Sun Joe AJ805E 15-INCH | 13-AMP ELECTRIC LAWN SCARIFIER + DETHATCHER

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
AJ805E photo

OPERATOR’S MANUAL

This is the main product document for model AJ805E.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
© 2020 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
A Division of Snow Joe
®
, LLC Model AJ805E Form No. SJ-AJ805E-880E-M
ELECTRIC LAWN SCARIFIER
+ DETHATCHER
15-INCH | 13-AMP
R
OPERATOR’S MANUAL
EN
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Always follow these safety guidelines. Failure to do so may
result in serious bodily injury or death.
General Safety WARNINGS!
When using this electric scarier + dethatcher, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of
re, electric shock and personal injury.
Before using the scarier + dethatcher, take the time to
familiarize yourself with the controls, especially how to stop
the machine in an emergency. The only individuals who should
use the scarier + dethatcher are those who have a thorough
understanding of the instructions and who know how to
operate the machine. Children should never be allowed access
to the scarier + dethatcher.
Retain this manual for future reference and reread it at the start
of each dethatching session.
General Safety
1. Keep work area clean and well-lit – Cluttered, dark
areas invite accidents.
2. Replacement parts – When servicing this unit, use only
identical replacement parts. Replace or repair damaged
cords immediately.
3. Keep children, bystanders, and pets away – All
spectators, including pets, should be kept a safe distance
away from the work area.
4. Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry
as such articles can get caught in moving parts. Wear a
protective covering to contain long hair. Wearing rubber
gloves and substantial non-slip footwear is recommended
when working outdoors.
5. Avoid accidental starting – Do not carry the scarier +
dethatcher with your nger on the switch. Make sure the
switch is o before plugging in the unit.
6. Do not force the tool – It will perform better with less
likelihood of personal or mechanical injury if it is used at
the rate for which it is designed.
7. Wear personal protective equipment – When using this
tool, wear safety glasses with side shields or goggles to
provide necessary eye protection. Wear ear defenders to
prevent hearing damage. Use a face or dust mask if the
work environment is dusty.
8. Disconnect the tool – Disconnect the scarier +
dethatcher from the power supply when it is not in use,
before servicing it, when changing accessories, and when
performing any other maintenance task.
9. Store idle tool indoors – When not in use, the scarier +
dethatcher should be stored indoors in a dry and high or
locked-up place out of the reach of children.
10. Maintain the scarier + dethatcher with care – Keep
cutting edges sharp and clean for optimal and safest
performance.
Inspect the scarier + dethatcher cord periodically and
if damage is found have it repaired by an authorized
service facility. Extension cords should also be inspected
periodically and immediately replaced if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
11. Use the right tool – Do not use the tool for any job except
that for which it is intended.
12. Avoid dangerous environments – Do not use the
scarier + dethatcher in rain, damp, or wet locations.
13. Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the scarier + dethatcher when you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol, or other
medication.
14. Do not overreach – Keep proper footing and balance at
all times.
15. Check Damaged Parts – Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other condition
that may aect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced.
Contact the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for
assistance.
background
2
Double-Insulated Appliances
In a double-insulated appliance, two systems of insulation
are provided instead of grounding. No grounding means
that it is already provided on a double-insulated appliance.
Servicing a double-insulated appliance requires extreme care
and knowledge of the system, and should be performed only
by qualied service personnel at an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer. Replacement parts for a double-insulated
appliance must be identical to the parts they replace. A
double-insulated appliance is marked with the words “Double
Insulation” or “Double Insulated.” The symbol (square
within a square) may also be marked on the appliance.
DOUBLE-INSULATED: GROUNDING NOT
REQUIRED. WHEN SERVICING, USE ONLY
IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
This electric scarier + dethatcher is double-insulated,
eliminating the need for a separate grounding system. Use
only identical replacement parts. Read the instructions before
servicing double-insulated appliances. Use this electric
scarier + dethatcher only as described in this manual.
Electric Safety
1. Ground fault circuit interrupter (GFCI) protection should
be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the
dethatcher. Receptacles are available having built-in GFCI
protection and may be used for this measure of safety.
2. To prevent electric shock, use only with an extension cord
suitable for outdoor use, such as SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A, or SJTOW-A.
Before use, check that the extension cord is in good
condition. When using an extension cord, make sure to
use one heavy enough to carry the current your product
will draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating.
3. To reduce the risk of electric shock, this appliance has
a polarized plug (i.e. one blade is wider than the other).
Use this appliance only with a polarized, UL-listed (CSA
certied in Canada) extension cord recommended for
outdoor use. The appliance plug will t into a polarized
extension cord only one way.
If the appliance plug does not t fully into the extension
cord, reverse the plug. If the plug still does not t, obtain
a correct polarized extension cord. A polarized extension
cord will require the use of a polarized wall outlet. The
extension cord plug will t into the polarized wall outlet
only one way. If the plug does not t fully into the wall
outlet, reverse the plug. If the plug still does not t,
contact a qualied electrician to install the proper wall
outlet. Do not modify the appliance plug, extension cord
receptacle or extension cord plug in any way.
4. To prevent the appliance cord from disconnecting from the
extension cord during operation, make a knot with the two
cords as shown in Table 1.
Extension Cord
Length
Wire Gauge (A.W.G.):
Up to 50 ft
(15 m)
+50 ft - 100 ft
(+15 m - 30 m)
14 12
m WARNING m
Electric shock may cause SEVERE INJURY or
DEATH. Heed these warnings:
Do not allow any part of the electric scarier +
dethatcher to make contact with water while it is in
operation. If the appliance becomes wet while turned
o, wipe dry before starting.
Use only a UL-, CSA-, or ETL-rated extension cord for
outdoor, all-weather use, such as the Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
SJTW-A 14-gauge 50-foot extension cord
with lighted end (Model PJEXT50-B). Visit sunjoe.com
to purchase this extension cord online or, to order by
phone, call 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Do not use an extension cord over 100 ft (30 m).
Do not touch the appliance or its plug with wet hands
or while standing in water. Wearing rubber boots
oers some protection.
EXTENSION CORD CHART
background
3
5. Do not abuse the cord. Never pull the dethatcher by the
cord or yank the cord to disconnect it from the receptacle.
Keep the cord away from heat, oil and sharp edges,
especially the rotating tines. Position the cord so that it
will not get caught on lumber, tools or other obstructions
while working with the dethatcher. Failure to heed these
warnings can result in serious personal injury.
IMPORTANT!
Safety Instructions for Walk-Behind
Scarier + Dethatchers
General Operation
Read, understand and follow all instructions on the
machine and in the manual(s) before starting.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be
used and remove all foreign objects.
mWARNING! Foreign objects in the work area can be
picked up by the scarier + dethatcher and launched into your
eyes, which can result in severe personal injury. In addition
to surveying the area and removing foreign objects before
beginning work, always wear safety goggles or safety glasses
with side shields and, when necessary, a full face shield.
Use the electric scarier + dethatcher only in daylight or
good articial light.
Do not operate the equipment without wearing adequate
outer garments. Wear protective footwear that will improve
footing on slippery surfaces.
Use extension cords and receptacles as specied by the
manufacturer for all units with electric drive motors or
electric starting motors (see extension cord chart
on page 2).
Never attempt to make any adjustments while the motor is
running.
Never operate the scarier + dethatcher in wet grass.
Always be sure of your footing; walk, never run, with the
machine.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel drives, walks or roads. Stay alert for hidden hazards
or trac.
Exercise caution to avoid slipping or falling.
Stop the motor and disconnect the power supply when
leaving the operating position, before unclogging the tines
and when repairing, adjusting, inspecting or performing
any other maintenance on the machine.
Take all necessary precautions when leaving the machine
unattended. Stop the motor and remove the power cord.
Before cleaning, repairing or inspecting the unit, shut o
the motor, disconnect the power supply and wait until all
moving parts have come to a complete stop.
Never operate the machine without proper guards, plates
or other safety protective devices in place and in proper
working order.
Keep children and pets away.
Do not overload the machine capacity by attempting to
dethatch too deep at too fast a rate.
Never operate the machine at high transport speeds on
hard or slippery surfaces.
Never allow bystanders near the unit when operating.
Use only attachments and accessories approved by the
manufacturer of the machine.
Never operate the machine without good visibility or light.
Be careful when cultivating in hard ground. The tines may
catch in the ground and propel the machine forward. If
this occurs, let go of the handlebars and the starting lever
and do not restrain the machine.
Use extreme caution when reversing or pulling the
machine towards you.
Stop the tines if the machine has to be tilted for
transportation. Do not operate the tines when crossing
surfaces other than grass, and when transporting the
product to and from the working area.
Do not tilt the machine when switching on the motor,
except if the product has to be tilted for starting. In this
case, do not tilt it more than absolutely necessary and lift
only the part which is away from the operator.
Do not start the motor when standing in front of the
discharge opening.
Switch on the motor carefully according to the instructions
and keep your feet clear of the rotating tines.
Never pick up or carry the machine while the motor is
running.
Stop the motor and disconnect the machine from the
power supply:
(B) Connect plug and receptacle
Cord set Appliance cord
(A) Tie cord as shown
Table 1. Method of Securing Extension Cord
background
4
before clearing blockages or unclogging the discharge
opening;
before checking, cleaning or working on the machine;
after striking a foreign object. Inspect the machine for
damage and make repairs before restarting and
operating the machine;
if the machine starts to vibrate abnormally (check
immediately).
whenever you leave the machine.
Never use the scarier + dethatcher without the thatch
collection bag securely tted.
WARNING! Beware of sharp tines. Tines continue to
rotate after the motor is switched o.
Slope Operation
Slopes are major factors related to slip and fall accidents,
which can result in severe injury. Operation on all slopes
requires extra caution. If you feel uneasy on a slope, do not
dethatch it.
Dethatch across the face of slopes; never dethatch slopes
following an up and down traverse. Exercise extreme
caution when changing direction on a slope.
Watch for holes, ruts, bumps, rocks or other hidden
objects. These may cause an unexpected slip or fall.
Do not dethatch on wet grass or excessively steep slopes.
Poor footing could cause a slip and fall accident.
Do not dethatch near drop os, ditches or embankments.
You could lose your footing or balance.
Children Safety
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Children are often attracted to the
machine and the dethatching activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
Keep children out of the dethatching area and under
the watchful care of a responsible adult other than the
operator.
Stay alert and turn the dethatcher o if a child enters the
area.
Never let children operate the machine.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees or other objects that may block your view of a child.
Vibration + Noise Reduction
To reduce the impact of noise and vibration emission, limit the
time of operation, use low-vibration and low-noise operating
modes as well as wear personal protective equipment. Take
the following points into account to minimize the vibration and
noise exposure risks:
Only use the product as intended by its design and these
instructions.
Ensure that the product is in good condition and well
maintained.
Use correct application tools for the product and ensure
they are in good condition.
Keep tight grip on the handles/grip surface.
Maintain this product in accordance with these
instructions and keep it well lubricated (where
appropriate).
Plan your work schedule to spread any high vibration tool
use across a number of days.
Residual Risks
Even if you are operating this product in accordance with all
the safety requirements, potential risks of injury and damage
remain. The following dangers can arise in connection with the
structure and design of this product:
Health defects resulting from vibration emission if the
product is being used over long periods of time or not
adequately managed and properly maintained.
Injuries and damage to property due to broken application
tools or the sudden impact of hidden objects during use.
Danger of injury and property damage caused by ying
objects.
mWARNING! This product produces an electromagnetic
eld during operation! This eld may under some
circumstances interfere with active or passive medical
implants! To reduce the risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical implants to consult their
doctor and the medical implant manufacturer before operating
this product!
background
5
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
Thrown objects picked up by the
rotating tines can cause severe
injury.
Use extreme CAUTION when
reversing or pulling the machine
towards you.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning, or a danger.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting to
assemble and operate.
WARNING! Do not expose the unit
to rain or wet conditions.
WEAR EYE AND HEARING
PROTECTION – For protection
against injury, wear ear defenders
and safety goggles.
DANGER! Rotating blades – Keep
hands and feet away from moving
parts.
Wear protective gloves and
non-slip footwear when using
the machine and handling debris.
SWITCH OFF! Remove plug from
outlet before cleaning or conducting
maintenance checks.
Inspect the work area prior to use
and remove all objects that could be
thrown by the appliance. If a hidden
object is discovered while working,
stop the engine and remove the
object.
Keep bystanders a safe
distance away from the work
area.
SWITCH OFF! Remove plug from
outlet immediately if the cord is
damaged or cut.
Do not push down stairs.
Keep hands and feet away from the
rotating parts.
Double Insulation.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
background
6
Know Your Electric Scarier + Dethatcher
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the scarier + dethatcher. Compare the illustration
below to the dethatcher in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments. Save this
manual for future reference and reread it prior to each dethatching session.
BOTTOM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
21
1. Upper handle frame
2. Upper handle knobs + bolts (2)
3. Middle handle bars (2)
4. Middle handle knobs + bolts (2)
5. Lower handle bars (2)
6. Ejector ap
7. Locking bolts (2)
8. Bearing seat
9. Scarifying cylinder
10. Dethatcher cylinder
11. Hex key wrench
12. Front wheel (2)
13. Rear wheel (2)
14. Scarifying/raking depth
adjustment lever
15. Lower handle knob +
adjusting gear wheel (2)
16. Thatch collection bag
17. Cable clip
18. Appliance cord
19. Switch box
20. Extension cord restraint
holder
21. Safety lock button
22. Switch lever
23. Soft grip
11
20
22
23
background
7
Technical Data
Rated Voltage ..................................................... 120 V ~ 60 Hz
Motor ............................................................................. 13 amp
No Load Speed ......................................................... 3000 rpm
Raking Width Max ............................................ 15 inch (38 cm)
Scarifying Depth
........................................... -0.4 inch – 0 inch
(-10 mm – 0 mm)
Raking Depth
................................................. 0 inch – 0.4 inch
(0 mm – 10 mm)
Depth Adjustment .................................................... 5-position
Thatch Bag Capacity .......................................... 13.2 gal (50 L)
Dethatcher Cylinder ........................ 24 spring steel raking tines
1.5 mm thick + 1.2 inch (30 mm) long
Scarier Cylinder ............................................ 26 slicing blades
5.1 inch (130 mm) long
Wheel Size ..................................................... 8 in. (20 cm) front
4 in. (10 cm) rear
Net Weight ........................................................ 24.8 lbs (11 kg)
The negative scarifying/raking depth indicates that the tines/blades are raking
below the horizon (i.e. penetrating the soil layer).
Unpacking
Carton Contents
Scarier + dethatcher
Handle knobs (6) and bolts (4)
Adjusting gear wheels (2)
Upper handle frame
Middle handle bars (2)
Lower handle bars (2)
Thatch collection bag
Cable clip
Hex key wrench
Scarifying cylinder (Pre-assembled)
Dethatcher cylinder
Manual and registration card
1. Carefully remove the electric scarier + dethatcher and
check to see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use the electric scarier
+ dethatcher. The packaging is made of recyclable
materials. Properly dispose of these materials in
accordance with local regulations or save the packaging
for long-term product storage.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic bags, foils,
or small parts. These items can be swallowed and pose a
suocation risk!
Assembly
mWARNING! Do not connect the scarier + dethatcher to
the power supply until assembly is complete. Failure to comply
could result in accidental starting and severe personal injury.
Always wear gloves during assembly.
Connecting the Handle Bars
1. Insert the lower handle bars into the adjusting gear
wheels. Pay attention to the direction of the bars. The
space between the two bars at the bottom should be
wider than the top part (Fig. 1).
2. Make sure the holes of lower handle bars and adjusting
gear wheels are aligned. Insert the bolts on the machine
into these holes. Secure with a set of handle knobs
(Fig. 2).
Fig. 1
Middle handle
bars
Adjusting gear
wheels
Wider space
Narrower
space
background
8
NOTE: Adjust the lower handle to the desired position for
comfortable height by aligning the line on the adjusting
gear wheel with one of the three lines on the scarier +
dethatcher body (Fig. 3).
3. Secure the two middle handle bars to the lower handle
bars using a set of knobs and bolts. Tighten the knob on
each side to ensure a secure t (Fig. 4).
4. Connect the upper handle frame to the middle handle bars
using the remaining knobs and bolts. Tighten the knob on
each side to ensure a secure t (Fig. 5).
5. Fix the cord with the spare cord clip and the clip on the
adjusting gear wheel (Fig. 6).
Thatch Collection Bag Assembly
mWARNING! Do not attempt to use the product without
the thatch collection bag attached. This could pose a danger
of ying debris.
mWARNING! The product must be switched o and the
cutting device must have stopped rotating before you attach or
empty the thatch collection bag.
mWARNING! Never use the scarier without the thatch
collection bag securely tted.
NOTE: A full thatch collection bag will reduce the performance
of this product.
Fig. 2
Lower handle
bars
Bolts
Knob
Knob
Fig. 3
Low: 37.4 inch (95 cm)
Middle: 41.3 inch
(105 cm)
High: 45.2 inch (115 cm)
Fig. 4
Lower handle
bars
Middle
handle
bars
Middle handle
knob + bolt
Fig. 5
Middle handle
bars
Upper handle
knob + bolt
Upper
handle
frame
Fig. 6
Cable clips
background
9
Attach the thatch collection bag to the lawn scarier +
dethatcher before operation.
1. Lift the ejector ap, and hang the thatch collection bag to
the mounting hooks (Fig. 7).
Removing + Emptying the Thatch
Collection Bag
Empty the thatch collection bag frequently during use. Do not
wait until it is completely full. We recommend emptying it when
it is half full.
1. Lift the ejector ap and pull the thatch collection bag o
the mounting hooks to remove it.
2. Empty the bag's contents into a suitable waste receptacle.
Mount the bag back into position before resuming work.
Intended Use
1. This scarier + dethatcher is designated with a 13 amp
motor. Depending on the tted cutting device, this
machine is either intended for scarifying and removing
thatch from lawns or raking in domestic and hobby
gardens.
2. When used as a scarier, this machine works by
scratching through and between the grass with specially
adapted prongs that collect and remove any unwanted
parts from the lawn while leaving the grass blades intact.
At the same time the machine scaries the ground
resulting in a better aeration.
3. When used as a dethatcher the ne needles will scratch the
surface of the lawn while simultaneously picking up light
debris for better oxygen absorption, airing and drainage.
4. This machine is not to be used in wet weather conditions
and may not be used to mow dry, wet or unusually high
grass, e.g., pasture grass or for shredding leaves.
5. This machine is intended for private domestic use only,
not for any commercial trade use. It must not be used for
any purposes other than those described.
Operation
Cutting Depth Adjustment
mWARNING! The unit must be switched o and
disconnected from the power supply before adjusting the
tine settings.
Adjust the depth according to the needs of your lawn. The
most suitable depth depends on the kind of lawn and the
actual height of the grass.
1. Pull the depth adjustment lever away from the wheel, then
move it forward or backward to adjust the cutting depth
(Fig. 8).
2. Adjust the lever to one out of the ve stages. Read the
adjusted depth from the scale.
Power Connection
Push a loop of the extension cord through the slot on the
extension cord restraint holder from the opposite side of the
restraint holder (Fig. 9). Insert the appliance cord into a proper
outdoor extension cord (see Extension Cord Chart on page 2).
R
Mounting hook
Fig. 7
Ejector ap
R
Fig. 8
Depth adjustment
lever
Pull out Adjust
Minimal
For raking healthy lawn. Do not
use for scarifying.
Middle
For transport, storage, scarifying
and raking.
Deep
Deep
Setting Depth
Application
5 mm
0 mm
-5 mm
-10 mm
For scarifying, not
recommended for raking.
For scarifying, do not use
for raking.
High
For pushing behind with the
machine; and removing thin
thatch layers. Do not use for
scarifying.
10 mm
background
10
Starting + Stopping
mWARNING! Before switching on the lawn scarier +
dethatcher, make sure that it is not in contact with any foreign
objects. Keep your feet and hands a safe distance away from
the rotating tines and the ejector opening. Failure to comply
with these warnings can result in severe personal injury.
1. To start, press and hold the safety lock button while
pulling the switch lever toward you. Once the machine
powers on, release the safety lock button and proceed
with operation (Fig. 10).
2. To stop the lawn scarier + dethatcher, release the switch
lever.
mWARNING! The tine cylinder continues to run for a
brief period after the unit has been switched o. Do not tilt or
carry the unit while the motor is still running and do not touch
the cylinder while it is still rotating. Failure to comply could
result in severe personal injury.
Overload Protection
The overload protection will be activated in the following
circumstances:
1. A build up of scaried material around the cutting device.
2. If the material scaried is larger than the motor capacity.
3. Where there is too much resistance against the cutting
device.
When the circuit breaker has been activated switch o the
product and disconnect from the power supply.
Let the product cool down and eliminate the cause before
using the product again.
General Operation
mWARNING! If the product strikes a foreign object stop
the motor. Switch the product o, disconnect it from the power
supply and let it cool down. Inspect the product thoroughly for
damage. Have any damage repaired before restarting.
mWARNING! Extensive vibration of the product during
operation is an indication of damage. The product should be
promptly inspected and repaired.
Check the machine, its power cord and plug as well as
accessories for damage before each use. Do not use the
machine if it is damaged or shows wear.
Double check that accessories are properly xed.
Push the machine forward by its handle. Keep the handle
dry to ensure safe support.
Ensure that the air vents are always unobstructed and
clear. Clean them if necessary with a soft brush. Blocked
air vents may lead to overheating and damage the
product.
Switch the machine o immediately if you are disturbed
while working by other people entering the working area.
Always let the machine come to complete stop before
putting it down.
Do not overwork yourself. Take regular breaks to ensure
you can concentrate on the work and have full control
over the machine.
Mow the lawn before working and fertilize afterwards.
Make sure that the lawn is clear of stones, sticks, wire, or
other objects that could damage the machine or its motor.
Select the suitable cutting depth for the actual grass
height.
Do not work with this machine on a wet lawn because it
tends to stick to the underbody of the machine, preventing
the proper discharge of collected material, and it could
also cause you to slip and fall.
Slowly push the machine forward. Move the machine at
appropriate speed. Do not move it too fast to prevent the
discharge from getting blocked and engine from useless
overloading.
Fig. 9
Extension cord
restraint holder
Extension cord
Fig. 10
Switch lever
Safety lock
button
background
11
Work in slight overlapping rows. The most eective pattern
for scarifying/raking lawns is straight lines along one of the
sides. This will keep the rows even and ensures that all the
lawn is scaried/raked without missing any spots (Fig. 11).
Circle around ower beds. When reaching a ower bed
in the middle of the lawn, make a row or two around the
circumference of the bed.
Pay special attention when changing direction.
Scarifying
Consider the weather when scarifying. Scarify the lawn with an
increased depth setting during spring time between April and
May as the lawn is better able to recover during this season.
During a wet summer scarify again in late summer with a
decreased depth setting. Do not scarify during periods of hot
weather condition. During a dry rainless summer do not scarify
a second time in autumn.
Raking
In order for a healthy lawn to develop in the spring, it is
necessary for greater amounts of air to penetrate the area
around the roots of the grass. We recommend aerating the
lawn every 4 – 6 weeks depending on the state of your lawn.
Maintenance
mWARNING! Before carrying out any repairs or
servicing work, you must ensure that the machine has been
disconnected from the power supply. Repairs and maintenance
work other than described within this instruction manual may
be performed only by qualied specialist!
Service + Storage
To ensure long and reliable service, carry out the following
maintenance regularly. Servicing and cleaning work on the
machine and the removal of the guards may only be carried
out after the motor has been switched o and the plug
disconnected from the power supply.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
product is in a safe working condition.
Allow the product to cool before storing in any enclosure.
Check the thatch collection bag frequently for wear or
deterioration.
Examine the product regularly and replace worn or
damaged parts for safety.
Check that covers and guards are undamaged and
correctly tted. Carry out necessary maintenance or
repairs before using the machine.
If the cutting device should happen to fail despite the
care taken in manufacturing and testing, repair should be
carried out by an authorized repair facility.
Do not clean the machine while it is running.
Ensure that all the fastening elements (screws, nuts, etc.)
are tight at all times so that you can safely work with the
machine.
Check the machine frequently for signs of wear. Replace
worn or damaged parts.
Store your machine in a dry place. To ensure a long
service life all screws and bolts should be cleaned and
then oiled.
Clean the machine with a brush or cloth. Do not use any
solvents or water to remove dirt.
The component that is subject to most wear is the cutting
device. You should therefore check the condition of the
cutting device and its mounting at regular intervals.
If the cutting device is worn or blunt it must be replaced
immediately.
If the machine starts to suer from excessive vibrations,
this means that the cutting device has not been
balanced correctly or has suered deformation due to
impacts. In this case it must be repaired or replaced.
Replacing/Changing Cutting Device
mWARNING! Always switch the machine o, disconnect
it from power supply and let it cool down before changing/
replacing the cutting device.
mWARNING! Cutting devices are very sharp and become
hot during use. Handle them carefully.
mWARNING! Wear safety gloves when handling cutting
devices in order to avoid injuries like burns and cuts.
mWARNING! Make sure all bolts are completely
tightened before operating the machine. Don't operate the
machine if any bolts are missing, loose, or damaged.
The product has two functions, scarifying or raking. The
scarifying cylinder is preassembled on the machine. The
dethatcher cylinder is included in the supply box. The cylinder
can be changed according to the application (Fig. 12).
Fig. 11
background
12
mWARNING! Before performing any maintenance, always
disconnect the power supply to the unit and wait until the tine
cylinder comes to a complete stop. Wear protective gloves
when handling the tines.
1. Remove the thatch collection bag.
2. Place the machine upside down on a at stable surface to
access the underbody.
3. Loosen the two locking bolts with the provided hex key
wrench, remove them together with the attached cutting
device (Fig. 13).
4. To remove the cutting device, rst lift the bearing seat and
then pull it out from the drive shaft.
5. Align and insert the respective cutting device: Slide the
hex nut into the socket of the drive shaft and x the
bearing seat to the support with the locking bolts (Fig. 14).
mWARNING! Make sure the cutting device (dethatcher
cylinder) is inserted properly. Make sure the semi-circle on the
bearing seat of the cylinder goes downward into the unit. If the
semi-circle is face up, it has been inserted incorrectly (Fig. 15).
NOTE: If you have any questions, please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-766-9563
(1-866-SNOWJOE) for assistance.
After Use
1. Switch the machine o, disconnect it from the power
supply and let it cool down.
2. Check, clean and store the machine as described below.
Cleaning and Storage
1. Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft
brush and cloth before storing. Do not use water, solvents,
or polishes.
2. Turn the scarier + dethatcher on its side to clean the
cylinder area.
Fig. 12
Scarifying
cylinder with
blades
Dethatcher
cylinder with
spring metal tines
Fig. 13
Locking bolt
Scarifying cylinder
Bearing seat
Fig. 14
Hex nut
Socket
Bearing seat
Fig. 15
Semi-circle
background
13
NOTE: Due to heavy use or when the grass is wet,
clippings tend to stick to and accumulate around the
cylinder, which will cause overheating. To prevent this,
clean the cylinder of all the grass clippings after every use.
3. Store the scarier + dethatcher in a dry place. Do not
place other objects on top of the scarier + dethatcher
during storage.
Thatch Collection Bag
1. Inspect the thatch collection bag before each use. Do not
use it if you nd any damage.
2. Clean the thatch collection bag after operation. Let the
thatch collection bag dry thoroughly before storing to
avoid mildew.
Transportation
1. Switch the product o and disconnect it from power
supply before transporting it anywhere.
2. Attach transportation guards, if applicable.
3. Adjust the cutting depth to the transportation stage (refer
to “CUTTING DEPTH ADJUSTMENT” on page 9).
4. Always transport the product by its handle.
5. Protect the product from any heavy impact or strong
vibrations which may occur during transportation in
vehicles.
6. Secure the product to prevent it from slipping or falling
over.
Service and Support
If your AJ805E electric scarier + dethatcher requires service
or maintenance, please call 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
Model and Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
Serial #:
A J 8 0 5 E
background
14
Troubleshooting
mWARNING! Only perform the steps described within these instructions!
All further inspection, maintenance and repair work must be performed by an authorized service center or a similarly qualied
specialist if you cannot solve the problem yourself!
Suspected malfunctions, disturbances or damages are often due to causes that the user can x themselves. Follow the below
troubleshooting guidelines when checking the unit. In most cases, the problem can be resolved quickly and the dethatcher can
be restored to proper working order.
Motor does not start
Product does not reach
full power
Unsatisfying result
a) Not connected to power supply
b) Power cord or plug is defective
c) Other electrical defect to the product
d) Safety lock button not pressed
e) The machine is overheated.
a) Connect to power supply.
b) Contact an authorized service agent.
c) Contact an authorized service agent.
d) Press Safety lock button rst, then the
switch lever.
e) Clean the grass clippings around the
cylinder. Wait a while for the machine
to cool down, then restart again.
a) Extension cord not suitable for
operation with this product
b) Air vents are blocked
a) Use a proper extension cord
b) Clean the air vents
a) Cutting device worn
b) Scaried material exceeds capacity
c) Scarifying depth is incorrect
a) Replace the tine cylinder (see page 11)
b) Only scarify materials according to
capacity of the product
c) Adjust depth
Problem Possible Cause Solution
background
15
Optional Accessories
mWARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this electric scarier + dethatcher. Contact Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your electric scarier +
dethatcher. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Replacement Dethatcher Tines AJ805E-DTNS
AJ805E-SCRF
ModelAccessories Item
1
2
Replacement Scarier Blade
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
SJTW-A 14-gauge
50-foot extension cord with lighted end
PJEXT50-B
3
background
16
R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
EN
background
17
background
18
background
1919
© 2020 Snow Joe
®
, LLC. Derechos reservados.
Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Una división de Snow Joe
®
, LLC Modelo AJ805E Formulario N.º SJ-AJ805E-880S-M
ESCARIFICADORA + AIREADORA
ELÉCTRICA
15 PLG Y 13 A
R
MANUAL DEL OPERADOR
SP
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Siga siempre estas normas de seguridad. No hacerlo podría
resultar en lesiones corporales severas o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIAS generales de
seguridad!
Usted debe tomar precauciones básicas de seguridad siempre
que use esta escaricadora + aireadora eléctrica para reducir
el riesgo de incendio, choque eléctrico y daños personales.
Antes de usar la escaricadora + aireadora eléctrica, tómese
el tiempo para familiarizarse con sus controles, sobre todo con
la forma de detener la máquina en caso de emergencia. Las
únicas personas que deben usar la escaricadora + aireadora
eléctrica son aquellas que tengan un entendimiento completo
de sus instrucciones y sepan cómo operarla. Los niños nunca
deben tener acceso a la escaricadora + aireadora eléctrica.
Conserve este manual para futuras referencias y vuélvalo a
leer al inicio de cada sesión de aireado o escaricado.
Seguridad general
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada:
las áreas de trabajo abarrotadas y las áreas oscuras
provocan accidentes.
2. Partes de repuesto: al repararla, utilice solamente partes
de reemplazo idénticas. Reemplace o repare los cables
dañados inmediatamente.
3. Mantenga alejados a los transeúntes, niños y
mascotas: todos los espectadores, incluidas las
mascotas, deberán estar a una distancia segura del área
de trabajo.
4. Vístase adecuadamente: no use vestimenta suelta o
joyería, ya que dichos objetos pueden engancharse en
las partes móviles. Utilice una cubierta protectora para
contener cabellos largos. Se recomienda usar guantes
de hule y calzado antideslizante protector al trabajar en
exteriores.
5. Evite los encendidos accidentales: no transporte la
escaricadora + aireadora eléctrica con su dedo sobre
el interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de enchufar la unidad.
6. No fuerce la herramienta eléctrica: tendrá un mejor
funcionamiento con menos probabilidades de lesiones
personales o fallas mecánicas si es usada a la velocidad
para la cual fue diseñada.
7. Use equipos de protección personal: al usar esta
herramienta eléctrica, use gafas protectoras con cubiertas
laterales o gafas de seguridad para proporcionar la
protección ocular adecuada. Use protección auditiva para
evitar daños a los oídos. Use una máscara antipolvo o
para el rostro si el entorno de trabajo es polvoriento.
8. Desconecte la herramienta: desconecte la
escaricadora + aireadora eléctrica de la fuente de
alimentación cuando no esté siendo usada, antes de ser
reparada, al cambiarle accesorios y al realizar cualquier
otra tarea de mantenimiento.
9. Guarde la herramienta inactiva en interiores: cuando
no esté en uso, la escaricadora + aireadora eléctrica
debe almacenarse bajo techo, en un lugar seco, alto o
bajo llave, lejos del alcance de los niños.
10. Cuide la escaricadora + aireadora eléctrica: mantenga
los bordes de corte alados y limpios para el más óptimo
y seguro funcionamiento.
Inspeccione el cable de alimentación de la escaricadora
+ aireadora eléctrica periódicamente. Si el cable
está dañado, hágalo reparar en un centro de servicio
autorizado. Los cables de extensión deben también
ser inspeccionados de forma periódica y reemplazados
inmediatamente si están dañados. Mantenga el mango y
barras secos, limpios y libres de aceites y grasa.
11. Utilice la herramienta correcta: no utilice la herramienta
para ningún otro trabajo excepto para el cual esté
destinada.
12. Evite entornos peligrosos: no use la escaricadora +
aireadora eléctrica bajo la lluvia o lugares húmedos o
mojados.
13. Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice su
sentido común. No opere la escaricadora + aireadora
eléctrica si está cansado o bajo la inuencia del alcohol,
drogas u otros medicamentos.
14. No se sobreextienda: mantenga con sus pies balance y
posición adecuados durante todo el tiempo.
15. Verique si hay partes dañadas: antes de continuar
utilizando la cultivadora, se deberá examinar
cuidadosamente cualquier protector o componente
dañado para determinar si funcionará correctamente o
background
20
no. Verique el alineamiento de las partes móviles, las
junturas de las partes móviles, roturas de las partes,
montaje y cualquier otra condición que pueda afectar
su funcionamiento. Los protectores o cualquier otra
parte dañada deberán ser correctamente reparados
o reemplazados. Comuníquese con el centro de
servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para obtener ayuda.
Artefactos de doble aislamiento
En un artefacto de doble aislamiento se proporcionan dos
sistemas de aislamiento en lugar de una conexión a tierra.
Un artefacto de doble aislamiento ya posee una conexión
a tierra. La reparación de un artefacto de doble aislamiento
requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y solo
debe ser realizada por personal técnico calicado en un
centro de servicio autorizado por Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. Las
partes de reemplazo de un artefacto de doble aislamiento
deben ser idénticas a las partes originales. Un artefacto
de doble aislamiento está marcado con las frases “Double
Insulation” (“doblemente aislado”) o “Double Insulated” (“doble
aislamiento”). El símbolo (un cuadrado dentro de otro)
puede también estar marcado en el artefacto.
DOBLE AISLAMIENTO: NO SE REQUIERE
CONEXIÓN A TIERRA. AL REPARAR, USE
SOLO PARTES DE REPUESTO IDÉNTICAS.
Esta escaricadora + aireadora eléctrica tiene doble
aislamiento y elimina la necesidad de un sistema separado
de conexión a tierra. Use solo partes de repuesto idénticas.
Lea las instrucciones antes de reparar artefactos de doble
aislamiento. Use esta escaricadora + aireadora eléctrica
únicamente como se describe en este manual.
Seguridad eléctrica
1. Un interruptor de circuito de falla de conexión a
tierra (GFCI) deberá proteger al(a los) circuito(s) o
tomacorriente(s) a ser utilizado(s) para esta escaricadora
+ aireadora eléctrica. Hay receptáculos disponibles con
protección incorporada GFCI y pueden ser utilizados para
esta medida de seguridad.
2. Para evitar un choque eléctrico, use solo cables de
extensión adecuados para uso en exteriores, tales como
SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A,
SJTW-A o SJTOW-A.
Antes del uso, verique que el cable de extensión esté
en buenas condiciones. Al usar un cable de extensión,
asegúrese de que sea lo sucientemente fuerte como
para poder transportar toda la electricidad que su
escaricadora + aireadora eléctrica consumirá. Un cable
de extensión demasiado no causará una caída de
tensión de alimentación produciendo pérdida de potencia
y recalentamiento.
3. Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, este
artefacto posee un enchufe polarizado (es decir, una pata
es más ancha que la otra). Use este artefacto solo con
un cable de extensión polarizado aprobado por UL, CSA
o ETL y recomendado para uso en exteriores. El enchufe
del artefacto encajará en el receptáculo del cable de
extensión polarizado de una sola manera.
Si el enchufe del artefacto no entra por completo dentro
del receptáculo del cable de extensión, invierta las clavijas
del enchufe. Si el enchufe aún no encaja, obtenga un
cable de extensión polarizado correcto. Un cable de
extensión polarizado requerirá el uso de un tomacorriente
polarizado. El enchufe del cable de extensión encajará
en el tomacorriente polarizado de la pared de una sola
manera. Si el enchufe no entra por completo dentro del
tomacorriente de la pared, invierta las clavijas del enchufe.
Si el enchufe aún no encaja, contacte a un electricista
calicado para la instalación del tomacorriente de pared
apropiado. No modique el enchufe del artefacto, ni el
receptáculo del cable de extensión ni el enchufe del cable
de extensión en ninguna forma.
Longitud de cable de
extensión
Calibre de alambre
mínimo (AWG):
Hasta 50 pies
(15 m)
+50 pies - 100 pies
(+15 m - 30 m)
14 12
m ADVERTENCIA m
Un choque eléctrico puede causar DAÑOS SEVEROS
o MUERTE. Tenga en cuenta estas advertencias:
No deje que ninguna parte de la escaricadora +
aireadora eléctrica haga contacto con agua mientras
esté funcionando. Si el artefacto se moja mientras
está apagado, séquelo antes de encenderlo.
Use solo un cable de extensión aprobado por UL,
CSA o ETL y recomendado para uso en exteriores
y todo tipo de clima, tal como el cable de extensión
de 50 pies y calibre 14 SJTW-A de Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
con extremo iluminado (modelo
PJEXT50-B). Visite sunjoe.com para comprar
este cable de extensión, o pídalo llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
No use un cable de extensión de más de 100 pies
(30 m).
No toque el artefacto o su enchufe con las manos
húmedas, o mientras esté parado sobre agua. Usar
botas de hule le dará algo de protección.
TABLA DE CABLES DE EXTENSIÓN
background
21
4. Para evitar que el cable del artefacto se desconecte del
cable de extensión durante la operación, haga un nudo
con los dos cables tal como se muestra en el gráco 1.
5. No maltrate el cable. Nunca jale la escaricadora +
aireadora por su cable ni tire de este para desconectarla
del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor,
grasas y bordes alados, especialmente las púas
giratorias. Coloque el cable de manera que no quede
atrapado entre leños, herramientas u otras obstrucciones
mientras trabaje con la escaricadora + aireadora.
No seguir estas advertencias podría causar lesiones
personales severas.
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad para
escaricadoras + aireadoras
eléctricas de rodadura
Operación general
Lea, entienda y siga todas las instrucciones en la máquina
y en el(los) manual(es) antes de empezar con la operación.
Inspeccione cuidadosamente el área donde el equipo será
utilizado y retire todos los objetos extraños.
m ¡ADVERTENCIA! Objetos extraños en el área de
trabajo pueden ser recogidos por la escaricadora + aireadora
eléctrica y lanzados a sus ojos, resultando en lesiones
personales severas. Además de inspeccionar el área y retirar
objetos extraños antes de empezar a trabajar, use siempre
gafas de seguridad o gafas protectoras con cubiertas laterales
y, de ser necesario, un protector facial completo.
Use la escaricadora + aireadora eléctrica solo durante el
día o bajo una buena luz articial.
No opere el equipo sin emplear vestimenta protectora
adecuada. Utilice calzado protector que mejorará su
posición de pie en supercies resbaladizas.
Utilice cables de extensión y receptáculos según lo
especicado por el fabricante para todas las unidades
con motores de dirección eléctrica o motores de arranque
eléctrico (vea la tabla de cables de extensión en la
página 20).
Nunca intente realizar ningún ajuste mientras el motor esté
funcionando.
Nunca opere la escaricadora + aireadora eléctrica
sobre césped mojado. Siempre esté atento a dónde esté
pisando. Camine, nunca corra con la máquina.
No ponga sus manos o pies cerca o debajo de las partes
giratorias.
Tenga mucho cuidado al operar sobre o cruzando
senderos de grava, aceras o caminos. Manténgase alerta
ante peligros ocultos o tráco.
Tenga cuidado y evite resbalarse o caerse.
Detenga el motor y desconecte la fuente de alimentación
antes de dejar su posición de operación, antes de
desatascar las púas, y al reparar, ajustar, inspeccionar o
llevar a cabo cualquier otra tarea de mantenimiento en la
máquina.
Tome todas las precauciones necesarias cuando vaya
a dejar la máquina sin atender. Detenga el motor y
desenchufe el cable de alimentación.
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad,
apague el motor, desconecte la máquina de la fuente de
alimentación y asegúrese de que todas las partes móviles
se hayan detenido por completo.
Nunca opere la máquina sin protectores, placas u otros
dispositivos de seguridad adecuados en su lugar y
funcionando correctamente.
Mantenga alejados a los niños y mascotas.
No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando
airear demasiado profundo a una velocidad demasiado
rápida.
Nunca opere la máquina a altas velocidades de arrastre en
supercies duras o resbaladizas.
Nunca deje que transeúntes estén cerca de la unidad
durante la operación.
Use solo accesorios aprobados por el fabricante de la
máquina.
Nunca opere la máquina sin buena visibilidad o luz.
Tenga cuidado al cultivar en terrenos duros. Las cuchillas
o púas pueden engancharse en el suelo e impulsar la
máquina hacia adelante. Si esto ocurre, suelte el mango y
la palanca interruptora, y no retenga la máquina.
Tenga mucho cuidado al hacer retroceder o jalar la
máquina hacia usted.
Detenga las cuchillas o púas si la máquina debe ser
inclinada para su transporte. No opere las cuchillas o púas
al cruzar supercies que no sean césped, ni al transportar
el producto desde y hacia el área de trabajo.
(B) Conecte el enchufe y el receptáculo
Cable de
extensión
Cable del
artefacto
(A) Ate el cable como se indica
Gráco 1. Método para asegurar el cable de extensión
background
22
No incline la máquina al encender el motor, excepto si
tiene que ser inclinada para ser encendida. En este caso,
no incline más de lo absolutamente necesario y solo
levante la parte de la máquina más alejada del operador.
No encienda el motor estando de pie en frente de la
abertura de descarga.
Encienda el motor cuidadosamente, de acuerdo a las
instrucciones, y mantenga sus pies alejados de las
cuchillas o púas giratorias.
Nunca levante o lleve la máquina mientras el motor esté
funcionando.
Detenga el motor y desenchufe la máquina de la fuente de
alimentación:
Antes de retirar obstrucciones o desatascar el conducto
de descarga;
Antes de inspeccionar, limpiar o trabajar en la máquina;
Luego de golpear un objeto extraño. Inspeccione la
máquina en busca de daños y haga las reparaciones
antes de volver a encender y operar la máquina;
Si la máquina empieza a vibrar de forma anormal
(inspeccione inmediatamente); y
Cuando abandone la máquina.
Nunca use la escaricadora + aireadora eléctrica sin la
bolsa recolectora de paja instalada de forma segura.
¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado con las cuchillas o púas
aladas. Las púas continúan girando luego de que el
motor sea apagado.
Operación en pendientes
Las pendientes son factores importantes relacionados a los
accidentes de resbalones y caídas, los cuales pueden resultar
en graves lesiones. La operación en todas las pendientes
requiere mucho cuidado. Si usted no se siente seguro en una
pendiente, no la airee ni escarique.
Airee o escarique de forma lateral en la pendiente.
Nunca airee o escarique pendientes siguiendo una ruta
trasversal de arriba a abajo. Tenga mucho cuidado al
cambiar de dirección en una pendiente.
Esté atento a los hoyos, surcos, baches, rocas u otros
objetos ocultos. Éstos pueden causar un resbalón o caída
inesperados.
No airee o escarique césped mojado o en pendientes
demasiado inclinadas. Una mala postura puede causar un
accidente de resbalo y caída.
No airee o escarique cerca de laderas, zanjas o
terraplenes. Usted puede perder su postura o equilibrio.
Seguridad para los niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está
alerta de la presencia de niños. Los niños son generalmente
atraídos a la máquina y a la actividad de aireado o
escaricado. Nunca asuma que los niños permanecerán en
donde usted los vio por última vez.
Mantenga a los niños lejos del área de aireado o
escaricado, y bajo la estricta vigilancia de un adulto
responsable que no sea el operador.
Esté siempre atento y apague la escaricadora +
aireadora eléctrica si un niño entra en el área.
Nunca deje que los niños operen esta máquina.
Tenga especial cuidado al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan obstaculizar
la visualización de un niño.
Reducción de vibraciones y ruido
Para reducir el impacto negativo de la emisión de ruido y
vibraciones: limite el tiempo de operación, use los modos de
operación de bajas vibraciones y ruido, y también emplee
equipos de protección personal. Obedezca las siguientes
indicaciones para reducir los riesgos a la exposición ante
vibraciones y ruido:
Solo use la máquina para los trabajos especicados por el
diseño y estas instrucciones.
Asegúrese de que la máquina esté en buenas condiciones
y bien mantenida.
Use los accesorios correctos para la máquina y asegúrese
de que estén en buenas condiciones.
Mantenga una sujeción rme en el mango.
Cuide esta máquina de acuerdo con estas instrucciones y,
de ser apropiado, manténgala bien lubricada.
Planee su horario de trabajo para distribuir correctamente
el uso de cualquier herramienta de altas vibraciones
durante varios días.
Riesgos residuales
Aún si usted está operando este producto de acuerdo con
todos los requisitos de seguridad, quedan riesgos potenciales
de lesiones y daños. Los siguientes peligros pueden surgir en
conexión con la estructura y diseño de este producto:
Defectos de salud resultantes de la emisión de
vibraciones si el producto está siendo usado durante
periodos prolongados de tiempo o no está siendo
manipulado y mantenido adecuadamente.
Lesiones y daños a la propiedad debido a accesorios
defectuosos o impactos súbitos de objetos ocultos
durante el uso.
Peligro de lesiones y daños a la propiedad causado por
objetos voladores.
m ¡ADVERTENCIA! ¡Este producto genera un campo
electromagnético durante la operación! ¡Este campo puede,
bajo algunas circunstancias, interferir con implantes médicos
activos o pasivos! ¡Para reducir el riesgo de lesiones severas
o mortales, recomendamos que una persona que tenga algún
implante médico hable con su médico y con el fabricante de
su implante antes de operar este producto!
background
23
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones de la máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Los objetos recogidos y lanzados
por las púas giratorias pueden
causar lesiones personales
severas.
Tenga mucho CUIDADO al hacer
retroceder o jalar la máquina
hacia usted.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica
una precaución, advertencia o
peligro.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar la unidad.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia o a condiciones
húmedas.
USE PROTECCIÓN OCULAR Y
AUDITIVA: para protegerse contra
lesiones, use protectores auditivos y
gafas protectoras.
¡PELIGRO! Cuchillas giratorias:
mantenga los pies y manos alejados
de las partes móviles.
Utilice guantes protectores y
calzado no deslizante al usar la
máquina y al manipular desechos.
¡APÁGUELA! Desconecte el
enchufe del tomacorriente antes de
limpiar o llevar a cabo rutinas de
mantenimiento.
Inspeccione el área de trabajo
antes de usar el artefacto, y retire
todos los objetos que puedan ser
lanzados por éste. Si un objeto
oculto es descubierto durante el
trabajo, detenga el motor y retire el
objeto.
Mantenga a los transeúntes a
una distancia segura del área
de trabajo.
¡APÁGUELA! Retire el enchufe del
tomacorriente inmediatamente si el
cable está cortado o dañado.
Mantenga las manos y pies alejados
de las partes giratorias.
Doble aislamiento.
No la empuje escalera abajo.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
background
24
Conozca su escaricadora + aireadora eléctrica
Lea detenidamente el manual del propietario y las instrucciones de seguridad antes de operar esta escaricadora + aireadora
eléctrica. Compare la ilustración debajo con la escaricadora + aireadora eléctrica con el n de familiarizarse con la ubicación
de los diversos controles y ajustes. Guarde este manual para futuras referencias y vuélvalo a leer antes de cada sesión de
escaricado o aireado.
PARTE INFERIOR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
21
11
20
22
23
1. Estructura de manillar superior
2. Perillas y pernos de barras
superiores (×2)
3. Barras intermedias (×2)
4. Perillas y pernos de barras
intermedias (×2)
5. Barras inferiores (×2)
6. Compuerta eyectora
7. Pernos de trabado (×2)
8. Asiento de rodamiento
9. Cilindro escaricador
10. Cilindro aireador
11. Llave hexagonal
12. Rueda frontal (×2)
13. Rueda posterior (×2)
14. Palanca de ajuste de profundidad
de escaricado/rastrillado
15. Perilla de barras inferiores + Rueda
dentada para ajuste (×2)
16. Bolsa recolectora de paja
17. Gancho para cable
18. Cable del artefacto
19. Caja de interruptor
20. Sujetador de cable de extensión
21. Botón de trabado de seguridad
22. Palanca interruptora
23. Empuñadura suave
background
25
Datos técnicos
Voltaje nominal ................................................. 120 V CA, 60 Hz
Motor ................................................................................... 13 A
Velocidad sin carga ...................................................3,000 RPM
Ancho máximo de rastrillado ................................15 plg (38 cm)
Profundidad de escaricado
........................De -0.4 plg a 0 plg
(de -10 mm a 0 mm)
Profundidad de rastrillado
............................. De 0 plg a 0.4 plg
(de 0 mm a 10 mm)
Ajuste de profundidad ............................................ 5 posiciones
Capacidad de bolsa para paja ............................. 13.2 gal (50 L)
Cilindro aireador ................. 24 cuchillas exibles de acero para
rastrillado de 1.5 mm de grosor
+ 1.2 plg (30 mm) de largo
Cilindro escaricador........................ 26 cuchillas cortadoras de
5.1 plg (130 mm) de largo
Tamaño de ruedas ...................................8 plg (20 cm) frontales
4 plg (10 cm) traseras
Peso neto .............................................................24.8 lb (11 kg)
La profundidad de escaricado/rastrillado negativa indica que las cuchillas
penetran por debajo del horizonte (es decir, penetran la capa de suelo).
Desembalaje
Contenido del paquete:
Escaricadora + aireadora
Perillas (×6) y pernos (×4)
Ruedas dentadas para ajuste (×2)
Estructura de mango superior
Barras intermedias (×2)
Barras inferiores (×2)
Bolsa recolectora de paja
Gancho para cable
Llave hexagonal
Cilindro escaricador (pre-ensamblado)
Cilindro aireador
Manual y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la escaricadora + aireadora
eléctrica y compruebe que todos los artículos anteriores
estén incluidos.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura
durante el transporte. Si alguna parte está dañada o
extraviada, NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Llame
al centro de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni
del material de embalaje hasta que usted esté listo
para usar su escaricadora + aireadora eléctrica. El
empaquetado está hecho de materiales reciclables.
Deshágase apropiadamente de estos materiales según los
reglamentos locales, o guarde el empaquetado para un
almacenamiento del producto a largo plazo.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no son
juguetes. No deje que los niños jueguen con bolsas plásticas,
láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden ser
tragados y representan un riesgo de asxia!
Ensamblado
m ¡ADVERTENCIA! No conecte la escaricadora +
aireadora eléctrica a la fuente de alimentación hasta que haya
terminado de ensamblarla por completo. El incumplimiento de
esta advertencia puede resultar en un encendido accidental y
lesiones personales severas.
Use siempre guantes durante el ensamblado.
Conexión de las barras
1. Inserte las barras inferiores dentro de las ruedas dentadas
para ajuste. Preste atención a la dirección de las barras. El
espacio entre las dos barras en la parte inferior debe ser
más ancho que el de la parte superior (Fig. 1).
2. Asegúrese de que los oricios de las barras inferiores y de
las ruedas dentadas para ajuste estén alineados. Inserte
los pernos de la máquina en estos oricios. Asegúrelos
con un juego de dos perillas (Fig. 2).
Fig. 1
Barras
intermedias
Ruedas
dentadas para
ajuste
Espacio
ancho
Espacio
estrecho
background
26
NOTA: ajuste las barras inferiores a la posición deseada
para una altura cómoda alineando la línea en la rueda
dentada para ajuste con una de las tres líneas en el
cuerpo de la escaricadora + aireadora (Fig. 3).
3. Asegure las dos barras intermedias a las barras inferiores
usando un juego de pernos y perillas. Apriete las perillas
en ambos lados para garantizar un ajuste seguro (Fig. 4).
4. Conecte las barras superiores a las barras intermedias
usando los pernos y perillas restantes. Apriete las perillas
en ambos lados para garantizar un ajuste seguro (Fig. 5).
5. Sujete el cable con el gancho para cable de repuesto y el
gancho en la rueda dentada para ajuste (Fig. 6).
Ensamblado de bolsa recolectora de
paja
m ¡ADVERTENCIA! No intente usar la máquina sin
haberle instalado la bolsa recolectora de paja. Esto puede
presentar un peligro de escombros voladores.
m ¡ADVERTENCIA! El producto debe ser apagado y el
dispositivo de corte debe haber dejado de girar por completo
antes de que usted conecte o vacíe la bolsa recolectora de
paja.
Fig. 2
Manillares
inferiores
Pernos
Perilla
Perilla
Fig. 3
Baja: 37.4 plg (95 cm)
Intermedia: 41.3 plg
(105 cm)
Alta: 45.2 plg (115 cm)
Fig. 4
Barras
inferiores
Barras
intermedias
Perilla y perno
de barras
intermedias
Fig. 5
Barras
intermedias
Perilla y perno
de barras
superiores
Estructura
de mango
superior
Fig. 6
Ganchos
para cable
background
27
m ¡ADVERTENCIA! Nunca use la escaricadora +
aireadora eléctrica sin la bolsa recolectora de paja instalada de
forma segura.
NOTA: una bolsa recolectora de paja llena reducirá el
rendimiento de esta máquina.
Conecte la bolsa recolectora de paja a la escaricadora +
aireadora eléctrica de césped antes de la operación.
1. Levante la compuerta eyectora y cuelgue la bolsa
recolectora de paja en los ganchos de montura (Fig. 7).
Retiro y vaciado de la bolsa recolectora
de césped
Vacíe la bolsa recolectora de césped frecuentemente
durante el uso. No espere a que esté completamente llena.
Recomendamos vaciarla cuando esté medio llena.
1. Levante la compuerta eyectora y saque la bolsa
recolectora de paja de los ganchos de montura.
2. Vacíe los contenidos de la bolsa en un contenedor
adecuado para desechos. Vuelva a montar la bolsa
recolectora en su lugar antes de seguir con su trabajo.
Uso indicado
1. Esta escaricadora + aireadora tiene un motor de
13 amperios. Dependiendo del dispositivo de corte
conectado, esta máquina está diseñada para escaricar
y retirar paja de campos de césped o rastrillar jardines
domésticos y recreativos.
2. Al ser usada como escaricadora, esta máquina
trabaja raspando a través y entre el césped con púas
especialmente adaptadas que recolectan y retiran cuerpos
no deseados del césped, dejando las briznas de césped
intactas. Al mismo tiempo, la máquina escarica el suelo,
aireándolo mejor.
3. Al usarla como aireadora, las púas nas rascan la supercie
del césped recogiendo residuos ligeros para una mejor
absorción de oxígeno y drenaje.
4. Esta máquina no debe ser usada en condiciones
climáticas húmedas ni para cortar césped seco, mojado o
inusualmente alto (como pastizales) ni para triturar hojas.
5. Esta máquina está destinada solo para un uso privado
doméstico, no para un uso comercial. No debe ser usada
para ningún propósito distinto a aquellos descritos.
Operación
Ajuste de profundidad de corte
m ¡ADVERTENCIA! la unidad debe estar apagada y
desconectada de la fuente de alimentación antes de ajustar la
posición de las púas.
Ajuste la profundidad según las necesidades de su césped.
La profundidad más adecuada depende del tipo de césped y
altura de sus hojas.
1. Jale la palanca de ajuste de profundidad lejos de la rueda,
y luego muévala hacia adelante o hacia atrás para ajustar
la profundidad de corte (Fig. 8).
2. Ponga la palanca en una de las cinco posiciones. Lea la
profundidad seleccionada de la escala.
R
Gancho de montura
Fig. 7
Compuerta
eyectora
R
Fig. 8
Palanca de ajuste
de profundidad
Jale Ajuste
Mínimo
Para rastrillado de césped sano.
No usar para escaricado.
Intermedio
Para transporte,
almacenamiento, escaricado y
rastrillado.
Profundo
Profundo
Ajuste Profundidad
Aplicaciones
5 mm
0 mm
-5 mm
-10 mm
Para escaricado, no
recomendado para rastrillado.
Para escaricado, no usar para
rastrillado.
Alto
Para empujar la máquina y
retirar capas gruesas de paja.
No usar para escaricado.
10 mm
background
28
Conexión de alimentación
Empuje un bucle del cable de extensión a través de la ranura
del sujetador de restricción del cable de extensión, desde el
lado opuesto del sujetador de restricción (Fig. 9). Conecte el
cable del artefacto a un cable de extensión adecuado para
exteriores (vea la tabla de cables de extensión
en la página 20).
Arranque y parada
m ¡ADVERTENCIA! Antes de encender la escaricadora
+ aireadora eléctrica de césped, asegúrese de que no esté
haciendo contacto con ningún objeto extraño. Mantenga sus
pies y manos a una distancia segura de las púas giratorias y
de la abertura del eyector. No obedecer estas advertencias
puede provocar lesiones personales severas.
1. Para encender la escaricadora + aireadora eléctrica,
presione y sujete el botón de trabado de seguridad
mientras jala la palanca interruptora hacia usted. Una vez
que la máquina se encienda, suelte el botón de trabado
de seguridad y proceda con la operación (Fig. 10).
2. Para detener la escaricadora + aireadora eléctrica de
césped, suelte la palanca interruptora.
m ¡ADVERTENCIA! El cilindro de cuchillas o de púas
continuará girando por un breve periodo luego de que la
unidad haya sido apagada. No incline ni levante la unidad
mientras el motor esté aún funcionando y no toque el cilindro
cuando éste aún se encuentre girando. No obedecer esta
advertencia puede resultar en lesiones personales severas.
Protección contra sobrecargas
La protección contra sobrecargas (disyuntor) se activará en las
siguientes situaciones:
1. Una acumulación de material escaricado alrededor del
dispositivo de corte.
2. Si el material escaricado es más grande que lo que
permite el motor.
3. Cuando hay demasiada resistencia al dispositivo de corte.
Cuando el disyuntor ha sido activado, apague la máquina y
desconéctela de la fuente de alimentación.
Deje que el producto se enfríe y elimine la causa de la
activación del disyuntor antes de volver a usar la máquina.
Operación general
m ¡ADVERTENCIA! Detenga el motor si la máquina
golpea un objeto extraño. Apague la máquina, desconéctela
de la fuente de alimentación y deje que se enfríe por completo.
Inspeccione la máquina minuciosamente en busca de daños.
Haga reparar cualquier daño antes de reiniciar la máquina.
m ¡ADVERTENCIA! Una vibración excesiva de la
máquina durante la operación es una indicación de daños.
Debe ser inspeccionada y reparada oportunamente.
Inspeccione la máquina, su cable de alimentación y
enchufe, así como los accesorios, en busca de daños
antes de cada uso. No use la máquina si está dañada o
muestra señales de desgaste.
Vuelva a vericar que los accesorios estén colocados
correctamente.
Empuje la máquina hacia adelante por su mango. Mantenga
el mango seco para garantizar un empuje seguro.
Asegúrese de que los conductos de ventilación
estén siempre despejados y sin obstrucciones.
Límpielos de ser necesario con un cepillo suave. Los
conductos de ventilación bloqueados pueden causar
sobrecalentamiento y dañar el producto.
Apague inmediatamente la máquina si usted es
interrumpido durante el trabajo por otras personas que
entren al área de trabajo. Siempre deje que la máquina se
detenga por completo antes de abandonarla.
No trabaje en exceso. Tome descansos regulares para
asegurarse de estar concentrado en el trabajo y tener un
control total sobre la máquina.
Corte el césped antes de trabajar, y fertilice posteriormente.
Fig. 9
Sujetador de
restricción de
cable de extensión
Cable de extensión
Fig. 10
Palanca
interruptora
Botón de
trabado de
seguridad
background
29
Asegúrese de que el césped esté libre de piedras, palos,
alambres u otros objetos que puedan dañar la máquina o
su motor.
Seleccione la profundidad de corte adecuada para la
altura real de las hojas de césped.
No trabaje con esta máquina sobre césped húmedo ya
que tiende a adherirse a los bajos de la máquina, evitando
la descarga adecuada de material recolectado. Esto
también puede hacer que usted se resbale y caiga.
Lentamente empuje la máquina hacia adelante. Mueva
la máquina a una velocidad apropiada No la mueva muy
rápido con el n de evitar la obstrucción del conducto de
descarga y la sobrecarga del motor.
Trabaje en las ligeramente superpuestas. El patrón
más efectivo de corte para escaricar y rastrillar césped
es de líneas rectas a lo largo de uno de los lados. Esto
mantendrá las las parejas y asegurará que todo el césped
sea escaricado o rastrillado sin perderse ningún espacio
(Fig. 11).
Pase en círculos alrededor de canteros. Al llegar a un
cantero en el medio del césped, haga una la o dos
alrededor de la circunferencia del cantero.
Preste mucha atención al cambiar de dirección.
Escaricado
Tenga en cuenta el clima al escaricar. Escarique el césped
con una profundidad mayor durante la primavera, entre abril y
mayo (hemisferio Norte), ya que el césped se recupera mejor
durante esta temporada. Escarique a nes del verano con una
profundidad menor si fue una estación húmeda. No escarique
durante periodos calurosos. Luego de un verano seco, no
escarique una segunda vez en otoño.
Rastrillado
Para que un césped saludable se desarrolle en la primavera,
es necesario que cantidades mayores de aire penetren el área
alrededor de las raíces del césped. Recomendamos airear el
césped cada 4 - 6 semanas, dependiendo de sus condiciones.
Mantenimiento
m ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier tarea de
servicio o reparación, debe asegurarse de que la máquina haya
sido desconectada de la fuente de alimentación. ¡Las tareas
de mantenimiento y reparación distintas a las descritas en este
manual de instrucción solo pueden ser realizad
Servicio y almacenamiento
Para garantizar un servicio prolongado y conable de la
máquina, lleve a cabo las siguientes tareas de mantenimiento
de forma regular. Las tareas de mantenimiento, limpieza y retiro
de protectores solo deben ser llevadas a cabo luego de que
el motor haya sido apagado y el enchufe desconectado de la
fuente de alimentación.
Mantenga todos los pernos y tornillos ajustados para
garantizar que la máquina esté en una condición segura
de funcionamiento.
Permita que la máquina se enfríe antes de guardarla en
cualquier lugar cerrado.
Inspeccione frecuentemente la bolsa recolectora de paja
en búsqueda de desgaste o deterioro.
Por motivos de seguridad, examine el producto de forma
regular y reemplace las partes gastadas o dañadas.
Verique que las cubiertas y protectores estén sin daños y
colocados correctamente. Realice los trabajos de mantenimiento
o reparación necesarios antes de usar la máquina.
Si el dispositivo de corte falla a pesar del cuidado tomado
en su fabricación y evaluación, su reparación deberá ser
realizada en un centro de servicio autorizado.
No limpie la máquina mientras esté funcionando.
Asegúrese que todos los componentes de ajuste (tornillos,
tuercas, etc.) estén apretados en todo momento para que
usted pueda trabajar de forma segura con la máquina.
Inspeccione la máquina frecuentemente en búsqueda de
daños. Reemplace las partes gastadas o dañadas.
Guarde su máquina en un lugar seco. Para asegurar un
ciclo de servicio útil prolongado, todos los tornillos y
pernos deben ser limpiados y luego aceitados.
Limpie la máquina con un cepillo o paño. No use ningún
solvente o agua para retirar suciedad.
El componente que está sujeto al mayor desgaste es
el dispositivo de corte, por tanto usted debe vericar la
condición del dispositivo de corte y su instalación en
intervalos regulares.
Si el dispositivo de corte está gastado o desalado,
deberá ser reemplazado inmediatamente.
Si la máquina empieza a vibrar en exceso, entonces
el dispositivo de corte no ha sido balanceado
correctamente o ha sufrido una deformación debido
a impactos. En este caso, debe ser reparado o
reemplazado.
Fig. 11
background
30
Reemplazo o cambio del dispositivo
de corte
m ¡ADVERTENCIA! Siempre apague la máquina,
desconéctela de la fuente de alimentación y deje que se enfríe
antes de reemplazar o cambiar el dispositivo de corte.
m
¡ADVERTENCIA!
Los dispositivos de corte son muy
alados y se calientan durante el uso. Manipúlelos con mucho
cuidado.
m ¡ADVERTENCIA!
Use guantes de seguridad al
manipular los dispositivos de corte para evitar lesiones como
quemaduras y cortes.
m
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que todos los pernos
estén completamente ajustados antes de operar la máquina.
No opere la máquina si cualquier perno está perdido, suelto o
dañado.
El producto tiene dos funciones: escaricado y rastrillado. El
cilindro escaricador está preensamblado en la máquina. El
cilindro de rastrillaje está incluido en la caja de suministros. Los
cilindros son intercambiables según la aplicación (Fig. 12).
m ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento, desconecte siempre la unidad de la fuente de
alimentación y espere a que el cilindro de púas se detenga por
completo. Use guantes protectores al manipular el cilindro.
1. Retire la bolsa recolectora de paja.
2. Coloque la máquina al revés sobre una supercie plana y
estable para acceder al cuerpo inferior de la máquina.
3. Aoje los dos pernos de trabado con la llave hexagonal
suministrada, y retírelos junto con el dispositivo de corte
adjunto (Fig. 13).
4. Para retirar el dispositivo de corte, primero levante el
asiento del rodamiento y luego sáquelo del eje impulsor.
5. Alinee e inserte el dispositivo de corte respectivo: deslice
la tuerca hexagonal dentro del receptáculo del eje
impulsor y je el asiento del rodamiento al soporte con los
pernos de trabado (Fig. 14).
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que el dispositivo
de corte (cilindro aireador) sea insertado adecuadamente.
Asegúrese de que el semicírculo en el asiento del rodamiento
del cilindro apunte hacia abajo, dentro de la unidad. Si el
semicírculo apunta hacia arriba, entonces ha sido insertado
incorrectamente (Fig. 15).
Fig. 12
Cilindro
escaricador
con cuchillas
Cilindro de
aireado con púas
metálicas exibles
Fig. 13
Perno de trabado
Cilindro escaricador
Asiento de rodamiento
Fig. 14
Tuerca
hexagonal
Receptáculo
Asiento de
rodamiento
background
31
NOTA: si tiene preguntas o necesita ayuda, comuníquese
con el centro de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-766-9563 (1-866-SNOWJOE).
Después del uso
1. Apague la máquina, desconéctela de la fuente de
alimentación, y deje que se enfríe por completo.
2. Inspeccione, limpie y almacene la máquina tal como se
describe a continuación.
Limpieza y almacenamiento
1. Limpie bien el exterior de la máquina con un cepillo suave
y un paño antes de guardarla. No use agua, solventes, ni
pulidores.
2. Apoye la escaricadora + aireadora en uno de sus lados
para limpiar el área del cilindro.
NOTA: debido al uso intenso, o cuando el césped está
mojado, los recortes tienden a adherirse y acumularse
alrededor del cilindro, causando un sobrecalentamiento.
Para evitar esto, limpie el cilindro de todos los recortes de
césped después de cada uso.
3. Guarde la escaricadora + aireadora en un lugar seco.
No coloque otros objetos encima de la escaricadora +
aireadora durante su almacenamiento.
Bolsa recolectora de paja
1. Inspeccione la bolsa recolectora de paja antes de cada
uso. No la use si encuentra algún daño.
2. Limpie la bolsa recolectora de paja luego de la
operación. Deje que la bolsa recolectora de paja se
seque completamente antes de guardarla para evitar
enmohecimiento.
Transporte
1. Apague la máquina y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de llevarla a cualquier otro lugar.
2. Conecte los protectores para transporte, de ser aplicable.
3. Ajuste la profundidad de corte a nivel de transporte
(consulte “ajuste de profundidad de corte” en la
página 27).
4. Transporte siempre el producto por su mango.
5. Proteja el producto contra cualquier golpe duro o
vibraciones fuertes que puedan ocurrir durante el
transporte en vehículos.
6. Asegure el producto para evitar que se caiga o resbale.
Servicio y soporte
Si su escaricadora + aireadora eléctrica AJ798E requiere
servicio o mantenimiento, por favor llame al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para asistencia.
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa, ordenar partes de repuesto o
programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie de la
máquina, los cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en
su carcasa. Copie estos números en el espacio proporcionado
a continuación.
Fig. 15
Semicírculo
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
A J 8 0 5 E
Nº de modelo:
Nº de serie:
background
32
Solución de problemas
m ¡ADVERTENCIA! ¡Solo lleve a cabo los pasos descritos en estas instrucciones!
Todas las demás inspecciones y tareas de mantenimiento y reparación deberán ser llevadas a cabo en un centro de servicio
autorizado o por un especialista similarmente calicado si usted no puede resolver el problema.
Los desperfectos sospechados, disturbios o daños son generalmente debidos a causas que el usuario puede arreglar por
sí mismo. Siga las instrucciones de solución de problemas a continuación al revisar la unidad. En la mayoría de los casos,
el problema puede ser resuelto rápidamente y la escaricadora + aireadora eléctrica puede volver a su condición de trabajo
normal.
.
El motor no arranca
El producto no alcanza su
máxima potencia
Resultados
insatisfactorios
a) No está conectado al tomacorriente
b) El cable de alimentación o el enchufe se
encuentran defectuosos
c) Otro defecto eléctrico del producto
d) Botón de trabado de seguridad no
presionado
e) La máquina se ha sobrecalentado
a) Conéctelo al tomacorriente
b) Contacte a un representante de servicio
autorizado
c) Contacte a un representante de servicio
autorizado
d) Presione primero el botón de trabado de
seguridad, y luego la palanca interruptora
e) Retire los recortes de césped alrededor del
cilindro. Espere un rato hasta que la máquina
se haya enfriado, y luego vuélvala a encender
a) El cable de extensión no es el adecuado
para una operación con este producto
b) Las rejillas de ventilación están
bloqueadas
a) Utilice un cable de extensión adecuado
b) Limpie las rejillas de ventilación
a) Dispositivo de corte gastado
b) El material escaricado excede la
capacidad de la máquina
c) La profundidad de escaricado es
incorrecta
a) Reemplace el cilindro de púas (ver página 30)
b) Solo escarique materiales de acuerdo a la
capacidad del producto
c) Ajuste la profundidad
Problema
Causa posible Solución
background
33
Accesorios opcionales
m ¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA use partes
de repuesto o accesorios que no estén diseñados para su uso con esta escaricadora + aireadora eléctrica. Comuníquese
con Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su
escaricadora + aireadora eléctrica. El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y puede causar lesiones
personales o daños mecánicos.
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos visitando el sitio Web sunjoe.com o llamando al centro de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Dientes de repuesto de aireadora AJ805E-DTNS
AJ805E-SCRF
ModeloAccesorio Descripción
1
2
Cuchillas de repuesto de escaricadora
Cable de extensión de 50 pies y calibre 14
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
SJTW-A con
extremo iluminado
PJEXT50-B
3
background
34
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
,
o Aqua Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
SP
background
35
background
36
background
37
© 2020 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Une division de Snow Joe
®
, LLC
MANUEL D'UTILISATION
Modèle AJ805E Formulaire n° SJ-AJ805E-880F-M
R
SCARIFICATEUR/AÉRATEUR DE
PELOUSE ÉLECTRIQUE
13 A | 38 cm
FR
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d'utiliser la
machine
Suivez toujours ces consignes de sécurité. Ne pas s’y
conformer peut entraîner de graves blessures pouvant même
être fatales.
AVERTISSEMENTS d’ordre général
en matière de sécurité!
Quand vous utilisez ce scaricateur-aérateur électrique, les
précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies
pour réduire le risque d'incendie, de secousse électrique ou de
dommages corporels.
Avant d'utiliser le scaricateur-aérateur, prenez le temps de
vous familiariser avec les commandes, spécialement la façon
d'arrêter la machine en cas d'urgence. Les seules personnes
qui doivent utiliser le scaricateur-aérateur sont celles qui
comprennent parfaitement les instructions et qui savent
comment utiliser la machine. Les enfants ne doivent jamais
être autorisés à avoir accès au scaricateur-aérateur.
Conservez ce manuel pour y faire éventuellement référence
dans le futur et relisez-le au début de chaque saison de
déchaumage.
Sécurité générale
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée –
Les endroits encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
2. Pièces de rechange – Pour les réparations sur cette
machine, utilisez uniquement des pièces de rechange
identiques. Remplacez ou réparez immédiatement tout
cordon endommagé.
3. Maintenir les enfants, les spectateurs et les animaux
familiers à bonne distance – Tous les spectateurs,
notamment les animaux familiers, doivent être maintenus
à une distance de sécurité de la zone de travail.
4. S'habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux, ceux-ci pouvant se prendre dans les
pièces mobiles. Les cheveux longs doivent être ramassés
sous un couvre-chef. Il est recommandé de porter des
gants en caoutchouc et des chaussures susamment
montantes et antidérapantes pour tout travail à l’extérieur.
5. Éviter tout démarrage accidentel – Ne transportez
pas le scaricateur-aérateur en maintenant le doigt sur
l'interrupteur. Avant de brancher la machine, assurez-vous
que l'interrupteur est à la position d'arrêt.
6. Ne pas forcer la machine – Elle fonctionnera mieux, sera
moins dangereuse et moins susceptible de tomber en
panne si elle est utilisée au régime pour lequel elle a été
conçue.
7. Porter un équipement de protection individuel –
Quand vous utilisez cette machine, portez des lunettes
de sécurité munies d'écrans latéraux ou des lunettes de
protection pour vous protéger ecacement les yeux.
Portez des protecteurs d'oreille pour éviter une diminution
de l'acuité auditive. Utilisez un masque facial ou un
masque antipoussières si l'environnement de travail est
poussiéreux.
8. Débrancher la machine – Débranchez le scaricateur-
aérateur quand vous ne l’utilisez pas, avant d’intervenir
dessus, quand vous changez d’accessoire ou quand vous
eectuez toute autre tâche d’entretien.
9. Remiser la machine à l’intérieur, à l’arrêt complet – Si
vous ne l'utilisez pas, le scaricateur-aérateur doit être
remisé à l'intérieur dans un endroit sec, surélevé et sous
clé, hors de portée des enfants.
10. Eectuer avec soin l'entretien du scaricateur-
aérateur – Pour que leur rendement soit optimal et
qu'ils puissent être utilisés sans danger, maintenez les
tranchants autés et propres.
Inspectez périodiquement le cordon du scaricateur-
aérateur et, s'il est endommagé, faites-le réparer par un
centre de réparation agréé. Les rallonges électriques
doivent être périodiquement inspectées et immédiatement
remplacées si elles sont endommagées. Maintenez le
guidon sec, propre et exempt d'huile et de graisse.
11. Utiliser le bon outil – N'utilisez pas la machine pour des
travaux diérents de ceux auxquels elle est destinée.
12. Éviter les endroits dangereux – N’utilisez pas le
scaricateur-aérateur sous la pluie ou dans les endroits
humides.
13. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas le scaricateur-aérateur
si vous êtes fatigué, si vous avez consommé de l’alcool ou
de la drogue ou si vous avez pris des médicaments.
background
38
14. Ne pas s'arc-bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l'équilibre.
15. Vérier que les pièces ne sont pas endommagées –
Avant d’utiliser la machine, inspectez-la soigneusement
pour vérier que les dispositifs de protection ou toute
autre pièce ne sont pas endommagés et pour vous
assurer qu’elle fonctionne correctement pour l’utilisation à
laquelle elle est destinée. Vériez l’alignement des pièces
mobiles, qu’aucune pièce ne grippe ou n’est cassée, les
xations et tout autre problème susceptible d’entraver
le bon fonctionnement de la machine. Les dispositifs
de protection ou toute pièce endommagés doivent être
réparés ou remplacés de façon appropriée. Communiquez
avec le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
en
appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de
l’aide.
Outils et machines à double isolation
Les outils et machines à double isolation sont dotés de deux
systèmes d’isolation au lieu d’une mise à la terre. Aucune
mise à la terre veut dire qu’elle est déjà fournie sur un outil
ou une machine à double isolation. Toute intervention sur
un outil ou une machine à double isolation exige un soin
extrême et une parfaite connaissance du système et doit être
eectuée uniquement par du personnel technique qualié
chez un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé. Les pièces
de rechange pour un outil ou une machine à double isolation
doivent être identiques aux pièces d’origine. Les indications
« Double Insulation » (double isolation) ou « Double Insulated »
(doublement isolé) sont marquées sur tous les outils ou
machines à double isolation. Le symbole (carré dans un
carré) peut être également marqué sur l’outil ou la machine.
DOUBLE ISOLATION : MISE À LA TERRE NON
REQUISE. POUR LES RÉPARATIONS,
UTILISER UNIQUEMENT DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES.
Le scaricateur-aérateur électrique est à double isolation,
éliminant ainsi la nécessité d'un système séparé de mise à la
terre. Utilisez uniquement des pièces de rechange identiques.
Lisez les instructions avant d’intervenir sur un outil ou une
machine à double isolation. Utilisez ce scaricateur-aérateur
électrique uniquement comme décrit dans ce manuel.
Sécurité électrique
1. Des dispositifs de protection contre les défauts de terre
(disjoncteurs de fuite de terre) doivent être fournis sur les
circuits ou les prises utilisés pour ce scaricateur-aérateur
électrique. Des prises intégrant un disjoncteur de fuite de
terre sont oertes et peuvent être utilisées pour répondre
à cette mesure de sécurité.
2. Pour prévenir toute secousse électrique, utilisez
uniquement une rallonge électrique appropriée pour
l'extérieur, par exemple les modèles SW-A, SOW-A,
STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A ou
SJTOW-A.
Avant son utilisation, vériez que la rallonge électrique
est en bon état. Si vous utilisez une rallonge électrique,
assurez-vous qu’elle soit de calibre susant pour le
courant que la machine va consommer. Une rallonge
sous-dimensionnée provoquera une chute de tension
dans les lignes, ce qui entraînera une perte de puissance
et une surchaue.
3. Pour réduire le risque d’électrocution, cette machine est
munie d'une che polarisée (c.-à-d., une lame est plus
large que l’autre). Utilisez cette machine uniquement avec
une rallonge électrique à che polarisée, homologuée
UL, CSA ou ETL et recommandée pour une utilisation à
l’extérieur. La che de l’outil ne s’insère que d’une seule
façon dans une rallonge à che polarisée.
Si la che de la machine ne rentre pas complètement dans
la rallonge, inversez-la. Si la che ne s’insère toujours
pas, procurez-vous une rallonge à che polarisée. Une
rallonge à che polarisée nécessite l’utilisation d’une
prise murale polarisée. La che polarisée de la rallonge
ne s’insère que d’une seule façon dans la prise murale
polarisée. Si la che ne rentre pas complètement dans la
prise murale, inversez-la. Si la che ne s’insère toujours
pas, communiquez avec un électricien qualié pour qu’il
pose une prise adéquate. Ne modiez en aucune façon la
Longueur de la rallonge
électrique
Calibre de l (AWG)
Jusqu'à 15 m
+15 m -30 m
14 12
m AVERTISSEMENT m
Toute secousse électrique peut entraîner des
BLESSURES GRAVES pouvant même être FATALES.
Tenir compte de ces avertissements :
Ne laisser aucune pièce du scaricateur-aérateur
électrique entrer en contact avec de l'eau pendant
son utilisation. Si la machine se mouille lorsqu'elle
n'est pas sous tension, l'essuyer avant de la
redémarrer.
Utiliser uniquement une rallonge électrique
homologuée UL, CSA ou ETL, recommandée
pour une utilisation à l’extérieur et tout temps, par
exemple la rallonge électrique de 15 m et de
calibre 14 Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
SJTW-A à
extrémités lumineuses (modèle PJEXT50-B). Visiter
sunjoe.com pour acheter en ligne cette rallonge
électrique ou, pour la commander par téléphone,
appeler le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Ne pas utiliser de rallonge électrique d’une longueur
supérieure à 30 m.
Ne pas toucher la machine ou sa prise de courant les
mains mouillées ou les pieds dans l’eau. Le port de
bottes de caoutchouc ore une certaine protection.
TABLEAU - RALLONGE ÉLECTRIQUE
background
39
che de la machine, la prise de la rallonge ou la che de la
rallonge.
4. Pour empêcher que le cordon de la machine se débranche
de la rallonge électrique pendant son utilisation, utilisez le
crochet de retenue de rallonge électrique sur la machine
et/ou faites un nœud avec les deux cordons comme
indique le Tableau 1.
5. N'utilisez pas le cordon à mauvais escient. Ne tirez
jamais le scaricateur-aérateur par le cordon et ne tirez
pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise.
Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des
objets tranchants.
IMPORTANT!
Consignes de sécurité pour les
scaricateurs-aérateurs poussés
Généralités concernant l'utilisation
Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur la
machine et dans le ou les manuels.
Inspectez soigneusement le terrain où la machine doit être
utilisée et retirez tous les corps étrangers.
mAVERTISSEMENT! Des corps étrangers se
trouvant dans la zone de travail peuvent être ramassés par le
scaricateur-aérateur et être projetés dans les yeux, ce qui
peut entraîner de graves blessures. Outre l'inspection de la
zone de travail et l'élimination de tous les corps étrangers s'y
trouvant avant de commencer à scarier ou déchaumer, portez
toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection
munies d'écrans latéraux et, au besoin, un masque facial
intégral.
Utilisez le scaricateur-aérateur électrique uniquement à la
lumière du jour ou sous un bon éclairage articiel.
N'utilisez pas la machine sans porter de vêtements
extérieurs appropriés. Portez des chaussures de
protection permettant d’avoir une meilleure prise sur les
surfaces glissantes.
Pour toutes les machines équipées d'un moteur électrique
d'entraînement ou d'un moteur à démarrage électrique,
utilisez une rallonge électrique et une prise respectant les
spécications du fabricant (voir le schéma sur la méthode
d’attache de la rallonge électrique en page 38).
N'essayez jamais de procéder à des réglages quand le
moteur tourne.
N’utilisez jamais le scaricateur-aérateur dans de l’herbe
humide. Assurez toujours vos pas; marchez, ne courez
jamais quand vous utilisez la machine.
Ne mettez ni les mains ni les pieds sous les pièces
rotatives ou à proximité.
Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous
utilisez la machine ou lui faites traverser des chemins,
des allées ou des routes de gravier. Soyez à l'aût des
dangers cachés et de la circulation.
Faites très attention pour éviter de glisser ou de tomber.
Arrêtez le moteur et débranchez la machine quand vous
quittez la position de conduite, avant de débloquer les
dents et à chaque fois que vous réparez, réglez, inspectez
ou eectuez tout autre type d'entretien sur la machine.
Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous
laissez la machine sans surveillance. Arrêtez le moteur et
débranchez le cordon d’alimentation.
Avant de nettoyer, réparer ou inspecter la machine,
coupez le moteur, débranchez le cordon d'alimentation et
patientez jusqu'à ce que toutes les pièces mobiles soient
à l'arrêt complet.
N'utilisez jamais la machine sans que les carters de
protection, les plaques de protection et les autres
dispositifs de protection et de sécurité soient en place et
en bon ordre de marche.
Maintenez les enfants et les animaux familiers à bonne
distance.
Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant
de déchaumer à une trop grande profondeur et à un
régime trop rapide.
Ne déplacez pas la machine à une vitesse élevée sur un
sol dur ou glissant.
N'autorisez jamais de spectateurs à s'approcher de la
machine quand elle est en cours d'utilisation.
Utilisez uniquement des accessoires homologués par le
fabricant de la machine.
N’utilisez jamais la machine sans bonne visibilité ou
éclairage adéquat.
Soyez vigilant quand vous scariez/aérez un sol dur.
Les dents peuvent se bloquer dans le sol et propulser la
machine vers l'avant. Si ceci se produit, relâchez le levier
marche/arrêt et ne cherchez pas à retenir la machine.
Faites preuve d'une extrême prudence quand vous
entamez une marche arrière ou quand vous tirez la
machine vers vous.
(B) Brancher la che dans la prise
Rallonge
électrique
Cordon de la
machine
(A) Nouer les cordons comme sur l'illustration
Tableau 1. Méthode d'attache de rallonge électrique
background
40
Si la machine doit être basculée pour la déplacer, attendez
que les dents s’arrêtent. Ne faites pas tourner les dents
quand vous traversez des terrains où il n’y a pas d’herbe
et quand vous déplacez la machine d’une zone de travail à
une autre.
Ne basculez pas la machine quand vous mettez le moteur
en marche, sauf si la machine doit être basculée pour la
démarrer. Dans ce cas, basculez-la en vous limitant à ce
qui est absolument nécessaire et levez uniquement la
partie qui est à l’opposé de l’utilisateur.
Ne démarrez pas le moteur en restant debout derrière
l’ouverture d’éjection.
Mettez le moteur en marche avec précaution en suivant
les instructions et maintenez les pieds à l'écart des dents
en rotation.
Ne soulevez ou ne portez jamais la machine quand le
moteur tourne.
Arrêtez le moteur et débranchez la machine :
avant de retirer ce qui peut bloquer la machine ou ob-
struer l’ouverture d’éjection;
avant d’eectuer une vérication sur la machine, de la
nettoyer ou d’intervenir dessus;
après avoir heurté un corps étranger. Inspectez la ma-
chine pour vérier si elle a été endommagée et
réparez-la avant de la redémarrer et de l’utiliser de
nouveau;
si la machine commence à vibrer anormalement
(vériez-la immédiatement);
toutes les fois que vous laissez la machine sans surveil-
lance.
N’utilisez jamais le scaricateur-aérateur sans que le sac à
chaume soit solidement attaché.
AVERTISSEMENT! Faire très attention aux dents acérées.
Les dents continueront de tourner après avoir coupé le
moteur.
Utilisation sur terrain pentu
Les terrains pentus sont la cause majeure des accidents dus
à des glissades ou à des chutes et des graves blessures qu'ils
peuvent entraîner. L'utilisation d'un scaricateur-aérateur sur
terrain pentu exige une extrême vigilance. Si vous ne vous
sentez pas à l’aise sur un terrain pentu, ne le déchaumez pas
ou ne le scariez pas.
Déchaumez en travers de la pente, jamais en montant ou
en descendant. Faites preuve d’une extrême prudence
quand vous changez de direction sur un terrain pentu.
Faites attention aux trous, aux ornières, aux bosses, aux
roches et à tout ce qui peut être caché. Ils peuvent vous
faire glisser ou tomber sans prévenir.
Ne déchaumez pas sur de l'herbe mouillée ou un terrain
excessivement pentu. Si vous êtes instable sur vos deux
pieds, vous risquez de glisser ou de tomber.
Ne déchaumez pas à proximité d'à-pics, de fossés ou de
talus. Vous pourriez perdre l'équilibre.
Sécurité des enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire si l’utilisateur
ne fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants font
souvent preuve d'une grande curiosité à l'égard de la machine
et de l'opération de déchaumage elle-même. Ne supposez
jamais que les enfants resteront là où vous les avez vus pour la
dernière fois.
Maintenez les enfants à l'écart de la zone à déchaumer et
sous la stricte surveillance d'un adulte responsable autre
que l'utilisateur.
Soyez vigilant et arrêtez la machine si un enfant pénètre
dans la zone de travail.
Ne laissez jamais les enfants utiliser la machine.
Redoublez d'attention en approchant les coins aveugles,
les buissons, les arbres ou tout ce qui pourrait vous
empêcher de voir un enfant.
Réduction des vibrations et du bruit
Pour réduire l’impact du bruit et la propagation des vibrations,
limitez la durée d’utilisation, passez sur des modes d’utilisation
produisant peu de vibrations et de bruit et portez également
un équipement de protection individuelle. Tenez compte
des points suivants pour réduire au minimum les risques
d’exposition aux vibrations et au bruit :
Utilisez la machine uniquement pour les travaux pour
lesquels elle a été conçue et selon les instructions du
fabricant.
Assurez-vous que la machine est en bon état et qu’elle est
bien entretenue.
Utilisez les accessoires appropriés pour la machine et
assurez-vous qu’ils sont en bon état.
Tenez fermement le guidon des deux mains.
Entretenez cette machine selon les instructions fournies
dans ce manuel et maintenez-la toujours bien lubriée.
Planiez votre emploi du temps pour répartir sur plusieurs
jours l’utilisation d’un outil produisant beaucoup de
vibrations.
Risques résiduels
Même si vous utilisez cette machine en respectant les
consignes de sécurité, il y aura toujours un risque de
dommages corporels et matériels. La structure et la
conception de cette machine peuvent présenter les dangers
suivants :
Problèmes de santé résultant de la propagation de
vibrations si la machine est utilisée pendant de longues
périodes ou si elle n’est pas utilisée à bon escient et mal
ou insusamment entretenue.
Dommages corporels et matériels dus à l’utilisation
d’accessoires cassés ou au choc soudain avec des corps
étrangers cachés.
Danger de dommages corporels et matériels provoqués
par des débris volants.
background
41
mAVERTISSEMENT! Cette machine produit un champ
électromagnétique pendant son utilisation! Ce champ peut,
dans certaines circonstances, interférer avec des prothèses
actives ou passives! Pour réduire le risque de dommages
corporels graves ou même mortels, nous recommandons que
les personnes ayant des prothèses consultent leur médecin et
le fabricant des prothèses avant d’utiliser cette machine.
background
42
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Lisez, comprenez et
suivez toutes les instructions sur la machine avant d'essayer de procéder à son assemblage et de l'utiliser.
La projection d'objets ramassés
par les dents du rouleau peut
provoquer de graves blessures.
Faire preuve d'une extrême
PRUDENCE en entamant une
marche arrière ou en tirant la
machine vers soi.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement
ou un danger.
LIRE LE OU LES MANUELS
D'UTILISATION – Lire, comprendre
et suivre toutes les consignes de
sécurité du ou des manuels avant
d'essayer d'assembler et d'utiliser la
machine.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser
la machine sous la pluie ou par
forte humidité.
PORT OBLIGATOIRE DE
LUNETTES DE SÉCURITÉ ET DE
SERRE-TÊTE ANTIBRUIT – Pour
éviter de se blesser, porter des
protecteurs d'oreille et des lunettes
de sécurité.
DANGER! Lames rotatives –
Maintenir les mains et les pieds
éloignés des pièces mobiles.
Porter des gants de protection et
des chaussures antidérapantes
pour utiliser la machine et
manipuler les débris.
DÉBRANCHER! Retirer le cordon
de la prise avant tout nettoyage ou
toute vérication d'entretien.
Inspecter la zone de travail avant
utilisation de la machine et retirer
tout ce qui peut être rejeté par la
machine. Si un objet caché est
découvert pendant le scariage ou
l’aération par ratissage, arrêter la
machine et retirer l’objet.
Maintenir les spectateurs à
bonne distance de la zone de
travail.
DÉBRANCHER! Retirer
immédiatement le cordon de la prise
s'il est endommagé ou entaillé.
Tenir les mains et les pieds éloignés
des pièces tournantes.
Double isolation.
Ne pas pousser la machine en
descendant des escaliers.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
background
43
Apprenez à mieux connaître votre scaricateur-aérateur
électrique
Lisez attentivement le manuel d'utilisation et les consignes de sécurité avant d'utiliser le scaricateur-aérateur. Comparez
l'illustration ci-dessous avec votre machine pour vous familiariser avec l'emplacement des diérents réglages et commandes.
Conservez ce manuel pour y faire éventuellement référence dans le futur et relisez-le avant chaque saison de déchaumage.
DESSOUS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
21
11
20
22
23
1. Ensemble guidon supérieur
2. Bouton et boulon d’ensemble
guidon supérieur (2)
3. Tube intermédiaire de guidon (2)
4. Bouton et boulon d’ensemble
guidon intermédiaire (2)
5. Tube inférieur de guidon (2)
6. Volet d’éjection
7. Boulon d’arrêt (2)
8. Assise de coussinet
9. Rouleau scaricateur
10. Rouleau d’aération par
ratissage
11. Clé hexagonale
12. Roue avant (2)
13. Roue arrière (2)
14. Levier de réglage
de profondeur de
scariage/ratissage
15. Bouton et roue dentée
de réglage de tube
inférieur de guidon
16. Sac à chaume
17. Serre-câble
18. Cordon d’alimentation
19. Boîtier d’interrupteurs
20. Crochet de retenue
de rallonge électrique
21. Bouton-poussoir de
sécurité
22. Levier marche/arrêt
23. Poignée rembourrée
background
44
Données techniques
Tension nominale ................................................ 120 V ~ 60 Hz
Moteur ............................................................................... 13 A
Régime à vide ........................................................ 3 000 tr/min
Largeur max. de ratissage ............................................... 38 cm
Profondeur de scariage
............................... -10 mm – 0 mm
Profondeur de ratissage
................................... 0 mm – 10 mm
Réglage de profondeur ............................................ 5 positions
Capacité du sac à chaume .................................................. 50 l
Rouleau d’aération par ratissage ........ 24 dents de ratissage à
ressort en acier
1,5 mm d’épaisseur et 30 mm de longueur
Rouleau scaricateur .............................. 26 lames tranchantes
130 mm de longueur
Taille des roues .................................................... Avant : 20 cm
Arrière : 10 cm
Poids net .......................................................................... 11 kg
La valeur négative pour la profondeur d’aération par ratissage indique que les
dents/lames ratissent au-dessous du niveau du sol (autrement dit, elles pénètrent
dans la couche de terre).
Déballage
Contenu de la caisse
Scaricateur-aérateur
Bouton (6) et boulon (4) de guidon
Roue dentée de réglage (2)
Ensemble guidon supérieur
Tube intermédiaire de guidon (2)
Tube inférieur de guidon (2)
Sac à chaume
Serre-câble
Clé hexagonale
Rouleau scaricateur (préassemblé)
Rouleau d’aération par ratissage
Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement le scaricateur-aérateur électrique
de la caisse et inspectez-le pour vérier que tous les
éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer
qu’aucun élément n’a été brisé ou endommagé pendant
le transport. Si vous constatez que des pièces manquent
ou sont endommagées, NE PAS retourner la machine au
magasin. Veuillez appeler le service à la clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d'expédition et
l'emballage tant que vous n'êtes pas prêt à utiliser le
scaricateur-aérateur électrique. L’emballage est fabriqué
dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux
de façon appropriée et conformément à la réglementation
ou conservez l’emballage pour le remisage de longue
durée de la machine.
IMPORTANT! Cette machine et son emballage ne sont pas
des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et présentent un danger de
suocation!
Assemblage
mAVERTISSEMENT! Ne pas brancher le scaricateur-
aérateur sur le secteur tant que l'assemblage n'est pas
terminé. Ne pas tenir compte de cet avertissement peut être
à l'origine d'un démarrage accidentel et de graves dommages
corporels.
Portez toujours des gants pendant l’assemblage.
Assemblage du guidon
1. Insérez les tubes inférieurs de guidon dans les roues
dentées de réglage. Faire attention au sens des tubes.
L’espace en bas entre les deux tubes doit être plus large
que l’espace en haut (Fig. 1).
2. Assurez-vous que les trous des deux tubes inférieurs de
guidon et des roues dentées de réglage sont alignés.
Insérez les boulons de la machine dans ces trous.
Attachez à l’aide d’un jeu de boutons de guidon (Fig. 2).
Fig. 1
Tubes
intermédiaires
de guidon
Roues dentées
de réglage
Espace plus
large
plus étroit
Espace
background
45
REMARQUE : réglez l’ensemble guidon inférieur à la
hauteur la plus confortable pour vous en alignant la èche
sur la roue dentée de réglage avec l’un des trois points sur
le caisson du scaricateur-aérateur (Fig. 3).
3. Attachez les deux tubes intermédiaires de guidon aux
tubes inférieurs de guidon à l’aide d’un jeu de boutons
et boulons. Serrez le bouton de chaque côté pour bien
attacher les ensembles guidon (Fig. 4).
4. Attachez l’ensemble guidon supérieur aux tubes
intermédiaires de guidon à l’aide des boutons et boulons
restants. Serrez le bouton de chaque côté pour bien
attacher les ensembles guidon (Fig. 5).
5. Attachez le cordon à l’aide du serre-câble de rechange et
du serre-câble intégré à la roue dentée de réglage (Fig. 6).
Ensemble sac à chaume
mAVERTISSEMENT! Ne pas essayer d’utiliser la
machine sans avoir attaché au préalable le sac à chaume.
Des débris volants pourraient présenter un danger.
mAVERTISSEMENT! Avant d’attacher ou de vider le
sac à chaume, le moteur de la machine doit être coupé et le
dispositif de coupe doit s’être arrêté de tourner.
mAVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser le scaricateur-
aérateur sans que le sac à chaume soit solidement attaché.
REMARQUE : le sac à chaume, quand il est plein, réduit le
rendement de cette machine.
Fig. 2
Tubes
inférieurs de
guidon
Boulons
Bouton
Bouton
Fig. 3
Basse : 95 cm
Intermédiaire : 105 cm
Haute : 115 cm
Fig. 4
Tubes inférieurs
de guidon
Tubes
intermédiaires
de guidon
Bouton et boulon
de guidon
Fig. 5
Tubes
intermédiaires
de guidon
Bouton et boulon
de guidon
Ensemble
guidon
supérieur
Fig. 6
Serre-câbles
background
46
Attachez le sac à chaume au scaricateur-aérateur de pelouse
avant de l’utiliser.
1. Levez le volet d’éjection et suspendez le sac à chaume
par les crochets d’attache (Fig. 7).
Retrait et vidage du sac à chaume
Videz fréquemment le sac à chaume quand vous l’utilisez.
N’attendez pas qu’il soit complètement rempli. Nous
recommandons de le vider quand il est à moitié plein.
1. Levez le volet d’éjection et tirez le sac à chaume pour le
décrocher des crochets d’attache.
2. Videz le contenu du sac dans une poubelle adaptée.
Replacez le sac dans sa position initiale avant de
recommencer à utiliser la machine.
Utilisation prévue
1. Ce scaricateur-aérateur est conçu pour un moteur de
13 A. En fonction de l’accessoire de coupe qui est posé
dessus, cette machine est destinée à scarier et à éliminer
le chaume des pelouses ou à aérer par ratissage un jardin
chez soi, et en tant que loisir.
2. Quand la machine est utilisée pour scarier, elle travaille
en grattant à travers et entre l’herbe à l’aide de petites
fourches spécialement adaptées qui ramassent et
éliminent les matériaux indésirables de la pelouse tout
en laissant les brins d’herbe intacts. En même temps, la
machine scarie le sol pour qu’il soit mieux aéré.
3. Quand la machine est utilisée pour aérer par ratissage,
de nes épingles grattent la surface du gazon tout en
ramassant simultanément les débris légers pour que la
pelouse absorbe mieux l’oxygène et soit bien aérée et
drainée.
4. Cette machine ne doit pas être utilisée par temps
de pluie et pour tondre de l’herbe sèche, humide ou
exceptionnellement haute, par exemple de l’herbe de
pâturage, ou pour déchiqueter des feuilles.
5. Cette machine est uniquement destinée à un usage
domestique et privé, et non à un usage commercial ou
marchand. Elle ne doit pas être utilisée à d’autres ns que
celles décrites ici.
Utilisation
Réglage de la profondeur de coupe
mAVERTISSEMENT! Le moteur de la machine doit
être coupé et elle doit être débranchée du secteur avant de
procéder au réglage des dents.
Réglez la profondeur en fonction des besoins de votre
pelouse. La profondeur la mieux adaptée dépend du type de
pelouse et de la hauteur réelle de l’herbe.
1. Tirez le levier de réglage de profondeur pour le dégager de
la roue, puis déplacez-le vers l’avant ou vers l’arrière pour
régler la profondeur de coupe (Fig. 8).
2. Réglez le levier à l’une des cinq positions. Lisez la
profondeur réglée sur la graduation.
R
Crochet d’attache
Fig. 7
Volet
d’éjection
R
Fig. 8
Levier de réglage
de profondeur
Tirer Régler
Minimal
Pour l’aération par ratissage
d’une pelouse saine. Ne pas
utiliser pour scarier.
Intermédiaire
Pour le transport, le remisage,
le scariage et l’aération par
ratissage.
Profond
Profond
Réglage Profondeur
Application
5 mm
0 mm
-5 mm
-10 mm
Pour le scariage, non
recommandé pour l’aération par
ratissage.
Pour le scariage, ne pas utiliser
pour l’aération par ratissage.
Haut
Pour pousser la machine en
étant placé derrière et pour
l’élimination des couches minces
de feutre racinaire. Ne pas utiliser
pour le scariage.
10 mm
background
47
Branchement électrique
Poussez la boucle de la rallonge électrique à travers la fente
pratiquée dans le crochet de retenue de rallonge électrique en
l’introduisant du côté opposé au crochet de retenue (Fig. 9).
Branchez le cordon de la machine dans une rallonge électrique
spécialement conçue pour l’extérieur (voir le Tableau des
rallonges électriques en page 38).
Démarrage et arrêt
mAVERTISSEMENT! Avant de mettre en marche le
scaricateur-aérateur de pelouse, vérier qu'il n'est en contact
avec aucun corps étranger. Maintenir les pieds et les mains
à bonne distance des dents en rotation et de l'ouverture
d'éjection. Toute personne ne tenant pas compte de ces
avertissements s’expose à de graves blessures.
1. Pour démarrer, appuyez sur le bouton-poussoir de
sécurité en le maintenant enfoncé et en tirant en même
temps le levier marche/arrêt vers vous. Une fois que
la machine a démarré, relâchez le bouton-poussoir de
sécurité et commencez à scarier ou déchaumer (Fig. 10).
2. Pour arrêter le scaricateur-aérateur de pelouse, relâchez
le levier marche/arrêt.
mAVERTISSEMENT! Le rouleau à dents continue à
tourner pendant un bref instant une fois que le moteur de
la machine a été coupé. Ne pas basculer ou transporter la
machine quand le moteur tourne encore et ne pas toucher le
rouleau pendant qu'il est encore en rotation. Toute personne
ne tenant pas compte de cet avertissement s’expose à de
graves blessures.
Protection contre les surcharges
La protection contre les surcharges s’activera dans les
circonstances suivantes :
1. Si des matériaux scariés se sont accumulés autour du
dispositif de coupe.
2.
Si les matériaux scariés sont plus gros que la capacité du moteur.
3. Si la résistance exercée contre le dispositif de coupe est
trop forte.
Quand le coupe-circuit s’est déclenché, arrêtez la machine et
débranchez-la.
Laissez la machine se refroidir et éliminer la cause de la
surcharge avant d’utiliser de nouveau la machine.
Généralités concernant l'utilisation
mAVERTISSEMENT! Arrêter le moteur si la machine
heurte un corps étranger. Couper le moteur de la machine, la
débrancher et la laisser se refroidir. Inspecter soigneusement
la machine pour vérier si elle n'est pas endommagée. Faire
réparer le moindre dommage avant d’utiliser de nouveau la
machine.
mAVERTISSEMENT!
Une machine qui vibre trop
pendant son utilisation est signe qu’elle est endommagée. La
machine doit être inspectée et réparée dans les meilleurs délais.
Avant chaque utilisation, inspectez la machine, son cordon
d’alimentation et sa che ainsi que les accessoires pour vérier
qu’ils ne sont pas endommagés. N’utilisez pas la machine si
elle est endommagée ou présente des signes d’usure.
Revériez que les accessoires sont correctement attachés.
Poussez la machine en avant en tenant le guidon. Pour
assurer une bonne prise en main, veillez à ce que le
guidon reste sec.
Assurez-vous que les ouvertures d’aération ne sont pas
bouchées. Au besoin, nettoyez-les à l’aide d’une brosse
souple. Les ouvertures d’aération bouchées peuvent faire
surchauer la machine et l’endommager.
Arrêtez immédiatement la machine si vous êtes dérangé
en plein travail par des personnes pénétrant dans la zone
de travail. Avant de détourner votre attention, laissez la
machine s’arrêter complètement.
Ne vous forcez pas vous-même. Prenez des pauses
régulières pour être certain de pouvoir vous concentrer sur
le travail en cours et d’avoir le contrôle total de la machine.
Tondez la pelouse d’abord et fertilisez-la ensuite.
Fig. 9
Crochet de retenue de
rallonge électrique
Rallonge électrique
Fig. 10
Levier
marche/arrêt
Bouton-poussoir
de sécurité
background
48
Assurez-vous que la pelouse est débarrassée des pierres,
des bouts de bois, des ls métalliques et de tout ce qui
jonche le sol et qui pourrait endommager la machine ou
son moteur.
Sélectionnez la profondeur de coupe adaptée à la hauteur
réelle de l’herbe.
N’utilisez pas cette machine sur une pelouse mouillée, car
l’herbe aurait tendance à se coller sur le dessous de caisse de
la machine, empêchant ainsi l’éjection normale des matériaux
ramassés; ceci pourrait vous faire glisser ou tomber.
Poussez lentement la machine vers l’avant. Déplacez la
machine à une vitesse appropriée. Ne la déplacez pas
trop vite pour empêcher que la goulotte se bouche et que
le moteur se surcharge inutilement.
Travaillez en faisant chevaucher légèrement les
rangées. La méthode la plus ecace pour scarier/
aérer les pelouses consiste à avancer en ligne droite en
commençant par un côté. Ceci permettra d’avoir des
rangées uniformes et d’être certain que le sol est scarié/
aéré sans qu’un seul endroit ait été oublié (Fig. 11).
Faites des cercles autour des massifs de eurs. Quand
vous atteignez un massif de eurs au milieu de la pelouse,
travaillez sur une rangée ou deux en faisant le tour du massif.
Faites particulièrement attention quand vous changez de direction.
Scariage
Quand vous scariez, tenez compte de la météo. Au
printemps, entre avril et mai, scariez la pelouse en réglant la
machine sur une grande profondeur, car la pelouse peut mieux
se régénérer à cette période. Quand l’été est humide, scariez
à nouveau à la n de l’été en réglant la machine sur une petite
profondeur. Ne scariez pas pendant les périodes de grande
chaleur. Quand l’été est sec et sans pluie, ne scariez pas une
seconde fois en automne.
Aération par ratissage
Pour qu’une pelouse saine se développe au printemps, il est
nécessaire que de grandes quantités d’air pénètrent dans
la zone autour des racines de l’herbe. Nous recommandons
d’aérer la pelouse toutes les 4 à 6 semaines, en fonction de
l’état de la pelouse.
Entretien
mAVERTISSEMENT! Avant d’entreprendre une
réparation quelconque ou d’intervenir sur la machine, vous
devez vous assurer que celle-ci a été débranchée. Les travaux
d’entretien et de réparation autres que ceux décrits dans ce
manuel d’instructions peuvent être eectués uniquement par
un spécialiste qualié!
Entretien et remisage
Pour que votre machine reste able et puisse être utilisée
pendant de longues années, eectuez régulièrement les
opérations d’entretien suivantes. Les travaux d’entretien et de
nettoyage de la machine ainsi que la dépose des dispositifs de
protection peuvent uniquement être eectués une fois que le
moteur a été coupé et que la prise a été débranchée.
Maintenez serrés tous les écrous, tous les boulons et
toutes les vis pour vous assurer que la machine est en
bon état de marche et peut être utilisée sans danger.
Avant de la remiser à l’intérieur, laissez la machine se refroidir.
Inspectez fréquemment le sac à chaume pour vérier qu’il
n’est ni usé ni détérioré.
Examinez régulièrement la machine et, par mesure de
sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
Vériez que les couvercles et les dispositifs de protection ne sont
pas endommagés et sont bien attachés. Eectuez l'entretien ou
les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Si le dispositif de coupe venait à tomber en panne malgré
les soins apportés au cours de la fabrication et les tests,
sa réparation devrait être eectuée par un centre de
réparation agréé.
Ne nettoyez pas la machine quand le moteur tourne.
Pour que vous puissiez travailler en toute sécurité avec
cette machine, assurez-vous que tous les éléments
d’attache (vis, écrous, etc.) sont serrés en permanence.
Inspectez fréquemment la machine pour vérier qu’elle
ne présente pas de signes d’usure. Remplacez les pièces
usées et endommagées.
Remisez votre machine dans un endroit sec. Pour que
votre machine puisse être utilisée pendant de longues
années, les vis et les boulons doivent tous être nettoyés et
huilés ensuite.
Nettoyez la machine à l’aide d’une brosse ou d’un chion.
N’utilisez ni solvants ni eau pour retirer la saleté.
Le dispositif de coupe est le composant le plus susceptible
de s’user. C’est pourquoi vous devez vérier à intervalles
réguliers l’état du dispositif de coupe et de sa xation.
Si le dispositif de coupe est usé ou émoussé, il doit être
immédiatement remplacé.
Si la machine commence à vibrer de façon excessive,
c’est que le dispositif de coupe n’est pas bien équilibré
ou alors il a subi des déformations dues à des chocs.
Dans ce cas, il doit être réparé ou remplacé.
Fig. 11
background
49
Remplacement/changement du
dispositif de coupe
mAVERTISSEMENT! Avant de changer ou de
remplacer le dispositif de coupe, toujours couper le moteur de
la machine, la débrancher et la laisser refroidir.
mAVERTISSEMENT! Le dispositif de coupe est très
acéré et devient chaud pendant son utilisation. Le manipuler
avec précaution.
mAVERTISSEMENT! Pour éviter les blessures, par
exemple les brûlures et les coupures, porter des gants de
sécurité pour manipuler le dispositif de coupe.
mAVERTISSEMENT! Avant d’utiliser la machine,
s’assurer que tous les boulons sont serrés. Ne pas utiliser
la machine si des boulons manquent, sont desserrés ou
endommagés.
La machine a deux fonctions, le scariage et l’aération par
ratissage. Le rouleau scaricateur est préassemblé sur la
machine. Le rouleau d’aération par ratissage est inclus dans la
caisse d’expédition. Le rouleau peut être changé en fonction
du travail que l’on souhaite faire (Fig. 12).
mAVERTISSEMENT! Avant de procéder à une tâche
d'entretien quelconque, toujours débrancher l’alimentation
électrique de la machine et attendre que le rouleau à dents
s’arrête complètement. Porter des gants de protection pour la
manipulation des dents.
1. Retirez le sac à chaume.
2. Pour accéder au dessous de caisse, retournez la machine
sur une surface plane et stable.
3. Desserrez les deux boulons d’arrêt à l’aide de la clé
hexagonale fournie, retirez-les en même temps que le
dispositif de coupe amovible (Fig. 13).
4. Pour retirer le dispositif de coupe, levez d’abord l’assise
de coussinet et tirez-le ensuite pour le dégager de l’arbre
d’entraînement.
5. Alignez et insérez l'autre dispositif de coupe : faites glisser
l'écrou hexagonal dans la douille de l'arbre d'entraînement
et attachez l'assise de coussinet au support à l'aide des
boulons d'arrêt (Fig. 14).
mAVERTISSEMENT! S’assurer que le dispositif de
coupe (rouleau d’aération par ratissage) est inséré de façon
appropriée. S’assurer que le demi-cercle sur l’assise de
coussinet du rouleau s’enfonce dans la machine. Si le demi-
cercle fait face vers le haut, c’est qu’il a été mal inséré (Fig. 15).
Fig. 12
Rouleau
scaricateur
à lames
Rouleau d’aération
par ratissage à
dents en métal à
ressort
Fig. 13
Boulon d’arrêt
Rouleau scaricateur
Assise de coussinet
Fig. 14
Écrou
hexagonal
Douille
Assise de
coussinet
background
50
REMARQUE : si vous avez la moindre question, n'hésitez pas
à appeler le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-766-9563 (1-866-SNOWJOE) pour de l'aide.
Après utilisation
1. Coupez le moteur de la machine, débranchez-la et laissez-
la se refroidir.
2. Inspectez, nettoyez et remisez la machine comme indiqué
ci-dessous.
Nettoyage et remisage
1. Avant le remisage, nettoyez soigneusement l’extérieur de
la machine à l’aide d’une brosse souple et d’un chion.
N’utilisez ni eau, ni solvants, ni produits à polir.
2. Pour nettoyer la zone du rouleau, retournez le
scaricateur-aérateur sur son anc.
REMARQUE : après une utilisation prolongée ou dans
le cas où l’herbe est humide, l’herbe coupée a tendance
à coller et à s’accumuler autour du rouleau, ce qui peut
entraîner une surchaue. Pour ne pas avoir ce problème,
retirez l’herbe coupée du rouleau après chaque utilisation.
3. Remisez le scaricateur-aérateur dans un endroit sec.
Ne mettez rien sur la partie supérieure du scaricateur-
aérateur pendant son remisage.
Sac à chaume
1. Avant chaque utilisation, inspectez le sac à chaume. Ne
l’utilisez pas si vous constatez qu’il est endommagé.
2. Après utilisation, nettoyez le sac à chaume. Pour éviter
le développement de moisissures, laissez sécher
complètement le sac à chaume avant de le ranger.
Transport
1. Coupez le moteur de la machine et débranchez-la avant
de la transporter où que ce soit.
2. Attachez les dispositifs de protection pendant le transport,
si la machine en est équipée.
3.
Réglez la profondeur de coupe à la position de transport
(consultez la section « Réglage de la profondeur de coupe »
en page 46).
4. Transportez toujours la machine par son guidon.
5.
Protégez la machine contre tout choc brutal ou les fortes
vibrations pouvant se produire pendant son transport dans
un véhicule.
6. Attachez la machine pour l’empêcher de glisser ou de
tomber par-dessus bord.
Service après-vente et
assistance technique
Si votre scaricateur-aérateur électrique AJ805E nécessite
une intervention technique ou un entretien, veuillez appeler le
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l'aide.
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l'entreprise pour commander
des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention
technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les
numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l'étiquette
autocollante apposée sur le carter de la machine. Copiez ces
numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Fig. 15
Demi-cercle
Veuillez noter les numéros suivants sur le carter ou le guidon de
votre nouvelle machine :
A J 8 0 5 E
N° de modèle :
N° de série :
background
51
Dépannage
mAVERTISSEMENT! Procéder uniquement aux étapes décrites dans ces instructions!
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème vous-même, toute inspection, toute réparation ou tout entretien supplémentaire doit
être eectué par un centre d'entretien et de réparation agréé ou par un spécialiste de même niveau de qualication!
Les dysfonctionnements, perturbations ou dommages soupçonnés sont souvent à l'origine de problèmes que l'utilisateur peut
régler lui-même. Pour inspecter la machine, suivez les directives de dépannage ci-dessous. Dans la plupart des cas, le problème
peut être résolu rapidement et le scaricateur-aérateur électrique peut être remis en état de marche.
Le moteur ne
démarre pas
La machine ne peut
pas atteindre sa pleine
puissance
Résultats
insatisfaisants
a) Machine non branchée sur une source
d’alimentation
b) Cordon d’alimentation ou che
défectueuse
c) Autre panne électrique de la machine
d) Bouton de déverrouillage non enfoncé
e) La machine est surchargée
a) Branchez la machine sur une source
d’alimentation
b) Communiquez avec un réparateur agréé
c) Communiquez avec un réparateur agréé
d) Appuyez d’abord sur le bouton de
déverrouillage, puis pressez le levier
marche/arrêt
e) Nettoyez l'herbe coupée accumulée
autour du rouleau. Patientez un instant
pour que la machine se refroidisse, puis
redémarrez-la
a) Rallonge électrique non adaptée à une
utilisation sur cette machine
b) Les ouvertures d'aération sont
bouchées
a) Utilisez une rallonge électrique
appropriée
b) Nettoyez les ouvertures d'aération
a) Dispositif de coupe usé
b) Les matériaux scariés dépassent la
capacité
c) La profondeur de scariage n’est pas
appropriée
a) Remplacez le rouleau à dents
(voir page 49)
b) Scariez uniquement des matériaux
correspondant à la capacité de la machine
c) Réglez la profondeur
Problème Causes possibles Solutions
background
52
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce scaricateur-aérateur
électrique. Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n'êtes pas sûr que l'utilisation d'une pièce de rechange ou d'un
accessoire particulier avec votre scaricateur-aérateur électrique soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de
toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou mécaniques.
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Dents de rechange pour aérateur AJ805E-DTNS
AJ805E-SCRF
ModèleAccessoires Description
1
2
Lames de rechange pour scaricateur
Rallonge électrique de 15 m et de
calibre 14 Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
SJTW-A à extrémités lumineuses
PJEXT50-B
3
background
53
LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
FR
background
54
background
55
background
sunjoe.com

Specifications

Sun Joe AJ805E Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products