
DDG301
OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO /
MANUALE DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS /
ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA
UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik /
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE /
РЪКОВОДСТВО НА ОПЕРАТОРА / ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ / / KULLANIM
KILAVUZU / / OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA /
KASUTUSJUHEND
Original Instructions / Übersetzung der Originalanweisungen / Traducción de las instrucciones originales / Traduzione delle istruzioni originali / Traduction des
instructions d'origine / Traduzido a partir das instruções originais / Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing / Перевод оригинальных инструкций /
Alkuperäisten ohjeiden käännös / Översättning av originalinstruktionerna / Produsentens instruksjoner / Oversættelse af de originale vejledninger / Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji / Překlad originálního návodu / Preklad originálneho návodu / Prevod originalnih navodil / Prijevod izvornih uputa / Az eredeti utasítás
fordítása / Traducere a instrucţiunilor originale / Превод на оригиналните инструкции / Αυθεντικές οδηγίες / / Orijinal
Talimatların Tercümesi / / Originalių instrukcijų vertimas / Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas / Originaalkasutusjuhendi tõlge
3700507a


1 Description.................................... 4
1.1
Purpose......................................................4
1.2 Overview.................................................... 4
2 Safety............................................ 4
3 Symbols on the product.................4
4 Risk levels..................................... 4
5 Recycle..........................................4
6 Installation..................................... 5
6.1 Unpack the machine...................................5
6.2 Install the battery pack............................... 5
6.3 Remove the battery pack........................... 5
6.4 Install the bit............................................... 5
6.5 Remove the bit........................................... 5
7 Operation.......................................5
7.1 Start the machine....................................... 5
7.2
Stop the machine....................................... 5
7.3 Adjust the variable speed...........................6
7.4 Adjust the two-speed gear train..................6
7.5 Adjust the reversing button.........................6
7.6 Drill materials..............................................6
8 Maintenance..................................7
8.1 Remove the chuck......................................7
8.2 Retighten a loose chuck.............................7
8.3 Clean the machine..................................... 7
9 Technical data...............................7
10 Warranty........................................7
11 EC Declaration of conformity.........7
3
English
EN

1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
The machine is intended for driving in and loosening
screws and bolts as well as for tightening and loosening
nuts within the respective range of dimension.
1.2 OVERVIEW
Figure 1.
1
Two-speed gear
train ( HI-LO)
2
Torque adjustment
ring
3
Keyless chuck
4
Switch trigger
5
LED work light
6
Reversing button
7
Bit storage
2 SAFETY
WARNING
Make sure that you do/obey all safety instructions.
Refer to Safety Manual.
3 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Some of the following symbols may be used on this tool.
Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Explanation
Read all safety warnings and all in-
structions
Wear ear protection
Low speed
High speed
Switching On
Switching Off
Unlock
Symbol Explanation
Do not touch rotating part
4 RISK LEVELS
The following signal words and meanings are intended
to explain the levels of risk associated with this product.
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently
hazardous situation,which,
if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially haz-
ardous situation,which, if
not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially haz-
ardous situation, which, if
not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Sym-
bol) Indicates a situation
that may result in property
damage.
5 RECYCLE
Separate collection. You must not dis-
card with usual household waste. If it is
necessary to replace the machine, or if it
is no more use to you, do not discard it
with household waste. Make this ma-
chine available for separate collection.
Separate collection of used machine
and packaging let you recycle materials
and use them again. Use of the recycled
materials helps prevent environmental
pollution and decreases the require-
ments for raw materials.
At the end of their useful life, discard
batteries with a precaution for our envi-
ronment. The battery contains material
that is dangerous to you and the envi-
ronment. You must remove and discard
these materials separately at a equip-
ment that accepts lithium-ion batteries.
4
English
EN

6 INSTALLATION
6.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine
before use.
WARNING
• If the parts have damage, do not use the machine.
• If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
• If the parts are damaged or missing, speak to the
service center.
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and package in compliance with
local regulations.
6.2 INSTALL THE BATTERY PACK
Figure 2.
WARNING
• If the battery pack or charger is damaged, replace
the battery pack or the charger.
•
Stop the machine and wait until the motor stops
before you install or remove the battery pack.
• Read, know, and do the instructions in the battery
and charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the
grooves in the battery compartment.
2.
Push the battery pack into the battery compartment
until the battery pack locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
6.3 REMOVE THE BATTERY PACK
Figure 3.
1. Push and hold the battery release button.
2. Remove the battery pack from the machine.
6.4 INSTALL THE BIT
Figure 4.
1. Push reversing button in the center position to lock
the switch trigger.
2. Open or close the chuck jaws to a point.
3. Lift the front of the machine to keep the bit from
falling out of the chuck jaws.
4. Put the bit into the point.
5.
Tighten the chuck jaws.
NOTE
Turn the chuck body to close the chuck jaws. Do not
use a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.
WARNING
Put the bit straight into the chuck jaws. Do not put the
bit into the chuck jaws at an angle then tighten.
6.5 REMOVE THE BIT
Figure 5.
1. Push reversing button in the center position to lock
the switch trigger.
2. Open the chuck jaws.
3. Remove the drill bit.
WARNING
Be prepared for binding at bit breakthrough. When
these situations occur, drill has a tendency to grab and
kick opposite to the direction of rotation and could
cause loss of control when breaking through material.
If not prepared, this loss of control can result in
possible serious injury.
7 OPERATION
WARNING
Always wear eye protection.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
7.1 START THE MACHINE
Figure 6.
NOTE
The machine can not work until the reversing button is
pushed fully to the left or right. Do not operate the
machine at low speeds for extended periods of time.
1. Push the switch trigger to turn the machine ON (I).
7.2 STOP THE MACHINE
Figure 6.
1. Release the switch trigge to turn the machine OFF
(O).
5
English
EN

WARNING
Release the switch trigger and let the coupler to come
to a complete stop.
7.3 ADJUST THE VARIABLE SPEED
Figure 7.
1. Increase the trigger pressure to make a higher
speed.
2. Decrease the trigger pressure to make a lower
speed.
7.4 ADJUST THE TWO-SPEED GEAR
TRAIN
Figure 8.
The machine has a two-speed gear train designed for
drilling or driving at LO (1) or HI (2) speeds. A slide
switch is on top of the machine.
1. When you use the machine in the LO (1) speed, the
speed decreases and the machine has more power
and torque.
2. When you use the machine in the HI (2) speed, the
speed increases and the machine has less power
and torque.
WARNING
Use LO (1) speed for high power and torque
applications and HI (2) speed for fast drilling or driving
applications.
7.5 ADJUST THE REVERSING
BUTTON
The machine has the reversing button (forward/reverse
lock) above the switch trigger to chang the direction of
the bit.
Figure 9 - 10.
1. When the reversing button is on the left side of the
switch trigger, the bit direciton is forward.
2. When the reversing button is on the right side of the
switch trigger, the bit direction is reversible.
3. Put the direction button in the OFF (center lock)
position to help decrease the possibility of
accidental start when not operate.
WARNING
Release the switch trigger and let the chuck to come
to a complete stop to stop the mahcine.
WARNING
Let the chuck to come to a complete stop before
changing the direction of rotation.
NOTE
The machine does not operate until the direction
button is pushed fully to the left or right.
7.6 DRILL MATERIALS
• When drilling hard, smooth surfaces, use a center
punch to mark the desired hole location. This can
prevent the drill bit from slipping off-center as the
hole is started.
•
When drilling metals, use a light oil on the drill bit to
keep it from overheating. The oil can prolong the life
of the bit and increase the drilling action.
• If the bit jams in the workpiece or if the drill falls,
stop to use the machine immediately. Remove the
bit from the workpiece and analysis the casuse of
the jam.
NOTE
This drill has an electric brake. When the switch
trigger is released, the chuck stops turning. When the
brake is functioning properly, sparks can be visible
through the vent slots on the housing. This is normal
and is the action of the brake.
WOOD DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits
for wood drilling.
1.
Operate the machine at a very low speed to prevent
the bit from slipping off the starting point. Increase
the speed as the drill bit bites into the material.
2. When drilling through holes, put a piece of wood
behind the workpiece to prevent ragged or
splintered edges on the back side of the hole.
METAL DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits
for metal or steel drilling.
1. Operate the machine at a very low speed to prevent
the bit from slipping off the starting point.
2. Hold a speed and pressure which let cut without
overheating the bit. Apply too much pressure can:
Overheat the drill; Wear the bearings; Bend or burn
bits; and Produce off-center or irregular-shaped
holes.
3. When drilling large holes in metal, start with a small
bit, then finish with a large bit. Also, lubricate the bit
with oil to improve drilling action and increase bit
life.
6
English
EN

1
70
1
10
11
7

Herewith we declare that the product
Category: Drill Driver
Model: 3700507a
Serial number: See product rating label
Year of Construc-
tion:
See product rating label
• is in conformity with the relevant provisions of the
Machinery Directive 2006/42/EC.
•
is in conformity with the provisions of the following
other EC-Directives:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Furthermore, we declare that the following parts,
clauses of European harmonised standards have been
used:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Conformity assessment method to Annex V / Directive
2000/14/EC.
Measured sound power level: L
WA
: 81 dB(A)
Guaranteed sound power level: L
WA.d
:
84 dB(A)
Place, date: Malmö,
03.03.2019
Signature: Ted Qu,
Quality Director
8
English
EN

1 Beschreibung.............................. 10
1.1
Verwendungszweck................................. 10
1.2 Überblick.................................................. 10
2 Sicherheit.................................... 10
3 Symbole auf dem Produkt...........10
4 Risikopegel..................................10
5 Recycling.....................................10
6 Montage...................................... 11
6.1 Maschine auspacken................................11
6.2 Akkupack einsetzen................................. 11
6.3 Akkupack entfernen..................................11
6.4 Einsetzen des Bohrers............................. 11
6.5 Entfernen des Bohrers............................. 11
7 Bedienung................................... 12
7.1 Maschine starten......................................12
7.2
Maschine anhalten................................... 12
7.3 Einstellen der variablen
Geschwindigkeit....................................... 12
7.4 Einstellen des Zweiganggetriebes............12
7.5 Einstellen der Umschalttaste....................12
7.6 Bohrmaterialien........................................ 12
8 Wartung und Instandhaltung....... 13
8.1 Entfernen des Spannfutters......................13
8.2 Ein loses Spannfutter wieder festziehen.. 13
8.3 Reinigen Sie die Maschine.......................13
9 Technical data.............................14
10 Garantie.......................................14
11 EG-Konformitätserklärung...........14
9
Deutsch
DE

1 BESCHREIBUNG
1.1 VERWENDUNGSZWECK
Die Maschine ist zum Eindrehen und Lösen von
Schrauben und Bolzen sowie zum Anziehen und Lösen
von Muttern im jeweiligen Abmessungsbereich
bestimmt.
1.2 ÜBERBLICK
Abbildung 1.
1
Zweigang-Getriebe (HI-
LO)
2
Drehmomenteinstellring
3
Schlüsselloses
Spannfutter
4
Schaltauslöser
5
LED-Arbeitsleuchte
6
Umschalttaste
7
Bit-Aufbewahrung
2 SICHERHEIT
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Sicherheitshinweise
befolgen.
Siehe Sicherheitshandbuch.
3 SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Einige der folgenden Symbole können auf diesem
Werkzeug verwendet werden. Bitte lernen Sie sie und
ihre Bedeutung kennen. Die richtige Interpretation
dieser Symbole ermöglicht es Ihnen, das Werkzeug
besser und sicherer zu bedienen.
Symbol Bedeutungserklärung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und alle Anweisungen
Gehörschutz tragen
Niedrige Geschwindigkeit
Hohe Geschwindigkeit
Einschalten
Ausschalten
Symbol Bedeutungserklärung
Entriegeln
Rotierendes Teil nicht berühren
4 RISIKOPEGEL
Die folgenden Signalwörter und Bedeutungen sollen
das mit diesem Produkt verbundene Risiko erklären.
SYM-
BOL
BEZEICH-
NUNG
BEDEUTUNG
GEFAHR Kennzeichnet eine unmit-
telbar drohende Gefahren-
situation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum
Tod oder zu schweren Ver-
letzungen führt.
WARNUNG Kennzeichnet eine poten-
zielle Gefahrensituation,
die, wenn sie nicht vermie-
den wird, zum Tod oder zu
schweren Verletzungen
führen kann.
VORSICHT Kennzeichnet eine poten-
zielle Gefahrensituation,
die, wenn sie nicht vermie-
den wird, zu leichten oder
mittelschweren Verletzun-
gen führen kann.
VORSICHT (Ohne Sicherheitswarn-
symbol) Zeigt eine Situa-
tion an, die zu Sachschä-
den führen kann.
5 RECYCLING
Gesonderte Entsorgung. Darf nicht mit
dem üblichen Hausmüll entsorgt wer-
den. Wenn es notwendig ist, die Ma-
schine auszutauschen, oder wenn sie
für Sie nicht mehr nützlich ist, entsorgen
Sie sie nicht mit dem Hausmüll. Führen
Sie diese Maschine der gesonderten
Entsorgung zu.
10
Deutsch
DE

Die gesonderte Entsorgung von Ge-
brauchtmaschinen und Verpackungen
ermöglicht es, Materialien zu recyceln
und wiederzuverwenden. Die Verwen-
dung der recycelten Materialien trägt da-
zu bei, Umweltbelastungen zu vermei-
den und den Bedarf an Rohstoffen zu
senken.
Entsorgen Sie Batterien am Ende ihrer
Lebensdauer mit Rücksicht auf unsere
Umwelt. Die Batterie enthält Stoffe, die
für Sie und die Umwelt gefährlich sind.
Sie müssen diese Stoffe separat bei ei-
ner Einrichtung entsorgen, die Lithium-
Ionen-Batterien annimmt.
6 MONTAGE
6.1 MASCHINE AUSPACKEN
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Maschine vor
dem Gebrauch richtig montiert haben.
WARNUNG
• Wenn Teile beschädigt sein sollten, verwenden
Sie die Maschine nicht.
• Wenn Sie nicht alle Teile haben, dürfen Sie die
Maschine nicht in Betrieb nehmen.
• Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden
Sie sich an die Servicestelle.
1. Öffnen Sie die Verpackung.
2. Lesen Sie die beiliegende Dokumentation.
3. Entnehmen Sie alle unmontierten Teile aus dem
Karton.
4. Nehmen Sie die Maschine aus dem Karton.
5. Entsorgen Sie den Karton und die Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften.
6.2 AKKUPACK EINSETZEN
Abbildung 2.
WARNUNG
• Wenn der Akkupack oder das Ladegerät
beschädigt ist, ersetzen Sie den Akkupack oder
das Ladegerät.
•
Stoppen Sie die Maschine und warten Sie, bis der
Motor stoppt, bevor Sie den Akkupack einbauen
oder entnehmen.
• Lesen, kennen und befolgen Sie die Anweisungen
im Handbuch für Akku und Ladegerät.
1. Richten Sie die Hubrippen am Akkupack mit den
Nuten im Akkufach aus.
2.
Schieben Sie den Akkupack in das Akkufach, bis er
einrastet.
3. Wenn Sie ein Klicken hören, ist der Akkupack
eingesetzt.
6.3 AKKUPACK ENTFERNEN
Abbildung 3.
1. Drücken und halten Sie die
Batterieentriegelungstaste.
2. Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
6.4 EINSETZEN DES BOHRERS
Abbildung 4.
1. Stellen Sie die Umschalttaste in der Mittelstellung,
um den Schaltauslöser zu verriegeln.
2. Öffnen oder Schließen der Spannbacken bis zu
einem beliebigen Punkt.
3. Heben Sie die Vorderseite der Maschine an, um zu
verhindern, dass der Bohrer aus den Spannbacken
fällt.
4. Setzen Sie das Bit in das Spannfutter.
5. Ziehen Sie die Spannbacken an.
HINWEIS
Drehen Sie das Spannfutter, um die Spannbacken zu
schließen. Verwenden Sie keinen
Schraubenschlüssel, um die Spannbacken
anzuziehen oder zu lösen.
WARNUNG
Setzen Sie den Bohrer gerade in die Spannbacken
ein. Setzen Sie den Bohrer nicht schräg in die
Spannbacken ein und ziehen Sie ihn dann an.
6.5 ENTFERNEN DES BOHRERS
Abbildung 5.
1. Stellen Sie die Umschalttaste in der Mittelstellung,
um den Schaltauslöser zu verriegeln.
2. Öffnen Sie die Spannbacken.
3. Entfernen Sie den Bohrer.
WARNUNG
Rechnen Sie damit, dass sich der Bohrer beim
Durchbruch festfrisst. In einem solchen Fall neigt der
Bohrer dazu, entgegen der Drehrichtung zu greifen
und zu schlagen und kann beim Durchbrechen von
Material zum Verlust der Kontrolle führen. Wenn nicht
darauf vorbereitet, kann dieser Kontrollverlust zu
schweren Verletzungen führen.
11
Deutsch
DE

7 BEDIENUNG
WARNUNG
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
WARNUNG
Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehörteile, die
nicht vom Hersteller dieses Produkts empfohlen
werden.
7.1 MASCHINE STARTEN
Abbildung 6.
HINWEIS
Die Maschine arbeitet erst, wenn die Umschalttaste
ganz nach links oder rechts gedrückt wird. Betreiben
Sie die Maschine nicht über einen längeren Zeitraum
bei niedrigen Drehzahlen.
1. Drücken Sie den Schaltauslöser, um die Maschine
einzuschalten (I).
7.2 MASCHINE ANHALTEN
Abbildung 6.
1. Lassen Sie den Schaltauslöser los, um die
Maschine auszuschalten (O).
WARNUNG
Lassen Sie den Schaltauslöser los und lassen Sie die
Kupplung vollständig zum Stillstand kommen.
7.3 EINSTELLEN DER VARIABLEN
GESCHWINDIGKEIT
Abbildung 7.
1. Erhöhen Sie den Druck am Auslöser, um eine
höhere Geschwindigkeit zu erreichen.
2. Verringern Sie den Auslösedruck, um eine
niedrigere Geschwindigkeit zu erreichen.
7.4 EINSTELLEN DES
ZWEIGANGGETRIEBES
Abbildung 8.
Die Maschine verfügt über einen Zweigang-Getriebe,
der zum Bohren oder Drehen mit LO- (1) oder HI- (2)
Geschwindigkeiten ausgelegt ist. Ein Schiebeschalter
befindet sich auf der Oberseite der Maschine.
1. Wenn Sie die Maschine in der Geschwindigkeit LO
(1) verwenden, nimmt die Drehzahl ab und die
Maschine hat mehr Leistung und Drehmoment.
2. Wenn Sie die Maschine in der Geschwindigkeit HI
(2) verwenden, steigt die Drehzahl und die
Maschine hat weniger Leistung und Drehmoment.
WARNUNG
Verwenden Sie die Geschwindigkeit LO (1) für
Anwendungen mit hoher Leistung und hohem
Drehmoment und die Geschwindigkeit HI (2) für
schnelle Bohr- oder Drehanwendungen.
7.5 EINSTELLEN DER
UMSCHALTTASTE
Die Umschalttaste (Vorwärts-/Rückwärtssperre)
befindet sich oberhalb des Schaltauslösers, um die
Drehrichtung des Bohrers zu ändern.
Abbildung 9 - 10.
1. Wenn sich die Umschalttaste auf der linken Seite
des Schaltauslösers befindet, so ist die
Drehrichtung des Bohrers vorwärts.
2. Wenn sich die Umschalttaste auf der rechten Seite
des Schaltauslösers befindet, so ist die
Drehrichtung des Bohrers rückwärts.
3. Setzen Sie die Richtungstaste in die Position AUS
(mittlere Verriegelung), um die Möglichkeit eines
unbeabsichtigten Starts bei Nichtgebrauch zu
verringern.
WARNUNG
Lassen Sie den Schaltauslöser los und lassen Sie das
Spannfutter vollständig zum Stillstand kommen, um
die Maschine zu stoppen.
WARNUNG
Lassen Sie das Spannfutter vollständig zum Stillstand
kommen, bevor Sie die Drehrichtung ändern.
HINWEIS
Die Maschine arbeitet erst, wenn die Richtungstaste
ganz nach links oder rechts gedrückt wird.
7.6 BOHRMATERIALIEN
• Beim Bohren harter oder glatter Oberflächen
verwenden Sie einen Körner, um die gewünschte
Lochposition zu markieren. Dadurch kann verhindert
werden, dass der Bohrer beim Bohrstart aus der
Mitte rutscht.
•
Verwenden Sie beim Bohren von Metallen ein
dünnflüssiges Öl auf dem Bohrer, um eine
Überhitzung zu vermeiden. Das Öl kann die
Lebensdauer des Bohrers verlängern und die
Bohrleistung erhöhen.
• Wenn sich das Bit/der Bohrer im Werkstück
verklemmt oder der Bohrer herausfällt, stoppen Sie
den Gebrauch der Maschine sofort. Entfernen Sie
den Bohrer vom Werkstück und prüfen Sie die
Ursache des Verklemmens.
12
Deutsch
DE

HINWEIS
Dieser Bohrer hat eine elektrische Bremse. Wenn der
Schaltauslöser losgelassen wird, dreht sich das
Spannfutter nicht mehr. Bei einwandfreier Funktion
der Bremse sind Funken durch die Lüftungsschlitze
am Gehäuse sichtbar. Dies ist normal und eine Folge
der Wirkung der Bremse.
HOLZBOHREN
Für maximale Leistung verwenden Sie
Hochgeschwindigkeitsstahlbits zum Holzbohren.
1. Betreiben Sie die Maschine mit einer sehr niedrigen
Geschwindigkeit, um zu verhindern, dass der Bohrer
vom Ansatzpunkt rutscht. Erhöhen Sie die
Geschwindigkeit, wenn der Bohrer in das Material
eindringt.
2. Beim Durchbohren von Löchern legen Sie ein
Holzstück hinter das Werkstück, um abgerissene
oder zersplitterte Kanten auf der Rückseite des
Lochs zu vermeiden.
BOHREN VON METALLEN
Für maximale Leistung verwenden Sie
Hochgeschwindigkeitsstahlbits zum Bohren von Metall
oder Stahl.
1. Betreiben Sie die Maschine mit einer sehr niedrigen
Geschwindigkeit, um zu verhindern, dass der Bohrer
vom Ansatzpunkt rutscht.
2. Halten Sie eine Geschwindigkeit und einen Druck,
die das Schneiden ermöglichen, ohne den Bohrer
zu überhitzen. Zu viel Druck ausüben kann zu
Folgendem führen: Überhitzung des Bohrers,
Verschleiß der Lager, Verformen oder Verbrennen
von Bohrern, und Erzeugen von unzentrierten oder
unregelmäßig geformten Löchern.
3. Wenn Sie große Löcher in Metall bohren, beginnen
Sie mit einem kleinen Bohrer und schließen Sie mit
einem großen Bohrer ab. Schmieren Sie den Bohrer
außerdem mit Öl, um die Bohrleistung zu
verbessern und die Lebensdauer des Bohrers zu
erhöhen.
8 WARTUNG UND
INSTANDHALTUNG
VORSICHT
Lassen Sie Bremsflüssigkeiten, Benzin und
mineralölbasierte Materialien nicht mit den
Kunststoffteilen in Berührung kommen. Chemikalien
können den Kunststoff beschädigen und ihn
unbrauchbar machen.
VORSICHT
Verwenden Sie keine starken Lösungsmittel oder
Reinigungsmittel auf dem Kunststoffgehäuse oder den
Bauteilen.
WARNUNG
Nehmen Sie den Akkupack vor der Wartung aus der
Maschine.
8.1 ENTFERNEN DES
SPANNFUTTERS
Das Spannfutter kann entfernt und durch ein neues
ersetzt werden.
HINWEIS
Hinweis: Bevor Sie das Spannfutter entfernen,
verriegeln Sie den Schaltauslöser, indem Sie den
Drehrichtungswahlschalter in die Mittelstellung bringen
und den Akkupack entfernen.
• Lösen Sie die Spannbacken vorsichtig und setzen
Sie einen Kreuzschraubendreher in das Futter ein,
um die Schraube im Uhrzeigersinn zu entfernen.
•
Das Spannfutter kann nun von Hand gegen den
Uhrzeigersinn abgeschraubt werden.
8.2 EIN LOSES SPANNFUTTER
WIEDER FESTZIEHEN
• Richten Sie das Spannfutterloch mit der Bohrspindel
aus und ziehen Sie das Futter im Uhrzeigersinn an,
bis das Futter mit einem kontinuierlichen Klick
vollständig einrastet. Zu diesem Zeitpunkt ist die
Spannbacke geschlossen.
•
Lösen Sie die Spannbacke mit gekonnter Kraft
gegen den Uhrzeigersinn. Richten Sie die Schraube
mit dem Loch der Spindel aus und stecken Sie
einen Schraubendreher in das Spannfutter, um die
Schraube gegen den Uhrzeigersinn anzuziehen.
8.3 REINIGEN SIE DIE MASCHINE
VORSICHT
Die Maschine muss trocken sein. Feuchtigkeit kann zu
einem Stromschlagrisiko führen.
• Entfernen Sie unerwünschtes Material mit einem
Staubsauger aus der Belüftung.
• Sprüchen Sie nicht in die Beilüftung und legen Sie
die Belüftung nicht in Lösungsmittel.
• Reinigen Sie das Gehäuse und die Kunststoffteile
mit einem feuchten und weichen Tuch.
13
Deutsch
DE

10 GARANTIE
(Die vollständigen Garantiebedingungen finden Sie auf
der Website von )
Die -Garantie beträgt 3 Jahre auf das Produkt und
2 Jahre auf die Akkus (Käufer/Privatgebrauch) ab
Kaufdatum. Diese Garantie deckt Herstellungsfehler ab.
Ein im Rahmen der Garantie fehlerhaftes Produkt kann
entweder repariert oder ersetzt werden. Ein Gerät, das
missbräuchlich oder auf andere Weise als zu in der
Bedienungsanleitung beschrieben Zwecken verwendet
wurde, kann von der Garantie ausgeschlossen werden.
Normaler Verschleiß und Verschleißteile sind von der
Garantie ausgeschlossen. Die ursprüngliche
Herstellergarantie wird durch eine zusätzliche Garantie
eines Händlers oder Einzelhändlers nicht beeinträchtigt.
Ein fehlerhaftes Produkt muss zusammen mit dem
Kaufnachweis (Quittung) an die Verkaufsstelle
zurückgeschickt werden, um Garantieansprüche
geltend zu machen.
11 EG-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Name und Anschrift des Herstellers:
Name: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Swe-
den
Name und Anschrift der Person, die zur Erstellung der
technischen Unterlagen berechtigt ist:
Name: Peter Söderström
Adresse: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Swe-
den
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie: Bohrschrauber
Modell: 3700507a
Seriennummer: Siehe Produktetikett
Baujahr: Siehe Produktetikett
• den einschlägigen Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
• mit den Bestimmungen der folgenden anderen EG-
Richtlinien übereinstimmt:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EG
Darüber hinaus erklären wir, dass die folgenden Teile,
Klauseln von harmonisierten Normen verwendet
wurden.
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren gemäß
Richtlinie 2000/14/EG Anhang V.
Gemessener Schallleistungspe-
gel:
L
WA
: 81 dB(A)
Garantierter Schallleistungspe-
gel:
L
WA.d
: 84 dB(A)
Ort, Datum: Malmö,
03.03.2019
Unterschrift: Ted Qu,
Qualitätsleiter
14
Deutsch
DE
9 Technische Daten
Nennspannung 24 V
Leerlaufdrehzahl 0~450/0~1750 RPM
Spannfutter 13 mm schlüssellos
Kupplung 24 Positionen + Bohren
Gewicht ohne Akku
Akku-Modell BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Ladegerät-Modell 29817
Gemessener
Schalldruckpegel
L
pA
= 81 dB(A), K=
pA
= 3
dB(A)
Gemessener
Schallleistungspegel
L
wA
= 84 dB(A), K
wA
= 3
dB(A)
Vibration a
k
= 4.422 m/s
2
,K = 1.5
m/s
2
1.7 kg

1 Descripción..................................16
1.1
Finalidad...................................................16
1.2 Perspectiva general..................................16
2 Seguridad....................................16
3 Símbolos en el producto..............16
4 Niveles de riesgo ........................16
5 Reciclaje......................................16
6 Instalación................................... 17
6.1 Desembalaje de la máquina ....................17
6.2 Instalación de la batería........................... 17
6.3 Retirada de la batería...............................17
6.4 Instalación de la broca............................. 17
6.5 Retirada de la broca.................................17
7 Funcionamiento...........................17
7.1 Puesta en marcha de la máquina.............17
7.2
Detención de la máquina..........................18
7.3 Ajuste de la velocidad variable.................18
7.4 Ajuste del tren de engranajes de dos
velocidades.............................................. 18
7.5 Ajuste del botón de inversión................... 18
7.6 Perforación de materiales........................ 18
8 Mantenimiento.............................19
8.1 Retirada del portabrocas..........................19
8.2 Reapriete de un portabrocas suelto......... 19
8.3 Limpieza de la máquina........................... 19
9 Technical data.............................19
10 Garantía...................................... 19
11 Declaración de conformidad CE..20
15
Español
ES

1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
La máquina se ha diseñado para atornillar y aflojar
tornillos y pernos, así como para apretar y aflojar
tuercas dentro del intervalo correspondiente de
dimensiones.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
Figura 1.
1
Tren de engranajes
de dos velocidades
(HI-LO)
2
Anillo de ajuste de
par
3
Portabrocas sin llave
4
Gatillo interruptor
5
Luz de trabajo LED
6
Botón de inversión
7
Almacenamiento de
brocas
2 SEGURIDAD
AVISO
Asegúrese de seguir/respetar todas las instrucciones
de seguridad.
Consulte el manual de seguridad.
3 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
En esta herramienta pueden utilizarse algunos de los
siguientes símbolos. Le rogamos que los estudie y
aprenda su significado. La interpretación correcta de
estos símbolos le permitirá manejar la herramienta
mejor y de manera más segura.
Símbolo Explicación
Lea todas las advertencias de se-
guridad y todas las instrucciones
Lleve protección auditiva
Velocidad baja
Velocidad alta
Encendido
Apagado
Símbolo Explicación
Desbloqueo
No toque la pieza giratoria
4 NIVELES DE RIESGO
Las siguientes indicaciones y significados tienen como
fin explicar los niveles de riesgo asociados a este
producto.
SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación de pel-
igro inminente que, de no
evitarse, provocará le-
siones graves o incluso la
muerte.
ADVERTEN-
CIA
Indica una situación de pel-
igro potencial que, de no
evitarse, podría provocar
lesiones graves o incluso
la muerte.
PRECAU-
CIÓN
Indica una situación de pel-
igro potencial que, de no
evitarse, puede provocar
lesiones leves o modera-
das.
PRECAU-
CIÓN
(Sin símbolo de alerta so-
bre seguridad) Indica una
situación que puede provo-
car daños materiales.
5 RECICLAJE
Recogida selectiva. Este producto no
debe desecharse junto con la basura
doméstica. Si fuera necesario sustituir la
máquina, o si ya no la necesita, no la
deseche junto con la basura doméstica.
Lleve esta máquina a un punto de reco-
gida selectiva.
La recogida selectiva de máquinas y
embalajes utilizados permite reciclarlos
y volver a utilizarlos. El uso de materi-
ales reciclados ayuda a evitar la con-
taminación medioambiental y disminuye
la necesidad de usar materias primas.
16
Español
ES

Al final de su vida útil, deseche las bate-
rías de forma respetuosa con el medio
ambiente. La batería contiene materi-
ales peligrosos para usted y para el me-
dio ambiente. Deberá retirar y desechar
estos materiales de forma selectiva en
unas instalaciones que acepten baterías
de ion de litio.
6 INSTALACIÓN
6.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes
del uso.
AVISO
• Si las piezas presentan daños, no utilice la
máquina.
•
Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
• Si faltan piezas o hay piezas dañadas, hable con
el centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2.
Lea la documentación que se encuentra en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el embalaje de conformidad con
los reglamentos locales.
6.2 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Figura 2.
AVISO
• Si la batería o el cargador ha sufrido daños,
sustituya la batería o el cargador.
• Detenga la máquina y espere hasta que el motor
se pare antes de instalar o retirar la batería.
• Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del
manual de la batería y el cargador.
1. Alinee las nervaduras de elevación de la batería con
las ranuras del compartimento de la batería.
2. Introduzca la batería en el compartimento de la
batería hasta que encaje en su posición.
3. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
6.3 RETIRADA DE LA BATERÍA
Figura 3.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo
de la batería.
2. Retire la batería de la máquina.
6.4 INSTALACIÓN DE LA BROCA
Figura 4.
1. Empuje el botón de inversión hacia la posición
central para bloquear el gatillo interruptor.
2. Abra o cierre las mordazas del portabrocas a un
punto.
3. Levante la parte delantera de la máquina para evitar
que la broca se caiga de las mordazas del
portabrocas.
4. Introduzca la broca en el punto.
5. Apriete las mordazas del portabrocas.
NOTA
Gire el cuerpo del portabrocas para cerrar las
mordazas. No utilice una llave para apretar o aflojar
las mordazas del portabrocas.
AVISO
Ponga la broca directamente en las mordazas del
portabrocas. No ponga la broca en las mordazas del
portabrocas en ángulo, a continuación apriete.
6.5 RETIRADA DE LA BROCA
Figura 5.
1. Empuje el botón de inversión hacia la posición
central para bloquear el gatillo interruptor.
2. Abra las mordazas del portabrocas.
3. Retire la broca.
AVISO
Esté preparado para posibles atascos a medida que
avanza la broca. Cuando se producen estas
situaciones, el taladro tiene una tendencia a atascarse
y retroceder en dirección contraria a la dirección de
rotación y podría provocar la pérdida de control al
romper el material. Si no está preparado, esta pérdida
de control puede producir posibles lesiones graves.
7 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Lleve siempre protección ocular.
AVISO
No utilice ningún accesorio no recomendado por el
fabricante de este producto.
7.1 PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
Figura 6.
17
Español
ES

NOTA
La máquina no puede funcionar hasta que el botón de
inversión se empuja totalmente hacia la izquierda o la
derecha. No utilice la máquina a bajas velocidades
durante periodos prolongados de tiempo.
1. Pulse el gatillo interruptor para encender la máquina
(I).
7.2 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
Figura 6.
1. Suelte el gatillo interruptor para apagar la máquina
(I).
AVISO
Suelte el gatillo interruptor y deje que el acoplamiento
se detenga por completo.
7.3 AJUSTE DE LA VELOCIDAD
VARIABLE
Figura 7.
1. Aumente la presión del gatillo para conseguir una
velocidad más alta.
2. Disminuya la presión del gatillo para conseguir una
velocidad más baja.
7.4 AJUSTE DEL TREN DE
ENGRANAJES DE DOS
VELOCIDADES
Figura 8.
La máquina tiene un tren de engranajes de dos
velocidades diseñado para perforar o atornillar a
velocidades LO (1) o HI (2). En la parte superior de la
máquina hay un interruptor deslizante.
1. Cuando utiliza la máquina en la velocidad LO (1), la
velocidad disminuye y la máquina tiene más
potencia y par.
2. Cuando utiliza la máquina en la velocidad HI (2), la
velocidad aumenta y la máquina tiene menos
potencia y par.
AVISO
Utilice la velocidad LO (1) para aplicaciones de alta
potencia y par y la velocidad HI (2) para aplicaciones
de perforación rápida o atornillado.
7.5 AJUSTE DEL BOTÓN DE
INVERSIÓN
La máquina tiene el botón de inversión (bloqueo de
avance/retroceso) encima del gatillo interruptor para
cambiar la dirección de la broca.
Figura 9 - 10.
1. Cuando el botón de inversión está en el lado
izquierdo del gatillo interruptor, la dirección de la
broca es hacia delante.
2. Cuando el botón de inversión está en el lado
derecho del gatillo interruptor, la dirección de la
broca es reversible.
3. Sitúe el botón de dirección en la posición de
APAGADO (bloqueo central) para ayudar a
disminuir la posibilidad de una puesta en marcha
accidental cuando no esté en funcionamiento.
AVISO
Suelte el interruptor y deje que el portabrocas se
detenga por completo para detener la máquina.
AVISO
Deje que el portabrocas se pare por completo antes
de cambiar la dirección de rotación.
NOTA
La máquina no funciona hasta que el botón de
dirección se empuja totalmente hacia la izquierda o la
derecha.
7.6 PERFORACIÓN DE MATERIALES
• Cuando taladre sobre superficies duras o lisas,
utilice un punzón para marcar el lugar donde desea
taladrar el orificio. Esto puede evitar que la broca se
salga del centro cuando se inicia el orificio.
•
Al taladrar metales, utilice un aceite ligero en la
broca para evitar que se sobrecaliente. El aceite
puede prolongar la vida útil de la broca y aumentar
la acción de perforación.
• Si la broca se atasca en la pieza de trabajo o si el
taladro se cae, deje de utilizar la máquina
inmediatamente. Retire la broca de la pieza de
trabajo y analice la causa del atasco.
NOTA
Este taladro tiene un freno eléctrico. Cuando se suelta
el gatillo interruptor, el portabrocas deja de girar.
Cuando el freno funciona correctamente, pueden
verse chispas a través de las ranuras de ventilación
en la carcasa. Esto es normal y es la acción del freno.
PERFORACIÓN EN MADERA
Para obtener el máximo rendimiento, utilice brocas de
acero de alta velocidad para taladrar madera.
1.
Utilice la máquina a una velocidad muy baja para
evitar que la broca se deslice del punto de inicio.
Aumente la velocidad a medida que la broca
penetra en el material.
18
Español
ES

2. Cuando taladre orificios, coloque un trozo de
madera detrás de la pieza de trabajo para evitar los
bordes rasgados o astillados en la parte posterior
del orificio.
P
ERFORACIÓN EN METAL
Para obtener el máximo rendimiento, utilice brocas de
acero de alta velocidad para taladrar en metal o acero.
1. Utilice la máquina a una velocidad muy baja para
evitar que la broca se deslice del punto de inicio.
2. Mantenga una velocidad y una presión que permita
cortar sin sobrecalentar la broca. Aplicar demasiada
presión puede: Sobrecalentar el taladro, desgastar
los rodamientos, doblar o quemar las brocas y
producir orificios descentrados o de forma irregular.
3. Cuando taladre orificios grandes en metal,
comience con una broca pequeña, posteriormente
termine con una broca grande. Asimismo, lubrique
la broca con aceite para mejorar la acción de
perforación y aumentar la vida útil de la broca.
8 MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar el plástico y
hacer que quede inservible.
PRECAUCIÓN
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la
carcasa o los componentes de plástico.
AVISO
Retire la batería de la máquina antes de realizar
tareas de mantenimiento.
8.1 RETIRADA DEL PORTABROCAS
El portabrocas puede retirarse y sustituirse por uno
nuevo.
NOTA
Nota: antes de retirar el portabrocas, bloquee el gatillo
interruptor situando el selector de dirección de
rotación en la posición central y retire la batería.
• Afloje firmemente las mordazas del portabrocas e
inserte un destornillador de estrella en el
portabrocas del taladro para retirar el tornillo en
sentido horario.
• El cuerpo del portabrocas ahora puede
desenroscarse a mano en sentido antihorario.
8.2 REAPRIETE DE UN
PORTABROCAS SUELTO
• Alinee el orificio del portabrocas con el eje del
taladro y apriete el portabrocas en sentido horario
hasta que encaje por completo con un clic continuo.
En este momento, la mordaza del portabrocas está
cerrada.
• Utilice fuerza y destreza para aflojar la mordaza del
portabrocas en sentido antihorario. Alinee el tornillo
con el orificio del eje e inserte un destornillador en
el portabrocas para apretar el tornillo en sentido
antihorario.
8.3 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
La máquina debe estar seca. La humedad supone un
riesgo de descargas eléctricas.
• Quite el material no deseado del respiradero con un
aspirador.
• No pulverice el respiradero ni lo introduzca en
disolventes.
• Limpie la carcasa y los componentes de plástico
con un paño húmedo y suave.
10 GARANTÍA
(La totalidad de las condiciones de la garantía puede
encontrarse en la página web de )
La garantía de es de 3 años para el producto y 2 años
para las baterías (uso privado / del consumidor) a partir
de la fecha de compra. Esta garantía cubre defectos de
fabricación. Un producto defectuoso en garantía puede
ser reparado o sustituido. Una unidad que haya sido
19
Español
ES
9
Datos técnicos
Tensión nominal 24 V
Velocidad sin carga 0~450/0~1750 RPM
Portabrocas 13 mm Sin llave
Embrague 24 posiciones + taladro
Peso sin batería
Modelo de batería BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Modelo de batería 29817
Nivel de presión acústica
medida
L
pA
= 81 dB(A), K=
pA
= 3
dB(A)
Nivel de potencia acústica
garantizada
L
wA
= 84 dB(A), K
wA
= 3
dB(A)
Vibración a
k
= 4.422 m/s
2
,K = 1.5
m/s
2
1.7 kg

mal utilizada o utilizada de modo distinto al que se
describe en el manual del propietario puede no tener
derecho a garantía. El desgaste normal y las piezas de
desgaste no están cubiertos por la garantía. La garantía
original del fabricante no se ve afectada por ninguna
garantía adicional ofrecida por un distribuidor o
minorista.
Un producto defectuoso debe devolverse al punto de
compra para reclamar la garantía, junto con el
comprobante de compra (ticket).
11 DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
Nombre y dirección del fabricante:
Nombre: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
irección: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Suecia
Nombre y dirección de la persona autorizada para
compilar el archivo técnico:
Nombre: Peter Söderström
Dirección: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Suecia
Por la presente declaramos que el producto
Categoría: Taladro atornillador
Modelo: 3700507a
Número de serie: Véase la etiqueta de clasi-
ficación del producto
Año de construcción: Véase la etiqueta de clasi-
ficación del producto
• es conforme con las disposiciones pertinentes de la
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/CE).
•
es conforme con las disposiciones de las siguientes
Directivas CE:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Adicionalmente, declaramos que se han utilizado las
siguientes (partes/cláusulas de) las normas europeas
armonizadas:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Método de evaluación de conformidad según el anexo
V / Directiva 2000/14/CE.
Nivel de potencia acústica med-
ida:
L
WA
:
81 dB(A)
Nivel de potencia acústica ga-
rantizada:
L
WA.d
: 84 dB(A)
Lugar, fecha: Malmö,
03.03.2019
Firma: Ted Qu, Director
de calidad
20
Español
ES

1 Descrizione..................................22
1.1
Destinazione d'uso................................... 22
1.2 Panoramica.............................................. 22
2 Sicurezza.....................................22
3 Simboli sul prodotto.....................22
4 Livelli di rischio............................ 22
5 Riciclaggio...................................22
6 Installazione................................ 23
6.1 Disimballaggio dell'apparecchio............... 23
6.2 Installazione del gruppo batteria.............. 23
6.3 Rimozione del gruppo batteria................. 23
6.4 Installazione della punta...........................23
6.5 Rimozione della punta..............................23
7 Utilizzo.........................................23
7.1 Avvio dell'apparecchio..............................24
7.2
Arresto dell'apparecchio...........................24
7.3 Regolazione della velocità........................24
7.4 Regolazione del riduttore a due velocità.. 24
7.5 Direzione di rotazione...............................24
7.6 Suggerimenti di utilizzo............................ 24
8 Manutenzione..............................25
8.1 Rimozione del mandrino...........................25
8.2 Serraggio di un mandrino allentato.......... 25
8.3 Pulizia dell'apparecchio............................25
9 Specifiche tecniche..................... 25
10 Garanzia......................................25
11 Dichiarazione di conformità CE... 26
21
Italiano
IT

1 DESCRIZIONE
1.1 DESTINAZIONE D'USO
Questo apparecchio è progettato per avvitare e svitare
viti e bulloni e per serrare e allentare dadi della
dimensione appropriata.
1.2 PANORAMICA
Figura 1.
1
Riduttore a due
velocità (ALTA-
BASSA)
2
Anello di regolazione
della coppia
3
Mandrino senza
chiave
4
Interruttore a leva
5
Torcia LED
6
Selettore della
direzione
7
Porta-punta
2 SICUREZZA
AVVERTIMENTO
Rispettare e applicare tutte le avvertenze di sicurezza.
Fare riferimento alle avvertenze di sicurezza.
3 SIMBOLI SUL PRODOTTO
Alcuni dei seguenti simboli potrebbero essere presenti
sull'utensile. Studiarli e memorizzarli. La corretta
interpretazione di tali simboli permette un uso più sicuro
dell'utensile.
Simboli Significato
Leggere tutte le avvertenze e le is-
truzioni di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione
per le orecchie.
Bassa velocità
Alta velocità
Accensione
Spegnimento
Simboli Significato
Sbloccaggio
Non toccare la parte rotante.
4 LIVELLI DI RISCHIO
I seguenti termini e simboli indicano i livelli di rischio
associato a questo prodotto.
SIMBOLI TERMINE SIGNIFICATO
PERICOLO Indica una situazione di
pericolo imminente; rispet-
tare questa avvertenza per
evitare lesioni gravi o mor-
tali.
AVVERTEN-
ZA
Indica una situazione di po-
tenziale pericolo; rispettare
questa avvertenza per evi-
tare lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE Indica una situazione di po-
tenziale pericolo; rispettare
questa avvertenza per evi-
tare il rischio di lesioni leg-
gere o moderate.
ATTENZIONE (non accompagnato dal
simbolo di avvertenza) Ind-
ica una situazione che
comporta il rischio di danni
materiali.
5 RICICLAGGIO
Raccolta differenziata. Questo apparec-
chio non deve essere smaltito insieme ai
normali rifiuti domestici. Non gettare
l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici.
L'apparecchio deve essere raccolto sep-
aratamente dagli altri rifiuti.
Portarlo presso un apposito punto di
raccolta destinato al riciclaggio degli ap-
parecchi elettrici ed elettronici e degli
imballaggi. Il riciclaggio dei materiali
contribuisce a evitare danni ambientali e
riduce la necessità di materie prime.
22
Italiano
IT

Al termine della loro vita utile, smaltire le
batterie nel rispetto dell'ambiente. La
batteria contiene materiali nocivi per
l'ambiente e la salute. Rimuovere la bat-
teria e smaltirla separatamente presso
gli appositi punti di raccolta di batterie
agli ioni di litio.
6 INSTALLAZIONE
6.1 DISIMBALLAGGIO
DELL'APPARECCHIO
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di assemblare correttamente l'apparecchio
prima dell'uso.
AVVERTIMENTO
• Se uno o più componenti sono danneggiati, non
usare l'apparecchio.
•
Se uno o più componenti sono mancanti, non
usare l'apparecchio.
• In caso di componenti danneggiati o mancanti,
contattare il centro di assistenza.
1. Aprire l'imballaggio.
2. Leggere i documenti contenuti nell'imballaggio.
3. Estrarre gli accessori dall'imballaggio.
4. Estrarre l'apparecchio dall'imballaggio.
5. Smaltire l'imballaggio conformemente alle normative
locali.
6.2 INSTALLAZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 2.
AVVERTIMENTO
• Se il gruppo batteria o il caricabatteria sono
danneggiati, sostituirli.
• Arrestare l'apparecchio e attendere che il motore
si arresti prima di installare o rimuovere il gruppo
batteria.
• Leggere, comprendere e rispettare le istruzioni
riportate nel manuale della batteria e del
caricabatteria.
1. Allineare le sporgenze sul gruppo batteria con le
scanalature sul vano batteria.
2. Fare scorrere la batteria nel vano batteria finché non
si blocca in posizione.
3. Deve emettere un "clic".
6.3 RIMOZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 3.
1. Tenere premuto il pulsante di rilascio della batteria.
2. Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio.
6.4 INSTALLAZIONE DELLA PUNTA
Figura 4.
1. Portare il selettore della direzione in posizione
centrale per bloccare l'interruttore a leva.
2. Aprire o chiudere le ganasce del mandrino.
3. Sollevare la parte anteriore dell'apparecchio per
evitare che la punta cada dalle ganasce.
4. Inserire la punta.
5. Serrare le ganasce del mandrino.
NOTA
Ruotare il corpo del mandrino per chiudere le
ganasce. Non usare chiavi per serrare o allentare le
ganasce del mandrino.
AVVERTIMENTO
Inserire la punta nelle ganasce del mandrino in linea
retta. Non inserire la punta in direzione obliqua.
6.5 RIMOZIONE DELLA PUNTA
Figura 5.
1. Portare il selettore della direzione in posizione
centrale per bloccare l'interruttore a leva.
2. Aprire le ganasce del mandrino.
3. Rimuovere la punta.
AVVERTIMENTO
Prepararsi all'eventualità di inceppamento della punta
all'inizio della perforazione. In tale evenienza, il
trapano ha la tendenza ad arrestarsi e muoversi in
direzione opposta rispetto al senso di rotazione,
causando la perdita di controllo all'inizio della
perforazione. Se non si è preparati, tale perdita di
controllo può causare lesioni gravi.
7 UTILIZZO
AVVERTIMENTO
Indossare sempre protezioni per gli occhi.
AVVERTIMENTO
Non usare accessori non raccomandati dal costruttore
dell'apparecchio.
23
Italiano
IT

7.1 AVVIO DELL'APPARECCHIO
Figura 6.
NOTA
L'apparecchio non funziona finché il selettore della
direzione non viene spostato completamente a destra
o a sinistra. Non usare l'apparecchio a bassa velocità
per lunghi periodi di tempo.
1. Premere l'interruttore a leva per avviare
l'apparecchio (I).
7.2 ARRESTO DELL'APPARECCHIO
Figura 6.
1. Rilasciare l'interruttore a leva per arrestare
l'apparecchio (O).
AVVERTIMENTO
Rilasciare l'interruttore a leva e lasciare che l'attacco
si arresti completamente.
7.3 REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ
Figura 7.
1. Aumentare la pressione sull'interruttore a leva per
aumentare la velocità.
2. Ridurre la pressione sull'interruttore a leva per
diminuire la velocità.
7.4 REGOLAZIONE DEL RIDUTTORE A
DUE VELOCITÀ
Figura 8.
Il trapano dispone di un riduttore a due velocità che
consente di trapanare o avvitare a velocità BASSA
(impostazione 1) o ALTA (impostazione 2). Sulla parte
superiore dell'apparecchio è presente un cursore.
1. Quando si utilizza il trapano a velocità BASSA (1), la
velocità diminuisce mentre la coppia e la potenza
aumentano.
2. Quando si utilizza il trapano a velocità ALTA (2), la
velocità aumenta mentre la coppia e la potenza
diminuiscono.
AVVERTIMENTO
Usare la velocità BASSA (1) per applicazioni che
richiedono una coppia e una potenza elevate, e usare
la velocità ALTA (2) per applicazioni che richiedono
un'avvitatura o una foratura rapide.
7.5 DIREZIONE DI ROTAZIONE
Sopra l'interruttore a leva è presente un selettore della
direzione (avanti/indietro) che modifica la direzione di
rotazione della punta.
Figure 9 - 10.
1. Quando il selettore della direzione è sul lato sinistro
dell'interruttore a leva, la punta avanzerà.
2. Quando il selettore della direzione è sul lato destro
dell'interruttore a leva, la punta retrocederà.
3. Portare il selettore della direzione in posizione
centrale (bloccaggio) per ridurre il rischio di avvio
accidentale quando l'apparecchio non è in uso.
AVVERTIMENTO
Rilasciare l'interruttore a leva e lasciare che il
mandrino si arresti completamente.
AVVERTIMENTO
Attendere che il mandrino si arresti completamente
prima di modificare la direzione di rotazione.
NOTA
L'apparecchio non funziona finché il selettore della
direzione non viene spostato completamente a destra
o a sinistra.
7.6 SUGGERIMENTI DI UTILIZZO
• Prima di forare una superficie dura e liscia, utilizzare
un punzone per contrassegnare la posizione del
foro. In questo modo si evita che la punta scivoli
fuori dal foro all'inizio della trapanatura.
•
Prima di forare un metallo, applicare dell'olio sulla
punta per evitare che si surriscaldi. L'olio può
prolungare la durata di vita della punta e aumentare
l'azione di foratura.
• Se la punta si inceppa nel materiale o se il trapano
cade, interrompere immediatamente l'uso
dell'apparecchio. Rimuovere la punta dal materiale e
individuare la causa dell'inceppamento.
NOTA
Il trapano è dotato di freno automatico. Al rilascio
dell'interruttore a leva, il mandrino smetterà di ruotare.
Quando il freno funziona correttamente, delle scintille
sono visibili attraverso le aperture di ventilazione
dell'apparecchio. È un fenomeno normale dovuto
all'azione del freno.
FORATURA DI LEGNO
Per i migliori risultati, utilizzare punte in acciaio super
rapido per la foratura di legno.
1.
Iniziare a forare a velocità ridotta per evitare che la
punta possa scivolare. Aumentare la velocità mano
a mano che la punta penetra nel materiale.
2. Quando si fora da parte a parte, posizionare un
blocco di legno dietro al pezzo per evitare che il
bordo sul retro del foro si spacchi o si scheggi.
FORATURA DI METALLO
24
Italiano
IT

Per i migliori risultati, utilizzare punte in acciaio super
rapido per la foratura di metallo o acciaio.
1.
Iniziare a forare a velocità ridotta per evitare che la
punta possa scivolare.
2. Mantenere una velocità e una pressione che
consentano alla punta di penetrare senza
surriscaldarsi. Una pressione eccessiva può
surriscaldare il trapano, usurare i cuscinetti, piegare
o bruciare le punte e produrre fori decentrati o di
forma irregolare.
3. Per praticare fori di grandi dimensioni nel metallo,
iniziare con una punta piccola e finire con una punta
più grande. Inoltre, lubrificare la punta per migliorare
l'azione di foratura e aumentare la durata di vita
della punta.
8 MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Evitare che le parti in plastica entrino a contatto con
olio dei freni, benzina e materiali a base di petrolio. Gli
agenti chimici possono danneggiare la plastica e
renderla inservibile.
AVVERTENZA
Non usare detergenti o solventi aggressivi sulle parti
in plastica.
AVVERTIMENTO
Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio prima di
sottoporlo a manutenzione.
8.1 RIMOZIONE DEL MANDRINO
Il mandrino può essere rimosso e sostituito con uno
nuovo.
NOTA
Nota: prima di rimuovere il mandrino, bloccare
l'interruttore a leva portando il selettore della direzione
in posizione centrale e rimuovere il gruppo batteria.
• Allentare le ganasce del mandrino, inserire un
cacciavite a croce nel mandrino e svitare la vite in
senso orario.
• Ora è possibile svitare a mano il corpo del mandrino
ruotandolo in senso antiorario.
8.2 SERRAGGIO DI UN MANDRINO
ALLENTATO
• Allineare il foro del mandrino sull'albero del trapano
e serrare il mandrino in senso orario finché non si
incastra completamente. Le ganasce del mandrino
devono essere chiuse.
• Allentare le ganasce del mandrino in senso
antiorario. Allineare la vite con il foro sull'albero,
inserire un cacciavite nel mandrino e avvitare la vite
in senso antiorario.
8.3 PULIZIA DELL'APPARECCHIO
AVVERTENZA
L'apparecchio deve essere asciutto. L'umidità
comporta il rischio di scossa elettrica.
• Rimuovere il materiale estraneo dalle aperture di
ventilazione con un aspirapolvere.
•
Non spruzzare aria sulle aperture di ventilazione e
non pulirle con solventi.
• Pulire le superfici esterne e i componenti in plastica
con un panno morbido e umido.
9 SPECIFICHE TECNICHE
Tensione nominale 24 V
Velocità a vuoto 0~450/0~1750 RPM
Mandrino 13 mm senza chiave
Coppia 24 posizioni + trapano
Peso senza batteria 1.7 kg
Modello batteria BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Modello caricabatteria 29817
Livello di pressione so-
nora misurato
L
pA
= 70
dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Livello di potenza sonora
garantito
L
wA
= 81 dB(A), K
wA
= 3
dB(A)
Vibrazioni a
k
= 4.422 m/s
2
, K = 1,5
m/s
2
10 GARANZIA
(I termini e le condizioni integrali della garanzia sono
consultabili sul
sito web.)
. offre una garanzia di 3 anni per il prodotto e di 2 anni
per le batterie (uso domestico/privato) dalla data di
acquisto. La garanzia copre i difetti di fabbricazione. I
prodotti difettosi in garanzia possono essere riparati o
sostituiti. L'uso del prodotto in modo improprio o diverso
da come descritto nel manuale di istruzioni può
invalidare la garanzia. La normale usura del prodotto e
degli accessori non è coperta dalla garanzia. La
garanzia del fabbricante non è influenzata da eventuali
garanzie supplementari offerte dal rivenditore o dal
fornitore.
Per inoltrare una richiesta di riparazione in garanzia, i
prodotti difettosi devono essere riportati presso il punto
vendita insieme alla prova di acquisto (ricevuta).
25
Italiano
IT

11 DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
Nome e indirizzo del fabbricante
Nome: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Indirizzo: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Svezia
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare
il fascicolo tecnico
Nome: Peter Söderström
Indirizzo: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Svezia
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria: Avvitatore
Modello: 3700507a
Numero di serie: consultare la targa del
prodotto
Anno di fabbricazione: consultare la targa del
prodotto
• è conforme ai requisiti della direttiva Macchine
2006/42/EC;
•
è conforme ai requisiti delle seguenti direttive
europee:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Inoltre, si dichiara di aver utilizzato i seguenti (parti/
clausole degli) standard armonizzati europei:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Metodo di valutazione della conformità conforme
all'allegato V della direttiva 2000/14/EC.
Livello di potenza sonora misur-
ato:
L
WA
:
81 dB(A)
Livello di potenza sonora garan-
tito:
L
WA.d
: 84 dB(A)
Luogo, data: Malmö,
03.03.2019
Firma: Ted Qu, Direttore
Qualità
26
Italiano
IT

1 Description.................................. 28
1.1
Objet.........................................................28
1.2 Aperçu......................................................28
2 Sécurité....................................... 28
3 Symboles sur le produit...............28
4 Niveaux de risque........................28
5 Recyclage....................................28
6 Installation................................... 29
6.1 Déballage de la machine..........................29
6.2 Installation de pack-batterie..................... 29
6.3 Retrait de pack-batterie............................29
6.4 Installation de foret...................................29
6.5 Retrait de foret..........................................29
7 Fonctionnement...........................29
7.1 Démarrage de la machine........................30
7.2
Arrêt de la machine.................................. 30
7.3 Ajustement de vitesse variable.................30
7.4 Ajustement de train d'engrenages
deux vitesses............................................30
7.5 Ajustement de bouton d'inversion............ 30
7.6 Perçage de matériaux.............................. 30
8 Maintenance................................31
8.1 Retrait de mandrin....................................31
8.2 Serrage de mandrin desserré...................31
8.3 Nettoyez la machine.................................31
9 Technical data.............................31
10 Garantie.......................................32
11 Déclaration de conformité CE..... 32
27
Français
FR

1 DESCRIPTION
1.1 OBJET
La machine sert à enfoncer et desserrer des vis et
boulons mais aussi à serrer et desserrer des écrous
selon la plage de taille spécifique.
1.2 APERÇU
Figure 1.
1
Train d'engrenages
deux vitesses ( HI-
LO)
2
Bague d'ajustement
de couple
3
Mandrin sans clé
4
Gâchette de
commutation
5
Lampe de travail
LED
6
Bouton d'inversion
7
Rangement de
mèche
2 SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'effectuer /respecter toutes les
instructions de sécurité.
Voir le Manuel de sécurité.
3 SYMBOLES SUR LE PRODUIT
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur
cet outil. Étudiez-les et apprenez leur signification. Une
interprétation appropriée de ces symboles vous aide à
utiliser l'outil de manière plus optimale et sûre.
Symbole Explication
Lisez tous les avertissements de
sécurité et les instructions
Portez une protection auditive
Vitesse lente
Vitesse rapide
Mise sous tension
Mise hors tension
Symbole Explication
Déverrouillage
Ne touchez pas la pièce rotative
4 NIVEAUX DE RISQUE
Les mots de signalisation et significations suivants sont
destinés à expliquer les niveaux de risque associés à ce
produit.
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation dan-
gereuse imminente qui, si
elle n'est pas évitée, va en-
traîner des blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSE-
MENT
Indique une situation dan-
gereuse potentielle qui, si
elle n'est pas évitée, pour-
rait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
ATTENTION Indique une situation dan-
gereuse potentielle qui, si
elle n'est pas évitée, pour-
rait entraîner des blessures
mineures, voire modérées.
ATTENTION (Sans symbole d'alerte de
sécurité) indique une situa-
tion pouvant entraîner des
dommages pour les biens.
5 RECYCLAGE
Collecte à part. Vous ne devez pas met-
tre au rebut avec les déchets ménagers
habituels. S'il est nécessaire de re-
mplacer la machine ou si elle est deve-
nue inutile pour vous, ne la mettez pas
au rebut avec les déchets ménagers
normaux. Cette machine doit être dis-
ponible pour une collecte séparée.
Grâce à la collecte séparée de la ma-
chine usagée et de l'emballage, vous
assurez le recyclage des matériaux et
leur réutilisation. L'usage des matériaux
recyclés contribue à lutter contre la pol-
lution environnementale et réduit la de-
mande de matières premières.
28
Français
FR

À la fin de leur cycle de vie utile, mettez
les batteries /piles au rebut avec précau-
tion pour notre environnement. Une batt-
erie /pile contient des substances dan-
gereuses pour vous et l'environnement.
Vous devez retirer et mettre au rebut
ces substances à part sur un site ac-
ceptant les batteries /piles lithium-ion.
6 INSTALLATION
6.1 DÉBALLAGE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine
avant son usage.
AVERTISSEMENT
• Si les pièces sont endommagées, n'utilisez pas la
machine.
•
Si des pièces manquent, n'utilisez pas la machine.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
contactez le centre d'entretien.
1. Ouvrez l'emballage.
2.
Lisez la documentation dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non-assemblées de la
boîte.
4. Retirez la machine de la boîte.
5. Mettez la boîte et l'emballage au rebut dans le
respect de la réglementation locale.
6.2 INSTALLATION DE PACK-
BATTERIE
Figure 2.
AVERTISSEMENT
• Si le pack-batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le.
• Arrêtez la machine et attendez que le moteur
s'arrête avant d'installer ou de retirer le pack-
batterie.
• Lisez, apprenez et appliquez les instructions du
manuel de batterie et de chargeur.
1. Alignez les ailettes de levage sur le pack-batterie
avec les rainures dans le compartiment de batterie.
2. Poussez le pack-batterie dans le compartiment de
batterie jusqu'à le verrouiller en place.
3. Au clic audible, le pack-batterie est installé.
6.3 RETRAIT DE PACK-BATTERIE
Figure 3.
1. Appuyez sur le bouton de libération de batterie sans
le relâcher.
2. Retirez le pack-batterie de la machine.
6.4 INSTALLATION DE FORET
Figure 4.
1. Positionnez le bouton d'inversion au centre pour
verrouiller la gâchette de commutation.
2. Ouvrez ou fermez les mâchoires de mandrin sur un
point.
3. Levez l'avant de la machine pour éviter que la
mèche ne tombe des mâchoires de mandrin.
4. Placez la mèche dans le point.
5. Serrez les mâchoires de mandrin.
REMARQUE
Tournez le bloc de mandrin pour fermer les mâchoires
de mandrin. N'utilisez pas une clé pour serrer ou
desserrer les mâchoires de mandrin.
AVERTISSEMENT
Placez la mèche droite dans les mâchoires de
mandrin. Ne placez pas la mèche en angle dans les
mâchoires de mandrin. Ensuite, serrez.
6.5 RETRAIT DE FORET
Figure 5.
1. Positionnez le bouton d'inversion au centre pour
verrouiller la gâchette de commutation.
2. Ouvrez les mâchoires de mandrin.
3. Retirez le foret.
AVERTISSEMENT
Soyez prêt au blocage lorsque la mèche traverse. Si
c'est le cas, la perceuse a tendance à se bloquer et à
sursauter dans le sens contraire de la rotation. Elle
risque de provoquer une perte de contrôle en cas de
traversée du matériau. En cas d'impréparation, cette
perte de contrôle risque de provoquer des blessures
graves.
7 FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Portez systématiquement une protection oculaire.
AVERTISSEMENT
N'utilisez aucun accessoire non recommandé par le
fabricant de ce produit.
29
Français
FR

7.1 DÉMARRAGE DE LA MACHINE
Figure 6.
REMARQUE
La machine ne marche pas tant que le bouton
d'inversion n'est pas enfoncé à fond à gauche ou à
droite. N'utilisez pas la machine à vitesse lente
pendant des périodes prolongées.
1. Appuyez sur la gâchette de commutation pour
allumer la machine (I).
7.2 ARRÊT DE LA MACHINE
Figure 6.
1. Appuyez sur la gâchette de commutation pour
éteindre la machine (O).
AVERTISSEMENT
Relâchez la gâchette de commutation et laissez le
coupleur s'arrêter complètement.
7.3 AJUSTEMENT DE VITESSE
VARIABLE
Figure 7.
1. Augmentez la pression sur la gâchette pour
accélérer.
2. Réduisez la pression sur la gâchette pour ralentir.
7.4 AJUSTEMENT DE TRAIN
D'ENGRENAGES DEUX VITESSES
Figure 8.
La machine comporte un train d'engrenages deux
vitesses pensé pour le perçage ou le serrage à vitesse
LO (1) ou HI (2) (lente ou rapide respectivement). Un
interrupteur coulissant se trouve au sommet de la
machine.
1. Si vous utilisez la machine à la vitesse LO (1), la
vitesse diminue et la machine offre plus de
puissance et de couple.
2. Si vous utilisez la machine à la vitesse HI (2), la
vitesse s'élève et la machine offre moins de
puissance et de couple.
AVERTISSEMENT
Utilisez la vitesse LO (1) pour des applications
nécessitant un couple et une puissance élevés et la
vitesse HI (2) pour les applications de serrage ou de
perçage rapides.
7.5 AJUSTEMENT DE BOUTON
D'INVERSION
La machine comporte un bouton d'inversion
(verrouillage avance/recul) au-dessus de la gâchette de
commutation pour changer le sens de rotation de la
mèche.
Figure 9 - 10.
1. Lorsque le bouton d'inversion est sur le côté gauche
de la gâchette de commutation, la mèche tourne
dans le sens de l'avance.
2. Lorsque le bouton d'inversion est sur le côté droit de
la gâchette de commutation, la mèche tourne dans
le sens du recul.
3. Positionnez le bouton de sens sur arrêt (verrou
central) pour réduire la possibilité de démarrage
accidentel lorsque l'outil n'est pas utilisé.
AVERTISSEMENT
Relâchez la gâchette de commutation et laissez le
mandrin s'arrêter complètement pour arrêter la
machine.
AVERTISSEMENT
Laissez le mandrin s'arrêter complètement avant de
changer de sens de rotation.
REMARQUE
La machine ne marche pas tant que le bouton de sens
n'est pas enfoncé à fond à gauche ou à droite.
7.6 PERÇAGE DE MATÉRIAUX
• En cas de perçage sur des surfaces lisses, utilisez
un poinçon de centrage afin de marquer la position
nécessaire de l'orifice. Vous évitez ainsi que le foret
ne glisse et ne se décentre au démarrage du
perçage.
•
Pour le perçage des métaux, utilisez une huile
légère sur le foret afin de l'empêcher de surchauffer.
L'huile peut prolonger la vie utile du foret et
augmenter l'action de perçage.
• Si la mèche se bloque dans la pièce à ouvrer ou si
la perceuse tombe, arrêtez immédiatement d'utiliser
la machine. Retirez la mèche de la pièce à ouvrer et
déterminez la raison du blocage.
REMARQUE
Cette perceuse bénéficie d'un frein électrique. Si vous
relâchez la gâchette de commutation, le mandrin
cesse sa rotation. Si le frein fonctionne correctement,
des étincelles peuvent être visibles dans les fentes
d'aération du boîtier. C'est un produit normal de
l'action du frein.
PERÇAGE DU BOIS
30
Français
FR

Pour des performances maximum, utilisez des forets en
acier haute vitesse pour le perçage du bois.
1. Utilisez la machine à vitesse très basse pour éviter
que le foret ne glisse du point initial. Accélérez à
mesure que le foret mord dans le matériau.
2. Pour le perçage à travers des orifices, placez une
pièce de bois derrière la pièce à ouvrer pour éviter
des bords éclatés ou fragmentés sur l'arrière de
l'orifice.
P
ERÇAGE DU MÉTAL
Pour des performances maximum, utilisez des forets en
acier haute vitesse pour le perçage du métal ou de
l'acier.
1. Utilisez la machine à vitesse très basse pour éviter
que le foret ne glisse du point initial.
2. Maintenez une vitesse et une pression assurant la
coupe mais sans surchauffe du foret. L'application
d'une pression excessive entraîne : Surchauffe du
foret ; usure des roulements ; courbure ou brûlure
des forets ; production d'orifices décentrés ou de
forme irrégulière.
3. Pour percer de grands orifices dans le métal,
commencez avec une petite mèche puis terminez
par une plus grande. Vous pouvez aussi lubrifier le
foret avec de l'huile afin d'améliorer le perçage et de
prolonger la vie utile du foret.
8 MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le liquide de frein, l'essence et les
substances à base de pétrole toucher les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager le plastique et rendre son entretien
impossible.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de détergents ou de solvants puissants
sur les composants ou le boîtier en plastique.
AVERTISSEMENT
Retirez le pack-batterie de la machine avant la
maintenance.
8.1 RETRAIT DE MANDRIN
Le mandrin peut être retiré et remplacé par un neuf.
REMARQUE
Note : avant de retirer le mandrin, verrouillez la
gâchette de commutation en plaçant le sélecteur de
sens de rotation sur la position centrale et retirez le
pack-batterie.
• Desserrez les mâchoires de mandrin en toute
sécurité et insérez un tournevis cruciforme dans le
mandrin de la perceuse afin de retirer la vis dans le
sens horaire.
• Le bloc de mandrin peut alors être dévissé à la main
dans le sens antihoraire.
8.2 SERRAGE DE MANDRIN
DESSERRÉ
• Alignez l'orifice de mandrin sur la fusée de la
perceuse et serrez le mandrin dans le sens horaire
pour l'engager complètement avec un clic continu.
La mâchoire de mandrin est alors fermée.
• Forcez à la main pour desserrer la mâchoire de
mandrin dans le sens antihoraire. Alignez la vis
dans l'orifice de fusée et insérez un tournevis dans
le mandrin pour serrer la vis dans le sens
antihoraire.
8.3 NETTOYEZ LA MACHINE
AVERTISSEMENT
La machine doit être sèche. L'humidité peut entraîner
un risque de décharge électrique.
• Débarrassez l'aération des matériaux indésirables
avec un aspirateur.
• Ne pulvérisez pas l'aération ou ne la placez pas
dans des solvants.
• Nettoyez le boîtier et les composants en plastique
avec un chiffon doux humide.
31
Français
FR
9 Données techniques
Tension nominale 24 V
Vitesse à vide 0~450/0~1750 RPM
Mandrin 13 mm sans clé
Embrayage 24 Positions + Perceuse
Poids sans batterie
Modèle de batterie BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Modèle de chargeur 29817
Niveau de pression
acoustique mesuré
1.7 kg
L
pA
= 81 dB(A), K=
pA
= 3
dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti
L
wA
= 84 dB(A), K
wA
= 3
dB(A)
Vibration a
k
= 4.422 m/s
2
,K = 1.5
m/s
2

10 GARANTIE
(Les conditions générales complètes de la garantie se
trouvent sur la page Web de
)
La garantie est de 3 ans sur le produit et de 2 ans sur
les batteries (usage de consommateur /privé) à compter
de la date d'achat. Cette garantie couvre les défauts de
fabrication. Un produit défaillant sous garantie peut être
réparé ou remplacé. La garantie d'une unité qui a fait
l'objet d'abus ou d'un usage différent de celui décrit
dans le manuel du propriétaire peut être refusée.
L'usure normale et les pièces d'usure ne sont pas
couvertes par la garantie. La garantie du fabricant
d'origine n'est pas affectée par toute garantie
additionnelle offerte par un distributeur ou un
revendeur.
Un produit défaillant doit être retourné au point d'achat,
accompagné de sa preuve d'achat (reçu), afin de
prétendre à la garantie.
11 DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
Nom et adresse du fabricant :
Nom : GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse : Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Suède
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le
dossier technique :
Nom : Peter Söderström
Adresse : Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Suède
Nous déclarons ici que le produit
Catégorie : Perceuse-visseuse
Modèle : 3700507a
Numéro de série : Voir étiquette de caractér-
istiques du produit
Année de construction : Voir étiquette de caractér-
istiques du produit
• est en conformité avec les dispositions pertinentes
de la Directive Machine 2006/42/CE.
•
est en conformité avec les dispositions des autres
Directives CE suivantes :
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
En outre, nous déclarons que les (parties /clauses de)
normes européennes harmonisées suivantes ont été
appliquées :
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Méthode d'appréciation de la conformité selon l'Annexe
V/ Directive 2000/14/CE.
Niveau de puissance acous-
tique mesuré :
L
WA
: 81 dB(A)
Niveau de puissance acous-
tique garanti :
L
WA.d
:
84 dB(A)
Lieu et date : Malmö,
03.03.2019
Signature : Ted Qu, Direc-
teur Qualité
32
Français
FR

1 Descrição.................................... 34
1.1
Intuito........................................................34
1.2 Vista pormenorizada................................ 34
2 Segurança...................................34
3 Símbolos no produto................... 34
4 Níveis de risco.............................34
5 Recicle.........................................34
6 Instalação....................................35
6.1 Retire a máquina da caixa........................35
6.2 Instalar a bateria.......................................35
6.3 Retirar a bateria........................................35
6.4 Instalar a broca.........................................35
6.5 Retirar a broca..........................................35
7 Funcionamento............................35
7.1 Ligar a máquina........................................35
7.2 Parar a máquina.......................................36
7.3
Ajustar a velocidade variável....................36
7.4 Ajustar a transmissão de duas
velocidades.............................................. 36
7.5 Ajuste do botão de inversão.....................36
7.6 Perfurar materiais.....................................36
8 Manutenção.................................37
8.1 Retirar a bucha de aperto.........................37
8.2 Voltar a apertar um mandril solto............. 37
8.3 Limpar a máquina.....................................37
9 Características técnicas.............. 37
10 Garantia.......................................37
11 Declaração de Conformidade
CE............................................... 38
33
Português
PT

1 DESCRIÇÃO
1.1 INTUITO
A máquina foi criada para orientar e desapertar
parafusos, bem como para apertar e desapertar porcas
com as respetivas dimensões.
1.2 VISTA PORMENORIZADA
Imagem 1.
1
Transmissão de
duas velocidades
(alta e baixa)
2
Anel de ajuste do
binário
3
Mandril sem chave
4
Gatilho do
interruptor
5
Luz de
funcionamento LED
6
Botão de inversão
7
Compartimento de
arrumação das
brocas
2 SEGURANÇA
AVISO
Certifique-se de que segue todas as instruções de
segurança.
Consulte o manual de segurança.
3 SÍMBOLOS NO PRODUTO
Alguns dos seguintes símbolos podem aparecer nesta
ferramenta. Por favor, estude-os e aprenda o seu
significado. A interpretação adequada destes símbolos
permite-lhe utilizar melhor a ferramenta e de modo mais
seguro.
Símbolo Explicações
Leia todos os avisos de segurança
e todas as instruções.
Utilize proteção auditiva.
Baixa velocidade
Alta velocidade
Ligar
Desligar
Símbolo Explicações
Desbloquear
Não toque na peça rotativa.
4 NÍVEIS DE RISCO
As seguintes palavras e significados servem para
explicar os níveis de risco associados a este produto.
SÍMBO-
LO
SINAL SIGNIFICADO
PERIGO Indica uma situação peri-
gosa iminente que, se não
for evitada, dará origem a
morte ou a lesões sérias.
AVISO Indica uma situação poten-
cialmente perigosa que, se
não for evitada, pode dar
origem a morte ou a lesões
sérias.
CUIDADO Indica uma situação poten-
cialmente perigosa que, se
não for evitada, pode dar
origem lesões pequenas
ou moderadas.
CUIDADO (Sem símbolo de alerta de
segurança) Indica uma sit-
uação que pode resultar
em danos patrimoniais.
5 RECICLE
Recolha em separado. Não pode elimi-
nar juntamente com o lixo doméstico co-
mum. Se for necessário substituir a má-
quina, ou se já não lhe for útil, não a eli-
mine juntamente com o lixo doméstico
comum. Entregue esta máquina para
uma recolha em separado.
A recolha em separado de máquinas
usadas e do material de empacotamen-
to permite-lhe reciclar os materiais para
que possam ser usados de novo. A re-
utilização de materiais reciclados ajuda
a evitar a poluição ambiental e a reduzir
a procura de matérias-primas.
34
Português
PT

No final do seu tempo de vida útil, eli-
mine as baterias tendo em conta o nos-
so ambiente. A bateria contém material
perigoso para si e para o ambiente. Tem
de ser removida e eliminada em separa-
do em instalações que aceitem baterias
de ião de lítio.
6 INSTALAÇÃO
6.1 RETIRE A MÁQUINA DA CAIXA.
AVISO
Certifique-se de que monta corretamente a máquina
antes da utilização.
AVISO
• Se houver peças danificadas, não use a máquina.
• Se não tiver todas as peças, não utilize a
máquina.
• Se houver peças danificadas ou em falta, contacte
o centro de reparação.
1. Abra a caixa.
2. Leia a documentação existente na caixa.
3. Retire todas as peças desmontadas da caixa.
4. Retire a máquina da caixa.
5. Elimine a caixa e o material de empacotamento de
acordo com as normas locais.
6.2 INSTALAR A BATERIA
Imagem 2.
AVISO
• Se a bateria ou carregador estiver danificado,
proceda à sua substituição.
•
Pare a máquina e espere que o motor pare por
completo antes de instalar ou retirar a bateria.
• Leia, compreenda e siga as instruções no manual
da bateria e do carregador.
1. Alinhe as nervuras salientes da bateria com as
ranhuras no compartimento da bateria.
2. Pressione a bateria para o respetivo compartimento,
até ficar fixada no lugar.
3. Quando ouvir um clique, significa que a bateria está
instalada.
6.3 RETIRAR A BATERIA
Imagem 3.
1. Prima e mantenha premido o botão de libertação da
bateria.
2. Retire a bateria da máquina.
6.4 INSTALAR A BROCA
Imagem 4.
1. Pressione o botão de inversão no centro para fixar o
gatilho do interruptor.
2. Abra ou feche o mandril até certo ponto.
3. Levante a frente da máquina para evitar que a
broca caia do mandril.
4. Coloque a broca no mandril.
5. Aperte o mandril.
NOTA
Rode a estrutura do mandril para o fechar. Não use
uma chave para apertar ou desapertar o mandril.
AVISO
Insira a broca a direito no mandril. Não coloque a
broca torta no mandril e depois aperte.
6.5 RETIRAR A BROCA
Imagem 5.
1. Pressione o botão de inversão no centro para fixar o
gatilho do interruptor.
2. Abra o mandril.
3. Retire a broca.
AVISO
Esteja preparado para a perfuração da broca. Quando
isto acontecer, a broca tem tendência para agarrar e
dar um ressalto na direção oposta à rotação e pode
dar origem à perda de controlo ao perfurar o material.
Se não estiver preparado, esta perda de controlo
pode resultar em possíveis ferimentos graves.
7 FUNCIONAMENTO
AVISO
Use sempre proteção ocular.
AVISO
Não utilize quaisquer ligações ou acessórios não
recomendados pelo fabricante deste produto.
7.1 LIGAR A MÁQUINA
Imagem 6.
NOTA
A máquina não funciona até que o botão de inversão
seja pressionado por completo para a esquerda ou
para a direita. Não utilize a máquina a baixas
velocidades durante longos períodos de tempo.
35
Português
PT

1. Prima o interruptor do gatilho para ligar a máquina
(I).
7.2 PARAR A MÁQUINA
Imagem 6.
1. Liberte o interruptor do gatilho para desligar a
máquina (O).
AVISO
Liberte o gatilho do interruptor e deixe o acoplador
parar por completo.
7.3 AJUSTAR A VELOCIDADE
VARIÁVEL
Imagem 7.
1. Aumente a pressão no gatilho para aumentar a
velocidade.
2. Diminua a pressão no gatilho para diminuir a
velocidade.
7.4 AJUSTAR A TRANSMISSÃO DE
DUAS VELOCIDADES
Imagem 8.
A máquina tem uma transmissão de duas velocidades
para perfurar ou aparafusar: Alta (1) ou baixa (2). Existe
um interruptor deslizante na parte superior da máquina.
1. Quando usar a máquina na velocidade baixa (1), a
velocidade diminui e a máquina tem mais potência e
binário.
2. Quando usar a máquina na velocidade alta (2), a
velocidade aumenta e a máquina tem menos
potência e binário.
AVISO
Use a velocidade baixa (1) para mais potência e
binário e a velocidade alta (2) para perfurar
rapidamente ou aparafusar.
7.5 AJUSTE DO BOTÃO DE INVERSÃO
A máquina tem um botão de inversão (bloqueio de
avanço/retrocesso) acima do gatilho do interruptor para
alterar a direção da broca.
Imagem 9 - 10.
1. Quando o botão de inversão estiver do lado
esquerdo do gatilho do interruptor, a direção da
broca é para a frente.
2. Quando o botão de inversão estiver do lado direito
do gatilho do interruptor, a direção da broca é para
trás.
3. Coloque o botão da direção na posição OFF
(bloqueio central) para ajudar a diminuir a
possibilidade de arranque acidental quando não
utilizar o aparelho.
AVISO
Liberte o gatilho do interruptor e deixe o mandril parar
por completo para parar a máquina.
AVISO
Deixe o mandril parar por completo antes de alterar a
direção de rotação.
NOTA
A máquina não funciona até que o botão da direção
for pressionado por completo para a esquerda ou para
a direita.
7.6 PERFURAR MATERIAIS
• Quando perfurar uma superfície dura e suave, use
um ponteiro para marcar o local desejado para o
orifício. Isto pode evitar que a broca se afaste do
centro quando começar a perfurar.
•
Quando perfurar metais, use um pouco de óleo na
broca para evitar que sobreaqueça. O óleo pode
prolongar a vida da broca e aumentar a ação de
perfuração.
• Se a broca ficar presa na peça a ser trabalhada, ou
se cair, pare imediatamente de usar a máquina.
Retire a broca da peça a ser trabalhada e analise a
causa da obstrução.
NOTA
Esta broca tem travão elétrico. Quando o gatilho é
libertado, o mandril pára de girar. Quando o travão
estiver a funcionar corretamente, podem ser vistas
faíscas através das ranhuras de ventilação na
estrutura. Isto é normal e é uma ação do travão.
PERFURAR MADEIRA
Para um desempenho máximo, use brocas de aço de
alta velocidade para perfurar madeira.
1.
Comece a perfurar a velocidades muito baixas, para
evitar que a broca se afaste do ponto de perfuração.
Aumente a velocidade à medida que a broca vai
entrando na madeira.
2. Quando perfurar, coloque um bloco de madeira
atrás da peça a ser trabalhada, para evitar
extremidades lascadas na parte traseira do orifício.
PERFURAR METAL
Para um desempenho máximo, use brocas de aço de
alta velocidade para perfurar metal ou aço.
1. Comece a perfurar a velocidades muito baixas, para
evitar que a broca se afaste do ponto de perfuração.
36
Português
PT

2. Mantenha uma velocidade e pressão que lhe
permita cortar sem sobreaquecer a broca. Se
aplicar demasiada pressão, pode: Sobreaquecer a
broca, desgastar os rolamentos, dobrar ou queimar
as brocas e criar orifícios descentrados ou
irregulares.
3.
Quando perfurar orifícios grandes em metal,
comece com uma broca pequena e termine com
uma broca grande. Além disso, lubrifique a broca
com óleo para melhorar a perfuração e aumentar o
tempo de vida da broca.
8 MANUTENÇÃO
CUIDADO
Não permita que fluido dos travões, gasolina,
materiais à base de petróleo toquem nas peças de
plástico. Os químicos podem causar danos no plástico
e torná-lo irreparável.
CUIDADO
Não utilize solventes fortes ou detergentes na
estrutura de plástico ou componentes.
AVISO
Retire a bateria da máquina antes de proceder à
manutenção.
8.1 RETIRAR A BUCHA DE APERTO
Pode retirar o mandril e substituí-lo por um novo.
NOTA
Nota: Antes de retirar o mandril, bloqueie o gatilho do
interruptor colocando o seletor da direção de rotação
no centro e retirando a bateria.
• Desaperte os dentes do mandril e insira uma chave
de estrelas no mandril do berbequim para retirar o
parafuso no sentido dos ponteiros do relógio.
• A estrutura do mandril pode agora ser
desaparafusada à mão no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio.
8.2 VOLTAR A APERTAR UM
MANDRIL SOLTO
• Alinhe o orifício do mandril com o eixo do
berbequim e aperte o mandril no sentido dos
ponteiros do relógio até que o mandril fique bem
encaixado com um clique contínuo. Nesta altura, os
dentes do mandril estão fechados.
•
Faça alguma força para desapertar os dentes do
mandril no sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio. Alinhe o parafuso com o eixo e insira uma
chave de fendas no mandril para apertar o parafuso
no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio.
8.3 LIMPAR A MÁQUINA
CUIDADO
A máquina tem de estar seca. A humidade pode
causar riscos de choques elétricos.
• Limpe o material indesejado dos orifícios de
ventilação com um aspirador.
•
Não pulverize líquidos para os orifícios de
ventilação nem os coloque dentro de solventes.
• Limpe a estrutura e os componentes de plástico
com um pano suave ligeiramente embebido em
água.
9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Voltagem nominal 24 V
Velocidade Sem Carga 0~450/0~1750 RPM
Mandril 13 mm sem chave
Embraiagem 24 Posições + berbequim
Peso sem bateria 1.7 kg
Modelo da bateria BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Modelo do carregador 29817
Nível de pressão do som
medido nível
L
pA
= 70 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Nível de potência do som
garantido nível
L
wA
= 81 dB(A), K
wA
= 3
dB(A)
Vibração a
k
= 4.422
m/s
2
,K = 1,5
m/s
2
10 GARANTIA
(Os termos e condições da garantia pode ser
encontrados na
página web)
A garantia é de 3 anos sobre o produto, e 2 anos sobre
as baterias (consumidor/uso privado) a partir da data da
compra. Esta garantia abrange defeitos de fabrico. Um
produto danificado ao abrigo da garantia pode ser
reparado ou substituído. Uma unidade que tenha sido
mal utilizada ou usada de outro modo para além do
descrito no manual de utilização pode ser rejeitada para
garantia. O desgaste normal e peças gastas não é
considerado para a garantia. A garantia original do
fabricante não é afetada por qualquer garantia adicional
oferecida por um revendedor.
Um produto danificado tem de ser devolvido no local
onde o comprou, de modo a pedir a ativação da
garantia, juntamente com a prova de compra (recibo).
37
Português
PT

11 DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE CE
Nome e morada do fabricante:
Nome: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Morada: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Swe-
den
Nome e morada da pessoa autorizada a compilar o
ficheiro técnico:
Nome: Peter Söderström
Morada: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Suécia
Declaramos por este meio que o produto
Categoria: Berbequim/Aparafusadora
Modelo: 3700507a
Número de série: Consulte a etiqueta das
especificações do produto
Ano de fabrico: Consulte a etiqueta das
especificações do produto
• Se encontra em conformidade com as provisões
relevantes da Diretiva Máquinas 2006/42/CE.
•
Se encontra em conformidade com as provisões
das seguintes diretivas europeias:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Além disso, declaramos que as seguintes normas
harmonizadas europeias (partes ou cláusulas) foram
usadas:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Método de avaliação da conformidade com o anexo V,
Diretiva 2000/14/CE
Nível de potência do som medi-
do:
L
WA
:
81 dB(A)
Nível de potência do som ga-
rantido:
L
WA.d
: 84 dB(A)
Local, data: Malmö,
03.03.2019
Assinatura: Ted Qu, Dire-
tor da Qualidade
38
Português
PT

1 Beschrijving.................................40
1.1
Toepassing...............................................40
1.2 Overzicht.................................................. 40
2 Veiligheid.....................................40
3 Symbolen op het product............ 40
4 Risiconiveaus.............................. 40
5 Recycling.....................................40
6 Installatie..................................... 41
6.1 Pak de machine uit...................................41
6.2 Het accupack installeren.......................... 41
6.3 Het accupack verwijderen........................ 41
6.4 Het bitje installeren...................................41
6.5 Verwijder het bit........................................41
7 Gebruik........................................41
7.1 Start het gereedschap..............................41
7.2
Stop het gereedschap.............................. 42
7.3 De variabele snelheid aanpassen............ 42
7.4 Pas het twee versnellingen
tandwielmechanisme aan.........................42
7.5 Pas de omkeerknop aan.......................... 42
7.6 Boor materialen........................................42
8 Onderhoud.................................. 43
8.1 Verwijder de boorkop............................... 43
8.2 Draai de loss boorkop weer vast..............43
8.3 Reinig het gereedschap........................... 43
9 Technische gegevens................. 43
10 Garantie.......................................43
11 EG conformiteitsverklaring.......... 44
39
Engels
NL

1 BESCHRIJVING
1.1 TOEPASSING
Het gereedschap is bedoeld voor het indraaien en
losdraaien van schroeven en bouten, alsmede voor het
aandraaien en losdraaien van moeren binnen het
betreffende dimensiegebied.
1.2 OVERZICHT
Afbeelding 1.
1
Twee versnellingen
tandwielmechanisme
(HI-LO)
2
Koppel-aanpasring
3
Sleutelloze
boorhouder
4
Trekkerschakelaar
5
Led werklamp
6
Omkeerknop
7
Bitopslag
2 VEILIGHEID
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u zich aan alle veiligheidsinstructies
houdt.
Raadpleeg het veiligheidshandboek.
3 SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Sommige van de volgende symbolen kunnen worden
gebruikt op dit gereedschap. Bekijk ze en leer hun
betekenis kennen. Een juiste interpretatie van deze
symbolen stelt u in staat om het gereedschap beter en
veiliger te gebruiken.
Symbool Uitleg
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle instructies zorgvuldig
door
Draag gehoorbescherming
Lage snelheid
Hoge snelheid
Inschakelen
Uitschakelen
Symbool Uitleg
Ontgrendelen
Raak het draaiende onderdeel niet
aan
4 RISICONIVEAUS
De volgende signaalwoorden en -betekenissen zijn
bedoeld om de risiconiveaus uit te leggen die aan dit
product zijn verbonden.
SYM-
BOOL
SIGNAAL BETEKENIS
GEVAAR Maakt attent op een drei-
gende gevaarlijke situatie,
die, indien niet wordt voor-
komen, ernstig letsel of de
dood tot gevolg heeft.
WAAR-
SCHUWING
Maakt attent op een poten-
tieel gevaarlijke situatie,
die, indien niet wordt voor-
komen, ernstig letsel of de
dood tot gevolg kan heb-
ben.
OPGELET Maakt attent op een poten-
tieel gevaarlijke situatie,
die, indien niet wordt voor-
komen, gering tot matig let-
sel tot gevolg kan hebben.
OPGELET (Zonder veiligheidswaar-
schuwings- symbool) Geeft
een situatie aan die kan lei-
den tot schade aan eigen-
dom.
5 RECYCLING
Aparte afvoer. U mag dit niet met het
huishoudelijk afval afvoeren. Als het no-
dig is om de machine te vervangen, of
als het u hem niet meer nodig heeft,
mag u hem niet afvoeren via het huish-
oudelijk afval. Maak deze machine be-
schikbaar voor afzonderlijke afvoer.
Door afzonderlijke afvoer van gebruikte
machines en verpakkingen kunt u mate-
rialen recyclen en opnieuw gebruiken.
Gebruik van de gerecyclede materialen
helpt milieu-vervuiling te voorkomen en
verlaagt de behoefte aan grondstoffen.
40
Engels
NL

Verwijder batterijen aan het einde van
hun nuttige levensduur met de nodige
voorzorgsmaatregelen voor ons milieu.
De batterij bevat materiaal dat gevaarlijk
is voor u en het milieu. U moet deze ma-
terialen afzonderlijk verwijderen en af-
voeren bij een instelling die lithium-ion
batterijen accepteert (KCA).
6 INSTALLATIE
6.1 PAK DE MACHINE UIT
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de machine correct monteert voor
gebruik.
WAARSCHUWING
• Gebruik de machine niet als onderdelen
beschadigd zijn.
•
Als u niet over alle onderdelen beschikt, mag u de
machine niet gebruiken.
• Als de onderdelen beschadigd zijn of ontbreken,
neem dan contact op met het servicecentrum.
1. Open het pakket.
2. Lees de documentatie in de doos.
3. Haal de nog niet gemonteerde onderdelen uit de
doos.
4. Haal de machine uit de doos.
5. Voer de doos en verpakking af in overeenstemming
met de plaatselijke voorschriften.
6.2 HET ACCUPACK INSTALLEREN
Afbeelding 2.
WAARSCHUWING
• Als het accupack of de lader is beschadigd, dient u
het accupack of de lader te vervangen.
• Stop het gereedschap en wacht tot de motor stopt
voordat u het accupack installeert of verwijdert.
• Lees, ken en volg de instructies in de handleiding
van de accu en de lader op.
1. Breng de staafjes op het accupack in één lijn met de
groeven op het accuvak-compartiment.
2.
Duw het accupack in het accuvak-compartiment
totdat het accupack op zijn plek vergrendelt.
3. Als u een klik hoort, is het accupack geïnstalleerd.
6.3 HET ACCUPACK VERWIJDEREN
Afbeelding 3.
1. Houd de ontgrendelingsknop van het accupack
ingedrukt.
2. Verwijder het accupack uit de machine.
6.4 HET BITJE INSTALLEREN
Afbeelding 4.
1. Druk de omkeerknop in de middelste stand in om de
schakelaar te vergrendelen.
2. Open of sluit de spanklauwen tot een punt.
3. Til de voorkant van het gereedschap op om te
voorkomen dat het bitje uit de spanklauwen valt.
4. Plaats het bitje in de punt.
5. Draai de spanklauwen vast.
OPMERKING
Draai de behuizing van de klauw om de spanklauwen
te sluiten. Gebruik geen sleutel om de spanklauwen
vast of los te maken.
WAARSCHUWING
Steek het bitje recht in de spanklauwen. Steek het
bitje niet onder een hoek in de spanklauwen om deze
vervolgens vast te maken.
6.5 VERWIJDER HET BIT
Afbeelding 5.
1. Druk de omkeerknop in de middelste stand in om de
schakelaar te vergrendelen.
2. Open de spanklauwen.
3. Verwijder het boorbitje.
WAARSCHUWING
Wees voorbereid op binding bij bit-doorbraak.
Wanneer deze situaties zich voordoen, heeft de boor
de neiging om tegengesteld aan de draairichting te
grijpen en weg te duwen en kan controleverlies
veroorzaken bij het doorbreken van het materiaal. Als
dit niet wordt voorbereid, kan het controleverlies
mogelijk ernstig letsel veroorzaken.
7 GEBRUIK
WAARSCHUWING
Draag altijd oogbescherming.
WAARSCHUWING
Gebruik geen toebehoren of accessoires die niet door
de fabrikant van dit product zijn aanbevolen.
7.1 START HET GEREEDSCHAP
Afbeelding 6.
41
Engels
NL

OPMERKING
Het gereedschap kan niet werken totdat de
omkeerknop volledig naar links of rechts is geduwd.
Gebruik het gereedschap niet gedurende een lange
tijd met een lage snelheid.
1. Druk op de schakelaar om het gereedschap AAN (I)
te schakelen.
7.2 STOP HET GEREEDSCHAP
Afbeelding 6.
1. Laat de schakelaar los om het gereedschap UIT (O)
te zetten.
WAARSCHUWING
Laat de schakelaar los en laat het koppelmechanisme
volledig tot stilstand komen.
7.3 DE VARIABELE SNELHEID
AANPASSEN
Afbeelding 7.
1. Verhoog de druk op de schakelaar voor een hogere
snelheid.
2. Verlaag de druk op de schakelaar voor een lagere
snelheid.
7.4 PAS HET TWEE VERSNELLINGEN
TANDWIELMECHANISME AAN
Afbeelding 8.
Het gereedschap heeft een twee versnellingen
tandwielmechanisme ontwikkeld voor het boren of
schroeven op LO (1) of HI (2) snelheden. Er bevindt
zich een schuifschakelaar bovenop het gereedschap.
1. Wanneer u het gereedschap met de LO (1)-snelheid
gebruikt, neemt de snelheid af en heeft het
gereedschap meer kracht en koppel.
2. Wanneer u het gereedschap met de HI (2)-snelheid
gebruikt, neemt de snelheid toe en heeft het
gereedschap minder kracht en koppel.
WAARSCHUWING
Gebruik de LO (1)-snelheid voor toepassingen met
hoog vermogen en koppel en de HI (2)-snelheid voor
snelle boor- of schroeftoepassingen.
7.5 PAS DE OMKEERKNOP AAN
Het gereedschap heeft de omkeerknop (vooruit/
achteruit vergrendeling) boven de schakelaar om de
richting van het bitje te veranderen.
Afbeelding 9 - 10.
1. Als de omkeerknop zich aan de linkerkant van de
schakelaar bevindt, is de richting van het bitje naar
voren gericht.
2. Wanneer de omkeerknop zich aan de rechterkant
van de schakelaar bevindt, is de bitrichting
omgekeerd.
3. Plaats de richtingsknop in de stand UIT (middelste
vergrendeling) om te voorkomen dat het
gereedschap per ongeluk start als dit niet wordt
gebruikt.
WAARSCHUWING
Laat de schakelaar los en laat de boorkop volledig tot
stilstand komen om het gereedschap te stoppen.
WAARSCHUWING
Laat de boorkop volledig tot stilstand komen voordat u
de draairichting wijzigt.
OPMERKING
Het gereedschap werkt niet totdat de richtingknop
volledig naar links of rechts is geduwd.
7.6 BOOR MATERIALEN
• Gebruik een centerpons om de gewenste locatie
van het gat te markeren wanneer u harde, gladde
oppervlakken boort. Dit kan voorkomen dat de boor
uit het midden glijdt wanneer het gat wordt gemaakt.
•
Als u in metaal boort, moet u een lichte olie
gebruiken om te voorkomen dat het bitje oververhit
raakt. De olie kan de levensduur van het bitje
verlengen en de booractie vergroten.
• Als het bitje vaststeekt in het materiaal of als het
boren mislukt, stopt u het gereedschap direct.
Verwijder het bitje uit het materiaal en analyseer de
oorzaak van de blokkering.
OPMERKING
De boor heeft een elektrische rem. Als de schakelaar
wordt losgelaten, stopt de boorkop met draaien. Als de
rem naar behoren werkt, kunnen vonken zichtbaar zijn
door de ventilatiesleuven van de behuizing. Dit is
normaal en is de werking van de rem.
BOREN IN HOUT
Gebruik HSS bitjes tijdens het boren in hout voor een
maximale prestatie.
1.
Gebruik het gereedschap op een geringe snelheid
om te voorkomen dat het bitje van het startpunt
glijdt. Verhoog de snelheid zodra het bitje in het
materiaal grijpt.
2. Als u door gaten boort, dient u een stukje houten
achter het werkstuk te plaatsen om te voorkomen
dat de randen aan de achterkant van het gat
uitscheuren.
42
Engels
NL

BOREN IN METAAL
Gebruik HSS bitjes tijdens het boren in metaal voor een
maximale prestatie.
1.
Gebruik het gereedschap op een geringe snelheid
om te voorkomen dat het bitje van het startpunt
glijdt.
2. Houd een snelheid en druk tegen het werkstuk
waardoor u kunt boren, maar zonder het bitje te
oververhitten. Te veel druk uitoefenen kan:
Oververhitting van de boor veroorzaken; De
kogellagers verslijten; De bitjes verbuigen of
verbranden; en scheve of onregelmatig gevormde
boorgaten maken.
3. Begin bij het boren van grote gaten in metaal met
een klein bitje en eindig met een grote bit. Smeer
tevens het bit met olie om de booractie te
verbeteren en de levensduur van het bitje te
verlengen.
8 ONDERHOUD
LET OP!
Zorg dat de kunststof onderdelen niet in contact
komen met remvloeistoffen, benzine of producten op
basis van aardolie. Chemicaliën kunnen het kunststof
beschadigen en het kunststof onbruikbaar maken.
LET OP!
Maak de kunststof behuizing of onderdelen niet
schoon met een agressief schoonmaakmiddel.
WAARSCHUWING
Verwijder het accupack uit de machine voordat u
onderhoud uitvoert.
8.1 VERWIJDER DE BOORKOP
De boorkop kan worden verwijderd en vervangen door
een nieuwe.
OPMERKING
Opmerking: voordat u de boorkop verwijdert,
vergrendelt u de schakelaar door de richting van de
rotatiekeuze in de middelste stand te zetten en het
accupack te verwijderen.
• Maak de spanklauwen veilig los en plaats een
kruiskopschroevendraaier in de boorkop om de
schroef met de klok mee te verwijderen.
• De behuizing van de boorkop kan nu tegen de klok
in met de hand worden losgedraaid.
8.2 DRAAI DE LOSS BOORKOP WEER
VAST
•
Breng het gat van de boorkop in lijn met de
boorspindel en draai de boorkop met de klok mee
vast totdat de boorkop helemaal vastklikt met een
continue klik. Op dit moment is de spanklauw
gesloten.
• Gebruik een behendige kracht om de spanklauw
tegen de klok in los te maken. Breng de schroef in
lijn met het gat van de spindel en steek een
schroevendraaier in de boorkop om de schroef
tegen de klok in vast te draaien.
8.3 REINIG HET GEREEDSCHAP
LET OP!
De machine moet droog zijn. Vocht kan het risico op
een elektrische schok veroorzaken.
• Verwijder het ongewenste materiaal met een
stofzuiger uit de ventilatieopening.
•
Sproei geen oplosmiddelen op en plaats de
luchtopening niet in oplosmiddelen.
• Reinig de behuizing en de kunststof onderdelen met
een vochtige en zachte doek.
9 TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 24 V
Snelheid zonder belasting 0~450/0~1750 TPM
Boorkop 13 mm sleutelloos
Koppeling 24 posities + boor
Gewicht zonder accu 1.7 kg
Accumodel BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Opladermodel 29817
Gemeten geluidsdruk ni-
veau
L
pA
= 70 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Gewaarborgd geluids-
vermogen niveau
L
wA
= 81
dB(A), K
wA
= 3
dB(A)
Trilling a
k
= 4.422 m/s
2
,K = 1,5
m/s
2
10 GARANTIE
(De volledige garantievoorwaarden zijn terug te vinden
op de website)
De garantie bedraagt 3 jaar op het product en 2 jaar op
batterijen (consument/privégebruik) vanaf de datum van
aankoop. Deze garantie dekt fabricagefouten. Een
defect product dat onder de garantie valt kan worden
gerepareerd of vervangen. Een apparaat dat op andere
43
Engels
NL

manieren is misbruikt of op andere manieren is gebruikt
dan beschreven in de gebruiksaanwijzing, kan worden
uitgesloten van de garantie. Normale slijtage en aan
slijtage onderhevige onderdelen vallen niet onder de
garantie. De oorspronkelijke fabrieksgarantie wordt niet
beïnvloed door enige aanvullende garantie die door een
dealer of verkoper wordt geboden.
Een defect product moet worden geretourneerd naar
het verkooppunt om aanspraak te maken op de
garantie, samen met het aankoopbewijs (kassabon).
11 EG
CONFORMITEITSVERKLARING
Naam en adres van de fabrikant:
Naam: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Swe-
den
Naam en adres van de persoon bevoegd voor het
samenstellen van het technisch bestand:
Naam: Peter Söderström
Adres: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Zwe-
den
Wij verklaren hierbij dat het product
Categorie: Schroefkop
Model: 3700507a
Serienummer: Zie typeplaatje van product
Fabricagejaar: Zie typeplaatje van product
• in overeenstemming is met de relevante bepalingen
van richtlijn inzake machines 2006/42/EC.
•
in overeenstemming is met de bepalingen van de
volgende EC-richtlijnen:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Wij verklaren tevens dat de volgende (delen/clausules
van) Europese geharmoniseerde normen werden
gebruikt:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Conformiteitsbeoordelingsmethode bij bijlage V
2000/14/EC.
Gemeten geluidsvermogensni-
veau:
L
WA
:
81 dB(A)
ewaarborgd geluidsvermogenni-
veau:
L
WA.d
: 84 dB(A)
Plaats, datum: Malmö,
03.03.2019
Handtekening: Ted Qu,
Directeur kwaliteit
44
Engels
NL

1 Описание....................................46
1.1
Предназначение..................................... 46
1.2 Обзор.......................................................46
2 Техника безопасности...............46
3 Значки на продукте....................46
4 Уровни риска..............................46
5 Вторсырье.................................. 46
6 Монтаж....................................... 47
6.1 Распаковка машины............................... 47
6.2 Установка аккумуляторной батареи......47
6.3 Извлечение аккумулятора..................... 47
6.4 Установка насадки..................................47
6.5 Снятие насадки.......................................47
7 Эксплуатация............................. 48
7.1 Запуск машины....................................... 48
7.2
Остановка машины.................................48
7.3 Задайте требующуюся скорость........... 48
7.4 Регулировка двухскоростной
зубчатой передачи................................. 48
7.5 Установка кнопки реверса..................... 48
7.6 Сверление материала............................48
8 Техобслуживание...................... 49
8.1 Снятие патрона.......................................49
8.2 Снова затяните патрон.......................... 49
8.3 Очистка машины.....................................49
9 Technical data.............................49
10 Гарантия.....................................50
11 Декларация соответствия ЕС... 50
45
Русский
RU

1 ОПИСАНИЕ
1.1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Устройство предназначено для завинчивания и
отвинчивания винтов и болтов соответствующего
габаритного диапазона.
1.2 ОБЗОР
Рис. 1.
1
Двухступенчатая
передача ( HI-LO)
2
Кольцо
регулировки усилия
3
Быстрозажимной
патрон
4
Курковый
выключатель
5
Светодиодный
рабочий
осветитель
6
Кнопка реверса
7
Магазин для
насадок
2 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ
Удостоверьтесь, что вы следуете/выполняете все
инструкции ТБ.
См. руководству по ТБ.
3 ЗНАЧКИ НА ПРОДУКТЕ
На данном приборе могут использоваться
некоторые нижеприведенные значки. Необходимо
изучить значки и запомнить их значение. Понимание
значков обеспечить большую эффективность и
безопасность использование прибора.
Значок Объяснение
Изучите все предупреждения и
инструкции безопасности
Надевайте средства защиты
органов слуха
Низкая скорость
Высокая скорость
Включение
Выключение
Значок Объяснение
Разблокировка
Не прикасайтесь к подвижным
элементам
4 УРОВНИ РИСКА
Следующие предупреждения и индикаторы
предназначены для указания уровней риска,
связанных с этим продуктом.
ЗНАЧОК СИГНАЛ ЗНАЧЕНИЕ
ОПАСНО Указывает на опасную
ситуацию, которая
неминуемо приведет к
серьезной травме или
смерти.
ВНИМАНИЕ Указывает на
потенциально опасную
ситуацию, которая может
привести к серьезной
травме или смерти.
ОСТОРОЖН
О
Указывает на
потенциально опасную
ситуацию, которая может
привести к травмам
средней и легкой
степеней тяжести.
ОСТОРОЖН
О
(Без знака
предупреждения об
опасности) Указывает на
ситуацию, которая может
привести к
материальному ущербу.
5 ВТОРСЫРЬЕ
Раздельный сбор. Запрещается
выбрасывать совместно с ТБО. При
замене машины или она больше не
нужна не выбрасывайте ее совместно
с ТБО. Машину необходимо
утилизировать отдельно.
Отдельная утилизация б/у машины и
упаковки позволяет перерабатывать
материалы и использовать их
повторно. Использование
переработанных материалов
позволяет предотвратить загрязнение
окружающей среды и снизить
требования к сырью.
46
Русский
RU

Отработавшие аккумуляторы
необходимо утилизировать с учетом
требований защиты окружающей
среды. В аккумуляторах содержится
материал, опасный для человека и
окружающей среды. Необходимо
вынуть и утилизировать данный
материал, поместив его в
оборудование для переработки
литий-ионных аккумуляторов.
6 МОНТАЖ
6.1 РАСПАКОВКА МАШИНЫ
ВНИМАНИЕ
Перед эксплуатацией необходимо удостовериться,
что машина собрана правильно.
ВНИМАНИЕ
• При повреждении компонентов машины ее
использовать запрещено.
• При отсутствии каких-либо компонентов
машину эксплуатировать запрещено.
• Если элементы машины повреждены или
отсутствуют, обратитесь в сервисный центр.
1. Вскройте упаковку.
2. Ознакомьтесь с документацией, содержащейся в
коробке.
3. Выньте несобранные компоненты из коробки.
4. Выньте машину из коробки.
5. Необходимо утилизировать коробку и упаковку в
соответствии с местными требованиями.
6.2 УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ
БАТАРЕИ
Рис. 2.
ВНИМАНИЕ
• При повреждении аккумулятора или зарядного
устройства замените их.
•
Прежде чем установить или вынуть
аккумулятор, отключите пилу и дождитесь
остановки электродвигателя.
• Изучите и выполните инструкции из
руководства по эксплуатации аккумулятора и
зарядного устройства.
1. Совместите ребра на аккумуляторе с канавками
в батарейном отсеке.
2.
Толкайте аккумулятор в батарейный отсек, пока
он не защелкнется на месте.
3. При установке аккумулятора на штатное место
раздастся характерный щелчок.
6.3 ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА
Рис. 3.
1. Нажмите и удерживайте кнопка извлечения
аккумулятора.
2. Выньте аккумуляторную батарею из машины.
6.4 УСТАНОВКА НАСАДКИ
Рис. 4.
1. Переместите кнопку реверса в центральное
положение, чтобы заблокировать курковый
выключатель.
2. Разведите или сведите зажимные губки патрона
до образования отверстия нужного диаметра.
3. Направьте шуруповерт вверх, чтобы насадка не
выпала из патрона.
4. Установите насадку в патрон.
5. Затяните патрон.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для затяжки зажимных губок патрона поверните
корпус патрона. Не отпускайте или не зажимайте
губки гаечным ключом.
ВНИМАНИЕ
Поместите насадку в зажимные губки патрона. Не
устанавливайте насадку в зажимные губки патрона
под углом.
6.5 СНЯТИЕ НАСАДКИ
Рис. 5.
1. Переместите кнопку реверса в центральное
положение, чтобы заблокировать курковый
выключатель.
2. Разведение зажимных губок патрона.
3. Снимите насадку.
ВНИМАНИЕ
Будьте готовы к броскам устройства при
застревании насадки. При возникновении такой
ситуации шуруповерт может застревать или
создавать броски в противоположном вращению
направлении, что, в свою очередь, может привести
к потере контроля над устройством. Неготовность к
такому развитию событий может привести к
серьезным травмам.
47
Русский
RU

7 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ
Необходимо всегда надевать защитные очки.
ВНИМАНИЕ
Не используйте никаких принадлежностей или
аксессуаров, не рекомендованных производителем
данного продукта.
7.1 ЗАПУСК МАШИНЫ
Рис. 6.
ПРИМЕЧАНИЕ
Машина не будет работать до тех пор, пока кнопка
реверса не будет полностью нажата влево или
вправо. Не используйте машину на низких
скоростях продолжительное время.
1. Нажмите курковый выключатель, чтобы ВКЛ.(I)
машину.
7.2 ОСТАНОВКА МАШИНЫ
Рис. 6.
1. Отпустите курковый выключатель, чтобы ОТКЛ.
(O) машину.
ВНИМАНИЕ
Отпустите курковый выключатель и дайте муфте
полностью остановиться.
7.3 ЗАДАЙТЕ ТРЕБУЮЩУЮСЯ
СКОРОСТЬ
Рис. 7.
1. Для увеличения скорости сильнее нажмите на
курковый выключатель.
2. Для уменьшения скорости отпустите курковый
выключатель.
7.4 РЕГУЛИРОВКА
ДВУХСКОРОСТНОЙ ЗУБЧАТОЙ
ПЕРЕДАЧИ
Рис. 8.
Машина имеет двухскоростную зубчатую передачу
для сверления или завинчивания на низкой LO (1)
или на высокой HI (2) скоростях. Ползунковый
переключатель расположен сверху машины.
1. При включении низкой LO (1) скорости, скорость
снижается, при этом мощность и крутящий
момент машины увеличиваются.
2. При включении высокой HI (2) скорости, скорость
увеличивается, при этом мощность и крутящий
момент машины уменьшаются.
ВНИМАНИЕ
Низкая LO (1) скорость используется при
необходимости создания высокой мощности и
крутящего момента, а высокая HI (2) скорость —
высокоскоростного сверления или завинчивания.
7.5 УСТАНОВКА КНОПКИ РЕВЕРСА
У машины над курковым выключателем имеется
кнопка реверса насадки (блокировка вращения
вперед/назад).
Рис. 9 - 10.
1. При расположении кнопки реверса слева
куркового выключателя насадка вращается
вперед.
2. При расположении кнопки реверса справа
куркового выключателя насадка вращается
назад.
3. Поместите кнопку направления в положение
ВЫКЛ. (центральное положение), чтобы
уменьшить вероятность произвольного запуска
перфоратора.
ВНИМАНИЕ
Чтобы выключить машину, отпустите курковый
выключатель и дайте патрону полностью
остановиться.
ВНИМАНИЕ
Перед тем, как изменить направление вращения,
дайте патрону полностью остановиться.
ПРИМЕЧАНИЕ
Машина не включится до тех пор, пока кнопка
направления не будет полностью нажата влево
или вправо.
7.6 СВЕРЛЕНИЕ МАТЕРИАЛА
• При необходимости сверления материала с
твердой или гладкой поверхностью следует
предварительно накернить отверстие. Это будет
препятствовать выбегу сверла из центра
заготовки.
•
При сверлении металлических заготовок насадку
необходимо смазать маслом, чтобы не допустить
ее перегрева. Масло продлевает срок службы и
работоспособность насадки.
• Если насадка застревает в заготовке или при
«опрокидывании» перфоратора, немедленно
отпустите курковый выключатель. Удалите
48
Русский
RU

насадку из заготовки и определите причину ее
застревания.
ПРИМЕЧАНИЕ
У перфоратора имеется электрический тормоз.
При отпускании куркового выключателя патрон
останавливается. При нормальной работе тормоза
через вентиляционные отверстия на корпусе
видны искры. Это свидетельствует о нормальной
работе тормоза.
СВЕРЛЕНИЕ ДРЕВЕСИНЫ
Для обеспечения максимальной
производительности используйте стальные
высокоскоростные сверла для работы по дереву.
1. В самом начале необходимо выполнять
сверление на низкой скорости, чтобы сверло не
выбежало из начальной точки. При застревании
сверла необходимо увеличить скорость работы
перфоратора.
2. При сквозном сверлении за целевую заготовку
необходимо заложить деревянный брусок, чтобы
предотвратить образование сколов и зазубрин
на краях отверстия с другой стороны заготовки.
С
ВЕРЛЕНИЕ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ЗАГОТОВОК
Для обеспечения максимальной
производительности используйте стальные
высокоскоростные сверла для работы по дереву или
металлу.
1. В самом начале необходимо выполнять
сверление на низкой скорости, чтобы сверло не
выбежало из начальной точки.
2. Поддерживайте постоянную скорость и нажим на
перфоратор, чтобы при сверлении насадка не
перегревалась. При приложении слишком
сильного нажима: Перегревается сверло;
изнашивается подшипник; подгорание или
изгибание насадки; отклонение от центра
отверстия и нарушение формы отверстий.
3. При сверлении широких отверстий в
металлических изделиях необходимо вначале
проделывать в них небольшие отверстия малым
сверлом, а затем работать большим сверлом.
При этом необходимо смазать сверло маслом,
чтобы обеспечить его эффективность и
увеличить срок его службы.
8 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Не допускайте контакта тормозной жидкости,
бензина, материалов на основе нефти с
пластмассовыми элементами. Химические
вещества могут привести к повреждению и порче
пластмассовых компонентов.
ВНИМАНИЕ
Запрещается использовать сильные растворители
или моющие средства для очистки пластмассового
корпуса и компонентов машины.
ВНИМАНИЕ
Выньте аккумуляторную батарею из машины до
выполнения техобслуживания.
8.1 СНЯТИЕ ПАТРОНА
Патрон можно снять и заменить на новый.
ПРИМЕЧАНИЕ
Примечание: перед снятием патрона заблокируйте
курковый выключатель, поместив селектор
направления вращения в центральное положение,
и выньте аккумулятор.
• Аккуратно разведите зажимные губки патрона и,
поместив крестовую отвертку в патрон
шуруповерта, отвинтите крепежный винт по
часовой стрелке.
• Теперь корпус патрона можно отвинтить вручную
против часовой стрелки.
8.2 СНОВА ЗАТЯНИТЕ ПАТРОН
• Совместите отверстие в патроне со шпинделем
и затяните патрон по часовой стрелке до
характерного щелчка. Зажимные губки будут
сведены.
• Поворачивая патрон против часовой стрелки с
умеренным усилием разведите зажимные губки.
Совместите отверстие в патроне со шпинделем
и, поместив крестовую отвертку в патрон
шуруповерта, завинтите крепежный винт против
часовой стрелки.
8.3 ОЧИСТКА МАШИНЫ
ВНИМАНИЕ
Машина должна быть сухой. Сырость может
привести к опасности поражения электротоком.
• Очистите вентиляционные отверстия пылесоса
от мусора.
• Запрещается распылять или наносить на
воздухозаборные отверстия растворители.
• Очистите корпус и пластмассовые компоненты
машины влажной и мягкой тканью.
9 Технические данные
Номинальное напряжение 24 B
Скорость холостого хода 0~450/0~1750 RPM
49
Русский
RU

Патрон 13 с быстрозажимным
патроном
Муфта 24 положения + сверление
Масса без АКБ
Модель батареи BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Модель зарядного
устройства
29817
Измеренный уровень
звукового давления
1.7 kg
L
pA
= 70 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Фактический уровень
звукового давления
L
wA
= 81 dB(A), K
wA
= 3
dB(A)
Значение вибрации a
k
= 4.422 m/s
2
,K = 1.5
m/s
2
10 ГАРАНТИЯ
(Полный текст гарантийных положений и условий
представлен на веб-странице )
Гарантия составляет: 3 года на продукт и 2 года на
АКБ (бытовое/личное использование) с даты
покупки. Эта гарантия распространяется на
производственные дефекты. По гарантии дефектное
устройство подлежит ремонту или замене. При
неправильном использовании устройства или
использовании его в нарушение указаний из
руководства для владельца гарантия на устройство
аннулируется. Нормальный износ и убыть
компонентов не покрываются гарантией. На
гарантию оригинального производителя не влияет
никакая дополнительная гарантия, предлагаемая
дилером или продавцом.
Для требования гарантии необходимо вернуть
дефектный продукт в пункт покупки вместе с
доказательством покупки (чеком).
11 ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Название и адрес производителя:
Название: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Адрес: Propellergatan 1, 211 15 Malmö,
Швеция
Имя и адрес ответственного составителя
документации:
Название: Питер Седерстрем (Peter Söderström)
Адрес: Propellergatan 1, 211 15 Malmö,
Швеция
Настоящим свидетельствуем, что продукт
Категория: Дрель-шуруповерт на
Модель: 3700507a
Серийный номер: См. паспортную
табличку продукта
Год выпуска: См. паспортную
табличку продукта
• удовлетворяет соответствующим требованиям
Директивы о машинном оборудовании
2006/42/EC.
• удовлетворяет соответствующим требованиям
следующих директив ЕС:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Также заявляем, что продукт соответствует
следующим (частям/статьям) единых европейских
стандартов:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Способ оценки соответствия к Приложению V
Директивы 2000/14/EC.
Измеренный уровень
звукового давления:
L
WA
: 81 дБ(A)
Фактический уровень
звукового давления:
L
WA.d
: 84 дБ(A)
Место, дата: Malmö,
03.03.2019
Подпись: Тэд Ку (Ted
Qu), директор по
качеству
50
Русский
RU

1 Kuvaus........................................ 52
1.1
Käyttötarkoitus..........................................52
1.2 Yleiskatsaus............................................. 52
2 Turvallisuus................................. 52
3 Tuotteen symbolit........................52
4 Riskitasot.....................................52
5 Kierrätettävä................................52
6 Asennus...................................... 53
6.1 Pura kone pakkauksesta..........................53
6.2 Akun asentaminen....................................53
6.3 Poista akku...............................................53
6.4 Terän asentaminen.................................. 53
6.5 Terän poistaminen....................................53
7 Käyttö.......................................... 53
7.1 Koneen käynnistäminen...........................53
7.2 Koneen pysäyttäminen.............................54
7.3
Nopeuden säätäminen............................. 54
7.4 Kaksinopeuksisen hammaspyörästön
säätäminen...............................................54
7.5 Suunnanvaihtopainikkeen säätäminen.....54
7.6 Porattavat materiaalit............................... 54
8 Kunnossapito...............................55
8.1 Istukan irrottaminen..................................55
8.2 Löysän istukan kiristäminen..................... 55
8.3 Koneen puhdistaminen.............................55
9 Tekniset tiedot.............................55
10 Takuu.......................................... 55
11 EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutu
s...................................................55
51
Suomi
FI

1 KUVAUS
1.1 KÄYTTÖTARKOITUS
Kone on tarkoitettu ruuvien ja pulttien kiristämiseen ja
irrottamiseen sekä soveltuvan mittaisten muttereiden
kiristämiseen ja irrottamiseen.
1.2 YLEISKATSAUS
Kuva 1.
1
Kaksinopeuksinen
hammaspyörästö (HI
- LO)
2
Vääntömomentin
säätörengas
3
Avaimeton istukka
4
Virtaliipaisin
5
LED-työvalo
6
Suunnanvaihtopainike
7
Terien säilytys
2 TURVALLISUUS
VAROITUS
Varmista, että luet kaikki turvallisuusohjeet ja noudatat
niitä.
Katso Turvallisuusopas.
3 TUOTTEEN SYMBOLIT
Tässä työkalussa voi olla joitakin seuraavista
symboleista. Tutustu niihin ja niiden merkityksiin.
Näiden symboleiden oikea tulkinta auttaa sinua
käyttämään työkalua paremmin ja turvallisemmin.
Symboli Selitys
Lue kaikki turvallisuuteen liittyvät
varoitukset ja kaikki ohjeet.
Käytä kuulosuojaimia
Alhainen nopeus
Korkea nopeus
Kytkeminen päälle
Kytkeminen pois päältä
Symboli Selitys
Avaa
Älä koske pyöriviin osiin
4 RISKITASOT
Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu
tuotteeseen liittyvän riskitason selittämiseen.
SYM-
BOLI
SIGNAALI MERKITYS
VAARA Ilmaisee välitöntä vaarallis-
ta tilannetta, joka johtaa
kuolemaan tai vakavaan
vammaan, jos sitä ei välte-
tä.
VAROITUS Ilmaisee mahdollisesti
vaarallisen tilanteen, joka
saattaa johtaa kuolemaan
tai vakavaan vammaan, jos
sitä ei vältetä.
HUOMIO Ilmaisee mahdollisesti
vaarallisen tilanteen, joka
saattaa johtaa lievään tai
kohtalaiseen loukkaantu-
miseen, jos sitä ei vältetä.
HUOMIO (Ilman varoitussymbolia) Il-
maisee tilanteen, joka saat-
taa johtaa omaisuusvahin-
koon.
5 KIERRÄTETTÄVÄ
Erillinen keräysastia. Älä hävitä tavallis-
en kotitalousjätteen mukana. Jos on
välttämätöntä vaihtaa kone, tai jos et tar-
vitse konetta enää, älä hävitä sitä kotita-
lousjätteen mukana. Vie tämä kone eril-
liskeräykseen.
Vanhojen koneiden ja pakkausten erilli-
nen keräys mahdollistaa materiaalien
kierrätyksen ja uusiokäytön. Kierrätetty-
jen materiaalien uusiokäyttö auttaa estä-
mään ympäristön saastumista ja vähen-
tää raaka-aineiden tarvetta.
52
Suomi
FI

Paristojen ja akkujen käyttöiän loppues-
sa, hävitä ne oikein ja ympäristö huo-
mioiden. Paristot ja akut sisältävät mate-
riaalia, joka on vaarallista ihmisille ja
ympäristölle. Nämä materiaalit on irrotet-
tava ja hävitettävä erikseen laitteista, jot-
ka käyttävät litiumioniakkuja.
6 ASENNUS
6.1 PURA KONE PAKKAUKSESTA
VAROITUS
Varmista, että kokoat koneen oikein ennen käyttöä.
VAROITUS
• Jos osissa on vaurioita, älä käytä konetta.
• Jos kaikkia osia ei ole, älä käytä konetta.
• Jos osat ovat vaurioituneet tai niitä puuttuu, ota
yhteys huoltoliikkeeseen.
1. Avaa pakkaus.
2.
Lue laatikon sisällä oleva dokumentaatio.
3. Poista kaikki irralliset osat laatikosta.
4. Poista kone laatikosta.
5. Hävitä laatikko ja pakkaus paikallisten määräysten
mukaan.
6.2 AKUN ASENTAMINEN
Kuva 2.
VAROITUS
• Jos akku tai laturi on vaurioitunut, vaihda akku tai
laturi.
•
Pysäytä kone ja odota moottorin pysähtymistä
ennen kuin asennat tai poistat akun.
• Lue ja ymmärrä kaikki akun ja laturin käyttöoppaan
ohjeet sekä noudata niitä.
1. Kohdista akun ylösnousevat ulokkeet akkulokeron
uriin.
2.
Työnnä akkua akkulokeroon, kunnes akku lukittuu
paikalleen.
3. Kun kuulet napsahduksen, akku on asennettu.
6.3 POISTA AKKU
Kuva 3.
1. Paina akun vapautuspainiketta ja pidä sitä
painettuna.
2. Irrota akku koneesta.
6.4 TERÄN ASENTAMINEN
Kuva 4.
1. Paina suunnanvaihtopainike keskiasentoon
virtaliipaisimen lukitsemiseksi.
2. Avaa tai sulje istukan leuat pisteeseen.
3. Nosta koneet etuosaa, jotta terä ei putoa istukan
leuoista.
4. Laita terä paikalleen.
5. Kiristä istukan leuat.
HUOMAA
Sulje istukan leuat kääntämällä istukan runkoa. Älä
käytä avainta istukan leukojen kiristämiseen tai
avaamiseen.
VAROITUS
Aseta terä suoraan istukan leukoihin. Älä aseta
poranterää vinossa istukan leukoihin. Kiristä leuat
sitten.
6.5 TERÄN POISTAMINEN
Kuva 5.
1. Paina suunnanvaihtopainike keskiasentoon
virtaliipaisimen lukitsemiseksi.
2. Avaa istukan leuat.
3. Poista poranterä.
VAROITUS
Valmistaudu poran kiinnijäämiseen
läpimenokohdassa. Jos se tapahtuu, porakone voi
potkaista pyörintää vastaan ja aiheuttaa työkalun
hallinnan menetyksen silloin, kun se pääsee
materiaalin läpi. Mikäli et ole varautunut siihen,
hallinnan menetys voi aiheuttaa vakavan
henkilövahingon.
7 KÄYTTÖ
VAROITUS
Käytä aina suojalaseja.
VAROITUS
Älä käytä lisälaitteita tai lisävarusteita, jos tämän
tuotteen valmistaja ei ole suositellut.
7.1 KONEEN KÄYNNISTÄMINEN
Kuva 6.
53
Suomi
FI

HUOMAA
Kone ei toimi ennen kuin suunnanvaihtopainike on
painettu joko vasemmalle tai oikealle. Vältä koneen
käyttämistä hitaalla nopeudella pitkiä aikoja.
1. Kytke kone päälle (I) painamalla virtaliipaisinta.
7.2 KONEEN PYSÄYTTÄMINEN
Kuva 6.
1. Kytke kone pois päältä (O) vapauttamalla
virtaliipaisin.
VAROITUS
Vapauta virtaliipaisin ja anna liitoskappaleen pysähtyä
täysin.
7.3 NOPEUDEN SÄÄTÄMINEN
Kuva 7.
1. Lisää nopeutta painamalla liipaisinta enemmän.
2. Vähennä nopeutta painamalla liipaisinta vähemmän.
7.4 KAKSINOPEUKSISEN
HAMMASPYÖRÄSTÖN
SÄÄTÄMINEN
Kuva 8.
Koneessa on kaksinopeuksinen hammaspyörästö, joka
on suunniteltu poraamiseen tai kiinnittämiseen
alhaisella LO (1) tai korkealla HI (2) nopeudella. Koneen
päällä on liukukytkin.
1. Kun käytät konetta LO-nopeudella (1), nopeus
hidastuu ja koneessa on enemmän voimaa ja
vääntöä.
2. Kun käytät konetta HI-nopeudella (2), nopeus
kasvaa ja koneessa on vähemmän voimaa ja
vääntöä.
VAROITUS
Käytä LO-nopeutta (1) kovaa voimaa ja vääntöä
vaativaan työhön ja HI-nopeutta (2) nopeaan
poraukseen tai ruuvien kiertämiseen.
7.5 SUUNNANVAIHTOPAINIKKEEN
SÄÄTÄMINEN
Koneessa on suunnanvaihtopainike (eteenpäin/
taaksepäin lukko) virtaliipaisimen yläpuolella. Sillä voit
vaihtaa terän pyörimissuuntaa.
Kuva 9 - 10.
1. Kun suunnanvaihtopainike on virtaliipaisimen
vasemmalla puolella, terän pyörimissuunta on
eteenpäin.
2. Kun suunnanvaihtopainike on virtaliipaisimen
oikealla puolella, terän pyörimissuunta on
taaksepäin.
3.
Aseta suunnanvaihtopainike OFF-asentoon
(keskelle lukkoon). Se pienentää tahattoman
käynnistymisen vaaraa.
VAROITUS
Vapauta virtaliipaisin ja anna istukan pysähtyä täysin
koneen pysäyttämiseksi.
VAROITUS
Anna istukan pysähtyä täysin ennen pyörintäsuunnan
vaihtamista.
HUOMAA
Porakone ei toimi ennen kuin suunnanvaihtopainike
on painettu joko vasemmalle tai oikealle.
7.6 PORATTAVAT MATERIAALIT
• Kun poraat kovaan, tasaiseen pintaan, käytä
keskipiikkiä halutun reiän sijainnin merkitsemiseen.
Se voi estää poranterää luistamasta sivuun, kun
reiän poraaminen aloitetaan.
•
Kun poraat metallia, käytä poranterässä kevytöljyä,
jotta estät sen ylikuumentumisen. Öljy voi pidentää
terän käyttöikää ja parantaa poraustulosta.
• Jos terä jää kiinni työkappaleeseen tai terä putoaa,
pysäytä kone välittömästi. Irrota terä työkappaleesta
ja selvitä juuttumisen syy.
HUOMAA
Tässä porakoneessa on sähköjarru. Kun liipaisinkytkin
vapautetaan, istukka lopettaa pyörimisen. Kun jarru
toimii oikein, kipinät voivat näkyä kotelon
tuuletusaukkojen läpi. Tämä on normaalia ja kuuluu
jarrun toimintaan.
PUUN PORAAMINEN
Käytä pikaterästeriä puun poraamiseen, niin saat
parhaimman tuloksen.
1.
Käytä konetta erittäin hitaalla nopeudella, jotta estät
terän lipsumisen aloituskohdasta. Lisää nopeutta,
kun poranterä pureutuu materiaalin sisään.
2. Kun poraat reikien läpi, aseta puupala työkappaleen
taakse estämään reiän taustan reunojen halkeilun.
METALLIN PORAAMINEN
Käytä pikaterästeriä metallin tai teräksen poraamiseen,
niin saat parhaimman tuloksen.
1. Käytä konetta erittäin hitaalla nopeudella, jotta estät
terän lipsumisen aloituskohdasta.
2. Ylläpidä nopeus ja paine, mikä mahdollistaa
poraamisen poranterän ylikuumentumatta. Liiallinen
54
Suomi
FI

painaminen voi johtaa: Poranterän
ylikuumentumiseen, laakereiden kulumiseen,
poranterien taipumiseen tai palamiseen ja
epäkeskeisiin tai epäsäännöllisen muotoisiin reikiin.
3.
Kun poraat isoja reikiä metalliin, aloita pienellä
poranterällä ja käytä lopussa isoa terää. Voitele terä
myös öljyllä. Se parantaa poraustulosta ja pidentää
terän käyttöikää.
8 KUNNOSSAPITO
VARO
Älä anna jarrunesteiden, bensiinin, öljypohjaisten
tuotteiden päästä kosketuksiin muoviosien kanssa.
Kemikaalit voivat vaurioittaa muovia ja tehdä muovista
käyttökelvottoman.
VARO
Älä käytä voimakkaita liuottimia tai puhdistusaineita
muoviseen runkoon tai muovisiin osiin.
VAROITUS
Irrota akku koneesta ennen kunnossapitotoimia.
8.1 ISTUKAN IRROTTAMINEN
Istukka voidaan irrottaa ja vaihtaa uuteen.
HUOMAA
Huomaa: ennen istukan irrottamista lukitse liipaisin
asettamalla suunnanvaihtopainike keskiasentoon ja
poista akku.
• Löysää istukan leuat ja työnnä ristipääruuvitaltta
terän istukkaan ja poista ruuvi kiertämällä
myötäpäivään.
•
Istukan runko voidaan nyt irrottaa kääntämällä sitä
vastapäivään käsin.
8.2 LÖYSÄN ISTUKAN KIRISTÄMINEN
• Kohdista istukan reikä poran karaan ja kiristä
istukka kääntämällä sitä myötäpäivään, kunnes
istukka kiinnittyy täysin napsahtamalla. Tällä
hetkellä istukan leuat ovat kiinni.
•
Käytä hieman voimaa istukan leuan avaamiseen
kääntämällä vastapäivään. Kohdista ruuvi karan
reikään ja työnnä ruuvitaltta istukkaan kiristääksesi
ruuvin vastapäivään.
8.3 KONEEN PUHDISTAMINEN
VARO
Koneen täytyy olla kuiva. Kosteus voi aiheuttaa
sähköiskun vaaran.
• Puhdista epätoivottu materiaali tuuletusaukoista
pölynimurilla.
•
Älä puhalla tuuletusaukkoihin tai laita
tuuletusaukkoihin liuottimia.
• Puhdista kotelo ja muoviset komponentit kostealla ja
pehmeällä liinalla.
9 TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 24 V
Tyhjäkäyntinopeus 0~450/0~1750 RPM
Istukka 13 mm avaimeton
Kytkin 24 asentoa + pora
Paino ilman akkua 1.7 kg
Akun malli BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Laturin malli 29817
Mitattu äänenpaineen taso L
pA
= 70 dB(A), K
pA
= 3 dB
(A)
Taattu äänentehon taso L
wA
= 81
dB (A), K
wA
= 3
dB (A)
Tärinä a
k
= 4.422 m/s
2
,K = 1,5
m/s
2
10 TAKUU
(Täydelliset takuuehdot löytyvät verkkosivustolta)
. Takuu tuotteelle on 3 vuotta ja akuille 2 vuotta
(kuluttaja-/yksityiskäytössä) ostopäivästä alkaen. Takuu
kattaa valmistusvirheet. Takuun aikana viallinen tuote
voidaan joko korjata tai vaihtaa. Laitteen, jota on
käytetty väärin tai jota käytetään muulla tavoin kuin
käyttöoppaassa kuvatulla tavalla, takuu voidaan
mitätöidä. Takuu ei korvaa normaalia kulumista tai
kuluvia osia. Jälleenmyyjän tarjoama lisätakuu ei
vaikuta alkuperäisen valmistajan takuuseen.
Takuukorvaus vaatii viallisen tuotteen palauttamisen
ostopaikkaan yhdessä ostotodistuksen (kuitin) kanssa.
11 EU-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVA
KUUTUS
Valmistajan nimi ja osoite:
Nimi: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Osoite: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Ruotsi
Sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu
kokoamaan teknisen tiedoston:
55
Suomi
FI

Nimi: Peter Söderström
Osoite: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Ruotsi
Täten vakuutamme, että tuote
Luokka: Poran ohjain
Malli: 3700507a
Sarjanumero: Katso tuotteen tyyppikilpi
Valmistusvuosi: Katso tuotteen tyyppikilpi
• täyttää konedirektiivin 2006/42/EY olennaiset
vaatimukset.
•
täyttää seuraavien muiden EU-direktiivien
vaatimukset:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Lisäksi vakuutamme, että seuraavia yhdenmukaistettuja
eurooppalaisia standardeja (osia/artikloja) on käytetty:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Vaatimustenmukaisuuden arviointi on tehty direktiivin
2000/14/EY liitteen V mukaisesti.
Mitattu äänentehotaso: L
WA
: 81 dB(A)
Taattu äänentehotaso: L
WA.d
:
84 dB(A)
Paikka, päiväys: Malmö,
03.03.2019
Allekirjoitus: Ted Qu, Laa-
tujohtaja
56
Suomi
FI

1 Beskrivning..................................58
1.1
Syfte......................................................... 58
1.2 Översikt.................................................... 58
2 Säkerhet......................................58
3 Symboler på produkten............... 58
4 Risknivåer....................................58
5 Återvinning.................................. 58
6 Installation................................... 59
6.1 Packa upp maskinen................................59
6.2 Montera batteripaketet............................. 59
6.3 Ta ut batteripaketet.................................. 59
6.4 Installera borrinsatsen..............................59
6.5 Ta ut insatsen...........................................59
7 Användning................................. 59
7.1 Starta maskinen....................................... 59
7.2
Stänga av maskinen.................................59
7.3 Justera verktygets hastighet.....................60
7.4 Justera den tvåväxlade drivlinan..............60
7.5 Justera riktningsväljaren...........................60
7.6 Borrmaterial..............................................60
8 Underhåll.....................................61
8.1 Ta bort chucken........................................61
8.2 Dra åt en lös chuck...................................61
8.3 Rengöra maskinen................................... 61
9 Technical data.............................61
10 Garanti.........................................61
11 EG-försäkran om
överensstämmelse...................... 61
57
Svenska
SV

1 BESKRIVNING
1.1 SYFTE
Maskinen är avsedd för att skruva i och lossa skruvar
samt för att dra åt och lossa muttrar inom respektive
dimensionsomfång.
1.2 ÖVERSIKT
Figur 1.
1
Tvåväxlad drivlina
(HI-LO)
2
Ring för inställning
av vridmomentet
3
Snabbchuck
4
Avtryckare
5
Arbetsbelysning led
6
Riktningsväljare
7
Bitsmagasin
2 SÄKERHET
VARNING
Se till att utföra/följa alla säkerhetsanvisningar.
Se säkerhetshandboken.
3 SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
Vissa av följande symboler kan ha använts på detta
verktyg. Studera dem och lär dig vad de betyder. Att
tolka dessa symboler på rätt sätt hjälper dig att
manövrera verktyget bättre och säkrare.
Symbol Förklaring
Läs alla säkerhetsvarningar och al-
la instruktioner
Använd hörselskydd
Låg hastighet
Hög hastighet
Sätta på
Stänga av
Låsa upp
Symbol Förklaring
Rör aldrig vid roterande delar
4 RISKNIVÅER
Följande signalord och betydelser används för att
förklara de olika risknivåerna vid användning av
produkten.
SYM-
BOL
SIGNAL BETYDELSE
FARA Anger en omedelbart farlig
situation som, om den inte
förebyggs, kommer att leda
till dödsfall eller allvarliga
personskador.
VARNING Anger en potentiellt farlig
situation som, om den inte
förebyggs, kan leda till
dödsfall eller allvarliga per-
sonskador.
FÖRSIKTIGH-
ET
Anger en potentiellt farlig
situation som, om den inte
förebyggs, kan leda till lin-
driga eller måttliga person-
skador.
FÖRSIKTIGH-
ET
(Utan varningssymboler)
Anger en situation som kan
resultera i materiella ska-
dor.
5 ÅTERVINNING
Separat insamling. Får inte kasseras
som vanligt hushållsavfall. Om maski-
nen ska bytas ut, eller om du inte har
användning för den längre ska den inte
kasseras som hushållsavfall. Denna
maskin skall lämnas till separat insam-
ling.
Vid separat insamling av använd maskin
och förpackning är det möjligt att åter-
vinna och återanvända material. An-
vändning av återvunna material skonar
miljön och minskar utnyttjandet av råvar-
or.
Skydda miljön genom att lämna uttjänta
batterier till avsedd uppsamlingsplats.
Batteriet innehåller ämnen som är ska-
dliga både för dig och för miljön. Dessa
material ska lämnas till en anläggning
som tar emot litiumjonbatterier.
58
Svenska
SV

6 INSTALLATION
6.1 PACKA UPP MASKINEN
VARNING
Kontrollera att maskinen är rätt monterad före
användning.
VARNING
• Använd inte maskinen om någon del är skadad.
• Använd inte maskinen om någon del saknas.
• Om någon del är skadad eller saknas, kontakta
servicecenter.
1. Öppna förpackningen.
2.
Läs igenom dokumentationen i förpackningen.
3. Ta ut alla omonterade delar från förpackningen.
4. Ta ut maskinen från förpackningen.
5. Kassera lådan och förpackningsmaterialet enligt
lokala regler.
6.2 MONTERA BATTERIPAKETET
Figur 2.
VARNING
• Byt batteripaketet eller laddaren, om de är
skadade.
•
Stäng av maskinen och vänta tills motorn stannat
innan du monterar eller tar bort batteripaketet.
• Läs, förstå och följ instruktionerna i batteriets och
laddarens handbok.
1. Placera ribborna på batteripaketet i linje med
ursparingarna i batteriutrymmet.
2.
Tryck in batteripaketet i batteriutrymmet tills
batteripaketet låses fast.
3. Batteripaketet har installerats när det hörs ett klick.
6.3 TA UT BATTERIPAKETET
Figur 3.
1. Tryck in och håll in knappen för att frigöra batteriet.
2. Ta ut batteripaketet från maskinen.
6.4 INSTALLERA BORRINSATSEN
Figur 4.
1. Skjut riktningsväljaren i det mittersta läget för att
låsa avtryckaren.
2. Öppna eller stäng chuckens klor till en spets.
3. Vänd maskinens framsida uppåt så att insatsen inte
ramlar ur chucken.
4. Sätt i insatsen i spetsen.
5. Dra åt chucken.
NOTERA
Vrid på chucken för att stänga chuckens klor. Använd
inte skruvdragare för att dra åt eller lossa chuckens
klor.
VARNING
Stick in insatsen rakt in i chuckens klor. Sätt inte in
insatsen i chuckens klor i en vinkel och dra sedan åt.
6.5 TA UT INSATSEN
Figur 5.
1. Skjut riktningsväljaren i det mittersta läget för att
låsa avtryckaren.
2. Öppna chuckens klor.
3. Avlägsna borrsinsatsen.
VARNING
Var beredd på att borren hugger när den tränger
igenom. När detta sker har borren en tendens att
hugga och hoppa i motsatt riktning jämfört med
rotationsriktningen och kan orsaka kontrollförlust när
den tränger igenom materialet. Om man inte är
förberedd kan denna kontrollförlust orsaka allvarliga
personskador.
7 ANVÄNDNING
VARNING
Bär alltid skyddsglasögon.
VARNING
Använd inga tillbehör som inte rekommenderas av
tillverkaren av den här produkten.
7.1 STARTA MASKINEN
Figur 6.
NOTERA
Maskinen kan inte startas förrän riktningsväljaren har
tryckts helt åt vänster eller höger. Använd inte
maskinen långvarigt vid låg hastighet.
1. Tryck på avtryckaren för att sätta på maskinen (I).
7.2 STÄNGA AV MASKINEN
Figur 6.
1. Släpp avtryckaren för att stänga av maskinen (O).
59
Svenska
SV

VARNING
Släpp avtryckaren och vänta tills kopplingen har
stannat helt och hållet.
7.3 JUSTERA VERKTYGETS
HASTIGHET
Figur 7.
1. Öka trycket på avtryckaren för att öka hastigheten.
2. Minska trycket på avtryckaren för att minska
hastigheten.
7.4 JUSTERA DEN TVÅVÄXLADE
DRIVLINAN
Figur 8.
Maskinen har en tvåväxlad drivlina för att borra eller
skruva vid hastigheterna LO (1) eller HI (2). Högst upp
på maskinen finns en skjutströmbrytare.
1. Om du använder maskinen i läge låg hastighet (1),
minskar hastigheten och maskinen får då i stället
mer kraft och vridmoment.
2. Om du använder maskinen i läge hög hastighet (2),
ökar hastigheten och maskinen har då mindre kraft
och vridmoment.
VARNING
Använd låg hastighet (1) om det krävs stor kraft och
vridmoment och hög hastighet (2) vid snabb borrning
eller vid skruvarbeten.
7.5 JUSTERA RIKTNINGSVÄLJAREN
Maskinen har riktningsväljaren (framåt/bakåt lås)
ovanför avtryckaren för att byta riktningen på insatsen.
Figur 9 - 10.
1. När riktningsväljaren är på vänster sida av
avtryckaren är insatsens riktning framåt.
2. När riktningsväljaren är på höger sida av
avtryckaren är insatsens riktning bakåt.
3. Sätt riktningsknappen på AV (låst i mitten) för att
minska risken för oavsiktlig start när den inte
användas.
VARNING
Släpp avtryckaren och vänta tills chucken har stannat
helt och hållet för att stanna maskinen.
VARNING
Låt chucken stanna helt innan du byter
rotationsriktning.
NOTERA
Maskinen fungerar inte förrän riktningsknappen har
tryckts helt åt vänster eller höger.
7.6 BORRMATERIAL
• Om man borrar hårda eller släta ytor ska en körnare
användas för att markera där hålet ska vara. På så
sätt kan du förhindra att borren vandrar när du
börjar borra.
•
Om man borrar i metaller applicerar man en lätt olja
på borrinsatsen för att förhindra att den överhettas.
Oljan kan förlänga insatsens livslängd och förbättra
borrningen.
• Om insatsen fastnar i arbetsstycket eller om borren
faller ned, stanna maskinen omedelbart. Ta bort
insatsen från arbetsstycket och ta reda på orsaken
till att den fastnade.
NOTERA
Denna borr har en elektrisk broms. När du släpper
avtryckaren stannar chucken. Om bromsen fungerar
ordentligt syns det gnistor genom
ventilationsöppningarna på kåpan. Det är normalt och
beror på bromsen.
BORRNING I TRÄ
För maximalt resultat ska höghastighets stålinsatser
användas för borrning i trä.
1.
Kör maskinen på en mycket låg hastighet för att
förhindra att insatsen flyttar sig från startpunkten.
Öka hastigheten ju längre in borrinsatsen kommer i
materialet.
2. Vid borrning genom hål ska man sätta en bit trä
bakom arbetsstycket för att förhindra fransiga och
splittrade kanter på baksidan av hålet.
BORRNING I METALL
För maximalt resultat ska höghastighets stålinsatser
användas för metall- eller stålborrning.
1. Kör maskinen på en mycket låg hastighet för att
förhindra att insatsen flyttar sig från startpunkten.
2. Håll en hastighet och ett tryck som är tillräckligt för
att skära men utan att överhetta insatsen. Om för
mycket tryck appliceras kan det leda till följande:
borren överhettas, lagren slits ut, insatserna böjs
eller bränns, borrningen sker utanför mittpunkten
eller hålen blir oregelbundna.
3. När stora hål borras i metall ska man börja med en
liten insats och sedan avsluta med en stor insats.
Smörj även in insatsen med olja för att förbättra
borrningen och öka hållbarheten.
60
Svenska
SV

8 UNDERHÅLL
OBSERVERA
Se till att bromsvätska, bensin och petroleumbaserade
ämnen inte kommer i kontakt med plastdelarna.
Kemikalier kan skada plasten och göra den
oanvändbar.
OBSERVERA
Använd inte starka lösnings- eller rengöringsmedel på
plasthöljet eller komponenter.
VARNING
Ta ut batteripacket ur maskinen innan underhåll utförs.
8.1 TA BORT CHUCKEN
Chucken kan tas bort och bytas ut mot en ny.
NOTERA
Obs! Innan du tar bort chucken, lås avtryckaren
genom att placera riktningsväljaren i mittpositionen
och ta ut batteripacket.
• Lossa chuckens klor och stick in en
stjärnskruvmejsel i borrmaskinens chuck för att
skruva ut skruven medurs.
• Helka chucken kan nu skruvas ut för hand, moturs.
8.2 DRA ÅT EN LÖS CHUCK
• Rikta in chuckens hål mot borrspindeln och dra åt
chucken medurs tills chucken klickar fast. Nu är
chuckens klo stängd.
• Använd kontrollerad kraft för att lossa chuckens klo
moturs. Rikta in skruven med spindelns hål och stick
in skruvmejseln i chucken för att dra åt skruven
moturs.
8.3 RENGÖRA MASKINEN
OBSERVERA
Maskinen måste vara torr. Fukt kan orsaka elektriska
stötar.
• Rensa bort smuts och skräp ur luftintaget med en
dammsugare.
• Spola inte vatten på luftintaget och doppa den inte i
lösningsmedel.
• Rengör höljet och plastkomponenterna med en
fuktig och mjuk trasa.
9 Tekniska data
Nominell spänning 24 V
Obelastad hastighet 0~450/0~1750 RPM
Chuck 13 mm Keyless
Koppling 24 Positions + Drill
Vikt utan batteri
Batterimodell BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Laddarmodell 29817
Uppmätt ljudtrycksnivå
1.7 kg
L
pA
= 70 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå L
wA
= 81 dB(A), K
wA
= 3
dB(A)
Vibration a
k
= 4.422 m/s
2
,K = 1.5
m/s
2
10 GARANTI
(Fullständiga garantivillkor återfinns på webbplats)
garanti gäller i 3 år för produkten och 2 år för batterierna
(konsument-/privat bruk) räknat från inköpsdatum.
Denna garanti gäller tillverkningsfel. En felaktig produkt
som omfattas av garantin kan antingen repareras eller
bytas ut. För en enhet som använts på fel sätt eller på
andra sätt än som beskrivs i ägarens bruksanvisning
kan krav enligt garantin komma att avvisas. Normalt
slitage och slitdelar omfattas inte av garantin.
Tillverkarens ursprungliga garanti påverkas inte av
ytterligare garanti lämnad av återförsäljare.
Vid krav enligt garantin måste den felaktiga produkten
returneras till inköpsstället tillsammans med bevis på
inköp (kvitto).
11 EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Tillverkarens namn och adress:
Namn: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adress: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Swe-
den
Namn och adress till personen med behörighet att
sammanställa den tekniska filen:
Namn: Peter Söderström
Adress: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sver-
ige
Härmed försäkras att produkten
Kategori: Skruvdragare
Modell: 3700507a
61
Svenska
SV

Serienummer: Se produktens typskylt
Tillverkningsår: Se produktens typskylt
• är i överensstämmelse med relevanta bestämmelser
i Maskindirektivet (2006/42/EG).
•
är i överensstämmelse med bestämmelserna i
följande EG-direktiv:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Dessutom försäkrar vi att följande (delar/klausuler av)
europeiska harmoniserade standarder har använts:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Metod för överensstämmelsebedömning till Bilaga V,
Direktiv 2000/14/EG.
Uppmätt ljudeffektnivå: L
WA
: 81 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå: L
WA.d
:
84 dB(A)
Ort, datum: Malmö,
03.03.2019
Signatur: Ted Qu, Kvalitet-
schef
62
Svenska
SV

1 Beskrivelse..................................64
1.1
Formål...................................................... 64
1.2 Oversikt.................................................... 64
2 Sikkerhet..................................... 64
3 Symboler på produktet................ 64
4 Risikonivåer.................................64
5 Gjenvinn...................................... 64
6 Installasjon.................................. 65
6.1 Utpakking av maskinen............................ 65
6.2 Installer batteripakken.............................. 65
6.3 Fjerning av batteripakken.........................65
6.4 Montere bit............................................... 65
6.5 Fjerne biten.............................................. 65
7 Drift..............................................65
7.1 Starte maskinen....................................... 65
7.2
Stoppe maskinen......................................65
7.3 Juster den variable hastigheten............... 66
7.4 Justere to-trinns giret................................66
7.5 Justere revers-knappen............................66
7.6 Boremateriale...........................................66
8 Vedlikehold..................................66
8.1 Fjerne chucken.........................................67
8.2 Stramme en løs chuck..............................67
8.3 Rengjøre maskinen.................................. 67
9 Tekniske data..............................67
10 Garanti.........................................67
11 EF-samsvarserklæring................ 67
63
Norsk
NO

1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Maskinen er beregnet for å skru inn og løsne skruer og
bolter, samt for innstramming og løsne muttere innenfor
det respektive målområdet.
1.2 OVERSIKT
Figur 1.
1
To-trinns gir (HI-LO)
2
Justeringsring for
moment
3
Nøkkelfri chuck
4
Bryter-utløser
5
LED arbeidslys
6
Revers-knapp
7
Oppbevaring av bits
2 SIKKERHET
ADVARSEL
Pass på at du følger alle sikkerhetsinstrukser.
Slå opp i sikkerhetshåndboken
3 SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Noen av følgende symboler kan brukes på dette
verktøyet. Studer dem og lær betydningen deres. Riktig
tolkning av disse symbolene vil la deg bruke verktøyet
på en bedre og tryggere måte.
Symbol Forklaring
Les alle sikkerhetsvarsler og alle
instruksjoner
Bruk hørselvern
Lav hastighet
Høy hastighet
Slå på
Slå av
Låse opp
Symbol Forklaring
Ikke berør roterende deler
4 RISIKONIVÅER
Følgende signalord og betydninger er ment å forklare
risikonivå forbundet med dette produktet.
SYM-
BOL
SIGNAL BETYDNING
FARE Indikerer en overhengende
farlig situasjon som vil
medføre dødsfall eller al-
vorlig personskade dersom
den ikke unngås.
ADVARSEL Indikerer en overhengende
farlig situasjon som kan
medføre dødsfall eller al-
vorlig personskade dersom
den ikke unngås.
FORSIKTIG Angir en potensielt farlig
situasjon som, hvis den
ikke unngås, kan resultere i
mindre eller moderate
skader.
FORSIKTIG (Uten sikkerhetsvarsel
symbol) Indikerer en sit-
uasjon som kan resultere i
eiendomsskade.
5 GJENVINN
Separat kolleksjon. Du må ikke kassere
med vanlig husholdningsavfall. Hvis det
ikke er nødvendig å bytte ut maskinen,
eller hvis den ikke lenger er av nytte for
deg, må du ikke kassere den med hush-
oldningsavfall. Gjør denne maskinen
tilgjengelig for separat kolleksjon.
Separat kolleksjon av brukt maskin og
emballasje lar deg gjenvinne materialer
og bruke dem igjen. Bruk av resirkulerte
materialer bidrar til å forhindre miljøfor-
urensning og reduserer kravene til råm-
aterialer.
På slutten av levetiden må du kassere
batterier med en forholdsregel for miljøet
vårt. Batteriet inneholder materiale som
er farlig for deg og miljøet. Du må fjerne
og kassere disse materialene separat
ved et utstyr som aksepterer litiumion-
batterier.
64
Norsk
NO

6 INSTALLASJON
6.1 UTPAKKING AV MASKINEN
ADVARSEL
Sørg for at maskinen monteres på korrekt måte før du
benytter den.
ADVARSEL
• Er noen av delene ødelagt, må du ikke bruke
maskinen.
• Ikke bruk maskinen hvis du ikke har alle delene.
• Hvis deler mangler eller er skadet, kontakt
servicesenteret.
1. Åpne pakken.
2. Les dokumentasjonen i esken.
3. Ta alle de umonterte delene ut av esken.
4. Ta maskinen ut av esken.
5. Kast esken og emballasjen i henhold til lokale lover
og regler.
6.2 INSTALLER BATTERIPAKKEN
Figur 2.
ADVARSEL
• Hvis batteripakke eller lader er skadet, må denne
byttes ut.
•
Stans maskinen og vent til motoren har stoppet
helt før du installerer eller tar ut batteripakken.
• Les, forstå og følg instruksjonene i batteri- og
laderhåndboken.
1. Sørg for at rillene i batteripakken er på linje med
innhakkene på batteriholderen.
2.
Skyv batteripakken inn i batteriholderen til
batteripakken låses på plass.
3. Når du hører et klikk, er batteripakken riktig
installert.
6.3 FJERNING AV BATTERIPAKKEN
Figur 3.
1. Skyv og hold på utløserknappen til batteriet.
2. Ta batteripakken ut av maskinen.
6.4 MONTERE BIT
Figur 4.
1. Sett revers-knappen i midt-posisjonen for å låse
bryteren.
2. Åpne eller lukk chucken til et punkt.
3. Løft fronten av maskinen for å hindre at sku-biten
faller ut av chucken.
4.
Sett biten inn til punktet.
5. Stram chucken.
MERK
Snu chucken for å lukke chucken. Ikke bruk verktøy til
å stramme eller løsne chucken.
ADVARSEL
Sett biten rett inn i chucken. Ikke sett biten inn i en
vinkel når du strammer.
6.5 FJERNE BITEN
Figur 5.
1. Sett revers-knappen i midt-posisjonen for å låse
bryteren.
2. Åpne chucken.
3. Fjern borebiten.
ADVARSEL
Være forberedt på binding ved boregjennombrudd.
Når disse situasjonene oppstår, har drillen en tendens
til å gripe og sparke i motsatt retning av rotasjonen og
kan føre til at du mister kontroll når du bryter gjennom
materialet. Hvis du ikke er forberedt på dette, kan tap
av kontroll føre til alvorlig personskade.
7 DRIFT
ADVARSEL
Bruk alltid øyevern.
ADVARSEL
Bruk ikke noen fester eller tilleggsutstyr som ikke er
anbefalt av produsenten av dette produktet.
7.1 STARTE MASKINEN
Figur 6.
MERK
Maskinen fungerer ikke før revers-knappen skyves
helt til venstre eller høyre. Ikke bruk maskinen ved
lave hastigheter over lengre perioder.
1. Trykk bryteren for å slå maskinen PÅ (I).
7.2 STOPPE MASKINEN
Figur 6.
1. Slipp bryteren for å slå maskinen AV (O).
65
Norsk
NO

ADVARSEL
Slipp bryteren og la koplingen stoppe helt.
7.3 JUSTER DEN VARIABLE
HASTIGHETEN
Figur 7.
1. Øk trykket på bryteren for høyere hastighet.
2. Reduser trykket på bryteren for lavere hastighet.
7.4 JUSTERE TO-TRINNS GIRET
Figur 8.
Maskinen har et to-trinns gir beregnet for boring eller
skruing på LO (1) eller HI (2) hastigheter. Skyvebryteren
er på toppen av maskinen.
1. Når du bruker maskinen i LO (1) hastighet, er
hastigheten redusert og maskinen har mer kraft og
dreiemoment.
2. Når du bruker maskinen i HI (2) hastighet, er
hastighet høyere og maskinen har mindre kraft og
dreiemoment.
ADVARSEL
Bruk LO (1) hastighet for høy effekt og dreiemoment
og HI (2) hastighet for rask boring eller skruing.
7.5 JUSTERE REVERS-KNAPPEN
Maskinen har revers-knappen (forover/bakover lås) over
bryteren for å endre retningen av biten.
Figur 9 - 10.
1. Når revers-knappen er på venstre side av bryteren,
har biten retning fremover.
2. Når revers-knappen er på høyre side av bryteren,
har biten retning bakover.
3. Sett retning-knappen i OFF (senterlås) posisjon for
å redusere muligheten for utilsiktet start når den ikke
er i bruk.
ADVARSEL
Slipp bryteren og la chucken stoppe helt for å stoppe
maskinen.
ADVARSEL
La chucken stoppe helt før du endrer rotasjonsretning.
MERK
Maskinen fungerer ikke før retningsknappen skyves
helt til venstre eller høyre.
7.6 BOREMATERIALE
•
Når du skal bore harde, glatte overflater, bruker du
en kjørner til å markere ønsket hullplassering. Dette
kan hindre at bore biten vandrer bort fra senter når
hullet startes.
• Når du borer metaller, bruke en lett olje på boret for
å hindre overoppheting. Oljen kan forlenge levetiden
og øke borets ytelse.
• Hvis boret hekter seg i arbeidsstykket eller hvis
boret faller ned, stopp bruken av maskinen
umiddelbart. Fjern biten fra arbeidsstykket og finn
årsaken til at boret hektet seg.
MERK
Denne drillen har en elektrisk brems. Når du slipper
bryteren, stopper chucken. Når bremsen fungerer som
den skal, kan det være synlige gnister gjennom
ventilasjonsåpningene på huset. Dette er normalt og
er handlingen av bremsen.
TREBORING
For maksimal ytelse bør du bruke bor i "HSS"-metall til
treboring.
1.
Bruk maskinen på en svært lav hastighet for å
hindre at boret fra sklir av startpunktet. Øk
hastigheten mens boret biter inn i materialet.
2. Når du driller gjennom hull, plasser et stykke tre bak
arbeidsstykke for å unngå ujevne eller flisede kanter
på baksiden av hullet.
METALLBORING
For maksimal ytelse bør du bruke bor i "HSS"-metall til
boring i metall eller stål.
1. Bruk maskinen på en svært lav hastighet for å
hindre at boret fra sklir av startpunktet.
2. Hold en fart og trykk som kutter uten overoppheting
av boret. For mye trykk kan: Overopphete boret;
slite ut lagrene. Bøye eller brenne boret; og
produsere usentrert eller uregelmessig-formede hull.
3. Når du borer store hull i metall, start med et lite bor,
avslutt deretter med et stort bor. Smør også litt med
olje for å bedre boringen og øke levetiden til boret.
8 VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG
Ikke la bremsevæske, bensin eller oljebaserte stoffer
komme i kontakt med plastdeler. Kjemikalier kan
skade plasten og gjøre den umulig å reparere.
FORSIKTIG
Unngå å bruke sterke oppløsninger eller vaskemidler
på plasthus eller deler.
66
Norsk
NO

ADVARSEL
Ta ut batteripakken fra maskinen før vedlikehold.
8.1 FJERNE CHUCKEN
Chucken kan fjernes og erstattes med en ny.
MERK
Merk: før du fjerner chucken, lås bryteren ved å
plassere rotasjonsretningsvelgeren i midtre posisjon
og fjern batteripakken.
• Løsne chucken sikkert og sette en
stjerneskrutrekker inn i chucken for å fjerne skruen i
retning med klokken.
•
Chucken kan nå skrues av for hånd i en retning mot
klokken.
8.2 STRAMME EN LØS CHUCK
• Rett opp chuckhullet til spindelen og stram chucken
i en retning med klokken til chucken engasjerer helt
med et kontinuerlig klikk. Nå er chucken lukket.
•
Bruk håndstyrke til å åpne chucken mot klokken.
Juster inn skruen med hullet av spindelen og sett en
skrutrekker inn i chucken for å stramme skruen mot
klokken.
8.3 RENGJØRE MASKINEN
FORSIKTIG
Maskinen må være tørr. Fuktighet kan medføre fare
for elektrisk sjokk.
• Fjern uønsket materiale fra luftventilen ved hjelp av
en støvsuger.
•
Luftventilen må ikke sprayes med eller legges i
løsemidler.
• Rengjør huset og plastdelene med en myk og fuktig
klut.
9 TEKNISKE DATA
Nominell spenning 24 V
Hastighet uten belastning 0~450/0~1750 RPM
Klemme 13 mm nøkkelfri
Kløtsj 24 Stillinger + bor
Vekt uten batteri 1.7 kg
Batterimodell BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Lademodell 29817
Målt lydtrykk nivå L
pA
= 70
dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantert lydeffekt nivå L
wA
= 81 dB(A), K
wA
= 3
dB(A)
Vibrasjon a
k
= 4.422 m/s
2
,K = 1,5
m/s
2
10 GARANTI
(Du finner alle garantivilkår og -betingelser på nettsiden)
Garantien er 3 år for produktet, og 2 år for batterier
(forbruker / privat bruk) fra kjøpsdatoen. Denne
garantien dekker produksjonsfeil. Et defekt produkt
under garanti kan enten repareres eller erstattes.
Garantier som er misbrukt eller brukt på andre måter
enn som beskrevet i brukerhåndboken kan
ugyldiggjøres. Normal slitasje og slitte deler dekkes ikke
av garantien. Den originale produsentgarantien påvirkes
ikke av tilleggsgaranti fra en forhandler eller forhandler.
Et defekt produkt må returneres til kjøpsstedet for å
kreve garanti, sammen med kjøpsbevis (kvittering).
11 EF-SAMSVARSERKLÆRING
Navn og adresse til produsenten:
Navn: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sver-
ige
Navn og adresse til person med autorisasjon til å
utarbeide teknisk fil:
Navn: Peter Söderström
Adresse: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sver-
ige
Vi erklærer herved at produktet
Kategori: Styreledd for bor
Modell: 3700507a
Serienummer: Se typeetikett på produkt
Konstruksjonsår: Se typeetikett på produkt
• er i samsvar med de relevante bestemmelsene i
maskindirektivet 2006/42/EC.
•
er i samsvar med de relevante bestemmelsene i
følgende andre EC-direktiver:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
I tillegg erklærer vi at følgende (deler/paragrafer i) de
harmoniserte EU-standardene har vært brukt:
67
Norsk
NO

• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Metode for samsvarsvurdering for Annex V, direktiv
2000/14/EC.
Målt lydeffektnivå: L
WA
: 81 dB(A)
Garantert lydeffektnivå: L
WA.d
:
84 dB(A)
Sted, dato: Malmö,
03.03.2019
Signatur: Ted Qu, kvali-
tetsdirektør
68
Norsk
NO

1 Beskrivelse..................................70
1.1
Formål...................................................... 70
1.2 Oversigt....................................................70
2 Sikkerhed.................................... 70
3 Symboler på produktet................ 70
4 Risikoniveauer.............................70
5 Genbrug...................................... 70
6 Isætning.......................................71
6.1 Pak maskinen ud......................................71
6.2 Sæt batteripakken i.................................. 71
6.3 Fjern batteripakken...................................71
6.4 Isætning af bor/bit.....................................71
6.5 Udtagning af bor/bit..................................71
7 Betjening..................................... 71
7.1 Start maskinen......................................... 71
7.2
Stop maskinen..........................................72
7.3 Justering af den variable hastighed..........72
7.4 Indstilling af totrinsgearet......................... 72
7.5 Indstilling af knap til baglæns kørsel........ 72
7.6 Materialer, der kan bores i........................72
8 Vedligeholdelse...........................73
8.1 Aftagning af borepatron............................73
8.2 Fastspænding af en løs borepatron......... 73
8.3 Rengør maskinen.....................................73
9 Tekniske data..............................73
10 Garanti.........................................73
11 EF-
overensstemmelseserklæring..... 73
69
Dansk
DA

1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Maskinen er beregnet til at skrue skruer og bolte i og
løsne skruer og bolte samt til at spænde og løsne
møtrikker i de respektivt anførte størrelser.
1.2 OVERSIGT
Figur 1.
1
Totrinsgear ( HI-LO)
2
Ring til indstilling af
moment
3
Nøgleløs borepatron
4
Startknap
5
LED-arbejdslys
6
Knap til baglæns
kørsel
7
Plads til bits (bor/
skruetrækkere)
2 SIKKERHED
ADVARSEL
Sørg for, at følge/overholde alle
sikkerhedsanvisninger.
Se sikkerhedsvejledningen.
3 SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Nogle af disse symboler kan være anvendt i forbindelse
med dette værktøj. Læs dem, og find ud af hvad de
betyder. Korrekt fortolkning af disse symboler giver dig
mulighed for at betjene værktøjet bedre og sikrere.
Symbol Forklaring
Læs alle sikkerhedsadvarsler og
alle anvisninger.
Brug høreværn
Lav hastighed
Høj hastighed
Tænde værktøjet
Slukke værktøjet
Låse op
Symbol Forklaring
Berør ikke den roterende del
4 RISIKONIVEAUER
Følgende signalord og deres betydninger er ment som
en forklaring på hvor stor risiko, der er forbundet med
produktet.
SYM-
BOL
SIGNAL BETYDNING
FARE Angiver en overhængende
farlig situation, der, hvis
den ikke undgås, vil
medføre dødsfald eller al-
vorlig personskade.
ADVARSEL Angiver en potentielt farlig
situation, der, hvis den ikke
undgås, vil kunne resultere
i dødsfald eller alvorlig per-
sonskade.
FORSIGTIG Angiver en potentielt farlig
situation, der, hvis den ikke
undgås, kan medføre
mindre eller middelsvær til-
skadekomst.
FORSIGTIG (Uden symbol for sikker-
hedsvarsel) Angiver en sit-
uation der kan resultere i
skader på ejendom.
5 GENBRUG
Særskilt sortering. Må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdning-
saffald. Hvis det er nødvendigt at ud-
skifte maskinen, eller hvis du ikke læn-
gere har brug for den, må den ikke bort-
skaffes sammen med husholdningsaf-
fald. Aflevér denne maskine til særskilt
sortering.
Når materialerne i brugte maskiner og
emballage sendes til særskilt sortering
er det muligt at genbruge materialer og
anvende dem igen. Anvendelsen af gen-
brugte materialer forebygger forurening
af miljøet og reducerer behovet for råm-
aterialer.
70
Dansk
DA

Ved afslutningen af deres livscyklus kas-
seres batterierne som en sikkerhedsfor-
anstaltning for vores miljø. Batteriet in-
deholder materiale, der er farligt for dig
og miljøet. Du skal fjerne og bortskaffe
disse materialer særskilt på et anlæg,
der modtager lithium-ion-batterier.
6 ISÆTNING
6.1 PAK MASKINEN UD
ADVARSEL
Sørg for, at samle maskinen korrekt før brug.
ADVARSEL
• Hvis nogle dele er beskadige, må maskinen ikke
bruges.
• Hvis du ikke har alle delene, må maskinen ikke
bruges.
• Hvis nogle dele er beskadiget eller mangler, skal
du kontakte servicecentret.
1. Åbn pakken.
2.
Læs dokumentationen i pakken.
3. Tag alle ikke-monterede dele ud af pakken.
4. Tag maskinen ud af pakken.
5. Bortskaf pakken og emballagen i overensstemmelse
med lokale bestemmelser.
6.2 SÆT BATTERIPAKKEN I
Figur 2.
ADVARSEL
• Hvis batteriet eller opladeren er beskadiget, skal
du skifte batteriet eller opladeren.
•
Stop maskinen og vent, indtil motoren stopper, før
du sætter batteriet i eller tager det ud.
• Læs, forstå og følg instruktionerne i batteri- og
opladervejledningen.
1. Sæt løfteribberne på batteripakken sammen med
rillerne i batterirummet.
2. Tryk batteriet ind i batterirummet, indtil
batteripakken låses på plads.
3. Når du hører et klik, er batteripakken sat i.
6.3 FJERN BATTERIPAKKEN
Figur 3.
1. Hold batteriudløserknappen nede.
2. Tag batteripakken ud af maskinen.
6.4 ISÆTNING AF BOR/BIT
Figur 4.
1. Skub knappen til baglæns kørsel til midterstilling for
at låse startknappen.
2. Åbning eller lukning af borepatronens
stjerneformede kæber.
3. Løft forenden af maskinen, så bitten ikke falder ud
af borepatronens kæber.
4. Sæt bitten ind i borepatronens stjerneform.
5. Spænd borepatronens kæber.
BEMÆRK
Drej borepatronen, så kæberne lukkes. Brug ikke
skruenøgle til at spænde eller løsne borepatronens
kæber.
ADVARSEL
Bitten skal sidde lige mellem borepatronens kæber.
Sæt ikke bitten ind i borepatronens kæber i en vinkel
og derefter spænde.
6.5 UDTAGNING AF BOR/BIT
Figur 5.
1. Skub knappen til baglæns kørsel til midterstilling for
at låse startknappen.
2. Åbn borepatronens kæber.
3. Udtag boret
ADVARSEL
Vær forberedt på at boret kan binde, når der bores.
Boret kan i visse situationer binde, og derved slår
maskinen i den modsatte omdrejningsretning, og så
kan miste kontrollen, når man borer gennem et
materiale. Hvis du ikke er forberedt, kan du miste
kontrollen og muligvis komme alvorligt til skade.
7 BETJENING
ADVARSEL
Brug altid øjenbeskyttelse.
ADVARSEL
Anvend ikke påmonteringer eller tilbehør, der ikke
anbefales af fabrikanten af dette produkt.
7.1 START MASKINEN
Figur 6.
71
Dansk
DA

BEMÆRK
Maskinen kører ikke, før knappen til baglæns kørsel er
skubbet helt til venstre eller højre. Lad ikke maskinen
køre ved lave hastigheder i længere tid ad gangen.
1. Skub startknappen for at TÆNDE maskinen (I).
7.2 STOP MASKINEN
Figur 6.
1. Slip startknappen for at SLUKKE maskinen (O).
ADVARSEL
Slip startknappen, og lad borekoblingen gå helt i stå.
7.3 JUSTERING AF DEN VARIABLE
HASTIGHED
Figur 7.
1. Jo mere der trykkes på startknappen, jo højere
hastighed.
2. Hvis der trykkes mindre på startknappen, sænkes
hastigheden.
7.4 INDSTILLING AF TOTRINSGEARET
Figur 8.
Maskinen har et totrinsgear, der er designet til at bore
eller skrue med ved LO (lav) (1) eller HI (høj) hastighed.
Der sidder en skubbekontakt på maskinens top.
1. Når du bruger maskinen ved lav hastighed (1), går
hastigheden ned, og derved får maskinen mere kraft
og moment.
2. Når du bruger maskinen ved høj hastighed (2), går
hastigheden op, og derved får maskinen mindre
kraft og moment.
ADVARSEL
Brug lav (1) hastighed, når du har brug for kraft og
moment, og høj (2) hastighed, når der skal bores/
skrues hurtigt.
7.5 INDSTILLING AF KNAP TIL
BAGLÆNS KØRSEL
Maskinen har en knap til baglæns kørsel (frem/tilbage-
lås) oven over startknappen, så borets/bittens retning
kan ændres.
Figur 9 - 10.
1. Når knappen til baglæns kørsel er til venstre for
startknappen, kører boret/bitten fremad (med uret).
2. Når knappen til baglæns kørsel er til højre for
startknappen, kører boret/bitten baglæns (mod uret).
3. Sæt retningsknappen på FRA (låst på midten), så
der er mindre fare for utilsigtet start, når maskinen
ikke er i brug.
ADVARSEL
Slip startknappen for at standse maskinen, og lad
borepatronen gå helt i stå.
ADVARSEL
Lad borepatronen gå helt i stå, før du ændrer
omdrejningsretningen.
BEMÆRK
Maskinen kører ikke, før retningsknappen er skubbet
helt til venstre eller højre.
7.6 MATERIALER, DER KAN BORES I
• Hvis der bores i hårde og glatte overflader, så lav et
mærke med en kørner, der hvor hullet skal bores.
Dette kan hindre, at boret smutter, når du begynder
at bore.
•
Når du borer i metaller: Brug en let olie på boret for
at forhindre overophedning. Olien kan forlænge
levetiden for boret og gøre det nemmere at bore.
• Hvis boret sætter sig fast, eller hvis det falder ud,
standses maskinen øjeblikkeligt. Fjern boret fra
emnet, og analysér årsagen til, at boret satte sig
fast.
BEMÆRK
Boremaskinen har en elektrisk bremse. Når
startknappen slippes, ophører borepatronen med at
dreje rundt. Når bremsen fungerer korrekt, kan der ses
gnister gennem udluftningshullerne i kabinettet. Dette
er normalt, og viser bremsens funktion.
BORING I TRÆ
Den bedste ydelse ved boring i træ fås med
højhastighedsbor af stål.
1.
Start boret meget langsomt, så boret ikke glider væk
fra stedet, hvor hullet skal være. Øg omdrejningerne
efterhånden som boret får fat i materialet.
2. Når der skal bores huller helt igennem, sættes et
stykke træ bag emnet, hvis det er muligt, for at
undgå ujævne eller splintrede kanter på bagsiden af
hullet.
BORING I METAL
Den bedste ydelse ved boring i metal eller stål fås med
højhastighedsbor af stål.
1. Start boret meget langsomt, så boret ikke glider væk
fra stedet, hvor hullet skal være.
2. Hold en hastighed og et tryk, der skærer i materialet
uden at overophede boret. Hvis du trykker for hårdt:
Kan det overophede boret, slide på lejerne, bøje
72
Dansk
DA

eller brænde borene og frembringe huller, der har
rykket sig, eller uregelmæssigt formede huller.
3.
Hvis der skal bores store huller i metal, startes med
et lille bor og afsluttes med det store bor. Det er en
god idé, at smøre boret med olie; det gør boringen
nemmere og øger borets levetid.
8 VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG
Lad ikke bremsevæske, benzin, råoliebaserede
materialer røre ved plastdelene. Kemikalier kan
forårsage skader på plastik, og gøre den ubrugelig.
FORSIGTIG
Brug ikke stærke opløsningsmidler eller
rengøringsmidler på plastikkabinettet eller
komponenterne.
ADVARSEL
Tag batteriet ud af maskinen inden vedligeholdelse.
8.1 AFTAGNING AF BOREPATRON
Borepatronen kan tages af og udskiftes med en ny.
BEMÆRK
Bemærk: Før borepatronen tages af, låses
startknappen ved at stille rotationsvælgeren i
midterposition; tag også batteripakken af.
• Løsn forsigtigt borepatronens kæber, og før en
stjerneskruetrækker ind i maskinens borepatron for
at fjerne skruen: Der skrues MED uret.
•
Selve borepatronen kan nu skrues af med hånden
MOD uret.
8.2 FASTSPÆNDING AF EN LØS
BOREPATRON
• Hullet i borepatronen flugtes med maskinens aksel;
spænd borepatronen MED uret, indtil borepatronen
sidder helt fast med et kontinuerligt klik. Nu er
borepatronens kæber lukket.
•
Borepatronens kæber åbnes ved at dreje
borepatronen MOD uret med en følt bevægelse.
Flugt skruen med hullet i akslen, og før en
stjerneskruetrækker ind i borepatronen for at
stramme skruen MOD uret.
8.3 RENGØR MASKINEN
FORSIGTIG
Maskinen skal være tør. Fugtighed kan medføre risici
for elektrisk stød.
• Fjern det uønskede materiale i luftudtaget med en
støvsuger.
•
Undgå, at sprøjte ind i luftudtaget eller putte det i
opløsningsmidler.
• Rengør kabinettet og plastikkomponenterne med en
fugtig og blød klud.
9 TEKNISKE DATA
Nominel spænding 24 V
Hastighed uden belast-
ning
0~450/0~1750 RPM
Borepatron 13 mm nøgleløs
Kobling 24 stillinger + bor
Vægt uden batteri 1.7 kg
Batterimodel BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Opladermodel 29817
Målt lydtryk niveau L
pA
= 70 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garanteret lydeffekt ni-
veau
L
wA
= 81
dB(A), K
wA
= 3
dB(A)
Vibration a
k
= 4.422 m/s
2
,K = 1,5
m/s
2
10 GARANTI
(Alle vilkårene og betingelserne for garantien kan findes
på hjemmesiden)
Garantien gælder i 3 år for produktet og 2 år for
batterier (forbruger/privat brug) fra købsdatoen. Denne
garanti dækker produktionsfejl. Et defekt produkt under
garantien kan enten repareres eller udskiftes. En enhed,
der er blevet misbrugt eller brugt på andre måder, end
beskrevet i brugervejledningen, dækkes ikke af
garantien. Normalt slid og slid af dele betragtes dækkes
ikke af garantien. Den originale garanti fra producenten
påvirkes ikke af andre garantier fra en forhandler.
Et defekt produkt skal returneres til købsstedet
(kvittering) sammen med købsbevis, for at bruge
garantien.
11 EF-
OVERENSSTEMMELSESERKL
ÆRING
Navn og adresse på fabrikanten:
Navn: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sver-
ige
73
Dansk
DA

Navn og adresse på den person, der er bemyndiget til
at udarbejde den tekniske fil:
Navn: Peter Söderström
Adresse: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sver-
ige
Heraf erklærer vi, at produktet
Kategori: Boremaskine
Model: 3700507a
Serienummer: Se typeskiltet på produktet
Produktionsår: Se typeskiltet på produktet
• er i overensstemmelse med de relevante
bestemmelser i maskindirektivet 2006/42/EF.
•
er i overensstemmelse med bestemmelserne i
følgende andre EF-direktiver:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Desuden erklærer vi, at følgende (dele/klausuler fra)
europæiske harmoniserede standarder er blevet brugt:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Overensstemmelsesvurderingsmetode til bilag V direktiv
2000/14/EF.
Målt lydeffektniveau L
WA
: 81 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau: L
WA.d
: 84 dB(A)
Sted, dato: Malmö,
03.03.2019
Underskrift: Ted Qu, kvali-
tetsdirektør
74
Dansk
DA

1 Opis.............................................76
1.1
Cel............................................................76
1.2 Informacje ogólne.....................................76
2 Bezpieczeństwo.......................... 76
3 Symbole na produkcie.................76
4 Poziomy ryzyka........................... 76
5 Recykling.....................................76
6 Instalowanie................................ 77
6.1 Rozpakuj urządzenie................................77
6.2 Zainstalować akumulator..........................77
6.3 Wyjmij akumulator....................................77
6.4 Instalacja wiertła.......................................77
6.5 Wyjmij wiertło........................................... 77
7 Działanie......................................77
7.1 Włącz urządzenie.....................................77
7.2
Wyłącz urządzenie................................... 78
7.3 Ustaw prędkość zmienną......................... 78
7.4 Ustaw dwubiegową przekładnię...............78
7.5 Ustaw przycisk cofania.............................78
7.6 Materiały wiertarskie.................................78
8 Konserwacja................................79
8.1 Wyjmij uchwyt...........................................79
8.2 Przykręć poluzowany uchwyt................... 79
8.3 Wyczyść urządzenie.................................79
9 Dane techniczne..........................79
10 Gwarancja................................... 79
11 Deklaracja zgodności WE........... 79
75
Polski
PL

1 OPIS
1.1 CEL
Urządzenie jest przeznaczone do wkręcania i
wykręcania śrub i wkrętów oraz przykręcania i
wykręcania nakrętek o odpowiednim zakresie
wymiarów.
1.2 INFORMACJE OGÓLNE
Rysunek 1.
1
Dwubiegowy układ
sterowania ( HI-LO)
2
Pierścień ustawiania
momentu
3
Uchwyt wiertarski
4
Spust przełącznika
5
lampa robocza LED
6
Przycisk cofania
7
Przechowywanie
wierteł
2 BEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że postępujesz zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami bezpieczeństwa.
Zapoznaj się z Instrukcjami bezpieczeństwa.
3 SYMBOLE NA PRODUKCIE
Niektóre z następujących symboli mogą być używane
na narzędziu. Należy się z nimi zapoznać i znać ich
znaczenie. Właściwa interpretacja tych symboli
umożliwia lepszą i bezpieczniejszą obsługę narzędzia.
Symbol Objaśnienie
Należy przeczytać wszystkie ostr-
zeżenia dotyczące bezpieczeńst-
wa oraz wszystkie instrukcje.
Używaj zatyczek do uszu
Mała prędkość
Duża prędkość
Włączenie
Wyłączanie
Symbol Objaśnienie
Odblokuj
Nie należy dotykać części obroto-
wych
4 POZIOMY RYZYKA
Następujące hasła ostrzegawcze i znaczenia mają na
celu wyjaśnienie poziomów ryzyka związanego z tym
urządzeniem.
SYM-
BOL
SYGNAŁ ZNACZENIE
NIEBEZPIEC-
ZEŃSTWO
Wskazuje bezpośrednią
sytuację ryzykowną, która,
jeśli nie jest uniknięta,
może spowodować po-
ważne zranienia lub
śmierć.
OSTRZEŻE-
NIE
Wskazuje potencjalną sy-
tuację ryzykowną, która, je-
śli nie jest uniknięta, mo-
głaby spowodować po-
ważne zranienia lub
śmierć.
OSTROŻNIE Wskazuje potencjalną sy-
tuację ryzykowną, która, je-
śli nie jest uniknięta, może
spowodować niewielkie lub
średnie obrażenia.
OSTROŻNIE (bez symbolu ostrzegają-
cego o niebezpieczeńst-
wie) wskazuje sytuację,
która może spowodować
straty materialne.
5 RECYKLING
Selektywna zbiórka. Nie wyrzucać ze
zwykłymi odpadami gospodarstwa do-
mowego. Jeśli konieczna jest wymiana
urządzenia, lub już nie jest Ci potrzebne,
nie wyrzucać go z odpadami gospo-
darstwa domowego. Zanieść urządzenie
do selektywnej zbiórki.
Selektywna zbiórka zużytych urządzeń i
opakowań pozwala ana utylizację urząd-
zeń i ich ponowne użycie. Użycie utyli-
zowanych materiałów pozwala zapobiec
zanieczyszczenia środowiska i zmniejs-
zenia potrzeby na surowce.
76
Polski
PL

Po zakończeniu okresu przydatności ba-
terii, należy je wyrzucić w sposób przy-
jazny dla środowiska. Baterie zawierają
materiały niebezpieczne dla Ciebie i dla
środowiska. Należy je wyjąć i wyrzucić
oddzielnie w miejscu, gdzie są przyjmo-
wane baterie litowo-jonowe.
6 INSTALOWANIE
6.1 ROZPAKUJ URZĄDZENIE
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że urządzenie zostało poprawnie złożone
przed użyciem.
OSTRZEŻENIE
• Jeśli części są uszkodzone, nie używać
urządzenia.
• Jeśli brakuje części, nie używać urządzenia.
• Jeśli części są uszkodzone, lub brakuje części,
zgłoś się do punktu serwisowego.
1. Otwórz opakowanie.
2.
Przeczytaj dokumentację w pudełku.
3. Wyjmij wszystkie niezłożone części z pudełka.
4. Wyjmij urządzenie z pudełka.
5. Wyrzuć pudełko i opakowanie zgodnie z lokalnymi
rozporządzeniami.
6.2 ZAINSTALOWAĆ AKUMULATOR.
Rysunek 2.
OSTRZEŻENIE
• Jeśli akumulator lub ładowarka są uszkodzone,.
wymień je.
•
Wyłącz urządzenie i odczekaj, aż silnik zatrzyma
się zanim zainstalujesz lub wyjmiesz akumulator.
• Przeczytaj, zapoznaj się i wykonuj instrukcje w
podręczniku akumulatora i ładowarki.
1. Wyrównaj wzmocnione prowadnice z rowkami w
schowku na baterie.
2. Włóż akumulator do schowka na baterie aż do
zablokowania się w miejscu.
3. Akumulator jest zainstalowany, jeśli usłyszysz
kliknięcie.
6.3 WYJMIJ AKUMULATOR.
Rysunek 3.
1. Popchnij i przytrzymaj przycisk zwolnienia
akumulatora.
2. Wyjmij akumulator z urządzenia.
6.4 INSTALACJA WIERTŁA
Rysunek 4.
1. Popchnij przycisk cofania do środkowej pozycji, by
zablokować spust przełącznika.
2. Otwórz lub zamknij szczęki uchwytów tokarskich.
3. Podnieś przód urządzenia, by wiertło nie spadło z
uchwytów tokarskich.
4. Włóż wiertło do chwytu.
5. Przymocuj szczęki.
UWAGA
Przekręć obudowę uchwytu, by zamknąć szczęki. Do
przykręcenia lub poluzowania szczęk nie używaj
klucza.
OSTRZEŻENIE
Włożyć wiertło do szczęk uchwytu. Nie wkładaj wiertła
do szczęk pod kątem a następnie przymocuj.
6.5 WYJMIJ WIERTŁO.
Rysunek 5.
1. Popchnij przycisk cofania do środkowej pozycji, by
zablokować spust przełącznika.
2. Otwórz szczęki.
3. Wyjmij wiertło.
OSTRZEŻENIE
Przygotuj się na zakleszczenie przy punkcie zwrotnym
wiertła. W takim przypadku wiertarka ma skłonność do
chwytania i uderzania w kierunku odwrotnym do
obrotu i może spowodować utratę kontroli podczas
wiercenia. Bez przygotowania ta utrata kontroli może
spowodować możliwe poważne urazy.
7 DZIAŁANIE
OSTRZEŻENIE
Należy zakładać okulary ochronne.
OSTRZEŻENIE
Nie używaj żadnych dodatków ani akcesoriów nie
zalecanych przez producenta tego urządzenia..
7.1 WŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 6.
77
Polski
PL

UWAGA
Urządzenie nie będzie działać dopóki przycisk cofania
jest całkowicie wciśnięty w lewo lub w prawo. Nie
używaj urządzenia przy małej prędkości przez długie
okresy czasu.
1. Wciśnij spust przełącznika, aby włączyć urządzenie
(I).
7.2 WYŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 6.
1. Zwolnij spust przełącznika, aby wyłączyć urządzenie
(O).
OSTRZEŻENIE
Zwolnij spust przełącznika i odczekaj, aż sprzęgacz
całkowicie się zatrzyma.
7.3 USTAW PRĘDKOŚĆ ZMIENNĄ
Rysunek 7.
1. Zwiększ nacisk spustu, by zwiększyć prędkość.
2. Zmniejsz nacisk spustu, by zmniejszyć prędkość.
7.4 USTAW DWUBIEGOWĄ
PRZEKŁADNIĘ
Rysunek 8.
Urządzenie jest wyposażone w dwubiegową
przekładnię przeznaczoną do wiercenia i wkręcania
wkrętów przy NISKIEJ (1) i WYSOKIEJ (2) prędkości.
Przełącznik przesuwany jest umieszczony na górze
urządzenia.
1. Podczas używania urządzenia przy NISKIEJ (1)
prędkości, prędkość zmniejsza się i moc i moment
obrotowy urządzenia zwiększają się.
2. Podczas używania urządzenia przy WYSOKIEJ (2)
prędkości, prędkość zwiększa się i moc i moment
obrotowy urządzenia zmniejszają się.
OSTRZEŻENIE
Używaj NISKIEJ (1) prędkości do zastosowań
wymagających dużej mocy i momentu obrotowego a
WYSOKIEJ (2) prędkości do szybkiego wiercenia lub
wkręcania.
7.5 USTAW PRZYCISK COFANIA
Urządzenie jest wyposażone w przycisk cofania
(blokada do przodu/do tyłu) nad spustem przełącznika,
by zmienić kierunek wiertła.
Rysunek 9 - 10.
1. Gdy przycisk cofania znajduje się po lewej stronie
spustu przełącznika, wiertło porusza się do przodu.
2. Gdy przycisk cofania znajduje się po prawej stronie
spustu przełącznika, wiertło porusza się do tyłu.
3.
Wciśnij przycisk kierunku w pozycję OFF (blokada
środkowa), by zmniejszyć możliwość
przypadkowego włączania, gdy urządzenie nie jest
używane.
OSTRZEŻENIE
Zwolnij spust przełącznika i odczekaj, aż uchwyt
całkowicie się zatrzyma, by wyłączyć urządzenie.
OSTRZEŻENIE
Odczekaj, aż uchwyt całkowicie się zatrzyma przed
zmianą kierunku obrotu.
UWAGA
Urządzenie nie będzie działać dopóki przycisk
kierunku jest całkowicie wciśnięty w lewo lub w prawo.
7.6 MATERIAŁY WIERTARSKIE
• Do wiercenia twardych, gładkich powierzchni użyj
punktaka, by oznaczyć żądane położenie otworu.
Zapobiega to wyślizgnięcia się wiertła ze środka po
rozpoczęciu wiercenia otworu.
•
Przy wierceniu metali nanieś niewielką ilość smaru
na wiertło, by uniknąć przegrzania. Smar przedłuża
okres używania wiertła i zwiększa wiercenie.
• Jeśli wiertło zablokuje się w obrabianym materiale
lub jeśli wiertarka upadnie, natychmiast przestań jej
używać. Wyjmij wiertło z materiału i sprawdź
przyczyny blokady.
UWAGA
Wiertarka jest wyposażona w elektryczny hamulec. Po
zwolnieniu spustu uchwyt przestanie obracać się. Jeśli
hamulec działa poprawnie przez szczeliny
wentylacyjne w obudowie można zobaczyć iskry. Jest
to normalne i oznacza działanie hamulca.
WIERCENIE W DREWNIE
Dla maksymalnej skuteczności użyj stalowych wierteł o
dużej prędkości do wiercenia w drewnie.
1.
Obsługuj urządzenie przy bardzo niskiej prędkości,
by wiertło nie ześlizgnęło się z punktu wyjścia.
Zwiększ prędkość, gdy wiertło wejdzie w materiał.
2. Przy wierceniu przez otwory włóż kawałek drewna z
tyłu materiału, by uniknąć poszarpanych i
nierównych krawędzi z tyłu otworu.
WIERCENIE W METALU
Dla maksymalnej skuteczności użyj stalowych wierteł o
dużej prędkości do wiercenia w metalu lub stali.
1. Obsługuj urządzenie przy bardzo niskiej prędkości,
by wiertło nie ześlizgnęło się z punktu wyjścia.
78
Polski
PL

2. Utrzymaj prędkość i nacisk, które umożliwiają
wiercenie bez przegrzania wiertła. Zbyt duży nacisk
może: rozgrzać wiertarkę, zużyć łożyska, wygiąć lub
spalić wiertła i utworzyć niecentryczne lub
nieregularne otwory.
3.
Przy wierceniu dużych otworów w metalu,
rozpocznij od małego wiertła i zakończ dużym
wiertłem. Nasmaruj również wiertło smarem, by
polepszyć wiercenie i przedłużyć okres stosowania
wiertła.
8 KONSERWACJA
PRZESTROGA
Uważaj, by płyny hamulcowe, benzyna oraz
materiały,w których składa wchodzi ropa naftowa nie
dotykały plastikowych części. Środki chemiczne mogą
uszkodzić tworzywo sztuczne i sprawić, że będzie
nieużyteczne.
PRZESTROGA
Nie używaj silnych rozpuszczalników ani detergentów
na plastikowej obudowie lub elementach.
OSTRZEŻENIE
Wyjmij akumulator z urządzenia przed konserwacją.
8.1 WYJMIJ UCHWYT.
Uchwyt można wyjąć i wymienić na nowy.
UWAGA
Uwaga: przed wyjęciem uchwytu, zablokuj spust
przełącznika ustawiając kierunek wyboru obrotów w
pozycji środkowej i wyjmij akumulator.
• Poluzować szczęki uchwytu i włożyć wkrętak
krzyżakowy w uchwyt wiertarki, by wyjąć śrubę.
• Obudowę uchwytu można odkręcić ręcznie w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
8.2 PRZYKRĘĆ POLUZOWANY
UCHWYT.
• Wyrównaj otwór uchwytu z wrzecionem wiertarskim i
przymocuj uchwyt zgodnie z ruchem wskazówek
zegara aż uchwyt całkowicie się zablokuje (odgłos
kliknięcia). Szczęki uchwytu są wtedy zamknięte.
•
Zręcznie poluzuj szczęki uchwytu w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Wyrównaj
śrubę z otworem wrzeciona i włóż wkrętak do
uchwytu, by przykręcić śrubę w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
8.3 WYCZYŚĆ URZĄDZENIE.
PRZESTROGA
Urządzenie musi być suche. Wilgoć może
spowodować ryzyko porażenia prądem.
• Usuwaj niepożądane materiały z odpowietrznika
odkurzaczem.
•
Nie spryskuj odpowietrznika i nie wkładaj go do
rozpuszczalników.
• Wyczyść obudowę i plastikowe elementy wilgotną i
miękką szmatką.
9 DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 24 V
Prędkość bez obciążenia 0~450/0~1750 Obr/min.
Uchwyt 13 mm bez klucza
Sprzęgło 24 Pozycje + wiertło
Waga bez akumulatora 1.7 kg
Model akumulatora BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Model ładowarki 29817
Mierzony poziom ciśnienia
akustycznego
L
pA
= 70 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Gwarantowany poziom
mocy akustycznej
L
wA
= 81 dB(A), K
wA
= 3
dB(A)
Drgania a
k
=
4.422 m/s
2
,K = 1.5
m/s
2
10 GWARANCJA
(Pełne warunki gwarancji znajdują się na stronie
internetowej)
Produkt objęty jest trzyletnią gwarancją a baterie -
dwuletnią (klient/prywatne użytkowanie) obowiązującą
od daty zakupu. Gwarancja obejmuje wady fabryczne.
Wadliwy produkt objęty gwarancją może być
naprawiony lub wymieniony. Urządzenie niewłaściwie
używane lub używane w sposób inny od opisanego w
niniejszej instrukcji traci gwarancję. Zwykłe zużycie oraz
zużyte części nie są objęte gwarancją. Na oryginalną
gwarancję producenta nie wpływają żadne dodatkowe
gwarancje proponowane przez dystrybutora lub
sprzedawcę.
Wadliwy produkt wraz z dowodem zakupu (paragon)
należy odesłać do punktu zakupu, w celu reklamacji z
tytułu gwarancji
11 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Nazwa i adres producenta:
79
Polski
PL

Imię i nazwisko: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Propellergatan 1, 211 15 Mal-
mö, Sweden/Szwecja
Nazwisko i adres osoby upoważnionej do sporządzenia
dokumentacji technicznej:
Imię i nazwisko: Peter Söderström
Adres: Propellergatan 1, 211 15 Mal-
mö, Sweden/Szwecja
My niżej podpisani oświadczamy, że produkt
Kategoria: Wiertarko-wkrętarka
Model: 3700507a
Numer seryjny: Zobacz tabliczkę znamionową
na produkcie
Rok produkcji: Zobacz tabliczkę znamionową
na produkcie
• jest zgodny z odnośnymi przepisami Dyrektyw w
sprawie maszyn 2006/42/WE.
•
spełnia wymogi określone w następujących innych
dyrektywach europejskich:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Ponadto oświadczamy, że użyto następujących
(elementów/klauzul) zharmonizowanych norm
europejskich:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Metoda oceny zgodności w Aneksie V Dyrektywy
000/14/WE.
Zmierzony poziom mocy akus-
tycznej:
L
WA
: 81 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej:
L
WA.d
:
84 dB(A)
Miejsce, data: Malmö,
03.03.2019
Podpis: Ted Qu, Dyrektor
ds jakości
80
Polski
PL

1 Popis........................................... 82
1.1
Účel.......................................................... 82
1.2 Popis........................................................ 82
2 Bezpečnost..................................82
3 Symboly na výrobku....................82
4 Úrovně rizik................................. 82
5 Recyklace....................................82
6 Instalace......................................83
6.1 Rozbalení zařízení................................... 83
6.2 Instalace akumulátoru.............................. 83
6.3 Vyjmutí akumulátoru.................................83
6.4 Instalace bitového nástavce.....................83
6.5 Vyjmutí bitového nástavce....................... 83
7 Provoz......................................... 83
7.1 Spuštění stroje......................................... 83
7.2
Zastavení stroje........................................84
7.3 Nastavení proměnlivé rychlosti................ 84
7.4 Nastavení dvourychlostní převodovky......84
7.5 Nastavení tlačítka zpětného chodu.......... 84
7.6 Vrtání materiálů........................................84
8 Údržba.........................................85
8.1 Odstranění sklíčidla..................................85
8.2 Dotažení uvolněného sklíčidla..................85
8.3 Čistění stroje............................................ 85
9 Technické údaje.......................... 85
10 Záruka......................................... 85
11 ES prohlášení o shodě................85
81
Česky
CS

1 POPIS
1.1 ÚČEL
Stroj je určen pro utahování a uvolňování šroubů a
šroubových spojů, jakož i pro utahování a uvolňování
matic v příslušném rozsahu rozměrů.
1.2 POPIS
Obrázek 1.
1
Dvourychlostní
ozubený převod (HI-
LO)
2
Kroužek pro
nastavení momentu
3
Bezklíčové sklíčidlo
4
Vypínač
5
LED pracovní světlo
6
Tlačítko zpětného
chodu
7
Úložný prostor pro
bitové nástavce
2 BEZPEČNOST
VAROVÁNÍ
Ujistěte se, že dodržujete všechny bezpečnostní
pokyny.
Viz Bezpečnostní příručka.
3 SYMBOLY NA VÝROBKU
Na tomto nástroji se mohou nacházet některé z
následujících symbolů. Prostudujte si je a seznamte se
s jejich významem. Správná interpretace těchto
symbolů vám umožní pracovat s nástrojem lépe a
bezpečněji.
Symbol Vysvětlení
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a všechny instrukce
Používejte ochranu sluchu
Nízká rychlost
Vysoká rychlost
Zapnutí
Vypnutí
Symbol Vysvětlení
Odemknutí
Nedotýkejte se rotující části
4 ÚROVNĚ RIZIK
Následující signální slova a významy jsou určeny k
vysvětlení úrovně rizika spojeného s tímto výrobkem.
SYM-
BOL
SIGNÁL VÝZNAM
NEBEZPEČÍ Označuje bezprostředně
nebezpečnou situaci, která,
pokud se jí nevyhnete
bude mít za následek smrt
nebo vážné zranění.
VAROVÁNÍ Označuje potencionálně
nebezpečnou situaci, která,
pokud se jí nevyhnete, by
mohla vést k smrti nebo
vážnému zranění.
VÝSTRAHA Označuje potencionálně
nebezpečnou situaci, která,
pokud se jí nevyhnete,
může způsobit menší nebo
středně těžké zranění.
VÝSTRAHA (Bez výstražného sym-
bolu)Označuje situaci,
která může způsobit poš-
kození majetku.
5 RECYKLACE
Tříděný sběr. Nesmíte likvidovat s běž-
ným domovním odpadem. Pokud je
třeba stroj vyměnit, nebo pokud ho už
nepoužíváte, neodhazujte ho do domá-
cího odpadu. Odevzdejte tento stroj do
tříděného sběru.
Tříděný sběr použitých strojů a obalů
umožňuje recyklaci materiálů a jejich
opětovné použití. Použití recyklovaných
materiálů pomáhá předcházet znečištění
životního prostředí a snižuje požadavky
na suroviny.
82
Česky
CS

Baterie po skončení jejich životnosti zlik-
vidujte s ohledem na naše prostředí.
Baterie obsahují materiál, který je ne-
bezpečný pro vás a životní prostředí.
Musíte odstranit a zlikvidovat tyto mate-
riály odděleně v zařízení, které přijímá
lithium-iontové baterie.
6 INSTALACE
6.1 ROZBALENÍ ZAŘÍZENÍ
VAROVÁNÍ
Ujistěte se před použitím, že jste řádně sestavili stroj.
VAROVÁNÍ
• Pokud jsou díly poškozeny, nepoužívejte stroj.
• Pokud nemáte všechny součásti, nepoužívejte
stroj.
• Pokud jsou součásti poškozené nebo chybějící,
obraťte se na servisní středisko.
1. Otevřete balení.
2. Přečtěte si dokumentaci přiloženou v balení.
3. Vyjměte všechny nesmontované díly z balení.
4. Vyjměte stroj z balení.
5. Zlikvidujte krabici a obal v souladu s místními
předpisy.
6.2 INSTALACE AKUMULÁTORU
Obrázek 2.
VAROVÁNÍ
• Pokud je akumulátor nebo nabíječka poškozena,
vyměňte akumulátor nebo nabíječku.
•
Před instalací nebo vyjmutím akumulátoru
zastavte motor a počkejte, až se zastaví.
• Přečtěte si, obeznamte se a dodržujte pokyny
uvedené v příručce pro akumulátor a nabíječku.
1. Zarovnejte žebra na akumulátoru s drážkami v
prostoru pro akumulátor.
2.
Zatlačte akumulátor do prostoru pro akumulátor,
dokud akumulátor nezapadne na místo.
3. Když uslyšíte kliknutí, akumulátor je nainstalován.
6.3 VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
Obrázek 3.
1. Stiskněte a podržte tlačítko pro uvolnění
akumulátoru.
2. Vyjměte akumulátor ze stroje.
6.4 INSTALACE BITOVÉHO
NÁSTAVCE
Obrázek 4.
1. Posuňte tlačítko zpětného chodu do střední polohy
pro zajištění vypínače.
2. Otevřete nebo zavřete čelisti sklíčidla.
3. Zvedněte přední část stroje, abyste zabránili
vypadnutí bitového nástavce ze sklíčidla.
4. Vložte bitový nástavec na místo.
5. Utáhněte čelisti sklíčidla.
POZNÁMKA
Otáčejte sklíčidlo a zavírejte čelisti sklíčidla.
Nepoužívejte klíče k dotažení nebo uvolnění čelistí
sklíčidla.
VAROVÁNÍ
Bitový nástavec vložte rovně do čelistí sklíčidla.
Neumisťujte bitový nástavec do čelistí sklíčidla v úhlu
a potom utáhněte.
6.5 VYJMUTÍ BITOVÉHO NÁSTAVCE
Obrázek 5.
1. Posuňte tlačítko zpětného chodu do střední polohy
pro zajištění vypínače.
2. Otevřete čelisti sklíčidla.
3. Vyjměte bitový nástavec.
VAROVÁNÍ
Buďte připraveni na možnost uvíznutí bitového
nástavce při průchodu. Když dojde k takovéto situaci,
vrtačka má tendenci zpětného rázu (kopnutí) a může
způsobit ztrátu kontroly při průchodu materiálem.
Pokud nebudete na to připraveni, může ztráta kontroly
způsobit vážné zranění.
7 PROVOZ
VAROVÁNÍ
Vždy používejte ochranu očí.
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte nástavce nebo příslušenství, které
nedoporučuje výrobce tohoto výrobku.
7.1 SPUŠTĚNÍ STROJE
Obrázek 6.
83
Česky
CS

POZNÁMKA
Stroj nepracuje, dokud nebude tlačítko směru zcela
zatlačeno doleva nebo doprava. Nepoužívejte stroj po
delší dobu při nízké rychlosti.
1. Stiskněte vypínač pro zapnutí stroje (I).
7.2 ZASTAVENÍ STROJE
Obrázek 6.
1. Pusťte vypínač pro vypnutí stroje (O).
VAROVÁNÍ
Uvolněte vypínač a nechte spojku úplně zastavit.
7.3 NASTAVENÍ PROMĚNLIVÉ
RYCHLOSTI
Obrázek 7.
1. Zvyšte tlak na spínač pro dosáhnutí vyšší rychlosti.
2. Snižte tlak na spínač pro dosáhnutí nižší rychlosti.
7.4 NASTAVENÍ DVOURYCHLOSTNÍ
PŘEVODOVKY
Obrázek 8.
Stroj má dvourychlostní převodovku určenou pro vrtání
nebo šroubování na rychlosti LO (1) nebo HI (2).
Posuvný přepínač je na horní straně stroje.
1. Při použití stroje na rychlosti LO (1) se rychlost
snižuje a stroj má větší výkon a točivý moment.
2. Při použití stroje na rychlosti HI (2) se rychlost
zvyšuje a stroj má nižší výkon a točivý moment.
VAROVÁNÍ
Použijte rychlost LO (1) pro práci s vysokým výkonem
a točivým momentem a rychlost HI (2) pro rychlé
vrtání nebo šroubování.
7.5 NASTAVENÍ TLAČÍTKA ZPĚTNÉHO
CHODU
Stroj má tlačítko zpětného chodu (poloha dopředu /
dozadu) nad vypínačem pro změnu směru otáčení
bitového nástavce.
Obrázek 9 - 10.
1. Když je tlačítko zpětného chodu na levé straně
vypínače, bitový nástavec se otáčí vpřed.
2. Když je tlačítko zpětného chodu na pravé straně
vypínače, bitový nástavec se otáčí opačně.
3. Umístěte směrové tlačítko do polohy OFF (středová
poloha), abyste snížili možnost náhodného
spuštění, když nepracujete.
VAROVÁNÍ
Uvolněte vypínač a nechte sklíčidlo úplně zastavit pro
úplné zastavení stroje.
VAROVÁNÍ
Před změnou směru otáčení nechte sklíčidlo úplně
zastavit.
POZNÁMKA
Stroj nepracuje, dokud nebude tlačítko směru zcela
zatlačeno doleva nebo doprava.
7.6 VRTÁNÍ MATERIÁLŮ
• Při vrtání tvrdých a hladkých povrchů použijte
průbojník pro označení požadovaného umístění
otvoru. Můžete zabránit tomu, aby vrták vyklouzl z
otvoru při spuštění vrtání.
•
Při vrtání kovů použijte na vrták lehký olej, aby
nedošlo k jeho přehřátí. Olej může prodloužit
životnost vrtáku a zvýšit účinnost vrtání.
• Pokud dojde k zablokování vrtáku v obrobku nebo
pokud vrtačka spadne, okamžitě přestaňte stroj
používat. Odstraňte bitový nástavec z obrobku a
zjistěte příčinu uvíznutí.
POZNÁMKA
Tato vrtačka má elektrickou brzdu. Po uvolnění
vypínače se sklíčidlo přestane otáčet. Když brzda
funguje správně, mohou být viditelné jiskry přes
odvzdušňovací štěrbiny na krytu. To je normální a je
to činnost brzdy.
VRTÁNÍ DO DŘEVA
Pro maximální výkon používejte vysokorychlostní
ocelové vrtáky pro vrtání do dřeva.
1.
Na začátku vrtání používejte stroj při velmi nízké
rychlosti, aby se zabránilo sklouznutí vrtáku z
výchozího bodu. Zvyšujte rychlost s průnikem vrtáku
do materiálu.
2. Při vrtání otvorů podložte kus dřeva pod obrobek,
aby nedošlo k nerovným okrajům nebo rozštěpení
okrajů na zadní straně otvoru.
VRTÁNÍ DO KOVU
Pro maximální výkon používejte vysokorychlostní
ocelové vrtáky pro vrtání do kovu nebo oceli.
1. Na začátku vrtání používejte stroj při velmi nízké
rychlosti, aby se zabránilo sklouznutí vrtáku z
výchozího bodu.
2. Udržujte rychlost a přítlak, které umožňují vrtání bez
přehřátí vrtáku. Použití příliš velkého přítlaku může:
přehřát vrtačku; opotřebovat ložiska; ohnout nebo
spálit vrtáky; způsobit vrtání otvorů mimo střed nebo
s nepravidelným tvarem.
84
Česky
CS

3. Při vrtání velkých otvorů do kovu začněte malým
vrtákem a poté dokončete velkým vrtákem. Taktéž
mažte vrták olejem, abyste zlepšili účinnost vrtání a
prodloužili dobu životnosti.
8 ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Nedovolte, aby se brzdové kapaliny, benzín, materiály
na bázi ropy dotýkaly plastových částí. Chemikálie
mohou způsobit poškození plastů a znemožnit jejich
použití.
UPOZORNĚNÍ
Na plastovém pouzdru nebo součástech nepoužívejte
silná rozpouštědla ani čistící prostředky.
VAROVÁNÍ
Před údržbou vyjměte akumulátor z nářadí.
8.1 ODSTRANĚNÍ SKLÍČIDLA
Sklíčidlo může být odstraněno a nahrazeno novým.
POZNÁMKA
Poznámka: Před odstraněním sklíčidla zajistěte
vypínač umístěním přepínače směru otáčení do
střední polohy a vyjměte akumulátor.
• Opatrně povolte čelisti sklíčidla a vložte křížový
šroubovák do sklíčidla. Odstraňte šroub ve směru
hodinových ručiček.
•
Sklíčidlo lze nyní odšroubovat ručně proti směru
hodinových ručiček.
8.2 DOTAŽENÍ UVOLNĚNÉHO
SKLÍČIDLA
• Zarovnejte otvor sklíčidla na vřeteno vrtačky a
utáhněte sklíčidlo ve směru hodinových ručiček, až
se sklíčidlo úplně zastaví. V tuto chvíli je čelist
sklíčidla uzavřena.
•
Pro uvolnění čelisti sklíčidla proti směru hodinových
ručiček použijte nárazovou sílu. Nasaďte šroub do
otvoru vřetena, zasuňte šroubovák do sklíčidla a
utáhněte šroub proti směru hodinových ručiček.
8.3 ČISTĚNÍ STROJE
UPOZORNĚNÍ
Nářadí musí být suché. Vlhkost může způsobit
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Vyčistěte nežádoucí materiál z větracího otvoru
vysavačem.
• Nestříkejte do větracího otvoru ani neumisťujte
větrací otvor do rozpouštědel.
•
Očistěte kryt a plastové součásti vlhkým a měkkým
hadříkem.
9 TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí 24 V
Otáčky naprázdno 0~450/0~1750 ot/min
Sklíčidlo 13 mm Bezklíčové
Spojka 24 Polohy + Vrtání
Hmotnost bez akumulá-
toru
1.7 kg
Akumulátor BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Typ nabíječky 29817
Měřená hladina akustické-
ho tlaku hladina
L
pA
= 70
dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantovaná hladina
akustického výkonu hladi-
na
L
wA
= 81 dB(A), K
wA
= 3
dB(A)
Vibrace a
k
= 4.422 m/s
2
,K = 1,5
m/s
2
10 ZÁRUKA
(Úplné záruční podmínky naleznete na webové stránce
společnosti)
Záruka 3 roky na výrobek a 2 roky na baterie
(spotřební / soukromé použití) od data zakoupení. Tato
záruka se vztahuje na výrobní závady. Vadný výrobek v
záruce může být buď opraven nebo vyměněn. Přístroj,
který byl zneužitý nebo použitý jinými způsoby, než
popsanými v uživatelské příručce, může být odmítnut
pro uplatnění záruky. Na normální opotřebení a
opotřebované součásti se záruka nevztahuje. Původní
záruka výrobce není ovlivněna žádnou dodatečnou
zárukou, kterou nabízí prodejce nebo obchodník.
Vadný výrobek spolu s dokladem o koupi (pokladniční
stvrzenka) musí být vrácen na místo zakoupení pro
uplatnění záručního nároku.
11 ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Název a adresa výrobce:
Jméno: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Švédsko
Název a adresa společnosti oprávněné vypracovat
soubor technické dokumentace:
85
Česky
CS

Jméno: Peter Söderström
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Švédsko
Tímto prohlašujeme, že výrobek
Kategorie: Vrtačka
Model: 3700507a
Výrobní číslo: Viz štítek s označením
výrobku
Rok výroby: Viz štítek s označením
výrobku
• je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o
strojních zařízeních 2006/42/ES.
•
je v souladu s následujícími směrnicemi ES:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Kromě toho prohlašujeme, že byly použity následující
evropské harmonizované normy (jejich části / doložky):
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Metoda posouzení shody s přílohou V směrnice
2000/14/ES.
Měřená hladina akustického vý-
konu:
L
WA
: 81 dB(A)
Garantovaná hladina akustické-
ho výkonu:
L
WA.d
: 84 dB(A)
Místo, datum: Malmö,
03.03.2019
Podpis: Ted Qu, ředitel
pro kvalitu
86
Česky
CS

1 Popis........................................... 88
1.1
Účel.......................................................... 88
1.2 Prehľad.....................................................88
2 Bezpečnosť................................. 88
3 Symboly na výrobku....................88
4 Úrovne rizík................................. 88
5 Recyklujte....................................88
6 Inštalácia..................................... 89
6.1 Rozbalenie stroja......................................89
6.2 Inštalácia akumulátora............................. 89
6.3 Vybratie akumulátora............................... 89
6.4 Inštalácia bitového nástavca.................... 89
6.5 Vybratie bitového nástavca...................... 89
7 Obsluha.......................................89
7.1 Spustenie stroja........................................89
7.2
Zastavenie stroja......................................90
7.3 Nastavenie premenlivej rýchlosti..............90
7.4 Nastavenie dvojrýchlostnej prevodovky... 90
7.5 Nastavenie tlačidla spätného chodu.........90
7.6 Vŕtanie materiálov.................................... 90
8 Údržba.........................................91
8.1 Odstránenie skľučovadla..........................91
8.2 Dotiahnutie uvoľneného skľučovadla........91
8.3 Čistenie stroja...........................................91
9 Technické údaje.......................... 91
10 Záruka......................................... 91
11 Vyhlásenie o zhode ES............... 92
87
Slovenčina
SK

1 POPIS
1.1 ÚČEL
Stroj je určený na doťahovanie a uvoľňovanie skrutiek a
skrutkových spojov, ako aj na doťahovanie a
uvoľňovanie matíc v príslušnom rozsahu rozmerov.
1.2 PREHĽAD
Obrázok 1.
1
Dvojrýchlostný
ozubený prevod (HI-
LO)
2
Krúžok pre
nastavenie momentu
3
Bezkľúčové
skľučovadlo
4
Vypínač
5
LED pracovné svetlo
6
Tlačidlo spätného
chodu
7
Zásobník na bitové
nástavce
2 BEZPEČNOSŤ
VAROVANIE
Uistite sa, že dodržujete všetky bezpečnostné pokyny.
Pozrite si Bezpečnostnú príručku.
3 SYMBOLY NA VÝROBKU
Niektoré z nasledujúcich symbolov sa môžu použiť na
tomto nástroji. Preštudujte si ich a naučte sa ich
význam. Správna interpretácia týchto symbolov vám
umožní používať nástroj lepšie a bezpečnejšie.
Symbol Vysvetlenie
Prečítajte si všetky bezpečnostné
varovania a všetky pokyny
Používajte ochranu sluchu.
Nízka rýchlosť
Vysoká rýchlosť
Zapnutie
Vypnutie
Symbol Vysvetlenie
Odomknutie
Nedotýkajte sa rotujúcich častí
4 ÚROVNE RIZÍK
Nasledujúce signálne výrazy a významy majú vysvetliť
úrovne rizika spojeného s týmto produktom.
SYM-
BOL
SIGNÁL VÝZNAM
NEBEZPE-
ČENSTVO
Označuje bezprostredne
nebezpečnú situáciu, ktorá
môže mať za následok
smrť alebo závažné pora-
nenie.
VAROVANIE Označuje potenciálne ne-
bezpečnú situáciu, ktorá
môže mať za následok
smrť alebo závažné pora-
nenie.
UPOZORNE-
NIE
Označuje potenciálne ne-
bezpečnú situáciu, ktorá
môže mať za následok
menšie alebo stredné pora-
nenie.
UPOZORNE-
NIE
(Bez symbolu bezpečnost-
ného upozornenia)Ozna-
čuje situáciu, ktorá môže
mať za následok poškode-
nie majetku.
5 RECYKLUJTE
Separovaný zber. Nesmiete zlikvidovať
s bežným domovým odpadom. Ak je po-
trebné vymeniť stroj, alebo ak ho už ne-
potrebujete, nelikvidujte stroj spolu s od-
padom z domácnosti. Odovzdajte tento
stroj do separovaného zberu.
Separovaný zber použitých zariadení a
obalov vám umožňuje recyklovať mate-
riály a znova ich používať. Používanie
recyklovaných materiálov pomáha zab-
rániť znečisteniu životného prostredia a
znižuje požiadavky na suroviny.
88
Slovenčina
SK

Na konci praktickej životnosti zlikvidujte
akumulátory podľa opatrení na ochranu
životného prostredia. Akumulátor obsa-
huje materiál, ktorý je nebezpečný pre
vás aj životné prostredie. Tieto materiály
musíte odstrániť a zlikvidovať samos-
tatne v závode, ktorý prijíma lítium-ión-
ové akumulátory.
6 INŠTALÁCIA
6.1 ROZBALENIE STROJA
VAROVANIE
Pred použitím sa uistite, že ste správne zložili stroj.
VAROVANIE
• Ak sú diely poškodené, nepoužívajte stroj.
•
Ak nemáte všetky súčasti, nepoužívajte stroj.
• Ak sú súčasti poškodené alebo chýbajú, obráťte
sa na servisné stredisko.
1. Otvorte balenie.
2.
Prečítajte si dokumentáciu priloženú v škatuli.
3. Vyberte všetky nezmontované diely zo škatule.
4. Vyberte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte škatuľu a obal v súlade s miestnymi
predpismi.
6.2 INŠTALÁCIA AKUMULÁTORA
Obrázok 2.
VAROVANIE
• Ak je akumulátor alebo nabíjačka poškodená,
vymeňte akumulátor alebo nabíjačku.
•
Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora
zastavte stroj a počkajte, kým sa motor zastaví.
• Prečítajte si, oboznámte sa a dodržujte pokyny
uvedené v príručke pre akumulátor a nabíjačku.
1. Zarovnajte rebrá na akumulátore s drážkami v
priestore pre akumulátor.
2. Zatlačte akumulátor do priestoru preň kým
akumulátor nezapadne na miesto.
3. Keď budete počuť kliknutie, akumulátor je
nainštalovaný.
6.3 VYBRATIE AKUMULÁTORA
Obrázok 3.
1. Stlačte a podržte tlačidlo pre uvoľnenie akumulátora.
2. Vyberte akumulátor zo stroja.
6.4 INŠTALÁCIA BITOVÉHO
NÁSTAVCA
Obrázok 4.
1. Posuňte tlačidlo spätného chodu do strednej polohy
pre zaistenie vypínača.
2. Otvorte alebo zatvorte čeľuste skľučovadla.
3. Zdvihnite prednú časť stroja, aby ste zabránili
vypadnutiu bitového nástavca zo skľučovadla.
4. Vložte bitový nástavec na miesto.
5. Dotiahnite čeľuste skľučovadla.
POZNÁMKA
Otáčajte skľučovadlo a zatvárajte čeľuste skľučovadla.
Nepoužívajte kľúče na dotiahnutie alebo uvoľnenie
čeľustí skľučovadla.
VAROVANIE
Bitový nástavec vložte rovno do čeľustí skľučovadla.
Neumiestňujte bitový nástavec do čeľustí skľučovadla
pod uhlom a potom dotiahnite.
6.5 VYBRATIE BITOVÉHO NÁSTAVCA
Obrázok 5.
1. Posuňte tlačidlo spätného chodu do strednej polohy
pre zaistenie vypínača.
2. Otvorte čeľuste skľučovadla.
3. Vyberte bitový nástavec.
VAROVANIE
Buďte pripravení na možnosť uviaznutia bitového
nástavca pri prechode. Keď dôjde k takejto situácii,
vŕtačka má tendenciu spätného rázu (kopnutie) a
môže spôsobiť stratu kontroly pri prechode
materiálom. Ak nebudete na to pripravení, môže strata
kontroly spôsobiť vážne zranenie.
7 OBSLUHA
VAROVANIE
Vždy používajte ochranu očí.
VAROVANIE
Nepoužívajte žiadne doplnky alebo príslušenstvo, ak
ho neodporúča výrobca uvedeného výrobku.
7.1 SPUSTENIE STROJA
Obrázok 6.
89
Slovenčina
SK

POZNÁMKA
Stroj nepracuje, kým nebude tlačidlo smeru celkom
zatlačené doľava alebo doprava. Nepoužívajte stroj
dlhšiu dobu na nízkej rýchlosti.
1. Stlačte vypínač pre zapnutie stroja (I).
7.2 ZASTAVENIE STROJA
Obrázok 6.
1. Pustite vypínač pre vypnutie stroja (O).
VAROVANIE
Uvoľnite vypínač a nechajte spojku úplne zastaviť.
7.3 NASTAVENIE PREMENLIVEJ
RÝCHLOSTI
Obrázok 7.
1. Zvýšte tlak na spínač pre dosiahnutie vyššej
rýchlosti.
2. Znížte tlak na spínač pre dosiahnutie nižšej
rýchlosti.
7.4 NASTAVENIE
DVOJRÝCHLOSTNEJ
PREVODOVKY
Obrázok 8.
Stroj má dvojrýchlostnú prevodovku určenú na vŕtanie
alebo skrutkovanie na rýchlosti LO (1) alebo HI (2).
Posuvný prepínač je na hornej strane stroje.
1. Pri použití stroja na rýchlosti LO (1) sa rýchlosť
znižuje a stroj má väčší výkon a točivý moment.
2. Pri použití stroja na rýchlosti HI (2) sa rýchlosť
zvyšuje a stroj má nižší výkon a točivý moment.
VAROVANIE
Použite rýchlosť LO (1) na prácu s vysokým výkonom
a točivým momentom a rýchlosť HI (2) na rýchle
vŕtanie alebo skrutkovanie.
7.5 NASTAVENIE TLAČIDLA
SPÄTNÉHO CHODU
Stroj má tlačidlo spätného chodu (poloha dopredu/
dozadu) nad vypínačom pre zmenu smeru otáčania
bitového nástavca.
Obrázok 9 - 10.
1. Keď je tlačidlo spätného chodu na ľavej strane
vypínača, bitový nástavec sa otáča vpred.
2. Keď je tlačidlo spätného chodu na pravej strane
vypínača, bitový nástavec sa otáča opačne.
3. Umiestnite smerové tlačidlo do polohy OFF
(stredová poloha) pre zníženie možnosti náhodného
spustenia, keď nepracujete.
VAROVANIE
Uvoľnite vypínač a nechajte skľučovadlo úplne
zastaviť pre celkové zastavenie stroja.
VAROVANIE
Pred zmenou smeru otáčania nechajte skľučovadlo
úplne zastaviť.
POZNÁMKA
Stroj nepracuje, kým nebude tlačidlo smeru celkom
zatlačené doľava alebo doprava.
7.6 VŔTANIE MATERIÁLOV
• Pri vŕtaní tvrdých a hladkých povrchov použite
priebojník na označenie požadovaného umiestnenia
otvoru. Môžete zabrániť tomu, aby vrták vykĺzol z
otvoru pri začatí vŕtania.
•
Pri vŕtaní kovov použite na vrták ľahký olej, aby
nedošlo k jeho prehriatiu. Olej môže predĺžiť
životnosť vrtáka a zvýšiť účinnosť vŕtania.
• Ak dôjde k zablokovaniu vrtáka v obrobku alebo ak
vŕtačka spadne, okamžite prestaňte stroj používať.
Odstráňte bitový nástavec z obrobku a zistite príčinu
uviaznutia.
POZNÁMKA
Táto vŕtačka má elektrickú brzdu. Po uvoľnení
vypínača sa skľučovadlo prestane otáčať. Keď brzda
funguje správne, môžu byť viditeľné iskry cez
odvzdušňovacie štrbiny na kryte. To je normálne a je
to činnosť brzdy.
VŔTANIE DO DREVA
Pre maximálny výkon používajte vysokorýchlostne
oceľové vrtáky na vŕtanie do dreva.
1.
Na začiatku vŕtania používajte stroj na veľmi nízkej
rýchlosti, aby sa zabránilo skĺznutiu vrtáka z
východiskového bodu. Zvyšujte rýchlosť s prienikom
vrtáku do materiálu.
2. Pri vŕtaní otvorov podložte kus dreva pod obrobok,
aby nedošlo k nerovným okrajom alebo rozštiepeniu
okrajov na zadnej strane otvoru.
VŔTANIE DO KOVU
Pre maximálny výkon používajte vysokorýchlostne
oceľové vrtáky na vŕtanie do kovu alebo ocele.
1. Na začiatku vŕtania používajte stroj na veľmi nízkej
rýchlosti, aby sa zabránilo skĺznutiu vrtáka z
východiskového bodu.
2. Udržujte rýchlosť a prítlak, ktoré umožňujú vŕtanie
bez prehriatia vrtáka. Použitie príliš veľkého prítlaku
90
Slovenčina
SK

môže: prehriať vŕtačku; opotrebovať ložiská; ohnúť
alebo spáliť vrtáky; spôsobiť vŕtanie otvorov mimo
stred alebo s nepravidelným tvarom.
3.
Pri vŕtaní veľkých otvorov do kovu začnite malým
vrtákom a potom dokončite veľkým vrtákom. Taktiež
mažte vrták olejom, aby ste zlepšili účinnosť vŕtania
a predĺžili dobu životnosti.
8 ÚDRŽBA
VÝSTRAHA
Nedovoľte, aby sa brzdové kvapaliny, benzín,
materiály na báze ropy dotýkali plastových častí.
Chemikálie môžu spôsobiť poškodenie plastov a
znemožniť ich používanie.
VÝSTRAHA
Na plastovom puzdre alebo súčastiach nepoužívajte
silné rozpúšťadlá ani čistiace prostriedky.
VAROVANIE
Pred údržbou vyberte akumulátor zo zariadenia.
8.1 ODSTRÁNENIE SKĽUČOVADLA
Skľučovadlo môže byť odstránené a vymenené za
nové.
POZNÁMKA
Poznámka: Pred odstránením skľučovadla zaistite
vypínač umiestnením prepínača smeru otáčania do
strednej polohy a vyberte akumulátor.
• Opatrne povoľte čeľuste skľučovadla a vložte krížový
skrutkovač do skľučovadla. Odstráňte skrutku v
smere hodinových ručičiek.
•
Skľučovadlo je možné teraz vyskrutkovať ručne proti
smeru hodinových ručičiek.
8.2 DOTIAHNUTIE UVOĽNENÉHO
SKĽUČOVADLA
• Zarovnajte otvor skľučovadla na vreteno vŕtačky a
dotiahnite skľučovadlo v smere hodinových ručičiek,
až sa skľučovadlo úplne zastaví. V tomto momente
je čeľusť skľučovadla zatvorená.
•
Na uvoľnenie čeľuste skľučovadla proti smeru
hodinových ručičiek použite nárazovú silu. Nasaďte
skrutku do otvoru vretena, zasuňte skrutkovač do
skľučovadla a dotiahnite skrutku proti smeru
hodinových ručičiek.
8.3 ČISTENIE STROJA
VÝSTRAHA
Zariadenie musí byť suché. Vlhkosť môže spôsobiť
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
• Vyčistite nežiadúci materiál z vetracieho otvoru
vysávačom.
•
Nestriekajte do vetracieho otvoru ani neumiestňujte
vetrací otvor do rozpúšťadiel.
• Očistite kryt a plastové súčasti vlhkou a mäkkou
handričkou.
9 TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie 24 V
Rýchlosť bez zaťaženia 0~450/0~1750 ot/min
Skľučovadlo 13 mm Bezkľúčové
Spojka 24 Polohy + Vŕtanie
Hmotnosť bez akumulá-
tora
1.7 kg
Akumulátor BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Typ nabíjačky 29817
Meraná hladina akustické-
ho tlaku hladina
L
pA
= 70 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantovaná hladina
akustického výkonu: hladi-
na
L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibrácie a
k
=
4.422 m/s
2
, K = 1,5
m/s
2
10 ZÁRUKA
(Úplné záručné podmienky nájdete na webovej stránke
spoločnosti)
Záruka 3 roky na výrobok a 2 roky na akumulátor
(spotrebné / súkromné používanie) od dátumu
zakúpenia. Táto záruka sa vzťahuje na výrobné chyby.
Chybný výrobok v záruke môže byť buď opravený alebo
vymenený. Prístroj, ktorý bol zneužitý alebo použitý
inými spôsobmi, než popísanými v používateľskej
príručke, môže byť odmietnutý na uplatnenie záruky. Na
normálne opotrebovanie a opotrebované súčasti sa
záruka nevzťahuje. Pôvodná záruka výrobcu nie je
ovplyvnená žiadnou dodatočnou zárukou, ktorú ponúka
predajca alebo obchodník.
Chybný výrobok spolu s dokladom o zakúpení
(pokladničný blok) musí byť vrátený na miesto
zakúpenia pre uplatnenie záruky.
91
Slovenčina
SK

11 VYHLÁSENIE O ZHODE ES
Názov a adresa výrobcu:
Meno: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Švéd-
sko
Názov a adresa spoločnosti oprávnenej vypracovať
súbor technickej dokumentácie:
Meno: Peter Söderström
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Švéd-
sko
Týmto prehlasujeme, že výrobok
Skupina: Vŕtačka
Model: 3700507a
Výrobné číslo: Pozrite si štítok s označe-
ním výrobku
Rok výroby: Pozrite si štítok s označe-
ním výrobku
• je v súlade s príslušnými ustanoveniami smernice o
strojných zariadeniach 2006/42/ES.
•
je v súlade s nasledujúcimi smernicami ES:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Okrem toho prehlasujeme, že boli použité nasledujúce
európske harmonizované normy (ich časti/doložky):
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Metóda posúdenia zhody s prílohou V smernice
2000/14/ES.
Meraná hladina akustického vý-
konu:
L
WA
:
81 dB(A)
Garantovaná hladina akustické-
ho výkonu:
L
WA.d
: 84 dB(A)
Miesto, dátum: Malmö,
03.03.2019
Podpis: Ted Qu, riaditeľ
pre kvalitu
92
Slovenčina
SK

1 Opis.............................................94
1.1
Namen......................................................94
1.2 Pregled.....................................................94
2 Varnost........................................94
3 Simboli na izdelku....................... 94
4 Stopnje tveganja..........................94
5 Recikliranje..................................94
6 Namestitev.................................. 95
6.1 Razpakiranje naprave.............................. 95
6.2 Namestitev akumulatorja..........................95
6.3 Odstranite akumulator..............................95
6.4 Namestitev vrtalne konice........................ 95
6.5 Odstranitev vrtalne konice........................95
7 Delovanje.................................... 95
7.1 Zagon naprave......................................... 95
7.2
Zaustavitev naprave.................................95
7.3 Nastavitev prilagodljive hitrosti.................96
7.4 Nastavitev pogonskega mehanizma z
dvema hitrostma.......................................96
7.5 Nastavitev gumba za obratno vrtenje.......96
7.6 Materiali za vrtanje................................... 96
8 Vzdrževanje.................................97
8.1 Odstranitev vpenjalne glave.....................97
8.2 Ponovno privijanja zrahljane vpenjalne
glave.........................................................97
8.3 Čiščenje orodja.........................................97
9 Tehnični podatki.......................... 97
10 Garancija.....................................97
11 Izjava ES o skladnosti................. 97
93
Slovenščina
SL

1 OPIS
1.1 NAMEN
Orodje je oblikovano za privijanje in odvijanje vijakov ter
sornikov kot tudi za pritrjevanje in rahljanje matic v
obsegu ustreznih dimenzij.
1.2 PREGLED
Slika 1.
1
Pogonski
mehanizem z dvema
hitrostma (HI-LO)
2
Obroč za nastavitev
navora
3
Vpenjalna glava
brez ključa
4
Sprožilno stikalo
5
Delovna lučka LED
6
Gumb za obratno
vrtenje
7
Predel za
shranjevanje vrtalnih
konic
2 VARNOST
OPOZORILO
Vedno v celoti upoštevajte navodila za uporabo.
Upoštevajte tudi varnostna navodila.
3 SIMBOLI NA IZDELKU
Na tem orodju so lahko uporabljeni nekateri od
naslednjih simbolov. Preučite jih in spoznajte njihove
pomene. Če boste dobro razumeli te simbole, bo
uporaba orodja boljša in varnejša.
Simbol Pojasnilo
Preberite vsa varnostna opozorila
in vsa navodila.
Nosite zaščito za oči
Nizka hitrost
Visoka hitrost
Vklop
Izklop
Simbol Pojasnilo
Odklep
Ne dotikajte se vrtečih se delov
4 STOPNJE TVEGANJA
Naslednje signalne besede in pomeni so namenjeni
razlagi stopenj tveganja, ki je povezano s tem izdelkom.
SIMBOL SIGNAL POMEN
NEVARNOST Označuje takojšnjo nevar-
no situacijo, ki bo povzroči-
la smrt ali hudo poškodbo,
če se ji ne izognete.
OPOZORILO Označuje potencialno ne-
varno situacijo, ki lahko
povzroči smrt ali hudo poš-
kodbo, če se ji ne izognete.
SVARILO Označuje potencialno ne-
varno situacijo, ki lahko
povzroči manjšo ali zmerno
poškodbo, če se ji ne izog-
nete.
SVARILO (Brez simbola z varnostnim
opozorilom) Označuje sit-
uacijo, ki lahko povzroči
materialno škodo.
5 RECIKLIRANJE
Ločeno zbiranje. Ne smete zavreči med
navadne gospodinjske odpadke. Če je
treba napravo zamenjati ali je ne potre-
bujete več, je ne zavrzite med gospo-
dinjske odpadke. Poskrbite za ločen od-
voz te naprave.
Ločeno zbiranje rabljenih naprav in em-
balaže omogoča recikliranje materialov
in njihovo ponovno uporabo. Z uporabo
recikliranih materialov pomagate prepre-
čevati onesnaževanje okolja in zmanjša-
ti potrebe po surovinah.
Baterije ob koncu življenjske dobe zavr-
zite okolju prijazno. Baterija vsebuje ma-
terial, ki je nevaren za vas in okolje. Te
materiale morate odstraniti in jih zavreči
ločeno, tam, kjer sprejemajo litij-ionske
baterije.
94
Slovenščina
SL

6 NAMESTITEV
6.1 RAZPAKIRANJE NAPRAVE
OPOZORILO
Pred uporabo se prepričajte, da je naprava pravilno
sestavljena.
OPOZORILO
• Če so deli poškodovani, naprave ne uporabljajte.
• Če nimate vseh delov, naprave ne uporabljajte.
• Če so deli poškodovani ali manjkajo, se obrnite na
servisni center.
1. Odprite embalažo.
2.
Preberite dokumente v škatli.
3. Iz škatle odstranite vse nesestavljene dele.
4. Napravo odstranite iz škatle.
5. Zavrzite škatlo in embalažo v skladu z lokalnimi
predpisi.
6.2 NAMESTITEV AKUMULATORJA
Slika 2.
OPOZORILO
• Če je akumulator ali polnilec poškodovan, ga
zamenjajte.
•
Zaustavite napravo in počakajte, da se motor
povsem ustavi, preden namestite ali odstranite
akumulator.
• Temeljito preberite in upoštevajte navodila glede
akumulatorja in polnilnika.
1. Dvižne zavihke na akumulatorju poravnajte z utori
na akumulatorju.
2.
Akumulator potisnite v prostor za akumulator, dokler
se ne usede na svoje mesto.
3. Ko slišite klik, je akumulator nameščen.
6.3 ODSTRANITE AKUMULATOR
Slika 3.
1. Potisnite in držite gumb za sprostitev akumulatorja.
2. Odstranite akumulator iz naprave.
6.4 NAMESTITEV VRTALNE KONICE
Slika 4.
1. Gumb za obratno vrtenje potisnite na osrednji
položaj, da zaklenete sprožilno stikalo.
2. Delno odprite ali zaprite čeljust vpenjalne glave.
3. Dvignite sprednji del naprave, da preprečite
morebiten padec vrtalne konice iz čeljusti vpenjalne
glave.
4.
Vrtalno konico vstavite v odprtino.
5. Privijte čeljusti vpenjalne glave.
OPOMBA
Obrnite ohišje vpenjalne glave, da zaprete čeljust
vpenjalne glave. Vpenjalne glave ne privijajte ali
sproščajte s ključem.
OPOZORILO
Vrtalno konico vstavite neposredno v čeljusti
vpenjalne glave. Vrtalne konice ne vstavite v čeljusti
vpenjalne glave pod kotom in ne privijte glave.
6.5 ODSTRANITEV VRTALNE KONICE
Slika 5.
1. Gumb za obratno vrtenje potisnite na osrednji
položaj, da zaklenete sprožilno stikalo.
2. Odprite čeljusti vpenjalne glave.
3. Odstranite vrtalno konico.
OPOZORILO
Ob predoru bodite pripravljeni na obratni sunek. V
takih primerih se rado zgodi, da vrtalnik zagrabi in
sune v nasprotno smer vrtenja, kar lahko povzroči
izgubo nadzora pri prediranju skozi material. Če niste
pripravljeni, lahko zaradi izgube nadzora utrpite
morebitne hujše telesne poškodbe.
7 DELOVANJE
OPOZORILO
Vedno nosite zaščito za oči.
OPOZORILO
Ne uporabljajte priključkov ali dodatne opreme, ki jo
proizvajalec ni odobril za ta izdelek.
7.1 ZAGON NAPRAVE
Slika 6.
OPOMBA
Orodja ni mogoče upravljati, če gumb za obratno
vrtenje ni v celoti potisnjen na levi ali desni položaj.
Orodja pri nizkih hitrostih ne upravljajte dalj časa.
1. Pritisnite sprožilno stikalo, da vklopite orodje ON (I).
7.2 ZAUSTAVITEV NAPRAVE
Slika 6.
95
Slovenščina
SL

1. Pritisnite sprožilno stikalo, da izklopite orodje OFF
(O).
OPOZORILO
Sprostite sprožilno stikalo in počakajte, da se
vpenjalna glava v celoti ustavi.
7.3 NASTAVITEV PRILAGODLJIVE
HITROSTI
Slika 7.
1. Povečajte pritisk sprožilca, če želite povišati hitrost.
2. Zmanjšajte pritisk sprožilca, če želite znižati hitrost.
7.4 NASTAVITEV POGONSKEGA
MEHANIZMA Z DVEMA
HITROSTMA
Slika 8.
Orodje ima vgrajen pogonski mehanizem z dvema
hitrostma, namenjenima za vrtanje ali zabijanje pri
hitrostih LO (1) ali HI (2). Drsno stikalo se nahaja na
zgornjem delu orodja.
1. Če uporabite hitrost LO (1) orodja, se hitrost zniža in
orodje ima več moči ter navora.
2. Če uporabite hitrost HI (2) orodja, se hitrost poveča
in orodje ima manj moči ter navora.
OPOZORILO
Hitrost LO (1) uporabite za dela, kjer potrebujete več
moči in navora, HI (2) pa za dela, kjer potrebujete hitro
vrtanje in zabijanje.
7.5 NASTAVITEV GUMBA ZA
OBRATNO VRTENJE
Orodje ima vgrajeno gumb za obratno vrtenje (zaklep za
vrtenje naprej/nazaj) nad sprožilnim stikalom, s katerim
lahko spremenite smer vrtenja vrtalne konice.
Slika 9 - 10.
1. Če je gumb za obratno vrtenje na levi strani
sprožilnega stikala, se vrtalna konica vrti v smeri
naprej.
2. Če je gumb za obratno vrtenje na desni strani
sprožilnega stikala, pa se vrtalna konica vrti v
obratni smeri.
3. Gumb za obratno vrtenje nastavite na položaj OFF
(osrednji zaklep), da zmanjšate možnost
nenamernega zagona orodja, ko ga ne upravljate.
OPOZORILO
Sprostite sprožilno stikalo in počakajte, da se
vpenjalna glava v celoti ustavi, da ustavite orodje.
OPOZORILO
Preden želite spremeniti smer vrtenja, počakajte, da
se vpenjalna glava v celoti ustavi.
OPOMBA
Orodja ni mogoče upravljati, če gumb za obratno
vrtenje ni v celoti potisnjen na levi ali desni položaj.
7.6 MATERIALI ZA VRTANJE
• Pri vrtanju v trde, gladke površine s prebijalom
označite želeno mesto izvrtine. Tako boste lahko
preprečili morebiten zdrs svedra z zaželenega
mesta vrtanja, saj je začetna izvrtina že izdolbena.
•
Pri vrtanju kovin vrtalno konico narahlo naoljite, da
preprečite prekomerno segrevanje. Z mazanjem
lahko podaljšate življenjsko dobo vrtalne konice in
povečate učinkovitost vrtanja.
• Če se vrtalna konica zaskoči v obdelovancu ali če
vrtanja ni mogoče dokončati, takoj prenehajte
uporabljati orodje. Odstranite vrtalno konico iz
obdelovanca in preučite vzroke zaskočitve.
OPOMBA
Sveder ima vgrajeno električno zavoro. Ko sprostite
sprožilno stikalo, se vpenjalna glava preneha vrteti. Če
zavora deluje pravilno, je mogoče opaziti iskrenje
skozi prezračevalne reže na ohišju orodja. To je
povsem običajno in ponazarja delovanje zavore.
VRTANJE V LES
Če želite doseči največjo učinkovitost delovanja, za
vrtanje v les uporabite visokohitrostne jeklene vrtalne
konice.
1.
Orodje upravljajte pri zelo nizki hitrosti, da preprečite
zdrs vrtalne konice iz začetne točke. Povečajte
hitrost, ko vrtalna konica zagrabi v material.
2. Pri vrtanju lukenj za obdelovanec postavite kos lesa,
da preprečite raztrgane in odcepljene robove na
hrbtni strani izvrtine.
VRTANJE V KOVINE
Če želite doseči največjo učinkovitost delovanja, za
vrtanje v kovine uporabite visokohitrostne jeklene
vrtalne konice.
1. Orodje upravljajte pri zelo nizki hitrosti, da preprečite
zdrs vrtalne konice iz začetne točke.
2. Ohranite hitrost in pritisk, ki zagotavljate rezanje
brez pregrevanje vrtalne konice. Če uporabite
preveliko silo, lahko: pregrejete sveder; obrabite
ležaje: ukrivite ali zažgete vrtalne konice in
proizvedete nepravilne izvrtine oziroma izvrtine z
zamikom iz središčne točke.
3. Pri vrtanju večjih lukenj v kovino začnite z vrtalno
konico z majhnim premerom in dokončajte s konico
z večjim premerom. Prav tako vrtalno konico
96
Slovenščina
SL

naoljite, da izboljšate učinkovitost vrtanja ter
podaljšate življenjsko dobo vrtalne konice.
8 VZDRŽEVANJE
PREVIDNO
Pazite, da plastični deli ne pridejo v stik z zavorno
tekočino, bencinom ter materiali na naftni osnovi.
Kemikalije lahko plastiko poškodujejo do te mere, da
je ni več mogoče popraviti.
PREVIDNO
Na plastičnem ohišju ali drugih sestavnih delih ne
uporabljajte močnih topil ali čistil.
OPOZORILO
Pred vzdrževanjem odstranite akumulator iz orodja.
8.1 ODSTRANITEV VPENJALNE
GLAVE
Vpenjalno glavo lahko odstranite in jo zamenjate z
novo.
OPOMBA
Opomba: preden odstranite vpenjalno glavo, zaklenite
sprožilno stikalo tako, da izbirnik smeri vrtenja
postavite na središčni položaj in odstranite
akumulator.
• Varno zrahljajte čeljusti vpenjalne glave in vstavite
križni izvijač v vpenjalno glavo svedra, da odstranite
vijak v smeri urinega kazalca.
•
Ohišje vpenjalne glave lahko sedaj odvijete ročno v
obratni smeri urinega kazalca.
8.2 PONOVNO PRIVIJANJA
ZRAHLJANE VPENJALNE GLAVE
• Luknjo vpenjalne glave poravnajte z vretenom
svedra in privijte vpenjalno glavo v smeri urinega
kazalca, dokler vpenjalna glava v celoti ne zaskoči.
Trenutno so čeljusti vpenjalne glave zaprte.
•
Spretno zrahljajte čeljust vpenjalne glave v
nasprotni smeri urinega kazalca. Vijak poravnajte z
luknjo vretena in izvijač vstavite v vpenjalno glavo,
da privijete vijak v nasprotni smeri urinega kazalca.
8.3 ČIŠČENJE ORODJA
PREVIDNO
Orodje mora biti povsem suho. Vlaga lahko vodi v
nevarnost električnega udara.
• Neželeni material s sesalcem očistite iz odprtin za
prezračevanje.
• Odprtin za prezračevanjem ne škropite in jih ne
potapljajte v topila.
•
Ohišje in druge sestavne dele očistite z vlažno in
mehko krpo.
9 TEHNIČNI PODATKI
Nazivna napetost 24 V
Št. vrtljajev v prostem teku 0~450/0~1750 vrt./min.
Vpenjalna glava 13 mm brez ključa
Zapah 24 položajev + vrtanje
Teža brez akumulatorja 1.7 kg
Model akumulatorja BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Modela polnilca 29817
Izmerjeni raven zvočnega
tlaka
L
pA
= 70 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Zajamčena raven zvočne-
ga tlaka
L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibracije a
k
= 4.422 m/s
2
, K = 1.5
m/s
2
10 GARANCIJA
(Pogoji za polno garancijo so navedeni na spletni strani)
Garancija
je za izdelke triletna, za baterije pa dvoletna
(za potrošnika/zasebno uporabo) od datuma nabave. Ta
garancija pokriva napake proizvodnje. Izdelek z napako,
ki je pod garancijo, lahko popravimo ali zamenjamo.
Garancija ne velja v primeru napačne uporabe ob
neupoštevanju priročnika za uporabnike. Garancija ne
pokriva običajne obrabe in obrabljenih delov. Dodatna
garancija, ki jo lahko nudi prodajalec, ne vliva na
garancijo proizvajalca.
Za uveljavljanje garancije mora biti izdelke vrnjen na
mesto prodaje, s priloženim dokazilom o nakupu
(potrdilom o plačilu).
11 IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Naziv in naslov proizvajalca
Ime: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Naslov: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Šved-
ska
Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za pripravo
tehnične dokumentacije:
Ime: Peter Söderström
97
Slovenščina
SL

Naslov: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Šved-
ska
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija: Vrtalnik/vijačnik
Model: 3700507a
Serijska številka: Glejte nalepko s podatki o
izdelku
Leto izdelave: Glejte nalepko s podatki o
izdelku
• skladen z ustreznimi določbami Direktive o strojih
2006/42/ES.
•
skladen z določbami teh drugih direktiv ES:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Poleg tega izjavljamo, da so bili upoštevani ti evropski
usklajeni standardi (njihovi deli/klavzule):
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Način ugotavljanja skladnosti po Aneksu V Direktive
2000/14/ES.
Izmerjena raven zvočne moči: L
WA
: 81 dB(A)
Zajamčena raven zvočne moči: L
WA.d
: 84 dB(A)
Kraj, datum: Malmö,
03.03.2019
Podpis: Ted Qu, direktor
za preverjanje kakovosti
98
Slovenščina
SL

1 Opis...........................................100
1.1
Svrha......................................................100
1.2 Pregled...................................................100
2 Sigurnost................................... 100
3 Simboli na proizvodu.................100
4 Razine rizika..............................100
5 Recikliranje................................100
6 Ugradnja....................................101
6.1 Vađenje stroja iz ambalaže.................... 101
6.2 Umetnite bateriju.................................... 101
6.3 Uklonite baterijski modul........................ 101
6.4 Umetanje nastavka.................................101
6.5 Vađenje nastavka iz glave......................101
7 Rukovanje................................. 101
7.1 Pokrenite stroj........................................ 101
7.2
Zaustavite stroj.......................................101
7.3 Prilagođavanje brzine.............................102
7.4 Podesite dvobrzinski zupčanički sklop... 102
7.5 Podesite gumb za promjenu smjera
vrtnje.......................................................102
7.6 Bušenje različitih materijala....................102
8 Održavanje................................103
8.1 Skidanje stezne glave............................ 103
8.2 Dotezanje olabavljene stezne glave.......103
8.3 Očistite stroj............................................103
9 Tehnički podaci......................... 103
10 Jamstvo.....................................103
11 EZ izjava o sukladnosti..............103
99
Hrvatski
HR

1 OPIS
1.1 SVRHA
Ovaj je stroj namijenjen za zatezanje i otpuštanje vijaka
kao i za zatezanje i otpuštanje matica odgovarajućeg
raspona dimenzija.
1.2 PREGLED
Slika 1.
1
Dvobrzinski
zupčanički sklop
(Velika-mala brzina)
2
Prsten za
podešavanje
okretnog momenta
3
Stezna glava bez
ključa
4
Pokretačka sklopka
5
Radno LED svjetlo
6
Gumb za promjenu
smjera
7
Držač nastavaka
2 SIGURNOST
UPOZORENJE
Pazite da poštujete i pridržavate se svih upute u vezi
sigurnosti.
Pogledajte priručnik za sigurnost.
3 SIMBOLI NA PROIZVODU
Neki od sljedećih simbola možda se koristi na ovom
alatu. Proučite ih i upoznajte se s njihovim značenjem.
Pravilno tumačenje ovih simbola omogućit će bolji i
sigurniji rad stroja.
Simbol Objašnjenje
Pažljivo pročitajte sigurnosna upo-
zorenja i sve upute.
Nosite zaštitu za uši
Niska brzina
Velika brzina
Uključivanje
Isključivanje
Simbol Objašnjenje
Otključajte
Nemojte dirati dio koji se okreće.
4 RAZINE RIZIKA
Sljedeće signalne riječi i značenja služe kao objašnjenje
razina rizika povezanih s ovim proizvodom.
SIMBOL
SIGNALNA
RIJEČ
ZNAČENJE
OPASNOST Označava neposrednu
opasnu situaciju koja će,
ako se ne izbjegne, izazva-
ti ozbiljnu ozljedu ili smrt.
UPOZOR-
ENJE
Označava moguću opasnu
situaciju koja, ako se ne
izbjegne, može dovesti do
smrti ili teške ozljede.
OPREZ Označava moguću opasnu
situaciju koja, ako se ne
izbjegne, može dovesti do
lakše ili umjerene ozljede.
OPREZ (Bez simbola upozorenja
za sigurnost) Označava sit-
uaciju koja može dovesti
do materijalne štete.
5 RECIKLIRANJE
Zasebno prikupljanje. Ne smijete odla-
gati zajedno s kućanskim otpadom. Ako
je potrebno zamijeniti stroj ili ako ga više
ne koristite, nemojte ga baciti zajedno s
kućanskim otpadom. Omogućite zaseb-
no zbrinjavanje ovog stroja.
Zasebno zbrinjavanje iskorištenog stroja
i pakiranja omogućit će vam recikliranje
materijala i njihovu ponovnu upotrebu.
Upotreba recikliranog materijala pomaže
u zaštiti okoliša od onečišćenja i sman-
juje potrebe za novim sirovinama.
Na kraju radnog vijeka, zbrinite baterije
vodeći brigu o vašem okolišu. Baterija
sadrži materijal koji je opasan za vas i
vaš okoliš. Morate ukloniti i zbrinuti te
materijale zasebno na opremi koja sadr-
ži litij-ionske baterije.
100
Hrvatski
HR

6 UGRADNJA
6.1 VAĐENJE STROJA IZ AMBALAŽE
UPOZORENJE
Pobrinite se da propisno sklopite stroj prije upotrebe.
UPOZORENJE
• Ako su dijelovi oštećeni, nemojte upotrebljavati
stroj.
•
Ako nemate sve dijelove, nemojte upotrebljavati
stroj.
• Ako su dijelovi oštećeni ili nedostaju, razgovarajte
s osobljem u servisnom centru.
1. Otvorite pakiranje.
2. Pročitajte dokumentaciju koju ste dobili u pakiranju.
3. Izvadite sve ne sastavljene dijelove iz kutije.
4. Izvadite stroj iz kutije.
5. Kutiju i pakiranje zbrinite u skladu s lokalnim
propisima.
6.2 UMETNITE BATERIJU
Slika 2.
UPOZORENJE
• Ako su baterijski modul ili punjač oštećeni,
zamijenite baterijski modul ili punjač.
•
Zaustavite stroj i pričekajte da se motor zaustavi
prije ugradnje ili uklanjanja baterijskog modula.
• Pročitajte, upoznajte i slijedite upute za baterijski i
punjač.
1. Poravnajte izbočenja na baterijskom modulu sa
žljebovima u odjeljku za bateriju.
2.
Gurnite baterijski modul u odjeljak za bateriju tako
da baterijski modul uskoči na svoje mjesto.
3. Kad začujete klik, baterijski modul je ugrađen.
6.3 UKLONITE BATERIJSKI MODUL
Slika 3.
1. Pritisnite i držite gumb za oslobađanje baterije.
2. Izvadite baterijski modul iz stroja.
6.4 UMETANJE NASTAVKA
Slika 4.
1. Pritisnite gumb za promjenu smjera vrtnje u središnji
položaj kako biste zabravili sklopku okidača.
2. Otvorite ili zatvorite čeljusti stezne glave do
određene točke.
3. Također, blago podignite prednju stranu stroja kako
biste spriječili ispadanje nastavka iz čeljusti stezne
glave..
4.
Stavite nastavak u vrh glave.
5. Zategnite čeljusti stezne glave.
NAPOMENA
Okrećite tijelo stezne glave kako biste zatvorili čeljusti
glave. Nemojte upotrebljavati ključ za stezanje ili
otpuštanje čeljusti stezne glave.
UPOZORENJE
Stavite nastavak ravno u čeljusti glave. Nemojte
stavljati nastavak u čeljusti stezne glave pod nekim
kutom i tada zategnuti.
6.5 VAĐENJE NASTAVKA IZ GLAVE.
Slika 5.
1. Pritisnite gumb za promjenu smjera vrtnje u središnji
položaj kako biste zabravili sklopku okidača.
2. Otvorite čeljust stezne glave.
3. Izvadite svrdlo.
UPOZORENJE
Budite spremni za savijanje ili proboj svrdla. Kada se
to dogodi, svrdlo ima običaj uzrokovati okretanje u
suprotnom smjeru od svog okretanja i na taj način
uzrokovati gubitak kontrole prilikom probijanja
materijala. Ako niste spremni, ovaj gubitak nadzora
može prouzročiti teške ozljede.
7 RUKOVANJE
UPOZORENJE
Nosite zaštitu za oči.
UPOZORENJE
Nemojte koristiti nikakve priključke ili pribor koje nije
preporučio proizvođača ovog proizvoda.
7.1 POKRENITE STROJ
Slika 6.
NAPOMENA
Stroj ne može raditi dok se gumb za odabir smjera
vrtnje ne gurne do kraja ulijevo ili udesno. Nemojte
raditi strojem na malim brzinama dulje vrijeme.
1. Pritisnite okidač kako biste uključili stroj (I).
7.2 ZAUSTAVITE STROJ
Slika 6.
101
Hrvatski
HR

1. Otpustite okidač kako biste isključili stroj (O).
UPOZORENJE
Otpustite okidač i pustite da se spojka (glava) potpuno
zaustavi.
7.3 PRILAGOĐAVANJE BRZINE
Slika 7.
1. Jače pritišćite okidač kako biste povećavali brzinu
vrtnje.
2. Otpuštajte okidač kako biste smanjivali brzinu vrtnje.
7.4 PODESITE DVOBRZINSKI
ZUPČANIČKI SKLOP
Slika 8.
Bušilica ima dvobrzinski zupčanički sklop napravljen za
bušenje ili upotrebu kao odvijača na dvije brzine, LO (1)
(mala brzina) i HI (2) (velika brzina). Na gornjoj strani
stroja nalazi se klizna sklopka.
1. Kada upotrebljavate stroj na maloj brzini (LO (1)),
brzina se smanji, a stroj ima više snage i jači okretni
moment.
2. Kada stroj upotrebljavate na velikoj brzini (HI (2)),
brzina se poveća, a stroj ima manje snage i slabiji
okretni moment.
UPOZORENJE
Koristite LO (1) postavku brzine želite li veliku snagu i
okretni moment, a HI (2) postavku brzine želite li brzo
bušenje ili uvrtanje.
7.5 PODESITE GUMB ZA PROMJENU
SMJERA VRTNJE.
Ovaj stroj ima gumb za promjenu smjera vrtnje (blokadu
naprijed/natrag) iznad okidača za promjenu smjera
vrtnje nastavka/svrdla.
Slika 9 - 10.
1. Kad je gumb za promjenu smjera vrtnje na lijevoj
strani okidača, smjer vrtnje nastavka je prema
naprijed.
2. Kad je gumb za promjenu smjera vrtnje na desnoj
strani okidača, smjer vrtnje nastavka je prema
natrag.
3. Stavite gumb za promjenu smjera vrtnje u isključeni
(središnji zabravljeni) položaj kako biste smanjili
mogućnost nehotičnog pokretanja kad se ne radi.
UPOZORENJE
Otpustite okidač i pustite da se stezna glava potpuno
zaustavi kako biste zaustavili stroj.
UPOZORENJE
Pričekajte da se glava u potpunosti zaustavi prije nego
promijenite smjer vrtnje.
NAPOMENA
Stroj ne radi dok se gumb za odabir smjera vrtnje ne
gurne do kraja ulijevo ili udesno.
7.6 BUŠENJE RAZLIČITIH
MATERIJALA
• Prilikom bušenja tvrde glatke površine, koristite
točkalo kako biste označili željeni položaj rupe. Na
taj način možete spriječiti sklizanje svrdla s obzirom
da je rupa već započeta.
• Kad bušite metale, nanosite rijetko ulje na svrdlo
kako biste spriječili njegovo pregrijavanje. Ulje može
produljiti životni vijek svrdla i olakšati postupak
bušenja.
• Ako se svrdlo zaglavi u dijelu koji bušite ili svrdlo
ispadne, odmah prestanite s uporabom stroja.
Izvadite svrdlo iz dijela koji obrađujete i istražite
uzroke zaglavljivanja.
NAPOMENA
Bušilica ima električnu kočnicu. Kad se okidač otpusti,
stezna glava se prestane vrtjeti. Kada kočnica radi
ispravno kroz otvore za ventilaciju na kućištu mogu se
vidjeti iskre. To je normalno i posljedica je rada
kočnice.
BUŠENJE DRVETA
Za maksimalne performanse pri bušenju u drvetu
koristite čelična svrdla visoke brzine.
1.
Započnite s bušenjem pri vrlo niskoj brzini kako
biste izbjegli sklizanje svrdla s početne točke.
Povećavajte brzinu s ulaskom svrdla u materijal.
2. Tijekom bušenja rupa postavite komad drva s druge
strane dijela koji obrađujete kako biste izbjegli
pojavu neravnih i rastrganih rubova na stražnjoj
strani rupe.
BUŠENJE METALA
Za maksimalne performanse pri bušenju u metalu
koristite čelična svrdla visoke brzine.
1. Započnite s bušenjem pri vrlo niskoj brzini kako
biste izbjegli sklizanje svrdla s početne točke.
2. Održavajte brzinu i pritisak koji omogućuju bušenje
bez pregrijavanja svrdla. Djelovanje prevelikom
silom na svrdlo može: Pregrijati svrdlo; istrošiti
ležajeve; saviti ili spržiti svrdla i prouzročiti bušenje
ekscentričnih ili nepravilno oblikovanih rupa.
3. Prilikom bušenja velikih rupa u metalu počnite s
malim svrdlom i završite s velikim. Također,
podmažite svrdlo uljem kako bi poboljšali postupak
bušenja i produljiti životni vijek svrdla.
102
Hrvatski
HR

8 ODRŽAVANJE
OPREZ
Pazite da kočiona tekućina, benzin i materijali na bazi
nafte ne dođu u kontakt s plastičnim dijelovima.
Kemijske tvari mogu izazvati oštećenja na plastici i
dovesti ju u neupotrebljivo stanje.
OPREZ
Nemojte upotrebljavati jaka otapala ili deterdžente na
plastičnim kućištima ili dijelovima.
UPOZORENJE
Prije održavanja iz stroja izvadite baterijski modul.
8.1 SKIDANJE STEZNE GLAVE.
Stezna glava može se skinuti i zamijeniti novom.
NAPOMENA
Napomena: prije skidanja glave zabravite okidač
postavljanjem birača smjera vrtnje u središnji položaj i
skinite baterijski modul.
• Otpustite čeljusti stezne glave i utaknite križni
odvijač u steznu glavu bušilice kako biste odvili vijak
u smjeru kretanja kazaljke na satu.
• Tijelo stezne glave može se odviti rukom u smjeru
suprotnom kazaljki na satu.
8.2 DOTEZANJE OLABAVLJENE
STEZNE GLAVE
• Poravnajte rupu na steznoj glavi s vratilom bušilice i
zategnite glavu okretanjem u smjeru kazaljke na
satu dok se glava potpuno ne zategne uz
kontinuirani klik. Sada su čeljusti stezne glave
zatvorene.
•
Odmjerenom snagom otpustite čeljusti stezne glave
okretanjem ulijevo. Poravnajte vijak s rupom na
vratilu bušilice i utaknite odvijač u glavu kako biste
zategnuli vijak u smjeru suprotnom od kazaljki sata.
8.3 OČISTITE STROJ
OPREZ
Stroj mora biti suh. Vlažnost može izazvati rizik od
električnog udara.
• Usisivačem za prašinu odstranite neželjeni materijal
od otvora za usis zraka.
•
Nemojte prskati otapalima po otvorima za zrak ili
otvore stavljati u otapala.
• Očistite kućište i plastične dijelove vlažnom i mekom
krpom.
9 TEHNIČKI PODACI
Nazivni napon 24 V
Brzina bez opterećenja 0~450/0~1750 O/MIN
Stezna glava 13 mm sa zatezanjem
stezne glave bez ključa
Spojka 24 Pozicije + svrdlo
Masa bez baterije 1.7 kg
Model baterije BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Model punjača 29817
Izmjereni zvučni tlak razi-
na
L
pA
= 70 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Zajamčena snaga zvuka
razina
L
wA
= 81 dB(A), K
wA
= 3
dB(A)
Vibracije a
k
=
4.422 m/s
2
, K=1,5
m/s
2
10 JAMSTVO
(Potpuni uvjeti i odredbe jamstva mogu se pronaći na
web stranici)
Jamstvo koje vrijedi 3 godine za proizvod i 2 godine za
baterije (potrošačka/osobna upotreba) od datuma
kupnje. Ovim jamstvom obuhvaćene su greške u
proizvodnji. Neispravan proizvod u okviru jamstva
možete se popraviti ili zamijeniti novim. Uređaj koji se
koristio na nepropisni način ili na način koji nije opisan u
vlasničkom priručniku možda neće biti obuhvaćen ovim
jamstvom. Normalno trošenje i potrošni dijelovi nisu
obuhvaćeni jamstvom. Na originalno jamstvo
proizvođača ne utječu dodatna jamstva koja daje
predstavnik ili prodavač.
Neispravan proizvod mora se vratiti na mjesto kupnje
radi ostvarenja popravka u okviru jamstva zajedno s
dokazom o kupnji (računom).
11 EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Naziv i adresa proizvođača:
Naziv: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Šved-
ska
Naziv i adresa osobe ovlaštene za kompiliranje tehničke
datoteke:
Naziv: Peter Söderström
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Šved-
ska
103
Hrvatski
HR

Ovime izjavljujemo da proizvod
Kategorija: Bušilica
Model: 3700507a
Serijski broj: Pogledajte natpis s naziv-
nim podacima
Godina proizvodnje: Pogledajte natpis s naziv-
nim podacima
• je u sukladnosti s relevantnim odredbama direktive
o strojevima 2006/42/EZ.
•
je u sukladnosti s odredbama sljedećih ostalih EZ
direktiva:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Štoviše, izjavljujemo da su korišteni sljedeći (dijelovi/
rečenice) usklađeni europski standardi:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Metoda procjene sukladnosti prema dodatku direktive
2000/14/EZ.
Izmjerena razina snage zvuka: L
WA
: 81 dB(A)
Zajamčena razina snage zvuka: L
WA.d
:
84 dB(A)
Mjesto, datum Malmö,
03.03.2019
Potpis: Ted Qu, direktor
za kvalitetu
104
Hrvatski
HR

1 Leírás........................................ 106
1.1
A gép rendeltetése................................. 106
1.2 Áttekintés................................................106
2 Biztonság...................................106
3 A terméken lévő szimbólumok.. 106
4 Kockázati szintek.......................106
5 Újrahasznosítás.........................106
6 Üzembe helyezés......................107
6.1 A gép kicsomagolása............................. 107
6.2 Helyezze be az akkumulátoregységet....107
6.3 Az akkumulátoregység kivétele..............107
6.4 A bit behelyezése...................................107
6.5 A bit eltávolítása.....................................107
7 Üzemeltetés.............................. 108
7.1 A gép elindítása......................................108
7.2
A gép leállítása.......................................108
7.3 A sebesség megváltoztatása................. 108
7.4 A fordulatszámváltó kapcsoló
használata..............................................108
7.5 Az irányváltó kapcsoló használata......... 108
7.6 Különböző anyagok fúrása.....................108
8 Karbantartás..............................109
8.1 A tokmány eltávolítása........................... 109
8.2 Laza tokmány ismételt megszorítása.....109
8.3 A gép tisztítása.......................................109
9 Műszaki adatok......................... 109
10 Jótállás...................................... 110
11 EK megfelelőségi nyilatkozat.... 110
105
Magyar
HU

1 LEÍRÁS
1.1 A GÉP RENDELTETÉSE
A gép különböző típusú csavarok behajtására és
kilazítására, valamint a megfelelő mérettartományba
tartozó anyák meghúzására és kilazítására
használható.
1.2 ÁTTEKINTÉS
Ábra 1.
1
Fordulatszámváltó
kapcsoló
2
Nyomaték beállító
gyűrű
3
Kulcsnélküli
tokmány
4
Indítókapcsoló
5
LED munkalámpa
6
Irányváltó kapcsoló
7
Bit tároló
2 BIZTONSÁG
FIGYELMEZTETÉS
Tartson be minden biztonsági utasítást.
Lásd a biztonsági útmutatót.
3 A TERMÉKEN LÉVŐ
SZIMBÓLUMOK
A következő szimbólumok fordulhatnak elő a
szerszámon. Kérjük, tanulmányozza át, és tanulja meg
a jelentésüket. Ezen szimbólumok megfelelő
értelmezése segít jobban és biztonságosabban
működtetni a szerszámot.
Szimbólum Magyarázat
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és az összes utasí-
tást
Viseljen fülvédőt
Lassú
Gyors
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Szimbólum Magyarázat
Kinyitás
Ne nyúljon a forgórészhez
4 KOCKÁZATI SZINTEK
A következő figyelmeztető szavak és jelentésük
elmagyarázzák a termékkel kapcsolatos kockázat
szintjét.
SZIM-
BÓLUM
JELZÉS JELENTÉS
VESZÉLY Olyan közvetlen veszélyes
helyzetet jelez, amelyet, ha
nem kerülnek el, akkor ha-
lált vagy súlyos sérülést
okoz.
FIGYELMEZ-
TETÉS
Olyan potenciálisan veszé-
lyes helyzetet jelez, ame-
lyet, ha nem kerülnek el,
akkor halált vagy súlyos
sérülést okozhat.
VIGYÁZAT Olyan potenciálisan veszé-
lyes helyzetet jelez, ame-
lyet, ha nem kerülnek el,
akkor enyhe vagy közepes
sérülést okozhat.
VIGYÁZAT (Biztonsági figyelmeztető
szimbólum nélkül) Olyan
helyzetet jelez, amely any-
agi kárral végződhet.
5 ÚJRAHASZNOSÍTÁS
Szelektív gyűjtés. Nem szabad a szok-
ványos háztartási hulladékok közé dob-
ni. Szükség esetén cserélje ki a gépet,
vagy ha már nem tudja használni, akkor
ne dobja a háztartási hulladékok közé. A
gépet szelektív gyűjtőhelyre vigye.
A használt gép és a csomagolás szelek-
tív gyűjtése lehetővé teszi az anyagok
újrahasznosítását, és újbóli használatát.
Az újrahasznosított anyagok használata
segít megelőzni a környezetszennyez-
ést, és csökkenti a nyersanyag igényt.
106
Magyar
HU

Az akkumulátorokat az élettartamuk vé-
gén környezetbarát módon ártalmatlanít-
sa. Az akkumulátor olyan anyagokat tar-
talmaz, amely ártalmas Önre és a kör-
nyezetre nézve is. Ezeket az anyagokat
ki kell venni, és olyan üzemben kell ár-
talmatlanítani, amely elfogad lítium-ion
akkumulátorokat.
6 ÜZEMBE HELYEZÉS
6.1 A GÉP KICSOMAGOLÁSA
FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizze, hogy megfelelően szerelte- össze a gépet
használat előtt.
FIGYELMEZTETÉS
• Amennyiben alkatrészek megsérülnek, ne
használja a gépet.
•
Ha nincs meg minden alkatrész, ne működtesse a
gépet.
• Ha alkatrészek sérültek vagy hiányoznak, akkor
forduljon a szervizközponthoz.
1. Nyissa ki a csomagolást.
2. Olvassa el a dobozban lévő dokumentációt.
3. Vegyen ki minden nem összeszerelt alkatrészt a
dobozból.
4. Vegye ki a gépet a dobozból.
5. A dobozt és a csomagolást a helyi szabályoknak
megfelelően ártalmatlanítsa.
6.2 HELYEZZE BE AZ
AKKUMULÁTOREGYSÉGET.
Ábra 2.
FIGYELMEZTETÉS
• Ha az akkumulátoregység vagy a töltő sérült,
akkor cserélje ki az akkumulátoregységet vagy a
töltőt.
•
Állítsa le a motort, és várjon, amíg a motor leáll,
mielőtt felhelyezi vagy leveszi az
akkumulátoregységet.
• Olvassa el, ismerje meg, és tartsa be akkumulátor
és a töltő használati útmutatójában lévő
utasításokat.
1. Illessze az akkumulátoregységen lévő
emelőbordákat akkumulátortartóban lévő
hornyokba.
2.
Tolja be akkumulátoregységet az
akkumulátortartóba, amíg az akkumulátoregység a
helyére nem rögzül.
3. Amikor kattanást hall, az akkumulátoregység be van
helyezve.
6.3 AZ AKKUMULÁTOREGYSÉG
KIVÉTELE
3. ábra
1. Nyomja meg, és tartsa lenyomva a kioldógombot.
2. Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
6.4 A BIT BEHELYEZÉSE
Ábra 4.
1. Az indítókapcsoló zárolásához nyomja meg az
irányváltó kapcsolót úgy, hogy az középső állásba
kerüljön.
2. Egy bizonyos állásig nyissa ki vagy zárja össze a
tokmánypofákat.
3. Emelje fel a gép elejét, hogy a bit ne essen ki a
tokmánypofák közül.
4. Helyezze a bitet középre.
5. Szorítsa meg a tokmánypofákat.
MEGJEGYZÉS
A tokmánypofák zárásához tekerje el a tokmányházat.
A tokmánypofák megszorításához vagy lazításához ne
használjon csavarkulcsot.
FIGYELMEZTETÉS
Egyenesen helyezze be a bitet a tokmánypofák közé.
Ügyeljen arra, hogy a bit ne álljon ferdén a
tokmánypofák között, és szorítsa meg a tokmányt.
6.5 A BIT ELTÁVOLÍTÁSA
Ábra 5.
1. Az indítókapcsoló zárolásához nyomja meg az
irányváltó kapcsolót úgy, hogy az középső állásba
kerüljön.
2. Nyissa ki a tokmánypofákat.
3. Vegye ki a bitet.
FIGYELMEZTETÉS
Készüljön fel arra, hogy a bit esetleg áttörheti a
munkadarabot. Ebben az esetben a bit a
forgásiránnyal ellentétes irányba ránthat egyet, és ez
az anyag áttörésekor a készülék feletti irányítás
elveszítését eredményezheti. Ha erre nincs
felkészülve, az irányítás elveszítése esetleg súlyos
balesetet okozhat.
107
Magyar
HU

7 ÜZEMELTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
Mindig viseljen védőszemüveget.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használjon olyan kiegészítő elemeket vagy
tartozékokat, amelyeket a szerszám gyártója nem
ajánl.
7.1 A GÉP ELINDÍTÁSA
Ábra 6.
MEGJEGYZÉS
A gép nem működik, amíg az irányváltó kapcsoló
teljesen a bal vagy a jobb oldalra nem kerül. Ne
használja a szerszámot huzamosabb ideig alacsony
sebességen.
1. A szerszám bekapcsolásához (ON) nyomja meg az
indítókapcsolót (I).
7.2 A GÉP LEÁLLÍTÁSA
Ábra 6.
1. A szerszám kikapcsolásához (OFF) engedje el az
indítókapcsolót (O).
FIGYELMEZTETÉS
A gép leállításához engedje el az indítókapcsolót és
hagyja, hogy a hüvely teljesen megálljon.
7.3 A SEBESSÉG
MEGVÁLTOZTATÁSA
Ábra 7.
1. A sebesség növeléséhez nagyobb erővel nyomja a
kapcsolót.
2. A sebesség csökkentéséhez kisebb erővel nyomja a
kapcsolót.
7.4 A FORDULATSZÁMVÁLTÓ
KAPCSOLÓ HASZNÁLATA
Ábra 8.
A gép fordulatszámváltó kapcsolóval van felszerelve,
amely alacsony (1), vagy magas (2) sebességfokozatú
csavarozást, illetve fúrást tesz lehetővé. A tolókapcsoló
a gép tetején található.
1. Amikor alacsony (1) sebességfokozaton használja a
gépet, a sebesség csökken, és a gép nagyobb erőt
és forgatónyomatékot fejt ki.
2. Amikor magas (2) sebességfokozaton használja a
gépet, a sebesség nő, és a gép kevesebb erőt és
forgatónyomatékot fejt ki.
FIGYELMEZTETÉS
Használja az alacsony (1) sebességfokozatot a
nagyobb erőt és forgatónyomatékot igénylő
műveletekhez, a magasabb (2) sebességfokozatot
pedig a gyors fúrást, illetve csavarozást igénylő
műveletekhez.
7.5 AZ IRÁNYVÁLTÓ KAPCSOLÓ
HASZNÁLATA
A bit forgásirányának megváltoztatása érdekében a gép
irányváltó kapcsolóval van felszerelve (előre / hátra /
zár), amely az indítókapcsoló felett található.
Ábra 9 - 10.
1. Amikor az irányváltó kapcsoló az indítókapcsoló bal
oldalán található, a forgásirány az óramutató
járásával megegyező.
2. Amikor az irányváltó kapcsoló az indítókapcsoló
jobb oldalán helyezkedik el, a forgásirány az
óramutató járásával ellentétes.
3. Ha nem használja a gépet, állítsa az irányváltó
kapcsolót kikapcsolt helyzetbe (középső állás), hogy
elkerülje a gép véletlenszerű bekapcsolódását.
FIGYELMEZTETÉS
A gép leállításához engedje el az indítókapcsolót és
hagyja, hogy a tokmány teljesen megálljon.
FIGYELMEZTETÉS
A forgásirány megváltoztatása előtt hagyja, hogy a
tokmány teljesen megálljon.
MEGJEGYZÉS
A gép nem működik, amíg az irányváltó kapcsoló
teljesen a bal vagy a jobb oldalra nem kerül.
7.6 KÜLÖNBÖZŐ ANYAGOK FÚRÁSA
• Kemény, sima felületek fúrásakor jelölje meg egy
pontozóval a kifúrandó helyet. Ez megakadályozza
a fúrófej elcsúszását a fúrás megkezdésekor.
•
Fém fúrásakor alkalmazzon vágóolajat a fúrófejen, a
túlhevülés elkerülése érdekében. Az olaj
meghosszabbíthatja a fúrófej élettartamát, és növeli
a fúrási művelet hatékonyságát.
• Ha a fúrófej elakad a munkadarabban, vagy a
fúrógép leesik, azonnal hagyja abba a gép
használatát. Vegye ki a fúrófejet a munkadarabból
és állapítsa meg az elakadás okát.
108
Magyar
HU

MEGJEGYZÉS
A fúrógép elektromos fékkel van felszerelve. Ha az
indítókapcsolót elengedi, a tokmány abbahagyja a
forgást. Ha a fék megfelelően működik, a ház
szellőzőnyílásain keresztül szikrák láthatók. Ez a
jelenség természetes, a fék működésének
következményeként alakul ki.
FÚRÁS FÁBA
A maximális teljesítmény elérése érdekében fa
fúrásához nagy sebességhez alkalmas acél
fúrószárakat használjon.
1. Nagyon alacsony sebességen működtesse a gépet,
hogy megakadályozza a fúrószár kezdőpontról
történő kicsúszását. Amikor a fúrószár belefúródik
az anyagba, növelje a sebességet.
2. Amikor lyukat fúr, tegyen egy fadarabot a
munkadarab mögé, így elkerülheti, hogy a lyuk
másik oldala egyenetlenné és szálkássá váljon.
FÚRÁS FÉMBE
A maximális teljesítmény elérése érdekében fém vagy
acél fúrásához nagy sebességhez alkalmas acél
fúrószárakat használjon.
1. Nagyon alacsony sebességen működtesse a gépet,
hogy megakadályozza a fúrószár kezdőpontról
történő kicsúszását.
2. Alkalmazzon olyan sebességet és nyomást,
amelyen a fúrószár még nem hevül túl. Túl nagy
nyomás alkalmazása esetén: A fúrógép túlhevülhet;
A csapágyak elkophatnak; A fúrószárak
elgörbülhetnek vagy megéghetnek; és a
középponton kívüli vagy egyenetlen formájú furatok
jönnek létre.
3. Ha nagy furatot fúr fémbe, kis átmérőjű fúrószárral
kezdjen, és nagy átmérőjű fúrószárral fejezze be a
műveletet. Továbbá, kenje be olajjal a fúrószárat a
fúrási művelet hatékonyságának növelése és a bit
élettartamának meghosszabbítása érdekében.
8 KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT
Ne hagyja, hogy a fékfolyadék, gázolaj, petróleum
alapú anyagok a műanyag alkatrészekhez érjenek. A
vegyszerek megrongálhatják a műanyagot, és
javíthatatlanná teszik ezeket.
VIGYÁZAT
Ne használjon erős oldószereket vagy tisztítószereket
a műanyag burkolaton vagy a komponenseken.
FIGYELMEZTETÉS
Karbantartás előtt vegye ki az akkumulátoregységet a
gépből.
8.1 A TOKMÁNY ELTÁVOLÍTÁSA
A tokmány eltávolítható és kicserélhető egy újra.
MEGJEGYZÉS
Ügyeljen arra, hogy a tokmány eltávolítása előtt oldja
ki az indítókapcsolót az irányváltó kapcsoló középső
állásba helyezésével, és távolítsa el
akkumulátoregységet.
• Óvatosan lazítsa meg a tokmánypofákat, majd egy
csillagcsavarhúzót alkalmazva, az óramutató
járásával megegyezően csavarja ki a fúrógép
tokmányában található csavart.
•
A tokmányház így kézzel kitekerhető, az óramutató
járásával ellentétes irányban.
8.2 LAZA TOKMÁNY ISMÉTELT
MEGSZORÍTÁSA
• Illessze a tokmányon található lyukat a fúróorsóhoz,
és az óramutató járásával megegyező irányba
forgassa a tokmányt, amíg az egy kattanással a
helyére nem kerül. Ekkor a tokmánypofa zárva van.
•
Elegendő erőt alkalmazva lazítsa meg a
tokmánypofát az óramutató járásával ellentétes
irányban. Illessze a csavart az orsón található
lyukhoz, és az óramutató járásával ellentétesen
szorítsa meg.
8.3 A GÉP TISZTÍTÁSA
VIGYÁZAT
A gépnek száraznak kell lennie. A nedvesség
áramütés veszélyét okozhatja.
• Egy porszívóval távolítsa el a nem kívánt anyagot a
szellőzőnyílásról.
•
Ne permetezze be a szellőzőnyílást oldószerekkel,
és ne öntsön bele oldószereket.
• A burkolatot és a műanyag komponenseket egy
nedves és puha ruhával tisztítsa meg.
9 MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség 24 V
Üresjárati fordulatszám 0~450/0~1750 RPM
Tokmány 13 mm kulcs nélküli
Tengelykapcsoló 24 állás + fúrás
Súly akkumulátor nélkül 1.7 kg
Akkumulátor modell BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Töltő modell 29817
109
Magyar
HU

Mért hangnyomás szint L
pA
= 70 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantált hangteljesítmé-
ny szint
L
wA
= 81 dB(A), K
wA
= 3
dB(A)
Rezgés a
k
=
4.422 m/s
2
,K = 1,5
m/s
2
10 JÓTÁLLÁS
(A jótállási feltételek megtalálhatóak a weboldalon)
A Jótállás a termékre 3 év, míg az akkumulátorokra 2
év (fogyasztói/otthoni használat) a vásárlás időpontjától
számítva. Ez a jótállás kiterjed a gyártási hibákra. A
jótállás hatálya alá eső hibás termék javítható vagy
cserélhető. A helytelenül vagy nem a kezelői
kézikönyvben leírtak szerint használt egység
elveszítheti a jótállását. A normál kopás és
kopóalkatrészek nem képezik a jótállás tárgyát. Az
eredeti gyártói jótállást nem befolyásolja egy esetleges
kereskedői vagy viszonteladói extra jótállás.
A jótállási követelés benyújtásához a hibás terméket a
vásárlást igazoló szelvénnyel együtt (nyugta) vissza kell
vinni a vásárlás helyére.
11 EK MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó neve és címe:
Név: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Cím: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Své-
dország
A műszaki fájl szerkesztésére felhatalmazott személy
neve és címe:
Név: Peter Söderström
Cím: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Své-
dország
Ezennel kijelentjük, hogy a termék
Kategória: Fúró-csavarozó gép
Modell: 3700507a
Sorozatszám: Lásd a termék típustábláját
Gyártás éve: Lásd a termék típustábláját
• megfelel a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv
alapvető követelményeinek.
•
megfelel a következő egyéb EU irányelvek
követelményeinek:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
•
2000/14/EG & 2005/88/EC
Továbbá kijelentjük, hogy a következő Európai
harmonizált szabványokat (azok részeit/kikötéseit)
alkalmaztuk:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Megfelelőségértékelési módszer a 2000/14/EK irányelv
V. melléklete szerint.
Mért hangteljesítményszint: L
WA
: 81 dB(A)
Garantált hangteljesítményszint: L
WA.d
: 84 dB(A)
Hely, dátum: Malmö,
03.03.2019
Aláírás: Ted Qu, minőség-
biztosítási vezető
110
Magyar
HU

1 Descriere...................................112
1.1
Scop....................................................... 112
1.2 Prezentare generală...............................112
2 Siguranță...................................112
3 Simboluri pe produs.................. 112
4 Niveluri de risc...........................112
5 Reciclare................................... 112
6 Instalare.....................................113
6.1 Dezambalarea mașinii............................113
6.2 Instalarea setului de acumulatori............113
6.3 Scoaterea setului de acumulatori...........113
6.4 Instalarea burghiului...............................113
6.5 Îndepărtarea burghiului.......................... 113
7 Utilizarea................................... 113
7.1 Pornirea mașinii......................................
114
7.2 Oprirea mașinii....................................... 114
7.3 Ajustarea vitezei reglabile...................... 114
7.4 Reglați viteza cutiei cu două viteze........ 114
7.5 Reglarea butonului de rotire inversă...... 114
7.6 Materiale de găurire............................... 114
8 Întreţinerea................................ 115
8.1 Îndepărtarea mandrinei.......................... 115
8.2 Strângeți din nou o mandrină slăbită......115
8.3 Curăţarea mașinii................................... 115
9 Date tehnice.............................. 115
10 Garanție.................................... 115
11 Declarație de conformitate CE.. 116
111
Română
RO

1 DESCRIERE
1.1 SCOP
Maşina este destinată pentru înşurubarea şi
deşurubarea şuruburilor și a bolțurilor, precum şi pentru
strângerea și slăbirea piulițelor folosindu-se accesoriile
cu dimensiunile adecvate.
1.2 PREZENTARE GENERALĂ
Figura 1.
1
Cutie cu două viteze
( Mare-Mică)
2
Inel reglare cuplu de
strângere
3
Mandrină fără cheie
4
Întrerupător
declanșator
5
LED de iluminare a
lucrării
6
Buton de rotire
inversă
7
Compartiment
pentru stocare
burghie
2 SIGURANȚĂ
AVERTISMENT
Asigurați-vă că respectați toate instrucțiunile de
siguranță.
Consultați Manualul de siguranță.
3 SIMBOLURI PE PRODUS
Unele dintre simbolurile următoare pot fi utilizate pe
această sculă. Vă rugăm să le studiaţi şi să le
cunoaşteţi înţelesul. Interpretarea corectă a acestor
simboluri vă va permite să exploataţi scula mai bine şi
în siguranţă mai mare.
Simbol Explicație
Citiţi toate avertismentele de sigur-
anţă şi toate instrucţiunile.
Purtați echipament de protecție
auditivă
Viteză mică
Viteză mare
Pornire
Oprire
Simbol Explicație
Deblocare
Nu atingeți componenta rotativă
4 NIVELURI DE RISC
Următoarele cuvinte de avertizare şi înţelesurile
acestora au ca scop explicarea nivelurilor de risc
asociat cu acest produs.
SIMBOL SEMNAL SEMNIFICAȚIE
PERICOL Indică o situaţie periculoa-
să iminentă, care, dacă nu
este evitată, se va solda cu
deces sau vătămare gravă.
AVERTIZARE Indică o situaţie periculoa-
să potenţială, care, dacă
nu este evitată, s-ar putea
solda cu deces sau vătă-
mare gravă.
ATENȚIE Indică o situaţie periculoa-
să potenţială, care, dacă
nu este evitată, se poate
solda cu vătămare modera-
tă sau minoră.
ATENȚIE (Fără simbolul de alertă de
securitate) Indică o situaţie
care se poate solda cu de-
teriorarea bunurilor.
5 RECICLARE
Colectare separată. Nu trebuie eliminat
cu deșeurile menajere obișnuite. Dacă
este necesar să înlocuiți mașina sau da-
că nu o mai folosiți, nu o eliminați cu
deșeurile menajere. Predați această
mașină pentru colectare separată.
Colectarea separată a mașinilor uzate și
a ambalajelor vă permite să reciclați ma-
terialele și să le folosiți din nou. Utilizar-
ea materialelor reciclate ajută la preve-
nirea poluării mediului și la reducerea
cerințelor de materii prime.
112
Română
RO

La sfârșitul duratei de viață utile, elimi-
nați acumulatorii cu precauție pentru
mediul înconjurător. Acumulatorul con-
ţine materiale care sunt periculoase
pentru dumneavoastră şi mediul încon-
jurător. Trebuie să îndepărtați și să elim-
inați aceste materiale separat la un
punct de colectare a acumulatorilor litiu-
ion.
6 INSTALARE
6.1 DEZAMBALAREA MAȘINII
AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați asamblat corect mașina înainte de
utilizare.
AVERTISMENT
• Dacă piesele au deteriorări, nu utilizați mașina.
•
Dacă nu aveți toate piesele, nu utilizați mașina.
• Dacă piesele sunt deteriorate sau lipsesc, discutați
cu centrul de service.
1. Deschideţi ambalajul.
2.
Citiți documentația din cutie.
3. Scoateţi toate piesele neasamblate din cutie.
4. Scoateţi mașina din cutie.
5. Eliminați cutia și ambalajul în conformitate cu
reglementările locale.
6.2 INSTALAREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 2.
AVERTISMENT
• Dacă setul de acumulatori sau încărcătorul este
deteriorat, înlocuiți setul de acumulatori sau
încărcătorul.
• Opriți mașina și așteptați până când motorul se
oprește înainte de a instala sau a scoate setul de
acumulatori.
• Citiți, cunoașteți și urmați instrucțiunile din
manualul setului de acumulatori și al
încărcătorului.
1. Aliniați nervurile de ridicare ale setului de
acumulatori cu canelurile din compartimentul setului
de acumulatori.
2. Împingeți setul de acumulatori în compartimentul
acestuia până când setul de acumulatori se
blochează în poziție.
3. Când auziți un clic, setul de acumulatori este
instalat.
6.3 SCOATEREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 3.
1. Apăsați și mențineți apăsat butonul de eliberare a
setului de acumulatori.
2. Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
6.4 INSTALAREA BURGHIULUI
Figura 4.
1. Împingeți selectorul de funcționare inversă în poziția
centrală pentru a bloca întrerupătorul declanșator.
2. Deschideți sau închideți fălcile mandrinei până într-
un punct.
3. Ridicați partea frontală a mașinii pentru a preveni
căderea burghiului din fălcile mandrinei.
4. Introduceți burghiul.
5. Strângeți fălcile mandrinei.
NOTĂ
Rotiți corpul mandrinei pentru a închide fălcile
acesteia. Nu utilizați o cheie pentru a strânge sau a
slăbi fălcile mandrinei.
AVERTISMENT
Introduceți burghiul drept în fălcile mandrinei. Nu
introduceți burghiul în fălcile mandrinei într-un unghi,
după care să strângeți.
6.5 ÎNDEPĂRTAREA BURGHIULUI
Figura 5.
1. Împingeți selectorul de funcționare inversă în poziția
centrală pentru a bloca întrerupătorul declanșator.
2. Deschideți fălcile mandrinei.
3. Îndepărtați burghiul.
AVERTISMENT
Fiți pregătiți ca burghiul să se blocheze la
străpungere. Când aceste situații au loc, burghiul are
tendința să se agațe și să ricoșeze în direcția opusă
rotației și ar putea cauza pierderea controlului la
străpungerea materialului. În caz de nepregătire,
această pierdere a controlului poate duce la răni
grave.
7 UTILIZAREA
AVERTISMENT
Purtați întotdeauna ochelari de protecție.
113
Română
RO

AVERTISMENT
Nu utilizați nicio componentă sau accesoriu care nu a
fost recomandat de producătorul acestui produs.
7.1 PORNIREA MAȘINII
Figura 6.
NOTĂ
Mașina nu funcționează până când selectorul de
direcție nu este împins complet înspre stânga sau
spre dreapta. Nu expuneți mașina la viteze mici timp
îndelungat.
1. Împingeți declanșatorul pentru a Porni mașina (I).
7.2 OPRIREA MAȘINII
Figura 6.
1. Eliberați declanșatorul pentru a Opri mașina (O).
AVERTISMENT
Eliberați declanșatorul și lăsați cuplorul să se
oprească complet.
7.3 AJUSTAREA VITEZEI REGLABILE
Figura 7.
1. Măriți presiunea asupra trăgaciului pentru obținerea
unei viteze mai mari.
2. Slăbiți presiunea asupra trăgaciului pentru obținerea
unei viteze mai mici.
7.4 REGLAȚI VITEZA CUTIEI CU DOUĂ
VITEZE.
Figura 8.
Mașina este echipată cu o cutie cu două viteze
concepută pentru găurire sau înșurubare la viteză Mică
(1) sau Mare (2). Un comutator culisant se află
deasupra mașinii.
1. Când utilizați mașina la viteză MICĂ (1), viteza
scade și mașina capătă mai multă putere și cuplu.
2. Când utilizați mașina la viteză MARE (2), viteza
crește și mașina pierde din putere și cuplu.
AVERTISMENT
Utilizați viteza MICĂ (1) pentru situații care necesită
putere mare și cuplu mare și viteza MARE (2) pentru
găurire rapidă sau înșurubări.
7.5 REGLAREA BUTONULUI DE
ROTIRE INVERSĂ
Mașina este echipată cu un buton de rotire inversă
(blocare înainte/înapoi) situat deasupra declanșatorului
pentru a modifica direcția de rotație a burghiului.
Figura 9 - 10.
1. Când butonul de rotire în sens invers este situat în
partea stângă a declanșatorului, direcția burghiului
este înainte.
2. Când butonul de rotire în sens invers este situat în
partea dreaptă a declanșatorului, direcția burghiului
este înapoi.
3. Poziționați selectorul de direcție în poziția OFF (în
centru) pentru a preveni posibilitatea de pornire
accidentală când mașina nu este acționată.
AVERTISMENT
Eliberați declanșatorul și lăsați mandrina să se
oprească complet pentru a opri mașina.
AVERTISMENT
Așteptați ca mandrina să se oprească complet înainte
de a schimba direcția de rotație.
NOTĂ
Mașina nu funcționează până când selectorul de
direcție nu este împins complet înspre stânga sau
spre dreapta.
7.6 MATERIALE DE GĂURIRE
• Când perforați în suprafețe netede şi tari, utilizaţi un
poanson pentru a marca locul dorit al găurii. Acest
lucru va preveni alunecarea burghiului din centru
după ce s-a început executarea găurii.
•
Când perforați în metale, ungeți vârful burghiului cu
un ulei slab pentru a-i preveni supraîncălzirea. Uleiul
poate prelungi durata de viață a burghiului și
îmbunătăți găurirea.
• În cazul care burghiul se blochează în piesa de
prelucrat sau dacă acesta cade, opriți imediat
utilizarea mașinii. Scoateți burghiul din piesa de
găurit și analizați cauza blocării.
NOTĂ
Această bormașină este echipată cu o frână electrică.
Când declanșatorul este eliberat, mandrina se oprește
din rotit. Când frâna funcționează corect, este posibil
ca prin fantele de aerisire ale carcasei să puteți vedea
scântei. Acest lucru este normal și se datorează
funcționării frânei.
GĂURIREA ÎN LEMN
Pentru performanţe maxime utilizaţi burghie HSS pentru
găurirea în lemn.
114
Română
RO

1. Demarați mașina la o viteză foarte mică pentru a
preveni alunecarea burghiului de la punctul de
pornire. Creşteţi viteza pe măsură ce burghiul
pătrunde în material.
2.
La găurirea perforantă, plasaţi un bloc de lemn în
spatele piesei de prelucrat pentru a preveni
formarea de margini striate sau aşchiate pe spatele
găurii.
GĂURIREA ÎN METAL
Pentru performanţe maxime utilizaţi burghie HSS pentru
metal sau oțel.
1. Demarați mașina la o viteză foarte mică pentru a
preveni alunecarea burghiului de la punctul de
pornire.
2. Mențineți viteza și presiunea care vor permite
tăierea fără supraîncălzirea burghiului. Aplicarea
unei presiuni prea mari poate duce la:
Supraîncălzirea burghiului; Uzura rulmenților;
Îndoirea sau arderea burghielor; și Producerea unor
găuri descentrate sau de formă neregulată.
3. Când efectuați găuri mari în metal, începeți cu un
burghiu mic, după care terminați cu unul mare. De
asemenea, ungeți burghiul cu ulei pentru a
îmbunătăți găurirea și a prelungi durata de viață a
burghiului.
8 ÎNTREŢINEREA
ATENȚIE
Nu lăsați componentele din plastic să intre în contact
cu lichid de frână, benzină, materiale pe bază de
petrol. Produsele chimice pot provoca deteriorarea
materialului plastic și îl pot face neutilizabil.
ATENȚIE
Nu utilizați solvenți sau detergenți puternici pe carcasa
sau componentele din plastic.
AVERTISMENT
Scoateţi setul de acumulatori din mașină înainte de
efectuarea întreținerii.
8.1 ÎNDEPĂRTAREA MANDRINEI
Mandrina poate fi detașată și înlocuită cu una nouă.
NOTĂ
Notă: înainte de a îndepărta mandrina, blocați
declanșatorul amplasând selectorul de direcție în
poziția centrală și detașați setul de acumulatori.
• Slăbiți în siguranță fălcile mandrinei și introduceți o
șurubelniță cruciformă în mandrina bormașinii
pentru a îndepărta șurubul în direcția acelor de
ceas.
• Corpul mandrinei poate fi deșurubat cu mâna într-o
mișcare opusă acelor de ceas.
8.2 STRÂNGEȚI DIN NOU O
MANDRINĂ SLĂBITĂ
• Aliniați gaura mandrinei cu axul bormașinii și
strângeți mandrina în direcția acelor de ceas până
când mandrina se anclanșează complet printr-un
clichet continuu. În acest moment, fălcile mandrinei
sunt închise.
•
Cu ajutorul mâinii, slăbiți fălcile mandrinei efectuând
o mișcare în sens invers acelor de ceas. Aliniați
șurubul cu gaura axului și introduceți o șurubelniță
cruciformă în mandrina bormașinii pentru a strânge
șurubul în direcția opusă acelor de ceas.
8.3 CURĂŢAREA MAȘINII
ATENȚIE
Maşina trebuie să fie uscată. Umiditatea poate
provoca șocuri electrice.
• Curățați materialul nedorit din orificiul de aerisire cu
un aspirator.
•
Nu pulverizați orificiul de aerisire și nu puneți orificiul
de aerisire în solvenți.
• Curățați carcasa și componentele din plastic cu o
cârpă umedă și moale.
9 DATE TEHNICE
Tensiune nominală 24 V
Turaţie de mers în gol 0~450/0~1750 RPM
Mandrină 13 mm fără cheie
Ambreiaj 24 poziții + găurire
Greutate fără baterie 1.7 kg
Model de acumulator BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Model de încărcător 29817
Nivel de presiune sonoră
măsurată
L
pA
= 70 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Nivel de putere acustică
garantată
L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibrații a
k
=
4.422 m/s
2
, K = 1,5
m/s
2
10 GARANȚIE
(Lista completă a termenilor și condițiilor garanției poate
fi consultată pe website)
Garanția este de 3 ani pentru produs și de 2 ani pentru
baterii (consumat/uz personal) începând de la data
115
Română
RO

cumpărării. Această garanție acoperă toate defectele de
fabricație. Un produs defect aflat sub garanție poate fi
reparat sau înlocuit. Unei unități utilizate greșit sau
utilizate în alte moduri decât cele descrise în manualul
de instrucțiuni se poate respinge garanția. Gradul de
uzură și părțile uzate nu sunt acoperite de garanție.
Garanția originală oferită de către fabricant nu este
afectată de către nicio garanția suplimentară oferită de
furnizor sau de magazin.
Un produs defect trebuie predat punctului de vânzare
pentru a solicita aplicarea garanției, împreună cu
dovada achiziției (chitanță).
11 DECLARAȚIE DE
CONFORMITATE CE
Numele şi adresa producătorului:
Numele: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Suedia
Numele și adresa persoanei autorizate să compileze
dosarul tehnic:
Numele: Peter Söderström
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Suedia
Prin prezenta, declarăm că produsul
Categorie: Bormașină
Model: 3700507a
Număr de serie: A se vedea eticheta cu
caracteristici tehnice
Anul fabricaţiei: A se vedea eticheta cu
caracteristici tehnice
• este în conformitate cu prevederile relevante ale
Directivei 2006/42/CE privind mașinile.
•
este în conformitate cu prevederile următoarelor
directive ale CE:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
În plus, declarăm că au fost utilizate următoarele (părți/
clauze) ale standardelor europene armonizate:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Metoda de evaluare a conformităţii la Anexa V/Directiva
2000/14/CE.
Nivel de putere acustică măsurat: L
WA
: 81 dB(A)
Nivel de putere acustică garan-
tat:
L
WA.d
:
84 dB(A)
Locul, data: Malmö,
03.03.2019
Semnătura: Ted Qu, Di-
rector Calitate
116
Română
RO

1 Описание..................................118
1.1
Цел.........................................................118
1.2 Преглед................................................. 118
2 Безопасност............................. 118
3 Символи по продукта.............. 118
4 Нива на риск.............................118
5 Рециклиране............................ 118
6 Монтаж..................................... 119
6.1 Разопаковайте машината.................... 119
6.2 Монтиране на акумулаторната
батерия..................................................119
6.3 Снемете акумулаторната батерия...... 119
6.4 Инсталиране на накрайник.................. 119
6.5 Изваждане на накрайника....................120
7 Работа...................................... 120
7.1 Стартиране на машината.....................120
7.2 Спиране на машината..........................120
7.3
Регулиране на променливата скорост120
7.4 Регулиране на двускоростната
зъбна предавка.....................................120
7.5 Регулиране на бутона назад................120
7.6 Пробиване на материали.....................121
8 Поддръжка............................... 121
8.1 Демонтаж на патронника..................... 121
8.2 Ново затягане на разхлабен
патронник.............................................. 121
8.3 Почистване на машината.....................122
9 Технически данни.................... 122
10 Гаранция.................................. 122
11 Декларация за съответствие
на ЕО........................................ 122
117
български
BG

1 ОПИСАНИЕ
1.1 ЦЕЛ
Машината е предназначена за завинтване и
отвинтване на винтове и болтове, както и за
завинтване и отвинтване на гайки в съответния
размерен обхват.
1.2 ПРЕГЛЕД
Фигура 1.
1
Двускоростна
зъбна предавка (HI-
LO)
2
Пръстен за
регулиране на
въртящия момент
3
Безключов
патронник
4
Превключвателен
спусък
5
LED работна
светлина
6
Бутон назад
7
Място за
накрайници
2 БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че изпълнявате/следвате всички
инструкции за безопасност.
Обърнете се към ръководството за безопасност.
3 СИМВОЛИ ПО ПРОДУКТА
Някой от следните символи, могат да бъдат
използвани в този инструмент. Моля изучете ги и
научете тяхното значение. Правилно
интерпретиране на тези символи ще позволи да
работите с инструмента по-добре и по-безопасно.
Символ Обяснение
Прочетете всички
предупреждения за безопасност
и всички инструкции.
Носете защита за слуха
Ниска скорост
Висока скорост
Включване
Символ Обяснение
Изключване
Разблокиран
Не докосвайте въртящи се части
4 НИВА НА РИСК
Следните сигнални думи и тяхното значение са
предназначени да обяснят нивата на риск свързани
с този продукт.
СИМВО
Л
СИГНАЛ ЗНАЧЕНИЕ
ОПАСНОСТ Показва непосредствена
опасна ситуация, която
ако не бъде избегната ще
доведе до смърт или
сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖ
ДЕНИЕ
Показва потенциална
опасна ситуация, която
ако не бъде избегната,
ще доведе до смърт или
сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ Показва потенциална
опасна ситуация, която
ако не бъде избегната,
ще доведе до леко или
средно нараняване.
ВНИМАНИЕ (Без символ за
предупреждение за
безопасност) показва
ситуация, която може да
доведе до щети по
собствеността.
5 РЕЦИКЛИРАНЕ
Разделно събиране. Не трябва да
изхвърляте с обичайните отпадъци от
домакинството. Ако е необходимо да
подмените машината или вече не я
употребявате, не я изхвърляйте с
отпадъците от домакинството.
Направете машината достъпна за
разделно събиране.
118
български
BG

Разделното събиране на използвани
машини и опаковки ви позволява да
рециклирате материалите и да ги
използвате отново. Употребата на
рециклирани материали помага за
предотвратяване на замърсяването
на околната среда и намалява
необходимостта от суровини.
В края на техния експлоатационен
живот, изхвърлете батериите като
предпазвате околната среда
Батериите съдържат материали,
които са опасни за вас и за околната
среда. Трябва да извадите и отделно
да изхвърлите тези материали при
съоръжения за събиране на литиево-
йонни батерии.
6 МОНТАЖ
6.1 РАЗОПАКОВАЙТЕ МАШИНАТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че сте сглобили машината по
подходящ начин преди употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Ако детайлите са повредени, не използвайте
машината.
• Ако не разполагате с всички части, не работете
с машината.
• Ако частите са повредени или липсват,
говорете със сервизния център.
1. Отворете опаковката.
2. Прочетете документацията в кутията.
3. Извадете всички части, които не са сглобени, от
кутията.
4. Извадете машината от кутията.
5. Изхвърлете кутията и опаковката в съответствие
с местните регулации.
6.2 МОНТИРАНЕ НА
АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ
Фигура 2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Ако акумулаторната батерия или зарядното
устройство са повредени, подменете
акумулаторната батерия или зарядното
устройство.
• Спрете машината и изчакайте, докато
двигателят не спре преди монтиране или
снемане на акумулаторната батерия.
• Прочетете, запознайте се и спазвайте
инструкциите в ръководството и на
акумулатора и зарядното устройство.
1. Подравнете ребрата за повдигане на
акумулаторната батерия с жлебовете в
отделението на акумулатора.
2. Натиснете акумулаторната батерия в
отделението на акумулатора, докато
акумулаторната батерия не се заключи в
мястото.
3. Когато чуете щракване, акумулаторната батерия
е монтирана.
6.3 СНЕМЕТЕ АКУМУЛАТОРНАТА
БАТЕРИЯ
Фигура 3.
1. Натиснете и задръжте бутона за освобождаване
на акумулатора.
2. Снемете акумулаторната батерия от машината.
6.4 ИНСТАЛИРАНЕ НА НАКРАЙНИК
Фигура 4.
1. Натиснете бутона назад в средна позиция, за да
заключите превключвателния спусък.
2. Отворете или затворете челюстите на
патронника до размера.
3. Повдигнете предната част на машината, за да
задържите патронника да не падне от челюстите
от патронника.
4. Вкарайте накрайника в патронника.
5. Затегнете челюстите на патронника.
БЕЛЕЖКА
Завъртете тялото на патронника, за да затворите
челюстите на патронника. Не използвайте гаечен
ключ, за да затегнете или разхлабите челюстите
на патронника.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поставяйте накрайника точно в челюстите на
патронника. Не поставяйте накрайника в
челюстите на патронника под ъгъл, когато
затягане.
119
български
BG

6.5 ИЗВАЖДАНЕ НА НАКРАЙНИКА
Фигура 5.
1. Натиснете бутона назад в средна позиция, за да
заключите превключвателния спусък.
2. Отворете челюстите на патронника.
3. Извадете накрайника.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бъдете готови за откат от накрайника. При
настъпване на такива ситуации свредлото има
склонност да захваща и отхвърля в посока назад
на посоката на въртене и може да причини загуба
на контрол при разбиване на материала. Ако не
сте подготвени, загубата на контрол може да
доведе до сериозно нараняване.
7 РАБОТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Винаги носете защита за очите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте други приставки или аксесоари,
които не са препоръчани от производителя на този
продукт.
7.1 СТАРТИРАНЕ НА МАШИНАТА
Фигура 6.
БЕЛЕЖКА
Машината няма да работи, докато бутонът за
назад не бъде натиснат докрай наляво или
надясно. Не работете с машината на ниски
скорости да продължителни периоди от време.
1. Натиснете превключвателния спусък, за да
включите машината на ON (I).
7.2 СПИРАНЕ НА МАШИНАТА
Фигура 6.
1. Отпуснете превключвателния спусък, за да
изключите машината на OFF (O).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отпуснете превключвателния спусък и и оставете
съединителя да спре напълно.
7.3 РЕГУЛИРАНЕ НА
ПРОМЕНЛИВАТА СКОРОСТ
Фигура 7.
1. Увеличете натиска върху спусъка, за да
увеличите скоростта.
2. Намалете натиска върху спусъка, за да намалите
скоростта.
7.4 РЕГУЛИРАНЕ НА
ДВУСКОРОСТНАТА ЗЪБНА
ПРЕДАВКА
Фигура 8.
Машината има двускоростна зъбна предавка,
проектирана за пробиване или завинтване на
скорости LO (НИСКА) (1) или HI (ВИСОКА) (2).
Плъзгащ се превключвател на горната страна на
машината.
1. Когато използвате машината на скорост LO (1),
скоростта намалява и машината и по-висока
мощност и въртящ момент.
2. Когато използвате машината на скорост HI (2),
скоростта се увеличава и машината и по-ниска
мощност и въртящ момент.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвайте скоростта LO (1) за приложение с
висока мощност и въртящ момент, а скоростта
HI
(2) за приложения с бързо пробиване или
завинтване.
7.5 РЕГУЛИРАНЕ НА БУТОНА НАЗАД
Машината има бутон назад (заключване напред/
назад) над превключвателния спусък за промяна на
посоката на накрайника.
Фигура 9 - 10.
1. Когато бутонът назад е от лявата страна на
превключвателния спусък, посоката на
накрайника е напред.
2. Когато бутонът назад е от дясната страна на
превключвателния спусък, посоката на
накрайника е назад.
3. Поставете бутона за посоката в позиция (OFF
(централно заключване) за намаляване на
вероятността от възможно стартиране, когато не
работите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отпуснете превключвателния спусък и оставете
патронника да спре напълно, за да спрете
машината.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оставете патронника да спре напълно, преди да
промените посоката на въртене.
120
български
BG

БЕЛЕЖКА
Машината няма да работи, докато бутонът за
посоката не бъде натиснат докрай наляво или
надясно.
7.6 ПРОБИВАНЕ НА МАТЕРИАЛИ
• Когато пробивате твърди, гладки повърхности,
използвайте пробой за центриране, за да
маркирате мястото на желания отвор. Това може
да предотврати подхлъзване на свредлото от
центъра при започване на отвора.
•
Когато пробивате метали, използвайте леко
мало върху върха на свредлото, за да го
предпазите от прегряване. Маслото може да
удължи живота на свредлото и да увеличи
пробиващото действие.
• Ако накрайникът заседне в детайла или ако
свредлото се счупи, спрете употребата на
машината незабавно. Отстранете накрайника от
детайла и анализирайте причината за
засядането.
БЕЛЕЖКА
Тази бормашина има електрическа спирачка.
Когато превключвателният спусък бъде отпуснат,
патронникът спира да се върти. Когато спирачката
функционира правилно, може да се виждат искри
през вентилационните прорези на корпуса. Това е
нормално и е действието на спирачката.
ПРОБИВАНЕ НА ДЪРВО
За максимална производителност използвайте
бързорезни стоманени свредла за пробиване на
дърво.
1.
Работете с машината с много ниска скорост, за
да предотвратите хлъзгане на свредлото в
началната точка. Увеличавайте скоростта с
проникването на свредлото в материала.
2. Когато пробивате проходни отвори, поставяйте
парче дърво зад детайла, за да предотвратите
разкъсани или разцепени ръбове от задната
страна на отвора.
ПРОБИВАНЕ НА МЕТАЛ
За максимална производителност използвайте
бързорезни стоманени свредла за пробиване на
метал или дърво.
1. Работете с машината с много ниска скорост, за
да предотвратите хлъзгане на свредлото в
началната точка.
2. Поддържайте скорост и натиск, които позволяват
рязане без прегряване на свредлото.
Прилагането на твърде силен натиск може: Да
прегрее свредлото; да износи лагерите, да огъне
свредлата и да причини отвори с изместване от
центъра и неправилна форма.
3. Когато пробивате големи отвори в метал,
започнете с малко свредло, след това завършете
с голямо свредло. Освен това смазвайте
свредлото с масло, за да подобрите пробивното
действие и да увеличите живота на свредлото.
8 ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ
Не позволявайте спирачни течности, бензин,
материали на петролна основа да докосват
пластмасовите части. Химикалите могат да
предизвикат повреда на пластмасата и да
направят пластмасата неизползваема.
ВНИМАНИЕ
Не използвайте силни разтворители или препарати
за почистване по пластмасовия корпус или
компонентите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Снемете акумулаторната батерия от машината
преди поддръжка.
8.1 ДЕМОНТАЖ НА ПАТРОННИКА
Патронникът може да бъде демонтиран и заменен с
нов.
БЕЛЕЖКА
Забележка: преди да демонтирате патронника,
заключете превключвателния спусък, като
поставите селектора на посоката на въртене в
средна позиция и отстраните акумулаторната
батерия.
• Разхлабете челюстите на патронника сигурно и
вмъкнете кръстата отвертка в патронника на
бормашината, за да демонтирате винта в посока
на часовниковата стрелка.
• Тялото на патронника сега може да бъде
отвинтено на ръка в посока обратна на
часовниковата стрелка.
8.2 НОВО ЗАТЯГАНЕ НА РАЗХЛАБЕН
ПАТРОННИК
• Подравнете отвора на патронника към шпиндела
на бормашината и затегнете патронника по
часовниковата стрелка, докато патронникът се
зацепи напълно с непрекъснато щракане. В този
момент челюстите на патронника са затворени.
•
Използвайте голяма сила, за да разхлабите
челюстите на патронника обратно на
часовниковата стрелка. Подравнете винта с
отвора на шиндела и вмъкнете отвертка в
121
български
BG

патронника, за да затегнете винта обратно на
часовниковата стрелка.
8.3 ПОЧИСТВАНЕ НА МАШИНАТА.
ВНИМАНИЕ
Машината трябва да е суха. Влажността може да
предизвика опасност от електрически шок.
• Почистете нежеланите материали от
вентилацията с прахосмукачка.
•
Не пръскайте вентилацията или не поставяйте
вентилацията в разтворители.
• Почистете корпуса и пластмасовите компоненти
с влажен и мек плат.
9 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Номинално напрежение 24 V
Скорост без
натоварване
0~450/0~1750 Обороти в
минута
Патронник 13 мм безключов
Съединител 24 Позиции + пробиване
Тегло без акумулаторна
батерия
1.7 кг
Модел на акумулатора BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Модел на зарядно
устройство
29817
Измерено звуково
налягане ниво
L
pA
= 70 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Гарантирано сила на
звука ниво
L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Вибрации a
k
= 4.422 м/сек
2
, K=1,5
м/сек
2
10 ГАРАНЦИЯ
(Пълните гаранционни срокове и условия могат да
бъдат намерени на уебстраницата)
Гаранцията е 3 години за продукта и 2 години за
батериите (потребителска/частна употреба) от
датата на закупуване. Гаранцията покрива
производствени дефекти. Дефектен продукт по
гаранцията може да бъде или поправен, или
подменен. Уред, с който е било злоупотребено или е
използван по начин различен от описания в
ръководството на потребителя, гаранцията може да
бъде анулирана. Нормалното износване и
износване на части не се покриват от гаранцията.
Оригиналната гаранция на производителя не се
влияе от каквато и да било допълнителна гаранция
предлагана от дистрибутора или търговеца на
дребно.
Един дефектен продукт трябва да бъде върнат до
точката на закупуване, за да се направи рекламация
по гаранцията, заедно с доказателство за покупката
(касова бележка).
11 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕО
Име и адрес на производителя:
Име: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Адрес: Propellergatan 1, 211 15 Malmö,
Швеция
Име и адрес на упълномощеното лица за съставяне
техническия файл:
Име: Питър Сьодерстрьом (Peter Söder-
ström)
Адрес: Propellergatan 1, 211 15 Malmö,
Швеция
С настоящото декларираме, че продуктът
Категория: Винтоверт
Модел: 3700507a
Сериен номер: Виж етикета с
номинални стойности на
продукта
Година на конструиране: Виж етикета с
номинални стойности на
продукта
• е в съответствие със съответните разпоредби на
Директивата за машините
2006/42/EC.
• е в съответствие с разпоредбите на следните
други директиви на ЕО:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Допълнително, ние декларираме, че следните
(детайли/клаузи на) съгласувани европейски
стандарти са използвани:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Метод за оценка на съответствието на приложение
V към директива 2000/14/EC.
122
български
BG

Измерено ниво на сила на
звука:
L
WA
: 81 dB(A)
Гарантирано ниво на сила на
звука:
L
WA.d
:
84 dB(A)
Място, дата: Malmö,
03.03.2019
Подпис: Тед Чу (Ted Qu),
директор по качеството
123
български
BG

1 Περιγραφή................................. 125
1.1
Σκοπός................................................... 125
1.2 Επισκόπηση........................................... 125
2 Ασφάλεια................................... 125
3 Σύμβολα επάνω στο προϊόν...... 125
4 Επίπεδα κινδύνου......................125
5 Ανακύκλωση..............................125
6 Εγκατάσταση.............................126
6.1 Αφαιρέστε το μηχάνημα από τη
συσκευασία............................................ 126
6.2 Τοποθετήστε την μπαταρία.....................126
6.3 Αφαιρέστε την μπαταρία.........................126
6.4 Εγκατάσταση μύτης................................126
6.5 Απομακρύνετε τη μύτη............................126
7 Λειτουργία..................................127
7.1 Έναρξη λειτουργίας του μηχανήματος.... 127
7.2
Διακοπή λειτουργίας του μηχανήματος...127
7.3 Ρυθμίστε την μεταβλητή ταχύτητα...........127
7.4 Ρύθμιση του συστήματος οδοντωτών
τροχών δύο ταχυτήτων...........................127
7.5 Ρύθμιση του κουμπιού αναστροφής.......127
7.6 Υλικά διάτρησης..................................... 128
8 Συντήρηση.................................128
8.1 Απομάκρυνση του τσοκ..........................128
8.2 Εκ νέου σύσφιξη ενός χαλαρού τσοκ..... 128
8.3 Καθαρίστε το μηχάνημα..........................128
9 Τεχνικά δεδομένα...................... 129
10 Εγγύηση.................................... 129
11 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ....... 129
124
Ελληνικά
EL

1 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
1.1 ΣΚΟΠΌΣ
Το μηχάνημα προορίζεται για βίδωμα και ξεσφίξιμο
βιδών και μπουλονιών καθώς και για σφίξιμο και
ξεσφίξιμο παξιμαδιών εντός του σχετικού εύρους
διαστάσεων.
1.2 ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ
Εικόνα 1.
1
Σύστημα οδοντωτών
τροχών δύο
ταχυτήτων (ΥΨΗΛΟ-
ΧΑΜΗΛΟ)
2
Δακτύλιος ρύθμισης
ροπής
3
Τσοκ χωρίς κλειδί
4
Διακόπτης-
σκανδάλη
5
Λυχνία εργασίας
LED
6
Κουμπί αναστροφής
7
Αποθήκευση μυτών
2 ΑΣΦΆΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Απαιτείται συμμόρφωση με όλες τις οδηγίες
ασφαλείας.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας.
3 ΣΎΜΒΟΛΑ ΕΠΆΝΩ ΣΤΟ
ΠΡΟΪΌΝ
Πάνω στο εργαλείο υπάρχουν κάποια από τα
παραπάνω σύμβολα. Μελετήστε τα προσεκτικά για να
μάθετε τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των
συμβόλων συμβάλλει στην ορθή και ασφαλή χρήση του
εργαλείου.
Σύμβολο Επεξήγηση
Διαβάστε πλήρως τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και τις
οδηγίες.
Φοράτε ωτοπροστασία
Χαμηλή ταχύτητα
Υψηλή ταχύτητα
Ενεργοποίηση
Σύμβολο Επεξήγηση
Απενεργοποίηση
Απασφάλιση
Μην αγγίζετε το περιστρεφόμενο
εξάρτημα
4 ΕΠΊΠΕΔΑ ΚΙΝΔΎΝΟΥ
Οι παρακάτω προειδοποιητικές λέξεις και έννοιες
προορίζονται για την επεξήγηση των επιπέδων κινδύνου
που σχετίζονται με αυτό το προϊόν.
ΣΥΜΒΟ
ΛΟ
ΣΗΜΑ ΕΝΝΟΙΑ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Υποδηλώνει μια επικείμενη
επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία εάν δεν αποφευχθεί
θα επιφέρει θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙ
ΗΣΗ
Υποδηλώνει μια δυνητικά
επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία εάν δεν αποφευχθεί
μπορεί να επιφέρει θάνατο
ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ Υποδηλώνει μια δυνητικά
επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία εάν δεν αποφευχθεί
μπορεί να επιφέρει μικρό ή
μέτριο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ (Χωρίς σύμβολο
ειδοποίησης ασφάλειας)
Υποδηλώνει μια κατάσταση
η οποία μπορεί να επιφέρει
ζημιά στην ιδιοκτησία.
5 ΑΝΑΚΎΚΛΩΣΗ
Ξεχωριστή συλλογή. Δεν πρέπει να
απορρίπτετε το προϊόν μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να
αντικαταστήσετε το μηχάνημα ή εάν δεν
υπάρχει πλέον δυνατότητα χρήσης του,
δεν πρέπει να το αντικαταστήσετε μαζί
με τα οικιακά απορρίμματα. Διαθέστε το
μηχάνημα σε ξεχωριστά σημεία
συλλογής.
125
Ελληνικά
EL

Μέσω της ξεχωριστής συλλογής των
χρησιμοποιημένων μηχανημάτων και της
συσκευασίας, είναι δυνατή η
ανακύκλωση υλικών και μια νέα χρήση
τους. Η χρήση των ανακυκλωμένων
υλικών βοηθάει στην παρεμπόδιση
περιβαλλοντικής μόλυνσης και μειώνει
τις απαιτήσεις για πρώτες ύλες.
Στο τέλος της διάρκειας ζωής των
προϊόντων, απορρίπτετε τις μπαταρίες
με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Η
μπαταρία περιέχει υλικά τα οποία είναι
επικίνδυνα για εσάς και το περιβάλλον.
Πρέπει να απομακρύνετε και
απορρίπτετε αυτά τα υλικά ξεχωριστά σε
σημεία ειδικά για μπαταρίες λιθίου -
ιόντων.
6 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
6.1 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΑΠΌ
ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συναρμολογήσει σωστά το
μηχάνημα πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
• Εάν τα μέρη έχουν φθορές, μη χρησιμοποιήσετε το
μηχάνημα.
• Εάν δεν έχετε όλα τα μέρη, μη λειτουργείτε το
μηχάνημα.
• Εάν τα μέρη έχουν φθορές ή λείπουν, μιλήστε με
το κέντρο εξυπηρέτησης.
1. Ανοίξτε τη συσκευασία.
2. Διαβάστε τα έγγραφα της κούτας.
3. Αφαιρέστε όλα τα μη συναρμολογημένα μέρη από
την κούτα.
4. Αφαιρέστε το μηχάνημα από την κούτα.
5. Η απόρριψη της κούτας και της συσκευασίας πρέπει
να γίνεται σε συμμόρφωση με τους τοπικούς
κανονισμούς.
6.2 ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ
Εικόνα 2.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
• Εάν η μπαταρία ή ο φορτιστής έχουν φθορές,
αντικαταστήστε την μπαταρία ή τον φορτιστή.
• Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος και
περιμένετε να σταματήσει το μοτέρ για να
εγκαταστήσετε ή να αφαιρέσετε την μπαταρία.
• Διαβάστε, μάθετε και ακολουθήστε τις οδηγίες στο
εγχειρίδιο της μπαταρίας και του φορτιστή.
1. Ευθυγραμμίστε τις γραμμώσεις στο αριστερό μέρος
της μπαταρίας με τις εγκοπές στο διαμέρισμα της
μπαταρίας.
2. Σπρώξτε την μπαταρία μέσα στο διαμέρισμα
μπαταρίας μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της.
3. Όταν ακούσετε το κλικ, θα σημαίνει ότι η μπαταρία
έχει τοποθετηθεί.
6.3 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ.
Εικόνα 3.
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
απελευθέρωσης μπαταρίας.
2. Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα.
6.4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΜΎΤΗΣ
Εικόνα 4.
1. Πιέστε το κουμπί αναστροφής στη θέση κέντρου για
να ασφαλίσετε τον διακόπτη σκανδάλη.
2. Ανοίξτε ή κλείστε τις σιαγόνες τσοκ σε ένα σημείο.
3. Σηκώστε το μπροστινό τμήμα μηχανήματος ώστε να
μην πέσει η μύτη έξω από τις σιαγόνες τσοκ.
4. Τοποθετήστε τη μύτη μέσα στο σημείο.
5. Σφίξτε τις σιαγόνες τσοκ.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Γυρίστε το σώμα τσοκ για να κλείσετε τις σιαγόνες
τσοκ. Μην χρησιμοποιείτε κλειδί για τη σύσφιξη ή το
ξεσφίξιμο των σιαγόνων τσοκ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Τοποθετήστε τη μύτη ίσια μέσα στις σιαγόνες τσοκ.
Μην τοποθετήσετε τη μύτη μέσα στις σιαγόνες τσοκ σε
γωνία και μετά την σφίξετε.
6.5 ΑΠΟΜΑΚΡΎΝΕΤΕ ΤΗ ΜΎΤΗ
Εικόνα 5.
1. Πιέστε το κουμπί αναστροφής στη θέση κέντρου για
να ασφαλίσετε τον διακόπτη σκανδάλη.
2. Ανοίξτε τις σιαγόνες τσοκ.
3. Απομακρύνετε τη μύτη τρυπανιού.
126
Ελληνικά
EL

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Να είστε προετοιμασμένοι για εμπλοκή σε σπάσιμο της
μύτης. Όταν συμβαίνουν αυτές οι καταστάσεις το
τρυπάνι έχει την τάση να μαγκώνει και να κλωτσάει
στην κατεύθυνση από αυτής της περιστροφής και
μπορεί να προκαλέσει απώλεια ελέγχου κατά την κοπή
μέσα από υλικό. Εάν δεν είστε προετοιμασμένοι, αυτή
η απώλεια ελέγχου μπορεί να επιφέρει πιθανό σοβαρό
τραυματισμό.
7 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα ή εξαρτήματα που δε
συνιστώνται από τον κατασκευαστή του προϊόντος.
7.1 ΈΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 6.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Το μηχάνημα δεν λειτουργεί μέχρι να πιεστεί το κουμπί
αναστροφής εντελώς στα αριστερά ή δεξιά. Μην
χειρίζεστε το μηχάνημα σε χαμηλές ταχύτητες για
παρατεταμένες χρονικές περιόδους.
1. Πιέστε τον διακόπτη-σκανδάλη για να
ενεργοποιήσετε το μηχάνημα (
ON (Ι)).
7.2 ΔΙΑΚΟΠΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 6.
1. Αποδεσμεύστε τον διακόπτη- σκανδάλη για να
απενεργοποιήσετε το μηχάνημα (OFF (O)).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αποδεσμεύστε τον διακόπτη-σκανδάλη και επιτρέψτε ο
ζεύκτης να σταματήσει εντελώς.
7.3 ΡΥΘΜΊΣΤΕ ΤΗΝ ΜΕΤΑΒΛΗΤΉ
ΤΑΧΎΤΗΤΑ
Εικόνα 7.
1. Αυξήστε την πίεση σκανδάλης για να επιτύχετε
υψηλότερη ταχύτητα.
2. Μειώστε την πίεση σκανδάλης για να επιτύχετε
χαμηλότερη ταχύτητα.
7.4 ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ
ΟΔΟΝΤΩΤΏΝ ΤΡΟΧΏΝ ΔΎΟ
ΤΑΧΥΤΉΤΩΝ
Εικόνα 8.
Το μηχάνημα έχει ένα σύστημα οδοντωτών τροχών δύο
ταχυτήτων σχεδιασμένο για διάτρηση ή οδήγηση σε
ΧΑΜΗΛΕΣ (1) ή ΥΨΗΛΕΣ (2) ταχύτητες. Ένας
συρόμενος διακόπτης βρίσκεται στο επάνω μέρος του
μηχανήματος.
1. Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα στην ΧΑΜΗΛΗ
(1) ταχύτητα, η ταχύτητα μειώνεται και το μηχάνημα
έχει μεγαλύτερη ισχύ και ροπή.
2. Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα στην ΥΨΗΛΗ (2)
ταχύτητα, η ταχύτητα αυξάνεται και το μηχάνημα έχει
λιγότερη ισχύ και ροπή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Χρησιμοποιήστε την ΧΑΜΗΛΗ (1) ταχύτητα για
εφαρμογές υψηλής ισχύος και ροπής και την ΥΨΗΛΗ
(2) ταχύτητα για εφαρμογές γρήγορης διάτρησης και
οδήγησης.
7.5 ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΚΟΥΜΠΙΟΎ
ΑΝΑΣΤΡΟΦΉΣ
Το μηχάνημα έχει το κουμπί αναστροφής (ασφάλιση
εμπρός/πίσω) πάνω από τη σκανδάλη-διακόπτη για να
αλλάξετε την κατεύθυνση της μύτης.
Εικόνα 9 - 10.
1. Όταν το κουμπί αναστροφής βρίσκεται στην
αριστερή πλευρά του διακόπτη-σκανδάλη, η
κατεύθυνση μύτης είναι προς τα εμπρός.
2. Όταν το κουμπί αναστροφής βρίσκεται στην δεξιά
πλευρά του διακόπτη-σκανδάλη, η κατεύθυνση
μύτης είναι αντίστροφη.
3. Θέστε το κουμπί κατεύθυνσης στη θέση OFF
(κεντρική ασφάλιση) για να μειωθεί η πιθανότητα
τυχαίας εκκίνησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αποδεσμεύστε τον διακόπτη-σκανδάλη και αφήστε το
στοκ να σταματήσει εντελώς ώστε να σταματήσει το
μηχάνημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αφήστε το στοκ να σταματήσει εντελώς προτού
αλλάξετε την κατεύθυνση περιστροφής.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Το μηχάνημα δεν λειτουργεί μέχρι να πιεστεί το κουμπί
κατεύθυνσης εντελώς στα αριστερά ή δεξιά.
127
Ελληνικά
EL

7.6 ΥΛΙΚΆ ΔΙΆΤΡΗΣΗΣ
•
Όταν κάνετε διάτρηση σε σκληρές, επίπεδες
επιφάνειες χρησιμοποιείτε μια πόντα για να
σημειώσετε την επιθυμητή τοποθεσία οπής. Έτσι
εμποδίζεται γλίστρημα εκτός κέντρου της μύτης
διάτρησης καθώς αρχίζει να γίνεται η οπή.
• Κατά τη διάτρηση μετάλλων, χρησιμοποιείτε ένα
ελαφρύ λάδι στη μύτη διάτρησης ώστε να μην
υπερθερμανθεί. Το λάδι μπορεί να παρατείνει τη
διάρκεια ζωής της μύτης και να αυξήσει την ενέργεια
διάτρησης.
• Εάν η μύτη μπλοκάρει στο τεμάχιο επεξεργασίας ή
εάν το τρυπάνι πέσει, σταματήστε τη χρήση του
μηχανήματος αμέσως. Απομακρύνετε τη μύτη από
το τεμάχιο επεξεργασίας και βρείτε την αιτία του
μπλοκαρίσματος.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Το τρυπάνι έχει ένα ηλεκτρικό φρένο. Όταν ο
διακόπτης-σκανδάλη αποδεσμευτεί, το τσοκ σταματάει
να γυρίζει. Όταν το φρένο λειτουργεί σωστά, μπορεί να
είναι ορατοί σπινθήρες μέσω από τις σχισμές
εξαερισμού του περιβλήματος. Αυτό είναι φυσιολογικό
ως ενέργεια του φρένου.
ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΞΥΛΟΥ
Για μέγιστη απόδοση, χρησιμοποιείτε χαλύβδινες μύτες
υψηλής ταχύτητας για τη διάτρηση ξύλου.
1.
Χειρίζεστε το μηχάνημα σε πολύ χαμηλή ταχύτητα
ώστε να εμποδίζετε γλίστρημα της μύτης από το
σημείο εκκίνησης. Αυξήστε την ταχύτητα καθώς η
μύτη διάτρησης εισέρχεται στο υλικό.
2. Κατά τη διάτρηση μέσα από οπές, τοποθετήστε ένα
τεμάχιο ξύλου πίσω από το τεμάχιο επεξεργασίας
ώστε να μην δημιουργούνται ανομοιόμορφες ή
θρυμματισμένες ακμές στην πίσω πλερά της οπής.
ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΜΕΤΑΛΛΟΥ
Για μέγιστη απόδοση, χρησιμοποιείτε χαλύβδινες μύτες
υψηλής ταχύτητας για τη διάτρηση μετάλλου ή χάλυβα.
1. Χειρίζεστε το μηχάνημα σε πολύ χαμηλή ταχύτητα
ώστε να εμποδίζετε γλίστρημα της μύτης από το
σημείο εκκίνησης.
2. Διατηρείτε μια ταχύτητα και πίεση που θα
επιτρέπουν κοπή χωρίς υπερθέρμανση της μύτης.
Μεγάλη άσκηση πίεσης μπορεί: να υπερθερμάνει το
τρυπάνι, να φθείρει τα έδρανα, να κάμψει ή κάψει τις
μύτες και να παράγει οπές εκτός κέντρου ή με
ακανόνιστο σχήμα.
3. Κατά τη διάτρηση μεγάλων οπών σε μέταλλο,
ξεκινήστε με μια μικρή μύτη, στη συνέχεια
ολοκληρώστε με μια μεγάλη μύτη. Επίσης λιπάνετε
τη μύτη με λάδι ώστε να βελτιώσετε την ενέργεια
διάτρησης και να αυξήσετε τη διάρκεια ζωής της
μύτης.
8 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Μην επιτρέπετε σε υγρά φρένων, βενζίνη και υλικά με
βάση το πετρέλαιο να αγγίζουν τα πλαστικά μέρη. Τα
χημικά μπορεί να προκαλέσουν τέτοια ζημιά στο
πλαστικό και να μην είναι δυνατή η επισκευή του.
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρούς διαλύτες ή καθαριστικά
στο πλαστικό περίβλημα ή τα πλαστικά μέρη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα πριν από τη
συντήρηση.
8.1 ΑΠΟΜΆΚΡΥΝΣΗ ΤΟΥ ΤΣΟΚ
Το στοκ μπορεί να αφαιρεθεί και να αντικατασταθεί με
ένα νέο.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Σημείωση: πριν την απομάκρυνση του τσοκ,
ασφαλίστε τον διακόπτη-σκανδάλη ρυθμίζοντας την
κατεύθυνση του επιλογέα περιστροφής στην κεντρική
θέση και αφαιρώντας τη συστοιχία μπαταριών.
• Λασκάρετε τις σιαγόνες τσοκ με ασφάλεια και
τοποθετήστε ένα σταυρωτό κατσαβίδι μέσα στο τσοκ
τρυπανιού για να απομακρύνετε τη βίδα με
δεξιόστροφη κατεύθυνση.
• Το σώμα τσοκ μπορεί τώρα να ξεβιδωθεί με το χέρι
με αριστερόστροφη κατεύθυνση.
8.2 ΕΚ ΝΈΟΥ ΣΎΣΦΙΞΗ ΕΝΌΣ
ΧΑΛΑΡΟΎ ΤΣΟΚ
• Ευθυγραμμίστε την οπή τσοκ στην άτρακτο
τρυπανιού και σφίξτε το τσοκ με δεξιόστροφη
κατεύθυνση μέχρι να εμπλακεί πλήρως, με συνεχές
κλικ. Έτσι κλείνει το τσοκ.
•
Χρησιμοποιείτε δύναμη με επιδεξιότητα για να
λασκάρετε αριστερόστροφα τη σιαγόνα τσοκ.
Ευθυγραμμίστε τη βίδα με την οπή ατράκτου και
εισαγάγετε ένα κατσαβίδι μέσα στο τσοκ για να
σφίξετε τη βίδα αριστερόστροφα.
8.3 ΚΑΘΑΡΊΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Το μηχάνημα πρέπει να είναι στεγνό. Η υγρασία
μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Καθαρίστε τα ανεπιθύμητα υλικά από τον εξαερισμό
χρησιμοποιώντας ηλεκτρική σκούπα.
128
Ελληνικά
EL

• Μην ψεκάζετε τον εξαερισμό και μην τον βάζετε σε
διαλύτες.
•
Καθαρίστε το περίβλημα και τα πλαστικά μέρη με
ένα νωπό και απαλό πανί.
9 ΤΕΧΝΙΚΆ ΔΕΔΟΜΈΝΑ
Ονομαστική τάση 24 V
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0~450/0~1750 Σ.Α.Λ.
Τσοκ 13 mm χωρίς κλειδί
Συμπλέκτης 24 θέσεις + Τρυπάνι
Βάρος χωρίς την μπαταρία 1.7 kg
Μοντέλο μπαταρίας BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Μοντέλο φορτιστή 29817
Μετρημένη στάθμη
ακουστικής πίεσης
L
pA
= 70 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Εγγυημένη στάθμη
ακουστικής ισχύος
L
wA
= 81 dB(A), K
wA
= 3
dB(A)
Δόνηση A
k
= 4.422 m/s
2
, K = 1,5
m/s
2
10 ΕΓΓΎΗΣΗ
(Οι πλήρεις όροι και προδιαγραφές είναι διαθέσιμα στην
ιστοσελίδα)
Η εγγύηση είναι 3 χρόνια για το προϊόν και 2 χρόνια για
τις μπαταρίες (καταναλωτική/ιδιωτική χρήση) από την
ημερομηνία της αγοράς. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει
τις κατασκευαστικές βλάβες. Ένα ελαττωματικό προϊόν
που καλύπτεται από την εγγύηση μπορεί επιδιορθωθεί ή
να αντικατασταθεί. Μια μονάδα που έχει χρησιμοποιηθεί
λανθασμένα ή που δεν έχει χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με
τις περιγραφές στο εγχειρίδιο χρήστη ενδέχεται να μην
καλυφθεί από την εγγύηση. Η φυσιολογική φθορά και τα
ανταλλακτικά λόγω φθοράς δεν θεωρούνται εγγύηση. Η
αρχική εγγύηση του κατασκευαστή δεν επηρεάζεται από
οποιαδήποτε επιπλέον εγγύηση προσφέρεται από το
κατάστημα ή τον πωλητή.
Ένα ελαττωματικό προϊόν πρέπει να επιστρέφεται στο
σημείο αγοράς για τη διεκδίκηση της εγγύησης, μαζί με
το αποδεικτικό αγοράς (απόδειξη).
11 ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή:
Όνομα: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Διεύθυνση: Propellergatan 1, 211 15 Malmö,
Σουηδία
Όνομα και διεύθυνση του εξουσιοδοτημένου ατόμου
σύνταξης του τεχνικού αρχείου:
Όνομα: Peter Söderström
Διεύθυνση: Propellergatan 1, 211 15 Malmö,
Σουηδία
Στο παρόν δηλώνουμε ότι το προϊόν
Κατηγορία: Οδηγός τρυπανιού
Μοντέλο: 3700507a
Αριθμός σειράς: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
Έτος κατασκευής: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
• Συμμορφώνεται με τις σχετικές διατάξεις της Οδηγίας
2006/42/ΕΚ σχετικά με τα μηχανήματα.
•
Συμμορφώνεται με τις διατάξεις των υπόλοιπων
παρακάτω ευρωπαϊκών οδηγιών:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Επιπλέον, δηλώνουμε ότι έχουν χρησιμοποιηθεί τα
παρακάτω (μέρη/ρήτρες τους) εναρμονισμένα
ευρωπαϊκά πρότυπα:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Μέθοδος αξιολόγησης συμμόρφωσης σύμφωνα με το
Παράρτημα V της Οδηγίας 2000/14/ΕΚ.
Μετρημένη στάθμη ηχητικής
ισχύος:
L
WA
:
81 dB(A)
Εγγυημένη στάθμη ακουστικής
ισχύος:
L
WA.d
: 84 dB(A)
Μέρος, ημερομηνία: Mal-
mö, 03.03.2019
Υπογραφή: Ted Qu,
Διευθυντής Ποιότητας
129
Ελληνικά
EL

1....................................
131
1.1...............................................131
1.2 ...........................................131
2.....................................131
3 .......131
4 ........................131
5 ............................131
6...................................131
6.1 .....................................131
6.2 .........................132
6.3 ............................132
6.4 ........................................132
6.5 ...........................................132
7...................................132
7.1 ....................................
132
7.2 ..........................................132
7.3 ...........................132
7.4 .132
7.5 .......................133
7.6 ...........................................133
8....................................133
8.1 ..................................133
8.2 ........................133
8.3 ..........................................134
9 ............................134
10...................................134
11
..................................134
130
AR

1
1.1
.
1.2
1.
1
) HI-
LO(
2
3
4
5
6
7
2
.
.
3
.
.
.
4
.
.
.
.
) (
.
5
.
.
.
.
.
.
.
.
-.
6
6.1
.
• .
• .
•
.
1. .
2
. .
131
AR

3. .
4
. .
5. .
6.2
2.
•
.
•
.
•
.
1.
.
2
.
.
3.
.
6.3
3.
1. .
2. .
6.4
4.
1.
.
2. .
3.
.
4. .
5. .
.
.
.
.
6.5
5.
1.
.
2. .
3. .
.
.
.
7
.
.
7.1
6.
.
.
1.
ON (I.(
7.2
6.
1. OFF (O.(
.
7.3
7.
1. .
2. .
7.4
8.
LO (1 ( HI (2 .(
.
1. LO (1(
.
2. HI (2(
.
132
AR

LO (1 (
HI (2 (
.
7.5
) /(
.
9 -10.
1.
.
2.
.
3. OFF ) (
.
.
.
.
7.6
•
.
.
•
.
.
•
.
.
.
.
. .
.
1
.
.
.
2.
.
.
1
.
.
2.
. :
)(
.
3.
.
.
8
.
.
.
.
8.1
.
:
.
•
.
•
.
8.2
•
.
.
•
.
.
133
AR

8.3
.
.
•
.
•
.
•
.
9
24 V
0~450/0~1750
)
RPM(
13
24 +
1.7
BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
29817
L
pA
= 70 )A) K
pA
= 3
)A(
L
wA
=)A) K
wA
= 3
)A(
a
k
= 4.422 /
2
K = 1.5 /
2
10
)
(
3
) / ( .
.
.
.
.
.
) .(
11
:
:GLOBGRO AB
Globe Group Europe
:Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Swe-
den
:
:
:Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Swe-
den
:
:3700507a
:
:
•
2006/42
/EC.
• :
•2011/65/EU & (EU)2015/863
•2014/30/EU
•2000/14/EG & 2005/88/EC
) /
( :
•EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
V 2000/14/EC.
:L
WA
: 81
)A(
:L
WA.d
: 84 )A(
:Malmö,
03.03.2019
:
134
AR

1 Açıklama....................................136
1.1
Amaç...................................................... 136
1.2 Genel bakış............................................ 136
2 Emniyet..................................... 136
3 Üründeki semboller................... 136
4 Risk seviyeleri........................... 136
5 Geri Dönüşüm........................... 136
6 Kurulum.....................................137
6.1 Makineyi paketinden çıkarın...................137
6.2 Aküyü takın.............................................137
6.3 Aküyü çıkarın..........................................137
6.4 Ucu takın................................................ 137
6.5 Ucu çıkarın............................................. 137
7 Çalışma..................................... 137
7.1 Makineyi çalıştırın...................................137
7.2
Makineyi durdurun..................................137
7.3 Değişken hızı ayarlayın..........................138
7.4 İki hızlı dişliyi ayarlayın...........................138
7.5 Ters yön düğmesini ayarlayın................ 138
7.6 Delme malzemeleri.................................138
8 Bakım........................................ 138
8.1 Matkap kovanını çıkarın......................... 139
8.2 Gevşek bir kovanı tekrar sıkın................139
8.3 Makineyi temizleyin................................ 139
9 Teknik veriler.............................139
10 Garanti.......................................139
11 AB Uygunluk beyanı..................139
135
Türkçe
TR

1 AÇIKLAMA
1.1 AMAÇ
Makine, ilgili boyut aralığında somunların sıkılması ve
gevşetilmesi için olduğu gibi vidaları ve cıvataları
takmak ve gevşetmek için tasarlanmıştır.
1.2 GENEL BAKIŞ
Şekil 1.
1
İki hızlı dişli (HI-LO)
2
Tork ayar halkası
3
Anahtarsız matkap
kovanı
4
Anahtar tetiği
5
LED çalışma
lambaları
6
Ters yön düğmesi
7
Uç depolama yeri
2 EMNIYET
UYARI
Tüm güvenlik talimatlarına uyduğunuzdan/
uyguladığınızdan emin olun.
Güvenlik Kılavuzuna bakın.
3 ÜRÜNDEKI SEMBOLLER
Aşağıdaki sembollerin bazıları bu alette kullanılabilir.
Lütfen onları inceleyin ve anlamlarını öğrenin. Bu
sembollerin doğru şekilde yorumlanması aleti daha iyi
ve emniyetli bir şekilde kullanmanıza izin verecektir.
Sembol Açıklama
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm ta-
limatları okuyun.
Aşınma kulak koruması
Düşük hız
Yüksek hız
Açma
Kapatma
Kilidi aç
Sembol Açıklama
Dönen parçaya dokunmayın
4 RISK SEVIYELERI
Aşağıdaki sinyal kelimeleri ve anlamları, bu ürünle ilişkili
risk seviyelerini açıklamayı amaçlamaktadır.
SEM-
BOL
SİNYAL ANLAMI
TEHLİKE Önlenmezse ölüm veya
ciddi yaralanmayla sonu-
çlanabilecek tehlikeli bir
durumu belirtir.
UYARI Önlenmezse ölüm veya
ciddi yaralanmayla sonu-
çlanabilecek potansiyel
olarak tehlikeli bir durumu
belirtir.
DİKKAT Önlenmezse hafif veya orta
yaralanmayla sonuçlanabi-
lecek potansiyel olarak teh-
likeli bir durumu belirtir.
DİKKAT (Güvenlik Uyarısı Sembolü
Olmadan) Maddi hasarla
sonuçlanabilecek bir duru-
mu belirtir.
5 GERI DÖNÜŞÜM
Ayrı toplama. Evsel atıklarla birlikte at-
mamalısınız. Makineyi değiştirmek gere-
kirse veya işinize artık yaramıyorsa ev-
sel atıklarla birlikte atmayın. Bu makine-
nin ayrıca toplanmasını sağlayın.
Kullanılmış makine ve ambalajların ayrı
toplanması, malzemeleri geri dönüş-
türmenize ve tekrar kullanmanıza olanak
tanır. Geri dönüşümlü malzemelerin kul-
lanılması çevre kirliliğinin önlenmesine
yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını
azaltır.
Kullanım ömürlerinin sonunda aküleri
çevremize gerekli özeni göstererek ber-
taraf edin. Akü size ve çevreye zararlı
olan malzemeler içerir. Bu malzemeleri
lityum iyon aküleri kabul eden bir cihaz-
da ayrı olarak çıkarmanız ve atmanız
gerekir.
136
Türkçe
TR

6 KURULUM
6.1 MAKINEYI PAKETINDEN ÇIKARIN
UYARI
Makineyi kullanmadan önce doğru şekilde monte
ettiğinizden emin olun.
UYARI
• Parçalar hasarlı ise makineyi kullanmayın.
• Tüm parçalara sahip değilseniz, makineyi
kullanmayın.
• Parçalar hasarlı veya eksikse, servis merkezine
başvurun.
1. Paketi açın.
2. Kutunun içindeki belgeleri okuyun.
3. Tüm birleştirilmemiş parçaları kutudan çıkarın.
4. Makineyi kutudan çıkarın.
5. Kutuyu ve paketi yerel düzenlemelere uygun olarak
atın.
6.2 AKÜYÜ TAKIN
Şekil 2.
UYARI
• Akü veya şarj cihazı hasarlıysa, aküyü veya şarj
cihazını değiştirin.
•
Makineyi durdurun ve aküyü takmadan veya
çıkarmadan önce motorun durmasını bekleyin.
• Akü ve şarj cihazının kılavuzundaki talimatları
okuyun, öğrenin ve uygulayın.
1. Aküdeki kaldırma çubuklarını akü bölmesindeki
oluklarla hizalayın.
2.
Aküyü yerine oturana kadar akü bölmesine doğru
itin.
3. Bir tık sesi duyduğunuzda, akü takılıdır.
6.3 AKÜYÜ ÇIKARIN
Şekil 3.
1. Akü çıkarma düğmesine basın ve basılı tutun.
2. Aküyü makineden çıkarın.
6.4 UCU TAKIN
Şekil 4.
1. Anahtar tetiğini kilitlemek için ters yön düğmesini
orta konuma getirin.
2. Matkap kovanı çenelerini bir noktaya kadar açıp
kapatın.
3. Ucun matkap kovanı çenelerinden düşmesini
önlemek için makinenin ön kısmını kaldırın.
4.
Ucu yerine koyun.
5. Matkap kovanı çenelerini sıkın.
NOT
Matkap kovanı çenelerini kapatmak için matkap
kovanı gövdesini çevirin. Matkap kovanı çenelerini
sıkmak veya gevşetmek için bir anahtar kullanmayın.
UYARI
Ucu düz bir şekilde matkap kovanı çenelerine
yerleştirin. Ucu, matkap kovanı çenelerine bir açıyla
yerleştirmeyin ve ardından sıkmayın.
6.5 UCU ÇIKARIN
Şekil 5.
1. Anahtar tetiğini kilitlemek için ters yön düğmesini
orta konuma getirin.
2. Matkap kovanı çenelerini açın.
3. Matkap ucunu çıkarın.
UYARI
Ucun atılımında bükme için hazırlıklı olun. Bu
durumlar meydana geldiğinde, matkabın dönüş
yönünün tersine kavrama ve tepme eğilimi vardır ve
malzeme kırıldığında kontrol kaybına neden olabilir.
Buna hazırlanılmamışsa, bu kontrol kaybı ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
7 ÇALIŞMA
UYARI
Daima koruyucu gözlük takın.
UYARI
Bu ürünün üreticisi tarafından tavsiye edilmeyen
herhangi bir ataşmanı veya aksesuarı kullanmayın.
7.1 MAKINEYI ÇALIŞTIRIN
Şekil 6.
NOT
Geri vites düğmesi tamamen sola veya sağa itilene
kadar makine çalışamaz. Makineyi uzun süre düşük
hızda çalıştırmayın.
1. Makineyi AÇIK (I) konumuna getirmek için anahtar
tetiğine basın.
7.2 MAKINEYI DURDURUN
Şekil 6.
137
Türkçe
TR

1. Makineyi KAPALI (O) konumuna getirmek için
anahtar tetiğini serbest bırakın.
UYARI
Anahtar tetiğini serbest bırakın ve kuplörün tamamen
durmasına izin verin.
7.3 DEĞIŞKEN HIZI AYARLAYIN
Şekil 7.
1. Daha yüksek hız yapmak için tetik basıncını artırın.
2. Düşük bir hız yapmak için tetik basıncını azaltın.
7.4 İKI HIZLI DIŞLIYI AYARLAYIN
Şekil 8.
Makine, LO (1) veya HI (2) hızlarında delme veya sürüş
için tasarlanmış iki vitesli bir dişliye sahiptir. Bir kayma
anahtarı makinenin üstünde mevcuttur.
1. Makineyi LO (1) hızında kullanırken, hız düşer ve
makinede daha fazla güç ve tork vardır.
2. Makineyi HI (2) hızında kullanırken, hız artar ve
makinede daha az güç ve tork vardır.
UYARI
Yüksek güç ve tork uygulamaları için LO (1) hızını ve
hızlı delme veya sürme uygulamaları için HI (2) hızını
kullanın.
7.5 TERS YÖN DÜĞMESINI
AYARLAYIN
Makine, ucun yönünü değiştirmek için anahtar tetiğinin
üzerinde bulunan bir ters yön düğmesine (ileri / geri
kilitleme) sahiptir.
Şekil 9 - 10.
1. Ters yön düğmesi, anahtar tetiğinin sol
tarafındayken, uç yönü ileriye doğrudur.
2. Ters yön düğmesi, anahtar tetiğinin sağ
tarafındayken, uç yönü tersine çevrilebilir.
3. Çalışmıyorken yanlışlıkla çalışmaya başlama
olasılığını azaltmak için yön düğmesini KAPALI (orta
kilitleme) konumuna getirin.
UYARI
Anahtar tetiğini serbest bırakın ve makineyi durdurmak
için matkap kovanının tamamen durmasına izin verin.
UYARI
Dönme yönünü değiştirmeden önce matkap kovanının
tamamen durmasına izin verin.
NOT
Yön düğmesi tamamen sola veya sağa itilene kadar
makine çalışamaz.
7.6 DELME MALZEMELERI
• Sert ve pürüzsüz yüzeyleri delerken, istenen delik
konumunu işaretlemek için bir nokta zımbası
kullanın. Bu, delik başlarken matkap ucunun
merkezden kaymasını önleyebilir.
•
Metalleri delerken, aşırı ısınmasını önlemek için
matkap ucunda hafif bir yağ kullanın. Yağ, ucun
ömrünü uzatabilir ve delme işlemini artırabilir.
• İş parçasında uç sıkışırsa veya matkap düşerse,
makineyi hemen kullanmayı bırakın. İş parçasındaki
ucu çıkarın ve sıkışmanın sebebini analiz edin.
NOT
Bu matkapta elektrikli fren var. Anahtar tetiği
bırakıldığında, matkap kovanı dönmeyi durdurur. Fren
düzgün bir şekilde çalıştığında, muhafazadaki
havalandırma deliklerinden kıvılcımlar görülebilir. Bu
normaldir ve frenin eylemidir.
AHŞAP DELME
Maksimum performans için, ahşap delme için yüksek
hız uçlarını kullanın.
1.
Ucun başlangıç noktasından kaymasını önlemek
için makineyi çok düşük hızda çalıştırın. Matkap ucu
malzemeye girdikçe hızı artırın.
2. Delik açarken, deliğin arka tarafında düzensiz veya
parçalanmış kenarlar olmasını önlemek için iş
parçasının arkasına bir parça tahta koyun.
METAL DELME
Maksimum performans için, metal veya çelik delme için
yüksek hız uçlarını kullanın.
1. Ucun başlangıç noktasından kaymasını önlemek
için makineyi çok düşük hızda çalıştırın.
2. Uç aşırı ısınmadan kesmeyi sağlayan bir hız ve
basınçta tutun. Çok fazla basınç uygulamanız şunla
sonuçlanabilir: Matkap aşırı ısınır; Rulmanlar aşınır;
Uçlar bükülebilir veya yanabilir; ve merkez dışı veya
düzensiz şekilli delikler oluşabilir.
3. Metalde büyük delikler açarken, küçük bir uç ile
başlayın, sonra büyük bir uç ile bitirin. Ayrıca, delme
işlemini iyileştirmek ve ucun ömrünü arttırmak için
ucu yağla yağlayın.
8 BAKIM
İKAZ
Fren sıvılarının, benzin, petrol bazlı malzemelerin
plastik parçalara temas etmesine izin vermeyin.
Kimyasallar plastiğe zarar verebilir ve plastik maddeyi
hizmet dışı bırakabilir.
138
Türkçe
TR

İKAZ
Plastik muhafaza veya parçalarda güçlü solvent veya
deterjanlar kullanmayın.
UYARI
Bakımdan önce makineden aküyü çıkarın.
8.1 MATKAP KOVANINI ÇIKARIN
Matkap kovanı çıkarılabilir ve yenisi ile değiştirilebilir.
NOT
Not: matkap kovanını çıkarmadan önce, dönüş seçme
yönünü orta konuma getirerek anahtar tetiğini kilitleyin
ve aküyü çıkarın.
• Kovan çenelerini emniyetli bir şekilde gevşetin ve
vidayı saat yönünde döndürmek için matkap
kovanına bir yıldız tornavida takın.
•
Matkap kovanı gövdesi şimdi saat yönünün tersi
yönde elle sökülebilir.
8.2 GEVŞEK BIR KOVANI TEKRAR
SIKIN
• Matkap kovanını delme şaftına hizalayın ve matkap
kovanını sürekli bir tıklama ile tamamen yerine
oturana kadar matkap kovanını saat yönünde
döndürün. Bu sırada, matkap kovanı çenesi
kapalıdır.
•
Matkap kovanı çenesini saat yönünün tersine
gevşetmek için ustalıkla güç kullanın. Vidayı milinin
deliğine vidalayın ve matkap kovanını saat yönünün
tersine doğru sıkmak için bir tornavida sokun.
8.3 MAKINEYI TEMIZLEYIN
İKAZ
Makine kuru olmalıdır. Nem, elektrik çarpması riskine
neden olabilir.
• Havalandırma deliklerindeki istenmeyen malzemeyi
bir elektrikli süpürge ile temizleyin.
•
Havalandırma deliklerine solvent püskürtmeyin veya
doğrudan içlerine koymayın.
• Muhafazayı ve plastik bileşenleri nemli ve yumuşak
bir bezle temizleyin.
9 TEKNIK VERILER
Anma Gerilimi 24 V
Yüksüz Hız 0~450/0~1750 RPM
Matkap kovanı 13 mm Anahtarsız
Vites 24 Konum + Matkap
Akü hariç ağırlık 1.7 kg
Akü modeli BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Şarj cihazı modeli 29817
Ölçülen ses basınç düzeyi
seviyesi
L
pA
= 70 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garanti edilen ses gücü
seviyesi
L
wA
= dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Titreşim a
k
=
4.422 m/sn
2
,K = 1,5
m/sn
2
10 GARANTI
(Tam garanti şartları ve koşulları internet sayfasında
bulunabilir)
Garanti satın alma tarihinden itibaren ürün için 3 yıl ve
aküler için 2 yıl (tüketici/özel kullanım) geçerlidir. Bu
garanti, üretim hatalarını kapsar. Garanti kapsamında
olan hatalı bir ürün onarılmış veya değiştirilmiş olabilir.
Hatalı veya kullanım kılavuzunda açıklanandan başka
şekillerde kullanılmış üniteye ilişkin garanti talebi
reddedilebilir. Normal aşınma ve aşınma parçaları
garanti kapsamında kabul edilmez. Orijinal üretici
garantisi, bir satıcı veya perakendeci tarafından sunulan
herhangi bir ek garantiden etkilenmez.
Hatalı bir ürün, garanti talebinde bulunmak için satın
alma kanıtı (fatura) ile birlikte satın alma noktasına iade
edilmelidir.
11 AB UYGUNLUK BEYANI
Üreticinin adı ve adresi:
Ad: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, İsveç
Teknik dosyayı derlemek için yetkili kişinin adı ve
adresi:
Ad: Peter Söderström
Adres: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, İsveç
İşbu belge ile, bu ürüne ilişkin olarak aşağıdakileri
beyan ederiz
Kategori: Matkap
Model: 3700507a
Seri numarası: Ürün derecelendirme eti-
ketine bakın
Yapım Yılı: Ürün derecelendirme eti-
ketine bakın
139
Türkçe
TR

• 2006/42/EC sayılı Makine Direktifinin ilgili
hükümlerine uygundur.
•
aşağıdaki diğer AB Direktiflerinin hükümlerine
uygundur:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Ayrıca, aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartlarının
(parçalarının/maddelerinin) kullanıldığını beyan ederiz:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Uyum değerlendirme metodu Ek V Direktifi 2000/14/EC.
Ölçülen ses güç düzeyi: L
WA
: 81 dB(A)
Garanti edilen ses gücü seviye-
si:
L
WA.d
:
84 dB(A)
Yer, tarih: Malmö,
03.03.2019
İmza: Ted Qu, Kalite Dir-
ektörü
140
Türkçe
TR

1.....................................
142
1.1.................................................142
1.2 ...........................................142
2...................................142
3 ................142
4 ..............................142
5....................................142
6....................................142
6.1 ...................142
6.2 ........................143
6.3 .........................143
6.4 .......................................143
6.5 ....................................143
7...................................143
7.1 ..................................
143
7.2 .....................................143
7.3 ...................143
7.4 2 .....................143
7.5 .................144
7.6 ......................................144
8..................................144
8.1 ............................144
8.2 .......144
8.3 ..........................................145
9 ..............................145
10...................................145
11
......................145
141
HE

1
1.1
.
1.2
1.
1
2 ) HI-
LO(
2
3
4
5
LED
6
7
2
.
.
3
.
.
.
.
.
4
.
,
.
.
.
) (
.
5
.
, ,
.
.
.
.
.
.
,
-.
6
6.1
.
• , .
• , .
• , .
1. .
2
. .
3. .
142
HE

4. .
5
.
.
6.2
2.
• ,
.
•
.
• ,
.
1.
.
2
.
.
3. , .
6.3
3.
1. .
2. .
6.4
4.
1.
.
2. .
3.
.
4. .
5. .
.
.
.
.
6.5
5.
1.
.
2. .
3. .
.
,
. ,
.
7
.
.
7.1
6.
.
.
1.
ON (I.(
7.2
6.
1. OFF (0.(
.
7.3
7.
1. .
2. .
7.4 2
8.
2
-LO (1 ( -HI (2 .(
.
1. ) 1 (
.
2. ) 2 (
.
143
HE

) 1 (
) 2 (
.
7.5
) / (
.
9 -10.
1.
, .
2.
, .
3. OFF ) (
.
.
.
.
7.6
• ,
.
.
• ,
.
.
•
, .
.
.
, .
,
. .
,
.
1.
.
.
2
.
.
,
.
1.
.
2.
. :
, ,
, .
3. ,
." ,
.
8
,
.
.
.
.
8.1 .
.
: ,
.
•
.
•
.
8.2
•
144
HE

.
.
•
.
.
8.3
.
.
• .
• .
•
.
9
24
0~450/0~1750 "
13 "
24 +
1.7 "
BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
29817
L
pA
= 70
dB(A), K
pA
= 3
dB)A(
L
wA
= 81 dB(A), K
wA
= 3
dB)A(
a
k
= 4.422 /'
2
,K =
1.5 m/s
2
10
)
(
-
3 -2
) / ( .
.
.
. ,
.
.
, ) .(
11
:
:GLOBGRO AB
Globe Group Europe
A:Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Swe-
den
:
:
:Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Swe-
den
:
:3700507a
:
:
•
2006/42
/EC.
• :
•2011/65/EU & (EU)2015/863
•2014/30/EU
•2000/14/EG & 2005/88/EC
, ) /(
:
•EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
- V 2000/14/EC.
:L
WA
:
81 dB(A(
:L
WA.d
: 84 dB(A(
, :Malmö,
03.03.2019
: ,
145
HE

1 Aprašymas................................ 147
1.1
Paskirtis..................................................147
1.2 Apžvalga.................................................147
2 Sauga........................................147
3 Simboliai ant gaminio................ 147
4 Rizikos lygiai..............................147
5 Perdirbimas............................... 147
6 Montavimas...............................148
6.1 Prietaiso išpakavimas.............................148
6.2 Akumuliatoriaus įstatymas......................148
6.3 Akumuliatoriaus išėmimas......................148
6.4 Antgalio įstatymas.................................. 148
6.5 Antgalio išėmimas.................................. 148
7 Darbas.......................................148
7.1 Įrankio paleidimas.................................. 148
7.2
Įrankio sustabdymas.............................. 148
7.3 Greičio reguliavimas...............................149
7.4 Dviejų greičių krumplinės pavaros
reguliavimas........................................... 149
7.5 Sukimo krypties selektoriaus valdymas..149
7.6 Gręžiamos medžiagos............................149
8 Techninė priežiūra.....................150
8.1 Kumštelinio griebtuvo nuėmimas........... 150
8.2 Atsipalaidavusio kumštelinio griebtuvo
priveržimas.............................................150
8.3 Įrankio valymas...................................... 150
9 Techniniai duomenys................ 150
10 Garantija....................................150
11 Dichiarazione di conformità CE. 150
146
Lietuvių k.
LT

1 APRAŠYMAS
1.1 PASKIRTIS
Šis įrankis skirtas atitinkami dydžio varžtams ir
sraigtams įsukti ir atsukti, o taip pat veržlėms priveržti ir
atsukti.
1.2 APŽVALGA
Paveikslas 1.
1
Dviejų greičių
krumplinė pavara
(HI-LO)
2
Sukimo momento
reguliavimo žiedas
3
Be rakto
priveržiamas
kumštelinis
griebtuvas
4
Pagrindinis jungiklis
5
LED darbinis
apšvietimas
6
Sukimo krypties
selektorius
7
Antgalių laikiklis
2 SAUGA
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad jūs laikotės visų saugos instrukcijų.
Žr. saugos vadovą.
3 SIMBOLIAI ANT GAMINIO
Įrankis gali būti paženklintas šiais simboliais.
Susipažinkite su simboliais ir žinokite jų reikšmes.
Tinkamas šių simbolių interpretavimas padės jums
įrankį naudoti geriau ir saugiau.
Simbolis Paaiškinimas
Perskaitykite visus įspėjimus dėl
saugos ir visas instrukcijas.
Dėvėti klausos apsaugos prie-
mones
Mažas greitis
Didelis greitis
Įjungimas
Išjungimas
Simbolis Paaiškinimas
Atrakinimas
Neliesti judančių dalių
4 RIZIKOS LYGIAI
Toliau pateikiami signaliniai žodžiai ir reikšmės yra skirti
paaiškinti su šiuo gaminiu susijusių rizikų lygį.
SIMBO-
LIS
ŽYMĖJIMAS REIKŠMĖ
PAVOJUS Nurodo gresiančią pavojin-
gą situaciją, kurios neiš-
vengus, galite būti sunkiai
arba net mirtinai sužaloti.
ĮSPĖJIMAS Nurodo potencialią pavojin-
gą situaciją, kurios neiš-
vengus, galite būti sunkiai
arba net mirtinai sužaloti.
PERSPĖJI-
MAS
Nurodo potencialią pavojin-
gą situaciją, kurios neiš-
vengus, galite patirti silp-
nus arba vidutinius sužalo-
jimus.
PERSPĖJI-
MAS
(Be saugos įspėjamojo
simbolio) Nurodo situacija,
kuriai įvykus gali būti suga-
dintas turtas.
5 PERDIRBIMAS
Atskiras surinkimas. Negalima išmesti
su įprastomis buitinėmis atliekomis. Jei-
gu reikia pakeisti įrankį kitu arba jeigu jo
daugiau nebenaudosite, neišmeskite
įrankio kartu su buitinėmis atliekomis.
Įrankį perduokite į surinkimo punktą.
Perduodami įrankį ir pakuotę į surinkimo
punktą, suteiksite galimybę perdirbamas
medžiagas panaudoti pakartotinai. Pak-
artotinai naudojamos medžiagos padeda
išvengti aplinkos užteršimo ir mažina ža-
liavų poreikį.
Kai akumuliatoriai daugiau nebėra tinka-
mi naudoti, juos šalinkite aplinkai neken-
kiančiu būdų. Akumuliatoriuje yra pavo-
jingos jums ir aplinkai medžiagos. Šiuos
elementus turite išimti ir perduoti į ličio
jonų akumuliatorius priimantį surinkimo
punktą.
147
Lietuvių k.
LT

6 MONTAVIMAS
6.1 PRIETAISO IŠPAKAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudojimą įsitikinkite, kad tinkamai surinkote
prietaisą.
ĮSPĖJIMAS
• Jei dalys yra pažeistos, nenaudokite prietaiso.
• Jei trūksta dalių, nenaudokite prietaiso.
• Jeigu dalys pažeistos arba jų trūksta, susisiekite
su techninės priežiūros centru.
1. Atidarykite pakuotę.
2.
Perskaitykite dėžėje pateikiamą dokumentaciją.
3. Iš dėžės išimkite visas nesumontuotas dalis.
4. Išimkite prietaisą iš dėžės.
5. Dėžę ir pakavimo medžiagas šalinkite
vadovaudamiesi vietos reikalavimais.
6.2 AKUMULIATORIAUS ĮSTATYMAS
Paveikslas 2.
ĮSPĖJIMAS
• Jei sugadintas akumuliatorius arba įkroviklis,
pakeiskite akumuliatorių arba įkroviklį.
•
Prieš įstatydami arba išimdami akumuliatorių,
sustabdykite įrenginį ir palaukite, kol sustos
variklis.
• Perskaitykite, supraskite ir vadovaukitės
akumuliatoriaus ir įkroviklio vadovo instrukcijomis.
1. Sulyginkite akumuliatoriaus briauneles su
akumuliatoriaus skyriaus grioveliais.
2.
Įstatykite akumuliatorių į akumuliatorių skyrių iki
galo, iki jis užsifiksuos.
3. Kai išgirsite spragtelėjimą, tai reikš, kad
akumuliatorius įsistatė.
6.3 AKUMULIATORIAUS IŠĖMIMAS
3. pav.
1. Nuspauskite ir laikykite akumuliatoriaus atkabinimo
mygtuką.
2. Išimkite akumuliatorių iš prietaiso.
6.4 ANTGALIO ĮSTATYMAS
Paveikslas 4.
1. Pastumkite sukimo krypties selektorių į vidurinę
padėtį, kad užblokuotumėte pagrindinį jungiklį.
2. Kiek reikia atidarykite arba priverkite kumštelinį
griebtuvą.
3. Įrankio priekį pakelkite, kad antgalis neiškristų iš
griebtuvo.
4.
Įstatykite į griebtuvo angą antgalį.
5. Priveržkite kumštelinį griebtuvą.
PASTABA
Kumštelinį griebtuvą veržkite sukdami jo korpusą.
Priveržimui ar atlaisvinimui nenaudokite jokio rakto.
ĮSPĖJIMAS
Antgalį į griebtuvo angą įstatykite tiesiai. Nebandykite
griebtuvo veržti, antgalį įstatę kreivai.
6.5 ANTGALIO IŠĖMIMAS
Paveikslas 5.
1. Pastumkite sukimo krypties selektorių į vidurinę
padėtį, kad užblokuotumėte pagrindinį jungiklį.
2. Atidarykite kumštelinį griebtuvą.
3. Išimkite gręžtuvo antgalį.
ĮSPĖJIMAS
Būkite pasiruošę grąžto įstrigimui, kai jis medžiagą
pragręžia kiaurai. Grąžtui įstrigus gręžtuvas staiga
atšoka į priešingą sukimuisi pusę, todėl galite įrankio
nesuvaldyti. Jei tokiu atveju nebūsite pasiruošę, galite
sunkiai susižaloti.
7 DARBAS
ĮSPĖJIMAS
Visada dėvėkite akių apsaugą.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite jokių priedų, kurių nerekomenduoja šio
įrankio gamintojas.
7.1 ĮRANKIO PALEIDIMAS
Paveikslas 6.
PASTABA
Įrankis neveiks, kol krypties selektoriaus nepastumsite
iki galo į kairę ar į dešinę pusę. Nedirbkite ilgą laiką
įrankiu, nustatę mažą sukimo greitį.
1. Paspauskite pagrindinį jungiklį į (I) padėtį ir įrankį
įjunkite.
7.2 ĮRANKIO SUSTABDYMAS
Paveikslas 6.
1. Atleiskite pagrindinį jungiklį į (O) padėtį ir įrankį
išjunkite.
148
Lietuvių k.
LT

ĮSPĖJIMAS
Atleiskite pagrindinį jungiklį ir palaukite, kol jungiamoji
mova visiškai sustos.
7.3 GREIČIO REGULIAVIMAS
Paveikslas 7.
1. Spauskite pagrindinį jungiklį stipriau, jei sukimo
greitį norite didinti.
2. Spauskite pagrindinį jungiklį silpniau, jei sukimo
greitį norite mažinti.
7.4 DVIEJŲ GREIČIŲ KRUMPLINĖS
PAVAROS REGULIAVIMAS
Paveikslas 8.
Įrankyje sumontuota dviejų greičių krumplinė pavara,
skirta gręžti ar sukti dideliu (HI, 1) arba mažu (LO, 2)
greičiu. Šliaužiklio tipo perjungiklis yra ant įrankio
viršaus.
1. Kai įrankis dirba mažu greičiu (LO, 1), sukimosi
greitis mažesnis, tačiau galia ir sukimo momentas
didesni.
2. Kai įrankis dirba dideliu greičiu (HI, 2), sukimosi
greitis didesnis, o galia ir sukimo momentas
mažesni.
ĮSPĖJIMAS
Mažą greitį (LO, 1) rinkitės darbuose, kur reikalinga
didesnė galia ir sukimo momentas, o didelį greitį (HI,
2) rinkitės tuomet, kai norite greitai pragręžti arba
įsukti.
7.5 SUKIMO KRYPTIES
SELEKTORIAUS VALDYMAS
Virš pagrindinio jungiklio įrengtas antgalio sukimo
krypties selektorius.
Paveikslas 9 - 10.
1. Kai sukimo krypties selektorius nustatytas į kairę
pagrindinio jungiklio pusę, antgalis sukasi pagal
laikrodžio rodyklę.
2. Kai sukimo krypties selektorius nustatytas į dešinę
pagrindinio jungiklio pusę, antgalis sukasi prieš
laikrodžio rodyklę.
3. Nustatykite krypties selektorių į OFF (centrinę)
padėtį, kad nedirbdami su įrankiu sumažintumėte
pavojų jį atsitiktinai įjungti.
ĮSPĖJIMAS
Išjungdami įrankį atleiskite pagrindinį jungiklį ir
palaukite, kol griebtuvas visiškai sustos.
ĮSPĖJIMAS
Palaukite, kol griebtuvas nustos suktis, prieš keisdami
jo sukimosi kryptį.
PASTABA
Įrankis neveiks, kol krypties selektoriaus nepastumsite
iki galo į kairę ar į dešinę pusę.
7.6 GRĘŽIAMOS MEDŽIAGOS
• Kai gręžiate kietus ir lygius paviršius, pradžioje
skylės vietą pažymėkite prakalu. Taip pradėdami
gręžti išvengsite grąžto nukrypimo nuo skylės
centro.
•
Kai gręžiate metalą, grąžtą sutepkite alyva, kad jis
neperkaistų. Alyva gali pailginti grąžto naudojimo
trukmę ir padidinti gręžimo efektyvumą.
• Jeigu grąžtas įstringa gręžiamoje medžiagoje arba
gręžtuvas sustoja, įrankį nedelsdami išjunkite.
Ištraukite iš medžiagos grąžtą ir išsiaiškinkite, dėl ko
jis įstrigo.
PASTABA
Šiame gręžtuve įrengtas elektrinis stabdiklis. Atleidus
pagrindinį jungiklį, kumštelinis griebtuvas nustoja
suktis. Kai stabdiklis tinkamai veikia, korpuso vėdinimo
angose galima pastebėti kibirkštis. Tai normalus
stabdiklio veikimo rezultatas.
MEDIENOS GRĘŽIMAS
Medieną geriausiai gręžia tam tikslui skirti dideliu greičiu
besisukantys plieniniai grąžtai.
1.
Pradėkite gręžti labai mažu greičiu, kad grąžtas
nenuslystų nuo pažymėtos vietos. Grąžtui įsmigus į
gręžiamą medžiagą, greitį padidinkite.
2. Kai gręžiate kiaurymes, kitoje ruošinio pusėje
padėkite medinę lentelę, kad išgrąžos kraštai kitoje
ruošinio pusėje nesupleišėtų.
METALO GRĘŽIMAS
Metalą ar plieną geriausiai gręžia tam tikslui skirti dideliu
greičiu besisukantys plieniniai grąžtai.
1. Pradėkite gręžti labai mažu greičiu, kad grąžtas
nenuslystų nuo pažymėtos vietos.
2. Gręžkite tokiu greičiu ir taip spausdami, kad grąžtas
pernelyg neįkaistų. Per daug spausdami galite:
perkaitinti grąžtą; sudėvėti guolius; sulenkti ar
nudeginti grąžtus; išgręžti kreivas ar netaisyklingos
formos skyles.
3. Jeigu metale reikia išgręžti dideles skyles, gręžti
pradėkite mažo skersmens grąžtu ir užbaikite
reikiamo skersmens grąžtu. Be to, sutepkite grąžtą
alyva, kad jis geriau gręžtų ir mažiau diltų.
149
Lietuvių k.
LT

8 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PERSPĖJIMAS
Saugokite plastikines dalis, kad ant jų nepatektų
stabdžių skysčio, benzino, naftos pagrindu pagamintų
medžiagų. Cheminės medžiagos gali pažeisti
plastikines dalis ir jas sugadinti.
PERSPĖJIMAS
Nevalykite plastikinio korpuso ir dalių koncentruotais
tirpikliais ar plovimo priemonėmis.
ĮSPĖJIMAS
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, išimkite
akumuliatorių iš prietaiso.
8.1 KUMŠTELINIO GRIEBTUVO
NUĖMIMAS
Kumštelinį griebtuvą galima nuimti ir pakeisti nauju.
PASTABA
Pastaba: prieš nuimdami griebtuvą užblokuokite
pagrindinį jungiklį, sukimo krypties selektorių
nustatydami į centrinę padėtį, ir nuimkite sudėtinę
bateriją.
• Išplėskite kumštelinį griebtuvą ir, įstatę į vidų
kryžminį atsuktuvą, pagal laikrodžio rodyklę išsukite
varžtą.
• Po to prieš laikrodžio rodyklę ranka atsukite patį
griebtuvą.
8.2 ATSIPALAIDAVUSIO
KUMŠTELINIO GRIEBTUVO
PRIVERŽIMAS
• Uždėkite griebtuvą ant gręžtuvo suklio ir veržkite
pagal laikrodžio rodyklę, kol jis prisisuks iki galo
spragtelėdamas. Griebtuvo anga užsidaro.
•
Ranka prieš laikrodžio rodyklę išplėskite kumštelinį
griebtuvą. Pro griebtuvo angą į skylę suklyje
įstatykite varžtą ir priveržkite atsuktuvu prieš
laikrodžio rodyklę.
8.3 ĮRANKIO VALYMAS
PERSPĖJIMAS
Prietaisas turi būti sausas. Dėl drėgmės gali kilti
elektros smūgio pavojus.
• Šiukšles iš vėdinimo angų išvalykite dulkių siurbliu.
•
Vėdinimo angų nepurkškite ir nemerkite į skiediklius.
• Korpusą ir plastikinius komponentus valykite drėgna
ir minkšta šluoste.
9 TECHNINIAI DUOMENYS
Vardinė įtampa 24 V
Sūkiai be apkrovos 0~450/0~1750 sūkiai/min.
Kumštelinis griebtuvas 13 mm, beraktė sistema
Mova 24 padėtys + gręžimas
Svoris be baterijos 1.7 kg
Baterijos modelis BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Įkroviklio modelis 29817
Išmatuotas garso slėgio
lygis
L
pA
= 70 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantuotas garso galios
lygis
L
wA
= 81 dB(A), K
wA
= 3
dB(A)
Vibracija a
k
=
4.422 m/s
2
, K = 1,5
m/s
2
10 GARANTIJA
(Visas garantijos sąlygas galite rasti svetainėje)
.
Gaminiui taikoma 3 metų garantija, o akumuliatoriui 2
metų garantija (naudotojui / privačiam naudojimui), kuri
skaičiuojama nuo gaminio įsigijimo datos. Ši garantija
apima gamybos defektus. Garantinis gaminys su
defektais gali būti suremontuotas arba pakeistas. Jeigu
gaminys buvo naudojamas netinkamai arba naudojama
kitiems tikslams nei nurodyta naudotojo vadove,
garantija gali būti panaikinta. Įprastam susidėvėjimui,
bei eksploatacinėms dalims garantija nėra taikoma.
Originalios gamintojo garantijos neįtakoja jokia
papildoma pasiūlyta atstovo arba pardavėjo garantija.
Gaminys su defektu privalo būti grąžintas į įsigijimo
vietą, kad galėtumėte pateikti garantinę pretenziją.
11 DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
Nome e indirizzo del fabbricante
Nome: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Indirizzo: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Svezia
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare
il fascicolo tecnico
Nome: Peter Söderström
Indirizzo: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Svezia
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria: Gręžtuvas-suktuvas
150
Lietuvių k.
LT

Modello: 3700507a
Numero di serie: consultare la targa del
prodotto
Anno di fabbricazione: consultare la targa del
prodotto
• è conforme ai requisiti della direttiva Macchine
2006/42/EC;
•
è conforme ai requisiti delle seguenti direttive
europee:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Inoltre, si dichiara di aver utilizzato i seguenti (parti/
clausole degli) standard armonizzati europei:
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Metodo di valutazione della conformità conforme
all'allegato V della direttiva 2000/14/EC.
Livello di potenza sonora misur-
ato:
L
WA
: 81 dB(A)
Livello di potenza sonora garan-
tito:
L
WA.d
:
84 dB(A)
Luogo, data: Malmö,
03.03.2019
Firma: Ted Qu, Direttore
Qualità
151
Lietuvių k.
LT

1 Apraksts.................................... 153
1.1
Paredzētais lietojums............................. 153
1.2 Pārskats................................................. 153
2 Drošība......................................153
3 Apzīmējumi uz produkta
etiķetes......................................153
4 Riska līmeņi...............................153
5 Otrreizējā pārstrāde...................153
6 Uzstādīšana...............................154
6.1 Iekārtas izpakošana............................... 154
6.2 Ievietojiet akumulatoru bloku..................154
6.3 Akumulatora bloka izņemšana............... 154
6.4 Uzgaļa uzstādīšana................................154
6.5 Uzgaļa izņemšana..................................154
7 Ekspluatācija............................. 154
7.1 Instrumenta ieslēgšana.......................... 155
7.2 Instrumenta apturēšana......................... 155
7.3 Mainīga ātruma regulēšana....................155
7.4 Divu ātrumu zobpārvada regulēšana..... 155
7.5 Rotācijas virziena pārslēga regulēšana..155
7.6 Materiālu urbšana...................................155
8 Apkope...................................... 156
8.1 PATRONAS NOŅEMŠANA................... 156
8.2 Patronas ieskrūvēšana...........................156
8.3 Instrumenta tīrīšana................................156
9 Tehniskie dati............................ 156
10 Garantija....................................156
11 ES Atbilstības deklarācija..........157
152
Latviešu
LV

1 APRAKSTS
1.1 PAREDZĒTAIS LIETOJUMS
Šī urbjmašīna ir paredzēta skrūvju un bultskrūvju
ieskrūvēšanai un izskrūvēšanai, kā arī uzgriežņu
pievilkšanai un atbrīvošanai attiecīgo izmēru diapazonā.
1.2 PĀRSKATS
Attēls Nr. 1.
1
Divu ātrumu
zobpārvads (HI-LO)
2
Griezes momenta
regulēšanas
gredzens
3
Bezatslēgas
spīļpatrona
4
Ieslēgšanas slēdzis
5
LED darba
apgaismojums
6
Rotācijas virziena
pārslēgs
7
Uzgaļu glabātuve
2 DROŠĪBA
BRĪDINĀJUMS
Izpildiet/ievērojiet visus drošības norādījumus.
Izlasiet drošības instrukciju rokasgrāmatu.
3 APZĪMĒJUMI UZ PRODUKTA
ETIĶETES
Uz šī instrumenta etiķetes var tikt izmantoti daži no
turpmāk norādītajiem apzīmējumiem. Lūdzu, izlasiet tos
un noskaidrojiet, ko tie nozīmē. Pareiza apzīmējumu
interpretācija nodrošinās labāku un drošāku darbu ar
instrumentu.
Apzīmējums Skaidrojums
Izlasiet visus drošības brīdināju-
mus un norādījumus.
Valkāt ausu aizsardzības līdzekļus
Zems ātrums
Liels ātrums
Ieslēgšana
Izslēgšana
Apzīmējums Skaidrojums
Atbloķēt
Nepieskarieties kustīgajām daļām.
4 RISKA LĪMEŅI
Tālāk minētie signālvārdi un to skaidrojumi norāda ar šo
produktu saistīto risku līmeni.
APZĪMĒ-
JUMS
SIGNĀLS SKAIDROJUMS
BĪSTAMI! Apzīmē nenovēršami bīsta-
mu situāciju. Ja bīstamība
netiek novērsta, tiks izraisī-
ta nāve vai smagi ievaino-
jumi.
BRĪDINĀ-
JUMS
Apzīmē potenciāli bīstamu
situāciju. Ja tā netiek no-
vērsta, tā var izraisīt nāvi
vai smagus ievainojumus.
UZMANĪBU! Apzīmē iespējami bīstamu
situāciju. Ja tā netiek no-
vērsta, tā var izraisīt vie-
glus vai niecīgus ievainoju-
mus.
UZMANĪBU! (Bez drošības brīdinājuma
apzīmējuma) Apzīmē situā-
ciju, kas var izraisīt īpašu-
ma bojājumu.
5 OTRREIZĒJĀ PĀRSTRĀDE
Atkritumu veidu atsevišķa savākšana.
Neizmest kopā ar parastajiem sadzīves
atkritumiem. Ja iekārta ir jānomaina, vai
arī tā vairs netiks izmantota, neizmetiet
to kopā ar sadzīves atkritumiem. Parū-
pējieties, lai šīs iekārtas atkritumi tiktu
nogādāti uz atsevišķu veidu atkritumu
savākšanas punktu.
Iekārtas un iepakojuma atkritumu veidu
atsevišķa savākšana nodrošina materiā-
lu pārstrādi un atkārtotu izmantošanu.
Pārstrādāto materiālu izmantošana pal-
īdz novērst vides piesārņošanu un sa-
mazina izmantoto izejvielu apjomu.
153
Latviešu
LV

Akumulatoru ekspluatācijas laika beigās
atbrīvojieties no tiem, saudzējot mūsu
apkārtējo vidi. Akumulators satur materi-
ālus, kuri jums un videi ir bīstami. Atbrī-
vojieties no šiem materiāliem atsevišķi,
nogādājot uz punktu, kas pieņem litija
jonu baterijas.
6 UZSTĀDĪŠANA
6.1 IEKĀRTAS IZPAKOŠANA
BRĪDINĀJUMS
Pirms sākat lietot iekārtu, pārliecinieties, vai tā ir
pareizi salikta.
BRĪDINĀJUMS
• Neizmantojiet iekārtu, ja tās daļas ir bojātas.
• Nedarbiniet iekārtu, ja trūkst kādas daļas.
• Ja trūkst kādas daļas vai tās ir bojātas, sazinieties
ar servisa centru.
1. Atveriet iepakojumu.
2. Izlasiet komplektācijas kārbā iekļauto
dokumentāciju.
3. Izņemiet no komplektācijas kārbas visas
nesamontētās daļas.
4. Izņemiet no komplektācijas kārbas iekārtu.
5. Atbrīvojieties no kārbas un iepakojuma atbilstoši
vietējiem noteikumiem.
6.2 IEVIETOJIET AKUMULATORU
BLOKU
Attēls Nr. 2.
BRĪDINĀJUMS
• Ja akumulatoru bloks vai lādētājs ir bojāts, tie ir
jānomaina.
• Pirms akumulatoru bloka ievietošanas vai
izņemšana darbmašīna ir jāaptur un jāuzgaida,
kamēr apstājas motors.
• Izlasiet, noskaidrojiet un izpildiet akumulatora un
lādētāja rokasgrāmatā esošos norādījumus.
1. Salāgojiet akumulatoru bloka pacelšanas ribas ar
rievām akumulatora nodalījumā.
2. Spiediet akumulatoru bloku uz iekšu akumulatora
nodalījumā, līdz akumulatoru bloks nofiksējas
vajadzīgajā stāvoklī.
3. Akumulators būs pilnībā ievietots tad, kad būs
dzirdama klikšķa skaņa.
6.3 AKUMULATORA BLOKA
IZŅEMŠANA
3. attēls
1. Nospiediet un pieturiet akumulatora atbrīvošanas
pogu.
2. Izņemiet no iekārtas akumulatora bloku.
6.4 UZGAĻA UZSTĀDĪŠANA
Attēls Nr. 4.
1. Bloķējiet slēdzi, novietojot rotācijas virziena
pārslēgu centrālajā pozīcijā.
2. Atveriet vai aizveriet patronas žokļus, līdz noteiktam
stāvoklim.
3. Mazliet paceliet urbja priekšgalu, lai neļautu uzgalim
izkrist no patronas žokļiem.
4. Ielieciet uzgali.
5. Pievelciet patronas žokļus.
PIEZĪME
Lai aizvērtu patronas žokļus, pagrieziet patronas
korpusu. Neizmantojiet uzgriežņu atslēgu patronas
žokļu pievilkšanai vai atskrūvēšanai.
BRĪDINĀJUMS
Ielieciet uzgali patronas žokļos taisnā virzienā.
Patronas žokļu pievilkšanas laikā nesalieciet uzgali
leņķī.
6.5 UZGAĻA IZŅEMŠANA
Attēls Nr. 5.
1. Bloķējiet slēdzi, novietojot rotācijas virziena
pārslēgu centrālajā pozīcijā.
2. Atveriet patronas žokļus.
3. Izņemiet uzgali.
BRĪDINĀJUMS
Sagatavojieties, ka, izkļūstot cauri materiālam, uzgalis
var aizķerties. Ja tas notiek, urbjmašīna var aizķerties
un atsisties rotācijai pretējā virzienā, kas var izraisīt
vadības zaudēšanu pār urbjmašīnu, caururbjot
materiālu. Ja lietotājs nav sagatavojies, vadības
zaudēšana pār urbjmašīnu var radīt nopietnas
traumas.
7 EKSPLUATĀCIJA
BRĪDINĀJUMS
Vienmēr nēsājiet aizsargbrilles.
154
Latviešu
LV

BRĪDINĀJUMS
Nelietojiet pierīces vai piederumus, ko nav ieteicis šī
produkta ražotājs.
7.1 INSTRUMENTA IESLĒGŠANA
Attēls Nr. 6.
PIEZĪME
Instrumentu nevarēs ieslēgt, kamēr rotācijas virziena
pārslēgs nebūs pilnībā nospiests pa kreisi vai pa labi.
Nedarbiniet urbjmašīnu ilgstoši ar mazu ātrumu.
1. Lai IESLĒGTU (I) urbjmašīnu, nospiediet
ieslēgšanas slēdzi.
7.2 INSTRUMENTA APTURĒŠANA
Attēls Nr. 6.
1. Lai IZSLĒGTU (O) urbjmašīnu, nospiediet
ieslēgšanas slēdzi.
BRĪDINĀJUMS
Atlaidiet ieslēgšanas slēdzi un pagaidiet, kamēr
uzmavai pilnībā apstājas.
7.3 MAINĪGA ĀTRUMA REGULĒŠANA
Attēls Nr. 7.
1. Lielāka ātruma ieslēgšanai piespiediet stingrāk
slēdzi.
2. Ātruma samazināšanai slēdzis ir nedaudz jāatlaiž.
7.4 DIVU ĀTRUMU ZOBPĀRVADA
REGULĒŠANA
Attēls Nr. 8.
Urbjmašīnai ir divu ātrumu zobpārvads, kas paredzēts
urbšanas vai skrūvēšanas darbiem ar zemu vai lielu
ātrumu — LO (1) vai HI (2). Urbjmašīnai augšpusē
atrodas pārbīdāms slēdzis.
1. Lietojot urbjmašīnu ar LO (1) ātrumu, urbšanas
ātrums samazinās, un urbjmašīna sasniedz lielāku
jaudu un griezes momentu.
2. Lietojot urbjmašīnu ar HI (2) ātrumu, urbšanas
ātrums palielinās, un urbjmašīnai ir zemāka jauda
un griezes moments.
BRĪDINĀJUMS
Izmantojiet LO (1) ātrumu urbšanai ar lielu jaudu un
griezes momentu, vai arī HI (2) ātrumu ātrai urbšanai
un skrūvēšanai.
7.5 ROTĀCIJAS VIRZIENA PĀRSLĒGA
REGULĒŠANA
Urbjmašīnai virs ieslēgšanas slēdža atrodas rotācijas
virziena pārslēgs (uz priekšu/atpakaļ), ar ko var mainīt
uzgaļa rotācijas virzienu.
Attēls Nr. 9 - 10.
1. Ja rotācijas virziena pārslēgs atrodas slēdža pogas
kreisajā pusē, uzgalis griezīsies virzienā uz priekšu.
2. Ja rotācijas virziena pārslēgs atrodas slēdža pogas
labajā pusē, uzgalis griezīsies atpakaļvirzienā.
3. Lai samazinātu nejaušas ieslēgšanās iespējamību,
kad urbjmašīna netiek izmantota, ieslēdziet rotācijas
virziena pogu pozīcijā OFF (centra bloķētājs).
BRĪDINĀJUMS
Lai apturētu urbjmašīnu, vispirms atlaidiet ieslēgšanas
slēdzi un pagaidiet, kamēr apstājas patrona.
BRĪDINĀJUMS
Pirms maināt rotācijas virzienu, pagaidiet, kamēr
apstājas patrona.
PIEZĪME
Urbjmašīnu nebūs iespējams ieslēgt, kamēr rotācijas
virziena poga nebūs pilnībā nospiesta pa kreisi vai pa
labi.
7.6 MATERIĀLU URBŠANA
• Ja tiek urbtas cietas un līdzenas virsmas, izmantojiet
punktsiti, lai iezīmētu urbuma vietu. Tas neļaus
uzgalim slīdēt sāņus, uzsākot urbšanu.
•
Urbjot metālus, uzklājiet uz uzgaļa mazas
viskozitātes eļļu, lai atdzesētu to. Eļļa paildzinās
uzgaļa kalpošanas laiku un uzlabos urbšanas
procesu.
• Ja uzgalis iesprūst sagatavē vai samazina
apgriezienus, nekavējoties izslēdziet urbjmašīnu.
Izņemiet uzgali no sagataves un noskaidrojiet
apstāšanās iemeslu.
PIEZĪME
Šai urbjamašīnai ir elektriskās bremzes. Atlaižot
slēdzi, pārstāj griezties patrona. Kad bremze darbojas
pareizi, caur korpusa ventilācijas atverēm būs
redzamas dzirksteles. Tas ir normāli un norāda uz
bremžu darbību.
Kokmateriālu urbšana
Lai nodrošinātu maksimālu urbšanas veiktspēju,
kokmateriālu urbšanai izmantojiet liela ātruma tērauda
uzgaļus.
155
Latviešu
LV

1. Lai uzgalis neizslīdētu no sākumpunkta, strādājiet ar
urbjmašīnu ļoti mazā ātrumā. Tiklīdz uzgalis ieiet
materiālā, palieliniet ātrumu.
2.
Urbjot caurumus, ielieciet aiz sagataves koka
gabalu, lai neizveidotos raupjš un šķembains
urbums.
METĀLA URBŠANA
Lai nodrošinātu maksimālu urbšanas veiktspēju, metāla
vai tērauda urbšanai izmantojiet liela ātruma tērauda
uzgaļus.
1. Lai uzgalis neizslīdētu no sākumpunkta, strādājiet ar
urbjmašīnu ļoti mazā ātrumā.
2. Izvēlieties tādu ātrumu un spiedienu, kas ļauj urbt,
nepārkarsējot uzgali. Spiežot pārāk stipri, tiek:
pārkarsēta urbjmašīna; nodeldēti gultņi; saliekti vai
sadedzināti uzgaļi; un izurbtie caurumi neatrodas
centrā vai tiem ir neregulāras formas.
3. Urbjot metālā lielus caurumus, sāciet ar mazu
uzgali, pēc tam pabeidziet urbšanu ar lielu uzgali.
Tāpat uzgali var ieeļļot ar smērvielu, kas uzlabos
urbšanas procesu un paildzinās kalpošanas laiku.
8 APKOPE
PIESARDZĪBU
Bremžu šķidrumi, benzīns, naftas bāzes materiāli
nedrīkst nonākt saskarē ar plastmasas daļām.
Ķimikālijas var izraisīt plastmasas bojājumus un
padarīt plastmasu par lietošanai nederīgu.
PIESARDZĪBU
Nelietojiet plastmasas korpusa vai detaļu tīrīšanai
spēcīgus šķīdinātājus vai mazgāšanas līdzekļus.
BRĪDINĀJUMS
Pirms apkopes veikšanas no iekārtas ir jāizņem
akumulatora bloks.
8.1 PATRONAS NOŅEMŠANA
Patronu var noņemt un nomainīt ar jaunu.
PIEZĪME
Piezīme. Pirms noņemat patronu, bloķējiet
ieslēgšanas slēdzi, ieslēdzot rotācijas virziena pogu
centra pozīcijā un izņemot laukā akumulatoru bloku.
• Atskrūvējiet patronas žokļus līdz galam un ievietojiet
urbjmašīnas patronā krustenisko skrūvgriezi, lai
izņemtu skrūvi, pagriežot pulksteņrādītāja kustības
virzienā.
•
Pēc tam patronas korpusu varēs atskrūvēt ar roku,
pagriežot pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam.
8.2 PATRONAS IESKRŪVĒŠANA
•
Salāgojiet patronas caurumiņu ar urbjmašīnas
vārpstas galu un pievelciet patronu pulksteņrādītāja
kustības virzienā, līdz patrona pilnībā nofiksējas ar
dzirdamu klikšķa skaņu. Šādi tiek pievilkti patronas
žokļi.
• Rīkojieties veikli, lai atskrūvētu patronas žokli,
pagriežot pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam.
Lai pievilktu skrūvi, ko pagriež pretēji
pulksteņrādītāja kustības virzienam, salāgojiet to ar
vārpstas atveri un ievietojiet patronā skrūvgriezi.
8.3 INSTRUMENTA TĪRĪŠANA
PIESARDZĪBU
Instrumentam jābūt sausam. Mitrums var izraisīt
elektriskās strāvas trieciena risku.
• Iztīriet sapūstās lapas un netīrumus no gaisa
atveres ar putekļu sūcēju.
•
Nesmidziniet un nelejiet gaisa atverē šķīdinātājus.
• Noslaukiet korpusu un plastmasas daļas ar mitru un
mīkstu drāniņu.
9 TEHNISKIE DATI
Nominālais spriegums 24 V
Apgriezienu skaits bez
slodzes
0~450/0~1750 RPM
Patrona 13 mm Bezatslēgas
Sajūgs 24 pozīcijas + urbjmašīna
Svars bez akumulatora 1.7 kg
Akumulatora modelis BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Lādētāja modelis 29817
Izmērītais skaņas spiedie-
na līmenis
L
pA
= 70 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantētais skaņas inten-
sitātes līmenis
L
wA
= 81 dB(A), K
wA
= 3
dB(A)
Vibrācija a
k
= 4.422
m/s
2
,K = 1,5
m/s
2
10 GARANTIJA
(Visus garantijas noteikumus un nosacījumus var izlasīt
tīmekļa lapā).
Ierīcei ir 3 gadu garantija, bet akumulatoriem — 2 gadu
garantija (izmantojot patēriņa/privātiem mērķiem),
skaitot no iegādes datuma. Šī garantija attiecas uz
ražošanas defektiem. Garantijas laikā var salabot vai
nomainīt bojātu izstrādājumu. Garantija nebūs spēkā
tad, ja ierīce netiks pareizi lietota vai tiks izmantota
156
Latviešu
LV

citiem mērķiem, kas nav aprakstīti šajā lietotāja
rokasgrāmatā. Šī garantija neattiecas uz dabisko
nolietošanos un nodilumam pakļautajām detaļām.
Ražotāja sākotnējā garantija nav saistīta ar papildu
garantijām, ko piedāvā dīleris vai mazumtirgotājs.
Lai pieprasītu garantiju, bojātais izstrādājums ir jāatgriež
iegādes vietā, uzrādot pirkuma apliecinājumu (čeku).
11 ES ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA
Ražotāja nosaukums un adrese:
Nosaukums: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adrese: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Zvie-
drija
Personas, kura pilnvarota sastādīt tehnisko
dokumentāciju, vārds, uzvārds un adrese:
Vārds un
uzvārds:
Peter Söderström
Adrese: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Zvie-
drija
Ar šo mēs apliecinām, ka izstrādājums
Kategorija: Urbjmašīna-skrūvgriezis
Modelis: 3700507a
Sērijas numurs: Skatīt izstrādājuma kvali-
tātes marķējumu
Iekārtas izlaides gads: Skatīt izstrādājuma kvali-
tātes marķējumu
• atbilst Direktīvas Nr. 2006/42/EK par mašīnām
attiecīgajiem noteikumiem.
•
atbilst sekojošu EK direktīvu noteikumiem:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Turklāt mēs apliecinām, ka ir izmantoti šādi Eiropas
saskaņotie standarti (daļas/klauzulas):
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Direktīvas Nr. 2000/14/EK V pielikumā paredzētā
atbilstības novērtējuma metode.
Izmērītais skaņas intensitātes
līmenis:
L
WA
: 81 dB(A)
Garantētais skaņas intensitātes
līmenis:
L
WA.d
:
84 dB(A)
Vieta, datums: Malmö,
03.03.2019
Paraksts: Kvalitātes daļas
direktors Ted Qu
157
Latviešu
LV

1 Kirjeldus.....................................159
1.1
Sihtotstarve............................................ 159
1.2 Ülevaade................................................ 159
2 Ohutus.......................................159
3 Tootel kasutatud sümbolid........ 159
4 Ohutasemed..............................159
5 Utiliseerimine.............................159
6 Paigaldus...................................160
6.1 Seadme lahtipakkimine.......................... 160
6.2 Paigaldage akuplokk.............................. 160
6.3 Akuploki eemaldamine........................... 160
6.4 Paigaldage otsak....................................160
6.5 Eemaldage otsak....................................160
7 Kasutamine............................... 160
7.1 Käivitage seade......................................160
7.2
Peatage seade....................................... 160
7.3 Kiiruse reguleerimine..............................161
7.4 Kahe kiirusega ajami reguleerimine....... 161
7.5 Reguleerige tagasi nuppu...................... 161
7.6 Materjalide puurimine.............................161
8 Hooldus..................................... 161
8.1 Eemaldage padrun.................................162
8.2 Pingutage lahtist padrunit.......................162
8.3 Seadme puhastamine............................ 162
9 Tehnilised andmed....................162
10 Garantii......................................162
11 EÜ Vastavusdeklaratsioon........ 162
158
Eesti keel
ET

1 KIRJELDUS
1.1 SIHTOTSTARVE
Seadme sihtotstarve on keerata kruve ja polte ning
asjakohase suurusega mutreid kinni või lahti.
1.2 ÜLEVAADE
Joonis 1.
1
Kahe kiirusega ajam
( HI-LO )
2
Pöördemomendi
reguleerimise
rõngas
3
Võtmeta padrun
4
Päästiklüliti
5
LED-töötuli
6
Tagasi nupp
7
Otsakute hoiukoht
2 OHUTUS
HOIATUS
Järgige kindlasti kõiki ohutusjuhiseid.
Lugege kasutusjuhendit.
3 TOOTEL KASUTATUD
SÜMBOLID
Tootel võivad esineda mõned järgmistest sümbolitest.
Tutvuge nende ja vastavate tähendustega. Nende
sümbolite õige tõlgendamine võimaldab tööriista
paremat ja ohutumat kasutamist.
Sümbol Selgitus
Lugege tähelepanelikult läbi kõik
ohutusjuhised ja hoiatused.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid
Madal kiirus
Suur kiirus
Sisselülitamine
Väljalülitamine
Lukustusest vabastamine
Sümbol Selgitus
Ärge puudutage pöörlevaid kom-
ponente
4 OHUTASEMED
Järgmised märksõnad ja tähendused selgitavad selle
tootega seotud ohutasemeid.
SÜM-
BOL
SIGNAAL TÄHENDUS
OHT Tähistab koheselt ohtlikku
olukorda, mille vältimata
jätmise tagajärjeks on surm
või tõsine vigastus.
HOIATUS Tähistab võimalikku ohtlik-
ku olukorda, mille vältimata
jätmise tagajärjeks võib ol-
la surm või tõsine vigastus.
ETTEVAA-
TUST
Tähistab võimalikku ohtlik-
ku olukorda, mille vältimata
jätmise tagajärjeks võib ol-
la kerge või keskmise ras-
kusastmega vigastus.
ETTEVAA-
TUST
(Ilma ohusümbolita) Tähis-
tab võimalikku ohtlikku olu-
korda, mis võib põhjustada
varalise kahju.
5 UTILISEERIMINE
Liigiti kogumine. Toodet ei tohi utiliseeri-
da kodumajapidamisjäätmete seas. Ma-
sina asendamisel või selle kasutamise
lõpetamisel ei tohi sellest vabaneda
koos kodumajapidamisjäätmetega. Ma-
sinast tekkivad jäätmed tuleb koguda lii-
giti.
Kasutatud masina ja pakendite eraldi
kogumine võimaldab materjalide uti-
liseerimist ja uuesti kasutamist. Utiliseer-
itud materjalide kasutamine aitab vältida
keskkonnasaastet ja vähendab vajadust
toorainete järele.
Kasuliku tööea lõpus vabanege akudest
vastavalt keskkonda hoides. Akud sisal-
davad Teile ja keskkonnale ohtlikke ma-
terjale. Need materjalid tuleb kõrvaldada
eraldi, liitium-ioonakusid vastu võtvas
seadmes.
159
Eesti keel
ET

6 PAIGALDUS
6.1 SEADME LAHTIPAKKIMINE
HOIATUS
Enne kasutamist pange seade korrektselt kokku.
HOIATUS
• Ärge kasutage seadet, kui seadme osad on
kahjustunud.
•
Ärge kasutage seadet, kui mõned osad on puudu.
• Kui osad on kahjustunud või puudu, võtke
ühendust teenindusega.
1. Avage pakend.
2.
Lugege kastis leiduvaid dokumente.
3. Võtke kõik osad kastist välja.
4. Võtke seade kastist välja.
5. Visake kast ja pakend ära vastavalt kohalikele
eeskirjadele.
6.2 PAIGALDAGE AKUPLOKK
Joonis 2.
HOIATUS
• Kui akuplokk või laadija on kahjustatud, vahetage
akuplokk või laadija välja.
•
Enne akuploki paigaldamist või eemaldamist
peatage seade ja oodake, kuni mootor seiskub.
• Lugege, teadke ja järgige aku ja laadija
kasutusjuhendis esitatud juhiseid.
1. Joondage akuploki sakid akupesa soontega.
2.
Lükake akuplokk akupesasse nii kaugele, et
akuplokk lukustub oma kohale.
3. Akuplokk on paigas, kui kuulete klõpsatust.
6.3 AKUPLOKI EEMALDAMINE
Joonis 3.
1. Vajutage ja hoidke aku vabastamise nuppu all.
2. Ühendage seadme akuplokk lahti.
6.4 PAIGALDAGE OTSAK
Joonis 4.
1. Lükake tagasi nupp keskmisesse asendisse, mis
lukustab päästiklüliti.
2. Avage või sulgege padruni haaratsid vajalikku
asendisse.
3. Tõstke seadme esiotsa, et puur padruni haaratsite
vahelt välja ei kukuks.
4. Paigaldage otsak seadmesse.
5. Lükake padruni haaratsid kokku.
MÄRKUS
Padruni haaratsite kinnitamiseks keerake padruni
korpust. Ärge kasutage padruni haaratsite lahti- või
kinnikeeramiseks mutrivõtit.
HOIATUS
Paigaldage otsak otse padruni haaratsite vahele. Ärge
paigaldage otsakut padruni haaratsite vahele kalde all.
6.5 EEMALDAGE OTSAK
Joonis 5.
1. Lükake tagasi nupp keskmisesse asendisse, mis
lukustab päästiklüliti.
2. Avage padruni haaratsid.
3. Eemaldage otsak.
HOIATUS
Olge valmis, et otsaku sisenemisel võib esineda
kinnikiilumist. Sellisel juhul on trellil kalduvus kinni
jääda ja pöörlemisele vastupidises suunas tagasilööki
anda - nii võite trelli materjali sisenemisel selle üle
kontrolli kaotada. Kui te ei ole selleks valmis, siis võib
seadme üle kontrolli kaotamine raskeid vigastusi
põhjustada.
7 KASUTAMINE
HOIATUS
Kandke alati kaitseprille.
HOIATUS
Ärge kasutage lisaseadmeid või -tarvikuid, mida selle
seadme valmistaja pole soovitanud.
7.1 KÄIVITAGE SEADE
Joonis 6.
MÄRKUS
Seade ei tööta, kui tagasi nupp ei ole täielikult
vasakule või paremale liigutatud. Ärge kasutage
seadet pikka aega madala kiiruse juures.
1. Seadme sisselülitamiseks (I) vajutage päästiklülitit.
7.2 PEATAGE SEADE.
Joonis 6.
1. Seadme väljalülitamiseks (O) vabastage
päästiklüliti.
160
Eesti keel
ET

HOIATUS
Vabastage päästiklüliti ja laske ühenduslülil täielikult
seiskuda.
7.3 KIIRUSE REGULEERIMINE
Joonis 7.
1. Kiiruse tõstmiseks suurendage survet päästikule.
2. Kiiruse langetamiseks vähendage survet päästikule.
7.4 KAHE KIIRUSEGA AJAMI
REGULEERIMINE
Joonis 8.
Seadmel on kahe kiirusega ajam, mis on vajalik
puurimiseks või kruvide jms keeramiseks madalal (LO,
1) või suurel (HI, 2) kiirusel. Seadme peal on libistatav
lüliti.
1. Kui kasutate seadet madalal kiirusel (LO, 1), siis
kiirus väheneb ja seadmel on rohkem jõudu ning
suurem pöördemoment.
2. Kui kasutate seadet suurel kiirusel (HI, 2), siis kiirus
suureneb ja seadmel on vähem jõudu ning väiksem
pöördemoment.
HOIATUS
Kasutage madalat (LO, 1) kiirust suure jõu ja
pöördemomendiga rakendusteks ning suurt (HI, 2)
kiirust kiireks puurimiseks või kruvide jms
keeramiseks.
7.5 REGULEERIGE TAGASI NUPPU
Seadmel on tagasi nupp (edasi/tagasi lukk), mis asub
päästiklüliti kohal ning on mõeldud otsaku suuna
muutmiseks.
Joonis 9 - 10.
1. Kui tagasi nupp asub päästiklülitist vasakul, siis
liigub otsak ettepoole.
2. Kui tagasi nupp asub päästiklülitist paremal, siis
liigub otsak tagasi.
3. Seadke suunanupp asendisse OFF (keskmine lukk),
et vähendada seadme juhusliku käivitumise
võimalust, kui seadet ei kasutata.
HOIATUS
Seadme peatamiseks vabastage päästiklüliti ja laske
padrunil täielikult seiskuda.
HOIATUS
Laske padrunil enne pöörlemissuuna vahetamist alati
täielikult seisma jääda.
MÄRKUS
Seade ei tööta, kui suunanupp ei ole täielikult
vasakule või paremale liigutatud.
7.6 MATERJALIDE PUURIMINE
• Kõvade siledate pindade puurimisel tehke soovitud
augu asukohale väike auk ette. See takistab trelli
paigalt libisemist, kui hakkate auku puurima.
•
Metalli puurimisel pange trelli otsakule kergõli, mis
takistab selle ülekuumenemist. Õli pikendab otsaku
eluiga ja parandab puurimistoimingut.
• Kui otsak jääb töödeldava detaili sisse kinni või kui
trell kukub maha, lõpetage seadmega töötamine
viivitamatult. Eemaldage otsak töödeldavast detailist
ja leidke kinnikiilumise põhjus.
MÄRKUS
Trellil on elektriline pidur. Päästiklüliti vabastamisel
padrun seiskub. Kui pidur töötab korrektselt, siis peaks
korpuse ventilatsiooniavadest sädemeid nägema. See
on normaalne ja on tingitud piduri funktsioneerimisest.
PUIDU PUURIMINE
Maksimaalse jõudluse saavutamiseks kasutage puidu
puurimisel tööriistaterasest otsakuid.
1. Otsaku algpunktist libisemise vältimiseks kasutage
seadet väga madalal kiirusel. Suurendage kiirust,
kui trell jõuab materjali sisse.
2. Läbivate aukude puurimisel pange töödeldava
detaili taha tükk puitu - nii väldite narmendavate või
katkiste servade tekkimist augu ümber.
METALLI PUURIMINE
Maksimaalse jõudluse saavutamiseks kasutage metalli
või terase puurimisel tööriistaterasest otsakuid.
1. Otsaku algpunktist libisemise vältimiseks kasutage
seadet väga madalal kiirusel.
2. Hoidke kiirust ja survet - see võimaldab puurida nii,
et otsak ei kuumene üle. Liigne surve võib
põhjustada järgnevat: trelli ülekuumenemine,
laagrite kulumine, otsakute paindumine või põlemine
ning keskkohast ära liikunud asukoha või
korrapäratu kujuga aukude tekitamine.
3. Metalli sisse suurte aukude puurimisel alustage
väikese otsakuga ja seejärel võtke kasutusele suur
otsak. Lisaks määrige otsakut õliga, et parandada
puurimistoimingut ja pikendada otsaku eluiga.
8 HOOLDUS
ETTEVAATUST
Vältige pidurivedelike, bensiini ja naftapõhiste
materjalide kokkupuudet seadme plastikosadega.
Kemikaalid võivad plastikut kahjustada ja selle
kasutuskõlbmatuks muuta.
161
Eesti keel
ET

ETTEVAATUST
Ärge kasutage plastmasskorpuse või -komponentide
puhastamiseks tugevatoimelisi lahusteid või
puhastusaineid.
HOIATUS
Enne hooldustoiminguid eemaldage akuplokk seadme
küljest.
8.1 EEMALDAGE PADRUN
Padrunit saab eemaldada ja uue vastu välja vahetada.
MÄRKUS
Märkus: enne padruni eemaldamist lukustage
päästiklüliti, seades pöörlemise suuna valiku nupu
keskmisesse asendisse, ning seejärel eemaldage
akuplokk.
• Vabastage padruni haaratsid, pange trelli
padrunisse ristpeakruvikeeraja ning eemaldage
kruvi päripäeva keerates.
•
Nüüd saab padruni korpuse käega vastupäeva lahti
keerata.
8.2 PINGUTAGE LAHTIST PADRUNIT
• Joondage padruni ava trelli võlliga ja keerake
padrunit päripäeva, kuni padrun kinnitub korralikult
klõpsatusega. Sel hetkel on padruni haaratsid
avatud.
•
Avage padruni haaratsid käsitsi, keerates seda
vastupäeva. Joondage kruvi võlli avaga, pange
kruvikeeraja padrunisse ning kinnitage kruvi
vastupäeva keerates.
8.3 SEADME PUHASTAMINE
ETTEVAATUST
Seade peab olema kuiv. Niiskus tekitab elektrilöögi
ohu.
• Puhastage soovimatud materjalid
ventilatsiooniavadest tolmuimeja abil.
•
Ärge pritsige ventilatsiooniavasid ning ärge pange
ventilatsiooniavasid lahustite sisse.
• Puhastage korpust ja seadme plastikosi niiske
pehme lapiga.
9 TEHNILISED ANDMED
Nimipinge 24 V
Tühikäigu kiirus 0~450/0~1750 pööret min-
utis
Padrun 13 mm, võtmeta
Sidur 24 asendit + trell
Kaal ilma akuta 1.7 kg
Aku mudel BAG701 / BAG702 /
29807 / 29837
Laadija mudel 29817
Mõõdetud helirõhu tase L
pA
= 70 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garanteeritud helivõim-
suse tase
L
wA
= 81 dB(A), K
wA
= 3
dB(A)
Vibratsioonitase a
k
=
4.422 m/s
2
, K = 1,5
m/s
2
10 GARANTII
(Täielikud garantiitingimused on leitavad veebilehel)
.
Garantii kehtib tootele 3 aastat ja akudele (tarbijad -
erakasutus) 2 aastat alates ostukuupäevast. Garantii
kehtib tootja vigadele. Garantii alusel võidakse toode
remontida või välja vahetada. Garantii ei kehti, kui
toodet on väärkasutatud või seda on kasutatud
vastuolus omaniku käsiraamatu juhistega. Garantii ei
kehti normaalsele kulumisele. Edasimüüjate pakutavad
täiendavad garantiid ei mõjuta algset tootjagarantiid.
Garantiinõude esitamiseks tagastage vigane toode
ostukohta koos ostu tõendava dokumendiga (tšekiga).
11 EÜ
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja nimi ja aadress:
Nimi: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Aadress: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Rootsi
Tehnilise toimiku koostamise volitustega isiku nimi ja
aadress:
Nimi: Peter Söderström
Aadress: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Rootsi
Käesolevaga kinnitame, et toode
Liik: Akutrell-kruvikeeraja
Mudel: 3700507a
Seerianumber: Vt. toote andmesilti
Tootmise aasta: Vt. toote andmesilti
• vastab asjakohase Masinadirektiivi 2006/42/EÜ
nõuetele.
•
vastab teiste järgnevate EÜ direktiivide nõuetele:
162
Eesti keel
ET

• 2011/65/EU & (EU)2015/863
•
2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EC
Lisaks kinnitame, et on kasutatud järgnevaid Euroopa
ühtlustatud standardeid (või nende osi/punkte):
• EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN
55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC
62321-8
Vastavuse hindamise meetod vastavalt direktiivi
2000/14/EÜ lisale V.
Mõõdetud helivõimsuse tase: L
WA
: 81 dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse
tase:
L
WA.d
: 84 dB(A)
Koht, kuupäev: Malmö,
03.03.2019
Allkiri: Ted Qu, kvaliteedi-
juht
163
Eesti keel
ET


