
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
BRC 40/22 C
001
59785370 09/22
Deutsch 4
English 8
Français 12
Italiano 16
Nederlands 20
Español 24
Português 28
Dansk 32
Norsk 36
Svenska 40
Suomi 44
Ελληνικά 48
Türkçe 53
Русский 57
Magyar 62
Čeština 66
Slovenščina 70
Polski 74
Româneşte 78
Slovenčina 82
Hrvatski 86
Srpski 90
Български 94
Eesti 99
Latviešu 103
Lietuviškai 107
Українська 111
Δ
ϳ
ΒήόϠ
111
119

2

1
2
3
4
5
6
8
9
10111213
141516
17
18
19
20
21
22
23
1
1
2
3
4
5
6
2
1
2
3
4
5
6
3
7
24
1
2
3
4
25
26
5
1
2
1
2
1
6
27
28
29
3

- 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be-
nutzung des Gerätes diese Bedienungsan-
leitung und beiliegende Broschüre Sicher-
heitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte,
5.956-251.0
몇 WARNUNG
Gerät nicht auf geneigten Flächen benutzen.
Das Gerät darf nur betrieben werden,
wenn der Behälter und alle Deckel ge-
schlossen sind.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-
fahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu schweren Körperver-
letzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche
Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Wird der Sicherheitsschalter losgelassen,
schaltet der Bürstenantrieb aus.
Dieser Teppichreiniger wird zur Nassreini-
gung von Teppichböden verwendet.
Eine Arbeitsbreite von 400 mm und ein Fas-
sungsvermögen der Frisch-und Schmutzwas-
sertanks von 22 l ermöglichen eine effektive
Reinigung bei hoher Einsatzdauer.
Netzbetrieb ermöglicht ein hohes Leis-
tungsvermögen.
Zwischenreinigung: Die Reinigungslö-
sung wird aufgesprüht und eingebürstet.
Nach dem Trocknen wird der vom Reini-
gungsmittel gebundene Schmutz in einem
zweiten Arbeitsgang abgesaugt.
Grundreingung: Die Reinigungslösung
wird aufgesprüht, eingebürstet und im glei-
chen Arbeitsgang gemeinsam mit dem ge-
lösten Schmutz wieder abgesaugt.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ-
lich gemäß den Angaben in dieser Be-
triebsanleitung.
–
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Ge-
brauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen,
Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros
und Vermietergeschäften.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen Tep-
pichböden benutzt werden.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz auf
tiefen Wollteppichen geeignet.
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Dieses Gerät ist zur Verwendung in In-
nenräumen bestimmt.
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun-
gen nicht in den Hausmüll, sondern füh-
ren Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte ent-
halten oft Bestandteile, die bei falschem
Umgang oder falscher Entsorgung eine po-
tentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen kön-
nen. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekenn-
zeichnete Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Bild 1, siehe Umschlagseite
1 Sicherheitsschalter
2 Sterngriff, Transportstellung Lenkrad
3 Schauglas Luftstrom
4 Schauglas Schmutzwasser
5 Deckel Schmutzwassertank
6 Anzeige maximaler Füllstand Frisch-
wassertank
7 Einfüllöffnung Frischwasser
8Griff
9 Düsen für Reinigungslösung
10 Entriegelungsknopf, Bürstenwalze
11 Bürstenwalze
12 Grobschmutzbehälter
13 Filter Reinigungslösung
14 Schmutzwassertank
15 Ablassschlauch Schmutzwasser mit
Dosiereinrichtung
16 Sterngriff, Höhenverstellung Lenkrad
17 Kupplung Frischwasser ablassen
18 Netz für Zubehörfach
19 Saugbalken
20 Drehgriff Bürstenanpressdruck
(1=min, 4=max)
21 Reinigungskopf
22 Frischwassertank
23 Sieb mit Schwimmerkugel
24 Netzstecker
25 Lenkrad
26 Bedienfeld
27 Programmwahlschalter
28 Überlastsicherung Bürstenantrieb
29 Kabelhalter
Bild 2, siehe Umschlagseite
1 Schalter Reinigungslösung
2 Kontrollleuchte Spannungsversorgung
3 Kontrollleuchte Saugen
grün: Saugturbine in Betrieg
rot blinkend: Störung
4 Kontrollleuchte Bürstenantrieb
grün: Bürste dreht sich vorwärts
orange: Bürste dreht sich rückwärts
rot blinkend: Störung
5 Kontrollleuchte Reinigungslösung auf-
tragen
grün: Pumpe für Reinigungslösung in
Betrieb
rot blinkend: Störung
6 Schalter Bürstendrehrichtung
Bild 3, siehe Umschlagseite
1Gerät AUS
2 nur Bürste aktiv, keine Reingungslo-
ösung, keine Absaugung
3 Zwischenreinigung, keine Absaugung
4 Grundreinigung, volle Leistung
5 Absaugen
6 Zusatzwerkzeug
Sterngriff für Transportstellung lösen.
Lenksäule gerade ausrichten.
Sterngriff festziehen.
Gerät ungefähr 30° nach hinten kippen.
Die Parkstütze schwingt nach unten.
Gerät nach vorne kippen lassen.
Das Gerät steht auf der Parkstütze, die
Bürste ist entlastet.
Gerät vorwärts schieben.
Die Parkstütze schwingt nach oben.
몇 WARNUNG
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohle-
nen Reinigungsmittel verwenden. Für an-
dere Reinigungsmittel trägt der Betreiber
das erhöhte Risiko hinsichtlich der Be-
triebssicherheit, Unfallgefahr und verrin-
gerter Lebensdauer des Gerätes.Nur Rei-
nigungsmittel verwenden, die frei von Lö-
sungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungs-
mitteln beachten.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . DE 1
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bedienelemente. . . . . . . . . . . . DE 1
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Pflege und Wartung. . . . . . . . . DE 3
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 4
EU-Konformitätserklärung . . . . DE 4
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 4
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
Sicherheitseinrichtungen
Funktion
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Umweltschutz
Bedienelemente
Lenkrad
Programmwahlschalter
Betrieb
Parkstütze
Parkstütze ausklappen
Parkstütze einklappen
Betriebsstoffe einfüllen
4 DE

- 2
Hinweis:
Keine stark schäumenden Reinigungsmit-
tel verwenden.
Dosierhinweise beachten.
Deckel Frischwassertank abnehmen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Darauf achten,
dass keine Flüssigkeit in die Ansaugöff-
nung der Saugturbine unter der Schmutz-
wassertank gelangt. Verschüttete Flüssig-
keit abwischen.
Frischwasser (maximal 50 °C) einfüllen.
Anzeige für maximalen Füllstand beachten.
Platz für Reinigungsmittel lassen.
Reinigungsmittel beigeben. Hinweise
zur Dosierung beachten.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Reinigungsmittel sind im Fachhandel er-
hältlich.
Deckel des Frischwassertanks schließen.
Sterngriff für Höheneinstellung des
Lenkrades lösen.
Lenkrad auf gewünschte Höhe stellen.
Sterngriff festziehen.
Gerät zum Arbeitsplatz schieben.
Parkstütze ausklappen.
Drehgriff Bürstenanpressdruck pas-
send zur Art des Teppichsauf den nach-
folgend empfohlenen Wert einstellen:
Parkstütze einklappen.
Gerät auf dem zu reinigenden Teppich
einschalten.
Unterstützt der Bürstenantrieb jetzt
beim vorwärts Schieben, ist die Einstel-
lung korrekt.
Ist keine Unterstützung beim Schieben
bemerkbar, Einstellung erhöhen und
Vorgang wiederholen.
Zeigt die Kontrollleuchte Bürstenantrieb
nach einigen Sekunden Betrieb eine
Störung an, Einstellung verringern.
Nach der maximalen Betriebsdauer muss
eine Betriebspause von 10 Minuten einge-
halten werden, damit das Gerät abkühlen
kann.
Während der Betriebspause kann der
Schmutzwassertank und der Grob-
schmutzbehälter geleert, die Bürsten ge-
prüft und der Frischwasertank nachgefüllt
werden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge-
rät nicht auf der Stelle betreiben.
Verlängerungskabel zur Zugentlastung
in den Kabelhalter einhängen.
Verlängerungskabel zuerst mit dem
Netzstecker, dann mit einer Netzsteck-
dose verbinden.
Programmwahlschalter auf gewünsch-
te Funktion drehen.
Bei Bedarf Schalter Reinigungslösung
einschalten.
Sicherheitsschalter zum Lenkrad zie-
hen, Bürstenantrieb und Reinigungslö-
sungs-Auftrag werden eingeschaltet
(falls eingestellt).
Gerät nach vorne schieben, bis die
Parkstütze einklappt und der Reini-
gungskopf den Boden berührt.
Gerät über die zu reinigende Fläche be-
wegen.
Beim Arbeiten das Schauglas für den
Luftstrom beobachten. Ist Wasser oder
Schaum sichtbar, Gerät sofort aus-
schalten. Schmutzwassertank leeren
oder Entschäumer in den Schmutzwas-
sertank geben.
Hinweis:
Wird der Schalter Bürstendrehrichtung auf
dem Lenkrad betätigt, fährt das Gerät auch
rückwärts.
Für randnahes Reinigen die rechte Seite
benutzen.
Blnkt die Kontrollleuchte Bürstenantrieb
nach kurzer Betriebsdauer rot, den Bürs-
tenanpressdruck verringern.
Bild 4, siehe Umschlagseite
1
Saugschlauch
2 Saugbalken
3 Kupplung Reinigungslösung
Lenkrad auf Rückwärtsfahrt drehen.
Saugschlauch vom Saugbalken abziehen.
Saugschlauch des Gerätes mit dem
Saugschlauch des Zusatzwerkzeugs
verbinden.
Schlauch für Reinigungslösung des Zu-
satzwerkzeugs mit der Kupplung am
Reinigungskopf verbinden.
Programmwahlschalter in Stellung Zu-
satzwerkzeug drehen.
Schalter Reinigungslösung einschalten.
Reinigung mit dem Zusatzwerkzeug
durchführen.
Sicherheitsschalter loslassen.
Gerät noch 1-2 m vorwärts fahren, um
Restwasser abzusaugen.
Programmwahlschalter auf „OFF“ stellen.
ACHTUNG
Die Bürste kann sich dauerhaft verformen.
Gerät immer mit ausgeklappter Parkstütze
abstellen.
Parkstütze ausklappen.
몇 WARNUNG
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand-
lung beachten.
Programmwahlschalter auf „OFF“ stellen.
Parkstütze einklappen.
Deckel Schmutzwassertank abnehmen.
Ablassschlauch Schmutzwasser aus
Halterung nehmen und über einer geeig-
neten Sammeleinrichtung absenken.
Dosiereinrichtung zusammendrücken
oder knicken.
Deckel der Dosiereinrichtung öffnen.
Schmutzwasser durch Öffnen der Do-
siereinrichtung am Ablassschlauch ab-
lassen.
Durch Zusammendrücken der Dosier-
einrichtung kann der Abwasserstrom
kontrolliert werden.
Schmutzwasserbehälter mit klarem
Wasser ausspülen.
Hinweis:
Der Schmutzwassertank kann auch abge-
nommen und getrennt zur Entsorgungsein-
richtung getragen werden.
몇 WARNUNG
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand-
lung beachten.
Kupplung zum Ablassen des Frisch-
wassers nach unten schieben.
Schlauch abziehen und nach unten
schwenken.
Bei Frostgefahr:
Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Anwendung Reinigungs-
mittel
Zwischenreinigung RM 768 iCapsol
Grundreinigung RM 764 flüssig
Einstellungen
Bürstenanpressdruck einstellen
Nadelvlies
2 (3)
Schlaufenteppich, flach
3 (4)
Velour, geschnittene Schlaufen,
flach
1...2*
Plüsch, hochflorig, samtähnlich
1...2*
Geschnittene Schlaufen, verdrillt
1...2*
( ) bei zu geringem Vortrieb
* abhängig von der Florhöhe
Maximale Betriebsdauer
Teppich Maximale Betriebs-
dauer, Minuten
Zwi-
schenrei-
nigung
Grundrei-
nigung
Nadelvlies 50...60 8...10
Schlaufenteppich,
flach
40...50 8...10
Velour, geschnitte-
ne Schlaufen, flach
40...50 6...8
Plüsch, hochflorig,
samtähnlich
25...30 Spot Rei-
nigungs-
modus
Geschnittene
Schlaufen, verdrillt
25...30 Spot Rei-
nigungs-
modus
Reinigen
Zusatzwerkzeug (Option)
Anhalten und abstellen
Schmutzwassertank entleeren
Frischwassertank entleeren
Frostschutz
5DE

- 3
Zur Verringerung des Platzbedarfs bei
Transport und Lagerung kann die Lenksäu-
le umgelegt werden.
Sterngriff Transportstellung lösen.
Lenkrad ganz nach vorne schwenken.
Sterngriff festziehen.
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Bürste herausnehmen, um Beschädi-
gung der Bürste zu vermeiden.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lenkrad auf höchste Position einstellen.
Eine Person hält das Gerät an den 2 Grif-
fen vorne unter dem Frischwassertank.
Die zweite Person hält das Gerät am
Lenkrad.
Hinweis:
Gerät nicht am Reinigungskopf tragen, da
das Gerät hierbei um die Lenksäule
schwingen kann.
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge-
wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwasser
und restliches Frischwasser vor Arbeiten
am Gerät ablassen.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Netzkabel auf Beschädigung prüfen.
Defektes Netzkabel ersetzen.
Sprühbild der Düsen prüfen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Schmutzwasser ablassen.
Schmutzwassertank und Deckel mit
klarem Wasser ausspülen.
Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Dekckel sowie zwischen
Schmutzwassertank und Frischwasser-
tank reinigen und prüfen.
Sieb mit Schwimmerkugel im Schmutz-
wassertank reinigen
Bürste reinigen.
Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen (siehe „Wartungsar-
beiten“).
Grobschmutzbehälter herausnehmen
und leeren.
Saugschlauch spülen.
Saugbalken reinigen, Beweglichkeit
prüfen.
Frischwassertank und Sprühsystem mit
ca. 5 Liter klarem Wasser spülen.
Saugturbine zum Trocknen mindestens
1 Minute laufen lassen.
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Saugbalken säubern, auf Verschleiß
prüfen und bei Bedarf austauschen.
Gerät immer mit geöffnetem Deckel des
Schmutzwassertanks lagern.
Bürste herausnehmen und sorgfältig
reinigen.
Zustand und korrekten Sitz aller Dich-
tungen prüfen.
Schau
glas Schmutzwasser reinigen.
Saugbalken auf Beschädigung prüfen.
Räder unter dem Reinigungskopf säubern.
Filter Frischwasser reinigen.
Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
Bild 5, siehe Umschlagseite
1 Saugschlauch
2 Ansaugkanal Saugturbine
Schmutzwassertank abnehmen.
Wasserschlauch in den Saugschlauch
stecken.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Darauf achten,
dass kein Wasser in den Ansaugkanal der
Saugturbine gelangt.
Saugschlauch und Saugbalken mit
starkem Wasserstrahl durchspülen.
Bild 6, siehe Umschlagseite
1 drehbarer Halter
2 Clip
Schmutzwassertank abnehmen.
Lenkrad auf Rückwärtsfahrt drehen.
Gerät nach hinten kippen.
Saugschlauch vom Saugbalken abziehen.
Beide Clips lösen.
Saugbalken abnehmen.
Drehbare Halter öffnen und Düse zur
Reinigung abnehmen.
Die Bürste muss ausgewechselt werden,
wenn sie so stark abgenützt ist, dass die
Vorderkante des Reinigungskopfs den Bo-
den berührt.
Schmutzwassertank abnehmen.
Gerät nach hinten kippen.
Entriegelungsknopf Bürstenwalze drücken
und Bürstenwalze nach unten schwenken
und vom Mitnehmer abziehen.
Neue Bürstenwalze auf den Mitnehmer
stecken und auf der Gegenseite einrasten.
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä-
tes können mit dem zuständigen Kärcher-
Verkaufsbüro Wartungsverträge abge-
schlossen werden.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwasser
und restliches Frischwasser vor Arbeiten
am Gerät ablassen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kunden-
dienst rufen.
Lenksäule umlegen
Transport
Transport auf Treppen
Lagerung
Pflege und Wartung
Wartungsplan
Vor Arbeitsbeginn
Nach der Arbeit
Wöchentlich
Vierteljährlich
Wartungsarbeiten
Saugschlauch spülen
Saugbalken reinigen
Bürstenwalze wechseln
Wartungsvertrag
Störungen
Störungen mit Anzeige
Kontrollleuchte Bürstenantrieb Behebung
leuchtet rot Bürstenwalze einsetzen.
blinkt 2 mal rot, Gerät stoppt Bürstenanpressdruck verringern.
blinkt 3 mal rot, Gerät stoppt Bürstenwalze reinigen.
Lose Gegenstände vom Teppich entfernen.
blinkt 4 mal rot, Gerät stoppt Kundendienst benachrichtigen.
blinkt 5 mal rot, Gerät stoppt Gerät abkühlen lassen.
Bürstenanpressdruck verringern.
blinkt 6 mal rot, Gerät stoppt
6 DE

- 4
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EU-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz-
teile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatztei-
le finden Sie unter www.kaercher.com.
Störungen ohne Anzeige
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten Netzstecker in die Steckdose stecken.
Leuchtet die Kontrollleuchte Spannungsversorgung?
Überlastsicherung durch Eindrücken zurücksetzen.
Gebäudesicherung prüfen.
Ungenügende Saugleistung Schmutzwassertank leeren und Sieb mit Schwimmerkugel reinigen.
Saugbalken reinigen
Dichtungen am Schmutzwassertank und den Schaugläsern prüfen.
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Ungenügende Wassermenge Düsen reinigen oder austauschen.
Filter für Reinigungslösung säubern.
Bürste dreht sich nicht Programmwahlschalter auf gewünschtes Programm einstellen.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürste blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Technische Daten
Leistung
Nennspannung V 220-240
Frequenz Hz 1~, 50/
60
Schutzart IPX4
Mittlere Leistungsaufnahme W 1800
Nennleistung Saugturbine W 1200
Nennleistung Bürstenan-
trieb
W400
Saugen
Saugleistung, Luftmenge
(max.)
l/s
47
Saugleistung, Unter-
druck (max.)
kPa
(mbar)
29 (290)
Pumpe Reinigungslösung
Zwischenreinigung l/min 0,38
MPa 0,35
Grundreinigung l/min 2,5
MPa 0,69
Reinigungsbürsten
Bürstendrehzahl 1/min 1100
Bürstendurchmesser mm 96
Maße und Gewichte
Theoretische Flächen-
leistung
m²/h 2000
Max. Arbeitsbereich Stei-
gung
%2
Volumen Frisch-/
Schmutzwassertank
l 22/19
max. Wassertemperatur °C 50
Umgebungstemperatur °C 5...40
Leergewicht (Transport-
gewicht)
kg 42,6
Gesamtgewicht (betriebs-
bereit)
kg 64,6
Abmessungen (L x B x H) mm 889 x
470 x
1118
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schwingungsgesamtwert m/s
2
<2,5
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 74
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Scheuersaugmaschine
Typ: 1.008-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Garantie
Zubehör und Ersatzteile
7DE

- 1
Please read and comply with
these original instructions prior to
the initial operation of your appliance and store
them for later use or subsequent owners.
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instruc-
tions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units,
5.956-251.0.
몇 WARNING
Do not use the appliance on inclines.
The appliance may only be operated when
the container and all lids are closed.
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
If the safety switch is released, the brush
drive shuts off.
This carpet cleaner is used for wet cleaning
carpets.
A working width of 400 mm and a capacity
of 22 l in the fresh and waste water tank
each enable effective cleaning with long
working times.
Mains operation allows high performance.
Intermediate cleaning: The detergent so-
lution is sprayed on and brushed in. After
drying, the dirt bound by the detergent is
extracted in a second procedure.
Basic cleaning: The detergent solution is
sprayed on, brushed in, and, in the same
procedure, extracted together with the dis-
solved dirt.
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi-
tals, factories, shops, offices, and rental
companies.
– The appliance should only be used to
clean non-moisture sensitive carpeting.
– The device is not suitable for use on
deep pile wool carpets.
– The appliance may only be equipped with
original accessories and spare parts.
– This appliance is intended for inside use.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging
into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old
appliances using appropriate collec-
tion systems.
Electrical and electronic devices often con-
tain components which could potentially
pose a danger to human health and the en-
vironment if handled or disposed of incor-
rectly. However, these components are
necessary for the proper operation of the
device. Devices marked with this symbol
must not be disposed of with regular
household rubbish.
Information on ingredients (REACH)
The latest information on ingredients can
be found under:
www.kaercher.de/REACH
Figure 1, see cover page
1 Safety button
2 Star knob, transport position of the
steering wheel
3 Sight glass for airflow
4 Sight glass for waste water
5 Cover dirt water reservoir
6 Maximum filling level indicator for fresh
water tank
7 Fresh water filler neck
8 Handle
9 Nozzles for detergent solution
10 Unlocking button for brush roller
11 Brush roller
12 Coarse dirt container
13 Detergent solution filter
14 waste water tank
15 Drain hose for wastewater with dosing
unit
16
Star knob, height adjustment of the
steering wheel
17 Coupling for draining the fresh water
18 Net for accessory compartment
19 Vacuum bar
20 Rotating handle for brush contact pres-
sure
(1=min, 4=max)
21 Cleaning head
22 Fresh water tank
23 Sieve with floater ball
24 Mains plug
25 Steering wheel
26 Operating field
27 Program selection switch
28 Overload fuse for brush drive
29 Cable clamp
Figure 2, see cover page
1 Switch for detergent solution
2 Indicator light voltage supply
3 Indicator lamp vacuuming
green: Suction turbine in operation
red blinking: Malfunction
4 Indicator lamp brush drive
green: brush rotates forwards
orange: brush rotates backwards
red blinking: Malfunction
5 Control lamp to apply detergent solution
green: pump for detergent solution in
operation
red blinking: Malfunction
6 Brush rotation direction switch
Figure 3, see cover page
1 Appliance OFF
2 Only brush active, no detergent solu-
tion, no suction
3 Intermediate cleaning, no suction
4 Basic cleaning, full power
5 Vacuuming
6 Additional tool
Release the star knob for the transport
position.
Straighten the steering column.
Tighten the star handle.
Tilt the appliance approximately 30°
backwards.
The parking support swings down-
wards.
Tilt the appliance forwards.
The appliance is standing on the park-
ing support; the brush is unloaded.
Push the appliance forwards.
The parking support swings upwards.
몇 WARNING
Risk of damage. Only use the recommend-
ed detergents. With other detergents, the
operator bears the increased risk regarding
the operational safety, risk of accident and
reduced service life of the appliance. Only
use detergents that are free of solvents, hy-
drochloric acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using de-
tergents.
Note:
Do not use highly foaming detergents.
Observe the dosing notes.
Remove the lid from the fresh water
reservoir.
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . EN 1
Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Environmental protection. . . . . EN 1
Control elements . . . . . . . . . . . EN 1
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Care and maintenance . . . . . . EN 3
Faults. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Technical specifications. . . . . . EN 4
EU Declaration of Conformity . EN 4
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Accessories and Spare Parts . EN 4
Safety instructions
Hazard levels
Safety installations
Function
Proper use
Environmental protection
Control elements
Steering wheel
Program selection switch
Operation
Parking support
Folding the parking support out
Folding the parking support in
Filling in detergents
8 EN

- 2
ATTENTION
Risk of damage. Ensure that no liquid en-
ters the intake port of the suction turbine
under the waste water tank. Wipe up spilled
liquid.
Fill in fresh water (maximum 50 °C).
Observe the maximum filling level indi-
cator. Leave room for detergent.
Add detergent. Follow dosing instruc-
tions for detergent.
Recommended detergents:
Detergents are available in specialised
stores.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Release the star knob for the height ad-
justment of the steering wheel.
Adjust the steering wheel to the desired
height.
Tighten the star handle.
Push the appliance to the work station.
Unfold the parking support.
Adjust the twist grip to a brush contact
pressure suitable for the type of carpet
as follows:
Fold the parking support in.
Switch on the appliance on the carpet to
be cleaned.
If support is present while the brush
drive is being pushed forward, the ad-
justment is correct.
If no support is noticeable when you
push, increase the setting and repeat
the procedure.
If the indicator lamp for the brush drive
shows a malfunction after a few sec-
onds of operation, reduce the setting.
A pause in operation of 10 minutes must be
adhered to after the maximum operating
duration so the device can cool down.
During the pause in operation, the waste
water tank and the coarse dirt container
can be emptied, the brushes checked and
the fresh water tank topped up.
ATTENTION
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Attach the extension cable to the cable
clips for strain relief.
First connect the extension cable to the
mains and then connect it to the mains
socket.
Turn the programme selector switch to
the desired function.
Switch on the detergent solution switch
if necessary.
Pull the safety switch towards the steer-
ing wheel, the brush drive and the appli-
cation of the cleaning solution are
switched on (if preset).
Push the appliance forward until the
parking stand folds up and the cleaning
head touches the ground.
Move the appliance over the surface to
be cleaned.
While working, keep an eye on the sight
glass for airflow. If water or foam is vis-
ible, switch off the appliance immedi-
ately. Empty the waste water tank or
add defoamers to the waste water tank.
Note:
If
the brush rotation direction switch on the
steering wheel is actuated, the appliance
also moves backwards.
Use the right side for cleaning close to the
edge.
If the brush drive indicator light is flashing
red after a short operating period, reduce
the brush contact pressure.
Figure 4, see cover page
1 Suction hose
2 Vacuum bar
3 Detergent solution coupling
Turn the steering wheel to reverse
movement.
Pull out the suction hose from the vacu-
um bar.
Connect the suction hose of the appli-
ance to the suction hose of the addition-
al tool.
Connect the hose for the detergent so-
lution of the additional tool to the cou-
pling on the cleaning head.
Turn the programme selection switch to
the additional tool position.
Switch on "Detergent" button.
Perform cleaning with the additional tool.
Release the safety switch.
Drive the appliance forward for another
1-2 m to draw off residual water.
Set the programme selector switch to
"OFF".
ATTENTION
The brush can be permanently deformed.
Always set the appliance down with the
parking support folded out.
Unfold the parking support.
몇 WARNING
Please observe the local provisions regard-
ing the wastewater treatment.
Set the programme selector switch to
"OFF".
Fold the parking support in.
Remove the cover of the waste water tank.
Take the waste water drain hose out of
the support and lower it over a suitable
collecting device.
Crush or bend the dosing equipment.
Open the lid of the dosing equipment.
Let off dirt water by opening the dosage
device at the discharge hose.
The wastewater flow can be controlled
by squeezing the dosing unit.
Rinse the dirt water reservoir with clear
water.
Note:
The waste water tank can also be removed
and carried separately to the disposal facil-
ity.
몇 WARNING
Please observe the local provisions regard-
ing the wastewater treatment.
Push down the coupling to drain the
fresh water.
Pull off the hose and swivel it down.
In case of danger of frost:
Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Store the appliance in a frost-protected
room.
Application Detergent
Intermediate cleaning RM 768 iCapsol
Basic cleaning
RM 764 liquid
Settings
Adjusting the brush contact pressure
Needle felt
2 (3)
Textured cut, Level loop pile
3 (4)
Cut pile, Cut and loop pile
1...2*
Plush pile, Velour
1...2*
Frieze, Twist Cut Pile
1...2*
( ) at low propulsion
* depending on the fibre height
Maximum operating duration
Carpet Operating duration,
minutes
Intermedi-
ate clean-
ing
Basic
cleaning
Needle felt 50...60 8...10
Textured cut, Level
loop pile
40...50 8...10
Cut pile, Cut and
loop pile
40...50 6...8
Plush pile, Velour 25...30 Spot
cleaning
mode
Frieze, Twist Cut Pile 25...30 Spot
cleaning
mode
Cleaning
Additional tool (option)
Shutting Down the Appliance
Emptying the waste Water tank
Emptying the Fresh Water Tank
Frost protection
9EN

- 3
To reduce the space requirements for
transport and storage, the steering column
can be folded down.
Release the star knob for the transport
position.
Swivel the steering wheel forwards.
Tighten the star handle.
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
Remove the brush to avoid damage to
the brushes.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Adjust the steering wheel to the highest
position.
One person holds the appliance by the
two front handles under the fresh water
tank.
The second person holds the appliance
by the steering wheel.
Note:
Do not carry the appliance by the cleaning
head, as this can cause the appliance to
swing around the steering column.
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider
the weight of the appliance when storing it.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
DANGER
Risk of electric shock.
Prior to all work on the appliance, switch off
the appliance and pull the power plug.
ATTENTION
Risk of damage for the appliance due to
leaking water. Drain the wastewater and re-
maining fresh water prior to performing
tasks on the appliance.
Park the machine on an even surface.
Check the mains connection cable for
damages. Replace the defective mains
cable.
Check spray pattern of the nozzles.
ATTENTION
Risk of damage. Do not sluice the appli-
ance with water and do not use aggressive
detergents.
Drain off dirt water.
Rinse the waste tank and lid with clear
water.
Clean and check the seals between the
waste water tank and the lid and be-
tween the waste water tank and the
fresh water tank.
Clean sieve with the float ball in the
waste water tank.
Clean brush.
Check the brush for wear and replace if
required (see "Maintenance tasks").
Remove bulk waste container and emp-
ty it.
Rinse out the suction hose.
Clean the suction bar and check its
ease of movement.
Rinse the fresh water tank and spray sys-
tem with about 5 litres of clear water.
Run the suction turbine for at least
1minute.
Cle
an the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Clean the vacuum bar, check for wear
and replace if necessary.
Always store the appliance with the
waste water tank lid open.
Take out the brush and clean it thor-
oughly.
Check status and correct seating of all
seals.
Clean the sight glass for waste water.
Check the vacuum bar for damages.
Clean the wheels under the cleaning head.
Clean the fresh water filter.
Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Figure 5, see cover page
1 Suction hose
2 Suction turbine suction channel
Remove the waste water tank.
Insert the water hose into the suction
hose.
ATTENTION
Risk of damage. Ensure that no water en-
ters the suction turbine suction channel.
Rinse the suction hose and suction bar
with a strong water stream.
Figure 6, see cover page
1 Rotatable bracket
2 Clip
Remove the waste water tank.
Turn the steering wheel to reverse
movement.
Tilt the appliance rearward.
Pull out the suction hose from the vacu-
um bar.
Release both clips.
Remove the vacuum bar.
Open the rotatable brackets and take
off the cleaning nozzle.
The brush must be replaced if it is so heav-
ily worn that the front edge of the cleaning
head touches the ground.
Remove the waste water tank.
Tilt the appliance rearward.
Press the release button for the brush
roller and swivel the brush roller toward
the bottom and pull it off the driver.
Place the new brush roller on the driver
and lock into place on the opposite side.
To ensure a reliable operation of the appli-
ance maintenance contracts can be con-
cluded with the competent Kärcher sales
office.
DANGER
Risk of electric shock.
Prior to all work on the appliance, switch off
the appliance and pull the power plug.
ATTENTION
Risk of damage for the appliance due to
leaking water. Drain the wastewater and re-
maining fresh water prior to performing
tasks on the appliance.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
Folding down the steering column
Transport
Transport on stairs
Storage
Care and maintenance
Maintenance schedule
Before starting work
After the work
Weekly
Quarterly
Maintenance Works
Rinsing out the suction hose
Clean the vacuum bar
Replacing the brush roller
Maintenance contract
Faults
Faults with display
Indicator lamp brush drive Correction
glows red Insert the brush roller.
flashes red 2 times, device stops Reduce the brush contact pressure.
flashes red 3 times, device stops Clean the brush roller.
Remove loose objects from carpet.
flashes red 4 times, device stops Inform Customer Service.
flashes red 5 times, device stops Allow device to cool down.
Reduce the brush contact pressure.
flashes red 6 times, device stops
10 EN

- 4
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The signatories act on behalf of and with of
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
We hereby declare that the product de-
scribed below complies with the relevant
provisions of the following UK Regulations,
both in its basic design and construction as
well as in the version put into circulation by
us. This declaration shall cease to be valid
if the product is modified without our prior
approval.
The signatories act on behalf of and with of
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
The warranty terms published by our com-
petent sales company are applicable in
each country. We will repair potential fail-
ures of your accessory within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or de-
fects in fabrication. In the event of a warran-
ty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service cent-
er. Please submit the proof of purchase.
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and spare
parts, please visit www.kaercher.com.
Faults without display
Failure Correction
Appliance cannot be started Insert the mains plug into the socket.
Is the indicator light voltage supply on?
Reset the overload fuse by pressing it in.
Check facility fuse.
Insufficient vacuum performance Empty the waste water tank and clean the sieve with the float ball.
Clean the vacuum bar
Check the seals on waste water tank and sight glasses.
Check suction hose for blockages; clean if required.
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Insufficient water quantity Clean or replace the nozzles.
Clean the detergent solution filter.
Brush does not turn Turn the program selection switch to the desired programme.
Check if foreign objects block the brush; remove foreign object if required.
Technical specifications
Power
Nominal voltage V 220-240
Frequency Hz 1~, 50/
60
Type of protection IPX4
Average power consump-
tion
W 1800
Rated power suction tur-
bine
W 1200
Rated power brush drive W 400
Vacuuming
Vacuum power, air vol-
ume (max.)
l/s
47
Vacuuming power, nega-
tive pressure (max.)
kPa
(mbar)
29 (290)
Pump for detergent solution
Intermediate cleaning l/min 0,38
MPa 0,35
Basic cleaning l/min 2,5
MPa 0,69
Cleaning brushes
Brush speed 1/min 1100
Brush diameter mm 96
Dimensions and weights
Theoretical surface
cleaning performance
m²/h 2000
Max. working range in-
cline
%2
Fresh/waste water tank
volume
l 22/19
Max. water temperature °C 50
Ambient temperature °C 5...40
Net weight (transport
weight)
kg 42,6
Total weight (ready to op-
erate)
kg 64,6
Dimensions (L x W x H) mm 889 x
470 x
1118
Values determined as per EN 60335-2-
72
Total oscillation value m/s
2
<2,5
Sound pressure level L
pA
dB(A) 74
EU Declaration of Conformity
Product: Scouring and vacuum ma-
chine
Type: 1.008-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
Declaration of Conformity
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Product: Scouring and vacuum ma-
chine
Type: 1.008-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
Designated standards used
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
National standards used
-
Warranty
Accessories and Spare Parts
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
11EN

- 1
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Lire la présente notice d'instructions ainsi
que la brochure ci-jointe Consignes de sé-
curité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et
respecter les instructions.
몇 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l'appareil sur des plans inclinés.
L'appareil peut être seulement exploité,
lorsque le réservoir et tous les cou-
vercles sont fermés.
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten-
tiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Lorsque le commutateur de sécurité est re-
lâché, l'entraînement de la brosse s'arrête.
Ce nettoyeur de tapis est utilisé pour le net-
toyage humide des moquettes.
La largeur de travail de 400 mm et la capa-
cité des réservoirs d'eau douce et d'eau
sale de 22 l permet d'obtenir un nettoyage
efficace pour une durée de service élevée.
Le fonctionnement sur secteur permet une
grande capacité de rendement.
Nettoyage intermédiaire : La solution de
nettoyage est pulvérisée et répartie avec la
brosse. Après séchage, les salissures liées
par le produit de nettoyage sont aspirées
dans une deuxième étape.
Nettoyage de base : La solution de net-
toyage est pulvérisée, répartie avec la
brosse et aspirée avec les salissures déta-
chées dans la même étape.
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô-
tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
– L'appareil ne peut être utilisé que pour
le polissage des moquettes qui ne sont
pas sensibles à l'humidité.
– L'appareil n'est pas adapté pour une
utilisation sur des moquettes en laine
épaisses.
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– Cet appareil est destiné à une utilisation
dans les locaux intérieurs.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures mé-
nagères, mais les remettre à un sys-
tème de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils
usés.
Les appareils électriques et électroniques
renferment souvent des composants qui
peuvent représenter un danger potentiel
pour l'intégrité physique et l'environnement
s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces com-
posants sont pourtant nécessaires au bon
fonctionnement de l'appareil. Les appareils
qui présentent ce symbole ne doivent pas
être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les information
s actuelles relatives aux
composants se trouvent sous :
www.kaercher.de/REACH
Figure 1, cf. page de couverture
1 Coupe-circuit
2 Poignée en étoile de position de trans-
port du volant
3 Fenêtre de flux d'air
4 Fenêtre d'eau sale
5 Couvercle du réservoir d'eau sale
6 Affichage du niveau de remplissage
maximal du réservoir d'eau douce
7 Orifice de remplissage d'eau propre
8 Poignée
9 Tuyères de la solution de nettoyage
10 Bouton de deverrouillage, rouleau de
brosse
11 Rouleau de brosse
12 Bac à déchets
13 Filtre de solution de nettoyage
14 Réservoir d'eau sale
15 Flexible de vidange de l'eau sale avec
dispositif de dosage
16 Poignée en étoile de réglage en hau-
teur du volant
17 Ne pas remettre le raccord d'eau du ro-
binet
18 Filet pour le compartiment accessoires
19 Barre d'aspiration
20 Poignée rotative pression d'appui des
brosses
(1=min, 4=max)
21 Tête de nettoyage
22 Réservoir d'eau propre
23 Tamis avec flotteur sphérique
24 Fiche secteur
25 Volant
26 Pupitre de commande
27 Bouton sélecteur de programme
28 Fusible de surcharge entraînement de
brosse
29 Attache-câble
Figure 2, cf. page de couverture
1 Commutateur solution de nettoyage
2 Témoin de contrôle de l'alimentation
électrique
3 Témoin de contrôle de la fonction Aspi-
ration
vert : turbine d'aspiration en fonctionne-
ment
clignotement rouge : dérangement
4 Turbine d'aspiration de l'entraînement
de la brosse
vert : la brosse tourne vers l'avant
orange : la brosse tourne vers l'arrière
clignotement rouge : dérangement
5 Lampe témoin Appliquer la solution de
nettoyage
vert : la pompe de solution de net-
toyage en fonctionnement
clignotement rouge : dérangement
6 Commutateur sens de rotation brosse
Figure 3, cf. page de couverture
1 Appareil ARRÊT
2 Seule la brosse est active, pas de solu-
tion de nettoyage, pas d'aspiration
3 Nettoyage intermédiaire, pas d'aspiration
4 Nettoyage de base, pleine puissance
5 Aspiration
6 Outil auxiliaire
Desserrer la poignée en étoile de la po-
sition de transport.
Aligner la colonne de direction bien
droite.
Serrer les poignées étoiles.
Basculer l'appareil vers l'arrière sur
env. 30°.
La béquille d'appui oscille vers le bas.
Faire basculer l'appareil vers l'avant.
L'appareil repose sur la béquille d'ap-
pui, la brosse est déchargée.
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . . . . FR 1
Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme. . . . . . . . . FR 1
Protection de l’environnement. FR 1
Eléments de commande . . . . . FR 1
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . FR 1
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Entretien et maintenance. . . . . FR 3
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Caractéristiques techniques . . FR 4
Déclaration UE de conformité . FR 4
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Accessoires et pièces de re-
change. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
Dispositifs de sécurité
Fonction
Utilisation conforme
Protection de
l’environnement
Eléments de commande
Volant
Bouton sélecteur de programme
Fonctionnement
Béquille d'appui
Ouvrir la béquille d'appui
12 FR

- 2
Pousser l'appareil vers l'avant.
La béquille d'appui oscille vers le haut.
몇 AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement. Utiliser uni-
quement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail, au risque d'accident et à la durée
de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des
détergents exempts de solvants, d'acide
chlorhydrique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité men-
tionnées sur les détergents.
Remarque :
Ne jamais utiliser de détergents extrême-
ment moussants.
Tenir compte des consignes de dosage.
Retirer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Veiller à ce
qu'aucun liquide ne pénètre dans l'ouver-
ture d'aspiration de la turbine d'aspiration
sous le réservoir d'eau sale. Essuyer le li-
quide répandu.
Remplir d'eau fraîche (maximum 50° C)
Tenir compte de l'affichage du niveau
de remplissage maximal. Laisser de la
place pour le produit de nettoyage.
Ajouter de détergent. Observer les
consignes pour le dosage.
Détergents recommandés :
Les détergents sont disponibles dans le
commerce spécialisé.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Desserrer la poignée en étoile de ré-
glage en hauteur du volant.
Mettre le volant à la hauteur souhaitée.
Serrer les poignées étoiles.
Pousser l'appareil vers l'aire de net-
toyage.
Sortir la béquille de stationnement.
Régler la poignée rotative pour la pres-
sion d'appui au sol de la brosse sur la
valeur recommandée suivante en fonc-
tion du type de moquette :
Rentrer la béquille d'appui.
Allumer l'appareil sur le tapis à nettoyer.
Si l'entraînement des brosses appuie
maintenant en poussant vers l'avant, le
réglage est correct.
Si aucun appui ne se fait sentir en pous-
sant, augmenter le réglage et répéter le
processus.
Si la lampe témoin d'entraînement des
brosses indique un dérangement après
quelques secondes de fonctionnement,
diminuer le réglage.
Après l’écoulement de la durée de fonction-
nement maximale, une période d’arrêt de
10 minutes doit être respectée pour per-
mettre le refroidissement de l’appareil.
Pendant la période d’arrêt de fonctionne-
ment, il est possible de vider le bac d'eau
sale et le réservoir de déchets volumineux,
de vérifier les brosses et de recharger le ré-
servoir d’eau propre.
ATTENTION
Risque d'endommagement pour le revête-
ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
place.
Accrocher le câble de rallonge pour dé-
charge de traction dans le porte-câble.
Ne relier la rallonge à la prise électrique
qu'au moyen d'une prise de réseau.
Tourner le sélecteur de programme sur
la fonction souhaitée.
Si nécessaire, allumer l'actionneur de
solu
tion de nettoyage.
Tirer le commutateur de sécurité vers le
volant ; l'entraînement de la brosse et la
commande de solution de nettoyage
sont activés (s'ils sont réglés).
Pousser l'appareil vers l'avant jusqu'à ce
que la béquille d'appui s'enclenche et que
la tête de nettoyage touche le sol.
Déplacer l'appareil par-dessus la sur-
face qui doit être nettoyée.
Observer la fenêtre du flux d'air en tra-
vaillant. Si de l'eau ou de la mousse est
visible, éteindre immédiatement l'appa-
reil. Vider le réservoir d'eau sale ou ver-
ser de l'antimousse dans le réservoir
d'eau sale.
Remarque :
Si le commutateur de sens de rotation
brosse est actionné sur le volant, l'appareil
se déplace également en marche arrière.
Pour un nettoyage près du bord, utiliser le
côté droit.
Si le témoin de contrôle de l’entraînement
de la brosse clignote en rouge après une
brève période de fonctionnement, réduire
la pression d'appui au sol de la brosse.
Figure 4, cf. page de couverture
1 Flexible d’aspiration
2 Barre d'aspiration
3 Raccord solution de nettoyage
Tourner le volant sur marche arrière.
Retirer le tuyau d'aspiration de la bare
d'aspiration.
Raccorder le tuyau d'aspiration de l'ap-
pareil au tuyau d'aspiration de l'outil au-
xiliaire.
Raccorder le tuyau de solution de net-
toyage de l'outil auxiliaire au raccord de
la tête de nettoyage.
Tourner le sélecteur de programme en
position 'Outil auxiliaire'.
Activer l'interrupteur de solution déter-
gente
Effectuer le nettoyage avec l'outil auxi-
liaire.
Relâcher le commutateur de sécurité.
Encore avancer l'appareil de 1 à 2 m
pour aspirer toute l'eau restante.
Positionner le sélecteur de programme
sur "OFF".
ATTENTION
La brosse risque de se déformer. Garer
l'appareil toujours avec la béquille d'appui
ouverte.
Sortir la béquille de stationnement.
몇 AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Positionner le sélecteur de programme
sur "OFF".
Rentrer la béquille d'appui.
Retirer le couvercle du bac d'eau sale.
Prendre le tuyau de vidange d'eau sale
de son support et le baisser au-dessus
d'un collecteur approprié.
Compresser ou plier le dispositif de do-
sage.
Ouvrir le couvercle du dispositif de do-
sage.
Rentrer la béquille d'appui
Remplissage de carburant
Application Produit dé-
tergent
Nettoyage intermédiaire RM 768 iCapsol
Nettoyage de base Remplir avec du
RM 764 fluide
Réglages
Régler la pression d'appui des brosses
Feutre aiguilleté
2 (3)
Moquette bouclée, plate
3 (4)
Velours, boucles coupées, plates
1...2*
Peluche, longs poils, aspect ve-
lours
1...2*
Boucles coupées, torsadées
1...2*
( ) en cas de propulsion trop faible
* en fonction de la hauteur de fil
Durée de fonctionnement maximale
Tapis Durée de fonctionne-
ment maximale, mi-
nutes
Net-
toyage in-
termé-
diaire
Net-
toyage de
base
Feutre aiguilleté 50...60 8...10
Moquette bouclée,
plate
40...50 8...10
Velours, boucles
coupées, plates
40...50 6...8
Peluche, longs poils,
aspect velours
25...30 Spot
mode net-
toyage
Boucles coupées,
torsadées
25...30 Spot
mode net-
toyage
Nettoyage
Outil auxiliaire (option)
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil
Vidange du réservoir d'eau sale
13FR

- 3
Vider l'eau sale en ouvrant le dispositif
de dosage sur le flexible de vidange.
En comprimant le dispositif de dosage,
le flux d'eaux usées peut être contrôlé.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Remarque :
Il est également possible de démonter le
réservoir d'eau sale et de le porter séparé-
ment au dispositif d'élimination.
몇 AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Pousser le raccord de vidange d'eau
douce vers le bas.
Retirer le tuyau et l'orienter vers le bas.
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Pour réduire l'encombrement pendant le
transport et le stockage, la colonne de di-
rection peut être déplacée.
Desserrer la poignée en étoile de la po-
sition de transport.
Basculer le volant entièrement vers
l'avant.
Serrer les poignées étoiles.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Retirer la brosse pour éviter qu'elle ne
se détériore.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Régler le volant sur la position la plus
élevée.
Une personne tient l'appareil par les 2
poignées de devant, sous le réservoir
d'eau douce.
Une deuxième personne tient l'appareil
au volant.
Remarque :
Ne pas porter l'appareil par la tête de net-
toyage, car l'appareil pourrait pivoter au-
tour de la colonne de direction.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
couper l'interrupteur principal et débran-
cher la fiche secteur.
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'appareil
par l'eau qui s'écoule. Vider l'eau sale et
l'eau propre résiduelle avant de commen-
cer les travaux sur l'appareil.
Garer l'appareil sur une surface plane.
Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé. Remplacer le câble d'ali-
mentation défectueux.
Contôler le cône de vaporisation des
buses.
ATTENTION
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Vider l'eau sale.
Rincer le réservoir d'eau sale et le cou-
vercle à l'eau propre.
Nettoyer et contrôler les joi
nts entre le
réservoir d'eau sale et le couvercle ain-
si qu'entre le réservoir d'eau sale et le
réservoir d'eau douce.
Nettoyer le tamis et flotteur sphérique
dans le réservoir d'eau sale.
Nettoyer la brosse.
Contrôler l'usure de la brosse et la rem-
placer si nécessaire (cf. "travaux d'en-
tretien").
Retirer et vider le réservoir de salissure
grossière.
Rincer le tuyau d'aspiration.
Nettoyer les barres d'aspiration, contrô-
ler la mobilité.
Rincer le réservoir d'eau douce et le
système de pulvérisation avec env.
5 litres d'eau propre.
Laisser la turbine d'aspiration en
marche pendant au moins 1 minute
pour la sécher.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de dé-
tergent doux.
Nettoyer les suceurs, contrôler leur de-
gré d'usure et le cas échéant les rem-
placer.
Stocker l'appareil en laissant toujours le
couvercle du réservoir d'eau sale ou-
vert,
Enlever la brosse et la nettoyer soi-
gneusement.
Contrôler l'état et la fixation correcte de
tous les joints.
Nettoyer la fenêtre d'eau sale.
Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé.
Nettoyer les roues sous la tête de net-
toyage.
Nettoyer le filtre d'eau propre.
L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Figure 5, cf. page de couverture
1 Flexible d’aspiration
2 Canal d'aspiration de la turbine d'aspi-
ration
Retirer le réservoir d'eau sale.
Introduire le tuyau à eau dans le tuyau
d'aspiration.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Veiller à ce
que de l'eau ne s'infiltre pas dans le canal
d'aspiration de la turbine d'aspiration.
Nettoyer le tuyau d'aspiration et les
barres d'aspiration avec un jet d'eau
puissant.
Figure 6, cf. page de couverture
1 Support rotatif
2 Clip
Retirer le réservoir d'eau sale.
Tourner le volant sur marche arrière.
Verser l'appareil en avant.
Retirer le tuyau d'aspiration de la bare
d'aspiration.
Détach
er les deux agrafes.
Retirer la brosse d'aspiration.
Ouvrir le support rotatif et enlever la
tuyère pour la nettoyer.
Remplacer la brosse si elle est trop usée et
que le bord avant de la tête de nettoyage
touche le sol.
Retirer le réservoir d'eau sale.
Verser l'appareil en avant.
Appuyer sur la tête de déverrouillage du
rouleau de brosse et pivoter ce dernier
vers le bas et le retirer de l'entraîneur.
Enficher le nouveau rouleau de brosse
sur l'entraîneur et l'enclencher du côté
opposé.
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de
conclure des contrats de maintenance
avec le bureau de ventes Kärcher respon-
sable.
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
couper l'interrupteur principal et débran-
cher la fiche secteur.
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'appareil
par l'eau qui s'écoule. Vider l'eau sale et
l'eau propre résiduelle avant de commen-
cer les travaux sur l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré-
solues grâce aux instructions de ce ta-
bleau, appeler le service après-vente.
Vidange du réservoir d'eau propre
Protection antigel
Changer la position de la colonne de
direction
Transport
Transport dans les escaliers
Entreposage
Entretien et maintenance
Plan de maintenance
Avant de commencer le travail
Après le travail
Hebdomadairement
Trimestriellement
Travaux de maintenance
Rincer le tuyau d'aspiration.
Nettoyer la barre d'aspiration
Remplacement du rouleau de brosse
Contrat de maintenance
Pannes
14 FR

- 4
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur les acces-
soires sont réparées gratuitement dans le
délai de validité de la garantie, dans la me-
sure où celles-ci relèvent d'un défaut maté-
riel ou d'un vice de fabrication. En cas de
recours en garantie, adressez-vous à votre
revendeur ou au service après-vente agréé
le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
N'utiliser que des accessoires et pièces de
rechange d'origine, ils garantissent le bon
fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives
aux accessoires et pièces de rechange sur
www.kaercher.com.
Pannes avec affichage
Turbine d'aspiration de l'entraînement de
la brosse
Élimination
Le témoin s'allume (rouge) Mettre la brosse rotatife en place.
2 clignotements rouges, l’appareil s’arrête Réduire la pression d'appui de la brosse.
3 clignotements rouges, l’appareil s’arrête Nettoyer la brosse rotative
Retirer les objets dispersés sur la moquette.
4 clignotements rouges, l’appareil s’arrête Informer le service après-vente.
5 clignotements rouges, l’appareil s’arrête Laisser refroidir l'appareil.
Réduire la pression d'appui de la brosse.
6 clignotements rouges, l’appareil s’arrête
Pannes sans affichages
Défaut Élimination
Il est impossible de mettre l'appareil en
marche
Brancher la fiche secteur dans la prise.
Le témoin de contrôle Défaut est-il allumé ?
Réinitialiser le fusible de surcharge en l'enfonçant.
Contrôler le fusible du bâtiment.
Puissance d'aspiration insuffisante Vider le réservoir d'eau sale et nettoyer le tamis avec flotteur sphérique.
Nettoyer la barre d'aspiration
Contrôler les joints du réservoir d'eau sale et des fenêtres.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.
Quantité d'eau insuffisante Nettoyer les tuyères ou les remplacer.
Nettoyer le filtre de la solution de nettoyage.
La brosse ne tourne pas Régler le sélecteur de programme sur le programme voulu.
Vérifier si des corps étrangers bloquent la brosse et le cas échéant, éliminer les corps
étrangers.
Caractéristiques techniques
Puissance
Tension nominale V 220-240
Fréquence Hz 1~, 50/
60
Type de protection IPX4
Puissance absorbée
moyenne
W 1800
Puissance nominale de la
turbine d'aspiration
W 1200
Puissance nominale de
l'entraînement de la
brosse
W400
Aspiration
Puissance d'aspiration,
débit d'air (maxi)
l/s
47
Puissance d'aspiration,
dépression (max.)
kPa
(mbar)
29 (290)
Pompe de solution de nettoyage
Nettoyage intermédiaire l/min 0,38
MPa 0,35
Nettoyage de base l/min 2,5
MPa 0,69
Brosses de nettoyage
Vitesse des brosses t/min 1100
Diamètre des brosses mm 96
Dimensions et poids
Surface théoriquement
nettoyable
m²/h 2000
Pente maximale de la
zone de travail
%2
Volume du réservoir
d'eau propre/réservoir
d'eau sale
l 22/19
Température d'eau max. °C 50
Température ambiante °C 5...40
Poids à vide (poids de
transport)
kg 42,6
Poids total (en service) kg 64,6
Dimensions (L x l x h) mm 889 x
470 x
1118
Valeurs définies selon EN 60335-2-72
Valeur totale de vibrations m/s
2
<2,5
Niveau de pression
acoustique L
pA
dB(A) 74
Déclaration UE de conformité
Produit : autolaveuse
Type : 1.008-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Garantie
Accessoires et pièces de
rechange
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
15FR

- 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta leggere e rispettare sia le presenti
istruzioni per l'uso che l'allegato opuscolo
Norme di sicurezza per pulitori a spazzola,
5.956-251.0
몇 AVVERTIMENTO
Non utilizzare l'apparecchio su superfici in-
clinate.
Prima di mettere in funzione l’apparec-
chio, assicurarsi che il serbatoio e tutti i
coperchi siano ben chiusi.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi-
na lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Quando si rilascia l'interruttore di sicurezza
si disattiva l'azionamento della spazzola.
Questo lavamoquette deve essere utilizzato
per la pulizia a umido di pavimenti in moquette.
La larghezza di lavoro di 400 mm abbinata
alle capacità di 22 l sia del serbatoio acqua
pulita che di quello dell'acqua sporca ren-
dono possibile una pulizia efficace e lunghe
durate d'impiego.
Il funzionamento a rete consente un eleva-
to rapporto di potenza.
Pulizia intermedia: La soluzione deter-
gente è spruzzata e strofinata mediante le
spazzole. Dopo l'asciugatura lo sporco le-
gato al detergente è aspirato in una secon-
da passata.
Pulizia profonda: La soluzione detergente
è spruzzata, strofinata mediante le spazzo-
le e, nella seconda passata, è riaspirata as-
sieme allo sporco disciolto.
Utilizzate questo apparecchio esclusiva-
mente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-
fici.
– L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di superfi-
ci di tappeto resistenti all'umidità.
– L’apparecchio non è indicato per l’im-
piego su tappeti di lana fitta.
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
– Questo apparecchio è destinato esclu-
sivamente per l'uso in ambienti interni.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi
centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i si-
stemi di raccolta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici con-
tengono spesso componenti che, con un
utilizzo o smaltimento non corretti, possono
costituire un potenziale pericolo per la salu-
te umana e per l'ambiente. Questi compo-
nenti sono tuttavia necessari per un corret-
to funzionamento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo simbo-
lo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute
(REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti
contenute sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.de/REACH
Fig. 1, vedi copertina
1 Interruttore di sicurezza
2 Manopola a stella, posizione di traspor-
to del volante
3 Oblò flusso d'aria
4 Oblò acqua sporca
5 Coperchio serbatoio acqua sporca
6 Indicatore livello di riempimento massi-
mo serbatoio acqua pulita
7
Foro di rabbocco per acqua pulita
8 Maniglia
9 Bocchette per soluzione detergente
10 Tasto di sbloccaggio, rullo della spaz-
zola
11 Rullo della spazzola
12 Contenitore dello sporco grossolano
13 Filtro soluzione detergente
14 Serbatoio acqua sporca
15 Tubo flessibile di scarico dell'acqua
sporca con dispositivo di dosaggio
16 Manopola a stella, regolazione in altez-
za del volante
17 Giunto per lo scarico di acqua pulita
18 Rete per vano porta-accessori
19 Barra di aspirazione
20 Manopola pressione di contatto spaz-
zole
(1=min, 4=max)
21 Testa di pulizia
22 Serbatoio acqua pulita
23 Filtro con sfera del galleggiante
24 Spina di alimentazione
25 Volante
26 Quadro di controllo
27 Selettore di programma
28 Protezione da sovraccarico motore
spazzole
29 Serracavi
Fig. 2, vedi copertina
1 Interruttore soluzione detergente
2 Spia di controllo alimentazione di ten-
sione
3 Spia di controllo aspirazione
verde: turbina di aspirazione in eserci-
zio
rosso lampeggiante: guasto
4 Spia di controllo azionamento spazzole
verde: le spazzole ruotano in avanti
arancione: le spazzole ruotano all'indie-
tro
rosso lampeggiante: guasto
5 Spia di controllo Applicazione soluzione
detergente
verde: pompa soluzione detergente in
esercizio
rosso lampeggiante: guasto
6 Interruttore senso di rotazione spazzole
Fig. 3, vedi copertina
1 Apparecchio OFF
2 è attiva solamente la spazzola, niente so-
luzione detergente, niente aspirazione
3 Pulizia intermedia, niente aspirazione
4 Pulizia a fondo, piena potenza
5 Aspirazione
6 Accessorio supplementare
Sbloccare la manopola a stella per la
posizione di trasporto.
Orientare dritto il piantone dello sterzo.
Stringere la manopola a stella.
Inclinare l'apparecchio verso dietro di
circa 30°.
Il cavalletto da parcheggio oscilla verso
il basso.
Lasciare che l'apparecchio si inclini in
avanti.
L'apparecchio poggia sul cavalletto da
parcheggio, la spazzola è scaricata.
Spingere in avanti l'apparecchio.
Il cavalletto da parcheggio oscilla verso
l'alto.
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Protezione dell’ambiente . . . . . IT 1
Dispositivi di comando. . . . . . . IT 1
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT 1
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 3
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Dichiarazione di conformità UE IT 4
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Accessori e ricambi . . . . . . . . . IT 4
Norme di sicurezza
Livelli di pericolo
Dispositivi di sicurezza
Funzione
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Dispositivi di comando
Volante
Selettore di programma
Funzionamento
Cavalletto da parcheggio
Aprire il cavalletto da parcheggio
Chiudere il cavalletto da parcheggio
16 IT

- 2
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicu-
rezza di funzionamento e al rischio di inci-
denti. Utilizzare esclusivamente detergenti
privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
tate sui detergenti.
Indicazione:
Non utilizzare detergenti fortemente schiu-
mogeni.
Osservare le indicazioni di dosaggio.
Rimuovere il coperchio del serbatoio
dell'acqua pulita.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Prestare at-
tenzione che nessun fluido penetri
nell'apertura di aspirazione della turbina di
aspirazione sotto al serbatoio acqua spor-
ca. Raccogliere il liquido versato.
Aggiungere acqua pulita (massimo 50 °C).
Osservare l'indicatore del livello di riem-
pimento massimo. Lasciare spazio per
il detergente.
Aggiungere del detergente. Osservare
le indicazioni relative al detergente.
Detergenti consigliati:
I detergenti possono essere acquistati nei
negozi specializzati.
Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Sbloccare la manopola a stella per la
regolazione in altezza del volante.
Regolare il volante all'altezza desiderata.
Stringere la manopola a stella.
Spingere l'apparecchio fino al luogo di
lavoro.
Aprire il cavalletto da parcheggio.
Impostare la manopola di pressione di
contatto delle spazzole adatta al tipo di
tappeto sul seguente valore consigliato:
Chiudere il cavalletto da parcheggio.
Accendere l'apparecchio sulla moquet-
te da pulire.
Se a questo punto l'azionamento spaz-
zole supporta la spinta in avanti, la re-
golazione è corretta.
Se, per contro, durante la spinta non si
percepisce alcun supporto aumentare
la regolazione e ripetere la procedura.
Se dopo qualche secondo di funziona-
mento la spia di controllo indica un gua-
sto ridurre la regolazione.
Dopo la durata d’esercizio massima deve
essere rispettata una pausa di 10 minuti
per lasciar raffreddare l’apparecchio.
Durante la pausa è possibile svuotare il
serbatoio acqua sporca e il contenitore del-
lo sporco grossolano, controllare le spaz-
zole e rabboccare il serbatoio acqua pulita.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per la superfi-
cie del pavimento. Non fare funzionare l'ap-
parecchio quando è fermo.
Agganciare il cavo di prolunga nel reg-
gicavo per ridurre la trazione.
Collegare la prolunga inannzitutto alla
spina, quindi alla presa.
Ruotare il selettore Programma alla
funzione desiderata.
Se necessario attivare l'interruttore del-
la soluzione detergente.
Tirare l'interruttore di sicurezza verso il
volante, il motore delle spazzole e l'ap-
plicazione della soluzione detergente
(se impostata) vengono attivati.
Spin
gere l'apparecchio in avanti finché
il cavalletto da parcheggio rientra e la
testa pulitrice tocca il pavimento.
Muovere l'apparecchio sopra la superfi-
cie da pulire.
Durante il lavoro osservare l'oblò del
flusso d'aria. Se sono visibili acqua o
schiuma spegnere immediatamente
l'apparecchio. Svuotare il serbatoio ac-
qua sporca oppure versare in tale ser-
batoio dell'antischiuma.
Avviso:
Azionando l'interruttore del senso di rota-
zione spazzole presente sul volante l'appa-
recchio si muove anche all'indietro.
Usare il lato destro per le zone vicine ai bordi.
Se la spia di controllo del motore delle
spazzole lampeggia in rosso dopo una bre-
ve durata d’esercizio, diminuire la pressio-
ne di contatto delle spazzole.
Fig. 4, vedi copertina
1 Tubo flessibile di aspirazione
2 Barra di aspirazione
3 Attacco soluzione detergente
Girare il volante su retromarcia.
Rimuovere il tubo flessibile di aspirazio-
ne dalla barra di aspirazione.
Collegare il tubo flessibile dell'apparec-
chio con quello dell'accessorio supple-
mentare.
Collegare il tubo flessibile per la solu-
zione detergente dell'accessorio sup-
plementare con l'attacco della testa di
pulizia.
Girare il selettore di programma nella
posizione accessorio supplementare.
Attivare l'interruttore per la soluzione
detergente.
Eseguire la pulizia con l'accessorio
supplementare.
Rilasciare l'interruttore di sicurezza.
Spingere l'apparecchio in avanti per altri 1-
2 m, così da aspirare l'acqua residua.
Posizionare il selettore di programma
su „OFF“.
ATTENZIONE
La spazzola può deformarsi in maniera per-
manente. Riporre l'apparecchio sempre
con il cavalletto da parcheggio aperto.
Aprire il cavalletto da parcheggio.
몇 AVVERTIMENTO
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
mento delle acque di scarico.
Posizionare il selettore di programma
su „OFF“.
Chiudere il cavalletto da parcheggio.
Rimuovere il coperchio del serbatoio
acqua sporca.
Rimuovere dal supporto il tubo flessibile
di scarico dell'acqua sporca e dirigerlo
verso un dispositivo di raccolta idoneo.
Comprimere o piegare il dispositivo di
dosaggio.
Aprire il coperchio del dispositivo di do-
saggio.
Svuotare l'acqua sporca aprendo il di-
spositivo di dosaggio posto sul tubo di
scarico.
Comprimendo il dispositivo di dosaggio
è possibile controllare il flusso di acqua
di scarico.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Impiego Detergente
Pulizia intermedia RM 768 iCapsol
Pulizia di fondo RM 764 liquido
Impostazioni
Regolare la pressione di contatto
spazzole
Velo ad aghi
2 (3)
Tappeto bouclé, piatto
3 (4)
Velo, bouclé tagliato, piatto
1...2*
Peluche, a pelo lungo, similvelluto
1...2*
Bouclé tagliato, attorcigliato
1...2*
( ) in caso di propulsione insufficiente
* a seconda della lunghezza del pelo
Durata d’esercizio massima
Tappeto Durata d’esercizio
massima, minuti
Pulizia in-
termedia
Pulizia di
fondo
Velo ad aghi 50...60 8...10
Tappeto bouclé,
piatto
40...50 8...10
Velo, bouclé tagliato,
piatto
40...50 6...8
Peluche, a pelo lun-
go, similvelluto
25...30 Modalità
di pulizia
“spot”
Bouclé tagliato, at-
torcigliato
25...30 Modalità
di pulizia
“spot”
Pulizia
Accessorio supplementare (optional)
Arresto e spegnimento
Svuotare il serbatoio dell'acqua
sporco
17IT

- 3
Indicazione:
Il serbatoio acqua sporca può anche esse-
re rimosso e trasportato al dispositivo di
smaltimento separatamente.
몇 AVVERTIMENTO
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
mento delle acque di scarico.
Spingere verso il basso l'attacco di sca-
rico dell'acqua pulita.
Staccare il tubo flessibile e orientarlo
verso il basso.
In caso di pericolo di gelo:
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e
dell'acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
Il puntone dello sterzo può essere spostato
per ridurre il fabbisogno di spazio durante il
trasporto e lo stoccaggio.
Sbloccare la manopola a stella per la
posizione di trasporto.
Orientare il volante completamente in
avanti.
Stringere la manopola a stella.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'appa-
recchio.
Estrarre la spazzola per prevenire
eventuali danni alla spazzola.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Regolare il volante sulla posizione più
alta.
Una persona deve tenere l'apparecchio
per le 2 maniglie anteriori sotto al ser-
batoio acqua pulita.
Una seconda persona deve invece af-
ferrare l'apparecchio per il volante.
Indicazione:
Non trasportare l'apparecchio per la testa
di pulizia, in quanto in questo caso può
oscillare attorno al piantone dello scherzo.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si
mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegne-
re l'apparecchio e staccare la spina.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per l'apparec-
chio causato da acqua fuoriuscita. Scarica-
re l'acqua sporca e l'acqua pulita residua
prima di eseguire lavori sull'apparecchio.
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Verificare la presenza di eventuali dan-
ni sul cavo di rete. Sostituire il cavo di
rete difettoso.
Controllare la spruzzatura delle boc-
chette.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Non spruzza-
re l'apparecchio con acqua e non utilizzare
detergenti aggressivi.
Svuotare l'acqua sporca.
Lavare con acqua pulita il serbatoio ac-
qua sporca e il coperchio.
Pulire e verificare le guarnizioni tra il
serbatoio acqua sporca e il coperchio e
quelle tra il serbatoio acqua sporca e
quello dell'acqua pulita.
Pulire il filtro con sfera del galleggiante
nel serbatoio acqua sporca
Pulire la spazzola.
Verificare l'usura della spazzola, even-
tualme
nte sostituirla (vedi "Lavori di
manutenzione").
Estrarre e svuotare il contenitore di
sporco grossolano.
Sciacquare il tubo flessibile dell'appa-
recchio.
Pulire la barra di aspirazione e verificar-
ne la mobilità.
Sciacquare il serbatoio acqua pulita e il
sistema di spruzzatura con circa 5 litri di
acqua pulita.
Per l'asciugatura lasciare in funzione la
turbina di aspirazione per almeno 1 mi-
nuto.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Pulire la barra di aspirazione, controlla-
re eventuali tracce di usura e se neces-
sario sostituirla.
Riporre l'apparecchio sempre con il co-
perchio del serbatoio acqua sporca
aperto.
Staccare la spazzola e pulirla accurata-
mente.
Controllare lo stato e la sede di tutte le
guarnizioni.
Pulire l'oblò dell'acqua sporca.
Accertarsi che la barra di aspirazione
non sia danneggiata.
Pulire le ruote sotto alla testa di pulizia.
Pulire il filtro dell'acqua pulita.
Far effettuare l'ispezione prevista dal
servizio clienti.
Fig. 5, vedi copertina
1 Tubo flessibile di aspirazione
2 Canale di aspirazione turbina di aspira-
zione
Togliere il serbatoio acqua sporca.
Inserire il tubo flessibile dell'acqua in
quello dell'aspirazione.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Prestare at-
tenzione che nel canale della turbina di
aspirazione non penetri acqui.
Sciacquare il tubo flessibile e la barra di
aspirazione con un getto d'acqua forte.
Fig. 6, vedi copertina
1 supporto rotante
2 Clip
Togliere il serbatoio acqua sporca.
Girare il volante su retromarcia.
Non ribaltare indietro l'apparecchio.
Rimuovere il tubo flessibile di aspirazio-
ne dalla barra di aspirazione.
Sbloccare le due clip.
Togliere la barra di aspirazione.
Aprire i supporti rotanti e rimuovere la
bocchetta per la pulizia.
La spazzola deve essere sostituita quando
è talmente usurata che il bordo anteriore
della testa di pulizia tocca il pavimento.
Togliere il serbatoio acqua sporca.
Non ribaltare indietro l'apparecchio.
Premere il Pulsante di sblocco rullo-
spazzola e orientare il rullo-spazzola
verso il basso e sfilarlo dal trascinatore.
Inserire un nuovo rullo-spazzola sul tra-
scina
tore e bloccarlo sul lato oppoosto.
Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap-
parecchio è possibile stipulare dei contratti
di manutenzione con l'ufficio vendite Kär-
cher competente.
PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegne-
re l'apparecchio e staccare la spina.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per l'apparec-
chio causato da acqua fuoriuscita. Scarica-
re l'acqua sporca e l'acqua pulita residua
prima di eseguire lavori sull'apparecchio.
In caso si presentino guasti che non posso-
no essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
pulita
Antigelo
Spostare il puntone dello sterzo
Trasporto
Trasporto su scale
Supporto
Cura e manutenzione
Schema di manutenzione
Prima di iniziare a lavorare
Dopo il lavoro
Ogni settimana
Ogni tre mesi
Interventi di manutenzione
Sciacquare il tubo flessibile di
aspirazione
Pulire la barra di aspirazione
Sostituzione del rullo della spazzola
Contratto di manutenzione
Guasti
18 IT

- 4
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è con-
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di mo-
difiche apportate alla macchina senza il no-
stro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
I firmatari agiscono per incarico e con dele-
ga della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti agli accessori,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento si-
curo e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su www.kaer-
cher.com.
Guasti visualizzati
Spia di controllo azionamento spazzole Rimedio
Luce rossa accesa Inserire il rullo spazzola.
lampeggia 2 volte in rosso, l’apparecchio si
arresta
Ridurre la pressione di contatto delle spazzole.
lampeggia 3 volte in rosso, l’apparecchio si
arresta
Pulire il rullo a spazzola.
Rimuovere gli oggetti liberi dal tappeto.
lampeggia 4 volte in rosso, l’apparecchio si
arresta
Informare il servizio assistenza clienti.
lampeggia 5 volte in rosso, l’apparecchio si
arresta
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
Ridurre la pressione di contatto delle spazzole.
lampeggia 6 volte in rosso, l’apparecchio si
arresta
Guasti non visualizzati
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende Inserire la spina nella presa elettrica.
È accesa la spia di controllo Alimentazione di tensione?
Ripristinare premendola la protezione da sovraccarico.
Controllare il fusibile dell'immobile.
Potenza di aspirazione insufficiente Svuotare il serbatoio acqua sporca e pulire il filtro con sfera del galleggiante.
Pulire la barra di aspirazione
Verificare le guarnizioni del serbatoio acqua sporca e gli oblò.
Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente pulirlo.
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo.
Quantità di acqua insufficiente. Pulire o sostituire le bocchette.
Pulire il filtro della soluzione detergente.
La spazzola non gira Posizionare il selettore di programmi sul programma desiderato.
Controllare se corpi estranei bloccano la spazzola, eventualmente rimuoverli.
Dati tecnici
Potenza
Tensione nominale V 220-240
Frequenza Hz 1~, 50/
60
Protezione IPX4
Medio assorbimento di
potenza
W 1800
Potenza nominale turbina
di aspirazione
W 1200
Potenza nominale azio-
namento spazzole
W400
Aspirazione
Potenza di aspirazione,
quantità d'aria (max.)
l/s
47
Potenza di aspirazione, de-
pressione (max.)
kPa
(mbar)
29 (290)
Pumpa per soluzione detergente
Pulizia intermedia l/min 0,38
MPa 0,35
Pulizia di fondo l/min 2,5
MPa 0,69
Spazzole di pulitura
Numero giri spazzole 1/min 1100
Diametro spazzole mm 96
Dimensioni e Pesi
Potenza di superficie teorica m²/h 2000
Pendenza area di lavoro
max.
%2
Volume del serbatoio di ac-
qua pulita/sporca
l 22/19
Temperatura acqua max. °C 50
Temperatura ambiente °C 5...40
Peso a vuoto (peso di tra-
sporto)
kg 42,6
Peso complessivo (pron-
to esercizio)
kg 64,6
Dimensioni (lungh. x lar-
gh. x alt.)
mm 889 x
470 x
1118
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscil-
lazione
m/s
2
<2,5
Pressione acustica L
pA
dB(A) 74
Dichiarazione di conformità
UE
Prodotto: Lavasciugapavimenti
Modello: 1.008-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
Garanzia
Accessori e ricambi
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
19IT

- 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Lees en volg voor het eerste gebruik van
het apparaat deze handleiding en de bijbe-
horende brochure Veiligheidsinstructies
voor borstelreinigingsapparaten,
5.956-251.0
몇 WAARSCHUWING
Apparaat niet op hellende vlakken gebruiken.
Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden als de tank en alle deksels ge-
sloten zijn.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-
tuatie die tot lichte verwondingen kan lei-
den.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
Wanneer de veiligheidsschakelaar losgela-
ten wordt, wordt de borstelaandrijving uit-
geschakeld.
Deze tapijtreiniger wordt gebruikt voor het
nat reinigen van tapijtvloeren.
Dankzij een werkbreedte van 400 mm en
een capaciteit van het schoonwater- en
vuilwaterreservoir van 22 l is een effectieve
reiniging bij een lange gebruiksduur moge-
lijk.
Aansluiting op het elektriciteitsnet maakt
een hoog vermogensniveau mogelijk.
Tussentijdse reiniging: De reinigingsop-
lossing wordt opgesproeid en ingeborsteld.
Nadat dit gedroogd is, wordt het vuil dat
door het reinigingsmiddel is gebonden, in
een tweede werkfase afgezogen.
Basisreiniging: De reinigingsoplossing
wordt opgesproeid, ingeborsteld en in de-
zelfde werkfase samen met het verwijderde
vuil weer afgezogen.
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
toren.
– Het apparaat mag alleen voor het reini-
gen van niet-vochtgevoelige tapijten
gebruikt worden.
– Het apparaat is niet geschikt voor ge-
bruik op hoogpolige wollen tapijten.
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser-
veonderdelen.
– Dit apparaat is voor gebruik binnen be-
stemd.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval,
maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten be-
vatten waardevolle materialen die ge-
schikt zijn voor hergebruik. Lever de ap-
paraten daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Elektrische en elektronische apparaten be-
vatten vaak onderdelen die een potentieel
gevaar kunnen vormen voor de menselijke
gezondheid en het milieu als ze foutief wor-
den gebruikt of niet correct worden afge-
voerd. Deze onderdelen zorgen er desal-
niettemin voor dat het apparaat naar beho-
ren functioneert. Apparaten die dit symbool
dragen, mogen niet met het huisvuil wor-
den afgevoerd.
Informatie over stoffen (REACH)
Actuele informatie over stoffen vindt u onder:
www.kaercher.de/REACH
Afbeelding 1, zie omslagpagina
1 Veiligheidsschakelaar
2 Stervormige handgreep, transportstand
stuurwiel
3 Kijkglas luchtstroom
4 Kijkglas vuil water
5 Deksel reservoir vuil water
6 Indicatie maximaal vulpeil schoonwa-
terreservoir
7 Vulopening vers water
8Greep
9 Sproeiers voor reinigingsoplossing
10 Ontgrendelknop, borstelrol
11 Borstelrol
12 Grofvuilreservoir
13 Filter reinigingsoplossing
14 Vuilwaterreservoir
15 Aftapslang vuil water met doseerinrichting
16 Stervormige handgreep, in hoogte ver-
stelbaar stuurwiel
17 Koppeling verswater aflaten
18 Net voor opbergvak voor toebehoren
19 Zuigbalk
20 Draaigreep borstelaandrukkracht
(1=min, 4=max)
21 Reinigingskop
22 Schoonwaterreservoir
23 Zeef met vlotterbal
24 Netstekker
25 Stuurwiel
26 Bedieningsveld
27 Programmakeuzeschakelaar
28 Overbelastingsbeveiliging borstelaan-
drijving
29 Kabelhouder
Afbeelding 2, zie omslagpagina
1 Schakelaar reinigingsoplossing
2 Controlelampje spanningsvoorziening
3 Controlelampjes zuigen
groen: zuigturbine in gebruik
knippert rood: storing
4 Controlelampjes borstelaandrijving
groen: borstel draait naar voren
oranje: borstel draait naar achteren
knippert rood: storing
5 Controlelampje Reinigingsoplossing
aanbrengen
groen: pomp voor reinigingsoplossing
in gebruik
knippert rood: storing
6 Schakelaar borsteldraairichting
Afbeelding 3, zie omslagpagina
1 Apparaat UIT
2 Alleen borstel actief, geen reinigingsop-
lossing, geen afzuiging
3 Tussentijdse reiniging, geen afzuiging
4 Basisreiniging, volledig vermogen
5Zuigen
6 Extra gereedschap
Stervormige handgreep voor transport-
stand losmaken.
Stuurkolom recht uitrichten.
Stervormige handgreep aanspannen.
Apparaat ongeveer 30° naar achteren
kantelen.
De parkeersteun draait naar beneden.
Apparaat naar voren laten kantelen.
Het apparaat staat op de parkeersteun,
de borstel is ontlast.
Apparaat naar voren schuiven.
De parkeersteun draait naar boven.
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor beschadiging. Alleen de aan-
bevolen reinigingsmiddelen gebruiken.
Voor andere reinigingsmiddelen draagt de
exploitant een verhoogd risico met betrek-
king tot bedrijfsveiligheid, gevaar voor on-
gevallen en verlaagde levensduur van het
apparaat. Alleen reinigingsmiddelen ge-
bruiken die vrij zijn van oplosmiddelen,
zout- en vloeizuren.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
delen in acht nemen.
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 1
Functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . NL 1
Bedieningselementen . . . . . . . NL 1
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Technische gegevens . . . . . . . NL 4
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 4
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
Veiligheidsinrichtingen
Functie
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
Bedieningselementen
Stuurwiel
Programmakeuzeschakelaar
Werking
Parkeersteun
Parkeersteun uitklappen
Parkeersteun inklappen
Bedrijfsstoffen vullen
20 NL

- 2
Instructie:
Gebruik geen sterk schuimende reinigings-
middelen.
Doseeraanwijzingen in acht nemen.
Deksel verswater eraf nemen.
LET OP
Beschadigingsgevaar. Let erop dat geen
vloeistof in de aanzuigopening van de zuig-
turbine onder het vuilwaterrreservoir te-
rechtkomt. Veeg gemorste vloeistof weg.
Schoon water (max. 50 °C) vullen.
Neem de indicatie voor het maximale
vulpeil in acht. Laat ruimte voor het rei-
nigingsmiddel.
Reinigingsmiddel toevoegen. Instructies
betreffende de dosering in acht nemen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
Reinigingsmiddelen zijn verkrijgbaar in de
vakhandel.
Deksel van het schoonwaterreservoir
sluiten.
Stervormige handgreep voor het in
hoogte verstellen van het stuurwiel los-
maken.
Stuurwiel op de gewenste hoogte stellen.
Stervormige handgreep aanspannen.
Schuif het apparaat naar de werkplaats.
Parkeersteun uitklappen.
Draaigreep borsteldruk afhankelijk van
het soort tapijt op de hieronder aanbe-
volen waarde instellen:
Klap de parkeersteun in.
Schakel het apparaat in op het tapijt dat
gereinigd moet worden.
Biedt de borstelaandrijving nu bij het
naar voren schuiven ondersteuning,
dan is de instelling correct.
Als bij het schuiven geen ondersteu-
ning merkbaar is, moet de instelling
worden verhoogd en de procedure wor-
den herhaald.
Geeft het controlelampje voor de bor-
stelaandrijving na enkele seconden ge-
bruik een storing aan, dan moet de in-
stelling worden verlaagd.
Na de maximale bedrijfsduur moet een be-
drijfspauze van 10 minuten worden gehou-
den om het apparaat te laten afkoelen.
Tijdens de bedrijfspauze kan het vuilwater-
reservoir en het filter voor grof vuil worden
geleegd, kunnen de borstels worden ge-
controleerd en kan het schoonwaterreser-
voir worden bijgevuld.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor vloerbedekking
Gebruik het apparaat niet ter plaatse.
Verlengsnoer in de kabelhouder han-
gen voor trekontlasting.
Sluit het verlengsnoer eerst op de net-
stekker en vervolgens op een stopcon-
tact aan.
Programmakeuzeschakelaar op de ge-
wenste functie draaien.
Schakel indien nodig de schakelaar
voor de reiningingsoplossing in.
Veiligheidsschakelaar naar het stuur-
wiel trekken, borstelaandrijving en op-
dracht voor reinigingsoplossing worden
ingeschakeld (indien ingesteld).
Apparaat naar voren schuiven, totdat
de parkeersteun inklapt en de reini-
gingskop de vloer raakt.
Appa
raat over de te reinigen oppervlak-
te bewegen.
Let tijdens het werken op het kijkglas
voor de luchtstroom. Als water of
schuim zichtbaar is, moet het apparaat
direct worden uitgeschakeld. Leeg het
vuilwaterreservoir of giet antischuim-
middel in het vuilwaterreservoir.
Instructie:
Als de schakelaar voor de borsteldraairich-
ting op het stuurwiel wordt gebruikt, rijdt het
apparaat ook achteruit.
Voor het reinigen langs de randen de rech-
te kant gebruiken.
Als het controlelampje voor borstelaandrij-
ving na een korte bedrijfsduur rood brandt,
moet de borsteldruk worden verlaagd.
Afbeelding 4, zie omslagpagina
1 Zuigslang
2 Zuigbalk
3 Koppeling reinigingsoplossing
Draai het stuurwiel naar achteruitrijden.
Zuigslang van de zuigbalk trekken.
Sluit de zuigslang van het apparaat op
de zuigslang van het extra gereed-
schap aan.
Sluit de slang voor de reinigingsoplos-
sing van het extra gereedschap op de
koppeling van de reinigingskop aan.
Draai de programmakeuzeschakelaar
naar de stand extra gereedschap.
Schakelaar Reinigingsoplossing in-
schakelen.
Voer de reiniging met het extra gereed-
schap uit.
Veiligheidsschakelaar loslaten.
Apparaat nog 1-2 m vooruit rijden, om
het restwater af te zuigen.
Programmakeuzeschakelaar op „OFF“
zetten.
LET OP
De borstel kan blijvend vervormen. Schakel
het apparaat altijd met uitgeklapte parkeer-
steun uit.
Parkeersteun uitklappen.
몇 WAARSCHUWING
Lokale voorschriften inzake de behande-
ling van afvalwater in acht nemen.
Programmakeuzeschakelaar op „OFF“
zetten.
Klap de parkeersteun in.
Deksel vuilwatertank afnemen.
Verwijder de aftapslang voor het vuil
water uit de houder en laat deze via een
geschikte opslagplaats zakken.
Doseerapparaat samenduwen of knikken.
Deksel van het doseerapparaat openen.
Vuil water door openen van het doseer-
apparaat aan de aftapslang aflaten.
Door samendrukken van de doseerin-
richting kan de afvalwaterstroom ge-
controleerd worden.
Vuilwatertank met schoon water uit-
spoelen.
Instructie:
Het vuilwaterreservoir kan ook verwijderd
en losgekoppeld naar de afvoerinstallatie
worden gedragen.
몇 WAARSCHUWING
Lokale voorschriften inzake de behande-
ling van afvalwater in acht nemen.
Schuif de koppeling voor het aftappen
van schoon water naar beneden.
Trek de slang los en draai deze naar
beneden.
Gebruik Reinigingsmid-
del
T
ussenreiniging RM 768 iCapsol
Basisreiniging RM 764 flüssig
Instellingen
Borstelaandrukkracht instellen
Naaldvlies
2 (3)
Lussentapijt, vlak
3 (4)
Velours, gesneden lussen, vlak
1...2*
Pluche, hoogpolig, voelt als fluweel
1...2*
Gesneden lussen, getwijnd
1...2*
( ) bij te lage voortstuwing
* afhankelijk van de weefselhoogte
Maximale bedrijfsduur
Tapijt Maximale bedrijfs-
duur, minuten
Tussen-
reiniging
Basisrei-
niging
Naaldvlies 50...60 8...10
Lussentapijt, vlak 40...50 8...10
Velours, gesneden
lussen, vlak
40...50 6...8
Pluche, hoogpolig,
voelt als fluweel
25...30 Spot reini-
gingsmo-
dus
Gesneden lussen,
getwijnd
25...30 Spot reini-
gingsmo-
dus
Reinigen
Extra gereedschap (optie)
Stoppen en stilleggen
Vuilwatertank leegmaken
Schoonwatertank leegmaken
21NL

- 3
Bij vorstgevaar:
Schoon- en vuilwatertank legen.
Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
slaan.
Om minder plaats in te nemen bij transport
en opslag kan de stuurkolom neergeklapt
worden.
Stervormige handgreep transportstand
losmaken.
Stuurwiel helemaal naar voren zwenken.
Stervormige handgreep aanspannen.
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het
apparaat in acht.
Borstel eruitnemen om beschadiging
van de borstel te vermijden.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Stel het stuurwiel op de hoogste positie in.
Een persoon houdt het apparaat vast
aan de twee grepen aan de voorkant
onder het schoonwaterreservoir.
Een tweede persoon houdt het appa-
raat aan het stuurwiel vast.
Instructie:
Draag het apparaat niet aan de reinigings-
kop, aangezien het apparaat hierbij om de
stuurkolom kan draaien.
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi-
ging! Let op het gewicht van het apparaat
bij opslag.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
GEVAAR
Gevaar door elektrische schok.
Voor alle werkzaamheden aan het appa-
raat moet het apparaat uitgeschakeld en de
stekker uitgetrokken worden.
LET OP
Gevaar voor beschadiging van het appa-
raat door uitlopend water. Vuilwater en res-
terend vers water vóór werkzaamheden
aan het apparaat aflaten.
Apparaat op een egaal oppervlak neer-
zetten.
Electriciteitskabel op beschadigingen
controleren. Defecte electriciteitskabel
vervangen.
Sproeibeeld van de sproeiers controleren.
LET OP
Beschadigingsgevaar. Spuit het apparaat
niet met water schoon en gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen.
Vuil water aflaten.
Spoel het vuilwaterreservoir en deksel
met helder water uit.
Reinig en controleer de afdichtingen
tussen het vuilwaterreservoir en deksel
alsook tussen het vuilwaterreservoir en
schoonwaterreservoir.
Zeef met vlotterkogel in het vuilwaterre-
servoir reinigen
Borstel reinigen
Borstel op slijtage controleren, indien
nodig vervangen (zie "Onderhouds-
werkzaamheden".
Grofvuilreservoir eruit nemen en leeg-
maken.
Spoel de zuigslang.
Reinig de zuigbalk, controleer de be-
weeglijkheid.
Spoel het schoonwaterreservoir en sproei-
systeem met ca. 5 liter helder water.
Laat de zuigturbine voor het drogen ten
minste 1 minuut lopen.
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen.
Reinig de zuigbalk, controleer deze op
slijtage en vervang deze indien nodig.
Berg het apparaat altijd op met het dek-
sel van het vuilwaterreservoir geopend.
Verwijder de borstel en reinig deze
zorgvuldig.
Toestand en correcte positie van alle
dichtingen controleren.
Reinig het kijkglas voor vuil water.
Zuigbalk op beschadigingen controle-
ren.
Reinig de wielen onder de reinigings-
kop.
Filter schoonwater reinigen.
Voorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
Afbeelding 5, zie omslagpagina
1 Zuigslang
2 Aanzuigkanaal zuigturbine
Vuilwaterreservoir wegnemen.
Sluit de waterslang op de zuigslang
aan.
LET OP
Beschadigingsgevaar. Let erop dat geen
water in het aanzuigkanaal van de zuigtur-
bine terechtkomt.
Spoel de zuigslang en zuigbalk met een
sterke waterstraal uit.
Afbeelding 6, zie omslagpagina
1 Draaibare houder
2 Clip
Vuilwaterreservoir wegnemen.
Draai het stuurwiel naar achteruitrijden.
Apparaat naar achteren kantelen.
Zuigslang van de zuigbalk trekken.
Maak beide clips los.
Zuigbalk wegnemen.
Open de draaibare houder en verwijder
de sproeier voor reiniging.
De borstel moet worden vervangen wan-
neer deze zo erg versleten is dat de voor-
kant van de reinigingskop de grond raakt.
Vuilwaterreservoir wegnemen.
Apparaat naar achteren kantelen.
Ontgrendelknop borstelwals indrukken
en borstelwals naar omlaag zwenken
en van de meenemer trekken.
Nieuwe borstelwals op de meenemer
steken en aan de tegenovergestelde
kant laten vastklikken.
Ter verzekering van een betrouwbare wer-
king van het apparaat kunt u met het be-
voegde Kärcher-verkoopkantoor een on-
derhoudscontract afsluiten.
GEVAAR
Gevaar door elektrische schok.
Voor alle werkzaamheden aan het appa-
raat moet het apparaat uitgeschakeld en de
stekker uitgetrokken worden.
LET OP
Gevaar voor beschadiging van het appa-
raat door uitlopend water. Vuilwater en res-
terend vers water vóór werkzaamheden
aan het apparaat aflaten.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klanten-
dienst raadplegen.
Vorstbeveiliging
Stuurkolom neerklappen
Vervoer
Transport op trappen
Opslag
Onderhoud
Onderhoudsschema
Voor het begin van de werkzaamheden
Na het werk
Wekelijks
Elk kwartaal
Onderhoudswerkzaamheden
Zuigslang spoelen
Zuigbalk reinigen.
Vervangen van de borstelrol
Onderhoudscontract
Storingen
22 NL

- 4
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
In elk land gelden de door onze bevoegde
verkoopmaatschappij uitgegeven garantie-
voorwaarden. Eventuele storingen aan de
accessoires herstellen wij binnen de garan-
tieperiode kostenloos voor zover een mate-
riaal- of productiefout de oorzaak is. Voor
garantieaanspraken wendt u zich met uw
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
Gebruik alleen origineel toebehoren en ori-
ginele reserveonderdelen. Deze garande-
ren dat het apparaat veilig en zonder storin-
gen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de re-
serveonderdelen vindt u op www.kaer-
cher.com.
Storingen met weergave
Controlelampjes borstelaandrijving Oplossing
brandt rood Borstelwals plaatsen.
Knippert 2x rood, apparaat stopt Borstelaandrukkracht verlagen.
Knippert 3x rood, apparaat stopt Borstelrol reinigen.
Losse voorwerpen van het tapijt verwijderen.
Knippert 4x rood, apparaat stopt Klantendienst contacteren.
Knippert 5x rood, apparaat stopt Apparaat laten afkoelen.
Borstelaandrukkracht verlagen.
Knippert 6x rood, apparaat stopt
Storingen zonder indicatie
Storing Oplossing
Apparaat wil niet starten. Steek het netsnoer in het stopcontact.
Brandt het controlelampje van de spanningsvoorziening?
Overbelastingsbeveiliging door indrukken resetten.
Zekering van het gebouw controleren.
Onvoldoende zuigcapaciteit Leeg het vuilwaterreservoir en reinig de zeef met vlotterkogel.
Zuigbalk reinigen
Controleer de afdichtingen aan het vuilwaterreservoir en de kijkglazen.
Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Onvoldoende waterhoeveelheid Reinig of vervang de sproeiers.
Reinig het filter voor de reinigingsoplossing.
Borstel draait niet Programmakeuzeschakelaar instellen op het gewenste programma.
Controleer of vreemde lichamen de borstel blokkeren en verwijder deze indien nodig.
Technische gegevens
Vermogen
Nominale spanning V 220-240
Frequentie Hz 1~, 50/
60
Beveiligingsklasse IPX4
Gemiddeld opgenomen
vermogen
W 1800
Nominaal vermogen zuig-
turbine
W 1200
Nominaal vermogen bor-
stelaandrijving
W400
Zuigen
Zuigcapaciteit, luchthoe-
veelheid (max.)
l/s
47
Zuigcapaciteit, onder-
druk (max.)
kPa
(mbar)
29 (290)
Pomp reinigingsoplossing
Tussenreiniging l/min 0,38
MPa 0,35
Basisreiniging l/min 2,5
MPa 0,69
Reinigingsborstels
Borsteltoerental 1/min 1100
Borsteldiameter mm 96
Afmetingen en gewichten
Theoretische oppervlak-
tecapaciteit
m²/h 2000
Max. werkbereik helling % 2
Volume reservoirs
schoon/vuil water
l 22/19
max. watertemperatuur °C 50
Omgevingstemperatuur °C 5...40
Leeggewicht (transport-
gewicht)
kg 42,6
Totaal gewicht (bedrijfs-
klaar)
kg 64,6
Afmetingen (L x B x H) mm 889 x
470 x
1118
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-
72
Totale bewegingswaarde m/s
2
<2,5
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 74
EU-conformiteitsverklaring
Product: Schuurzuigmachine
Type: 1.008-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
Garantie
Toebehoren en
reserveonderdelen
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
23NL

- 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Antes de utilizar por primera vez el equipo,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo
a las instrucciones de seguridad para equi-
pos de limpieza con cepillos 5.956-251.0.
몇 ADVERTENCIA
No utilizar el aparato en cuestas inclinadas.
El aparato sólo se puede poner en fun-
cionamiento cuando el depósito y todas
las tapas estén cerradas.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente
peligrosa que puede provocar lesiones cor-
porales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser
peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peli-
grosa que puede provocar daños materiales.
Si se suelta el interruptor de seguridad, se
apaga el accionamiento de los cepillos.
Este limpiador de alfombras se utiliza para
la limpieza en húmedo de alfombras.
Una anchura de trabajo de 400 mm y los
depósitos de agua limpia y de agua sucia
con una capacidad de 22 l permiten llevar
a cabo una limpieza efectiva en aplicacio-
nes prolongadas.
La alimentación de red posibilita una gran
capacidad de rendimiento.
Limpieza intermedia: Se pulveriza y cepi-
lla la solución de limpieza. Tras el secado
se aspira la suciedad acumulada en el de-
tergente en un segundo procedimiento.
Limpieza a fondo: La solución de limpieza
se pulveriza, cepilla y se aspira en el mis-
mo procedimiento junto con la suciedad
desprendida.
Utilice el aparato únicamente de conformi-
dad con las indicaciones del presente ma-
nual de instrucciones.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho-
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
– El aparato debe utilizarse exclusiva-
mente para limpiar moquetas resisten-
tes a la humedad.
– El equipo no es apto para su utilización
sobre alfombras de lana.
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi-
nales.
– Este aparato está destinado a ser usa-
do en interiores.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello,
entréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recupe-
ración.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprove-
chamiento posterior. Por este motivo,
entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su
reciclaje.
Los equipos eléctricos y electrónicos con-
tienen a menudo componentes que pue-
den representar un peligro potencial para
la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o
se eliminen de forma errónea. Estos com-
ponentes son necesarios para el correcto
funcionamiento del equipo. Los equipos
marcados con este símbolo no pueden eli-
minarse con la basura doméstica.
Aviso sobre sustancias (REACH)
Aquí encontrará información actual sobre
las sustancias:
www.ka
ercher.de/REACH
Figura 1, véase contraportada
1 Interruptor de seguridad
2 Mango en estrella, ajuste de transporte
del volante de dirección
3 Mirilla de flujo de aire
4 Mirilla de agua sucia
5 Tapa del depósito de agua sucia
6 Indicador de nivel de llenado máximo
del depósito de agua limpia
7 Orificio de relleno de agua limpia
8asidero
9 Boquillas para la solución de limpieza
10 Botón de desbloqueo, cepillo rotativo
11 cepillo rotativo
12 Depósito de partículas gruesas de su-
ciedad
13 Filtro de solución de limpieza
14 depósito de agua sucia
15 Manguera de salida de agua sucia con
dispositivo de dosificación
16 Mango en estrella, ajuste de la altura
del volante de dirección
17 Purgar el acoplamiento de agua limpia
18 Alimentación para el compartimento de
accesorios
19 Barra de aspiración
20 Empuñadura giratoria presión de aprie-
te de cepillo
(1=min, 4=max)
21 Cabezal limpiador
22 Depósito de agua limpia
23 Tamiz con bola de flotador
24 Clavija de red
25 Volante
26 Panel de control
27 Selector de programas
28 Seguro de sobrecarga para acciona-
miento de los cepillos
29 Portacables
Figura 2, véase contraportada
1 Interruptor solución de limpieza
2 Alimentación de tensión del piloto de
control
3 Piloto de control Aspiración
Verde: Turbina de aspiración en servicio
Rojo parpadeando: Fallo
4 Piloto de control accionamiento de ce-
pillos
Verde: Los cepillos giran hacia delante
Naranja: Los cepillos giran hacia atrás
Rojo parpadeando: Fallo
5 Piloto de control aplicar solución de de-
tergente
Verde: Bomba para solución de limpie-
za en servicio
Rojo parpadeando: Fallo
6 Interruptor de sentido de giro de los ce-
pillos
Figura 3, véase contraportada
1 Aparato APAGADO
2 Solo cepillos activos, sin solución de
limpieza, sin aspiración
3 Limpieza intermedia, sin aspiración
4 Limpieza a fondo, potencia máxima
5 Aspiración
6 Herramienta adicional
Desbloquear el mango en estrella de la
posición de transporte.
Colocar recta la columna de dirección.
Ajustar el mango en estrella.
Inclinar el equipo hacia atrás aprox. 30°.
El soporte de estacionamiento gira ha-
cia abajo.
Dejar que el equipo se incline hacia de-
lante.
El equipo se encuentra sobre el soporte
de estacionamiento, los cepillos están
descargados.
Empujar el equipo hacia delante.
El soporte de estacionamiento gira ha-
cia arriba.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad. . . . ES 1
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Protección del medio ambiente ES 1
Elementos de mando. . . . . . . . ES 1
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . ES 1
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 3
Cuidados y mantenimiento . . . ES 3
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . ES 4
Declaración UE de conformidadES 4
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Accesorios y piezas de repuestoES 4
Indicaciones de seguridad
Niveles de peligro
Dispositivos de seguridad
Función
Uso previsto
Protección del medio
ambiente
Elementos de mando
Volante
Selector de programas
Funcionamiento
Soporte de estacionamiento
Abrir el soporte de estacionamiento
Cerrar el soporte de estacionamiento
24 ES

- 2
몇 ADVERTENCIA
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
Para otros detergentes, el operador asume
un mayor riesgo en la seguridad del funcio-
namiento y el peligro de accidentes. Peli-
gro de accidentes y duración reducida del
aparato. Utilizar solo detergentes que no
contengan disolventes, ácidos clorhídricos
ni ácidos hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
ridad de los detergentes.
Indicación:
No utilice detergentes altamente espumo-
sos.
Respete las indicaciones de dosificación.
Quitar la tapa del depósito de agua lim-
pia.
CUIDADO
Peligro de daños. Prestar atención a que no
entre líquido en el orificio de aspiración de la
turbina de aspiración bajo el depósito de
agua sucia. Limpiar el líquido derramado.
Eche agua limpia (50 ºC como máxi-
mo).
Prestar atención al indicador de nivel
de llenado máximo. Dejar espacio para
el detergente.
Añadir detergente. Observar las indica-
ciones de dosificación.
Detergente recomendado:
Detergente disponible en comercios espe-
cializados.
Cierre la tapa del depósito de agua limpia.
Aflojar el mango en estrella para ajustar
la altura del volante.
Ajustar el volante a la temperatura de-
seada.
Ajustar el mango en estrella.
Desplazar el equipo hacia el lugar de uso.
Abrir el soporte para aparcar.
Ajuste la presión de aplicación de cepi-
llos de la empuñadura giratoria según
el tipo de alfombra al siguiente valor re-
comendado:
Plegar el soporte de estacionamiento.
Encender el equipo sobre la alfombra a
limpiar.
Si el accionamiento de cepillos admite
ahora el desplazamiento hacia delante,
el ajuste es correcto.
Si no se percibe el apoyo al desplazar,
aumentar el ajuste y repetir el proceso.
Si el piloto de control del accionamiento
de cepillos indica una avería transcurri-
dos algunos segundos de servicio, dis-
minuir el ajuste.
Tras el tiempo de funcionamiento máximo
debe realizarse una pausa de 10 minutos
para que el equipo se pueda enfriar.
Durante la pausa de funcionamiento se
pueden vaciar el depósito de agua sucia y
el depósito para suciedad gruesa, compro-
bar los cepillos y rellenar el depósito de
agua fresca.
CUIDADO
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Enganche el cable de prolongación a la
descarga de tracción en el portacables.
Conectar primero el cable de prolonga-
ción al conector de red y posteriormen-
te a una toma de corriente.
Girar el selector de programas a la fun-
ción deseada.
En caso necesario, conectar el inte-
rruptor de solución de limpieza.
Tirar del interruptor de seguridad hacia
el volante; se conectará el acciona-
miento de cepillos y la aplicación de so-
lución de detergente (si está ajustada).
Desplazar el aparato hacia delante
hasta que el soporte de estacionamien-
to se pliegue el cabezal de limpieza to-
qu
e el suelo.
Mover el aparato sobre la superficie a
limpiar.
Observar la mirilla para el flujo de aire
durante los trabajos. Si se puede ver
agua o espuma, desconectar inmedia-
tamente el equipo. Vaciar el depósito
de agua sucia o introducir antiespu-
mante en el depósito de agua sucia.
Nota:
Si se acciona el interruptor de sentido de
giro de los cepillos, el equipo también se
desplaza hacia atrás.
Para limpiar las zonas cercanas a las es-
quinas, utilice el lateral derecho.
Si el piloto de control del accionamiento de
cepillos parpadea en rojo tras un tiempo de
funcionamiento corto, reduzca la presión
de aplicación de cepillos.
Figura 4, véase contraportada
1 Manguera de aspiración
2 Barra de aspiración
3 Acoplamiento de la solución de limpieza
Girar el volante al desplazamiento ha-
cia atrás.
Sacar la manguera de absorción de la
barra.
Conectar la manguera de aspiración
del equipo con la manguera de aspira-
ción de la herramienta adicional.
Conectar la manguera para solución de
limpieza de la herramienta adicional
con el acoplamiento en el cabezal de
limpieza.
Girar el selector de programas a la po-
sición de herramienta adicional.
Conecte el interruptor de solución de
detergente.
Realizar la limpieza con la herramienta
adicional.
Soltar el interruptor de seguridad.
Conduzca el aparato entre 1-2 m hacia
delante para aspirar el agua restante.
Coloque el selector de programas en
posicione "OFF".
CUIDADO
Los cepillos pueden deformarse de forma
permanente. Aparcar el equipo siempre
con el soporte de estacionamiento desple-
gado.
Abrir el soporte para aparcar.
몇 ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en ma-
teria de tratamiento de aguas residuales.
Coloque el selector de programas en
posicione "OFF".
Plegar el soporte de estacionamiento.
Quitar la tapa del depósito de agua sucia.
Retirar del soporte la manguera de sa-
lida de agua sucia y bajarla mediante
un dispositivo recogedor adecuado.
Presionar o doblar el dispositivo de do-
sificación.
Abra la tapa del dispositivo de dosificación.
Adición de combustibles
Empleo Detergente
Limpieza intermedia RM 768 iCapsol
Limpieza a fondo RM 764 líquido
Configuraciones
Ajustar la presión de apriete del cepillo
Tela punzonado
2 (3)
Alfombra de bucle, plana
3 (4)
Terciopelo, de pelo cortado, plano
1...2*
Felpa, de pelo largo, aterciopelada
1...2*
De pelo cortado, trenzado
1...2*
( ) con propulsión demasiado baja
* dependiente de la altura de fibras
Tiempo de funcionamiento máximo
Alfombra Tiempo de funciona-
miento máximo, mi-
nutos
Limpieza
interme-
dia
Limpieza
a fondo
Tela punzonado 50...60 8...10
Alfombra de bucle,
plana
40...50 8...10
Terciopelo, de pelo
cortado, plano
40...50 6...8
Felpa, de pelo largo,
aterciopelada
25...30 Modo de
limpieza
exhausti-
vo
De pelo cortado,
trenzado
25...30 Modo de
limpieza
exhausti-
vo
Limpieza
Herramienta adicional (opcional)
Detención y apagado
Vaciado del depósito de agua sucia
25ES

- 3
Purgue el agua sucia a través del orifi-
cio del dosificador situado en la man-
guera de salida.
Presionando el dispositivo dosificador se
controla la corriente de agua residual.
Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Indicación:
También se puede retirar el depósito de
agua sucia y llevar por separado al lugar de
eliminación.
몇 ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en ma-
teria de tratamiento de aguas residuales.
Desplazar hacia abajo el acoplamiento
para la purga del agua limpia.
Extraer la manguera y girarla hacia abajo.
En caso de peligro de heladas:
Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
Para ahorrar espacio al transportar y alma-
cenar la columna de dirección, se puede
desmontar.
Desbloquear el mango en estrella de la
posición de transporte.
Girar el volante totalmente hacia delante.
Ajustar el mango en estrella.
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Extraiga el cepillo para evitar que sufra
daños.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Ajustar el volante a la posición más ele-
vada.
Una persona sujeta el equipo por las
dos empuñaduras delanteras bajo el
depósito de agua limpia.
La segunda persona sujeta el equipo
por el volante.
Indicación:
So llevar el equipo por el cabezal de limpie-
za pues el equipo podría oscilar por la co-
lumna de dirección.
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
PELIGRO
Peligro por descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
CUIDADO
Si se sale agua se puede dañar el aparato.
Purgar el agua sucia y el resto de agua lim-
pia antes de trabajar en el aparato.
Coloque el dispositivo sobre una super-
ficie plana.
Comprobar si el cable de alimentación
presenta daños. Sustituir el cable de
alimentación si está defectuoso.
Controlar el rociado de las boquillas.
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. No sal-
pique al aparato con agua ni utilice deter-
gentes agresivos.
Purgue el agua sucia.
Enjuagar el depósito de agua sucia y la
tapa con agua limpia.
Limpiar y comprobar las juntas entre el
depósito de agua sucia y la tapa así
como entre el depósito de agua sucia y
el
depósito de agua limpia.
Limpiar el tamiz con bola del flotador en
el depósito de agua sucia
Limpieza del cepillo.
Compruebe si los cepillos presentan des-
gaste y, en caso necesario, cámbielos
(véase "Trabajos de mantenimiento").
Extraer el depósito de partículas grue-
sas de suciedad y vaciarlo.
Enjuagar la manguera de aspiración.
Limpiar los labios traseros de aspira-
ción, comprobar la movilidad.
Enjuagar el depósito de agua limpia y el
sistema de pulverización con aprox 5 li-
tro de agua limpia.
Dejar funcionar la turbina de aspiración
1 minuto como mínimo para el secado.
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Limpie la barra de aspiración; comprue-
be si presentan desgaste y, en caso ne-
cesario, reemplácelos.
Almacenar siempre el equipo con la
tapa del depósito de agua sucia abierta.
Desmontar los cepillos y limpiarlos con
cuidado.
Comprobar el estado y posición correc-
ta de todas las juntas.
Limpiar la mirilla de agua sucia.
Comprobar si la barra de aspiración
presenta daños.
Limpiar las ruedas bajo el cabezal de
limpieza.
Limpiar el filtro de agua limpia.
Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Figura 5, véase contraportada
1 Manguera de aspiración
2 Canal de aspiración de la turbina de as-
piración
Extraer el depósito de agua sucia.
Insertar la manguera de agua en la
manguera de aspiración.
CUIDADO
Peligro de daños. Prestar atención a que
no entre agua en el canal de aspiración de
la turbina de aspiración.
Enjuagar la manguera de aspiración y
los labios traseros de aspiración con un
chorro de agua fuerte.
Figura 6, véase contraportada
1 Soporte giratorio
2grapa
Extraer el depósito de agua sucia.
Girar el volante al desplazamiento ha-
cia atrás.
Inclinar el aparato hacia atrás.
Sacar la manguera de absorción de la
barra.
Soltar ambos clips.
Retire la barra de aspiración.
Abrir el soporte giratorio y extraer la bo-
quilla para su limpieza.
Deben cambiarse los cepillos cuando es-
tán tan desgastados que el borde delantero
del cabezal de limpieza entra en contacto
con el suelo.
Extraer el depósito de agua sucia.
Inclin
ar el aparato hacia atrás.
Presionar el botón de desbloqueo del
cepillo rotativo y girar cepillo rotativo
hacia abajo y extraer del arrastrador.
Insertar los nuevos cepillos rotativos en
el arrastrador y encajarlos en el lado
contrario.
Para garantizar el funcionamiento seguro
del aparato, es posible firmar contratos de
mantenimiento con el departamento co-
mercial correspondiente de Kärcher.
PELIGRO
Peligro por descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
CUIDADO
Si se sale agua se puede dañar el aparato.
Purgar el agua sucia y el resto de agua lim-
pia antes de trabajar en el aparato.
Cuando las averías no se puedan solucio-
nar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
Vaciado del depósito de agua limpia
Protección antiheladas
Desmontar la columna de dirección
Transporte
Transporte en escaleras
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Plan de mantenimiento
Antes de iniciar el trabajo
Después del trabajo
Todas las semanas
trimestralmente
Trabajos de mantenimiento
Enjuagar la manguera de aspiración
Limpiar la barra de aspiración
Cambio del cepillo rotativo
Contrato de mantenimiento
Averías
26 ES

- 4
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del acce-
sorio serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre
que se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le ro-
gamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el
aparato o al servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
Utilice solamente accesorios y recambios
originales, ya que garantizan un funciona-
miento correcto y seguro del equipo.
Puede encontrar información acerca de los
accesorios y recambios en www.kaer-
cher.com.
Averías con indicación
Piloto de control accionamiento de cepi-
llos
Solución
se ilumina en rojo Colocar el cepillo rotativo.
Si parpadea 2 veces en rojo, detener el equipo Ajustar la presión de apriete de los cepillos
Si parpadea 3 veces en rojo, detener el equipo Limpiar el cepillo rotativo
Retire de la alfombra los objetos sueltos.
Si parpadea 4 veces en rojo, detener el equipo Avisar al servicio técnico.
Si parpadea 5 veces en rojo, detener el equipo Deje enfriar el aparato.
Ajustar la presión de apriete de los cepillos
Si parpadea 6 veces en rojo, detener el equipo
Averías sin indicación
Fallo Solución
No se puede poner en marcha el aparato Enchufe la clavija en la toma de corriente.
¿Se ilumina el piloto de control del suministro de tensión?
Restablecer, presionando, el seguro de sobrecarga.
Comprobar los fusibles del edificio.
Potencia de aspiración insuficiente Vaciar el depósito de agua sucia y limpiar el tamiz con bola del flotador.
Limpiar la barra de aspiración
Comprobar las juntas del depósito de agua sucia y las mirillas.
Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario limpiar.
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo.
Caudal de agua insuficiente Limpiar o cambiar las boquillas.
Limpiar el filtro para la solución de limpieza.
Los cepillos no giran Ajustar el selector de programas al programa deseado.
Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así elimínelos.
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominal V 220-240
Frecuencia Hz 1~, 50/
60
Categoria de protección IPX4
Consumo medio de po-
tencia
W 1800
Potencia nominal de la
turbina de absorción
W 1200
Potencia nominal del ac-
cionamiento de cepillos
W400
Aspirar
Capacidad de aspiración,
cantidad de aire (máx.)
l/s
47
Potencia de aspiración,
depresión, (máx.)
kPa
(mbar)
29 (290)
Bomba de solución de detergente
Limpieza intermedia l/min 0,38
MPa 0,35
Limpieza a fondo l/min 2,5
MPa 0,69
Cepillos de limpieza
Nº de rotaciones de los
cepillos
1/min 1100
Diámetro cepillos mm 96
Medidas y pesos
Potencia teórica por me-
tro cuadrado
m²/h 2000
Inclinación máx. del área
de trabajo
%2
Volumen de los depósitos
de agua limpia y agua sucia
l 22/19
máx. temperatura del
agua
°C 50
Temperatura ambiente °C 5...40
Peso en vacío (peso de
transporte)
kg 42,6
Peso total (listo para el
servicio)
kg 64,6
Dimensiones (largo x an-
cho x altura)
mm 889 x
470 x
1118
Valores calculados conforme a la nor-
ma EN 60335-2-72
Valor total de oscilación m/s
2
<2,5
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 74
Declaración UE de
conformidad
Producto: Aspiradora-fregadora
Modelo: 1.008-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Garantía
Accesorios y piezas de
repuesto
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
27ES

- 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Antes da primeira utilização deste apare-
lho, leia e tenha atenção ao presente ma-
nual de funcionamento e brochura anexa
referente aos avisos de segurança do apa-
relho de limpeza das escovas cilíndricas,
5.956-251.0
몇 ATENÇÃO
Não utilizar o aparelho em superfícies com
inclinações.
O aparelho só pode funcionar se o reci-
piente e todas as tampas estiverem fe-
chadas.
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação
perigosa que pode conduzir a graves feri-
mentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar ferimen-
tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar danos
materiais.
O motor das escovas pára assim que o in-
terruptor de segurança for solto.
Este produto para a limpeza de tapetes é
utilizado na limpeza húmida de alcatifas.
A largura de trabalho de 400 mm e a capa-
cidade do depósito de água limpa e de
água suja de 22 l permitem uma limpeza
eficaz com elevado tempo de utilização.
A operação de alimentação por rede permi-
te um elevado desempenho.
Limpeza intermédia: A solução de limpe-
za é pulverizada e escovada. Após a seca-
gem, a sujidade recolhida pelo produto de
limpeza é aspirada numa segunda etapa
de trabalho.
Limpeza geral: A solução de limpeza é
pulverizada, escovada e, durante a mesma
etapa de trabalho, a sujidade solta volta a
ser aspirada.
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospi-
tais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à
exploração.
– O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de alcatifas não sensíveis a hu-
midade.
– O aparelho não é adequado para a uti-
lização em tapetes de lã altos.
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais.
– Este aparelho foi concebido para espa-
ços interiores:
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma
unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de siste-
mas de recolha de lixo adequados.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e
electrónicos contém componentes que, em
caso de manuseamento incorrecto ou re-
colha errada, podem representar um peri-
go para a saúde e para o ambiente. Contu-
do, estes componentes são necessários
para a operação adequada do aparelho.
Os aparelhos assinalados com este símbo-
lo não podem ser eliminados com o lixo do-
méstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações atuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.de/REACH
Figura 1, ver lado desdobrável
1 Interruptor de segurança
2 Manípulo em estrela, p
osição de trans-
porte do volante
3 Janela de inspecção da corrente de ar
4 Janela de inspecção da água suja
5 Tampa do depósito de água suja
6 Indicação do nível de enchimento máxi-
mo do depósito de água limpa
7 Abertura de enchimento, água limpa
8 Punho
9 Bicos para a solução de limpeza
10 Botão de desbloqueio do cilindro da es-
cova
11 Cilindro da escova
12 Depósito de sujidade grossa
13 Filtro para solução de limpeza
14 depósito de água suja
15 Mangueira de descarga da água suja
com o dispositivo de dosagem
16 Manípulo em estrela, ajuste em altura
do volante
17 Acoplamento expelir água limpa
18 Rede para compartimento dos acessórios
19 Barra de aspiração
20 Manípulo rotativo da pressão de encos-
to das escovas
(1=mín, 4=máx)
21 Cabeça de limpeza
22 Tanque de água fresca
23 Filtro com esfera flutuadora
24 Ficha de rede
25 Volante
26 Painel de comando
27 Interruptor selector de programas
28 Fusível contra sobrecarga do acciona-
mento das escovas
29 Braçadeira para cabo
Figura 2, ver lado desdobrável
1 Botão da solução de limpeza
2 Luz de controlo da alimentação da tensão
3 lâmpada de controlo aspirar
verde: Turbina de aspiração em opera-
ção
vermelho a piscar: Avaria
4 Lâmpada de controlo accionamento da
escova
verde: A escova roda para a frente
laranja: A escova roda para trás
vermelho a piscar: Avaria
5 Luz de controlo para a aplicação da so-
lução de limpeza
verde: Bomba para solução de limpeza
em operação
vermelho a piscar: Avaria
6 Interruptor da direcção de rotação da
escova
Figura 3, ver lado desdobrável
1 Aparelho DESL
2 apenas a escova está activa, sem solu-
ção de limpeza, sem aspiração
3 Limpeza intermédia, sem aspiração
4 Produto de limpeza geral: potência má-
xima
5Aspirar
6 Ferramenta adicional
Soltar o manípulo em estrela para a po-
sição de transporte.
Alinha a coluna de direcção rectamen-
te.
Fixar o punho estrelado.
Inclinar para trás o aparelho cerca de
30º.
O apoio de estacionamento oscila para
baixo.
Deixar o aparelho inclinar para a frente.
O aparelho encontra-se no apoio de es-
tacionamento, a escova é libertada.
Índice
Avisos de segurança . . . . . . . . PT 1
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 1
Proteção do meio-ambiente . . PT 1
Elementos de manuseamento. PT 1
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 1
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . PT 3
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 3
Conservação e manutenção . . PT 3
Avarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 3
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 4
Declaração UE de conformida-
de. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Acessórios e peças sobressa-
lentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Avisos de segurança
Níveis do aparelho
Unidade de segurança
Funcionamento
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Proteção do meio-ambiente
Elementos de manuseamento
Volante
Interruptor selector de programas
Funcionamento
Apoio de estacionamento
Abrir apoio de estacionamento
28 PT

- 2
Deslocar o aparelho para a frente.
O apoio de estacionamento oscila para
cima.
몇 ATENÇÃO
Perigo de danos. Utilizar somente os deter-
gentes recomendados. Se forem utilizados
outros detergentes, a entidade operadora
será a única responsável pelos riscos rela-
tivos à segurança operacional, pelo perigo
de acidentes e pela menor vida útil do apa-
relho. Utilizar apenas detergentes que não
contenham solventes, ácido clorídrico e
ácido fluorídrico.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Aviso:
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma.
Observar os avisos de dosagem.
Retirar a tampa do depósito da água
limpa (fresca).
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano. Ter atenção para que não
fiquem quaisquer líquidos na abertura de
aspiração da turbina de aspiração, por bai-
xo do depósito de água suja. Limpar o líqui-
do derramado.
Adicionar água limpa (máximo 50 °C).
Ter atenção à indicação do nível de en-
chimento máximo. Deixar espaço para
o produto de limpeza.
Adicionar produto de limpeza. Obser-
var as instruções de dosagem.
Detergentes recomendados:
Os detergentes podem ser adquiridos no
comércio especializado.
Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
Desapertar o manípulo em estrela para
o ajuste em altura do volante.
Ajustar o volante na altura desejada.
Fixar o punho estrelado.
Deslocar o aparelho para a zona de tra-
balho.
Abrir o apoio de estacionamento.
Ajustar o manípulo rotativo da pressão
de contacto das escovas para o valor
recomendado a seguir em função do
tipo de tapete:
Fechar o apoio de estacionamento.
Utilizar o aparelho no tapete a limpar.
Caso o accionamento das escovas es-
teja agora apoiado no deslocamento
para a frente, o ajuste está correcto.
Caso não seja visível qualquer apoio no
deslocamento, subir o ajuste e repetir o
processo.
Caso a luz de controlo do accionamen-
to das escovas indique uma avaria pas-
sados alguns segundos de operação,
reduzir o ajuste.
Após o tempo de funcionamento máximo, é
necessário fazer uma pausa de 10 minutos
para o aparelho arrefecer.
É possível esvaziar o depósito de água
suja e o depósito de sujidade grossa, bem
como verificar as escovas e encher o depó-
sito de água limpa durante a pausa de fun-
cionamento.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danificação do pavimento. Não
operar o aparelho demasiado tempo no
mesmo lugar.
Pendurar o cabo de extensão na braça-
deira para cabo para aliviar a tensão.
Ligar cabos de extensão primeiro com
a ficha de rede e depois com uma to-
mada de rede.
Ajustar o selector do programa na fun-
ção desejada.
Se necessário, ligar o interruptor da so-
lução de limpeza.
Puxar
o interruptor de segurança para o
volante e o accionamento das escovas
e a aplicação da solução de limpeza
são ligados (se ajustado).
Empurrar o aparelho para a frente até o
apoio de estacionamento rebater e a
cabeça d elimpeza entrar em contacto
com o chão.
Deslocar o aparelho sobre a superfície
que pretende limpar.
Durante o trabalho, ter atenção à cor-
rente de ar através da janela de inspec-
ção. Caso seja visível água ou espuma,
desligar o aparelho de imediato. Esva-
ziar o depósito de água suja ou colocar
antiespuma no depósito de água suja.
Aviso:
Caso seja premido o interruptor da direc-
ção de rodagem da escova no volante, o
aparelho funciona também em sentido in-
verso.
Para trabalhos próximos de bordas deve-
se utilizar o lado direito do aparelho.
Se a luz de controlo do accionamento das
escovas piscar a vermelho após um curto
tempo de funcionamento, reduzir a pres-
são de contacto das escovas.
Figura 4, ver lado desdobrável
1 Tubo flexível de aspiração
2 Barra de aspiração
3 Acoplamento para solução de limpeza
Rodar o volante no sentido inverso.
Desmontar a mangueira de aspiração
da barra de aspiração.
Unir a mangueira de aspiração do apa-
relho à mangueira de aspiração da fer-
ramenta adicional.
Unir a mangueira da solução de limpe-
za da ferramenta adicional ao acopla-
mento da cabeça de limpeza.
Rodar o interruptor de selecção do pro-
grama para a posição ferramenta adi-
cional.
Ligar o botão da solução de limpeza.
Realizar limpeza com a ferramenta adi-
cional.
Soltar o interruptor de segurança.
Deslocar o aparelho ainda 1-2 m para a
frente, a fim de aspirar alguns resíduos
de água.
Colocar o selector de programas em
"OFF".
ADVERTÊNCIA
A escova pode deformar-se permanente-
mente. Parar sempre o aparelho com o
apoio de estacionamento aberto.
Abrir o apoio de estacionamento.
몇 ATENÇÃO
Respeitar as normas locais sobre trata-
mento de esgotos.
Colocar o selector de programas em
"OFF".
Fechar o apoio de estacionamento.
Fechar o apoio de estacionamento
Encher produtos de consumo
Aplicação Detergente
Limpeza intermédia RM 768 iCapsol
Limpeza profunda RM 764 líquido
Ajustes
Ajustar a pressão de encosto das
escovas
Velo de agulha
2 (3)
Tapete de argola, tecelagem plana
3 (4)
Veludo, pêlo cortado, tecelagem
plana
1...2*
Pelúcia, pêlo comprido, imitação de
veludo
1...2*
Pêlo cortado, entrançado
1...2*
( ) em caso de propulsão demasiado redu-
zida
* dependente da altura da fibra
Tempo de funcionamento máximo
Tapete Tempo de funciona-
mento máximo, mi-
nutos
Limpeza
intermé-
dia
Limpeza
profunda
Velo de agulha 50...60 8...10
Tapete de argola, te-
celagem plana
40...50 8...10
Veludo, pêlo corta-
do, tecelagem plana
40...50 6...8
Pelúcia, pêlo compri-
do, imitação de velu-
do
25...30 Modo de
limpeza
Spot
Pêlo cortado, entran-
çado
25...30 Modo de
limpeza
Spot
Limpar
Ferramenta adicional (opção)
Parar e desligar
Esvaziar o depósito de água suja
29PT

- 3
Retirar a tampa do depósito de água suja.
Retirar a mangueira de descarga da
água suja do suporte e colocar num
equipamento de recolha adequado.
Comprimir ou dobrar o dispositivo do-
seador.
Abrir a tampa do dispositivo doseador.
Despejar a água suja abrindo, o dispo-
sitivo doseador na mangueira de des-
carga.
Através da compressão do dispositivo
de dosagem é possível controlar a cor-
rente dos efluentes.
Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Aviso:
O depósito de água suja pode também ser
removido e levado separadamente para as
instalações de eliminação.
몇 ATENÇÃO
Respeitar as normas locais sobre trata-
mento de esgotos.
Deslocar para baixo o acoplamento
para escoamento da água limpa.
Retirar mangueira e girar para baixo.
No caso de perigo de geadas:
Esvaziar os depósitos de água limpa e suja.
Guardar o aparelho num local protegi-
do contra geadas.
Para reduzir a ocupação do espaço duran-
te o transporte e armazenamento, é possí-
vel rebater a coluna da direcção.
Soltar o manípulo em estrela da posi-
ção de transporte.
Girar o volante completamente para a
frente.
Fixar o punho estrelado.
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o transporte.
Retirar a escova para evitar danos na
mesma.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Ajustar o volante para a posição mais
elevada.
Uma pessoa segura o aparelho pelas 2
pegas inclinado para a frente, por baixo
do depósito de água limpa.
A segunda pessoa segura o aparelho
pelo volante.
Aviso:
Não manusear o aparelho na cabeça de
limpeza porque o aparelho pode oscilar à
volta do volante.
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o armazena-
mento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos para o aparelho devido à
saída de água. Retirar a água suja e a água
limpa residual antes de iniciar os trabalhos
no ap
arelho.
Estacionar o aparelho sobre uma su-
perfície plana.
Verificar o cabo de rede relativamente a
danos. Substituir um cabo de rede da-
nificado.
Controlar a imagem de jacto dos injec-
tores.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho
com água e não usar nenhum detergente
agressivo.
Esvaziar a água suja.
lavar o depósito de água suja e a tampa
com água limpa.
Limpar e verificar juntas entre o depósi-
to de água suja e a tampa, bem como
entre o depósito de água suja e o depó-
sito de água limpa.
Limpar filtro com bola flutuadora no de-
pósito de água suja
Limpar a escova.
Verificar o desgaste da escova e subs-
tituir, se necessário (ver "Trabalhos de
manutenção").
Retirar o contentor para lixo grosso e
esvaziá-lo.
Lavar mangueira de aspiração.
Limpar barra de aspiração, verificar
movimentação.
Lavar o depósito de água limpa e o sis-
tema de pulverização com cerca de 5 li-
tros de água limpa.
Deixar secar a turbina de aspiração du-
rante, pelo menos, 1 minuto.
Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Limpar barra de aspiração, verificar
desgaste e, se necessário, trocar.
Guardar o aparelho sempre com a tam-
pa do depósito de água suja aberta.
Remover escova e limpar com cuidado.
Controlar o estado e a posição correcta
de todos os vedantes.
Limpar a janela de inspecção da água
suja.
Verificar a barra de aspiração quanto a
possíveis danos.
Limpar rodas por baixo da cabeça de
limpeza.
Limpar o filtro de água limpa.
Solicite aos Serviços Técnicos para proce-
derem à inspecção recomendada.
Figura 5, ver lado desdobrável
1 Tubo flexível de aspiração
2 Canal de aspiração da turbina de aspi-
ração
Retirar o depósito da água suja.
Ligar a mangueira de água à manguei-
ra de aspiração.
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano. Ter atenção para que não
fique água no canal de aspiração da turbi-
na de aspiração.
La
var cuidadosamente a mangueira de
aspiração e a barra de aspiração com
um jacto de água forte.
Figura 6, ver lado desdobrável
1 Suporte rotativo
2 Clipe
Retirar o depósito da água suja.
Rodar o volante no sentido inverso.
Inclinar o aparelho para trás.
Desmontar a mangueira de aspiração
da barra de aspiração.
Soltar ambos os clipes.
Desmontar a barra de aspiração.
Abrir suporte rotativo e remover bico
para limpeza.
A escova deve ser trocada se depois de uti-
lização intensa, os cantos dianteiros da ca-
beça de limpeza tocarem no chão.
Retirar o depósito da água suja.
Inclinar o aparelho para trás.
Premir o botão de desbloqueio da esco-
va rotativa, girar a escova rotativa para
baixo e retirar do arrastador.
Encaixar a nova escova rotativa no ar-
rastador e encravar do lado oposto.
Para um serviço seguro do aparelho po-
dem ser concluídos contratos de manuten-
ção com os escritórios de venda da Kär-
cher correspondentes.
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos para o aparelho devido à
saída de água. Retirar a água suja e a água
limpa residual antes de iniciar os trabalhos
no aparelho.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, de-
verá recorrer à Assistência Técnica.
Esvaziar o depósito de água limpa
Protecção anticongelante
Rebater a coluna de direcção
Transporte
Transporte em escadas
Armazenamento
Conservação e manutenção
Plano de manutenção
Antes do início do trabalho
Após o trabalho
Semanalmente
Trimestralmente
Trabalhos de manutenção
Lavar mangueira de aspiração
Limpar a barra de aspiração
Mudar o cilindro da escova
Contrato de manutenção
Avarias
30 PT

- 4
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os signatários actuam em nome e em pro-
curação do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Em cada país são válidas as respectivas
condições de garantia estabelecidas pelas
nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no seu acessório duran-
te o período de garantia serão reparadas,
sem encargos para o cliente, desde que se
trate de um defeito de material ou de fabri-
co. Em caso de garantia, dirija-se, munido
do comprovativo de compra, ao seu reven-
dedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Utilizar apenas acessórios e peças sobres-
salentes originais. Só assim poderá garan-
tir uma operação do aparelho segura e
sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e
peças sobressalentes, consulte www.kaer-
cher.com.
Avarias com indicação
Lâmpada de controlo accionamento da
escova
Eliminação da avaria
brilha vermelho Inserir as escovas cilíndricas.
pisca 2 vezes a vermelho, o aparelho pára Reduzir a pressão de encosto das escovas.
pisca 3 vezes a vermelho, o aparelho pára Limpar o cilindro da escova.
Remover objectos soltos do tapete.
pisca 4 vezes a vermelho, o aparelho pára Avisar o serviço de assistência técnica.
pisca 5 vezes a vermelho, o aparelho pára Deixar a máquina arrefecer.
Reduzir a pressão de encosto das escovas.
pisca 6 vezes a vermelho, o aparelho pára
Avarias sem indicação
Avaria Eliminação da avaria
O aparelho não entra em funcionamento Ligar a ficha de rede à tomada.
A luz de controlo da alimentação de tensão acende?
Repor o fusível contra sobrecarga, carregando para dentro.
Verificar o quadro eléctrico do edifício.
Potência de aspiração insuficiente Esvaziar o depósito de água suja e limpar o filtro com a bola flutuadora.
Limpar a barra de aspiração
Verificar as juntas do depósito de água suja e janelas de inspecção.
Controlar o tubo de aspiração quanto a entupimento e limpá-lo sempre que necessário.
Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se necessário substituir.
Quantidade de água insuficiente Limpar ou substituir bicos.
Limpar filtro da solução de limpeza.
A escova não rodopia Ajustar o selector do programa no programa pretendido.
Verificar se algum corpo estranho está a bloquear a escova e, eventualmente, remover o
corpo estranho.
Dados técnicos
Potência
Tensão nominal V 220-240
Frequência Hz 1~, 50/
60
Tipo de protecção IPX4
Consumo de potência
médio
W 1800
Potência nominal da tur-
bina de aspiração
W 1200
Potência nominal do ac-
cionamento da escova
W400
Aspirar
Potência de aspiração,
volume de ar (máx.)
l/s
47
Potência de aspiração,
depressão (máx.)
kPa
(mbar)
29 (290)
Bomba da solução de limpeza
Limpeza intermédia l/min 0,38
MPa 0,35
Limpeza profunda l/min 2,5
MPa 0,69
Escovas de limpeza
Velocidade da escova 1/min 1100
Diâmetro da escova mm 96
Medidas e pesos
Desempenho teórico por
superfície
m²/h 2000
Máx. área de trabalho in-
clinação
%2
Volume do depósito de
água limpa/água suja
l 22/19
Temperatura máxima da
água
°C 50
Temperatura ambiente °C 5...40
Tara (peso de transporte) kg 42,6
Peso total (operacional) kg 64,6
Dimensões (C x L x A) mm 889 x
470 x
1118
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor total de vibração m/s
2
<2,5
Nível de pressão acústica
L
pA
dB(A) 74
Declaração UE de
conformidade
Produto: Varredora-aspiradora
Tipo: 1.008-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Garantia
Acessórios e peças
sobressalentes
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
31PT

- 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Før du benytter denne maskine første
gang, skal du læse og følge denne betje-
ningsvejledning og den medfølgende bro-
chure, Sikkerhedsanvisninger for bør-
sterengøringsmaskiner, 5.956-251.0
몇 ADVARSEL
Maskinen må ikke bruges på arealer med
en større hældning.
Maskinen må kun sættes i drift, hvis
hætten og alle dæksler er lukket.
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til
alvorlige kvæstelser eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
Hvis der gives slip for sikkerhedsafbryde-
ren, afbrydes børstedrevet.
Denne tæpperenser anvendes til vådren-
gøring af væg-til-væg-tæpper.
En arbejdsbredde på 400 mm og en kapa-
citet for frisk- og snavsevandstanken på
22 l muliggør effektiv rengøring og lang
driftstid.
Netdrift giver mulighed for mere ydelse.
Mellemrengøring: Renseopløsningen
sprøjtes på og børstes ind. Når den er tør-
ret, suges snavset, der er bundet til rense-
midlet, op i næste arbejdsgang.
Grundrengøring: Renseopløsningen
sprøjtes på, børstes ind og suges op i sam-
me arbejdsgang sammen med det løsnede
snavs.
Brug maskinen kun i overensstemmelse
med angivelserne i denne driftsvejledning.
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder.
– Maskinen må kun bruges til rengøring
af gulvtæpper som ikke er følsomme
overfor fugtighed.
– Maskinen er ikke egnet til anvendelse
på tykke uldtæpper.
– Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
– Enheden er beregnet til indendørsbrug.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men
aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor ud-
tjente apparater på en genbrugsstati-
on eller lignende.
Elektriske og elektroniske maskiner inde-
holder ofte bestanddele, der ved forkert
omgang eller forkert bortskaffelse kan ud-
gøre en mulig fare for menneskers sund-
hed og for miljøet. For en korrekt drift af
maskinen er disse bestanddele imidlertid
nødvendige. Maskiner kendetegnet med
dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.de/REACH
Fig 1, se omslagsside
1 Sikkerhedsafbryder
2 Stjernegreb, transportstilling rat
3 Skueglas luftstrøm
4 Skueglas snavsevand
5 Dæksel til snavsevandsbeholder
6 Visning af maksimalt niveau ferskvand-
stank
7 Påfyldningsåbning ferskvand
8 Håndtag
9 Dyser til renseopløsning
10 Udløsningsknap, børstevalse
11 Børstevalse
12 Beholder til groft snavs
13 Filter renseopløsning
14 Snavsevandsbeholder
15 Aftapningsslangen for det snavsede
vand med doseringsanordning
16 Stjernegreb, højdejusterbart rat
17 Kobling dræn ferskvandet
18 Net til opbevaringsrum
19 Sugebjælke
20 Drejehåndtag "Børstemodpresningstryk"
(1=min., 6=maks.)
21 Rensehoved
22 Ferskvandtank
23 Siv med svømmerkugle
24 Netstik
25 Rat
26 Betjeningsfelt
27 Programvælger
28 Overbelastningssikring til børstedrev
29 Kabelholder
Fig 2, se omslagsside
1 Kontakt "Rengøringsopløsning"
2 Kontrolampe spændingsforsyning
3 Kontrollampe "Sugning"
Grøn: Sugeturbine i drift
Blinker rødt: Fejl
4 Konrollampe "Børstedrev"
Grøn: Børsten roterer forlæns
Orange: Børsten roterer baglæns
Blinker rødt: Fejl
5 Kontrollampe "Påfør rensemiddel"
Grøn: Pumpe til renseopløsning i drift
Blinker rødt: Fejl
6 Kontakt børsteomdrejningsretning
Fig 3, se omslagsside
1 Maskinen FRA
2 Kun børste aktiv, ingen renseopløs-
ning, ingen opsugning
3 Mellemrengøring, ingen opsugning
4 Grundrengøring, fuld ydelse
5 Opsugning
6 Ekstraværktøj
Løsn stjernegrebet for transportstilling.
Sæt styresøjlen lige.
Stram stjernegrebet.
Vip maskinen ca. 30° bagud.
Parkeringsstøtten svinger nedad.
Lad maskinen vippe fremad.
Maskinen står på parkeringsstøtten;
børsten er aflastet.
Skub maskinen fremad.
Parkeringsstøtten svinger opad.
몇 ADVARSEL
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe-
falede rengøringsmidler. Til brug af andre
rensemidler er brugeren/ejeren ansvarligt
for risikoen med hensyn til driftssikkerhed
og ulykkesfarer. Brug kun rensemidler som
er fri for opløsningsmidler, salt- og flussyre.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
rensemidlerne.
Bemærk:
Brug ikke stærkt skummende rengørings-
midler.
Overhold doseringsanvisningerne.
Fjern ferskvandstanken fra dækslet.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse. Pas på, at der ikke
kommer væske ind i sugeturbinens indsug-
ningsåbning under snavsevandstanken.
Tør spildt væske bort.
Påfyld ferskvand (maksimalt 50 °C).
Hold øje med visningen for maksimalt
niveau. Sørg for, at der er plads til ren-
semiddel.
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 1
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Miljøbeskyttelse. . . . . . . . . . . . DA 1
Betjeningselementer . . . . . . . . DA 1
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 3
Fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 4
EU-overensstemmelses-erklæ-
ring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Tilbehør og reservedele. . . . . . DA 4
Sikkerhedsanvisninger
Faregrader
Sikkerhedsanordninger
Funktion
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Miljøbeskyttelse
Betjeningselementer
Rat
Programvælger
Drift
Parkeringsstøtte
Udklapning af parkeringsstøtte
Indklapning af parkeringsstøtte
Påfyldning af driftsstoffer
32 DA

- 2
Tilsæt rengøringsmiddel. Tag hensyn til
doseringsanvisningerne.
Anbefalede rengøringsmidler:
Rengøringsmiddel kan købes i specialfor-
retninger.
Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
Løsn stjernegrebet for at kunne højde-
justere rattet.
Juster rattet til den ønskede højde.
Stram stjernegrebet.
Skub maskinen til arbejdsstedet.
Parkeringsstøtten klappes ud.
Drejegreb børstemodtryk skal indstilles
til den anbefalede værdi i overensstem-
melse med tæppetypen:
Klap parkeringsstøtten ind.
Tænd maskinen på tæppet, der skal
renses.
Hvis børstedrevet nu hjælper med at
skubbe maskinen fremad, er indstillin-
gen korrekt.
Hvis der ikke mærkes nogen støtte ved
skubning fremad, skal indstillingen
øges og processen gentages.
Hvis kontrollampen børstedrev indike-
rer en fejl efter nogle sekunder, skal
indstillingen reduceres.
Når den maksimale driftsvarighed er ovre,
skal der holdes en driftspause på 10 minut-
ter, så maskinen kan køles ned.
I driftspausen kan man tømme spilde-
vandstanken og beholderen til groft snavs
samt kontrollere børsterne og opfylde rent-
vandstanken.
BEMÆRK
Risiko for at beskadige gulvbelægningen.
Brug maskinen ikke på stedet.
Der kan anvendes et forlængerkabel,
hvis trækket i kabelholder er for stærkt.
Forbind forlængerkablet først med net-
stikket og så med en stikdåse.
Drej programvælgeren til det ønskede
funktion.
Tænd kontakten renseopløsning ved
behov.
Træk sikkerhedskontakten mod rattet,
børstedrevet og påføringen af rengø-
ringsopløsningen tændes (hvis indstillet).
Skub apparatet frem indtil parkerings-
støtten klapper ind og rengøringshove-
det berører bunden.
Skub maskinen over den flade, som
skal renses.
Hold øje med skueglasset for luftstrøm-
men under arbejdet. Afbryd straks ma-
skinen, hvis der ses vand eller skum.
Tøm snavsevandstanken, eller hæld
skumfjerner i snavsevandstanken.
Bemærk:
Når kontakten børsteomdrejningsretning
på rattet aktiveres, kører maskinen også
baglæns.
Brug den højre side for at rengøre nær ved
kanterne.
Hvis børstedrevets kontrollampe begynder
at blinke rødt, kort efter maskinen tages i
brug, skal børstemodtrykket reduceres.
Fig 4, se omslagsside
1 Sugeslange
2 Sugebjælke
3 Kobling renseopløsning
Drej rattet til baglæns kørsel.
Træk sugeslange fra sugebjælken.
F
orbind maskinens sugeslange med
ekstraværktøjets sugeslange.
Forbind ekstraværktøjets slange til ren-
seopløsning med koblingen på rengø-
ringshovedet.
Drej programvælgeren til stilling ekstra-
værktøj.
Tænd omskifteren "Rengøringsopløs-
ning".
Udfør rengøringen med ekstraværktø-
jet.
Giv slip for sikkerhedsrelæet.
Kør maskinen 1-2 m frem for at opsuge
restvand.
Programvælgeren stilles til OFF.
BEMÆRK
Børsten kan blive deformeret permanent.
Henstil altid maskinen med udklappet par-
keringsstøtte.
Parkeringsstøtten klappes ud.
몇 ADVARSEL
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
Programvælgeren stilles til OFF.
Klap parkeringsstøtten ind.
Fjern dækslet fra snavsevandsbeholderen.
Tag snavsevandsbeholderens aftapnings-
slange ud af holderen, og sænk den over
en egnet opsamlingsanordning.
Tryk doseringsanordningen sammen
eller knæk den.
Åbn dækslet til doseringsanordningen.
Dræn snavsvandet ved at åbne dose-
ringsanordningen på afledningsslangen.
Ved at trykke doseringsanordningen
sammen kan spildevandsstrømmen
kontrolleres.
Skyl snavsevandstanken med klart vand.
Bemærk:
Snavsevandstanken kan også tages af og
bæres separat til bortskaffelsesstedet.
몇 ADVARSEL
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
Skub koblingen til aftapning af fersk-
vand nedad.
Træk slangen af, og sving den nedad.
Ved frostrisiko:
Tøm frisk- og snavsevandstanken.
Stil maskinen i et frostsikkert rum.
For en pladsbesparende transport og op-
bevaring kan styresøjlen slås om.
Løsn stjernegrebet for transportstilling.
Drej rattet helt fremad.
Stram stjernegrebet.
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Tag børsten ud for at undgå skader på
børsterne.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Indstil rattet i højeste position.
En person holder maskinen i de to greb
foran under fer
skvandstanken.
Den anden person holder maskinen i
rattet.
Bemærk:
Bær ikke maskinen i rengøringshovedet,
da maskinen derved kan svinge omkring
ratstammen.
Anvendelse Rensemiddel
Midlertidig rengøring RM 768 iCapsol
Grundrengøring RM 764 flydende
Indstillinger
Indstille børstens modpresningstryk
Nålefilt
2 (3)
Knyttet tæppe, fladt
3 (4)
Velour, opskårne løkker, fladt
1...2*
Plys, langluvet, fløjlsagtigt
1...2*
Opskårne løkker, snoet
1...2*
( ) ved for svag fremdriftskraft
* afhængig af luvhøjde
Maksimal driftsvarighed
Gulvtæppe Maksimal driftsvarig-
hed i minutter
Midlerti-
dig rengø-
ring
Grun-
drengø-
ring
Nålefilt 50...60 8...10
Knyttet tæppe, fladt 40...50 8...10
Velour, opskårne
løkker, fladt
40...50 6...8
Plys, langluvet,
fløjlsagtigt
25...30 Spot ren-
gørings-
funktion
Opskårne løkker,
snoet
25...30 Spot ren-
gørings-
funktion
Rensning
Ekstraværktøj (option)
Standse og stille til siden
Tømning af snavsevandstanken
Tømning af friskvandstanken
Frostbeskyttelse
Slå styresøjlen om
Transport
Transport på trapper
33DA

- 3
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
FARE
Fare på grund af elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af apparatet på
grund af udløbende vand. Snavsvand og
resterende ferskvand skal tømmes inden
der arbejdes på apparatet.
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Kontroller nettilslutningskablet for be-
skadigelse. Udskift et defekt netkabel.
Kontroller dysernes sprøjtemønster.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse. Spul ikke maski-
nen med vand, og brug ikke aggressive
rengøringsmidler.
Luk snavsevandet ud.
Skyl snavsevandstanken og låget med
rent vand.
Rengør og kontrollér tætningerne mellem
snavsevandstank og låg samt mellem
snavsevandstank og ferskvandstank.
Rengør sien med svømmerkugle i
snavsevandstanken.
Rengør børsten.
Kontroller børsterne for slid, udskift
dem ved behov (se "Vedligeholdelses-
arbejder).
Tag grovsmudsbeholderen ud og tøm
den.
Skyl sugeslangen.
Rengør sugebjælken, og kontrollér
dens bevægelighed.
Skyl ferskvandstank og sprøjtesystem
med ca. 5 liter rent vand.
Lad sugeturbinen køre i mindst 1 minut
for at tørre.
Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Rens sugebjælken, kontrollér den for
slitage, og udskift den ved behov.
Opbevar altid maskinen med snavse-
vandstankens låg åbent.
Tag børsten ud, og rengør den omhyg-
geligt.
Kontroller om alle tætninger sidder kor-
rekt.
Rengør skueglasset snavsevand.
Kontroller sugebjæken for beskadigel-
se.
Rengør hjulene under rengøringshove-
det.
Rengør friskvandsfilteret
Få kundeservice til at udføre den fore-
skrevne inspektion.
Fig 5, se omslagsside
1 Sugeslange
2 Indsugningskanal sugeturbine
Fjern snavsevandstanken.
Sæt vandslangen i sugeslangen.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse. Pas på, at der ikke
kommer vand ind i sugeturbinens indsug-
ningskanal.
Skyl sugeslangen og sugebjælken
igennem med en kraftig vandstråle.
Fig 6, se omslagsside
1 Drejelig holder
2
Clips
Fjern snavsevandstanken.
Drej rattet til baglæns kørsel.
Vip maskinen tilbage.
Træk sugeslange fra sugebjælken.
Løsn begge clips.
Tag sugebjælken af.
Åbn den drejelige holder, og tag dysen
til rensning af.
Børsten skal udskiftes, når den er så slidt,
at rengøringshovedets forkant berører gul-
vet.
Fjern snavsevandstanken.
Vip maskinen tilbage.
Tryk på børstevalsens åbningsmeka-
nisme og drej børstevalsen nedad og
træk den fra medbringeren.
Sæt en ny børstevalse på medbringe-
ren og lad den gå i hak på den modsatte
side.
For at sikre en pålidelig drift af maskinen
kan der indgås serviceaftaler med det rele-
vante Kärcher-salgskontor.
FARE
Fare på grund af elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af apparatet på
grund af udløbende vand. Snavsvand og
resterende ferskvand skal tømmes inden
der arbejdes på apparatet.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke
kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelsesskema
Før arbejdets start
Efter arbejdet
En gang om ugen
Kvartårlig
Vedligeholdelsesarbejder
Skylning af sugeslangen
Rens sugebjælken
Skift børstevalse
Serviceaftale
Fejl
34 DA

- 4
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Underskriverne handler på bestyrelsens
vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på dit tilbehør afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
Anvend kun originaltilbehør og -reservede-
le. De er en garanti for en sikker og fejlfri
drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele
findes www.kaercher.com
Fejl med visning
Konrollampe "Børstedrev" Afhjælpning
lyser rødt Isæt børstevalse.
blinker rødt 2 gange, maskine standser Reducer børsternes modpresningstryk.
blinker rødt 3 gange, maskine standser Rens børstevalsen.
Fjern løse genstande fra tæppet.
blinker rødt 4 gange, maskine standser Kontakt kundeservice.
blinker rødt 5 gange, maskine standser Motoren skal køles ned.
Reducer børsternes modpresningstryk.
blinker rødt 6 gange, maskine standser
Fejl uden visning
Fejl Afhjælpning
Maskinen kan ikke startes Sæt netstikket i stikdåsen.
Lyset kontrollampen spændingsforsyning?
Overbelastningssikringen nulstilles ved at trykke sikringen ind.
Kontroller bygningens sikring.
Utilstrækkelig sugeeffekt Tøm snavsevandstanken, og rengør sien med svømmerkugle.
Rens sugebjælken
Kontrollér tætningerne på snavsevandstanken og skueglassene.
Kontroller om sugeslangerne er tilstoppet, rens ved behov.
Kontroller om sugeslangerne er tæt, udskift ved behov.
Utilstrækkelig vandmængde Rens eller udskift dyserne.
Rens filteret til renseopløsning.
Børsterne drejer ikke Sæt programvælgeren til det ønskede program.
Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børsten, fjern i givet fald fremmedlegemerne.
Tekniske data
Effekt
Mærkespænding V 220-240
Frekvens Hz 1~, 50/
60
Kapslingsklasse IPX4
Mellemste optagne effekt W 1800
Nominel kapacitet suge-
turbine
W 1200
Nominel kapacitet børste-
drev
W400
Sugning
Sugeeffekt, luftmængde
(max.)
l/s
47
Sugeeffekt, undertryk (max.) kPa
(mbar)
29 (290)
Pumpe renseopløsning
Midlertidig rengøring l/min 0,38
MPa 0,35
Grundrengøring l/min 2,5
MPa 0,69
Rengøringsbørster
Børsteomdrejningstal 1/min 1100
Børstediameter mm 96
Mål og vægt
Teoretisk fladeydelse m²/h 2000
Max. arbejdsområde stig-
ning
%2
Volumen frisk-/snavse-
vandsbeholder
l 22/19
maks. vandtemperatur °C 50
Omgivelsestemperatur °C 5...40
Tomvægt (transportvægt) kg 42,6
Samlet vægt (driftsklar) kg 64,6
Mål (L x B x H) mm 889 x
470 x
1118
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72
Samlet svingningsværdi m/s
2
<2,5
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 74
EU-overensstemmelses-
erklæring
Produkt: Skuresugningsmaskine
Type: 1.008-xxx
Gældende EU-direktiver
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Garanti
Tilbehør og reservedele
35DA

- 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Før maskinen tas i bruk for første gang, må
du lese nøye gjennom denne bruksanvis-
ningen og følge vedlagte brosjyre med sik-
kerhetsanvisninger for gulvskuremaskiner,
5.956-251.0
몇 ADVARSEL
Ikke bruk maskinen i stigninger.
Maskinen må først tas i bruk etter at be-
holderen og alle deksler er satt på plass.
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som
kan føre til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
Når sikkerhetsbryteren slippes vil børstene
slås av.
Tepperensemaskinen brukes til våtrengjø-
ring av teppegulv.
En arbeidsbredde på 400 mm og frisk- og
bruktvannstank på 22 l gir en effektiv ren-
gjøring med lang driftstid.
Tilkobling til strømuttak muliggjør høy yte-
evne.
Mellomrengjøring: Rengjøringsløsningen
sprayes på og børstes inn. Når den er tørket,
suges smusset som er bundet av tepperense-
middelet, opp i neste arbeidsomgang.
Grunnrens: Rengjøringsløsningen spray-
es på, børstes inn og suges i samme ar-
beidsomgang opp igjen sammen med
smusset som er løsnet.
Bruk av denne maskinen må utelukkende
være iht. det som er angitt i denne bruksan-
visning.
– Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke-
hus, fabrikker, butikker, kontorer og ut-
leiefirmaer.
– Maskinen må kun brukes til rengjøring
av ikke fuktighetsømfintlige teppegulv.
– Apparatet er ikke egnet for bruk på ull-
tepper med lang lugg.
– Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
– Dette apparatet er ment for bruk innendørs.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn
til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer.
Elektriske og elektroniske apparater inne-
holder ofte deler som kan utgjøre en poten-
siell fare for helse og miljø ved feil bruk eller
feil avfallsbehandling. Disse delene er imid-
lertid nødvendige for korrekt drift av appa-
ratet. Apparater merket med dette symbo-
let skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.de/REACH
Figur 1, se omslagssiden
1 Sikkerhetsbryter
2 Stjernehåndtak, transportstilling ratt
3 Seglass luftstrøm
4 Seglass bruktvann
5 Deksel spillvanntank
6 Visning av maks. fyllnivå i ferskvanns-
tanken
7 Påfyllingsåpning rentvann
8 Håndtak
9 Dyser for rengjøringsløsning
10 Låseknapp, børstevalse
11 Børstevalse
12 Grovsmussbeholder
13 Filter for rengjøringsløsning
14 Spillvannstank
15 Tappeslange bruktvann med do
se-
ringsinnretning
16 Stjernehåndtak, høyderegulering ratt
17 Kobling, avtapping av rent vann
18 Nett for tilbehørsrom
19 Sugebom
20 Dreiehåndtak børstetrykk
(1=min, 4=max)
21 Rengjøringshode
22 Rentvannstank
23 Sil med flottørkule
24 Støpsel
25 Ratt
26 Betjeningspanel
27 Programvalgbryter
28 Overbelastningssikring børstedrift
29 Kabelholder
Figur 2, se omslagssiden
1 Bryter rengjøringsmiddelløsning
2 Kontrollampe spenningsforsyning
3 Kontrollampe suging
grønn: Sugeturbin i drift
blinker rødt: Feil
4 Kontrollampe børstedrift
grønn: Børste roterer forover
oransje: Børste roterer bakover
blinker rødt: Feil
5 Kontrollampe Påføre rengjøringsløsning
grønn: Pumpe for rengjøringsløsning i drift
blinker rødt: Feil
6 Bryter for børsterens
Figur 3, se omslagssiden
1 Apparat AV
2 Kun børsten aktiv, ingen rengjørings-
løsning, ingen oppsuging
3 Mellomrens, ingen oppsuging
4 Grunnrengjøring, full effekt
5 Suging
6 Tilleggsverktøy
Løsne stjernehåndtak for transportstilling.
Rett opp rattstammen.
Skru til stjernehåndtaket.
Tipp maskinen omtrent 30° bakover.
Parkeringsstøtten svinger nedover.
La maskinen tippe forover.
Maskinen står på parkeringsstøtten,
børsten er avlastet.
Skyv maskinen forover.
Parkeringsstøtten svinger oppover.
몇 ADVARSEL
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt
rengjøringsmiddel. For andre regngjørings-
midler tar brukeren den økte risikoen for
driftssikkerhet, fare for ulykke og redusert
levetid på maskinen. Bruk kun rengjørings-
midler som er frie for løsemidler, saltsyre
og flusssyre.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings-
middelet.
Merknad:
Det må ikke brukes sterkt skummende ren-
gjøringsmidler.
Følg doseringsanvisningene.
Ta av deksel på rentvannstank.
OBS
Fare for skader. Pass på at det ikke kom-
mer væske inn i sugeåpningen til sugetur-
binen under bruktvannstanken. Tørk bort
væske som søles ut.
Fyll på rent vann (maksimalt 50º C).
Vær oppmerksom på visning av maks.
fyllnivå. La det være plass for rengjø-
ringsmiddel.
Fyll også på rengjøringsmiddel. Ta hen-
syn til doseringsanvisningen.
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . NO 1
Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 1
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Betjeningselementer . . . . . . . . NO 1
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Lagring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Pleie og vedlikehold. . . . . . . . . NO 3
Feil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 4
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 4
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Tilbehør og reservedeler . . . . . NO 4
Sikkerhetsanvisninger
Risikotrinn
Sikkerhetsinnretninger
Funksjon
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Betjeningselementer
Ratt
Programvalgbryter
Drift
Parkeringsstøtte
Slå ut parkeringsstøtten
Slå inn parkeringsstøtten
Påfylling av driftsmidler
36 NO

- 2
Anbefalte rengjøringsmidler:
Rengjøringsmiddel kjøpes hos en faghandel.
Lukk dekselet på friskvanntanken.
Løsne stjernehåndtaket for høyderegu-
lering av rattet.
Still inn rattet til ønsket høyde.
Skru til stjernehåndtaket.
Skyv maskinen til arbeidsstedet.
Slå ut parkeringsstøttene.
Still inn dreiehåndtaket for børstepress-
trykk til følgende anbefalte verdi i hen-
hold til type teppe:
Slå inn parkeringsstøtten.
Slå på maskinen på teppet som skal
renses.
Hjelper børstedrevet til med å skyve mas-
kinen forover, er innstillingen korrekt.
Merkes ingen hjelp under skyving, må inn-
stillingen økes og prosessen gjentas.
Viser kontrollampen for børstedrift en
feil etter et par sekunder, må innstillin-
gen reduseres.
Etter maksimal driftstid må du legge inn et
arbeidsavbrudd på 10 minutter, slik at ap-
paratet kan avkjøles.
Under arbeidsavbruddet kan du tømme
smussvanntanken og grovsmussbeholde-
ren, kontrollere børstene og fylle på fersk-
vannstanken.
OBS
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke
maskinen gå på samme sted.
Heng skjøteledningen til strekkavlast-
ning i kabelholderen.
Sett skjøteledningen først inn i elek-
trostarteresn ledning, så inn i stikkon-
takt på nettet.
Still programvalgbryteren til ønsket
funksjon.
Slå på bryteren for rengjøringsløsning
ved behov.
Trekk i sikkerhetsbryteren for rattet,
børstedrift og påføring av rengjørings-
løsning starter (dersom innstilt).
Skyv maskinen forover til parkerings-
støtten klappes inn og rengjøringshodet
berører bakken.
Beveg maskinen over flaten som skal
rengjøres.
Følg med på seglasset for luftstrømmen
under arbeidet. Vises vann eller skum,
må maskinen omgående slås av. Tøm
bruktvannstanken eller fyll skumfjer-
ningsmiddel på bruktvannstanken.
Merk:
Aktiveres bryteren for børstens dreieretning på
rattet, kjører maskinen også bakover.
For rengjøring langs kanter bruk høyre side.
Dersom kontrollampen for børstedrevet ly-
ser rødt etter kort driftstid, må du redusere
børstepresstrykket.
Figur 4, se omslagssiden
1 Sugeslange
2 Sugebom
3 Kobling for rengjøringsløsning
Still rattet på rygging.
Ta sugeslangen av sugebommen.
Koble maskinens sugeslange til suge-
slangen på tilleggsverktøyet.
Kobl
e slangen for rengjøringsløsning
for tilleggsverktøyet til koblingen på ren-
gjøringshodet.
Vri programvalgbryteren i stilling Til-
leggsverktøy.
Koble til bryter Rengjøringsløsning.
Utfør rengjøring med tilleggsverktøyet.
Slipp sikkerhetsbryteren.
Kjør maskinen enda 1 – 2 meter for-
over, for å suge opp vannrester.
Sett programvalgsbryter til "OFF".
OBS
Børsten kan deformeres permanent. Par-
ker alltid maskinen med utvippet parke-
ringsstøtte.
Slå ut parkeringsstøttene.
몇 ADVARSEL
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Sett programvalgsbryter til "OFF".
Slå inn parkeringsstøtten.
Ta av deksel på spillvannstanken.
Ta avløpsslangen ut av holderen og
legg den ned i et egnet sluk.
Trykk sammen eller knekk doserings-
innretningen.
Åpne lokket på doseringsinnretningen.
Tapp ut vannet ved å åpne doserings-
innretningen på tappeslangen.
Ved å trykke sammen doseringsinnretnin-
gen kan avløpsstrømmen kontrolleres.
Skyll bruktvannstanken med rent vann.
Merknad:
Bruktvannstanken kan også tas av og bæ-
res separat til avfallsinnretningen.
몇 ADVARSEL
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Skyv koblingen for tømming av fersk-
vann nedover.
Trekk av slangen og sving den ned.
Ved fare for frost:
Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
Oppbevar maskinen på et frostfritt sted.
For å redusere plassbehovet ved transport
og lagring kan rattstammen legges om.
Løsne stjernehåndtak for transportstilling.
Sving rattet helt frem.
Skru til stjernehåndtaket.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Demonter børste for å forhindre at bør-
sten skades.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Still inn rattet på høyeste posisjon.
En person tar tak i de to håndtakene
foran og holder maskinen under fersk-
vannstanken.
Den andre personen holder maskinen i
rattet.
M
erknad:
Ikke bær maskinen i rengjøringshodet, da
dette kan få maskinen til å svinge rundt ratt-
søylen.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Anvendelse Rengjørings-
middel
Mellomrengjøring RM 768 iCapsol
Hovedrengjøring RM 764 flytende
Innstillinger
Stille inn børstetrykk
Teppeflis
2 (3)
Løkketeppe, flatt
3 (4)
Velur, overskårne løkker, flatt
1...2*
Plysj, lang lugg, silkeaktig
1...2*
Overskårne løkker, snodd
1...2*
( ) ved for lav fremdrift
*avhengig av lengde på lugg
Maksimal driftstid
Teppe Maksimal driftstid,
minutter
Mellom-
rengjøring
Hoved-
rengjøring
Teppeflis 50...60 8...10
Løkketeppe, flatt 40...50 8...10
Velur, overskårne
løkker, flatt
40...50 6...8
Plysj, lang lugg, sil-
keaktig
25...30 Spot ren-
gjørings-
modus
Overskårne løkker,
snodd
25...30 Spot ren-
gjørings-
modus
Rengjøring
Tilleggsverktøy (ekstrautstyr)
Stansing og parkering
Tømming av spillvannsbeholderen
Tømming av ferskvannstanken
Frostbeskyttelse
Legg om rattstammen
Transport
Transport i trapper
Lagring
37NO

- 3
FARE
Fare for skade fra elektrisk støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
OBS
Fare for skader på maskinen ved vann som
renner ut. Tapp av brukt vann og resten av
rent vann før det utføres arbeider på mas-
kinen.
Sett høytrykksvaskeren på et jevnt un-
derlag.
Kontroller strømkabelen for skader. Er-
statt defekt strømkabel.
Kontroller dysenes sprøytemønster.
OBS
Fare for skade. Maskinen må ikke rengjø-
res med vannstråle og det må ikke brukes
aggressive rengjøringsmidler.
Tapp brukt vann.
Skyll bruktvannstanken og dekslet med
rent vann.
Rengjør og kontroller tetningene mel-
lom bruktvannstanken og dekslet og
mellom bruktvanns- og ferskvannstan-
ken.
Rengjør silen med flottør i bruktvanns-
tanken.
Rengjør børste.
Kontroller børster for ev. slitasje og skift
ved behov (se "Vedlikeholdsarbeider").
Ta ut grovsmussbeholderen og tøm
den.
Skyll sugeslangen.
Rengjør sugebommen, kontroller at
den er lett bevegelig.
Spyl ferskvannstanken og spraysyste-
met med ca. 5 liter rent vann.
La sugeturbinen gå i minst ett minutt for
å tørke.
Rengjør maskinen utvendig med en
fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
Rengjør sugebommen, kontroller den
for slitasje og skift den ut ved behov.
Maskinen skal alltid lagres med dekslet
til bruktvannstanken åpent.
Ta ut børsten og rengjør den grundig.
Kontroller at alle pakninger er i god
stand og sitter riktig.
Rengjør seglasset for bruktvannet.
Kontroller sugebom for skader.
Rengjør hjulene under rengjøringsho-
det.
Rengjør friskvannsfilter.
La en servicemontør fra Kärcher utføre
den foreskrevne inspeksjonen.
Figur 5, se omslagssiden
1 Sugeslange
2 Sugekanal sugeturbin
Ta av bruktvannstanken.
Sett vannslangen inn i sugeslangen.
OBS
Fare for skader. Pass på at det ikke kom-
mer vann inn i sugeåpningen til sugeturbi-
nen.
Spyl sugeslangen og sugebommen
med kraftig vannstråle.
Figur 6, se omslagssiden
1 Dreibar holder
2 Klips
Ta av bruktvannstanken.
Still rattet på rygging.
T
ipp apparatet bakover.
Ta sugeslangen av sugebommen.
Løsne begge klemmene.
Ta av sugebommen.
Åpne den dreibare holderen og ta av
dysen for rengjøring.
Børsten må skiftes ut når den er så slitt at
forkanten på rengjøringshodet berører gul-
vet.
Ta av bruktvannstanken.
Tipp apparatet bakover.
Låseknapp børstevalse trykkes og bør-
stevalsen svinges ned og tas av medfø-
reren.
Sett ny børstevalse på medføreren og
la den gå i lås på motsatt side.
For å sikre en pålitelig drift av maskinen,
kan du tegne en vedlikeholdskontrakt med
din Kärcherforhandler.
FARE
Fare for skade fra elektrisk støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
OBS
Fare for skader på maskinen ved vann som
renner ut. Tapp av brukt vann og resten av
rent vann før det utføres arbeider på mas-
kinen.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbe-
dres ved hjelp av denne tabellen, vennligst
ring serviceavdeling.
Pleie og vedlikehold
Vedlikeholdsplan
Før arbeidet begynner
Når jobben er gjort
Ukentlig
Kvartalsvis
Vedlikeholdsarbeider
Skylle sugeslangen
Rengjøre sugebommen
Skifte børstevalse
Vedlikeholdskontrakt
Feil
38 NO

- 4
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EU-di-
rektivene, med hensyn til både design, kon-
struksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
Undertegnede handler på vegne av og med
fullmakt fra styret.
Ansvarlig for dokumentasjon:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på tilbehøret blir reparert gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Bruk bare originalt tilbehør og originale re-
servedeler; de garanterer for en sikker og
problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler
finner du på www.kaercher.com.
Feil med indikasjon
Kontrollampe børstedrift Tiltak
lyser rødt Sett inn børstevalsen.
blinker rødt 2 ganger, apparatet stanser Reduser børstetrykket.
blinker rødt 3 ganger, apparatet stanser Rengjøre børstevalse.
Fjern løse gjenstander fra teppet.
blinker rødt 4 ganger, apparatet stanser Kontakt kundetjenesten.
blinker rødt 5 ganger, apparatet stanser La apparatet avkjøles.
Reduser børstetrykket.
blinker rødt 6 ganger, apparatet stanser
Feil uten indikasjon
Feil Tiltak
Maskinen lar seg ikke starte Sett strømpluggen inn i stikkontakten.
Lyser kontrollampen for spenningsforsyning?
Still tilbake overbelastnignssikringen ved å trykke den inn.
Kontroller bygninges sikringer.
Utilstrekkelig sugeeffekt Tøm bruktvannstanken og rengjør silen med flottøren.
Rengjøre sugebommen
Kontroller tetningene på bruktvannstanken og seglassene.
Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov.
Kontroller sugeslange for tetthet ev. skift ved behov.
Utilstrekkelig vannmengde Rengjør dysene eller skift dem ut.
Rens filteret for rengjøringsløsningen.
Børste roterer ikke Programvalgbryter settes til ønsket program.
Kontroller om børstene blokkeres av fremmedlegemer, fjern fremmedlegemer hvis nød-
vendig.
Tekniske data
Effekt
Nettspenning V 220-240
Frekvens Hz 1~, 50/
60
Beskyttelsestype IPX4
Gjennomsnittlig effektbehov W 1800
Nominell effekt, sugeturbin W 1200
Nominell effekt, børstedrift W 400
Støvsuging
Sugeeffekt, luftmengde
(maks.)
l/sek.
47
Sugeeffekt, vakuum, maks. kPa
(mbar)
29 (290)
Pumpe rengjøringsløsning
Mellomrengjøring l/min 0,38
MPa 0,35
Hovedrengjøring l/min 2,5
MPa 0,69
Rengjøringsbørster
Børsteturtall o/min. 1100
Børstediameter mm 96
Mål og vekt
Teoretisk flateeffekt m²/h 2000
Maks. arbeidsområde stig-
ning
%2
Volum rent-/bruktvannstank l 22/19
Maks. vanntemperatur °C 50
Omgivelsestemperatur °C 5...40
Tom vekt (transportvekt) kg 42,6
Totalvekt (driftsklar) kg 64,6
Mål (l x b x h) mm 889 x
470 x
1118
Registrerte verdier etter EN 60335-2-72
Svingningsverdi m/s
2
<2,5
Støytrykksnivå L
pA
dB(A) 74
EU-samsvarserklæring
Produkt: Slipesugemaskin
Type: 1.008-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Garanti
Tilbehør og reservedeler
39NO

- 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Läs denna bruksanvisning och bifogad bro-
schyr, Säkerhetsanvisningar för borstren-
göringsapparater 5.956-251.0, noggrant
innan apparaten tas i bruk första gången.
몇 VARNING
Använd inte maskinen på lutande ytor.
Aggregatet får endast tas ibruk när be-
hållaren och alla skydd är stängda.
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till svåra personskador eller dö-
den.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
Om säkerhetsbrytaren släpps stängs borst-
drivningen av.
Denna mattrengörare används för våtren-
göring av heltäckningsmattor.
En arbetsbredd på 400 mm och en volym
på 22 l i färsk- och smutsvattentanken ger
möjlighet till en effektiv rengöring vid lång-
varig användning.
Nätdrift ger högre kapacitet.
Mellanrengöring: Rengöringslösningen
appliceras och borstas in. Efter torkningen
sugs smutsen som bundits av rengörings-
medlet upp i ett andra arbetsmoment.
Grundrengöring: Rengöringslösningen
appliceras, borstas in och sugs i samma ar-
betsmoment upp tillsammans med den lös-
ta smutsen.
Använd maskinen enbart för de ändamål
som beskrivs i denna bruksanvisning.
– Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor,
på sjukhus och fabriker, i butiker, på
kontor och av uthyrningsfirmor.
– Maskinen får endast användas till
rensugning av heltäckningsmattor som
ej är känsliga för fukt.
– Maskinen är inte avsedd att användas
för ullmattor.
– Maskinen får endast utrustas med tillbehör
och reservdelar i originalutförande.
– Denna maskin är endast avsedd för
rengöring inomhus.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till återvin-
ning. Överlämna skrotade aggregat till ett
lämpligt återvinningssystem.
Elektriska och elektroniska maskiner inne-
håller ofta komponenter som vid felaktig
användning eller felaktig avfallshantering
kan utgöra en potentiell risk för människors
hälsa och för miljön. Dessa komponenter är
dock nödvändiga för att maskinen ska kun-
na arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hus-
hållssoporna.
Upplysningar om innehållsämnen
(REACH)
Aktuell information om innehållsämnen
finns på:
www.kaercher.de/REACH
Bild 1, se omslagssida
1 Skyddsbrytare
2 Stjärnratt, transportläge ratt
3 Synglas luftflöde
4 Synglas smutsvatten
5 Skydd smutsvattentank
6 Indikering maximal påfyllningsnivå i
färskvattentanken
7 Påfyllningsöppning färskvatten
8 Handtag
9 Munstycken för rengöringslösning
10 Upplåsningsknapp, borstvals
11 Borstvals
12 Grovsmutsbehållare
13 Filter rengöringslösning
14 Smutsvattentank
15 Avloppsslang för smutsvatten med do-
seranordning
16 Stjärnratt, höjdinställning ratt
17 Koppling tömma färskvatten
18 Nät för tillbehörsfack
19 Sugskena
20 Virdhandtag borstanläggningstryck
(1=min, 4=max)
21 Rengöringshuvud
22 Färskvattentank
23 Sil med flottörkula
24 Nätkontakt
25 Ratt
26 Användningsområde
27 Programväljare
28 Överlastsäkring Borstdrift
29 Kabelhållare
Bild 2, se omslagssida
1 Brytare rengöringslösning
2 Kontrollampa spänningsförsörjning
3 Kontrollampa uppsugning
grön: sugturbin i drift
blinkande röd: störning
4 Kontrollampa borstdrivning
grön: borsten roterar framåt
orange: borsten roterar bakåt
blinkande röd: störning
5 Kontrollampa Applicera rengöringsmedel
grön: pump för rengöringslösning i drift
blinkande röd: störning
6 Omkopplare för borstens rotationsrikt-
ning
Bild 3, se omslagssida
1 Maskin FRÅN
2 Endast borsten aktiv, ingen rengörings-
lösning, ingen uppsugning
3 Mellanrengöring, ingen uppsugning
4 Grundrengöring, full kraft
5 Uppsugning
6 Extraverktyg
Lossa stjärnratten för transportläge.
Rikta in styrpelaren så att den står rakt.
Drag fast stjärnratt.
Tippa maskinen cirka 30° bakåt.
Parkeringsstödet fälls ned.
Tippa maskinen framåt.
Maskinen står på parkeringsstödet,
borsten är avlastad.
Skjut maskinen framåt.
Parkeringsstödet fälls upp.
몇 VARNING
Skaderisk. Använd enbart de rekommen-
derade rengöringsmedlen. För andra ren-
göringsmedel bär den driftsansvarige an-
svaret för den ökade risken med avseende
på driftsäkerhet, olycksfallsrisk och förkor-
tad livslängd för maskinen. Använd bara
rengöringsmedel som inte innehåller lös-
ningsmedel, salt- och fluorvätesyra.
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö-
ringsmedlen.
Hänvisning:
Använd inga kraftigt skummande rengö-
ringsmedel.
Följ doseringsanvisningarna.
Ta bort färskvattentankens lock.
OBSERVERA
Skaderisk. Se till att ingen vätska kommer
in i sugturbinens insugningsöppning under
smutsvattentanken. Torka bort utspilld
vätska.
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 1
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Ändamålsenlig användning . . . SV 1
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Reglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 3
Störningar . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 4
EU-försäkran om överensstäm-
melse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV 4
Säkerhetsanvisningar
Risknivåer
Säkerhetsanordningar
Funktion
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Reglage
Ratt
Programväljare
Drift
Parkeringsstöd
Fälla ut parkeringsstöd
Fälla in parkeringsstöd
Fylla på bränsle
40 SV

- 2
Fyll på färskvatten (maximalt 50 °C).
Iaktta indikeringen för maximal påfyll-
ningsnivå. Lämna rum för rengörings-
medel.
Blanda i rengöringsmedel. Beakta do-
seringsanvisningar.
Rekommenderade rengöringsmedel:
Rengöringsmedel kan inhandlas i fackhan-
deln.
Stäng locket på färskvattentanken.
Lossa stjärnhandtaget för höjdinställ-
ning av ratten.
Ställ in ratten till önskad höjd.
Drag fast stjärnratt.
Skjut maskinen till arbetsplatsen.
Fäll ut parkeringsstödet.
Ställ in vridhandtaget för borsttryck så
att det passar mattypen på det rekom-
menderade värden nedan:
Fäll in parkeringsstödet.
Tillkoppla maskinen på den matta som
ska rengöras.
Om borstdrivningen nu hjälper till vid skjut-
ning framåt så är inställningen korrekt.
Höj inställningen och upprepa procedu-
ren om ingen sådan hjälp är märkbar.
Sänk inställningen ifall borstdrivningens
kontrollampa indikerar störning efter
några sekunder drift.
Efter den maximala drifttiden måste maski-
nen stängas av i 10 minuter så att den kan
svalna.
När maskinen är avstängd kan smutsvat-
tentanken och smutsbehållaren tömmas,
borstarna kontrolleras och renvattentanken
fyllas på.
OBSERVERA
Risk för skador på golvbeläggning. Kör inte
maskinen "på stället".
Fäst förlängningskabeln i kabelhållaren
för att dragavlasta den.
Anslut först förlängningskabeln till nät-
kontakten, därefter till nätuttaget.
Vrid programväljaren till önskad funktion.
Koppla vid behov in kontakten för ren-
göringslösning.
Dra säkerhetsbrytaren mot ratten,
borstdriften och rengöringsapplicering-
en startas (om de är inställda).
Skjut maskinen framåt tills parkerings-
stödet fälls in och rengöringshuvudet
rör vid marken.
Skjut maskinen över den yta som skall
rengöras.
Observera synglaset för luftström under
arbetet. Stäng genast av maskinen om
det syns vatten eller skum. Töm smuts-
vattentanken eller tillsätt skumdämpare
i smutsvattentanken.
Observera:
Om omkopplaren för borstens rotationsrikt-
ning på ratten manövreras åker maskinen
också bakåt.
Använd höger sida för kantrengöring.
Sänk borsttrycket om kontrollampan för
borstdrivningen blinkar rött efter en stund.
Bild 4, se omslagssida
1 Sugslang
2 Sugskena
3 Koppling rengöringslösning
Vrid ratte
n till bakåtkörning.
Lossa sugslang från sugskenan.
Anslut maskinens sugslang till extra-
verktygets sugslang.
Anslut slangen för extraverktygets ren-
göringslösning till kopplingen på rengö-
ringshuvudet.
Vrid programvalsknappen till läget ex-
traverktyg.
Tryck in knappen rengöringslösning.
Genomför rengöringen med extraverk-
tyget.
Släpp säkerhetskontakten.
Kör maskinen 1-2 m framåt för att suga
upp restvatten.
Ställ programväljaren på "OFF".
OBSERVERA
Borsten kan deformeras varaktigt. Ställ alltid
upp maskinen med utfällt parkeringsstöd.
Fäll ut parkeringsstödet.
몇 VARNING
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattens-
hantering.
Ställ programväljaren på "OFF".
Fäll in parkeringsstödet.
Tag av locket på smutsvattentanken.
Tag tömningsslang för smutsvatten ur
hållare och placera den över lämpligt
uppsamlingskärl.
Tryck eller vik ihop doseringsanord-
ningen.
Öppna locket på doseringsanordningen.
Släpp ut smutsvatten genom att öppna
doseringsanordningen på tömnings-
slangen.
Genom att man trycker ihop doserings-
anordningen kan avloppsvattensström-
men kontrolleras.
Spola ur smutsvattenbehållaren med
rent vatten.
Hänvisning:
Smutsvattentanken kan också tas av och
bäras separat till avfallsanläggningen.
몇 VARNING
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattens-
hantering.
Skjut kopplingen för avtappning av
färskvatten nedåt.
Dra av slagen på och sväng den nedåt.
Vid frostrisk:
Töm färsk och smutsvattentanken.
Ställ aggregatet i ett frostfritt utrymme.
För att minsta platsbehovet vid transport
och lagring kan styrpelaren fällas ner.
Lossa stjärnratten för transportläge.
Fäll ner styrpelaren helt framåt.
Drag fast stjärnratt.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada!
Tänk på maskinens vikt vid transporten.
Ta ur rengöringshuvudet för att undvika
skador på borsten.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Användning Rengöringsme-
del
Mellanrengöring RM 768 iCapsol
Grundre
ngöring RM 764 Flytande
Inställningar
Ställa in borstanläggningstrycket
Nålfilt
2 (3)
Öglad matta, låg
3 (4)
Velour, skurna öglor, låg
1...2*
Plysch, varptrikå, sammetsliknande
1...2*
Skurna öglor, tvinnade
1...2*
( ) vid för låg framåtdrift
* beror på lugghöjden
Max. drifttid
Matta Max. drifttid i minuter
Mellan-
rengöring
Grund-
rengöring
Nålfilt 50...60 8...10
Öglad matta, låg 40...50 8...10
Velour, skurna öglor,
låg
40...50 6...8
Plysch, varptrikå,
sammetsliknande
25...30 Spot-ren-
göringslä-
ge
Skurna öglor, tvinna-
de
25...30 Spot-ren-
göringslä-
ge
Rengöring
Extraverktyg (tillval)
Stoppa och parkera
Tömma smutsvattentanken
Tömma färskvattentanken
Frostskydd
Fälla ner styrpelaren
Transport
41SV

- 3
Ställ in ratten i högsta läget.
En person håller maskinen i de 2 hand-
tagen framtill under färskvattentanken.
Den andra personen håller maskinen i
ratten.
Hänvisning:
Bär inte maskinen i rengöringshuvudet ef-
tersom maskinen då kan svänga kring ratt-
stången.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella ska-
dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
FARA
Risk för elektrisk stöt.
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontak-
ten innan arbete utförs på aggregatet.
OBSERVERA
Risk för skador på maskinen genom vatten-
läckage. Släpp ut smutsvatten och färskvat-
tenrester innan arbeten utförs på maskinen.
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Byt ut skadad nätkabel.
Kontrollera munstyckenas sprutbild.
OBSERVERA
Skaderisk. Spruta inte av maskinen med
vatten och använd inga aggressiva rengö-
ringsmedel.
Töm ut smutsvatten
Spola ur smutsvattentanken och locket
med rent vatten.
Rengör och kontrollera tätningarna
mellan smutsvattentanken och locket
samt mellan smutsvattentanken och
färskvattentanken.
Rengör silen med flottörkulan i smutsv-
attentanken.
Rengöring av borsten.
Kontrollera om det finns slitage på bor-
sten och byt ut den vid behov (se "Un-
derhållsarbeten").
Tag ut, och töm ur, grovsmutsbehålla-
ren.
Spola sugslangen.
Rengör sugbalken, kontrollera dess rör-
lighet.
Spola igenom färskvattentanken och
sprutsystemet med ca 5 liter rent vatten.
Kör sugturbinen minst 1 minut så att
den får torka.
Rengör maskinen utvändigt med en
fuktig trasa, doppad i tvättlut.
Rengör sugbalken, kontrollera om den
uppvisar slitage och byt ut vid behov.
Förvara alltid maskinen med öppet lock
till smutsvattentanken.
Ta ut borsten och rengör den noggrant.
Kontrollera tillstånd och korrekt sits på
alla tätningar.
Rengör synglaset för smutsvatten.
Kontrollera sugskena med avseende
på skador.
Rengör hjulen under rengöringshuvu-
det.
Rengör färskvattenfiltret.
Låt kundservice genomföra föreskrivna
inspektioner.
Bild 5, se omslagssida
1 Sugslang
2 Insugningskanal sugturbin
Lyft bort smutsvattentanken.
Stick in vattenslangen i sugslangen.
OBSERVERA
Skaderisk. Se till att inget vatten kommer in
i sugturbinens insugningskanal.
Spola igenom sugslangen och sugbal-
ken med en kraftig vattenstråle.
Bild 6, se omslagssida
1 Vridbar hållare
2 Clip
Lyft bort smutsvattentanken.
Vrid ratten till bakåtkörning.
Tippa maskinen bakåt.
Lossa sugslang från sugskenan.
Lossa bägge klämmorna.
Tag bort sugskenor.
Öppna den vridbara hållaren och ta av
munstycket för rengöring.
Borsten måste bytas ut om den är så sliten
att rengöringshuvudets framkant vidrör gol-
vet.
Lyft bort smutsvattentanken.
Tippa maskinen bakåt.
Tryck på frikopplingsknappen till borst-
valsen och sväng ner borstvalsen och
tag bort den från griparen.
Sätt in nya borstvalsar i griparen och
haka fast på motsatta sidan.
För säker drift av maskinen kan service-
kontrakt ingås med ansvarigt Kärcher-för-
säljningsställe.
FARA
Risk för elektrisk stöt.
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontak-
ten innan arbete utförs på aggregatet.
OBSERVERA
Risk för skador på maskinen genom vatten-
läckage. Släpp ut smutsvatten och färsk-
vattenrester innan arbeten utförs på maski-
nen.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som
inte kan åtgärdas med denna tabell.
Transport i trappor
Förvaring
Skötsel och underhåll
Underhållsschema
För arbetets början
Efter arbetet
Varje vecka
Kvartalsvis
Underhållsarbeten
Spola sugslang
Gör rent sugskenan.
Byta borstvals
Underhållskontrakt
Störningar
42 SV

- 4
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Vid ändringar på maskinen som inte har
godkänts av oss blir denna överensstäm-
melseförklaring ogiltig.
Undertecknande agerar på uppdrag av och
med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på tillbehöret repa-
reras kostnadsfritt inom garantiperioden,
under förutsättning att defekten orsakats av
ett material- eller tillverkningsfel. I frågor
som gäller garantin ska du vända dig med
kvitto till inköpsstället eller närmaste, auk-
toriserad återförsäljare.
Använd endast originaltillbehör och origi-
nalreservdelar, så att en säker och stör-
ningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar
finns på www.kaercher.com.
Störningar med indikering
Kontrollampa borstdrivning Åtgärd
lyser rött Sätt in borstvalsen.
Blinkar rött 2 gånger, maskinen stannar Minska borstanläggningstryck.
Blinkar rött 3 gånger, maskinen stannar Rengör borstvals.
Ta bort lösa föremål från mattan.
Blinkar rött 4 gånger, maskinen stannar Informera kundservice.
Blinkar rött 5 gånger, maskinen stannar Låt aggregatet svalna.
Minska borstanläggningstryck.
Blinkar rött 6 gånger, maskinen stannar
Störningar utan felmeddelande
Störning Åtgärd
Maskinen startar inte Anslut nätkontakten till ett vägguttag.
Lyser spänningsförsörjningens kontrollampa?
Återställ överlastsäkringen genom att trycka in den.
Kontrollera säkringen i byggnaden.
Otillräcklig sugeffekt Töm smutsvattentanken och rengör silen med flottörkulan.
Gör rent sugskenan.
Kontrollera tätningarna på smutsvattentanken och synglasen.
Kontrollera om sugslangen är tilltäppt, rengör vid behov.
Kontrollera om sugslang är tät, byt ut vid behov.
Otillräcklig vattenmängd Rengör eller byt ut munstyckena.
Rengör filtret för rengöringslösning.
Borste roterar inte Ställ in programväljaren på önskat program.
Kontrollera om främmande material blockerar borsten, tag vid behov bort främmande ma-
terial.
Tekniska data
Effekt
Märkspänning V 220-240
Frekvens Hz 1~, 50/
60
Skydd IPX4
Mellersta effektupptag-
ning
W 1800
Märkeffekt suturbin W 1200
Märkeffekt borstdrift W 400
Suga
Sugeffekt, luftmängd
(max.)
l/s
47
Sugeffekt, undertryck
(max.)
kPa
(mbar)
29 (290)
Pump rengörinslösning
Mellanrengöring l/min 0,38
MPa 0,35
Grundrengöring l/min 2,5
MPa 0,69
Rengöringsborstar
Borstvarvtal 1/min 1100
Borstdiameter mm 96
Mått och vikter
Teoretisk yteffekt m²/h 2000
Max. arbetsområde stig-
ning
%2
Volym färsk-/smutvatten-
tank
l 22/19
max. vattentemperatur °C 50
Omgivande temperatur °C 5...40
Tomvikt (transportvikt) kg 42,6
Totalvikt (driftsklar) kg 64,6
Mått (L x B x H) mm 889 x
470 x
1118
Fastställda värden enligt SS-EN 60335-
2-72
Totalvärde svängning m/s
2
<2,5
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 74
EU-försäkran om
överensstämmelse
Produkt: Skursugmaskin
Typ: 1.008-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
Garanti
Tillbehör och reservdelar
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
43SV

- 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva
esite Turvaohjeet harjapuhdistuslaitetta
nro 5.956-251.0 varten
몇 VAROITUS
Älä käytä laitetta kaltevilla pinnoilla.
Laitetta saa käyttää ainoastaan, kun säi-
liö ja kaikki kannet ovat suljettuna.
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa-
rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin-
vamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu-
miinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam-
moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va-
hinkoja.
Kun turvakytkin vapautetaan, harjakäyttö
kytkeytyy pois päältä.
Tätä matonpuhdistuslaitetta käytetään ko-
kolattiamattojen märkäpuhdistukseen.
400 mm:n työleveys sekä raikas- ja likave-
sisäiliöiden 22 litran tilavuus mahdollistavat
tehokkaan puhdistuksen ja pitkän toiminta-
ajan.
Verkkokäyttö mahdollistaa suuren tehon.
Välipuhdistus: Puhdistusliuos suihkute-
taan ja harjataan lattiapintaan. Kuivumisen
jälkeen puhdistusaineen sitoma lika imuroi-
daan pois toisessa työvaiheessa.
Peruspuhdistus: Puhdistusliuos suihkute-
taan, harjataan lattiapintaan ja imuroidaan
pois samassa työvaiheessa yhdessä irron-
neen lian kanssa.
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh-
jeen tietojen mukaisesti.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa,
sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi-
mistoissa ja välittäjäliikkeissä.
– Laitetta saa käyttää vain kosteutta kes-
tävien kokolattiamattopintojen puhdis-
tamiseen.
– Laite ei sovellu käytettäväksi paksuilla
villamatoilla.
– Laitteen varustaminen on sallittu vain alku-
peräisillä lisävarusteilla ja varaosilla.
– Tämä kone on tarkoitettu käytettäväksi
sisätiloissa.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jättei-
den kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin ke-
räilylaitoksiin.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät
usein rakenneosia, jotka voivat aiheuttaa
mahdollisen vaaran ihmisten terveydelle ja
ympäristölle, jos niitä käsitellään väärin tai
ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat
ovat kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi
asianmukaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä
laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Huomautuksia ainesosista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.de/REACH
Kuva 1, katso kansilehti
1 Turvakytkin
2 Tähtikahva, ohjauspyörän kuljetus-
asento
3 Ilmavirran tarkastuslasi
4 Likaveden tarkastuslasi
5 Likavesisäiliön kansi
6 Tuorevesisäiliön enimmäistäyttömää-
rän näyttö
7 Raikasveden täyttöaukko
8 Kahva
9 Suuttimet puhdistusliuokselle
10 Harjatelan vapautuspainike
11 Harjatela
12 Karkealikasäiliö
13 Puhdistusliuoksen suodatin
14 Likavesisäiliö
15 Likaveden poistoletku annostelulaitteella
16 Tähtikahva, ohjauspyörän korkeussäätö
17 Kytkin, raikasveden laskeminen pois
18 Varustelokeron verkko
19
Imupalkki
20 Harjapaineensäätön kiertokahva
(1=min, 4=maks)
21 Puhdistuspää
22 Raikasvesisäiliö
23 Siivilä, jossa on uimurikuula
24 Virtapistoke
25 Ohjauspyörä
26 Ohjauspaneeli
27 Ohjelmavalintakytkin
28 Harjakäytön ylikuormasuoja
29 Johdon pidike
Kuva 2, katso kansilehti
1 Puhdistusliuos-kytkin
2 Merkkivalo jännitteensyöttö
3 Merkkivalo, imurointi
Vihreä: imuturbiini käynnissä
Välkkyy punaisena: häiriö
4 Merkkivalo, harjakäyttö
Vihreä: harjatela pyörii eteenpäin
Oranssi: harjatela pyörii taaksepäin
Välkkyy punaisena: häiriö
5 Merkkivalo puhdistusliuoksen suihkutus
Vihreä: Puhdistusliuoksen pumppu
käynnissä
Välkkyy punaisena: häiriö
6 Harjatelan pyörimissuunnan kytkin
Kuva 3, katso kansilehti
1 Laite OFF
2 Vain harjatela aktiivinen, ei puhdistus-
liuosta, ei imurointia
3 Välipuhdistus, ei imurointia
4 Peruspuhdistus, täysi teho
5Imurointi
6 Lisätyökalu
Löysää kuljetusasennon tähtikahva.
Suorista ohjaustanko.
Kiristä tähtikahva.
Kallista laitetta noin 30° taakse.
Seisontatuki kääntyy alas.
Nosta laite pystyyn.
Laite on seisontatuen päällä, harjatelal-
la ei ole painoa.
Työnnä laitetta eteenpäin.
Seisontatuki kääntyy ylös.
몇 VAROITUS
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja
puhdistusaineita. Jos käytetään muita puh-
distusaineita, käyttäjä on vastuussa käyttö-
turvallisuuteen, onnettomuusvaaraan ja
elinikään kohdistuvasta suuremmasta ris-
kistä. Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei
ole liuotinaineita eikä suola- ja fluorivety-
happoa.
Noudata puhdistusaineiden turvallisuusoh-
jeita.
Huomautus:
Älä käytä voimakkaasti vaahtoavia puhdis-
tusaineita.
Noudata annosteluohjeita.
Poista tuorevesisäiliön tulppa.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara. Varo, että nestettä ei
pääse imuturbiinin imuaukkoon likavesisäi-
liön alle. Pyyhi roiskunut neste pois.
Sisällysluettelo
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Toiminta. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . FI 1
Ympäristönsuojelu. . . . . . . . . . FI 1
Hallintalaitteet . . . . . . . . . . . . . FI 1
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI 3
Häiriöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI 4
EY-vaatimustenmukaisuus-va-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Takuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Varusteet ja varaosat. . . . . . . . FI 4
Turvaohjeet
Vaarallisuusasteet
Turvalaitteet
Toiminta
Käyttötarkoitus
Ympäristönsuojelu
Hallintalaitteet
Ohjauspyörä
Ohjelmanvalintakytkin
Käyttö
Seisontatuki
Seisontatuen kääntäminen ulos
Seisontatuen kääntäminen sisään
Käyttöaineiden täyttäminen
44 FI

- 2
Täytä raikasvedellä (maks. 50 °C).
Tarkista enimmäistäyttötason näyttö.
Jätä tilaa puhdistusaineelle.
Lisää puhdistusaine. Noudata annoste-
luohjeita.
Suositeltavat puhdistusaineet:
Puhdistusaineet ovat saatavilla alan am-
mattiliikkeissä.
Sulje raikasvesisäiliön kansi.
Löysää ohjauspyörän korkeussäädön
tähtikahva.
Säädä ohjauspyörä haluttuun korkeu-
teen.
Kiristä tähtikahva.
Työnnä laite käyttöpaikalleen.
Käännä säilytystuki ulos.
Säädä harjojen kosketuspaineen kään-
tökahva mattotyypin mukaan seuraa-
vassa suositeltuun arvoon:
Käännä seisontatuki sisään.
Käynnistä laite puhdistettavan maton
päällä.
Säätö on oikea, jos harjatela nyt tukee
eteenpäin työnnettäessä.
Jos et havaitse tukea työnnettäessä,
korota säätöä ja toista menettely.
Jos harjatelan merkkivalo osoittaa
muutaman sekunnin käytön jälkeen
häiriön, pienennä asetusta.
Enimmäiskäyttöajan jälkeen on pidettävä
10 minuutin mittainen käyttötauko, jotta lai-
te pääsee jäähtymään.
Käyttötauon aikana voidaan tyhjentää lika-
vesisäiliö ja karkean lian säiliö, tarkastaa
harjat sekä täyttää puhdasvesisäiliö.
HUOMIO
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Älä käytä
laitetta, kun se on paikallaan liikkumatta.
Asenna pidennyskaapeli kiinnitystä var-
ten kaapelipidikkeeseen.
Kytke jatkokaapeli ensin laitteen verk-
kopistokkeeseen, ja vasta sitten sähkö-
pistorasiaan.
Kierrä ohjelmanvalintakytkin halutun
toiminnan kohdalle.
Kytke tarvittaessa puhdistusliuoksen
kytkin päälle.
Vedä turvakytkin ohjauspyörän suun-
taan, harjakäyttö ja puhdistusaineliuok-
sen levitys käynnistyvät (jos levitys on
asetettu päälle).
Työnnä laitetta eteenpäin, kunnes
seisontatuki kääntyy sisään ja puhdis-
tuspää koskettaa lattiaa.
Liikuta laitetta puhdistettavalla pinnalla.
Tarkkaile käytettäessä ilmavirran tar-
kastuslasia. Jos näkyy vettä tai vaah-
toa, kytke laite välittömästi pois päältä.
Tyhjennä likavesisäiliö tai lisää likavesi-
säiliöön vaahdonestoainetta.
Huomautus:
Jos ohjauspyörässä olevaa harjatelan pyö-
rimissuunnan kytkintä käytetään, laite
myös peruuttaa.
Käytä laitteen oikeaa puolta, kun puhdistat
läheltä seinämää.
Jos harjakäytön merkkivalo palaa lyhyen
käyttöajan jälkeen punaisena, pienennä
harjojen kosketuspainetta.
Kuva 4, katso kansilehti
1Imuletku
2 Imupalkki
3 Puhdistusaineliuoksen kytkin
Käännä ohjauspyörä peruutukselle.
Vedä imuletku irti imupalkista.
Yhdistä laitteen imuletku lisätyökalun
imuletkuun.
Yhdistä lisätyökalun puhdistusliuoksen
letku puhdistuspään kytkimeen.
Käännä ohjelmavalintakytkin lisätyöka-
lun asentoon.
Kytke puhdistusaineliuoksen suihkutus
päälle.
Suorita puhdistustyö lisätyökalun avulla.
Päästä turvakytkin irti.
Aja laitetta vielä 1-2 m eteenpäin loppu-
veden imemiseksi.
Aseta ohjelmanvalintakytkin asentoon
"OFF".
HUOMIO
Harja voi muuttaa muotoaan pysyvästi.
Säilytä laitetta aina seisontatuen ollessa
käännettynä ulos.
Käännä säilytystuki ulos.
몇 VAROITUS
Noudata jäteveden käsittelyä koskevia pai-
kallisia määräyksiä.
Aseta ohjelmanvalintakytkin asentoon
"OFF".
Käännä seisontatuki sisään.
Poista likavesisäiliön kansi.
Ota likaveden laskuletku kiinnittimestä
ja laske letku sopivan viemärin päälle.
Paina annostuslaite kokoon tai taita se.
Avaa annostuslaitteen kansi.
Laske likavesi ulos avaamalla laskulet-
kun annostuslaite.
Poistoveden määrää voi säätää annos-
telulaitetta yhteenpuristamalla.
Huuhtele likavesisäiliö kirkkaalla vedellä.
Huomautus:
Likavesisäiliön voi myös irrottaa ja kantaa
erikseen poistolaitteeseen.
몇 VAROITUS
Noudata jäteveden käsittelyä koskevia pai-
kallisia määräyksiä.
Työnnä puhtaan veden poiston kytkin
alas.
Vedä letku pois ja käännä alas.
Jäätymisvaarassa:
Tyhjennä raikas- ja likavesisäiliö.
Säilytä laite pakkaselta suojatussa ti-
lassa.
Tilantarpeen pienentämiseksi kuljetuksen
ja varastoinnin aikana, ohjaustangon voi
kääntää sisään.
Löysää kuljetusasennon tähtikahva.
Käännä ohjauspyörä kokonaan eteen.
Kiristä tähtikahva.
Käyttö Puhdistusaine
Välipuhdistus RM 768 iCapsol
Peruspuhdistus RM 764 flüssig
(neste)
Asetukset
Harjojen puristuspaineen säätö
Neulahuopa
2 (3)
Silmukkamatto, tasainen
3 (4)
Veluuri, leikatut silmukat, tasainen
1...2*
Plyysi, korkeanukkainen, sametti-
mainen
1...2*
Leikatut silmukat, punottu
1...2*
( ) liian pienellä käyttövoimalla
* nukan korkeudesta riippuen
Enimmäiskäyttöaika
Matto Enimmäiskäyttöai-
ka, minuuttia
Välipuh-
distus
Perus-
puhdistus
Neulahuopa 50...60 8...10
Silmukkamatto, ta-
sainen
40...50 8...10
Veluuri, leikatut sil-
mukat, tasainen
40...50 6...8
Plyysi, korkeanuk-
kainen, samettimai-
nen
25...30 Yhden
kohdan
puhdis-
tustila
Leikatut silmukat,
punottu
25...30 Yhden
kohdan
puhdis-
tustila
Puhdistus
Lisätyökalu (lisävaruste)
Pysähdys ja pysäköinti
Likavesisäiliön tyhjennys
Raikasvesisäiliön tyhjennys
Suojaaminen pakkaselta
Ohjaustangon kääntäminen
45FI

- 3
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo-
mioi kuljetettaessa laitteen paino.
Poista harja, jotta harja ei vaurioidu.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien ohje-
sääntöjen mukaisesti.
Säädä ohjauspyörä korkeimpaan asen-
toon.
Yksi henkilö pitää laitetta edessä puh-
dasvesisäiliön alla olevista kahdesta
kahvasta.
Toinen henkilö pitää laitetta ohjauspyö-
rästä.
Huomautus:
Laitetta ei saa kantaa puhdistuspäästä,
koska laite voi silloin kääntyä ohjauspyl-
vään ympäri.
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo-
mioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
VAARA
Sähköiskun aiheuttama vaara.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
HUOMIO
Ulosvaluva vesi aiheuttaa laitteen vaurioi-
tumisvaaran. Päästä likavesi ja jäljellä ole-
va tuorevesi valumaan pois, ennen laittee-
seen kohdistuvia töitä.
Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
Tarkasta, onko verkkokaapeli vaurioitu-
nut. Korvaa vahingoittunut verkkokaa-
peli uudella.
Tarkasta suuttimien ruiskutuskuvio.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara. Älä ruiskuta laitetta
puhtaaksi vedellä äläkä käytä aggressiivi-
sia puhdistusaineita.
Laske likavesi ulos.
Huuhtele likavesisäiliö ja kansi puhtaal-
la vedellä.
Puhdista ja tarkasta likavesisäiliön ja
kannen sekä likavesisäiliön ja puhdas-
vesisäiliön väliset tiivisteet.
Puhdista likavesisäiliön siivilä ja uimuri-
pallo.
Puhdista harja.
Tarkasta harjan kuluneisuus, vaihda
tarvittaessa uuteen (katso "Huolto-
työt").
Poista ja tyhjennä karkealikasäiliö.
Huuhtele imuletku.
Puhdista imupalkki, tarkasta liikkuvuus.
Huuhtele puhdasvesisäiliö ja suihkutus-
järjestelmä n. 5 litralla puhdasta vettä.
Anna imuturbiinin käydä vähintään 1
minuutin, jotta se kuivuu.
Puhdista laite ulkoa kostealla, miedolla
pesulipeällä kostutetulla liinalla.
Puhdista imupalkki, tarkasta kulunei-
suus ja vaihda tarvittaessa.
Varastoi laite aina niin, että likavesisäi-
liön kansi on auki.
Irrota harjatela ja puhdista se huolellisesti.
Tarkasta kaikkie tiivisteiden kunto ja
kunnollinen istuvuus.
Puhdista likaveden tarkastuslasi.
Tarkasta, onko imupalkki vaurioitunut.
Puhdista puhdistuspään alla olevat
pyörät.
Puhdista raikasveden suodatin.
Anna asiakaspalvelun suorittaa määrä-
tyt tarkastukset.
Kuva 5, katso kansilehti
1Imuletku
2 Imuturbiinin imukanava
Poista likavesisäiliö.
Aseta vesiletku imuletkuun.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara. Varmista, että vettä ei
pääse imuturbiinin imukanavaan.
Huuhtele imuletku ja imupalkki voimak-
kaalla vesisuihkulla.
Kuva 6, katso kansilehti
1 Käännettävä pidike
2 Clip-kiinnittimet
Poista likavesisäiliö.
Käännä ohjauspyörä peruutukselle.
Kippaa laite taaksepäin.
Vedä imuletku irti imupalkista.
Avaa molemmat kiinnittimet.
Poista imupalkki.
Avaa käännettävä pidike ja irrota suutin
puhdistusta varten.
Harjatela on vaihdettava, kun se on niin ku-
lunut, että puhdistuspään etureuna koskee
lattiaan.
Poista likavesisäiliö.
Kippaa laite taaksepäin.
Paina harjatelan lukituksen vapautinta
ja käännä harjatelaa alas ja vedä irti
vääntiöstä.
Pistä uusi harjatela vääntiöön ja nap-
sauta vastapuolelta lukitukseen.
Laitteen luotettavaa käyttöä varten voidaan
solmia huoltosopimuksia asianmukaisen
Kärcher- myyntitoimiston kanssa.
VAARA
Sähköiskun aiheuttama vaara.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
HUOMIO
Ulosvaluva vesi aiheuttaa laitteen vaurioi-
tumisvaaran. Päästä likavesi ja jäljellä ole-
va tuorevesi valumaan pois, ennen laittee-
seen kohdistuvia töitä.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa
tämän taulukon avulla, on kutsuttava asia-
kaspalvelu paikalle.
Kuljetus
Kuljetus portaissa
Säilytys
Hoito ja huolto
Huoltokaavio
Ennen työn aloittamista
Työn jälkeen
Viikoittain
Neljännesvuosittain
Huoltotoimenpiteet
Huuhtele imuletku.
Imupalkin puhdistus
Harjatelan vaihto
Huoltosopimus
Häiriöt
46 FI

- 4
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa-
vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val-
mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee-
seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole
sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johto-
kunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Korjaamme takuuaikana mak-
sutta lisävarusteissa mahdollisesti ilmen-
neet häiriöt, mikäli ne ovat aiheutuneet ma-
teriaali- ja valmistusvirheistä. Takuutapa-
uksessa pyydämme ottamaan yhteyden
ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lä-
himpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja vara-
osia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häi-
riöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivus-
tolla www.kaercher.com.
Näytetyt häiriöt
Merkkivalo, harjakäyttö Korjaus
punainen valo palaa Aseta harjatela paikalleen.
vilkkuu 2 kertaa punaisena, laite pysähtyy Pienennä harjojen puristusvoimaa.
vilkkuu 3 kertaa punaisena, laite pysähtyy Puhdista harjatela
Poista irtonaiset esineet matolta.
vilkkuu 4 kertaa punaisena, laite pysähtyy Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
vilkkuu 5 kertaa punaisena, laite pysähtyy Anna laitteen jäähtyä.
Pienennä harjojen puristusvoimaa.
vilkkuu 6 kertaa punaisena, laite pysähtyy
Häiriöt ilman näyttöä
Häiriö Korjaus
Laitetta ei voida käynnistää Kytke virtapistoke pistorasiaan.
Palaako jännitteensyötön merkkivalo?
Palauta ylikuormasuoja toimintaan painamalla se sisään.
Tarkasta rakennuksen sulake.
Riittämätön imuteho Tyhjennä likavesisäiliö ja siivilä sekä uimuripallo.
Imupalkin puhdistus
Tarkasta likavesisäiliön ja tarkastuslasien tiivisteet.
Tarkasta, että imuletku ei ole tukkeutunut, puhdista tarvittaessa.
Tarkasta imuletkun tiiviys, vaihda tarvittaessa.
Riittämätön vesimäärä Puhdista tai vaihda suuttimet.
Puhdista puhdistusliuoksen suodatin.
Harja ei pyöri Valitse ohjelmanvalintakytkimellä haluttu ohjelma.
Tarkasta, estääkö vieras esine harjan pyörimisen, poista esine tarvittaessa.
Tekniset tiedot
Teho
Nimellisjännite V 220-240
Taajuus Hz 1~, 50/
60
Suojatyyppi IPX4
Keskimääräinen tehonotto W 1800
Nimellisteho imuturbiini W 1200
Nimellisteho harjakäyttö W 400
Imurointi
Imuteho, ilmamäärä (maks.) l/s
47
Imuteho, alipaine (maks.) kPa
(mbar)
29 (290)
Pumppu puhdistusaineliuos
Välipuhdistus l/min 0,38
MPa 0,35
Peruspuhdistus l/min 2,5
MPa 0,69
Puhdistusharjat
Harjan kierrosluku 1/min 1100
Harjan halkaisija mm 96
Mitat ja painot
Teoreettinen pintateho m²/h 2000
Maks. työalueen nousu % 2
Raikas-/likavesisäiliön ti-
lavuus
l 22/19
Maks. veden lämpötila °C 50
Ulkoilman lämpötila °C 5...40
Tyhjäpaino (kuljetuspaino) kg 42,6
Kokonaispaino (käyttö-
valmiina)
kg 64,6
Mitat (P x L x K) mm 889 x
470 x
1118
Mitatut arvot EN 60335-2-72 mukaisesti
Tärinän kokonaisarvo m/s
2
<2,5
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 74
EY-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Tuote: Yhdistelmäkone
Tyyppi: 1.008-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Takuu
Varusteet ja varaosat
47FI

- 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα-
τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση του μηχανήμα-
τος διαβάστε και κατόπιν τηρείτε τις οδηγίες
σε αυτό το εγχειρίδιο καθώς και στο συνημ-
μένο έντυπο υποδείξεων ασφαλείας για μη-
χανικές σκούπες, 5.956-251.0
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε επιφά-
νειες με κλίση.
Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί,
μόνο εφόσον είναι κλειστό το δοχείο και
όλα τα καπάκια.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ-
νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια
σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κα-
τάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέ-
πεια σοβαρό
ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά-
σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
υλικές ζημίες.
Όταν απελευθερωθεί ο διακόπτης ασφαλεί-
ας, οι βούρτσες απενεργοποιούνται.
Αυτή η σκούπα χαλιών χρησιμοποιείται για
υγρό καθαρισμό μοκετών.
Με πλάτος εργασίας 400 mm και με δοχεία
καθαρού και βρόμικου νερού χωρητικότη-
τας 22 λίτρων μπορείτε να κάνετε αποτελε-
σματικό καθαρισμό για αρκετή ώρα.
Η λειτουργία με σύνδεση σε ηλεκτρική πρί-
ζα επιτρέπει υψηλή απόδοση ισχύος.
Ενδιάμεσος καθαρισμός: Το διάλυμα
απορρυπαντικού ψεκάζεται και απλώνεται
με τη βούρτσα. Μετά το στέγνωμα σε ένα
δεύτερο βήμα εργασίας γίνεται αναρρόφη-
ση του απορρυπαντικού που έχει τραβήξει
τη βρομιά.
Βασικός καθαρισμός: Το διάλυμα απορ-
ρυπαντικού ψεκάζεται, απλώνεται με τη
βούρτσα και στη συνέχεια αναρροφάται
μαζί με την αποκολλημένη βρομιά σε μία
φάση.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλει-
στικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ'
αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία,
σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα-
ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι-
άσεως.
– Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποι-
είται μόνον για τον καθαρισμό ταπήτων
μη ευαίσθητων στην υγρασία.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή-
ση σε χοντρά μάλλινα χαλιά.
– Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλ-
λακτικά.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση
σε εσωτερικούς χώρους.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά πα-
ραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να παραδίδονται προς επαναχρησι-
μοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύ-
ρετε τις παλιές συσκευές με κατάλλη-
λες διαδικασίες συγκέντρωσης απο-
βλήτων.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές
συχνά περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε
περίπτωση λανθασμένης μεταχείρισης ή
απόρριψης μπορούν να αποτελέσουν
εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλ-
λον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απα-
ραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συ-
σκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το
σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα
σκουπίδια.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συ-
στατικά μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα:
www.kaercher.de/REACH
Εικόνα 1, βλ. διπλωμένη σελίδα
1Διακόπτης ασφαλείας
2 Αστεροειδής λαβή, θέση μεταφοράς τι-
μονιού
3 Γυάλινος δείκτης ρεύματος αέρα
4 Γυάλινος δείκτης βρόμικου νερού
5 Κάλυμμα δοχείου βρόμικου νερού
6 Ένδειξη μέγιστης στάθμης δοχείου κα-
θαρού νερού
7 Άνοιγμα πλήρωσης καθαρού νερού
8Λαβή
9 Ακροφύσια για διάλυμα απορρυπαντικού
10 Πλήκτρο απασφάλισης, κυλιόμενη
βούρτσα
11 Κύλινδρος βούρτσας
12 Δοχείο ογκωδών ρύπων
13 Φίλτρο διαλύματος απορρυπαντικού
14 Δοχείο βρώμικου νερού
15 Ελαστικός σωλήνας απορροής βρώμι-
κου νερού με δοσομετρητή
16 Αστεροειδής λαβή, ρύθμιση ύψους τι-
μονιού
17 Εκροή από σύνδεσμο καθαρού νερού
18 Δίχτυ για θήκη παρελκομένων
19 Ράβδος αναρρόφησης
20 Περιστρεφόμενη λαβή πίεσης επαφής
βουρτσών
(1=ελάχ., 4=μέγ.)
21 Κεφαλή καθαρισμού
22 Δοχείο καθαρού νερού
23 Φίλτρο με σφαιρίδιο πλωτήρα
24 Ρευματολήπτης
25 Τιμόνι
26 Πεδίο χειρισμού
27 Διακόπτης επιλογής προγράμματος
28 Ασφάλεια υπερφόρτωσης του μηχανι-
σμού κίνησης βουρτσών
29 Συγκρατητής καλωδίου
Εικόνα 2, βλ. διπλωμένη σελίδα
1 Διακόπτης διαλύματος καθαρισμού
2 Ενδεικτική λυχνία τροφοδοσίας τάσης
3 Ενδεικτική λυχνία αναρρόφησης
πράσινο: Στρόβιλος αναρρόφησης σε
λειτουργία
αναβοσβήνει κόκκινο: Βλάβη
4 Ενδεικτική λυχνία κίνησης βουρτσών
πράσινο: Η βούρτσα στρέφεται προς τα
εμπρός
πορτοκαλί: Η βούρτσα στρέφεται προς
τα πίσω
αναβοσβήνει κόκκινο: Βλάβη
5 Ενδεικτική λυχνία εφαρμογής καθαρι-
στικού διαλύματος
πράσινο: Αντλία για διάλυμα απορρυ-
παντικού σε λειτουργία
αναβοσβήνει κόκκινο: Βλάβη
6 Διακόπτης φοράς περιστροφής βούρτσας
Εικόνα 3, βλ. διπλωμένη σελίδα
1Συσκευή ΟFF
2 Ενεργή μόνο η βούρτσα, χωρίς διάλυμα
απορρυπαντικού, χωρίς αναρρόφηση
3 Ενδιάμεσος καθαρισμός, χωρίς αναρ-
ρόφηση
4 Βασικός καθαρισμός, πλήρης ισχύς
5 Αναρρόφηση
6 Πρόσθετο εργαλείο
Λύστε την αστεροειδή λαβή θέσης μετα-
φοράς.
Φέρτε την κολώνα του τιμονιού σε όρ-
θια θέση.
Σφίξτε την αστεροειδή λαβή.
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 1
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 1
Στοιχεία χειρισμού . . . . . . . . . . EL 1
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . EL 3
Βλάβες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL 5
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕEEL 5
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL 5
Υποδείξεις ασφαλείας
Επίπεδα ασφαλείας
Διατάξεις ασφαλείας
Λειτουργία
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Προστασία περιβάλλοντος
Στοιχεία χειρισμού
Τιμόνι
Διακόπτης επιλογής
προγράμματος
Λειτουργία
48 EL

- 2
Γείρετε τη συσκευή περίπου 30° προς
τα πίσω.
Το στήριγμα στάθμευσης στρέφεται
προς τα κάτω.
Αφήστε την συσκευή να γείρει προς τα
εμπρός.
Η συσκευή στέκεται στο στήριγμα στάθ-
μευσης, η βούρτσα δεν καταπονείται.
Σπρώξτε την συσκευή προς τα εμπρός.
Το στήριγμα στάθμευσης στρέφεται
προς τα επάνω.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνον τα
συνιστώμενα απορρυπαντικά. Για άλλα
απορρυπαντικά, ο χρήστης φέρει την ευθύνη
για τον αυξημένο κίνδυνο λειτουργικής ασφά-
λειας, ατυχήματος και μειωμένης διάρκεια
ζωής της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο
απορρυπαντικά που δεν περιέχουν διαλύτες,
υδροχλωρικό και υδροφθορικό οξύ.
Λάβετε υπόψη τις υπ
οδείξεις ασφαλείας
στο απορρυπαντικό.
Υπόδειξη:
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που
αφρίζουν πολύ.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις δοσολογίας.
Αφαιρέστε το καπάκι της δεξαμενής
φρέσκου νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς. Προσέξτε
ώστε να μην πάει καθόλου υγρό στο άνοιγ-
μα αναρρόφησης του στροβίλου κάτω από
το δοχείο βρόμικου νερού. Σκουπίζετε τα
υγρά που έχουν χυθεί.
Γεμίστε με φρέσκο νερό (έως 50 °C).
Προσέχετε την ένδειξη για τη μέγιστη στάθ-
μη. Αφήνετε χώρο για απορρυπαντικό.
Προσθέστε το απορρυπαντικό. Προ-
σέξτε τις υποδείξεις για τη δοσολογία.
Προτεινόμενα απορρυπαντικά:
Τα απορρυπαντικά διατίθενται στα ειδικά
καταστήματα.
Κλείστε το κάλυμμα του δοχείου καθα-
ρού νερού.
Λύστε την αστεροειδή λαβή ρύθμισης
ύψους του τιμονιού.
Ρυθμίστε το τιμόνι στο επιθυμητό ύψος.
Σφίξτε την αστεροειδή λαβή.
Σπρώξτε την συσκευή προς το μέρος
εργασίας.
Ανοίξτε το βοηθητικό στήριγμα στάθ-
μευσης.
Ρυθμίστε την περιστρεφόμεν
η λαβή πί-
εσης επαφής των βουρτσών σύμφωνα
με το είδος του χαλιού στην παρακάτω
τιμή:
Κλείστε το στήριγμα στάθμευσης.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή πάνω στο
χαλί που θέλετε να καθαρίσετε.
Αν ο μηχανισμός βουρτσών σας υπο-
στηρίζει κατά την ώθηση προς τα
εμπρός τότε η ρύθμιση είναι σωστή.
Αν κατά την ώθηση δεν διαπιστώνετε
καμία υποστήριξη, αυξήστε τη ρύθμιση
και επαναλάβετε τη διαδικασία.
Αν μετά από μερικά λεπτά λειτουργίας η
ενδεικτική λυχνία του μηχανισμού
βουρτσών δείχνει βλάβη, μειώστε τη
ρύθμιση.
Μετά τη μέγιστη διάρκεια λειτουργίας πρέ-
πει να κάνετε διάλειμμα 10 λεπτών, ώστε
να μπορεί να κρυώσει η συσκευή.
Στα διαλείμματα λειτουργίας μπορείτε να
αδειάζετε το δοχείο βρόμικου νερού και το
δοχείο χονδρών ρύπων, να ελέγχετε τις
βούρτσες και να γεμίζετε το δοχείο καθα-
ρού νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης στην επίστρωση δαπέ-
δου. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή επί
τόπου.
Για ελκτική εκτόνωση κρεμάστε το κα-
λώδιο προέκτασης στο ειδικό άγκιστρο.
Συνδέετε το καλώδιο προέκτασης πρώτα
με το φις ρεύματος και μετά στην πρίζα.
Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής
προγράμματος στην επιθυμητή λει-
τουργία.
Αν χρειάζεται ενεργοποιήστε τον διακό-
πτη διαλύματος απορρυπαντικού.
Τραβήξτε το διακόπτη ασφαλείας προς
το τιμόνι, ώστε να ενεργοποιηθούν οι
βούρτσες και η εφαρμογή διαλύματος
απορρυπαντικού (εάν έχουν ρυθμιστεί).
Σπρώξτε τη συσκευή προς τα εμπρός,
ώσπου να κλείσει το στήριγμα στάθμευ-
σης και να αγγίξει το δάπεδο η κεφαλή
καθαρισμού.
Κινήστε τη συσκευή πάνω στην υπό κα-
θαρισμό επιφάνεια.
Κατά την εργασία παρατηρείτε το γυάλι-
νο δείκτη για το ρεύμα αέρα. Αν δείτε
νερό ή αφρό, απενεργοποιήστε αμέ-
σως τη συσκευή. Αδειάστε το δοχείο
βρόμικου νερού ή προσθέστε σε αυτό
αντιαφριστική ουσία.
Υπόδειξη:
Όταν πατήσετε το διακόπτη στο τιμόνι για
τη φορά περιστροφής της βούρτσας η συ-
σκευή κινείται επίσης προς τα πίσω.
Για σάρωση στα άκρα του δαπέδου, χρησι-
μοποιήστε τη δεξιά πλευρά.
Αν μετά από μερικά λεπτά λειτουργίας η εν-
δεικτική λυχνία του μηχανισμού βουρτσών
αναβοσβήσει κόκκινη, μειώστε την πίεση
επαφής βουρτσών.
Εικ
όνα 4, βλ. διπλωμένη σελίδα
1 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
2 Ράβδος αναρρόφησης
3 Σύνδεσμος διαλύματος απορρυπαντι-
κού
Στρέψτε το τιμόνι για πορεία όπισθεν.
Τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
ρόφησης από τη ράβδο αναρρόφησης.
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-
ρόφησης της συσκευής με τον αντίστοι-
χο του πρόσθετου εργαλείου.
Τον ελαστικό σωλήνα για το διάλυμα
απορρυπαντικού του πρόσθετου εργα-
λείου συνδέστε τον με το σύνδεσμο
στην κεφαλή καθαρισμού.
Στρέψτε τον διακόπτη επιλογής προ-
γράμματος στη θέση του πρόσθετου
εργαλείου.
Ενεργοποιήστε το διακόπτη καθαριστι-
κού διαλύματος.
Κάντε καθαρισμό με το πρόσθετο εργα-
λείο.
Στήριγμα στάθμευσης
Άνοιγμα στηρίγματος στάθμευσης
Κλείσιμο στηρίγματος στάθμευσης
Πλήρωση με υλικά λειτουργίας
Χρήση Απορρυπαντι-
κό
Ενδιάμεσος καθαρισμός RM 768 iCapsol
Γενικός καθαρισμός RM 764 υγρό
Ρυθμίσεις
Ρύθμιση της πίεσης επαφής των
βουρτσών
Λαναρισμένη βάτα
2 (3)
Χαλί πόντων, λεπτό
3 (4)
Βελουτέ, κομμένοι πόντοι, λεπτό
1...2*
Λούτρινο, υψηλό πέλος, σαν βε-
λούδο
1...2*
Κομμένοι πόντοι, στριμμένοι
1...2*
( ) μόνο για χαμηλή προώθηση
* ανάλογα το ύψος πέλους
Μέγιστη διάρκεια λειτουργίας
Χαλί Μέγιστη διάρκεια λει-
τουργίας, λεπτά
Ενδιάμε-
σος καθα-
ρισμός
Γενικός
καθαρι-
σμός
Λαναρισμένη βάτα 50...60 8...10
Χαλί πόντων, λεπτό 40...50 8...10
Βελουτέ, κομμένοι
πόντοι, λεπτό
40...50 6...8
Λούτρινο, υψηλό πέ-
λος, σαν βελούδο
25...30 Τοπική
λειτουρ-
γία καθα-
ρισμού
Κομμένοι πόντοι,
στριμμένοι
25...30 Τοπική
λειτουρ-
γία καθα-
ρισμού
Καθαρισμός
Πρόσθετο εργαλείο (προαιρετικά)
49EL

- 3
Αφήστε το διακόπτη ασφαλείας.
Οδηγήστε το μηχάνημα ακόμα 1-2 m
προς τα εμπρός, για να αναρροφηθούν
τα κατάλοιπα νερού.
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ-
γράμματος στη θέση "OFF".
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η βούρτσα μπορεί να υποστεί μόνιμη πα-
ραμόρφωση. Αποθηκεύετε τη συσκευή πά-
ντα με ανοιγμένο το στήριγμα στάθμευσης.
Ανοίξτε το βοηθητικό στήριγμα στάθ-
μευσης.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προσέξτε τις τοπικές προδιαγραφές για την
επεξεργασία των υγρών λυμάτων.
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ-
γράμματος στη θέση "OFF".
Κλείστε το στήριγμα στάθμευσης.
Αφαιρέστε το καπάκι της δεξαμενής
βρώμικου νερού.
Βγάλτε τον ελαστικό σωλήνα εκροής
βρόμικου νερού από το στήριγμα και
βάλτε τον σε ένα κατάλληλο μέρος
απορροής.
Πιέστε ή τσακίστε τη διάταξη ρύθμισης
δόσης.
Ανοίξτε το καπάκι της διάταξης ρύθμι-
σης δόσης.
Αδειάστε το ακάθαρτο νερό, ανοίγοντας
τη διάταξη ρύθμισης δόσης στον εύκα-
μπτο σωλήνα εκροής.
Η ροή λυμάτων μπορεί να ελεγχθεί με
συμπίεση της διάταξης δοσολόγησης.
Ξεπλένετε το δοχείο βρώμικου νερού
με καθαρό νερό.
Υπόδειξη:
Το
δοχείο βρόμικου νερού μπορεί επίσης
να αφαιρεθεί και να μεταφερθεί ξεχωριστά
για άδειασμα.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προσέξτε τις τοπικές προδιαγραφές για την
επεξεργασία των υγρών λυμάτων.
Σπρώξτε το σύνδεσμο για άδειασμα του
καθαρού νερού προς τα κάτω.
Αφαιρέστε τον ελαστικό σωλήνα και
στρέψτε προς τα κάτω.
Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό:
Αδειάστε το δοχείο καθαρού και το δο-
χείο ακάθαρτου νερού.
Σταθμεύστε το μηχάνημα σε χώρο προ-
στατευμένο από τον παγετό.
Για να μειώσετε τον απαιτούμενο χώρο
κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση,
μπορείτε να μετακινήσετε το τιμόνι.
Λύστε την αστεροειδή λαβή θέσης μετα-
φοράς.
Μετακινήστε το τιμόνι εντελώς προς τα
εμπρός.
Σφίξτε την αστεροειδή λαβή.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Αφαιρέστε τη βούρτσα, για να αποφύ-
γετε ζημιές στις βούρτσες.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
Ρυθμίστε το τιμόνι στην πιο ψηλή θέση.
Ένα άτομο κρατάει τη συσκευή από τις
2 λαβές μπροστά κάτω από το δοχείο
καθαρού νερού.
Το δεύτερο άτομο κρατάει τη συσκευή
από το τιμόνι.
Υπόδειξη:
Μην κρατάτε τη συσκευή από την κεφαλή
καθαρισμού επειδή έτσι η συσκευή μπορεί
να ταλαντώνει γύρω από την κολόνα του τι-
μονιού.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματι
σμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης στη συσκευή λόγω του
εξερχόμενου νερού. Εκκενώστε το βρώμικο
νερό και το υπόλοιπο καθαρό νερό πρ
ιν τις
εργασίες στη συσκευή.
Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επι-
φάνεια.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας για
βλάβες. Αντικαταστήστε το ελαττωματι-
κό καλώδιο.
Ελέγξτε την ποιότητα ψεκασμού των
ακροφυσίων.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης. Μην ψεκάζετε τη συ-
σκευή με νερό και μην χρησιμοποιείτε ισχυ-
ρά απορρυπαντικά.
Αδειάζετε το βρώμικο νερό.
Ξεπλύνετε το δοχείο βρόμικου νερού
και το καπάκι με καθαρό νερό.
Καθαρίστε και ελέγξτε τα λαστιχάκια
στεγανοποίησης ανάμεσα στο δοχείο
βρόμικου νερού και το καπάκι καθώς
και μεταξύ των δοχείων βρόμικου και
καθαρού νερού.
Καθαρίστε το φίλτρο μαζί με τη φούσκα
του φλοτέρ στο δοχείο βρόμικου νερού.
Καθαρίστε τη βούρτσα.
Ελέγξτε τη βούρτσα για τυχόν φθορές και
αντικαταστήστε την κατά περίπτωση (ανα-
τρέξτε στις "Εργασίες συντήρησης").
Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο χον-
δρών ρύπων.
Ξεπλύνετε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-
ρόφησης.
Καθαρίστε την μπάρα αναρρόφησης,
εξετάστε την ευκινησία.
Ξεπλύνετε το δοχείο καθαρού νερού και
το σύστημα ψεκασμού με περίπου 5 λί-
τρα καθαρό νερό.
Για να στεγνώσει αφήστε τον στρόβιλο
αναρρόφησης να λειτουργήσει τουλάχι-
στον 1 λεπτό.
Καθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με
πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου απορ-
ρυπαντικού.
Καθαρίστε την μπάρα αναρρόφησης,
εξετάστε τη φθορά και αν χρειάζεται
αντικαταστήστε την.
Η συσκ
ευή πρέπει να αποθηκεύεται
πάντα με ανοικτό το καπάκι του δοχείου
βρόμικου νερού.
Αφαιρέστε τη βούρτσα και καθαρίστε
την προσεκτικά.
Ελέγξτε την κατάσταση και την καλή
εφαρμογή όλων των μονώσεων.
Καθαρίστε τον γυάλινο δείκτη βρόμικου
νερού.
Ελέγξτε τη ράβδο αναρρόφησης για
βλάβες.
Καθαρίστε τα ροδάκια κάτω από την κε-
φαλή καθαρισμού.
Καθαρίστε το φίλτρο φρέσκου νερού.
Απευθύνεστε στην υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών για τον προδια-
γραμμένο έλεγχο.
Εικόνα 5, βλ. διπλωμένη σελίδα
1 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
2 Κανάλι αναρρόφησης στροβίλου
Αφαιρέστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού.
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα νερού
στον σωλήνα αναρρόφησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς. Προσέξτε
ώστε να μην πάει καθόλου νερό στο κανάλι
αναρρόφησης του στροβίλου.
Ξεπλύνετε τον ελαστικό σωλήνα και τη
μπάρα αναρρόφησης με δυνατή δέσμη
νερού.
Στάση και θέση εκτός λειτουργίας
Κένωση του δοχείου βρόμικου
νερού
Εκκένωση του δοχείου καθαρού
νερού
Αντιπαγετική προστασία
Μετακίνηση της κολώνας τιμονιού
Μεταφορά
Μεταφορά σε σκάλες
Αποθήκευση
Φροντίδα και συντήρηση
Πρόγραμμα συντήρησης
Πριν αρχίσει η εργασία
Μετά την εργασία
Εβδομαδιαίως
Ανά τρίμηνο:
Εργασίες συντήρησης
Πλύσιμο ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης
50 EL

- 4
Εικόνα 6, βλ. διπλωμένη σελίδα
1 Στρεφόμενο στήριγμα
2 Κλιπ
Αφαιρέστε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού.
Στρέψτε το τιμόνι για πορεία όπισθεν.
Γείρετε το μηχάνημα προς τα πίσω.
Τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
ρόφησης από τη ράβδο αναρρόφησης.
Λύστε και τα δύο κλιπ.
Αφαιρέστε την ράβδο αναρρόφησης.
Ανοίξτε τα στρεφόμενα στηρίγματα και
αφαιρέστε το ακροφύσιο για καθάρι-
σμα.
Η βούρτσα πρέπει να αντικαθίσταται όταν
έχει φθαρεί τόσο πολύ που η μπροστινή
άκρη της κεφαλής καθαρισμού ακουμπάει
το δάπεδο.
Αφαιρέστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού.
Γείρετε το μηχάνημα προς τα πίσω.
Πιέστε το κουμπί απασφάλισης της κυ-
λινδρικής βούρτσας και μετακινήστε
προς τα κάτω την κυλινδρική βούρτσας
αφαιρώντας την από τον υποδοχέα.
Εισάγετε τη νέα κυλινδρική βούρτσα
στον υποδοχέα και ασφαλίστε την από
την αντίθετη πλευρά.
Για την αξιόπιστη λειτουργία της συσκευής,
μπορείτε να συνάψετε συμβάσεις συντήρη-
σης με το αρμόδιο γραφείο πωλήσεων της
Kärcher.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης στη συσκευή λόγω του
εξερχόμενου νερού. Εκκενώστε το βρώμικο
νε
ρό και το υπόλοιπο καθαρό νερό πριν τις
εργασίες στη συσκευή.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν μπο-
ρούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια αυ-
τού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία τε-
χνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Καθαρισμός των ράβδων αναρρόφησης Αντικατάσταση κυλίνδρων βουρτσών
Σύμβαση συντήρησης
Βλάβες
Βλάβες με ένδειξη
Ενδεικτική λυχνία κίνησης βουρτσών Αντιμετώπιση
κόκκινο φως Χρησιμοποιήστε την κυλινδρική βούρτσα.
αναβοσβήνει 2 φορές κόκκινη, η συσκευή
σταματά
Μειώστε την πίεση επαφής των βουρτσών.
αναβοσβήνει 3 φορές κόκκινη, η συσκευή
σταματά
Καθαρίστε την κυλινδρική βούρτσα.
Αφαιρέστε τα ελεύθερα αντικείμενα από το χαλί.
αναβοσβήνει 4 φορές κόκκινη, η συσκευή
σταματά
Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
αναβοσβήνει 5 φορές κόκκινη, η συσκευή
σταματά
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Μειώστε την πίεση επαφής των βουρτσών.
αναβοσβήνει 6 φορές κόκκινη, η συσκευή
σταματά
Βλάβες χωρίς ένδειξη
Βλάβη Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν ξεκινά Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Ανάβει η ενδεικτική λυχνία τροφοδοσίας τάσης;
Πιέστε την ασφάλεια υπερφόρτωσης για να την επαναφέρετε.
Ελέγξτε την ασφάλεια του κτιρίου.
Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού και καθαρίστε το φίλτρο μαζί με τη φούσκα του φλοτέρ.
Καθαρισμός των ράβδων αναρρόφησης
Εξετάστε τα λαστιχάκια στεγανοποίησης στο δοχείο βρόμικου νερού και στους γυάλινους
δείκτες.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε τον εάν είναι
απαραίτητο.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον εάν
είναι απαραίτητο.
Ανεπαρκής ποσότητα νερού Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τα ακροφύσια.
Καθαρίστε το φίλτρο για το διάλυμα απορρυπαντικού.
Η βούρτσα δεν περιστρέφεται Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προγράμματος στο επιθυμητό πρόγραμμα.
Ελέγξτε εάν κάποιο ξένο σώμα μπλοκάρει τη βούρτσα και απομακρύνετέ το εάν υπάρχει.
51EL

- 5
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και
με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβού-
λιο.
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο-
σωπεία μας. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν
αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη
συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία
υλικού ή κατασκευής, εντός της προθεσμί-
ας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτω-
ση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγ-
γύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το
οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα
και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν
την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία
της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλ-
λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύς
Ονομαστική τάση V 220-240
Συχνότητα Hz 1~, 50/
60
Είδος προστασίας IPX4
Μέση ισχύς εισόδου W 1800
Ονομαστική ισχύς στροβί-
λου αναρρόφησης
W 1200
Ονομαστική ισχύς συστή-
ματος κίνησης βουρτσών
W400
Αναρρόφηση
Αναρροφητική ισχύς, πο-
σότητα αέρα (μέγ.)
l/s
47
Αναρροφητική ισχύς,
υποπίεση (μέγ.)
kPa
(mbar)
29 (290)
Αντλία διαλύματος καθαρισμού
Ενδιάμεσος καθαρισμός l/min 0,38
MPa 0,35
Γενικός καθαρισμός l/min 2,5
MPa 0,69
Βούρτσες καθαρισμού
Ταχύτητα περιστροφής
βουρτσών
1/min 1100
Διάμετρος βουρτσών mm 96
Διαστάσεις και βάρη
Θεωρητική επιφανειακή
απόδοση
m²/h 2000
Μέγ. κλίση χώρου εργασί-
ας
%2
Όγκος δοχείου καθαρού/
βρώμικου νερού
l 22/19
μεγ. θερμοκρασία νερού °C 50
Θερμοκρασία περιβάλλο-
ντος
°C 5...40
Απόβαρο (βάρος μεταφο-
ράς)
kg 42,6
Συνολικό βάρος (σε ετοι-
μότητα λειτουργίας)
kg 64,6
Διαστάσεις (μ x π x υ) mm 889 x
470 x
1118
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-72
Συνολική τιμή κραδα-
σμών
m/s
2
<2,5
Επιτρεπόμενη στάθμη
ηχητικής ισχύος L
pA
dB(A) 74
Δήλωση Συμμόρφωσης των
ΕE
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα στίλβω-
σης και αναρρόφησης
Τύπος: 1.008-xxx
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ-
πα
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Εγγύηση
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
52 EL

- 1
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihazı ilk defa kullanmadan önce, bu kul-
lanma kılavuzunu ve fırçalı temizlik cihazla-
rı No. 5.956-251.0 ile birlikte verilen emni-
yet uyarılarını okuyun ve bu uyarılara uyun
몇 UYARI
Cihazı eğimli yüzeylerde kullanmayın.
Cihaz, sadece hazne ve kapağı kapalıy-
ken kullanılmalıdır.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uya-
rı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Emniyet şalteri bırakılırsa, fırça tahriki ka-
panır.
Bu halı temizleme cihazı, halıların ıslak te-
mizliği için kullanılmaktadır.
400 mm çalışma genişliği ve 22 l kapasiteli
temiz ve kirli su depoları uzun kullanım sü-
resinde etkin bir temizleme yapılmasına
olanak sağlar.
Elektrikli işletim, yüksek performans sağlar.
Ara temizleme: Temizlik çözeltisi püskür-
tülür ve halının üzerinde fırçalanır. Kuruma
sonrasında temizlik maddesi tarafından
bağlanan kir ikinci bir işlem adımı ile emilir.
Ana temizleme: Temizlik çözeltisi püskür-
tülür, halının üzerinde fırçalanır ve aynı iş-
lem adımında çözülmüş olan kir ile birlikte
emilir.
Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda-
ki bilgilere uygun olarak kullanın.
– Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve ki-
ralık mağazalarda mesleki kullanım için
uygundur.
– Cihaz, sadece neme duyarlı olmayan
halı zeminlerin temizlenmesi için kulla-
nılmalıdır.
– Cihaz, derin yünlü halılarda kullanım
için uygun değildir.
– Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve ye-
dek parçalarıyla donatılabilir.
– Bu cihaz iç mekanlarda kullanım için
üretilmiştir.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini-
zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değ
erli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sis-
temleri aracılığıyla imha edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle,
yanlış kullanıldıklarında veya yanlış şekilde
tasfiye edildiklerinde insan sağlığı ve çevre
için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Ci-
hazın kurallara uygun şekilde işletilmesi
için bu bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu
simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel çöpler
ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
İçerik maddeleri hakkında uyarılar (REA-
CH)
İçerik maddeleri hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.de/REACH
Resim 1, Bkz. Diğer sayfa
1 Emniyet şalteri
2 Yıldız tutamak, direksiyon taşıma konu-
mu
3 Hava akışı kontrol camı
4 Kirli su kontrol camı
5 Pis su deposunun kapağı
6 Temiz su deposu maksimum dolum se-
viyesi göstergesi
7 Temiz su dolum ağzı
8Kol
9 Temizlik çözücüsü enjektörleri
10 Kilit açma düğmesi, fırça merdanesi
11 Fırça merdanesi
12 Kaba kir deposu
13 Temizlik çözeltisi filtresi
14 Pis su deposu
15 Dozaj tertibatıyla birlikte pis su boşalt-
ma hortumu
16 Yıldız tutamak, direksiyon yükseklik
ayarı
17 Temiz suyu boşaltılma kavraması
18 Aksesuar bölmesinin ağı
19 Emme kolu
20 Fırça baskı basıncı döner kolu
(1=min, 4=maks)
21 Temizleme kafası
22 Temiz su deposu
23 Şamandıra bilyalı süzgeç
24 Şebeke fişi
25 Direksiyon simidi
26 Kumanda alanı
27 Program seçme anahtarı
28 Fırça tahrikinin aşırı yük emniyeti
29 Kablo tutucu
Resim 2, Bkz. Diğer sayfa
1 Temizlik çözeltisi şalteri
2 Gerilim beslemesi kontrol lambası
3 Süpürme kontrol lambası
Yeşil: Emiş türbini çalışıyor
Kırmızı yanıp söner: Arıza
4 Fırça tahriki kontrol lambası
Yeşil: Fırça ileriye doğru dönüyor
Turuncu: Fırça geriye doğru dönüyor
Kırmızı yanıp söner: Arıza
5 Temizlik çözeltisi uygulama kontrol
lambası
Yeşil: Temizlik çözeltisi için olan pompa
çalışıyor
Kırmızı yanıp söner: Arıza
6 Fırça dönme yönü şalteri
Resim 3, Bkz. Diğer sayfa
1 Cihaz KAPALI
2 Sadece fırça etkin, temizlik çözeltisi
yok, emiş yok
3 Ara temizleme, emiş yok
4 Ana temizleme, tam kapasite
5 Emdirme
6 Ek donanım
Taşıma konumu yıldız tutamağını gev-
şetin.
Direksiyon kolonunu düz konuma geti-
rin.
Yıldız kolu sıkın.
Cihazı yaklaşık 30 arkaya devirin.
Park desteği aşağı hareket eder.
Cihazı öne doğru devirin.
Cihaz park desteği üzerinde durur, fır-
çanın üzerine etki eden yük kalkmıştır.
Cihazı ileriye doğru kaydırın.
Park desteği yukarı hareket eder.
몇 UYARI
Hasar görme tehlikesi. Sadece tavsiye edi-
len temizlik maddelerini kullanın. Diğer te-
mizlik maddeleri için, i
şle
tmeci, işletme gü-
venliği, kaza tehlikesi ve cihazın kullanım
ömrünün azalması riskini üstlenir. Sadece
çözücü maddeler, tuz asidi ve hidroflüorik
asit içermeyen temizlik maddeleri kullanın.
Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik
uyarılarına dikkat edin.
Not:
Aşırı köpüklenen temizlik maddeleri kullan-
mayın.
Dozaj uyarılarına dikkat edin.
Temiz su tankının kapağını çıkartın.
İçindekiler
Güvenlik uyarıları. . . . . . . . . . . TR 1
Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . TR 1
Kurallara uygun kullanım . . . . . TR 1
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 1
Kumanda elemanları . . . . . . . . TR 1
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . TR 1
Taşıma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 2
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 3
Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 4
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 4
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR 4
Güvenlik uyarıları
Tehlike kademeleri
Güvenlik tertibatları
Fonksiyon
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Kumanda elemanları
Direksiyon
Program seçme anahtarı
Çalıştırma
Park desteği
Park desteğinin dışarı katlanması
Park desteğinin içeri katlanması
İşletme malzemelerinin
doldurulması
53TR

- 2
DIKKAT
Hasar tehlikesi. Kirli su deposunun altı nda-
ki emiş türbinin emme deliğine sıvı girme-
mesine dikkat edin. Dökülen sıvıyı silin.
Temiz su (maksimum 50 °C) doldurun.
Maksimum dolum seviyesi göstergesini
dikkate alın. Temizlik maddesi için yer
bırakın.
Temizlik maddesini ekleyin. Dozaj uya-
rılarına dikkat edin.
Tavsiye edilen temizlik maddeleri:
Temizlik maddeleri teknik mağazalardan
temin edilebilir.
Temiz su deposunun kapağını kapatın.
Direksiyon yükseklik ayarı yıldız tuta-
mağını gevşetin.
Direksiyonu istediğiniz yüksekliğe ayar-
layın.
Yıldız kolu sıkın.
Cihazı çalışma yerine doğru kaydırın.
Park desteğini katlayarak açın.
Fırça temas basıncı çevirme kolunu,
aşağıda önerilen halı tipine göre ayarla-
yın:
Park desteğini içeri katlayın.
Cihazı temizlenecek halının üzerinde
çalıştırın.
İleri doğru kaydırma sırasında fırça tah-
riki destekliyorsa, ayarlama doğrudur.
İtme sırasında destek hissedilmiyorsa
ayarı yükseltin ve işlemi tekrarlayın.
Fırça tahriki kontrol lambası birkaç sani-
ye sonra bir arıza gösteriyorsa ayarı dü-
şürün.
Maksimum çalışma süresinden sonra, 10
dakikalık bir ara verilerek cihazın soğuması
sağlanmalıdır.
Verilen bu ara süresince kirli su deposu ve
iri kir deposu boşaltılabilir, fırçalar kontrol
edilebilir ve temiz su deposu doldurulabilir.
DIKKAT
Zemin kaplamasını için zarar görme tehli-
kesi. Cihazı noktada çalıştırmayın.
Gerilim azaltıcı uzatma kablosunu, kab-
lo tutucusuna asın.
Uzatma kablosunu önce şebeke fişi ar-
dından şebeke prizi ile bağlayın.
Program seçme anahtarını istediğiniz
fonksiyona getirin.
Gerekirse temizlik çözeltisi şalterini açın.
Direksiyon emniyet şalterini çekin, fırça
tahriki ve temizlik çözeltisi uygulama iş-
le
mi devreye sokulur (ayarlanmışsa).
Park desteği içeri katlanana ve temizle-
me kafası zemine değene kadar cihazı
öne itin.
Cihazı temizlenecek yüzeyde hareket
ettirin.
Çalışma sırasında hava akışı için kon-
trol camını izleyin. Su veya köpük görü-
nüyorsa derhal cihazı kapatın. Kirli su
deposunu boşaltın veya kirli su deposu-
na köpük giderici maddesi ekleyin.
Not:
Direksiyonun üzerinde bulunan fırça dönme
yönü şalteri etkinleştirildiğinde cihaz geriye
doğru da hareket eder.
Kenara yakın temizlik için sağ tarafı kullanın.
Fırçalı motorun kontrol lambası kısa bir ça-
lışma süresinden sonra kırmızı yanıp sö-
nerse, fırça temas basıncını azaltın.
Resim 4, Bkz. Diğer sayfa
1 Emme hortumu
2Emme kolu
3 Temizlik çözeltisi bağlantısı
Direksiyonu geriye doğru sürüş konu-
muna çevirin.
Vakum hortumunu vakum kolundan çekin.
Cihazın emme hortumunu ek donanı-
mın emme hortumu ile bağlayın.
Ek donanımın temizlik çözeltisi için olan
hortumu, temizlik başlığında bulunan
bağlantı ile bağlayın.
Program seçim şalterini ek donanım ko-
numuna getirin.
Temizlik çözeltisi şalterini açın.
Temizlik işlemini ek donanım ile gerçek-
leştirin.
Emniyet şalterini bırakın.
Artık suyu emmek için cihazı 1-2 metre
daha öne doğru sürün.
Program seçme anahtarını "OFF" ko-
numuna getirin.
DIKKAT
Fırça kalıcı olarak deforme olabilir. Cihazla-
rı daima park desteği dışarı katlanmış şekil-
de bırakın.
Park desteğini katlayarak açın.
몇 UYARI
Yerel atık su işleme talimatlarına uyun.
Program seçme anahtarını "OFF" ko-
numuna getirin.
Park desteği
ni içeri katlayın.
Pis su yankının kapağını çıkartın.
Kirli su tahliye hortumunu tutucudan çı-
karın ve uygun bir toplama tertibatı üze-
rinde indirin.
Dozaj tertibatını içeri doğru bastırın ya
da bükün.
Dozaj tertibatının kapağını açın.
Tahliye hortumundaki dozaj tertibatını
açarak pis suyu boşaltın.
Dozaj tertibatı içeri doğru bastırılarak,
atık su akımı kontrol edilebilir.
Pis su deposunu temiz suyla yıkayın.
Not:
Kirli su deposu çıkarılabilir ve imha tertiba-
tına taşınabilir.
몇 UYARI
Yerel atık su işleme talimatlarına uyun.
Temiz su tahliyesi için olan bağlantıyı
aşağı itin.
Hortumu çekerek çıkarın ve aşağı çevi-
rin.
Donma tehlikesinde:
Temiz ve pis su deposunu boşaltın.
Cihazı donmaya karşı korunmuş bir bö-
lümde durdurun.
Taşıma ve depolama sırasında yer ihtiyacı-
nı azaltmak için, direksiyon kolonu yana ya-
tırılabilir.
Taşıma konumu yıldız tutamağını gev-
şetin.
Direksiyonu komple öne çevirin.
Yıldız kolu sıkın.
몇 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Fırçanın zarar görmesini önlemek için,
fırçayı dışarı alın.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Kullanım Temizlik mad-
desi
Ara temizlik RM 768 iCapsol
Ana temizlik RM 764 sıvı
Ayarlar
Fırça baskı basıncının ayarlanması
Lif halı
2 (3)
Döngülü halı, düz
3 (4)
Kadife, kesik döngülü halı, düz
1...2*
Pelüş, derin tüylü, kadifeyi andıran
halı
1...2*
Kesik döngülü, bükülmüş halı
1...2*
( ) çok az tahrik ile
* tüy yüksekliğine bağlı olarak
Maksimum çalışma süresi
Halı Dakika cinsinden
maksimum çalışma
süresi
Ara temiz-
lik
Ana te-
mizlik
Lif halı 50...60 8...10
Döngülü halı, düz 40...50 8...10
Kadife, kesik döngü-
lü halı, düz
40...50 6...8
Pelüş, derin tüylü,
kadifeyi andıran halı
25...30 Spot te-
mizlik
modu
Kesik döngülü, bü-
külmüş halı
25...30 Spot te-
mizlik
modu
Temizleme
Ek donanım (opsiyon)
Durma ve durdurma
Pis su deposunun boşaltılması
Temiz su deposunun boşaltılması
Antifriz koruma
Direksiyon kolonunun yana
yatırılması
Taşıma
54 TR

- 3
Direksiyonu en yüksek pozisyona ayar-
layın.
Bir kişi cihazı, temiz su deposunun al-
tında bulunan 2 tutamaktan tutar.
İkinci kişi cihazı direksiyondan tutar.
Not:
Cihazı temizlik başlığından taşımayın, aksi
takdirde cihaz direksiyon sütunu etrafında
dönebilir.
몇 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan-
malıdır.
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
DIKKAT
Dışarı çıkan su nedeniyle cihazın zarar gör-
me tehlikesi. Cihazda çalışmadan önce, pis
su ve kalan temiz suyu boşaltın.
Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
Elektrik kablosuna hasar kontrolü ya-
pın. Arızalı elektrik kablosunu değişti-
rin.
Memelerin püskürtme performansını
kontrol edin.
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi. Cihaza su püskürt-
meyin ve agresif temizlik maddeleri kullan-
mayın.
Pis suyu boşaltın.
Kirli su deposunu ve kapağı temiz suyla
yıkayın.
Kirli su deposu ile kapak arasında ve
kirli su deposu ile temiz su deposu ara-
sındaki sızdırmazlık maddelerini temiz-
leyin ve kontrol edin.
Kirli su deposundaki yüzer küreli süzge-
ci temizleyin
Fırçayı temizleyin.
Fırçaya aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç
anında fırçaları değiştirin (Bkz. "Bakım
çalışmaları").
Kaba kir deposunu dışarı çıkartın ve bo-
şaltın.
Emme hortumunu durulayın.
Süpürme kolunu temizleyin, hareketlili-
ğini kontrol edin.
Temiz su deposunu ve püskürtme siste-
mini yakl. 5 litre temiz su ile durulayın.
Kurutmak için emiş türbinini en az 1 da-
kika çalıştırın.
Cihazın dışını, hafif yıkama çözeltisine
batırılmış nemli bir bezle temizleyin.
Süpürme kolunu temizleyin, aşınma
kontrolü yapın ve gerektiğinde değişti-
rin.
Cihazı daima kirli su deposunun kapağı
açık şekilde depolayın.
Fırçayı çıkarın ve itina ile temizleyin.
Tüm contaların durumunu ve doğru otu-
rup oturmadıklarını kontrol edin.
Kirli su kontrol camını temizleyin.
Emme koluna hasar kontrolü yapın.
Temizlik başlığının altındaki tekerlekleri
temizleyin.
Temiz su filtresini temizleyin.
Müşteri hizmetlerinin öngörülen kontrol
çalışmalarını yapmasını sağlayın.
Resim 5, Bkz. Diğer sayfa
1 Emme hortumu
2 Emiş türbini emme kanalı
Pis su tankını çıkartın.
Su hortumunu emme hortumuna so-
kun.
DIKKAT
Hasar tehlikesi. Emiş türbinin emme kana-
lına su girmemesine dikkat edin.
Emme hortumunu ve süpürme kolunu
tazyikli su ile durulayın.
Resim 6, Bkz. Diğer sayfa
1 Döndürülebilir tutucu
2 Klips
Pis su tankını çıkartın.
Direksiyonu geriye doğru sürüş konu-
muna çevirin.
Cihazı geriye yatırın.
Vakum hortumunu vakum kolundan çe-
kin.
Her iki klipsi çözün.
Emme kolunu çıkartın.
Döndürülebilir tutucuyu açın ve meme-
ye doğru alarak çıkarın.
Temizlik başlığının ön kenarı zemine değe-
cek kadar aşındığında, fırça değiştirilmeli-
dir.
Pis su tankını çıkartın.
Cihazı geriye yatırın.
Fırça merdanesi kilit açma düğmesine
basın ve fırça merdanesini aşağı çevirin
ve taşıyıcıdan çekin.
Fırça merdanesini taşıyıcıya takın ve
karşı tarafta kilitleyin.
Cihazın güvenli bir şekilde çalışması için,
yetkili Kärcher satış bürosu ile bakım söz-
leşmeleri yapılabilir.
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihaz
ı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
DIKKAT
Dışarı çıkan su nedeniyle cihazın zarar gör-
me tehlikesi. Cihazda çalışmadan önce, pis
su ve kalan temiz suyu boşaltın.
Bu tablo yardımıyla giderilemeyen arızalar-
da müşteri hizmetlerini arayın.
Merdivenlerde taşıma
Depolama
Koruma ve Bakım
Bakım planı
Çalışmaya başlamadan önce
Çalışmadan sonra
Her hafta
3 ayda bir
Bakım çalışmaları
Emme hortumunu durulayın
Emme kolunun temizlenmesi
Fırça merdanesinin değiştirilmesi
Bakım sözleşmesi
Arızalar
55TR

- 4
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-
rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ-
lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri-
riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi
bir değişiklik yapılması durumunda bu be-
yan geçerliliğini yitirir.
Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu
adına ve yönetim kurulunun yetkisine sahip
olarak hareket eder.
Dokümantasyon sorumlusu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde aksesuarınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc-
retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınız-
dan yararlanmanızı gerektiren bir durum ol-
duğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satı-
cınıza veya size en yakın yetkili servisimize
başvurunuz.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal ye-
dek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekil-
de ve arızasız işletilmesini garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında
bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaerc-
her.com.
Göstergeli arızalar
Fırça tahriki kontrol lambası Giderme
Kırmızı olarak yanar Fırça merdanesini takın.
2 kez kırmızı yanar, cihaz durur Fırça sıkıştırma basıncını azaltın.
3 kez kırmızı yanar, cihaz durur Fırça merdanesini temizleyin.
Serbest nesneleri halıdan uzaklaştırın.
4 kez kırmızı yanar, cihaz durur Müşteri hizmetlerine haber verin.
5 kez kırmızı yanar, cihaz durur Cihazı soğutun.
Fırça sıkıştırma basıncını azaltın.
6 kez kırmızı yanar, cihaz durur
Göstergesiz arızalar
Arıza Giderme
Cihaz çalıştırılamıyor Elektrik fişini prize takın.
Gerilim beslemesi kontrol lambası yanıyor mu?
İçeri bastırarak aşırı yük emniyetini sıfırlayın.
Bina sigortasını kontrol edin.
Yetersiz emme kapasitesi Kirli su deposunu boşaltın ve yüzer küreli süzgeci temizleyin.
Emme kolunun temizlenmesi
Kirli su deposunda ve kontrol camlarındaki sızdırmazlık maddelerini kontrol edin.
Emme hortumuna tıkanma kontrolü yapın, gerekirse hortumu temizleyin.
Emme hortumuna sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse hortumu değiştirin.
Yetersiz su miktarı Memeleri temizleyin veya değiştirin.
Temizlik çözeltisi filtresini temizleyin.
Fırça dönmüyor Program seçme anahtarını istediğiniz programa ayarlayın.
Yabancı maddelerin fırçayı bloke edip etmediğini kontrol edin, gerekirse yabancı madde-
leri çıkartın
Teknik Bilgiler
Güç
Nominal gerilim V 220-240
Frekans Hz 1~, 50/
60
Koruma şekli IPX4
Ortalama güç alımı W 1800
Emme türbininin nominal
gücü
W 1200
Fırça tahrikinin nominal
gücü
W400
Emme
Eme kapasitesi, Hava
miktarı (maks.)
l/s
47
Emme kapasitesi, Vakum
(maks.)
kPa
(mbar)
29 (290)
Temizlik çözeltisi pompası
Ara temizlik l/min 0,38
MPa 0,35
Ana temizlik l/min 2,5
MPa 0,69
Temizleme fırçaları
Fırça devri d/dk 1100
Fırça çapı mm 96
Ölçüler ve ağırlıklar
Teorik yüzey gücü m²/
saat
2000
Maks. çalışma aralığı
Eğim
%2
Temiz/pis su deposunun
hacmi
l 22/19
maks. Su sıcaklığı °C 50
Çevre sıcaklığı °C 5...40
Boş ağırlık (taşıma ağırlığı) kg 42,6
Toplam ağırlık (çalışmaya
hazır)
kg 64,6
Ölçüler (U x G x Y) mm 889 x
470 x
1118
60335-2-72'a göre belirlenen değerler
Toplam titreşim değeri m/s
2
<2,5
Ses basıncı seviyesi L
pA
dB(A) 74
AB uygunluk bildirisi
Ürün: Aşındırıcı süpürge makinesi
Tip: 1.008-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
Garanti
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
56 TR

- 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для дальнейше-
го пользования или для следующего
владельца.
Перед первым использованием аппара-
та следует ознакомиться с настоящим
руководством по эксплуатации и прила-
гаемой брошюрой по технике безопа-
сности при работе со щеточными мою-
щими аппаратами 5.956-251.0.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не использовать прибор на поверхно-
стях с уклоном.
Аппарат разрешено использовать
только когда резервуар и все крышки
закрыты.
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредст-
венно грозящей опасности, которая
приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может привести к тяжелым уве-
чьям
или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную си-
туацию, которая может привести к
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может повлечь материальный
ущерб.
Если отпустить предохранительный вы-
ключатель, то произойдет отключение
щеточного привода.
Данный аппарат для чистки ковров
предназначен для влажной уборки на-
польных ковровых покрытий.
Ширина рабочей поверхности в 400 мм и
вместимость резервуаров для чистой и
грязной воды по 22 л обеспечивают эф-
фективную очистку при большом сроке
службы.
Работа в сетевом режиме обеспечивает
высокую мощность.
Промежуточная чистка: чистящий рас-
твор распыляется и втирается щеткой.
На втором рабочем этапе после высыха-
ния связанная чистящим средством
грязь отсасывается.
Основная чистка: чистящий раствор
распыляется, втирается щеткой и в рам-
ках того же рабочего этапа отсасывает-
ся вместе с растворенной грязью.
Используйте данный прибор исключи-
тельно в соответствии указаниями дан-
ного руководства по эксплуатации.
– Этот прибор предназначен для про-
фессионального использования, т.е.
в гостиницах, школах, больницах, на
промышленных предприятиях, в ма-
газинах, офисах и в арендуемых по-
мещениях.
– Прибор может применяться только
для очистки напольных ковровых по-
крытий, не чувствительных к сырости.
– Устройство не пригодно для исполь-
зования на шерстяных ковровых по-
крытиях с высоким ворсом.
– Прибор разрешается оснащать толь-
ко оригинальными принадлежностя-
ми и запасными частями.
– Это устройство предназначено для
использования внутри помещений.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе
с домашними отходами, а сдайте
ее в один из пунктов приема вто-
ричного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэто-
му утилизируйте старые приборы
через соответствующие системы
приемки отходов.
Электрические и электронные приборы
часто содержат компоненты, которые
при неправильном обращении или не-
надлежащей утилизации представляют
потенциальную опасность для людей и
экологии. Тем не менее данные компо-
ненты необходимы для правильной ра-
боты прибора. Приборы, обозначенные
этим символом, запрещено утилизиро-
вать вместе с бытовыми отходами.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.de/REACH
Фото 1, см. страницу суперобложки
1 Предохранительный выключатель
2 Грибковая рукоятка, транспортиро-
вочное положение рулевого колеса
3 Смотровое стекло для контроля по-
тока воздуха
4 Смотровое стекло для контроля гряз-
ной воды
5 Крышка резервуара грязной воды
6 Индикатор максимального уровня за-
полнения резервуара для чистой воды
7 Наливная горловина бака для чистой
воды
8Ручка
9 Форсунки для чистящего раствора
10 Кнопка разблокировки вала щетки
11 Щеточный вал
12 Контейнер для крупного мусора
13 Фильтр чистящего раствора
14 Резервуар грязной воды
15 Сливной шланг для грязной воды с
дозирующим устройством
16 Грибковая рукоятка, регулировка ру-
левого колеса по высоте
17 Муфта слива чистой воды
18 Сетка для отсека для принадлежно-
стей
19 Всасывающая пластинка
20 Вращающаяся ручка установки дав-
ления прижима щеток
(1=мин., 4=макс.)
21 Моющий узел
22 Бак чистой воды
23 Сетчатый фильтр с головкой поплавка
24 штепсельная вилка
25 Рулевое колесо
26 Панель управления
27 переключатель выбора программ
28 Перегрузочный предохранитель при-
вода щеток
29 Держатель кабеля
Фото 2, см. страницу суперобложки
1 Выключатель чистящего раствора
2 Контрольный индикатор электропи-
тания
3 Контрольная лампа всасывания
зеленый: всасывающая турбина ра-
ботает
мигает красным светом: неисправ-
ность
4 Контрольная лампа привода щеток
зеленый: щетка вращается вперед
оранжевый: щетка вращается назад
мигает красным светом: неисправ-
ность
5 Контрольный индикатор нанесения
чистящего раствора
зеленый: Насос для чистящего рас-
твора работает
мигает красным светом: неисправ-
ность
6 Переключатель направления враще-
ния щетки
Оглавление
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Назначение . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Защита окружающей среды . RU 1
Элементы управления. . . . . . RU 1
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . RU 2
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 3
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 3
Уход и техническое обслужи-
вание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 3
Неполадки . . . . . . . . . . . . . . . RU 4
Технические данные . . . . . . . RU 5
Заявление о соответствии ЕURU 5
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Принадлежности и запасные
детали. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Указания по технике
безопасности
Степень опасности
Защитные устройства
Назначение
Использование по
назначению
Защита окружающей среды
Элементы управления
Рулевое колесо
57RU

- 2
Фото 3, см. страницу суперобложки
1 Прибор ВЫКЛ
2 Активна только щетка, нет чистящего
раствора, нет всасывания
3 Промежуточная чистка, нет всасывания
4 Основная чистка, полная мощность
5 Всасывание
6 Дополнительный инструмент
Отпустить грибковую рукоятку для
транспортировочного положения.
Выровнять рулевое колесо.
Затянуть грибковую рукоятку.
Аппарат откинуть назад примерно на
30°.
Парковочная опора откидывается вниз.
Отпустить аппарат вперед.
Аппарат стоит на парковочной опоре,
щетка не испытывает нагрузки.
Сдвинуть аппарат вперед.
Парковочная опора поднимается.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность повреждения. Применять
только рекомендованные моющие
средства. В случае использования дру-
гих моющих средств эксплуатирующее
лицо берет на себя повышенный риск с
точки зрения безопасности работы,
опасности получения травм и умень-
шения срока службы прибора. Исполь-
зовать
только моющие средства, не
содержащие растворителей, соляную
и плавиковую (фтористоводородную)
кислоту.
Принять во внимание указания по тех-
нике безопасности, приведенные на
упаковках чистящих средств.
Указание:
Не использовать сильно пенящиеся чи-
стящие средства.
Соблюдать указания по дозировке.
Снять крышку с бака для свежей воды.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения. Следить за
тем, чтобы жидкость не попадала во
всасывающее отверстие всасываю-
щей турбины под резервуаром для
грязной воды. Пролитую жидкость вы-
тереть
.
Залить свежую воду (максимальная
температура 50 °C).
Обращать внимание на индикатор мак-
симального уровня заполнения. Оста-
вить место для чистящего средства.
Добавить моющее средство. Соблю-
дать указания по дозировке.
Рекомендуемые моющие средства:
Средства очистки можно приобрести в
торговой сети.
Закрыть крышку резервуара для чи-
стой воды.
Отпустить грибковую рукоятку для
регулировки рулевого колеса по вы-
соте.
Установить рулевое колесо на необ-
ходимом уровне высоты.
Затянуть грибковую рукоятку.
Передвинуть аппарат на рабочее ме-
сто.
Откинуть парковочную опору.
Установить ручку регулировки дав-
ления прижима щетки на рекоменду-
емое значение в зависимости от типа
коврового покрытия:
Сложить парковочную опору.
Включить аппарат на ковре, который
необходимо очистить.
Если привод щетки поддерживает
движение во время перемещения
вперед, настройка выбрана верно.
Если поддержка при перемещении
отсутствует, следует увеличить на-
стройку и повторить процедуру.
Если через несколько секунд работы
контрольный индикатор привода
щетки указывает на наличие неи-
справности, следует уменьшить на-
стройку.
По истечении максимальной продолжи-
тельности работы необходим 10-минутный
перерыв для охлаждения устройства.
Во время перерыва можно опорожнить
бак для грязной воды и контейнер для
крупного мусора, проверить щетки и по-
полнить бак для чистой воды.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения напольного
покрытия. Устройство не эксплуати-
ровать на одном месте.
Подвесить удлинительный кабель
для снятия натяжения в держатель
кабеля.
Удлинительный кабель сначала сое-
динить со штепсельным разъемом, а
затем с розеткой.
Установить переключатель выбора
программ на желаемую функцию.
При необходимости включить выклю-
чатель подачи чистящего раствора.
Потянуть предохранительный вы-
ключатель в сторону руля, включит-
ся привод щеток и распыление мою-
щего раствора (если установлено).
Толкнуть прибор вперед, чтобы сло-
жилась стояночная опора и чистя-
щая головка коснулась пола.
Перемещайте прибор по очищаемой
поверхности.
Во время работы периодически смо-
треть через смотровое стекло для
контроля потока воздуха. Если видно
воду или пену, немедленно выключить
аппарат! Опорожнить резервуар для
грязной воды или добавить пеногаси-
тель в резервуар для грязной воды.
Указание:
При нажатии переключателя направления
вращения щетки на рулевом колесе аппа-
рат движется в обратном направлении.
Для чистки мест около порогов исполь-
зовать правую сторону.
Переключатель выбора
программ
Эксплуатация
Парковочная опора
Раскладывание парковочной опоры
Складывание парковочной опоры
Заполнение рабочих жидкостей
Использование Моющее сред-
ство
Промежуточная чистка RM 768 iCapsol
Основная чистка Жидкий RM 764
Настройки
Установка давления прижима щетки
Иглопробивное нетканое наполь-
ное покрытие
2 (3)
Петлевое ковровое покрытие,
плоское
3 (4)
Велюровое покрытие, разрезан-
ные петли, плоское
1...2*
Плюшевое покрытие, с высоким
ворсом, похожее на бархат
1...2*
Разрезанные петли, скрученные
1...2*
( ) при слишком слабой тяге
* зависит от высоты ворса
Максимальная
продолжительность работы
Ковер Максимальная про-
должительность
работы, минуты
Проме-
жуточ-
ная чист-
ка
Основ-
ная чист-
ка
Иглопробивное не-
тканое напольное
покрытие
50...60 8...10
Петлевое ковровое
покрытие, плоское
40...50 8...10
Велюровое покры-
тие, разрезанные
петли, плоское
40...50 6...8
Плюшевое покры-
тие, с высоким вор-
сом, похожее на
бархат
25...30 Режим
точечной
уборки
Разрезанные пет-
ли, скрученные
25...30 Режим
точечной
уборки
Мойка
58 RU

- 3
Если контрольная лампочка привода
щетки мигает красным после короткого
периода работы, уменьшить давление
прижима щетки.
Фото 4, см. страницу суперобложки
1 Всасывающий шланг
2 Всасывающая пластинка
3 Муфта трубопровода чистящего рас-
твора
Повернуть рулевое колесо в положе-
ние для движения назад.
Снять всасывающий шланг с всасы-
вающей балки.
Соединить всасывающий шланг ап-
парата со всасывающим шлангом
дополнительного инструмента.
При помощи муфты подсоединить
шланг дополнительного инструмента
для чистящего раствора к чистящей
головке.
Установить переключатель выбора
программ в положение «Дополни-
тельный инструмент».
Включить переключатель "Чистящий
раствор".
Выполнить чистку с помощью допол-
нительного инструмента.
Отпустить предохранительный вы-
ключатель.
для выкачивания оставшейся воды
переместить прибор еще на 1-2 м
вперед,
Установить переключатель выбора
программы в положение „OFF“.
ВНИМАНИЕ
Щетка со временем может деформи-
роваться. Когда аппарат не использу-
ется, он должен стоять на разложен-
ной парковочной опоре.
Откинуть парковочную опору.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Соблюдайте местные предписания по
обращению со ст
очными водами.
Установить переключатель выбора
программы в положение „OFF“.
Сложить парковочную опору.
Снять крышку резервуара грязной
воды.
Вынуть из крепления сливной шланг
для грязной воды и поместить его в
предназначенный для этого сборник
воды.
Сжать или перегнуть дозатор.
Открыть крышку дозатора.
Слить грязную воду, открыв дозирую-
щее устройство на сливном шланге.
Путем сжатия дозатора можно регу-
лировать силу потока отработанной
воды.
Промыть резервуар для грязной
воды чистой водой.
Указание:
Резервуар для грязной воды также мож-
но снять и отдельно передать организа-
ции, оказывающей услуги по утилизации
отходов.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Соблюдайте местные предписания по
обращению со сточными водами.
Перевести муфту для слива чистой
воды вниз.
Снять шланг и повернуть его вниз.
При опасности заморозков:
слить воду из резервуаров для чи-
стой и грязной воды,
поставить прибор на хранение в не-
замерзающем помещении.
Для уменьшения места, занимаемого
при хранении и транспортировке, можно
сложить рулевую колонку.
Отпустить грибковую рукоятку для
транспортировочного положения.
Откинуть рулевое колесо полностью
вперед.
Затянуть грибковую рукоятку.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения!
Обратить внимание на вес устройст-
ва при тр
анспортировке.
Извлечь щетку во избежание повре-
ждения щеток.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать дей-
ствующие местные государственные
нормы, направленные на защиту от
скольжения и опрокидывания.
Установить рулевое колесо в наи-
высшее положение.
Один человек держит аппарат за две
ручки спереди под резервуаром для
чистой воды.
Второй человек держит аппарат за
рулевое колесо.
Указание:
При переноске не держать аппарат за
чистящую головку, так как при этом он
может качаться вокруг рулевой колонки.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения!
Обратить внимание на вес устройст-
ва при хранении.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения током.
Перед проведением любых работ по
обслуживанию устройство следует
выключить и извлечь штепсельную
вилку из розетки.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения прибора из-за
вытекающе
й воды. Перед работами
слить грязную воду и остатки чистой
воды.
Установить устройству на ровную по-
верхность.
Проверить кабель питания на повре-
ждения. Заменить дефективный ка-
бель.
Проверить распыление форсунок.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения. Не опрыски-
вать устройство водой и не использо-
вать агрессивные чистящие средства.
Слить грязную воду.
Промыть резервуар для грязной
воды и крышку чистой водой.
Очистить и проверить уплотнения
между резервуаром для грязной
воды и крышкой, а также между ре-
зервуаром для грязной воды и резер-
вуаром для чистой воды.
Очистить сито с шариком поплавка в
резервуаре для грязной воды.
Очистить щетку.
Проверить на износ щетку, при необ-
ходимости заменить (см. "Работы по
техническому обслуживанию").
Вынуть контейнер для крупного му-
сора и опорожнить его.
Промыть всасывающий шланг.
Очистить всасывающую планку, про-
верить на подвижность.
Резервуар для чистой воды и систе-
му распыления промыть примерно
5 литрами чистой воды.
Чтобы всасывающая турбина высох-
ла, дать ей поработать не менее
1минуты.
Очистить прибор снаружи, используя
для этого влажную тряпку, пропитан-
ную мягким щелочным раствором.
Оч
истить всасывающую планку, про-
верить ее на износ, при необходимо-
сти заменить.
При хранении аппарата крышка ре-
зервуара для грязной воды всегда
должна быть открыта.
Извлечь щетку и тщательно ее очи-
стить.
Проверить состояние и правиль-
ность положения всех уплотнений.
Очистить смотровое стекло для
контроля грязной воды.
Проверить всасывающую пластинку
на повреждения.
Очистить колеса под чистящей го-
ловкой.
Прочистить фильтр чистой воды.
Обеспечить проведение предписан-
ного осмотра сервисной службой.
Дополнительный инструмент (опция)
Остановка и парковка
Удаление содержимого из
ре
зервуара для грязной воды
Удаление содержимого из
резервуара для чистой воды
Система защиты от замерзания
Складывание рулевой колонки
Транспортировка
Перемещение по лестнице
Хранение
Уход и техническое
обслуживание
План технического обслуживания
Перед началом работ
После работы
еженедельно
Ежеквартально
59RU

- 4
Фото 5, см. страницу суперобложки
1 Всасывающий шланг
2 Всасывающий канал всасывающей
турбины
Снять резервуар для грязной воды.
Вставить водопроводный шланг во
всасывающий шланг.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения. Следить за
тем, чтобы вода не попадала во всасы-
вающий канал всасывающей турбины.
Всасывающий шланг и всасываю-
щую планку промыть сильной струей
воды.
Фото 6, см. страницу суперобложки
1 вращающийся держатель
2Зажим
Снять резервуар для грязной воды.
Повернуть рулевое колесо в положе-
ние для движения назад.
Опрокинуть прибор назад.
Снять всасывающий шланг с всасы-
вающей балки.
Ослабить оба зажима.
Снимите всасывающую планку.
Открыть вращающиеся держатели и
снять форсунку для ее очистки.
Если щетка изношена настолько, что пе-
редний край чистящей головки касается
поверхности пола, щетку необходимо
заменить.
Снять резервуар для грязной воды.
Опрокинуть прибор назад.
Нажать на кнопку разблокировки ще-
точного вала, откинуть вал вниз и вы-
нуть его из захватного устройства.
Насадить новый щеточный вал на за-
хват и зафиксировать его на проти-
воположной стороне.
Для надежной работы прибора с соот-
ветствующим торговым отделением
фирмы Kärcher можно заключить дого-
вор о техническом обслуживании.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения током.
Перед проведением любых раб
от по
обслуживанию устройство следует
выключить и извлечь штепсельную
вилку из розетки.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения прибора из-за
вытекающей воды. Перед работами
слить грязную воду и остатки чистой
воды.
При неисправностях, которые невоз-
можно устранить с помощью данной та-
блицы, следует обратиться в службу
сервисного обслуживания.
Работы по техническому
обслуживанию
Промывка всасывающего шланга
Очистка всасывающей планки
Заменить щеточный вал
Договор о техническом
обслуживании
Неполадки
Неисправности с индикацией
Контрольная лампа привода щеток Способ устранения
горит красным светом Вставить цилиндрическую щетку.
Мигает 2 раза красным, устройство оста-
навливается
Уменьшить давление прижима щеток.
Мигает 3 раза красным, устройство оста-
навливается
Очистить щеточный вал.
Убрать с ковра свободно лежащие предметы.
Мигает 4 раза красным, устройство оста-
навливается
Поставить в известность сервисную службу.
Мигает 5 раз красным, устройство оста-
навливается
Дать аппарату остыть.
Уменьшить давление прижима щеток.
Мигает 6 раз красным, устройство оста-
навливается
Неполадки без индикации
Неисправность Способ устранения
Прибор не запускается Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку.
Горит ли контрольный индикатор электропитания?
Сбросить перегрузочный предохранитель, вдавив его.
Проверить предохранитель в здании.
Недостаточная мощность всасывания Опорожнить резервуар для грязной воды и очистить сито с шариком поплавка.
Очистить всасывающие планки
Проверить уплотнения резервуара для грязной воды и смотровых стекол.
Проверить всасывающий шланг на засор, при необходимости произвести чистку.
Проверить герметичность всасывающего шланга, при необходимости заменить.
Недостаточное количество воды Очистить или заменить форсунки.
Очистить фильтр для чистящего раствора.
Щетка не вращается Установить желаемую программу с помощью переключателя выбора программ.
Проверить, не заблокированы ли щетки посторонними предметами, при необходи-
мости удалить посторонние предметы.
60 RU

- 5
Настоящим мы заявляем, что нижеука-
занный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполне-
нии отвечает соответствующим основ-
ным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕU. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют от
имени и по доверенности Правления.
Уполномоченный сотрудник по ведению
документооборота:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече-
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об-
служивания.
Используйте оригинальные принадлеж-
ности и запчасти — только они гаранти-
руют безопасную и бесперебойную ра-
боту устройства.
Информацию о принадлежностях и за-
пчастях вы можете найти на сайте
www.kaercher.com.
Технические данные
Параметры
Номинальное напряже-
ние
В 220-240
Частота Hz 1~, 50/
60
Тип защиты IPX4
Средняя потребляемая
мощность
Вт 1800
Номинальная мощность
всасывающей турбины
Вт 1200
Номинальная мощность
привода щеток
Вт 400
Уборка
Мощность всасывания,
количество воздуха
(макс.)
л/с
47
Мощность всасывания,
нижнее давление
(макс.)
kPa
(mbar)
29 (290)
Раствор моющего средства для насо-
са
Промежуточная чистка l/min 0,38
MPa 0,35
Основная чистка l/min 2,5
MPa 0,69
Чистящие щетки
Число оборотов щетки 1/мин 1100
Диаметр щетки мм 96
Размеры и вес
Теоретическая произво-
дительнось
м
2
/ч 2000
Макс. уклон рабочей
зоны
%2
Объем резервуара чи-
стой/грязной воды
л 22/19
макс. температура воды °C 50
Окружающая темпера-
тура
°C 5...40
Порожний вес (тран-
спортный вес)
кг 42,6
Полная масса (готового
к эксплуатации устрой-
ства)
кг 64,6
Размеры (Д х Ш х В) мм 889 x
470 x
1118
Расчетные значения в соответствии
с EN 60335-2-72
Общее значение коле-
баний
м/с
2
<2,5
Уровень шума дб
а
дБ(А) 74
Заявление о соответствии
ЕU
Продукт Поломойная машина
Тип: 1.008-xxx
Основные директивы ЕU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Примененные гармонизированные
нормы
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Примененные внутригосударствен-
ные нормы
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Гарантия
Принадлежности и
запасные детали
Дата выпуска отображается на
заводской табличке в
закодированном виде.
При этом отдельные цифры имеют
следующее значение:
Пример
год выпуска
столетие выпуска
десятилетие выпуска
вторая цифра месяца выпуска
первая цифра месяца выпуска
:
: 30190
3
0
1
9
0
Таким образом, в данном примере
код 30190 означает дату выпуска
09 /(2)013.
61RU

- 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
A készülék első használata előtt olvassa el
és vegye figyelembe a jelen kezelési útmu-
tatót és a mellékelt Biztonsági tanácsok ke-
fés tisztítóberendezésekhez című,
5.956-251.0 számú brosúrát.
몇 FIGYELMEZTETÉS
A készüléket ne használja lejtős felületen.
A készüléket csak akkor lehet üzemel-
tetni, ha a tartály és minden fedél le van
zárva.
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való fi-
gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes hely-
zetre, amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyel-
meztetés, amely anyagi kárhoz vezethet.
Ha elengedi a biztonsági kapcsolót, a kefe-
meghajtó kikapcsol.
Ez a szőnyegtisztító padlószőnyegek ned-
ves tisztítására szolgál.
A 400 mm-es munkaszélesség és a friss-
víz- és a szennyvíztartály 22 l-es térfogata
hatékony tisztítást tesz lehetővé magas
használati időtartam mellett.
A hálózati üzem jobb teljesítményt tesz le-
hetővé.
Közbenső tisztítás: A tisztító oldat perme-
tezéssel felhordásra és kefével bedörzsö-
lésre kerül. Száradás után a tisztítószer ál-
tal megkötött szennyeződés elszívásra ke-
rül egy második munkamenetben.
Alaptisztítás: A tisztító oldat permetezés-
sel felhordásra, kefével bedörzsölésre ke-
rül, majd ugyanabban a munkamenetben
elszívásra kerül a kioldott szennyeződéssel
együtt.
Ezt a készüléket kizárólag a jelen kezelési
útmutatóban megadottaknak megfelelően
használja.
– Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas, pl. szállodákban, iskolákban, kór-
házakban, üzemekben, boltokban, iro-
dákban és kölcsönző üzletekben.
– A készüléket csak nedvességre nem
érzékeny, szőnyegpadlók tisztítására
szabad használni.
– A készülék nem használható süppedős
gyapjúszőnyegeken.
– A készüléket csak eredeti alkatrészek-
kel és eredeti tartozékokkal szabad el-
látni.
– Ezt a készüléket beltéri helyiségekben
történő használatra tervezték.
A csomagolóanyagok újrahasznosítha-
tók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a
háztartási szemétbe, hanem gondos-
kodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasz-
nosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasznál-
ni. Ezért a régi készülékeket az arra
alkalmas gyűjtőrendszerek igénybe-
vételével ártalmatlanítsa!
Az elektromos és az elektronikus készülé-
kek gyakran tartalmaznak olyan alkotóele-
meket, amelyek helytelen kezelés vagy
helytelen ártalmatlanítás esetén potenciá-
lis veszélyt jelenthetnek az emberi egész-
ségre és a környezetre. A készülék sza-
bályszerű üzemeltetéséhez azonban szük-
ség van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen
szimbólummal megjelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt ár-
talmatlanítani.
Az összetevőkkel kapcsolatos figyel-
meztetések (REACH)
Az összetevőkkel kapcsolatos aktuális in-
formációkat a következő helyen találja:
www.kaercher.de/REACH
1. ábra, lásd a borító oldalon
1 Biztonsági kapcsoló
2 Csillag markolat, a kormány szállítási
állása
3 Levegőáramlás kémlelőablak
4 Szennyvíz kémlelőablak
5 Szennyvíztartály fedele
6 Frissvíztartály maximális töltési szintjé-
nek kijelzése
7 Friss víz betöltő nyílása
8 Markolat
9 Fúvókák tisztítószeroldathoz
10 Kioldási gomb, kefehenger
11 Kefehenger
12 Durva szennytartály
13 Tisztító oldat szűrője
14 Szennyvíz tartály
15 Szennyvízleeresztő tömlő adagolóbe-
rendezéssel
16 Csillag markolat, a kormány magasság-
állítása
17 A tiszta víz leengedés csatlakozója
18 Háló a tartozéktartóhoz
19 Szívópofa
20 Kefe rászorító nyomás forgó markolata
(1=min, 4=max)
21 Tisztítófej
22 Friss víz tartály
23 Szűrő úszógolyóval
24 Hálózati dugó
25 Kormány
26 Kezelőpult
27 Programválasztó kapcsoló
28 Kefe meghajtás túlterhelésbiztosítója
29 Kábel tartó
2. ábra, lásd a borító oldalon
1 A tisztítószer oldat kapcsolója
2 Feszültségellátás ellenőrzőlámpa
3 Szívás jelzőlámpa
Zöld: szívóturbina üzemben
Pirosan villog: üzemzavar
4 Kefe hajtómű jelzőlámpa
Zöld: a kefe előrefelé mozog
Narancs: a kefe hátrafelé mozog
Pirosan villog: üzemzavar
5 Tisztítószeroldat felvitel kontroll lámpa
Zöld: tisztító oldat szivattyúja üzemben
Pirosan villog: üzemzavar
6 Kefe forgásirányának kapcsolója
3. ábra, lásd a borító oldalon
1 Készülék KI
2 csak a kefe aktív, nincs tisztító oldat,
nincs elszívás
3 közbenső tisztítás, nincs elszívás
4 alaptisztítás, teljes teljesítmény
5 Leszívás
6 Kiegészítő szerszám
A szállítási álláshoz a csillag markolatot
ki kell oldani.
Állítsa egyenesre a kormányoszlopot.
Húzza meg a csillag markolatot.
Billentse hátra a készüléket kb. 30°-kal.
A parkolótámasz lebillen.
Billentse előre a készüléket.
A készülék a parkolótámaszon áll, a
kefe tehermentesítve van.
Tolja előre a készüléket.
A parkolótámasz felbillen.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Rongálódásveszély. Csak az ajánlott tisztí-
tószereket alkalmazza. Más tisztítószerek
használata esetén az üzemeltető viseli a
magasabb kockázatot az üzembiztonság, a
balesetveszély és a készülék csökkent
élettartama tekintetében. Csak olyan tisztí-
tószert használjon, amely oldószertől, só-
és fluorsavtól mentes.
Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonat-
kozó biztonsági előírásokat.
Megjegyzés:
Ne használjon erősen habzó tisztítószereket.
Az adagolási utasítást be kell tartani.
Vegye le a frissvíztartály fedelét.
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok. . . . . . . . . HU 1
Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 1
Rendeltetésszerű használat . . HU 1
Környezetvédelem. . . . . . . . . . HU 1
Kezelési elemek . . . . . . . . . . . HU 1
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 1
Szállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Tárolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 3
Üzemzavarok. . . . . . . . . . . . . . HU 3
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU 4
EU konformitási nyiltakozat . . . HU 4
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Tartozékok és alkatrészek. . . . HU 4
Biztonsági tanácsok
Veszély fokozatok
Biztonsági berendezések
Funkció
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Kezelési elemek
Kormány
Programválasztó kapcsoló
Üzem
Parkolótámasz
A parkolótámasz kihajtása
A parkolótámasz behajtása
Üzemanyagok betöltése
62 HU

- 2
FIGYELEM
Károsodás veszélye Ügyeljen arra, hogy
ne kerüljön folyadék a szennyvíztartály
alatti szívóturbina beszívó nyílásába. Tö-
rölje le a kifröccsent folyadékot.
Töltse fel tiszta vízzel (maximum 50 °C-os).
Ügyeljen a maximális töltési szint kijelzé-
sére. Hagyjon helyet a tisztítószernek.
Adja hozzá a tisztítószert. Vegye figye-
lembe az adagolási javaslatokat.
Javasolt tisztítószerek:
A tisztítószert a szakkereskedőnél szerez-
heti be.
Zárja be a friss víz tartály fedelét.
A kormány magasságágának beállítá-
sához a csillag markolatot ki kell oldani.
A kormányt állítsa a kívánt magasság-
ra.
Húzza meg a csillag markolatot.
Tolja a készüléket a munkavégzés he-
lyére.
A parkoló támasztékot kihajtani.
A kefe felületi nyomást szabályozó for-
gó fogantyút a szőnyeg felületének faj-
tája alapján a következő értékekre java-
solt beállítani:
Hajtsa be a parkolótámaszt.
Kapcsolja be a készüléket a tisztítandó
szőnyegen.
Ha a kefehajtás támogatást nyújt előre-
tolás közben, akkor a beállítás megfele-
lő.
Ha tolás közben nem érezhető támoga-
tás, akkor növelje a beállítást, és ismé-
telje meg az eljárást.
Ha a kefehajtás ellenőrzőlámpa néhány
másodperc üzem után üzemzavart je-
lez, akkor csökkentse a beállítást.
A maximális üzemelési időt követően 10
perc üzemszünetet kell tartani, hogy a ké-
szülék lehűlhessen.
Az üzemszünet közben a szennyvíztartály
és a durva szennyeződés szűrő kiüríthető,
a kefék ellenőrizhetők és a friss víz tartály
utántölthető.
FIGYELEM
Padlózat rongálódásveszélye. A készülé-
ket ne üzemeltesse egy helyben.
Tehermentesítés céljából a hosszabbí-
tó kábelt akassza be a kábeltartóba.
A hosszabbító kábelt először a hálózati
dugóval, azután a hálózati dugaljjal
kösse össze.
A programválasztó gombot a kívánt
funkcióra forgatni.
Szükség esetén kapcsolja be a tisztító
oldat kapcsolót.
A biztonsági kapcsolót a kormányhoz
húzni, a kefemeghajtó és a tisztítószer
felvitel bekapcsol (amennyiben be van
állítva).
A készüléket előre tolni, amíg a parkoló
támaszték becsukódik és a tisztítófej
megérinti a padlót.
A készüléket a tisztítandó felületen
mozgatni.
Munkavégzés közben figyelje a levegő-
áramlás kémlelőablakát. Ha vizet vagy
habot lát, akkor azonnal kapcsolja ki a
készüléket. Ürítse ki a szennyvíztar-
tályt, vagy töltsön habzásgátlót a szen-
nyvíztartályba.
Megjeg
yzés:
Ha működésbe hozza a kormánykeréken a
kefe forgásirányának kapcsolóját, a készü-
lék hátramenetre is képes.
Szélek közeli tisztításhoz használja a jobb
oldalt.
Ha rövid üzemelési időt követően a kefe
hajtás ellenőrzőlámpa pirosan villog, akkor
csökkentse a kefe felületi nyomását.
4. ábra, lásd a borító oldalon
1 Szívócső
2 Szívópofa
3 Tisztító oldat csatlakozója
Forgassa a kormányt hátramenet állás-
ba.
Húzza le a szívótömlőt szívópofáról.
Kösse össze a készülék szívótömlőjét a
kiegészítő szerszám szívótömlőjével.
Kösse össze a kiegészítő szerszám
tisztító oldat tömlőjét a tisztítófejen lévő
csatlakozóval.
Állítsa a programválasztó kapcsolót ki-
egészítő szerszám állásba.
A tisztítószer oldat kapcsolóját bekap-
csolni.
Végezze el a tisztítást a kiegészítő
szerszámmal.
A biztonsági kapcsolót elengedni.
Tolja még 1-2 m-re előre a készüléket,
hogy ezzel felszívja a maradék vizet.
Állítsa a programválasztó kapcsolót
„OFF“-ra.
FIGYELEM
A kefe tartósan deformálódhat. A készülé-
ket mindig kihajtott parkolótámasszal állít-
sa le.
A parkoló támasztékot kihajtani.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével
kapcsolatos helyi előírásokat.
Állítsa a programválasztó kapcsolót
„OFF“-ra.
Hajtsa be a parkolótámaszt.
Vegye le a szennyvíztartály fedelét.
Vegye ki a tartóból a szennyvízleeresz-
tő tömlőt, és engedje le egy alkalmas
gyűjtőberendezés fölött.
Az adagolóberendezést nyomja vagy
hajlítsa össze.
Az adagolóberendezés fedőjét nyissa ki.
A szennyvizet az adagoló berendezés
kinyitásával a leeresztő csövön keresz-
tül engedje le.
Az adagoló berendezés összenyomá-
sával lehet a szennyvíz áramlatot sza-
bályozni.
Tiszta vízzel öblítse ki a szennyvíztartályt.
Megjegyzés:
A szennyvíztartály levehető, és külön egy
gyűjtőberendezéshez vihető.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével
kapcsolatos helyi előírásokat.
Tolja lefelé a csatlakozót a friss víz le-
eresztéséhez.
H
úzza le a tömlőt, és forgassa lefelé.
Fagyveszély esetén:
A tiszta víz tartályt és a szennyvíz tar-
tályt ürítse ki.
A készüléket állítsa le fagyvédett he-
lyen.
Alkalmazás Tisztítószer
Közbenső tisztítás RM 768 iCapsol
Alaptisztítás RM 764 folyé-
kony
Beállítások
Kefenyomáserősség beállítása
Ipari filc
2 (3)
Lapos hurkolt szőnyeg
3 (4)
Velúr, vágott hurkolt, lapos
1...2*
Plüss, bársonyos bársonyszerű
1...2*
Vágott hurkolt, sodort
1...2*
( ) ha a hajtás túl kicsi
* a szálhosszúságtól függően
Maximális üzemelési idő
Szőnyeg Maximális üzemelési
idő, perc
Közben-
ső tisztí-
tás
Alaptisztí-
tás
Ipari filc 50...60 8...10
Lapos hurkolt sző-
nyeg
40...50 8...10
Velúr, vágott hurkolt,
lapos
40...50 6...8
Plüss, bársonyos
bársonyszerű
25...30 Beállított
területek
takarítá-
sa üzem-
mód
Vágott hurkolt, so-
dort
25...30 Beállított
területek
takarítá-
sa üzem-
mód
Tisztítás
Kiegészítő szerszám (opció)
Megállás és leállítás
A szennyvíz tartály ürítése
A tisztavíz tartály ürítése
Fagyvédelem
63HU

- 3
A helyszükséglet csökkentéséhez a kor-
mányoszlopot szállításhoz és tároláshoz át
lehet hajtani.
A szállítási állás csillag markolatot ki
kell oldani.
A kormányt egészen előre fordítani.
Húzza meg a csillag markolatot.
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Vegye ki a kefét, hogy elkerülje a kefe
megsérülését.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe-
lelően kell csúszás és borulás ellen biz-
tosítani.
Állítsa a kormánykereket a legmaga-
sabb pozícióba.
Egy személy elöl, a frissvíztartály alatt
található két fogantyúnál tartja a készü-
léket.
Egy második személy a kormánykerék-
nél tartja a készüléket.
Megjegyzés:
A készüléket ne a tisztítófejnél fogva vi-
gyék, mert ebben az esetben elfordulhat a
kormányoszlop körül.
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
VESZÉLY
Sérülésveszély áramütés által.
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-
lózati csatlakozót.
FIGYELEM
Rongálódásveszély a készülék számára ki-
folyó víz által. A szennyvizet és a maradék
friss vizet a készüléken történő munka előtt
leengedni.
A készüléket sík területen állítsa le.
Vizsgálja meg a hálózati kábelt esetle-
ges sérülésekre. Cserélje ki a sérült há-
lózati kábelt.
A fúvókák fújási képének ellenőrzése.
FIGYELEM
Rongálódásveszély. A készüléket ne lo-
csolja le vízzel és ne használjon agresszív
tisztítószert.
Szennyvíz leeresztése.
Öblítse ki a szennyvíztartályt és a fede-
let tiszta vízzel.
Tisztítsa meg és ellenőrizze a szenny-
víztartály és a fedél, valamint a szenny-
víztartály és a frissvíztartály közötti tö-
mítéseket.
Tisztítsa meg a szennyvíztartályban az
úszógolyóval ellátott szűrőt.
Kefét megtisztítani.
Ellenőrizze a kefe kopását, szükség
esetén cserélje ki (lásd „Karbantartási
munkák“).
Vegye ki és ürítse ki a durva szennytar-
tályt.
Öblítse ki a szívótömlőt.
Tisztítsa meg a szívógerendát, és el-
lenőrizze a mozgathatóságát.
Öblítse ki a frissvíztartályt és a perme-
tezőrendszert kb. 5 liter tiszta vízzel.
A szárításhoz járassa a szívóturbinát
legalább 1 percig.
A készüléket kívülről nedves, enyhe
mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa.
Tisztítsa meg a szívógerendát, ellen-
őrizze kopás szempontjából, és szük-
ség esetén cserélje ki.
A készüléket mindig nyitott szennyvíz-
tartály-fedéllel tárolja.
Vegye ki és gondosan tisztítsa meg a
kefét.
Vizsgálja meg minden tömítés állapotát
és helyes elhelyezkedését.
Tisztítsa meg a szennyvíz kémlelőabla-
kot.
Ellenőrizzük a szívópofát nincs-e meg-
rongálódva.
Tisztítsa meg a kerekeket a tisztítófej
alatt.
Tisztítsa meg a friss víz szűrőt.
A szervizzel végeztesse el az előírt ins-
pekciót.
5. ábra, lásd a borító oldalon
1 Szívócső
2 A szívóturbina beszívó csatornája
Szennyvíztartályt levenni.
Dugja be a víztömlőt a szívótömlőbe.
FIGYELEM
Károsodás veszélye Ügyeljen arra, hogy
ne kerüljön víz a szívóturbina beszívó csa-
tornájába.
Öblítse át a szívótömlőt és a szívóge-
rendát erős vízsugárral.
6. ábra, lásd a borító oldalon
1 Elforgatható tartó
2 Bilincs
Szennyvíztartályt levenni.
Forgassa a kormányt hátramenet állás-
ba.
Döntse hátra a készüléket.
Húzza le a szívótömlőt szívópofáról.
Oldja ki mindkét kapcsot.
Vegye le a szívófejet.
Nyissa ki az elforgatható tartókat, és
vegye ki a fúvókát a tisztításhoz.
A kefét ki kell cserélni, ha olyan mértékben
elhasználódott, hogy a tisztítófej elülső éle
hozzáér a talajhoz.
Szennyvíztartályt levenni.
Döntse hátra a készüléket.
A kefehenger kioldógombját megnyom-
ni, a kefehengert lefelé fordítani és a
menesztőről lehúzni.
Az új kefehengert a menesztőre felhe-
lyezni és az ellenkező oldalra bepattin-
tani.
A készülék megbízható üzemeltetésére az
illetékes Kärcher-kereskedővel karbantar-
tási szerződést köthet.
VESZÉLY
Sérülésveszély áramütés által.
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-
lózati csatlakozót.
FIGYELEM
Rongálódásveszély a készülék számára ki-
folyó víz által. A szennyvizet és a maradék
friss vizet a készüléken történő munka előtt
leengedni.
Olyan üzemzavar esetén, amelyet ennek a
táblázatnak a segítségével nem tud elhárí-
tani, hívja a szervizt.
Kormányoszlop áthajtása
Szállítás
Szállítás lépcsőn
Tárolás
Ápolás és karbantartás
Karbantartási terv
A munka megkezdése előtt
A munka után
Hetente
Negyedévente
Karbantartási munkák
Öblítse ki a szívótömlőt
A szívópofák tisztítása
Kefehenger cseréje
Karbantartási szerződés
Üzemzavarok
64 HU

- 4
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba ho-
zott kivitelben megfelel az EU irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyaror-
szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
Az aláírók az igazgatóság megbízásából
és teljes körű meghatalmazásával járnak
el.
A dokumentáció összeállításáért felelős:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Minden országban az illetékes forgalma-
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat a tar-
tozékokon a garancia lejártáig költségmen-
tesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben
kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizony-
lattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi
hivatalos szakszervizhez.
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti
pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek
szavatolják a készülék biztonságos és za-
varmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kap-
csolatos információkat a www.ka-
ercher.com oldalon olvashatja.
Üzemzavarok kijelzővel
Kefe hajtómű jelzőlámpa Elhárítás
pirosan világít Helyezze be a kefehengert.
2 piros felvillanás, a készülék leáll Csökkentse a kefe nyomáserősségét.
3 piros felvillanás, a készülék leáll Kefehengert megtisztítani.
Távolítsa el a szőnyegről a könnyű tárgyakat.
4 piros felvillanás, a készülék leáll Értesítse a szervizt.
5 piros felvillanás, a készülék leáll Hagyja lehűlni a készüléket.
Csökkentse a kefe nyomáserősségét.
6 piros felvillanás, a készülék leáll
Üzemzavarok kijelzés nélkül
Üzemzavar Elhárítás
A készüléket nem lehet beindítani Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Világít a feszültségellátás ellenőrzőlámpa?
A túlterhelésbiztosítót benyomással visszaállítani.
Ellenőrizze az épület biztosítékát.
Nem elegendő szívóteljesítmény Ürítse le a szennyvíztartályt, és tisztítsa meg az úszógolyóval ellátott szűrőt.
A szívópofák tisztítása
Ellenőrizze a szennyvíztartály tömítéseit és a kémlelőablakokat.
Ellenőrizze, hogy a szívócső nincs-e eldugulva, szükség esetén tisztítsa.
Ellenőrizze a szívócső vízzáróságát, szükség esetén cserélje ki.
Nem elegendő vízmennyiség Tisztítsa meg vagy cserélje ki a fúvókákat.
Tisztítsa meg a tisztító oldat szűrőjét.
A kefe nem forog A programválasztó kapcsolót a kívánt programra állítani.
Ellenőrizze, hogy idegen test nem gátolja a kefét, adott esetben távolítsa el az idegen testet.
Műszaki adatok
Teljesítmény
Névleges feszültség V 220-240
Frekvencia Hz 1~, 50/
60
Védelmi fokozat IPX4
Közepes teljesítmény fel-
vétel
W 1800
Szívóturbina névleges
teljesítménye
W 1200
Kefemeghajtás névleges
teljesítménye
W400
Szívás
Szívóteljesítmény, lég-
mennyiség (max.)
l/s
47
Szívóteljesítmény, nyo-
máshiány (max.)
kPa
(mbar)
29 (290)
Tisztítószeroldat szivattyú
Közbenső tisztítás l/min 0,38
MPa 0,35
Alaptisztítás l/min 2,5
MPa 0,69
Tisztító kefék
Kefe fordulatszáma 1/min 1100
Kefe átmérő mm 96
Méret és súly
Elméleti területi teljesít-
mény
m
2
/h 2000
Munkaterület max. emel-
kedése
%2
Friss-/szennyvíz tartály
térfogata
l 22/19
max. víz hőmérséklet °C 50
Környezeti hőmérséklet °C 5...40
Önsúly (szállítási súly) kg 42,6
Összsúly (üzemkész) kg 64,6
Méretek (H x Sz x M) mm 889 x
470 x
1118
Az EN 60335-2-72 szerint megállapított
értékek
Teljes rezgési érték m/s
2
<2,5
Hangnyomás szint L
pA
dB(A) 74
EU konformitási nyiltakozat
Termék: Súroló-szívó gép
Típus: 1.008-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
Garancia
Tartozékok és alkatrészek
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
65HU

- 1
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
Před prvním použitím přístroje si přečtěte
tento Návod k obsluze a přiloženou brožuru
Bezpečnostní předpisy pro přístroje na čiš-
tění válcových kartáčů, 5.956-251.0, a do-
držujte je.
몇 VAROVÁNÍ
Přístroj nepoužívejte na šikmých plochách.
Přístroj se smí provozovat, jen pokud je
zavřená nádrž a všechna víka.
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící ne-
bezpečí, které vede k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpeč-
nou situaci, která by mohla vést k těžkým
fyzickým zraněním nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
Upozornění na případnou nebezpečnou si-
tuaci, která může vést k lehkým fyzickým
zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou
situaci, která může mít za následek poško-
zení majetku.
Pokud je uvolněn bezpečnostní spínač, vy-
pne se pohon kartáčů.
Tento čistič koberců se používá pro mokré
čištění kobercových podlah.
Pracovní šířka 400 mm a objem nádrže na
čistou i špinavou vodu 22 l umožňují efek-
tivní čištění při dlouhé době použití.
Síťový provoz umožňuje vysoký výkon.
Běžné čištění: Čisticí roztok se nastříká a
zapraví kartáčem. Po uschnutí se nečistoty
navázané čisticím prostředkem v dalším
pracovním kroku vysají.
Základní čištění: Čisticí roztok se nastří-
ká, zapraví kartáčem a ve stejném pracov-
ní kroku se odsaje společně s uvolněnými
nečistotami.
Přístroj používejte pouze v souladu s údaji
v tomto návodu k obsluze.
– Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vých i jiných velkých zařízeních, např. v
hotelech, školách, nemocnicích, v to-
várnách, obchodech, úřadech a půjčov-
nách.
–
Zařízení se smí používat pouze k čiště-
ní kobercových podlah, které nejsou cit-
livé na vlhkost.
– Přístroj není určen pro použití na hlubokých
vlněných kobercích.
– Pro přístroj se smí používat pouze originál-
ní příslušenství a originální náhradní díly.
– Tento přístroj je určen k použití v interi-
érech.
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opě-
tovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k to-
muto účelu určených.
Elektrické a elektronické přístroje jsou čas-
to tvořeny složkami, které při nesprávném
používání nebo nesprávné likvidaci mohou
představovat potenciální riziko pro lidské
zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou
však nezbytné pro správnou funkci zaříze-
ní. Přístroj označený tímto symbolem ne-
smíte likvidovat v domovním odpadu.
Upozornění ohledně obsažených látek
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
najdete zde:
www.kaercher.de/REACH
Obrázek 1, viz přebal
1 bezpečnostní vypínač
2 Hvězdicová rukojeť, nastavení přeprav-
ní polohy volantu
3 Průzor proudu vzduchu
4 Průzor znečištěné vody
5 Víko nádrže na špinavou vodu
6 Ukazatel maximální výšky hladiny v ná-
drži na čistou vodu
7 Plnicí otvor na čistou vodu
8 Rukojeť
9 Trysky pro čistící roztok
10 Uvolňovací tlačítko, kartáčový válec
11 Válec kartáče
12 Nádoba na hrubé nečistoty
13 Filtr čisticího roztoku
14 Nádrž na špinavou vodu
15 Vypouštěcí hadice na znečištěnou
vodu s dávkovacím zařízením
16 Hvězdicová rukojeť, nastavení výšky volan-
tu
17 Spojka pro vypuštění čisté vody
18 Síť pro přihrádku na příslušenství
19 Sací lišta
20 Otočná rukojeť přítlačné síly kartáče
(1=min, 4=max)
21 Čisticí hlavice
22 Nádrž na čistou vodu
23 Síto s plovákovou koulí
24 Síťová zástrčka
25 Volant
26 Ovládací panel
27 Přepínač programů
28 Pojistka proti přetížení pohonu kartáčů
29 Držák kabelu
Obrázek 2, viz přebal
1 Spínač čisticího roztoku
2 Kontrolka napájení
3 Kontrolka sání
zelená: Sací turbína v provozu
červeně bliká: Porucha
4 Kontrolka pohonu kartáče
zelená: Kartáč se točí dopředu
oranžová: Kartáč se točí dozadu
červeně bliká: Porucha
5 Světelná kontrolka nanášení čisticího
prostředku
zelená: Čerpadlo čisticího roztoku v
provozu
červeně bliká: Porucha
6 Spínač směru otáčení kartáče
Obrázek 3, viz přebal
1 VYP přístroje
2 aktivní jen kartáč, bez čisticího roztoku,
bez odsávání
3 Běžné čištění, bez odsávání
4 Základní čištění: plný výkon
5Odsát
6 Doplňkové příslušenství
Uvolněte hvězdicovou rukojeť pro pře-
pravní polohu.
Vyrovnejte sloupek řízení.
Utáhněte hvězdicovou rukojeť.
Přístroj sklopte v úhlu asi 30° dozadu.
Parkovací podpěra se vyklopí dolů.
Nechte přístroj sklopit dopředu.
Přístroj stojí na parkovací podpěře, kar-
táč j
e odlehčen.
Posuňte přístroj dopředu.
Parkovací podpěra se vyklopí nahoru.
몇 VAROVÁNÍ
Nebezpečí poškození. Používejte pouze
doporučené čisticí prostředky. V případě
použití jiných čisticích prostředků hrozí pro-
vozovateli zvýšené riziko ohledně provozní
bezpečnosti, nebezpečí nehod a snížení ži-
votnosti zařízení.Používejte pouze čisticí
prostředky, které neobsahují rozpouštědla,
chlorovodíkové a fluorovodíkové kyseliny.
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené
na čisticích prostředcích.
Upozornění:
Nepoužívejte silně pěnící čisticí prostředky.
Dbejte na pokyny dávkování.
Sejměte víko z nádrže na čerstvou vo-
du.
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . CS 1
Funkce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 1
Používání v souladu s určením CS 1
Ochrana životního prostředí . . CS 1
Ovládací prvky. . . . . . . . . . . . . CS 1
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 1
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3
Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS 3
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS 4
EU prohlášení o shodě . . . . . . CS 4
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4
Příslušenství a náhradní díly . . CS 4
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
Bezpečnostní zařízení
Funkce
Používání v souladu s
určením
Ochrana životního prostředí
Ovládací prvky
Volant
Spínač volby programu
Provoz
Parkovací podpěra
Vyklopte parkovací podpěru
Zaklopte parkovací podpěru
Plnění provozními materiály
66 CS

- 2
POZOR
Nebezpečí poškození. Dbejte na to, aby
nepronikla žádná kapalina do nasávacího
otvoru sací turbíny pod nádrží na špinavou
vodu. Rozlitou kapalinu setřete.
Naplňte čerstvou vodou (maximálně 50
°C).
Kontrolujte ukazatel maximální výšky
hladiny. Nechte místo pro čisticí pro-
středky.
Přidejte čistidlo. Dbejte pokynů k dáv-
kování.
Doporučené čisticí prostředky:
Čisticí prostředky lze obdržet v odborných
obchodech.
Víko nádrže na čistou vodu zavřete.
Uvolněte hvězdicovou rukojeť pro na-
stavení výšky volantu.
Nastavte volant na požadovanou výš-
ku.
Utáhněte hvězdicovou rukojeť.
Posuňte přístroj na pracovní místo.
Vyklopte parkovací podpěru.
Otočné držadlo přítlaku kartáčů nastav-
te podle druhu koberce na níže doporu-
čenou hodnotu:
Zaklopte parkovací podpěru.
Přístroj zapněte na koberci určeném k
vyčištění.
Pokud pohon kartáče podpírá při po-
souvání vpřed, je nastavení správné.
Pokud není podpora při posouvání patr-
ná, zvyšte nastavení a postup opakujte.
Pokud ukazuje kontrolka pohonu kartá-
če po několika sekundách provozu po-
ruchu, snižte nastavení.
Po vypršení maximální provozní doby se
musí dodržet provozní přestávka v délce
10 minut, aby přístroj mohl vychladnout.
Během provozní přestávky je možné vy-
prázdnit nádrž na špinavou vodu a nádrž
na hrubé nečistoty, zkontrolovat kartáče a
doplnit nádrž na čistou vodu.
POZOR
Nebezpečí poškození podlahové krytiny.
Zařízení neprovozujte na místě.
Prodlužovací kabel zavěste do držáku
kabelu za účelem uvolnění tahu.
Prodlužovací kabel nejprve spojte se
zástrčkou, poté se zásuvkou.
Otočte spínačem volby programu na
požadovanou funkci.
V případě potřeby zapněte spínač čisti-
cího roztoku.
Zatáhněte za bezpečnostní spínač
směrem k volantu, zapne se pohon kar-
táčů a aplikace čisticího roztoku (pokud
je nastaveno).
Posuňte přístroj směrem dopředu, až
zaskočí parkovací podpěra a čisticí hla-
va se dotkne podlahy.
Zařízení posunujte po ploše určené k
vyčištění.
Při práci po
zorujte průzor proudu vzdu-
chu. Pokud je v něm vidět voda nebo
pěna, je nutné přístroj okamžitě vy-
pnout. Vyprázdněte nádrž na špinavou
vodu nebo nalijte do nádrže na špina-
vou vodu odpěňovač.
Upozornění:
Stisknutím spínače směru otáčení kartáče
na volantu lze zapnout také pojezd přístroje
dozadu.
K čištění poblíž okrajů používejte pravou
stranu.
V případě, že kontrolka pohonu kartáče po
krátké provozní době bliká červeně, snižte
přítlak kartáčů.
Obrázek 4, viz přebal
1 Sací hadice
2 Sací lišta
3 Spojka čisticího roztoku
Volant otočte na pojezd dozadu.
Ze sací lišty stáhnout sací hadici.
Sací hadici přístroje propojte se sací
hadicí doplňkového příslušenství.
Hadici pro čisticí roztok doplňkového
příslušenství propojte se spojkou na
čisticí hlavě.
Tlačítko volby programu otočte do polo-
hy Doplňkové příslušenství.
Zapněte spínač čisticího roztoku.
Proveďte čištění pomocí doplňkového
příslušenství.
Povolte bezpečnostní spínač.
Se zařízením jeďte vpřed ještě 1-2 m,
aby byl vysát zbytek vody.
Přepínač programů otočte na „OFF“
(VYP).
POZOR
Kartáč se může trvale deformovat. Přístroj
vždy odstavte s vyklopenou parkovací pod-
pěrou.
Vyklopte parkovací podpěru.
몇 VAROVÁNÍ
Dodržujte místní předpisy o zacházení s
odpadní vodou.
Přepínač programů otočte na „OFF“
(VYP).
Zaklopte parkovací podpěru.
Sejměte víko z nádrže na odpadní vodu.
Vypouštěcí hadici na znečištěnou vodu
vyjměte z držáku a spusťte ji nad vhod-
né zařízení ke sběru odpadních vod.
Smáčkněte nebo zalomte dávkovací
zařízení.
Otevřete víko dávkovacího zařízení.
Špinavou vodu vypusťte otevřením dávko-
vacího zařízení u vypouštěcí hadice.
Stlačováním dávkovacího zařízení lze
kontrolovat proud odpadní vody.
Nádrž na špinavou vodu vypláchněte
čistou vodou.
Upozornění:
Nádrž na špinavou vodu lze rovněž vy-
jmout a odnést samostatně k zařízení pro
likvidaci.
몇 VAROVÁNÍ
Dodržujte místní
předpisy o zacházení s
odpadní vodou.
Spojku pro vypouštění čerstvé vody po-
suňte dolů.
Uvolněte hadici a vyklopte ji dolů.
Při nebezpečí mrazu:
Vyprázdněte nádrž na čistou i na špina-
vou vodu.
Přístroj umístěte v prostoru, který je
chráněn proti mrazu.
Chcete-li snížit potřebu prostoru při přepra-
vě a skladování, je možné sloupek řízení
přeložit.
Povolte hvězdicovou rukojeť přepravní
polohy.
Sklopte volant zcela dopředu.
Utáhněte hvězdicovou rukojeť.
Použití Čisticí prostřed-
ky
Běžné čištění RM 768 iCapsol
Důkladné čištění RM 764 kapalný
Nastavení
Nastavení přítlaku kartáčů
Jehlové rouno
2 (3)
Smyčkový koberec, plochý
3 (4)
Velur, sestřižené smyčky, plochý
1...2*
Plyš, s dlouhým vlasem, podobný
sametu
1...2*
Sestřižené smyčky, splétané
1...2*
( ) při příliš nízkém tahu
* závislé na výšce vlasu
Maximální provozní doba
koberec Maximální provozní
doba, v minutách
Běžné
čištění
Důkladné
čištění
Jehlové rouno 50...60 8...10
Smyčkový koberec,
plochý
40...50 8...10
Velur, sestřižené
smyčky, plochý
40...50 6...8
Plyš, s dlouhým vla-
sem, podobný same-
tu
25...30 Bodový
čisticí re-
žim
Sestřižené smyčky,
splétané
25...30 Bodový
čisticí re-
žim
Čištění přístroje
Doplňkové příslušenství (volitelné
příslušenství)
Zastavení a vypnutí přístroje
Vyprázdnění nádrže na špinavou
vodu
Vyprázdnění nádrže s čistou vodou
Ochrana proti zamrznutí
Přeložení sloupku řízení
67CS

- 3
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Zvedněte kartáč, aby nedošlo k poško-
zení kartáčů.
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
pení podle platných předpisů.
Volant nastavte do nejvyšší polohy.
Jedna osoba drží přístroj za 2 rukojeti
vpředu pod nádrží na čistou vodu.
Druhá osoba drží přístroj za volant.
Upozornění:
Přístroj nepřenášejte za čisticí hlavu, neboť
by se přístroj přitom mohl otáčet okolo řídicí
tyče.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
POZOR
Nebezpečí poškození zařízení vytékající
vodou. Před pracemi na zařízení vypusťte
špinavou vodu a zbytek čisté vody.
Přístroj odstavte na rovné ploše.
Zkontrolujte, zda není poškozen síťový
kabel. Vadný síťový kabel vyměňte.
Tvar paprsku stříkaného tryskami.
POZOR
Nebezpečí poškození. Zařízení nepostři-
kujte vodou a nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky.
Vypusťte špinavou vodu.
Nádrž na špinavou vodu a víko vyplách-
něte čistou vodou.
Těsnění mezi nádrží na špinavou vodu
a víkem, jakož i mezi nádrží na špina-
vou vodu a nádrží na čistou vodu, vyčis-
těte a zkontrolujte.
Vyčistěte síto s plovákovou kuličkou v
nádrži na špinavou vodu
Čištění kartáče.
Zkontrolujte opotřebení kartáčů a v pří-
padě potřeby je vyměňte ((viz "údržbo-
vé práce").
Vyjměte a vyprázdněte nádrž na hrubé
nečistoty.
Vypláchněte sací hadici.
Vyčistěte sací lištu, zkontrolujte její po-
hyblivost.
Nádrž na čistou vodu a stříkací systém
propláchněte asi 5 litry čisté vody.
Sací turbínu nechte běžet alespoň 1 mi-
nutu kvůli vysušení.
Přístroj zvenku otřete vlhkým hadříkem
namočeným v mírném čisticím roztoku.
Vyčistěte sací lištu, zkontrolujte ji, zda
není opotřebovaná a v případě potřeby
ji vyměňte.
Přístroj vždy skladujte s otevřeným ví-
kem nádrže na špinavou vodu.
Kartáč vyjměte a pečlivě vyčistěte.
Zkontrolujte stav a správné upevnění
všech těsnění.
Vyčistěte průzor znečištěné vody.
Zkontrolujte, zda není poškozena sací
lišta.
Vyčistěte kola pod čisticí hlavou.
Filtr čisté vody vyčistěte.
U oddělení služeb zákazníkům zajistěte
předepsanou inspekci.
Obrázek 5, viz přebal
1 Sací hadice
2 Nasávací kanál sací turbíny
Vyjměte nádrž na znečištěnou vodu.
Vsuňte hadici na vodu do sací hadice.
POZOR
Nebezpečí poškození. Dbejte na to, aby
nepronikla voda do nasávacího kanálu sací
turbíny.
Propláchněte sací hadici a sací lištu sil-
ným proudem vody.
Obrázek 6, viz přebal
1 otočné držadlo
2 Příchytka
Vyjměte nádrž na znečištěnou vodu.
Volant otočte na pojezd dozadu.
Zařízení nakloňte dozadu.
Ze sací lišty stáhnout sací hadici.
Uvolněte obě svorky.
Sundejte sací lištu.
Otevřete otočné držadlo a vyjměte
trysku za účelem vyčištění.
Pokud je kartáč tak silně opotřebovaný, že
se přední hrana čisticí hlavy dotýká podla-
hy, je nutné kartáč vyměnit.
Vyjměte nádrž na znečištěnou vodu.
Zařízení nakloňte dozadu.
Stiskněte uvolňovací tlačítko kartáčo-
vého válce, kartáčový válec vykloňte
dolů a sejměte jej z unašeče.
Nový kartáčový válec nasaďte na una-
šeč a na protilehlé straně zaaretujte.
K zajištění spolehlivého provozu zařízení
lze s příslušným prodejním oddělením spo-
lečnosti Kärcher uzavírat servisní smlouvy.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
POZOR
Nebezpečí poškození zařízení vytékající
vodou. Před pracemi na zařízení vypusťte
špinavou vodu a zbytek čisté vody.
Při poruchách, které nelze odstranit podle
této tabulky, se obraťte na oddělení služeb
zákazníkům.
Přeprava
Transport na schodech
Ukládání
Ošetřování a údržba
Plán údržby
Před zahájením práce
Po skončení práce
Týdenní
Čtvrtletně
Údržba
Vypláchněte sací hadici
Čištění sací lišty
Výměna válce kartáče
Smlouva o údržbě
Poruchy
Zobrazované poruchy
Kontrolka pohonu kartáče Odstranění
svítí rudě Vložte kartáčový válec.
bliká 2krát červeně, přístroj se zastaví Snižte přítlak kartáčů.
bliká 3krát červeně, přístroj se zastaví Vyčistěte kartáčový válec.
Zbavte koberec volně ležících předmětů.
bliká 4krát červeně, přístroj se zastaví Informujte zákaznický servis.
bliká 5krát červeně, přístroj se zastaví Nechte přístroj vychladnout.
Snižte přítlak kartáčů.
bliká 6krát červeně, přístroj se zastaví
68 CS

- 4
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním poža-
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove-
dených změnách, které nebyly námi od-
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
Níže podepsaní jednají z pověření a se zpl-
nomocněním představenstva společnosti.
Zplnomocněná osoba pro sestavení doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né příslušnou naší distribuční společností.
Případné poruchy na příslušenství odstra-
níme během záruční lhůty bezplatně, po-
kud byl jejich příčinou vadný materiál nebo
výrobní vada. V případě uplatňování náro-
ku na záruku se s dokladem o zakoupení
obraťte na prodejce nebo na nejbližší auto-
rizované středisko služeb zákazníkům.
Používejte pouze originální příslušenství a
originální náhradní díly, ty poskytují záruku
bezpečného a bezporuchového provozu
přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dí-
lech naleznete na adrese www.kaer-
cher.com.
Nezobrazované poruchy
Porucha Odstranění
Přístroj nelze nastartovat Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Pokud svítí kontrolka napájení?
Vynulujte pojistku proti přetížení zatlačením dovnitř.
Zkontrolujte jištění budovy.
Nedostatečný sací výkon Vyprázdněte nádrž na špinavou vodu a vyčistěte síto s plovákovou kuličkou.
Čištění sací lišty
Zkontrolujte těsnění na nádrži na špinavou vodu a na průzorech.
Zkontrolujte, zda není ucpaná sací hadice, v případě potřeby ji vyčistěte.
Zkontrolujte těsnost sací hadice, v případě potřeby ji vyměňte.
Nedostatečné množství vody Vyčistěte nebo vyměňte trysky.
Vyčistěte filtr čisticího roztoku.
Kartáč se netočí Nastavte spínač volby programu na požadovaný program.
Zkontrolujte, zda není kartáč blokován cizím tělesem, případně je odstraňte.
Technické údaje
Výkon
Jmenovité napětí V 220-240
Frekvence Hz 1~, 50/
60
Ochrana IPX4
Průměrný příkon W 1800
Jmenovitý výkon sací tur-
bíny
W 1200
Jmenovitý výkon pohonu
kartáčů
W400
Vysávání
Sací výkon, množství
vzduchu (max.)
l/s
47
Sací výkon, podtlak
(max.)
kPa
(mbar)
29 (290)
Čerpadlo čisticího roztoku
Běžné čištění l/min 0,38
MPa 0,35
Důkladné čištění l/min 2,5
MPa 0,69
Čisticí kartáče
Počet otáček kartáčů 1/min. 1100
Průměr kartáčů mm 96
Rozměry a hmotnost
Teoretický plošný výkon m
2
/
hod.
2000
Max. stoupání v pracov-
ním prostoru
%2
Objem nádrže na čistou/
špinavou vodu
l 22/19
Max. teplota vody °C 50
Teplota prostředí °C 5...40
Vlastní hmotnost (pře-
pravní hmotnost)
kg 42,6
Celková hmotnost (pro-
vozní)
kg 64,6
Rozměry (D x Š x V) mm 889 x
470 x
1118
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-72
Celková hodnota kmitání m/s
2
<2,5
Hladina akustického tlaku
L
pA
dB(A) 74
EU prohlášení o shodě
Výrobek: Stroj na drhnutí s vysáváním
Typ: 1.008-xxx
Příslušné směrnice EU:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Použité harmonizační normy
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Záruka
Příslušenství a náhradní díly
69CS

- 1
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Pred prvo uporabo naprave preberite in
upoštevajte navodila za uporabo ter prilo-
ženo brošuro z varnostnimi napotki za či-
stilne naprave s krtačnimi valji 5.956-251.0.
몇 OPOZORILO
Naprave ne uporabljajte na površinah z na-
klonom.
Stroj sme obratovati le, če so posoda in
vsi pokrovi zaprti.
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki
vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali
smrti.
몇 PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do premoženjskih škod.
Če se varnostno stikalo spusti, se krtačni
pogon izklopi.
Ta čistilnik za preproge se uporablja za mo-
kro čiščenje preprog.
Delovna širina 400 mm in rezervoarja za
svežo in umazano vodo s prostornino 22 l
omogočajo učinkovito čiščenje pri daljši
uporabi.
Omrežno obratovanje omogoča doseganje
večje moči.
Vmesno čiščenje: Čistilna raztopina se
naprši in vtre s krtačo. Ko se raztopina po-
suši, se umazanija, vezana na čistilno sred-
stvo, posesa v drugem delovnem koraku.
Osnovno čiščenje: Čistilna raztopina se
naprši, vtre s krtačo in v istem delovnem
koraku posesa skupaj z umazanijo.
Ta stroj uporabljajte izključno v skladu s po-
datki v Navodilu za obratovanje.
– Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišni-
cah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in
najemnih poslovalnicah.
– Stroj se sme uporabljati le za čiščenje
tekstilnih talnih oblog, ki niso občutljive
na vlago.
– Naprava ni primerna za uporabo na glo-
bokih volnenih preprogah.
– Stroj se sme opremiti le z originalnim
priborom in originalnimi nadomestnimi
deli.
– Ta naprava je namenjena za uporabo v
notranjih prostorih.
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddaj-
te v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadalj-
njo predelavo. Zato stare naprave za-
vrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih
sistemov.
Električne in elektronske naprave imajo po-
gosto sestavne dele, ki pri nepravilnem rav-
nanju ali odstranjevanju med odpadke lah-
ko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi
in okolje. Ti sestavni deli so kljub temu po-
membni za pravilno delovanje naprav. Na-
prav, označenih s tem simbolom, ne smete
odvreči med gospodinjske odpadke.
Opozorila za sestavine (REACH)
Aktualne infromacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.de/REACH
Slika 1, glejte stran ovitka
1 Varnostno stikalo
2 Zvezdasti ročaj, transportni položaj vo-
lana
3 Kontrolno okence za zračni tok
4 Kontrolno okence za umazano vodo
5 Pokrov rezervoarja za umazano vodo
6 Prikaz največje napolnjenosti rezervo-
arja za svežo vodo
7 Polnilna odprtina za svežo vodo
8Ročaj
9 Šobe za čistilno raztopino
10 Deblokirni gumb, krtačni valj
11 Krtačni valj
12 Posoda za grobo umazanijo
13 Filter za čistilno raztopino
14 Rezervoar za umazano vodo
15 Gibka cev za izpuščanje umazane vode
z dozirno pripravo
16 Zvezdasti ročaj, nastavitev višine volana
17 Spoj za izpust sveže vode
18 Mreža za predal za pribor
19 Sesalni nosilec
20 Vrtljivi ročaj za pritisni tlak krtač
(1=min, 4=maks)
21 Čistilna glava
22 Rezervoar za svežo vodo
23 Sito s krogelnim plovcem
24 Omrežni vtič
25 Volan
26 Upravljalno polje
27 Stikalo za izbiro programa
28 Varovalka pred preobremenitvijo krtač-
nega pogona
29 Nosilec kabla
Slika 2, glejte stran ovitka
1 Stikalo za čistilno raztopino
2 Kontrolna lučka Oskrba z električno na-
petostjo
3 Kontrolna lučka za sesanje
zelena: delovanje sesalne turbine
utripa rdečo: motnja
4 Kontrolna lučka za krtačni pogon
zelena: vrtenje krtače naprej
oranžna: vrtenje krtače nazaj
utripa rdečo: motnja
5 Kontrolna luč za nanos čistilne raztopine
zelena: delovanje črpalke za čistilno
raztopino
utripa rdečo: motnja
6 Stikalo za smer vrtenja krtače
Slika 3, glejte stran ovitka
1 Naprava IZKLOP
2 aktivna samo krtača, brez čistilne razto-
pine, brez sesanja
3 Vmesno čiščenje, brez sesanja
4 Osnovno čiščenje, polna zmogljivost
5 Sesanje
6 Dodatno orodje
Odvijte zvezdasti ročaj za transportni
položaj.
Krmilni drog poravnajte naravnost.
Pritegnite zvezdasti ročaj.
Napravo nagnite nazaj za približno 30°.
Parkirna podpora se spusti.
Napravo postavite v izhodiščni položaj.
Naprava stoji na parkirni podpori, krtača
je razbremenjena.
Napravo potisnite naprej.
Parkirna podpora se dvigne.
몇 OPOZORILO
Nevarnost poškodbe. Uporabljajte le pripo-
ročljiva čistilna sredstva. Za druga čistilna
sredstva uporabnik nosi povečano tvega-
nje glede varnosti obratovanja in nevarno-
sti nesreče. Uporabljajte le čistilna sred-
stva, ki ne vsebujejo topil, solne in fluorovo-
dikove kisline.
Upoštevajte varnostna opozorila na čistilih.
Napotek:
Ne uporabljajte močno penečih se čistilnih
sredstev.
Upoštevajte napotke o doziranju.
Snemite pokrov rezervoarja za svežo
vodo.
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila . . . . . . . . . SL 1
Delovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 1
Namenska uporaba . . . . . . . . . SL 1
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL 1
Upravljalni elementi . . . . . . . . . SL 1
Obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . SL 1
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 3
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . SL 3
Vzdrževanje. . . . . . . . . . . . . . . SL 3
Motnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 3
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . SL 4
Izjava EU o skladnosti . . . . . . . SL 4
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Pribor in nadomestni deli . . . . . SL 4
Varnostna navodila
Stopnje nevarnosti
Varnostne naprave
Delovanje
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Upravljalni elementi
Volan
Stikalo za izbiro programa
Obratovanje
Parkirna podpora
Spuščanje parkirne podpore
Dviganje parkirne podpore
Polnjenje obratovalnih snovi
70 SL

- 2
POZOR
Nevarnost poškodb. Zagotovite, da tekoči-
ne ne pride v odprtino sesalne turbine pod
rezervoarjem za umazano vodo. Razlito te-
kočino obrišite.
Napolnite svežo vodo (maksimalno 50
°C).
Upoštevajte prikaz največje napolnje-
nosti. Zagotovite prostor za čistilno
sredstvo.
Dodajte čistilno sredstvo. Upoštevajte
navodila za doziranje.
Priporočljiva čistilna sredstva:
Čistila so na voljo v strokovnih trgovinah.
Zaprite pokrov rezervoarja za svežo vo-
do.
Odvijte zvezdasti ročaj za nastavitev vi-
šine volana.
Volan nastavite na želeno višino.
Pritegnite zvezdasti ročaj.
Napravo potiskajte do delovnega pro-
stora.
Razklopite parkirno podporo.
Vrtljivi ročaj za pritisni tlak krtač, ki
ustreza vrsti preproge, nastavite na na-
slednjo priporočeno vrednost:
Dvignite parkirno podporo.
Napravo vklopite na preprogi, ki jo želite
očistiti.
Če vam pogon krtač pomaga pri poti-
skanju naprej, je nastavitev pravilna.
Če pri potiskanju ne opazite nobene po-
moči, povečajte izbrano nastavitev in
ponovite postopek.
Če kontrolna lučka za pogon krtač po
nekaj sekundah delovanja opozarja na
motnjo, zmanjšajte izbrano nastavitev.
Po maksimalnem trajanju obratovanja je
treba narediti 10-minuten premor, da se
lahko naprava ohladi.
Med premorom obratovanja se lahko izpra-
znita rezervoar za umazano vodo in rezer-
voar za grobo umazanijo, preverijo krtače
in napolni rezervoar za svežo vodo.
POZOR
Nevarnost poškodbe talne obloge. Z napra-
vo ne delajte na mestu.
Kabelski podaljšek za razbremenitev
vpnite v držalo za kable.
Podaljševalni kabel povežite najprej z
omrežnim vtičem in nato z omrežno
vtičnico.
Stikalo za izbiro programa obrnite na
želeno funkcijo.
Po potrebi vklopite stikalo za čistilno
raztopino.
Potegnite varnostno stikalo do volana,
krtačni pogon in nanos čistilne raztopi-
ne se vklopita (če je nastavljeno).
Napravo potisnite naprej, dokler se par-
kirna podpora ne zloži in se čistilna gla-
va dotakne tal.
Napravo premikajte preko površine za
čiščenje.
Med delom opazujte kontrolno okence
za zračni tok. Če opazite vodo ali peno,
takoj izklopite napravo. Izpraznite re-
zervoar za umazano vodo ali dodajte
sredstvo proti penjenju.
O
pozorilo:
S stikalom za smer vrtenja krtače na volanu
lahko napravo premikate tudi vzvratno.
Za čiščenje ob robu uporabljajte desno stran.
Če kontrolna lučka za pogon krtač po krat-
kem obratovanju utripa rdeče, zmanjšajte
pritisni tlak krtač.
Slika 4, glejte stran ovitka
1 Gibka sesalna cev
2 Sesalni nosilec
3 Spojka za čistilno raztopino
Obrnite volan in omogočite vzvratno vo-
žnjo.
Sesalno cev snemite s sesalnega nosilca.
Sesalno gibko cev naprave povežite s
sesalno gibko cevjo dodatnega orodja.
Gibko cev za čistilno raztopino doda-
tnega orodja povežite s spojko na čistil-
ni glavi.
Stikalo za izbiro programa zavrtite v po-
ložaj za dodatno orodje.
Vklopite stikalo za čistilno raztopino.
Čiščenje opravite z dodatnim orodjem.
Izpustite varnostno stikalo.
Stroj premikajte še 1-2 m naprej, da po-
sesate ostanek vode.
Stikalo za izbiro programa postavite na
„OFF“.
POZOR
Krtača se lahko trajno deformira. Napravo
zmeraj postavite na spuščeno parkirno
oporo.
Razklopite parkirno podporo.
몇 OPOZORILO
Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z
odpadno vodo.
Stikalo za izbiro programa postavite na
„OFF“.
Dvignite parkirno podporo.
Snemite pokrov rezervoarja za umaza-
no vodo.
Izpustno gibko cev za umazano vodo
snemite z držala in jo speljite v ustrezno
zbiralno napravo.
Dozirno pripravo stisnite skupaj ali jo
prepognite.
Odprite pokrov dozirne priprave.
Umazano vodo izpustite preko gibke iz-
pustne cevi tako, da odprete dozirno
pripravo.
S stisnjenjem dozirne priprave se lahko
kontrolira tok odpadne vode.
Posodo za umazano vodo izperite s či-
sto vodo.
Napotek:
Rezervoar za umazano vodo lahko tudi od-
stranite in ga ločeno odnesete do zbirališča
odpadkov.
몇 OPOZORILO
Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z
odpadno vodo.
Spojko za izpust sveže vode potisnite
navzdol.
Izvlecite gibko cev in jo obrnite navzdol.
V primeru nevarnosti zmrzali:
Izpraznite rezervoar za svežo in uma-
zano vodo.
Stroj shranite v prostoru zaščitenem
pred zrmzali.
Za zmanjšanje potrebe po prostoru pri tran-
sportu in shranjevanju se lahko krmilni drog
prestavi.
Od
vijte zvezdasti ročaj za transportni
položaj.
Volan zasukajte povsem naprej.
Pritegnite zvezdasti ročaj.
Uporaba Čistila
Vmesno čiščenje RM 768 iCapsol
Osnovno čiščenje RM 764 tekoč
Nastavitve
Nastavljanje pritisnega tlaka krtač
Iglani flis
2 (3)
Vlaknasta preproga, nizka
3 (4)
Velur, rezane zanke, nizka
1...2*
Pliš, kosmat, podoben žametu
1...2*
Rezane zanke, prepletene
1...2*
( ) pri premajhnem dviganju
* odvisno od višine kosmatih delov
Maksimalno trajanje obratovanja
Preproga Maksimalno trajanje
obratovanja, minute
Vmesno
čiščenje
Osnovno
čiščenje
Iglani flis 50...60 8...10
Vlaknasta preproga,
nizka
40...50 8...10
Velur, rezane zanke,
nizka
40...50 6...8
Pliš, kosmat, podo-
ben žametu
25...30 Točkovni
način či-
ščenja
Rezane zanke, pre-
pletene
25...30 Točkovni
način či-
ščenja
Čiščenje
Dodatno orodje (opcija)
Zaustavljanje in odlaganje
Praznjenje rezervoarja za umazano
vodo
Praznjenje rezervoarja za svežo
vodo
Zaščita pred zmrzali
Prestavljanje krmilnega droga
71SL

- 3
몇 PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
stvari! Pri transportu upoštevajte težo na-
prave.
Izvlecite krtačo, da preprečite poškodo-
vanje krtače.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Volan premaknite v najvišji položaj.
Ena oseba drži napravo za 2 ročaja
spredaj pod rezervoarjem za svežo vo-
do.
Druga oseba drži napravo za volan.
Napotek:
Naprave med prenašanjem ne držite za či-
stilno glavo, ker lahko pri tem zaniha okrog
krmilnega droga.
몇 PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
stvari! Pri shranjevanju upoštevajte težo
naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
NEVARNOST
Nevarnost zaradi električnega udara.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
vo in izvlecite omrežni vtič.
POZOR
Nevarnost poškodovanja naprave zaradi
iztekajoče vode. Pred deli na napravi izpu-
stite umazano vodo in preostalo čisto vodo.
Postavite napravo na ravno površino.
Preverite omrežni kabel glede poškodb.
Zamenjajte okvarjeni omrežni kabel.
Preverite razpršitev šob.
POZOR
Nevarnost poškodbe. Naprave ne škropite
z vodo in ne uporabljajte agresivnih čistilnih
sredstev.
Izpustite umazano vodo.
Rezervoar za umazano vodo in pokrov
sperite s čisto vodo.
Očistite in preverite tesnilo med rezer-
voarjem za umazano vodo in pokrovom
ter med rezervoarjem za umazano vodo
in rezervoarjem za čisto vodo.
Očistite sito s plavajočo kroglo v rezer-
voarju za umazano vodo.
Očistite krtačo.
Preverite obrabo krtače, po potrebi jo
zamenjajte (glej „servisna dela“).
Posodo za grobo umazanijo vzemite
ven in jo izpraznite.
Sperite sesalno gibko cev.
Očistite sesalni nosilec in preverite nje-
govo gibljivost.
Rezervoar za svežo vodo in sistem za
pršenje sperite s približno 5 litri čiste vo-
de.
Sesalna turbina naj deluje vsaj 1 minu-
to, da se posuši.
Zunanjost stroja očistite z vlažno krpo,
namočeno v blago milnico.
Očistite sesalni nosilec, preverite, ali je
obrabljen, in ga po potrebi zamenjajte.
Napravo vedno skladiščite z odprtim re-
zervoarjem za umazano vodo.
Odstra
nite krtačo in jo skrbno očistite.
Preverite stanje in pravilno naleganje
vseh tesnil.
Očistite kontrolno okence za umazano
vodo.
Sesalni nosilec preglejte glede po-
škodb.
Očistite kolesa pod čistilno glavo.
Očistite filter za svežo vodo.
Uporabniški servis opravi predpisano
inšpekcijo.
Slika 5, glejte stran ovitka
1 Gibka sesalna cev
2 Sesalni kanal sesalne turbine
Snemite rezervoar za umazano vodo.
Gibko cev za vodo vstavite v sesalno
gibko cev.
POZOR
Nevarnost poškodb. Zagotovite, da voda
ne pride v sesalni kanal sesalne turbine.
Sesalno gibko cev in sesalni nosilec
sperite z močnim vodnim curkom.
Slika 6, glejte stran ovitka
1 Vrtljivi ročaj
2 Spojka
Snemite rezervoar za umazano vodo.
Obrnite volan in omogočite vzvratno vo-
žnjo.
Stroj nagnite nazaj.
Sesalno cev snemite s sesalnega nosil-
ca.
Sprostite obe spojki.
Snemite sesalni nosilec.
Odprite vrtljivi ročaj in snemite šobo, da
jo očistite.
Krtačo morate zamenjati, ko je tako močno
obrabljena, da se sprednji rob čistilne glave
dotika tal.
Snemite rezervoar za umazano vodo.
Stroj nagnite nazaj.
Pritisnite na gumb za sprostitev krtač-
nega valja in krtačni valj obrnite navzdol
te ga snemite s sojemalnika.
Krtačni valj nataknite na sojemalnik in
ga zaskočite na nasprotni strani.
Za zanesljivo obratovanje stroja lahko s pri-
stojno prodajno podružnico podj. Kärcher
sklenete vzdrževalno pogodbo.
NEVARNOST
Nevarnost zaradi električnega udara.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
vo in izvlecite omrežni vtič.
POZOR
Nevarnost poškodovanja naprave zaradi
iztekajoče vode. Pred deli na napravi izpu-
stite umazano vodo in preostalo čisto vodo.
V primeru motenj, ki jih ne morete odpraviti
s pomočjo te tabele, se obrnite na uporab-
niški servis.
Transport
Prenašanje po stopnicah
Skladiščenje
Vzdrževanje
Vzdrževalni načrt
Pred začetkom dela
Po delu
Tedensko
Četrtletno
Vzdrževanje
Spiranje sesalne gibke cevi
Čiščenje sesalnega nosilca
Zamenjava krtačnega valja
Vzdrževalna pogodba
Motnje
72 SL

- 4
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz-
java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra-
vo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na Vašem priboru, ki so
posledica materialnih ali proizvodnih na-
pak, v času garancije brezplačno odpravlja-
mo. V primeru uveljavljanja garancije, se z
originalnim računom obrnite na prodajalca
oziroma najbližji uporabniški servis.
Uporabljajte samo originalen pribor in origi-
nalne nadomestne dele, ki zagotavljajo var-
no in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih
najdete na www.kaercher.com.
Motnje s prikazom
Kontrolna lučka za krtačni pogon Odpravljanje
sveti rdeče Vstavite krtačni valj.
2-krat utripne rdeče, naprava se ustavi Zmanjšajte pritisni tlak krtač.
3-krat utripne rdeče, naprava se ustavi Čiščenje krtačnega valja.
S preproge odstranite ohlapne predmete.
4-krat utripne rdeče, naprava se ustavi Obvestite uporabniški servis.
5-krat utripne rdeče, naprava se ustavi Pustite, da se naprava ohladi.
Zmanjšajte pritisni tlak krtač.
6-krat utripne rdeče, naprava se ustavi
Motnje brez prikaza
Motnja Odpravljanje
Stroja ni možno zagnati Omrežni vtič vtaktnite v vtičnico.
Ali kontrolna lučka Oskrba z električno napetostjo sveti?
Varovalko pred preobremenitvijo ponastavite s pritiskom navznoter.
Preverite varovalko zgradbe.
Nezadostna sesalna moč Izpraznite rezervoar za umazano vodo in očistite sito s plavajočo kroglo.
Čiščenje sesalnega nosilca
Preverite tesnila in kontrolni okenci rezervoarja za umazano vodo.
Gibko sesalno cev preverite glede zamašitev, po potrebi jo očistite.
Preverite tesnost gibke sesalne cevi, po potrebi jo zamenjajte.
Nezadostna količina vode Očistite ali zamenjajte šobe.
Očistite filter za čistilno raztopino.
Krtača se ne vrti Stikalo za izbiro programa nastavite na želeni program.
Preverite, ali tujek blokira krtačo, po potrebi tujek odstranite.
Tehnični podatki
Zmogljivost
Nazivna napetost V 220-240
Frekvenca Hz 1~, 50/
60
Vrsta zaščite IPX4
Srednji odvzem moči W 1800
Nazivna moč sesalne tur-
bine
W 1200
Nazivna moč krtačnega
pogona
W400
Sesanje
Sesalna moč, količina
zraka (max.)
l/s
47
Sesalna moč, podtlak
(max.)
kPa
(mbar)
29 (290)
Črpalka za čistilno raztopino
Vmesno čiščenje l/min 0,38
MPa 0,35
Osnovno čiščenje l/min 2,5
MPa 0,69
Čistilne krtače
Število obratov krtač 1/min 1100
Premer krtač mm 96
Mere in teže
Teoretična površinska moč m
2
/h 2000
Max. naklon delovnega
področja
%2
Prostornina rezervoarja
za svežo/umazano vodo
l 22/19
max. temperatura vode °C 50
Temperatura okolice °C 5...40
Prazna teža (transportna
teža)
kg 42,6
Skupna teža (pripravljena
za obratovanje)
kg 64,6
Mere (d x š x v) mm 889 x
470 x
1118
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN
60335-2-72
Skupna nihalna vrednost m/s
2
<2,5
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 74
Izjava EU o skladnosti
Proizvod: Sesalni stroj za ribanje
Tip: 1.008-xxx
Zadevne direktive EU:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Garancija
Pribor in nadomestni deli
73SL

- 1
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować we-
dług jej wskazań i zachować ją do później-
szego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem należy
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi
i załączoną broszurą pt. Zasady bezpie-
czeństwa dotyczące szczotkowych urzą-
dzeń czyszczących, nr 5.956-251.0
몇 OSTRZEŻENIE
Nie używać urządzenia na powierzchniach
nachylonych.
Urządzenie może być używane tylko
wtedy, gdy zbiornik i wszystkie pokrywy
są zamknięte.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże-
nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń
ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do szkód
materialnych.
Jeżeli zwolni się wyłącznik bezpieczeń-
stwa, to napęd szc
zotek się wyłącza.
Środek do czyszczenia dywanów stosuje
się do czyszczenia na mokro wykładzin dy-
wanowych.
Szerokość robocza wynosząca 400 mm
oraz pojemność zbiornika na czystą i brud-
ną wodę wynosząca 22 l. umożliwiają wy-
dajne czyszczenie przez długi okres eks-
ploatacji.
Tryb sieciowy umożliwia osiągnięcie wyso-
kiej wydajności.
Czyszczenie przejściowe: Roztwór
czyszczący jest rozpryskiwany i następuje
wstępne szczotkowanie. Po wyschnięciu
brud związany przez środek do czyszcze-
nia jest zasysany w drugim procesie robo-
czym.
Czyszczenie podstawowe: Roztwór
czyszczący jest rozpryskiwany, następuje
wstępne szczotkowanie i w tym samym
procesie roboczym następuje zasysanie
rozpuszczonego brudu.
Urządzenie należy stosować wyłącznie
zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
– Urządzenie przeznaczone jest do za-
stosowania profesjonalnego, np. w ho-
telach, szkołach, szpitalach, fabrykach,
sklepach, biurach i pomieszczeniach
wynajmowanych.
– Urządzenie może być stosowane tylko
do czyszczenia wykładzin dywanowych
odpornych na wilgoć.
– Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku na grubych dywanach wełnia-
nych.
– Urządzenie można stosować wyłącznie
z oryginalnym wyposażeniem i częścia-
mi zamiennymi.
– Urządzenie to jest przeznaczone do
użytku w pomieszczeniach wewnętrz-
nych.
Materiały użyte do opakowania nada-
ją się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemni-
ków na śmieci, lecz do pojemników
na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powo-
du należy usuwać zużyte urządzenia
za pośrednictwem odpowiednich sy-
stemów utylizacji.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne
często zawierają materiały, które rozporzą-
dzane lub utylizowane niewłaściwie, mogą
potencjalnie być niebezpieczne dla zdrowia
ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczo-
we dla prawidłowego funkcjonowania urzą-
dzenia. Urządzenia oznaczone tym symbo-
lem nie mogą być usuwane z odpadami do-
mowymi.
Wskazówki dot. składników (REACH)
Aktualne informacje dot. składników poda-
no pod:
www.kaercher.de/REACH
Rys. 1, patrz strona okładki
1 Wyłącznik bezpieczeństwa
2 Uchwyt gwiazdowy, położenie trans-
portowe kierownicy
3 Wziernik strumienia powietrza
4 Wziernik brudnej wody
5 Pokrywa zbiornika brudnej wody
6 Wskaźnik maksymalnego napełnienia
zbiornika na czystą wodę
7 Otwór wlewu świeżej wody
8 Uchwyt
9 Dysze roztworu czyszczącego
10 Przycisk odblokowujący, szczotka
11 Szczotka
12 Pojemnik na duże śmieci
13 Filtr roztworu czyszczącego
14 Zbiornik brudnej wody
15 Wąż spustowy brudnej wody z urządze-
niem dozującym
16 Uchwyt gwiazdowy, regulacja wysoko-
ści kierownicy
17 Spuścić złącze czystej wody
18 Siatka schowka na akcesoria
19 Belka ssąca
20 Pokrętło docisku szczotek
(1=min, 4=max)
21 Głowica czyszcząca
22 Zbirnik czystej wody
23 Sito z kulką pływaka
24 Wtyk sieciowy
25 Kierownica
26 Pole obsługi
27 Programator
28 Bezpiecznik przeciążeniowy napęd
szczotek
29 Klips na kabel
Rys. 2, p
atrz strona okładki
1 Przełącznik roztworu czyszczącego
2 Kontrolka zasilania elektrycznego
3 Kontrolka zasysania
zielony: Turbina ssąca działa
miga czerwony: usterka
4 Kontrolka napędu szczotek
zielony: Szczotka kręci się do przodu
pomarańczowy: Szczotka kręci się do
tyłu
miga czerwony: usterka
5 Kontrolka Nanieść roztwór czyszczący
zielony: Pompa roztworu czyszczącego
działa
miga czerwony: usterka
6 Przełącznik kierunku obrotu szczotek
Rys. 3, patrz strona okładki
1 WYŁĄCZYĆ urządzenie
2 Aktywna tylko szczotka, bez roztworu
czyszczącego i bez zasysania
3 Czyszczenie przejściowe, bez zasysa-
nia
4 Czyszczenie dokładne, pełna moc
5 Odkurzanie
6 Wyposażenie dodatkowe
Poluzować uchwyt gwiazdowy położe-
nia transportowego.
Kolumnę kierowniczą ustawić na
wprost.
Dokręcić chwyt gwiazdowy.
Urządzenie przechylić do tyłu ok. 30°.
Podpórka do parkowania wychyla się w
dół.
Pozostawić urządzenie przechylone do
przodu.
Urządzenie stoi na podpórce do parko-
wania, szczotka jest odciążona.
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 1
Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 1
Elementy obsługi . . . . . . . . . . . PL 1
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 3
Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL 3
Czyszczenie i konserwacja . . . PL 3
Usterki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 3
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 4
Deklaracja zgodności UE . . . . PL 4
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne . . . . . . . . . . . . . . PL 4
Wskazówki bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
Urządzenia zabezpieczające
Funkcja
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Elementy obsługi
Kierownica
Przełącznik wyboru programu
Działanie
Podpórka do parkowania
Rozłożyć podpórkę do parkowania
74 PL

- 2
Przesunąć urządzenie do przodu.
Podpórka do parkowania wychyla się
do góry.
몇 OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Stoso-
wać tylko zalecane środki czyszczące. W
przypadku innych środków czyszczących
użytkownik ponosi zwiększone ryzyko bez-
pieczeństwa eksploatacji, ryzyko wypadku i
skrócony okres eksploatacyjny urządzenia.
Stosować tylko środki czyszczące nie za-
wierające rozpuszczalników, kwasu solne-
go i fluorowodorowego.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
podanych na środkach czyszczących.
Wskazówka:
Nie stosować silnie pieniących się środków
czyszczących.
Przestrzegać wskazówek dotyczących do-
zowania.
Zdjąć pokrywę zbiornika świeżej wody.
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia. Należy zwrócić uwa-
gę, aby do otworu zasysającego turbiny
ssącej pod zbiornikiem brudnej wody nie
dostała żadna ciecz. Wytrzeć rozlaną
ciecz.
Wlać świeżą wodę (maks. 50°C).
Zwrócić uwagę na wskaźnik maksymal-
nego napełnienia zbiornika. Pozostawić
miejsce dla środka czyszczącego.
Dodać środek czyszczący. Przestrze-
gać wskazówek dotyczących dozowa-
nia.
Zalecana metoda czyszczenia:
Środki czyszczące są dostępne w handlu
branżowym.
Zamknąć pokrywę zbiornika czystej
wody.
Poluzować uchwyt gwiazdowy regulacji
wysokości kierownicy.
Ustawić kierownicę na żądaną wyso-
kość.
Dokręcić chwyt gwiazdowy.
Przesunąć urządzenie w miejsce pracy.
Rozłożyć podpórkę do parkowania.
Ustawić pokrętło siły docisku szczotek
odpowiednio do rodzaju dywanu na za-
lecaną poniżej wartość:
Złożyć podpórkę do parkowania.
Załączyć urządzenie na czyszczonym
dywanie.
Jeśli napęd szczotek wspomaga prze-
suw do przodu, ustawienie jest prawid-
łowe.
Jeśli nie można stwierdzić wspomaga-
nia przy przesuwaniu, podwyższyć
ustawienia i powtórzyć proces.
Jeśli lampka kontrolna napędu szczo-
tek po kilku sekundach pracy pokazuje
usterkę, zmniejszyć ustawienia.
Po upływie maksymalnego czasu pracy na-
leży robić 10-minutową przerwę, aby urzą-
dzenie mogło ostygnąć.
Podczas przerwy w pracy można opróżnić
zbiornik brudnej wody i zbiornik na większe
zabrudzenia, sprawdzić szczotki i uzupeł-
nić zbiornik czystej wody.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia podłoża.
Nie używać urządzenia w tym miejscu.
Zaczepić przedłużacz odciążnika w
uchwycie kabla.
Przedłużacz najpierw połączyć z wty-
kiem sieciowym, a potem z gniazdem
sieciowym.
Przekręcić przełącznik programów na
żądaną funkcję.
W razie potrzeby włączyć włącznik roz-
tworu czyszczącego.
Pociągnąć za wyłącznik bezpieczeń-
stwa kierownicy; nastąpi włączenie na-
pędu szczotek i nakładanie roztworu
czyszczącego (jeżeli tak ustawiono).
Przesunąć urządzenie do przodu, aż
się złoży podpórka do parkowania i gło-
wica czyszcząca dotknie podłoża.
Przesuwać urządzenie na powierzchni,
która ma być oczyszczona.
Podczas pracy obserwować wziernik
strumienia powietrza. Jeśli jest widocz-
na woda lub piana, natychmiast wyłą-
czyć urządzenie. Opróżnić zbiornik
brudnej wody lub wlać płyn przeciwpia-
nowy do zbiornika brudnej wody.
Wskazówka:
Jeśli włącznik kierunku obrotu szczotek na
kierownicy jest wciśnięty, urządzenie jedzie
także w tył.
Do czyszczenia powierzchni przy krawę-
dziach stosować prawą stronę.
Jeśli po krótkim czasie pracy lampka kon-
trolna napędu szczotek miga na czerwono,
należy zmniejszyć siłę docisku szczotek.
Rys. 4, patrz strona okładki
1 Wąż ssący
2 Belka ssąca
3 Złącze roztworu czyszczącego
Przekręcić kierownicę na jazdę do tyłu.
Zdjąć wąż ssący z belki ssącej.
Wąż ssący urządzenia połączyć z wężem
ssącym wyposażenia dodatkowego.
Wąż roztworu czyszczącego wyposa-
żenia dodatkowego połączyć z złączem
na głowicy czyszczącej.
Przekręcić programator w pozycję wy-
posażenie dodatkowe.
Włączyć włącznik roztworu czyszczą-
cego.
Przeprowadzić czyszczenie przy pomo-
cy wyposażenia dodatkowego.
Zwolnić wyłącznik bezpieczeństwa.
Przejechać urządzeniem jeszcze 1-2 m
do przodu, aby odessać resztę wody.
Przełącznik programów ustawić na
„OFF“.
UWAGA
Szczotka może ulec trwałemu zdeformo-
waniu. Odstawiać urządzenie zawsze z
rozłożoną podpórką do parkowania.
Rozłożyć podpórkę do parkowania.
몇 OSTRZEŻENIE
Przestrzegać miejscowych przepisów doty-
czących postępowania ze ściekami.
Przełącznik programów ustawić na
„OFF“.
Złożyć podpórkę do parkowania.
Zdjąć pokrywę zbiornika brudnej wody.
Wyjąć wąż spustowy brudnej wody z
uchwytu i opuścić nad właściwą instala-
cją zbiorczą.
Ścisnąć lub zgiąć urządzenie dozujące.
Złożyć podpórkę do parkowania.
Uzupełnianie materiałów
eksploatacyjnych
Zastosowanie Środek czysz-
czący
Czyszczenie przejścioweRM 768 iCapsol
Czyszczenie podstawo-
we
RM 764 w płynie
Ustawienia
Ustawianie docisku szczotek
Włóknina igłowana
2 (3)
Dywan pętelkowy, płaski
3 (4)
Welurowy, pętle cięte, płaski
1...2*
Pluszowy, z długimi pętelkami,
przypominający aksamit
1...2*
Pętle cięte, skręcane
1...2*
( ) przy zbyt niskim napędzaniu
* w zależności od wysokości runa wykła-
dziny
Maksymalny czas pracy
Dywan Maksymalny czas
pracy, minuty
Czysz-
czenie
przejścio-
we
Czysz-
czenie
podsta-
wowe
Włóknina igłowana 50...60 8...10
Dywan pętelkowy,
płaski
40...50 8...10
Welurowy, pętle cię-
te, płaski
40...50 6...8
Pluszowy, z długimi
pętelkami, przypomi-
nający aksamit
25...30 Tryb
czyszcze-
nia miej-
scowego
Pętle cięte, skręcane 25...30 Tryb
czyszcze-
nia miej-
scowego
Czyszczenie
Wyposażenie dodatkowe (opcja)
Zatrzymywanie i odstawianie
Opróżnianie zbiornika brudnej wody
75PL

- 3
Otworzyć pokrywę urządzenia dozują-
cego.
Spuścić brudną wodę otwierając urzą-
dzenie dozujące na wężu spustowym.
Przez ściśnięcie urządzenia dozujące-
go można kontrolować strumień ście-
ków.
Przepłukać zbiornik brudnej wody czy-
stą wodą.
Wskazówka:
Zbiornik brudnej wody można również
przenieść oddzielnie do instalacji do usu-
wania odpadów.
몇 OSTRZEŻENIE
Przestrzegać miejscowych przepisów doty-
czących postępowania ze ściekami.
Złącze do spuszczania czystej wody
przesunąć w dół.
Zdjąć wąż i odchylić do dołu.
Przy niebezpieczeństwie wystąpienia mro-
zu:
Opróżnić zbiorniki czystej i brudnej wo-
dy.
Wstawić urządzenie do pomieszczenia
zabezpieczonego przed mrozem.
W celu zmniejszenia zapotrzebowania na
miejsce w trakcie transportu i składowania,
kolumnę kierowniczą można przestawić.
Poluzować uchwyt gwiazdowy położe-
nia transportowego.
Odchylić kierownicę całkowicie do
przodu.
Dokręcić chwyt gwiazdowy.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
czasie transportu.
Wyjąć szczotkę w celu uniknięcie
uszkodzenia szczotki.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami.
Ustawić kierownicę w najwyższą pozy-
cję.
Jedna osoba przytrzymuje urządzenie
na 2 uchwytach na przodzie pod zbior-
nikiem czystej wody.
Druga osoba trzyma urządzenie za kie-
rownicę.
Wskazówka:
Urządzenia nie przenosić trzymając za gło-
wicę czyszczącą, ponieważ kolumna kie-
rownicza może go przeważyć.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpiecze
ństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je-
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
przy urządzeniu należy odłączyć przewód
sieciowy od zasilania.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządze-
nia przy wyciekającą wodę. Przed przystą-
pieniem do prac w obrębie urządzenia
spuścić z urządzenia brudną wodę i pozo-
stałość czystej wody.
Pozostawić urządzenie na równej po-
wierzchni.
Skontrolować przewód zasilający pod
kątem uszkodzeń. Wymienić uszkodzo-
ny przewód zasilający.
Skontrolować schemat spryskiwania
dysz.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nie spry-
skiwać urządzenia wodą i nie stosować
żadnych agresywnych środków czyszczą-
cych.
Spuścić brudną wodę.
Napełnić zbiornik brudnej wody i pokry-
wę czystą wodą.
Wyczyścić i sprawdzić uszczelki pomię-
dzy zbiornikiem brudnej wody i pokrywą
oraz pomiędzy zbiornikiem brudnej
wody i zbiornikiem czystej wody.
Wyczyścić sitko z kulką pływaka w
zbiorniku brudnej wody.
Oczyścić szczotkę.
Sprawdzić zużycie szczotek, w razie ko-
nieczności je wymienić (patrz „Prace kon-
serwacyjne“).
Wyjąć pojemnik na duże śmieci i opróż-
nić.
Przepłukać wąż ssący.
Wyczyścić belkę ssącą, sprawdzić pod
kątem swobody ruchu.
Przepłukać zbiornik czystej wody i system
natryskowy ok. 5 litrami czystej wody.
Włączyć turbinę ssącą, aby się wysu-
szyła przynajmniej na 1 min.
Wytrzeć urządzenie z zewnątrz szmat-
ką nasyconą łagodnym roztworem
czyszczącym.
Wyczyścić listwę ssącą, sprawdzić pod
kątem zużycia i w razie potrzeby wy-
mienić.
Urządzenie przechowywać zawsze z
otwartą pokrywą zbiornika na brudną
wodę.
Wyjąć szczotkę i starannie wyczyścić.
Sprawdzić stan i właściwe osadzenie
wszystkich uszczelek.
Wyczyścić wziernik brudnej wody.
Skontrolować belkę ssącą pod kątem
uszkodzeń.
Wyczyścić koła pod głowicą czyszczącą.
Oczyścić filtr czystej wody.
Zlecić serrwisowi przepisaną kontrolę
urządzenia.
Rys. 5, patrz strona okładki
1 Wąż ssący
2 Kanał ssący turbiny ssącej
Zdjąć zbiornik brudnej wody.
Wąż wodny włożyć do węża ssącego.
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia. Należy zwrócić uwa-
gę, aby do kanału ssącego turbiny ssącej
nie dostała woda.
Przepłukać wąż ssący i listwę ssącą
mocnym strumieniem wody.
Rys. 6, patrz strona okładki
1 Uchwyt obrotowy
2Zatrzask
Zdjąć zbiornik brudnej wody.
Przekręcić kierownicę na jazdę do tyłu.
Przechylić urządzenie do tyłu.
Zdjąć wąż ssący z belki ssącej.
Poluzować oba zatrzaski.
Ściągnąć belkę ssącą.
Otworzyć uchwyty obrotowe i zdjąć dy-
szę do czyszczenia.
Szczotkę należy wymienić, jeśli jest tak
mocno zużyta, że przednie krawędzie gło-
wicy czyszczącej dotykają podłogi.
Zdjąć zbiornik brudnej wody.
Przechylić urządzenie do tyłu.
Nacisnąć przycisk odblokowujący wał
szczotki, odchylić wał szczotki ku doło-
wi i zdjąć z zabieraka.
Nowy wał szczotki nasunąć na zabierak
i zatrzasnąć po przeciwnej stronie.
W celu umożliwienia odpowiedniego dzia-
łania urządzenia, z właściwym biurem
sprzedaży firmy Kärcher można podpisać
umowę dotyczącą jego konserwacji.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
przy urządzeniu należy odłączyć przewód
sieciowy od zasilania.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządze-
nia przy wyciekającą wodę. Przed przystą-
pieniem do prac w obrębie urządzenia
spuścić z urządzenia brudną wodę i pozo-
stałość czystej wody.
Przy usterkach, których nie można usunąć
przy pomocy bieżącej tabeli, należy we-
zwać autoryzowany serwis.
Opróżnianie zbiornika czystej wody
Ochrona przed mrozem
Przekładanie kolumny kierowniczej
Transport
Transport na schodach
Przechowywanie
Czyszczenie i konserwacja
Plan konserwacji
Przed rozpoczęciem pracy
Po pracy
Raz na tydzień
Co kwartał
Prace konserwacyjne
Przepłukać wąż ssący.
Czyszczenie belki ssącej
Wymiana szczotki
Umowa serwisowa
Usterki
76 PL

- 4
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo-
dyfikacje urządzenia powodują utratę waż-
ności tego oświadczenia.
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie
i z upoważnienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez dystrybutora urzą-
dzeń Kärcher. Jakiekolwiek usterki akceso-
riów usuwamy w okresie gwarancji bezpłat-
nie, o ile spowodowane są one błędem ma-
teriałowym lub produkcyjnym. W sprawach
napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub
do autoryzowanego punktu serwisowego.
Stosować tylko oryginalne akcesoria i czę-
ści zamienne, które gwarantują niezawod-
ną i bezusterkową eksploatację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części
zamiennych można znaleźć na stronie in-
ternetowej www.kaercher.com.
Usterki i wskazania
Kontrolka napędu szczotek Sposób usunięcia
świeci się na czerwono Założyć wałek szczotki.
miga 2 razy na czerwono, urządzenie zatrzy-
muje się
Zmniejszyć docisk szczotek.
miga 3 razy na czerwono, urządzenie zatrzy-
muje się
Wyczyścić wałek szczotki.
Usunąć luźne przedmioty z dywanu.
miga 4 razy na czerwono, urządzenie zatrzy-
muje się
Zawiadomić serwis.
miga 5 razy na czerwono, urządzenie zatrzy-
muje się
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Zmniejszyć docisk szczotek.
miga 6 razy na czerwono, urządzenie zatrzy-
muje się
Usterki bez wyświetlenia
Usterka Sposób usunięcia
Nie można włączyć urządzenia Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Czy świeci się kontrolka zasilania?
Zresetować bezpiecznik przeciążeniowy przez jego naciśnięcie.
Sprawdzić bezpiecznik budynku.
Nie wystarczająca moc ssania Opróżnić zbiornik brudnej wody i wyczyścić sitko z kulką pływaka.
Czyszczenie belki ssącej
Sprawdzić uszczelki w zbiorniku wody brudnej i wziernikach.
Sprawdzić, czy nie jest zapchany wąż ssący, w razie potrzeby oczyścić.
Sprawdzić szczelność węża ssącego, w razie potrzeby wymienić.
Niewystarczająca ilość wody Wyczyścić lub wymienić dysze.
Wyczyścić filtr roztworu czyszczącego.
Szczotka się nie obraca Przełącznik wyboru programu ustawić na żądany program.
Sprawdzić, czy ciała obce nie blokują szczotki, w razie konieczności usunąć obce ciała.
Dane techniczne
Moc
Napięcie znamionowe V 220-240
Częstotliwość Hz 1~, 50/
60
Stopień ochrony IPX4
Średni pobór mocy W 1800
Moc znamionowa turbiny
ssawnej
W 1200
Moc znamionowa napędu
szczotek
W400
Odkurzanie
Wydajność ssania, obj.
powietrza (maks.)
l/s
47
Wydajność ssania, Pod-
ciśnienie (maks.)
kPa
(mbar)
29 (290)
Pompa roztworu czyszczącego
Czyszczenie przejściowe l/min 0,38
MPa 0,35
Czyszczenie podstawo-
we
l/min 2,5
MPa 0,69
Szczotki czyszczące
Liczba obrotów szczotki 1/min 1100
Średnica szczotki mm 96
Wymiary i ciężary
Teoretyczna wydajność
powierzchniowa
m
2
/h 2000
Maks. wzniesienie w ob-
szarze roboczym
%2
Pojemność zbiornika czy-
stej/brudnej wody
l 22/19
Temperatura wody maks. °C 50
Temperatura otoczenia °C 5...40
Ciężar własny (ciężar w
czasie transportu)
kg 42,6
Ciężar całkowity (w goto-
wości do pracy)
kg 64,6
Wymiary (dług. x szer. x
wys.)
mm 889 x
470 x
1118
Wartości określone zgodnie z EN 60335-
2-72
Łączna wartość wibracji m/s
2
<2,5
Poziom ciśnienie aku-
stycznego L
pA
dB(A) 74
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Maszyna ssąco-szorująca
Typ: 1.008-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
Gwarancja
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
77PL

- 1
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin-
se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa-
rea ulterioară sau pentru următorii pose-
sori.
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi
şi respectaţi aceste instrucţiuni de utilizare
şi broşura furnizată, cu indicaţii privind si-
guranţa pentru aparate cu curăţare cu perii,
5.956-251.0
몇 AVERTIZARE
Nu utilizaţi aparatul pe suprafeţe înclinate.
Aparatul trebuie folosit numai când reci-
pientul şi toate capacele sunt închise.
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent,
care duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
몇 PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la vătămări corporale uşoa-
re.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la pagube
materiale.
Dacă eliberaţi întrerupătorul de siguranţă,
periile se opresc.
Acest dispozitiv de curăţare a covoarelor
este utilizat pentru curăţarea umedă a co-
voarelor.
O lăţime de lucru de 400 mm şi o capacitate
a rezervorului de apă curată şi de apă uza-
tă de 22 l permit o curăţare eficientă pe o
perioadă mai mare.
Exploatarea sistemului permite o perfor-
manţă ridicată.
Curăţarea intermediară: So
luţia de cură-
ţare este pulverizată şi aplicată cu perii.
După uscare, murdăria care a aderat la
substanţa de curăţare este absorbită într-o
a doua etapă.
Curăţarea de bază: Soluţia de curăţare
este pulverizată, aplicată cu periile şi, în
aceeaşi etapă, este aspirată din nou împre-
ună cu murdăria desprinsă.
Utilizaţi acest aparat exclusiv în conformita-
te cu datele din aceste instrucţiuni de utili-
zare.
– Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli,
spitale, fabrici, magazine, birouri şi ma-
gazine de închiriat aparatură.
– Aparatul poate fi utilizat numai pentru as-
pirarea covoarelor, care sunt lavabile.
– Aparatul nu este adecvat pentru utiliza-
re pe covoarele de lână cu fir lung.
– Aparatul poate fi dotat numai cu acce-
sorii şi piese de schimb originale.
– Acest aparat este destinat utilizării în
spaţii interioare.
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Ambalajele nu trebuie aruncate
în gunoiul menajer, ci trebuie duse la
un centru de colectare şi revalorifica-
re a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru
eliminarea aparatelor vechi.
Aparatele electrice și electronice conțin
adesea componente care pot reprezenta
un potențial pericol pentru sănătatea per-
soanelor, în cazul manevrării sau eliminării
incorecte. Însă, aceste componente sunt
necesare pentru funcționarea corespunză-
toare a aparatului. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul
menajer.
Observaţii referitoare la ingrediente
(REACH)
Informaţii actuale referitoare la ingrediente
puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.de/REACH
Figura 1, vezi coperta
1 Comutator de siguranţă
2 Mâner stea, poziţie de transport volan
3 Vizor pentru curentul de aer
4 Vizor pentru apa uzată
5 Capac pentru rezervorul de apă uzată
6 Afişarea nivelului maxim de umplere a
rezervorului de apă curată
7 Orificiu de umplere apă curată
8 Mâner
9 Duze pentru soluţia de curăţat
10 Buton de deblocare, perie cilindrică
11 Tamburul periei
12 Rezervor pentru mizerie grosieră
13 Filtru pentru soluţia de curăţare
14 Rezervor pentru apă uzată
15 Furtun de evacuare apă uzată cu dispo-
zitiv de dozare
16 Mâner stea, reglare înălţime volan
17 Coborâre cuplaj apă curată
18 Plasă pentru accesorii
19 Tija de aspirare
20 Mâner rotativ pentru reglarea presiunii
de apăsare a periilor
(1=min, 4=max)
21 Cap de curăţare
22 Rezervor de apă curată
23 Sită cu bilă plutitoare
24 Ştecher
25 Volan
26 Panou operator
27 Comutatorul pentru selectarea progra-
mului
28 Siguranţă împotriva supraîncărcării ac-
ţionării periilor
29 Suport pentru cablu
Figura 2, vezi coperta
1 Comutator pentru soluţia de curăţat
2 Lampă de control alimentare cu tensiu-
ne
3 Lampă de control aspirare
Verde: Turbină de aspiraţie în regim de
funcţionare
Roşu intermitent: Defecţiune
4 Lampă de control acţionare perii
Verde: Peria se roteşte înainte
Portocali
u: Peria se roteşte înapoi
Roşu intermitent: Defecţiune
5 Lampă de control pentru aplicarea solu-
ţiei de curăţat
Verde: Pompa pentru soluţia de curăţa-
re funcţionează
Roşu intermitent: Defecţiune
6 Comutator pentru direcţia de rotaţie a
pompei
Figura 3, vezi coperta
1 OPRIRE aparat
2 doar peria activă, fără soluţie de curăţa-
re, fără aspiraţie
3 Curăţare intermediară, fără aspiraţie
4 Curăţare de bază, capacitate maximă
5 Aspirare
6 Unealtă suplimentară
Deblocaţi mânerul stea pentru poziţia
de transport.
Poziţionaţi coloana de direcţie drept.
Strângeţi mânerul stea.
Înclinaţi aparatul spre spate, aproxima-
tiv 30°.
Suportul de parcare oscilează în jos.
Lăsaţi aparatul spre faţă.
Aparatul se află pe suportul de parcare,
peria nu mai este sub sarcină.
Împingeţi aparatul spre înainte.
Suportul de parcare oscilează în sus.
Cuprins
Măsuri de siguranţă. . . . . . . . . RO 1
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO 1
Utilizarea corectă. . . . . . . . . . . RO 1
Protecţia mediului înconjurător RO 1
Elemente de operare. . . . . . . . RO 1
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO 1
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 3
Defecţiuni. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Declaraţie UE de conformitate. RO 4
Garanţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Accesorii şi piese de schimb . . RO 4
Măsuri de siguranţă
Trepte de pericol
Dispozitive de siguranţă
Funcţionarea
Utilizarea corectă
Protecţia mediului
înconjurător
Elemente de operare
Volan
Comutatorul pentru selectarea
programului
Funcţionarea
Suport de parcare
Deschiderea suportului de parcare
Închiderea suportului de parcare
78 RO

- 2
몇 AVERTIZARE
Pericol de deteriorare. Utilizaţi numai agen-
ţii de curăţare recomandaţi. Pentru alţi
agenţi de curăţare utilizatorul îşi asumă în-
tregul risc din punct de vedere al siguranţei
în utilizare, al pericolului de accidente şi al
scăderii duratei de viaţă a aparatului. Utili-
zaţi numai agenţi de curăţare fără solvenţi,
acid clorhidric şi acid fluorhidric.
Ţineţi cont de indicaţiile de siguranţă de pe
soluţiile de curăţat.
Indicaţie:
Nu utilizaţi agenţi de curăţare cu spumare
abundentă.
Atenţie la dozare.
Scoateţi capacul rezervorului de apă
proaspătă.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare. Aveţi grijă să nu in-
tre lichide în orificiul de aspiraţie al turbinei
aspiratoare de sub rezervorul de apă uza-
tă. Ştergeţi lichidul scurs.
Alimentaţi aparatul cu apă curată (max.
50 °C).
Respectaţi nivelul maxim de umplere.
Lăsaţi loc pentru substanţa de curăţare.
Adăugaţi soluţia de curăţat. Respectaţi
indicaţiile de dozare.
Agent de curăţare recomandat:
Agenţii de curăţare pot fi procuraţi din co-
merţul specializat.
Închideţi capacul rezervorului pentru
apă curată.
Desprindeţi mânerul stea pentru regla-
rea volanului.
Reglaţi volanul la înălţimea dorită.
Strângeţi mânerul stea.
Împingeţi aparatul spre locul de lucru.
Deschideţi suportul pentru parcare.
Reglaţi mânerul de rotaţie pentru presi-
unea de contact a periilor în funcţie de
materialul covorului, la următoarele va-
lori recomandate:
Deschideţi suportul de parcare
Conectaţi aparatul pe covorul de curăţat.
Dacă acţionarea periilor permite acum
deplasarea înainte, reglajul este corect.
Dacă nu se observă o uşurinţă la depla-
sare, creşteţi reglajul şi repetaţi operaţi-
unea.
Dacă lampa de control pentru acţiona-
rea periilor semnalizează, după câteva
secunde, o defecţiune, reduceţi regla-
jul.
După atingerea duratei de funcţionare ma-
xime, trebuie să se ia o pauză de funcţiona-
re de 10 minute, pentru a permite răcirea
aparatului.
În timpul pauzei de funcţionare, puteţi goli
rezervorul cu apă murdară şi rezervorul de
murdărie grosieră, puteţi verifica periile şi
umple din nou rezervorul de apă curată.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare a suprafeţei podelei.
Nu utilizaţi aparatul pe loc.
Suspendaţi cablul prelungitor pentru
eliberea tensiunii în suportul de cabluri.
Conectaţi cablul prelungitor mai întâi la
fişa de reţea şi apoi la priza de reţea.
Rotiţi selectorul de programe la funcţia
dorită.
La nevoie, conectaţi comutatorul pentru
soluţia de curăţare.
Trageţi de comutatorul de siguranţă de
la volan, acţionarea periilor şi aplicarea
soluţiei de curăţat sunt pornite (dacă
sunt setate).
Împingeţi aparatul în faţă, până ce su-
portul pentru parcare se închide şi ca-
pul de curăţare atinge podeaua.
Împingeţi aparatul peste suprafaţa care
trebuie curăţată.
În timpul lucrului, urmăriţi vizorul pentru
debitul de aer. Dacă observaţi apă sau
spumă, deconectaţi imediat aparatul.
Goliţi rezervorul de apă uzată sau adă-
ugaţi substanţă antispumare în rezer-
vorul de apă uzată.
Notă:
La acţionarea comutatorului pentru sensul
de rotaţie a periilor, aflat de pe volan, apa-
ratul se deplasează şi înapoi.
Pentru curăţarea colţurilor, folosiţi partea
dreaptă.
Dacă după o scurtă durată de funcţionare
lampa de control de la mecanismul de acţi-
onare a periilor luminează intermitent roşu,
trebuie să reduceţi presiunea de contact a
periilor.
Figura 4, vezi coperta
1 Furtun de aspirare
2 Tija de aspirare
3 Cuplaj pentru soluţia de curăţare
Rotiţi volanul pentru deplasarea înapoi.
Desprindeţi furtunul de aspirare de pe
vom tija de aspirare.
Conectaţi furtunul de aspirare al apara-
tului la furtunul de aspirare al uneltei su-
plimentare.
Conectaţi furtunul pentru soluţia de cu-
răţare de la unealta suplimentară la cu-
plajul de la capul de curăţare.
Rotiţi selectorul de programe în poziţia
pentru unealta suplimentară.
Porniţi comutatorul pentru dozarea so-
luţiei de curăţat.
Executaţi curăţarea cu unealta supli-
mentară.
Eliberaţi întrerupătorul de siguranţă.
Deplasaţi aparatul încă 1-2 m în faţă,
pentru ca restul de apă să fie aspirat.
Rotiţi butonul de selecţie a programului
în poziţia OFF.
ATENŢIE
Peria se poate deforma definitiv. Aşezaţi
aparatul întotdeauna cu suportul de parca-
re deschis.
Deschideţi suportul pentru parcare.
몇 AVERTIZARE
Acordaţi atenţie reglementărilor locale pri-
vind apele uzate.
Rotiţi butonul de selecţie a programului
în poziţia OFF.
Deschideţi suportul de parcare
Scoateţi capacul rezervorului de apă
uzată.
Scoateţi din suport furtunul de evacua-
re pentru apă uzată şi introduceţi-l într-
un dispozitiv de colectare adecvat.
Apăsaţi sau îndoiţi dispozitivul de dozare.
Deschideţi capacul dispozitivului de do-
zare.
Goliţi apa uzată prin deschiderea dispo-
zitivului de dozare al furtunului de eva-
cuare.
Prin presarea dispozitivului de dozare
puteţi controla curentul de apă uzată.
Spălaţi rezervorul pentru apă uzată cu
apă curată.
Indicaţie:
Rezervorul de apă uzată poate fi şi scos şi
dus separat la punctul de reciclare.
Umplerea substanţelor tehnologice
Domenii de utilizare Detergent
Curăţare intermediară RM 768 iCapsol
Curăţare de bază RM 764 lichid
Setări
Reglarea presiunii de apăsare a periilor
Mochetă
2 (3)
Covor cu fire, plat
3 (4)
Fire de velur, tăiate, plat
1...2*
Pluş, pufos, aspect catifelat
1...2*
Fire tăiate, răsucit
1...2*
( ) la avans prea mic
* în funcţie de înălţimea pluşului
Durată de funcţionare maximă
Covor Durată de funcţiona-
re maximă, minute
Curăţare
intermedi-
ară
Curăţare
de bază
Mochetă 50...60 8...10
Covor cu fire, plat 40...50 8...10
Fire de velur, tăiate,
plat
40...50 6...8
Pluş, pufos, aspect
catifelat
25...30 Mod de
curăţare
punctual
Fire tăiate, răsucit 25...30 Mod de
curăţare
punctual
Curăţarea
Unealtă suplimentară (opţional)
Oprirea şi depozitarea
Golirea rezervorului pentru apă
uzată
79RO

- 3
몇 AVERTIZARE
Acordaţi atenţie reglementărilor locale pri-
vind apele uzate.
Introduceţi în jos cuplajul pentru evacu-
area apei curate.
Scoateţi furtunul şi înclinaţi-l în jos.
În caz de pericol de îngheţ:
Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi
curată.
Depozitaţi aparatul în spaţii ferite de în-
gheţ.
Pentru a reduce spaţiul necesar pentru
transport puteţi muta coloana de direcţie.
Deblocaţi mânerul stea pentru poziţia
de transport.
Reglaţi volanul în faţă de tot.
Strângeţi mânerul stea.
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
tului.
Îndepărtaţi peria pentru a evita deterio-
rarea acesteia.
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
nării conform normelor în vigoare.
Reglaţi volanul la poziţia cea mai de
sus.
O persoană ţine aparatul de cele două
mânere din faţă, de sub rezervorul de
apă curată.
Cea de-a doua persoană, ţine aparatul
de volan.
Indicaţie:
Nu trageţi aparatul de capul de curăţare,
deoarece se poate roti în jurul barei de di-
recţie.
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
PERICOL
Pericol de electrocutare.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi şteche
rul din priză.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare a aparatului din cau-
za apei scurse. Înainte de a efectua lucrări
la aparat, goliţi apa uzată şi restul de apă
curată.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă pla-
nă.
Verificaţi cablul de alimentare, pentru a
vedea dacă este deteriorat. Schimbaţi
cablurile de alimentare, care sunt dete-
riorate.
Verificaţi zona de pulverizare a duzelor.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare. Nu stropiţi aparatul
cu apă şi nu utilizaţi agenţi de curăţare
agresivi.
Goliţi apa uzată.
Spălaţi rezervorul pentru apă curată şi
capacul cu apă curată.
Curăţaţi şi verificaţi garniturile dintre re-
zervorul de apă uzată şi capac, precum
şi cele dintre rezervorul de apă uzată şi
rezervorul de apă curată.
Curăţarea sitei şi a bilei flotorului din re-
zervorul de apă uzată
Curăţaţi peria.
Verificaţi uzura periei, înlocuiţi-o, dacă
este necesar (vezi "Lucrările de întreţi-
nere").
Scoateţi filtrul pentru murdărie grosieră
şi goliţi-l.
Spălaţi furtunul de aspirare.
Curăţaţi barele de aspiraţie, verificaţi
mobilitatea.
Spălaţi rezervorul de apă curată şi sis-
temul de pulverizare cu cca 5 litri de
apă curată.
Lăsaţi turbina aspiratoare să funcţione-
ze cel puţin un minut pentru a se usca.
Curăţaţi aparatul la exterior cu o cârpă
umedă îmbibată cu soluţie de curăţare
uşoară.
Curăţaţi barele de aspiraţie, verificaţi-le
în privinţa uzurii şi înlocuiţi-le, dacă este
nevoie.
Dep
ozitaţi aparatul întotdeauna cu ca-
pacul de la rezervorul de apă uzată
deschis.
Scoateţi peria şi curăţaţi-o cu grijă.
Verificaţi starea garniturilor şi controlaţi
dacă sunt în poziţia corectă.
Curăţaţi vizorul pentru apa uzată.
Verificaţi tijele de aspirare pentru a con-
stata evetualele deteriorări.
Curăţaţi roţile de sub capul de curăţare.
Curăţaţi filtrul pentru apă curată.
Realizaţi inspecţia recomandată prin in-
termediul service-ului autorizat.
Figura 5, vezi coperta
1 Furtun de aspirare
2 Canal de aspiraţie al turbinei aspiratoa-
re
Demontaţi rezervorul de apă uzată.
Introduceţi furtunul de apă în furtunul de
aspirare.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare. Aveţi grijă să nu in-
tre apă în canalul de aspiraţie al turbinei as-
piratoare.
Spălaţi furtunul de aspirare şi barele de
aspiraţie cu un jet puternic de apă.
Figura 6, vezi coperta
1 Suport rotativ
2 Clemă
Demontaţi rezervorul de apă uzată.
Rotiţi volanul pentru deplasarea înapoi.
Înclinaţi aparatul în spate.
Desprindeţi furtunul de aspirare de pe
vom tija de aspirare.
Desfaceţi cele două cleme.
Îndepărtaţi tija de aspiraţie.
Deschideţi suporturile rotative şi scoa-
teţi duza pentru curăţare.
Peria trebuie înlocuită dacă este uzată şi
marginea anterioară a capului de curăţare
atinge podeaua.
Demontaţi rezervorul de apă uzată.
Înclinaţi aparatul în spate.
Apăsaţi butonul de deblocare a periei
cilindrice şi rabataţi în jos peria, apoi
trageţi-o de pe piesa de antrenare.
Aplicaţi peria cilindrică pe piesa de an-
trenare şi blocaţi-o pe partea opusă.
Pentru asigurarea disponibilităţii în serviciu
a aparatului pot fi încheiate cu birourile lo-
cale de vânzare a produselor Kärcher con-
tracte de întreţinere.
PERICOL
Pericol de electrocutare.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
apa
ratul şi scoateţi ştecherul din priză.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare a aparatului din cau-
za apei scurse. Înainte de a efectua lucrări
la aparat, goliţi apa uzată şi restul de apă
curată.
În cazul defecţiunilor care nu pot fi îndepăr-
tate cu ajutorul acestui tabel, anunţaţi ser-
viciul pentru clienţi.
Goliţi rezervorul pentru apă curată
Protecţia împotriva îngheţului
Mutarea coloanei de direcţie
Transport
Transportul pe scări
Depozitarea
Îngrijirea şi întreţinerea
Planul de întreţinere
Înainte de începerea lucrului
După lucrul cu aspiratorul
Săptămânal
Trimestrial
Lucrări de întreţinere
Spălarea furtunului de aspirare
Curăţarea tijelor de aspirare
Schimbarea tamburului periei
Contractul de întreţinere
Defecţiuni
80 RO

- 4
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele UE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea Consiliului director.
Reprezentant autorizat cu eliberarea docu-
mentelor
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
accesoriilor, care survin în perioada de ga-
ranţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă-
rare la magazin sau la cea mai apropiată
unitate de service autorizată.
Utilizați doar accesorii și piese de schimb
originale; acestea oferă garanția unei
funcționări sigure și fără defecțiuni a apara-
tului.
Informații referitoare la accesorii și piese de
schimb se găsesc la adresa www.kaer-
cher.com.
Defecţiuni cu semnalizare
Lampă de control acţionare perii Remediere
roşu Montaţi tamburul periei.
luminează de 2 ori intermitent roşu, aparatul
se opreşte
Micşoraţi presiunea de apăsare a periilor.
luminează de 3 ori intermitent roşu, aparatul
se opreşte
Curăţaţi peria cilindrică.
Îndepărtaţi obiectele desprinse de pe covor.
luminează de 4 ori intermitent roşu, aparatul
se opreşte
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
luminează de 5 ori intermitent roşu, aparatul
se opreşte
Lăsaţi aparatul să se răcească.
Micşoraţi presiunea de apăsare a periilor.
luminează de 6 ori intermitent roşu, aparatul
se opreşte
Defecţiuni fără afişaj
Deranjament Remediere
Aparatul nu porneşte Introduceţi ştecherul în priză.
Lampa de control alimentare cu tensiune este aprinsă?
Resetaţ siguranţa împotriva supraîncărcării prin apăsarea acesteia.
Verificaţi siguranţa clădirii.
Putere de aspiraţie insuficientă Goliţi rezervorul de apă uzată şi curăţaţi sita împreună cu bila flotorului.
Curăţarea tijelor de aspirare
Verificaţi garniturile de la rezervorul de apă uzată şi de la vizoare.
Verificaţi dacă furtunul de aspirare este înfundat, dacă este nevoie curăţaţi-l.
Verificaţi dacă furtunul de aspirare este etanş, în caz că este necesar înlocuiţi-l.
Cantitate de apă insuficientă Curăţaţi sau înlocuiţi duzele.
Curăţaţi filtrul pentru soluţia de curăţare.
Peria nu se roteşte Reglaţi selectorul de programe la programul dorit.
Verificaţi existenţa corpurilor străine care blochează periile, în caz că este necesar înde-
părtaţi corpurile străine.
Date tehnice
Putere
Tensiunea nominală V 220-240
Frecvenţa Hz 1~, 50/
60
Protecţie IPX4
Putere absorbită medie W 1800
Putere nominală turbină
aspiratoare
W 1200
Putere nominală motor perii W 400
Aspirare
Capacitate de aspiraţie,
cantitate de aer (max.)
l/s
47
Puterea de aspiraţie, sub-
presiune (max.)
kPa
(mbar)
29 (290)
Pompă pentru soluţia de curăţare
Curăţare intermediară l/min 0,38
MPa 0,35
Curăţare de bază l/min 2,5
MPa 0,69
Perii de curăţat
Turaţia periei 1/min 1100
Diametru perie mm 96
Dimensiuni şi masa
Capacitatea teoretică de
suprafaţă
m
2
/h 2000
Înclinaţie max. zonă de lucru % 2
Volumul rezervoarelor de
apă curată / apă uzată
l 22/19
Temperatura maximă a apei °C 50
Temperatura ambiantă °C 5...40
Greutate în stare goală
(greutate de transport)
kg 42,6
Greutate totală (în stare
de funcţionare)
kg 64,6
Dimensiuni (lung. x lăţ. x
înălţ.)
mm 889 x
470 x
1118
Valori determinate conform EN 60335-2-72
Valoare totală oscilaţii m/s
2
<2,5
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 74
Declaraţie UE de conformitate
Produs: Aparat de aspirat şi lustruit
Tip: 1.008-xxx
Directive UE respectate:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Norme armonizate utilizate:
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Norme de aplicare naţionale:
-
Garanţie
Accesorii şi piese de schimb
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
81RO

- 1
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte
a dodržiavajte tento návod na obsluhu
a priloženú brožúru Bezpečnostné pokyny
pre prístroje s čistiacimi kefami,
5.956-251.0
몇 VÝSTRAHA
Prístroj nepoužívajte na naklonených plochách.
Prístroj sa smie uviesť do prevádzky len
vtedy, keď sú nádrž a všetky veká uzat-
vorené.
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť váž-
ne zranenia alebo smrť.
몇 VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k vážnemu zra-
neniu alebo smrti.
몇 UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zrane-
niam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu,
ktorá by mohla viesť k vecným škodám.
Ak sa uvoľní bezpečnostný vypínač, vypne
sa pohon kefiek.
Tento čistič kobercov sa používa na mokré
čistenie kobercových podláh.
Pracovná šírka 400 mm a objem nádrže na
čistú a znečistenú vodu 22 l umožňujú
efektívne čistenie pri dlhej dobe použitia.
Napájanie zo siete umožňuje vysokú vý-
konnosť.
Medzičistenie: Čistiaci roztok sa nastrieka
a nanesie kefou. Po vysušení sa nečistoty
naviazané čistiacim prostriedkom
v druhom pracovnom chode povysávajú.
Základné čistenie: Čistiaci roztok sa na-
strieka, nanesie kefou a v tom istom pra-
covnom chode sa spolu s uvoľnenými ne-
čistotami znova odsaje.
Používajte tento stroj výhradne podľa úda-
jov v tomto návode na obsluhu.
– Tento spotrebič je vhodný na priemy-
selné použitie, napr. v hoteloch, ško-
lách, nemocniciach, továrňach, obcho-
doch, kanceláriách a pre požičovne.
– Prístroj sa smie používať len na čistenie
kobercových podláh, ktoré nie sú chú-
lostivé na vlhkosť.
– Prístroj nie je vhodný na používanie na
vlnených kobercoch s vysokým vlasom.
– Stroj sa smie vybaviť len originálnym
príslušenstvom a originálnymi náhrad-
nými dielmi.
– Toto zariadenie je určené na používa-
nie vo vnútorných priestoroch.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyha-
dzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných
surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnot-
né recyklovateľné látky, ktoré by sa
mali opät' zužitkovat'. Staré zariade-
nia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Elektrické a elektronické prístroje často ob-
sahujú súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom
zaobchádzaní alebo nesprávnej likvidácii
predstavovať potenciálne nebezpečenstvo
pre ľudské zdravie a životné prostredie.
Tieto súčasti sú však potrebné pre správnu
prevádzku prístroja. Prístroje označené
týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu
s domovým odpadom.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.de/REACH
Obrázok 1, viď nasledujúca strana
1 Bezpečnostné spínače
2 Hviezdicová rukoväť, prepravná poloha
volantu
3 Priezor prúdu vzduchu
4 Priezor znečistenej vody
5 Kryt nádrže znečistenej vody
6 Indikátor maximálneho stavu naplnenia
nádrže na čistú vodu
7 Plniaci otvor na čistú vodu
8Držadlo
9 Dýzy pre čistiaci roztok
10 Uvoľňovacia hlava kefy
11 Valec kefy
12 Nádrž na hrubú nečistotu
13 Filter na čistiaci roztok
14 Nádrž znečistenej vody
15 Vypúšťacia hadica na znečistenú vodu
s dávkovacím zariadením
16 Hviezdicová rukoväť, prestavenie výš-
ky volantu
17 Spojka na vypustenie čerstvej vody
18 Sieť pre priehradku s príslušenstvom
19 Vysávacie rameno
20 Otočný držiak prítlaku kefy
(1=min, 4=max)
21 Čistiaca hlava
22 Nádrž na čistú vodu
23 Sitko s kužeľom plaváka
24 Sieťová zástrčka
25 Volant
26 Ovládací panel
27 Prepínač výberu programu
28 Poistka proti preťaženiu pohonu kief
29 Držiak káblov
Obrázok 2, viď nasledujúca strana
1 Tlačidlo čistiaceho roztoku
2 Kontrolná lampa napájania napätím
3 Kontrolná lampa vysávania
zelená: sacia turbína v prevádzke
červená, blikajúca: porucha
4 Kontrolná lampa pohonu kefiek
zelená: kefa sa točí dopredu
oranžová: kefa sa točí dozadu
červená, blikajúca: porucha
5 Kontrolka Nanesenie čistiaceho roztoku
zelená: čerpadlo na čistiaci roztok
v prevádzke
červená, blikajúca: porucha
6 Spínač smeru otáčania kefy
Obrázok 3, viď nasledujúca strana
1 Prístroj VYP
2 aktívna len kefa, žiaden čistiaci roztok,
žiadne odsávanie
3 medzičistenie, žiadne odsávanie
4 základné čistenie, plný výkon
5 Vysávanie
6 prídavný nástroj
Uvoľnite hviezdicovú rukoväť transport-
nej polohy.
Nasmerujte rovno stĺpik volantu.
Dotiahnite hviezdicový držiak.
Sklopte prístroj približne 30° dozadu.
Parkovacia opierka sa vyklopí nadol.
Nechajte prístroj sklopiť dopredu.
Prístroj stojí na parkovacej opierke,
kefa je odľahčená.
Posuňte prístroj dopredu.
Parkovacia opierka sa vyklopí nahor.
몇 VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo poškodenia. Používajte
len odporú
čané čistiace prostriedky. Za iné
čistiace prostriedky nesie prevádzkovateľ
zvýšené riziko, pokiaľ ide o prevádzkovú
bezpečnosť, nebezpečenstvo poranenia a
zníženú životnosť prístroja. Používajte len
čistiace prostriedky, ktoré neobsahujú roz-
púšťadlá, kyselinu soľnú a kyselinu fluoro-
vodíkovú.
Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené
na čistiacich prostriedkoch.
Upozornenie:
Nepoužívajte žiadne silne peniace čistiace
prostriedky.
Dodržujte pokyny pre dávkovanie.
Odoberte veko nádrže na čistú vodu.
Obsah
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . SK 1
Funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 1
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK 1
Ochrana životného prostredia . SK 1
Ovládacie prvky . . . . . . . . . . . . SK 1
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . SK 1
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 3
Uskladnenie. . . . . . . . . . . . . . . SK 3
Starostlivosť a údržba . . . . . . . SK 3
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 3
Technické údaje . . . . . . . . . . . SK 4
EÚ Vyhlásenie o zhode . . . . . . SK 4
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 4
Príslušenstvo a náhradné diely SK 4
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
bezpečnostných zariadení
Funkcia
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Ovládacie prvky
Volant
Prepínač výberu programu
Prevádzka
Parkovacia opierka
Vyklopenie parkovacej opierky
Sklopenie parkovacej opierky
Doplnenie prevádzkových látok
82 SK

- 2
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia. Dbajte na to,
aby sa do nasávacieho otvoru sacej turbíny
pod nádržou na znečistenú vodu nedostala
žiadna kvapalina. Utrite rozliatu kvapalinu.
Naplňte čistú vodu (maximálne 50 °C).
Všímajte si indikátor maximálneho sta-
vu naplnenia. Nechajte miesto na čis-
tiaci prostriedok.
Pridajte čistiaci prostriedok. Dodržiavaj-
te pokyny dávkovania.
Odporúčané čistiace prostriedky:
Čistiace prostriedky je možné obdržať v
špecializovaných obchodoch.
Uzavrite veko nádrže na čistú vodu.
Uvoľnite hviezdicovú rukoväť na výško-
vé nastavenie volantu.
Nastavte volant do požadovanej výšky.
Dotiahnite hviezdicový držiak.
Posuňte prístroj k pracovnému miestu.
Vyklopte parkovaciu podperu.
Otočnú rukoväť prítlačnej sily kefy pod-
ľa druhu koberca nastavte na odporú-
čanú hodnotu uvedenú nižšie:
Sklopte parkovaciu opierku.
Zapnite prístroj na koberci, ktorý chcete
vyčistiť.
Ak je pri posúvaní dopredu podporova-
ný pohon kefy, tak je nastavenie správ-
ne.
Ak pri posúvaní nespozorujete žiadnu
podporu, zvýšte nastavenie
a zopakujte proces.
Ak ukazuje kontrolka pohonu kefy po
niekoľkých sekundách prevádzky poru-
chu, znížte nastavenie.
Po dosiahnutí maximálnej doby prevádzky
je potrebné dodržať prestávku 10 minút,
aby prístroj mohol vychladnúť.
Počas prestávky v prevádzke možno vy-
prázdniť nádrž na znečistenú vodu a nádo-
bu na hrubé nečistoty, skontrolovať kefy a
doplniť nádrž na čistú vodu.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia povrchu pod-
lahy. Zariadenie neprevádzkujte na mieste.
Predlžovací kábel zaveste do držiaka
kábla za účelom uvoľnenia ťahu.
Prepojte predlžovací kábel najprv
so sieťovou zástrčkou, potom so sieťo-
vou zásuvkou.
Otočte prepínač s voľbami programov
na požadovanú funkciu.
V prípade potreby zapnite spínač čistia-
ceho roztoku.
Potiahnite vypínač k volantu, pohon ke-
fiek a nanášanie čistiaceho roztoku sa
zapne (ak je nastavené).
Ťahajte prístroj dopredu, kým nezak-
lapne parkovacia podpera a čistiaca
hlava sa nedotkne podlahy.
Zariadením pohybujte po čistenej ploche.
Pri práci si všímajte priezor prúdu vzdu-
chu.
Ak je viditeľná voda alebo pena, ih-
neď vypnite prístroj. Vyprázdnite nádrž
na znečistenú vodu alebo pridajte od-
peňovací prostriedok do nádrže na zne-
čistenú vodu.
Upozornenie:
Ak sa na volante stlačí spínač smeru otáča-
nia kefy, prístroj jazdí aj dozadu.
Na čistenie v blízkosti okrajov používajte
pravú stranu.
Ak po krátkej dobe prevádzky kontrolka po-
hon kefy bliká na červeno, znížte prítlačnú
silu kefy.
Obrázok 4, viď nasledujúca strana
1 Vysávacia hadica
2 Vysávacie rameno
3 Spojka na čistiaci roztok
Otočte volant na jazdu dozadu.
Zo sacieho nadstavca stiahnite saciu
hadicu.
Prepojte saciu hadicu prístroja so sa-
cou hadicou prídavného nástroja.
Prepojte hadicu na čistiaci roztok prí-
davného nástroja so spojkou na čistia-
cej hlave.
Otočte spínač výberu programu do po-
lohy prídavný nástroj.
Zapnite tlačidlo čistiaceho roztoku.
Vykonajte čistenie s prídavným nástro-
jom.
Uvoľnite bezpečnostný spínač.
Posuňte stroj ešte 1-2 m smerom do-
predu, aby sa odsala zvyšková voda.
Prepínač výberu programu prepnite do
polohy „OFF“.
POZOR
Kefa sa môže trvalo deformovať. Prístroj
vždy odkladajte s vyklopenou parkovacou
opierkou.
Vyklopte parkovaciu podperu.
몇 VÝSTRAHA
Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu
odpadových vôd.
Prepínač výberu programu prepnite do
polohy „OFF“.
Sklopte parkovaciu opierku.
Odoberte veko nádrže na znečistenú vodu.
Vyberte vypúšťaciu hadicu znečistenej
vody z držiaka a vypustite cez vhodné
zberné zariadenie.
Stlačte alebo prelomte dávkovacie za-
riadenie.
Otvorte veko dávkovacieho zariadenia.
Vypustite znečistenú vodu po otvorení
dávkovacieho zariadenia na vypúšťacej
hadici.
Stlačením dávkovacieho zariadenia sa dá
kontrolovať prúdenie odpadovej vody.
Nádobu na znečistenú vodu vypláchni-
te čistou vodou.
Upozornenie:
Nádrž na znečistenú vodu môžete aj odo-
brať a oddelenú odniesť k zariadeniu na
likvidáciu odpadov.
몇 VÝSTRAHA
Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu
odpadových vôd.
Posuňte spojku na vypúšťanie čistej
vody nadol.
Odtiahnite hadicu a sklopte nadol.
Pri nebezpečenstve zamrznutia:
Vyprázdnite nádrž na čistú a na znečis-
tenú vodu.
Za
riadenie odstavte v miestnosti, kde
nehrozí nebezpečenstvo zamrznutia.
Na zníženie potreby miesta pri preprave a
skladovaní sa môže preložiť stĺpik volantu.
Uvoľnite hviezdicovú rukoväť transport-
nej polohy.
Polohu volantu nastavte celkom dopredu.
Dotiahnite hviezdicový držiak.
Použitie Čistiaci pros-
triedok
Predbežné čistenie RM 768 iCapsol
Základné čistenie Kvapalný RM
764
Nastavenia
Nastavenie prítlaku kefiek
Vpichované rúno
2 (3)
Slučkový koberec, plochý
3 (4)
Velúr, rezané slučky, plochý
1...2*
Plyš s dlhým vlasom, podobný za-
matu
1...2*
Rezané slučky, splietané
1...2*
( ) pri príliš nízkom ťahu
* závisí od výšky vlasu
Maximálna doba prevádzky
Koberec Maximálna doba
prevádzky v minú-
tach
Predbež-
né čiste-
nie
Základné
čistenie
Vpichované rúno 50...60 8...10
Slučkový koberec,
plochý
40...50 8...10
Velúr, rezané slučky,
plochý
40...50 6...8
Plyš s dlhým vlasom,
podobný zamatu
25...30 Čistiaci
režim
Spot
Rezané slučky,
splietané
25...30 Čistiaci
režim
Spot
Čistenie
Prídavný nástroj (voliteľné vybavenie)
Zastavenie a odstavenie
Vyprázdnenie nádoby na znečistenú
vodu
Vyprázdnite nádrž na čistú vodu
Ochrana proti zamrznutiu
Preloženie stĺpika volantu
83SK

- 3
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho
hmotnosť.
Aby ste zabránili poškodeniu kefky, mu-
síte odstrániť kefku.
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
podľa platných smerníc.
Nastavte volant do najvyššej polohy.
Jedna osoba drží prístroj za 2 rukoväte
vpredu pod nádržou na čistú vodu.
Druhá osoba drží prístroj za volant.
Upozornenie:
Neprenášajte prístroj držaním za čistiacu
hlavu, pretože prístroj sa môže pritom oto-
čiť okolo stĺpika riadenia.
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
vnútri.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a
vytiahnite sieťovú zástrčku.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia prístroja vy-
púšťanou vodou. Pred začatím prác na prí-
stroji vypustite znečistenú vodu a zvyšnú
čistú vodu.
Prístroj postavte na rovnú plochu.
Skontrolujte, či kábel elektrickej siete
nie je poškodený. Chybný kábel elek-
trickej siete vymeňte.
Skontrolujte rozstrek trysiek.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia. Prístroj ne-
ostrekujte vodou a nepoužívajte žiadne ag-
resívne čistiace prostriedky.
Vypustite znečistenú vodu.
Vypláchnite nádrž na znečistenú vodu
a veko čistou vodou.
Vyčistite a prekontrolujte tesnenia me-
dzi nádržou na čistú vodu a vekom, ako
aj medzi nádržou na znečistenú vodu
a nádržou na čistú vodu.
Vyčistite sito s plavákovou guľkou
v nádrži na znečistenú vodu
Čistenie kefy.
Skontrolujte opotrebovanie kefy, v prí-
pade potreby ju vymeňte (pozri „Údrž-
bárske práce“).
Vyberte a vypustite nádrž na hrubé ne-
čistoty.
Prepláchnite saciu hadicu.
Vyčistite saciu lištu, skontrolujte pohyb-
livosť.
Prepláchnite nádrž na čistú vodu
a postrekovací systém s približne
5 litrami čistej vody.
Nechajte bežať saciu turbínu až do vy-
sušenia, minimálne 1 minútu.
Stroj zvonka očistite pomocou vlhkej
handry namočenej do mierneho umý-
vacieho roztoku.
Vyčistite saciu lištu, skontrolujte opotre-
bovanie a v prípade potreby vymeňte.
Prístroj skladujte vždy s otvoreným ve-
kom nádrže na znečistenú vodu.
Vyberte kefu a dôkladne vyčistite.
Skontrolujte stav a správne dosadnutie
všetkých tesnení.
Vyčistite priezor znečistenej vody.
Skontrolujte, či vysávacie rameno nie je
poškodené.
Vyčistite kolesá pod čistiacou hlavou.
Vyčistite filter na čistú vodu.
Nechajte vykonať servisnú službu pred-
písanú inšpekciu.
Obrázok 5, viď nasledujúca strana
1 Vysávacia hadica
2 Sací kanál sacej turbíny
Odoberte nádrž na znečistenú vodu.
Zastrčte hadicu na vodu do sacej hadi-
ce.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia. Dbajte na to,
aby sa do sacieho kanála sacej turbíny ne-
dostala žiadna voda.
Prepláchnite saciu hadicu a saciu lištu
silným prúdom vody.
Obrázok 6, viď nasledujúca strana
1 otočný držiak
2 Spona
Odoberte nádrž na znečistenú vodu.
Otočte volant na jazdu dozadu.
Zariadenie sklopte smerom dozadu.
Zo sacieho nadstavca stiahnite saciu
hadicu.
Uvoľnite obe spony.
Zložte sací nadstavec.
Odoberte otočný držiak a dýzu na čiste-
nie.
Kefa sa musí vymeniť, keď je natoľko opot-
rebovaná, že sa predná hrana čistiacej hla-
vy dotýka zeme.
Odoberte nádrž na znečistenú vodu.
Zariadenie sklopte smerom dozadu.
Stlačte tlačidlo uvoľnenia valcovej kefy,
valcovú kefu sklopte smerom dole a vy-
tiahnite unášač.
Novú valcovú kefu nasuňte na unášač a
nechajte ju zapadnúť na opačnú stranu.
Pre spoľahlivú prevádzku zariadenia mô-
žete uzavrieť s príslušnou predajňou orga-
nizácie firmy Kärcher zmluvy o údržbe.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-
dom.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a
vytiahnite sieťovú zástrčku.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia prístroja vy-
púšťanou vodou. Pred začatím prác na prí-
stroji vypustite znečistenú vodu a zvyšnú
čistú vodu.
Pri poruchách, ktoré nie je možné odstrániť
pomocou tejto tabuľky, zavolajte servisnú
službu.
Transport
Preprava po schodoch
Uskladnenie
Starostlivosť a údržba
Plán údržby
Pred začatím práce
Po práci
Týždenne
Štvrťročne
Údržbárske práce
Prepláchnutie sacej hadice
Čistenie vysávacieho rámu
Výmena valca kefy
Zmluva o údržbe
Poruchy
84 SK

- 4
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Podpísaní jednajú z poverenia a s plnou
mocou predstavenstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy vo vašom príslušenstve odstráni-
me počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú
ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné
chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s
dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráť-
te na predajcu alebo na najbližší autorizo-
vaný zákaznícky servis.
Používajte len originálne príslušenstvo a
originálne náhradné diely, pretože zaručujú
bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prí-
stroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných
dieloch nájdete na stránke www.kaer-
cher.com.
Poruchy so zobrazením
Kontrolná lampa pohonu kefiek Odstránenie
svieti červená Nasaďte valcovú kefu.
bliká 2-krát na červeno, prístroj sa zastaví Znížte prítlačnú silu kief.
bliká 3-krát na červeno, prístroj sa zastaví Vyčistite valec s kefkami.
Z koberca odstráňte voľné predmety.
bliká 4-krát na červeno, prístroj sa zastaví Informujte zákaznícky servis.
bliká 5-krát na červeno, prístroj sa zastaví Zariadenie nechajte vychladnúť.
Znížte prítlačnú silu kief.
bliká 6-krát na červeno, prístroj sa zastaví
Poruchy bez zobrazenia
Porucha Odstránenie
Stroj sa nedá naštartovať Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Svieti kontrolná lampa napájania napätím?
Stlačením opätovne nastavte poistku proti preťaženiu.
Skontrolujte istenie budovy.
Nedostatočný sací výkon Vyprázdnite nádrž na znečistenú vodu a sito s plavákovou guľkou.
Čistenie vysávacieho rámu
Skontrolujte tesnenia na nádrži na znečistenú vodu a priezory.
Skontrolujte saciu hadicu, či nie je upchatá. V prípade potreby vyčistite.
Skontrolujte saciu hadicu, či je utesnená. V prípade potreby ju vymeňte.
Nedostatočné množstvo vody Vyčistite alebo vymeňte dýzy.
Vyčistite filter na čistiaci roztok.
Kefa sa neotáča Nastavte vypínač s voľbami programov na požadovaný program.
Skontrolujte, či cudzie telesá neblokujú kefy, popr. cudzie telesá odstráňte.
Technické údaje
Výkon
Menovité napätie V 220-240
Frekvencia Hz 1~, 50/
60
Druh krytia IPX4
Stredný príkon W 1800
Menovitý výkon nasáva-
cej turbíny
W 1200
Menovitý výkon pohonu
kefiek
W400
Sanie
Sací výkon, množstvo
vzduchu (max.)
l/s
47
Sací výkon, podtlak (max.) kPa
(mbar)
29 (290)
Čerpadlo na čistiaci roztok
Predbežné čistenie l/min 0,38
MPa 0,35
Základné čistenie l/min 2,5
MPa 0,69
Čistiace kefy
Počet otáčok kefy 1/min 1100
Priemer kefy mm 96
Rozmery a hmotnosť
Teoretický plošný výkon m
2
/h 2000
Max. pracovná oblasť stú-
panie
%2
Objem nádrže čistej/zne-
čistenej vody
l 22/19
max. teplota vody °C 50
Teplota okolia °C 5...40
Prázdna hmotnosť (trans-
portná hmotnosť)
kg 42,6
Celková hmotnosť (prip-
ravený na prevádzku)
kg 64,6
Rozmery (d x š x v) mm 889 x
470 x
1118
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-72
Celková hodnota vibrácií m/s
2
<2,5
Hlučnosť L
pA
dB(A) 74
EÚ Vyhlásenie o zhode
Výrobok: Zametací a vysávací stroj
Typ: 1.008-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Uplatňované harmonizované normy:
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Uplatňované národné normy:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Záruka
Príslušenstvo a náhradné
diely
85SK

- 1
Prije prve uporabe Vašeg ure-
đaja pročitajte ove originalne
radne upute, postupajte prema njima i sa-
čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede-
ćeg vlasnika.
Prije prve uporabe uređaja pročitajte i pridr-
žavajte se ovih uputa za uporabu i prilože-
nog prospekta sa sigurnosnim uputama za
uređaje za čišćenje s četkama,
5.956-251.0
몇 UPOZORENJE
Ne rabite uređaj na površinama pod nagibom.
Stroj smije raditi samo ako su spremnik
i svi poklopci zatvoreni.
OPASNOST
Napomena koja upućuje na neposredno
prijeteću opasnost koja za posljedicu ima
teške tjelesne ozljede ili smrt.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti teš-
ke tjelesne ozljede ili smrt.
몇 OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti lak-
še ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti ma-
terijalnu štetu.
Pogon četki se isključuje puštanjem sigur-
nosne sklopke.
Ovo sredstvo za pranje sagova primjenjuje
se za mokro čišćenje tekstilnih podova.
Radna širina od 400 mm i zapremina spre-
mnika svježe vode i spremnika prljave vode
od 22 l omogućuju učinkovito čišćenje pri
duljem trajanju primjene.
Mrežni pogon omogućuje visoke perfor-
manse.
Održavanje: Otopina sredstva za pranje
se poprska i učetka. Nakon sušenja u dru-
gom radnom koraku usisava se prljavština
koju je sredstvo za pranje za sebe vezalo.
Temeljito čišćenje: Otopina sredstva za
pranje se poprska, učetka se te se u istom
radnom koraku ponovno usisava zajedno s
otopljenom prljavštinom.
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu s
navodima ovih radnih uputa.
– Ovaj uređaj je prikladan za profesionalnu
primjenu, npr. u hotelima, školama, bolnica-
ma, tvornicama, prodavaonicama, uredima
i ostalim poslovnim prostorima.
– Uređaj se smije koristiti isključivo za či-
šćenje toplih podova koji nisu osjetljivi
na vlagu.
– Uređaj nije prikladan za primjenu na du-
bokim vunenim tepisima.
– Uređaj se smije opremati isključivo origi-
nalnim priborom i pričuvnim dijelovima.
– Ovaj je uređaj namijenjen za primjenu u
zatvorenim prostorijama.
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne od-
lažete u kućne otpatke, već ih predaj-
te kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materija-
le koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne siro-
vine. Stoga Vas molimo da stare ure-
đaje zbrinete preko odgovarajućih
sabirnih sustava.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže
sastavne dijelove koji pri pogrešnom ruko-
vanju ili pogrešnom zbrinjavanju mogu
predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelo-
vi nužni su za propisani pogon uređaja.
Uređaji označeni ovim simbol
om ne smiju
se odlagati u komunalni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.de/REACH
Slika 1, vidi ovoj
1 Sigurnosna sklopka
2 Zvjezdasti pričvrsnik, transportni polo-
žaj upravljača
3 Kontrolno staklo zračne struje
4 Kontrolno staklo prljave vode
5 Poklopac spremnika prljave vode
6 Prikaz maksimalne napunjenosti spre-
mnika svježe vode
7 Otvor za punjenje svježe vode
8 Rukohvat
9 Mlaznice za otopinu sredstva za pranje
10 gumb za odglavljivanje, valjkasta četka
11 Valjkasta četka
12 Spremnik za grubu prljavštinu
13 Filtar otopine sredstva za pranje
14 Spremnik prljave vode
15 Crijevo za ispuštanje prljave vode s do-
zatorom
16 Zvjezdasti pričvrsnik, namještanje visi-
ne upravljača
17 Spojka, ispuštanje svježe vode
18 Mreža za odjeljak za pribor
19 Usisna konzola
20 Okretna ručka za tlak nalijeganja četki
(1=min., 4=maks.)
21 Blok čistača
22 Spremnik svježe vode
23 Mrežica s kuglastim plovkom
24 Strujni utikač
25 Upravljač
26 Komandno polje
27 Sklopka za odabir programa
28 Preopteretni osigurač pogona četki
29 Držač kabela
Slika 2, vidi ovoj
1 Prekidač otopine za pranje
2 Indikator dovoda napona
3 Indikator usisavanja
svijetli zeleno: Usisna turbina u pogonu
treperi crveno: Smetnja
4 Indikator pogona četki
svijetli zeleno: Četka se vrti prema na-
prijed
svijetli narančasto: Četka se vrti prema
natrag
treperi crveno: Smetnja
5 Indikator nanošenja otopine sredstva
za pranje
svijetli zeleno: Pumpa za otopinu sred-
stva za pranje u pogonu
treperi crveno: Smetnja
6 Sklopka za smjer vrtnje četki
Slika 3, vidi ovoj
1 Isključivanje uređaja
2 Aktivna je samo četka, nema otopine
sredstva za pranje, nema usisavanja
3 Održavanje, nema usisavanja
4 Temeljito čišćenje, puni kapacitet
5 Usisavanje
6 Dodatni alat
Otpustite zvjezdasti pričvrsnik za tran-
sportni položaj.
Namjestite upravljački stup ravno.
Zategnite zvjezdasti pričvrsnik.
Nagnite uređaj za približno 30° unatrag.
Parkirni potpornik zakreće se nadolje.
Pustite uređaj da se nagne unaprijed.
Uređaj stoji na parkirnom potporniku,
četka je rasterećena.
Pogurnite uređaj prema naprijed.
Parkirni potpornik zakreće se nagore.
몇 UPOZORENJE
Opasnost od oštećenja. Koristite samo pre-
poručena sredstva za pranje. Za druga
sredstva za pranje korisnik na sebe preuzi-
ma povećani rizik od nesreća, remećenja
sigurnosti pri radu i smanjenog životnog vi-
jeka uređ
aja. Koristite samo s
redstva za
pranje koja ne sadrže otapala, solnu i fluo-
rovodičnu kiselinu.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene
na sredstvima za pranje.
Napomena:
Ne primjenjujte sredstva za pranje koja jako
pjene.
Obratite pozornost na naputke za doziranje.
Skinite poklopac spremnika za svježu
vodu.
Pregled sadržaja
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . HR 1
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 1
Namjensko korištenje . . . . . . . HR 1
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . HR 1
Komandni elementi . . . . . . . . . HR 1
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 1
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 3
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . HR 3
Njega i održavanje. . . . . . . . . . HR 3
Smetnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 3
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . HR 4
EU izjava o usklađenosti . . . . . HR 4
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4
Pribor i pričuvni dijelovi . . . . . . HR 4
Sigurnosni napuci
Stupnjevi opasnosti
Sigurnosna oprema
Funkcija
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Komandni elementi
Upravljač
Sklopka za odabir programa
U radu
Parkirni potpornik
Rasklapanje parkirnog potpornika
Sklapanje parkirnog potpornika
Punjenje radnih medija
86 HR

- 2
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Pazite da nikakva
tekućina ne dospije u usisni otvor usisne
turbine ispod spremnika prljave vode. Pro-
livenu tekućinu obrišite.
Ulijte svježu vodu (najviše 50 °C).
Obratite pozornost na maksimalnu na-
punjenost. Ostavite mjesta za sredstvo
za pranje.
Dodajte sredstvo za pranje. Obratite
pozornost na upute za doziranje.
Preporučena sredstva za pranje:
Sredstva za čišćenje se mogu nabaviti u
specijaliziranim prodavaonicama.
Zatvorite poklopac spremnika svježe
vode.
Otpustite zvjezdasti pričvrsnik za na-
mještanje visine upravljača.
Postavite upravljač na željenu visinu.
Zategnite zvjezdasti pričvrsnik.
Pogurnite uređaj prema mjestu rada.
Rasklopite parkirni potpornik.
Okretnu ručku za tlak nalijeganja četki
namjestite, ovisno o vrsti tepiha, na niže
navedenu preporučenu vrijednost:
Sklopite parkirni potpornik.
Uključite uređaj na sagu kojega želite
očistiti.
Ako pogon četki sada pri guranju prema
naprijed pruža podršku onda je postav-
ka pravilna.
Ako pri guranju podrška nije osjetna,
povećajte postavku i ponovite postu-
pak.
Ako indikator pogona četki nakon neko-
liko sekundi pogona pokazuje smetnju,
smanjite postavku.
Nakon maksimalnog trajanja rada mora se
napraviti stanka od 10 minuta kako bi se
uređaj mogao ohladiti.
Tijekom stanke mogu se isprazniti spre-
mnik prljave vode i spremnik grube prljav-
štine, provjeriti četke te nadopuniti voda u
spremniku svježe vode.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja podne obloge. Ne
dopustite da uređaj radi u mjestu.
Produžni kabel postavite na držač ka-
bela kako biste smanjili vlačno optere-
ćenje.
Produžni kabel prvo povežite s utika-
čem, a tada s utičnicom.
Prekidač za odabir programa okrenite i
odaberite željenu funkciju.
Po potrebi uključite sklopku otopine
sredstva za pranje.
Sigurnosnu sklopku povucite do uprav-
ljača tako da se uključe pogon četki i
nanošenje otopine sredstva za čišćenje
(ako je namješteno).
Gurnite uređaj prema naprijed, tako da
se parkirni potpornik sklopi i blok čista-
ča dotakne tlo.
Uređaj pomičite po površini koju treba
očistiti.
Tijekom rada promatrajte kontrolno sta-
klo za zračnu struju. Ako je u njemu vid-
ljiva voda ili pjena, odmah isključite ure-
đaj. Ispraznite spremnik prljave vode ili
u njega dodajte suzbijač pjene.
Napomena:
Ako se aktivira sklopka za smjer vrtnje na
upravljaču, onda uređaj može voziti i una-
trag.
Za čišćenje rubova koristite desnu stranu
aparata.
Ako kontrolna žaruljica pogona četki nakon
kratkog rada svijetli crveno, smanjite tlak
nalijeganja četki.
Slika 4, vidi ovoj
1 Usisno crijevo
2 Usisna konzola
3 Spojnica otopine sredstva za pranje
Okrenite upravljač u položaj za vožnju
unatrag.
Skinite usisno crijevo s usisne konzole.
Usisno crijevo uređaja spojite s usisnim
crijevom dodatnog alata.
Crijevo za otopinu sredstva za pranje
dodatnog alata spojite sa spojkom na
bloku čistača.
Sklopku za odabir programa okrenite u
položaj za dodatni alat.
Uključite prekidač za otopinu sredstva
za čišćenje.
Provedite čišćenje s dodatnim alatom.
Pustite sigurnosnu sklopku.
Pomaknite stroj još 1-2 m prema napri-
jed kako biste usisali ostatak vode.
Sklopku za odabir programa prebacite
na „OFF“.
PAŽNJA
Četka se može trajno izobličiti. Uređaj uvi-
jek parkirajte s rasklopljenim parkirnim pot-
pornikom.
Rasklopite parkirni potpornik.
몇 UPOZORENJE
Pridržavajte se lokalnih propisa za zbrinja-
vanje otpadne vode.
Sklopku za odabir programa prebacite
na „OFF“.
Sklopite parkirni potpornik.
Skinite poklopac spremnika prljave vode.
Ispusno crijevo za prljavu vodu izvadite
iz držača i spustite ga iznad prikladnog
sabirnika.
Sabijte ili preklopite dozator.
Otvorite poklopac dozatora.
Otvorite dozirnik te prljavu vodu ispusite
kroz ispusno crijevo.
Dozator se može stisnuti, čime se kon-
trolira izlazna struja otpadne vode.
Spremnik prljave vode isperite čistom
vodom.
Napomena:
Spremnik prljave vode može se skinuti te
odvojeno otpremiti do mjesta zbrinjavanja.
몇 UPOZORENJE
Pridržavajte se lokalnih propisa za zbrinja-
vanje otpadne vode.
Spojku za ispuštanje svježe vode po-
gurnite nadolje.
Izvucite crijevo i zakrenite ga nadolje.
Pri opasnosti od mraza:
Ispraznite spremnik za svježu i prljavu vo-
du.
Uređaj spremite u prostoriju zaštićenu
od smrzavanja.
Prilikom transporta i skladištenja uređaj
može zauzeti manje mjesta ako se uprav-
ljački stup premjesti.
Otpustite zvjezdasti pričvrsnik za tran-
sportni položaj.
Upravljač zakrenite sasvim prema na-
prijed.
Zategnite zvjezdasti pričvrsnik.
Primjena Sredstvo za pra-
nje
Održavanje RM 768 iCapsol
Temeljito čišćenje Tekući RM 764
Postavke
Namještanje tlaka nalijeganja četki
iglani pust
2 (3)
tepih s petljama, niske
3 (4)
velur, rezane petlje, niske
1...2*
pliš, visokog flora, sličan baršunu
1...2*
rezane petlje, uvijene
1...2*
( ) pri premalom pogonu prema naprijed
* ovisno o visini flora
Maksimalno trajanje rada
Sag Maksimalno trajanje
rada, minute
Održava-
nje
Temeljito
čišćenje
iglani pust 50...60 8...10
tepih s petljama, ni-
ske
40...50 8...10
velur, rezane petlje, ni-
ske
40...50 6...8
pliš, visokog flora, sli-
čan baršunu
25...30 Način rada
čišćenja
određe-
nog pod-
ručja
rezane petlje, uvijene 25...30 Način rada
čišćenja
određe-
nog pod-
ručja
Čišćenje
Dodatni alat (opcija)
Zaustavljanje i odlaganje
Pražnjenje spremnika prljave vode
Pražnjenje spremnika svježe vode
Zaštita od mraza
Premještanje upravljačkog stupa
87HR

- 3
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Izvadite četku kako biste spriječili njezi-
no oštećenje.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
Namjestite upravljač na najviši položaj.
Jedna osoba drži uređaj za 2 ručke spri-
jeda ispod spremnika svježe vode.
Druga osoba drži uređaj za upravljač.
Napomena:
Uređaj ne nosite držeći ga za blok čistača,
jer se uređaj pritom može zakretati oko
upravljačkog stupa.
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-
štenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za-
tvorenim prostorijama.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj prije svih radova na njemu isključite
i izvucite strujni utikač iz utičnice.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja stroja uslijed ispušta-
nja vode. Prije obavljanja radova na stroju is-
pustite prljavu i preostalu svježu vodu.
Stroj postavite na ravnu podlogu.
Provjerite je li strujni kabel oštećen. Za-
mijenite neispravni strujni kabel.
Provjerite prskaju li sapnice ispravno.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Stroj ne prskajte
vodom i ne primjenjujte nagrizajuća sred-
stva za pranje.
Ispustite prljavu vodu.
Spremnik prljave vode i poklopac ispe-
rite čistom vodom.
Očistite i provjerite brtve između spre-
mnika prljave vode i poklopca, kao i iz-
među spremnika prljave vode i spre-
mnika svježe vode.
Očistite sito s kuglastim plovkom u
spremniku prljave vode.
Očistite četku.
Provjerite istrošenost četke, po potrebi
je zamijenite (vidi poglavlje "Radovi na
održavanju").
Izvadite i ispraznite spremnik grube pr-
ljavštine.
Isperite usisno crijevo.
Očistite usisnu konzolu, provjerite nje-
nu pokretljivost.
Spremnik svježe vode i susta
v za pr-
skanje isperite s oko 5 litara čiste vode.
Usisnu turbinu ostavite da radi najma-
nje 1 minutu kako bi se osušila.
Uređaj prebrišite izvana vlažnom krpom
natopljenom u otopinu blagog sredstva
za pranje.
Očistite usisnu konzolu, provjerite je li
istrošena i po potrebi ju zamijenite.
Uređaj uvijek skladištite s otvorenim po-
klopcem spremnika prljave vode.
Izvadite četku i pažljivo ju očistite.
Provjerite stanje i ispravnost položaja
svih brtvila.
Očistite kontrolno staklo prljave vode.
Provjerite je li usisna konzola oštećena.
Očistite kotače ispod bloka čistača.
Očistite filtar svježe vode.
Uređaj predajte servisnoj službi radi
provođenja propisanog tehničkog pre-
gleda.
Slika 5, vidi ovoj
1 Usisno crijevo
2 Usisni kanal usisne turbine
Skinite spremnik prljave vode.
Crijevo za vodu utaknite u usisno crijevo.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Pazite da nikakva
voda ne dospije u usisni kanal usisne turbine.
Usisno crijevo i usisnu konzolu isperite
jakim mlazom vode.
Slika 6, vidi ovoj
1 Okretni držač
2 Uskočni zatvarač
Skinite spremnik prljave vode.
Okrenite upravljač u položaj za vožnju
unatrag.
Uređaj nagnite prema natrag.
Skinite usisno crijevo s usisne konzole.
Otpustite oba uskočna zatvarača.
Skinite usisnu konzolu.
Otvorite okretni držač i skinite mlaznicu
za čišćenje.
Četka se mora zamijeniti ako je istrošena u
toj mjeri da prednji rub bloka čistača dodiru-
je tlo.
Skinite spremnik prljave vode.
Uređaj nagnite prema natrag.
Pritisnite gumb za deblokiranje valjka-
stih četki pa zatim valjkastu četku pre-
klopite prema dolje i skinite je sa za-
hvatnika.
Nove valjkaste četke nataknite na za-
hvatnik i blokirajte na suprotnoj strani.
Radi osiguranja pouzdanog rada uređaja
možete s nadležnim prodajnim uredom
Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj prije svih radova na njemu isključite
i izvucite strujni utikač iz utičnice.
PAŽNJA
Opa
snost od oštećenja stroja uslijed ispušta-
nja vode. Prije obavljanja radova na stroju is-
pustite prljavu i preostalu svježu vodu.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti
uz pomoć ove tablice, pozovite servisnu
službu.
Transport
Transport na stepenicama
Skladištenje
Njega i održavanje
Plan održavanja
Prije početka rada
Nakon rada
Tjedno
Kvartalno
Radovi na održavanju
Isperite usisno crijevo.
Čišćenje usisne konzole
Zamjena valjkaste četke
Ugovor o servisiranju
Smetnje
88 HR

- 4
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajedni-
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomo-
ćenju uprave.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za distri-
buciju. Eventualne smetnje na priboru za
vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplat-
no ukoliko je uzrok greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podliježe garan-
ciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kup-
nji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
Upotrebljavajte samo originalni pribor i ori-
ginalne rezervne dijelove, oni jamče za si-
guran rad uređaja bez smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima
možete pronaći na www.kaercher.com.
Smetnje s prikazom
Indikator pogona četki Otklanjanje
svijetli crveno Umetnite valjkastu četku.
treperi 2 puta crveno, uređaj se zaustavlja Smanjite tlak nalijeganja četki.
treperi 3 puta crveno, uređaj se zaustavlja Očistite je.
Uklonite nepričvršćene predmete s tepiha.
treperi 4 puta crveno, uređaj se zaustavlja Obavijestite servisnu službu.
treperi 5 puta crveno, uređaj se zaustavlja Ostavite uređaj da se ohladi.
Smanjite tlak nalijeganja četki.
treperi 6 puta crveno, uređaj se zaustavlja
Smetnje bez prikaza
Smetnja Otklanjanje
Uređaj se ne može pokrenuti Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Svijetli li indikator dovoda napona?
Utiskivanjem reaktivirajte preopteretni osigurač.
Provjerite osigurače u zgradi.
Nedovoljan učinak usisavanja Ispraznite spremnik prljave vode i očistite sito s kuglastim plovkom.
Čišćenje usisne konzole
Provjerite brtve na spremniku prljave vode i kontrolnim staklima.
Provjerite da usisno crijevo nije začepljeno te ga po potrebi očistite.
Provjerite zabrtvljenost usisnog crijeva te ga po potrebi zamijenite.
Nedovoljna količina vode Očistite mlaznice ili ih zamijenite.
Očistite filtar za otopinu sredstva za pranje.
Četka se ne vrti Sklopku za odabir programa namjestite na željeni program.
Provjerite da neko strano tijelo ne blokira četku te ga otklonite.
Tehnički podaci
Snaga
Nazivni napon V 220-240
Frekvencija Hz 1~, 50/
60
Zaštita IPX4
Prosječna potrošnja ener-
gije
W 1800
Nazivna snaga usisne tur-
bine
W 1200
Nazivna snaga pogona
četki
W400
Usisivanje
Maksimalna usisna sna-
ga, protok zraka
l/s
47
Maksimalan učinak usisa-
vanja, podtlak
kPa
(mbar)
29 (290)
Pumpa otopine sredstva za pranje
Održavanje l/min 0,38
MPa 0,35
Temeljito čišćenje l/min 2,5
MPa 0,69
Četke za čišćenje
Broj okretaja četki 1/min 1100
Promjer četki mm 96
Dimenzije i težine
Teoretski površinski učinak m
2
/h 2000
Maks. nagib radnog pod-
ručja
%2
Zapremnina spremnika
svježe/prljave vode
l 22/19
Maks. temperatura vode °C 50
Okolna temperatura °C 5...40
Neto težina (transportna
težina)
kg 42,6
Ukupna težina uređaja
spremnog za rad
kg 64,6
Dimenzije (D x Š x V) mm 889 x
470 x
1118
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2- 72
Ukupna vrijednost oscila-
cija
m/s
2
<2,5
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 74
EU izjava o usklađenosti
Proizvod: Usisavač s funkcijom ribanja
Tip: 1.008-xxx
Odgovarajuće smjernice EU:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
Jamstvo
Pribor i pričuvni dijelovi
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
89HR

- 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte i uvažite
ovo uputstvo za rukovanje i priloženu brošuru
Sigurnosne napomene za uređaje za čišćenje
sa četkama, 5.956-251.0
몇 UPOZORENJE
Nemojte upotrebljavati uređaj na terenima
pod nagibom.
Uređaj sme raditi samo ako su rezervoar
i svi poklopci zatvoreni.
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno
preteću opasnost koja dovodi do teških
telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju koja može dovesti do
teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju, koja može izazvati lakše
telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju koja može izazvati
materijalne štete.
Pogon četki se isključuje puštanjem
sigurnosnog prekidača.
Ovaj čistač za tepihe se koristi za mokro
čišćenje tepiha.
Radna širina od 400 mm i zapremina
rezervoara za svežu i prljavu vodu od 22 l
omogućavaju efektivno čišćenje uz dugo
trajanje primene.
Mrežni pogon omogućava veliki učinak.
Održavanje: Rastvor za čišćenje je potrebno
naprskati i utrljati četkom. Nakon sušenja
prljavština koju je pokupio deterdžent se
usisava u drugom radnom ciklusu.
Osnovno čišćenje: Rastvor za čišćenje je
potrebno naprskati, utrljati četkom i ponovo
usisati u istom radnom ciklusu zajedno sa
rastvorenom prljavštinom.
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu sa
navodima ovog radnog uputstva.
– Ovaj uređaj je prikladan za
profesionalnu primjenu, npr. u hotelima,
školama, bolnicama, fabrikama,
prodavnicama, kancelarijama i ostalim
poslovnim prostorima.
– Uređaj sme da se koristi isključivo za
čišćenje toplih podova koji nisu osetljivi
na vlagu.
– Uređaj nije pogodan za korišćenje na
debelim vunenim tepisima.
– Uređaj se sme opremati isključivo
originalnim priborom i rezervnim
delovima.
– Ovaj uređaj je namenjen za primenu u
zatvorenim prostorijama.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite
na odgovarajuća mesta za ponovnu
preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko
primerenih sabirnih sistema.
Električni i elektronski uređaji sadrže često
sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog
rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad,
mogu da predstavljaju potencijalnu
opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak,
ovi sastavni delovi su neophodni za
pravilan rad uređaja. Uređaji koji su
označeni ovim simbolom ne smeju da se
odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.de/REACH
Slika 1, vidi omot
1 Sigurnosni prekidač
2 Zvezdasti pričvrsnik, transportni položaj
upravljača
3 Kontrolno okno za vazdušnu struju
4 Kontrolno okno za prljavu vodu
5 Poklopac rezervoara za prljavu vodu
6 Indikator maksimalnog nivoa
napunjenosti rezervoara za svežu vodu
7 Otvor za punjenje sveže vode
8 Ručka
9
Mlaznice za rastvor za čišćenje
10 dugme za odglavljivanje, valjkasta
četka
11 Valjkasta četka
12 Rezervoar za grubu prljavštinu
13 Filter rastvora za čišćenje
14 Rezervoar prljave vode
15 Crevo za ispuštanje prljave vode sa
dozatorom
16 Zvezdasti pričvrsnik, podešavanje
visine upravljača
17 Spojnica, ispuštanje sveže vode
18 Mreža za odeljak za pribor
19 Usisna konzola
20 Obrtna ručka pritiska naleganja četki
(1=min., 4=maks.)
21 Blok čistača
22 Rezervoar za svežu vodu
23 Mrežica sa kuglastim plovkom
24 Strujni utikač
25 Upravljač
26 Komandno polje
27 Prekidač za izbor programa
28 Preopteretni osigurač pogona četki
29 Držač kabla
Slika 2, vidi omot
1 Prekidač za rastvor deterdženta
2 Indikator dovoda napona
3 Indikator usisavanja
zeleno: usisna turbina je u pogonu
treperi crveno: smetnja
4 Indikator pogona četki
zeleno: četka se vrti napred
narandžasto: četka se vrti unazad
treperi crveno: smetnja
5 Indikator nanošenja rastvora
deterdženta
zeleno: pumpa za rastvor za čišćenje je
u pogonu
treperi crveno: smetnja
6 Prekidač za smer okretanja četki
Slika 3, vidi omot
1 Isključivanje uređaja
2 aktivna je samo četka, bez rastvora za
čišćenje, bez usisavanja
3 Održavanje, bez usisavanja
4 Osnovno čišćenje, puni kapacitet
5 Usisavanje
6 Dodatni alat
Otpustite zvezdasti pričvrsnik za
transportni položaj.
Namestite upravljački stub ravno.
Zategnite zvezdasti pričvrsnik.
Uređaj nakriviti za otprilike 30° unazad.
Oslonac za odlaganje oscilira prema
dole.
Pustiti uređaj da se nakrivi prema
napred.
Uređaj stoji na osloncu za odlaganje,
četka je rasterećena.
Uređaj gurnuti prema napred.
Oslonac za odlaganje oscilira prema
gore.
몇 UPOZORENJE
Opasnost od oštećenja. Upotrebljavajte
samo preporučene deterdžente. Za druge
deterdžente korisnik na sebe preuzima
povećan rizik od nesreća, remećenja
sigurnosti pri radu i smanjenog životnog
veka uređaja. Koristite samo deterdžente
koji ne sadrže rastvarače, sonu i
fluorovodoničnu kiselinu.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene
na pakovanjima deterdženata.
Pregled sadržaja
Sigurnosne napomene . . . . . . SR 1
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 1
Namensko korišćenje . . . . . . . SR 1
Zaštita životne sredine. . . . . . . SR 1
Komandni elementi . . . . . . . . . SR 1
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 1
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 3
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . SR 3
Nega i održavanje . . . . . . . . . . SR 3
Smetnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 3
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . SR 4
Izjava o usklađenosti sa
propisima EU. . . . . . . . . . . . . . SR 4
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4
Pribor i rezervni delovi. . . . . . . SR 4
Sigurnosne napomene
Stepeni opasnosti
Sigurnosna oprema
Funkcija
Namensko korišćenje
Zaštita životne sredine
Komandni elementi
Upravljač
Prekidač za izbor programa
Rad
Oslonac za odlaganje
Rasklapanje oslonca za odlaganje
Sklapanje oslonca za odlaganje
Punjenje radnih medija
90 SR

- 2
Napomena:
Ne primenjujte deterdžente koji jako pene.
Uzmite u obzir uputstva za doziranje.
Skinite poklopac rezervoara sveže
vode.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Voditi računa da
nikakve tečnosti ne dospiju u otvor za
usisavanje na usisnoj turbini ispod
rezervoara za prljavu vodu. Tečnosti koje
su prosute pokupiti.
Ulijte svežu vodu (najviše 50 °C).
Obratiti pažnju na indikator
maksimalnog nivoa napunjenosti.
Ostaviti prostor za deterdžent.
Dodajte deterdžent. Obratite pažnju na
instrukcije za doziranje.
Preporučeni deterdženti:
Deterdženti mogu da se nabave u
specijalizovanim prodavnicama.
Zatvorite poklopac rezervoara sveže
vode.
Otpustite zvezdasti pričvrsnik za
nameštanje visine upravljača.
Postavite upravljač na željenu visinu.
Zategnite zvezdasti pričvrsnik.
Gurnuti uređaj do radnog mesta.
Rasklopite parkirni potpornik.
Preko okretne ručice za podešavanje
pritisak četki podesite prema vrsti
tepiha na preporučenu vrednost:
Sklopiti oslonac za odlaganje.
Uređaj uključiti na tepihu koji treba da
se očisti.
Ako pogon četki sada podržava
prilikom guranja napred, onda je
podešavanje ispravno.
Ako se prilikom guranja ne oseti
podrška, povećati podešavanje i
ponoviti postupak.
Ako kontrolna lampica pogona četki
nakon nekoliko sekundi rada pokazuje
smetnju, smanjiti podešavanje.
Nakon maksimalnog trajanja rada mora se
napraviti pauza od 10 minuta da bi se
uređaj ohladio.
Tokom pauze u radu možete da ispraznite
rezervoar za prljavu vodu i rezervoar za
grubu prljavštinu, proverite četkice i da se
dopunite rezervoar sveže vode.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja podne obloge. Ne
dozvolite da uređaj radi u mestu.
Produžni kabl za vučno rasterećenje
okačite na držač kabla.
Produžni kabl prvo povezati sa strujnim
utikačem, a zatim sa strujnom
utičnicom.
Prekidač za izbor programa okrenite i
od
aberite željenu funkciju.
Po potrebi, uključiti prekidač rastvora za
čišćenje.
Sigurnosni prekidač povucite do
upravljača tako da se uključe pogon
četki i nanošenje rastvora deterdženta
(ako je namešteno).
Gurnite uređaj prema napred, tako da
se parkirni potpornik sklopi i blok
čistača dotakne tlo.
Uređaj pomerajte po površini koju treba
očistiti.
Prilikom radova posmatrati kontrolno
okno za vazdušnu struju. Ukoliko je
vidljiva voda ili pena, odmah isključiti
uređaj. Isprazniti rezervoar za prljavu
vodu ili dodati suzbijač pene u
rezervoar za prljavu vodu.
Napomena:
Ako se aktivira prekidač za smer okretanja
četki na upravljaču, onda se uređaj kreće i
unazad.
Za čišćenje ivica koristite desnu stranu
aparata.
Ako nakon kratkog rada kontrolna sijalica
za pogon četki treperi crveno, smanjite
pritisak pritiskanja četki.
Slika 4, vidi omot
1 Usisno crevo
2 Usisna konzola
3 Spojnica za rastvor za čišćenje
Upravljač okrenuti na vožnju unazad.
Skinite usisno crevo sa usisne konzole.
Usisno crevo uređaja povezati sa
usisnim crevom dodatnog alata.
Crevo rastvora za čišćenje dodatnog
alata povezati sa spojnicom na glavi za
čišćenje.
Prekidač za odabir programa okrenuti u
položaj dodatnog alata.
Uključite prekidač za rastvor
deterdženta.
Izvršiti čišćenje pomoću dodatnog
alata.
Pustite sigurnosni prekidač.
Uređaj pomerite još 1-2 m prema
napred kako biste usisali ostatak vode.
Prekidač za izbor programa prebacite
na „OFF“.
PAŽNJA
Četka može trajno da se deformiše. Uređaj
uvek odlagati sa rasklopljenim osloncem za
odlaganje.
Rasklopite parkirni potpornik.
몇 UPOZORENJE
Слідуйте місцевим нормам щодо
стічних вод.
Prekidač za izbor programa prebacite
na „OFF“.
Sklopiti oslonac za odlaganje.
Skinite poklopac rezervoara za prljavu
vodu
.
Izvaditi ispusno crevo za otpadnu vodu
iz držača i spustiti ga preko
odgovarajuće posude za sakupljanje.
Sabijte ili preklopite dozator.
Otvorite poklopac dozatora.
Otvorite dozirnik pa prljavu vodu
ispusite kroz ispusno crevo.
Dozator se može pritisnuti, čime se
kontroliše izlazna struja otpadne vode.
Rezervoar za prljavu vodu isperite
čistom vodom.
Napomena:
Rezervoar za prljavu vodu može i da se
skine i da se zasebno odnese do uređaja
za odlaganje.
몇 UPOZORENJE
Слідуйте місцевим нормам щодо
стічних вод.
Spojnicu za ispuštanje sveže vode
gurnuti prema dole.
Skinuti crevo i zaokrenuti prema dole.
U slučaju opasnosti od mraza:
Ispraznite rezervoar za svežu i prljavu
vodu.
Uređaj čuvajte u prostoriji zaštićenoj od
smrzavanja.
Primena Deterdžent
Održavanje RM 768 iCapsol
Temeljno čišćenje Tečni RM 764
Postavke
Podešavanje pritiska naleganja četki
Igličasto tkanje
2 (3)
Čupavi tepisi, ravni
3 (4)
Velur, sečene omče, ravan
1...2*
Pliš, visokog flora, nalik somotu
1...2*
Sečene omče, isprepletane
1...2*
( ) pri nedovoljnoj vučnoj sili
* zavisno od visine flora
Maksimalno trajanje rada
Tepih Maksimalno trajanje
rada, minuti
Održavan
je
Temeljno
čišćenje
Igličasto tkanje 50...60 8...10
Čupavi tepisi, ravni 40...50 8...10
Velur, sečene omče,
ravan
40...50 6...8
Pliš, visokog flora,
nalik somotu
25...30 Režim
ciljanog
čišćenja
Sečene omče,
isprepletane
25...30 Režim
ciljanog
čišćenja
Čišćenje
Dodatni alat (opcija)
Zaustavljanje i odlaganje
Pražnjenje rezervoara prljave vode
Pražnjenje rezervoara za svežu
vodu
Zaštita od mraza
91SR

- 3
Prilikom transporta i skladištenja uređaj
može da zauzme manje mesta ako se
upravljački stub premesti.
Otpustite zvezdasti pričvrsnik za
transportni položaj.
Upravljač zakrenite sasvim prema
napred.
Zategnite zvezdasti pričvrsnik.
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Izvadite četku da se ne bi oštetila.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
sa odgovarajućim važećim propisima.
Upravljač podesiti u najveći položaj.
Jedna osoba drži uređaj za 2 ručke
spreda ispod rezervoara za svežu
vodu.
Druga osoba drži uređaj za upravljač.
Napomena:
Nemojte držati uređaj za glavu za čišćenje,
jer u tom slučaju uređaj može da se
zakrene oko upravljačke osovine.
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i
izvucite strujni utikač iz utičnice.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja uređaja usled
ispuštanja vode. Pre obavljanja radova na
uređaju ispustite prljavu i preostalu svežu
vodu.
Uređaj postavite na ravnu podlogu.
Proverite da li je strujni kabl oštećen.
Zamenite neispravan strujni kabl.
Proverite da li mlaznice ispravno
prskaju.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Uređaj ne prskajte
vodom i ne primenjujte nagrizajuća
sredstva za pranje.
Ispustite prljavu vodu.
Rezervoar za prljavu vodu i poklopac
isprati čistom vodom.
Očistiti i proveriti zaptivke između
rezervoara za prljavu vodu i poklopca,
te između rezervoara za prljavu vodu i
rezervoara za svežu vodu.
Očistiti sito sa kuglom plovka u
rezervoaru za prljavu vodu
Očistite četku.
Proverite istrošenost četke i ako je
potrebno zamenite je (vidi poglavlje
"Radovi na održavanju").
Izvadite i ispraznite rezervoar grube
prljavštine.
Isprati usisno crevo.
Očistiti usisnu konzolu, proveriti
pokretljivost.
Rezervoar za svežu vodu i sistem za
prskanje isprati sa oko 5 litara čiste
vode.
Uključiti usisnu turbinu da radi najmanje
1 minutu u svrhu sušenja.
Uređaj prebrišite spolja vlažnom krpom
natopljenom u rastvor blagog sredstva
za pranje.
Očistiti usisnu konzolu, proveriti
habanje i, po potrebi, zameniti.
Uređaj uvek skladištiti sa otvorenim
poklopcem rezervoara za prljavu vodu.
Izvaditi četku i detaljno je očistiti.
Proverite stanje i ispravnost položaja
svih zaptivki.
Očistiti kontrolno okno za prljavu vodu.
Proverite da li je usisna konzola
oštećena.
Očistiti točkove ispod glave za čišćenje.
Očistite filter sveže vode.
Uređaj predajte servisnoj službi radi
sprovođenja propisanog tehničkog
pregleda.
Slika 5, vidi omot
1 Usisno crevo
2 Kanal za usisavanje na usisnoj turbini
Skinite rezervoar za prljavu vodu.
Utaknuti crevo za vodu u usisno crevo.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Voditi računa da
voda ne dođe u otvor za usisavanje na
usisnoj turbini.
Usisno crevo i usisnu konzolu temeljno
isprati jakim mlazom vode.
Slika 6, vidi omot
1 držač sa mogućnošću okretanja
2 Uskočni zatvarač
Skinite rezervoar za prljavu vodu.
Upravljač okrenuti na vožnju unazad.
Uređaj nagnite unazad.
Skinite usisno crevo sa usisne konzole.
Popustiti oba uskočna zatvarača.
Skinite usisnu konzolu.
Otvoriti držače sa mogućnošću
okretanja i skinuti mlaznicu u svrhu
čišćenja.
Četka mora da se zameni kada je toliko
istrošena da prednja ivica glave za čišćenje
dodiruj pod.
Skinite rezervoar za prljavu vodu.
Uređaj nagnite unazad.
Pritisnite dugme za odglavljivanje
valjkastih četki pa potom valjkastu
četku preklopite na dole i skinite je sa
zahvatnika.
Nove valjkaste četke nataknite na
zahvatnik i blokirajte na suprotnoj
strani.
Radi osiguranja pouzdanog rada mašine
možete sa nadležnim prodajnim centrom
Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i
izvucite strujni utikač iz utičnice.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja uređaja usled
ispuštanja vode. Pre obavljanja radova na
uređaju ispustite prljavu i preostalu svežu
vodu.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti
uz pomoć ove tabele, pozovite servisnu
službu.
Premeštanje upravljačkog stuba
Transport
Transport na stepenicama
Skladištenje
Nega i održavanje
Plan održavanja
Pre početka rada
Nakon rada
Sedmično
Kvartalno
Radovi na održavanju
Ispiranje usisnog creva
Čišćenje usisne konzole
Zamena valjkaste četke
Ugovor o servisiranju
Smetnje
92 SR

- 4
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć
upravnog odbora.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
priboru za vreme trajanja garancije
otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Koristite samo originalni pribor i originalne
rezervne delove, oni pružaju garanciju za
bezbedan i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima
možete pronaći na www.kaercher.com.
Smetnje sa prikazom
Indikator pogona četki Otklanjanje
svetli crveno Postavite valjak sa četkama.
treperi 2 puta crveno, uređaj se zaustavlja Smanjiti pritisak naleganja četki.
treperi 3 puta crveno, uređaj se zaustavlja Očistite je.
Nepričvršćene predmete uklonite sa tepiha.
treperi 4 puta crveno, uređaj se zaustavlja Obavestite servisnu službu.
treperi 5 puta crveno, uređaj se zaustavlja Ostavite uređaj da se ohladi.
Smanjiti pritisak naleganja četki.
treperi 6 puta crveno, uređaj se zaustavlja
Smetnje bez prikaza
Smetnja Otklanjanje
Uređaj se ne može pokrenuti Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Da li svetli indikator dovoda napona?
Utiskivanjem reaktivirajte preopteretni osigurač.
Proverite osigurače u zgradi.
Nedovoljan učinak usisavanja Isprazniti rezervoar za prljavu vodu i očistiti sito sa kuglom plovka.
Čišćenje usisne konzole
Proveriti zaptivke na rezervoaru za prljavu vodu i na kontrolnim oknima.
Proverite da usisno crevo nije začepljeno i po potrebi ga očistite.
Proverite zaptivenost usisnog creva i po potrebi ga zamenite.
Nedovoljna količina vode Mlaznice očistiti ili zameniti.
Očistiti filter rastvora za čišćenje.
Četka se ne vrti Prekidač za izbor programa prebacite na željeni program.
Proverite da li neko strano telo eventualno blokira četku pa ga otklonite.
Tehnički podaci
Snaga
Nominalni napon V 220-240
Frekvencija Hz 1~, 50/
60
Stepen zaštite IPX4
Prosečna potrošnja
energije
W 1800
Nominalna snaga usisne
turbine
W 1200
Nominalna snaga pogona
četki
W400
Usisivanje
Maksimalna usisna
snaga, protok vazduha
l/s
47
Maksimalan učinak
usisavanja, podpritisak
kPa
(mbar)
29 (290)
Pumpa rastvora za čišćenje
Održavanje l/min 0,38
MPa 0,35
Temeljno čišćenje l/min 2,5
MPa 0,69
Četke za čišćenje
Broj obrtaja četki 1/min 1100
Prečnik četki mm 96
Dimenzije i težine
Teoretski površinski
učinak
m
2
/h 2000
Maks. nagib radne oblasti % 2
Zapremina rezervoara
sveže/prljave vode
l 22/19
Maks. temperatura vode °C 50
Tempteratura okoline °C 5...40
Neto težina (transportna
težina)
kg 42,6
Ukupna težina uređaja
spremnog za rad
kg 64,6
Dimenzije (D x Š x V) mm 889 x
470 x
1118
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-
72
Ukupna vrednost
oscilacija
m/s
2
<2,5
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 74
Izjava o usklađenosti sa
propisima EU
Proizvod: Mašina za ribanje i
usisavanje
Tip: 1.008-xxx
Odgovarajuće EU-direktive:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Primenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Primenjeni nacionalni standardi:
-
Garancija
Pribor i rezervni delovi
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
93SR

- 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Преди да експлоатирате уреда за първи
път, прочетете и съблюдавайте насто-
ящото упътване за употреба и приложе-
ната брошура „Указания за безопасност
за уреди, почистващи с четки“
5.956-251.0
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте уреда по наклонени по-
върхности.
С апарата може да се работи само то-
гава, когато съдът и всички капаци са
затворени.
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено грозяща
опасност, която води до тежки телес-
ни наранявания или до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до тежки
телесни наранявания или до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възмо
жна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до леки на-
ранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до матери-
ални щети.
Ако се пусне предпазния прекъсвач, зад-
вижването на четките се изключва.
Този уред за почистване на килими се
използва за мокро почистване на подове
с килими.
Работната ширина от 400 mm и вмести-
мостта на резервоара за чиста и мръсна
вода от съответно 22 l позволяват ефек-
тивно почистване при голяма продължи-
телност на работа.
Работата в мрежа предоставя възмож-
ност за висока ефективност.
Междинно почистване: Почистващият
разтвор се разпръсква и се обработва с
четката. След изсъхването събраното от
почистващия препарат замърсяване се
изсмуква във втори работен етап.
Основно почистване: Почистващият
разтвор се разпръсква, обработва се с
четката и в същия работен етап се из-
смуква отново заедно с разтворените
замърсявания.
Използвайте този уред само в съответ-
ствие със задачите в настоящото Упът-
ване за експлоатация.
– Този уред е годен за професионална
употреба, напр. в хотели, училища,
болници, фабрики, магазини, офиси
и помещения под наем.
– Уредът може да се използва само за
почистване на не чувствителни към
влага подове с килими.
– Уредът не е подходящ за използване
върху дълбоки вълнени килими.
– Уредът може да се оборудва само с
оригинални принадлежности и ре-
зервни части.
–
Този уред е предназначен за употре-
ба във вътрешни помещения.
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпа-
дъци, а ги предайте на вторични
суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на ре-
циклиране, които могат да бъдат
употребени повторно. Поради това
моля отстранявайте старите уре-
ди, използвайки подходящи за цел-
та системи за събиране.
Електрическите и електронните уреди
често съдържат съставни части, които
при неправилно боравене или непра-
вилно изхвърляне могат да представля-
ват потенциална опасност за човешкото
здраве и за околната среда. Въпреки
това за правилната експлоатация на
уредите тези съставни части са необхо-
дими. Обозначените с този символ уре-
ди не трябва да бъдат изхвърляни с би-
товите отпадъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.de/REACH
Фигура 1, вижте страницата на корицата.
1 Предпазен прекъсвач
2 Звездообразна дръжка, транспортно
положение на волана
3 Наблюдателно стъкло за въздушен
поток
4 Наблюдателно стъкло за мръсна вода
5 Капак резервоар мръсна вода
6 Индикация за максимално ниво на
запълване на резервоара за чиста
вода
7 Отвор за пълнене чиста вода
8Дръжка
9 Дюзи за почистващ разтвор
10 Блокиращ механизъм, вал на четката
11 Валяк с четка
12 Резервоар за груби отпадъци
13 Филтър за почистващ разтвор
14 Резервоар мръсна вода
15 Изпускателен маркуч за мръсна вода
с приспособление за дозиране
16 Звездообразна дръжка, регулиране
на височината на волана
17 Куплунг за изпускане на чиста вода
18 Мрежа за отделение за принадлеж-
ности
19 Лента засмукване
20 Въртяща се ръчка налягане на при-
тискане на четките
(1=мин, 4=макс)
21 Почистваща глава
22 Резервоар чиста вода
23 Цедка със съчма на поплавъка
24 Щепсел
25 Волан
26 Обслужващо поле
27 Прекъсвач за избор на програма
28 Защита от претоварване на задвиж-
ването на четките
29 Държател за кабела
Фигура 2, вижте страницата на кори-
цата.
1 Прекъсвач почистващ разтвор
2 Контролна лампа захранване с на-
прежение
3 Контролна лампа засмукване
зелено: Смукателната турбина работи
червено мигащо: Неизправност
4 Контролна лампа задвижване на чет-
ките
зелено: Четката се върти напред
оранжево: Четката се върти назад
червено мигащо: Неизправност
5 Контролна лампа нанасяне на по-
чистващ разтвор
зелено: Помпата за почистващ раз-
твор работи
червено мигащо: Неизправност
6 Превключвател за посока на въртене
на четката
Фигура 3, вижте страницата на кори-
цата.
1Уред ИЗКЛ
2 активна е само четката, без почист-
ващ разтвор, без засмукване
3 Междинно почистване, без засмуква-
не
4 Основно почистване, пълна мощност
5Изсмукване
6 Допълнителен инструмент
Освободете звездообразната дръж-
ка за транспортно положение.
Насочете управляващата колонка
направо.
За
тегнете звездообразната дръжка.
Съдържание
Указания за безопасност. . . . BG 1
Функция . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 1
Употреба по предназначение BG 1
Опазване на околната среда BG 1
Обслужващи елементи . . . . . BG 1
Експлоатация . . . . . . . . . . . . . BG 1
Tранспoрт. . . . . . . . . . . . . . . . BG 3
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . BG 3
Грижи и поддръжка . . . . . . . . BG 3
Повреди . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 4
Технически данни . . . . . . . . . BG 5
EC Декларация за съответ-
ствие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Принадлежности и резервни
части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Указания за безопасност
Степени на опасност
Предпазни приспособления
Функция
Употреба по
предназначение
Опазване на околната среда
Обслужващи елементи
Волан
Прекъсвач за избор на програма
Експлоатация
94 BG

- 2
Наклонете уреда приблизително на
30° назад.
Опората при паркиране се изнася на-
долу.
Оставете уреда да се наклони на-
пред.
Уредът стои върху опората при пар-
киране, четката е освободена.
Бутнете уреда напред.
Опората при паркиране се изнася на-
горе.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от увреждане. Използвайте
единствено предписаните почиства-
щи препарати. За останалите почист-
ващи препарати има повишена опас-
ност за потребителя по отношение
на производствената безопасност,
опасност от злополуки и намаляване
на срока на експлоатация на уреда.Из-
ползвайте само почистващи препара-
ти, които не съдържат разтвори
тели,
солна и флуороводородна киселина.
Спазвайте указанията за безопасност
за почистващите средства.
Указание:
Да не се използват силно пенливи по-
чистващи средства.
Спазвайте указанията за дозиране.
Свалете капака на резервоара за
чиста вода.
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане. Внимавайте
във всмукателния отвор на смукател-
ната турбина под резервоара за мръс-
на вода да не попада течност. Избър-
шете разлятата течност.
Напълнете чиста вода (максимум 50
°C).
Спазвайте индикацията за макси-
мално ниво на запълване. Оставете
място за почистващ препарат.
Добавете почистващо средство.
Спазвайте указанията за дозиране.
Препоръчително средство за почистване:
Почистващите препарати могат да се за-
купят в магазините.
Затворете капака на резервоара за
чиста вода.
Освободете звездообразната дръж-
ка на волана.
По
ставете волана на желаната висо-
чина.
Затегнете звездообразната дръжка.
Избутайте уреда към работното място.
Отворете опората при паркиране.
Настройте въртящата се ръчка за на-
лягане на притискане на четките в
съответствие с вида на килима на
следната препоръчителна стойност:
Приберете опората при паркиране.
Включете уреда върху килима, който
трябва да се почисти.
Ако сега задвижването на четката
подпомага избутването напред, на-
стройката е правилна.
Ако не се забелязва подпомагане
при избутването, увеличете настрой-
ката и повторете процеса.
Ако след няколко секунди работа
контролната лампа на задвижването
на четката сигнализира неизправ-
ност, намалете настройката.
След максималната продължителност
на работа трябва да се спазва пауза в
работата в продължение на 10 минути,
за да може уредът да се охлади.
По време на паузата в работата могат
да се изпразнят резервоарът за мръсна
вода и резервоарът за груби отпадъци,
да се проверят четките и да се допълни
резервоарът за чиста вода.
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане на подовата
настилка. Не оставяйте уреда да ра-
боти на място.
За намаляване на опъна закачвайте
удължителния кабел в държача на
кабела.
Първо свържете удължителния ка-
бел с щепсел, след това с контакт.
Завъртете програматора на желана-
та функция.
При необходимост включете прекъс-
вача за почистващ разтвор.
Изтеглете предпазния прекъсвач към
волана, задвижването на четките и на-
насянето на почистващия разтвор се
включват (ако това е настроено).
Избутайте уреда напред, докато опо-
рата при паркиране се прибере и по-
чистващата глава докосне пода.
Придвижете уреда над повърхността
за почистване.
При работата наблюдавайте наблю-
дателното стъкло за въздушен поток.
Ако се вижда вода или пяна, веднага
изключете уреда. Изпразнете резер-
воара за мръсна вода или добавете
антипенител в него.
Указание:
При задействане на пре
включвателя за
посока на въртене на четката на волана
уредът се движи и назад.
За почистване по края използвайте дяс-
ната страна.
Ако след кратка продължителност на ра-
бота контролната лампа за задвижване-
то на четките мига в червено, намалете
налягането на притискане на четките.
Опора при паркиране
Изваждане на опората при паркиране
Прибиране на опората при паркиране
Напълнете горивни материали
Употреба Почистващ
препарат
Междинно почистване RM 768 iCapsol
Основно почистване RM 764 течен
Настройки
Настройка на налягането на
притискане на четките
иглопробивна нетъкана материя
2 (3)
Килим с повърхност от бримки,
плосък
3 (4)
Велур, обрязани бримки, плосък
1...2*
Плюш, с високи влакна, подобни
на плюш материали
1...2*
Обрязани бримки, усукани
1...2*
( ) при твърде слабо придвижване напред
* в зависимост от височината на влакната
Максимална продължителност на
работа
Килим Максимална про-
дължителност на
работа, минути
Междин-
но по-
чистване
Основно
почист-
ване
иглопробивна нетъ-
кана материя
50...60 8...10
Килим с повърхност
от бримки, плосък
40...50 8...10
Велур, обрязани
бримки, плосък
40...50 6...8
Плюш, с високи
влакна, подобни на
плюш материали
25...30 Спот ре-
жим на
почист-
ване
Обрязани бримки,
усукани
25...30 Спот ре-
жим на
почист-
ване
Почистване
95BG

- 3
Фигура 4, вижте страницата на кори-
цата.
1 Всмукателен маркуч
2 Лента засмукване
3 Куплунг почистващ разтвор
Завъртете волана на положение за
движение назад.
Издърпайте смукателния шлаух от
смукателната греда.
Свържете всмукателния маркуч на
уреда с всмукателния маркуч на до-
пълнителния инструмент.
Свържете маркуча за почистващ раз-
твор на допълнителния инструмент с
куплунга на почистващата глава.
Завъртете превключвателя за избор
на програма в положение Допълни-
телен инструмент.
Включете прекъсвача за почистващ
разтвор.
Извършете почистване с допълни-
телния инструмент.
Пуснете предпазния прекъсвач.
Уреда да се предвижи 1-2 м напред,
за да се изсмучи остатъчната вода.
Поставете програматора на "OFF".
ВНИМАНИЕ
Четката може да се деформира трай-
но. Спирайте уреда винаги с изведена
опора при паркиране.
Отворете опората при паркиране.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Да се спазват местните разпоредби за
работа с отпадни води.
Поставете програматора на "OFF".
Приберете опората при паркиране.
Свалете капака на резервоара за
мръсна вода.
Из
вадете изпускателния маркуч за
мръсна вода от държача и го спусне-
те над подходящо приспособление
за събиране.
Натиснете или прегънете приспосо-
блението за дозиране.
Отворете капака на приспособление-
то за дозиране.
Мръсната вода да се изпусне по-
средством отваряне на дозиращото
приспособление на изпускателния
маркуч.
Посредством стискане на приспосо-
блението за дозиране може да се кон-
тролира потокът отработена вода.
Изплакнете резервоарът за мръсна
вода с чиста вода.
Указание:
Резервоарът за мръсна вода също може
да се свали и да се занесе отделно до
приспособлението за изхвърляне.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Да се спазват местните разпоредби за
работа с отпадни води.
Наведете надолу куплунга за изпус-
кане на чиста вода.
Извадете маркуча и го спуснете на-
долу.
При опасност от замръзване:
Излейте резервоарите за чистата и
за мръсната вода.
Поставете уреда в защитено от зам-
ръзване помещение.
За намаляване на заеманото място при
транспорт и съхранение управляващата
колонка може да бъде обърната.
Освободете звездообразната дръж-
ка транспортно положение.
Завъртете волана докрай напред.
Затегнете звездообразната дръжка.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и уврежда-
ния! При транспортиране имайте пред
вид теглото на уреда.
Повд
игнете четката, за да избегнете
увреждането й.
При транспорт в автомобили осигу-
рявайте уреда съгласно валидните
директиви против плъзгане и прео-
бръщане.
Настройте волана на най-високата
позиция.
Един човек държи уреда за 2-те
дръжки отпред под резервоара за
чиста вода.
Вторият човек държи уреда за волана.
Указание:
При носене не дръжте уреда за почист-
ващата глава, тъй като при това той
може да се люлее около стойката на во-
лана.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид те-
глото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено
само във вътрешни помещения.
ОПАСНОСТ
Опасност от електрически удар.
Преди всички дейности по уреда той да
се изключи и да се извади щепсела.
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане за уреда п
ора-
ди изтичаща вода. Източете мръсна-
та вода и останалата чиста вода пре-
ди работа по уреда.
Уредът се поставя върху равна плос-
кост.
Проверете мрежовия кабел за ув-
реждания. Сменете дефектните мре-
жови кабели.
Проверете разпръскването на дюзите.
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане. Не пръскайте
уреда с вода и не използвайте агресив-
ни почистващи препарати.
Изпуснете мръсната вода.
Изплакнете резервоара за мръсна
вода и капака с чиста вода.
Почистете и проверете уплътненията
между резервоара за мръсна вода и
капака, както и между резервоара за
мръсна и резервоара за чиста вода.
Почистете цедката с поплавък в ре-
зервоара за мръсна вода
Почистете четката.
Проверявайте четката за износване,
при необходимост я сменяйте (вижте
"Дейности по поддръжката").
Свалете и почистете резервоара за
груби отпадъци.
Изплакнете всмукателния маркуч.
Почисте
те лентата за засмукване,
проверете подвижността.
Изплакнете резервоара за чиста
вода и системата за разпръскване с
около 5 литра чиста вода.
За изсушаване оставете смукателна-
та турбина да работи най-малко 1
минута.
Уредът да се почисти отвън с вла-
жен, натопен в мека почистваща луга
парцал.
Почистете лентата за засмукване,
проверете за износване и при необ-
ходимост сменете.
Винаги прибирайте за съхранение
уреда с отворен капак на резервоара
за мръсна вода.
Извадете четката и я почистете вни-
мателно.
Проверете състоянието и коректното
положение на уплътненията.
Почистете наблюдателното стъкло
за мръсна вода.
Да се провери лентата засмукване за
увреждания.
Почистете колелата под почиства-
щата глава.
Да се почисти филтъра за чиста вода.
Препоръчаната инспекция да се про-
веде от сервиза.
Допълнителен инструмент (опция)
Спиране и изключване
Изпразване на резевоара за
мръсна вода
Изпразнете танка за чиста вода
Предпазване от замръзване
Обръщане на управляващата
колонка
Tранспoрт
Пренасяне по стълби
Съхранение
Грижи и поддръжка
План по поддръжка
Преди началото на работата
След работа
Ежеседмично
На три месеца
96 BG

- 4
Фигура 5, вижте страницата на кори-
цата.
1 Всмукателен маркуч
2 Всмукателен канал на смукателната
турбина
Свалете резервоара за мръсна вода.
Поставете маркуча за вода във всму-
кателния маркуч.
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане. Внимавайте
във всмукателния отвор на смукател-
ната турбина да не попада вода.
Промийте всмукателния маркуч и
лентата за засмукване със силна во-
дна струя.
Фигура 6, вижте страницата на кори-
цата.
1 въртящ се държач
2Клип
Свалете резервоара за мръсна вода.
Завъртете волана на положение за
движение назад.
Наклонете уреда назад.
Издърпайте смукателния шлаух от
смукателната греда.
Освободете двата клипса.
Да се свали засмукващата лента.
Отворете въртящия се държач и из-
вадете дюзата за почистване.
Четката трябва да бъде сменена, когато
вече е износена толкова много, че пред-
ният край на почистващата глава докос-
ва пода.
Свалете резервоара за мръсна вода.
Наклонете уреда назад.
Притиснете копчето за деблокиране
на валяка на четката, завъртете я на-
долу и я свалете от мястото на за-
хващане.
Поставете нов валяк на четката на
мястото на захващане и го фикси-
райте на противоположната страна.
За надеждна работа на уреда можете да
сключите договори за поддръжка с ото-
ризирано бюро за продажби на Kärcher.
ОПАСНОСТ
Опасност от електрически удар.
Преди всички дейности по уреда то
й да
се изключи и да се извади щепсела.
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане за уреда пора-
ди изтичаща вода. Източете мръсна-
та вода и останалата чиста вода пре-
ди работа по уреда.
При повреди, които не могат да бъдат
отстранени с помощта на настоящата
таблица, повикайте сервиза.
Дейности по поддръжката
Изплакнете всмукателния маркуч
Почистване на лента засмукване
Сменете валяка с четка
Договор за поддръжка
Повреди
Неизправности с индикация
Контролна лампа задвижване на чет-
ките
Отстраняване
свети червено Сменете валяка на четката.
мига 2 пъти в червено, уредът спира Намалете налягането на притискане на четките.
мига 3 пъти в червено, уредът спира Почистете валяка с четки.
Отстранете разпилените предмети от килима.
мига 4 пъти в червено, уредът спира Уведомете сервиза.
мига 5 пъти в червено, уредът спира Уреда да се остави да се охлади.
Намалете налягането на притискане на четките.
мига 6 пъти в червено, уредът спира
Повреди без показание
Неизправност Отстраняване
Уредът не може да се стартира Включете мрежовия щепсел в контакта.
Свети ли контролната лампа за захранване с напрежение?
Нулирайте с натискане защитата от претоварване.
Проверете предпазителя на сградата.
Недостатъчна мощност на изсмукване Изпразнете резервоара за мръсна вода и почистете цедката с поплавък.
Почистване на лента засмукване
Проверете уплътненията на резервоара за мръсна вода и на наблюдателните стъкла.
Смукателния маркуч да се провери за запушване, при необходимост да се почисти.
Смукателния маркуч да се провери за херметичност, при необходимост да се сменят.
Недостатъчно количество на водата Почистете или сменете дюзите.
Почистете филтъра за почистващ разтвор.
Четката не се върти Настройте прекъсвача за избор на програма на желаната програма.
Проверете, дали чужди тела не са блокирали четката, при необходимост ги отстра-
нете.
97BG

- 5
С настоящото декларираме, че цитира-
ната по-долу машина съответства по
концепция и конструкция, както и по на-
чин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕC. При промени на
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи ва-
лидност.
Подписващите лица действат от името и
като пълномощници на управителния
орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Във всяка страна са валидни издадени-
те от оторизирания ни дистрибутор га-
ранционни условия. Евентуални повре-
ди на Вашите принадлежности ще от-
страним в рамките на гаранционния срок
безплатно, ако се касае за дефект в ма-
териалите или при производство. В слу-
чай, че трябва да предявите правото си
на използване на гаранция се обърнете
към специализираната търговска мрежа
или към най-близкия Ви оторизиран сер-
виз, като представите и документите за
покупката.
Използвайте само оригинални аксесо-
ари и оригинални резервни части, по
този начин осигурявате безопасната и
безпроблемна експлоатация на уреда.
Можете да намерите информация за ак-
сесоари и резервни части на
www.kaercher.com.
Технически данни
Мощност
Номинално напрежение V 220-240
Честота Hz 1~, 50/
60
Вид защита IPX4
Средна консумирана
мощност
W 1800
Номинална мощност
всмукателна турбина
W 1200
Номинална мощност
задвижване на четките
W400
Изсмукване
Мощност на засмуква-
не, количество въздух
(макс.)
л/сек
47
Мощност на засмуква-
не, вакуум (макс.)
kPa
(mbar)
29 (290)
Помпа за почистващ разтвор
Междинно почистване l/min 0,38
MPa 0,35
Основно почистване l/min 2,5
MPa 0,69
Почистващи четки
Обороти на четките 1/мин 1100
Диаметър на четките мм 96
Размери и тегла
Теоретична повърх-
ностна мощност
m
2
/h 2000
Макс. наклон на диапа-
зона на работа
%2
Обем резервоар чиста/
мръсна вода
л 22/19
макс. температура на
водата
°C 50
Околна температура °C 5...40
Тегло без товар (тегло
при транспорт)
кг 42,6
Общо тегло (в готовност
за работа)
кг 64,6
Размери (Д x Ш x В) мм 889 x
470 x
1118
Установени стойности съгласно EN
60335-2-72
Обща стойност вибра-
ции
м/сек
2
<2,5
Ниво на звука L
pA
dB(A) 74
EC Декларация за
съответствие
Продукт: Търкаща изсмукваща ма-
шина
Тип: 1.008-xxx
Намиращи приложение Директиви на
ЕC:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Намерили приложение хармонизира-
ни стандарти:
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Приложими национални стандарти
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Гаранция
Принадлежности и
резервни части
98 BG

- 1
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-
tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.
Lugege enne seadme esmast kasutust käes-
olevat käsitsusjuhendit ja kaasasolevat bro-
šüüri “Harjapuhastusseadmete 5.956-251.0
ohutusjuhised” ning järgige neid
몇 HOIATUS
Ärge kasutage seadet kaldpindadel.
Seadet tohib käitada ainult siis, kui ma-
huti ja kõik kaaned on suletud.
OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada materiaalset kahju.
Kui turvalüliti lahti lasta, lülitub harjaajam välja.
Seda vaibapuhastajat kasutatakse vaipka-
tete märgpuhastamiseks.
Töölaius 400 mm ning puhta ja musta vee
paagi mahutavus 22 l võimaldavad efektiiv-
set puhastust pika kasutusajaga.
Võrgurežiim võimaldab kõrget jõudlust.
Vahepuhastus: Puhastuslahus pihusta-
takse peale ja harjatakse sisse. Pärast kui-
vamist imetakse puhastusvahendi abil seo-
tud mustus teises töökäigus ära.
Põhipuhastus: Puhastuslahus pihustatak-
se peale, harjatakse sisse ja imetakse sa-
mas töökäigus koos vabanenud mustuse-
ga jälle ära.
Kasutage antud seadet ainult vastavalt ka-
sutusjuhendi andmetele.
– Käesolev seade sobib professionaal-
seks kasutuseks, nt hotellides, kooli-
des, haiglates, vabrikutes, poodides,
büroodes ja rendifirmades.
– Seadet tohib kasutada ainult niiskus-
kindlate vaippindade puhastamiseks.
– Seade ei sobi kasutamiseks sügavatel
villavaipadel.
– Seadet tohib varustada ainult originaal-
tarvikute ja -varuosadega.
– See seade on ette nähtud kasutami-
seks siseruumides.
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suuna-
ke need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
sutatavaid materjal, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Palun likvideeri-
ge vanad seadmed seetõttu vastava-
te kogumissüsteemide kaudu.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes
sisaldub tihti komponente, mis võivad va-
lesti ümber käies või vale jäätmekäitluse
korral olla ohuks inimeste tervisele ja kesk-
konnale. Neid komponente on aga seadme
nõuetekohaseks tööks hädasti vaja. Selle
sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi pan-
na olmeprügi hulka.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Joonis 1, vt ümbris
1Turvalüliti
2 Tähtkäepide, rooli transpordiasend
3 Vaateklaas õhuvool
4 Vaateklaas must vesi
5 Musta vee paagi kaas
6 Näidik maksimaalne täitetase puhta
vee paak
7 Puhta vee täiteava
8 Käepide
9 Puhastuslahuse düüsid
10 Harjavaltsi vabastusnupp
11 Harjavalts
12 Jämeda mustuse mahuti
13 Puhastuslahuse filter
14 Musta vee paak
15 Doseerimisseadisega musta vee välja-
laskevoolik
16 Tähtkäepide, rooli kõrguse reguleerimi-
ne
17 Puhta vee väljalaskmise ühendus
18 Võrk tarvikute sahtlile
19 Imiotsak
20 Harjasurve pöördlüliti
(1=min, 4=max)
21 Puhastuspea
22 Puhta vee paak
23 Sõel ujukikuuliga
24 Võrgupistik
25 Rool
26 Juhtpaneel
27 Programmi valikulüliti
28 Harjaajami ülekoormuskaitse
29 Kaablihoidik
Joonis 2, vt ümbris
1 Puhastuslahuse lüliti
2 Pingega varustamise märgutuli
3 Imemise märgutuli
roheline: imiturbiin töös
vilgub punaselt: rike
4 Harjaajami märgutuli
roheline: hari pöörleb edaspidi
oranž: hari pöörleb tagurpidi
vilgub punaselt: rike
5 Puhastusvahendi pealekandmise mär-
gutuli
roheline: puhastuslahuse pump töös
vilgub punaselt: rike
6 Harjade pöörlemissuuna lüliti
Joonis 3, vt ümbris
1 Seade VÄLJA
2 ainult hari aktiivne, puhastuslahus puu-
dub, väljaimemine puudub
3 Vahepuhastus, väljaimemine puudub
4 Põhipuhastus, täisvõimsus
5 Imemine
6 Lisatööriist
Keerake lahti transpordiasendi tähtkäe-
pide.
Rihtige roolisammas sirgeks.
Keerake tähtnupp kinni.
Kallutage masinat umbes 30° tahapoole.
Parkimistugi pöördub alla.
Laske seadmel ettepoole kalduda.
Seade seisab parkimistoel, hari on
koormusvaba.
Lükake seadet edaspidi.
Parkimistugi pöördub üles.
몇 HOIATUS
Vigastamisoht. Kasutage ainult soovitatud
puhastusaineid. Teiste puhastusainete pu-
hul peab kasutaja arvestama suurenenud
ohuga töökindlust, õnnetusohtu ja seadme
lühemat kasutusiga silmas pidades. Kasu-
tage ainult puhastusaineid, mis ei sisalda
lahusteid, sool- ja jõehapet.
Järgige puhastusvahenditel olevaid ohu-
tusnõudeid.
Märkus:
Ärge kasutage tugevasti vahutavaid puhas-
tusaineid.
Järgige doseerimisnõudeid.
Võtke puhta vee paagi kaas ära.
TÄHELEPANU
Vigastusoht. Järgige, et ükski vedelik ei sa-
tuks musta vee paagi all asuvasse imiturbii-
ni imemisavasse. Pühkige mahaloksunud
vedelik ära.
Sisukord
Ohutusalased märkused . . . . . ET 1
Funktsioon. . . . . . . . . . . . . . . . ET 1
Sihipärane kasutamine . . . . . . ET 1
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . ET 1
Teeninduselemendid . . . . . . . . ET 1
Käitamine. . . . . . . . . . . . . . . . . ET 1
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 2
Hoiulepanek. . . . . . . . . . . . . . . ET 3
Korrashoid ja tehnohooldus. . . ET 3
Rikked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 3
Tehnilised andmed . . . . . . . . . ET 4
ELi vastavusdeklaratsioon. . . . ET 4
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4
Lisavarustus ja varuosad. . . . . ET 4
Ohutusalased märkused
Ohuastmed
Ohutusseadised
Funktsioon
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Teeninduselemendid
Rool
Programmi valikulüliti
Käitamine
Parkimistugi
Klappige parkimistugi lahti
Klappige parkimistugi sisse
Käitusainete sissevalamine
99ET

- 2
Valage sisse puhast vett (maks. 50 °C).
Pidage silmas maksimaalse täitetase-
me näidikut. Jätke puhastusvahendile
ruumi.
Lisage puhastusvahendit. Järgige do-
seerimisjuhiseid.
Soovitatavad puhastusained:
Puhastusvahendid on saadaval kauban-
dusvõrgus.
Pange puhta vee paagi kaas kinni.
Keerake lahti rooli kõrguse reguleerimi-
se tähtkäepide.
Seadke rool soovitud kõrgusele.
Keerake tähtnupp kinni.
Lükake seade töökohale.
Tõmmake parkimistugi välja.
Seadistage harjasurve pöördkäepide
vastavalt vaiba liigile järgnevalt soovita-
tud väärtusele:
Klappige parkimistugi sisse.
Lülitage seade puhastataval vaibal sisse.
Seadistus on õige, kui harja ajam toe-
tab nüüd edaspidi lükkamisel.
Kui lükkamisel pole toetamine märga-
tav, tõstke seadistust ja korrake prot-
sessi.
Kui harja ajami kontroll-lamp näitab mõ-
nesekundilise käituse järel riket, siis vä-
hendage seadistust.
Pärast maksimaalset käituskestust tuleb
teha 10-minutiline käituspaus, et seade
saaks maha jahtuda.
Käituspausi ajal saab tühjendada musta
vee paaki ja jämeda mustuse mahutit, kont-
rollida harju ja järeltäita puhta vee paaki.
TÄHELEPANU
Põrandakatte vigastamise oht. Ärge käita-
ge seadet ühel kohal.
Haakige pikenduskaabel tõmbetõki-
seks kaablihoidiku külge.
Ühendage pikenduskaabel esmalt võr-
gupistikuga, siis võrgu pistikupesaga.
Keerake programmi valikulüliti soovitud
funktsioonile.
Vajadusel lülitage sisse puhastuslahu-
se lüliti.
Tõmmake ohutuslülitit rooli poole, har-
jaajam ja puhastuslahuse pealekand-
mine lülituvad sisse (kui seadistatud).
Lükake seadet ette, kuni parkimistugi
klapitakse sisse ja puhasstuspea puu-
dutab põrandat.
Liigutage seadet üle puhastatava pinna.
Töötamisel jälgige õhuvoolu vaateklaa-
si. Kui näha on vett või vahtu, siis lülita-
ge seade kohe välja. Tühjendage mus-
ta vee paaki või asetage vahuärasti
musta vee paaki.
Märkus:
Kui roolil vajutatakse harjade pöörlemis-
suuna lülitit, sõidab seade ka tagurpidi.
Servade lähedalt puhastamiseks kasutage
paremat poolt.
Kui harja ajami kontroll-lamp vilgub pärast
lühikest käituskestust punaselt, vähendage
harjasurvet.
Joonis 4, vt ümbris
1 Imivoolik
2 Imiotsak
3 Puhastuslahuse liitmik
Keerake rool tagurdamise peale.
Tõmmake imivoolik imotsakult maha.
Ühendage seadme imivoolik lisatööriis-
ta imivoolikuga.
Ühe
ndage lisatööriista puhastuslahuse
voolik puhastuspeal asuva liitmikuga.
Keerake programmivalikulüliti asendis-
se lisatööriist.
Lülitage sisse puhastuslahuse lüliti.
Viige läbi puhastamine lisatööriistaga.
Vabastage ohutuslüliti.
Sõitke masinat veel 1-2 m edasi, et üle-
jäänud vesi masinasse tõmmata.
Seadke programmi valikulüliti asendis-
se OFF (VÄLJAS).
TÄHELEPANU
Hari võib püsivalt deformeeruda. Seisake
seade alati väljaklapitud parkimistoega.
Tõmmake parkimistugi välja.
몇 HOIATUS
Järgige kohalikke heitvete käitlemise ees-
kirju.
Seadke programmi valikulüliti asendis-
se OFF (VÄLJAS).
Klappige parkimistugi sisse.
Eemaldage musta vee paagi kaas.
Võtke musta vee väljalaskevoolik hoidi-
kust välja ja langetage sobiva kogumi-
sanuma kohal alla.
Suruge või murdke doseerimisseadis
kokku.
Avage doseerimisseadise kaas.
Avage väljalaskevooliku juures olev do-
seerimisseadis ja laske must vesi välja.
Heitvee voolu saab kontrollida, kui su-
ruda dosaator kokku.
Loputage musta vee paaki puhta veega.
Märkus:
Musta vee paagi võib ka ära võtta ja kanda
utiliseerimisseadisest eraldi.
몇 HOIATUS
Järgige kohalikke heitvete käitlemise ees-
kirju.
Lükake liitmik puhta vee väljalaskmi-
seks alla.
Tõmmake voolik ära ja pöörake alla.
Külmumisohu korral:
Tühjendage puhta- ja mustaveepaagid.
Hoidke seadet külmakindlas ruumis.
Et seade võtaks transportimisel ja ladusta-
misel vähem ruumi, võib roolisamba ümber
keerata.
Keerake lahti transpordiasendi tähtkäe-
pide.
Keerake rooliratas lõpuni ette.
Keerake tähtnupp kinni.
몇 ETTEVAATUS
Traumade ja kahjustuste oht! Transportimi-
sel pidage silmas masina kaalu.
Võtke hari välja, et vältida harja vigasta-
mist.
Sõidukites transportimisel fikseerige
seade vastavalt kehtivatele määrustele
libisemise ja ümbermineku vastu.
Seadke rool maksimaalsesse posit-
siooni.
Üks isik hoiab seadet ees puhta vee
paagi all asuvast 2 käepidemest.
Teine isik hoiab seadet roolist.
Kasutamine Puhastusva-
hend
Vahepuhastamine RM 768 iCapsol
Põhipuhastus RM 764 vedel
Seadistused
Harja surve reguleerimine
Nõelfliis
2 (3)
Silmusvaip, lame
3 (4)
Veluur, lõigatud silmused, lame
1...2*
Plüüs, kõrge karvaga, sameti sar-
nane
1...2*
Lõigatud silmused, kokkukeeruta-
tud
1...2*
( ) liiga madala edasiveo korral
* sõltuvalt karvakõrgusest
Maksimaalne käituskestus
Vaip Maksimaalne käitus-
kestus, minutid
Vahepu-
hastami-
ne
Põhipu-
hastus
Nõelfliis 50...60 8...10
Silmusvaip, lame 40...50 8...10
Veluur, lõigatud sil-
mused, lame
40...50 6...8
Plüüs, kõrge karva-
ga, sameti sarnane
25...30 Puhastus-
mooduse
punkt
Lõigatud silmused,
kokkukeerutatud
25...30 Puhastus-
mooduse
punkt
Puhastamine
Lisatööriist (suvand)
Peatumine ja seiskamine
Musta vee paagi tühjendamine
Puhta vee paagi tühjendamine
Külmumiskaitse
Roolisamba ümberkeeramine
Transport
Transportimine treppidel
100 ET

- 3
Märkus:
Ärge kandke seadet puhastuspeast, kuna
seade võib seejuures liikuda ümber juht-
samba.
몇 ETTEVAATUS
Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel
jälgige seadme kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu-
mides.
OHT
Elektrilöögist lähtuv oht.
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade
välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja
tõmmata.
TÄHELEPANU
Seadme vigastamise oht väljavoolava vee
tõttu. Laske must vesi ja ülejäänud puhas
vesi enne seadme juures töötamist välja.
Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
Vahetage defektne toitekaabel välja.
Kontrollige düüside piserdusjälge.
TÄHELEPANU
Vigastamisoht. Ärge pritsige seadet veega
ega kasutage agressiivseid puhastusva-
hendeid.
Laske must vesi välja.
Loputage musta vee paaki ja kaant
puhta veega.
Puhastage ja kontrollige musta vee
paagi ja katte ning musta vee paagi ja
puhta vee paagi vahelisi tihendeid.
Puhastage sõela ujukikuuliga musta
vee paagis
Puhastage harja.
Kontrollige harja kulumise osas, vaja-
dusel vahetage välja (vt "Hooldus-
tööd").
Võtke jämeda mustuse mahuti välja ja
tühjendage.
Loputage imivoolikut.
Puhastage imitala, kontrollige liikuvust.
Loputage puhta vee paaki ja pihustus-
süsteemi u 5 liitri puhta veega.
Laske imiturbiinil kuivamiseks vähemalt
1 minut töötada.
Puhastage seadet niiske, pehmetoime-
lise puhastusvahendi lahuses niisuta-
tud lapiga.
Puhastage imitala, kontrollige kulumist
ja vahetage vajadusel välja.
Hoidke seadet alati musta vee paagi
avatud kaanega.
Võtke hari välja ja puhastage hoolikalt.
Kontrollige kõigi tihendite seisundit ja
õiget asendit.
Puhastage musta vee vaateklaasi.
Kontrollige imiotsakut vigastuste osas.
Puhastage puhastuspea all asuvad rattad.
Puhastage puhta vee filtrit.
Laske ettenähtud ülevaatused läbi viia
klienditeenindusel.
Joonis 5, vt ümbris
1 Imivoolik
2 Sisseimemiskanal imiturbiin
Võtke musta vee paak ära.
Pistke veevoolik imivoolikusse.
TÄHELEPANU
Vigastusoht. Jälgige, et imiturbiini sissei-
memiskanalisse ei satuks vett.
Peske imivoo
lik ja imitalad tugeva vee-
joaga läbi.
Joonis 6, vt ümbris
1 pööratav hoidik
2Klamber
Võtke musta vee paak ära.
Keerake rool tagurdamise peale.
Kallutage masin taha.
Tõmmake imivoolik imotsakult maha.
Vabastage mõlemad klambrid.
Imivarb maha võtta.
Avage pööratavad hoidikud ja võtke
düüs puhastamiseks ära.
Hari tuleb välja vahetada, kui see on nii ku-
lunud, et puhastuspea esiserv puudutab
põrandat.
Võtke musta vee paak ära.
Kallutage masin taha.
Vajutage harjavaltsi lukustusest vabas-
tamise nupule ja keerake harjavalts alla
ning tõmmake nukilt maha.
Torgake uus harjavalts nukile ja laske
vastaspoolel asendisse fikseeruda.
Seadme usaldusväärse toimimise huvides
võib pädeva Kärcheri müügikontoriga sõl-
mida hoolduslepingu.
OHT
Elektrilöögist lähtuv oht.
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade
välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja
tõmmata.
TÄHELEPANU
Seadme vigastamise oht väljavoolava vee
tõttu. Laske must vesi ja ülejäänud puhas
vesi enne seadme juures töötamist välja.
Kui riket ei ole võimalik selle tabeli abil kõrval-
dada, pöörduge klienditeeninduse poole.
Hoiulepanek
Korrashoid ja tehnohooldus
Hooldusplaan
Enne töö algust
Pärast tööd
Kord nädalas
Iga 3 kuu järel
Hooldustööd
Loputage imivoolikut
Imiotsaku puhastamine
Harjavaltsi vahetamine
Hooldusleping
Rikked
Näiduga rikked
Harjaajami märgutuli Kõrvaldamine
põleb punane tuli Pange harjavalts sisse.
vilgub 2 korda punaselt, seade peatub Vähendage harja survet.
vilgub 3 korda punaselt, seade peatub Puhastage harjavaltsi.
Eemaldage lahtised esemed vaibalt.
vilgub 4 korda punaselt, seade peatub Pöörduge klienditeenindusse.
vilgub 5 korda punaselt, seade peatub Laske seadmel jahtuda.
Vähendage harja survet.
vilgub 6 korda punaselt, seade peatub
101ET

- 4
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi-
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste te-
gemise korral seadme juures kaotab käes-
olev deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesan-
del ja volitusega.
Dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Tarvi-
kutel esinevad rikked kõrvaldame garan-
tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palu-
me pöörduda müüja või lähima volitatud
klienditeenistuse poole, esitades ostu tõen-
dava dokumendi.
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja origi-
naalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja
tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet
aadressilt www.kaercher.com.
Ilma näiduta rikked
Rike Kõrvaldamine
Seadet ei saa käivitada Ühendage toitepistik pistikupessa.
Kas pingega varustamise märgutuli põleb?
Suruge ülekoormuskaitse sisse ja lähtestage see.
Kontrollige hoone kaitset.
Ebapiisav imivõimsus Tühjendage musta vee paak ja puhastage sõel ujukikuuliga.
Imiotsaku puhastamine
Kontrollige musta vee paagi ja vaateklaaside tihendeid.
Kontrollige imivoolikut ummistuste osas, vajadusel puhastage.
Kontrollige imivoolikut tiheduse osas, vajadusel vahetage välja.
Ebapiisav veekogus Puhastage düüsid või vahetage välja.
Puhastage puhastuslahuse filtrit.
Hari ei pöörle Seadke programmi valikulüliti soovitud programmile.
Kontrollige, kas harja blokeerib võõrkeha, vajadusel eemaldage see.
Tehnilised andmed
Võimsus
Nominaalpinge V 220-240
Sagedus Hz 1~, 50/
60
Kaitse liik IPX4
Keskmine võimsustarbi-
mine
W 1800
Imiturbiini nimivõimsus W 1200
Harjaajami nimivõimsus W 400
Imemine
Imivõimsus, õhukogus
(maks.)
l/s
47
Imivõimsus, alarõhk
(maks.)
kPa
(mbar)
29 (290)
Puhastuslahuse pump
Vahepuhastamine l/min 0,38
MPa 0,35
Põhipuhastus l/min 2,5
MPa 0,69
Puhastusharjad
Harjade pöörlemisarv 1/min 1100
Harja läbimõõt mm 96
Mõõtmed ja kaalud
Teoreetiline pinnavõimsus m²/h 2000
Maks. tööala Tõus % 2
Puhta-/musta vee paagi
maht
l 22/19
maks. veetemperatuur °C 50
Ümbritsev temperatuur °C 5...40
Tühimass (transpordi-
mass)
kg 42,6
Kogumass (tööks valmis) kg 64,6
Mõõtmed (p x l x k) mm 889 x
470 x
1118
Tuvastatud väärtused vastavalt stan-
dardile EN 60335-2-72
Võnkumise koguväärtus m/s
2
<2,5
Helirõhu tase L
pA
dB(A) 74
ELi vastavusdeklaratsioon
Toode: Küürimisimur
Tüüp: 1.008-xxx
Asjakohased EL direktiivid:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Kohaldatud riiklikud standardid
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Garantii
Lisavarustus ja varuosad
102 ET

- 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Pirms aparāta pirmās lietošanas reizes iz-
lasiet un ievērojiet šo lietošanas instrukciju
un pievienoto brošūru „Drošības norādījumi
suku tīrīšanas aparātiem”, 5.956-251.0.
몇 BRĪDINĀJUMS
Nelietojiet aparātu uz slīpām virsmām.
Aparātu drīkst lietot tikai tad, ja ir aizvēr-
ta tvertne un visi vāki.
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, ku-
ras izraisa smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām bries-
mām, kuras var izraisīt smagas traumas vai
nāvi.
몇 UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt materiālos zaudējumus.
Ja atlaiž drošības slēdzi, suku piedziņa iz-
slēdzas.
Paklāju tīrītāju izmanto mitrajai paklāja grī-
du tīrīšanai.
Ar 400 mm darba platumu un 22 litru tīrā
ūdens un netīrā ūdens tvertnes tilpumu ie-
spējama efektīva tīrīšana ilgu darba laiku.
Tīkla režīms nodrošina augstāku veiktspē-
ju.
Starptīrīšana: Tīrīšanas līdzekļa šķīdums
tiek uzsmidzināts uz virsmas un iestrādāts
tajā. Pēc izžūšanas tīrīšanas līdzekļa sa-
saistītie netīrumi tiek nosūkti otrajā darba
ciklā.
Pamattīrīšana: tīrīšanas līdzeklis tiek uz-
smidzināts, iestrādāts un tai pat darba ciklā
nosūkts kopā ar izšķīdinātajiem netīru-
miem.
Izmantojiet šo aparātu tikai atbilstoši šajā
instrukcijā ietvertajiem norādījumiem.
– Šis aparāts ir piemērots profesionālai
lietošanai, piemēram, viesnīcās, sko-
lās, slimnīcās, fabrikās, veikalos, biro-
jos un iznomāšanas uzņēmumos.
– Aparātu drīkst izmantot tikai pret mitru-
mu izturīgu paklāju grīdu tīrīšanai.
– Ierīce nav piemērota lietošanai vilnas
paklājiem ar īsu plūksnu.
– Aparātu drīkst aprīkot tikai ar oriģinā-
liem piederumiem un oriģinālām rezer-
ves daļām.
– Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai
iekštelpās.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme-
tiet iepakojumu kopā ar mājsaimnie-
cības atkritumiem, bet gan nogādājiet
to vietā, kur tiek veikta atkritumu otr-
reizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrā-
dāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lū-
dzam utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
šu savākšanas sistēmu starpniecību.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži
vien satur sastāvdaļas, kuras, to neparei-
zas izmantošanas vai neatbilstošas utilizā-
cijas gadījumā, var radīt potenciālu apdrau-
dējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr
šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces
pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar
šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzī-
ves atkritumiem.
Norādījumi par sastāvdaļām (REACH)
Jaunāko informāciju par sastāvdaļām Jūs
atradīsit:
www.kaercher.de/REACH
1. attēls, skat. vāka lapu
1 Drošības slēdzis
2 Spārnuzgrieznis, stūre transportēšanas
pozīcijā
3 Gaisa plūsmas kontrollodziņš
4 Netīrā ūdens kontrollodziņš
5 Netīrā ūdens tvertnes vāks
6 Tīrā ūdens tvertnes maksimālā uzpil-
des līmeņa rādījums
7 Tīrā ūdens iepildīšanas atvere
8Rokturis
9 Tīrīšanas līdzekļa sprauslas
10 Birstes veltņa atbloķēšanas poga
11 Sukas veltnītis
12 Lielo netīrumu tvertne
13 Tīrīšanas līdzekļa filtrs
14 Netīrā ūdens tvertne
15 Netīrā ūdens tvertnes noteces šļūtene
ar dozētāju
16 Spārnuzgrieznis, stūres augstuma re-
gulēšana
17 Savienojums tīrā ūdens izlaišanai
18 Piederumu nodalījuma tīkls
19 Sūkšanas stienis
20 Grozāmrokturis suku piespiešanas
spēka regulēšanai
(1=min., 4=maks.)
21 Tīrīšanas galviņa
22 Tīrā ūdens tvertne
23 Sietiņš ar pludiņa lodīti
24 Tīkla kontaktdakša
25 Stūre
26 Vadības panelis
27 Programmas izvēles slēdzis
28 Suku piedziņas pārslodzes aizsardzība
29 Kabeļa turētājs
2. attēls, skat. vāka lapu
1 Tīrīšanas šķīduma slēdzis
2 Strāvas padeves kontrollampiņa
3 Sūkšanas kontrollampiņa
Zaļa: sūkšanas turbīna darbojas
Sarkana, mirgo: traucējums
4 Suku piedziņas kontrollampiņa
Zaļa: suka griežas uz priekšu
Oranža: suka griežas atpakaļ
Sarkana, mirgo: traucējums
5 Kontrollampiņa "Tīrīšanas šķīduma uz-
klāšana"
Zaļa: tīrīšanas šķīduma sūknis darbojas
Sarkana, mirgo: traucējums
6 Suku griešanās virziena slēdzis
3. attēls, skat. vāka lapu
1 Ierīce IZSLĒGTA
2 Aktīva tikai suka, netiek padots tīrīša-
nas šķīdums, nav aktīva nosūkšana
3 Starptīrīšana bez nosūkšanas
4 Pamattīrīšana, pilna jauda
5 Nosūkšana
6 Papildu darbarīks
Atbrīvojiet transportēšanas pozīcijas
spārnuzgriezni.
Noregulējiet stūres statni taisni.
Pievelciet spārnuzgriezni.
Sasveriet aparātu atpakaļ par apm. 30°.
Stāvēšanas balsts sasveras lejup.
Ļaujiet aparātam sasvērties uz priekšu.
Aparāts ir novietots uz stāvēšanas
balsta un suka - atslogota.
Sasveriet iekārtu uz priekšu.
Stāvēšanas balsts savāžas augšup.
몇 BRĪDINĀJUMS
Bojājuma risks. Izmantojiet tikai ieteiktos tī-
rīšanas līdzekļus. Izmantojot citus tīrīšanas
līdzekļus, lietotājs uzņemas atbildību par
paaugstinātu risku attiecībā uz darba drošī-
bu, nelaimes gadījumiem un samazinātu
aparāta kalpošanas laiku. Izmantojiet tikai
tos tīrīšanas līdzekļus, kuri nesatur šķīdin
ā-
tājus, sālsskābi un fluorūdeņraža skābi.
Ievērojiet uz tīrīšanas līdzekļiem dotos dro-
šības norādījumus.
Satura rādītājs
Drošības norādījumi . . . . . . . . LV 1
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 1
Noteikumiem atbilstoša lietoša-
na. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 1
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . LV 1
Vadības elementi. . . . . . . . . . . LV 1
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 1
Transportēšana . . . . . . . . . . . . LV 3
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . LV 3
Kopšana un tehniskā apkope . LV 3
Traucējumi. . . . . . . . . . . . . . . . LV 3
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . LV 4
ES Atbilstības deklarācija . . . . LV 4
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 4
Piederumi un rezerves daļas . . LV 4
Drošības norādījumi
Riska pakāpes
Drošības ietaises
Darbība
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
Vides aizsardzība
Vadības elementi
Stūre
Programmas izvēles slēdzis
Darbība
Stāvēšanas balsts
Stāvēšanas balsta atvāšana
Stāvēšanas balsta savāšana
Izejvielu iepildīšana
103LV

- 2
Norādījums:
Neizmantojiet stipri putojošus tīrīšanas lī-
dzekļus.
Ievērojiet dozēšanas norādījumus.
Noņemiet tīrā ūdens tvertnes vāciņu.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks. Raugiet, lai šķidrums neie-
kļūtu sūkšanas turbīnas iesūces atverē,
kas atrodas zem netīrā ūdens tvertnes. Sa-
tīriet izlijušo šķidrumu.
Iepildiet tīru ūdeni (maksimāli 50 °C).
Ņemiet vērā maksimālā uzpildes līme-
ņa rādījumu. Atstājiet tīrīšanas šķīdu-
mam nepieciešamo vietu.
Pievienojiet tīrīšanas līdzekli. Ņemiet
vērā norādījumus par dozēšanu.
Ieteicamais tīrīšanas līdzeklis:
Tīrīšanas līdzekļi ir pieejami specializētajās
tirdzniecības vietās.
Aizveriet tīrā ūdens tvertnes vāku.
Atbrīvojiet spārnuzgriezni stūres aug-
stuma regulēšanai.
Noregulējiet stūri vajadzīgajā augstumā.
Pievelciet spārnuzgriezni.
Aizstumiet aparātu līdz darba vietai.
Izvelciet stāvēšanas balstu.
Grozāmā roktura birstes piespiešanas
spiedienu, atkarībā no paklāja veida, ie-
statīt atbilstoši turpmāk ieteiktajām vēr-
tībām:
Savāziet stāvēšanas balstu.
Iedarbiniet aparātu uz tīrāmā paklāja.
Iestatījums ir pareizs, ja suku piedziņa
nodrošina atbalstu, stumjot aparātu uz
priekšu.
Ja stumšanas laikā nejūtat atbalstu, pa-
lieliniet iestatījumu un atkārtojiet procesu.
Ja suku piedziņas kontrollampiņa pēc
pāris darbības sekundēm attēlo traucē-
jumu, samaziniet iestatījumu.
Pēc maksimālā ekspluatācijas ilguma ne-
pieciešams ievērot 10 minūšu darbības
pārtraukumu, lai ierīce varētu atdzist.
Ekspluatācijas pārtraukuma laikā var iztuk-
šot netīrā ūdens un rupjo netīrumu tvertni,
pārbaudīt birstes un uzpildīt svaigā ūdens
tvertni.
IEVĒRĪBAI
Risks sabojāt grīdas segumu. Neda
rbiniet
aparātu, stāvot uz vietas.
Lai nofiksētu pagarinājuma kabeli, to ie-
kārt kabeļu turētājā.
Pagarinājuma kabeli vispirms savieno-
jiet ar elektrotīkla spraudni un tad - ar
kontaktligzdu.
Pagrieziet programmu izvēles slēdzi uz
vēlamo funkciju.
Nepieciešamības gadījumā ieslēdziet
tīrīšanas šķīduma slēdzi.
Pavelciet drošības slēdzi uz stūres pu-
si, tiek ieslēgta suku piedziņa un tīrīša-
nas šķīduma uzklāšana (ja ir iestatītas).
Bīdiet aparātu uz priekšu, līdz tiek ie-
vilkts stāvēšanas balsts un tīrīšanas
galviņa pieskaras grīdai.
Pārvietojiet aparātu pa tīrāmo virsmu.
Darba laikā vērojiet gaisa plūsmas kon-
trollodziņu. Konstatējot putas vai šķid-
rumu, nekavējoties izslēdziet aparātu.
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni vai iele-
jiet tajā atputotāju.
Norāde:
Nospiežot stūres suku griešanās virziena
slēdzi, aparāts pārvietojas arī atpakaļgaitā.
Tīrīšanai malās izmantojiet labo pusi.
Ja pēc īsa ekspluatācijas laika birstu pie-
dziņas kontrollampiņa mirgo sarkanā krā-
sā, samazināt birstes piespiešanas spie-
dienu.
4. attēls, skat. vāka lapu
1 Sūkšanas šļūtene
2 Sūkšanas stienis
3 Tīrīšanas šķīduma savienojums
Pagrieziet stūri, lai pārvietotos atpakaļ-
gaitā.
Noņemiet sūkšanas šļūteni no sūkša-
nas stieņa.
Savienojiet aparāta sūkšanas šļūteni ar
papildu darbarīka sūkšanas šļūteni.
Savienojiet papildu darbarīka tīrīšanas
šķīduma šļūteni ar tīrīšanas galvas sa-
vienojumu.
Pagrieziet programmas izvēles slēdzi
papildu darbarīka pozīcijā.
Ieslēdziet tīrīšanas šķīduma slēdzi.
Veiciet tīrīšanu ar papildu darbarīku.
Atlaidiet drošības slēdzi.
Aparātu pavirziet uz priekšu vēl 1-2 m,
lai nosūktu atlikušo ūdeni.
Programmu izvēles slēdzi iestatiet po-
zīcijā "OFF".
IEVĒRĪBAI
Suka var deformēties. Aparātu vienmēr no-
vietojiet ar atvāztu stāvē
šanas balstu.
Izve
lciet stāvēšanas balstu.
몇 BRĪDINĀJUMS
Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos
noteikumus.
Programmu izvēles slēdzi iestatiet po-
zīcijā "OFF".
Savāziet stāvēšanas balstu.
Noņemiet netīrā ūdens tvertnes vāciņu.
Izņemiet netīrā ūdens noplūdes šļūteni
no stiprinājuma un ievietojiet to piemē-
rotā savākšanas iekārtā.
Dozētāju saspiediet kopā vai salociet.
Atveriet dozētāja vāku.
Izlejiet netīro ūdeni caur noteces šļūte-
ni, atverot dozētāju.
Izplūstošā ūdens strūklu var kontrolēt,
saspiežot dozētājierīci.
Izskalojiet netīrā ūdens tvertni ar tīru
ūdeni.
Norādījums:
Netīrā ūdens tvertni var arī noņemt un aiz-
nest līdz utilizācijas ierīcei.
몇 BRĪDINĀJUMS
Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos
noteikumus.
Lai iztecinātu tīro ūdeni, pārvietojiet sa-
vienojumu lejup.
Noņemiet šļūteni un pavērsiet to lejup.
Sala briesmu gadījumā:
Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes.
Novietojiet aparātu pret salu aizsargātā
telpā.
Lai samazinātu transportēšanas un uzgla-
bāšanas laikā nepieciešamo vietu, stūres
statni var nolaist.
Atbrīvojiet transportēšanas pozīcijas
spārnuzgriezni.
Sagāziet stūri pilnībā uz priekšu.
Pievelciet spārnuzgriezni.
Lietošana Mazgāšanas lī-
dzekļi
Starptīrīšana RM 768 iCapsol
Pamattīrīšana RM 764 šķidrums
Iestatījumi
Suku piespiešanas spēka regulēšana
Ar adatošanas paņēmienu iegūts
flīss
2 (3)
Cilpu paklājs, plakans
3 (4)
Velūrs, grieztas cilpas, plakans
1...2*
Plīša, garplūksnu, samtains
1...2*
Grieztas cilpas, savērptas
1...2*
( ) pārāk vājas piedziņas gadījumā
* atkarībā no plūksnas garuma
Maksimālais ekspluatācijas ilgums
Paklājs Maksimālais eks-
pluatācijas ilgums,
minūtes
Starptīrī-
šana
Pamattīrī-
šana
Ar adatošanas paņē-
mienu iegūts flīss
50...60 8...10
Cilpu paklājs, pla-
kans
40...50 8...10
Velūrs, grieztas cil-
pas, plakans
40...50 6...8
Plīša, garplūksnu,
samtains
25...30 Konkrē-
tas zonas
tīrīšanas
režīms
Grieztas cilpas, sa-
vērptas
25...30 Konkrē-
tas zonas
tīrīšanas
režīms
Tīrīšana
Papildu darbarīks (opcija)
Apturēšana un izslēgšana
Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana
Tīrā ūdens tvertnes iztukšošana
Aizsardzība pret salu
Stūres statņa nolaišana
104 LV

- 3
몇 UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
Izņemiet suku, lai novērstu tās bojāju-
mus.
Transportējot automašīnā, saskaņā ar
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
Pārvietojiet stūri augstākajā pozīcijā.
Viena persona tur aparātu no priekšpu-
ses aiz 2 rokturiem, kas atrodas zem
tīrā ūdens tvertnes.
Otra persona tur iekārtu aiz stūres.
Norādījums:
Nenesiet aparātu aiz tīrīšanas galvas, jo
šādi aparāts var sasvērties ap stūres stieni.
몇 UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
BĪSTAMI
Elektriskās strāvas trieciena risks.
Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem
izslēdziet aparātu un atvienojiet tīkla kon-
taktdakšu.
IEVĒRĪBAI
Ūdens noplūdes gadījumā pastāv aparāta
bojājumu risks. Pirms aparāta
apkopes
darbu veikšanas izlejiet netīro ūdeni un atli-
kušo tīro ūdeni.
Novietojiet aparātu uz līdzenas virs-
mas.
Pārbaudīt elektrotīkla kabeli uz bojāju-
miem. Nomainīt defektīvu kabeli.
Pārbaudiet sprauslu strūklu.
IEVĒRĪBAI
Bojājuma risks. Aparātu neapsmidziniet ar
ūdeni un neizmantojiet agresīvus tīrīšanas
līdzekļus.
Izlejiet netīro ūdeni.
Izskalojiet netīrā ūdens tvertni un no-
skalojiet tās vāku ar tīru ūdeni.
Notīriet un pārbaudiet netīrā ūdens
tvertnes un vāka, kā arī netīrā un tīrā
ūdens tvertnes blīvējumus.
Iztīriet netīrā ūdens tvertnes esošo sie-
tu un notīriet tā pludiņu.
Notīriet suku.
Pārbaudiet sukas nodilumu, nepiecie-
šamības gadījumā nomainiet (skat.
"Apkopes darbi").
Izņemiet un iztukšojiet lielo netīrumu
tvertni.
Izskalojiet sūkšanas šļūteni.
Notīriet sūkšanas stieni, pārbaudiet tā
kustīgumu.
Izskalojiet tīrā ūdens tvertni un smidzi-
nāšanas sistēmu ar 5 litriem tīra ūdens.
Ļaujiet sūkšanas turbīnai darboties vēl
vismaz 1 minūti, lai tā izžūtu.
No ārpuses aparātu notīriet ar mitru lu-
patiņu, kas piesūcināta ar maigi sārmai-
nu ūdeni.
Notīriet sūkšanas stieni, pārbaudiet tā
nodilumu un nepieciešamības gadīju-
mā veiciet nomaiņu.
Iekārtu vienmēr glabājiet ar atvērtu ne-
tīrā ūdens tvertnes vāku.
Izņemiet suku un to rūpīgi iztīriet.
Pārbaudiet visu blīvējumu stāvokli un
atrašanās vietu.
Notīriet netīrā ūdens kontrollodziņu.
Pārbaudiet, vai nav bojāts sūkšanas
stienis.
Notīriet zem tīrīšanas galvas novietotos
riteņus.
Iztīriet tīrā ūdens filtru.
Ļa
ujiet klientu apkalpošanas dienestam
veikt priekšrakstos noteikto pārbaudi.
5. attēls, skat. vāka lapu
1 Sūkšanas šļūtene
2 Sūkšanas turbīnas iesūkšanas kanāls
Noņemiet netīrā ūdens tvertni.
Ievietojiet ūdens šļūteni sūkšanas šļū-
tenē.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks. Raugiet, lai ūdens neiekļū-
tu sūkšanas turbīnas iesūkšanas kanālā.
Izskalojiet sūkšanas šļūteni un sūkša-
nas stieni ar spēcīgu ūdens strūklu.
6. attēls, skat. vāka lapu
1 Pagriežamais turētājs
2 Skava
Noņemiet netīrā ūdens tvertni.
Pagrieziet stūri, lai pārvietotos atpakaļ-
gaitā.
Sagāziet aparātu atpakaļ.
Noņemiet sūkšanas šļūteni no sūkša-
nas stieņa.
Atbrīvojiet abas skavas.
Noņemiet sūkšanas stieni.
Atskrūvējiet pagriežamos stiprinājumus
un noņemiet sprauslu, lai veiktu tīrīša-
nu.
Ja suka ir tik ļoti nodilusi, ka tīrīšanas gal-
vas priekšējā mala pieskaras grīdai, tad ne-
pieciešams veikt tās nomaiņu.
Noņemiet netīrā ūdens tvertni.
Sagāziet aparātu atpakaļ.
Nospiediet suku veltņa atbloķēšanas
pogu un pavirziet suku veltni uz leju un
noņemiet no turētāja.
Uzlieciet jaunu suku veltni uz turētāja
un pretējā pusē nofiksējiet.
Lai veicinātu aparāta drošu darbu, var nos-
lēgt tehniskās apkopes līgumus ar pilnvaro-
tu Kärcher realizācijas nodaļu.
BĪSTAMI
Elektriskās strāvas trieciena risks.
Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem
izslēdziet aparātu un atvienojiet tīkla kon-
taktdakšu.
IEVĒRĪBAI
Ūden
s noplūdes gadījumā pastāv aparāta
bojājumu risks. Pirms aparāta apkopes
darbu veikšanas izlejiet netīro ūdeni un atli-
kušo tīro ūdeni.
Ja rodas traucējumi, kurus nav iespējams
novērst ar šīs tabulas palīdzību, izsauciet
klientu apkalpošanas dienestu.
Transportēšana
Transportēšana pa trepēm
Glabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Apkopes grafiks
Pirms darbu sākšanas
Pēc darba
Ik nedēļu
Reizi 3 mēnešos
Apkopes darbi
Sūkšanas šļūtenes skalošana
Sūkšanas stieņu tīrīšana
Sukas veltnīša nomaiņa
Apkopes līgums
Traucējumi
105LV

- 4
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās
pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības
izsniegtie garantijas noteikumi ir spēkā kat-
rā valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez
maksas novērsīsim radušos darbības trau-
cējumus Jūsu piederumos, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Ja nepie-
ciešams garantijas remonts, lūdzam griez-
ties pie Jūsu tirdzniecības pārstāvja vai tu-
vākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas
centrā, uzrādot pirkumu apliecinošu doku-
mentu.
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori-
ģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu
un nevainojamu ierīces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves
daļām skatīt www.kaercher.com.
Traucējumi ar ziņojumu
Suku piedziņas kontrollampiņa Novēršana
deg sarkanā gaisma Izmantot birstes veltni.
2 x mirgo sarkanā krāsā, ierīce pārtrauc darbību Samaziniet suku piespiešanas spēku.
3 x mirgo sarkanā krāsā, ierīce pārtrauc darbību Iztīriet sukas veltnīti.
Iztīrīt brīvus priekšmetus no paklāja.
4 x mirgo sarkanā krāsā, ierīce pārtrauc darbību Informējiet klientu dienestu.
5 x mirgo sarkanā krāsā, ierīce pārtrauc darbību Ļaut aparātam atdzist.
Samaziniet suku piespiešanas spēku.
6 x mirgo sarkanā krāsā, ierīce pārtrauc darbību
Traucējumi bez norādes
Traucējums Novēršana
Aparātu nevar iedarbināt Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
Vai deg strāvas padeves kontrollampiņa?
Atjaunojiet pārslodzes aizsardzību, iespiežot drošinātāju.
Pārbaudiet ēkas drošinātājus.
Nepietiekoša sūkšanas jauda. Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni un notīriet sietu ar pludiņu.
Sūkšanas stieņa tīrīšana
Pārbaudiet, vai nav nodilušas netīrumu tvertnes un kontrollodziņu blīves.
Pārbadiet vai šļūtenes nav aizsprostojušās, nepieciešamības gadījumā tīriet.
Pārbadiet vai šļūtenes nav bojātas, nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Nepietiekošs ūdens daudzums Iztīriet vai nomainiet sprauslas.
Iztīriet tīrīšanas šķīduma filtru.
Suka negriežas Iestatiet programmu izvēles slēdzi uz vēlamo programmu.
Pārbaudiet vai suku nebloķē svešķermeņi, nepieciešamības gadījumā noņemiet svešķer-
meņus.
Tehniskie dati
Jauda
Nominālais spriegums V 220-240
Frekvence Hz 1~, 50/
60
Aizsardzība IPX4
Vidējā uzņemšanas jauda W 1800
Sūkšanas turbīnas nomi-
nālā jauda
W 1200
Suku piedziņas nominālā
jauda
W400
Sūkšana
Sūkšanas jauda, gaisa
daudzums (maks.)
l/s
47
Sūkšanas jauda, zems-
piediens (maks.)
kPa
(mbar)
29 (290)
Tīrīšanas šķīduma sūknis
Starptīrīšana l/min 0,38
MPa 0,35
Pamattīrīšana l/min 2,5
MPa 0,69
Tīrīšanas sukas
Sukas apgriezienu skaits 1/min 1100
Suku diametrs mm 96
Izmēri un svars
Teorētiskā jauda uz virs-
mas vienību
m²/h 2000
Maks. pieļaujamais kāpums % 2
Tīrā/netīrā ūdens tvertnes
tilpums
l 22/19
Maks. ūdens temperatūra °C 50
Apkārtējās vides tempe-
ratūra
°C 5...40
Pašmasa (transporta svars) kg 42,6
Kopējais svars (darba ga-
tavībā)
kg 64,6
Izmēri (G x P x A) mm 889 x
470 x
1118
Saskaņā ar EN 60335-2-72 aprēķinātās
vērtības.
Kopējā svārstību vērtība m/s
2
<2,5
Skaņas spiediena līmenis
L
pA
dB(A) 74
ES Atbilstības deklarācija
Produkts: Grīdas slaucīšanas mašīna
Padomi: 1.008-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Izmantotie valsts standarti:
-
Garantija
Piederumi un rezerves daļas
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
106 LV

- 1
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau-
dotis vėliau arba perduoti naujam savinin-
kui.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai
perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir
kartu pridėtą informacinę brošiūrą – „Sau-
gos nurodymai dėl šepetinių valymo įrengi-
nių“, 5.956-251.0.
몇 ĮSPĖJIMAS
Įrenginio nenaudokite nuolaidžiose vietose
Naudokite prietaisą tik uždarę talpyklą ir
visus gaubtus.
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio
sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
kelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len-
gvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
kelti materialinius nuostolius.
Atleidus apsauginį jungiklį, išjungiami še-
pečiai.
Šis kilimų valiklis skirtas kiliminės dangos
drėgnam valymui.
Ilgalaikiam efektyviam valymui užtikrinti rei-
kia 400 mm pločio darbo vietos ir 22 l talpos
bakų švariam bei užterštam vandeniui.
Naudojant įjungus į tinklą užtikrinama aukš-
ta galia.
Tarpinis valymas: Užpurškiama valomojo
tirpalo ir valoma šepečiu. Išdžiuvus kilimui,
valomuoju tirpalu surišti nešvarumai susiur-
biami antrame darbo žingsnyje.
Pagrindinis valymas: Užpurškiama valo-
mojo tirpalo, tada valoma šepečiu, o surink-
ti nešvarumai kartu su tirpalu susiurbiame
tuo pačiu metu.
Šį prietaisą naudokite tik šioje instrukcijoje
nurodytiems tikslams.
– Šis prietaisas yra tinkamas pramoni-
niam naudojimui, pvz., viešbučiuose,
mokyklose, ligoninėse, fabrikuose, par-
duotuvėse, biuruose ir nuomos punk-
tuose.
– Šis prietaisas yra skirtas tik drėgmei at-
sparioms grindims valyti.
– Prietaisas nėra skirtas naudoti ilgo
plauko vilnoniams kilimams.
– Prietaisą naudokite tik su originaliais
priedais ir atsarginėmis dalimis.
– Šis prietaisas yra skirtas naudoti patal-
pose.
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduoki-
te jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertin-
gų, antriniam žaliavų perdirbimui tin-
kamų medžiagų, todėl jie turėtų būti
atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl
naudotus prietaisus šalinkite pagal
atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo
sistemą.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose
dažnai būna dalių, su kuriomis netinkamai
elgiantis arba netinkamai jas pašalinus gali
kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai.
Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietai-
są šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažy-
mėtus prietaisus draudžiama šalinti su bui-
tinėmis atliekomis.
Nuorodos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines me-
džiagas rasite:
www.kaercher.de/REACH
1 pav. žr. viršelio puslapį.
1 Apsauginis jungiklis
2 Vairo transportavimo padėties žvaigždi-
nė rankenėlė
3 Oro srauto kontrolinis langelis
4 Užteršto vandens kontrolinis langelis
5 Užteršto vandens bako dangtis
6 Švaraus vandens bako maksimalaus
pripildymo lygio indikatorius
7 Švaraus vandens įpylimo anga
8 Rankena
9 Purškimo antgaliai valomajam tirpalui
10 Šepečio veleno atblokavimo mygtukas
11 Šepečio velenas
12 Stambių atliekų talpykla
13 Valomojo tirpalo filtras
14 Užteršto vandens bakas
15 Nešvaraus vandens išleidimo žarna su
dozatoriumi
16 Vairo aukščio reguliatorius žvaigždinė
rankenėlė
17 Švaraus vandens išleidimo jungtis
18 Tinklas priedų dėklui
19 Siurbimo rėmelis
20 Šepečio prispaudimo jėgos reguliatorius
(1=min., 4=maks.)
21 Valymo galva
22 Švaraus vandens bakas
23 Sietelis su plūdės rutuliais
24 Maitinimo tinklo kištukas
25 Vairas
26 Valdymo plotas
27 Programos parinkimo jungiklis
28 Šepetėlių veikimo perkrovos apsauga
29 Kabelio laikiklis
2 pav. žr. viršelio puslapį.
1 Valomojo tirpalo jungiklis
2 Maitinimo įtampos tiekimo kontrolinė
lemputė
3 Siurbimo kontrolinė lemputė
žalios spalvos: siurbimo turbina naudo-
jama
raudonos spalvos, mirksi: sutrikimas
4 Šepečio pavaros kontrolinė lemputė
žalios spalvos: šepetys sukasi pirmyn
oranžinės spalvos: šepetys sukasi atgal
raudonos spalvos, mirksi: sutrikimas
5 Valomojo tirpalo užpylimo kontrolinis in-
dikatorius
žalios spalvos: valomojo tirpalo siurblys
naudojamas
raudonos spalvos, mirksi: sutrikimas
6 Šepečio sukimosi krypties jungiklis
3 pav. žr. viršelio puslapį.
1 Prietaisas IŠJUNGTAS
2 Aktyvintas tik šepetys, valomasis tirpa-
las nenaudojamas, siurbimo nėra
3 Tarpinis valymas, siurbimo nėra
4 Pagrindinis valymas, visa galia
5 Nusiurbimas
6 Papildomas įrankis
Atleiskite transportavimo padėties
žvaigždinę rankenėlę.
Nukreipkite tiesiai vairo kolonėlę.
Tvirtai užveržkite žvaigždinę rankenėlę.
Prietaisą paverskite apie 30° atgal.
Stovėjimo atrama nusvyra žemyn.
Leiskite prietaisui palinkti į priekį.
Prietaisas laikosi ant stovėjimo atra-
mos, šepetys laisvas.
Pastumkite prietaisą į priekį.
Stovėjimo atrama pakyla į viršų.
몇 ĮSPĖJIMAS
Pažeidimo pavojus. Naudokite tik nurody-
tas valymo priemones. Jei naudojamos ki-
tos valymo priemonės, iškyla pavojus nau-
dotojo saugumui, padidėja nelaimingų atsi-
tikimų rizika ir sutrumpėja įrenginio tarnavi-
mo laikas. Naudokite tik tas valymo
priemones, kuriose nėra tirpiklių, druskos
rūgšties ir kitų skystų rūgščių.
Laikykitės ant valymo priemonių pakuočių
pateiktų saugos reikalavimų.
Turinys
Saugos reikalavimai . . . . . . . . LT 1
Veikimas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 1
Naudojimas pagal paskirtį . . . . LT 1
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . LT 1
Valdymo elementai . . . . . . . . . LT 1
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . LT 1
Transportavimas . . . . . . . . . . . LT 3
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 3
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . . LT 3
Gedimai . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 3
Techniniai duomenys. . . . . . . . LT 4
ES atitikties deklaracija . . . . . . LT 4
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 4
Priedai ir atsarginės dalys . . . . LT 4
Saugos reikalavimai
Rizikos lygiai
Saugos įrenginiai
Veikimas
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Valdymo elementai
Vairas
Programos parinkimo jungiklis
Naudojimas
Stovėjimo atramos
Stovėjimo atramos atlenkimas
Stovėjimo atramos užlenkimas
Eksploatacinių medžiagų
papildymas
107LT

- 2
Pastaba:
Nenaudokite stipriai putojančių valomųjų
priemonių.
Laikykitės rekomenduojamų dozavimo nu-
rodymų.
Nuimkite švaraus vandens bako dang-
telį.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus. Užtikrinkite, kad į siur-
bimo turbinos, esančios po užteršto van-
dens baku, įsiurbimo angą nepatektų skys-
čio. Prapiltą skystį būtina nuvalyti.
Pripilkite švaraus vandens (iki 50 °C).
Atkreipkite dėmesį į maksimalų pripildy-
mo lygį. Palikite vietos valomajai prie-
monei.
Įpilkite valomųjų priemonių. Laikykitės
dozavimo reikalavimų.
Rekomenduojamos valymo priemonės:
Valomųjų priemonių galima įsigyti speciali-
zuotose parduotuvėse.
Uždarykite švaraus vandens rezervua-
ro gaubtą.
Atleiskite vairo aukščio reguliatoriaus
žvaigždinę rankenėlę.
Nustatykite norimą vairo aukštį.
Tvirtai užveržkite žvaigždinę rankenėlę.
Įrenginį pastumkite į darbo vietą.
Atlenkite stovėjimo atramą.
Šepečio prispaudimo slėgio sukamąją
rankenėlę nustatykite pagal kilimo rūšį
tokioms rekomenduojamoms vertėms:
Užlenkite stovėjimo atramą.
Įjunkite prietaisą ant kilimo, kurį valysite.
Jeigu dabar stumiant į priekį valymo še-
pečiais režimas veikia, nustatymas tei-
singas.
Jeigu stumiant šis režimas neveikia, pa-
didinkite nustatymą ir pakartokite eigą.
Jeigu valymo šepečiais režimo indikato-
rius po kelių sekundžių eksploatavimo
rodo sutrikimą, nustatymą sumažinkite.
Praėjus ilgiausiai veikimo trukmei būtina
padaryti 10 minučių eksploatavimo pertrau-
ką, kad prietaisas galėtų atvėsti.
Darant veikimo pertrauką galima ištuštinti
užteršto vandens baką ir stambių purvo da-
lelių talpyklą, patikrinti šepečius ir papildyti
šviežio vandens baką.
DĖMESIO
Kyla pavojus pažeisti grindų dangą. Prietai-
su negali stovėti vienoje vietoje.
Siekiant sumažinti tempimo apkrovą, il-
ginamąjį kabelį reikia įkabinti į kabelio
laikiklį.
Ilgintuvo laidą pirmiausia sujunkite su
tinklo kištuku, paskui su tinklo lizdu.
Progra
mos pasirinkimo jungiklį pasuki-
te į norimos funkcijos padėtį.
Jei reikia, įjunkite valomojo tirpalo myg-
tuką.
Apsauginį jungiklį patraukite link vairo,
įjungiama šepečio pavara ir valomojo
tirpalo tiekimas (jei jis nustatytas).
Pastumkite įrenginį pirmyn tiek, kad įsi-
verstų stovėjimo atrama ir valymo galva
pasiektų grindis.
Stumkite prietaisą valomu paviršiumi.
Dirbdami stebėkite oro srauto kontrolinį
langelį. Jei matosi vanduo arba putos,
tuoj pat išjunkite prietaisą. Ištuštinkite
užteršto vandens baką arba įpilkite į jį
putojimą slopinančią priemonę.
Pastaba:
Jeigu paspaudžiamas šepečio sukimosi
krypties jungiklis ant vairo, prietaisas pra-
deda važiuoti atbulai.
Pakraščius valykite dešiniąja puse.
Jei šepečio pavaros kontrolinė lemputė kie
panaudojus šviečia raudonai, reikia suma-
žinti šepečio prispaudimo slėgį.
4 pav. žr. viršelio puslapį.
1 Siurbimo žarna
2 Siurbimo rėmelis
3 Valomojo tirpalo jungtis
Pasukite vairą atbuline eiga.
Ištraukite siurbimo žarną iš rėmelio.
Įrenginio siurbimo žarną prijunkite prie
papildomo įrankio.
Prijunkite papildomo įrankio valomojo
tirpalo žarną prie valymo galvos jung-
ties.
Pasukite programos pasirinkimo jungi-
klį į papildomo įrankio padėtį.
Paspauskite valomojo tirpalo mygtuką.
Valykite naudodami papildomą įrankį.
Atleiskite apsauginį jungiklį.
Prietaisą dar pavežkite į priekį 1-2 m,
kad susiurbtumėte likusį vandenį.
Programos pasirinkimo jungiklį nustaty-
kite į padėtį „OFF“ (išj.).
DĖMESIO
Šepetys per ilgą laiką gali deformuotis.
Prietaisą pastatykite tik atvertę stovėjimo
atramą.
Atlenkite stovėjimo atramą.
몇 ĮSPĖJIMAS
Laikykitės vietinių nuostatų dė
l nuotekų
vande
ns šalinimo.
Programos pasirinkimo jungiklį nustaty-
kite į padėtį „OFF“ (išj.).
Užlenkite stovėjimo atramą.
Nuimkite užteršto vandens bako dang-
telį.
Purvinam vandeniui išleisti skirtą žarną
išimkite iš laikiklio ir nuleiskite į tinkamą
įrenginį vandeniui surinkti.
Suspauskite arba sulenkite dozatorių.
Atidarykite dozatoriaus dangtį.
Atidarę dozavimo įrenginį, išleiskite už-
terštą vandenį per tam skirtą žarną.
Suspausdami dozatorių, galite kontro-
liuoti nuotekų srautą.
Užteršto vandens baką išskalaukite
švariu vandeniu.
Pastaba:
Užteršto vandens baką galima išimti ir ats-
kirai nunešti prie šalinimo įrenginio.
몇 ĮSPĖJIMAS
Laikykitės vietinių nuostatų dėl nuotekų
vandens šalinimo.
Pastumkite jungtį švariam vandeniui iš-
leisti žemyn.
Nutraukite žarną ir paverskite ją žemyn.
Esant užšalimo pavojui:
Ištuštinkite vandens rezervuarus.
Prietaisą palikite stovėti patalpoje, ku-
rioje nėra užšalimo pavojaus.
Norėdami sumažinti vietos poreikį trans-
portuojant ir laikant, galite perdėti vairo ko-
lonėlę.
Atleiskite transportavimo padėties
žvaigždinę rankenėlę.
Vairą paverskite kiek įmanoma pirmyn.
Tvirtai užveržkite žvaigždinę rankenėlę.
Naudojimas Valomosios
priemonės
Tarpinis valymas RM 768 iCapsol
Bazinis valymas RM 764 skystis
Nuostatos
Šepečio prispaudimo jėgos nustatymas
Smaigstytinis neaustinis audinys
2 (3)
Kilpinis kilimas, plokščias audimas
3 (4)
Veliūras, perkirptos kilpos, plokš-
čias audimas
1...2*
Pliušas, ilgas plaukas, panašus į
aksomą
1...2*
Perkirptos kilpos, susuktos
1...2*
( ) per silpna pavara
* priklausomai nuo pluošto aukščio
Ilgiausia veikimo trukmė
Kilimas Ilgiausia veikimo tru-
kmė, minutės
Tarpinis
valymas
Bazinis
valymas
Smaigstytinis neaus-
tinis audinys
50...60 8...10
Kilpinis kilimas,
plokščias audimas
40...50 8...10
Veliūras, perkirptos
kilpos, plokščias au-
dimas
40...50 6...8
Pliušas, ilgas plau-
kas, panašus į akso-
mą
25...30 Vietos va-
lymo reži-
mas
Perkirptos kilpos, su-
suktos
25...30 Vietos va-
lymo reži-
mas
Valymas
Papildomas įrankis (papildoma įranga)
Sustojimas ir palikimas stovėti
Užteršto vandens bako ištuštinimas
Švaraus vandens bako ištuštinimas
Apsauga nuo užšalimo
Vairo kolonėlės perdėjimas
108 LT

- 3
몇 ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
tuodami įrenginį, atsižvelkite į jo masę.
Siekdami nepažeisti šepečio, išimkite jį.
Transportuojant įrenginį transporto
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal
galiojančius reglamentus, kad neslystų
ir neapvirstų.
Nustatykite aukščiausią vairo padėtį.
Vienas asmuo laiko prietaisą už 2 rankenų
priekyje, po švaraus vandens baku.
Antras asmuo laiko prietaisą už vairo.
Pastaba:
Nekelkite prietaiso už valymo galvos, nes
prietaisas taip gali pradėti siūbuoti apie vai-
ro kolonėlę.
몇 ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statyda-
mi įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
PAVOJUS
Srovės smūgio pavojus.
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-
junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido
kištuką iš tinklo lizdo.
DĖMESIO
Išbėgantis vanduo gali pažeisti įrenginį.
Prieš įrenginio priežiūros darbus išleiskite
užterštą ir likusį švarų vandenį.
Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo
kabelis. Pakeiskite pažeistą maitinimo
kabelį.
Patikrinkite, ar gerai
veikia purkštukai.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus. Nepurkškite įrenginio
vandeniu ir nenaudokite itin stipriai vei-
kiančių valymo priemonių.
Išleiskite užterštą vandenį.
Užteršto vandens baką ir dangtelį iš-
skalaukite švariu vandeniu.
Išvalykite ir patikrinkite tarpiklius tarp
užteršto vandens bako ir dangtelio bei
tarp užteršto vandens bako ir švaraus
vandens bako.
Sietelio su plūdės rutuliais užteršto van-
dens bake valymas
Išvalykite šepetį.
Patikrinkite, ar nesusidėvėjęs šepetys,
jei reikia, jį pakeiskite (žr. „Techninės
priežiūros darbai“).
išimkite ir ištuštinkite stambių atliekų
talpyklą.
Išplaukite siurbimo žarną.
Išvalykite siurbimo rėmelį, patikrinkite jo
eigos laisvumą.
Išplaukite švaraus vandens baką ir
purškimo sistemą maždaug 5 litrais
švaraus vandens.
Paleiskite siurbimo turbiną veikti ma-
žiausiai 1 minutę, kad išdžiūtų.
Prietaiso išorinį paviršių nuvalykite drė-
gna, švelniame šarminiame tirpale su-
vilgyta šluoste.
Nuvalykite siurbimo rėmelį, patikrinkite, ar
jis nenusidėvėjęs, jei reikia, pakeiskite.
Prietaisą visada laikykite atidarę užterš-
to vandens baką.
Išimkite šepetį ir kruopščiai išvalykite.
Patikrinkite visų sandariklių būklę ir pa-
dėtį.
Nuvalykite užteršto vandens bako kon-
trolinį langelį.
Patikrinkite, ar nepažeistas siurbimo rėmelis.
Nuvalykite ratus, esančius po valymo galva.
Išvalykite švaraus vandens filtrą.
Aprašytą apžiūrą patikėkite klientų ap-
tarnavimo tarnybai.
5 pav. žr. viršelio puslapį.
1 Siurbimo žarna
2 Siurbimo turbinos įsiurbimo kanalas
Nuimkite užteršto vandens baką.
Įstatykite vandens žarną į siurbimo žar-
ną.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus. Stebėkite, kad į siurbi-
mo turbinos įsiu
rbimo kanalą nepatektų
vandens.
Išskalaukite siurbimo rėmelį stipria van-
dens srove.
6 pav. žr. viršelio puslapį.
1 sukamas laikiklis
2 Spaustukas
Nuimkite užteršto vandens baką.
Pasukite vairą atbuline eiga.
Palenkite prietaisą atgal.
Ištraukite siurbimo žarną iš rėmelio.
Atleiskite abu spaustukus.
Nuimkite siurbimo rėmelį.
Atidarykite sukamus laikiklius ir išimkite
purškimo antgalį, kad galėtumėte išva-
lyti.
Šepetį reikia pakeisti, jeigu jis nusidėvėjęs
taip smarkiai, kad priekinis valymo galvos
kraštas liečia grindis.
Nuimkite užteršto vandens baką.
Palenkite prietaisą atgal.
Paspauskite šepečio veleno atblokavi-
mo mygtuką ir šepečio veleną palenkite
žemyn, tada nutraukite nuo laikiklio.
Ant laikiklio užstumkite naujus šepečių
velenus ir užfiksuokite sukdami į prie-
šingą pusę.
Su „Kärcher“ pardavimų biuru galite suda-
ryti prietaiso priežiūros sutartį, užtikrindami
prietaiso patikimą veikimą.
PAVOJUS
Srovės smūgio pavojus.
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-
junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido
kištuką iš tinklo lizdo.
DĖMESIO
Išbėgantis vanduo gali pažeisti įrenginį.
Prieš įrenginio priežiūros darbus išleiskite
užterštą ir likusį švarų vandenį.
Jei yra gedimas, kurio negalite pataisyti
naudodamiesi šia lentele, kreipkitės į klien-
tų aptarnavimo skyrių.
Transportavimas
Pervežimas laiptais
Laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Aptarnavimo planas
Prieš pradedant darbą
Pabaigus darbą
Kas savaitę
Kas ketvirtį
Aptarnavimo darbai
Siurbimo žarnos plovimas
Siurbimo rėmelio valymas
Šepečio veleno keitimas
Sutartis dėl aptarnavimo darbų
Gedimai
109LT

- 4
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rin-
ką išleistas modelis atitinka pagrindinius
ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei-
čiamas su mumis nepasitarus, ši deklaraci-
ja nebegalioja.
Pasirašantys asmenys veikia pagal ben-
drovės vadovų įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus priedų gedimus garantijos galioji-
mo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei
tokių gedimų priežastis buvo netinkamos
medžiagos ar gamybos defektai. Dėl ga-
rantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo
pardavėją arba artimiausią klientų aptarna-
vimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
Naudokite tik originalius priedus ir atsargi-
nes dalis, taip užtikrinsite, kad prietaisas
būtų eksploatuojamas patikimai ir be trik-
čių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis
rasite čia: www.kaercher.com.
Ekrane rodomi sutrikimai
Šepečio pavaros kontrolinė lemputė Šalinimas
žiba raudonai Įstatykite šepečio veleną.
2 kartus mirksi raudonai, prietaisas sustoja Sumažinkite šepečio prispaudimo jėgą.
3 kartus mirksi raudonai, prietaisas sustoja Išvalykite šepečio veleną.
Nuo kilimo būtina pašalinti nepritvirtintus daiktus.
4 kartus mirksi raudonai, prietaisas sustoja Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
5 kartus mirksi raudonai, prietaisas sustoja Atvėsinkite prietaisą.
Sumažinkite šepečio prispaudimo jėgą.
6 kartus mirksi raudonai, prietaisas sustoja
Gedimai be pranešimų
Sutrikimas Šalinimas
Prietaisas neįsijungia Įkiškite prietaiso kištuką į kištukinį lizdą.
Ar žiba maitinimo įtampos tiekimo kontrolinė lemputė?
Paspausdami atstatykite perkrovos apsaugą.
Patikrinkite pastato saugiklius.
Nepakankama siurbimo galia Ištuštinkite užteršto vandens baką ir išskalaukite sietelį švariu vandeniu.
Siurbimo rėmelio valymas
Patikrinkite švaraus vandens bako ir kontrolinių langelių tarpiklius.
Patikrinkite, ar neužsikišo siurbimo žarna ir, jei reikia, išvalykite.
Patikrinkite, ar sandari siurbimo žarna ir , jei reikia, jį pakeiskite.
Nepakankamas vandens kiekis Išvalykite arba pakeiskite purškimo antgalius.
Išvalykite valomojo tirpalo filtrą.
Nesisuka šepetys Programos parinkimo jungiklį pasukite į reikiamos programos padėtį.
Patikrinkite, ar šepečio neblokuoja pašaliniai daiktai, jei reikia, juos pašalinkite
Techniniai duomenys
Galia
Nominali įtampa V 220-240
Dažnis Hz 1~, 50/
60
Saugiklio rūšis IPX4
Vidutinis galingumas W 1800
Siurbimo turbinos nomi-
nalioji galia
W 1200
Šepečio pavaros nomina-
lioji galia
W400
Siurbimas
Siurbimo galia, oro kiekis
(maks.)
l/s
47
Siurbimo galia, su-
batmosferinis slėgis
(maks.)
kPa
(mbar)
29 (290)
Plaunamojo tirpalo siurblys
Tarpinis valymas l/min 0,38
MPa 0,35
Bazinis valymas l/min 2,5
MPa 0,69
Valomieji šepečiai
Šepečio sūkių skaičius 1/min 1100
Šepečių skersmuo mm 96
Matmenys ir masė
Teorinis našumas m²/h 2000
Maksimalus darbo vietos
nuolydis
%2
Švaraus / purvino van-
dens rezervuarų talpos
l 22/19
Aukščiausia vandens
temperatūra
°C 50
Aplinkos temperatūra °C 5...40
Tuščio įrenginio masė
(transportavimo masė)
kg 42,6
Visa masė (naudoti pa-
rengto įrenginio)
kg 64,6
Matmenys (L x B x H) mm 889 x
470 x
1118
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-72
Bendroji virpesių vertė m/s
2
<2,5
Garso slėgio lygis L
pA
dB(A) 74
ES atitikties deklaracija
Gaminys: Švietimo siurbimo mašina
Tipas: 1.008-xxx
Specialios ES direktyvos:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Taikomi darnieji standartai:
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Taikomi nacionaliniai standartai:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Garantija
Priedai ir atsarginės dalys
110 LT

- 1
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з експлуата-
ції, після цього дійте відповідно неї та
збережіть її для подальшого користуван-
ня або для наступного власника.
Перед першим використанням приладу
слід ознайомитися з цією інструкцією з
експлуатації й доданою брошурою з пра-
вил безпеки під час роботи із щітковими
миючими апаратами 5.956-251.0.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не допускається використання при-
строю на похилих поверхнях.
Прилад дозволяється експлуатувати
лише коли зачинені резервуари та всі
кришки.
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосе-
редньо загрожує та призводить до
тяжких травм чи смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої не-
безпечної ситуації, що може призвести
до тяжких травм чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно
небезпечної
ситуації, яка може спричинити отри-
мання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно не-
безпечній ситуації, що може спричини-
ти матеріальні збитки.
Якщо відпустити запобіжний вимикач, то
станеться відключення щіткового приводу.
Цей прилад для чищення килимів при-
значений для вологого прибирання ки-
лимових покриттів.
Ширина робочої поверхні в 400 мм та
місткість резервуарів для чистої та бруд-
ної води по 22 л забезпечують ефектив-
не очищення та довгий строк експлуата-
ції приладу.
Робота в мережевому режимі забезпе-
чує високу потужність.
Проміжне чищення: миючий розчин розб-
ризкується та втирається щіткою. На друго-
му етапі зв’язаний мийним засобом бруд пі-
сля висихання відсмоктується.
Основне чищення: миючий розчин роз-
пилюється, втирається щіткою і в рамках
того ж робочого етапу відсмоктується
разом із розчиненим брудом.
Використовувати даний прилад винятко-
во у відповідності до вказівок даної ін-
струкції з експлуатації.
– Цей пристрій придатний для проми-
слового застосування, наприклад, в
готелях, школах, лікарнях, на фабри-
ках, у магазинах, офісах та орендних
підприємствах.
– Прилад можна використовувати для
чищення нечутливих до вологи кили-
мових покриттів.
– Пристрій не придатний для викори-
стання на вовняних килимових по-
криттях з високим ворсом.
– У пристрої дозволяється використо-
вувати лише оригінальне обладнан-
ня та оригінальні запасні частини.
– Цей пристрій призначений для вико-
ристання усередині приміщень.
Матеріали упаковки піддаються пе-
реробці для повторного викори-
стання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із до-
машнім сміттям, віддайте їх для по-
вторного використання.
Старі пристрої містять цінні матеріа-
ли, що можуть використовуватися по-
вторно. Тому, будь ласка, утилізуйте
старі пристрої за допомогою спе-
ціальних систем збору сміття.
Електричні та електронні прилади най-
частіше містять складові частини, які у
разі неправильного поводження з ними
або неправильної утилізації можуть
створити потенційну небезпеку для здо-
ров'я людини та навколишнього середо-
вища. Однак ці частини необхідні для на-
лежної експлуатації приладу. Прилади,
позначені цим символом, забороняється
утилізувати разом з побутовим сміттям.
Інструкції із застосування компонен-
тів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти на-
ведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.de/REACH
Фото 1, див. сторінку суперобкладинки
1 Запобіжний вимикач
2 Грибкова рукоятка, транспортуваль-
не положення
3 Оглядове скло для контролю потоку
повітря
4 Оглядове скло для контролю брудної
води
5 Кришка резервуара брудної води
6 Індикатор максимального рівня за-
повнення резервуара для чистої
води
7 Заливний отвір бака для чистої води
8 Рукоятка
9 Форсунки для миючого розчину
10 Кнопка розблокування щіткового ва-
лика
11 Щітковий вал
12 Контейнер для крупного сміття
13 Фільтр миючого розчину
14 Резервуар брудної води
15 Зливний шланг для забрудненої води
з дозуючим пристроєм
16 Грибкова рукоятка, регулювання кер-
ма по висоті
17 Муфта зливу чистої води
18 Сітка для відсіку для аксесуарів
19 Всмоктувальна пластина
20 Поворотне руків'я установки тиску
притискання щіток
(1=мін., 4=макс.)
21 Носова частина
22 Резервуар чистої води
23 Сито з головкою поплавка
24 Мережевий штекер
25 Кермо
26 Панель управління
27 Перемикач вибору програм
28 Перевантажувальний запобіжник
приводу щіток
29 Тримач кабелю
Фото 2, див. сторінку суперобкладинки
1 Вимикач розчину для чищення
2 Контрольний індикатор електричного
живлення
3 Контрольний індикатор всмоктування
зелений: всмоктувальна турбіна пра-
цює
червоний, блимає: несправність
4 Контрольний індикатор привода
щіток
зелений: щітка обертається вперед
оранжевий: щітка обертається назад
червоний, блимає: несправність
5 Контрольний індикатор нанесення
миючого розчину
зелений: насос для миючого розчину
працює
червоний, блимає: несправність
6 Перемикач напрямку обертання щіт-
ки
Перелік
Правила безпеки . . . . . . . . . . UK 1
Призначення. . . . . . . . . . . . . . UK 1
Правильне застосування. . . . UK 1
Захист навколишнього сере-
довища . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 1
Елементи керування . . . . . . . UK 1
Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . UK 2
Транспортування . . . . . . . . . . UK 3
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . UK 3
Догляд та технічне обслугову-
вання. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 3
Неполадки . . . . . . . . . . . . . . . UK 4
Технічні характеристики . . . . UK 5
Заява при відповідність Євро-
пейського співтовариства . . . UK 5
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Приладдя й запасні деталі . . UK 5
Правила безпеки
Рівень небезпеки
Захисні пристрої
Призначення
Правильне застосування
Захист навколишнього
середовища
Елементи керування
Кермове колесо
111UK

- 2
Фото 3, див. сторінку суперобкладинки
1Прилад ВИМКН
2 Активна тільки щітка, миючий розчин
відсутній, усмоктування відсутнє
3 Проміжне чищення, усмоктування
відсутнє
4 Основне чищення, повна потужність
5 Всмоктування
6 Додатковий інструмент
Послабити грибкову рукоятку для
транспортувального положення.
Вирівняти кермову колонку.
Закрутити грибкову рукоятку.
Прилад відкинути назад приблизно
на 30°.
Опора для паркування відкидається
вниз.
Відпустити прилад уперед.
Прилад стоїть на опорі для паркуван-
ня, щітка не відчуває навантаження.
Зрушити прилад уперед.
Опора для паркування піднімається.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека пошкодження. Застосовува-
ти тільки рекомендовані мийні засоби.
У випадку використання інших мийних
засобів експлуатуюча особа бере на
себе підвищений ризик щодо безпеки
роботи, небезпеки одержання травм
та зменшення терміну служби при-
строю. Використовувати лише ті
мий-
ні засоби, що не містять розчинники,
соляну та плавикову (фтористоводне-
ву) кислоту.
Дотримуватися вказівок по техніці
безпеки, наведених на упаковці засобів
для чищення.
Вказівка:
Не використовувати сильно пінливі засо-
би для чищення.
Дотримуватися вказівок з дозування.
Зняти кришку з бака для свіжої води.
УВАГА
Небезпека пошкодження. Стежити за
тим, щоб рідина не потрапляла у
всмоктувальний отвір усмоктувальної
турбіни під резервуаром для брудної во-
ди. Пролиту рідину витерти.
Залити чисту воду (максимальна
температура 50 °C).
Звертати увагу на індикатор макси-
мального рівня заповнення. Залиши-
ти місце для мийного засобу.
Додати мийний засіб. Дотримуватись
указівок щодо дозування.
Рекомендовані миючі засоби:
Чистячий засіб можливо придбати в спе-
ціалізованих магазинах.
Закрити кришку резервуара чистої води.
Послабити грибкову рукоятку для ре-
гулювання керма по висоті.
Встановити кермо в бажану позицію.
Закрутити грибкову рукоятку.
Пересунути прилад на робоче місце.
Відкинути опору для паркування.
Встановити поворотне руків'я регу-
лювання тиску притискання щітки на
рекомендоване значення залежно
від типу килимового покриття:
Скласти опору для паркування.
Увімкнути прилад на килимі, який по-
трібно очистити.
Якщо привод щітки підтримує рух під
час переміщення вперед, настройку
вибрано правильно.
Якщо підтримка під час переміщення
відсутня, слід збільшити настройку і
повторити процедуру.
Якщо через кілька секунд роботи
контрольний індикатор приводу щітки
вказує на наявність несправності,
слід зменшити настройку.
Після закінчення максимальної тривало-
сті роботи необхідна 10-хвилинна пере-
рва для охолодження пристрою.
Під час перерви можна спорожнити бак
для брудної води і контейнер для вели-
ких часток бруду, перевірити щітки і по-
повнити бак для чистої води.
УВАГА
Небезпека ушкодження покриття під-
логи. Не працювати з пристроєм на од-
ному місці.
Підвісити подовжувач для зняття на-
тягу в утримувач кабелю.
Подовжувач під’єднати спочатку до
штепсельної вилки, а тоді до штеп-
сельної розетки.
Встановити перемикач вибору про-
грам на бажану функцію.
За необхідністю увімкнути вимикач
подавання миючого розчину.
Потягнути запобіжний вимикач у бік
керма, має ввімкнутися привод щіток
і розпилення миючого розчину (якщо
встановлене).
Штовхнути прилад уперед, доки не
складеться стоянкова опора, а мию-
ча голівка не торкнеться підлоги.
Пересувайте прилад по очищуваній
поверхні.
Під час роботи періодично дивитися
через оглядове скло для контролю
потоку повітря. Якщо видно воду або
піну, негайно вимкнути прилад! Спо-
рожнити резервуар для брудної води
або додати піногасник у резервуар
для брудної води.
Вказівка:
При натисканні перемикача напрямку
обертання щітки на кермовому колесі при-
лад рухається у зворотному напрямку.
Для чищення поблизу країв використо-
вуйте праву сторону.
Якщо контрольний індикатор привода
щітки блимає червоним після короткого
періоду роботи, зменшити тиск прити-
скання щітки.
Перемикач вибору програм
Експлуатація
Опора для паркування
Розкладання опори для паркування
Складання опори для паркування
Заповнення робочих рідин
Застосування Засіб для чи-
щення
Проміжне очищення RM 768 iCapsol
Ґрунтовне чищення Рідкий RM 764
Установки
Встановлення тиску притискання
щітки
Голкопробивне неткане підлого-
ве покриття
2 (3)
Петльове килимове покриття,
плоске
3 (4)
Велюрове покриття, розрізані
петлі, плоске
1...2*
Плюшеве покриття, з високим
ворсом, схоже на оксамит
1...2*
Розрізані петлі, скручені
1...2*
() якщо тяга надто слабка
* залежить від висоти ворсу
Максимальна тривалість роботи
Килим Максимальна три-
валість роботи,
хвилини
Проміж-
не очи-
щення
Ґрунтов-
не чи-
щення
Голкопробивне не-
ткане підлогове по-
криття
50...60 8...10
Петльове килимове
покриття, плоске
40...50 8...10
Велюрове покрит-
тя, розрізані петлі,
плоске
40...50 6...8
Плюшеве покрит-
тя, з високим вор-
сом, схоже на окса-
мит
25...30 Режим
точково-
го чищен-
ня
Розрізані петлі,
скручені
25...30 Режим
точково-
го чищен-
ня
Миття
112 UK

- 3
Фото 4, див. сторінку суперобкладинки
1Всмоктуючий шланг
2 Всмоктувальна пластина
3 Муфта трубопроводу миючого розчину
Повернути кермове колесо в поло-
ження для руху назад.
Витягнути всмоктувальний шланг з
щіткової пластини.
З’єднати всмоктувальний шланг при-
ладу з усмоктувальним шлангом до-
даткового інструмента.
За допомогою муфти під’єднати
шланг додаткового інструмента для
миючого розчину до очищувальної
головки.
Повернути перемикач вибору про-
грам у положення «Додатковий ін-
струмент».
Ввімкнути перемикач чистячий роз-
чин.
Виконати чищення з використанням
додаткового інструмента.
Відпустити запобіжний вимикач.
для викачування води, що залиши-
лася, перемістити пристрій ще на 1-2
м уперед.
Установити перемикач вибору про-
грами в положення „OFF“.
УВАГА
Щітка може деформуватися з часом.
Коли прилад не використовується, він
має стояти на опорі для паркування.
Відкинути опору для паркування.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Слідуйте місцевим нормам щодо стіч-
них вод.
Установити перемикач вибору про-
грами в положення „OFF“.
Скласти опору для паркування.
Зняти кришку резервуара для бруд-
ної води.
Вийняти з кріплення зливний шланг
для брудної води і помістити його у
пр
изначений для цього збірник води.
Дозатор стиснути або перегнути.
Відкрити кришку дозатора.
Відкривши дозувальний пристрій,
злийте брудну воду через зливний
шланг.
Шляхом стискування дозатора мож-
на регулювати силу потоку відпраць-
ованої води.
Промити резервуар для забрудненої
води чистою водою.
Вказівка:
Резервуар для брудної води також мож-
на зняти і окремо передати організації,
що надає послуги з утилізації відходів.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Слідуйте місцевим нормам щодо стіч-
них вод.
Муфту для зливання чистої води пе-
ревести вниз.
Зняти шланг і повернути його вниз.
При небезпеці заморозків
Злити воду з резервуарів для чистої
й брудної води
Поставити пристрій на зберігання в
незамерзаючому приміщенні
Для зменшення місця, яке займає при-
лад під час зберігання та транспортуван-
ня, можна скласти кермову колонку.
Послабити грибкову рукоятку для
транспортувального положення.
Кермо відкинути повністю вперед.
Закрутити грибкову рукоятку.
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень! При
транспортуванні слід звернути увагу
на вагу пристрою.
Вийняти щітку, щоб уникнути ушкод-
ження щіток.
При перевезенні апарату в транспор-
тних засобах слід враховувати міс-
цеві діючі державні норми, направ-
лені на захист від ковзання та пере-
кидання.
Установити кермове колесо в найви-
щу позиці
ю.
Одна людина тримає апарат за дві
ручки спереду під резервуаром для
чистої води.
Друга людина тримає прилад за кер-
мове колесо.
Вказівка:
Під час перенесення не тримати прилад
за очищувальну головку, оскільки при
цьому він може гойдатися навколо кер-
мової колонки.
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень! При
зберіганні звернути увагу на вагу при-
строю.
Цей прилад має зберігатися лише у вну-
трішніх приміщеннях.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним
струмом.
Перед проведенням будь-яких робіт з
обслуговування пристрій слід вимкну-
ти та витягнути штепсельну вилку з
розетки.
УВАГА
Небезпека пошкодження пристрою че-
рез витікання води. Перед початком
робіт злити з пристрою брудну воду
та рештки чистої води.
Встановити пристрій на рівній поверхні.
Перевірити мережевий кабель на уш-
кодження. Замінити дефективний ка-
бель.
Перевірити схему розбризкування
сопел.
УВАГА
Небезпека ушкодження. Не обприскуй-
те пристрій водою та не використо-
вуйте агресивні засоби для чищення.
Злити забруднену воду
Промити резервуар для брудної води
та кришку чистою водою.
Очистити і перевірити ущільнення
між резервуаром для брудної води і
кришкою, а також між резервуаром
для брудної води і резервуаром для
чистої води.
Очистити сито і кульку поплавця в ре-
зервуарі для брудної води.
Очистити щітку.
Перевірити на зношування щітку, при
необхідності замінити (див. "Роботи з
технічного обслуговування").
Вийняти та спорожнити контейнер
для крупного сміття.
Промити всмоктувальний шланг.
Очистити всмоктувальну планку, пе-
ревірити на рухливість.
Резервуар для чистої води і систему
розпилення промити приблизно
5літрами чистої води.
Щоб усмоктувальна турбіна висохла,
дати їй попрацювати не менше
1хвилини.
Очистити прилад ззовні, використо-
вуючи для цього вологу ганчірку, про-
сочену слабким лужним розчином.
Оч
истити всмоктувальну планку, пе-
ревірити її на зношення та за необ-
хідності замінити.
Під час зберігання приладу кришка
резервуара для брудної води завжди
повинна бути відкрита.
Вийняти щітку і ретельно її очистити.
Перевірити стан та правильність по-
ложення всіх ущільнень.
Очистити оглядове скло для контр-
олю брудної води.
Перевірити всмоктувальну пластину
на предмет пошкоджень.
Очистити колеса під очищувальною
головкою.
Прочистити фільтр чистої води
Проводити рекомендовану перевірку
у сервісному центрі.
Додатковий інструмент (опція)
Зупинка та відключення
Видалення вмісту з резервуара
для брудної води
Видалення вмісту з резервуара
для чистої води
Захист від морозів
Складання кермової колонки
Транспортування
Переміщення на сходах
Зберігання
Догляд та технічне
обслуговування
План техогляду
Перед початком робіт
Після роботи
Кожного тижня
Щокварталу
113UK

- 4
Фото 5, див. сторінку суперобкладинки
1Всмоктуючий шланг
2 Усмоктувальний канал усмоктуваль-
ної турбіни
Зняти резервуар для брудної води.
Вставити водяний шланг до всмокту-
вального шланга.
УВАГА
Небезпека пошкодження. Стежити за
тим, щоб вода не потрапляла до всмок-
тувального каналу всмоктувальної
турбіни.
Усмоктувальний шланг і всмокту-
вальну планку промити сильним
струменем води.
Фото 6, див. сторінку суперобкладинки
1 поворотний тримач
2Затискач
Зняти резервуар для брудної води.
Повернути кермове колесо в поло-
ження для руху назад.
Перекинути апарат назад.
Витягнути всмоктувальний шланг з
щіткової пластини.
Послабити обидва затискачі.
Зніміть усмоктувальну планку
Відкрити поворотні тримачі та зняти
форсунку для її очищення.
Якщо щітка зношена настільки, що пере-
дній край очищувальної головки тор-
кається поверхні підлоги, щітку необхід-
но замінити.
Зняти резервуар для брудної води.
Перекинути апарат назад.
Натиснути на кнопку розблокування
щіткового вала, відкинути вал вниз та
вийняти його із захопного пристрою.
Насадити новий щітковий вал на за-
хоп та зафіксувати його на протилеж-
ній стороні.
Для надійної роботи пристрою з відпо-
відним торговельним відділенням фірми
Kärcher можна укласти договір про тех-
нічне обслуговування.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним
струмом.
Перед проведенням будь-яких роб
іт з
обслуговування пристрій слід вимкну-
ти та витягнути штепсельну вилку з
розетки.
УВАГА
Небезпека пошкодження пристрою че-
рез витікання води. Перед початком
робіт злити з пристрою брудну воду
та рештки чистої води.
В разі виникнення пошкоджень, які не
можна усунути за допомогою цієї табли-
ці, телефонуйте до сервісного центру.
Профілактичні роботи
Промивання всмоктувального шланга
Очищення всмоктувальних трубок
Замінити щітковий вал
Договір на техобслуговування
Неполадки
Несправності з індикацією
Контрольний індикатор привода щіток Усунення
світиться красним Встановити циліндричну щітку.
Блимає 2 рази червоним, пристрій зупи-
няється
Зменшити тиск притискання щіток.
Блимає 3 рази червоним, пристрій зупи-
няється
Очистити щітковий вал.
Прибрати з килима вільно розташовані предмети.
Блимає 4 рази червоним, пристрій зупи-
няється
Звернутися до служби підтримки користувачів.
Блимає 5 разів червоним, пристрій зупи-
няється
Дайте пристрою охолонути.
Зменшити тиск притискання щіток.
Блимає 6 разів червоним, пристрій зупи-
няється
Несправності без індикації
Несправність Усунення
Прилад не запускається Вставте мережевий штекер у розетку.
Горить контрольний індикатор електричного живлення?
Скинути перевантажувальний запобіжник, втиснувши його.
Перевірити запобіжник у будинку.
Недостатня потужність всмоктування Спорожнити резервуар для брудної води і очистити сито з кулькою поплавця.
Очистити всмоктувальні планки
Перевірити ущільнення резервуара для брудної води й оглядових стекол.
Перевірити шланг на предмет забруднення, при необхідності почистити.
Перевірити щільність всмоктувального шлангу, при необхідності замінити.
Недостатня кількість води Очистити або замінити форсунки.
Очистити фільтр для миючого розчину.
Щітка не обертається Встановити бажану програму за допомогою перемикача вибору програм.
Перевірити, чи не заблоковані щітки сторонніми предметами, при необхідності вида-
лити сторонні предмети.
114 UK

- 5
Цим ми повідомляємо, що нижче зазна-
чена машина на основі своєї конструкції
та конструктивного виконання, а також у
випущеної у продаж моделі, відповідає
спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представле-
них нижче директив ЄС. У випадку неуз-
годженої з нами зміни машини ця заява
втрачає свою силу.
Особи, що нижче підписалися, діють від
імені та за довіреністю керівництва.
Уповноважений співробітник по веденню
документообігу:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
У кожній країні діють умови гарантії, що
надається нашою відповідальною фір-
мою-продавцем. Неполадки в роботі ва-
шого обладнання ми усуваємо безкош-
товно протягом терміну дії гарантії, якщо
вони викликані браком матеріалу або ви-
робничим браком. У гарантійному випад-
ку звертайтесь, будь ласка, з документа-
ми, що підтверджують покупку при-
строю, до вашого торгового агента або
до наведених нижче пунктів гарантійного
обслуговування клієнтів.
Слід використовувати лише оригінальні
комплектуючі та оригінальні запасні де-
талі, тому що саме вони гарантують без-
печну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та за-
пасних деталей міститься на сайті
www.kaercher.com.
Технічні характеристики
Потужність
Номінальна напруга В 220-240
Частота Hz 1~, 50/
60
Ступінь захисту IPX4
Середнє споживання
потужності
Вт 1800
Номінальна потужність
всмоктувальної турбіни
Вт 1200
Номінальна потужність
приводу щіток
Вт 400
Всмоктування
Потужність всмоктуван-
ня, кількість повітря
(макс.)
л/с
47
Потужність всмоктуван-
ня, нижній тиск (макс.)
kPa
(mbar)
29 (290)
Насос для миючого розчину
Проміжне очищення l/min 0,38
MPa 0,35
Ґрунтовне чищення l/min 2,5
MPa 0,69
Щітки для чищення
Кількість обертів щітки 1/хв. 1100
Діаметр щітки мм 96
Розміри та вага
Теоретична потужність
на одиницю поверхні
м
2
/г 2000
Макс. ухил робочої зони % 2
Місткість резервуару чи-
стої/брудної води
l 22/19
макс. температура води °C 50
Температура навколиш-
нього середовища
°C 5...40
Порожня вага (тран-
спортна вага)
кг 42,6
Повна маса (готового до
експлуатації пристрою)
кг 64,6
Габарити (Д х Ш х В) мм 889 x
470 x
1118
Розраховане значення згідно EN
60335-2-72
Загальне значення ко-
ливань
м/с
2
<2,5
Рівень шуму L
pA
дБ(А) 74
Заява при відповідність
Європейського
співтовариства
Продукт: Підлогомийна машина
Тип: 1.008-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Прикладні гармонізуючі норми
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Запропоновані національні норми
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Гарантія
Приладдя й запасні деталі
115UK

4 -
ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ
ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا ﻚﺗﺎﻘﺤﻠﻣ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋﺄﻟا حﺎﻠﺻإ
ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ
ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا هﺬﻫ
لﺎﺼﻳﺈﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا
ﺰﻛﺮﻣ بﺮﻗأ وأ ﻪﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﺗ يﺬﻟا عزﻮﻤﻟا ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ
ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺐﻳﻮﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﺮﺒﻋ رﺎﻴﻐﻟاwww.kaercher.com.
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ةرﺪﻘﻟا
ﻲﻤﺳﺎﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟاV220-240
ددﺮﺘﻟاHz1~, 50/60
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا عﻮﻧIPX4
ﺔﻗﺎﻄﻟا كﺎﻠﻬﺘﺳا ﻂﺳﻮﺘﻣW1800
ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻨﻴﺑرﻮﺘﻟ ﺔﻴﻤﺳﺎﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟاW1200
ةﺎﺷﺮﻔﻟا كﺮﺤﻤﻟ ﺔﻴﻤﺳﺎﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟاW400
ﻂﻔﺸﻟا
ﺪﺤﻟا) ءاﻮﻬﻟا ﺔﻴﻤﻛ ،ﻂﻔﺸﻟا ةرﺪﻗ
(ﻰﺼﻗﺄﻟا
l/s
47
ﻂﻐﻀﻟا ،ﻂﻔﺸﻟا ةرﺪﻗ
(ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا) ﺾﻔﺨﻨﻤﻟا
kPa
)mbar(
29
(290)
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ ﺔﺨﻀﻣ
ﻲﻨﻴﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاl/min0,38
MPa0,35
ﻲﺳﺎﺳﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاl/min2,5
MPa0,69
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا شﺮﻓ
ةﺎﺷﺮﻔﻟا تﺎﻔﻟ دﺪﻋ1/min1100
ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺮﻄﻗmm96
نازوﺄﻟاو دﺎﻌﺑﺄﻟا
ﺢﻄﺴﻠﻟ ﺔﻳﺮﻈﻨﻟا ﺔﻌﺴﻟاm²/h2000
ﻖﻳﺮﻃ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻋ قﺎﻄﻧ ﻰﺼﻗأ
ﺪﻋﺎﺻ
%2
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻣ ﻞﻛ تﺎﻌﺳ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧو ﺔﻴﻘﻨﻟا
l22/19
ىﻮﺼﻘﻟا ءﺎﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد°C50
ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد°C5...40
(ﻞﻘﻨﻟا نزو) غرﺎﻔﻟا نزﻮﻟاkg42,6
ﺰﻫﺎﺟ) ﻲﻟﺎﻤﺟﺈﻟا نزﻮﻟا
(ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ
kg64,6
دﺎﻌﺑﺄﻟا
(عﺎﻔﺗرﺎﻟا×ضﺮﻌﻟا×لﻮﻄﻟا)
mm889 x?
470 x?
1118
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﺒﺴﺘﺤﻣ ﻢﻴﻗEN 60335-2-72
زاﺰﺘﻫﺎﻠﻟ ﺔﻴﻠﻜﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟاm/s
2
<2,5
تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣL
pA
dB(A)74
نﺎﻤﻀﻟا
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
116 AR

3 -
.تﺎﻴﻔﻠﺗ ﺔﻳأ دﻮﺟو ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺺﺤﻓا
.ﻒﻟﺎﺘﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ
.تﺎﻫﻮﻔﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا شﺮﻟا ﻞﻜﺷ ﺺﺤﻓا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺎﻟو هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا شﺮﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ .رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
.ةرﺎﺿ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺘﺑ ﻢﻗ
هﺎﻴﻤﺑ ءﺎﻄﻐﻟاو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻄﺷ
.ﺔﻴﻓﺎﺻ
ناﺰﺧ ﻦﻴﺑ ﺔﺒﻛﺮﻤﻟا تﺎﻧاﻮﺠﻟا ﺺﺤﻓو ﻒﻴﻈﻨﺗ
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻴﺑ ﻚﻟﺬﻛو ءﺎﻄﻐﻟاو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا
.ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟاو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا
ناﺰﺧ ﻲﻓ ﺔﻤﺋﺎﻌﻟا ةﺮﻜﻟا ﻊﻣ ةﺎﻔﺼﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا
.ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗو ﻞﻛﺂﺘﻟا ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺺﺤﻓا
.(ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ; ﺮﻈﻧا) ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
ﺔﻈﻴﻠﻐﻟا خﺎﺳوﺄﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ ءﺎﻋو جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻪﻐﻳﺮﻔﺗو
.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻒﻄﺷ
.ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺔﻳﺮﺣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟاو ﻂﻔﺸﻟا ةﺮﻤﻛ ﺺﺤﻓ
ﺔﻴﻤﻜﺑ شﺮﻟا مﺎﻈﻧو ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻄﺷ5
.ﺔﻴﻓﺎﺼﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﺮﺘﻟ
ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻘﻴﻗد ةﺪﻤﻟ روﺪﺗ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻨﻴﺑﺮﺗ كﺮﺗ
.ﻒﺠﺗ ﻰﺘﺣ
ﻲﻓ ﺔﺳﻮﻤﻐﻣو ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ مﺪﺨﺘﺳا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻒﻔﺨﻣ ﻞﺴﻏ لﻮﻠﺤﻣ
ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﺎﻬﺼﺤﻓو ﻂﻔﺸﻟا ةﺮﻤﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻟﺪﺒﺘﺳاو ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ
ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﺎﺣﻮﺘﻔﻣ ﺎًﻤﺋاد ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ةﺎﺷﺮﻔﻟا جاﺮﺧإ
ﻊﻴﻤﺠﻟ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻊﺿوو ﺔﻟﺎﺣ ﺺﺤﻓ
.تﺎﻧاﻮﺠﻟا
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺔﺳﺪﻋ ﻒﻴﻈﻨﺗ
دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﻂﻔﺸﻟا ةﺮﻤﻛ ﺺﺤﻓ
.تﺎﻴﻔﻠﺗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻞﻔﺳأ تﺎﻠﺠﻌﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ةدﺪﺤﻤﻟا ﺺﺤﻔﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ ﺐﺠﻳ
.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ةرﻮﺻ5فﺎﻠﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،
1ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ
2ﻂﻔﺸﻟا ﻦﻴﺑﺮﺘﺑ ﻂﻔﺸﻟا ةﺎﻨﻗ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ لﺎﺧدإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
يأ لﻮﺻو مﺪﻋ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ .رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻂﻔﺸﻟا ﻦﻴﺑﺮﺘﺑ ﻂﻔﺸﻟا ةﺎﻨﻗ ﻞﺧاد ﻰﻟإ ءﺎﻣ
ءﺎﻣ رﺎﻴﺘﺑ ﻂﻔﺸﻟا ةﺮﻤﻛو ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻒﻄﺷ
.يﻮﻗ
ةرﻮﺻ6فﺎﻠﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،
1راود ﻞﻣﺎﺣ
2ﻚﺒﺸﻣ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ كﺮﺤﺘﻟا رﺎﺴﻣ ﻲﻓ دﻮﻘﻤﻟا ردأ
.ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟﺎﻣإ
.ﻂﻔﺸﻟا عرذأ ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻊﻠﺧا
.ﻦﻴﻜﺒﺸﻤﻟا ﺎﻠﻛ ﺮﻳﺮﺤﺗ
.ﻂﻔﺸﻟا عرذأ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺔﻟازإو راوﺪﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺢﺘﻓ
نأ ﺔﺟرﺪﻟ ﺔﻠﻛﺂﺘﻣ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻊﻣ ﺲﻣﺎﻠﺘﺗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأﺮﻟ ﺔﻴﻣﺎﻣﺄﻟا ﺔﻓﺎﺤﻟا
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟﺎﻣإ
كﺮﺣ ﻢﺛ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﻊﺒﺻﺈﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺒﺤﺳاو ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ
.ةزﺎﻤﻐﻟا
ﻊﺒﺻﺈﻟا ﻰﻠﻋ ةﺪﻳﺪﺟ ةﺎﺷﺮﻓ ةﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻲﺴﻜﻌﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻲﻓ ًاﺪﻴﺟ ﺎﻬﺘﺒﺛو ةزﺎﻤﻐﻟا
دﻮﻘﻋ ماﺮﺑإ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺪﻤﺘﻌﻳ ةءﺎﻔﻜﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
تﺎﻌﻴﺒﻣ ﺐﺘﻜﻣ ﻊﻣ ﺔﻧﺎﻴﺻKARCHER.ﺺﺘﺨﻤﻟا
ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ةرﻮﻄﺧ
ﻢﺘﻳو ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا جرﺎﺧ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ءﺎﻤﻟا بﺮﺴﺗ ءاﺮﺟ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ راﺮﺿأ قﺎﺤﻟإ ﺮﻄﺧ
ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟاو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا
ﻦﻣ ﺎﻬﺣﺎﻠﺻإ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ لﺎﻄﻋأ ﺔﻳأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﺎﻟا ﺐﺠﻳ ،لوﺪﺠﻟا اﺬﻫ لﺎﻠﺧ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لوﺪﺟ
ﻞﻤﻌﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ
ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ
ًﺎﻴﻋﻮﺒﺳأ
ﺮﻬﺷأ ﺔﺛﺎﻠﺛ ﻞﻛ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ
ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻒﻄﺷ
ﻂﻔﺸﻟا ةﺮﻤﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺻ ﺪﻘﻋ
لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﺷﺎﺸﻟﺎﺑ لﺎﻄﻋأ
ةﺎﺷﺮﻔﻟا كﺮﺤﻣ ﺺﺤﻓ حﺎﺒﺼﻣحﺎﻠﺻﺈﻟا
ﺮﻤﺣﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ ءﻲﻀﻳ.ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا ،ﺮﻤﺣﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﻦﻴﺗﺮﻣ ﺾﻣﻮﺗ.ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻂﻐﺿ ﺾﻔﺧ
ﺾﻣﻮﺗ3ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا ،ﺮﻤﺣﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ تاﺮﻣ .ةراوﺪﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.دﺎﺠﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﺒﺋﺎﺴﻟا ضاﺮﻏﺄﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﺾﻣﻮﺗ4ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا ،ﺮﻤﺣﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ تاﺮﻣ .ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻎﻠﺑأ
ﺾﻣﻮﺗ5ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا ،ﺮﻤﺣﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ تاﺮﻣ .دﺮﺒﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا
.ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻂﻐﺿ ﺾﻔﺧ
ﺾﻣﻮﺗ6ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا ،ﺮﻤﺣﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ تاﺮﻣ
ﺔﺷﺎﺸﻟﺎﺑ ﺮﻬﻈﺗ ﺎﻟ لﺎﻄﻋأ
لﺎﻄﻋﺄﻟاحﺎﻠﺻﺈﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺑ رﺬﻌﺗ.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺗ
؟ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ داﺪﻣﺈﻠﻟ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺒﻤﻟ ﺊﻀﺗ ﻞﻫ
.ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻪﻌﺿو ﻰﻟإ ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا طﺮﻓ ﺮﻬﺼﻣ ةدﺎﻋإ
.ﻰﻨﺒﻤﻟا ﺮﻬﺼﻣ ﺔﻌﺟاﺮﻤﺑ ﻢﻗ
ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻳﺎﻔﻛ مﺪﻋ.ﺔﻤﺋﺎﻌﻟا ةﺮﻜﻟا ﻊﻣ ةﺎﻔﺼﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﻂﻔﺸﻟا ةﺮﻤﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟا تﺎﺳﺪﻋو ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ تﺎﻧاﻮﺟ ﺺﺤﻓ
.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﻳ ﻢﻗو ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ داﺪﺴﻧا مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ﻪﻟﺪﺒﺘﺳاو ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ ﺐﻳﺮﺴﺗ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺮﻴﻏ ءﺎﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ.ﺎﻬﻟﺪﺒﺘﺳا وأ ﺚﻓﺎﻨﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
روﺪﺗ ﺎﻟ ةﺎﺷﺮﻔﻟا.بﻮﻏﺮﻤﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا رﺎﻴﺘﺧا حﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿا
.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ﺔﺒﻳﺮﻐﻟا مﺎﺴﺟﺄﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗو ،ﺔﺒﻳﺮﻏ مﺎﺴﺟأ ﺎﻫﺪﺴﺗ ﺎﻟ ةﺎﺷﺮﻔﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
117AR

2 -
.ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﺑ مﺰﺘﻟا .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﻒﺿأ
:ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ
.ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻤﻟﺎﺑ ةﺮﻓﻮﺘﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ
.ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏأ
ﺔﻠﺠﻋ عﺎﻔﺗرا ﻂﺒﻀﻟ ﻲﻤﺠﻨﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.ةدﺎﻴﻘﻟا
.بﻮﻏﺮﻤﻟا عﺎﻔﺗرﺎﻟا ﻰﻠﻋ ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻠﺠﻋ ﻂﺒﺿا
.ﻲﻤﺠﻨﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻤﻌﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ
.فﺎﻘﻳﺈﻟا ﺔﻣﺎﻋد دﺮﻓ
ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻂﻐﻀﺑ صﺎﺨﻟا راوﺪﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﺒﺿا
ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﻰﻠﻋ
:دﺎﺠﺴﻟا عﻮﻧ
.فﺎﻘﻳﺈﻟا ﺔﻣﺎﻋد ﻲﻃ
.ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ داﺮﻤﻟا ةدﺎﺠﺴﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
مزﺎﻠﻟا ﻢﻋﺪﻟا نﺂﻟا مﺪﻘﻳ ةﺎﺷﺮﻔﻟا كﺮﺤﻣ ﺢﺒﺻأ اذإ
ﻂﺒﻀﻟا ﻊﺿو ﻚﻟﺬﺑ نﻮﻜﻳ ،مﺎﻣﺄﻠﻟ ﻚﻳﺮﺤﺘﻟا ﺪﻨﻋ
.ﺎًﺤﻴﺤﺻ
،ﻚﻳﺮﺤﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻤﻋاد ﺔﻛﺮﺣ ﺔﻳأ ﺔﻈﺣﺎﻠﻣ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ
.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا راﺮﻜﺗو ﻂﺒﻀﻟا ﻊﺿو ةدﺎﻳز ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﺪﻌﺑ ةﺎﺷﺮﻔﻟا كﺮﺤﻤﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺒﻤﻟ تﺮﻬﻇأ اذإ
ﺾﻴﻔﺨﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺎﺑ ﻞﻄﻋ ﻖﺋﺎﻗد ﻊﻀﺑ
.ﻂﺒﻀﻟا ﻊﺿو
ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟا ﺐﺠﻳ ،ةﺮﺘﻓ ﻰﺼﻗﺄﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻌﺑ
ةﺪﻤﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا10.زﺎﻬﺠﻟا دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ ﻖﺋﺎﻗد
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻦﻜﻤﻳ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ
تﺎﺷﺮﻔﻟا ﺺﺤﻓو تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ ءﺎﻋوو ثﻮﻠﻤﻟا
.ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ لﺎﻤﻜﺘﺳاو
ﻪﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ .ﺔﻴﺿرﺄﻟا شﺮﻔﺑ راﺮﺿﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ
ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻟﺎﻃﺈﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻖﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺪﺸﻟا ﻒﻴﻔﺨﺘﻟ
ﻢﺛ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻘﺑ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺎًﻟوأ ﻢﺘﻳ
.ﺲﺒﻘﻤﻟﺎﺑ
.ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا ﻰﻟإ ﺞﻣاﺮﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ةرادإ
لﻮﻠﺤﻣ حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻰﺘﺣ ،ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻠﺠﻌﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺐﺤﺳا
لﻮﻠﺤﻤﺑ ﻞﻤﻌﻟاو ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻊﺿو ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
.(ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺖﻧﺎﻛ نإ) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻣﺎﻋد يﻮﻄﻨﺗ نأ ﻰﻟإ ،مﺎﻣﺄﻟا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا كّﺮﺣ
.ضرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا رز ﺲﻣﺎﻠﻳو ﻞﺧاﺪﻠﻟ فﺎﻘﻳﺈﻟا
.ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ داﺮﻤﻟا ﺔﺣﺎﺴﻤﻟا قﻮﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
اذإ .ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ءاﻮﻬﻟا رﺎﻴﺗ ةﺬﻓﺎﻧ ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ
فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ ،ةﻮﻏر وأ ءﺎﻣ دﻮﺟو ﺔﻈﺣﺎﻠﻣ ﻢﺗ
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺐﺠﻳ .رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا
ناﺰﺧ ﻲﻓ ةﻮﻏﺮﻟا ﻞﻳﺰﻣ ﺔﻓﺎﺿإ وأ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻰﻠﻋ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ةﺮﻜﺑ حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻋ
.ﺎًﻀﻳأ ءارﻮﻟا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺤﺘﻳ فﻮﺳ ،دﻮﻘﻤﻟا
ﺐﻧﺎﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا فاﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﺒﻳﺮﻘﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
.ﻦﻤﻳﺄﻟا
نﻮﻠﻟﺎﺑ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ نﺎﻴﺑ ﺔﺒﻤﻟ ﺾﻴﻣو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻞﻴﻠﻘﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺼﻗ ةﺪﻣ ﺪﻌﺑ ﺮﻤﺣﺄﻟا
.ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻂﻐﺿ
ةرﻮﺻ4فﺎﻠﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،
1ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ
2ﻂﻔﺸﻟا ةﺮﻤﻛ
3ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ ﺾﺑﺎﻗ
.ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ كﺮﺤﺘﻟا رﺎﺴﻣ ﻲﻓ دﻮﻘﻤﻟا ردأ
.ﻂﻔﺸﻟا عرذأ ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻊﻠﺧا
ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺨﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺗ
.ﺔﻴﻓﺎﺿﺈﻟا ةادﺄﻟا
ﺔﻴﻓﺎﺿﺈﻟا ةادﺄﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻰﻠﻋ ﺐﻛﺮﻤﻟا ﺾﺑﺎﻘﻟﺎﺑ
ةادﺄﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻰﻟإ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا رﺎﻴﺘﺧا حﺎﺘﻔﻣ ةرادإ
.ﺔﻴﻓﺎﺿﺈﻟا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﻓﺎﺿﺈﻟا ةادﺄﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻓﺎﺴﻤﻟ مﺎﻣﺄﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ مﺪﻘﺗ1-2 ءﺎﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟ م
.ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا
فﺎﻘﻳﺈﻟا ﻰﻠﻋ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا رﺎﻴﺘﺧا حﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿا
"OFF."
ﻪﻴﺒﻨﺗ
صﺮﺤﻟا .ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻞﻜﺷ هﻮﺸﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
جرﺎﺨﻠﻟ ﺔﻳﻮﻄﻣ فﺎﻘﻳﺈﻟا ﺔﻣﺎﻋد نﻮﻜﺗ نأ ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋاد
.زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ ﺪﻨﻋ
.فﺎﻘﻳﺈﻟا ﺔﻣﺎﻋد دﺮﻓ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟ
فﺎﻘﻳﺈﻟا ﻰﻠﻋ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا رﺎﻴﺘﺧا حﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿا
"OFF."
.فﺎﻘﻳﺈﻟا ﺔﻣﺎﻋد ﻲﻃ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ عﺰﻧا
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا ةﺎﻴﻤﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا فﺮﺼﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺳ
ﻊﻤﺟ ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻪﻀﻔﺧو ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻦﻣ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ
.ﺎﻬﻴﻄﺑ ﻢﻗ وأ ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا
ﺢﺘﻓ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺘﺑ ﻢﻗ
.فﺮﺼﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ فﺮﺼﻟا هﺎﻴﻣ ﻖﻓﺪﺗ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ
.ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﻂﻐﺿ
ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻄﺸﺑ ﻢﻗ
.ﻒﻴﻈﻨﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻪﻠﻤﺣ ﻢﺘﻳ نأو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻟازإ ﺎًﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺺﻠﺨﺘﻟا نﺎﻜﻣ ﻰﻟإ ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟ
.ﺔﻴﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺘﻟ ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﺾﺑﺎﻘﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ
.ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﻪﻜﻳﺮﺤﺗو مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻊﻠﺧ
:ﺪﻤﺠﺘﻟا ﺮﻄﺧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
هﺎﻴﻤﻟاو ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا
ﻦﻣ ﻲﻤﺤﻣ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ﻊﻴﻘﺼﻟا
ﻦﻜﻤﻳ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﺣﺎﺴﻤﻟا ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ
.ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا دﻮﻤﻋ ﻊﺿو ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻢﺘﻳ نأ
ﺔﻴﻌﺿو ﻂﺒﻀﻟ ﻲﻤﺠﻨﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻘﻨﻟا
.ﺎًﻣﺎﻤﺗ مﺎﻣﺄﻟا ﻰﻟإ ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻠﺠﻋ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻲﻤﺠﻨﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ !رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ،ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا نزو
.راﺮﺿأ ﺔﻳﺄﻟ ﺎﻬﻀﻳﺮﻌﺘﻟ ﺎًﺒﻨﺠﺗ ةﺎﺷﺮﻔﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ
ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ،ةرﺎﻴﺳ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ ﺪﻨﻋ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ًﺎﻘﺒﻃ بﺎﻠﻘﻧﺎﻟاو قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻳرﺎﺴﻟا
.ﻪﻟ ﻊﺿﻮﻣ ﻰﻠﻋأ ﻰﻠﻋ دﻮﻘﻤﻟا ﻂﺒﺿ
ﻦﻴﻀﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻤﺑ ﺺﺨﺷ مﻮﻘﻳ
.ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻞﻔﺳأ مﺎﻣﺄﻟﺎﺑ
.دﻮﻘﻤﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻤﻳ ﺮﺧﺂﻟا ﺺﺨﺸﻟاو
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻪﻧﺄﻟ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺣ مﺪﻋ
.ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا دﻮﻤﻋ لﻮﺣ زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺟرﺄﺘﻳ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ !رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ،ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا نزو
.ﺔﻘﻠﻐﻤﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ ىﻮﺳ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻦﻳﺰﺨﺗ زﻮﺠﻳ ﺎﻟ
ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ةرﻮﻄﺧ
ﻢﺘﻳو ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا جرﺎﺧ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ءﺎﻤﻟا بﺮﺴﺗ ءاﺮﺟ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ راﺮﺿأ قﺎﺤﻟإ ﺮﻄﺧ
ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟاو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا
.ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ماﺪﺨﻨﺳﺎﻟاﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ
ﻲﻨﻴﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاRM 768 iCapsol
ﻲﺳﺎﺳﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻠﺋﺎﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ
RM 764
تاداﺪﻋإ
ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺲﺒﻛ ﻂﻐﺿ ﻂﺒﺿ
جﻮﺴﻨﻣ ﺮﻴﻏ دﺎﺠﺳ
2) 3(
ﺢﻄﺴﻣ ،تاوﺮﻋ ﻞﻜﺷ ﻲﻓ دﺎﺠﺳ
3) 4(
ﺔﺤﻄﺴﻣ ،ﺔﺻﻮﺼﻘﻣ تاوﺮﻋ ،ﺔﻔﻴﻄﻗ
1...2*
ﺔﻔﻴﻄﻘﻟا ﻪﺒﺸُﻳ ،ﺮﺑﻮﻟا ﻒﻴﺜﻛ ،ﻲﻠﻤﺨﻣ ﺞﻴﺴﻧ
1...2*
ﺔﻳﻮﺘﻠﻣ ،ﺔﺻﻮﺼﻘﻣ تاوﺮﻋ
1...2*
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺾﻔﺨﻨﻤﻟا ﻊﻓﺪﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ( )
ﺮﺑﻮﻟا عﺎﻔﺗرﺎﺑ ﺎﻃﺎﺒﺗرا *
ىﻮﺼﻘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﺮﺘﻓ
دﺎﺠﺴﻟا ،ىﻮﺼﻘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﺮﺘﻓ
ﻖﺋﺎﻗد
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻲﻨﻴﺒﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻲﺳﺎﺳﺄﻟا
جﻮﺴﻨﻣ ﺮﻴﻏ دﺎﺠﺳ50...608...10
،تاوﺮﻋ ﻞﻜﺷ ﻲﻓ دﺎﺠﺳ
ﺢﻄﺴﻣ
40...508...10
تاوﺮﻋ ،ﺔﻔﻴﻄﻗ
ﺔﺤﻄﺴﻣ ،ﺔﺻﻮﺼﻘﻣ
40...506...8
ﻒﻴﺜﻛ ،ﻲﻠﻤﺨﻣ ﺞﻴﺴﻧ
ﺔﻔﻴﻄﻘﻟا ﻪﺒﺸُﻳ ،ﺮﺑﻮﻟا
25...30 ﻊﺿو ﺔﻄﻘﻧ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻳﻮﺘﻠﻣ ،ﺔﺻﻮﺼﻘﻣ تاوﺮﻋ25...30 ﻊﺿو ﺔﻄﻘﻧ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
(يرﺎﻴﺘﺧا) ﺔﻴﻓﺎﺿﺈﻟا ةادﺄﻟا
كﺮﺤﻤﻟا فﺎﻘﻳإو ﻒﻗﻮﺘﻟا
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غاﺮﻓإ
ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غاﺮﻓإ
ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا دﻮﻤﻋ ﻊﺿو ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﻞﻘﻨﻟا
ﻢﻟﺎﻠﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻘﻨﻟا
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
118 AR

1 -
اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ
ظﺎﻔﺘﺣﺎﻟاو ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ًﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ
مﺪﺨﺘﺴﻣ يﺄﻟ وأ ﻖﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ
.ﻖﺣﺎﻟ
ﻞﻴﻟد ةﺎﻋاﺮﻣو ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ زﺎﻬﺠﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ
تادﺎﺷرﺈﺑ صﺎﺨﻟا ﻖﻓﺮﻤﻟا ﻞﻴﻟﺪﻟاو اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﻢﻗر ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
?5.956-251.0.
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﻠﺋﺎﻣ ﺢﻄﺳأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺎًﻘﻠﻐﻣ ءﺎﻋﻮﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ زﻮﺠﻳ ﺎﻟ
.ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺔﻴﻄﻏﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟو
ﺮﻄﺧ
ﻲﺘﻟا ثوﺪﺤﻟا ﺔﻜﻴﺷو ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا
ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗ
.ةﺎﻓﻮﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻣ ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
يدﺆﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
يدﺆﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ﻰﻟإ
كﺮﺤﻣ ﻒﻗﻮﺘﻳ ،نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ةﺎﺷﺮﻔﻟا
ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ اﺬﻫ دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻈﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ
.ﺪﻴﺟﺎﺠﺴﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟ
ﻎﻟﺎﺒﻟا ﻞﻐﺸﻟا ﺔﺣﺎﺴﻣ ضﺮﻋ ﻞﻀﻔﺑ400 ﺔﻌﺳو ﻢﻠﻣ
ﺔﻐﻟﺎﺒﻟا ﺔﺨﺴﺘﻤﻟاو ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ22 ﻦﻜﻤﻳ ،ﺮﺘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﺮﺘﻓ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻟﺎﻌﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ ةرﺪﻗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا
.ﺔﻠﻳﻮﻃ
ﻲﻓ ﺔﻘﺋﺎﻓ ًةرﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺢﻴﺘُﻳ
.ءادﺄﻟا
:ﻲﻨﻴﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻌﺑ .ﻪﻛﺮﻓو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ شر ﻢﺘﻳ
ةدﺎﻤﺑ ﺔﻘﺼﺘﻠﻤﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﻂﻔﺷ ﻢﺘﻳ ﻒﻴﻔﺠﺘﻟا
.ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻞﻤﻋ ﺔﻠﺣﺮﻣ ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
:ﻲﺳﺎﺳﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻪﻛﺮﻓو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ شر ﻢﺘﻳ
تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻠﺣﺮﻣ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﻪﻄﻔﺷو
.ﺔﺑاﺬﻤﻟا
ةدراﻮﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻠﻟ ًﺎﻘﻓو ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﺎﻟ
.اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ
– ،ﻂﻘﻓ يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
سراﺪﻤﻟاو قدﺎﻨﻔﻟا ﻲﻓ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ
ﺐﺗﺎﻜﻤﻟاو ﺮﺟﺎﺘﻤﻟاو ﻊﻧﺎﺼﻤﻟاو تﺎﻴﻔﺸﺘﺴﻤﻟاو
.ﺮﻴﺟﺄﺘﻟا تﺎﻠﺤﻣو
– تﺎﻴﺿرأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﺎﻟ
.ﺔﺑﻮﻃﺮﻠﻟ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺮﻴﻏ ﺪﻴﺟﺎﺠﺴﻟا
– دﺎﺠﺴﻟا ﻰﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
.ﻒﻴﺜﻜﻟا فﻮﺼﻟا ﻦﻣ عﻮﻨﺼﻤﻟا
– وأ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻳوﺰﺗ زﻮﺠﻳ ﺎﻟ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻘﺑ
– ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻞﺧاد ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
.ﺔﻘﻠﻐﻤﻟا
.ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ةدﺎﻋإو ﺮﻳوﺪﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ
ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ
تﺎﻬﺠﻠﻟ ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺘﺑ ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻟ .ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﺎﻟا
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﻢﻈﻧ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا
ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻞﻤﺘﺸﺗ ﺎﻣ ًﺎﺒﻟﺎﻏ
ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ تﺎﻧﻮﻜﻣ
ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا هﺬﻫ نأ ﺮﻴﻏ .ﺔﺌﻃﺎﺧ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ ﺎﻟ ﻚﻟﺬﻟو .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻠﻤﻬﻤﻟا ﻦﻤﺿ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺖﻧﺮﺘﻧﺈﻟا
www.kaercher.de/REACH
ةرﻮﺻ1فﺎﻠﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،
1نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ
2 ﻊﺿو ﻲﻓ ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻠﺠﻋ ﻂﺒﻀﻟ ،ﻲﻤﺠﻧ ﺾﺒﻘﻣ
ﻞﻘﻨﺘﻟا
3ءاﻮﻬﻟا رﺎﻴﺗ ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺔﺳﺪﻋ
4ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺔﺳﺪﻋ
5ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ
6ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺨﻟ ﻰﺼﻗﺄﻟا ءﻞﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ نﺎﻴﺑ
7ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ءﻞﻣ ﺔﺤﺘﻓ
8ﺾﺒﻘﻣ
9ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻤﻟ تﺎﻫﻮﻓ
10ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ ﻞﻔﻗ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
11ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ
12ةﺮﻴﺒﻜﻟا خﺎﺳوﺄﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ ءﺎﻋو
13ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ ﺮﺘﻠﻓ
14ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
15 ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﻊﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺗ مﻮﻃﺮﺧ
ةﺮﻳﺎﻌﻣ
16ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻠﺠﻋ عﺎﻔﺗرا ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ،ﻲﻤﺠﻧ ﺾﺒﻘﻣ
17ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺾﺑﺎﻗ
18تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻆﻔﺣ ﻊﺿﻮﻤﻟ ﺔﻜﺒﺷ
19ﻂﻔﺸﻟا ةﺮﻤﻛ
20ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺲﺒﻛ ﻂﻐﻀﻟ راود ﺾﺒﻘﻣ
)1 ،ﻰﻧدﺄﻟا ﺪﺤﻟا=4(ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا=
21ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر
22ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
23ﺔﻤﺋﺎﻋ ةﺮﻛ ﻊﻣ ةﺎﻔﺼﻣ
24ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ
25ةدﺎﻴﻗ ﺔﻠﺠﻋ
26ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
27ﺞﻣاﺮﺒﻟا رﺎﻴﺘﺧا حﺎﺘﻔﻣ
28ةﺎﺷﺮﻔﻟا كﺮﺤﻤﻟ ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا طﺮﻓ ﺮﻬﺼﻣ
29ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻞﻣﺎﺣ
ةرﻮﺻ2فﺎﻠﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،
1ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ حﺎﺘﻔﻣ
2ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟﺎﺑ داﺪﻣﺈﻠﻟ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺒﻤﻟ
3ﻂﻔﺸﻟا ﺺﺤﻓ حﺎﺒﺼﻣ
ﻞﻤﻌﻳ ﻂﻔﺸﻟا ﻦﻴﺑرﻮﺗ :ﺮﻀﺧأ
لﺎﻄﻋﺄﻟا :ﺮﻤﺣﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺾﻴﻣو
4ةﺎﺷﺮﻔﻟا كﺮﺤﻣ ﺺﺤﻓ حﺎﺒﺼﻣ
مﺎﻣﺄﻟا ﻰﻟإ روﺪﺗ ةﺎﺷﺮﻔﻟا :ﺮﻀﺧأ
ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ روﺪﺗ ةﺎﺷﺮﻔﻟا :ﻲﻟﺎﻘﺗﺮﺑ
لﺎﻄﻋﺄﻟا :ﺮﻤﺣﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺾﻴﻣو
5ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ ﺺﺤﻓ حﺎﺒﺼﻣ
ﻞﻤﻌﺗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ ﺔﺨﻀﻣ :ﺮﻀﺧأ
لﺎﻄﻋﺄﻟا :ﺮﻤﺣﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺾﻴﻣو
6ةﺎﺷﺮﻔﻟا نارود هﺎﺠﺗا حﺎﺘﻔﻣ
ةرﻮﺻ3فﺎﻠﻐﻟا ﺮﻈﻧا ،
1زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
2 ،ﻒﻴﻈﻨﺗ لﻮﻠﺤﻣ دﻮﺟو مﺪﻋ ،ﻂﻘﻓ ﺔﻟﺎﻌﻓ ةﺎﺷﺮﻓ
ﻂﻔﺷ مﺪﻋ
3ﻂﻔﺷ ﺪﺟﻮﻳ ﺎﻟ ،ﻲﻨﻴﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
4ﻞﻣﺎﻜﻟا ءادﺄﻟا ﻊﺿو ،ﻲﺳﺎ
ﺳﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
5ﻂﻔﺸﻟا
6ﺔﻴﻓﺎﺿﺈﻟا ةادﺄﻟا
ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻠﺠﻋ ﻂﺒﻀﻟ ﻲﻤﺠﻨﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻘﻨﺘﻟا ﻊﺿو ﻰﻠﻋ
.ﺎًﻤﻴﻘﺘﺴﻣ نﻮﻜﻴﻟ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا دﻮﻤﻋ ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ
.ﻲﻤﺠﻨﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻳواﺰﺑ ﻞﻔﺳﺄﻟا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻠﻗ30.ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ °
.ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ فﺎﻘﻳﺈﻟا ﺔﻣﺎﻋد ﺰﺘﻬﺗ
.مﺎﻣﺄﻟا ﻰﻟإ ﻞﻴﻤﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗ
ﻞﻤﺤﻟا لوﺰﻳو فﺎﻘﻳﺈﻟا ﺔﻣﺎﻋد ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺤﺘﻳ
.ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻦﻋ
.مﺎﻣﺄﻟا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ فﺎﻘﻳﺈﻟا ﺔﻣﺎﻋد ﺰﺘﻬﺗ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﺎﻟإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﻞﻐﺸﻤﻟا ﻞﻤﺤﺘﻳ .ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا
عﻮﻗو ةرﻮﻄﺧو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ةﺪﻳاﺰﺘﻤﻟا
داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻋ ﻞﻴﻠﻘﺗو ثداﻮﺣ
ﺔﻴﻟﺎﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗﺎﻟ.ىﺮﺧأ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺾﻤﺣو ﻚﻳرﻮﻠﻛورﺪﻴﻬﻟا ﺾﻤﺣو تﺎﺒﻳﺬﻤﻟا ﻦﻣ
.ﻚﻳرﻮﻠﻓورﺪﻴﻬﻟا
داﻮﻤﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرﺈﺑ ماﺰﺘﻟﺎﻟا ﺐﺠﻳ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
.ةﻮﻏﺮﻟا ةﺪﻳﺪﺷ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا تادﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ
.ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ عﺰﻧا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
يأ لﻮﺻو مﺪﻋ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ .رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
ﻂﻔﺸﻟا ﻦﻴﺑﺮﺘﻟ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻞﺧاد ﻰﻟإ ﻞﺋﺎﺳ
ﺢﺴﻣ .ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻞﻔﺳأ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا
.بﻮﻜﺴﻤﻟا ﻞﺋﺎﺴﻟا
ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ) ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ءﻞﻤﻟﺎﺑ ﻢﻗ50 ﺔﺟرد
.(ﺔﻳﻮﺌﻣ
كﺮﺗ .ﻰﺼﻗﺄﻟا ءﻞﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ نﺎﻴﺑ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻤﻟ نﺎﻜﻣ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ . . . . . . . . . . . .
AR
1
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ . . . . . . . . . . . . .
AR
1
ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
1
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا . . . . .
AR
1
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
1
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ . . . . . . . . . . . . .
AR
1
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
1
ﻞﻘﻨﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
2
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
2
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا . . . . . . . . . . . . . .
AR
2
لﺎﻄﻋﺄﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
3
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا . . . . . . . . . . . . . . .
AR
4
نﺎﻤﻀﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
4
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا . . .
AR
4
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
نﺎﻣﺄﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ
ةدﺎﻴﻗ ﺔﻠﺠﻋ
ﺞﻣاﺮﺒﻟا رﺎﻴﺘﺧا حﺎﺘﻔﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻦﻛﺮﻟا ﺔﻣﺎﻋد
فﺎﻘﻳﺈﻟا ﺔﻣﺎﻋد دﺮﻓ
فﺎﻘﻳﺈﻟا ﺔﻣﺎﻋد ﻲﻃ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا داﻮﻣ ءﻞﻣ
119AR

advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!
2-2-NN-A4-GS-03323
