bords
éclatés ou fragmentés sur l'arrière de l'orifice.
PERÇAGE DU MÉTAL
Pour des performances maximum, utilisez des forets en acier
haute vitesse pour le perçage du métal ou de l'acier.
1. Utilisez la machine à vitesse très basse pour éviter que le
foret ne glisse du point initial.
2. Maintenez une vitesse et une pression assurant la coupe
mais sans surchauffe du foret. L'application d'une
pression excessive entraîne : Surchauffe du foret ; usure
des roulements ; courbure ou brûlure des forets ;
production d'orifices décentrés ou de forme irrégulière.
3. Pour percer de grands orifices dans le métal, commencez
avec une petite mèche puis terminez par une plus grande.
Vous pouvez aussi lubrifier le foret avec de l'huile afin
d'améliorer le perçage et de prolonger la vie utile du foret.
5 MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le liquide de frein, l'essence et les substances
à base de pétrole toucher les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager le plastique et
rendre son entretien impossible.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de détergents ou de solvants puissants sur les
composants ou le boîtier en plastique.
AVERTISSEMENT
Retirez le pack-batterie de la machine avant la maintenance.
5.1 RETRAIT DE MANDRIN
Le mandrin peut être retiré et remplacé par un neuf.
REMARQUE
Note : avant de retirer le mandrin, verrouillez la gâchette de
commutation en plaçant le sélecteur de sens de rotation sur
la position centrale et retirez le pack-batterie.
• Desserrez les mâchoires de mandrin en toute sécurité et
insérez un tournevis cruciforme dans le mandrin de la
perceuse afin de retirer la vis dans le sens horaire.
• Le bloc de mandrin peut alors être dévissé à la main dans
le sens antihoraire.
5.2 SERRAGE DE MANDRIN
DESSERRÉ
• Alignez l'orifice de mandrin sur la fusée de la perceuse et
serrez le mandrin dans le sens horaire pour l'engager
complètement avec un clic continu. La mâchoire de
mandrin est alors fermée.
• Forcez à la main pour desserrer la mâchoire de mandrin
dans le sens antihoraire. Alignez la vis dans l'orifice de
fusée et insérez un tournevis dans le mandrin pour serrer
la vis dans le sens antihoraire.
5.3 NETTOYEZ LA MACHINE
AVERTISSEMENT
La machine doit être sèche. L'humidité peut entraîner un
risque de décharge électrique.
• Débarrassez l'aération des matériaux indésirables avec un
aspirateur.
• Ne pulvérisez pas l'aération ou ne la placez pas dans des
solvants.
• Nettoyez le boîtier et les composants en plastique avec un
chiffon doux humide.
26
Français
FR

6 DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale 24 V
Vitesse à vide 0~450/0~1800 tr/min
Mandrin 13 mm sans clé
Embrayage 24 Positions + Perceuse
Poids sans batterie 1.95 kg
Modèle de batterie BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Modèle de chargeur 29817
Niveau de pression acous-
tique mesuré
L
pA
= 82 dB(A), K=
pA
= 3
dB(A)
Niveau de puissance acous-
tique garanti
L
wA
= 85 dB(A), K
wA
= 3
dB(A)
Vibration a
k
= 4.76 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
7 GARANTIE
(Les conditions générales complètes de la garantie se trouvent
sur la page Web de Greenworks)
La garantie Greenworks est de 3 ans sur le produit et de 2 ans
sur les batteries (usage de consommateur /privé) à compter de
la date d'achat. Cette garantie couvre les défauts de
fabrication. Un produit défaillant sous garantie peut être
réparé ou remplacé. La garantie d'une unité qui a fait l'objet
d'abus ou d'un usage différent de celui décrit dans le manuel
du propriétaire peut être refusée. L'usure normale et les pièces
d'usure ne sont pas couvertes par la garantie. La garantie du
fabricant d'origine n'est pas affectée par toute garantie
additionnelle offerte par un distributeur ou un revendeur.
Un produit défaillant doit être retourné au point d'achat,
accompagné de sa preuve d'achat (reçu), afin de prétendre à la
garantie.
8 DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
Nom et adresse du fabricant :
Nom :
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse : Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Suède
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le dossier
technique :
Nom :
Peter Söderström
Adresse : Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Suède
Nous déclarons ici que le produit
Catégorie :
Perceuse-visseuse
Modèle : 3700607a
Numéro de série : Voir étiquette de caractéris-
tiques du produit
Année de construction : Voir étiquette de caractéris-
tiques du produit
• est en conformité avec les dispositions pertinentes de la
Directive Machine 2006/42/CE.
• est en conformité avec les dispositions des autres
Directives CE suivantes :
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
En outre, nous déclarons que les (parties /clauses de) normes
européennes harmonisées suivantes ont été appliquées :
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Méthode d'appréciation de la conformité selon l'Annexe V/
Directive 2000/14/CE.
Niveau de puissance acoustique
mesuré :
L
WA
: 82 dB(A)
Niveau de puissance acoustique ga-
ranti :
L
WA.d
: 85 dB(A)
Lieu et date : Malmö,
03.03.2019
Signature : Ted Qu, Directeur
Qualité
27
Français
FR

1 Descrição.......................................... 29
1.1 Intuito...............................................................29
1.2 Vista pormenorizada........................................ 29
2 Segurança.........................................29
3 Instalação......................................... 29
3.1 Retire a máquina da caixa................................29
3.2 Instalar a bateria...............................................29
3.3 Retirar a bateria............................................... 29
3.4 Montar a pega auxiliar.....................................29
3.5 Instalar a broca.................................................29
3.6 Retirar a broca................................................. 30
4 Funcionamento................................ 30
4.1 Ligar a máquina...............................................30
4.2 Parar a máquina............................................... 30
4.3 Ajustar a velocidade variável.......................... 30
4.4 Ajustar o binário.............................................. 30
4.5 Ajustar a transmissão de duas velocidades......30
4.6 Ajuste do botão de inversão.............................30
4.7 Perfurar materiais............................................ 31
5 Manutenção..................................... 31
5.1 Retirar a bucha de aperto.................................31
5.2 Voltar a apertar um mandril solto.................... 31
5.3 Limpar a máquina............................................31
6 Características técnicas...................31
7 Garantia........................................... 32
8 Declaração de Conformidade CE.. 32
28
Português
PT

1 DESCRIÇÃO
1.1 INTUITO
Esta máquina é usada para perfurar todo o tipo de materiais
de madeira (madeira, contraplacado, painel, tábua composta e
tábua maciça), cerâmica, plástico, fibra de vidro, laminados e
metais.
1.2 VISTA PORMENORIZADA
Imagem 1.
1
Anel de ajuste do
binário
2
Mandril sem chave
3
Gatilho do interruptor
4
Luz de funcionamento
LED
5
Pega auxiliar
6
Botão de inversão
7
Compartimento de
arrumação das brocas
2 SEGURANÇA
AVISO
Certifique-se de que segue todas as instruções de segurança.
Consulte o manual de segurança.
3 INSTALAÇÃO
3.1 RETIRE A MÁQUINA DA CAIXA.
AVISO
Certifique-se de que monta corretamente a máquina antes
da utilização.
AVISO
• Se houver peças danificadas, não use a máquina.
• Se não tiver todas as peças, não utilize a máquina.
• Se houver peças danificadas ou em falta, contacte o
centro de reparação.
1. Abra a caixa.
2. Leia a documentação existente na caixa.
3. Retire todas as peças desmontadas da caixa.
4. Retire a máquina da caixa.
5. Elimine a caixa e o material de empacotamento de acordo
com as normas locais.
3.2 INSTALAR A BATERIA
Imagem 2.
AVISO
• Se a bateria ou carregador estiver danificado, proceda à
sua substituição.
• Pare a máquina e espere que o motor pare por completo
antes de instalar ou retirar a bateria.
• Leia, compreenda e siga as instruções no manual da
bateria e do carregador.
1. Alinhe as nervuras salientes da bateria com as ranhuras
no compartimento da bateria.
2. Pressione a bateria para o respetivo compartimento, até
ficar fixada no lugar.
3. Quando ouvir um clique, significa que a bateria está
instalada.
3.3 RETIRAR A BATERIA
Imagem 3.
1. Prima e mantenha premido o botão de libertação da
bateria.
2. Retire a bateria da máquina.
3.4 MONTAR A PEGA AUXILIAR
Imagem 6 - 7.
1. Rode a pega no sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio para libertar o conjunto da pega.
2. Mova a pega auxiliar para o berbequim de impacto para
uma das duas posições, pega direita ou esquerda.
3. Rode a pega no sentido dos ponteiros do relógio para
apertar bem.
NOTA
Certifique-se de que a pega auxiliar fica bem ligada na
braçadeira da haste de batente de profundidade. Isto fixa a
haste de batente de profundidade na profundidade
necessária de corte. Também fixa a pega auxiliar.
3.5 INSTALAR A BROCA
Imagem 4.
1. Pressione o botão de inversão no centro para fixar o
gatilho do interruptor.
2. Abra ou feche o mandril até certo ponto.
3. Levante a frente da máquina para evitar que a broca caia
do mandril.
4. Coloque a broca no mandril.
5. Aperte o mandril.
NOTA
Rode a estrutura do mandril para o fechar. Não use uma
chave para apertar ou desapertar o mandril.
29
Português
PT

AVISO
Insira a broca a direito no mandril. Não coloque a broca
torta no mandril e depois aperte.
3.6 RETIRAR A BROCA
Imagem 5.
1. Pressione o botão de inversão no centro para fixar o
gatilho do interruptor.
2. Abra o mandril.
3. Retire a broca.
AVISO
Esteja preparado para a perfuração da broca. Quando isto
acontecer, a broca tem tendência para agarrar e dar um
ressalto na direção oposta à rotação e pode dar origem à
perda de controlo ao perfurar o material. Se não estiver
preparado, esta perda de controlo pode resultar em possíveis
ferimentos graves.
4 FUNCIONAMENTO
AVISO
Use sempre proteção ocular.
AVISO
Não utilize quaisquer ligações ou acessórios não
recomendados pelo fabricante deste produto.
4.1 LIGAR A MÁQUINA
Imagem 8.
NOTA
A máquina não funciona até que o botão de inversão seja
pressionado por completo para a esquerda ou para a direita.
Não utilize a máquina a baixas velocidades durante longos
períodos de tempo.
1. Prima o interruptor do gatilho para ligar a máquina (I).
4.2 PARAR A MÁQUINA
Imagem 8.
1. Liberte o interruptor do gatilho para desligar a máquina
(O).
AVISO
Liberte o gatilho do interruptor e deixe o acoplador parar
por completo.
4.3 AJUSTAR A VELOCIDADE
VARIÁVEL
Imagem 8.
1. Aumente a pressão no gatilho para aumentar a
velocidade.
2. Diminua a pressão no gatilho para diminuir a velocidade.
4.4 AJUSTAR O BINÁRIO
Imagem 10.
1. Rode no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio (1)
para aumentar o binário.
2. Rode no sentido dos ponteiros do relógio (2) para
diminuir o binário.
4.5 AJUSTAR A TRANSMISSÃO DE
DUAS VELOCIDADES
Imagem 9.
A máquina tem uma transmissão de duas velocidades para
perfurar ou aparafusar: Alta (1) ou baixa (2). Existe um
interruptor deslizante na parte superior da máquina.
1. Quando usar a máquina na velocidade baixa (1), a
velocidade diminui e a máquina tem mais potência e
binário.
2. Quando usar a máquina na velocidade alta (2), a
velocidade aumenta e a máquina tem menos potência e
binário.
AVISO
Use a velocidade baixa (1) para mais potência e binário e a
velocidade alta (2) para perfurar rapidamente ou aparafusar.
4.6 AJUSTE DO BOTÃO DE
INVERSÃO
A máquina tem um botão de inversão (bloqueio de avanço/
retrocesso) acima do gatilho do interruptor para alterar a
direção da broca.
Imagem 11 - 12.
1. Quando o botão de inversão estiver do lado esquerdo do
gatilho do interruptor, a direção da broca é para a frente.
2. Quando o botão de inversão estiver do lado direito do
gatilho do interruptor, a direção da broca é para trás.
3. Coloque o botão da direção na posição OFF (bloqueio
central) para ajudar a diminuir a possibilidade de
arranque acidental quando não utilizar o aparelho.
AVISO
Liberte o gatilho do interruptor e deixe o mandril parar por
completo para parar a máquina.
AVISO
Deixe o mandril parar por completo antes de alterar a
direção de rotação.
30
Português
PT

NOTA
A máquina não funciona até que o botão da direção for
pressionado por completo para a esquerda ou para a direita.
4.7 PERFURAR MATERIAIS
• Quando perfurar uma superfície dura e suave, use um
ponteiro para marcar o local desejado para o orifício. Isto
pode evitar que a broca se afaste do centro quando
começar a perfurar.
• Quando perfurar metais, use um pouco de óleo na broca
para evitar que sobreaqueça. O óleo pode prolongar a
vida da broca e aumentar a ação de perfuração.
• Se a broca ficar presa na peça a ser trabalhada, ou se cair,
pare imediatamente de usar a máquina. Retire a broca da
peça a ser trabalhada e analise a causa da obstrução.
NOTA
Esta broca tem travão elétrico. Quando o gatilho é libertado,
o mandril pára de girar. Quando o travão estiver a funcionar
corretamente, podem ser vistas faíscas através das ranhuras
de ventilação na estrutura. Isto é normal e é uma ação do
travão.
PERFURAR MADEIRA
Para um desempenho máximo, use brocas de aço de alta
velocidade para perfurar madeira.
1. Comece a perfurar a velocidades muito baixas, para evitar
que a broca se afaste do ponto de perfuração. Aumente a
velocidade à medida que a broca vai entrando na madeira.
2. Quando perfurar, coloque um bloco de madeira atrás da
peça a ser trabalhada, para evitar extremidades lascadas
na parte traseira do orifício.
PERFURAR METAL
Para um desempenho máximo, use brocas de aço de alta
velocidade para perfurar metal ou aço.
1. Comece a perfurar a velocidades muito baixas, para evitar
que a broca se afaste do ponto de perfuração.
2. Mantenha uma velocidade e pressão que lhe permita
cortar sem sobreaquecer a broca. Se aplicar demasiada
pressão, pode: Sobreaquecer a broca, desgastar os
rolamentos, dobrar ou queimar as brocas e criar orifícios
descentrados ou irregulares.
3. Quando perfurar orifícios grandes em metal, comece com
uma broca pequena e termine com uma broca grande.
Além disso, lubrifique a broca com óleo para melhorar a
perfuração e aumentar o tempo de vida da broca.
5 MANUTENÇÃO
CUIDADO
Não permita que fluido dos travões, gasolina, materiais à
base de petróleo toquem nas peças de plástico. Os químicos
podem causar danos no plástico e torná-lo irreparável.
CUIDADO
Não utilize solventes fortes ou detergentes na estrutura de
plástico ou componentes.
AVISO
Retire a bateria da máquina antes de proceder à
manutenção.
5.1 RETIRAR A BUCHA DE APERTO
Pode retirar o mandril e substituí-lo por um novo.
NOTA
Nota: Antes de retirar o mandril, bloqueie o gatilho do
interruptor colocando o seletor da direção de rotação no
centro e retirando a bateria.
• Desaperte os dentes do mandril e insira uma chave de
estrelas no mandril do berbequim para retirar o parafuso
no sentido dos ponteiros do relógio.
• A estrutura do mandril pode agora ser desaparafusada à
mão no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio.
5.2 VOLTAR A APERTAR UM
MANDRIL SOLTO
• Alinhe o orifício do mandril com o eixo do berbequim e
aperte o mandril no sentido dos ponteiros do relógio até
que o mandril fique bem encaixado com um clique
contínuo. Nesta altura, os dentes do mandril estão
fechados.
• Faça alguma força para desapertar os dentes do mandril
no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. Alinhe o
parafuso com o eixo e insira uma chave de fendas no
mandril para apertar o parafuso no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio.
5.3 LIMPAR A MÁQUINA
CUIDADO
A máquina tem de estar seca. A humidade pode causar
riscos de choques elétricos.
• Limpe o material indesejado dos orifícios de ventilação
com um aspirador.
• Não pulverize líquidos para os orifícios de ventilação
nem os coloque dentro de solventes.
• Limpe a estrutura e os componentes de plástico com um
pano suave ligeiramente embebido em água.
6 CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Voltagem nominal 24 V
Velocidade Sem Carga 0~450/0~1800 RPM
31
Português
PT

Mandril 13 mm sem chave
Embraiagem 24 Posições + berbequim
Peso sem bateria 1.95 kg
Modelo da bateria BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Modelo do carregador 29817
Nível de pressão do som
medido nível
L
pA
= dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Nível de potência do som ga-
rantido nível
L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibração a
k
= 4.76 m/s
2
,K = 1,5 m/s
2
7 GARANTIA
(Os termos e condições da garantia pode ser encontrados na
Greenworks página web)
A Greenworks garantia é de 3 anos sobre o produto, e 2 anos
sobre as baterias (consumidor/uso privado) a partir da data da
compra. Esta garantia abrange defeitos de fabrico. Um
produto danificado ao abrigo da garantia pode ser reparado ou
substituído. Uma unidade que tenha sido mal utilizada ou
usada de outro modo para além do descrito no manual de
utilização pode ser rejeitada para garantia. O desgaste normal
e peças gastas não é considerado para a garantia. A garantia
original do fabricante não é afetada por qualquer garantia
adicional oferecida por um revendedor.
Um produto danificado tem de ser devolvido no local onde o
comprou, de modo a pedir a ativação da garantia, juntamente
com a prova de compra (recibo).
8 DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE CE
Nome e morada do fabricante:
Nome:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Morada: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Nome e morada da pessoa autorizada a compilar o ficheiro
técnico:
Nome:
Peter Söderström
Morada: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Suécia
Declaramos por este meio que o produto
Categoria:
Berbequim/Aparafusadora
Modelo: 3700607a
Número de série: Consulte a etiqueta das espe-
cificações do produto
Ano de fabrico: Consulte a etiqueta das espe-
cificações do produto
• Se encontra em conformidade com as provisões
relevantes da Diretiva Máquinas 2006/42/CE.
• Se encontra em conformidade com as provisões das
seguintes diretivas europeias:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Além disso, declaramos que as seguintes normas
harmonizadas europeias (partes ou cláusulas) foram usadas:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Método de avaliação da conformidade com o anexo V,
Diretiva 2000/14/CE
Nível de potência do som medido: L
WA
: 82 dB(A)
Nível de potência do som garanti-
do:
L
WA.d
: 85 dB(A)
Local, data: Malmö,
03.03.2019
Assinatura: Ted Qu, Diretor
da Qualidade
32
Português
PT

1 Beschrijving..................................... 34
1.1 Toepassing....................................................... 34
1.2 Overzicht......................................................... 34
2 Veiligheid..........................................34
3 Installatie..........................................34
3.1 Pak de machine uit...........................................34
3.2 Het accupack installeren..................................34
3.3 Het accupack verwijderen............................... 34
3.4 Monteer de ondersteunende greep...................34
3.5 Het bitje installeren..........................................34
3.6 Verwijder het bit.............................................. 35
4 Gebruik............................................ 35
4.1 Start het gereedschap.......................................35
4.2 Stop het gereedschap....................................... 35
4.3 De variabele snelheid aanpassen..................... 35
4.4 Pas de koppel aan............................................ 35
4.5 Pas het twee versnellingen
tandwielmechanisme aan.................................35
4.6 Pas de omkeerknop aan................................... 35
4.7 Boor materialen............................................... 36
5 Onderhoud.......................................36
5.1 Verwijder de boorkop...................................... 36
5.2 Draai de loss boorkop weer vast......................36
5.3 Reinig het gereedschap....................................36
6 Technische gegevens........................37
7 Garantie........................................... 37
8 EG conformiteitsverklaring........... 37
33
Nederlands
NL

1 BESCHRIJVING
1.1 TOEPASSING
Deze machine wordt gebruikt voor het boren in alle soorten
houtmaterialen (hout, multiplex, panelen, MDF en harde
platen), keramiek, kunststof, glasvezel, laminaat en metaal.
1.2 OVERZICHT
Afbeelding 1.
1
Koppel-aanpasring
2
Sleutelloze boorhouder
3
Trekkerschakelaar
4
Led werklamp
5
Ondersteunende greep
6
Omkeerknop
7
Bitopslag
2 VEILIGHEID
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u zich aan alle veiligheidsinstructies houdt.
Raadpleeg het veiligheidshandboek.
3 INSTALLATIE
3.1 PAK DE MACHINE UIT
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de machine correct monteert voor
gebruik.
WAARSCHUWING
• Gebruik de machine niet als onderdelen beschadigd
zijn.
• Als u niet over alle onderdelen beschikt, mag u de
machine niet gebruiken.
• Als de onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem
dan contact op met het servicecentrum.
1. Open het pakket.
2. Lees de documentatie in de doos.
3. Haal de nog niet gemonteerde onderdelen uit de doos.
4. Haal de machine uit de doos.
5. Voer de doos en verpakking af in overeenstemming met
de plaatselijke voorschriften.
3.2 HET ACCUPACK INSTALLEREN
Afbeelding 2.
WAARSCHUWING
• Als het accupack of de lader is beschadigd, dient u het
accupack of de lader te vervangen.
• Stop het gereedschap en wacht tot de motor stopt
voordat u het accupack installeert of verwijdert.
• Lees, ken en volg de instructies in de handleiding van
de accu en de lader op.
1. Breng de staafjes op het accupack in één lijn met de
groeven op het accuvak-compartiment.
2. Duw het accupack in het accuvak-compartiment totdat
het accupack op zijn plek vergrendelt.
3. Als u een klik hoort, is het accupack geïnstalleerd.
3.3 HET ACCUPACK VERWIJDEREN
Afbeelding 3.
1. Houd de ontgrendelingsknop van het accupack ingedrukt.
2. Verwijder het accupack uit de machine.
3.4 MONTEER DE
ONDERSTEUNENDE GREEP
Afbeelding 6 - 7.
1. Draai de greep tegen de klok in om de gemonteerde greep
los te maken.
2. Plaats de extra handgreep op de boorhamer in een van de
twee noodzakelijke posities, rechts of links.
3. Draai de greep met de klok mee om hem vast te maken.
OPMERKING
Zorg ervoor dat de extra greep stevig op de
diepteaanslagklem zit. Hiermee bevestigt u de diepteaanslag
op de gewenste boordiepte. Hij houdt ook de extra greep
vast.
3.5 HET BITJE INSTALLEREN
Afbeelding 4.
1. Druk de omkeerknop in de middelste stand in om de
schakelaar te vergrendelen.
2. Open of sluit de spanklauwen tot een punt.
3. Til de voorkant van het gereedschap op om te voorkomen
dat het bitje uit de spanklauwen valt.
4. Plaats het bitje in de punt.
5. Draai de spanklauwen vast.
OPMERKING
Draai de behuizing van de klauw om de spanklauwen te
sluiten. Gebruik geen sleutel om de spanklauwen vast of los
te maken.
34
Nederlands
NL

WAARSCHUWING
Steek het bitje recht in de spanklauwen. Steek het bitje niet
onder een hoek in de spanklauwen om deze vervolgens vast
te maken.
3.6 VERWIJDER HET BIT
Afbeelding 5.
1. Druk de omkeerknop in de middelste stand in om de
schakelaar te vergrendelen.
2. Open de spanklauwen.
3. Verwijder het boorbitje.
WAARSCHUWING
Wees voorbereid op binding bij bit-doorbraak. Wanneer
deze situaties zich voordoen, heeft de boor de neiging om
tegengesteld aan de draairichting te grijpen en weg te
duwen en kan controleverlies veroorzaken bij het
doorbreken van het materiaal. Als dit niet wordt voorbereid,
kan het controleverlies mogelijk ernstig letsel veroorzaken.
4 GEBRUIK
WAARSCHUWING
Draag altijd oogbescherming.
WAARSCHUWING
Gebruik geen toebehoren of accessoires die niet door de
fabrikant van dit product zijn aanbevolen.
4.1 START HET GEREEDSCHAP
Afbeelding 8.
OPMERKING
Het gereedschap kan niet werken totdat de omkeerknop
volledig naar links of rechts is geduwd. Gebruik het
gereedschap niet gedurende een lange tijd met een lage
snelheid.
1. Druk op de schakelaar om het gereedschap AAN (I) te
schakelen.
4.2 STOP HET GEREEDSCHAP
Afbeelding 8.
1. Laat de schakelaar los om het gereedschap UIT (O) te
zetten.
WAARSCHUWING
Laat de schakelaar los en laat het koppelmechanisme
volledig tot stilstand komen.
4.3 DE VARIABELE SNELHEID
AANPASSEN
Afbeelding 8.
1. Verhoog de druk op de schakelaar voor een hogere
snelheid.
2. Verlaag de druk op de schakelaar voor een lagere
snelheid.
4.4 PAS DE KOPPEL AAN
Afbeelding 10.
1. Draai tegen de klok in (1) om de koppel te verhogen.
2. Draai met de klok mee (2) om de koppel te verhogen.
4.5 PAS HET TWEE VERSNELLINGEN
TANDWIELMECHANISME AAN
Afbeelding 9.
Het gereedschap heeft een twee versnellingen
tandwielmechanisme ontwikkeld voor het boren of schroeven
op LO (1) of HI (2) snelheden. Er bevindt zich een
schuifschakelaar bovenop het gereedschap.
1. Wanneer u het gereedschap met de LO (1)-snelheid
gebruikt, neemt de snelheid af en heeft het gereedschap
meer kracht en koppel.
2. Wanneer u het gereedschap met de HI (2)-snelheid
gebruikt, neemt de snelheid toe en heeft het gereedschap
minder kracht en koppel.
WAARSCHUWING
Gebruik de LO (1)-snelheid voor toepassingen met hoog
vermogen en koppel en de HI (2)-snelheid voor snelle boor-
of schroeftoepassingen.
4.6 PAS DE OMKEERKNOP AAN
Het gereedschap heeft de omkeerknop (vooruit/achteruit
vergrendeling) boven de schakelaar om de richting van het
bitje te veranderen.
Afbeelding 11 - 12.
1. Als de omkeerknop zich aan de linkerkant van de
schakelaar bevindt, is de richting van het bitje naar voren
gericht.
2. Wanneer de omkeerknop zich aan de rechterkant van de
schakelaar bevindt, is de bitrichting omgekeerd.
3. Plaats de richtingsknop in de stand UIT (middelste
vergrendeling) om te voorkomen dat het gereedschap per
ongeluk start als dit niet wordt gebruikt.
WAARSCHUWING
Laat de schakelaar los en laat de boorkop volledig tot
stilstand komen om het gereedschap te stoppen.
35
Nederlands
NL

WAARSCHUWING
Laat de boorkop volledig tot stilstand komen voordat u de
draairichting wijzigt.
OPMERKING
Het gereedschap werkt niet totdat de richtingknop volledig
naar links of rechts is geduwd.
4.7 BOOR MATERIALEN
• Gebruik een centerpons om de gewenste locatie van het
gat te markeren wanneer u harde, gladde oppervlakken
boort. Dit kan voorkomen dat de boor uit het midden
glijdt wanneer het gat wordt gemaakt.
• Als u in metaal boort, moet u een lichte olie gebruiken
om te voorkomen dat het bitje oververhit raakt. De olie
kan de levensduur van het bitje verlengen en de booractie
vergroten.
• Als het bitje vaststeekt in het materiaal of als het boren
mislukt, stopt u het gereedschap direct. Verwijder het
bitje uit het materiaal en analyseer de oorzaak van de
blokkering.
OPMERKING
De boor heeft een elektrische rem. Als de schakelaar wordt
losgelaten, stopt de boorkop met draaien. Als de rem naar
behoren werkt, kunnen vonken zichtbaar zijn door de
ventilatiesleuven van de behuizing. Dit is normaal en is de
werking van de rem.
BOREN IN HOUT
Gebruik HSS bitjes tijdens het boren in hout voor een
maximale prestatie.
1. Gebruik het gereedschap op een geringe snelheid om te
voorkomen dat het bitje van het startpunt glijdt. Verhoog
de snelheid zodra het bitje in het materiaal grijpt.
2. Als u door gaten boort, dient u een stukje houten achter
het werkstuk te plaatsen om te voorkomen dat de randen
aan de achterkant van het gat uitscheuren.
BOREN IN METAAL
Gebruik HSS bitjes tijdens het boren in metaal voor een
maximale prestatie.
1. Gebruik het gereedschap op een geringe snelheid om te
voorkomen dat het bitje van het startpunt glijdt.
2. Houd een snelheid en druk tegen het werkstuk waardoor
u kunt boren, maar zonder het bitje te oververhitten. Te
veel druk uitoefenen kan: Oververhitting van de boor
veroorzaken; De kogellagers verslijten; De bitjes
verbuigen of verbranden; en scheve of onregelmatig
gevormde boorgaten maken.
3. Begin bij het boren van grote gaten in metaal met een
klein bitje en eindig met een grote bit. Smeer tevens het
bit met olie om de booractie te verbeteren en de
levensduur van het bitje te verlengen.
5 ONDERHOUD
LET OP!
Zorg dat de kunststof onderdelen niet in contact komen met
remvloeistoffen, benzine of producten op basis van aardolie.
Chemicaliën kunnen het kunststof beschadigen en het
kunststof onbruikbaar maken.
LET OP!
Maak de kunststof behuizing of onderdelen niet schoon met
een agressief schoonmaakmiddel.
WAARSCHUWING
Verwijder het accupack uit de machine voordat u onderhoud
uitvoert.
5.1 VERWIJDER DE BOORKOP
De boorkop kan worden verwijderd en vervangen door een
nieuwe.
OPMERKING
Opmerking: voordat u de boorkop verwijdert, vergrendelt u
de schakelaar door de richting van de rotatiekeuze in de
middelste stand te zetten en het accupack te verwijderen.
• Maak de spanklauwen veilig los en plaats een
kruiskopschroevendraaier in de boorkop om de schroef
met de klok mee te verwijderen.
• De behuizing van de boorkop kan nu tegen de klok in met
de hand worden losgedraaid.
5.2 DRAAI DE LOSS BOORKOP WEER
VAST
• Breng het gat van de boorkop in lijn met de boorspindel
en draai de boorkop met de klok mee vast totdat de
boorkop helemaal vastklikt met een continue klik. Op dit
moment is de spanklauw gesloten.
• Gebruik een behendige kracht om de spanklauw tegen de
klok in los te maken. Breng de schroef in lijn met het gat
van de spindel en steek een schroevendraaier in de
boorkop om de schroef tegen de klok in vast te draaien.
5.3 REINIG HET GEREEDSCHAP
LET OP!
De machine moet droog zijn. Vocht kan het risico op een
elektrische schok veroorzaken.
• Verwijder het ongewenste materiaal met een stofzuiger
uit de ventilatieopening.
• Sproei geen oplosmiddelen op en plaats de luchtopening
niet in oplosmiddelen.
• Reinig de behuizing en de kunststof onderdelen met een
vochtige en zachte doek.
36
Nederlands
NL

6 TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 24 V
Snelheid zonder belasting 0~450/0~1800 TPM
Boorkop 13 mm sleutelloos
Koppeling 24 posities + boor
Gewicht zonder accu 1.95 kg
Accumodel BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Opladermodel 29817
Gemeten geluidsdruk niveau L
pA
= dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Gewaarborgd geluidsvermo-
gen niveau
L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Trilling a
k
= 4.76 m/s
2
,K = 1,5 m/s
2
7 GARANTIE
(De volledige garantievoorwaarden zijn terug te vinden op de
Greenworks website)
De Greenworks garantie bedraagt 3 jaar op het product en 2
jaar op batterijen (consument/privégebruik) vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie dekt fabricagefouten. Een defect
product dat onder de garantie valt kan worden gerepareerd of
vervangen. Een apparaat dat op andere manieren is misbruikt
of op andere manieren is gebruikt dan beschreven in de
gebruiksaanwijzing, kan worden uitgesloten van de garantie.
Normale slijtage en aan slijtage onderhevige onderdelen
vallen niet onder de garantie. De oorspronkelijke
fabrieksgarantie wordt niet beïnvloed door enige aanvullende
garantie die door een dealer of verkoper wordt geboden.
Een defect product moet worden geretourneerd naar het
verkooppunt om aanspraak te maken op de garantie, samen
met het aankoopbewijs (kassabon).
8 EG
CONFORMITEITSVERKLARIN
G
Naam en adres van de fabrikant:
Naam:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Naam en adres van de persoon bevoegd voor het samenstellen
van het technisch bestand:
Naam:
Peter Söderström
Adres: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Zweden
Wij verklaren hierbij dat het product
Categorie:
Schroefkop
Model: 3700607a
Serienummer: Zie typeplaatje van product
Fabricagejaar: Zie typeplaatje van product
• in overeenstemming is met de relevante bepalingen van
richtlijn inzake machines 2006/42/EC.
• in overeenstemming is met de bepalingen van de
volgende EC-richtlijnen:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Wij verklaren tevens dat de volgende (delen/clausules van)
Europese geharmoniseerde normen werden gebruikt:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Conformiteitsbeoordelingsmethode bij bijlage V 2000/14/EC.
Gemeten geluidsvermogensniveau: L
WA
: 82 dB(A)
ewaarborgd geluidsvermogenni-
veau:
L
WA.d
: 85 dB(A)
Plaats, datum: Malmö,
03.03.2019
Handtekening: Ted Qu, Di-
recteur kwaliteit
37
Nederlands
NL

1 Описание.........................................39
1.1 Предназначение............................................. 39
1.2 Обзор...............................................................39
2 Техника безопасности...................39
3 Монтаж............................................39
3.1 Распаковка машины.......................................39
3.2 Установка аккумуляторной батареи.............39
3.3 Извлечение аккумулятора............................. 39
3.4 Установка вспомогательной ручки...............39
3.5 Установка насадки......................................... 39
3.6 Снятие насадки.............................................. 40
4 Эксплуатация.................................40
4.1 Запуск машины.............................................. 40
4.2 Остановка машины........................................40
4.3 Задайте требующуюся скорость...................40
4.4 Регулировка крутящего момента..................40
4.5 Регулировка двухскоростной зубчатой
передачи..........................................................40
4.6 Установка кнопки реверса.............................40
4.7 Сверление материала.....................................41
5 Техобслуживание...........................41
5.1 Снятие патрона.............................................. 41
5.2 Снова затяните патрон.................................. 42
5.3 Очистка машины............................................42
6 Технические данные..................... 42
7 Гарантия..........................................42
8 Декларация соответствия ЕС..... 42
38
Русский
RU

1 ОПИСАНИЕ
1.1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Это устройство служит для сверления всех видов
материалов из дерева (пиломатериалов, фанеры, панелей,
композиционной плиты и картона), керамических,
пластмассовых, стекловолоконных, ламинированных и
металлических изделий.
1.2 ОБЗОР
Рис. 1.
1
Кольцо регулировки
усилия
2
Быстрозажимной
патрон
3
Курковый
выключатель
4
Светодиодный
осветитель
5
Вспомогательная
ручка
6
Кнопка реверса
7
Магазин для насадок
2 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ
Удостоверьтесь, что вы следуете/выполняете все
инструкции ТБ.
См. руководству по ТБ.
3 МОНТАЖ
3.1 РАСПАКОВКА МАШИНЫ
ВНИМАНИЕ
Перед эксплуатацией необходимо удостовериться, что
машина собрана правильно.
ВНИМАНИЕ
• При повреждении компонентов машины ее
использовать запрещено.
• При отсутствии каких-либо компонентов машину
эксплуатировать запрещено.
• Если элементы машины повреждены или
отсутствуют, обратитесь в сервисный центр.
1. Вскройте упаковку.
2. Ознакомьтесь с документацией, содержащейся в
коробке.
3. Выньте несобранные компоненты из коробки.
4. Выньте машину из коробки.
5. Необходимо утилизировать коробку и упаковку в
соответствии с местными требованиями.
3.2 УСТАНОВКА
АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
Рис. 2.
ВНИМАНИЕ
• При повреждении аккумулятора или зарядного
устройства замените их.
• Прежде чем установить или вынуть аккумулятор,
отключите пилу и дождитесь остановки
электродвигателя.
• Изучите и выполните инструкции из руководства по
эксплуатации аккумулятора и зарядного устройства.
1. Совместите ребра на аккумуляторе с канавками в
батарейном отсеке.
2. Толкайте аккумулятор в батарейный отсек, пока он не
защелкнется на месте.
3. При установке аккумулятора на штатное место
раздастся характерный щелчок.
3.3 ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА
Рис. 3.
1. Нажмите и удерживайте кнопка извлечения
аккумулятора.
2. Выньте аккумуляторную батарею из машины.
3.4 УСТАНОВКА
ВСПОМОГАТЕЛЬНОЙ РУЧКИ
Рис. 6 - 7.
1. Поверните ручку против часовой стрелки, чтобы
ослабить узел ее крепления.
2. Установите вспомогательную ручку на перфоратор в
одно из двух подходящих положений, слева или
справа.
3. Поверните ручку по часовой стрелке, чтобы она
плотно затянулась.
ПРИМЕЧАНИЕ
Удостоверьтесь, что вспомогательная ручка плотно
прижимается к зажиму ограничителя глубины
сверления. Это позволит задать нужную глубину
сверления. Устройство также служит для удержания
вспомогательной рукоятки на штатное место.
3.5 УСТАНОВКА НАСАДКИ
Рис. 4.
1. Переместите кнопку реверса в центральное
положение, чтобы заблокировать курковый
выключатель.
2. Разведите или сведите зажимные губки патрона до
образования отверстия нужного диаметра.
39
Русский
RU

3. Направьте шуруповерт вверх, чтобы насадка не
выпала из патрона.
4. Установите насадку в патрон.
5. Затяните патрон.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для затяжки зажимных губок патрона поверните корпус
патрона. Не отпускайте или не зажимайте губки
гаечным ключом.
ВНИМАНИЕ
Поместите насадку в зажимные губки патрона. Не
устанавливайте насадку в зажимные губки патрона под
углом.
3.6 СНЯТИЕ НАСАДКИ
Рис. 5.
1. Переместите кнопку реверса в центральное
положение, чтобы заблокировать курковый
выключатель.
2. Разведение зажимных губок патрона.
3. Снимите насадку.
ВНИМАНИЕ
Будьте готовы к броскам устройства при застревании
насадки. При возникновении такой ситуации
шуруповерт может застревать или создавать броски в
противоположном вращению направлении, что, в свою
очередь, может привести к потере контроля над
устройством. Неготовность к такому развитию событий
может привести к серьезным травмам.
4 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ
Необходимо всегда надевать защитные очки.
ВНИМАНИЕ
Не используйте никаких принадлежностей или
аксессуаров, не рекомендованных производителем
данного продукта.
4.1 ЗАПУСК МАШИНЫ
Рис. 8.
ПРИМЕЧАНИЕ
Машина не будет работать до тех пор, пока кнопка
реверса не будет полностью нажата влево или вправо.
Не используйте машину на низких скоростях
продолжительное время.
1. Нажмите курковый выключатель, чтобы ВКЛ.(I)
машину.
4.2 ОСТАНОВКА МАШИНЫ
Рис. 8.
1. Отпустите курковый выключатель, чтобы ОТКЛ. (O)
машину.
ВНИМАНИЕ
Отпустите курковый выключатель и дайте муфте
полностью остановиться.
4.3 ЗАДАЙТЕ ТРЕБУЮЩУЮСЯ
СКОРОСТЬ
Рис. 8.
1. Для увеличения скорости сильнее нажмите на
курковый выключатель.
2. Для уменьшения скорости отпустите курковый
выключатель.
4.4 РЕГУЛИРОВКА КРУТЯЩЕГО
МОМЕНТА
Рис. 10.
1. Поверните по часовой стрелке (1), чтобы увеличить
крутящий момент.
2. Поверните против часовой стрелки (2), чтобы
уменьшить крутящий момент.
4.5 РЕГУЛИРОВКА
ДВУХСКОРОСТНОЙ ЗУБЧАТОЙ
ПЕРЕДАЧИ
Рис. 9.
Машина имеет двухскоростную зубчатую передачу для
сверления или завинчивания на низкой LO (1) или на
высокой HI (2) скоростях. Ползунковый переключатель
расположен сверху машины.
1. При включении низкой LO (1) скорости, скорость
снижается, при этом мощность и крутящий момент
машины увеличиваются.
2. При включении высокой HI (2) скорости, скорость
увеличивается, при этом мощность и крутящий
момент машины уменьшаются.
ВНИМАНИЕ
Низкая LO (1) скорость используется при
необходимости создания высокой мощности и
крутящего момента, а высокая HI (2) скорость —
высокоскоростного сверления или завинчивания.
4.6 УСТАНОВКА КНОПКИ РЕВЕРСА
У машины над курковым выключателем имеется кнопка
реверса насадки (блокировка вращения вперед/назад).
Рис. 11 - 12.
40
Русский
RU

1. При расположении кнопки реверса слева куркового
выключателя насадка вращается вперед.
2. При расположении кнопки реверса справа куркового
выключателя насадка вращается назад.
3. Поместите кнопку направления в положение ВЫКЛ.
(центральное положение), чтобы уменьшить
вероятность произвольного запуска перфоратора.
ВНИМАНИЕ
Чтобы выключить машину, отпустите курковый
выключатель и дайте патрону полностью остановиться.
ВНИМАНИЕ
Перед тем, как изменить направление вращения, дайте
патрону полностью остановиться.
ПРИМЕЧАНИЕ
Машина не включится до тех пор, пока кнопка
направления не будет полностью нажата влево или
вправо.
4.7 СВЕРЛЕНИЕ МАТЕРИАЛА
• При необходимости сверления материала с твердой
или гладкой поверхностью следует предварительно
накернить отверстие. Это будет препятствовать
выбегу сверла из центра заготовки.
• При сверлении металлических заготовок насадку
необходимо смазать маслом, чтобы не допустить ее
перегрева. Масло продлевает срок службы и
работоспособность насадки.
• Если насадка застревает в заготовке или при
«опрокидывании» перфоратора, немедленно
отпустите курковый выключатель. Удалите насадку из
заготовки и определите причину ее застревания.
ПРИМЕЧАНИЕ
У перфоратора имеется электрический тормоз. При
отпускании куркового выключателя патрон
останавливается. При нормальной работе тормоза через
вентиляционные отверстия на корпусе видны искры.
Это свидетельствует о нормальной работе тормоза.
СВЕРЛЕНИЕ ДРЕВЕСИНЫ
Для обеспечения максимальной производительности
используйте стальные высокоскоростные сверла для
работы по дереву.
1. В самом начале необходимо выполнять сверление на
низкой скорости, чтобы сверло не выбежало из
начальной точки. При застревании сверла необходимо
увеличить скорость работы перфоратора.
2. При сквозном сверлении за целевую заготовку
необходимо заложить деревянный брусок, чтобы
предотвратить образование сколов и зазубрин на
краях отверстия с другой стороны заготовки.
СВЕРЛЕНИЕ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ЗАГОТОВОК
Для обеспечения максимальной производительности
используйте стальные высокоскоростные сверла для
работы по дереву или металлу.
1. В самом начале необходимо выполнять сверление на
низкой скорости, чтобы сверло не выбежало из
начальной точки.
2. Поддерживайте постоянную скорость и нажим на
перфоратор, чтобы при сверлении насадка не
перегревалась. При приложении слишком сильного
нажима: Перегревается сверло; изнашивается
подшипник; подгорание или изгибание насадки;
отклонение от центра отверстия и нарушение формы
отверстий.
3. При сверлении широких отверстий в металлических
изделиях необходимо вначале проделывать в них
небольшие отверстия малым сверлом, а затем
работать большим сверлом. При этом необходимо
смазать сверло маслом, чтобы обеспечить его
эффективность и увеличить срок его службы.
5 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Не допускайте контакта тормозной жидкости, бензина,
материалов на основе нефти с пластмассовыми
элементами. Химические вещества могут привести к
повреждению и порче пластмассовых компонентов.
ВНИМАНИЕ
Запрещается использовать сильные растворители или
моющие средства для очистки пластмассового корпуса
и компонентов машины.
ВНИМАНИЕ
Выньте аккумуляторную батарею из машины до
выполнения техобслуживания.
5.1 СНЯТИЕ ПАТРОНА
Патрон можно снять и заменить на новый.
ПРИМЕЧАНИЕ
Примечание: перед снятием патрона заблокируйте
курковый выключатель, поместив селектор направления
вращения в центральное положение, и выньте
аккумулятор.
• Аккуратно разведите зажимные губки патрона и,
поместив крестовую отвертку в патрон шуруповерта,
отвинтите крепежный винт по часовой стрелке.
• Теперь корпус патрона можно отвинтить вручную
против часовой стрелки.
41
Русский
RU

5.2 СНОВА ЗАТЯНИТЕ ПАТРОН
• Совместите отверстие в патроне со шпинделем и
затяните патрон по часовой стрелке до характерного
щелчка. Зажимные губки будут сведены.
• Поворачивая патрон против часовой стрелки с
умеренным усилием разведите зажимные губки.
Совместите отверстие в патроне со шпинделем и,
поместив крестовую отвертку в патрон шуруповерта,
завинтите крепежный винт против часовой стрелки.
5.3 ОЧИСТКА МАШИНЫ
ВНИМАНИЕ
Машина должна быть сухой. Сырость может привести к
опасности поражения электротоком.
• Очистите вентиляционные отверстия пылесоса от
мусора.
• Запрещается распылять или наносить на
воздухозаборные отверстия растворители.
• Очистите корпус и пластмассовые компоненты
машины влажной и мягкой тканью.
6 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение 24 В
Скорость холостого хода 0~450/0~1800 об/мин
Патрон 13 мм Бесключевой
Муфта 24 Положения + сверление
Масса без АКБ 1.95 кг
Модель батареи BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Модель зарядного
устройства
29817
Измеренный уровень
звукового давления
L
pA
= 82 дБ(A), K=
pA
= 3
дБ(A)
Фактический уровень
звукового давления
L
wA
= 85 дБ(A), K
wA
= 3
дБ(A)
Значение вибрации a
k
= 4.76 м/с
2
, K = 1,5 м/с
2
7 ГАРАНТИЯ
(Полный текст гарантийных положений и условий
представлен на веб-странице Greenworks)
Гарантия Greenworks составляет: 3 года на продукт и 2
года на АКБ (бытовое/личное использование) с даты
покупки. Эта гарантия распространяется на
производственные дефекты. По гарантии дефектное
устройство подлежит ремонту или замене. При
неправильном использовании устройства или
использовании его в нарушение указаний из руководства
для владельца гарантия на устройство аннулируется.
Нормальный износ и убыть компонентов не покрываются
гарантией. На гарантию оригинального производителя не
влияет никакая дополнительная гарантия, предлагаемая
дилером или продавцом.
Для требования гарантии необходимо вернуть дефектный
продукт в пункт покупки вместе с доказательством
покупки (чеком).
8 ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Название и адрес производителя:
Название: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Адрес: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Швеция
Имя и адрес ответственного составителя документации:
Название: Питер Седерстрем (Peter Söderström)
Адрес: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Швеция
Настоящим свидетельствуем, что продукт
Категория: Дрель-шуруповерт на
Модель: 3700607a
Серийный номер: См. паспортную табличку
продукта
Год выпуска: См. паспортную табличку
продукта
• удовлетворяет соответствующим требованиям
Директивы о машинном оборудовании 2006/42/EC.
• удовлетворяет соответствующим требованиям
следующих директив ЕС:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Также заявляем, что продукт соответствует следующим
(частям/статьям) единых европейских стандартов:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Способ оценки соответствия к Приложению V
Директивы 2000/14/EC.
Измеренный уровень звукового
давления:
L
WA
: 82 дБ(A)
Фактический уровень звукового
давления:
L
WA.d
: 85 дБ(A)
42
Русский
RU

Место, дата: Malmö,
03.03.2019
Подпись: Тэд Ку (Ted Qu),
директор по качеству
43
Русский
RU

1 Kuvaus..............................................45
1.1 Käyttötarkoitus................................................ 45
1.2 Yleiskatsaus.....................................................45
2 Turvallisuus......................................45
3 Asennus............................................ 45
3.1 Pura kone pakkauksesta...................................45
3.2 Akun asentaminen........................................... 45
3.3 Poista akku.......................................................45
3.4 Apukahvan kokoaminen..................................45
3.5 Terän asentaminen........................................... 45
3.6 Terän poistaminen............................................46
4 Käyttö...............................................46
4.1 Koneen käynnistäminen.................................. 46
4.2 Koneen pysäyttäminen.................................... 46
4.3 Nopeuden säätäminen......................................46
4.4 Vääntömomentin säätäminen.......................... 46
4.5 Kaksinopeuksisen hammaspyörästön
säätäminen....................................................... 46
4.6 Suunnanvaihtopainikkeen säätäminen.............46
4.7 Porattavat materiaalit.......................................46
5 Kunnossapito................................... 47
5.1 Istukan irrottaminen.........................................47
5.2 Löysän istukan kiristäminen............................47
5.3 Koneen puhdistaminen.................................... 47
6 Tekniset tiedot..................................47
7 Takuu................................................48
8 EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus....48
44
Suomi
FI

1 KUVAUS
1.1 KÄYTTÖTARKOITUS
Konetta käytetään poraamisessa kaikenlaisiin
puumateriaaleihin (sahatavaraan, vaneriin, panelointeihin,
massalevyihin ja koviin kuitulevyihin), keramiikkaan,
muoviin, lasikuituun, laminaatteihin ja metalleihin.
1.2 YLEISKATSAUS
Kuva 1.
1
Vääntömomentin
säätörengas
2
Avaimeton istukka
3
Virtaliipaisin
4
LED-työvalo
5
Apukahva
6
Suunnanvaihtopainike
7
Terien säilytys
2 TURVALLISUUS
VAROITUS
Varmista, että luet kaikki turvallisuusohjeet ja noudatat
niitä.
Katso Turvallisuusopas.
3 ASENNUS
3.1 PURA KONE PAKKAUKSESTA
VAROITUS
Varmista, että kokoat koneen oikein ennen käyttöä.
VAROITUS
• Jos osissa on vaurioita, älä käytä konetta.
• Jos kaikkia osia ei ole, älä käytä konetta.
• Jos osat ovat vaurioituneet tai niitä puuttuu, ota yhteys
huoltoliikkeeseen.
1. Avaa pakkaus.
2. Lue laatikon sisällä oleva dokumentaatio.
3. Poista kaikki irralliset osat laatikosta.
4. Poista kone laatikosta.
5. Hävitä laatikko ja pakkaus paikallisten määräysten
mukaan.
3.2 AKUN ASENTAMINEN
Kuva 2.
VAROITUS
• Jos akku tai laturi on vaurioitunut, vaihda akku tai
laturi.
• Pysäytä kone ja odota moottorin pysähtymistä ennen
kuin asennat tai poistat akun.
• Lue ja ymmärrä kaikki akun ja laturin käyttöoppaan
ohjeet sekä noudata niitä.
1. Kohdista akun ylösnousevat ulokkeet akkulokeron uriin.
2. Työnnä akkua akkulokeroon, kunnes akku lukittuu
paikalleen.
3. Kun kuulet napsahduksen, akku on asennettu.
3.3 POISTA AKKU
Kuva 3.
1. Paina akun vapautuspainiketta ja pidä sitä painettuna.
2. Irrota akku koneesta.
3.4 APUKAHVAN KOKOAMINEN
Kuva 6 - 7.
1. Löysää kahvakokoonpano kääntämällä kahvaa
vastapäivään.
2. Siirrä apukahva vasaraporassa jompaankumpaan kahdesta
asennosta, oikeaksi tai vasemmaksi kahvaksi.
3. Kiristä kahva tiukkaan kääntämällä sitä myötäpäivään.
HUOMAA
Varmista, että apukahva on yhdistetty tiiviisti
syvyysrajoittimen tangon kiristimeen. Tämä kiinnittää
syvyysrajoittimen tangon tarvittavaan leikkaussyvyyteen.
Se pitää myös apukahvaa.
3.5 TERÄN ASENTAMINEN
Kuva 4.
1. Paina suunnanvaihtopainike keskiasentoon
virtaliipaisimen lukitsemiseksi.
2. Avaa tai sulje istukan leuat pisteeseen.
3. Nosta koneet etuosaa, jotta terä ei putoa istukan leuoista.
4. Laita terä paikalleen.
5. Kiristä istukan leuat.
HUOMAA
Sulje istukan leuat kääntämällä istukan runkoa. Älä käytä
avainta istukan leukojen kiristämiseen tai avaamiseen.
VAROITUS
Aseta terä suoraan istukan leukoihin. Älä aseta poranterää
vinossa istukan leukoihin. Kiristä leuat sitten.
45
Suomi
FI

3.6 TERÄN POISTAMINEN
Kuva 5.
1. Paina suunnanvaihtopainike keskiasentoon
virtaliipaisimen lukitsemiseksi.
2. Avaa istukan leuat.
3. Poista poranterä.
VAROITUS
Valmistaudu poran kiinnijäämiseen läpimenokohdassa. Jos
se tapahtuu, porakone voi potkaista pyörintää vastaan ja
aiheuttaa työkalun hallinnan menetyksen silloin, kun se
pääsee materiaalin läpi. Mikäli et ole varautunut siihen,
hallinnan menetys voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
4 KÄYTTÖ
VAROITUS
Käytä aina suojalaseja.
VAROITUS
Älä käytä lisälaitteita tai lisävarusteita, jos tämän tuotteen
valmistaja ei ole suositellut.
4.1 KONEEN KÄYNNISTÄMINEN
Kuva 8.
HUOMAA
Kone ei toimi ennen kuin suunnanvaihtopainike on painettu
joko vasemmalle tai oikealle. Vältä koneen käyttämistä
hitaalla nopeudella pitkiä aikoja.
1. Kytke kone päälle (I) painamalla virtaliipaisinta.
4.2 KONEEN PYSÄYTTÄMINEN
Kuva 8.
1. Kytke kone pois päältä (O) vapauttamalla virtaliipaisin.
VAROITUS
Vapauta virtaliipaisin ja anna liitoskappaleen pysähtyä
täysin.
4.3 NOPEUDEN SÄÄTÄMINEN
Kuva 8.
1. Lisää nopeutta painamalla liipaisinta enemmän.
2. Vähennä nopeutta painamalla liipaisinta vähemmän.
4.4 VÄÄNTÖMOMENTIN
SÄÄTÄMINEN
Kuva 10.
1. Käännä vastapäivään (1) lisätäksesi vääntömomenttia.
2. Käännä myötäpäivään (2) vähentääksesi
vääntömomenttia.
4.5 KAKSINOPEUKSISEN
HAMMASPYÖRÄSTÖN
SÄÄTÄMINEN
Kuva 9.
Koneessa on kaksinopeuksinen hammaspyörästö, joka on
suunniteltu poraamiseen tai kiinnittämiseen alhaisella LO (1)
tai korkealla HI (2) nopeudella. Koneen päällä on
liukukytkin.
1. Kun käytät konetta LO-nopeudella (1), nopeus hidastuu ja
koneessa on enemmän voimaa ja vääntöä.
2. Kun käytät konetta HI-nopeudella (2), nopeus kasvaa ja
koneessa on vähemmän voimaa ja vääntöä.
VAROITUS
Käytä LO-nopeutta (1) kovaa voimaa ja vääntöä vaativaan
työhön ja HI-nopeutta (2) nopeaan poraukseen tai ruuvien
kiertämiseen.
4.6 SUUNNANVAIHTOPAINIKKEEN
SÄÄTÄMINEN
Koneessa on suunnanvaihtopainike (eteenpäin/taaksepäin
lukko) virtaliipaisimen yläpuolella. Sillä voit vaihtaa terän
pyörimissuuntaa.
Kuva 11 - 12.
1. Kun suunnanvaihtopainike on virtaliipaisimen
vasemmalla puolella, terän pyörimissuunta on eteenpäin.
2. Kun suunnanvaihtopainike on virtaliipaisimen oikealla
puolella, terän pyörimissuunta on taaksepäin.
3. Aseta suunnanvaihtopainike OFF-asentoon (keskelle
lukkoon). Se pienentää tahattoman käynnistymisen
vaaraa.
VAROITUS
Vapauta virtaliipaisin ja anna istukan pysähtyä täysin
koneen pysäyttämiseksi.
VAROITUS
Anna istukan pysähtyä täysin ennen pyörintäsuunnan
vaihtamista.
HUOMAA
Porakone ei toimi ennen kuin suunnanvaihtopainike on
painettu joko vasemmalle tai oikealle.
4.7 PORATTAVAT MATERIAALIT
• Kun poraat kovaan, tasaiseen pintaan, käytä keskipiikkiä
halutun reiän sijainnin merkitsemiseen. Se voi estää
poranterää luistamasta sivuun, kun reiän poraaminen
aloitetaan.
46
Suomi
FI

• Kun poraat metallia, käytä poranterässä kevytöljyä, jotta
estät sen ylikuumentumisen. Öljy voi pidentää terän
käyttöikää ja parantaa poraustulosta.
• Jos terä jää kiinni työkappaleeseen tai terä putoaa,
pysäytä kone välittömästi. Irrota terä työkappaleesta ja
selvitä juuttumisen syy.
HUOMAA
Tässä porakoneessa on sähköjarru. Kun liipaisinkytkin
vapautetaan, istukka lopettaa pyörimisen. Kun jarru toimii
oikein, kipinät voivat näkyä kotelon tuuletusaukkojen läpi.
Tämä on normaalia ja kuuluu jarrun toimintaan.
PUUN PORAAMINEN
Käytä pikaterästeriä puun poraamiseen, niin saat parhaimman
tuloksen.
1. Käytä konetta erittäin hitaalla nopeudella, jotta estät terän
lipsumisen aloituskohdasta. Lisää nopeutta, kun poranterä
pureutuu materiaalin sisään.
2. Kun poraat reikien läpi, aseta puupala työkappaleen
taakse estämään reiän taustan reunojen halkeilun.
METALLIN PORAAMINEN
Käytä pikaterästeriä metallin tai teräksen poraamiseen, niin
saat parhaimman tuloksen.
1. Käytä konetta erittäin hitaalla nopeudella, jotta estät terän
lipsumisen aloituskohdasta.
2. Ylläpidä nopeus ja paine, mikä mahdollistaa poraamisen
poranterän ylikuumentumatta. Liiallinen painaminen voi
johtaa: Poranterän ylikuumentumiseen, laakereiden
kulumiseen, poranterien taipumiseen tai palamiseen ja
epäkeskeisiin tai epäsäännöllisen muotoisiin reikiin.
3. Kun poraat isoja reikiä metalliin, aloita pienellä
poranterällä ja käytä lopussa isoa terää. Voitele terä myös
öljyllä. Se parantaa poraustulosta ja pidentää terän
käyttöikää.
5 KUNNOSSAPITO
VARO
Älä anna jarrunesteiden, bensiinin, öljypohjaisten tuotteiden
päästä kosketuksiin muoviosien kanssa. Kemikaalit voivat
vaurioittaa muovia ja tehdä muovista käyttökelvottoman.
VARO
Älä käytä voimakkaita liuottimia tai puhdistusaineita
muoviseen runkoon tai muovisiin osiin.
VAROITUS
Irrota akku koneesta ennen kunnossapitotoimia.
5.1 ISTUKAN IRROTTAMINEN
Istukka voidaan irrottaa ja vaihtaa uuteen.
HUOMAA
Huomaa: ennen istukan irrottamista lukitse liipaisin
asettamalla suunnanvaihtopainike keskiasentoon ja poista
akku.
• Löysää istukan leuat ja työnnä ristipääruuvitaltta terän
istukkaan ja poista ruuvi kiertämällä myötäpäivään.
• Istukan runko voidaan nyt irrottaa kääntämällä sitä
vastapäivään käsin.
5.2 LÖYSÄN ISTUKAN
KIRISTÄMINEN
• Kohdista istukan reikä poran karaan ja kiristä istukka
kääntämällä sitä myötäpäivään, kunnes istukka kiinnittyy
täysin napsahtamalla. Tällä hetkellä istukan leuat ovat
kiinni.
• Käytä hieman voimaa istukan leuan avaamiseen
kääntämällä vastapäivään. Kohdista ruuvi karan reikään
ja työnnä ruuvitaltta istukkaan kiristääksesi ruuvin
vastapäivään.
5.3 KONEEN PUHDISTAMINEN
VARO
Koneen täytyy olla kuiva. Kosteus voi aiheuttaa sähköiskun
vaaran.
• Puhdista epätoivottu materiaali tuuletusaukoista
pölynimurilla.
• Älä puhalla tuuletusaukkoihin tai laita tuuletusaukkoihin
liuottimia.
• Puhdista kotelo ja muoviset komponentit kostealla ja
pehmeällä liinalla.
6 TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 24 V
Tyhjäkäyntinopeus 0~450/0~1800 RPM
Istukka 13 mm avaimeton
Kytkin 24 asentoa + pora
Paino ilman akkua 1.95 kg
Akun malli BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Laturin malli 29817
Mitattu äänenpaineen taso L
pA
= dB(A), K
pA
= 3 dB (A)
Taattu äänentehon taso L
wA
= dB (A), K
wA
= 3 dB
(A)
Tärinä a
k
= 4.76 m/s
2
,K = 1,5 m/s
2
47
Suomi
FI

7 TAKUU
(Täydelliset takuuehdot löytyvät Greenworks
verkkosivustolta)
. Greenworks Takuu tuotteelle on 3 vuotta ja akuille 2 vuotta
(kuluttaja-/yksityiskäytössä) ostopäivästä alkaen. Takuu
kattaa valmistusvirheet. Takuun aikana viallinen tuote
voidaan joko korjata tai vaihtaa. Laitteen, jota on käytetty
väärin tai jota käytetään muulla tavoin kuin käyttöoppaassa
kuvatulla tavalla, takuu voidaan mitätöidä. Takuu ei korvaa
normaalia kulumista tai kuluvia osia. Jälleenmyyjän tarjoama
lisätakuu ei vaikuta alkuperäisen valmistajan takuuseen.
Takuukorvaus vaatii viallisen tuotteen palauttamisen
ostopaikkaan yhdessä ostotodistuksen (kuitin) kanssa.
8 EU-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVA
KUUTUS
Valmistajan nimi ja osoite:
Nimi: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Osoite: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Ruotsi
Sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan
teknisen tiedoston:
Nimi: Peter Söderström
Osoite: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Ruotsi
Täten vakuutamme, että tuote
Luokka:
Poran ohjain
Malli: 3700607a
Sarjanumero: Katso tuotteen tyyppikilpi
Valmistusvuosi: Katso tuotteen tyyppikilpi
• täyttää konedirektiivin 2006/42/EY olennaiset
vaatimukset.
• täyttää seuraavien muiden EU-direktiivien vaatimukset:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Lisäksi vakuutamme, että seuraavia yhdenmukaistettuja
eurooppalaisia standardeja (osia/artikloja) on käytetty:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Vaatimustenmukaisuuden arviointi on tehty direktiivin
2000/14/EY liitteen V mukaisesti.
Mitattu äänentehotaso:
L
WA
: 82 dB(A)
Taattu äänentehotaso: L
WA.d
: 85 dB(A)
Paikka, päiväys: Malmö,
03.03.2019
Allekirjoitus: Ted Qu, Laatu-
johtaja
48
Suomi
FI

1 Beskrivning...................................... 50
1.1 Syfte.................................................................50
1.2 Översikt........................................................... 50
2 Säkerhet........................................... 50
3 Installation....................................... 50
3.1 Packa upp maskinen........................................ 50
3.2 Montera batteripaketet.....................................50
3.3 Ta ut batteripaketet.......................................... 50
3.4 Montera hjälphandtaget................................... 50
3.5 Installera borrinsatsen......................................50
3.6 Ta ut insatsen................................................... 50
4 Användning......................................51
4.1 Starta maskinen................................................51
4.2 Stänga av maskinen......................................... 51
4.3 Justera verktygets hastighet.............................51
4.4 Justera vridmomentet.......................................51
4.5 Justera den tvåväxlade drivlinan......................51
4.6 Justera riktningsväljaren..................................51
4.7 Borrmaterial.....................................................51
5 Underhåll......................................... 52
5.1 Ta bort chucken................................................52
5.2 Dra åt en lös chuck.......................................... 52
5.3 Rengöra maskinen........................................... 52
6 Tekniska data...................................52
7 Garanti............................................. 52
8 EG-försäkran om
överensstämmelse............................53
49
Svenska
SV

1 BESKRIVNING
1.1 SYFTE
Denna maskin används för att borra i alla typer av trämaterial
(timmer, plywood, paneler, kompositmaterial och hårdfiber),
keramik, plast, glasfiber, laminat och metaller.
1.2 ÖVERSIKT
Figur 1.
1
Ring för inställning av
vridmomentet
2
Snabbchuck
3
Avtryckare
4
LED-ljus
5
Hjälphandtag
6
Backknapp
7
Bitsmagasin
2 SÄKERHET
VARNING
Se till att utföra/följa alla säkerhetsanvisningar.
Se säkerhetshandboken.
3 INSTALLATION
3.1 PACKA UPP MASKINEN
VARNING
Kontrollera att maskinen är rätt monterad före användning.
VARNING
• Använd inte maskinen om någon del är skadad.
• Använd inte maskinen om någon del saknas.
• Om någon del är skadad eller saknas, kontakta
servicecenter.
1. Öppna förpackningen.
2. Läs igenom dokumentationen i förpackningen.
3. Ta ut alla omonterade delar från förpackningen.
4. Ta ut maskinen från förpackningen.
5. Kassera lådan och förpackningsmaterialet enligt lokala
regler.
3.2 MONTERA BATTERIPAKETET
Figur 2.
VARNING
• Byt batteripaketet eller laddaren, om de är skadade.
• Stäng av maskinen och vänta tills motorn stannat innan
du monterar eller tar bort batteripaketet.
• Läs, förstå och följ instruktionerna i batteriets och
laddarens handbok.
1. Placera ribborna på batteripaketet i linje med
ursparingarna i batteriutrymmet.
2. Tryck in batteripaketet i batteriutrymmet tills
batteripaketet låses fast.
3. Batteripaketet har installerats när det hörs ett klick.
3.3 TA UT BATTERIPAKETET
Figur 3.
1. Tryck in och håll in knappen för att frigöra batteriet.
2. Ta ut batteripaketet från maskinen.
3.4 MONTERA HJÄLPHANDTAGET
Figur 6 - 7.
1. Vrid handtaget moturs för att lossa handtagsmodulen.
2. Sätt hjälphandtaget på hammarborren i ett av två möjliga
lägen, höger eller vänster handtag.
3. Vrid handtaget medurs för att dra åt det.
NOTERA
Se till att hjälphandtaget sitter fast ordentligt i fästet för
djupstödstången. Detta fäster fast djupstödstången till rätt
klippdjup. Den håller även hjälphandtaget.
3.5 INSTALLERA BORRINSATSEN
Figur 4.
1. Skjut riktningsväljaren i det mittersta läget för att låsa
avtryckaren.
2. Öppna eller stäng chuckens klor till en spets.
3. Vänd maskinens framsida uppåt så att insatsen inte ramlar
ur chucken.
4. Sätt i insatsen i spetsen.
5. Dra åt chucken.
NOTERA
Vrid på chucken för att stänga chuckens klor. Använd inte
skruvdragare för att dra åt eller lossa chuckens klor.
VARNING
Stick in insatsen rakt in i chuckens klor. Sätt inte in insatsen
i chuckens klor i en vinkel och dra sedan åt.
3.6 TA UT INSATSEN
Figur 5.
1. Skjut riktningsväljaren i det mittersta läget för att låsa
avtryckaren.
2. Öppna chuckens klor.
3. Avlägsna borrsinsatsen.
50
Svenska
SV

VARNING
Var beredd på att borren hugger när den tränger igenom.
När detta sker har borren en tendens att hugga och hoppa i
motsatt riktning jämfört med rotationsriktningen och kan
orsaka kontrollförlust när den tränger igenom materialet.
Om man inte är förberedd kan denna kontrollförlust orsaka
allvarliga personskador.
4 ANVÄNDNING
VARNING
Bär alltid skyddsglasögon.
VARNING
Använd inga tillbehör som inte rekommenderas av
tillverkaren av den här produkten.
4.1 STARTA MASKINEN
Figur 8.
NOTERA
Maskinen kan inte startas förrän riktningsväljaren har
tryckts helt åt vänster eller höger. Använd inte maskinen
långvarigt vid låg hastighet.
1. Tryck på avtryckaren för att sätta på maskinen (I).
4.2 STÄNGA AV MASKINEN
Figur 8.
1. Släpp avtryckaren för att stänga av maskinen (O).
VARNING
Släpp avtryckaren och vänta tills kopplingen har stannat
helt och hållet.
4.3 JUSTERA VERKTYGETS
HASTIGHET
Figur 8.
1. Öka trycket på avtryckaren för att öka hastigheten.
2. Minska trycket på avtryckaren för att minska hastigheten.
4.4 JUSTERA VRIDMOMENTET
Figur 10.
1. Vrid medurs (1) för att öka vridmomentet.
2. Vrid moturs (2) för att öka vridmomentet.
4.5 JUSTERA DEN TVÅVÄXLADE
DRIVLINAN
Figur 9.
Maskinen har en tvåväxlad drivlina för att borra eller skruva
vid hastigheterna LO (1) eller HI (2). Högst upp på maskinen
finns en skjutströmbrytare.
1. Om du använder maskinen i läge låg hastighet (1),
minskar hastigheten och maskinen får då i stället mer
kraft och vridmoment.
2. Om du använder maskinen i läge hög hastighet (2), ökar
hastigheten och maskinen har då mindre kraft och
vridmoment.
VARNING
Använd låg hastighet (1) om det krävs stor kraft och
vridmoment och hög hastighet (2) vid snabb borrning eller
vid skruvarbeten.
4.6 JUSTERA RIKTNINGSVÄLJAREN
Maskinen har riktningsväljaren (framåt/bakåt lås) ovanför
avtryckaren för att byta riktningen på insatsen.
Figur 11 - 12.
1. När riktningsväljaren är på vänster sida av avtryckaren är
insatsens riktning framåt.
2. När riktningsväljaren är på höger sida av avtryckaren är
insatsens riktning bakåt.
3. Sätt riktningsknappen på AV (låst i mitten) för att minska
risken för oavsiktlig start när den inte användas.
VARNING
Släpp avtryckaren och vänta tills chucken har stannat helt
och hållet för att stanna maskinen.
VARNING
Låt chucken stanna helt innan du byter rotationsriktning.
NOTERA
Maskinen fungerar inte förrän riktningsknappen har tryckts
helt åt vänster eller höger.
4.7 BORRMATERIAL
• Om man borrar hårda eller släta ytor ska en körnare
användas för att markera där hålet ska vara. På så sätt kan
du förhindra att borren vandrar när du börjar borra.
• Om man borrar i metaller applicerar man en lätt olja på
borrinsatsen för att förhindra att den överhettas. Oljan kan
förlänga insatsens livslängd och förbättra borrningen.
• Om insatsen fastnar i arbetsstycket eller om borren faller
ned, stanna maskinen omedelbart. Ta bort insatsen från
arbetsstycket och ta reda på orsaken till att den fastnade.
NOTERA
Denna borr har en elektrisk broms. När du släpper
avtryckaren stannar chucken. Om bromsen fungerar
ordentligt syns det gnistor genom ventilationsöppningarna
på kåpan. Det är normalt och beror på bromsen.
51
Svenska
SV

BORRNING I TRÄ
För maximalt resultat ska höghastighets stålinsatser användas
för borrning i trä.
1. Kör maskinen på en mycket låg hastighet för att förhindra
att insatsen flyttar sig från startpunkten. Öka hastigheten
ju längre in borrinsatsen kommer i materialet.
2. Vid borrning genom hål ska man sätta en bit trä bakom
arbetsstycket för att förhindra fransiga och splittrade
kanter på baksidan av hålet.
BORRNING I METALL
För maximalt resultat ska höghastighets stålinsatser användas
för metall- eller stålborrning.
1. Kör maskinen på en mycket låg hastighet för att förhindra
att insatsen flyttar sig från startpunkten.
2. Håll en hastighet och ett tryck som är tillräckligt för att
skära men utan att överhetta insatsen. Om för mycket
tryck appliceras kan det leda till följande: borren
överhettas, lagren slits ut, insatserna böjs eller bränns,
borrningen sker utanför mittpunkten eller hålen blir
oregelbundna.
3. När stora hål borras i metall ska man börja med en liten
insats och sedan avsluta med en stor insats. Smörj även in
insatsen med olja för att förbättra borrningen och öka
hållbarheten.
5 UNDERHÅLL
OBSERVERA
Se till att bromsvätska, bensin och petroleumbaserade
ämnen inte kommer i kontakt med plastdelarna. Kemikalier
kan skada plasten och göra den oanvändbar.
OBSERVERA
Använd inte starka lösnings- eller rengöringsmedel på
plasthöljet eller komponenter.
VARNING
Ta ut batteripacket ur maskinen innan underhåll utförs.
5.1 TA BORT CHUCKEN
Chucken kan tas bort och bytas ut mot en ny.
NOTERA
Obs! Innan du tar bort chucken, lås avtryckaren genom att
placera riktningsväljaren i mittpositionen och ta ut
batteripacket.
• Lossa chuckens klor och stick in en stjärnskruvmejsel i
borrmaskinens chuck för att skruva ut skruven medurs.
• Helka chucken kan nu skruvas ut för hand, moturs.
5.2 DRA ÅT EN LÖS CHUCK
• Rikta in chuckens hål mot borrspindeln och dra åt
chucken medurs tills chucken klickar fast. Nu är
chuckens klo stängd.
• Använd kontrollerad kraft för att lossa chuckens klo
moturs. Rikta in skruven med spindelns hål och stick in
skruvmejseln i chucken för att dra åt skruven moturs.
5.3 RENGÖRA MASKINEN
OBSERVERA
Maskinen måste vara torr. Fukt kan orsaka elektriska stötar.
• Rensa bort smuts och skräp ur luftintaget med en
dammsugare.
• Spola inte vatten på luftintaget och doppa den inte i
lösningsmedel.
• Rengör höljet och plastkomponenterna med en fuktig och
mjuk trasa.
6 TEKNISKA DATA
Nominell spänning 24 V
Obelastad hastighet 0~450/0~1800 varv/min
Chuck 13 mm utan nyckel
Koppling 24 Positioner + Borr
Vikt utan batteri 1.95 kg
Batterimodell BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Laddarmodell 29817
Uppmätt ljudtrycksnivå L
pA
= 82 dB(A), K=
pA
= 3
dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå L
wA
= 85 dB(A), K
wA
= 3
dB(A)
Vibration a
k
= 4.76 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
7 GARANTI
(Fullständiga garantivillkor återfinns på Greenworks
webbplats)
Greenworks garanti gäller i 3 år för produkten och 2 år för
batterierna (konsument-/privat bruk) räknat från inköpsdatum.
Denna garanti gäller tillverkningsfel. En felaktig produkt som
omfattas av garantin kan antingen repareras eller bytas ut. För
en enhet som använts på fel sätt eller på andra sätt än som
beskrivs i ägarens bruksanvisning kan krav enligt garantin
komma att avvisas. Normalt slitage och slitdelar omfattas inte
av garantin. Tillverkarens ursprungliga garanti påverkas inte
av ytterligare garanti lämnad av återförsäljare.
Vid krav enligt garantin måste den felaktiga produkten
returneras till inköpsstället tillsammans med bevis på inköp
(kvitto).
52
Svenska
SV

8 EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Tillverkarens namn och adress:
Namn: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adress: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Namn och adress till personen med behörighet att
sammanställa den tekniska filen:
Namn: Peter Söderström
Adress: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sverige
Härmed försäkras att produkten
Kategori: Skruvdragare
Modell: 3700607a
Serienummer: Se produktens typskylt
Tillverkningsår: Se produktens typskylt
• är i överensstämmelse med relevanta bestämmelser i
Maskindirektivet (2006/42/EG).
• är i överensstämmelse med bestämmelserna i följande
EG-direktiv:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Dessutom försäkrar vi att följande (delar/klausuler av)
europeiska harmoniserade standarder har använts:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Metod för överensstämmelsebedömning till Bilaga V,
Direktiv 2000/14/EG.
Uppmätt ljudeffektnivå:
L
WA
: 82 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå: L
WA.d
: 85 dB(A)
Ort, datum: Malmö,
03.03.2019
Signatur: Ted Qu, Kvalitet-
schef
53
Svenska
SV

1 Beskrivelse....................................... 55
1.1 Formål..............................................................55
1.2 Oversikt .......................................................... 55
2 Sikkerhet.......................................... 55
3 Installasjon.......................................55
3.1 Utpakking av maskinen................................... 55
3.2 Installer batteripakken..................................... 55
3.3 Fjerning av batteripakken................................ 55
3.4 Monter hjelpehåndtaket................................... 55
3.5 Montere bit...................................................... 55
3.6 Fjerne biten......................................................55
4 Drift.................................................. 56
4.1 Starte maskinen................................................56
4.2 Stoppe maskinen..............................................56
4.3 Juster den variable hastigheten........................56
4.4 Juster dreiemomentet.......................................56
4.5 Justere to-trinns giret....................................... 56
4.6 Justere revers-knappen.................................... 56
4.7 Boremateriale...................................................56
5 Vedlikehold.......................................57
5.1 Fjerne chucken.................................................57
5.2 Stramme en løs chuck......................................57
5.3 Rengjøre maskinen.......................................... 57
6 Tekniske data...................................57
7 Garanti............................................. 57
8 EF-samsvarserklæring....................58
54
Norsk
NO

1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Denne maskinen brukes til å bore i alle typer trematerialer
(tømmer, kryssfinér, paneler, komposittplate og hard
fiberplate), keramikk, plast, glassfiber, laminater og metaller.
1.2 OVERSIKT
Figur 1.
1
Justeringsring for
moment
2
Nøkkelfri chuck
3
Bryter-utløser
4
LED arbeidslys
5
Hjelpehåndtak
6
Revers-knapp
7
Oppbevaring av bits
2 SIKKERHET
ADVARSEL
Pass på at du følger alle sikkerhetsinstrukser.
Slå opp i sikkerhetshåndboken
3 INSTALLASJON
3.1 UTPAKKING AV MASKINEN
ADVARSEL
Sørg for at maskinen monteres på korrekt måte før du
benytter den.
ADVARSEL
• Er noen av delene ødelagt, må du ikke bruke maskinen.
• Ikke bruk maskinen hvis du ikke har alle delene.
• Hvis deler mangler eller er skadet, kontakt
servicesenteret.
1. Åpne pakken.
2. Les dokumentasjonen i esken.
3. Ta alle de umonterte delene ut av esken.
4. Ta maskinen ut av esken.
5. Kast esken og emballasjen i henhold til lokale lover og
regler.
3.2 INSTALLER BATTERIPAKKEN
Figur 2.
ADVARSEL
• Hvis batteripakke eller lader er skadet, må denne byttes
ut.
• Stans maskinen og vent til motoren har stoppet helt før
du installerer eller tar ut batteripakken.
• Les, forstå og følg instruksjonene i batteri- og
laderhåndboken.
1. Sørg for at rillene i batteripakken er på linje med
innhakkene på batteriholderen.
2. Skyv batteripakken inn i batteriholderen til batteripakken
låses på plass.
3. Når du hører et klikk, er batteripakken riktig installert.
3.3 FJERNING AV BATTERIPAKKEN
Figur 3.
1. Skyv og hold på utløserknappen til batteriet.
2. Ta batteripakken ut av maskinen.
3.4 MONTER HJELPEHÅNDTAKET
Figur 6 - 7.
1. Vri håndtaket mot klokka for å løsne håndtaket.
2. Flytt hjelpehåndtaket til hammerboret i en av to
nødvendige stillinger, høyre eller venstre håndtak.
3. Vri håndtaket med urviseren for å stramme den fast.
MERK
Kontroller at ekstrahåndtaket er tett tilkoblet dybdestopp
stangen. Dette fester dybdestopp stangen ved nødvendig
skjæredybde. Den har også hjelpehåndtak.
3.5 MONTERE BIT
Figur 4.
1. Sett revers-knappen i midt-posisjonen for å låse bryteren.
2. Åpne eller lukk chucken til et punkt.
3. Løft fronten av maskinen for å hindre at sku-biten faller
ut av chucken.
4. Sett biten inn til punktet.
5. Stram chucken.
MERK
Snu chucken for å lukke chucken. Ikke bruk verktøy til å
stramme eller løsne chucken.
ADVARSEL
Sett biten rett inn i chucken. Ikke sett biten inn i en vinkel
når du strammer.
3.6 FJERNE BITEN
Figur 5.
55
Norsk
NO

1. Sett revers-knappen i midt-posisjonen for å låse bryteren.
2. Åpne chucken.
3. Fjern borebiten.
ADVARSEL
Være forberedt på binding ved boregjennombrudd. Når
disse situasjonene oppstår, har drillen en tendens til å gripe
og sparke i motsatt retning av rotasjonen og kan føre til at
du mister kontroll når du bryter gjennom materialet. Hvis
du ikke er forberedt på dette, kan tap av kontroll føre til
alvorlig personskade.
4 DRIFT
ADVARSEL
Bruk alltid øyevern.
ADVARSEL
Bruk ikke noen fester eller tilleggsutstyr som ikke er
anbefalt av produsenten av dette produktet.
4.1 STARTE MASKINEN
Figur 8.
MERK
Maskinen fungerer ikke før revers-knappen skyves helt til
venstre eller høyre. Ikke bruk maskinen ved lave hastigheter
over lengre perioder.
1. Trykk bryteren for å slå maskinen PÅ (I).
4.2 STOPPE MASKINEN
Figur 8.
1. Slipp bryteren for å slå maskinen AV (O).
ADVARSEL
Slipp bryteren og la koplingen stoppe helt.
4.3 JUSTER DEN VARIABLE
HASTIGHETEN
Figur 8.
1. Øk trykket på bryteren for høyere hastighet.
2. Reduser trykket på bryteren for lavere hastighet.
4.4 JUSTER DREIEMOMENTET
Figur 10.
1. Vri mot klokken (1) for å øke dreiemomentet
2. Vri med klokken (2) for å redusere dreiemomentet.
4.5 JUSTERE TO-TRINNS GIRET
Figur 9.
Maskinen har et to-trinns gir beregnet for boring eller skruing
på LO (1) eller HI (2) hastigheter. Skyvebryteren er på toppen
av maskinen.
1. Når du bruker maskinen i LO (1) hastighet, er hastigheten
redusert og maskinen har mer kraft og dreiemoment.
2. Når du bruker maskinen i HI (2) hastighet, er hastighet
høyere og maskinen har mindre kraft og dreiemoment.
ADVARSEL
Bruk LO (1) hastighet for høy effekt og dreiemoment og HI
(2) hastighet for rask boring eller skruing.
4.6 JUSTERE REVERS-KNAPPEN
Maskinen har revers-knappen (forover/bakover lås) over
bryteren for å endre retningen av biten.
Figur 11 - 12.
1. Når revers-knappen er på venstre side av bryteren, har
biten retning fremover.
2. Når revers-knappen er på høyre side av bryteren, har
biten retning bakover.
3. Sett retning-knappen i OFF (senterlås) posisjon for å
redusere muligheten for utilsiktet start når den ikke er i
bruk.
ADVARSEL
Slipp bryteren og la chucken stoppe helt for å stoppe
maskinen.
ADVARSEL
La chucken stoppe helt før du endrer rotasjonsretning.
MERK
Maskinen fungerer ikke før retningsknappen skyves helt til
venstre eller høyre.
4.7 BOREMATERIALE
• Når du skal bore harde, glatte overflater, bruker du en
kjørner til å markere ønsket hullplassering. Dette kan
hindre at bore biten vandrer bort fra senter når hullet
startes.
• Når du borer metaller, bruke en lett olje på boret for å
hindre overoppheting. Oljen kan forlenge levetiden og
øke borets ytelse.
• Hvis boret hekter seg i arbeidsstykket eller hvis boret
faller ned, stopp bruken av maskinen umiddelbart. Fjern
biten fra arbeidsstykket og finn årsaken til at boret hektet
seg.
56
Norsk
NO

MERK
Denne drillen har en elektrisk brems. Når du slipper
bryteren, stopper chucken. Når bremsen fungerer som den
skal, kan det være synlige gnister gjennom
ventilasjonsåpningene på huset. Dette er normalt og er
handlingen av bremsen.
TREBORING
For maksimal ytelse bør du bruke bor i "HSS"-metall til
treboring.
1. Bruk maskinen på en svært lav hastighet for å hindre at
boret fra sklir av startpunktet. Øk hastigheten mens boret
biter inn i materialet.
2. Når du driller gjennom hull, plasser et stykke tre bak
arbeidsstykke for å unngå ujevne eller flisede kanter på
baksiden av hullet.
METALLBORING
For maksimal ytelse bør du bruke bor i "HSS"-metall til
boring i metall eller stål.
1. Bruk maskinen på en svært lav hastighet for å hindre at
boret fra sklir av startpunktet.
2. Hold en fart og trykk som kutter uten overoppheting av
boret. For mye trykk kan: Overopphete boret; slite ut
lagrene. Bøye eller brenne boret; og produsere usentrert
eller uregelmessig-formede hull.
3. Når du borer store hull i metall, start med et lite bor,
avslutt deretter med et stort bor. Smør også litt med olje
for å bedre boringen og øke levetiden til boret.
5 VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG
Ikke la bremsevæske, bensin eller oljebaserte stoffer
komme i kontakt med plastdeler. Kjemikalier kan skade
plasten og gjøre den umulig å reparere.
FORSIKTIG
Unngå å bruke sterke oppløsninger eller vaskemidler på
plasthus eller deler.
ADVARSEL
Ta ut batteripakken fra maskinen før vedlikehold.
5.1 FJERNE CHUCKEN
Chucken kan fjernes og erstattes med en ny.
MERK
Merk: før du fjerner chucken, lås bryteren ved å plassere
rotasjonsretningsvelgeren i midtre posisjon og fjern
batteripakken.
• Løsne chucken sikkert og sette en stjerneskrutrekker inn i
chucken for å fjerne skruen i retning med klokken.
• Chucken kan nå skrues av for hånd i en retning mot
klokken.
5.2 STRAMME EN LØS CHUCK
• Rett opp chuckhullet til spindelen og stram chucken i en
retning med klokken til chucken engasjerer helt med et
kontinuerlig klikk. Nå er chucken lukket.
• Bruk håndstyrke til å åpne chucken mot klokken. Juster
inn skruen med hullet av spindelen og sett en skrutrekker
inn i chucken for å stramme skruen mot klokken.
5.3 RENGJØRE MASKINEN
FORSIKTIG
Maskinen må være tørr. Fuktighet kan medføre fare for
elektrisk sjokk.
• Fjern uønsket materiale fra luftventilen ved hjelp av en
støvsuger.
• Luftventilen må ikke sprayes med eller legges i
løsemidler.
• Rengjør huset og plastdelene med en myk og fuktig klut.
6 TEKNISKE DATA
Nominell spenning 24 V
Hastighet uten belastning 0~450/0~1800 RPM
Klemme 13 mm nøkkelfri
Kløtsj 24 Stillinger + bor
Vekt uten batteri 1.95 kg
Batterimodell BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Lademodell 29817
Målt lydtrykk nivå L
pA
= dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Garantert lydeffekt nivå L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibrasjon a
k
= 4.76 m/s
2
,K = 1,5 m/s
2
7 GARANTI
(Du finner alle garantivilkår og -betingelser på Greenworks
nettsiden)
Garantien Greenworks er 3 år for produktet, og 2 år for
batterier (forbruker / privat bruk) fra kjøpsdatoen. Denne
garantien dekker produksjonsfeil. Et defekt produkt under
garanti kan enten repareres eller erstattes. Garantier som er
misbrukt eller brukt på andre måter enn som beskrevet i
brukerhåndboken kan ugyldiggjøres. Normal slitasje og slitte
deler dekkes ikke av garantien. Den originale
produsentgarantien påvirkes ikke av tilleggsgaranti fra en
forhandler eller forhandler.
Et defekt produkt må returneres til kjøpsstedet for å kreve
garanti, sammen med kjøpsbevis (kvittering).
57
Norsk
NO

8 EF-SAMSVARSERKLÆRING
Navn og adresse til produsenten:
Navn: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sverige
Navn og adresse til person med autorisasjon til å utarbeide
teknisk fil:
Navn: Peter Söderström
Adresse: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sverige
Vi erklærer herved at produktet
Kategori: Styreledd for bor
Modell: 3700607a
Serienummer: Se typeetikett på produkt
Konstruksjonsår: Se typeetikett på produkt
• er i samsvar med de relevante bestemmelsene i
maskindirektivet 2006/42/EC.
• er i samsvar med de relevante bestemmelsene i følgende
andre EC-direktiver:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
I tillegg erklærer vi at følgende (deler/paragrafer i) de
harmoniserte EU-standardene har vært brukt:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Metode for samsvarsvurdering for Annex V, direktiv
2000/14/EC.
Målt lydeffektnivå:
L
WA
: 82 dB(A)
Garantert lydeffektnivå: L
WA.d
: 85 dB(A)
Sted, dato: Malmö,
03.03.2019
Signatur: Ted Qu, kvalitets-
direktør
58
Norsk
NO

1 Beskrivelse....................................... 60
1.1 Formål..............................................................60
1.2 Oversigt........................................................... 60
2 Sikkerhed......................................... 60
3 Isætning............................................60
3.1 Pak maskinen ud..............................................60
3.2 Sæt batteripakken i.......................................... 60
3.3 Fjern batteripakken..........................................60
3.4 Saml støttehåndtaget........................................60
3.5 Isætning af bor/bit............................................60
3.6 Udtagning af bor/bit.........................................61
4 Betjening.......................................... 61
4.1 Start maskinen................................................. 61
4.2 Stop maskinen..................................................61
4.3 Justering af den variable hastighed..................61
4.4 Juster drejemomentet.......................................61
4.5 Indstilling af totrinsgearet................................61
4.6 Indstilling af knap til baglæns kørsel...............61
4.7 Materialer, der kan bores i............................... 61
5 Vedligeholdelse.................................62
5.1 Aftagning af borepatron...................................62
5.2 Fastspænding af en løs borepatron.................. 62
5.3 Rengør maskinen............................................. 62
6 Tekniske data...................................62
7 Garanti............................................. 63
8 EF-overensstemmelseserklæring... 63
59
Dansk
DA

1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Denne maskine bruges til at bore i alle typer træmaterialer
(tømmer, krydsfiner, paneler, kompositplader og fiberplader),
keramik, plastik, glasfiber, laminater og metaller.
1.2 OVERSIGT
Figur 1.
1
Ring til indstilling af
moment
2
Nøgleløs borepatron
3
Startknap
4
LED-arbejdslys
5
Hjælpehåndtag
6
Knap til baglæns
kørsel
7
Plads til bits (bor/
skruetrækkere)
2 SIKKERHED
ADVARSEL
Sørg for, at følge/overholde alle sikkerhedsanvisninger.
Se sikkerhedsvejledningen.
3 ISÆTNING
3.1 PAK MASKINEN UD
ADVARSEL
Sørg for, at samle maskinen korrekt før brug.
ADVARSEL
• Hvis nogle dele er beskadige, må maskinen ikke bruges.
• Hvis du ikke har alle delene, må maskinen ikke bruges.
• Hvis nogle dele er beskadiget eller mangler, skal du
kontakte servicecentret.
1. Åbn pakken.
2. Læs dokumentationen i pakken.
3. Tag alle ikke-monterede dele ud af pakken.
4. Tag maskinen ud af pakken.
5. Bortskaf pakken og emballagen i overensstemmelse med
lokale bestemmelser.
3.2 SÆT BATTERIPAKKEN I
Figur 2.
ADVARSEL
• Hvis batteriet eller opladeren er beskadiget, skal du
skifte batteriet eller opladeren.
• Stop maskinen og vent, indtil motoren stopper, før du
sætter batteriet i eller tager det ud.
• Læs, forstå og følg instruktionerne i batteri- og
opladervejledningen.
1. Sæt løfteribberne på batteripakken sammen med rillerne i
batterirummet.
2. Tryk batteriet ind i batterirummet, indtil batteripakken
låses på plads.
3. Når du hører et klik, er batteripakken sat i.
3.3 FJERN BATTERIPAKKEN
Figur 3.
1. Hold batteriudløserknappen nede.
2. Tag batteripakken ud af maskinen.
3.4 SAML STØTTEHÅNDTAGET
Figur 6 - 7.
1. Drej håndtaget mod uret for at løsne det.
2. Sæt støttehåndtaget på slagboringen i en af to positioner,
som enten højre eller venstre håndtag.
3. Drej håndtaget med uret for, at spænde det.
BEMÆRK
Sørg for, at støttehåndtaget er spænd ordentligt fast sammen
med dybdestoppestangen. Dette fastgør dybdestoppestangen
på den ønskede dybde. Det rummer også på støttehåndtaget.
3.5 ISÆTNING AF BOR/BIT
Figur 4.
1. Skub knappen til baglæns kørsel til midterstilling for at
låse startknappen.
2. Åbning eller lukning af borepatronens stjerneformede
kæber.
3. Løft forenden af maskinen, så bitten ikke falder ud af
borepatronens kæber.
4. Sæt bitten ind i borepatronens stjerneform.
5. Spænd borepatronens kæber.
BEMÆRK
Drej borepatronen, så kæberne lukkes. Brug ikke
skruenøgle til at spænde eller løsne borepatronens kæber.
ADVARSEL
Bitten skal sidde lige mellem borepatronens kæber. Sæt ikke
bitten ind i borepatronens kæber i en vinkel og derefter
spænde.
60
Dansk
DA

3.6 UDTAGNING AF BOR/BIT
Figur 5.
1. Skub knappen til baglæns kørsel til midterstilling for at
låse startknappen.
2. Åbn borepatronens kæber.
3. Udtag boret
ADVARSEL
Vær forberedt på at boret kan binde, når der bores. Boret
kan i visse situationer binde, og derved slår maskinen i den
modsatte omdrejningsretning, og så kan miste kontrollen,
når man borer gennem et materiale. Hvis du ikke er
forberedt, kan du miste kontrollen og muligvis komme
alvorligt til skade.
4 BETJENING
ADVARSEL
Brug altid øjenbeskyttelse.
ADVARSEL
Anvend ikke påmonteringer eller tilbehør, der ikke
anbefales af fabrikanten af dette produkt.
4.1 START MASKINEN
Figur 8.
BEMÆRK
Maskinen kører ikke, før knappen til baglæns kørsel er
skubbet helt til venstre eller højre. Lad ikke maskinen køre
ved lave hastigheder i længere tid ad gangen.
1. Skub startknappen for at TÆNDE maskinen (I).
4.2 STOP MASKINEN
Figur 8.
1. Slip startknappen for at SLUKKE maskinen (O).
ADVARSEL
Slip startknappen, og lad borekoblingen gå helt i stå.
4.3 JUSTERING AF DEN VARIABLE
HASTIGHED
Figur 8.
1. Jo mere der trykkes på startknappen, jo højere hastighed.
2. Hvis der trykkes mindre på startknappen, sænkes
hastigheden.
4.4 JUSTER DREJEMOMENTET
Figur 10.
1. Drej mod uret (1) for at forøge drejemomentet.
2. Drej med uret (2) for at reducere drejemomentet.
4.5 INDSTILLING AF
TOTRINSGEARET
Figur 9.
Maskinen har et totrinsgear, der er designet til at bore eller
skrue med ved LO (lav) (1) eller HI (høj) hastighed. Der
sidder en skubbekontakt på maskinens top.
1. Når du bruger maskinen ved lav hastighed (1), går
hastigheden ned, og derved får maskinen mere kraft og
moment.
2. Når du bruger maskinen ved høj hastighed (2), går
hastigheden op, og derved får maskinen mindre kraft og
moment.
ADVARSEL
Brug lav (1) hastighed, når du har brug for kraft og moment,
og høj (2) hastighed, når der skal bores/skrues hurtigt.
4.6 INDSTILLING AF KNAP TIL
BAGLÆNS KØRSEL
Maskinen har en knap til baglæns kørsel (frem/tilbage-lås)
oven over startknappen, så borets/bittens retning kan ændres.
Figur 11 - 12.
1. Når knappen til baglæns kørsel er til venstre for
startknappen, kører boret/bitten fremad (med uret).
2. Når knappen til baglæns kørsel er til højre for
startknappen, kører boret/bitten baglæns (mod uret).
3. Sæt retningsknappen på FRA (låst på midten), så der er
mindre fare for utilsigtet start, når maskinen ikke er i
brug.
ADVARSEL
Slip startknappen for at standse maskinen, og lad
borepatronen gå helt i stå.
ADVARSEL
Lad borepatronen gå helt i stå, før du ændrer
omdrejningsretningen.
BEMÆRK
Maskinen kører ikke, før retningsknappen er skubbet helt til
venstre eller højre.
4.7 MATERIALER, DER KAN BORES I
• Hvis der bores i hårde og glatte overflader, så lav et
mærke med en kørner, der hvor hullet skal bores. Dette
kan hindre, at boret smutter, når du begynder at bore.
• Når du borer i metaller: Brug en let olie på boret for at
forhindre overophedning. Olien kan forlænge levetiden
for boret og gøre det nemmere at bore.
61
Dansk
DA

• Hvis boret sætter sig fast, eller hvis det falder ud, standses
maskinen øjeblikkeligt. Fjern boret fra emnet, og analysér
årsagen til, at boret satte sig fast.
BEMÆRK
Boremaskinen har en elektrisk bremse. Når startknappen
slippes, ophører borepatronen med at dreje rundt. Når
bremsen fungerer korrekt, kan der ses gnister gennem
udluftningshullerne i kabinettet. Dette er normalt, og viser
bremsens funktion.
BORING I TRÆ
Den bedste ydelse ved boring i træ fås med højhastighedsbor
af stål.
1. Start boret meget langsomt, så boret ikke glider væk fra
stedet, hvor hullet skal være. Øg omdrejningerne
efterhånden som boret får fat i materialet.
2. Når der skal bores huller helt igennem, sættes et stykke
træ bag emnet, hvis det er muligt, for at undgå ujævne
eller splintrede kanter på bagsiden af hullet.
BORING I METAL
Den bedste ydelse ved boring i metal eller stål fås med
højhastighedsbor af stål.
1. Start boret meget langsomt, så boret ikke glider væk fra
stedet, hvor hullet skal være.
2. Hold en hastighed og et tryk, der skærer i materialet uden
at overophede boret. Hvis du trykker for hårdt: Kan det
overophede boret, slide på lejerne, bøje eller brænde
borene og frembringe huller, der har rykket sig, eller
uregelmæssigt formede huller.
3. Hvis der skal bores store huller i metal, startes med et lille
bor og afsluttes med det store bor. Det er en god idé, at
smøre boret med olie; det gør boringen nemmere og øger
borets levetid.
5 VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG
Lad ikke bremsevæske, benzin, råoliebaserede materialer
røre ved plastdelene. Kemikalier kan forårsage skader på
plastik, og gøre den ubrugelig.
FORSIGTIG
Brug ikke stærke opløsningsmidler eller rengøringsmidler
på plastikkabinettet eller komponenterne.
ADVARSEL
Tag batteriet ud af maskinen inden vedligeholdelse.
5.1 AFTAGNING AF BOREPATRON
Borepatronen kan tages af og udskiftes med en ny.
BEMÆRK
Bemærk: Før borepatronen tages af, låses startknappen ved
at stille rotationsvælgeren i midterposition; tag også
batteripakken af.
• Løsn forsigtigt borepatronens kæber, og før en
stjerneskruetrækker ind i maskinens borepatron for at
fjerne skruen: Der skrues MED uret.
• Selve borepatronen kan nu skrues af med hånden MOD
uret.
5.2 FASTSPÆNDING AF EN LØS
BOREPATRON
• Hullet i borepatronen flugtes med maskinens aksel;
spænd borepatronen MED uret, indtil borepatronen sidder
helt fast med et kontinuerligt klik. Nu er borepatronens
kæber lukket.
• Borepatronens kæber åbnes ved at dreje borepatronen
MOD uret med en følt bevægelse. Flugt skruen med
hullet i akslen, og før en stjerneskruetrækker ind i
borepatronen for at stramme skruen MOD uret.
5.3 RENGØR MASKINEN
FORSIGTIG
Maskinen skal være tør. Fugtighed kan medføre risici for
elektrisk stød.
• Fjern det uønskede materiale i luftudtaget med en
støvsuger.
• Undgå, at sprøjte ind i luftudtaget eller putte det i
opløsningsmidler.
• Rengør kabinettet og plastikkomponenterne med en
fugtig og blød klud.
6 TEKNISKE DATA
Nominel spænding 24 V
Hastighed uden belastning 0~450/0~1800 RPM
Borepatron 13 mm nøgleløs
Kobling 24 stillinger + bor
Vægt uden batteri 1.95 kg
Batterimodel BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Opladermodel 29817
Målt lydtryk niveau L
pA
= dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Garanteret lydeffekt niveau L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibration a
k
= 4.76 m/s
2
,K = 1,5 m/s
2
62
Dansk
DA

7 GARANTI
(Alle vilkårene og betingelserne for garantien kan findes på
Greenworks hjemmesiden)
Garantien Greenworks gælder i 3 år for produktet og 2 år for
batterier (forbruger/privat brug) fra købsdatoen. Denne
garanti dækker produktionsfejl. Et defekt produkt under
garantien kan enten repareres eller udskiftes. En enhed, der er
blevet misbrugt eller brugt på andre måder, end beskrevet i
brugervejledningen, dækkes ikke af garantien. Normalt slid
og slid af dele betragtes dækkes ikke af garantien. Den
originale garanti fra producenten påvirkes ikke af andre
garantier fra en forhandler.
Et defekt produkt skal returneres til købsstedet (kvittering)
sammen med købsbevis, for at bruge garantien.
8 EF-
OVERENSSTEMMELSESERKL
ÆRING
Navn og adresse på fabrikanten:
Navn: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sverige
Navn og adresse på den person, der er bemyndiget til at
udarbejde den tekniske fil:
Navn: Peter Söderström
Adresse: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sverige
Heraf erklærer vi, at produktet
Kategori:
Boremaskine
Model: 3700607a
Serienummer: Se typeskiltet på produktet
Produktionsår: Se typeskiltet på produktet
• er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i
maskindirektivet 2006/42/EF.
• er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende
andre EF-direktiver:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Desuden erklærer vi, at følgende (dele/klausuler fra)
europæiske harmoniserede standarder er blevet brugt:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Overensstemmelsesvurderingsmetode til bilag V direktiv
2000/14/EF.
Målt lydeffektniveau L
WA
: 82 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau: L
WA.d
: 85 dB(A)
Sted, dato: Malmö,
03.03.2019
Underskrift: Ted Qu, kvali-
tetsdirektør
63
Dansk
DA

1 Opis...................................................65
1.1 Cel....................................................................65
1.2 Informacje ogólne............................................65
2 Bezpieczeństwo................................ 65
3 Instalowanie.....................................65
3.1 Rozpakuj urządzenie........................................65
3.2 Zainstalować akumulator.................................65
3.3 Wyjmij akumulator.......................................... 65
3.4 Zamocuj uchwyt pomocniczy..........................65
3.5 Instalacja wiertła..............................................65
3.6 Wyjmij wiertło.................................................66
4 Działanie...........................................66
4.1 Włącz urządzenie.............................................66
4.2 Wyłącz urządzenie...........................................66
4.3 Ustaw prędkość zmienną.................................66
4.4 Ustaw moment obrotowy.................................66
4.5 Ustaw dwubiegową przekładnię......................66
4.6 Ustaw przycisk cofania....................................66
4.7 Materiały wiertarskie.......................................67
5 Konserwacja.................................... 67
5.1 Wyjmij uchwyt................................................ 67
5.2 Przykręć poluzowany uchwyt..........................67
5.3 Wyczyść urządzenie.........................................67
6 Dane techniczne...............................67
7 Gwarancja........................................68
8 Deklaracja zgodności WE...............68
64
Polski
PL

1 OPIS
1.1 CEL
Urządzenie to jest przeznaczone do wiercenia wszystkich
rodzajów materiałów drewnianych (tarcica, sklejka, panele,
deski kompozytowe, płyta pilśniowa), ceramiki, tworzyw
sztucznych, włóknie szklanych, laminatach i metalu.
1.2 INFORMACJE OGÓLNE
Rysunek 1.
1
Pierścień ustawiania
momentu
2
Uchwyt wiertarski
3
Spust przełącznika
4
lampa robocza LED
5
Uchwyt pomocniczy
6
Przycisk cofania
7
Przechowywanie
wierteł
2 BEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że postępujesz zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami bezpieczeństwa.
Zapoznaj się z Instrukcjami bezpieczeństwa.
3 INSTALOWANIE
3.1 ROZPAKUJ URZĄDZENIE
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że urządzenie zostało poprawnie złożone przed
użyciem.
OSTRZEŻENIE
• Jeśli części są uszkodzone, nie używać urządzenia.
• Jeśli brakuje części, nie używać urządzenia.
• Jeśli części są uszkodzone, lub brakuje części, zgłoś się
do punktu serwisowego.
1. Otwórz opakowanie.
2. Przeczytaj dokumentację w pudełku.
3. Wyjmij wszystkie niezłożone części z pudełka.
4. Wyjmij urządzenie z pudełka.
5. Wyrzuć pudełko i opakowanie zgodnie z lokalnymi
rozporządzeniami.
3.2 ZAINSTALOWAĆ AKUMULATOR.
Rysunek 2.
OSTRZEŻENIE
• Jeśli akumulator lub ładowarka są uszkodzone,. wymień
je.
• Wyłącz urządzenie i odczekaj, aż silnik zatrzyma się
zanim zainstalujesz lub wyjmiesz akumulator.
• Przeczytaj, zapoznaj się i wykonuj instrukcje w
podręczniku akumulatora i ładowarki.
1. Wyrównaj wzmocnione prowadnice z rowkami w
schowku na baterie.
2. Włóż akumulator do schowka na baterie aż do
zablokowania się w miejscu.
3. Akumulator jest zainstalowany, jeśli usłyszysz kliknięcie.
3.3 WYJMIJ AKUMULATOR.
Rysunek 3.
1. Popchnij i przytrzymaj przycisk zwolnienia akumulatora.
2. Wyjmij akumulator z urządzenia.
3.4 ZAMOCUJ UCHWYT
POMOCNICZY
Rysunek 6 - 7.
1. Przekręć uchwyt przeciwnie do ruchów wskazówek
zegara, by zwolnić zespół uchwytu.
2. Przesuń uchwyt pomocniczy na udar w jedną z dwóch
pozycji, prawy lub lewy uchwyt.
3. Obróć uchwyt zgodnie z ruchem wskazówek zegara, by
go przymocować.
UWAGA
Upewnij się, że pomocniczy uchwyt jest dobrze podłączony
do zacisku pręta ogranicznika głębokości. W ten sposób
pręt ogranicznika głębokości jest przymocowany na
odpowiedniej głębokości cięcia. W ten sposób jest również
przytrzymywany uchwyt pomocniczy.
3.5 INSTALACJA WIERTŁA
Rysunek 4.
1. Popchnij przycisk cofania do środkowej pozycji, by
zablokować spust przełącznika.
2. Otwórz lub zamknij szczęki uchwytów tokarskich.
3. Podnieś przód urządzenia, by wiertło nie spadło z
uchwytów tokarskich.
4. Włóż wiertło do chwytu.
5. Przymocuj szczęki.
UWAGA
Przekręć obudowę uchwytu, by zamknąć szczęki. Do
przykręcenia lub poluzowania szczęk nie używaj klucza.
65
Polski
PL

OSTRZEŻENIE
Włożyć wiertło do szczęk uchwytu. Nie wkładaj wiertła do
szczęk pod kątem a następnie przymocuj.
3.6 WYJMIJ WIERTŁO.
Rysunek 5.
1. Popchnij przycisk cofania do środkowej pozycji, by
zablokować spust przełącznika.
2. Otwórz szczęki.
3. Wyjmij wiertło.
OSTRZEŻENIE
Przygotuj się na zakleszczenie przy punkcie zwrotnym
wiertła. W takim przypadku wiertarka ma skłonność do
chwytania i uderzania w kierunku odwrotnym do obrotu i
może spowodować utratę kontroli podczas wiercenia. Bez
przygotowania ta utrata kontroli może spowodować
możliwe poważne urazy.
4 DZIAŁANIE
OSTRZEŻENIE
Należy zakładać okulary ochronne.
OSTRZEŻENIE
Nie używaj żadnych dodatków ani akcesoriów nie
zalecanych przez producenta tego urządzenia..
4.1 WŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 8.
UWAGA
Urządzenie nie będzie działać dopóki przycisk cofania jest
całkowicie wciśnięty w lewo lub w prawo. Nie używaj
urządzenia przy małej prędkości przez długie okresy czasu.
1. Wciśnij spust przełącznika, aby włączyć urządzenie (I).
4.2 WYŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 8.
1. Zwolnij spust przełącznika, aby wyłączyć urządzenie (O).
OSTRZEŻENIE
Zwolnij spust przełącznika i odczekaj, aż sprzęgacz
całkowicie się zatrzyma.
4.3 USTAW PRĘDKOŚĆ ZMIENNĄ
Rysunek 8.
1. Zwiększ nacisk spustu, by zwiększyć prędkość.
2. Zmniejsz nacisk spustu, by zmniejszyć prędkość.
4.4 USTAW MOMENT OBROTOWY
Rysunek 10.
1. Przekręć zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara
(1), by zwiększyć moment obrotowy.
2. Przekręć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (2), by
zwiększyć moment obrotowy.
4.5 USTAW DWUBIEGOWĄ
PRZEKŁADNIĘ
Rysunek 9.
Urządzenie jest wyposażone w dwubiegową przekładnię
przeznaczoną do wiercenia i wkręcania wkrętów przy
NISKIEJ (1) i WYSOKIEJ (2) prędkości. Przełącznik
przesuwany jest umieszczony na górze urządzenia.
1. Podczas używania urządzenia przy NISKIEJ (1)
prędkości, prędkość zmniejsza się i moc i moment
obrotowy urządzenia zwiększają się.
2. Podczas używania urządzenia przy WYSOKIEJ (2)
prędkości, prędkość zwiększa się i moc i moment
obrotowy urządzenia zmniejszają się.
OSTRZEŻENIE
Używaj NISKIEJ (1) prędkości do zastosowań
wymagających dużej mocy i momentu obrotowego a
WYSOKIEJ (2) prędkości do szybkiego wiercenia lub
wkręcania.
4.6 USTAW PRZYCISK COFANIA
Urządzenie jest wyposażone w przycisk cofania (blokada do
przodu/do tyłu) nad spustem przełącznika, by zmienić
kierunek wiertła.
Rysunek 11 - 12.
1. Gdy przycisk cofania znajduje się po lewej stronie spustu
przełącznika, wiertło porusza się do przodu.
2. Gdy przycisk cofania znajduje się po prawej stronie
spustu przełącznika, wiertło porusza się do tyłu.
3. Wciśnij przycisk kierunku w pozycję OFF (blokada
środkowa), by zmniejszyć możliwość przypadkowego
włączania, gdy urządzenie nie jest używane.
OSTRZEŻENIE
Zwolnij spust przełącznika i odczekaj, aż uchwyt
całkowicie się zatrzyma, by wyłączyć urządzenie.
OSTRZEŻENIE
Odczekaj, aż uchwyt całkowicie się zatrzyma przed zmianą
kierunku obrotu.
UWAGA
Urządzenie nie będzie działać dopóki przycisk kierunku jest
całkowicie wciśnięty w lewo lub w prawo.
66
Polski
PL

4.7 MATERIAŁY WIERTARSKIE
• Do wiercenia twardych, gładkich powierzchni użyj
punktaka, by oznaczyć żądane położenie otworu.
Zapobiega to wyślizgnięcia się wiertła ze środka po
rozpoczęciu wiercenia otworu.
• Przy wierceniu metali nanieś niewielką ilość smaru na
wiertło, by uniknąć przegrzania. Smar przedłuża okres
używania wiertła i zwiększa wiercenie.
• Jeśli wiertło zablokuje się w obrabianym materiale lub
jeśli wiertarka upadnie, natychmiast przestań jej używać.
Wyjmij wiertło z materiału i sprawdź przyczyny blokady.
UWAGA
Wiertarka jest wyposażona w elektryczny hamulec. Po
zwolnieniu spustu uchwyt przestanie obracać się. Jeśli
hamulec działa poprawnie przez szczeliny wentylacyjne w
obudowie można zobaczyć iskry. Jest to normalne i oznacza
działanie hamulca.
WIERCENIE W DREWNIE
Dla maksymalnej skuteczności użyj stalowych wierteł o dużej
prędkości do wiercenia w drewnie.
1. Obsługuj urządzenie przy bardzo niskiej prędkości, by
wiertło nie ześlizgnęło się z punktu wyjścia. Zwiększ
prędkość, gdy wiertło wejdzie w materiał.
2. Przy wierceniu przez otwory włóż kawałek drewna z tyłu
materiału, by uniknąć poszarpanych i nierównych
krawędzi z tyłu otworu.
WIERCENIE W METALU
Dla maksymalnej skuteczności użyj stalowych wierteł o dużej
prędkości do wiercenia w metalu lub stali.
1. Obsługuj urządzenie przy bardzo niskiej prędkości, by
wiertło nie ześlizgnęło się z punktu wyjścia.
2. Utrzymaj prędkość i nacisk, które umożliwiają wiercenie
bez przegrzania wiertła. Zbyt duży nacisk może: rozgrzać
wiertarkę, zużyć łożyska, wygiąć lub spalić wiertła i
utworzyć niecentryczne lub nieregularne otwory.
3. Przy wierceniu dużych otworów w metalu, rozpocznij od
małego wiertła i zakończ dużym wiertłem. Nasmaruj
również wiertło smarem, by polepszyć wiercenie i
przedłużyć okres stosowania wiertła.
5 KONSERWACJA
PRZESTROGA
Uważaj, by płyny hamulcowe, benzyna oraz materiały,w
których składa wchodzi ropa naftowa nie dotykały
plastikowych części. Środki chemiczne mogą uszkodzić
tworzywo sztuczne i sprawić, że będzie nieużyteczne.
PRZESTROGA
Nie używaj silnych rozpuszczalników ani detergentów na
plastikowej obudowie lub elementach.
OSTRZEŻENIE
Wyjmij akumulator z urządzenia przed konserwacją.
5.1 WYJMIJ UCHWYT.
Uchwyt można wyjąć i wymienić na nowy.
UWAGA
Uwaga: przed wyjęciem uchwytu, zablokuj spust
przełącznika ustawiając kierunek wyboru obrotów w
pozycji środkowej i wyjmij akumulator.
• Poluzować szczęki uchwytu i włożyć wkrętak
krzyżakowy w uchwyt wiertarki, by wyjąć śrubę.
• Obudowę uchwytu można odkręcić ręcznie w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
5.2 PRZYKRĘĆ POLUZOWANY
UCHWYT.
• Wyrównaj otwór uchwytu z wrzecionem wiertarskim i
przymocuj uchwyt zgodnie z ruchem wskazówek zegara
aż uchwyt całkowicie się zablokuje (odgłos kliknięcia).
Szczęki uchwytu są wtedy zamknięte.
• Zręcznie poluzuj szczęki uchwytu w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Wyrównaj
śrubę z otworem wrzeciona i włóż wkrętak do uchwytu,
by przykręcić śrubę w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
5.3 WYCZYŚĆ URZĄDZENIE.
PRZESTROGA
Urządzenie musi być suche. Wilgoć może spowodować
ryzyko porażenia prądem.
• Usuwaj niepożądane materiały z odpowietrznika
odkurzaczem.
• Nie spryskuj odpowietrznika i nie wkładaj go do
rozpuszczalników.
• Wyczyść obudowę i plastikowe elementy wilgotną i
miękką szmatką.
6 DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 24 V
Prędkość bez obciążenia 0~450/0~1800 Obr/min.
Uchwyt 13 mm bez klucza
Sprzęgło 24 Pozycje + wiertło
Waga bez akumulatora 1.95 kg
Model akumulatora BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Model ładowarki 29817
67
Polski
PL

Mierzony poziom ciśnienia
akustycznego
L
pA
= dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Gwarantowany poziom mo-
cy akustycznej
L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Drgania a
k
= 4.76 m/s
2
,K = 1.5 m/s
2
7 GWARANCJA
(Pełne warunki gwarancji znajdują się na stronie Greenworks
internetowej)
Produkt Greenworks objęty jest trzyletnią gwarancją a baterie
- dwuletnią (klient/prywatne użytkowanie) obowiązującą od
daty zakupu. Gwarancja obejmuje wady fabryczne. Wadliwy
produkt objęty gwarancją może być naprawiony lub
wymieniony. Urządzenie niewłaściwie używane lub używane
w sposób inny od opisanego w niniejszej instrukcji traci
gwarancję. Zwykłe zużycie oraz zużyte części nie są objęte
gwarancją. Na oryginalną gwarancję producenta nie
wpływają żadne dodatkowe gwarancje proponowane przez
dystrybutora lub sprzedawcę.
Wadliwy produkt wraz z dowodem zakupu (paragon) należy
odesłać do punktu zakupu, w celu reklamacji z tytułu
gwarancji
8 DEKLARACJA ZGODNOŚCI
WE
Nazwa i adres producenta:
Imię i nazwisko: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Propellergatan 1, 211 15 Malmö,
Sweden/Szwecja
Nazwisko i adres osoby upoważnionej do sporządzenia
dokumentacji technicznej:
Imię i nazwisko:
Peter Söderström
Adres: Propellergatan 1, 211 15 Malmö,
Sweden/Szwecja
My niżej podpisani oświadczamy, że produkt
Kategoria:
Wiertarko-wkrętarka
Model: 3700607a
Numer seryjny: Zobacz tabliczkę znamionową na
produkcie
Rok produkcji: Zobacz tabliczkę znamionową na
produkcie
• jest zgodny z odnośnymi przepisami Dyrektyw w sprawie
maszyn 2006/42/WE.
• spełnia wymogi określone w następujących innych
dyrektywach europejskich:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Ponadto oświadczamy, że użyto następujących (elementów/
klauzul) zharmonizowanych norm europejskich:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Metoda oceny zgodności w Aneksie V Dyrektywy
000/14/WE.
Zmierzony poziom mocy akustycz-
nej:
L
WA
: 82 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akus-
tycznej:
L
WA.d
: 85 dB(A)
Miejsce, data: Malmö,
03.03.2019
Podpis: Ted Qu, Dyrektor ds
jakości
68
Polski
PL

1 Popis................................................. 70
1.1 Účel..................................................................70
1.2 Popis................................................................ 70
2 Bezpečnost........................................70
3 Instalace........................................... 70
3.1 Rozbalení zařízení........................................... 70
3.2 Instalace akumulátoru......................................70
3.3 Vyjmutí akumulátoru....................................... 70
3.4 Montáž pomocné rukojeti................................70
3.5 Instalace bitového nástavce............................. 70
3.6 Vyjmutí bitového nástavce...............................71
4 Provoz...............................................71
4.1 Spuštění stroje..................................................71
4.2 Zastavení stroje................................................71
4.3 Nastavení proměnlivé rychlosti.......................71
4.4 Nastavení momentu......................................... 71
4.5 Nastavení dvourychlostní převodovky............ 71
4.6 Nastavení tlačítka zpětného chodu.................. 71
4.7 Vrtání materiálů............................................... 71
5 Údržba..............................................72
5.1 Odstranění sklíčidla......................................... 72
5.2 Dotažení uvolněného sklíčidla.........................72
5.3 Čistění stroje....................................................72
6 Technické údaje............................... 72
7 Záruka..............................................73
8 ES prohlášení o shodě..................... 73
69
Česky
CS

1 POPIS
1.1 ÚČEL
Tento stroj se používá k vrtání všech druhů dřevěných
materiálů (řeziva, překližky, obložení, kompozitní desky a
lisované desky), keramiky, plastů, skelných vláken, laminátů
a kovů.
1.2 POPIS
Obrázek 1.
1
Kroužek pro nastavení
momentu
2
Bezklíčové sklíčidlo
3
Vypínač
4
LED pracovní světlo
5
Přídavná rukojeť
6
Tlačítko zpětného
chodu
7
Úložný prostor pro
bitové nástavce
2 BEZPEČNOST
VAROVÁNÍ
Ujistěte se, že dodržujete všechny bezpečnostní pokyny.
Viz Bezpečnostní příručka.
3 INSTALACE
3.1 ROZBALENÍ ZAŘÍZENÍ
VAROVÁNÍ
Ujistěte se před použitím, že jste řádně sestavili stroj.
VAROVÁNÍ
• Pokud jsou díly poškozeny, nepoužívejte stroj.
• Pokud nemáte všechny součásti, nepoužívejte stroj.
• Pokud jsou součásti poškozené nebo chybějící, obraťte
se na servisní středisko.
1. Otevřete obal.
2. Přečtěte si dokumentaci přiloženou v krabici.
3. Vyjměte z krabice všechny nesestavené součásti.
4. Vyjměte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte krabici a obal v souladu s místními předpisy.
3.2 INSTALACE AKUMULÁTORU
Obrázek 2.
VAROVÁNÍ
• Pokud je akumulátor nebo nabíječka poškozena,
vyměňte akumulátor nebo nabíječku.
• Před instalací nebo vyjmutím akumulátoru zastavte
motor a počkejte, až se zastaví.
• Přečtěte si, obeznamte se a dodržujte pokyny uvedené v
příručce pro akumulátor a nabíječku.
1. Zarovnejte žebra na akumulátoru s drážkami v prostoru
pro akumulátor.
2. Zatlačte akumulátor do prostoru pro akumulátor, dokud
akumulátor nezapadne na místo.
3. Když uslyšíte kliknutí, akumulátor je nainstalován.
3.3 VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
Obrázek 3.
1. Stiskněte a podržte tlačítko pro uvolnění akumulátor.
2. Vyjměte akumulátor ze stroje.
3.4 MONTÁŽ POMOCNÉ RUKOJETI
Obrázek 6 - 7.
1. Otáčením rukojeti proti směru hodinových ručiček
uvolněte sestavu rukojeti.
2. Dejte pomocnou rukojeť na příklepové vrtačce do jedné
ze dvou požadovaných poloh, pravá nebo levá rukojeť.
3. Otáčením rukojeti ve směru hodinových ručiček rukojeť
pevně utáhněte.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že pomocná rukojeť je pevně spojena se
svorkou tyčky hloubkového dorazu. Tím se tyčka
hloubkového dorazu upevní do požadované hloubky vrtání.
Také přidržuje pomocnou rukojeť.
3.5 INSTALACE BITOVÉHO
NÁSTAVCE
Obrázek 4.
1. Posuňte tlačítko zpětného chodu do střední polohy pro
zajištění vypínače.
2. Otevřete nebo zavřete čelisti sklíčidla.
3. Zvedněte přední část stroje, abyste zabránili vypadnutí
bitového nástavce ze sklíčidla.
4. Vložte bitový nástavec na místo.
5. Utáhněte čelisti sklíčidla.
POZNÁMKA
Otáčejte sklíčidlo a zavírejte čelisti sklíčidla. Nepoužívejte
klíče k dotažení nebo uvolnění čelistí sklíčidla.
70
Česky
CS

VAROVÁNÍ
Bitový nástavec vložte rovně do čelistí sklíčidla.
Neumisťujte bitový nástavec do čelistí sklíčidla v úhlu a
potom utáhněte.
3.6 VYJMUTÍ BITOVÉHO NÁSTAVCE
Obrázek 5.
1. Posuňte tlačítko zpětného chodu do střední polohy pro
zajištění vypínače.
2. Otevřete čelisti sklíčidla.
3. Vyjměte bitový nástavec.
VAROVÁNÍ
Buďte připraveni na možnost uvíznutí bitového nástavce při
průchodu. Když dojde k takovéto situaci, vrtačka má
tendenci zpětného rázu (kopnutí) a může způsobit ztrátu
kontroly při průchodu materiálem. Pokud nebudete na to
připraveni, může ztráta kontroly způsobit vážné zranění.
4 PROVOZ
VAROVÁNÍ
Vždy používejte ochranu očí.
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte nástavce nebo příslušenství, které
nedoporučuje výrobce tohoto výrobku.
4.1 SPUŠTĚNÍ STROJE
Obrázek 8.
POZNÁMKA
Stroj nepracuje, dokud nebude tlačítko směru zcela
zatlačeno doleva nebo doprava. Nepoužívejte stroj po delší
dobu při nízké rychlosti.
1. Stiskněte vypínač pro zapnutí stroje (I).
4.2 ZASTAVENÍ STROJE
Obrázek 8.
1. Pusťte vypínač pro vypnutí stroje (O).
VAROVÁNÍ
Uvolněte vypínač a nechte spojku úplně zastavit.
4.3 NASTAVENÍ PROMĚNLIVÉ
RYCHLOSTI
Obrázek 8.
1. Zvyšte tlak na spínač pro dosáhnutí vyšší rychlosti.
2. Snižte tlak na spínač pro dosáhnutí nižší rychlosti.
4.4 NASTAVENÍ MOMENTU
Obrázek 10.
1. Otočením proti směru hodinových ručiček (1) zvýšíte
moment.
2. Otočením ve směru hodinových ručiček (2) snížíte
moment.
4.5 NASTAVENÍ DVOURYCHLOSTNÍ
PŘEVODOVKY
Obrázek 9.
Stroj má dvourychlostní převodovku určenou pro vrtání nebo
šroubování na rychlosti LO (1) nebo HI (2). Posuvný
přepínač je na horní straně stroje.
1. Při použití stroje na rychlosti LO (1) se rychlost snižuje a
stroj má větší výkon a točivý moment.
2. Při použití stroje na rychlosti HI (2) se rychlost zvyšuje a
stroj má nižší výkon a točivý moment.
VAROVÁNÍ
Použijte rychlost LO (1) pro práci s vysokým výkonem a
točivým momentem a rychlost HI (2) pro rychlé vrtání nebo
šroubování.
4.6 NASTAVENÍ TLAČÍTKA
ZPĚTNÉHO CHODU
Stroj má tlačítko zpětného chodu (poloha dopředu / dozadu)
nad vypínačem pro změnu směru otáčení bitového nástavce.
Obrázek 11 - 12.
1. Když je tlačítko zpětného chodu na levé straně vypínače,
bitový nástavec se otáčí vpřed.
2. Když je tlačítko zpětného chodu na pravé straně
vypínače, bitový nástavec se otáčí opačně.
3. Umístěte směrové tlačítko do polohy OFF (středová
poloha), abyste snížili možnost náhodného spuštění, když
nepracujete.
VAROVÁNÍ
Uvolněte vypínač a nechte sklíčidlo úplně zastavit pro úplné
zastavení stroje.
VAROVÁNÍ
Před změnou směru otáčení nechte sklíčidlo úplně zastavit.
POZNÁMKA
Stroj nepracuje, dokud nebude tlačítko směru zcela
zatlačeno doleva nebo doprava.
4.7 VRTÁNÍ MATERIÁLŮ
• Při vrtání tvrdých a hladkých povrchů použijte průbojník
pro označení požadovaného umístění otvoru. Můžete
71
Česky
CS

zabránit tomu, aby vrták vyklouzl z otvoru při spuštění
vrtání.
• Při vrtání kovů použijte na vrták lehký olej, aby nedošlo k
jeho přehřátí. Olej může prodloužit životnost vrtáku a
zvýšit účinnost vrtání.
• Pokud dojde k zablokování vrtáku v obrobku nebo pokud
vrtačka spadne, okamžitě přestaňte stroj používat.
Odstraňte bitový nástavec z obrobku a zjistěte příčinu
uvíznutí.
POZNÁMKA
Tato vrtačka má elektrickou brzdu. Po uvolnění vypínače se
sklíčidlo přestane otáčet. Když brzda funguje správně,
mohou být viditelné jiskry přes odvzdušňovací štěrbiny na
krytu. To je normální a je to činnost brzdy.
VRTÁNÍ DO DŘEVA
Pro maximální výkon používejte vysokorychlostní ocelové
vrtáky pro vrtání do dřeva.
1. Na začátku vrtání používejte stroj při velmi nízké
rychlosti, aby se zabránilo sklouznutí vrtáku z výchozího
bodu. Zvyšujte rychlost s průnikem vrtáku do materiálu.
2. Při vrtání otvorů podložte kus dřeva pod obrobek, aby
nedošlo k nerovným okrajům nebo rozštěpení okrajů na
zadní straně otvoru.
VRTÁNÍ DO KOVU
Pro maximální výkon používejte vysokorychlostní ocelové
vrtáky pro vrtání do kovu nebo oceli.
1. Na začátku vrtání používejte stroj při velmi nízké
rychlosti, aby se zabránilo sklouznutí vrtáku z výchozího
bodu.
2. Udržujte rychlost a přítlak, které umožňují vrtání bez
přehřátí vrtáku. Použití příliš velkého přítlaku může:
přehřát vrtačku; opotřebovat ložiska; ohnout nebo spálit
vrtáky; způsobit vrtání otvorů mimo střed nebo s
nepravidelným tvarem.
3. Při vrtání velkých otvorů do kovu začněte malým
vrtákem a poté dokončete velkým vrtákem. Taktéž mažte
vrták olejem, abyste zlepšili účinnost vrtání a prodloužili
dobu životnosti.
5 ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Nedovolte, aby se brzdové kapaliny, benzín, materiály na
bázi ropy dotýkaly plastových částí. Chemikálie mohou
způsobit poškození plastů a znemožnit jejich použití.
UPOZORNĚNÍ
Na plastovém pouzdru nebo součástech nepoužívejte silná
rozpouštědla ani čistící prostředky.
VAROVÁNÍ
Před údržbou vyjměte akumulátor z nářadí.
5.1 ODSTRANĚNÍ SKLÍČIDLA
Sklíčidlo může být odstraněno a nahrazeno novým.
POZNÁMKA
Poznámka: Před odstraněním sklíčidla zajistěte vypínač
umístěním přepínače směru otáčení do střední polohy a
vyjměte akumulátor.
• Opatrně povolte čelisti sklíčidla a vložte křížový
šroubovák do sklíčidla. Odstraňte šroub ve směru
hodinových ručiček.
• Sklíčidlo lze nyní odšroubovat ručně proti směru
hodinových ručiček.
5.2 DOTAŽENÍ UVOLNĚNÉHO
SKLÍČIDLA
• Zarovnejte otvor sklíčidla na vřeteno vrtačky a utáhněte
sklíčidlo ve směru hodinových ručiček, až se sklíčidlo
úplně zastaví. V tuto chvíli je čelist sklíčidla uzavřena.
• Pro uvolnění čelisti sklíčidla proti směru hodinových
ručiček použijte nárazovou sílu. Nasaďte šroub do otvoru
vřetena, zasuňte šroubovák do sklíčidla a utáhněte šroub
proti směru hodinových ručiček.
5.3 ČISTĚNÍ STROJE
UPOZORNĚNÍ
Nářadí musí být suché. Vlhkost může způsobit nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
• Vyčistěte nežádoucí materiál z větracího otvoru
vysavačem.
• Nestříkejte do větracího otvoru ani neumisťujte větrací
otvor do rozpouštědel.
• Očistěte kryt a plastové součásti vlhkým a měkkým
hadříkem.
6 TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí 24 V
Otáčky naprázdno 0~450/0~1800 ot/min
Sklíčidlo 13 mm Bezklíčové
Spojka 24 Polohy + Vrtání
Hmotnost bez akumulátoru 1.95 kg
Akumulátor BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Typ nabíječky 29817
Měřená hladina akustického
tlaku hladina
L
pA
= dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Garantovaná hladina akus-
tického výkonu hladina
L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
72
Česky
CS

Vibrace a
k
= 4.76 m/s
2
,K = 1,5 m/s
2
7 ZÁRUKA
(Úplné záruční podmínky naleznete na webové stránce
společnosti Greenworks)
Záruka Greenworks je 3 roky na výrobek a 2 roky na
akumulátor (spotřební / soukromé použití) od data zakoupení.
Tato záruka se vztahuje na výrobní závady. Vadný výrobek v
záruce může být buď opraven nebo vyměněn. Přístroj, který
byl zneužitý nebo použitý jinými způsoby, než popsanými v
uživatelské příručce, může být odmítnut pro uplatnění záruky.
Na normální opotřebení a opotřebované součásti se záruka
nevztahuje. Původní záruka výrobce není ovlivněna žádnou
dodatečnou zárukou, kterou nabízí prodejce nebo obchodník.
Vadný výrobek spolu s dokladem o koupi (pokladniční
stvrzenka) musí být vrácen na místo zakoupení pro uplatnění
záručního nároku.
8 ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Název a adresa výrobce:
Jméno: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Švédsko
Název a adresa společnosti oprávněné vypracovat soubor
technické dokumentace:
Jméno:
Peter Söderström
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Švédsko
Tímto prohlašujeme, že výrobek
Kategorie:
Vrtačka
Model: 3700607a
Výrobní číslo: Viz štítek s označením výr-
obku
Rok výroby: Viz štítek s označením výr-
obku
• je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o
strojních zařízeních 2006/42/ES.
• je v souladu s následujícími směrnicemi ES:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Kromě toho prohlašujeme, že byly použity následující
evropské harmonizované normy (jejich části / doložky):
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Metoda posouzení shody s přílohou V směrnice 2000/14/ES.
Měřená hladina akustického výko-
nu:
L
WA
: 82 dB(A)
Garantovaná hladina akustického
výkonu:
L
WA.d
: 85 dB(A)
Místo, datum: Malmö,
03.03.2019
Podpis: Ted Qu, ředitel pro
kvalitu
73
Česky
CS

1 Popis................................................. 75
1.1 Účel..................................................................75
1.2 Prehľad.............................................................75
2 Bezpečnosť.......................................75
3 Inštalácia.......................................... 75
3.1 Rozbalenie stroja............................................. 75
3.2 Inštalácia akumulátora.....................................75
3.3 Vybratie akumulátora.......................................75
3.4 Montáž pomocnej rukoväti..............................75
3.5 Inštalácia bitového nástavca............................ 75
3.6 Vybratie bitového nástavca..............................76
4 Obsluha............................................ 76
4.1 Spustenie stroja................................................76
4.2 Zastavenie stroja..............................................76
4.3 Nastavenie premenlivej rýchlosti.................... 76
4.4 Nastavenie momentu....................................... 76
4.5 Nastavenie dvojrýchlostnej prevodovky......... 76
4.6 Nastavenie tlačidla spätného chodu.................76
4.7 Vŕtanie materiálov........................................... 77
5 Údržba..............................................77
5.1 Odstránenie skľučovadla................................. 77
5.2 Dotiahnutie uvoľneného skľučovadla..............77
5.3 Čistenie stroja.................................................. 77
6 Technické údaje............................... 77
7 Záruka..............................................78
8 Vyhlásenie o zhode ES.....................78
74
Slovenčina
SK

1 POPIS
1.1 ÚČEL
Tento stroj sa používa na vŕtanie do všetkých druhov
drevených materiálov (drevo, preglejka, obloženie,
kompozitné dosky a lisované dosky), keramiky, plastov,
sklolaminátu, laminátov a kovov.
1.2 PREHĽAD
Obrázok 1.
1
Krúžok pre nastavenie
momentu
2
Bezkľúčové
skľučovadlo
3
Vypínač
4
LED pracovné svetlo
5
Pomocná rukoväť
6
Tlačidlo spätného
chodu
7
Zásobník na bitové
nástavce
2 BEZPEČNOSŤ
VAROVANIE
Uistite sa, že dodržujete všetky bezpečnostné pokyny.
Pozrite si Bezpečnostnú príručku.
3 INŠTALÁCIA
3.1 ROZBALENIE STROJA
VAROVANIE
Pred použitím sa uistite, že ste stroj správne zostavili.
VAROVANIE
• Ak sú diely poškodené, nepoužívajte stroj.
• Ak nemáte všetky súčasti, nepoužívajte stroj.
• Ak sú súčasti poškodené alebo chýbajú, obráťte sa na
servisné stredisko.
1. Otvorte obal.
2. Prečítajte si dokumentáciu priloženú v škatuli.
3. Z krabice vyberte všetky nezmontované diely.
4. Vyberte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte škatuľu a obal v súlade s miestnymi
predpismi.
3.2 INŠTALÁCIA AKUMULÁTORA
Obrázok 2.
VAROVANIE
• Ak je akumulátor alebo nabíjačka poškodená, vymeňte
akumulátor alebo nabíjačku.
• Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora zastavte
stroj a počkajte, kým sa motor zastaví.
• Prečítajte si, oboznámte sa a dodržujte pokyny uvedené
v príručke pre akumulátor a nabíjačku.
1. Zarovnajte rebrá na akumulátore s drážkami v priestore
pre akumulátor.
2. Zatlačte akumulátor do priestoru pre akumulátor, kým
nezapadne na miesto.
3. Keď budete počuť kliknutie, akumulátor je nainštalovaný.
3.3 VYBRATIE AKUMULÁTORA
Obrázok 3.
1. Stlačte a podržte tlačidlo pre uvoľnenie akumulátora.
2. Vyberte akumulátor zo zariadenia.
3.4 MONTÁŽ POMOCNEJ RUKOVÄTI
Obrázok 6 - 7.
1. Otáčaním rukoväti proti smeru hodinových ručičiek
uvoľnite zostavu rukoväti.
2. Dajte pomocnú rukoväť na príklepovej vŕtačke do jednej
z dvoch požadovaných polôh, pravá alebo ľavá rukoväť.
3. Otáčaním rukoväti v smere hodinových ručičiek rukoväť
pevne dotiahnite.
POZNÁMKA
Uistite sa, že pomocná rukoväť je pevne spojená so svorkou
tyčky hĺbkového dorazu. Tým sa tyčka hĺbkového dorazu
upevní do požadovanej hĺbky vŕtania. Tiež pridržuje
pomocnú rukoväť.
3.5 INŠTALÁCIA BITOVÉHO
NÁSTAVCA
Obrázok 4.
1. Posuňte tlačidlo spätného chodu do strednej polohy pre
zaistenie vypínača.
2. Otvorte alebo zatvorte čeľuste skľučovadla.
3. Zdvihnite prednú časť stroja, aby ste zabránili vypadnutiu
bitového nástavca zo skľučovadla.
4. Vložte bitový nástavec na miesto.
5. Dotiahnite čeľuste skľučovadla.
POZNÁMKA
Otáčajte skľučovadlo a zatvárajte čeľuste skľučovadla.
Nepoužívajte kľúče na dotiahnutie alebo uvoľnenie čeľustí
skľučovadla.
75
Slovenčina
SK

VAROVANIE
Bitový nástavec vložte rovno do čeľustí skľučovadla.
Neumiestňujte bitový nástavec do čeľustí skľučovadla pod
uhlom a potom dotiahnite.
3.6 VYBRATIE BITOVÉHO NÁSTAVCA
Obrázok 5.
1. Posuňte tlačidlo spätného chodu do strednej polohy pre
zaistenie vypínača.
2. Otvorte čeľuste skľučovadla.
3. Vyberte bitový nástavec.
VAROVANIE
Buďte pripravení na možnosť uviaznutia bitového nástavca
pri prechode. Keď dôjde k takejto situácii, vŕtačka má
tendenciu spätného rázu (kopnutie) a môže spôsobiť stratu
kontroly pri prechode materiálom. Ak nebudete na to
pripravení, môže strata kontroly spôsobiť vážne zranenie.
4 OBSLUHA
VAROVANIE
Vždy používajte ochranu očí.
VAROVANIE
Nepoužívajte žiadne doplnky alebo príslušenstvo, ak ho
neodporúča výrobca uvedeného výrobku.
4.1 SPUSTENIE STROJA
Obrázok 8.
POZNÁMKA
Stroj nepracuje, kým nebude tlačidlo smeru celkom
zatlačené doľava alebo doprava. Nepoužívajte stroj dlhšiu
dobu na nízkej rýchlosti.
1. Stlačte vypínač pre zapnutie stroja (I).
4.2 ZASTAVENIE STROJA
Obrázok 8.
1. Pustite vypínač pre vypnutie stroja (O).
VAROVANIE
Uvoľnite vypínač a nechajte spojku úplne zastaviť.
4.3 NASTAVENIE PREMENLIVEJ
RÝCHLOSTI
Obrázok 8.
1. Zvýšte tlak na spínač pre dosiahnutie vyššej rýchlosti.
2. Znížte tlak na spínač pre dosiahnutie nižšej rýchlosti.
4.4 NASTAVENIE MOMENTU
Obrázok 10.
1. Otáčaním proti smeru hodinových ručičiek (1) zvyšujete
moment.
2. Otáčaním v smere hodinových ručičiek (2) znižujete
moment.
4.5 NASTAVENIE
DVOJRÝCHLOSTNEJ
PREVODOVKY
Obrázok 9.
Stroj má dvojrýchlostnú prevodovku určenú na vŕtanie alebo
skrutkovanie na rýchlosti LO (1) alebo HI (2). Posuvný
prepínač je na hornej strane stroje.
1. Pri použití stroja na rýchlosti LO (1) sa rýchlosť znižuje a
stroj má väčší výkon a točivý moment.
2. Pri použití stroja na rýchlosti HI (2) sa rýchlosť zvyšuje a
stroj má nižší výkon a točivý moment.
VAROVANIE
Použite rýchlosť LO (1) na prácu s vysokým výkonom a
točivým momentom a rýchlosť HI (2) na rýchle vŕtanie
alebo skrutkovanie.
4.6 NASTAVENIE TLAČIDLA
SPÄTNÉHO CHODU
Stroj má tlačidlo spätného chodu (poloha dopredu/dozadu)
nad vypínačom pre zmenu smeru otáčania bitového nástavca.
Obrázok 11 - 12.
1. Keď je tlačidlo spätného chodu na ľavej strane vypínača,
bitový nástavec sa otáča vpred.
2. Keď je tlačidlo spätného chodu na pravej strane vypínača,
bitový nástavec sa otáča opačne.
3. Umiestnite smerové tlačidlo do polohy OFF (stredová
poloha) pre zníženie možnosti náhodného spustenia, keď
nepracujete.
VAROVANIE
Uvoľnite vypínač a nechajte skľučovadlo úplne zastaviť pre
celkové zastavenie stroja.
VAROVANIE
Pred zmenou smeru otáčania nechajte skľučovadlo úplne
zastaviť.
POZNÁMKA
Stroj nepracuje, kým nebude tlačidlo smeru celkom
zatlačené doľava alebo doprava.
76
Slovenčina
SK

4.7 VŔTANIE MATERIÁLOV
• Pri vŕtaní tvrdých a hladkých povrchov použite priebojník
na označenie požadovaného umiestnenia otvoru. Môžete
zabrániť tomu, aby vrták vykĺzol z otvoru pri začatí
vŕtania.
• Pri vŕtaní kovov použite na vrták ľahký olej, aby nedošlo
k jeho prehriatiu. Olej môže predĺžiť životnosť vrtáka a
zvýšiť účinnosť vŕtania.
• Ak dôjde k zablokovaniu vrtáka v obrobku alebo ak
vŕtačka spadne, okamžite prestaňte stroj používať.
Odstráňte bitový nástavec z obrobku a zistite príčinu
uviaznutia.
POZNÁMKA
Táto vŕtačka má elektrickú brzdu. Po uvoľnení vypínača sa
skľučovadlo prestane otáčať. Keď brzda funguje správne,
môžu byť viditeľné iskry cez odvzdušňovacie štrbiny na
kryte. To je normálne a je to činnosť brzdy.
VŔTANIE DO DREVA
Pre maximálny výkon používajte vysokorýchlostne oceľové
vrtáky na vŕtanie do dreva.
1. Na začiatku vŕtania používajte stroj na veľmi nízkej
rýchlosti, aby sa zabránilo skĺznutiu vrtáka z
východiskového bodu. Zvyšujte rýchlosť s prienikom
vrtáku do materiálu.
2. Pri vŕtaní otvorov podložte kus dreva pod obrobok, aby
nedošlo k nerovným okrajom alebo rozštiepeniu okrajov
na zadnej strane otvoru.
VŔTANIE DO KOVU
Pre maximálny výkon používajte vysokorýchlostne oceľové
vrtáky na vŕtanie do kovu alebo ocele.
1. Na začiatku vŕtania používajte stroj na veľmi nízkej
rýchlosti, aby sa zabránilo skĺznutiu vrtáka z
východiskového bodu.
2. Udržujte rýchlosť a prítlak, ktoré umožňujú vŕtanie bez
prehriatia vrtáka. Použitie príliš veľkého prítlaku môže:
prehriať vŕtačku; opotrebovať ložiská; ohnúť alebo spáliť
vrtáky; spôsobiť vŕtanie otvorov mimo stred alebo s
nepravidelným tvarom.
3. Pri vŕtaní veľkých otvorov do kovu začnite malým
vrtákom a potom dokončite veľkým vrtákom. Taktiež
mažte vrták olejom, aby ste zlepšili účinnosť vŕtania a
predĺžili dobu životnosti.
5 ÚDRŽBA
VÝSTRAHA
Nedovoľte, aby sa brzdové kvapaliny, benzín, materiály na
báze ropy dotýkali plastových častí. Chemikálie môžu
spôsobiť poškodenie plastov a znemožniť ich používanie.
VÝSTRAHA
Na plastovom puzdre alebo súčastiach nepoužívajte silné
rozpúšťadlá ani čistiace prostriedky.
VAROVANIE
Pred údržbou vyberte akumulátor zo zariadenia.
5.1 ODSTRÁNENIE SKĽUČOVADLA
Skľučovadlo môže byť odstránené a vymenené za nové.
POZNÁMKA
Poznámka: Pred odstránením skľučovadla zaistite vypínač
umiestnením prepínača smeru otáčania do strednej polohy a
vyberte akumulátor.
• Opatrne povoľte čeľuste skľučovadla a vložte krížový
skrutkovač do skľučovadla. Odstráňte skrutku v smere
hodinových ručičiek.
• Skľučovadlo je možné teraz vyskrutkovať ručne proti
smeru hodinových ručičiek.
5.2 DOTIAHNUTIE UVOĽNENÉHO
SKĽUČOVADLA
• Zarovnajte otvor skľučovadla na vreteno vŕtačky a
dotiahnite skľučovadlo v smere hodinových ručičiek, až
sa skľučovadlo úplne zastaví. V tomto momente je čeľusť
skľučovadla zatvorená.
• Na uvoľnenie čeľuste skľučovadla proti smeru
hodinových ručičiek použite nárazovú silu. Nasaďte
skrutku do otvoru vretena, zasuňte skrutkovač do
skľučovadla a dotiahnite skrutku proti smeru hodinových
ručičiek.
5.3 ČISTENIE STROJA
VÝSTRAHA
Zariadenie musí byť suché. Vlhkosť môže spôsobiť
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
• Vyčistite nežiadúci materiál z vetracieho otvoru
vysávačom.
• Nestriekajte do vetracieho otvoru ani neumiestňujte
vetrací otvor do rozpúšťadiel.
• Očistite kryt a plastové súčasti vlhkou a mäkkou
handričkou.
6 TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie 24 V
Rýchlosť bez zaťaženia 0~450/0~1800 ot/min
Skľučovadlo 13 mm Bezkľúčové
Spojka 24 Polohy + Vŕtanie
77
Slovenčina
SK

Hmotnosť bez akumulátora 1.95 kg
Akumulátor BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Typ nabíjačky 29817
Meraná hladina akustického
tlaku hladina
L
pA
= dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Garantovaná hladina akus-
tického výkonu: hladina
L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibrácie a
k
= 4.76 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
7 ZÁRUKA
(Úplné záručné podmienky nájdete na webovej stránke
spoločnosti Greenworks)
Záruka Greenworks je 3 roky na výrobok a 2 roky na
akumulátor (spotrebné / súkromné používanie) od dátumu
zakúpenia. Táto záruka sa vzťahuje na výrobné chyby.
Chybný výrobok v záruke môže byť buď opravený alebo
vymenený. Prístroj, ktorý bol zneužitý alebo použitý inými
spôsobmi, ako popísanými v používateľskej príručke, môže
byť odmietnutý na uplatnenie záruky. Na normálne
opotrebovanie a opotrebované súčasti sa záruka nevzťahuje.
Pôvodná záruka výrobcu nie je ovplyvnená žiadnou
dodatočnou zárukou, ktorú ponúka predajca alebo obchodník.
Chybný výrobok spolu s dokladom o zakúpení (pokladničný
blok) musí byť vrátený na miesto zakúpenia pre uplatnenie
záruky.
8 VYHLÁSENIE O ZHODE ES
Názov a adresa výrobcu:
Meno:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Švédsko
Názov a adresa spoločnosti oprávnenej vypracovať súbor
technickej dokumentácie:
Meno:
Peter Söderström
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Švédsko
Týmto prehlasujeme, že výrobok
Skupina:
Vŕtačka
Model: 3700607a
Výrobné číslo: Pozrite si štítok s označením
výrobku
Rok výroby: Pozrite si štítok s označením
výrobku
• je v súlade s príslušnými ustanoveniami smernice o
strojných zariadeniach 2006/42/ES.
• je v súlade s nasledujúcimi smernicami ES:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Okrem toho prehlasujeme, že boli použité nasledujúce
európske harmonizované normy (ich časti/doložky):
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Metóda posúdenia zhody s prílohou V smernice 2000/14/ES.
Meraná hladina akustického výko-
nu:
L
WA
: 82 dB(A)
Garantovaná hladina akustického
výkonu:
L
WA.d
: 85 dB(A)
Miesto, dátum: Malmö,
03.03.2019
Podpis: Ted Qu, riaditeľ pre
kvalitu
78
Slovenčina
SK

1 Opis...................................................80
1.1 Namen..............................................................80
1.2 Pregled.............................................................80
2 Varnost............................................. 80
3 Namestitev........................................80
3.1 Razpakiranje naprave...................................... 80
3.2 Namestitev akumulatorja.................................80
3.3 Odstranite akumulator..................................... 80
3.4 Sestavljanje pomožnega ročaja........................80
3.5 Namestitev vrtalne konice............................... 80
3.6 Odstranitev vrtalne konice...............................81
4 Delovanje..........................................81
4.1 Zagon naprave................................................. 81
4.2 Zaustavitev naprave.........................................81
4.3 Nastavitev prilagodljive hitrosti...................... 81
4.4 Prilagajanje navora.......................................... 81
4.5 Nastavitev pogonskega mehanizma z
dvema hitrostma.............................................. 81
4.6 Nastavitev gumba za obratno vrtenje.............. 81
4.7 Materiali za vrtanje..........................................82
5 Vzdrževanje..................................... 82
5.1 Odstranitev vpenjalne glave............................ 82
5.2 Ponovno privijanja zrahljane vpenjalne
glave.................................................................82
5.3 Čiščenje orodja................................................ 82
6 Tehnični podatki..............................82
7 Garancija......................................... 83
8 Izjava ES o skladnosti.....................83
79
Slovenščina
SL

1 OPIS
1.1 NAMEN
S tem orodjem lahko vrtate v vse vrste lesa (stavbni les,
vezane plošče, opaž, lepenke, lesonit), keramiko, plastiko,
steklena vlakna, laminat in kovine.
1.2 PREGLED
Slika 1.
1
Obroč za nastavitev
navora
2
Vpenjalna glava brez
ključa
3
Sprožilno stikalo
4
Delovna lučka LED
5
Pomožni ročaj
6
Gumb za obratno
vrtenje
7
Predel za shranjevanje
vrtalnih konic
2 VARNOST
OPOZORILO
Vedno v celoti upoštevajte navodila za uporabo.
Upoštevajte tudi varnostna navodila.
3 NAMESTITEV
3.1 RAZPAKIRANJE NAPRAVE
OPOZORILO
Pred uporabo se prepričajte, da je naprava pravilno
sestavljena.
OPOZORILO
• Če so deli poškodovani, naprave ne uporabljajte.
• Če nimate vseh delov, naprave ne uporabljajte.
• Če so deli poškodovani ali manjkajo, se obrnite na
servisni center.
1. Odprite embalažo.
2. Preberite dokumente v škatli.
3. Iz škatle odstranite vse nesestavljene dele.
4. Napravo odstranite iz škatle.
5. Zavrzite škatlo in embalažo v skladu z lokalnimi predpisi.
3.2 NAMESTITEV AKUMULATORJA
Slika 2.
OPOZORILO
• Če je akumulator ali polnilec poškodovan, ga
zamenjajte.
• Zaustavite napravo in počakajte, da se motor povsem
ustavi, preden namestite ali odstranite akumulator.
• Temeljito preberite in upoštevajte navodila glede
akumulatorja in polnilnika.
1. Dvižne zavihke na akumulatorju poravnajte z utori na
akumulatorju.
2. Akumulator potisnite v prostor za akumulator, dokler se
ne usede na svoje mesto.
3. Ko slišite klik, je akumulator nameščen.
3.3 ODSTRANITE AKUMULATOR
Slika 3.
1. Potisnite in držite gumb za sprostitev akumulatorja.
2. Odstranite akumulator iz naprave.
3.4 SESTAVLJANJE POMOŽNEGA
ROČAJA
Slika 6 - 7.
1. Ročaj obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca, da
sprostite sklop ročaja.
2. Pomožni ročaj potisnite na enega od dveh zahtevanih
položajev na udarnem vrtalniku (desni ali levi ročaj).
3. Ročaj obrnite v smeri urinega kazalca in ga privijte.
OPOMBA
Prepričajte se, da je pomožni ročaj tesno pritrjen na spenjalo
palice za globoko ustavitev. Ta pripomoček pritrdi palico za
globoko ustavitev na zahtevani globini za rezanje. Prav tako
pritrjuje pomožni ročaj.
3.5 NAMESTITEV VRTALNE KONICE
Slika 4.
1. Gumb za obratno vrtenje potisnite na osrednji položaj, da
zaklenete sprožilno stikalo.
2. Delno odprite ali zaprite čeljust vpenjalne glave.
3. Dvignite sprednji del naprave, da preprečite morebiten
padec vrtalne konice iz čeljusti vpenjalne glave.
4. Vrtalno konico vstavite v odprtino.
5. Privijte čeljusti vpenjalne glave.
OPOMBA
Obrnite ohišje vpenjalne glave, da zaprete čeljust vpenjalne
glave. Vpenjalne glave ne privijajte ali sproščajte s ključem.
80
Slovenščina
SL

OPOZORILO
Vrtalno konico vstavite neposredno v čeljusti vpenjalne
glave. Vrtalne konice ne vstavite v čeljusti vpenjalne glave
pod kotom in ne privijte glave.
3.6 ODSTRANITEV VRTALNE
KONICE
Slika 5.
1. Gumb za obratno vrtenje potisnite na osrednji položaj, da
zaklenete sprožilno stikalo.
2. Odprite čeljusti vpenjalne glave.
3. Odstranite vrtalno konico.
OPOZORILO
Ob predoru bodite pripravljeni na obratni sunek. V takih
primerih se rado zgodi, da vrtalnik zagrabi in sune v
nasprotno smer vrtenja, kar lahko povzroči izgubo nadzora
pri prediranju skozi material. Če niste pripravljeni, lahko
zaradi izgube nadzora utrpite morebitne hujše telesne
poškodbe.
4 DELOVANJE
OPOZORILO
Vedno nosite zaščito za oči.
OPOZORILO
Ne uporabljajte priključkov ali dodatne opreme, ki jo
proizvajalec ni odobril za ta izdelek.
4.1 ZAGON NAPRAVE
Slika 8.
OPOMBA
Orodja ni mogoče upravljati, če gumb za obratno vrtenje ni
v celoti potisnjen na levi ali desni položaj. Orodja pri nizkih
hitrostih ne upravljajte dalj časa.
1. Pritisnite sprožilno stikalo, da vklopite orodje ON (I).
4.2 ZAUSTAVITEV NAPRAVE
Slika 8.
1. Pritisnite sprožilno stikalo, da izklopite orodje OFF (O).
OPOZORILO
Sprostite sprožilno stikalo in počakajte, da se vpenjalna
glava v celoti ustavi.
4.3 NASTAVITEV PRILAGODLJIVE
HITROSTI
Slika 8.
1. Povečajte pritisk sprožilca, če želite povišati hitrost.
2. Zmanjšajte pritisk sprožilca, če želite znižati hitrost.
4.4 PRILAGAJANJE NAVORA
Slika 10.
1. Obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca (1), da
povečate navor.
2. Obrnite v smeri urinega kazalca (2), da zmanjšate navor.
4.5 NASTAVITEV POGONSKEGA
MEHANIZMA Z DVEMA
HITROSTMA
Slika 9.
Orodje ima vgrajen pogonski mehanizem z dvema hitrostma,
namenjenima za vrtanje ali zabijanje pri hitrostih LO (1) ali
HI (2). Drsno stikalo se nahaja na zgornjem delu orodja.
1. Če uporabite hitrost LO (1) orodja, se hitrost zniža in
orodje ima več moči ter navora.
2. Če uporabite hitrost HI (2) orodja, se hitrost poveča in
orodje ima manj moči ter navora.
OPOZORILO
Hitrost LO (1) uporabite za dela, kjer potrebujete več moči
in navora, HI (2) pa za dela, kjer potrebujete hitro vrtanje in
zabijanje.
4.6 NASTAVITEV GUMBA ZA
OBRATNO VRTENJE
Orodje ima vgrajeno gumb za obratno vrtenje (zaklep za
vrtenje naprej/nazaj) nad sprožilnim stikalom, s katerim lahko
spremenite smer vrtenja vrtalne konice.
Slika 11 - 12.
1. Če je gumb za obratno vrtenje na levi strani sprožilnega
stikala, se vrtalna konica vrti v smeri naprej.
2. Če je gumb za obratno vrtenje na desni strani sprožilnega
stikala, pa se vrtalna konica vrti v obratni smeri.
3. Gumb za obratno vrtenje nastavite na položaj OFF
(osrednji zaklep), da zmanjšate možnost nenamernega
zagona orodja, ko ga ne upravljate.
OPOZORILO
Sprostite sprožilno stikalo in počakajte, da se vpenjalna
glava v celoti ustavi, da ustavite orodje.
OPOZORILO
Preden želite spremeniti smer vrtenja, počakajte, da se
vpenjalna glava v celoti ustavi.
OPOMBA
Orodja ni mogoče upravljati, če gumb za obratno vrtenje ni
v celoti potisnjen na levi ali desni položaj.
81
Slovenščina
SL

4.7 MATERIALI ZA VRTANJE
• Pri vrtanju v trde, gladke površine s prebijalom označite
želeno mesto izvrtine. Tako boste lahko preprečili
morebiten zdrs svedra z zaželenega mesta vrtanja, saj je
začetna izvrtina že izdolbena.
• Pri vrtanju kovin vrtalno konico narahlo naoljite, da
preprečite prekomerno segrevanje. Z mazanjem lahko
podaljšate življenjsko dobo vrtalne konice in povečate
učinkovitost vrtanja.
• Če se vrtalna konica zaskoči v obdelovancu ali če vrtanja
ni mogoče dokončati, takoj prenehajte uporabljati orodje.
Odstranite vrtalno konico iz obdelovanca in preučite
vzroke zaskočitve.
OPOMBA
Sveder ima vgrajeno električno zavoro. Ko sprostite
sprožilno stikalo, se vpenjalna glava preneha vrteti. Če
zavora deluje pravilno, je mogoče opaziti iskrenje skozi
prezračevalne reže na ohišju orodja. To je povsem običajno
in ponazarja delovanje zavore.
VRTANJE V LES
Če želite doseči največjo učinkovitost delovanja, za vrtanje v
les uporabite visokohitrostne jeklene vrtalne konice.
1. Orodje upravljajte pri zelo nizki hitrosti, da preprečite
zdrs vrtalne konice iz začetne točke. Povečajte hitrost, ko
vrtalna konica zagrabi v material.
2. Pri vrtanju lukenj za obdelovanec postavite kos lesa, da
preprečite raztrgane in odcepljene robove na hrbtni strani
izvrtine.
VRTANJE V KOVINE
Če želite doseči največjo učinkovitost delovanja, za vrtanje v
kovine uporabite visokohitrostne jeklene vrtalne konice.
1. Orodje upravljajte pri zelo nizki hitrosti, da preprečite
zdrs vrtalne konice iz začetne točke.
2. Ohranite hitrost in pritisk, ki zagotavljate rezanje brez
pregrevanje vrtalne konice. Če uporabite preveliko silo,
lahko: pregrejete sveder; obrabite ležaje: ukrivite ali
zažgete vrtalne konice in proizvedete nepravilne izvrtine
oziroma izvrtine z zamikom iz središčne točke.
3. Pri vrtanju večjih lukenj v kovino začnite z vrtalno
konico z majhnim premerom in dokončajte s konico z
večjim premerom. Prav tako vrtalno konico naoljite, da
izboljšate učinkovitost vrtanja ter podaljšate življenjsko
dobo vrtalne konice.
5 VZDRŽEVANJE
PREVIDNO
Pazite, da plastični deli ne pridejo v stik z zavorno tekočino,
bencinom ter materiali na naftni osnovi. Kemikalije lahko
plastiko poškodujejo do te mere, da je ni več mogoče
popraviti.
PREVIDNO
Na plastičnem ohišju ali drugih sestavnih delih ne
uporabljajte močnih topil ali čistil.
OPOZORILO
Pred vzdrževanjem odstranite akumulator iz orodja.
5.1 ODSTRANITEV VPENJALNE
GLAVE
Vpenjalno glavo lahko odstranite in jo zamenjate z novo.
OPOMBA
Opomba: preden odstranite vpenjalno glavo, zaklenite
sprožilno stikalo tako, da izbirnik smeri vrtenja postavite na
središčni položaj in odstranite akumulator.
• Varno zrahljajte čeljusti vpenjalne glave in vstavite križni
izvijač v vpenjalno glavo svedra, da odstranite vijak v
smeri urinega kazalca.
• Ohišje vpenjalne glave lahko sedaj odvijete ročno v
obratni smeri urinega kazalca.
5.2 PONOVNO PRIVIJANJA
ZRAHLJANE VPENJALNE GLAVE
• Luknjo vpenjalne glave poravnajte z vretenom svedra in
privijte vpenjalno glavo v smeri urinega kazalca, dokler
vpenjalna glava v celoti ne zaskoči. Trenutno so čeljusti
vpenjalne glave zaprte.
• Spretno zrahljajte čeljust vpenjalne glave v nasprotni
smeri urinega kazalca. Vijak poravnajte z luknjo vretena
in izvijač vstavite v vpenjalno glavo, da privijete vijak v
nasprotni smeri urinega kazalca.
5.3 ČIŠČENJE ORODJA
PREVIDNO
Orodje mora biti povsem suho. Vlaga lahko vodi v
nevarnost električnega udara.
• Neželeni material s sesalcem očistite iz odprtin za
prezračevanje.
• Odprtin za prezračevanjem ne škropite in jih ne
potapljajte v topila.
• Ohišje in druge sestavne dele očistite z vlažno in mehko
krpo.
6 TEHNIČNI PODATKI
Nazivna napetost 24 V
Št. vrtljajev v prostem teku 0~450/0~1800 vrt./min.
Vpenjalna glava 13 mm brez ključa
Zapah 24 položajev + vrtanje
82
Slovenščina
SL

Teža brez akumulatorja 1.95 kg
Model akumulatorja BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Modela polnilca 29817
Izmerjeni raven zvočnega
tlaka
L
pA
= dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Zajamčena raven zvočnega
tlaka
L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibracije a
k
= 4.76 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
7 GARANCIJA
(Pogoji za polno garancijo so navedeni na Greenworks spletni
strani)
Garancija Greenworks je za izdelke triletna, za baterije pa
dvoletna (za potrošnika/zasebno uporabo) od datuma nabave.
Ta garancija pokriva napake proizvodnje. Izdelek z napako, ki
je pod garancijo, lahko popravimo ali zamenjamo. Garancija
ne velja v primeru napačne uporabe ob neupoštevanju
priročnika za uporabnike. Garancija ne pokriva običajne
obrabe in obrabljenih delov. Dodatna garancija, ki jo lahko
nudi prodajalec, ne vliva na garancijo proizvajalca.
Za uveljavljanje garancije mora biti izdelke vrnjen na mesto
prodaje, s priloženim dokazilom o nakupu (potrdilom o
plačilu).
8 IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Naziv in naslov proizvajalca
Ime:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Naslov: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Švedska
Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za pripravo tehnične
dokumentacije:
Ime:
Peter Söderström
Naslov: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Švedska
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija:
Vrtalnik/vijačnik
Model: 3700607a
Serijska številka: Glejte nalepko s podatki o iz-
delku
Leto izdelave: Glejte nalepko s podatki o iz-
delku
• skladen z ustreznimi določbami Direktive o strojih
2006/42/ES.
• skladen z določbami teh drugih direktiv ES:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Poleg tega izjavljamo, da so bili upoštevani ti evropski
usklajeni standardi (njihovi deli/klavzule):
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Način ugotavljanja skladnosti po Aneksu V Direktive
2000/14/ES.
Izmerjena raven zvočne moči: L
WA
: 82 dB(A)
Zajamčena raven zvočne moči: L
WA.d
: 85 dB(A)
Kraj, datum: Malmö,
03.03.2019
Podpis: Ted Qu, direktor za
preverjanje kakovosti
83
Slovenščina
SL

1 Opis...................................................85
1.1 Namjena...........................................................85
1.2 Pregled.............................................................85
2 Sigurnost.......................................... 85
3 Ugradnja.......................................... 85
3.1 Vađenje stroja iz ambalaže.............................. 85
3.2 Umetnite bateriju............................................. 85
3.3 Uklonite baterijski modul................................ 85
3.4 Montaža pomoćnog rukohvata........................ 85
3.5 Umetanje nastavka...........................................85
3.6 Vađenje nastavka iz glave................................86
4 Rukovanje........................................ 86
4.1 Pokrenite stroj..................................................86
4.2 Zaustavite stroj................................................ 86
4.3 Prilagođavanje brzine...................................... 86
4.4 Podešavanje momenta stezanja....................... 86
4.5 Podesite dvobrzinski zupčanički sklop............86
4.6 Podesite gumb za promjenu smjera vrtnje.......86
4.7 Bušenje različitih materijala............................ 87
5 Održavanje.......................................87
5.1 Skidanje stezne glave.......................................87
5.2 Dotezanje olabavljene stezne glave.................87
5.3 Očistite stroj.....................................................87
6 Tehnički podaci................................87
7 Jamstvo.............................................88
8 EZ izjava o sukladnosti...................88
84
Hrvatski
HR

1 OPIS
1.1 NAMJENA
Ovaj stroj se upotrebljava za bušenje u svim vrstama drveta
(građevinsko drvo, šperploča, panel ploča, kompozicijska
ploča i tvrda ploča), keramike, plastike, staklenih vlakana,
laminata i metala.
1.2 PREGLED
Slika 1.
1
Prsten za podešavanje
okretnog momenta
2
Stezna glava bez
ključa
3
Pokretačka sklopka
4
Radno LED svjetlo
5
Pomoćni rukohvat
6
Gumb za promjenu
smjera
7
Držač nastavaka
2 SIGURNOST
UPOZORENJE
Pazite da poštujete i pridržavate se svih upute u vezi
sigurnosti.
Pogledajte priručnik za sigurnost.
3 UGRADNJA
3.1 VAĐENJE STROJA IZ AMBALAŽE
UPOZORENJE
Pobrinite se da propisno sklopite stroj prije upotrebe.
UPOZORENJE
• Ako su dijelovi oštećeni, nemojte upotrebljavati stroj.
• Ako nemate sve dijelove, nemojte upotrebljavati stroj.
• Ako su dijelovi oštećeni ili nedostaju, razgovarajte s
osobljem u servisnom centru.
1. Otvorite pakiranje.
2. Pročitajte dokumentaciju koju ste dobili u pakiranju.
3. Izvadite sve ne sastavljene dijelove iz kutije.
4. Izvadite stroj iz kutije.
5. Kutiju i pakiranje zbrinite u skladu s lokalnim propisima.
3.2 UMETNITE BATERIJU
Slika 2.
UPOZORENJE
• Ako su baterijski modul ili punjač oštećeni, zamijenite
baterijski modul ili punjač.
• Zaustavite stroj i pričekajte da se motor zaustavi prije
ugradnje ili uklanjanja baterijskog modula.
• Pročitajte, upoznajte i slijedite upute za baterijski i
punjač.
1. Poravnajte izbočenja na baterijskom modulu sa
žljebovima u odjeljku za bateriju.
2. Gurnite baterijski modul u odjeljak za bateriju tako da
baterijski modul uskoči na svoje mjesto.
3. Kad začujete klik, baterijski modul je ugrađen.
3.3 UKLONITE BATERIJSKI MODUL
Slika 3.
1. Pritisnite i držite gumb za oslobađanje baterije.
2. Izvadite baterijski modul iz stroja.
3.4 MONTAŽA POMOĆNOG
RUKOHVATA
Slika 6 - 7.
1. Za otpuštanje sklopa rukohvata okrenite ručku u smjeru
suprotnom smjeru kretanja kazaljki na satu.
2. Pomoćni rukohvat pomaknite na udarnu bušilicu u jedan
od dvaju potrebnih položaja, desni ili lijevi rukohvat.
3. Rukohvat okrenite u smjeru kretanja kazaljki na satu kako
biste ga čvrsto pritegnuli.
NAPOMENA
Uvjerite se da je pomoćni rukohvat čvrsto spojen na
stezaljku graničnika dubine. Time se graničnik dubine
pričvršćuje na potrebnu dubinu rezanja. Time se drži i
pomoćni rukohvat.
3.5 UMETANJE NASTAVKA
Slika 4.
1. Pritisnite gumb za promjenu smjera vrtnje u središnji
položaj kako biste zabravili sklopku okidača.
2. Otvorite ili zatvorite čeljusti stezne glave do određene
točke.
3. Također, blago podignite prednju stranu stroja kako biste
spriječili ispadanje nastavka iz čeljusti stezne glave..
4. Stavite nastavak u vrh glave.
5. Zategnite čeljusti stezne glave.
NAPOMENA
Okrećite tijelo stezne glave kako biste zatvorili čeljusti
glave. Nemojte upotrebljavati ključ za stezanje ili
otpuštanje čeljusti stezne glave.
85
Hrvatski
HR

UPOZORENJE
Stavite nastavak ravno u čeljusti glave. Nemojte stavljati
nastavak u čeljusti stezne glave pod nekim kutom i tada
zategnuti.
3.6 VAĐENJE NASTAVKA IZ GLAVE.
Slika 5.
1. Pritisnite gumb za promjenu smjera vrtnje u središnji
položaj kako biste zabravili sklopku okidača.
2. Otvorite čeljust stezne glave.
3. Izvadite svrdlo.
UPOZORENJE
Budite spremni za savijanje ili proboj svrdla. Kada se to
dogodi, svrdlo ima običaj uzrokovati okretanje u suprotnom
smjeru od svog okretanja i na taj način uzrokovati gubitak
kontrole prilikom probijanja materijala. Ako niste spremni,
ovaj gubitak nadzora može prouzročiti teške ozljede.
4 RUKOVANJE
UPOZORENJE
Nosite zaštitu za oči.
UPOZORENJE
Nemojte koristiti nikakve priključke ili pribor koje nije
preporučio proizvođača ovog proizvoda.
4.1 POKRENITE STROJ
Slika 8.
NAPOMENA
Stroj ne može raditi dok se gumb za odabir smjera vrtnje ne
gurne do kraja ulijevo ili udesno. Nemojte raditi strojem na
malim brzinama dulje vrijeme.
1. Pritisnite okidač kako biste uključili stroj (I).
4.2 ZAUSTAVITE STROJ
Slika 8.
1. Otpustite okidač kako biste isključili stroj (O).
UPOZORENJE
Otpustite okidač i pustite da se spojka (glava) potpuno
zaustavi.
4.3 PRILAGOĐAVANJE BRZINE
Slika 8.
1. Jače pritišćite okidač kako biste povećavali brzinu vrtnje.
2. Otpuštajte okidač kako biste smanjivali brzinu vrtnje.
4.4 PODEŠAVANJE MOMENTA
STEZANJA
Slika 10.
1. Okrećite udesno (1) za povećanje momenta.
2. Okrećite ulijevo (2) za smanjenje momenta.
4.5 PODESITE DVOBRZINSKI
ZUPČANIČKI SKLOP
Slika 9.
Bušilica ima dvobrzinski zupčanički sklop napravljen za
bušenje ili upotrebu kao odvijača na dvije brzine, LO (1)
(mala brzina) i HI (2) (velika brzina). Na gornjoj strani stroja
nalazi se klizna sklopka.
1. Kada upotrebljavate stroj na maloj brzini (LO (1)), brzina
se smanji, a stroj ima više snage i jači okretni moment.
2. Kada stroj upotrebljavate na velikoj brzini (HI (2)),
brzina se poveća, a stroj ima manje snage i slabiji okretni
moment.
UPOZORENJE
Koristite LO (1) postavku brzine želite li veliku snagu i
okretni moment, a HI (2) postavku brzine želite li brzo
bušenje ili uvrtanje.
4.6 PODESITE GUMB ZA PROMJENU
SMJERA VRTNJE.
Ovaj stroj ima gumb za promjenu smjera vrtnje (blokadu
naprijed/natrag) iznad okidača za promjenu smjera vrtnje
nastavka/svrdla.
Slika 11 - 12.
1. Kad je gumb za promjenu smjera vrtnje na lijevoj strani
okidača, smjer vrtnje nastavka je prema naprijed.
2. Kad je gumb za promjenu smjera vrtnje na desnoj strani
okidača, smjer vrtnje nastavka je prema natrag.
3. Stavite gumb za promjenu smjera vrtnje u isključeni
(središnji zabravljeni) položaj kako biste smanjili
mogućnost nehotičnog pokretanja kad se ne radi.
UPOZORENJE
Otpustite okidač i pustite da se stezna glava potpuno
zaustavi kako biste zaustavili stroj.
UPOZORENJE
Pričekajte da se glava u potpunosti zaustavi prije nego
promijenite smjer vrtnje.
NAPOMENA
Stroj ne radi dok se gumb za odabir smjera vrtnje ne gurne
do kraja ulijevo ili udesno.
86
Hrvatski
HR

4.7 BUŠENJE RAZLIČITIH
MATERIJALA
• Prilikom bušenja tvrde glatke površine, koristite točkalo
kako biste označili željeni položaj rupe. Na taj način
možete spriječiti sklizanje svrdla s obzirom da je rupa već
započeta.
• Kad bušite metale, nanosite rijetko ulje na svrdlo kako
biste spriječili njegovo pregrijavanje. Ulje može produljiti
životni vijek svrdla i olakšati postupak bušenja.
• Ako se svrdlo zaglavi u dijelu koji bušite ili svrdlo
ispadne, odmah prestanite s uporabom stroja. Izvadite
svrdlo iz dijela koji obrađujete i istražite uzroke
zaglavljivanja.
NAPOMENA
Bušilica ima električnu kočnicu. Kad se okidač otpusti,
stezna glava se prestane vrtjeti. Kada kočnica radi ispravno
kroz otvore za ventilaciju na kućištu mogu se vidjeti iskre.
To je normalno i posljedica je rada kočnice.
BUŠENJE DRVETA
Za maksimalne performanse pri bušenju u drvetu koristite
čelična svrdla visoke brzine.
1. Započnite s bušenjem pri vrlo niskoj brzini kako biste
izbjegli sklizanje svrdla s početne točke. Povećavajte
brzinu s ulaskom svrdla u materijal.
2. Tijekom bušenja rupa postavite komad drva s druge
strane dijela koji obrađujete kako biste izbjegli pojavu
neravnih i rastrganih rubova na stražnjoj strani rupe.
BUŠENJE METALA
Za maksimalne performanse pri bušenju u metalu koristite
čelična svrdla visoke brzine.
1. Započnite s bušenjem pri vrlo niskoj brzini kako biste
izbjegli sklizanje svrdla s početne točke.
2. Održavajte brzinu i pritisak koji omogućuju bušenje bez
pregrijavanja svrdla. Djelovanje prevelikom silom na
svrdlo može: Pregrijati svrdlo; istrošiti ležajeve; saviti ili
spržiti svrdla i prouzročiti bušenje ekscentričnih ili
nepravilno oblikovanih rupa.
3. Prilikom bušenja velikih rupa u metalu počnite s malim
svrdlom i završite s velikim. Također, podmažite svrdlo
uljem kako bi poboljšali postupak bušenja i produljiti
životni vijek svrdla.
5 ODRŽAVANJE
OPREZ
Pazite da kočiona tekućina, benzin i materijali na bazi nafte
ne dođu u kontakt s plastičnim dijelovima. Kemijske tvari
mogu izazvati oštećenja na plastici i dovesti ju u
neupotrebljivo stanje.
OPREZ
Nemojte upotrebljavati jaka otapala ili deterdžente na
plastičnim kućištima ili dijelovima.
UPOZORENJE
Prije održavanja iz stroja izvadite baterijski modul.
5.1 SKIDANJE STEZNE GLAVE.
Stezna glava može se skinuti i zamijeniti novom.
NAPOMENA
Napomena: prije skidanja glave zabravite okidač
postavljanjem birača smjera vrtnje u središnji položaj i
skinite baterijski modul.
• Otpustite čeljusti stezne glave i utaknite križni odvijač u
steznu glavu bušilice kako biste odvili vijak u smjeru
kretanja kazaljke na satu.
• Tijelo stezne glave može se odviti rukom u smjeru
suprotnom kazaljki na satu.
5.2 DOTEZANJE OLABAVLJENE
STEZNE GLAVE
• Poravnajte rupu na steznoj glavi s vratilom bušilice i
zategnite glavu okretanjem u smjeru kazaljke na satu dok
se glava potpuno ne zategne uz kontinuirani klik. Sada su
čeljusti stezne glave zatvorene.
• Odmjerenom snagom otpustite čeljusti stezne glave
okretanjem ulijevo. Poravnajte vijak s rupom na vratilu
bušilice i utaknite odvijač u glavu kako biste zategnuli
vijak u smjeru suprotnom od kazaljki sata.
5.3 OČISTITE STROJ
OPREZ
Stroj mora biti suh. Vlažnost može izazvati rizik od
električnog udara.
• Usisivačem za prašinu odstranite neželjeni materijal od
otvora za usis zraka.
• Nemojte prskati otapalima po otvorima za zrak ili otvore
stavljati u otapala.
• Očistite kućište i plastične dijelove vlažnom i mekom
krpom.
6 TEHNIČKI PODACI
Nazivni napon 24 V
Brzina bez opterećenja 0~450/0~1800 O/MIN
Stezna glava 13 mm sa zatezanjem stezne
glave bez ključa
Spojka 24 Pozicije + svrdlo
87
Hrvatski
HR

Masa bez baterije 1.95 kg
Model baterije BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Model punjača 29817
Izmjereni zvučni tlak razina L
pA
= dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Zajamčena snaga zvuka razi-
na
L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibracije a
k
= 4.76 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
7 JAMSTVO
(Potpuni uvjeti i odredbe jamstva mogu se pronaći na
Greenworks web stranici)
Greenworks Jamstvo koje vrijedi 3 godine za proizvod i 2
godine za baterije (potrošačka/osobna upotreba) od datuma
kupnje. Ovim jamstvom obuhvaćene su greške u proizvodnji.
Neispravan proizvod u okviru jamstva možete se popraviti ili
zamijeniti novim. Uređaj koji se koristio na nepropisni način
ili na način koji nije opisan u vlasničkom priručniku možda
neće biti obuhvaćen ovim jamstvom. Normalno trošenje i
potrošni dijelovi nisu obuhvaćeni jamstvom. Na originalno
jamstvo proizvođača ne utječu dodatna jamstva koja daje
predstavnik ili prodavač.
Neispravan proizvod mora se vratiti na mjesto kupnje radi
ostvarenja popravka u okviru jamstva zajedno s dokazom o
kupnji (računom).
8 EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Naziv i adresa proizvođača:
Naziv:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Švedska
Naziv i adresa osobe ovlaštene za kompiliranje tehničke
datoteke:
Naziv:
Peter Söderström
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Švedska
Ovime izjavljujemo da proizvod
Kategorija:
Bušilica
Model: 3700607a
Serijski broj: Pogledajte natpis s nazivnim
podacima
Godina proizvodnje: Pogledajte natpis s nazivnim
podacima
• je u sukladnosti s relevantnim odredbama direktive o
strojevima 2006/42/EZ.
• je u sukladnosti s odredbama sljedećih ostalih EZ
direktiva:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Štoviše, izjavljujemo da su korišteni sljedeći (dijelovi/
rečenice) usklađeni europski standardi:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Metoda procjene sukladnosti prema dodatku direktive
2000/14/EZ.
Izmjerena razina snage zvuka: L
WA
: 82 dB(A)
Zajamčena razina snage zvuka: L
WA.d
: 85 dB(A)
Mjesto, datum Malmö,
03.03.2019
Potpis: Ted Qu, direktor za
kvalitetu
88
Hrvatski
HR

1 Leírás................................................90
1.1 Cél....................................................................90
1.2 Áttekintés.........................................................90
2 Biztonság.......................................... 90
3 Üzembe helyezés..............................90
3.1 A gép kicsomagolása.......................................90
3.2 Helyezze be az akkumulátoregységet..............90
3.3 Az akkumulátoregység kivétele.......................90
3.4 A segédfogantyú összeszerelése......................90
3.5 A bit behelyezése.............................................90
3.6 A bit eltávolítása..............................................91
4 Üzemeltetés...................................... 91
4.1 A gép elindítása............................................... 91
4.2 A gép leállítása................................................ 91
4.3 A sebesség megváltoztatása.............................91
4.4 Állítsa be a nyomatékot................................... 91
4.5 A fordulatszámváltó kapcsoló használata........91
4.6 Az irányváltó kapcsoló használata.................. 91
4.7 Különböző anyagok fúrása.............................. 92
5 Karbantartás................................... 92
5.1 A tokmány eltávolítása.................................... 92
5.2 Laza tokmány ismételt megszorítása...............92
5.3 A gép tisztítása.................................................93
6 Műszaki adatok............................... 93
7 Jótállás..............................................93
8 EK megfelelőségi nyilatkozat......... 93
89
Magyar
HU

1 LEÍRÁS
1.1 CÉL
A gép fúrásra szolgál, mindenfajta faanyagba (fűrészáru,
rétegelt lemez, padlóborítás, préselt karton, kemény
farostlemez), kerámiákba, műanyagokba, üveggyapotba,
laminált lemezekbe és fémekbe.
1.2 ÁTTEKINTÉS
Ábra 1.
1
Nyomaték beállító
gyűrű
2
Kulcsnélküli tokmány
3
Indítókapcsoló
4
LED munkalámpa
5
Segédfogantyú
6
Irányváltó kapcsoló
7
Bit tároló
2 BIZTONSÁG
FIGYELMEZTETÉS
Tartson be minden biztonsági utasítást.
Lásd a biztonsági útmutatót.
3 ÜZEMBE HELYEZÉS
3.1 A GÉP KICSOMAGOLÁSA
FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizze, hogy megfelelően szerelte- össze a gépet
használat előtt.
FIGYELMEZTETÉS
• Amennyiben alkatrészek megsérülnek, ne használja a
gépet.
• Ha nincs meg minden alkatrész, ne működtesse a gépet.
• Ha alkatrészek sérültek vagy hiányoznak, akkor
forduljon a szervizközponthoz.
1. Nyissa ki a csomagolást.
2. Olvassa el a dobozban lévő dokumentációt.
3. Vegyen ki minden nem összeszerelt alkatrészt a dobozból.
4. Vegye ki a gépet a dobozból.
5. A dobozt és a csomagolást a helyi szabályoknak
megfelelően ártalmatlanítsa.
3.2 HELYEZZE BE AZ
AKKUMULÁTOREGYSÉGET.
Ábra 2.
FIGYELMEZTETÉS
• Ha az akkumulátoregység vagy a töltő sérült, akkor
cserélje ki az akkumulátoregységet vagy a töltőt.
• Állítsa le a motort, és várjon, amíg a motor leáll, mielőtt
felhelyezi vagy leveszi az akkumulátoregységet.
• Olvassa el, ismerje meg, és tartsa be akkumulátor és a
töltő használati útmutatójában lévő utasításokat.
1. Illessze az akkumulátoregységen lévő emelőbordákat
akkumulátortartóban lévő hornyokba.
2. Tolja be akkumulátoregységet az akkumulátortartóba,
amíg az akkumulátoregység a helyére nem rögzül.
3. Amikor kattanást hall, az akkumulátoregység be van
helyezve.
3.3 AZ AKKUMULÁTOREGYSÉG
KIVÉTELE
3. ábra
1. Nyomja meg, és tartsa lenyomva a kioldógombot.
2. Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
3.4 A SEGÉDFOGANTYÚ
ÖSSZESZERELÉSE
Ábra 6 - 7.
1. Fordítsa el a fogantyút az óramutató járásával ellenkező
irányba a fogantyú meglazításához.
2. Mozgassa a segédfogantyút az ütvefúróhoz az egyik
szükséges pozícióba, a jobb vagy bal oldali fogantyút.
3. A megszorításhoz fordítsa el a fogantyút az óramutató
járásával megegyező irányba.
MEGJEGYZÉS
Ellenőrizze, hogy a segédfogantyú szorosan csatlakozik-e a
forgásmegállító rúd kapcsához. Ez a forgásmegállító rudat a
szükséges vágásmélységben csatlakoztatja. És a
segédfogantyút is tartja.
3.5 A BIT BEHELYEZÉSE
Ábra 4.
1. Az indítókapcsoló zárolásához nyomja meg az irányváltó
kapcsolót úgy, hogy az középső állásba kerüljön.
2. Egy bizonyos állásig nyissa ki vagy zárja össze a
tokmánypofákat.
3. Emelje fel a gép elejét, hogy a bit ne essen ki a
tokmánypofák közül.
4. Helyezze a bitet középre.
5. Szorítsa meg a tokmánypofákat.
90
Magyar
HU

MEGJEGYZÉS
A tokmánypofák zárásához tekerje el a tokmányházat. A
tokmánypofák megszorításához vagy lazításához ne
használjon csavarkulcsot.
FIGYELMEZTETÉS
Egyenesen helyezze be a bitet a tokmánypofák közé.
Ügyeljen arra, hogy a bit ne álljon ferdén a tokmánypofák
között, és szorítsa meg a tokmányt.
3.6 A BIT ELTÁVOLÍTÁSA
Ábra 5.
1. Az indítókapcsoló zárolásához nyomja meg az irányváltó
kapcsolót úgy, hogy az középső állásba kerüljön.
2. Nyissa ki a tokmánypofákat.
3. Vegye ki a bitet.
FIGYELMEZTETÉS
Készüljön fel arra, hogy a bit esetleg áttörheti a
munkadarabot. Ebben az esetben a bit a forgásiránnyal
ellentétes irányba ránthat egyet, és ez az anyag áttörésekor a
készülék feletti irányítás elveszítését eredményezheti. Ha
erre nincs felkészülve, az irányítás elveszítése esetleg
súlyos balesetet okozhat.
4 ÜZEMELTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
Mindig viseljen védőszemüveget.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használjon olyan kiegészítő elemeket vagy tartozékokat,
amelyeket a szerszám gyártója nem ajánl.
4.1 A GÉP ELINDÍTÁSA
Ábra 8.
MEGJEGYZÉS
A gép nem működik, amíg az irányváltó kapcsoló teljesen a
bal vagy a jobb oldalra nem kerül. Ne használja a
szerszámot huzamosabb ideig alacsony sebességen.
1. A szerszám bekapcsolásához (ON) nyomja meg az
indítókapcsolót (I).
4.2 A GÉP LEÁLLÍTÁSA
Ábra 8.
1. A szerszám kikapcsolásához (OFF) engedje el az
indítókapcsolót (O).
FIGYELMEZTETÉS
A gép leállításához engedje el az indítókapcsolót és hagyja,
hogy a hüvely teljesen megálljon.
4.3 A SEBESSÉG
MEGVÁLTOZTATÁSA
Ábra 8.
1. A sebesség növeléséhez nagyobb erővel nyomja a
kapcsolót.
2. A sebesség csökkentéséhez kisebb erővel nyomja a
kapcsolót.
4.4 ÁLLÍTSA BE A NYOMATÉKOT
Ábra 10.
1. A nyomaték növeléséhez forgassa az óramutató járásával
ellenkező irányba (1).
2. A nyomaték csökkentéséhez forgassa az óramutató
járásával megegyező irányba (2).
4.5 A FORDULATSZÁMVÁLTÓ
KAPCSOLÓ HASZNÁLATA
Ábra 9.
A gép fordulatszámváltó kapcsolóval van felszerelve, amely
alacsony (1), vagy magas (2) sebességfokozatú csavarozást,
illetve fúrást tesz lehetővé. A tolókapcsoló a gép tetején
található.
1. Amikor alacsony (1) sebességfokozaton használja a
gépet, a sebesség csökken, és a gép nagyobb erőt és
forgatónyomatékot fejt ki.
2. Amikor magas (2) sebességfokozaton használja a gépet, a
sebesség nő, és a gép kevesebb erőt és forgatónyomatékot
fejt ki.
FIGYELMEZTETÉS
Használja az alacsony (1) sebességfokozatot a nagyobb erőt
és forgatónyomatékot igénylő műveletekhez, a magasabb
(2) sebességfokozatot pedig a gyors fúrást, illetve
csavarozást igénylő műveletekhez.
4.6 AZ IRÁNYVÁLTÓ KAPCSOLÓ
HASZNÁLATA
A bit forgásirányának megváltoztatása érdekében a gép
irányváltó kapcsolóval van felszerelve (előre / hátra / zár),
amely az indítókapcsoló felett található.
Ábra 11 - 12.
1. Amikor az irányváltó kapcsoló az indítókapcsoló bal
oldalán található, a forgásirány az óramutató járásával
megegyező.
2. Amikor az irányváltó kapcsoló az indítókapcsoló jobb
oldalán helyezkedik el, a forgásirány az óramutató
járásával ellentétes.
91
Magyar
HU

3. Ha nem használja a gépet, állítsa az irányváltó kapcsolót
kikapcsolt helyzetbe (középső állás), hogy elkerülje a gép
véletlenszerű bekapcsolódását.
FIGYELMEZTETÉS
A gép leállításához engedje el az indítókapcsolót és hagyja,
hogy a tokmány teljesen megálljon.
FIGYELMEZTETÉS
A forgásirány megváltoztatása előtt hagyja, hogy a tokmány
teljesen megálljon.
MEGJEGYZÉS
A gép nem működik, amíg az irányváltó kapcsoló teljesen a
bal vagy a jobb oldalra nem kerül.
4.7 KÜLÖNBÖZŐ ANYAGOK FÚRÁSA
• Kemény, sima felületek fúrásakor jelölje meg egy
pontozóval a kifúrandó helyet. Ez megakadályozza a
fúrófej elcsúszását a fúrás megkezdésekor.
• Fém fúrásakor alkalmazzon vágóolajat a fúrófejen, a
túlhevülés elkerülése érdekében. Az olaj
meghosszabbíthatja a fúrófej élettartamát, és növeli a
fúrási művelet hatékonyságát.
• Ha a fúrófej elakad a munkadarabban, vagy a fúrógép
leesik, azonnal hagyja abba a gép használatát. Vegye ki a
fúrófejet a munkadarabból és állapítsa meg az elakadás
okát.
MEGJEGYZÉS
A fúrógép elektromos fékkel van felszerelve. Ha az
indítókapcsolót elengedi, a tokmány abbahagyja a forgást.
Ha a fék megfelelően működik, a ház szellőzőnyílásain
keresztül szikrák láthatók. Ez a jelenség természetes, a fék
működésének következményeként alakul ki.
FÚRÁS FÁBA
A maximális teljesítmény elérése érdekében fa fúrásához
nagy sebességhez alkalmas acél fúrószárakat használjon.
1. Nagyon alacsony sebességen működtesse a gépet, hogy
megakadályozza a fúrószár kezdőpontról történő
kicsúszását. Amikor a fúrószár belefúródik az anyagba,
növelje a sebességet.
2. Amikor lyukat fúr, tegyen egy fadarabot a munkadarab
mögé, így elkerülheti, hogy a lyuk másik oldala
egyenetlenné és szálkássá váljon.
FÚRÁS FÉMBE
A maximális teljesítmény elérése érdekében fém vagy acél
fúrásához nagy sebességhez alkalmas acél fúrószárakat
használjon.
1. Nagyon alacsony sebességen működtesse a gépet, hogy
megakadályozza a fúrószár kezdőpontról történő
kicsúszását.
2. Alkalmazzon olyan sebességet és nyomást, amelyen a
fúrószár még nem hevül túl. Túl nagy nyomás
alkalmazása esetén: A fúrógép túlhevülhet; A csapágyak
elkophatnak; A fúrószárak elgörbülhetnek vagy
megéghetnek; és a középponton kívüli vagy egyenetlen
formájú furatok jönnek létre.
3. Ha nagy furatot fúr fémbe, kis átmérőjű fúrószárral
kezdjen, és nagy átmérőjű fúrószárral fejezze be a
műveletet. Továbbá, kenje be olajjal a fúrószárat a fúrási
művelet hatékonyságának növelése és a bit
élettartamának meghosszabbítása érdekében.
5 KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT
Ne hagyja, hogy a fékfolyadék, gázolaj, petróleum alapú
anyagok a műanyag alkatrészekhez érjenek. A vegyszerek
megrongálhatják a műanyagot, és javíthatatlanná teszik
ezeket.
VIGYÁZAT
Ne használjon erős oldószereket vagy tisztítószereket a
műanyag burkolaton vagy a komponenseken.
FIGYELMEZTETÉS
Karbantartás előtt vegye ki az akkumulátoregységet a
gépből.
5.1 A TOKMÁNY ELTÁVOLÍTÁSA
A tokmány eltávolítható és kicserélhető egy újra.
MEGJEGYZÉS
Ügyeljen arra, hogy a tokmány eltávolítása előtt oldja ki az
indítókapcsolót az irányváltó kapcsoló középső állásba
helyezésével, és távolítsa el akkumulátoregységet.
• Óvatosan lazítsa meg a tokmánypofákat, majd egy
csillagcsavarhúzót alkalmazva, az óramutató járásával
megegyezően csavarja ki a fúrógép tokmányában
található csavart.
• A tokmányház így kézzel kitekerhető, az óramutató
járásával ellentétes irányban.
5.2 LAZA TOKMÁNY ISMÉTELT
MEGSZORÍTÁSA
• Illessze a tokmányon található lyukat a fúróorsóhoz, és az
óramutató járásával megegyező irányba forgassa a
tokmányt, amíg az egy kattanással a helyére nem kerül.
Ekkor a tokmánypofa zárva van.
• Elegendő erőt alkalmazva lazítsa meg a tokmánypofát az
óramutató járásával ellentétes irányban. Illessze a csavart
az orsón található lyukhoz, és az óramutató járásával
ellentétesen szorítsa meg.
92
Magyar
HU

5.3 A GÉP TISZTÍTÁSA
VIGYÁZAT
A gépnek száraznak kell lennie. A nedvesség áramütés
veszélyét okozhatja.
• Egy porszívóval távolítsa el a nem kívánt anyagot a
szellőzőnyílásról.
• Ne permetezze be a szellőzőnyílást oldószerekkel, és ne
öntsön bele oldószereket.
• A burkolatot és a műanyag komponenseket egy nedves és
puha ruhával tisztítsa meg.
6 MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség 24 V
Üresjárati fordulatszám 0~450/0~1800 RPM
Tokmány 13 mm kulcs nélküli
Tengelykapcsoló 24 állás + fúrás
Súly akkumulátor nélkül 1.95 kg
Akkumulátor modell BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Töltő modell 29817
Mért hangnyomás szint L
pA
= dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Garantált hangteljesítmény
szint
L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Rezgés a
k
= 4.76 m/s
2
,K = 1,5 m/s
2
7 JÓTÁLLÁS
(A jótállási feltételek megtalálhatóak a Greenworks
weboldalon)
A Greenworks Jótállás a termékre 3 év, míg az
akkumulátorokra 2 év (fogyasztói/otthoni használat) a
vásárlás időpontjától számítva. Ez a jótállás kiterjed a
gyártási hibákra. A jótállás hatálya alá eső hibás termék
javítható vagy cserélhető. A helytelenül vagy nem a kezelői
kézikönyvben leírtak szerint használt egység elveszítheti a
jótállását. A normál kopás és kopóalkatrészek nem képezik a
jótállás tárgyát. Az eredeti gyártói jótállást nem befolyásolja
egy esetleges kereskedői vagy viszonteladói extra jótállás.
A jótállási követelés benyújtásához a hibás terméket a
vásárlást igazoló szelvénnyel együtt (nyugta) vissza kell vinni
a vásárlás helyére.
8 EK MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó neve és címe:
Név:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Cím: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Svédország
A műszaki fájl szerkesztésére felhatalmazott személy neve és
címe:
Név: Peter Söderström
Cím: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Svédország
Ezennel kijelentjük, hogy a termék
Kategória: Fúró-csavarozó gép
Modell: 3700607a
Sorozatszám: Lásd a termék típustábláját
Gyártás éve: Lásd a termék típustábláját
• megfelel a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv alapvető
követelményeinek.
• megfelel a következő egyéb EU irányelvek
követelményeinek:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Továbbá kijelentjük, hogy a következő Európai harmonizált
szabványokat (azok részeit/kikötéseit) alkalmaztuk:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Megfelelőségértékelési módszer a 2000/14/EK irányelv V.
melléklete szerint.
Mért hangteljesítményszint:
L
WA
: 82 dB(A)
Garantált hangteljesítményszint: L
WA.d
: 85 dB(A)
Hely, dátum: Malmö,
03.03.2019
Aláírás: Ted Qu, minőségbiz-
tosítási vezető
93
Magyar
HU

1 Descriere...........................................95
1.1 Scop................................................................. 95
1.2 Prezentare generală..........................................95
2 Siguranță..........................................95
3 Instalare............................................95
3.1 Dezambalarea mașinii......................................95
3.2 Instalarea setului de acumulatori..................... 95
3.3 Scoaterea setului de acumulatori..................... 95
3.4 Asamblarea mânerului auxiliar........................95
3.5 Instalarea burghiului........................................95
3.6 Îndepărtarea burghiului....................................96
4 Utilizarea..........................................96
4.1 Pornirea mașinii...............................................96
4.2 Oprirea mașinii................................................ 96
4.3 Ajustarea vitezei reglabile............................... 96
4.4 Reglarea cuplului.............................................96
4.5 Reglați viteza cutiei cu două viteze................. 96
4.6 Reglarea butonului de rotire inversă................96
4.7 Materiale de găurire.........................................97
5 Întreţinerea...................................... 97
5.1 Îndepărtarea mandrinei....................................97
5.2 Strângeți din nou o mandrină slăbită............... 97
5.3 Curăţarea mașinii.............................................97
6 Date tehnice......................................98
7 Garanție........................................... 98
8 Declarație de conformitate CE.......98
94
Română
RO

1 DESCRIERE
1.1 SCOP
Această mașină care ca scop perforarea tuturor tipurilor de
materiale lemnoase (cherestea, PFL, lambriuri, plăci compuse
și plăci din lemn dur), materiale ceramice, de plasti, fibră de
sticlă, laminate și metale.
1.2 PREZENTARE GENERALĂ
Figura 1.
1
Inel reglare cuplu de
strângere
2
Mandrină fără cheie
3
Întrerupător
declanșator
4
LED de iluminare a
lucrării
5
Mâner auxiliar
6
Buton de rotire inversă
7
Compartiment pentru
stocare burghie
2 SIGURANȚĂ
AVERTISMENT
Asigurați-vă că respectați toate instrucțiunile de siguranță.
Consultați Manualul de siguranță.
3 INSTALARE
3.1 DEZAMBALAREA MAȘINII
AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați asamblat corect mașina înainte de
utilizare.
AVERTISMENT
• Dacă piesele au deteriorări, nu utilizați mașina.
• Dacă nu aveți toate piesele, nu utilizați mașina.
• Dacă piesele sunt deteriorate sau lipsesc, discutați cu
centrul de service.
1. Deschideţi ambalajul.
2. Citiți documentația din cutie.
3. Scoateţi toate piesele neasamblate din cutie.
4. Scoateţi mașina din cutie.
5. Eliminați cutia și ambalajul în conformitate cu
reglementările locale.
3.2 INSTALAREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 2.
AVERTISMENT
• Dacă setul de acumulatori sau încărcătorul este
deteriorat, înlocuiți setul de acumulatori sau
încărcătorul.
• Opriți mașina și așteptați până când motorul se oprește
înainte de a instala sau a scoate setul de acumulatori.
• Citiți, cunoașteți și urmați instrucțiunile din manualul
setului de acumulatori și al încărcătorului.
1. Aliniați nervurile de ridicare ale setului de acumulatori cu
canelurile din compartimentul setului de acumulatori.
2. Împingeți setul de acumulatori în compartimentul
acestuia până când setul de acumulatori se blochează în
poziție.
3. Când auziți un clic, setul de acumulatori este instalat.
3.3 SCOATEREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 3.
1. Apăsați și mențineți apăsat butonul de eliberare a setului
de acumulatori.
2. Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
3.4 ASAMBLAREA MÂNERULUI
AUXILIAR
Figura 6 - 7.
1. Rotiți mânerul în sens anti orar pentru a slăbi ansamblul
mânerului.
2. Deplasați mânerul auxiliar de pe ciocanul percutor într-
una dintre cele două poziții necesare, dreapta sau stânga.
3. Rotiți mânerul în sensul acelor de ceas pentru a-l strânge
bine.
NOTĂ
Asigurați-vă că mânerul auxiliar este bine fixat de clema
limitatorului de adâncime. Acesta va poziționa imitatorul de
adâncime la adâncimea de perforare necesară. De asemenea,
fixează mânerul auxiliar.
3.5 INSTALAREA BURGHIULUI
Figura 4.
1. Împingeți selectorul de funcționare inversă în poziția
centrală pentru a bloca întrerupătorul declanșator.
2. Deschideți sau închideți fălcile mandrinei până într-un
punct.
3. Ridicați partea frontală a mașinii pentru a preveni căderea
burghiului din fălcile mandrinei.
4. Introduceți burghiul.
5. Strângeți fălcile mandrinei.
95
Română
RO

NOTĂ
Rotiți corpul mandrinei pentru a închide fălcile acesteia. Nu
utilizați o cheie pentru a strânge sau a slăbi fălcile
mandrinei.
AVERTISMENT
Introduceți burghiul drept în fălcile mandrinei. Nu
introduceți burghiul în fălcile mandrinei într-un unghi, după
care să strângeți.
3.6 ÎNDEPĂRTAREA BURGHIULUI
Figura 5.
1. Împingeți selectorul de funcționare inversă în poziția
centrală pentru a bloca întrerupătorul declanșator.
2. Deschideți fălcile mandrinei.
3. Îndepărtați burghiul.
AVERTISMENT
Fiți pregătiți ca burghiul să se blocheze la străpungere.
Când aceste situații au loc, burghiul are tendința să se agațe
și să ricoșeze în direcția opusă rotației și ar putea cauza
pierderea controlului la străpungerea materialului. În caz de
nepregătire, această pierdere a controlului poate duce la răni
grave.
4 UTILIZAREA
AVERTISMENT
Purtați întotdeauna ochelari de protecție.
AVERTISMENT
Nu utilizați nicio componentă sau accesoriu care nu a fost
recomandat de producătorul acestui produs.
4.1 PORNIREA MAȘINII
Figura 8.
NOTĂ
Mașina nu funcționează până când selectorul de direcție nu
este împins complet înspre stânga sau spre dreapta. Nu
expuneți mașina la viteze mici timp îndelungat.
1. Împingeți declanșatorul pentru a Porni mașina (I).
4.2 OPRIREA MAȘINII
Figura 8.
1. Eliberați declanșatorul pentru a Opri mașina (O).
AVERTISMENT
Eliberați declanșatorul și lăsați cuplorul să se oprească
complet.
4.3 AJUSTAREA VITEZEI
REGLABILE
Figura 8.
1. Măriți presiunea asupra trăgaciului pentru obținerea unei
viteze mai mari.
2. Slăbiți presiunea asupra trăgaciului pentru obținerea unei
viteze mai mici.
4.4 REGLAREA CUPLULUI
Figura 10.
1. Rotiți în sens invers acelor de ceasornic (1) pentru a
crește cuplul.
2. Rotiți în sensul acelor de ceasornic (2) pentru a reduce
cuplul.
4.5 REGLAȚI VITEZA CUTIEI CU
DOUĂ VITEZE.
Figura 9.
Mașina este echipată cu o cutie cu două viteze concepută
pentru găurire sau înșurubare la viteză Mică (1) sau Mare (2).
Un comutator culisant se află deasupra mașinii.
1. Când utilizați mașina la viteză MICĂ (1), viteza scade și
mașina capătă mai multă putere și cuplu.
2. Când utilizați mașina la viteză MARE (2), viteza crește și
mașina pierde din putere și cuplu.
AVERTISMENT
Utilizați viteza MICĂ (1) pentru situații care necesită putere
mare și cuplu mare și viteza MARE (2) pentru găurire
rapidă sau înșurubări.
4.6 REGLAREA BUTONULUI DE
ROTIRE INVERSĂ
Mașina este echipată cu un buton de rotire inversă (blocare
înainte/înapoi) situat deasupra declanșatorului pentru a
modifica direcția de rotație a burghiului.
Figura 11 - 12.
1. Când butonul de rotire în sens invers este situat în partea
stângă a declanșatorului, direcția burghiului este înainte.
2. Când butonul de rotire în sens invers este situat în partea
dreaptă a declanșatorului, direcția burghiului este înapoi.
3. Poziționați selectorul de direcție în poziția OFF (în
centru) pentru a preveni posibilitatea de pornire
accidentală când mașina nu este acționată.
AVERTISMENT
Eliberați declanșatorul și lăsați mandrina să se oprească
complet pentru a opri mașina.
96
Română
RO

AVERTISMENT
Așteptați ca mandrina să se oprească complet înainte de a
schimba direcția de rotație.
NOTĂ
Mașina nu funcționează până când selectorul de direcție nu
este împins complet înspre stânga sau spre dreapta.
4.7 MATERIALE DE GĂURIRE
• Când perforați în suprafețe netede şi tari, utilizaţi un
poanson pentru a marca locul dorit al găurii. Acest lucru
va preveni alunecarea burghiului din centru după ce s-a
început executarea găurii.
• Când perforați în metale, ungeți vârful burghiului cu un
ulei slab pentru a-i preveni supraîncălzirea. Uleiul poate
prelungi durata de viață a burghiului și îmbunătăți
găurirea.
• În cazul care burghiul se blochează în piesa de prelucrat
sau dacă acesta cade, opriți imediat utilizarea mașinii.
Scoateți burghiul din piesa de găurit și analizați cauza
blocării.
NOTĂ
Această bormașină este echipată cu o frână electrică. Când
declanșatorul este eliberat, mandrina se oprește din rotit.
Când frâna funcționează corect, este posibil ca prin fantele
de aerisire ale carcasei să puteți vedea scântei. Acest lucru
este normal și se datorează funcționării frânei.
GĂURIREA ÎN LEMN
Pentru performanţe maxime utilizaţi burghie HSS pentru
găurirea în lemn.
1. Demarați mașina la o viteză foarte mică pentru a preveni
alunecarea burghiului de la punctul de pornire. Creşteţi
viteza pe măsură ce burghiul pătrunde în material.
2. La găurirea perforantă, plasaţi un bloc de lemn în spatele
piesei de prelucrat pentru a preveni formarea de margini
striate sau aşchiate pe spatele găurii.
GĂURIREA ÎN METAL
Pentru performanţe maxime utilizaţi burghie HSS pentru
metal sau oțel.
1. Demarați mașina la o viteză foarte mică pentru a preveni
alunecarea burghiului de la punctul de pornire.
2. Mențineți viteza și presiunea care vor permite tăierea fără
supraîncălzirea burghiului. Aplicarea unei presiuni prea
mari poate duce la: Supraîncălzirea burghiului; Uzura
rulmenților; Îndoirea sau arderea burghielor; și
Producerea unor găuri descentrate sau de formă
neregulată.
3. Când efectuați găuri mari în metal, începeți cu un burghiu
mic, după care terminați cu unul mare. De asemenea,
ungeți burghiul cu ulei pentru a îmbunătăți găurirea și a
prelungi durata de viață a burghiului.
5 ÎNTREŢINEREA
ATENȚIE
Nu lăsați componentele din plastic să intre în contact cu
lichid de frână, benzină, materiale pe bază de petrol.
Produsele chimice pot provoca deteriorarea materialului
plastic și îl pot face neutilizabil.
ATENȚIE
Nu utilizați solvenți sau detergenți puternici pe carcasa sau
componentele din plastic.
AVERTISMENT
Scoateţi setul de acumulatori din mașină înainte de
efectuarea întreținerii.
5.1 ÎNDEPĂRTAREA MANDRINEI
Mandrina poate fi detașată și înlocuită cu una nouă.
NOTĂ
Notă: înainte de a îndepărta mandrina, blocați declanșatorul
amplasând selectorul de direcție în poziția centrală și
detașați setul de acumulatori.
• Slăbiți în siguranță fălcile mandrinei și introduceți o
șurubelniță cruciformă în mandrina bormașinii pentru a
îndepărta șurubul în direcția acelor de ceas.
• Corpul mandrinei poate fi deșurubat cu mâna într-o
mișcare opusă acelor de ceas.
5.2 STRÂNGEȚI DIN NOU O
MANDRINĂ SLĂBITĂ
• Aliniați gaura mandrinei cu axul bormașinii și strângeți
mandrina în direcția acelor de ceas până când mandrina
se anclanșează complet printr-un clichet continuu. În
acest moment, fălcile mandrinei sunt închise.
• Cu ajutorul mâinii, slăbiți fălcile mandrinei efectuând o
mișcare în sens invers acelor de ceas. Aliniați șurubul cu
gaura axului și introduceți o șurubelniță cruciformă în
mandrina bormașinii pentru a strânge șurubul în direcția
opusă acelor de ceas.
5.3 CURĂŢAREA MAȘINII
ATENȚIE
Maşina trebuie să fie uscată. Umiditatea poate provoca
șocuri electrice.
• Curățați materialul nedorit din orificiul de aerisire cu un
aspirator.
• Nu pulverizați orificiul de aerisire și nu puneți orificiul de
aerisire în solvenți.
• Curățați carcasa și componentele din plastic cu o cârpă
umedă și moale.
97
Română
RO

6 DATE TEHNICE
Tensiune nominală 24 V
Turaţie de mers în gol 0~450/0~1800 RPM
Mandrină 13 mm fără cheie
Ambreiaj 24 poziții + găurire
Greutate fără baterie 1.95 kg
Model de acumulator BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Model de încărcător 29817
Nivel de presiune sonoră mă-
surată
L
pA
= dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Nivel de putere acustică ga-
rantată
L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibrații a
k
= 4.76 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
7 GARANȚIE
(Lista completă a termenilor și condițiilor garanției poate fi
consultată Greenworks pe website)
Garanția Greenworks este de 3 ani pentru produs și de 2 ani
pentru baterii (consumat/uz personal) începând de la data
cumpărării. Această garanție acoperă toate defectele de
fabricație. Un produs defect aflat sub garanție poate fi reparat
sau înlocuit. Unei unități utilizate greșit sau utilizate în alte
moduri decât cele descrise în manualul de instrucțiuni se
poate respinge garanția. Gradul de uzură și părțile uzate nu
sunt acoperite de garanție. Garanția originală oferită de către
fabricant nu este afectată de către nicio garanția suplimentară
oferită de furnizor sau de magazin.
Un produs defect trebuie predat punctului de vânzare pentru a
solicita aplicarea garanției, împreună cu dovada achiziției
(chitanță).
8 DECLARAȚIE DE
CONFORMITATE CE
Numele şi adresa producătorului:
Numele:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Suedia
Numele și adresa persoanei autorizate să compileze dosarul
tehnic:
Numele:
Peter Söderström
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Suedia
Prin prezenta, declarăm că produsul
Categorie:
Bormașină
Model: 3700607a
Număr de serie: A se vedea eticheta cu carac-
teristici tehnice
Anul fabricaţiei: A se vedea eticheta cu carac-
teristici tehnice
• este în conformitate cu prevederile relevante ale
Directivei 2006/42/CE privind mașinile.
• este în conformitate cu prevederile următoarelor directive
ale CE:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
În plus, declarăm că au fost utilizate următoarele (părți/
clauze) ale standardelor europene armonizate:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Metoda de evaluare a conformităţii la Anexa V/Directiva
2000/14/CE.
Nivel de putere acustică măsurat: L
WA
: 82 dB(A)
Nivel de putere acustică garantat: L
WA.d
: 85 dB(A)
Locul, data: Malmö,
03.03.2019
Semnătura: Ted Qu, Director
Calitate
98
Română
RO

1 Описание.......................................100
1.1 Цел.................................................................100
1.2 Преглед ........................................................ 100
2 Безопасност...................................100
3 Монтаж..........................................100
3.1 Разопаковайте машината.............................100
3.2 Монтиране на акумулаторната батерия..... 100
3.3 Снемете акумулаторната батерия...............100
3.4 Сглобете спомагателната ръкохватка.........100
3.5 Инсталиране на накрайник......................... 100
3.6 Изваждане на накрайника...........................101
4 Работа............................................ 101
4.1 Стартиране на машината.............................101
4.2 Спиране на машината..................................101
4.3 Регулиране на променливата скорост........ 101
4.4 Регулиране на въртящия момент................101
4.5 Регулиране на двускоростната зъбна
предавка........................................................101
4.6 Регулиране на бутона назад........................ 102
4.7 Пробиване на материали.............................102
5 Поддръжка....................................102
5.1 Демонтаж на патронника............................ 102
5.2 Ново затягане на разхлабен патронник..... 103
5.3 Почистване на машината............................ 103
6 Технически данни........................103
7 Гаранция....................................... 103
8 Декларация за съответствие
на ЕО..............................................103
99
български
BG

1 ОПИСАНИЕ
1.1 ЦЕЛ
Тази машина се използва за пробиване на всички видове
дървени материали (дървесина, шперплат, панели,
композитни плоскости и твърди плокости), керамика,
пластмаса, фибростъкло, ламинати и метали.
1.2 ПРЕГЛЕД
Фигура 1.
1
Пръстен за
регулиране на
въртящия момент
2
Безключов патронник
3
Превключвателен
спусък
4
LED работна
светлина
5
Спомагателна
ръкохватка
6
Бутон назад
7
Място за накрайници
2 БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че изпълнявате/следвате всички инструкции
за безопасност.
Обърнете се към ръководството за безопасност.
3 МОНТАЖ
3.1 РАЗОПАКОВАЙТЕ МАШИНАТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че сте сглобили машината по подходящ
начин преди употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Ако детайлите са повредени, не използвайте
машината.
• Ако не разполагате с всички части, не работете с
машината.
• Ако частите са повредени или липсват, говорете със
сервизния център.
1. Отворете опаковката.
2. Прочетете документацията в кутията.
3. Извадете всички части, които не са сглобени, от
кутията.
4. Извадете машината от кутията.
5. Изхвърлете кутията и опаковката в съответствие с
местните регулации.
3.2 МОНТИРАНЕ НА
АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ
Фигура 2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Ако акумулаторната батерия или зарядното
устройство са повредени, подменете акумулаторната
батерия или зарядното устройство.
• Спрете машината и изчакайте, докато двигателят не
спре преди монтиране или снемане на
акумулаторната батерия.
• Прочетете, запознайте се и спазвайте инструкциите
в ръководството и на акумулатора и зарядното
устройство.
1. Подравнете ребрата за повдигане на акумулаторната
батерия с жлебовете в отделението на акумулатора.
2. Натиснете акумулаторната батерия в отделението на
акумулатора, докато акумулаторната батерия не се
заключи в мястото.
3. Когато чуете щракване, акумулаторната батерия е
монтирана.
3.3 СНЕМЕТЕ АКУМУЛАТОРНАТА
БАТЕРИЯ
Фигура 3.
1. Натиснете и задръжте бутона за освобождаване на
акумулатора.
2. Снемете акумулаторната батерия от машината.
3.4 СГЛОБЕТЕ СПОМАГАТЕЛНАТА
РЪКОХВАТКА
Фигура 6 - 7.
1. Завъртете ръкохватката обратно на часовниковата
стрелка за да разхлабите монтажния възел на
ръкохватката.
2. Придвижете спомагателната ръкохватка върху
ударната бормашина в една от двете необходими
позиции, дясна или лява ръкохватка.
3. Завъртете ръкохватката по часовника за да я затегнете
добре.
БЕЛЕЖКА
Уверете се, че спомагателната ръкохватка е добре
свързана към скобата на ограничителната шина за
дълбочината. Това прикрепя ограничителната шина за
дълбочината при необходимата дълбочина за рязане.
Също така задържа спомагателната ръкохватка.
3.5 ИНСТАЛИРАНЕ НА НАКРАЙНИК
Фигура 4.
1. Натиснете бутона назад в средна позиция, за да
заключите превключвателния спусък.
100
български
BG

2. Отворете или затворете челюстите на патронника до
размера.
3. Повдигнете предната част на машината, за да
задържите патронника да не падне от челюстите от
патронника.
4. Вкарайте накрайника в патронника.
5. Затегнете челюстите на патронника.
БЕЛЕЖКА
Завъртете тялото на патронника, за да затворите
челюстите на патронника. Не използвайте гаечен ключ,
за да затегнете или разхлабите челюстите на
патронника.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поставяйте накрайника точно в челюстите на
патронника. Не поставяйте накрайника в челюстите на
патронника под ъгъл, когато затягане.
3.6 ИЗВАЖДАНЕ НА НАКРАЙНИКА
Фигура 5.
1. Натиснете бутона назад в средна позиция, за да
заключите превключвателния спусък.
2. Отворете челюстите на патронника.
3. Извадете накрайника.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бъдете готови за откат от накрайника. При настъпване
на такива ситуации свредлото има склонност да захваща
и отхвърля в посока назад на посоката на въртене и
може да причини загуба на контрол при разбиване на
материала. Ако не сте подготвени, загубата на контрол
може да доведе до сериозно нараняване.
4 РАБОТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Винаги носете защита за очите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте други приставки или аксесоари, които
не са препоръчани от производителя на този продукт.
4.1 СТАРТИРАНЕ НА МАШИНАТА
Фигура 8.
БЕЛЕЖКА
Машината няма да работи, докато бутонът за назад не
бъде натиснат докрай наляво или надясно. Не работете с
машината на ниски скорости да продължителни
периоди от време.
1. Натиснете превключвателния спусък, за да включите
машината на ON (I).
4.2 СПИРАНЕ НА МАШИНАТА
Фигура 8.
1. Отпуснете превключвателния спусък, за да изключите
машината на OFF (O).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отпуснете превключвателния спусък и и оставете
съединителя да спре напълно.
4.3 РЕГУЛИРАНЕ НА
ПРОМЕНЛИВАТА СКОРОСТ
Фигура 8.
1. Увеличете натиска върху спусъка, за да увеличите
скоростта.
2. Намалете натиска върху спусъка, за да намалите
скоростта.
4.4 РЕГУЛИРАНЕ НА ВЪРТЯЩИЯ
МОМЕНТ
Фигура 10.
1. Завъртете по часовниковата стрелка (1), за да
увеличите въртящия момент.
2. Завъртете обратно на часовниковата стрелка (2), за да
увеличите въртящия момент.
4.5 РЕГУЛИРАНЕ НА
ДВУСКОРОСТНАТА ЗЪБНА
ПРЕДАВКА
Фигура 9.
Машината има двускоростна зъбна предавка, проектирана
за пробиване или завинтване на скорости LO (НИСКА)
(1) или HI (ВИСОКА) (2). Плъзгащ се превключвател на
горната страна на машината.
1. Когато използвате машината на скорост LO (1),
скоростта намалява и машината и по-висока мощност
и въртящ момент.
2. Когато използвате машината на скорост HI (2),
скоростта се увеличава и машината и по-ниска
мощност и въртящ момент.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвайте скоростта LO (1) за приложение с висока
мощност и въртящ момент, а скоростта HI (2) за
приложения с бързо пробиване или завинтване.
101
български
BG

4.6 РЕГУЛИРАНЕ НА БУТОНА
НАЗАД
Машината има бутон назад (заключване напред/назад)
над превключвателния спусък за промяна на посоката на
накрайника.
Фигура 11 - 12.
1. Когато бутонът назад е от лявата страна на
превключвателния спусък, посоката на накрайника е
напред.
2. Когато бутонът назад е от дясната страна на
превключвателния спусък, посоката на накрайника е
назад.
3. Поставете бутона за посоката в позиция (OFF
(централно заключване) за намаляване на
вероятността от възможно стартиране, когато не
работите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отпуснете превключвателния спусък и оставете
патронника да спре напълно, за да спрете машината.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оставете патронника да спре напълно, преди да
промените посоката на въртене.
БЕЛЕЖКА
Машината няма да работи, докато бутонът за посоката
не бъде натиснат докрай наляво или надясно.
4.7 ПРОБИВАНЕ НА МАТЕРИАЛИ
• Когато пробивате твърди, гладки повърхности,
използвайте пробой за центриране, за да маркирате
мястото на желания отвор. Това може да предотврати
подхлъзване на свредлото от центъра при започване
на отвора.
• Когато пробивате метали, използвайте леко мало
върху върха на свредлото, за да го предпазите от
прегряване. Маслото може да удължи живота на
свредлото и да увеличи пробиващото действие.
• Ако накрайникът заседне в детайла или ако свредлото
се счупи, спрете употребата на машината незабавно.
Отстранете накрайника от детайла и анализирайте
причината за засядането.
БЕЛЕЖКА
Тази бормашина има електрическа спирачка. Когато
превключвателният спусък бъде отпуснат, патронникът
спира да се върти. Когато спирачката функционира
правилно, може да се виждат искри през
вентилационните прорези на корпуса. Това е нормално
и е действието на спирачката.
ПРОБИВАНЕ НА ДЪРВО
За максимална производителност използвайте бързорезни
стоманени свредла за пробиване на дърво.
1. Работете с машината с много ниска скорост, за да
предотвратите хлъзгане на свредлото в началната
точка. Увеличавайте скоростта с проникването на
свредлото в материала.
2. Когато пробивате проходни отвори, поставяйте парче
дърво зад детайла, за да предотвратите разкъсани или
разцепени ръбове от задната страна на отвора.
ПРОБИВАНЕ НА МЕТАЛ
За максимална производителност използвайте бързорезни
стоманени свредла за пробиване на метал или дърво.
1. Работете с машината с много ниска скорост, за да
предотвратите хлъзгане на свредлото в началната
точка.
2. Поддържайте скорост и натиск, които позволяват
рязане без прегряване на свредлото. Прилагането на
твърде силен натиск може: Да прегрее свредлото; да
износи лагерите, да огъне свредлата и да причини
отвори с изместване от центъра и неправилна форма.
3. Когато пробивате големи отвори в метал, започнете с
малко свредло, след това завършете с голямо свредло.
Освен това смазвайте свредлото с масло, за да
подобрите пробивното действие и да увеличите
живота на свредлото.
5 ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ
Не позволявайте спирачни течности, бензин, материали
на петролна основа да докосват пластмасовите части.
Химикалите могат да предизвикат повреда на
пластмасата и да направят пластмасата неизползваема.
ВНИМАНИЕ
Не използвайте силни разтворители или препарати за
почистване по пластмасовия корпус или компонентите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Снемете акумулаторната батерия от машината преди
поддръжка.
5.1 ДЕМОНТАЖ НА ПАТРОННИКА
Патронникът може да бъде демонтиран и заменен с нов.
БЕЛЕЖКА
Забележка: преди да демонтирате патронника,
заключете превключвателния спусък, като поставите
селектора на посоката на въртене в средна позиция и
отстраните акумулаторната батерия.
• Разхлабете челюстите на патронника сигурно и
вмъкнете кръстата отвертка в патронника на
102
български
BG

бормашината, за да демонтирате винта в посока на
часовниковата стрелка.
• Тялото на патронника сега може да бъде отвинтено на
ръка в посока обратна на часовниковата стрелка.
5.2 НОВО ЗАТЯГАНЕ НА РАЗХЛАБЕН
ПАТРОННИК
• Подравнете отвора на патронника към шпиндела на
бормашината и затегнете патронника по
часовниковата стрелка, докато патронникът се зацепи
напълно с непрекъснато щракане. В този момент
челюстите на патронника са затворени.
• Използвайте голяма сила, за да разхлабите челюстите
на патронника обратно на часовниковата стрелка.
Подравнете винта с отвора на шиндела и вмъкнете
отвертка в патронника, за да затегнете винта обратно
на часовниковата стрелка.
5.3 ПОЧИСТВАНЕ НА МАШИНАТА.
ВНИМАНИЕ
Машината трябва да е суха. Влажността може да
предизвика опасност от електрически шок.
• Почистете нежеланите материали от вентилацията с
прахосмукачка.
• Не пръскайте вентилацията или не поставяйте
вентилацията в разтворители.
• Почистете корпуса и пластмасовите компоненти с
влажен и мек плат.
6 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Номинално напрежение 24 V
Скорост без натоварване 0~450/0~1800 Обороти в
минута
Патронник 13 мм безключов
Съединител 24 Позиции + пробиване
Тегло без акумулаторна
батерия
1.95 кг
Модел на акумулатора BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Модел на зарядно
устройство
29817
Измерено звуково налягане
ниво
L
pA
= dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Гарантирано сила на звука
ниво
L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Вибрации a
k
= 4.76 м/сек
2
, K=1,5
м/сек
2
7 ГАРАНЦИЯ
(Пълните гаранционни срокове и условия могат да бъдат
намерени на Greenworks уебстраницата)
Гаранцията Greenworks е 3 години за продукта и 2 години
за батериите (потребителска/частна употреба) от датата
на закупуване. Гаранцията покрива производствени
дефекти. Дефектен продукт по гаранцията може да бъде
или поправен, или подменен. Уред, с който е било
злоупотребено или е използван по начин различен от
описания в ръководството на потребителя, гаранцията
може да бъде анулирана. Нормалното износване и
износване на части не се покриват от гаранцията.
Оригиналната гаранция на производителя не се влияе от
каквато и да било допълнителна гаранция предлагана от
дистрибутора или търговеца на дребно.
Един дефектен продукт трябва да бъде върнат до точката
на закупуване, за да се направи рекламация по
гаранцията, заедно с доказателство за покупката (касова
бележка).
8 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕО
Име и адрес на производителя:
Име: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Адрес: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Швеция
Име и адрес на упълномощеното лица за съставяне
техническия файл:
Име:
Питър Сьодерстрьом (Peter Söderström)
Адрес: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Швеция
С настоящото декларираме, че продуктът
Категория:
Винтоверт
Модел: 3700607a
Сериен номер: Виж етикета с номинални
стойности на продукта
Година на конструиране: Виж етикета с номинални
стойности на продукта
• е в съответствие със съответните разпоредби на
Директивата за машините 2006/42/EC.
• е в съответствие с разпоредбите на следните други
директиви на ЕО:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
103
български
BG

Допълнително, ние декларираме, че следните (детайли/
клаузи на) съгласувани европейски стандарти са
използвани:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Метод за оценка на съответствието на приложение V към
директива 2000/14/EC.
Измерено ниво на сила на звука: L
WA
: 82 dB(A)
Гарантирано ниво на сила на
звука:
L
WA.d
: 85 dB(A)
Място, дата: Malmö,
03.03.2019
Подпис: Тед Чу (Ted Qu),
директор по качеството
104
български
BG

1 Περιγραφή......................................106
1.1 Σκοπός........................................................... 106
1.2 Επισκόπηση................................................... 106
2 Ασφάλεια........................................106
3 Εγκατάσταση................................. 106
3.1 Αφαιρέστε το μηχάνημα από τη συσκευασία106
3.2 Τοποθετήστε την μπαταρία............................106
3.3 Αφαιρέστε την μπαταρία............................... 106
3.4 Συναρμολόγηση της βοηθητικής λαβής........ 106
3.5 Εγκατάσταση μύτης.......................................106
3.6 Απομακρύνετε τη μύτη..................................107
4 Λειτουργία......................................107
4.1 Έναρξη λειτουργίας του μηχανήματος..........107
4.2 Διακοπή λειτουργίας του μηχανήματος.........107
4.3 Ρυθμίστε την μεταβλητή ταχύτητα................107
4.4 Προσαρμογή της ροπής................................. 107
4.5 Ρύθμιση του συστήματος οδοντωτών
τροχών δύο ταχυτήτων.................................. 107
4.6 Ρύθμιση του κουμπιού αναστροφής.............. 107
4.7 Υλικά διάτρησης............................................108
5 Συντήρηση..................................... 108
5.1 Απομάκρυνση του τσοκ.................................108
5.2 Εκ νέου σύσφιξη ενός χαλαρού τσοκ............108
5.3 Καθαρίστε το μηχάνημα................................ 109
6 Τεχνικά δεδομένα...........................109
7 Εγγύηση..........................................109
8 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ...........109
105
Ελληνικά
EL

1 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
1.1 ΣΚΟΠΌΣ
Αυτό το εργαλείο χρησιμοποιείται για διάνοιξη σε όλους
τύπους ξύλων (ξυλεία, κόντρα πλακέ, πάνελ, ξυλόπλακα και
ινοσανίδα), κεραμικά, πλαστικά, υαλοβάμβακα, λαμινέιτ και
μέταλλο.
1.2 ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ
Εικόνα 1.
1
Δακτύλιος ρύθμισης
ροπής
2
Τσοκ χωρίς κλειδί
3
Διακόπτης-σκανδάλη
4
Λυχνία εργασίας LED
5
Βοηθητική χειρολαβή
6
Κουμπί αναστροφής
7
Αποθήκευση μυτών
2 ΑΣΦΆΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Απαιτείται συμμόρφωση με όλες τις οδηγίες ασφαλείας.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας.
3 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
3.1 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ
ΑΠΌ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συναρμολογήσει σωστά το μηχάνημα
πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
• Εάν τα μέρη έχουν φθορές, μη χρησιμοποιήσετε το
μηχάνημα.
• Εάν δεν έχετε όλα τα μέρη, μη λειτουργείτε το
μηχάνημα.
• Εάν τα μέρη έχουν φθορές ή λείπουν, μιλήστε με το
κέντρο εξυπηρέτησης.
1. Ανοίξτε τη συσκευασία.
2. Διαβάστε τα έγγραφα της κούτας.
3. Αφαιρέστε όλα τα μη συναρμολογημένα μέρη από την
κούτα.
4. Αφαιρέστε το μηχάνημα από την κούτα.
5. Η απόρριψη της κούτας και της συσκευασίας πρέπει να
γίνεται σε συμμόρφωση με τους τοπικούς κανονισμούς.
3.2 ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ
Εικόνα 2.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
• Εάν η μπαταρία ή ο φορτιστής έχουν φθορές,
αντικαταστήστε την μπαταρία ή τον φορτιστή.
• Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος και
περιμένετε να σταματήσει το μοτέρ για να
εγκαταστήσετε ή να αφαιρέσετε την μπαταρία.
• Διαβάστε, μάθετε και ακολουθήστε τις οδηγίες στο
εγχειρίδιο της μπαταρίας και του φορτιστή.
1. Ευθυγραμμίστε τις γραμμώσεις στο αριστερό μέρος της
μπαταρίας με τις εγκοπές στο διαμέρισμα της μπαταρίας.
2. Σπρώξτε την μπαταρία μέσα στο διαμέρισμα μπαταρίας
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της.
3. Όταν ακούσετε το κλικ, θα σημαίνει ότι η μπαταρία έχει
τοποθετηθεί.
3.3 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ.
Εικόνα 3.
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
απελευθέρωσης μπαταρίας.
2. Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα.
3.4 ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΗΣ
ΒΟΗΘΗΤΙΚΉΣ ΛΑΒΉΣ
Εικόνα 6 - 7.
1. Περιστρέψτε τη λαβή αριστερόστροφα για να
χαλαρώσετε τη διάταξη της χειρολαβής.
2. Μετακινήστε τη βοηθητική χειρολαβή σε μία από τις δύο
θέσεις, δεξιά ή αριστερά.
3. Περιστρέψτε τη λαβή δεξιόστροφα και σφίξτε τη καλά.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η βοηθητική χειρολαβή είναι σφιχτά
συνδεδεμένη στη σύσφιξη της ράβδου στοπ βάθους. Με
αυτόν τον τρόπο η ράβδος στοπ βάθους σταθεροποιείται
στο απαραίτητο βάθος διάνοιξης. Επιπλέον, συγκρατεί τη
βοηθητική χειρολαβή.
3.5 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΜΎΤΗΣ
Εικόνα 4.
1. Πιέστε το κουμπί αναστροφής στη θέση κέντρου για να
ασφαλίσετε τον διακόπτη σκανδάλη.
2. Ανοίξτε ή κλείστε τις σιαγόνες τσοκ σε ένα σημείο.
3. Σηκώστε το μπροστινό τμήμα μηχανήματος ώστε να μην
πέσει η μύτη έξω από τις σιαγόνες τσοκ.
4. Τοποθετήστε τη μύτη μέσα στο σημείο.
5. Σφίξτε τις σιαγόνες τσοκ.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Γυρίστε το σώμα τσοκ για να κλείσετε τις σιαγόνες τσοκ.
Μην χρησιμοποιείτε κλειδί για τη σύσφιξη ή το ξεσφίξιμο
των σιαγόνων τσοκ.
106
Ελληνικά
EL

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Τοποθετήστε τη μύτη ίσια μέσα στις σιαγόνες τσοκ. Μην
τοποθετήσετε τη μύτη μέσα στις σιαγόνες τσοκ σε γωνία
και μετά την σφίξετε.
3.6 ΑΠΟΜΑΚΡΎΝΕΤΕ ΤΗ ΜΎΤΗ
Εικόνα 5.
1. Πιέστε το κουμπί αναστροφής στη θέση κέντρου για να
ασφαλίσετε τον διακόπτη σκανδάλη.
2. Ανοίξτε τις σιαγόνες τσοκ.
3. Απομακρύνετε τη μύτη τρυπανιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Να είστε προετοιμασμένοι για εμπλοκή σε σπάσιμο της
μύτης. Όταν συμβαίνουν αυτές οι καταστάσεις το τρυπάνι
έχει την τάση να μαγκώνει και να κλωτσάει στην
κατεύθυνση από αυτής της περιστροφής και μπορεί να
προκαλέσει απώλεια ελέγχου κατά την κοπή μέσα από
υλικό. Εάν δεν είστε προετοιμασμένοι, αυτή η απώλεια
ελέγχου μπορεί να επιφέρει πιθανό σοβαρό τραυματισμό.
4 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα ή εξαρτήματα που δε
συνιστώνται από τον κατασκευαστή του προϊόντος.
4.1 ΈΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 8.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Το μηχάνημα δεν λειτουργεί μέχρι να πιεστεί το κουμπί
αναστροφής εντελώς στα αριστερά ή δεξιά. Μην χειρίζεστε
το μηχάνημα σε χαμηλές ταχύτητες για παρατεταμένες
χρονικές περιόδους.
1. Πιέστε τον διακόπτη-σκανδάλη για να ενεργοποιήσετε το
μηχάνημα (ON (Ι)).
4.2 ΔΙΑΚΟΠΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 8.
1. Αποδεσμεύστε τον διακόπτη- σκανδάλη για να
απενεργοποιήσετε το μηχάνημα (OFF (O)).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αποδεσμεύστε τον διακόπτη-σκανδάλη και επιτρέψτε ο
ζεύκτης να σταματήσει εντελώς.
4.3 ΡΥΘΜΊΣΤΕ ΤΗΝ ΜΕΤΑΒΛΗΤΉ
ΤΑΧΎΤΗΤΑ
Εικόνα 8.
1. Αυξήστε την πίεση σκανδάλης για να επιτύχετε
υψηλότερη ταχύτητα.
2. Μειώστε την πίεση σκανδάλης για να επιτύχετε
χαμηλότερη ταχύτητα.
4.4 ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΉ ΤΗΣ ΡΟΠΉΣ
Εικόνα 10.
1. Γυρίστε αριστερόστροφα (1) για αύξηση της ροπής.
2. Γυρίστε δεξιόστροφα (2) για μείωση της ροπής.
4.5 ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ
ΟΔΟΝΤΩΤΏΝ ΤΡΟΧΏΝ ΔΎΟ
ΤΑΧΥΤΉΤΩΝ
Εικόνα 9.
Το μηχάνημα έχει ένα σύστημα οδοντωτών τροχών δύο
ταχυτήτων σχεδιασμένο για διάτρηση ή οδήγηση σε
ΧΑΜΗΛΕΣ (1) ή ΥΨΗΛΕΣ (2) ταχύτητες. Ένας συρόμενος
διακόπτης βρίσκεται στο επάνω μέρος του μηχανήματος.
1. Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα στην ΧΑΜΗΛΗ (1)
ταχύτητα, η ταχύτητα μειώνεται και το μηχάνημα έχει
μεγαλύτερη ισχύ και ροπή.
2. Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα στην ΥΨΗΛΗ (2)
ταχύτητα, η ταχύτητα αυξάνεται και το μηχάνημα έχει
λιγότερη ισχύ και ροπή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Χρησιμοποιήστε την ΧΑΜΗΛΗ (1) ταχύτητα για
εφαρμογές υψηλής ισχύος και ροπής και την ΥΨΗΛΗ (2)
ταχύτητα για εφαρμογές γρήγορης διάτρησης και οδήγησης.
4.6 ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΚΟΥΜΠΙΟΎ
ΑΝΑΣΤΡΟΦΉΣ
Το μηχάνημα έχει το κουμπί αναστροφής (ασφάλιση εμπρός/
πίσω) πάνω από τη σκανδάλη-διακόπτη για να αλλάξετε την
κατεύθυνση της μύτης.
Εικόνα 11 - 12.
1. Όταν το κουμπί αναστροφής βρίσκεται στην αριστερή
πλευρά του διακόπτη-σκανδάλη, η κατεύθυνση μύτης
είναι προς τα εμπρός.
2. Όταν το κουμπί αναστροφής βρίσκεται στην δεξιά
πλευρά του διακόπτη-σκανδάλη, η κατεύθυνση μύτης
είναι αντίστροφη.
3. Θέστε το κουμπί κατεύθυνσης στη θέση OFF (κεντρική
ασφάλιση) για να μειωθεί η πιθανότητα τυχαίας
εκκίνησης.
107
Ελληνικά
EL

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αποδεσμεύστε τον διακόπτη-σκανδάλη και αφήστε το στοκ
να σταματήσει εντελώς ώστε να σταματήσει το μηχάνημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αφήστε το στοκ να σταματήσει εντελώς προτού αλλάξετε
την κατεύθυνση περιστροφής.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Το μηχάνημα δεν λειτουργεί μέχρι να πιεστεί το κουμπί
κατεύθυνσης εντελώς στα αριστερά ή δεξιά.
4.7 ΥΛΙΚΆ ΔΙΆΤΡΗΣΗΣ
• Όταν κάνετε διάτρηση σε σκληρές, επίπεδες επιφάνειες
χρησιμοποιείτε μια πόντα για να σημειώσετε την
επιθυμητή τοποθεσία οπής. Έτσι εμποδίζεται γλίστρημα
εκτός κέντρου της μύτης διάτρησης καθώς αρχίζει να
γίνεται η οπή.
• Κατά τη διάτρηση μετάλλων, χρησιμοποιείτε ένα ελαφρύ
λάδι στη μύτη διάτρησης ώστε να μην υπερθερμανθεί. Το
λάδι μπορεί να παρατείνει τη διάρκεια ζωής της μύτης
και να αυξήσει την ενέργεια διάτρησης.
• Εάν η μύτη μπλοκάρει στο τεμάχιο επεξεργασίας ή εάν
το τρυπάνι πέσει, σταματήστε τη χρήση του μηχανήματος
αμέσως. Απομακρύνετε τη μύτη από το τεμάχιο
επεξεργασίας και βρείτε την αιτία του μπλοκαρίσματος.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Το τρυπάνι έχει ένα ηλεκτρικό φρένο. Όταν ο διακόπτης-
σκανδάλη αποδεσμευτεί, το τσοκ σταματάει να γυρίζει.
Όταν το φρένο λειτουργεί σωστά, μπορεί να είναι ορατοί
σπινθήρες μέσω από τις σχισμές εξαερισμού του
περιβλήματος. Αυτό είναι φυσιολογικό ως ενέργεια του
φρένου.
ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΞΥΛΟΥ
Για μέγιστη απόδοση, χρησιμοποιείτε χαλύβδινες μύτες
υψηλής ταχύτητας για τη διάτρηση ξύλου.
1. Χειρίζεστε το μηχάνημα σε πολύ χαμηλή ταχύτητα ώστε
να εμποδίζετε γλίστρημα της μύτης από το σημείο
εκκίνησης. Αυξήστε την ταχύτητα καθώς η μύτη
διάτρησης εισέρχεται στο υλικό.
2. Κατά τη διάτρηση μέσα από οπές, τοποθετήστε ένα
τεμάχιο ξύλου πίσω από το τεμάχιο επεξεργασίας ώστε
να μην δημιουργούνται ανομοιόμορφες ή
θρυμματισμένες ακμές στην πίσω πλερά της οπής.
ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΜΕΤΑΛΛΟΥ
Για μέγιστη απόδοση, χρησιμοποιείτε χαλύβδινες μύτες
υψηλής ταχύτητας για τη διάτρηση μετάλλου ή χάλυβα.
1. Χειρίζεστε το μηχάνημα σε πολύ χαμηλή ταχύτητα ώστε
να εμποδίζετε γλίστρημα της μύτης από το σημείο
εκκίνησης.
2. Διατηρείτε μια ταχύτητα και πίεση που θα επιτρέπουν
κοπή χωρίς υπερθέρμανση της μύτης. Μεγάλη άσκηση
πίεσης μπορεί: να υπερθερμάνει το τρυπάνι, να φθείρει
τα έδρανα, να κάμψει ή κάψει τις μύτες και να παράγει
οπές εκτός κέντρου ή με ακανόνιστο σχήμα.
3. Κατά τη διάτρηση μεγάλων οπών σε μέταλλο, ξεκινήστε
με μια μικρή μύτη, στη συνέχεια ολοκληρώστε με μια
μεγάλη μύτη. Επίσης λιπάνετε τη μύτη με λάδι ώστε να
βελτιώσετε την ενέργεια διάτρησης και να αυξήσετε τη
διάρκεια ζωής της μύτης.
5 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Μην επιτρέπετε σε υγρά φρένων, βενζίνη και υλικά με
βάση το πετρέλαιο να αγγίζουν τα πλαστικά μέρη. Τα
χημικά μπορεί να προκαλέσουν τέτοια ζημιά στο πλαστικό
και να μην είναι δυνατή η επισκευή του.
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρούς διαλύτες ή καθαριστικά στο
πλαστικό περίβλημα ή τα πλαστικά μέρη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα πριν από τη
συντήρηση.
5.1 ΑΠΟΜΆΚΡΥΝΣΗ ΤΟΥ ΤΣΟΚ
Το στοκ μπορεί να αφαιρεθεί και να αντικατασταθεί με ένα
νέο.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Σημείωση: πριν την απομάκρυνση του τσοκ, ασφαλίστε τον
διακόπτη-σκανδάλη ρυθμίζοντας την κατεύθυνση του
επιλογέα περιστροφής στην κεντρική θέση και αφαιρώντας
τη συστοιχία μπαταριών.
• Λασκάρετε τις σιαγόνες τσοκ με ασφάλεια και
τοποθετήστε ένα σταυρωτό κατσαβίδι μέσα στο τσοκ
τρυπανιού για να απομακρύνετε τη βίδα με δεξιόστροφη
κατεύθυνση.
• Το σώμα τσοκ μπορεί τώρα να ξεβιδωθεί με το χέρι με
αριστερόστροφη κατεύθυνση.
5.2 ΕΚ ΝΈΟΥ ΣΎΣΦΙΞΗ ΕΝΌΣ
ΧΑΛΑΡΟΎ ΤΣΟΚ
• Ευθυγραμμίστε την οπή τσοκ στην άτρακτο τρυπανιού
και σφίξτε το τσοκ με δεξιόστροφη κατεύθυνση μέχρι να
εμπλακεί πλήρως, με συνεχές κλικ. Έτσι κλείνει το τσοκ.
• Χρησιμοποιείτε δύναμη με επιδεξιότητα για να
λασκάρετε αριστερόστροφα τη σιαγόνα τσοκ.
Ευθυγραμμίστε τη βίδα με την οπή ατράκτου και
εισαγάγετε ένα κατσαβίδι μέσα στο τσοκ για να σφίξετε
τη βίδα αριστερόστροφα.
108
Ελληνικά
EL

5.3 ΚΑΘΑΡΊΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Το μηχάνημα πρέπει να είναι στεγνό. Η υγρασία μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Καθαρίστε τα ανεπιθύμητα υλικά από τον εξαερισμό
χρησιμοποιώντας ηλεκτρική σκούπα.
• Μην ψεκάζετε τον εξαερισμό και μην τον βάζετε σε
διαλύτες.
• Καθαρίστε το περίβλημα και τα πλαστικά μέρη με ένα
νωπό και απαλό πανί.
6 ΤΕΧΝΙΚΆ ΔΕΔΟΜΈΝΑ
Ονομαστική τάση 24 V
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0~450/0~1800 Σ.Α.Λ.
Τσοκ 13 mm χωρίς κλειδί
Συμπλέκτης 24 θέσεις + Τρυπάνι
Βάρος χωρίς την μπαταρία 1.95 kg
Μοντέλο μπαταρίας BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Μοντέλο φορτιστή 29817
Μετρημένη στάθμη
ακουστικής πίεσης
L
pA
= dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Εγγυημένη στάθμη
ακουστικής ισχύος
L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Δόνηση A
k
= 4.76 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
7 ΕΓΓΎΗΣΗ
(Οι πλήρεις όροι και προδιαγραφές είναι διαθέσιμα στην
Greenworks ιστοσελίδα)
Η Greenworks εγγύηση είναι 3 χρόνια για το προϊόν και 2
χρόνια για τις μπαταρίες (καταναλωτική/ιδιωτική χρήση) από
την ημερομηνία της αγοράς. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει
τις κατασκευαστικές βλάβες. Ένα ελαττωματικό προϊόν που
καλύπτεται από την εγγύηση μπορεί επιδιορθωθεί ή να
αντικατασταθεί. Μια μονάδα που έχει χρησιμοποιηθεί
λανθασμένα ή που δεν έχει χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις
περιγραφές στο εγχειρίδιο χρήστη ενδέχεται να μην καλυφθεί
από την εγγύηση. Η φυσιολογική φθορά και τα ανταλλακτικά
λόγω φθοράς δεν θεωρούνται εγγύηση. Η αρχική εγγύηση
του κατασκευαστή δεν επηρεάζεται από οποιαδήποτε
επιπλέον εγγύηση προσφέρεται από το κατάστημα ή τον
πωλητή.
Ένα ελαττωματικό προϊόν πρέπει να επιστρέφεται στο σημείο
αγοράς για τη διεκδίκηση της εγγύησης, μαζί με το
αποδεικτικό αγοράς (απόδειξη).
8 ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή:
Όνομα:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Διεύθυνση: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Σουηδία
Όνομα και διεύθυνση του εξουσιοδοτημένου ατόμου
σύνταξης του τεχνικού αρχείου:
Όνομα: Peter Söderström
Διεύθυνση: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Σουηδία
Στο παρόν δηλώνουμε ότι το προϊόν
Κατηγορία: Οδηγός τρυπανιού
Μοντέλο: 3700607a
Αριθμός σειράς: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
Έτος κατασκευής: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
• Συμμορφώνεται με τις σχετικές διατάξεις της Οδηγίας
2006/42/ΕΚ σχετικά με τα μηχανήματα.
• Συμμορφώνεται με τις διατάξεις των υπόλοιπων
παρακάτω ευρωπαϊκών οδηγιών:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Επιπλέον, δηλώνουμε ότι έχουν χρησιμοποιηθεί τα παρακάτω
(μέρη/ρήτρες τους) εναρμονισμένα ευρωπαϊκά πρότυπα:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Μέθοδος αξιολόγησης συμμόρφωσης σύμφωνα με το
Παράρτημα V της Οδηγίας 2000/14/ΕΚ.
Μετρημένη στάθμη ηχητικής
ισχύος:
L
WA
: 82 dB(A)
Εγγυημένη στάθμη ακουστικής
ισχύος:
L
WA.d
: 85 dB(A)
Μέρος, ημερομηνία: Malmö,
03.03.2019
Υπογραφή: Ted Qu,
Διευθυντής Ποιότητας
109
Ελληνικά
EL

1..........................................111
1.1.......................................................111
1.2 ...................................................111
2............................................111
3.........................................111
3.1
..............................................111
3.2 .................................111
3.3 .....................................111
3.4 ..................................111
3.5 .................................................111
3.6 ....................................................111
4..........................................112
4.1 .............................................112
4.2 ...................................................112
4.3 ....................................112
4.4 ..................................................112
4.5 ...........112
4.6 ................................112
4.7 ...................................................112
5..........................................113
5.1 ..........................................113
5.2 ..................................113
5.3 ..................................................113
6 ..................................113
7..........................................113
8 113
110
AR

1
1.1
)
(
.
1.2
1.
1
2
3
4
5
6
7
2
.
.
3
3.1
.
• .
• .
• .
1. .
2. .
3.
.
4. .
5.
.
3.2
2.
• .
•
.
•
.
1.
.
2.
.
3.
.
3.3
3.
1. .
2. .
3.4
6 -7.
1. .
2.
.
3. .
.
.
.
3.5
4.
1.
.
2. .
3. .
4. .
5. .
.
.
.
.
3.6
5.
1.
.
2. .
3. .
111
AR

.
.
.
4
.
.
4.1
8.
.
.
1. ON (I.(
4.2
8.
1. OFF (O.(
.
4.3
8.
1. .
2. .
4.4
10.
1. ) ١ ( .
2. ) ٢ ( .
4.5
9.
LO (1 ( HI (2 .(
.
1. LO (1(
.
2. HI (2(
.
LO (1 (
HI (2 (
.
4.6
) / (
.
11 -12.
1.
.
2.
.
3. OFF ) (
.
.
.
.
4.7
•
.
.
•
.
.
•
.
.
.
.
.
.
.
1.
. .
2.
.
112
AR

.
1.
.
2.
. :
) (
.
3.
.
.
5
.
.
.
.
5.1
.
:
.
•
.
• .
5.2
•
.
.
• .
.
5.3
.
.
•
.
•
.
•
.
6
24 V
0~450/0~1800
)RPM(
13
24 +
1.95
BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
29817
L
pA
=)A) K
pA
= 3
)A(
L
wA
=)A) K
wA
= 3
)A(
a
k
= 4.76 /
2
K = 1.5 /
2
7
) Greenworks
(
Greenworks 3
) / ( .
. .
.
.
.
) .(
8
:
:GLOBGRO AB
Globe Group Europe
:Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
:
:
:Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
:
113
AR

:3700607a
:
:
• 2006/42/EC.
• :
•2011/65/EU & (EU)2015/863
•2014/30/EU
•2000/14/EG & 2005/88/EC
) / (
:
•EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
V 2000/14/EC.
:L
WA
: 82 )A(
:L
WA.d
: 85 )A(
:Malmö,
03.03.2019
:
114
AR

1 Açıklama.........................................116
1.1 Amaç..............................................................116
1.2 Genel bakış.................................................... 116
2 Emniyet...........................................116
3 Kurulum.........................................116
3.1 Makineyi paketinden çıkarın......................... 116
3.2 Aküyü takın....................................................116
3.3 Aküyü çıkarın................................................ 116
3.4 Yardımcı tutma yerini birleştirin....................116
3.5 Ucu takın........................................................116
3.6 Ucu çıkarın.....................................................117
4 Çalışma...........................................117
4.1 Makineyi çalıştırın......................................... 117
4.2 Makineyi durdurun........................................ 117
4.3 Değişken hızı ayarlayın................................. 117
4.4 Torku ayarlayın.............................................. 117
4.5 İki hızlı dişliyi ayarlayın................................117
4.6 Ters yön düğmesini ayarlayın........................ 117
4.7 Delme malzemeleri........................................117
5 Bakım..............................................118
5.1 Matkap kovanını çıkarın................................ 118
5.2 Gevşek bir kovanı tekrar sıkın.......................118
5.3 Makineyi temizleyin...................................... 118
6 Teknik veriler.................................118
7 Garanti........................................... 119
8 AB Uygunluk beyanı..................... 119
115
Türkçe
TR

1 AÇIKLAMA
1.1 AMAÇ
Bu makine her türlü ahşap malzemeyi (kereste, kontrplak,
panel, muhkavva ve sert tahta), seramik, plastik, fiberglas,
laminat ve metalleri delmek için kullanılır.
1.2 GENEL BAKIŞ
Şekil 1.
1
Tork ayar halkası
2
Anahtarsız matkap
kovanı
3
Anahtar tetiği
4
LED çalışma lambaları
5
Yardımcı tutma yeri
6
Ters yön düğmesi
7
Uç depolama yeri
2 EMNIYET
UYARI
Tüm güvenlik talimatlarına uyduğunuzdan/
uyguladığınızdan emin olun.
Güvenlik Kılavuzuna bakın.
3 KURULUM
3.1 MAKINEYI PAKETINDEN
ÇIKARIN
UYARI
Makineyi kullanmadan önce doğru şekilde monte
ettiğinizden emin olun.
UYARI
• Parçalar hasarlı ise makineyi kullanmayın.
• Tüm parçalara sahip değilseniz, makineyi kullanmayın.
• Parçalar hasarlı veya eksikse, servis merkezine
başvurun.
1. Paketi açın.
2. Kutunun içindeki belgeleri okuyun.
3. Tüm birleştirilmemiş parçaları kutudan çıkarın.
4. Makineyi kutudan çıkarın.
5. Kutuyu ve paketi yerel düzenlemelere uygun olarak atın.
3.2 AKÜYÜ TAKIN
Şekil 2.
UYARI
• Akü veya şarj cihazı hasarlıysa, aküyü veya şarj
cihazını değiştirin.
• Makineyi durdurun ve aküyü takmadan veya
çıkarmadan önce motorun durmasını bekleyin.
• Akü ve şarj cihazının kılavuzundaki talimatları okuyun,
öğrenin ve uygulayın.
1. Aküdeki kaldırma çubuklarını akü bölmesindeki oluklarla
hizalayın.
2. Aküyü yerine oturana kadar akü bölmesine doğru itin.
3. Bir tık sesi duyduğunuzda, akü takılıdır.
3.3 AKÜYÜ ÇIKARIN
Şekil 3.
1. Akü çıkarma düğmesine basın ve basılı tutun.
2. Aküyü makineden çıkarın.
3.4 YARDIMCI TUTMA YERINI
BIRLEŞTIRIN
Şekil 6 - 7.
1. Tutma yerini saat yönünün tersine çevirerek tutma yerinin
aksamını gevşetin.
2. Yardımcı kolu darbeli matkapta sağa ya da sola olmak
üzere iki gerekli konumdan birine getirin.
3. Sıkmak için tutma yerini sıkıca saat yönünde çevirin.
NOT
Yardımcı tutma yerinin derinlik durdurma çubuğunun
kelepçesine sıkıca bağlandığından emin olun. Bu derinlik
durdurma parçasını gerekli kesim derinliğinde tutturur. Aynı
zamanda yardımcı tutma yerini de tutar.
3.5 UCU TAKIN
Şekil 4.
1. Anahtar tetiğini kilitlemek için ters yön düğmesini orta
konuma getirin.
2. Matkap kovanı çenelerini bir noktaya kadar açıp kapatın.
3. Ucun matkap kovanı çenelerinden düşmesini önlemek
için makinenin ön kısmını kaldırın.
4. Ucu yerine koyun.
5. Matkap kovanı çenelerini sıkın.
NOT
Matkap kovanı çenelerini kapatmak için matkap kovanı
gövdesini çevirin. Matkap kovanı çenelerini sıkmak veya
gevşetmek için bir anahtar kullanmayın.
116
Türkçe
TR

UYARI
Ucu düz bir şekilde matkap kovanı çenelerine yerleştirin.
Ucu, matkap kovanı çenelerine bir açıyla yerleştirmeyin ve
ardından sıkmayın.
3.6 UCU ÇIKARIN
Şekil 5.
1. Anahtar tetiğini kilitlemek için ters yön düğmesini orta
konuma getirin.
2. Matkap kovanı çenelerini açın.
3. Matkap ucunu çıkarın.
UYARI
Ucun atılımında bükme için hazırlıklı olun. Bu durumlar
meydana geldiğinde, matkabın dönüş yönünün tersine
kavrama ve tepme eğilimi vardır ve malzeme kırıldığında
kontrol kaybına neden olabilir. Buna hazırlanılmamışsa, bu
kontrol kaybı ciddi yaralanmalara yol açabilir.
4 ÇALIŞMA
UYARI
Daima koruyucu gözlük takın.
UYARI
Bu ürünün üreticisi tarafından tavsiye edilmeyen herhangi
bir ataşmanı veya aksesuarı kullanmayın.
4.1 MAKINEYI ÇALIŞTIRIN
Şekil 8.
NOT
Geri vites düğmesi tamamen sola veya sağa itilene kadar
makine çalışamaz. Makineyi uzun süre düşük hızda
çalıştırmayın.
1. Makineyi AÇIK (I) konumuna getirmek için anahtar
tetiğine basın.
4.2 MAKINEYI DURDURUN
Şekil 8.
1. Makineyi KAPALI (O) konumuna getirmek için anahtar
tetiğini serbest bırakın.
UYARI
Anahtar tetiğini serbest bırakın ve kuplörün tamamen
durmasına izin verin.
4.3 DEĞIŞKEN HIZI AYARLAYIN
Şekil 8.
1. Daha yüksek hız yapmak için tetik basıncını artırın.
2. Düşük bir hız yapmak için tetik basıncını azaltın.
4.4 TORKU AYARLAYIN
Şekil 10.
1. Torku arttırmak için saat yönünün tersine (1) çevirin.
2. Torku azaltmak için saat yönünde (2) çevirin.
4.5 İKI HIZLI DIŞLIYI AYARLAYIN
Şekil 9.
Makine, LO (1) veya HI (2) hızlarında delme veya sürüş için
tasarlanmış iki vitesli bir dişliye sahiptir. Bir kayma anahtarı
makinenin üstünde mevcuttur.
1. Makineyi LO (1) hızında kullanırken, hız düşer ve
makinede daha fazla güç ve tork vardır.
2. Makineyi HI (2) hızında kullanırken, hız artar ve
makinede daha az güç ve tork vardır.
UYARI
Yüksek güç ve tork uygulamaları için LO (1) hızını ve hızlı
delme veya sürme uygulamaları için HI (2) hızını kullanın.
4.6 TERS YÖN DÜĞMESINI
AYARLAYIN
Makine, ucun yönünü değiştirmek için anahtar tetiğinin
üzerinde bulunan bir ters yön düğmesine (ileri / geri
kilitleme) sahiptir.
Şekil 11 - 12.
1. Ters yön düğmesi, anahtar tetiğinin sol tarafındayken, uç
yönü ileriye doğrudur.
2. Ters yön düğmesi, anahtar tetiğinin sağ tarafındayken, uç
yönü tersine çevrilebilir.
3. Çalışmıyorken yanlışlıkla çalışmaya başlama olasılığını
azaltmak için yön düğmesini KAPALI (orta kilitleme)
konumuna getirin.
UYARI
Anahtar tetiğini serbest bırakın ve makineyi durdurmak için
matkap kovanının tamamen durmasına izin verin.
UYARI
Dönme yönünü değiştirmeden önce matkap kovanının
tamamen durmasına izin verin.
NOT
Yön düğmesi tamamen sola veya sağa itilene kadar makine
çalışamaz.
4.7 DELME MALZEMELERI
• Sert ve pürüzsüz yüzeyleri delerken, istenen delik
konumunu işaretlemek için bir nokta zımbası kullanın.
117
Türkçe
TR

Bu, delik başlarken matkap ucunun merkezden kaymasını
önleyebilir.
• Metalleri delerken, aşırı ısınmasını önlemek için matkap
ucunda hafif bir yağ kullanın. Yağ, ucun ömrünü
uzatabilir ve delme işlemini artırabilir.
• İş parçasında uç sıkışırsa veya matkap düşerse, makineyi
hemen kullanmayı bırakın. İş parçasındaki ucu çıkarın ve
sıkışmanın sebebini analiz edin.
NOT
Bu matkapta elektrikli fren var. Anahtar tetiği
bırakıldığında, matkap kovanı dönmeyi durdurur. Fren
düzgün bir şekilde çalıştığında, muhafazadaki havalandırma
deliklerinden kıvılcımlar görülebilir. Bu normaldir ve frenin
eylemidir.
AHŞAP DELME
Maksimum performans için, ahşap delme için yüksek hız
uçlarını kullanın.
1. Ucun başlangıç noktasından kaymasını önlemek için
makineyi çok düşük hızda çalıştırın. Matkap ucu
malzemeye girdikçe hızı artırın.
2. Delik açarken, deliğin arka tarafında düzensiz veya
parçalanmış kenarlar olmasını önlemek için iş parçasının
arkasına bir parça tahta koyun.
METAL DELME
Maksimum performans için, metal veya çelik delme için
yüksek hız uçlarını kullanın.
1. Ucun başlangıç noktasından kaymasını önlemek için
makineyi çok düşük hızda çalıştırın.
2. Uç aşırı ısınmadan kesmeyi sağlayan bir hız ve basınçta
tutun. Çok fazla basınç uygulamanız şunla sonuçlanabilir:
Matkap aşırı ısınır; Rulmanlar aşınır; Uçlar bükülebilir
veya yanabilir; ve merkez dışı veya düzensiz şekilli
delikler oluşabilir.
3. Metalde büyük delikler açarken, küçük bir uç ile başlayın,
sonra büyük bir uç ile bitirin. Ayrıca, delme işlemini
iyileştirmek ve ucun ömrünü arttırmak için ucu yağla
yağlayın.
5 BAKIM
İKAZ
Fren sıvılarının, benzin, petrol bazlı malzemelerin plastik
parçalara temas etmesine izin vermeyin. Kimyasallar
plastiğe zarar verebilir ve plastik maddeyi hizmet dışı
bırakabilir.
İKAZ
Plastik muhafaza veya parçalarda güçlü solvent veya
deterjanlar kullanmayın.
UYARI
Bakımdan önce makineden aküyü çıkarın.
5.1 MATKAP KOVANINI ÇIKARIN
Matkap kovanı çıkarılabilir ve yenisi ile değiştirilebilir.
NOT
Not: matkap kovanını çıkarmadan önce, dönüş seçme
yönünü orta konuma getirerek anahtar tetiğini kilitleyin ve
aküyü çıkarın.
• Kovan çenelerini emniyetli bir şekilde gevşetin ve vidayı
saat yönünde döndürmek için matkap kovanına bir yıldız
tornavida takın.
• Matkap kovanı gövdesi şimdi saat yönünün tersi yönde
elle sökülebilir.
5.2 GEVŞEK BIR KOVANI TEKRAR
SIKIN
• Matkap kovanını delme şaftına hizalayın ve matkap
kovanını sürekli bir tıklama ile tamamen yerine oturana
kadar matkap kovanını saat yönünde döndürün. Bu
sırada, matkap kovanı çenesi kapalıdır.
• Matkap kovanı çenesini saat yönünün tersine gevşetmek
için ustalıkla güç kullanın. Vidayı milinin deliğine
vidalayın ve matkap kovanını saat yönünün tersine doğru
sıkmak için bir tornavida sokun.
5.3 MAKINEYI TEMIZLEYIN
İKAZ
Makine kuru olmalıdır. Nem, elektrik çarpması riskine
neden olabilir.
• Havalandırma deliklerindeki istenmeyen malzemeyi bir
elektrikli süpürge ile temizleyin.
• Havalandırma deliklerine solvent püskürtmeyin veya
doğrudan içlerine koymayın.
• Muhafazayı ve plastik bileşenleri nemli ve yumuşak bir
bezle temizleyin.
6 TEKNIK VERILER
Anma Gerilimi 24 V
Yüksüz Hız 0~450/0~1800 RPM
Matkap kovanı 13 mm Anahtarsız
Vites 24 Konum + Matkap
Akü hariç ağırlık 1.95 kg
Akü modeli BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Şarj cihazı modeli 29817
Ölçülen ses basınç düzeyi
seviyesi
L
pA
= dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Garanti edilen ses gücü sev-
iyesi
L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
118
Türkçe
TR

Titreşim a
k
= 4.76 m/sn
2
,K = 1,5 m/sn
2
7 GARANTI
(Tam garanti şartları ve koşulları Greenworks internet
sayfasında bulunabilir)
Garanti Greenworks satın alma tarihinden itibaren ürün için 3
yıl ve aküler için 2 yıl (tüketici/özel kullanım) geçerlidir. Bu
garanti, üretim hatalarını kapsar. Garanti kapsamında olan
hatalı bir ürün onarılmış veya değiştirilmiş olabilir. Hatalı
veya kullanım kılavuzunda açıklanandan başka şekillerde
kullanılmış üniteye ilişkin garanti talebi reddedilebilir.
Normal aşınma ve aşınma parçaları garanti kapsamında kabul
edilmez. Orijinal üretici garantisi, bir satıcı veya perakendeci
tarafından sunulan herhangi bir ek garantiden etkilenmez.
Hatalı bir ürün, garanti talebinde bulunmak için satın alma
kanıtı (fatura) ile birlikte satın alma noktasına iade
edilmelidir.
8 AB UYGUNLUK BEYANI
Üreticinin adı ve adresi:
Ad: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, İsveç
Teknik dosyayı derlemek için yetkili kişinin adı ve adresi:
Ad: Peter Söderström
Adres: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, İsveç
İşbu belge ile, bu ürüne ilişkin olarak aşağıdakileri beyan
ederiz
Kategori:
Zımpara Makinesi
Model: 3700607a
Seri numarası: Ürün derecelendirme etike-
tine bakın
Yapım Yılı: Ürün derecelendirme etike-
tine bakın
• 2006/42/EC sayılı Makine Direktifinin ilgili hükümlerine
uygundur.
• aşağıdaki diğer AB Direktiflerinin hükümlerine
uygundur:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Ayrıca, aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartlarının
(parçalarının/maddelerinin) kullanıldığını beyan ederiz:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Uyum değerlendirme metodu Ek V Direktifi 2000/14/EC.
Ölçülen ses güç düzeyi: L
WA
: 82 dB(A)
Garanti edilen ses gücü seviyesi: L
WA.d
: 85 dB(A)
Yer, tarih: Malmö,
03.03.2019
İmza: Ted Qu, Kalite Direk-
törü
119
Türkçe
TR

1...........................................121
1.1.........................................................121
1.2 ...................................................121
2.........................................121
3..........................................121
3.1 .............................121
3.2 .................................121
3.3 ..................................121
3.4 ...................................121
3.5 ...............................................121
3.6 .............................................121
4.........................................122
4.1 ...........................................122
4.2 .............................................122
4.3 .............................122
4.4 ..........................................122
4.5 2 ..............................122
4.6 ...........................122
4.7 ...............................................122
5.........................................123
5.1 .....................................123
5.2 .................123
5.3 ..................................................123
6 ....................................123
7.........................................123
8
........................................123
120
HE

1
1.1
) , , ,
,( , , , .
1.2
רויא 1.
1
2
3
4
5
Auxiliary handle
6
7
2
.
.
3
3.1
.
• , .
• , .
• , .
1. .
2. .
3. .
4. .
5.
.
3.2
רויא 2.
• ,
.
•
.
• , .
1.
.
2. .
3.
, .
3.3
רויא 3.
1. .
2. .
3.4
הנומת 6 -7.
1. .
2. ,
.
3. .
.
.
.
3.5
רויא 4.
1.
.
2. .
3.
.
4. .
5. .
.
.
.
.
3.6
רויא 5.
1.
.
2. .
3. .
.
,
.
, .
121
HE

4
.
.
4.1
רויא 8.
.
.
1. ON (I.(
4.2
רויא 8.
1. OFF (0.(
.
4.3
רויא 8.
1. .
2. .
4.4
רויא 10.
1. ) 1 ( .
2. ) 2 ( .
4.5
2
רויא 9.
2
-LO (1 ( -HI (2 .( .
1. ) 1 (
.
2. ) 2 (
.
) 1 (
) 2 ( .
4.6
) / (
.
רויא 11 -12.
1. ,
.
2. ,
.
3. OFF ) (
.
.
.
.
4.7
• ,
.
.
• ,
.
.
• ,
.
.
. ,
. ,
.
.
,
.
1.
. .
2.
.
,
.
1.
.
122
HE

2. .
: ,
, ,
.
3. ,
." ,
.
5
,
.
.
.
.
5.1 .
.
: ,
.
•
.
•
.
5.2
•
.
.
• .
.
5.3
. .
• .
• .
• .
6
24
0~450/0~1800 "
13 "
24 +
1.95 "
BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
29817
L
pA
= dB(A), K
pA
= 3 dB)A(
L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB)A(
a
k
= 4.76 /'
2
,K = 1.5
m/s
2
7
) Greenworks
(
Greenworks -3 -2
) / ( . .
.
. ,
.
.
,
) .(
8
:
:GLOBGRO AB
Globe Group Europe
A:Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
:
:
:Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
:
:3700607a
:
:
123
HE

• 2006/42/EC.
• :
•2011/65/EU & (EU)2015/863
•2014/30/EU
•2000/14/EG & 2005/88/EC
, ) / (
:
•EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
- V 2000/14/EC.
:L
WA
: 82 dB(A(
:L
WA.d
: 85 dB(A(
, :Malmö,
03.03.2019
: ,
124
HE

1 Aprašymas..................................... 126
1.1 Paskirtis......................................................... 126
1.2 Apžvalga........................................................126
2 Sauga.............................................. 126
3 Montavimas................................... 126
3.1 Prietaiso išpakavimas.................................... 126
3.2 Akumuliatoriaus įstatymas............................ 126
3.3 Akumuliatoriaus išėmimas............................ 126
3.4 Pagalbinės rankenos tvirtinimas.................... 126
3.5 Antgalio įstatymas......................................... 126
3.6 Antgalio išėmimas......................................... 127
4 Darbas............................................ 127
4.1 Įrankio paleidimas......................................... 127
4.2 Įrankio sustabdymas...................................... 127
4.3 Greičio reguliavimas......................................127
4.4 Sukimo momento reguliavimas.....................127
4.5 Dviejų greičių krumplinės pavaros
reguliavimas...................................................127
4.6 Sukimo krypties selektoriaus valdymas........ 127
4.7 Gręžiamos medžiagos....................................128
5 Techninė priežiūra.........................128
5.1 Kumštelinio griebtuvo nuėmimas..................128
5.2 Atsipalaidavusio kumštelinio griebtuvo
priveržimas.................................................... 128
5.3 Įrankio valymas............................................. 128
6 Techniniai duomenys.....................128
7 Garantija........................................129
8 Dichiarazione di conformità CE.. 129
125
Lietuvių k.
LT

1 APRAŠYMAS
1.1 PASKIRTIS
Šis įrankis skirtas gręžti įvairių tipų medienos gaminius
(pjautinę medieną, fanerą, apkalimo plokštes, statybines
plokštes ir medienos plaušų plokštes), keramiką, plastiką,
stiklo plastiką, laminatus ir metalą.
1.2 APŽVALGA
Paveikslas 1.
1
Sukimo momento
reguliavimo žiedas
2
Be rakto priveržiamas
kumštelinis griebtuvas
3
Pagrindinis jungiklis
4
LED darbinis
apšvietimas
5
Pagalbinė rankena
6
Sukimo krypties
selektorius
7
Antgalių laikiklis
2 SAUGA
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad jūs laikotės visų saugos instrukcijų.
Žr. saugos vadovą.
3 MONTAVIMAS
3.1 PRIETAISO IŠPAKAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudojimą įsitikinkite, kad tinkamai surinkote
prietaisą.
ĮSPĖJIMAS
• Jei dalys yra pažeistos, nenaudokite prietaiso.
• Jei trūksta dalių, nenaudokite prietaiso.
• Jeigu dalys pažeistos arba jų trūksta, susisiekite su
techninės priežiūros centru.
1. Atidarykite pakuotę.
2. Perskaitykite dėžėje pateikiamą dokumentaciją.
3. Iš dėžės išimkite visas nesumontuotas dalis.
4. Išimkite prietaisą iš dėžės.
5. Dėžę ir pakavimo medžiagas šalinkite vadovaudamiesi
vietos reikalavimais.
3.2 AKUMULIATORIAUS ĮSTATYMAS
Paveikslas 2.
ĮSPĖJIMAS
• Jei sugadintas akumuliatorius arba įkroviklis, pakeiskite
akumuliatorių arba įkroviklį.
• Prieš įstatydami arba išimdami akumuliatorių,
sustabdykite įrenginį ir palaukite, kol sustos variklis.
• Perskaitykite, supraskite ir vadovaukitės
akumuliatoriaus ir įkroviklio vadovo instrukcijomis.
1. Sulyginkite akumuliatoriaus briauneles su
akumuliatoriaus skyriaus grioveliais.
2. Įstatykite akumuliatorių į akumuliatorių skyrių iki galo,
iki jis užsifiksuos.
3. Kai išgirsite spragtelėjimą, tai reikš, kad akumuliatorius
įsistatė.
3.3 AKUMULIATORIAUS IŠĖMIMAS
3. pav.
1. Nuspauskite ir laikykite akumuliatoriaus atkabinimo
mygtuką.
2. Išimkite akumuliatorių iš prietaiso.
3.4 PAGALBINĖS RANKENOS
TVIRTINIMAS
Paveikslas 6 - 7.
1. Pasukite rankeną prieš laikrodžio rodyklę, kad ji
atsilaisvintų.
2. Pasukite pagalbinę smūginio gręžtuvo rankeną į vieną iš
dviejų padėčių kairėje arba dešinėje.
3. Pasukite rankeną pagal laikrodžio rodyklę ir tvirtai
priveržkite.
PASTABA
Pagalbinė rankena turi būti tvirtai prijungta prie gylio
ribotuvo sąvaržos. Ši sąvarža priveržia gylio ribotuvą taip,
kad išgrąžos gylis būtų tinkamas. Be to, ji pritvirtina
pagalbinę rankeną.
3.5 ANTGALIO ĮSTATYMAS
Paveikslas 4.
1. Pastumkite sukimo krypties selektorių į vidurinę padėtį,
kad užblokuotumėte pagrindinį jungiklį.
2. Kiek reikia atidarykite arba priverkite kumštelinį
griebtuvą.
3. Įrankio priekį pakelkite, kad antgalis neiškristų iš
griebtuvo.
4. Įstatykite į griebtuvo angą antgalį.
5. Priveržkite kumštelinį griebtuvą.
PASTABA
Kumštelinį griebtuvą veržkite sukdami jo korpusą.
Priveržimui ar atlaisvinimui nenaudokite jokio rakto.
126
Lietuvių k.
LT

ĮSPĖJIMAS
Antgalį į griebtuvo angą įstatykite tiesiai. Nebandykite
griebtuvo veržti, antgalį įstatę kreivai.
3.6 ANTGALIO IŠĖMIMAS
Paveikslas 5.
1. Pastumkite sukimo krypties selektorių į vidurinę padėtį,
kad užblokuotumėte pagrindinį jungiklį.
2. Atidarykite kumštelinį griebtuvą.
3. Išimkite gręžtuvo antgalį.
ĮSPĖJIMAS
Būkite pasiruošę grąžto įstrigimui, kai jis medžiagą
pragręžia kiaurai. Grąžtui įstrigus gręžtuvas staiga atšoka į
priešingą sukimuisi pusę, todėl galite įrankio nesuvaldyti.
Jei tokiu atveju nebūsite pasiruošę, galite sunkiai susižaloti.
4 DARBAS
ĮSPĖJIMAS
Visada dėvėkite akių apsaugą.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite jokių priedų, kurių nerekomenduoja šio
įrankio gamintojas.
4.1 ĮRANKIO PALEIDIMAS
Paveikslas 8.
PASTABA
Įrankis neveiks, kol krypties selektoriaus nepastumsite iki
galo į kairę ar į dešinę pusę. Nedirbkite ilgą laiką įrankiu,
nustatę mažą sukimo greitį.
1. Paspauskite pagrindinį jungiklį į (I) padėtį ir įrankį
įjunkite.
4.2 ĮRANKIO SUSTABDYMAS
Paveikslas 8.
1. Atleiskite pagrindinį jungiklį į (O) padėtį ir įrankį
išjunkite.
ĮSPĖJIMAS
Atleiskite pagrindinį jungiklį ir palaukite, kol jungiamoji
mova visiškai sustos.
4.3 GREIČIO REGULIAVIMAS
Paveikslas 8.
1. Spauskite pagrindinį jungiklį stipriau, jei sukimo greitį
norite didinti.
2. Spauskite pagrindinį jungiklį silpniau, jei sukimo greitį
norite mažinti.
4.4 SUKIMO MOMENTO
REGULIAVIMAS
Paveikslas 10.
1. Sukite prieš laikrodžio rodyklę (1), jei sukimo momentą
norite didinti.
2. Sukite pagal laikrodžio rodyklę (2), jei sukimo momentą
norite mažinti.
4.5 DVIEJŲ GREIČIŲ KRUMPLINĖS
PAVAROS REGULIAVIMAS
Paveikslas 9.
Įrankyje sumontuota dviejų greičių krumplinė pavara, skirta
gręžti ar sukti dideliu (HI, 1) arba mažu (LO, 2) greičiu.
Šliaužiklio tipo perjungiklis yra ant įrankio viršaus.
1. Kai įrankis dirba mažu greičiu (LO, 1), sukimosi greitis
mažesnis, tačiau galia ir sukimo momentas didesni.
2. Kai įrankis dirba dideliu greičiu (HI, 2), sukimosi greitis
didesnis, o galia ir sukimo momentas mažesni.
ĮSPĖJIMAS
Mažą greitį (LO, 1) rinkitės darbuose, kur reikalinga
didesnė galia ir sukimo momentas, o didelį greitį (HI, 2)
rinkitės tuomet, kai norite greitai pragręžti arba įsukti.
4.6 SUKIMO KRYPTIES
SELEKTORIAUS VALDYMAS
Virš pagrindinio jungiklio įrengtas antgalio sukimo krypties
selektorius.
Paveikslas 11 - 12.
1. Kai sukimo krypties selektorius nustatytas į kairę
pagrindinio jungiklio pusę, antgalis sukasi pagal
laikrodžio rodyklę.
2. Kai sukimo krypties selektorius nustatytas į dešinę
pagrindinio jungiklio pusę, antgalis sukasi prieš
laikrodžio rodyklę.
3. Nustatykite krypties selektorių į OFF (centrinę) padėtį,
kad nedirbdami su įrankiu sumažintumėte pavojų jį
atsitiktinai įjungti.
ĮSPĖJIMAS
Išjungdami įrankį atleiskite pagrindinį jungiklį ir palaukite,
kol griebtuvas visiškai sustos.
ĮSPĖJIMAS
Palaukite, kol griebtuvas nustos suktis, prieš keisdami jo
sukimosi kryptį.
127
Lietuvių k.
LT

PASTABA
Įrankis neveiks, kol krypties selektoriaus nepastumsite iki
galo į kairę ar į dešinę pusę.
4.7 GRĘŽIAMOS MEDŽIAGOS
• Kai gręžiate kietus ir lygius paviršius, pradžioje skylės
vietą pažymėkite prakalu. Taip pradėdami gręžti
išvengsite grąžto nukrypimo nuo skylės centro.
• Kai gręžiate metalą, grąžtą sutepkite alyva, kad jis
neperkaistų. Alyva gali pailginti grąžto naudojimo trukmę
ir padidinti gręžimo efektyvumą.
• Jeigu grąžtas įstringa gręžiamoje medžiagoje arba
gręžtuvas sustoja, įrankį nedelsdami išjunkite. Ištraukite
iš medžiagos grąžtą ir išsiaiškinkite, dėl ko jis įstrigo.
PASTABA
Šiame gręžtuve įrengtas elektrinis stabdiklis. Atleidus
pagrindinį jungiklį, kumštelinis griebtuvas nustoja suktis.
Kai stabdiklis tinkamai veikia, korpuso vėdinimo angose
galima pastebėti kibirkštis. Tai normalus stabdiklio veikimo
rezultatas.
MEDIENOS GRĘŽIMAS
Medieną geriausiai gręžia tam tikslui skirti dideliu greičiu
besisukantys plieniniai grąžtai.
1. Pradėkite gręžti labai mažu greičiu, kad grąžtas
nenuslystų nuo pažymėtos vietos. Grąžtui įsmigus į
gręžiamą medžiagą, greitį padidinkite.
2. Kai gręžiate kiaurymes, kitoje ruošinio pusėje padėkite
medinę lentelę, kad išgrąžos kraštai kitoje ruošinio pusėje
nesupleišėtų.
METALO GRĘŽIMAS
Metalą ar plieną geriausiai gręžia tam tikslui skirti dideliu
greičiu besisukantys plieniniai grąžtai.
1. Pradėkite gręžti labai mažu greičiu, kad grąžtas
nenuslystų nuo pažymėtos vietos.
2. Gręžkite tokiu greičiu ir taip spausdami, kad grąžtas
pernelyg neįkaistų. Per daug spausdami galite: perkaitinti
grąžtą; sudėvėti guolius; sulenkti ar nudeginti grąžtus;
išgręžti kreivas ar netaisyklingos formos skyles.
3. Jeigu metale reikia išgręžti dideles skyles, gręžti
pradėkite mažo skersmens grąžtu ir užbaikite reikiamo
skersmens grąžtu. Be to, sutepkite grąžtą alyva, kad jis
geriau gręžtų ir mažiau diltų.
5 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PERSPĖJIMAS
Saugokite plastikines dalis, kad ant jų nepatektų stabdžių
skysčio, benzino, naftos pagrindu pagamintų medžiagų.
Cheminės medžiagos gali pažeisti plastikines dalis ir jas
sugadinti.
PERSPĖJIMAS
Nevalykite plastikinio korpuso ir dalių koncentruotais
tirpikliais ar plovimo priemonėmis.
ĮSPĖJIMAS
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
5.1 KUMŠTELINIO GRIEBTUVO
NUĖMIMAS
Kumštelinį griebtuvą galima nuimti ir pakeisti nauju.
PASTABA
Pastaba: prieš nuimdami griebtuvą užblokuokite pagrindinį
jungiklį, sukimo krypties selektorių nustatydami į centrinę
padėtį, ir nuimkite sudėtinę bateriją.
• Išplėskite kumštelinį griebtuvą ir, įstatę į vidų kryžminį
atsuktuvą, pagal laikrodžio rodyklę išsukite varžtą.
• Po to prieš laikrodžio rodyklę ranka atsukite patį
griebtuvą.
5.2 ATSIPALAIDAVUSIO
KUMŠTELINIO GRIEBTUVO
PRIVERŽIMAS
• Uždėkite griebtuvą ant gręžtuvo suklio ir veržkite pagal
laikrodžio rodyklę, kol jis prisisuks iki galo
spragtelėdamas. Griebtuvo anga užsidaro.
• Ranka prieš laikrodžio rodyklę išplėskite kumštelinį
griebtuvą. Pro griebtuvo angą į skylę suklyje įstatykite
varžtą ir priveržkite atsuktuvu prieš laikrodžio rodyklę.
5.3 ĮRANKIO VALYMAS
PERSPĖJIMAS
Prietaisas turi būti sausas. Dėl drėgmės gali kilti elektros
smūgio pavojus.
• Šiukšles iš vėdinimo angų išvalykite dulkių siurbliu.
• Vėdinimo angų nepurkškite ir nemerkite į skiediklius.
• Korpusą ir plastikinius komponentus valykite drėgna ir
minkšta šluoste.
6 TECHNINIAI DUOMENYS
Vardinė įtampa 24 V
Sūkiai be apkrovos 0~450/0~1800 sūkiai/min.
Kumštelinis griebtuvas 13 mm, beraktė sistema
Mova 24 padėtys + gręžimas
Svoris be baterijos 1.95 kg
128
Lietuvių k.
LT

Baterijos modelis BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Įkroviklio modelis 29817
Išmatuotas garso slėgio lygis L
pA
= dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Garantuotas garso galios ly-
gis
L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibracija a
k
= 4.76 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
7 GARANTIJA
(Visas garantijos sąlygas galite rasti Greenworks svetainėje)
. Greenworks Gaminiui taikoma 3 metų garantija, o
akumuliatoriui 2 metų garantija (naudotojui / privačiam
naudojimui), kuri skaičiuojama nuo gaminio įsigijimo datos.
Ši garantija apima gamybos defektus. Garantinis gaminys su
defektais gali būti suremontuotas arba pakeistas. Jeigu
gaminys buvo naudojamas netinkamai arba naudojama
kitiems tikslams nei nurodyta naudotojo vadove, garantija
gali būti panaikinta. Įprastam susidėvėjimui, bei
eksploatacinėms dalims garantija nėra taikoma. Originalios
gamintojo garantijos neįtakoja jokia papildoma pasiūlyta
atstovo arba pardavėjo garantija.
Gaminys su defektu privalo būti grąžintas į įsigijimo vietą,
kad galėtumėte pateikti garantinę pretenziją.
8 DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
Nome e indirizzo del fabbricante
Nome:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Indirizzo: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Svezia
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il
fascicolo tecnico
Nome:
Peter Söderström
Indirizzo: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Svezia
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria:
Gręžtuvas-suktuvas
Modello: 3700607a
Numero di serie: consultare la targa del pro-
dotto
Anno di fabbricazione: consultare la targa del pro-
dotto
• è conforme ai requisiti della direttiva Macchine
2006/42/EC;
• è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Inoltre, si dichiara di aver utilizzato i seguenti (parti/clausole
degli) standard armonizzati europei:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Metodo di valutazione della conformità conforme all'allegato
V della direttiva 2000/14/EC.
Livello di potenza sonora misurato: L
WA
: 82 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito: L
WA.d
: 85 dB(A)
Luogo, data: Malmö,
03.03.2019
Firma: Ted Qu, Direttore
Qualità
129
Lietuvių k.
LT

1 Apraksts......................................... 131
1.1 Paredzētais lietojums..................................... 131
1.2 Pārskats..........................................................131
2 Drošība........................................... 131
3 Uzstādīšana.................................... 131
3.1 Iekārtas izpakošana........................................131
3.2 Ievietojiet akumulatoru bloku........................131
3.3 Akumulatora bloka izņemšana...................... 131
3.4 Palīgroktura noregulēšana............................. 131
3.5 Uzgaļa uzstādīšana........................................ 131
3.6 Uzgaļa izņemšana..........................................132
4 Ekspluatācija................................. 132
4.1 Instrumenta ieslēgšana...................................132
4.2 Instrumenta apturēšana..................................132
4.3 Mainīga ātruma regulēšana............................132
4.4 Griezes momenta noregulēšana.....................132
4.5 Divu ātrumu zobpārvada regulēšana............. 132
4.6 Rotācijas virziena pārslēga regulēšana..........132
4.7 Materiālu urbšana.......................................... 133
5 Apkope........................................... 133
5.1 PATRONAS NOŅEMŠANA........................ 133
5.2 Patronas ieskrūvēšana....................................133
5.3 Instrumenta tīrīšana....................................... 133
6 Tehniskie dati.................................134
7 Garantija........................................134
8 ES Atbilstības deklarācija............ 134
130
Latviešu
LV

1 APRAKSTS
1.1 PAREDZĒTAIS LIETOJUMS
Šo mašīnu izmanto urbšanas darbiem visu veidu
kokmateriālos (dēlīšos, finieros, paneļos, kompozītplātnēs un
cietajās plātnēs), kā arī keramikas, plastmasas, stiklšķiedras,
lamināta un metāla materiālos.
1.2 PĀRSKATS
Attēls Nr. 1.
1
Griezes momenta
regulēšanas gredzens
2
Bezatslēgas
spīļpatrona
3
Ieslēgšanas slēdzis
4
LED darba
apgaismojums
5
Palīgrokturis
6
Rotācijas virziena
pārslēgs
7
Uzgaļu glabātuve
2 DROŠĪBA
BRĪDINĀJUMS
Izpildiet/ievērojiet visus drošības norādījumus.
Izlasiet drošības instrukciju rokasgrāmatu.
3 UZSTĀDĪŠANA
3.1 IEKĀRTAS IZPAKOŠANA
BRĪDINĀJUMS
Pirms sākat lietot iekārtu, pārliecinieties, vai tā ir pareizi
salikta.
BRĪDINĀJUMS
• Neizmantojiet iekārtu, ja tās daļas ir bojātas.
• Nedarbiniet iekārtu, ja trūkst kādas daļas.
• Ja trūkst kādas daļas vai tās ir bojātas, sazinieties ar
servisa centru.
1. Atveriet iepakojumu.
2. Izlasiet komplektācijas kārbā iekļauto dokumentāciju.
3. Izņemiet no komplektācijas kārbas visas nesamontētās
daļas.
4. Izņemiet no komplektācijas kārbas iekārtu.
5. Atbrīvojieties no kārbas un iepakojuma atbilstoši
vietējiem noteikumiem.
3.2 IEVIETOJIET AKUMULATORU
BLOKU
Attēls Nr. 2.
BRĪDINĀJUMS
• Ja akumulatoru bloks vai lādētājs ir bojāts, tie ir
jānomaina.
• Pirms akumulatoru bloka ievietošanas vai izņemšana
darbmašīna ir jāaptur un jāuzgaida, kamēr apstājas
motors.
• Izlasiet, noskaidrojiet un izpildiet akumulatora un
lādētāja rokasgrāmatā esošos norādījumus.
1. Salāgojiet akumulatoru bloka pacelšanas ribas ar rievām
akumulatora nodalījumā.
2. Spiediet akumulatoru bloku uz iekšu akumulatora
nodalījumā, līdz akumulatoru bloks nofiksējas
vajadzīgajā stāvoklī.
3. Akumulators būs pilnībā ievietots tad, kad būs dzirdama
klikšķa skaņa.
3.3 AKUMULATORA BLOKA
IZŅEMŠANA
3. attēls
1. Nospiediet un pieturiet akumulatora atbrīvošanas pogu.
2. Izņemiet no iekārtas akumulatora bloku.
3.4 PALĪGROKTURA
NOREGULĒŠANA
Attēls Nr. 6 - 7.
1. Lai atbrīvotu rokturi, pagrieziet rokturi pretēji
pulksteņrādītāja kustības virzienam.
2. Pārvietojiet palīgrokturi uz triecienurbjmašīnas vienā no
divām nepieciešamajām pozīcijām — pa labi vai kreisi.
3. Lai stingri pieskrūvētu rokturi, pagrieziet to
pulksteņrādītāja kustības virzienā.
PIEZĪME
Pārliecinieties, vai palīgrokturis ir pietiekami stingri
savienots ar dziļuma ierobežošanas stieņa skavu. Tas
nostiprina dziļuma ierobežošanas stieni vajadzīgajā
griezuma dziļumā. Tāpat tas notur palīgrokturi.
3.5 UZGAĻA UZSTĀDĪŠANA
Attēls Nr. 4.
1. Bloķējiet slēdzi, novietojot rotācijas virziena pārslēgu
centrālajā pozīcijā.
2. Atveriet vai aizveriet patronas žokļus, līdz noteiktam
stāvoklim.
3. Mazliet paceliet urbja priekšgalu, lai neļautu uzgalim
izkrist no patronas žokļiem.
4. Ielieciet uzgali.
5. Pievelciet patronas žokļus.
131
Latviešu
LV

PIEZĪME
Lai aizvērtu patronas žokļus, pagrieziet patronas korpusu.
Neizmantojiet uzgriežņu atslēgu patronas žokļu pievilkšanai
vai atskrūvēšanai.
BRĪDINĀJUMS
Ielieciet uzgali patronas žokļos taisnā virzienā. Patronas
žokļu pievilkšanas laikā nesalieciet uzgali leņķī.
3.6 UZGAĻA IZŅEMŠANA
Attēls Nr. 5.
1. Bloķējiet slēdzi, novietojot rotācijas virziena pārslēgu
centrālajā pozīcijā.
2. Atveriet patronas žokļus.
3. Izņemiet uzgali.
BRĪDINĀJUMS
Sagatavojieties, ka, izkļūstot cauri materiālam, uzgalis var
aizķerties. Ja tas notiek, urbjmašīna var aizķerties un
atsisties rotācijai pretējā virzienā, kas var izraisīt vadības
zaudēšanu pār urbjmašīnu, caururbjot materiālu. Ja lietotājs
nav sagatavojies, vadības zaudēšana pār urbjmašīnu var
radīt nopietnas traumas.
4 EKSPLUATĀCIJA
BRĪDINĀJUMS
Vienmēr nēsājiet aizsargbrilles.
BRĪDINĀJUMS
Nelietojiet pierīces vai piederumus, ko nav ieteicis šī
produkta ražotājs.
4.1 INSTRUMENTA IESLĒGŠANA
Attēls Nr. 8.
PIEZĪME
Instrumentu nevarēs ieslēgt, kamēr rotācijas virziena
pārslēgs nebūs pilnībā nospiests pa kreisi vai pa labi.
Nedarbiniet urbjmašīnu ilgstoši ar mazu ātrumu.
1. Lai IESLĒGTU (I) urbjmašīnu, nospiediet ieslēgšanas
slēdzi.
4.2 INSTRUMENTA APTURĒŠANA
Attēls Nr. 8.
1. Lai IZSLĒGTU (O) urbjmašīnu, nospiediet ieslēgšanas
slēdzi.
BRĪDINĀJUMS
Atlaidiet ieslēgšanas slēdzi un pagaidiet, kamēr uzmavai
pilnībā apstājas.
4.3 MAINĪGA ĀTRUMA
REGULĒŠANA
Attēls Nr. 8.
1. Lielāka ātruma ieslēgšanai piespiediet stingrāk slēdzi.
2. Ātruma samazināšanai slēdzis ir nedaudz jāatlaiž.
4.4 GRIEZES MOMENTA
NOREGULĒŠANA
Attēls Nr. 10.
1. Lai palielinātu griezes momentu, pagrieziet pretēji
pulksteņrādītāja kustības virzienam (1).
2. Lai samazinātu griezes momentu, pagrieziet
pulksteņrādītāja kustības virzienā (2).
4.5 DIVU ĀTRUMU ZOBPĀRVADA
REGULĒŠANA
Attēls Nr. 9.
Urbjmašīnai ir divu ātrumu zobpārvads, kas paredzēts
urbšanas vai skrūvēšanas darbiem ar zemu vai lielu ātrumu —
LO (1) vai HI (2). Urbjmašīnai augšpusē atrodas pārbīdāms
slēdzis.
1. Lietojot urbjmašīnu ar LO (1) ātrumu, urbšanas ātrums
samazinās, un urbjmašīna sasniedz lielāku jaudu un
griezes momentu.
2. Lietojot urbjmašīnu ar HI (2) ātrumu, urbšanas ātrums
palielinās, un urbjmašīnai ir zemāka jauda un griezes
moments.
BRĪDINĀJUMS
Izmantojiet LO (1) ātrumu urbšanai ar lielu jaudu un griezes
momentu, vai arī HI (2) ātrumu ātrai urbšanai un
skrūvēšanai.
4.6 ROTĀCIJAS VIRZIENA
PĀRSLĒGA REGULĒŠANA
Urbjmašīnai virs ieslēgšanas slēdža atrodas rotācijas virziena
pārslēgs (uz priekšu/atpakaļ), ar ko var mainīt uzgaļa rotācijas
virzienu.
Attēls Nr. 11 - 12.
1. Ja rotācijas virziena pārslēgs atrodas slēdža pogas
kreisajā pusē, uzgalis griezīsies virzienā uz priekšu.
2. Ja rotācijas virziena pārslēgs atrodas slēdža pogas labajā
pusē, uzgalis griezīsies atpakaļvirzienā.
3. Lai samazinātu nejaušas ieslēgšanās iespējamību, kad
urbjmašīna netiek izmantota, ieslēdziet rotācijas virziena
pogu pozīcijā OFF (centra bloķētājs).
BRĪDINĀJUMS
Lai apturētu urbjmašīnu, vispirms atlaidiet ieslēgšanas
slēdzi un pagaidiet, kamēr apstājas patrona.
132
Latviešu
LV

BRĪDINĀJUMS
Pirms maināt rotācijas virzienu, pagaidiet, kamēr apstājas
patrona.
PIEZĪME
Urbjmašīnu nebūs iespējams ieslēgt, kamēr rotācijas
virziena poga nebūs pilnībā nospiesta pa kreisi vai pa labi.
4.7 MATERIĀLU URBŠANA
• Ja tiek urbtas cietas un līdzenas virsmas, izmantojiet
punktsiti, lai iezīmētu urbuma vietu. Tas neļaus uzgalim
slīdēt sāņus, uzsākot urbšanu.
• Urbjot metālus, uzklājiet uz uzgaļa mazas viskozitātes
eļļu, lai atdzesētu to. Eļļa paildzinās uzgaļa kalpošanas
laiku un uzlabos urbšanas procesu.
• Ja uzgalis iesprūst sagatavē vai samazina apgriezienus,
nekavējoties izslēdziet urbjmašīnu. Izņemiet uzgali no
sagataves un noskaidrojiet apstāšanās iemeslu.
PIEZĪME
Šai urbjamašīnai ir elektriskās bremzes. Atlaižot slēdzi,
pārstāj griezties patrona. Kad bremze darbojas pareizi, caur
korpusa ventilācijas atverēm būs redzamas dzirksteles. Tas
ir normāli un norāda uz bremžu darbību.
Kokmateriālu urbšana
Lai nodrošinātu maksimālu urbšanas veiktspēju, kokmateriālu
urbšanai izmantojiet liela ātruma tērauda uzgaļus.
1. Lai uzgalis neizslīdētu no sākumpunkta, strādājiet ar
urbjmašīnu ļoti mazā ātrumā. Tiklīdz uzgalis ieiet
materiālā, palieliniet ātrumu.
2. Urbjot caurumus, ielieciet aiz sagataves koka gabalu, lai
neizveidotos raupjš un šķembains urbums.
METĀLA URBŠANA
Lai nodrošinātu maksimālu urbšanas veiktspēju, metāla vai
tērauda urbšanai izmantojiet liela ātruma tērauda uzgaļus.
1. Lai uzgalis neizslīdētu no sākumpunkta, strādājiet ar
urbjmašīnu ļoti mazā ātrumā.
2. Izvēlieties tādu ātrumu un spiedienu, kas ļauj urbt,
nepārkarsējot uzgali. Spiežot pārāk stipri, tiek: pārkarsēta
urbjmašīna; nodeldēti gultņi; saliekti vai sadedzināti
uzgaļi; un izurbtie caurumi neatrodas centrā vai tiem ir
neregulāras formas.
3. Urbjot metālā lielus caurumus, sāciet ar mazu uzgali, pēc
tam pabeidziet urbšanu ar lielu uzgali. Tāpat uzgali var
ieeļļot ar smērvielu, kas uzlabos urbšanas procesu un
paildzinās kalpošanas laiku.
5 APKOPE
PIESARDZĪBU
Bremžu šķidrumi, benzīns, naftas bāzes materiāli nedrīkst
nonākt saskarē ar plastmasas daļām. Ķimikālijas var izraisīt
plastmasas bojājumus un padarīt plastmasu par lietošanai
nederīgu.
PIESARDZĪBU
Nelietojiet plastmasas korpusa vai detaļu tīrīšanai spēcīgus
šķīdinātājus vai mazgāšanas līdzekļus.
BRĪDINĀJUMS
Pirms apkopes veikšanas no iekārtas ir jāizņem akumulatora
bloks.
5.1 PATRONAS NOŅEMŠANA
Patronu var noņemt un nomainīt ar jaunu.
PIEZĪME
Piezīme. Pirms noņemat patronu, bloķējiet ieslēgšanas
slēdzi, ieslēdzot rotācijas virziena pogu centra pozīcijā un
izņemot laukā akumulatoru bloku.
• Atskrūvējiet patronas žokļus līdz galam un ievietojiet
urbjmašīnas patronā krustenisko skrūvgriezi, lai izņemtu
skrūvi, pagriežot pulksteņrādītāja kustības virzienā.
• Pēc tam patronas korpusu varēs atskrūvēt ar roku,
pagriežot pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam.
5.2 PATRONAS IESKRŪVĒŠANA
• Salāgojiet patronas caurumiņu ar urbjmašīnas vārpstas
galu un pievelciet patronu pulksteņrādītāja kustības
virzienā, līdz patrona pilnībā nofiksējas ar dzirdamu
klikšķa skaņu. Šādi tiek pievilkti patronas žokļi.
• Rīkojieties veikli, lai atskrūvētu patronas žokli, pagriežot
pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam. Lai pievilktu
skrūvi, ko pagriež pretēji pulksteņrādītāja kustības
virzienam, salāgojiet to ar vārpstas atveri un ievietojiet
patronā skrūvgriezi.
5.3 INSTRUMENTA TĪRĪŠANA
PIESARDZĪBU
Instrumentam jābūt sausam. Mitrums var izraisīt elektriskās
strāvas trieciena risku.
• Iztīriet sapūstās lapas un netīrumus no gaisa atveres ar
putekļu sūcēju.
• Nesmidziniet un nelejiet gaisa atverē šķīdinātājus.
• Noslaukiet korpusu un plastmasas daļas ar mitru un
mīkstu drāniņu.
133
Latviešu
LV

6 TEHNISKIE DATI
Nominālais spriegums 24 V
Apgriezienu skaits bez slod-
zes
0~450/0~1800 RPM
Patrona 13 mm Bezatslēgas
Sajūgs 24 pozīcijas + urbjmašīna
Svars bez akumulatora 1.95 kg
Akumulatora modelis BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Lādētāja modelis 29817
Izmērītais skaņas spiediena
līmenis
L
pA
= dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Garantētais skaņas intensi-
tātes līmenis
L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibrācija a
k
= 4.76 m/s
2
,K = 1,5 m/s
2
7 GARANTIJA
(Visus garantijas noteikumus un nosacījumus var izlasīt
Greenworks tīmekļa lapā).
Ierīcei Greenworks ir 3 gadu garantija, bet akumulatoriem —
2 gadu garantija (izmantojot patēriņa/privātiem mērķiem),
skaitot no iegādes datuma. Šī garantija attiecas uz ražošanas
defektiem. Garantijas laikā var salabot vai nomainīt bojātu
izstrādājumu. Garantija nebūs spēkā tad, ja ierīce netiks
pareizi lietota vai tiks izmantota citiem mērķiem, kas nav
aprakstīti šajā lietotāja rokasgrāmatā. Šī garantija neattiecas
uz dabisko nolietošanos un nodilumam pakļautajām detaļām.
Ražotāja sākotnējā garantija nav saistīta ar papildu
garantijām, ko piedāvā dīleris vai mazumtirgotājs.
Lai pieprasītu garantiju, bojātais izstrādājums ir jāatgriež
iegādes vietā, uzrādot pirkuma apliecinājumu (čeku).
8 ES ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA
Ražotāja nosaukums un adrese:
Nosaukums:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adrese: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Zviedrija
Personas, kura pilnvarota sastādīt tehnisko dokumentāciju,
vārds, uzvārds un adrese:
Vārds un uz-
vārds:
Peter Söderström
Adrese: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Zviedrija
Ar šo mēs apliecinām, ka izstrādājums
Kategorija:
Urbjmašīna-skrūvgriezis
Modelis: 3700607a
Sērijas numurs: Skatīt izstrādājuma kvalitātes
marķējumu
Iekārtas izlaides gads: Skatīt izstrādājuma kvalitātes
marķējumu
• atbilst Direktīvas Nr. 2006/42/EK par mašīnām
attiecīgajiem noteikumiem.
• atbilst sekojošu EK direktīvu noteikumiem:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Turklāt mēs apliecinām, ka ir izmantoti šādi Eiropas
saskaņotie standarti (daļas/klauzulas):
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Direktīvas Nr. 2000/14/EK V pielikumā paredzētā atbilstības
novērtējuma metode.
Izmērītais skaņas intensitātes līme-
nis:
L
WA
: 82 dB(A)
Garantētais skaņas intensitātes
līmenis:
L
WA.d
: 85 dB(A)
Vieta, datums: Malmö,
03.03.2019
Paraksts: Kvalitātes daļas
direktors Ted Qu
134
Latviešu
LV

1 Kirjeldus.........................................136
1.1 Eesmärk......................................................... 136
1.2 Ülevaade........................................................ 136
2 Ohutus............................................ 136
3 Paigaldus........................................ 136
3.1 Seadme lahtipakkimine..................................136
3.2 Paigaldage akuplokk......................................136
3.3 Akuploki eemaldamine..................................136
3.4 Paigaldage lisakäepide...................................136
3.5 Paigaldage otsak............................................ 136
3.6 Eemaldage otsak............................................137
4 Kasutamine.................................... 137
4.1 Käivitage seade..............................................137
4.2 Peatage seade.................................................137
4.3 Kiiruse reguleerimine.................................... 137
4.4 Reguleerige pöördemomenti..........................137
4.5 Kahe kiirusega ajami reguleerimine..............137
4.6 Reguleerige tagasi nuppu...............................137
4.7 Materjalide puurimine................................... 137
5 Hooldus...........................................138
5.1 Eemaldage padrun......................................... 138
5.2 Pingutage lahtist padrunit.............................. 138
5.3 Seadme puhastamine..................................... 138
6 Tehnilised andmed.........................138
7 Garantii.......................................... 139
8 EÜ Vastavusdeklaratsioon............139
135
Eesti keel
ET

1 KIRJELDUS
1.1 EESMÄRK
Seade on mõeldud igat tüüpi puidu (saematerjal, vineer,
paneelid, komposiitplaat ja puitkiudplaat), keraamika,
plastiku, klaaskiu, laminaadi ja metallide sisse puurimiseks.
1.2 ÜLEVAADE
Joonis 1.
1
Pöördemomendi
reguleerimise rõngas
2
Võtmeta padrun
3
Päästiklüliti
4
LED-töötuli
5
Lisakäepide
6
Tagasi nupp
7
Otsakute hoiukoht
2 OHUTUS
HOIATUS
Järgige kindlasti kõiki ohutusjuhiseid.
Lugege kasutusjuhendit.
3 PAIGALDUS
3.1 SEADME LAHTIPAKKIMINE
HOIATUS
Enne kasutamist pange seade korrektselt kokku.
HOIATUS
• Ärge kasutage seadet, kui seadme osad on kahjustunud.
• Ärge kasutage seadet, kui mõned osad on puudu.
• Kui osad on kahjustunud või puudu, võtke ühendust
teenindusega.
1. Avage pakend.
2. Lugege kastis leiduvaid dokumente.
3. Võtke kõik osad kastist välja.
4. Võtke seade kastist välja.
5. Visake kast ja pakend ära vastavalt kohalikele
eeskirjadele.
3.2 PAIGALDAGE AKUPLOKK
Joonis 2.
HOIATUS
• Kui akuplokk või laadija on kahjustatud, vahetage
akuplokk või laadija välja.
• Enne akuploki paigaldamist või eemaldamist peatage
seade ja oodake, kuni mootor seiskub.
• Lugege, teadke ja järgige aku ja laadija kasutusjuhendis
esitatud juhiseid.
1. Joondage akuploki sakid akupesa soontega.
2. Lükake akuplokk akupesasse nii kaugele, et akuplokk
lukustub oma kohale.
3. Akuplokk on paigas, kui kuulete klõpsatust.
3.3 AKUPLOKI EEMALDAMINE
Joonis 3.
1. Vajutage ja hoidke aku vabastamise nuppu all.
2. Ühendage seadme akuplokk lahti.
3.4 PAIGALDAGE LISAKÄEPIDE
Joonis 6 - 7.
1. Käepideme mooduli vabastamiseks keerake käepidet
vastupäeva.
2. Paigaldage lisakäepide ühte kahest lööktrellil
rakendatavast asendist, käepidemest paremale või
vasakule.
3. Pingutamiseks keerake käepidet päripäeva.
MÄRKUS
Veenduge, et lisakäepide on sügavuse piiriku varda
klambriga korralikult ühendatud. See kinnitab sügavuse
piiriku varda õigesse lõikesügavusse. Samuti hoiab see
lisakäepidet paigal.
3.5 PAIGALDAGE OTSAK
Joonis 4.
1. Lükake tagasi nupp keskmisesse asendisse, mis lukustab
päästiklüliti.
2. Avage või sulgege padruni haaratsid vajalikku asendisse.
3. Tõstke seadme esiotsa, et puur padruni haaratsite vahelt
välja ei kukuks.
4. Paigaldage otsak seadmesse.
5. Lükake padruni haaratsid kokku.
MÄRKUS
Padruni haaratsite kinnitamiseks keerake padruni korpust.
Ärge kasutage padruni haaratsite lahti- või
kinnikeeramiseks mutrivõtit.
HOIATUS
Paigaldage otsak otse padruni haaratsite vahele. Ärge
paigaldage otsakut padruni haaratsite vahele kalde all.
136
Eesti keel
ET

3.6 EEMALDAGE OTSAK
Joonis 5.
1. Lükake tagasi nupp keskmisesse asendisse, mis lukustab
päästiklüliti.
2. Avage padruni haaratsid.
3. Eemaldage otsak.
HOIATUS
Olge valmis, et otsaku sisenemisel võib esineda
kinnikiilumist. Sellisel juhul on trellil kalduvus kinni jääda
ja pöörlemisele vastupidises suunas tagasilööki anda - nii
võite trelli materjali sisenemisel selle üle kontrolli kaotada.
Kui te ei ole selleks valmis, siis võib seadme üle kontrolli
kaotamine raskeid vigastusi põhjustada.
4 KASUTAMINE
HOIATUS
Kandke alati kaitseprille.
HOIATUS
Ärge kasutage lisaseadmeid või -tarvikuid, mida selle
seadme valmistaja pole soovitanud.
4.1 KÄIVITAGE SEADE
Joonis 8.
MÄRKUS
Seade ei tööta, kui tagasi nupp ei ole täielikult vasakule või
paremale liigutatud. Ärge kasutage seadet pikka aega
madala kiiruse juures.
1. Seadme sisselülitamiseks (I) vajutage päästiklülitit.
4.2 PEATAGE SEADE.
Joonis 8.
1. Seadme väljalülitamiseks (O) vabastage päästiklüliti.
HOIATUS
Vabastage päästiklüliti ja laske ühenduslülil täielikult
seiskuda.
4.3 KIIRUSE REGULEERIMINE
Joonis 8.
1. Kiiruse tõstmiseks suurendage survet päästikule.
2. Kiiruse langetamiseks vähendage survet päästikule.
4.4 REGULEERIGE
PÖÖRDEMOMENTI
Joonis 10.
1. Pöördemomendi suurendamiseks keerake vastupäeva (1) .
2. Pöördemomendi vähendamiseks keerake päripäeva (2).
4.5 KAHE KIIRUSEGA AJAMI
REGULEERIMINE
Joonis 9.
Seadmel on kahe kiirusega ajam, mis on vajalik puurimiseks
või kruvide jms keeramiseks madalal (LO, 1) või suurel (HI,
2) kiirusel. Seadme peal on libistatav lüliti.
1. Kui kasutate seadet madalal kiirusel (LO, 1), siis kiirus
väheneb ja seadmel on rohkem jõudu ning suurem
pöördemoment.
2. Kui kasutate seadet suurel kiirusel (HI, 2), siis kiirus
suureneb ja seadmel on vähem jõudu ning väiksem
pöördemoment.
HOIATUS
Kasutage madalat (LO, 1) kiirust suure jõu ja
pöördemomendiga rakendusteks ning suurt (HI, 2) kiirust
kiireks puurimiseks või kruvide jms keeramiseks.
4.6 REGULEERIGE TAGASI NUPPU
Seadmel on tagasi nupp (edasi/tagasi lukk), mis asub
päästiklüliti kohal ning on mõeldud otsaku suuna
muutmiseks.
Joonis 11 - 12.
1. Kui tagasi nupp asub päästiklülitist vasakul, siis liigub
otsak ettepoole.
2. Kui tagasi nupp asub päästiklülitist paremal, siis liigub
otsak tagasi.
3. Seadke suunanupp asendisse OFF (keskmine lukk), et
vähendada seadme juhusliku käivitumise võimalust, kui
seadet ei kasutata.
HOIATUS
Seadme peatamiseks vabastage päästiklüliti ja laske
padrunil täielikult seiskuda.
HOIATUS
Laske padrunil enne pöörlemissuuna vahetamist alati
täielikult seisma jääda.
MÄRKUS
Seade ei tööta, kui suunanupp ei ole täielikult vasakule või
paremale liigutatud.
4.7 MATERJALIDE PUURIMINE
• Kõvade siledate pindade puurimisel tehke soovitud augu
asukohale väike auk ette. See takistab trelli paigalt
libisemist, kui hakkate auku puurima.
137
Eesti keel
ET

• Metalli puurimisel pange trelli otsakule kergõli, mis
takistab selle ülekuumenemist. Õli pikendab otsaku
eluiga ja parandab puurimistoimingut.
• Kui otsak jääb töödeldava detaili sisse kinni või kui trell
kukub maha, lõpetage seadmega töötamine viivitamatult.
Eemaldage otsak töödeldavast detailist ja leidke
kinnikiilumise põhjus.
MÄRKUS
Trellil on elektriline pidur. Päästiklüliti vabastamisel padrun
seiskub. Kui pidur töötab korrektselt, siis peaks korpuse
ventilatsiooniavadest sädemeid nägema. See on normaalne
ja on tingitud piduri funktsioneerimisest.
PUIDU PUURIMINE
Maksimaalse jõudluse saavutamiseks kasutage puidu
puurimisel tööriistaterasest otsakuid.
1. Otsaku algpunktist libisemise vältimiseks kasutage seadet
väga madalal kiirusel. Suurendage kiirust, kui trell jõuab
materjali sisse.
2. Läbivate aukude puurimisel pange töödeldava detaili taha
tükk puitu - nii väldite narmendavate või katkiste servade
tekkimist augu ümber.
METALLI PUURIMINE
Maksimaalse jõudluse saavutamiseks kasutage metalli või
terase puurimisel tööriistaterasest otsakuid.
1. Otsaku algpunktist libisemise vältimiseks kasutage seadet
väga madalal kiirusel.
2. Hoidke kiirust ja survet - see võimaldab puurida nii, et
otsak ei kuumene üle. Liigne surve võib põhjustada
järgnevat: trelli ülekuumenemine, laagrite kulumine,
otsakute paindumine või põlemine ning keskkohast ära
liikunud asukoha või korrapäratu kujuga aukude
tekitamine.
3. Metalli sisse suurte aukude puurimisel alustage väikese
otsakuga ja seejärel võtke kasutusele suur otsak. Lisaks
määrige otsakut õliga, et parandada puurimistoimingut ja
pikendada otsaku eluiga.
5 HOOLDUS
ETTEVAATUST
Vältige pidurivedelike, bensiini ja naftapõhiste materjalide
kokkupuudet seadme plastikosadega. Kemikaalid võivad
plastikut kahjustada ja selle kasutuskõlbmatuks muuta.
ETTEVAATUST
Ärge kasutage plastmasskorpuse või -komponentide
puhastamiseks tugevatoimelisi lahusteid või puhastusaineid.
HOIATUS
Enne hooldustoiminguid eemaldage akuplokk seadme
küljest.
5.1 EEMALDAGE PADRUN
Padrunit saab eemaldada ja uue vastu välja vahetada.
MÄRKUS
Märkus: enne padruni eemaldamist lukustage päästiklüliti,
seades pöörlemise suuna valiku nupu keskmisesse
asendisse, ning seejärel eemaldage akuplokk.
• Vabastage padruni haaratsid, pange trelli padrunisse
ristpeakruvikeeraja ning eemaldage kruvi päripäeva
keerates.
• Nüüd saab padruni korpuse käega vastupäeva lahti
keerata.
5.2 PINGUTAGE LAHTIST PADRUNIT
• Joondage padruni ava trelli võlliga ja keerake padrunit
päripäeva, kuni padrun kinnitub korralikult klõpsatusega.
Sel hetkel on padruni haaratsid avatud.
• Avage padruni haaratsid käsitsi, keerates seda vastupäeva.
Joondage kruvi võlli avaga, pange kruvikeeraja
padrunisse ning kinnitage kruvi vastupäeva keerates.
5.3 SEADME PUHASTAMINE
ETTEVAATUST
Seade peab olema kuiv. Niiskus tekitab elektrilöögi ohu.
• Puhastage soovimatud materjalid ventilatsiooniavadest
tolmuimeja abil.
• Ärge pritsige ventilatsiooniavasid ning ärge pange
ventilatsiooniavasid lahustite sisse.
• Puhastage korpust ja seadme plastikosi niiske pehme
lapiga.
6 TEHNILISED ANDMED
Nimipinge 24 V
Tühikäigu kiirus 0~450/0~1800 pööret minu-
tis
Padrun 13 mm, võtmeta
Sidur 24 asendit + trell
Kaal ilma akuta 1.95 kg
Aku mudel BAG701 / BAG702 / 29807 /
29837
Laadija mudel 29817
Mõõdetud helirõhu tase L
pA
= dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse
tase
L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibratsioonitase a
k
= 4.76 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
138
Eesti keel
ET

7 GARANTII
(Täielikud garantiitingimused on leitavad Greenworks
veebilehel)
. Greenworks Garantii kehtib tootele 3 aastat ja akudele
(tarbijad - erakasutus) 2 aastat alates ostukuupäevast. Garantii
kehtib tootja vigadele. Garantii alusel võidakse toode
remontida või välja vahetada. Garantii ei kehti, kui toodet on
väärkasutatud või seda on kasutatud vastuolus omaniku
käsiraamatu juhistega. Garantii ei kehti normaalsele
kulumisele. Edasimüüjate pakutavad täiendavad garantiid ei
mõjuta algset tootjagarantiid.
Garantiinõude esitamiseks tagastage vigane toode ostukohta
koos ostu tõendava dokumendiga (tšekiga).
8 EÜ
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja nimi ja aadress:
Nimi: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Aadress: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Rootsi
Tehnilise toimiku koostamise volitustega isiku nimi ja
aadress:
Nimi: Peter Söderström
Aadress: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Rootsi
Käesolevaga kinnitame, et toode
Liik:
Akutrell-kruvikeeraja
Mudel: 3700607a
Seerianumber: Vt. toote andmesilti
Tootmise aasta: Vt. toote andmesilti
• vastab asjakohase Masinadirektiivi 2006/42/EÜ nõuetele.
• vastab teiste järgnevate EÜ direktiivide nõuetele:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Lisaks kinnitame, et on kasutatud järgnevaid Euroopa
ühtlustatud standardeid (või nende osi/punkte):
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN ISO 3744; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Vastavuse hindamise meetod vastavalt direktiivi 2000/14/EÜ
lisale V.
Mõõdetud helivõimsuse tase:
L
WA
: 82 dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse tase: L
WA.d
: 85 dB(A)
Koht, kuupäev: Malmö,
03.03.2019
Allkiri: Ted Qu, kvaliteedi-
juht
139
Eesti keel
ET


