Greenworks GD24SDS2 Cordless SDS Hammer Drill with Brushless Motor, 0-1000rpm, 0-4500ipm, 2 Joules Torque, WITHOUT 24V Battery & Charger, 3 Year Guarantee

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

User Manual

This is the main product document for model GD24SDS2.

The file format is pdf, 140 pages, you can download this manual here .

background
HMD401
OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO /
MANUALE DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS /
ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA
UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik /
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE /
РЪКОВОДСТВО НА ОПЕРАТОРА / ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ / / KULLANIM
KILAVUZU / / OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA /
KASUTUSJUHEND
Original Instructions / Übersetzung der Originalanweisungen / Traducción de las instrucciones originales / Traduzione delle istruzioni originali / Traduction des
instructions d'origine / Traduzido a partir das instruções originais / Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing / Перевод оригинальных инструкций /
Alkupeisten ohjeiden kääns / Överttning av originalinstruktionerna / Produsentens instruksjoner / Oversættelse af de originale vejledninger / Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji / Překlad origilního návodu / Preklad origilneho návodu / Prevod originalnih navodil / Prijevod izvornih uputa / Az eredeti utasítás
fordísa / Traducere a instruiunilor originale / Превод на оригиналните инструкции / Αυθεντικές οδηγίες / / Orijinal
Talimatlan Tercümesi / / Originalių instrukcijų vertimas / Instrukciju tulkojums no oriģilvalodas / Originaalkasutusjuhendi tõlge
GD24SDS2
background
background
1 Description.........................................4
1.1 Purpose.............................................................. 4
1.2 Overview........................................................... 4
2 Safety.................................................. 4
3 Installation......................................... 4
3.1 Unpack the machine.......................................... 4
3.2 Install the battery pack.......................................4
3.3 Remove the battery pack................................... 4
3.4 Install the bit...................................................... 4
3.5 Remove the bit...................................................4
3.6 Fit and change the SDS bit................................ 4
3.7 Assemble the auxiliary handle...........................4
4 Operation........................................... 5
4.1 Start the machine............................................... 5
4.2 Stop the machine............................................... 5
4.3 Adjust the direction button................................ 5
4.4 Adjust the depth stop rod...................................5
4.5 Select the mode..................................................5
4.6 Drill....................................................................5
4.7 Drill materials....................................................6
5 Maintenance.......................................6
5.1 General manintenance....................................... 6
6 Technical data....................................6
7 Warranty............................................7
8 EC Declaration of conformity..........7
3
English
EN
background
1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
The machine is intended for hammer drilling in concrete,
bricks and masonry, as well as for light chiselling work. It is
also suitable for drilling without impact in wood, metal,
ceramics and plastic, as well as for screwdriving.
1.2 OVERVIEW
Figure 1.
1
Auxiliary handle
2
Depth stop rod
3
SDS chuck
4
Rod adjustment button
5
Mode selection switch
6
Reversing button
7
Switch trigger
8
LED work light
2 SAFETY
WARNING
Make sure that you do/obey all safety instructions.
Refer to Safety Manual.
3 INSTALLATION
3.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine before
use.
WARNING
If the parts are damaged, do not use the machine.
If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
If the parts are damaged or missing, speak to the service
center.
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and package in compliance with local
regulations.
3.2 INSTALL THE BATTERY PACK
Figure 2.
WARNING
If the battery pack or charger is damaged, replace the
battery pack or the charger.
Stop the machine and wait until the motor stops before
you install or remove the battery pack.
Read, know, and do the instructions in the battery and
charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the grooves in
the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment until
the battery pack locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
3.3 REMOVE THE BATTERY PACK
Figure 2.
1. Push and hold the battery release button.
2. Remove the battery pack from the machine.
3.4 INSTALL THE BIT
Figure 3.
1. Put the direction button in the center position to lock the
switch triiger.
2. Move the coupler forward and hold in position.
3. Put bit straight into coupler.
4. Move the coupler rear slowly and release.
3.5 REMOVE THE BIT
Figure 4.
1. Pull back the clamp collar and remove the bit.
3.6 FIT AND CHANGE THE SDS BIT
This machine is equipped with an SDS Plus connection
system.
1. Clean the bit and grease it with machine grease before
inserting it into the chuck.
2. Pull back the clamp collar and hold it.
3. Push and turn the dust-free tool into the bit holder as far
as it can go.
4. Release the clamp collar to lock the bit.
5. Examine that bit has locked by pulling on it.
3.7 ASSEMBLE THE AUXILIARY
HANDLE
Figure 5.
1. Turn the handle counterclockwise to loosen the handle
assembly.
2. Move the auxiliary handle onto the hammer drill in one of
two necessary positions, right or left handle.
4
English
EN
background
3. Turn the handle clockwise to tighten it tightly.
NOTE
Make sure that the auxiliary handle is tightly connect to the
depth stop rod clamp. This attaches the depth stop rod at the
necessary depth of cut. It also holds the auxiliary handle.
4 OPERATION
WARNING
Always wear eye protection.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
4.1 START THE MACHINE
Figure 6.
1. Push the switch trigger.
4.2 STOP THE MACHINE
Figure 6.
1. Release the switch trigger.
4.3 ADJUST THE DIRECTION
BUTTON
Figure 7.
The machine has the direction button (forward/reverse lock)
above the switch trigger to chang the direction of the bit.
1. When the direction button is on the left side of the switch
trigger, the bit direciton is forward.
2. When the direction button is on the right side of the
switch trigger, the bit direction is reversible.
3. Put the direction button in the OFF (center lock) position
to help decrease the possibility of accidental start when
not operate.
CAUTION
To prevent gear damage, always let the chuck come to a
complete stop.
NOTE
The machine does not operate until the direction button is
pushed fully to the left or right.
4.4 ADJUST THE DEPTH STOP ROD
Figure 8.
1. Put the direction button in the center position to lock the
switch trigger.
2. Push the rod adjustment button.
3. Adjust the depth stop rod to get the necessary drilling
depth.
4. Release the rod adjustment button.
NOTE
When correctly installed, the teeth on the depth stop rod
must be aligned with the teeth indicator on the depth stop
rod clamp.
4.5 SELECT THE MODE
Figure 9.
To change the operation mode, push the release button and
turn the mode selection switch to the correct position until it
clicks.
The machine is used for four functions: drill, hammer,
hammer drill, chisel, vari-lock and rotation stop
NOTE
Hammer drilling mode can destroy the structure of the
machine when used for fastening or drilling without SDS
Plus bits.
Use bits only with hard metal and SDS Plus shaft only.
NOTE
When hammer drilling, do not apply too much pressure.
4.6 DRILL
1. Examine the direction of rotation selector for the correct
setting (forward or reverse).
2. Attach the material to be drilled in a vise or with clamps
to keep it from turning.
3. Hold the drill tightly and put the bit at the correct
poiistion.
4. Push the switch trigger to start the drill.
5. Move the drill bit into the workpiece and apply only
sufficient pressure to keep the bit cutting. Do not force
the drill or apply side pressure to elongate a hole.
6. When drilling on hard or smooth surfaces, use a center
punch to identify the necessary hole location. This can
prevent the drill bit from moving from the center.
7. When drilling metals, use a light oil on the drill bit to
keep it from overheating. The oil can prolong the life of
the bit and increase the drilling action.
8. If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls, stop
the machine immediately. Remove the bit from the
workpiece and determine the reason for jamming.
WARNING
Dill has a tendency to grab and kick opposite to the
direction of rotation and could cause loss of control when
breaking through material. If not prepared, this loss of
control can result in possible serious injury.
5
English
EN
background
NOTE
This drill has an electric brake. Release the switch trigger to
stop the chuck from turning. When the brake is working
correctly, sparks can be seen through the exhaust slots on
the housing. This is normal and is the action of the brake.
4.7 DRILL MATERIALS
WOOD DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits for
wood drilling.
1. Operate the machine at a very low speed to prevent the
bit from slipping off the starting point. Increase the speed
as the drill bit bites into the material.
2. When drilling through holes, put a piece of wood behind
the workpiece to prevent ragged or splintered edges on
the rear side of the hole.
METAL DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits for
metal or steel drilling.
1. Operate the machine at a very low speed to prevent the
bit from slipping off the starting point.
2. Hold a speed and pressure which let cut without
overheating the bit. Apply too much pressure can:
Overheat the drill; Wear the bearings; Bend or burn bits;
and Produce off-center or irregular-shaped holes.
3. When drilling large holes in metal, start with a small bit,
then complete with a large bit. Also, lubricate the bit with
oil to improve drilling action and increase bit life.
MASONRY DRLLING
For maximum performance, use carbide-tipped masonry
impact bits when drilling holes in brick, tile, concrete, etc..
1. Move adjustment button on hammer drill left for hammer
mode.
2. Apply light pressure and medium speed for best results in
brick.
3. When drilling holes in tile, practice on a scrap piece to
find the best speed and pressure. Operate the machine at a
very low speed to prevent the bit from slipping off the
starting point.
5 MAINTENANCE
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
WARNING
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
5.1 GENERAL MANINTENANCE
Before each use, examine the machine for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts and
caps.
Clean the machine with a dry cloth. Do not use slovents.
WARNING
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based materials
touch the plastic parts. Chemicals can cause damage to the
plastic, and make the plastic unserviceable.
CAUTION
Use only approved replacement parts.
6 TECHNICAL DATA
Voltage 24 V
No load speed 0~1000 min
-1
Impact rate 0~4500 min
-1
Single impact force (EPTA) 2.0 J
Concrete drilling diameter 24 mm
Stone drilling diameter 24 mm
Steel drilling diameter 13 mm
Wood drilling diameter 32 mm
Weight without battery 2.47 kg
Battery model G24B2/G24B4 and other
BAG series
Charger model 2913907 and other CAG ser-
ies
Measured sound pressure
level
94.3 dB(A), K
pA
=3 dB (A)
Measured sound power level 105.3 dB(A), K
wA
=3 dB (A)
Vibration 11.7m/s
2
, K=1.5m/s
2
The recommended ambient temperature range:
Item
Temperature
Appliance storage tempera-
ture range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Appliance operation temper-
ature range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Battery charging temperature
range
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Charger operation tempera-
ture range
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Battery storage temperature
range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
6
English
EN
background
Item Temperature
Battery discharging tempera-
ture range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 WARRANTY
(The full warranty terms and conditions can be found on
Greenworks webpage)
The Greenworks warranty is 3 years on the product, and 2
years on batteries (consumer/private usage) from the date of
purchase. This warranty covers manufacturing faults. A faulty
product under warranty might be either repaired or replaced.
A unit that has been misused or used in other ways then
described in the owners manual might be rejected for
warranty. Normal wear, and wear parts are not considered as
warranty. The original manufacturer warranty is not affected
by any additional warranty offered by a dealer or retailer.
A faulty product must be returned to the point of purchase in
order to claim for warranty, together with the proof of
purchase (receipt).
8 EC DECLARATION OF
CONFORMITY
Name and address of the manufacturer:
Name: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Address: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Name and address of the person authorised to compile the
technical file:
Name:
Peter Söderström
Address: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Herewith we declare that the product
Category:
SDS Rotary Hammer
Model: 3803007 (HMD401)
Serial number: See product rating label
Year of Construction: See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the
Machinery Directive 2006/42/EC.
is in conformity with the provisions of the following
other EC-Directives:
2011/65/EU & (EU)2015/863
2014/30/EU
Furthermore, we declare that the following parts, clauses of
European harmonised standards have been used:
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Place, date: Date: Malmö,
03.03.2020
Signature: Ted Qu,
Quality Director
7
English
EN
background
1 Beschreibung......................................9
1.1 Verwendungszweck........................................... 9
1.2 Übersicht............................................................9
2 Sicherheit........................................... 9
3 Montage..............................................9
3.1 Maschine auspacken..........................................9
3.2 Akkupack einsetzen...........................................9
3.3 Akkupack entfernen...........................................9
3.4 Einsetzen des Bohrers........................................9
3.5 Entfernen des Bohrers....................................... 9
3.6 Einsetzen und Wechseln von SDS-Bohrern...... 9
3.7 Montieren des Zusatzgriffs..............................10
4 Bedienung.........................................10
4.1 Maschine starten..............................................10
4.2 Maschine anhalten........................................... 10
4.3 Einstellen der Richtungstaste...........................10
4.4 Einstellen des Tiefenanschlags........................ 10
4.5 Modus wählen..................................................10
4.6 Bohren............................................................. 10
4.7 Bohrmaterialien............................................... 11
5 Wartung und Instandhaltung.........11
5.1 Allgemeine Wartung........................................ 11
6 Technische Daten.............................12
7 Garantie........................................... 12
8 EG-Konformitätserklärung........... 12
8
Deutsch
DE
background
1 BESCHREIBUNG
1.1 VERWENDUNGSZWECK
Die Maschine ist für das Hammerbohren in Beton, Ziegel und
Mauerwerk sowie für leichte Meißelarbeiten vorgesehen. Sie
eignet sich auch zum stoßfreien Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben.
1.2 ÜBERSICHT
Abbildung 1.
1
Zusatzgriff
2
Tiefenanschlag
3
SDS-Spannfutter
4
Stangeneinstelltaste
5
Modus-
Auswahlschalter
6
Umschalttaste
7
Schaltauslöser
8
LED-Arbeitsleuchte
2 SICHERHEIT
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Sicherheitshinweise
befolgen.
Siehe Sicherheitshandbuch.
3 MONTAGE
3.1 MASCHINE AUSPACKEN
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Maschine vor dem
Gebrauch richtig montiert haben.
WARNUNG
Bei beschädigten Teilen dürfen Sie die Maschine nicht
verwenden.
Wenn Sie nicht alle Teile haben, dürfen Sie die
Maschine nicht in Betrieb nehmen.
Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden Sie
sich an die Servicestelle.
1. Öffnen Sie die Verpackung.
2. Lesen Sie die beiliegende Dokumentation.
3. Entnehmen Sie alle unmontierten Teile aus dem Karton.
4. Nehmen Sie die Maschine aus dem Karton.
5. Entsorgen Sie den Karton und die Verpackung gemäß den
örtlichen Vorschriften.
3.2 AKKUPACK EINSETZEN
Abbildung 2.
WARNUNG
Wenn der Akkupack oder das Ladegerät beschädigt ist,
ersetzen Sie den Akkupack oder das Ladegerät.
Stoppen Sie die Maschine und warten Sie, bis der
Motor stoppt, bevor Sie den Akkupack einsetzen oder
entnehmen.
Lesen, kennen und befolgen Sie die Anweisungen im
Handbuch für Akku und Ladegerät.
1. Richten Sie die Hubrippen am Akkupack mit den Nuten
im Akkufach aus.
2. Schieben Sie den Akkupack in das Akkufach, bis er
einrastet.
3. Wenn Sie ein Klicken hören, ist der Akkupack eingesetzt.
3.3 AKKUPACK ENTFERNEN
Abbildung 2.
1. Drücken und halten Sie die Akkuentriegelungstaste.
2. Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
3.4 EINSETZEN DES BOHRERS
Abbildung 3.
1. Die Richtungstaste in die mittlere Position bringen, um
den Schaltauslöser zu verriegeln.
2. Bewegen Sie die Kupplung nach vorne und halten Sie sie
in Position.
3. Setzen Sie den Bohrer gerade in die Kupplung ein.
4. Bewegen Sie die Kupplung langsam nach hinten und
lassen Sie sie los.
3.5 ENTFERNEN DES BOHRERS
Abbildung 4.
1. Ziehen Sie den Klemmring zurück und entfernen Sie den
Bohrer.
3.6 EINSETZEN UND WECHSELN
VON SDS-BOHRERN
Diese Maschine ist mit einem SDS Plus Verbindungssystem
ausgestattet.
1. Reinigen Sie den Bohrer und fetten Sie ihn mit
Maschinenfett ein, bevor Sie ihn in das Spannfutter
einsetzen.
2. Ziehen Sie den Klemmring zurück und halten Sie ihn fest.
3. Drücken und drehen Sie das staubfreie Werkzeug bis zum
Anschlag in die Bohrerhalterung.
4. Lösen Sie den Klemmring, um den Bohrer zu verriegeln.
5. Überprüfen Sie, ob der Bohrer verriegelt ist, indem Sie an
ihm ziehen.
9
Deutsch
DE
background
3.7 MONTIEREN DES ZUSATZGRIFFS
Abbildung 5.
1. Drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn, um die
Griffeinheit zu lösen.
2. Den Zusatzgriff in einer der beiden erforderlichen
Positionen, rechter oder linker Griff, auf den
Hammerbohrer schieben.
3. Drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn, um ihn fest
anzuziehen.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der Zusatzgriff fest mit der
Tiefenanschlag-Klemme verbunden ist. Diese befestigt den
Tiefenanschlag in der erforderlichen Schnitttiefe. Sie hält
auch den Zusatzgriff.
4 BEDIENUNG
WARNUNG
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
WARNUNG
Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehörteile, die nicht
vom Hersteller dieses Produkts empfohlen werden.
4.1 MASCHINE STARTEN
Abbildung 6.
1. Drücken Sie den Schaltauslöser.
4.2 MASCHINE ANHALTEN
Abbildung 6.
1. Lassen Sie den Schaltauslöser los.
4.3 EINSTELLEN DER
RICHTUNGSTASTE
Abbildung 7.
Die Richtungstaste (Vorwärts-/Rückwärtssperre) befindet sich
oberhalb des Schaltauslösers, um die Drehrichtung des
Bohrers zu ändern.
1. Wenn sich die Richtungstaste auf der linken Seite des
Schaltauslösers befindet, so ist die Drehrichtung des
Bohrers vorwärts.
2. Wenn sich die Richtungstaste auf der rechten Seite des
Schaltauslösers befindet, so ist die Drehrichtung des
Bohrers rückwärts.
3. Setzen Sie die Richtungstaste in die Position AUS
(mittlere Verriegelung), um die Möglichkeit eines
unbeabsichtigten Starts bei Nichtgebrauch zu verringern.
VORSICHT
Um Getriebeschäden zu vermeiden, lassen Sie das
Spannfutter immer vollständig zum Stillstand kommen.
HINWEIS
Die Maschine arbeitet erst, wenn die Richtungstaste ganz
nach links oder rechts gedrückt wird.
4.4 EINSTELLEN DES
TIEFENANSCHLAGS
Abbildung 8.
1. Die Richtungstaste in die mittlere Position bringen, um
den Schaltauslöser zu verriegeln.
2. Drücken Sie die Taste zur Einstellung des
Tiefenanschlags.
3. Stellen Sie den Tiefenanschlag ein, um die erforderliche
Bohrtiefe zu erhalten.
4. Lassen Sie die Taste zur Einstellung des Tiefenanschlags
los.
HINWEIS
Bei korrekter Montage müssen die Zähne der
Tiefenanschlagstange mit der Zähneanzeige an der
Tiefenanschlagstangenklemme übereinstimmen.
4.5 MODUS WÄHLEN
Abbildung 9.
Um die Betriebsart zu ändern, drücken Sie die
Entriegelungstaste und drehen Sie den Modus-
Auswahlschalter in die richtige Position, bis er klickt.
Die Maschine verfügt über vier Funktionen: Bohren,
Hammerbohren, Meißeln, Vari-lock und Verdrehschutz.
HINWEIS
Der Hammerbohrmodus kann die Struktur der Maschine
zerstören, wenn er zum Befestigen oder zum Bohren ohne
SDS-Plus-Bits verwendet wird.
Verwenden Sie nur Bits und Bohrer aus Hartmetall und
SDS-Plus-Schaft.
HINWEIS
Beim Hammerbohren nicht zu viel Druck ausüben.
4.6 BOHREN
1. Überprüfen Sie die Drehrichtung des Wahlschalters auf
die richtige Einstellung (vorwärts oder rückwärts).
2. Befestigen Sie das zu bohrende Material in einem
Schraubstock oder mit Zwingen, um ein Verdrehen zu
verhindern.
10
Deutsch
DE
background
3. Halten Sie den Bohrer fest und bringen Sie den Bohrer an
die richtige Position.
4. Drücken Sie den Schaltauslöser, um den Bohrer zu
starten.
5. Bewegen Sie den Bohrer in das Werkstück und üben Sie
nur so viel Druck aus, dass der Bohrer weiter schneidet.
Üben Sie keine Gewalt auf den Bohrer aus und üben Sie
keinen Seitendruck aus, um ein Loch zu verlängern.
6. Beim Bohren auf harten oder glatten Oberflächen
verwenden Sie einen Körner, um die erforderliche
Lochposition zu ermitteln. Dadurch kann verhindert
werden, dass sich der Bohrer von der Mitte des zu
bohrenden Lochs wegbewegt.
7. Verwenden Sie beim Bohren von Metallen ein
dünnflüssiges Öl auf dem Bohrer, um eine Überhitzung
zu vermeiden. Das Öl kann die Lebensdauer des Bohrers
verlängern und die Bohrleistung erhöhen.
8. Wenn sich das Bit/der Bohrer im Werkstück verklemmt
oder der Bohrer festsitzt, stoppen Sie die Maschine sofort.
Entfernen Sie das Bit/den Bohrer vom Werkstück und
ermitteln Sie die Ursache für das Verklemmen.
WARNUNG
Der Bohrer neigt dazu, entgegen der Drehrichtung zu
greifen und zu schlagen und kann beim Durchbrechen von
Material zum Verlust der Kontrolle führen. Wenn nicht
darauf vorbereitet, kann dieser Kontrollverlust zu schweren
Verletzungen führen.
HINWEIS
Dieser Bohrer hat eine elektrische Bremse. Lassen Sie den
Schaltauslöser los, um das Drehen des Futters zu
verhindern. Bei einwandfreier Funktion der Bremse sind
Funken durch die Lüftungsschlitze am Gehäuse zu sehen.
Dies ist normal und eine Folge der Wirkung der Bremse.
4.7 BOHRMATERIALIEN
HOLZBOHREN
Für maximale Leistung verwenden Sie
Hochgeschwindigkeitsstahlbits zum Holzbohren.
1. Betreiben Sie die Maschine mit einer sehr niedrigen
Geschwindigkeit, um zu verhindern, dass der Bohrer vom
Ansatzpunkt rutscht. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit,
wenn der Bohrer in das Material eindringt.
2. Beim Durchbohren von Löchern legen Sie ein Holzstück
hinter das Werkstück, um abgerissene oder zersplitterte
Kanten auf der Rückseite des Lochs zu vermeiden.
BOHREN VON METALLEN
Für maximale Leistung verwenden Sie
Hochgeschwindigkeitsstahlbits zum Bohren von Metall oder
Stahl.
1. Betreiben Sie die Maschine mit einer sehr niedrigen
Geschwindigkeit, um zu verhindern, dass der Bohrer vom
Ansatzpunkt rutscht.
2. Halten Sie eine Geschwindigkeit und einen Druck, die
das Schneiden ermöglichen, ohne den Bohrer zu
überhitzen. Zu viel Druck ausüben kann zu Folgendem
führen: Überhitzung des Bohrers, Verschleiß der Lager,
Verformen oder Verbrennen von Bohrern, und Erzeugen
von unzentrierten oder unregelmäßig geformten Löchern.
3. Wenn Sie große Löcher in Metall bohren, beginnen Sie
mit einem kleinen Bohrer und schließen Sie mit einem
großen Bohrer ab. Schmieren Sie den Bohrer außerdem
mit Öl, um die Bohrleistung zu verbessern und die
Lebensdauer des Bohrers zu erhöhen.
BOHREN IN MAUERWERK
Für maximale Leistung verwenden Sie beim Bohren von
Löchern in Ziegel, Fliesen, Beton usw. hartmetallbestückte
Mauer-Schlagbohrer.
1. Bewegen Sie die Einstelltaste am Hammerbohrer nach
links für den Hammerbohrmodus.
2. Wenden Sie leichten Druck und mittlere Geschwindigkeit
an, um beste Ergebnisse beim Bohren in Ziegeln zu
erzielen.
3. Wenn Sie Löcher in Fliesen bohren, üben Sie an einem
Abfallstück, um die beste Geschwindigkeit und den
besten Druck zu finden. Betreiben Sie die Maschine mit
einer sehr niedrigen Geschwindigkeit, um zu verhindern,
dass der Bohrer vom Ansatzpunkt rutscht.
5 WARTUNG UND
INSTANDHALTUNG
WARNUNG
Nehmen Sie den Akkupack vor der Wartung aus der
Maschine.
WARNUNG
Verwenden Sie keine starken Lösungsmittel oder
Reinigungsmittel auf dem Kunststoffgehäuse oder den
Bauteilen.
5.1 ALLGEMEINE WARTUNG
Prüfen Sie die Maschine vor jedem Einsatz auf
beschädigte, fehlende oder lose Teile wie Schrauben,
Muttern, Bolzen und Kappen.
Reinigen Sie die Maschine mit einem trockenen Tuch.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel.
WARNUNG
Lassen Sie Bremsflüssigkeiten, Benzin und
mineralölbasierte Materialien nicht mit den Kunststoffteilen
in Berührung kommen. Chemikalien können den Kunststoff
beschädigen und ihn unbrauchbar machen.
VORSICHT
Verwenden Sie nur zugelassene Ersatzteile.
11
Deutsch
DE
background
6 TECHNISCHE DATEN
Spannung 24 V
Leerlaufdrehzahl 0~1000 min
-1
Schlagrate 0~4500 min
-1
Einzelschlagkraft (EPTA) 2.0 J
Betonbohrungsdurchmesser 24 mm
Steinbohrungsdurchmesser 24 mm
Stahlbohrungsdurchmesser 13 mm
Holzbohrungsdurchmesser 32 mm
Gewicht ohne Akku 2.47 kg
Akku-Modell G24B2/G24B4 und andere
BAG Baureihen
Ladegerät-Modell 2913907 und andere CAG
Baureihen
Gemessener Schalldruckpe-
gel
94.3 dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Gemessener Schallleistung-
spegel
105.3 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibration 11.7m/s
2
, K=1,5m/s
2
Empfohlener Umgebungstemperaturbereich:
Posten Temperatur
Gerätlagertemperaturbereich 32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Gerätbetriebstemperaturber-
eich
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Batterieladetemperaturber-
eich
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Ladegerätebetriebstempera-
turbereich
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Batterielagertemperaturber-
eich
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Batterieentladetemperatur-
bereich
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANTIE
(Die vollständigen Garantiebedingungen finden Sie auf der
Website von Greenworks)
Die Greenworks-Garantie beträgt 3 Jahre auf das Produkt und
2 Jahre auf die Akkus (Käufer/Privatgebrauch) ab
Kaufdatum. Diese Garantie deckt Herstellungsfehler ab. Ein
im Rahmen der Garantie fehlerhaftes Produkt kann entweder
repariert oder ersetzt werden. Ein Gerät, das missbräuchlich
oder auf andere Weise als zu in der Bedienungsanleitung
beschrieben Zwecken verwendet wurde, kann von der
Garantie ausgeschlossen werden. Normaler Verschleiß und
Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Die
ursprüngliche Herstellergarantie wird durch eine zusätzliche
Garantie eines Händlers oder Einzelhändlers nicht
beeinträchtigt.
Ein fehlerhaftes Produkt muss zusammen mit dem
Kaufnachweis (Quittung) an die Verkaufsstelle
zurückgeschickt werden, um Garantieansprüche geltend zu
machen.
8 EG-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Name und Anschrift des Herstellers:
Name: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Name und Anschrift der Person, die zur Erstellung der
technischen Unterlagen berechtigt ist:
Name: Peter Söderström
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Schweden
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie: SDS-Bohrhammer
Modell: 3803007 (HMD401)
Seriennummer: Siehe Produktetikett
Baujahr: Siehe Produktetikett
den einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie
2006/42/EG entspricht.
den Bestimmungen der folgenden anderen EG-
Richtlinien entspricht:
2011/65/EU & 2015/863/EU
2014/30/EU
Darüber hinaus erklären wir, dass die folgenden Teile/
Klauseln von europäischen harmonisierten Normen
verwendet wurden:
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Ort, Datum: Date: Malmö,
03.03.2020
Unterschrift: Ted Qu,
Qualitätsleiter
12
Deutsch
DE
background
1 Descripción.......................................14
1.1 Finalidad.......................................................... 14
1.2 Perspectiva general..........................................14
2 Seguridad......................................... 14
3 Instalación........................................14
3.1 Desembalaje de la máquina............................. 14
3.2 Instalación de la batería................................... 14
3.3 Retirada de la batería....................................... 14
3.4 Instalación de la broca..................................... 14
3.5 Retirada de la broca......................................... 14
3.6 Instalación y cambio de la broca SDS.............14
3.7 Montaje del asa auxiliar...................................14
4 Funcionamiento...............................15
4.1 Puesta en marcha de la máquina......................15
4.2 Detención de la máquina................................. 15
4.3 Ajuste del botón de dirección.......................... 15
4.4 Ajuste de la varilla de tope de profundidad.....15
4.5 Selección del modo..........................................15
4.6 Perforación.......................................................15
4.7 Perforación de materiales................................ 16
5 Mantenimiento.................................16
5.1 Mantenimiento general....................................16
6 Datos técnicos.................................. 16
7 Garantía........................................... 17
8 Declaración de conformidad CE....17
13
Español
ES
background
1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
La máquina se ha diseñado para taladrar con percusión en
hormigón, ladrillos y mampostería, así como para trabajos de
cincelado ligero. También es adecuada para taladrar sin
impacto en madera, metal, cerámica y plástico, así como para
atornillar.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
Figura 1.
1
Asa auxiliar
2
Varilla de tope de
profundidad
3
Portabrocas SDS
4
Portabrocas SDS
5
Interruptor de
selección de modo
6
Botón de inversión
7
Gatillo interruptor
8
Luz de trabajo LED
2 SEGURIDAD
AVISO
Asegúrese de seguir/respetar todas las instrucciones de
seguridad.
Consulte el manual de seguridad.
3 INSTALACIÓN
3.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes del
uso.
AVISO
Si las piezas presentan daños, no utilice la máquina.
Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, hable con el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se encuentra en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el embalaje de conformidad con los
reglamentos locales.
3.2 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Figura 2.
AVISO
Si la batería o el cargador ha sufrido daños, sustituya la
batería o el cargador.
Detenga la máquina y espere hasta que el motor se pare
antes de instalar o retirar la batería.
Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del manual
de la batería y el cargador.
1. Alinee las nervaduras de elevación de la batería con las
ranuras del compartimento de la batería.
2. Introduzca la batería en el compartimento de la batería
hasta que encaje en su posición.
3. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
3.3 RETIRADA DE LA BATERÍA
Figura 2.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo de la
batería.
2. Retire la batería de la máquina.
3.4 INSTALACIÓN DE LA BROCA
Figura 3.
1. Sitúe el botón de dirección en la posición central para
bloquear el gatillo interruptor.
2. Mueva el acoplamiento hacia delante y manténgalo en
posición.
3. Ponga la broca directamente en el acoplamiento.
4. Mueva el acoplamiento lentamente hacia atrás y suelte.
3.5 RETIRADA DE LA BROCA
Figura 4.
1. Tire hacia atrás del collarín de la abrazadera y retire la
broca.
3.6 INSTALACIÓN Y CAMBIO DE LA
BROCA SDS
Esta máquina está equipada con un sistema de conexión SDS
Plus.
1. Limpie la broca y engrásela con grasa para máquinas
antes de insertarla en el portabrocas.
2. Tire hacia atrás del collarín de la abrazadera y sujételo.
3. Introduzca y gire la herramienta sin polvo en el
portabrocas todo lo que pueda.
4. Suelte el collarín de la abrazadera para bloquear la broca.
5. Examine que la broca se haya bloqueado tirando de ella.
3.7 MONTAJE DEL ASA AUXILIAR
Figura 5.
1. Gire el asa en sentido antihorario para aflojar el conjunto
del asa.
14
Español
ES
background
2. Mueva el asa auxiliar sobre el taladro percutor en una de
dos posiciones necesarias, a asa a derecha o a izquierda.
3. Gire el asa en sentido horario para apretarla.
NOTA
Asegúrese de que el asa auxiliar esté bien conectada a la
abrazadera de la varilla de tope de profundidad. Esto fija la
varilla de tope de profundidad a la profundidad de corte
necesaria. También sujeta el asa auxiliar.
4 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Lleve siempre protección ocular.
AVISO
No utilice ningún accesorio no recomendado por el
fabricante de este producto.
4.1 PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
Figura 6.
1. Apriete el gatillo interruptor.
4.2 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
Figura 6.
1. Suelte el gatillo interruptor.
4.3 AJUSTE DEL BOTÓN DE
DIRECCIÓN
Figura 7.
La máquina tiene el botón de dirección (bloqueo de avance/
retroceso) encima del gatillo interruptor para cambiar la
dirección de la broca.
1. Cuando el botón de dirección está en el lado izquierdo del
gatillo interruptor, la dirección de la broca es hacia
delante.
2. Cuando el botón de dirección está en el lado derecho del
gatillo interruptor, la dirección de la broca es reversible.
3. Sitúe el botón de dirección en la posición de APAGADO
(bloqueo central) para ayudar a disminuir la posibilidad
de una puesta en marcha accidental cuando no esté en
funcionamiento.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños en el engranaje, siempre deje que el
portabrocas se detenga por completo.
NOTA
La máquina no funciona hasta que el botón de dirección se
empuja totalmente hacia la izquierda o la derecha.
4.4 AJUSTE DE LA VARILLA DE TOPE
DE PROFUNDIDAD
Figura 8.
1. Coloque el botón de dirección en la posición central para
bloquear el gatillo interruptor.
2. Presione el botón de ajuste de la varilla.
3. Ajuste la varilla de tope de profundidad para obtener la
profundidad de perforación necesaria.
4. Suelte el botón de ajuste de la varilla.
NOTA
Cuando se instalan correctamente, los dientes de la varilla
de tope de profundidad deben alinearse con el indicador de
los dientes en la abrazadera de la varilla de tope de
profundidad.
4.5 SELECCIÓN DEL MODO
Figura 9.
Para cambiar el modo de funcionamiento, pulse el botón de
desbloqueo y gire el interruptor de selección de modo a la
posición correcta hasta que encaje.
La máquina se utiliza para cuatro funciones: perforación,
percusión, perforación con percusión, cincelado, bloqueo
vari-lock y parada de rotación.
NOTA
El modo de perforación con percusión puede destruir la
estructura de la máquina cuando se utiliza para apretar o
perforar sin brocas SDS Plus.
Utilice únicamente brocas con metal duro y vástago SDS
Plus.
NOTA
Cuando perfore con percusión, no aplique demasiada
presión.
4.6 PERFORACIÓN
1. Examine el selector de dirección de rotación para el
ajuste correcto (avance o retroceso).
2. Fije el material a perforar en un tornillo de banco o con
abrazaderas para evitar que gire.
3. Sujete el taladro con fuerza y coloque la broca en la
posición correcta.
4. Apriete el gatillo interruptor para poner en marcha el
taladro.
5. Mueva la broca en la pieza de trabajo y aplique solo la
presión suficiente para que la broca siga cortando. No
fuerce el taladro ni aplique presión lateral para alargar un
orificio.
15
Español
ES
background
6. Cuando taladre sobre superficies duras o lisas, utilice un
punzón para identificar el lugar donde debe taladrar el
orificio. Esto puede evitar que la broca se mueva desde el
centro.
7. Al taladrar metales, utilice un aceite ligero en la broca
para evitar que se sobrecaliente. El aceite puede
prolongar la vida útil de la broca y aumentar la acción de
perforación.
8. Si la broca se atasca en la pieza de trabajo o si el taladro
se atasca, detenga la máquina inmediatamente. Retire la
broca de la pieza de trabajo y determine la razón del
atasco.
AVISO
El taladro tiene una tendencia a atascarse y retroceder en
dirección contraria a la dirección de rotación y podría
provocar la pérdida de control al romper el material. Si no
está preparado, esta pérdida de control puede producir
posibles lesiones graves.
NOTA
Este taladro tiene un freno eléctrico. Suelte el gatillo
interruptor para evitar que el portabrocas gire. Cuando el
freno funciona correctamente, pueden verse chispas a través
de las ranuras de escape en la carcasa. Esto es normal y es
la acción del freno.
4.7 PERFORACIÓN DE MATERIALES
PERFORACIÓN EN MADERA
Para obtener el máximo rendimiento, utilice brocas de acero
de alta velocidad para taladrar madera.
1. Utilice la máquina a una velocidad muy baja para evitar
que la broca se deslice del punto de inicio. Aumente la
velocidad a medida que la broca penetra en el material.
2. Cuando taladre orificios, coloque un trozo de madera
detrás de la pieza de trabajo para evitar los bordes
rasgados o astillados en la parte posterior del orificio.
PERFORACIÓN EN METAL
Para obtener el máximo rendimiento, utilice brocas de acero
de alta velocidad para taladrar en metal o acero.
1. Utilice la máquina a una velocidad muy baja para evitar
que la broca se deslice del punto de inicio.
2. Mantenga una velocidad y una presión que permita cortar
sin sobrecalentar la broca. Aplicar demasiada presión
puede: Sobrecalentar el taladro, desgastar los
rodamientos, doblar o quemar las brocas y producir
orificios descentrados o de forma irregular.
3. Cuando taladre orificios grandes en metal, comience con
una broca pequeña, posteriormente finalice con una broca
grande. Asimismo, lubrique la broca con aceite para
mejorar la acción de perforación y aumentar la vida útil
de la broca.
PERFORACIÓN EN MAMPOSTERÍA
Para obtener el máximo rendimiento, utilice brocas de
impacto de mampostería con punta de carburo cuando taladre
orificios en ladrillo, azulejo, hormigón, etc.
1. Mueva el botón de ajuste en el taladro percutor hacia la
izquierda para el modo de percusión.
2. Aplique una ligera presión y velocidad media para
obtener mejores resultados en ladrillo.
3. Cuando taladre orificios en azulejos, practique sobre una
pieza de desecho para encontrar la mejor velocidad y
presión. Utilice la máquina a una velocidad muy baja para
evitar que la broca se deslice del punto de inicio.
5 MANTENIMIENTO
AVISO
Retire la batería de la máquina antes de realizar tareas de
mantenimiento.
AVISO
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la carcasa o
los componentes de plástico.
5.1 MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, examine la máquina para comprobar si
hay piezas dañadas, ausentes o sueltas como tornillos,
tuercas, pernos y tapas.
Limpie la máquina con un paño seco. No utilice
disolventes.
AVISO
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar el plástico y hacer que
quede inservible.
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas.
6 DATOS TÉCNICOS
Tensión 24 V
Velocidad sin carga 0~1000 min
-1
Velocidad de impacto 0~4500 min
-1
Fuerza de impacto simple
(EPTA)
2.0 J
Diám. perforación en hormi-
gón
24 mm
Diám. perforación en piedra 24 mm
Diám. perforación en acero 13 mm
Diám. perforación en madera 32 mm
16
Español
ES
background
Peso sin batería 2.47kg
Modelo de batería G24B2/G24B4 y otras series
BAG
Modelo de cargador 2913907 y otras series CAG
Nivel de presión acústica
medida
94.3 dB (A), K
pA
=3 dB (A)
Nivel de potencia acústica
medida
105.3 dB (A), K
wA
=3 dB (A)
Vibración 11.7m/s
2
, K=1,5m/s
2
El intervalo de temperatura ambiente recomendado:
Elemento Temperatura
Intervalo de temperatura de
almacenamiento del aparato
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de temperatura de
funcionamiento del aparato
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de temperatura de
carga de la batería
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Intervalo de temperatura de
funcionamiento del cargador
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Intervalo de temperatura de
almacenamiento de la batería
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de temperatura de
descarga de la batería
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANTÍA
(La totalidad de las condiciones de la garantía puede
encontrarse en la página web de Greenworks)
La garantía de Greenworks es de 3 años para el producto y 2
años para las baterías (uso privado / del consumidor) a partir
de la fecha de compra. Esta garantía cubre defectos de
fabricación. Un producto defectuoso en garantía puede ser
reparado o sustituido. Una unidad que haya sido mal utilizada
o utilizada de modo distinto al que se describe en el manual
del propietario puede no tener derecho a garantía. El desgaste
normal y las piezas de desgaste no están cubiertos por la
garantía. La garantía original del fabricante no se ve afectada
por ninguna garantía adicional ofrecida por un distribuidor o
minorista.
Un producto defectuoso debe devolverse al punto de compra
para reclamar la garantía, junto con el comprobante de
compra (ticket).
8 DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
Nombre y dirección del fabricante:
Nombre:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
irección: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suecia
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el
archivo técnico:
Nombre: Peter Söderström
Dirección: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suecia
Por la presente declaramos que el producto
Categoría: Martillo rotativo SDS
Modelo: 3803007 (HMD401)
Número de serie: Véase la etiqueta de clasifi-
cación del producto
Año de construcción: Véase la etiqueta de clasifi-
cación del producto
es conforme con las disposiciones pertinentes de la
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/CE).
es conforme con las disposiciones de las siguientes
Directivas CE:
2011/65UE y (UE)2015/863
2014/30/UE
Adicionalmente, declaramos que se han utilizado las
siguientes (partes/cláusulas de) las normas europeas
armonizadas:
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Lugar, fecha: Date: Malmö,
03.03.2020
Firma: Ted Qu, Director de
calidad
17
Español
ES
background
1 Descrizione.......................................19
1.1 Destinazione d'uso........................................... 19
1.2 Panoramica...................................................... 19
2 Sicurezza.......................................... 19
3 Installazione.....................................19
3.1 Disimballaggio dell'apparecchio......................19
3.2 Installazione del gruppo batteria......................19
3.3 Rimozione del gruppo batteria........................ 19
3.4 Installazione della punta.................................. 19
3.5 Rimozione della punta.....................................19
3.6 Installazione e rimozione di una punta SDS....19
3.7 Assemblaggio dell'impugnatura ausiliaria.......20
4 Utilizzo..............................................20
4.1 Avvio dell'apparecchio.................................... 20
4.2 Arresto dell'apparecchio.................................. 20
4.3 Selezione della direzione di rotazione.............20
4.4 Regolazione del calibro di profondità............. 20
4.5 Selezione della modalità..................................20
4.6 Trapanatura...................................................... 20
4.7 Suggerimenti di utilizzo...................................21
5 Manutenzione.................................. 21
5.1 Manutenzione generale....................................21
6 Specifiche tecniche...........................21
7 Garanzia...........................................22
8 Dichiarazione di conformità CE.... 22
18
Italiano
IT
background
1 DESCRIZIONE
1.1 DESTINAZIONE D'USO
Questo apparecchio è progettato per la foratura a percussione
di calcestruzzo, mattoni e muratura e per piccoli lavori di
scalpellatura. È adatto anche per la foratura semplice di
legno, metallo, ceramica e plastica, e per l'avvitatura.
1.2 PANORAMICA
Figura 1.
1
Impugnatura ausiliaria
2
Calibro di profondità
3
Mandrino SDS
4
Pulsante di regolazione
del calibro
5
Selettore della
modalità
6
Selettore della
direzione
7
Interruttore a leva
8
Torcia LED
2 SICUREZZA
AVVERTIMENTO
Rispettare e applicare tutte le avvertenze di sicurezza.
Fare riferimento alle avvertenze di sicurezza.
3 INSTALLAZIONE
3.1 DISIMBALLAGGIO
DELL'APPARECCHIO
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di assemblare correttamente l'apparecchio prima
dell'uso.
AVVERTIMENTO
Se uno o più componenti sono danneggiati, non usare
l'apparecchio.
Se uno o più componenti sono mancanti, non usare
l'apparecchio.
In caso di componenti danneggiati o mancanti,
contattare il centro di assistenza.
1. Aprire l'imballaggio.
2. Leggere i documenti contenuti nell'imballaggio.
3. Estrarre gli accessori dall'imballaggio.
4. Estrarre l'apparecchio dall'imballaggio.
5. Smaltire l'imballaggio conformemente alle normative
locali.
3.2 INSTALLAZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 2.
AVVERTIMENTO
Se il gruppo batteria o il caricabatteria sono
danneggiati, sostituirli.
Arrestare l'apparecchio e attendere che il motore si
arresti prima di installare o rimuovere il gruppo batteria.
Leggere, comprendere e rispettare le istruzioni riportate
nel manuale della batteria e del caricabatteria.
1. Allineare le sporgenze sul gruppo batteria con le
scanalature sul vano batteria.
2. Fare scorrere la batteria nel vano batteria finché non si
blocca in posizione.
3. Deve emettere un "clic".
3.3 RIMOZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 2.
1. Tenere premuto il pulsante di rilascio della batteria.
2. Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio.
3.4 INSTALLAZIONE DELLA PUNTA
Figura 3.
1. Portare il selettore della direzione in posizione centrale
per bloccare l'interruttore a leva.
2. Spostare l'attacco in avanti e mantenerlo in posizione.
3. Inserire la punta nell'attacco in linea retta.
4. Spostare lentamente l'attacco all'indietro e rilasciarlo.
3.5 RIMOZIONE DELLA PUNTA
Figura 4.
1. Tirare il collare del mandrino all'indietro e rimuovere la
punta.
3.6 INSTALLAZIONE E RIMOZIONE
DI UNA PUNTA SDS
Il prodotto è dotato di un sistema di collegamento per punte
SDS Plus.
1. Pulire la punta e ingrassarla con del lubrificante prima di
inserirla nel mandrino.
2. Tirare il collare del mandrino all'indietro e tenerlo in
posizione.
3. Premere e ruotare l'utensile nel mandrino, spingendolo
fino in fondo.
4. Rilasciare il collare del mandrino per bloccare la punta.
5. Tirare la punta per assicurarsi che sia bloccata .
19
Italiano
IT
background
3.7 ASSEMBLAGGIO
DELL'IMPUGNATURA
AUSILIARIA
Figura 5.
1. Ruotare l'impugnatura in senso antiorario per allentarla.
2. Regolare l'impugnatura ausiliaria sull'apparecchio in una
delle due posizioni, per destrorsi o mancini.
3. Ruotare leggermente l'impugnatura in senso orario per
serrarla.
NOTA
Assicurarsi che l'impugnatura ausiliaria sia fissata
saldamente alla morsa del calibro di profondità. La morsa si
fissa al calibro di profondità per regolare la profondità di
taglio necessaria e mantiene in posizione l'impugnatura
ausiliaria.
4 UTILIZZO
AVVERTIMENTO
Indossare sempre protezioni per gli occhi.
AVVERTIMENTO
Non usare accessori non raccomandati dal costruttore
dell'apparecchio.
4.1 AVVIO DELL'APPARECCHIO
Figura 6.
1. Premere l'interruttore.
4.2 ARRESTO DELL'APPARECCHIO
Figura 6.
1. Rilasciare l'interruttore.
4.3 SELEZIONE DELLA DIREZIONE
DI ROTAZIONE
Figure 7.
Sopra l'interruttore a leva è presente un selettore della
direzione (avanti/indietro) che modifica la direzione di
rotazione della punta.
1. Quando il selettore della direzione è sul lato sinistro
dell'interruttore a leva, la punta avanzerà.
2. Quando il selettore della direzione è sul lato destro
dell'interruttore a leva, la punta retrocederà.
3. Portare il selettore della direzione in posizione centrale
(bloccaggio) per ridurre il rischio di avvio accidentale
quando l'apparecchio non è in uso.
AVVERTENZA
Per evitare danni al motore, attendere sempre che l'attacco
si arresti completamente.
NOTA
L'apparecchio non funziona finché il selettore della
direzione non viene spostato completamente a destra o a
sinistra.
4.4 REGOLAZIONE DEL CALIBRO DI
PROFONDITÀ.
Figure 8.
1. Portare il selettore della direzione in posizione centrale
per bloccare l'interruttore a leva.
2. Premere il pulsante di regolazione del calibro.
3. Impostare il calibro di profondità sulla profondità di
trapanatura desiderata.
4. Rilasciare il pulsante di regolazione del calibro.
NOTA
Quando è installato correttamente, il dente sul calibro di
profondità deve essere allineato con l'indicatore sulla morsa
del calibro di profondità.
4.5 SELEZIONE DELLA MODALITÀ
Figura 9.
Per modificare la modalità di funzionamento, premere il
pulsante di rilascio e ruotare il selettore della modalità in
corrispondenza della posizione corretta, finché non scatta.
L’apparecchio è utilizzabile in quattro funzioni: trapano,
martello pneumatico, trapano a percussione e scalpello.
NOTA
La modalità di trapanatura a percussione può danneggiare
l'apparecchio se è utilizzato per avvitare o trapanare senza
punte SDS Plus.
Utilizzare questa modalità solo con punte SDS Plus e in
metallo duro.
NOTA
Durante la trapanatura a percussione, non applicare una
pressione eccessiva.
4.6 TRAPANATURA
1. Impostare il selettore della direzione sulla posizione
corretta (avanti o indietro).
2. Bloccare il materiale da trapanare con una morsa per
evitare che ruoti.
3. Afferrare il trapano saldamente e portare la punta nella
posizione corretta.
20
Italiano
IT
background
4. Premere l'interruttore a leva per avviare il trapano.
5. Muovere la punta nel pezzo esercitando solo la pressione
necessaria per far penetrare la punta nel foro. Non forzare
il trapano e non esercitare una pressione laterale per
allargare il foro.
6. Prima di forare una superficie dura e liscia, utilizzare un
punzone per contrassegnare la posizione del foro. In
questo modo si evita che la punta scivoli dal centro del
foro.
7. Prima di forare un metallo, applicare dell'olio sulla punta
per evitare che si surriscaldi. L'olio può prolungare la
durata di vita della punta e aumentare l'azione di foratura.
8. Se la punta si inceppa nel materiale o se il trapano si
blocca, interrompere immediatamente l'uso
dell'apparecchio. Rimuovere la punta dal materiale e
individuare la causa dell'inceppamento.
AVVERTIMENTO
Il trapano ha la tendenza ad arrestarsi e muoversi in
direzione opposta rispetto al senso di rotazione, causando la
perdita di controllo all'inizio della perforazione. Se non si è
preparati, tale perdita di controllo può causare lesioni gravi.
NOTA
Il trapano è dotato di freno automatico. Al rilascio
dell'interruttore a leva, il mandrino smetterà di ruotare.
Quando il freno funziona correttamente, delle scintille sono
visibili attraverso le aperture di ventilazione
dell'apparecchio. È un fenomeno normale dovuto all'azione
del freno.
4.7 SUGGERIMENTI DI UTILIZZO
FORATURA DI LEGNO
Per i migliori risultati, utilizzare punte in acciaio super rapido
per la foratura di legno.
1. Iniziare a forare a velocità ridotta per evitare che la punta
possa scivolare. Aumentare la velocità mano a mano che
la punta penetra nel materiale.
2. Quando si fora da parte a parte, posizionare un blocco di
legno dietro al pezzo per evitare che il bordo sul retro del
foro si spacchi o si scheggi.
FORATURA DI METALLO
Per i migliori risultati, utilizzare punte in acciaio super rapido
per la foratura di metallo o acciaio.
1. Iniziare a forare a velocità ridotta per evitare che la punta
possa scivolare.
2. Mantenere una velocità e una pressione che consentano
alla punta di penetrare senza surriscaldarsi. Una pressione
eccessiva può surriscaldare il trapano, usurare i cuscinetti,
piegare o bruciare le punte e produrre fori decentrati o di
forma irregolare.
3. Per praticare fori di grandi dimensioni nel metallo,
iniziare con una punta piccola e finire con una punta più
grande. Inoltre, lubrificare la punta per migliorare l'azione
di foratura e aumentare la durata di vita della punta.
FORATURA DI MURATURA
Per le migliori prestazioni, usare punte per muratura in
carbonio durante la foratura di mattoni, piastrelle,
calcestruzzo, ecc.
1. Spostare il selettore della modalità verso sinistra per la
trapanatura a percussione.
2. Applicare una leggera pressione e una velocità media per
risultati ottimali nel mattone.
3. Durante la foratura di piastrelle, effettuare una prova su
un pezzo di scarto per determinare la velocità e pressione
più adatte. Iniziare a forare a velocità ridotta per evitare
che la punta possa scivolare.
5 MANUTENZIONE
AVVERTIMENTO
Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio prima di
sottoporlo a manutenzione.
AVVERTIMENTO
Non usare detergenti o solventi aggressivi sulle parti in
plastica.
5.1 MANUTENZIONE GENERALE
Prima di ogni utilizzo, ispezionare viti, bulloni, dadi e
cappucci per assicurarsi che non siano danneggiati,
mancanti o allentati.
Pulire l'apparecchio con un panno asciutto. Non usare
solventi.
AVVERTIMENTO
Evitare che le parti in plastica entrino a contatto con olio dei
freni, benzina e materiali a base di petrolio. Gli agenti
chimici possono danneggiare la plastica e renderla
inservibile.
AVVERTENZA
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio omologate.
6 SPECIFICHE TECNICHE
Tensione 24 V
Velocità a vuoto 0~1000 min
-1
Frequenza colpi 0~4500 min
-1
Forza impatto singolo (EP-
TA)
2.0 J
Diam. foratura calcestruzzo 24 mm
Diam. foratura pietra 24 mm
21
Italiano
IT
background
Diam. foratura acciaio 13 mm
Diam. foratura legno 32 mm
Peso senza batteria 2.47 kg
Modello batteria G24B2/G24B4 e altre serie
BAG
Modello caricabatteria 2913907 e altre serie CAG
Livello di pressione sonora
misurato
94.3 dB (A), K
pA
=3 dB (A)
Livello di potenza sonora
misurato
105.3 dB (A), K
wA
=3 dB (A)
Vibrazioni 11.7m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Intervallo di temperature raccomandato
COMPONENTE TEMPERATURA
Intervallo di temperature per
la conservazione dell’appar-
ecchio
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervallo di temperature per
l'uso dell’apparecchio
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervallo di temperature per
la ricarica della batteria
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Intervallo di temperature per
l'uso del caricabatteria
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Intervallo di temperature per
la conservazione della batte-
ria
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervallo di temperature per
lo scaricamento della batteria
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANZIA
(I termini e le condizioni integrali della garanzia sono
consultabili sul Greenworks sito web.)
. Greenworks offre una garanzia di 3 anni per il prodotto e di
2 anni per le batterie (uso domestico/privato) dalla data di
acquisto. La garanzia copre i difetti di fabbricazione. I
prodotti difettosi in garanzia possono essere riparati o
sostituiti. L'uso del prodotto in modo improprio o diverso da
come descritto nel manuale di istruzioni può invalidare la
garanzia. La normale usura del prodotto e degli accessori non
è coperta dalla garanzia. La garanzia del fabbricante non è
influenzata da eventuali garanzie supplementari offerte dal
rivenditore o dal fornitore.
Per inoltrare una richiesta di riparazione in garanzia, i
prodotti difettosi devono essere riportati presso il punto
vendita insieme alla prova di acquisto (ricevuta).
8 DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
Nome e indirizzo del fabbricante
Nome: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il
fascicolo tecnico
Nome: Peter Söderström
Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria: Martello perforatore SDS
Modello: 3803007 (HMD401)
Numero di serie: consultare la targa del pro-
dotto
Anno di fabbricazione: consultare la targa del pro-
dotto
è conforme ai requisiti della direttiva Macchine
2006/42/CE;
è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee:
2011/65/UE & (UE)2015/863
2014/30/UE
Inoltre, si dichiara di aver utilizzato i seguenti (parti/clausole
degli) standard armonizzati europei:
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Luogo, data: Date: Malmö,
03.03.2020
Firma: Ted Qu, Direttore
Qualità
22
Italiano
IT
background
1 Description.......................................24
1.1 Objet................................................................ 24
1.2 Aperçu............................................................. 24
2 Sécurité.............................................24
3 Installation....................................... 24
3.1 Déballage de la machine..................................24
3.2 Installation de pack-batterie.............................24
3.3 Retrait de pack-batterie....................................24
3.4 Installation de foret..........................................24
3.5 Retrait de foret.................................................24
3.6 Installation et changement de foret SDS......... 24
3.7 Assemblage de poignée auxiliaire................... 24
4 Fonctionnement...............................25
4.1 Démarrage de la machine................................ 25
4.2 Arrêt de la machine..........................................25
4.3 Ajustement de bouton de sens......................... 25
4.4 Ajustement de tige de butée de profondeur.....25
4.5 Sélection de mode............................................25
4.6 Perçage.............................................................25
4.7 Perçage de matériaux.......................................26
5 Maintenance.....................................26
5.1 Maintenance générale......................................26
6 Données techniques......................... 26
7 Garantie........................................... 27
8 Déclaration de conformité CE........27
23
Français
FR
background
1 DESCRIPTION
1.1 OBJET
La machine est destinée au perçage à percussion dans le
béton, la brique et la maçonnerie mais aussi aux petits travaux
de burinage. Elle est aussi adaptée au perçage sans percussion
dans le bois, le métal, la céramique et le plastique ainsi qu'au
vissage.
1.2 APERÇU
Figure 1.
1
Poignée auxiliaire
2
Tige de butée de
profondeur
3
Foret SDS
4
Bouton d'ajustement
de tige
5
Interrupteur de
sélection de mode
6
Bouton d'inversion
7
Gâchette de
commutation
8
Lampe de travail LED
2 SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'effectuer /respecter toutes les instructions de
sécurité.
Voir le Manuel de sécurité.
3 INSTALLATION
3.1 DÉBALLAGE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine avant
son usage.
AVERTISSEMENT
Si les pièces sont endommagées, n'utilisez pas la
machine.
Si des pièces manquent, n'utilisez pas la machine.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
contactez le centre d'entretien.
1. Ouvrez l'emballage.
2. Lisez la documentation dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non-assemblées de la boîte.
4. Retirez la machine de la boîte.
5. Mettez la boîte et l'emballage au rebut dans le respect de
la réglementation locale.
3.2 INSTALLATION DE PACK-
BATTERIE
Figure 2.
AVERTISSEMENT
Si le pack-batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le.
Arrêtez la machine et attendez que le moteur s'arrête
avant d'installer ou de retirer le pack-batterie.
Lisez, apprenez et appliquez les instructions du manuel
de batterie et de chargeur.
1. Alignez les ailettes de levage sur le pack-batterie avec les
rainures dans le compartiment de batterie.
2. Poussez le pack-batterie dans le compartiment de batterie
jusqu'à le verrouiller en place.
3. Au clic audible, le pack-batterie est installé.
3.3 RETRAIT DE PACK-BATTERIE
Figure 2.
1. Appuyez sur le bouton de libération de batterie sans le
relâcher.
2. Retirez le pack-batterie de la machine.
3.4 INSTALLATION DE FORET
Figure 3.
1. Positionnez le bouton de sens au centre pour verrouiller la
gâchette de commutation.
2. Avancez le coupleur et maintenez la position.
3. Placez le foret droit dans le coupleur.
4. Reculez lentement le coupleur et relâchez.
3.5 RETRAIT DE FORET
Figure 4.
1. Tirez en arrière le collier de serrage et retirez le foret.
3.6 INSTALLATION ET
CHANGEMENT DE FORET SDS
Cette machine est équipée d'un système de connexion SDS
Plus.
1. Nettoyez le foret et graissez-le avec de la graisse pour
machine avant de l'insérer dans le mandrin.
2. Tirez en arrière le collier de serrage et maintenez-le.
3. Poussez et tournez l'outil dépoussiéré dans le porte-foret à
fond.
4. Relâchez le collier de serrage pour verrouiller le foret.
5. Assurez-vous que le foret est verrouillé en tirant dessus.
3.7 ASSEMBLAGE DE POIGNÉE
AUXILIAIRE
Figure 5.
1. Tournez la poignée dans le sens antihoraire pour desserrer
l'assemblage de poignée.
24
Français
FR
background
2. Déplacez la poignée auxiliaire sur la perceuse à
percussion sur l'une des deux positions nécessaires :
poignée à droite ou à gauche.
3. Tournez la poignée dans le sens horaire pour la serrer à
fond.
REMARQUE
Assurez-vous que la poignée auxiliaire est fermement
connectée sur le serrage de tige de butée de profondeur. La
tige de butée de profondeur est ainsi fixée sur la profondeur
de coupe nécessaire. Elle retient aussi la poignée auxiliaire.
4 FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Portez systématiquement une protection oculaire.
AVERTISSEMENT
N'utilisez aucun accessoire non recommandé par le
fabricant de ce produit.
4.1 DÉMARRAGE DE LA MACHINE
Figure 6.
1. Appuyez sur la gâchette de commutation.
4.2 ARRÊT DE LA MACHINE
Figure 6.
1. Relâchez la gâchette de commutation.
4.3 AJUSTEMENT DE BOUTON DE
SENS
Figure 7.
La machine comporte un bouton de sens (verrouillage avance/
recul) au-dessus de la gâchette de commutation pour changer
le sens de rotation du foret.
1. Lorsque le bouton de sens est sur le côté gauche de la
gâchette de commutation, le foret tourne dans le sens de
l'avance.
2. Lorsque le bouton de sens est sur le côté droit de la
gâchette de commutation, le foret tourne dans le sens du
recul.
3. Positionnez le bouton de sens sur arrêt (verrou central)
pour réduire la possibilité de démarrage accidentel
lorsque l'outil n'est pas utilisé.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout dommage des engrenages, laissez
systématiquement le mandrin s'arrêter complètement.
REMARQUE
La machine ne marche pas tant que le bouton de sens n'est
pas enfoncé à fond à gauche ou à droite.
4.4 AJUSTEMENT DE TIGE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
Figure 8.
1. Positionnez le bouton de sens au centre pour verrouiller la
gâchette de commutation.
2. Appuyez sur le bouton d'ajustement de tige.
3. Ajustez la tige de butée de profondeur pour obtenir la
profondeur de perçage nécessaire.
4. Relâchez le bouton d'ajustement de tige.
REMARQUE
Si l'installation est correcte, les dents de la tige de butée de
profondeur doivent s'aligner avec l'indicateur de dents sur le
serrage de la tige de butée de profondeur.
4.5 SÉLECTION DE MODE
Figure 9.
Pour changer de mode de travail, appuyez sur le bouton de
libération et tournez l'interrupteur de sélection de mode sur la
position correcte jusqu'à son enclenchement.
La machine est utilisée pour quatre fonctions : percer,
percuter, percer à percussion et buriner avec butée de rotation
et vari-lock.
REMARQUE
Le mode perçage à percussion peut détruire la structure de
la machine en cas d'usage pour le vissage ou le perçage sans
forets SDS Plus.
Utilisez les forets uniquement avec un arbre SDS Plus et en
métal durci.
REMARQUE
Pour le perçage à percussion, n'appliquez pas une pression
excessive.
4.6 PERÇAGE
1. Examinez le sens du sélecteur de rotation pour obtenir le
réglage correct (avance ou recul).
2. Fixez le matériau à percer dans un étau ou avec des
fixations pour l'empêcher de tourner.
3. Tenez fermement le foret et positionnez-le correctement.
4. Appuyez sur la gâchette de commutation pour démarrer la
perceuse.
25
Français
FR
background
5. Enfoncez le foret dans la pièce à ouvrer et appliquez
uniquement une pression suffisante pour que le foret
continue à travailler. Ne forcez pas sur le foret et
n'appliquez pas de pression latérale pour agrandir
l'orifice.
6. En cas de perçage sur des surfaces dures ou lisses, utilisez
un poinçon de centrage afin d'identifier la position
nécessaire de l'orifice. Vous évitez ainsi que le foret ne
sorte du centre.
7. Pour le perçage des métaux, utilisez une huile légère sur
le foret afin de l'empêcher de surchauffer. L'huile peut
prolonger la vie utile du foret et augmenter l'action de
perçage.
8. Si le foret se bloque dans la pièce à ouvrer ou si la
perceuse cale, arrêtez immédiatement la machine. Retirez
le foret de la pièce à ouvrer et déterminez la raison du
blocage.
AVERTISSEMENT
La perceuse a tendance à se bloquer et à sursauter dans le
sens contraire de la rotation et risque de provoquer une
perte de contrôle en cas de traversée du matériau. En cas
d'impréparation, cette perte de contrôle risque de provoquer
des blessures graves.
REMARQUE
Cette perceuse bénéficie d'un frein électrique. Relâchez la
gâchette de commutation pour arrêter la rotation du
mandrin. Si le frein fonctionne correctement, des étincelles
peuvent être visibles dans les fentes d'échappement du
boîtier. C'est un produit normal de l'action du frein.
4.7 PERÇAGE DE MATÉRIAUX
PERÇAGE DU BOIS
Pour des performances maximum, utilisez des forets en acier
haute vitesse pour le perçage du bois.
1. Utilisez la machine à vitesse très basse pour éviter que le
foret ne glisse du point initial. Accélérez à mesure que le
foret mord dans le matériau.
2. Pour le perçage à travers des orifices, placez une pièce de
bois derrière la pièce à ouvrer pour éviter des bords
éclatés ou fragmentés sur l'arrière de l'orifice.
PERÇAGE DU MÉTAL
Pour des performances maximum, utilisez des forets en acier
haute vitesse pour le perçage du métal ou de l'acier.
1. Utilisez la machine à vitesse très basse pour éviter que le
foret ne glisse du point initial.
2. Maintenez une vitesse et une pression assurant la coupe
mais sans surchauffe du foret. L'application d'une
pression excessive entraîne : Surchauffe du foret ; usure
des roulements ; courbure ou brûlure des forets ;
production d'orifices décentrés ou de forme irrégulière.
3. Pour percer de grands orifices dans le métal, commencez
avec un petit foret puis terminez par un foret plus grand.
Vous pouvez aussi lubrifier le foret avec de l'huile afin
d'améliorer le perçage et de prolonger la vie utile du foret.
PERÇAGE DE MAÇONNERIE
Pour des performances maximum, utilisez des forets de
percussion pour maçonnerie à pointe au carbure pour percer
des orifices dans la brique, le carrelage, le béton, etc.
1. Déplacez le bouton d'ajustement de la perceuse à
percussion sur la gauche pour passer en mode percussion.
2. Appliquez une légère pression et une vitesse moyenne
pour le summum des résultats avec la brique.
3. Pour percer des orifices dans le carrelage, pratiquez sur
une chute de carrelage afin de déterminer la vitesse et la
pression idéales. Utilisez la machine à vitesse très basse
pour éviter que le foret ne glisse du point initial.
5 MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Retirez le pack-batterie de la machine avant la maintenance.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de détergents ou de solvants puissants sur les
composants ou le boîtier en plastique.
5.1 MAINTENANCE GÉNÉRALE
Avant chaque usage, examinez la machine pour identifier
les pièces endommagées, manquantes ou desserrées ainsi
les vis, écrous, boulons et bouchons.
Nettoyez la machine avec un chiffon sec. N'utilisez pas de
solvants.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le liquide de frein, l'essence et les substances
à base de pétrole toucher les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager le plastique et
rendre son entretien impossible.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement des pièces de remplacement agréées.
6 DONNÉES TECHNIQUES
Tension 24 V
Vitesse à vide 0~1000 min
-1
Rythme de percussion 0~4500 min
-1
Force de percussion unique
(EPTA)
2.0 J
Dia. perçage de béton 24 mm
Dia. perçage de pierre 24 mm
Dia. perçage d'acier 13 mm
26
Français
FR
background
Dia. perçage de bois 32 mm
Poids sans batterie 2.47 kg
Modèle de batterie G24B2/G24B4 et autre séries
BAG
Modèle de chargeur 2913907 et autre séries CAG
Niveau de pression acous-
tique mesuré
94.3 c/mn , K
pA
=3 dB (A)
Niveau de puissance acous-
tique mesuré
105.3 c/mn , K
wA
=3 dB (A)
Vibration 11.7m/s
2
, K=1,5m/s
2
La plage de température ambiante recommandée :
Élément Température
Plage de température de
stockage d'appareil
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Plage de température de
service d'appareil
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Plage de température de
charge de batterie
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Plage de température de
service de chargeur
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Plage de température de
stockage de batterie
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Plage de température de dé-
charge de batterie
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANTIE
(Les conditions générales complètes de la garantie se trouvent
sur la page Web de Greenworks)
La garantie Greenworks est de 3 ans sur le produit et de 2 ans
sur les batteries (usage de consommateur /privé) à compter de
la date d'achat. Cette garantie couvre les défauts de
fabrication. Un produit défaillant sous garantie peut être
réparé ou remplacé. La garantie d'une unité qui a fait l'objet
d'abus ou d'un usage différent de celui décrit dans le manuel
du propriétaire peut être refusée. L'usure normale et les pièces
d'usure ne sont pas couvertes par la garantie. La garantie du
fabricant d'origine n'est pas affectée par toute garantie
additionnelle offerte par un distributeur ou un revendeur.
Un produit défaillant doit être retourné au point d'achat,
accompagné de sa preuve d'achat (reçu), afin de prétendre à la
garantie.
8 DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
Nom et adresse du fabricant :
Nom :
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse : Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suède
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le dossier
technique :
Nom : Peter Söderström
Adresse : Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suède
Nous déclarons ici que le produit
Catégorie : Marteau perforateur SDS
Modèle : 3803007 (HMD401)
Numéro de série : Voir étiquette de caractéris-
tiques du produit
Année de construction : Voir étiquette de caractéris-
tiques du produit
est en conformité avec les dispositions pertinentes de la
Directive Machine 2006/42/CE.
est en conformité avec les dispositions des autres
Directives CE suivantes :
2011/65/UE & (UE)2015/863
2014/30/UE
En outre, nous déclarons que les (parties /clauses de) normes
européennes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Lieu et date : Date: Malmö,
03.03.2020
Signature : Ted Qu, Directeur
Qualité
27
Français
FR
background
1 Descrição.......................................... 29
1.1 Intuito...............................................................29
1.2 Vista pormenorizada........................................ 29
2 Segurança.........................................29
3 Instalação......................................... 29
3.1 Retire a máquina da caixa................................29
3.2 Instalar a bateria...............................................29
3.3 Retirar a bateria............................................... 29
3.4 Instalar a broca.................................................29
3.5 Retirar a broca................................................. 29
3.6 Colocar e mudar a broca SDS..........................29
3.7 Montar a pega auxiliar.....................................29
4 Funcionamento................................ 30
4.1 Ligar a máquina...............................................30
4.2 Parar a máquina............................................... 30
4.3 Ajustar o botão da direção...............................30
4.4 Ajustar a haste de batente de profundidade.....30
4.5 Selecione o modo.............................................30
4.6 Perfurar............................................................ 30
4.7 Perfurar materiais............................................ 31
5 Manutenção..................................... 31
5.1 Manutenção geral............................................ 31
6 Características técnicas...................31
7 Garantia........................................... 32
8 Declaração de Conformidade CE.. 32
28
Português
PT
background
1 DESCRIÇÃO
1.1 INTUITO
A máquina foi criada para perfurar betão, tijolo e alvenaria,
bem como trabalhos de cinzelagem leves. Também é
adequada para perfurar sem impacto em madeira, metal,
cerâmica e plásticos, bem como para aparafusar.
1.2 VISTA PORMENORIZADA
Imagem 1.
1
Pega auxiliar
2
Haste de batente de
profundidade
3
Mandril SDS
4
Botão de ajuste da
haste
5
Interruptor de seleção
do modo
6
Botão de inversão
7
Gatilho do interruptor
8
Luz de funcionamento
LED
2 SEGURANÇA
AVISO
Certifique-se de que segue todas as instruções de segurança.
Consulte o manual de segurança.
3 INSTALAÇÃO
3.1 RETIRE A MÁQUINA DA CAIXA.
AVISO
Certifique-se de que monta corretamente a máquina antes
da utilização.
AVISO
Se houver peças danificadas, não use a máquina.
Se não tiver todas as peças, não utilize a máquina.
Se houver peças danificadas ou em falta, contacte o
centro de reparação.
1. Abra a caixa.
2. Leia a documentação existente na caixa.
3. Retire todas as peças desmontadas da caixa.
4. Retire a máquina da caixa.
5. Elimine a caixa e o material de empacotamento de acordo
com as normas locais.
3.2 INSTALAR A BATERIA
Imagem 2.
AVISO
Se a bateria ou carregador estiver danificado, proceda à
sua substituição.
Pare a máquina e espere que o motor pare por completo
antes de instalar ou retirar a bateria.
Leia, compreenda e siga as instruções no manual da
bateria e do carregador.
1. Alinhe as nervuras salientes da bateria com as ranhuras
no compartimento da bateria.
2. Pressione a bateria para o respetivo compartimento, até
ficar fixada no lugar.
3. Quando ouvir um clique, significa que a bateria está
instalada.
3.3 RETIRAR A BATERIA
Imagem 2.
1. Prima e mantenha premido o botão de libertação da
bateria.
2. Retire a bateria da máquina.
3.4 INSTALAR A BROCA
Imagem 3.
1. Coloque o botão da direção no centro para fixar o gatilho
do interruptor.
2. Mova o acoplador para a frente e mantenha-o na respetiva
posição.
3. Coloque a broca a direito no acoplador.
4. Mova lentamente o acoplador para trás e liberte.
3.5 RETIRAR A BROCA
Imagem 4.
1. Puxe a braçadeira de fixação e retire a broca.
3.6 COLOCAR E MUDAR A BROCA
SDS
Esta máquina vem equipada com um sistema de ligação SDS
Plus.
1. Limpe a broca e lubrifique-a com lubrificante para a
máquina antes de a inserir no mandril.
2. Puxe a braçadeira de fixação para trás e mantenha-a.
3. Pressione e rode a ferramenta sem pó para o suporte da
broca até ao máximo.
4. Liberte a braçadeira de fixação para fixar a broca.
5. Certifique-se de que a broca ficou fixada, puxando-a.
3.7 MONTAR A PEGA AUXILIAR
Imagem 5.
1. Rode a pega no sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio para libertar o conjunto da pega.
29
Português
PT
background
2. Mova a pega auxiliar para o berbequim de impacto para
uma das duas posições, pega direita ou esquerda.
3. Rode a pega no sentido dos ponteiros do relógio para
apertar bem.
NOTA
Certifique-se de que a pega auxiliar fica bem ligada na
braçadeira da haste de batente de profundidade. Isto fixa a
haste de batente de profundidade na profundidade
necessária de corte. Também fixa a pega auxiliar.
4 FUNCIONAMENTO
AVISO
Use sempre proteção ocular.
AVISO
Não utilize quaisquer ligações ou acessórios não
recomendados pelo fabricante deste produto.
4.1 LIGAR A MÁQUINA
Imagem 6.
1. Prima o gatilho do interruptor.
4.2 PARAR A MÁQUINA
Imagem 6.
1. Liberte o gatilho.
4.3 AJUSTAR O BOTÃO DA DIREÇÃO
Imagem 7.
A máquina tem um botão da direção (bloqueio de avanço/
retrocesso) acima do gatilho do interruptor para alterar a
direção da broca.
1. Quando o botão da direção estiver do lado esquerdo do
gatilho do interruptor, a direção da broca é para a frente.
2. Quando o botão da direção estiver do lado direito do
gatilho do interruptor, a direção da broca é para trás.
3. Coloque o botão da direção na posição OFF (bloqueio
central) para ajudar a diminuir a possibilidade de
arranque acidental quando não utilizar o aparelho.
CUIDADO
Para evitar danos nos carretos, certifique-se de que o
mandril pára por completo.
NOTA
A máquina não funciona até que o botão da direção seja
pressionado por completo para a esquerda ou para a direita.
4.4 AJUSTAR A HASTE DE BATENTE
DE PROFUNDIDADE
Imagem 8.
1. Coloque o botão da direção no centro para fixar o gatilho
do interruptor.
2. Pressione o botão de ajuste da haste.
3. Ajuste a haste de batente de profundidade para a
profundidade de perfuração necessária.
4. Liberte o botão de ajuste da haste.
NOTA
Quando instalado corretamente, os dentes da haste de
batente de profundidade têm de ficar alinhados com o
indicador dos dentes na braçadeira da haste de batente de
profundidade.
4.5 SELECIONE O MODO
Imagem 9.
Para alterar o modo de funcionamento, pressione o botão de
libertação e rode o interruptor de seleção do modo para a
posição correta até ouvir um clique.
A máquina é usada para quatro funções: Perfurar, martelar,
perfurar pneumático e cinzelar.
NOTA
O modo de perfurar pneumático pode destruir a estrutura da
máquina quando usado para apertar ou perfurar sem brocas
ou cabeças de aperto SDS Plus.
Use apenas brocas com eixo de metal duro e SDS Plus.
NOTA
Quando usar o perfurar pneumático, não faça muita pressão.
4.6 PERFURAR
1. Verifique a direção do seletor de rotação quanto à
configuração correta (avanço ou retrocesso).
2. Fixe o material a ser perfurado num torno ou com
braçadeiras, para evitar que rodem.
3. Segure bem o berbequim e coloque a broca na posição
correta.
4. Pressione o gatilho para começar a perfurar.
5. Mova a broca para a peça a ser trabalhada e faça apenas a
pressão suficiente para manter a broca a perfurar. Não
force a broca nem aplique pressão lateral para alongar um
orifício.
6. Quando perfurar uma superfície dura ou suave, use um
ponteiro para marcar o local desejado para o orifício. Isto
pode evitar que a broca se afaste do centro.
7. Quando perfurar metais, use um pouco de óleo na broca
para evitar que sobreaqueça. O óleo pode prolongar a
vida da broca e aumentar a ação de perfuração.
30
Português
PT
background
8. Se a broca ficar presa na peça a ser trabalhada, ou se
parar, pare imediatamente de usar a máquina. Retire a
broca da peça a ser trabalhada e determine a causa da
obstrução.
AVISO
A broca tem tendência para agarrar e dar um ressalto na
direção oposta à rotação e pode dar origem à perda de
controlo ao perfurar o material. Se não estiver preparado,
esta perda de controlo pode resultar em possíveis ferimentos
graves.
NOTA
Esta broca tem travão elétrico. Liberte o gatilho para parar o
mandril. Quando o travão estiver a funcionar corretamente,
podem ser vistas faíscas através das ranhuras de ventilação
na estrutura. Isto é normal e é uma ação do travão.
4.7 PERFURAR MATERIAIS
PERFURAR MADEIRA
Para um desempenho máximo, use brocas de aço de alta
velocidade para perfurar madeira.
1. Comece a perfurar a velocidades muito baixas, para evitar
que a broca se afaste do ponto de perfuração. Aumente a
velocidade à medida que a broca vai entrando na madeira.
2. Quando perfurar, coloque um bloco de madeira atrás da
peça a ser trabalhada, para evitar extremidades lascadas
na parte lateral do orifício.
PERFURAR METAL
Para um desempenho máximo, use brocas de aço de alta
velocidade para perfurar metal ou aço.
1. Comece a perfurar a velocidades muito baixas, para evitar
que a broca se afaste do ponto de perfuração.
2. Mantenha uma velocidade e pressão que lhe permita
cortar sem sobreaquecer a broca. Se aplicar demasiada
pressão, pode: Sobreaquecer a broca, desgastar os
rolamentos, dobrar ou queimar as brocas e criar orifícios
descentrados ou irregulares.
3. Quando perfurar orifícios grandes em metal, comece com
uma broca pequena e termine com uma broca grande.
Além disso, lubrifique a broca com óleo para melhorar a
perfuração e aumentar o tempo de vida da broca.
PERFURAR ALVENARIA
Para um desempenho máximo, use brocas de impacto de
alvenaria com ponta de carboneto quando perfurar tijolo,
azulejo, betão, etc.
1. Mova o botão de ajuste no berbequim pneumático para a
esquerda para o modo de impacto.
2. Aplique uma ligeira pressão e velocidade média para
melhores resultados no tijolo.
3. Quando perfurar orifícios em azulejo, pratique num
pedaço de refugo, para determinar a melhor velocidade e
pressão. Comece a perfurar a velocidades muito baixas,
para evitar que a broca se afaste do ponto de perfuração.
5 MANUTENÇÃO
AVISO
Retire a bateria da máquina antes de proceder à
manutenção.
AVISO
Não utilize solventes fortes ou detergentes na estrutura de
plástico ou componentes.
5.1 MANUTENÇÃO GERAL
Antes de cada utilização, inspecione a máquina quanto a
peças danificadas, em falta ou soltas, como parafusos,
porcas, tampas, etc.
Limpe a máquina com um pano seco. Não use solventes.
AVISO
Não permita que fluido dos travões, gasolina, materiais à
base de petróleo toquem nas peças de plástico. Os químicos
podem causar danos no plástico e torná-lo irreparável.
CUIDADO
Use apenas peças sobresselentes aprovadas.
6 CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Voltagem 24 V
Velocidade Sem Carga 0~1000 min
-1
Taxa de impacto 0~4500 min
-1
Força de impacto simples
(EPTA)
2.0 J
Perfurar em betão 24 mm
Perfurar em pedra 24 mm
Perfurar em aço 13 mm
Perfurar em madeira 32 mm
Peso sem bateria 2.47 kg
Modelo da bateria G24B2/G24B4 e outras sér-
ies BAG
Modelo do carregador 2913907 e outras séries CAG
Nível de pressão do som
medido
94.3 dB (A), K
pA
=3 dB (A)
Nível de potência do som
medido
105.3 dB (A), K
wA
=3 dB (A)
Vibração 11.7m/s
2
, K=1,5m/s
2
Intervalo de temperatura ambiente recomendado:
31
Português
PT
background
Item Temperatura
Intervalo da temperatura de
armazenamento do aparelho
0 °C - 45 °C
Intervalo da temperatura de
funcionamento do aparelho
0 °C - 45 °C
Intervalo da temperatura de
carregamento da bateria
4 °C - 40 °C
Intervalo da temperatura de
funcionamento do carregador
4 °C - 40 °C
Intervalo da temperatura de
armazenamento da bateria
0 °C - 45 °C
Intervalo da temperatura de
descarga da bateria
0 °C - 45 °C
7 GARANTIA
(Os termos e condições da garantia pode ser encontrados na
Greenworks página web)
A Greenworks garantia é de 3 anos sobre o produto, e 2 anos
sobre as baterias (consumidor/uso privado) a partir da data da
compra. Esta garantia abrange defeitos de fabrico. Um
produto danificado ao abrigo da garantia pode ser reparado ou
substituído. Uma unidade que tenha sido mal utilizada ou
usada de outro modo para além do descrito no manual de
utilização pode ser rejeitada para garantia. O desgaste normal
e peças gastas não é considerado para a garantia. A garantia
original do fabricante não é afetada por qualquer garantia
adicional oferecida por um revendedor.
Um produto danificado tem de ser devolvido no local onde o
comprou, de modo a pedir a ativação da garantia, juntamente
com a prova de compra (recibo).
8 DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE CE
Nome e morada do fabricante:
Nome:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Morada: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Nome e morada da pessoa autorizada a compilar o ficheiro
técnico:
Nome:
Peter Söderström
Morada: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suécia
Declaramos por este meio que o produto
Categoria:
Martelo rotativo SDS
Modelo: 3803007 (HMD401)
Número de série: Consulte a etiqueta das espe-
cificações do produto
Ano de fabrico: Consulte a etiqueta das espe-
cificações do produto
Se encontra em conformidade com as provisões
relevantes da Diretiva Máquinas 2006/42/CE.
Se encontra em conformidade com as provisões das
seguintes diretivas europeias:
2011/65/UE e (UE)2015/863
2014/30/UE
Além disso, declaramos que as seguintes normas
harmonizadas europeias (partes ou cláusulas) foram usadas:
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Local, data: Date: Malmö,
03.03.2020
Assinatura: Ted Qu, Diretor
da Qualidade
32
Português
PT
background
1 Beschrijving..................................... 34
1.1 Toepassing....................................................... 34
1.2 Overzicht......................................................... 34
2 Veiligheid..........................................34
3 Installatie..........................................34
3.1 Het gereedschap uitpakken..............................34
3.2 Het accupack installeren..................................34
3.3 Het accupack verwijderen............................... 34
3.4 Het bitje installeren..........................................34
3.5 Verwijder het bit.............................................. 34
3.6 Plaats en vervang het SDS bit..........................34
3.7 Monteer de ondersteunende greep...................34
4 Gebruik............................................ 35
4.1 Start het gereedschap.......................................35
4.2 Stop het gereedschap....................................... 35
4.3 Pas de richtingsknop aan................................. 35
4.4 Stel de diepteaanslag in................................... 35
4.5 Selecteer de modus.......................................... 35
4.6 Boren............................................................... 35
4.7 Boormaterialen................................................ 36
5 Onderhoud.......................................36
5.1 Algemeen onderhoud.......................................36
6 Technische gegevens........................36
7 Garantie........................................... 37
8 EG conformiteitsverklaring........... 37
33
Engels
NL
background
1 BESCHRIJVING
1.1 TOEPASSING
De machine is bedoeld voor het hamer- boren in beton,
baksteen en metselwerk, evenals voor lichte
beitelwerkzaamheden. Hij is ook geschikt voor het boren
zonder hameren in hout, metaal, keramiek en kunststof,
evenals het gebruik als schroevendraaier.
1.2 OVERZICHT
Afbeelding 1.
1
Ondersteunende greep
2
Diepteaanslag
3
SDS-boorkop
4
Knop voor de
stangaanpassing
5
Modus
keuzeschakelaar
6
Omkeerknop
7
Schakelaar
8
Led werklamp
2 VEILIGHEID
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u zich aan alle veiligheidsinstructies houdt.
Raadpleeg het veiligheidshandboek.
3 INSTALLATIE
3.1 HET GEREEDSCHAP UITPAKKEN
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de machine correct monteert voor
gebruik.
WAARSCHUWING
Gebruik het gereedschap niet als er onderdelen
beschadigd zijn.
Als u niet over alle onderdelen beschikt, mag u het
gereedschap niet gebruiken.
Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem
dan contact op met het servicecentrum.
1. Open de verpakking.
2. Lees de documentatie in de doos.
3. Haal de nog niet gemonteerde onderdelen uit de doos.
4. Haal het gereedschap uit de doos.
5. Voer de doos en verpakking af in overeenstemming met
de plaatselijke voorschriften.
3.2 HET ACCUPACK INSTALLEREN
Afbeelding 2.
WAARSCHUWING
Als het accupack of de lader is beschadigd, dient u het
accupack of de lader te vervangen.
Stop het gereedschap en wacht tot de motor stopt
voordat u het accupack installeert of verwijdert.
Lees, ken en volg de instructies in de handleiding van
de accu en de lader op.
1. Breng de staafjes op het accupack in één lijn met de
groeven op het accuvak-compartiment.
2. Duw het accupack in het accuvak-compartiment totdat
het accupack op zijn plek vergrendelt.
3. Als u een klik hoort, is het accupack geïnstalleerd.
3.3 HET ACCUPACK VERWIJDEREN
Afbeelding 2.
1. Houd de ontgrendelingsknop van het accupack ingedrukt.
2. Verwijder het accupack uit de machine.
3.4 HET BITJE INSTALLEREN
Afbeelding 3.
1. Zet de omkeerknop in de middelste stand om de
schakelaar te vergrendelen.
2. Verplaats het koppelmechanisme naar voren en houd het
op zijn plaats.
3. Steek het bit recht in het koppelmechanisme.
4. Verplaats de koppeling langzaam naar achteren en laat
hem los.
3.5 VERWIJDER HET BIT
Afbeelding 4.
1. Trek de klemkraag terug en verwijder het bit.
3.6 PLAATS EN VERVANG HET SDS
BIT
Dit gereedschap is voorzien van een SDS plus-
verbindingssysteem.
1. Reinig het bit en smeer het in met gereedschapsvet
voordat u het in de boorkop plaatst.
2. Trek de klemkraag terug en houd hem vast.
3. Duw en draai het stofvrije gereedschap zo ver mogelijk in
de bithouder.
4. Laat de klemring los om het bit te vergrendelen.
5. Controleer dat het bit is vergrendeld door eraan te
trekken.
3.7 MONTEER DE
ONDERSTEUNENDE GREEP
Afbeelding 5.
34
Engels
NL
background
1. Draai de greep tegen de klok in om de gemonteerde greep
los te maken.
2. Plaats de extra handgreep op de boorhamer in een van de
twee noodzakelijke posities, rechts of links.
3. Draai de greep met de klok mee om hem vast te maken.
OPMERKING
Zorg ervoor dat de extra greep stevig op de
diepteaanslagklem zit. Hiermee bevestigt u de diepteaanslag
op de gewenste boordiepte. Hij houdt ook de extra greep
vast.
4 GEBRUIK
WAARSCHUWING
Draag altijd oogbescherming.
WAARSCHUWING
Gebruik geen toebehoren of accessoires die niet door de
fabrikant van dit product zijn aanbevolen.
4.1 START HET GEREEDSCHAP
Afbeelding 6.
1. Druk op de schakelaar.
4.2 STOP HET GEREEDSCHAP
Afbeelding 6.
1. Laat de schakelaar los.
4.3 PAS DE RICHTINGSKNOP AAN
Afbeelding 7.
Het gereedschap heeft de richtingsknop (vooruit/achteruit
vergrendeling) boven de schakelaar om de richting van het
bitje te veranderen.
1. Als de richtingsknop zich aan de linkerkant van de
schakelaar bevindt, is de richting van het bitje naar voren
gericht.
2. Als de richtingsknop zich aan de rechterkant van de
schakelaar bevindt, is de bitrichting omgekeerd.
3. Plaats de richtingsknop in de stand UIT (middelste
vergrendeling) om te voorkomen dat het gereedschap per
ongeluk start als dit niet wordt gebruikt.
LET OP!
Laat de boorkop volledig tot stilstand komen om schade aan
het tandwiel te voorkomen.
OPMERKING
Het gereedschap werkt niet totdat de richtingsknop volledig
naar links of rechts is geduwd.
4.4 STEL DE DIEPTEAANSLAG IN
Afbeelding 8.
1. Zet de omkeerknop in de middelste stand om de
schakelaar te vergrendelen.
2. Druk op de knop voor de stangaanpassing.
3. Stel de diepteaanslag in om de benodigde boordiepte te
verkrijgen.
4. Laat de knop voor de stangaanpassing los.
OPMERKING
Wanneer hij correct is geïnstalleerd, moeten de tanden op de
diepteaanslag uitgelijnd zijn met de tandenindicator op de
diepteaanslagklem.
4.5 SELECTEER DE MODUS
Afbeelding 9.
Om de bedieningsmodus te wijzigen, drukt u op de
ontgrendelingsknop en draait u de modus keuzeschakelaar in
de juiste positie totdat deze vastklikt.
Het gereedschap kan voor vier functies worden gebruikt:
boor, hamer, klopboor en beitel.
OPMERKING
De klopboormodus kan de structuur van het gereedschap
vernietigen als het gereedschap wordt gebruikt voor het
vastdraaien of boren zonder SDS plus bitjes.
Gebruik alleen bits met hard metaal en SDS plus-schacht.
OPMERKING
Tijdens het klopboren mag u niet te veel druk uitoefenen.
4.6 BOREN
1. Bekijk de keuzeschakelaar voor de draairichting of deze
juist is ingesteld (vooruit of achteruit).
2. Bevestig het te boren materiaal in een bankschroef of met
klemmen om te voorkomen dat hij draait.
3. Houd de boor stevig vast en plaats het bit op de juiste
manier.
4. Druk op de schakelaar om de boor te starten.
5. Verplaats het boorbit in het werkstuk en oefen alleen
voldoende druk uit zodat het bitje kan boren. Forceer de
boormachine niet en oefen geen zijwaartse druk uit om
een gat te verlengen.
6. Gebruik een centerpons om de gewenste locatie van het
gat vast te leggen wanneer u in harde of zachte
oppervlakken boort. Dit kan voorkomen dat de boor weg
beweegt van het midden.
7. Als u in metaal boort, moet u een lichte olie gebruiken
om te voorkomen dat het bitje oververhit raakt. De olie
kan de levensduur van het bitje verlengen en de booractie
vergroten.
35
Engels
NL
background
8. Als het bitje vaststeekt in het materiaal of als de boor
afslaat, stopt u het gereedschap direct. Verwijder het bitje
uit het materiaal en stel de oorzaak van de blokkering
vast.
WAARSCHUWING
De boor heeft de neiging om tegengesteld aan de
draairichting te grijpen en weg te duwen en kan
controleverlies veroorzaken bij het doorbreken van het
materiaal. Als dit niet wordt voorbereid, kan het
controleverlies mogelijk ernstig letsel veroorzaken.
OPMERKING
De boor heeft een elektrische rem. Laat de schakelaar los
zodat de boorkop stopt met draaien. Als de rem naar
behoren werkt, kunnen vonken zichtbaar zijn door de
ventilatiesleuven van de behuizing. Dit is normaal en is de
werking van de rem.
4.7 BOORMATERIALEN
BOREN IN HOUT
Gebruik HSS bitjes tijdens het boren in hout voor een
maximale prestatie.
1. Gebruik het gereedschap op een geringe snelheid om te
voorkomen dat het bitje van het startpunt glijdt. Verhoog
de snelheid zodra het bitje in het materiaal grijpt.
2. Als u door gaten boort, dient u een stukje houten achter
het werkstuk te plaatsen om te voorkomen dat de randen
aan de achterkant van het gat uitscheuren.
BOREN IN METAAL
Gebruik HSS bitjes tijdens het boren in metaal voor een
maximale prestatie.
1. Gebruik het gereedschap op een geringe snelheid om te
voorkomen dat het bitje van het startpunt glijdt.
2. Houd een snelheid en druk tegen het werkstuk waardoor
u kunt boren, maar zonder het bitje te oververhitten. Te
veel druk uitoefenen kan: Oververhitting van de boor
veroorzaken; De kogellagers verslijten; De bitjes
verbuigen of verbranden; en scheve of onregelmatig
gevormde boorgaten maken.
3. Begin bij het boren van grote gaten in metaal met een
klein bitje en sluit af met een grote bit. Smeer tevens het
bit met olie om de booractie te verbeteren en de
levensduur van het bitje te verlengen.
BOREN IN METSELWERK
Voor maximale prestaties kunt u het beste een tegelbit met
carbide punt gebruiken tijdens het boren in metselwerk,
tegels, beton etc.
1. Zet de instelknop op de hamerboor naar links voor de
boorhamer-modus.
2. Voer geringe druk uit en een gemiddelde snelheid voor de
beste resultaten in metselwerk.
3. Als u gaten in tegels boort, dient u eerst op een stukje
afval te testen welke snelheid en druk het beste is.
Gebruik het gereedschap op een geringe snelheid om te
voorkomen dat het bitje van het startpunt glijdt.
5 ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Verwijder het accupack uit de machine voordat u onderhoud
uitvoert.
WAARSCHUWING
Maak de kunststof behuizing of onderdelen niet schoon met
agressieve oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen.
5.1 ALGEMEEN ONDERHOUD
Voor elk gebruik dient u het complete gereedschap op
beschadigingen, missende of los zittende onderdelen
zoals schroeven, moeren, bouten en doppen te
controleren.
Maak het gereedschap schoon met een droge doek.
Gebruik geen oplosmiddelen.
WAARSCHUWING
Zorg dat de kunststof onderdelen niet in contact komen met
remvloeistoffen, benzine of producten op basis van aardolie.
Chemicaliën kunnen het kunststof beschadigen en het
kunststof onbruikbaar maken.
LET OP!
Gebruik alleen goedgekeurde reserveonderdelen.
6 TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 24 V
Snelheid zonder belasting 0~1000 min
-1
Impact -snelheid 0~4500 min
-1
Enkele impactkracht (EPTA) 2.0 J
Boren in beton dia 24 mm
Boren in steen dia 24 mm
Boren in staal dia 13 mm
Boren in hout dia 32 mm
Gewicht zonder accu 2.47 kg
Accumodel G24B2/G24B4 en andere
BAG series
Opladermodel 2913907 en andere CAG ser-
ies
Gemeten geluidsdrukniveau 94.3 dB (A), K
pA
=3 dB (A)
Gemeten geluidsvermogens-
niveau
105.3 dB (A), K
wA
=3 dB (A)
36
Engels
NL
background
Trilling 11.7m/s
2
, K=1,5m/s
2
Aanbevolen omgevingstemperatuurbereiken:
Item Temperatuur
Opslagtemperatuurbereik
voor het gereedschap
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Bedrijfstemperatuurbereik
voor het gereedschap
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Laadtemperatuurbereik voor
accu
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Bedrijfstemperatuurbereik
voor lader
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Opslagtemperatuurbereik
voor accu
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Ontlaadtemperatuurbereik
voor accu
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANTIE
(De volledige garantievoorwaarden zijn terug te vinden op de
Greenworks website)
De Greenworks garantie bedraagt 3 jaar op het product en 2
jaar op batterijen (consument/privégebruik) vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie dekt fabricagefouten. Een defect
product dat onder de garantie valt kan worden gerepareerd of
vervangen. Een apparaat dat op andere manieren is misbruikt
of op andere manieren is gebruikt dan beschreven in de
gebruiksaanwijzing, kan worden uitgesloten van de garantie.
Normale slijtage en aan slijtage onderhevige onderdelen
vallen niet onder de garantie. De oorspronkelijke
fabrieksgarantie wordt niet beïnvloed door enige aanvullende
garantie die door een dealer of verkoper wordt geboden.
Een defect product moet worden geretourneerd naar het
verkooppunt om aanspraak te maken op de garantie, samen
met het aankoopbewijs (kassabon).
8 EG
CONFORMITEITSVERKLARIN
G
Naam en adres van de fabrikant:
Naam:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Naam en adres van de persoon bevoegd voor het samenstellen
van het technisch bestand:
Naam:
Peter Söderström
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zweden
Wij verklaren hierbij dat het product
Categorie: SDS boorhamer
Model: 3803007 (HMD401)
Serienummer: Zie typeplaatje van product
Fabricagejaar: Zie typeplaatje van product
in overeenstemming is met de relevante bepalingen van
richtlijn inzake machines 2006/42/EG.
in overeenstemming is met de bepalingen van de
volgende EG-richtlijnen:
2011/65/EU & (EU)2015/863
2014/30/EU
Wij verklaren tevens dat de volgende (delen/clausules van)
Europese geharmoniseerde normen werden gebruikt:
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Plaats, datum: Date: Malmö,
03.03.2020
Handtekening: Ted Qu, Di-
recteur kwaliteit
37
Engels
NL
background
1 Описание.........................................39
1.1 Цель.................................................................39
1.2 Обзор...............................................................39
2 Техника безопасности...................39
3 Монтаж............................................39
3.1 Распаковка машины.......................................39
3.2 Установка аккумуляторной батареи.............39
3.3 Извлечение аккумулятора............................. 39
3.4 Установка насадки......................................... 39
3.5 Снятие насадки.............................................. 39
3.6 Замена или установка насадок в SDS-
патрон............................................................. 39
3.7 Установка вспомогательной ручки...............40
4 Эксплуатация.................................40
4.1 Запустите машину..........................................40
4.2 Остановите машину.......................................40
4.3 Регулировка кнопки направления
вращения.........................................................40
4.4 Регулировка ограничителя глубины
сверления........................................................40
4.5 Выбор режима................................................40
4.6 Сверление....................................................... 41
4.7 Сверление материала.....................................41
5 Техобслуживание...........................41
5.1 Общее техобслуживания...............................41
6 Технические данные..................... 42
7 Гарантия..........................................42
8 Декларация соответствия ЕС..... 42
38
Русский
RU
background
1 ОПИСАНИЕ
1.1 ЦЕЛЬ
Перфоратор предназначен для сверления бетона,
кирпичей и кирпичной кладки, а также для легких
долбежных работ. Он также подходит для безударного
сверления деревянных, металлических, керамических и
пластмассовых изделий, а также для легких долбежных
работ.
1.2 ОБЗОР
Рис. 1.
1
Вспомогательная
ручка
2
Ограничитель
глубины
3
SDS-патрон
4
Кнопка ограничителя
сверленияc
5
Переключатель
режима
6
Кнопка реверса
7
Курковый
выключатель
8
Светодиодный
рабочий осветитель
2 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ
Удостоверьтесь, что вы следуете/выполняете все
инструкции ТБ.
См. руководству по ТБ.
3 МОНТАЖ
3.1 РАСПАКОВКА МАШИНЫ
ВНИМАНИЕ
Перед эксплуатацией необходимо удостовериться, что
машина собрана правильно.
ВНИМАНИЕ
Машину запрещается использовать при
повреждении ее компонентов.
При отсутствии каких-либо компонентов машину
эксплуатировать запрещено.
Если элементы машины повреждены или
отсутствуют, обратитесь в сервисный центр.
1. Вскройте упаковку.
2. Ознакомьтесь с документацией, содержащейся в
коробке.
3. Выньте несобранные компоненты из коробки.
4. Выньте машину из коробки.
5. Необходимо утилизировать коробку и упаковку в
соответствии с местными требованиями.
3.2 УСТАНОВКА
АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
Рис. 2.
ВНИМАНИЕ
При повреждении аккумулятора или зарядного
устройства замените их.
Прежде чем установить или вынуть аккумулятор,
отключите пилу и дождитесь остановки
электродвигателя.
Изучите и выполните инструкции из руководства по
эксплуатации аккумулятора и зарядного устройства.
1. Совместите ребра на аккумуляторе с канавками в
батарейном отсеке.
2. Установите аккумулятор в батарейный отсек, пока он
не защелкнется на месте.
3. При установке аккумулятора на штатное место
раздастся характерный щелчок.
3.3 ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА
Рис. 2.
1. Нажмите и удерживайте кнопка извлечения
аккумулятора.
2. Выньте аккумуляторную батарею из машины.
3.4 УСТАНОВКА НАСАДКИ
Рис. 3.
1. Поместите кнопку направления вращения в
центральное положение, чтобы заблокировать
курковый выключатель.
2. Переместив патрон вперед, удерживайте его в таком
положении.
3. Поместите насадку в патрон.
4. Медленно отведите патрон назад.
3.5 СНЯТИЕ НАСАДКИ
Рис. 4.
1. Потяните патрон вниз и выньте насадку.
3.6 ЗАМЕНА ИЛИ УСТАНОВКА
НАСАДОК В SDS-ПАТРОН
Данное устройство оснащено системой соединения с
патроном SDS Plus.
1. Прежде чем поместить насадку в патрон, очистите и
смажьте ее машинным маслом.
2. Потянув соединитель вниз, удерживайте его.
3. Толкнув чистую насадку в держатель до упора,
поверните ее.
4. Для фиксации насадки на штатном месте отпустите
держатель.
39
Русский
RU
background
5. Потянув за насадку, удостоверьтесь, что она надежно
зафиксирована на штатном месте.
3.7 УСТАНОВКА
ВСПОМОГАТЕЛЬНОЙ РУЧКИ
Рис. 5.
1. Поверните ручку против часовой стрелки, чтобы
ослабить узел ее крепления.
2. Установите вспомогательную ручку на перфоратор в
одно из двух подходящих положений, слева или
справа.
3. Поверните ручку по часовой стрелке, чтобы она
плотно затянулась.
ПРИМЕЧАНИЕ
Удостоверьтесь, что вспомогательная ручка плотно
прижимается к зажиму ограничителя глубины
сверления. Это позволит задать нужную глубину
сверления. Устройство также служит для удержания
вспомогательной рукоятки на штатное место.
4 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ
Необходимо всегда надевать защитные очки.
ВНИМАНИЕ
Не используйте никаких принадлежностей или
аксессуаров, не рекомендованных производителем
данного продукта.
4.1 ЗАПУСТИТЕ МАШИНУ
Рис. 6.
1. Нажмите курковый выключатель.
4.2 ОСТАНОВИТЕ МАШИНУ
Рис. 6.
1. Отпустите курковый выключатель.
4.3 РЕГУЛИРОВКА КНОПКИ
НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ
Рис. 7.
У машины над курковым выключателем имеется кнопка
направления вращения насадки (блокировка вращения
вперед/назад), чтобы изменить направление ее вращения.
1. Когда кнопка направления вращения располагается
слева куркового выключателя насадка вращается
вперед.
2. Когда кнопка направления вращения располагается
справа куркового выключателя насадка вращается
назад.
3. Поместите кнопку направления в положение ВЫКЛ.
(центральное положение), чтобы уменьшить
вероятность произвольного запуска перфоратора.
ВНИМАНИЕ
Чтобы предотвратить повреждение зубчатой передачи,
необходимо всегда давать патрону полностью
остановиться.
ПРИМЕЧАНИЕ
Машина не включится до тех пор, пока кнопка
направления не будет полностью нажата влево или
вправо.
4.4 РЕГУЛИРОВКА ОГРАНИЧИТЕЛЯ
ГЛУБИНЫ СВЕРЛЕНИЯ
Рис. 8.
1. Поместите кнопку направления вращения в
центральное положение, чтобы заблокировать
курковый выключатель.
2. Нажмите кнопку регулировки ограничителя глубины
сверления.
3. Выполните регулировку ограничителя глубины
сверления.
4. Отпустите кнопку регулировки ограничителя глубины
сверления.
ПРИМЕЧАНИЕ
При правильной установке зубцы на ограничителе
глубины сверления должны совпасть с
соответствующим индикатором его положения.
4.5 ВЫБОР РЕЖИМА
Рис. 9.
Чтобы изменить режим работы, нажмите кнопку
разблокировки и поверните переключатель выбора
режима в нужное положение до характерного щелчка.
Устройство имеет четыре функции: сверло, молоток,
перфоратор, долото, регулируемый замок и блокиратор
вращения.
ПРИМЕЧАНИЕ
Использование машины в режиме перфоратора с
набивными насадками или сверление без патрона SDS
Plus может привести к нарушению структурной
целостности устройства.
Используйте только насадки из твердого металла и
патроны SDS Plus.
ПРИМЕЧАНИЕ
При ударном сверлении не прилагайте слишком
большое усилие.
40
Русский
RU
background
4.6 СВЕРЛЕНИЕ
1. Для правильного выбора вращения (вперед или назад)
изучите работу переключателя вращения.
2. Закрепите материал для сверления в тисках или
зажимном приспособлении.
3. Крепко удерживая дрель в руках, установите насадку
в правильное положение.
4. Нажмите курковый переключателя, чтобы включить
перфоратор.
5. Для нормального сверления нажимайте на
перфоратор с умеренным усилием. Запрещается
расширять отверстие принудительно или прилагая
боковое усилие.
6. При необходимости сверления материала с твердой
или гладкой поверхностью следует предварительно
наметить отверстие с помощью керна. Это будет
препятствовать выбегу сверла из центра заготовки.
7. При сверлении металлических заготовок насадку
необходимо смазать маслом, чтобы не допустить ее
перегрева. Масло продлевает срок службы и
работоспособность насадки.
8. Если насадка застревает в заготовке или при
«опрокидывании» перфоратора, немедленно
отпустите курковый выключатель. Удалите насадку из
заготовки и определите причину ее застревания.
ВНИМАНИЕ
Сверло может застревать или создавать броски в
противоположном вращению направлении, что, в свою
очередь, может привести к потере контроля над
перфоратором. Неготовность к такому развитию
событий может привести к серьезным травмам.
ПРИМЕЧАНИЕ
У перфоратора имеется электрический тормоз. Чтобы
патрон остановился, отпустите курковый выключатель.
При нормальной работе тормоза через вентиляционные
отверстия видны искры. Это свидетельствует о
нормальной работе тормоза.
4.7 СВЕРЛЕНИЕ МАТЕРИАЛА
СВЕРЛЕНИЕ ДРЕВЕСИНЫ
Для обеспечения максимальной производительности
используйте стальные высокоскоростные сверла для
работы по дереву.
1. В самом начале необходимо выполнять сверление на
низкой скорости, чтобы сверло не выбежало из
начальной точки. При застревании сверла необходимо
увеличить скорость работы перфоратора.
2. При сквозном сверлении за целевую заготовку
необходимо заложить деревянный брусок, чтобы
предотвратить образование сколов и зазубрин на
краях отверстия с другой стороны заготовки.
СВЕРЛЕНИЕ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ЗАГОТОВОК
Для обеспечения максимальной производительности
используйте стальные высокоскоростные сверла для
работы по дереву или металлу.
1. В самом начале необходимо выполнять сверление на
низкой скорости, чтобы сверло не выбежало из
начальной точки.
2. Поддерживайте постоянную скорость и нажим на
перфоратор, чтобы при сверлении насадка не
перегревалась. При приложении слишком сильного
нажима: Перегревается сверло; изнашивается
подшипник; подгорание или изгибание насадки;
отклонение от центра отверстия и нарушение формы
отверстий.
3. При сверлении широких отверстий в металлических
изделиях необходимо вначале проделывать в них
небольшие отверстия малым сверлом, а затем
работать большим сверлом. При этом необходимо
смазать сверло маслом, чтобы обеспечить его
эффективность и увеличить срок его службы.
СВЕРЛЕНИЕ МАТЕРИАЛОВ ИЗ КАМНЯ
При сверлении камня, кирпича, плитки, бетона и т.д.,
чтобы обеспечить максимальную производительность,
используйте сверла с твердосплавными наконечниками.
1. Для включения режима ударного сверления толкните
селекторную кнопку влево.
2. Для достижения наилучшего результата такое
сверление выполняется с приложением небольшого
нажатия и на средней скорости.
3. Перед сверлением плитки, для определения
наилучшей скорости и нажима, необходимо
предварительно потренироваться на бракованной
заготовке. В самом начале необходимо выполнять
сверление на низкой скорости, чтобы сверло не
выбежало из начальной точки.
5 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Выньте аккумуляторную батарею из машины до
выполнения техобслуживания.
ВНИМАНИЕ
Запрещается использовать сильные растворители или
моющие средства для очистки пластмассового корпуса
и компонентов машины.
5.1 ОБЩЕЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
Перед каждым использованием осмотрите
компоненты машины на наличие повреждений,
отсутствующих или незакрепленных элементов,
например, винтов, гаек, болтов и крышки.
Протрите машину сухой тканью. Не используйте
растворители.
41
Русский
RU
background
ВНИМАНИЕ
Не допускайте контакта тормозной жидкости, бензина,
материалов на основе нефти с пластмассовыми
элементами. Химические вещества могут привести к
повреждению и порче пластмассовых компонентов.
ВНИМАНИЕ
Используйте только утвержденные запчасти.
6 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение 24 B
Скорость холостого хода 0~1000 об/мин
Мощность ударного
воздействия
0~4500 д./мин
Сила одного ударного
воздействия (EPTA)
2.0 J
Диаметр отверстия при
сверлении бетона
24 мм
Диаметр отверстия при
сверлении камня
24 мм
Диаметр отверстия при
сверлении стального
изделия
13 мм
Диаметр отверстия при
сверлении деревянного
изделия
32 мм
Масса без АКБ 2.47 кг
Модель батареи G24B2/G24B4 и другие
модели серии BAG
Модель зарядного
устройства
2913907 и другие модели
серии CAG
Измеренный уровень
звукового давления
94.3 дБ(A), K
pA
=3 дБ(A)
Измеренный уровень
звуковой мощности
105.3 дБ(A), K
wA
=3 дБ(A)
Значение вибрации 11.7м/с
2
, K = 1,5 м/с
2
Рекомендуемая температура окружающей среды:
Пункт
Температура
Диапазон температур при
хранении устройства
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Диапазон температур
работы устройства
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Диапазон температур при
зарядке АКБ
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Пункт Температура
Диапазон температур при
работе зарядного
устройства
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Диапазон температур при
хранении АКБ
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Диапазон температур при
разрядке АКБ
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 ГАРАНТИЯ
(Полный текст гарантийных положений и условий
представлен на веб-странице Greenworks)
Гарантия Greenworks составляет: 3 года на продукт и 2
года на АКБ (бытовое/личное использование) с даты
покупки. Эта гарантия распространяется на
производственные дефекты. По гарантии дефектное
устройство подлежит ремонту или замене. При
неправильном использовании устройства или
использовании его в нарушение указаний из руководства
для владельца гарантия на устройство аннулируется.
Нормальный износ и убыть компонентов не покрываются
гарантией. На гарантию оригинального производителя не
влияет никакая дополнительная гарантия, предлагаемая
дилером или продавцом.
Для требования гарантии необходимо вернуть дефектный
продукт в пункт покупки вместе с доказательством
покупки (чеком).
8 ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Название и адрес производителя:
Название:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Швеция
Имя и адрес ответственного составителя документации:
Название:
Питер Седерстрем (Peter Söderström)
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Швеция
Настоящим свидетельствуем, что продукт
Категория:
Перфоратор SDS
Модель: 3803007 (HMD401)
Серийный номер: См. паспортную табличку
продукта
Год выпуска: См. паспортную табличку
продукта
42
Русский
RU
background
удовлетворяет соответствующим требованиям
Директивы о машинном оборудовании 2006/42/EC.
удовлетворяет соответствующим требованиям
следующих директив ЕС:
2011/65/EU и 2015/863/EU
2014/30/EU
Также заявляем, что продукт соответствует следующим
(частям/статьям) единых европейских стандартов:
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Место, дата: Date: Malmö,
03.03.2020
Подпись: Тэд Ку (Ted Qu),
директор по качеству
43
Русский
RU
background
1 Kuvaus..............................................45
1.1 Käyttötarkoitus................................................ 45
1.2 Yleiskatsaus.....................................................45
2 Turvallisuus......................................45
3 Asennus............................................ 45
3.1 Pura kone pakkauksesta...................................45
3.2 Akun asentaminen........................................... 45
3.3 Poista akku.......................................................45
3.4 Terän asentaminen........................................... 45
3.5 Terän poistaminen............................................45
3.6 SDS-terän kiinnittäminen ja vaihtaminen........45
3.7 Apukahvan kokoaminen..................................45
4 Käyttö...............................................46
4.1 Koneen käynnistäminen.................................. 46
4.2 Koneen pysäyttäminen.................................... 46
4.3 Suuntapainikkeen säätäminen..........................46
4.4 Syvyysrajoittimen tangon säätäminen.............46
4.5 Tilan valinta..................................................... 46
4.6 Poraaminen...................................................... 46
4.7 Porattavat materiaalit.......................................47
5 Kunnossapito................................... 47
5.1 Yleinen kunnossapito...................................... 47
6 Tekniset tiedot..................................47
7 Takuu................................................48
8 EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus....48
44
Suomi
FI
background
1 KUVAUS
1.1 KÄYTTÖTARKOITUS
Kone on tarkoitettu vasaraporaukseen betoniin, tiiliin ja
kiveen sekä kevyeen talttaustyöhön. Se soveltuu myös
iskuttomaan poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja
muoviin sekä ruuvinvääntöön.
1.2 YLEISKATSAUS
Kuva 1.
1
Apukahva
2
Syvyysrajoittimen
tanko
3
SDS-istukka
4
Tangon säätöpainike
5
Tilan valintakytkin
6
Suunnanvaihtopainike
7
Virtaliipaisin
8
LED-työvalo
2 TURVALLISUUS
VAROITUS
Varmista, että luet kaikki turvallisuusohjeet ja noudatat
niitä.
Katso Turvallisuusopas.
3 ASENNUS
3.1 PURA KONE PAKKAUKSESTA
VAROITUS
Varmista, että kokoat koneen oikein ennen käyttöä.
VAROITUS
Jos osissa on vaurioita, älä käytä konetta.
Jos kaikkia osia ei ole, älä käytä konetta.
Jos osat ovat vaurioituneet tai niitä puuttuu, ota yhteys
huoltoliikkeeseen.
1. Avaa pakkaus.
2. Lue laatikon sisällä oleva dokumentaatio.
3. Poista kaikki irralliset osat laatikosta.
4. Poista kone laatikosta.
5. Hävitä laatikko ja pakkaus paikallisten määräysten
mukaan.
3.2 AKUN ASENTAMINEN
Kuva 2.
VAROITUS
Jos akku tai laturi on vaurioitunut, vaihda akku tai
laturi.
Pysäytä kone ja odota moottorin pysähtymistä ennen
kuin asennat tai poistat akun.
Lue ja ymmärrä kaikki akun ja laturin käyttöoppaan
ohjeet sekä noudata niitä.
1. Kohdista akun ylösnousevat ulokkeet akkulokeron uriin.
2. Työnnä akkua akkulokeroon, kunnes akku lukittuu
paikalleen.
3. Kun kuulet napsahduksen, akku on asennettu.
3.3 POISTA AKKU
Kuva 2.
1. Paina akun vapautuspainiketta ja pidä sitä painettuna.
2. Irrota akku koneesta.
3.4 TERÄN ASENTAMINEN
Kuva 3.
1. Aseta suuntapainike keskiasentoon virtaliipaisimen
lukitsemiseksi.
2. Siirrä liitoskappale eteenpäin ja pidä tässä asennossa.
3. Työnnä terä suoraan liitoskappaleeseen.
4. Siirrä liitoskappale hitaasti takaisin ja vapauta.
3.5 TERÄN POISTAMINEN
Kuva 4.
1. Vedä kiristysholkki taakse ja poista terä.
3.6 SDS-TERÄN KIINNITTÄMINEN JA
VAIHTAMINEN
Kone on varustettu SDS Plus kiinnitysjärjestelmällä.
1. Puhdista terä ja voitele se konerasvalla ennen istukkaan
kiinnittämistä.
2. Vedä kiristysholkki taakse ja pidä sitä siinä.
3. Paina ja käännä pölytön terä terän pidikkeeseen niin
pitkälle kuin se menee.
4. Lukitse terä vapauttamalla kiristysholkki.
5. Kokeile vetämällä, että terä on lukittunut paikalleen.
3.7 APUKAHVAN KOKOAMINEN
Kuva 5.
1. Löysää kahvakokoonpano kääntämällä kahvaa
vastapäivään.
2. Siirrä apukahva vasaraporassa jompaankumpaan kahdesta
asennosta, oikeaksi tai vasemmaksi kahvaksi.
3. Kiristä kahva tiukkaan kääntämällä sitä myötäpäivään.
45
Suomi
FI
background
HUOMAA
Varmista, että apukahva on yhdistetty tiiviisti
syvyysrajoittimen tangon kiristimeen. Tämä kiinnittää
syvyysrajoittimen tangon tarvittavaan leikkaussyvyyteen.
Se pitää myös apukahvaa.
4 KÄYTTÖ
VAROITUS
Käytä aina suojalaseja.
VAROITUS
Älä käytä lisälaitteita tai lisävarusteita, jos tämän tuotteen
valmistaja ei ole suositellut.
4.1 KONEEN KÄYNNISTÄMINEN
Kuva 6.
1. Paina virtaliipaisinta.
4.2 KONEEN PYSÄYTTÄMINEN
Kuva 6.
1. Vapauta virtaliipaisin.
4.3 SUUNTAPAINIKKEEN
SÄÄTÄMINEN
Kuva 7.
Koneessa on suuntapainike (eteenpäin/taaksepäin lukko)
virtaliipaisimen yläpuolella. Sillä voit vaihtaa terän
pyörimissuuntaa.
1. Kun suuntapainike on virtaliipaisimen vasemmalla
puolella, terän pyörimissuunta on eteenpäin.
2. Kun suuntapainike on virtaliipaisimen oikealla puolella,
terän pyörimissuunta on taaksepäin.
3. Aseta suuntapainike OFF-asentoon (keskelle lukkoon). Se
pienentää tahattoman käynnistymisen vaaraa.
VARO
Estät vaihteen vaurioitumisen, kun annat istukan aina
pysähtyä täysin.
HUOMAA
Porakone ei toimi ennen kuin suuntapainike on painettu
joko vasemmalle tai oikealle.
4.4 SYVYYSRAJOITTIMEN TANGON
SÄÄTÄMINEN
Kuva 8.
1. Aseta suuntapainike keskiasentoon virtaliipaisimen
lukitsemiseksi.
2. Paina tangon säätöpainiketta.
3. Säädä syvyysrajoittimen tankoa tarvittavan
poraussyvyyden saamiseksi.
4. Vapauta tangon säätöpainike.
HUOMAA
Oikein asennettuna syvyysrajoittimen tangon hampaat on
kohdistettu syvyysrajoittimen tangon kiristimen hampaisiin.
4.5 TILAN VALINTA
Kuva 9.
Voit vaihtaa toimintatilaa painamalla vapautuspainiketta ja
kääntämällä tilan valintakytkintä oikeaan asentoon, kunnes se
napsahtaa.
Konetta voidaan käyttää neljällä tavalla: pora, vasara,
vasarapora, taltta, kääntyvä lukitus ja pyörinnän pysäytys.
HUOMAA
Vasaraporaustila voi vioittaa koneen rakenteen, jos sitä
käytetään kiinnittämiseen tai poraamiseen ilman SDS Plus -
teriä.
Käytä teriä vain kovan metallin ja SDS Plus -karan kanssa.
HUOMAA
Älä paina liikaa, kun käytät vasaraporausta.
4.6 PORAAMINEN
1. Valitse pyörimissuunnan valitsimesta oikea asetus
(eteenpäin tai taaksepäin).
2. Kiinnitä porattava materiaali ruuvipenkkiin tai
puristimilla, jotta estät sen kääntyilyn.
3. Pidä poraa tukevasti ja aseta terä oikeaan kohtaan.
4. Käynnistä pora painamalla virtaliipaisinta.
5. Siirrä poranterä työkappaleeseen ja paina vain sen verran,
että terä pysyy toiminnassa. Älä pakota porakonetta tai
paina sivuista reiän venyttämiseksi.
6. Kun poraat kovaan tai sileään pintaan, käytä keskipiikkiä
tarvittavan reiän sijainnin tunnistamiseen. Tämä voi estää
poranterää siirtymästä pois keskeltä.
7. Kun poraat metallia, käytä poranterässä kevyttä öljyä,
jotta estät sen ylikuumentumisen. Öljy voi pidentää terän
käyttöikää ja parantaa poraustulosta.
8. Jos terä jää kiinni työkappaleeseen tai porakone pysähtyy,
pysäytä kone välittömästi. Irrota terä työkappaleesta ja
selvitä jumiutumisen syy.
VAROITUS
Porakone voi potkaista pyörintää vastaan ja aiheuttaa
työkalun hallinnan menetyksen silloin, kun se pääsee
materiaalin läpi. Mikäli et ole varautunut siihen, hallinnan
menetys voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
46
Suomi
FI
background
HUOMAA
Tässä porakoneessa on sähköjarru. Istukka lopettaa
pyörimisen, kun virtaliipaisin vapautetaan. Kun jarru toimii
oikein, kipinät voivat näkyä kotelon tuuletusaukkojen läpi.
Tämä on normaalia ja kuuluu jarrun toimintaan.
4.7 PORATTAVAT MATERIAALIT
PUUN PORAAMINEN
Käytä pikaterästeriä puun poraamiseen, niin saat parhaimman
tuloksen.
1. Käytä konetta erittäin hitaalla nopeudella, jotta estät terän
lipsumisen aloituskohdasta. Lisää nopeutta, kun poranterä
pureutuu materiaalin sisään.
2. Kun poraat reikien läpi, aseta puupala työkappaleen
taakse estämään reiän taustan reunojen halkeilun.
METALLIN PORAAMINEN
Käytä pikaterästeriä metallin tai teräksen poraamiseen, niin
saat parhaimman tuloksen.
1. Käytä konetta erittäin hitaalla nopeudella, jotta estät terän
lipsumisen aloituskohdasta.
2. Ylläpidä nopeus ja paine, mikä mahdollistaa poraamisen
poranterän ylikuumentumatta. Liiallinen painaminen voi
johtaa: Poranterän ylikuumentumiseen, laakereiden
kulumiseen, poranterien taipumiseen tai palamiseen ja
epäkeskeisiin tai epäsäännöllisen muotoisiin reikiin.
3. Kun poraat isoja reikiä metalliin, aloita pienellä
poranterällä ja käytä lopussa isoa terää. Voitele terä myös
öljyllä. Se parantaa poraustulosta ja pidentää terän
käyttöikää.
KIVEN PORAAMINEN
Saat parhaan suoritustehon käyttämällä kovametallikärkisiä
iskuporanteriä, kun poraat reikiä kiviin, laattoihin, betoniin
jne.
1. Siirrä vasaraporakoneen säätöpainike vasemmalle
vasaratilaan.
2. Käytä kevyttä painallusta ja keskimääräistä nopeutta,
jotta saat parhaat tulokset kiviin porauksessa.
3. Kun poraat reikiä laattoihin, harjoittele jäämäkappaleella,
jotta löydät parhaan nopeuden ja painalluksen. Käytä
konetta erittäin hitaalla nopeudella, jotta estät terän
lipsumisen aloituskohdasta.
5 KUNNOSSAPITO
VAROITUS
Irrota akku koneesta ennen kunnossapitotoimia.
VAROITUS
Älä käytä voimakkaita liuottimia tai puhdistusaineita
muoviseen runkoon tai muovisiin osiin.
5.1 YLEINEN KUNNOSSAPITO
Ennen jokaista käyttökertaa tarkista kone
kokonaisuudessaan vahingoittuneiden, puuttuvien tai
löystyneiden osien varalta, kuten ruuvit, mutterit, pultit ja
tulpat.
Puhdista kone kuivalla liinalla. Älä käytä liuottimia.
VAROITUS
Älä anna jarrunesteiden, bensiinin, öljypohjaisten tuotteiden
päästä kosketuksiin muoviosien kanssa. Kemikaalit voivat
vaurioittaa muovia ja tehdä muovista käyttökelvottoman.
VARO
Käytä vain hyväksyttyjä varaosia.
6 TEKNISET TIEDOT
Jännite 24 V
Tyhjäkäyntinopeus 0~1000 min
-1
Iskunopeus 0~4500 min
-1
Yksittäisen iskun energia
(EPTA)
2.0 J
Betonin poraushalkaisija 24 mm
Kiven poraushalkaisija 24 mm
Teräksen poraushalkaisija 13 mm
Puun poraushalkaisija 32 mm
Paino ilman akkua 2.47 kg
Akun malli G24B2/G24B4 ja muut BAG
sarjat
Laturin malli 2913907 ja muut CAG sarjat
Mitattu äänenpainetaso 94.3 dB (A), K
pA
=3 dB (A)
Mitattu äänentehotaso 105.3 dB (A), K
wA
=3 dB (A)
Tärinä 11.7m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Suositeltava käyttölämpötila-alue:
Tuote
Lämpötila
Laitteen säilytyslämpötila-
alue
0 °C (32 °F) - 45 °C (113 °F)
Laitteen käyttölämpötila-alue 0 °C (32 °F) - 45 °C (113 °F)
Akun latauslämpötila-alue 4 °C (39 °F) - 40 °C (104 °F)
Laturin käyttölämpötila-alue 4 °C (39 °F) - 40 °C (104 °F)
Akun säilytyslämpötila-alue 0 °C (32 °F) - 45 °C (113 °F)
Akun purkautumislämpötila-
alue
0 °C (32 °F) - 45 °C (113 °F)
47
Suomi
FI
background
7 TAKUU
(Täydelliset takuuehdot löytyvät Greenworks
verkkosivustolta)
. Greenworks Takuu tuotteelle on 3 vuotta ja akuille 2 vuotta
(kuluttaja-/yksityiskäytössä) ostopäivästä alkaen. Takuu
kattaa valmistusvirheet. Takuun aikana viallinen tuote
voidaan joko korjata tai vaihtaa. Laitteen, jota on käytetty
väärin tai jota käytetään muulla tavoin kuin käyttöoppaassa
kuvatulla tavalla, takuu voidaan mitätöidä. Takuu ei korvaa
normaalia kulumista tai kuluvia osia. Jälleenmyyjän tarjoama
lisätakuu ei vaikuta alkuperäisen valmistajan takuuseen.
Takuukorvaus vaatii viallisen tuotteen palauttamisen
ostopaikkaan yhdessä ostotodistuksen (kuitin) kanssa.
8 EU-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVA
KUUTUS
Valmistajan nimi ja osoite:
Nimi: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Osoite: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Ruotsi
Sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan
teknisen tiedoston:
Nimi: Peter Söderström
Osoite: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Ruotsi
Täten vakuutamme, että tuote
Luokka:
SDS Pyörivä vasara
Malli: 3803007 (HMD401)
Sarjanumero: Katso tuotteen tyyppikilpi
Valmistusvuosi: Katso tuotteen tyyppikilpi
täyttää konedirektiivin 2006/42/EY olennaiset
vaatimukset.
täyttää seuraavien muiden EY-direktiivien vaatimukset:
2011/65/EU ja (EU)2015/863
2014/30/EU
Lisäksi vakuutamme, että seuraavia yhdenmukaistettuja
eurooppalaisia standardeja (osia/artikloja) on käytetty:
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Paikka, päiväys: Date: Mal-
mö, 03.03.2020
Allekirjoitus: Ted Qu, Laatu-
johtaja
48
Suomi
FI
background
1 Beskrivning...................................... 50
1.1 Syfte.................................................................50
1.2 Översikt........................................................... 50
2 Säkerhet........................................... 50
3 Installation....................................... 50
3.1 Packa upp maskinen........................................ 50
3.2 Montera batteripaketet.....................................50
3.3 Ta ut batteripaketet.......................................... 50
3.4 Installera borrinsatsen......................................50
3.5 Ta ut insatsen................................................... 50
3.6 Montera och byta SDS-insats.......................... 50
3.7 Montera hjälphandtaget................................... 50
4 Användning......................................51
4.1 Starta maskinen................................................51
4.2 Stänga av maskinen......................................... 51
4.3 Justera riktningsknappen................................. 51
4.4 Justera djupstödstången................................... 51
4.5 Välj läge...........................................................51
4.6 Borra................................................................ 51
4.7 Borrmaterial.....................................................52
5 Underhåll......................................... 52
5.1 Allmänt underhåll............................................52
6 Tekniska data...................................52
7 Garanti............................................. 52
8 EG-försäkran om
överensstämmelse............................53
49
Svenska
SV
background
1 BESKRIVNING
1.1 SYFTE
Maskinen är avsedd för hammarborrning i betong, tegel och
murverk liksom lätt mejselarbete. Den är även lämplig för
borrning utan inverkan på trä, metall, keramik och plast
liksom skruvdragning.
1.2 ÖVERSIKT
Figur 1.
1
Hjälphandtag
2
Djupstödstång
3
SDS-chuck
4
Stångjusteringsknapp
5
Läge väljaromkopplare
6
Riktningsväljar
7
Avtryckare
8
Arbetsbelysning led
2 SÄKERHET
VARNING
Se till att utföra/följa alla säkerhetsanvisningar.
Se säkerhetshandboken.
3 INSTALLATION
3.1 PACKA UPP MASKINEN
VARNING
Kontrollera att maskinen är rätt monterad före användning.
VARNING
Använd inte maskinen om någon del är skadad.
Använd inte maskinen om någon del saknas.
Om någon del är skadad eller saknas, kontakta
servicecenter.
1. Öppna förpackningen.
2. Läs igenom dokumentationen i förpackningen.
3. Ta ut alla omonterade delar från förpackningen.
4. Ta ut maskinen från förpackningen.
5. Avfallshantera lådan och förpackningsmaterialet enligt
lokala regler.
3.2 MONTERA BATTERIPAKETET
Figur 2.
VARNING
Byt batteripaketet eller laddaren, om de är skadade.
Stäng av maskinen och vänta tills motorn stannat innan
du monterar eller tar bort batteripaketet.
Läs, förstå och följ instruktionerna i batteriets och
laddarens handbok.
1. Placera ribborna på batteripaketet i linje med
ursparingarna i batteriutrymmet.
2. Tryck in batteripaketet i batteriutrymmet tills
batteripaketet låses fast.
3. Batteripaketet har installerats när det hörs ett klick.
3.3 TA UT BATTERIPAKETET
Figur 2.
1. Tryck in och håll in knappen för att frigöra batteriet.
2. Ta ut batteripaketet från maskinen.
3.4 INSTALLERA BORRINSATSEN
Figur 3.
1. Sätt riktningsknappen i det mittersta läget för att låsa
avtryckaren.
2. Flytta kopplingen framåt och håll i position.
3. Sätt in insatsen rakt i kopplingen.
4. Flytta kopplingen bak långsamt och frigör.
3.5 TA UT INSATSEN
Figur 4.
1. Dra tillbaka fastsättningshylsan och avlägsna insatsen.
3.6 MONTERA OCH BYTA SDS-
INSATS
Maskinen är utrustad med ett SDS Plus-anslutningssystem.
1. Rengör insatsen och smörj in den med maskinolja innan
den förs in i chucken.
2. Dra tillbaka fastsättningshylsan och håll fast den.
3. Tryck och vrid in det dammfria verktyget i insatshållaren
så långt det går.
4. Frigör fastsättningshylsan för att låsa fast insatsen.
5. Kontrollera att insatsen sitter fast genom att dra i den.
3.7 MONTERA HJÄLPHANDTAGET
Figur 5.
1. Vrid handtaget moturs för att lossa handtagsmodulen.
2. Sätt hjälphandtaget på hammarborren i ett av två möjliga
lägen, höger eller vänster handtag.
3. Vrid handtaget medurs för att dra åt det.
NOTERA
Se till att hjälphandtaget sitter fast ordentligt i fästet för
djupstödstången. Detta fäster fast djupstödstången till rätt
klippdjup. Den håller även hjälphandtaget.
50
Svenska
SV
background
4 ANVÄNDNING
VARNING
Bär alltid skyddsglasögon.
VARNING
Använd inga tillbehör som inte rekommenderas av
tillverkaren av den här produkten.
4.1 STARTA MASKINEN
Figur 6.
1. Tryck på avtryckaren.
4.2 STÄNGA AV MASKINEN
Figur 6.
1. Släpp avtryckaren.
4.3 JUSTERA RIKTNINGSKNAPPEN
Figur 7.
Maskinen har riktningsknappen (framåt/bakåtspärr) ovanför
avtryckaren för att byta riktningen på insatsen.
1. När riktningsknappen är på vänster sida av avtryckaren är
insatsens riktning framåt.
2. När riktningsknappen är på höger sida av avtryckaren är
insatsens riktning bakåt.
3. Sätt riktningsknappen på AV (låst i mitten) för att minska
risken för oavsiktlig start när den inte användas.
OBSERVERA
För att förhindra skada på utrustningen måste chucken alltid
stoppa helt och hållet.
NOTERA
Maskinen fungerar inte förrän riktningsknappen har tryckts
helt åt vänster eller höger.
4.4 JUSTERA DJUPSTÖDSTÅNGEN
Figur 8.
1. Sätt riktningsknappen i det mittersta läget för att låsa
avtryckaren.
2. Tryck på stångjusteringsknappen.
3. Justera djupstödstången till det borrdjup som krävs.
4. Frigör stångjusteringsknappen.
NOTERA
När den är korrekt installerad ska tänderna på
djupstödstången riktas in med tandindikatorn på
djupstödsstångens klämma.
4.5 VÄLJ LÄGE
Figur 9.
För att byta driftläge, tryck på frigöringsknappen och vrid
väljaromkopplaren till korrekt position tills den klickar.
Maskinen används till att borra, hamra, borrhamra och mejsla
och har varilock och rotationsstopp.
NOTERA
Borrhamringsläget kan förstöra strukturen på maskinen om
den används för att dra åt eller borra utan SDS Plus-insats.
Använd endast insatser av hårdmetall och med SDS Plus-
skaft.
NOTERA
Under borrhamring får man inte ta i för mycket.
4.6 BORRA
1. Kontrollera riktningen på rotationsväljaren efter korrekt
inställning (framåt eller bakåt).
2. Fäst fast materialet som ska borras i ett skruvstäd eller
med klämmor för att förhindra att det börjar vrida på sig.
3. Håll i borren ordentligt och sätt insatsen i rätt position.
4. Tryck på avtryckaren för att starta borren.
5. Flytta borrinsatsen in i arbetsstycket och tryck bara så
mycket att insatsen skär. Tvinga inte borren och tryck inte
åt sidan för att göra hålet större.
6. Om man borrar på hårda eller jämna ytor ska en körnare
användas för att identifiera hålets plats. Det förhindrar
borrinsatsen från att flytta sig från mitten.
7. Om man borrar i metaller applicerar man en lätt olja på
borrinsatsen för att förhindra att den överhettas. Oljan kan
förlänga insatsens livslängd och förbättra borrningen.
8. Om insatsen fastnar i arbetsstycket eller om borren går
trögt, stoppa genast maskinen. Ta bort insatsen från
arbetsstycket och ta reda på orsaken till varför den
fastnade.
VARNING
Borrren har en tendens att haka upp sig och hoppa i motsatt
riktning jämfört med rotationsriktningen och kan orsaka
kontrollförlust när den tränger igenom materialet. Om man
inte är förberedd kan denna kontrollförlust orsaka allvarliga
personskador.
NOTERA
Denna borr har en elektrisk broms. Frigör avtryckaren för
att stoppa chucken från att vrida. Om bromsen fungerar
riktigt syns det gnistor genom avgasöppningarna på kåpan.
Det är normalt och beror på bromsen.
51
Svenska
SV
background
4.7 BORRMATERIAL
BORRNING I TRÄ
För maximalt resultat ska höghastighets stålinsatser användas
för borrning i trä.
1. Kör maskinen på en mycket låg hastighet för att förhindra
att insatsen flyttar sig från startpunkten. Öka hastigheten
ju längre in borrinsatsen kommer i materialet.
2. Vid borrning genom hål ska man sätta en bit trä bakom
arbetsstycket för att förhindra fransiga och splittrade
kanter på baksidan av hålet.
BORRNING I METALL
För maximalt resultat ska höghastighets stålinsatser användas
för metall- eller stålborrning.
1. Kör maskinen på en mycket låg hastighet för att förhindra
att insatsen flyttar sig från startpunkten.
2. Håll en hastighet och ett tryck som är tillräckligt för att
skära men utan att överhetta insatsen. Om för mycket
tryck appliceras kan det leda till följande: borren
överhettas, lagren slits ut, insatserna böjs eller bränns,
borrningen sker utanför mittpunkten eller hålen blir
oregelbundna.
3. När stora hål borras i metall ska man börja med en liten
insats och sedan avsluta med en stor insats. Smörj även in
insatsen med olja för att förbättra borrningen och öka
hållbarheten.
BORRNING I MURVERK
För maximalt resultat ska man använda slaginsatser för
murbruk av hårdmetall när man borrar hål i tegel, kakel,
betong osv.
1. Flytta justeringsknappen på hammarborren åt vänster till
hammarläget.
2. Applicera lätt tryck och ha på medelhastighet för bästa
resultat i tegel.
3. När man borrar hål i kakel ska man först öva på ett
reststycke för att hitta bästa hastighet och tryck. Kör
maskinen på en mycket låg hastighet för att förhindra att
insatsen flyttar sig från startpunkten.
5 UNDERHÅLL
VARNING
Ta ut batteripacket ur maskinen innan underhåll utförs.
VARNING
Använd inte starka lösnings- eller rengöringsmedel på
plasthöljet eller komponenter.
5.1 ALLMÄNT UNDERHÅLL
Före varje användning, undersök maskinen efter skada,
delar som saknas eller lösa delar som skruvar, muttrar,
bultar och lock.
Rengör maskinen med en torr trasa. Använd inte
lösningsmedel.
VARNING
Se till att bromsvätska, bensin och petroleumbaserade
ämnen inte kommer i kontakt med plastdelarna. Kemikalier
kan skada plasten och göra den oanvändbar.
OBSERVERA
Använd endast godkända reservdelar.
6 TEKNISKA DATA
Spänning 24 V
Obelastad hastighet 0~1000 min
-1
Slaghastighet 0~4500 min
-1
Enkel slagstyrka (EPTA) 2.0 J
Betongborrning dia 24 mm
Stenborrning dia 24 mm
Stålborrning dia 13 mm
Träborrning dia 32 mm
Vikt utan batteri 2.47 kg
Batterimodell G24B2/G24B4 och andra
BAG serier
Laddarmodell 2913907 och andra CAG se-
rier
Uppmätt ljudtrycksnivå 94.3 dB (A), K
pA
=3 dB (A)
Uppmätt ljudeffektnivå 105.3 dB (A), K
wA
=3 dB (A)
Vibration 11.7m/s
2
, K=1.5m/s
2
Rekommenderad lufttemperatur:
Punkt
Temperatur
Verktygets förvaringstemper-
atur
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Verktygets driftstemperatur 32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Temperaturgräns för batteri-
laddning
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Temperaturgräns för ladda-
ren
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Förvaringstemperatur batteri 32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Temperaturgräns för batter-
ianvändning
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANTI
(Fullständiga garantivillkor återfinns på Greenworks
webbplats)
52
Svenska
SV
background
Greenworks garanti gäller i 3 år för produkten och 2 år för
batterierna (konsument-/privat bruk) räknat från inköpsdatum.
Denna garanti gäller tillverkningsfel. En felaktig produkt som
omfattas av garantin kan antingen repareras eller bytas ut. För
en enhet som använts på fel sätt eller på andra sätt än som
beskrivs i ägarens bruksanvisning kan krav enligt garantin
komma att avvisas. Normalt slitage och slitdelar omfattas inte
av garantin. Tillverkarens ursprungliga garanti påverkas inte
av ytterligare garanti lämnad av återförsäljare.
Vid krav enligt garantin måste den felaktiga produkten
returneras till inköpsstället tillsammans med bevis på inköp
(kvitto).
8 EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Tillverkarens namn och adress:
Namn: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Namn och adress till personen med behörighet att
sammanställa den tekniska filen:
Namn: Peter Söderström
Adress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Härmed försäkras att produkten
Kategori:
SDS Borrhammare
Modell: 3803007 (HMD401)
Serienummer: Se produktens typskylt
Tillverkningsår: Se produktens typskylt
är i överensstämmelse med relevanta bestämmelser i
Maskindirektivet (2006/42/EG).
är i överensstämmelse med bestämmelserna i följande
EG-direktiv:
2011/65/EU & (EU)2015/863
2014/30/EU
Dessutom försäkrar vi att följande (delar/klausuler av)
europeiska harmoniserade standarder har använts:
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Ort, datum: Date: Malmö,
03.03.2020
Signatur: Ted Qu, Kvalitet-
schef
53
Svenska
SV
background
1 Beskrivelse....................................... 55
1.1 Formål..............................................................55
1.2 Oversikt........................................................... 55
2 Sikkerhet.......................................... 55
3 Installasjon.......................................55
3.1 Pakk ut maskinen.............................................55
3.2 Installer batteripakken..................................... 55
3.3 Fjerning av batteripakken................................ 55
3.4 Montere bit...................................................... 55
3.5 Fjerne biten......................................................55
3.6 Tilpass og endre SDS-biten............................. 55
3.7 Monter hjelpehåndtaket................................... 55
4 Drift.................................................. 56
4.1 Starte maskinen................................................56
4.2 Stopp maskinen................................................56
4.3 Juster retningsknappen.................................... 56
4.4 Juster dybdestopp stangen............................... 56
4.5 Velg modusen.................................................. 56
4.6 Boret................................................................ 56
4.7 Boremateriale...................................................57
5 Vedlikehold.......................................57
5.1 Generelt vedlikehold........................................57
6 Tekniske data................................... 57
7 Garanti............................................. 57
8 EF-samsvarserklæring....................58
54
Norsk
NO
background
1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Maskinen er beregnet til slag boring i betong, murstein og
murverk, samt for lett meislingsarbeid. Det er også egnet for
boring uten støt i tre, metall, keramikk og plast, samt for
skruing.
1.2 OVERSIKT
Figur 1.
1
Hjelpehåndtak
2
Dybdestopp stang
3
SDS-chuck
4
Stangjusteringsknapp
5
Modusvelger
6
Revers-knapp
7
Bryter-utløser
8
LED arbeidslys
2 SIKKERHET
ADVARSEL
Pass på at du følger alle sikkerhetsinstrukser.
Slå opp i sikkerhetshåndboken
3 INSTALLASJON
3.1 PAKK UT MASKINEN
ADVARSEL
Sørg for at maskinen monteres korrekt før du benytter den.
ADVARSEL
Du må ikke bruke maskinen hvis noen av delene er
defekte.
Ikke bruk maskinen hvis du ikke har alle delene.
Hvis deler mangler eller er skadet, kontakt et
servicesenter.
1. Åpne pakken.
2. Les dokumentasjonen i esken.
3. Ta alle de umonterte delene ut av esken.
4. Ta maskinen ut av esken.
5. Kast esken og emballasjen i henhold til lokale lover og
regler.
3.2 INSTALLER BATTERIPAKKEN
Figur 2.
ADVARSEL
Hvis batteripakke eller lader er skadet, må denne byttes
ut.
Stans maskinen og vent til motoren har stoppet helt før
du installerer eller tar ut batteripakken.
Les, forstå og følg instruksjonene i batteri- og
laderhåndboken.
1. Sørg for at rillene i batteripakken er på linje med
innhakkene på batteriholderen.
2. Skyv batteripakken inn i batteriholderen til batteripakken
låses på plass.
3. Når du hører et klikk, er batteripakken riktig installert.
3.3 FJERNING AV BATTERIPAKKEN
Figur 2.
1. Skyv og hold på utløserknappen til batteriet.
2. Ta batteripakken ut av maskinen.
3.4 MONTERE BIT
Figur 3.
1. Sett retningsknappen i midtstilling for å låse bryteren.
2. Beveg koplingen fremover og hold i posisjon.
3. Sett boret rett inn i koplingen.
4. Flytt koplingen sakte bakover og slipp den ut.
3.5 FJERNE BITEN
Figur 4.
1. Trekk tilbake klemkragen og fjern biten.
3.6 TILPASS OG ENDRE SDS-BITEN
Denne maskinen er utstyrt med et SDS Plus-
tilkoblingssystem.
1. Rengjør biten og smør den med maskinfett før du setter
den inn i chucken.
2. Trekk tilbake klemkragen og hold den fast.
3. Skyv og trykk støvfritt verktøy inn i bitholderen så langt
det går.
4. Løsne klemkragen for å låse biten.
5. Undersøk at biten er låst ved å trekke i den.
3.7 MONTER HJELPEHÅNDTAKET
Figur 5.
1. Vri håndtaket mot klokka for å løsne håndtaket.
2. Flytt hjelpehåndtaket til hammerboret i en av to
nødvendige stillinger, høyre eller venstre håndtak.
3. Vri håndtaket med urviseren for å stramme den fast.
55
Norsk
NO
background
MERK
Kontroller at ekstrahåndtaket er tett tilkoblet dybdestopp
stangen. Dette fester dybdestopp stangen ved nødvendig
skjæredybde. Den har også hjelpehåndtak.
4 DRIFT
ADVARSEL
Bruk alltid øyevern.
ADVARSEL
Bruk ikke noen fester eller tilleggsutstyr som ikke er
anbefalt av produsenten av dette produktet.
4.1 STARTE MASKINEN
Figur 6.
1. Skyv bryterutløseren.
4.2 STOPP MASKINEN
Figur 6.
1. Slipp bryterutløseren.
4.3 JUSTER RETNINGSKNAPPEN
Figur 7.
Maskinen har retningsknappen (forover/bakover lås) over
bryteren for å endre retningen på biten.
1. Når retningsknappen er på venstre side av bryteren, har
biten retning fremover.
2. Når retningsknappen er på høyre side av bryteren, har
biten retning bakover.
3. Sett retning-knappen i AV (senterlås) posisjon for å
redusere muligheten for utilsiktet start når den ikke er i
bruk.
FORSIKTIG
For å hindre girskader, la alltid chucken stoppe helt opp.
MERK
Maskinen fungerer ikke før retningsknappen skyves helt til
venstre eller høyre.
4.4 JUSTER DYBDESTOPP STANGEN
Figur 8.
1. Sett retningsknappen i midtstilling for å låse bryteren.
2. Skyv stangjusteringsknappen.
3. Juster dybdestopp stangen for å få den nødvendige
boredybden.
4. Slip stangjusteringsknappen.
MERK
Når korrekt installert, må tennene på dybdestopp stangen
justeres med tann-indikatoren på dybdestopp stangen.
4.5 VELG MODUSEN
Figur 9.
For å endre driftsmodus, trykk på utløserknappen og vri
modusvelgeren til riktig posisjon til den klikker.
Maskinen brukes til fire funksjoner: bor, hammer, hammerbor
og meisel.
MERK
Hammerboremodus kan ødelegge maskinens struktur når
den brukes til å feste eller boring uten SDS Plus-biter.
Bruk bare biter med hardmetall og SDS Plus-aksel, kun.
MERK
Ikke bruk for mye trykk, når du bruker hammerboring.
4.6 BORET
1. Undersøk rotasjonsvelgeren for riktig innstilling
(fremover eller bakover).
2. Fest materialet som skal bores i en skrue eller med
klemmer for å hindre at den snur seg.
3. Hold boret tett og legg biten til riktig posisjon.
4. Trykk bryteren for å starte boringen.
5. Flytt borekronen inn i arbeidsstykket og påfør bare
tilstrekkelig trykk for å holde borkronen. Ikke tving boret
eller påfør sidetrykk for å forlenge et hull.
6. Når du borer på harde eller glatte flater, bruk en kjørner
for å identifisere nødvendig hullplassering. Dette kan
forhindre at borekronen beveger seg fra midten.
7. Når du borer metaller, bruke en lett olje på boret for å
hindre overoppheting. Oljen kan forlenge levetiden og
øke borets ytelse.
8. Hvis borkronen setter seg fast i arbeidsstykket eller
boreholderen, stopper maskinen umiddelbart. Fjern biten
fra arbeidsstykket og finn årsaken til at boret hektet seg.
ADVARSEL
Boret har en tendens til å gripe og sparke motsatt av
rotasjonsretningen og kan føre til tap av kontroll når
materialet brytes. Hvis du ikke er forberedt på dette, kan tap
av kontroll føre til alvorlig personskade.
MERK
Denne drillen har en elektrisk brems. Slip bryterutløseren
for å stoppe chucken fra å snu. Når bremsen fungerer riktig,
kan gnister ses gjennom eksosspaltene på huset. Dette er
normalt og er handlingen av bremsen.
56
Norsk
NO
background
4.7 BOREMATERIALE
TREBORING
For maksimal ytelse, bruk høyhastighets stålbiter for
treboring.
1. Bruk maskinen på en svært lav hastighet for å hindre at
boret fra sklir av startpunktet. Øk hastigheten mens boret
biter inn i materialet.
2. Når du borer gjennom hull, legg et stykke tre bak
arbeidsstykket for å hindre tøffe eller splintret kanter på
baksiden av hullet.
METALLBORING
For maksimal ytelse, bruk høyhastighets stålbiter for metall-
eller stålboring.
1. Bruk maskinen på en svært lav hastighet for å hindre at
boret fra sklir av startpunktet.
2. Hold en fart og trykk som kutter uten overoppheting av
boret. For mye trykk kan: Overopphete boret; slite ut
lagrene. Bøye eller brenne boret; og produsere usentrert
eller uregelmessig-formede hull.
3. Når du borer store hull i metall, begynner du med en liten
bit, så fortsetter du med en stor bit. Smør også litt med
olje for å bedre boringen og øke levetiden til boret.
MURVERK BORING
For maksimal ytelse, bruk biter med knivhull i murstein når
du borer hull i murstein, flis, betong, osv..
1. Flytt justeringsknappen på hammerboret til venstre for
hammermodus.
2. Påfør lett trykk og middels hastighet for best resultat i
murstein.
3. Når du borer hull i fliser, prøv på et stykke for å finne den
beste hastigheten og trykket. Bruk maskinen på en svært
lav hastighet for å hindre at boret fra sklir av startpunktet.
5 VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Ta ut batteripakken fra maskinen før vedlikehold.
ADVARSEL
Unngå å bruke sterke oppløsninger eller vaskemidler på
plasthus eller deler.
5.1 GENERELT VEDLIKEHOLD
Før du bruker produktet, må du kontrollere om det har
skader, mangler eller løse deler, for eksempel skruer,
muttere, bolter og hetter.
Rengjør maskinen med en tørr klut. Ikke bruk
løsningsmidler.
ADVARSEL
Ikke la bremsevæske, bensin eller oljebaserte stoffer
komme i kontakt med plastdeler. Kjemikalier kan skade
plasten og gjøre den umulig å reparere.
FORSIKTIG
Bruk bare godkjente reservedeler.
6 TEKNISKE DATA
Spenning 24 V
Hastighet uten belastning 0~1000 min
-1
Slagkraft 0~4500 min
-1
Enkeltslagkraft (EPTA) 2.0 J
Betongboring dia 24 mm
Steinboring dia 24 mm
Stålboring dia 13 mm
Treboring dia 32 mm
Vekt uten batteri 2.47 kg
Batterimodell G24B2/G24B4 og andre
BAG serier
Ladermodell 2913907 og andre CAG seri-
er
Målt lydtrykknivå 94.3 dB (A), K
pA
=3 dB (A)
Målt lydeffekt nivå 105.3 dB (A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibrasjon 11.7m/s
2
, K=1,5m/s
2
Anbefalt område for omgivelsestemperatur:
Punkt
Temperatur
Temperaturområde for mid-
lertidig lagring
32 °F (0°C) - 113 °F (45 °C)
Temperaturområde for mid-
lertidig drift
32 °F (0°C) - 113 °F (45 °C)
Temperaturområde for bat-
terilading
39 °F (4 °C) - 104 °F (40 °C)
Temperaturområde for bruk
av lader
39 °F (4 °C) - 104 °F (40 °C)
Temperaturområde for bat-
terilagring
32 °F (0°C) - 113 °F (45 °C)
Temperaturområde for bat-
teriutlading
32 °F (0°C) - 113 °F (45 °C)
7 GARANTI
(Du finner alle garantivilkår og -betingelser på Greenworks
nettsiden)
57
Norsk
NO
background
Garantien Greenworks er 3 år for produktet, og 2 år for
batterier (forbruker / privat bruk) fra kjøpsdatoen. Denne
garantien dekker produksjonsfeil. Et defekt produkt under
garanti kan enten repareres eller erstattes. Garantier som er
misbrukt eller brukt på andre måter enn som beskrevet i
brukerhåndboken kan ugyldiggjøres. Normal slitasje og slitte
deler dekkes ikke av garantien. Den originale
produsentgarantien påvirkes ikke av tilleggsgaranti fra en
forhandler eller forhandler.
Et defekt produkt må returneres til kjøpsstedet for å kreve
garanti, sammen med kjøpsbevis (kvittering).
8 EF-SAMSVARSERKLÆRING
Navn og adresse til produsenten:
Navn: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Navn og adresse til person med autorisasjon til å utarbeide
teknisk fil:
Navn: Peter Söderström
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Vi erklærer herved at produktet
Kategori: SDS Roterende hammer
Modell: 3803007 (HMD401)
Serienummer: Se typeetikett på produkt
Konstruksjonsår: Se typeetikett på produkt
er i samsvar med de relevante bestemmelsene i
maskindirektivet 2006/42/EC.
er i samsvar med de relevante bestemmelsene i følgende
andre EC-direktiver:
2011/65/EU og (EU)2015/863
2014/30/EU
I tillegg erklærer vi at følgende (deler/paragrafer i) de
harmoniserte EU-standardene har vært brukt:
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Sted, dato: Date: Malmö,
03.03.2020
Signatur: Ted Qu, kvalitets-
direktør
58
Norsk
NO
background
1 Beskrivelse....................................... 60
1.1 Formål..............................................................60
1.2 Oversigt........................................................... 60
2 Sikkerhed......................................... 60
3 Isætning............................................60
3.1 Pak maskinen ud..............................................60
3.2 Sæt batteripakken i.......................................... 60
3.3 Fjern batteripakken..........................................60
3.4 Isættelse af boret/bitten....................................60
3.5 Udtagning af bor/bit.........................................60
3.6 Montering og skift af SDS-bit......................... 60
3.7 Saml støttehåndtaget........................................60
4 Betjening.......................................... 61
4.1 Start maskinen................................................. 61
4.2 Stop maskinen..................................................61
4.3 Juster retningsknappen.................................... 61
4.4 Justering af dybdestoppestangen..................... 61
4.5 Vælg den ønskede funktion............................. 61
4.6 Boring.............................................................. 61
4.7 Materialer, der kan bores i............................... 62
5 Vedligeholdelse.................................62
5.1 Generel vedligeholdelse.................................. 62
6 Tekniske data................................... 62
7 Garanti............................................. 63
8 EF-overensstemmelseserklæring... 63
59
Dansk
DA
background
1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Maskinen er beregnet til slagboring i beton, mursten og
murværk samt til let mejselarbejde. Den er også velegnet til
boring uden slag i træ, metal, keramik og plast samt til, at
bruge som en skruetrækker.
1.2 OVERSIGT
Figur 1.
1
Hjælpehåndtag
2
Dybdestoppestang
3
SDS-borepatron
4
Knap til stangjuatering
5
Retningsknap
6
Knap til baglæns
kørsel
7
Startknap
8
LED-arbejdslys
2 SIKKERHED
ADVARSEL
Sørg for, at følge/overholde alle sikkerhedsanvisninger.
Se sikkerhedsvejledningen.
3 ISÆTNING
3.1 PAK MASKINEN UD
ADVARSEL
Sørg for, at samle maskinen korrekt før brug.
ADVARSEL
Hvis nogle dele er beskadige, må maskinen ikke bruges.
Hvis du ikke har alle delene, må maskinen ikke bruges.
Hvis nogle dele er beskadiget eller mangler, skal du
kontakte servicecentret.
1. Åbn pakken.
2. Læs dokumentationen i pakken.
3. Tag alle ikke-monterede dele ud af pakken.
4. Tag maskinen ud af pakken.
5. Bortskaf pakken og emballagen i overensstemmelse med
lokale bestemmelser.
3.2 SÆT BATTERIPAKKEN I
Figur 2.
ADVARSEL
Hvis batteriet eller opladeren er beskadiget, skal du
skifte batteriet eller opladeren.
Stop maskinen og vent, indtil motoren stopper, før du
sætter batteriet i eller tager det ud.
Læs, forstå og følg instruktionerne i batteri- og
opladervejledningen.
1. Sæt løfteribberne på batteripakken sammen med rillerne i
batterirummet.
2. Tryk batteriet ind i batterirummet, indtil batteripakken
låses på plads.
3. Når du hører et klik, er batteripakken sat i.
3.3 FJERN BATTERIPAKKEN
Figur 2.
1. Hold batteriudløserknappen nede.
2. Tag batteripakken ud af maskinen.
3.4 ISÆTTELSE AF BORET/BITTEN
Figur 3.
1. Stil retningsknappen på midten, for at låse startknappen.
2. Skub borekoblingen fremad, og hold den dér.
3. Stik boret/bitten lige ind i borekoblingen.
4. Drej langsomt koblingen tilbage og slip den.
3.5 UDTAGNING AF BOR/BIT
Figur 4.
1. Træk koblingsringen tilbage, og fjern den.
3.6 MONTERING OG SKIFT AF SDS-
BIT
Denne maskine er udstyret med et SDS Plus-
tilslutningssystem.
1. Rengør bitten og smør den med maskinfedt, inden den
sættes i borepatronen.
2. Træk koblingsringen tilbage, og hold den.
3. Tryk og drej det støvfrie værktøj ind i bitholderen, så
langt som muligt.
4. Slip koblingsringen, for at låse biten.
5. Sørg for, at bitten er låst fast ved at trække på den.
3.7 SAML STØTTEHÅNDTAGET
Figur 5.
1. Drej håndtaget mod uret for at løsne det.
2. Sæt støttehåndtaget på slagboringen i en af to positioner,
som enten højre eller venstre håndtag.
3. Drej håndtaget med uret for, at spænde det.
60
Dansk
DA
background
BEMÆRK
Sørg for, at støttehåndtaget er spænd ordentligt fast sammen
med dybdestoppestangen. Dette fastgør dybdestoppestangen
på den ønskede dybde. Det rummer også på støttehåndtaget.
4 BETJENING
ADVARSEL
Brug altid øjenbeskyttelse.
ADVARSEL
Anvend ikke påmonteringer eller tilbehør, der ikke
anbefales af fabrikanten af dette produkt.
4.1 START MASKINEN
Figur 6.
1. Skub til afbryderudløseren.
4.2 STOP MASKINEN
Figur 6.
1. Slip afbryderudløseren.
4.3 JUSTER RETNINGSKNAPPEN
Figur 7.
Maskinen har en retningsknap (frem/tilbage-lås) oven over
startknappen, så borets/bittens retning kan ændres.
1. Når retningsknappen er til venstre for startknappen, kører
boret/bitten fremad (med uret).
2. Når retningsknappen er til højre for startknappen, kører
boret/bitten baglæns (mod uret).
3. Sæt retningsknappen på FRA (låst på midten), så der er
mindre fare for utilsigtet start, når maskinen ikke er i
brug.
FORSIGTIG
For at undgå gearskader, skal du altid lade borepatronen
stoppe helt.
BEMÆRK
Maskinen kører ikke, før retningsknappen er skubbet helt til
venstre eller højre.
4.4 JUSTERING AF
DYBDESTOPPESTANGEN
Figur 8.
1. Stil retningsknappen på midten, for at låse startknappen.
2. Tryk på justeringsknappen til stangen.
3. Juster dybdestoppestangen til den ønskede boredybde.
4. Slip justeringsknappen til stangen.
BEMÆRK
Når stangen er justeret korrekt, skal tænderne på
dybdestoppestangen passe med tænderindikatoren på
klemmen til dybdestoppestangen.
4.5 VÆLG DEN ØNSKEDE FUNKTION
Figur 9.
For at skifte funktion, skal du trykkes på frigivelsesknappen
og drej funktionsknappen til den ønskede funktion, indtil den
klikker.
Maskinen har fire funktioner: Boring, slag, slagboring,
mejsel, vari-ls og drejestop.
BEMÆRK
Hvis slagboring bruges til fastspænding eller boring uden en
SDS Plus-bit, kan det ødelægge maskinen.
Brug kun bits med hård metal og SDS Plus-skaft.
BEMÆRK
Undgå, at trykke for meget, når maskinen bruges til
slagboring.
4.6 BORING
1. Sørg for, at retningsknappen står på den rigtige retning
(frem eller tilbage).
2. Fastgør det materiale, der skal bores i, i et skruestik eller
med klemmer, så det ikke drejer når der bores i det.
3. Hold godt fast i boremaskine og sæt den på det rigtige
sted.
4. Tryk udløseren ned, for at starte boremaskine.
5. Tryk bitten/boret ind i emnet, og tryk kun nok til at boret
bore sig ind i materialet. Tving ikke boret ind i materialet,
og tryk ikke på siden for at udvide hullet.
6. Hvis der bores i hårde og glatte overflader, skal du lave et
mærke med en kørner, der hvor hullet skal bores. Dette
gør at boret ikke flytter sig fra midten.
7. Når du borer i metaller: Brug en let olie på boret for at
forhindre overophedning. Olien kan forlænge levetiden
for boret og gøre det nemmere at bore.
8. Hvis boret sætter sig fast, eller hvis det falder ud, standses
maskinen øjeblikkeligt. Fjern boret fra emnet, og find ud
af hvorfor boret satte sig fast.
ADVARSEL
Boremaskinen kan i visse situationer binde, og derved slår
maskinen i den modsatte omdrejningsretning, og så kan
miste kontrollen, når man borer gennem et materiale. Hvis
du ikke er forberedt, kan du miste kontrollen og muligvis
komme alvorligt til skade.
61
Dansk
DA
background
BEMÆRK
Boremaskinen har en elektrisk bremse. Slip startknappen,
for at stoppe borepatronen i at dreje rundt. Når bremsen
fungerer korrekt, kan der ses gnister gennem
udluftningshullerne i kabinettet. Dette er normalt, og viser
bremsens funktion.
4.7 MATERIALER, DER KAN BORES I
BORING I TRÆ
Den bedste ydelse ved boring i træ fås med højhastighedsbor
af stål.
1. Start boret meget langsomt, så boret ikke glider væk fra
stedet, hvor hullet skal være. Øg omdrejningerne
efterhånden som boret får fat i materialet.
2. Når der skal bores huller helt igennem, sættes et stykke
træ bag emnet, hvis det er muligt, for at undgå ujævne
eller splintrede kanter på bagsiden af hullet.
BORING I METAL
Den bedste ydelse ved boring i metal eller stål fås med
højhastighedsbor af stål.
1. Start boret meget langsomt, så boret ikke glider væk fra
stedet, hvor hullet skal være.
2. Hold en hastighed og et tryk, der skærer i materialet uden
at overophede boret. Hvis du trykker for hårdt: Kan det
overophede boret, slide på lejerne, bøje eller brænde
borene og frembringe huller, der har rykket sig, eller
uregelmæssigt formede huller.
3. Hvis der skal bores store huller i metal, startes med et lille
bor og afsluttes med det store bor. Det er en god idé, at
smøre boret med olie; det gør boringen nemmere og øger
borets levetid.
BORING I MURVÆRK
For maksimal ydeevne, skal du bruge bitter med hårdmetaller
på spidsen, som er beregnet til mursten, fliser, beton mv.
1. Stil funktionsknappen på slagboremaskine til venstre, for
at bruge slagfunktionen.
2. Tryk let og brug en mellemhastighed, for at opnå de
bedste resultater, når der bores i mursten.
3. Hvis du borer huller i fliser, skal du øve dig på et
skrotstykke for at finde den bedste hastighed og det
rigtige tryk. Start boremaskinen meget langsomt, så boret
ikke glider væk fra stedet, hvor hullet skal være.
5 VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Tag batteriet ud af maskinen inden vedligeholdelse.
ADVARSEL
Brug ikke stærke opløsningsmidler eller rengøringsmidler
på plastikkabinettet eller komponenterne.
5.1 GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
Inden hver brug, skal maskinen undersøges for
beskadigede, manglende eller løse dele, såsom skruer,
møtrikker, bolte og hætter.
Rengør maskinen med en tør klud. Brug ikke
opløsningsmidler.
ADVARSEL
Lad ikke bremsevæske, benzin, råoliebaserede materialer
røre ved plastdelene. Kemikalier kan forårsage skader på
plastik, og gøre den ubrugelig.
FORSIGTIG
Brug kun godkendte reservedele.
6 TEKNISKE DATA
Spænding 24 V
Hastighed uden belastning 0~1000 min
-1
Slagtal 0~4500 min
-1
Stryke på enkelt slag (EPTA) 2.0 J
Betonboring dia 24 mm
Stenboring dia 24 mm
Stålboring dia 13 mm
Træboring dia 32 mm
Vægt uden batteri 2.47 kg
Batterimodel G24B2/G24B4 og andre
BAG serier
Opladermodel 2913907 og andre CAG seri-
er
Målt lydtrykniveau 94.3 dB (A), K
pA
=3 dB (A)
Målt lydeffektniveau 105.3 dB (A), K
wA
=3 dB (A)
Vibration 11.7m/s
2
, K=1.5m/s
2
Det anbefalede omgivelsestemperaturområde:
Produkt
Temperatur
Temperaturområde til opbe-
varing af apparatet
0°C (32°F) - 45°C (113°F)
Temperaturområde til drift af
apparatet
0°C (32°F) - 45°C (113°F)
Temperaturområde til batter-
iopladning
4°C (39°F) - 40°C (104°F)
Temperaturområde til drift af
oplader
4°C (39°F) - 40°C (104°F)
Temperaturområde til batter-
iopbevaring
0°C (32°F) - 45°C (113°F)
62
Dansk
DA
background
Produkt Temperatur
Temperaturområde til batter-
iafladning
0°C (32°F) - 45°C (113°F)
7 GARANTI
(Alle vilkårene og betingelserne for garantien kan findes på
Greenworks hjemmesiden)
Garantien Greenworks gælder i 3 år for produktet og 2 år for
batterier (forbruger/privat brug) fra købsdatoen. Denne
garanti dækker produktionsfejl. Et defekt produkt under
garantien kan enten repareres eller udskiftes. En enhed, der er
blevet misbrugt eller brugt på andre måder, end beskrevet i
brugervejledningen, dækkes ikke af garantien. Normalt slid
og slid af dele betragtes dækkes ikke af garantien. Den
originale garanti fra producenten påvirkes ikke af andre
garantier fra en forhandler.
Et defekt produkt skal returneres til købsstedet (kvittering)
sammen med købsbevis, for at bruge garantien.
8 EF-
OVERENSSTEMMELSESERKL
ÆRING
Navn og adresse på fabrikanten:
Navn: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Navn og adresse på den person, der er bemyndiget til at
udarbejde den tekniske fil:
Navn:
Peter Söderström
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Heraf erklærer vi, at produktet
Kategori:
SDS Drejehammer
Model: 3803007 (HMD401)
Serienummer: Se typeskiltet på produktet
Produktionsår: Se typeskiltet på produktet
er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i
maskindirektivet 2006/42/EF.
er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende
andre EF-direktiver:
2011/65/EU & (EU)2015/863
2014/30/EU
Desuden erklærer vi, at følgende (dele/klausuler fra)
europæiske harmoniserede standarder er blevet brugt:
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Sted, dato: Date: Malmö,
03.03.2020
Underskrift: Ted Qu, kvali-
tetsdirektør
63
Dansk
DA
background
1 Opis...................................................65
1.1 Cel....................................................................65
1.2 Informacje ogólne............................................65
2 Bezpieczeństwo................................ 65
3 Instalowanie.....................................65
3.1 Rozpakuj urządzenie........................................65
3.2 Zainstalować akumulator.................................65
3.3 Wyjmij akumulator.......................................... 65
3.4 Instalacja wiertła..............................................65
3.5 Wyjmij wiertło.................................................65
3.6 Zamocuj i zmień wiertło SDS......................... 65
3.7 Zamocuj uchwyt pomocniczy..........................65
4 Działanie...........................................66
4.1 Włącz urządzenie.............................................66
4.2 Wyłącz urządzenie...........................................66
4.3 Ustaw przycisk kierunku................................. 66
4.4 Ustaw pręt ogranicznika głębokości................66
4.5 Wybierz tryb.................................................... 66
4.6 Wiertarka......................................................... 66
4.7 Materiały wiertarskie.......................................67
5 Konserwacja.................................... 67
5.1 Ogólna konserwacja........................................ 67
6 Dane techniczne...............................67
7 Gwarancja........................................68
8 Deklaracja zgodności WE...............68
64
angielski
PL
background
1 OPIS
1.1 CEL
Urządzenie jest przeznaczone do wiercenia udarowego w
betonie, cegłach i murze oraz do lekkich prac w zakresie
kłucia w murze. Przeznaczone jest również do wiercenia bez
udaru w drewnie, metalu, ceramice i wkręcania wkrętów.
1.2 INFORMACJE OGÓLNE
Rysunek 1.
1
Uchwyt pomocniczy
2
Pręt ogranicznika
głębokości
3
Uchwyt SDS
4
Przycisk regulacji
pręta
5
Przełącznik wyboru
trybu
6
Przycisk cofania
7
Spust przełącznika
8
lampa robocza LED
2 BEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że postępujesz zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami bezpieczeństwa.
Zapoznaj się z Instrukcjami bezpieczeństwa.
3 INSTALOWANIE
3.1 ROZPAKUJ URZĄDZENIE
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że urządzenie zostało poprawnie złożone przed
użyciem.
OSTRZEŻENIE
Jeśli części są uszkodzone, nie używać urządzenia.
Jeśli brakuje części, nie używać urządzenia.
Jeśli części są uszkodzone, lub brakuje części, zgłoś się
do punktu serwisowego.
1. Otwórz opakowanie.
2. Przeczytaj dokumentację w pudełku.
3. Wyjmij wszystkie niezłożone części z pudełka.
4. Wyjmij urządzenie z pudełka.
5. Wyrzuć pudełko i opakowanie zgodnie z lokalnymi
rozporządzeniami.
3.2 ZAINSTALOWAĆ AKUMULATOR.
Rysunek 2.
OSTRZEŻENIE
Jeśli akumulator lub ładowarka są uszkodzone,. wymień
je.
Wyłącz urządzenie i odczekaj, aż silnik zatrzyma się
zanim zainstalujesz lub wyjmiesz akumulator.
Przeczytaj, zapoznaj się i wykonuj instrukcje w
podręczniku akumulatora i ładowarki.
1. Wyrównaj wzmocnione prowadnice z rowkami w
schowku na baterie.
2. Włóż akumulator do schowka na baterie aż do
zablokowania się w miejscu.
3. Akumulator jest zainstalowany, jeśli usłyszysz kliknięcie.
3.3 WYJMIJ AKUMULATOR.
Rysunek 2.
1. Popchnij i przytrzymaj przycisk zwolnienia akumulatora.
2. Wyjmij akumulator z urządzenia.
3.4 INSTALACJA WIERTŁA
Rysunek 3.
1. Ustaw przycisk kierunku w środkowej pozycji, by
zablokować spust przełącznika.
2. Przesuń sprzęgacz do przodu i przytrzymaj w tej pozycji.
3. Włóż wiertło do sprzęgacza.
4. Przesuń powoli sprzęgacz do tyłu i zwolnij.
3.5 WYJMIJ WIERTŁO.
Rysunek 4.
1. Pociągnij do tyłu kołnierz zacisku i wyjmij wiertło.
3.6 ZAMOCUJ I ZMIEŃ WIERTŁO
SDS.
Urządzenie jest wyposażone w system podłączania SDS Plus.
1. Wyczyść wiertło i nasmaruj je smarem maszynowym
przed włożeniem do uchwytu.
2. Pociągnij do tyłu kołnierz zacisku i przytrzymaj.
3. Popchnij i przekręć narzędzie do odciągania pyłu w
uchwycie na wiertła jak najdalej.
4. Zwolnij kołnierz zacisku, by zablokować wiertło.
5. Pociągnij za wiertło, by sprawdzić, czy jest zablokowane.
3.7 ZAMOCUJ UCHWYT
POMOCNICZY
Rysunek 5.
1. Przekręć uchwyt przeciwnie do ruchów wskazówek
zegara, by zwolnić zespół uchwytu.
2. Przesuń uchwyt pomocniczy na udar w jedną z dwóch
pozycji, prawy lub lewy uchwyt.
65
angielski
PL
background
3. Obróć uchwyt zgodnie z ruchem wskazówek zegara, by
go przymocować.
UWAGA
Upewnij się, że pomocniczy uchwyt jest dobrze podłączony
do zacisku pręta ogranicznika głębokości. W ten sposób
pręt ogranicznika głębokości jest przymocowany na
odpowiedniej głębokości cięcia. W ten sposób jest również
przytrzymywany uchwyt pomocniczy.
4 DZIAŁANIE
OSTRZEŻENIE
Należy zakładać okulary ochronne.
OSTRZEŻENIE
Nie używaj żadnych dodatków ani akcesoriów nie
zalecanych przez producenta tego urządzenia..
4.1 WŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 6.
1. Popchnij spust przełącznika.
4.2 WYŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 6.
1. Zwolnij spust przełącznika.
4.3 USTAW PRZYCISK KIERUNKU
Rysunek 7.
Urządzenie jest wyposażone w przycisk kierunku (blokada do
przodu/do tyłu) nad spustem przełącznika, by zmienić
kierunek wiertła.
1. Gdy przycisk kierunku znajduje się po lewej stronie
spustu przełącznika, wiertło porusza się do przodu.
2. Gdy przycisk kierunku znajduje się po prawej stronie
spustu przełącznika, wiertło porusza się do tyłu.
3. Wciśnij przycisk kierunku w pozycję OFF (blokada
środkowa), by zmniejszyć możliwość przypadkowego
włączania, gdy urządzenie nie jest używane.
PRZESTROGA
Aby uniknąć uszkodzenia przekładni, zawsze odczekaj, aż
uchwyt całkowicie się zatrzyma.
UWAGA
Urządzenie nie będzie działać dopóki przycisk kierunku jest
całkowicie wciśnięty w lewo lub w prawo.
4.4 USTAW PRĘT OGRANICZNIKA
GŁĘBOKOŚCI.
Rysunek 8.
1. Ustaw przycisk kierunku w środkowej pozycji, by
zablokować spust przełącznika.
2. Popchnij pręt regulacji głębokości.
3. Ustaw pręt ogranicznika głębokości, by uzyskać
potrzebną głębokość wiercenia.
4. Zwolnij pręt regulacji głębokości.
UWAGA
Przy odpowiedniej instalacji zęby pręta ogranicznika
głębokości. powinny być wyrównane ze wskaźnikiem
zębów na zacisku pręta ogranicznika głębokości.
4.5 WYBIERZ TRYB.
Rysunek 9.
Aby zmienić tryb działania, popchnij przycisk zwalniający i
przekręć przełącznik wyboru trybu do odpowiedniej pozycji,
aż kliknie.
Urządzenie jest używane do czterech funkcji: wiertarka,
młotek, wiertarka udarowo-młotkowa i dłuto.
UWAGA
Tryb wiercenia udarowo-młotkowego może zniszczyć
strukturę urządzenia, jeśli jest używany do mocowania lub
wiercenia bez wierteł SDS Plus.
Używaj tylko wierteł z twardego metalu i tylko z wałkiem
SDS Plus.
UWAGA
Podczas wiercenia udarowo-młotkowego nie naciskaj zbyt
mocno.
4.6 WIERTARKA
1. Sprawdź poprawne ustawienie kierunku wyboru obrotu
(do przodu lub do tyłu).
2. Przymocuj materiał do wiercenia w imadle lub za pomocą
zacisków, by się nie obracał.
3. Przytrzymaj lekko wiertarkę i włóż wiertło w
odpowiedniej pozycji.
4. Popchnij spust przełącznika, by uruchomić wiertarkę.
5. Przesuń wiertło na materiał naciskając wystarczająco do
utrzymania cięcia wiertłem. Nie forsować wiertarki ani
nie naciskać bokiem, by przedłużyć otwór.
6. Do wiercenia twardych lub gładkich powierzchni użyj
punktaka, by oznaczyć żądane położenie otworu.
Wiertarka nie będzie się wtedy obracała od środka.
7. Przy wierceniu metali nanieś niewielką ilość smaru na
wiertło, by uniknąć przegrzania. Smar przedłuża okres
używania wiertła i zwiększa wiercenie.
8. Jeśli wiertło zablokuje się w obrabianym materiale lub
jeśli wiertarka zatrzyma się, natychmiast przestań jej
używać. Wyjmij wiertło z materiału i sprawdź przyczyny
blokady.
66
angielski
PL
background
OSTRZEŻENIE
Wiertarka ma skłonność do chwytania i uderzania w
kierunku odwrotnym do obrotu i może spowodować utratę
kontroli podczas wiercenia. Bez przygotowania ta utrata
kontroli może spowodować możliwe poważne urazy.
UWAGA
Wiertarka jest wyposażona w elektryczny hamulec. Po
zwolnieniu spustu uchwyt przestanie obracać się. Jeśli
hamulec działa poprawnie przez szczeliny wentylacyjne w
obudowie można zobaczyć iskry. Jest to normalne i oznacza
działanie hamulca.
4.7 MATERIAŁY WIERTARSKIE
WIERCENIE W DREWNIE
Dla maksymalnej skuteczności użyj stalowych wierteł o dużej
prędkości do wiercenia w drewnie.
1. Obsługuj urządzenie przy bardzo niskiej prędkości, by
wiertło nie ześlizgnęło się z punktu wyjścia. Zwiększ
prędkość, gdy wiertło wejdzie w materiał.
2. Przy wierceniu przez otwory włóż kawałek drewna z tyłu
materiału, by uniknąć poszarpanych i nierównych
krawędzi z tyłu otworu.
WIERCENIE W METALU
Dla maksymalnej skuteczności użyj stalowych wierteł o dużej
prędkości do wiercenia w metalu lub stali.
1. Obsługuj urządzenie przy bardzo niskiej prędkości, by
wiertło nie ześlizgnęło się z punktu wyjścia.
2. Utrzymaj prędkość i nacisk, które umożliwiają wiercenie
bez przegrzania wiertła. Zbyt duży nacisk może: rozgrzać
wiertarkę, zużyć łożyska, wygiąć lub spalić wiertła i
utworzyć niecentryczne lub nieregularne otwory.
3. Przy wierceniu dużych otworów w metalu, rozpocznij od
małego wiertła i zakończ dużym wiertłem. Nasmaruj
również wiertło smarem, by polepszyć wiercenie i
przedłużyć okres stosowania wiertła.
WIERCENIE W MURZE
Dla maksymalnej skuteczności użyj wierteł do wiercenia w
murze z węglików spiekanych do wiercenia otworów w
cegłach, kaflach, betonie, itp.
1. Przesuń przycisk regulacji po lewej stronie wiertarki
udarowo-młotkowej, by przejść do trybu młotkowego.
2. Naciskaj lekko i przy średniej prędkości, by uzyskać
lepsze rezultaty w cegle.
3. Przy wierceniu otworów w kaflach wykonaj próbę na
kawałku kafla, by znaleźć najlepszą prędkość i nacisk.
Obsługuj urządzenie przy bardzo niskiej prędkości, by
wiertło nie ześlizgnęło się z punktu wyjścia.
5 KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Wyjmij akumulator z urządzenia przed konserwacją.
OSTRZEŻENIE
Nie używaj silnych rozpuszczalników ani detergentów na
plastikowej obudowie lub elementach.
5.1 OGÓLNA KONSERWACJA
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy żadne
części nie są uszkodzone, nie brakuje ich lub nie są
poluzowane, np. śruby, nakrętki, sworznie.
Urządzenie należy czyścić suchą szmatką. Nie używać
rozpuszczalników.
OSTRZEŻENIE
Uważaj, by płyny hamulcowe, benzyna oraz materiały,w
których składa wchodzi ropa naftowa nie dotykały
plastikowych części. Środki chemiczne mogą uszkodzić
tworzywo sztuczne i sprawić, że będzie nieużyteczne.
PRZESTROGA
Należy używać wyłącznie zalecanych części zamiennych.
6 DANE TECHNICZNE
Napięcie 24 V
Prędkość bez obciążenia 0~1000 min
-1
Współczynnik na uderzenia 0~4500 min
-1
Siłą pojedynczego udaru
(EPTA)
2.0 J
Śr. wiercenia w betonie 24 mm
Śr. wiercenia w kamieniu 24 mm
Śr. wiercenia w stali 13 mm
Śr. wiercenia w drewnie 32 mm
Waga bez akumulatora 2.47 kg
Model akumulatora G24B2/G24B4 i inne serie
BAG
Model ładowarki 2913907 i inne serie CAG
Mierzony poziom ciśnienia
akustycznego
94.3 dB (A), K
pA
=3 dB (A)
Zmierzony poziom mocy
akustycznej
105.3 dB (A), K
wA
=3 dB (A)
Drgania 11.7m/s
2
, K=1.5m/s
2
Zalecany zakres temperatur otoczenia:
67
angielski
PL
background
Element Temperatura
Zakres temperatury przecho-
wywania urządzenia
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Zakres temperatury pracy ur-
ządzenia
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Zakres temperatury ładowa-
nia baterii
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Zakres temperatury pracy ła-
dowarki
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Zakres temperatury przecho-
wywania baterii
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Zakres temperatury rozłado-
wania baterii
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GWARANCJA
(Pełne warunki gwarancji znajdują się na stronie Greenworks
internetowej)
Produkt Greenworks objęty jest trzyletnią gwarancją a baterie
- dwuletnią (klient/prywatne użytkowanie) obowiązującą od
daty zakupu. Gwarancja obejmuje wady fabryczne. Wadliwy
produkt objęty gwarancją może być naprawiony lub
wymieniony. Urządzenie niewłaściwie używane lub używane
w sposób inny od opisanego w niniejszej instrukcji traci
gwarancję. Zwykłe zużycie oraz zużyte części nie są objęte
gwarancją. Na oryginalną gwarancję producenta nie
wpływają żadne dodatkowe gwarancje proponowane przez
dystrybutora lub sprzedawcę.
Wadliwy produkt wraz z dowodem zakupu (paragon) należy
odesłać do punktu zakupu, w celu reklamacji z tytułu
gwarancji
8 DEKLARACJA ZGODNOŚCI
WE
Nazwa i adres producenta:
Imię i nazwisko:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Sweden/Szwecja
Nazwisko i adres osoby upoważnionej do sporządzenia
dokumentacji technicznej:
Imię i nazwisko:
Peter Söderström
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Sweden/Szwecja
My niżej podpisani oświadczamy, że produkt
Kategoria:
Obrotowy młot udarowy SDS
Model: 3803007 (HMD401)
Numer seryjny: Zobacz tabliczkę znamionową na
produkcie
Rok produkcji: Zobacz tabliczkę znamionową na
produkcie
jest zgodny z odnośnymi przepisami Dyrektyw w sprawie
maszyn 2006/42/WE.
spełnia wymogi określone w następujących innych
dyrektywach europejskich:
2011/65/UE & (UE)2015/863
2014/30/UE
Ponadto oświadczamy, że użyto następujących (elementów/
klauzul) zharmonizowanych norm europejskich:
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Miejsce, data: Date: Malmö,
03.03.2020
Podpis: Ted Qu, Dyrektor ds
jakości
68
angielski
PL
background
1 Popis................................................. 70
1.1 Účel..................................................................70
1.2 Popis................................................................ 70
2 Bezpečnost........................................70
3 Instalace........................................... 70
3.1 Rozbalení zařízení........................................... 70
3.2 Instalace akumulátoru......................................70
3.3 Vyjmutí akumulátoru....................................... 70
3.4 Instalace bitového nástavce............................. 70
3.5 Vyjmutí bitového nástavce...............................70
3.6 Nasazení a výměna SDS bitového nástavce....70
3.7 Montáž pomocné rukojeti................................70
4 Provoz...............................................71
4.1 Spuštění stroje..................................................71
4.2 Zastavení stroje................................................71
4.3 Nastavení směrového tlačítka..........................71
4.4 Nastavení tyčky hloubkového dorazu..............71
4.5 Výběr režimu................................................... 71
4.6 Vrtačka.............................................................71
4.7 Vrtání materiálů............................................... 72
5 Údržba..............................................72
5.1 Celková údržba................................................72
6 Technické údaje............................... 72
7 Záruka..............................................73
8 ES prohlášení o shodě..................... 73
69
Česky
CS
background
1 POPIS
1.1 ÚČEL
Stroj je určen pro příklepové vrtání do betonu, cihel a zdiva,
jakož i pro lehké sekací práce. Je také vhodný pro vrtání bez
příklepu do dřeva, kovu, keramiky a plastu, stejně jako pro
šroubování.
1.2 POPIS
Obrázek 1.
1
Přídavná rukojeť
2
Tyčka hloubkového
dorazu
3
SDS sklíčidlo
4
Tlačítko pro nastavení
tyčky
5
Přepínač volby režimu
6
Tlačítko zpětného
chodu
7
Vypínač
8
LED pracovní světlo
2 BEZPEČNOST
VAROVÁNÍ
Ujistěte se, že dodržujete všechny bezpečnostní pokyny.
Viz Bezpečnostní příručka.
3 INSTALACE
3.1 ROZBALENÍ ZAŘÍZENÍ
VAROVÁNÍ
Před použitím se ujistěte, že jste stroj správně sestavili.
VAROVÁNÍ
Pokud jsou součásti stroje poškozené, stroj
nepoužívejte.
Pokud nemáte všechny součásti, nepoužívejte stroj.
Pokud jsou součásti poškozené nebo chybějící, obraťte
se na servisní středisko.
1. Otevřete obal.
2. Přečtěte si dokumentaci přiloženou v krabici.
3. Vyjměte z krabice všechny nesestavené součásti.
4. Vyjměte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte krabici a obal v souladu s místními předpisy.
3.2 INSTALACE AKUMULÁTORU
Obrázek 2.
VAROVÁNÍ
Pokud je akumulátor nebo nabíječka poškozena,
vyměňte akumulátor nebo nabíječku.
Před instalací nebo vyjmutím akumulátoru zastavte
motor a počkejte, až se zastaví.
Přečtěte si, obeznamte se a dodržujte pokyny uvedené v
příručce pro akumulátor a nabíječku.
1. Zarovnejte žebra na akumulátoru s drážkami v prostoru
pro akumulátor.
2. Zatlačte akumulátor do prostoru pro akumulátor, dokud
akumulátor nezapadne na místo.
3. Když uslyšíte kliknutí, akumulátor je nainstalován.
3.3 VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
Obrázek 2.
1. Stiskněte a podržte tlačítko pro uvolnění akumulátor.
2. Vyjměte akumulátor ze stroje.
3.4 INSTALACE BITOVÉHO
NÁSTAVCE
Obrázek 3.
1. Dejte směrové tlačítko do střední polohy pro uzamknutí
vypínače.
2. Posuňte spojku dopředu a přidržte ji.
3. Bitový nástavec vložte rovně do spojky.
4. Posuňte spojku pomalu dozadu a uvolněte.
3.5 VYJMUTÍ BITOVÉHO NÁSTAVCE
Obrázek 4.
1. Zatáhněte za upínací objímku a vyjměte bitový nástavec.
3.6 NASAZENÍ A VÝMĚNA SDS
BITOVÉHO NÁSTAVCE
Tento stroj je vybaven připojovacím systémem SDS Plus.
1. Před vkládáním do sklíčidla vyčistěte a namažte bitový
nástavec strojovým mazivem.
2. Zatáhněte za upínací objímku a přidržte ji.
3. Zatlačte a otočte čistý nástroj do držáku bitového
nástavce až na doraz.
4. Uvolněte upínací objímku a zajistěte bitový nástavec.
5. Vyzkoušejte, či se bitový nástavec zajistil jeho
povytažením.
3.7 MONTÁŽ POMOCNÉ RUKOJETI
Obrázek 5.
1. Otáčením rukojeti proti směru hodinových ručiček
uvolněte sestavu rukojeti.
70
Česky
CS
background
2. Dejte pomocnou rukojeť na příklepové vrtačce do jedné
ze dvou požadovaných poloh, pravá nebo levá rukojeť.
3. Otáčením rukojeti ve směru hodinových ručiček rukojeť
pevně utáhněte.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že pomocná rukojeť je pevně spojena se
svorkou tyčky hloubkového dorazu. Tím se tyčka
hloubkového dorazu upevní do požadované hloubky vrtání.
Také přidržuje pomocnou rukojeť.
4 PROVOZ
VAROVÁNÍ
Vždy používejte ochranu očí.
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte nástavce nebo příslušenství, které
nedoporučuje výrobce tohoto výrobku.
4.1 SPUŠTĚNÍ STROJE
Obrázek 6.
1. Zmáčkněte spouštěč.
4.2 ZASTAVENÍ STROJE
Obrázek 6.
1. Uvolněte spouštěč.
4.3 NASTAVENÍ SMĚROVÉHO
TLAČÍTKA
Obrázek 7.
Stroj má směrové tlačítko (chod vpředu / vzad) nad
vypínačem pro změnu směru otáčení bitového nástavce.
1. Když je směrové tlačítko na levé straně vypínače, bitový
nástavec se otáčí vpřed.
2. Když je směrové tlačítko na pravé straně vypínače, bitový
nástavec se otáčí opačně.
3. Umístěte směrové tlačítko do polohy OFF (VYP, střední
poloha), abyste snížili možnost náhodného spuštění, když
nepracujete.
UPOZORNĚNÍ
Aby nedošlo k poškození zubů, nechte sklíčidlo vždy úplně
zastavit.
POZNÁMKA
Stroj nepracuje, dokud nebude tlačítko směru zcela
zatlačeno doleva nebo doprava.
4.4 NASTAVENÍ TYČKY
HLOUBKOVÉHO DORAZU
Obrázek 8.
1. Dejte směrové tlačítko do střední polohy pro uzamknutí
vypínače.
2. Zmáčkněte tlačítko pro nastavení tyčky.
3. Nastavte tyčku hloubkového dorazu na potřebnou
hloubku vrtání.
4. Uvolněte tlačítko pro nastavení tyčky.
POZNÁMKA
Při správné instalaci musí být zuby na tyčce hloubkového
dorazu zarovnány s ukazatelem zubů na svorce tyčky
hloubkového dorazu.
4.5 VÝBĚR REŽIMU
Obrázek 9.
Chcete-li změnit provozní režim, zatlačte uvolňovací tlačítko
a otočte přepínač volby režimu do správné polohy, dokud
nezapadne.
Stroj se používá pro čtyři funkce: vrtačka, kladivo, příklepová
vrtačka a dláto
POZNÁMKA
Režim příklepového vrtání může zničit konstrukci stroje při
utahování nebo vrtání bez SDS Plus bitových nástavců.
Používejte pouze bitové nástavce z tvrdého kovu a s hřídelí
SDS Plus.
POZNÁMKA
Při příklepovém vrtání nepoužívejte příliš velký přítlak.
4.6 VRTAČKA
1. Přezkoušejte směr otáčení pro správné nastavení (dopředu
nebo dozadu).
2. Uchyťte vrtaný materiál do svěráku nebo svorkami, aby
nedošlo k jeho otáčení.
3. Držte vrtačku pevně a umístěte bitový nástavec do
správné polohy.
4. Stisknutím vypínače spusťte vrtačku.
5. Přesuňte vrták do obrobku a vyvíjejte pouze dostatečný
tlak, abyste udrželi řezání vrtáku. Nevyvíjejte silný tlak
na vrtačku ani nepoužívejte boční přítlak pro protáhnutí
otvoru.
6. Při vrtání tvrdých a hladkých povrchů použijte průbojník
pro označení požadovaného umístění otvoru. Může to
zabránit pohybu vrtáku ze středu.
7. Při vrtání kovů použijte na vrták lehký olej, aby nedošlo k
jeho přehřátí. Olej může prodloužit životnost vrtáku a
zvýšit účinnost vrtání.
71
Česky
CS
background
8. Pokud dojde k zablokování vrtáku v obrobku nebo pokud
se vrtačka zastaví, okamžitě přestaňte stroj používat.
Odstraňte bitový nástavec z obrobku a zjistěte příčinu
uvíznutí.
VAROVÁNÍ
Vrtačka má tendenci zpětného rázu (kopnutí) ke směru
otáčení a může způsobit ztrátu kontroly při průchodu
materiálem. Pokud nebudete na to připraveni, může ztráta
kontroly způsobit vážné zranění.
POZNÁMKA
Tato vrtačka má elektrickou brzdu. Uvolněte spoušť
vypínače pro zastavení otáčení sklíčidla. Když brzda
funguje správně, mohou být viditelné jiskry přes výfukové
štěrbiny na krytu. To je normální a je to činnost brzdy.
4.7 VRTÁNÍ MATERIÁLŮ
VRTÁNÍ DO DŘEVA
Pro maximální výkon používejte vysokorychlostní ocelové
vrtáky pro vrtání do dřeva.
1. Na začátku vrtání používejte stroj při velmi nízké
rychlosti, aby se zabránilo sklouznutí vrtáku z výchozího
bodu. Zvyšujte rychlost s průnikem vrtáku do materiálu.
2. Při vrtání otvorů podložte kus dřeva pod obrobek, aby
nedošlo k nerovným okrajům nebo rozštěpení okrajů na
zadní straně otvoru.
VRTÁNÍ DO KOVU
Pro maximální výkon používejte vysokorychlostní ocelové
vrtáky pro vrtání do kovu nebo oceli.
1. Na začátku vrtání používejte stroj při velmi nízké
rychlosti, aby se zabránilo sklouznutí vrtáku z výchozího
bodu.
2. Udržujte rychlost a přítlak, které umožňují vrtání bez
přehřátí vrtáku. Použití příliš velkého přítlaku může:
přehřát vrtačku; opotřebovat ložiska; ohnout nebo spálit
vrtáky; způsobit vrtání otvorů mimo střed nebo s
nepravidelným tvarem.
3. Při vrtání velkých otvorů do kovu začněte malým
vrtákem a poté dokončete velkým vrtákem. Taktéž mažte
vrták olejem, abyste zlepšili účinnost vrtání a prodloužili
dobu životnosti.
VRTÁNÍ DO ZDÍ
Pro dosažení maximálního výkonu používejte při vrtání
otvorů do cihel, dlažby, betonu atd. příklepové vrtáky do
zdiva s karbidovým hrotem.
1. Přesuňte nastavovací tlačítko na příklepové vrtačce
doleva na příklepový režim.
2. Použijte lehký přítlak a střední rychlost pro dosažení
nejlepších výsledků při vrtání do cihly.
3. Při vrtání otvorů do dlaždic si nejprve vyzkoušejte vrtání
do odpadového kusu dlaždice, abyste našli nejlepší
rychlost a přítlak. Na začátku vrtání používejte stroj při
velmi nízké rychlosti, aby se zabránilo sklouznutí vrtáku
z výchozího bodu.
5 ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
Před údržbou vyjměte akumulátor ze stroje.
VAROVÁNÍ
Na plastový kryt nebo součásti nepoužívejte silná
rozpouštědla ani čistící prostředky.
5.1 CELKOVÁ ÚDRŽBA
Před každým použitím zkontrolujte stroj, zda není
poškozen, nechybí nebo nejsou uvolněné žádné díly, jako
např. vruty, matice, šrouby a uzávěry.
Čistěte stroj suchým hadříkem. Nepoužívejte
rozpouštědla.
VAROVÁNÍ
Nedovolte, aby se brzdové kapaliny, benzín, materiály na
bázi ropy dotýkaly plastových částí. Chemikálie mohou
způsobit poškození plastů a znemožnit jejich použití.
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze schválené náhradní díly.
6 TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí 24 V
Otáčky naprázdno 0~1000 min
-1
Počet úderů 0~4500 min
-1
Síla úderu (EPTA) 2.0 J
Průměr pro vrtání do betonu 24 mm
Průměr pro vrtání do kamene 24 mm
Průměr pro vrtání do oceli 13 mm
Průměr pro vrtání do dřeva 32 mm
Hmotnost bez baterie 2.47 kg
Model baterie G24B2/G24B4 a další řady
BAG
Typ nabíječky 2913907 a další řady CAG
Měřená hladina akustic-kého
tlaku
94.3 dB (A), K
pA
=3 dB (A)
Měřená hladina akustického
výkonu
105.3 dB (A), K
wA
=3 dB (A)
Vibrace 11.7m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Doporučený rozsah okolní teploty:
72
Česky
CS
background
Položka Teplota
Rozsah teplot pro skladování
zařízení
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
Rozsah teplot pro provoz
zařízení
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
Rozsah teplot pro nabíjení
akumulátoru
39 ° F (4 ° C) - 104 ° F (40 °
C)
Rozsah teplot pro provoz na-
bíječky
39 ° F (4 ° C) - 104 ° F (40 °
C)
Rozsah teplot pro skladování
akumulátoru
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
Rozsah teplot pro vybíjení
akumulátoru
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
7 ZÁRUKA
(Úplné záruční podmínky naleznete na webové stránce
společnosti Greenworks)
Záruka Greenworks je 3 roky na výrobek a 2 roky na
akumulátor (spotřební / soukromé použití) od data zakoupení.
Tato záruka se vztahuje na výrobní závady. Vadný výrobek v
záruce může být buď opraven nebo vyměněn. Přístroj, který
byl zneužitý nebo použitý jinými způsoby, než popsanými v
uživatelské příručce, může být odmítnut pro uplatnění záruky.
Na normální opotřebení a opotřebované součásti se záruka
nevztahuje. Původní záruka výrobce není ovlivněna žádnou
dodatečnou zárukou, kterou nabízí prodejce nebo obchodník.
Vadný výrobek spolu s dokladem o koupi (pokladniční
stvrzenka) musí být vrácen na místo zakoupení pro uplatnění
záručního nároku.
8 ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Název a adresa výrobce:
Jméno:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Název a adresa společnosti oprávněné vypracovat soubor
technické dokumentace:
Jméno:
Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Tímto prohlašujeme, že výrobek
Kategorie:
SDS Příklepová vrtačka
Model: 3803007 (HMD401)
Výrobní číslo: Viz štítek s označením výr-
obku
Rok výroby: Viz štítek s označením výr-
obku
je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o
strojních zařízeních 2006/42/ES.
je v souladu s následujícími směrnicemi ES:
2011/65/EU a (EU)2015/863
2014/30/EU
Kromě toho prohlašujeme, že byly použity následující
evropské harmonizované normy (jejich části / doložky):
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Místo, datum: Date: Malmö,
03.03.2020
Podpis: Ted Qu, ředitel pro
kvalitu
73
Česky
CS
background
1 Popis................................................. 75
1.1 Účel..................................................................75
1.2 Prehľad.............................................................75
2 Bezpečnosť.......................................75
3 Inštalácia.......................................... 75
3.1 Rozbalenie stroja............................................. 75
3.2 Inštalácia akumulátora.....................................75
3.3 Vybratie akumulátora.......................................75
3.4 Inštalácia bitového nástavca............................ 75
3.5 Vybratie bitového nástavca..............................75
3.6 Nasadenie a výmena SDS bitového nástavca..75
3.7 Montáž pomocnej rukoväti..............................75
4 Obsluha............................................ 76
4.1 Spustenie stroja................................................76
4.2 Zastavenie stroja..............................................76
4.3 Nastavenie smerového tlačidla........................ 76
4.4 Nastavenie tyčky hĺbkového dorazu................76
4.5 Výber režimu................................................... 76
4.6 Vŕtačka.............................................................76
4.7 Vŕtanie materiálov........................................... 77
5 Údržba..............................................77
5.1 Celková údržba................................................77
6 Technické údaje............................... 77
7 Záruka..............................................78
8 Vyhlásenie o zhode ES.....................78
74
Slovenčina
SK
background
1 POPIS
1.1 ÚČEL
Stroj je určený na príklepové vŕtanie do betónu, tehál a
muriva a tiež na ľahké sekacie práce. Je tiež vhodný na
vŕtanie bez príklepu do dreva, kovu, keramiky a plastu,
rovnako aj na skrutkovanie.
1.2 PREHĽAD
Obrázok 1.
1
Pomocná rukoväť
2
Tyčka hĺbkového
dorazu
3
SDS skľučovadlo
4
Tlačidlo pre nastavenie
tyčky
5
Prepínač voľby režimu
6
Tlačidlo spätného
chodu
7
Vypínač
8
LED pracovné svetlo
2 BEZPEČNOSŤ
VAROVANIE
Uistite sa, že dodržujete všetky bezpečnostné pokyny.
Pozrite si Bezpečnostnú príručku.
3 INŠTALÁCIA
3.1 ROZBALENIE STROJA
VAROVANIE
Pred použitím sa uistite, že ste stroj správne zostavili.
VAROVANIE
Ak sú diely poškodené, stroj nepoužívajte.
Ak nemáte všetky diely, stroj nepoužívajte.
Ak sú súčasti poškodené alebo chýbajú, obráťte sa na
servisné stredisko.
1. Otvorte obal.
2. Prečítajte si dokumentáciu priloženú v škatuli.
3. Zo škatule vyberte všetky nezmontované diely.
4. Vyberte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte škatuľu a obal v súlade s miestnymi
predpismi.
3.2 INŠTALÁCIA AKUMULÁTORA
Obrázok 2.
VAROVANIE
Ak je akumulátor alebo nabíjačka poškodená, vymeňte
akumulátor alebo nabíjačku.
Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora zastavte
stroj a počkajte, kým sa motor zastaví.
Prečítajte si, oboznámte sa a dodržujte pokyny uvedené
v príručke pre akumulátor a nabíjačku.
1. Zarovnajte rebrá na akumulátore s drážkami v priestore
pre akumulátor.
2. Zatlačte akumulátor do priestoru pre akumulátor, kým
nezapadne na miesto.
3. Keď budete počuť kliknutie, akumulátor je nainštalovaný.
3.3 VYBRATIE AKUMULÁTORA
Obrázok 2.
1. Stlačte a podržte tlačidlo pre uvoľnenie akumulátora.
2. Vyberte akumulátor zo zariadenia.
3.4 INŠTALÁCIA BITOVÉHO
NÁSTAVCA
Obrázok 3.
1. Dajte smerové tlačidlo do strednej polohy pre zaistenie
vypínača.
2. Posuňte spojku dopredu a podržte ju.
3. Bitový nástavec vložte rovno do spojky.
4. Posuňte spojku pomaly dozadu a uvoľnite.
3.5 VYBRATIE BITOVÉHO NÁSTAVCA
Obrázok 4.
1. Potiahnite za upínaciu objímku a vyberte bitový nástavec.
3.6 NASADENIE A VÝMENA SDS
BITOVÉHO NÁSTAVCA
Tento stroj je vybavený pripojovacím systémom SDS Plus.
1. Pred vkladaním do skľučovadla vyčistite a namažte
bitový nástavec strojovým mazivom.
2. Potiahnite upínaciu objímku a pridržte ju.
3. Zatlačte a otočte čistý nástroj do držiaka bitového
nástavca až na doraz.
4. Uvoľnite upínaciu objímku a zaistite bitový nástavec.
5. Vyskúšajte, či sa bitový nástavec zaistil jeho
povytiahnutím.
3.7 MONTÁŽ POMOCNEJ RUKOVÄTI
Obrázok 5.
1. Otáčaním rukoväti proti smeru hodinových ručičiek
uvoľnite zostavu rukoväti.
75
Slovenčina
SK
background
2. Dajte pomocnú rukoväť na príklepovej vŕtačke do jednej
z dvoch požadovaných polôh, pravá alebo ľavá rukoväť.
3. Otáčaním rukoväti v smere hodinových ručičiek rukoväť
pevne dotiahnite.
POZNÁMKA
Uistite sa, že pomocná rukoväť je pevne spojená so svorkou
tyčky hĺbkového dorazu. Tým sa tyčka hĺbkového dorazu
upevní do požadovanej hĺbky vŕtania. Tiež pridržuje
pomocnú rukoväť.
4 OBSLUHA
VAROVANIE
Vždy používajte ochranu očí.
VAROVANIE
Nepoužívajte žiadne doplnky alebo príslušenstvo, ak ho
neodporúča výrobca uvedeného výrobku.
4.1 SPUSTENIE STROJA
Obrázok 6.
1. Stlačte spúšťač.
4.2 ZASTAVENIE STROJA
Obrázok 6.
1. Uvoľnite spúšťač.
4.3 NASTAVENIE SMEROVÉHO
TLAČIDLA
Obrázok 7.
Stroj má smerové tlačidlo (chod dopredu/dozadu) nad
vypínačom pre zmenu smeru otáčania bitového nástavca.
1. Keď je smerové tlačidlo na ľavej strane vypínača, bitový
nástavec sa otáča vpred.
2. Keď je smerové tlačidlo na pravej strane vypínača, bitový
nástavec sa otáča opačne.
3. Umiestnite smerové tlačidlo do polohy OFF (stredová
poloha) pre zníženie možnosti náhodného spustenia, keď
nepracujete.
VÝSTRAHA
Aby nedošlo k poškodeniu zubov, nechajte skľučovadlo
vždy úplne zastaviť.
POZNÁMKA
Stroj nepracuje, kým nebude tlačidlo smeru celkom
zatlačené doľava alebo doprava.
4.4 NASTAVENIE TYČKY
HĹBKOVÉHO DORAZU
Obrázok 8.
1. Dajte smerové tlačidlo do strednej polohy pre zaistenie
vypínača.
2. Stlačte tlačidlo pre nastavenie tyčky.
3. Nastavte tyčku hĺbkového dorazu na potrebnú hĺbku
vŕtania.
4. Uvoľnite tlačidlo pre nastavenie tyčky.
POZNÁMKA
Pri správnej inštalácii musia byť zuby na tyčke hĺbkového
dorazu zarovnané s ukazovateľom zubov na svorke tyčky
hĺbkového dorazu.
4.5 VÝBER REŽIMU
Obrázok 9.
Ak chcete zmeniť prevádzkový režim, zatlačte uvoľňovacie
tlačidlo a otočte prepínač voľby režimu do správnej polohy,
kým nezapadne.
Stroj sa používa na štyri funkcie: vŕtačka, kladivo, vŕtacie
kladivo a dláto
POZNÁMKA
Režim príklepového vŕtania môže zničiť konštrukciu stroja
pri uťahovaní alebo vŕtaní bez SDS Plus bitových
nástavcov.
Používajte iba bitové nástavce z tvrdého kovu a s hriadeľom
SDS Plus.
POZNÁMKA
Pri príklepovom vŕtaní nepoužívajte príliš veľký prítlak.
4.6 VŔTAČKA
1. Preskúšajte smer otáčania pre správne nastavenie
(dopredu alebo dozadu).
2. Uchyťte vŕtaný materiál do zveráka alebo svorkami, aby
nedošlo k jeho otáčaniu.
3. Držte vŕtačku pevne a umiestnite bitový nástavec do
správnej polohy.
4. Stlačením vypínača spustíte vŕtačku.
5. Presuňte vrták do obrobku a vyvíjajte iba dostatočný
prítlak, aby ste udržali rezanie vrtáka. Nevyvíjajte silný
tlak na vŕtačku ani nepoužívajte bočný prítlak na
pretiahnutie otvoru.
6. Pri vŕtaní tvrdých a hladkých povrchov použite priebojník
na označenie požadovaného umiestnenia otvoru. Môže to
zabrániť pohybu vrtáka zo stredu.
7. Pri vŕtaní kovov použite na vrták ľahký olej, aby nedošlo
k jeho prehriatiu. Olej môže predĺžiť životnosť vrtáka a
zvýšiť účinnosť vŕtania.
76
Slovenčina
SK
background
8. Ak dôjde k zablokovaniu vrtáka v obrobku alebo ak sa
vŕtačka zastaví, okamžite prestaňte stroj používať.
Odstráňte bitový nástavec z obrobku a zistite príčinu
uviaznutia.
VAROVANIE
Vŕtačka má tendenciu spätného rázu (kopnutie) ku smeru
otáčania a môže spôsobiť stratu kontroly pri prechode
materiálom. Ak nebudete na to pripravení, môže strata
kontroly spôsobiť vážne zranenie.
POZNÁMKA
Táto vŕtačka má elektrickú brzdu. Uvoľnite spúšť vypínača
pre zastavenie otáčania skľučovadla. Keď brzda funguje
správne, môžu byť viditeľné iskry cez výfukové štrbiny na
kryte. To je normálne a je to činnosť brzdy.
4.7 VŔTANIE MATERIÁLOV
VŔTANIE DO DREVA
Pre maximálny výkon používajte vysokorýchlostne oceľové
vrtáky na vŕtanie do dreva.
1. Na začiatku vŕtania používajte stroj na veľmi nízkej
rýchlosti, aby sa zabránilo skĺznutiu vrtáka z
východiskového bodu. Zvyšujte rýchlosť s prienikom
vrtáku do materiálu.
2. Pri vŕtaní otvorov podložte kus dreva pod obrobok, aby
nedošlo k nerovným okrajom alebo rozštiepeniu okrajov
na zadnej strane otvoru.
VŔTANIE DO KOVU
Pre maximálny výkon používajte vysokorýchlostne oceľové
vrtáky na vŕtanie do kovu alebo ocele.
1. Na začiatku vŕtania používajte stroj na veľmi nízkej
rýchlosti, aby sa zabránilo skĺznutiu vrtáka z
východiskového bodu.
2. Udržujte rýchlosť a prítlak, ktoré umožňujú vŕtanie bez
prehriatia vrtáka. Použitie príliš veľkého prítlaku môže:
prehriať vŕtačku; opotrebovať ložiská; ohnúť alebo spáliť
vrtáky; spôsobiť vŕtanie otvorov mimo stred alebo s
nepravidelným tvarom.
3. Pri vŕtaní veľkých otvorov do kovu začnite malým
vrtákom a potom dokončite veľkým vrtákom. Taktiež
mažte vrták olejom, aby ste zlepšili účinnosť vŕtania a
predĺžili dobu životnosti.
VŔTANIE DO STIEN
Pre dosiahnutie maximálneho výkonu používajte pri vŕtaní
otvorov do tehál, dlažby, betónu atď. príklepové vrtáky do
muriva s karbidovým hrotom.
1. Presuňte nastavovacie tlačidlo na príklepovej vŕtačke
doľava na príklepový režim.
2. Použite ľahký prítlak a strednú rýchlosť na dosiahnutie
najlepších výsledkov pri vŕtaní do tehly.
3. Pri vŕtaní otvorov do dlaždíc si najprv vyskúšajte vŕtanie
do odpadového kusu dlaždice, aby ste našli najlepšiu
rýchlosť a prítlak. Na začiatku vŕtania používajte stroj na
veľmi nízkej rýchlosti, aby sa zabránilo skĺznutiu vrtáka z
východiskového bodu.
5 ÚDRŽBA
VAROVANIE
Pred údržbou vyberte akumulátor zo stroja.
VAROVANIE
Na plastový kryt alebo súčasti nepoužívajte silné
rozpúšťadlá ani čistiace prostriedky.
5.1 CELKOVÁ ÚDRŽBA
Pred každým použitím skontrolujte stroj, či nie je
poškodený, nechýbajú alebo nie sú uvoľnené žiadne
diely, napr. skrutky, matice a uzávery.
Čistite iba suchou handričkou. Nepoužívajte rozpúšťadlá.
VAROVANIE
Nedovoľte, aby brzdové kvapaliny, benzín, materiály na
báze ropy prišli do kontaktu s plastovým časťami.
Chemikálie môžu spôsobiť poškodenie plastov a znemožniť
ich používanie.
VÝSTRAHA
Používajte iba schválené náhradné diely.
6 TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie 24 V
Rýchlosť bez zaťaženia 0~1000 min
-1
Rýchlosť príklepu 0~4500 min
-1
Sila úderu (EPTA) 2.0 J
Priemer pre vŕtanie do betó-
nu
24 mm
Priemer pre vŕtanie do kame-
ňa
24 mm
Priemer pre vŕtanie do ocele 13 mm
Priemer pre vŕtanie do dreva 32 mm
Hmotnosť bez batérie 2.47 kg
Model batérie G24B2/G24B4 a ďalšie série
BAG
Typ nabíjačky 2913907 a ďalšie série CAG
Meraná hladina akustic-kého
tlaku
94.3 dB (A), K
pA
=3 dB (A)
Nameraná hladina akustické-
ho výkonu
105.3 dB (A), K
wA
=3 dB (A)
77
Slovenčina
SK
background
Vibrácie 11.7m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Odporúčaný rozsah okolitej teploty:
Položka Teplota
Rozsah teplôt pre skladova-
nie zariadenia
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
Rozsah teplôt na prevádzku
zariadenia
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
Rozsah teplôt pre nabíjanie
akumulátora
39 ° F (4 ° C) - 104 ° F (40 °
C)
Rozsah teplôt na prevádzku
nabíjačky
39 ° F (4 ° C) - 104 ° F (40 °
C)
Rozsah teplôt pre skladova-
nie akumulátora
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
Rozsah teplôt pre vybíjanie
akumulátora
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
7 ZÁRUKA
(Úplné záručné podmienky nájdete na webovej stránke
spoločnosti Greenworks)
Záruka Greenworks 3 roky na výrobok a 2 roky na
akumulátor (spotrebné / súkromné používanie) od dátumu
zakúpenia. Táto záruka sa vzťahuje na výrobné chyby.
Chybný výrobok v záruke môže byť buď opravený alebo
vymenený. Prístroj, ktorý bol zneužitý alebo použitý inými
spôsobmi, než popísanými v používateľskej príručke, môže
byť odmietnutý na uplatnenie záruky. Na normálne
opotrebovanie a opotrebované súčasti sa záruka nevzťahuje.
Pôvodná záruka výrobcu nie je ovplyvnená žiadnou
dodatočnou zárukou, ktorú ponúka predajca alebo obchodník.
Chybný výrobok spolu s dokladom o zakúpení (pokladničný
blok) musí byť vrátený na miesto zakúpenia pre uplatnenie
záručného nároku.
8 VYHLÁSENIE O ZHODE ES
Názov a adresa výrobcu:
Meno:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Názov a adresa spoločnosti oprávnenej vypracovať súbor
technickej dokumentácie:
Meno:
Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Týmto prehlasujeme, že výrobok
Skupina:
SDS Príklepová vŕtačka
Model: 3803007 (HMD401)
Výrobné číslo: Pozrite si štítok s označením
výrobku
Rok výroby: Pozrite si štítok s označením
výrobku
je v súlade s príslušnými ustanoveniami smernice o
strojných zariadeniach 2006/42/ES.
je v súlade s nasledujúcimi smernicami ES:
2011/65/EÚ a (EÚ)2015/863
2014/30/EÚ
Okrem toho prehlasujeme, že boli použité nasledujúce
európske harmonizované normy (ich časti/doložky):
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Miesto, dátum: Date: Malmö,
03.03.2020
Podpis: Ted Qu, riaditeľ pre
kvalitu
78
Slovenčina
SK
background
1 Opis...................................................80
1.1 Namen..............................................................80
1.2 Pregled.............................................................80
2 Varnost............................................. 80
3 Namestitev........................................80
3.1 Razpakiranje naprave...................................... 80
3.2 Namestitev akumulatorja.................................80
3.3 Odstranite akumulator..................................... 80
3.4 Namestitev vrtalne konice............................... 80
3.5 Odstranitev vrtalne konice...............................80
3.6 Pritrditev in zamenjava vrtalne konice SDS....80
3.7 Sestavljanje pomožnega ročaja........................80
4 Delovanje..........................................81
4.1 Zagon naprave................................................. 81
4.2 Zaustavitev naprave.........................................81
4.3 Nastavitev gumba za izbiro vrtenja................. 81
4.4 Nastavitev palice za globoko ustavitev........... 81
4.5 Izbira načina.................................................... 81
4.6 Vrtanje............................................................. 81
4.7 Materiali za vrtanje..........................................82
5 Vzdrževanje..................................... 82
5.1 Splošno vzdrževanje........................................82
6 Tehnični podatki..............................82
7 Garancija......................................... 83
8 Izjava ES o skladnosti.....................83
79
Slovenščina
SL
background
1 OPIS
1.1 NAMEN
To orodje je namenjeno za udarno vrtanje v beton, opeko,
stene in za lažja vklesalna dela. Prav tako je primerno za
vrtanje brez udarcev v les, kovino, keramiko in plastiko ter za
privijanje vijakov.
1.2 PREGLED
Slika 1.
1
Pomožni ročaj
2
Palica za globoko
ustavitev
3
Vpenjalna glava SDS
4
Gumb za nastavitev
palice
5
Stikalo za izbiro
načina
6
Gumb za obratno
vrtenje
7
Sprožilno stikalo
8
Delovna lučka LED
2 VARNOST
OPOZORILO
Vedno v celoti upoštevajte navodila za uporabo.
Upoštevajte tudi varnostna navodila.
3 NAMESTITEV
3.1 RAZPAKIRANJE NAPRAVE
OPOZORILO
Pred uporabo se prepričajte, da je naprava pravilno
sestavljena.
OPOZORILO
Če so deli poškodovani, naprave ne uporabljajte.
Če nimate vseh delov, naprave ne uporabljajte.
Če so deli poškodovani ali manjkajo, se obrnite na
servisni center.
1. Odprite embalažo.
2. Preberite dokumente v škatli.
3. Iz škatle odstranite vse nesestavljene dele.
4. Napravo odstranite iz škatle.
5. Zavrzite škatlo in embalažo v skladu z lokalnimi predpisi.
3.2 NAMESTITEV AKUMULATORJA
Slika 2.
OPOZORILO
Če je akumulator ali polnilec poškodovan, ga
zamenjajte.
Zaustavite napravo in počakajte, da se motor povsem
ustavi, preden namestite ali odstranite akumulator.
Temeljito preberite in upoštevajte navodila glede
akumulatorja in polnilnika.
1. Dvižne zavihke na akumulatorju poravnajte z utori na
akumulatorju.
2. Akumulator potisnite v prostor za akumulator, dokler se
ne usede na svoje mesto.
3. Ko slišite klik, je akumulator nameščen.
3.3 ODSTRANITE AKUMULATOR
Slika 2.
1. Potisnite in držite gumb za sprostitev akumulatorja.
2. Odstranite akumulator iz naprave.
3.4 NAMESTITEV VRTALNE KONICE
Slika 3.
1. Gumb za izbiro vrtenja potisnite na osrednji položaj, da
zaklenete sprožilno stikalo.
2. Vpenjalno glavo premaknite naprej in jo zadržite v tem
položaju.
3. Vrtalno konico vstavite neposredno v vpenjalno glavo.
4. Vpenjalno glavo počasi premaknite in jo sprostite.
3.5 ODSTRANITEV VRTALNE
KONICE
Slika 4.
1. Spenjalno objemko potisnite nazaj in odstranite vrtalno
konico.
3.6 PRITRDITEV IN ZAMENJAVA
VRTALNE KONICE SDS
To orodje ima vgrajen priključevalni sistem SDS Plus.
1. Očistite vrtalno konico in jo naoljite, preden jo vstavite v
vpenjalno glavo.
2. Spenjalno objemko potisnite nazaj in jo pridržite.
3. Potisnite in do konca obrnite čisti sveder v držalo vrtalne
konice.
4. Spustite spenjalno objemko, da zaklenete vrtalno konico.
5. Preverite, ali se je vrtalna konica zaskočila, tako da jo
poskušate izvleči.
3.7 SESTAVLJANJE POMOŽNEGA
ROČAJA
Slika 5.
80
Slovenščina
SL
background
1. Ročaj obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca, da
sprostite sklop ročaja.
2. Pomožni ročaj potisnite na enega od dveh zahtevanih
položajev na udarnem vrtalniku (desni ali levi ročaj).
3. Ročaj obrnite v smeri urinega kazalca in ga privijte.
OPOMBA
Prepričajte se, da je pomožni ročaj tesno pritrjen na spenjalo
palice za globoko ustavitev. Ta pripomoček pritrdi palico za
globoko ustavitev na zahtevani globini za rezanje. Prav tako
pritrjuje pomožni ročaj.
4 DELOVANJE
OPOZORILO
Vedno nosite zaščito za oči.
OPOZORILO
Ne uporabljajte priključkov ali dodatne opreme, ki jo
proizvajalec ni odobril za ta izdelek.
4.1 ZAGON NAPRAVE
Slika 6.
1. Pritisnite sprožilec stikala.
4.2 ZAUSTAVITEV NAPRAVE
Slika 6.
1. Sprostite sprožilec stikala.
4.3 NASTAVITEV GUMBA ZA IZBIRO
VRTENJA
Slika 7.
Orodje ima vgrajen gumb za izbiro vrtenja (zaklep za vrtenje
naprej/nazaj) nad sprožilnim stikalom, s katerim lahko
spremenite smer vrtenja vrtalne konice.
1. Če je gumb za izbiro vrtenja na levi strani sprožilnega
stikala, se vrtalna konica vrti v smeri naprej.
2. Če je gumb za izbiro vrtenja na desni strani sprožilnega
stikala, pa se vrtalna konica vrti v obratni smeri.
3. Gumb za obratno vrtenje nastavite na položaj OFF
(osrednji zaklep), da zmanjšate možnost nenamernega
zagona orodja, ko ga ne upravljate.
PREVIDNO
Če želite preprečiti poškodbe opreme, počakajte, da se
vpenjalna glava vedno popolnoma ustavi.
OPOMBA
Orodja ni mogoče upravljati, če gumb za obratno vrtenje ni
v celoti potisnjen na levi ali desni položaj.
4.4 NASTAVITEV PALICE ZA
GLOBOKO USTAVITEV
Slika 8.
1. Gumb za izbiro vrtenja potisnite na osrednji položaj, da
zaklenete sprožilno stikalo.
2. Potisnite gumb za nastavitev palice.
3. Nastavite palico za globoko ustavitev na zahtevano
globino vrtanja.
4. Spustite gumb za nastavitev palice.
OPOMBA
Če je palica pravilno nameščena, morajo biti zobniki na
palici za globoko ustavitev poravnani z indikatorjem
zobnikov na vpenjalu palice za globoko ustavitev.
4.5 IZBIRA NAČINA
Slika 9.
Če želite zamenjati način delovanja, potisnite sprostitveni
gumb in obrnite stikalo za izbiro načina na pravilni položaj,
da se zaskoči.
Orodje omogoča štiri vrste uporabe: vijačenje, vrtanje, udarno
vrtanje in vrezovanje.
OPOMBA
Če za pritrjevanje ali vrtanje brez vrtalnih konic SDS Plus
uporabljate način udarnega vrtanja, lahko poškodujete
strukturo orodja.
Uporabljajte samo vrtalne konice, izdelane iz trdne kovine,
in gred SDS Plus.
OPOMBA
Pri udarnem vrtanju na orodje ne prenašajte preveč pritiska.
4.6 VRTANJE
1. Preverite smer izbirnika vrtenja, da izberete pravilno
nastavitev (vrtenje naprej ali v obratni smeri).
2. Material, ki ga želite prevrtati, pritrdite v primež ali
vpenjalo, da preprečite morebitno vrtenje.
3. Trdno primite sveder in vrtalno konico postavite na
pravilni položaj.
4. Pritisnite sprožilno stikalo, da zaženete vrtanje.
5. Vrtalno konico postavite na obdelovanec in uporabite
samo toliko sile, da konice lahko reže. Pazite, da na
sveder ne prenašate preveč sile ali stranske sile, če želite
poglobiti luknjo.
6. Pri vrtanju v trde, gladke površine s prebijalom označite
želeno mesto izvrtine. Tako boste preprečili, da bi se
vrtalna konica lahko oddaljila od središča.
81
Slovenščina
SL
background
7. Pri vrtanju kovin vrtalno konico narahlo naoljite, da
preprečite prekomerno segrevanje. Z mazanjem lahko
podaljšate življenjsko dobo vrtalne konice in povečate
učinkovitost vrtanja.
8. Če se vrtalna konica zaskoči v obdelovancu ali če vrtanja
ni mogoče dokončati, takoj ustavite orodje. Odstranite
vrtalno konico iz obdelovanca in preučite vzrok
zaskočitve.
OPOZORILO
V takšnih primerih se rado zgodi, da vrtalnik zagrabi in
sune v nasprotno smer vrtenja, kar lahko povzroči izgubo
nadzora pri prediranju skozi material. Če niste pripravljeni,
lahko zaradi izgube nadzora utrpite morebitne hujše telesne
poškodbe.
OPOMBA
Vrtalnik ima vgrajeno električno zavoro. Sprostite sprožilno
stikalo, da prekinete vrtenje vpenjalne glave. Če zavora
deluje pravilno, je mogoče opaziti iskrenje skozi izpustne
reže na ohišju orodja. To je povsem običajno in ponazarja
delovanje zavore.
4.7 MATERIALI ZA VRTANJE
VRTANJE V LES
Če želite doseči največjo učinkovitost delovanja, za vrtanje v
les uporabite visokohitrostne jeklene vrtalne konice.
1. Orodje upravljajte pri zelo nizki hitrosti, da preprečite
zdrs vrtalne konice iz začetne točke. Povečajte hitrost, ko
vrtalna konica zagrabi v material.
2. Pri vrtanju lukenj za obdelovanec postavite kos lesa, da
preprečite raztrgane in odcepljene robove na zadnji strani
izvrtine.
VRTANJE V KOVINE
Če želite doseči največjo učinkovitost delovanja, za vrtanje v
kovine uporabite visokohitrostne jeklene vrtalne konice.
1. Orodje upravljajte pri zelo nizki hitrosti, da preprečite
zdrs vrtalne konice iz začetne točke.
2. Ohranite hitrost in pritisk, ki zagotavljate rezanje brez
pregrevanje vrtalne konice. Če uporabite preveliko silo,
lahko: pregrejete sveder; obrabite ležaje: ukrivite ali
zažgete vrtalne konice in proizvedete nepravilne izvrtine
oziroma izvrtine z zamikom iz središčne točke.
3. Pri vrtanju večjih lukenj v kovino začnite z vrtalno
konico z majhnim premerom in zaključite s konico z
večjim premerom. Prav tako vrtalno konico naoljite, da
izboljšate učinkovitost vrtanja ter podaljšate življenjsko
dobo vrtalne konice.
VRTANJE V STENE
Če želite pri vrtanju lukenj v opeke, ploščice in beton doseči
največjo učinkovitost delovanja, uporabite udarne konice za
vrtanje v steno z zaključnim slojem iz karbida.
1. Nastavitveni gumb na udarnem vrtalniku pomaknite v
levo, da izberete udarni način.
2. Za najboljše rezultate pri vrtanju v opeko na orodje
izvršite malo sile in uporabite sprednjo hitrost.
3. Pri vrtanju lukenj v ploščice najprej preizkusite na
odpadni ploščici, da poiščite najboljše nastavitve hitrosti
in sile. Orodje upravljajte pri zelo nizki hitrosti, da
preprečite zdrs vrtalne konice iz začetne točke.
5 VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Pred vzdrževanjem odstranite akumulator iz naprave.
OPOZORILO
Na plastičnem ohišju ali drugih sestavnih delih ne
uporabljajte močnih topil ali čistil.
5.1 SPLOŠNO VZDRŽEVANJE
Pred vsako uporabo preverite, ali je kosilnica
poškodovana, ali kateri deli, kot so vijaki, matice in
pokrovčki, manjkajo oz. so zrahljani.
Kosilnico očistite s suho krpo. Ne uporabljajte topil.
OPOZORILO
Pazite, da plastični deli ne pridejo v stik z zavorno tekočino,
bencinom ter materiali na naftni osnovi. Kemikalije lahko
plastiko poškodujejo do te mere, da je ni več mogoče
popraviti.
PREVIDNO
Uporabite le odobrene nadomestne dele.
6 TEHNIČNI PODATKI
Napetost 24 V
Št. vrtljajev v prostem teku 0~1000 min
-1
Hitrost udarcev 0~4500 min
-1
Sila enega udarca (EPTA) 2.0 J
Prem. za vrtanje v beton 24 mm
Prem. za vrtanje v kamen 24 mm
Prem. za vrtanje v jeklo 13 mm
Prem. za vrtanje v les 32 mm
Teža brez baterije 2.47 mm
Model baterije G24B2/G24B4 in druge ser-
ije BAG
Model polnilnika 2913907 in druge serije
CAG
Izmerjena raven hrupa 94.3 dB (A), K
pA
= 3 dB (A)
82
Slovenščina
SL
background
Izmerjena raven zvočnega
tlaka
105.3 dB (A), K
wA
= 3 dB
(A)
Vibracije 11.7m/s
2
, K = 1,5m/s
2
Priporočeni razpon temperature okolice:
Element Temperatura
Razpon temperature za
shranjevanje orodja
Od 0°C (32°F) do 45°C
(113°F)
Razpon obratovalne temper-
ature orodja
Od 0°C (32°F) do 45°C
(113°F)
Razpon temperature polnjen-
ja akumulatorja
Od 4°C (39°F) do 40°C
(104°F)
Razpon obratovalne temper-
ature polnilnika
Od 4°C (39°F) do 40°C
(104°F)
Razpon temperature za
shranjevanje akumulatorja
Od 0°C (32°F) do 45°C
(113°F)
Razpon temperature za
praznjenje akumulatorja
Od 0°C (32°F) do 45°C
(113°F)
7 GARANCIJA
(Pogoji za polno garancijo so navedeni na Greenworks spletni
strani)
Garancija Greenworks je za izdelke triletna, za baterije pa
dvoletna (za potrošnika/zasebno uporabo) od datuma nabave.
Ta garancija pokriva napake proizvodnje. Izdelek z napako, ki
je pod garancijo, lahko popravimo ali zamenjamo. Garancija
ne velja v primeru napačne uporabe ob neupoštevanju
priročnika za uporabnike. Garancija ne pokriva običajne
obrabe in obrabljenih delov. Dodatna garancija, ki jo lahko
nudi prodajalec, ne vliva na garancijo proizvajalca.
Za uveljavljanje garancije mora biti izdelke vrnjen na mesto
prodaje, s priloženim dokazilom o nakupu (potrdilom o
plačilu).
8 IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Naziv in naslov proizvajalca
Ime:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Naslov: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za pripravo tehnične
dokumentacije:
Ime:
Peter Söderström
Naslov: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija:
Udarno kladivo SDS
Model: 3803007 (HMD401)
Serijska številka: Glejte nalepko s podatki o iz-
delku
Leto izdelave: Glejte nalepko s podatki o iz-
delku
skladen z ustreznimi določbami Direktive o strojih
2006/42/ES.
skladen z določbami teh drugih direktiv ES:
2011/65/EU in (EU)2015/863
2014/30/EU
Poleg tega izjavljamo, da so bili upoštevani ti evropski
usklajeni standardi (njihovi deli/klavzule):
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Kraj, datum: Date: Malmö,
03.03.2020
Podpis: Ted Qu, direktor za
preverjanje kakovosti
83
Slovenščina
SL
background
1 Opis...................................................85
1.1 Namjena...........................................................85
1.2 Pregled.............................................................85
2 Sigurnost.......................................... 85
3 Ugradnja.......................................... 85
3.1 Vađenje stroja iz ambalaže.............................. 85
3.2 Umetnite bateriju............................................. 85
3.3 Uklonite baterijski modul................................ 85
3.4 Stavljanje svrdla.............................................. 85
3.5 Vađenje svrdla..................................................85
3.6 Stavljanje i zamjena SDS svrdla......................85
3.7 Montaža pomoćnog rukohvata........................ 85
4 Rukovanje........................................ 86
4.1 Pokrenite stroj..................................................86
4.2 Zaustavite rad stroja.........................................86
4.3 Podešavanje gumba za smjer vrtnje.................86
4.4 Podešavanje graničnika dubine....................... 86
4.5 Odabir načina rada...........................................86
4.6 Bušenje............................................................ 86
4.7 Bušenje različitih materijala............................ 87
5 Održavanje.......................................87
5.1 Općenito održavanje........................................87
6 Tehnički podaci................................87
7 Jamstvo.............................................88
8 EZ izjava o sukladnosti...................88
84
Hrvatski
HR
background
1 OPIS
1.1 NAMJENA
Uređaj je predviđen za udarno bušenje u beton, cigle i zid,
kao i za lagani rad s dlijetom. Uređaj je prikladan i za bušenje
bez udara u drvo, metal, keramiku i plastiku te kao odvijač.
1.2 PREGLED
Slika 1.
1
Pomoćni rukohvat
2
Graničnik dubine
3
SDS stezna glava
4
Gumb za podešavanje
graničnika
5
Prekidač za odabir
načina rada
6
Gumb za promjenu
smjera
7
Uklopni okidač
8
Radno LED svjetlo
2 SIGURNOST
UPOZORENJE
Pazite da poštujete i pridržavate se svih upute u vezi
sigurnosti.
Pogledajte priručnik za sigurnost.
3 UGRADNJA
3.1 VAĐENJE STROJA IZ AMBALAŽE
UPOZORENJE
Pobrinite se da propisno sklopite stroj prije upotrebe.
UPOZORENJE
Ako su dijelovi oštećeni, nemojte upotrebljavati stroj.
Ako nemate sve dijelove, nemojte upotrebljavati stroj.
Ako su dijelovi oštećeni ili nedostaju, razgovarajte s
osobljem u servisnom centru.
1. Otvorite pakiranje.
2. Pročitajte dokumentaciju koju ste dobili u pakiranju.
3. Izvadite sve nesastavljene dijelove iz kutije.
4. Izvadite stroj iz kutije.
5. Kutiju i pakiranje zbrinite u skladu s lokalnim propisima.
3.2 UMETNITE BATERIJU
Slika 2.
UPOZORENJE
Ako su baterijski modul ili punjač oštećeni, zamijenite
baterijski modul ili punjač.
Zaustavite stroj i pričekajte da se motor zaustavi prije
ugradnje ili uklanjanja baterijskog modula.
Pročitajte, upoznajte i slijedite upute za baterijski i
punjač.
1. Poravnajte izbočenja na baterijskom modulu sa
žljebovima u odjeljku za bateriju.
2. Gurnite baterijski modul u odjeljak za bateriju tako da
baterijski modul uskoči na svoje mjesto.
3. Kad začujete klik, baterijski modul je ugrađen.
3.3 UKLONITE BATERIJSKI MODUL
Slika 2.
1. Pritisnite i držite gumb za oslobađanje baterije.
2. Izvadite baterijski modul iz stroja.
3.4 STAVLJANJE SVRDLA
Slika 3.
1. Stavite gumb za smjer vrtnje u središnji položaj kako
biste blokirali uklopni okidač.
2. Pomaknite spojnicu prema naprijed i držite je u tom
položaju.
3. Stavite svrdlo ravno u spojnicu.
4. Spojnicu polako pomaknite prema natrag i otpustite je.
3.5 VAĐENJE SVRDLA
Slika 4.
1. Obod stezne glave povucite prema natrag i izvadite
svrdlo.
3.6 STAVLJANJE I ZAMJENA SDS
SVRDLA
Ovaj uređaj opremljen je SDS Plus sustavom priključivanja.
1. Prije stavljanja u steznu glavnu svrdlo očistite i na njega
nanesite mast za uređaj.
2. Obod stezne glave povucite prema natrag i zadržite ga.
3. Svrdlo očišćeno od prašine gurnite do kraja u držač svrdla
i okrenite.
4. Otpustite obod stezne glave kako biste zabravili svrdlo.
5. Povlačenjem svrdla provjerite je li dobro zabravljeno.
3.7 MONTAŽA POMOĆNOG
RUKOHVATA
Slika 5.
1. Za otpuštanje sklopa rukohvata okrenite ručku u smjeru
suprotnom smjeru kretanja kazaljki na satu.
85
Hrvatski
HR
background
2. Pomoćni rukohvat pomaknite na udarnu bušilicu u jedan
od dvaju potrebnih položaja, desni ili lijevi rukohvat.
3. Rukohvat okrenite u smjeru kretanja kazaljki na satu kako
biste ga čvrsto pritegnuli.
NAPOMENA
Uvjerite se da je pomoćni rukohvat čvrsto spojen na
stezaljku graničnika dubine. Time se graničnik dubine
pričvršćuje na potrebnu dubinu rezanja. Time se drži i
pomoćni rukohvat.
4 RUKOVANJE
UPOZORENJE
Nosite zaštitu za oči.
UPOZORENJE
Nemojte koristiti nikakve priključke ili pribor koje nije
preporučio proizvođača ovog proizvoda.
4.1 POKRENITE STROJ
Slika 6.
1. Pritisnite okidačku sklopku.
4.2 ZAUSTAVITE RAD STROJA
Slika 6.
1. Otpustite okidačku sklopku.
4.3 PODEŠAVANJE GUMBA ZA SMJER
VRTNJE
Slika 7.
Uređaj ima gumb za smjer vrtnje (zabravljeno naprijed/
natrag) iznad uklopnog okidača za promjenu smjera vrtnje
svrdla.
1. Kada je gumb za smjer vrtnje na lijevoj strani uklopnog
okidača, smjer vrtnje svrdla je naprijed.
2. Kada je gumb za smjer vrtnje na desnoj strani uklopnog
okidača, smjer vrtnje svrdla je natrag.
3. Stavite gumb za smjer vrtnje u položaj za isključivanje
OFF (središnji zabravljeni) kako biste smanjili mogućnost
nehotičnog pokretanja kada uređaj nije u uporabi.
OPREZ
Radi sprečavanja oštećenja prijenosnika uvijek pričekajte da
se stezna glava potpuno zaustavi.
NAPOMENA
Uređaj neće raditi dok se gumb za smjer vrtnje ne gurne
potpuno lijevo ili desno.
4.4 PODEŠAVANJE GRANIČNIKA
DUBINE
Slika 8.
1. Stavite gumb za smjer vrtnje u središnji položaj kako
biste blokirali uklopni okidač.
2. Pritisnite gumb za podešavanje graničnika.
3. Podesite graničnik dubine na potrebnu dubinu bušenja.
4. Otpustite gumb za podešavanje graničnika.
NAPOMENA
Kada je pravilno postavljen, zub na graničniku dubine mora
biti u ravnini s indikatorom zuba na stezaljki graničnika
dubine.
4.5 ODABIR NAČINA RADA
Slika 9.
Za promjenu načina rada, pritisnite gumb za otpuštanje i
okrenite sklopku za odabir načina rada u propisani položaj
dok ne klikne.
Stroj se upotrebljava za četiri funkcije: bušenje, čekić,
bušenje s čekićem, dlijeto, promjenjiva regulacija i
zaustavljanje vrtnje.
NAPOMENA
Način rada udarnog bušenja može uništiti konstrukciju
uređaja kada se upotrebljava za pričvršćivanje ili bušenje
bez SDS Plus svrdla.
Upotrebljavajte samo nastavke s tvrdim metalom i SDS
Plus prihvat.
NAPOMENA
Pri udarnom bušenju nemojte prejako pritiskati.
4.6 BUŠENJE
1. Za ispravne postavke pregledajte smjer birača smjera
vrtnje (naprijed ili natrag).
2. Materijal za bušenje pričvrstite u škripac ili sa
stezaljkama kako biste spriječili njegovo okretanje.
3. Čvrsto držite bušilicu i stavite svrdlo u ispravan položaj.
4. Pritisnite uklopni okidač kako biste počeli s bušenjem.
5. Pomaknite svrdlo u obradak i primijenite samo onoliko
pritiska koliko je potrebno da svrdlo može rezati.
Nemojte potiskivati bušilicu ili nemojte primjenjivati
bočni pritisak kako biste izdužili provrt.
6. Kada bušite na tvrdim ili mekanim površinama, za
potreban položaj provrta upotrebljavajte točkalo. To može
spriječiti pomicanje svrdla iz središta.
7. Kada bušite metale, na svrdlo nanesite tanak sloj ulja
kako biste spriječili njegovo pregrijavanje. Ulje može
produljiti životni vijek svrdla i olakšati postupak bušenja.
86
Hrvatski
HR
background
8. Ako se svrdlo zaglavi u obratku ili ako bušilica blokira,
odmah zaustavite uređaj. Izvadite svrdlo iz obratka i
otkrijte uzrok zaglavljivanja.
UPOZORENJE
Bušilica ima tendenciju da hvata i da trza u smjeru
suprotnom smjeru vrtnje, a to može prouzročiti gubitak
kontrole pri prodiranju kroz materijal. Ako niste spremni,
ovaj gubitak kontrole može prouzročiti teške ozljede.
NAPOMENA
Bušilica ima električnu kočnicu. Otpustite uklopni okidač
kako biste zaustavili okretanje stezne glave. Kada kočnica
propisno radi, kroz izlazne otvore za zrak na kućištu mogu
se vidjeti iskre. To je uobičajena pojava i posljedica je rada
kočnice.
4.7 BUŠENJE RAZLIČITIH
MATERIJALA
BUŠENJE DRVETA
Za maksimalan učinak bušenja drveta upotrebljavajte čelična
svrdla visoke brzine.
1. Započnite s bušenjem pri vrlo niskoj brzini kako biste
izbjegli sklizavanje svrdla s početne točke. Povećavajte
brzinu s ulaskom svrdla u materijal.
2. Kada bušite kroz provrte, stavite komad drva iza obratka
kako biste izbjegli neravne ili odlomljene rubove na
stražnjoj strani provrta.
BUŠENJE METALA
Za maksimalan učinak bušenja metala ili čelika
upotrebljavajte čelična svrdla visoke brzine.
1. Započnite s bušenjem pri vrlo niskoj brzini kako biste
izbjegli sklizavanje svrdla s početne točke.
2. Održavajte brzinu i pritisak koji omogućuju bušenje bez
pregrijavanja svrdla. Primjena prevelikog pritiska može:
pregrijati svrdlo, istrošiti ležajeve, saviti ili spržiti svrdla i
prouzročiti bušenje ekscentričnih ili nepravilno
oblikovanih provrta.
3. Kada bušite velike provrte u metalu, započnite s malim
svrdlom, a zatim završite s velikim svrdlom. Svrdlo
podmažite i uljem kako biste poboljšali postupak bušenja
i produljili životni vijek svrdla.
BUŠENJE ZIDA
Za maksimalni učinak kod bušenja provrta u cigli, pločici,
betonu, itd., upotrebljavajte udarna svrdla za zid s vrhom od
karbida.
1. Za način rada udarnog bušenja, gumb za podešavanje na
udarnoj bušilici pomaknite lijevo.
2. Za najbolje rezultate bušenja u cigli primijenite blagi
pritisak i osrednju brzinu bušenja.
3. Kod bušenja rupa u pločici obavite probno bušenje na
otpadnom komadu kako biste pronašli najbolju brzinu i
najbolji pritisak. Započnite s bušenjem pri vrlo niskoj
brzini kako biste izbjegli sklizavanje svrdla s početne
točke.
5 ODRŽAVANJE
UPOZORENJE
Prije održavanja iz stroja izvadite baterijski modul.
UPOZORENJE
Nemojte upotrebljavati jaka otapala ili deterdžente na
plastičnim kućištima ili dijelovima.
5.1 OPĆENITO ODRŽAVANJE
Prije svake upotrebe, pregledajte ima li na stroju
oštećenih, nedostajućih ili labavih dijelova kao što su
vijci, matice i čepovi/poklopci.
Očistite stroj suhom krpom. Ne koristite otapala.
UPOZORENJE
Pazite da kočiona tekućina, benzin i materijali na bazi nafte
ne dođu u kontakt s plastičnim dijelovima. Kemijske tvari
mogu izazvati oštećenja na plastici i dovesti ju u
neupotrebljivo stanje.
OPREZ
Koristite samo odobrene zamjenske dijelove.
6 TEHNIČKI PODACI
Napon 24 V
Brzina bez opterećenja 0~1000 min
-1
Brzina udara 0~4500 min
-1
Jačina pojedinačnog udarca
(EPTA)
2.0 J
Promjer bušenja u beton 24 mm
Promjer bušenja u kamen 24 mm
Promjer bušenja u čelik 13 mm
Promjer bušenja u drvo 32 mm
Masa bez baterije 2.47 mm
Model baterije G24B2/G24B4 i druge BAG
serije
Model punjača 2913907 i druge CAG serije
Izmjerena razina tlaka zvuka 94.3 dB (A), K
pA
= 3 dB (A)
Izmjerena razina snage zvu-
ka
105.3 dB (A), K
wA
= 3 dB
(A)
Vibracije 11.7m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Preporučeni raspon temperature okoline:
87
Hrvatski
HR
background
Stavka Temperatura
Temperatura skladištenja
uređaja
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Radna temperatura uređaja 32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Raspon temperatura za pun-
jenje baterije
39 °F (4 °C) - 104 °F (40 °C)
Raspon temperatura za rad
punjača
39 °F (4 °C) - 104 °F (40 °C)
Raspon temperatura za skla-
dištenje baterije
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Raspon temperatura za
pražnjenje baterije
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
7 JAMSTVO
(Potpuni uvjeti i odredbe jamstva mogu se pronaći na
Greenworks web stranici)
Greenworks Jamstvo koje vrijedi 3 godine za proizvod i 2
godine za baterije (potrošačka/osobna upotreba) od datuma
kupnje. Ovim jamstvom obuhvaćene su greške u proizvodnji.
Neispravan proizvod u okviru jamstva možete se popraviti ili
zamijeniti novim. Uređaj koji se koristio na nepropisni način
ili na način koji nije opisan u vlasničkom priručniku možda
neće biti obuhvaćen ovim jamstvom. Normalno trošenje i
potrošni dijelovi nisu obuhvaćeni jamstvom. Na originalno
jamstvo proizvođača ne utječu dodatna jamstva koja daje
predstavnik ili prodavač.
Neispravan proizvod mora se vratiti na mjesto kupnje radi
ostvarenja popravka u okviru jamstva zajedno s dokazom o
kupnji (računom).
8 EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Naziv i adresa proizvođača:
Naziv:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Naziv i adresa osobe ovlaštene za kompiliranje tehničke
datoteke:
Naziv:
Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Ovime izjavljujemo da proizvod
Kategorija:
SDS Rotacijski čekić
Model: 3803007 (HMD401)
Serijski broj: Pogledajte natpis s nazivnim
podacima
Godina proizvodnje: Pogledajte natpis s nazivnim
podacima
je u sukladnosti s relevantnim odredbama direktive o
strojevima 2006/42/EZ.
je u sukladnosti s odredbama sljedećih ostalih EZ
direktiva:
2011/65/EU i (EU)2015/863
2014/30/EU
Štoviše, izjavljujemo da su korišteni sljedeći (dijelovi/
rečenice) usklađeni europski standardi:
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Mjesto, datum Date: Malmö,
03.03.2020
Potpis: Ted Qu, direktor za
kvalitetu
88
Hrvatski
HR
background
1 Leírás................................................90
1.1 Cél....................................................................90
1.2 Áttekintés.........................................................90
2 Biztonság.......................................... 90
3 Üzembe helyezés..............................90
3.1 A gép kicsomagolása.......................................90
3.2 Helyezze be az akkumulátoregységet..............90
3.3 Az akkumulátoregység kivétele.......................90
3.4 A bit behelyezése.............................................90
3.5 A bit eltávolítása..............................................90
3.6 Az SDS fej behelyezése és cserélje................. 90
3.7 A segédfogantyú összeszerelése......................90
4 Üzemeltetés...................................... 91
4.1 A gép elindítása............................................... 91
4.2 A gép leállítása................................................ 91
4.3 Az irányváltó gomb beállítása......................... 91
4.4 A forgásmegállító rúd beállítása......................91
4.5 Mód kiválasztása............................................. 91
4.6 Fúrás................................................................ 91
4.7 Különböző anyagok fúrása.............................. 92
5 Karbantartás................................... 92
5.1 Általános karbantartás..................................... 92
6 Műszaki adatok............................... 92
7 Jótállás..............................................93
8 EK megfelelőségi nyilatkozat......... 93
89
Magyar
HU
background
1 LEÍRÁS
1.1 CÉL
A gép beton, tégla és falazóanyagok ütvefúrásához, valamint
készült könnyű véséséhez készült. Fába, fémbe, kerámiába és
műanyagba való ütközés nélküli fúráshoz, valamint
csavarhúzásra is alkalmas.
1.2 ÁTTEKINTÉS
Ábra 1.
1
Segédfogantyú
2
Forgásmegállító rúd
3
SDS fúrófej
4
Rúd beállító gomb
5
Mód kiválasztó
kapcsoló
6
Irányváltó kapcsoló
7
Indítókapcsoló
8
LED munkalámpa
2 BIZTONSÁG
FIGYELMEZTETÉS
Tartson be minden biztonsági utasítást.
Lásd a biztonsági útmutatót.
3 ÜZEMBE HELYEZÉS
3.1 A GÉP KICSOMAGOLÁSA
FIGYELMEZTETÉS
Használat előtt ellenőrizze, hogy megfelelően szerelte-e
össze a gépet.
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben bizonyos alkatrészek sérültek, ne
használja a gépet.
Ha nincs meg minden alkatrész, ne működtesse a gépet.
Ha alkatrészek sérültek vagy hiányoznak, forduljon a
szervizközponthoz.
1. Nyissa ki a csomagolást.
2. Olvassa el a dobozban lévő dokumentációt.
3. Vegyen ki minden nem összeszerelt alkatrészt a dobozból.
4. Vegye ki a gépet a dobozból.
5. A dobozt és a csomagolást a helyi szabályoknak
megfelelően ártalmatlanítsa.
3.2 HELYEZZE BE AZ
AKKUMULÁTOREGYSÉGET.
Ábra 2.
FIGYELMEZTETÉS
Ha az akkumulátoregység vagy a töltő sérült, akkor
cserélje ki az akkumulátoregységet vagy a töltőt.
Állítsa le a motort, és várjon, amíg a motor leáll, mielőtt
felhelyezi vagy leveszi az akkumulátoregységet.
Olvassa el, ismerje meg, és tartsa be akkumulátor és a
töltő használati útmutatójában lévő utasításokat.
1. Illessze az akkumulátoregységen lévő emelőbordákat
akkumulátortartóban lévő hornyokba.
2. Tolja be akkumulátoregységet az akkumulátortartóba,
amíg az akkumulátoregység a helyére nem rögzül.
3. Amikor kattanást hall, az akkumulátoregység be van
helyezve.
3.3 AZ AKKUMULÁTOREGYSÉG
KIVÉTELE
2. ábra
1. Nyomja meg, és tartsa lenyomva a kioldógombot.
2. Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
3.4 A BIT BEHELYEZÉSE
Ábra 3.
1. Az indítókapcsoló zárolásához nyomja meg az irányváltó
gombot úgy, hogy az középső állásba kerüljön.
2. Mozgassa a hüvelyt előre, és tartsa meg ezt a helyzetet.
3. Helyezzen egy bitet egyenesen a hüvelybe.
4. Lassan mozgassa a hüvelyt, és oldja ki.
3.5 A BIT ELTÁVOLÍTÁSA
Ábra 4.
1. Húzza hátra a kapocs gyűrűjét, és vegye le a fejet.
3.6 AZ SDS FEJ BEHELYEZÉSE ÉS
CSERÉLJE
A gép SDS plus csatlakozórendszerrel van felszerelve.
1. Tisztítsa meg a fejet, és kenje be gép kenőanyaggal,
mielőtt a tokmányba helyezi.
2. Húzza hátra a kapocs gyűrűjét, és tartsa meg.
3. Tolja és fordítsa bele a pormentes szerszámot a fejtartóba,
amennyire csak tudja.
4. Oldja ki a kapocs gyűrűjét a fej rögzítéséhez.
5. Ellenőrizze, hogy a fej rögzült-e, ehhez húzza meg.
3.7 A SEGÉDFOGANTYÚ
ÖSSZESZERELÉSE
Ábra 5.
1. Fordítsa el a fogantyút az óramutató járásával ellenkező
irányba a fogantyú meglazításához.
90
Magyar
HU
background
2. Mozgassa a segédfogantyút az ütvefúróhoz az egyik
szükséges pozícióba, a jobb vagy bal oldali fogantyút.
3. A megszorításhoz fordítsa el a fogantyút az óramutató
járásával megegyező irányba.
MEGJEGYZÉS
Ellenőrizze, hogy a segédfogantyú szorosan csatlakozik-e a
forgásmegállító rúd kapcsához. Ez a forgásmegállító rudat a
szükséges vágásmélységben csatlakoztatja. És a
segédfogantyút is tartja.
4 ÜZEMELTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
Mindig viseljen védőszemüveget.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használjon olyan kiegészítő elemeket vagy tartozékokat,
amelyeket a szerszám gyártója nem ajánl.
4.1 A GÉP ELINDÍTÁSA
Ábra 6.
1. Nyomja meg az indítókapcsolót.
4.2 A GÉP LEÁLLÍTÁSA
Ábra 6.
1. Engedje ki a kapcsoló triggert.
4.3 AZ IRÁNYVÁLTÓ GOMB
BEÁLLÍTÁSA
Ábra 7.
A fej forgásirányának megváltoztatása érdekében a gép
irányváltó kapcsolóval van felszerelve (előre/hátra/zár),
amely az indítókapcsoló felett található.
1. Amikor az irányváltó gomb az indítókapcsoló bal oldalán
található, a forgásirány az óramutató járásával
megegyező.
2. Amikor az irányváltó gomb az indítókapcsoló jobb
oldalán helyezkedik el, a forgásirány az óramutató
járásával ellentétes.
3. Ha nem használja a szerszámot, állítsa az irányváltó
kapcsolót kikapcsolt helyzetbe (középső állás), hogy
elkerülje a gép véletlenszerű bekapcsolódását.
VIGYÁZAT
A készülék sérülésének megelőzése érdekében mindig
hagyja teljesen leállni a fúrófejet.
MEGJEGYZÉS
A gép nem működik, amíg az irányváltó kapcsoló teljesen a
bal vagy a jobb oldalra nem kerül.
4.4 A FORGÁSMEGÁLLÍTÓ RÚD
BEÁLLÍTÁSA
Ábra 8.
1. Az indítókapcsoló zárolásához nyomja meg az irányváltó
kapcsolót úgy, hogy az középső állásba kerüljön.
2. Nyomja meg a rúd beállító gombot.
3. Állítsa be a forgásmegállító rudat a szükséges fúrási
mélységbe.
4. Engedje el a rúd beállító gombot.
MEGJEGYZÉS
Amikor megfelelően van felhelyezve, a forgásmegállító
rúdon lévő fognak a forgásmegállító rúd kapcson lévő fog
jelzőhöz kell illenie.
4.5 MÓD KIVÁLASZTÁSA
9.. ábra
Az üzemmód megváltoztatásához nyomja meg a kioldó
gombot, és fordítsa el a mód kiválasztó kapcsolót a megfelelő
pozícióba, amíg kattanást nem hall.
A gép négy funkcióhoz használható: fúró, kalapács, ütvefúró,
véső, VariLock és forgászár.
MEGJEGYZÉS
Az ütvefúró üzemmód megrongálhatja a gép szerkezetét, ha
rögzítéshez használják, vagy SDS plus fej nélkül fúrnak
vele.
Csak keményfém fejeket és SDS plus tengelyt használjon.
MEGJEGYZÉS
Ütvefúrásnál ne fejtsen ki túl nagy nyomást.
4.6 FÚRÁS
1. Ellenőrizze a forgásirány kiválasztó gomb irányát a
megfelelő beállításhoz (előrefelé vagy hátrafelé).
2. A kifúrandó anyagot úgy csatlakoztassa esetleg a
kapcsokkal, hogy ne tudjon forogni.
3. Szorosan tartsa a fúrót, és tegye a fúrófejet a megfelelő
pozícióba.
4. A fúrás elindításához nyomja meg a triggert.
5. Mozgassa a fúrófejet a munkadarabba, és fejtsen ki kellő
nyomást a fúráshoz. Ne erőltesse a fúrófejet, és ne fejtsen
ki oldalsó nyomást a lyuk meghosszabbításához.
6. Ha kemény vagy puha felületeket fúr, használjon
előfuratot a lyuk kellő helyének meghatározásához. Ez
megakadályozza, hogy a fúrófej elmozdzljon középről.
7. Fém fúrásakor alkalmazzon vágóolajat a fúrófejen, a
túlhevülés elkerülése érdekében. Az olaj
meghosszabbíthatja a fúrófej élettartamát, és növeli a
fúrási művelet hatékonyságát.
91
Magyar
HU
background
8. Ha a fúrófej elakad a munkadarabban, vagy a fúrógép
leáll, azonnal hagyja abba a gép használatát. Vegye ki a
fúrófejet a munkadarabból, és állapítsa meg az elakadás
okát.
FIGYELMEZTETÉS
A fúrófej a forgásiránnyal ellentétes irányba ránthat egyet,
és ez az anyag áttörésekor a készülék feletti irányítás
elveszítését eredményezheti. Ha erre nincs felkészülve, az
irányítás elveszítése esetleg súlyos balesetet okozhat.
MEGJEGYZÉS
A fúrógép elektromos fékkel van felszerelve. Ha a
kapcsolót elengedi, a fúrófej abbahagyja a forgást. Ha a fék
megfelelően működik, a ház szellőzőnyílásain keresztül
szikrák láthatók. Ez a jelenség természetes, a fék
működésének következményeként alakul ki.
4.7 KÜLÖNBÖZŐ ANYAGOK FÚRÁSA
FÚRÁS FÁBA
A maximális teljesítmény elérése érdekében fa fúrásához
nagy sebességhez alkalmas acél fúrószárakat használjon.
1. Nagyon alacsony sebességen működtesse a gépet, hogy
megakadályozza a fúrószár kezdőpontról történő
kicsúszását. Amikor a fúrószár belefúródik az anyagba,
növelje a sebességet.
2. Amikor lyukat fúr, tegyen egy fadarabot a munkadarab
mögé, így elkerülheti, hogy a lyuk másik oldala
egyenetlenné és szálkássá váljon.
FÚRÁS FÉMBE
A maximális teljesítmény elérése érdekében fém vagy acél
fúrásához nagy sebességhez alkalmas acél fúrószárakat
használjon.
1. Nagyon alacsony sebességen működtesse a gépet, hogy
megakadályozza a fúrószár kezdőpontról történő
kicsúszását.
2. Alkalmazzon olyan sebességet és nyomást, amelyen a
fúrószár még nem hevül túl. Túl nagy nyomás
alkalmazása esetén: A fúrógép túlhevülhet; A csapágyak
elkophatnak; A fúrószárak elgörbülhetnek vagy
megéghetnek; és a középponton kívüli vagy egyenetlen
formájú furatok jönnek létre.
3. Ha nagy furatot fúr fémbe, kis átmérőjű fúrószárral
kezdjen, és nagy átmérőjű fúrószárral fejezze be a
műveletet. Továbbá, kenje be olajjal a fúrószárat a fúrási
művelet hatékonyságának növelése és a bit
élettartamának meghosszabbítása érdekében.
FALAZÓANYAGOK FÚRÁSA
A maximális teljesítmény érdekében használjon
keményfémlapkás falazóanyag ütvefúró fejet, amikor téglába,
burkolólapba, betonba stb. fúr lyukakat.
1. Mozgassa a beállító gombot az ütvefúrón balra az
ütvefúrás módhoz.
2. Fejtsen ki enyhe nyomást, és a sebesség közepes legyen a
legjobb eredmény elérése érdekében a téglában.
3. Amikor burkolólapba fúr lyukakat, gyakoroljon egy kis
darabon, hogy megtalálja a legjobb sebességet és
nyomást. Nagyon alacsony sebességen működtesse a
gépet, hogy megakadályozza a fúrószár kezdőpontról
történő kicsúszását.
5 KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Karbantartás előtt vegye ki az akkumulátoregységet a
gépből.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használjon erős oldószereket vagy tisztítószereket a
műanyag burkolaton vagy a komponenseken.
5.1 ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Minden használat előtt ellenőrizze a gépet sérülések,
hiányzó vagy laza alkatrészek, pl. csavarok, anyák,
alátétek és sapkák szempontjából.
A gép tisztítását csak egy nedves ruhával végezze. Ne
használjon oldószereket.
FIGYELMEZTETÉS
Ne hagyja, hogy a fékfolyadék, gázolaj, petróleum alapú
anyagok a műanyag alkatrészekhez érjenek. A vegyszerek
megrongálhatják a műanyagot, és javíthatatlanná teszik
őket.
VIGYÁZAT
Csak jóváhagyott cserealkatrészeket használjon.
6 MŰSZAKI ADATOK
Feszültség 24 V
Üresjárati fordulatszám 0~1000 min
-1
Ütközési sebesség 0~4500 min
-1
Egyes ütközési erő (EPTA) 2.0 J
Beton fúrási átmérője 24 mm
Kő fúrási átmérője 24 mm
Acél fúrási átmérője 13 mm
Fa fúrási átmérője 32 mm
Súly akkumulátor nélkül 2.47 kg
Akkumulátor modell G24B2/G24B4 és más BAG
sorozat
Töltő modell 2913907 és más CAG soro-
zat
92
Magyar
HU
background
Mért hangnyomásszint 94.3 dB (A), K
pA
=3 dB (A)
Mért hangteljesítményszint 105.3 dB (A), K
wA
=3 dB (A)
Rezgés 11.7m/s
2
, K=1,5 m/s
2
A javasolt környezeti hőmérséklet-tartomány:
Cikkszám Hőmérséklet
Készülék tárolási hőmérsék-
let-tartomány
32 °F (0 °C) – 113 °F (45
°C)
A készülék működtetési
hőmérséklet-tartománya
32 °F (0 °C) – 113 °F (45
°C)
Az akkumulátor töltési hőm-
érséklet-tartománya
39 °F (4 °C) – 104 °F (40
°C)
A töltő működtetési hőmér-
séklet-tartománya
39 °F (4 °C) – 104 °F (40
°C)
Az akkumulátor tárolási
hőmérséklet-tartománya
32 °F (0 °C) – 113 °F (45
°C)
Az akkumulátor lemerítési
hőmérséklet-tartománya
32 °F (0 °C) – 113 °F (45
°C)
7 JÓTÁLLÁS
(A jótállási feltételek megtalálhatóak a Greenworks
weboldalon)
A Greenworks Jótállás a termékre 3 év, míg az
akkumulátorokra 2 év (fogyasztói/otthoni használat) a
vásárlás időpontjától számítva. Ez a jótállás kiterjed a
gyártási hibákra. A jótállás hatálya alá eső hibás termék
javítható vagy cserélhető. A helytelenül vagy nem a kezelői
kézikönyvben leírtak szerint használt egység elveszítheti a
jótállását. A normál kopás és kopóalkatrészek nem képezik a
jótállás tárgyát. Az eredeti gyártói jótállást nem befolyásolja
egy esetleges kereskedői vagy viszonteladói extra jótállás.
A jótállási követelés benyújtásához a hibás terméket a
vásárlást igazoló szelvénnyel együtt (nyugta) vissza kell vinni
a vásárlás helyére.
8 EK MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó neve és címe:
Név:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Cím: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svédország
A műszaki fájl szerkesztésére felhatalmazott személy neve és
címe:
Név:
Peter Söderström
Cím: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svédország
Ezennel kijelentjük, hogy a termék
Kategória: SDS Fúrókalapács
Modell: 3803007 (HMD401)
Sorozatszám: Lásd a termék típustábláját
Gyártás éve: Lásd a termék típustábláját
megfelel a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv alapvető
követelményeinek.
megfelel a következő egyéb EK irányelvek
követelményeinek:
2011/65/EU és (EU)2015/863
2014/30/EU
Továbbá kijelentjük, hogy a következő Európai harmonizált
szabványokat (azok részeit/kikötéseit) alkalmaztuk:
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Hely, dátum: Date: Malmö,
03.03.2020
Aláírás: Ted Qu, minőségbiz-
tosítási vezető
93
Magyar
HU
background
1 Descriere...........................................95
1.1 Scop................................................................. 95
1.2 Prezentare generală..........................................95
2 Siguranță..........................................95
3 Instalare............................................95
3.1 Dezambalarea mașinii......................................95
3.2 Instalarea setului de acumulatori..................... 95
3.3 Scoaterea setului de acumulatori..................... 95
3.4 Instalarea burghiului........................................95
3.5 Îndepărtarea burghiului....................................95
3.6 Instalarea și înlocuirea burghiului SDS...........95
3.7 Asamblarea mânerului auxiliar........................96
4 Utilizarea..........................................96
4.1 Pornirea mașinii...............................................96
4.2 Oprirea mașinii................................................ 96
4.3 Reglarea butonului de direcție.........................96
4.4 Reglarea limitatorului de adâncime.................96
4.5 Selectarea modulului....................................... 96
4.6 Găurirea........................................................... 96
4.7 Materiale de găurire.........................................97
5 Întreţinerea...................................... 97
5.1 Întreţinere generală..........................................97
6 Date tehnice......................................97
7 Garanție........................................... 98
8 Declarație de conformitate CE.......98
94
Română
RO
background
1 DESCRIERE
1.1 SCOP
Scula a fost concepută pentru găurirea percutantă în cărămidă,
beton şi zidărie precum şi pentru lucrări simple de dăltuire.
Este adecvată şi pentru găurirea fără percuție în lemn, metal,
materiale ceramice sau plastic precum și pentru înșurubare.
1.2 PREZENTARE GENERALĂ
Figura 1.
1
Mâner auxiliar
2
Limitator de adâncime
3
Mandrină SDS
4
Buton de reglare a tijei
5
Comutator selector de
mod
6
Buton de rotire inversă
7
Întrerupător
declanșator
8
LED de iluminare a
lucrării
2 SIGURANȚĂ
AVERTISMENT
Asigurați-vă că respectați toate instrucțiunile de siguranță.
Consultați Manualul de siguranță.
3 INSTALARE
3.1 DEZAMBALAREA MAȘINII
AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați asamblat corect mașina înainte de
utilizare.
AVERTISMENT
Dacă piesele au deteriorări, nu utilizați mașina.
Dacă nu aveți toate piesele, nu utilizați mașina.
Dacă piesele sunt deteriorate sau lipsesc, discutați cu
centrul de service.
1. Deschideţi ambalajul.
2. Citiți documentația din cutie.
3. Scoateţi toate piesele neasamblate din cutie.
4. Scoateţi mașina din cutie.
5. Eliminați cutia și ambalajul în conformitate cu
reglementările locale.
3.2 INSTALAREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 2.
AVERTISMENT
Dacă setul de acumulatori sau încărcătorul este
deteriorat, înlocuiți setul de acumulatori sau
încărcătorul.
Opriți mașina și așteptați până când motorul se oprește
înainte de a instala sau a scoate setul de acumulatori.
Citiți, cunoașteți și urmați instrucțiunile din manualul
setului de acumulatori și al încărcătorului.
1. Aliniați nervurile de ridicare ale setului de acumulatori cu
canelurile din compartimentul setului de acumulatori.
2. Împingeți setul de acumulatori în compartimentul
acestuia până când setul de acumulatori se blochează în
poziție.
3. Când auziți un clic, setul de acumulatori este instalat.
3.3 SCOATEREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 2.
1. Apăsați și mențineți apăsat butonul de eliberare a setului
de acumulatori.
2. Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
3.4 INSTALAREA BURGHIULUI
Figura 3.
1. Setați butonul de direcție în poziția centrală pentru a
bloca întrerupătorul declanșator.
2. Deplasați cuplorul înainte și mențineți în poziție.
3. Introduceți capătul direct în cuplor.
4. Deplasați cuplorul încet, după care eliberați.
3.5 ÎNDEPĂRTAREA BURGHIULUI
Figura 4.
1. Trageți înapoi manșonul de prindere și îndepărtați
burghiul.
3.6 INSTALAREA ȘI ÎNLOCUIREA
BURGHIULUI SDS
Această mașină este echipată cu un sistem de conectare SDS
Plus.
1. Curățați și ungeți-l cu unsoare industrială înainte de a
introduce burghiul în mandrină.
2. Trageți înapoi manșonul de prindere și țineți-l.
3. Împingeți și rotiți scula anti praf în portsculă când de
adânc se poate.
4. Eliberați manșonul de prindere pentru a bloca burghiul în
poziție.
5. Asigurați-vă că burghiul este blocat în poziție, încercând
să-l extrageți.
95
Română
RO
background
3.7 ASAMBLAREA MÂNERULUI
AUXILIAR
Figura 5.
1. Rotiți mânerul în sens anti orar pentru a slăbi ansamblul
mânerului.
2. Deplasați mânerul auxiliar de pe ciocanul percutor într-
una dintre cele două poziții necesare, dreapta sau stânga.
3. Rotiți mânerul în sensul acelor de ceas pentru a-l strânge
bine.
NOTĂ
Asigurați-vă că mânerul auxiliar este bine fixat de clema
limitatorului de adâncime. Acesta va poziționa imitatorul de
adâncime la adâncimea de perforare necesară. De asemenea,
fixează mânerul auxiliar.
4 UTILIZAREA
AVERTISMENT
Purtați întotdeauna ochelari de protecție.
AVERTISMENT
Nu utilizați nicio componentă sau accesoriu care nu a fost
recomandat de producătorul acestui produs.
4.1 PORNIREA MAȘINII
Figura 6.
1. Împingeți trăgaciul declanșator.
4.2 OPRIREA MAȘINII
Figura 6.
1. Eliberați trăgaciul declanșator.
4.3 REGLAREA BUTONULUI DE
DIRECȚIE
Figura 7.
Mașina este echipată cu un buton de direcție (blocare înainte/
înapoi) situat deasupra declanșatorului pentru a modifica
direcția de rotație a burghiului.
1. Când butonul de direcție este situat în partea stângă a
declanșatorului, direcția burghiului este înainte.
2. Când butonul de rotire în sens invers este situat în partea
dreaptă a declanșatorului, direcția burghiului este înapoi.
3. Poziționați selectorul de direcție în poziția OFF (în
centru) pentru a preveni posibilitatea de pornire
accidentală când mașina nu este acționată.
ATENȚIE
Pentru a preveni avarierea angrenajului, întotdeauna lăsați
ca mandrina să se oprească complet.
NOTĂ
Mașina nu funcționează până când selectorul de direcție nu
este împins complet înspre stânga sau spre dreapta.
4.4 REGLAREA LIMITATORULUI DE
ADÂNCIME
Figura 8.
1. Setați butonul de direcție în poziția centrală pentru a
bloca întrerupătorul declanșator.
2. Apăsați butonul de reglare a limitatorului de adâncime.
3. Reglați adâncimea limitatorului în funcție de adâncimea
de găurire necesară.
4. Eliberați butonul de reglare a limitatorului de adâncime.
NOTĂ
Când este instalat corect, dinții de pe limitatorul de
adâncime trebuie aliniați cu indicatorul dinților de pe clema
de prindere a limitatorului.
4.5 SELECTAREA MODULULUI
Figura 9.
Pentru a modifica modul de funcționare, apăsați butonul de
eliberare și rotiți comutatorul de mod în poziția corectă până
când auziți că se anclanșează.
Mașina este concepută pentru patru funcții: bormașină,
ciocan, bormașină cu percuție, daltă, Varilock și opritor cu
rotație.
NOTĂ
Modul de găurire cu percuție poate distruge structura
mașinii când este utilizat pentru înșurubare sau găurire fără
burghiele SDS Plus.
Utilizați numai burghie din metal dur și cu coadă SDS Plus.
NOTĂ
Când găuriți cu percuție, nu apăsați prea tare.
4.6 GĂURIREA
1. Inspectați direcția selectorului de direcție pentru setarea
corectă (înainte sau înapoi).
2. Prindeți materialul care trebuie găurit într-o menghină sau
cu cleme pentru a-i împiedica rotirea.
3. Țineți bormașina cu fermitate și poziționați burghiul
corect.
4. Împingeți declanșatorul pentru a porni bormașina.
5. Deplasaţi burghiul în piesa de prelucrat, aplicând o
presiune suficientă numai cât să mențineți burghiul în
poziția de aşchiere. Nu forţaţi şi nu aplicaţi o presiune
laterală pentru a lărgi gaura.
96
Română
RO
background
6. Când perforați în suprafețe netede şi tari, utilizaţi un
poanson pentru a marca locul dorit al găurii. Acest lucru
va preveni alunecarea burghiului din centru.
7. Când perforați în metale, ungeți vârful burghiului cu un
ulei slab pentru a-i preveni supraîncălzirea. Uleiul poate
prelungi durata de viață a burghiului și îmbunătăți
găurirea.
8. În cazul care burghiul se blochează în piesa de prelucrat
sau dacă acesta se oprește, opriți imediat utilizarea
mașinii. Scoateți burghiul din piesa de găurit și
determinați cauza blocării.
AVERTISMENT
Burghiul are tendința să se agațe și să ricoșeze în direcția
opusă rotației și ar putea cauza pierderea controlului la
străpungerea materialului. În caz de nepregătire, această
pierdere a controlului poate duce la răni grave.
NOTĂ
Această bormașină este echipată cu o frână electrică.
Eliberați declanșatorul pentru a opri mandrina din rotit.
Când frâna funcționează corect, este posibil ca prin fantele
de aerisire ale carcasei să puteți vedea scântei. Acest lucru
este normal și se datorează funcționării frânei.
4.7 MATERIALE DE GĂURIRE
GĂURIREA ÎN LEMN
Pentru performanţe maxime utilizaţi burghie HSS pentru
găurirea în lemn.
1. Demarați mașina la o viteză foarte mică pentru a preveni
alunecarea burghiului de la punctul de pornire. Creşteţi
viteza pe măsură ce burghiul pătrunde în material.
2. La găurirea perforantă, plasaţi un bloc de lemn în spatele
piesei de prelucrat pentru a preveni formarea de margini
striate sau aşchiate pe spatele găurii.
GĂURIREA ÎN METAL
Pentru performanţe maxime utilizaţi burghie HSS pentru
metal sau oțel.
1. Demarați mașina la o viteză foarte mică pentru a preveni
alunecarea burghiului de la punctul de pornire.
2. Mențineți viteza și presiunea care vor permite tăierea fără
supraîncălzirea burghiului. Aplicarea unei presiuni prea
mari poate duce la: Supraîncălzirea burghiului; Uzura
rulmenților; Îndoirea sau arderea burghielor; și
Producerea unor găuri descentrate sau de formă
neregulată.
3. Când efectuați găuri mari în metal, începeți cu un burghiu
mic, după care terminați cu unul mare. De asemenea,
ungeți burghiul cu ulei pentru a îmbunătăți găurirea și a
prelungi durata de viață a burghiului.
GĂURIREA ÎN ZIDĂRIE
Pentru performanţe maxime utilizaţi burghie de percuție cu
vârfuri din carburi metalice la găurirea în cărămizi, plăci de
gresie, beton, etc.
1. Deplasați comutatorul de mod de pe bormașină spre
stânga pentru modul cu percuție.
2. Aplicaţi presiune uşoară şi viteză medie pentru rezultate
optime în cărămidă.
3. Când găuriţi în gresie, exersaţi pe un rest pentru a
determina cea mai bună viteză şi presiune. Demarați
mașina la o viteză foarte mică pentru a preveni alunecarea
burghiului de la punctul de pornire.
5 ÎNTREŢINEREA
AVERTISMENT
Scoateţi setul de acumulatori din mașină înainte de
efectuarea întreținerii.
AVERTISMENT
Nu utilizați solvenți sau detergenți puternici pe carcasa sau
componentele din plastic.
5.1 ÎNTREŢINERE GENERALĂ
Înainte de fiecare utilizare, examinați mașina pentru
eventuale piese avariate, absente sau fixate defectuos,
precum şuruburi, piuliţe și capace.
Curățați mașina cu o cârpă uscată. Nu utilizați solvenți.
AVERTISMENT
Nu lăsați componentele din plastic să intre în contact cu
lichid de frână, benzină, materiale pe bază de petrol.
Produsele chimice pot provoca deteriorarea materialului
plastic și îl pot face neutilizabil.
ATENȚIE
Folosiţi numai piese de schimb aprobate.
6 DATE TEHNICE
Tensiune 24 V
Turaţie de mers în gol 0~1000 min
-1
Rată de percuție 0~4500 min
-1
Forță unică de impact (EP-
TA)
2.0 J
Diametru găurire în beton 24 mm
Diametru găurire în piatră 24 mm
Diametru găurire în oțel 13 mm
Diametru găurire în lemn 32 mm
Greutate fără baterie 2.47 kg
Model de acumulator G24B2/G24B4 și alte game
BAG
Model de încărcător 2913907 și alte game CAG
97
Română
RO
background
Nivel de presiune sonoră mă-
surat
94.3 dB (A), K
pA
=3 dB (A)
Nivel de putere acustică mă-
surat
105.3 dB (A)K
wA
=3 dB (A)
Vibrații 11.7m/s
2
, K=1,5m/s
2
Interval de temperatură ambientală recomandată:
Articol Temperatură
Interval de temperatură de
depozitare a aparatului
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Interval de temperatură de
funcționare a aparatului
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Interval de temperatură de
încărcare a acumulatorului
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Interval de temperatură de
funcționare a încărcătorului
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Interval de temperatură de
depozitare a acumulatorului
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Interval de temperatură de
descărcare a acumulatorului
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANȚIE
(Lista completă a termenilor și condițiilor garanției poate fi
consultată Greenworks pe website)
Garanția Greenworks este de 3 ani pentru produs și de 2 ani
pentru baterii (consumat/uz personal) începând de la data
cumpărării. Această garanție acoperă toate defectele de
fabricație. Un produs defect aflat sub garanție poate fi reparat
sau înlocuit. Unei unități utilizate greșit sau utilizate în alte
moduri decât cele descrise în manualul de instrucțiuni se
poate respinge garanția. Gradul de uzură și părțile uzate nu
sunt acoperite de garanție. Garanția originală oferită de către
fabricant nu este afectată de către nicio garanția suplimentară
oferită de furnizor sau de magazin.
Un produs defect trebuie predat punctului de vânzare pentru a
solicita aplicarea garanției, împreună cu dovada achiziției
(chitanță).
8 DECLARAȚIE DE
CONFORMITATE CE
Numele şi adresa producătorului:
Numele:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suedia
Numele și adresa persoanei autorizate să compileze dosarul
tehnic:
Numele:
Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suedia
Prin prezenta, declarăm că produsul
Categorie: Ciocan rotopercutor SDS
Model: 3803007 (HMD401)
Număr de serie: A se vedea eticheta cu carac-
teristici tehnice
Anul fabricaţiei: A se vedea eticheta cu carac-
teristici tehnice
este în conformitate cu prevederile relevante ale
Directivei 2006/42/CE privind mașinile.
este în conformitate cu prevederile următoarelor directive
ale CE:
2011/65/UE & (UE)2015/863
2014/30/UE
În plus, declarăm că au fost utilizate următoarele (părți/
clauze) ale standardelor europene armonizate:
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Locul, data: Date: Malmö,
03.03.2020
Semnătura: Ted Qu, Director
Calitate
98
Română
RO
background
1 Описание.......................................100
1.1 Цел.................................................................100
1.2 Преглед......................................................... 100
2 Безопасност...................................100
3 Монтаж..........................................100
3.1 Разопаковане на машината..........................100
3.2 Монтиране на акумулаторната батерия..... 100
3.3 Снемете акумулаторната батерия...............100
3.4 Инсталиране на накрайник......................... 100
3.5 Изваждане на накрайника...........................100
3.6 Прикрепване и подмяна на накрайника
SDS ...............................................................100
3.7 Сглобете спомагателната ръкохватка.........101
4 Работа............................................ 101
4.1 Стартиране на машината.............................101
4.2 Спиране на машината..................................101
4.3 Регулиране на бутона за посока..................101
4.4 Регулиране на ограничаващата шина за
дълбочината..................................................101
4.5 Избиране на режима....................................101
4.6 Пробиване.....................................................102
4.7 Пробиване на материали.............................102
5 Поддръжка....................................102
5.1 Обща поддръжка..........................................103
6 Технически данни........................103
7 Гаранция....................................... 103
8 Декларация за съответствие
на ЕО..............................................103
99
Английски език
BG
background
1 ОПИСАНИЕ
1.1 ЦЕЛ
Машината е предназначена за ударно пробиване в бетон,
тухли и зидария, както и за леко издълбаване. Също е
подходяща за пробиване без удар в дърво, метал,
керамика и пластмаса, както и за винтоверт.
1.2 ПРЕГЛЕД
Фигура 1.
1
Спомагателна
ръкохватка
2
Ограничителна шина
за дълбочина
3
Патронник SDS
4
Бутон за регулиране
на шината
5
Превключвател за
избиране на режим
6
Бутон назад
7
Превключвателен
спусък
8
LED работна
светлина
2 БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че изпълнявате/следвате всички инструкции
за безопасност.
Обърнете се към ръководството за безопасност.
3 МОНТАЖ
3.1 РАЗОПАКОВАНЕ НА МАШИНАТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че сте сглобили машината по подходящ
начин преди употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако частите са повредени, не използвайте
машината.
Ако не разполагате с всички части, не работете с
машината.
Ако частите са повредени или липсват, говорете със
сервизния център.
1. Отворете опаковката.
2. Прочетете документацията в кутията.
3. Извадете всички части, които не са сглобени, от
кутията.
4. Извадете машината от кутията.
5. Изхвърлете кутията и опаковката в съответствие с
местните регулации.
3.2 МОНТИРАНЕ НА
АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ
Фигура 2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако акумулаторната батерия или зарядното
устройство са повредени, подменете акумулаторната
батерия или зарядното устройство.
Спрете машината и изчакайте, докато двигателят не
спре преди монтиране или снемане на
акумулаторната батерия.
Прочетете, запознайте се и спазвайте инструкциите
в ръководството и на акумулатора и зарядното
устройство.
1. Подравнете ребрата за повдигане на акумулаторната
батерия с жлебовете в отделението на акумулатора.
2. Натиснете акумулаторната батерия в отделението на
акумулатора, докато акумулаторната батерия не се
заключи в мястото.
3. Когато чуете щракване, акумулаторната батерия е
монтирана.
3.3 СНЕМЕТЕ АКУМУЛАТОРНАТА
БАТЕРИЯ
Фигура 2.
1. Натиснете и задръжте бутона за освобождаване на
акумулатора.
2. Снемете акумулаторната батерия от машината.
3.4 ИНСТАЛИРАНЕ НА НАКРАЙНИК
Фигура 3.
1. Поставете бутона за посока в централна позиция, за
да заключите превключвателния спусък.
2. Придвижете съединителя напред и го задръжте в тази
позиция.
3. Поставете накрайник точно в съединителя.
4. Бавно преместете съединителя назад и освободете.
3.5 ИЗВАЖДАНЕ НА НАКРАЙНИКА
Фигура 4.
1. Изтеглете назад втулката на скобата и снемете
накрайника.
3.6 ПРИКРЕПВАНЕ И ПОДМЯНА НА
НАКРАЙНИКА SDS
Тази машина е снабдена със система за свързване SDS
Plus.
1. Почистете накрайника и го гресирайте с машинна
грес преди въвеждането му в патронника.
2. Изтеглете назад втулката на скобата и я задръжте.
100
Английски език
BG
background
3. Натиснете и завъртете инструмента почистен от прах
в държача на накрайника колкото се може повече.
4. Освободете втулката на скобата за да заключите
накрайника.
5. Проверете дали накрайникът е заключен като опитате
да го изтеглите.
3.7 СГЛОБЕТЕ СПОМАГАТЕЛНАТА
РЪКОХВАТКА
Фигура 5.
1. Завъртете ръкохватката обратно на часовниковата
стрелка за да разхлабите монтажния възел на
ръкохватката.
2. Придвижете спомагателната ръкохватка върху
ударната бормашина в една от двете необходими
позиции, дясна или лява ръкохватка.
3. Завъртете ръкохватката по часовника за да я затегнете
добре.
БЕЛЕЖКА
Уверете се, че спомагателната ръкохватка е добре
свързана към скобата на ограничителната шина за
дълбочината. Това прикрепя ограничителната шина за
дълбочината при необходимата дълбочина за рязане.
Също така задържа спомагателната ръкохватка.
4 РАБОТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Винаги носете защита за очите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте други приставки или аксесоари, които
не са препоръчани от производителя на този продукт.
4.1 СТАРТИРАНЕ НА МАШИНАТА
Фигура 6.
1. Натиснете превключвателния спусък.
4.2 СПИРАНЕ НА МАШИНАТА
Фигура 6.
1. Отпуснете превключвателния спусък.
4.3 РЕГУЛИРАНЕ НА БУТОНА ЗА
ПОСОКА
Фигура 7.
Машината има бутон за посока (заключване напред/назад)
над превключвателния спусък за промяна на посоката на
накрайника.
1. Когато бутонът за посока е от лявата страна на
превключвателния спусък, посоката на накрайника е
напред.
2. Когато бутонът за посока е от дясната страна на
превключвателния спусък, посоката на накрайника е
назад.
3. Поставете бутона за посоката в позиция (OFF
(централно заключване) за намаляване на
вероятността от възможно стартиране, когато не
работите.
ВНИМАНИЕ
За да предотвратите повреда на предавателния
механизъм, винаги оставяйте патронника напълно да
спре.
БЕЛЕЖКА
Машината няма да работи, докато бутонът за посоката
не бъде натиснат докрай наляво или надясно.
4.4 РЕГУЛИРАНЕ НА
ОГРАНИЧАВАЩАТА ШИНА ЗА
ДЪЛБОЧИНАТА
Фигура 8.
1. Поставете бутона за посока в централна позиция, за
да заключите превключвателния спусък.
2. Натиснете бутона за регулиране на шината.
3. Регулирайте ограничаващата шина за дълбочината за
да осигурите необходимата дълбочина на пробиване.
4. Освободете бутона за регулиране на шината.
БЕЛЕЖКА
При правилно монтиране, зъбите на ограничаващата
шина за дълбочината трябва да са подравнени с
индикатора за зъбите на скобата на ограничаващата
шина за дълбочината.
4.5 ИЗБИРАНЕ НА РЕЖИМА
Фигура 9.
За смяна на режима на работа натиснете бутона за
освобождаване и завъртете превключвателя за избиране
на режим към правилната позиция, докато не се чуе
щракване.
Машината се използва за четири функции: пробиване,
чук, пробивен чук, къртач, променливо заключване и
спиране на ротацията.
101
Английски език
BG
background
БЕЛЕЖКА
Режимът за ударно пробиване може да разруши
структурата на машината, когато се използва за затягане
или пробиване без накрайници SDS Plus.
Използвайте само накрайници с рамо от твърд метал и
SDS Plus.
БЕЛЕЖКА
Когато извършвате ударно пробиване, не прилагайте
твърде голям натиск.
4.6 ПРОБИВАНЕ
1. Проверете селектора за посоката на въртене за
подходяща настройка (напред или реверсивно).
2. Прикрепете материала за пробиване на обратно или
със скобите, за да го предпазите от превъртане.
3. Дръжте здраво бормашината и поставете накрайника
в правилната позиция.
4. Натиснете превключвателния спусък, за да стартирате
бормашината.
5. Придвижете накрайника на бормашината в детайла и
приложете натиск само колкото е достатъчно, за да
поддържате рязането на накрайника. Не насилвайте
бормашината или не прилагайте страничен натиск за
удължаване на отвора.
6. Когато пробивате върху твърди или гладки
повърхности, използвайте пробой за центриране, за
определяне на мястото на необходимия отвор. Това
може да предотврати отместване от центъра на
накрайника на бормашината.
7. Когато пробивате метали, използвайте леко мало
върху върха на свредлото, за да го предпазите от
прегряване. Маслото може да удължи живота на
свредлото и да увеличи пробиващото действие.
8. Ако накрайникът заседне в детайла или ако свредлото
спре поради претоварване, спрете машината
незабавно. Отстранете накрайника от детайла и
определете причината за засядането.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Свредлото има склонност да се захваща и отхвърля в
посока назад на посоката на въртене и може да причини
загуба на контрол при разбиване на материала. Ако не
сте подготвени, загубата на контрол може да доведе до
сериозно нараняване.
БЕЛЕЖКА
Тази бормашина има електрическа спирачка.
Освободете превключвателния спусък, за да спрете
въртенето на патронника. Когато спирачката работи
правилно, може да се виждат искри през
вентилационните прорези на корпуса. Това е нормално
и е действието на спирачката.
4.7 ПРОБИВАНЕ НА МАТЕРИАЛИ
ПРОБИВАНЕ НА ДЪРВО
За максимална производителност използвайте бързорезни
стоманени свредла за пробиване на дърво.
1. Работете с машината с много ниска скорост, за да
предотвратите хлъзгане на свредлото в началната
точка. Увеличавайте скоростта с проникването на
свредлото в материала.
2. Когато пробивате проходни отвори, поставяйте парче
дърво зад детайла, за да предотвратите разкъсани или
разцепени ръбове от задната страна на отвора.
ПРОБИВАНЕ НА МЕТАЛ
За максимална производителност използвайте бързорезни
стоманени свредла за пробиване на метал или дърво.
1. Работете с машината с много ниска скорост, за да
предотвратите хлъзгане на свредлото в началната
точка.
2. Поддържайте скорост и натиск, които позволяват
рязане без прегряване на свредлото. Прилагането на
твърде силен натиск може: Да прегрее свредлото; да
износи лагерите, да огъне свредлата и да причини
отвори с изместване от центъра и неправилна форма.
3. Когато пробивате големи отвори в метал, започнете с
малко свредло, след това завършете с голямо свредло.
Освен това смазвайте свредлото с масло, за да
подобрите пробивното действие и да увеличите
живота на свредлото.
ПРОБИВАНЕ В ЗИДАРИЯ
За максимални работни характеристики използвайте
твърдосплавни ударни накрайници за зидария, когато
пробивате отвори в тухли, керемиди, бетон и т.н.
1. Преместете бутона за регулиране на ударната
бормашина наляво ударен режим.
2. Приложете лек натиск и средна скорост за най-добри
резултати в тухла.
3. Когато пробиват отвори в керемида, упражнете се
върху детайл от отпадъците, за да откриете най-
добрата скорост и натиск. Работете с машината с
много ниска скорост, за да предотвратите хлъзгане на
свредлото в началната точка.
5 ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Снемайте акумулаторната батерия от машината преди
поддръжка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте силни разтворители или препарати за
почистване по пластмасовия корпус или компонентите.
102
Английски език
BG
background
5.1 ОБЩА ПОДДРЪЖКА
Преди всяка употреба, проверете машината за
повредени, липсващи или разхлабени части, като
винтове, гайки, болтове и капачки.
Почистете машината със суха кърпа. Не използвайте
разтворители.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не позволявайте спирачни течности, бензин, материали
на петролна основа да докосват пластмасовите части.
Химикалите могат да предизвикат повреда на
пластмасата и да направят пластмасата неизползваема.
ВНИМАНИЕ
Използвайте единствено одобрени резервни части.
6 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Напрежение 24 V
Скорост без натоварване 0~1000 ОБОРОТИ В
МИНУТА
Номинална стойност на
удар
0~4500 УДАР В МИНУТА
Сила на единичен удар
(EPTA)
2.0J
Диа на пробиване в бетон 24 мм
Диа на пробиване в камък 24 мм
Диа на пробиване в
стомана
13 мм
Диа на пробиване в дърво 32 мм
Тегло без акумулаторна
батерия
2.47 кг
Модел на акумулатора G24B2/G24B4 и други
серии BAG
Модел на зарядно
устройство
2913907 и други серии
CAG
Измерено ниво на звуково
налягане
94.3 dB (A) , K
pA
=3 dB (A)
Измерено ниво на сила на
звука
105.3 dB (A) , K
wA
=3 dB
(A)
Вибрации 11.7м/с
2
, K=1,5м/с
2
Препоръчителен температурен диапазон:
Елемент
Температура
Температурен диапазон за
съхранение на уреда
0°C (32°F) – 45°C (113°F)
Температурен диапазон за
работа на уреда
0°C (32°F) – 45°C (113°F)
Елемент Температура
Температурен диапазон за
зареждане на батерията
4°C (39°F) – 40°C (104°F)
Температурен диапазон за
работа на зарядното
4°C (39°F) – 40°C (104°F)
Температурен диапазон за
съхранение на батерията
0°C (32°F) – 45°C (113°F)
Температурен диапазон за
разреждане на батерията
0°C (32°F) – 45°C (113°F)
7 ГАРАНЦИЯ
(Пълните гаранционни срокове и условия могат да бъдат
намерени на Greenworks уебстраницата)
Гаранцията Greenworks е 3 години за продукта и 2 години
за батериите (потребителска/частна употреба) от датата
на закупуване. Гаранцията покрива производствени
дефекти. Дефектен продукт по гаранцията може да бъде
или поправен, или подменен. Уред, с който е било
злоупотребено или е използван по начин различен от
описания в ръководството на потребителя, гаранцията
може да бъде анулирана. Нормалното износване и
износване на части не се покриват от гаранцията.
Оригиналната гаранция на производителя не се влияе от
каквато и да било допълнителна гаранция предлагана от
дистрибутора или търговеца на дребно.
Един дефектен продукт трябва да бъде върнат до точката
на закупуване, за да се направи рекламация по
гаранцията, заедно с доказателство за покупката (касова
бележка).
8 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕО
Име и адрес на производителя:
Име:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Швеция
Име и адрес на упълномощеното лица за съставяне
техническия файл:
Име:
Питър Сьодерстрьом (Peter Söderström)
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Швеция
С настоящото декларираме, че продуктът
Категория:
SDS РОТАЦИОНЕН ЧУК
Модел: 3803007 (HMD401)
Сериен номер: Виж етикета с номинални
стойности на продукта
103
Английски език
BG
background
Година на конструиране: Виж етикета с номинални
стойности на продукта
е в съответствие със съответните разпоредби на
Директивата за машините 2006/42/ЕО.
е в съответствие с разпоредбите на следните други
директиви на ЕО:
2011/65/EC & (EC)2015/863
2014/30/EC
Допълнително, ние декларираме, че следните (детайли/
клаузи на) съгласувани европейски стандарти са
използвани:
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Място, дата: Date: Malmö,
03.03.2020
Подпис: Тед Чу (Ted Qu),
директор по качеството
104
Английски език
BG
background
1 Περιγραφή......................................106
1.1 Σκοπός........................................................... 106
1.2 Επισκόπηση................................................... 106
2 Ασφάλεια........................................106
3 Εγκατάσταση................................. 106
3.1 Αφαιρέστε το μηχάνημα από τη συσκευασία106
3.2 Τοποθετήστε την μπαταρία............................106
3.3 Αφαιρέστε την μπαταρία............................... 106
3.4 Εγκατάσταση μύτης.......................................106
3.5 Απομακρύνετε τη μύτη..................................106
3.6 Εφαρμόστε και αλλάξτε τις μύτες SDS.........106
3.7 Συναρμολόγηση της βοηθητικής λαβής........ 107
4 Λειτουργία......................................107
4.1 Έναρξη λειτουργίας του μηχανήματος..........107
4.2 Διακοπή λειτουργίας του μηχανήματος.........107
4.3 Προσαρμόστε το κουμπί κατεύθυνσης..........107
4.4 Προσαρμόστε τη ράβδο στοπ βάθους........... 107
4.5 Επιλέξτε το είδος λειτουργίας....................... 107
4.6 Διάτρηση........................................................107
4.7 Υλικά διάτρησης............................................108
5 Συντήρηση..................................... 108
5.1 Γενική συντήρηση......................................... 108
6 Τεχνικά δεδομένα...........................109
7 Εγγύηση..........................................109
8 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ...........109
105
Ελληνικά
EL
background
1 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
1.1 ΣΚΟΠΌΣ
Το μηχάνημα προορίζεται για κρουστική διάτρηση σε
σκυρόδεμα, τούβλο και τοιχοδομή, καθώς και για ελαφρύ
σμίλευμα. Επίσης είναι κατάλληλο για μη κρουστική
διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο, κεραμικό και πλαστικά, καθώς
και για βίδωμα.
1.2 ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ
Εικόνα 1.
1
Βοηθητική χειρολαβή
2
Ράβδος στοπ βάθους
3
Τσοκ SDS
4
Κουμπί προσαρμογής
ράβδου
5
Διακόπτης επιλογής
λειτουργίας
6
Κουμπί αναστροφής
7
Διακόπτης-σκανδάλη
8
Λυχνία εργασίας LED
2 ΑΣΦΆΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Απαιτείται συμμόρφωση με όλες τις οδηγίες ασφαλείας.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας.
3 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
3.1 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ
ΑΠΌ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συναρμολογήσει σωστά το μηχάνημα
πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Εάν τα μέρη έχουν φθορές, μη χρησιμοποιήσετε το
μηχάνημα.
Εάν δεν έχετε όλα τα μέρη, μη θέσετε σε λειτουργία το
μηχάνημα.
Εάν τα μέρη έχουν φθορές ή λείπουν, μιλήστε με το
κέντρο εξυπηρέτησης.
1. Ανοίξτε τη συσκευασία.
2. Διαβάστε τα έγγραφα της κούτας.
3. Αφαιρέστε όλα τα μη συναρμολογημένα μέρη από την
κούτα.
4. Αφαιρέστε το μηχάνημα από την κούτα.
5. Η απόρριψη της κούτας και της συσκευασίας πρέπει να
γίνεται σε συμμόρφωση με τους τοπικούς κανονισμούς.
3.2 ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ
Εικόνα 2.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Εάν η μπαταρία ή ο φορτιστής έχουν φθορές,
αντικαταστήστε την μπαταρία ή τον φορτιστή.
Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος και
περιμένετε να σταματήσει το μοτέρ για να
εγκαταστήσετε ή να αφαιρέσετε την μπαταρία.
Διαβάστε, μάθετε και ακολουθήστε τις οδηγίες στο
εγχειρίδιο της μπαταρίας και του φορτιστή.
1. Ευθυγραμμίστε τις γραμμώσεις στο αριστερό μέρος της
μπαταρίας με τις εγκοπές στο διαμέρισμα της μπαταρίας.
2. Σπρώξτε την μπαταρία μέσα στο διαμέρισμα μπαταρίας
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της.
3. Όταν ακούσετε το κλικ, θα σημαίνει ότι η μπαταρία έχει
τοποθετηθεί.
3.3 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ.
Εικόνα 2.
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
απελευθέρωσης μπαταρίας.
2. Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα.
3.4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΜΎΤΗΣ
Εικόνα 3.
1. Τοποθετήστε το κουμπί κατεύθυνσης στο κέντρο για να
κλειδώσετε την σκανδάλη του διακόπτη.
2. Μετακινήστε τον ζεύκτη προς τα εμπρός και διατηρήστε
σε αυτή τη θέση.
3. Τοποθετήστε τη μύτη ίσια μέσα στον ζεύκτη.
4. Μετακινήστε τον ζεύκτη προς τα πίσω αργά και
απελευθερώστε.
3.5 ΑΠΟΜΑΚΡΎΝΕΤΕ ΤΗ ΜΎΤΗ
Εικόνα 4.
1. Τραβήξτε προς τα πίσω το κολάρο σύσφιξης και βγάλτε
τη μύτη.
3.6 ΕΦΑΡΜΌΣΤΕ ΚΑΙ ΑΛΛΆΞΤΕ ΤΙΣ
ΜΎΤΕΣ SDS.
Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα σύνδεσης SDS
Plus.
1. Καθαρίστε τη μύτη και λιπάνετε με γράσο πριν από την
εισαγωγή της στο τσοκ.
2. Τραβήξτε προς τα πίσω το κολάρο σύσφιξης και
κρατήστε το.
3. Πατήστε και περιστρέψτε το εργαλείο μέσα στην
υποδοχή της μύτης, όσο πιο μέσα πάει, προσέχοντας να
μην είναι σκονισμένο.
4. Απελευθερώστε το κολάρο σύσφιξης για να κλειδώσετε
τη μύτη.
5. Εξετάστε ότι η μύτη έχει κλειδώσει τραβώντας την.
106
Ελληνικά
EL
background
3.7 ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΗΣ
ΒΟΗΘΗΤΙΚΉΣ ΛΑΒΉΣ
Εικόνα 5.
1. Περιστρέψτε τη λαβή αριστερόστροφα για να
χαλαρώσετε τη διάταξη της χειρολαβής.
2. Μετακινήστε τη βοηθητική χειρολαβή σε μία από τις δύο
θέσεις, δεξιά ή αριστερά.
3. Περιστρέψτε τη λαβή δεξιόστροφα και σφίξτε τη καλά.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η βοηθητική χειρολαβή είναι σφιχτά
συνδεδεμένη στη σύσφιξη της ράβδου στοπ βάθους. Με
αυτόν τον τρόπο η ράβδος στοπ βάθους σταθεροποιείται
στο απαραίτητο βάθος διάνοιξης. Επιπλέον, συγκρατεί τη
βοηθητική χειρολαβή.
4 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα ή εξαρτήματα που δε
συνιστώνται από τον κατασκευαστή του προϊόντος.
4.1 ΈΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 6.
1. Πιέστε τον διακόπτη-σκανδάλη.
4.2 ΔΙΑΚΟΠΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 6.
1. Απελευθερώστε τον διακόπτη-σκανδάλη.
4.3 ΠΡΟΣΑΡΜΌΣΤΕ ΤΟ ΚΟΥΜΠΊ
ΚΑΤΕΎΘΥΝΣΗΣ.
Εικόνα 7.
Το κουμπί κατεύθυνσης (κλείδωμα εμπρός/αντίστροφα) είναι
τοποθετημένο στο μηχάνημα πάνω από τον διακόπτη της
σκανδάλης, για αλλαγή κατεύθυνσης της μύτης.
1. Όταν το κουμπί κατεύθυνσης βρίσκεται στην αριστερή
θέση της σκανδάλης, η κατεύθυνσης της μύτης είναι προς
τα εμπρός.
2. Όταν το κουμπί κατεύθυνσης βρίσκεται στη δεξιά θέση
της σκανδάλης, η κατεύθυνσης της μύτης είναι αντίθετα.
3. Θέστε το κουμπί κατεύθυνσης στη θέση OFF (κεντρική
ασφάλιση) για να μειωθεί η πιθανότητα τυχαίας
εκκίνησης.
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Για την αποτρέψετε τη φθορά στα γρανάζια, πάντα να
περιμένετε το τσοκ να σταματήσει εντελώς.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Το μηχάνημα δεν λειτουργεί μέχρι να πιεστεί το κουμπί
κατεύθυνσης εντελώς στα αριστερά ή δεξιά.
4.4 ΠΡΟΣΑΡΜΌΣΤΕ ΤΗ ΡΆΒΔΟ ΣΤΟΠ
ΒΆΘΟΥΣ
Εικόνα 8.
1. Τοποθετήστε το κουμπί κατεύθυνσης στο κέντρο για να
κλειδώσετε τη σκανδάλη του διακόπτη.
2. Πατήστε το κουμπί προσαρμογής ράβδου.
3. Προσαρμόστε τη ράβδο στοπ βάθους στο κατάλληλο
βάθος διάτρησης.
4. Απελευθερώστε το κουμπί προσαρμογής ράβδου.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Όταν είναι σωστά τοποθετημένη, τα δόντια της ράβδου
στοπ βάθους πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένα με τον
δείκτη των δοντιών στη σύσφιξη της ράβδου στοπ βάθους.
4.5 ΕΠΙΛΈΞΤΕ ΤΟ ΕΊΔΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
Εικόνα 9.
Για να αλλάξετε το είδος λειτουργίας πιέστε το κουμπί
αποδέσμευσης και γυρίστε το διακόπτη επιλογής είδους
λειτουργίας στη σωστή θέση μέχρι να ασφαλίσει.
Το μηχάνημα χρησιμοποιείται για τέσσερις λειτουργίες:
τρυπάνι, σφύρα, σφυροτρύπανο, σμίλη, αντάπτορα vari-lock
και σταμάτημα περιστροφής.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Το είδος λειτουργίας σφυροτρύπανου μπορεί να
καταστρέψει τη δομή του μηχανήματος εάν χρησιμοποιείται
για σύσφιξη ή διάτρηση χωρίς μύτες SDS Plus.
Χρησιμοποιείτε μόνο μύτες με άξονα σκληρού μετάλλου
και SDS Plus.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Κατά την κρουστική διάτρηση μην ασκείτε υπερβολική
πίεση.
4.6 ΔΙΆΤΡΗΣΗ
1. Εξετάστε την κατεύθυνση του επιλογέα κατεύθυνσης για
τη σωστή ρύθμιση (εμπρός ή αντίστροφα).
2. Στερεώστε το υλικό προς διάτρηση σε μια μέγγενη ή με
σφιγκτήρες για να αποτρέψετε την περιστροφή του.
107
Ελληνικά
EL
background
3. Κρατήστε το δράπανο σταθερά και τοποθετήστε τη μύτη
στη σωστή θέση.
4. Πατήστε τη σκανδάλη για να ενεργοποιήσετε το
δράπανο.
5. Τοποθετήστε τη μύτη στο εργαλείο και εφαρμόστε μόνο
όση πίεση χρειάζεται για να συνεχίσει η μύτη να κόβει.
Μην πιέζετε το δράπανο και μην εφαρμόζετε πλευρική
πίεση για να επιμηκύνετε την τρύπα.
6. Κατά τη διάτρηση σε σκληρές ή λείες επιφάνειες,
χρησιμοποιήστε πόντα κεντραρίσματος για να εντοπίσετε
την κατάλληλη θέση της τρύπας. Με αυτόν τον τρόπο
μπορεί να αποτραπεί η μετακίνηση της μύτης του
δράπανου από το κέντρο.
7. Κατά τη διάτρηση μετάλλων, χρησιμοποιείτε ένα ελαφρύ
λάδι στη μύτη διάτρησης ώστε να μην υπερθερμανθεί. Το
λάδι μπορεί να παρατείνει τη διάρκεια ζωής της μύτης
και να αυξήσει την ενέργεια διάτρησης.
8. Αν η μύτη σφηνώσει μέσα στο εργαλείο ή σβήσει το
δράπανο, σταματήστε αμέσως τη λειτουργία του
μηχανήματος. Αφαιρέστε τη μύτη από το εργαλείο και
εντοπίστε την αιτία του μπλοκαρίσματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Το δράπανο έχει την τάση να "κλωτσάει" αντίθετα από την
κατεύθυνση της περιστροφής και θα μπορούσε να
προκαλέσει απώλεια ελέγχου κατά τη διάτρηση υλικών.
Εάν δεν είστε προετοιμασμένοι, αυτή η απώλεια ελέγχου
μπορεί να επιφέρει πιθανό σοβαρό τραυματισμό.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Το τρυπάνι έχει ένα ηλεκτρικό φρένο. Απελευθερώστε τον
διακόπτη της σκανδάλης για να σταματήσετε την
περιστροφή του τσοκ. Όταν το φρένο λειτουργεί κανονικά,
φαίνονται σπίθες μέσα από τις σχισμές εξάτμισης του
περιβλήματος. Αυτό είναι φυσιολογικό ως ενέργεια του
φρένου.
4.7 ΥΛΙΚΆ ΔΙΆΤΡΗΣΗΣ
ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΞΥΛΟΥ
Για μέγιστη απόδοση, χρησιμοποιείτε χαλύβδινες μύτες
υψηλής ταχύτητας για τη διάτρηση ξύλου.
1. Χειρίζεστε το μηχάνημα σε πολύ χαμηλή ταχύτητα ώστε
να εμποδίζετε γλίστρημα της μύτης από το σημείο
εκκίνησης. Αυξήστε την ταχύτητα καθώς η μύτη
διάτρησης εισέρχεται στο υλικό.
2. Κατά τη διάτρηση μέσα από τρύπες, τοποθετήστε ένα
κομμάτι ξύλου πίσω από το αντικείμενο στο οποίο
εργάζεστε για να αποτρέψετε ανομοιόμορφες ή
θρυμματισμένες άκρες στην πίσω μεριά της τρύπας.
ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΜΕΤΑΛΛΟΥ
Για μέγιστη απόδοση, χρησιμοποιείτε χαλύβδινες μύτες
υψηλής ταχύτητας για τη διάτρηση μετάλλου ή χάλυβα.
1. Χειρίζεστε το μηχάνημα σε πολύ χαμηλή ταχύτητα ώστε
να εμποδίζετε γλίστρημα της μύτης από το σημείο
εκκίνησης.
2. Διατηρείτε μια ταχύτητα και πίεση που θα επιτρέπουν
κοπή χωρίς υπερθέρμανση της μύτης. Μεγάλη άσκηση
πίεσης μπορεί: να υπερθερμάνει το τρυπάνι, να φθείρει
τα έδρανα, να κάμψει ή κάψει τις μύτες και να παράγει
οπές εκτός κέντρου ή με ακανόνιστο σχήμα.
3. Κατά τη διάνοιξη μεγάλων τρυπών σε μέταλλο,
ξεκινήστε με μια μικρή μύρη και στη συνέχεια,
ολοκληρώστε με μια μεγάλη μύτη. Επίσης λιπάνετε τη
μύτη με λάδι ώστε να βελτιώσετε την ενέργεια διάτρησης
και να αυξήσετε τη διάρκεια ζωής της μύτης.
ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΤΟΙΧΟΔΟΜΗΣ
Για μέγιστη απόδοση, χρησιμοποιήστε τις μύτες κρούσης
τοιχοδομής με αιχμές καρβιδίου, κατά τη διάτρηση σε
τούβλο, πλακάκι, τσιμέντο κ.λπ.
1. Μετακινήστε προς τα αριστερά το κουμπί προσαρμογής
στο κρουστικό δράπανο για τη λειτουργία κρούσης.
2. Εφαρμόστε ελαφριά πίεση και μέση ταχύτητα για τα
καλύτερα αποτελέσματα σε τούβλο.
3. Κατά τη διάτρηση σε πλακάκι, δοκιμάστε σε ένα άχρηστο
κομμάτι για να βρείτε την καλύτερη ταχύτητα και πίεση.
Χειρίζεστε το μηχάνημα σε πολύ χαμηλή ταχύτητα ώστε
να εμποδίζετε γλίστρημα της μύτης από το σημείο
εκκίνησης.
5 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα πριν από τη
συντήρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρούς διαλύτες ή καθαριστικά στο
πλαστικό περίβλημα ή τα πλαστικά μέρη.
5.1 ΓΕΝΙΚΉ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το μηχάνημα για
φθαρμένα, ελλιπή ή χαλαρά εξαρτήματα όπως βίδες,
παξιμάδια, μπουλόνια και πώματα.
Καθαρίζετε το μηχάνημα με ένα στεγνό πανί. Μη
χρησιμοποιείτε διαλυτικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Μην επιτρέπετε σε υγρά φρένων, βενζίνη και υλικά με
βάση το πετρέλαιο να αγγίζουν τα πλαστικά μέρη. Τα
χημικά μπορεί να προκαλέσουν τέτοια ζημιά στο πλαστικό
και να μην είναι δυνατή η επισκευή του.
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα ανταλλακτικά.
108
Ελληνικά
EL
background
6 ΤΕΧΝΙΚΆ ΔΕΔΟΜΈΝΑ
Τάση 24 V
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0~1000 Σ.Α.Λ.
Ρυθμός κρούσης 0~4500 Ι.Α.Λ.
Δύναμη κρούσης (EPTA) 2.0 J
Διάμετρος διάτρησης σε
σκυρόδεμα
24 χιλ.
Διάμετρος διάτρησης σε λίθο 24 χιλ.
Διάμετρος διάτρησης σε
χάλυβα
13 χιλ.
Διάμετρος διάτρησης σε
ξύλο
32 χιλ.
Βάρος χωρίς την μπαταρία 2.47 κιλά
Μοντέλο μπαταρίας G24B2/G24B4 και άλλες
σειρές BAG
Μοντέλο φορτιστή 2913907 και άλλες σειρές
CAG
Μέτρηση στάθμης
ακουστικής πίεσης
94.3 dB (A), K
pA
=3 dB (A)
Μέτρηση στάθμης
ακουστικής ισχύος
105.3 dB (A), K
wA
=3 dB (A)
Δόνηση 11.7m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Προτεινόμενο εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος:
Είδος
Θερμοκρασία
Εύρος θερμοκρασίας
αποθήκευσης συσκευής
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Εύρος θερμοκρασίας
λειτουργίας συσκευής
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Εύρος θερμοκρασίας
φόρτισης μπαταρίας
39°F (4°C) - 113°F (40°C)
Εύρος θερμοκρασίας
λειτουργίας φορτιστή
39°F (4°C) - 113°F (40°C)
Εύρος θερμοκρασίας
αποθήκευσης μπαταρίας
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Εύρος θερμοκρασίας
αποφόρτισης μπαταρίας
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 ΕΓΓΎΗΣΗ
(Οι πλήρεις όροι και προδιαγραφές είναι διαθέσιμα στην
Greenworks ιστοσελίδα)
Η Greenworks εγγύηση είναι 3 χρόνια για το προϊόν και 2
χρόνια για τις μπαταρίες (καταναλωτική/ιδιωτική χρήση) από
την ημερομηνία της αγοράς. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει
τις κατασκευαστικές βλάβες. Ένα ελαττωματικό προϊόν που
καλύπτεται από την εγγύηση μπορεί επιδιορθωθεί ή να
αντικατασταθεί. Μια μονάδα που έχει χρησιμοποιηθεί
λανθασμένα ή που δεν έχει χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις
περιγραφές στο εγχειρίδιο χρήστη ενδέχεται να μην καλυφθεί
από την εγγύηση. Η φυσιολογική φθορά και τα ανταλλακτικά
λόγω φθοράς δεν θεωρούνται εγγύηση. Η αρχική εγγύηση
του κατασκευαστή δεν επηρεάζεται από οποιαδήποτε
επιπλέον εγγύηση προσφέρεται από το κατάστημα ή τον
πωλητή.
Ένα ελαττωματικό προϊόν πρέπει να επιστρέφεται στο σημείο
αγοράς για τη διεκδίκηση της εγγύησης, μαζί με το
αποδεικτικό αγοράς (απόδειξη).
8 ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή:
Όνομα: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Διεύθυνση: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Σουηδία
Όνομα και διεύθυνση του εξουσιοδοτημένου ατόμου
σύνταξης του τεχνικού αρχείου:
Όνομα: Peter Söderström
Διεύθυνση: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Σουηδία
Στο παρόν δηλώνουμε ότι το προϊόν
Κατηγορία: Ππεριστροφικο σκαπτικο
πιστολετο SDS
Μοντέλο: 3803007 (HMD401)
Αριθμός σειράς: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
Έτος κατασκευής: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
Συμμορφώνεται με τις σχετικές διατάξεις της Οδηγίας
2006/42/ΕΚ σχετικά με τα μηχανήματα.
Συμμορφώνεται με τις διατάξεις των υπόλοιπων
παρακάτω ευρωπαϊκών οδηγιών:
2011/65/EE & (EE)2015/863
2014/30/EE
Επιπλέον, δηλώνουμε ότι έχουν χρησιμοποιηθεί τα παρακάτω
(μέρη/ρήτρες τους) εναρμονισμένα ευρωπαϊκά πρότυπα:
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Μέρος, ημερομηνία: Date:
Malmö, 03.03.2020
Υπογραφή: Ted Qu,
Διευθυντής Ποιότητας
109
Ελληνικά
EL
background
110
Ελληνικά
EL
background
1.............................................112
1.1...........................................................112
1.2 .........................................................112
2
..............................................112
3

............................................112
3.1
 

...................................................112
3.2
  
..............................................112
3.3  
................................................112
3.4
 ......................................................112
3.5 ........................................................112
3.6
  

SDS 

..........................112
3.7
 
 
.............................................112
4

............................................112
4.1 

..................................................112
4.2
.......................................................113
4.3
..................................................113
4.4





 
  ..............113
4.5
.....................................................113
4.6
...........................................................113
4.7 .......................................................113
5

..............................................113
5.1

.....................................................114
6


........................................114
7..............................................114
8 
   
.................114
111
English
AR
background
1
1.1

  

   
 

 
 . 
 

  
 



  
.
1.2 



1.
1

 

2





 
 

3
 
 SDS
4



5




6
  
7




8




2


   
 
.
 

.
3

3.1
 



  






.


 
  

.
  

  

.

 
 
     

.
1.



.
2.
 

 

.
3.


  
  

.
4.
  

.
5.  

 

  
.
3.2

  

2.


  

 
 
.

 

 

  


.
 
  
 


.
1.      
 
  
.
2.  
 

  

.
3.

  


 
  
 

.
3.3
  



2.
1.   
 
.
2.  

.
3.4
 



3.
1. 


 


.
2.
  
 
.
3.   
.
4.   
 .
3.5 



4.
1.  

  .
3.6
  

SDS 


 



 SDS Plus.
1.  


 


.
2.  

 
.
3. 
 
  
  

 .
4.  


.
5.
 
  
   
.
3.7
 
 




5.
1.

    
 

.
2. 
 
  


  
  


.
3.

   
 
.


  
 
 
 







 
   .
   
 




 
   
 
 .


 
.
4



   
 

.






    


 


.
4.1 



6.
1.  
 .
112
English
AR
background
4.2


6.
1. 
 .
4.3




7.

  )   
/ (



 

  .
1.
   
  


     
.
2.
    
  


     .
3. 
 
 OFF ) 
 (




  


 
 

.


 

 
   
.



   



.
4.4





 
  



8.
1. 


 


.
2.  


.
3.





 
      
.
4. 


.







 

  




 
 
 
  

   






.
4.5


9.


 

  





 



.
 

 
 :
 
 
 
  


.

 
  
  


 




 


SDS Plus.


     SDS Plus .



  

 .
4.6
1.  
    



) 

.(
2.     



 
.
3.



   

.
4.  
  



.
5.   
 


     
.   
 

  


.
6.




 
 


 

 .  
 
 
 

.
7.

  
   
   


 

.
 


    
 

.
8.
    

 

   .  
     

.





          


  .
 


    


  
.

 

 

. 


 
   .
 


 

  
  
 

. 

 


.
4.7 
 






 
    

  
 

.
1. 

   
 
     
. 


 
.
2.

 
 
   
      



   

.
 






 
    

  
 

.
1. 

   
 
     
.
2.


 
  

 

.

  

: 



  

) 
(  

 

  

 
.
3.
 


   

  
. 
 
 



  .
 






 
 

 
 
 

 
  .
1. 

 





 .
2.



 




 .
3.
 



  

 


. 

   
 
     
.
5



 

 




.
113
English
AR
background






  


 


.
5.1







 
 

 




 


.

    . 


.

  

   
 
 


.




 
 
 




  

.



 



 .
6





24 

 0~1000  

 0~4500  

  ) EPTA(2.0 
 
24
 
24
 
13
 

32
  
2.47 
 
G24B2/G24B4 BAG


 
2913907 CAG 



 



)A) K
pA
=3 

)A(


 

105.3

)A) K
wA
=3


)A(
11.7/
2
,K = 1.5 /
2
   
 :


 

   
32 
) 0  
(
113

) 45  
(

  


32 
) 0  
(
113

) 45  
(

   
39 
) 4  
(
104

) 40  
(

  


39 
) 4  
(
104

) 40  
(


 

   
32 
) 0  
(
113

) 45  
(

    
32 
) 0  
(
113

) 45  
(
7
)


  
   Greenworks  (
 Greenworks  3 

 


 
) 


/


 (  
.   


.  



   .










  

  

 .

  



 

 

 . 

 
 


  
   
 .
 



 

 
  

) .(
8 
   

 

:
:GLOBGRO AB
Globe Group Europe


:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
 


   :
:



:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
  




:   
 SDS
:3803007 )HMD401(
 

:  





 

:  




 
    
 
 2006/42/EC.

 
  
 
 

:
2011/65/EU & (EU)2015/863
2014/30/EU


 
 


)

/  ( 

:
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8


:Date: Malmö,
03.03.2020


:

 

114
English
AR
background
1 Açıklama.........................................116
1.1 Amaç..............................................................116
1.2 Genel bakış.................................................... 116
2 Emniyet...........................................116
3 Kurulum.........................................116
3.1 Makineyi paketinden çıkarın......................... 116
3.2 Aküyü takın....................................................116
3.3 Aküyü çıkarın................................................ 116
3.4 Ucu takın........................................................116
3.5 Ucu çıkarın.....................................................116
3.6 SDS ucunu takıp değiştirin............................ 116
3.7 Yardımcı tutma yerini birleştirin....................116
4 Çalışma...........................................117
4.1 Makineyi çalıştırın......................................... 117
4.2 Makineyi durdurun........................................ 117
4.3 Yön düğmesini ayarlayın...............................117
4.4 Derinlik durdurma çubuğunu ayarlayın.........117
4.5 Modu seçin.....................................................117
4.6 Delme.............................................................117
4.7 Delme malzemeleri........................................118
5 Bakım..............................................118
5.1 Genel bakım...................................................118
6 Teknik veriler.................................118
7 Garanti........................................... 119
8 AB Uygunluk beyanı..................... 119
115
Türkçe
TR
background
1 AÇIKLAMA
1.1 AMAÇ
Makine beton, tuğla ve taş duvarlardaki darbeli delme ve de
hafif yontma işleri için tasarlanmıştır. Aynı zamanda tahta,
metal, seramikte darbe olmadan delme ve tornavida ile
vidalama işleri için de uygundur.
1.2 GENEL BAKIŞ
Şekil 1.
1
Yardımcı tutma yeri
2
Derinlik durdurma
çubuğu
3
SDS matkap kovanı
4
Çubuk ayar düğmesi
5
Mod seçim anahtarı
6
Ters yön düğmesi
7
Anahtar tetiği
8
LED çalışma lambaları
2 EMNIYET
UYARI
Tüm güvenlik talimatlarına uyduğunuzdan/
uyguladığınızdan emin olun.
Güvenlik Kılavuzuna bakın.
3 KURULUM
3.1 MAKINEYI PAKETINDEN
ÇIKARIN
UYARI
Makineyi kullanmadan önce doğru şekilde monte
ettiğinizden emin olun.
UYARI
Parçalar hasarlı ise makineyi kullanmayın.
Tüm parçalara sahip değilseniz, makineyi kullanmayın.
Parçalar hasarlı veya eksikse, servis merkezine
başvurun.
1. Paketi açın.
2. Kutunun içindeki belgeleri okuyun.
3. Tüm birleştirilmemiş parçaları kutudan çıkarın.
4. Makineyi kutudan çıkarın.
5. Kutuyu ve paketi yerel düzenlemelere uygun olarak atın.
3.2 AKÜYÜ TAKIN
Şekil 2.
UYARI
Akü veya şarj cihazı hasarlıysa, aküyü veya şarj
cihazını değiştirin.
Makineyi durdurun ve aküyü takmadan veya
çıkarmadan önce motorun durmasını bekleyin.
Akü ve şarj cihazının kılavuzundaki talimatları okuyun,
öğrenin ve uygulayın.
1. Aküdeki kaldırma çubuklarını akü bölmesindeki oluklarla
hizalayın.
2. Aküyü yerine oturana kadar akü bölmesine doğru itin.
3. Bir tık sesi duyduğunuzda, akü takılıdır.
3.3 AKÜYÜ ÇIKARIN
Şekil 2.
1. Akü çıkarma düğmesine basın ve basılı tutun.
2. Aküyü makineden çıkarın.
3.4 UCU TAKIN
Şekil 3.
1. Anahtar tetiğini kilitlemek için yön düğmesini orta
konuma getirin.
2. Kuplörü ileri doğru hareket ettirin ve yerinde tutun.
3. Ucu doğrudan kuplöre yerleştirin.
4. Kuplörün arka kısmını yavaşça hareket ettirin ve serbest
bırakın.
3.5 UCU ÇIKARIN
Şekil 4.
1. Kelepçe bileziğini geri çekin ve ucu çıkarın.
3.6 SDS UCUNU TAKIP DEĞIŞTIRIN
Makine SDS Plus bağlantı sistemi ile donatılmıştır.
1. Ucu matkap kovanına takmadan önce temizleyin ve
aynaya yerleştirmeden önce temizleyin ve makine yağıyla
yağlayın.
2. Kelepçe bileziğini geri çekin ve tutun.
3. Tozsuz aleti uç tutucusuna gidebildiği kadar bastırın ve
çevirin.
4. Ucu kilitlemek için kelepçe bileziğini serbest bırakın.
5. Ucu çekerek kilitlendiğinden emin olun.
3.7 YARDIMCI TUTMA YERINI
BIRLEŞTIRIN
Şekil 5.
1. Tutma yerini saat yönünün tersine çevirerek tutma yerinin
aksamını gevşetin.
2. Yardımcı kolu darbeli matkapta sağa ya da sola olmak
üzere iki gerekli konumdan birine getirin.
116
Türkçe
TR
background
3. Sıkmak için tutma yerini sıkıca saat yönünde çevirin.
NOT
Yardımcı tutma yerinin derinlik durdurma çubuğunun
kelepçesine sıkıca bağlandığından emin olun. Bu derinlik
durdurma parçasını gerekli kesim derinliğinde tutturur. Aynı
zamanda yardımcı tutma yerini de tutar.
4 ÇALIŞMA
UYARI
Daima koruyucu gözlük takın.
UYARI
Bu ürünün üreticisi tarafından tavsiye edilmeyen herhangi
bir ataşmanı veya aksesuarı kullanmayın.
4.1 MAKINEYI ÇALIŞTIRIN
Şekil 6.
1. Anahtar tetiğine basın.
4.2 MAKINEYI DURDURUN
Şekil 6.
1. Anahtar tetiğini serbest bırakın.
4.3 YÖN DÜĞMESINI AYARLAYIN
Şekil 7.
Makine, ucun yönünü değiştirmek için anahtar tetiğinin
üzerinde bulunan bir ters yön düğmesine (ileri/geri kilitleme)
sahiptir.
1. Yön düğmesi, anahtar tetiğinin sol tarafındayken, uç yönü
ileriye doğrudur.
2. Yön düğmesi, anahtar tetiğinin sağ tarafındayken, uç
yönü tersine çevrilebilir.
3. Çalışmıyorken yanlışlıkla çalışmaya başlama olasılığını
azaltmak için yön düğmesini KAPALI (orta kilitleme)
konumuna getirin.
İKAZ
Dişli hasarını önlemek için her zaman matkap kovanının
tamamen durmasını bekleyin.
NOT
Yön düğmesi tamamen sola veya sağa itilene kadar makine
çalışamaz.
4.4 DERINLIK DURDURMA
ÇUBUĞUNU AYARLAYIN
Şekil 8.
1. Anahtar tetiğini kilitlemek için yön düğmesini orta
konuma getirin.
2. Çubuk ayar düğmesine basın.
3. Gerekli delme derinliğini elde etmek için derinlik
durdurma çubuğunu ayarlayın.
4. Çubuk ayar düğmesini serbest bırakın.
NOT
Doğru monte edildiğinde derinlik durdurma çubuğundaki
diş derinlik durdurma çubuğunun kelepçesindeki diş
göstergesi ile hizalanmak zorundadır.
4.5 MODU SEÇIN
Şekil 9.
Çalışma modunu değiştirmek için serbest bırakma düğmesine
basın ve mod seçim anahtarını tıklayana kadar çevirin.
Makine dört amaç için kullanılabilir: matkap, çekiç, darbeli
matkap ve kalem keski.
NOT
Darbeli delme modu SDS Plus uçları olmadan sabitleme
veya delme için kullanıldığında makinenin yapısına zarar
verebilir.
Sadece sert metal uçlarını ve SDS Plus şaftını kullanın.
NOT
Darbeli delmede çok fazla basınç uygulamayın.
4.6 DELME
1. Dönüş seçicinin yönünü doğru ayar için inceleyin (ileri
veya geri).
2. Delinecek malzemeyi dönmesini önlemek için mengene
ya da kelepçelerin arasına takın.
3. Matkabı sıkıca tutun ve ucu doğru konuma koyun.
4. Matkabı başlatmak için anahtar tetiğini itin.
5. Matkap ucunu iş parçasına doğru hareket ettirin ve ucun
kesmesi için yeterli basınç uygulayın. Matkabı
zorlamayın veya deliği uzatmak için yan baskı
uygulamayın.
6. Sert ve pürüzsüz yüzeyleri delerken, istenen delik
konumunu bulmak için bir nokta zımbası kullanın. Bu
matkap ucunun merkezden hareket etmesini önleyebilir.
7. Metalleri delerken, aşırı ısınmasını önlemek için matkap
ucunda hafif bir yağ kullanın. Yağ, ucun ömrünü
uzatabilir ve delme işlemini artırabilir.
8. İş parçasında uç sıkışırsa veya matkap düşerse, makineyi
hemen kullanmayı bırakın. İş parçasındaki ucu çıkarın ve
sıkışmanın sebebini tespit edin.
117
Türkçe
TR
background
UYARI
Matkabın dönüş yönünün tersine kavrama ve tepme eğilimi
vardır ve malzeme kırıldığında kontrol kaybına neden
olabilir. Buna hazırlanılmamışsa, bu kontrol kaybı ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
NOT
Bu matkapta elektrikli fren var. Matkap kovanının
durmasını durdurmak için anahtar tetiğini serbest bırakın.
Fren düzgün bir şekilde çalıştığında, muhafazadaki çıkış
deliklerinden kıvılcımlar görülebilir. Bu normaldir ve frenin
eylemidir.
4.7 DELME MALZEMELERI
AHŞAP DELME
Maksimum performans için, ahşap delme için yüksek hız
uçlarını kullanın.
1. Ucun başlangıç noktasından kaymasını önlemek için
makineyi çok düşük hızda çalıştırın. Matkap ucu
malzemeye girdikçe hızı artırın.
2. Delik açarken, deliğin arka tarafında düzensiz veya
parçalanmış kenarlar olmasını önlemek için iş parçasının
arkasına bir parça tahta koyun.
METAL DELME
Maksimum performans için, metal veya çelik delme için
yüksek hız uçlarını kullanın.
1. Ucun başlangıç noktasından kaymasını önlemek için
makineyi çok düşük hızda çalıştırın.
2. Uç aşırı ısınmadan kesmeyi sağlayan bir hız ve basınçta
tutun. Çok fazla basınç uygulamanız şunla sonuçlanabilir:
Matkap aşırı ısınır; Rulmanlar aşınır; Uçlar bükülebilir
veya yanabilir; ve merkez dışı veya düzensiz şekilli
delikler oluşabilir.
3. Metalde büyük delikler açarken, küçük bir uç ile başlayın,
sonra büyük bir uç ile bitirin. Ayrıca, delme işlemini
iyileştirmek ve ucun ömrünü arttırmak için ucu yağla
yağlayın.
DUVAR DELME
Maksimum performans için tuğla, fayans, beton vb. delerken
karbür uçlu duvar darbeli delme uçlarını kullanın.
1. Darbeli modu için darbeli matkaptaki ayar düğmesini sola
kaydırın.
2. Tuğlada en iyi sonuçları elde etmek için hafif basınç ve
orta hızda kullanın.
3. Fayansta delin açarken en iyi hız ve basıncı bulmak için
bir hurda parçası üzerinde deneme yapın. Ucun başlangıç
noktasından kaymasını önlemek için makineyi çok düşük
hızda çalıştırın.
5 BAKIM
UYARI
Bakımdan önce makineden aküyü çıkarın.
UYARI
Plastik muhafaza veya parçalarda güçlü solvent veya
deterjanlar kullanmayın.
5.1 GENEL BAKIM
Her kullanımdan önce, makineyi vida, somun, cıvata ve
kapak gibi hasarlı, eksik veya gevşek parçalar için
inceleyin.
Makineyi kuru bir bezle temizleyin. Solvent kullanmayın.
UYARI
Fren sıvılarının, benzin, petrol bazlı malzemelerin plastik
parçalara temas etmesine izin vermeyin. Kimyasallar
plastiğe zarar verebilir ve plastik maddeyi hizmet dışı
bırakabilir.
İKAZ
Sadece onaylanmış yedek parçaları kullanın.
6 TEKNIK VERILER
Voltaj 24 V
Yüksüz Hız 0~1000 min
-1
Darbe derecesi 0~4500 min
-1
Tek darbe kuvveti (EPTA) 2.0 J
Beton delme çapı 24 mm
Taş delme çapı 24 mm
Çelik delme çapı 13 mm
Tahta delme çapı 32 mm
Ağırlık akü hariç 2.47 kg
Akü modeli G24B2/G24B4 ve diğer
BAG serileri
Şarj cihazı modeli 2913907 ve diğer CAG seril-
er
Ölçülen ses basınç düzeyi 94.3 dB (A), K
pA
=3 dB (A)
Ölçülen ses gücü düzeyi 105.3 dB (A), K
wA
=3 dB (A)
Titreşim 11.7m/sn
2
, K=1,5m/sn
2
Tavsiye edilen ortam sıcaklığı aralığı:
Parça
Sıcaklık
Cihaz depolama sıcaklığı
aralığı
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
118
Türkçe
TR
background
Parça Sıcaklık
Cihaz çalışma sıcaklığı
aralığı
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Akü şarj sıcaklık aralığı 39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Şarj cihazı çalışma sıcaklığı
aralığı
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Akü depolama sıcaklığı
aralığı
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Akü deşarj sıcaklık aralığı 32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANTI
(Tam garanti şartları ve koşulları Greenworks internet
sayfasında bulunabilir)
Garanti Greenworks satın alma tarihinden itibaren ürün için 3
yıl ve aküler için 2 yıl (tüketici/özel kullanım) geçerlidir. Bu
garanti, üretim hatalarını kapsar. Garanti kapsamında olan
hatalı bir ürün onarılmış veya değiştirilmiş olabilir. Hatalı
veya kullanım kılavuzunda açıklanandan başka şekillerde
kullanılmış üniteye ilişkin garanti talebi reddedilebilir.
Normal aşınma ve aşınma parçaları garanti kapsamında kabul
edilmez. Orijinal üretici garantisi, bir satıcı veya perakendeci
tarafından sunulan herhangi bir ek garantiden etkilenmez.
Hatalı bir ürün, garanti talebinde bulunmak için satın alma
kanıtı (fatura) ile birlikte satın alma noktasına iade
edilmelidir.
8 AB UYGUNLUK BEYANI
Üreticinin adı ve adresi:
Ad:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, İsveç
Teknik dosyayı derlemek için yetkili kişinin adı ve adresi:
Ad:
Peter Söderström
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, İsveç
İşbu belge ile, bu ürüne ilişkin olarak aşağıdakileri beyan
ederiz
Kategori:
SDS Döner çekiç
Model: 3803007 (HMD401)
Seri numarası: Ürün derecelendirme etike-
tine bakın
Yapım Yılı: Ürün derecelendirme etike-
tine bakın
2006/42/EC sayılı Makine Direktifinin ilgili hükümlerine
uygundur.
aşağıdaki diğer AB Direktiflerinin hükümlerine
uygundur:
2011/65/EU & (EU)2015/863
2014/30/EU
Ayrıca, aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartlarının
(parçalarının/maddelerinin) kullanıldığını beyan ederiz:
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Yer, tarih: Date: Malmö,
03.03.2020
İmza: Ted Qu, Kalite Direk-
törü
119
Türkçe
TR
background
1רואית............................................121
1.1הרטמ.........................................................121
1.2טבמ יללכ...................................................121
2תוחיטב.........................................121
3הנקתה...........................................121
3.1רסה תא רישכמה הזיראהמ...............................121
3.2ןקתה תא זראמ הללוסה..................................121
3.3רסה תא זראמ הללוסה....................................121
3.4תנקתה טיבה................................................121
3.5תאצוה טיבה................................................121
3.6תמאתה יונישו טיב SDS................................121
3.7תבכרה תידיה תפסונה....................................121
4הלעפה..........................................121
4.1תלעפה ילכה................................................122
4.2יוביכ רישכמה..............................................122
4.3ןונווכ רותפכ ןוויכה.......................................122
4.4ןונווכ טומ רוצעמ קמועה................................122
4.5רחב תא בצמה..............................................122
4.6חודיק.........................................................122
4.7ירמוח החידק...............................................122
5הקוזחת.........................................123
5.1הקוזחת תיללכ..............................................123
6טרפמ ינכט.....................................123
7תוירחא..........................................123
8תרהצה תומיאת תושירדל דוחיאה
יפוריאה.........................................123
120
תירבע
HE
background
1רואית
1.1הרטמ
ילכה דעונ חודיקל שיטפ ןוטבב ,םינבל ןיינבו ,ומכו ןכ תודובעל תותיס תולק.
אוה םג םיאתמ חודיקל אלל תוכמ ץעב ,תכתמ ,הקימרק קיטסלפו ,ומכ םג
הגרבהל.
1.2טבמ יללכ
הנומת
1.
1
תידי רזע
2
טומ רוצעמ קמוע
3
דתי SDS
4
רותפכ ןונווכ טומ
5
גתמ תריחב בצמ
6
רותפכ ךופיה ןוויכ
7
קדה הלעפה
8
תרואת הדובע LED
2תוחיטב
הרהזא
אנ דיפקהל תייצל לכל תוארוה תוחיטבה.
ןייע ךירדמב תוחיטבה.
3הנקתה
3.1רסה תא רישכמה הזיראהמ
הרהזא
ינפל שומישה אדוו תבכרהש תא רישכמה שרדנכ.
הרהזא
םא םיקלח םימיוסמ םימוגפ ,לא שמתשת רישכמב.
םא ןיא ךל תא לכ םיקלחה ,לא ליעפת תא רישכמה.
םא שי םיקלח םימוגפ וא םירסח ,הנפ זכרמל תורישה.
1.חתפ תא הזיראה.
2.ןייע םיכמסמב הליכמש הזיראה.
3.רסה תא לכ םיקלחה אלה םיבכרומ הזיראהמ.
4.רסה תא רישכמה הזיראהמ.
5.שי ךילשהל תא הספוקה תאו ירמוח הזיראה םאתהב תונקתל תוימוקמה.
3.2
ןקתה תא זראמ הללוסה
רויא
2.
הרהזא
םא זראמ הללוסה וא ןעטמה םימוגפ ,ףלחה תא זראמ הללוסה וא תא
ןעטמה.
הבכ תא ילכה הכחו דע תריצעל עונמה ינפל הנקתה וא הרסה לש זראמ
הללוסה.
ךילע אורקל ,ריכהל עצבלו תא תוארוהה תועגונה הללוסל ןעטמלו.
1.
םאתה תא תועלצה לש זראמ הללוסה םיצירחל אתב הללוסה.
2.ףוחד תא הללוסה לא ךות את הללוסה דע זראמש הללוסה לעניי.
3.
עמשתשכ קילק ,הז רמוא זראמש הללוסה ןקתומ ומוקמב.
3.3רסה תא זראמ הללוסה
רויא
2.
1.ץחל הציחל תכשוממ לע רותפכ רורחש הללוסה.
2.רסה תא זראמ הללוסה רישכמהמ.
3.4תנקתה טיבה
הנומת
3.
1.םיש תא רותפכ ןוויכה הדמעב תיעצמאה לע תנמ לוענל תא קדה גתמה.
2.זזה תא דמצמה המידק קזחהו ותוא ומוקמב.
3.סנכה תא טיבה תורישי ךותל דמצמה.
4.זזה תא קלחה ירוחאה לש דמצמה טאל ררחשו.
3.5תאצוה טיבה
הנומת
4.
1.ךושמ הרזח תא ןוראווצ םייצחלמה רסהו תא טיבה.
3.6תמאתה יונישו טיב SDS
הנוכמ וז תדיוצמ תכרעמב רוביח SDS סולפ.
1.הקנ תא טיבה ןמשו ותוא םע ןמש תונוכמ ינפל ותרדחה לא דתיה.
2.ךושמ הרזח תא ןוראווצ םייצחלמה קזחהו ותוא.
3.ףחד בבוסו תא ילכה יקנה קבאמ לא קיזחמ טיבה קחרמל לודגה רתויב
ןתינש עיגהל וילא.
4.ררחש תא ןוראווצ םייצחלמה לע תנמ לוענל תא טיבה.
5.ןחב טיבהש היהי לוענ לע ידי הכישמ ולש.
3.7
תבכרה תידיה תפסונה
הנומת
5.
1.בבוס תא תידיה דגנ ןוויכ ןועשה לע תנמ ררחשל תא ךרעמ תידיה.
2.זזה תא תידיה תפסונה לא ךות ןושיטפה דחאב יתשמ תודמעה תוצוחנה,
תידי תינמי וא תילאמש.
3.בבוס תא תידיה ןוויכב ןועשה לע תנמ קדהל התוא הקזוחב.
םיש בל
אדוו תידיהש תפסונה תרבוחב קודיהב לא יצחלמ טומ רוצעמ קמועה .רבד
הז רבחמ תא טומ רוצעמ קמועה קמועב שרדנה ךותיחל .רבד הז םג קיזחמ
תא תידיה תפסונה.
4הלעפה
הרהזא
שובח דימת יעצמא הנגה לע םייניעה.
הרהזא
ןיא שמתשהל םירזיבאב וא םיפסותב םניאש םיצלמומ לע ידי ןרצי רצומה
הזה.
121
תירבע
HE
background
4.1תלעפה ילכה
רויא
6.
1.ץחל לע קדה הלעפהה.
4.2יוביכ רישכמה
רויא
6.
1.ררחש תא קדה הלעפהה.
4.3ןונווכ רותפכ ןוויכה
הנומת
7.
ילכל ונשי רותפכ ןוויכ) הליענ המידק/הרוחא (לעמ גתמל קדהה לע תנמ
תונשל תא ןוויכ טיבה.
1.רשאכ רותפכ ןוויכה אצמנ דצב ילאמשה לש גתמ קדהה ,ןוויכ טיבה אוה
המידק.
2.רשאכ רותפכ ןוויכה אצמנ דצב ינמיה לש גתמ קדהה ,ןוויכ טיבה אוה
רוחאל.
3.שי ביצהל תא רותפכ ןוויכה בצמב OFF )הליענ תיעצמא (ידכ רוזעל
ןיטקהל תא ןוכיסה הלעפהל יתלב תנווכמ אלש ןמזב הלועפ.
הרהזא
לע תנמ עונמל קזנ לגלגל םיינישה ,רשפא דימת דתיל עיגהל הריצעל האלמ.
םיש בל
ילכה אל לעפי דע תזזהל רותפכ ןוויכה ןפואב אלמ ןימיל וא לאמשל.
4.4ןונווכ טומ רוצעמ קמועה
הנומת
8.
1.חנה תא רותפכ ןוויכה הדמעב תיעצמאה לע תנמ לוענל תא גתמ קדהה.
2.ףוחד תא רותפכ ןונווכ טומה.
3.ןנווכ תא טומ רוצעמ קמועה לע תנמ גישהל תא קמוע חודיקה שרדנה.
4.ררחש תא רותפכ ןונווכ טומה.
םיש בל
רשאכ העצבתה הנקתה תחלצומ ,םיינישה לש טומ רוצעמ קמועה תוכירצ
תויהל תורשוימ דחיב םע ןווחמ םיינישה לע יבג יצלחמ טומ רוצעמ קמועה.
4.5רחב תא בצמה
רויא
9.
לע תנמ תונשל תא בצמ הלעפהה ,ףוחד תא רותפכ רורחשה בבוסו תא גתמ
תריחב בצמה הדמעל הנוכנה דע רשא ןתינ היהי עומשלקילק.“
הנוכמה שומישב רובע עברא תויצקנופ :החדקמ ,שיטפ ,תחדקמ שיטפ ,למזא,
ירוו-קול תריצעו בוביס.
םיש בל
בצמ חודיק שיטפה לוכי סורהל תא הנבמ הנוכמה רשאכ השענ וב שומיש
קודיהל וא חודיק אלל םיטיב SDS סולפ.
שמתשה קר םיטיבב םע תכתמ השק ריפו SDS סולפ דבלב.
םיש בל
רשאכ התא עצבמ חודיק שיטפב ,לא ליעפת רתוי ידימ ץחל.
4.6חודיק
1.ןחב תא ןוויכה לש קדוב בוביסה רובע ןוויכה ןוכנה) המידק וא רוחאל.(
2.דמצה תא רמוחה שיש חודקל וב םייצחלמב לע תנמ עונמל תא ובוביס.
3.קזחה תא החדקמה ןפואב קודה חנהו תא טיבה הדמעב הנוכנה.
4.ףחד תא גתמ קדהה לחתהו תא חודיקה.
5.זזה תא טיב החדקמה לא ךות חטשמ הדובעה לעפהו קר ץחל קיפסמ לע
תנמ טיבהש עצבי תא ךותיחה .לא ליעפת חוכ לע החדקמה וא ץחל ידדצ
לע תנמ ךיראהל תא רוחה.
6.רשאכ עצבתמ חודיק לע םיחטשמ םישק וא םיקלח ,שמתשה ררוחמב
יזכרמ לע תנמ תוהזל תא םוקימ רוחה יוצרה .רבד הז לוכי רוצעל תא טיב
חודיקה זוזלמ ןמ זכרמה.
7.תעב החידק ךותל תכתמ ,שמתשה ןמשב ןידע לע טיב החדקמה ידכ
עונמל תוממחתה רתי לש טיבה .ןמשה לוכי ךיראהל תא ייח טיבה
ריבגהלו תא תוליעפ החידקה.
8.םא טיבה עקתנ חטשמב הדובעה וא םא החדקמה ההתשמ ,רוצע דיצ תא
תלועפ הנוכמה .רסה תא טיבה חטשממ הדובעה עבקו תא תביס היעבה.
הרהזא
החדקמל שי תא הייטנה זוחאל טועבלו דוגינב ןוויכל בוביסה לוכיו רצוויהל
ןדבא הטילש רשאכ תעצבתמ הריבש לש רמוח השק .בצמב לש רסוח
תונכומ ,ןדבא הטילש הז לולע םורגל העיצפל הרומח.
םיש בל
החדקמ וז תדיוצמ םלבב ינורטקלא .ררחש תא גתמ קדהה לע תנמ עונמל ןמ
דתיה בבותסהל .רשאכ םלבה לעופ הכלהכ ,ןתינ תוארל םיציג ךרד יצירח
הטילפה לע יבג את ןוסחאה .םיציג הלא םה העפות תילמרונ םירצונו
תוליעפמ םלבה.
4.7ירמוח החידק
החידק ץעב
םיעוציבל םיילמיסקמ ,שי שמתשהל םיטיבב הדלפמ תוריהמב ההובג ךרוצל
החידק ץעב.
1.לעפה תא ילכה תוריהמב הכומנ דאמ ידכ עונמל תא תקלחה טיבה
תדוקנמ הלחתהה .רבגה תא תוריהמה לככ טיבהש רדוח ךותל רמוחה.
2.רשאכ עצבתמ חודיק ךרד םירוח ,חנה תכיתח ץע ירוחאמ חטשמ הדובעה
לע תנמ עונמל תווצק םיטפורמ וא םילצופמ הצקב ירוחאה לש רוחה.
החידק תכתמב
םיעוציבל םיילמיסקמ ,שי שמתשהל םיטיבב הדלפמ תוריהמב ההובג ךרוצל
החידק תכתמב וא הדלפב.
1.לעפה תא ילכה תוריהמב הכומנ דאמ ידכ עונמל תא תקלחה טיבה
תדוקנמ הלחתהה.
2.ראשיה תוריהמב ץחלבו םירשפאמה ךותחל אלל םומיח רתי לש טיבה.
תלעפה ץחל בר ידימ היושע :םורגל םומיחל רתי לש החדקמה ,םורגל
יאלבל לש םיבסמה ,םקעל וא ףורשל םיטיב ,רוצילו םירוח םימוקע וא
ילעב הרוצ הנושמ.
3.רשאכ עצבתמ חודיק לש םירוח םילודג תכתמב ,לחתה םע טיב ןטק
רחאלו ןכמ םלשה תא הדובעה םע טיב לודג רתוי .ומכ"כ ,שי חורמל
122
תירבע
HE
background
רמוח הכיס לע טיבה ידכ רפשל תא תוליעפ החידקה ךיראהלו תא ייח
טיבה.
חודיק ןיינב
םיעוציבל םיילמיסקמ ,שמתשה םיטיבב ילעב תווצק דיברק העיגפל תעב
חודיק םירוח םינבלב ,םיחירא ,ןוטב וכו.'
1.זזה תא רותפכ ןונווכה לע יבג ןושיטפה דצל ילאמשה בצמל שיטפ.
2.לעפה ץחל לק תוריהמו תינוניב תואצותל תובוטה רתויב םינבלב.
3.רשאכ עצבתמ חודיק לש םירוח םיחיראב ,לגרת לע הסיפ אל הצוחנ לע
תנמ אוצמל תא ץחלה תוריהמהו םיבוטה רתויב .לעפה תא ילכה תוריהמב
הכומנ דאמ ידכ עונמל תא תקלחה טיבה תדוקנמ הלחתהה.
5הקוזחת
הרהזא
רסה תא זראמ הללוסה רישכמהמ ינפל עוציב הקוזחת.
הרהזא
לא שמתשת ירמוחב יוקינ וא םיסממ םיקזח לע ףוג קיטסלפה יביכרו
קיטסלפה.
5.1הקוזחת תיללכ
ינפל לכ שומיש ,קודב ןיאש הב םיקלח וקוזינש ,םירסח וא םיפפור ןוגכ
םיגרב ,םימוא וא םיסכמ/םיקקפ.
הקנ תא ילכה תילטמב השבי .לא שמתשת םירמוחב םיסממ.
הרהזא
לא רשפאת יקלחל קיטסלפה אובל עגמב םע לזונ םימלב ,ןיזנב וא םירמוח
םע תורזגנ טפנ .םילקימיכה םילולע עוגפל קיטסלפב םורגלו ךכל אלש ןתינ
היהי שמתשהל יקלחב קיטסלפה.
הרהזא
שמתשה קר םיפלחב םירשואמ.
6טרפמ ינכט
חתמ24 V
תוריהמ אלל סמוע0~1000 םיבוביס הקדל
רועיש העיגפ0~4500 תוכמ הקדל
חוכ העיגפ דדוב) EPTA(2.0 J
ףקיה חודיק ןוטבב24 מ"מ
ףקיה חודיק ןבאב24 מ"מ
ףקיה חודיק הדלפב13 מ"מ
ףקיה חודיק ץעב32 מ"מ
לקשמ אלל הללוסה2.47 ק"ג
םגד הללוסהG24B2/G24B4 תורדסו BAG
תופסונ
םגד ןעטמה2913907 תורדסו CAG תופסונ
תמר ץחל לוקה תדדמנה94.3dB(A), K
pA
=3 dB (A(
תמר חוכ לוק תדדמנ105.3dB(A), K
wA
=3 dB (A(
טטר11.7רטמ/היינש
2
,
K=1.5רטמ/היינש
2
חווט הרוטרפמטה ץלמומה רובע הביבסה:
טירפהרוטרפמט
חווט הרוטרפמט רובע ןוסחא דויצה32°F (0°C) - 113°F (45°C(
חווט הרוטרפמט רובע תלעפה דויצה32°F (0°C) - 113°F (45°C(
חווט הרוטרפמט רובע תניעט הללוס39°F (4°C) - 104°F (40°C(
חווט הרוטרפמט רובע תלעפה
ןעטמה
39°F (4°C) - 104°F (40°C(
חווט הרוטרפמט רובע ןוסחא
הללוסה
32°F (0°C) - 113°F (45°C(
חווט הרוטרפמט רובע תונקורתה
הללוס
32°F (0°C) - 113°F (45°C(
7תוירחא
)םיאנתה תוינתההו םיאלמה לש תוירחאה םיאצמנ Greenworks ףד
טנרטניאה(
תוירחאה Greenworks הניה ל-3 םינש לע רצומה ו-2 םינש לע תוללוסה
)שומיש ינכרצ/ישיא (ךיראתמ השיכרה .תוירחא וז הסכמ םימגפ רוצייב.
רישכמ םוגפ תחת תוירחאה יושע תויהל ןקותמ וא ףלחומ .הדיחי רשא השענ
הב שומיש אל םלוה םינפואב םירחא ולאמ םיראותמה ךירדמב שמתשמל
םייושע תוחדיהל תוירחאהמ .יאלב ליגר ,םיקלחו ולבתהש םניא םיבשחנ
תוירחאב .תוירחא ןרציה תירוקמה הניא תעפשומ לכמ תוירחא תפסונ תעצומה
לע ידי רחוס וא יאנועמק.
שי ריזחהל רצומ םוגפ תדוקנל השיכרה ידכ עובתל ןיגב תוירחא ,דחי םע
תחכוה השיכרה) הלבק.(
8תרהצה תומיאת תושירדל דוחיאה יפוריאה
םש תבותכו ןרציה:
םש
:GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Aתבות:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
םש תבותכו םרוגה ךמסומה תכירעל טרפמה ינכטה:
םש
:רטפ םורטסרדוס
תבותכ:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
ינא םיריהצמ תאזב יכ רצומה
הירוגטק
:שיטפ בבותסמ SDS
םגד:3803007 )HMD401(
רפסמ ירודיס:האר תא תיוות גוריד רצומה
תנש רוצייה:האר תא תיוות גוריד רצומה
123
תירבע
HE
background
דמוע תושירדב תויטנוולרה לש תייחנה דויצה 2006/42/EC.
דמוע תושירדב תויחנהה תואבה לש דוחיאה יפוריאה:
2011/65/EU & (EU)2015/863
2014/30/EU
רתי לע ןכ ,ונא םיריהצמ ונססבתהש לע) םיקלחה/םיפיעסה (םיאבה לש
םיטרדנטסה םיאפוריאה םיינומרהה:
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
םוקמ ,ךיראת :Date: Malmö,
03.03.2020
המיתח :דט וּק ,יארחא תוכיא
124
תירבע
HE
background
1 Aprašymas..................................... 126
1.1 Paskirtis......................................................... 126
1.2 Apžvalga........................................................126
2 Sauga.............................................. 126
3 Montavimas................................... 126
3.1 Įrenginio išpakavimas....................................126
3.2 Akumuliatoriaus įstatymas............................ 126
3.3 Akumuliatoriaus išėmimas............................ 126
3.4 Gręžtuvo antgalio įstatymas.......................... 126
3.5 Gręžtuvo antgalio išėmimas.......................... 126
3.6 SDS gręžtuvo antgalių įtvirtinimas ir
keitimas..........................................................126
3.7 Pagalbinės rankenos tvirtinimas.................... 127
4 Darbas............................................ 127
4.1 Įrankio paleidimas......................................... 127
4.2 Įrenginio sustabdymas................................... 127
4.3 Krypties jungiklio nustatymas.......................127
4.4 Gylio ribotuvo nustatymas.............................127
4.5 Režimo pasirinkimas..................................... 127
4.6 Gręžimas........................................................127
4.7 Medžiagų gręžimas........................................128
5 Techninė priežiūra.........................128
5.1 Bendroji priežiūra..........................................128
6 Techniniai duomenys.....................128
7 Garantija........................................129
8 Dichiarazione di conformità CE.. 129
125
Lietuvių k.
LT
background
1 APRAŠYMAS
1.1 PASKIRTIS
Šis įrankis skirtas betonui, plytoms ir mūrui gręžti smūginiu
būdu, o taip pat mažesniems kalimo darbams. Be to, jis tinka
medienai, metalui, keramikai ir plastikui gręžti išjungus
smūginę funkciją, o taip pat varžtams sukti.
1.2 APŽVALGA
Paveikslas 1.
1
Pagalbinė rankena
2
Gylio ribotuvas
3
SDS kumštelinis
griebtuvas
4
Ribotuvo reguliavimo
mygtukas
5
Darbo režimo
selektorius
6
Sukimo krypties
selektorius
7
Pagrindinis jungiklis
8
LED darbinis
apšvietimas
2 SAUGA
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad jūs laikotės visų saugos instrukcijų.
Žr. saugos vadovą.
3 MONTAVIMAS
3.1 ĮRENGINIO IŠPAKAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudodami įsitikinkite, ar tinkamai surinkote įrenginį.
ĮSPĖJIMAS
Jeigu yra pažeistų dalių, įrenginio nenaudokite.
Jeigu dalių trūksta, įrenginio nenaudokite.
Jeigu dalys pažeistos arba jų trūksta, kreipkitės į
techninės priežiūros centrą.
1. Atidarykite pakuotę.
2. Perskaitykite dėžėje esančius dokumentus.
3. Iš dėžės išimkite visas nesumontuotas dalis.
4. Išimkite įrenginį iš dėžės.
5. Dėžę ir pakuotę išmeskite laikydamiesi atitinkamų
reikalavimų.
3.2 AKUMULIATORIAUS ĮSTATYMAS
Paveikslas 2.
ĮSPĖJIMAS
Jei sugadintas akumuliatorius arba įkroviklis, pakeiskite
akumuliatorių arba įkroviklį.
Prieš įstatydami arba išimdami akumuliatorių,
sustabdykite įrenginį ir palaukite, kol sustos variklis.
Perskaitykite, supraskite ir vadovaukitės
akumuliatoriaus ir įkroviklio vadovo instrukcijomis.
1. Sulyginkite akumuliatoriaus briauneles su
akumuliatoriaus skyriaus grioveliais.
2. Įstatykite akumuliatorių į akumuliatorių skyrių iki galo,
iki jis užsifiksuos.
3. Kai išgirsite spragtelėjimą, tai reikš, kad akumuliatorius
įsistatė.
3.3 AKUMULIATORIAUS IŠĖMIMAS
2. pav.
1. Nuspauskite ir laikykite akumuliatoriaus atkabinimo
mygtuką.
2. Išimkite akumuliatorių iš prietaiso.
3.4 GRĘŽTUVO ANTGALIO
ĮSTATYMAS
Paveikslas 3.
1. Krypties jungiklį nustatykite į centrinę padėtį, kad
užsirakintų pagrindinis jungiklis.
2. Patraukite movą į priekį ir laikykite.
3. Įstatykite į movą gręžtuvo antgalį.
4. Movą iš lėto traukite atgal ir atleiskite.
3.5 GRĘŽTUVO ANTGALIO
IŠĖMIMAS
Paveikslas 4.
1. Atitraukite sąvaržos žiedą ir ištraukite antgalį.
3.6 SDS GRĘŽTUVO ANTGALIŲ
ĮTVIRTINIMAS IR KEITIMAS
Šiame įrankyje naudojama „SDS Plus“ tvirtinimo sistema.
1. Prieš įstatydami antgalį į griebtuvą nuvalykite ir sutepkite
mašinine alyva.
2. Atitraukite ir laikykite atitraukę sąvaržos žiedą.
3. Stumkite ir sukite švarų antgalį į jo laikiklį, kol atsirems.
4. Atleiskite sąvaržos žiedą, kad gręžtuvo antgalis
užsifiksuotų.
5. Patraukite antgalį ir taip patikrinkite, ar jis gerai
įsitvirtino.
126
Lietuvių k.
LT
background
3.7 PAGALBINĖS RANKENOS
TVIRTINIMAS
Paveikslas 5.
1. Pasukite rankeną prieš laikrodžio rodyklę, kad ji
atsilaisvintų.
2. Pasukite pagalbinę smūginio gręžtuvo rankeną į vieną iš
dviejų padėčių kairėje arba dešinėje.
3. Pasukite rankeną pagal laikrodžio rodyklę ir tvirtai
priveržkite.
PASTABA
Pagalbinė rankena turi būti tvirtai prijungta prie gylio
ribotuvo sąvaržos. Ši sąvarža priveržia gylio ribotuvą taip,
kad išgrąžos gylis būtų tinkamas. Be to, ji pritvirtina
pagalbinę rankeną.
4 DARBAS
ĮSPĖJIMAS
Visada dėvėkite akių apsaugą.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite jokių priedų, kurių nerekomenduoja šio
įrankio gamintojas.
4.1 ĮRANKIO PALEIDIMAS
Paveikslas 6.
1. Paspauskite pagrindinį jungiklį.
4.2 ĮRENGINIO SUSTABDYMAS
Paveikslas 6.
1. Atleiskite pagrindinį jungiklį.
4.3 KRYPTIES JUNGIKLIO
NUSTATYMAS
Paveikslas 7.
Krypties jungikliu (judėjimo pirmyn ir atgal fiksatoriumi) virš
pagrindinio jungiklio keičiama gręžtuvo antgalio sukimosi
kryptis.
1. Kai šis jungiklis pasuktas į kairę pagrindinio jungiklio
pusę, antgalis juda į priekį.
2. Kai šis jungiklis pasuktas į dešinę pagrindinio jungiklio
pusę, antgalis juda į atgal.
3. Nustatę krypties jungiklį į centrinę (išjungimo) padėtį,
gręžtuvą atjungsite ir jis negalės netyčia įsijungti.
PERSPĖJIMAS
Kad nesugadintumėte pavaros, visada palaukite, kol
kumštelinis griebtuvas visiškai sustos.
PASTABA
Elektrinis įrankis neveiks, kol krypties jungiklio
nepasuksite iki galo į kairę arba į dešinę pusę.
4.4 GYLIO RIBOTUVO NUSTATYMAS
Paveikslas 8.
1. Krypties jungiklį nustatykite į centrinę padėtį, kad
užsirakintų pagrindinis jungiklis.
2. Paspauskite ribotuvo reguliavimo mygtuką.
3. Nustatykite ribotuvą taip, kad pasiektumėte reikiamą
išgrąžos gylį.
4. Atleiskite ribotuvo reguliavimo mygtuką.
PASTABA
Tinkamai nustatyto gylio ribotuvo dantukai turi sutapti su
ribotuvo sąvaržos dantukų indikatoriumi.
4.5 REŽIMO PASIRINKIMAS
9. paveikslas
Norėdami pakeisti darbo režimą, paspauskite atjungimo
mygtuką ir pasukite režimo selektorių į norimą padėtį taip,
kad išgirstumėte spragtelėjimą.
Šis įrankis atlieka keturias funkcijas: gręžia, kala, gręžia
smūginiu būdu ir kala kirstuku; taip pat yra reguliuojamo
užrakto ir sukimo sustabdymo funkcijos.
PASTABA
Gręžiant smūginiu būdu galima sulaužyti įrankį, jeigu
naudojami ne „SDS Plus“ antgaliai.
Naudokite tik kietmetalio antgalius ir „SDS Plus“ kotelius.
PASTABA
Gręždami smūginiu būdu įrankio pernelyg nespauskite.
4.6 GRĘŽIMAS
1. Patikrinkite, ar tinkamai nustatytas sukimo krypties
jungiklis (judėjimui pirmyn ar atgal).
2. Įtvirtinkite gręžiamą detalę spaustuvuose, kad ji
nesisuktų.
3. Tvirtai laikykite gręžtuvą ir nustatykite grąžtą į reikiamą
padėtį.
4. Paspauskite pagrindinį jungiklį, kad paleistumėte
gręžtuvą.
5. Gręžkite skylę ir gręžtuvą spauskite tik tiek, kad grąžtas
judėtų į priekį. Nenaudokite per didelės jėgos spausdami
ir nespauskite iš šono, kad padidintumėte skylę.
6. Gręždami kietus ar lygius paviršius, pažymėkite tikslią
skylės vietą skylmušiu. Tokiu būdu grąžtas nenuslys nuo
centro.
127
Lietuvių k.
LT
background
7. Gręždami metalą grąžtą šiek tiek sutepkite skysta alyva,
kad jis neperkaistų. Alyva gali pailginti grąžto naudojimo
trukmę ir pagreitinti gręžimą.
8. Jeigu grąžtas įstringa gręžiamoje detalėje arba gręžtuvas
netenka greičio, nedelsdami jį sustabdykite. Ištraukite
grąžtą iš detalės ir nustatykite jo įstrigimo priežastį.
ĮSPĖJIMAS
Įstrigęs gręžtuvas gali atšokti priešinga sukimuisi kryptimi
ir galite jo nesuvaldyti, kai bandote pragręžti kietą
medžiagą. Jei būsite nepasiruošę tokiai atatrankai,
nesuvaldę įrankio galite sunkiai susižaloti.
PASTABA
Gręžtuve įrengtas elektrinis stabdys. Atleiskite pagrindinį
jungiklį, kad griebtuvas nustotų suktis. Kai stabdys
tinkamai veikia, pro korpuso vėdinimo plyšius galima
matyti kibirkštis. Tai normalu ir rodo įprastą stabdžio
veikimą.
4.7 MEDŽIAGŲ GRĘŽIMAS
MEDIENOS GRĘŽIMAS
Medieną rekomenduojama gręžti dideliems sūkiams skirtais
plieniniais grąžtais.
1. Gręžti pradėkite iš lėto, kad grąžtas nenuslystų nuo
pažymėto taško. Grąžtui įsmigus į medžiagą greitį
padidinkite.
2. Gręždami kiaurymes kitoje gręžiamos medžiagos pusėje
padėkite medžio juostelę, kad skylės kraštai kitoje pusėje
nesupleišėtų.
METALO GRĘŽIMAS
Metalą ar plieną rekomenduojama gręžti dideliems sūkiams
skirtais plieniniais grąžtais.
1. Gręžti pradėkite iš lėto, kad grąžtas nenuslystų nuo
pažymėto taško.
2. Palaikykite tokį gręžimo greitį ir spaudimą, kad grąžtas
neperkaistų. Per stipriai spausdami galite: perkaitinti
gręžtuvą; sugadinti guolius; sulenkti arba sudeginti
grąžtus; ir nukrypti nuo pažymėto skylės centro ar išgręžti
netaisyklingos formos skylę.
3. Gręždami metale didelio skersmens skyles, darbą
pradėkite mažo skersmens grąžtu, o užbaikite didelio
skersmens grąžtu. Be to, patepkite grąžtą alyva, kad
pagreitintumėte gręžimą ir pailgintumėte grąžto
naudojimo trukmę.
MŪRO GRĘŽIMAS
Skyles plytose, plytelėse, betone ir pan. rekomenduojama
gręžti smūginiam gręžimui skirtais mūro grąžtais su
karbidiniais antgaliais.
1. Darbo režimo selektorių pasukite į kairę ir pasirinkite
smūginį gręžimo režimą.
2. Kad greičiau išgręžtumėte, pasirinkite vidutinį greitį ir
įrankio stipriai nespauskite.
3. Prieš pradėdami gręžti skyles plytelėse, išbandykite
grąžtą ant plytelės nuolaužos, kad surastumėte
tinkamiausią greitį ir spaudimą. Gręžti pradėkite iš lėto,
kad grąžtas nenuslystų nuo pažymėto taško.
5 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
ĮSPĖJIMAS
Nevalykite plastikinio korpuso ir dalių koncentruotais
tirpikliais ar plovimo priemonėmis.
5.1 BENDROJI PRIEŽIŪRA
Kiekvieną kartą prieš naudodami įrenginį patikrinkite, ar
tokios dalys, kaip varžtai, veržlės ir dangteliai yra savo
vietose, neatsipalaidavę ir nepamestos.
Nuvalykite įrenginį sausa šluoste. Nenaudokite tirpiklių.
ĮSPĖJIMAS
Venkite stabdžių skysčio, benzino, naftos pagrindu
pagamintų medžiagų patekimo ant plastikinių dalių.
Chemikalai gali pažeisti plastikines dalis arba plastikas gali
tapti netinkamu naudojimui.
PERSPĖJIMAS
Naudokite tik patvirtintas atsargines dalis.
6 TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa 24 V
Variklio sūkių skaičius be
apkrovos
0~1000 min
-1
Smūgių dažnis 0~4500 min
-1
Vieno smūgio stiprumas (EP-
TA)
2.0 J
Betono gręžimo skersmuo 24 mm
Akmens gręžimo skersmuo 24 mm
Plieno gręžimo skersmuo 13 mm
Medienos gręžimo skersmuo 32 mm
Svoris be baterijos 2.47 kg
Akumuliatoriaus modelis G24B2/G24B4 ir kiti BAG
modeliai
Įkroviklio modelis 2913907 ir kiti CAG mode-
liai
Išmatuotas garso slėgio lygis 94.3 dB (A), k
pA
=3 dB (A)
Išmatuotas garso galios lygis 105.3 dB (A), k
wA
=3 dB (A)
128
Lietuvių k.
LT
background
Vibracija 11.7m/s
2
, k = 1,5 m/s
2
Rekomenduojama aplinkos temperatūra:
Aplinkybės Temperatūra
Įrankio laikymas Nuo 32 °F (0 °C) iki 113 °F
(45 °C)
Darbas įrankiu Nuo 32 °F (0 °C) iki 113 °F
(45 °C)
Baterijos įkrovimas Nuo 39 °F (4 °C) iki 104 °F
(40 °C)
Įkroviklio veikimas Nuo 39 °F (4 °C) iki 104 °F
(40 °C)
Baterijos laikymas Nuo 32 °F (0 °C) iki 113 °F
(45 °C)
Baterijos iškrovimas Nuo 32 °F (0 °C) iki 113 °F
(45 °C)
7 GARANTIJA
(Visas garantijos sąlygas galite rasti Greenworks svetainėje)
. Greenworks Gaminiui taikoma 3 metų garantija, o
akumuliatoriui 2 metų garantija (naudotojui / privačiam
naudojimui), kuri skaičiuojama nuo gaminio įsigijimo datos.
Ši garantija apima gamybos defektus. Garantinis gaminys su
defektais gali būti suremontuotas arba pakeistas. Jeigu
gaminys buvo naudojamas netinkamai arba naudojama
kitiems tikslams nei nurodyta naudotojo vadove, garantija
gali būti panaikinta. Įprastam susidėvėjimui, bei
eksploatacinėms dalims garantija nėra taikoma. Originalios
gamintojo garantijos neįtakoja jokia papildoma pasiūlyta
atstovo arba pardavėjo garantija.
Gaminys su defektu privalo būti grąžintas į įsigijimo vietą,
kad galėtumėte pateikti garantinę pretenziją.
8 DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
Nome e indirizzo del fabbricante
Nome:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il
fascicolo tecnico
Nome:
Peter Söderström
Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria:
SDS Perforatorius
Modello: 3803007 (HMD401)
Numero di serie: consultare la targa del pro-
dotto
Anno di fabbricazione: consultare la targa del pro-
dotto
è conforme ai requisiti della direttiva Macchine
2006/42/EB;
è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee:
2011/65/ES ir (ES)2015/863
2014/30/ES
Inoltre, si dichiara di aver utilizzato i seguenti (parti/clausole
degli) standard armonizzati europei:
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Luogo, data: Date: Malmö,
03.03.2020
Firma: Ted Qu, Direttore
Qualità
129
Lietuvių k.
LT
background
1 Apraksts......................................... 131
1.1 Paredzētais lietojums..................................... 131
1.2 Pārskats..........................................................131
2 Drošība........................................... 131
3 Uzstādīšana.................................... 131
3.1 Iekārtas izpakošana........................................131
3.2 Ievietojiet akumulatoru bloku........................131
3.3 Akumulatora bloka izņemšana...................... 131
3.4 Uzgaļa uzstādīšana........................................ 131
3.5 Uzgaļa izņemšana..........................................131
3.6 SDS uzgaļa pielāgošana un nomaiņa.............131
3.7 Palīgroktura noregulēšana............................. 132
4 Ekspluatācija................................. 132
4.1 Mašīnas ieslēgšana........................................ 132
4.2 Mašīnas apturēšana........................................132
4.3 Virziena pārslēgšanas regulēšana.................. 132
4.4 Dziļuma ierobežošanas stieņa noregulēšana..132
4.5 Režīma izvēle................................................ 132
4.6 Urbšana..........................................................132
4.7 Materiālu urbšana.......................................... 133
5 Apkope........................................... 133
5.1 Vispārējā apkope............................................133
6 Tehniskie dati.................................133
7 Garantija........................................134
8 ES Atbilstības deklarācija............ 134
130
Latviešu
LV
background
1 APRAKSTS
1.1 PAREDZĒTAIS LIETOJUMS
Šī mašīna ir paredzēta triecienurbšanai betonā, ķieģeļos un
mūrī, kā arī viegliem kalts darbiem. Tāpat mašīna ir
piemērota urbšanai bez trieciena kokmateriālā, metālā,
keramikas un plastmasas izstrādājumos, kā arī skrūvēšanai.
1.2 PĀRSKATS
Attēls Nr. 1.
1
Palīgrokturis
2
Dziļuma ierobežošanas
stienis
3
SDS patrona
4
Stieņa regulēšanas
poga
5
Režīmu pārslēgšanas
slēdzis
6
Rotācijas virziena
pārslēgs
7
Ieslēgšanas slēdzis
8
LED darba
apgaismojums
2 DROŠĪBA
BRĪDINĀJUMS
Izpildiet/ievērojiet visus drošības norādījumus.
Izlasiet drošības instrukciju rokasgrāmatu.
3 UZSTĀDĪŠANA
3.1 IEKĀRTAS IZPAKOŠANA
BRĪDINĀJUMS
Pirms sākat lietot iekārtu, pārliecinieties, vai tā ir pareizi
salikta.
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet iekārtu, ja tās daļas ir bojātas.
Nedarbiniet iekārtu, ja trūkst kādas daļas.
Ja trūkst kādas daļas vai tās ir bojātas, sazinieties ar
servisa centru.
1. Atveriet iepakojumu.
2. Izlasiet komplektācijas kārbā iekļauto dokumentāciju.
3. Izņemiet no komplektācijas kārbas visas nesamontētās
daļas.
4. Izņemiet no komplektācijas kārbas iekārtu.
5. Atbrīvojieties no kārbas un iepakojuma atbilstoši
vietējiem noteikumiem.
3.2 IEVIETOJIET AKUMULATORU
BLOKU
Attēls Nr. 2.
BRĪDINĀJUMS
Ja akumulatoru bloks vai lādētājs ir bojāts, tie ir
jānomaina.
Pirms akumulatoru bloka ievietošanas vai izņemšana
darbmašīna ir jāaptur un jāuzgaida, kamēr apstājas
motors.
Izlasiet, noskaidrojiet un izpildiet akumulatora un
lādētāja rokasgrāmatā esošos norādījumus.
1. Salāgojiet akumulatoru bloka pacelšanas ribas ar rievām
akumulatora nodalījumā.
2. Spiediet akumulatoru bloku uz iekšu akumulatora
nodalījumā, līdz akumulatoru bloks nofiksējas
vajadzīgajā stāvoklī.
3. Akumulators būs pilnībā ievietots tad, kad būs dzirdama
klikšķa skaņa.
3.3 AKUMULATORA BLOKA
IZŅEMŠANA
2. attēls
1. Nospiediet un pieturiet akumulatora atbrīvošanas pogu.
2. Izņemiet no iekārtas akumulatora bloku.
3.4 UZGAĻA UZSTĀDĪŠANA
Attēls Nr. 3.
1. Lai bloķētu slēdzi, pārvietojiet virziena pārslēgšanas pogu
centrālajā pozīcijā.
2. Pārvietojiet uzmavu un fiksējiet.
3. Ielieciet uzmavā uzgali taisnā virzienā.
4. Lēnām pārvietojiet uzmavu un atlaidiet.
3.5 UZGAĻA IZŅEMŠANA
Attēls Nr. 4.
1. Atvelciet cauruļu savienošanas gredzenu un noņemiet
uzgali.
3.6 SDS UZGAĻA PIELĀGOŠANA UN
NOMAIŅA
Šī mašīna ir aprīkota ar SDS Plus savienojuma sistēmu.
1. Pirms ievietošanas patronā, notīriet uzgali un ieeļļojiet to
ar mašīnas smērvielu.
2. Atvelciet cauruļu savienošanas gredzenu un pieturiet to.
3. Iespiediet instrumentu, uz kura nav putekļu, uzgaļa
turētājā un pagrieziet līdz galam.
4. Lai fiksētu uzgali, atlaidiet cauruļu savienošanas
gredzenu.
5. Pārbaudiet, vai uzgalis ir nostiprināts, pavelkot aiz tā.
131
Latviešu
LV
background
3.7 PALĪGROKTURA
NOREGULĒŠANA
Attēls Nr. 5.
1. Lai atbrīvotu rokturi, pagrieziet rokturi pretēji
pulksteņrādītāja kustības virzienam.
2. Pārvietojiet palīgrokturi uz triecienurbjmašīnas vienā no
divām nepieciešamajām pozīcijām — pa labi vai kreisi.
3. Lai stingri pieskrūvētu rokturi, pagrieziet to
pulksteņrādītāja kustības virzienā.
PIEZĪME
Pārliecinieties, vai palīgrokturis ir pietiekami stingri
savienots ar dziļuma ierobežošanas stieņa skavu. Tas
nostiprina dziļuma ierobežošanas stieni vajadzīgajā
griezuma dziļumā. Tāpat tas notur palīgrokturi.
4 EKSPLUATĀCIJA
BRĪDINĀJUMS
Vienmēr nēsājiet aizsargbrilles.
BRĪDINĀJUMS
Nelietojiet pierīces vai piederumus, ko nav ieteicis šī
produkta ražotājs.
4.1 MAŠĪNAS IESLĒGŠANA
Attēls Nr. 6.
1. Nospiediet ieslēgšanas slēdzi.
4.2 MAŠĪNAS APTURĒŠANA
Attēls Nr. 6.
1. Atlaidiet ieslēgšanas slēdzi.
4.3 VIRZIENA PĀRSLĒGŠANAS
REGULĒŠANA
Attēls Nr. 7.
Urbjmašīnai virs ieslēgšanas slēdža atrodas virziena pārslēgs
(uz priekšu/atpakaļ), ar ko var mainīt uzgaļa rotācijas
virzienu.
1. Ja virziena pārslēgs atrodas slēdža pogas kreisajā pusē,
uzgalis griezīsies virzienā uz priekšu.
2. Ja virziena pārslēgs atrodas slēdža pogas labajā pusē,
uzgalis griezīsies atpakaļvirzienā.
3. Lai samazinātu nejaušas ieslēgšanās iespējamību, kad
urbjmašīna netiek izmantota, ieslēdziet rotācijas virziena
pogu pozīcijā OFF (centra bloķētājs).
PIESARDZĪBU
Lai izvairītos no mašīnas bojājumiem, vienmēr ļaujiet
patronai pilnībā apstāties.
PIEZĪME
Urbjmašīnu nebūs iespējams ieslēgt, kamēr virziena poga
nebūs pilnībā nospiesta pa kreisi vai pa labi.
4.4 DZIĻUMA IEROBEŽOŠANAS
STIEŅA NOREGULĒŠANA
Attēls Nr. 8.
1. Lai bloķētu slēdzi, novietojot virziena pārslēgšanas pogu
centrālajā pozīcijā.
2. Nospiediet stieņa regulēšanas pogu.
3. Lai iegūtu nepieciešamo urbšanas dziļumu, noregulējiet
dziļuma ierobežošanas stieni.
4. Atlaidiet stieņa regulēšanas pogu.
PIEZĪME
Ja dziļuma ierobežošanas stienis ir pareizi uzstādīts,
dziļuma ierobežošanas stieņa zobiem ir jāsakrīt ar zobu
indikatoru, kas atrodas uz dziļuma ierobežošanas stieņa
skavas.
4.5 REŽĪMA IZVĒLE
Attēls 9.
Lai mainītu darba režīmu, nospiediet atbrīvošanas pogu un
pagrieziet režīma izvēles slēdzi pareizajā pozīcijā, līdz var
izdzirdēt klikšķa skaņu.
Darbmašīnu izmanto četrām funkcijām: kā urbjmašīnu,
triecienurbjmašīnu, kalti, kā arī ātruma fiksēšanai un rotācijas
apturēšanai.
PIEZĪME
Ja triecienurbšanas režīmu izmanto skrūvēšanas vai
urbšanas darbiem bez SDS Plus uzgaļiem, var tikt sabojāta
mašīnas konstrukcija.
Izmantojiet uzgaļus tikai cieta metāla urbšanai un tikai kopā
ar SDS Plus vārpstu.
PIEZĪME
Veicot triecienurbšanu, nespiediet darbmašīnu pārāk stipri.
4.6 URBŠANA
1. Pārbaudiet, vai rotācijas virziena pārslēgam ir pareizs
iestatījums (uz priekšu vai atpakaļ).
2. Nostipriniet urbšanai paredzēto sagatavi skrūvspīlē vai ar
skavām, lai tā nevarētu izkustēties.
3. Turiet urbjmašīnu stingri, un novietojiet uzgali pareizajā
pozīcijā.
4. Lai iedarbinātu urbjmašīnu, nospiediet ieslēgšanas slēdzi.
132
Latviešu
LV
background
5. Pārvietojiet urbjmašīnas uzgali apstrādājamajā materiālā
un piespiediet mašīnu tikai tik daudz, lai uzgalis varētu
griezties. Nespiediet urbjmašīnu pārāk stipri vai
nesalieciet uz sāniem, lai izurbtu dziļāku caurumu.
6. Ja tiek urbts cietās un līdzenās virsmās, izmantojiet
punktsiti, lai iezīmētu nepieciešamo urbuma vietu. Tas
var novērst urbja uzgaļa novirzīšanos no centra.
7. Urbjot metālus, uzklājiet uz uzgaļa mazas viskozitātes
eļļu, lai atdzesētu to. Eļļa paildzinās uzgaļa kalpošanas
laiku un uzlabos urbšanas procesu.
8. Ja uzgalis iesprūst sagatavē vai apstājas, nekavējoties
izslēdziet urbjmašīnu. Izņemiet uzgali no sagataves un
noskaidrojiet iesprūšanas iemeslu.
BRĪDINĀJUMS
Urbjmašīna var aizķerties un atsisties rotācijai pretējā
virzienā, kas var izraisīt vadības zaudēšanu pār urbjmašīnu,
caururbjot materiālu. Ja lietotājs nav sagatavojies, vadības
zaudēšana pār urbjmašīnu var radīt nopietnas traumas.
PIEZĪME
Šai urbjamašīnai ir elektriskā bremze. Atlaidiet slēdzi, lai
apturētu patronas griešanos. Kad bremze darbojas pareizi,
caur korpusa ventilācijas atverēm būs redzamas dzirksteles.
Tas ir normāli un norāda uz bremzes darbību.
4.7 MATERIĀLU URBŠANA
Urbšana kokmateriālā
Lai nodrošinātu maksimālu urbšanas veiktspēju, kokmateriālu
urbšanai izmantojiet liela ātruma tērauda uzgaļus.
1. Lai uzgalis neizslīdētu no sākumpunkta, strādājiet ar
urbjmašīnu ļoti mazā ātrumā. Tiklīdz uzgalis ieiet
materiālā, palieliniet ātrumu.
2. Urbjot caurumus, ielieciet aiz sagataves koka gabalu, lai
neizveidotos raupjš un šķembains urbums.
URBŠANA METĀLĀ
Lai nodrošinātu maksimālu urbšanas veiktspēju, metāla vai
tērauda urbšanai izmantojiet liela ātruma tērauda uzgaļus.
1. Lai uzgalis neizslīdētu no sākumpunkta, strādājiet ar
urbjmašīnu ļoti mazā ātrumā.
2. Izvēlieties tādu ātrumu un spiedienu, kas ļauj urbt,
nepārkarsējot uzgali. Spiežot pārāk stipri, tiek: pārkarsēta
urbjmašīna; nodeldēti gultņi; saliekti vai sadedzināti
uzgaļi; un izurbtie caurumi neatrodas centrā vai tiem ir
neregulāras formas.
3. Urbjot metālā lielus caurumus, sāciet ar mazu uzgali, pēc
tam pabeidziet urbšanu ar lielu uzgali. Tāpat uzgali var
ieeļļot ar smērvielu, kas uzlabos urbšanas procesu un
paildzinās kalpošanas laiku.
URBŠANA MŪRĪ
Lai nodrošinātu maksimālu veiktspēju, urbjot caurumus
ķieģeļos, flīzēs, betonā utt., izmantojiet trieciena karbīda
uzgaļus urbšanai mūrī.
1. Pārvietojiet regulēšanas pogu uz triecienurbjmašīnas pa
kreisi, lai pārslēgtu urbšanas režīmu.
2. Lai iegūtu vislabāko rezultātu, urbjot ķieģeļos, piespiediet
mašīnu pavisam nedaudz un urbiet ar vidējo ātrumu.
3. Pirms urbšanas flīzēs, pamēģiniet izurbt caurumu kādā
citā flīzē, kuru neizmantosiet, lai piemeklētu piemērotāko
ātrumu un spiedienu. Lai uzgalis neizslīdētu no
sākumpunkta, strādājiet ar urbjmašīnu ļoti mazā ātrumā.
5 APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Pirms apkopes veikšanas no slīpmašīnas ir jāizņem
akumulatoru bloks.
BRĪDINĀJUMS
Nelietojiet plastmasas korpusa vai detaļu tīrīšanai spēcīgus
šķīdinātājus vai tīrīšanas līdzekļus.
5.1 VISPĀRĒJĀ APKOPE
Pirms katras lietošanas reizes rūpīgi apskatiet, vai
slīpmašīnai nav radušies bojājumi, vai tai netrūkst kādas
detaļas un vai tai nav atskrūvējušās, piemēram, skrūves,
uzgriežņi, bultskrūves, vāciņi utt.
Notīriet slīpmašīnu ar sausu lupatiņu. Neizmantojiet
šķīdinātājus!
BRĪDINĀJUMS
Bremžu šķidrumi, benzīns, naftas bāzes materiāli nedrīkst
nonākt saskarē ar plastmasas daļām. Ķimikālijas var izraisīt
plastmasas bojājumus un padarīt plastmasu par lietošanai
nederīgu.
PIESARDZĪBU
Izmantojiet tikai apstiprinātas rezerves daļas.
6 TEHNISKIE DATI
Spriegums 24 V
Apgriezienu skaits bez slod-
zes
0~1000 min
-1
Trieciena ātrums 0~4500 min
-1
Viena trieciena spēks (EP-
TA)
2.0 J
Diametrs urbšanai betonā 24 mm
Diametrs urbšanai akmenī 24 mm
Diametrs urbšanai tēraudā 13 mm
Diametrs urbšanai kokmater-
iālā
32 mm
Svars bez akumulatora 2.47 kg
133
Latviešu
LV
background
Akumulatora modelis G24B2/G24B4 un citas BAG
sērijas
Lādētāja modelis 2913907 un citas CAG sēri-
jas
Izmērītais skaņas spiediena
līmenis
94.3 dB (A), K
pA
=3 dB (A)
Izmērītais skaņas jaudas
līmenis
105.3 dB (A), K
wA
=3 dB (A)
Vibrācija 11.7m/s
2
, K=1,5m/s
2
Ieteicamais apkārtējās vides temperatūras diapazons:
Vienība Temperatūra
Ierīces uzglabāšanas temper-
atūras diapazons
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Ierīces darbības temperatūras
diapazons
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Akumulatora uzlādes tem-
peratūras diapazons
39 °F (4 °C) - 104 °F (40 °C)
Lādētāja darbības temperatū-
ras diapazons
39 °F (4 °C) - 104 °F (40 °C)
Akumulatora uzglabāšanas
temperatūras diapazons
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Akumulatora izlādes temper-
atūras diapazons
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
7 GARANTIJA
(Visus garantijas noteikumus un nosacījumus var izlasīt
Greenworks tīmekļa lapā).
Ierīcei Greenworks ir 3 gadu garantija, bet akumulatoriem —
2 gadu garantija (izmantojot patēriņa/privātiem mērķiem),
skaitot no iegādes datuma. Šī garantija attiecas uz ražošanas
defektiem. Garantijas laikā var salabot vai nomainīt bojātu
izstrādājumu. Garantija nebūs spēkā tad, ja ierīce netiks
pareizi lietota vai tiks izmantota citiem mērķiem, kas nav
aprakstīti šajā lietotāja rokasgrāmatā. Šī garantija neattiecas
uz dabisko nolietošanos un nodilumam pakļautajām detaļām.
Ražotāja sākotnējā garantija nav saistīta ar papildu
garantijām, ko piedāvā dīleris vai mazumtirgotājs.
Lai pieprasītu garantiju, bojātais izstrādājums ir jāatgriež
iegādes vietā, uzrādot pirkuma apliecinājumu (čeku).
8 ES ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA
Ražotāja nosaukums un adrese:
Nosaukums:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adrese: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zviedrija
Personas, kura pilnvarota sastādīt tehnisko dokumentāciju,
vārds, uzvārds un adrese:
Vārds un uz-
vārds:
Peter Söderström
Adrese: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zviedrija
Ar šo mēs apliecinām, ka izstrādājums
Kategorija: SDS Rotējošais triecienurbis
Modelis: 3803007 (HMD401)
Sērijas numurs: Skatīt izstrādājuma kvalitātes
marķējumu
Iekārtas izlaides gads: Skatīt izstrādājuma kvalitātes
marķējumu
atbilst Direktīvas Nr. 2006/42/EK par mašīnām
attiecīgajiem noteikumiem.
atbilst sekojošu EK direktīvu noteikumiem:
2011/65/ES & (ES )2015/863
2014/30/ES
Turklāt mēs apliecinām, ka ir izmantoti šādi Eiropas
saskaņotie standarti (daļas/klauzulas):
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Vieta, datums: Date: Malmö,
03.03.2020
Paraksts: Kvalitātes daļas
direktors Ted Qu
134
Latviešu
LV
background
1 Kirjeldus.........................................136
1.1 Eesmärk......................................................... 136
1.2 Ülevaade........................................................ 136
2 Ohutus............................................ 136
3 Paigaldus........................................ 136
3.1 Seadme lahtipakkimine..................................136
3.2 Paigaldage akuplokk......................................136
3.3 Akuploki eemaldamine..................................136
3.4 Paigaldage otsak............................................ 136
3.5 Eemaldage otsak............................................136
3.6 Paigaldage ja vahetage SDS otsakuid............136
3.7 Paigaldage lisakäepide...................................136
4 Kasutamine.................................... 137
4.1 Käivitage seade..............................................137
4.2 Peatage seade.................................................137
4.3 Reguleerige suunanuppu................................137
4.4 Reguleerige sügavuse piiriku varrast.............137
4.5 Valige režiim..................................................137
4.6 Trell................................................................137
4.7 Materjalide puurimine................................... 138
5 Hooldus...........................................138
5.1 Üldine hooldus...............................................138
6 Tehnilised andmed.........................138
7 Garantii.......................................... 139
8 EÜ Vastavusdeklaratsioon............139
135
Eesti keel
ET
background
1 KIRJELDUS
1.1 EESMÄRK
Seade on lööktrell, mis on mõeldud betooni, telliste ja
kiviehitiste puurimiseks koos löökfunktsiooniga, aga ka
kergemat sorti peiteldamiseks. See sobib ka puidu, metalli,
keraamika ja plasti puurimiseks ilma löögifunktsioonita,
samuti kruvide keeramiseks.
1.2 ÜLEVAADE
Joonis 1.
1
Lisakäepide
2
Sügavuse piiriku
varras
3
SDS-padrun
4
Varda reguleerimise
nupp
5
Režiimi valiku lüliti
6
Tagasi nupp
7
Režiimi valiku lüliti
8
LED-töötuli
2 OHUTUS
HOIATUS
Järgige kindlasti kõiki ohutusjuhiseid.
Lugege kasutusjuhendit.
3 PAIGALDUS
3.1 SEADME LAHTIPAKKIMINE
HOIATUS
Enne kasutamist pange seade korrektselt kokku.
HOIATUS
Ärge kasutage seadet, kui seadme osad on kahjustunud.
Ärge kasutage seadet, kui mõned osad on puudu.
Kui osad on kahjustunud või puudu, võtke ühendust
teenindusega.
1. Avage pakend.
2. Lugege kastis leiduvaid dokumente.
3. Võtke kõik osad kastist välja.
4. Võtke seade kastist välja.
5. Visake kast ja pakend ära vastavalt kohalikele
eeskirjadele.
3.2 PAIGALDAGE AKUPLOKK
Joonis 2.
HOIATUS
Kui akuplokk või laadija on kahjustatud, vahetage
akuplokk või laadija välja.
Enne akuploki paigaldamist või eemaldamist peatage
seade ja oodake, kuni mootor seiskub.
Lugege, teadke ja järgige aku ja laadija kasutusjuhendis
esitatud juhiseid.
1. Joondage akuploki sakid akupesa soontega.
2. Lükake akuplokk akupesasse nii kaugele, et akuplokk
lukustub oma kohale.
3. Akuplokk on paigas, kui kuulete klõpsatust.
3.3 AKUPLOKI EEMALDAMINE
Joonis 2.
1. Vajutage ja hoidke aku vabastamise nuppu all.
2. Ühendage seadme akuplokk lahti.
3.4 PAIGALDAGE OTSAK
Joonis 3.
1. Seadke suunanupp keskmisesse asendisse, mis lukustab
päästiklüliti.
2. Liigutage ühenduslüli ettepoole ja hoidke seda paigal.
3. Pange otsak otse ühenduslülisse.
4. Liigutage ühenduslüli aeglaselt tagasi ja vabastage.
3.5 EEMALDAGE OTSAK
Joonis 4.
1. Tõmmake klambrit tagasi ja eemaldage otsak.
3.6 PAIGALDAGE JA VAHETAGE SDS
OTSAKUID
Sellel seadmel on SDS Plus ühendussüsteem.
1. Enne otsaku padrunisse paigaldamist puhastage see ja
määrige seda masinamäärdega.
2. Tõmmake klambrit tagasi ja hoidke seda.
3. Lükake ja pöörake tolmuvaba otsak selle hoidikusse nii
kaugele, kui see liigub.
4. Otsaku lukustamiseks vabastage klamber.
5. Otsaku lukustumise kontrollimiseks tõmmake seda.
3.7 PAIGALDAGE LISAKÄEPIDE
Joonis 5.
1. Käepideme mooduli vabastamiseks keerake käepidet
vastupäeva.
2. Paigaldage lisakäepide ühte kahest lööktrellil
rakendatavast asendist, käepidemest paremale või
vasakule.
3. Pingutamiseks keerake käepidet päripäeva.
136
Eesti keel
ET
background
MÄRKUS
Veenduge, et lisakäepide on sügavuse piiriku varda
klambriga korralikult ühendatud. See kinnitab sügavuse
piiriku varda õigesse lõikesügavusse. Samuti hoiab see
lisakäepidet paigal.
4 KASUTAMINE
HOIATUS
Kandke alati kaitseprille.
HOIATUS
Ärge kasutage lisaseadmeid või -tarvikuid, mida selle
seadme valmistaja pole soovitanud.
4.1 KÄIVITAGE SEADE
Joonis 6.
1. Vajutage päästiklülitit.
4.2 PEATAGE SEADE
Joonis 6.
1. Vabastage päästiklüliti.
4.3 REGULEERIGE SUUNANUPPU
Joonis 7.
Seadmel on suunanupp (edasi/tagasi lukk), mis asub
päästiklüliti kohal ning on mõeldud otsaku suuna
muutmiseks.
1. Kui suunanupp asub päästiklülitist vasakul, siis liigub
otsak ettepoole.
2. Kui suunanupp asub päästiklülitist paremal, siis liigub
otsak tagasi.
3. Seadke suunanupp asendisse OFF (keskmine lukk), et
vähendada seadme juhusliku käivitumise võimalust, kui
seadet ei kasutata.
ETTEVAATUST
Seadme kahjustumise vältimiseks laske padrunil alati
täielikult seisma jääda.
MÄRKUS
Seade ei tööta, kui suunanupp ei ole täielikult vasakule või
paremale liigutatud.
4.4 REGULEERIGE SÜGAVUSE
PIIRIKU VARRAST
Joonis 8.
1. Seadke suunanupp keskmisesse asendisse, mis lukustab
päästiklüliti.
2. Vajutage varda reguleerimise nuppu.
3. Vajaliku puurimissügavuse saavutamiseks reguleerige
sügavuse piiriku varrast.
4. Vabastage varda reguleerimise nupp.
MÄRKUS
Korrektse paigalduse korral peaksid sügavuse piiriku varda
hambad olema joondatud sügavuse piiriku varda klambri
hammaste märgisega.
4.5 VALIGE REŽIIM
Joonis 9.
Töörežiimi muutmiseks vajutage vabastusnuppu ja keerake
režiimi valiku lüliti õigesse asendisse, kuni kuulete
klõpsatust.
Seadmel on neli kasutusotstarvet: trell, haamer, puurvasar,
peitel, vari-lock ja pöörlemise peatamine.
MÄRKUS
Kui seadet kasutatakse kinnitamiseks või puurimiseks
lööktrelli režiimis ilma SDS Plus otsakuteta, võib see režiim
seadet kahjustada.
Kasutage ainult kõvast metallist ning SDS Plus varrega
otsakuid.
MÄRKUS
Vältige lööktrelli režiimis liigse jõu rakendamist.
4.6 TRELL
1. Kontrollige, et pöörlemissuuna valik on õige (edasi või
tagasi).
2. Kinnitage puuritavad detailid kruustangide või klambrite
abil, et detailid ei hakkaks pöörlema.
3. Hoidke trellist korralikult kinni ja pange otsak õigesse
kohta.
4. Trelli käivitamiseks vajutage päästiklülitit.
5. Liigutage trelli otsak töödeldavasse detaili ja rakendage
ainult nii palju jõudu, et otsak suudaks lõiget teha. Ärge
rakendage liigset jõudu, samuti ärge püüdke
külgsuunalise surve abil auku suurendada.
6. Kõvade või siledate pindade puurimisel tehke soovitud
augu asukoha markeerimiseks väike auk ette. See takistab
trelli keskkohast libisemist.
7. Metalli puurimisel pange trelli otsakule kergõli, mis
takistab otsaku ülekuumenemist. Õli pikendab otsaku
eluiga ja parandab puurimistoimingut.
8. Kui otsak jääb töödeldava detaili sisse kinni või kui trell
kiilub kinni, peatage seade viivitamatult. Eemaldage
otsak töödeldavast detailist ja leidke kinnikiilumise
põhjus.
137
Eesti keel
ET
background
HOIATUS
Trellil on kalduvus jääda kinni ja pöörlemisele vastupidises
suunas tagasilööki anda - nii võite trelli materjali
sisenemisel selle üle kontrolli kaotada. Kui te ei ole selleks
valmis, siis võib seadme üle kontrolli kaotamine raskeid
vigastusi põhjustada.
MÄRKUS
Trellil on elektriline pidur. Päästiklüliti vabastamisel padrun
seiskub. Kui pidur töötab korrektselt, siis paistab korpuse
ventilatsiooniavadest sädemeid. See on normaalne ja on
tingitud piduri funktsioneerimisest.
4.7 MATERJALIDE PUURIMINE
PUIDU PUURIMINE
Maksimaalse jõudluse saavutamiseks kasutage puidu
puurimisel tööriistaterasest otsakuid.
1. Otsaku algpunktist libisemise vältimiseks kasutage seadet
väga madalal kiirusel. Suurendage kiirust, kui trell jõuab
materjali sisse.
2. Läbivate aukude puurimisel pange töödeldava detaili taha
tükk puitu - nii väldite narmendavate või katkiste servade
tekkimist augu tagumise poole ümber.
METALLI PUURIMINE
Maksimaalse jõudluse saavutamiseks kasutage metalli või
terase puurimisel tööriistaterasest otsakuid.
1. Otsaku algpunktist libisemise vältimiseks kasutage seadet
väga madalal kiirusel.
2. Hoidke kiirust ja survet - see võimaldab puurida nii, et
otsak ei kuumene üle. Liigne surve võib põhjustada
järgnevat: trelli ülekuumenemine, laagrite kulumine,
otsakute paindumine või põlemine ning keskkohast ära
liikunud asukoha või korrapäratu kujuga aukude
tekitamine.
3. Metalli sisse suurte aukude puurimisel alustage väikese
otsakuga ja seejärel võtke kasutusele suur otsak. Lisaks
määrige otsakut õliga, et parandada puurimistoimingut ja
pikendada otsaku eluiga.
KIVIEHITISTE PUURIMINE
Maksimaalse jõudluse saavutamiseks kasutage telliste,
plaatide, betooni jne puurimisel kõvasulamist otsaga
kiviehitiste löökfunktsiooniga puurimise otsakuid.
1. Lööktrelli funktsiooni kasutamiseks liigutage lööktrelli
reguleerimise nupp vasakule.
2. Parimate tulemuste saavutamiseks telliste puhul
rakendage kerget survet.
3. Kui puurite auke plaatidesse, siis harjutage esmalt
kõrvalevisatud tükil ning leidke selle abil õige kiirus ja
surve. Otsaku algpunktist libisemise vältimiseks kasutage
seadet väga madalal kiirusel.
5 HOOLDUS
HOIATUS
Enne hooldustoiminguid eemaldage akuplokk seadme
küljest.
HOIATUS
Ärge kasutage plastmasskorpuse või -komponentide
puhastamiseks tugevatoimelisi lahusteid või puhastusaineid.
5.1 ÜLDINE HOOLDUS
Enne iga kasutuskorda kontrollige, et seadmel ei esineks
kahjustunud, puuduvaid või lahtisi osi, nt. kruve, mutreid,
polte või korke.
Puhastage seadet kuiva lapiga. Ärge kasutage lahusteid.
HOIATUS
Vältige pidurivedelike, bensiini ja naftapõhiste materjalide
kokkupuudet seadme plastikosadega. Kemikaalid võivad
plastikut kahjustada ja selle kasutuskõlbmatuks muuta.
ETTEVAATUST
Kasutage ainult heakskiidetud varuosi.
6 TEHNILISED ANDMED
Pinge 24 V
Tühikäigu kiirus 0~1000 min
-1
Löögisagedus 0~4500 min
-1
Ühe löögi jõud (EPTA) 2.0 J
Betooni puurimise läbimõõt 24 mm
Kivi puurimise läbimõõt 24 mm
Terase puurimise läbimõõt 13 mm
Puidu puurimise läbimõõt 32 mm
Kaal ilma akuta 2.47 kg
Aku mudel G24B2/G24B4 ja teised
BAG seeriad
Laadija mudel 2913907 ja teised CAG
seeriad
Mõõdetud helirõhu tase 94.3 dB (A), K
pA
=3 dB (A)
Mõõdetud helivõimsuse tase 105.3 dB (A), K
wA
=3 dB (A)
Vibratsioonitase 11.7m/s
2
, K=1,5m/s
2
Soovituslik ümbritseva keskkonna temperatuuri vahemik:
Nimetus
Temperatuur
Seadme hoiustamise temper-
atuuri vahemik
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
138
Eesti keel
ET
background
Nimetus Temperatuur
Seadme kasutustemperatuuri
vahemik
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Aku laadimise temperatuuri
vahemik
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Laadija kasutustemperatuuri
vahemik
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Aku hoiustamise tempera-
tuuri vahemik
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Aku tühjakslaadimise tem-
peratuuri vahemik
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANTII
(Täielikud garantiitingimused on leitavad Greenworks
veebilehel)
. Greenworks Garantii kehtib tootele 3 aastat ja akudele
(tarbijad - erakasutus) 2 aastat alates ostukuupäevast. Garantii
kehtib tootja vigadele. Garantii alusel võidakse toode
remontida või välja vahetada. Garantii ei kehti, kui toodet on
väärkasutatud või seda on kasutatud vastuolus omaniku
käsiraamatu juhistega. Garantii ei kehti normaalsele
kulumisele. Edasimüüjate pakutavad täiendavad garantiid ei
mõjuta algset tootjagarantiid.
Garantiinõude esitamiseks tagastage vigane toode ostukohta
koos ostu tõendava dokumendiga (tšekiga).
8
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja nimi ja aadress:
Nimi:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Aadress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Rootsi
Tehnilise toimiku koostamise volitustega isiku nimi ja
aadress:
Nimi:
Peter Söderström
Aadress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Rootsi
Käesolevaga kinnitame, et toode
Liik:
SDS Puurvasar
Mudel: 3803007 (HMD401)
Seerianumber: Vt. toote andmesilti
Tootmise aasta: Vt. toote andmesilti
vastab asjakohase Masinadirektiivi 2006/42/EÜ nõuetele.
vastab teiste järgnevate EÜ direktiivide nõuetele:
2011/65/EL ja (EL)2015/863
2014/30/EL
Lisaks kinnitame, et on kasutatud järgnevaid Euroopa
ühtlustatud standardeid (või nende osi/punkte):
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Koht, kuupäev: Date: Mal-
mö, 03.03.2020
Allkiri: Ted Qu, kvaliteedi-
juht
139
Eesti keel
ET
background

Specifications

Greenworks GD24SDS2 Questions and Answers