
HR7775, HR7774

SR | Srpski
UK | Українська
EN
|
English
BG | Български
CS | Čeština
ET | Eesti
HR | Hrvatski
HU | Magyar
KZ | Қазақша
LT | Lietuviškai
LV | Latviešu
PL | Polski
RO | Română
RU | Русский
SK | Slovensky
SL | Slovenščina

4
21
22
29
32
42
46
51
56
68
69
80
83
101
103
65

Caution
Electromagneticelds(EMF)
Built-insafetylock
EN
|
Important
Danger
Warning
4

5
Внимание
Електромагнитниизлъчвания(EMF)
Вграденазащитнаблокировка
BG
|
Важно
Опасност
Предупреждение

Upozornění
Elektromagnetickápole(EMP)
6
CS
|
Důležité
Nebezpečí
Výstraha

7
Ettevaatust
Elektromagnetilisedväljad(EMF)
Sisseehitatudohutuslukk
Vestavěnýbezpečnostnívypínač
ET
|
Tähelepanu
Ohtlik
Hoiatus

Oprez
Elektromagnetskapolja(EMF)
Ugrađenisigurnosnimehanizam
8
HR
|
Važno
Opasnost
Upozorenje

9
Figyelem
Elektromágnesesmezők(EMF)
Beépítettbiztonságizár
HU
|
Fontos
Veszély
Figyelmeztetés

Сақтандыру
10
KZ
|
Маңызды
Қауіпті
Ескерту

11
Atsargiai
Электромагниттікөріс(ЭМӨ)
Ішінеорнатылғанқауіпсіздікқұлпысы
LT
|
Svarbu
Pavojus
Įspėjimas

Ievērībai
12
Elektromagnetiniailaukai(EMF)
Integruotaapsauginėspynelė
LV
|
Svarīgi
Briesmas
Brīdinājums

13
Uwaga
ElektromagnētiskieLauki(EMF)
Iebūvētsdrošībasslēdzis
PL
|
Ważne
Niebezpieczeństwo
Ostrzeżenie

Atenţie
14
Polaelektromagnetyczne(EMF)
Wbudowanablokadabezpieczeństwa
RO
|
Important
Pericol
Avertisment

15
Внимание
Câmpurielectromagnetice(EMF)
Dispozitivdesiguranţăîncorporat
RU
|
Внимание
Опасно
Предупреждение

SK
|
Dôležité
Nebezpečenstvo
Varovanie
16
Электромагнитныеполя(ЭМП)
Встроеннаяблокировка

17
Výstraha
Elektromagneticképolia(EMF)
Zabudovanýbezpečnostnýzámok
SL
|
Pomembno
Nevarnost
Opozorilo

18
Pozor
Elektromagnetnapolja(EMF)
Vgrajenavarnostnaključavnica
SR
|
Važno
Opasnost
Upozorenje
Oprez

1919
Elektromagnetnapolja(EMF)
Ugrađenabezbednosnabrava
UK
|
Важливаінформація
Небезпечно
Попередження

20
Увага
Електромагнітніполя(ЕМП)
Вбудованасистемазапобіжногоблокування

21
4
5
EN
|
Assembly/disassembly
BG
|
Сглобяване/разглобяване
CS
|
Montážarozmontování
ET
|
Kokkupaneminevõilahtivõtmine
HR
|
Sastavljanje/rastavljanje
HU
|
Szét-ésösszeszerelés
KZ
|
Жинау/бөлшектеу
LT
|
Surinkimas/išardymas
LV
|
Montāža/demontāža
PL
|
Montażidemontaż
RO
|
Asamblarea/Dezasamblarea
RU
|
Сборка/разборка
SK
|
Zloženie/rozobratie
SL
|
Sestavljanje/razstavljanje
SR
|
Sastavljanje/rastavljanje
UK
|
Збирання/розбирання

2222
6

23
EN
|
Blade-tipsandwarnings
Always put the food processor blade in the bowl before you start to
add the ingredients.
Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese
or chocolate. Otherwise these ingredients become too hot, start to
melt and turn lumpy.
Do not use the food processor blade to chop very hard ingredients
such as coffee beans, nutmeg, turmeric and ice cubes, as this may
cause the blade to become blunt.
1 Switch off the appliance.
2 Remove the lid from the bowl.
3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the
bowl with a spatula.
BG
|
Нож-съветиипредупреждения
Винаги слагайте ножа на кухненския робот в купата, преди да
започнете да сипвате продуктите.
Не допускайте уредът да работи прекалено дълго, когато режете
(твърдо) сирене и шоколад. В противен случай тези продукти ще
станат много горещи, ще започнат да се топят и ще образуват
мехури.
Не използвайте ножа на кухненския робот за смилане на много
твърди продукти, като например кафе на зърна, индийско орехче,
куркума и ледени кубчета, тъй като това може да доведе до
изтъпяване на ножа.
1 Изключете уреда.
2 Свалете капака от купата.
3 Свалете съставките от ножа или от стената на купата с
лопатка.
CS
|
Nůž-tipyaupozornění
Nože kuchyňského robota vždy vkládejte do mísy před přidáváním
surovin.
Při sekání (tvrdého) sýru nebo čokolády nenechávejte přístroj
v provozu příliš dlouhou dobu. Tyto suroviny by se příliš zahřály, začaly
by se rozpouštět a hrudkovatět.
Nepoužívejte nože kuchyňského robota k sekání velmi tvrdých
surovin, jako jsou kávová zrna, muškátový oříšek, kurkuma nebo
kostky ledu, protože by mohlo dojít ke ztupení ostří nožů.
1 Přístroj vypněte.
2 Sejměte víko z mísy.
3 Pomocí stěrky potraviny odstraňte ze stěny mísy nebo z nože.

24
ET
|
Lõiketerad-nõuandedjahoiatused
Enne kui hakkate toiduaineid lisama, kinnitage alati köögikombaini
lõiketerad nõusse.
Ärge laske seadmel (kõva) juustu või šokolaadi hakkimiselt liiga kaua
töötada. Vastasel juhul lähevad need koostisained liiga kuumaks,
hakkavad sulama ja tõmbuvad klompi.
Ärge kasutage köögikombaini lõiketeri väga kõvade koostisainete,
nagu nt kohviubade, muskaatpähkli, kurkumi ja jääkuubikute
purustamiseks, sest need võivad nüristada lõiketera.
1 lülitage seade välja,
2 Võtke nõult kaas ära.
3 Eemaldage toiduained lõiketeradelt või nõu seintelt kaabitsaga.
HR
|
Rezač-savjetiiupozorenja
Prije dodavanja sastojaka rezač aparata za obradu hrane obavezno
stavite u zdjelu.
Pazite da aparat ne radi predugo prilikom sjeckanja (tvrdog) sira ili
čokolade. U protivnom će se ovi sastojci previše zagrijati, a zatim će
se početi topiti i stvorit će se grudice.
Rezač aparata za obradu hrane nemojte koristiti za rezanje vrlo tvrdih
sastojaka poput kave u zrnu, muškatnih oraščića, kurkuma i kockica
leda jer to može otupiti oštrice.
1 Isključite aparat.
2 Skinite poklopac sa zdjele.
3 Lopaticom uklonite sastojke s rezača ili stjenke zdjele.
HU
|
Kések-tanácsokésfigyelmeztetések
Először mindig a munkakést helyezze a tálba, az alapanyagokat csak
ezt követően.
Kemény sajtok vagy csokoládé aprításakor ne üzemeltesse sokáig a
készüléket, mert az alapanyagok felmelegedhetnek, megolvadhatnak és
csomóssá válhatnak.
Ne daráljon a munkakéssel nagyon kemény alapanyagokat, például
kávébabot, szerecsendiót, kurkumát vagy jégkockát, mert ez
kicsorbíthatja azt.
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2 Vegye le a fedőt a tálról.
3 Távolítsa el a vágókésre vagy a munkatál falára ragadt élelmiszert
a kenőlapáttal.
KZ
|
Алмас–кеңестерменескертпелер
Ингредиенттерді салар алдында міндетті түрде алмастарды
ыдысқа салыңыз.

25
Қатты ірімшік немесе шоколадты тураған кезде, құралды тым ұзақ
жұмыс жасатпаңыз. Әйтпесе, бұл ингредиенттер қызып кетеді де,
еріп, кесектеніп қалады.
Тамақ өңдеу алмастарын ешқашан өте қатты ингредиенттерді
турау үшін қолданбаңыз, мәселен, кофе бұршақтарын, жұпар
жаңғағын, куркума және мұз кесектерін, себебі бұл алмастардың
өтпей қалуына әкеліп соғады.
1 Құралды сөндіріңіз.
2 Ыдыстың қақпағын ашыңыз.
3 Алмастағы немесе ыдыстың қабырғасындағы ингредиенттерді
күрекшенің көмегімен тазалаңыз.
LT
|
Peiliukas–patarimaiirperspėjimai
Prieš sudėdami produktus, visada į dubenį įstatykite virtuvės
kombaino mentę.
Kapodami (kietą) sūrį arba šokoladą, nelaikykite prietaiso įjungto per
ilgai. Kitaip šie produktai per daug įkais, pradės lydytis ir sulips į
gumulus.
Virtuvės kombaino mente nesmulkinkite labai stambių produktų, tokių
kaip kavos pupelės, muskato riešutai, ciberžolės ir ledo kubeliai – tai
gali atbukinti mentę.
1 Išjunkite prietaisą.
2 Nuo dubens nukelkite dangtį.
3 Mentele pašalinkite prie peiliuko ar dubens sienelių prilipusius
produktus.
LV
|
Asmens-padomiunbrīdinājumi
Pirms liekat bļodā produktus, vienmēr ievietojiet virtuves kombaina
asmeni.
Nedarbiniet ierīci pārāk ilgi, kad kapājat (cietu) sieru vai
šokolādi. Pretējā gadījumā šis sastāvdaļas kļūs pārāk karstas un sāks
izkust, un salips.
Neizmantojat virtuves kombaina asmeni, lai sasmalcinātu ļoti cietus
produktus, piemēram, kajas pupiņas, muskatriekstus, kurkumu un
ledus gabaliņus, jo tādējādi var sabojāt asmeni — tas var kļūt neass.
1 Izslēdziet ierīci.
2 Noņemiet bļodas vāku.
3 Ar lāpstiņu noņemiet produktus no asmens vai bļodas sienām.
PL
|
Ostrze—wskazówkiiostrzeżenia
Przed dodaniem składników zamontuj ostrze robota kuchennego w
pojemniku.
Nie należy rozdrabniać czekolady lub twardego sera zbyt długo. Może
to spowodować zbytnie nagrzanie się tych produktów i ich
roztopienie lub zbijanie się w grudki.

26
Nie używaj ostrza robota kuchennego do rozdrabniania bardzo
twardych składników, takich jak ziarna kawy, gałka muszkatołowa,
kurkuma czy kostek lodu, gdyż może to spowodować stępienie ostrzy.
1 Wyłącz urządzenie.
2 Zdejmij pokrywkę z pojemnika.
3 Łopatką usuń składniki z ostrza i ścianek pojemnika.
RO
|
Lamă-sugestiişiavertismente
Puneţi întotdeauna lama robotului de bucătărie în bol înainte de a
începe să adăugaţi ingredientele.
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult când tocaţi brânză (tare)
sau ciocolată. În caz contrar, aceste ingrediente se înerbântă prea
tare, încep să se topească şi devin pline de cocoloaşe.
Nu folosiţi lama robotului de bucătărie pentru a toca ingrediente
foarte tari, cum ar boabe de cafea, nucşoară, turmeric şi cuburi de
gheaţă, deoarece acest lucru poate toci lama.
1 Opriţi aparatul.
2 Luaţi capacul de pe bol.
3 Îndepărtaţi ingredientele de pe lamă sau de pe pereţii bolului cu
ajutorul unei spatule.
RU
|
Лезвия-советыипредостережения
Всегда опускайте нож в чашу до того как поместить в нее
продукты.
При измельчении (твердых) сыров или шоколада не используйте
прибор долго. В противном случае ингредиенты могут слишком
нагреться, расплавиться и сбиться комками.
Не используйте комбайн для измельчения очень твердых
ингредиентов, таких как зерна кофе, мускатного ореха, куркумы и
кубиков льда - это может затупить ножи кухонного комбайна.
1 Выключите прибор.
2 Снимите с чаши крышку.
3 С помощью лопатки очистите прилипшие продукты с лезвия
ножа или со стенок чаши.
SK
|
Čepeľ–tipyavarovania
Do misky kuchynského robota najskôr vložte čepeľ a až potom
pridajte spracovávané suroviny.
Ak sekáte (tvrdý) syr alebo čokoládu, nikdy nenechajte zariadenie
pracovať príliš dlho. V opačnom prípade sa tieto suroviny
príliš zohrejú, začnú sa topiť a vytvoria sa hrudky.

27
Čepeľ kuchynského robota nepoužívajte na sekanie veľmi tvrdých
surovín, ako napríklad kávových zŕn, muškátového orecha, kurkumy a
kociek ľadu, pretože sa pri tejto činnosti môžu čepele zatupiť.
1 Vypnite zariadenie.
2 Odmontujte veko misky.
3 Vareškou odstráňte z čepele a zo stien nádoby prilepené suroviny.
SL
|
Rezilo–nasvetiinopozorila
V posodo najprej namestite rezilo kuhinjskega strojčka, šele nato
začnite dodajati sestavine.
Pri sekljanju (trdega) sira ali čokolade ne pustite, da aparat predolgo
deluje. V nasprotnem primeru se bodo sestavine preveč segrele in
posledično stalile ali postale grudaste.
Rezila kuhinjskega strojčka ne uporabljajte za sekljanje zelo trdih
sestavin, kot so kavna zrna, muškatni orešček, kurkuma in ledene
kocke, ker lahko rezilo postane topo.
1 Aparat izklopite.
2 Odstranite pokrov posode.
3 Odstranite sestavine z rezila ali s stene posode z lopatico.
SR
|
Sečivo-savetiiupozorenja
Uvek stavite sečivo multipraktika u posudu pre nego što počnete da
dodajete sastojke.
Aparat ne treba da radi suviše dugo kada seckate (tvrdi) sir ili
čokoladu. U suprotnom će se ovi sastojci ugrejati, početi da se tope i
postati grudvasti.
Ne koristite sečivo multipraktika za seckanje veoma tvrdih sastojaka,
kao što su zrna kafe, muskatni oraščić, kurkuma i kockice leda, jer će
se tako sečivo istupiti.
1 Isključite aparat.
2 Skinite poklopac sa posude.
3 Lopaticom uklonite sastojke sa sečiva ili zida posude.
UK
|
Ніж-порадитапопередження
Перед тим, як додавати продукти, встановіть ніж кухонного
комбайна у чашу.
Не допускайте, щоб пристрій надто довго працював під час
подрібнення (твердого) сиру чи шоколаду. Інакше ці продукти
дуже нагріються, почнуть топитися і стануть грудкуватими.
Не використовуйте ніж кухонного комбайна для подрібнення
надто твердих продуктів, таких як кавові зерна, мускатний горіх,
куркума та кубики льоду, оскільки це може затупити ніж.

28
1 Вимкніть пристрій.
2 Зніміть з чаші кришку.
3 Почистіть ножі або стінки чаші від продуктів за допомогою
лопатки.

29
6

30
EN
|
Kneadingaccessory-tipsandwarnings
BG
|
Приставказамесене-съветии
предупреждения
CS
|
Hnětacínástavce-tipyaupozornění
ET
|
Tainakonksud-nõuandedjahoiatused
HR
|
Dodatakzamiješanjetijesta-savjetiiupozorenja
HU
|
Dagasztótartozék-tanácsokésfigyelmeztetések
KZ
|
Шайқауқосымшабөлшектері–кеңестермен
ескертулер
LT
|
Minkymopriedas–patarimaiirperspėjimai
LV
|
Mīcīšanaspiederums-padomiunbrīdinājumi
PL
|
Końcówkadowyrabianiaciasta—wskazówkii
ostrzeżenia
RO
|
Accesoriudefrământare-sugestiişiavertismente

31
RU
|
Насадка-тестомешалка-советыи
предостережения
SK
|
Nástavecnamiesenie–tipyavarovania
SL
|
Nastavekzagnetenje–nasvetiinopozorila
SR
|
Dodatakzamešenje-savetiiupozorenja
UK
|
Приладдядлязамішуваннятіста-порадита
попередження

32
HR7774
HR7775
4
5
3

33
EN
|
Discs-tipsandwarnings
Do not exert too much pressure on the pusher when you press
ingredients down the feeding tube.
1 Pre-cut large ingredients to make them t into the feeding tube.
2 Fill the feeding tube evenly for the best results.
Do not ll the bowl beyond the MAX indication.
Do not let the appliance run too long when you shred (hard) cheese.
Otherwise the cheese becomes too hot, starts to melt and turns
lumpy. Do not use the shredding disc to shred chocolate. Only use
the food processor blade (page 22) for this purpose.
Adjustableslicingdisc-tipsandwarnings
Be careful: the slicing insert has a very sharp cutting edge.
1 Insert the slicing insert into the top of the carrier.
2 Attach the adjusting knob to the bottom of the disc and turn it to
the position marked with a dot to lock it.
3 Turn the adjusting knob to set the slicing disc to the slicing
thickness you prefer.
BG
|
Дискове-съветиипредупреждения
Не натискайте прекалено силно тласкача, когато избутвате
продуктите през подаващата тръба.
1 Нарязвайте предварително едрите продукти, за да могат да
минат през подаващата тръба.
2 За най-добри резултати запълвайте равномерно подаващата
тръба.
Не пълнете купата над обозначението МАХ.
Не допускайте уредът да работи прекалено дълго, когато
настъргвате (твърдо) сирене. В противен случай сиренето става
много горещо, започва да се топи и образува мехури. Не
използвайте диска за нарязване за настъргване на шоколад. За
тази цел използвайте само ножа на кухненския робот (стр. 22).
Регулируемдискзарезени-съветии
предупреждения
Внимавайте: дискът за резени е с много остър режещ ръб.
1 Пъхнете диска за резени в горната страна на носача.

34
2 Монтирайте регулиращия бутон от долната страна на диска и
го завъртете до отбелязаното с точка положение, за да го
застопорите.
3 Завъртете регулиращия бутон, за да нагласите диска за резени
на предпочитаната от вас дебелина на рязане.
CS
|
Kotouče-tipyaupozornění
Při stlačování surovin plnicí trubicí nevyvíjejte příliš velký tlak na
pěchovač.
1 Velké kusy potravin předem nakrájejte, aby se vešly do plnicí
trubice.
2 Potraviny vkládejte postupně a rovnoměrně.
Neplňte mísu nad úroveň značky MAX.
Při strouhání (tvrdého) sýru nenechávejte přístroj v provozu příliš
dlouhou dobu. Sýr by se příliš zahřál, začal by se rozpouštět a
hrudkovatět. Nepoužívejte strouhací kotouče pro strouhání čokolády.
Pro tento účel používejte pouze nože kuchyňského robota (strana
22).
Nastavitelnýkrájecíkotouč-tipyaupozornění
Buďte opatrní: krájecí nástavec má velmi ostré hrany.
1 Vložte krájecí nástavec do horní části držáku.
2 Spojte stavěcí knoík se spodní stranou kotouče, otočte ho do
polohy označené bodem a zajistěte ho.
3 Stavěcím knoíkem nastavte požadovanou tloušťku řezu.
ET
|
Kettad-nõuandedjahoiatused
Ärge rakendage koostisainete etteandetorusse surumisel tõukurile
liigset jõudu.
1 Tükeldage koostisainete suured tükid eelnevalt etteandetorusse
mahtuvateks tükkideks.
2 Paremate tulemuste saavutamiseks täitke etteandetoru ühtlaselt.
Ärge täitke kannu üle „MAX” tähise.
Ärge (kõva) juustu riivimisel laske seadmel liiga kaua töötada. Vastasel
juhtumil läheb juust liiga kuumaks, hakkab sulama ja läheb klompi.
Ärge kasutage riivimisketast šokolaadi riivimiseks. Kasutage selleks
eesmärgiks ainult köögikombaini lõiketera (lk 22).
Reguleeritavviilutusketas-nõuandedjahoiatused
Olge ettevaatlik: viilutusketta lõikeäär on väga terav.
1 Pange viilutusketas toe peale.

35
2 Kinnitage reguleerimisnupp ketta põhja ja keerake lukustamiseks
märgistatud asendisse.
3 Soovitud paksusega viilude lõikamiseks keerake
reguleerimisnuppu.
HR
|
Diskovi-savjetiiupozorenja
Potiskivač nemojte prejako pritiskati prilikom guranja sastojaka niz
cijev za umetanje.
1 Velike sastojke prethodno ručno izrežite na manje komade kako
bi stali u cijev za umetanje.
2 Za najbolje rezultate ravnomjerno napunite cijev.
Posudu nemojte puniti iznad oznake MAX.
Pazite da aparat ne radi predugo prilikom usitnjavanja (tvrdog) sira. U
protivnom će se sir previše zagrijati, a zatim će se početi topiti i
stvorit će se grudice. Disk nemojte koristiti za sjeckanje čokolade. U
tu svrhu koristite samo rezač aparata za obradu hrane (stranica 22).
Podesividiskzasjeckanje-savjetiiupozorenja
Budite oprezni: disk za sjeckanje ima vrlo oštar rub.
1 Umetak za rezanje umetnite u vrh nosača.
2 Gumb za podešavanje pričvrstite na donjoj strani diska te ga
okrenite u položaj označen točkom kako biste ga zaključali.
3 Gumb za podešavanje okrenite kako biste podesili željenu debljinu
rezanja.
HU
|
Tárcsák-tanácsokésfigyelmeztetések
Ne nyomja túl erősen az adagolócsőbe az alapanyagokat a
nyomórúddal.
1 Darabolja fel előre az alapanyagokat az adagolócsőhöz mérten.
2 A legjobb eredmény érdekében egyenletesen töltse meg az
ételadagoló nyílást.
Soha ne töltse az edényt a MAX jelzésen túl.
Kemény sajtok reszelésekor ne üzemeltesse sokáig a készüléket, mert
a sajt felmelegedhet, megolvadhat és csomóssá válhat. Csokoládé
reszeléséhez ne ezt a reszelőtárcsát használja, hanem a robotgép
késével aprítsa (22. oldal).
Állíthatószeletelőtárcsa-tanácsokésgyelmeztetések
Legyen óvatos: a szeletelőbetétnek nagyon éles vágófelülete van.
1 Helyezze a szeletelőbetétet a tartó tetejébe.

36
2 Csatlakoztassa a szabályozógombot a tárcsa aljához, majd fordítsa
el a ponttal jelzett helyzetbe.
3 A szabályozógomb elforgatásával állítsa be a szeletelőtárcsa kívánt
vágóvastagságát.
KZ
|
Дискілер–кеңестерменескертпелер
Салма құбыры ішіне ингредиенттерді итергішпен итергенде қатты
күш салмаңыз.
1 Салма құбырына кіре алатын етіп, үлкен мөлшерлі
ингредиенттерді алдын ала кесіп алыңыз.
2 Жақсы нәтижеге жету үшін, салма құбырын бірқалыпты етіп
толтырыңыз.
Табақты MAX деңгейінен асырып толтырмаңыз.
Қатты ірімшікті майдалағанда құралды тым ұзақ жұмыс
жасатпаңыз. Әйтпесе, ірімшік қызып кетеді де, еріп,
кесектеніп қалады. Енгізбені шоколад кесуге қолданбаңыз. Бұл
мақсат үшін, тек алмасты ғана қолданыңыз (22-шы бет).
Сәйкестендірілетінтураудискілері–кеңестермен
ескертпелер
Абай болыңыз: турайтын бөлшектердің кесу жиектері өте өткір.
1 Турайтын бөлшекті патронның жоғарғы жағына енгізіңіз.
2 Сәйкестендіру түймесін дискінің төмен жағына орнатып, оны
бекіту үшін, нүктемен белгіленген ұстанымға бұрап бекітіңіз.
3 Сәйкестендіру түймесін турау дискісін өзіңізге керекті
қалыңдық бағдарламасына орнату үшін, бұраңыз.
LT
|
Diskai–patarimaiirperspėjimai
Stumdami produktus tiekimo vamzdžiu žemyn, nespauskite stūmiklio
per stipriai.
1 Didesnius produktus supjaustykite, kad jie tilptų į tiekimo vamzdį.
2 Geriausius rezultatus pasieksite, tiekimo vamzdį užpildę tolygiai.
Nepripildykite dubens daugiau nei iki žymės „MAX“.
Pjaustydami (kietą) sūrį, neleiskite prietaisui veikti per ilgai. Kitaip
sūris per daug įkais, pradės lydytis ir sulips į gumulus. Pjaustydami
šokoladą, nenaudokite pjaustymo disko. Naudokite tam skirtą virtuvės
kombaino mentę (22 psl.).

37
Reguliuojamasraikymodiskas–patarimaiirperspėjimai
Būkite atsargūs: raikymo įdėklo pjovimo ašmuo yra labai aštrus.
1 Raikymo įdėklą įdėkite į laikiklio viršų.
2 Reguliavimo rankenėlę pritvirtinkite disko apačioje ir pasukite į
tašku pažymėtą padėtį, kad prisitvirtintų.
3 Pasukite reguliavimo rankenėlę, norėdami nustatyti raikymo diską
raikyti pageidaujamu storiu.
LV
|
Diski-padomiunbrīdinājumi
Spiežot produktus lejup pa padevējcauruli, nespiediet bīdni pārāk
spēcīgi.
1 Sagrieziet iepriekš lielus gabalus, lai tie ietilptu padevējcaurulē.
2 Lai iegūtu labākus rezultātus, produktu tekni piepildiet vienmērīgi.
Iepildot produktus, nepārsniedziet krūzes MAX iezīmi.
Neļaujiet ierīcei darboties pārāk ilgi, kad sasmalcināt (cietu) sieru.
Pretējā gadījumā siers pārāk sasils, sāks kust un salips. Neizmantojiet
sadalīšanas disku, lai sasmalcinātu šokolādi. Šim nolūkam, izmantojiet
tikai asmeni (22. lpp.).
Šķēlējošādiskaregulēšana—padomiunbrīdinājumi
Uzmanieties: šķēlētāja ieliktnim ir ļoti asas malas.
1 Novietojiet šķēlētāja ieliktni uz ripas.
2 Diska apakšā uzlieciet regulēšanas pogu un pagrieziet to ar punktu
iezīmētajā stāvoklī, lai to nostiprinātu.
3 Pagrieziet regulēšanas pogu, lai noregulētu šķēlēšanas disku uz
vēlamo šķēlēšanas biezumu.
PL
|
Tarcze—wskazówkiiostrzeżenia
Nie naciskaj zbyt mocno na popychacz podczas wpychania składników
do otworu na produkty.
1 Przed włożeniem większych składników potnij je na kawałki, aby
zmieściły się w otworze na produkty.
2 Aby osiągnąć najlepsze rezultaty, wkładaj produkty do otworu
stopniowo.
Nie napełniaj pojemnika powyżej wskaźnika „MAX”.
Nie rozdrabniaj twardego sera zbyt długo. Ser może się za bardzo
rozgrzać i zacząć topić lub zbijać w grudki. Do rozdrabniania
czekolady nie używaj tarczy do szatkowania, tylko ostrza robota
kuchennego (str. 22).

38
Regulowanatarczakrojąca—wskazówkiiostrzeżenia
Zachowaj ostrożność, gdyż wkładka do krojenia jest bardzo ostra.
1 Nałóż wkładkę do krojenia na górną część uchwytu.
2 Zamocuj pokrętło regulacyjne na dolnej stronie tarczy i obróć je
do położenia oznaczonego za pomocą kropki, aby je zablokować.
3 Obróć pokrętło regulacyjne, aby ustawić żądaną grubość plastrów.
RO
|
Discuri-sugestiişiavertismente
Nu exercitaţi o presiune prea mare pe împingător când împingeţi
ingredientele în tubul de alimentare.
1 Tăiaţi ingredientele în bucăţi mai mici pentru a încăpea pe tubul
de alimentare.
2 Pentru rezultate optime, umpleţi complet tubul de alimentare.
Nu umpleţi bolul peste gradaţia MAX.
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze un timp prea îndelungat când radeţi
brânză (tare). În caz contrar, brânza se înerbântă prea tare, începe să
se topească şi devine plină de cocoloaşe. Nu utilizaţi discul de radere
pentru a rade ciocolată. În acest scop, utilizaţi numai lama robotului
de bucătărie (pagina 22).
Discdefelierereglabil-sugestiişiavertismente
Atenţie: tăişul accesoriului de feliere este foarte ascuţit.
1 Inseraţi accesoriul de feliere pe suport.
2 Montaţi butonul de reglare la baza discului şi răsuciţi-l în poziţia
indicată de reper pentru a-l xa.
3 Răsuciţi butonul pentru a regla discul la grosimea de feliere dorită.
RU
|
Диски-советыипредостережения
Не нажимайте слишком сильно на толкатель при проталкивании
ингредиентов через загрузочное отверстие.
1 Предварительно разрежьте крупные куски, чтобы их можно
было поместить в загрузочное отверстие.
2 Для получения наилучших результатов заполняйте
загрузочный отверстие равномерно.
Не заполняйте чашу выше отметки MAX.

39
При шинковке (твердых) сыров не используйте прибор долго. В
противном случае сыр может слишком нагреться, расплавиться
и сбиться комками. Не используйте вставку для измельчения
шоколада. Для этого следует использовать только нож (см. стр.
22).
Регулируемыйдискдлянарезкиломтиками-советыи
предостережения
Будьте осторожны: у ножа-вставки очень острые режущие
кромки.
1 Вставьте нож-вставку в верхнюю часть патрона.
2 Присоедините установочную ручку, расположенную на
нижней стороне диска, и поверните до отметки-точки, до
защелкивания.
3 Поворачивая регулировочную ручку, установите нужную
толщину нарезки ломтиков.
SK
|
Disky–tipyavarovania
Pri dávkovaní surovín cez dávkovaciu trubicu netlačte priveľmi na
piest.
1 Väčšie suroviny vopred nakrájajte na kúsky, ktoré sa zmestia do
dávkovacej trubice.
2 Dávkovaciu trubicu napĺňajte rovnomerne, aby ste dosiahli
najlepšie výsledky.
Neprepĺňajte nádobu nad značku MAX.
Ak strúhate (tvrdý) syr, nenechajte zariadenie príliš dlho zapnuté. V
opačnom prípade sa syr príliš zohreje, začne sa topiť a vytvoria sa
hrudky. Disk na strúhanie nepoužívajte na strúhanie čokolády. Na
tento účel používajte len čepeľ kuchynského robota (strana 22).
Nastaviteľnýdisknakrájanie-tipyavarovania
Dajte pozor: čepeľ nástavca na krájanie je veľmi ostrá.
1 Nástavec na krájanie na plátky nasaďte na vrch nosiča.
2 Zospodu disku pripojte nastavovací gombík a otočením do polohy
označenej bodkou ho uzamknite.
3 Otočením nastavovacieho gombíka zvoľte hrúbku, na akú chcete
nastaviť disk na krájanie.
SL
|
Plošče–nasvetiinopozorila
Na potiskalo ne pritiskajte premočno, ko v prostor za polnjenje
dodajate sestavine.
1 Večje sestavine narežite na manjše koščke, da jih lažje potisnete v
prostor za polnjenje.
2 Za optimalne rezultate napolnite prostor za polnjenje
enakomerno.
Posode ne napolnite preko oznake MAX.

40
Pri strganju (trdega) sira ne dovolite, da aparat deluje predolgo. V
nasprotnem primeru se bo sir preveč segrel in posledično stalil ali
postal grudast. Strgalne plošče ne uporabite za strganje čokolade. Za
to uporabite rezilo kuhinjskega strojčka (stran 22).
Nastavljivarezalnaplošča-nasvetiinopozorila
Pazite: rezalni vložek ima zelo ostre robove.
1 Rezalno ploščo vstavite na vrh nosilca.
2 Gumb za nastavitev namestite na spodnjo stran plošče in obrnite
na položaj, ki je označen s piko, da ga pritrdite.
3 Obrnite gumb za nastavitev, da rezalno ploščo nastavite na želeno
debelino rezanja.
SR
|
Diskovi-savetiiupozorenja
Nemojte previše pritiskati potiskivač kada gurate namirnice niz otvor
za hranu.
1 Prethodno iseckajte velike sastojke da bi mogli da stanu u otvor
za hranu.
2 Punite otvor za hranu ravnomerno kako biste postigli najbolje
rezultate.
Nemojte da punite posudu iznad oznake “MAX”.
Aparat ne treba da radi suviše dugo kada rendate (tvrdi) sir. U
suprotnom će se sir ugrejati, početi da se topi i postati grudvast. Disk
za seckanje nemojte koristiti za rendanje čokolade. Za ovu namenu
koristite samo sečivo multipraktika (strana 22).
Podesividiskzasečenjenakriške-savetiiupozorenja
Budite oprezni: umetak za sečenje na kriške ima veoma oštru ivicu.
1 Stavite umetak za sečenje na kriške na vrh nosača.
2 Pričvrstite dugme za podešavanje sa donje strane diska i okrenite
ga u položaj obeležen tačkicom da biste ga zaključali.
3 Okrenite dugme za podešavanje da biste disk za sečenje na kriške
podesili na željenu debljinu sečenja.
UK
|
Диски-порадитапопередження
Не тисніть на штовхач надто сильно, просуваючи продукти у
отвір для подачі.
1 Попередньо поріжте великі шматки перед тим, як подавати їх
в отвір.
2 Для отримання кращих результатів заповнюйте отвір для
подачі рівномірно.

41
Не заповнюйте чашу вище позначки MAX.
Не допускайте, щоб пристрій надто довго працював під час
подрібнення (твердого) сиру. Інакше сир дуже нагріється, почне
плавитися і стане грудкуватим. Для подрібнення шоколаду не
можна використовувати диск для тертя - скористайтеся для
цього ножем кухонного комбайна (стор. 22).
Регульованийдискдлянарізання-порадита
попередження
Будьте обережні: насадка для нарізання має дуже гострі краї.
1 Вставте насадку для нарізання у верхню частину тримача.
2 Встановіть регулятор в нижній частині диска і поверніть його
у положення, позначене крапкою, щоб зафіксувати.
3 Повертаючи регулятор, встановіть бажану товщину нарізання.

42

43
EN
|
Balloonbeater-tipsandwarnings
Do not use the balloon beater to prepare cake mixtures with butter
or margarine or to knead dough. Use the kneading accessory for
these jobs (see page 29).
BG
|
Балоннабъркалка-съветиипредупреждения
Не използвайте балонната бъркалка за приготвяне на смеси за
кекс с масло или маргарин или за месене на тесто. За тези цели
използвайте приставката за месене (вж. стр. 29).
CS
|
Šlehacímetly-tipyaupozornění
Šlehací metly nepoužívejte k přípravě těst s obsahem másla či
margarínu nebo pro hnětení těsta. Pro tyto činnosti použijte hnětací
nástavce (viz strana 29).
ET
|
Vispel-nõuandedjahoiatused
Ärge kasutage visplit võid või margariini sisaldavate koogisegude
valmistamiseks või taina sõtkumiseks. Nende tööde tegemiseks
kasutage tainakonkse (vt lk 29).
HR
|
Metlice-savjetiiupozorenja
Ne koristite metlice za pripremu tijesta kolača koja sadrže maslac ili
margarin ili tijesta za kruh. Za te poslove koristite dodatak za
miješanje tijesta (pogledajte stranicu 29).
HU
|
Tojásalakúhabverő-tanácsokésfigyelmeztetések
Ne használja a tojás alakú habverőt dagasztáshoz vagy vajas ill.
margarin alapú tészták kikeveréséhez. Ehhez használja a dagasztó
horgokat (ld. 29. oldal).

44
KZ
|
Аэростатшайқаушысы–кеңестермен
ескертпелер
Аэростат шайқаушысын май немесе маргарин қосылған торт
араластырмаларын шайқауға немесе қамыр илеуге қолданбаңыз.
Бұл тәріздес жұмыстар үшін, илеуші қосымша бөлшектерін
қолданыңыз (29-шы бетті қараңыз).
LT
|
Plaktuvėlis–patarimaiirperspėjimai
Plaktuvėliu nenaudokite pyragų mišiniams, kurių sudėtyje yra sviesto
arba margarino, paruošti ar tešlai minkyti. Šiems darbams naudokite
minkymo priedą (žr. 29 psl.).
LV
|
Putotājs—padomiunbrīdinājumi
Nelietojiet putotāju, lai pagatavotu kūku mīklas, kurās izmantots
sviests vai margarīns, vai rauga mīklas mīcīšanai. Šīs darbības veiciet ar
mīcīšanas piederumu (skatiet 29. lpp.).
PL
|
Końcówkadoubijaniapiany—wskazówkii
ostrzeżenia
Końcówki do ubijania piany nie można używać do przygotowywania
ciast zagniatanych z masłem lub margaryną ani do wyrabiania ciasta.
Do tych czynności należy używać końcówki do wyrabiania ciasta
(patrz str. 29).
RO
|
Telînformădebalon-sugestiişiavertismente
Nu folosiţi telul în formă de balon pentru prepararea aluaturilor pentru
prăjituri cu unt sau margarină sau pentru a frământa cocă. Folosiţi
accesoriul de frământare pentru această operaţie (vezi pagina 29).

45
RU
|
Круглаянасадкадлявзбивания-советыи
предостережения
Не следует использовать круглую насадку для взбивания для
приготовления смесей для кексов, содержащих масло или
маргарин, а также для приготовления замешивания теста. Для
этих целей используйте насадку-тестомешалку (см. страницу 29).
SK
|
Nástavecnašľahanie-tipyavarovania
Nástavec na šľahanie nepoužívajte na prípravu zmesí s maslom alebo
margarínom ani na miesenie cesta. Na spracovanie takýchto druhov
surovín použite nástavec na miesenie (pozrite si stranu 29).
SL
|
Stepalnik-nasvetiinopozorila
Stepalnika ne uporabljajte za pripravo zmesi za torte z maslom ali
margarino oziroma za gnetenje testa. Za ta opravila uporabite
nastavek za gnetenje (glejte str. 29).
SR
|
Metlicazamućenje-savetiiupozorenja
Nemojte koristiti metlicu za pripremu smesa sa puterom ili
margarinom ili za mešenje testa. Za ove poslove koristite dodatak za
mešenje (vidi stranicu 29).
UK
|
Об’ємнийвінчик-порадитапопередження
Не використовуйте цей об’ємний вінчик для приготування
сумішей для тортів з маслом чи маргарином або для замішування
тіста. З цією метою використовуйте приладдя для замішування
тіста (див. стор. 29).

46
EN
|
Citruspress-tipsandwarnings
Do not ll the bowl beyond the MAX indication.
1 Set the control knob to the minimum speed setting.
2 Press the citrus fruit onto the cone.
Note: Stop pressing from time to time to remove the pulp from the sieve.
BG
|
Цитрусовапреса-съветиипредупреждения
Не пълнете купата над обозначението МАХ.
1 Завъртете регулиращия бутон в положението за минимални
обороти.
2 Притиснете цитрусовия плод към конуса.
Забележка: Спирайте изцеждането от време на време, за да
махнете кашата от цедката.
5
4
4

47
CS
|
Lisnacitrusy-tipyaupozornění
Neplňte mísu nad úroveň značky MAX.
1 Ovládací knoík nastavte na nejnižší rychlost.
2 Citrusové plody přitlačte na kužel.
Poznámka: Občas přestaňte lisovat a odstraňte dužinu ze sítka.
ET
|
Tsitruspress-nõuandedjahoiatused
Ärge täitke kannu üle „MAX” tähise.
1 Keerake reguleerimisnupp minimaalsele kiirusele.
2 Vajutage tsitrusvili vastu koonust.
Märkus: Aeg-ajalt peatage vajutamine viljaliha sõelalt eemaldamiseks.
HR
|
Cjediljkazaagrume-savjetiiupozorenja
Posudu nemojte puniti iznad oznake MAX.
1 Regulator postavite na najmanju brzinu.
2 Agrum pritisnite na stožac.
Napomena: Povremeno prestanite pritiskati kako biste uklonili pulpu sa sita.
HU
|
Citrusprés-tanácsokésfigyelmeztetések
Soha ne töltse az edényt a MAX jelzésen túl.
1 Állítsa a kezelőgombot a legkisebb fokozatra.
2 A gyümölcsöt nyomja a tölcsérre.
Megjegyzés: Időről-időre állítsa meg a műveletet, és vegye le a gyümölcshúst
a szűrőről.
KZ
|
Цитруссыққыш–кеңестерменескертпелер
Табақты MAX деңгейінен асырып толтырмаңыз.

48
1 Бақылау түймесін ең төменгі жылдамдық бағдарламасына
бұраңыз.
2 Цитрус жемісін конусқа итере бастаңыз.
Есте сақтаңыз: Тордан дәнектерді алып тастау үшін, сығуды анда
санда тоқтатып отырыңыз.
LT
|
Citrusiniųvaisiųspaustuvas–patarimaiir
perspėjimai
Nepripildykite dubens virš žymės „MAX“.
1 Nustatykite valdymo rankenėlę į minimalaus greičio režimą.
2 Užspauskite citrusinį vaisių ant kūgio.
Pastaba: Kartais liaukitės spaudę ir pašalinkite iš sieto susikaupusį
minkštimą.
LV
|
Citrusaugļuspiede—padomiunbrīdinājumi
Iepildot produktus, nepārsniedziet krūzes MAX iezīmi.
1 Iestatiet kontroles pogu minimāla ātruma iestatījumā.
2 Uzspiediet citrusa augli uz konusa.
Piezīme: Lai izņemtu mīkstumu no sieta, reizēm pārtrauciet darbību.
PL
|
Wyciskarkadocytrusów—wskazówkii
ostrzeżenia
Nie napełniaj pojemnika powyżej wskaźnika „MAX”.
1 Ustaw pokrętło regulacji szybkości na najmniejszą szybkość.
2 Dociśnij owoc do stożka.
Uwaga: Od czasu do czasu przerwij dociskanie, aby usunąć resztki z sitka.
RO
|
Presapentrucitrice-sfaturişiavertismente
Nu umpleţi bolul peste gradaţia MAX.

49
1 Poziţionaţi butonul de control la setare pentru viteză minimă.
2 Apăsaţi fructul pe con.
Notă: Întrerupeţi din când în când apăsarea pentru a îndepărta pulpa din
sită.
RU
|
Соковыжималкадляцитрусовых-советыи
предостережения
Не заполняйте чашу выше отметки MAX.
1 Установите регулятор в положение для минимальной
скорости.
2 Надавите цитрусовым на конус.
Примечание. Время от времени прерывайте работу, чтобы удалить
мякоть с фильтра.
SK
|
Lisnacitrusovéplody-tipyavarovania
Neprepĺňajte nádobu nad značku MAX.
1 Ovládacím gombíkom nastavte minimálnu rýchlosť.
2 Citrusové plody zatlačte na kužeľ.
Poznámka: Občas prestaňte tlačiť, aby ste mohli očistiť sitko od zachytenej
dužiny.
SL
|
Ožemalnikcitrusov-nasvetiinopozorila
Posode ne polnite preko oznake MAX.
1 Regulator nastavite na najnižjo hitrost.
2 Sadež pritisnite na stožec.
Opomba: Občasno prekinite postopek, da iz rešeta odstranite tropine.
SR
|
Cediljkazaagrume-savetiiupozorenja
Nemojte da punite posudu iznad oznake “MAX”.

50
1 Okrenite regulator na postavku najmanje brzine.
2 Pritisnite citrusno voće na kupu.
Napomena: Povremeno prekinite ceđenje da biste mogli da uklonite voćnu
pulpu sa sita.
UK
|
Цитрус-прес-порадитапопередження
Не заповнюйте чашу вище позначки MAX.
1 Встановіть регулятор у положення мінімальної швидкості.
2 Притисніть цитрус до конуса.
Примітка: Час від часу відпускайте фрукт, щоб видалити м’якоть зі
сіточки.

51
5
44
6

52
EN
|
Juicer-tipsandwarnings
Never insert your hand or another object (e.g. a fork, knife, spoon or
spatula) into the feeding tube. Only use the pusher supplied with the
appliance for this purpose. Wait until the sieve has completely
stopped rotating before you remove the lid.
BG
|
Сокоизстисквачка-съветиипредупреждения
Никога не бъркайте в улея за подаване с ръка или с друг предмет
(напр. вилица, нож, лъжица или лопатка). За тази цел трябва да се
използва само тласкачът, приложен към уреда. Преди да отворите
капака, изчакайте ситото да спре напълно да се върти.
CS
|
Odšťavňovač-tipyaupozornění
Do plnicí trubice nikdy nevkládejte ruku ani jiné předměty (např.
vidličku, nůž, lžíci nebo stěrku). K tomuto účelu používejte pouze
pěchovač, který je dodáván spolu s přístrojem. Před sejmutím víka
vyčkejte, než se sítko úplně zastaví.
ET
|
Mahlapress:nõuandedjahoiatused
Ärge sisestage oma kätt või muid esemeid (nt kahvlit, nuga, lusikat või
spaatlit) sisestustorusse. Kasutage selleks ainult seadmega
komplektisolevat tõukurit. Oodake enne kaane eemaldamist kuni sõel
on pöörlemise täielikult lõpetanud.
HR
|
Sokovnik-savjetiiupozorenja
U cijev za umetanje nikada nemojte stavljati ruku ili neki predmet (npr.
vilicu, nož, žlicu ili lopaticu). U tu svrhu koristite isključivo potiskivač
isporučen s aparatom. Prije uklanjanja poklopca pričekajte da se sito
potpuno zaustavi.

53
HU
|
Gyümölcscentrifuga–tanácsokés
figyelmeztetések
Ne tegye be a kezét vagy bármilyen tárgyat (villát, kést, kanalat, lapátot
stb.) az adagolócsőbe. Kizárólag a készülékhez mellékelt nyomórudat
használja erre a célra. A fedél eltávolítása előtt várja meg, amíg a szűrő
teljesen leáll.
KZ
|
Шырынсыққыш–кеңестерменескертпелер
Тағамдарды салатын кернейге қолыңызды немесе басқа (мәселе
шанышқы, пышақ, қасық немесе күрекше тәрізді) заттарды салуға
болмайды. Бұл мақсатпен тек қосымша берілген итергішті ғана
қолданыңыз. Қақпақты алар алдында айналмалы тор толығымен
тоқтағанша күтіңіз.
LT
|
Sulčiaspaudė–patarimaiirperspėjimai
Niekada nekiškite rankos ar kito daikto (pvz., šakutės, peilio, šaukšto
ar mentelės) į padavimo vamzdį. Šiam tikslui naudojamas tik stūmiklis,
esantis prietaiso rinkinyje. Prieš nuimdami dangtį, palaukite, kol sietelis
visiškai nustos sukęsis.
LV
|
Suluspiede-padomiunbrīdinājumi
Nekad neievietojiet roku vai citu priekšmetu (piem., dakšiņu, nazi,
karoti vai lāpstiņu) padevējcaurulē. Šim nolūkam, izmantojiet tikai ar
ierīci komplektā esoši spiedni. Nogaidiet, kamēr siets pilnībā beidz
rotēt, un tikai tad noņemiet vāku.
PL
|
Sokowirówka—wskazówkiiostrzeżenia
Nie wkładaj ręki ani żadnych przedmiotów (np. widelca, noża, łyżki lub
łopatki) do otworu na produkty. Do popychania produktów używaj

54
popychacza. Poczekaj, aż sitko przestanie się obracać i zdejmij
pokrywkę.
RO
|
Storcător-sugestiişiavertismente
Nu introduceţi niciodată mâna sau un alt obiect (de exemplu o
furculiţă, un cuţit, o lingură sau o spatulă) în tubul de alimentare.
Folosiţi numai împingătorul furnizat în acest scop împreună cu
aparatul. Aşteptaţi oprirea completă a rotaţiei strecurătoarei înainte
de a scoate capacul.
RU
|
Соковыжималка-советыипредостережения
Не допускайте попадания рук или посторонних предметов
(например, ножа, ложки или лопаточки) в загрузочное отверстие.
Используйте только толкатель. Дождитесь окончания вращения
сита, прежде чем открывать крышку.
SK
|
Odšťavovač-tipyavarovania
Do dávkovacej trubice nikdy nesiahajte prstami ani žiadnymi
predmetmi (napr. vidličkou, nožom, lyžičkou alebo vareškou). Na tento
účel používajte výlučne piest dodaný so zariadením. Pred odstránením
veka počkajte, kým sa rotujúce sitko úplne nezastaví.
SL
|
Sokovnik–nasvetiinopozorila
V prostor za polnjenje ne posegajte z roko ali drugimi predmeti (na
primer vilicami, nožem, žlico ali lopatico). Za to uporabljajte samo
priloženo potiskalo. Preden odstranite pokrov, počakajte, da se sito
popolnoma ustavi.

55
SR
|
Sokovnik-savetiiupozorenja
Nikada ne gurajte ruku ili predmete (npr. viljušku, nož, kašiku ili
lopaticu) u cev za punjenje. U ove svrhe upotrebljavajte isključivo
potiskivač koji ste dobili sa aparatom. Pre uklanjanja poklopca
sačekajte da se sito potpuno zaustavi.
UK
|
Соковижималка-порадитапопередження
Ніколи не встромляйте руки чи інші об’єкти (наприклад, вилку,
ніж, ложку чи лопатку) в отвір подачі. Для цього використовуйте
штовхач, який входить у комплект пристрою. Перед тим, як зняти
кришку, почекайте, поки поворотне сито повністю не зупиниться.

56
1
2

57
BG
|
Пасатор-съветиипредупреждения
Винаги поставяйте уплътнителния пръстен на режещия блок на
пасатора, преди да монтирате режещия блок към каната на
пасатора.
Винаги изчаквайте уреда да изстине до стайна температура след
обработването на всеки две порции.
Никога не отваряйте капака, докато ножът се върти.
, Вградена защитна блокировка: можете да включите уреда
само когато каната на пасатора е монтирана така, че
издатината на режещия блок да е на една линия със символа
за заключване на задвижващия блок.
1 Изключете уреда и изведете щепсела от контакта.
2 Махнете капака и използвайте лопатка, за да отстраните
продуктите от стените на каната.
EN
|
Blender-tipsandwarnings
Always assemble the sealing ring onto the blender blade unit before
you attach the blade unit to the blender jar.
Always let the appliance cool down to room temperature after you
have processed two batches.
Never open the lid when the blade rotates.
, Built-in safety lock: you can only switch on the appliance when the
blender jar has been assembled in such a way that the ridge on
the blade unit is aligned with the ‘locked’ symbol on the motor
unit.
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Remove the lid and use a spatula to remove the ingredients from
the wall of the jar.
3 Keep the spatula at a safe distance of approx. 2cm from the
blades.

58
3 Дръжте лопатката на безопасно разстояние от около 2 см от
ножовете.
CS
|
Mixér-tipyaupozornění
Než připevníte nožovou jednotku mixéru k nádobě mixéru, vždy na
nožovou jednotku mixéru připevněte těsnicí kroužek!
Po zpracování dvou dávek nechte přístroj vychladnout na pokojovou
teplotu, než budete pokračovat.
Nikdy neotvírejte víko, dokud se nůž točí.
, Vestavěná bezpečnostní pojistka: Přístroj lze zapnout, pouze
pokud je nádoba mixéru namontována tak, aby byla drážka na
nožové jednotce zarovnána se symbolem „locked“ (uzamčeno) na
motorové jednotce.
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Sejměte víko a pomocí stěrky odstraňte suroviny ze stěny nádoby.
3 Stěrku udržujte v bezpečné vzdálenosti přibližně 2 cm od nože.
ET
|
Mikser-nõuandedjahoiatused
Enne lõiketerade paigaldamist mikserikannu paigaldage alati
rõngastihend mikseri lõiketeradele.
Pärast kahe portsjoni töötlemist laske seade alati toatemperatuurini
jahtuda.
Ärge kunagi avage kaant kui tera pöörleb.
, Sisseehitatud ohutuslukk: te saate seadme sisse lülitada ainult siis,
kui mikserikann on paigaldatud sellisel viisil, et lõiketeradel olev
soon on mootorisektsioonile märgistatud sümboliga „locked
(lukustatud)” joondatud.
1 lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist;
2 avage kaas ja kasutage kaabitsat, et toiduaineid kannu seintelt
eemaldada.
3 Hoidke kaabitsat teradest ohutus, umbes 2 cm kaugusel.
HR
|
Miješalica-savjetiiupozorenja
Prije pričvršćivanja rezača na vrč miješalice obavezno stavite brtveni
prsten na rezač miješalice.

59
Kad obradite dvije serije, aparat obavezno ostavite da se ohladi do
sobne temperature.
Nemojte nikada otvarati poklopac dok se rezač okreće.
, Ugrađeni sigurnosni mehanizam: aparat možete uključiti samo kad
je vrč miješalice postavljen tako da je rub rezača poravnat sa
simbolom ‘zaključavanja’ na jedinici motora.
1 Isključite aparat i izvucite kabel iz utičnice.
2 Skinite poklopac i lopaticom odvojite sastojke od stjenke vrča.
3 Lopaticu držite na sigurnoj udaljenosti od oštrica, pribl. 2 cm.
HU
|
Turmix-tanácsokésfigyelmeztetések
A turmixkések beszerelése előtt mindig tegye fel a tömítőgyűrűt a
vágóegységre.
Az egyes adagok feldolgozása között várjon, míg a készülék
szobahőmérsékletre hűl.
Ne nyissa fel a fedelet, ha a kés forog.
, Beépített biztonsági zár: a készüléket csak akkor tudja bekapcsolni,
ha a turmixkelyhet úgy szerelte föl, hogy a turmixkéseken lévő sín
egy vonalban van a motoregységen látható „zárva” szimbólummal.
1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali
aljzatból.
2 Vegye le a fedelet, és kenőlapát segítségével távolítsa el az
alapanyagokat az edény faláról.
3 A kenőlapátot tartsa biztonságos távolságra (kb. 2 cm) a késektől.
KZ
|
Блендер–кеңестерменескертулер
Алмасты блендер банкісіне салар алдында оған міндетті
түрде мөрлеу сақинасын кигізіңіз!
Екі салымды өңдеп болған соң, құралды әрдайым бөлме
температурасына дейін суытып алыңыз.
Алмас айналып тұрғанда қақпақты ашуға тиым салынады.
, Ішіне орнатылған қорғаныс бекітпесі: сіз құралды тек блендер
ыдысындағы алмас бөліктің жиектері мотор бөлігіндегі
«бекітілген» белгісімен сәйкес келіп тұрғанда ғана қоса аласыз.

60
1 Құралды өшіріп, тоқтан суырыңыз.
2 Қақпағын ашып, күрекшенің көмегімен ингредиенттерді банкі
қабығасынан тазалаңыз.
3 Күрекшені алмастан қауіпсіз – шамамен 2 см. қашықтықта
ұстаңыз.
LT
|
Maišytuvas–patarimaiirperspėjimai
Prieš įstatydami peiliuką į maišytuvo ąsotį, visada ant maišytuvo
menčių įtaiso uždėkite sandarinimo žiedą.
Apdoroję dvi porcijas, visada leiskite prietaisui atvėsti iki kambario
temperatūros.
Niekada nenukelkite dangčio, kai sukasi peiliukai.
, Įmontuotas apsauginis užraktas: įjungti prietaisą galite tik tada,
kai maišytuvo ąsotis yra sumontuotas taip, kad pjaustymo įtaiso
briauna sutampa su užrakinimo simboliu „locked“ ant variklio bloko.
1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2 Nuimkite dangtį ir mentele nugramdykite produktus nuo ąsočio
sienelių.
3 Mentelę laikykite saugiu, maždaug 2 cm atstumu nuo menčių.
LV
|
Blenderis-padomiunbrīdinājumi
Vienmēr uzlieciet blīvējošu gredzenu uz blendera asmeņu bloka ,
pirms tā pievienošanas blendera krūzei.
Vienmēr atdzesējiet ierīci līdz istabas temperatūrai pēc divu porciju
produktu apstrādes.
Nekad neatveriet vāku, asmeņiem griežoties.
, Iebūvēts drošības slēdzis: jūs varat ieslēgt ierīci tikai tad,
ja blendera krūze ir samontēta tā, ka uzgalis uz asmeņu bloka
atbilst motora nodalījuma ‘locked’ simbolam.

61
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Atveriet vāku un ar lāpstiņu noņemiet produktus no krūzes
sieniņām.
3 Turiet lāpstiņu apmēram 2cm drošā attālumā no asmens.
PL
|
Blender—wskazówkiiostrzeżenia
Przed zamocowaniem części tnącej blendera w dzbanku zawsze nałóż
na nią uszczelkę.
Przed użyciem urządzenia po raz trzeci odczekaj, aż ochłodzi się ono
do temperatury pokojowej.
Nigdy nie otwieraj pokrywki, gdy ostrza się obracają.
, Wbudowana blokada bezpieczeństwa: urządzenie można włączyć
dopiero wtedy, gdy dzbanek blendera zostanie założony w taki
sposób, że krawędź części tnącej będzie ustawiona w jednej linii z
symbolem kłódki na części silnikowej.
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
2 Zdejmij pokrywkę i usuń składniki ze ścianek dzbanka blendera za
pomocą łopatki.
3 Trzymaj łopatkę w bezpiecznej odległości około 2 cm od ostrzy.
RO
|
Blender-sugestiişiavertismente
Montaţi întotdeauna garnitura de etanşare pe unitatea cuţitului
blenderului înainte de a ataşa blocul tăietor la vasul blenderului.
Lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească la temperatura camerei
după ce procesaţi două şarje.
Nu deschideţi niciodată capacul în timp ce lama se învârteşte.
, Dispozitiv de siguranţă încorporat: puteţi porni aparatul atunci
când vasul blenderului a fost montat în aşa fel încât pintenul de pe
unitatea cuţitului să e aliniat cu simbolul ‘blocat’ de pe blocul
motor.

62
1 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
2 Scoateţi capacul şi dezlipiţi ingredientele de pe pereţii vasului cu o
spatulă.
3 Ţineţi spatula la o distanţă sigură de aproximativ 2 cm faţă de
lame.
RU
|
Блендер-советыипредостережения
Обязательно устанавливайте уплотнительное кольцо перед
подсоединением ножевого блока к кувшину блендера!
Обязательно дайте прибору остыть до комнатной температуры,
после обработки двух порций.
Запрещается открывать крышку при вращающемся ноже.
, Встроенная блокировка: включить прибор можно только
когда кувшин блендера установлен таким образом, что ребро
ножевого блока находится напротив символа блокировки на
блоке электродвигателя.
1 Выключите прибор и отключите его от электросети.
2 Откройте крышку и очистите налипшие продукты со стенок
кувшина с помощью лопатки.
3 Удерживайте лопатку на безопасном расстоянии от ножа,
приблизительно в 2 см.
SK
|
Mixér–tipyavarovania
Pred pripojením čepele k nádobe mixéra vždy nasaďte na čepeľ
mixéra tesniaci krúžok.
Po spracovaní dvoch dávok nechajte zariadenie schladiť na izbovú
teplotu.
Kým čepele rotujú, nikdy neotvárajte veko.
, Zabudovaný bezpečnostný zámok: zariadenie môžete zapnúť len
vtedy, keď je nádoba mixéra správne zmontovaná, t.j. hrana na
čepeli je zarovnaná so symbolom „uzamknuté“ na pohonnej
jednotke.

63
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Odpojte veko a pomocou varešky odstráňte suroviny zo stien
nádoby.
3 Varešku držte v bezpečnej vzdialenosti (asi 2 cm) od čepelí.
SL
|
Mešalnik–nasvetiinopozorila
Preden rezilo pritrdite na posodo mešalnika, nanj namestite gumijasto
tesnilo.
Če ste obdelali dve količini, naj se aparat ohladi na sobno
temperaturo.
Ko se rezilo vrti, pokrova ne odpirajte.
, Vgrajena varnostna ključavnica: aparat lahko vklopite samo, če je
posoda mešalnika sestavljena tako, da je hrbet rezila poravnan s
simbolom “zaklenjeno” na motorni enoti.
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Odstranite pokrov in z lopatico odstranite sestavine s sten
posode.
3 Lopatico držite na varni razdalji, približno 2 cm od rezil.
SR
|
Blender-savetiiupozorenja
Uvek montirajte zaptivni prsten na sečivo blendera pre nego što ga
stavite u bokal blendera.
Uvek ostavite aparat da se ohladi na sobnoj temperaturi pošto ste
obradili dve mere namirnica.
Ne otvarajte poklopac dok se sečivo okreće.
, Ugrađena sigurnosna brava: aparat možete uključiti samo kada
je bokal blendera postavljen tako da se izbočina na sečivu nalazi u
istoj liniji sa simbolom „zaključano“ na jedinici motora.

64
1 Isključite uređaj i izvucite kabl iz struje.
2 Sklonite poklopac i lopaticom uklonite sastojke sa zidova posude.
3 Držite lopaticu na sigurnom rastojanju od oko 2 cm od sečiva.
UK
|
Блендер-порадитапопередження
Перед тим, як вставити ріжучий блок у глек блендера, завжди
встановлюйте на блок ущільнююче кільце.
Залишайте пристрій охолонути до кімнатної температури після
двох оброблених порцій.
Ніколи не відкривайте кришку, коли ніж повертається.
, Вбудована система запобіжного блокування: пристрій можна
увімкнути лише тоді, коли чашу блендера закріплено так, щоб
виступи на ріжучому блоці були вирівняні з символом
“заблоковано” на блоці двигуна.
1 Вимкніть пристрій і витягніть шнур із розетки.
2 Зніміть кришку і за допомогою лопатки видаліть продукти зі
стінок глека.
3 Тримайте лопатку на безпечній відстані від ножів (приблизно
2 см).

65
EN
|
Cleaning
BG
|
Чистене
CS
|
Čištění

66
ET
|
Puhastamine
HR
|
Čišćenje
HU
|
Tisztítás
KZ
|
Тазалау
LT
|
Valymas
LV
|
Tīrīšana
PL
|
Czyszczenie

67
RO
|
Curăţarea
RU
|
Очистка
SK
|
Čistenie
SL
|
Čiščenje
SR
|
Čišćenje
UK
|
Чищення

68
EN
|
Storage
BG
|
Съхранение
CS
|
Skladování
ET
|
Hoidmine
HR
|
Spremanje
HU
|
Tárolás
KZ
|
Сақтау
LT
|
Laikymas
LV
|
Uzglabāšana
PL
|
Przechowywanie
RO
|
Depozitarea
RU
|
Хранение
SK
|
Odkladanie
SL
|
Shranjevanje
SR
|
Odlaganje
UK
|
Зберігання

69
EN
BG
CS
ET
HR
HU
KZ
LT
LV
PL
RO
RU
SK
SL
SR
UK

70
EN
BG
CS
ET
HR
HU
KZ
LT
LV
PL
RO
RU
SK
SL
SR
UK
EN
BG
CS
ET
HR
HU
KZ
LT
LV
PL
RO
RU
SK
SL
SR
UK

71
EN
BG
CS
ET
HR
HU
KZ
LT
LV
PL
RO
RU
SK
SL
SR
UK
EN
BG
CS
ET
HR
HU
KZ
LT
LV
PL
RO
RU
SK
SL
SR
UK

72
EN
BG
CS
ET
HR
HU
KZ
LT
LV
PL
RO
RU
SK
SL
SR
UK
EN
BG
CS
ET
HR
HU
KZ
LT
LV
PL
RO
RU
SK
SL
SR
UK

73
EN
BG
CS
ET
HR
HU
KZ
LT
LV
PL
RO
RU
SK
SL
SR
UK
EN
BG
CS
ET
HR
HU
KZ
LT
LV
PL
RO
RU
SK
SL
SR
UK
HR7775/HR7774
HR7775

74
EN
BG
CS
ET
HR
HU
KZ
LT
LV
PL
RO
RU
SK
SL
SR
UK
EN
BG
CS
ET
HR
HU
KZ
LT
LV
PL
RO
RU
SK
SL
SR
UK

75
EN
BG
CS
ET
HR
HU
KZ
LT
LV
PL
RO
RU
SK
SL
SR
UK
EN
BG
CS
ET
HR
HU
KZ
LT
LV
PL
RO
RU
SK
SL
SR
UK

76
EN
BG
CS
ET
HR
HU
KZ
LT
LV
PL
RO
RU
SK
SL
SR
UK
EN
BG
CS
ET
HR
HU
KZ
LT
LV
PL
RO
RU
SK
SL
SR
UK

77
EN
BG
CS
ET
HR
HU
KZ
LT
LV
PL
RO
RU
SK
SL
SR
UK
EN
BG
CS
ET
HR
HU
KZ
LT
LV
PL
RO
RU
SK
SL
SR
UK

78
EN
BG
CS
ET
HR
HU
KZ
LT
LV
PL
RO
RU
SK
SL
SR
UK
EN
BG
CS
ET
HR
HU
KZ
LT
LV
PL
RO
RU
SK
SL
SR
UK

79
EN
BG
CS
ET
HR
HU
KZ
LT
LV
PL
RO
RU
SK
SL
SR
UK

80
EN
|
Guaranteeandservice
BG
|
Гаранцияисервиз
CS
|
Zárukaaservis
ET
|
Garantiijahooldus
HR
|
Jamstvoiservis
HU
|
Jótállásésszerviz
KZ
|
Кепілдікпенқызмет

81
LT
|
Garantijairtechninėpriežiūra
LV
|
Garantijaunapkalpošana
PL
|
Gwarancjaiserwis
RO
|
Garanţieşiservice
RU
|
Гарантияиобслуживание
SK
|
Zárukaaservis
SL
|
Garancijainservis
SR
|
Garancijaiservis

82
UK
|
Гарантіятаобслуговування

83
EN
|
Troubleshooting
Problem Solution
Frequentlyaskedquestions
Question Answer
Question Answer

84
BG
|
Отстраняваненанеизправности
Проблем Решение
Честозадаванивъпроси
Въпрос Отговор

85
Въпрос Отговор
CS
|
Řešeníproblémů
Problém Řešení
Problém Řešení
Nejčastějšídotazy
Otázka Odpověď

86
Otázka Odpověď
ET
|
Veaotsing
Häire Lahendus
Häire Lahendus
Kordumakippuvadküsimused
Küsimus Vastus

87
Küsimus Vastus
HR
|
Rješavanjeproblema
Problem Rješenje
Problem Rješenje
Čestopostavljanapitanja
Pitanje Odgovor

88
Pitanje Odgovor
HU
|
Hibaelhárítás
Probléma Megoldás
Probléma Megoldás
Gyakranismétlődőkérdések
Kérdés Válasz

89
Kérdés Válasz
KZ
|
Ақаулықтардытабу
Келелі мәселе Шешім

90
Жиіқойылатынсұрақтар
Сұрақ Жауап
Сұрақ Жауап
LT
|
Trikčiųnustatymasiršalinimas
Triktis Sprendimas

91
Triktis Sprendimas
Dažnaiužduodamiklausimai
Klausimas Atsakymas
Klausimas Atsakymas
LV
|
Kļūmjunovēršana
Problēma Atrisinājums

92
Problēma Atrisinājums
Visbiežākuzdotiejautājumi
Jautājums Atbilde
Jautājums Atbilde
PL
|
Rozwiązywanieproblemów
Problem Rozwiązanie

93
Problem Rozwiązanie
Częstozadawanepytania
Pytanie Odpowiedź
Pytanie Odpowiedź

94
Pytanie Odpowiedź
RO
|
Depanare
Problemă Soluţie
Întrebărifrecvente
Întrebare Răspuns

95
Întrebare Răspuns
RU
|
Поискиустранениенеисправностей
Проблема Способы решения
Проблема Способы решения
Частозадаваемыевопросыиответынаних
Вопрос Ответ

96
Вопрос Ответ
SK
|
Riešenieproblémov
Problém Riešenie
Problém Riešenie
Častokladenéotázky
Otázka Odpoveď

97
Otázka Odpoveď
SL
|
Odpravljanjetežav
Težava Rešitev
Težava Rešitev
Pogostozastavljenavprašanja
Vprašanje Odgovor

98
Vprašanje Odgovor
SR
|
Rešavanjeproblema
Problem Rešenje
Problem Rešenje
Najčešćapitanja
Pitanje Odgovor

99
Pitanje Odgovor
UK
|
Усуненнянесправностей
Проблема Вирішення

100
Запитання,щочастозадаються
Запитання Відповідь
Запитання Відповідь

101
EN
|
Environment
, Do not throw away the appliance with the normal household
waste at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection
point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment.
BG
|
Опазваненаоколнатасреда
, След края на срока на експлоатация на уреда не го
изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го
предайте в официален пункт за събиране, където да бъде
рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на
околната среда.
CS
|
Ochranaživotníhoprostředí
, Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního
odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci.
Pomůžete tím chránit životní prostředí.
ET
|
Keskkonnakaitse
, Tööea lõpus ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata. Seade
tuleb ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. Seda tehes
aitate keskkonda säästa.
HR
|
Zaštitaokoliša
, Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s
uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno
odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša.
HU
|
Környezetvédelem
, A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő.
Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul
környezete védelméhez.

102
KZ
|
Қоршағанайнала
, Құралды өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін, күнделікті үй
қоқысымен бірге тастауға болмайды. Оның орнына бұл
құралды арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына
өткізіңіз. Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді
тигізесіз.
LT
|
Aplinka
, Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis buitinėmis
atliekomis, o nuneškite jį į ocialų surinkimo punktą perdirbti. Taip
prisidėsite prie aplinkosaugos.
LV
|
Videsaizsardzība
, Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves
atkritumiem, bet nododiet to ociālā savākšanas punktā pārstrādei.
Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi.
PL
|
Ochronaśrodowiska
, Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi
odpadami gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu
zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do
tego zalecenia pomaga w ochronie środowiska.
RO
|
Protecţiamediului
, Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul
duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare
autorizat pentru reciclare. În acest fel, ajutaţi la protejarea
mediului înconjurător.
RU
|
Защитаокружающейсреды
, После окончания срока службы не выбрасывайте прибор
вместе с бытовыми отходами. Передайте его в
специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим
вы поможете защитить окружающую среду.
SK
|
Životnéprostredie
, Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným
komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho zaneste na miesto
ociálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie.
SL
|
Okolje
, Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z
običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na
uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako pripomorete k
ohranitvi okolja.
SR
|
Zaštitaokoline
, Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u
kućni otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za
reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline.
UK
|
Навколишнєсередовище
, Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими
відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для
повторної переробки. Таким чином, Ви допомагаєте
захистити довкілля.

103
EN
|
Recipes
Freshfruitmilkshake
Do not process more than the quantities indicated in this recipe in
one go. Let the appliance cool down to room temperature before
you continue processing.
, Peel the bananas or rinse and hull the strawberries. Cut the fruit
into smaller pieces. Put all the ingredients in the blender jar.
, Blend until smooth.
Tip: You can use any fruit you like to make your favourite fresh fruit
milkshake.
NourishingvegetablesoupfromBudapest
, Put the kohlrabi, potatoes, celery, carrots and water in the
blender in this order. Blend the ingredients for 5 seconds for a
coarse soup or longer for a ner result.
, Put the blended ingredients in a pan and bring to the boil.
Add water, crème fraîche, dal, pork and herbs. Cook for 30
minutes while stirring constantly.
, If you want to prepare a larger quantity of soup, let the appliance
cool down for 60 minutes after processing the ingredients for
each batch.
Pizzadough
1 Put all the dry ingredients into the bowl.
2 Pour in the water and knead for 45 seconds. If necessary, e.g. to
get a rmer result, you can continue to knead.
BG
|
Рецепти
Млеченшейкотпресниплодове
Не обработвайте наведнъж по-големи количества от указаните в
рецептите. Оставете уреда да се охлади до стайна температура,
преди да продължите работата.
, Обелете бананите или измийте ягодите и им махнете
дръжките. Нарежете плодовете на по-дребни парчета. Сипете
всички съставки в каната на пасатора.
, Бъркайте до получаване на гладка смес.
Съвет: Можете да използвате каквито си искате пресни плодове,
за да направите любимия си млечен шейк.

104
ПитателназеленчуковасупаотБудапеща
, Изсипете алабаша, картофите, целината, морковите и вода в
пасатора в указания ред. Пасирайте продуктите 5 секунди за
по-твърда супа или по-дълго за по-фин продукт.
, Изсипете пасираните продукти в тиган и варете до кипване.
Добавете вода, заквасената сметана, граха, свинското и
подправките. Гответе в продължение на 30 минути, като
разбърквате непрекъснато.
, Ако желаете да приготвите по-голямо количество супа,
оставете уреда да изстива 60 минути след обработването на
всяка порция продукти
Тестозапица
1 Сложете всички сухи съставки в купата.
2 Налейте водата и месете 45 секунди. Ако е нужно, напр. за да
получите по-твърд продукт, можете да продължите да
месите.
CS
|
Recepty
Čerstvýovocnýmléčnýkoktejl
Nezpracovávejte najednou větší množství, než je uvedeno v tomto
receptu. Než budete pokračovat ve zpracování potravin, nechte
přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
, Oloupejte banány a opláchněte jahody a zbavte je stopek.
Nakrájejte ovoce na menší kousky. Vložte všechny suroviny do
nádoby mixéru.
, Mixujte, dokud se vše nerozmělní.
Upozornění Pro přípravu čerstvého ovocného mléčného koktejlu můžete
použít jakékoli vaše oblíbené ovoce.
VýživnázeleninovápolévkazBudapešti
, Vložte kedlubny, brambory, celer, mrkev a vodu do mixéru
v tomto pořadí. Mixujte suroviny po dobu 5 sekund. Tím vytvoříte
hrubě rozmixovanou polévku. Pro dosažení jemnějšího výsledku
mixujte dále.

105
, Rozmixované suroviny vložte do hrnce a přiveďte k varu. Přidejte
vodu, smetanu, luštěniny dal, maso a bylinky. Za stálého míchání
vařte po dobu 30 minut.
, Chcete-li připravit větší množství polévky, nechte přístroj
vychladnout po dobu 60 minut po zpracování surovin každé dávky.
Těstonapizzu
1 Vložte všechny suché přísady do nádoby.
2 Nalijte vodu a hněťte po dobu 45 sekund. V případě potřeby, např.
chcete-li obdržet pevnější výsledek, můžete pokračovat ve
hnětení.
ET
|
Retseptid
Piimakokteilvärsketestpuuviljadest
Ärge töödelge korraga rohkem koguseid, kui retseptis on näidatud.
Laske seadmel enne töötlemise jätkamist toatemperatuurini jahtuda.
, Koorige banaanid või peske ja puhastage maasikad. Lõigake
väiksemateks tükkideks. Pange kõik mikserkannu.
, Segage, kuni segu on ühtlaselt püdel.
Näpunäide: Värske meelispiimakokteili tegemiseks võite kasutada ükskõik
milliseid puuvilju.
ToitevköögiviljasuppBudapestist
, Pange nuikapsas, kartulid, seller, porgandid ja vesi nimetatud
järjestuse mikserikannu. Jämedateralise supi koostisaineid
peenestage 5 sek, peenemateralise omasid kauem.
, Pange peenestatud koostisained potti ja laske keema minna. Lisage
vett, crème fraîche´d (hapukoort), oad, liha ja ürdid. Keetke
pidevalt segades 30 min.
, Kui soovite valmistada suurema koguse suppi, laske seadmel pärast
iga koostisainete koguse töötlemist 60 min jahtuda.
Pitsatainas
1 Pange kõik kuivained kaussi.
2 Valage vesi peale ja sõtkuge 45 sekundit. Kui tainas pole veel
piisavalt tahe, jätkake sõtkumist.
HR
|
Recepti
Frapeodsvježegvoća
Nemojte odjednom obrađivati veću količinu hrane od one navedene u
receptu. Ostavite aparat da se ohladi do sobne temperature
prije nastavka obrade.

106
, Ogulite banane te operite i očistite jagode. Izrežite voće na male
komadiće. Stavite sve sastojke u vrč miješalice.
, Miješajte dok ne dobijete glatku smjesu.
Savjet: Možete koristiti bilo koje voće i napraviti omiljeni frape od svježeg
voća.
OkrepljujućajuhaodpovrćaizBudimpešte
, Korabu, krumpire, celer, mrkve i vodu stavite tim redoslijedom u
miješalicu. Miješajte sastojke 5 sekundi za juhu s većim komadima
ili dulje za juhu sa sitnijim komadima.
, Izmiješane sastojke stavite u posudu i zakuhajte. Dodajte vodu,
crème fraîche, dahl, svinjetinu i začine. Kuhajte 30 minuta uz
neprestano miješanje.
, Ako želite napraviti veću količinu juhe, ostavite aparat da se hladi
60 minuta nakon obrade sastojaka za svaku seriju.
Tijestozapizzu
1 Sve suhe sastojke uspite u zdjelu.
2 Ulijte vodu i mijesite 45 sekundi. Prema potrebi, npr. kako bi
smjesa bila čvršća, možete mijesiti i duže.
HU
|
Receptek
Frissgyümölcsöttartalmazótejturmix
Egy alkalommal ne turmixoljon a receptben megjelöltnél nagyobb
mennyiséget. A turmixolás folytatása előtt hagyja lehűlni a készüléket
szobahőmérsékletűre.
, Hámozza meg a banánt, vagy öblítse le az epret. A gyümölcsöket
aprózza fel. Minden hozzávalót tegyen a turmixkehelybe.
, Turmixolja simára.
Tanács: A gyümölcsturmixot más kedvenc gyümölcseiből is elkészítheti.
TáplálózöldséglevesBudapestmódra
, Tegye a karalábét, a burgonyát, a zellert, a sárgarépát és a vizet a
turmixgépbe ebben a sorrendben. Turmixolja 5 másodpercig az
alapanyagokat vagy ízlés szerint tovább.

107
, Tegye az alapanyagokat serpenyőbe. Adjon hozzá vizet, majd a
tejfölt, a lencsét, a húst és a fűszereket. Főzze 30 percig folyamatos
keveréssel.
, Ha több levest szeretne készíteni, hagyja a készüléket hűlni 60
percig, mielőtt újra elkezdené használni.
Pizzatészta
1 Tegye a száraz hozzávalókat az edénybe.
2 Öntse bele a vizet, majd gyúrja 45 másodpercig. Ha szükséges, pl.
szilárdabb állagú végeredményt kíván, folytathatja a gyúrást.
KZ
|
Рецепттер
Қунақыжеміссүткоктейілі
Бір дегенде рецепте көрсетілген мөлшерден артық шайқауға/
турауға болмайды. Жұмыс жасауды жалғастырар алдында
құралдың бөлме температурасына дейін суығанын күтіңіз.
, Банан қабығын аршып, немесе құлпынайды тазалап және
шәйіп жіберіңіз. Жемісті кішкене бөліктерге кесіңіз.. Барлық
ингредиенттерді блендер банкісіне салыңыз.
, Жұмсақ сұйықтық болғанша шайқаңыз.
Кеңес: Сізге өзіңіз талғамыңызға қарай кез келген қунақы жеміс сүт
коктейлін жасауыңызға болады.
Будапештенкелгенқоректікөкөніссупы
, Кольраби, картоп, сельдерей, сәбіз және суды осы кезекпен
блендерге салыңыз. Егер ірілеу супы болсын десеңіз,
ингредиенттерді 5 секунд бойы, ал одан да сұйық болсын
десеңіз, ұзағырақ шайқаңыз.
, Шайқалған ингредиенттерді табаға салып, қайнатыңыз.
Су, crème fraîche, шошқа етін және шөптерді қосып, 30
минуттай тоқтаусыз араластырып отырып пісіріңіз.
, Егер сіз көбірек мөлшердегі сорпа жасағыңыз келсе, құралды
әрбір бөлікті шайқағаннан соң 60 минут бойы суытып алыңыз.
Пиццақамыры

108
1 Барлық құрғақ ингредиенттерді ыдысқа салыңыз.
2 Оған суды құйып, 45 секундтай илеңіз. Егер қажет болса,
мысалы, тығызырақ ету үшін, илеуді жалғастыра беруге болады.
LT
|
Receptai
Šviežiųvaisiųpienokokteilis
Vienu metu neapdorokite didesnio kiekio nei nurodytas šiame
recepte. Prieš apdorodami toliau, leiskite prietaisui atvėsti iki
kambario temperatūros.
, Nulupkite bananus arba nuplaukite braškes ir nulupkite jų žieveles.
Vaisius susmulkinkite. Visus produktus sudėkite į maišytuvo ąsotį.
, Plakite tol, kol taps vientisa mase.
Patarimas: Šviežių vaisių pieno kokteilį galite pasigaminti iš bet kokių vaisių.
MaistingadaržoviųsriubaišBudapešto
, Į maišytuvą nurodyta tvarka sudėkite kaliaropes, bulves, salierus,
morkas ir įpilkite vandens. Produktus maišykite 5 sekundes, jei
norite gauti rupią sriubą, arba ilgiau, jei norite, kad sriubos
sudedamosios dalys būtų labiau susmulkintos.
, Sudėkite sumaišytus produktus į puodą ir užvirinkite.
Įpilkite vandens, įdėkite grietinės, dalo, kiaulienos ir prieskonių.
Virkite 30 minučių nuolat maišydami.
, Jei norite paruošti didesnį sriubos kiekį, leiskite prietaisui atvėsti
60 minučių apdorojus vienos porcijos produktus.
Picostešla
1 Sudėkite visus sausus produktus į dubenį.
2 Supilkite vandenį ir maišykite apie 45 sekundes. Jei tešla per skysta,
galite minkyti ją ilgiau.
LV
|
Receptes
Svaiguaugļupienakokteilis
Vienā reizē nepārstrādājiet lielākus daudzumus par receptē
norādītajiem. Ļaujiet ierīcei atdzist līdz istabas temperatūrai pirms
darba turpināšanas.
, Nomizojiet banānus vai noskalojiet un notīriet zemenes. Sagrieziet
augļus sīkākos gabaliņos. Ielieciet visus produktus blendera krūzē.
, Jauciet, kamēr masa kļūst vienmērīga.
Padoms: Varat lietot jebkādus augļus, no kuriem vēlaties pagatavot savu
iecienīto svaigu augļu piena kokteili.

109
SātīgadārzeņuzupanoBudapeštas
, Ievietojiet kolrābjus, kartupeļus, selerijas, burkānus un ūdeni
blenderī minētajā kārtībā. Sajauciet sastāvdaļas 5 sekundes, lai
iegūtu biezzupu, vai ilgāk ne tik biezam rezultātam.
, Ievietojiet sajauktas sastāvdaļas katlā un uzvāriet tās.
Pievienojiet ūdeni, krējumu, pupiņas, cūkgaļu un zaļumus.
Gatavojiet 30 minūtes, reizēm apmaisot.
, Ja vēlaties pagatavot lielāku daudzumu zupas, ļaujiet ierīcei atdzist
60 minūtes pēc katras porcijas sastāvdaļu pārstrādes.
Picasmīkla
1 Ieberiet visas sausās sastāvdaļas bļodā.
2 Pielejiet ūdeni un mīciet 45 sekundes. Ja nepieciešams, piemēram,
lai iegūtu stingrāku mīklu, varat turpināt mīcīt.
PL
|
Przepisy
Koktajlmlecznyześwieżychowoców
Nie miksuj na raz większej ilości składników niż podano w tym
przepisie. Przed miksowaniem kolejnej części składników odczekaj, aż
urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej.
, Obierz banany lub opłucz i obierz truskawki. Pokrój owoce na
mniejsze kawałki. Wszystkie składniki włóż do dzbanka.
, Miksuj do uzyskania jednolitej masy.
Wskazówka: Użyj owoców, które lubisz, aby przyrządzić ulubiony koktajl
mleczny.
PożywnazupajarzynowazBudapesztu
, Włóż składniki do blendera w następującej kolejności: kalarepa,
ziemniaki, seler, marchew i woda. Miksuj przez 5 sekund, jeśli
chcesz uzyskać zupę z większymi kawałkami warzyw, lub dłużej,
jeśli chcesz uzyskać jednolitą masę.

110
, Przełóż zmiksowane składniki do garnka i zagotuj. Dodaj wodę,
śmietanę crème fraîche, soczewicę, wieprzowinę, zioła i przyprawy.
Gotuj przez 30 minut, ciągle mieszając.
, Jeśli chcesz przygotować większą ilość zupy, po zmiksowaniu
każdej porcji składników poczekaj 60 minut, aż urządzenie
ostygnie.
Ciastonapizzę
1 Włóż wszystkie suche składniki do pojemnika.
2 Wlej wodę i zagniataj ciasto przez 45 sekund. Jeśli chcesz uzyskać
bardziej jednolitą masę, możesz zagniatać dłużej.
RO
|
Reţete
Milkshakeproaspătcufructe
Nu preparaţi de o dată cantităţi mai mari decât cele indicate în
această reţetă. Lăsaţi aparatul să se răcească până la temperatura
camerei înainte de a continua procesarea.
, Decojiţi bananele sau spălaţi şi îndepărtaţi frunzele căpşunilor.
Tăiaţi fructele în bucăţi mici. Puneţi toate ingredientele în vasul
blenderului.
, Amestecaţi până se omogenizează.
Sugestie: Puteţi folosi orice fructe vă plac pentru a vă prepara milkshake-ul
proaspăt cu fructe preferat.
SupădelegumehrănitoaredelaBudapesta
, Puneţi gulia, cartoi, ţelina, morcovii şi apa în blender în această
ordine. Amestecaţi ingredientele 5 secunde pentru o supă cu
bucăţi mari sau mai mult pentru o supă mai nă.
, Puneţi ingredientele amestecate într-o oală şi daţi în clocot.
Adăugaţi apă, smântână, fasole indiană, carne de porc şi zarzavaturi.
Lăsaţi la preparat 30 de minute în timp ce amestecaţi constant.
, Dacă doriţi să preparaţi o cantitate mai mare de supă, lăsaţi
aparatul să se răcească 60 de minute după prepararea
ingredientelor pentru ecare serie.
Aluatpentrupizza
1 Introduceţi toate ingredientele uscate în castron.
2 Turnaţi apa şi frământaţi 45 de secunde. Dacă este necesar, de ex.
pentru a obţine un aluat mai tare, puteţi continua frământarea.

111
RU
|
Рецепты
Молочныйкоктейльсосвежимифруктами
Не обрабатывайте количество продуктов, превышающее
указанное в этом рецепте, за один раз. Дайте прибору остыть до
комнатной температуры, прежде чем продолжить приготовление.
, Очистите бананы или вымойте и очистите от черенков
клубнику. Нарежьте фрукты небольшими кусочками.
Поместите все ингредиенты в кувшин блендера.
, Перемешивайте до получения однородной массы.
Совет. Для приготовления вашего любимого молочного коктейля
можно использовать любые фрукты на ваш вкус.
Питательныйовощнойсуппо-будапештски
, Поместите кольраби, картофель, сельдерей, морковь и воду в
блендер, соблюдая указанную очередность. Измельчайте
ингредиенты в течение 5 секунд для получения крупных
кусков, или дольше для получения более мелких.
, Поместите измельченные ингредиенты в кастрюлю и
доведите до кипения. Добавьте воду, сметану, дал, мясо и
приправы. Варите 30 минут при постоянном помешивании.
, При необходимости приготовить большее количество супа
дайте прибору остыть в течение 60 минут после обработки
каждой порции.
Тестодляпиццы
1 Поместите все сухие ингредиенты в емкость.
2 Влейте воду и перемешивайте в течение 45 секунд. При
необходимости, например, если нужно приготовить более
густое тесто, продолжайте смешивание в течение более
длительного времени.
SK
|
Recepty
Čerstvýmliečnykoktailsovocím
Nespracúvajte v jednej dávke väčšie množstvá, ako sú uvedené v
tomto recepte. Pred ďalším spracovávaním surovín nechajte
zariadenie vychladnúť na izbovú teplotu.
, Ošúpte banány alebo opláchnite a odstopkujte jahody. Ovocie
pokrájajte na menšie kúsky. Všetky suroviny dajte do nádoby
mixéra.
, Mixujte, až kým získate hladký nápoj.

112
Tip Na prípravu čerstvého ovocného koktailu môžete použiť ovocie podľa
vlastnej chuti.
Výživnázeleninovápolievkanabudapeštianskyspôsob
, Kaleráb, zemiaky, zeler, mrkvu a vodu dajte v uvedenom poradí do
mixéra. Suroviny mixujte 5 sekúnd, aby ste získali nahrubo
posekanú zeleninu, prípadne dlhšie, ak má byť zelenina v polievke
nasekaná nadrobno.
, Rozmixované suroviny vložte do hrnca a nechajte zovrieť.
Pridajte vodu, kyslú smotanu (crème fraîche), strukoviny, bravčové
mäso a bylinky. Za stáleho miešania varte 30 minút.
, Ak chcete pripraviť väčšie množstvo polievky, po spracovaní
každej dávky zeleniny nechajte zariadenie 60 minút vychladnúť.
Pizzovécesto
1 Všetky prísady vložte do misky.
2 Prilejte vodu a mieste 45 sekúnd. Ak je to potrebné, napríklad aby
bolo cesto tuhšie, pokračujte v miesení aj dlhšie.
SL
|
Recepti
Svežsadno-mlečninapitek
Naenkrat ne obdelujte večjih količin, kot so navedene v receptu. Pred
nadaljevanjem pustite, da se aparat ohladi na sobno temperaturo.
, Olupite banane ali operite jagode in jim odstranite peclje. Sadje
narežite na manjše koščke in dodajte v posodo mešalnika.
, Mešajte, dokler ni tekoče.
Nasvet: Za pripravo najljubšega napitka lahko uporabite katerokoli sadje.
HranljivazelenjavnajuhaizBudimpešte
, Zelenjavo dodajte v mešalnik v naslednjem zaporedju: koleraba,
krompir, zelena, korenje in voda. Sestavine mešajte 5 sekund za
grobo mleto in dlje za no mleto.
, Premešane sestavine dajte v lonec in počakajte, da zavrejo.
Dodajte vodo, gosto kislo smetano, žol ali lečo, svinjino in
začimbe. Kuhajte 30 minut in pri tem nenehno mešajte.

113
, Če želite pripraviti večjo količino juhe, po vsaki obdelavi sestavin
počakajte 60 minut, da se aparat ohladi.
Testozapico
1 Vse suhe sestavine dajte v posodo.
2 Dodajte še vodo in gnetite 45 sekund. Če želite imeti na primer
bolj gosto testo, lahko nadaljujete z gnetenjem.
SR
|
Recepti
Milkšejkodsvežegvoća
Nemojte obrađivati veću količinu od one koja je navedena u receptu
u jednom postupku. Ostavite aparat da se ohladi pre nego
što nastavite proces obrade.
, Oljuštite banane ili operite i očistite jagode. Isecite voće na manje
komade. Stavite sve sastojke u posudu blendera.
, Miksujte dok ne postane glatko.
Savet: Možete koristiti voće po želji za pravljenje svog omiljenog milkšejka
od svežeg voća.
Hranljivačorbaodpovrćanamađarskinačin
, Stavite kelerabu, krompir, celer, šargarepu i vodu u blender
navedenim redosledom. Obrađujte sastojke 5 sekundi ako hoćete
da budu krupniji ili nešto duže ako ih želite sitnije isečene.
, Stavite usitnjene sastojke u lonac i stavite da provri. Dodajte vodu,
pavlaku, dal, svinjetinu i začine. Kuvajte 30 minuta uz stalno
mešanje.
, Ako želite da pripremite veću količinu supe, ostavite aparat da se
ohladi 60 minuta nakon obrade sastojaka.
Testozapicu
1 Sve suhe sastojke uspite u posudu.
2 Ulijte vodu i mesite 45 sekundi. Ako je potrebno, na primer da bi
smesa bila čvršća, možete mesiti i duže.
UK
|
Рецепти
Молочнийкоктейльзісвіжимифруктами
Не обробляйте за один раз більшої кількості продуктів, ніж
зазначено у цьому рецепті. Перед тим, як продовжити роботу,
дайте пристрою охолонути до кімнатної температури.

114
, Почистіть банани або сполосніть і почистіть полуниці.
Поріжте фрукти на маленькі шматки. Покладіть усі продукти у
глек блендера.
, Змішуйте до утворення однорідної маси.
Порада: Для приготування молочних коктейлів зі свіжими фруктами
можна брати будь-які фрукти на Ваш вибір.
Поживнийовочевийсуппо-будапештськи
, Покладіть кольрабі, картоплю, селеру, моркву та воду в
блендер у вказаному порядку. Змішуйте продукти протягом 5
секунд для отримання супу з грубо подрібненими продуктами,
або довше для дрібнішого результату.
, Покладіть змішані продукти в каструлю і доведіть до кипіння.
Додайте воду, сметану, боби, свинину і трави. Варіть
30 хвилин, постійно помішуючи.
, Щоб приготувати більше супу, дайте пристрою охолонути
протягом 60 хвилин після обробки кожної порції продуктів.
Тістодляпіци
1 Покладіть усі сухі продукти в каструлю.
2 Додайте воду і замішуйте тісто протягом 45 секунд. Для
отримання твердішого тіста можна замішувати довше.

115

u
4203.000.5833.5
www.philips.com
