Makita GVU01SM 40V max XGT Brushless Cordless 15" Dethatcher Scarifier Kit 4.0Ah

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Makita GVU01 Parts Breakdown - (English) Download
GVU01SM photo

GVU01 Instruction Manual

This is the main product document for model GVU01SM.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Scarier
Escaricador Inalámbrico
GVU01
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
background
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: GVU01
Working width 380 mm (15″)
No load speed 3,200 /min
Part number of replacement
scarier blades
Vertical cutter 1913J5-0
Thatching blades 1913J7-6
Dimensions
(L x W x H)
during operation L: 1,020 mm to 1,240 mm (40-1/4″ to 48-3/4″)
W: 680 mm (26-3/4″)
H: 915 mm to 1,155 mm (36″ to 45-1/2″)
when stored
(without grass basket)
550 mm x 680 mm x 640 mm (21-5/8″ x 26-3/4″ x 25-1/4″)
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 18.7 - 23.8 kg (41.2 - 52.5 lbs)
Protection degree IPX4
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications may di󰀨er from country to country.
The weight may di󰀨er depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
* : Recommended battery
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
WARNING: Do not use a corded power supply such as battery adapter or portable power pack with
this machine. The cable of such power supply may hinder the operation and result in personal injury.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
background
3 ENGLISH
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o󰀨-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA.
It is an employer's responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipment
by the tool operators and by other persons in
the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o󰀨. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a󰀨ect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations di󰀨erent from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
background
4 ENGLISH
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
4. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Lawn scarier and lawn aerator
safety warnings
1. Do not use the machine in bad weather condi-
tions, especially when there is a risk of light-
ning. This decreases the risk of being struck by
lightning.
2. Thoroughly inspect the area for wildlife where
the machine is to be used. Wildlife may be
injured by the machine during operation.
3. Thoroughly inspect the area where the
machine is to be used and remove all stones,
sticks, wires, bones, and other foreign objects.
Thrown objects can cause personal injury.
4. Before using the machine, always visually
inspect to see that the tines and the tines
assembly are not worn or damaged. Worn or
damaged parts increase the risk of injury.
5. Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration. A worn or damaged grass catcher
may increase the risk of personal injury.
6. Keep guards in place. Guards must be in work-
ing order and be properly mounted. A guard
that is loose, damaged, or is not functioning cor-
rectly may result in personal injury.
7. Keep all cooling air inlets clear of debris.
Blocked air inlets and debris may result in over-
heating or risk of re.
8. While operating the machine, always wear
non-slip and protective footwear. Do not oper-
ate the machine when barefoot or wearing
open sandals. This reduces the chance of injury
to the feet from contact with the moving tines.
9. While operating the machine, always wear long
trousers. Exposed skin increases the likelihood of
injury from thrown objects.
10. Do not operate the machine in wet grass. Walk,
never run. This reduces the risk of slipping and
falling which may result in personal injury.
11. Do not operate the machine on excessively
steep slopes. This reduces the risk of loss of
control, slipping and falling which may result in
personal injury.
12. When working on slopes, always be sure of
your footing, always work across the face
of slopes, never up or down and exercise
extreme caution when changing direction. This
reduces the risk of loss of control, slipping and
falling which may result in personal injury.
13. Use extreme caution when reversing or pulling
the machine towards you. Always be aware
of your surroundings. This reduces the risk of
tripping during operation.
14. Hold the machine by insulated gripping sur-
faces only, because the tines may contact
hidden wiring. Tines contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the machine "live"
and could give the operator an electric shock.
15. Do not touch tines and other hazardous mov-
ing parts while they are still in motion. This
reduces the risk of injury from moving parts.
16. When clearing jammed material or cleaning
the machine, make sure all power switches are
o󰀨 and the battery packs are disconnected.
Unexpected operation of the machine may result
in serious personal injury.
17. Be sure to stop the scarier blades if the
machine has to be tilted for transportation
when crossing surfaces other than grass and
when transporting the machine to and from the
area in which it is to be used.
18. Do not to tilt the machine when switching on
the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: When using the machine, basic
safety precautions should always be followed to
reduce the risk of re, electric shock, and per-
sonal injury; including the following.
Read All Instructions
WARNING!
Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the instruction manuals. Be thoroughly
familiar with the controls and the proper use of the
machine before starting.
background
5 ENGLISH
Training
1. This machine is capable of amputating hands
and feet and throwing objects. Failure to
observe the following safety instructions
could result in serious injury or death.
2. Only allow responsible adults, who are familiar
with the instruction, to operate the machine.
Preparation
1. Keep Children Away - All visitors should be kept
a safe distance from work area. Be alert and
turn the machine o󰀨 if a child enters the area.
Use extra care when approaching blind corners,
shrubs, trees, or other objects that may block your
view of a child.
2. Dress Properly - Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts. Use
of rubber gloves and substantial footwear is rec-
ommended when working outdoors. Do not oper-
ate the machine when barefoot or wearing open
sandals.
3. Use Safety Glasses- Always use face or dust
mask if operation is dusty.
4.
Objects struck by the scarier blades can cause
severe injuries to persons. The lawn should
always be carefully examined and cleared of all
objects prior to each operation. Stay behind the
handle when the motor is running.
5. Be sure the area is clear of other people before
operation. Stop the machine if anyone enters
the area.
6. Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other
hidden objects. Uneven terrain could cause a slip
and fall accident. Tall grass can hide obstacles.
7. Check the blades or blade bolts carefully for
cracks or damage before operation. Replace
cracked or damaged blades or blade bolts
immediately.
8. Before operation, inspect the machine or scar-
ier blades for any damage.
Operation
1. Avoid Dangerous Environment - Never operate
the machine in damp or wet locations. Always be
sure of your footing: keep a rm hold on the han-
dle and walk; never run.
2. Don't Use In Rain.
3. Use Right Appliance - Do not use the machine
for any job except that for which it is intended.
4. Don't Force Machine - It will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
5. Don't Overreach - Keep proper footing and bal-
ance at all times. Do not operating the machine
near drop o󰀨s, ditches, or embankments. You
could lose your footing or balance.
6. Stay Alert - Watch what you are doing. Use com-
mon sense. Do not operate the machine when you
are tired. Do not operate machine while under the
inuence of alcohol or drugs. A moment of inat-
tention while operating the machine may result in
serious personal injury.
7. Remove Battery From Machine - Remove
the battery when not in use, before servicing,
cleaning, removing material from the machine, or
changing accessories such as scarier blades,
and the like.
8. Keep hands and feet away from cutting area.
Keep clear of the discharge opening at all
times.
9. If the machine strikes a foreign object, follow
these steps:
Stop the machine. Release the switch. Wait
until the blade comes to a complete stop.
Remove the battery cartridge.
Inspect the machine for any damage.
Repair any damage before restarting and
operating the machine. Replace the scarier
blades if they are damaged in any way.
10. Never direct discharged material toward
anyone. Avoid discharging material against a
wall or obstruction. Material may ricochet back
toward the operator. Stop the scarier blades
when crossing gravel surfaces.
11. Do not pull the machine backwards unless
absolutely necessary. When you are compelled
to back the machine from a fence or other similar
obstruction, look down and behind before and
while moving backwards.
12. Release switch lever and wait for blade rota-
tion to stop before crossing driveways, walks,
roads and any gravel-covered areas. Also turn
o󰀨 the machine if you leave the machine, reach
to pick up or remove something out of your way,
or for any other reason that may distract you from
what you are doing.
13. Do not operate machine without the entire
grass catcher, discharge guard, rear guard, or
other safety protective devices in place and
working.
14. Stop the machine and remove the batteries
whenever you leave the machine, before clean-
ing the machine, or unclogging the chute, or
making any repairs or inspections.
15. Shut the motor o󰀨 and wait until the scarier
blades come to a complete stop before remov-
ing the grass catcher. Beware that the blades
coast after turn o󰀨.
16. Operate the machine only in daylight or good
articial light.
17. If the machine starts to vibrate abnormally
(check immediately)
- inspect for damage,
- replace or repair any damaged parts,
- check for and tighten any loose parts.
18. Don't grasp the exposed scarier blades or
cutting edges when picking up or holding the
appliance.
19. Never attempt to make working depth adjust-
ments while the machine is running.
20. Operate the machine across the face of slopes,
never up and down. Exercise extreme caution
when changing direction on slopes. Do not
operate the machine excessively steep slopes.
Poor footing could cause a slip and fall accident.
21. Avoid operating the machine in wet grass.
22. Stop operation immediately if you notice any-
thing unusual. Switch o󰀨 the machine. Then
inspect the machine.
background
6 ENGLISH
23. Avoid using the machine in bad weather
conditions especially when there is a risk of
lightning.
24. When you use the machine on muddy ground,
wet slope, or slippery place, pay attention to
your footing.
25. Do not submerge the machine into a puddle.
26. When operating the machine, pay attention to
piping and wiring.
Maintenance and storage
1. Store Idle Machine Indoors - When not in use,
the machine should be stored in an indoor dry and
locked-up place - out of reach of children.
2. Maintain Machine With Care - Keep cutting
edges sharp and clean for best and safest per-
formance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Keep handles dry, clean,
and free from oil and grease.
3. Keep machine free of grass, leaves, or other
debris build up. Keep guards in place and in
working order.
4. Use identical replacement blades only.
5. Check the grass basket frequently for wear or
deterioration. For storage, always make sure
the grass basket is empty. Replace a worn grass
basket with a new factory replacement one for
safety.
6. Check grass basket components and the
discharge guard frequently and replace with
manufacturer’s recommended parts, when
necessary.
7. Check the scarier blades mounting bolt at
frequent intervals for proper tightness.
8. Keep all nuts, bolts, and screws tight to
be sure the equipment is in safe working
condition.
9. Never remove or tamper with safety devices.
Check their proper operation regularly. Never
do anything to interfere with the intended
function of a safety device or to reduce the
protection provided by a safety device.
10. Be careful during adjustment of the machine
to prevent entrapment of the ngers between
moving blades and xed parts of the machine.
11. Always allow the machine to cool down before
storing.
12. When servicing the scarier blades be
aware that, even though the power source is
switched o󰀨, the blades can still be moved.
13. Maintain or replace safety and instruction
labels, as necessary.
14. Do not leave the machine unattended outdoors
in the rain.
15. When storing the machine, avoid direct sun-
light and rain, and store it in a place where it
does not get hot or humid.
Battery tool use and care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o󰀨-position before connecting
to battery pack, picking up or carrying the
machine. Carrying the machine with your nger
on the switch or energizing machine that have the
switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the machine
before making any adjustments, changing
accessories, or storing machine. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the
machine accidentally.
3. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
4. Use machines only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
5. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
6. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or
burns.
7. Do not use a battery pack or machine that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
8. Do not expose a battery pack or machine to
re or excessive temperature. Exposure to re
or temperature above 130°C (265°F) may cause
explosion.
9. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or machine outside of
the temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside of the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
10. Have servicing performed by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the machine
or the battery pack except as indicated in the
instructions for use and care.
Electrical and battery safety
1. Do not dispose of the battery(ies) in a re.
The cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
2. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may cause
damage to the eyes or skin. It may be toxic if
swallowed.
3. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
4. Do not charge the battery outdoors.
5. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.
6. When replacing batteries, all batteries should
be replaced at the same time. Mixing fresh and
discharged batteries could increase internal cell
pressure and rupture the discharged battery.
background
7 ENGLISH
7. Exercise care in handling batteries in order not
to short the battery with conducting materials
such as rings, bracelets, and keys. The battery
or conductor may overheat and cause burns.
8. Do not replace the battery in the rain.
9. Do not wet the terminal of battery with liquid
such as water, or submerge the battery. Do not
leave the battery in the rain, nor charge, use,
or store the battery in a damp or wet place. If
the terminal gets wet or liquid enters inside of bat-
tery, the battery may be short circuited and there is
a risk of overheat, re, or explosion.
10. After removing the battery from the machine or
charger, be sure to attach the battery cover to
the battery and store it in a dry place.
11. Do not replace the battery with wet hands.
12. Avoid dangerous environment. Don't use the
machine in damp or wet locations or expose it
to rain. Water entering the machine will increase
the risk of electric shock.
13. If the battery cartridge gets wet, drain the
water inside and then wipe it with a dry cloth.
Dry the battery cartridge completely in a dry
place before use.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: Use of this product can create
dust containing chemicals which may cause
respiratory or other illnesses. Some examples of
these chemicals are compounds found in pesti-
cides, insecticides, fertilizers and herbicides.
Your risk from these exposures varies, depend-
ing on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that
are specially designed to lter out microscopic
particles.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o󰀨 open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
background
8 ENGLISH
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may cause heating, catching re,
burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
ASSEMBLY
WARNING: Always be sure that all the battery
cartridges are removed before carrying out any
work on the machine. Failure to remove all the bat-
tery cartridges may result in serious personal injury
from accidental start-up.
WARNING: Never start the machine unless it
is completely assembled. Operation of the machine
in a partially assembled state may result in serious
personal injury from accidental start-up.
Installing the handle
NOTICE: When installing the handles, be careful
not to pinch the cord between the handles. If the
cord is damaged, the switch may not work.
1. Raise the lower handle.
2. Align the hole in the lower handle with the hole
in the middle handle, then insert the bolt from the
inside, and then tighten the thumb nut from the outside.
Perform the same procedure on the other side.
3
2
1
4
Fig.1
1. Middle handle 2. Thumb nut 3. Bolt 4. Lower
handle
background
9 ENGLISH
3. Align the hole in the middle handle with the
hole in the upper handle, then insert the bolt from the
inside, and then tighten the thumb nut from the outside.
Perform the same procedure on the other side.
1
2
3
4
Fig.2
1. Upper handle 2. Thumb nut 3. Bolt 4. Middle
handle
NOTE: Make sure that the cord is not caught between
the handle and the thumb nut.
Fig.3
Installing or removing the grass
basket
To install the grass basket, follow the steps below.
1. Open the rear cover.
1
Fig.4
1. Rear cover
2. Hold the handle of the grass basket, and then
install the grass basket by inserting the rod of the grass
basket into the grooves on the machine as shown in the
gure.
1
2
3
3
Fig.5
1. Grass basket 2. Handle 3. Rod
To remove the grass basket, open the rear cover, and
then remove the grass basket by holding the handle.
background
10 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the machine
is switched o󰀨 and the battery cartridges are
removed before adjusting or checking function on
the machine.
Applications of scarier blades
Vertical cutter
The vertical cutter removes the thatch and moss from
the lawns and cut the roots of lawns vertically. The verti-
cal cutter loosens the soil and increases the aeration of
lawns, and let the water go into the roots of lawns and
prevent the water from staying on the surface.
Fig.6
Thatching blades
The thatching blades remove the thatch and mosses
from the lawns without cutting the roots of lawns.
Fig.7
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch o󰀨 the machine
before installing or removing of the battery
cartridge.
CAUTION: Hold the machine and the battery
cartridge rmly when installing or removing bat-
tery cartridge. Failure to hold the machine and the
battery cartridge rmly may cause them to slip o󰀨
your hands and result in damage to the machine and
battery cartridge and a personal injury.
CAUTION: Make sure that you lock the battery
cover before use. Otherwise, mud, dirt, or water may
cause damage to the product or the battery cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully. If not, it may accidentally fall out of the machine,
causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
CAUTION: Hold the battery cover rmly when
installing or removing the battery cartridge.
To install the battery cartridge;
1.
Pull up the locking lever, and then open the battery cover.
2
1
Fig.8
1. Battery cover 2. Locking lever
2. Align the tongue on the battery cartridge with the
slot on the machine, and then slide the cartridge until it
locks in place with a little click.
1
Fig.9
1. Battery cartridge
3. Close the battery cover and push it until it is
latched with the locking lever.
background
11 ENGLISH
To remove the battery cartridge;
1. Pull up the locking lever and open the battery
cover.
2. Pull out the battery cartridge from the machine
while sliding the button on the front of the cartridge.
3. Close the battery cover.
Machine / battery protection system
The machine is equipped with a machine/battery
protection system. This system automatically cuts o󰀨
power to the motor to extend machine and battery life.
The machine will automatically stop during operation if
the machine or battery is placed under one of the fol-
lowing conditions:
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current, the machine
automatically stops and the main power lamp blinks in
green. In this situation, turn the machine o󰀨 and stop
the application that caused the machine to become
overloaded. Then turn the machine on to restart.
Overheat protection
When the machine is overheated, the machine stops
automatically and the main power lamp lights up in red.
In this case, let the machine and batteries cool before
turning the machine on again.
NOTE: When the battery is overheated, the main
power lamp blinks in red.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the machine
stops automatically and the main power lamp blinks in
red. In this case, remove the battery from the machine
and charge the battery cartridges or change the battery
cartridges to fully charged ones.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that
could damage the machine and allows the machine to
stop automatically. Take all the following steps to clear
the causes, when the machine has been brought to a
temporary halt or stop in operation.
1. Turn the machine o󰀨, and then turn it on again to
restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the machine and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
NOTICE: If the machine stops due to a cause
not described above, refer to the section for
troubleshooting.
Indicating the remaining battery
capacity
1
Fig.10
1. Battery indicator
When the remaining battery capacity gets low, the bat-
tery indicator blinks on the applicable battery side. By
further use, the machine stops and the battery indicator
lights up. In this situation, charge the battery cartridge.
NOTE: If two battery cartridges are installed, the
battery installed on the left side is used rst.
NOTE: If two battery cartridges are installed, the
machine automatically switches the battery when the
battery in use becomes empty.
Indicating the remaining battery
capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
1
2
Fig.11
1. Indicator lamps 2. Check button
background
12 ENGLISH
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O󰀨 Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may di󰀨er slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Main power switch
WARNING: Always turn o󰀨 the main power
switch when not in use.
1
2
Fig.12
1. Main power lamp 2. Main power switch
To turn on the machine, press the main power switch.
The main power lamp lights up in green. To turn o󰀨 the
machine, press the main power switch again.
NOTE: If the main power lamp lights up in red or
blinks in red or green, refer to the instructions for
machine/battery protection system.
NOTE: This machine employs the auto power-o󰀨
function. To avoid unintentional start up, the main
power switch will automatically shut down when the
switch lever is not pulled for a certain period after the
main power switch is turned on.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge, always check to see that the switch lever
actuates properly and returns to the original posi-
tion when released. Operating the machine with a
switch that does not actuate properly can lead to loss
of control and serious personal injury.
NOTE: The machine does not start without pressing
the switch button even if the switch lever is pulled.
NOTE: The machine may not start due to the over-
load when you try to operate the machine on solid
soil. In this case, set the working depth shallower.
This machine is equipped with the switch button. If you
notice anything unusual with the switch button, stop
the operation immediately and have it checked by your
nearest Makita Authorized Service Center.
1. Install the battery cartridges, and then close the
battery cover.
2. Press the main power switch.
NOTE: The main power lamp blinks in green if you
press the main power switch while pulling the switch
lever. Release the switch lever before pressing the
main power switch.
3. Pull the switch lever toward you while holding
down the switch button. Release the switch button when
the motor starts running.
1
2
Fig.13
1. Switch button 2. Switch lever
4. Release the switch lever to stop the motor.
Adjusting the working depth
WARNING: Never put your hand or leg under
the machine body when adjusting the working
depth.
NOTICE: When transporting the machine, be
sure to set the adjusting dial to the far left posi-
tion so that the scarier blades do not touch the
ground.
NOTICE: When using the thatching blades, do
not set the working depth deeper than - 4 mm (-
5/32″). If the working depth is too deep, it may accel-
erate the wear of the thatching blades.
background
13 ENGLISH
To adjust the working depth, turn o󰀨 the machine, and
then turn the adjusting dial while pressing the lock-o󰀨
button.
1
2
Fig.14
1. Adjusting dial 2. Lock-o󰀨 button
The working depth can be adjusted in the range of
between -12 mm (-15/32″) and 5 mm (3/16″).
When you turn the adjusting dial to the far left position,
the working depth becomes the shallowest (5 mm
(3/16″) from the ground). When you turn the adjusting
dial to the far right position, the working depth becomes
the deepest (-12 mm (-15/32″) from the ground). When
you set the adjusting dial to the upper center position,
the working depth becomes 0.
The table below shows the relationship between the
number in the gure and the approximate working
depth.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Fig.15
Number Working depth
(1) 5 mm (3/16″)
(2) 0 mm (0″)
(3) - 4 mm (-5/32″)
(4) - 8 mm (-5/16″)
(5) - 12 mm (-15/32″)
NOTE: The working depth can be set in 1 mm (1/32″)
increments.
NOTE: The working depth gures should be used just
as a guideline. Depending on lawn or soil conditions,
the actual working depth may become slightly di󰀨er-
ent from the set depth.
NOTE: Try a test operation in a less conspicuous
place to get the desired depth.
NOTE: When you turn the adjusting dial to the right
and set it to the lower scale of the machine, the work-
ing depth is set to -12 mm (-15/32″).
If the set working depth cannot be obtained when
you set the adjusting dial to the lower scale of the
machine depending on the conditions such as lawn
environment or wear of scarier blades, you can
operate the machine with a setting one step deeper
by turning the adjusting dial to the right beyond the
lower scale.
1
2
Fig.16
1. Adjusting dial 2. Lower scale
background
14 ENGLISH
Adjusting the handle height
The handle height can be adjusted in two levels.
1. Hold the middle handle, and then turn the knob
90° while pulling the knob on the lower handle to
release the locking pin. Perform the same procedure on
the other side.
1
2
Fig.17
1. Lower handle 2. Knob
NOTE: Supporting the handle makes it easier to
release the locking pin when pulling the knob.
2. Adjust the handle height, and then turn the
knob on both sides 90°. Make sure that the knobs are
securely xed.
1
Fig.18
1. Knob
Using the rear discharge
Using the rear discharge allows you to discharge the cut
grass to the ground from the rear side of the machine
without gathering the cut grass in the grass basket.
When you operate the machine using the rear dis-
charge, be sure to remove the grass basket, and close
the rear cover.
Electronic function
The machine is equipped with the following electronic
functions.
Electric brake
This machine is equipped with an electric brake. If
the machine consistently fails to quickly stop the
scarier blades after releasing the switch lever,
have the machine serviced at Makita Authorized
Service Center.
OPERATION
Operating the machine
WARNING: Before operating the machine,
remove sticks and stones from the work area.
Also, remove any weeds from the work area in
advance.
WARNING: Always wear the safety goggles or
safety glasses with side shields when operating
the machine.
CAUTION: If the cut grass or foreign object
blocks up inside of the machine body, be sure to
remove the battery cartridges and wear gloves
before removing the grass or foreign object.
NOTICE: Use this machine only on lawns. Do not
use this machine on weeds.
Fig.19
NOTICE: Before operating the machine, be sure
to mow the lawn to a height of approximately
20 mm (13/16″) to 30 mm (1-3/16″). If the lawn is
too long, it may interfere with the operation of the
machine.
background
15 ENGLISH
Hold the handle rmly with both hands when operating
the machine. The operating speed guideline is approxi-
mately 5 to 8 meters (16.4 to 26.3 ft.) per 10 seconds.
Fig.20
NOTE: When working on dense lawn, if a poor nish
is found after operation, or decrease of the motor
speed is found during operation, decrease the operat-
ing speed lower than recommended in this manual, or
set the working depth shallower.
Use the marks on the front side as a guide for working
width.
1
2
Fig.21
1. Working width 2. Mark
Periodically check the grass basket for cut grass. Empty
the grass before it becomes full. Before each periodic
check, be sure to stop and turn o󰀨 the machine.
NOTICE: Using the machine with a full grass
basket prevents the scarier blades from rotating
smoothly and puts extra load on the motor, which
may result in a breakdown.
Emptying the grass basket
WARNING: To reduce a risk of accident, reg-
ularly check the grass basket for any damage or
weakened strength. Replace the grass basket if
necessary.
1. Release the switch lever.
2. Turn o󰀨 the machine.
3. Open the rear cover and take out the grass basket
by holding the handle.
1
2
3
Fig.22
1. Rear cover 2. Handle 3. Grass basket
4. Empty the grass basket.
MAINTENANCE
WARNING: Always be sure that all the battery
cartridges are removed from the machine before
storing or carrying the machine or attempting to
perform inspection or maintenance.
WARNING: Wear gloves when performing
inspection or maintenance.
WARNING: Always wear the safety goggles or
safety glasses with side shields when performing
inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Maintenance
1. Remove all the battery cartridges, and then close
the battery cover.
2. Place the machine on its side. Clean grass clip-
pings accumulated on the underside of the machine
body.
background
16 ENGLISH
3. Pour water toward the bottom of the machine to
which the scarier blades are attached.
Fig.23
NOTICE: Do not wash the machine with high
pressure water.
4. Check all nuts, bolts, screws, etc. for tightness.
5. Inspect moving parts for damage, breakage, and
wear. Damaged or missing parts should be repaired or
replaced.
6. Store the machine in a safe place out of the reach
of children.
Carrying the machine
CAUTION: Before carrying the machine, make
sure that all the battery cartridges are removed.
When carrying the machine, hold the middle handle and
the lower holding part on the front of the machine with
two people as shown in the gure.
1
2
Fig.24
1. Middle handle 2. Lower holding part
Storing
Store the machine indoors in a cool, dry and locked
place. Do not store the machine in locations where the
temperature may reach or exceed 40 °C (104 °F).
1. Remove all the battery cartridges.
2. Loosen the thumb nuts on both sides of the lower
handle, and then fold the upper and middle handles.
1
Fig.25
1. Thumb nut
NOTICE: Be careful not to pinch the cords when
folding the handle.
background
17 ENGLISH
3.
Loosen the thumb nuts on both sides of the upper handle.
1
Fig.26
1. Thumb nut
4. Fold the upper handle as shown in the gure.
Fig.27
NOTICE: Be careful not to pinch the cords when
folding the handle.
5. Place the grass basket as shown in the gure.
1
Fig.28
1. Grass basket
Removing or installing the scarier blades
WARNING: The scarier blades coast for a
few seconds after releasing the switch lever. Do
not start any operation until the blades come to a
complete stop.
WARNING: Always remove all the battery
cartridges when removing or installing the scar-
ier blades. Failure to remove all the battery car-
tridges may cause a serious injury.
WARNING: Always wear gloves when han-
dling the scarier blades.
Guideline for replacing the vertical cutter
If the tips of the vertical cutter blades have reached the
wear lines, replace the vertical cutter with a new one.
1
Fig.29
1. Wear line
Removing the scarier blades
1. Place the machine on its side so that the adjusting
dial comes to the upper side.
2.
Loosen the bolts, and then remove the bolt and the bracket.
2
1
Fig.30
1. Bolt 2. Bracket
background
18 ENGLISH
3. Lift the scarier blades upward slightly, and then
remove the scarier blades from the machine.
1
Fig.31
1. Scarier blades
NOTE: If it is di󰀩cult to remove the scarier blades
from the machine, use the tool such as slotted screw-
driver to lift the scarier blades upward slightly.
1
Fig.32
1. Slotted screwdriver
Installing the scarier blades
WARNING: When you replace the scarier
blades, always follow the instructions provided in
this manual.
WARNING: Tighten the bolts clockwise rmly
to secure the scarier blades.
WARNING: Make sure that the scarier blades
and all the xing parts are installed correctly and
tightened securely.
1. Place the one end of the scarier blades into the
hole on the machine, and then place the other end of
the blades into the groove on the machine as shown in
the gure.
2
1
Fig.33
1. Groove 2. Hole
NOTE: When installing the scarier blades, rotating
the scarier blades makes it easier to insert the end
of blades into the hole.
2. Attach the bracket, and then tighten the bolts.
1
2
Fig.34
1. Bolt 2. Bracket
background
19 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to disassemble the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Machine does not start. Battery cartridge is not installed. Install charged battery cartridge.
Battery problem (under voltage) Recharge the battery cartridge. If recharging is not
e󰀨ective, replace battery cartridge.
Motor stops running after a little use. Battery's charge level is low. Recharge the battery cartridge. If recharging is not
e󰀨ective, replace battery cartridge.
Working depth is too deep. Set the working depth shallower.
Cut grass is clogged in the machine. Remove the clogged grass from the machine.
Motor does not reach maximum
RPM.
Battery cartridge is installed improperly. Install the battery cartridge as described in this
manual.
Battery power is dropping. Recharge the battery cartridge. If recharging is not
e󰀨ective, replace battery cartridge.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Scarier blades do not rotate:
stop the machine immediately!
Foreign object such as branch is stuck
in the scarier blades.
Remove the foreign object.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Abnormal vibration:
stop the machine immediately!
Scarier blades are imbalanced, exces-
sively or unevenly worn.
Replace the scarier blades.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita
machine specied in this manual. The use of any
other accessories or attachments might present a risk
of injury to persons. Only use accessory or attach-
ment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Scarier blades
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
product package as standard accessories. They may
di󰀨er from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
background
20 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: GVU01
Amplitud de trabajo 380 mm (15″)
Velocidad sin carga 3 200 r/min
Número de pieza de las cuchi-
llas escaricadoras de repuesto
Cortadora vertical 1913J5-0
Cuchillas para corte de paja 1913J7-6
Dimensiones
(La x An x Al)
durante la operación La: 1 020 mm a 1 240 mm (40-1/4″ a 48-3/4″)
An: 680 mm (26-3/4″)
Al: 915 mm a 1 155 mm (36″ a 45-1/2″)
durante el almacenamiento
(sin el canasto para césped)
550 mm x 680 mm x 640 mm (21-5/8″ x 26-3/4″ x 25-1/4″)
Tensión nominal 36 V - 40 V c.c. máx.
Peso neto 18,7 kg - 23,8 kg (41,2 lbs - 52,5 lbs)
Grado de protección IPX4
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
* : Batería recomendada
Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
ADVERTENCIA: No use ningún alimentador con cableado eléctrico como un adaptador para batería o
una unidad portátil de alimentación eléctrica con esta máquina. El cable de dicho alimentador podría impedir
la operación y ocasionar una lesión personal.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indicadas
a continuación podrá ocasionar una descarga eléctrica,
incendio o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se
reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con
conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herra-
mienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases
o polvo inamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
background
21 ESPAÑOL
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la clavija
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilización de clavijas no modicadas y que encajen
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2.
Evite tocar con el cuerpo supercies conecta-
das a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7.
Las herramientas eléctricas pueden producir cam-
pos electromagnéticos (CEM) que no son dañinos
para el usuario. Sin embargo, si los usuarios tienen
marcapasos y otros dispositivos médicos similares,
deberán consultar al fabricante de su dispositivo y/o a
su médico antes de operar esta herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interrup-
tor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6.
Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas móviles. Las prendas de
vestir holgadas, las alhajas y el cabello largo suelto
podrían engancharse en estas piezas móviles.
7.
Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida
-
mente. Hacer uso de la recolección de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuido podría ocasionar una lesión grave en
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda ser controlada con el inte-
rruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.
3.
Desconecte la clavija de la fuente de alimentación
y/o retire la batería de la herramienta eléctrica, en
caso de ser removible, antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas de seguridad preventivas
reducirán el riesgo de poner en marcha la herra-
mienta eléctrica de forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5.
Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y los accesorios. Compruebe que no haya piezas
móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas
y cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, haga que la
reparen antes de utilizarla. Muchos de los acciden-
tes son ocasionados por no dar un mantenimiento
adecuado a las herramientas eléctricas.
background
22 ESPAÑOL
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
8. Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o
grasa. Los mangos y supercies de asimiento
resbalosos no permiten una manipulación segura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
baterías dañadas o modicadas podrían oca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a una temperatura superior a los
130 °C podría causar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera
del rango de temperatura especicado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a
una temperatura fuera del rango especicado
podría dañar la batería e incrementar el riesgo de
incendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das. El servicio a las baterías solamente deberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
4. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
Advertencias de seguridad sobre
el escaricador de césped y el
aireador de césped
1.
No utilice la máquina en condiciones de mal clima,
especialmente cuando exista riesgo de rayos. Esto
disminuye el riesgo de ser golpeado por un rayo.
2. Inspeccione minuciosamente el área en busca
de vida silvestre donde se utilizará la máquina.
La máquina podría dañar la vida silvestre durante
su funcionamiento.
3. Inspeccione minuciosamente el área donde se
utilizará la máquina y retire todas las piedras,
palos, cables, huesos y otros objetos extra-
ños. Los objetos lanzados podrían ocasionar
lesiones personales.
4. Antes de usar la máquina, siempre inspec-
cione visualmente para ver que los dientes y
el conjunto de dientes no estén desgastados
o dañados. Las piezas desgastadas o dañadas
aumentan el riesgo de lesión.
5. Revise el recolector de césped con frecuencia
para ver si presenta desgaste o deterioro. Un
recolector de césped desgastado o dañado podría
aumentar el riesgo de lesiones personales.
6. Mantenga los protectores en su lugar. Los pro-
tectores deben estar funcionales y montados
adecuadamente. Un protector que esté suelto,
dañado o que no funcione correctamente podría
provocar lesiones personales.
7. Mantenga todas las entradas de aire despeja-
das de residuos. Las entradas de aire bloquea-
das y los escombros podrían provocar un sobre-
calentamiento o riesgo de incendio.
8.
Cuando opere la máquina, use siempre calzado de
protección con suela antiderrapante. No opere la
máquina estando descalzo o con sandalias abier-
tas. Esto reduce la posibilidad de lesiones en los pies
por el contacto con los dientes en movimiento.
9. Mientras utiliza la máquina, utilice siempre
pantalones largos. La piel expuesta aumenta la
probabilidad de lesiones por objetos arrojados.
10.
Evite usar la máquina en pasto húmedo. Camine,
nunca corra. Esto reducirá el riesgo de resbalones y
caídas que podrían causar lesiones personales.
11. No opere la máquina sobre pendientes excesi-
vamente pronunciadas. Esto reducirá el riesgo
de pérdida de control, resbalones y caídas que
podrían causar lesiones personales.
background
23 ESPAÑOL
12. Cuando trabaje en pendientes, asegúrese
siempre de pisar rmemente y de frente
a éstas, nunca arriba ni abajo, y de tener
extrema precaución al cambiar de dirección.
Esto reducirá el riesgo de pérdida de control,
resbalones y caídas que podrían causar lesiones
personales.
13. Tenga extrema precaución cuando dé marcha
atrás o jale la máquina hacia usted. Siempre
esté al tanto de su alrededor. Esto reduce el
riesgo de tropiezo durante la operación.
14. Sujete la máquina solamente por las super-
cies de asimiento aisladas, ya que los dientes
podrían entrar en contacto con cableado
oculto. Los dientes que entren en contacto con un
cable con corriente podrán hacer que la corriente
circule por las partes metálicas expuestas de la
máquina, pudiendo ocasionar una descarga eléc-
trica al operador.
15. No toque los dientes ni otras partes móviles
peligrosas mientras aún estén en movimiento.
Esto reduce el riesgo de lesión con las partes en
movimiento.
16. Al retirar material atascado o limpiar la
máquina, asegúrese de que todos los interrup-
tores de alimentación estén apagados, y que
las baterías sean desconectadas. El funciona-
miento inesperado de la máquina podría provocar
lesiones personales graves.
17. Asegúrese de detener las cuchillas escarica-
doras cuando deba inclinar la máquina para
transportarla a través de supercies que no
sean de pasto, y cuando vaya a transportar la
máquina hacia o desde el área en la que vaya a
utilizarla.
18. No incline la máquina al encenderla.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto.
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas
de seguridad indicadas en este manual de ins-
trucciones puede ocasionar lesiones graves.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Al utilizar la máquina, siem-
pre deben tomarse en cuenta las precauciones
básicas de seguridad a n de reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica y lesiones persona-
les, incluyendo lo siguiente:
Lea todas las instrucciones
¡ADVERTENCIA!
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones en
la máquina y en los manuales de instrucciones.
Familiarícese detalladamente con los controles y el uso
apropiado de la máquina antes de empezar.
Capacitación
1. Esta máquina es capaz de amputar las manos
y los pies, así como de lanzar objetos. El no
seguir las instrucciones de seguridad indica-
das a continuación podría ocasionar lesiones
graves o la muerte.
2. Solamente permita que los adultos responsa-
bles que estén familiarizados con las instruc-
ciones operen la máquina.
Preparación
1. Mantenga a los niños alejados - Todos los visi-
tantes deberán ser mantenidos a una distancia
segura del área de trabajo. Esté alerta y apague
la máquina si algún niño ingresa al área. Tenga
especial cuidado al aproximarse a esquinas poco
visibles, arbustos, árboles u otros objetos que le
impidan divisar a algún niño.
2. Use vestimenta adecuada - No use prendas
sueltas ni joyas. Estos podrían engancharse en
las piezas móviles. Cuando se trabaje en exterio-
res es recomendable usar guantes de hule y un
calzado resistente. No opere la máquina estando
descalzo o con sandalias abiertas.
3. Use gafas de seguridad - Siempre utilice
careta o máscara contra polvo si la operación es
polvorienta.
4. Los objetos que sean golpeados por las
cuchillas escaricadoras pueden causar
lesiones personales graves. El césped debe
ser examinado cuidadosamente y despejado
de cualquier objeto antes de cada operación.
Manténgase detrás del mango cuando el motor
esté funcionando.
5. Asegúrese de que no haya otras personas en
el área de trabajo antes de operar. Detenga
la máquina en caso de que alguna persona
ingrese al área.
6. Esté alerta de hoyos, surcos, protuberancias,
piedras u otros objetos ocultos. Las supercies
no niveladas pueden ocasionar resbalones y
caídas accidentales. El césped alto puede ocultar
algunos obstáculos.
7. Revise cuidadosamente que las cuchillas o
los pernos de las cuchillas no tengan grietas o
daños antes de la operación. Reemplace inme-
diatamente las cuchillas o los pernos de las
cuchillas que presenten grietas o daños.
8. Antes de la operación, inspeccione la máquina
o las cuchillas escaricadoras para detectar
cualquier daño.
Operación
1. Evite los entornos peligrosos - Nunca use
la máquina en lugares húmedos o mojados.
Asegúrese siempre de pisar sobre suelo rme:
mantenga una sujeción rme del mango y camine;
nunca corra.
2. No usar bajo la lluvia.
3. Use el aparato indicado - No utilice la máquina
para cualquier trabajo excepto aquél para el que
ha sido diseñada.
4. No fuerce la máquina - Esta hará el trabajo mejor
y de forma más segura a la velocidad para la que
fue diseñada.
background
24 ESPAÑOL
5. No utilice el aparato donde no alcance -
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equilibrio
en todo momento. No opere la máquina cerca
de desniveles, zanjas o diques. Podría perder su
equilibrio o su estabilidad al pisar.
6. Manténgase alerta - Preste atención a lo que
está haciendo. Use el sentido común. No utilice
la máquina cuando esté cansado. No opere la
máquina cuando esté bajo la inuencia de alcohol
o drogas. Un momento de distracción mientras
opera la máquina podría ocasionar lesiones per-
sonales graves.
7. Quite la batería de la máquina - Quite la batería
si no la está usando, y antes de dar manteni-
miento, limpiarla, retirar material acumulado en la
máquina o reemplazar accesorios tales como las
cuchillas escaricadoras y similares.
8. Mantenga las manos y los pies alejados del
área de corte. Manténgase alejado de la aber-
tura de descarga en todo momento.
9. Si la máquina llega a golpear algún objeto
extraño, siga los pasos a continuación:
Detenga la máquina. Suelte el interruptor.
Espere hasta que la cuchilla se detenga por
completo.
Retire el cartucho de batería.
Inspeccione la máquina para ver que no
haya daños.
Repare cualquier daño antes de reiniciar y
usar la máquina. Reemplace las cuchillas
escaricadoras si tienen algún daño.
10. Nunca dirija el material de desecho hacia nin-
guna persona. Evite descargar el material de
desecho contra alguna pared u obstrucción.
El material puede rebotar y dirigirse al operador.
Detenga las cuchillas escaricadoras al atravesar
supercies con grava.
11. No jale la máquina hacia atrás a menos que
sea absolutamente necesario. Cuando sienta
que debe hacer retroceder la máquina para ale-
jarla de alguna valla u obstrucción similar, mire
hacia abajo y detrás de usted antes de despla-
zarse hacia atrás y mientras lo hace.
12. Libere la palanca interruptora y espere a que
la rotación de la cuchilla se detenga antes de
cruzar avenidas, caminos, calles y cualquier
área cubierta con grava. También apague
la máquina en caso de dejar la máquina para
levantar o quitar algo del camino, o por alguna
otra razón que pueda distraerlo de lo que está
haciendo.
13. No opere la máquina sin que el recolector de
césped, protector de descarga, protector tra-
sero o cualquier otro dispositivo de seguridad
estén en su lugar y funcionando.
14. Pare la máquina y retire las baterías siem-
pre que deje la máquina, antes de limpiar
la máquina o despejar alguna obstrucción
en la tolva o efectuar alguna reparación o
inspección.
15. Apague el motor y espere a que las cuchillas
escaricadoras se hayan detenido por com-
pleto antes de quitar el recolector de césped.
Tenga en cuenta que las cuchillas siguen girando
por inercia después de apagar la herramienta.
16. Utilice la máquina solamente a la luz del día
o en buenas condiciones de iluminación
articial.
17. Si la máquina empieza a vibrar de manera
anormal (revísela de inmediato)
- inspeccione para ver que no haya algún daño,
- reemplace o repare cualquier pieza dañada,
- revise y apriete cualquier pieza suelta.
18. No sujete las cuchillas escaricadoras ni bor-
des de corte expuestos al levantar o sostener
el aparato.
19. Jamás intente ajustar la profundidad de tra-
bajo mientras la máquina está en marcha.
20. Opere la máquina transversalmente a través
de las pendientes, nunca hacia arriba ni hacia
abajo. Aplique extrema precaución al cambiar
la dirección en las pendientes. No opere la
máquina sobre pendientes excesivamente pro-
nunciadas. El no pisar sobre suelo rme puede
ocasionar resbalones y caídas accidentales.
21. Evite usar la máquina en pasto húmedo.
22. Pare la operación inmediatamente si nota algo
anormal. Apague la máquina. Luego revise la
máquina.
23. Evite usar la máquina en condiciones de mal
clima, especialmente cuando exista riesgo de
rayos.
24. Cuando utilice la máquina sobre suelo emba-
rrado, inclinaciones mojadas o supercies
resbalosas, tenga cuidado al pisar.
25. No sumerja la máquina en los charcos.
26. Cuando opere la máquina, preste atención a
las tuberías y al cableado.
Mantenimiento y almacenamiento
1.
Almacene la máquina en interiores cuando no esté
en uso - Cuando no se esté utilizando, la máquina
deberá almacenarse en interiores en un lugar seco,
bajo llave y fuera del alcance de los niños.
2. Dé un debido mantenimiento a la máquina -
Mantenga los bordes de corte alados y limpios
para un mejor desempeño y mayor seguridad.
Siga las instrucciones para la lubricación y el
cambio de los accesorios. Mantenga los mangos
secos, limpios, y libres de aceite y grasa.
3. Mantenga la máquina libre de la acumulación
de césped, hojas y otros residuos. Mantenga
los protectores en su sitio y en buen estado de
funcionamiento.
4. Use solamente cuchillas de repuesto
idénticas.
5. Revise el canasto para césped con frecuencia
para ver si presenta desgaste o deterioro. Al
almacenar el equipo, asegúrese siempre de
vaciar el canasto para césped. Por seguridad,
reemplace un canasto para césped desgastado
con un repuesto nuevo de fábrica.
6. Verique con frecuencia los componentes del
canasto para césped y el protector de des-
carga y reemplace con las piezas de repuesto
recomendadas por el fabricante en caso
necesario.
7. Revise el perno de instalación de las cuchillas
escaricadoras a intervalos frecuentes para
asegurar una jación apropiada.
background
25 ESPAÑOL
8.
Mantenga apretadas todas las tuercas, pernos y
tornillos para asegurar que el equipo se encuen-
tre en condiciones seguras de operación.
9. Nunca quite ni altere los dispositivos de
seguridad. Verique con regularidad que fun-
cionen correctamente. Nunca haga nada que
interera con la función para la que un dispo-
sitivo de seguridad fue diseñado, ni reduzca la
protección ofrecida por algún dispositivo de
seguridad.
10. Tenga cuidado al realizar algún ajuste de la
máquina para evitar que los dedos queden
atrapados entre las cuchillas móviles y las
piezas jas de la máquina.
11. Siempre deje que la máquina se enfríe antes
de almacenarla.
12. Cuando vaya a dar servicio a las cuchillas
escaricadoras, tenga en cuenta que aunque
la fuente de alimentación haya sido desconec-
tada, las cuchillas podrán seguir moviéndose.
13. Mantenga en su lugar o vuelva a colocar las
etiquetas de seguridad y de instrucciones
según se requiera.
14. No deje la máquina desatendida a la intempe-
rie bajo la lluvia.
15. Almacene la máquina lejos de la lluvia y la luz
directa del sol y en un sitio donde no haga
calor ni haya humedad.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Evite una puesta en marcha accidental.
Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición apagada antes de conectar el
paquete de baterías, levantar la herramienta o
cargarla. Cargar la herramienta con su dedo en el
interruptor o pasar energía a la herramienta con el
interruptor encendido puede propiciar accidentes.
2. Desconecte el paquete de baterías de la herra-
mienta antes de hacer cualquier ajuste, cam-
biar accesorios o almacenar la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en marcha la herramienta
accidentalmente.
3. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que sea adecuado
para un tipo especíco de paquete de batería
puede generar un riesgo de incendio al usarse
con un paquete de batería distinto.
4.
Use las herramientas únicamente con los paque-
tes de baterías designados especícamente para
ellas. El uso de otros paquetes de baterías puede
generar riesgo de lesiones e incendio.
5. Cuando no se esté usando el paquete de
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips), mone-
das, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal que puedan crear una
conexión entre una terminal y otra. Causar un
cortocircuito en las terminales de la batería puede
provocar quemaduras o incendio.
6. En condiciones de mal uso, podría escapar
líquido de la batería; evite el contacto. Si toca
el líquido accidentalmente, enjuague con agua.
Si hay contacto del líquido con los ojos, soli-
cite atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
7. No utilice un paquete de baterías o una herra-
mienta que esté dañado/dañada o haya sido
modicado/modicada. Las baterías dañadas
o modicadas podrían comportarse de manera
impredecible causando un incendio, explosión
o riesgo de lesión.
8. No exponga un paquete de baterías o una
herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego a una tempe-
ratura superior a 130 °C (265 °F) podría causar
una explosión.
9. Siga todas las instrucciones relativas a la
carga y no cargue el paquete de baterías o la
herramienta fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones. Cargar de
manera inapropiada o a temperaturas fuera del
rango especicado podría dañar la batería e incre-
mentar el riesgo de incendio.
10. Pida que el servicio lo realice un técnico en
reparaciones calicado y que utilice única-
mente piezas de repuesto idénticas a las
originales. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad del producto.
11. No modique ni intente reparar la herramienta
ni el paquete de baterías salvo como se indi-
que en las instrucciones para el uso y cuidado.
Seguridad eléctrica y de la batería
1. No arroje la(s) batería(s) al fuego. La celda
podría explotar. Consulte los códigos locales para
ver si hay instrucciones especiales relativas al
desecho.
2. No abra ni dañe la(s) batería(s). Los electrolitos
liberados son corrosivos y pueden ocasionar
daños en los ojos o la piel. Pueden ser tóxicos si
se llegan a tragar.
3. No cargue la batería bajo la lluvia ni en lugares
mojados.
4. No cargue la batería en exteriores.
5. No manipule el cargador, incluida la clavija
del cargador, ni los terminales con las manos
mojadas.
6. Al cambiar baterías, todas las baterías deberán
ser cambiadas al mismo tiempo. Mezclar bate-
rías nuevas con descargadas podría aumentar la
presión interna en las celdas y romper la batería
descargada.
7. Tenga cuidado al manipular las baterías a n
de evitar un cortocircuito en la batería con
materiales conductores tales como anillos,
pulseras y llaves. La batería o conductor podrían
sobrecalentarse y causar quemaduras.
8. No reemplace la batería bajo la lluvia.
9. No moje el terminal de la batería con líquidos,
como el agua, ni sumerja la batería en ellos.
No deje la batería bajo la lluvia, ni cargue,
utilice, o guarde la batería en un lugar húmedo
o mojado. Si el terminal se moja o entra líquido
dentro de la batería, la batería puede sufrir un
cortocircuito, con el consiguiente riesgo de sobre-
calentamiento, incendio o explosión.
10. Después de retirar la batería de la máquina o
el cargador, asegúrese de acoplar la cubierta
de la batería a la batería y de guardarla en un
lugar seco.
background
26 ESPAÑOL
11. No reemplace la batería con las manos
mojadas.
12. Evite los entornos peligrosos. No utilice la
máquina en lugares húmedos o mojados ni
la exponga a la lluvia. El agua que ingrese a
la máquina incrementará el riesgo de descarga
eléctrica.
13. Si el cartucho de batería se moja, drene el
agua que se haya acumulado en el interior
y luego límpielo con un paño seco. Seque el
cartucho de batería por completo en un lugar
seco antes de usarlo.
Servicio
1. El servicio de su herramienta eléctrica deberá
ser realizado por un técnico calicado usando
solamente piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará que se mantenga la seguridad de su
herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a paquetes de baterías que
estén dañados. El servicio a los paquetes de
baterías solamente deberá ser efectuado por el
fabricante o agentes de servicio autorizados.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: El uso de este producto
puede producir polvo que contenga sustancias
químicas que podrían causar enfermedades
respiratorias o de otro tipo. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son los compuestos
encontrados en pesticidas, insecticidas, fertili-
zantes y herbicidas.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo
de la frecuencia con la que realice este tipo de
trabajo. Para reducir la exposición a estas sus-
tancias químicas: trabaje en un área bien ven-
tilada y use un equipo de seguridad aprobado,
tal como las máscaras contra polvo que están
especialmente diseñadas para ltrar partículas
microscópicas.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme ni modique el cartucho de bate-
ría. Podría ocurrir un incendio, calor excesivo o
una explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6.
No guarde ni utilice la herramienta y el cartucho
de batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122 °F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el
cartucho de batería, ni golpee un objeto sólido
contra el cartucho de batería. Dicha acción
podría resultar en un incendio, calor excesivo o en
una explosión.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta y deséchelo en un
lugar seguro. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las baterías.
background
27 ESPAÑOL
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
baterías en productos que no cumplan con los
requisitos podría ocasionar un incendio, un calen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
13. Si no se utiliza la herramienta por un
período largo, debe extraerse la batería de la
herramienta.
14. El cartucho de batería podría absorber calor
durante y después de su uso, lo que ocasiona-
ría quemaduras o quemaduras a baja tempe-
ratura. Tenga cuidado con la manipulación de
los cartuchos de batería que estén calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de su uso, ya que el
mismo podría estar lo sucientemente caliente
como para provocarle quemaduras.
16. No permita que las rebabas, el polvo o la tierra
queden atrapados en los terminales, oricios
y ranuras del cartucho de batería. Podría pro-
vocar calentamiento, incendio, explosión y mal
funcionamiento de la herramienta o del cartucho
de batería, lo que resultaría en quemaduras o
lesiones personales.
17. No utilice el cartucho de batería cerca de
cables eléctricos de alto voltaje, a menos que
la herramienta sea compatible con el uso cer-
cano a estos cables eléctricos de alto voltaje.
Esto podría ocasionar una avería o descompos-
tura de la herramienta o del cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de
que todos los cartuchos de batería hayan sido
extraídos antes de realizar cualquier trabajo en
la máquina. El no extraer todos los cartuchos de
batería puede ocasionar lesiones personales graves
debido a un encendido accidental.
ADVERTENCIA: Nunca ponga en marcha
la máquina a menos que se encuentre comple-
tamente ensamblada. La operación de la máquina
parcialmente ensamblada puede ocasionar lesiones
personales graves debido a un encendido accidental.
Instalación del mango
AVISO: Al instalar los mangos, tenga cuidado de
no pellizcar el cable entre los mangos. Si un cable
está dañado, el interruptor podría no funcionar.
1. Levante el mango inferior.
2. Alinee el oricio del mango inferior con el oricio
del mango medio, a continuación inserte el perno por el
interior, luego apriete la tuerca de mariposa por el exte-
rior. Realice el mismo procedimiento en el otro lado.
3
2
1
4
Fig.1
1. Mango medio 2. Tuerca de mano 3. Perno
4. Mango inferior
background
28 ESPAÑOL
3. Alinee el oricio del mango medio con el oricio
del mango superior, a continuación inserte el perno
por el interior, luego apriete la tuerca de mariposa por
el exterior. Realice el mismo procedimiento en el otro
lado.
1
2
3
4
Fig.2
1. Mango superior 2. Tuerca de mano 3. Perno
4. Mango medio
NOTA: Asegúrese de que el cable no quede atrapado
entre el mango y la tuerca de mariposa.
Fig.3
Instalación o remoción del canasto
para césped
Para instalar el canasto para césped, siga los pasos a
continuación.
1. Abra la cubierta posterior.
1
Fig.4
1. Cubierta posterior
2. Sujete el mango del cesto para césped y luego
instale el cesto para césped insertando la varilla del
cesto para césped en las ranuras de la máquina, como
se muestra en la gura.
1
2
3
3
Fig.5
1. Canasto para césped 2. Mango 3. Barra
Para retirar el canasto para césped, abra la cubierta
posterior y retire el canasto para césped tomándolo del
mango.
background
29 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la máquina esté apagada y que los cartuchos de
batería hayan sido extraídos antes de realizar
cualquier ajuste o revisión del funcionamiento de
la máquina.
Aplicaciones de las cuchillas
escaricadoras
Cortadora vertical
La cortadora vertical quita la paja y el musgo del cés-
ped, y corta las raíces del césped verticalmente. La cor-
tadora vertical aoja el suelo y aumenta la aireación del
césped, y deja que el agua entre en las raíces del cés-
ped y evita que el agua permanezca en la supercie.
Fig.6
Cuchillas para corte de paja
Las cuchillas para corte de paja remueven la paja y los
musgos de los céspedes sin cortar las raíces de los
céspedes.
Fig.7
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina
antes de instalar o extraer el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la máquina y el cartu-
cho de batería con rmeza al colocar o quitar el
cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
máquina y el cartucho de batería, puede ocasionar
que se resbalen de sus manos resultando en daños
a la máquina y al cartucho de batería, así como lesio-
nes a la persona.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de haber asegu-
rado la cubierta de la batería antes de utilizar el
equipo. De lo contrario, el lodo, la tierra o el agua
pueden causar daños al producto o al cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Siempre instale el cartucho
de batería por completo. Si no es así, éste podría
caerse de la máquina ocasionándole una lesión a
usted o a alguien más a su alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza hacia
adentro fácilmente, esto se debe a que no ha sido
insertado correctamente.
PRECAUCIÓN: Sujete la cubierta de la bate-
ría con rmeza al colocar o quitar el cartucho de
batería.
Para instalar el cartucho de batería;
1. Jale hacia arriba la palanca de bloqueo y luego
abra la cubierta de la batería.
2
1
Fig.8
1. Cubierta de la batería 2. Palanca de bloqueo
background
30 ESPAÑOL
2. Alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería
con la ranura en la máquina y luego deslice el cartucho
hasta que quede asegurado en su lugar y se escuche
un clic.
1
Fig.9
1. Cartucho de batería
3. Cierre la cubierta de la batería y empújela hasta
que quede trabada con la palanca de bloqueo.
Para retirar el cartucho de batería;
1. Jale hacia arriba la palanca de bloqueo y abra la
cubierta de la batería.
2. Jale el cartucho de batería para extraerlo de la
máquina mientras desliza el botón en la parte delantera
del cartucho.
3. Cierre la cubierta de la batería.
Sistema de protección de la
máquina/batería
Esta máquina está equipada con un sistema de protec-
ción de la máquina/batería. Este sistema corta auto-
máticamente la alimentación al motor para prolongar
la vida útil de la máquina y la batería. La máquina se
detendrá automáticamente durante la operación si la
máquina o la batería se someten a una de las siguien-
tes condiciones.
Protección contra sobrecarga
Cuando la batería sea utilizada de una manera que
cause que consuma una cantidad anormalmente alta
de corriente, la máquina se detendrá automáticamente
y la luz indicadora de alimentación principal parpa-
deará en verde. En esta situación, apague la máquina
y detenga la aplicación que haya causado que la
máquina se sobrecargara. Luego encienda la máquina
para volver a arrancarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Cuando la máquina se sobrecaliente, la máquina
se detendrá automáticamente y la luz indicadora de
alimentación principal se encenderá en rojo. En este
caso, permita que la máquina y las baterías se enfríen
antes de volver a encender la máquina.
NOTA: Cuando la batería se sobrecalienta, la luz
indicadora de alimentación principal parpadea en
rojo.
Protección en caso de
sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería no sea suciente, la
máquina se detendrá automáticamente y la luz indica-
dora de alimentación principal parpadeará en rojo. En
este caso, extraiga la batería de la máquina y cargue
los cartuchos de batería, o reemplace los cartuchos de
batería por cartuchos completamente cargados.
Protección contra otras causas
El sistema de protección también está diseñado para
otras causas que podrían dañar la máquina, y permite
que la máquina se detenga automáticamente. Siga
todos los pasos a continuación para eliminar las causas
cuando la máquina se haya detenido temporalmente o
se haya detenido durante el funcionamiento.
1. Apague la máquina, y luego enciéndala nueva-
mente para reiniciarla.
2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con
batería(s) recargada(s).
3. Deje que la máquina y la(s) batería(s) se enfríen.
Si no hay ninguna mejora al restaurar el sistema de
protección, comuníquese con su centro local de servi-
cio Makita.
AVISO: Si la máquina se detiene debido a una
causa no descrita anteriormente, consulte la sec-
ción de detección y solución de problemas.
Indicación de capacidad restante de
la batería
1
Fig.10
1. Indicador de batería
Cuando la capacidad restante de la batería esté baja,
el indicador de batería comenzará a parpadear en el
lado correspondiente de la batería. Si se utiliza aun
más, la máquina se detendrá y el indicador de batería
se encenderá. En esta situación, cargue el cartucho de
batería.
NOTA: Si dos cartuchos de batería están instalados,
la batería instalada del lado izquierdo se usa primero.
NOTA: Si dos cartuchos de batería están instalados,
la máquina cambia automáticamente de batería
cuando la batería en uso se agota.
background
31 ESPAÑOL
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
1
2
Fig.11
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda)
parpadeará cuando el sistema de protección de
batería esté en funcionamiento.
Interruptor de alimentación principal
ADVERTENCIA: Siempre apague el interrup-
tor de alimentación principal cuando no lo vaya
a utilizar.
1
2
Fig.12
1. Luz indicadora de alimentación principal
2. Interruptor de alimentación principal
Para encender la máquina, oprima el interruptor de alimen-
tación principal. La luz indicadora de alimentación principal
se iluminará en verde. Para apagar la máquina, oprima
nuevamente el interruptor de alimentación principal.
NOTA: Si la luz indicadora de alimentación principal
se enciende en rojo o parpadea en rojo o en verde,
consulte las instrucciones para ver lo referente al
sistema de protección de la máquina/batería.
NOTA: Esta máquina emplea la función de apagado
automático. Para evitar un arranque accidental, el
interruptor de alimentación principal se desactivará
automáticamente cuando la palanca interruptora
no haya sido jalada durante cierto período después
de haber activado el interruptor de alimentación
principal.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de insertar el car-
tucho de batería, compruebe siempre que la
palanca interruptora se acciona debidamente y
que regresa a la posición original una vez que la
suelta. Usar la máquina con un interruptor que no
funciona adecuadamente puede ocasionar la pérdida
del control y lesiones personales graves.
NOTA: La máquina no arranca si no se presiona el
botón interruptor incluso si se está jalando la palanca
interruptora.
NOTA: Es posible que la máquina no arranque
debido a la sobrecarga cuando intenta operar la
máquina en suelo sólido. En este caso, establezca la
profundidad de trabajo menos profunda.
Esta máquina está equipada con el botón interruptor.
Si observa alguna anomalía con el botón interruptor,
detenga la operación de inmediato y llévelo a su centro
de servicio autorizado Makita más cercano para su
inspección.
1. Instale los cartuchos de batería, y luego cierre la
cubierta de la batería.
background
32 ESPAÑOL
2. Oprima el interruptor de alimentación principal.
NOTA: La luz indicadora de alimentación principal
parpadea en verde si oprime el interruptor de alimen-
tación principal mientras tira de la palanca interrup-
tora. Libere la palanca interruptora antes de oprimir el
interruptor de alimentación principal.
3. Tire de la palanca interruptora hacia usted mien-
tras mantiene presionado el botón interruptor. Suelte el
botón interruptor cuando el motor arranque.
1
2
Fig.13
1. Botón interruptor 2. Palanca interruptora
4. Suelte la palanca interruptora para detener el
motor.
Ajuste de la profundidad de trabajo
ADVERTENCIA: Nunca coloque su mano o
pierna debajo del cuerpo de la máquina cuando
esté ajustando la profundidad de trabajo.
AVISO: Al transportar la máquina, asegúrese de
colocar el selector de ajuste en la posición más a
la izquierda para que las cuchillas escaricadoras
no toquen el suelo.
AVISO: Cuando use las cuchillas para corte de
paja, no je la profundidad de trabajo a más de - 4
mm (- 5/32″). Si la profundidad de trabajo es dema-
siado profunda, podría acelerar el desgaste de las
cuchillas para corte de paja.
Para ajustar la profundidad de trabajo, apague la
máquina y luego gire el selector de ajuste mientras
presiona el botón de desbloqueo.
1
2
Fig.14
1. Selector de ajuste 2. Botón de desbloqueo
La profundidad de trabajo puede ajustarse en un rango
entre -12 mm (-15/32″) y 5 mm (3/16″).
Cuando gira el selector de ajuste a la posición más a la
izquierda, la profundidad de trabajo se convierte en la
más supercial (5 mm (3/16″) desde el suelo). Cuando
gira el selector de ajuste a la posición más a la dere-
cha, la profundidad de trabajo se convierte en la más
profunda (-12 mm (-15/32″) desde el suelo). Cuando
coloca el selector de ajuste en la posición central supe-
rior, la profundidad de trabajo se convierte en 0.
La tabla a continuación muestra la relación entre el
número en la gura y la altura aproximada de trabajo.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Fig.15
Número Profundidad de trabajo
(1) 5 mm (3/16″)
(2) 0 mm (0″)
(3) - 4 mm (-5/32″)
(4) - 8 mm (-5/16″)
(5) - 12 mm (-15/32″)
NOTA: La profundidad de trabajo se puede ajustar en
incrementos de 1 mm (1/32″).
NOTA: Las guras de la profundidad de trabajo
deben usarse únicamente como guía. Dependiendo
de las condiciones del césped o del suelo, la profun-
didad de trabajo real puede diferir ligeramente de la
profundidad establecida.
NOTA: Haga una operación de prueba en un lugar
menos prominente para obtener la profundidad
deseada.
NOTA: Cuando gire el selector de ajuste hacia
la derecha y lo coloque en la escala inferior de la
máquina, la profundidad de trabajo se establece en
-12 mm (-15/32″).
Si la profundidad de trabajo establecida no puede
obtenerse al colocar el selector de ajuste en la escala
inferior de la máquina dependiendo de condiciones
como el entorno del césped o el desgaste de las
cuchillas escaricadoras, puede operar la máquina
en una posición un paso más profunda girando el
selector de ajuste hacia la derecha más allá de la
escala inferior.
background
33 ESPAÑOL
1
2
Fig.16
1. Selector de ajuste 2. Escala inferior
Ajuste de la altura del mango
La altura del mango se puede ajustar en dos niveles.
1. Sostenga el mango medio, y luego gire la perilla
90° mientras tira de la perilla del mango inferior para
liberar el pasador de bloqueo. Realice el mismo proce-
dimiento en el otro lado.
1
2
Fig.17
1. Mango inferior 2. Perilla
NOTA: Cuando tira de la perilla, dar soporte al mango
facilita liberar el pasador de bloqueo.
2. Ajuste la altura del mango, y luego gire la perilla
en ambos lados 90°. Asegúrese de que las perillas
estén bien jadas.
1
Fig.18
1. Perilla
Uso de la descarga trasera
El uso de la descarga trasera le permite descargar
el pasto cortado al suelo desde el lado trasero de la
máquina, sin recolectar el pasto cortado en el canasto
para césped.
Cuando opere la máquina con la descarga trasera,
asegúrese de retirar el cesto para césped, y cierre la
cubierta posterior.
Funcionamiento electrónico
La máquina está equipada con las siguientes funciones
electrónicas.
Freno eléctrico
Esta máquina está equipada con un freno eléc-
trico. Si la máquina falla constantemente en dete-
ner rápidamente las cuchillas escaricadoras tras
soltar la palanca interruptora, lleve la máquina
a servicio a un centro de servicio autorizado de
Makita.
background
34 ESPAÑOL
OPERACIÓN
Operación de la máquina
ADVERTENCIA: Antes de operar la máquina,
retire palos y piedras del área de trabajo. Además,
elimine las malas hierbas del área de trabajo con
anticipación.
ADVERTENCIA: Use siempre gafas protecto-
ras o gafas de seguridad con protección lateral al
usar la máquina.
PRECAUCIÓN: Si llegara a haber pasto
cortado o algún objeto extraño atascado en el
interior del cuerpo de la máquina, asegúrese de
extraer los cartuchos de batería, y de ponerse
guantes antes de extraer el pasto o el objeto
extraño.
AVISO: Utilice esta máquina únicamente en cés-
pedes. No use esta máquina en malezas.
Fig.19
AVISO: Antes de operar la máquina, asegúrese
de cortar el césped a una altura de aproxima-
damente 20 mm (13/16″) a 30 mm (1-3/16″). Si el
césped es demasiado largo, esto podría interferir con
el funcionamiento de la máquina.
Sostenga el mango rmemente con ambas manos
cuando opere la máquina. La referencia de velocidad
de operación es de aproximadamente 5 metros a 8
metros (16,4 pies a 26,3 pies) cada 10 segundos.
Fig.20
NOTA:
Cuando trabaje en césped denso, si el acabado se
considera deciente después de la operación, o se encuentra
una disminución de la velocidad del motor durante la operación,
reduzca la velocidad de operación por debajo de lo recomendado
en este manual, o ajuste la profundidad de trabajo a una menor.
Utilice las marcas de la parte frontal como guía para el
ancho de trabajo.
1
2
Fig.21
1. Amplitud de trabajo 2. Marca
Revise periódicamente el cesto para césped para ver
el nivel de pasto cortado. Vacíe el canasto para césped
antes de que se llene. Antes de cada inspección perió-
dica, asegúrese de detener y apagar la máquina.
AVISO: El uso de la máquina con el cesto para
césped lleno impide que las cuchillas escari-
cadoras giren con suavidad y ejerce una carga
adicional sobre el motor, lo que podría provocar
una avería.
Vaciado del canasto para césped
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
accidentes, revise regularmente el canasto para
césped para ver si no hay daños o ha perdido
resistencia. Reemplace el canasto para césped en
caso necesario.
1. Suelte la palanca interruptora.
2. Apague la máquina.
3. Abra la cubierta posterior y retire el canasto para
césped tomándolo del mango.
1
2
3
Fig.22
1. Cubierta posterior 2. Mango 3. Canasto para
césped
4. Vacíe el canasto para césped.
background
35 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de
haber extraído todos los cartuchos de batería de
la máquina antes de almacenarla o trasladarla o
de realizar una inspección o darle mantenimiento.
ADVERTENCIA: Use guantes al realizar una
inspección o dar mantenimiento.
ADVERTENCIA: Use siempre gafas protecto-
ras o gafas de seguridad con protección lateral al
realizar labores de inspección o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Mantenimiento
1. Extraiga todos los cartuchos de batería, y luego
cierre la cubierta de la batería.
2. Coloque la máquina de costado. Limpie los resi-
duos de césped que se hayan acumulado en la parte
interior del cuerpo de la máquina.
3. Vierta agua sobre la parte inferior de la máquina a
la que están acopladas las cuchillas escaricadoras.
Fig.23
AVISO: No lave la máquina con agua a alta
presión.
4. Revise que todas las tuercas, pernos, tornillos,
etc., estén bien apretados.
5. Inspeccione las piezas móviles para ver que no
haya daños, roturas o desgastes. Las piezas dañadas o
faltantes deberán ser reparadas o reemplazadas.
6. Almacene la máquina en un lugar seguro y fuera
del alcance de los niños.
Transporte de la máquina
PRECAUCIÓN: Antes de transportar la
máquina, asegúrese de quitar todos los cartu-
chos de batería.
Para trasladar la máquina, sostenga el mango medio
y la parte de sujeción inferior del frente de la máquina
con la ayuda de dos personas, tal como se muestra en
la gura.
1
2
Fig.24
1. Mango medio 2. Parte de sujeción inferior
Almacenamiento
Almacene la máquina en interiores en un lugar fresco,
seco y bajo llave. No almacene la máquina en lugares
donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40
°C (104 °F).
1. Extraiga todos los cartuchos de batería.
background
36 ESPAÑOL
2. Aoje las tuercas de mariposa de ambos lados del
mango inferior, y luego pliegue los mangos superior y
medio.
1
Fig.25
1. Tuerca de mano
AVISO: Tenga cuidado de no pellizcar los cables
cuando pliegue el mango.
3. Aoje las tuercas de mariposa en ambos lados del
mango superior.
1
Fig.26
1. Tuerca de mano
4. Doble el mango superior como se muestra en la
gura.
Fig.27
AVISO: Tenga cuidado de no pellizcar los cables
cuando pliegue el mango.
5. Coloque el cesto para césped como se muestra
en la gura.
1
Fig.28
1. Canasto para césped
Extracción o instalación de las
cuchillas escaricadoras
ADVERTENCIA: Las cuchillas escaricado-
ras continuarán moviéndose por inercia durante
algunos segundos tras haber soltado la palanca
interruptora. No realice ninguna operación hasta
que las cuchillas se hayan detenido por completo.
ADVERTENCIA: Retire siempre todos los
cartuchos de batería al extraer o instalar las
cuchillas escaricadoras. El no retirar todos los
cartuchos de batería podría ocasionar lesiones
graves.
ADVERTENCIA: Use siempre guantes al
manipular las cuchillas escaricadoras.
background
37 ESPAÑOL
Guía para reemplazar la cortadora
vertical
Si las puntas de las cuchillas de la cortadora vertical
han alcanzado las líneas de desgaste, reemplace la
cortadora vertical por una nueva.
1
Fig.29
1. Línea de desgaste
Extracción de las cuchillas
escaricadoras
1. Coloque la máquina de costado de modo que el
selector de ajuste quede hacia el lado superior.
2. Aoje los pernos y luego retire el perno y el
soporte.
2
1
Fig.30
1. Perno 2. Soporte
3. Levante las cuchillas escaricadoras ligeramente
hacia arriba y luego quite las cuchillas escaricadoras
de la máquina.
1
Fig.31
1. Cuchillas escaricadoras
NOTA: Si es difícil quitar las cuchillas escaricadoras
de la máquina, use herramientas como un destornilla-
dor plano para levantar las cuchillas escaricadoras
ligeramente hacia arriba.
1
Fig.32
1. Destornillador plano
background
38 ESPAÑOL
Instalación de las cuchillas
escaricadoras
ADVERTENCIA: Para reemplazar las cuchi-
llas escaricadoras, siempre siga las instruccio-
nes proporcionadas en este manual.
ADVERTENCIA: Apriete los pernos rme-
mente en el sentido de las manecillas del reloj
para asegurar las cuchillas escaricadoras.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que las cuchi-
llas escaricadoras y todas las piezas de jación
sean instaladas correctamente y apretadas
rmemente.
1. Coloque un extremo de las cuchillas escaricado-
ras en el oricio de la máquina, y luego coloque el otro
extremo de las cuchillas en la ranura de la máquina,
como se muestra en la gura.
2
1
Fig.33
1. Ranura 2. Oricio
NOTA: Al instalar las cuchillas escaricadoras, girar
las cuchillas escaricadoras facilita la inserción del
extremo de las cuchillas en el oricio.
2. Coloque el soporte, y luego apriete los pernos.
1
2
Fig.34
1. Perno 2. Soporte
background
39 ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que
no esté explicado en el manual, no intente desarmar la máquina. En vez de esto, solicite la reparación a un centro
de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita.
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
La máquina no arranca. El cartucho de batería no está
instalado.
Instale el cartucho de batería cargado.
Problema con la batería (bajo voltaje) Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no
funciona, reemplace el cartucho de batería.
El motor deja de funcionar al poco
tiempo de uso.
El nivel de carga de la batería es bajo. Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no
funciona, reemplace el cartucho de batería.
La profundidad de trabajo es
demasiada.
Establezca la profundidad de trabajo a una menor.
El pasto cortado queda atorado en la
máquina.
Retire el pasto atorado de la máquina.
El motor no alcanza el nivel máximo
de RPM.
El cartucho de batería no está instalado
correctamente.
Instale el cartucho de batería como se describe en
este manual.
La potencia de la batería está
disminuyendo.
Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no
funciona, reemplace el cartucho de batería.
El sistema de activación no funciona
correctamente.
Solicite la reparación al centro de servicio autori-
zado de su localidad.
Las cuchillas escaricadoras no
giran:
¡Detenga la máquina
inmediatamente!
Un objeto extraño, como una rama,
está atascado en las cuchillas
escaricadoras.
Retire el objeto extraño.
El sistema de activación no funciona
correctamente.
Solicite la reparación al centro de servicio autori-
zado de su localidad.
Vibración anormal:
¡Detenga la máquina
inmediatamente!
Las cuchillas escaricadoras están des-
balanceadas o desgastadas de manera
excesiva o no uniforme.
Reemplace las cuchillas escaricadoras.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
máquina Makita especicado en este manual. El
uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede
ocasionar riesgo de lesiones personales. Use los
accesorios o aditamentos sólo para los propósitos
para los que fueron diseñados.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Cuchillas escaricadoras
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista puede
que vengan junto con el paquete del producto como
accesorios incluidos. Puede que estos accesorios
varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
background
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885A42-946
GVU01-1
EN, ESMX
20230615

Specifications

Makita GVU01SM Questions and Answers

See other models: 6922NB XGH01ZK HR5212C 9005B HR2475