
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manuale d'istruzioni
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manuale d’istruzioni
Operating Instructions
Manuale d'istruzioni
Steam Combination Oven
Four combi-vapeur
Forno a vapore combinato
Dampfkombinationsofen
Combistoomoven
Horno combinado de vapor
Dampkombinationsovn
Yhdistelmähöyryuuni
NN-DS596M
FOR DOMESTIC USE ONLY
À USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
PER USO DOMESTICO
NUR FÜR DEN PRIVATEN GEBRAUCH
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
KUN TIL BRUG I HJEMMET
AINOASTAAN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN
NN-DS596M
English
Deutsch
Nederlands
Français Italiano SuomiEspañol
Dansk

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: Before operating this oven, please read these
instructions carefully and keep for future reference.
INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ IMPORTANTES. Avant d’utiliser le four à micro-ondes, lisez
attentivement les recommandations d’utilisation et conservez-les soigneusement.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. Leggere attentamente queste istruzioni e
conservarle per consultazioni future.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: Bitte sorgfältig durchlesen und zur weiteren Benutzung
aufbewahren.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. Lees ze a.u.b. zorgvuldig door en bewaar ze
zodat u ze opnieuw kunt raadplegen wanneer nodig.
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD IMPORTANTES. Léalas detenidamente y guárdelas
para futura referencia.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER: Læses omhyggeligt, og opbevares til senere brug.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.


Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2016
F0003BU00EP
PA0316-0
Printed in P.R.C

1 EN
English
Safety instructions ...................................2-7
Disposal of waste products.........................8
Installation and connection .........................9
Placement of your oven ..............................9
Important safety instructions................10-14
Accessory advice......................................14
Parts of your oven ...............................15-16
Oven accessory ........................................17
Control panel ............................................18
Cooking modes.........................................19
Combination cooking modes ....................20
Word prompting ........................................21
Setting the clock .......................................22
Child lock ..................................................22
Microwave cooking and defrosting ......23-24
Grilling .................................................25-26
Panacrunch (Grilling) ...........................27-28
Oven cooking.......................................29-30
Steam cooking .....................................31-33
Steam shot ..........................................34-35
Combination cooking with steam .........36-37
Combination grill and microwave.........38-39
Multi-stage cooking..............................40-42
Using the timer ....................................43-44
Turbo defrost .......................................45-47
Auto steam programs ..........................48-50
Auto cook programs ............................51-53
Panacrunch programs .........................54-56
System cleaning programs .................57-58
Cleaning the water tank ............................59
Questions and answers .......................60-61
Care of your oven ................................62-63
Specications ...........................................64
Thank you for purchasing this Panasonic appliance.
Contents

2 EN
Important safety instructions. Before operating this oven
please read these instructions carefully and keep for
future reference.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory and mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction by a person responsible for their safety
concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved, including escaping
steam. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision. Keep the appliance and its
cord out of reach of children less than 8 years.
When this oven is installed, it should be easy to isolate
the appliance from the electricity supply by pulling out the
plug or operating a circuit breaker.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
Warning! The appliance should be inspected for damage
to the door seals and door seal areas and if these areas
are damaged the appliance should not be operated until
it has been repaired by a service technician trained by the
manufacturer.
Warning! Do not attempt to tamper with or make any
adjustments or repairs to the door, control panel housing,
safety interlock switches or any other part of the oven.
Operating Instructions
Safety instructions

3 EN
English
Warning! Do not remove the outer panel from the oven
which gives protection against exposure to microwave
energy.
Repairs should only be made by a qualied service person.
Warning! Liquids and other foods must not be heated in
sealed containers since they are liable to explode.
Warning! Only allow children to use the oven without
supervision when adequate instructions have been given
so that the child is able to use the oven in a safe way and
understands the hazards of improper use.
This oven is intended for counter-top use only. It is not
intended for built-in use or for use inside a cupboard.
For counter-top use:
The oven must be placed on a at, stable surface 85 cm
above the oor, with rear of oven placed against a back
wall. For proper operation the oven must have sucient
air ow, i.e. 5 cm at one side, the other being open;
15 cm clear over the top; 10 cm at the rear.
When heating food in plastic or paper containers, check
the oven frequently as these types of containers ignite if
overheated.
If smoke is emitted or a re occurs in the oven, touch
Stop/Cancel and leave the door closed in order to stie
any ames. Disconnect the power cord, or shut o power
at fuse or circuit breaker panel.
This appliance is intended to be used in household
applications only.
Safety instructions

4 EN
When heating liquids, e.g. soup, sauces and beverages in
your oven, overheating the liquid beyond boiling point can
occur without evidence of bubbling. This could result in a
sudden boil over of the hot liquid.
The contents of feeding bottles and baby food jars are to
be stirred or shaken. The temperature has to be checked
before consumption to avoid burns.
Do not cook eggs in their shells and whole hard-boiled
eggs by microwave. Pressure may build up and the
eggs may explode, even after the microwave heating has
ended.
Clean the inside of the oven, door seals and door
seal areas regularly. When food splatters or spilled
liquids adhere to the oven walls, base of the oven,
door seals and door seal areas wipe o with a damp
cloth. Mild detergent may be used if they get very dirty.
The use of harsh detergent or abrasive cleaners is not
recommended.
Do not use commercial oven cleaners.
When using the grill, oven, steam, Panacrunch or
combination modes, some foods may inevitably splatter
grease on to the oven walls. If the oven is not cleaned
occasionally, it may start to ‘smoke’ during use.
Failure to maintain the oven in a clean condition could
lead to deterioration of surfaces that could aect the life of
the appliance and possibly result in a hazardous situation.
Safety instructions

5 EN
English
Warning! The accessible parts may become hot in grill,
oven, steam, Panacrunch and combination use.
Young children less than 8 years of age should be kept
away. Children should only use the oven under adult
supervision due to the temperatures generated.
A steam cleaner is not to be used for cleaning the
appliance.
Do not use harsh, abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of the
glass.
Exterior oven surfaces, including air vents on the
cabinet and the oven door will get hot during grill,
oven, steam, Panacrunch and combination modes,
take care when opening or closing the door and when
inserting or removing food and the accessory.
This appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote-control system.
Only use utensils that are suitable for use in microwave
ovens.
Warning! This appliance produces boiling hot steam.
During and after cooking with steam function, do not
open the oven door when your face is very close to the
oven. Care must be taken when opening the door as
steam may cause injury.
Safety instructions

6 EN
Warning! Steam may billow out when you open the door.
If there is steam in the oven, do not reach in with your
bare hands! Risk of burns! Use oven gloves.
Please refer to page 17 for correct installation of the shelf
accessory.
The oven has two grill heaters situated in the top of the
oven and two heaters situated in the base of the oven.
After using the grill, oven, steam, Panacrunch and
combination functions, the inside surfaces of the oven
will be very hot. Care should be taken to avoid touching
the heating elements inside the oven. To prevent burns,
care should be taken to avoid touching the inside
surfaces of the oven.
This combination oven is intended for heating food
and beverages only. Take care when heating foods low
in moisture, e.g. bread items, chocolate, biscuits and
pastries. These can easily burn, dry out or catch re if
cooked too long. We do not recommend heating foods
low in moisture such as popcorn or poppadoms. Drying
of food, newspapers or clothing and heating of warming
pads, slippers, sponges, damp cloths, wheat bags, hot
water bottles and similar may lead to risk of injury, ignition
or re.
Safety instructions

7 EN
English
The oven lamp must be replaced by a service technician
trained by the manufacturer. Do not attempt to remove
the outer casing from the oven.
Before using the oven, place the drip tray in position.
Refer to page 15 for correct installation.
The purpose of the drip tray is to collect excess water
during steam and microwave mode. It should be
emptied after each steam and microwave operation.
Do not use the water tank if it is cracked or broken, as
leaking water could result in electrical failure and danger
of electric shock. If the water tank becomes damaged,
please contact your dealer.
Caution! In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this appliance must not
be supplied through an external switching device, such as
a timer, or connected to a circuit that is regularly switched
on and o by the utility.
Safety instructions

8 EN
Disposal of waste products
Information on disposal
for users of Waste
Electrical & Electronic
Equipment (private
households).
This symbol on the products
and/or accompanying documents means
that used electrical and electronic products
should not be mixed with general household
waste.
For proper treatment, recovery and
recycling, please take these products to
designated collection points, where they
will be accepted on a free of charge basis.
Alternatively, in some countries you may be
able to return your products to your local
retailer upon the purchase of an equivalent
new product.
Disposing of this product correctly will help
to save valuable resources and prevent any
potential negative effects on human health
and the environment which could otherwise
arise from inappropriate waste handling.
Please contact your local authority for
further details of your nearest designated
collection point.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For business users in the
European Union
If you wish to discard electrical and
electronic equipment, please contact your
dealer or supplier for further information.
Information on disposal in other
countries outside the European
Union
This symbol is only valid in the European
Union.
If you wish to discard this product, please
contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.

9 EN
English
Examine your microwave oven
Unpack the oven, remove all packing
material, and examine the oven for any
damage such as dents, broken door
latches or cracks in the door. If you nd any
damage, notify your dealer immediately. Do
not install a damaged microwave oven.
Important!
This unit has to be properly earthed
for personal safety.
Earthing instructions
If your AC outlet is not grounded, it is the
personal responsibility of the customer to
have it replaced with a properly grounded
wall socket.
Operation voltage
The voltage has to be the same as specied
on the label on the oven. If a higher voltage
than specied is used, it may cause a re or
other damages.
This oven is intended for counter-top use
only. It is not intended for built-in use or for
use inside a cupboard.
Counter-top use
If one side of the oven is placed ush to a
wall, the other side or top must not be
blocked. Allow 15 cm of space on the top of
the oven.
1. Place the oven on a at and stable
surface more than 85 cm above the
oor.
2. When this oven is installed, it should be
easy to isolate the appliance from the
electricity supply by pulling out the plug
or operating a circuit breaker.
3. For correct operation, ensure a
sufcient air circulation for the oven.
4. Do not place this oven near an electric
or gas cooker range.
5. The feet should not be removed.
6. Do not use outdoors.
7. Avoid using the microwave oven in high
humidity.
8. The power cord should not touch the
outside of the oven. Keep the cord away
from hot surfaces. Do not let the cord
hang over the edge of a table or work
top. Do not immerse the cord, plug or
oven in water.
9. Do not block the air vents on the right
side of the oven. If these openings
are blocked during operation the oven
may overheat. In this case the oven is
protected by a thermal safety device
and resumes operation only after
cooling down.
10. This appliance is intended to be used in
household applications only.
Installation and connection
Placement of your oven
5cm
15cm
10cm

10 EN
Warning!
Important safety instructions
1. The door seals and seal areas should
be cleaned with a damp cloth. The
appliance should be inspected for
damage to the door seals and door seal
areas and if these areas are damaged
the appliance should not be operated
until it has been repaired by a service
technician trained by the manufacturer.
2. Do not attempt to tamper with or make
any adjustments or repairs to the door,
control panel housing, safety interlock
switches or any other part of the oven.
Do not remove the outer panel from the
oven which gives protection against
exposure to microwave energy. Repairs
should only be carried out by a
qualied service person.
3. Do not operate this appliance if it has
a damaged cord or plug, if it is not
working properly, or if it has been
damaged or dropped. It is dangerous for
anyone other than a service technician
trained by the manufacturer to perform
repair service.
4. If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
5. Do not use the water tank if it is cracked
or broken, as leaking water could result
in electrical failure and danger of electric
shock. If the water tank becomes
damaged, please contact your dealer.
6. Only allow children to use the oven
without supervision when adequate
instructions have been given so that the
child is able to use the oven in a safe
way and understands the hazards of
improper use.
7. Liquids and other foods must not be
heated in sealed containers since they
are liable to explode.
This appliance produces boiling
hot steam.
8. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
and mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
by a person responsible for their safety
concerning the use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved, including escaping
steam. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision. Keep the
appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
Read carefully and keep for future reference.
Important safety instructions

11 EN
English
Use of your oven
1. Do not use the oven for any reason
other than the preparation of food. This
oven is specically designed to heat or
cook food. Do not use this oven to heat
chemicals or other non-food products.
2. Before use, check that utensils/
containers are suitable for use in
microwave ovens.
3. The microwave oven is intended for
heating food and beverages only.
Take care when heating foods low in
moisture, e.g. bread items, chocolate,
biscuits and pastries. These can easily
burn, dry out or catch re if cooked
too long. We do not recommend
heating foods low in moisture such as
popcorn or poppodums. Drying of food,
newspapers or clothing and heating of
warming pads, slippers, sponges, damp
cloth, wheat bags, hot water bottles and
similar may lead to risk of injury, ignition
or re.
4. When the oven is not being used, do
not store any objects inside the oven in
case it is accidentally turned on.
5. The appliance must not be operated by
microwave or combination without
food in the oven. Operation in this
manner may damage the appliance.
Exception to this is point 1 under
“Heater operation”.
6. If smoke is emitted or a re occurs in
the oven, touch Stop/Cancel and leave
the door closed in order to stie any
ames. Disconnect the power cord, or
shut off power at fuse or circuit breaker
panel.
7. During and after cooking with steam
function, do not open the oven door hen
your face is very close to the oven. Care
must be taken when opening the door
as steam may cause injury.
Caution!
Steam may billow out when
you open the door. If there
is steam in the oven, do not
reach in with your bare hands!
Risk of burns! Use oven
gloves.
Important safety instructions

12 EN
Heater operation
1. Before using oven, steam, grill,
Panacrunch or combination function
for the rst time, wipe excessive oil off
in the oven cavity and operate the oven
without food and accessory on oven
220 °C, for 10 minutes. This will allow
the oil that is used for rust protection to
be burned off. This is the only time the
oven is used empty.
2. Exterior oven surfaces, including air
vents on the cabinet and the oven door
will get hot during grill, oven, steam,
Panacrunch and combination modes,
take care when opening or closing the
door and when inserting or removing
food and accessory.
3. The oven has two grill heaters situated
in the top of the oven and two heaters
situated in the base of the oven.
After using the grill, oven, steam,
Panacrunch and combination
functions, the inside surfaces of the
oven will be very hot. Care should be
taken to avoid touching the heating
elements inside the oven.
Caution! Hot surfaces
After cooking by these modes,
the oven accessories will be very
hot.
4. The accessible parts may become hot
in grill, oven, steam, Panacrunch
and combination use. Young children
less than 8 years of age should be kept
away, and children should only use the
oven under adult supervision due to the
temperatures generated.
Fan Motor Operation
After using the oven the fan motor may
rotate for a few minutes to cool the electric
components. This is normal and you can
take out food even though the fan motor
operates. You can continue using the oven
during this time.
Water tank
Do not use the water tank if it is cracked
or broken, as leaking water could result
in electrical failure and danger of electric
shock. If the water tank becomes damaged,
please contact your dealer.
Oven light
When it becomes necessary to replace the
oven light, please consult your dealer.
Cooking times
The cooking times given in the cookbook
are approximate. The cooking time depends
on the condition, temperature, amount of
food and on the type of cookware.
Begin with the minimum cooking time to
help prevent overcooking. If the food is not
sufciently cooked you can always cook it
for a little longer.
Important safety instructions
If the recommended cooking
times are exceeded the food
will be spoiled and in extreme
circumstances could catch re and
possibly damage the interior of the
oven.

13 EN
English
Important safety instructions
Meat thermometer
Use a meat thermometer to check the
degree of cooking of roasts and poultry
only when the meat has been removed
from the oven. Do not use a conventional
meat thermometer in the microwave oven
because it may cause sparking.
Small quantities of foods
Small quantities of food or foods with
low moisture content can burn, dry out or
catch re if cooked too long. If materials
inside the oven should ignite, keep the oven
door closed, turn the oven off and remove
the plug from the socket.
Eggs
Do not cook eggs in their shells and whole
hard-boiled eggs by microwave. Pressure
may build up and the eggs may explode,
even after the microwave heating has
ended.
Piercing Skin
Foods with non porous skin, such as
potatoes, egg yolks and sausages must be
pierced before cooking by microwave to
prevent bursting.
Liquids
When heating liquids, e.g. soup, sauces
and beverages in your microwave oven,
overheating the liquid beyond boiling point
can occur without evidence of bubbling. This
could result in a sudden boil over of the hot
liquid.
To prevent this possibility the following steps
should be taken:
Avoid using straight-sided containers
with narrow necks.
Do not overheat.
Stir the liquid before placing the
container in the oven and again halfway
through the cooking time.
After heating, allow it to stand in the
oven for a short time, stir again before
carefully removing the container.
Paper/plastic
When heating food in plastic or paper
containers, check the oven frequently
as these types of containers ignite if
overheated.
Do not use recycled paper products (e.g.
kitchen roll) unless the paper product is
labelled as safe for microwave oven use.
Recycled paper products may contain
impurities which may cause sparks and/or
res during use.
Remove wire twist-ties from roasting bags
before placing the bags in the oven.

14 EN
Utensils/foil
Do not heat any closed cans or bottles
because they might explode.
Metal containers or dishes with metallic
trim should not be used during microwave
cooking. Sparking will occur.
If you use any aluminium foil, meat spikes or
metalware the distance between them and
the oven walls and door should be at least
2 cm to prevent sparking.
Feeding bottles/baby food jars
The top and teat or lid must be removed
from feeding bottles or baby food jars before
placing in the oven.
The contents of feeding bottles and baby
food jars are to be stirred or shaken.
The temperature has to be checked before
consumption to avoid burns.
Important safety instructions
1. Do not cook food directly on the base
of the oven. Always place food in a
microwave safe dish.
2. The oven accessory provided must
only
be used as directed for
grill, oven,
steam, Panacrunch
and
combination
without microwave cooking.
Never use
metal accessories when cooking in
microwave only mode.
Do not use
if operating the oven with less than
200
g
of food on a manual combination
program. The maximum weight that
can be used on the oven accessory is
3.2
kg
.
Failure to use the accessory
correctly could damage your oven.
3. When cooking with
microwave
power
arcing may occur if the incorrect weight
of food is used, a metal container has
been used incorrectly, or the oven
accessory has been damaged. If this
occurs, stop the appliance immediately.
You can continue to cook by
grill, steam
or
oven
only.
4. Always refer to instructions for correct
accessory to use on all auto programs.
Accessory advice

15 EN
English
Drip tray
1. Before using the oven, the drip tray
must be tted as it collects excess
water during cooking. The drip tray
should be removed and cleaned on a
regular basis.
2. Fit the drip tray by holding with both
hands and clicking onto the front legs
of the oven.
3. To remove the drip tray, hold with both
hands and gently ease forward. Wash
in warm soapy water. Re-position the
drip tray by clicking back onto the legs.
4.
Do not use a dishwasher to clean the
drip tray.
Re-position the drip tray by clicking back
onto the legs.
Water Tank
Refer to guidelines for water tank on
page 32.
Warning label
Identication label
Air vent exhaust
Air inlet
Front view Rear view
Control panel
Drip tray Water tank
Parts of your oven
Drip tray Water tank
Note
The above illustration is for reference only.

16 EN
Parts of your oven
Air vents
Power supply cord
Power supply plug
Bottom microwave
feeding
(refer to page 24)
Door handle
Pull the door handle downwards to open. When you
open the oven door during cooking, the cooking is
stopped temporarily without clearing the programmed
settings. The cooking is resumed as soon as the door
is closed and Start is touched. The oven lamp lights as
soon as the oven door is opened.
Door hinges
To prevent injury
when opening or
closing the door,
keep ngers
away from the
door hinges.
Shelf positions
Door safety lock
system
To prevent injury,
do not insert
nger, knife,
spoon or other
object into the
latch hole.
Oven window
Inner plate
Menu
label
Steam outlet
Warning label
Grill elements LED light
Note
The above illustration is for reference only.

17 EN
English
The oven comes equipped with an
accessory; the Square Panacrunch Pan.
Always follow the directions given for use of
the accessory. The accessory has a number
of uses:
1. It is recommended to use the pan in the
upper shelf position on
steam
1, 2 or 3.
For steaming larger food items, place
the pan in the lower shelf position.
During steaming, cooking juices collect
in the watercourse of the pan.
2. The pan can be used for
grilling
in
the upper shelf position for small at
items. It can be used in the lower shelf
position for grilling larger items.
3. The pan can be placed in the lower or
upper shelf position to cook in
oven
mode 100 - 220 °C or 40 °C.
4. The pan can be used as a
Square
Panacrunch Pan
in the upper shelf
position for the Panacrunch auto
programs. It can be used in the upper
or lower shelf positions in manual
operation for browning and crisping the
top and base of foods.
Using the Square Panacrunch
Pan (manual operation)
1. Place in the upper shelf position. Press
Grill pad 4 times to select Panacrunch
mode. Please refer to page 27.
2. Cook according to the guidelines
shown in the cooking chart on page 28.
3. Use oven gloves after cooking as the
pan will be very hot.
Care of the pan
1. Never use any sharp utensils on the
pan as this will damage the non-stick
surface.
2. After use, wash the pan in hot soapy
water and rinse in hot water. Do not
use any abrasive cleaning substances
or scouring pads as this will damage
the surface of the pan.
3. The pan is dishwasher safe.
Oven accessory
Note
1. Do not pre-heat the pan.
2. Always use oven gloves when handling the hot pan.
3. Ensure all food packaging is removed before cooking.
4. Do not place any heat-sensitive materials on the hot pan as this may cause
burning.
5. For correct use of accessory for each cooking mode, see pages 23-39.
Square Panacrunch Pan

18 EN
1. Display window
2. Steam
(pages 31-33)
3. Micro Power
(pages 23-24)
4. Grill
(pages 25-26)
5. Oven
(pages 29-30)
6. Turbo defrost
(pages 45-47)
7. Auto steam programs
(pages 48-50)
8. Auto cook programs
(pages 51-53)
9. Panacrunch programs
(pages 54-56)
10. Time/Weight Dial
11. System cleaning
(pages 57-58)
12. Timer/Clock
13. Stop/Cancel:
Before cooking:
One touch clears your
instructions.
During cooking:
One touch temporarily
stops the cooking program. Another touch
cancels all your instructions and a colon or
the clock will appear in the display.
14. Start:
Touch to start operating the oven. If during
cooking the door is opened or Stop/Cancel is
touched once, Start has to be touched again
to continue cooking.
Beep sound
A beep sounds when a key is touched. If
this beep does not sound, the setting is
incorrect. When the oven changes from
one function to another, two beeps sound.
After completion of cooking, ve beeps
sound.
Control panel
2
1
3
4
12
5
13
6
7
8
9
10
11
14
Note
The oven will enter stand-by
mode after the last operation has
completed. When in stand-by mode,
the brightness of the display will be
reduced.
When in stand-by mode, it is
necessary to open and close the
oven.
If an operation is set and Start is
not touched within 6 minutes, the
oven will automatically cancel the
operation. The display will revert
back to colon or Clock mode.

19 EN
English
Cooking modes Uses
Accessories to
use
Containers
•
Defrosting
•
Reheating
•
Melting: butter, chocolate, cheese.
•
Cooking sh, vegetables, fruits,
eggs.
•
Preparing: stewed fruits, jam,
sauces, custards, choux, pastry,
caramel, meat, sh.
•
Baking cakes without colour.
No Preheating
-
Use your own
Pyrex® dishes,
plates or
bowls, directly
on the base of
the oven
•
Grilling of meat or sh.
•
Toast grilling.
•
Colouring of gratin dishes or
meringue pies.
Preheating advised
Square
Panacrunch
Pan.
Heatproof,
metal tin
can be used
on Square
Panacrunch
Pan in lower
or upper shelf
positions or on
base of oven.
•
Baking of small items with short
cooking times: puff pastry,
cookies, roll cakes.
•
Special baking: bread rolls or
brioches, sponge cakes.
•
Baking of pizzas and tarts.
Preheating advised
Square
Panacrunch
Pan.
Heatproof,
metal tin
can be used
on Square
Panacrunch
Pan in lower
or upper shelf
positions.
Do not place
dishes
directly on
base of oven.
STEAM
•
Cooking sh, vegetables, chicken,
rice and potatoes.
No Preheating
Square
Panacrunch
Pan.
Place food
directly on
the Square
Panacrunch
Pan or in a
heatproof
container on
the Square
Panacrunch
Pan.
•
Roasting small meat and poultry
items.
•
Reheating and crisping (pizza,
bread, potato products).
No Preheating
Square
Panacrunch
Pan in upper
or lower shelf
positions.
-
The diagrams shown below are examples of the accessories. It may vary depending on recipe/
dish used. Further information can be found in the cookbook.
Cooking modes
MICROWAVE
GRILL
OVEN
PANACRUNCH

20 EN
Cooking modes Uses
Accessories
to use
Containers
•
Cooking lasagne, meat, potatoes or
vegetable gratins.
No Preheating
-
Microwaveable
and heatproof
dishes placed
directly on base
of oven.
•
Cooking sh, vegetables, chicken,
rice, and potatoes.
No Preheating
-
Microwaveable
and heatproof
dishes placed
directly on base
of oven.
•
Cooking gratins
•
Kebabs
•
Fish llets
•
Whole sh
•
Part baked bread
No Preheating
Square
Panacrunch
Pan.
Microwaveable
and heatproof
dishes can
be used on
the Square
Panacrunch
Pan in the
lower or upper
shelf positions
or directly on
the base of the
oven..
•
Baking cakes
•
Puff pastry tarts
Preheating advised
Square
Panacrunch
Pan.
Microwaveable
and heatproof
dishes can
be used on
the Square
Panacrunch
Pan in the
lower or upper
shelf positions.
Do not place
dishes directly
on base of
oven.
Combination cooking modes
To use
grill + microwave
in
Panacrunch
mode,
refer to pages 27-28.
STEAM + MICROWAVE
GRILL + STEAM
GRILL + MICROWAVE
OVEN + STEAM

21 EN
English
Word prompting
These models have a unique function “Word Prompting” which guides you through the operation of
your microwave. After plugging in the oven tap Start until you locate your language. As you tap the
keys, the display will scroll the next instruction eliminating the opportunities for mistakes. If for any
reason you wish to change the language displayed, unplug the oven and repeat this procedure.
If Timer/Clock is tapped 4 times, this will turn off the operation guide. To turn the operation guide
back on, tap Timer/Clock 4 times.
“88:88”Plug-in
Word prompting
"FRANCAIS"
"ITALIANO"
"NEDERLANDS"
"DEUTSCH"
"ESPANOL"
"SUOMI"
"DANSK"
"ENGLISH"
In French
No word
In Italian
In Dutch
In German
In Spanish
In Finnish
In Danish
In English
Tap
Tap
Tap
Tap
Tap
Tap
Tap
Tap

22 EN
Setting the clock
Child lock
When the oven is rst plugged in “88:88” appears in display window.
Note
1. One turn of the dial will increase or decrease the time by 1 minute. Continuously
turning the dial will rapidly increase or decrease the time.
2. To reset the time of day repeat all the above steps.
3. The clock will keep the time of day as long as the oven is plugged in and
electricity is supplied.
4. This is a 24 hour clock.
Using this system will make the oven controls inoperable; however, the door can be
opened. Child Lock can be set when the display shows a colon or the time.
Tap Start three times. The time of
day will disappear. Actual time will
not be lost.
‘
⁕
’
is indicated in the
display.
To Set: To Cancel:
Tap Stop/Cancel three times.
The time of day will reappear in
the display.
Note
To activate child lock, Start must be tapped 3 times within a 10 second period.
Child
lock can be set when a colon or the time of day is displayed.
Tap Timer/Clock twice.
“SET TIME’’ appears in the
display window and the
colon starts to blink.
Touch Timer/Clock.
The colon stops
blinking. Time of day
is now locked into the
display.
Select the time by turning the
Time/Weight dial. The time
appears in the display and the
colon blinks.
e.g. 13:25 (24 hr clock).

23 EN
English
Microwave cooking and defrosting
There are 6 different microwave power levels available. Do not place food directly on
the base of the oven. Use your own dishes, plates or bowls covered with a lid or pierced
cling lm directly on the base of the oven.
Tap Micro Power until the power you
require appears in the display window.
Touch Start. The
cooking program will
start and the time in
the display will count
down.
Select the cooking time by
turning the Time/Weight
dial.
Touch
Power
Level
Wattage
Once Max 1000 W
Twice Defrost 270 W
3 Times Medium 600 W
4 Times Low 440 W
5 Times Simmer 300 W
6 Times Warm 100 W
Caution
The oven will automatically work on 1000 W (Max) microwave power if a cooking
time is entered without the power level being selected.

24 EN
Microwave cooking and defrosting
Bottom feeding technology
Please note that this product uses bottom feeding technology for microwave distribution which
differs from traditional turntable side feeding methods and creates more usable space for a
variety of different sized dishes.
This microwave feeding style can give a difference in heating times (in microwave mode) when
compared against side feeding appliances. This is quite normal and should not cause any
concern. Please refer to the reheating and cooking charts in the cookbook.
Note
1. Maximum time that can be set on 1000 W (Max) is 30 minutes. On all other
power levels the maximum time that can be set is 1 hour 30 minutes.
2. You can change the cooking time during cooking if required. Turn dial to
increase or decrease the cooking time. Time can be increased/decreased in
1 minute increments, up to 10 minutes. Turning dial to zero will end cooking.
3.
Do not
attempt to use microwave only with any metal container in the oven.
4.
Do not
place food directly onto the base of the oven. Place in a microwavable
or glass dish. Foods reheated or cooked by
microwave
only should be
covered with a lid or pierced cling lm, unless otherwise stated.
5. For manual defrosting times, please refer to defrost chart in the cookbook
pages 24-25.
6. For multi-stage cooking refer to pages 40-42.
7. Stand time can be programmed after microwave power and time setting.
Refer to ‘Using the timer’ pages 43-44.

25 EN
English
Grilling
Tap Grill until the power you require
appears in the display window.
Select the cooking time by turning the
Time/Weight dial. Maximum cooking
time is 90 minutes.
Touch Start. The cooking program will
start and the time in the display will
count down.
The grill system on the oven gives fast efcient cooking for a wide variety of foods
e.g. sausages, steaks, toast, etc.
There are 3 different grill settings available.
Touch
Power
Level
Wattage
Once
Grill 1
(Max)
1200 W
Twice
Grill 2
(Medium)
850 W
3 Times
Grill 3
(Low)
650 W
4 Times Panacrunch (see pages 27-28)
Touch Start to preheat. A “P” will appear
in the display window. When the oven is
preheated the oven will beep and the “P”
will ash. Then open the door and place
the food inside.
* Skip this step when preheat is not
required.
Use of accessory
Place food directly on the oven accessory
in the upper shelf position. For grilling larger
food items, place the pan in the lower shelf
position. During grilling, cooking juices
collect in the watercourse of the pan.
Place food in heatproof dish on oven
accessory in the lower shelf position.

26 EN
Grilling
Note
1. Never cover foods when grilling.
2. The grill will only operate with the oven door closed.
3. There is no microwave power on the ‘
grill only
’ program.
4. Most foods require turning halfway during cooking. When turning food, open
oven door and
carefully
remove oven accessory using oven gloves.
5. After turning, return food to the oven and close door. After closing oven door,
touch Start. The oven display will continue to count down the remaining grilling
time. It is quite safe to open the oven door at any time to check the progress of
the food as it is grilling.
6. The grill will glow on and off during cooking - this is normal. Always clean the
oven after using the grill and before using
microwave
or
combination
.
7. You can change the cooking time during cooking if required. Turn the Time/
Weight dial to increase or decrease the cooking time. Time can be increased/
decreased in 1 minute increments, up to 10 minutes. Turning dial to zero will end
cooking.
Caution
Use oven gloves when removing accessory. Never touch the outside window or inside
metal parts of the door or oven when taking food in or out due to the high temperatures
involved.

27 EN
English
Panacrunch (Grilling)
Tap Grill 4 times. The
Panacrunch icon will
appear in the display.
Select the cooking time by turning
the Time/Weight dial. Maximum
cooking time is 30 minutes.
Touch Start. The cooking
program will start and the time
in the display will count down.
The Panacrunch ʻconceptʼ
Some foods cooked by microwave can have soft and soggy crusts. Your Square Panacrunch
Pan accessory will brown and crisp pizzas, frozen potato products, quiches, pies and breaded
products. Your Square Panacrunch Pan works by heating the pan by absorbing microwaves
and heating the food by the grill. The base of the pan absorbs the microwaves and transfers
them into heat. Then the heat is conducted through the pan to the food. The heating effect is
maximised by the non-stick surface.
Touch
Power
Level
Grill
Level
Micro
Power
4 Times Panacrunch
Grill 1
(1200 W)
440 W
Important
To use Panacrunch with grill level 2 or 3 or 440 W or 300 W; rst tap Grill to select
desired grill level. Next tap Micro Power to select 440 W or 300 W. Then select the
cooking time and touch Start.

28 EN
Suggested cooking options
Caution
The accessory and surrounding oven will get very hot. Use oven gloves.
Food Weight Power level Shelf level Cooking time
Frozen deep pan pizza
440
g
Panacrunch Lower 10 mins
Frozen thin and crispy pizza
350
g
Panacrunch
Upper 7-8 mins
Chilled sausage roll
160
g
(1)
Panacrunch Upper 6-7 mins
Croissants / brioche
(room temp.)
Any Panacrunch Upper 4 mins
Chilled onion bhajis /
samosas
200
g
Panacrunch Upper 5 mins
Chilled breaded sh
255
g
(2)
Panacrunch Upper 6 mins
Note
You can change the cooking time during cooking if required. Turn the Time/Weight
dial to increase or decrease the cooking time. Time can be increased/decreased in
1 minute increments, up to 10 minutes. Turning dial to zero will end cooking.
Panacrunch (Grilling)

29 EN
English
Oven cooking
Your combination oven can be used as an oven using the oven mode which uses top and
bottom heat. For best results always place food in a preheated oven. When using oven mode,
the Square Panacrunch Pan can be placed in the upper or lower shelf position.
Do not pre-heat on oven mode with the Square Panacrunch Pan in position.
Select the cooking time
turning the Time/Weight
dial. Maximum cooking time
is 90 minutes.
Touch Start to preheat. A “P” will
appear in the display window. When
the oven is preheated the oven will
beep and the “P” will ash. Then
open the door and place the food
inside.
* Skip this step when preheating is
not required.
Tap Oven. The oven starts
at 150 °C. Tap Oven and
the temperature will count
up in 10 °C stages to
220 °C, then 40 °C and
100 °C.
Touch Start.
Note: Check that only the oven symbol
is
still in the display. If the microwave symbol
is displayed this is incorrect and the program
should be cancelled. Reselect the Oven setting.
Caution
The accessories and surrounding oven will get very hot. Use oven gloves.
Note on preheating
1. Do not open the door during preheating. After preheating 3 beeps will be heard
and the “P” will ash in the display window. If the oven door is not opened after
preheating, the oven will maintain the selected temperature. After 30 minutes,
including preheating, the oven will shut off automatically and revert to time of
day.
2. If you want to cook without preheating, after selecting the desired temperature,
set the cooking time then touch Start.
3. The oven cannot preheat to 40 °C.

30 EN
Oven cooking
Caution
Always use oven gloves when removing the food and accessories after cooking as the
oven and accessory will be very hot.
Note
1. Open the door using the pull down door because if Stop/Cancel is touched the
program may be cancelled.
2. You can change the cooking time during cooking if required. Turn the Time/
Weight dial to increase or decrease the cooking time. Time can be increased/
decreased in 1 minute increments, up to 10 minutes. Turning the dial to zero will
end cooking.
3. After touching Start, the selected temperature can be recalled and changed.
Touch Oven once to indicate the temperature in the display window. While the
temperature is recalled in the display window, you can change the temperature
by tapping Oven.
4. The oven will maintain the selected preheated temperature for approximately
30 minutes. If no food has been placed inside the oven or a cooking time set,
then it will automatically cancel the cooking program and revert to colon or time
of day.
In
oven
mode, you can cook food directly on the Square Panacrunch Pan in the upper or
lower shelf position. Or you can place your standard metal baking tins and ovenware on the
Square Panacrunch Pan in the lower shelf position. Do not place tins and ovenware directly on
the base of the oven in
oven
mode
.
Roasting meat:
Square Panacrunch Pan
in lower shelf position.
Baking:
Square Panacrunch Pan in lower
shelf position.
You can use the Square Panacrunch Pan as a baking dish for roasting potatoes or vegetables,
and for baking fairy cakes and cookies. It is also ideal for re-heating pre-cooked convenience
pastry items.
Roasting Vegetables / Potatoes:
Square
Panacrunch Pan in lower shelf position.
Reheating:
Square Panacrunch Pan in
lower shelf position.

31 EN
English
Steam cooking
The oven can be programmed as a steamer to cook vegetables, sh, chicken and rice.
There are 3 different steam settings available.
Select the cooking time by
turning the Time/Weight
dial. Maximum cooking time
is 30 minutes.
Touch Start. The cooking
program will start and the
time in the display will
count down.
Tap Steam until the power
you require appears in the
display window.
Note
1. Fill the water tank before using the
steam
function.
2. The maximum time for cooking in this mode is 30 minutes. If required to cook for
longer than this time, re-ll the water tank and repeat the above operation for the
remaining time.
3. If during operation the water tank becomes empty, the oven will stop operation.
The prompt in the display will ask you to re-ll the water tank. After re-lling
the water tank and positioning back in the oven, touch Start. The oven will not
continue cooking until the water tank has been re-lled and Start touched.
4. You can change the cooking time during cooking if required. Turn the Time/
Weight dial to increase or decrease the cooking time. Time can be increased/
decreased in 1 minute increments, up to 10 minutes. Turning the dial to zero will
end cooking.
5. It is possible to rell water tank at any time during cooking, without having to
touch Stop/Cancel rst.
6. It may be necessary to wipe the excess water in the cavity after
steam
cooking.
Caution
The accessories and surrounding oven will get very hot. Use oven gloves.
When removing the food or cooking accessories, hot water may drip from the oven
top.
Steam may billow out when you open the door. If there is steam in the oven, do not
reach in with your bare hands! Risk of burns! Use oven gloves.
Take care when removing the drip tray. Wipe any water that drips from the left side
of the oven. This is normal.
Touch
Power
Level
Temperature
Once Steam 1 High
Twice Steam 2 Medium
3 Times Steam 3 Low

32 EN
Guidelines for water tank
Carefully remove the water tank from the oven. Remove the lid and ll with tap water (do
not use mineral water). Replace the lid and position back in the oven. Ensure the lid is
closed tightly and securely positioned, otherwise leakage may occur. It is recommended
to clean the water tank in warm water once a week.
Steam cooking
Caution
The accessories and surrounding oven will get very hot. Use oven gloves.
Use of accessory
When steaming place food directly on the
oven accessory in the upper shelf position.
For steaming larger food items, place the pan
in the lower shelf position. During
steaming
,
cooking juices collect in the watercourse of
the pan.
Use oven gloves when removing accessory
as it will be very hot and so will the roof and
walls of the oven.

33 EN
English
Guidelines
1. There is no microwave power on the
‘
steam
only
’ program.
2. Use the accessories provided, as
explained above.
3. The
steam
will only operate with the oven
door closed.
4.
During and after cooking with the
steam function, do not open the oven
door when your face is very close to
the oven. Care must be taken when
opening the door as steam may cause
injury.
5.
Always use oven gloves when
removing the food and accessories
after steaming as the oven and
accessories will be very hot.
6. After each steam operation carefully
remove the drip tray from the front of the
oven. Gently ease forwards, holding with
both hands. After emptying, wash in warm
soapy water. To re-position, click back into
position on the oven legs.
Steam cooking

34 EN
As required during operation,
hold Steam for 2 seconds and
1 minute will be added.
If you want to add 2 or 3 minutes, tap
Steam 2 or 3 times within 3 seconds
after step 2. The remaining time
displayed includes steam shot time.
Set and operate the
desired program.
Optional
()
This feature allows you to add steam during cooking (for 1, 2 or 3 minutes). There are 5
combinations that you can use steam shot -
MICROWAVE
GRILL
OVEN
GRILL + MICROWAVE
PANACRUNCH
Adding steam during cooking enhances the heat distribution and aids the rising process
of breads, cakes and pastries.
Note
1. Steam shot is not available during preheating mode or at 40 °C oven.
2. Fill the water tank before use.
3. The original program still counts down when operating steam shot.
4. The steam shot time can not exceed the remaining cooking time.
5. If adding 2 or 3 minutes, Steam must be tapped 2 or 3 times within a 3 second time
period.
6. Wipe away excess water in the cavity and around the water tank after cooking with
steam
.
7. It is not possible to change the oven temperature and cooking time during steam
shot.
Steam shot

35 EN
English
Steam shot
Food Cooking mode Steam Shot
Puff pastries Oven ²/
³
total time add 3 mins. Steam Shot
Breads Oven ²/
³
total time add 3 mins. Steam Shot
Sponge cakes Oven ½ total time add 3 mins. Steam Shot
Part baked rolls Oven or Grill ²/
³
total time add 3 mins. Steam Shot
Caution
The accessories and surrounding oven will get very hot. Use oven gloves.
When removing the food or cooking accessories, hot water may drip from the oven
top.
Steam may billow out when you open the door. If there is steam in the oven, do
not reach in with your bare hands! Risk of burns! Use oven gloves.

36 EN
Touch Power Level Temperature
Once Steam 1 High
Twice Steam 2 Medium
3 Times Steam 3 Low
Microwave power 440 W,
300 W or 100 W can be set.
Grill levels 1, 2 or 3
can be set.
Oven 100 °C - 220 °C
can be set.
Steam + microwave
Directly on the base of the oven in a
microwaveable and heatproof dish.
Oven or grill + steam
Square Panacrunch Pan in upper or
lower shelf position.
Combination cooking with steam
Steam can be used to cook foods simultaneously with microwave, grill or oven mode.
This can often reduce traditional oven cooking times and keep the food moist.
Oven accessories to use
Power and temperature range
Tap Steam until
the power you
require appears
in the display
window (see the
chart below).
Select the cooking time by
turning the Time/Weight
dial. Maximum cooking time
is 30 minutes.
Touch Start.
The cooking
program will start
and the time in
the display will
count down.
or
or
+
Select second cooking
mode and power level/
temperature. It is
possible to preheat on
Steam + Oven. Refer
to pages 29-30.

37 EN
English
Combination cooking with steam
Note
1. Fill the water tank before using the
steam
function.
2. The maximum time for cooking in this mode is 30 minutes. If required to cook
for longer than this time, re-ll the water tank and repeat the above operation
for the remaining time.
3. If during operation the water tank becomes empty, the oven will stop operation.
The prompt in the display will ask you to re-ll the water tank. After re-lling
the water tank and positioning back in the oven, touch Start. The oven will not
continue cooking until the water tank has been re-lled and Start touched.
4. Preheating is not available with
steam
+
microwave
and
steam
+
grill
mode.
5. You can change the cooking time during cooking if required. Turn the Time/
Weight dial to increase or decrease the cooking time. Time can be increased/
decreased in 1 minute increments, up to 10 minutes. Turning the dial to zero
will end cooking.
6. It is possible to rell water tank at any time during cooking, without having to
touch Stop/Cancel rst.
7. It may be necessary to wipe the excess water in the cavity after
steam
cooking.
Guidelines
1. During and after cooking with
steam
function, do not open the oven door when
your face is very close to the oven. Care must be taken when opening the door
as steam may cause injury.
2. Always use oven gloves when removing the food and accessories after cooking
as the oven and accessories will be very hot.
3. After each
steam
operation carefully remove the drip tray from the front of the
oven. Gently ease forwards, holding with both hands. After emptying, wash in
warm soapy water. To re-position, click back into position on the oven legs. (See
page 15.)
Caution
1. The accessories and surrounding oven will get very hot. Use oven gloves.
2. When removing the food or cooking accessories, hot water may drip from the
oven top.
3. Steam may billow out when you open the door. If there is steam in the oven, do
not reach in with your bare hands! Risk of burns! Use oven gloves.
4. Take care when removing the drain tank.

38 EN
On the base of the oven in your own microwaveable and heatproof dishes, this mode is
suitable for cooking lasagne, gratins, meat, potatoes.
To cook successfully by
combination
you should always use a minimum of 200
g
food. Small
quantities should be cooked by
oven
,
grill
or
steam
.
It is not possible to preheat when using this combination mode and food should always be
cooked uncovered. The grill will glow on and off during cooking - this is normal. To use grill +
microwave in Panacrunch mode see pages 27-28.
Combination grill and microwave
Note
1. Preheating is not available for
grill
+
microwave
.
2.
1000 W / 600 W / 270 W (Max / Medium / Defrost) microwave power is not
available in combination.
3. You can change the cooking time during cooking if required. Turn the Time/Weight
dial to increase or decrease the cooking time. Time can be increased/decreased
in 1 minute increments, up to 10 minutes. Turning the dial to zero will end cooking.
4. To turn food just pull the door handle downwards to open, turn the food, return to
the oven, close the door and touch Start. The oven will continue to count down
the remaining cooking time.
Touch Start.
Select the cooking
time by turning the
Time/Weight dial.
Maximum cooking
time is 90 minutes.
Touch Power level Wattage
Once Grill 1 (High) 1200 W
Twice Grill 2 (Medium) 850 W
3 Times Grill 3 (Low) 650 W
Touch Power Level Wattage
Once Low 440 W
Twice Simmer 300 W
3 Times Warm 100 W
Tap Grill to select desired grill power
level.
Tap Micro Power to select desired
micro power level. 1000 W / 600 W
/ 270 W (Max / Medium / Defrost)
power is not available.

39 EN
English
Containers to use
Do not use plastic microwave containers on Combination programs (unless suitable
for combination cooking). Dishes must be able to withstand the heat of the top grill -
heatproof glass e.g.
Pyrex®
or ceramic are ideal.
Caution
The accessories and surrounding oven will get very hot. Use oven gloves.
Guideline
Food is always cooked
uncovered
.
Directly on the base of the
oven in a microwaveable
and heatproof dish.
For advice on cooking times refer to cooking charts and recipes in the cookbook. Foods should
always be cooked until browned and piping hot.
Combination grill and microwave

40 EN
Multi-stage cooking
Tap Micro Power
to select desired
power level.
Tap Micro Power
to select desired
power level.
2 or 3 stage cooking
Select the cooking time by
turning the Time/Weight dial.
Select the cooking time
turning the Time/Weight dial.
Touch Start. The cooking
program will start and the
time in the display will
count down.

41 EN
English
Multi-stage cooking
Tap Micro Power twice to
select 270 W (Defrost).
Touch Micro Power
once to select 1000 W
(Max).
Touch Start.
Set the cooking time
to 2 minutes using the
Time/Weight dial.
Set the cooking time
to 3 minutes using the
Time/Weight dial.
Example:
To 270 W (Defrost) for 2 minutes and cook food on 1000 W (Max) for 3 minutes.
Note
1. For three-stage cooking, enter another cooking program before touching Start.
2. During operation, touching Stop/Cancel once will stop the operation. Touching
Start will re-start the programmed operation. Tapping Stop/Cancel twice will stop
and clear the programmed operation.
3. Whilst not operating, touching Stop/Cancel will clear the selected program.
4. Auto programs cannot be used with multi-stage cooking.
5.
Oven
and
Panacrunch
cannot be used with multi-stage cooking.

42 EN
Note
1. For three-stage cooking, enter another cooking program before touching Start.
2. During operation, touching Stop/Cancel once will stop the operation. Touching
Start will re-start the programmed operation. Tapping Stop/Cancel twice will stop
and clear the programmed operation.
3. Whilst not operating, touching Stop/Cancel will clear the selected program.
4. Auto programs cannot be used with multi-stage cooking.
5.
Oven
and
Panacrunch
cannot be used with multi-stage cooking.
Multi-stage cooking
Tap Grill 3 times to
select Grill 3 (Low).
Tap Micro Power
4 times to select
440 W (Low) power.
Touch Start. The
cooking program
will start and the
time in the display
will count down.
Set the cooking time to
4 minutes using the Time/
Weight dial.
Select the cooking time to
5 minutes by turning the
Time/Weight dial.
Example:
To Grill 3 (Low) for 4 minutes and cook food on 440 W (Low) microwave power for
5 minutes.

43 EN
English
Using the timer
Select Cooking
Method
& Time
Set the cooking
program, by entering
cooking method and
time required.
Touch Micro
Power once.
Tap Micro Power
5 times.
Touch Timer/Clock
once.
Touch Timer/Clock
once.
Touch Start.
Touch Start.
Set the delay time using
the Time/Weight dial (up to
9 hours).
Set the delay time to
1 hour using the
Time/Weight dial.
Set the cooking time to
10 minutes using the Time/
Weight dial.
Set the cooking time to
20 minutes using the
Time/Weight dial.
Delay start cooking
By using the timer, you are able to program delay start cooking.
Example:
Delay start: 1 hour 1000 W (Max): 10 mins 300 W (Simmer): 20 mins
Note
1. Three-stage cooking can be programmed including delay start cooking.
2. If the oven door is opened during the delay time, the time in the display window
will continue to count down.
3. If the programmed delay time exceeds one hour, the time will count down
in units of minutes. If less than one hour, the time will count down in units of
seconds.
4. Delay start cannot be used before an auto program.

44 EN
To set a standing time
By using the Timer, you can program Stand Time after cooking is completed or use to
program the oven as a minute timer.
Example:
1000 W (Max): 4 mins Stand Time: 5 mins 1000 W (Max): 2 mins
Using the timer
Tap Micro Power
once.
Touch Timer/Clock
once.
Tap Micro Power
once.
Set the standing time to
5 minutes using the
Time/Weight dial.
Set the cooking time to
2 minutes using the
Time/Weight dial.
Touch Start.
Set the cooking time to
4 minutes using the
Time/Weight dial.
Select Cooking
Method
& Time
Set the cooking program,
by entering cooking
method and time required.
Touch Timer/Clock
once.
Touch Start.Set the standing time using
the Time/Weight dial (up to
9 hours).
Note
1. Three-stage cooking can be programmed including stand time.
2. If the oven door is opened during the stand time or minute timer, the time in the
display window will continue to count down.
3. If the programmed stand time exceeds one hour, the time will count down
in units of minutes. If less than one hour, the time will count down in units of
seconds.
4. This feature may also be used as a minute timer. In this case touch the Timer/
Clock, set time and touch Start.
5. Standing time cannot be used after an auto program.

45 EN
English
Turbo defrost
This feature allows you to defrost minced meat, chops, chicken portions, meat joints
and bread. Tap Turbo defrost to select the correct defrost category and then enter in the
weight of the food in grams
(see pages 46-47).
Foods should be placed in a suitable dish, whole chickens and joints of meat should be on an
upturned saucer or on a microwave safe plate. Chops, chicken portions and slices of bread
should be placed in a single layer. It is not necessary to cover the foods.
The principle used in auto weight defrost programs gives you a quick and more even defrost.
The system uses a random sequence of pulsing microwave energy which speeds up the
defrosting process. During the program the oven will beep to remind you to check the food.
It is essential that you turn and stir the food frequently and shield if necessary. On
hearing the rst beep you should turn and shield (if possible).
On the second beep you
should turn the food or break it up.
Note
1. Check foods during defrosting. Foods vary in their defrosting speed.
2. It is not necessary to cover the food.
3. Always turn or stir the food especially when the oven “beeps”. Shield if necessary
(see point 5).
4. Minced meat/chops/chicken portions should be broken up or separated as soon
as possible and placed in a single layer.
5. Shielding prevents food cooking. It is essential when defrosting chickens and
joints of meat. The outside thaws out rst, so protect wings/breast/fat with
smooth pieces of aluminium foil secured with cocktail sticks.
6. Allow standing time so that the centre of the food thaws out (minimum 1-2 hours
for joints of meat and whole chickens).
7. If ‘HOT’ appears in the display window, the oven temperature is too high from
previous use and an auto program can not be set. Cooking mode and time may
still be set manually.
1st Beep
Turn or Shield
1st Beep
Turn or Shield
2nd Beep
Turn or break up

46 EN
Turbo defrost
With this feature you can defrost frozen foods according to the weight. Select the
category and set the weight of the food. The weight is programmed in grams. For quick
selection, the weight starts from the most commonly used weight for each category.
Tap Turbo defrost. Once
Small Pieces. Twice Big
Pieces. Three times Bread.
Program Weight Instructions
1.
SMALL
PIECES
100 - 1200
g
To defrost small pieces of meat, chicken portions,
chops, steaks, minced meat. Place on a plate or
shallow Pyrex® dish. Select program number 1.
Enter the weight of the small pieces. Touch Start.
Turn at beeps and shield.
2.
BIG PIECE
400 - 2000
g
To defrost whole chicken, meat joints. Place on an
upturned saucer on a plate. Select program number
2. Enter the weight of the big piece. Touch Start. Turn
at beeps and shield.
3. BREAD
100 - 900
g
To defrost rolls, buns, slices of bread and loaves.
Place on a plate. Select program number 3. Enter
the weight of the bread. Touch Start. Turn at beeps.
Select the weight by turning the
Time/Weight dial. The Time/Weight
dial will count up in 10 g steps.
Touch Start.

47 EN
English
Note
1. The shape and size of the food will determine the maximum weight the oven can
accommodate.
2. Allow standing time to ensure the food is completely defrosted.
3. If ‘HOT’ appears in the display window, the oven temperature is too high from
previous use and an auto program can not be set. Cooking mode and time may
still be set manually.
Guidelines
1. SMALL PIECES (mince/chops/chicken portions)
Chops and chicken portions should be arranged in a single layer and turned
frequently during defrosting. It is necessary for mince to be broken up
frequently during defrosting and this is best carried out in a large shallow
Pyrex® dish. Standing time 20-30 minutes.
Not suitable for sausages
, these
can be defrosted manually. Please refer to defrosting chart in the cookbook
on page 24.
2. BIG PIECE
Whole chickens and meat joints will require shielding during defrosting
especially if it is a particularly fatty piece. This is to prevent food starting to
cook on the outside edges. Protect wings, breast and fat with smooth pieces
of aluminium foil secured with cocktail sticks.
Do not allow the foil to touch
the walls of the oven.
Standing time of at least 1-2 hours should be allowed
for joints after defrosting.
3. BREAD
This program is suitable for small items which are required for immediate use,
they may feel warm straight after defrosting. Loaves can also be defrosted on
this program but these will require standing time to allow the centre to thaw
out. Standing time can be shortened if slices are separated and buns and
loaves cut in half. Items should be turned during defrosting. Standing time 10-
30 minutes. A longer time may be needed for large loaves.
This program is
not suitable for cream cakes or desserts
e.g. cheesecake.
Turbo defrost

48 EN
Auto steam programs
SteamSquare Panacrunch
Pan
When you select an automatic program, symbols will appear in the display to show the
cooking mode that will be used and the accessories that are needed. See below to identify
the symbols:
This feature allows you to steam some of your favourite foods by setting the weight
only. The oven determines the steam level and the cooking time automatically. Select
the category and set the weight of the food. The weight is programmed in grams.
For quick selection, the weight starts from the most commonly used weight for each
category.
Select desired auto steam
program. The food category
appears in the window.
Touch Start. The
cooking program will
start and the time
in the display will
count down.
Select the weight by turning
the Time/Weight dial. The
Time/Weight dial will count up
in 10 g steps.
Guidelines
1. The auto steam programs must
only
be used for foods described.
2. Only cook foods within the weight ranges described.
3. Always weigh the food rather than relying on the package weight information.
4. Only use the accessory as indicated on pages 49-50.
5. For larger weights on the auto programs for chicken breasts and rice, it will
be necessary to re-ll the water tank during cooking.
6. Do not cover foods on the auto steam programs.
7. Most foods benet from a
standing
time after cooking on an auto program,
to allow heat to continue conducting to the centre.
8. To allow for some variations that occur in food, check that food is thoroughly
cooked and piping hot before serving.
9. The temperature for frozen food is assumed to be -18 °C to -20 °C. The
temperature of chilled food is assumed to be +5 °C to +8 °C (refrigerator
temperature).
10. If ‘HOT’ appears in the display window, the oven temperature is too high from
previous use and an auto program can not be set. Cooking mode and time
may still be set manually.

49 EN
English
Auto steam programs
Program Weight Accessories Instructions
4. FRESH
VEGETABLES
200
g
- 320
g
To steam
fresh
vegetables e.g.
carrots, broccoli, cauliower, green
beans.
Fill water tank.
Place
prepared vegetables onto Square
Panacrunch Pan. Place in the
upper shelf position. Select program
number 4. Enter the weight of the
fresh vegetables. Touch Start.
5. FROZEN
VEGETABLES
200
g
- 320
g
To steam
frozen
vegetables e.g.
carrots, broccoli, cauliower, green
beans.
Fill water tank.
Place
vegetables onto Square Panacrunch
Pan. Place in the upper shelf
position. Select program number 5.
Enter the weight of the frozen
vegetables. Touch Start.
6. POTATOES
200
g
- 500
g
To steam potatoes.
Fill water
tank.
Peel potatoes and cut into
even sized pieces. Place prepared
potatoes onto Square Panacrunch
Pan. Place in the upper shelf
position. Select program number 6.
Enter the weight of the potatoes.
Touch Start.
7. CHICKEN
BREASTS
200
g
- 650
g
To cook
fresh
chicken breasts.
Each chicken breast should weigh
between 100-250
g
each.
Fill water
tank.
Place chicken onto Square
Panacrunch Pan. Place in the
upper shelf position. Select program
number 7. Enter the weight of the
chicken breasts. Touch Start. Check
water tank during cooking and re-ll
as necessary.

50 EN
Auto steam programs
Program Weight Accessories Instructions
8. FRESH FISH
FILLETS
200
g
- 500
g
To cook
fresh
sh llets e.g.
salmon, cod, haddock, plaice.
Fill water tank.
Place fresh sh
onto Square Panacrunch Pan.
Place in the upper shelf position.
Select program number 8. Enter
the weight of the fresh sh. Touch
Start.
9. FROZEN FISH
FILLETS
200
g
- 500
g
To cook
frozen
sh llets e.g.
salmon, cod, haddock.
Fill water
tank.
Place frozen sh onto
Square Panacrunch Pan. Place
in the upper shelf position. Select
program number 9. Enter the
weight of the frozen sh. Touch
Start.
10. RICE
100
g
- 200
g
For cooking rice for savoury
dishes (Thai, Basmati, Jasmine,
long grain), not pudding rice.
Rinse the rice in cold water.
Fill water tank.
Place rice in
a shallow Pyrex® dish. Add 3
parts cold water to 2 parts rice.
Do not cover. Place dish onto
Square Panacrunch Pan. Place
in the upper shelf position. Select
program number 10. Enter the
weight of the rice only. Touch
Start. Check water level during
cooking and re-ll as necessary.

51 EN
English
Auto cook programs
This feature allows you to cook some of your favourite foods by setting the weight
only. The oven determines the microwave power level and/or combination level and the
cooking time automatically. Select the category and set the weight of the food.
The weight is programmed in grams. For quick selection, the weight starts from the
most commonly used weight for each category.
Select the desired
auto cook program. The
food category appears in the
window.
Touch Start. The cooking
program will start and the
time in the display will
count down.
Example:
Guidelines
1. The auto cook programs must
only
be used for foods described.
2. Only cook foods within the weight ranges described.
3. Always weigh the food rather than relying on the package weight information.
4. The temperature for frozen food is assumed to be -18 °C to -20 °C. The
temperature of chilled food is assumed to be +5 °C to +8 °C (refrigerator
temperature).
5. The accessory is not used on the auto cook programs. Dishes are placed
directly on the base of the oven.
6. Programs 11-16 are
microwave
only. Program 17 uses a combination of
microwave +
grill
.
7. Most foods benet from a
standing
time after cooking on an auto program, to
allow heat to continue conducting to the centre.
8. To allow for some variations that occur in food, check that food is thoroughly
cooked and piping hot before serving.
9. If ‘HOT’ appears in the display window, the oven temperature is too high
from previous use and an auto program can not be set. Cooking mode and
time may still be set manually.
Select the weight by turning
the Time/Weight dial. The
Time/Weight dial will count up
in 10 g steps.
GrillMicro Power
When you select an automatic program, symbols will appear in the display to show the cooking
mode that will be used and the accessories that are needed. See below to identify the symbols:

52 EN
Auto cook programs
Program Weight Instructions
11. CHILLED
MEAL
200
g
- 1000
g
To reheat a
fresh
pre-cooked meal. Foods should be
at refrigerator temperature approx. + 5 °C. Reheat
in container as purchased. Pierce covering lm
with a sharp knife once in the centre and four times
around the edge. If transferring food to dish, cover
with pierced cling lm. Place container on base of
oven. Select program number 11. Enter the weight
of the meal and touch Start. Stir at beeps. Stir again
at end of program and allow a few minutes standing
time. Large pieces of meat/sh in a thin sauce may
require longer cooking. This program is not suitable
for starchy food such as rice, noodles or potatoes.
Meals in irregular bowl shaped containers may need
longer cooking.
12. FROZEN
MEAL
200
g
- 1000
g
To reheat a
frozen
pre-cooked meal. All foods
must be pre-cooked and frozen (-18 °C). Reheat in
container as purchased. Pierce covering lm with a
sharp knife once in the centre and four times around
the edge. If transferring food to dish, cover with
pierced cling lm. Place container on base of oven.
Select program number 12. Enter the weight of the
frozen meal. Touch Start. Stir at beeps and cut any
blocks into pieces. Stir again at end of program and
allow a few minutes standing time. Large pieces of
meat/sh in a thin sauce may require longer cooking.
This program is not suitable for starchy food such
as rice, noodles or potatoes. Meals in irregular bowl
shaped containers may need longer cooking.
13. FRESH
VEGETABLES
200
g
- 1000
g
To cook
fresh
vegetables e.g. carrots, broccoli,
cauliower, green beans. Place prepared vegetables
into a suitable sized Pyrex® container. Sprinkle with
15 ml (1 tbsp) water per 100
g
vegetables. Cover
with pierced cling lm or a lid. Place food in container
on base of oven. Select auto cook program 13. Enter
the weight of the fresh vegetables. Touch Start. Stir
at beeps.

53 EN
English
Auto cook programs
Program Weight Instructions
14. FROZEN
VEGETABLES
200
g
- 1000
g
To cook
frozen
vegetables e.g. carrots, broccoli,
cauliower, green beans. Place frozen vegetables in
a suitable sized Pyrex® container. Sprinkle with
15 - 45 ml (1 - 3 tbsp) water. Cover with pierced cling
lm or a lid. Place container on base of oven. Select
auto cook program 14. Enter the weight of the frozen
vegetables. Touch Start. Stir at beeps.
15. FRESH FISH
FILLETS
200
g
- 800
g
To cook
fresh
sh llets e.g. salmon, cod, plaice,
haddock. Place in a shallow Pyrex® container.
Shield the thinner portions. Ensure the sh is not
overlapping. Fold under thin edges. Add 15 - 45 ml
(1 - 3 tbsp) of water. Cover with pierced cling lm or
a lid. Place container on base of oven. Select auto
cook program 15. Enter the weight of the fresh sh.
Touch Start. Cook skin side down and turn at beeps.
Allow a few minutes standing time.
16. BOILED
POTATOES
200
g
- 1000
g
To cook potatoes without skin. Peel potatoes and cut
into even sized pieces. Place prepared potatoes in a
Pyrex® dish. Add 15 ml (1 tbsp) water per 100
g
of potatoes. Cover with pierced cling lm or a lid.
Select auto cook program 16. Enter the weight of the
potatoes. Touch Start
.
Stir at beeps.
17. POTATO
GRATIN
-
See recipe below. Place prepared potato gratin on
base of oven. Select auto cook program 17. Touch
Start (it is not necessary to enter the weight of the
food). Allow to stand for 5 minutes after cooking.
+
ingredients
Serves 4
700 g peeled potatoes,
1 garlic clove,
70 g emmental, grated,
salt and pepper,
200 ml single cream,
200 ml milk
Dish: 1 x 25 cm shallow Pyrex® dish
Accessory: none
1. Cut the potatoes into thin slices. Peel and chop the garlic.
2. Arrange the potato slices in shallow Pyrex® dish. Scatter over
the garlic, half the cheese, salt and pepper.
3. Pour over the cream and milk. Cover with the rest of the
grated cheese. Place on base of oven.
4. Select auto cook program 17. Touch Start. Allow to stand for 5
minutes after cooking.
Gratin dauphinois

54 EN
Panacrunch programs
This feature allows you to cook some of your favourite foods by setting the weight
only. The oven determines the microwave power level and/or combination level and
the cooking time automatically. Select the category and set the weight of the food. The
weight is programmed in grams. For quick selection, the weight starts from the most
commonly used weight for each category.
Select the desired
Panacrunch program. The
food category appears in
the window.
Touch Start. The cooking
program will start and the
time in the display will
count down.
Example:
Guidelines
1. The Panacrunch programs must
only
be used for foods described.
2. Only cook foods within the weight ranges described.
3. Always weigh the food rather than relying on the package weight information.
4. The temperature for frozen food is assumed to be -18 °C to -20 °C. The
temperature of chilled food is assumed to be +5 °C to +8 °C (refrigerator
temperature).
5. Programs 18-20 use a combination of
grill + microwave
. Programs 21-23 use a
combination of
steam
+
grill
.
6. Only use the accessory indicated on pages 55-56.
7. Most foods benet from a
standing
time after cooking on an auto program, to
allow heat to continue conducting to the centre.
8. To allow for some variations that occur in food, check that food is thoroughly
cooked and piping hot before serving.
9. If ‘HOT’ appears in the display window, the oven temperature is too high from
previous use and an auto program can not be set. Cooking mode and time
may still be set manually.
Select the weight by turning
the Time/Weight dial. The
Time/Weight dial will count up
in 10 g steps.
Steam
Square Panacrunch
Pan
When you select an automatic program, symbols will appear in the display to show the cooking
mode that will be used and the accessories that are needed. See below to identify the symbols:
Grill
Micro Power

55 EN
English
Panacrunch programs
Program Weight Accessories Instructions
18. FROZEN
POTATO
PRODUCTS
100
g
- 500
g
To cook
frozen
oven chips
and potato products, e.g. hash
browns, wafes, etc. spread
potato products out on Square
Panacrunch Pan and place
in upper shelf position. Select
program number 18. Enter the
weight of the frozen potato
products. Touch Start. For
best results cook in a single
layer.
Note:
Potato products
vary considerably. We suggest
checking a few minutes before
the end of cooking to assess
level of browning. Not suitable for
potato croquettes.
19. CHILLED
PIZZA
100
g
- 400
g
For reheating and browning
chilled
, purchased pizza.
Remove all packaging and place
on Square Panacrunch Pan
in upper shelf position. Select
program number 19. Enter the
weight of the chilled pizza and
touch Start. This program is not
suitable for deep pan pizzas,
stuffed crust pizzas or very thin
pizzas.
20. FROZEN
PIZZA
300
g
- 500
g
For reheating and browning
frozen
, purchased pizza.
Remove all packaging and place
on Square Panacrunch Pan
in upper shelf position. Select
program number 20. Enter the
weight of the frozen pizza and
touch Start. This program is not
suitable for deep pan pizzas,
stuffed crust pizzas or very thin
pizzas.
+
+
+

56 EN
Program Weight Accessories Instructions
21. FRESH FISH
FILLETS
300
g
- 750
g
To cook
fresh
sh llets e.g.
salmon, cod, haddock weighing a
maximum 180
g
each with
steam
+ grill.
Fill water tank.
Place
fresh sh, skin side up, onto
Square Panacrunch Pan. Brush
skin with oil. Place in the upper
shelf position. Select program
number 21. Enter the weight of
the fresh sh. Touch Start.
22. FRESH
WHOLE FISH
200
g
- 650
g
To cook
fresh
whole sh e.g
trout, sea bream, mackerel, sea
bass, sardines weighing between
100
g
- 400
g
each with
steam
+ grill.
Fill water tank.
Place
whole sh directly onto Square
Panacrunch Pan. Before cooking
non-oily sh (sea bass, trout),
brush with oil. Place in the upper
shelf position. Select program
number 22. Enter the weight of
the whole fresh sh. Touch Start.
23. CHICKEN
PIECES
200
g
- 650
g
To cook
fresh
chicken pieces e.g.
chicken drumsticks and chicken
thighs with
steam + grill
. Each
chicken piece should weigh
between 100
g
- 180
g
. Pierce the
skin a few times before cooking.
Fill water tank.
Place chicken
pieces onto Square Panacrunch
Pan. Place in the upper shelf
position. Select program
number 23. Enter the weight of
the chicken pieces. Touch Start.
Check water tank during cooking
and re-ll as necessary.
+
+
Panacrunch programs
+

57 EN
English
Add 100
g
of water to the water
tank. Ensure drip tray is empty.
Touch System Cleaning once until
“F1 DRAIN WATER” program
appears in the display.
Touch Start. Empty the drip
tray after the program has
nished.
F1. DRAIN WATER
Water is pumped through the system to clean the pipes. The water is drained into the
drip tray.
System cleaning programs
Note
1. Only run this program with 100
g
of water in the tank.
2. Do not remove the drip tray during the drain water program.
3. Empty the drip tray and rinse with running water after the program has nished.
Caution
4.
If the DRAIN WATER program is used directly after a steam cooking
program, hot water may be drained into the drip tray.

58 EN
Make a solution of 16
g
citric
acid and 200
g
of water, add the
solution to the water tank. Ensure
drip tray is empty.
Tap System Cleaning twice
until “F2 SYSTEM CLEANING”
program appears in the display.
After the program has paused,
empty the drip tray and ll the
water tank with water (to max
level).
Touch Start. The
program will
run for approx.
29 minutes.
Touch Start. The program will run
for approx. 1 minute. Empty the
drip tray after the program has
nished.
F2. SYSTEM CLEANING
The rst stage of this program cleans the system with a citric acid solution. The second
stage runs water through the system to rinse the pipes.
Note
1. symbol appears in the display when running the DRAIN WATER
and
SYSTEM CLEANING program.
2. If the SYSTEM CLEANING program is not used regularly, the pipe will get
blocked and the steaming performance will be less effective.
3. Do not remove the drip tray during the DRAIN WATER program.
4. Empty the drip tray and rinse with running tap water after the program has
nished.
System cleaning programs

59 EN
English
Remove the water tank and clean the
compartment where the water tank is
inserted.
Open the water supply cap, remove the lid
and pipe cap and clean.
Pipe Cap
Ensure it faces downwards
If the pipe cap is difcult to remove, wiggle
from side to side. When re-tting, make sure
that the pipe faces down (see diagram).
The front of the tank can also be removed for cleaning.
1. Lightly twist the cover until the far side
unclips.
2. Continue to twist until the near side
unclips.
1. Align the slots on the cover with the holes
on the tank.
2. Insert and push down until it clicks.
Clean with a soft sponge in water.
Removing the front cover
Re-tting the front cover
2
2
1
1
Cleaning the water tank
Note
Clean the water tank at least once a week to prevent build up of limescale.
Do not use a dishwasher to clean the water tank or parts of the water tank.

60 EN
Q: Why won’t my oven turn on?
A: When the oven does not turn on, check
the following:
1. Is the oven plugged in securely?
Remove the plug from the outlet, wait 10
seconds and reinsert.
2. Check the circuit breaker and the fuse.
Reset the circuit breaker or replace the
fuse if it is tripped or blown.
3. If the circuit breaker or fuse is all right,
plug another appliance into the outlet.
If the other appliance works, there
probably is a problem with the oven. If
the other appliance does not work, there
probably is a problem with the outlet.
If it seems that there is a problem with
the oven, contact an authorised Service
Centre.
Q: My oven causes interference with my
TV. Is this normal?
A: Some radio, TV, Wi-Fi, cordless
telephone, baby monitor, bluetooth or
other wireless equipment interference
might occur when you cook with the
microwave oven. This interference
is similar to the interference caused
by small appliances such as mixers,
vacuums, blow dryers, etc. It does not
indicate a problem with your oven.
Q: The oven won’t accept my program.
Why?
A: The oven is designed not to accept an
incorrect program. For example, the
oven will not accept a fourth stage.
Q: Sometimes warm air comes from the
oven vents. Why?
A: The heat given off from the cooking food
warms the air in the oven cavity. This
warmed air is carried out of the oven by
the air ow pattern in the oven. There
are no microwaves in the air. The oven
vents should never be blocked during
cooking.
Q: I can’t set an auto cook program and
‘HOT’ appears in the display. Why?
A: If ‘HOT’ appears in the display window,
the oven temperature is too high from
previous use and an auto program can
not be set. Cooking mode and time may
still be set manually.
Q: Can I use a conventional oven
thermometer in the oven?
A: Only when you are using
grill/oven
cooking modes. The metal in some
thermometers may cause arcing in
your oven and should not be used on
microwave
and
combination
cooking
modes.
Q: There are humming and clicking
noises from my oven when I cook by
combination. What is causing these
noises?
A: The noises occur as the oven
automatically switches from
microwave
power to
grill/oven
to create the
combination setting. This is normal.
Questions and Answers

61 EN
English
Questions and Answers
Q: My oven has an odour and
generates smoke when using the
combination, oven and grill
function. Why?
A: After repeated use, it is recommended
to clean the oven and then run the oven
without food. This will burn off any food,
residue or oil which may cause an odour
and/or smoking.
Q: The oven stops cooking by
microwave and ‘H97’ or ‘H98’
appears in the display. Why?
A: This display indicates a problem with the
microwave generation system. Please
contact an authorised Service Centre.
Q: The fan continues to rotate after
cooking. Why?
A: After using the oven, the fan motor may
rotate to cool the electrical components.
This is normal and you can continue
using the oven at this time.
Q: Can I check the pre-set oven
temperature while cooking or
preheating by oven?
A: Yes. Touch Oven and the oven
temperature will appear in the display
window for 2 seconds.
Q: “D” appears in the display and the
oven does not cook. Why?
A: The oven has been programmed in
demo mode
. This mode is designed for
retail store display. Deactivate this mode
by touching Micro Power once and
tapping Stop/Cancel 4 times.
Q: The word prompt has disappeared
on my display, I can only see
numbers. Why?
A: There may have been a power failure,
and the word prompt is disabled. Unplug
the oven for a few seconds, then plug it
in again. When “88:88” is displayed, tap
Start until your language is displayed.
Then set the clock. Refer to page 22.
Q: The operation guide has disappeared
on my display, I can only see
numbers. Why?
A: The operation guide was turned off by
tapping Timer/Clock 4 times. When
colon or time of day is displayed, touch
Timer/Clock 4 times to turn the operation
guide back on.
Q: The oven stops cooking by steam or
combination with steam and ‘U14’
appears in the display. Why?
A: The water tank is empty and the
operation guide has been turned off.
Re-ll the water tank, position back in
the oven and touch Start to resume
cooking. If this happens 3 times during
operation, cooking will stop. Press Stop/
Cancel to reset.
Q: The control panel keys do not
respond when tapped. Why?
A: Ensure the oven is plugged in. The oven
may be in stand-by mode. Open and
close the door to activate.

62 EN
Care of your oven
Important
It is essential for the safe operation
of the oven that it is kept clean, and
wiped out after each use. Failure
to maintain the oven in a clean
condition could lead to deterioration
of a surface that could adversely
affect the life of the appliance and
possibly result in a hazardous
situation.
1.
Switch the oven off before cleaning
and unplug at the socket if possible.
2.
Keep the inside of the oven, door
seals and door seal areas clean.
When food splatters or spilled liquids
adhere to oven walls, door seals
and door seal areas wipe off with a
damp cloth. Mild detergent may be
used if they get very dirty. The use of
harsh detergent or abrasives is not
recommended.
3. After using
grill, oven, steam
and
combination
cooking the walls of the
oven should be cleaned with a soft
cloth and soapy water. Particular care
should be taken to keep the window
area clean especially after cooking by
grill, oven, steam
and
combination.
Stubborn spots inside the oven can
be removed by using a small amount
of conventional oven-cleaner sprayed
onto a soft damp cloth. Wipe onto
problem spots, leave for recommended
time and then wipe off.
Do not spray
directly inside the oven.
4. After cooking with a
steam
function,
wipe away any excess water which may
have condensed within the oven cavity.
Empty the drip tray (refer to page 15).
5. Do not use harsh abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to clean the
oven
door glass
since they may scratch the
surface, which may result in shattering
of the glass.
6. The
outside oven surface
should be
cleaned with a damp cloth. To prevent
damage to the operating parts inside
the oven, water should not be allowed
to seep into the ventilation openings.
7. If the
control panel
becomes dirty,
clean with a soft, dry cloth.
Do not
use harsh detergents or abrasives
on control panel. When cleaning the
control panel, leave the oven door open
to prevent the oven from accidentally
turning on. After cleaning touch Stop/
Cancel to clear the display window.
8.
If steam accumulates
inside or around
the outside of the oven door, wipe with
a soft cloth. This may occur when the
microwave oven is operated under
high humidity conditions and in no way
indicates a malfunction of the unit or
microwave leakage.

63 EN
English
Care of your oven
9. The
oven cavity oor
should be
cleaned regularly. Simply wipe the
bottom surface of the oven with mild
detergent and warm water then dry with
a clean cloth. Cooking vapours collect
during repeated use but in no way
affect the bottom surface.
10. When
grilling
or cooking by
oven,
steam
or
combination
some foods
may splatter grease onto the oven
walls. If the oven is not cleaned to
eliminate this grease, it can accumulate
and cause the oven to
‘smoke’
during
use. These marks will be more difcult
to clean later.
11. A
steam cleaner
is not to be used for
cleaning the appliance.
12. Ensure the oven accessory is kept
clean, especially when using microwave
or combination programs.
13. Keep
air vents
clear at all times.
Check that no dust or other material
is blocking any of the air vents on the
right side of the oven. If vents become
blocked this could cause overheating
which would affect the operation of the
oven and possibly result in a hazardous
situation.
14. Run the SYSTEM CLEANING program
when the symbol shows in the display.
See pages 57-58. Clean the water tank
at least once a week to prevent build
up of limescale. See page 59.

64 EN
This product is an equipment that fullls the European standard for EMC disturbances
(EMC = Electromagnetic Compatibility) EN 55011. According to this standard this product
is an equipment of group 2, class B and is within required limits. Group 2 means that radio-
frequency energy is intentionally generated in the form of electromagnetic radiation for
purpose of warming or cooking food. Class B means that this product may be used in normal
household areas.
Manufactured by: Panasonic Appliances Microwave Oven (Shanghai) Co., Ltd.
888, 898 Longdong Road. Pudong, Shanghai, 201203, China.
Imported by: Panasonic Marketing Europe GmbH
REP. EU: Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Specications
Weight and Dimensions shown are approximate.
Manufacturer Panasonic
Model
NN-DS596M EPG
Power Supply 230 V 50 Hz
Operating Frequency: 2450 MHz
Input Power:
Maximum 2010 W
Microwave 1000 W
Grill 1220 W
Oven 1270 W
Steam 1020 W
Output Power:
Microwave 1000 W (IEC-60705)
Grill 1200 W
Oven 1250 W
Grill Heater Top 1200 W
External Dimensions 512 mm (W) x 400 mm (D) x 347 mm (H)
Interior Dimensions W x D x H (mm) 335 mm (W) x 350 mm (D) x 238 mm (H)
Uncrated Weight (approx.) 16.4 kg
Noise 56 dB

1 DE
Deutsch
Sicherheitshinweise .................................2-8
Entsorgung des Produkts ...........................9
Installation und Anschluss ........................10
Platzierung des Geräts .............................10
Wichtige Sicherheitshinweise ..............11-15
Zubehörhinweise ......................................15
Geräteteile ...........................................16-17
Gerätezubehör..........................................18
Bedienfeld.................................................19
Zubereitungsmodi .....................................20
Kombinationskochmodi ............................21
Laufschrift .................................................22
Uhr einstellen............................................23
Kindersicherung........................................23
Kochen und Auftauen
in der Mikrowelle..................................24-25
Grillen ..................................................26-27
Panacrunch (Grillen)............................28-29
Garen mit Ober-/Unterhitze .................30-31
Dampfgaren .........................................32-34
Dampfstoß ...........................................35-36
Kombinationskochen mit Dampf ..........37-38
Kombination Grill und Mikrowelle ........39-40
Mehrstuges Kochen ...........................41-43
Verwendung der Zeitschaltuhr .............44-45
Turbo-Auftauen ....................................46-48
Automatische Dampfprogramme .........49-51
Automatische Kochprogramme ...........52-55
Panacrunch-Programme .....................56-59
Systemreinigungsprogramme .............60-61
Wasserbehälter reinigen ...........................62
Fragen und Antworten .........................63-65
Pege Ihres Geräts..............................66-67
Spezikationen .........................................68
Vielen Dank, dass Sie dieses Gerät von Panasonic gekauft haben.
Inhalt

2 DE
Wichtige Sicherheitshinweise. Bitte sorgfältig durchlesen
und zur weiteren Benutzung aufbewahren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder Anleitung für die sichere Verwendung des
Gerätes von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person erhalten haben und die diesbezüglichen Risiken
verstehen, auch bezüglich entweichendem Dampf.
Kinder sollten mit dem Gerät nicht spielen. Reinigung und
Wartung sollte nicht von Kindern durchgeführt werden,
die dabei ohne Aufsicht sind. Halten Sie das Gerät
mitsamt Kabel von Kindern unter 8 Jahren fern.
Wenn dieses Gerät installiert ist, sollte es möglich sein,
das Gerät ohne Schwierigkeiten von der Stromversorgung
zu trennen, indem der Stecker herausgezogen oder ein
Trennschalter benutzt wird.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder dessen Kundendiensttechniker oder von
einer gleichermaßen qualizierten Person ersetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
Warnung! Das Gerät sollte auf Beschädigungen an den
Türabdichtungen und an den Türabdichtungsbereichen
überprüft werden und wenn diese Bereiche Schäden
aufweisen, darf das Gerät so lange nicht in Betrieb
genommen werden, bis diese von einem vom Hersteller
geschulten Kundendiensttechniker behoben sind.
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise

3 DE
Deutsch
Warnung! Nehmen Sie an der Tür, dem Gehäuse des
Bedienfelds, den Sicherheitsverriegelungsschaltern
oder anderen Teilen des Ofens keine Veränderungen vor
und führen Sie keine unsachgemäßen eigenmächtigen
Reparaturen durch.
Warnung! Das Außengehäuse des Geräts, das vor einem
Kontakt mit der Mikrowellenenergie schützt, darf zu keiner
Zeit abgenommen werden.
Reparaturen dürfen nur von einem qualizierten
Kundendiensttechniker vorgenommen werden.
Warnung! Flüssigkeiten und sonstige Nahrungsmittel
dürfen nicht in versiegelten Behältern aufgewärmt werden,
da sie explodieren können.
Warnung! Gestatten Sie Kindern nur dann, das Gerät
unbeaufsichtigt zu benutzen, wenn ihnen ausreichende
Anweisungen gegeben wurden, so dass sie das Gerät
auf sichere Weise benutzen können und die Gefahren
verstehen, die durch eine unsachgemäße Benutzung
entstehen können.
Das Gerät ist ausschließlich als Tischgerät geeignet. Es
ist nicht als Einbaugerät oder zur Benutzung in einem
Schrank gedacht.
Als Tischgerät:
Das Gerät muss auf einer ebenen und stabilen Fläche 85
cm über dem Boden mit der Rückseite des Ofens gegen
eine Wand aufgestellt werden. Für den ordnungsgemäßen
Betrieb des Geräts müssen zwecks Belüftung die
folgenden Abstände zur Wand gewährleistet sein:
mindestens 5 cm auf einer Seite, die andere Seite muss
oen liegen; 15 cm Freiraum nach oben und 10 cm an
der Rückseite.
Sicherheitshinweise

4 DE
Wenn Sie Nahrungsmittel in Kunststo- oder
Papierbehältern aufwärmen, überprüfen Sie das Gerät
häug, da diese Art Behälter Feuer fangen, wenn Sie
überhitzt werden.
Sollte Rauch aus dem Gerät steigen oder sollten sich
Flammen im Gerät bilden, drücken Sie Stopp/Abbrechen
und lassen Sie die Tür geschlossen, um eventuelle
Flammen zu ersticken. Ziehen Sie den Stecker heraus
oder schalten Sie den Strom an der Sicherung oder mit
dem Trennschalter aus.
Dieses Gerät ist nur zur Benutzung zu Haushaltszwecken
ausgelegt.
Wenn Sie Flüssigkeiten, wie Suppen, Saucen und
Getränke in Ihrem Gerät aufwärmen, kann ein Überhitzen
der Flüssigkeit über den Siedepunkt hinaus auftreten,
ohne dass Anzeichen von Blasenbildung sichtbar
wären. Dies kann ein plötzliches Überkochen der heißen
Flüssigkeit zur Folge haben.
Der Inhalt von Babyaschen oder Gläschen mit
Babynahrung muss geschüttelt oder umgerührt werden.
Vor dem Verzehr muss die Temperatur überprüft werden,
um Verbrennungen zu vermeiden.
Kochen Sie mit der Mikrowelle keine Eier in ihrer Schale
oder hart gekochte Eier. Es könnte sich Druck aufbauen,
welcher die Eier zum Explodieren bringt, sogar dann
noch, wenn die Mikrowellenerwärmung beendet ist.
Sicherheitshinweise

5 DE
Deutsch
Sicherheitshinweise
Reinigen Sie das Innere des Geräts, die Türdichtungen
und den Türdichtungsbereich regelmäßig. Wenn
Nahrungsmittel spritzen oder verschüttete Flüssigkeiten
an den Gerätewänden, am Boden, an den Türdichtungen
und an den Türdichtungsbereichen haften, wischen
Sie diese mit einem feuchten Tuch ab. Bei starker
Verschmutzung kann eine milde Seifenlösung benutzt
werden. Die Verwendung starker Reinigungs- oder
Scheuermittel wird nicht empfohlen.
Verwenden Sie keine kommerziellen
Backofenreiniger.
Wenn Sie die Betriebsarten Grill, Ober-/Unterhitze,
Dampf, Panacrunch oder Kombination nutzen, kann
es unweigerlich vorkommen, dass Fett von Lebensmitteln
an die Geräteinnenwand spritzt. Wird das Gerät nicht
von Zeit zu Zeit gereinigt, ist während des Betriebs eine
Rauchentwicklung möglich.
Wird das Gerät nicht in sauberem Zustand gehalten,
kann dies zu einer Zerstörung der Oberächen führen,
welche die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigen und
mögliche Gefahren für den Benutzer mit sich bringen
kann.
Warnung! In den Betriebsarten Grill, Ober-/Unterhitze,
Dampf, Panacrunch und Kombination ist es
möglich, dass die erreichbaren Geräteteile heiß werden.
Kinder unter 8 Jahren sollen vom Gerät fern gehalten
werden. Kinder sollten das Gerät aufgrund der von ihm
erzeugten hohen Temperaturen nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen benutzen.
Zur Reinigung des Geräts darf kein Dampfreiniger
verwendet werden.

6 DE
Sicherheitshinweise
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
Reinigungsmittel oder scharfe Metallspachtel, um die
Glastür des Geräts zu reinigen, da diese die Oberäche
zerkratzen können, was zu einem Zerspringen des Glases
führen kann.
Die äußeren Ofenächen, einschließlich der
Lüftungsönungen am Gehäuse und die Ofentür werden
während der Betriebsarten Grill, Ober-/Unterhitze,
Dampf, Panacrunch und Kombination heiß. Deshalb
gilt beim Önen und Schließen der Tür und beim
Einschieben oder Herausnehmen von Nahrungsmitteln
und Zubehör besondere Vorsicht!
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mittels einer
externen Zeitschaltuhr oder eines getrennten
Fernbedienungssystems ausgelegt.
Verwenden Sie nur solche Utensilien, die für die
Verwendung in Mikrowellengeräten geeignet sind.
Warnung! Dieses Gerät erzeugt kochend heißen Dampf.
Halten Sie während und nach dem Kochen mit der
Dampunktion das Gesicht nicht zu dicht an das Gerät,
wenn Sie die Tür önen. Lassen Sie beim Önen der Tür
Vorsicht walten, da heißer Dampf zu Verletzungen führen
kann.
Warnung! Beim Önen der Tür können Dampfschwaden
austreten. Wenn sich heißer Dampf im Gerät bendet,
greifen Sie nicht mit nackten Händen hinein! Es besteht
Verbrennungsgefahr! Verwenden Sie Ofenhandschuhe.
Hinweise zum richtigen Gebrauch des Zubehörs nden
Sie auf Seite 18.

7 DE
Deutsch
Das Gerät hat zwei Grillheizer im oberen Ofenbereich
und zwei Heizelemente im unteren Ofenbereich. Nach
dem Gebrauch der Funktionen Grill, Ober-/Unterhitze,
Dampf, Panacrunch und Kombination sind die
Innenächen des Ofens sehr heiß. Deshalb gilt besondere
Vorsicht, um das Berühren der Heizelemente im Gerät
zu vermeiden. Um Verbrennungen zu vermeiden, sollten
die Innenoberächen des Geräts möglichst nicht berührt
werden.
Dieses Kombigerät dient nur dem Erwärmen von
Lebensmittel und Getränken. Seien Sie vorsichtig,
wenn Sie Nahrungsmittel mit einem geringen
Feuchtigkeitsgehalt aufwärmen, z. B. Brotprodukte,
Schokolade, Kekse und Gebäck. Diese können schnell
verbrennen, austrocknen oder Feuer fangen, wenn sie zu
lange erhitzt werden. Wir raten davon ab, Nahrungsmittel
mit geringer Feucht aufzuwärmen, z. B. Popcorn
oder Papadam. Das Trocknen von Nahrungsmitteln,
Zeitungen oder Kleidungsstücken und das Erwärmen
von Wärmekissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten
Tüchern, Weizensäcken, Wärmaschen und ähnlichen
Produkten kann zu Verletzungen, Entzündung oder einem
Brand führen.
Die Lampe des Geräts darf nur von einem
Servicetechniker ersetzt werden, der vom Hersteller
geschult wurde. Versuchen Sie nicht, das Gehäuse des
Ofens zu entfernen.
Bevor Sie das Gerät verwenden, bringen Sie die
Auangrinne in Position. Hinweise zur richtigen Installation
nden Sie auf Seite 16.
Sicherheitshinweise

8 DE
Der Zweck der Auangrinne besteht darin, überschüssiges
Wasser während des Dampf- und Mikrowellen-Modus
aufzusammeln. Sie sollte nach jedem Dampf- und
Mikrowellen-Betrieb geleert werden.
Benutzen Sie den Wassertank nicht, wenn er Risse
aufweist oder beschädigt ist, da das Wasser auslaufen
könnte und zu einem Ausfall der Elektrik oder einem
Stromschlag führen könnte. Wenn der Wassertank
Schäden aufweist, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler.
Vorsicht! Um das Risiko eines unbeabsichtigten
Zurücksetzens der thermischen Abschaltung zu
vermeiden, darf dieses Gerät nicht über einen externen
Schalter, z. B. eine Zeitschaltuhr, versorgt werden, oder
an einen Stromkreis angeschlossen werden, der vom
Energieversorger regelmäßig aus- und eingeschaltet wird.
Sicherheitshinweise

9 DE
Deutsch
Entsorgung des Produkts
Informationen für
Benutzer zur Entsorgung
von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten
(Privathaushalte)
Dieses Symbol auf den
Produkten und/oder den Begleitdokumenten
bedeutet, dass gebrauchte elektrische
und elektronische Produkte nicht mit dem
allgemeinen Haushaltsmüll zusammen
entsorgt werden dürfen.
Zur ordnungsgemäßen Behandlung,
Rückgewinnung und Recyclingverarbeitung
müssen diese Produkte bei den hierfür
vorgesehenen Annahmestellen abgegeben
werden. Dort werden sie kostenfrei
entgegengenommen. In einigen Ländern ist
es auch möglich, Ihrem Einzelhändler das
Produkt beim Kauf eines entsprechenden
neuen Produkts zur Entsorgung
zurückzugeben.
Die ordnungsgemäße Entsorgung
dieses Produkts trägt dazu bei, wertvolle
Ressourcen einzusparen und potenzielle
negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden,
die anderweitig durch eine unangemessene
Entsorgung bedingt werden könnten.
Informationen zur nächstgelegenen
Annahmestelle erhalten Sie auf Anfrage bei
der zuständigen örtlichen Behörde.
Für eine unsachgemäße Entsorgung dieses
Abfalls gelten u. U. Strafen entsprechend
der national geltenden Gesetze.
Für gewerbliche Anwender in der
Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische
Geräte entsorgen möchten, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder Lieferanten
zwecks weiterer Informationen.
Informationen über die
Entsorgung in anderen Ländern
außerhalb der Europäischen
Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen
Union gültig.
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen
möchten, kontaktieren Sie Ihre Ortsbehörde
oder Ihren Händler und fragen Sie nach der
korrekten Entsorgungsmethode.

10 DE
Überprüfen Sie Ihr
Mikrowellengerät
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung,
entfernen Sie alles Verpackungsmaterial
und überprüfen Sie das Gerät auf
Beschädigungen wie Dellen, abgebrochene
Türgriffe oder Risse in der Tür. Sollten
Sie Schäden feststellen, informieren Sie
umgehend Ihren Händler. Installieren Sie
kein beschädigtes Mikrowellengerät.
Wichtig!
Dieses Gerät muss zur
persönlichen Sicherheit
ordnungsgemäß geerdet werden.
Erdungsanweisungen
Wenn Ihre Wechselstrom-Steckdose nicht
geerdet ist, liegt es in der persönlichen
Verantwortung des Kunden, diese durch
eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose
ersetzen zu lassen.
Betriebsspannung
Die Spannung muss der Spannung
entsprechen, die auf dem Schild angegeben
ist, das sich am Gerät bendet. Wird eine
höhere Spannung als angegeben benutzt,
kann dies zu Feuer oder Schäden führen.
Das Gerät ist ausschließlich als Tischgerät
geeignet, Es ist nicht als Einbaugerät oder
zur Benutzung in einem Schrank gedacht.
Benutzung auf der Tischplatte
oder Arbeitsäche
Wenn die eine Seite des Geräts ganz an die
Wand gerückt wird, darf die andere Seite
oder das Oberteil des Geräts nicht blockiert
sein. Halten Sie einen Abstand von 15 cm
über dem Mikrowellengerät ein.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ache
und stabile Oberäche, die sich mehr
als 85 cm über dem Boden bendet.
2. Wenn dieses Gerät installiert ist,
sollte es möglich sein, das Gerät
ohne Schwierigkeiten von der
Stromversorgung zu trennen, indem
der Stecker herausgezogen oder ein
Trennschalter benutzt wird.
3. Für ordnungsgemäßen Betrieb stellen
Sie sicher, dass das Gerät ausreichend
belüftet ist.
4. Platzieren Sie dieses Gerät nicht in der
Nähe eines Elektro- oder Gasherdes.
5. Die Füße dürfen nicht entfernt werden.
6. Es darf nicht im Freien benutzt werden.
7. Vermeiden Sie eine Benutzung des
Geräts in sehr feuchter Umgebung.
8. Das Stromkabel sollte das Äußere
des Geräts nicht berühren. Halten Sie
das Kabel von heißen Oberächen
fern. Lassen Sie das Kabel nicht
über die Kante des Tisches oder die
Arbeitsäche hängen. Das Kabel, den
Stecker oder das Gerät nicht in Wasser
eintauchen.
9. Die Lüftungsöffnungen auf der rechten
Geräteseite dürfen nicht blockiert
werden. Sind diese Öffnungen während
des Betriebs blockiert, kann sich die
Mikrowelle überhitzen. In diesem Fall
ist es durch einen Überhitzungsschutz
geschützt und nimmt den Betrieb erst
wieder auf, nachdem es abgekühlt ist.
10. Dieses Gerät ist nur zur Benutzung zu
Haushaltszwecken ausgelegt.
Installation und Anschluss
Platzierung des Geräts
5cm
15cm
10cm

11 DE
Deutsch
Warnung!
Wichtige Sicherheitshinweise
1. Die Türabdichtungen und
Türabdichtungsbereiche sollten mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Das Gerät sollte auf Beschädigungen
an den Türabdichtungen und an
den Türabdichtungsbereichen
überprüft werden, und wenn diese
Bereiche Schäden aufweisen, darf
das Gerät so lange nicht in Betrieb
genommen werden, bis diese von
einem vom Hersteller geschulten
Kundendiensttechniker behoben
wurden.
2. Nehmen Sie an der Tür, dem
Gehäuse des Bedienfelds, den
Sicherheitsverriegelungsschaltern
oder anderen Teilen des Ofens keine
Veränderungen vor und führen Sie
keine unsachgemäßen eigenmächtigen
Reparaturen durch. Das Außengehäuse
des Geräts, das vor einem Kontakt mit
der Mikrowellenenergie schützt, darf
zu keiner Zeit abgenommen werden.
Reparaturen dürfen nur von einem
qualizierten Kundendiensttechniker
vorgenommen werden.
3. Nehmen Sie dieses Gerät nicht in
Betrieb, wenn Stromkabel oder
Stecker beschädigt sind oder wenn
das Gerät fallen gelassen oder
beschädigt wurde. Das Durchführen
von Reparaturen ist gefährlich, außer
für einen vom Hersteller geschulten
Kundendiensttechniker.
4. Wenn das Stromkabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller oder einem
Kundendiensttechniker oder einer
gleichermaßen qualizierten Person
ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
5. Benutzen Sie den Wassertank nicht,
wenn er Risse aufweist oder beschädigt
ist, da das Wasser auslaufen könnte
und zu einem Ausfall der Elektrik oder
einem Stromschlag führen könnte.
Wenn der Wassertank Schäden
aufweist, kontaktieren Sie bitte Ihren
Händler.
6. Gestatten Sie Kindern nur dann, das
Gerät unbeaufsichtigt zu benutzen,
wenn ihnen ausreichende Anweisungen
gegeben wurden, so dass sie das Gerät
auf sichere Weise benutzen können und
die Gefahren verstehen, die durch eine
unsachgemäße Benutzung entstehen
können.
7. Flüssigkeiten und sonstige
Nahrungsmittel dürfen nicht in
versiegelten Behältern aufgewärmt
werden, da sie explodieren können.
Dieses Gerät erzeugt kochend
heißen Dampf
8. Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder Anleitung
für die sichere Verwendung des
Gerätes von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person erhalten
haben und die diesbezüglichen
Risiken verstehen, auch bezüglich
entweichendem Dampf. Kinder sollten
mit dem Gerät nicht spielen. Reinigung
und Wartung sollte nicht von Kindern
durchgeführt werden, die dabei ohne
Aufsicht sind. Halten Sie das Gerät
mitsamt Kabel von Kindern unter 8
Jahren fern.
Bitte sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen aufbewahren.
Wichtige Sicherheitshinweise

12 DE
Benutzung des Geräts
1. Benutzen Sie das Gerät zu keinem
anderen Zweck als zur Zubereitung
von Nahrungsmitteln. Das Gerät
wurde speziell dazu konzipiert,
Nahrungsmittel aufzuwärmen oder zu
kochen. Benutzen Sie dieses Gerät
nicht dazu, Chemikalien oder sonstige
Produkte, die keine Nahrungsmittel
sind, aufzuwärmen.
2. Vergewissern Sie sich vor der
Benutzung, dass Ihre Utensilien/
Behälter zur Benutzung in der
Mikrowelle geeignet sind.
3. Der Mikrowellenherd dient nur zum
Erwärmen von Lebensmittel und
Getränken. Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie Nahrungsmittel mit einem geringen
Feuchtigkeitsgehalt aufwärmen, z.
B. Brotprodukte, Schokolade, Kekse
und Gebäck. Diese können schnell
verbrennen, austrocknen oder
Feuer fangen, wenn sie zu lange
erhitzt werden. Wir raten davon ab,
Nahrungsmittel mit nur geringer
Feuchte aufzuwärmen, z. B. Popcorn
oder Papadam. Das Trocknen von
Nahrungsmitteln, Zeitungen oder
Kleidungsstücken und das Erwärmen
von Wärmekissen, Hausschuhen,
Schwämmen, feuchten Tüchern,
Weizensäckchen, Wärmaschen
und ähnlichen Produkten kann zu
Verletzungen, Entzündung oder einem
Brand führen.
4. Bewahren Sie keine Objekte im Gerät
auf, wenn dieses nicht benutzt wird,
falls es versehentlich eingeschaltet wird.
5. Das Gerät darf in den Betriebsarten
Mikrowelle oder Kombination nicht
verwendet werden, wenn sich keine
Speisen im Gerät benden, da
dies zu Schäden am Gerät führen
könnte. Ausnahme ist Punkt 1 unter
„Heizungsbetrieb“.
6. Sollte Rauch aus dem Gerät steigen
oder sollten sich Flammen im Gerät
bilden, drücken Sie Stopp/Abbrechen
und lassen Sie die Tür geschlossen,
um eventuelle Flammen zu ersticken.
Ziehen Sie den Stecker heraus
oder schalten Sie den Strom an der
Sicherung oder mit dem Trennschalter
aus.
7. Halten Sie während und nach dem
Kochen mit der Dampffunktion das
Gesicht nicht zu dicht an das Gerät,
wenn Sie die Tür öffnen. Lassen Sie
beim Öffnen der Tür Vorsicht walten,
da heißer Dampf zu Verletzungen
führen kann.
Wichtige Sicherheitshinweise
Vorsicht
Es können Dampfschwaden
austreten, wenn Sie die Tür
öffnen. Wenn sich heißer Dampf
im Gerät bendet, greifen Sie
nicht mit nackten Händen hinein!
Es besteht Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie Ofenhandschuhe.

13 DE
Deutsch
Betrieb des Heizelements
1. Bevor Sie die Ober-/Unterhitze,
Dampf, Grill, Panacrunch- oder
Kombination-Funktion zum ersten Mal
nutzen, wischen Sie überschüssiges
Öl im Innenraum des Geräts ab
und nehmen Sie das Gerät ohne
Nahrungsmittel und Zubehör mit Ober-/
Unterhitze bei 220 °C für 10 Minuten
in Betrieb. Dadurch wird das als
Rostschutz verwendete Öl verbrannt.
Dies ist das einzige Mal, an dem das
Gerät in leerem Zustand benutzt wird.
2. Die äußeren Ofenächen, einschließlich
der Lüftungsöffnungen am Gehäuse
und die Ofentür werden während
der Betriebsarten Grill, Ober-/
Unterhitze, Dampf, Panacrunch und
Kombination heiß. Deshalb gilt beim
Öffnen und Schließen der Tür und
beim Einschieben oder Herausnehmen
von Nahrungsmitteln und Zubehör
besondere Vorsicht!
3. Das Gerät hat zwei Grillheizer
im oberen Ofenbereich und zwei
Heizelemente im unteren Ofenbereich.
Nach dem Gebrauch der Funktionen
Grill, Dampf, Ober-/Unterhitze,
Panacrunch und Kombination sind
die Innenächen des Ofens sehr heiß.
Deshalb gilt besondere Vorsicht, um das
Berühren der Heizelemente im Gerät zu
vermeiden.
4. In den Betriebsarten Grill, Ober-/
Unterhitze, Dampf, Panacrunch und
Kombination ist es möglich, dass die
erreichbaren Geräteteile heiß werden.
Kinder von unter 8 Jahren müssen
vom Gerät ferngehalten werden und im
Allgemeinen sollten Kinder das Gerät
aufgrund der Hitzeentwicklung nur unter
Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Betrieb des Kühlgebläses
Nach dem Betrieb des Gerätes, kann
es sein, dass der Gebläsemotor
ein paar Minuten nachläuft, um die
Elektrokomponenten zu kühlen. Dies ist
normal und Sie können das Lebensmittel
auch bei laufendem Gebläsemotor
herausnehmen. Das Gerät kann
währenddessen weiter verwendet werden.
Wassertank
Benutzen Sie den Wassertank nicht, wenn
er Risse aufweist oder beschädigt ist, da
das Wasser auslaufen könnte und zu einem
Ausfall der Elektrik oder einem Stromschlag
führen könnte. Wenn der Wassertank
Schäden aufweist, kontaktieren Sie bitte
Ihren Händler.
Innenbeleuchtung
Wenn es erforderlich wird, die Beleuchtung
des Geräts auszuwechseln, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler.
Garzeiten
Die im Kochbuch angegebenen Garzeiten
sind nur ungefähre Werte. Die Garzeit
hängt von Zustand, Temperatur, Menge
der Nahrungsmittel sowie der Art des
Kochgeschirrs ab.
Beginnen Sie mit der Mindestgarzeit, um
ein Verkochen zu verhindern. Wenn die
Nahrungsmittel nicht ausreichend gegart
sind, können Sie sie immer noch etwas
länger kochen
.
Wichtige Sicherheitshinweise
Wenn die empfohlene Kochzeit
überschritten wird, können die
Nahrungsmittel ungenießbar
werden und in extremen Fällen
Feuer fangen und das Innere des
Geräts beschädigen
Vorsicht! Heiße Oberächen.
Nach dem Kochen mit diesen
Funktionen ist das zubehör des
Gerätes sehr heiß.

14 DE
Fleischthermometer
Verwenden Sie erst dann ein Thermometer
zum Überprüfen des Garzustandes von
Braten und Geügel, wenn das Fleisch
bereits aus dem Gerät genommen wurde.
Verwenden Sie im Mikrowellengerät kein
herkömmliches Fleischthermometer, da dies
Funkenbildung verursachen kann.
Kleine Nahrungsmittelmengen
Kleine Mengen von Nahrungsmitteln
oder Lebensmittel mit einem geringen
Feuchtegehalt können schnell verbrennen,
austrocknen oder Feuer fangen, wenn
sie zu lange erhitzt werden. Sollten
sich Substanzen innerhalb des Geräts
entzünden, halten Sie die Tür des Geräts
geschlossen, schalten Sie das Gerät
aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Eier
Kochen Sie mit der Mikrowelle keine Eier
in ihrer Schalen oder hart gekochte Eier. Es
könnte sich Druck aufbauen, welcher die
Eier zum Explodieren bringt, sogar dann
noch, wenn die Mikrowellenerwärmung
beendet ist.
Haut einstechen
Nahrungsmittel mit einer unporösen Haut
wie Kartoffeln, Eigelb und Würstchen
müssen vor dem Kochen mit der
Mikrowelle eingestochen werden, um zu
verhindern, dass sie platzen.
Flüssigkeiten
Wenn Sie Flüssigkeiten wie Suppen,
Saucen und Getränke in Ihrem
Mikrowellengerät aufwärmen, kann ein
Überhitzen der Flüssigkeit über den
Siedepunkt hinaus auftreten, ohne
dass Anzeichen von Blasenbildung
sichtbar wären. Dies kann ein plötzliches
Überkochen der heißen Flüssigkeit zur
Folge haben.
Um dies zu verhindern, sollten die
folgenden Schritte unternommen werden:
Vermeiden Sie die Verwendung von
Behältern mit geraden Wänden und
engen Hälsen.
Nicht überhitzen.
Rühren Sie die Flüssigkeit um, bevor
Sie den Behälter in das Gerät stellen
und rühren Sie nochmals nach halber
Kochzeit.
Lassen Sie die Flüssigkeit nach dem
Erwärmen eine kurze Weile im Gerät
stehen, rühren Sie nochmals um
und nehmen Sie den Behälter dann
vorsichtig aus dem Gerät.
Papier/Kunststo
Wenn Sie Nahrungsmittel in Kunststoff- oder
Papierbehältern aufwärmen, überprüfen
Sie das Gerät häug, da diese Art Behälter
Feuer fangen, wenn Sie überhitzt werden.
Verwenden Sie keine recycelten
Papierprodukte (z. B. Küchenrolle),
es sei denn, das Papierprodukt ist als
mikrowellensicher gekennzeichnet.
Recycelte Papierprodukte können
Unreinheiten enthalten, die während
der Benutzung Funken und/oder Feuer
verursachen können.
Entfernen Sie die Drahtverschlüsse von
Bratbeuteln, bevor Sie den Beutel in das
Gerät legen.
Wichtige Sicherheitshinweise

15 DE
Deutsch
Zubehörhinweise
1. Garen Sie keine Nahrungsmittel direkt
auf dem Geräteboden. Legen Sie
die Lebensmittel immer auf/in ein/e
mikrowellensichere/s Platte/Gefäß.
2. Das mitgelieferte Gerätezubehör
darf nur wie vorgeschrieben in
den Betriebsarten
Grill, Ober-/
Unterhitze, Dampf, Panacrunch
und
Kombination
ohne Mikrowelle
verwendet werden.
Verwenden Sie
niemals Metallzubehör, wenn Sie
nur im Mikrowellenbetrieb kochen.
Verwenden Sie es nicht, wenn Sie das
Gerät mit einer Lebensmittelmenge von
weniger als 200
g
mit einem manuellen
Kombinationsprogramm verwenden.
Das maximale Gewicht, das auf das
Gerätezubehör aufgelegt werden kann,
beträgt 3,2
kg
.
Wenn Sie das Zubehör
nicht ordnungsgemäß nutzen, kann
dies zu Schäden am Gerät führen.
3. Beim Kochen mit der
Mikrowelle
kann es zu einem Funkendurchschlag
kommen, wenn nicht die korrekte
Lebensmittelmenge verwendet wird, ein
Metallbehälter nicht ordnungsgemäß
verwendet wir oder das Gerätezubehör
beschädigt ist. Wenn dies der Fall ist,
schalten Sie das Gerät sofort aus. Sie
können dann nur in den Betriebsarten
Grill, Dampf
oder
Ober-/Unterhitze
weiter kochen.
4. Lesen Sie immer die Anweisungen für
den korrekten Gebrauch des Zubehörs
in allen Automatikprogrammen durch.
Wichtige Sicherheitshinweise
Utensilien/Folie
Erwärmen Sie keine geschlossenen Dosen
oder Flaschen, da diese explodieren
können.
Metallbehälter oder Schüsseln mit
Metallverzierungen sollten beim
Mikrowellenkochen nicht benutzt werden.
Es kann zu Funkenbildung kommen.
Wenn Sie Aluminiumfolie, Fleischspieße
oder Kochgeschirr aus Metall benutzen,
muss der Abstand zwischen diesen und den
Gerätewänden mindestens 2 cm betragen,
um eine Funkenbildung zu verhindern.
Babyaschen/Gläschen mit
Babynahrung
Oberteil und Sauger oder Deckel müssen
von Babyaschen oder Gläschen mit
Babynahrung abgenommen werden, bevor
sie in das Gerät gestellt werden.
Der Inhalt der Babyaschen oder Gläschen
mit Babynahrung muss geschüttelt oder
umgerührt werden.
Vor dem Verzehr muss die Temperatur
überprüft werden, um Verbrennungen zu
vermeiden.

16 DE
Auangrinne
1. Bevor Sie das Gerät verwenden, muss
die Auffangrinne eingesetzt werden,
da diese während des Kochens
überschüssiges Wasser auffängt. Die
Auffangrinne sollte regelmäßig entfernt
und gereinigt werden.
2. Die Auffangrinne wird wieder
eingesetzt, indem sie in die Vorderfüße
des Gerätes eingerastet wird, während
sie mit beiden Händen gehalten wird.
3. Zum Herausnehmen der Auffangrinne
halten Sie diese mit beiden Händen und
ziehen diese langsam und vorsichtig
nach vorne. Waschen Sie diese mit
warmem Seifenwasser. Setzen Sie die
Auffangrinne wieder ein, indem Sie
diese wieder in die Füße einhängen.
4.
Reinigen Sie die Auffangrinne nicht
in einem Geschirrspüler
.
Setzen Sie die Auffangrinne wieder ein,
indem Sie diese wieder in die Füße
einhängen.
Wassertank
Lesen Sie dazu die Anleitung für den
Wassertank auf Seite 33.
Warnschild
Typschild
Belüftungsöffnung
Lufteinlass
Vorderansicht Rückansicht
Bedienfeld
Auffangrinne Wassertank
Geräteteile
Auffangrinne Wassertank
Hinweis
Die obige Abbildung dient lediglich der Information.

17 DE
Deutsch
Geräteteile
Lüftungsöff-
nungen
Stromkabel
Netzstecker
Untere Mikrowellen-zufuhr
(siehe Seite 25)
Türgriff
Ziehen Sie den Türgriff nach unten, um die Tür
zu öffnen. Wenn Sie die Tür des Geräts während
des Kochens öffnen, wird der Kochvorgang
vorübergehend unterbrochen, ohne dass die
programmierten Einstellungen gelöscht werden.
Der Kochvorgang wird fortgesetzt, sobald die Tür
geschlossen ist und die Start-Taste berührt wird.
Die Beleuchtung des Gerätes geht an, sobald die
Gerätetür geöffnet wird.
Türscharniere
Um beim Öffnen
und Schließen der
Tür Verletzungen
zu verhindern, die
Finger stets von
den Türscharnieren
fernhalten.
Einschubpositionen
Tür-Sicherheits-
sperrsystem
Um Verletzungen
zu vermeiden,
keine Finger,
Messer, Löffel
oder andere
Gegenstände in
das Türriegelloch
bringen.
Gerätefenster
Innenboden
Menü-
schild
Dampfauslass
Warnschild
Grillelemente LED-Lampe
Hinweis
Die obige Abbildung dient lediglich der Information.

18 DE
Der Ofen wird mit einem Zubehörteil
geliefert; dem Panacrunch-Blech. Halten
Sie sich immer an die Anweisungen, die zur
Benutzung des Zubehörs gegeben werden.
Das Zubehör dient verschiedenen Zwecken:
1. Wir empfehlen die Verwendung des
Blechs in der oberen Einschubposition
in der Betriebsart
Dampf
1, 2 oder
3. Beim Dampfgaren von größeren
Lebensmitteln schieben Sie das
Blech in die untere Einschubposition
ein. Beim Dampfgaren sammelt sich
Bratensaft im Wasserlauf des Blechs.
2. Zum
Grillen
kleinerer acher
Lebensmittel kann das Blech
in der oberen Einschubposition
eingeschoben werden. Es kann auch
zum Grillen größerer Teile in eine
untere Einschubposition eingeschoben
werden.
3. Das Blech kann in der Betriebsart
Ober-/Unterhitze
bei 100 - 220 °C
oder 40 °C in die obere oder untere
Einschubposition eingeschoben
werden.
4. Das Blech kann auch als
Panacrunch-
Blech
für die Panacrunch-
Automatikprogramme in die obere
Einschubposition eingeschoben
werden. Es kann auch im manuellen
Betrieb zum Bräunen und Rösten
der Ober- und Unterseite von
Lebensmitteln in der oberen oder
unteren Einschubposition verwendet
werden.
Verwenden des Panacrunch-
Bleches (manueller Betrieb)
1. Schieben Sie es in die untere
Einschubposition ein. Betätigen Sie die
Grill-Taste 4 mal, um die Betriebsart
Panacrunch auszuwählen. Näheres
hierzu siehe Seite 28.
2. Garen Sie entsprechend den
Richtlinien in der Garzeittabelle auf
Seite 29.
3. Verwenden Sie nach dem Garen
Ofenhandschuhe, da das Blech sehr
heiß wird.
Pege des Blechs
1. Verwenden Sie niemals scharfe
Utensilien für das Blech, da diese die
Antihaftbeschichtung beschädigen.
2. Spülen Sie das Blech nach dem
Gebrauch mit warmer Seifenlauge und
dann mit heißem Wasser ab. Benutzen
Sie keine aggressiven Reinigungsmittel
oder Scheuerschwämme, da diese die
Oberäche des Blechs beschädigen.
3. Das Blech ist spülmaschinenfest.
Gerätezubehör
Hinweis
1. Blech nicht vorheizen.
2. Fassen Sie das heiße Blech immer nur mit Ofenhandschuhen an.
3. Stellen Sie sicher, dass vor dem Kochen alle Verpackungen von den Speisen
entfernt wurden.
4. Bringen Sie keine hitzeempndlichen Materialien mit dem heißen Blech in
Berührung, da diese verbrennen könnten.
5. Zwecks richtigem Gebrauch der einzelnen Zubereitungsmodi lesen Sie die Seiten
24-40.
Panacrunch-Blech

19 DE
Deutsch
1. Displayfenster
2. Dampf
(Seiten 32-34)
3. Mikrowelle
(Seiten 24-25)
4. Grill
(Seiten 26-27)
5. Ober-/Unterhitze
(Seiten 30-31)
6. Turboauftauen
(Seiten 46-48)
7. Automatik-Dampfprogramme
(Seiten 49-51)
8. Automatische Kochprogramme
(Seiten 52-55)
9. Panacrunch-Programme
(Seiten 56-59)
10. Zeit/Gewicht-Drehregler
11. Systemreinigung
(Seiten 60-61)
12. Zeitschaltuhr/Uhr
13. Stopp/Abbrechen:
Vor dem Garen:
Einmaliges Antippen löscht
Ihre Anweisungen.
Während des Garens:
Einmaliges Antippen
unterbricht das Kochprogramm vorüberge-
hend. Ein weiteres Antippen löscht alle Ihre
Anweisungen und stattdessen wird ein Doppel-
punkt oder die Uhrzeit im Display angezeigt.
14. Start:
Betätigen Sie die Start-Taste, um das Gerät in
Betrieb zu nehmen. Wird während des Garens
die Tür geöffnet oder die Stopp/Abbrechen-
Taste einmal berührt, müssen Sie die Start-
Taste nochmals Betätigen, um den Garvorgang
fortzuführen.
Bedienfeld
2
1
3
4
12
5
13
6
7
8
9
10
11
14
Hinweis
Das Gerät geht in den Standby-Betrieb
über, nachdem die letzte Funktion
ausgeführt wurde. Im Standby-
Betrieb ist die Helligkeit des Displays
verringert.
Ist das Gerät im Standby-Betrieb,
muss die Gerätetür zunächst geöffnet
und dann geschlossen werden.
Wenn Sie eine Funktion auswählen
und die Start-Taste nicht innerhalb von
6 Minuten betätigen, wird der Vorgang
automatisch abgebrochen. Das
Display kehrt zum Doppelpunkt oder in
den Uhrzeitanzeige-Modus zurück.
Akustisches Signal
Beim Antippen einer Taste ertönt ein
akustisches Signal. Sollte dieses Signal
nicht ertönen, sind die Einstellungen
falsch. Wenn das Gerät von einer Funktion
zu einer anderen überwechselt, ertönen
zwei Signaltöne. Nach Beendigung des
Kochvorgangs ertönen fünf Signaltöne.

20 DE
Zubereitungsmodi Verwendung
Geeignete
Kochutensilien
Gefäße
•
Auftauen
•
Aufwärmen
•
Schmelzen: Butter, Schokolade,
Käse.
•
Garen von Fisch, Gemüse, Obst,
Eiern.
•
Zubereitung: Obstkompott,
Marmelade, Soßen, Pudding,
Gebäck, Karamell, Fleisch,
Fisch.
•
Backen von Kuchen ohne
Bräunung.
Kein Vorheizen
-
Stellen Sie Ihr
eigenes Pyrex®-
Geschirr direkt
unten in den Ofen.
•
Grillen von Fleisch oder Fisch.
•
Überbacken von Toast.
•
Bräunen von Gratins oder
Kuchen mit Baiser.
Vorheizen ist ratsam
Panacrunch-
Blech.
Hitzebeständig,
Metallblech
kann auf dem
Panacrunch-Blech
in der unteren
oder oberen
Einschubposition
oder auf dem
Ofenboden
verwendet werden.
•
Backen von Kleingebäck mit
kurzen Garzeiten: Blätterteig,
Kekse, Biskuitrolle.
•
Besonderes Gebäck, Brötchen,
oder Brioches.
•
Backen von Pizza und
Blechkuchen.
Vorheizen ist ratsam
Panacrunch-
Blech.
Hitzebeständig,
Metallblech
kann auf dem
Panacrunch-Blech
in der unteren
oder oberen
Einschubposition
verwendet werden.
Stellen Sie keine
Gefäße direkt auf
den Geräteboden.
•
Garen von Fisch, Gemüse,
Hühnchen, Reis und Kartoffeln.
Kein Vorheizen
Panacrunch-
Blech.
Legen Sie
Lebensmittel
direkt auf das
Panacrunch-
Blech oder stellen
Sie es in einem
hitzebeständigen
Gefäß auf das
Panacrunch-Blech.
•
Braten von kleinen Fleisch- oder
Geügelstücken.
•
Aufwärmen und knusprig backen
(Pizza, Brot, Kartoffelprodukte).
Kein Vorheizen
Panacrunch-Blech
in der unteren
oder oberen
Einschubposition.
-
Die Darstellungen unten sind Beispiele für das Zubehör. Dies kann je nach Rezept/Gericht
variieren. Weitere Informationen nden Sie im Kochbuch.
Zubereitungsmodi
PANACRUNCH
MIKROWELLE
GRILL
OBER-/UNTERHITZE
DAMPF

21 DE
Deutsch
Zubereitungsmodi Verwendung
Zubehör
geeignet
Gefäße
•
Zubereiten von Lasagne, Fleisch,
Kartoffel- oder Gemüsegratins.
Kein Vorheizen
-
Mikrowellengeeignete
und hitzebeständige
Gefäße direkt auf den
Geräteboden stellen.
•
Garen von Fisch, Gemüse,
Hühnchen, Reis und Kartoffeln.
Kein Vorheizen
-
Mikrowellengeeignete
und hitzebeständige
Gefäße direkt auf den
Geräteboden stellen.
•
Backen von Gratins
•
Fleischspieße
•
Fischlets
•
Ganzer Fisch
•
Vorgebackene Brötchen
Kein Vorheizen
Panacrunch-
Blech.
Mikrowellengeeignet
und hitzebeständig.
Gefäße können auf
dem Panacrunch-
Blech in der unteren
oder oberen
Einschubposition
oder direkt auf
dem Geräteboden
verwendet werden.
•
Backen von Kuchen
•
Blätterteiggebäck
Vorheizen ist ratsam
Panacrunch-
Blech.
Mikrowellengeeignet
und hitzebeständig.
Gefäße können auf
dem Panacrunch-
Blech in der unteren
oder oberen
Einschubposition
verwendet werden.
Stellen Sie keine
Gefäße direkt auf
den Geräteboden.
Kombinationskochmodi
GRILL + MIKROWELLE
DAMPF + MIKROWELLE
GRILL + DAMPF
OBER-/UNTERHITZE
+ DAMPF
Anweisungen zur
Verwendung des
Grills + Mikrowelle
im Panacrunch-Modus
nden Sie auf Seite 28-
29.

22 DE
Diese Modelle haben eine einzigartige Laufschrift-Funktion, die Sie durch den Betrieb Ihrer Mik-
rowelle führt. Nachdem Sie das Gerät an der Steckdose angeschlossen haben, betätigen Sie die
Start-Taste, bis Sie Ihre Sprache gefunden haben. Wenn Sie die Taste antippen, wird im Display
die nächste Anweisung angezeigt. Dadurch wird die Möglichkeit reduziert Fehler zu machen.
Wenn Sie aus irgendeinem Grund die Sprache ändern möchten, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und wiederholen Sie diesen Vorgang.
Wenn Sie die Taste „Zeitschaltuhr/Uhr“ 4 mal antippen, dann schaltet dies die Bedienerführung
aus. Um die Bedienerführung erneut aufzurufen, betätigen Sie die Zeitschaltuhr/Uhr-Taste viermal.
„88:88“Plug-in
Laufschrift
„FRANCAIS“
„ITALIANO“
„NEDERLANDS“
„DEUTSCH“
„ESPANOL“
„SUOMI“
„DANSK“
„ENGLISH“
Auf Französisch
Kein Wort
Auf Italienisch
Auf Niederländisch
Auf Deutsch
Auf Spanisch
Auf Finnisch
Auf Dänisch
Auf Englisch
Antippen
Antippen
Antippen
Antippen
Antippen
Antippen
Antippen
Antippen
Laufschrift

23 DE
Deutsch
Uhr einstellen
Kindersicherung
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingesteckt wird, erscheint „88:88“ im Display.
Hinweis
1. Eine Umdrehung des Drehreglers erhöht oder vermindert die Uhrzeit um
1 Minute. Durch beständiges Drehen des Reglers wird die Zeit schneller
umgestellt.
2. Um die Uhrzeit erneut einzustellen, wiederholen Sie alle obigen Schritte.
3. Die Uhr behält die Zeiteinstellung solange das Gerät eingesteckt ist und mit
Strom versorgt.
4. Diese Uhr läuft im 24-Stunden-Format.
Durch Verwendung der Kindersicherung wird das Bedienfeld des Geräts außer Betrieb
gesetzt; die Tür kann jedoch weiterhin geöffnet werden. Die Kindersicherung kann
eingestellt werden, wenn das Display einen Doppelpunkt oder die Uhrzeit anzeigt.
Die Starttaste drei Mal antippen.
Die Uhrzeit wird nicht mehr
angezeigt. Die aktuelle Uhrzeit
geht dabei nicht verloren. Auf dem
Display erscheint „⁕“.
Einstellen: Abbrechen:
Stopp/Abbrechen drei Mal
antippen. Die Uhrzeit wird
wieder auf dem Display
angezeigt.
Hinweis
Zur Aktivierung der Kindersicherung drücken Sie die Start-Taste dreimal innerhalb von
10 Sekunden.
Die Kindersicherung kann eingestellt werden, wenn im Display ein
Doppelpunkt oder die Uhrzeit angezeigt wird.
Zeitschaltuhr/Uhr
zweimal antippen.
„ZEIT EINGEBEN“
erscheint im Display
und der Doppelpunkt
beginnt zu blinken.
Die Zeitschaltuhr/Uhr-Taste
zweimal antippen. Der
Doppelpunkt hört auf zu
blinken. Uhrzeit wird nun
im Display angezeigt.
Geben Sie die Uhrzeit durch
Drehen des Zeit-/Gewicht-
Drehreglers ein. Die Zeit
erscheint im Display und der
Doppelpunkt blinkt, z. B. 13:25
(24-Stunden-Anzeige).

24 DE
Kochen und Auftauen in der Mikrowelle
Es stehen 6 verschiedene Mikrowellen-Leistungsstufen zur Verfügung. Legen Sie keine
Nahrungsmittel direkt auf den Geräteboden. Stellen Sie Ihre eigenen Gefäße, Platten
oder Schüsseln, die sie mit einem Deckel oder einer Frischhaltefolie abgedeckt haben,
auf den Geräteboden.
Drücken Sie die Taste Micro Power
bis die gewünschte Leistung auf dem
Display erscheint.
Auf Start tippen. Das
Garprogramm startet
und die auf dem
Display angezeigte
Zeit zählt rückwärts.
Wählen Sie die Kochzeit,
indem Sie den Zeit-/
Gewicht-Drehregler
drehen.
Antippen Leistungsstufe Wattzahl
1-mal Max 1000 W
2-mal Auftauen 270 W
3-mal Mittel 600 W
4-mal Niedrig 440 W
5-mal
Niedrige
Garstufe
300 W
6-mal Aufwärmen 100 W
Vorsicht
Das Gerät läuft automatisch mit einer Mikrowellenleistung von 1000 W (Max), wenn
eine Kochzeit eingegeben wird, ohne dass die Leistungsstufe gewählt wurde.

25 DE
Deutsch
Bodeneinspeisungstechnologie
Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät die Bodeneinspeisungstechnologie für die Verteilung
der Mikrowellen nutzt. Diese Technologie unterscheidet sich von der herkömmlichen
Seiteneinspeisung mit Drehteller und schafft mehr nutzbaren Raum für Gerichte
unterschiedlicher Größe.
Diese Art der Mikrowelleneinspeisung kann (im Mikrowellen-Modus) zu anderen
Erhitzungszeiten als bei Geräten mit Seiteneinspeisung führen. Das ist ganz normal und
sollte keinen Grund zur Besorgnis darstellen. Siehe dazu die Aufwärm- und Gartabellen im
Kochbuch.
Hinweis
1. Die maximale Zeit bei maximaler Leistung von 1000 W beträgt 30 Minuten.
Bei allen anderen Leistungsstufen liegt die maximale Zeit, die eingestellt werden
kann, bei 1 Stunde 30 Minuten.
2. Sie können die Kochzeit bei Bedarf während des Kochens verändern. Drehen
Sie den Regler um die Garzeit zu verlängern oder zu verkürzen. Die Kochzeit
lässt sich in Schritten von jeweils 1 Minute verlängern/verkürzen (bis zu 10
Minuten). Wenn Sie den Drehregler auf Null setzen, wird der Kochvorgang
beendet.
3.
Versuchen Sie nicht
, die Mikrowellen-Funktion mit einem Metallgefäß im Gerät
zu verwenden.
4.
Legen Sie
Lebensmittel
nicht
direkt auf den Geräteboden. Legen Sie diese
in ein mikrowellengeeignetes oder ein Glasgefäß. Wenn Sie Lebensmittel
mit der
Mikrowelle
aufwärmen oder zubereiten, dann sollten Sie diese mit
einem Deckel oder eingestochener Frischhaltefolie abdecken, wenn nichts
anderweitiges angegeben ist.
5. Zeitangaben für das manuelle Auftauen nden Sie in der Tabelle zum Auftauen
auf den Kochbuchseiten 24-25.
6. Informationen zum mehrstugen Kochen nden Sie auf den Seiten 41-43.
7. Die Ruhezeit kann nach der Mikrowellenleistung und der Zeiteinstellung
programmiert werden. Informationen zur Verwendung der Zeitschaltuhr nden
Sie auf den Seiten 44-45.
Kochen und Auftauen in der Mikrowelle

26 DE
Grillen
Drücken Sie die Taste Grill bis
die gewünschte Leistung auf dem
Display erscheint.
Wählen Sie die Kochzeit, indem Sie
den Zeit-/Gewicht-Drehregler drehen.
Die maximale Garzeit beträgt 90
Minuten.
Auf Start tippen. Das Garprogramm
startet und die auf dem Display
angezeigte Zeit zählt rückwärts.
Mit dem Grillsystem des Geräts können Sie viele verschiedene Lebensmittel schnell
und efzient zubereiten, z. B. Würstchen, Steaks, Toast, usw.
Es stehen 3 verschiedene Grill-Einstellungen zur Verfügung.
Antippen Leistungsstufe Wattzahl
1-mal Grill 1 (Max) 1200 W
2-mal Grill 2 (Mittel) 850 W
3-mal Grill 3 (Niedrig) 650 W
4-mal Panacrunch (siehe Seiten 28-29)
Zum Vorheizen tippen Sie auf die Start-
Taste. Im Displayfenster wird ein „P“
angezeigt. Wenn der Ofen vorgewärmt
ist, ertönt ein akustisches Signal und
das „P“ blinkt. Öffnen Sie die Tür und
stellen Sie die Speisen in das Gerät.
* Dieser Schritt wird ausgelassen, wenn
ein Vorheizen nicht erforderlich ist.
Verwendung von Zubehör
Legen Sie das Lebensmittel direkt auf das
Gerätezubehör und schieben Sie es in der
oberen Einschubposition ein. Beim Grillen
von größeren Lebensmitteln schieben Sie
das Blech weiter unten ein. Beim Grillen
sammelt sich Bratensaft im Wasserlauf des
Blechs.
Legen Sie das Lebensmittel in einem
hitzebeständigen Gefäß auf das
Gerätezubehör und schieben Sie es in der
unteren Einschubposition ein.

27 DE
Deutsch
Grillen
Hinweis
1. Beim Grillen dürfen Speisen keinesfalls abgedeckt werden.
2. Der Grill funktioniert nur bei geschlossener Gerätetür.
3. Wenn Sie nur „
Grillen
“ eingestellt haben, dann garen Sie völlig ohne
Mikrowellenenergie.
4. Die meisten Lebensmittel müssen nach der Hälfte der Garzeit gewendet
werden. Zum Drehen des Lebensmittels öffnen Sie die Gerätetür und nehmen
das Gerätezubehör
vorsichtig
und unter Verwendung von Ofenhandschuhen
heraus.
5. Nach dem Wenden geben Sie das Lebensmittel in das Gerät zurück und
schließen Sie Gerätetür. Nachdem Sie die Gerätetür geschlossen haben,
tippen Sie auf die Start-Taste. Die Zeitanzeige des Gerätes zählt dann die
verbleibende Grillzeit weiter herunter. Sie können die Gerätetür während des
Grillvorgangs jederzeit recht gefahrlos öffnen, um den Garzustand zu prüfen.
6. Die Grillheizspirale glüht während des Garvorgangs mal mehr und mal weniger
- das ist normal. Reinigen Sie das Gerät immer nach Verwendung des Grills
und vor Verwendung der
Mikrowelle
oder des
Kombinations-Modus
.
7. Sie können die Kochzeit bei Bedarf während des Kochens verändern. Drehen
Sie den Zeit-/Gewicht-Drehregler, um die Kochzeit zu verlängern oder zu
verkürzen. Die Kochzeit lässt sich in Schritten von jeweils 1 Minute verlängern/
verkürzen (bis zu 10 Minuten). Wenn Sie den Drehregler auf Null setzen, wird
der Kochvorgang beendet.
Vorsicht
Verwenden Sie Ofenhandschuhe, wenn Sie Zubehör entnehmen. Berühren Sie
aufgrund der hohen Temperaturen niemals das äußere Fenster und die innen
liegenden Metallteile der Tür oder des Geräts, wenn Sie Speisen in das Gerät
stellen bzw. entnehmen.

28 DE
Panacrunch (Grillen)
Tippen Sie viermal
auf Grill. Das
Panacrunch-Symbol
wird angezeigt.
Wählen Sie die Kochzeit, indem
Sie den Zeit-/Gewicht-Drehregler
drehen. Die maximale Garzeit
beträgt 30 Minuten.
Auf Start tippen. Das
Garprogramm startet und die
auf dem Display angezeigte
Zeit zählt rückwärts.
Die Panacrunch-Methode
Einige in der Mikrowelle zubereitete Speisen haben eine weiche und matschige Kruste. Mit
dem Panacrunch-Blech werden Pizzas, tiefgeforene Kartoffelprodukte, Quiches, Kuchen und
panierte Produkte braun und knusprig. Die Speisen werden sowohl durch das Blech, durch die
Aufnahme von Mikrowellen, als auch durch den Grill erhitzt. Der Boden der Pfanne absorbiert
Mikrowellen und verwandelt sie in ausstrahlende Wärme. Dann wird die Hitze durch das Blech
zu den Speisen geleitet. Der Hitzeeffekt wird durch die Antihaftbeschichtung maximiert.
Antippen
Leistungs-
stufe
Grill
Stufe
Mikrowellen-
leistung
4-mal Panacrunch
Grill 1
(1200 W)
440 W
Wichtig
Um Panacrunch mit der Grillstufe 2 oder 3 bzw. 440 W oder 300 W zu verwenden,
betätigen Sie zunächst die Grill-Taste und wählen dann die gewünschte Grillstufe.
Dann tippen Sie auf Mikrowelle und wählen 440 W oder 300 W aus. Danach wählen
Sie die Garzeit aus und tippen auf Start.

29 DE
Deutsch
Panacrunch (Grillen)
Empfohlene Garoptionen
Vorsicht
Das Zubehör und der Geräteinnenraum werden sehr heiß. Verwenden Sie
Ofenhandschuhe.
Kategorie Gewicht Leistungsstufe
Einschub-
positionen
Garzeit
Tiefgefrorene Pfannenpizza
440
g
Panacrunch Unten 10 Min.
Tiefgefrorene dünne
knusprige Pizza
350
g
Panacrunch
Oben 7-8 Min.
Wurst im Brötchen, gekühlt
160
g
(1)
Panacrunch Oben 6-7 Min.
Croissants /Brioche
(Zimmertemperatur)
Beliebig Panacrunch Oben 4 Min.
Zwiebel-Bhajjis / Samosas,
gekühlt
200
g
Panacrunch Oben 5 Min.
Panierter Fisch, gekühlt
255
g
(2)
Panacrunch Oben 6 Min.
Hinweis
Sie können die Kochzeit bei Bedarf während des Kochens verändern. Drehen Sie
den Zeit-/Gewicht-Drehregler, um die Kochzeit zu verlängern oder zu verkürzen.
Die Kochzeit lässt sich in Schritten von jeweils 1 Minute verlängern/verkürzen (bis
zu 10 Minuten). Wenn Sie den Drehregler auf Null setzen, wird der Kochvorgang
beendet.

30 DE
Garen mit Ober-/Unterhitze
Ihr Kombinationsgerät kann auch als Backofen mit Ober- und Unterhitze verwendet
werden. Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie den Ofen immer vorheizen, bevor Sie
Lebensmittel hinein geben. In der Betriebsart „Ober-/Unterhitze“ können Sie das Panacrunch-
Blech in einer oberen oder unteren Einschubposition einschieben.
Während des Vorheizens bei Ober-/Unterhitze darf das Panacrunch-Blech nicht
eingeschoben sein.
Wählen Sie die Kochzeit,
indem Sie den Zeit-/
Gewicht-Drehregler drehen.
Die maximale Garzeit
beträgt 90 Minuten.
Zum Vorheizen tippen Sie auf
die Start-Taste. Im Displayfenster
wird ein “P” angezeigt. Wenn der
Ofen vorgewärmt ist, ertönt ein
akustisches Signal und das “P”
blinkt. Öffnen Sie die Tür und stellen
Sie die Speisen in das Gerät.
* Dieser Schritt wird ausgelassen,
wenn ein Vorheizen nicht
erforderlich ist.
Oven antippen Der Backofen
beginnt bei 150 °C. Tippen Sie
auf Ober-/Unterhitze und die
Temperatur wird in Schritten von
10 °C erhöht, bis auf 220 °C,
dann auf 40 °C und 100 °C.
Auf Start tippen.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass das
Ober-/Unterhitze-Symbol
weiter im Display
angezeigt wird. Wenn das Mikrowellensymbol
angezeigt wird, dann ist dies nicht korrekt und das
Programm sollte abgebrochen werden. Wählen
Sie erneut die Ober-/Unterhitze-Einstellung auf.
Vorsicht
Das Zubehör und der Geräteinnenraum werden sehr heiß. Verwenden Sie
Ofenhandschuhe.
Hinweis zum Vorheizen
1. Die Tür des Gerätes darf während des Vorheizens nicht geöffnet werden. Nach
dem Vorheizen ertönen 3 Signaltöne und das „P“ blinkt im Display-Fenster.
Wird die Tür des Geräts nach dem Vorheizen nicht geöffnet, behält das Gerät
die gewählte Temperatur bei. Nach 30 Minuten, einschließlich Vorheizen,
schaltet sich das Gerät automatisch ab und kehrt zurück zur Uhrzeitanzeige.
2. Wenn Sie ohne Vorheizen kochen möchten, stellen Sie die Kochzeit ein,
nachdem Sie die gewünschte Temperatur gewählt haben, und betätigen Sie die
Start-Taste.
3. Das Gerät kann nicht auf 40 °C vorgeheizt werden.

31 DE
Deutsch
Garen mit Ober-/Unterhitze
Vorsicht
Tragen Sie stets Ofenhandschuhe, wenn Sie die Nahrungsmittel und das Zubehör
nach dem Kochen aus dem Gerät nehmen, da Gerät und Zubehör dann sehr heiß sind.
Hinweis
1. Öffnen Sie die Tür indem Sie den Griff nach unten ziehen, denn wenn Sie Stopp/
Abbrechen antippen, wird das Programm möglicherweise abgebrochen.
2. Sie können die Kochzeit bei Bedarf während des Kochens verändern. Drehen
Sie den Zeit-/Gewicht-Drehregler, um die Kochzeit zu verlängern oder zu
verkürzen. Die Kochzeit lässt sich in Schritten von jeweils 1 Minute verlängern/
verkürzen (bis zu 10 Minuten). Wenn Sie den Drehregler auf Null setzen, wird
der Kochvorgang beendet.
3. Die gewählte Temperatur lässt sich nach Drücken der Start-Taste wieder
aufrufen und ändern. Betätigen Sie die Ober-/Unterhitze-Taste einmal, um die
Temperatur im Display-Fenster anzuzeigen. Die angezeigte Temperatur lässt
sich durch Betätigen der Ober-/Unterhitze-Taste ändern.
4. Das Gerät hält die eingestellte Vorheiztemperatur ca. 30 Minuten lang aufrecht.
Wurden keine Speisen im Mikrowellenherd platziert oder wurde keine Garzeit
eingestellt, so wird das Kochprogramm automatisch abgebrochen und es
erscheint wieder der Doppelpunkt oder die Uhrzeit.
In der Betriebsart
Ober-/Unterhitze
können Sie Speisen direkt auf dem Panacrunch-Blech
zubereiten, in der oberen oder unteren Einschubposition. Oder Sie können Ihre üblichen
Metallbackformen oder feuerfesten Formen auf das Panacrunch-Blech stellen und in die untere
Einschubposition einschieben. Stellen Sie keine Blechback- oder feuerfesten Formen direkt
auf den Geräteboden, wenn Sie das Gerät in der Betriebsart
Ober-/Unterhitze
verwenden.
Fleischbraten zubereiten:
Panacrunch-
Blech in der unteren Einschubposition.
Backen:
Panacrunch-Blech in der
unteren Einschubposition.
Rösten von Gemüse / Kartoffeln:
Panacrunch-Blech in der unteren
Einschubposition.
Aufwärmen:
Panacrunch-Blech in der
unteren Einschubposition.
Sie können das Panacrunch-Blech als Backform oder zum Rösten von Kartoffeln oder Gemüse
und zum Backen von Kuchen oder Brötchen verwenden. Er eignet sich außerdem ideal zum
Aufbacken von vorgebackenen Backwaren.

32 DE
Dampfgaren
Das Gerät kann auch als Dampfgarer programmiert werden, um Gemüse, Fisch,
Hühnchen und Reis zuzubereiten. Es stehen 3 verschiedene Dampf-Einstellungen zur
Verfügung.
Wählen Sie die Kochzeit,
indem Sie den Zeit-/
Gewicht-Drehregler drehen.
Die maximale Garzeit
beträgt 30 Minuten.
Auf Start tippen. Das
Garprogramm startet
und die auf dem
Display angezeigte
Zeit zählt rückwärts.
Drücken Sie die Taste
Steam bis die gewünschte
Leistung auf dem Display
erscheint.
Hinweis
1. Füllen Sie den Wassertank, bevor Sie die
Dampf-Funktion
verwenden.
2. Die maximale Kochzeit in diesem Modus beträgt 30 Minuten. Wenn eine
längere Kochzeit erforderlich ist, füllen Sie den Wassertank erneut und
wiederholen Sie den obigen Vorgang für die verbleibende Zeit.
3. Sollte der Wasserbehälter während des Betriebs leer werden, stellt das
Gerät seinen Betrieb ein. Die Anzeige im Display wird Sie auffordern, den
Wasserbehälter erneut zu füllen. Stellen Sie den Wasserbehälter nach
erneutem Auffüllen zurück in das Gerät und tippen Sie auf die Start-Taste.
Das Gerät läuft solange nicht weiter, bis der Wassertank neu gefüllt ist und die
Start-Taste gedrückt ist.
4. Sie können die Kochzeit bei Bedarf während des Kochens verändern. Drehen
Sie den Zeit-/Gewicht-Drehregler, um die Kochzeit zu verlängern oder zu
verkürzen. Die Kochzeit lässt sich in Schritten von jeweils 1 Minute verlängern/
verkürzen (bis zu 10 Minuten). Wenn Sie den Drehregler auf Null setzen, wird
der Kochvorgang beendet.
5. Es ist möglich, den Wasserbehälter zu jedem beliebigen Zeitpunkt während
des Kochens aufzufüllen, ohne zuerst Stopp/Abbrechen drücken zu müssen.
6. Das überschüssige Wasser im Innenraum des Geräts muss u. U. nach dem
Dampfgaren
abgewischt werden.
Vorsicht
Das Zubehör und der Geräteinnenraum werden sehr heiß. Verwenden Sie
Ofenhandschuhe.
Beim Herausnehmen von Nahrungsmitteln oder Zubehör kann heißes Wasser von
der Decke des Geräteinnenraumes herunter tropfen.
Beim Öffnen der Tür können Dampfschwaden austreten. Wenn sich heißer
Dampf im Gerät bendet, greifen Sie nicht mit nackten Händen hinein! Es besteht
Verbrennungsgefahr! Verwenden Sie Ofenhandschuhe.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Auffangrinne entnehmen. Wasser, das von der
linken Seite des Ofens tropft, abwischen. Das ist normal.
Antippen
Einstellung
Stufe
Temperatur
1-mal Dampf 1 Hoch
2-mal Dampf 2 Mittel
3-mal Dampf 3 Niedrig

33 DE
Deutsch
Hinweise zum Wassertank
Nehmen Sie den Wasserbehälter vorsichtig aus dem Gerät. Nehmen Sie den Deckel ab
und füllen Sie ihn mit Leitungswasser (benutzen Sie kein Mineralwasser). Setzen Sie
den Deckel wieder auf und den Behälter wieder in das Gerät ein. Vergewissern Sie sich,
dass der Deckel fest geschlossen ist und sicher sitzt, da sonst Wasser austreten kann.
Es wird empfohlen, den Wasserbehälter einmal wöchentlich in warmem Wasser zu
reinigen.
Dampfgaren
Vorsicht
Das Zubehör und der Geräteinnenraum werden sehr heiß. Verwenden Sie
Ofenhandschuhe.
Verwendung von Zubehör
Legen Sie das Lebensmittel zum
Dampfgaren direkt auf das Gerätezubehör
und schieben Sie es in der oberen
Einschubposition ein. Beim
Dampfgaren
von größeren Lebensmitteln schieben Sie
das Blech in die untere Einschubposition ein.
Beim Dampfgaren sammelt sich Bratensaft
im Wasserlauf des Blechs.
Tragen Sie Ofenhandschuhe, wenn Sie
Zubehör aus dem Gerät nehmen, da
dieses dann sehr heiß ist, ebenso wie die
Geräteinnenseiten.

34 DE
Richtlinien
1. Wenn Sie nur „
Dampf
“ eingestellt
haben, dann garen Sie völlig ohne
Mikrowellenenergie.
2. Verwenden Sie die mitgelieferten
Zubehörteile wie oben beschrieben.
3. Die
Dampf-Funktion
funktioniert nur bei
geschlossener Gerätetür.
4.
Halten Sie während und nach dem
Kochen mit der Dampffunktion das
Gesicht nicht zu dicht an das Gerät,
wenn Sie die Tür öffnen. Lassen Sie
beim Öffnen der Tür Vorsicht walten,
da heißer Dampf zu Verletzungen
führen kann.
5.
Tragen Sie stets Ofenhandschuhe,
wenn Sie Nahrungsmittel und Zubehör
nach dem Kochen mit Dampf aus dem
Gerät nehmen, da Gerät und Zubehör
dann sehr heiß sind.
6. Nehmen Sie die Auffangrinne nach
jedem Dampfbetrieb vorsichtig aus dem
Gerät. Auffangrinne vorsichtig nach
vorne ziehen, dabei mit beiden Händen
festhalten. Nach dem Entleeren waschen
Sie diese in warmem Seifenwasser. Um
die Auffangrinne erneut in Position zu
bringen, lassen Sie sie wieder an den
Gerätebeinen einrasten.
Dampfgaren

35 DE
Deutsch
Je nach Bedarf halten Sie
die Taste Steam während
des Betriebs 2 Sekunden
lang gedrückt, um 1 Minute
hinzuzufügen.
Wenn Sie 2 oder 3 Minuten hinzufügen
möchten, tippen Sie die Taste Steam
zwei oder drei mal innerhalb von
3 Sekunden nach Schritt 2 an. Die
angezeigte Zeit beinhaltet die Zeit des
Dampfstoßes.
Stellen Sie das
gewünschte
Programm ein und
führen Sie es aus.
Optional
( )
Mit dieser Funktion können Sie während des Kochens Dampf zugeben (1, 2 oder 3
Minuten lang). Sie können den Dampfstoß in sieben Kombinationen verwenden -
MIKROWELLE
GRILL
OBER-/UNTERHITZE
GRILL + MIKROWELLE
PANACRUNCH
Das Hinzugeben von Dampf beim Kochen verbessert die Wärmeverteilung und unterstützt
das Aufgehen von Brot, Kuchen und Gebäck.
Hinweis
1. Der Dampfstoß steht während des Vorheizens oder bei 40 °C Ober-/Unterhitze
nicht zur Verfügung.
2. Füllen Sie vor der Verwendung den Wassertank.
3. Das ursprüngliche Programm zählt während des Dampfstoßes weiter herunter.
4. Die Dampfstoßzeit darf nicht länger als die verbleibende Garzeit sein.
5. Wenn Sie 2 oder 3 Minuten hinzufügen, muss die Taste Steam 2 oder 3 mal
innerhalb von 3 Sekunden angetippt werden.
6. Wischen Sie überschüssiges Wasser im Geräteinnenraum und um die Wassertanks
herum ab, nachdem Sie mit
Dampf
gekocht haben.
7. Während eines Dampfstoßes kann die Ofentemperatur und die Kochzeit nicht
geändert werden.
Dampfstoß

36 DE
Dampfstoß
Kategorie Kochmodus Dampfstoß
Blätterteiggebäck Ober-/Unterhitze ²/
³
Gesamtzeit fügt 3 Minuten hinzu. Dampfstoß
Brot Ober-/Unterhitze ²/
³
Gesamtzeit fügt 3 Minuten hinzu. Dampfstoß
Biskuitkuchen Ober-/Unterhitze ½ Gesamtzeit fügt 3 Minuten hinzu. Dampfstoß
Vorgebackene Brötchen Ober-/Unterhitze oder Grill ²/
³
Gesamtzeit fügt 3 Minuten hinzu. Dampfstoß
Vorsicht
Das Zubehör und der Geräteinnenraum werden sehr heiß. Verwenden Sie
Ofenhandschuhe.
Beim Herausnehmen von Nahrungsmitteln oder Zubehör kann heißes Wasser von der
Decke des Geräteinnenraumes herunter tropfen.
Beim Öffnen der Tür können Dampfschwaden austreten. Wenn sich heißer
Dampf im Gerät bendet, greifen Sie nicht mit nackten Händen hinein! Es besteht
Verbrennungsgefahr! Verwenden Sie Ofenhandschuhe.

37 DE
Deutsch
Antippen Leistungsstufe Temperatur
1-mal Dampf 1 Hoch
2-mal Dampf 2 Mittel
3-mal Dampf 3 Niedrig
Als Mikrowellenleistung kann
440 W, 300 W oder 100 W
eingestellt werden.
Es können die Grillstufen 1,
2 oder 3 eingestellt werden.
Ober-/Unterhitze kann von
100 °C - 220 °C eingestellt
werden.
Dampf + Mikrowelle
Direkt auf dem Geräteboden in einem
mikrowellengeeigneten und hitzebe-
ständigen Gefäß.
Ober-/Unterhitze oder Grill + Dampf
Panacrunch-Blech in der unteren oder obe-
ren Einschubposition.
Kombinationskochen mit Dampf
Sie können die Dampffunktion gleichzeitig mit der Betriebsart Mikrowelle, Grill oder
Ober-/Unterhitze verwenden. Dies hilft oft, die reguläre Garzeit zu verkürzen und das
Lebensmittel vor dem Austrocknen zu schützen.
Leistungs- und Temperaturbereich
Drücken Sie die
Taste Steam bis
die gewünschte
Leistung auf dem
Display erscheint
(siehe Tabelle
unten).
Wählen Sie die Kochzeit,
indem Sie den Zeit-/Gewicht-
Drehregler drehen. Die
maximale Garzeit beträgt 30
Minuten.
Auf Start tippen. Das
Garprogramm startet
und die auf dem
Display angezeigte
Zeit zählt rückwärts.
oder
oder
+
Wählen Sie die zweite
Betriebsart und die
Leistungsstufe/Temperatur.
In der Betriebsart Dampf
+ Ober-/Unterhitze ist ein
Vorheizen möglich. Siehe
Seiten 30-31.
Geeignetes Zubehör

38 DE
Kombinationskochen mit Dampf
Hinweis
1. Befüllen Sie den Wassertank, bevor Sie die
Dampffunktion
verwenden.
2. Die maximale Kochzeit in diesem Modus beträgt 30 Minuten. Wenn eine
längere Kochzeit erforderlich ist, füllen Sie den Wassertank erneut und
wiederholen Sie den obigen Vorgang für die verbleibende Zeit.
3. Sollte der Wasserbehälter während des Betriebs leer werden, stellt das
Gerät seinen Betrieb ein. Die Anzeige im Display wird Sie auffordern, den
Wasserbehälter erneut zu füllen. Stellen Sie den Wasserbehälter nach
erneutem Auffüllen zurück in das Gerät und tippen Sie auf die Start-Taste.
Das Gerät läuft solange nicht weiter, bis der Wassertank neu gefüllt ist und die
Start-Taste gedrückt ist.
4. In den Betriebsarten
Dampf + Mikrowelle
und
Dampf + Grill
ist Vorheizen
nicht möglich.
5. Sie können die Kochzeit bei Bedarf während des Kochens verändern. Drehen
Sie den Zeit-/Gewicht-Drehregler, um die Kochzeit zu verlängern oder zu
verkürzen. Die Kochzeit lässt sich in Schritten von jeweils 1 Minute verlängern/
verkürzen (bis zu 10 Minuten). Wenn Sie den Drehregler auf Null setzen,
wird der Kochvorgang beendet.
6. Es ist möglich, den Wasserbehälter zu jedem beliebigen Zeitpunkt während
des Kochens aufzufüllen, ohne zuerst Stopp/Abbrechen drücken zu müssen.
7. Das überschüssige Wasser im Innenraum des Geräts muss u. U. nach dem
Dampfkochen
abgewischt werden.
Richtlinien
1. Halten Sie während und nach dem Kochen mit der
Dampf-Funktion
das
Gesicht nicht zu dicht an das Gerät, wenn Sie die Tür öffnen. Lassen Sie beim
Öffnen der Tür Vorsicht walten, da heißer Dampf zu Verletzungen führen kann.
2. Tragen Sie stets Ofenhandschuhe, wenn Sie die Nahrungsmittel und das
Zubehör nach dem Kochen aus dem Gerät nehmen, da Gerät und Zubehör
dann sehr heiß sind.
3. Nehmen Sie die Auffangrinne nach jedem
Dampfbetrieb
vorsichtig aus dem
Gerät. Auffangrinne vorsichtig nach vorne ziehen, dabei mit beiden Händen
festhalten. Nach dem Entleeren waschen Sie ihn in warmem Seifenwasser.
Um die Auffangrinne erneut in Position zu bringen, lassen Sie sie wieder an
den Gerätebeinen einrasten (siehe Seite 16).
Vorsicht
1. Das Zubehör und der Geräteinnenraum werden sehr heiß. Verwenden Sie
Ofenhandschuhe.
2. Beim Herausnehmen von Nahrungsmitteln oder Zubehör kann heißes Wasser
von der Decke des Geräteinnenraumes herunter tropfen.
3. Beim Öffnen der Tür können Dampfschwaden austreten. Wenn sich heißer
Dampf im Gerät bendet, greifen Sie nicht mit nackten Händen hinein! Es
besteht Verbrennungsgefahr! Verwenden Sie Ofenhandschuhe.
4. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Auffangbehälter entnehmen.

39 DE
Deutsch
Auf dem Geräteboden mit Ihren eigenen mikrowellengeeigneten und hitzebeständigen
Gefäßen können Sie in dieser Betriebsart Lasagne, Gratin, Fleisch oder Kartoffeln
zubereiten.
Für ein zufriedenstellendes Ergebnis beim
Kombinationskochen
sollten Sie immer
mindestens 200
g
Lebensmittel verwenden. Kleinere Mengen sollten in den Betriebsarten
Ober-/Unterhitze, Grill
oder
Dampf
gegart werden.
Bei dieser Kombination ist ein Vorheizen nicht möglich und die Lebensmittel sollten immer
unbedeckt gegart werden. Die Grillheizspirale glüht während des Garvorgangs mal mehr und
mal weniger - das ist normal. Anweisungen zur Verwendung des Grills und der Mikrowelle
im Panacrunch-Modus nden Sie auf Seiten 28-29.
Kombination Grill und Mikrowelle
Hinweis
1. In der Betriebsart
Grill + Mikrowelle
ist kein Vorheizen möglich.
2. Die Leistungsstufen 1000 W / 600 W / 270 W (Max / Mittel / Auftauen) sind nicht
verfügbar.
3. Sie können die Kochzeit bei Bedarf während des Kochens verändern. Drehen
Sie den Zeit-/Gewicht-Drehregler, um die Kochzeit zu verlängern oder zu
verkürzen. Die Kochzeit lässt sich in Schritten von jeweils 1 Minute verlängern/
verkürzen (bis zu 10 Minuten). Wenn Sie den Drehregler auf Null setzen, wird
der Kochvorgang beendet.
4. Um Lebensmittel umzudrehen, ziehen Sie zum Öffnen den Türgriff nach unten,
drehen Sie die Lebensmittel um, schieben sie in den Ofen zurück, schließen die
Tür und tippen auf die Start-Taste. Die Zeitanzeige des Gerätes zählt dann die
verbleibende Garzeit weiter herunter.
Auf Start tippen.
Wählen Sie die
Kochzeit, indem Sie
den Zeit-/Gewicht-
Drehregler drehen.
Die maximale
Garzeit beträgt 90
Minuten.
Antippen Leistungsstufe Wattzahl
1-mal Grill 1 (Hoch) 1200 W
2-mal Grill 2 (Mittel) 850 W
3-mal Grill 3 (Niedrig) 650 W
Antippen Leistungsstufe Wattzahl
1-mal Niedrig 440 W
2-mal Niedrige Garstufe 300 W
3-mal Aufwärmen 100 W
Tippen Sie auf die Grill-Taste, um
die gewünschte Grill-Leistungsstufe
auszuwählen.
Tippen Sie auf die Micro Power-
Taste, um die gewünschte
Mikrowellen-Leistungsstufe
auszuwählen. Die Leistungsstufen
1000 W / 600 W / 270 W (Max
/ Mittel / Auftauen) sind nicht
verfügbar.

40 DE
Geeignete Kochutensilien
Verwenden Sie keine Mikrowellengefäße aus Kunststoff für Kombinationsprogramme
(es sei denn, diese wären für Kombinationskochen geeignet). Die Gefäße
müssen die Hitze des oberen Grillelements aushalten können - ideal sind hierfür
hitzebeständiges Glas, z. B.
Pyrex®
oder Keramik.
Vorsicht
Das Zubehör und der Geräteinnenraum werden sehr heiß. Verwenden Sie
Ofenhandschuhe.
Richtlinien
Lebensmittel werden immer
unbedeckt
gegart.
Direkt auf dem
Geräteboden in einem
mikrowellengeeigneten
und hitzebeständigen
Gefäß.
Angaben zu Garzeiten nden Sie in der Gartabelle und bei den Rezepten im Kochbuch.
Lebensmittel sollten immer solange gegart werden, bis sie gebräunt und kochend heiß sind.
Kombination Grill und Mikrowelle

41 DE
Deutsch
Mehrstuges Kochen
Tippen Sie auf die
Micro Power-Taste,
um die gewünschte
Leistungsstufe
auszuwählen.
Tippen Sie auf die
Micro Power-Taste,
um die gewünschte
Leistungsstufe
auszuwählen.
Auf Start tippen. Das
Garprogramm startet und die
auf dem Display angezeigte
Zeit zählt rückwärts.
2- oder 3-stuges Kochen
Wählen Sie die Kochzeit,
indem Sie den Zeit-/Gewicht-
Drehregler drehen.
Wählen Sie die Kochzeit,
indem Sie den Zeit-/Gewicht-
Drehregler drehen.

42 DE
Mehrstuges Kochen
Zweimal auf Micro
Power tippen, um
270 W (Auftauen)
auszuwählen.
Einmal auf Micro
Power tippen, um
1000 W (Maximale)
auszuwählen.
Auf Start tippen.
Stellen Sie mit dem Zeit-/Gewicht-
Drehregler die Kochzeit auf 2 Minuten
ein.
Stellen Sie die Kochzeit auf
3 Minuten ein, indem Sie den Zeit/
Gewicht-Drehregler drehen.
Beispiel:
270 W (Auftauen) 2 Minuten und Garen bei 1000 W (Max) 3 Minuten lang.
Hinweis
1. Zum dreistugen Kochen geben Sie ein weiteres Kochprogramm ein, bevor Sie
Start antippen.
2. Wird während des Betriebs die Stopp/Abbrechen-Taste angetippt, so wird der
Betrieb beendet. Durch Antippen von Start wird der programmierte Betrieb
neu gestartet. Wird die Stopp/Abbrechen-Taste zweimal berührt, so wird der
programmierte Betrieb beendet und das eingestellte Programm gelöscht.
3. Wird die Stopp/Abbrechen-Taste berührt, während das Gerät nicht in Betrieb ist,
so wird das eingestellte Programm gelöscht.
4. Auto-Programme können nicht in Verbindung mit dem mehrstugen Kochen
benutzt werden.
5. Die Betriebsarten
Ober-/Unterhitze
und
Panacrunch
können nicht in
Verbindung mit dem mehrstugen Kochen verwendet werden.

43 DE
Deutsch
Hinweis
1. Zum dreistugen Kochen geben Sie ein weiteres Kochprogramm ein, bevor Sie
Start antippen.
2. Wird während des Betriebs die Stopp/Abbrechen-Taste angetippt, so wird der
Betrieb beendet. Durch Berühren von Start wird der programmierte Betrieb
neu gestartet. Wird die Stopp/Abbrechen-Taste zweimal berührt, so wird der
programmierte Betrieb beendet und das eingestellte Programm gelöscht.
3. Wird die Stopp/Abbrechen-Taste berührt, während das Gerät nicht in Betrieb ist,
so wird das eingestellte Programm gelöscht.
4. Auto-Programme können nicht in Verbindung mit dem mehrstugen Kochen
benutzt werden.
5. Die Betriebsarten
Ober-/Unterhitze
und
Panacrunch
können nicht in
Verbindung mit dem mehrstugen Kochen verwendet werden.
Mehrstuges Kochen
Zur Auswahl der
Grillstufe 3 (niedrig)
die Grill-Taste 3 mal
antippen.
Viermal auf Micro
Power tippen, um 440
W (Niedrig) Leistung
auszuwählen.
Auf Start tippen. Das
Garprogramm startet
und die auf dem Display
angezeigte Zeit zählt
rückwärts.
Stellen Sie mit dem Zeit-/
Gewicht-Drehregler die
Kochzeit auf 4 Minuten ein.
Stellen Sie mit dem Zeit-/
Gewicht-Drehregler die
Kochzeit auf 5 Minuten ein.
Beispiel:
Grillen auf Stufe 3 (Niedrig) für 4 Minuten und Mikrowellen-Garen von Nahrungsmitteln
bei 440 W (Niedrig) für 5 Minuten.

44 DE
Verwendung der Zeitschaltuhr
Garmethode
und Zeit
auswählen
Stellen Sie das
Kochprogramm ein, indem Sie
die erforderliche Garmethode
und die Zeit eingeben.
Tippen Sie einmal
auf die Micro
Power-Taste.
Tippen Sie auf
die Micro Power-
Taste, und zwar
5 mal.
Zeitschaltuhr/
Uhr-Taste einmal
antippen.
Zeitschaltuhr/
Uhr-Taste einmal
antippen.
Auf Start
tippen.
Auf Start
tippen.
Geben Sie die
Verzögerungszeit ein,
indem Sie den Zeit-/
Gewicht-Drehregler
drehen (bis zu 9
Stunden).
Stellen Sie die
Verzögerungszeit auf
1 Stunde ein, indem
Sie den Zeit/Gewicht-
Drehregler drehen.
Stellen Sie die Garzeit auf
10 Minuten ein, indem Sie
den Zeit/Gewicht-Drehregler
drehen.
Stellen Sie die Garzeit auf
20 Minuten ein, indem Sie
den Zeit/Gewicht-Drehregler
drehen.
Verzögerung des Kochbeginns
Mit der Zeitschaltuhr können Sie den Beginn des Kochvorgangs verzögern.
Beispiel:
Verzögerung des
Kochbeginns: 1 Stunde 1000 W (Max): 10 Min 300 W (Niedrige Garstufe): 20 Min
Hinweis
1. Es kann dreistuges Kochen programmiert werden, einschließlich der
Verzögerung des Kochbeginns.
2. Wenn die Tür des Geräts während der Verzögerungszeit geöffnet wird, wird der
Countdown der Zeit im Display-Fenster fortgesetzt.
3. Wenn die programmierte Verzögerungszeit eine Stunde überschreitet, erfolgt
der Countdown in Minuteneinheiten. Beträgt sie weniger als eine Stunde,
erfolgt der Countdown in Sekundeneinheiten.
4. Die Verzögerung des Kochbeginns kann nicht vor Auto-Programmen
programmiert werden.

45 DE
Deutsch
Ruhezeit einstellen:
Mit der Zeitschaltuhr können Sie die Ruhezeit nach dem Kochvorgang einstellen oder
den Ofen als Kurzzeitwecker verwenden.
Beispiel:
1000 W (Max): 4 Min Ruhezeit: 5 Min 1000 W (Max.): 2 Min
Verwendung der Zeitschaltuhr
Tippen Sie einmal
auf die Micro Power-
Taste.
Zeitschaltuhr/Uhr-Taste
einmal antippen.
Tippen Sie einmal
auf die Micro Power-
Taste.
Stellen Sie mit dem Zeit-/
Gewicht-Drehregler die
Ruhezeit auf 5 Minuten ein.
Stellen Sie mit dem Zeit-/
Gewicht-Drehregler die
Kochzeit auf 2 Minuten ein.
Auf Start
tippen.
Stellen Sie mit dem Zeit-/
Gewicht-Drehregler die
Kochzeit auf 4 Minuten ein.
Garmethode
und Zeit
auswählen
Stellen Sie das
Kochprogramm ein, indem Sie
die erforderliche Garmethode
und die Zeit eingeben.
Zeitschaltuhr/
Uhr-Taste einmal
antippen.
Auf Start
tippen.
Geben Sie die Ruhezeit
ein, indem Sie den Zeit-/
Gewicht-Drehregler drehen
(bis zu 9 Stunden).
Hinweis
1. Es kann Dreistufenkochen programmiert werden, einschließlich Ruhezeit.
2. Wenn die Tür des Geräts, während der Ruhezeit oder während die Zeitschaltuhr
läuft, offen ist, wird der Countdown der Zeit im Display-Fenster fortgesetzt.
3. Wenn die programmierte Ruhezeit eine Stunde überschreitet, erfolgt der
Countdown in Minuteneinheiten. Beträgt sie weniger als eine Stunde, erfolgt der
Countdown in Sekundeneinheiten.
4. Diese Funktion kann auch als Kurzzeitwecker verwendet werden. In diesem Fall
tippen Sie auf Zeitschaltuhr/Uhr, stellen die Zeit ein und betätigen die Starttaste.
5. Nach einem Auto-Programm kann die Ruhezeit nicht verwendet werden.

46 DE
Turbo-Auftauen
Mit dieser Funktion können Sie Hackeisch auftauen oder Koteletts, Hühnchenteile,
Bratenteile und Brot. Tippen Sie Turbo-Auftauen an und wählen Sie die korrekte
Auftaukategorie aus. Dann geben Sie das Lebensmittelgewicht in Gramm ein
(siehe
Seiten 47-48).
Die Lebensmittel sollten in ein geeignetes Gefäß gegeben werden. Ganze Hähnchen oder
Fleischbraten sollten auf eine umgedrehte Untertasse oder eine mikrowellengeeignete Platte
gelegt werden. Koteletts, Hühnchenteile und Brotscheiben sollten nur in einer Lage aufgelegt
werden. Es ist nicht erforderlich, die Lebensmittel abzudecken.
Wenn Sie die Gewichtsautomatikprogramme zum Auftauen verwenden, können Sie
schnell und sogar gleichmäßiger Auftauen. Das System nutzt Mikrowellenstöße nach dem
Zufallsprinzip, wodurch der Auftauvorgang beschleunigt wird. Während das Programm läuft,
ertönt immer wieder ein Signal, damit Sie das Lebensmittel prüfen können.
Es ist wichtig,
dass Sie das Lebensmittel häug umrühren und wenden und, falls erforderlich,
abdecken. Wenn Sie das erste Signal hören, sollten Sie das Lebensmittel drehen und
abdecken (falls möglich).
Beim zweiten Signal sollten Sie das Lebensmittel umdrehen oder
aufbrechen/teilen.
Hinweis
1. Lebensmittel während dem Auftauen prüfen. Lebensmittel tauen unterschiedlich
schnell auf.
2. Es ist nicht erforderlich, Nahrungsmittel abzudecken.
3. Lebensmittel immer wenden oder umrühren, besonders wenn das Gerät „piept“.
Abdecken, falls erforderlich (siehe Punkt 5).
4. Hackeisch/Koteletts/Hühnchenteile sollten aufgebrochen oder geteilt werden,
sobald dies möglich ist, und dann einlagig aufgelegt werden.
5. Abdeckungen verhindern ein Garen der Lebensmittel. Dies ist wichtig, wenn Sie
Hühnchenteile oder Bratenstücke auftauen. Die äußeren Bereiche tauen zuerst
auf. Deshalb sollten Teile wie Flügel, Brust, Fett mit glatter Alufolie geschützt
werden und mit Zahnstochern gesichert.
6. Lassen Sie die Lebensmittel eine Zeit lang ruhen, damit auch das Innere
auftauen kann (mindestens 1-2 Stunden bei Bratenstücken oder ganzen
Hähnchen).
7. Wenn im Display „GARRAUM ZU WARM“ angezeigt wird, dann ist die
Ofentemperatur aufgrund der vorherigen Nutzung noch zu hoch und es ist nicht
möglich ein Automatikprogramm einzustellen. Es kann jedoch trotzdem manuell
eine Betriebsart und eine Zeit eingestellt werden.
1. Signal
Drehen oder abdecken
1. Signal
Drehen oder abdecken
2. Signal
Drehen oder aufbrechen/
teilen

47 DE
Deutsch
Turboauftauen
Mit dieser Funktion können Sie tiefgefrorene Nahrungsmittel ihrem Gewicht
entsprechend auftauen. Wählen Sie die Kategorie aus und stellen Sie das Gewicht des
Nahrungsmittels ein. Das Gewicht wird in Gramm programmiert. Um eine schnelle Wahl
zu ermöglichen, beginnt das Gewicht mit dem in der jeweiligen Kategorie am häugsten
genutzten Gewicht.
Turbo-Auftauen antippen.
Einmal für kleine Teile/Stücke.
Zweimal für große Teile/
Stücke. Dreimal für Brot.
Programm Gewicht Anweisungen
1. KLEINE
TEILE
100
g
- 1200
g
Zum Auftauen kleinerer Stücke Fleisch,
Hühnchenteile, Koteletts, Steaks, Hackeisch. Legen
Sie diese auf einen Teller oder ein aches Pyrex®-
Gefäß. Wählen Sie Programm 1 aus. Geben Sie das
Gewicht der kleinen Teile ein. Auf Start tippen. Wenn
das Signal ertönt wenden und abdecken.
2. GROSSE
TEILE
400
g
- 2000
g
Zum Auftauen ganzer Hähnchen, Bratenstücke.
Legen Sie das Stück auf eine umgedrehte
Untertasse, die auf einem Teller steht. Wählen
Sie Programm 2 aus. Geben Sie das Gewicht des
großen Stückes ein. Auf Start tippen. Wenn das
Signal ertönt wenden und abdecken.
3. BROT
100
g
- 900
g
Zum Auftauen von Brötchen, Brotscheiben und
Brotlaiben. Legen Sie die Teile auf einen Teller.
Wählen Sie Programm 3 aus. Geben Sie das
Gewicht des Brotes ein. Auf Start tippen. Nach dem
Ertönen des akustischen Signals wenden.
Geben Sie das Gewicht des
Nahrungsmittels ein, indem Sie den
Zeit-/Gewicht-Drehregler drehen.
Der Zeit-/Gewicht-Drehregler kann in
Schritten von 10 g eingestellt werden.
Auf Start
tippen.

48 DE
Turboauftauen
Richtlinien
1. KLEINE TEILE (Hackeisch/Kotelett/Hühnchenteile)
Kotelett und Hühnchenteile sollten eine einzige Lage bilden und beim Auftauen
häug gewendet werden. Hackeisch muss beim Auftauen häug aufgebrochen
und geteilt werden und dies erfolgt am besten in einer achen
Pyrex®
-Schale.
20 bis 30 Minuten ruhen lassen.
Nicht geeignet für Würstchen
, diese können
manuell aufgetaut werden. Angaben dazu nden Sie in der Auftautabelle im
Kochbuch auf Seite 24.
2. GROSSE TEILE
Ganze Hähnchen und Fleischstücke müssen während dem Auftauvorgang
geschützt werden, besonders wenn es sich um fette Stücke handelt. Damit soll
verhindert werden, dass äußere Bereiche beginnen zu garen. Schützen Sie
Flügel-, Brust- und fette Teile mit glatter Aluminiumfolie, die mit Cocktailspießen
gesichert wird.
Die Folie darf die Ofenwände nicht berühren.
Nach dem
Auftauen sollten Fleischstücke mindestens 1-2 Stunden ruhen können.
3. BROT
Dieses Programm eignet sich für kleinere Stücke, die sofort verwendet werden
sollen. Diese können sich unmittelbar nach dem Auftauen warm anfühlen. Mit
diesem Programm können auch Laibe aufgetaut werden, aber diese erfordern
eine längere Ruhezeit, damit sie auch bis zur Mitte aufgetaut sind. Die Ruhezeit
kann verkürzt werden, wenn die Scheiben getrennt und Brötchen/Brotlaibe
halbiert werden. Beim Auftauen sollten die Teile gedreht werden. 10 bis 30
Minuten ruhen lassen. Bei größeren Laiben ist möglicherweise eine längere
Ruhezeit erforderlich.
Dieses Programm eignet sich nicht für Cremetorten
oder Desserts
, z. B. Käsekuchen.
Hinweis
1. Form und Größe des Nahrungsmittels entscheiden über das Höchstgewicht,
das in das Gerät passt.
2. Halten Sie eine Ruhezeit ein, um sicherzustellen, dass das Nahrungsmittel
vollkommen aufgetaut ist.
3. Wenn im Display „GARRAUM ZU WARM“ angezeigt wird, dann ist die
Ofentemperatur aufgrund der vorherigen Nutzung noch zu hoch und es ist nicht
möglich ein Automatikprogramm einzustellen. Es kann jedoch trotzdem manuell
eine Betriebsart und eine Zeit eingestellt werden.

49 DE
Deutsch
Automatische Dampfprogramme
DampfPanacrunch-Blech
Wenn Sie ein Automatikprogramm verwenden, erscheint das Symbol der Betriebsart in der
Anzeige, die verwendet wird, und die Symbole der benötigten Zubehörteile. Informationen zu
den verwendeten Symbolen nden Sie unten:
Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, einige Ihrer Lieblingsgerichte mit Dampf zu garen,
indem Sie nur das Gewicht einstellen. Das Gerät bestimmt die Dampfstufe und die
Garzeit automatisch. Wählen Sie die Kategorie aus und stellen Sie das Gewicht des
Nahrungsmittels ein. Das Gewicht wird in Gramm programmiert. Um eine schnelle Wahl
zu ermöglichen, beginnt das Gewicht mit dem in der jeweiligen Kategorie am häugsten
genutzten Gewicht.
Wählen Sie das
gewünschte automatische
Dampfprogramm aus. Die
Lebensmittelkategorie
erscheint im Fenster.
Auf Start tippen.
Das Garprogramm
startet und die
auf dem Display
angezeigte Zeit
zählt rückwärts.
Geben Sie das Gewicht
des Nahrungsmittels ein,
indem Sie den Zeit-/Gewicht-
Drehregler drehen. Der Zeit-/
Gewicht-Drehregler kann in
Schritten von 10 g eingestellt
werden.
Richtlinien
1. Die Automatik-Dampfprogramme dürfen
nur
für die beschriebenen
Nahrungsmittel benutzt werden.
2. Garen Sie nur Nahrungsmittel innerhalb der angegebenen Gewichtsbereiche.
3. Ermitteln Sie stets das Gewicht der Nahrungsmittel selbst, anstatt sich auf die
Packungsinformationen zu verlassen.
4. Verwenden Sie nur das auf den Seiten 50-51 angegebene Zubehör.
5. Bei höheren Gewichten für Hähnchenbrust und Reis in den
Automatikprogrammen ist es notwendig, während dem Garvorgang Wasser in
den Wassertank nachzufüllen.
6. Decken Sie die Nahrungsmittel bei Verwendung eines automatischen
Dampfprogramms nicht ab.
7. Nach dem Kochen mit einem Automatikprogramm sollten die meisten
Nahrungsmittel eine Weile
ruhen
, damit die Wärme weiter in die Mitte geleitet
wird.
8. Prüfen Sie vor dem Servieren, dass die Nahrungsmittel gründlich durchgegart
und ausreichend heiß sind.
9. Als Temperatur von Tiefkühlgut wird von -18 °C bis -20 °C ausgegangen, bei
gekühlten Lebensmitteln von +5 °C bis +8 °C (Kühlschranktemperatur).
10. Wenn im Display „GARRAUM ZU WARM“ angezeigt wird, dann ist die
Ofentemperatur aufgrund der vorherigen Nutzung noch zu hoch und es ist nicht
möglich ein Automatikprogramm einzustellen. Es kann jedoch trotzdem manuell
eine Betriebsart und eine Zeit eingestellt werden.

50 DE
Automatische Dampfprogramme
Programm Gewicht Zubehör Anweisungen
4. FRISCHES
GEMUESE
200
g
- 320
g
Zum Dämpfen von
frischem
Gemüse, z. B. Karotten, Brokkoli,
Blumenkohl, grüne Bohnen.
Wassertank füllen.
Legen Sie
das vorbereitete Gemüse auf das
Panacrunch-Blech. Schieben Sie
es in die untere Einschubposition
ein. Wählen Sie Programm 4
aus. Geben Sie das Gewicht des
frischen Gemüses ein. Auf Start
tippen.
5. GEFRORENES
GEMUESE
200
g
- 320
g
Zum Dämpfen von
gefrorenem
Gemüse, z. B. Karotten, Brokkoli,
Blumenkohl, grüne Bohnen.
Wassertank füllen.
Legen Sie
das Gemüse auf das Panacrunch-
Blech. Schieben Sie es in die
untere Einschubposition ein.
Wählen Sie Programm 5 aus.
Geben Sie das Gewicht des
gefrorenen Gemüses ein. Auf
Start tippen.
6. SALZ-
KARTOFFELN
200
g
- 500
g
Wassertank füllen.
Schälen
Sie die Kartoffeln und schneiden
Sie sie in gleich große Stücke.
Schieben Sie es in die untere
Einschubposition ein. Wählen Sie
Programm 6 aus. Geben Sie das
Gewicht der Kartoffeln ein. Auf
Start tippen.
7. HAEHNCHEN-
BRUST
200
g
- 650
g
Zum Zubereiten von
frischer
Hähnchenbrust. Das Gewicht
der einzelnen Hähnchenbrüste
sollte zwischen 100 und 250
g
liegen.
Wassertank füllen.
Legen
Sie die Hähnchenteile auf das
Panacrunch-Blech. Schieben Sie
es in die untere Einschubposition
ein. Wählen Sie Programm 7
aus. Geben Sie das Gewicht der
Hähnchenbrüste ein. Auf Start
tippen. Prüfen Sie während des
Garvorgangs den Wassertank
und füllen sie bei Bedarf nach.

51 DE
Deutsch
Automatische Dampfprogramme
Programm Gewicht Zubehör Anweisungen
8. FRISCHE
FISCHFILETS
200
g
- 500
g
Zum Zubereiten von
frischen
Fischlets, z. B. Lachs, Kabeljau,
Schellsch, Scholle.
Wassertank
füllen.
Legen Sie den frischen
Fisch auf das Panacrunch-Blech.
Schieben Sie es in die untere
Einschubposition ein. Wählen Sie
Programm 8 aus. Geben Sie das
Gewicht des frischen Fischs ein.
Auf Start tippen.
9. GEFRORENE
FISCHFILETS
200
g
- 500
g
Zum Zubereiten von
tiefgefrorenen
Fischlets,
z. B. Lachs, Kabeljau, Schellsch.
Wassertank füllen.
Legen Sie
den tiefgefrorenen Fisch auf das
Panacrunch-Blech. Schieben Sie
es in die untere Einschubposition
ein. Wählen Sie Programm 9
aus. Geben Sie das Gewicht des
gefrorenen Fischs ein. Auf Start
tippen.
10. REIS
100
g
- 200
g
Zum Kochen von Reis für pikante
Gerichte, nicht für Reispudding
(Thai-, Basmati-, Jasmin-,
Langkornreis) Waschen Sie
den Reis in kaltem Wasser.
Wassertank füllen.
Reis in ein
aches Pyrex®-Gefäß geben.
3 Teile Wasser auf 2 Teile Reis
hinzugeben. Nicht abdecken.
Stellen Sie das Gefäß auf das
Panacrunch-Blech. Schieben Sie
es in die untere Einschubposition
ein. Wählen Sie Programm 10 aus.
Geben Sie nur das Gewicht des
Reis ein. Auf Start tippen. Prüfen
Sie während des Garvorgangs
den Wassertank und füllen Sie bei
Bedarf Wasser nach.

52 DE
Automatische Kochprogramme
Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, einige Ihrer Lieblingsgerichte zu garen, indem
Sie nur das Gewicht einstellen. Das Gerät bestimmt die Leistungsstufe der Mikrowelle
und/oder der Kombination und die Garzeit automatisch. Wählen Sie die Kategorie aus
und stellen Sie das Gewicht des Nahrungsmittels ein.Das Gewicht wird in Gramm
programmiert. Um eine schnelle Auswahl zu ermöglichen, beginnt das Gewicht mit dem
in der jeweiligen Kategorie am häugsten genutzten Gewicht.
Wählen Sie das
gewünschte automatische
Kochprogramm. Die
Lebensmittelkategorie
erscheint im Fenster.
Auf Start tippen. Das
Garprogramm startet
und die auf dem Display
angezeigte Zeit zählt
rückwärts.
Beispiel:
Geben Sie das Gewicht
des Nahrungsmittels ein,
indem Sie den Zeit-/Gewicht-
Drehregler drehen. Der Zeit-/
Gewicht-Drehregler kann in
Schritten von 10 g eingestellt
werden.
GrillMicroweller
Wenn Sie ein Automatikprogramm verwenden, erscheint das Symbol der Betriebsart in der
Anzeige, die verwendet wird, und die Symbole der benötigten Zubehörteile. Informationen zu
den verwendeten Symbolen nden Sie unten:
Richtlinien
1. Die Automatikprogramme dürfen
nur für die beschriebenen Nahrungsmittel
verwendet werden
.
2. Garen Sie nur Nahrungsmittel innerhalb der angegebenen Gewichtsbereiche.
3. Ermitteln Sie stets das Gewicht der Nahrungsmittel selbst, anstatt sich auf die
Packungsinformationen zu verlassen.
4. Als Temperatur von Tiefkühlgut wird von -18 °C bis -20 °C ausgegangen, bei
gekühlten Lebensmitteln von +5 °C bis +8 °C (Kühlschranktemperatur).
5. Das Zubehör wird nicht für die Automatikprogramme verwendet. Die Gefäße
werden direkt auf den Geräteboden gestellt.
6. Die Programme 11-16 sind
nur Mikrowelle
. Programm 17
i
st eine Kombination
aus
Mikrowelle + Grill
.
7. Nach dem Kochen mit einem Automatikprogramm sollten die meisten
Nahrungsmittel eine
Weile ruhen
, damit sich die Wärme weiter bis zur Mitte
ausbreiten kann.
8. Prüfen Sie vor dem Servieren, dass die Nahrungsmittel gründlich durchgegart
und ausreichend heiß sind.
9. Wenn im Display „GARRAUM ZU WARM“ angezeigt wird, dann ist die
Ofentemperatur aufgrund der vorherigen Nutzung noch zu hoch und es ist
nicht möglich ein Automatikprogramm einzustellen. Es kann jedoch trotzdem
manuell eine Betriebsart und eine Zeit eingestellt werden.

53 DE
Deutsch
Programm Gewicht Anweisungen
11. GEKUEHLTE
MAHLZEIT
200
g
- 1000
g
Zum Aufwärmen von
frischen
vorgegarten
Gerichten. Die Nahrungsmittel sollten
möglichst Kühlschranktemperatur
(ca. 5 °C) haben. Im originalen Behälter (so,
wie gekauft) aufwärmen. Die Deckfolie mit
einem scharfen Messer einmal in der Mitte
und vier Mal am Rand perforieren. Wird die
Speise in eine Schüssel gegeben, diese
mit perforierter Frischhaltefolie abdecken.
Den Behälter auf den Boden des Gerätes
stellen. Wählen Sie Programm 11 aus.
Gewicht eingeben und auf Start tippen.
Nach dem Ertönen des akustischen Signals
durchrühren. Am Ende des Programms noch
einmal umrühren und einige Minuten stehen
lassen. Große Fleisch-/Fischstücke in einer
dünnen Soße brauchen eventuell etwas
länger. Dieses Programm eignet sich nicht
für stärkehaltige Nahrungsmittel, wie zum
Beispiel Reis, Nudeln oder Kartoffeln. Für
Speisen in unregelmäßig geformten Behältern
ist gegebenenfalls eine längere Garzeit nötig.
12. GEFRORENE
MAHLZEIT
200
g
- 1000
g
Zum Aufwärmen von
tiefgefrorenen
vorgegarten Gerichten. Alle Nahrungsmittel
müssen vorgegart und tiefgekühlt (-18 °C)
sein. Im originalen Behälter (wie gekauft)
aufwärmen. Die Deckfolie mit einem scharfen
Messer einmal in der Mitte und vier Mal am
Rand perforieren. Wird die Speise in eine
Schüssel gegeben, diese mit perforierter
Frischhaltefolie abdecken. Den Behälter auf
den Boden des Gerätes stellen. Wählen Sie
Programm 12 aus. Geben Sie das Gewicht
des gefrorenen Gerichts ein. Auf Start tippen.
Bei Ertönen des Signaltons umrühren und
etwaige Blöcke in Stücke schneiden. Am
Ende des Programms noch einmal umrühren
und einige Minuten stehen lassen. Große
Fleisch-/Fischstücke in einer dünnen Soße
brauchen eventuell etwas länger. Dieses
Programm eignet sich nicht für stärkehaltige
Nahrungsmittel, wie zum Beispiel Reis, Nudeln
oder Kartoffeln. Für Speisen in unregelmäßig
geformten Behältern ist gegebenenfalls eine
längere Garzeit nötig.
Automatische Kochprogramme

54 DE
Automatische Kochprogramme
Programm Gewicht Anweisungen
13. FRISCHES
GEMUESE
200
g
- 1000
g
Zum Garen von
frischem
Gemüse,
z. B. Karotten, Brokkoli, Blumenkohl, grüne
Bohnen. Das vorbereitete Gemüse in ein
Pyrex®-Gefäß geeigneter Größe geben.
Pro 100
g
Gemüse 15 ml (1 EL) Wasser
darüber sprenkeln. Mit perforierter
Frischhaltefolie oder einem Deckel
abdecken. Die Speise im Gefäß auf den
Boden des Gerätes stellen. Wählen Sie das
automatische Kochprogramm 13 aus. Geben
Sie das Gewicht des frischen Gemüses ein.
Auf Start tippen. Nach dem Ertönen des
akustischen Signals durchrühren.
14. GEFRORENES
GEMUESE
200
g
- 1000
g
Zum Garen von
gefrorenem
Gemüse,
z. B. Karotten, Brokkoli, Blumenkohl, grüne
Bohnen. Das gefrorene Gemüse in ein
Pyrex®-Gefäß geeigneter Größe geben.
Mit 15 - 45 ml (1 - 3 EL) Wasser besprenkeln.
Mit perforierter Frischhaltefolie oder einem
Deckel abdecken. Das Gefäß auf den
Boden des Gerätes stellen. Wählen Sie das
automatische Kochprogramm 14 aus. Geben
Sie das Gewicht des gefrorenen Gemüses
ein. Auf Start tippen. Nach dem Ertönen des
akustischen Signals durchrühren.
15. FRISCHE
FISCHFILETS
200
g
- 800
g
Zum Zubereiten von
frischen
Fischlets,
z. B. Lachs, Kabeljau, Schellsch, Scholle.
In ein aches Pyrex®-Gefäß geben. Dünnere
Teile schützen. Darauf achten, dass sich die
Fischportionen nicht überlappen. Dünnere
Enden unterschlagen. 15 - 45 ml
(1 - 3 EL) Wasser dazugeben. Mit
perforierter Frischhaltefolie oder einem
Deckel abdecken. Das Gefäß auf den
Boden des Gerätes stellen. Wählen Sie
das automatische Kochprogramm 15 aus.
Geben Sie das Gewicht des frischen Fischs
ein. Auf Start tippen. Mit der Hautseite nach
unten garen und bei Ertönen des Signaltons
wenden. Anschließend einige Minuten
stehen lassen.

55 DE
Deutsch
Gratin Dauphinois (Kartoffelgratin)
Zutaten
Für 4 Personen
700 g geschälte Kartoeln,
1 Knoblauchzehe
70 g Emmentaler, gerieben,
Salz und Pfeer
200 ml Sahne
200 ml Milch
Gefäß: Flache Pyrex®-Form,
1 x 25 cm
Zubehör: entfällt
1. Kartoffeln in dünne Scheiben schneiden. Die Knoblauchzehe schälen
und hacken.
2. Die Kartoffelscheiben in die ache Pyrex®-Form legen. Mit dem
Knoblauch, der Hälfte des Käses, Salz und Pfeffer bestreuen.
3. Sahne und Milch darüber gießen. Mit dem restlichen Käse bestreuen.
Auf den Boden des Gerätes stellen.
4. Wählen Sie das automatische Kochprogramm 17 aus. Auf Start
tippen. Nach dem Garen 5 Minuten ruhen lassen.
Automatische Kochprogramme
Programm Gewicht Anweisungen
16. SALZ-
KARTOFFELN
200
g
- 1000
g
Zum Garen von Kartoffeln ohne Schale.
Schälen Sie die Kartoffeln und schneiden
Sie sie in gleich große Stücke. Vorbereitete
Kartoffeln in ein Pyrex®-Gefäß geben.
15 ml (1 EL Wasser) pro 100
g
Kartoffeln
hinzugeben. Mit perforierter Frischhaltefolie
oder einem Deckel abdecken. Wählen Sie
das automatische Kochprogramm 16 aus.
Geben Sie das Gewicht der Kartoffeln ein.
Auf Start tippen. Nach dem Ertönen des
akustischen Signals durchrühren.
17. KARTOFFEL-
AUFLAUF
-
Siehe Rezept unten. Vorbereiteten
Kartoffelgratin auf den Boden des Gerätes
stellen. Wählen Sie das automatische
Kochprogramm 17 aus. Auf Start tippen (eine
Eingabe des Gewichts ist nicht notwendig).
Nach dem Kochen 5 Minuten ruhen lassen.
+

56 DE
Panacrunch-Programme
Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, einige Ihrer Lieblingsgerichte zu garen, indem
Sie nur das Gewicht einstellen. Das Gerät bestimmt die Leistungsstufe der Mikrowelle
und/oder der Kombination und die Garzeit automatisch. Wählen Sie die Kategorie aus
und stellen Sie das Gewicht des Nahrungsmittels ein. Das Gewicht wird in Gramm
programmiert. Um eine schnelle Wahl zu ermöglichen, beginnt das Gewicht mit dem in
der jeweiligen Kategorie am häugsten genutzten Gewicht.
Wählen Sie
diegewünschte
Panacrunch-Programme
Die Lebensmittelkategorie
erscheint im Fenster.
Auf Start tippen. Das
Garprogramm startet
und die auf dem Display
angezeigte Zeit zählt
rückwärts.
Beispiel:
Richtlinien
1. Die Panacrunch-Programme dürfen
nur
für die beschriebenen Nahrungsmittel
verwendet werden.
2. Garen Sie nur Nahrungsmittel innerhalb der angegebenen Gewichtsbereiche.
3. Ermitteln Sie stets das Gewicht der Nahrungsmittel selbst, anstatt sich auf die
Packungsinformationen zu verlassen.
4. Als Temperatur von Tiefkühlgut wird von -18 °C bis -20 °C ausgegangen, bei
gekühlten Lebensmitteln von +5 °C bis +8 °C (Kühlschranktemperatur).
5. Die Programme 10-20 sind eine Kombination aus
Grill
+
Mikrowelle
. Die
Programme 21-23 sind eine Kombination aus
Dampf + Grill
.
6. Verwenden Sie nur das auf den Seiten 57-59 angegebene Zubehör.
7. Nach dem Kochen mit einem Automatikprogramm sollten die meisten
Nahrungsmittel eine
Weile ruhen
, damit sich die Wärme weiter bis zur Mitte
ausbreiten kann.
8. Prüfen Sie vor dem Servieren, dass die Nahrungsmittel gründlich durchgegart
und ausreichend heiß sind.
9. Wenn im Display „GARRAUM ZU WARM“ angezeigt wird, dann ist die
Ofentemperatur aufgrund der vorherigen Nutzung noch zu hoch und es ist
nicht möglich ein Automatikprogramm einzustellen. Es kann jedoch trotzdem
manuell eine Betriebsart und eine Zeit eingestellt werden.
Geben Sie das Gewicht
des Nahrungsmittels ein,
indem Sie den Zeit-/Gewicht-
Drehregler drehen. Der Zeit-/
Gewicht-Drehregler kann in
Schritten von 10 g eingestellt
werden.
Dampf
Panacrunch-Blech
Wenn Sie ein Automatikprogramm verwenden, erscheint das Symbol der Betriebsart in der
Anzeige, die verwendet wird, und die Symbole der benötigten Zubehörteile. Informationen zu
den verwendeten Symbolen nden Sie unten:
Grill
Microwelle

57 DE
Deutsch
Panacrunch-Programme
Programm Gewicht Zubehör Anweisungen
18. POMMES
FRITES
100
g
- 500
g
Zur Zubereitung
tiefgefrorener
Backofen-Pommes und
anderer Kartoffelprodukte, z. B.
Bratkartoffeln, Waffelkartoffeln,
usw. Kartoffelprodukte auf dem
Panacrunch-Blech ausbreiten und
in die untere Einschubposition
einschieben. Wählen Sie
Programm 18 aus. Geben Sie
das Gewicht der gefrorenen
Kartoffelprodukte ein. Auf Start
tippen. Für ein optimales Resultat
nur in einer Ebene garen.
Hinweis:
Kartoffelprodukte unterscheiden
sich erheblich. Wir empfehlen, ein
paar Minuten vor Ende der Garzeit
die Bräunung zu prüfen. Nicht für
Kartoffelkroketten geeignet.
19. GEKUEHLTE
PIZZA
100
g
- 400
g
Zum Aufwärmen und Bräunen
gekühlter
Fertigpizza. Verpackung
vollständig entfernen und Pizza auf
das Panacrunch-Blech legen, dann
in der oberen Einschubposition
einschieben. Wählen Sie
Programm 19 aus. Gewicht der
gekühlten Pizza eingeben und auf
Start tippen. Dieses Programm
eignet sich nicht für Pfannenpizza,
Calzone oder sehr dünne Pizzas.
20. GEFRORENE
PIZZA
300
g
- 500
g
Zum Aufwärmen und Bräunen
tiefgefrorener
Fertigpizza.
Verpackung vollständig entfernen
und Pizza auf das Panacrunch-
Blech legen, dann in der oberen
Einschubposition einschieben.
Wählen Sie Programm 20 aus.
Gewicht der gefrorenen Pizza
eingeben und auf Start tippen.
Dieses Programm eignet sich nicht
für Pfannenpizza, Calzone oder
sehr dünne Pizzas.
+
+
+

58 DE
Programm Gewicht Zubehör Anweisungen
21 FRISCHE
FISCHFILETS
300
g
- 750
g
Zum Zubereiten von
frischen
Fischlets, z. B. Lachs, Kabeljau,
Schellsch, mit einem Gewicht
von jeweils maximal 180
g
in
der Betriebsart
Dampf + Grill
.
Wassertank füllen.
Legen
Sie den frischen Fisch mit der
Hautseite nach oben auf das
Panacrunch-Blech. Streichen Sie
mit einem Pinsel Öl auf die Haut.
Schieben Sie es in die untere
Einschubposition ein. Wählen Sie
Programm 21 aus. Geben Sie das
Gewicht des frischen Fischs ein.
Auf Start tippen.
22. FRISCHER
GANZER
FISCH
200
g
- 650
g
Zum Zubereiten von
frischem
ganzen Fisch, z. B. Forelle,
Seebrasse, Makrele, Wolfsbarsch,
Sardinen, mit einem Gewicht
von jeweils 100
g
- 400
g
in
der Betriebsart
Dampf + Grill
.
Wassertank füllen.
Legen Sie
den ganzen Fisch direkt auf das
Panacrunch-Blech. Fettarme
Fischsorten (Wolfsbarsch, Forelle)
vor dem Garen mit Öl einpinseln.
Schieben Sie es in die untere
Einschubposition ein. Wählen Sie
Programm 22 aus. Geben Sie
das Gewicht des ganzen frischen
Fischs ein. Auf Start tippen.
Panacrunch-Programme
+
+

59 DE
Deutsch
Programm Gewicht Zubehör Anweisungen
23. HAEHNCHEN-
TEILE
200
g
- 650
g
Zum Zubereiten von
frischen
Hühnchenteilen,
z. B. Hühnerschlegel oder
Oberkeulen, in der Betriebsart
Dampf + Grill
. Jedes
Hühnchenteil sollte zwischen
100
g
- 180
g
wiegen. Haut vor
dem Garen an ein paar Stellen
einstechen.
Wassertank füllen.
Legen Sie die Hühnchenteile
auf das Panacrunch-Blech.
Schieben Sie es in die untere
Einschubposition ein. Wählen
Sie Programm 23 aus.
Geben Sie das Gewicht der
Hühnchenteile ein. Auf Start
tippen. Prüfen Sie während des
Garvorgangs den Wassertank
und füllen sie bei Bedarf nach.
Panacrunch-Programme
+

60 DE
Geben Sie 100
g
Wasser
in den Wassertank.
Vergewissern Sie sich, dass
die Auffangrinne leer ist.
Tippen Sie einmal auf
„SYSTEMREINIGUNG“ bis
im Display das Programm
„F1 WASSER ABLASSEN“
erscheint.
Auf Start tippen.
Leeren Sie nach Ablauf
des Programms die
Auffangrinne.
F1. WASSER ABLASSEN
Das Wasser wird zur Reinigung der Rohre durch das System gepumpt. Das Wasser wird
dann in die Auffangrinne abgelassen.
Systemreinigungsprogramme
Hinweis
1. Führen Sie dieses Programm nur mit 100
g
Wasser im Tank aus.
2. Entfernen Sie die Auffangrinne während des Wasserablassvorgangs nicht.
3. Leeren Sie die Auffangrinne nach Ablauf des Programms und spülen diese mit
klarem Leitungswasser aus.
Vorsicht
4. Wenn Sie das WASSERABLASSPROGRAMM direkt nach einem
Dampfkochprogramm ausführen, dann wird möglicherweise heißes
Wasser in die Auffangrinne abgelassen.

61 DE
Deutsch
Stellen Sie eine Lösung aus
16
g
Zitronensäure und 200
g
Wasser her und geben Sie die
Lösung in den Wassertank.
Vergewissern Sie sich, dass
die Auffangrinne leer ist.
Tippen Sie zweimal auf
„Systemreinigung“ bis im
Display das Programm
„F2 SYSTEMREINIGUNG“
erscheint.
Wenn das Programm unterbricht,
leeren Sie die Auffangrinne
und füllen den Wassertank
erneut mit Wasser (bis zur
Maximalmarkierung).
Auf Start tippen.
Das Programm
läuft etwa 29
Minuten.
Auf Start tippen. Das Programm
läuft etwa 1 Minute. Leeren Sie
nach Ablauf des Programms die
Auffangrinne.
F2. SYSTEMREINIGUNG
In der ersten Phase dieses Programms wird das System mit einer Zitronensäurelösung
gereinigt. In der zweiten Phase läuft Wasser durch das System, um die Rohre zu spülen.
Systemreinigungsprogramme
Hinweis
1. Das -Symbol erscheint im Display, wenn die Programme WASSER
ABLASSEN
und SYSTEMREINIGUNG laufen.
2. Wenn das SYSTEMREINIGUNGSPROGRAMM nicht regelmäßig durchgeführt
wird, verstopfen die Rohre und die Leistung der Dampffunktion lässt nach.
3. Entfernen Sie die Auffangrinne während des WASSERABLASSPROGRAMM
nicht.
4. Leeren Sie die Auffangrinne nach Ablauf des Programms und spülen diese mit
klarem Leitungswasser aus.

62 DE
Entfernen Sie den Wassertank und reinigen
Sie die Aufnahme, in welche der Behälter
eingesetzt ist.
Öffnen Sie die Wasserzufuhrkappe,
entfernen Sie den Deckel und die Rohrkappe
und reinigen diese.
Rohrkappe
Vergewissern Sie sich, dass diese nach unten
zeigt.
Wenn die Rohrkappe nur schwer entfernt
werden kann, rütteln sie ein wenig hin und
her. Stellen Sie beim Wiedereinbau sicher,
dass das Rohr nach unten zeigt (siehe
Grak).
Die Vorderseite des Tanks kann zwecks Reinigung ebenfalls abgenommen werden.
1. Verdrehen Sie die Abdeckung leicht, bis
sich das andere Ende löst.
2. Drehen Sie weiter, bis sich auch diese
Seite löst.
1. Bringen Sie die Vertiefung der Abdeckung
auf die Höhe der Öffnungen im Tank.
2. Einschieben und herunterdrücken, bis es
„klick“ macht.
Verwenden Sie einen weichen Schwamm und Wasser zur Reinigung.
Vordere Abdeckung entfernen
Vordere Abdeckung wieder anbringen
2
2
1
1
Wasserbehälter reinigen
Hinweis
Reinigen Sie den Wassertank mindestens einmal die Woche, um die Bildung
von Kalk zu verhindern.
Der Wassertank darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden; dies gilt
auch für Teile des Wassertanks.

63 DE
Deutsch
F: Warum geht mein Gerät nicht an?
A: Wenn Ihr Gerät nicht angeht, überprüfen
Sie Folgendes:
1. Ist der Stecker richtig eingesteckt?
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, warten Sie 10 Sekunden
und stecken Sie ihn wieder hinein.
2. Überprüfen Sie den Trennschalter
und die Sicherung. Stellen Sie den
Trennschalter zurück und wechseln
Sie die Sicherung aus, wenn diese
ausgelöst wurden oder durchgebrannt
sind.
3. Wenn Trennschalter und Sicherung
in Ordnung sind, schließen Sie ein
anderes Gerät an die gleiche Steckdose
an. Wenn das andere Gerät funktioniert,
liegt das Problem wahrscheinlich
beim Gerät. Wenn das andere Gerät
nicht funktioniert, liegt das Problem
wahrscheinlich bei der Steckdose.
Wenn das Problem bei Ihrem Gerät zu
liegen scheint, kontaktieren Sie einen
autorisierten Kundendienst.
F: Mein Gerät verursacht Störungen in
meinem Fernseher. Ist das normal?
A: Einige Radios, Fernseher, W-LAN,
kabellose Telefone, Babyphon,
Bluetooth- oder sonstige kabellose
Geräte können gestört werden, wenn
Sie mit der Mikrowelle kochen. Diese
Störungen sind ähnlich wie die durch
Kleingeräte wie Mixer, Staubsauger,
Haartrockner etc. verursachten
Störungen. Dies sind keine Anzeichen
für ein Problem an Ihrem Gerät.
F: Das Gerät will mein Programm nicht
akzeptieren. Warum?
A: Das Gerät akzeptiert keine falschen
Programme. Eine vierte Phase wird z.B.
nicht akzeptiert.
F: Manchmal kommt warme Luft aus
den Lüftungsönungen des Geräts.
Warum?
A: Die Wärme, die von den gekochten
Speisen abgegeben wird, erwärmt
die Luft im Innern des Geräts. Die
erwärmte Luft wird vom Luftstrom aus
dem Gerät getragen. In dieser Luft
benden sich keine Mikrowellen. Die
Lüftungsöffnungen des Geräts dürfen
während des Kochens nie blockiert
werden.
Fragen und Antworten

64 DE
Fragen und Antworten
F: Ich kann kein automatisches
Programm einstellen und in der
Anzeige erscheint
„GARRAUM ZU
WARM“
. Warum?
A: Wenn im Display „GARRAUM ZU
WARM“ angezeigt wird, dann ist die
Ofentemperatur aufgrund der vorherigen
Nutzung noch zu hoch und es ist
nicht möglich ein Automatikprogramm
einzustellen. Es kann jedoch trotzdem
manuell eine Betriebsart und eine Zeit
eingestellt werden.
F: Kann ich ein herkömmliches
Ofenthermometer im Dampf-
Mikrowellengerät benutzen?
A: Nur, wenn die Betriebsarten
Grill bzw.
Ober-/Unterhitze
verwendet werden.
Das Metall in manchen Thermometern
kann zu Lichtbogenbildung in
Ihrem Gerät führen, weshalb in
den Betriebsarten
Mikrowelle
und
Kombination
keine Thermometer
verwendet werden dürfen.
F: Wenn ich mit Kombination koche,
macht mein Gerät Summ- und
Klickgeräusche. Wodurch werden
diese Geräusche verursacht?
A: Die Geräusche treten auf, wenn das
Gerät automatisch von
Mikrowelle
auf
Grill/Ober-/Unterhitze
schaltet, um die
Kombinationseinstellung herzustellen.
Das ist normal.
F: Mein Gerät riecht merkwürdig
und erzeugt Rauch, wenn ich die
Kombinations-, Ober-/Unterhitze-
und Grill-Funktion nutze. Warum?
A: Nach mehrfacher Benutzung wird
empfohlen, das Gerät zu reinigen
und es ohne Nahrungsmittel laufen
zu lassen. Dadurch werden etwaige
Nahrungsmittelreste, Ablagerungen oder
Fett verbrannt, welche Geruch und/oder
Rauch erzeugen können.
F:
Das Gerät stoppt den Mikrowellen-
Garvorgang und die Meldung „H97“
oder „H98“ erscheint im Display.
Warum?
A: Diese Fehlermeldung weist auf ein
Problem bei der Mikrowellenerzeugung
hin. Bitte wenden Sie sich an einen
autorisierten Kundendienstvertreter.
F: Der Lüfter läuft nach dem Kochen
weiter. Warum?
A: Nach Gebrauch des Geräts kann der
Lüftermotor zu Kühlung der elektrischen
Bauteile weiter laufen. Dies ist völlig
normal. Das Gerät kann währenddessen
weiter verwendet werden.

65 DE
Deutsch
Fragen und Antworten
F: Kann ich die voreingestellte
Temperatur des Gerätes während
des Kochens oder Vorheizens in
der Betriebsart Ober-/Unterhitze
überprüfen?
A: Ja. Drücken Sie die Oven
Taste, und die
Temperatur des Geräts wird 2 Sekunden
lang im Display-Fenster angezeigt.
F: „D“ erscheint im Display und das
Gerät will nicht kochen. Warum?
A: Das Gerät wurde im
Demo-Modus
programmiert. Dieser Modus dient
nur zu Demonstrationszwecken im
Einzelhandel. Zum Deaktivieren dieses
Modus drücken Sie einmal die Micro
Power-Taste und dann viermal die
Stopp/Abbrechen-Taste.
F: Auf dem Display ist keine Laufschrift
mehr zu sehen, nur noch Nummern.
Warum?
A: Eventuell wurde die Laufschrift nach
einem Stromausfall deaktiviert.
Ziehen Sie den Stecker und lassen
Sie das Gerät ein paar Minuten lang
ausgesteckt, bevor sie es wieder
einstecken. Wenn „88:88“ angezeigt
wird, tippen Sie so oft auf Start, bis Ihre
Sprache erscheint. Stellen Sie dann die
Uhrzeit ein. Siehe Seite 23.
F: Auf dem Display ist keine
Bedienerführung mehr zu sehen, nur
noch Nummern. Warum?
A: Die Bedienerführung wurde
abgeschaltet, indem viermal die Taste
Zeitschaltuhr/Uhr betätigt wurde. Wenn
ein Doppelpunkt oder die Uhrzeit
angezeigt werden, betätigen Sie viermal
die Taste Zeitschaltuhr/Uhr, um die
Bedienerführung wieder einzuschalten.
F: Das Gerät arbeitet nicht mehr im
Modus "Dampf" oder "Kombination
mit Dampf" und in der Anzeige
erscheint „U14“. Warum?
A: Der Wassertank ist leer und die
Benutzerführung ist abgeschaltet.
Füllen Sie den Wassertank erneut und
setzen Sie ihn wieder in das Gerät
ein; dann tippen Sie auf Start, um
weiter zu kochen. Wenn dies dreimal
während des Betriebs passiert, wird
der Kochvorgang gestoppt. Drücken
Sie zum Zurücksetzen die Stopp/
Abbrechen-Taste.
F: Die Tasten des Bedienfelds reagieren
nicht, wenn ich sie antippe. Warum?
A: Überzeugen Sie sich davon, dass
das Gerät an der Stromquelle
angeschlossen ist. Der Mikrowellenherd
ist eventuell im Standby-Betrieb. Öffnen
und schließen Sie die Tür, um das Gerät
zu aktivieren.

66 DE
Pege Ihres Geräts
Wichtig
Für den sicheren Betrieb des
Gerätes ist es sehr wichtig, dass es
sauber gehalten wird und nach jeder
Benutzung ausgerieben wird. Wird
das Dampf-Mikrowellengerät nicht
sauber gehalten, kann dies zu einer
Zerstörung der Oberächen führen,
welche die Lebensdauer des Geräts
beeinträchtigen und mögliche
Gefahren für den Benutzer mit sich
bringen kann.
1.
Schalten Sie das Gerät vor der
Reinigung aus
und ziehen, wenn
möglich, den Stecker aus der
Steckdose.
2.
Halten Sie das Innere des Geräts,
die Türdichtungen und den
Türdichtungsbereich sauber.
Wenn Nahrungsmittel spritzen oder
verschüttete Flüssigkeiten an den
Gerätewänden, Türdichtungen und den
Türdichtungsbereichen haften, wischen
Sie sie mit einem feuchten Tuch ab.
Bei starker Verschmutzung kann eine
milde Seifenlösung benutzt werden. Die
Benutzung starker Reinigungs- oder
Scheuermittel wird nicht empfohlen.
3. Nachdem Sie das Gerät in den
Betriebsarten
Grill, Ober-/Unterhitze,
Dampf
und
Kombination
verwendet
haben, sollten Sie die Innenwände mit
einem weichen Tuch und Seifenlauge
reinigen. Sie sollten besonders darauf
achten, dass der Fensterbereich
sauber gehalten wird, insbesondere
nach Verwendung der Betriebsarten
Grill, Ober-/Unterhitze, Dampf
und
Kombination
.
Hartnäckige
Flecken im Gerät können mit einer
kleinen Menge eines herkömmlichen
Backofenreinigers gereinigt werden, der
auf ein weiches Tuch gesprüht wird. Mit
dem Tuch auf die Flecken auftragen,
gemäß den Produktempfehlungen
einwirken lassen und dann abwischen.
Nicht direkt in den Innenraum des
Gerätes sprühen.
4. Wischen Sie nach dem Kochen mit
Dampffunktion
alles überschüssige
Wasser weg, das u. U. im Innern des
Geräts kondensiert ist. Leeren Sie die
Auffangrinne (siehe Seite 16).
5. Benutzen Sie für die Reinigung
der
Glastür des Gerätes
keine
aggressiven Reinigungsmittel oder
scharfe Metallspachtel, da diese die
Oberäche zerkratzen könnten, was
dazu führen kann, dass das Glas
zerspringt.
6. Die
Außenseite des Geräts
sollte mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Um die Betriebsteile im Innern des
Geräts nicht zu beschädigen, sollte
verhindert werden, dass Wasser durch
die Lüftungsöffnungen ins Innere des
Geräts dringt.
7. Wenn das
Bedienfeld
schmutzig
wird, reinigen Sie es mit einem
weichen, trockenen Tuch. Benutzen
Sie
keine
aggressiven Reinigungs-
oder Scheuermittel für das Bedienfeld.
Wenn Sie das Bedienfeld reinigen,
lassen Sie die Tür des Geräts offen,
um zu verhindern, dass das Gerät
versehentlich eingeschaltet wird.
Drücken Sie nach dem Reinigen auf
die Stopp/Abbrechen-Taste, um das
Display zu löschen.
8. Wenn sich in, um oder außen an der
Tür des Geräts
Dampf ansammelt
,
wischen Sie sie mit einem weichen
Tuch ab. Dies kann auftreten, wenn das
Mikrowellengerät bei hoher Feuchtigkeit
benutzt wird, und lässt keinesfalls auf
eine Fehlfunktion oder Undichtigkeit
des Geräts schließen.

67 DE
Deutsch
9. Der
Boden des Geräteinneren
sollte
regelmäßig gereinigt werden. Wischen
Sie die Bodenäche des Geräts einfach
mit einem milden Reinigungsmittel
und warmem Wasser ab und
trocknen Sie sie mit einem sauberen
Tuch. Bei wiederholtem Gebrauch
sammeln sich Kochdünste an, die
aber die Bodenäche in keiner Form
beeinträchtigen.
10. In den Betriebsarten
Grill, Ober-/
Unterhitze, Dampf
oder
Kombination
können manche Lebensmittel
Fettspritzer an den Innenwänden
verursachen. Wenn das Gerät nicht
gereinigt wird und das Fett entfernt,
dann kann sich dies ansammeln und
dazu führen, dass sich beim Gebrauch
„
Rauch
“ entwickelt. Solche Flecken
können später nur unter größeren
Schwierigkeiten entfernt werden.
11. Zur Reinigung des Geräts darf kein
Dampfreiniger
verwendet werden.
12. Stellen Sie sicher, dass das
Gerätezubehör sauber gehalten
wir, besonders nach Gebrauch
der Mikrowelle oder der
Kombinationsprogramme.
13. Halten Sie die
Lüftungsöffnungen
zu
allen Zeiten frei. Vergewissern Sie sich,
dass die Lüftungsöffnungen auf der
rechten Seite des Geräts nicht durch
Staub oder sonstiges Material verstopft
werden. Wenn die Lüftungsöffnungen
verstopft sind, kann dies zu einem
Überhitzen des Geräts. Dies könnte
sich auf den Betrieb des Gerätes
auswirken und möglicherweise zu einer
gefährlichen Situation führen.
14. Führen Sie das
SYSTEMREINIGUNGSPROGRAMM
aus, wenn das Symbol dafür im Display
erscheint. Siehe Seiten 60-61. Reinigen
Sie den Wassertank mindestens einmal
die Woche, um die Bildung von Kalk zu
verhindern. Siehe Seite 62.
Pege Ihres Geräts

68 DE
Dieses Produkt ist ein Gerät, das dem Europäischen Standard für Funktionsfähigkeit unter
elektromagnetischer Umgebungsbeeinussung (EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit)
EN 55011 entspricht. Entsprechend diesem Standard ist dieses Produkt ein Gerät der
Gruppe 2, Klasse B und liegt innerhalb der erforderlichen Grenzwerte. Gruppe 2 bedeutet,
dass Radiofrequenz-Energie absichtlich in Form von elektromagnetischer Strahlung zum
Aufwärmen oder Zubereiten von Nahrungsmitteln erzeugt wird. Klasse B bedeutet, dass
dieses Produkt in normalen Haushaltsbereichen benutzt werden kann.
Hergestellt von: Panasonic Appliances Microwave Oven (Shanghai) Co., Ltd.
888, 898 Longdong Road. Pudong, Shanghai, 201203, China.
Import durch: Panasonic Marketing Europe GmbH
Vertreter EU: Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschland
Spezikationen
Die angegebenen Gewichte und Abmessungen sind Annäherungswerte.
Hersteller Panasonic
Modell
NN-DS596M EPG
Stromversorgung 230 V, 50 Hz
Betriebsfrequenz: 2450 MHz
Eingangsleistung:
Maximum 2010 W
Mikrowelle 1000 W
Grill 1220 W
Ober-/Unterhitze 1270 W
Dampf 1020 W
Ausgangsleistung:
Mikrowelle 1000 W (IEC-60705)
Grill 1200 W
Ober-/Unterhitze 1250 W
Grillelement oben 1200 W
Außenmaße 512 mm (B) x 400 mm (T) x 347 mm (H)
Innenmaße B x T x H (mm) 335 mm (B) x 350 mm (T) x 238 mm (H)
Gewicht ohne Verpackung (ca.) 16,4 kg
Geräusche 56 dB
