Sun Joe 24V-X2-DTS15 24-Volt Cordless Scarifier, Dethatcher Kit 5-Depth Positions 14-inch Brushless Motor W/ 2 x 4.0-Ah Batteries, Dual Port Charger

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
24V-X2-DTS15 photo

OPERATOR’S MANUAL

This is the main product document for model 24V-X2-DTS15.

The file format is pdf, 68 pages, you can download this manual here .

background
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
1
SAVE THESE INSTRUCTIONS
EN
A Division of Snow Joe
®
, LLC
R
OPERATOR’S MANUAL
Model 24V-X2-DTS15 Form No. SJ-24V-X2-DTS15-880E-MR2
CORDLESS LAWN SCARIFIER
+ DETHATCHER
48V MAX* | 4.0 Ah | 15-INCH
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Always follow these safety guidelines. Failure to do so may
result in serious bodily injury or death.
General Safety WARNINGS!
When using this cordless scarier + dethatcher, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of
re, electric shock and personal injury.
Before using the scarier + dethatcher, take the time to
familiarize yourself with the controls, especially how to stop
the machine in an emergency. The only individuals who should
use the scarier + dethatcher are those who have a thorough
understanding of the instructions and who know how to
operate the machine. Children should never be allowed access
to the scarier + dethatcher.
Retain this manual for future reference and reread it at the start
of each dethatching session.
General Safety
1. Keep work area clean and well-lit – Cluttered, dark
areas invite accidents.
2. Replacement parts – When servicing this unit, use only
identical replacement parts.
3. Keep children, bystanders, and pets away – All
spectators, including pets, should be kept a safe distance
away from the work area.
4. Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry
as such articles can get caught in moving parts. Wear a
protective covering to contain long hair. Wearing rubber
gloves and substantial non-slip footwear is recommended
when working outdoors.
5. Prevent unintentional starting – Ensure the switch is in
the o-position before inserting battery packs, picking up
or carrying the appliance. Carrying the appliance with your
nger on the switch or energizing appliance that have the
switch on invites accidents.
6. Remove the battery packs from the appliance before
making any adjustments, changing accessories, or
storing appliance – Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the appliance accidentally.
7. Do not force the tool – It will perform better with less
likelihood of personal or mechanical injury if it is used at
the rate for which it is designed.
8. Wear personal protective equipment – When using this
tool, wear safety glasses with side shields or goggles to
provide necessary eye protection. Wear ear defenders to
prevent hearing damage. Use a face or dust mask if the
work environment is dusty.
9. Remove the batteries – Disconnect the scarier +
dethatcher from the power supply by removing the
batteries when it is not in use, before servicing it, when
changing accessories, and when performing any other
maintenance task.
10. Store idle tool indoors – When not in use, the scarier +
dethatcher should be stored indoors in a dry and high or
locked-up place out of the reach of children.
11. Maintain the scarier + dethatcher with care – Keep
cutting edges sharp and clean for optimal and safest
performance. Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
12. Use the right tool – Do not use the tool for any job except
that for which it is intended.
13. Avoid dangerous environments – Do not use the
scarier + dethatcher in rain, damp, or wet locations.
14. Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the scarier + dethatcher when you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol, or other
medication.
15. Do not overreach – Keep proper footing and balance at
all times.
16. Check Damaged Parts – Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other condition
that may aect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced.
Contact the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for
assistance.
background
2
Electric Safety
m
WARNING! Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
1. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
2. Use appliances only with specically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
3. When the battery packs are not in use, keep them away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
batteries; avoid contact. If contact accidentally occurs,
ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of
injury.
6. Do not expose battery packs or appliance to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 104°F(40.5°C) may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not charge the
battery packs or appliance outside of the temperature
range specied in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
8. Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack except as indicated in the instructions for
use and care.
Service
1. Have servicing performed by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
2. Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery packs except as indicated in the instructions for
use and care.
IMPORTANT!
Safety Instructions for Walk-Behind
Scarier + Dethatchers
General Operation
Read, understand and follow all instructions on the
machine and in the manual(s) before starting.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be
used and remove all foreign objects.
mWARNING! Foreign objects in the work area can be
picked up by the scarier + dethatcher and launched into your
eyes, which can result in severe personal injury. In addition
to surveying the area and removing foreign objects before
beginning work, always wear safety goggles or safety glasses
with side shields and, when necessary, a full face shield.
Use the cordless scarier + dethatcher only in daylight or
good articial light.
Do not operate the equipment without wearing adequate
outer garments. Wear protective footwear that will improve
footing on slippery surfaces.
Never attempt to make any adjustments while the motor is
running.
Never operate the scarier + dethatcher in wet grass.
Always be sure of your footing; walk, never run, with the
machine.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel drives, walks or roads. Stay alert for hidden hazards
or trac.
Exercise caution to avoid slipping or falling.
Stop the motor and remove the batteries when leaving the
operating position, before unclogging the tines and when
repairing, adjusting, inspecting or performing any other
maintenance on the machine.
Take all necessary precautions when leaving the machine
unattended. Stop the motor and remove batteries.
Before cleaning, repairing or inspecting the unit, shut o
the motor, remove the batteries and wait until all moving
parts have come to a complete stop.
Never operate the machine without proper guards, plates
or other safety protective devices in place and in proper
working order.
Keep children and pets away.
Do not overload the machine capacity by attempting to
dethatch too deep at too fast a rate.
Never operate the machine at high transport speeds on
hard or slippery surfaces.
Never allow bystanders near the unit when operating.
Use only attachments and accessories approved by the
manufacturer of the machine.
Never operate the machine without good visibility or light.
background
3
Be careful when scarifying in hard ground. The tines may
catch in the ground and propel the machine forward. If
this occurs, let go of the handle bars and the starting lever
and do not restrain the machine.
Use extreme caution when reversing or pulling the
machine towards you.
Stop the tines if the machine has to be tilted for
transportation. Do not operate the tines when crossing
surfaces other than grass, and when transporting the
product to and from the working area.
Do not tilt the machine when switching on the motor,
except if the product has to be tilted for starting. In this
case, do not tilt it more than absolutely necessary and lift
only the part which is away from the operator.
Do not start the motor when standing in front of the
discharge opening.
Switch on the motor carefully according to the instructions
and keep your feet clear of the rotating tines.
Never pick up or carry the machine while the motor is
running.
Stop the motor and remove the batteries:
before clearing blockages or unclogging the discharge
opening;
before checking, cleaning or working on the machine;
after striking a foreign object. Inspect the machine for
damage and make repairs before restarting and
operating the machine;
if the machine starts to vibrate abnormally (check
immediately).
whenever you leave the machine.
Never use the scarier + dethatcher without the thatch
collection bag securely tted.
WARNING! Beware of sharp tines. Tines continue to
rotate after the motor is switched o.
Slope Operation
Slopes are major factors related to slip and fall accidents,
which can result in severe injury. Operation on all slopes
requires extra caution. If you feel uneasy on a slope, do not
dethatch it.
Dethatch across the face of slopes; never dethatch slopes
following an up and down traverse. Exercise extreme
caution when changing direction on a slope.
Watch for holes, ruts, bumps, rocks or other hidden
objects. These may cause an unexpected slip or fall.
Do not dethatch on wet grass or excessively steep slopes.
Poor footing could cause a slip and fall accident.
Do not dethatch near drop os, ditches or embankments.
You could lose your footing or balance.
Children Safety
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Children are often attracted to the
machine and the dethatching activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
Keep children out of the dethatching area and under
the watchful care of a responsible adult other than the
operator.
Stay alert and turn the dethatcher o if a child enters the
area.
Never let children operate the machine.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees or other objects that may block your view of a child.
Vibration + Noise Reduction
To reduce the impact of noise and vibration emission, limit the
time of operation, use low-vibration and low-noise operating
modes as well as wear personal protective equipment. Take
the following points into account to minimize the vibration and
noise exposure risks:
Only use the product as intended by its design and these
instructions.
Ensure that the product is in good condition and well
maintained.
Use correct application tools for the product and ensure
they are in good condition.
Keep tight grip on the handles/grip surface.
Maintain this product in accordance with these
instructions and keep it well lubricated (where
appropriate).
Plan your work schedule to spread any high vibration tool
use across a number of days.
Residual Risks
Even if you are operating this product in accordance with all
the safety requirements, potential risks of injury and damage
remain. The following dangers can arise in connection with the
structure and design of this product:
Health defects resulting from vibration emission if the
product is being used over long periods of time or not
adequately managed and properly maintained.
Injuries and damage to property due to broken application
tools or the sudden impact of hidden objects during use.
Danger of injury and property damage caused by ying
objects.
mWARNING! This product produces an electromagnetic
eld during operation! This eld may under some
circumstances interfere with active or passive medical
implants! To reduce the risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical implants to consult their
doctor and the medical implant manufacturer before operating
this product!
background
4
Battery + Charger
Safety Instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to be able to assemble the
best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
exercised when handling the batteries. The following points
must be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can
only be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect
handling of the battery pack can cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses conrm that incorrect use and poor
care of high-performance batteries are the main factors
responsible for personal and/or product damage.
mWARNING! Use only approved replacement batteries;
other batteries may damage the cordless scarier + dethatcher
and cause it to malfunction, which can lead to serious personal
injury.
mWARNING! Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modied. Damaged or modied battery may
exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk
of injury.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery
packs except as indicated in the instructions for use and care.
Have your battery packs serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the battery packs is maintained.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, charge the 24V
iON+ lithium-ion battery packs only in the designated 24V
iON+ lithium-ion charger. Other types of chargers present risk
of re, personal injury and damage. Do not wire the battery
packs to a power supply plug or car cigarette lighter. Such
misuse will permanently disable or damage the battery packs.
Avoid dangerous environments – Do not charge the
battery packs in rain, snow or in damp or wet locations.
Do not use the battery packs or charger in the presence of
explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or ammable
materials) because sparks may be generated when
connecting or disconnecting the battery pack, which could
lead to a re.
Charge in a well-ventilated area – Do not block the
charger vents. Keep them clear to allow for proper
ventilation. Do not allow smoking or open ames near a
charging battery pack. Vented gases may explode.
NOTE: The safe temperature range for the battery is 41°F –
105ºF (5°C – 40.5°C). Do not charge the batteries outside in
freezing weather; charge it at room temperature.
Maintain charger cord – When unplugging the charger, pull
the plug, not the cord, from the receptacle to reduce the
risk of damage to the electrical plug and cord. Never carry
the charger by its cord or yank it by the cord to disconnect
it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil
and sharp edges. Make sure the cord will not be stepped
on, tripped over or subjected to damage or stress when the
charger is in use. Do not use the charger with a damaged
cord or plug. Replace a damaged charger immediately.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly
wired extension cord poses a risk of re and electric shock.
If an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 16 gauge or larger extension cord with the
female plug matching the male plug on the charger. Make
sure that the extension cord is in good electrical condition.
Charger 24VCHRG-DPC is rated for 120 volt AC
only – The charger must be plugged into an appropriate
receptacle.
Use only recommended attachments – Use of an
attachment not recommended or sold by the battery
charger or battery pack manufacturer may result in risk of
re, electric shock or personal injury.
Unplug charger when not in use – Make sure to
disconnect battery pack from unplugged charger.
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning
or maintenance. Do not allow water to ow into the charger.
Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce shock
hazards.
Do not burn or incinerate battery packs – Battery packs
may explode, causing personal injury or damage. Toxic
fumes and materials are created when the battery pack is
burned.
Do not crush, drop or damage battery packs – Do not
use the battery packs or charger if they have sustained a
sharp blow, been dropped, run over or have been damaged
in any way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on, etc.).
Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose
a serious risk of electric shock, re or exposure to toxic
battery chemicals. If the batteries or charger are damaged,
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Battery chemicals cause serious burns – Never let a
damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth.
If a damaged battery pack leaks battery chemicals, use
rubber or neoprene gloves to safely dispose of it. If skin
is exposed to battery uids, wash the aected area with
soap and water and rinse with vinegar. If eyes are exposed
to battery chemicals, immediately ush with water for 20
minutes and seek medical attention. Remove and dispose
of contaminated clothing.
Do not short circuit – A battery pack will short circuit if
a metal object makes a connection between the positive
background
5
and negative contacts on the battery pack. Do not place a
battery pack near anything that may cause a short circuit,
such as paper clips, coins, keys, screws, nails and other
metallic objects. A short-circuited battery pack poses a risk
of re and severe personal injury.
Store your battery packs and charger in a cool, dry
place – Do not store the battery packs or charger where
temperatures may exceed 105ºF (40.5ºC), such as in direct
sunlight or inside a vehicle or metal building during the
summer.
Information about the batteries
1. The battery packs supplied in your cordless scarier +
dethatcher are only partially charged. The battery packs
have to be charged completely before you use the tool for
the rst time.
2. For optimum battery performance, avoid low discharge
cycles by charging the battery packs frequently.
3. Store the battery packs in a cool place, ideally at 77°F
(25°C) and charged to at least 40%.
4. Lithium-ion batteries are subject to a natural aging
process. The battery packs must be replaced at the latest
when their capacity falls to just 80% of its capacity when
new. Weakened cells in an aged battery pack are no
longer capable of meeting the high power requirements
needed for the proper operation of your cordless scarier
+ dethatcher, and therefore pose a safety risk.
5. Do not throw the battery packs into an open re as this
poses a risk of explosion.
6. Do not ignite the battery packs or expose them to re.
7. Do not exhaustively discharge the batteries. Exhaustive
discharge will damage the battery cells. The most common
cause of exhaustive discharge is lengthy storage or non-
use of partially discharged battery. Stop working as soon
as the performance of the battery fall noticeably or the
electronic protection system triggers. Place the battery
packs in storage only after they have been fully charged.
8. Protect the batteries and the tool from overloads.
Overloads will quickly result in overheating and cell
damage inside the battery housing even if this overheating
is not apparent externally.
9. Avoid damage and shocks. Immediately replace the
batteries that has been dropped from a height of more
than one meter or has been exposed to violent shocks,
even if the housing of the battery pack appears to be
undamaged. The battery cells inside the battery may have
suered serious damage. In such instances, please read
the waste disposal information for proper battery disposal.
10. If the battery packs suer overloading and overheating, the
integrated protective cuto will switch o the equipment
for safety reasons.
IMPORTANT! Do not press the switch lever bar any more
if the protective cut-o has been activated. This may
damage the battery packs.
11. Use only original battery packs. The use of other batteries
poses a re risk and may result in injuries or an explosion.
Information about the charger and the
charging process
1. Please check the data marked on the rating plate of the
battery charger. Be sure to connect the battery charger
to a power supply with the voltage marked on the rating
plate. Never connect it to a dierent mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cord from damage.
Keep the charger and its cord away from heat, oil and
sharp edges. Have damaged cords repaired without delay
by a qualied technician at an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Electrical plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded appliances. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
4. Keep the battery charger, battery packs and the cordless
tool out of the reach of children.
5. Do not use the supplied battery charger to charge other
cordless tools.
6. During periods of heavy use, the battery packs will
become warm. Allow the battery packs to cool to room
temperature before recharging.
7. Do not overcharge the batteries. Do not exceed the
maximum charging times. These charging times only apply
to discharged batteries. Frequent connection of a charged
or partially charged battery pack will result in overcharging
and cell damage. Do not leave the batteries connected
with the charger for days on end.
8. Never use or charge battery if you suspect that it has
been more than 12 months since the last time they were
charged. There is a high probability that the battery pack
has already suered dangerous damage (exhaustive
discharge).
9. Charging the batteries at a temperature below 41°F (5°C)
will cause chemical damage to the cells and may cause a
re.
10. Do not use batteries that have been exposed to heat
during the charging process, as the battery cells may have
suered dangerous damage.
11. Do not use the battery if it suered curvature or
deformation during the charging process or exhibit other
atypical symptoms (gassing, hissing, cracking, etc.).
12. Never fully discharge the battery packs (maximum
recommended depth of discharge is 80%). A complete
discharge of the battery pack will lead to premature aging
of the battery cells.
background
6
Protection from environmental inuences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger
from moisture and rain – Moisture and rain can cause
dangerous cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery charger near
vapors and ammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools only in dry
conditions and at an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C).
5. Do not keep the battery charger in places where the
temperature is liable to reach over 105°F (40.5°C). In
particular, do not leave the battery charger in a car that is
parked in the sunshine.
6. Protect batteries from overheating. Overloads,
overcharging and exposure to direct sunlight will result
in overheating and cell damage. Never charge or work
with batteries that have been overheated – replace them
immediately, if possible.
7. Store the charger and your cordless tool only in dry
locations with an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C). Store your lithium-ion battery packs in a
cool, dry place at a temperature of 77°F (25°C). Protect
the battery packs, charger and cordless tool from humidity
and direct sunlight. Only place fully charged batteries in
storage (charged to at least 40%).
8. Prevent the lithium-ion battery packs from freezing.
Battery packs that were stored below 32°F (0°C) for more
than 60 minutes must be discarded.
9. When handling the batteries, be wary of electrostatic
charge. Electrostatic discharges can damage the
electronic protection system and the battery cells. Avoid
electrostatic charging and never touch the battery poles.
background
7
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
Thrown objects picked up by the
rotating tines can cause severe
injury.
Use extreme CAUTION when
reversing or pulling the machine
towards you.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning, or a danger.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting to
assemble and operate.
WARNING! Do not expose the unit
to rain or wet conditions.
WEAR EYE AND HEARING
PROTECTION – For protection
against injury, wear ear defenders
and safety goggles.
DANGER! Rotating blades – Keep
hands and feet away from moving
parts.
Wear protective gloves and
non-slip footwear when using
the machine and handling debris.
Inspect the work area prior to use
and remove all objects that could be
thrown by the appliance. If a hidden
object is discovered while working,
stop the engine and remove the
object.
Keep bystanders a safe
distance away from the work
area.
Do not push down stairs.
Keep hands and feet away from the
rotating parts.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
Indoor use only. Only use battery charger indoors.
background
8
Know Your Cordless Scarier + Dethatcher
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the scarier + dethatcher. Compare the illustration
below to the dethatcher in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments. Save this manual
for future reference and reread it prior to each dethatching session.
1. Soft grip
2. Switch lever bar
3. Safety lock button
4. Switch box
5. Upper handle frame
6. Handle knob + bolt (2)
7. Lower handle bar (2)
8. Thatch collection bag
9. Rear wheels (2)
10. Front wheels (2)
11. Dethatcher cylinder
12. Scarifying cylinder
13. Cylinder lock
14. Lock screw
15. 24V iON+ lithium-ion charger
(24VCHRG-DPC)
16. Charger plug
17. 24V iON+ lithium-ion battery
(2 x 24VBAT) featuring
exclusive EcoSharp
®
technology
18. Push lock button
19. Push button for battery
indicator
20. Battery indicator
21. Thatch collection bag handle
22. Ejector ap
23. Battery compartment cover
24. Battery compartment
25. Knob lock
26. Scarifying/raking depth
adjustment knob
R
R
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11 12
13
7
BOTTOM
14
15
16
17
181920
21
22
23
24
25
26
background
9
Technical Data
Motor .............................................................. 600 W Brushless
Battery Voltage Max* ................................... 48V D.C. (2 x 24V)
Battery Capacity ............................................................. 4.0 Ah
Charger Input ........................................ 120V AC, 60Hz, 160 W
Charger Output ........................................ 26V DC, 2.2A (2 port)
Charge Time Max .................................................... 1 hr 50 min
No Load Speed ........................................................ 3,000 rpm
Deck Size ........................................................... 15 inch (38 cm)
Raking Width Max ......................................... 14.2 inch (36 cm)
Scarifying Depth
.................................... -0.375 inch – 0.2 inch
(-9.5 mm – 5 mm)
Raking Depth
........................................... -0.18 inch – 0.4 inch
(-4.5 mm – 10 mm)
Depth Adjustment .................................................... 5-position
Thatch Bag Capacity .......................................... 10.6 gal (40 L)
Dethatcher Cylinder ........................ 24 spring steel raking tines
(2 mm thick)
Scarier Cylinder .............................................. 7 slicing blades
Wheel Size ..................................................... 8 in. (20 cm) front
6 in. (15 cm) rear
Net Weight ........................................................... 33 lbs (15 kg)
* Generates 48 V max with two 24 V lithium-ion batteries. Initial no-load voltage,
per fully charged battery, peaks at 24 V. Nominal voltage under typical load is
21.6 V.
The negative scarifying/raking depth indicates that the tines/blades are raking
below the horizon (i.e. penetrating the soil layer).
Unpacking
Carton Contents
Scarier + dethatcher
Handle knob and bolt (2)
Upper handle frame
Thatch collection bag
Cable clip (2)
Scarifying cylinder (Pre-assembled)
Dethatcher cylinder
24V iON+ lithium-ion batteries (2)
24V iON+ lithium-ion battery charger
Manual and registration card
1. Carefully remove the cordless scarier + dethatcher and
check to see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use the cordless scarier
+ dethatcher. The packaging is made of recyclable
materials. Properly dispose of these materials in
accordance with local regulations or save the packaging
for long-term product storage.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic bags, foils,
or small parts. These items can be swallowed and pose a
suocation risk!
Battery Pack Operation
The equipment is powered by 2 lithium-ion batteries. The
battery packs are completely sealed and maintenance free.
mWARNING! The scarier + dethatcher can only be
powered by both of the batteries together. Use one battery
cannot provide sucient power to the tool. Make sure to use
two batteries of the same voltage and the same capacity.
Using the tool with batteries of dierent capacity will cause
damage to the batteries.
mWARNING! Before rst use, the batteries require 1 hr
50 min charge time to be fully charged. When the batteries
are at low capacity, recharge for 1 hr 50 min again before
resuming operation.
Battery Charge Level Indicator
The battery packs are equipped with a push button for
checking the charge level. Simply press the push button to
read o the battery charge level from the LEDs of the battery
indicator:
All 3 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level
is high.
2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is
decreasing. Stop work as soon as possible.
1 level monitoring LED is lit: Battery is at. Stop work
IMMEDIATELY and charge the battery. Otherwise the
battery’s service life will be greatly shortened.
background
10
NOTE: If the charge level button does not appear to be
working, connect to the charger and charge as needed.
NOTE: Immediately after using the battery packs, the charge
level button may display a lower charge than it will if checked
a few minutes later. The battery cells “recover” some of their
charge after resting.
Charger Operation
m
WARNING! Charge only 24V iON+ lithium-ion battery
packs with its compatible 24V iON+ lithium-ion charger. Other
types of batteries may cause personal injury and damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to ow
into the charger's AC/DC plug.
When to Charge the iON+ 24VBAT
Lithium-iON Batteries
NOTE: The iON+ 24VBAT lithium-iON battery packs do
not develop a "memory" when charged after only a partial
discharge. Therefore, it is not necessary to run down the
battery packs before charging them again.
Use the battery indicator lights to determine when to charge
your iON+ 24VBAT lithium-iON battery packs.
You can "top-o" your battery packs' charge before starting
a big job or after a long day of use.
Charging the Battery
1. Open the battery compartment cover, and push the push
lock buttons on the batteries to pull the battery packs out
from the battery compartment (Fig. 1).
2. Check that the mains voltage is the same as that marked
on the rating plate of the battery charger. Then, insert the
charger's plug into the electrical wall outlet. When you
plug in the charger, two green lights will illuminate and
stay green (Fig. 2).
3. Place the battery packs into the charger by sliding the
packs to lock them into position. When you insert the
batteries into the charger, the two green lights will go
o, and the red lights will illuminate to indicate that the
batteries are charging (Fig. 3).
Charge level button
The battery is at 30% capacity
and requires charging
The battery is at 60% capacity
and requires charging soon
The battery is at full capacity
Light IndicatorsLights
Fig. 1
Battery compartment cover
Battery
packs
Fig. 2
Charger
green
Power on
Fig. 3
Battery packs
red
Charging
green
Fully
Charged
background
11
4. When the charger lights turn green, the batteries are fully
charged (Fig. 3).
NOTE: A fully discharged pack with an internal
temperature in the normal range will fully charge in
1 hr 50 min (between 32ºF/0ºC and 113ºF/45ºC).
5. If the light indicators do not come on at all, check that
the battery packs are fully seated into the bay. Remove
the battery packs and reinsert. If the problem persists,
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
6. When charging is complete, remove the batteries from the
charger by pressing the push lock buttons and sliding the
batteries backward to unlock them from the charger
(Fig. 4).
mCAUTION! FIRE HAZARD. When removing the batteries
from the charger, be sure to unplug the charger from the outlet
rst, then remove the batteries from the charger.
mWARNING! This charger does not automatically turn
o when the batteries are fully charged. Please take care not
to leave the batteries in the charger. Switch o or unplug the
charger at the mains when charging is complete.
7. Timely recharging of the batteries will help prolong the
batteries' life. You must recharge the battery packs when
you notice a drop in the equipment's power.
IMPORTANT! Never allow the battery packs to become
fully discharged as this will cause irreversible damage to the
batteries.
Charging a Hot or Cold Battery Pack
The green indicator lights on the charger base indicates that
the battery packs' temperatures are outside the charging
range. Once the packs are within the acceptable range,
normal charging will take place and the red light will be
continuous. Hot or cold battery packs may take longer to
charge.
Assembly
m
WARNING! Do not insert the batteries until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental starting
and severe personal injury.
Always wear gloves during assembly.
Connecting the Handle
1. Fit the upper handle frame on the lower handle bars, and
secure with 2 sets of handle knob and bolt (Fig. 5).
2. Clip the cable clips on the handle, and Insert the cable in
the cable clips.
Fig. 4
Push lock
button
Lithium-Ion Charging Status
Battery
Pack
Temperature
Charger
Base
Indicator
Light
Battery
Pack
Indicator
Light
Charging
Status
Too hot
Green
Flashing
together
Not charging
Normal range
Red
Flashing
one by one
Normal
charging
Too cold
Green
Flashing
together
Not charging
R
Fig. 5
Upper handle
frame
Lower handle
bars
Handle knob
Bolt
background
12
Thatch Collection Bag Assembly
mWARNING! Do not attempt to use the product without
the thatch collection bag attached. This could pose a danger
of ying debris.
mWARNING! The product must be switched o and the
cutting device must have stopped rotating before you attach or
empty the thatch collection bag.
1. Lift the ejector ap, and mount the hooks on both sides
of the thatch collection bag on the grooves on both sides
inside the housing (Fig. 6).
Removing + Emptying the Thatch
Collection Bag
Empty the thatch collection bag frequently during use. Do not
wait until it is completely full. We recommend emptying it when
it is half full.
NOTE: A full thatch collection bag will reduce the performance
of this product.
1. Lift the thatch ejector ap and pull the thatch collection
bag o the mounting hooks to remove it.
2. Empty the bag's contents into a suitable waste receptacle.
Mount the bag back into position before resuming work.
Intended Use
1. This scarier + dethatcher is designated with a 600
watt motor. Depending on the tted cutting device, this
machine is either intended for scarifying and removing
thatch from lawns or raking in domestic and hobby
gardens.
2. When used as a scarier, this machine works by
scratching through and between the grass with specially
adapted prongs that collect and remove any unwanted
parts from the lawn while leaving the grass blades intact.
At the same time the machine scaries the ground
resulting in a better aeration.
3. When used as a dethatcher the ne needles will scratch the
surface of the lawn while simultaneously picking up light
debris for better oxygen absorption, airing and drainage.
4. This machine is not to be used in wet weather conditions
and may not be used to mow dry, wet or unusually high
grass, e.g., pasture grass or for shredding leaves.
5. This machine is intended for private domestic use only,
not for any commercial trade use. It must not be used for
any purposes other than those described.
Operation
Scarifying/Raking Depth Adjustment
mWARNING! Turn o the unit and remove the batteries
before adjusting the tine settings.
Adjust the depth according to the needs of your lawn. The
most suitable depth depends on the kind of lawn and the
actual height of the grass.
The scarifying/raking depth is controlled by one system. Follow
the instructions below to adjust the scarifying or raking depth.
1. To adjust the scarifying/raking depth, push inside the
knob lock and turn the scarifying/raking depth adjustment
knob at the same time. Rotate the knob until the indicator
on the knob aligned with the mark around the knob
(1/2/3/4/5) (Fig. 7).
2. This scarier + dethatcher is equipped with 5 scarifying/
raking depths. When assembled with dierent cylinder,
each setting indicates dierent depth. Check the table
below for details about each setting.
Mounting hook
Fig. 6
Groove
Ejector ap
R
Fig. 7
Scarifying/raking
depth adjustment
knob
Knob lock
1
10 mm
2
4.5 mm
-1 mm
-3.5 mm
-4.5 mm
3
4
5
Position Scarifying Depth
Raking Depth
5 mm
-0.5 mm
-6 mm
-8.5 mm
-9.5 mm
background
13
Starting + Stopping
mWARNING! Before switching on the lawn scarier +
dethatcher, make sure that it is not in contact with any foreign
objects. Keep your feet and hands a safe distance away from
the rotating tines and the ejector opening. Failure to comply
with these warnings can result in severe personal injury.
1. Flip the battery compartment cover up, insert both the
batteries in until they click into place (Fig. 8). Close the
battery compartment cover.
2. To start, press and hold the safety lock button while
pulling the switch lever bar toward you. Once the machine
powers on, release the safety lock button and proceed
with operation (Fig. 9).
3. To stop the lawn scarier + dethatcher, release the switch
lever bar.
mWARNING! The tine cylinder continues to run for a
brief period after the unit has been switched o. Do not tilt or
carry the unit while the motor is still running and do not touch
the cylinder while it is still rotating. Failure to comply could
result in severe personal injury.
Overload Protection
The overload protection will be activated in the following
circumstances:
1. A build up of scaried material around the cutting device.
2. If the material scaried is larger than the motor capacity.
3. Where there is too much resistance against the cutting
device.
When the circuit breaker has been activated, switch o the
product and remove the batteries.
Let the product cool down for 5 minutes and eliminate the
cause before using the product again.
General Operation
mWARNING! If the product strikes a foreign object,
switch the product o, remove the batteries and let it cool
down. Inspect the product thoroughly for damage. Have any
damage repaired before restarting.
mWARNING! Extensive vibration of the product during
operation is an indication of damage. The product should be
promptly inspected and repaired.
Check the machine, and accessories for damage before
each use. Do not use the machine if it is damaged or
shows wear.
Double check that accessories are properly xed.
Push the machine forward by its handle. Keep the handle
dry to ensure safe support.
Ensure that the air vents are always unobstructed and
clear. Clean them if necessary with a soft brush. Blocked
air vents may lead to overheating and damage the
product.
Switch the machine o immediately if you are disturbed
while working by other people entering the working area.
Always let the machine come to complete stop.
Do not overwork yourself. Take regular breaks to ensure
you can concentrate on the work and have full control
over the machine.
Mow the lawn before working and fertilize afterwards.
Make sure that the lawn is clear of stones, sticks, wire, or
other objects that could damage the machine or its motor.
Select the suitable scarifying/raking depth for the actual
grass height.
Do not work with this machine on a wet lawn because it
tends to stick to the underbody of the machine, preventing
the proper discharge of collected material, and it could
also cause you to slip and fall.
Slowly push the machine forward. Move the machine at
appropriate speed. Do not move it too fast to prevent the
discharge from getting blocked and engine from useless
overloading.
Fig. 8
Battery
compartment
cover
Battery
packs
Fig. 9
Switch lever
bar
Safety lock
button
background
14
Work in slight overlapping rows. The most eective pattern
for scarifying/raking lawns is straight lines along one of the
sides. This will keep the rows even and ensures that all the
lawn is scaried/raked without missing any spots (Fig. 10).
Circle around ower beds. When reaching a ower bed
in the middle of the lawn, make a row or two around the
circumference of the bed.
Pay special attention when changing direction.
Scarifying
Consider the weather when scarifying. Scarify the lawn with an
increased depth setting during spring time between April and
May as the lawn is better able to recover during this season.
During a wet summer scarify again in late summer with a
decreased depth setting. Do not scarify during periods of hot
weather condition.
Raking
In order for a healthy lawn to develop in the spring, it is
necessary for greater amounts of air to penetrate the area
around the roots of the grass. We recommend aerating the
lawn every 4 – 6 weeks depending on the state of your lawn.
Maintenance
m
WARNING! Before carrying out any repairs or servicing
work, you must ensure that the batteries have been removed
from the compartment. Repairs and maintenance work other
than described within this instruction manual should be
performed only by qualied specialist!
Service + Storage
To ensure long and reliable service, carry out the following
maintenance regularly. Servicing and cleaning work on the
machine and the removal of the guards may only be carried
out after the motor has been switched o and the batteries
been removed from the compartment.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
product is in a safe working condition.
Allow the product to cool before storing in any enclosure.
Check the thatch collection bag frequently for wear or
deterioration.
Examine the product regularly and replace worn or
damaged parts for safety.
Check that covers and guards are undamaged and
correctly tted. Carry out necessary maintenance or
repairs before using the machine.
If the device should happen to fail despite the care taken
in manufacturing and testing, repair should be carried out
by an authorized repair facility.
Do not clean the machine while it is running.
Ensure that all the fastening elements (screws, nuts, etc.)
are tight at all times so that you can safely work with the
machine.
Check the machine frequently for signs of wear. Replace
worn or damaged parts.
Store your machine in a dry place. To ensure a long
service life all screws and bolts should be cleaned and
then oiled.
Clean the machine with a brush or cloth. Do not use any
solvents or water to remove dirt.
The components that are subject to most wear are the
scarifying cylinder and the raking cylinder. You should
therefore check the condition of the cylinders and the
mounting at regular intervals.
If the cylinders are worn or blunt they must be replaced
immediately.
If the machine starts to suer from excessive vibrations,
this means that the cutting device has not been
balanced correctly or has suered deformation due to
impacts. In this case it must be repaired or replaced.
Battery + Charger O-Season Storage
1. Do not expose your battery packs or charger to water,
rain or allow them to get wet. This could permanently
damage the charger and the battery packs. Do not use oil
or solvents to clean or lubricate your battery packs as the
plastic casing can become brittle and crack, causing a
serious risk of injury.
2. Store the battery packs and charger at room temperature
away from moisture. Do not store in damp locations where
corrosion of terminals may occur. As with other battery
pack types, permanent capacity loss can result if the pack
is stored for long periods of time at high temperatures
(over 120ºF/49ºC).
3. 24V iON+ lithium-ion battery packs maintain their charge
during storage longer than other battery pack types. As a
general practice, it is best to unplug the battery charger
and remove the battery packs when they are not in use.
Recharge the battery packs every 6 months to 50%
capacity (2 lights on) during o-season storage to maintain
optimal battery performance.
Fig. 10
background
15
Replacing/Changing Cutting Device
mWARNING! Always switch the machine o, remove the
batteries and let it cool down before changing/replacing the
cutting device.
mWARNING! Cutting devices are very sharp and become
hot during use. Handle them carefully.
mWARNING! Wear safety gloves when handling cutting
devices in order to avoid injuries like burns and cuts.
mWARNING! Make sure all bolts are completely
tightened before operating the machine. Don't operate the
machine if any bolts are missing, loose, or damaged.
The product has two functions, scarifying and raking. The
scarifying cylinder is pre-assembled on the machine. The
raking cylinder is included in the supply box. The cylinder can
be changed according to the application (Fig. 11).
mWARNING! Before performing any maintenance, always
remove the batteries and wait until the tine cylinder comes to
a complete stop. Wear protective gloves when handling the
tines.
1. Remove the thatch collection bag.
2. Place the machine upside down on a at stable surface to
access the underbody.
3. Remove the lock screw and open the lock used to secure
the scarifying cylinder. Lift the scarifying cylinder up to
remove it from the housing (Figs. 12 – 13).
4. Insert the raking cylinder and press it into the holder.
Refasten the lock and x the assembly with the lock screw
(Fig. 14).
5. Turn the lawn scarier + dethatcher back on its wheels.
Attach the thatch collection back and resume operation.
NOTE: If you have any questions, please call the Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
After Use
1. Switch the machine o, remove the batteries and let it
cool down.
2. Check, clean and store the machine as described
previously.
Fig. 11
Scarifying cylinder with blades
Raking cylinder with spring metal tines
Fig. 12
Lock screw
Scarifying cylinder
Fig. 13
Scarifying cylinder
Cylinder lock
Fig. 14
Raking cylinder
Lock screw
background
16
Thatch Collection Bag
1. Inspect the thatch collection bag before each use. Do not
use it if you nd any damage.
2. Clean the thatch collection bag after operation. Let the
thatch collection bag dry thoroughly before storing to
avoid mildew.
Transportation
1. Switch the product o and remove the batteries before
transporting it anywhere.
2. Adjust the scarifying/raking depth to the transportation
stage (refer to “SCARIFYING/RAKING DEPTH
ADJUSTMENT” on page 12).
3. Always transport the product by its handle.
4. Protect the product from any heavy impact or strong
vibrations which may occur during transportation in
vehicles.
5. Secure the product to prevent it from slipping or falling over.
Battery Caution + Disposal
Always dispose of your battery packs according to federal,
state, and local regulations. Contact a recycling agency in your
area for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover
the terminals to prevent the battery pack from shorting, which
could cause a re or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged,
dead, or completely discharged. When burned, toxic fumes
and materials are emitted into the surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult your manual
for specic information.
2. Install only new batteries of the same type in your product
(where applicable).
3. Failure to insert batteries in the correct polarity, as
indicated in the battery compartment or manual, may
shorten the life of the batteries or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc), or
Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride, or
Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in re.
7. Batteries should be recycled or disposed of as per state
and local guidelines.
Service and Support
If your 24V-X2-DTS15 cordless scarier + dethatcher requires
service or maintenance, please call 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
Model and Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
Serial #:
2 4 V - X 2 - D T S 1 5
background
17
24VCHRG-DPC
Federal Communications Commission
(FCC)
mWARNING! Any changes or modications to this
unit not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user's authority to operate
the equipment.
Class B device:
NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15
of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment o and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment
and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
background
18
Troubleshooting
mWARNING! Only perform the steps described within these instructions!
All further inspection, maintenance and repair work must be performed by an authorized service center or a similarly qualied
specialist if you cannot solve the problem yourself!
Suspected malfunctions, disturbances or damages are often due to causes that the user can x themselves. Follow the below
troubleshooting guidelines when checking the unit. In most cases, the problem can be resolved quickly and the dethatcher can
be restored to proper working order.
Motor does not start
Product does not reach
full power
Unsatisfying result
a) Batteries are not inserted properly
b) Batteries are at
c) Other electrical defect to the product
d) Safety lock button is not pressed
a) Reinsert the batteries
b) Charge the batteries
c) Contact an authorized service agent
d) Press safety lock button rst, then the
start/stop lever
a) Batteries are almost at
b) Air vents are blocked
a) Charge the batteries
b) Clean the air vents
a) Cutting device worn
b) Scaried material exceeds capacity
c) Scarifying depth is incorrect
a) Replace the tine cylinder (see page 15)
b) Only scarify materials according to
capacity of the product
c) Adjust depth
Problem Possible Cause Solution
background
19
Optional Accessories
mWARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this cordless scarier + dethatcher. Contact Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your cordless scarier +
dethatcher. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Accessories Item Model
1
24V iON+ 4.0 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT
2
24V iON+ 5.0 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT-XR
3
24V iON+ Lithium-Ion Battery Quick Charger 24VCHRG-QC
4
Replacement Scarier Cylinder 24V-X2-DTS15-SCRF
5
Replacement Raking Cylinder 24V-X2-DTS15-RAK
background
20
R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
EN
background
21
background
background
MANUAL DEL OPERADOR
© 2021 Snow Joe
®
, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
23
Una división de Snow Joe
®
, LLC
R
MANUAL DEL OPERADOR
ES
Modelo 24V-X2-DTS15 Forma Nº SJ-24V-X2-DTS15-880S-MR2
ESCARIFICADORA + AIREADORA
INALÁMBRICA DE JARDÍN
48 V MÁX*. | 4.0 Ah | 38 CM
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Siempre obedezca estas normas de seguridad. No hacerlo
podría causar lesiones personales severas o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIAS generales de
seguridad!
Usted debe tomar precauciones básicas de seguridad
siempre que use esta escaricadora + aireadora inalámbrica
para reducir riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones
personales.
Antes de usar la escaricadora + aireadora, tómese el tiempo
para familiarizarse con los controles, sobre todo con la forma
de detener la máquina en caso de emergencia. Las únicas
personas que deben usar la escaricadora + aireadora son
aquellas que tengan un entendimiento completo de las
instrucciones y sepan cómo operar la máquina. Los niños
nunca deben tener acceso a la escaricadora + aireadora.
Conserve este manual para futuras referencias y vuélvalo a
leer al inicio de cada sesión de aireado.
Seguridad general
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada:
las áreas de trabajo abarrotadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
2. Partes de repuesto: al repararla, utilice solamente partes
de repuesto idénticas.
3. Mantenga alejados a espectadores, niños y mascotas:
todos los espectadores y mascotas deberán estar a una
distancia segura del área de trabajo.
4. Vístase adecuadamente: no use vestimenta suelta o
joyería, ya que dichos objetos pueden engancharse en
las partes móviles. Utilice una cubierta protectora para
contener cabello largo. Se recomienda usar guantes de
hule y calzado anti-deslizante protector al trabajar en
exteriores.
5. Evite encendidos accidentales: asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
insertar las baterías, levantar el artefacto o transportarlo.
Llevar un artefacto con su dedo sobre el interruptor, o un
artefacto con el interruptor en la posición de encendido,
puede causar accidentes.
6. Antes de realizar en el artefacto cualquier tarea de
ajuste o cambio de accesorios, o antes de guardarlo,
sus baterías deberán ser retiradas: dichas medidas de
seguridad preventiva reducen el riesgo de encender el
artefacto de forma accidental.
7. No fuerce la herramienta: tendrá un mejor
funcionamiento con menos probabilidades de lesiones
personales al operador o fallas mecánicas si es usada con
la intensidad para la cual fue diseñada.
8. Use equipos de protección personal: al emplear
esta herramienta use gafas protectoras con cubiertas
laterales, o gafas de seguridad para una protección ocular
adecuada. Use protección auditiva para evitar daños a
los oídos. Use una máscara antipolvo o para el rostro si el
entorno de trabajo es polvoriento.
9. Retire las baterías: desconecte la escaricadora +
aireadora inalámbrica de su fuente de alimentación
retirándole sus baterías cuando no esté siendo usada,
antes de ser reparada, al cambiarle accesorios y al realizar
cualquier otra tarea de mantenimiento.
10. Guarde la herramienta inactiva en interiores: cuando
no esté en uso, la escaricadora + aireadora debe
almacenarse bajo techo, en un lugar seco, alto o bajo
llave, lejos del alcance de los niños.
11. Cuide su escaricadora + aireadora: mantenga los
bordes de corte alados y limpios para el más óptimo
y seguro funcionamiento. Mantenga los mangos secos,
limpios y sin aceite ni grasa.
12. Utilice la herramienta correcta: no utilice la herramienta
para ningún otro trabajo excepto para el cual ha sido
diseñada.
13. Evite entornos peligrosos: no use la escaricadora +
aireadora inalámbrica bajo la lluvia ni en lugares húmedos
o mojados.
14. Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice
su sentido común. No use la escaricadora + aireadora
inalámbrica cuando esté cansado o bajo la inuencia del
alcohol, drogas, o medicamentos.
15. No se extralimite: mantenga con sus pies una posición y
un balance adecuados todo el tiempo.
16. Verique si hay partes dañadas: antes de seguir
utilizando este artefacto, cualquiera de sus protectores
o componentes dañados deberán ser cuidadosamente
examinados para determinar si funcionarán correctamente
background
24
o no. Verique el alineamiento de partes móviles,
junturas de partes móviles, roturas de componentes,
monturas, y cualquier otra condición que pueda
afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier
otro componente dañado deberá ser correctamente
reparado o reemplazado. Comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para recibir
asistencia.
Seguridad eléctrica
m
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. No seguir las advertencias e
instrucciones puede causar un choque eléctrico, incendio y/o
lesiones personales graves.
1. Recargue su herramienta solo con el cargador
especicado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de batería puede causar un incendio al ser
usado con una batería de otro tipo.
2. Use artefactos a batería solo con baterías especícamente
diseñadas para éstos. El uso de cualquier otra batería
puede causar un incendio o lesiones personales.
3. Cuando las baterías no estén siendo usadas, manténgalas
alejadas de otros objetos metálicos como monedas,
sujetapapeles, clavos, tornillos, alleres u otros objetos
metálicos pequeños que puedan causar el contacto de
un terminal de la batería con el otro. Cortocircuitar los
terminales de la batería puede causar quemaduras o un
incendio.
4. Bajo condiciones extremas, las baterías pueden expulsar
un líquido. Evite el contacto con este líquido. Si usted
accidentalmente hace contacto con este líquido,
enjuáguese con agua. Si el líquido hace contacto con sus
ojos, adicionalmente busque atención médica. El líquido
que sale de las baterías puede causar quemaduras o
irritación.
5. No use baterías o artefactos que hayan sido dañados o
modicados. Las baterías dañadas o modicadas pueden
reaccionar impredeciblemente, causando un incendio,
explosión o lesiones personales.
6. No exponga una batería o artefacto al fuego o a
temperaturas extremas. Una exposición al fuego o a
temperaturas por encima de los 104°F (40.5°C) puede
causar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones de carga, y no cargue las
baterías o artefacto fuera del rango de temperaturas
especicado en las instrucciones. Cargar de forma
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar las baterías e incrementar el riesgo de
incendio.
8. No modique ni intente reparar el artefacto o las baterías
(de ser aplicable), a menos que lo haga según lo indicado
en las instrucciones de uso y cuidado.
Servicio
1. Las reparaciones deberán ser hechas por una persona
calicada usando únicamente partes de repuesto
originales. Esto mantendrá la seguridad del producto.
2. No modique ni intente reparar el artefacto o las
baterías, a menos que lo haga según lo indicado en las
instrucciones de uso y cuidado.
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad para
la escaricadora + aireadora de
rodadura
Operación general
Lea, entienda y siga todas las instrucciones en la máquina
y en el(los) manual(es) antes de empezar.
Inspeccione cuidadosamente el área donde el equipo será
utilizado y retire todos los objetos extraños.
m ¡ADVERTENCIA! Objetos extraños en el área de
trabajo pueden ser recogidos por la escaricadora + aireadora
y lanzados a los ojos, causando lesiones personales severas.
Además de inspeccionar el área y retirar objetos extraños
antes de empezar a trabajar, use siempre gafas de seguridad
o gafas protectoras con cubiertas laterales y, cuando sea
necesario, un protector facial completo.
Use la escaricadora + aireadora inalámbrica solo durante
el día o bajo una buena luz articial.
No opere el equipo sin emplear vestimenta protectora
adecuada. Utilice calzado protector que mejorará su
posición de pie en supercies resbaladizas.
Nunca intente realizar ningún ajuste mientras el motor esté
funcionando.
Nunca opere la escaricadora + aireadora inalámbrica
en césped mojado. Siempre esté atento a dónde esté
pisando. Camine, nunca corra con la escaricadora +
aireadora inalámbrica.
No ponga sus manos o pies cerca o debajo de las partes
giratorias.
Tenga mucho cuidado al operar sobre, o cruzando,
senderos de grava, aceras o caminos. Preste atención a
peligros ocultos o tráco.
Tenga cuidado y evite resbalarse o caerse.
Detenga el motor y retire las baterías antes de dejar su
posición de operación, antes de desatascar las púas y al
reparar, ajustar, inspeccionar o llevar a cabo cualquier otra
tarea de mantenimiento en la máquina.
Detenga el motor, retire las baterías y tome todas las
precauciones necesarias cuando vaya a dejar la máquina
sin atender.
background
25
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad, apague
el motor, retire las baterías y asegúrese de que todas las
partes móviles se hayan detenido por completo.
Nunca opere la máquina sin protectores, placas u otros
dispositivos de seguridad adecuados en su lugar y
funcionando correctamente.
Mantenga a los niños y mascotas alejados.
No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando
airear demasiado profundo muy rápidamente.
Nunca opere la máquina a altas velocidades de transporte
en supercies duras o resbaladizas.
Nunca deje que transeúntes estén cerca de la unidad
durante la operación.
Use solo accesorios y componentes aprobados por el
fabricante de la escaricadora + aireadora.
Nunca opere la escaricadora + aireadora sin buena
visibilidad o luz.
Tenga cuidado al escaricar terrenos duros. Las cuchillas
pueden engancharse en el suelo e impulsar la máquina
hacia adelante. Si esto ocurre, suelte los manillares y la
palanca de encendido, y no retenga la máquina.
Tenga mucho cuidado al hacer retroceder o jalar la
escaricadora + aireadora hacia usted.
Detenga las púas si la escaricadora + aireadora debe
ser inclinada para su transporte. No opere las cuchillas al
cruzar supercies que no sean césped, ni al transportar la
máquina desde y hacia el área de trabajo.
No incline la escaricadora + aireadora al encender
el motor, excepto si tiene que ser inclinada para
ser encendido. En este caso, no incline más de lo
absolutamente necesario y levante solo la parte de la
máquina más alejada del operador.
No encienda el motor estando de pie en frente de la
abertura de descarga.
Encienda el motor cuidadosamente, de acuerdo a las
instrucciones, y mantenga sus pies alejados de las púas
giratorias.
Nunca levante o lleve la escaricadora + aireadora
inalámbrica mientras el motor esté funcionando.
Detenga el motor y retire las baterías:
Antes de retirar obstrucciones o desatascar el conducto
de descarga;
Antes de inspeccionar, limpiar o trabajar en la máquina;
Después de golpear un objeto extraño. Inspeccione la
máquina en busca de daños y haga las reparaciones
necesarias antes de volver a encender y operar la má-
quina;
Si la máquina empieza a vibrar de forma anormal (ins-
peccione inmediatamente); o
Al abandonar la máquina.
Nunca use la escaricadora + aireadora sin su bolsa
recolectora de paja instalada de forma segura.
¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado con las púas aladas.
Las púas continúan girando luego de que el motor se haya
apagado.
Trabajo en pendientes
Las pendientes son causas principales de accidentes
de resbalos y caídas, los cuales pueden causar lesiones
personales severas. La operación en todas las pendientes
requiere mucho cuidado. Si no se siente seguro en una
pendiente, no la airee.
Airee de forma lateral en la pendiente. Nunca airee
pendientes siguiendo una ruta trasversal de arriba a abajo.
Tenga mucho cuidado al cambiar de dirección en una
pendiente.
Esté atento a hoyos, surcos, baches, rocas u otros objetos
ocultos. Estos pueden causar un inesperado resbalón o
caída.
No airee césped mojado o en pendientes demasiado
inclinadas. Una mala postura puede causar un accidente
de resbalo y caída.
No airee cerca de laderas, zanjas o terraplenes. Usted
puede perder su postura o equilibrio.
Seguridad para los niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está
alerta de la presencia de niños. Los niños son generalmente
atraídos a la máquina y a la actividad de aireado. Nunca
asuma que los niños permanecerán en donde usted los vio por
última vez.
Mantenga a los niños lejos del área de poda y bajo la
estricta vigilancia de un adulto responsable que no sea el
operador.
Esté siempre atento y apague la escaricadora + aireadora
inalámbrica si un niño entra al área.
Nunca deje que los niños operen la escaricadora +
aireadora inalámbrica.
Tenga especial cuidado al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedir ver
a un niño.
Reducción de vibraciones y ruido
Para reducir el impacto negativo de la emisión de ruido y
vibraciones, limite el tiempo de operación, use modos de
operación de bajas vibraciones y bajo ruido, y además emplee
equipos de protección personal. Obedezca las siguientes
indicaciones para minimizar los riesgos de exposición a
vibraciones y ruido:
Solo use la escaricadora + aireadora inalámbrica
para los trabajos especicados por su diseño y estas
instrucciones.
Asegúrese de que la escaricadora + aireadora
inalámbrica esté en buenas condiciones y bien mantenida.
Use los accesorios correctos para la escaricadora
+ aireadora inalámbrica y asegúrese de que estén en
buenas condiciones.
background
26
Mantenga una sujeción rme en los mangos y manillar.
Cuide esta escaricadora + aireadora inalámbrica de
acuerdo con estas instrucciones y, de ser apropiado,
manténgala bien lubricada.
Planee su horario de trabajo para distribuir correctamente
el uso de cualquier herramienta de altas vibraciones
durante varios días.
Riesgos residuales
Aún si usted está operando este producto de acuerdo con
todos los requisitos de seguridad, quedan riesgos potenciales
de lesiones personales y daños. Los siguientes peligros
pueden surgir en conexión con la estructura y diseño de esta
escaricadora + aireadora inalámbrica:
Defectos de salud resultantes de la emisión de
vibraciones si el producto está siendo usado durante
periodos prolongados de tiempo o no está siendo
manipulado y mantenido adecuadamente.
Lesiones personales y daños materiales debido a
accesorios defectuosos o al impacto súbito de objetos
ocultos durante el uso.
Peligro de lesiones personales y daños materiales
causado por objetos voladores.
m ¡ADVERTENCIA! ¡Este producto genera un campo
electromagnético durante su operación! ¡Este campo
puede, bajo algunas circunstancias, interferir con implantes
médicos activos o pasivos! ¡Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas o mortales, recomendamos una persona
que tenga algún implante hable con su médico y con el
fabricante de su implante antes de operar este producto!
Instrucciones de seguridad
para las baterías y el
cargador
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la producción de baterías seguras y durables, con
una alta densidad de energía. Las celdas de las baterías tienen
varios dispositivos de seguridad. Cada celda individual es
inicialmente formateada y sus curvas eléctricas características
son registradas. Estos datos son luego usados exclusivamente
para ensamblar las mejores baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías.
Las siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños. Una
manipulación incorrecta de las baterías puede causar daños
en sus celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han conrmado que el uso
incorrecto y el cuidado deciente de baterías de alto
rendimiento son las causas principales de lesiones personales
y/o daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar la escaricadora +
aireadora inalámbrica y provocar un desperfecto que pueda
causar lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! No use baterías o artefactos que
hayan sido dañados o modicados. Una batería dañada o
alterada puede reaccionar impredeciblemente, causando un
incendio, explosión, o riesgo de lesiones personales.
No modique ni intente reparar el artefacto o las baterías, a
menos que lo haga según lo indicado en las instrucciones de
uso y cuidado.
Sus baterías deberán ser reparadas por una persona calicada
usando únicamente partes de repuesto originales. Esto
mantendrá la seguridad de las baterías.
m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, cargue las baterías de iones de litio 24 V de iON+
solo con el cargador de baterías de iones de litio designado
24 V de iON+. Otros tipos de cargadores presentan riesgos de
incendio, lesiones personales y daños materiales. No conecte
las baterías a un tomacorriente doméstico ni encendedor
de cigarrillos en su vehículo. Dicho uso indebido dañará o
deshabilitará permanentemente las baterías.
Evite entornos peligrosos: no cargue las baterías bajo la
lluvia o nieve, ni en lugares húmedos o mojados. No use
las baterías ni el cargador en atmósferas explosivas (gases,
polvo o materiales inamables), ya que al insertar o retirar
las baterías se pueden generar chispas que causen un
incendio.
Cargue las baterías en un área bien ventilada: no
obstruya los conductos de ventilación del cargador.
Manténgalos despejados para permitir una ventilación
adecuada. No permita que se fume o haya fuego abierto
cerca de una batería siendo cargada. Los gases presentes
pueden explotar.
NOTA: el rango seguro de temperaturas para las baterías
es de 41°F (5°C) a 105ºF (40.5°C). No cargue las baterías
en exteriores a temperaturas congelantes. Cárguelas a
temperatura ambiente en interiores.
Cuide el cable de alimentación del cargador: al
desenchufar el cargador tire del enchufe, no del cable
de alimentación, para desconectarlo del tomacorriente
y así evitar daños al enchufe y cable. Nunca transporte
el cargador colgado de su cable, ni tire del cable para
desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, grasas y bordes alados. Asegúrese de
que el cable no sea pisado, que la gente no se tropiece
con éste, ni que esté sujeto a daños o tensiones mientras
el cargador esté siendo usado. No use el cargador con un
cable o enchufe dañado. Reemplace un cargador dañado
inmediatamente.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se
debe usar un cable de extensión, conecte el cargador a
background
27
un cable de extensión de calibre 16 (o más grueso) de
alambrado adecuado, con el enchufe macho del cargador
encajando perfectamente en el enchufe hembra del cable
de extensión. Verique que el cable de extensión esté en
buenas condiciones.
El cargador 24VCHRG-DPC está especicado solo
para 120 V CA: el cargador debe estar enchufado a un
tomacorriente apropiado.
Use solo accesorios recomendados: el uso de un
accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante de
las baterías o cargador puede resultar en un riesgo de un
choque eléctrico, incendio o lesiones personales.
Desenchufe el cargador cuando no esté siendo usado:
asegúrese de desconectar las baterías de un cargador
desenchufado.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita
que entre agua dentro del cargador. Use un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) para reducir el riesgo de un
choque eléctrico.
No queme ni incinere baterías: las baterías pueden
explotar, causando lesiones personales o daños. Cuando
la batería es quemada se generan sustancias y humos
tóxicos.
No triture, deje caer ni dañe las baterías: no use las
baterías ni el cargador si han sido severamente golpeados,
se han dejado caer, se han aplastado o se han dañado de
cualquier forma como por ejemplo perforados con un clavo,
golpeados con un martillo, pisados, etc.
No los desarme: el reensamblado incorrecto puede
presentar un riesgo severo de choque eléctrico, fuego
o exposición a químicos tóxicos de las baterías. Si
las baterías o el cargador están dañados, contacte a
un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
para obtener ayuda.
Los químicos de las baterías causan severas
quemaduras: nunca deje que una batería dañada haga
contacto con la piel, ojos o boca. Si una batería dañada
deja escapar químicos, use guantes de hule o neopreno
para deshacerse de ella de forma segura. Si la piel es
expuesta a los químicos de la batería, lave el área afectada
con jabón y agua, y enjuague con vinagre. Si los ojos son
expuestos a los químicos, inmediatamente enjuáguelos
con agua durante 20 minutos y busque atención médica.
Quítese y deshágase de las vestimentas contaminadas.
No provoque un cortocircuito: una batería puede hacer
cortocircuito si un objeto metálico hace conexión entre los
contactos positivo y negativo de la batería. No coloque
una batería cerca de objetos que puedan causar un
cortocircuito tales como monedas, sujetapapeles, tornillos,
clavos, llaves u otros objetos metálicos. Una batería
cortocircuitada representa un riesgo de incendio y lesiones
personales severas.
Guarde sus baterías y cargador en un lugar fresco
y seco: no guarde las baterías ni el cargador donde las
temperaturas puedan exceder los 105ºF (40.5ºC), como
bajo la luz directa del sol o dentro de un vehículo o
construcción metálica durante el verano.
Información sobre las baterías
1. Las baterías suministradas con su escaricadora +
aireadora inalámbrica están cargadas solo parcialmente.
Las baterías tienen que ser cargadas por completo antes
de que usted use esta herramienta por primera vez.
2. Para un óptimo rendimiento de las baterías, evite ciclos de
descarga baja cargándolas frecuentemente.
3. Guarde las baterías en un lugar fresco, de preferencia a
77°F (25°C) y cargadas al menos a un 40%.
4. Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso
natural de desgaste. Las baterías deben ser reemplazadas
a más tardar cuando su capacidad caiga a un 80% de
su capacidad inicial, cuando estaban nuevas. Las celdas
debilitadas en una batería gastada no cumplirán con los
requisitos de alta potencia necesarios para la operación
adecuada de su escaricadora + aireadora inalámbrica, y
por tanto representan un riesgo de seguridad.
5. No arroje las baterías al fuego abierto ya que pueden
explotar.
6. No queme las baterías ni las exponga al fuego.
7. No descargue las baterías exhaustivamente. Una descarga
exhaustiva dañará las celdas de las baterías. La causa
más común de descarga exhaustiva es el almacenamiento
prolongado o la falta de uso de una batería parcialmente
descargada. Deje de trabajar tan pronto como el
rendimiento de la batería caiga considerablemente o se
active el sistema de protección electrónico. Almacene
las baterías únicamente luego de haberlas cargado por
completo.
8. Proteja las baterías y la escaricadora + aireadora
inalámbrica contra sobrecargas. Las sobrecargas
causarán rápidamente un sobrecalentamiento y
daños a las celdas dentro de la batería, incluso si este
sobrecalentamiento no es aparente por fuera.
9. Evite daños y golpes. Reemplace inmediatamente una
batería que se haya caído desde una altura de más de
un metro o que haya sido expuesta a golpes violentos,
incluso si el exterior de la batería aparenta no tener daños.
Las celdas dentro de la batería pueden haber sufrido
daños severos. En dichos casos, lea la información
de eliminación para deshacerse apropiadamente de la
batería.
10. Si las baterías sufren una sobrecarga y
sobrecalentamiento, el sistema interruptor de corte de
protección integrado apagará el equipo por motivos de
seguridad.
¡IMPORTANTE! No siga apretando la palanca interruptora
si el sistema interruptor de corte de protección se ha
activado. Esto puede dañar las baterías.
background
28
11. Use únicamente baterías originales. El uso de otras
baterías puede causar lesiones personales o una
explosión.
Información sobre el cargador y el proceso
de carga
1. Verique la información indicada en la placa de
especicaciones del cargador de baterías. Asegúrese
de conectar el cargador de baterías a una fuente de
alimentación que tenga el voltaje indicado en la placa
de especicaciones. Nunca lo conecte a una fuente de
alimentación con un voltaje distinto al indicado.
2. Proteja el cargador de baterías y su cable contra
daños. Mantenga el cargador y su cable alejados del
calor, grasa, aceite y bordes alados. Haga reparar sin
demora los cables dañados por un técnico calicado en
un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Los enchufes eléctricos deben encajar en los
tomacorrientes. Nunca modique el enchufe de ninguna
manera. No use ningún adaptador de enchufe con
artefactos que tengan conexión a tierra. El uso de
enchufes no modicados y tomacorrientes equivalentes
reducirá el riesgo de un choque eléctrico.
4. Mantenga el cargador de baterías, las baterías y la
herramienta inalámbrica lejos del alcance de los niños.
5. No use el cargador de baterías suministrado para cargar
baterías de otras herramientas inalámbricas.
6. Durante periodos de trabajo pesado, las baterías
se calentarán. Permita que las baterías se enfríen a
temperatura ambiente antes de volverlas a cargar.
7. No sobrecargue las baterías. No exceda los tiempos
máximos de carga. Estos tiempos de carga solo se
aplican a baterías descargadas. Una conexión frecuente
de una batería cargada o parcialmente cargada causará
una sobrecarga y daños a las celdas. No deje las baterías
conectadas al cargador por días enteros.
8. Nunca use o cargue una batería si sospecha que han
pasado más de doce (12) meses desde la última vez
que fueron cargadas. Existe una alta probabilidad de
que la batería ya haya sufrido un daño severo (descarga
exhaustiva).
9. Cargar las baterías a una temperatura menor de 41°F (5°C)
causará daños químicos a las celdas y puede provocar un
incendio.
10. No use baterías que hayan sido expuestas al calor durante
el proceso de carga, ya que sus celdas pueden haber
sufrido daños severos.
11. No use la batería si se ha curvado o deformado durante
el proceso de carga, o muestre otros síntomas atípicos
como liberación de gases, zumbidos, grietas, etc.
12. Nunca descargue por completo las baterías (se
recomienda una profundidad de descarga de un 80%).
Una descarga completa de las baterías causará un
envejecimiento prematuro de las celdas de las baterías.
Protección contra inuencias del entorno
1. Use ropa de trabajo adecuada. Use gafas protectoras.
2. Proteja su herramienta inalámbrica y el cargador de
baterías contra la humedad y la lluvia, ya que estas
pueden causar peligrosos daños a las celdas.
3. No use la herramienta inalámbrica o el cargador de
baterías cerca de vapores y líquidos inamables.
4. Use el cargador de baterías y la herramienta inalámbrica
solo en entornos secos y a una temperatura ambiente de
entre 41ºF (5°C) y 105ºF (40.5°C).
5. No coloque el cargador de baterías en lugares donde la
temperatura pueda sobrepasar los 105°F (40.5°C). En
particular, no deje el cargador de baterías en un auto
estacionado bajo la luz directa del sol.
6. Proteja las baterías contra el sobrecalentamiento. Las
sobrecargas, exceso de carga y exposición a la luz directa
del sol darán como resultado un sobrecalentamiento y
daños a las celdas. Nunca cargue ni trabaje con baterías
que hayan estado sobrecalentadas. De ser posible,
reemplácelas inmediatamente.
7. Guarde el cargador de baterías y su herramienta
inalámbrica solo en entornos secos y a una temperatura
ambiente de entre 41ºF (5°C) y 105°F (40.5°C). Guarde
sus baterías de iones de litio en un lugar fresco y seco,
a una temperatura ambiente de 77°F (25°C). Proteja las
baterías, el cargador y la herramienta inalámbrica contra la
humedad y la luz directa del sol. Solo almacene baterías
cargadas por completo.
8. Evite que las baterías de iones de litio se congelen. Las
baterías almacenadas a temperaturas menores de 32°F
(0°C) por más de una hora deberán ser desechadas.
9. Al manipular las baterías, tenga cuidado con las
descargas electrostáticas. Las descargas electrostáticas
pueden dañar los sistemas electrónicos de protección
y las celdas de las baterías. Evite las descargas
electrostáticas y nunca toque los polos de las baterías.
background
29
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones de la máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Los objetos recogidos y lanzados
por las púas giratorias pueden
causar lesiones personales
severas.
Tenga mucho CUIDADO al hacer
retroceder o jalar la máquina
hacia usted.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica
una precaución, advertencia o
peligro.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar esta unidad.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia ni a entornos
mojados.
USE PROTECCIÓN OCULAR Y
AUDITIVA: para evitar lesiones
personales, use protección auditiva y
gafas protectoras.
¡PELIGRO! Cuchillas giratorias:
mantenga los pies y manos alejados
de las partes móviles.
Use guantes protectores y calzado
no deslizante al usar la máquina y
al manipular desechos.
Inspeccione el área de trabajo
antes de usar el artefacto, y retire
todos los objetos que puedan ser
arrojados por éste. Si un objeto
oculto es descubierto durante el
trabajo, detenga la máquina y retire
el objeto.
Mantenga a los espectadores
a una distancia segura del área
de trabajo.
No empuje la máquina escalera
abajo.
Mantenga las manos y pies
alejados de las partes giratorias.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
Solo para uso en interiores. Utilice el cargador de baterías solamente en interiores.
background
30
Conozca su escaricadora + aireadora inalámbrica
Lea detenidamente el manual del operador y las instrucciones de seguridad antes de operar la escaricadora + aireadora.
Compare la ilustración debajo con la escaricadora + aireadora para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles
y ajustes. Conserve este manual para futuras referencias y vuélvalo a leer antes de cada sesión de aireado.
1. Empuñadura suave
2. Palanca interruptora
3. Botón de trabado de
seguridad
4. Caja de interruptor
5. Estructura de mango
superior
6. Perilla + perno (×2)
7. Barra inferior (×2)
8. Bolsa recolectora de
paja
9. Ruedas posteriores
(×2)
10. Ruedas frontales (×2)
11. Cilindro aireador
12. Cilindro escaricador
13. Traba de cilindro
14. Tornillo de trabado
15. Cargador de baterías de
iones de litio 24 V de iON+
(24VCHRG-DPC)
16. Conector de cargador
17. Baterías de iones de litio
24 V de iON+ (24VBAT)
con exclusiva tecnología
EcoSharp
®
(×2)
18. Botón de trabado
19. Botón para indicador de
batería
20. Indicadores de batería
21. Mango de bolsa recolectora
de paja
22. Compuerta eyectora
23. Tapa de compartimiento de
batería
24. Compartimiento de batería
25. Traba de perilla
26. Perilla de ajuste de
profundidad de escaricado/
rastrillado
R
R
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11 12
13
7
14
15
16
17
181920
21
22
23
24
25
26
PARTE INFERIOR
background
31
Datos técnicos
Motor ........................................................ 600 W sin escobillas
Voltaje máximo de las baterías* ............ 48 V CC (2 × 24 V CC)
Capacidad de las baterías .............................................. 4.0 Ah
Entrada del cargador .......................... 120 V CA, 60 Hz, 160 W
Salida del cargador ..................... 26 V CC, 2.2 A (dos puertos)
Tiempo máximo de carga de baterías .......... 1 hora 50 minutos
Velocidad sin carga ................................................. 3,000 RPM
Tamaño de cubierta .............................................. 15 plg (38 cm)
Ancho de rastrillado ........................................ 14.2 plg (36 cm)
Profundidad de escaricado
..................... De -0.375 a 0.2 plg
(de -9.5 mm a 5 mm)
Profundidad de rastrillado
..................... De -0.18 plg a 0.4 plg
(de -4.5 mm a 10 mm)
Posiciones para ajuste de profundidad ................................... 5
Capacidad de bolsa recolectora de paja ........... 10.6 gal (40 L)
Cilindro rastrillador (aireador) ... 24 cuchillas exibles de acero
para rastrillado (2 mm de grosor)
Cilindro escaricador ............................. 7 cuchillas cortadoras
Tamaño de ruedas ............................... 8 plg (20 cm) (frontales)
6 plg (15 cm) (traseras)
Peso neto .............................................................. 33 lb (15 kg)
* Genera un voltaje máximo de 48 V con dos baterías de iones de litio de 24 V. El
voltaje inicial sin carga, cuando la batería está cargada por completo, alcanza un
máximo de 24 V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
La profundidad negativa de escaricado o rastrillado indica que las cuchillas o
púas penetran por debajo del horizonte (es decir, penetran la capa de suelo).
Desembalaje
Contenido del paquete:
Escaricadora + aireadora
Perilla y perno (×2)
Estructura de mango superior
Bolsa recolectora de paja
Ganchos para cable (×2)
Cilindro escaricador (pre-ensamblado)
Cilindro aireador
Baterías de iones de litio 24 V de iON+ (×2)
Cargador de baterías de iones de litio 24 V de iON+
Manual y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la escaricadora + aireadora
inalámbrica y compruebe que todos los artículos
anteriores estén incluidos.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de
los materiales de embalaje hasta que usted esté listo
para usar su escaricadora + aireadora inalámbrica.
El empaquetado está hecho de materiales reciclables.
Deshágase apropiadamente de estos materiales según
los reglamentos locales, o guarde el empaquetado para el
almacenamiento del producto a largo plazo.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no
son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y causar asxia!
Operación de las baterías
La unidad es alimentada con dos baterías de iones de litio.
Las baterías están completamente selladas y no requieren de
mantenimiento.
m ¡ADVERTENCIA! La escaricadora + aireadora
inalámbrica solo podrá funcionar con las dos baterías
juntas. Una sola batería no alimentará sucientemente a
su herramienta. Asegúrese de usar dos baterías del mismo
voltaje y capacidad. Usar la herramienta con baterías de
diferente capacidad provocará un daño a las baterías.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de su primer uso, las
baterías requieren al menos 1 hr 50 min de carga para que
estén cargadas por completo. Cuando las baterías estén
bajas, recárguelas por 1 hr 50 min nuevamente antes de
reiniciar la operación.
Indicador de nivel de carga de las
baterías
Las baterías están equipadas con un botón para comprobar
su nivel de carga. Simplemente presione el botón para leer
el nivel de carga de la batería en los LED indicadores de la
batería:
Los tres LED indicadores de nivel están encendidos: el
nivel de carga de la batería es elevado.
Dos LED indicadores de nivel están encendidos: el nivel
de carga de la batería está disminuyendo. Deje de trabajar
tan pronto como sea posible.
Un LED indicador de nivel está encendido: la batería está
agotada. Deje de trabajar INMEDIATAMENTE y cargue la
batería, de otro modo, la vida útil de la batería se reducirá
en gran medida.
background
32
NOTA: si el botón de nivel de carga no parece funcionar,
conecte la batería al cargador y cargue según se requiera.
NOTA: inmediatamente luego del uso de las baterías, el botón
de nivel de carga puede mostrar una carga más baja que la
que se mostrará algunos minutos después. Las celdas de las
baterías “recuperan” parte de su carga luego de permanecer
inactivas.
Operación del cargador
m
¡ADVERTENCIA! Cargue las baterías de iones de litio
24 V de iON+ solo con su cargador de baterías de iones de
litio compatible 24 V de iON+. Otros tipos de baterías pueden
causar lesiones personales y daños materiales.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no permita que
entre agua a la conexión CA/CC del cargador.
Cuándo cargar las baterías de iones de
litio iON+ 24VBAT
NOTA: las baterías de iones de litio iON+ 24VBAT no crean
una “memoria” al ser cargadas luego de una descarga parcial.
Por tanto, no hay necesidad de agotar las baterías antes de
cargarlas de nuevo.
Use las luces indicadoras de carga de batería para
determinar cuándo cargar sus baterías de iones de litio
iON+ 24VBAT.
Usted puede cargar por completo sus baterías antes de
empezar un trabajo grande o luego de un uso prolongado.
Carga de las baterías
1. Abra la cubierta del compartimiento de la batería, y apriete
los botones de trabado en las baterías para sacarlas de su
compartimiento (Fig. 1).
2. Compruebe que el voltaje de la red eléctrica sea el
mismo que el indicado en la placa de especicaciones
del cargador de baterías. Luego, inserte el enchufe
del cargador en el tomacorriente de pared. Cuando
enchufe el cargador, dos luces verdes se iluminarán y
permanecerán verdes (Fig. 2).
3. Coloque las baterías en el cargador deslizándolas para
trabarlas en su posición. Cuando usted inserte las
baterías dentro del cargador, las dos luces verdes se
apagarán y las luces rojas se encenderán indicando que
las baterías se están cargando (Fig. 3).
Botón de nivel de carga.
La batería está cargada a un 30% y requiere
ser cargada de inmediato.
La batería está cargada a un 60% y requiere
ser cargada pronto.
La batería está cargada por completo.
SignicadoLuces
Fig. 1
Cubierta de compartimiento de batería
Baterías
Fig. 2
Cargador
Verde
Encendido
background
33
4. Cuando las luces del cargador se tornen verdes,
las baterías estarán totalmente cargadas (Fig. 3).
NOTA: una batería descargada por completo, con una
temperatura interna en el rango normal entre 32ºF (0ºC)
y 113ºF (45ºC), se cargará por completo dentro de
1 hora 50 minutos.
5. Si las luces indicadoras no aparecen del todo, verique
que las baterías estén insertadas correctamente. Retire
las baterías y reinsértelas. Si el problema persiste,
contacte a un concesionario autorizado Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
o comuníquese con la central de servicio
al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para recibir
asistencia.
6. Cuando la carga haya nalizado, retire las baterías
del cargador presionando los botones de trabado y
deslizando las baterías hacia atrás para destrabarlas del
cargador (Fig. 4).
m ¡PRECAUCIÓN! PELIGRO DE INCENDIO. Al sacar las
baterías del cargador, asegúrese de desenchufar el cargador
del tomacorriente primero, y luego retirar las baterías del
cargador.
m ¡ADVERTENCIA! Este cargador no se apaga de
forma automática cuando las baterías están completamente
cargadas. No deje las baterías conectadas al cargador. Apague
o desenchufe el cargador del tomacorriente cuando la carga
haya sido completada.
7. Una recarga oportuna de las baterías ayudará a prolongar
el ciclo de vida útil de estas. Usted debe recargar las
baterías cuando note una caída en la potencia de la
máquina.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que las baterías se descarguen
por completo ya que esto causará un daño irreversible a las
baterías.
Carga de baterías calientes o frías
Las luces verdes indicadoras en la base del cargador indican
que las temperaturas de las baterías están fuera del rango
de carga. Una vez que las baterías estén a una temperatura
dentro del rango aceptable, se cargarán normalmente y las
luces rojas serán continuas. Las baterías frías o calientes
pueden tardar más tiempo en cargarse.
Ensamblado
m
¡ADVERTENCIA! No inserte las baterías hasta que
haya terminado de ensamblar la unidad. El incumplimiento de
esta advertencia puede resultar en un encendido accidental y
lesiones personales severas.
Use siempre guantes durante el ensamblado.
Conexión de la empuñadura
1. Instale la estructura de mango superior sobre los mangos
inferiores y asegúrela con los dos juegos de perillas y
pernos (Fig. 5).
Fig. 3
Baterías
Rojo
Cargando
Verde
Cargada por
completo
Fig. 4
Botón de
trabado
Estado de carga de batería de iones de litio
Temperatura
de batería
Luz
indicadora
de base de
cargador
Luz
indicadora
de batería
Estado de
carga
Demasiado
caliente
Verde
Parpadeando
juntas
No se está
cargando
Rango normal
Rojo
Parpadeando
una por una
Carga
normal
Muy fría
Verde
Parpadeando
juntas
No se está
cargando
background
34
2. Conecte los ganchos para cable sobre el mango e inserte
el cable dentro de los ganchos.
Ensamblado de bolsa recolectora de
paja
m ¡ADVERTENCIA! No intente usar la máquina sin
haberle instalado la bolsa recolectora de paja. Esto puede
generar un peligro de escombros voladores.
m ¡ADVERTENCIA! El producto debe ser apagado y el
dispositivo de corte debe haber dejado de girar por completo
antes de que usted conecte o vacíe la bolsa recolectora de
paja.
1. Levante la compuerta eyectora y monte los ganchos
en ambos lados de la bolsa recolectora de paja, en las
ranuras de ambos lados dentro de la carcasa (Fig. 6).
Retiro y vaciado de la bolsa recolectora
de césped
Vacíe la bolsa recolectora de césped frecuentemente
durante el uso. No espere a que esté completamente llena.
Recomendamos vaciarla cuando esté medio llena.
NOTA: una bolsa recolectora llena reducirá el rendimiento de
este producto.
1. Levante la compuerta eyectora de paja y saque la bolsa
recolectora de los ganchos de montura.
2. Vacíe los contenidos de la bolsa en un contenedor
adecuado para desechos. Instale la bolsa de vuelta en su
lugar antes de continuar con el trabajo.
Uso indicado
1. Esta escaricadora + aireadora tiene un motor de 600
W. Dependiendo del dispositivo de corte conectado,
esta máquina está diseñada para escaricar y retirar
paja del césped o rastrillar (airear) jardines domésticos y
recreativos.
2. Al ser usada como escaricadora, esta escaricadora
+ aireadora trabaja raspando a través y entre el césped
con cuchillas especialmente adaptadas que recolectan
y retiran cuerpos no deseados del césped, dejando las
briznas de césped intactas. Al mismo tiempo, la máquina
escarica el suelo, aireándolo mejor.
3. Al usarla como aireadora, las púas nas rascan la supercie
del césped recogiendo residuos ligeros para una mejor
absorción de oxígeno, aireado y drenaje mejores.
4. Esta escaricadora + aireadora no debe ser usada en
condiciones climáticas mojadas ni debe ser usada para
cortar césped seco, mojado o inusualmente alto (como
pastizales) ni para triturar hojas.
5. Esta máquina está destinada solo para un uso privado
doméstico, no para un uso comercial. No debe ser usada
para ningún propósito distinto a los descritos en este
manual.
Operación
Ajuste de profundidad de escaricado/
rastrillado
m ¡ADVERTENCIA! Apague la unidad y retire las
baterías antes de ajustar las cuchillas.
Ajuste la profundidad de acuerdo a las necesidades de su
césped. La profundidad más adecuada dependerá del tipo y
altura del césped.
La profundidad de escaricado/rastrillado es controlada por
un solo sistema. Siga las instrucciones a continuación para
ajustar la profundidad de escaricado o rastrillado.
R
Fig. 5
Estructura
de mango
superior
Mangos
intermedios
Perno
Perilla
Gancho de montura
Fig. 6
Ranura
Compuerta
eyectora
background
35
1. Para ajustar la profundidad de escaricado/rastrillado,
presione la traba de perilla y gire la perilla de ajuste de
profundidad al mismo tiempo. Gire la perilla hasta que el
indicador en la perilla se alinee con la marca alrededor de
la perilla (1/2/3/4/5) (Fig. 7).
2. Esta escaricadora + aireadora tiene cinco profundidades
de escaricado/rastrillado. Al conectársele un cilindro
distinto, cada conguración indica una profundidad
diferente. Vea la siguiente tabla para detalles sobre cada
conguración.
Arranque y parada
m ¡ADVERTENCIA! Antes de encender la escaricadora
+ aireadora de césped, asegúrese de que no haga contacto
con ningún objeto extraño. Mantenga sus pies y manos a una
distancia segura de las cuchillas giratorias y de la compuerta
eyectora. No obedecer estas advertencias podría causar
lesiones personales severas.
1. Levante la tapa del compartimiento de baterías e inserte
ambas baterías hasta que hagan “clic” en su lugar (Fig. 8).
Cierre la cubierta del compartimiento de baterías.
2. Para encender la escaricadora + aireadora inalámbrica,
presione y sujete el botón de trabado de seguridad
mientras jala la palanca interruptora hacia usted. Una vez
que la máquina se encienda, suelte el botón de trabado
de seguridad y proceda con la operación (Fig. 9).
3. Para detener la escaricadora + aireadora, suelte la
palanca interruptora.
m ¡ADVERTENCIA! El cilindro con puntas continuará
girando por un breve periodo luego de que la unidad haya
sido apagada. No incline ni levante la unidad mientras el
motor esté aún funcionando, y no toque el cilindro cuando
éste aún se encuentre girando. No obedecer esta advertencia
puede causar graves lesiones personales.
Protección contra sobrecargas
La protección contra sobrecargas se activará en las siguientes
situaciones:
1. Si hay acumulación de material escaricado alrededor del
dispositivo de corte;
2. Si el material escaricado es más grande que lo que
permite el motor; o
3. Si hay demasiada resistencia al dispositivo de corte.
Cuando el disyuntor se haya disparado, apague la máquina y
retírele las baterías.
R
Fig. 7
Perilla de ajuste
de profundidad
de escaricado/
rastrillado
Traba de
perilla
1
10 mm
2
4.5 mm
-1 mm
-3.5 mm
-4.5 mm
3
4
5
Posición
Profundidad de
escaricado
Profundidad de
rastrillaje
5 mm
-0.5 mm
-6 mm
-8.5 mm
-9.5 mm
Fig. 8
Tapa de
compartimiento
de baterías
Baterías
Fig. 9
Palanca
interruptora
Botón de
trabado de
seguridad
background
36
Deje que el producto se enfríe por cinco minutos y elimine
la causa del disparo del disyuntor antes de volver a usar la
máquina.
Operación general
m ¡ADVERTENCIA! Si la máquina golpea un objeto
extraño, apáguela, retírele las baterías y permita que se enfríe.
Inspeccione la máquina minuciosamente en busca de daños.
Haga reparar cualquier daño antes de reiniciar la máquina.
m ¡ADVERTENCIA! Una vibración excesiva del producto
durante la operación indica la presencia de daños. El producto
debe ser inspeccionado y reparado oportunamente.
Inspeccione la máquina y sus accesorios en busca de
daños antes de cada uso. No use la máquina si está
dañada o muestra señales de desgaste.
Vuelva a vericar que los accesorios estén colocados
correctamente.
Empuje la escaricadora + aireadora hacia adelante por
su empuñadura. Mantenga seca la empuñadura para
asegurar una sujeción segura.
Asegúrese de que los conductos de ventilación estén
siempre despejados y sin obstrucciones. De ser necesario,
límpielos con un cepillo suave. Los conductos de
ventilación obstruidos pueden causar sobrecalentamiento
y dañar el producto.
Apague inmediatamente la escaricadora + aireadora
si usted es interrumpido durante el trabajo por otras
personas que entren al área de trabajo. Siempre permita
que la máquina se detenga por completo.
No trabaje en exceso. Tome descansos regulares para
asegurarse de estar concentrado en el trabajo y tener un
total control sobre la escaricadora + aireadora.
Corte el césped antes de trabajar, y posteriormente
fertilice.
Asegúrese de que el césped esté libre de piedras, palos,
alambres u otros objetos que puedan dañar la máquina o
su motor.
Seleccione la profundidad adecuada de escardado y
rastrillado (aireado) para la altura real de las hojas de
césped.
No trabaje con esta máquina en un césped mojado ya
que tiende a adherirse a la parte inferior de la máquina,
evitando la descarga adecuada de material recolectado;
también puede hacer que usted se resbale y caiga.
Lentamente empuje la máquina hacia adelante. Mueva
la máquina a una velocidad apropiada No la mueva muy
rápido con el n de evitar que el conducto de descarga se
obstruya y que el motor se sobrecargue.
Trabaje en las ligeramente superpuestas. El patrón más
efectivo de corte para escaricar y rastrillar (airear)césped
es líneas rectas a lo largo de uno de los lados. Esto
mantendrá las las parejas y asegurará que todo el césped
sea escaricado o aireado sin perderse ningún área
(Fig. 10).
Pase en círculos alrededor de canteros. Al llegar a un
cantero en el medio del césped, haga una la o dos
alrededor de la circunferencia del cantero.
Preste mucha atención al cambiar de dirección.
Escaricado
Tenga en cuenta el clima al escaricar. Escarique el césped
con una profundidad mayor durante la primavera, entre abril y
mayo (hemisferio Norte), ya que el césped se recupera mejor
durante esta temporada. Escarique a nes del verano con una
profundidad menor si fue una estación mojada. No escarique
durante periodos calurosos.
Rastrillado (aireado)
Para que un césped saludable se desarrolle en la primavera,
es necesario que cantidades mayores de aire penetren el área
alrededor de las raíces del césped. Recomendamos airear el
césped cada 4 – 6 semanas, dependiendo de las condiciones
de su césped.
Fig. 10
background
37
Mantenimiento
m
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier tarea
de servicio o reparación, asegúrese de que las baterías
hayan sido retiradas de su compartimiento. ¡Las tareas de
mantenimiento y reparación distintas a las descritas dentro de
este manual de instrucciones solo deben ser llevadas a cabo
por un especialista calicado!
Servicio + almacenamiento
Para garantizar un servicio prolongado y conable, lleve a
cabo las siguientes tareas de mantenimiento de forma regular.
Las tareas de mantenimiento y limpieza en la máquina y el
retiro de los protectores solo deben ser llevados a cabo luego
de que el motor haya sido apagado y las baterías hayan sido
retiradas del compartimiento.
Mantenga todos los pernos y tornillos ajustados para
garantizar que la máquina esté en una condición segura
de funcionamiento.
Permita que la máquina se enfríe antes de guardarla en
cualquier lugar cerrado.
Verique frecuentemente la bolsa recolectora de paja en
búsqueda de desgaste o deterioro.
Examine el producto de forma regular y reemplace las
partes gastadas o dañadas por seguridad.
Verique que las cubiertas y protectores estén sin daños
y colocados correctamente. Lleve a cabo las tareas
necesarias de mantenimiento o reparación antes de usar
la máquina.
Si el dispositivo de corte falla a pesar del cuidado tomado
en su fabricación y evaluación, su reparación deberá ser
realizada en un centro de servicio autorizado.
No limpie la máquina mientras esté funcionando.
Asegúrese de que todos los componentes de ajuste
(tornillos, tuercas, etc.) estén bien apretados en todo
momento para que usted pueda trabajar de forma segura
con la máquina.
Inspeccione frecuentemente la máquina en búsqueda de
daños. Reemplace las partes gastadas o dañadas.
Guarde su máquina en un lugar seco. Para asegurar un
ciclo de servicio útil prolongado, todos los tornillos y
pernos deben ser limpiados y luego aceitados.
Limpie la máquina con un cepillo o paño. No use ningún
solvente o agua para retirar suciedad.
Los componentes que están más propensos al desgaste
son el cilindro escaricador y el cilindro rastrillador
(aireador). Por lo tanto usted debe vericar la condición e
instalación de los cilindros en intervalos regulares.
Si los cilindros están gastados o sus cuchillas o púas
desaladas, deberán ser reemplazados inmediatamente.
Si la máquina empieza a sufrir un exceso de
vibraciones, signica que el dispositivo de corte no
ha sido balanceado correctamente o ha sufrido una
deformación debido a impactos. En este caso, debe ser
reparado o reemplazado.
Almacenamiento de la batería y el
cargador fuera de temporada
1. No exponga sus baterías o cargador al agua o
lluvia, ni permita que se mojen. Esto podría dañar
permanentemente las baterías y el cargador. No use
aceites o solventes para limpiar o lubricar sus baterías
ya que sus cubiertas de plástico pueden tornarse
quebradizas y romperse, causando graves lesiones
personales.
2. Guarde las baterías y el cargador a una temperatura
ambiente, lejos de la humedad. No los guarde en lugares
húmedos donde los terminales se puedan corroer. Como
con cualquier otro tipo de baterías, puede ocurrir una
pérdida permanente de capacidad si las baterías son
almacenadas por largos periodos de tiempo a elevadas
temperaturas (más de 120ºF [49ºC]).
3. Las baterías de iones de litio 24 V de iON+ mantienen su
carga durante el almacenamiento por más tiempo que
otras baterías. Como costumbre, es mejor desenchufar
el cargador y retirar las baterías cuando no estén siendo
usados. Recargue las baterías cada seis meses al 50%
de su capacidad (dos luces encendidas) durante el
almacenamiento fuera de temporada para mantener un
rendimiento óptimo de la batería.
Reemplazo/ cambio del dispositivo
de corte
m ¡ADVERTENCIA! Siempre apague la máquina,
retírele las baterías, y deje que se enfríe antes de cambiar o
reemplazar el dispositivo de corte.
m ¡ADVERTENCIA! Los dispositivos de corte son
muy alados y se calientan durante el uso. Manipúlelos
cuidadosamente.
m ¡ADVERTENCIA! Use guantes de seguridad al
manipular dispositivos de corte para evitar lesiones personales
como cortes o quemaduras.
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que todos los pernos
estén completamente ajustados antes de operar la máquina.
No opere la máquina si cualquier perno está perdido, suelto o
dañado.
El producto tiene dos funciones: escaricado y rastrillado
(aireado). El cilindro escaricador está preensamblado en
la máquina. El cilindro rastrillador (aireador) está incluido en
la caja de suministros. El cilindro puede ser cambiado de
acuerdo a la aplicación (Fig. 11).
background
38
m ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento en la unidad, retírele las baterías y espere a que
el cilindro con puntas se detenga por completo. Use guantes
protectores al manipular los cilindros.
1. Retire la bolsa recolectora de paja.
2. Coloque la máquina al revés sobre una supercie plana y
estable para acceder a su cuerpo inferior.
3. Retire el tornillo de traba y abra la traba usada para sujetar
el cilindro escaricador. Levante el cilindro escaricador
para sacarlo de la carcasa (Figs. 12 y 13).
Fig. 13
Cilindro
escaricador
Traba de cilindro
4. Inserte el cilindro rastrillador (aireador) y presiónelo
contra el sujetador. Asegure la traba nuevamente y je el
ensamblado con el tornillo de traba (Fig. 14).
5. Vuelva a colocar la escaricadora + aireadora de césped
sobre sus ruedas. Vuelva a conectar la bolsa recolectora
de paja y reanude la operación.
NOTA: si tiene preguntas o necesita ayuda, comuníquese
con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Después del uso
1. Apague la máquina, retírele las baterías, y permita que se
enfríe.
2. Inspeccione, limpie y almacene la máquina tal como se
describió anteriormente.
Fig. 11
Cilindro escaricador con cuchillas
Cilindro rastrillador (aireador) con púas
metálicas exibles
Fig. 12
Tornillo de trabado
Cilindro
escaricador
Traba de cilindro
Fig. 14
Cilindro
rastrillador
(aireador)
Tornillo de
trabado
background
39
Bolsa recolectora de paja
1. Inspeccione la bolsa recolectora de césped antes de cada
uso. No la use si encuentra algún daño.
2. Limpie la bolsa recolectora de césped luego de la
operación. Deje que la bolsa recolectora de césped se
seque completamente antes de guardarla para evitar
enmohecimiento.
Transporte
1. Apague la máquina y quítele las baterías antes de llevarla
a cualquier lugar.
2. Ajuste la profundidad de escaricado/rastrillado a nivel
de transporte (consulte “ajuste de profundidad de
escaricado/rastrillado” en la página 34).
3. Transporte siempre la máquina por sus mangos.
4. Proteja la máquina contra cualquier golpe duro o
vibraciones fuertes que puedan ocurrir durante el
transporte en vehículos.
5. Asegure el producto para evitar que se caiga o resbale.
Precaución y eliminación
de las baterías
Deshágase de sus baterías de acuerdo con los reglamentos
federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de
reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su
localidad.
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de estas, use
cinta aislante para cubrir los terminales y evitar que la batería
haga cortocircuito, lo cual puede causar una explosión o
incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o explosión, nunca queme ni incinere una
batería incluso si está dañada, inservible o completamente
descargada. Al ser quemada la batería, los humos y materiales
tóxicos son lanzados a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su
manual para obtener la información especíca.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su
producto (donde corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad correcta, tal
como se indica en el compartimiento de la batería o en el
manual, puede reducir el ciclo de vida útil de las baterías
o causar fugas en estas.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc-carbono)
o recargables (de níquel-cadmio, de níquel-hidruro
metálico o de iones de litio).
6. No arroje las baterías al fuego.
7. Las baterías deben ser recicladas o desechadas según los
reglamentos locales y estatales.
Servicio y soporte
Si su escaricadora + aireadora inalámbrica 24V-X2-DTS15
requiere servicio o mantenimiento, llame al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para recibir asistencia.
Modelo y número de serie
Al comunicarse con la empresa, ordenar partes de repuesto
o programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a
continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
Modelo:
Nº de serie:
2 4 V - X 2 - D T S 1 5
background
40
24VCHRG-DPC
Federal Communications Commission
(Comisión Federal de Comunicaciones
o FCC):
m ¡ADVERTENCIA! Cualquier cambio o modicación
a esta unidad no aprobados expresamente por la parte
responsable del cumplimiento pueden hacer que el usuario
pierda el derecho de utilizar el equipo.
Dispositivo Clase B:
NOTA: este equipo ha sido probado y cumple con los límites
de la Clase B de dispositivos digitales, de acuerdo con la
Parte 15 de las normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar protección
razonable contra interferencias dañinas en una instalación
residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las
instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en
las comunicaciones radiofónicas.
No obstante, no hay garantía alguna de que no se produzcan
interferencias en una instalación concreta.
Si este equipo llegara a causar una interferencia perjudicial
para la recepción de radio o televisión (la cual se puede
determinar apagando y encendiendo el equipo), se
recomienda que el usuario trate de corregir la interferencia
tomando una o más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente correspondiente
a un circuito diferente de aquel al que está conectado el
receptor.
Consultar con un comerciante o con un técnico
experimentado de radio y televisión.
background
41
Solución de problemas
m ¡ADVERTENCIA! ¡Solo lleve a cabo los pasos descritos en estas instrucciones!
Todas las demás inspecciones, así como tareas de mantenimiento y reparación deberán ser llevadas a cabo por un centro de
servicio autorizado o un especialista similarmente calicado si es que usted mismo no puede resolver el problema.
Los desperfectos sospechados, disturbios o daños son generalmente debidos a causas que el usuario puede arreglar por sí
mismo. Siga las instrucciones de solución de problemas a continuación al revisar la unidad. En la mayoría de los casos, el
problema puede ser resuelto rápidamente y la aireadora puede ser restaurada a su condición de trabajo normal.
La máquina no
enciende.
La máquina no alcanza
su máxima potencia.
Resultados
insatisfactorios.
a) Las baterías no están insertadas
correctamente.
b) Baterías sin carga.
c) Otro defecto eléctrico del producto.
d) Botón de trabado de seguridad no
presionado.
a) Reinserte las baterías.
b) Cargue las baterías.
c) Contacte a un representante de
servicio autorizado.
d) Presione primero el botón de trabado
de seguridad, y luego la palanca de
encendido/apagado.
a) Las baterías casi no tienen carga.
b) Las rejillas de ventilación están
bloqueadas.
a) Cargue las baterías.
b) Limpie las rejillas de ventilación.
a) Dispositivo de corte gastado.
b) El material escaricado excede la
capacidad.
c) La profundidad de escaricado es
incorrecta.
a) Reemplace el cilindro de púas (vea la
página 37).
b) Solo escarique materiales de acuerdo a
la capacidad del producto.
c) Ajuste la profundidad.
Problema Causa posible Solución
background
42
Accesorios opcionales
m ¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con esta escaricadora + aireadora inalámbrica. Comuníquese
con Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su
escaricadora + aireadora inalámbrica. El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones
personales o daños mecánicos.
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Accesorio Descripción Modelo
1
Batería de iones de litio 24 V de iON+ y 4.0 Ah 24VBAT
2
Batería de iones de litio 24 V de iON+ y 5.0 Ah 24VBAT-XR
3
Cargador rápido de batería de iones de litio
24 V de iON+
24VCHRG-QC
4
Cilindro escaricador de repuesto 24V-X2-DTS15-SCRF
5
Cilindro rastrillador de repuesto 24V-X2-DTS15-RAK
background
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
,
o Aqua Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
43
ES
background
background
FR
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
45
Une division de Snow Joe
®
, LLC
MANUEL D'UTILISATION
R
Modèle 24V-X2-DTS15 Formulaire n° SJ-24V-X2-DTS15-880F-MR2
SCARIFICATEUR-AÉRATEUR DE
PELOUSE SANS CORDON
48 V MAX.* | 4,0 Ah | 38 cm
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser la
machine
Suivez toujours ces consignes de sécurité. Ne pas s’y
conformer peut entraîner de graves blessures pouvant même
être fatales.
AVERTISSEMENTS d’ordre général
en matière de sécurité!
Quand vous utilisez ce scaricateur-aérateur sans cordon, les
précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies
pour réduire le risque d’incendie, de secousse électrique ou de
dommages corporels.
Avant d’utiliser le scaricateur-aérateur, prenez le temps de
vous familiariser avec les commandes, spécialement la façon
d’arrêter la machine en cas d’urgence. Les seules personnes
qui doivent utiliser le scaricateur-aérateur sont celles qui
comprennent parfaitement les instructions et qui savent
comment utiliser la machine. Les enfants ne doivent jamais
être autorisés à avoir accès au scaricateur-aérateur.
Conservez ce manuel pour le consulter éventuellement dans le
futur et relisez-le au début de chaque saison de déchaumage.
Sécurité générale
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée –
Les endroits encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
2. Pièces de rechange – Pour réparer cette machine,
utilisez uniquement des pièces de rechange identiques.
3. Maintenir à l’écart les enfants, les spectateurs et les
animaux familiers – Tous les spectateurs, notamment les
animaux familiers, doivent être maintenus à une distance
de sécurité de la zone de travail.
4. S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux, ceux-ci pouvant se prendre dans les
pièces mobiles. Les cheveux longs doivent être ramassés
sous un couvre-chef. Pour tout travail à l’extérieur, il est
recommandé de porter des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes et susamment montantes.
5. Prévenir les démarrages accidentels – Avant d’insérer
les blocs-piles, de saisir la machine ou de la transporter,
assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt. Le
transport de la machine en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou en ayant mis l’interrupteur à la position de marche
augmente le risque d’accident.
6. Retirer les blocs-piles de la machine avant de
procéder à un réglage, de changer d’accessoire ou de
la remiser – Ces mesures préventives de sécurité visent à
réduire le risque de démarrage accidentel de la machine.
7. Ne pas forcer la machine – Elle fonctionnera mieux, sera
moins dangereuse et moins susceptible de tomber en
panne si elle est utilisée au régime pour lequel elle a été
conçue.
8. Porter un équipement de protection individuel –
Lorsque vous utilisez cette machine, portez des lunettes
de sécurité munies d’écrans latéraux ou des lunettes de
protection pour vous protéger ecacement les yeux.
Portez des protecteurs d’oreille pour prévenir toute
diminution de l’acuité auditive. Utilisez un protecteur facial
ou un masque antipoussières si l’environnement de travail
est poussiéreux.
9. Retirer les batteries – Déconnectez le scaricateur-
aérateur de la source d’alimentation électrique en
retirant les batteries quand vous ne l’utilisez pas, avant
d’intervenir dessus, quand vous changez d’accessoire ou
quand vous eectuez toute autre tâche d’entretien.
10. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, ranger la machine à
l’intérieur – Si vous ne l’utilisez pas, le scaricateur-
aérateur doit être remisé à l’intérieur dans un endroit sec,
surélevé et sous clé, hors de portée des enfants.
11. Eectuer avec soin l’entretien du scaricateur-
aérateur – Pour que leur rendement soit optimal et
qu’ils puissent être utilisés sans danger, maintenez les
tranchants autés et propres. Maintenez les poignées
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
12. Utiliser la bonne machine – N’utilisez pas la machine
pour des travaux diérents de ceux auxquels elle est
destinée.
13. Éviter les endroits dangereux – N’utilisez pas le
scaricateur-aérateur sous la pluie ou dans les endroits
humides.
14. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas le scaricateur-aérateur
si vous êtes fatigué, si vous avez consommé de l’alcool ou
de la drogue ou si vous avez pris des médicaments.
15. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
background
46
16. Vérier s’il y a des pièces endommagées – Avant
d’utiliser la machine, inspectez-la soigneusement pour
vérier que les dispositifs de protection ou toute autre
pièce ne sont pas endommagés et pour vous assurer
qu’elle fonctionne correctement pour l’utilisation à laquelle
elle est destinée. Vériez l’alignement des pièces mobiles,
l’absence de grippage des pièces mobiles, de rupture
de pièce, le montage et tout autre problème susceptible
d’entraver le bon fonctionnement de la machine. Tout
dispositif de protection ou toute autre pièce endommagés
doivent être réparés ou remplacés de façon appropriée.
Communiquez avec le service à la clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
en appelant le 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.
Sécurité électrique
m
AVERTISSEMENT! Lire en totalité les avertissements
de sécurité et les consignes. Le non-respect des
avertissements et des consignes de sécurité pourrait être à
l’origine d’une secousse électrique, d’un incendie et/ou de
graves dommages corporels.
1. Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de
blocs-piles peut présenter un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de blocs-piles.
2. Utilisez le chargeur uniquement avec le type de blocs-
piles spéciquement indiqué. L’utilisation d’un autre type
de blocs-piles peut présenter un risque de blessure et
d’incendie.
3. Lorsque vous n’utilisez pas les blocs-piles, rangez-les
à l’écart d’autres objets métalliques, par exemple les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques qui peuvent établir un contact
entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes d’une
batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
4. Du liquide peut être éjecté d’une batterie malmenée;
évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez
abondamment à l’eau. En cas de contact du liquide avec
les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui s’échappe
de la batterie peut causer une irritation ou des brûlures.
5. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est
endommagé ou modié. Les batteries endommagées ou
modiées peuvent se comporter de manière imprévisible
et être la cause d’un incendie, d’une explosion ou de
dommages corporels.
6. N’exposez ni les blocs-piles ni le chargeur à un feu ou une
température excessive. Une exposition à un feu ou une
température supérieure à 40,5 °C peut déclencher une
explosion.
7. Suivez toutes les instructions de charge des blocs-
piles et du chargeur en veillant à ne jamais procéder à
cette opération à une température en dehors de la zone
spéciée dans ces instructions. Charger une batterie
de façon inappropriée ou à une température en dehors
de la zone de sécurité spéciée peut l’endommager et
augmenter le risque d’incendie.
8. Ne modiez pas ou n’essayez pas de réparer les blocs-
piles ou le chargeur sauf, le cas échéant, précisions
contraires concernant leur utilisation ou leur entretien.
Entretien et réparation
1. Conez vos réparations à un réparateur qualié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à
ce prix que la sécurité du produit sera préservée.
2. Ne modiez pas le chargeur ou les blocs-piles ou
n’essayez pas de les réparer, sauf précisions contraires
concernant leur utilisation ou leur entretien.
IMPORTANT!
Consignes de sécurité pour les
scaricateurs-aérateurs poussés
Généralités concernant l’utilisation
Avant de démarrer, lisez, comprenez et suivez toutes les
instructions sur la machine et dans le ou les manuels.
Inspectez soigneusement le terrain où la machine doit être
utilisée et retirez tous les corps étrangers.
mAVERTISSEMENT! Des corps étrangers se
trouvant dans la zone de travail peuvent être ramassés par le
scaricateur-aérateur et être projetés dans les yeux, ce qui
peut entraîner de graves blessures. Outre l’inspection de la
zone de travail et l’élimination de tous les corps étrangers s’y
trouvant avant de commencer à déchaumer, portez toujours
des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies
d’écrans latéraux et, au besoin, un masque facial intégral.
Utilisez le scaricateur-aérateur sans cordon uniquement
à la lumière du jour ou sous un bon éclairage articiel.
N’utilisez pas la machine sans porter de vêtements
extérieurs appropriés. Portez des chaussures de
protection permettant d’avoir une meilleure prise sur les
surfaces glissantes.
N’essayez jamais de procéder à des réglages quand le
moteur tourne.
N’utilisez jamais le scaricateur-aérateur dans de l’herbe
humide. Assurez toujours vos pas; marchez, ne courez
jamais quand vous utilisez la machine.
Ne mettez ni les mains ni les pieds sous les pièces
tournantes ou à proximité.
Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous
utilisez la machine ou lui faites traverser des chemins,
des allées ou des routes de gravier. Soyez à l’aut des
dangers cachés et de la circulation.
Faites très attention pour éviter de glisser ou de tomber.
background
47
Arrêtez le moteur et retirez les batteries toutes les fois que
vous devez quitter la position d’utilisation de la machine,
avant de la transporter, avant de décrasser les dents et
lorsque vous réparez, réglez ou inspectez la machine.
Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous
laissez la machine sans surveillance. Arrêtez le moteur et
retirez les batteries.
Avant de nettoyer, réparer ou inspecter la machine,
coupez le moteur, retirez les batteries et patientez jusqu’à
ce que toutes les pièces mobiles soient à l’arrêt complet.
N’utilisez jamais la machine sans que les carters de
protection, plaques de protection et autres dispositifs de
protection et de sécurité appropriés soient en place et en
bon ordre de marche.
Maintenez les enfants et les animaux familiers à bonne
distance.
Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant
de déchaumer à une trop grande profondeur et à un
régime trop rapide.
Ne déplacez pas la machine à une vitesse élevée sur un
sol dur ou glissant.
N’autorisez jamais de spectateurs à s’approcher de la
machine quand elle est en cours d’utilisation.
Utilisez uniquement des accessoires homologués par le
fabricant de la machine.
N’utilisez jamais la machine sans bonne visibilité ou
éclairage adéquat.
Soyez vigilant quand vous déchaumez sur un sol dur.
Les dents peuvent se bloquer dans le sol et propulser la
machine vers l’avant. Si ceci se produit, relâchez le levier
marche/arrêt et ne cherchez pas à retenir la machine.
Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous
entamez une marche arrière ou lorsque vous tirez la
machine vers vous.
Si la machine doit être basculée pour la déplacer, attendez
que les dents s’arrêtent. Ne faites pas tourner les dents
lorsque vous traversez des terrains où il n’y a pas d’herbe
et lorsque vous déplacez la machine d’une zone de travail
à une autre.
N’inclinez pas la machine lorsque vous mettez le moteur
en marche, sauf si cela est nécessaire pour la démarrer.
Dans ce cas, inclinez-la en vous limitant à ce qui est
absolument nécessaire et levez uniquement la partie qui
est à l’opposé de l’utilisateur.
Ne démarrez pas le moteur en restant debout derrière
l’ouverture d’éjection.
Mettez le moteur en marche avec précaution en suivant
les instructions et maintenez les pieds à l’écart des dents
en rotation.
Ne soulevez ou ne portez jamais la machine quand le
moteur tourne.
Arrêtez le moteur et retirez les batteries :
avant de retirer ce qui peut bloquer la machine ou ob-
struer l’ouverture d’éjection;
avant d’eectuer une vérication sur la machine, de la
nettoyer ou d’intervenir dessus;
après avoir heurté un corps étranger. Inspectez la ma-
chine pour vérier si elle a été endommagée et réparez-
la avant de la redémarrer et de l’utiliser à nouveau;
si la machine commence à vibrer anormalement
(vériez-la immédiatement);
toutes les fois que vous laissez la machine sans surveil-
lance.
N’utilisez jamais le scaricateur-aérateur sans que le sac à
chaume soit solidement attaché.
AVERTISSEMENT! Faire très attention aux dents acérées.
Les dents continueront de tourner après avoir coupé le
moteur.
Utilisation sur terrain pentu
Les terrains pentus sont la cause majeure d’accidents dus à
des glissades ou à des chutes et aux graves blessures qu’ils
peuvent entraîner. L’utilisation d’un scaricateur-aérateur sur
terrain pentu exige une extrême vigilance. Si vous ne vous
sentez pas à l’aise sur un terrain pentu, ne le déchaumez pas.
Déchaumez en travers de la pente, jamais en montant ou
en descendant. Faites preuve d’une extrême prudence
lorsque vous changez de direction sur un terrain pentu.
Faites attention aux trous, aux ornières, aux bosses, aux
roches et à tout ce qui peut être caché. Ils peuvent vous
faire glisser ou tomber sans prévenir.
Ne déchaumez pas sur de l’herbe mouillée ou un terrain
excessivement pentu.
Si vous êtes instable sur vos deux pieds, vous risquez de
glisser ou de tomber.
Ne déchaumez pas à proximité d’à-pics, de fossés ou de
talus. Vous pourriez perdre l’équilibre.
Sécurité des enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire si l’utilisateur
ne fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants font
souvent preuve d’une grande curiosité à l’égard de la machine
et de l’opération de déchaumage elle-même. Ne supposez
jamais que les enfants resteront là où vous les avez vus pour la
dernière fois.
Maintenez les enfants à l’écart de la zone à déchaumer et
sous la stricte surveillance d’un adulte responsable autre
que l’utilisateur.
Soyez vigilant et arrêtez la déchaumeuse si un enfant
pénètre dans la zone de travail.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
Redoublez d’attention en approchant les coins aveugles,
les buissons, les arbres ou tout ce qui pourrait vous
empêcher de voir un enfant.
background
48
Réduction des vibrations et du bruit
Pour réduire l’impact du bruit et la propagation des vibrations,
limitez la durée d’utilisation, passez sur un mode d’utilisation
produisant peu de vibrations et de bruit et portez également
un équipement de protection individuelle. Tenez compte
des points suivants pour réduire au minimum les risques
d’exposition aux vibrations et au bruit :
Utilisez la machine uniquement pour les travaux pour
lesquels elle a été conçue et selon les instructions du
fabricant.
Assurez-vous que la machine est en bon état et qu’elle est
bien entretenue.
Utilisez les accessoires appropriés pour la machine et
assurez-vous qu’ils sont en bon état.
Tenez fermement le guidon des deux mains.
Entretenez cette machine selon les instructions fournies
dans ce manuel et maintenez-la toujours bien lubriée (le
cas échéant).
Planiez votre emploi du temps pour répartir sur plusieurs
jours l’utilisation d’une machine produisant beaucoup de
vibrations.
Risques résiduels
Même si vous utilisez cette machine en respectant les
consignes de sécurité, il y a toujours un risque de dommages
corporels et matériels. La structure et la conception de cette
machine peuvent présenter les dangers suivants :
Problèmes de santé résultant de la propagation de
vibrations si la machine est utilisée pendant de longues
périodes ou si elle n’est pas utilisée à bon escient et mal
ou insusamment entretenue.
Dommages corporels et matériels dus à l’utilisation
d’accessoires cassés ou au choc soudain avec des corps
étrangers cachés.
Danger de dommages corporels et matériels provoqués
par des débris volants.
mAVERTISSEMENT! Cette machine produit un champ
électromagnétique pendant son utilisation! Ce champ peut,
dans certaines circonstances, interférer avec des prothèses
actives ou passives! Pour réduire le risque de blessures graves
ou même fatales, nous recommandons que les personnes
ayant des prothèses consultent leur médecin et le fabricant
des prothèses avant d’utiliser cette machine.
Consignes de sécurité
concernant les batteries
et le chargeur
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules des batteries
sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces
données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possibles.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation des batteries. Pour
utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent
être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut
uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute
manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager
les cellules.
IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. Les autres types de batteries
peuvent endommager le scaricateur-aérateur sans cordon
et entraver son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de
graves blessures.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un bloc-piles ou
un chargeur qui est endommagé ou modié. Les batteries
endommagées ou modiées peuvent se comporter de manière
imprévisible et provoquer un incendie ou une explosion ou
présenter un risque de dommages corporels.
Ne modiez pas le chargeur ou les blocs-piles ou n’essayez
pas de les réparer, sauf précisions contraires concernant leur
utilisation ou leur entretien.
Faites réparer ou entretenir vos blocs-piles par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. C’est à ce prix que la sécurité des blocs-piles sera
préservée.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessures,
charger les blocs-piles au lithium-ion 24V iON+ uniquement
à l’aide du chargeur au lithium-ion 24V iON+ spéciquement
prévu à cet eet. Les autres types de chargeurs présentent
des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels.
Ne pas brancher les blocs-piles sur le secteur ou l’allume-
cigare d’une voiture. Les blocs-piles seraient dénitivement et
irrémédiablement endommagés.
background
49
Évitez les environnements dangereux : ne chargez
pas les blocs-piles sous la pluie, sous la neige ou dans
les endroits humides. N’utilisez pas les blocs-piles ou le
chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (euents
gazeux, poussière ou matières inammables), des étincelles
pouvant se produire lors de l’insertion ou le retrait des
blocs-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie.
Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas
les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue à
proximité de blocs-piles se chargeant. Le gaz dispersé dans
l’atmosphère peut exploser.
REMARQUE : la zone de température de sécurité pour les
batteries est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez
pas les batteries à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-les à
température ambiante.
Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous
débranchez le chargeur, tirez sur la che dans la prise
et non sur le cordon pour éviter d’endommager la che
électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le
cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour
le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Pendant l’utilisation
du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur
le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni
endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions.
N’utilisez pas le chargeur si sa che ou son cordon est
endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur
endommagé.
N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela
soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
présente des risques d’incendie et de secousse électrique.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre 16 ou plus gros, la che femelle correspondant à la
che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge électrique
est en bon état.
Le chargeur 24VCHRG-DPC est prévu uniquement pour
120 VCA : le chargeur doit être branché dans une prise
appropriée.
Utilisez uniquement des accessoires recommandés :
l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par
le fabricant du chargeur ou des blocs-piles peut provoquer
un incendie, une secousse électrique ou des dommages
corporels.
Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de
retirer les blocs-piles d’un chargeur débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant
d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque de secousse
électrique, utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre
(DDFT).
Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils
peuvent exploser et provoquer des dommages corporels ou
matériels. Des émanations et des substances toxiques se
dégagent d’un bloc-piles qui brûle.
N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez
pas les blocs-piles : n’utilisez pas les blocs-piles ou le
chargeur s’ils ont reçu un coup brutal, s’ils sont tombés,
s’ils ont été écrasés ou endommagés d’une façon ou d’une
autre (c.-à-d., percés par un clou, frappés d’un coup de
marteau, foulés au pied, etc.).
Ne démontez rien : un remontage mal eectué peut
présenter un risque important de secousse électrique,
d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la
batterie. Si les batteries ou le chargeur sont endommagés,
veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appeler le service à la clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.
Les produits chimiques des batteries peuvent
occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les
yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir
des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc
ou en néoprène pour l’éliminer sans danger. Si la peau est
entrée en contact avec les uides d’une batterie, lavez la
zone aectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les
yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques
de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant
20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements
contaminés et jetez-les.
Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se
produira si un objet en métal relie les contacts positif et
négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de
tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un
trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou
ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit
présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
Rangez les blocs-piles et le chargeur dans un endroit
frais et sec : ne rangez pas les blocs-piles ou le chargeur
lorsque la température peut être supérieure à 40,5 °C, par
exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur
d’un véhicule ou dans un cabanon à structure métallique
pendant l’été.
Renseignements sur les batteries
1. Les blocs-piles fournis avec votre scaricateur-aérateur
sans cordon ne sont que partiellement chargés. Les blocs-
piles doivent être complètement chargés avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
2. Pour un rendement optimal des blocs-piles, évitez
d’attendre qu’ils soient presque déchargés et chargez-les
fréquemment.
3. Rangez les blocs-piles dans un endroit frais, idéalement à
25 °C et chargez au moins à 40 %.
4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Les blocs-piles doivent être remplacés au plus
tard lorsque leur capacité d’origine, à l’état neuf, chute
de 80 %. Les cellules aaiblies dans un bloc-piles usé
background
50
ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour
que votre scaricateur-aérateur sans cordon fonctionne
normalement, ce qui présente un risque pour la sécurité.
5. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ce qui pourrait
les faire exploser.
6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez pas
à une amme.
7. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles. La
décharge poussée d’une batterie endommagera ses
cellules. Le rangement prolongé et la non-utilisation d’une
batterie partiellement déchargée sont les causes les plus
communes d’une décharge complète. Arrêtez votre travail
dès que vous remarquez que la puissance des batteries
chute ou dès que le système de protection électronique se
déclenche. Rangez les blocs-piles uniquement s’ils sont à
charge complète.
8. Protégez les batteries et la machine contre les surcharges.
Les surcharges donneront rapidement lieu à une
surchaue et endommageront les cellules à l’intérieur du
boîtier des batteries, même si cette surchaue n’est pas
visible de l’extérieur.
9. Évitez d’endommager les batteries et de les soumettre
à des chocs. Remplacez immédiatement toute batterie
qui est tombée d’une hauteur supérieure à un mètre
ou qui a été soumise à des chocs violents, même si le
boîtier du bloc-piles ne semble pas endommagé. Les
cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été
gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les
renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui
concerne les batteries.
10. Si les blocs-piles sourent d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe le
moteur de la machine pour des raisons de sécurité.
IMPORTANT! N’appuyez plus sur le levier marche/arrêt si
le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci pourrait
endommager les blocs-piles.
11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation
d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et
pourrait provoquer des blessures ou une explosion.
Renseignements sur le chargeur et le
processus de charge
1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batteries. Assurez-vous
de brancher le chargeur de batteries sur une source
d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la
plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension
de secteur diérente.
2. Protégez le chargeur de batteries et son cordon pour
éviter de les endommager. Maintenez le chargeur et son
cordon éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes
vives. Faites réparer sans délai les cordons endommagés
par un technicien qualié chez un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. La che électrique doit correspondre à la prise. N’apportez
aucune modication, quelle qu’elle soit, à la che.
N’utilisez pas de che d’adaptation avec un chargeur
mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées et des
prises correspondantes réduira le risque de secousse
électrique.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batteries, les blocs-piles et la machine sans cordon.
5. N’utilisez pas le chargeur de batteries qui est fourni pour
charger d’autres appareils, outils ou machines sans
cordon.
6. Les blocs-piles deviennent chauds après une utilisation
prolongée. Avant de recharger les blocs-piles, laissez-les
se refroidir à la température ambiante.
7. Ne chargez pas les batteries de façon excessive. Ne
dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps
de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées.
Recharger fréquemment un bloc-piles chargé ou
partiellement chargé provoquera une surcharge et
endommagera les cellules. Ne laissez pas les batteries
dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée
pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que
le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé
(décharge poussée).
9. Si vous chargez les batteries à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules des batteries
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez pas une batterie qui s’est bombée ou qui a subi
des déformations pendant le processus de charge, ni
une batterie présentant d’autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, siement, ssures, etc.).
12. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles (le
niveau maximal de décharge recommandé est de 80 %).
La décharge complète d’un bloc-piles entraînera le
vieillissement prématuré de ses cellules.
Protection contre les inuences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
2. Protégez votre machine sans cordon et le chargeur de
batteries contre l’humidité et la pluie : l’humidité et la pluie
peuvent gravement endommager les cellules.
3. N’utilisez pas la machine sans cordon ou le chargeur de
batteries près d’émanations ou de liquides inammables.
4. Utilisez le chargeur de batteries et la machine sans cordon
uniquement en milieu sec et à une température ambiante
comprise entre 5 °C et 40,5 °C.
background
51
5. Ne conservez pas le chargeur de batteries dans un endroit
où la température est susceptible d’être supérieure à
40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batteries
dans une voiture qui stationne au soleil.
6. Protégez les batteries contre la surchaue. Les surcharges
et l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une
surchaue des cellules et les endommagent. Ne chargez
ou n’utilisez jamais une batterie qui a surchaué : au
besoin, remplacez-la immédiatement.
7. Rangez le chargeur et votre machine sans cordon
uniquement dans un endroit sec où la température
ambiante est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez vos
blocs-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à
une température de 25 °C. Protégez les blocs-piles, le
chargeur et la machine sans cordon contre l’humidité
et les rayons du soleil directs. Rangez uniquement les
batteries lorsqu’elles sont à charge complète (chargées au
minimum à 40 %).
8. Veillez à ce que les blocs-piles au lithium-ion ne gèlent
pas. Les blocs-piles qui ont été entreposés à des
températures inférieures à 0 °C pendant plus de
60 minutes doivent être jetés.
9. Lorsque vous manipulez les batteries, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent
endommager le système de protection électronique et
les cellules des batteries. Évitez de produire des charges
électrostatiques et ne touchez jamais les pôles d’une
batterie.
background
52
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d’essayer de
procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine.
La projection d’objets ramassés
par le rouleau à dents peut
provoquer de graves blessures.
Faire preuve d’une extrême
PRUDENCE en entamant une
marche arrière ou en tirant la
machine vers soi.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement
ou un danger.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire, comprendre
et suivre toutes les instructions du
ou des manuels avant d’essayer
d’assembler et d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser
la machine sous la pluie où par
forte humidité.
PORT OBLIGATOIRE DE
PROTECTIONS DES YEUX ET DE
L’OUÏE – Pour éviter de se blesser,
porter des protecteurs d’oreille et des
lunettes de sécurité.
DANGER! Lames rotatives :
maintenir les mains et les pieds
éloignés des pièces mobiles.
Porter des gants de protection
et des chaussures à semelle
antidérapante pour utiliser la
machine et manipuler les débris.
Inspecter la zone de travail avant
utilisation de la machine et retirer
tout ce qui peut être rejeté par la
machine. Si un objet caché est
découvert pendant l’utilisation de la
machine, l’arrêter et retirer l’objet.
Maintenir les spectateurs à
bonne distance de la zone de
travail.
Ne pas pousser la machine en
descendant des marches.
Tenir les mains et les pieds éloignés
des pièces tournantes.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
Utilisation uniquement à l’intérieur. Utiliser uniquement le chargeur de batteries à l’intérieur.
background
53
Apprenez à mieux connaître votre scaricateur-aérateur
sans cordon
Avant d’utiliser le scaricateur-aérateur, lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les consignes de sécurité. Pour vous
familiariser avec l’emplacement des diérents réglages, comparez l’illustration ci-dessous avec votre machine. Conservez ce
manuel pour le consulter éventuellement dans le futur et relisez-le avant chaque saison de déchaumage.
1. Poignée rembourrée
2. Levier marche/arrêt
3. Bouton-poussoir de
sécurité
4. Boîtier d'interrupteurs
5. Cadre supérieur de
guidon
6. Bouton et boulon de
guidon (2)
7. Tube inférieur de
guidon (2)
8. Sac à chaume
9. Roue arrière (2)
10. Roue avant (2)
11. Rouleau d'aération
par ratissage
12. Rouleau scaricateur
13. Verrouillage de
rouleau
14. Vis d'arrêt
15. Chargeur au lithium-
ion 24V iON+
(24VCHRG-DPC)
16. Fiche de chargeur
17. Batterie au lithium-ion
24V iON+ (2) (24VBAT)
présentant la
technologie exclusive
EcoSharp
®
18. Bouton-poussoir de
verrouillage
19. Bouton-poussoir pour
témoins de charge de
batterie
20. Témoin de charge de
batterie
21. Poignée de sac à
chaume
22. Volet d'éjection
23. Couvercle de compartiment
à batteries
24. Compartiment à batteries
25. Verrouillage de bouton
26. Bouton de réglage de
profondeur de scariage/
ratissage
R
R
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11 12
13
7
14
15
16
17
181920
21
22
23
24
25
26
DESSOUS
background
54
Données techniques
Moteur ......................................................... 600 W, sans balais
Tension max. des batteries* ......................... 48 VCC (2 x 24 V)
Capacité des batteries ................................................... 4,0 Ah
Entrée du chargeur .............................. 120 VCA, 60 Hz, 160 W
Sortie du chargeur ................................ 26 VCC, 2,2 A (2 ports)
Temps max. de charge .............................................. 1h 50 min
Régime à vide ........................................................ 3 000 tr/min
Taille du plateau .................................................................38 cm
Largeur d’aération par ratissage ..................................... 36 cm
Profondeur de scariage
................................ -9,5 mm - 5 mm
Profondeur de ratissage
............................... -4,5 mm - 10 mm
Réglage de profondeur ............................................ 5 positions
Contenance du sac à chaume ............................................ 40 l
Rouleau d’aération par ratissage ........ 24 dents de ratissage à
ressort en acier (2 mm d’épaisseur)
Rouleau scaricateur ................................ 7 lames tranchantes
Taille des roues .................................................... Avant : 20 cm
Arrière : 15 cm
Poids net .......................................................................... 15 kg
* Génère 48 V max. grâce à deux blocs-piles au lithium- ion de 24 V. Tension
initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois complètement chargée; la tension
nominale sous charge typique est de 21.6 volts.
La valeur négative pour la profondeur de scariage/ratissage indique que
les dents/lames ratissent au-dessous du niveau du sol (autrement dit, elles
pénètrent dans la couche de terre).
Déballage
Contenu de la caisse
Scaricateur-aérateur
Bouton et boulon de guidon (2)
Cadre supérieur de guidon
Sac à chaume
Serre-câble (2)
Rouleau scaricateur (préassemblé)
Rouleau d'aération par ratissage
Batterie au lithium-ion 24V iON+ (2)
Chargeur de batteries au lithium-ion 24V iON+
Manuel et carte d'enregistrement
1. Retirez soigneusement le scaricateur-aérateur sans
cordon de la caisse et inspectez-le pour vérier que tous
les éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant l’expédition. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
la caisse au magasin. Veuillez appeler le service à la
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser le
scaricateur-aérateur sans cordon. L’emballage est
fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces
matériaux de façon appropriée et conformément à la
réglementation ou conservez l’emballage pour le remisage
de longue durée de la machine.
IMPORTANT! La machine et son emballage ne sont pas
des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suocation!
Utilisation des blocs-piles
La machine est alimentée par deux batteries au lithium-ion.
Les blocs-piles sont entièrement scellés et sans entretien.
mAVERTISSEMENT! Le scaricateur-aérateur peut
uniquement être alimenté par les deux batteries ensemble.
Une seule batterie ne peut pas fournir susamment d’énergie
à la machine. S’assurer d’utiliser deux batteries de même
tension et de même capacité. L’utilisation de la machine avec
des batteries de diérentes capacités endommagera les
batteries.
mAVERTISSEMENT! Avant leur première utilisation,
les batteries nécessitent d'être rechargées pendant
1 h 50 min pour être à charge complète. Lorsque les batteries
sont faibles, les recharger pendant 1 h 50 min avant de les
utiliser à nouveau.
Témoin de charge de batterie
Les blocs-piles sont dotés d’un bouton-poussoir pour vérier
le niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-
poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide
des témoins de charge :
Les témoins de charge sont tous les trois allumés : le
niveau de charge de batterie est élevé.
Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de
charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que
possible.
Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée.
Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la
batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera
considérablement réduite.
background
55
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, insérez la batterie dans le chargeur et chargez au
besoin.
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé les blocs-
piles, le bouton de niveau de charge peut acher une charge
plus faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes
plus tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie
de leur charge après une période de repos.
Utilisation du chargeur
m
AVERTISSEMENT! Charger uniquement les blocs-
piles au lithium-ion 24V iON+ à l’aide de leur chargeur au
lithium-ion 24V iON+ compatible. Tout autre type de batteries
peut causer des dommages corporels et matériels.
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans la che du chargeur CA/CC.
Quand charger les batteries au lithium-
ion iON+ 24VBAT
REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT
ne présentent pas « d’eet mémoire » lorsqu’ils sont chargés
après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est
pas nécessaire d’épuiser les blocs-piles avant de les charger
à nouveau.
Utilisez les témoins de charge pour déterminer quand
charger vos blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT.
Vous pouvez « compléter » la charge des blocs-piles avant
de démarrer un gros travail ou après une longue journée
d’utilisation.
Comment charger les batteries
1. Pour retirer les blocs-piles de leur compartiment, ouvrez
le couvercle du compartiment à batteries et appuyez sur
les boutons-poussoirs de verrouillage de chaque batterie
(Fig. 1).
2. Vériez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de
batteries. Insérez ensuite la che du chargeur dans une
prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, deux
témoins s’allument en vert sans clignoter (Fig. 2).
3. Insérez les blocs-piles dans le chargeur en les faisant
glisser jusqu’à ce qu’ils se mettent en place en se
verrouillant. Lorsque vous insérez les batteries dans
le chargeur, les deux témoins verts s’éteignent et les
témoins rouges s’allument pour indiquer que la charge
des batteries est en cours (Fig. 3).
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée
La batterie est à 60 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée bientôt
La batterie est à charge complète
IndicationsTémoins
Fig. 1
Couvercle de
compartiment à batteries
Blocs-
piles
Fig. 2
Chargeur
vert
Sous tension
background
56
4. Lorsque les témoins du chargeur passent au vert, les
batteries sont à charge complète (Fig. 3).
REMARQUE : un bloc-piles complètement déchar
dont la température interne est dans une zone normale
se chargera complètement en 1 h 50 min (entre 0 °C et
45 ºC).
5. Si les témoins de charge ne s’allument pas du tout,
vériez que les blocs-piles reposent bien dans leur
compartiment. Retirez les blocs-piles et réinsérez-
les. Si le problème persiste, communiquez avec un
revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez
le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
6. Une fois que les blocs-piles sont à charge complète,
retirez-les du chargeur en appuyant sur les boutons-
poussoirs de verrouillage de chaque bloc-piles et en les
faisant glisser vers l’arrière pour les dégager du chargeur
(Fig. 4).
mMISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. Avant de
retirer les batteries du chargeur, s’assurer de débrancher
d’abord le chargeur de la prise, puis retirer les batteries du
chargeur.
mAVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s’éteint pas
automatiquement lorsque les batteries sont à charge
complète. Veiller à ne pas laisser les batteries dans le
chargeur. Éteindre le chargeur ou le débrancher du secteur une
fois que les batteries sont à charge complète.
7. En rechargeant les batteries au moment opportun, vous
prolongerez leur durée de vie. Vous devez recharger
les blocs-piles lorsque vous remarquez une chute de
puissance de la machine.
IMPORTANT! Ne laissez jamais les blocs-piles se décharger
complètement, car ceci les endommagerait irrémédiablement.
Charger un bloc-piles chaud ou froid
Les témoins verts sur la base du chargeur indiquent que la
température des blocs-piles est en dehors de la zone normale
pour se charger. Une fois que la température des batteries
retourne dans la zone normale, elles se chargent normalement
et le témoin passe au rouge sans clignoter. Les blocs-piles
chauds ou froids prennent davantage de temps pour se
charger.
Assemblage
m
AVERTISSEMENT! Ne pas insérer les batteries tant
que l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte de
cet avertissement peut entraîner un démarrage accidentel et
de graves dommages corporels.
Portez toujours des gants pendant l’assemblage.
Fig. 3
Blocs-piles
rouge
Charge en
cours
vert
À charge
complète
Fig. 4
Bouton-
poussoir de
verrouillage
Statut de charge lithium-ion
Température
de bloc-piles
Témoins
sur
base de
chargeur
Témoins
de charge
de
bloc-piles
Statut de
charge en
cours
Trop chaude
Vert
Clignotant
ensemble
Aucune
charge en
cours
Zone normale
Rouge
Clignotant
l’un après
l’autre
Charge en
cours normale
Trop froide
Vert
Clignotant
ensemble
Aucune
charge en
cours
background
57
Assemblage du guidon
1. Placez le cadre supérieur de guidon sur les tubes
inférieurs de guidon et attachez-les à l'aide des deux jeux
de boutons et boulons de guidon (Fig. 5).
2. Attachez les serre-câbles sur le guidon et insérez le câble
dans les serre-câbles.
Assemblage du sac à chaume
mAVERTISSEMENT! Ne pas essayer d’utiliser la
machine sans avoir attaché au préalable le sac à chaume. Des
débris volants pourraient présenter un danger.
mAVERTISSEMENT! Avant d’attacher ou de vider le
sac à chaume, le moteur de la machine doit être coupé et le
dispositif de coupe doit s’être arrêté de tourner.
1. Levez le volet d'éjection et montez les crochets des deux
côtés du sac à chaume sur les rainures des deux côtés à
l'intérieur du caisson (Fig. 6).
Retrait et vidage du sac à chaume
Videz fréquemment le sac à chaume pendant l’utilisation de la
machine. N’attendez pas qu’il soit complètement rempli. Nous
recommandons de le vider quand il est à moitié plein.
REMARQUE : le sac à chaume, quand il est plein, réduit le
rendement de cette machine.
1. Levez le volet d’éjection du sac à chaume et tirez le sac
pour le décrocher des crochets d’attache.
2. Videz le contenu du sac dans une poubelle adaptée.
Replacez le sac dans sa position initiale avant de
recommencer à utiliser la machine.
Utilisation prévue
1. Ce scaricateur-aérateur est conçu pour un moteur de
600 W. En fonction de l’accessoire de coupe qui est posé
dessus, cette machine est destinée à scarier et à éliminer
le chaume des pelouses ou à aérer par ratissage un jardin
chez soi, et en tant que loisir.
2. Quand la machine est utilisée en tant que scaricateur,
elle travaille en grattant à travers et entre l’herbe à l’aide
de petites fourches spécialement adaptées qui ramassent
et éliminent les matériaux indésirables de la pelouse tout
en laissant les brins d’herbe intacts. En même temps, la
machine scarie le sol pour qu’il soit mieux aéré.
3. Quand la machine est utilisée en tant que déchaumeuse,
de nes épingles grattent la surface du gazon tout en
ramassant les débris légers pour que la pelouse absorbe
mieux l’oxygène et soit bien aérée et drainée.
4. Cette machine ne doit pas être utilisée par temps
de pluie et pour tondre de l’herbe sèche, humide ou
exceptionnellement haute, par exemple de l’herbe de
pâturage, ou pour déchiqueter des feuilles.
5. Cette machine est uniquement destinée à un usage
domestique et privé, et non à un usage commercial ou
marchand. Elle ne doit pas être utilisée à des ns autres
que celles décrites ici.
Utilisation
Réglage de profondeur de scariage/
ratissage
mAVERTISSEMENT! Avant de procéder au réglage des
dents, couper le moteur et retirer les batteries.
Réglez la profondeur en fonction des besoins de votre pelouse.
La profondeur la mieux adaptée dépend du type de pelouse et
de la hauteur réelle de l’herbe.
La profondeur de scariage/ratissage est contrôlée par un
seul système. Pour régler la profondeur de scariage ou de
ratissage, suivez les instructions ci-dessous.
1. Pour régler la profondeur de scariage/ratissage, poussez
à l'intérieur le verrouillage de bouton et tournez en même
temps le bouton de réglage de profondeur de scariage/
ratissage. Tournez le bouton jusqu'à ce que l'indicateur
sur le bouton soit aligné avec l'un des chires entourant le
bouton (1/2/3/4/5) (Fig. 7).
R
Fig. 5
Cadre supérieur de
guidon
Tubes
intermédiaires
de guidon
Bouton
de guidon
Boulon
Crochet d'attache
Fig. 6
Rainure
Volet d'éjection
background
58
2. Ce scaricateur-aérateur présente cinq profondeurs de
scariage/ratissage. Chaque réglage indique diérentes
profondeurs, en fonction du rouleau qui est installé. Pour
le détail de chaque réglage, consultez le tableau ci-
dessous.
Démarrage et arrêt
mAVERTISSEMENT! Avant de mettre en marche le
scaricateur-aérateur de pelouse, vérier qu’il n’est en contact
avec aucun corps étranger. Maintenir les pieds et les mains à
une distance de sécurité des dents en rotation et de l’ouverture
d’éjection. Toute personne ne tenant pas compte de ces
avertissements peut se blesser gravement.
1. Rabattez vers le haut le couvercle du compartiment à
batteries, insérez les deux batteries jusqu’à ce qu’elles
se mettent en place en s’encliquettant (Fig. 8). Fermez le
couvercle du compartiment à batteries.
2. Pour démarrer, appuyez sur le bouton-poussoir de
sécurité en le maintenant enfoncé et en tirant en même
temps le levier marche/arrêt vers vous. Une fois que
la machine a démarré, relâchez le bouton-poussoir de
sécurité et commencez à déchaumer (Fig. 9).
3. Pour arrêter le scaricateur-aérateur de pelouse, relâchez
le levier marche/arrêt.
mAVERTISSEMENT! Le rouleau à dents continue à
tourner pendant un bref instant une fois que le moteur de
la machine a été coupé. Ne pas incliner ou transporter la
machine quand le moteur tourne encore et ne pas toucher le
rouleau pendant qu’il est encore en rotation. Toute personne
ne tenant pas compte de cet avertissement s’expose à de
graves blessures.
Protection contre les surcharges
La protection contre les surcharges s’activera dans les
circonstances suivantes :
1. Si des matériaux scariés se sont accumulés autour du
dispositif de coupe.
2. Si les matériaux scariés sont plus gros que la capacité du
moteur.
R
Fig. 7
Bouton de réglage
de profondeur de
scariage/ratissage
Verrouillage
de bouton
1
10 mm
2
4,5 mm
-1 mm
-3,5 mm
-4,5 mm
3
4
5
Position
Profondeur de
scariage
Profondeur de
ratissage
5 mm
-0,5 mm
-6 mm
-8,5 mm
-9,5 mm
Fig. 8
Couvercle de
compartiment
à batteries
Blocs-
piles
Fig. 9
Levier
marche/arrêt
Bouton-
poussoir de
sécurité
background
59
3. Si la résistance exercée contre le dispositif de coupe est
trop forte.
Lorsque le coupe-circuit a été activé, relâchez le levier marche/
arrêt et retirez les batteries.
Laissez la machine se refroidir pendant cinq minutes et
éliminez la cause de la coupure de circuit avant d’utiliser à
nouveau la machine.
Généralités concernant l’utilisation
mAVERTISSEMENT! Si la machine heurte un corps
étranger, couper le moteur, retirer les batteries et laisser la
machine se refroidir. Inspecter soigneusement la machine pour
vérier si elle n’est pas endommagée. Faire réparer le moindre
dommage avant d’utiliser de nouveau la machine.
mAVERTISSEMENT! Une machine qui vibre trop
pendant son utilisation est signe qu’elle est endommagée.
La machine doit être inspectée et réparée dans les meilleurs
délais.
Avant chaque utilisation, inspectez la machine et les
accessoires pour vérier qu’ils ne sont pas endommagés.
N’utilisez pas la machine si elle est endommagée ou
présente des signes d’usure.
Revériez que les accessoires sont correctement
attachés.
Poussez la machine en avant en tenant le guidon. Pour
assurer une bonne prise en main, veillez à ce que le
guidon reste sec.
Assurez-vous que les ouvertures d’aération ne sont jamais
bouchées. Au besoin, nettoyez-les à l’aide d’une brosse
souple. Les ouvertures d’aération bouchées peuvent faire
surchauer la machine et l’endommager.
Arrêtez immédiatement la machine si vous êtes dérangé
en plein travail par des personnes pénétrant dans la
zone de travail. Patientez jusqu’à ce que la machine soit
complètement arrêtée.
Ne vous forcez pas vous-même. Prenez des pauses
régulières pour être certain de pouvoir vous concentrer
sur le travail en cours et d’avoir le contrôle total de la
machine.
Tondez la pelouse d’abord et fertilisez-la ensuite.
Assurez-vous que la pelouse est exempte de cailloux, de
bouts de bois, de ls métalliques et de tout ce qui jonche
le sol et qui pourrait endommager la machine ou son
moteur.
Sélectionnez la profondeur de scariage et de ratissage
adaptée à la hauteur réelle de l’herbe.
N’utilisez pas cette machine sur une pelouse mouillée,
car l’herbe aurait tendance à se coller sur le dessous de
caisse de la machine, empêchant ainsi l’éjection normale
des matériaux ramassés; ceci pourrait vous faire glisser
ou tomber.
Poussez lentement la machine vers l’avant. Déplacez la
machine à une vitesse appropriée. Ne la déplacez pas
trop vite pour empêcher que la goulotte se bouche et que
le moteur se surcharge inutilement.
Travaillez en faisant chevaucher légèrement les
rangées. La méthode la plus ecace pour scarier/
aérer les pelouses consiste à avancer en ligne droite en
commençant par un côté. Ceci permettra d’avoir des
rangées uniformes et d’être certain que le sol est scarié/
aéré sans qu’un seul endroit ait été oublié (Fig. 10).
Faites des cercles autour des massifs de eurs. Quand
vous atteignez un massif de eurs au milieu de la pelouse,
travaillez sur une rangée ou deux en faisant le tour du
massif.
Faites particulièrement attention lorsque vous changez
de direction.
Scariage
Quand vous scariez, tenez compte de la météo. Au
printemps, entre avril et mai, scariez la pelouse en
augmentant la profondeur, car la pelouse peut mieux se
régénérer à cette période. Quand l’été est humide, scariez
à nouveau à la n de l’été en diminuant la profondeur. Ne
scariez pas pendant les périodes de grande chaleur.
Aération par ratissage
Pour qu’une pelouse saine se développe au printemps, il est
nécessaire que de grandes quantités d’air pénètrent dans
la zone autour des racines de l’herbe. Nous recommandons
d’aérer la pelouse toutes les 4 à 6 semaines, en fonction de
l’état de la pelouse.
Entretien
m
AVERTISSEMENT! Avant d’entreprendre une
réparation quelconque ou d’intervenir sur la machine, s’assurer
que les batteries ont été retirées du compartiment. Les travaux
d’entretien et de réparation autres que ceux décrits dans ce
manuel d’instructions doivent être eectués uniquement par
un spécialiste qualié!
Fig. 10
background
60
Entretien et remisage
Pour que votre machine reste able et puisse être utilisée
pendant de longues années, eectuez régulièrement les
opérations d’entretien suivantes. Les travaux d’entretien et de
nettoyage de la machine ainsi que la dépose des dispositifs
de protection peuvent uniquement être eectués une fois que
le moteur a été coupé et que les batteries ont été retirées du
compartiment.
Maintenez serrés tous les écrous, boulons et vis an de
vous assurer que la machine est en bon état de marche et
peut être utilisée sans danger.
Avant de la remiser à l’intérieur, laissez la machine se
refroidir.
Inspectez fréquemment le sac à chaume pour vérier qu’il
n’est ni usé ni détérioré.
Examinez régulièrement la machine et, par mesure de
sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
Vériez que les couvercles et les dispositifs de protection
ne sont pas endommagés et sont bien attachés. Eectuez
l’entretien ou les réparations nécessaires avant d’utiliser la
machine.
Si le dispositif de coupe venait à tomber en panne malgré
les soins apportés au cours de la fabrication et les tests,
sa réparation devrait être eectuée par un centre de
réparations.
Ne nettoyez pas la machine quand le moteur tourne.
Pour pouvoir travailler en toute sécurité avec la machine,
assurez-vous que tous les éléments d’attache (vis, écrous,
etc.) sont serrés en permanence.
Inspectez fréquemment la machine pour vérier qu’elle
ne présente pas de signes d’usure. Remplacez les pièces
usées et endommagées.
Remisez votre machine dans un endroit sec. Pour que
votre machine puisse être utilisée pendant de longues
années, les vis et les boulons doivent tous être nettoyés et
huilés ensuite.
Nettoyez la machine à l’aide d’une brosse ou d’un chion.
N’utilisez ni solvants ni eau pour retirer la saleté.
Le rouleau scaricateur et le rouleau d’aération par
ratissage sont les composants les plus susceptibles de
s’user. C’est pourquoi vous devez vérier à intervalles
réguliers l’état du dispositif de coupe et de sa xation.
Si les rouleaux sont usés ou émoussés, ils doivent être
immédiatement remplacés.
Si la machine commence à vibrer de façon excessive,
c’est que le dispositif de coupe n’est pas bien équilibré
ou qu’il a subi des déformations dues à des chocs.
Dans ce cas, il doit être réparé ou remplacé.
Rangement hors-saison des batteries
et du chargeur
1. N’exposez pas les blocs-piles ou le chargeur à l’eau, à
la pluie ou à tout ce qui pourrait les rendre humides. Le
chargeur et les blocs-piles pourraient être endommagés
de façon permanente. N’utilisez ni huile ni solvants pour
nettoyer ou lubrier vos blocs-piles, et ce dans la mesure
où le boîtier en plastique pourrait devenir cassant, se
ssurer et risquer de blesser quelqu’un.
2. Rangez les blocs-piles et le chargeur à température
ambiante et dans un endroit non humide. Ne le rangez
pas dans un endroit humide où les bornes pourraient se
corroder. Comme pour les autres types de blocs-piles,
une perte de capacité permanente peut se produire si les
blocs-piles sont rangés pendant de longues périodes à
une température élevée (supérieure à 49 °C).
3. Les blocs-piles au lithium-ion 24V iON+ restent chargés
plus longtemps que les autres types de blocs-piles
lorsqu’ils sont rangés. En règle générale, il est préférable
de débrancher le chargeur de batteries et de retirer les
blocs-piles lorsque vous ne les utilisez pas. Hors-saison,
avant de les ranger et pour maintenir leur rendement
optimal, rechargez les blocs-piles tous les six mois jusqu’à
50 % de leur capacité (deux témoins allumés).
Remplacement/changement du
dispositif de coupe
mAVERTISSEMENT! Avant de changer ou de
remplacer le dispositif de coupe, toujours couper le moteur,
retirer les batteries et laisser la machine se refroidir.
mAVERTISSEMENT! Le dispositif de coupe est très
acéré et devient chaud pendant son utilisation. Le manipuler
avec précaution.
mAVERTISSEMENT! Pour éviter les blessures, par
exemple les brûlures et les coupures, porter des gants de
sécurité pour manipuler le dispositif de coupe.
mAVERTISSEMENT! Avant d’utiliser la machine,
s’assurer que tous les boulons sont serrés. Ne pas utiliser
la machine si des boulons manquent, sont desserrés ou
endommagés.
background
61
La machine a deux fonctions, le scariage et l’aération par
ratissage. Le rouleau scaricateur est préassemblé sur la
machine. Le rouleau d’aération par ratissage est inclus dans la
caisse d’expédition. Le rouleau peut être changé en fonction
du travail que l’on souhaite faire (Fig. 11).
mAVERTISSEMENT! Avant de procéder à une tâche
d’entretien quelconque, toujours retirer les batteries et attendre
que le rouleau à dents s’arrête complètement. Porter des gants
de protection pour la manipulation des dents.
1. Retirez le sac à chaume.
2. Pour accéder au dessous de caisse, retournez la machine
sur une surface plate et stable.
3. Retirez la vis d’arrêt et ouvrez le verrouillage utilisé
pour attacher le rouleau scaricateur. Levez le rouleau
scaricateur pour le retirer du carter (Fig. 12 - 13).
4. Insérez le rouleau d’aération par ratissage et appuyez
dessus pour qu’il rentre dans le porte-rouleau. Fermez le
verrouillage et attachez l’ensemble à l’aide de la vis d’arrêt
(Fig. 14).
5. Retournez le scaricateur-aérateur de pelouse pour le
remettre sur ses roues. Rattachez le sac à chaume et
reprenez votre travail.
REMARQUE : si vous avez la moindre question, veuillez
appeler le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-766-9563 (1-866-SNOWJOE) pour de l’aide.
Après utilisation
1. Coupez le moteur, retirez les batteries et laissez la
machine se refroidir.
2. Inspectez, nettoyez et remisez la machine comme indiqué
ci-dessus.
Sac à chaume
1. Avant chaque utilisation, inspectez le sac à chaume. Ne
l’utilisez pas si vous constatez qu’il est endommagé.
2. Après utilisation, nettoyez le sac à chaume. Pour éviter
le développement de moisissures, laissez sécher
complètement le sac à chaume avant de le ranger.
Fig. 11
Rouleau scaricateur à lames
Rouleau d’aération par ratissage à dents
en métal à ressort
Fig. 12
Vis d’arrêt
Rouleau
scaricateur
Verrouillage de rouleau
Fig. 13
Rouleau
scaricateur
Verrouillage de
rouleau
Fig. 14
Rouleau
d’aération par
ratissage)
Vis d’arrêt
background
62
Transport
1. Avant de transporter la machine quelque part, coupez le
moteur et retirez les batteries.
2. Pour le transport, réglez la profondeur de scariage/
ratissage (consultez la page 57 « RÉGLAGE DE
PROFONDEUR DE SCARIFIAGE/RATISSAGE »).
3. Transportez toujours la machine par son guidon.
4. Protégez la machine contre tout choc brutal ou les fortes
vibrations pouvant se produire pendant son transport
dans un véhicule.
5. Attachez la machine pour l’empêcher de glisser ou de
tomber par-dessus bord.
Mise en garde concernant
les batteries et informations
sur leur élimination
Éliminez toujours vos blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales
et locales. Pour obtenir la liste des sites de recyclage,
communiquez avec un organisme de recyclage de votre
région.
mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles
emmagasinent une certaine énergie. Avant de les éliminer,
utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher
ainsi les blocs-piles de provoquer un court-circuit, ce qui
pourrait déclencher un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles,
même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé.
En brûlant, des émanations et des matières toxiques sont
émises dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type de machines,
d’appareils ou d’outils. Consultez le manuel pour des
renseignements spéciques.
2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries
neuves de même type dans votre outil, appareil ou
machine.
3. Si, en les insérant, la polarité des blocs-piles n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à
batteries ou dans le manuel, leur durée de vie pourrait être
réduite ou ils pourraient fuir.
4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne mélangez pas des batteries alcalines, standard
(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au
nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jetez pas les blocs-piles au feu.
7. Les blocs-piles doivent être recyclés ou éliminés en
observant les directives provinciales, territoriales ou
locales.
Entretien, réparations et
assistance technique
Si votre scaricateur-aérateur sans cordon 24V-X2-DTS15
nécessite une intervention technique ou un entretien, veuillez
appeler le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
Numéros de modèle
et de série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour
commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une
intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez
fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur
l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de la machine.
Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou le guidon de
votre nouvelle machine :
N° de modèle :
N° de série :
2 4 V - X 2 - D T S 1 5
background
63
24VCHRG-DPC
FCC (Commission fédérale des
communications)
mAVERTISSEMENT! Toute modication ou tout
changement apporté à cet appareil et non approuvé par la
partie à qui incombe la responsabilité de sa conformité pourrait
annuler l’autorisation de l’utiliser.
Appareil de Classe B :
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été constaté
qu’il est conforme aux limites des appareils numériques de
Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une
installation résidentielle.
Ce matériel génère, utilise et peut rayonner une énergie
de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut être à l’origine d’un
brouillage préjudiciable aux communications radio.
Toutefois, il n’est pas exclu que le brouillage aecte une
installation particulière.
Si cet appareil est à l’origine de brouillage préjudiciable à
la réception radio et télévision, ce qui peut être déterminé
en éteignant et en allumant l’appareil, l’utilisateur est invité
à supprimer le brouillage en prenant une ou plusieurs des
mesures suivantes :
Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil dans la sortie d’un circuit diérent de
celui dans lequel le récepteur est branché.
Pour de l’aide, consulter le revendeur ou un technicien
radio/télévision qualié.
background
64
Dépannage
mAVERTISSEMENT! Procéder uniquement aux étapes décrites dans ces instructions!
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème vous-même, toute inspection, réparation ou tout entretien supplémentaire doit être
eectué par un centre d’entretien et de réparation agréé ou par un spécialiste de même niveau de qualication!
Les dysfonctionnements, perturbations ou dommages soupçonnés sont souvent à l’origine de problèmes que l’utilisateur peut
régler lui-même. Pour inspecter la machine, suivez les directives de dépannage ci-dessous. Dans la plupart des cas, le problème
peut être résolu rapidement et le scaricateur-aérateur peut être remis en bon ordre de marche.
Le moteur ne
démarre pas
La machine ne peut
pas atteindre sa pleine
puissance
Résultats
insatisfaisants
a) Les batteries ne sont pas insérées de
façon appropriée
b) Les batteries sont à plat
c) Autre panne électrique de la machine
d) Bouton de déverrouillage non enfoncé
a) Réinsérez les batteries
b) Chargez les batteries.
c) Communiquez avec un réparateur agréé
d) Appuyez d’abord sur le bouton-poussoir
de sécurité, puis pressez le levier marche/
arrêt
a) Les batteries sont presque à plat
b) Les ouvertures d’aération sont
bouchées
a) Rechargez les batteries.
b) Nettoyez les ouvertures d’aération
a) Dispositif de coupe usé
b) Les matériaux scariés dépassent la
capacité
c) La profondeur de scariage est
inappropriée
a) Remplacez le rouleau à dents (voir pages
60-61)
b) Scariez uniquement des matériaux
correspondant à la capacité de la
machine
c) Réglez la profondeur
Problèmes Causes possibles Solutions
background
65
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce scaricateur-aérateur sans
cordon. Communiquez avec le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce
de rechange ou d’un accessoire particulier avec votre scaricateur-aérateur sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout
autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des
détériorations d’origine mécanique.
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Accessoires Description Modèle
1
Batterie au lithium-ion 4,0 Ah 24V iON+ 24VBAT
2
Batterie au lithium-ion 5,0 Ah 24V iON+ 24VBAT-XR
3
Chargeur de batteries au lithium-ion 24V iON+ 24VCHRG-QC
4
Rouleau scaricateur de rechange 24V-X2-DTS15-SCRF
5
Rouleau d’aération par ratissage de rechange 24V-X2-DTS15-RAK
background
LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
66
FR
background
67
background
sunjoe.com

Specifications

Sun Joe 24V-X2-DTS15 Questions and Answers