
A
1.
2.
2
1
5 6
9
10
CHEM
MAX 2L
1.
2.
3
CHEM
MAX 50°C
4
7 8
11 12
2

2
36
39
31
29
17
37
30
8
3
9
16
4
20 19
7
10
8
8
11
25
27
23
38
40
21
B
14
15
24
33
1828
32
22
26
35
42
1
5
6
12
13
34
41
3

2 4
3
1
5
C
3.
2.
1.
D
E
F
G
2.
1.
H
I
J
4

Inform your dealer immediately if there
is any shipping damage.
Completely remove the accessories
from the box.
The machine is not suitable for sucking
up hazardous dusts as asbestos.
Please consult your Kärcher branch or
your Kärcher dealer with regard to such
applications.
Only operate the appliance from a
grounded outlet. Refer to the Technical
data for the necessary main fuse.
Connect to a properly grounded outlet
only. See Grounding Instructions.
When using an electrical machine, basic
precautions should always be followed, in-
cluding the following: This appliance is in-
tended for commercial use.
1 DISCONNECT APPLIANCE FROM
POWER CIRCUIT before removing the
cover, performing maintenance work,
and when not in use.
2 DO NOT LEAVE the machine unattend-
ed when plugged in.
3 ALWAYS CHECK THE POWER SUP-
PLY CORD for damage or signs of any
aging before each use. If damage is
found, the cord must be replaced before
further use.
4 DO NOT PULL OR CARRY APPLI-
ANCE BY CORD. Do not use cord as a
handle. Keep cord away from heated
surfaces or fire. Do not close door on
cord or pull cord around sharp edges.
5 KEEP CORD AWAY FROM HEAT AND
OIL. Do not leave cord lying around af-
ter job is complete. It can become a trip-
ping hazard.
6 TO AVOID HAZARD, do not run ma-
chine over cord.
7 TURN SWITCH TO OFF before unplug-
ging power supply cord.
8 DO NOT UNPLUG BY PULLING
CORD. To unplug, grasp plug, not cord.
9 DO NOT GRASP PLUG WITH WET
HANDS.
10 A DAMAGED CORD OR PLUG should
only be replaced by an authorized ser-
vice center representative. DO NOT
ATTEMPT TO REPAIR POWER
CORD.
11 TO AVOID SHOCK, do not expose to
rain. Store indoors.
12 USE ONLY AS RECOMMENDED BY
THIS MANUAL. Use only with recom-
mended attachments.
13 KEEP HAIR, CLOTHING, LOOSE
JEWELRY, FINGERS and all parts of
the body away from openings and mov-
ing parts.
14 DO NOT BLOCK OR OBSTRUCT
OPENINGS. Keep openings free of lint,
hair, dust, and anything that restricts air
flow.
15 DO NOT PICK UP ANYTHING THAT IS
BURNING, smoldering, or smoking
such as matches, cigarettes, or hot ash-
es.
16 DO NOT USE TO VACUUM COMBUS-
TIBLE EXPLOSIVE MATERIALS, such
as coal, grain, and other finely divided
combustible material.
17 DO NOT USE TO VACUUM COMBUS-
TIBLE, hazardous, toxic, or carcinogen-
ic materials, including gasoline, diesel
fuel, acetone, paint thinner, heating oils,
undiluted acids and solvents, pesticide,
and asbestos.
18 CONNECT THE APPLIANCE WITH
PROPERLY GROUNDED OUTLET
ONLY. See grounding instructions.
19 DO NOT ALLOW THE APPLIANCE TO
BE USED AS A TOY. Keep children
away.
20 DO NOT LEAVE UNATTENDED while
Machine is running.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS MACHINE
5EN

21 DO NOT USE IF CORD, PLUG OR MA-
CHINE IS IN POOR CONDITION. If the
Appliance has been dropped, dam-
aged, exposed to weather, or dropped
into water; have it checked by an au-
thorized service.
22 ALWAYS USE EYE PROTECTION
when operating the machine.
23 USE EXTRA CAUTION when operating
on stairs.
24 STAY ALERT! Do not use the machine
when you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
25 Do not use to pick up flammable or
combustible liquids, such as gasoline,
or use in areas where they may be pre-
sent.
26 To Reduce the Risk of Fire, do not use
a flammable or combustible liquid to
clean a floor.
27 Switch off the machine immediately in
case foam or liquid escape.
– This appliance must be grounded. If it
should malfunction or break down,
grounding provides a path of least re-
sistance for electric current to reduce
the risk of electric shock.
– This appliance is equipped with a cord
having an equipment grounding con-
ductor and ground plug.
– The plug must be inserted into an ap-
propriate outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all lo-
cal codes and ordinances.
– Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk
of electric shock.
– Check with a qualified electrician or ser-
vice person if you are in doubt as to
whether the outlet is properly grounded.
– Do not modify the plug provided with
the appliance.
– If it will not fit the outlet, have a proper
outlet installed by a qualified electrician.
– This appliance is for use on a nominal
120-volt circuit, and has a grounded
plug that looks like the plug illustrated in
Fig.A.
– A temporary adapter that looks like the
adapter illustrated in Fig.B, may be
used to connect this plug to a two-pole
receptacle as shown in Fig.B, if a prop-
erly grounded outlet is not available.
– The temporary adapter should be used
only until a properly grounded outlet
(Fig.A) is installed by a qualified electri-
cian.
– The green colored rigid ear, lug, or the
like extending from the adapter must be
connected to a permanent ground such
as a properly grounded outlet box cov-
er.
– Whenever the adapter is used, it must
be held in place by a metal screw.
Use only three-wire extension cords that
have three-prong grounding-type plugs and
three-pole receptacle that accepts the ap-
pliance’s plug. Replace damaged or worn
cord immediately.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This appliance is intended for
commercial use.
SAFETY INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
WARNING:
IN ALL CASES, MAKE SURE THE
RECEPTACLE IN QUESTION IS
PROPERLY GROUNDED.
NEVER REMOVE GROUNDING PRONG
FROM POWER PLUG.
EXTENSION CORDS
6 EN

Figure A
1 Grounded outlet box
2 Current carrying prongs
Grounding prong is longest of the 3 prongs
Figure B
1 Grounded outlet box
2 Grounding means
3 Adapter
Note: In Canada, the use of a temporary
adapter is not permitted by the Canadian
Electrical Code.
In a double-insulated machine, two sys-
tems of insulation are provided instead of
grounding. No grounding means is provid-
ed on a double-insulated machine, nor
should a means for grounding be added to
the machine. Servicing a double-insulated
machine requires extreme care and knowl-
edge of the system, and should be done
only by qualified service personnel. Re-
placement parts for a double-insulated ma-
chine must be identical to the parts they
replace.
DO NOT ATTEMPT TO REPAIR POWER
CORD.
Servicing of double-insulated machines
7EN

– 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dan-
gers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 WARNING
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
– This spray extraction device is intended
for wet cleaning of carpets.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi-
tals, factories, shops, offices, and rental
companies.
Contents
Environmental protection . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Cleaning methods . . . . . . . . . . EN 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Care and maintenance . . . . . . EN 5
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Accessories and Spare Parts . EN 6
Technical specifications . . . . . EN 7
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recy-
cling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appro-
priate collection systems.
Danger or hazard levels
Proper use
8 EN

– 2
Illustration
1 Connect spray/suction hose to the ap-
pliance
2 Connect spray/suction hose to the elbow
3 Prepare cleaning solution,
Fill up the fresh water tank
4 Select operating mode
5 Cleaning
6 Empty the fresh water tank
7 Vacuum off the tray for the floor nozzle
8 Empty wastewater container
9 Clean wastewater container,
Empty wastewater container
10 Fill fresh water tank (without detergent)
11 Flush appliance
12 Allow appliance to dry
Illustration
1 Mounting point for adapter (homebase)
2 Power cord
3 Nameplate
4 Adapter for accessories (homebase) in-
cluding cable hooks
5 Mounting rail for adapter (homebase)
6 Step depression
7 Filling level display
8 Recessed grip
9 Pushing handle, adjustable
10 Locking device for bonnet
11 Fastening screw for slider
12 Holder for suction pipe
13 Hood
14 Fresh water sieve incl. lid
15 Steering roller with fixed position brake
16 Storage for floor nozzle
17 Lid of the fresh water tank
18 Operating field
19 Spray hose connection
20 Suction hose connection
21 Floor nozzle for carpet cleaning
22 Carpet adapter
23 Unlocking device of the floor nozzle
24 Suction pipe
25 Nozzle mouth piece
26 Union joint
27 Additional handle
28 Bender
29 Lever on the manifold
30 Spray hose
31 Suction hose
32 Spray/suction hose
33 Fresh water tank
34 Carrying handle of the wastewater con-
tainer
35 Dirt water reservoir, detachable
36 Swimmer screw
37 Float
38 Filter casing
39 Flat fold filter
40 Quick start instructions
41 Fluff filter
42 Seal of the bonnet
Illustration
1 0/OFF
2 Operating mode: Spraying
3 Operating mode: Vacuuming
4 Operating mode: Spraying/vacuuming
5 Rotating knob
Check high power cable, extension ca-
bles and hoses for damage every time
before use.
Illustration
Illustration
Illustration
몇 WARNING
Health risk, risk of damage. Observe all in-
dications on the detergent used.
Mix fresh water and detergent in a clean
container (use the concentration rec-
ommended for the detergent).
Dissolve detergent in the water.
Note: Warm water (max. 122°F/50°C) will
increase the cleaning effect. Verify the tem-
perature resistance of the surface to be
cleaned.
Overview
Quick start instructions
Device elements
Operating field
Start up
Attaching the Accessories
Prepare cleaning solution
9EN

– 3
Note: For considerate treatment of the en-
vironment use detergent economically.
Remove the lid of the fresh water tank.
Fill the cleaning solution into the fresh
water tank up to the 1/1 marking (ap-
prox. 7.9 gal/30 litres) of the filling level
indicator.
Reinstall the lid of the fresh water tank.
Push the unlocking device of the floor
nozzle on one side.
Swivel out and remove the carpet
adapter.
Insert a new carpet adapter and snap
the locking device in place.
Loosen the fastening screws of the
pushing handle and adjust the pushing
handle.
Plug in the mains plug.
Set rotary switch to spraying. Spray
pump is switched on.
Set rotary switch to vacuuming. Suction
turbine is switched on.
Set rotary switch to spraying/vacuum-
ing. Spray pump and suction turbine are
switched on.
ATTENTION
Risk of damage. Check the object to be
cleaned prior to using the appliance in an
inconspicuous place for colour fastness
and water resistance.
Operate the lever on the manifold in or-
der to spray the cleaning solution.
Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle back-
wards (do not push).
Note: The suction air flow is interrupted by
the float if the wastewater container is full.
Switch off the appliance, in order to do
so, set the rotary switch to 0/OFF.
Pull out the mains plug.
Illustration
Unlock bonnet, in order to do so, fold up
the carrying handle of the wastewater
container by 90° Bonnet can be
opened.
Unlock the bonnet.
Illustration
Swivel the bonnet backwards by 180°
and pull it out.
Note: Be careful when inserting the
bonnet, so that the guide pins do not get
damaged.
If the wastewater container is full,
switch off the appliance. In order to do
so, set the rotary switch to 0/OFF.
Unlock the bonnet, swivel it upwards
and snap it in place at the locking devic-
es.
Remove the wastewater container from
the appliance and drain it.
Switch off the appliance, in order to do
so, set the rotary switch to 0/OFF.
Shortly activate the lever on bender to
decrease the pressure.
Separate bender from the spray/suction
hose.
Remove the lid of the fresh water tank.
Insert the suction hose into the fresh
water reservoir.
Set rotary switch to vacuuming. Suction
turbine is switched on.
Empty the fresh water reservoir and
switch the appliance off.
Empty the wastewater reservoir.
Fill up fresh water reservoir
Replacing the carpet adapter
Operation
Fold the push handle in/out
Turning on the Appliance
Cleaning
Turn off the appliance
Unlocking the bonnet
Dismantling the bonnet
Empty wastewater container
Empty the fresh water reservoir
10 EN

– 4
Connect the manifold (with suction pipe
and nozzle) to the suction hose.
Connect the coupling of the spray hose
with the manifold and snap in place.
Fill approx. 0.5 gal (2 litres) of fresh wa-
ter into the fresh water reservoir.
Do not add any detergents.
Set rotary switch to spraying. Spray
pump is switched on.
Hold floor nozzle over a drain.
Activate lever on bender and flush the
appliance for appr. 1 to 2 minutes.
Switch off the appliance, in order to do
so, set the rotary switch to 0/OFF.
Flush appliance.
Dismantle the bonnet, unlock and re-
move the filter casing. Clean the bonnet
under running water.
Empty the wastewater container and
clean it under running water.
Empty the fresh water reservoir.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth.
Remove all water from the appliance
prior to longer periods of non-use to
avoid offensive odours.
Allow appliance to dry thoroughly: Un-
lock the bonnet, swivel it upwards and
snap it in place at the locking devices.
Remove the lid of the fresh water tank.
Illustration
Place the floor nozzle in the tray and
snap the suction pipe into the holder.
Store the suction hose and the mains
cable as shown in the illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Spray and suction off detergent solution
in one work cycle.
Note: Repeated suctioning without spray-
ing will shorten the drying time.
Apply detergent solution with suction
turbine turned off and soak for 10 to 15
minutes.
Clean the surface just like with normal
soiling.
In order to further improve the cleaning
result, the surface can be recleaned us-
ing clear, warm water.
Attach hand nozzle (optional accesso-
ry) instead of the floor nozzle.
With sensitive materials, use less deter-
gent and spray the surface at a distance
of approx. 7.9 in (200 mm). Then simply
vacuum off.
– Highly soiled spots should be pre-
soaked and the detergent solution
should soak 5 to 10 minutes.
– Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
– Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
– The more sensitive the surface (oriental
rugs, berbers, upholstery material) the
lower the cleaning solution concentra-
tion should be.
– Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed col-
ours.
– Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber
brush or a scrubber).
– Water-proofing the fabric using Care
Tex RM 762 after the wet cleaning pre-
vents a quick resoiling of the textile sur-
face.
Flush appliance
After each operation
Storing the Appliance
Cleaning methods
Normal soiling
Strong soiling or stains
Upholstery cleaning
Cleaning tips
11EN

– 5
– Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furni-
ture on them to avoid pressure spots or
rust stains.
– When cleaning previously shampooed
carpets, foam will be generated in the
dirt water reservoir. In such a case add
Foam ex RM 761 to the dirt water reser-
voir.
For further information, please request
product information sheet and EU safety
data sheet of the relevant detergent.
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Grab the appliance by the chassis and
by the sliding bow to load it.
Pull the device behind you at the carry-
ing handle for transporting it over longer
distances
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
DANGER
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Note: With normal use, clean the flat pleat-
ed filter weekly, or even earlier if the suction
performance is decreasing.
Note: Use a commercially available house-
hold sponge made of soft material in order
to avoid damaging the coated lamellae.
Unlock the bonnet, swivel it upwards
and snap it in place at the locking devic-
es.
Unlock and remove the filter casing.
Take out the flat folded filter.
Illustration
Clean the individual lamellae of the flat
pleated filter under running water using
the sponge.
Allow the filter to dry completely.
Replace the flat pleated filter at least
every 12 months with normal use, re-
place earlier as necessary.
Note: The flat pleated filter must be dis-
posed of in the residual waste.
Unlock the bonnet, swivel it upwards
and snap it in place at the locking devic-
es.
Unlock and remove the filter casing.
Take out the flat folded filter.
Unscrew the swimmer.
Clean the fluff filter.
Unscrew the fresh water sieve incl. the
lid.
Clean the fresh water sieve.
Unscrew the covering nut.
Clean nozzle mouthpiece.
Detergent
Carpet and upholstery
cleaning
RM 760 powder
RM 760 tabs
RM 764 liquid
Defoaming RM 761
Waterproofing carpets RM 762
Transport
Storage
Care and maintenance
Cleaning/replacing the flat pleated
filter
Clean the fluff filter
Cleaning the fresh water sieve
Cleaning the nozzle
12 EN

– 6
DANGER
– Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the ma-
chine.
– Get the electrical components checked
and repaired only by authorised cus-
tomer service persons.
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Turn on the appliance.
Clean the fresh water sieve.
Check the spray hose.
Clean or replace nozzle tip.
Clean nozzle mouthpiece.
Check the bonnet for proper seating.
Clean the seal of the bonnet and the
seating on the wastewater container.
Clean the fluff filter.
Check suction hose for blockages;
clean if required.
Check the swimmer.
Check for proper installation of the flat
pleated filter.
Clean the flat pleated filter, replace if
necessary.
Allow the flat pleated filter to dry, or in-
sert a new, dry flat pleated filter.
Empty the wastewater reservoir.
Prevent foam generation when adding
detergent RM 761 to the wastewater
container.
Reduce the formation of foam by using
the defoaming agent dosing unit (op-
tional accessory).
If malfunction can not be fixed, the de-
vice must be checked by customer ser-
vice.
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Troubleshooting
Appliance is not working
Device is not sucking in detergent
Insufficient working pressure
Spray stream one-sided
Insufficient vacuum performance
Swimmer is interrupting the suction
air flow
Customer Service
Warranty
Accessories and Spare Parts
13EN

– 7
Technical specifications
Puzzi 30/4
Mains voltage V 120
Frequency Hz 1~ 60
Type of protection -- IPX4
Protective class -- I
Rated current A 9.5
Air volume (max.) CFM (l/s) 150 (71)
Negative pressure (max.) mm (kPa) 2470 (24.2)
Rated current, spray pump A 0.8
Spray pressure (max.) psi (MPa) 87 (0.6)
Spray volume gal/min (l/min) 0.8 (3.0)
Temperature of the cleaning solution (max.) °F (°C) 122 (+50)
Container capacity gal (l) 7.9 (30)
Length x width x height in (mm) 23.0 x 18.0 x 36.5
(580 x 460 x 930)
Working width of the floor nozzle in (mm) 13.8 (350)
Typical operating weight lbs (kg) 57.3 (26)
Ambient temperature °F (°C) 32...104 (0...+40)
Values determined to EN 60335-2-68
Sound pressure level L
pA
dB(A) 68
Uncertainty K
pA
dB(A) 2
Power cord SJTW 3/14 AWG
Part no.: Cable length
CUL 6.648-178.0 50 ft (15 m)
14 EN

En cas de dommages dus au transport,
veuillez en informer immédiatement
votre revendeur.
Sortir tous les accessoires du carton.
L’appareil ne convient pas pour aspirer
des poussières nocvives comme p. ex.
l’amiante. Pour de telles applications,
veuillez vous adresser à votre repré-
sentation Kärcher ou à votre revendeur
Kärcher.
N'utiliser l'appareil que s'il est raccordé
à une prise reliée à la terre. Se reporter
aux caractéristiques techniques au su-
jet du fusible principal nécessaire.
Brancher uniquement sur une prise cor-
rectement reliée à la terre. Voir les ins-
tructions de mise à terre.
Il convient de toujours respecter les
consignes de sécurité de base lors de l'uti-
lisation d'un appareil électrique. En
d'autres termes : Cet appareil est destiné à
une utilisation commerciale.
1 DEBRANCHER L'APPAREIL DE L'ALI-
MENTATION ELECTRIQUE avant de
retirer le cache, effectuer des opéra-
tions d'entretien ou lorsque l'appareil
n'est pas utilisé.
2 Ne laissez pas l’appareil sans surveil-
lance tant qu’il est branché.
3 TOUJOURS CONTRÔLER que le câble
d'alimentation secteur n'est pas endom-
magé ou ne présente pas des signes de
vieillissement avant chaque utilisation.
S'il est endommagé, remplacer le câble
avant toute nouvelle utilisation.
4 NE PAS TIRER OU PORTER L'APPA-
REIL PAR LE CABLE. Ne pas se servir
du câble comme d'une poignée. Tenir le
cordon à l'écart des surfaces chaudes
ou des flammes. Ne pas fermer de
porte sur le câble, ni le passer autour
des angles saillants.
5 NE PAS METTRE LE CORDON À LA
CHALEUR OU DANS DE L’HUILE. Ne
pas laisser le cordon traîner par terre
après la fin du travail. Il pourrait provo-
quer une chute.
6 POUR ÉVITER TOUT RISQUE, ne pas
écraser le câble avec les roues d'une
machine.
7 METTRE L’INTERRUPTEUR SUR
avant de débrancher l’appareil.
8 NE PASTIRER SUR LE CORDON
POUR DÈBRANCHER l’appareil. Tirer
sur la prise.
9 NE PAS SAISIR LA PRISE AVEC DES
MAINS MOUILLÉES.
10 SI LE CORDON OU LA PRISE EST
ABÎMÉ, le faire remplacer par un agent
d’un centre de service agréé unique-
ment. NE PAS ESSAYER DE RÉPA-
RER SOI-MÊME.
11 POUR ÉVITER TOUT CHOC ÉLEC-
TRIQUE, ne pas laisser l’appareil sous
la pluie. Le stocker à l’intérieur.
12 N'UTILISER L'APPAREIL QUE
COMME IL EST CONSEILLÉ DANS
CE MODE D’EMPLOI. Utiliser exclusi-
vement les accessoires recommandés.
13 ÉLOIGNER LES CHEVEUX, LES VÊ-
TEMENTS, LES BIJOUX FLOTTANTS,
LES DOIGTS et toutes les parties du
corps des ouvertures et des pièces mo-
biles.
14 NE PAS FERMER OU OBSTRUER
LES OUVERTURES. Enlever les pe-
luches, cheveux, poussières et tout ce
qui pourrait gêner le passage de l’air.
15 NE PAS AGRÉER D’OBJETS EN FEU,
rougissants ou dégageant de la fumée
tels que des allumettes, des cigarettes
ou des cendres chaudes.
16 NE PAS ASPIRER DE MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES EXPLOSIFS, tels
que charbon, grains et autres matériaux
combustibles finement divisés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
OBSERVEZ LES POINTS SUIVANTS
AVANT LA MISE EN SERVICE DE
L’APPAREIL
15FR

17 NE PAS ASPIRER DE MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES, dangereux, toxiques
ou cancérigènes comme l’essence, le
gas-oil, l’acétone, les diluants à pein-
ture, le fuel domestique, les acides et
les solvants non dilués, les pesticides et
l’amiante.
18 NE BRANCHER L'APPAREIL QUE
SUR UNE PRISE RELIEE CORREC-
TEMENT A LA TERRE. Se reporter aux
instructions de mise à la terre.
19 NE PAS LAISSER D'ENFANTS
JOUER AVEC L'APPAREIL. Tenir les
enfants à l'écart.
20 NE PAS LAISSER SANS SURVEIL-
LANCE tant que la machine fonctionne.
21 NE PAS UTILISER SI LE CABLE, LA
FICHE OU LA MACHINE SONT EN-
DOMMAGES. Si l'appareil est tombé, a
été endommagé, exposé aux intempé-
ries ou immergé dans l'eau, le faire vé-
rifier par un service autorisé.
22 OUJOURS UTILISER DES PROTEC-
TIONS OCULAIRES lors de l'utilisation
de la machine.
23 REDOUBLER DE PRUDENCE pour
l’utilisation dans un escalier.
24 RESTER VIGILANT ! Ne pas utiliser la
machine en état de fatigue ou sous l'in-
fluence de drogues, d'alcool ou de mé-
dicaments.
25 Ne pas aspirer de liquides inflam-
mables ou combustibles, tels que de
l’essence avec l'appareil. Ne pas utili-
ser ce dernier dans des zones suscep-
tibles de contenir de tels produits.
26 Pour réduire le risque d‘incendie, ne
pas se servir d‘un liquide combustible
ou inflammable pour nettoyer les plan-
chers.
27 Éteindre immédiatement la machine si
de la mousse ou du liquide en sort.
– Cet appareil doit être connecté à la
terre. En cas de dysfonctionnement ou
de panne, la mise à la terre fournit un
chemin de moindre résistance pour le
courant électrique pour réduire le risque
de choc électrique.
– Cet appareil est équipé d'un câble doté
d'un équipement conducteur de terre et
d'une prise de terre.
– La fiche doit être branchée dans une
prise électrique qui est correctement
installée et raccordée à la terre en
conformité avec les réglementations et
directives locales.
– Une connexion incorrecte du conduc-
teur de terre de l'équipement peut avoir
pour résultat un risque de choc élec-
trique.
– Contrôler avec un électricien qualifié ou
un technicien de service si vous avez
des doutes relatifs à la mise à la terre
correcte de la prise.
– Ne pas modifier la fiche fournie avec
l'appareil.
– Si la fiche ne rentre pas dans la prise,
faites installer une prise appropriée par
un électricien qualifié.
– Cet appareil est destiné à une utilisation
sur un circuit 120 V nominaux, et est
équipé d'une prise de terre qui res-
semble à la prise illustrée dans la fig. A.
– Un adaptateur temporaire qui res-
semble à l'adaptateur illustré dans la
fig. B peut être utilisé pour connecter
cette fiche au réceptacle deux pôles
comme indiqué dans la fig. B si une
prise correctement reliée à la terre n'est
pas disponible.
– L'adaptateur temporaire doit être utilisé
uniquement jusqu'à ce qu'une prise cor-
rectement reliée à la terre (fig. A) soit
installée par un électricien qualifié.
CONSERVER CES CONSIGNES
Cet appareil est destiné à une utilisation
commerciale.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT :
16 FR

– L'oreille rigide de couleur verte, la lame
ou l'équivalent étendu depuis l'adapta-
teur doit être connecté à une terre per-
manente comme un couvercle de prise
relié correctement à la terre.
– Quel que soit l'endroit où l'adaptateur
est utilisé, il doit être maintenu en place
par une vis métallique.
Utiliser uniquement des câbles de rallonge
à trois fils équipés de fiches à mise à la
terre à trois languettes et des réceptacles à
trois pôles qui acceptent la fiche de l'appa-
reil. Remplacer le câble endommagé ou
usé immédiatement.
Figure A
1 Socle de prise de courant
2 Languettes conduisant le courant
La languette de terre est la plus longue.
Figure B
1 Socle de prise de courant
2 Moyens de mise à la terre
3 Adapteur
Note : au Canada, l'utilisation d'un adapta-
teur temporaire n'est pas autorisée par le
Code Electrique Canadien.
Dans un appareil à double isolation, deux
isolations distinctes remplacement la mise
à la terre. L’appareil à double isolation n’est
pourvu d’aucun dispositif de mise à la terre
et un tel dispositif ne doit pas être ajouté.
L’entretien d’un appareil à double isolation
dermande beaucoup de soins ainsi qu’une
bonne connaissance du système et net de-
vrait être effectué que par un technicien
d’entretien qualifié. Les pièces de re-
change d’un appareil à double isolation
doivent être identiques aux pièces origi-
nales.
DANS TOUS LES CAS, S'ASSURER QUE
LE RECEPTACLE EN QUESTION EST
CORRECTEMENT RELIE A LA TERRE.
NE JAMAIS RETIRER LA LANGUETTE
DE CONTACT DE TERRE DE LA FICHE
ELECTRIQUE.
RALLONGES
NE PAS TENTER DE REPARER UN
CABLE D'ALIMENTATION.
Entretien des appareils à double-
isolation
17FR

– 1
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri-
té, l'appareil risque de subir des dom-
mages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés
à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
몇 AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten-
tiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
– Cet appareil d'extraction par aspersion
est destiné au nettoyage humide des
tapis.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô-
tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
Table des matières
Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Aperçu général . . . . . . . . . . . . FR 2
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR 2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Méthodes de nettoyage . . . . . FR 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Entretien et maintenance . . . . FR 5
Assistance en cas de panne . . FR 6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Caractéristiques techniques . . FR 8
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recy-
clage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recy-
clage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les subs-
tances similaires dans l'environ-
nement. Pour cette raison, utili-
ser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils hors d'usage.
Niveaux de danger
Utilisation conforme
18 FR

– 2
Illustration
1 Raccorder le flexible de vaporisation /
d'aspiration sur l'appareil.
2 Raccorder le flexible de vaporisation /
d'aspiration au coude
3 Mettre la solution de nettoyage,
Remplir le réservoir d'eau propre
4 Sélectionner le mode de fonctionnement
5 Nettoyage
6 Vider le réservoir d'eau propre
7 Aspirer le rangement pour la buse pour
sol
8 Vidanger le réservoir d'eau sale
9 Nettoyer le réservoir d'eau sale,
Vidanger le réservoir d'eau sale
10 Remplir le réservoir d'eau propre (sans
détergent)
11 Rincer l'appareil
12 Laisser sécher l'appareil
Illustration
1 Point de montage pour adaptaeur
(Homebase)
2 Câble d’alimentation
3 Plaque signalétique
4 Adaptateur pour accessoire (Home-
base) y compris attache-câbles
5 Rails de montage pour adaptateur
(Homebase)
6 Cavité de marche
7 Affichage de l'état de remplissage
8 Trou de poignée
9 Guidon de poussée réglable
10 blocage du capot
11 Vis de fixation de l'anse de poussée
12 Support pour tube d'aspiration
13 Carter
14 tamis de l'eau du robinet y compris cou-
vercle
15 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
16 Rangement pour la buse de sol.
17 couvercle du réservoir d'eau propre
18 Pupitre de commande
19 raccord du flexible d'aspersion
20 Raccord de flexible d'aspiration
21 Buse de sol pour le nettoyage de tapis
22 adaptateur pour tapis
23 verrouillage de la buse pour sol
24 Tuyau d'aspiration
25 Nez de buse
26 Écrou chapeau
27 poignée supplémentaire
28 Coude
29 Levier sur le coude
30 Flexible de vaporisation
31 Flexible d’aspiration
32 Flexible de pulvérisation / aspiration
33 Réservoir d'eau propre
34 poignée de transport du réservoir d'eau
sale
35 Réservoir d'eau sale, amovible
36 Vis du flotteur
37 Flotteur
38 Boîtier du filtre
39 Filtre plat de plis
40 Instructions de démarrage rapide
41 Crible à peluches
42 joint du capot
Illustration
1 0/OFF
2 Mode de fonctionnement : vaporiser
3 Mode de fonctionnement : aspirer
4 Mode de fonctionnement : vaporiser/
aspirer
5 Interrupteur rotatif
Contrôler un éventuel endommage-
ment du câble d'alimentation, de la ral-
longe et des flexibles avant chaque
mise en service.
Illustration
Illustration
Illustration
Aperçu général
Instructions de démarrage rapide
Éléments de l'appareil
Zone de commande
Mise en service
Montage des accessoires
19FR

– 3
몇 AVERTISSEMENT
Risque sanitaire, risque d'endommage-
ment. Toutes les instructions qui sont
jointes aux détergents utilisés doivent être
respectées.
Mélanger l'eau fraîche et le détergent
dans un récipient propre (concentration
selon les indications pour le détergent).
Dissoudre le détergent dans l'eau.
Remarque : L'eau chaude (maximum
122°F/50°C) augmente l'efficacité du net-
toyage. Vérifier la résistance à la tempéra-
ture de la surface à nettoyer.
Remarque : Respecter l'environnement en
utilisant le détergent avec parcimonie.
Enlever le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Mettre de la solution de nettoyage jus-
qu'au marquage 1/1 (env. 7.9 gal/30
litres) de l'affichage du niveau de rem-
plissage dans le réservoir d'eau propre.
Remettre le couvercle du réservoir
d'eau propre.
Pousser le verrouillage de la buse pour
sol sur un côté.
Basculer l'adaptateur pour tapis et le re-
tirer.
Mettre en place le nouvel adaptateur
pour tapis et enclencher le verrouillage.
Dévisser les vis de fixation du guidon
de poussée et régler ce dernier.
Brancher la fiche secteur.
Mettre le bouton rotatif sur Vaporiser.
La pompe de pulvérisation est mise en
service.
Mettre le bouton rotatif sur Aspirer. La
turbine d'aspiration est mise en service.
Mettre le bouton rotatif sur Vaporiser/
Aspirer. La pompe de pulvérisation et la
turbine d'aspiration sont mises en ser-
vice.
ATTENTION
Risque d'endommagement. Contrôler l'ob-
jet à nettoyer avant la mise en oeuvre de
l'appareil à un endroit discret à la résis-
tance de la couleur et la résistance à l'eau.
Pour vaporiser la solution de nettoyage,
activer le levier sur le coude.
Parcourir la surface à nettoyer en
bandes qui se chevauchent. Tirer ce
faisant la buse vers l'arrière (ne pas
pousser).
Remarque : Lorsque le réservoir d'eau
sale est plein, le flux d'air d'aspiration est
interrompu par le flotteur.
Mettre l'appareil hors service ; pour ce-
la, mettre le bouton rotatif sur 0/OFF.
Retirer la fiche secteur.
Illustration
Déverrouiller le capot ; pour cela, rele-
ver de 90° la poignée de transport du
réservoir d'eau sale. Le capot peut être
ouvert.
Déverrouiller le capot.
Illustration
Basculer le capot de 180° vers l'arrière
et l'enlever.
Remarque : Lors du retrait du capot,
procéder très prudemment pour ne pas
endommager les boulons-guide.
Mettre la solution de nettoyage
Remettre le réservoir d'eau propre à
niveau
Remplacer l'adaptateur pour tapis
Utilisation
Rentrer/sortir le guidon de poussée
Mettre l'appareil en marche
Nettoyage
Mise hors service de l'appareil
Déverrouiller le capot
Démonter le capot
20 FR

– 4
Si le réservoir d'eau sale est plein,
mettre l'appareil hors service ; pour ce-
la, mettre le bouton rotatif sur 0/OFF.
Déverrouiller le capot, le basculer vers
le haut et l'enclencher sur les blocages.
Retirer le réservoir d'eau sale de l'appa-
reil et le vider.
Mettre l'appareil hors service ; pour ce-
la, mettre le bouton rotatif sur 0/OFF.
Actionner brièvement le levier sur le
coude pour réduire la pression.
Séparer le coude du flexible de vapori-
sation / aspiration.
Enlever le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Accrocher le flexible d'aspiration dans
le réservoir d'eau propre.
Mettre le bouton rotatif sur Aspirer. La
turbine d'aspiration est mise en service.
Vider le réservoir d'eau propre par aspi-
ration et mettre l'appareil hors service.
Vider le réservoir d'eau sale.
Raccorder le coude (avec tube d'aspi-
ration et buse) au flexible d'aspiration.
Raccorder et enclencher le raccord du
flexible d'aspersion avec le coude.
Remplir environ 0.5 gal (2 litres) d'eau
du robinet dans le réservoir d'eau
propre.
Ne pas ajouter de détergent.
Mettre le bouton rotatif sur Vaporiser.
La pompe de pulvérisation est mise en
service.
Tenir la buse pour sol au-dessus d'un
écoulement.
Actionner le levier suz le coude et rincer
l'appareil pendant 1 à 2 minutes.
Mettre l'appareil hors service ; pour ce-
la, mettre le bouton rotatif sur 0/OFF.
Rincer l'appareil.
Démonter le capot, déverrouiller le
corps de filtre et le retirer. Nettoyer le
capot sous l'eau courante.
Vider le réservoir d'eau sale et le net-
toyer sous l'eau courante.
Vider le réservoir d'eau propre.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil à l'aide
d'un chiffon humide.
Pour éviter les gênes par émission
d'odeur avant des périodes d'immobili-
sation prolongée, retirer la totalité de
l'eau de l'appareil.
Laisser sécher complètement
l'appareil : Déverrouiller le capot, le
basculer vers le haut et l'enclencher sur
les blocages. Enlever le couvercle du
réservoir d'eau propre.
Illustration
Poser la buse pour sol dans le range-
ment et enclencher le tube d'aspiration
dans le support.
Conserver le flexible d'aspiration et le
câble d'alimentation de la manière re-
présentée.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
tion non autorisée.
Vaporiser la solution de nettoyage et
l'aspirer dans une étape de travail.
Remarque : Une aspiration ultérieure re-
nouvelée sans vaporisation raccourcit la
durée de séchage.
Appliquer la solution de nettoyage avec
turbine hors service et laisser agir pen-
dant 10 à 15 minutes.
Nettoyer la surface comme avec la sa-
leté normale.
Vidanger le réservoir d'eau sale
Vider le réservoir d'eau propre
Rincer l'appareil
Après chaque mise en service
Ranger l’appareil
Méthodes de nettoyage
Salissures normales
Forte salissure ou tâches
21FR

– 5
Pour encore améliorer le résultat du
nettoyage, si nécessaire, rincer une
nouvelle fois la surface à l'eau claire
chaude.
Amener le suceur à main (accessoire
en option) à la place de la buse pour
sol.
Doser plus faiblement le détergent pour
les matières délicates et asperger la
surface à une distance de 7.9 in
(200 mm) environ. N'aspirer qu'ensuite.
– Vaporiser sur les endroits fortement sa-
lis au préalable et laisser agir la solution
de nettoyage 5 à 10 minutes.
– Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
– Toujours travailler de la surface net-
toyée vers la surface à nettoyer.
– Plus le revêtement est sensible (ponts
orientaux, berbère, tissu de rembour-
rage), plus les concentrations de dé-
tergent doivent être faibles.
– La moquette avec chanvre peut se ré-
tracter avec le travail humide et laisser
s'écouler de la teinte.
– Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état
humide (par ex. avec un balai-brosse
ou un balai à tapis).
– Une imprégnation avec Care Tex RM
762 après le nettoyage humide em-
pêche une nouvelle salissure rapide du
revêtement textile.
– Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le sé-
chage pour empêcher les points d'ap-
pui ou les tâches de rouille.
– Lors du nettoyage des moquettes
shampouinées au préalable, de la
mousse apparaît dans le réservoir
d'eau sale. Dans ce cas, ajouter de la
mousse ex RM 761 dans le réservoir
d'eau sale.
Pour plus d'informations, veuillez deman-
der la fiche d'information produit et la feuille
de données de sécurité UE du détergent
correspondant.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Pour transporter l'appareil, le saisir au
niveau du châssis et du guidon de
poussée.
Pour transporter l’appareil sur de plus
longues distances, le tirer derrière soi
au moyen du guidon de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
Nettoyage de meubles capitonnés
Conseils de nettoyage
Produit détergent
Nettoyage des tapis et
rembourrages
Poudre RM 760
RM 760 Tabs
Remplir avec du
RM 764 fluide
Démoussage RM 761
Imprégnation du tapis RM 762
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
22 FR

– 6
Remarque : Nettoyer chaque semaine le
filtre plat plissé pour une utilisation
normale ; le faire plus tôt si la puissance
d'aspiration est réduite.
Remarque : Pour le nettoyage, utiliser une
éponge domestique en un matériau doux
pour éviter tout endommagement des la-
melles revêtues.
Déverrouiller le capot, le basculer vers
le haut et l'enclencher sur les blocages.
Déverrouiller le corps de filtre et le reti-
rer.
Extraire le filtre à plis plats.
Illustration
Nettoyer chaque lamelle du filtre plat
plissé avec l'éponge sous l'eau cou-
rante.
Laisser le filtre sécher entièrement.
Avec une utilisation normale, remplacer
le filtre plat plissé au plus tard au bout
de 12 mois, si nécessaire encore plus
tôt.
Remarque : Le filtre plat plissé doit être éli-
miné dans les déchets résiduels.
Déverrouiller le capot, le basculer vers
le haut et l'enclencher sur les blocages.
Déverrouiller le corps de filtre et le reti-
rer.
Extraire le filtre à plis plats.
Dévisser le flotteur.
Nettoyer le tamis à peluches.
Dévisser le tamis de l'eau du robinet y
compris couvercle.
Nettoyer le filtre à eau propre.
Dévisser l'écrou-raccord.
Nettoyer le nez de buse.
DANGER
– Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, le mettre hors service et
débrancher la fiche électrique.
– Seul le service après-vente autorisé est
habilité à contrôler et réparer les com-
posants électriques.
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Allumer l’appareil.
Nettoyer le filtre à eau propre.
Vérifier le flexible de vaporisation.
Nettoyer ou remplacer le nez de buse.
Nettoyer le nez de buse.
Vérifier l'assise correcte du capot.
Nettoyer le joint du capot et la surface
d'appui sur le réservoir d'eau sale.
Nettoyer le tamis à peluches.
Contrôler si les flexibles d'aspiration
sont bouchés, en cas de besoin net-
toyer.
Vérifier le flotteur.
Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Nettoyer le filtre plat plissé ; en cas de
besoin, le remplacer.
Faire sécher le filtre plat plissé ou
mettre un filtre plat plissé nouveau et
sec.
Nettoyer/remplacer le filtre plat
plissé
Nettoyer le tamis à peluches
Nettoyer le tamis de l'eau du robinet
Nettoyer l'injecteur.
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil n'aspire pas de détergent
Pression de service insuffisante
Acier de vaporisation d'un côté
Puissance d'aspiration insuffisante
23FR

– 7
Vider le réservoir d'eau sale.
Empêcher la formation de mousse par
un ajout de RM 761 dans le réservoir
d'eau sale.
Éviter la formation de mousse en utili-
sant l'unité de dosage de l'agent anti-
mousse (accessoire en option).
Si la panne ne peut être réparée, l'appa-
reil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
Le flotteur interrompt le courant
d'air aspiré
Service après-vente
Garantie
Accessoires et pièces de
rechange
24 FR

– 8
Caractéristiques techniques
Puzzi 30/4
Tension du secteur V 120
Fréquence Hz 1~ 60
Type de protection -- IPX4
Classe de protection -- I
Courant nominal A 9.5
Débit d'air (max.) CFM (l/s) 150 (71)
Dépression (max.) mm (kPa) 2470 (24.2)
Courant nominal, pompe de pulvérisation A 0.8
Pression de vaporisation (maxi.) psi (MPa) 87 (0.6)
Débit de vaporisation gal/min (l/min) 0.8 (3.0)
Température de la solution de nettoyage (maxi) °F (°C) 122 (+50)
Capacité de la cuve gal (l) 7.9 (30)
Longueur x largeur x hauteur in (mm) 23.0 x 18.0 x 36.5
(580 x 460 x 930)
Largeur de travail de la buse pour sol in (mm) 13.8 (350)
Poids de fonctionnement typique lbs (kg) 57.3 (26)
Température ambiante °F (°C) 32...104 (0...+40)
Valeurs définies selon EN 60335-2-68
Niveau de pression acoustique L
pA
dB(A) 68
Incertitude K
pA
dB(A) 2
Câble d’ali-
mentation
SJTW 3/14 AWG
Référence Longueur de
câble
CUL 6.648-178.0 50 ft (15 m)
25FR

Si al desembalar el aparato comproba-
ra Vd. algún daño o desperfecto en el
mismo atribuible al transporte, rogamos
se dirija inmediatamente al distribuidor
en donde adquirió el aparato.
Extraiga la totalidad de las piezas y ac-
cessorios del aparato que se encuen-
tran en el recipiente del mismo o en la
caja de cartón del embalaje.
El aparato no es aspropiado para la as-
piración de polvos nocivos para la sa-
lud, como por ejemplo amianto. Para
este tipo de aplicaciones deberá poner-
se en contacto con su Distribuidor o la
Delegación Nacional de Kärcher.
Operar el dispositivo solo con un en-
chufe de toma a tierra. Consultar los
datos técnicos para el fusible principal
necesario.
Conectar exclusivamente a una toma
con puesta a tierra. Consultar las ins-
trucciones de puesta a tierra.
Al utilizar esta máquina eléctrica es impres-
cindible observar algunas precauciones
básicas, incluidas las siguientes: Este dis-
positivo está diseñado para uso comercial.
1 DESCONECTAR EL DISPOSITIVO DE
LA CORRIENTE antes de quitar la cu-
bierta, realizar trabajo de mantenimien-
to y cuando no esté en uso.
2 NO DEJAR EL APARATO sin vigilan-
cia, mientras esté enchufado.
3 COMPROBAR SIEMPRE EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN por si tuviera da-
ños o signos de que envejecimiento an-
tes de cada uso. Si se encuentran
daños, el cable se tiene que sustituir
antes de usar.
4 NO TIRAR DEL CABLE PARA TRANS-
PORTAR EL DISPOSITIVO. No usar el
cable como asa. Mantener el cable ale-
jado de superficies calientes o fuego.
No cerrar la puerta con el cable o pasar
el cable por esquinas afiladas.
5 NO EXPONGA EL CABLE A LO CA-
LIENTE NI A ACEITES. Para prevenir
un tropiezo, no deje el cable suelto des-
pués de usarlo.
6 PARA EVITAR PELIGROS, no pasar la
máquina por encima del cable.
7 PONGA EL SELECTOR EN LA POSI-
CION DE <<OFF>> antes de desen-
chufar el aparato.
8 NO DESENCHUFE EL CABLE DE UN
TIRON (Jalón). Para desenchufarle
agarre la clavija (enchufe) no el cable.
9 NO AGARRE LA CLAVIJA (ENCHUFE)
CON LAS MANOS MOJADAS.
10 EL CABLE ELECTRICO (O LA CLAVI-
JA) sólo debe ser reemplazado por un
representante de un Centro de Servicio
Autorizado. SE NINGUNA MANERA
DEBE INTENTAR LA REPARACION
DEL CABLE ELECTRICO.
11 PARA PREVENIR CHOQUES ELEC-
TRICOS, no exponga la herramienta a
la lluvia. Guárdela en un luger seco.
12 SOLO USE EL APARATO COMO
ESTA RECOMENDADO EN ESTE MA-
NUAL. También use únicamente los ac-
cesorios recomendados.
13 MANTENGA ALEJADOS EL CABE-
LLO (PELO), ROPA, ALHAJAS SUEL-
TAS, DEDOS o cualquier otra parte del
cuerpo, de las aberturas y partes móvi-
les de la máquina.
14 NO CUBRA NI OBSTRUYA LAS
ABERTURAS. Mantenga las aberturas
libres de pelusa, pelo, polvo y cualquier
cosa que limite la circulación del aire.
15 NO ACOGE NINGUNA COSA QUE SE
ESTE QUEMANDO, ardiendo sin llama
o echando humo, tal como cigarrillos
(cigarros), fósforos (cerillos) o cenizas
calientes.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN
MARCHA DEL APARATO DEBERÁN
OBSERVARSE LOS SIGUIENTES
PUNTOS
26 ES

16 NO ASPIRE MATERIALES COMBUS-
TIBLES O EXPLOSIVOS, tal como car-
bón de piedra, cereales (o su polvo) u
otra sustancia fina y combustible.
17 NO ASPIRE MATERIALES COMBUS-
TIBLES, peligrosos, tóxicos o carcinó-
genos por ejemplo: gasolina, gasoil
(petróleo para diesel), acetona, diluente
para pintura, aceite combustible, ácidos
y disolventes no diluidos, pesticidas y
amianto (asbesto).
18 CONECTAR EL DISPOSITIVO EX-
CLUSIVAMENTE A UNA TOMA CON
PUESTA A TIERRA. Consultar las ins-
trucciones de puesta a tierra.
19 NO PERMITA QUE EL APARATO SE
USE COMO JUGUETE. Mantener ale-
jado de los niños.
20 NO DEJAR LA MÁQUINA SIN SUPER-
VISIÓN cuando esté en funcionamiento.
21 NO USAR SI EL CABLE; EL ENCHUFE
O LA MÁQUINA ESTÁN EN MAL ES-
TADO. Si el aparato se ha caído, daña-
do, dejado al aire libre o caído al agua,
solicite a un servicio autorizado que lo
examine.
22 USAR SIEMPRE GAFAS DE SEGURI-
DAD cuando se opere la máquina.
23 USE EXTREMA PRECAUCION al lim-
piar escaleras.
24 ¡ESTAR ATENTO! No usar la máquina
si está cansado o bajo la influencia de
alcohol, drogas o medicación.
25 No usar para recoger líquidos inflama-
bles o combustible, como gasolina, ni
utilizar el aparato en áreas donde pue-
dan estar presentes.
26 Para reducir el riesgo de incendio, no
usar líquidos inflamables ni combusti-
bles para limpiar el suelo.
27 Apagar la máquina inmediatamente en
caso de espuma o fuga de líquidos.
– Este aparato debe ser puesto a tierra.
Si funciona mal o se estropea, la toma
a tierra ofrece una ruta de menor resis-
tencia para la corriente eléctrica para
reducir el riesgo de una descarga eléc-
trica.
– Este aparato está equipado con un ca-
ble que tiene un conductor con toma a
tierra para el equipo y un enchufe con
toma a tierra.
– El enchufe se debe insertar en una cla-
vija apropiada que esté instalada co-
rrectamente y puesta a tierra de
acuerdo con los códigos y normativas
locales.
– Una conexión incorrecta del conductor
del equipo de toma a tierra puede pro-
vocar una descarga eléctrica.
– Consulte a un electricista cualificado o a
un técnico si tiene dudas acerca de si el
enchufe tiene la toma a tierra correcta.
– No modifique el enchufe suministrado
del aparato.
– Si no encaja en el enchufe, solicite a un
electricista cualificado que instale un
enchufe correcto.
– El aparato se usa con un circuito de 120
voltios y tiene un enchufe con toma a
tierra que tiene el mismo aspecto que la
ilustración A.
– Se puede usar un adaptador temporal
como el de la ilustración B para conec-
tar este enchufe a un receptáculo bipo-
lar como se indica en la ilustración B si
no hay un enchufe con toma a tierra co-
rrecto.
– El adaptador temporal sólo se debe
usar hasta que el electricista cualificado
haya instalado el enchufe con toma a
tierra (fig. A).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este dispositivo está diseñado para uso
comercial.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
ADVERTENCIA:
27ES

– La orejeta verde rígida o similares que
se extiende desde el adaptador se
debe conectar a una toma permanente
a tierra como una cubierta de caja con
toma a tierra correcta.
– Siempre que se use el adaptador se
debe mantener sujeto con un tornillo
metálico.
Usar sólo cables alargadores de tres alam-
bres que tengan enchufes triples y el re-
ceptáculo tripolar que acepta el enchufe
del aparato. Sustituir inmediatamente el
cable dañado o usado.
Figura A
1 Caja de toma de corriente con puesta a
tierra
2 Horquillas conductoras de corriente
La horquilla de toma a tierra es la más larga
de las 3
Figura B
1 Caja de toma de corriente con puesta a
tierra
2 Medios de toma a tierra
3 Adaptador
Nota: en Canadá, el uso de un adaptador
temporal no está permitido por el código
canadiense de electricidad.
Un aparato dotado de doble aislamiento in-
corpora dos sistemas de aislamiento en lu-
gar de la puesta a tierra. Es decir, el
aparato dotado de doble aislamiento no in-
corporan ningún conductor ni dispositivo
de puesta a tierra ni hay que acoplar a di-
cionalmente a los mismos una puesta a tie-
rra. Los trabajos de mantenimiento de un
aparato dotado de un sistema de doble ais-
lamiento requieren unos conocimientos
particularmente amplios y completos de di-
cho dispositivo y del aparato en cuestión,
debiendo ser ejecutados exclusivamente
por personal especializado del Servicio
Técnico Postventa Oficial. En caso de te-
ner que sustituir piezas o componentes de-
fectuosos del aparato de doble
aislamiento, las piezas de repuesto debe-
rán ser idénticas a las piezas defectuosas.
EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE
DE QUE EL RECEPTÁCULO EN
CUESTIÓN TIENE UNA TOMA A TIERRA
CORRECTA.
NO RETIRE LA TOMA A TIERRA DEL
ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN.
CABLES ALARGADORES
NO INTENTE REPARAR EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN.
Mantenimiento del aparato dotados de
doble aislamiento
28 ES

– 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri-
dad puede provocar daños en el apara-
to y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños mate-
riales.
– Este dispositivos de extracción por pul-
verización está diseñado para limpiar
alfombras.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho-
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES 1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Resumen. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Métodos de limpieza . . . . . . . . ES 4
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 5
Cuidados y mantenimiento . . . ES 5
Ayuda en caso de avería . . . . ES 6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Accesorios y piezas de repuestoES 7
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 8
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y re-
cuperables. No tire el embalaje a
la basura doméstica y entrégue-
lo en los puntos oficiales de re-
cogida para su reciclaje o recu-
peración.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento poste-
rior. Evite el contacto de bate-
rías, aceites y materias seme-
jantes con el medio ambiente.
Por este motivo, entregue los
aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su re-
ciclaje.
Niveles de peligro
Uso previsto
29ES

– 2
Figura
1 Conectar la manguera de pulveriza-
ción/aspiración al aparato.
2 Conectar la manguera de pulverizador
al codo
3 Preparar la solución de detergente,
Rellenar el depósito de agua limpia
4 Seleccionar modo de servicio
5 Limpieza
6 Vaciar el depósito de agua limpia
7 Aspirar el soporte para boquilla para
suelos
8 Vaciar el depósito de agua sucia
9 Limpiar el recipiente para agua sucia,
Vaciar el depósito de agua sucia
10 Llenar el depósito de agua limpia (sin
detergente)
11 Enjuagar el aparato
12 Dejar secar el aparato
Figura
1 Punto de montaje para adaptadores
(Homebase)
2 Cable de conexión a la red
3 Placa de características
4 Adaptador para accesorios (Homeba-
se) incl. gancho para cables
5 Carril de montaje para adaptadores
(Homebase)
6 Peldaño
7 Indicador de nivel
8 Mango empotrado
9 Estribo de empuje, regulable
10 Bloqueo para capó
11 Tornillo de fijación del estribo de empuje
12 Soporte para la tubería de absorción
13 capó
14 Filtro de agua limpia incl. tapa
15 Rodillo-guía con freno de estaciona-
miento
16 Soporte para boquilla para suelos
17 Tapa del depósito de agua limpia
18 Panel de control
19 Toma de manguera pulverizadora
20 Toma de la manguera de aspiración
21 Boquilla para suelos para la limpieza de
moquetas
22 Adaptador para alfombras
23 Desbloqueo de la boquilla para suelos
24 Tubo de aspiración
25 Orificio de la boquilla
26 tuerca de racor
27 Asa adicional
28 Codo
29 Palanca del codo
30 Manguera pulverizadora
31 Manguera de aspiración
32 Manguera pulverizadora/de aspiración
33 Depósito de agua limpia
34 Asa del recipiente de agua sucia
35 Recipiente para agua sucia, extraíble
36 Tornillo del flotador
37 Flotador
38 Carcasa del filtro
39 Filtro plano de papel plegado
40 Guía rápida
41 Filtro de pelusas
42 Junta del capó
Figura
1 0/OFF
2 Tipo de servicio: Pulverizar
3 Tipo de servicio: Aspirar
4 Tipo de servicio: Pulverizar/aspirar
5 interruptor giratorio
Comprobar si tienen daños el cable de
alimentación, cable alargador y man-
gueras antes de cada puesta en mar-
cha.
Figura
Figura
Figura
Resumen
Guía rápida
Elementos del aparato
Panel de control
Puesta en marcha
Montaje de los accesorios
30 ES

– 3
몇 ADVERTENCIA
Peligro para la salud, peligro de daños. Se
deben respetar todas las indicaciones que
incluyen los detergentes.
Mezclar agua limpia y detergente en un
recipiente limpio (concentración de
acuerdo con las indicaciones para el
detergente).
Disolver el detergente en agua.
Indicación: El agua caliente aumenta
(máx. 122°F/50°C) el efecto de limpieza.
Comprobar la resistencia a la temperatura
de la superficie a limpiar.
Indicación: Utilice los detergentes con
moderación para no perjudicar el medio
ambiente.
Retire la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Llenar el depósito de agua limpia con
solución de detergente hasta la marca
1/1 (aprox. 7.9 gal/30 litros) del indica-
dor de nivel.
Colcocar de nuevo la tapa del depósito
de agua limpia.
Pulsar en un lateral el desbloqueo de la
boquilla para suelos.
Girar hacia fuera y extraer el adaptador
de alfombras.
Insertar y encajar el nuevo adaptador
para alfombras.
Aflojar los tornillos de fijación del estri-
bo de empuje y ajustarlo.
Enchufe la clavija de red.
Girar la rosca a pulverizar. Se conecta
la bomba pulverizadora.
Coloque la rosca en aspirar. Se conec-
ta la turbina de aspiración.
Coloque la rosca en pulveriza/aspirar.
Se conectan la bomba de pulverización
y la turbina de aspiración.
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. Contro-
lar el objeto a limpiar antes de utilizar el
aparato para ver si el color resiste y si es
resistente al agua.
Para pulverizar solución de detergente,
activar la palanca del codo.
Pasar por la zona a limpiar en tramos
que se solapen. Al hacerlo no tire de la
boquilla hacia atrás (no deslizar).
Indicación: Si el recipiente de agua sucia
está lleno, se interrumpirá la corriente de
absorción con un flotador.
Desconectar el aparato, para ello girar
la rosca a 0/OFF.
Extraer el enchufe de la red.
Figura
Desbloquear el capó, para ello abatir el
asa del recipiente de agua sucia 90º.
Se puede abrir el capó.
Desbloquear el capó.
Figura
Girar hacia atrás el capó 180º y extraer.
Indicación: Proceder con cuidado al
colocar el capó para evitar dañar los
pernos guía.
Si el recipiente de agua sucia está lle-
no, desconectar el aparato, para ello gi-
rar la rosca a 0/OFF.
Desbloquear el capó, girar hacia arriba
y encajar en los bloqueos.
Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
Preparar la solución de detergente
Rellenar el depósito de agua limpia
Cambiar el adaptador de alfombras
Manejo
Plegar/desplegar el estribo de
empuje
Conexión del aparato
Limpieza
Desconexión del aparato
Desbloquear el capó
Desmontar el capó
Vaciar el depósito de agua sucia
31ES

– 4
Desconectar el aparato, para ello girar
la rosca a 0/OFF.
Activar brevemente la palanca del codo
para disminuir la presión.
Separar el codo de la manguera de pul-
verizar/aspirar.
Retire la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Colgar la manguera de aspiración en el
depósito de agua limpia.
Coloque la rosca en aspirar. Se conec-
ta la turbina de aspiración.
Aspirar el depósito de agua limpia has-
ta que esté vacio y desconectar el apa-
rato.
Vacíe el depósito de agua sucia.
Conectar el codo con la manguera de
aspiración (con tubo de aspiración y bo-
quilla).
Conectar el acoplamiento de la man-
guera pulverizadora con el codo y en-
cajarlo.
Rellenar el depósito de agua fresca con
aprox. 0.5 gal (2 litros) de agua limpia.
No añadir detergente.
Girar la rosca a pulverizar. Se conecta
la bomba pulverizadora.
Colocar la boquilla para suelos sobre
un desagüe.
Activar la palanca del codo y enjuagar
el aparato de 1 a 2 minutos.
Desconectar el aparato, para ello girar
la rosca a 0/OFF.
Enjuagar el aparato.
Desmontar el capó, desbloquear y ex-
traer la carcasa del filtro. Limpiar el
capó con agua corriente.
Vaciar el recipiente de agua sucia y lim-
piar bajo agua corriente.
Vaciar el depósito de agua limpia.
Limpiar la carcasa por fuera con un
paño húmedo.
Para evitar los olores, vaciar toda el
agua del aparato antes de largas para-
das.
Dejar secar bien el aparato: Desblo-
quear el capó girar hacia arriba y enca-
jar en los bloqueos. Retire la tapa del
depósito de agua limpia.
Figura
Colocar la boquilla para suelos en el so-
porte y encajar la tubería de aspiración
en el soporte.
Almacene la manguera de aspiración y
el cable de acuerdo con la ilustración.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Pulverizar solución con detergente y
aspirarla en un sólo paso.
Indicación: Una nueva aspiración reduce
el tiempo de secado.
Aplicar la solución de limpieza con la
turbina de aspiración desconectada y
dejar actuar de 10 a 15 minutos.
Limpiar la superficie como si la sucie-
dad fuese normal.
Para mejorar el resultado de limpieza,
volver a limpiar la superficie con agua
limpia y caliente.
Colocar la boquilla manual (accesorios
especiales) en lugar de la boquilla para
suelos.
En el caso de tejidos delicados, utilizar
una dosis más baja de detergente y pul-
verizar la superficie a una distancia de
aprox. 7.9 in (200 mm). A continuación,
simplemente aspirar.
Vaciar el depósito de agua limpia
Enjuagar el aparato
Después de cada puesta en marcha
Almacenamiento del aparato
Métodos de limpieza
Suciedad normal
Gran suciedad o manchas
Limpieza de tapicerías
32 ES

– 5
– Pulverizar primero las zonas que estén
muy sucias y dejar actuar la solución de
detergente de 5 a 10 minutos.
– Trabajar siempre desde la luz a la som-
bra (desde la ventana a la puerta).
– Trabajar siempre de la zona limpia a la
sucia.
– Cuanto más delicado sea el pavimento
(puentes orientales, berebere, tapice-
ría), menor debe ser la concetración de
detergente.
– Las moquetas con yute pueden enco-
ger al trabajar en húmedo y decolorar.
– Las alfombras de pelo alto se deben ce-
pillar en la dirección del pelo en estado
húmedo (p.ej. con una escoba para
pelo o un frotador).
– Si se impregna con Care Tex RM 762
después de la limpieza en húmedo se
evita que se vuelva a ensuciar rápida-
mente el tejido.
– Pasar por encima de la superficie que
ha sido limpiada o poner muebles enci-
ma cuando esté seca para evitar pun-
tos de presión o manchas de óxido.
– Al limpiar moquetas que hayan sido tra-
tadas con champú previamente, se for-
ma espuma en el depósito de agua su-
cia. En este caso, introducir la espuma
ex RM 761 en el depósito de agua su-
cia.
Para obtener más información, solicitar la
hoja de información del producto y la hoja
de datos de seguridad de la UE del deter-
gente correspondiente.
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Para cargar el aparato cogerlo por el
chasis y el estribo de empuje.
Para transportar el aparato por trayec-
tos largos, tire de él mediante el estribo
de empuje.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
PELIGRO
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
Indicación: En caso de uso normal, limpiar
el filtro plano de papel plegado una vez a la
semana, si se reduce la capacidad de aspi-
ración también puede ser antes.
Indicación: Para la limpieza usar una es-
ponja de material blando de las habituales
en el hogar para evitar que las láminas su-
fran daños mientras se efectúa dicha lim-
pieza.
Desbloquear el capó, girar hacia arriba
y encajar en los bloqueos.
Desbloquear y extraer la carcasa del fil-
tro.
Extraer el filtro plano de papel plegado.
Figura
Limpiar cada una de las láminas del fil-
tro plano de papel plegado con la es-
ponja y agua corriente.
Dejar secar el filtro totalmente.
Consejos de limpieza
Detergente
Limpieza de moquetas y
tapicerías
RM 760 Polvo
RM 760 Tabs
RM 764 líquido
Quitar la espuma RM 761
Impregnación de moque-
tas
RM 762
Transporte
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Limpiar/cambiar el filtro plano de
papel plegado
33ES

– 6
En caso de uso normal, cambiar el filtro
plano de papel plegado como máximo
cada 12 meses, si es necesario antes.
Indicación: El filtro plano de papel plegado
debe ser eliminado con la basura orgánica.
Desbloquear el capó, girar hacia arriba
y encajar en los bloqueos.
Desbloquear y extraer la carcasa del fil-
tro.
Extraer el filtro plano de papel plegado.
Desatornillar el flotador.
Limpiar el filtro de pelusas.
Extraer el filtro de agua limpia incl. tapa.
Limpiar el filtro de agua fresca.
Desatornillar la tuerca de racor.
Limpiar el orificio de la boquilla.
PELIGRO
– Peligro de lesiones por descarga eléc-
trica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en
el aparato, hay que desconectar de la
red eléctrica.
– En caso de avería, la reparación de las
piezas eléctricas sólo debe efectuarla
el servicio técnico autorizado.
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del
aparato.
Conexión del aparato
Limpiar el filtro de agua fresca.
Comprobar la manguera de pulveriza-
ción.
Limpiar o cambiar el orificio de la boqui-
lla.
Limpiar el orificio de la boquilla.
Comprobar si el capó está bien coloca-
da.
Limpiar la junta del capó y superficie de
apoyo del recipiente de agua sucia.
Limpiar el filtro de pelusas.
Comprobar si los tubos de aspiración
están atascados, si es necesario lim-
piar.
Comprobar el flotador.
Comprobar si el filtro plano de papel
plegado está montado correctamente.
Limpiar el filtro plano de papel plegado,
cambiar si es necesario.
Dejar secar el filtro plano de papel ple-
gado o insertar uno nuevo seco.
Vacíe el depósito de agua sucia.
Evitar que se forme espume agregando
RM 761 en el recipiente de agua sucia.
Evitar la formación de espuma, usar
para ello la unidad dosificadora anties-
pumante (accesorio especial).
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servi-
cio técnico.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Limpie el filtro de pelusas
Limpiar el filtro de agua fresca
Limpiar las boquillas
Ayuda en caso de avería
El aparato no funciona
El aparato no succiona detergente
Presión de trabajo insuficiente
Chorro de pulverización por un solo
lado
Potencia de aspiración insuficiente
El flotador interrumpe la corriente
de absorción
Servicio de atención al cliente
Garantía
34 ES

– 7
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Accesorios y piezas de
repuesto
35ES

– 8
Datos técnicos
Puzzi 30/4
Tensión de red V 120
Frecuencia Hz 1~ 60
Categoria de protección -- IPX4
Clase de protección -- I
Corriente nominal A 9.5
Cantidad de aire (máx.) CFM (l/s) 150 (71)
Depresión (máx.) mm (kPa) 2470 (24.2)
Corriente nominal, bomba pulverizadora A 0.8
Presión de pulverización (max.) psi (MPa) 87 (0.6)
Cantidad de pulverización gal/min (l/min) 0.8 (3.0)
Temperatura de la solución de limpieza (máx.) °F (°C) 122 (+50)
Capacidad del depósito gal (l) 7.9 (30)
Longitud x anchura x altura in (mm) 23.0 x 18.0 x 36.5
(580 x 460 x 930)
Ancho de trabajo de la boquilla de suelos in (mm) 13.8 (350)
Peso de funcionamiento típico lbs (kg) 57.3 (26)
Temperatura ambiente °F (°C) 32...104 (0...+40)
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-68
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 68
Inseguridad K
pA
dB(A) 2
Cable de co-
nexión a la
red
SJTW 3/14 AWG
No. de pieza Longitud del
cable
CUL 6.648-178.0 50 ft (15 m)
36 ES

Zubehör / Accessories / Accessoires
4.130-008.0 DN 32 240
4.762-014.0
Hartflächen-
adapter,
hard surface
adapter,
adaptateur pour
surface rigide
240
4.762-017.0
Hartflächen-
adapter,
hard surface
adapter,
adaptateur pour
surface rigide
350
4.130-001.0 DN 32 110
37

Zubehör / Accessories / Accessoires
4.130-010.0 DN 32 0,25
4.006-907.0
Dosiereinheit
Entschäumer,
defoaming
agent dosing
unit,
unité de dosage
de l‘agent
antimousse
38

DN = Konus-Verbindung, cone connection, connexion de cône
* = für, for, pour 5.035-488.0
Zubehör / Accessories / Accessoires
5.035-488.0
5.070-010.0 *
Behälter für
Reinigungs-
mittel,
container for
detergent,
réservoir pour
détergent
4.070-006.0
5.033-990.0 * DN 32
6.980-078.0 * DN 20-26
6.980-077.0 *
6.980-080.0 *
39

Puzzi 30/4
40

Puzzi 30/4
41



http://www.kaercher.com/dealersearch

