
21" 60V Self-propelled Lawn Mower
DE
ES
IT
FR
PT
NL
RU
FI
SV
NO
DA
PL
CS
SK
SL
HR
HU
RO
BG
EL
AR
TR
HE
LT
LV
ET
EN
USER’S MANUAL
21" 60V Rasenmäher mit Eigenantrieb BEDIENUNGSANLEITUNG
Cortacésped Auto-propulsado 21" 60V MANUAL DE UTILIZACIÓN
Tosaerba semovente da 51 cm (21") 60V MANUALE D’USO
Tondeuse à traction de 21" 60 V MANUEL D’UTILISATION
Corta relva auto propulsado 21" 60V MANUAL DE UTILIZAÇÃO
21" 60V zelfrijdende grasmaaimachine GEBRUIKERSHANDLEIDING
Самоходная газонокосилка 21 дюймов 60 В РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
21" 60V itsevetävä ruohonleikkuri KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
21-tums 60 V självgående gräsklippare INSTRUKTIONSBOK
21-tommers 60V selvgående gressklipper BRUKSANVISNING
21" 60V Selvkørende plæneklipper BRUGERVEJLEDNING
Samojezdna kosiarka 21" 60 V PODRĘCZNIK OBSŻUGI
Sekačka na trávu s pojezdem 21" 60V NÁVOD K OBSLUZE
21" 60 V samohybná kosačka NÁVOD NA POUŽITIE
21" 60-voltna kosilnica s funkcijo samozaganjanja UPORABNI KI PRIROČNIK
21" samopomična kosilica od 60V KORISNIÈKI PRIRUÈNIK
21" 60V Önjáró fűnyíró HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Mașină de tuns iarba auto-propulsată de 21" la 60V MANUAL DE UTILIZARE
21" косачка за трева с автоматично придвижване, 60 V РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
Μηχανή κουρέματος γρασιδιού με αυτόματη ώθηση 21'' 60V ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
ﺁﻝﺓ ﺝﺯّ ﺡﺵﺍﺉﺵ ﺏﺍﻝﺩﻑﻉ ﺍﻝﺫﺍﺕﻱ ﺏﻕﻭﺓ 60 ﻑﻭﻝﺕ 21" ﺩﻝﻱﻝ ﺍﻝﻡﺱﺕﺥﺩﻡ
21" 60V Kendinden Tahrikli Çim Biçme Makinesi KULLANICI KILAVUZU
מכסחת דשא 21 אינץ' 60 וולט בהנעה עצמית שמתשמל ךירדמ
21 col. 60 V savaeigė vejapjovė NAUDOJIMO VADOVAS
21" 60V Pašgājējs zāles pļāvējs LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Isevedav muruniiduk 60 V, 21" KASUTAJAJUHEND
2505607
1
8
15
22
29
36
43
50
58
65
72
79
86
93
100
107
114
121
128
135
143
151
158
165
171
178
185

English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICATIONS
Lawn mower 2505607
Width of cut 51 cm
Height of cut 25 mm - 80 mm
No-load speed 2800 rpm
Self propelled speed 0.5-1.5 m/s
Sound pressure level LpA :73 dB(A), K=3.0
Guaranteed Sound power
level
LwA :96 dB(A)
Maximum vibration <2.5 m/s², K=1.5
Grassbox capacity 55 L
Net weight 31 kg
Spare blade 2920307
Battery Lithium-ion
Model number 2918307 / 2918407
Battery charger
Model number 2918507
Double-insulated
construction
DESCRIPTION
1. Power lever
2. Motor control cable
3. Start button
4. Upper handle
5. Lower handle
6. Height adjustment lever
7. Battery door
8. Front wheel
9. Rear wheel
10. Grassbox
11. Battery (not included)
12. Handle knob
13. Knob
14. Bolt
15. Grassbox handle
16. Rear door
17. Rear discharge opening
18. Door rod
19. Hooks
20. Blade
21. Motor shaft
22. Fan
23. Blade bolt
24. Blade posts
25. Battery release button
26. Mulching plug
27. Side discharge deflector
28. Side discharge door
29. Block of wood (not included)
30. Wrench (not included)
31. Battery key
32. Storage switch
33. Self propel lever
34. Self-Propel speed controls
WARNING
Use of any other battery packs may result in a risk of
re, electric shock, or injury to persons.
KNOW YOUR LAWN MOWER
See gure 1.
The safe use of the product requires an understanding
of the information on the tool and in this operator’s
manual as well as a knowledge of the project you
are attempting. Before use of this product, familiarize
yourself with all operating features and safety rules.
BATTERY METER
The battery meter measures the amount of charge
remaining in the battery.
GRASSBOX
The grassbox collects grass clippings and prevents
them from being discharged across your lawn as you
mow.
HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
The height adjustment lever provides cutting height
adjustments.
MOTOR CONTROL CABLE
The motor control cable, located on the upper handle
of the mower, engages and disengages the motor and
blade.
SWITCH KEY
The switch key must be inserted before the mower can
be started.
1

English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MULCHING PLUG
Your mower is equipped with a mulching plug that
covers the rear discharge opening, which allows the
mower blade to cut and recut for ner clippings.
SIDE DISCHARGE DEFLECTOR
Use the side discharge deector on your mower when
the grass is too high to mulch or when side discharging
is preferred. The grass clippings produced when using
the side discharge deector are noticeably larger than
those produced when using the mulching plug and side
mulching plate.
SIDE DISCHARGE DOOR
Your mower is equipped with a door that covers the side
discharge opening, which allows the mower blade to cut
and recut the grass for ner clippings if the mulching
plug is engaged, or otherwise sends the grass clippings
to the collection bag.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
■ Carefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
WARNING
Do not use this product if any parts on the packing
list are already assembled to your product when you
unpack it. Parts on this list are not assembled to the
product by the manufacturer and require customer
installation. Use of a product that may have been
improperly assembled could result in serious
personal injury.
■ Inspect the product carefully to make sure no
breakage or damage occurred during shipping.
■ Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
■ If any parts are damaged or missing, please call your
Greenworks Tools service centre for assistance.
PACKING LIST
■ Lawn mower
■ Battery key
■ Grassbox
■ Mulching plug
■ Side discharge deflector
■ Operator’s manual
■ Knobs
■ Bolts
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Using a
product with damaged or missing parts could result
in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modication is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
WARNING
Do not insert battery key until assembly is complete
and you are ready to mow. Failure to comply could
result in accidental starting and possible serious
personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always remove the battery
pack from the product when assembling parts.
WARNING
Never operate the mower without the proper safety
devices in place and working. Never operate the
mower with damaged safety devices. Operation of
this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
UNFOLDING AND ADJUSTING LOWER HANDLE
See gure 2.
■ Pull and rotate the handle knobs 90° on both sides
to loosen the lower handles on both sides.
■ Move the lower handles to the operating position.
You may raise or lower the handle to a position
comfortable for you. There are 3 positions for you to
choose. Release the handle knobs to lock the lower
handle into position.
NOTE: Ensure both sides are set at the same position
for proper assembly.
2

English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufcient to inict serious injury.
WARNING
Always wear eye protection. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes resulting
in possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
WARNING
Always inspect mower for missing or damaged
parts and blade for damage, uneven, or excessive
wear prior to use. Using a product with damaged or
missing parts could result in serious personal injury.
■ Do not tilt the lawn mower when starting the engine
or switching on the motor, unless the lawn mower
has to be tilted for starting. In this case, do not tilt
it more than absolutely necessary and lift only the
part which is away from the operator.
■ Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
■ Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Always keep clear of the discharge opening.
For complete charging instructions, refer to the
operator’s manual for the battery packs and chargers
listed in the specications section.
TO INSTALL BATTERY PACK
See gure 8.
■ Lift and hold up the battery door.
■ Align the battery with the mower’s battery port.
■ Make sure the battery release button snaps in place
and that battery is fully seated and secure in the
mower before beginning operation.
■ Insert the battery key.
■ If the machine is not going to be used immediately,
do not insert the battery key.
■ Close the door.
INSTALLING THE UPPER HANDLE
See gure 3.
■ Align the mounting holes on the upper handle and
the lower handle. Insert the carriage bolts and use
the knobs to tighten them. Repeat the operation on
the other side.
INSTALLING THE GRASSBOX
See gure 4.
■ Lift the rear discharge door.
■ Lift the grass catcher by its handle and place under
the rear discharge door so that the hooks on the
grass catcher are seated on the door rod.
■ Release the rear discharge door. When installed co
rrectly, the hooks on the grass catcher will extend
through the openings on the rear discharge door.
INSTALLING THE MULCHING PLUG
See gure 5.
■ Lift and hold up the rear discharge door.
■ Grasp the mulching plug by its handle and insert it
at a slight angle, as shown.
■ Push the mulching plug securely into place.
■ Lower the rear discharge door.
INSTALLING SIDE DISCHARGE DEFLECTOR
See gure 6.
NOTE: When using the side discharge deflector, do not
install the grassbox. The mulching plug should remain
installed.
■ Lift the side discharge door.
■ Align the hooks on the defl ector with the hinge rod
on the underside of the door.
■ Lower the defl ector until the hooks are secured on
the mulch door hinge rod.
■ Release the deflector and side discharge door.
SETTING BLADE HEIGHT
See gure 7.
When shipped, the wheels on the mower are set to a
low-cutting position. Before using the mower for the rst
time, adjust the cutting position to the height best suited
for your lawn. The average lawn should be between 38
mm and 51 mm during cool months and between 51
mm and 70 mm during hot months.
To adjust the blade height
■ To raise the blade height, grasp the height
adjustment lever and move it toward the back of the
mower.
■ To lower the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the front of the mower.
3

English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TO REMOVE BATTERY PACK
See gure 8.
■ Release the power lever to stop the product.
■ Open the battery door to access the battery
compartment.
■ Remove the battery key.
■ Press the battery release button on the mower. This
will cause the battery to raise out of the tool slightly.
■ Remove battery pack from the product.
STARTING/STOPPING THE MOWER
See gure 9.
■ Press and hold the safety ock-out button.
■ Pull the power lever upward to the handle to start
the mower and release the safety lock-out button.
■ To stop the mower, release the power lever.
NOTE: A high-pitched noise and sparking may occur as
the electric motor decelerates. This is normal.
SELF-PROPELLED MOWING
See Figure 9.
To engage the self-propelled feature:
■ Open the battery door.
■ Insert the battery.
■ Insert the battery key.
■ Pull the self propel lever upward to meet the handle.
To disengage the self-propelled feature:
■ Release the self propel lever.
To adjust the speed of self-propelled feature:
■ Pull the variable speed control lever towards the
Rabbit Symbol to increase speed.
■ Push the variable speed control lever towards the
Turtle Symbol to decrease speed.
MOWING TIPS
■ Make sure the lawn is clear of stones, sticks, wires,
and other objects that could damage the lawn
mower blades or motor. Do not mow over property
stakes or other metal posts. Such objects could be
accidentally thrown by the mower in any direction
and cause serious personal injury to the operator
and others.
■ For a healthy lawn, always cut off one-third or less
of the total length of the grass.
■ Do not cut wet grass, it will stick to the underside of
the deck and prevent proper bagging or mulching of
grass clippings.
■ New or thick grass may require a narrower cut or a
higher cutting height.
■ Clean the underside of the mower deck after each
use to remove grass clippings, leaves, dirt, and any
other accumulated debris.
■ When cutting long grass, reduce walking speed
to allow for more effective cutting and a proper
discharge of the clippings.
NOTE: Always stop mower, allow blades to completely
stop, and remove the battery key before cleaning
underneath the mower.
SLOPE OPERATION
WARNING
Slopes are a major factor related to slip and fall
accidents that can result in severe injury. Operation
on slopes requires extra caution. If you feel uneasy
on a slope, do not mow it. For your safety, do not
attempt to mow slopes greater than 15 degrees.
WARNING
Please keep self-propelled at low speed when
mowing up to a slope.
■ Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction
on slopes.
■ Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or
bumps which can cause you to slip or trip. Tall grass
can hide obstacles. Remove all objects such as
rocks, tree limbs, etc., which could be tripped over
or thrown by the blade.
■ Always be sure of your footing. A slip and fall
can cause serious personal injury. If you feel you
are losing your balance, release the power lever
immediately.
■ Do not mow near drop-offs, ditches, or
embankments; you could lose your footing or
balance.
EMPTYING THE GRASSBOX
See gure 10
■ Stop mower, allow blade to completely stop, and
remove battery key.
■ Lift the rear door.
■ Lift the grassbox by its handle to remove from
mower.
■ Empty grass clippings.
■ Lift the rear door and reinstall the grassbox as
described earlier in this manual.
4

English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MAINTENANCE
WARNING
Before performing any maintenance, make sure the
mower battery and battery key are removed to avoid
accidental starting and possible serious personal
injury.
WARNING
To prevent accidental start-up or unauthorized
use, the cordless lawn mower is equipped with a
removable safety key. To completely disable the
mower, the safety key should be removed and kept
in a place away from the mower and out of the reach
of children.
WARNING
When servicing, use only authorised replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
WARNING
Keep the motor and battery compartments free from
grass, leaves or excessive grease. This will help
reduce the risk of re.
GENERAL MAINTENANCE
Before each use, inspect the entire product for
damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts,
bolts, caps, etc.
Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please call Greenworks Tools customer
service for assistance. Avoid using solvents when
cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible
to damage from various types of commercial solvents
and may be damaged by their use. Use clean cloths to
remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
To reduce the risk of damage and danger, never
clean the tool with pressure washer or under running
water.
WARNING
Store indoors only. Always remove the battery from
mower and charger when cleaning or storing the tool.
WARNING
Do not at any time let brake uids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken, or destroy plastic which may result
in serious personal injury.
Periodically check all nuts and bolts for proper tightness
to ensure safe operation of the mower.
Wipe the mower clean with a dry cloth occasionally. Do
not use water.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a
sufcient amount of high grade lubricant for the life of
the unit under normal operating conditions. Therefore,
no further bearing lubrication is required.
WARNING
Always protect hands by wearing heavy gloves
and/or wrapping the cutting edges of the blade with
rags and other material when performing blade
maintenance. Contact with the blade could result in
serious personal injury.
WARNING
Do not lubricate any of the wheel components.
Lubrication may cause the wheel components to fail
during use, which could result in serious personal
injury to the operator and/or mower or property
damage.
REPLACING THE CUTTING BLADE
See gure 11-12.
NOTE: Only use authorised replacement blades.
Replace worn or damaged blades and bolts in sets to
preserve balance.
■ Stop the motor and remove the battery key. Allow
blade to come to a complete stop.
■ Remove the battery pack.
■ Turn the mower on its side.
■ Wedge a block of wood between the blade and
mower deck to prevent the blade from turning.
■ Loosen the blade bolt by turning it counterclockwise
(as viewed from bottom of mower) using a 27 mm
wrench or socket (not provided).
■ Remove the blade bolt and blade.
■ Place the new blade on the shaft. Ensure blade
is properly seated with shaft going through center
blade hole and the two blade posts on the fan
inserted into their respective holes on the blade.
5

English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Make sure it is installed with the curved ends
pointing up toward the mower deck and not down
toward the ground. When seated properly, the
blade should be flat against the fan.
■ Thread the blade bolt on the shaft and finger tighten.
■ Torque the blade bolt down clockwise using a
torque wrench (not provided) to ensure the bolt is
properly tightened. The recommended torque for
the blade bolt is 62.5~71.5 kgfcm (350-400 in.-lb.).
VERTICAL STORAGE FUNCTION
See gure 13.
■ Remove the battery from the mower.
■ Remove the grass catcher bag.
■ Rotate the handle knobs to the unlocked position.
■ Lower the handle assembly and rotate the handle
knobs to the locked position.
Lift the mower by the front end to the vertical position.
WARNING
Always remove the battery from the mower before
placing the unit in the vertical storage position.
STORAGE SWITCH
When the handle is rotated into the fully locked storage
position, the mower is equipped with a storage switch
that will disable the mower from running in the storage
position. The storage switch does not replace the
need to remove the safety key and battery to prevent
accidental start-up or unauthorized use.
6

English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
Handle is not in position.
Carriage bolts are not seated
properly.
Adjust the height of the handle and
make sure the carriage bolts are
seated properly.
Mower is not starting.
Battery is low in charge. Charge the battery.
Battery is either inoperable or will
not take a charge.
Replace the battery.
The battery key is not inserted. Insert the battery key.
Mower is cutting grass unevenly.
Lawn is rough or uneven or cutting
height not set properly.
Move the wheels to a higher position
All wheels must be placed in the
same cutting height for the mower to
cut evenly.
Mower is not mulching properly.
Wet grass clippings are sticking to
the underside of the deck.
Wait until the grass dries before
mowing.
Mower is hard to push.
High grass, rear of mower housing
and blade are dragging in heavy
grass, or cutting height too low.
Raise the cutting height.
Mower is not bagging properly. Cutting height is set too low. Raise the cutting height.
Mower is vibrating at higher
speed.
Blade is unbalanced, excessively or
unevenly worn.
Replace the blade.
Motor shaft is bent.
Stop the motor, remove isolator key
and battery, disconnect the power
source, and inspect for damage.
Have it repaired by an authorised
service center before restarting.
Motor stops while cutting.
Cutting height is set too low. Raise the cutting height.
Battery has no power. Charge the battery.
If these solutions do not solve the problem contact your authorised service dealer.
7

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TECHNISCHE DATEN
Rasenmäher 2505607
Fräsbreite 51 cm
Schnitthöhe 25 mm - 80 mm
Leerlaufgeschwindigkeit 2800 U/min
Antriebsgeschwindigkeit 0.5-1.5 m/s
Schalldruckpegel LpA :73 dB(A), K=3.0
Garantierter
Schallenergiepegel
LwA :96 dB(A)
Vibrationspegel <2.5 m/s², K=1.5
Grasfangkorbvolumen 55 L
Nettogewicht 31 kg
Ersatzklinge 2920307
Akku Lithium-ion
Modellnummer 2918307 / 2918407
Akkuladegerät
Modellnummer 2918507
Doppeltisolierte
Konstruktion
BESCHREIBUNG
1. Startbügel
2. Motor-Steuerkabel
3. Starterknopf
4. Oberer Griffbügel
5. Unterer Handgriff
6. Höheneinstellungshebel
7. Akkuklappe
8. Vorderrad
9. Hinterrad
10. Grasfangkorb
11. Akku (nicht im L ieferumfang enthalten)
12. Griffknopf
13. Knopf
14.
Bolzen
15. Grasfangkorbgriff
16. Hintere Klappe
17. Hintere Auswurföffnung
18. Klappenscharnier
19. Haken
20. Sägeblatt
21. Motorschaft
22. Lüfter
23. Messerschraube
24. Messeraufnahme
25. Knopf zum Lösen des Akkus
26. Mulchadapter
27. Seitlicher Auswurfabweiser
28. Seitliche Auswurfklappe
29. Holzklotz (nicht im Lieferumfang enthalten)
30. Bedienungsschlüssel (nicht im L ieferumfang
enthalten)
31. Akkuschlüssel
32. Schalter zur Lagerung
33. Hebel für Eigenantrieb
34. Geschwindigkeitsregelung des Eigenantriebs
WARNUNG
Die Verwendung anderer Akkus kann zu Feuergefahr,
Stromschlägen oder Verletzungen führen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM RASENMÄHER
VERTRAUT
Siehe Abbildung 1.
Die sichere Verwendung dieses Produkts erfordert
ein Verständnis der in dieser Gebrauchsanweisung
enthaltenen Informationen über das Werkzeug sowie
Kenntnisse über die Arbeiten, die Sie in Angriff nehmen.
Machen Sie sich vor der Benutzung dieses Produkts mit
allen Betriebsfunktionen und Sicherheitsregeln vertraut.
LADEZUSTANDSANZEIGE
Die Ladezustandsanzeige zeigt die restliche Ladung
des Akkus an.
GRASFANGKORB
Der Grasfangkorb sammelt Schnittgut und verhindert,
dass es während des Mähens auf dem Rasen verteilt
wird.
HÖHENEINSTELLUNGSHEBEL
Der Hebel zur Höhenverstellung ermöglicht die
Einstellung der Schnitthöhe.
MOTOR-STEUERKABEL
Das Motor-Steuerkabel an dem oberen Griffbügel des
Mähers aktiviert und deaktiviert den Motor und das
Messer.
8

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SCHALTSCHLÜSSEL
Der Schaltschlüssel muss eingesteckt sein, bevor der
Rasenmäher gestartet werden kann.
MULCHADAPTER
Ihr Mäher ist mit einem Mulchadapter ausgestattet
der die hintere Auswurföffnung abdeckt, wodurch das
Messer das Schnittgut immer wieder schneidet und
feineres Schnittgut produziert.
SEITLICHER AUSWURFABWEISER
Benutzen Sie den seitlichen Auswurfabweiser an Ihrem
Mäher, wenn das Gras zu hoch zum Mulchen ist oder der
Auswurf an der Seite bevorzugt ist. Das Schnittgut das
entsteht, wenn der seitliche Auswurfabweiser benutzt
wird, ist merklich größer als das mit dem Mulchadapter
und der seitlichen Mulcherplatte entstandene.
SEITLICHE AUSWURFKLAPPE
Ihr Mäher ist mit eine Klappe ausgestattet die die seitliche
Auswurföffnung abdeckt, wodurch das Messer das
Gras immer wieder schneidet und feineres Schnittgut
produziert falls der Mulchadapter montiert ist, oder sonst
das Schnittgut in den Grasfangkorb befördert.
MONTAGE
AUSPACKEN
Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung
zusammengebaut werden.
■ Entfernen Sie vorsichtig das Produkt und alles
Zubehör aus dem Karton. Prüfen Sie, ob alle
Gegenstände, die in der Packliste aufgeführt sind,
vorhanden sind.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, falls auf der
Packliste aufgeführte Teile bereits an Ihr Produkt
montiert sind, wenn Sie es auspacken. Die Teile
auf dieser Liste wurden nicht durch den Hersteller
am Produkt vormontiert und müssen vom Kunden
montiert werden. Die Verwendung eines Produkts,
das nicht ordnungsgemäß montiert wurde, kann zu
schweren Verletzungen führen.
■ Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und
vergewissern Sie sich, dass während des
Transports keine Beschädigungen aufgetreten sind.
■ Entsorgen Sie nicht die Verpackung, bis Sie
das Produkt sorgfältig inspiziert und zu Ihrer
Zufriedenheit benutzt haben.
■ Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen,
wenden Sie sich bitte an den Greenworks Tools-
Kundendienst.
PACKLISTE
■ Rasenmäher
■ Akkuschlüssel
■ Grasfangkorb
■ Mulchadapter
■ Seitlicher auswurfabweiser
■ Bedienungsanleitung
■ Knöpfe
■ Schrauben
WARNUNG
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind sollte das
Gerät nicht in Betrieb genommen werden bevor
alles korrekt ersetzt wurde. Die Verwendung eines
Produkts mit beschädigten oder fehlenden Teilen
kann zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern
oder Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät nicht
empfohlen ist. Sollten Sie während Wartungsarbeiten
andere nicht geeignete Teile benutzen, so könnten
dies schwere Personen- und Sachschäden mit sich
bringen.
WARNUNG
Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel nicht ein, bis
der Zusammenbau abgeschlossen ist und Sie zum
Mähen bereit sind. Nichtbeachtung kann zu einem
unbeabsichtigten Einschalten und möglicherweise
schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Entfernen Sie beim Anschließen von Teilen immer das
Akkupack aus dem Produkt um ein versehentliches
Einschalten, das schwere Personenschäden
verursachen könnte, zu vermeiden.
WARNUNG
Betreiben Sie den Mäher niemals ohne montierte
und funktionierende Schutzvorrichtungen Bedienen
Sie die Rasenmäher nicht wenn irgendwelcher
Sachschaden an den Sicherheitsmerkmalen
der Maschine entstanden ist. Sollten sie diese
warnung nicht berücksichtigen, kann dies schwere
Personenschaden hervorrufen.
9

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Scharnierstange an der Unterseite der Tür aus.
■ Lassen Sie den Abweiser herunter bis die Haken an
der Scharnierstange der Mulcherklappe einrasten.
■ Lösen Sie den Abweiser und die seitliche
Auswurfklappe.
EINSTELLEN DER MESSERHÖHE
Siehe Abbildung 7.
Bei der Verschiffung des Rasenmähers sind die Räder
auf eine kleine Messerhöhe eingestellt. Bevor Sie den
Rassenmäher zum ersten Mal benutzen, stellen Sie
bitten die Messerhöhe ein, die am besten zu Ihnen
passt. Der durchschnittliche Rasen sollte 38 mm bis 51
mm in der kühlen Jahreszeit und zwischen 51 mm bis
70 mm in der warmen Jahreszeit betragen.
Zum Einstellen der Messerhöhe.
■ Um die Messerhöhe zu erhöhen, betätigen Sie den
Höhenregler und ziehen Sie ihn zum hinteren Teil
des Rasenmähers.
■ Um die Messerhöhe zu reduzieren, betätigen Sie
den Höhenregler und ziehen Sie ihn zum vorderen
Teil des Rasenmähers.
VERWENDUNG
WARNUNG
Bleiben Sie stets wachsam, auch nachdem Sie sich
mit Ihrem Gerät vertraut gemacht haben. Denken Sie
daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit
genügen kann, um eine schwere Verletzung zu
verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Die
Missachtung dieser Anweisung kann dazu führen,
dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und
schwere Augenverletzungen verursachen.
WARNUNG
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Komponenten oder Zubehörteile für dieses
Gerät. Die Verwendung von nicht empfohlenen
Komponenten oder Zubehörteilen kann zu schweren
Verletzungen führen.
■ Kippen Sie den Mäher nicht, wenn Sie den Motor
starten oder den Motor anschalten, außer der
Mäher muss zu Starten gekippt werden. Kippen Sie
in diesem Fall das Gerät nicht mehr als notwendig
und heben Sie nur die Teile die vom Benutzer
AUFKLAPPEN UND EINSTELLEN DES UNTEREN
GRIFFS
Siehe Abbildung 2.
■ Ziehen und drehen Sie die Griffknöpfe 90° auf
beiden Seiten, um die unteren Griffe auf beiden
Seiten zu lösen.
■ Bewegen Sie die unteren Griffe in die
Betriebsposition. Sie können den Griff auf eine
bequeme Position heben oder senken. Sie können
aus 3 Positionen (3= auswählen. Lassen Sie die
Griffknöpfe los, um den unteren Griff zu verriegeln.
HINWEIS: Stellen Sie für die richtige Montage sicher,
dass beide Seiten sich in der gleichen Position
benden.
DIE INSTALLATION DES OBEREN GRIFFS
Siehe Abbildung 3.
■ Richten Sie die Befestigungslöcher des
oberen und unteren Griffs aus. Stecken Sie die
Schlossschrauben durch und ziehen sie mit den
Knöpfen fest. Wiederholen Sie den Vorgang auf der
anderen Seite.
MONTAGE DES GRASFANGKORBES
Siehe Abbildung 4.
■ Öffnen Sie die Hecktüre zum Entleeren.
■ Heben Sie den Grasfänger am Griff hoch und
setzen ihn unter die hintere Auswurfklappe, so dass
die Haken des Grasfängers auf der Stange der
Klappe sitzen.
■ Lassen Sie die hintere Auswurfklappe los.
Bei richtiger Montage reichen die Haken des
Grasfängers durch die Öffnungen der hinteren
Auswurfklappe.
MONTAGE DES MULCHADAPTERS
Siehe Abbildung 5.
■ Heben Sie die hintere Auswurfklappe an und halten
sie hoch.
■ Greifen Sie den Mulchadapter am Handgriff und
setzen ihn wie gezeigt in einem kleinen Winkel ein.
■ Schieben Sie den Mulchadapter fest an seinen
Platz.
■ Lassen Sie die hintere Auswurfklappe herunter.
MONTAGE DES SEITLICHEN AUSWURFABWEISERS
Siehe Abbildung 6.
HINWEIS: Montieren Sie nicht den Grasfangkorb,
wenn Sie den seitlichen Auswurfabweiser benutzen.
Der Mulchadapter sollte montiert bleiben.
■ Heben Sie die seitliche Auswurfklappe an.
■ Richten Sie die Haken an dem Abweiser mit der
10

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
entfernt sind.
■ Starten Sie den Motor nie, wenn Sie vor einem
Grasabwurfschacht stehen sollten.
■ Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe
von oder unter rotierende Teile. Halten Sie sich
immer von der Auswurföffnung fern.
WARNUNG
Kontrollieren Sie Ihren Rasenmäher vor der
Benutzung immer auf fehlende oder beschädigte
Teile und die Messer auf Beschädigung, ungleiche
oder übermäßige Abnutzung. Die Verwendung eines
Produkts mit beschädigten oder fehlenden Teilen
kann zu schweren Verletzungen führen.
Für vollständige Ladeanweisungen lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung für die Akkus und Ladegeräte, die
im Abschnitt Technische Daten aufgeführt wird.
EINSETZEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 8.
■ Heben Sie die Akkuabdeckung an und halten sie
hoch.
■ Richten Sie den Akku mit der Akkuhalterung aus.
■ Vergewissern Sie sich, dass der Entriegelungsknopf
des Akkus eingerastet ist, und dass der Akku richtig
und sicher in dem Rasenmäher sitzt, bevor Sie mit
der Arbeit beginnen.
■ Stecken Sie den Akkuschlüssel ein.
■ Wenn die Maschine nicht sofort benutzt werden
soll, stecken Sie den Akkuschlüssel nicht ein.
■ Schließen Sie die Klappe.
ENTNEHMEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 8.
■ Lösen sie den startbügel um das produkt
anzuhalten.
■ Öffnen Sie den Akkufachdeckel, um Zugang zu
dem Akkufach zu bekommen.
■ Entfernen Sie den Akkuschlüssel.
■ Drücken Sie den Entriegelungsknopf des Akkus an
dem Rasenmäher. Dadurch wird der Akku etwas
aus dem Werkzeug gedrückt.
■ Entfernen sie den akku aus dem produkt.
START/STOPP DES RASENMÄHERS
Siehe Abbildung 9.
■ Drücken und halten Sie die Auslösesperre.
■ Ziehen Sie den Gashebel nach oben in Richtung
Griff, um den Rasenmäher zu starten und lassen
die Auslösesperre los.
■ Lassen Sie den Auslöser los, um den Rasenmäher
auszuschalten.
HINWEIS: Ein hohes Geräusch und Funken können
auftreten während der elektrische Motor langsamer
wird. Das ist normal.
RASENMÄHEN MIT EIGENANTRIEB
Siehe Abbildung 9.
Zum Anschalten des Eigenantriebs:
■ Öffnen Sie das Batteriefach.
■ Legen Sie den Akku ein.
■ Stecken Sie den Akkuschlüssel ein.
■ Ziehen Sie den Hebel für den Eigenantrieb nach
oben an den Griff.
Zum Ausschalten des Eigenantriebs:
■ Lassen Sie den Hebel für den Eigenantrieb los.
Zum Einstellen der Geschwindigkeit des
Eigenantriebs:
■ Ziehen Sie den Hebel zur Geschwindigkeitsregelung
des Eigenantriebs in Richtung Hasen-Symbol, um
die Geschwindigkeit zu erhöhen.
■ Ziehen Sie den Hebel zur Geschwindigkeitsregelung
des Eigenantriebs in Richtung Schildkröten-Symbol,
um die Geschwindigkeit zu verringern.
TIPS ZUM RASENMÄHEN
■ Vergewissern Sie sich, dass der Rasen frei
von Steinen, Stöcken, Drähten oder anderen
Objekten ist die die Messer oder dem Motor des
Mähers beschädigen könnten. Mähen Sie nicht
über Grundstücksmarkierungen oder andere
Metallpfosten. Diese Objekte könnten vom
Rasenmäher zum Benutzen gewirbelt werden und
schwere Personenschäden entstehen lassen.
■ Schneiden Sie für einen gesunden Rasen immer
ein Drittel oder weniger der Grashöhe ab.
■ Schneiden Sie kein nasses Grass, es könnte an der
Unterseite des Rasenmähers stecken bleiben und
großen Schaden anrichten.
■ Neues oder schweres Gras kann einen schmaleren
Schnitt oder größere Schnitthöhe erfordern.
■ Säubern Sie die untere Seite des Rasenmähers
nach jedem Gebrauch um Grassreste, Blätter,
Schmutz und anderen Abfall aus dem Gerät zu
entfernen.
■ Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren Sie ihre
Geschwindigkeit um das beste Arbeitsergebnis zu
erhalten.
HINWEIS: Stoppen Sie immer den Rasenmäher,
lassen die Klingen vollständig zum Stillstand kommen
11

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten durchführen,
stellen Sie sicher, dass der Rasenmäherakku und
der Akkuschlüssel entfernt sind, um versehentliches
Starten und schwere Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG
Damit versehentliches Starten und unautorisierte
Benutzung verhindert werden, ist der
kabellose Rasenmäher mit einem entfernbaren
Sicherheitsschlüssel ausgestattet. Damit der
Rasenmäher vollständig deaktiviert ist, sollte der
Sicherheitsschlüssel entfernt sein und an einem
anderen Ort als der Rasenmäher und außer
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
WARNUNG
Verwenden Sie für die Wartung nur autorisiert
Ersatzteile. Die Benutzung ungeignetter Ersatzteile
könnte schweren Sachschaden entstehen lassen.
WARNUNG
Halten Sie den Motor und das Akkufach frei von
Gras, Blättern oder zu viel Fett. Dadurch wird das
Feuerrisiko verringert.
GENERELLE WARTUNGSARBEITEN
Überprüfen Sie das gesamte Produkt vor jeder
Benutzung auf beschädigte, fehlende oder lose Teile,
wie Schrauben, Bolzen, Muttern, Deckel usw.
Schrauben Sie alle Befestigungen und Deckel fest und
verwenden Sie dieses Produkt nicht, bis alle fehlenden
oder beschädigten Teile ersetzt wurden. Bitte wenden
Sie sich für weitere Hilfe an den Greenworks Tools-
Kundendienst. Vermeiden Sie beim Reinigen der
Plastikteile den Einsatz von Lösungsmitteln. Die
meisten Plastikteile können durch den Gebrauch der
handelsüblichen Solventien beschädigt werden, was
sich auch auf ihre Leistung auswirken kann. Verwenden
Sie saubere Tücher um Verunreinigungen wie Staub,
Öl, Schmierstoffe usw. zu entfernen.
WARNUNG
Um das Risiko von Beschädigungen und Gefahren zu
verringern, reinigen Sie das Gerät niemals mit einem
Hochdruckreiniger oder unter ießendem Wasser.
und entfernen den zum Akkuschlüssel, bevor Sie die
Unterseite des Rasenmähers reinigen.
BETRIEB BEI GEFÄLLE
WARNUNG
Bei Gefällen besteht hohe Rutschgefahr, was
schweren Personenschaden verursachen kann.
Wenn Sie bei Gefällen Rasen mähen ist Vorsicht
geboten. Wenn Sie sich bei einem Gefälle unsicher
füllen sollten Sie in keinem Fall Rasen mähen. Zu
Ihrer Sicherheit sollten Sie bei Gefällen mit einem
Winkel größer als 15° nicht Rasen mähen.
WARNUNG
Benutzen Sie bitte den Eigenantrieb bei niedriger
Geschwindigkeit, wenn Sie einen Hang hinauf
mähen.
■ Mähen Sie immer quer und niemals von oben nach
unten. Es könnte schwerer Schaden entstehen,
wenn dies nicht eingehalten wird.
■ Passen Sie auf bei Löchern, Kurven, Steinen
und versteckten Objekte oder Hügeln, sie bergen
Rutschgefahr. Hohes Gras kann Hindernisse
bergen. Entfernen Sie alle Objekte, wie zum
Beispiel Steine und Äste, welche von den
Schneideelementen in die Luft geworfen werden
können.
■ Achten Sie immer auf sicheren Stand.
Ein Ausrutscher oder Fall kann schweren
Personenschaden entstehen lassen. Lassen Sie
den Startbügel sofort los, wenn Sie merken, dass
Sie das Gleichgewicht verlieren.
■ Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Klippen, Gräben und Böschungen; Sie könnten Ihr
Gleichgewicht verlieren.
LEEREN DES GRASFANGKORBS
Siehe Abbildung 10.
■ Zum Stoppen des Rasenmähers, lassen Sie die
Klinge vollständig anhalten und entfernen den
Akkuschlüssel.
■ Heben Sie die hintere Klappe an.
■ Heben Sie den Grasfangkorb am Handgriff an um
ihn aus dem Mäher zu entfernen.
■ Leeren Sie den Sack.
■ Heben Sie die hintere Klappe an und setzen den
Grasfangkorb wie oben beschrieben wieder ein.
12

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Schneideelemente zu fi xieren.
■ Lockern sie die Messerschraube, indem Sie Sie mit
einem 27 mm Schraubenschlüssel oder Nuss (nicht
enthalten) gegen den Uhrzeigersinn drehen (von
der Unterseite des Mähers gesehen).
■ Entfernen Sie die Messerschraube und das Messer.
■ Setzen Sie das neue Messer auf den Schaft. Stellen
Sie sicher, dass das Messer richtig auf dem Schaft
sitzt, mit dem Schaft in dem Mittelloch und die
beiden Messerstifte an dem Lüfter in den jeweiligen
Löchern in dem Messer. Stellen Sie sicher, dass es
mit den gebogenen Enden nach oben montiert ist,
und nicht in Richtung Boden. Wenn sie richtig sitzt,
sollte das Messer flach an dem Lüfter sitzen.
■ Schrauben Sie die Messerschraube handfest an
den Schaft.
■ Ziehen Sie die Mutter im Uhrzeigersinn mit einem
Drehmomentschlüssel (nicht im Lieferumfang) an
um sicherzugehen, dass der Bolzen fest sitzt. Das
empfohlene Anziehdrehmoment der Messermutter
ist 62.5~71.5 kgf cm.
SENKRECHTE AUFBEWAHRUNG
Siehe Abbildung 13.
■ Entfernen Sie den Akku aus dem Rasenmäher.
■ Entfernen Sie den Grasfangbeutel.
■ Drehen Sie die Griffknöpfe in die entriegelte
Stellung.
■ Senken Sie Griff-Baugruppe nach unten und drehen
die Griffknöpfe in die verriegelte Stellung.
■ Heben Sie den Rasenmäher von vorne in die
senkrechte Position.
WARNUNG
Entfernen Sie immer den Akku aus dem Rasenmäher,
bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung in die
senkrechte Position stellen.
SCHALTER ZUR LAGERUNG
Wenn der Griff in die voll verriegelte Lagerstellung
gedreht ist, ist der Rasenmäher durch einen Schalter
zur Lagerung deaktiviert, sodass der Rasenmäher in
der Lagerstellung nicht betriebsfähig ist. Der Schalter
zur Lagerung ersetzt nicht die Notwendigkeit den
Sicherheitsschlüssel und den Akku zu entfernen, um
versehentliches Starten oder unerlaubte Benutzung zu
verhindern.
WARNUNG
Nur in geschlossenen Räumen lagern. Entfernen Sie
zum Reinigen oder Lagern immer die Batterie aus
dem Mäher und dem Ladegerät.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Brems üssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören,
was zu schweren Verletzungen führen kann.
Überprüfen Sie immer wieder alle Schrauben und
Bolzen auf ihre Festigkeit um eine sicherer Handhabung
des Rasenmähers zu gewährleisten.
Wischen Sie den Rasenmäher mit einem feuchten
Tuch ab. Benutzen Sie kein Wasser.
SCHMIERÖL
Alle Elemente, welche Schmieröl benötigen, sind mit
hochgratigem Schmieröl für leistungsstarke Ergebnisse
ausgestattet. Daher brauchen Sie kein weiteres
Schmieröl.
WARNUNG
Schutzen Sie Ihre Hände immer mit dicken
Handschuhen wenn Sie die Schneideelemente
auswechseln müssen. Kontakt mit dem Messer
könnte zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Bitte benutzen Sie kein Schmieröl für die Räder.
Schmierung kann dazu führen, dass Teile der
Räder beim Einsatz versagen, wodurch schwere
Verletzungen des Bedieners und/oder Schäden am
Mäher oder Eigentum entstehen können.
AUSTAUSCH DER SCHNEIDEELEMENTE
Siehe Abbildung 11-12.
HINWEIS: Verwenden Sie nur autorisierte
Ersatzmesser. Ersetzen Sie abgenutzte oder
beschädigte Messer und Bolzen als Satz um die
Balance zu erhalten.
■ Stoppen Sie den Motor und entfernen den
Akkuschlüssel. Lassen Sie das Messer vollständig
anhalten.
■ Entnehmen Sie den Akku.
■ Legen Sie den Rasenmäher auf die eine Seite.
■ Stecken Sie ein Stück Holz zwischen dem
Schneideblatt und dem Gehäuse um die
13

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche ursache Lösung
Handgriff ist nicht in Position.
Schlossschrauben sitzen nicht
richtig.
Stellen Sie die Griffhöhe ein
und stellen sicher, dass die
Schlossschrauben richtig sitzen.
Mäher startet nicht.
Akkuladung ist niedrig. Laden Sie den Akku.
Akku ist entweder nicht
funktionsfähig oder kann nicht
aufgeladen werden.
Ersetzen Sie den Akku.
Der Akkuschlüssel ist nicht
eingesteckt.
Stecken Sie den Akkuschlüssel ein.
Mäher schneidet das Gras
ungleichmäßig.
Rasen ist rau oder uneben oder
Schnitthöhe ist nicht richtig
eingestellt.
Stellen Sie die Räder auf eine
höhere Position. Alle Räder
müssen auf dieselbe Schnitthöhe
gestellt werden, damit der Mäher
gleichmäßig schneidet.
Mäher mulcht nicht richtig.
Nasses Schnittgut kann an dem
Unterboden anhaften.
Warten Sie vor dem Mähen bis das
Gras getrocknet ist.
Mäher ist schwer zu schieben.
Hohes Gras, dichtes Gras hat
sich im Mähergehäuse und in den
Schneideelementen festgesetzt,
oder
Vergrößern Sie die Schnitthöhe.
Mäher fängt das Gras nicht
richtig.
Schnitthöhe ist zu niedrig. Vergrößern Sie die Schnitthöhe.
Rasenmäher vibriert bei hoher
Geschwindigkeit
Messer ist unbalanciert, übermäßig
oder ungleichmäßig abgenutzt.
Ersetzen Sie das Messer.
Motorschaft ist verbogen.
Schalten Sie den Motor aus, entfernen
den Sicherheitsschlüssel und Akku,
trennen die Stromersorgung und
untersuchen auf Beschädigungen.
Lassen Sie den Schaden von einem
Techniker beheben, bevor Sie den
Motor erneut starten.
Motor schaltet beim Mähen aus.
Schnitthöhe ist zu niedrig. Vergrößern Sie die Schnitthöhe.
Akku ist leer. Laden Sie den Akku.
Falls diese Lösungen das Problem nicht klären, kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst.
14

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cortacésped 2505607
Anchura de fresado 51 cm
Altura del corte 25 mm - 80 mm
Velocidad sin carga 2800 rpm
Velocidad autopropulsada 0.5-1.5 m/s
Nivel de presión sonora LpA :73 dB(A), K=3.0
Nivel de potencia
acústica garantizado
LwA :96 dB(A)
Nivel de vibración <2.5 m/s², K=1.5
Capacidad de la caja de la
hierba
55 L
Peso neto 31 kg
Cuchilla Adicional 2920307
Batería Ión-litio
Número de modelo 2918307 / 2918407
Cargador de pilas
Número de modelo 2918507
Construcción con doble
aislamiento
DESCRIPCIÓN
1. Palanca de arranque
2. Cable de control del motor
3. Botón de arranque
4. Asa superior
5. Baje el mango
6. Palanca de ajuste de altura
7. Tapa de la batería
8. Rueda delantera
9. Rueda trasera
10. Caja de la hierba
11. Batería (no incluida)
12. Perilla de la empuñadura
13. Botón
14. Cerrojo
15. Mango de la caja de la hierba
16. Puerta trasera
17. Apertura trasera de descarga
18. Barra de la puerta
19. Ganchos
20. Hoja
21. Eje del motor
22. Abanico
23. Perno de la cuchilla
24. Postes de la hoja
25. Botón de liberación de la batería
26. Conector de triturado
27. Deflector de descarga lateral
28. Puerta de descarga lateral
29. Bloque de madera (no incluida)
30. Llave de servicio (no incluida)
31. Llave de la batería.
32. Interruptor de almacenamiento
33. Palanca de autopropulsión
34. Controles de velocidad Auto-propulsada
ADVERTENCIA
El uso de cualquier otra batería puede resultar en un
riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones
personales.
CONOZCA SU CORTACÉSPED
Ver gura 1.
El uso seguro de este producto requiere la comprensión
de la información de la herramienta y del manual
de usuario, así como el conocimiento del proyecto
que intenta realizar. Antes de utilizar este producto,
familiarícese con las características de funcionamiento
y normas de seguridad.
MEDIDOR DE LA CARGA DE LA BATERÍA
El medidor de la batería mide la cantidad de carga
restante en la batería.
CAJA DE LA HIERBA
La caja de hierba recoge la hierba cortada e impide que
se descargue en el césped a medida que usted lo corta.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA
La palanca de ajuste de altura permite ajustar la altura
de corte.
CABLE DE CONTROL DEL MOTOR
El cable de control del motor, situado en la empuñadura
superior del cortacésped, activa y desactiva el motor
y la hoja.
15

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
LLAVE DE SEGURIDAD
La llave de seguridad debe insertarse antes de arrancar
el cortacésped.
ACCESSOIRE DE PAILLAGE
Votre tondeuse est équipée d'un accessoire de paillage
qui recouvre l'ouverture d'évacuation arrière, ce qui lui
permet de couper et de recouper l'herbe an d'obtenir
des brins plus ns.
DÉFLECTEUR D'ÉVACUATION LATÉRALE
Utilisez le panneau d'évacuation latéral avec la
tondeuse lorsque l'herbe est trop haute pour être paillée
ou lorsque vous préférez une évacuation par le côté.
La taille des brins d'herbe produits lors de l'utilisation
du dé ecteur d'évacuation latérale est sensiblement
supérieure à celle des brins produits lors de l'utilisation
de l'accessoire de paillage et du panneau latéral de
paillage.
TRAPPE D'ÉVACUATION LATÉRALE
Votre tondeuse est équipée d'une trappe qui recouvre
l'ouverture d'évacuation latérale, ce qui permet à sa
lame de couper et de recouper plus nement les brins
d'herbe lorsque l'accessoire de paillage est en place,
ou d'évacuer l'herbe vers le panier.
MONTAJE
DESEMBALAJE
Es necesario montar este producto.
■ Retire con cuidado el producto y los accesorios de
la caja. Asegúrese de que están incluidos todos los
elementos que figuran en la lista del paquete de
embalaje.
ADVERTENCIA
No utilice este producto si ya está montado en el
producto algún elemento de la lista del paquete de
embalaje cuando lo desembale. El fabricante no ha
montado los elementos de esta lista en el producto
y requieren de la instalación del cliente. Usar un
producto que puede haber sido mal montado podría
provocar graves daños personales.
■ Revise el producto con atención para asegurarse
de que no se produjeron daños o roturas durante
el transporte.
■ No tire el material de embalaje hasta que haya
revisado con atención y haya utilizado el producto
de manera satisfactoria.
■ Si cualquier pieza está dañada llame al centro
de servicio autorizado Greenworks Tools de su
localidad.
LISTA DE EMBALAJE
■ Cortacésped
■ Llave de la batería.
■ Caja de la hierba
■ Accessoire de paillage
■ Déflecteur d'évacuation latérale
■ Manual de instrucciones
■ Botones
■ Tornillos
ADVERTENCIA
En caso de que se dañe o falte alguna pieza,
no utilice este producto hasta que se hayan
reemplazado las piezas. El uso de un producto al
que le faltan piezas o cuyas piezas están dañadas,
puede producir lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modi car este producto o crear accesorios
que no fueron recomendados para usar con este
producto. Cualquier alteración o modi cación se
considerará como mal uso y podrá resultar en
una condición peligrosa que conducirá a posibles
lesiones personales serias.
ADVERTENCIA
No inserte la llave de la batería hasta que el
montaje sea completo y la unidad esté lista para
cortar. Si la máquina está mal montada, podría
arrancar accidentalmente y provocar graves daños
personales.
ADVERTENCIA
Para evitar un arranque accidental que podría
causar lesiones corporales serias, retire siempre la
batería del producto al ensamblar las piezas.
ADVERTENCIA
No utilice nunca el cortacésped sin los dispositivos
de seguridad adecuados en su lugar y en perfectas
condiciones. Nunca use el cortacésped con
dispositivos de seguridad dañados. La utilización de
este producto con piezas dañadas o faltantes podrá
causar lesiones personales serias.
16

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
barra articulada de la puerta de triturado.
■ Suelte el de ector y la puerta de descarga lateral.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
Ver gura 7.
Al enviarse el aparato, las ruedas en el cortacésped
se ajustan a una posición de corte bajo. Antes de usar
el cortacésped por primera vez, ajuste la posición del
corte a la altura más adecuada para su cortacésped. El
césped promedio debería medir entre 38 mm y 51 mm
durante los meses fríos y entre 51 mm y 70 mm durante
los meses cálidos.
Para ajustar la altura de la hoja
■ Para subir la altura de la cuchilla, agarre la palanca
de ajuste de altura y muévala hacia atrás del
cortacésped.
■ Para bajar la altura de la cuchilla, agarre la palanca
de ajuste de altura y muévala hacia delante del
cortacésped.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Aun cuando esté familiarizado con el aparato no
deje de estar atento. No olvide nunca que basta con
un segundo de inatención para herirse gravemente.
ADVERTENCIA
Utilice siempre dispositivos de protección ocular.
Si incumple esta instrucción, pueden proyectarse
cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves
lesiones oculares.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios
recomendados por el fabricante. El uso de cualquier
pieza o accesorio no recomendado puede ocasionar
heridas graves.
ADVERTENCIA
Revise siempre la unidad por si faltasen piezas o
si están dañadas y la hoja por si estuviese dañada,
desigual, o tuviese un desgaste excesivo antes de
su uso. El uso de un producto al que le faltan piezas
o cuyas piezas están dañadas, puede producir
lesiones personales graves.
DESPLIEGUE Y AJUSTE DEL MANGO INFERIOR
Ver gura 2.
■ Tire de las perillas del mango y gírelas 90° a ambos
lados para aflojar los mangos inferiores.
■ Mueva los mangos inferiores hasta la posición
de funcionamiento. Puede subir o bajar el mango
hasta la posición que le resulte más cómoda.
Dispone de 3 posiciones (3) para elegir. Suelte las
perillas del mango para bloquear el mango inferior
en su posición.
NOTA: Asegúrese de que ambos lados se jan en la
misma posición para un montaje adecuado.
LA INSTALACIÓN DEL MANGO SUPERIOR
Ver gura 3.
■ Alinee los orificios de montaje del mango superior
y del mango inferior. Inserte los pernos y utilice las
perillas para apretarlos. Repita la operación en el
otro lado.
INSTALACIÓN DE LA CAJA DE LA HIERBA
Ver gura 4.
■ Levante la puerta de descarga trasera.
■ Levante el colector de césped sujetándolo por el
mango y colóquelo debajo de la puerta trasera de
descarga para que los ganchos del colector de
césped queden asentados en la barra de la puerta.
■ Suelte la puerta trasera de descarga. Cuando se
instala correctamente, los ganchos del colector de
césped se extienden a través de las aberturas de la
puerta de descarga trasera.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE TRITURADO
Ver gura 5.
■ Levante y mantenga la puerta de descarga trasera
abierta.
■ Sujete el adaptador de triturado por su asa e
insértelo a un ángulo poco elevado, como se
muestra.
■ Empuje el adaptador para triturado en su lugar.
■ Baje la puerta de descarga trasera.
INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DE DESCARGA
LATERAL
Ver gura 6.
OBSERVACIÓN: Cuando utilice el de ector de
descarga lateral, no instale la caja de hierba. El
adaptador para triturado debe permanecer instalado.
■ Levante la puerta de descarga lateral.
■ Alinee los ganchos del de ector con la barra
articulada situada en la parte inferior de la puerta.
■ Baje el de ector hasta que los ganchos se jen en la
17

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
■ No incline la cortacésped al arrancar el motor o al
encenderlo, a menos que la cortacésped se tenga
que inclinar para el arranque. En este caso, no
incline la herramienta más de lo absolutamente
necesario y levante solamente la parte más alejada
de usted.
■ No arranque el motor al estar parado delante del
conducto de descarga.
■ No coloque las manos o los pies cerca o debajo de
las piezas giratorias. Siempre manténganse lejos
de la abertura de descarga.
Para unas instrucciones completas de carga completa,
consulte el Manual del Usuario para las baterías y
cargadores que guran en la sección de Especi
caciones.
INSTALAR LA BATERÍA
Ver gura 8.
■ Levante y mantenga la cubierta de la batería
abierta.
■ Alinee la batería con el puerto de la batería del
cortacésped.
■ Asegúrese de que el botón de liberación de la
batería queda bien colocado en su lugar y que la
batería está completamente asentada y segura en
el cortacésped antes de comenzar a utilizarlo.
■ Inserte la llave de la batería.
■ Si la máquina no va a utilizarse inmediatamente, no
inserte la llave de la batería.
■ Cierre la puerta.
EXTRAER LA BATERÍA
Ver gura 8.
■ Suelte la palanca de arranque para detener el
producto.
■ Abra la compuerta de la batería para tener acceso
a la batería.
■ Retire la llave de la batería.
■ Pulse el botón de liberación de la batería en el
cortacésped. Esto hará que la batería salga del
aparato ligeramente.
■ Retire la batería del producto.
ARRANQUE Y DETENCIÓN DEL CORTACÉSPED
Ver gura 9.
■ Mantenga pulsado el botón de bloqueo de
seguridad.
■ Tire la palanca de arranque hacia arriba, hacia el
mango, para arrancar el cortacésped y suelte el
botón de bloqueo de seguridad.
■ Para apagar la podadora, suelte la palanca de
control del interruptor.
NOTA: Puede haber un sonido agudo y chispeo
mientras el motor eléctrico desacelera. Esto es normal.
CORTE AUTOPROPULSADO
véase la Figura 9
Para activar la función autopropulsión:
■ Abra la puerta del compartimiento de la batería.
■ Introduzca la batería.
■ Inserte la llave de la batería.
■ Tire la palanca de autopropulsión hacia arriba para
encontrar el mango.
Para desactivar la función autopropulsión:
■ Suelte la palanca de autopropulsión.
Para ajustar la velocidad de la función
autopropulsión:
■ Tire la palanca de control de velocidad variable
hacia el símbolo del conejo para aumentar la
velocidad.
■ Empuje la palanca de control de velocidad variable
hacia el símbolo de la tortuga para disminuir la
velocidad.
CONSEJOS PARA EL CORTACÉSPED
■ Asegúrese de que el césped está libre de piedras,
palos, alambres u otros objetos que puedan dañar
las hojas o el motor del cortacésped. No corte sobre
estacas de propiedad u otros postes metálicos.
Tales objetos podrán arrojarse accidentalmente
por el cortacésped en cualquier dirección y causar
lesiones personales serias al operario y a los
demás.
■ Para un césped sano, corte siempre un tercio o
menos de la longitud total del césped.
■ No corte césped mojado, se pegará a la parte
inferior de la plataforma y evitará el embolsado
apropiado o descarga de los recortes de césped.
■ La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte
más estrecho o una mayor altura de corte.
■ Limpie la parte inferior de la plataforma del
cortacésped después de cada uso para retirar los
recortes de césped, hojas, suciedad y cualquier
otro desecho acumulado.
■ Al cortar césped alto, reduzca la velocidad de
caminata para permitir un corte más efectivo y
descargar apropiadamente los recortes.
NOTA: Apague siempre el cortacésped y deje que las
hojas se detengan completamente, retire la llave de la
batería antes de limpiar por debajo.
18

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento, asegúrese de que la batería del
cortacésped y la llave de la batería no se encuentran
en el cortacésped para evitar un arranque accidental
y posibles lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
El cortacésped inalámbrico está equipado con una
llave de seguridad para prevenir una puesta en
marcha accidental o su posible uso no autorizado.
Para desactivar totalmente el cortacésped, retire
la llave de seguridad y manténgala alejada del
cortacésped y de los niños.
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas de recambio autorizadas en la
herramienta. El uso de cualquier otra pieza puede
crear un riesgo o causar daño al producto.
ADVERTENCIA
Mantenga el motor y los compartimentos de la
batería libres de hierba, hojas o grasa excesiva. Esto
ayudará a reducir el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto
para comprobar si hay piezas dañadas, extraviadas o
sueltas como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc.
Apriete bien todos los tornillos y las tapas y no haga
funcionar el producto hasta que todas las partes que
faltan o dañadas sean reemplazadas. Llame al Servicio
de atención al Cliente de Greenworks Tools para recibir
asistencia. Evite el uso de disolventes para limpiar las
piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son
susceptibles a daños de varios tipos de solventes
comerciales y pueden dañarse por su uso. Use un paño
limpio para limpiar la suciedad, polvo, aceite, grasa,
etc. de la herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir en lo posible los riesgos de provocar
daños o crear situaciones de peligro, nunca limpie la
herramienta con una hidrolimpiadora o bajo el chorro
de una manguera.
MANEJO DE LAS CUESTAS
ADVERTENCIA
Las cuestas son un factor principal relacionado a
los accidentes por resbalones y caídas que pueden
causar lesiones severas. El manejo de equipo en
cuestas requiere tener mucho cuidado. Si se siente
inseguro en una cuesta, no use el cortacésped. Por
su seguridad, no trate de cortar en cuestas mayores
de 15 grados.
ADVERTENCIA
Por favor, mantenga la autopropulsión a baja
velocidad cuando se corte en un declive.
■ Siempre corte a través de las superficies de las
cuestas, nunca de arriba hacia abajo. Tenga
mucho cuidado cuando cambie de dirección en las
cuestas.
■ Observe si hay agujeros, surcos, piedras, objetos
ocultos o resaltos que puedan hacerle resbalar o
tropezar. El césped alto puede ocultar obstáculos.
Retire todos los objetos tales como piedras, ramas
de árboles y otros que podrían salir disparados o
arrojados por la cuchilla.
■ Asegúrese siempre de que está en equilibrio, en
una superficie estable. Un resbalón o caída puede
causar lesiones personales serias. Si cree que va a
perder el equilibrio, suelte la palanca de encendido
de inmediato.
■ No corte cerca de bajadas escarpadas, cunetas o
terraplenes; podrá perder su pisada o equilibrio.
VACIADO DE LA CAJA DE LA HIERBA
Ver gura 10.
■ Detenga el cortacésped, deje que la hoja se detenga
completamente y retire la llave de la batería.
■ Levante la puerta trasera.
■ Levante la caja de la hierba por el mango para
retirarla del cortacésped.
■ Elimine los recortes de césped.
■ Levante la puerta trasera y vuelva a colocar la caja
de la hierba como se ha descrito anteriormente en
este manual.
19

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
■ Vire al cortacésped sobre su lado.
■ Acuñe un bloque de madera entre la cuchilla y
la plataforma del cortacésped para evitar que la
cuchilla se devuelva.
■ Afloje el tornillo de la hoja girándola en sentido
antihorario (visto desde la parte inferior del
cortacésped) utilizando una llave o toma de
corriente de 27 mm (no incluidos).
■ Retire el perno de la cuchilla y la cuchilla.
■ Coloque la nueva cuchilla en el eje. Asegúrese de
que la hoja está bien colocada con el eje colocado a
través del orificio central de la hoja y de que los dos
postes de la hoja del ventilador se han insertado
en sus respectivos orificios en la hoja. Asegúrese
de que está instalada con los extremos curvos
apuntando hacia la plataforma de corte y no hacia
el suelo. Cuando esté correctamente asentada, la
hoja debe estar plana sobre el ventilador.
■ Enrosque el perno de la cuchilla en el eje y apriételo
con el dedo.
■ Apriete la tuerca de la hoja hacia abajo y hacia
la derecha con una llave de torsión (no incluida)
para asegurar que el tornillo esté bien apretado. El
par recomendado para la tuerca de la hoja es de
62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
FUNCIÓN DE ALMACENAMIENTO VERTICAL
Ver gura 13.
■ Retire la batería del cortacésped.
■ Retire la bolsa de colector de césped.
■ Gire las perillas del mango a la posición de
desbloqueo.
■ Baje el conjunto del mango y gire las manillas del
mango a la posición de bloqueo.
■ Levante el cortacésped por la parte delantera a la
posición vertical.
ADVERTENCIA
Siempre retire la batería el cortacésped antes de
colocar la unidad en la posición de almacenamiento
vertical.
INTERRUPTOR DE ALMACENAMIENTO
Cuando el manillar se gira hasta la posición de
almacenamiento de bloqueo total, el cortacésped viene
equipado con un interruptor de almacenamiento que no
permitirá que el cortacésped funcione en la posición de
almacenamiento. El interruptor de almacenamiento no
sustituye la necesidad de retirar la llave de seguridad
y la batería para evitar un arranque accidental o uso
no autorizado.
ADVERTENCIA
Almacene únicamente la herramienta en interiores.
Cuando vaya a limpiarlo o almacenar el cortacésped,
asegúrese siempre de retirar el acumulador tanto de
este como del cargador.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden
dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede
ocasionar graves daños personales.
Periódicamente veri que si todas las tuercas y
pernos tienen el ajuste apropiado para garantizar el
funcionamiento seguro del cortacésped.
Limpie el cortacésped de vez en cuando con un paño
seco. No use agua.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes en este producto se lubrican
con una cantidad su ciente de lubricante de alta
calidad para la vida útil de la unidad bajo condiciones
operativas normales. Por consiguiente, no se requiere
más lubricación de los cojinetes.
ADVERTENCIA
Siempre proteja sus manos al usar guantes resistentes
y/o al envolver los bordes cortantes de la cuchilla con
trapos y otros materiales al realizar el mantenimiento
de la cuchilla. Si entra en contacto con la hoja se
pueden producir lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No lubrique ninguno de los componentes de las ruedas.
La lubricación puede causar que los componentes de
la rueda fallen durante su uso, lo que podría resultar
en lesiones personales graves al operador y/o del
cortacésped, u otros daños materiales.
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA CORTANTE
Ver gura 11-12.
OBSERVACIÓN: Sólo utilice hojas de recambio
autorizadas. Reemplace las hojas y tornillos
desgastados o dañados en grupos para preservar el
equilibrio.
■ Detenga el motor y retire la llave de la batería. Deje
que la hoja se detenga por completo.
■ Extraiga la batería.
20

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución
El mango no está en su posición.
Los pernos de transporte no están
instalados correctamente.
Ajuste la altura del mango y
asegúrese de que los pernos
de transporte estén instalados
correctamente.
El cortacésped no arranca.
La batería no tiene una carga baja. Cargue la batería.
La batería no funciona o no tiene
carga.
Sustituya la batería.
La llave de la batería no está
insertada.
Inserte la llave de la batería.
El cortacésped corta la hierba
de forma desigual.
El césped es grueso o desigual o la
altura de corte no es la correcta.
Mueva las ruedas a una posición
más alta. Todas las ruedas deben
ser colocadas a la misma altura de
corte del cortacésped para cortar de
manera uniforme.
El cortacésped no tritura hierba
correctamente.
Los recortes de hierba húmeda se
quedan pegados a la parte inferior
de la plataforma.
Espere hasta que se seque la hierba
antes de cortarla.
El cortacésped es difícil de
empujar.
Césped alto, la parte posterior de la
envoltura y cuchilla del cortacésped
están tapados de mucho césped o la
altura del.
Aumente la altura de corte.
La bolsa del cortacésped no se
ha colocado correctamente.
La altura de corte es demasiado
baja.
Aumente la altura de corte.
El cortacésped vibra a una
velocidad más alta.
La hoja está desequilibrada,
excesivamente desgastada o
gastada de forma desigual.
Vuelva a colocar la hoja.
El eje del motor está doblado.
Detenga el motor, retire la llave de
aislamiento y la batería, desconecte
la herramienta de la fuente de
alimentación y compruebe si hay
daños. Haga que el equipo se repare
por un centro de servicio autorizado
antes de volverla a arrancar.
El motor se detiene durante el
corte.
La altura de corte es demasiado
baja.
Aumente la altura de corte.
La batería no tiene carga. Cargue la batería.
Si estas soluciones no resuelven el problema póngase en contacto con su proveedor de servicio autorizado.
21

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tosaerba 2505607
Larghezza di fresatura 51 cm
Altezza del taglio 25 mm - 80 mm
Velocità senza carico 2800 rpm
Velocità funzione
semovente
0.5-1.5 m/s
Livello di pressione
sonora
LpA :73 dB(A), K=3.0
Livello di potenza sonora
garantita
LwA :96 dB(A)
Livello di vibrazioni <2.5 m/s², K=1.5
Capacità scatola di raccolta
erba
55 L
Peso netto 31 kg
Lama di ricambio 2920307
Batteria Ioni di litio
Numero modello 2918307 / 2918407
Caricatore batteria
Numero modello 2918507
Costruzione a doppio
isofresento
DESCRIZIONE
1. Leva alimentazione
2. Cavo di controllo motore
3. Tasto di avvio
4. Manico superiore
5. Abbassare il manico
6. Leva regolazione altezza
7. Vano batterie
8. Ruote anteriori
9. Ruote posteriori
10. Scatola di raccolta erba
11. Batteria (non inclusa)
12. Manopola impugnatura
13. Manopola
14. Bullone
15. Manico scatola di raccolta erba
16. Vano posteriore
17. Aperetura posteriore scarico
18. Asta porta
19. Ganci
20. Lama
21. Albero motore
22. Ventola
23. Bullone lama
24. Aste lama
25. Tasto di rilascio batteria
26. Presa dispositivo di triturazione
27. Deflettore laterale di scarico
28. Sportello laterale di scarico
29. Blocco di legno (non inclusa)
30. Chiave di servizio (non inclusa)
31. Chiave batteria
32. Interruttore di riponimento
33. Leva funzione semovente
34. Comandi velocità funzione semovente
AVVERTENZA
L'utilizzo di gruppi batteria doiversi da quello indicato
potrà causare rischi di incendi, scosse elettriche o
lesioni alla persona.
FAMILIARIZZARE CON IL TOSAERBA
Vedere la gura 1.
L'utilizzo sicuro del prodotto richiede una comprensione
delle informazioni sull'utensile contenute in questo
manuale d'istruzioni come pure una certa familiarità con
il lavoro che si sta svolgendo. Prima di utilizzare questo
prodotto, familiarizzare con tutte le caratteristiche di
funzionamento e le norme di sicurezza.
INDICATORE CARICA BATTERIA
L'indicatore di carica misura la quantità di carica
rimanente nella batteria.
SCATOLA DI RACCOLTA ERBA
La scatola di raccolta erba raccoglie i ritagli d'erba ed
evita che vengano scaricati sul prato man mano che si
procede con le operazioni di taglio.
LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA
La leva di regolazione altezza permette di regolare
l'altezza di taglio.
22

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CAVO DI CONTROLLO MOTORE
Il cavo di controllo del motore, situato sul manico
superiore del tosaerba, blocca e sblocca il motore e la
lama.
CHIAVE INTERRUTTORE
La chiave interruttore deve essere inserita prima che il
decespugliatore venga avviato.
PRESA DISPOSITIVO DI TRITURAZIONE
Il tosaerba è dotato di un dispositivo di triturazione che
copre le aperture di scarico posteriori che permette alla
lama del tosaerba di tagliare e ritagliare l'erba in parti
ancora più piccole.
DEFLETTORE LATERALE DI SCARICO
Utilizzare il de ettore laterale di scarico con questo
tosaerba quando l'erba è troppo alta per essere triturata
o quando si preferisce scaricare lateralmente i detriti.
L'erba tagliata prodotta quando si utilizza il de ettore di
scarico laterale è di solito meno sminuzzata di quella
che si ottiene quando si utilizzano il dispositivo di
triturazione e la piastra laterale di triturazione.
SPORTELLO LATERALE DI SCARICO
Il tosaerba è dotato di uno sportello che copre le uscite
di scarico laterali e che permette alla lama del tosaerba
di tagliare e ritagliare l'erba in parti ancora più piccole
nel caso in cui il dispostivo di triturazione sia bloccato
o di inviare i ritagli d'erba direttamente al sacchetto di
raccolta.
MONTAGGIO
RIMUOVERE L'INVOLUCRO
Questo prodotto deve essere montato.
■ Rimuovere il prodotto e gli accessori dalla scatola
facendo sempre attenzione. Assicurarsi che tutte le
voci indicate nella lista siano incluse.
AVVERTENZA
Non utilizzare il prodotto se una volta rimosso
l'imballo alcune parti indicate nella Lista Parti
risultino già montate. Le parti nella presente lista non
sono montate sul prodotto dalla ditta produttrice e
devono essere installate dall'operatore. Utilizzare un
prodotto non montato correttamente potrà causare
gravi lesioni personali.
■ Controllare attentamente il prodotto assicurandosi
che nessuna parte si sia rotta o danneggiata
durante il trasporto.
■ Non smaltire il materiale dell'imballo fino a che
non sia stato attentamente controllato e fino a che
il prodotto non sia stato messo correttamente in
funzione.
■ Nel caso in cui alcune parti siano danneggiate o
mancanti, chiamare il centro servizi Greenworks
Tools per ricevere assistenza.
PACKING LIST
■ Tosaerba
■ Chiave batteria
■ Scatola di raccolta erba
■ Presa dispositivo di triturazione
■ Deflettore laterale di scarico
■ Manuale dell'operatore
■ Manopole
■ Bulloni
AVVERTENZA
Nel caso in cui un componente manchi o sia
danneggiato, non tentare di utilizzare l’apparecchio
prima di averlo sostituito. L'utilizzo di un prodotto con
parti danneggiate o mancanti potrà causare gravi
lesioni personali.
AVVERTENZA
Non tentare di modif icare questo utensile o di creare
accessori non raccomandati per l’utilizzo con questo
prodotto. Tali modif iche equivalgono a un utilizzo non
consentito e possono causare situazioni pericolose
in grado di provocare gravi lesioni f i siche.
AVVERTENZA
Non inserire la chiave della batteria no a che il
gruppo chiave non sia completo e non si sia pronti
a tagliare l’erba. La mancata osservanza di questa
norma potrà causare avvio accidentale e probabili
lesioni alla persona.
AVVERTENZA
Per prevenire l'avvio accidentale che potrà causare
gravi lesioni alla persona, rimuovere sempre il
gruppo batterie dal prodotto quando si montano le
parti.
23

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
INSTALLARE IL DEFLETTORE DI SCARICO
LATERALE
Vedere la gura 6.
NOTA: Quando si utilizza il def lettore di scarica, non
installare la scatola di raccolta erba. Il dispositivo di
triturazione deve rimanere installato.
■ Alzare lo sportello di scarico laterale.
■ Allineare tutti i ganci sul def lettore con l'asta della
cerniera sulla parte interna del vano batterie.
■ Abbassare il def lettore fino a che i ganci non siano
assicurati sull'asta del cardine dello sportello di
triturazione.
■ Rilasciare il def lettore e lo sportello del vano di
scarico laterale.
REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO
Vedere la gura 7.
Quando si rimuove dall’imballo, le ruote dell’utensile
sono ssate a un’altezza di taglio bassa. Prima di
utilizzare il tosaerba per la prima volta regolare la
posizione di taglio all’altezza che meglio si adatta alla
zona di lavoro. La lunghezza media dell'erba da tagliare
dovrà essere compresa tra i 38mm e i 51mm durante i
mesi freddi e tra i 51mm e i 70mm durante i mesi caldi.
Per regolare l'altezza della lama
■ Per alzare l’altezza della lama, spostare la leva di
regolazione altezza verso la parte posteriore del
tosaerba.
■ Per abbassare l’altezza della lama, spostare la leva
di regolazione altezza verso la parte anteriore del
tosaerba.
UTILIZZO
AVVERTENZE
Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito
dimestichezza con l'apparecchio. Non dimenticare
mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi
in modo grave.
AVVERTENZE
Indossare sempre occhiali di protezione. La mancata
osservanza di questa norma, nel caso di proiezione
di corpi estranei, potrebbe causare gravi lesioni
oculari.
AVVERTENZA
Non mettere in funzione il tosaerba senza i dispositivi
di sicurezza correttamente inseriti e funzionanti. Non
mettere mai in funzione il tosaerba con dispositivi
di sicurezza danneggiati. La mancata osservanza
di questa avvertenza può provocare gravi lesioni
siche.
APRIRE E REGOLARE IL MANICO INFERIORE
Vedere la gura 2.
■ Tirare e ruotare le manopole del manico di 90°
su entrambi i lati per allentare i manici inferiori su
entrambi i lati.
■ Spostare i manici inferiori nella posizione di
funzionamento. Si potranno dover alzare o
abbassare i manici in una posizione comoda per
l'operatore. E' possibile scegliere tra 3 posizioni.
Rilasciare le manopole del manico per bloccare il
manico inferiore nella posizione corretta.
NOTE: Assicurarsi che entrambi i lati siano regolati
nella stessa posizione per un montaggio corretto.
INSTALLAZIONE DEL MANICO SUPERIORE
Vedere la gura 3.
■ Allineare i fori di supporto sul manico superiore e
sul manico inferiore. Inserire i bulloni del carrello
e utilizzare le manopole per serrarli. Ripetere le
operazioni sull'altro lato.
MONTAGGIO SCATOLA DI RACCOLTA ERBA
Vedere la gura 4.
■ Alzare lo sportello di scarico posteriore.
■ Alzare il sacchetto raccoglierba dal manico e
posizionarlo sotto lo sportello di scarico posteriore
in modo che i ganci sul sacchetto di raccolta siano
correttamente agganciati sull'asta dello sportello.
■ Rilasciare la porta di scarico posteriore. Se installati
correttamente i ganci sul sacchetto raccoglierba si
estenderanno attraverso le aperture nello sportello
di scarico posteriore.
INSTALLARE LA SPINA DEL DISPOSITIVO DI
TRITURAZIONE
Vedere la gura 5.
■ Alzare e reggere lo sportello posteriore di scarico.
■ Prendere la spina del dispositivo di triturazione e
inserirla inclinandola leggermente, come indicato.
■ Spingere la presa del dispositivo di triturazione al
suo posto.
■ Abbassare lo sportello di scarico posteriore.
24

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
AVVERTENZE
Non utilizzare componenti o accessori diversi da quelli
raccomandati dal produttore per questo apparecchio.
L'impiego di componenti o accessori non raccomandati
può comportare il rischio di gravi lesioni.
AVVERTENZE
Prima dell'utilizzo controllare sempre che il tosaerba
non presenti parti mancanti o danneggiate e che
la lama non sia danneggiata o usurata in maniera
eccessiva o irregolare. L'utilizzo di un prodotto con
parti danneggiate o mancanti potrà causare gravi
lesioni personali.
■ Non inclinare l'utensile mentre si avvia il motore o
accende il motore a meno che il tosaerba non debba
essere inclinato per venire avviato. In questo caso
non inclinarlo a meno che non sia assolutamente
necessario farlo e alzare solo la parte più lontana
dall'operatore.
■ Non avviare il motore posizionandosi davanti al
tubo di scarico.
■ Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti.
Tenersi sempre lontani dalle griglie di scarico.
PER INSTALLARE IL GRUPPO BATTERIE
Vedere la gura 8.
■ Alzare e reggere il coperchio del vano batterie.
■ Allineare la batteria con la porta della batteria del
decespugliatore.
■ Assicurarsi che il tasto di rilascio batteria scatti
al suo posto e che la batteria sia correttamente
inserita e assicurare il tutto nel decespugliatore
prima di iniziare le operazioni.
■ Inserire la chiave della batteria.
■ Se l’utensile non dovrà essere utilizzato
immediatamente, non inserire la chiave della
batteria.
■ Chiudere lo sportello.
PER RIMUOVERE IL GRUPPO BATTERIE
Vedere la gura 8.
■ Rilasciare la leva di alimentazione per arrestare il
prodotto.
■ Aprire il vano di accesso al vano batteria.
■ Rimuovere la chiave della batteria.
■ Premere il tasto di rilascio batteria sul
decespugliatore. Ciò farà fuoriuscire di poco la
batteria dall'utensile.
■ Rimuovere la batteria dal prodotto.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
Vedere la gura 9.
■ Premere e tenere premuto il tasto di sicurezza.
■ Estrarre la leva di avvio verso l’alto no
all’impugnatura per avviare il tagliaerba e rilasciare
il tasto di sicurezza blocco.
■ Per arrestare il decespugliatore, rilasciare la leva di
controllo interruttore.
NOTE: Si potrà vericare un rumore piuttosto alto e
delle scintille quando il motore elettrico decelera. Ciò
è normale.
OPERAZIONI DI TOSATURA CON FUNZIONE
SEMOVENTE
Vedere la Figura 9
Per attivare la funzione semovente:
■ Aprire il vano batterie.
■ Inserire la batteria.
■ Inserire la chiave della batteria.
■ Estrarre la leva funzione semovente verso l’alto per
fare in modo che venga bloccata dalla maniglia.
Per disattivare la funzione semovente:
■ Rilasciare la leva semovente.
Per regolare la velocità della funzione semovente:
■ Spingere la leva di controllo velocità variabile verso
il Simbolo Lepre per aumentare la velocità.
■ Spingere la leva di controllo della velocità verso il
Simbolo Tartaruga per diminuire la velocità.
CONSIGLI DI TAGLIO
■ Assicurarsi che non vi siano pietre, rami, cavi e altri
oggetti che potranno danneggiare l'utensile o il suo
motore. Non passare il tosaerba su staccionate o
aste metalliche. Tali oggetti potranno, entrando
in contatto con le lame, rimbalzare colpendo
l’operatore, causando gravi lesioni personali
all’operatore e ad altri eventuali osservatori.
■ Per un prato perfetto, ridurre sempre i fili d'erba di
un terzo della lunghezza totale.
■ Non tagliare l’erba bagnata, l’erba bagnata potrà
ingolfare la parte inferiore della macchina rimanendo
ad essa incollata invece di finire correttamente nel
cestello o nello scarico.
■ Erba nuova o spessa potrà aver bisogno di un taglio
più stretto o di un'altezza di taglio più alta.
■ Pulire la parte interna della macchina dopo ogni
utilizzo per rimuovere scarti d’erba, foglie, sporco
ed altri materiali accumulatisi.
25

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Prima di svolgere le operazioni di manutenzione,
assicurarsi che la batteria del tagliaerba e la chiave
della batteria siano state rimosse per evitare l’avvio
accidentale e gravi lesioni alla persona.
AVVERTENZA
Per evitare avvio accidentale o utilizzo non
autorizzato, il taglierba senza cavo è dotato di
una chiave di sicurezza rimovibile. Per disattivare
completamente il taglierba, la chiave di sicurezza
dovrebbe essere rimossa e tenuta lontana dal
tagliaerba e lontano dalla portata dei bambini.
AVVERTENZA
Durante le operazopni di manutemzione, utilizzare
solo parti di ricambio autorizzate. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrà causare rischi o danneggiare
il prodotto.
AVVERTENZA
Rimuovere olio, foglie o grasso eccessivo dal motore
e dal vano batterie. Ciò aiuterà a ridurre il rischio
d'incendio.
MANUTENZIONE GENERALE
Prima dell'uso controllare il prodotto per individuare
danni, parti mancanti o allentate come viti, dadi, bulloni,
coperchi, ecc.
Serrare tutti i dispositivi di chiusura e i coperchi e non
mettere il funzione il prodotto no a che tutte le parti
mancanti o danneggiate non siano state sostituite.
Chiamare il Servizio Assistenza Clienti Greenworks
Tools per ricevere assistenza. Evitare di utilizzare
solventi quando si puliscono le parti in plastica. La
maggior parte dei materiali plastici è soggetta a danni
di vario tipo da solventi commerciali e può essere
danneggiata dal contatto con gli stessi. Utilizzare un
panno pulito per rimuovere tracce di sporco, polvere,
olio, grasso ecc.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di danni e pericoli, non pulire
l'apparecchio con idropulitrici o sotto l'acqua
corrente.
■ Quando si taglia erba alta, ridurre la propria velocità
per permettere un taglio più efficace e una raccolta
migliore degli scarti.
NOTA: Arrestare sempre il tagliasiepi, lasciare che le
lame si arrestino completamente e rimuovere la chiave
della batteria prima di svolgere le operazioni di pulizia
sotto il tagliasiepi.
FUNZIONAMENTO SU PENDII
AVVERTENZE
Lavorare sui pendii è una delle principali cause
di incidenti che possono risultare in gravi lesioni
personali. Lavorare su pendii richiede un’attenzione
maggiore. Se non ci si sente a proprio agio nello
svolgere tali operazioni, evitarle. Per la propria
incolumità non tentare di lavorare su zone con una
pendenza di oltre 15°.
AVVERTENZE
Mantenere la funzione semovente a bassa velocità
quando si lavora su un pendio.
■ Operare un taglio obliquo sui pendii, non tagliare
mai passando il tosaerba in su e in giù. Fare
estrema attenzione quando si cambia direzione sui
pendii.
■ Evitare buchi, solchi, rocce, oggetti nascosti o
irregolarità nel terreno che possono causare
scivolate o cadute. L’erba alta può nascondere
ostacoli. Rimuovere tutti gli oggetti come rocce,
rami, ecc. che potrebbero incastrarsi tra le lame ed
essere scagliati verso l’operatore.
■ Mantenere sempre l'equilibrio. Si potranno riportare
gravi lesioni personali scivolando e cadendo. Nel
caso in cui si stia per perdere l'equilibrio, rilasciare
la leva dell'alimentazione immediatamente.
■ Non utilizzare il tosaerba nei pressi di pendii, solchi o
rive; in caso contrario sarà facile perdere l’equilibrio.
SVUOTARE LA SCATOLA DI RACCOLTA POLVERE
Vedere la gura 10.
■ Arrestare il tagliasiepi, attendere che la lama si sia
arrestata e rimuovere la chiave della batteria.
■ Alzare lo sportello posteriore.
■ Alzare la scatola di raccolta erba dal manico e
rimuoverla dal tosaerba.
■ Svuotare il cestello.
■ Alzare lo sportello posteriore e reinstallre la scatola
di raccolta erba come descritto precedentemente
nel presente manuale.
26

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
■ Infi lare quindi cunei di legno tra la lama e il piatto di
taglio per evitare che la lama giri.
■ Allentare il bullone della lama girandolo in senso
anti-orario (come indicato nella parte inferiore del
decespugliatore) utilizzando una chiave da 27 mm
o una presa (non inclusa).
■ Rimuovere il bullone della lama e la lama.
■ Posizionare la nuova lama sull'asta. Assicurarsi che
la lama sia correttamente montata con l'albero che
passa attraverso il foro cetrale della lama e le due
aste della lama sulla ventola inserite nei rispettivi
fori sulla lama. Assicurarsi che la lama sia installata
con le estremità curve rivolte verso la sede del
decespugliatore e non verso il terreno. Se montata
correttamente la lama sarà piatta contro la ventola.
■ Avvitare il bullone della lama sull'albero e serrare
con le dita.
■ Girare il dado della lama in senso orario utilizzando
una chiave (non fornita) per assicurarsi che il
bullone sia stato completamente serrato. La
torsione raccomandata per il dado della lama è di
62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
FUNZIONE DI RIPONIMENTO VERTICALE
Vedere la gura 13.
■ Rimuovere la batteria dal decespugliatore.
■ Rimuovere il sacchetto di raccolta erba.
■ Ruotare le monopole dell’impugnatura nella
posizione di sblocco.
■ Abbassare il gruppo impugnatura e ruotare le
monopole sulla stessa nella posizione di blocco.
■ Alzare il decespugliatore dalla parte anteriore in
posizione verticale.
AVVERTENZE
Rimuovere sempre la batteria dal decespugliatore
prima di impostare l’unità nella posizione di
riponimento verticale.
INTERRUTTORE DI RIPONIMENTO
Il manico dell’utensile può essere ruotato per
permettere di riporre il dispositivo, a tal proposito il
tosaerba è dotato di un interruttore di riponimento che
non permetterà all’utensile di funzionare nella posizione
di riponimento. L’interruttore di riponimento prevede
comunque che la chiave di sicurezza e la batteria
vengano disinserite prima del riponimento per evitare
l’avvio accidentale o l’utilizzo non autorizzato.
AVVERTENZA
Riporre in interni. Rimuovere la batteria dal tosaerba
e dal caricabatteria durante la pulizia o prima di
stoccare l'apparecchio.
AVVERTENZA
Evitare che sostanze come sostanze per freni,
benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti,
ecc. entrino in contatto con parti in plastica. Le
sostanze chimiche potranno danneggiare, indebolire
o distruggere la plastica, il che potrà risultare in gravi
lesioni personali.
Controllare periodicamente tutte le viti e i bulloni per
assicurarsi il corretto funzionamento dell’utensile.
Pulire occasionalmente con un panno asciutto. Non
utilizzare acqua.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo utensile sono stati lubri cati
con una quantità suf ciente di olio che garantisce una
lunga durata all’apparecchio nelle normali condizioni
d’uso. Non si necessita quindi di alcuna ulteriore lubri
cazione.
AVVERTENZA
Prottegere sempre le mani indossando guanti da
lavoro spessi e/o avvolgendo le punte delle lame in
un panno o in un materiale di protezione quando si
svolgono le operazioni di manutenzione sull’utensile.
Il contatto con la lama potrà causare gravi lesioni
personali.
AVVERTENZE
Non lubri care i componenti delle ruote. La lubri
cazione potrà impedire ai componenti della ruota di
funzionare correttamente durante l'uso, il che potrà
causare gravi lesioni personali all'operatore e/o
all'utensile o a cose.
SOSTITUZIONE DELLA LAMA DI TAGLIO
Vedere la gura 11-12.
NOTA: Utilizzare solo lame di ricambio autorizzate.
Sostituire le lame usurate o danneggiate e i bulloni tutti
assieme per mantenere l'equilibrio.
■ Arrestare il motore e rimuovere la chiave della
batteria. Attendere che le lame si arrestino
completamente.
■ Rimuovere il gruppo batterie.
■ Posizionare il tosaerba su un fi anco.
27

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Il manico non è in posizione
corretta.
I bulloni dell'utensile non sono inseriti
correttamente.
Regolare l'altezza dei manici e
assicurarsi che i dadi siano stati
correttamente serrati.
Il tosaerba non si avvia.
Batteria con carica bassa. Caricare la batteria.
La batteria non è utilizzabile oppure
non si ricarica.
Sostituire le batterie.
La chiave della batteria non è stata
inserita.
Inserire la chiave della batteria.
Il toserba taglia l'erba in maniera
non uniforme.
Il prato è incolto, irregolare o l'altezza
di taglio non è stata correttamente
impostata.
Spostare le ruote a una posizione
più alta. Le quattro ruote dovranno
essere posizionate alla stessa
altezza per fare in modo che
l'utensile possa svolgere operazioni
di taglio precise.
Il tosaerba non tritura
correttamente il materiale.
L'erba bagnata potrà rimanere
incollata alla parte interna del
tosaerba.
Attendere che l'erba si sia
completamente asciugata prima di
procedere con le operazioni di taglio.
Il tosaerba è diffi cile da
spingere.
Erba alta, sede posteriore del
tosaerba e lame immerse nell’erba
alta o altezza di taglio troppo bassa.
Alzare l'altezza di taglio.
Il sacchetto per l'erba non riesce
a contenere correttamente il
materiale.
L'altezza di taglio è troppo bassa. Alzare l'altezza di taglio.
Il tosaerba vibra ad alta velocità.
La lama non è ben equilibrata, è
eccessivamente usurata o usurata in
maniera non uniforme.
Sostituire la lama consumata in
modo o danneggiata.
L'albero del motore è piegato.
Arrestare il motore, rimuovere
la chiave dell'isolatore e la
batteria, scollegare dalla fonte di
alimentazione e controllare i danni.
Far riparare il tosaerba da un centro
servizi autorizzato prima di utilizzare
di nuovo l’utensile.
Il motore si blocca durante le
operazioni di taglio.
L'altezza di taglio è troppo bassa. Alzare l'altezza di taglio.
La batteria è scarica. Caricare la batteria.
Nel caso in cui queste soluzioni non risolvano il problema contattare il proprio rivenditore autorizzato.
28

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tondeuse à gazon 2505607
Largeur de fraisage 51 cm
Hauteur de coupe 25 mm - 80 mm
Vitesse de rotation 2800 tr/min
Vitesse auto tracté 0.5-1.5 m/s
Niveau de pression sonore LpA :73 dB(A), K=3.0
Niveau de puissance
sonore garanti
LwA :96 dB(A)
Niveau de vibrations <2.5 m/s², K=1.5
Contenance du panier 55 L
Poids net 31 kg
Lame de remplacement 2920307
Batterie Lithium-ion
Numéro de modèle 2918307 / 2918407
Chargeur de batterie
Numéro de modèle 2918507
Construction à double
isolation
DESCRIPTION
1. Levier d'alimentation
2. Câble de commande du moteur
3. Bouton de mise en marche
4. Poignée supérieure
5. Poignée inférieure
6. Levier de réglage de hauteur de coupe
7. Trappe de la batterie
8. Roue avant
9. Roue arrière
10. Panier
11. Batterie
12. Bouton de poignée
13. Bouton
14. Verrou
15. Poignée du panier
16. Trappe arrière
17. Ouverture d'évacuation arrière
18. Axe de trappe
19. Crochets
20. Lame
21. Arbre moteur
22. Ventilateur
23. Boulon de lame
24. Pions de centrage de lame
25. Déclencheur de pile
26. Accessoire de paillage
27. Déflecteur d'évacuation latérale
28. Trappe d'évacuation latérale
29. Bloc de bois (non compris)
30. Clé de service (non compris)
31. Clé de la batterie
32. Commutateur de rangement
33. Levier de traction
34. Commutateurs de réglage de la vitesse pour la
traction
AVERTISSEMENT
L'utilisation de tout autre pack batterie peut entraîner
un incendie, une décharge électrique, ou des
blessures.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE ÀV
GAZON
Voir gure 1.
L'utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite
de bien comprendre les informations apposées sur
l'outil et présentes dans ce mode d'emploi, ainsi
que de bien connaître le travail à effectuer. Avant
d'utiliser cet appareil, familiarisez-vous avec toutes ses
fonctionnalités et règles de sécurité.
JAUGE DE BATTERIE
La jauge de batterie mesure la quantité de charge
restant dans la batterie.
PANIER
Le panier collecte l'herbe coupée et l'empêche d'être
répandue sur votre gazon pendant la tonte.
LEVIER DE RÉGLAGE DE HAUTEUR DE COUPE
Le levier de réglage de hauteur permet d'ajuster la
hauteur de coupe.
CÂBLE DE COMMANDE DU MOTEUR
Le câble de commande moteur, situé sur le guidon
supérieur de la tondeuse, embraye et débraye la lame
sur le moteur.
29

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CLÉ DE SÉCURITÉ
La clé de sécurité doit être insérée avant que la
tondeuse à gazon peut être démarrée.
ACCESSOIRE DE PAILLAGE
Votre tondeuse est équipée d'un accessoire de paillage
qui recouvre l'ouverture d'évacuation arrière, ce qui lui
permet de couper et de recouper l'herbe an d'obtenir
des brins plus ns.
DÉFLECTEUR D'ÉVACUATION LATÉRALE
Utilisez le panneau d'évacuation latéral avec la
tondeuse lorsque l'herbe est trop haute pour être paillée
ou lorsque vous préférez une évacuation par le côté.
La taille des brins d'herbe produits lors de l'utilisation
du dé ecteur d'évacuation latérale est sensiblement
supérieure à celle des brins produits lors de l'utilisation
de l'accessoire de paillage et du panneau latéral de
paillage.
TRAPPE D'ÉVACUATION LATÉRALE
Votre tondeuse est équipée d'une trappe qui recouvre
l'ouverture d'évacuation latérale, ce qui permet à sa
lame de couper et de recouper plus nement les brins
d'herbe lorsque l'accessoire de paillage est en place,
ou d'évacuer l'herbe vers le panier.
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
■ Sortez délicatement le produit ainsi que tous ses
accessoires de l'emballage. Assurez-vous que tous
les éléments listés sont bien présents.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas cet appareil si une des pièces
présentes dans la liste y est déjà montée lorsque
vous le déballez. Les pièces présentes sur la liste
ne sont pas montées sur l'appareil par le fabricant
et doivent l'être par l'utilisateur. L'utilisation d'un
appareil qui aurait pu être mal monté est susceptible
d'entraîner de graves blessures.
■ Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer
qu'il n'a pas été cassé ou endommagé durant le
transport.
■ Ne jetez pas les emballages avant d'avoir vérifié et
utilisé avec succès le produit.
■ Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
veuillez appeler le service clientèle Greenworks
Tools pour obtenir de l'aide.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
■ Tondeuse à gazon
■ Clé de la batterie
■ Panier
■ Accessoire de paillage
■ Déflecteur d'évacuation latérale
■ Manuel utilisateur
■ Commandes de réglage
■ Boulons
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette tondeuse
est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas
avant d’avoir changé la pièce. L'utilisation d'un
produit ayant des pièces manquantes ou abîmées
peut entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cet appareil ou de
fabriquer des accessoires non recommandés pour
l’utilisation avec ce produit. Toute altération ou modi
cation de ce type constitue un mésusage et peut
entraîner des dangers susceptibles de provoquer
des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N’insérez pas la clé de la batterie avant la n de
l'assemblage et avant d'avoir terminé de préparer
la tondeuse pour la tonte. Ne pas respecter cet
avertissement peut causer un démarrage accidentel
ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute mise en route accidentelle qui
pourrait entraîner de graves blessures, retirez
toujours le batterie du produit lorsque vous-y montez
des accessoires.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner la tondeuse sans
que ses dispositifs de sécurité soient en place et
opérationnels. N’utilisez jamais de tondeuse dont les
éléments de sécurité sont endommagés. L’utilisation
d’une tondeuse dont des pièces sont manquantes ou
endommagées peut entraîner de graves blessures.
30

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
■ Abaissez le dé ecteur jusqu'à ce que les crochets
soient en place sur l'axe de la charnière de la trappe
de paillage.
■ Relâchez le dé ecteur et la trappe d'évacuation
arrière.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Voir gure 7.
La tondeuse est livrée avec un réglage de hauteur
de coupe en position basse. Avant de l’utiliser pour
la première fois votre tondeuse, réglez la hauteur
de coupe de façon optimale pour votre pelouse. La
hauteur du gazon doit être comprise entre 38mm et
51mm pendant les mois froids et entre 51mm et 70mm
les mois chauds.
Réglage de la hauteur de lame
■ Pour augmenter la hauteur de coupe, saisissez le
levier de réglage et déplacez-le vers l’arrière de la
tondeuse.
■ Pour diminuer la hauteur de coupe, saisissez le
levier de réglage et déplacez-le vers l’avant de la
tondeuse.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé
avec votre appareil. N'oubliez jamais qu'il suf t d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours une protection oculaire. Le non-
respect de cette consigne peut entraîner la projection
de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des
lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour cet
appareil. L'utilisation de pièces ou accessoires
non recommandés peut entraîner des risques de
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Véri ez toujours la tondeuse pour vous assurer
qu'aucune pièce n'est manquante et que la lame
n'est pas déséquilibrée, endommagée, ou usée de
façon excessive. L'utilisation d'un produit ayant des
pièces manquantes ou abîmées peut entraîner de
graves blessures.
DEPLIAGE ET REGLAGE DE LA POIGNEE
INFERIEURE
Voir gure 2.
■ Tirez les boutons de poignée et les tournez à 90°
sur les deux côtés pour desserrer les poignées
inférieures.
■ Déplacez les poignées inférieures vers la position
d’exploitation. Vous pouvez monter or baisser la
poignée à une position qui vous convient. Il y a 3
positions pour vous à choisir. Relâchez les boutons
de poignée afin de verrouiller la poignée inférieure
dans sa position.
NOTE: Assurez que les deux côtés sont réglés à la
même position pour l’assemblage correct.
LE FAIT D'INSTALLER LA POIGNÉE SUPÉRIEURE
Voir gure 3.
■ Alignez les trous de montage sur la poignée
supérieure et la poignée inférieure. Insérez les
boulons à carrosserie et utilisez les boutons pour
les serrer. Répétez l’opération à l’autre côté.
MISE EN PLACE DU PANIER
Voir gure 4.
■ Soulevez la trappe arrière d’éjection.
■ Relevez le sac à herbe par sa poignée et le placez
sous le couvercle de décharge arrière afin que les
crochets du sac à herbe sont enfoncés sur la tige
de couvercle.
■ Relâchez le couvercle arrière de décharge. Une fois
installée correctement, les crochets du sac à herbe
s’étendent à travers des ouvertures sur le couvercle
arrière de décharge.
MISE EN PLACE DE L'ACCESSOIRE DE PAILLAGE
Voir gure 5.
■ Soulevez et maintenez la trappe d'éjection arrière.
■ Saisissez l'accessoire de paillage par sa poignée
et insérez-le avec un léger angle, comme illustré.
■ Poussez fermement sur l'accessoire de paillage
pour le mettre en place.
■ Abaissez la trappe d'éjection arrière.
MONTAGE DE LA SORTIE D'ÉVACUATION
LATÉRALE
Voir gure 6.
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le dé ecteur
d'évacuation latérale, n'installez pas le panier.
L'accessoire de paillage doit rester en place.
■ Soulevez la trappe du dé ecteur latéral.
■ Alignez les crochets du dé ecteur avec l'axe de la
charnière à l'intérieur de la trappe.
31

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
■ Ne basculez pas la tondeuse lorsque vous démarrez
le moteur ou que vous le mettez en marche, à moins
que la tondeuse à gazon ne doive être inclinée pour
démarrer. Dans ce cas, ne la basculez pas plus qu'il
est absolument nécessaire et ne soulevez que la
partie la plus éloignée de l'utilisateur.
■ Ne vous tenez pas en face de la trappe d’éjection
lorsque vous démarrez la tondeuse.
■ Ne mettez pas vos pieds ou vos mains sous les
pièces en rotation ou à leur proximité. Tenez-vous
toujours à l'écart de la sortie d'évacuation.
Pour des instructions complètes concernant la charge,
reportez-vous au Manuel Utilisateur des packs
batterie et des chargeurs listés dans le chapitre des
caractéristiques.
MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE
Voir gure 8.
■ Soulevez et maintenez le couvercle batterie.
■ Alignez le pile avec la prise pile de la tondeuse à
gazon.
■ Assurez-vous que le déclencheur de pile
s’enclenche et que la pile est bien située et
sécurisée dans la tondeuse à gazon avant de
commencer l’exploitation.
■ Insérez la clé de la batterie.
■ Si vous pensez ne pas utiliser la batterie sous peu,
n'insérez pas la clé de la batterie
■ Fermez la trappe.
RETRAIT DU PACK BATTERIE
Voir gure 8.
■ Relâchez le levier d'alimentation pour arrêter le
produit.
■ Ouvrez la porte du compartiment à batterie pour
accéder au compartiment batterie.
■ Retirez la clé de la batterie.
■ Appuyez le déclencheur de pile (3) sur la tondeuse
à gazon. Ceci ferra la pile levée un peu de l’outil.
■ Retirez le pack batterie du produit.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA TONDEUSE
Voir gure 9.
■ Pressez et maintenez enfoncé le bouton de
verrouillage de sécurité.
■ Soulevez le levier de puissance en direction de la
poignée pour démarrer la tondeuse et relâchez le
bouton.
■ Pour arrêter la tondeuse, relâchez le levier
d'alimentation.
REMARQUE: Il peut y avoir un bruit aigu et des
étincelles quand le moteur électrique décélère. Ceci est
normal.
TONDEUSE À TRACTION
Reportez-vous à la Figure 9.
Pour activer la fonction de traction :
■ Ouvrez le couvercle de la batterie.
■ Insérez la batterie.
■ Insérez la clé de la batterie.
■ Positionnez le levier de traction vers le haut pour
que celui-ci s'aligne avec la poignée.
Pour désactiver la fonction de traction :
■ Relâchez le levier de traction.
Pour régler la vitesse de la traction :
■ Positionnez le levier de réglage de la vitesse vers
l'avant sur le symbole du lapin pour accélérer.
■ Positionnez le levier de réglage de la vitesse vers
l'avant sur le symbole de la tortue pour ralentir.
CONSEILS DE TONTE
■ Assurez-vous que la pelouse est libre de pierres,
bâtons, câbles, et autres objets susceptibles
d'endommager les lames ou le moteur de la
tondeuse. Ne tondez pas au niveau des poteaux de
propriétés ou autres poteaux métalliques. De tels
objets pourraient être accidentellement projetés
dans n’importe quelle direction et causer de graves
blessures à l’opérateur ou à d’autres personnes.
■ Pour la santé du gazon, coupez toujours un tiers de
la hauteur totale de l'herbe ou moins.
■ Ne tondez pas d’herbe mouillée, elle se collerait à
l’intérieur du carter de lame et ne s’éjecterait pas
correctement à travers la trappe d’éjection ou dans
le bac de ramassage.
■ L'herbe épaisse ou les nouvelles pousses peuvent
nécessiter une largeur de coupe moins importante
ou une hauteur de coupe plus importante.
■ Nettoyez la partie inférieure de la tondeuse après
chaque utilisation afin de retirer les déchets
de l'herbe, les feuilles, la saleté et tout autre
accumulation de débris.
■ Lorsque vous coupez de l'herbe haute, réduisez
la vitesse de déplacement pour permettre une
coupe plus efficace et une évacuation optimale des
déchets.
REMARQUE : Arrêtez la tondeuse, laissez les lames
s'arrêter entièrement puis retirez la clé de la batterie
avant de nettoyer la partie inférieure de la tondeuse.
32

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant tout entretien, assurez-vous que la batterie de
la tondeuse et la clé de la batterie sont retirés an
de prévenir tout démarrage accidentel ou blessure
corporelle.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout démarrage accidentel ou utilisation
non autorisée, la tondeuse sans l est dotée
d'une clé de sécurité amovible. Pour entièrement
désarmer la tondeuse, la clé de sécurité doit être
retirée et conservée dans un endroit situé à l'écart
de la tondeuse et hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT
N'effectuez les réparations qu'en utilisant des pièces
détachées agréées. L’utilisation de toute autre pièce
peut être dangereuse et entrainer des dommages
matériels.
AVERTISSEMENT
Gardez le moteur et le compartiment batterie
exempts d'herbe, de feuilles et d'excès de graisse.
Cela réduira les risques d'incendie.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, véri ez qu'aucun élément du
produit tel que vis, écrous, boulons, couvercles, etc.
n'est endommagé, manquant ou desserré.
Serrez fermement toutes les attaches et tous les
bouchons et n'utilisez pas ce produit tant que tous
ses éléments man quants ou endommagés n'ont pas
été remplacés. Veuillez appeler le Service Clientèle
Greenworks Tools pour obtenir de l'aide. Evitez
d'utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par un grand nombre de solvants
du commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer
la saleté, les poussières, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
An de réduire les risques de dommages et autres
dangers, ne nettoyez en aucun cas l'outil sous le
robinet ou avec un nettoyeur à haute pression.
TONTE D’UN TERRAIN EN PENTE
AVERTISSEMENT
Les terrains en pente sont source de glissades, de
chutes, et d’accidents pouvant provoquer de graves
blessures. La tonte d’un terrain pentu demande
des précautions supplémentaires. Si vous ne vous
sentez pas en con ance sur un terrain en pente, ne
le tondez pas. Pour votre sécurité, ne tentez pas de
tondre un terrain présentant une pente supérieure à
15 degrés.
AVERTISSEMENT
Maintenez le fonctionnement auto-tracté à basse
vitesse lorsque vous montez une pente.
■ Tondez transversalement par rapport à la pente,
jamais en la remontant ou en la descendant.
Redoublez de vigilance lorsque vous changez de
direction sur une pente.
■ Prenez garde aux trous, racines, pierres, objets
cachés, ou buttes qui peuvent vous faire glisser ou
trébucher. Les herbes hautes peuvent masquer les
obstacles. Retirez tous les objets tels que pierres,
branches, etc. qui pourraient vous faire trébucher
ou être projetés par la lame.
■ Gardez toujours un bon appui sur vos jambes.
Une glissade suivie d’une chute peut être la cause
de graves blessures. Si vous sentez que vous
perdez l'équilibre, relâchez immédiatement le levier
d'alimentation.
■ Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de
caniveaux ou de digues.Vous pourriez perdre votre
appui et votre équilibre.
VIDAGE DU PANIER
Voir gure 10.
■ Arrêtez la tondeuse, laisser la lame s'arrêter
entièrement puis retirez la clé de la batterie.
■ Soulevez la trappe arrière.
■ Soulevez le panier par sa poignée pour le retirer de
la tondeuse.
■ Videz l’herbe du bac.
■ Soulevez la trappe arrière et remettez le panier en
place comme décrit plus haut dans ce manuel.
33

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
■ Mettez la tondeuse sur le côté.
■ Coincez un bloc de bois entre la lame et son carter
pour l’empêcher de tourner.
■ Desserrez le boulon de lame en tournant dans le
sens antihoraire (comme vue du bas de tondeuse à
herbe) en employant un tourne-à-gauche 27 mm ou
une prise (non fourni).
■ Enlevez le boulon de lame et la lame.
■ Positionnez la nouvelle lame sur la manche.
Assurez-vous que la lame est positionnée
correctement en traversant la manche par le trou
centrale de lame et deux postes de lame sur le
ventilateur inséré dans leurs trous respectifs sur
la lame. Assurez-vous qu’elle est installée avec
les extrémités courbées pointant vers le carter de
tondeuse et non pas vers le sol. Quand installée
correctement, la lame doit être plate contre le
ventilateur.
■ Filetez le boulon de lame sur la manche et le serrez
à main.
■ Serrez l'écrou de lame dans le sens des aiguilles
d'une montre à l'aide d'une clé dynamométrique
(non fournie) afi n de vous assurer que l'écrou
est serré de façon correcte. Le couple de serrage
recommandé pour la lame est de 62.5~71.5 kgf cm
(350-400 in. lb).
RANGEMENT VERTICAL
Voir gure 13.
■ Retirez la batterie de la tondeuse.
■ Retirez le bac à herbe.
■ Tournez les poignées vers la position Déverrouillée.
■ Abaissez la poignée inférieure et tournez les
commandes de la poignée vers la position de
verrouillage.
■ Soulevez la tondeuse par son extrémité avant afin
de la placer en position verticale.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie dans la tondeuse avant
de ranger celle-ci en position verticale.
COMMUTATEUR DE RANGEMENT
Lorsque la poignée est entièrement repliée en
position de rangement, la tondeuse est équipée d'un
commutateur de rangement qui désactive la tondeuse
en position de rangement. Le commutateur de
rangement ne remplace pas le besoin de retirer la clé
de sécurité et la batterie pour prévenir tout démarrage
accidentel ou utilisation non autorisée.
AVERTISSEMENT
Rangement en intérieur seulement. Enlevez toujours
la batterie de la tondeuse et du chargeur avant de
nettoyer ou ranger l'outil.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence,
des produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc.
entrer en contact avec les parties en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager, affaiblir
ou détruire les plastiques, ce qui pourrait entraîner
de graves blessures.
Véri ez régulièrement le bon serrage des boulons
et écrous pour assurer la sécurité d’utilisation de la
tondeuse.
Nettoyez de temps en temps la tondeuse à l’aide d’un
chiffon sec. N’utilisez pas d’eau.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cette tondeuse sont déjà lubri
és à l’aide d’une quantité de graisse suf sante pour
toute sa durée de vie dans des conditions normales
d’utilisation. Aucune autre lubri cation des roulements
n’est donc nécessaire.
AVERTISSEMENT
Protégez-vous toujours les mains à l’aide de gants
épais et/ou en enroulant les bords coupants de la
lame dans des chiffons ou autres matériaux de
protection lorsque vous entretenez la lame. Le
contact avec la lame peut entraîner de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
Ne lubri ez aucun élément des roues. Une lubri
cation pourrait causer une rupture des composants
des roues en cours d'utilisation, ce qui pourrait
entraîner de grave blessures et/ou des dommages
à la tondeuse ou à la propriété d'autrui.
REMPLACEMENT DE LA LAME DE COUPE
Voir gure 11-12.
REMARQUE: N'utilisez que des lames de rechange
agréées. Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans leur
ensemble pour conserver l'équilibrage.
■ Arrêtez le moteur et retirez la clé de la batterie.
Laissez la lame s'arrêter complètement.
■ Retirez le pack batterie.
34

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le guidon n'est pas en
position.
Les boulons du chariot ne sont pas
bien en place.
Ajustez la hauteur de la poignée et
assurez-vous que les boulons du
chariot sont bien en place.
La tondeuse ne démarre
pas.
La batterie est faiblement chargée Chargez la batterie.
La batterie est soit hors service ou
n'accepte pas la charge.
Changez la batterie.
La clé de la batterie n'est pas insérée. Insérez la clé de la batterie.
La tonte se fait de façon
inégale.
La pelouse est dense ou inégale ou la
hauteur de coupe n'a pas été réglée de
façon correcte.
Réglez les roues en position plus
haute. Toutes les roues doivent être
réglées à la même hauteur de coupe
pour que la tonte se fasse de façon
uniforme.
Le paillage se fait mal.
De l'herbe humide coupée s'est agglutinée
sous le carter.
Attendez que l'herbe ait séché avant
de la tondre.
La tondeuse est diffi cile à
pousser.
Herbes hautes, arrière du carter de la
tondeuse et lame agglutinés d’herbe, ou
hauteur de coupe trop faible.
Augmentez la hauteur de coupe.
Le ramassage de fait mal. La hauteur de coupe est réglée trop bas. Augmentez la hauteur de coupe.
La tondeuse vibre à haut
régime.
La lame est déséquilibrée, usée de façon
excessive ou usée de façon inégale.
Remplacez la lame.
L'arbre moteur est tordu.
Arrêtez le moteur, retirez la clé de
sécurité et la batterie, débranchez
la source d'alimentation, et vérifi ez
les dommages éventuels. Faites
effectuer les réparations par un
service après-vente agréé avant de
vous resservir de la tondeuse.
Le moteur s'arrête en
cours de tonte.
La hauteur de coupe est réglée trop bas. Augmentez la hauteur de coupe.
La batterie est déchargée. Chargez la batterie.
Si ces solutions ne résolvent pas le problème, contactez votre service après-vente agréé.
35

Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cortador de relva 2505607
Largura de fresagem 51 cm
Altura de corte 25 mm - 80 mm
Velocidade sem carga 2800 rpm
Velocidade
autopropulsionada
0.5-1.5 m/s
Nível de pressão sonora LpA :73 dB(A), K=3.0
Nível de potência acústica
garantido
LwA :96 dB(A)
Nível de vibração <2.5 m/s², K=1.5
Capacidade da caixa de
relva
55 L
Peso líquido 31 kg
Lâmina adicional 2920307
Bateria Iões de lítio
Número do modelo 2918307 / 2918407
Carregador da bateria
Número do modelo 2918507
Construção com duplo
isolamento
DESCRIÇÃO
1. Alavanca de arranque
2. Cabo de controlo do motor
3. Botão de arranque
4. Pega superior
5. Pega inferior
6. Alavanca reguladora da altura
7. Porta da bateria
8. Roda frontal
9. Roda traseira
10. Caixa de relva
11. Bateria
12. Manípulo da pega
13. Botão
14. Parafusos
15. Pega da caixa de relva
16. Porta traseira
17. Abertura traseira de descarga
18. Haste da porta
19. Ganchos
20. Lâmina
21. Eixo do motor
22. Ventilador
23. Parafuso da lâmina
24. Pinos da lâmina
25. Botão de libertação da bateria
26. Tomada de “mulching”
27. Deflector de descarga lateral
28. Porta de descarga lateral
29. Bloco de madeira (não incluída)
30. Chave de serviço (não incluída)
31. Chave da bateria
32. Interruptor de armazenagem
33. Alavanca de autopropulsão
34. Controlos de velocidade autopropulsionado
ADVERTÊNCIA
O uso de qualquer outra bateria pode resultar
num risco de incêndio, choque eléctrico ou danos
corporais.
FAMILIARIZE-SE COM O CORTADOR DE RELVA
Ver gura 1.
O uso seguro deste aparelho requer uma compreensão
das informações na ferramenta e neste manual do
utilizador, bem como um conhecimento do projecto
que está a preparar. Antes do uso deste aparelho,
familiarizese com todas as características operacionais
e regras de segurança.
MEDIDOR DA BATERIA
O medidor da bateria mede a quantidade de carga
restante na bateria.
CAIXA DE RELVA
O depósito recolhe a erva cortada e impede que se
descarregue na relva à medida que a corta.
ALAVANCA REGULADORA DA ALTURA
A alavanca de ajuste de altura proporciona ajustes da
altura de corte.
CABO DE CONTROLO DO MOTOR
O cabo de controlo do motor, situado na parte superior
da braçadeira do cortador de relva, activa e desactiva
36

Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
o motor e a lâmina.
CHAVE DO INTERRUPTOR
A chave do interruptor deve inserir-se antes de arrancar
o cortador de relva.
TOMADA DE “MULCHING”
O seu cortador de relva está equipado com um
adaptador para triturar que cobre a abertura de
descarga traseira, que permite que a lâmina corte e
recorte para obter cortes mais f inos.
DEFLECTOR DE DESCARGA LATERAL
Utilize o de ector de descarga lateral do cortador de
relva quando a erva for demasiado alta para triturar
ou quando for preferível a descarga lateral. A erva
cortada resultante ao usar o de ector de descarga
lateral é notavelmente maior à que se produz ao usar
o adaptador para triturar e a placa lateral de trituração.
PORTA DE DESCARGA LATERAL
O seu cortador de relva está equipado com uma porta
que cobre a abertura de descarga lateral, que permite
que a lâmina corte e recorte a erva, fazendo recortes
mais nos se colocar o adaptador para triturar ou para
enviar os recortes da erva para o depósito de recolha.
MONTAGEM
DESEMBALAGEM
Este produto requer montagem.
■ Remova cuidadosamente o produto e quaisquer
acessórios da caixa. Assegure-se de que todos os
elementos referidos na lista da embalagem estão
incluídos.
ADVERTÊNCIA
Não use este produto caso alguma das peças na
Lista da embalagem já se encontre montada no
seu produto ao desembalar. As peças nesta lista
não são montadas no produto pelo fabricante e
requerem a instalação por parte do cliente. O uso
de um aparelho que tenha sido montado de forma
inadequada poderá causar lesões pessoais graves.
■ Inspeccione o produto cuidadosamente para se
certificar que não houve quebra ou danos durante
o transporte.
■ Não deite fora o material da embalagem até ter
inspeccionado cuidadosamente o produto e o ter
posto a trabalhar.
■ Caso falte alguma peça ou alguma peça esteja
danificada, por favor contacte o seu centro de
serviço Greenworks Tools para ter assistência.
LISTA DE EMBALAGEM
■ Cortador de relva
■ Chave da bateria
■ Caixa de relva
■ Tomada de “mulching”
■ Deflector de descarga lateral
■ Manual do operador
■ Botões
■ Parafusos
ADVERTÊNCIA
Se qualquer peça estiver danif icada ou em falta, não
utilize este produto até as peças serem repostas. O
uso de um produto com peças em falta ou cujas
peças estejam danif icadas, pode produzir lesões
pessoais graves.
ADVERTÊNCIA
Não tente modif icar este produto ou criar acessórios
não recomendados para o uso com este produto.
Quaisquer destas alterações ou modif icações
representam um uso indevido e pode resultar
em condições perigosas ocasionando eventuais
ferimentos graves pessoais.
ADVERTÊNCIA
Não insira a chave da bateria até que a montagem
esteja completa e você esteja preparado para cortar.
A inobservância desta instrução pode resultar no
arranque acidental e possíveis lesões pessoais
graves.
ADVERTÊNCIA
Não insira a chave de isolamento até que a
montagem esteja completa e você esteja preparado
para cortar. A inobservância desta instrução pode
resultar no arranque acidental e possíveis lesões
pessoais graves.
ADVERTÊNCIA
Para evitar um arranque acidental que poderia
causar lesões corporais sérias, retire sempre a
bateria do produto a juntar as peças.
37

Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
■ Solte o def lector e a porta de descarga lateral.
DEFINIR A ALTURA DA LÂMINA
Ver Figura 7.
Quando enviadas, as rodas no corta relva estão
ajustadas para uma posição de corte baixo. Antes de
usar o corta relva pela primeira vez, ajuste a posição de
corte à altura que melhor se adequa ao seu relvado. O
cortador de relva médio deveria medir entre 38 mm e
51 mm durante os meses frios e entre 51 mm y 70 mm
durante os meses quentes.
Para ajustar a altura da folha
■ Para subir a altura da lâmina, agarre a alavanca de
ajuste da altura e desloque-a para a parte traseira
doncorta relva.
■ Para baixar a altura da lâmina, agarre a alavanca
de ajuste da altura e desloque-a para a parte
dianteira do corta relva.
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de
se ter familiarizado com o seu aparelho. Nunca se
esqueça que basta um segundo de falta de atenção
para se ferir gravemente.
ADVERTÊNCIA
Use sempre protecção para os olhos. A falta de
cumprimento desta instrução pode ocasionar a
projecção de corpos estranhos para os olhos e
provocar lesões oculares graves.
ADVERTÊNCIA
Não utilize peças nem acessórios diferentes
dos recomendados pelo fabricante para este
aparelho. A utilização de peças ou acessórios não
recomendados pode ocasionar riscos de ferimentos
graves.
ADVERTÊNCIA
Inspeccione sempre o cortador de relva para ver
se existem peças dani cadas ou em falta e se a
lâmina está dani cada, torta ou se há um desgaste
excessivo antes de a utilizar. O uso de um produto
com peças em falta ou cujas peças estejam dani
cadas, pode produzir lesões pessoais graves.
DESDOBRAR E AJUSTAR O CABO INFERIOR
Ver Figura 2.
■ Puxe e rode as maçanetas do cabo e rode-as 90°
para ambos os lados para desapertar os cabos
inferiores.
■ Mova os cabos inferiores até à posição de
funcionamento. Pode subir ou baixar o cabo até
à posição que for mais cómoda. Dispõe de 3
posições à escolha. Solte as maçanetas do cabo
para bloquear o cabo inferior na sua posição.
NOTA: Assegure-se que ambos os lados se xam na
mesma posição para uma montagem adequada.
INSTALAR O MANÍPULO SUPERIOR
Ver Figura 3.
■ Alinhe os orifícios de montagem do cabo superior
e do cabo inferior. Insira os parafusos e utilize as
maçanetas para apertá-los. Repita a operação no
outro lado.
INSTALAÇÃO DA CAIXA DE RELVA
Ver Figura 4.
■ Levante a porta traseira da descarga.
■ Levante o coletor de relva pelo cabo e coloque-o
debaixo da porta traseira de descarga para que os
ganchos do coletor de relva fiquem assentes na
vareta da porta.
■ Solte a porta traseira de descarga. Quando se
instalar corretamente, os ganchos do coletor de
relva estendem-se através das aberturas da porta
de descarga traseira.
INSTALAÇÃO DA TAMPA DE MULCHING
Ver Figura 5.
■ Levante e mantenha a porta de descarga traseira.
■ Agarre na tampa de mulching pelas pegas e insira-a
num pequeno ângulo, conforme apresentado.
■ Empurre o adaptador para colocá-lo no seu lugar.
■ Baixe a porta de descarga traseira.
INSTALAÇÃO DO DEFLECTOR DE DESCARGA
LATERAL
Ver Figura 6.
NOTA: Quando utilizar o def lector de descarga lateral,
não instale o depósito. O adaptador para trituração
deve permanecer instalado.
■ Levante a porta de descarga lateral.
■ Alinhe os ganchos do def lector com o tirante de
articulação na parte de baixo da porta.
■ Baixe o def lector antes que os ganchos estejam
fixos no tirante de articulação de mistura.
38

Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
■ Não incline o cortador de relva quando zer
arrancar o motor ou ligar o motor, excepto se o
cortador tiver de ser inclinado para arrancar. Neste
caso, não incline mais do que o absolutamente
necessário e levante apenas a parte que está
afastada do operador.
■ Não ligue o motor quando se encontra em frente da
rampa de descarga.
■ Não coloque as mãos ou os pés próximo das
peças rotativas. Mantenha a abertura de descarga
sempre desobstruída.
Para instruções completas sobre o carregamento,
consulte o Manual do Utilizador das baterias e
carregadores listados na secção de especi cações.
PARA INSTALAR A BATERIA
Ver Figura 8.
■ Lift and hold up the battery door.
■ Alinhe a bateria com a porta da bateria do corta-
relva.
■ Assegure-se que o botão de libertação da bateria
fica bem colocado no seu sítio e que a bateria está
completamente assente e segura no corta-relva
antes de começar a utilizá-lo.
■ Insira a chave da bateria.
■ Se o cortador não for utilizado imediatamente, não
insira a chave da bateria.
■ Feche a porta.
PARA RETIRAR A BATERIA
Ver Figura 8.
■ Solte a alavanca de arranque para deter o produto.
■ Abra a porta do compartimento da bateria para
aceder à bateria.
■ Retire a chave da bateria.
■ Pressione o botão de libertação no corta-relva.
Isto fará com que a bateria saia ligeiramente da
ferramenta.
■ Remova a bateria do produto.
ABASTECER O DEPÓSITO
Ver Figura 9.
■ Mantenha premido o botão de bloqueio de
segurança.
■ Puxe para cima a alavanca de arranque para
a braçadeira e solte o botão de bloqueio de
segurança para fazer arrancar o cortador de relva.
■ Para parar o cortador de relva, solte a alavanca do
controlo do interruptor.
NOTA: Um barulho estridente e algumas faíscas
podem ocorrer quando o motor elétrico desacelera.
Isto é normal.
CORTE AUTOPROPULSIONADO
Consulte a Figura 9
Para ativar a função de autopropulsão:
■ Abra a porta do compartimento da bateria.
■ Introduzir a bateria.
■ Insira a chave da bateria.
■ Puxe a alavanca de autopropulsão para cima à
pega.
Para desativar a função de autopropulsão:
■ Liberte a alavanca de autopropulsão.
Para ajustar a velocidade da função de
autopropulsão:
■ Puxe a alavanca de controlo de velocidade variável
no sentido do Símbolo do Coelho para aumentar a
velocidade.
■ Empurre a alavanca de controlo de velocidade
variável no sentido do Símbolo da Tartaruga para
reduzir a velocidade.
DICAS PARA CORTAR A RELVA
■ Certifique-se que a relva não contém pedras, paus,
fios e outros objectos que possam danificar as
lâminas ou motor do cortador de relva. Não corte em
cima de estacas ou outros postos de metal. Esses
objectos poderiam ser acidentalmente atirados pelo
corta relva em qualquer direcção e causar graves
lesões pessoais ao operador e a outros.
■ Para obter um relvado saudável, corte sempre um
terço ou menos do comprimento total de relva.
■ Não corte relva molhada, irá colar-se ao lado
inferior da plataforma e impedirá o ensaque ou
descarga apropriada das aparas de relva.
■ A relva nova ou densa pode requerer uma altura de
corte superior ou estreita.
■ Limpe o lado inferior da plataforma do corta relva
depois de cada utilização para remover aparas,
folhas, sujidade e quaisquer outros detritos
acumulados.
■ Ao cortar relva longa, reduza a velocidade de passo
para permitir um corte mais eficaz e uma descarga
apropriada das aparas.
NOTA: Pare sempre o cortador de relva, deixe as
lâminas pararem completamente e retire a chave da
bateria antes de limpar por baixo do cortador de relva.
39

Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVERTÊNCIA
Para evitar o arranque acidental ou o uso não
autorizado, o corta-relva sem os está equipado com
uma chave de segurança removível. Para desativar
completamente o corta-relva, a chave de segurança
deve ser removida e guardada num local afastado
do corta-relva e fora do alcance das crianças.
ADVERTÊNCIA
Ao realizar serviços de manutenção, use apenas
peças de substituição autorizadas. O uso de
quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar
danos ao aparelho.
ADVERTÊNCIA
Mantenha os compartimentos do motor e da bateria
livres de relva, folhas ou gordura excessiva. Isto
ajudará a reduzir o risco de incêndio.
MANUTENÇÃO GERAL
Antes de cada utilização, veri que todo o aparelho de
forma a ver se existem peças dani cadas, em falta ou
soltas, tais como parafusos, porcas, cavilhas, tampas,
etc.
Aperte rmemente todos os grampos e tampas e
não utilize o aparelho até que as peças dani cadas
ou em falta sejam substituídas. Por favor, contacte
o Serviço de Assistência ao Cliente da Greenworks
Tools. Evite usar solventes ao limpar as peças de
plástico. A maioria dos plásticos ésusceptível de sofrer
danos de vários tipos de solventes comerciais e podem
ser danicados pelo seu uso. Use panos limpos para
remover a sujidade, a poeira, o óleo, a gordura, etc.
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de danos e de perigo, nunca
limpe a ferramenta com máquinas limpeza de
pressão ou com água corrente.
ADVERTÊNCIA
Guarde apenas no interior. Retire sempre a bateria
da máquina de cortar relva e do carregador quando
efetuar a limpeza ou guardar a ferramenta.
OPERAÇÃO EM DECLIVES
ADVERTÊNCIA
As inclinações são um dos principais factores que
podem causar acidentes que se escorrega e cai e
que podem resultar em lesões graves. A operação
em inclinações requer um cuidado extra. Se não se
sentir equilibrado numa inclinação, não a corte. Para
sua segurança, não tente cortar relva em inclinações
com mais de 15 graus.
ADVERTÊNCIA
Por favor, mantenha a autopropulsão a baixa
velocidade quando estiver a cortar numa inclinação.
■ Corte a relva transversalmente nas inclinações,
nunca para cima e para baixo. Tenha extrema
cautela ao mudar de direcção nas inclinações.
■ Tenha cuidado com os buracos, raízes, objectos
escondidos ou solavancos que podem fazer com
que escorregue ou tropece. A relva alta pode
esconder obstáculos. Remova todos os objectos
tais como pedras, ramos de árvore, etc. nos quais
poderia tropeçar ou serem atirados pela lâmina.
■ Assegure-se sempre do seu equilíbrio. Escorregar e
cair pode causar graves lesões pessoais. Se sentir
está a perder o seu equilíbrio, solte a alavanca de
alimentação imediatamente.
■ Não corte perto de declives, valas ou aterros;
poderia perder o seu apoio ou equilíbrio.
ESVAZIAMENTO DA CAIXA DE RELVA
Ver Figura 10.
■ Pare o cortador de relva, deixe que a lâmina pare
completamente e retire a chave da bateria.
■ Levante a porta traseira.
■ Levante a caixa de relva pelas pegas para retirá-la
do cortador de relva.
■ Esvazie as aparas de relva.
■ Levante a porta traseira e reinstale a caixa de relva
conforme descrito anteriormente neste manual.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Antes de realizar qualquer operação de manutenção,
certique-se que a bateria do cortador de relva e a
chave da bateria foram retiradas de forma a evitar
um arranque acidental e eventuais lesões corporais
graves.
40

Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
visualizado desde baixo do cortador de relva)
utilizando uma chave ou ranhura de 27 mm (não
fornecida).
■ Retire o parafuso da lâmina e a lâmina.
■ Coloque a nova lâmina no eixo. Certifique-se que
a lâmina está bem assente num eixo através do
orifício da lâmina central e os dois pinos da lâmina
inseridos nos seus respetivos orifícios na lâmina.
Assegure-se que está instalada com os extremos
curvos a apontar para a plataforma de corte e não
para o solo. Quando estiver corretamente assente,
a lâmina deve estar plana sobre o ventilador.
■ Enrosque o parafuso da lâmina no eixo e aperte-o
com o dedo.
■ Aperte o parafuso da lâmina para baixo e para a
direita com uma chave de torção (não incluída)
para assegurar que o parafuso está bem apertado.
A torção recomendada para o parafuso da lâmina é
de 62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
FUNÇÃO DE ARMAZENAMENTO VERTICAL
Ver Figura 13.
■ Extrair a bateria do corta-relva.
■ Retire o saco coletor de relva.
■ Rode os manípulos da pega para a posição
destravada.
■ Baixe o conjunto da pega e girar os manípulos da
pega para a posição travada.
■ Levante o corta-relva segurando na extremidade
frontal para a posição vertical.
ADVERTÊNCIA
Retire sempre a bateria do corta-relva antes de
colocar o aparelho na posição de armazenamento
vertical.
INTERRUPTOR DE ARMAZENAGEM
Quando o manípulo é rodado para a posição de
armazenamento e está totalmente trancado, o
corta-relva está equipado com um interruptor de
armazenamento que irá desativar o corta-relva do
funcionamento na posição de armazenamento. O
interruptor de armazenagem não evita a necessidade
de retirar a chave de segurança e a bateria para evitar
arranque acidental ou uso não autorizado.
ADVERTÊNCIA
Nunca, em qualquer momento, deixe que uidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças
de plástico. Os produtos químicos podem dani
car, enfraquecer ou destruir o plástico, o que pode
resultar em ferimentos graves.
Veri que periodicamente todas as porcas e parafusos
para assegurar a tensão adequada e garantir um
funcionamento seguro do corta relva.
Limpe o corta relva com um pano seco ocasionalmente.
Não utilize água.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos deste produto estão lubri cados
com um montante su ciente de lubri cante de elevado
nível, de acordo com a duração de vida da unidade
em condições normais de funcionamento. Logo, não
é necessária mais lubri cação para as engrenagens.
ADVERTÊNCIA
Proteja sempre as mãos usando luvas pesadas e/
ou envolvendo as extremidades cortantes da lâmina
com panos e outro material ao realizar a manutenção
das lâminas. O contacto com a lâmina pode resultar
em graves danos corporais.
ADVERTÊNCIA
Não lubri car quaisquer componentes da roda. A
lubri cação pode fazer com que os componentes
da roda falhem durante a utilização, que poderá
provocar em graves danos corporais no operador e/
ou no cortador de relva ou danos na propriedade.
SUBSTITUIR A LÂMINA DE CORTE
Ver Figura 11-12.
NOTA : Utilize apenas lâminas de substituição
autorizadas. Substitua lâminas e parafusos
desgastados em conjunto de modo a preservar o
equilíbrio.
■ Pare o motor e retire a chave da bateria. Deixe a
lâmina parar completamente.
■ Retire a bateria.
■ Rode o corta relva pelo seu lado.
■ Fixe um bloco de madeira entre a lâmina e a
plataforma do corta relva para impedir que a lâmina
gire.
■ Desaperte o parafuso da lâmina girando no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio (conforme
41

Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO
A pega não está em posição.
Os parafusos da carroçaria não
estão encaixados correctamente.
Ajuste a altura da pega e certifi
quese que os parafusos da
carroçaria estão correctamente
encaixados.
O cortador de relva não
arranca.
A bateria tem pouca carga. Carregar a bateria.
A bateria está inoperável ou não
carrega.
Substitua a bateria.
A chave da bateria não está
inserida.
Insira a chave da bateria.
O cortador de relva corta a relva
de forma irregular.
O relvado está áspero ou irregularm
ou a altura de corte não está
correctamente de nida.
Mova as rodas até uma posição
mais elevada. Todas as rodas devem
encontrar-se na mesma altura de
corte para que o cortador de relva
corte de forma uniforme.
O cortador de relva não mistura
adequadamente.
Os recortes de erva húmida
cam colados à parte inferior da
plataforma.
Espere que a erva seque antes de a
cortar.
O cortador de relva é difícil de
empurrar.
Relva alta, parte traseira da estrutura
do corta relva e lâmina a arrastarem
em relva pesada ou a cortar a uma
altura demasiado baixa.
Eleve a altura de corte.
O cortador de relva não ensaca
adequadamente.
A defi nição da altura de corte está
demasiado baixa.
Eleve a altura de corte.
O corta relva está a vibrar a uma
velocidade superior.
A lâmina não está equilibrada, está
excessivamente ou irregularmente
gasta.
Volte a colocar a lâmina.
O eixo do motor está torto.
Pare o motor, retire a chave de
isolamento e a bateria, desligue a
fonte de alimentação e verifi que se
há danos. Leve o aparelho para ser
reparado num centro de assistência
autorizado antes de reiniciar..
O motor pára enquanto corta.
A defi nição da altura de corte está
demasiado baixa.
Eleve a altura de corte.
A bateria não tem carga. Carregar a bateria.
Se estas soluções não resolverem o problema, contacte o seu revendedor autorizado de assistência.
42

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TECHNISCHE GEGEVENS
Grasmaaier 2505607
Freesbreedte 51 cm
Hoogte van de snede 25 mm - 80 mm
Snelheid zonder lading 2800 rpm
Zelfaangedreven snelheid 0.5-1.5 m/s
Geluidsdrukniveau LpA :73 dB(A), K=3.0
Gegarandeerd
geluidsniveau
LwA :96 dB(A)
Trillingsniveau <2.5 m/s², K=1.5
Capaciteit
grasopvangbak
55 L
Netto gewicht 31 kg
Reservemaaiblad 2920307
Accu Lithium-ion
Modelnummer 2918307 / 2918407
Acculader
Modelnummer 2918507
Dubbel-geïsoleerde
constructie
VERKLARING
1. Aan/uit-hendel
2. Motorbesturingskabel
3. Startknop
4. Bovenste handvat
5. Onderste handgreep
6. Hoogteafstellingshendel
7. Accudeur
8. Voorwiel
9. Achterwiel
10. Grasopvangbak
11. Accu
12. Handvatknop
13. Knop
14.
Bout
15. Handgreep grasopvangbak
16. Achterdeur
17. Achterste uitlaatopening
18. Deurstaaf
19. Haken
20. Zaagblad
21. Motoras
22. Ventilator
23. Bladbout
24. Maaibladsteunen
25. Batterijontgrendelknop
26. Mulchplug
27. Zijdelingse uitlaatdefl ector
28. Zijdelingse uitlaatdeur
29. Houtblok (niet inbegrepen)
30. Speciale sleutel (niet inbegrepen)
31. Batterijsleutel
32. Opslagschakelaar
33. Aandrijvingshendel
34. Snelheidsregelaars
WAARSCHUWING
Het gebruik van een ander accupack kan leiden tot
risico op brand, elektrische schok of lichamelijke
letsels.
KEN UW GRASMAAIER
Zie afbeelding 1.
Het veilig gebruik van het product vereist dat u de
informatie op het werktuig en in deze gebruiksaanwijzing
begrijpt en kennis heeft over het project dat u probeert
uit te voeren. Voor u dit product gebruikt, dient u zichzelf
bekend te maken met alle werkende eigenschappen en
veiligheidsvoorschriften.
ACCUMETER
De accumeter meet de laadhoeveelheid die in de accu
overblijft.
GRASOPVANGBAK
De grasopvangbak verzamelt grasafval en voorkomt
dat het over uw gazon wordt verspreid terwijl u maait.
HOOGTEAFSTELLINGSHENDEL
De hoogteafstellingshendel maakt het mogelijk om de
hoogte af te stellen.
MOTORBESTURINGSKABEL
De motorbesturingskabel die zich op de bovenste
handgreep op de grasmaaier bevindt, koppelt en
ontkoppelt de motor en het maaiblad.
43

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SCHAKELAARSLEUTEL
De schakelaarsleutel moet worden ingebracht voor de
grassmaaimachine kan worden gestart.
MULCHING PLUG
Uw grasmaaier is uitgerust met een mulching plug die
de achterste uitlaatopening afdekt, wat het maaiblad
toelaat het gras te maaien en opnieuw te maaien voor
f ijner afval.
ZIJDELINGSE UITLAATDEFLECTOR
Gebruik de zijdelingse uitlaatde ector op uw maaier
wanneer het gras te hoog is om te mulchen of wanneer
zijdelingse afvoer aangewezen is. Het grasafval dat
wordt geproduceerd wanneer de zijdelingse uitlaatde
ectoren worden gebruikt zijn merkbaar groter dan deze
die worden geproduceerd wanneer de mulching plug en
zijdelingse mulchingplaat worden gebruikt.
ZIJDELINGSE UITLAATDEUR
Uw grasmaaier is uitgerust met een deur die de
zijdelingse uitlaatopening afdekt, wat het maaiblad
toelaat het gras te maaien en opnieuw te maaien voor
jner afval als de mulching plug is geactiveerd of stuurt
het grasafval anders naar de opvangzak.
MONTAGE
UITPAKKEN
Dit product vereist montage.
■ Neem het product en de accessoires voorzichtig uit
de doos. Zorg ervoor dat alle opgelijste items op de
verpakkingslijst zijn inbegrepen.
WAARSCHUWING
Gebruik dit product niet als er onderdelen op de
verpakkingslijst al op uw product zijn gemonteerd
wanneer u dit uitpakt. Onderdelen op deze lijst zijn
door de fabrikant niet op het product gemonteerd
en moeten door de klant worden geïnstalleerd. Het
gebruik van een product dat onjuist is gemonteerd
kan leiden tot ernstige letsels.
■ Inspecteer het product nauwkeurig om zeker te
zijn dat er geen defect is opgetreden of het geen
schade heeft opgelopen tijdens het verzenden.
■ Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg tot u het
product zorgvuldig heeft geïnspecteerd en met
succes heeft gebruikt.
■ Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken,
nee m dan contact op met uw Greenworks Tools
onderhoudscentrum voor hulp.
VERPAKKINGSLIJST
■ Grasmaaier
■ Batterijsleutel
■ Grasopvangbak
■ Mulching plug
■ Zijdelingse uitlaatdeflector
■ Gebruiksaanwijzing
■ Knoppen
■ Bouten
WAARSCHUWING
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken,
gebruik dan het toestel niet vooraleer de onderdelen
werden vervangen. Gebruik van dit product met
beschadigde of ontbrekende onderdelen kan leiden
tot ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Probeer het toestel niet aan te passen of toebehoren
te creëren waarvan het gebruik in combinatie
met dit toestel niet is aangewezen. Een dergelijke
aanpassing of wijziging wordt als misbruik
beschouwd en kan leiden tot gevaarlijke situaties die
ernstige verwondingen kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Plaats de batterijsleutel niet tot de montage voltooid
is en u klaar bent om te maaien. Wanneer u dit niet
doet, kan dit leiden tot ongewild starten en mogelijks
ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING
Om te voorkomen dat de machine per ongeluk start,
wat ernstige letsels kan veroorzaken, verwijdert
u het accupack altijd van het product wanneer u
onderdelen monteert.
WAARSCHUWING
Gebruik de maaier nooit wanneer de aangepaste
veiligheidsvoorzieningen niet zijn geïnstalleerd
en niet werken. Bedien de grasmaaier nooit met
beschadigde veiligheidsvoorzieningen. Wanneer
u het toestel met beschadigde of ontbrekende
onderdelen gebruikt, kan dit mogelijks ernstige
letsels veroorzaken.
44

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SNIJBLADHOOGTE INSTELLEN
Zie afbeelding 7.
Wanneer de grasmaaier wordt verscheept, zijn de
wielen op een lage maaipositie ingesteld. Vooraleer u
de maaier voor het eerst gebruikt, stelt u de maaipositie
af volgens de hoogte die voor uw gazon het best
geschikt is. Het gemiddelde gazon moet tussen de 38
mm en 51 mm tijdens koude en tussen de 51 mm en 70
mm tijdens warme maanden bedragen.
Maaibladhoogte afstellen
■ Om de snijbladhoogte te verhogen, neemt u de
hoogteafstellingshendel en beweegt u die naar de
achterkant van de grasmaaier.
■ Om de snijbladhoogte te verminderen, neemt u de
hoogteafstellingshendel en beweegt u die naar de
voorkant van de grasmaaier.
BEDIENING
WAARSCHUWING
Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u
eenmaal vertrouwd bent geraakt met het apparaat.
Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid
voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
WAARSCHUWING
Draag altijd gehoorbescherming. Er kunnen
wegspattende deeltjes in uw ogen komen en ernstig
oogletsel veroorzaken als u zich hier niet aan houdt.
WAARSCHUWING
Gebruik geen andere onderdelen of accessoires
dan die door de fabrikant voor dit apparaat zijn
aanbevolen. Bij gebruik van niet aanbevolen
onderdelen of accessoires bestaat gevaar voor
ernstig lichamelijk letsel.
WAARSCHUWING
Inspecteer voor gebruik de grasmaaier altijd op
ontbrekende of beschadigde onderdelen en het
maaiblad op schade, ongelijke of overdreven
slijtage. Gebruik van dit product met beschadigde of
ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstige letsels.
■ Kantel de grasmaaier niet wanneer u de motor
start of inschakelt, tenzij de grasmaaier voor het
starten moet worden gekanteld. In dit geval mag
u niet meer dan absoluut noodzakelijk kantelen en
alleen het onderdeel opheffen dat van de bediener
is weggericht.
ONDERSTE HANDVAT ONTVOUWEN EN
AFSTELLEN
Zie afbeelding 2.
■ Trek en draai de aan beide zijden handvatknoppen
90° om de onderste havatten aan beide zijden los
te maken.
■ Beweeg de onderste handvatten in de bedrijfspositie.
U kunt het handvat hoger of lager afstellen in een
comfortabele positie. Er zijn 3 posities waaruit u
kunt kiezen. Laat de handvatknoppen los om het
onderste handvat op zijn plaats te vergrendelen.
OPMERKING: Voor een goede montage, zorgt u ervoor
dat beide zijden in dezelfde positie zijn afgesteld.
INSTALLEREN VAN DE BOVENSTE HANDGREEP
Zie afbeelding 3.
■ Lijn de montage-openingen op het bovenste handvat
en het onderste handvat af. Plaats de bouten en
gebruik de knoppen om ze aan te spannen. Herhaal
deze procedure aan de andere zijde.
INSTALLING THE GRASSBOX
Zie afbeelding 4.
■ Levante a porta traseira da descarga.
■ Hef de grasvanger aan het handvat op en plaats dit
onder de achterste uitlaatdeur zodat de haken op
de grasvanger op de deurspil rusten.
■ Laat de achterste uitlaatdeur los. Indien correct
geïnstalleerd, zullen de haken van de grasvanger
door de openingen op de achterste uitlaatdeur
uitsteken.
MULCHING PLUG INSTALLEREN
Zie afbeelding 5.
■ Hef de achterste uitlaatdeur op en houd deze vast.
■ Neem de mulching plug aan de handgreep vast en
breng deze in een kleine hoek in, zoals getoond.
■ Druk de mulching plug stevig op haar plaats.
■ Laat de achterste uitlaatdeur naar beneden.
ZIJDELINGSE UITLAATDEFLECTOR INSTALLEREN
Zie afbeelding 6.
OPMERKING: Wanneer u de zijdelingse uitlaatde ector
gebruikt mag u de grasopvangbak niet installeren. De
mulching plug moet geïnstalleerd blijven.
■ Hef de zijdelingse uitlaatdeur op.
■ Lijn de haken op de de ector af met de scharnierstang
aan de onderkant van de deur.
■ Laat de de ector naar beneden tot de haken aan de
scharnierstaaf van de mulchdeur zijn vastgemaakt.
■ Ontgrendel de de ector en de zijdelingse uitlaatdeur.
45

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
■ Start de motor niet wanneer u voor de uitlaat staat.
■ Steek uw handen of voeten niet in de buurt van
of onder ronddraaiende onderdelen. Houd de
uitlaatopening altijd vrij.
Voor volledige laadinstructies, verwijzen wij naar de
gebruiksaanwijzing voor het accupack en de laders,
opgelijst in de speci caties.
ACCUPACK INSTALLEREN
Zie afbeelding 8.
■ Hef het accudeksel op en houd het omhoog.
■ Lijn de batterij met de batterijpoort van de maaier af.
■ Zorg ervoor dat de batterijontgrendelknop op zijn
plaats klikt en dat de batterij volledig op zijn plaats
zit en beveilig de grasmaaimachine voor u ermee
begint te werken.
■ Plaats de batterijsleutel.
■ Als de machine niet onmiddellijk wordt gebruikt,
plaatst u de batterijsleutel niet.
■ Sluit de deur.
ACCUPACK VERWIJDEREN
Zie afbeelding 8.
■ Laat de aan/uit-hendel los om het product te
stoppen.
■ Open de batterijdeur om toegang te krijgen tot het
batterijcompartiment.
■ Verwijder de batterijsleutel.
■ Druk op de batterijontgrendelnop op de
grasmaaimachine. Dit zorgt ervoor dat de batterij
lichtjes uit de machine uitsteekt.
■ Verwijder het accupack van het product.
GRASMAAIMACHINE STARTEN/STOPPEN
Zie afbeelding 9.
■ Druk op de veiligheidsvergrendelknop en houd
deze ingedrukt.
■ Trek de aan-/uithendel omhoog in de richting van
het handvat om de grasmaaimachine te starten en
laat de veligheidsvergrendelknop los.
■ Om de grasmaaimachine stil te leggen, laat u de
schakelaarcontrolehendel los.
OPMERKING : Er kan een hoog geluid weerklinken
en er kunnen vonken zijn als de elektrische motor
vertraagt. Dit is normaal.
ZELFRIJDEND MAAIEN
Zie afbeelding 9
Zelfrijdende eigenschap activeren:
■ Open de batterijdeur.
■ Installeer de batterij.
■ Breng de batterijsleutel in.
■ Trek de aandrijvingshendel omhoog tot deze het
handvat raakt.
Zelfrijdende eigenschap deactiveren:
■ Laat de aandrijvingshendel los.
Snelheid van de zelfrijdende eigenschap
aanpassen:
■ Trek de variabele snelheidscontrolehendel in de
richting van het haassymbool om de snelheid te
verhogen.
■ Druk de variabele snelheidscontrolehendel in de
richting van het schildpadsymbool om de snelheid
te verlagen.
MAAITIPS
■ Zorg ervoor dat het gazon vrij is van stenen,
stokken, kabels en andere voorwerpen die de
maaibladen of motor van de grasmaaier zouden
kunnen beschadigen. Maai niet over palen of andere
metalen palen. Zulke voorwerpen kunnen per
ongeluk door de grasmaaier in gelijk welke richting
worden opgeworpen en ernstige verwondingen bij
de bediener en anderen veroorzaken.
■ Voor een gezond gazon maait u altijd een derde of
minder van de totale lengte van het gras.
■ Maai geen nat gras, het zal aan de onderkant van
de behuizing blijven vasthangen en voorkomen dat
het grasafval goed in de graszak terechtkomt of
wordt uitgelaten.
■ Bij nieuw of dik gras kan een smallere maaibreedte
of een hogere maaihoogte nodig zijn.
■ Reinig de onderkant van de behuizing na elk
gebruik om grasafval, bladeren, vuil en andere
opgehoopt puin te verwijderen.
■ Wanneer u lang gras maait, stapt u best trager om
efficiënter maaien toe te laten en ervoor te zorgen
dat het afval goed wegraakt.
OPMERKING: Leg de grasmaaimachine altijd stil,
laat de maaibladen volledig stilvallen en verwijder
de batterijsleutel voor u onder de grasmaaimachine
schoonmaakt.
46

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Voor u onderhoudswerken uitvoert, dient u te
verzekeren dat de batterij van de grasmaaimachine
en de batterijsleutel verwijderd zijn om ongewild
starten en mogelijks ernstige verwondingen te
voorkomen..
WAARSCHUWING
Om ongewild starten of niet-geautoriseerd gebruik
te voorkomen is de snoerloze grasmaaimachine
met een verwijderbare veiligheidssleutel uitgerust.
Om de grasmaaimachine stil te leggen, moet de
veiligheidssleutel worden verwijderd en op een
plaats weg van de grasmaaimachine en buiten het
bereik van kinderen worden bewaard.
WAARSCHUWING
Wanneer u onderhoud uitvoert mag u uitsluitend
geautoriseerde vervangonderdelen gebruiken. Het
gebruik van enige andere onderdelen kan gevaarlijk
zijn of schade aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Houd de motor en accucompartimenten vrij van
gras, bladeren en overdreven vet. Dit zal het risico
op brand verminderen.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Voor elk gebruik dient u het gehele product te
controleren om beschadigde, ontbrekende of losse
onderdelen, zoals schroeven, moeren, bouten, doppen,
etc.
Maak alle binders en doppen stevig vast en gebruik
dit product niet tot alle ontbrekende of beschadigde
onderdelen vervangen zijn. Bel de Greenworks
Tools klantendienst voor hulp. Vermijd het gebruik
van oplosmiddelen wanneer u kunststof onderdelen
schoonmaakt. De meeste soorten plastic zijn gevoelig
voor schade, veroorzaakt door verschillende soorten
commerciële oplosmiddelen en kunnen door hun
gebruik worden beschadigd. Gebruik schone doeken
om vuil, stof, olie, vet, etc. te verwijderen.
WAARSCHUWING
Om het risico op schade en gevaar te reduceren, mag
u het gereedschap nooit met een hogedrukreiniger
of onder stromend water reinigen.
BEDIENING OP HELLINGEN
WAARSCHUWING
Hellingen zijn een belangrijke factor verbonden
met wegglijden en vallen, wat kan leiden tot
ernstige letsels. Werken op hellingen veronderstelt
bijzondere voorzichtigheid. Indien u zich op een
helling ongemakkelijk voelt, maai deze dan niet.
Probeer voor uw eigen veiligheid geen hellingen te
maaien van meer dan 15 graden.
WAARSCHUWING
Houd met de zelf-aangedreven machine een lage
snelheid aan wanneer u een helling op loopt.
■ Maai dwars langs hellingen, nooit op en neer. Wees
uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van
richting verandert.
■ Kijk uit voor gaten, sporen, stenen, verborgen
voorwerpen of obstakels die ervoor kunnen
zorgen dat u struikelt of wegglijdt. Lang gras kan
hindernissen verbergen. Verwijder alle voorwerpen,
zoals stenen, takken, enz. waarover u kunt vallen of
die door het snijblad kunnen worden weggeslingerd.
■ Wees altijd zeker de manier waarop u staat.
Wegglijden of vallen kan ernstige letsels
veroorzaken. Als u voelt dat u het evenwicht
verliest, laat u de aan/ uit-handel onmiddellijk los.
■ Maai niet in de buurt van afgronden, grachten of
oevers; u kunt uw evenwicht of vaste ondergrond
verliezen.
GRASOPVANGBAK LEEGMAKEN
Zie afbeelding 10.
■ Leg de grasmaaimachine stil, laat de maaibladen
volledig stilvallen en verwijder de batterijsleutel.
■ Hef de achterste deur op.
■ Houd de grasopvangbak aan de handgreep vast
om deze van de grasmaaier te verwijderen.
■ Verwijder het grasafval.
■ Hef de achterste deur op en herinstalleer
de grasopvangbak, zoals eerder in deze
gebruiksaanwijzing beschreven.
47

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
behuizing van de grasmaaier om te voorkomen dat
het snijblad draait.
■ Maak de bladbout los door deze tegen de richting
van de wijzers van de klok te draaien (zoals gezien
vanaf de onderkant van de grasmaaimachine) met
een 27 mm-sleutel of dop (niet meegeleverd).
■ Verwijder de bladbout en het blad.
■ Plaats het nieuwe blad op de schacht. Zorg
ervoor dat het blad stevig vast zit, waarbij de
schacht door de middenste bladopening gaat en
de twee bladpennen op de ventilator door hun
respectievelijke openingen op het blad uitsteken.
Zorg ervoor dat het is geïnstalleerd met de gebogen
uiteinden naar boven is gericht in de richting van
het maaidek en niet naar de grond. Wanneer goed
geïnstalleerd, moet het blad vlak tegen de ventilator
rusten.
■ Draad de bladbout op de schacht en span handvast
aan.
■ Verminder het draaimoment van de maaibladmoer
door deze in de richting van de wijzers van de klok
te draaien met behulp van een momentsleutel (niet
ingebrepen) om ervoor te zorgen dat de bout stevig
is vastgemaakt. Het aangewezen draaimoment
voor de maaibladmoer is 62.5~71.5 kgf cm (350-
400 in. lb).
VERTICALE OPBERGFUNCTIE
Zie afbeelding 13.
■ Verwijder de batterij uit de grasmaaimachine.
■ Verwijder de grasopvangzak.
■ Draai de handvatknoppen in de ontgrendelde
positie.
■ Verlaag het handvat en roteer de handvatknoppen
in de vergrendelde positie.
■ Hef de grasmaaimachine op aan de voorzijde en
plaats deze in verticale positie.
WAARSCHUWING
Verwijder de batterij altijd uit de grasmaaimachine
voor u de machine in de verticale opbergpositie
plaatst.
OPSLAGSCHAKELAAR
Wanneer het handvat in de vergrendelde
opslagpositie wordt gedraaid, is de grasmaaimachine
uitgerust met een opslagschakelaar voorkomt dat
de grasmaaimachine in de opslagpositie draait.
De opslagschakelaar is geen alternatief voor de
veiligheidssleutel en batterij om ongewild starten of
niet-geautoriseerd gebruik te voorkomen.
WAARSCHUWING
Alleen binnenshuis opbergen. Verwijder de accu altijd
uit de grasmaaier en lader als u het gereedschap
reinigt of opslaat.
WAARSCHUWING
Laat op geen elk moment remvloeistoffen, benzine,
producten op petroleumbasis, penetrerende oliën,
etc. in contact komen met kunststof onderdelen.
Chemicaliën kunnen kunststof beschadigen,
verzwakken of vernietigen, wat kan leiden tot
ernstige letsels.
Controleer regelmatig of alle moeren en bouten nog
goed vast zitten om het veilig gebruik van de grasmaaier
te verzekeren.
Wrijf de grasmaaier regelmatig met een droog doek
schoon. Gebruik geen water.
SMERING
Alle lagers in dit toestel werden met voldoende
smeermiddel van hoge kwaliteit gesmeerd, wat zou
moeten volstaan voor de volledige levensduur van
het toestel onder normale gebruiksomstandigheden.
Aanvullende smering is dus niet nodig.
WAARSCHUWING
Bescherm altijd uw handen door
veiligheidshandschoenen te dragen en/of de
snijranden van het snijblad met doeken en ander
materiaal in te pakken wanneer u onderhoudswerken
aan het snijblad uitvoert. Contact met het maaiblad
kan leiden tot ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Smeer geen enkel onderdeel van de wielen. Smering
kan ertoe leiden dat de wielonderdelen falen tijdens
het gebruik, wat kan leiden tot ernstige letsels voor
de gebruiker en/of grasmaaier of materiële schade.
SNIJBLAD VERVANGEN
Zie afbeelding 11-12.
OPMERKING: Gebruik uitsluitend geautoriseerde
vervangmaaibladen. Vervang versleten of beschadigde
maaibladen en moeren in paren om het evenwicht te
bewaren.
■ Leg de motor stil en verwijder de batterijsleutel.
■ Accupack verwijderen.
■ Kantel de grasmaaier op zijn kant.
■ Stop een blok hout tussen het snijblad en de
48

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MOPLOSSEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Handgreep is niet op zijn plaats.
De slotbouten zijn niet goed
geplaatst.
Stel de hoogte van het handgreep
af en zorg ervoor dat de slotbouten
goed zijn vastgemaakt.
Grasmaaier start niet.
Accustand is laag. Laad de accu op.
Accu functioneert niet of kan niet
worden opgeladen.
Vervang de accu.
Batterijsleutel niet geïnstalleerd. Batterijsleutel inbrengen.
Maaier maait het gras oneven.
Het gazon is ruw of oneffen of de
maaihoogte is niet juist ingesteld.
Breng de wielen in een hogere
positie. Alle wielen moeten op
dezelfde maaihoogte worden
ingesteld om ervoor te zorgen dat de
grasmaaier even maait.
Grasmaaier mulcht niet goed.
Nat grasafval blijft aan de onderkant
van het dek kleven.
Wacht tot het gras droog is voor het
maaien.
Grasmaaier kan moeilijk worden
voortgeduwd.
Hoog gras, achterkant van de
grasmaaier-behuizing en het snijblad
slepen in hoog gras of de snijhoogte
is te laag.
Verhoog de maaihoogte.
Grasmaaier vangt het gras niet
goed op.
Maaihoogte is te laag ingesteld. Verhoog de maaihoogte.
Motor trilt bij hogere snelheid.
Maaiblad is ongelijk, overdreven of
ongelijk versleten.
Vervang het maaiblad.
Motoras is gebogen.
Stop de motor, verwijder de
isolatorsleutel en de accu, ontkoppel
de stroomvoorziening en controleer
op schade. Laat herstellingen door
een erkende onderhoudsdienst
uitvoeren vooraleer u herstart.
Motor stopt tijdens het maaien.
Maaihoogte is te laag ingesteld. Verhoog de maaihoogte.
Accu staat niet onder stroom. Laad de accu op.
Als deze oplossingen het probleem niet verhelpen, neemt u contact op met uw geautoriseerde onderhoudsverdeler.
49

Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Газонокосилка 2505607
Ширина фрезеровки 51 cm
Высота стрижки 25 mm - 80 mm
Холостая скорость 2800 rpm
Скорость cамоходного
движения
0.5-1.5 m/s
уровень звукового
давления
LpA :73 dB(A), K=3.0
Гарантированный уровень
звуковой мощности
LwA :96 dB(A)
Уровень вибрации <2.5 m/s², K=1.5
Вместимость контейнера
для травы
55 L
Вес нетто 31 kg
Запасное лезвие 2920307
Аккумулятор Литий-ионных
Номер модели 2918307 / 2918407
Зарядное устройство
Номер модели 2918507
Конструкция с двойной
изоляцией
ОПИСАНИЕ
1. Рычаг управления стартером
2. Управляющий кабель двигателя
3. Кнопка запуска
4. Верхняя ручка
5. Нижняя ручка
6. Рычаг регулирования высоты
7. Дверца отсека батареи
8. Переднее колесо
9. Заднее колесо
10. Контейнер для травы
11. Аккумулятор
12. Фиксатор ручки
13. Фиксатор
14.
болта
15. Ручка контейнера для травы
16. Задняя дверца
17. Заднее разгрузочное отверстие
18. Дверной стержень
19. Скобы
20. Пильное полотно
21. Вал двигателя
22. Вентилятор
23. Болт пильного диска
24. Основание режущего лезвия
25. Кнопка фиксатора батареи
26. Заглушка для мульчирования
27. Боковой разгрузочный отражатель
28. Боковая разгрузочная дверца
29. Деревянный брусок (в комплект не входит)
30. Гаечный ключ (в комплект не входит)
31. Предохранительный ключ
32. Переключатель в исходное положение
33. Рычаг самоходного движения
34. Регуляторы скорости самоходного движения
ОСТОРОЖНО
Использование аккумуляторных батарей
другого типа может привести к возгоранию,
поражению электрическим током или телесным
повреждениям.
ЗНАКОМСТВО С ГАЗОНОКОСИЛКОЙ
См. рис. 1.
Безопасное использование устройства требует
понимания информации, нанесенной на
устройство и приведенной в данном руководстве
по эксплуатации, а также знания выполняемой
работы. Перед использованием данного устройства
ознакомьтесь со всеми режимами работы и
правилами техники безопасности.
БАТАРЕЙНЫЙ СЧЕТЧИК
Батарейный счетчик показывает уровень
остаточного заряда аккумуляторной батареи.
КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ТРАВЫ
В контейнере для травы собираются обрезки травы,
что предотвращает их разбрасывание по газону во
время стрижки.
РЫЧАГ РЕГУЛИРОВАНИЯ ВЫСОТЫ
Рычаг регулировки высоты позволяет производить
регулировку высоты стрижки.
50

Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
УПРАВЛЯЮЩИЙ КАБЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ
С помощью управляющего кабеля двигателя,
подключенного к верхней рукоятке газонокосилки,
производится включение и выключение двигателя
и режущего лезвия.
КЛЮЧ ПУСКА
Ключ пуска должен быть вставлен перед запуском
газонокосилки.
БОКОВОЙ РАЗГРУЗОЧНЫЙ ОТРАЖАТЕЛЬ
Когда трава слишком высокая для выполнения
мульчирования или предпочтительно выполнение
боковой разгрузки, используйте боковой
разгрузочный отражатель на газонокосилке.
Обрезки травы, получающиеся при использовании
бокового разгрузочного отражателя, значительно
длиннее травы, получающейся при использовании
заглушки для мульчирования и боковой
мульчирующей пластины.
БОКОВАЯ РАЗГРУЗОЧНАЯ ДВЕРЦА
На газонокосилке имеется дверца, закрывающая
боковое разгрузочное отверстие, что позволяет
режущему лезвию производить многократную
стрижку травы для получения более мелких
обрезков, если используется заглушка для
мульчирования; в противном случае обрезки травы
направляются в мешок для сбора.
СБОРКА
РАСПАКОВЫВАНИЕ
Данное устройство требует сборки.
■ Осторожно извлеките устройство и все
приспособления из коробки. Проверьте наличие
всех деталей, перечисленных в упаковочном
листе.
ОСТОРОЖНО
Не пользуйтесь устройством, если при его
распаковке обнаружится, что какие-либо детали
из упаковочного листа уже смонтированы
на устройстве. Детали из данного списка не
монтируются на устройстве изготовителем,
они должны устанавливаться покупателем.
Использование неправильно собранного
устройства может привести к серьезной травме.
■ Внимательно осмотрите устройство на наличие
дефектов или повреждений, возникших при
транспортировке.
■ Не выбрасывайте материал упаковки, пока не
выполните тщательный осмотр и не убедитесь
в нормальной работе устройства.
■ Если какая-либо деталь повреждена или
отсутствует, обратитесь в службу работы
с клиентами компании Greenworks Tools за
помощью.
УПАКОВОЧНЫЙ ЛИСТ
■ Газонокосилка
■ Предохранительный ключ
■ Контейнер для травы
■ Заглушка для мульчирования
■ Боковой разгрузочный отражатель
■ Руководство пользователя
■ Фиксаторы
■ Болты
ОСТОРОЖНО
Если любые части повреждены, или отсутствуют
не использовать это изделие, пока части
не заменены. Использование устройства с
поврежденными деталями или без установки
таких деталей может привести к получению
тяжелых травм.
ОСТОРОЖНО
Не пытайтесь изменять это изделие или
создавать принадлежности, не рекомендуемые
для использования с этим изделием. Любое такое
изменение или модификация - неправильное
употребление и могут кончаться опасным
состоянием, ведущим к возможному серьезному
персональному ущербу.
ОСТОРОЖНО
Не вставляйте предохранительный ключ до
окончания сборки и до момента, когда вы будете
готовы начать скашивание. Несоблюдение этого
правила может привести к случайному запуску и
серьезным травмам.
ОСТОРОЖНО
Чтобы предотвратить случайный запуск, который
может стать причиной серьезного травмирования,
всякий раз извлекайте аккумуляторную батарею
из устройства, когда собираетесь демонтировать
его узлы.
51

Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
■ Надежно задвиньте заглушку для мульчирования
на место.
■ Опустите заднюю разгрузочную дверцу.
УСТАНОВКА БОКОВОГО РАЗ ГРУЗОЧНОГО
ОТРАЖА ТЕЛЯ
См. рис. 6.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании бокового
разгрузочного отражателя не устанавливайте
контейнер для травы. Заглушка для мульчирования
должна оставаться на своем месте.
■ Поднимите боковую разгрузочную дверцу.
■ Совместите скобы отражателя со стержнем
петли с обратной стороны дверцы.
■ Опустите отражатель, чтобы скобы
зафиксировались на стержне петли дверцы для
мульчирования.
■ Отпустите отражатель и боковую разгрузочную
дверцу
УРЕГУЛИРОВАНИЕ ВЫСОТЫ ЛЕЗВИЯ
См. рис. 7.
Когда отправлено, колеса на косилке установлены
в низко сокращающее положение. Перед
использованием косилки впервые, регулировать
сокращающее положение к высоте, лучше всего
удовлетворенной для вашей лужайки. Средняя
высота газона должна составлять от 38 до 51 мм
в холодное время года и от 51 до 70 мм в теплое
время года.
Для настройки высоты режущего лезвия
■ Чтобы поднимать высоту лезвия, схватить рычаг
регулирования высоты, и переместить его к
задней части косилки.
■ Чтобы понизить высоту лезвия, схватить рычаг
регулирования высоты, и переместить его к
фронту косилки.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОСТОРОЖНО
Овладев зарядным устройством, не теряйте
бдительности. Помните, что достаточно секунды
невнимания, чтобы получить тяжелую травму.
ОСТОРОЖНО
Никогда не работайте с газонокосилкой без
установленных и исправных устройствах
защиты. Никогда не используйте косилку с
поврежденными устройствами безопасности.
Действие этого изделия с поврежденными или
отсутствующими частями может кончаться
серьезным персональным ущербом.
РАСКРЫВАНИЕ И РЕГУЛИРОВКА НИЖНЕЙ
РУЧКИ
См. рис. 2.
■ Потяните и поверните фиксаторы ручки на 90°
по обеим сторонам, чтобы ослабить нижние
ручки с обеих сторон.
■ Переместите нижние ручки в рабочее
положение. Вы можете поднять или опустить
ручку в удобное для вас положение. Вы можете
выбрать одну из 3 позиций. Освободите
фиксаторы ручки, чтобы нижняя ручка встала на
свое место.
ПРИМЕЧАНИЕ. Убедитесь, что обе стороны
находятся в одинаковом положении для правильной
сборки.
УСТАНОВКА ВЕРХНЕЙ РУЧКИ
См. рис. 3.
■ Совместите монтажные отверстия в верхней
и нижней ручке. Вставьте болты с квадратным
подголовком затяните их с помощью
фиксаторов. Повторите эти действия на другой
стороне.
УСТАНОВКА КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ТРАВЫ
См. рис. 4.
■ Снять тыловую дверь разгрузки.
■ Поднимите травосборник за ручку и установите
его под заднюю разгрузочную дверцу так, чтобы
крючки на травосборнике сидели на стержне
дверцы.
■ Освободите заднюю разгрузочную дверцу. При
правильной установке крючки на травосборнике
пройдут через отверстия на задней разгрузочной
дверце.
УСТАНОВКА ЗАГЛУШКИ ДЛЯ МУЛЬЧИРОВАНИЯ
См. рис. 5.
■ Поднимите и придержите заднюю разгрузочную
дверцу.
■ Возьмите заглушку для мульчирования за
ручку и установите под небольшим углом, как
показано на рисунке.
52

Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ОСТОРОЖНО
Всегда надевайте средства защиты зрения.
При несоблюдении этого правила техники
безопасности посторонние предметы могут
попасть в глаза и вызвать тяжелые глазные
травмы.
ОСТОРОЖНО
Пользуйтесь только рекомендованными
изготовителем деталями и аксессуарами.
Использование других деталей и аксессуаров
ведет к тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО
Перед использованием всегда проверяйте
газонокосилку на комплектность оснащения
и наличие поврежденных деталей, а также
проверяйте режущее лезвие на наличие
повреждений, искривления или чрезмерного
износа. Использование устройства с
поврежденными деталями или без установки
таких деталей может привести к получению
тяжелых травм.
■ Не наклоняйте газонокосилку во время запуска
двигателя, за исключением тех случаев,
когда это оязательно требуется при запуске
устройства. В этом случае не наклоняйте
устройство больше, чем это необходимо, и
поднимите только дальнюю от оператора часть.
■ Не начать двигатель, когда стоите перед
разгрузочным желобом.
■ Не держите руки или ноги вблизи вращающихся
деталей или под ними. Всегда очищайте
разгрузочное отверстие.
Для получения полных сведений о зарядке
обращайтесь к разделу технических характеристик
Руководства пользователя, где приведен перечень
аккумуляторных батарей и зарядных устройств.
УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
См. рис. 8.
■ Поднимите и придержите крышку
аккумуляторной батареи.
■ Совместите батарею со входом в батарейный
отсек на газонокосилке.
■ Убедитесь, что кнопка фиксатора батареи на
своем месте, и что батарея надежно установлена
и правильно закреплена в газонокосилке перед
началом работы.
■ Вставьте предохранительный ключ.
■ Не вставляйте предохранительный ключ,
если вы не собираетесь сразу начать работу с
устройством.
■ Закройте дверцу.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
См. рис. 8.
■ Отпустите рычаг управления стартером, чтобы
остановить устройство.
■ Откройте дверцу батарейного отсека, чтобы
получить доступ к батарейному отсеку.
■ Извлеките предохранительный ключ.
■ Нажмите кнопку фиксатора батареи на
газонокосилке. Это приведет к тому, что батарея
будет слегка выступать из устройства.
■ Remove battery pack from the product.
СТАРТ/ОСТАНОВКА КОСИЛКИ
См. рис. 9.
■ Нажмите и удерживайте кнопку блокировки.
■ Потяните рычаг управления двигателем вверх
к ручке, чтобы запустить газонокосилку и
отпустите кнопку блокировки.
■ Чтобы остановить газонокосилку, отпустите
рычаг управления.
ПРИМЕЧАНИЕ. Во время торможения
электрического двигателя могут возникнуть
высокочастотный шум и искрение. Это нормально.
СКАШИВАНИЕ ПРИ САМОХОДНОМ ДВИЖЕНИИ
См. рис. 9.
Включение самоходного движения:
■ Откройте дверцу батарейного отсека.
■ Установите батарею.
■ Вставьте предохранительный ключ.
■ Потяните рычаг самоходного движения вверх к
ручке.
Выключение самоходного движения:
■ Отпустите рычаг самоходного движения.
Регулировка скорости самоходного движения:
■ Потяните рычаг регулировки скорости в
сторону значка с изображением кролика, чтобы
увеличить скорость.
■ Толкните рычаг регулировки скорости в сторону
значка с изображением черепахи, чтобы
уменьшить скорость.
53

Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Осмотреть на наличие отверстий, колей, камней,
скрытых объектов, или ударов, которые могут
заставлять Вас скользить или спотыкаться.
Высокая трава может скрывать препятствия.
Удалить все объекты типа камней, ветвей дерева, и
т.д., который могут быть захвачены, закончены или
брошены лезвием.
■ Сохраняйте устойчивость во время работы.
Промах и падение могут причинять серьезный
персональный ущерб. Если вы чувствуете, что
теряете равновесие, сразу же отпустите рычаг
управления стартером.
■ Не косить около выбоин, канав, или набережных;
Вы можете терять вашу опору или баланс.
ОПОРОЖНЕНИЕ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ТРАВЫ
См. рис. 10.
■ Остановите газонокосилку, дождитесь полной
остановки лезвия и извлеките изолирующий
ключ.
■ Поднимите заднюю дверцу.
■ Поднимите контейнер для травы за ручку и
выньте из газонокосилки.
■ Опустошить отсечения травы.
■ Поднимите заднюю дверцу и установите
контейнер для травы на место, как было описано
ранее в данном руководстве.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО
Перед проведением технического обслуживания
убедитесь, что батарея газонокосилки и
предохранительный ключ извлечены во
избежание случайного запуска и серьезных
травм.
ОСТОРОЖНО
Для предотвращения случайного пуска
или несанкционированного использования
беспроводная газонокосилка оснащена съемным
предохранительным ключом. Чтобы полностью
выключить газонокосилку, необходимо извлечь
предохранительный ключ и хранить его вдали от
газонокосилки в недоступном для детей месте.
СКОС ВЕРХУШЕК
■ Убедитесь, что на газоне нет камней, палок,
проволоки и других предметов, которые могли
бы привести к повреждению режущих лезвий
газонокосилки или двигателя. Не производите
стрижку около разделительных столбов
землевладения и других металлических стоек.
Такие объекты могут быть случайно брошены
косилкой в любом направлении и причинить
серьезный персональный ущерб оператору и
другим.
■ Для получения красивого газона срезают одну
треть от общей высоты травы или меньше.
■ Не сократить влажную траву, она будет
придерживаться нижней стороны палубы, и
предот вращать надлежащее помещение в
мешкиили разгрузку травы отсечения.
■ Для стрижки свежей или густой травы может
потребоваться уменьшение ширины или
увеличение высоты стрижки.
■ Чистить нижнюю сторону палубы косилки
после каждого использования, чтобы удалить
траву отсечения, листья, грязь, и любые другие
накопленные развалины.
■ При сокращении длинной травы, уменьшить
скорость, чтобы учесть более эффективное
сокращение и надлежащую разгрузку отсечения.
ПРИМЕЧАНИЕ. Обязательно остановите
газонокосилку, дождитесь полной остановки лезвия
и извлеките предохранительный ключ перед
чисткой нижней части газонокосилки.
НАКЛОННОЕ ДЕЙСТВИЕ
ОСТОРОЖНО
Наклоны - главный фактор, приводящий к
промахам и падению, которые могут кончаться
серьезным ущербом. Действие на наклонах
требует дополнительного предостережения.
Если Вы чувствуете себя неловко на наклоне, не
косите . Для вашей безопасности, не пытайтесь
косить наклоны большее чем 15 градусов.
ОСТОРОЖНО
Когда скашивание выполняется при самоходном
движении вверх по склону, скорость движения
должна быть низкой.
■ Не косить поперек наклонов, никогда
вверх и вниз. Осуществлять чрезвычайное
предостережение при изменении направления
на наклонах.
■
54

Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Периодически проверять все болты и задвижки
для надлежащей плотности, чтобы гарантировать
безопасное действие косилки.
Вытирать косилку, чистой и сухой тканью иногда. Не
использовать воду.
СМАЗЫВАНИЕ
Все отношения в этом изделии - смазаны с
достаточным количеством смазки высшего
качества для жизни единицы под нормальными
эксплуатационными режимами. Поэтому, никакая
дальнейшая смазка отношения, не требуется.
ОСТОРОЖНО
Всегда защитить руки, надевая тяжелые перчатки
и-или обертывая лезвия тряпками и другим
материалом при выполнении обслуживания
лезвия. В результате контакта с режущим
лезвием можно получить серьезную травму.
ОСТОРОЖНО
Не смазывать никакой из компонентов колеса.
Смазка может привести к сбою в работе
компонентов колеса во время стрижки, что
может привести к серьезной травме оператора
и/или повреждению газонокосилки или другого
имущества.
ЗАМЕНА СОКРАЩАЮЩЕГО ЛЕЗВИЯ
См. рис. 11-12.
ПРИМЕЧАНИЕ: Используйте только разрешенные
запасные режущие лезвия. Замените изношенные
или поврежденные режущие лезвия и болты в
комплекте, чтобы обеспечить балансировку.
■ Остановите двигатель и извлеките
предохранительный ключ. Дождитесь полного
останова режущего лезвия.
■ Снимите аккумуляторную батарею.
■ Повернуть косилку на ее сторону.
■ Втиснуть блок древесины между лезвием и
палубой косилки, чтобы предотвратить лезвие
от превращения.
■ Используя ключ на 27 мм (не входит в комплект
поставки), ослабьте болт пильного диска
поворотом против часовой стрелки, если
смотреть с нижней части газонокосилки.
■ Снимите болт пильного диска и сам диск.
■ Установите новый пильный диск на вал.
Убедитесь, что пильный диск правильно сидит
на валу, проходящем через центральное
отверстие пильного диска, и два штыря на
ОСТОРОЖНО
При проведении технического обслуживания
используйте только рекомендованные запчасти.
Использование любых других частей может
создавать опасность или причинять повреждение
изделия.
ОСТОРОЖНО
Очищайте двигатель и отсек аккумуляторной
батареи от травы, листьев и лишней смазки. Это
поможет снизить опасность возгорания.
ОБЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед каждым использованием проверьте
инструмент на отсутствие повреждений,
недостающих или ослабших деталей (винты, гайки,
болты, крышки и т.п.
Надежно затяните все крепления и крышки и
не пользуйтесь инструментом до замены всех
утерянных или поврежденных деталей. За
консультацией обращайтесь в с лужбу ра боты
клие нтасми компании Greenworks Tools. При
очистке пластмассовых деталей не допускается
использовать растворители. Большинство
пластмасс восприимчиво, чтобы повредиться от
различных типов коммерческих растворителей
и может быть повреждено их использованием.
Для очистки от грязи, пыли, масла, смазки и т.п.
используйте протирочную тряпку.
ОСТОРОЖНО
Чтобы снизить риск повреждения и
возникновения опасной ситуации, никогда не
очищайте устройство водой под давлением или
под проточной водой.
ОСТОРОЖНО
Хранить только в помещении. Всегда извлекайте
аккумулятор из газонокосилки и зарядного
устройства перед очисткой и хранением
инструмента.
ОСТОРОЖНО
Не допускайте взаимодействия тормозных
жидкостей, бензина, нефтепродуктов,
пропиточных масел и т.п. с пластмассовыми
деталями. Химикаты могут повредить, ослабить
или разрушить пластмассу, что может привести к
тяжким телесным повреждениям.
55

Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
вентиляторе вставлены в соответствующие
отверстия на пильном диске. Убедитесь, что
он установлен с загнутыми концами вверх в
сторону основания газонокосилки, а не вниз к
земле. При правильном размещении напротив
вентилятора должна находиться плоская часть
диска.
■ Наживите болт пильного диска на вал и затяните
пальцами.
■ Затяните гайку режущего лезвия гаечным
ключом (не прилагается), вращая по часовой
стрелке, чтобы обеспечить надлежащую затяжку
болта. Рекомендуемый крутящий момент при
затягивании гайки режущего лезвия составляет
62,5~71,5 кгс·см (350-400 дюймов/фунт).
ХРАНЕНИЕ В ВЕРТИКАЛЬНОМ ПОЛОЖЕНИИ
См. рис. 13.
■ Снимите батарею с газонокосилки.
■ Очистите травосборник.
■ Поверните ручки блокировки в положение
«открыто».
■ Опустите ручку и поверните ручки блокировки в
положение «закрыто».
■ Поднимите газонокосилку за передний край в
вертикальное положение.
ОСТОРОЖНО
Снимите батарею с газонокосилки перед
постановкой устройства на хранение в
вертикальном положении.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ В ИСХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
Когда рукоятка вращается в исходное положение
полной фиксации, косилка оснащается
переключателем в исходное положение, который
отключит функцию перемещения косилки в
исходное положение хранения. Переключатель
в исходное положение не освобождает от
необходимости снятия ключа безопасности и
батареи для предотвращения от случайного запуска
или недозволенного использования.
56

Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Возможные причины Решение
Рукоятка не в нужном
положении.
Болты с квадратным подголовком
сидят ненадлежащим образом.
Отрегулируйте высоту рукоятки и
убедитесь, что болты с квадратным
подголовком сидят правильно.
Газонокосилка не
запускается.
Низкий уровень заряда батареи. Зарядите батарею.
Батарея неисправная или не
может заряжаться.
Замените аккумуляторную
батарею.
Предохранительный ключ не
вставлен.
Вставьте предохранительный
ключ.
Газонокосилка неровно
стрижет траву.
Трава газона жесткая или
неровная либо неправильно
выбрана высота стрижки.
Переместите колеса в более
высокое положение. Для
обеспечения ровной стрижки все
четыре колеса газонокосилки
должны быть установлены на
одной высоте стрижки.
Газонокосилка производит
мульчирование
ненадлежащим образом.
Обрезки мокрой травы прилипают
с нижней стороны основания
газонокосилки.
Прежде чем стричь траву,
дождитесь ее высыхания.
Газонокосилка с трудом
перемещается при толкании.
Высокая трава, тыл размещения
косилки и лезвия, притягивающего
тяжелую траву, или высота среза
слишком низкие.
Увеличьте высоту стрижки.
Газонокосилка производит
упаковку в мешки
ненадлежащим образом.
Установленная высота стрижки
слишком маленькая.
Увеличьте высоту стрижки.
Косилка, вибрирует на более
высокой скорости.
Режущее лезвие
разбалансировалось, чрезмерно
износилось или износ его
неравномерный.
Замените режущее лезвие.
Вал двигателя погнулся.
Остановите двигатель, выньте
ключ зажигания, снимите
аккумуляторную батарею,
отсоедините устройство от
источника питания и проверьте
на наличие повреждений.
Восстановить в уполномоченном
центром обслуживания перед
стартом.
Двигатель останавливается
во время стрижки.
Установленная высота стрижки
слишком маленькая.
Увеличьте высоту стрижки.
Батарея разрядилась. Зарядите батарею.
Если предлагаемые меры не приводят к устранению неисправности, обращайтесь в уполномоченный
сервисный центр.
57

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TEKNISET TIEDOT
Ruohonleikkurit 2505607
Jyrsintäleveys 51 cm
Leikkuukorkeus 25 mm - 80 mm
Nopeus ilman kuormaa 2800 rpm
Nopeus itsevedolla 0.5-1.5 m/s
äänipaineen taso LpA :73 dB(A), K=3.0
Taattu äänitehon taso LwA :96 dB(A)
Tärinätaso <2.5 m/s², K=1.5
Ruoholaatikon tilavuus 55 L
Kokonaispaino 31 kg
Varaterä 2920307
Akku Litiumioni
Mallinumero 2918307 / 2918407
Akkulaturi
Mallinumero 2918507
Kaksoiseristysrakenne
KUVAUS
1. Kaasuvipu
2. Moottorin ohjauskaapeli
3. Käynnistyspainike
4. Yläkahva
5. Alakädensija
6. Korkeudensäätövipu
7. Akkutilan kansi
8. Etupyörä
9. Takapyörä
10. Ruoholaatikko
11. Akku
12. Kahvan nuppi
13. Nuppi
14.
Ruuvi
15. Ruoholaatikon kädensija
16. Takaluukku
17. Taempi purkuaukko
18. Luukun tappi
19. Koukut
20. Terä
21. Moottorina akseli
22. Tuuletin
23. Terän pultti
24. Terän tapit
25. Akun vapautuspainike
26. Takapyörän suojus
27. Taka-akseli
28. Silppuripistoke
29. Puupalikka (ei mukana)
30. Säätöavain (ei mukana)
31. Akun avain
32. Säilytyskytkin
33. Itsevetovipu
34. Itsevedon nopeussäätö
VAROITUS
Muiden akkujen käyttö voi johtaa tulipaloon,
sähköiskuun tai loukkaantumiseen.
TUNNE RUOHONLEIKKURISI
Katso kuvaa 1.
Laitteen turvallinen käyttö edellyttää, että käyttäjä
ymmärtää sen sekä tämän käsikirjan tiedot sekä
suoritettavan tehtävän. Tutustu kaikkiin ominaisuuksiin
ja turvallisuussääntöihin ennen laitteen käyttämistä.
AKKUMITTARI
Akkumittari mittaa akussa jäljellä olevan latauksen
määrää.
RUOHOLAATIKKO
Ruoholaatikko kerää ruoholeikkuujätteet ja estää niitä
leviämästä nurmikolle leikkaamisen aikana.
KORKEUDENSÄÄTÖVIPU
Leikkuukorkeutta voidaan säätää
korkeudensäätövivulla.
MOOTTORIN OHJAUSKAAPELI
Ruohonleikkurin yläkädensijassa sijaitseva moottorin
ohjauskaapeli kytkee moottorin ja terän päälle ja pois.
AVAINKYTKIN
Avainkytkin on asetettava lukkoon, ennen kuin
ruohonleikkuri voidaan käynnistää.
58

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SILPPURIPISTOKE
Ruohonleikkurissa on silppuripistoke, joka peittää
takana olevan poistoaukon, jolla leikkuri voi leikata
ruohoa toistuvasti pienemmäksi silpuksi.
SIVULLA OLEVA POISTO-OHJAIN
Käytä ruohonleikkurin sivulla olevaa poisto-ohjainta,
kun ruoho on liian pitkää silputtavaksi tai kun
haluat purkaa leikkuujätteet sivulle. Sivussa olevaa
poistoohjainta käytettäessä syntymät ruoholeikkuujäte
ovat huomattavasti suurempia kuin silppuripistokkeella
ja sivusilppurilevyllä syntyvät.
SIVULLA OLEVA POISTOLUUKKU
Ruohonleikkurissa on luukku, joka peittää sivussa
olevan poistoaukon, jonka ansiosta leikkurin terä voi
leikata ruohoa toistuvasti pienemmäksi silpuksi, kun
käytetään silppuripistoketta; muussa tapauksessa se
ohjaa leikkuujätteen keräyspussiin.
KOKOONPANO
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Tämä laite on koottava.
■ Ota tuote ja lisälaitteet varoen ulos laatikosta.
Tarkista, että laatikko sisältää kaikki pakkauslistan
osat.
VAROITUS
Älä käytä laitetta, jos jokin pakkauslistan osista on
jo asennettu laitteeseen pakkausta purettaessa.
Valmistaja ei asenna listan osia tuotteeseen, vaan
käyttäjän on hoidettava niiden asennus. Jos laite
kootaan virheellisesti, sen käyttö voi johtaa vakaviin
vammoihin.
■ Tarkista tuote huolella ja varmista, että se ei ole
vioittunut kuljetuksen aikana.
■ Älä hävitä pakkausmateriaaleja, ennen kuin olet
tarkastanut tuotteen ja käyttänyt sitä tyydyttävästi.
■ Jos jokin osa on vioittunut tai puuttuu, soita
Greenworks Tools asiakaspalveluun ja pyydä apua.
LÄHETYSLUETTELO
■ Ruohonleikkurit
■ Akun avain
■ Ruoholaatikko
■ Silppuripistoke
■ Sivulla oleva poisto-ohjain
■ Käyttöohjeet
■ Nupit
■ Pultit
VAROITUS
Jos osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen, kuin olet
hankkinut puuttuvan osan. Jos tuotetta käytetään
osan puuttuessa tai ollessa viallisia, käyttäjä voi
loukkaantua vakavasti.
VAROITUS
Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää siihen
lisävarusteita, joita ei suositella käytettäväksi tämän
tuotteen kanssa. Jokainen sellainen muutos tai
korjaus on väärinkäyttöä ja voi johtaa vaarallisiin,
vakaviin loukkaantumisiin johtaviin tilanteisiin.
VAROITUS
Älä kytke akun avainta, ennen kuin laite on täysin
koottu ja olet valmis leikkaamaan ruohoa. Muutoin se
voi käynnistyä tahattomasti, mikä saattaa aiheuttaa
vakavan vamman.
VAROITUS
Jotta välttyisit vahinkokäynnistymisiltä, jotka voivat
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen, poista akku
tuotteesta aina kun asennat osia..
VAROITUS
Älä koskaan käytä ruohonleikkuria ilman, että
asianmukaiset suojalaitteet ovat paikoillaan ja
toimivat. Älä koskaan käytä leikkuria, jos turvalaitteet
ovat viallisia. Tämän tuotteen käyttö silloin, kun osat
ovat viallisia tai niitä puuttuu, voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
ALEMMAN KAHVAN AVAAMINEN JA SÄÄTÖ
Katso kuvaa 2.
■ Vedä molemman puolen kahvan nuppeja ja kierrä
niitä 90° löysentääksesi alempia kahvoja molemmin
puolin.
■ Siirrä alemmat kahvat käyttöasentoon. Voit nostaa
tai laskea kahvan mukavaan asentoon. Valittavia
asentoja on kolme (3). Vapauta kahvan nupit
lukitaksesi alemman kahvan paikoilleen.
HUOMAUTUS: Varmista, että molemmat puolet ovat
samassa asennossa.
ASENTAMINEN YLÄ-KAHVA
Katso kuvaa 3.
■ Kohdista ylemmän ja alemman kahvan
59

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KÄYTTÖ
VAROITUS
Älä unohda valppautta kun olet oppinut laitteen käytön.
Muista aina, että hetken kestävä huolimattomuus voi
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Käytä aina suojalaseja. Tämän ohjeen laiminlyönti
voi aiheuttaa roskien sinkoutumista silmiin käytön
aikana ja aiheuttaa täten vakavia silmävammoja.
VAROITUS
Älä käytä muita, kuin valmistajan tälle laitteelle
suosittelemia varaosia ja lisävarusteita. Muiden, kuin
suositeltujen varaosien ja lisävarusteiden käyttö voi
aiheuttaa vakavaa loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS
Tarkista ruohonleikkuri aina puuttuvien ja
vioittuneiden osien ja terän vaurioiden,
epätasaisuuden ja liiallisen kulumisen varalta.
Jos tuotetta käytetään osan puuttuessa tai ollessa
viallisia, käyttäjä voi loukkaantua vakavasti.
■ Älä kallista ruohonleikkuria moottoria
käynnistäessäsi, ellei ruohonleikkuria ole
kallistettava, jotta se käynnistyisi. Älä tällöin kallista
laitetta enemmän kuin on täysin välttämätöntä,
ja nosta ainoastaan sitä osaa, joka on poispäin
käyttäjästä.
■ Älä käynnistä moottoria silloin, kun seisot
ruohonkeruuaukon edessä.
■ Älä laita käsiä tai jalkoja lähelle pyöriviä osia tai
niiden alle. Pysy aina kaukana purkuaukosta..
Täydet latausohjeet on teknisissä tiedoissa lueteltujen
akkujen ja laturien käyttöohjeissa.
AKUN ASENTAMINEN
Katso kuvaa 8.
■ Pidä akun suojusta ylhäällä.
■ Kohdista akku ruohonleikkurin akkutilaan.
■ Varmista ennen käyttöä, että akun vapautuspainike
napsahtaa paikoilleen ja että akku istuu
asianmukaisesti ja tukevasti leikkurissa.
■ Aseta akun avain paikoilleen.
■ Jos laitetta ei käytetä heti, älä aseta akun avainta
paikoilleen.
asennusreiät. Aseta lukkopultit paikoilleen ja kiristä
ne nupeilla. Toista toisella puolella.
RUOHOLAATIKON ASENTAMINEN
Katso kuvaa 4.
■ Nosta taka poistoaukko
■ Nosta ruohonkeräintä kahvasta ja aseta taemman
purkuluukun alle siten, että ruohonkeräimen koukut
istuvat luukun tangossa.
■ Vapauta taempi purkuluukku alas. Oikein
asennettuna ruohonkeräimen koukut kulkevat
taemman purkuluukun aukkojen läpi.
SILPPURIPISTOKKEEN ASENTAMINEN
Katso kuvaa 5.
■ Pidä taempaa purkuluukkua ylhäällä.
■ Ota kiinni silppurin pistokkeen kahvasta ja asenna
se kuvan mukaisesti lievässä kulmassa.
■ Työnnä silppuripistoke tukevasti paikoilleen.
■ Laske taempi purkuluukku alas.
SIVULLA OLEVAN POISTO-OHJAIMEN
ASENTAMINEN
Katso kuvaa 6.
HUOMAUTUS: Kun käytät sivulla olevaa poisto-
ohjainta, älä asenna ruoholaatikkoa. Silppuripistokkeen
tulee pysyä asennettuna.
■ Nosta sivulla olevaa purkuluukkua.
■ Kohdista ruohonohjaimen koukut luukun alapuolella
olevan saranatapin kanssa.
■ Laske ohjainta, kunnes sen koukut lukittuvat
silppurin luukun saranatappiin.
■ Vapauta ruohonohjain ja sivulla oleva purkuluukku.
TERÄN KORKEUDEN SÄÄTÄMINEN
Katso kuvaa 7.
Ruohonleikkurin leikkuukorkeus on asetettu matalaksi
kuljetuksen ajaksi. Säädä leikkuukorkeus nurmikolle
parhaiten sopivaksi ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Nurmikon tulee tavallisesti olla pituudeltaan 38-51 mm
viileinä kuukausina ja 51-70 mm kuumina kuukausina.
Terän korkeuden säätäminen
■ Nosta terää siirtämällä korkeudensäätövipua
leikkurin takaosaa kohti.
■ Laske terää siirtämällä korkeudensäätövipua
leikkurin etuosaa kohti.
60

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
■ Sulje luukku.
AKUN IRROTTAMINEN
Katso kuvaa 8.
■ Sammuta laite vapauttamalla kaasuvipu.
■ Avaa akkutilan luukku päästäksesi käsiksi
akkutilaan.
■ Irrota akun avain.
■ Paina ruohonleikkurin akun vapautuspainiketta.
Tällöin akku tulee hieman ulos laitteesta.
■ Poista akku tuotteesta.
RUOHONLEIKKURIN KÄYNNISTÄMINEN/
SAMMUTUS
Katso kuvaa 9.
■ Paina turvalukituspainiketta ja pidä se pohjassa.
■ Käynnistä ruohonleikkuri vetämällä tehovipu
kädensijaa vasten ja vapauttamalla
turvalukituspainike.
■ Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla kytkimen
hallintavipu.
HUOMAUTUS: Sähkömoottorin hidastuessa saattaa
kuulua kimeää ääntä ja ilmetä kipinöitä. Tämä on
normaalia.
ITSEVETOLEIKKUU
Ks. kuva 9
Itsevedon kytkeminen päälle:
■ Avaa akkukansi.
■ Aseta akku paikoilleen.
■ Aseta akun avain paikoilleen.
■ Vedä itsevetovipu ylös kahvaa vasten.
Itsevedon kytkeminen pois päältä:
■ Vapauta itsevetovipu.
Itsevedon nopeuden säätö:
■ Vedä nopeussäätövipua jäniksen symbolia kohden
lisätäksesi nopeutta.
■ Työnnä nopeussäätövipua kilpikonnan symbolia
kohden pienentääksesi nopeutta.
LEIKKUUVINKKEJÄ
■ Varmista, että nurmikolla ei ole kiviä, tikkuja, lankoja
tai muita vierasesineitä, jotka voisivat vioittaa
ruohonleikkurin teriä tai moottoria. Älä leikkaa
ruohoa rajapyykkien tai metallipylväiden päällä.
Tämän kaltaiset esteet saattavat vahingossa
sinkoutua leikkurista mihin tahansa suuntaan ja
aiheuttaa leikkurin käyttäjän ja muiden henkilöiden
vakaviin loukkaantumisiin.
■ Jotta nurmikko pysyisi terveenä, leikkaa aina
enintään kolmasosa ruohon pituudesta.
■ Älä leikkaa märkää ruohoa, se tarkkuu leikkurin
pohjaan ja estää ruohon saantia säkkiin ja
poistumista leikkurista.
■ Uusi tai paksu ruoho voi edellyttää kapeampaa
leikkuualuetta tai suurempaa leikkuukorkeutta.
■ Puhdista leikkurin pohjasta ruoho, lehdet, lika ja
kaikki muu sinne kertynyt jokaisen käyttökerran
jälkeen.
■ Pitkää ruohoa leikatessasi, kulje hitaammin ja
tehosta näin leikkuuta ja ruohon poistumista
leikkurista.
HUOMAUTUS: Pysäytä ruohonleikkuri, anna terien
pysähtyä täysin ja irrota akun avain aina, ennen kuin
puhdistat ruohonleikkurin alaosaa.
RINTEESSÄ TOIMIMINEN
VAROITUS
Rinteet ovat merkittävä syy tasapainon
menettämiseen ja kaatumiseen, joka saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Rinteessä
toimiminen vaatii erityistä varovaisuutta. Jos sinua
huolestuttaa rinteessä, älä leikkaa sitä. Oman
turvallisuutesi vuoksi, älä yritä leikata rinteitä, joiden
kaltevuussuhde on yli 15 astetta.
■ Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös
alas. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
rinteessä.
■ Vältä koloja, uria, kiviä, piilossa olevia esteitä ja
möykkyjä, joihin saatat kompastua. Korkeassa
nurmikossa saattaa olla piilossa esteitä. Poista
kaikki esteet kuten kivet, kepit, ja muut esineet,
joihin saatat kompastua tai jotka voivat sinkoutua
terästä.
■ Seiso aina tukevasti. Kompastuminen ja kaatuminen
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Jos
tunnet menettäväsi tasapainon, vapauta kaasuvipu
välittömästi.
■ Älä leikkaa ruohoa jyrkänteiden, ojien tai pengerten
vierestä, jossa saatat menettää jalansijan tai
tasapainosi.
RUOHOLAATIKON TYHJENTÄMINEN
Katso kuvaa 10.
■ Pysäytä ruohonleikkuri, anna terien pysähtyä täysin
ja irrota akun avain. Anna terien pysähtyä täysin ja
irrota virta-avain.
■ Nosta takaluukkua.
■ Irrota ruoholaatikko ruohonleikkurista nostamalla
kahvoista.
61

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VAROITUS
Säilytä vain sisätiloissa. Irrota akku ruohonleikkurista
ja laturista työkalun puhdistuksen ja säilytyksen
ajaksi.
VAROITUS
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä,
öljytuotteita, läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin
muoviosien kanssa. Kemikaalit voivat vioittaa,
heikentää ja tuhota muovia, mikä saattaa aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen.
Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni,
jotta leikkuri olisi aina turvallinen ja käyttövalmis.
Pyyhi leikkuri silloin tällöin puhtaaksi kuivalla rätillä. Älä
käytä vettä.
VOITELU
Kaikki tämän tuotteen laakerit on voideltu siten, että niitä
ei tarvitse voidella uudelleen koko tuotteen käyttöiän
aikana, mikäli tuotetta käytetään normaaliolosuhteissa.
Täten käyttäjän ei tarvitse huolehtia laakereiden
voitelemisesta.
VAROITUS
Käytä suojakäsineitä ja/tai kääri terän ympärille
kangasta huoltaessasi terää. Terän koskettaminen
voi aiheuttaa vakavan vamman.
VAROITUS
Älä voitele pyörän osia. Voitelu voi saada
pyöräkomponentit rikkoutumaan, mikä voi
aiheuttaa vakavan vamman käyttäjälle tai vaurion
ruohonleikkurille tai muulle omaisuudelle.
LEIKKUUTERÄN VAIHTAMINEN
Katso kuvaa 11-12.
HUOMAUTUS : Käytä ainoastaan valtuutettuja
vaihtoteriä. Vaihda kuluneet tai vioittuneet terät ja pultit
sarjoina säilyttääksesi tasapainon.
■ Sammuta moottori ja irrota akun avain. Anna terän
pysähtyä täysin.
■ Irrota akku laitteesta.
■ Käännä leikkuri kyljelleen.
■ Työnnä puupala terän ja leikkurin väliin siten, että
terä ei pääse pyörimään.
■ Löysennä terän pulttia kiertämällä sitä vastapäivään
(ruohonleikkurin pohjalta katsottuna) 27 mm kiinto-
tai holkkiavaimella (ei mukana).
■ Tyhjennä säkki.
■ Nosta takaluukkua ja asenna ruoholaatikko tässä
käsikirjassa aiemmin kuvatulla tavalla.
HUOLTO
VAROITUS
Ennen kuin huollat laitetta, varmista että sen akku
ja akun avain on irrotettu, jotta sitä ei voi käynnistää
vahingossa, sillä siitä voisi koitua vakava vamma.
VAROITUS
Tahattoman käynnistyksen ja luvattoman käytön
estämiseksi johdottomassa ruohonleikkurissa on
irrotettava turva-avain. Ruohonleikkurin käyttö
voidaan estää täysin irrottamalla turva-avain ja
säilyttämällä se etäällä leikkurista poissa lasten
ulottuvilta.
VAROITUS
Tuotteen huollossa tulee käyttää ainoastaan
valtuutettuja varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö
voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
VAROITUS
Pidä moottori ja akkukotelot puhtaina ruohosta,
lehdistä ja liiallisesta rasvasta. Tämä auttaa
vähentämään tulipalon vaaraa.
YLEISHUOLTO
Tarkista koko tuote aina ennen käyttöä vaurioiden ja
puuttuvien ja löysien osien – kuten ruuvien, muttereiden,
pulttien, tulppien jne.– varalta.
Kiristä kaikki liittimet ja tulpat; älä käytä tuotetta, ennen
kuin kaikki puuttuvat ja vioittuneet osat on vaihdettu.
Soita Greenworks Tools asiakaspalveluun ja pyydä
apua. Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa
muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä
liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Poista lika, pöly,
öljy, rasva tms. puhtailla rievuilla.
VAROITUS
Älä puhdista työkalua painevedellä tai juoksevan
veden alla vaurioitumisen ja vaarojen välttämiseksi.
62

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
■ Irrota terän pultti ja terä.
■ Aseta uusi terä akselille. Varmista, että terä istuu
asianmukaisesti siten, että sen keskellä olevan
reiän läpi kulkee akseli ja sen rei'issä on kaksi
tappia. Varmista, että se on asennettu siten, että
kaareva pää osoittaa ylöspäin ruohonleikkurin
runkoa kohden, ei maata kohden. Terän tulee
oikein asetettuna istua tasaisesti puhallinta vasten.
■ Kierrä terän pultti akseliin ja kiristä sormenpäillä.
■ Kiristä terän mutteria kiertämällä sitä myötäpäivään
momenttiavaimella (ei mukana), jotta pultti tulee
oikealle kireydelle. Terän mutterin suositeltu
vääntömomentti on 62.5~71.5 kgf cm (350-400 in.
lb).
PYSTYSÄILYTYSTOIMINTO
Katso kuvaa 13.
■ Irrota akku ruohonleikkurista.
■ Irrota ruohonkeruupussi.
■ Kierrä kahvan nupit lukituksen vapautusasentoon.
■ Laske kahvakokoonpano alas ja kierrä kahvan nupit
lukitusasentoon.
■ Nosta ruohonleikkuri etupäästä pystyyn.
VAROITUS
Irrota akku aina ruohonleikkurista, ennen kuin asetat
laitteen pystysäilytysasentoon.
SÄILYTYSKYTKIN
Kun kahva käännetään täysin lukittuun säilytysasentoon,
ruohonleikkurin säilytyskytkin estää ruohonleikkuria
toimimasta säilytysasennossa. Säilytyskytkin ei korvaa
tarvetta poistaa turvallisuusavainta ja akkua tahattoman
käynnistyksen ja luvattoman käytön estämiseksi.
63

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VIANHAKU
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Kädensija ei ole oikeassa
asennossa.
Lukkopultit eivät istu asianmukaisesti.
Säädä kädensijan korkeus ja
varmista, että pultit on asennettu
asianmukaisesti.
Ruohonleikkuri ei käynnisty.
Akun varaus on vähissä. Lataa akku.
Akku on joki viallinen tai ei hyväksy
latausta.
Vaihda akku.
Akun avain ei ole paikoillaan. Aseta akun avain paikoilleen.
Ruohonleikkuri leikkaa ruohoa
epätasaisesti.
Nurmikko on karkeaa tai epätasaista
tai leikkuukorkeutta ei ole asetettu
asianmukaisesti.
Siirrä pyörät korkeampaan asentoon.
Kaikki pyörät tulee asettaa
samalle leikkuukorkeudelle, jotta
ruohonleikkuri leikkaisi tasaisesti.
Ruohonleikkuri ei silppua
asianmukaisesti.
Märät ruoholeikkuujätteet tarttuvat
ruohonleikkurin alapuolelle.
Anna ruohon kuivua ennen leikkuuta.
Ruohonleikkuria on vaikea
työntää.
Ruoho on pitkää, leikkuri ja terä
laahautuvat paksua ruohoa
leikatessa tai leikkuukorkeus o liian
matala.
Nosta leikkuukorkeutta.
Ruohonleikkuri ei pussita
ruohoa asianmukaisesti.
Leikkuukorkeus on asetettu liian
matalaksi.
Nosta leikkuukorkeutta.
Ruohonleikkuri tärisee
korkeimmilla
nopeuksilla.
Terä on epätasapainossa, liian
kulunut tai kulunut epätasaisesti
Vaihda terä.
Moottorin akseli on taipunut.
Sammuta moottori, irrota virtaavain
ja akku, irrota virtalähde ja tarkista
vahingot. Korjauta pätevässä
huoltoliikkeessä ennen kuin
käynnistät leikkurin uudelleen.
Moottori sammuu leikkuun
aikana.
Leikkuukorkeus on asetettu liian
matalaksi.
Nosta leikkuukorkeutta.
Akussa ei ole virtaa. Lataa akku.
Jos nämä ratkaisut eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteys valtuutettuun huoltoon.
64

Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TEKNISKA DATA
Gräsklippare 2505607
Fräsbredd 51 cm
Klipphöjd 25 mm - 80 mm
Hastighet utan belastning 2800 rpm
Hastighet vid egen drif 0.5-1.5 m/s
Ljudtrycksnivå LpA :73 dB(A), K=3.0
Garanterad ljudeffektsnivå LwA :96 dB(A)
Vibrationsnivå <2.5 m/s², K=1.5
Kapacitet för gräslåda 55 L
Nettovikt 31 kg
Reservblad 2920307
Batteri Litiumjon
Modellnummer 2918307 / 2918407
Batteriladdare
Modellnummer 2918507
Dubbelisolerad konstruktion
BESKRIVNING
1. Strömspak
2. Motorkontrollkabel
3. Startknapp
4. Övre handtag
5. Sänk handtaget
6. Höjdjusteringsspak
7. Batterilucka
8. Framhjul
9. Bakhjul
10. Gräslåda
11. Batteri
12. Handtagsvred
13. Vred
14. Bult
15. Gräslådehandtag
16. Bakre lucka
17. Bakre utkast
18. Dörrstag
19. Hakar
20. Blad
21. Motoraxel
22. Fläkt
23. Bladmutter
24. Knivsträvor
25. Batterilåsknapp
26. Komposteringsplugg
27. Sidoutkastdefl ektor
28. Sidoutkastets lucka
29. Träkloss (ej inkluderad)
30. Servicenyckel (ej inkluderad)
31. Batterinyckel
32. Förvaringskontakt
33. Reglage för självdrift
34. Hastighetsreglage för självdrift
VARNING
Om du använder några andra batteripaket så kan det
leda till brand, elektriska stötar eller personskador.
BEKANTA DIG MED DIN GRÄSKLIPPARE
Se bild 1.
För att använda den här produkten på ett säkert sätt
krävs en förståelse av informationen på produkten
och i den här användarhandboken samt kunskap om
arbetet som du ska utföra. Innan du använder den här
produkten ska du bekanta dig med alla funktioner och
säkerhetsanvisningar.
BATTERIMÄTARE
Batterimätaren mäter hur mycket laddning som f i nns
kvar i batteriet.
GRÄSLÅDA
Gräslådan samlar upp gräsklippet och förhindrar att det
sprids ut på gräsmattan när du klipper gräset.
HÖJDJUSTERINGSSPAK
Spaken för höjdjustering används för att justera
klipphöjden.
MOTORKONTROLLKABEL
Motorkontrollkabeln, som sitter på det övre handtaget
på klipparen, används för att koppla in och ur motorn
och kniven.
TÄNDNYCKEL
Tändnyckeln måste sättas i innan gräsklipparen kan
startas.
65

Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KOMPOSTERINGSPLUGG
Din klippare är utrustad med en så kallad
komposteringsplugg som täcker det bakre utkastet;
detta
gör att klipparkniven kan klippa gräset era gånger för
ett nare gräsklipp.
SIDOUTKASTDEFLEKTOR
Använd sidoutkastde ektorn på klipparen när gräset
är för högt för att nfördela för kompostering eller när
du föredrar att använda sidoutkastet. Den volym av
gräsklipp som produceras när du använder sidoutkastde
ektorn är betydligt större än den som produceras när
du använder komposteringspluggen och sidoplattan för
kompostering.
SIDOUTKASTETS LUCKA
Din klippare är utrustad med en lucka som täcker över
sidoutkastet; detta gör att klipparkniven kan klippa
gräset era gånger till nare gräsklipp om den så kallade
komposteringspluggen är aktiverad; annars skickas
gräsklippet till uppsamlarpåsen.
MONTERING
UPPACKNING
Den här produkten kräver montering.
■ Ta försiktigt ur produkten och tillbehören ur
kartongen. Kontrollera att alla föremål som står med
på packsedeln finns med.
VARNING
Använd inte maskinen om någon del på packsedeln
redan är monterad på maskinen när du plockar upp
den ur förpackningen. Delarna på denna lista monteras
inte av fabriken och kräver användarmontering. Om du
använder en produkt som kan ha monterats felaktigt
kan det resultera i allvarliga personskador.
■ Undersök produkten noggrant och se till att inga
skador har uppstått under frakten.
■ Kasta inte bort förpackningsmaterialet förrän du har
kontrollerat och provat produkten.
■ Ring Greenworks Tools servicecenter för hjälp om
några delar är skadade eller saknas.
PACKLISTA
■ Gräsklippare
■ Batterinyckel
■ Gräslåda
■ Komposteringsplugg
■ Sidoutkastdeflektor
■ Användarhandbok
■ Vred
■ Bultar
VARNING
Om några delar är skadade eller saknas, använd inte
denna produkt innan delarna har bytts ut. Användning
av en produkt med skadade eller saknade delar kan
leda till allvarliga personskador.
VARNING
Försök inte att modif iera denna produkt eller skapa
tillbehör till den som inte är rekommenderade för
denna produkt. Sådana modif ikationer anses som
felanvändning och det kan resultera i en farlig
situation som kan leda till allvarlig personskada.
VARNING
Sätt inte batterinyckeln förrän hopsättningen är
klar och du är klar att använda gräsklipparen.
Underlåtenhet att följa anvisningarna kan resultera
i startproblem och allvarlig personskada.
VARNING
Ta alltid bort batteripaketet från produkten då du
monterar delar; detta minskar risken för oavsiktliga
starter som kan leda till allvarliga personskador.
VARNING
Använd aldrig gräsklipparen förrän lämpliga
säkerhetsanordningar har installerats och är i
fungerande skick. Använd aldrig gräsklipparen med
skadade säkerhetsanordningar. Användning av
denna produkt med skadade eller saknade delar kan
resultera i allvarlig personskada.
UPPVIK OCH INSTÄLLNING AV NEDRE HANDTAG
Se bild 2.
■ Dra och rotera handtagsvreden 90° på båda sidorna
för att lossa de nedre handtagen på sidorna.
■ Placera de nedre handtagen i användningsläge.
Du kan höja eller sänka handtaget till ett läge som
passar dig. Det finns tre lägen att välja på. Lossa
handtagsvreden för att låsa nedre handtagen i läge.
OBS! Se till att båda sidorna är i samma läge för att
monteringen ska bli korrekt.
66

Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ANVÄNDNING
VARNING
Fortsätt att vara på din vakt även när du blivit van vid
din apparat. Glöm inte att om du är ouppmärksam
bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig
allvarligt.
VARNING
Bär alltid ögonskydd. Underlåtenhet att följa denna
föreskrift kan leda till att främmande partiklar slungas
mot ögonen och framkallar allvarliga ögonskador.
VARNING
Använd inga andra delar eller tillbehör än sådana
som rekommenderas av tillverkaren för detta
verktyg. Användning av icke rekommenderade delar
eller tillbehör kan medföra risker för allvarliga skador.
VARNING
Besiktiga alltid gräsklipparen innan användning för
att kontrollera om det fattas delar eller om några
delar är skadade eller utslitna. Användning av en
produkt med skadade eller saknade delar kan leda
till allvarliga personskador.
■ Luta inte gräsklipparen när du startar motorn eller
slår på motorn, om inte gräsklipparen måste lutas
för att starta. I detta fall bör du inte luta den mer än
vad som är absolut nödvändigt och lyfta endast den
del som är vänd bort från användaren.
■ Starta inte motorn när du står framför utkastsluckan.
■ Placera inte händerna eller fötterna nära eller under
roterande delar. Håll dig alltid borta från utkastet.
Se bruksanvisningen till batteripaketen
och batteriladdarna nedan för fullständiga
laddningsinstruktioner.
SÅ HÄR INSTALLERAR DU BATTERIPAKETET
Se bil 8.
■ Lyft upp och håll fast batteriluckan.
■ Räta in batteriet med gräsklipparens batterilucka.
■ Se till att batteriets låsknapp "snäpper" på plats och
att batteriet sitter säkert fast i gräsklipparen innan
du börjar använda den.
■ Sätt i batterinyckeln.
■ Om inte gräsklipparen ska användas omedelbart,
sätt inte i batterinyckeln.
INSTALLERA ÖVRE HANDTAGET
Se bild 3.
■ Räta in monteringshålen på övre handtaget med
hålen på nedre handtaget. Sätt i vagnmuttrarna och
dra åt dem med vreden. Upprepa på andra sidan.
INSTALLERA GRÄSLÅDAN
Se bild 4.
■ Lyft upp den bakre utkastningsdörren.
■ Lyft gräsuppsamlaren i handtaget och placera
den under bakre utkastluckan så att krokarna på
gräsuppsamlaren vilar på luckans stav.
■ Lossa den bakre utkastluckan. När den installerats
korrekt sträcker sig gräsuppsamlarens krokar
genom hålen på bakre utkastluckan.
INSTALLERA KOMPOSTERINGSPLUGGEN
Se bild 5.
■ Lyft upp och håll fast den bakre utkastsluckan.
■ Greppa komposteringspluggen i handtaget och
stoppa in den genom att vinkla den något enligt
anvisningarna på bilden.
■ Tryck in komposteringspluggen ordentligt.
■ Sänk ner den bakre utkastluckan.
INSTALLERA SIDOUTKASTDEFLEKTORN
Se bild 6.
ANMÄRKNING: Installera inte gräslådan när du
använder sidoutkastde ektorn. Komposteringspluggen
ska sitta kvar på sin plats.
■ Lyft upp sidoutkastets lucka.
■ Passa ihop hakarna på de ektorn med
gångjärnsstaget på undersidan av luckan.
■ Sänk de ektorn tills hakarna fastnar på
gångjärnsstaget på komposteringsluckan.
■ Lossa de ektorn och sidoutkastets lucka.
STÄLL IN BLADHÖJD
Se bild 7.
Vid leverans är hjulen på gräsklipparen inställda i en
låg klippningsposition. Justera klippningspositionen
till en som bäst passar din gräsmatta innan första
användningen. Gräset på en normal gräsmatta bör
vara cirka 38-51 mm högt under de kalla månaderna
och mellan 51-70 mm under de heta månaderna.
För att justera knivhöjden
■ Greppa höjdjusteringsspaken och flytta den mot
bakre delen av gräsklipparen för att höja bladhöjden.
■ Greppa höjdjusteringsspaken och flytta den mot
den främre delen av gräsklipparen för att sänka
bladhöjden.
67

Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
■ Stäng luckan.
SÅ HÄR TAR DU BORT BATTERIPAKETET
Se bil 8.
■ Släpp strömspaken för att stanna produkten.
■ Öppna batteriluckan för att komma åt
batteriutrymmet.
■ Ta ur batterinyckeln.
■ Tryck på låsknappen på gräsklipparen. Det gör att
batteriet skjuts ut något från maskinen.
■ Remove battery pack from the product.
STARTA/STANNA GRÄSKLIPPAREN
Se bil 9.
■ Tryck ned och håll säkerhetsavstängningsknappen
nedtryckt.
■ Dra handtaget till kopplingsboxen uppåt mot
handtaget för att starta gräsklipparen och släpp
knappen.
■ Stoppa klipparen genom att släppa reglagespärren.
OBS! Ett ljud med hög tom och gnistbildning kan synas
när den elektriska motorn bromsas in. Det är helt
normalt.
SJÄLVDRIVEN GRÄSKLIPPARE
Se bil 9
Aktivera självdriftsfunktionen:
■ Öppna batteriluckan.
■ Sätt i batteriet.
■ Sätt i batterinyckeln.
■ Dra reglaget för självdrift uppåt tills det når
handtaget.
Avaktivera självdriftsfunktionen:
■ Släpp reglaget för självdrift.
Ställa in hastighet för självdrift:
■ Dra hastighetsreglaget mot kaninen för att öka
hastigheten.
■ Dra hastighetsreglaget mot sköldpaddan för att
sänka hastigheten.
GRÄSKLIPPNINGSTIPS
■ Se till att gräsmattan är fri från stenar, pinnar,
strängar och andra föremål som skulle kunna skada
gräsklipparens kniv eller motorn. Kör inte klipparen
över tomtgränspinnar eller metallstolpar. Sådana
föremål kan oavsiktligt kastas iväg av gräsklipparen
i vilken riktning som helst och orsaka allvarlig
personskada på användaren eller andra.
■ Klipp alltid maximalt en tredjedel av gräsets totala
längd eller mindre för en frisk och fräsch gräsmatta.
■ Klipp inte blött gräs, det kommer att fastna på
undersidan av gräsklipparen och förhindra ordentlig
uppsamling eller utkastning av gräset.
■ Nytt eller tjockt gräs kan kräva att man klipper en
smalare rand åt gången eller använder en högre
klipphöjd.
■ Rengör undersidan av gräsklipparen efter varje
användning för att ta bort gräsrester, löv, smuts och
annat ansamlat skräp.
■ Minska gånghastigheten vid klippning av långt
gräs för att öka klippningsprestandan och för att få
ordentligt utkast av gräset.
OBS! Stanna alltid gräsklipparen och låt bladen
sluta rotera helt och ta sedan ur batterinyckeln innan
gräsklipparen rengörs på undersidan.
SLUTTNINGSANVÄNDNING
VARNING
Sluttningar är en stor bidragande orsak vid
halkolyckor och kan resultera i allvarlig skada.
Användning i sluttningar kräver extra försiktighet.
Klipp inte en sluttning om du känner dig osäker. För
din säkerhets skull, försök inte att klippa sluttningar
med en vinkel överstigande 15 grader.
■ Klipp längst med sluttningar, aldrig uppåt eller
nedåt. Var extremt försiktig när du byter riktning i
en sluttning.
■ Var uppmärksam på hål, hjulspår, dolda föremål
och ojämnheter som kan få dig att halka eller ramla.
Högt gräs kan dölja hinder. Ta bort alla föremål,
såsom stenar, trädgrenar, etc. som du kan snubbla
på eller som kan kastas iväg av bladet.
■ Var försiktig med balansen när du klipper. En
halkolycka kan orsaka allvarlig skada. Om du
känner att du håller på att förlora balansen släpper
du strömspaken omedelbart.
■ Klipp inte i närheten av stup, diken eller vallar.Du
kan tappa fotfästet eller balansen.
TÖMNING AV GRÄSLÅDAN
Se bild 10.
■ Stanna gräsklipparen, låt bladen sluta rotera helt
och ta sedan ur batterinyckeln. låt knivarna stanna
helt och ta sedan bort tändningsnyckeln.
■ Lyft upp den bakre luckan.
■ Lyft upp gräslådan i handtagen för att ta bort den
från klipparen.
■ Töm ut gräsresterna.
■ Lyft upp den bakre luckan och sätt tillbaka
68

Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VARNING
Får enbart förvaras inomhus. Ta alltid bort batteriet
ur gräsklipparen och laddaren vid rengöring eller
förvaring av redskapet.
VARNING
Låt aldrig bromsvätska, bensin, bensinbaserade
produkter, penetrerande oljor, etc., komma i kontakt
med plastdelarna. Kemikalier kan skada, försvaga
eller förstöra plastdelarna och det kan leda till
allvarliga personskador.
Kontrollera regelbundet alla muttrar och bultar så
att de är ordentligt åtdragna för att säkerställa säker
användning av gräsklipparen.
Torka rent gräsklipparen med en torr trasa då och då.
Använd inte vatten.
SMÖRJNING
Alla lager i denna produkt är smörjda med en tillräcklig
mängd högkvalitativt smörjmedel för att räcka hela dess
livstid under normala användningsförhållanden. Därför
krävs ingen extra lagersmörjning.
VARNING
Skydda alltid händerna genom att använda kraftiga
handskar och/eller genom att linda in de vassa
delarna av bladet med en trasa och andra material
vid bladunderhåll. Om du kommer i kontakt med
kniven när den är i rörelse kan du bli allvarligt skadad.
VARNING
Smörj inte några av hjuldelarna. Smörjningen kan få
hjulkomponenterna att fallera under användningen
vilket kan leda till allvarliga personskador på
användaren och eller materiella skador på klipparen
eller andra föremål.
BYTA UT KLIPPNINGSBLADET
Se bild 11-12.
ANMÄRKNING: Använd endast auktoriserade
utbytesknivar. Byt ut utslitna eller skadade knivar och
bultar i par för att bibehålla balansen.
■ Stanna motorn och plocka ur tändningsnyckeln. Låt
kniven stanna helt.
■ Ta bort batteripacket.
■ Lägg gräsklipparen på dess sida.
■ Tryck in en träbit mellan bladet och gräsklippardäcket
för att förhindra att bladen rör sig.
gräslådan enligt beskrivningarna tidigare i denna
användarhandbok.
UNDERHÅLL
VARNING
Innan du påbörjar underhåll, kontrollera att
batterinyckeln har tagits ur för att undvika
oavsiktlig start av maskinen och därmed allvarliga
personskador.
VARNING
För att undvika oavsiktlig start eller ej tillåten
användning är gräsklipparen försedd med en
urtagbar säkerhetsnyckel. För att helt inaktivera
gräsklipparen ska säkerhetsnyckeln tas ur
gräsklipparen och förvaras på en säker plats och
utom räckhåll för barn.
VARNING
Vid service ska endast auktoriserade reservdelar
användas. Användning av andra delar kan skapa en
fara eller orsaka produktskada.
VARNING
Håll motorn och batterifacken fria från gräs, löv och
alltför mycket fett. Detta hjälper till att minska risken
för brand.
GENERELLT UNDERHÅLL
Innan varje användning måste du besiktiga hela
produkten för att kontrollera om det nns skador, om
det saknas delar eller om delar sitter löst - som t.ex.
skruvar, muttrar, bultar, lock och så vidare.
Dra åt alla fästanordningar och lock ordentligt och
använd inte denna produkt förrän alla delar som saknas
eller som är skadade har ersatts. Kontakta Greenworks
Tools kundservice för hjälp. Undvik att använda
lösningsmedel vid rengöring av plastdelar. De esta
plasterna är mottagliga för skador från olika varianter
av kommersiella lösningsmedel och kan skadas om
sådana används. Använd en ren och torr trasa för att
avlägsna smuts, damm, olja, fett, osv.
VARNING
För att minska risken för skador och fara, får du
aldrig rengöra redskapet med högtryckstvätt eller
under rinnande vatten.
69

Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
■ Lossa bladmuttern genom att dra den moturs (sett
från undersidan på klipparen) med en 27 mm nyckel
(medföljer inte).
■ Ta bort bladmuttern och bladet.
■ Sätt på det nya bladet på skaftet. Se till att bladet
sitter säkert med skaftet genom bladets centrumhål
och de två bladstavarna på fläkten i sina respektive
hål på bladet. Kontrollera att det installerats med de
böjda ändarna pekande uppåt mot gräsklipparen
och inte nedåt mot marken. När det är ordentligt på
plats ska bladet ligga platt an mot fläkten.
■ Sätt fast bladmuttern på skaftet och dra åt för hand.
■ Dra åt knivmuttern genom att vrida den medsols
med hjälp av en skiftnyckel (medföljer ej) för att
försäkra dig om att mutter sitter fast ordentligt. Det
rekommenderade vridmomentet för knivmuttern är
62,5-71,5 kgf cm.
VERTIKAL FÖRVARING
Se bild 13.
■ Ta bort batteriet från gräsklipparen.
■ Ta bort gräsuppsamlingssäcken.
■ Vrid handtagsvreden till olåst läge.
■ Sänk ner handtaget och vrid handtagsvreden till låst
läge.
■ Lyft gräsklipparen i främre kanten till vertikalt läge.
VARNING
Ta alltid ur batteriet ur gräsklipparen innan den
placeras i vertikal förvaring.
FÖRVARINGSKONTAKT
När handtaget vrids till helt låst förvaringsläge är
gräsklipparen utrustad med en förvaringskontakt som
kommer att hindra gräsklipparen från att användas i
förvaringsläget. Med förvaringskontakten aktiverad
måste du fortfarande ta ur säkerhetsnyckeln och
batteriet för att förhindra oavsiktlig uppstartning och
obehörig användning.
70

Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Lösning
Handtaget är inte i position.
Höjdjusteringsbultarna sitter inte fast
ordentligt.
Justera handtagshöjden
och försäkra dig om att
höjdjusteringsbultarna är ordentligt
åtdragna.
Klipparen startar inte.
Batteriets laddningsnivå är låg. Ladda batteriet.
Batteriet är antingen inoperabelt
eller kan inte ta emot någon
laddning.
Byt ut batteriet.
Batterinyckeln är inte isatt. Sätt i batterinyckeln.
Klipparen klipper gräset ojämnt.
Gräsmattan är vildvuxen eller ojämn
eller klipphöjden är inte korrekt
inställd.
Flyttar hjulen till en högre position.
Alla fyra hjul måste be nna sig på
samma klipphöjd för att gräsklipparen
ska klippa jämnt.
Klipparen nfördelar inte klippet
ordentligt.
Vått gräsklipp har fastnat på
undersidan av klippaggregatet.
Vänta tills gräset har torkat innan du
klipper.
Klipparen är trög att skjuta på.
Högt gräs, bakre delen av
gräsklipparhuset och bladet dras i
högt gräs, eller klippningshöjden är
för låg.
Höj klipphöjden.
Klipparen samlar inte upp
ordentligt.
Klipphöjden är för låg. Höj klipphöjden.
Gräsklipparen vibrerar vid högre
hastigheter.
Kniven är obalanserad eller mycket
eller ojämnt sliten.
Byt ut kniven.
Motoraxeln är krökt.
Stanna motorn, ta ur tändningsnyckeln
och batteriet, koppla bort strömkällan
och besiktiga enheten för att upptäcka
skador. Låt den repareras av ett
auktoriserat servicecenter innan du
startar den igen.
Motorn stannar medan du
klipper.
Klipphöjden är för låg. Höj klipphöjden.
Batteriet är helt urladdat. Ladda batteriet.
Kontakta din auktoriserade serviceagent om dessa lösningar inte åtgärdar problemet.
71

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TEKNISKE EGENSKAPER
Gressklipper 2505607
Fresebredde 51 cm
Klippehøyde 25 mm - 80 mm
Tomgangshastighet 2800 rpm
Selvdrevet hastighet 0.5-1.5 m/s
Lydtrykknivå LpA :73 dB(A), K=3.0
Garantert lydeffektnivå LwA :96 dB(A)
Vibrasjonsnivå <2.5 m/s², K=1.5
Gressbokskapasitet 55 L
Nettovekt 31 kg
Reservekniv 2920307
Batteri Lithium-ion
Modellnummer 2918307 / 2918407
Batterilader
Modellnummer 2918507
Dobbeltisolert
konstruksjon
BESKRIVELSE
1. Driftsbøylen
2. Motor kontrollkabel
3. Startknapp
4. Øvre håndtak
5. Nedre håndtak
6. Høydeinnstiller
7. Batteridør
8. Forhjul
9. Bakhjul
10. Gressboks
11. Batteri
12. Håndtakknott
13. Knott
14. Bolt
15. Gressbokshåndtak
16. Bakdør
17. Bakre utkaståpning
18. Dørstang
19. Kroker
20. Blad
21. Motoraksel
22. Vifte
23. Knivbolt
24. Knivstøtter
25. Utløserknapp for batteri
26. Bakhjulsskjerm
27. Bakaksel
28. Mull-plugg
29. Blokk av tre (ikke inkludert )
30. Skrunøkkel (ikke inkludert )
31. Batterinøkkel
32. Lagerbryter
33. Spak for selvgåing
34. Hastighetskontroll for selvgåing
ADVARSEL
Bruk av noe annet batteri kan føre til risiko for brann,
elektrisk støt eller personskade.
KJENN DIN GRESSKLIPPER
Se gure 1.
Trygg bruk av dette produktet krever forståelse av
informasjonen om produktet og dets brukermanual og
kunnskap om den jobben som skal utføres. Før du tar
i bruk gressklipperen må du gjøre deg kjent med alle
bruksfunksjoner og sikkerhetsregler.
BATTERIMÅLER
Batterimåleren viser batteriets gjenværende effekt.
GRESSBOKS
Gressboksen samler opp avklippet gress og hindrer at
det spres ut over plenen etter hvert som du klipper.
HØYDEINNSTILLER
Høydejusteringsspaken sørger for justering av
klippehøyden.
MOTOR KONTROLLKABEL
Motorens kontrollkabel, som bef inner seg på det øvre
håndtaket til gressklipperen, kobler motoren og kniven
inn og ut.
BRYTERNØKKEL
Bryternøkkelen må settes inn før gressklipperen kan
startes.
72

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MULL-PLUGG
Din gressklipper er utstyrt med en mull-plugg som
dekker den bakre utkaståpningen, som gjør det mulig
for kniven å klippe gresset to ganger og dermed oppnå
en nere oppdeling.
AVVISER FOR SIDEUTKAST
Bruk sideutkastavviseren på klipperen når gresset er
for høyt til å bli formullet eller når sideutkast foretrekkes.
Avklippet gress ved bruk av sideutkast er påtagelig
større en gress som klippes med mull-pluggen og
sidemullplaten.
DØR FOR SIDEUTKAST
Din gressklipper er utstyrt med en dør som dekker
sideutkaståpningen, som gjør det mulig for kniven
å klippe og re-klippe gresset for en nere oppdeling
dersom mullpluggen er satt inn, i motsatt fall vil gresset
sendes til oppsamlingsposen.
MONTERING
OPPAKKING
Dette produktet krever montering.
■ Ta forsiktig produktet og eventuelt annet utstyr ut
av esken. Påse at alt som er ført opp på pakklisten
befinner seg i esken.
ADVARSEL
Ikke bruk produktet dersom noen del på Pakklisten
allerede er montert når du pakker opp produktet.
Deler på denne listen er ikke montert på produktet
ved fabrikk og krever montering av kunden. Bruk av
et produkt som ikke er korrekt montert kan føre til
alvorlig personskade.
■ Inspiser innholdet grundig og påse at det ikke har
oppstått skader under transporten.
■ Ikke kast emballasjen før det er foretatt en grundig
inspeksjon og gjennomført en tilfredsstillende prøve
av produktet.
■ Hvis noen del er skadet eller mangler, vennligst
kontakt Greenworks Tools Kundeservice for hjelp.
PAKKELISTE
■ Gressklipper
■ Batterinøkkel
■ Gressboks
■ Mull-plugg
■ Avviser for sideutkast
■ Brukermanual
■ Knotter
■ Bolter
ADVARSEL
Om noen deler er skadet eller mangler ikke bruk
dette produktet før det er reparert eller erstattet. Bruk
av dette produktet med skadede eller manglende
deler kan føre til alvorlig personskade.
ADVARSEL
Ikke forsøk å modif isere dette produktet eller Alle
slike forandringer eller modif ikasjoner er feil. Hvilken
som helst forandring eller modif ikasjon eller feilaktig
bruk kan resultere i farlige forhold som leder til mulig
alvorlig personskade.
ADVARSEL
Ikke sett inn batterinøkkelen før monteringen er
fullført og du er klar til å klippe. Unnlatelse av å gjøre
dette kan resultere i utilsiktet start og mulig alvorlig
personskade.
ADVARSEL
Fjern batteripakken fra klipperen når du skal montere
deler for å unngå utilsiktet start med tilhørende
alvorlig personskade.
ADVARSEL
Bruk aldri gressklipperen uten korrekt sikkerhetsutstyr
i orden og på plass. Bruk aldri klipperen dersom
sikkerhetsenheter er defekte. Dersom produktet
brukes med defekte eller manglende deler kan det
føre til alvorlige personskader.
UTFELLING OG JUSTERING AV NEDRE HÅNDTAK
Se gure 2.
■ Trekk og roter håndtakknottene 90° på begge sider
for å løsne det nedre håndtaket på begge sider.
■ Flytt det nedre håndtaket til driftsposisjonen. Du kan
senke eller heve håndtaket til en posisjon som er
komfortabel for deg. Du kan velge mellom tre (3)
posisjoner. Frigjør håndtakknottene for å låse det
nedre håndtaket i posisjon.
MERK: Påse at begge sidene er satt til samme posisjon
for korrekt sammensetting.
MONTERING AV ØVRE HÅNDTAK
Se gure 3.
■ Tilpass monteringshullene på det øvre håndtaket
73

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
BETJENING
ADVARSEL
Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent med
apparatet. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et
sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
ADVARSEL
Bruk alltid øyebeskyttelse. Hvis denne forskriften
ikke overholdes, kan det forårsake utslynging
av fremmedlegemer i øynene dine og alvorlige
øyenskader.
ADVARSEL
Bruk ikke andre deler eller tilbehør enn de som
anbefales av fabrikanten til dette apparatet. Bruken
av deler eller tilbehør som ikke anbefales kan
medføre fare for alvorlige personskader.
ADVARSEL
Inspiser alltid gressklipperen for skadede eller
manglende deler og skader eller ujevn eller
overdreven slitasje på kniven før bruk. Bruk av dette
produktet med skadede eller manglende deler kan
føre til alvorlig personskade.
■ Ikke vipp gressklipperen når du starter motoren
eller slår motoren på dersom ikke gressklipperen
må vippes for å kunne starte. I dette tilfellet
må gressklipperen ikke vippes mer enn høyst
nødvendig og det er kun deler som vender vekk fra
brukeren som kan vippes opp.
■ Ikke start motore n dersom du står foran
utladingsåpningen.
■ Ikke plasser hender eller føtter under roterende
deler. Hold deg alltid vekke fra utkaståpningen.
For fullstendige ladeinstruksjoner, se brukermanualen
for batteripakken og ladere ført opp i spesi
kasjonsseksjonen.
FOR Å INSTALLERE BATTERIPAKKEN
Se gure 8.
■ Løft opp og hold åpent batteridekslet.
■ Tilpass batteriet til gressklipperens batteriport.
■ Påse at låsehakene på begge sider av batteripakken
er i inngrep og at batteripakken er sikret i laderen
før bruken påbegynnes.
■ Sett inn batterinøkkelen.
■ Hvis maskinen ikke skal brukes umiddelbart må
til hullene på det nedre håndtaket. Sett inn
låseboltene og bruk knottene for å stramme dem.
Gjenta operasjonen på den andre siden.
INSTALLERING AV GRESSBOKSEN
Se gure 4.
■ Løft opp bakre tømmedeksel.
■ Løft gressoppsamleren i håndtaket og plasser
den under bakre utkastdør slik at krokene på
gressoppsamleren hviler på dørstangen.
■ Frigjør den bakre utkastdøren. Når
gressoppsamleren er korrekt montert vil krokene på
oppsamleren gå gjennom åpningen på den bakre
utkastdøren.
INSTALLERING AV MULL-PLUGGEN
Se gur 5.
■ Løft og hold åpen den bakre utkastdøren.
■ Ta tak i mull-pluggens håndtak og sett den inn med
en svak vinkel som vist.
■ Skyv mull-pluggen forsvarlig på plass.
■ Senk den bakre utkastdøren.
INSTALLER SIDEUTKASTAVVISEREN
Se gur 6.
MERK: Når du bruker sideutkastavviseren skal
ikke gressboksen monteres. Mull-pluggen må forbli
installert.
■ Løft døren for sideutkastet.
■ Tilpass krokene på avviseren med hengselakslen
på undersiden av døren.
■ Senk avviseren inntil krokene er festet på
hengselstangen til mull-døren.
■ Løs ut avviseren og døren for sideutkast.
STILLE BLADHØYDEN
Se gure 7.
Ved forsendelse blir hjulene på gressklipperen stilt på
en lav klippehøyde. Før du tar i bruk gressklipperen
for første dag, bør du justere kuttehøyden slik at den
passer dine behov. En gjennomsnittlig plen skal være
mellom 38 mm og 51 mm i kjølige måneder og mellom
51 mm og 70 mm i varme måneder.
For å justere knivhøyden
■ For å øke bladhøyden, ta justeringsspaken og flytt
den mot gressklipperens bakdel.
■ For å senke bladhøyden, ta justeringsspaken og
flytt den mot gressklipperens front.
74

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ikke batterinøkkelens settes inn
■ Steng døren.
FOR Å FJERNE BATTERIPAKKEN
Se gure 8.
■ Frigjør driftsbøylen for å stanse gressklipperen.
■ Åpne batteridøren for å få tilgang til batterirommet.
■ Fjern batterinøkkelen.
■ Trykk inn batteriets utløserknapp på gressklipperen.
Det vil føre til at batteriet stikker litt utenfor verktøyet
■ Fjern batteripakken fra produktet.
STARTE/STANSE KLIPPEREN
Se gure 9.
■ Trykk og hold sikkerhetslåseknappen.
■ Trekk effektspaken oppover mot håndtaket
for å starte gressklipperen og frigjør
sikkerhetslåseknappen.
■ For å stoppe gressklipperen slippes bryterens
kontrollspak.
MERK : En høy, skingrende lyd og gnister kan merkes
når den elektriske motoren bremses ned. Dette er
normalt.
SELVGÅENDE GRESSKLIPPER
Se gure 9.
For å koble inn selvgåingsfunksjonen
■ Åpne batteridøren.
■ Sett inn batteriet.
■ Sett inn batterinøkkelen.
■ Trekk selvgåingsspaken oppover til den treffer
håndtaket.
For å koble fra selvgåingsfunksjonen
■ Frigjør selvgåingsspaken.
For å justere hastigheten på selvgåingsfunksjonen:
■ Trekk spaken for variabel hastighetskontroll mot
kaninsymbolet for å øke hastigheten.
■ Skyv spaken for variabel hastighetskontroll mot
skilpaddesymbolet for å senke hastigheten.
GRESSKLIPPINGSRÅD
■ Påse at gressklipperen ikke kommer i kontakt med
steiner, pinner, ståltråd eller andre gjenstander som
kan skade gressklipperens kniver eller motor. Ikke
kjør gressklipperen over eiendomsmarkeringer eller
metallstolper. Slike gjenstander kan bli slengt opp
fra klipperen i enhver retning og forårsake alvorlige
personskader på både operatør og tilskuere.
■ For å sikre god helse i plenen bør alltid 1/3-del eller
mindre av gressets totale lengde klippes.
■ Ikke klipp vått gress, det vil feste seg til undersiden
av lokket og hindre at gresset samles opp i bagen
eller sprutes ut riktig.
■ Nytt eller tykt gress kan kreve større klippehøyde.
■ Undersiden på gressklipperen skal rengjøres etter
hvert bruk for å fjerne gresskutt, blader, smuss og
annet som har samlet seg.
■ Når du kutter høyt gress, senk hastigheten på
gange for å få en mer effektiv klipping og riktig
utslipp av klippet gress.
MERK: Stopp alltid gressklipperen, la knivene stoppe
helt og fjern batterinøkkelen før det foretas rengjøring
under gressklipperen.
BRUK PÅ SKRÅNING
ADVARSEL
I skråninger er hovedproblemet at man lett kan
miste fotfeste der fallulykker kan føre til alvorlige
personskader. Ved bruk i skråninger må man være
spesielt oppmerksom. Dersom du føler deg utrygg
i en skråning, bør du ikke gjøre gressklippingen der.
For din egen sikkerhet, ikke prøv å klippe gress på
skråninger med en helling større enn 15 grader.
ADVARSEL
Hold den selvgående klipperen på lav hastighet når
du begynner på en skråning.
■ Klipp gresset på tvers av skråninger, aldri opp og
ned. Vær meget forsiktig når du skifter retning i en
skråning.
■ Se opp for hull, hjulspor, humper, steiner og andre
skjulte gjenstander som kan føre til snubling og fall.
Fjern alle gjenstander som steiner, trær, grener osv.
som du kan snuble i eller som bladene kan slenge
opp i luften.
■ Sørg alltid for godt fotfeste. Fallulykker kan føre
til alvorlige personskader. Slipp driftsbøylen
umiddelbart dersom du føler at du er i ferd med å
tape balansen.
■ Ikke klipp i nærheten av drop-offs, grøfter eller dike;
Du kan miste foten eller balansen.
TØMMING AV GRESSBOKSEN
Se gure 10.
■ Stopp gressklipperen, la kniven stoppe helt og fjern
batterinøkkelen.
■ Løft bakdøren.
■ Løft gressboksen i håndtakene for å fjerne den fra
75

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVARSEL
Skal bare lagres innendørs. Batteriet skal alltid tas ut
av klipperen og laderen ved rengjøring eller lagring
av verktøyet.
ADVARSEL
Ikke på noe tidspunkt må du la bremsevæske, bensin,
petroleumsbaserte produkter, rustoppløsende oljer
og lignende komme i kontakt med plastdelene.
Kjemikaliene kan skade, svekke eller ødelegge
plast, som i sin tur kan føre til alvorlig personskade.
Kontroller all mutter, bolter og skruer med jevne
mellomrom at de er skrudd fast for å sikre at klipperen
er i driftssikker stand.
Tørk over klipperen av og til med en tør klut. Ikke bruk
vann.
SMØRING
Alle lager i dette produktet er smurt med tilstrekkelig
mengde nere smøring for å holde livslengden ved
normalt bruk. Derfor er det ikke behov for ytterligere
smøring av lager.
ADVARSEL
Beskytt alltid hendene ved å bruke arbeidshansker
og / eller rull ller rund kuttebladets kanter når
vedlikehold utføres. Kontakt med kniven kan føre til
alvorlig personskade.
ADVARSEL
Du må ikke smøre noen av hjuledelene. Smøring
kan føre til at hjulkomponentene ikke virker under
bruk, som kan resultere i alvorlig personskade på
brukeren, på gressklipperen eller annen tingskade.
SKIFTE KUTTEBLADET
Se gure 11-12.
MERK: Bruk bare autoriserte erstatningskniver. Skift
slitte og/eller skadede kniver og bolter i sett for å ivareta
balansen.
■ Stopp maskinen og fjern batteripakken. Sørg for at
kniven har stoppet helt.
■ Fjern batteripakken.
■ Bikk gressklipperen over på siden.
■ Klem et trestykke mellom bladet og
gressklipperdekselet for å hindre at bladet snurrer
rundt.
■ Løsne knivbolten ved å dreie den mot venstre
gressklipperen.
■ Tøm ut oppsamlet gress.
■ Løft opp bakdøren og sett gressboksen tilbake på
plass som beskrevet tidligere i denne manualen.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Før det foretas noen form for vedlikehold må det
påses at batteriet og batterinøkkelen er fjernet for å
unngå utilsiktet start og mulig alvorlig personskade.
ADVARSEL
For å hindre utilsiktet start og uautorisert bruk er
den batteridrevne gressklipperen utstyrt med en
sikkerhetsnøkkel som kan fjernes. For å deaktivere
gressklipperen fullstendig må sikkerhetsnøkkelen
fjernes og oppbevares vekke fra gressklipperen og
utenfor barns rekkevidde.
ADVARSEL
Bruk kun originale reservedeler tilsvarende dem som
skiftes ved service- og vedlikeholdsarbeider. Bruk av
deler som ikke er originale kan føre til personskade
eller feil på produktet.
ADVARSEL
Hold motor og batterirom rent for gress, blader og
overdrevne mengder fett. Det vil bidra til å redusere
faren for brann.
GENERELT VEDLIKEHOLD
Før hver gangs bruk, inspiser hele sagen for skader,
manglende eller løse deler som skruer, muttere, bolter,
lokk, etc.
Stram til alt festeutstyret og lokk og ikke bruk sagen før
alle manglende eller skadede deler er skiftet. Kontakt
Greenworks Tools kundeservice for hjelp. Unngå
bruk av løsemidlernår du rengjør plastdelene. De
este plastikkstoffene vil bli skadet dersom forskjellige
tilgjengelige løsemiddel brukes på gressklipperen. Bruk
rene kluter til å fjerne skitt, støv, olje og fett, etc.
ADVARSEL
For å redusere risikoen for skader og farer, skal
verktøyet aldri vaskes med høytrykksspyler, eller
under rennende vann.
76

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
(sett fra bunnen av gressklipperen) med en 27 mm
fastnøkkel eller pipenøkkel (medfølger ikke).
■ Fjern knivbolten og kniven.
■ Plasser den nye kniven på skaftet. Påse at kniven
er korrekt festet ved at skaftet går gjennom knivens
senterhull og de to bladstolpene på viften er satt
inn i sine respektive hull på bladet. Påse at den er
installert slik at de buede endene peker opp mot
klipperdekslet og ikke ned mot bakken. Når den er
korrekt plassert skal kniven være flatt mot viften.
■ Skru inn knivbolten på håndtaket og stram til med
fingrene.
■ Trekk til mutteren mot venstre med momentnøkkel
(medfølger ikke) for å sikre at bolten blir forsvarlig
tilstrammet. Anbefalt tilstrammingsmoment for
knivmutteren er 62,5~71,5 kgf cm (350-400
fotpund).
VERTIKAL LAGRINGSFUNKSJON
Se gure 13.
■ Jern batteripakken fra gressklipperen.
■ Fjern oppsamlingsposen for gress.
■ Roter håndtakknottene til ulåst posisjon.
■ Senk håndtakenheten og roter håndtakknottene til
låst posisjon.
■ Løft gressklipperen i fronten til vertikal posisjon.
ADVARSEL
Beskytt alltid hendene ved å bruke arbeidshansker
og / eller rull ller rund kuttebladets kanter når
vedlikehold utføres. Kontakt med kniven kan føre til
alvorlig personskade.
LAGERBRYTER
Når håndtaket er fullt ut rotert inn i den låste
lagringsposisjonen er gressklipperen utstyrt med
en lagerbryter som vil hindre at gressklipperen vil
kunne bevege seg når den er plassert for lagring.
Lagringsbryteren opphever ikke behovet for å fjerne
sikkerhetsnøkkelen og batteri for å hindre utilsiktet start
eller uautorisert bruk.
77

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FEILSØKING
Problem Mulig årsak Løsning
Håndtaket er ikke i posisjon. Låseboltene er ikke korrekt festet.
Juster høyden på håndtaket og påse
at låseboltene er korrekt plasserte.
Gressklipperen starter ikke.
Batteriet har lav ladestatus. Lad batteriet.
Batteriet er ikke anvendelig eller vil
ikke ta lading.
Erstatt batteriet.
Batterinøkkelen er ikke satt inn. Sett inn batterinøkkelen.
Gressklipperen klipper gresset
ujevnt.
Plenen er grov og ujevn eller
klippehøyden er ikke korrekt innstilt.
Flytt hjulene til en høyere posisjon.
Alle hjul må være innstilt på samme
klippehøyde for at gressklipperen
skal kunne klippe jevnt.
Gressklipperen mullklipper ikke
korrekt.
Vått gress har festet seg til
undersiden av gressklipperdekslet.
Vent til gresset tørker før
klippingen.
Gressklipperen er tung å skyve.
Høyt gress, baksiden av slåmaskinen
og bladet drar i tungt gress, eller
klippehøyden er for lav.
Hev klippehøyden.
Gressklipperen fyller ikke
gressposen korrekt.
Klippehøyden er satt for lavt. Hev klippehøyden.
Klipperen vibrerer ved høy
hastighet.
Kniven er ubalansert, overdrevent
eller ujevnt slitt.
Erstatt kniven.
Motoraksel er bøyd.
Stopp motoren, fjern isolatornøkkelen
og batteriet, trekk ut strømkontakten
og undersøk for eventuelle skader.
Lever hos et autorisert verksted for
reparasjon før restart.
Motoren stopper mens den
klipper.
Klippehøyden er satt for lavt. Hev klippehøyden.
Batteriet har ikke strøm. Lad batteriet.
Dersom ikke disse løsningene løser problemet må et autorisert servicesenter kontaktes.
78

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Plæneklipper 2505607
Fræsebredde 51 cm
Klippehøjde 25 mm - 80 mm
Tomgangshastighed 2800 o/min
Selvkørende hastighed 0.5-1.5 m/s
Lydtryksniveau LpA :73 dB(A), K=3.0
Garanteret lydeffektniveau LwA :96 dB(A)
Vibrationsniveau <2.5 m/s², K=1.5
Græsbokskapacitet 55 L
Nettovægt 31 kg
Reserveklinge 2920307
Batteri Lithium-ion
Modelnummer 2918307 / 2918407
Batterioplader
Modelnummer 2918507
Dobbeltisoleret
BESKRIVELSE
1.Gashåndtag
2. Motorstyrekabel
3. Startknap
4. Øverste håndtag
5. Sænk håndtag
65. Højdeindstillingsstang
7. Batteridør
8. Forhjul
9. Baghjul
10. Græsboks
11. Batteri
12. Håndtag greb
13. Greb
14. Bolt
15. Græsbokshåndtag
16. Bagdør
17. Bagudkast-åbning
18. Dørstang
19. Kroge
20. Klinge
21. Motoraksel
22. Vifte
23. Blad bolt
24. Knivbjælker
25. Batteri frigivelsesknap
26. Bioklip-prop
27. Sideudkast-spredeplade
28. Sideudkastdør
29. Træblok (medfølger ikke)
30. Servicenøgle (medfølger ikke)
31. Batterinøgle
32. Kontakt til opbevaring
33. Greb til selvkørende funktion
34. Hastighedskontrol til selvkørende funktion
ADVARSEL
Brug af andre batterier kan medføre fare for brand,
elektrisk stød eller personskader.
LÆR DIN PLÆNEKLIPPER AT KENDE
Se gur 1.
Sikker brug af produktet kræver forståelse af
informationerne på værktøjet og i denne brugsanvisning
samt kendskab til den forestående arbejdsopgave.
Inden produktet tages i brug, skal man gøre sig fortrolig
med alle produktets funktioner og sikkerhedsregler.
BATTERIMÅLER
Batterimåleren måler den resterende ladning i batteriet.
GRÆSBOKS
Græsboksen opsamler det afklippede græs og
forhindrer, at det kastes ud over hele plænen under
klipningen.
HØJDEINDSTILLINGSSTANG
Med højdejusteringshåndtaget kan man indstille
klippehøjden.
MOTORSTYREKABEL
Motorstyrekablet, der ndes på plæneklipperens
øverste håndtag, til- og frakobler motoren og kniven.
TÆNDINGSNØGLE
Nøglen skal sættes i før plæneklipperen kan startes.
79

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
BIOKLIP-PROP
Plæneklipperen har en bioklip-prop, som afskærmer
bagudkast-åbningen, hvilket gør det muligt for kniven at
klippe og gen-klippe for f i nere afklip.
SIDEUDKAST-SPREDEPLADE
Brug sideudkast-spredepladen på plæneklipperen,
når græsset er for højt til bioklip, eller når sideudkast
fortrækkes. Mængden af afklippet græs, der produceres
ved anvendelse af sideudkast-spredepladen, er
betydeligt større end den, der produceres ved hjælp af
bioklipproppen og side-bioklippladen.
SIDEUDKASTDØR
Plæneklipperen har en dør, som afskærmer
sideudkaståbningen, som gør det muligt for kniven
at klippe og gen-klippe græsset for nere afklip, hvis
bioklip-proppen anvendes, eller - i modsat fald - at
sende det afklippede græs til opsamlingsboksen.
MONTERING
UDPAKNING
Dette produkt skal samles.
■ Tag forsigtigt produktet og alt tilbehøret ud af
boksen. Kontrollér, at alle delene på paklisten er
indeholdt i leveringen.
ADVARSEL
Produktet må ikke tages i brug, hvis nogen af delene
på paklisten allerede er monteret på produktet
ved udpakningen. Delene på denne liste er ikke
formonteret på produktet af producenten og skal
monteres af kunden selv. Bug af et produkt, der evt.
er samlet forkert, kan medføre alvorlig personskade.
■ Inspicér produktet omhyggeligt for evt. brud eller
skader opstået under transporten.
■ Bortskaf ikke indpakningsmaterialet, før du har
inspiceret produktet omhyggeligt og anvendt
produktet med tilfredsstillende resultat.
■ I tilfælde af beskadigede eller manglende dele
kontaktes Greenworks Tools-servicecenter for
assistance.
PAKKELISTE
■ Plæneklipper
■ Batterinøgle
■ Græsboks
■ Bioklip-prop
■ Sideudkast-spredeplade
■ Brugsanvisning
■ Dupper
■ Bolte
ADVARSEL
Hvis dele enten er beskadiget eller mangler, så
anvend ikke produktet før disse dele er udskiftet.
Brug af et produkt med beskadigede eller manglende
dele kan medføre alvorlige personskader.
ADVARSEL
Forsøg ikke at modif icere denne enhed eller at
anvende tilbehør som ikke er beregnet til denne
enhed. Sådanne ændringer eller modif iceringer
betegnes som værende misbrug og kan føre til
farlige situationer og potetielt alvorlige personlige
skader.
ADVARSEL
Indsæt ikke batterinøglen før du er færdig med
at samle enheden og du er klar til at slå græs.
Manglende overholdelse kan medføre utilsigtet start
og eventuel alvorlig personskade.
ADVARSEL
For at forhindre utilsigtet start, der kan medføre
alvorlige personskader, skal man altid tage batteriet
ud af produktet, mens der monteres dele.
ADVARSEL
Brug kun plæneklipperen, når alt sikkerhedsudstyr
er monteret og funktionsdygtigt. Anvend aldrig
græsslåmaskinen med beskadigede sikkerhedsdele.
Anvendelse af denne enhed med beskadigede eller
manglende dele kan føre til alvorlige personlige
skader.
UNFOLDE OG INDSTILLE DET NEDERSTE
HÅNDTAG
Se gur 2.
■ Træk og drej håndtagets greb 90° på begge sider
for at løsne de nederste håndtag på begge sider.
■ Flyt de nederste håndtag til driftspositionen. Du kan
hæve eller sænke håndtaget, til en position der er
behagelig for dig. Du kan vælge mellem 3 positions.
Løsn håndtagets greb for at låse det nederste
håndtag fast i positionen.
80

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Sådan justeres knivhøjden
■ For at hæve skærebladet, så tag fat i
højdeindstillingsstangen og før det mod bagenden
af græsslåmaskinen.
■ For at sænke skærebladet, så tag fat i
højdeindstillingsstangen og før det mod forenden af
græsslåmaskinen.
VEKSELSTRØM
ADVARSEL
Der skal stadig udvises forsigtighed, selv om man er
blevet fortrolig med apparatet. Glem aldrig, at man
blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund
for at komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug altid øjenværn. Hvis denne regel ikke
overholdes, kan man få slynget fremmedlegemer i
øjnene og komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug ikke andre dele eller tilbehørsdele end dem,
fabrikanten anbefaler til dette apparat. Hvis der
anvendes ikke anbefalede dele eller tilbehørsdele,
kan man komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Inden ibrugtagning skal man altid inspicere
plæneklipperen for manglende eller beskadigede
dele samt skader på kniven, ujævn eller kraftig
slitage. Brug af et produkt med beskadigede eller
manglende dele kan medføre alvorlige personskader.
■ Vip ikke plæneklipperen, når maskinen startes
eller motoren tændes; med mindre man er nødt
til at vippe plæneklipperen, for at den kan starte.
I så fald må man ikke vippe den mere end absolut
nødvendigt, og kun løfte den del der vender bort fra
operatøren.
■ Start ikke motoren mens du står foran udstødningen.
■ Anbring aldrig hænder eller fødder i nærheden af
eller under roterende dele. Hold altid afstand til
udkaståbningen.
For fuldstændig opladningsvejledning henvises til
brugsanvisningen for batterierne og opladerne i
afsnittet med speci kationer.
BEMÆRK: Sørg for at begge sider er i samme position
for korrekt samling.
INSTALLERE DET ØVERSTE HÅNDTAG
Se gur 3.
■ Indstil monteringshullerne på det øverste og
nederste håndtag. Indsæt bræddeboltene og
brug grebene til at stramme dem. Gentag samme
handling på den anden side.
ISÆTNING AF GRÆSBOKSEN
Se gur 4.
■ Løft op i lugen bag på græsslåmaskinen.
■ Løft græsopsamleren i håndtaget og placer den
under den bagerste udledningsdør, så krogene på
græsopsamlen griber ind i dørstangen.
■ Frigiv den bagerste udledningsdør. Når den er
monteret korrekt, vil krogene på græsopsamleren
række frem gennem åbningerne på den bagerste
udledningsdør.
ISÆTNING AF BIOKLIP-PROP
Se gur 5.
■ Løft bagudkastdøren, og hold den oppe.
■ Tag bioklip-proppen i håndtaget, og indsæt den let
vinklet, som vist.
■ Pres bioklip-proppen ind, så den sidder fast.
■ Luk bagudkastdøren ned.
ISÆTNING AF SIDEUDKAST-SPREDEPLADEN
Se gur 6.
BEMÆRK: Når man bruger sideudkast-spredepladen,
må man ikke montere græsboksen. Bioklip-proppen
bør altid være monteret.
■ Løft sideudkastdøren.
■ Tilpas krogene på spredepladen i forhold til
hængselsstangen på undersiden af døren.
■ Sænk spredepladen, til krogene griber ind i
bioklipdørens hængselsstang.
■ Løsn spredepladen og sideudkastdøren.
INDSTIL HØJDEN PÅ SKÆREBLADET
Se gur 7.
Når græsslåmaskinen forsendes, så er hjulene
indstillet til en lav skæreposition. Før græsslåmaskinen
anvendes for første gang, så indstil skærepositionen
til den højde der passer bedst til din græsplæne. Den
gennemsnitlige plænegræshøjde bør være mellem 38
mm og 51 mm i kolde måneder og mellem 51 mm og 70
mm i varme måneder.
81

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SÅDAN INDSÆTTES BATTERIET
Se gur 8.
■ Løft og hold batteridækslet oppe.
■ Indstil batteriet til græsslåmaskinens batteriport.
■ Kontroller, at batteri frigivelsesknappen klikker
på plads og batteriet er helt og sikkert indsat i
græsslåmaskinen, før den tages i brug.
■ Indsæt batterinøgle.
■ Hvis maskinen ikke skal bruges straks, skal du ikke
indsætte batterinøglen
■ Luk døren.
SÅDAN UDTAGES BATTERIET
Se gur 8.
■ Slip gashåndtaget for at stoppe produktet.
■ Åbn batteridækslet for at få adgang til batterirummet.
■ Fjern batterinøglen.
■ Tryk på batteri frigivelsesknappen på
græsslåmaskinen. Dette vil skubbe batteriet lidt ud
af græsslåmaskinen.
■ Tag batteriet ud af produktet.
START/STOP GRÆSSLÅMASKINEN
Se gur 9.
■ Tryk og hold sikkerheds lockout-knappen nede.
■ Træk effektarmen opad på håndtaget for at starte
plæneklipperen og slip sikkerheds lockout-knappen.
■ For at stoppe plæneklipperen, slip kontakt
kontrolarmen.
BEMÆRK: En høj lyd og gnistdannelse kan opstå, når
den elektriske motor sænker hastigheden. Dette er
normalt.
SELVKØRENDE GRÆSSLÅNING
Se gur 9.
Sådan aktiveres den selvkørende funktion:
■ Åbn batterilågen.
■ Indsæt batteriet.
■ Indsæt batterinøglen.
■ Træk grebet til den selvkørende funktion opad indtil
det møder håndtaget.
Sådan deaktiveres den selvkørende funktion:
■ Slip grebet til den selvkørende funktion.
Sådan justeres hastigheden for den selvkørende
funktion:
■ Træk styregrebet til variabel hastighed mod
kaninsymbolet for at øge hastigheden.
■ Træk styregrebet til variabel hastighed mod
skildpaddesymbolet for at sænke hastigheden.
TIPS TIL GRÆSSLÅNING
■ Kontrollér, at plænen er fri for sten, pinde,
ledninger og andre genstande, som kan skade
plæneklipperens knive eller motor. Kør ikke
plæneklipperen hen over hegnspæle eller andre
metalpæle. Sådanne genstande kan blive skudt
væk fra græsslåmaskinen i en vilkårlig retning og
forårsage alvorlige personlige skader på brugeren
og andre personer.
■ For at få en sund græsplæne skal man altid klippe
en tredjedel eller mindre af græssets længde.
■ Forsøg ikke at klippe vådt græs, vådt græs sætter
sig fast på undersiden af græsslåmaskinen
og forhindrer således græsset at komme ned i
græsbeholderen.
■ Nyt eller tykt græs kan nødvendiggøre eller smallere
klippebane en højere klippehøjde.
■ Rengør undersiden af græsslåmaskinen efter hver
anvendelse og fjern græsstykker, blade og andet
opsamlet skidt.
■ Når langt græs klippes, så gå langsommere frem
med græsslåmaskinen, så græsset kan klippes
mere effektivt.
BEMÆRK: Stop altid plæneklipperen, tillad klinger at
stoppe helt og fjern batterinøglen før rengøring under
plæneklipperen.
ANVENDELSE PÅ BAKKER
ADVARSEL
Bakker er en væsentlig faktor relateret til snubleog
faldulykker som kan føre til alvorlige ulykker.
Anvendelse på bakker kræver ekstra forsigtighed.
Hvis du føler dig usikker i at slå græs på bakker,
så bør du ikke anvende græsslåmaskinen dertil.
For din egen sikkerheds skyld, så anvend ikke
græsslåmaskinen på bakker stejlere end 15 grader.
ADVARSEL
Oprethold selvkørende lav hastighed, når du kører
op ad en skråning.
■ Slå græsset på tværs af bakker, aldrig op og ned.
Udvis stor forsigtighed når græsslåmaskinen
vendes på bakker.
■ Hold øje med huller, riller, sten, buler, eller andre
ting, som kan få dig til at snuble eller falde. Højt
græs kan genne genstande. Fjern alle ting såsom
sten, træstykker osv., som enten kan faldes over
eller blive skudt væk fra græsslåmaskinen.
82

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
Inden hver ibrugtagning skal man inspicere hele
produktet for skader, manglende eller løse dele såsom
skruer, møtrikker, bolte, dæksler, osv.
Spænd alle fastspændingsdele og dæksler til, og
tag ikke produktet i brug, før alle manglende eller
beskadigede dele atter er monteret. Kontakt venligst
Greenworks Tools kundeservice for assistance. Undgå
brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele. De
este typer plastic kan tage skade ved brug af forskellige
opløsemidler. Snavs, støv, olie, fedt, mv., fjernes med
rene klude.
ADVARSEL
For at reducere risikoen for skader og fare, må
værktøjet aldrig renses med højtryksrenser eller
under rindende vand.
ADVARSEL
Må kun opbevares indendørs. Fjern altid batteriet
fra plæneklipper og oplader ved rengøring eller
opbevaring af værktøjet.
ADVARSEL
Sørg for, at bremsevæske, benzin,
petroleumsbaserede produkter, penetreringsolie,
mv., aldrig kommer i kontakt med plastdele.
Kemikalier kan beskadige, blødgøre eller ødelægge
plast, hvilket kan medføre alvorlig personskade.
Tjek regelmæssigt om møtrikker og bolte sidder fast for
at sikre korrekt anvendelse af græsslåmaskinen.
Tør ind i mellem græsslåmaskinen ren med en blød
klud. Anvend aldrig vand hertil.
SMØRELSE
Alle lejer på dette produkt er smurt med tilstrækkeligt
højkvalitets olie, der under normale forhold holder i hele
produktets levetid. Således behøver produktet ikke
smøres yderligere.
ADVARSEL
Beskyt altid hænderne ved at bære kraftige handsker
og/eller føre beskyttende materialer rundt om
skærebladene når de vedligeholdes. Kontakt med
kniven kan medføre alvorlige personskader.
■ Sørg altid for at have godt fodfæste. Faldes eller
snubles der kan det føre til alvorlige personlige
skader. Hvis man føler, man kommer ud af balance,
skal man straks slippe gashåndtaget.
■ Slå ikke græs nær volde, afgrunde eller lignende;
du kan let tabe balancen.
TØMNING AF GRÆSBOKSEN
Se gur 10.
■ Stop plæneklipperen, lad klingen stoppe helt og
fjerne batterinøglen.
■ Løft bagdøren.
■ Løft græsboksen i håndtaget, og tag den ud af
plæneklipperen.
■ Tøm græsset ud.
■ Løft bagdøren, og indsæt græsboksen som
beskrevet tidligere i denne brugsanvisning.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Før du udfører enhver vedligeholdelse skal du
kontrolle, at plæneklipperens batteri og batterinøglen
er fjernet for at undgå utilsigtet start og eventuel
alvorlig personskade.
ADVARSEL
For at forhindre utilsigtet start eller uautoriseret
brug, er den trådløs plæneklipper udstyret med
en aftagelig sikkerhedsnøgle. Du kan deaktivere
plæneklipperen helt, sikkerhedsnøglen skal fjernes
og opbevares på et sted væk fra plæneklipperen og
utilgængeligt for børn.
ADVARSEL
I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges
godkendte reservedele. Anvendelse af andre dele
kan føre til fare eller beskadigelse af produktet.
ADVARSEL
Hold motor- og batterirum fri for græs, løv eller
overskydende fedt. Dette vil bidrage til at begrænse
faren for brand.
83

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVARSEL
Påfør ikke smørelse på nogen af hjulkomponenterne.
Smøring kan bevirke, at hjuldelene svigter under
brug, hvilket kan medføre alvorlige personskader
for operatøren og/eller skader på plæneklipper eller
ejendom.
UDSKIFT SKÆREBLADET
Se gur 11-12.
BEMÆRK: Brug kun godkendte udskiftningsknive.
Udskift altid slidte eller beskadigede knive og skruer
sætvis, så balancen opretholdes.
■ Stop motoren og fjern batterinøglen. Vent, til kniven
er helt stoppet.
■ Fjern batteriet.
■ Vend græsslåmaskinen om på siden.
■ Placer et stykke træ mellem skærebladet og
græsslåmaskinen for at forhindre skærebladet i at
rotere.
■ Løsn bladbolten ved at dreje den mod uret (som
set fra bunden af græsslåmaskinen) med en 27 mm
skruenøgle eller topnøgle (medfølger ikke).
■ Aftag bladet og bolten.
■ Placer det nye blad på akslen. Sørg for at bladet
er korrekt fastgjort på akslen, der går gennem
bladhullet og de to bladstolper på viften, indsat
i deres respektive huller på bladet. Sørg for at
det installeres med de krumme ender opad mod
græsslåmaskinens dæk og ikke ned mod Jorden.
Når det er korrekt fastgjort, skal bladet sidde fladt
mod viften.
■ Sæt bladets bolt på akslen og stram med fingrene.
Fastspænd knivmøtrikken med uret med en
momentnøgle (medfølger ikke) for at sikre, at
bolten er spændt ordentligt til. Det anbefalede
tilspændingsmoment for knivmøtrikken er 62,5~71,5
kgf cm (350-400 in. lb).
LODRET OPBEVARINGSFUNKTION
Se gur 13.
■ Tag batteriet af plæneklipperen.
■ Fjern græsopsamlerposen.
■ Drej håndtaget til den åbne position.
■ Sænk håndtagets montering og drej håndtaget til
den låste position.
■ Løft plæneklipperen i forenden til den lodrette
position.
ADVARSEL
Fjern altid batteriet fra plæneklipperen, før enheden
placeres i den lodrette position.
KONTAKT TIL OPBEVARING
Når håndtaget drejes til den låste opbevaringsposition,
er græsslåmaskinen udstyret med kontakt til
opbevaring, der vil forhindre plæneklipperen i at køre
i opbevaringspositionen. Kontakten til opbevaring
udelukker ikke behovet for at tage sikkerhedsnøglen
og batteriet ud, for at undgå utilsigtet opstart eller
uautoriseret brug.
84

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FEJLFINDER
Problem Mulig årsag Løsning
Håndtag er ikke i position.
Låseskruerne er ikke monteret
korrekt.
Indstil højden af håndtaget, og
kontrollér, at låseskruerne er
monteret korrekt.
Plæneklipperen vil ikke starte.
Batteri er næsten aadet. Oplad batteriet.
Batteri er enten defekt eller kan ikke
oplades.
Udskift batteriet.
Batterinøglen er ikke indsat. Indsæt batterinøglen.
Plæneklipper klipper græs
ujævnt.
Plænen er knoldet eller ujævn, eller
klippehøjden er indstillet forkert.
Flyt hjulene til en højere position.
Alle hjul skal indstilles i samme
klippehøjde, for at plæneklipperen
kan klippe jævnt.
Plæneklipperen bioklipper ikke
græsset ordentligt.
Afklippede, våde græsstrå klæber
fast til plæneklipperens underside.
Vent med at klippe græsset, til det
er tørt.
Plæneklipper er svær at skubbe.
Højt græs, bagdelen af
græsslåmaskinen og skærebladet
sætter sig fast I højt græs, eller
skærehøjden er for lav.
Sæt klippehøjden højere op.
Plæneklipperen opsamler ikke
græsset ordentligt.
Klippehøjden er sat for lavt. Sæt klippehøjden højere op.
Græsslåmaskinen vibrerer ved
høj hastighed.
Kniv er ude af balance, slidt kraftigt
eller ujævnt.
Montér atter kniven.
Motoraksel er bøjet.
Stop motoren, tag sikkerhedsnøglen
og batteriet ud, kobl strømforsyningen
fra, og inspicér for skader. Få
græsslåmaskinen repareret af et
autoriseret servicecenter før den
forsøges genstartet
Motor stopper under klipning.
Klippehøjden er sat for lavt. Sæt klippehøjden højere op.
Batteri er uden strøm. Oplad batteriet.
Hvis disse løsninger ikke afhjælper problemet, kontakter man sin atoriserede serviceforhandler.
85

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PARAMETRY TECHNICZNE
Kosiarka do trawy 2505607
Szerokość frezowania 51 cm
Wysokość cięcia 25 mm - 80 mm
Prędkość obrotowa bez
obciążenia
2800 obr/min
Prędkość z własnym
napędem
0.5-1.5 m/s
Poziom ciśnienia
akustycznego
LpA :73 dB(A), K=3.0
Maksymalny poziom
natężenia hałasu
LwA :96 dB(A)
Poziom drgań <2.5 m/s², K=1.5
Pojemność kosza na trawę 55 L
Masa netto 31 kg
Dodatkowe ostrze 2920307
Akumulator Litowo-jonowych
Numer modelu 2918307 / 2918407
Ładowarka akumulatora
Numer modelu 2918507
Konstrukcja o podwójnej
izolacji
OPIS
1. Dźwignia zasilania
2. Kabel sterujący silnika
3. Przycisk uruchamiania
4. Uchwyt górny
5. Opuścić uchwyt
6. Dźwignia regulacji wysokości
7. Drzwi akumulatora
8. Koło przednie
9. Koło tylne
10. Kosz na trawę
11. Akumulator
12. Pokrętło
13. Pokrętło
14.
Śruby
15. Uchwyt kosza na trawę
16. Drzwi tylne
17. Tylny otwór wylotowy
18. Pręt drzwi
19. Haczyki
20. Ostrze
21. Wałek silnika
22. Wentylator
23. Śruba ostrza
24. Słupki ostrza
25. Przycisk zwalniający akumulatora
26. Korek ściółkowania
27. Boczna osłona wylotowa
28. Boczne drzwi wylotowe
29. Kawałek drewna (nie dołączono do zestawu)
30. Kluczyk (nie dołączono do zestawu)
31. Kluczyk akumulatora
32. Przełącznik przechowywania
33 Dźwignia funkcji samobieżnej
34. Elementy sterowania funkcji samobieżnej
OSTRZEŻENIE
Używanie innych akumulatorów może spowodować
pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała.
INFORMACJE O KOSIARCE
Zobacz rysunek 1.
Aby bezpiecznie korzystać z urządzenia, należy w pełni
zrozumieć informacje umieszczone na urządzeniu oraz
w niniejszej instrukcji obsługi oraz posiadać niezbędną
wiedzę na temat planowanej pracy do wykonania.
Przed użyciem tego urządzenia zapoznać się z obsługą
i zasadami bezpieczeństwa.
WSKAŹNIK NAŁADOWANIA AKUMULATORA
Wskaźnik naładowania akumulatora mierzy ilość
energii pozostałej w akumulatorze.
KOSZ NA TRAWĘ
Kosz na trawę zbiera skrawki trawy, nie pozwalając na
rozrzucanie ich po trawniku podczas koszenia.
DŹWIGNIA REGULACJI WYSOKOŚCI
Dźwignia regulacji wysokości pozwala regulować
wysokość koszenia.
KABEL STERUJĄCY SILNIKA
Kabel sterujący silnika znajdujący się na górnym
uchwycie kosiarki umożliwia włączanie i wyłączanie
silnika z ostrzem.
86

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KLUCZYK URUCHAMIAJĄCY
Aby uruchomić kosiarkę, należy najpierw włożyć
kluczyk uruchamiający.
KOREK ŚCIÓŁKOWANIA
Kosiarka jest wyposażona w korek ściółkowania,
który zasłania tylny otwór wylotowy, umożliwiając
dokładniejsze koszenie trawy w celu uzyskania
mniejszych skrawków trawy.
BOCZNA OSŁONA WYLOTOWA
Użyć bocznej osłony wylotowej kosiarki, gdy trawa
jest zbyt wysoka, aby stosować ściółkowanie lub gdy
zalecane jest użycie bocznej osłony wylotowej. Skrawki
trawy powstające po użyciu bocznej osłony wylotowej
są zauważalnie większe niż skrawki powstające w
wyniku użycia korka ściółkowania i bocznej płyty
ściółkowania.
BOCZNE DRZWI WYLOTOWE
Kosiarka jest wyposażona w drzwi zasłaniające boczny
otwór wylotowy, umożliwiający koszenie i ponowne
przycinanie trawy w celu uzyskania mniejszych
skrawków trawy, gdy zainstalowano korek ściółkowania
lub zbieranie skrawków trawy w specjalnym worku.
MONTAŻ
ROZPAKOWYWANIE
Urządzenie wymaga złożenia.
■ Wyjąć ostrożnie produkt i akcesoria z opakowania.
Sprawdzić, czy opakowanie zawiera wszystkie
wyszczególnione elementy.
OSTRZEŻENIE
Nie używać tego produktu, jeżeli po rozpakowaniu
chociaż jedna część znajdująca się na liście
dostarczonego wyposażenia została już
zamontowana w produkcie. Części znajdujące się
na tej liście nie zostały zamontowane w urządzeniu
przez producenta i wymagają ich zainstalowania
przez użytkownika. Użycie urządzenia, które zostało
nieprawidłowo złożone może spowodować poważne
obrażenia ciała.
■ Sprawdzić dokładnie, czy produkt nie został
uszkodzony podczas transportu.
■ Nie wyrzucać opakowania od czasu dokładnego
sprawdzenia i pomyślnego uruchomienia produktu.
■ Jeżeli części są uszkodzone lub brakuje części,
należy skontaktować się z centrum serwisowym
Greenworks Tools abyuzyskać pomoc.
LISTA DOSTARCZONEGO WYPOSAŻENIA
■ Kosiarka do trawy
■ Kluczyk akumulatora
■ Kosz na trawę
■ Korek ściółkowania
■ Boczna osłona wylotowa
■ Instrukcja obsługi
■ Pokrętła
■ Śruby
OSTRZEŻENIE
W przypadku uszkodzenia lub braku dowolnego
podzespołu urządzenia, nie wolno go używać aż
do wymiany podzespołu. Używanie urządzenia z
uszkodzonymi lub brakującymi częściami może być
przyczyną poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Nie należy modyf ikować narzędzia lub korzystać
z akcesoriów, które nie są przeznaczone dla tego
urządzenia. Dokonanie zmian konstrukcyjnych lub
modyf ikacji jest postępowaniem niezgodnym z
przeznaczeniem i może być przyczyną wystąpienia
niebezpiecznych warunków grożących poważnymi
obrażeniami.
OSTRZEŻENIE
Nie wkładać kluczyka akumulatora, jeśli urządzenie
nie jest kompletne lub gdy brak pełnej gotowości
do koszenia. W przeciwnym razie może dojść
do przypadkowego uruchomienia powodującego
poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia, które mogłoby spowodować poważne
obrażenia ciała, należy zawsze wyciągać akumulator
z urządzenia podczas instalowania części.
OSTRZEŻENIE
Kosiarka może być używana wyłącznie z
zamontowanymi i sprawnymi zabezpieczeniami.
Nie wolno używać kosiarki, jeśli jakiekolwiek
elementy zabezpieczające są uszkodzone. Obsługa
urządzenia z uszkodzonymi lub brakującymi
elementami grozi poważnym zranieniem.
87

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
REGULACJA WYSOKOŚCI TARCZY TNĄCEJ
Zobacz rysunek 7.
Fabrycznie koła kosiarki są ustawione na najmniejszą
wysokość koszenia. Przed pierwszym użyciem kosiarki
należy wyregulować wysokość koszenia, dopasowując
ją do konkretnego trawnika. Trawnik powinien mieć
średnio od 38 mm do 51 mm wysokości w miesiącach
chłodnych oraz od 51 mm do 70 mm wysokości w
miesiącach ciepłych.
Aby wykonać regulację wysokości ostrza
■ Aby zwiększyć wysokość tarczy tnącej, pochwycić
dźwignię regulacji wysokości i przesunąć ją do tyłu
kosiarki.
■ Aby obniżyć wysokość tarczy tnącej, pochwycić
dźwignię regulacji wysokości i przesunąć ją do
przodu kosiarki.
SPOSÓB UŻYCIA
OSTRZEŻENIE
Nawet po dokładnym zaznajomieniu się z
waszym urządzeniem, bądźcie ostrożni. Nigdy
nie zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy
nieuwagi, aby doszło do poważnego zranienia.
OSTRZEŻENIE
Zawsze nosić okulary ochronne. W razie nie
spełnienia tych wymagań może dojść do odrzutu
obcego ciała do oczu, co grozi poważnym
skaleczeniem oka.
OSTRZEŻENIE
Do tego urządzenia używajcie jedynie części i
akcesoriów zalecanych przez producenta. Używanie
niezalecanych części i akcesoriów może pociągnąć
za sobą ryzyko poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Zawsze sprawdzić kosiarkę przed użyciem, czy
nie brakuje części lub czy części lub ostrze nie są
uszkodzone, nierówne lub czy nie są nadmiernie
zużyte. Używanie urządzenia z uszkodzonymi
lub brakującymi częściami może być przyczyną
poważnych obrażeń ciała.
■ Nie przechylać kosiarki podczas uruchamiania
silnika lub włączania urządzenia, chyba że
wymaga tego procedura uruchomienia silnika. W
takim przypadku nie przechylać go bardziej, niż to
konieczne i podnieść tylko część znajdującą się i
ROZKŁADANIE I REGULACJA DOLNEGO
UCHWYTU
Zobacz rysunek 2.
■ Pociągnąć i obrócić po obu stronach pokrętła
uchwytu o 90°, aby poluzować dolne uchwyty.
■ Przesunąć dolne uchwyty do położenia roboczego.
Można podwyższyć lub obniżyć uchwyt, aby
uzyskać wygodną pozycję. Dostępne są 3 pozycje.
Zwolnić pokrętła uchwytu, aby zablokować dolny
uchwyt w danym położeniu.
UWAGA: Aby zapewnić prawidłowe zamontowanie, po
obu stronach musi być ustawiona ta sama pozycja.
MONTAŻ GÓRNEGO UCHWYTU
Zobacz rysunek 3.
■ Wyrównać otwory montażowe w górnym i dolnym
uchwycie. Włożyć śruby zamkowe i dokręcić je za
pomocą pokręteł. Powtórzyć czynność z drugiej
strony.
INSTALACJA KOSZA NA TRAWĘ
Zobacz rysunek 4.
■ Podnieść tylne drzwiczki wyrzutu trawy.
■ Podnieść kosz na trawę za uchwyt i umieścić go
pod tylną klapą wyrzutu, aby haczyki kosza kosza
na trawę znajdowały się na drążku klapy.
■ Opuścić tylną klapę wyrzutu. Gdy haczyki są
zamontowane prawidłowo na koszu na trawę, będą
wystawać przez otwory z tyłu klapy wyrzutu.
INSTALACJA KORKA
Zobacz rysunek 5.
■ Podnieść i przytrzymać tylne drzwi wylotowe.
■ Chwycić korek ściółkowania za uchwyt i umieścić
go pod niewielkim kątem, jak pokazano na rysunku.
■ Umieścić korek ściółkowania we właściwym
miejscu.
■ Opuścić tylne drzwi wylotowe.
INSTALACJA BOCZNEJ OSŁONY WYLOTOWEJ
Zobacz rysunek 6.
OBJAŚNIENIE: Używając boczną osłonę wylotową, nie
należy instalować kosza na trawę. Korek ściółkowania
powinien pozostać zainstalowany.
■ Podnieść boczne drzwi wylotowe.
■ Wyrównać haczyki osłony ze sworzniem zawiasy
długiej na dole drzwi.
■ Opuścić osłonę w taki sposób, aby haczyki zaczepiły
się o sworzeń zawiasy długiej drzwi ściółkowania.
■ Opuścić osłonę i boczne drzwi wylotowe.
88

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
skierowaną w kierunku przeciwnym od operatora.
■ Nie uruchamiać silnika stojąc przed otworem
wyrzutowym.
■ Nie umieszczać rąk lub nóg w pobliżu lub pod
częściami obrotowymi. Nigdy nie zasłaniać otworu
wylotowego.
Szczegółowe informacje dotyczące ładowania znajdują
się w instrukcji obsługi akumulatora lub ładowarki,
których listę zamieszczono w specy kacji.
INSTALACJA AKUMULATORA
Zobacz rysunek 8.
■ Podnieść i przytrzymać osłonę akumulatora.
■ Wyrównać akumulator z gniazdem akumulatora
kosiarki.
■ Zatrzask na spodzie akumulatora musi zatrzasnąć
się na swoim miejscu, a akumulator musi być
prawidłowo zamocowany w kosiarce, aby można
było rozpocząć pracę.
■ Włożyć kluczyk akumulatora.
■ Jeśli urządzenie nie będzie od razu używane, nie
wolno wkładać kluczyka akumulatora.
■ Zamknąć drzwi.
WYJMOWANIE AKUMULATORA
Zobacz rysunek 8.
■ Zwolnić dźwignię zasilania, aby wyłączyć
urządzenie.
■ Otworzyć pokrywę akumulatora, aby uzyskać
dostęp do komory akumulatora.
■ Wyjąć kluczyk akumulatora.
■ Nacisnąć przycisk zwalniający akumulatora na
kosiarce. Spowoduje to, że akumulator lekko
wysunie się z narzędzia.
■ Wyjąć akumulator z urządzenia.
URUCHAMIANIE/ZATRZYMYWANIE KOSIARKI
Zobacz rysunek 9.
■ Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady
zabezpieczającej.
■ Pociągnąć dźwignię zasilania do góry w stosunku
do uchwytu, aby uruchomić kosiarkę i zwolnić
przycisk blokady zabezpieczającej.
■ Aby zatrzymać kosiarkę, należy zwolnić dźwignię
sterowania przełącznika.
UWAGA : Gdy silnik elektryczny zwalnia, może
występować dźwięk o wysokiej częstotliwości oraz
iskrzenie. Jest to normalne zjawisko.
KOSZENIE TRAWY Z UŻYCIEM FUNKCJI
SAMOBIEŻNEJ
patrz rys. 9.
Aby włączyć funkcję pracy samobieżnej:
■ Otworzyć pokrywę akumulatora.
■ Włożyć akumulator.
■ Włożyć kluczyk akumulatora.
■ Pociągnąć dźwignię pracy samobieżnej do góry, aż
zetknie się z uchwytem.
Aby wyłączyć funkcję pracy samobieżnej:
■ Zwolnić dźwignię pracy samobieżnej.
Aby ustawić funkcję pracy samobieżnej:
■ Pociągnąć dźwignię regulacji prędkości do
położenia z symbolem królika, aby zwiększyć
prędkość.
■ Popchnąć dźwignię regulacji prędkości do położenia
z symbolem żółwia, aby zmniejszyć prędkość.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KOSZENIA
■ Upewnić się, że na trawniku nie ma kamieni,
gałęzi, przewodów i innych przedmiotów, które
mogłyby uszkodzić ostrza lub silnik kosiarki. Nie
kosić w pobliżu metalowych ogrodzeń lub innych
metalowych elementów. Takie przedmioty mogą
być przypadkowo wyrzucone przez kosiarkę
w dowolnym kierunku i spowodować poważne
zranienie operatora lub innych osób.
■ Aby utrzymać trawnik w doskonałym stanie, zawsze
ścinać jedną trzecią całkowitej wysokości trawy.
■ Nie kosić mokrej trawy, będzie się ona przyklejać
od spodu kosiarki i uniemożliwi prawidłowe
gromadzenie w pojemniku lub wyrzucanie ściętej
trawy.
■ Świeża lub gruba trawa może wymagać
dokładniejszego koszenia lub ustawienia wyższej
wysokości koszenia.
■ Po każdym użyciu należy czyścić spód podwozia,
usuwając pozostałości trawy, liści, brud i inne
zanieczyszczenia.
■ Podczas koszenia wysokiej trawy, należy
zmniejszyć prędkość przesuwu co pozwoli
zwiększyć efektywność koszenia i zapewni
prawidłowe wyrzucanie skoszonej trawy.
UWAGA: Przed czyszczeniem kosiarki od spodu
zawsze wyłączyć kosiarkę, poczekać, aż ostrza
zatrzymają się całkowicie i wyciągnąć kluczyk
akumulatora.
89

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OSTRZEŻENIE
Aby nie dopuścić do przypadkowego uruchomienia
lub nieupoważnionego użycia, bezprzewodowa
kosiarka została wyposażona w wyjmowany kluczyk
zabezpieczający. Aby całkowicie unieruchomić
kosiarkę, kluczyk zabezpieczający należy wyjąć
i przechowywać z dala od kosiarki oraz poza
zasięgiem dzieci.
OSTRZEŻENIE
Podczas konserwacji i naprawy używać wyłącznie
autoryzowanych części zamiennych. Stosowanie
zamienników innych f ir m może stwarzać zagrożenie
dla zdrowia użytkownika lub uszkodzić urządzenie.
OSTRZEŻENIE
Komory silnika i akumulatora muszą być czyste,
bez trawy, liści lub nadmiaru smaru. Pomoże to
zmniejszyć ryzyko pożaru.
OGÓLNE ZASADY KONSERWACJI URZĄDZENIA
Przed każdym użyciem sprawdzić cały produkt
pod względem uszkodzenia, brakujących części,
poluzowanych części, np. śrub, nakrętek, wkrętów,
korków itp.
Dokręcić dobrze wszystkie elementy mocujące i
korki; nie uruchamiać urządzenia dopóki wszystkie
brakujące lub uszkodzone części zostaną wymienione.
Skontaktować się z działem obsługi klienta Greenworks
Tools w celu uzyskania wsparcia. Unikać stosowania
rozpuszczalników do czyszczenia plastikowych
części. Większość plastików jest wrażliwa na rozmaite
rozpuszczalniki dostępne w handlu i może ulec
uszkodzeniu przez ich stosowanie. Do usuwania brudu,
kurzu, oleju, smaru itp. należy używać czystej szmatki.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia i wystąpienia
niebezpiecznych sytuacji, nigdy nie należy czyścić
narzędzia myjką ciśnieniową ani myć pod bieżącą
wodą.
OSTRZEŻENIE
Przechowywać tylko w pomieszczeniach. Na czas
czyszczenia lub przechowywania narzędzia, z
kosiarki należy zawsze wyjąć akumulator.
PRACA NA ZBOCZU
OSTRZEŻENIE
Praca na zboczu to jedna z głównych przyczyn
poślizgnięć i upadków, które mogą zakończyć się
poważnym zranieniem. Praca na zboczu wymaga
zachowania szczególnej ostrożności. Jeśli operator
czuje się niepewnie, nie powinien kosić zbocza. Dla
własnego bezpieczeństwa nie należy kosić zboczy o
nachyleniu większym niż 15 stopni.
■ Pochyłe tereny należy kosić wzdłuż zbocza, nigdy
do góry i w dół. Zachować szczególną ostrożność
podczas zmiany kierunku jazdy na pochyłym
terenie.
■ Uważać na dziury, skały, ukryte przedmioty,
które mogą spowodować poślizgnięcie się lub
wywrócenie. Wysoka trawa może ukrywać
przeszkody. Należy usunąć z trawnika wszystkie
przedmioty takie jak skały, kamienie, gałęzie drzew
itp., o które można się przewrócić lub które może
uderzyć tarcza tnąca.
■ Zawsze zwracać uwagę na zachowanie bezpiecznej
odległości stóp od urządzenia. Poślizgnięcie
się i upadek grozi poważnymi obrażeniami. W
przypadku zbliżającej się utraty równowagi należy
natychmiast puścić dźwignię zasilania.
■ Nie wolni kosić w pobliżu skarp, uskoków, nasypów
itp.Groziłoby to utratą równowagi.
OPRÓŻNIANIE KOSZA NA TRAWĘ
Zobacz rysunek 10.
■ Zatrzymać kosiarkę, poczekać, aż ostrze zatrzymają
się całkowicie i wyjąć kluczyk akumulatora.
■ Podnieść tylne drzwi.
■ Podnieść kosz na trawę używając uchwytu, aby
wyciągnąć go z kosiarki.
■ Wyrzucić skoszoną trawę.
■ Podnieść tylne drzwi i zamontować ponownie kosz
na trawę, jak opisano wcześniej w tej instrukcji
obsługi.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Przed wykonaniem czynności konserwacyjnych
upewnić się, że akumulator kosiarki i kluczyk
akumulatora zostały wyciągnięte, aby uniknąć
przypadkowego uruchomienia urządzenia i
poważnych obrażeń ciała.
90

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OSTRZEŻENIE
Nie wolno dopuścić do kontaktu plastikowych
części z płynem hamulcowym, benzyną, produktami
ropopochodnymi, olejami penetrującymi itp.
Substancje chemiczne mogą uszkodzić, osłabić lub
zniszczyć tworzywo sztuczne, co może spowodować
poważne obrażenia ciała.
Należy systematycznie sprawdzać dokręcenie
wszystkich nakrętek i śrub, aby zapewnić bezpieczną
prace kosiarki.
Okresowo przecierać kosiarkę do czysta za pomocą
suchej szmatki. Nie używać do tego celu wody.
SMAROWANIE
Wszystkie łożyska urządzenia zostały nasmarowane
odpowiednią ilością smaru o wysokiej jakości, który
powinien zapewnić odpowiednie smarowanie tych
części przez okres żywotności urządzenia. Dlatego też
nie ma potrzeby dodatkowego smarowania.
OSTRZEŻENIE
W celu wykonania czynności konserwacyjnych
związanych z tarczą tnącą, należy zawsze chronić
dłonie zakładając grube rękawice ochronne i owijając
tarczę tnącą odpowiednim materiałem. Kontakt z
ostrzem może powodować poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Nie należy smarować elementów zespołu koła.
Smarowanie może spowodować uszkodzenie
elementów kół podczas użytkowania, powodując
poważne obrażenia ciała osoby obsługującej
urządzenie i/lub uszkodzenie kosiarki lub mienia.
WYMIANA TARCZY TNĄCEJ
Zobacz rysunek 11-12.
OBJAŚNIENIE: Podczas wymiany używać wyłącznie
zatwierdzony ostrzy. Wymienić zużyte lub uszkodzone
całe zestawy ostrzy i śrub, aby zachować wyważenie.
■ Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk akumulatora.
Poczekać, aż ostrze całkowicie się zatrzyma.
■ Wyjąć akumulator.
■ Położyć kosiarkę na boku.
■ Wstawić klin drewniany między tarczę a podwozie
kosiarki, aby zapobiec obracaniu się tarczy.
■ Poluzować śrubę ostrza, obracając ją w lewo
(patrząc od dołu kosiarki) za pomocą klucza lub
nasadki 27 mm (brak w zestawie).
■ Odkręcić śrubę ostrza i zdjąć ostrze.
■ Nałożyć nowe ostrze na wał. Upewnić się, że
ostrze zostało prawidłowo osadzone z wałkiem
przechodzącym przez otwór ostrza i dwa
trzpienie ostrza na wentylatorze umieszczone
w przeznaczonych dla nich otworach ostrza.
Należy upewnić się, że jego zakrzywione końce
są skierowane w stronę korpusu kosiarki, a nie w
stronę ziemi. Prawidłowo osadzone ostrze powinno
być położone płasko względem wentylatora.
■ Przykręcić śrubę ostrza do wału i dokręcić ręcznie.
■ Dokręcić nakrętkę ostrza momentem obrotowym
za pomocą klucza dynamometrycznego (brak w
zestawie), aby zapewnić właściwe dokręcenie
śruby. Zalecany moment obrotowy dla nakrętki
ostrza wynosi 62,5~71,5 kG cm.
PRZECHOWYWANIE W POZYCJI PIONOWEJ
Zobacz rysunek 13.
■ Wyjmij akumulator z kosiarki.
■ Wyjmij kosz na trawę.
■ Obróć pokrętła uchwytu do pozycji odblokowania.
■ Obniż zespół uchwytu i obróć pokrętła uchwytu do
pozycji blokady.
■ Podnieś kosiarkę za przedni koniec do pozycji
pionowej.
OSTRZEŻENIE
Akumulator należy zawsze wyjąć z kosiarki przed
umieszczeniem urządzenia w pozycji pionowej do
przechowywania.
PRZEŁĄCZNIK PRZECHOWYWANIA
Gdy uchwyt jest obrócony w położeniu pełnego
zablokowania przechowywania, kosiarka jest
wyposażona w przełącznik przechowywania,
który uniemożliwia pracę kosiarki w położeniu
przechowywania. Przełącznik przechowywania
nie zwalnia z obowiązku wyjmowania kluczyka
zabezpieczającego w celu uniemożliwienia
przypadkowego uruchomienia lub nieupoważnionego
używania urządzenia.
91

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Uchwyt nie znajduje się we
właściwym położeniu.
Śruby zawieszenia nie są prawidłowo
osadzone w gniazdach.
Dostosować wysokość uchwytu i
upewnić się, czy sworznie wózka
zostały prawidłowo zamocowane.
Kosiarka nie uruchamia się.
Akumulator nie jest w pełni
naładowany.
Naładować akumulator.
Akumulator jest uszkodzony lub nie
można go naładować.
Wymienić akumulator.
Nie włożono klucza
akumulatorowego.
Włóż klucz akumulatorowy.
Kosiarka nierównomiernie kosi
trawę.
Trawnik jest niejednolity, nierówny
lub ustawiono nieprawidłową
wysokość koszenia.
Przestawić koła na wyższą pozycję.
Aby kosiarka kosiła równomiernie,
wszystkie koła muszą być położone
na tej samej wysokości koszenia.
Kosiarka nie ściółkuje
prawidłowo.
Mokre skrawki trawy przywierają do
dolnej części urządzenia.
Przed koszeniem należy poczekać,
aż trawa wyschnie.
Kosiarkę trudno pchać.
Wysoka trawa, tył kosiarki i tarcza
tnąca ciągnie ciężką trawę, zbyt mała
wysokość cięcia.
Zwiększyć wysokość koszenia.
Kosiarka nie zbiera prawidłowo
trawy w worku.
Wysokość cięcia jest ustawiona zbyt
nisko.
Zwiększyć wysokość koszenia.
Kosiarka wpada w wibracje przy
większej prędkości.
Ostrze jest niewyważone, nadmiernie
lub nierówno zużyte.
Wymienić ostrze.
Wałek silnika jest wygięty.
Wyłączyć silnik, wyciągnąć klucz
odłącznika i akumulator, odłączyć
źródło zasilania i sprawdzić
urządzenie pod kątem uszkodzeń.
Przed ponownym uruchomieniem
oddać do naprawy w autoryzowanym
serwisie.
Silnik zatrzymuje się podczas
koszenia.
Wysokość cięcia jest ustawiona zbyt
nisko.
Zwiększyć wysokość koszenia.
Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator.
Jeżeli przedstawione czynności nie rozwiązały problemu, należy skontaktować się z autoryzowanym
przedstawicielem serwisu.
92

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TECHNICKÉ ÚDAJE
Sekačka trávy 2505607
Šířka frézování 51 cm
Výška sečení 25 mm - 80 mm
Rychlost naprázdno 2800 ot./min.
Rychlost vlastního
pohonu
0.5-1.5 m/s
Hladina akustického tlaku LpA :73 dB(A), K=3.0
Zaručená hladina
akustického výkonu
LwA :96 dB(A)
Úroveň vibrací <2.5 m/s², K=1.5
Kapacita sběrného vaku 55 L
Čistá hmotnost 31 kg
Náhradní nůž 2920307
Baterie Lithium-iontová
Číslo modelu 2918307 / 2918407
Nabíječka akumulátorů
Číslo modelu 2918507
Dvojitě izolovaná
konstrukce
POPIS
1. Páka napájení
2. Řídící kabel motoru
3. Startovací tlačítko
4. Horní rukojeť
5. Spodní rukojeť
6. Páka seřízení výšky
7. Dvířka pro baterie
8. Přední kolo
9. Zadní kolo
10. Sběrný vak
11. Baterie
12. Šroub rukojeti
13. Šroub
14.
Šrouby
15. Rukojeť sběrného vaku
16. Zadní dvířka
17. Zadní vyprazdňovaní otvor
18. Tyč dvířek
19. Háčky
20. Nůž
21. Hřídel motoru
22.Ventilátor
23. Šroub nože
24. Kolíky nože
25. Uvolňovací tlačítko akumulátoru
26. Mulčovací zásuvka
27. Boční vyhazovací vodící lišta
28. Dvířka bočního vyhazování
29. Blok dřeva (nepřibaleno)
30. Servisní utahovací klíč (nepřibaleno)
31. Bezpečnostní klíč baterie
32. Vypínač pro uskladnění
33. Páka pojezdu
34. Ovladače rychlosti pojezdu
UPOZORNĚNÍ
Použití jakéhokoliv jiného akumulátoru může
způsobit nebezpečí poranění, úrazu elektřinou a
požáru.
POZNEJTE SVOU SEKAČKU TRÁVY
Viz obrázek 1.
Bezpečné používání tohoto výrobku vyžaduje
pochopení informací na výrobku a v tomto návodu k
použití jako i znalost úkolu, který budete provádět.
Před použitím tohoto výrobku se seznamte se všemi
vlastnostmi obsluhy a bezpečnostními pravidly.
MĚŘIDLO BATERIE
Měřidlo baterie měří zbývající nabití baterie.
SBĚRNÝ VAK
Sběrný vak sbírá travní řezanku a zabraňuje jejímu
vyhazování na posečený trávník.
PÁKA SEŘÍZENÍ VÝŠKY
Pákou seřízení výšky se provádí seřízení výšky sečení.
ŘÍDÍCÍ KABEL MOTORU
Řídící kabel motoru, umístěný na horní rukojeti
sekačky, aktivuje a deaktivuje motor a nůž.
KLÍČOVÝ SPÍNAČ
Klíčový spínač je třeba vložit před spuštěním sekačky.
93

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MULČOVACÍ ZÁSUVKA
Sekačka je vybavena mulčovací zásuvkou, která
zakrývá zadní vyhazovací otvor, který umožňuje noži
sekačky sekat a přesekávat trávu na jemnou řezanku.
BOČNÍ VYHAZOVACÍ VODÍCÍ LIŠTA
Používejte boční vyhazovací vodící lištu na vaší
sekačce, když je tráva na vaší sekačce příliš vysoká
pro mulčování nebo když preferujete boční vyhazování.
Travní řezanka vyráběná při použití boční vyhazovací
vodící lišty je znatelně delší, než řezanka vytvářená
pomocí mulčovací zásuvky a boční mulčovací desky.
DVÍŘKA BOČNÍHO VYHAZOVÁNÍ
Sekačka je vybavena dvířky, která zakrývají boční
vyhazovací otvor, který umožňuje noži sekačky
sekat a přesekávat trávu na jemnou řezanku, pokud
je aktivována mulčovací zásuvka nebo jinak odvádí
řezanku do sběrného vaku.
MONTÁŽ
VYBALENÍ
Tento výrobek vyžaduje složení.
■ Vyndejte výrobek a veškeré příslušenství z krabice.
Ujistěte se, že jsou přibaleny všechny položky
uvedené v seznamu součástí.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte tento výrobek, pokud jsou již některé
díly ze Seznamu obsahu balení namontovány na
váš výrobek, když jej vybalujete. Díly na seznamu
nejsou namontovány na výrobek výrobcem a musí je
nainstalovat zákazník. Použití výrobku, který může
být nesprávně smontován, může způsobit vážné
poranění osob.
■ Pečlivě výrobek prohlédněte, zda není dopravou
rozbit nebo poškozen.
■ Obal nelikvidujte, dokud jste výrobek řádně
neprohlédli a přiměřeně neodzkoušeli.
■ Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně
poškozeny, kontaktujte ihned autorizovanou
servisní opravnu Greenworks Tools.
OBSAH BALENÍ
■ Sekačka trávy
■ Bezpečnostní klíč baterie
■ Sběrný vak
■ Mulčovací zásuvka
■ Boční vyhazovací vodící lišta
■ Návod k obsluze
■ Knoflíky
■ Šrouby
UPOZORNĚNÍ
Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně
poškozeny, nepracujte s tímto výrobkem, dokud se
součásti nevymění. Obsluha výrobku s poškozenými
nebo chybějícími částmi může způsobit vážné
zranění.
UPOZORNĚNÍ
Nepokoušejte se tento výrobek upravovat nebo
vyrábět příslušenství, které nejsou doporučeny k
tomuto výrobku. Jakékoliv úpravy nebo přestavby
je nesprávné zacházení mohou mít za následek
nebezpečné podmínky vedoucí k vážným osobním
poraněním.
UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní klíč baterie nevkládejte, dokud není
dokončeno sestavení a dokud nejste připraveni
sekat. Nedodržení tohoto pokynu může vést k
náhodnému spuštění a hrozí případné vážné fyzické
zranění.
UPOZORNĚNÍ
Abyste zabránili náhodnému zapnutí, které může
způsobit vážné poranění osob, vždy odpojujte
akumulátor při montáži dílů.
UPOZORNĚNÍ
Sekačku nikdy nepoužívejte, pokud nejsou
upevněna a funkční ochranná zařízení. Sekačku
nikdy nepoužívejte, pokud jsou poškozena ochranná
zařízení. Obsluha tohoto výrobku s poškozenými
nebo chybějícími částmi může způsobit vážné
zranění.
ROZTAŽENÍ A SEŘÍZENÍ SPODNÍHO RÁMU
RUKOJETI
Viz obrázek 2.
■ Vytáhněte a otočte šrouby rukojeti o 90° na obou
stranách, aby se uvolnil spodní rám rukojeti na
obou stranách.
■ Umístěte obě části spodního rámu rukojeti do
provozní polohy. Můžete zvýšit nebo snížit rám
rukojeti do pro vás pohodlné polohy. K dispozici
jsou 3 polohy, ze kterých si můžete vybrat. Uvolněte
šrouby rukojeti pro uzamknutí spodního rámu
rukojeti v poloze.
94

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
chladných měsících a mezi 51 mm až 70 mm v teplých
měsících.
Pro seřízení výšky nože
■ Pro zvednutí výšky nože uchopte páku seřízení
výšky a posuňte ji směrem k zadní části sekačky.
■ Pro snížení výšky nože uchopte páku seřízení
výšky a posuňte ji směrem k přední části sekačky.
POUŽITÍ
VAROVÁNÍ
I když se dobře seznámíte s přístrojem, nikdy
nepřestávejte být opatrní. Nezapomeňte, že i pouhý
okamžik nepozornosti může být příčinou závažného
úrazu.
VAROVÁNÍ
Vždy noste ochranu očí. Nedodržení tohoto
bezpečnostního pokynu může způsobit vniknutí
cizích těles do očí a vážné poškození zraku.
VAROVÁNÍ
Používejte pouze náhradní díly a příslušenství
doporučené výrobcem. Používání jiných než
doporučených dílů a příslušenství může být příčinou
závažného zranění.
VAROVÁNÍ
Před každým použitím zkontrolujte celý nástroj na
poškození či chybějící díly a nůž na poškození,
nerovnoměrnost nebo nadměrné opotřebení.
Obsluha výrobku s poškozenými nebo chybějícími
částmi může způsobit vážné zranění.
■ Nenaklápějte sekačku trávy při spouštění zařízení
nebo zapínání motoru, pokud není nutné pro
nastartování sekačku naklopit. V tomto případě
nenaklápějte více, než je nutné a zvedejte pouze
část, která je směrem od obsluhy.
■ Nestartujte motor, když stojíte před výsypným
žlabem.
■ Nemějte své ruce nebo nohy v blízkosti nebo
pod rotujícími díly. Vždy se držte opodál od
vyhazovacích dvířek.
Pro úplné pokyny k nabíjení viz návod k obsluze pro
vaše akumulátorové moduly a modely nabíječek
uvedených v části technická data.
POZNÁMKA: Zajistěte pro správnou montáž, aby obě
strany byly nastaveny na stejné pozici.
INSTALACE HORNÍHO ÚCHYTU
Viz obrázek 3.
■ Překryjte montážní otvory na horním rámu rukojeti
a spodním rámu rukojeti. Vložte šrouby vozíku
a pomocí šroubů s plastovou hlavou je utáhněte.
Operaci opakujte i na druhé straně.
INSTALACE SBĚRNÉHO VAKU
Viz obrázek 4.
■ Nadzvedněte zadní dvířka pro vyprázdnění.
■ Zvedněte sběrný koš za rukojeť a umístěte pod
dvířky zadního výhozu tak, aby háčky na sběrném
koši byly usazeny na tyčkách dvířek.
■ Uvolněte dvířka zadního výhozu. Při správné
instalaci zůstanou háčky na sběrném koši zasunuty
do otvorů na dvířkách zadního výhozu.
INSTALACE MULČOVACÍ ZÁSUVKY
Viz obrázek 5.
■ Nadzvedněte a držte nahoře zadní dvířka pro
vyprázdnění.
■ Uchopte mulčovací zásuvku za její rukojeť a vložte
ji pod menším úhlem, viz obrázek.
■ Bezpečně zasuňte mulčovací zásuvku do její
polohy.
■ Dávejte dolů zadní dvířka pro vyprázdnění.
INSTALACE BOČNÍ VYHAZOVACÍ VODÍCÍ LIŠTY
Viz obrázek 6.
POZNÁMKA: Když používáte boční vyhazovací vodící
lištu, neinstalujte sběrný vak. Mulčovací musí zůstat
nainstalována.
■ Nadzvedněte dvířka bočního vyhazování.
■ Srovnejte háky na chrániči se závěsnou tyčí na
spodní straně dvířek.
■ Dávejte dolů vodicí lištu, až se háčky zajistí na
závěsné tyči mulčovacích dvířek.
■ Uvolněte vodící lištu a dvířka bočního vyhazování.
SEŘÍZENÍ VÝŠKY NOŽE
Viz obrázek 7.
Při zasílání nastavte kola sekačky na nejnižší sekací
úroveň. Před prvním použitím sekačky nastavte
sekací polohu na výšku nejvhodnější pro váš trávník.
Průměrný trávník by měl mít 38 mm až 51 mm v
95

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PRO INSTALACI AKUMULÁTOROVÉHO MODULU
Viz obrázek 8.
■ Nadzvedněte a držte nahoře kryt pro baterii.
■ Vložte akumulátor do pozice pro akumulátor v
sekačce.
■ Ujistěte se, že uvolňovací tlačítko akumulátoru
zaklapne na místě a že je akumulátor plně usazen
a zajištěn v sekačce před zahájením provozu
sekačky.
■ Zasuňte bezpečnostní klíč baterie.
■ Pokud nehodláte stroj okamžitě používat,
bezpečnostní klíč baterie nevkládejte.
■ Zavřete dvířka.
PRO VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
Viz obrázek 8.
■ Uvolněte páku napájení pro zastavení stroje.
■ Otevřete dvířka pro přístup k přihrádce pro baterii.
■ Vyjměte bezpečnostní klíč baterie.
■ Stiskněte tlačítko uvolnění akumulátoru na sekačce.
To způsobí, že bude akumulátor mírně vyčnívat ven
z nástroje.
■ Vyjměte ze sekačky akumulátor.
STARTOVÁNÍ/ZASTAVENÍ SEKAČKY
Viz obrázek 9.
■ Podržte stisknuté bezpečnostní aretovací tlačítko.
■ Jestliže chcete nastartovat sekačku, vytáhněte
páčku ovládání napájení směrem nahoru k rukojeti
a uvolněte bezpečnostní aretovací tlačítko.
■ Pro zastavení sekačky uvolněte ovládací páku
spínače.
POZNÁMKA: Pronikavý zvuk a jiskření se může objevit
při zastavování elektromotoru. To je normální.
SEČENÍ S POJEZDEM
Viz obrázek 9.
Zapnutí funkce pojezdu:
■ Otevřete kryt baterie.
■ Vložte baterii.
■ Zasuňte bezpečnostní klíč baterie.
■ Zatáhněte páku pojezdu nahoru, aby se setkala s
rukojetí.
Vypnutí funkce pojezdu:
■ Uvolněte páku pojezdu.
Nastavení rychlosti pojezdu:
■ Zatáhněte páčku ovladače rychlosti pojezdu k
symbolu králíka, chcete-li rychlost zvýšit.
■ Zatlačte páčku ovladače rychlosti pojezdu k
symbolu želvy, chcete-li rychlost snížit.
TIPY K SEČENÍ
■ Ujistěte se, že je trávník bez kamenů, dříví, drátů
a jiných předmětů, které by mohly poškodit nůž
sekačky nebo motor. Nesečte nad hraničními
sloupky nebo jinými kovovými tyčemi. Takové
předměty mohou být vyhozeny sekačkou v
jakémkoliv směru a mohou způsobit vážná poranění
obsluze nebo jiným.
■ Pro zdravý trávník vždy posekejte třetinu nebo
méně celkové výšky trávy.
■ Nesekejte mokrou trávu, ta se lepí na spodní stranu
dna a brání správnému shromažďování nebo
vysypávání odřezků trávy.
■ Mladá nebo silná tráva vyžaduje vyšší výšku sečení
nebo užší sekací cestu.
■ Čistěte spodní stranu dna sekačky po každém
použití, abyste odstranily zbytky trávy, listí, nečistot
a nasbíraných zbytků.
■ Když sečete vysokou trávu, snižte rychlost chůze
pro zefektivnění sečení a správné vysypávání
odřezků.
POZNÁMKA: Vždy před čištěním sekačku zastavte,
aby se nože úplně zastavily a vyjměte bezpečnostní
klíč baterie.
OBSLUHA NA SVAHU
UPOZORNĚNÍ
Svahy jsou hlavním faktorem souvisejícím s
uklouznutím a pádem, který může mít za následek
vážné poranění. Obsluha na svazích vyžaduje
zvláštní opatrnost. Pokud se na svazích cítíte nejistí,
nesečte. Pro vaši bezpečnost se nepokoušejte séct
na svazích větších než 15 stupňů.
UPOZORNĚNÍ
Při práci ve svahu nastavte nízkou rychlost pojezdu.
■ Na strmých svazích sečte po vrstevnicích, nikdy
ve směru nahoru a dolů. Je třeba opatrnosti, když
měníte směr na svahu.
■ Vyhledávejte otvory, vyjeté koleje, kameny, skryté
předměty nebo vyvýšeniny, které mohou způsobit
zakopnutí nebo uklouznutí. Vysoká tráva může
skrývat překážky. Odstraňte všechny předměty,
například kameny, větve, atd., které se mohou
vymrštit od sekacího nože.
■ Vždy zabezpečte své pevné postavení. Uklouznutí
96

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OBECNÁ ÚDRŽBA
Před každým použitím zkontrolujte celý nástroj na
poškození, chybějící či uvolněné díly, například šrouby,
čepy, víka, atd.
Bezpečně utáhněte všechny upevňovadla a kryty,
pokud některé díly chybí nebo jsou viditelně poškozeny,
nepracujte s tímto výrobkem, dokud se součásti
nevymění. Pro pomoc prosím zavolejte zákaznický
servis Greenworks Tools. Vyhněte se používání
rozpouštědel, když čistíte díly. Mnoho plastů je citlivých
na poškození různými typy komerčních rozpouštědel a
mohou být jimi poškozeny. Používejte čisté utěrky pro
odstranění nečistot, prachu, oleje, mastnoty, atd.
VAROVÁNÍ
Nástroj nečistěte tlakovou vodou nebo pod tekoucí
vodou, snížíte tak riziko nebezpečí a případného
poškození.
VAROVÁNÍ
Skladujte pouze v interiéru. Při čištění nebo při
skladování nástroje vždy nejprve vyjměte baterii ze
sekačky a nabíječky.
VAROVÁNÍ
Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny, petrolej,
výrobky založené na petroleji, pronikavé oleje, atd.
do kontaktu s plastovými součástmi. Chemikálie
mohou poškodit, oslabit nebo zničit plast, což může
mít za následek vážná poranění osob..
Často kontrolujte všechny matice a šrouby na správné
utažení, zajistí se tak bezpečný provoz sekačky.
Sekačku občas utírejte suchou utěrkou. Nepoužívejte
vodu.
MAZÁNÍ
Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána
dostatečným množstvím vysoce účinného maziva, které
stačí na celou dobu životnosti nářadí při normálních
podmínkách používání. Žádné další mazání ložisek
není nutné.
VAROVÁNÍ
Vždy ochraňujte své ruce nošením rukavic a/nebo
obalujte ostří nože hadry a jinými materiály, když
provádíte údržbu nože. Kontakt s nožem může
způsobit vážné osobní poranění.
a pád může mít za následek těžké ublížení na
zdraví. Pokud cítíte nejistotu v rovnováze, okamžitě
uvolněte páku napájení.
■ Nesečte v blízkosti prudkých svahů, příkopů
nebo hrází; mohly byste ztratit pevné postavení a
rovnováhu.
VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉHO VAKU
Viz obrázek 10.
■ Zastavte sekačku a nechte nůž, aby se zcela
zastavil, pak vyjměte bezpečnostní klíč baterie.
■ Nadzvedněte zadní dvířka.
■ Uchopte sběrný vak za jeho rukojeť a vytáhněte jej
ze sekačky.
■ Vyprázdněte lapač trávy.
■ Nadzvedněte zadní dvířka a znovu nainstalujte
sběrný vak dle popisu výše v návodu.
ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
Před prováděním jakékoliv údržby se ujistěte, že
baterie sekačky a bezpečnostní klíč baterie jsou
vyjmuty, aby nedošlo k nechtěnému spuštění a
případnému vážnému zranění.
VAROVÁNÍ
Chcete-li zabránit náhodnému spuštění nebo
neoprávněnému použití, akumulátorová sekačka
je vybavena vyjímatelným bezpečnostním klíčem
baterie. Jestliže chcete sekačku zcela vyřadit z
provozu, bezpečnostní klíč baterie by měly být
vyjmut a ponechán na místě vzdáleném od sekačky
a mimo dosah dětí.
VAROVÁNÍ
Pokud opravujete, používejte pouze předepsané
náhradní díly. Použití jakýchkoliv jiných součástí
může vytvořit nebezpečí nebo příčinu poškození
výrobku.
VAROVÁNÍ
Udržujte motor a přihrádku pro baterii bez nadměrné
mastnoty, trávy či listí. toto pomáhá snižovat
nebezpečí požáru.
97

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VAROVÁNÍ
Nemažte žádné části kol. Mazivo může způsobit
selhání dílů kola během používání, které by mohlo
vést k poškození sekačky a/nebo vážnému poranění
obsluhy.
VÝMĚNA SEKACÍHO NOŽE
Viz obrázek 11-12.
POZNÁMKA: Vždy používejte pouze přípustné
náhradní nože. Vyměňujte opotřebované nebo
poškozené nože a šrouby, abyste zachovali rovnováhu.
■ Zastavte motor a vyjměte bezpečnostní klíč baterie.
Nechejte nůž zcela zastavit.
■ Vyjměte akumulátorový modul.
■ Otočte sekačku na její bok.
■ Dřevěný klín vložte mezi nůž a dno sekačky pro
zabránění otáčení nože.
■ Uvolněte šroub nože otáčením proti smyslu chodu
hodinových ručiček (viděno zespodu sekačky)
pomocí 27 mm klíče nebo nástavce (nepřibaleno).
■ Sundejte šroub nože a nůž.
■ Vložte na hřídel nový nůž. Zajistěte, aby byl nůž
správně usazen na hřídeli procházející středem
otvoru pro nůž a aby dva kolíky nože na ventilátoru
byly vloženy do svých příslušných otvorů na noži.
Ujistěte se, že je nainstalován tvarovanými konci
ukazujícími nahoru směrem ke dnu sekačky a ne
dolů k zemi. Při správném osazení musí být nůž
plochou k ventilátoru.
■ Našroubujte šroub nože na hřídel a utáhněte rukou.
■ Utáhněte matici nože pomocí momentového klíče
(nedodán), aby se zajistilo, že bude matice správně
utažen. Doporučený moment pro matici nože
62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
USKLADNĚNÍ VE SVISLÉ POLOZE
Viz obrázek 13.
■ Ze sekačky vyjměte baterii.
■ Odstraňte sběrný vak na trávu.
■ Otočte knoflíky rukojeti do odjištěné polohy.
■ Spusťte rukojeť a otočte knoflíky rukojeti do
uzamčené polohy.
■ Zvedněte sekačku za přední konec do svislé polohy.
VAROVÁNÍ
Před uložením sekačky do svislé polohy vždy
vyjměte baterii.
VYPÍNAČ PRO USKLADNĚNÍ
Sekačka je vybavena vypínačem pro uskladnění,
který zabrání, aby sekačka byla spuštěna v poloze pro
uskladnění, kdy je rukojeť otočená do pozice plného
zajištění. Vypínač pro uskladnění nenahrazuje potřebu
vyjmout bezpečnostní klíč a baterií, aby se zabránilo
náhodnému spuštění nebo neoprávněnému použití.
98

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Řešení
Rukojeť není v poloze.
Šrouby vozíku nejsou správně
usazeny.
Seřiďte výšku rukojeti a ujistěte
se, že šrouby vozíku jsou pevně
usazeny.
Sekačka není nastartována.
Akumulátor je téměř vybit. Nabijte baterie.
Akumulátor není funkční nebo je
vybitý.
Vyměňte baterii.
Bezpečnostní klíč baterie není
vložen.
Zasuňte bezpečnostní klíč baterie.
Sekačka seká trávu
nerovnoměrně.
Sekačka je hrubě ovládána nebo je
nevyrovnaná nebo sečete nesprávně
nastavenou výšku.
Nastavte kola do vyšší úrovně.
Všechna kola musí být umístěna ve
stejné výšce sečení pro rovnoměrné
sečení.
Sekačka správně nemulčuje.
Vlhké odřezky trávy se lepí na spodní
stranu stropu.
Před sekáním počkejte, dokud tráva
neoschne.
Sekačka se obtížněji tlačí.
Vysoká tráva, zadní část krytu
sekačky a nůž uvízly v těžké trávě
nebo je výška sečení příliš nízká.
Zvětšete sekací výšku.
Sekačka správně neshrabuje. Sekací výška je příliš nízká. Zvětšete sekací výšku.
Sekačka při vysoké rychlosti
vibruje.
Nůž je nevyvážen, nerovnoměrně či
nadměrně opotřeben.
Vyměňte nůž.
Hřídel motoru je zkřivena.
Zastavte motor, vytáhněte odpojovací
klíč a baterii, odpojte zdroj napájení
a prohlédněte na poškození. Před
opětovným spuštěním nechejte
opravit pověřeným servisním
centrem.
Motor se při sečení zastavil.
Sekací výška je příliš nízká. Zvětšete sekací výšku.
Baterie vybita. Nabijte baterie.
Pokud tyto rady nevyřeší váš problém, kontaktujte pověřeného servisního prodejce.
99

Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ŠPECIFIKÁCIE
Kosačka trávy 2505607
Šírka rezu 51 cm
Výška strihania 25 mm - 80 mm
Rýchlosť naprázdno 2800 ot./min.
Samohybná rýchlosť 0.5-1.5 m/s
Hladina akustického tlaku LpA :73 dB(A), K=3.0
Garantovaná hladina
akustického výkonu
LwA :96 dB(A)
Úroveň vibrácií <2.5 m/s², K=1.5
Kapacita zberača trávy 55 L
Netto hmotnosť 31 kg
Náhradná čepeľ 2920307
Batéria Lítium-iónové
Číslo modelu 2918307 / 2918407
Nabíjačka akumulátorov
Číslo modelu 2918507
Konštrukcia s dvojitou
izoláciou
OPIS
1. Páčka výkonu
2. Ovládací kábel motora
3. Spúšťací gombík
4. Horná rukoväť
5. Spodná rukoväť
6. Páka nastavenia výšky
7. Dvierka priečinka na akumulátor
8. Predné koleso
9. Zadné koleso
10. Zberač trávy
11. Batéria
12. Gumb na ročaju
13. Gumb
14. maticové skutky
15. Rukoväť zberača trávy
16. Zadné dvierka
17. Zadný vyprázdňovací otvor
18. Tyč dvierok
19. Háčiky
20. Ostrie
21. Hriadeľ motora
22. Ventilator
23. Vijak rezila
24. Stĺpiky ostria
25. Gumb za sprostitev akumulatorja
26. Mulčovacia prípojka
27. Odchyľovač bočného vyprázdňovania
28. Bočné vyprázdňovacie dvierka
29. Drevený klát (nedodáva sa)
30. Kľúč (nedodáva sa)
31. Akumulátorový kľúč
32. Spínač režimu uskladnenia
33. Páčka samostatného pohonu
34. Ovládacie prvky rýchlosti samostatného pohonu
VAROVANIE
Pri použití akýchkoľvek iných jednotiek akumulátorov
vzniká riziko požiaru, úderu elektrickým prúdom
alebo poranenia osôb.
OBOZNÁMTE SA S VAŠOU KOSAČKOU TRÁVY
Pozrite si obrázok 1.
Na bezpečné používanie tohto zariadenia je potrebné
pochopenie informácií o produkte a informácií v
tomto návode na obsluhu, ako aj znalostí úlohy, ktorú
plánujete vykonať. Pred použitím tohto zariadenia sa
oboznámte so všetkými prevádzkovými funkciami a
bezpečnostnými pravidlami.
POČÍTADLO AKUMULÁTORA
Počítadlo akumulátora meria množstvo náboja
zostávajúceho v akumulátore.
ZBERAČ TRÁVY
Zberač trávy zhromažďuje odstrižky trávy a zabraňuje
ich vyhadzovaniu na trávnik počas kosenia.
PÁKA NASTAVENIA VÝŠKY
Páčka nastavenia výšky umožňuje nastavenie reznej
výšky.
OVLÁDACÍ KÁBEL MOTORA
Ovládací kábel motora umiestnené na hornej rukoväti
kosačky zapína a vypína motor a ostrie.
100

Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPÍNACÍ KĽÚČ
Aby bolo možné kosačku naštartovať, musíte vložiť
spínací kľúč.
MULČOVACIA PRÍPOJKA
Táto kosačka je vybavená mulčovacou prípojkou,
ktorá zakrýva otvor bočného vyprázdňovania, ktorý
umožňuje ostriu kosačky rezať a opätovne rezať trávu
a dosiahnuť tak jemnejší strih.
ODCHYĽOVAČ BOČNÉHO VYPRÁZDŇOVANIA
Keď je tráva príliš vysoká na mulčovanie alebo ak
preferujete bočné vyprázdňovanie, použite odchyľovač
bočného vyprázdňovania. Odstrižky trávy vytvorené
pri použití bočného vyprázdňovacieho odchyľovača sú
znateľne väčšie ako odstrižky pri použití mulčovacej
prípojky a bočnej mulčovacej dosky.
BOČNÉ VYPRÁZDŇOVACIE DVIERKA
Táto kosačka je vybavená dvierkami, ktoré zakrývajú
otvor bočného vyprázdňovania, ktorý umožňuje ostriu
kosačky rezať a opätovne rezať trávu a dosiahnuť tak
jemnejší strih, ak je namontovaná mulčovacia prípojka
alebo inak posúva odstrižky trávy do zberného vrecka.
MONTÁŽ
ROZBAĽOVANIE
Tento produkt vyžaduje montáž.
■ Opatrne vyberte zariadenie a všetko príslušenstvo
z balenia. Skontrolujte, či sa v balení nachádzajú
všetky položky uvedené v zásielkovom zozname.
VAROVANIE
Nepoužívajte tento produkt, ak sú nejaké diely
zo zásielkového zoznamu už namontované na
produkte pri rozbalení. Diely v tomto zozname nie
sú namontované na zariadení výrobcom a vyžadujú
inštaláciu zákazníkom. Používanie produktu, ktorý
mohol byť nesprávne zmontovaný, môže zapríčiniť
vážne osobné poranenie.
■ Dôkladne skontrolujte zariadenie, či počas prepravy
nedošlo k žiadnemu porušeniu alebo poškodeniu.
■ Baliaci materiál nevyhadzujte, kým zariadenie
dôkladne neskontrolujete a úspešne nevyskúšate.
■ V prípade, že sú niektoré diely poškodené alebo
chýbajú, požiadajte o pomoc servis zákazníkom
spoločnosti Greenworks Tools.
ZÁSIELKOVÝ ZOZNAM
■ Kosačka trávy
■ Akumulátorový kľúč
■ Zberač trávy
■ Mulčovacia prípojka
■ Odchyľovač bočného vyprázdňovania
■ Návod na obsluhu
■ Tlačidlá
■ Maticové skrutky
VAROVANIE
Ak nejaké predmety chýbajú alebo sú viditeľne
poškodené, nepracujte s týmto strojom, kým sa
súčasti nevymenia. Pri používaní produktu s
poškodenými alebo chýbajúcimi dielmi by mohlo
dôjsť k vážnemu osobnému poraneniu.
VAROVANIE
Nepokúšajte sa modi kovať produkt, alebo vytvoriť
príslušenstvo, ktoré nie je odporučené pre použitie s
týmto produktom. Akékoľvek úpravy alebo prestavby
môžu mať za následok nebezpečné podmienky
vedúce k vážnym osobným poraneniam.
VAROVANIE
Nevkladajte akumulátorový kľúč, kým nedokončíte
montáž a nie ste pripravení na kosenie. V opačnom
prípade by mohlo dôjsť k neúmyselnému spusteniu
a závažnému osobnému poraneniu.
VAROVANIE
Aby nedošlo k neúmyselnému spusteniu a
následnému závažnému poraneniu osôb, pri
montáži dielov vždy odstráňte jednotku akumulátora
zo zariadenia.
VAROVANIE
Nikdy nepracujte s kosačkou, pokiaľ nemá nasadené
a funkčné príslušné bezpečnostné zariadenia.
Kosačku nikdy nepoužívajte, ak sú ochranné prvky a
zariadenia poškodené. Obsluha stroja s chýbajúcimi
alebo vadnými súčiastkami môže spôsobiť vážne
poranenia.
NAMESTITEV IN PRILAGAJANJE SPODNJEGA
ROČAJA
Pozrite si obrázok 2.
■ Povlecite gumba na ročaju in ju obrnite za 90° na
obeh straneh, da spustite ročaja na obeh straneh.
■ Spodnja ročaja premaknite v delovni položaj. Ročaj
lahko dvignete ali spustite do položaja, ki vam
101

Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
mesiacoch mať 38 mm až 51 mm a v teplých mesiacoch
51 mm až 70 mm.
Nastavenie výšky ostria
■ Pre zdvihnutie výšky noža uchopte páku nastavenia
výšky a posuňte ju smerom k zadnej časti kosačky.
■ Pre zníženie výšky noža uchopte páčku nastavenia
výšky a posuňte ju smerom k prednej časti kosačky.
PREVÁDZKA
VAROVANIE
Nedovoľte, aby rutina oslabila vašu opatrnosť.
Zapamätajte si, že aj v ľahostajnosti aj zlomok
sekundy môže viesť k vážnym zraneniam.
VAROVANIE
Vždy používajte chrániče zraku. Ak tak neurobíte,
môže to spôsobiť, že úlomky odletia do vašich očí,
čo môže spôsobiť vážne zranenie.
VAROVANIE
Nepoužívajte nástavce, alebo príslušenstvo, ktoré
nie je odporučené pre použitie s týmto produktom.
Takéto konanie môže viesť k nebezpečným
podmienkam a následným vážnym zraneniam.
VAROVANIE
Pred použitím vždy skontrolujte kosačku –
chýbajúce alebo poškodené diely a poškodené
ostrie, nerovnomerné alebo nadmerné opotrebenie.
Pri používaní produktu s poškodenými alebo
chýbajúcimi dielmi by mohlo dôjsť k vážnemu
osobnému poraneniu.
■ Nenakláňajte kosačku trávy pri štartovaní alebo
zapínaní motora, pokiaľ kosačka trávy nemá byť
pri štartovaní naklonená. V takom prípade ho
nenakláňajte viac ako je absolútne nevyhnutné
a zdvíhajte len časť, ktorá ďalej od obsluhujúcej
osoby.
■ Neštartujte motor, ak stojíte pred vyvrhávacím
otvorom.
■ Nedávajte ruky alebo nohy do blízkosti rotujúcich
dielov ani pod ne. Nikdy neblokujte vyprázdňovací
otvor.
Kompletné pokyny na nabíjanie nájdete v Návode
na obsluhu pre jednotky akumulátorov a nabíjačky
uvedené v časti so špeci káciami.
ustreza. Izbirate lahko med 3 položaji. Sprostite
gumba na ročaju, da se spodnji ročaj zaskoči na
mestu.
OPOMBA: Za pravilno montažo preverite, ali sta obe
strani na istem položaju.
INŠTALÁCIA HORNEJ RUKOVÄTE
Pozrite si obrázok 3.
■ Poravnajte luknje za montažo na zgornjem in
spodnjem ročaju. Vstavite vijake z nizko polokroglo
glavo in jih privijte z gumbi. Postopek ponovite na
drugi strani.
INŠTALÁCIA ZBERAČA TRÁVY
Pozrite si obrázok 4.
■ Nadvihnite zadné dvierka pre vyprázdňovanie
■ Lovilnik trave dvignite za ročaj in ga namestite
pod zadnja vrata za izmet, tako da se kljukice na
lovilniku trave usedejo v palico na vratih.
■ Spustite zadnja vrata za izmet. Pri pravilni
namestitvi kljukice na lovilniku trave segajo iz
odprtin na zadnjih vratih za izmet.
INŠTALÁCIA MULČOVACEJ PRÍPOJKY
Pozrite si obrázok 5.
■ Nadvihnite a pridržte zadné vyprázdňovacie
dvierka.
■ Uchopte mulčovaciu prípojku za jej rukoväť a
zasuňte pod miernym uhlom podľa vyobrazenia.
■ Zatlačte mulčovaciu prípojku bezpečne na miesto.
■ Spustite zadné vyprázdňovacie dvierka.
INŠTALÁCIA ODCHYĽOVAČA VYPRÁZDŇOVANIA
Pozrite si obrázok 6.
POZNÁMKA: Pri použití odchyľovača bočného
vyprázdňovania neinštalujte zberač trávy. Mulčovacia
prípojka by mala ostať namontovaná.
■ Nadvihnite zadné dvierka bočné vyprázdňovacie
dvierka.
■ Zarovnajte háčiky na odchyľovači s tyčkou pántu na
rube dvierok.
■ Spúšťajte odchyľovač, kým sa háčiky nezaistia na
tyčke pántu mulčovacích dvierok.
■ Uvoľnite odchyľovač a bočné vyprázdňovacie
dvierka.
NASTAVENIE VÝŠKY NOŽA
Pozrite si obrázok 7.
Pri preprave nastavte kolesá kosačky na najnižšiu
sekaciu úroveň. Pred prvým použitím kosačky nastavte
sekaciu polohu na výšku ktorá je najvhodnejšia pre
váš trávnik. Priemerný trávnik by mal v studených
102

Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
INŠTALÁCIA JEDNOTKY AKUMULÁTORA
Pozrite si obrázok 8.
■ Nadvihnite a pridržte kryt priečinka na akumulátory.
■ Akumulator poravnajte z nosilcem akumulatorja na
kosilnice.
■ Pred uporabo preverite, ali se je gumb za sprostitev
akumulatorja zaskočil na mestu in ali je akumulator
povsem vstavljen in pritrjen v kosilnico.
■ Vložte akumulátorový kľúč.
■ Ak sa zariadenie nebude bezprostredne používať,
nevkladajte akumulátorový kľúč.
■ Zatvorte dvierka.
VYBRATIE JEDNOTKY AKUMULÁTORA
Pozrite si obrázok 8.
■ Uvoľnite páčku výkonu a zariadenie sa zastaví.
■ Otvorte dvierka priečinku na akumulátor, dostanete
sa k priečinku na akumulátor.
■ Vyberte akumulátorový kľúč.
■ Pritisnite gumb za sprostitev akumulatorja na
kosilnici. Pri tem bo baterija nekoliko pogledala iz
orodja.
■ Vyberte jednotku akumulátora zo zariadenia.
ŠTARTOVANIE A ZASTAVENIE KOSAČKY
Pozrite si obrázok 9.
■ Stlačte a podržte poistné uvoľňovacie tlačidlo.
■ Potiahnutím páčku nahor k rukoväti spustite
kosačku a uvoľnite poistné uvoľňovacie tlačidlo.
■ Kosačku zastavíte uvoľnením riadiacej páčky
spínača.
POZNÁMKA: Ako elektrický motor spomaľuje, môže
byť počuteľný vysoký zvuk a dôjsť k iskreniu. Ide o
normálny jav.
KOSENIE SO SAMOSTATNÝM POHONOM
Pozrite obrázok 9.
Aktivovanie funkcie samostatného pohonu:
■ Otvorte dvierka priečinku na akumulátor.
■ Vložte akumulátor.
■ Vložte akumulátorový kľúč.
■ Potiahnite samostatného pohonu, aby sa dostala k
rukoväti.
Deaktivovanie funkcie samostatného pohonu:
■ Uvoľnite páčku samostatného pohonu.
Nastavenie rýchlosti funkcie samostatného
pohonu:
■ Potiahnutím páčky ovládania rýchlosti
samostatného pohonu smerom k značke zajaca
zvýšite rýchlosť.
■ Potlačením páčky ovládania rýchlosti samostatného
pohonu smerom k značke korytnačky znížite
rýchlosť.
TIPY NA KOSENIE
■ Skontrolujte, či sa v kosačke nenachádzajú kamene,
paličky, drôty či iné predmety, ktoré by mohli
poškodiť ostria alebo motor kosačky trávy. Nekoste
nad vymeriavacím kolíkmi či inými kovovými
stĺpikmi. Takéto predmety môžu byť vymrštené
kosačkou ktorýmkoľvek smerom a môžu spôsobiť
vážne poranenia obsluhe alebo okolostojacim
osobám, alebo môžu spôsobiť materiálne škody.
■ Ak chcete mať zdravý trávnik, vždy strihajte
maximálne jednu tretinu celkovej dĺžky trávy.
■ Nekoste mokrú trávu, tá sa lepí na spodnú stranu
dna a bráni správnemu zberaniu alebo vysypávaniu
odrezkov trávy.
■ Nová alebo hustá tráva môže vyžadovať užší rez
alebo vyššiu reznú výšku.
■ Po každom použití vyčistite spodnú stranu dna
kosačky aby ste odstránili zbytky trávy,lístia,nečistôt
a nazbieraných zvyškov.
■ Ak kosíte vysokú trávu, znížte rýchlosť chôdze
pre zefektívnenie kosenia a správne vysypávanie
odrezkov.
POZNÁMKA: Pred čistením pod kosačkou vždy
zastavte kosačku, počkajte, kým sa čepele úplne
nezastavia a vyberte akumulátorový kľúč.
OBSLUHA NA SVAHU
VAROVANIE
Svahy sú hlavným faktorom pri pokĺznutiach a
pádoch, ktoré môžu mať za následok veľmi vážne
poranenia. Obsluha na svahoch si vyžaduje zvýšenú
opatrnosť. Ak sa na svahu cítite neisto, nekoste tam.
Nikdy sa nesnažte kosiť na svahoch so sklonom
väčším ako 15 stupňov.
VAROVANIE
Pri pohybe hore svahom udržiavajte samostatný
pohon na nízkych otáčkach.
■ Na strmých svahoch koste po vrstevniciach, nikdy
nie hore a dolu svahom. Ak meníte smer, buďte
veľmi opatrní.
■ Vyhľadávajte otvory, vyjazdené koľaje, kamene,
skryté predmety alebo vyvýšeniny, ktoré môžu
103

Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VAROVANIE
Dbajte na to, aby v priečinku na motor a akumulátor
neostávala tráva, listy alebo nadmerné množstvo
mastnoty. Znížite tak riziko požiaru.
VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA
Pred každým použitím skontrolujte celý produkt, či nie
je poškodený, niečo nechýba a či nemá uvoľnené diely
ako skrutky, matice, maticové skrutky, viečka a pod.
Bezpečne utiahnite všetky upínadlá a viečka a
nepracujte s produktom, kým všetky chýbajúce alebo
poškodené diely nevymeníte. O pomoc požiadajte
servis zákazníkom spoločnosti Greenworks Tools. Pri
čistení plastových dielov nepoužívajte rozpúšťadlá.
Veľa plastov je citlivých na poškodenie rôznymi typmi
komerčných rozpúšťadiel a môžu byť nimi poškodené.
Na odstránenie špiny, prachu, oleja, maziva a pod.
použite čisté tkaniny.
VAROVANIE
Aby sa znížilo riziko poškodenia a nebezpečenstva,
nikdy nečistite nástroj s tlakovou umývačkou alebo
pod tečúcou vodou.
VAROVANIE
Skladujte len v interiéri. Pri čistení alebo ukladaní
náradia vždy vyberte batériu z kosačky a nabíjačky.
VAROVANIE
Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi
nikdy neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín,
ropné produkty, prenikavé oleje a pod. Chemikálie
môžu poškodiť, oslabiť či zničiť plast, čo môže
spôsobiť závažné osobné poranenie.
Pravidelne a často kontrolujte všetky matice a skrutky
na ich správne utiahnutie, zaistí sa tak bezpečná
prevádzka kosačky.
Občas kosačku vyutierajte suchou utierkou.
Nepoužívajte vodu.
MAZANIE
Všetky ložiská náradia boli výrobcom namazané
dostatočným množstvom vysokoúčinného maziva,
ktoré vystačí na celú dobu životnosti kosačky pri
normálnych podmienkach používania. Žiadne ďaľšie
mazanie ložisiek nie je potrebné.
spôsobiť zakopnutie alebo pokĺznutie a vyhnite sa
im. Vysoká tráva môže skrývať prekážky. Odstráňte
všetky predmety, napríklad kamene, konáre apod.,
ktoré môžu byť vymrštené sekacím nožom.
■ Vždy majte pevnú oporu nôh. Ukĺznutie a pád môžu
mať za následok ťažké ublíženie na zdraví. Ak
cítite, že strácate rovnováhu, ihneď uvoľnite páčku
výkonu.
■ Nikdy nekoste v blízkosti prudkých svahov, priekop
alebo hrádzí, mohli by ste stratiť pevný postoj a
rovnováhu.
VYPRÁZDŇOVANIE ZBERAČA TRÁVY
Pozrite si obrázok 10.
■ Zastavte kosačku, počkajte, kým sa čepele úplne
nezastavia a vyberte akumulátorový kľúč.
■ Nadvihnite zadné dvierka.
■ Nadvihnite zberač trávy za jeho rukovať a vyberte
ho z kosačky.
■ Vyprázdnite zberný kôš.
■ Nadvihnite zadné dvierka a znova namontujte
zberač trávy podľa popisu uvedeného vyššie v tejto
príručke.
ÚDRŽBA
VAROVANIE
Predtým, ako vykonáte akúkoľvek údržbu, vždy
vyberte akumulátor kosačky a akumulátorový kľúč,
aby nedošlo k neúmyselnému spusteniu a možným
závažným poraneniam osôb.
VAROVANIE
Aby nedošlo k neúmyselnému spusteniu alebo
neoprávnenému používaniu, akumulátorová kosačka
je vybavený odoberateľným bezpečnostným kľúčom.
Ak chcete kosačku úplne deaktivovať, vyberte
bezpečnostný kľúč a odložte ho ďalej od kosačky a
mimo dosahu detí.
VAROVANIE
Predtým, ako vykonáte akúkoľvek údržbu, vždy
odstráňte akumulátor kosačky a rozpojovací kľúč,
aby nedošlo k neúmyselnému spusteniu a možným
závažným poraneniam osôb.
104

Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VAROVANIE
Vždy chráňte svoje ruky nosením rukavíc a/alebo
obaľujte ostrie noža handrami a inými materiálmi,
ak prevádzate údržbu noža. Pri kontakte s ostrím by
mohlo dôjsť k závažnému poraneniu osôb.
VAROVANIE
Nemažte žiadne časti kolies. Mazanie môže
spôsobiť, že komponenty kolesa pri používaní
prestanú fungovať, čo by mohlo viesť k závažnému
poraneniu osôb a poškodeniu kosačky alebo
majetku.
VÝMENA SEKACIEHO NOŽA
Pozrite si obrázok 11-12.
POZNÁMKA: Používajte len autorizované náhradné
ostria. Opotrebované alebo poškodené ostria a
maticové skrutky vymieňajte v súpravách, aby sa
zachovalo vyváženie.
■ Zastavte motor a vyberte akumulátorový kľúč.
Počkajte, kým sa ostrie úplne nezastaví.
■ Vyberte jednotku akumulátora.
■ Otočte kosačku na bok karburátorom smerom hore.
■ Medzi nôž a dno kosačky vložte drevený klin aby
ste zabránili otáčaniu noža.
■ Odvijte vijak rezila, tako da ga zavrtite v nasprotni
smeri urinega kazalca (če gledate z dna kosilnice)
s 27-milimetrskim ključem ali natičnim ključem (ni
priložen).
■ Odstranite vijak rezila in rezilo.
■ Novo rezilo položite na os. Prepričajte se, da je
rezilo ustrezno nameščeno, tako da se os pomika
skozi luknjo osrednjega rezila in dva nastavka za
rezila na ventilatorju, vstavljena v ustrezni luknji na
rezilu. Preverite, ali je nameščen tako, da zaobljena
konca kažeta navzgor proti vrhu kosilnice in ne
navzdol proti tlom. Če je rezilo pravilno nameščeno,
mora biti vzporedno z ventilatorjem.
■ Vijak rezila navijte na os in ga ročno privijte.
■ Utiahnite maticu ostria v smere pohybu hodinových
ručičiek pomocou momentového kľúča (nie je
súčasťou balenia), aby bola maticová skrutka
správne utiahnutá. Odporúčaný moment pre maticu
ostria je 62,5~71,5 kgf cm (350-400 in. lb).
FUNKCIJA POKONČNEGA SHRANJEVANJA
Pozrite si obrázok 13.
■ Iz kosilnice odstranite baterijo.
■ Odstranite vrečo za travo.
■ Gumbe na ročaju zavrtite v odklenjen položaj.
■ Spustite sklop ročaja in gumbe na ročaju zavrtite v
zaklenjen položaj.
■ Kosilnico s sprednjim delom dvignite v pokončen
položaj.
VAROVANIE
Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi
nikdy neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín,
ropné produkty, prenikavé oleje a pod. Chemikálie
môžu poškodiť, oslabiť či zničiť plast, čo môže
spôsobiť závažné osobné poranenie.
SPÍNAČ REŽIMU USKLADNENIA
Keď je rukoväť otočená do plne zaistenej polohy
uskladnenia, kosačka je vybavená spínačom režimu
uskladnenia, ktorý zabráni spusteniu kosačky v polohe
uskladnenia. Spínač režimu uskladnenia nenahrádza
potrebu vybrať bezpečnostný kľúč a akumulátor,
aby nedošlo k neúmyselnému spusteniu alebo
neoprávnenému použitiu.
105

Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možná príčina Riešenie
Rukoväť nie ja na svojom
mieste.
Maticové skrutky vozíka nie sú
správne nasadené.
Nastavte výšku rukoväte a
skontrolujte, či sú maticové skrutky
vozíka správne nasadané.
Kosačka sa nenaštartuje.
Akumulátor je takmer vybitý. Nabite akumulátor.
Akumulátor je buď nefunkčný alebo
sa nedá nabiť.
Vymeňte akumulátor.
Nie je vložený akumulátorový kľúč. Vložte akumulátorový kľúč.
Kosačka kosí trávu
nerovnomerne.
Trávnik je divoký alebo nevyrovnaný
alebo nie je správne nastavená
výška strihania.
Posuňte kolieska do vyššej polohy.
Aby sa kosačka pohybovala
rovnomerne, všetky kolesá musia
byť v rovnakej reznej výške.
Kosačka správne nemulčuje.
Mokré odstrižky trávy sa lepia na
spodnú stranu dosky.
Predtým, ako začnete kosiť,
počkajte, kým tráva neuschne.
Kosačka sa ťažko tlačí.
Vysoká tráva, zadná časť krytu
kosačky a nôž uviazli v ťažkej tráve
alebo je výška kosenia príliš nízka
Zdvihnite reznú výšku.
Kosačka správne nevreckuje. Rezná výška je príliš nízka. Raise the cutting height.
Kosačka pri vyskoej rýchlosti
vibruje
Ostrie je nevyvážené, nadmerne
alebo nerovnomerne opotrebované.
Znova nasaďte ostrie.
Hriadeľ motora je ohnutý.
Zastavte motor, vyberte rozpojovací
kľúč a akumulátor, odpojte zdroj
napájania a skontrolujte poškodenie.
Pred opätovným spustením nechajte
opraviť v autorizovanom servise.
Motor sa pri kosení zastaví.
Rezná výška je príliš nízka. Zdvihnite reznú výšku.
Akumulátor je úplne vybitý. Nabite akumulátor.
Ak tieto riešenia nepomôžu odstrániť problém, obráťte sa na vášho autorizovaného predajcu.
106

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TEHNIČNI PODATKI
Kosilnica 2505607
Širina reza 51 cm
Višina rezanja 25 mm - 80 mm
Hitrost mneobremen-
jenega motorja
2800 vrt/min
Hitrost lastnega pogona 0.5-1.5 m/s
Raven zvočnega pritiska LpA :73 dB(A), K=3.0
Zajamčena raven zvočne
moči
LwA :96 dB(A)
Nivo vibracij <2.5 m/s², K=1.5
Kapaciteta posode za
travo
55 L
Neto teža 31 kg
Rezervno rezilo 2920307
Akumulator Litij-ionski
Številka modela 2918307 / 2918407
Polnilnik baterij
Številka modela 2918507
Dvojno izolirana
konstrukcija
OPIS
1. Vzvod za vklop/izklop
2. Kabel za nadzor motorja
3. Gumb za zagon
4. Zgornji ročaj
5. Spodnji ročaj
6. Ročica za prilagoditev višine
7. Vrata baterije
8. Sprednje kolo
9. Zadnje kolo
10. Posoda za travo
11. Akumulator
12. Gumb na ročaju
13. Gumb
14.
Vijaka
15. Ročaj posode za travo
16. Zadnja vrata
17. Zadnja odprtina za izmet
18. Palica vrat
19. Kljukice
20. Rezilo
21. Motorna gred
22. Ventilator
23. Vijak rezila
24.Nastavki za rezilo
25. Gumb za sprostitev akumulatorja
26. Drobilni nastavek
27. Stranski defl ektor za izmet
28. Stranska vrata za izmet
29. Kos lesa (ni priložena)
30. Ključ (ni priložena)
31. Ključ baterije
32. Stikalo za skladiščenje
33. Vzvod za samozaganjanje
34. Upravljalni elementi za hitrost pri samozaganjanju
OPOZORILO
Uporaba drugih baterij lahko povzroči požar,
električni udar ali telesne poškodbe.
SPOZNAJTE SVOJO KOSILNICO
Glejte sliko 1.
Varna uporaba tega izdelka zahteva razumevanje
podatkov in informacij na orodju in v tem priročniku za
uporabo, poleg tega pa morate poznati tudi delo, ki se
ga lotevate. Pred uporabo tega izdelka se seznanite z
vsemi funkcijami delovanja in varnostnimi pravili.
MERILNIK BATERIJE
Merilnik baterije meri količino napolnjenosti baterije.
POSODA ZA TRAVO
Posoda za travo zbira ostanke trave in preprečuje, da bi
jih med košnjo raztresilo prek trate.
ROČICA ZA PRILAGODITEV VIŠINE
Vzvod za nastavitev višine omogoča nastavitev višine
rezanja.
KABEL ZA NADZOR MOTORJA
Kabel za nadzor motorja na zgornjem ročaju kosilnice
vklopi in izklopi motor in rezilo.
KLJUČ
Najprej morate vstaviti ključ, preden lahko zaženete
kosilnico.
107

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
DROBILNI NASTAVEK
Kosilnica je opremljena z drobilnim nastavkom, ki
pokriva zadnjo odprtino za izmet, ki rezilu kosilnice
omogoča rezanje in ponovno rezanje za bolj f i ne
odrezke.
STRANSKI DEFLEKTOR ZA IZMET
Stranski de ektor za izmet na kosilnici uporabite, če je
trava previsoka za drobljenje ali če je stranski izmet
boljša izbira. Ostanki trave, ki nastanejo pri uporabi
stranskega de ektorja za izmet, so vidno večji kot tisti, ki
nastanejo pri uporabi drobilnega nastavka ali stranske
drobilne plošče.
STRANSKA VRATA ZA IZMET
Kosilnica je opremljena z vrati, ki pokrivajo stransko
odprtino za izmet, ki rezilu za kosilnico omogoča
rezanje in ponovno rezanje trave za bolj ne odrezke,
če je nameščen drobilni nastavek, ali pa odrezke trave
usmeri v zbiralno vrečo.
MONTAŽA
ODPAKIRANJE
Izdelek je treba sestaviti.
■ Izdelek previdno odstranite iz škatle skupaj z
njegovimi dodatki. Preverite, ali so priloženi vsi deli,
navedeni na pakirnem seznamu.
OPOZORILO
Izdelka ne uporabljajte, če med razpakiranjem
opazite, da je kakršen koli del s pakirnega seznama
že sestavljen. Deli na tem seznamu na izdelek niso
nameščeni s strani proizvajalca in jih mora namestiti
uporabnik. Zaradi uporabe izdelka, ki je neustrezno
sestavljen, lahko pride do hudih telesnih poškodb.
■ Izdelek temeljito preglejte in se prepričajte, da se
med prevozom ni poškodoval ali zlomil.
■ Ne odvrzite pakirnega materiala, dokler izdelka
temeljito ne pregledate in ga ne začnete uporabljati
zadovoljivo.
■ Če so katerikoli deli poškodovani ali manjkajo,
pokličite servisni center Greenworks Tools.
PAKIRNI SEZNAM
■ Kosilnica
■ Ključ baterije
■ Posoda za travo
■ Drobilni nastavek
■ Stranski defl ektor za izmet
■ Uporabniški priročnik
■ Gumbi
■ Vijaki
OPOZORILO
Če so deli poškodovani ali manjkajo, izdelka ne
uporabljajte, dokler deli niso zamenjani. Če ta izdelek
uporabljate s poškodovanimi ali manjkajočimi deli,
se lahko resno poškodujete.
OPOZORILO
Ne skušajte spreminjati izdelka ali ustvarjati
priključke, katerih uporabe na tem izdelku ne
priporočamo. Vsako tako spreminjajte je zloraba in
lahko privede do tveganj, ta pa do hudih osebnih
poškodb.
OPOZORILO
Ključa baterije ne vstavljajte, dokler montaža ni
zaključena in preden ste pripravljeni na košnjo. V
nasprotnem primeru se naprava lahko po nesreči
vključi in povzroči hude osebne poškodbe.
OPOZORILO
Za preprečitev neželenega zagona, ki lahko povzroči
resne telesne poškodbe, pri sestavljanju delov vedno
najprej odstranite baterijo.
OPOZORILO
Kosilnice nikoli ne uporabljajte brez nameščenih
ustreznih zaščitnih naprav, ki delujejo. Nikoli ne
uporabljajte kosilnice s poškodovanimi varnostnimi
napravami. Če tega opozorila ne upoštevate, lahko
pride do hudih osebnih poškodb.
NAMESTITEV IN PRILAGAJANJE SPODNJEGA
ROČAJA
Glejte sliko 2.
■ Povlecite gumba na ročaju in ju obrnite za 90° na
obeh straneh, da spustite ročaja na obeh straneh.
■ Spodnja ročaja premaknite v delovni položaj. Ročaj
lahko dvignete ali spustite do položaja, ki vam
ustreza. Izbirate lahko med 3 položaji. Sprostite
gumba na ročaju, da se spodnji ročaj zaskoči na
mestu.
OPOMBA: Za pravilno montažo preverite, ali sta obe
strani na istem položaju.
108

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
DELOVANJE
OPOZORILO
Ne dovolite si, da bi bili zaradi dobrega poznavanja
naprave nepazljivi. Zapomnite si, da lahko že
trenutek nepazljivosti povzroči resno poškodbo.
OPOZORILO
Vedno nosite zaščito za oči. Če tega ne storite,
vam lahko v oko prileti predmet in povzroči resno
poškodbo.
WARNING
Ne uporabljajte sestavnih delov ali pribora, ki ga
ne priporoča proizvajalec te naprave. Uporaba
nepriporočenih sestavnih delov ali pribora lahko
povzroči resne telesne poškodbe.
OPOZORILO
Vedno se prepričajte, da so deli kosilnice in rezilo
nepoškodovani, ne manjkajo, so ravni in niso
prekomerno obrabljeni. Če ta izdelek uporabljate s
poškodovanimi ali manjkajočimi deli, se lahko resno
poškodujete.
■ Pri zagonu ali vklopu motorja kosilnice ne nagibajte,
razen če jo je za zagon treba nagniti. V tem primeru
je ne nagnite bolj kot je nujno potrebno in dvignite
samo del, ki je odmaknjen od upravljavca.
■ Ne zaganjajte motorja, ko stojite pred odprtino za
praznjenje.
■ Roke in stopala držite stran od vrtečih se delov.
Nikoli se ne približujte odprtini za izmet.
Za popolna navodila za polnjenje glejte Navodila za
uporabo baterije in polnilcev, ki so našteti v poglavju
Tehnični podatki.
NAMEŠČANJE BATERIJE
Glejte sliko 8.
■ Dvignite in držite pokrov baterije privzdignjen.
■ Akumulator poravnajte z nosilcem akumulatorja na
kosilnice.
■ Pred uporabo preverite, ali se je gumb za sprostitev
akumulatorja zaskočil na mestu in ali je akumulator
povsem vstavljen in pritrjen v kosilnico.
■ Vstavite ključ baterije.
■ Če naprave ne nameravate uporabiti takoj, ne
vstavljajte ključa baterije.
■ Zaprite vrata.
NAMEŠČANJE ZGORNJEGA ROČAJA
Glejte sliko 3.
■ Poravnajte luknje za montažo na zgornjem in
spodnjem ročaju. Vstavite vijake z nizko polokroglo
glavo in jih privijte z gumbi. Postopek ponovite na
drugi strani.
NAMEŠČANJE POSODE ZA TRAVO
Glejte sliko 4.
■ Dvignite zadnja vrata za odstranjevanje.
■ Lovilnik trave dvignite za ročaj in ga namestite
pod zadnja vrata za izmet, tako da se kljukice na
lovilniku trave usedejo v palico na vratih.
■ Spustite zadnja vrata za izmet. Pri pravilni
namestitvi kljukice na lovilniku trave segajo iz
odprtin na zadnjih vratih za izmet.
NAMEŠČANJE DROBILNEGA NASTAVKA
Glejte sliko 5.
■ Dvignite in zadržite zadnja vrata za izmet.
■ Drobilni nastavek primite za ročaj in ga pod rahlim
kotom vstavite, kot je prikazano.
■ Drobilni nastavek potisnite tako, da se dobro
zatakne.
■ Spustite zadnja vrata za izmet.
NAMEŠČANJE STRANSKEGA DEFLEKTORJA ZA
IZMET
Glejte sliko 6.
OPOMBA: Ko uporabljate stranski de ektor za izmet,
ne namestite posodo za travo. Drobilni nastavek naj
ostane nameščen.
■ Dvignite stranska vrata za izmet.
■ Kljukice na de ektorju poravnajte z zgibno palico na
spodnji strani vrat.
■ Spustite deflektor, da se kljukice zaskočijo na zgibni
palici vrat drobilnika.
■ Spustite deflektor in stranska vrata za izmet.
NASTAVLJANJE VIŠINE REZILA
Glejte sliko 7.
Privzeto so kolesa na kosilnici nastavljena na nizek
položaj. Pred prvo uporabo kosilnice nastavite položaj
rezila tako, da kar najbolje ustreza vaši travi. Običajno
naj bi bila dolžina trave med 38 mm in 51 mm v hladnih
mesecih ter med 51 mm in 70 mm v vročih mesecih.
Prilagajanje višine rezila
■ Za dvig višine rezila primite ročico za prilagajanje
višine in jo premaknite proti zadnjemu delu kosilnice.
■ Za spust višine rezila primite ročico za prilagajanje
višine in jo premaknite proti sprednjemu delu kosilnice.
109

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ODSTRANJEVANJE BATERIJE
Glejte sliko 8.
■ Spustite vzvod za vklop/izklop, da se izdelek
zaustavi.
■ Odprite vrata, da odprete prostor za baterijo.
■ Odstranite ključ baterije.
■ Pritisnite gumb za sprostitev akumulatorja na
kosilnici. Pri tem bo baterija nekoliko pogledala iz
orodja.
■ RIz izdelka odstranite baterijo.
ZAGON /ZAUSTAVITEV KOSILNICE
Glejte sliko 9.
■ Pritisnite in držite varnostni zaklepni gumb.
■ Povlecite ročico za lin navzgor do ročaja, da
zaženete kosilnico, in spustite varnostni zaklepni
gumb.
■ Vzvod za vklop/izklop povlecite navzgor proti ročaju,
da zaženete kosilnico, nato pa izpustite gumb.
■ Za zaustavitev kosilnice krmilno ročico spustite.
OPOMBA: Visok zvok in iskrenje se lahko pojavita, ko
električni motor zmanjšuje obrate. To je običajno.
KOŠNJA S SAMOZAGANJANJEM
Glejte sliko 9.
Vklop funkcije samozaganjanja:
■ Odprite pokrovček predala za baterijo.
■ Vstavite baterijo.
■ Vstavite ključ baterije.
■ Vzvod za samozaganjanje povlecite navzgor proti
ročaju.
Izklop funkcije samozaganjanja:
■ Spustite vzvod za samozaganjanje.
Za nastavitev hitrosti pri funkciji samozaganjanja:
■ Povlecite ročico za prilagodljivo nastavljanje hitrosti
proti simbolu zajca, da povečate hitrost.
■ Potisnite ročico za prilagodljivo nastavljanje hitrosti
proti simbolu želve, da zmanjšate hitrost.
NAMIGI ZA KOŠNJO
■ Prepričajte se, da na trati ni kamnov, palic, žic ali
drugih predmetov, ki bi lahko poškodovali rezila
kosilnice ali motor. Ne kosite prek količkov, ki
označujejo posest, ali drugih kovinskih količkov.
Take predmete lahko kosilnica izvrže v katero koli
smer, s tem pa lahko upravitelju in ostalim povzroči
resne telesne poškodbe.
■ Za zdravo trato vedno odrežite eno tretjino ali manj
celotne dolžine trave.
■ Ne kosite mokre trave, slednja se prime na spodnjo
stran kosilnice in prepreči pravilno izstopanje
odrezkov.
■ Za košenje nove ali goste trave boste morda morali
zožati rezanje ali zvišati višino rezanja.
■ Po vsaki uporabi spodnjo stran kosilnice očistite
odrezkov, listov, umazanije in ostalih nakopičenih
snovi.
■ Kadar kosite dolgo travo, hodite počasneje in s
tem dovolite učinkovitejšo košnjo in ustrezen izmet
odrezkov.
OPOMBA: Pred čiščenjem pod kosilnico, kosilnico
vedno ustavite, počakajte, da se rezila popolnoma
ustavijo, in odstranite ključ baterije.
UPORABA NA POBOČJIH
OPOZORILO
Pobočja so pomembna predvsem zaradi tega, ker
vam na njih lahko spodrsne, zaradi česar se lahko
hudo poškodujete. Uporaba na pobočjih zahteva
še posebno previdnost. Če se na pobočjih ne
počutite dobro, jih ne kosite. Zaradi vaše varnosti ne
poskušajte kositi pobočij, ki imajo naklon, večji od 15
stopinj.
OPOZORILO
Med košnjo z naklonom navzgor ohranite lastni
pogon pri nizki hitrosti.
■ Vedno kosite prečno po pobočjih, nikoli gor in dol.
Pri menjavanju smeri na pobočjih bodite še posebej
previdni.
■ Bodite pozorni na luknje, brazde, kamenje, skrite
predmete ali izbokline, zaradi katerih vam lahko
spodrsne oz. se lahko spotaknete. Visoka trava
lahko skrije predmete. Odstranite vse predmete, kot
so kamni, veje ipd., ob katere se lahko spotaknete
oz. katere lahko rezilo nevarno izvrže.
■ Vedno stojite trdno. Zdrs in padec lahko povzroči
hude telesne poškodbe. Če vam zmanjkuje
ravnotežja, takoj spustite vzvod za vklop/izklop.
■ Ne pomikajte se poleg prepadov, jarkov ali strmih
pobočij; lahko izgubite ravnotežje.
PRAZNJENJE POSODE ZA TRAVO
Glejte sliko 10.
■ Ustavite kosilnico, počakajte, da se rezilo
popolnoma ustavi, in odstranite ključ baterije.
■ Dvignite zadnja vrata.
■ Posodo za travo dvignite za ročaj, da jo odstranite
iz kosilnice.
■ Odstranite odrezke trave.
110

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OPOZORILO
Shranjujte samo v notranjih prostorih. Vedno
odstranite baterijo iz kosilnice in polnilnika, če boste
orodje očistili ali shranili.
OPOZORILO
Zavorna tekočina, gorivo, izdelki na osnovi
nafte, prodirajoče olje ipd. nikoli ne smejo priti v
stik s plastičnimi deli. Kemikalije lahko plastiko
poškodujejo, oslabijo ali uničijo, kar lahko povzroči
hude telesne poškodbe.
Redno preverjajte privitost matic in vijakov ter tako
zagotovite varno uporabo kosilnice.
Občasno obrišite kosilnice s suho krpo, Ne uporabljajte
vode. Ne uporabljajte vode.
MAZANJE
Vsi ležaji v tem izdelku so podmazani z zadostno
količino visokokakovostnega maziva, ki ob normalnih
delovnih pogojih zdrži celotno življenjsko obdobje
izdelka. Zato dodatno mazanje ni potrebno.
OPOZORILO
Kadar izvajate vzdrževalna dela na rezilu, si vedno
roke zaščitite z močnimi rokavicami, lahko pa robove
rezil prekrijete s krpo oz. podobnim materialom. Če
se dotaknete rezila, lahko to povzroči hude telesne
poškodbe.
OPOZORILO
Ne mažite delov kolesa. Mazanje lahko povzroči
odpoved kolesnih sestavnih delov med uporabo, kar
lahko povzroči hude telesne poškodbe upravljavca
in/ ali poškodbe kosilnice ali lastnine.
MENJAVA REZILA
Glejte sliko 11-12.
OPOMBA: Uporabite samo pooblaščena nadomestna
rezila. Obrabljena ali poškodovana rezila in vijake
zamenjajte v kompletih, da ohranite uravnoteženost
naprave.
■ Ustavite motor in odstranite ključ baterije. Naj se
rezilo popolnoma ustavi.
■ Odstranite baterijo.
■ Obrnite kosilnico na stran.
■ Postavite kos lesa med rezilo in pokrovom kosilnice
ter tako preprečite, da bi se rezilo vrtelo.
■ Odvijte vijak rezila, tako da ga zavrtite v nasprotni
smeri urinega kazalca (če gledate z dna kosilnice)
■ Dvignite zadnja vrata in ponovno namestite posodo
za travo, kot je opisano v tem priročniku.
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Preden se lotite vzdrževanja, se prepričajte, da
ste odstranili baterijo kosilnice in ključ baterije ter
se izognite nenamernemu zagonu kosilnice in
morebitnim hudim telesnim poškodbam.
OPOZORILO
Za preprečitev nenamernega zagona ali
nepooblaščene uporabe je brezžična kosilnica
opremljena z odstranljivim varnostnim ključem. Da
popolnoma onemogočite kosilnico, morate varnostni
ključ odstraniti in hraniti stran od kosilnice ter izven
dosega otrok.
OPOZORILO
Pri servisiranju uporabljajte le odobrene nadomestne
dele. Uporaba drugih delov lahko povzroči nevarnost
ali škodo na izdelku.
OPOZORILO
V motorju in prostoru baterije ne sme biti trave, listja
ali odvečnih maščob. To bo zmanjšalo nevarnost
požara.
SPLOŠNO VZDRŽEVANJE
Pred vsako uporabo izdelek preglejte, da ni
poškodovan, da ni manjkajočih ali slabo pritrjenih delov
(vijaki, matice, pokrovčki, itn.).
Varno pritrdite vsa pritrdila in pokrovčke in izdelka ne
uporabljajte, dokler ne zamenjate vseh manjkajočih
ali poškodovanih delov. Za pomoč pokličite servisni
center Greenworks Tools. Pri čiščenju plastičnih delov
se izogibajte topilom. Ve čina plastičnih delov je zelo
dovzetna za poškodbe s strani različnih vrst raztopil.
Za odstranjevanje prahu, umazanije, olja, masti itd.
uporabite čiste krpe.
OPOZORILO
Za čim manjše tveganje škode in nevarnosti, orodja
nikoli ne čistite s tlačnim čistilnikom ali pod tekočo
vodo.
111

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
s 27-milimetrskim ključem ali natičnim ključem (ni
priložen).
■ Odstranite vijak rezila in rezilo.
■ Novo rezilo položite na os. Prepričajte se, da je
rezilo ustrezno nameščeno, tako da se os pomika
skozi luknjo osrednjega rezila in dva nastavka za
rezila na ventilatorju, vstavljena v ustrezni luknji na
rezilu. Preverite, ali je nameščen tako, da zaobljena
konca kažeta navzgor proti vrhu kosilnice in ne
navzdol proti tlom. Če je rezilo pravilno nameščeno,
mora biti vzporedno z ventilatorjem.
■ Vijak rezila navijte na os in ga ročno privijte.
■ Matico rezila zavrtite navzdol v smeri urinega
kazalca z navornim ključem (ni priložen) in
poskrbite, da je vijak ustrezno privit. Priporočeni
navor za matico rezila je 62,5~71,5 kgf cm.
FUNKCIA VERTIKÁLNEHO USKLADNENIA
Glejte sliko 13.
■ Vyberte batériu z kosačky.
■ Vyberte vak na zachytávanie trávy.
■ Gombíky rukoväte otočte do polohy odblokovania.
■ Spustite zostavu rukoväte a gombíky rukoväte
otočte do polohy zablokovania.
■ Zdvihnite kosačku za predný koniec do vertikálnej
polohy.
OPOZORILO
Z kosačky vždy vyberte batériu predtým, ako dáte
jednotku do vertikálnej skladovacej polohy.
STIKALO ZA SKLADIŠČENJE
Ko ročaj zavrtite v popolnoma zaklenjen položaj za
skladiščenje, je kosilnica opremljena s stikalom za
skladiščenje, ki bo onemogočilo zagon kosilnice v
položaju za skladiščenje. Stikalo za skladiščenje ne
nadomesti potrebe po odstranitvi varnostnega ključa
in akumulatorja, da bi preprečili nehoten zagon ali
nepooblaščeno uporabo.
112

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ODPRAVLJANJE NAPAK
Problem Možen vzrok Rešitev
Ročaj ni v ustreznem položaju.
Nosilni vijaki niso pravilno
nameščeni.
Nastavite višino ročaja in se
prepričajte, da so nosilni vijaki
pravilno nameščeni.
Kosilnica se ne zažene.
Baterija je slabo napolnjena. Napolnite baterijo.
Baterija ne deluje ali pa se je ne da
napolniti.
Zamenjajte baterijo.
Baterijski ključ ni vstavljen. Vstavite baterijski ključ.
Kosilnica travo kosi
neenakomerno.
Trata je neobdelana ali neravna
ali pa višina rezanja ni ustrezno
nastavljena.
Kolesa pomaknite v višji položaj. Za
enakomerno košnjo morajo biti vsa
kolesa naravnana na isto višino.
Kosilnica ne drobi pravilno.
Drobci mokre trave so se nalepili na
spodnjo stran pokrova.
Pred košnjo počakajte, da se trava
posuši.
Kosilnico je težko potiskati.
Visoka trava, zadnji del ohišja in
rezila se vleče po težki travi, ali pa je
višina košnje prenizka.
Dvignite višino košnje.
Kosilnica ne polni pravilno
lovilnika trave.
Višina košenja je prenizka. Dvignite višino košnje.
Kosilnica vibrira pri višji hitrosti.
Rezilo ni uravnoteženo, pretirano ali
neenakomerno obrabljeno.
Zamenjajte rezilo.
Motorna gred je ukrivljena.
Ustavite motor, odstranite izolacijski
ključ in baterijo, kosilnico izključite
iz vira napajanja in jo preglejte, če
je poškodovana. Pred ponovnim
zagonom naj napako popravi
pooblaščeni serviser.
Med rezanjem se motor ustavi.
Višina košenja je prenizka. Dvignite višino košnje.
Baterija je prazna. Napolnite baterijo.
Če te rešitve ne odpravijo težave, se posvetujte s pooblaščenim serviserjem.
113

Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TEHNI»KE KARAKTERISTIKE
Kosilica 2505607
Širina glodanja 51 cm
Visina rezanja 25 mm - 80 mm
Brzina bez optereæenja 2800 o/min
Brzina samopokretanja 0.5-1.5 m/s
Razina zvučnog tlaka LpA :73 dB(A), K=3.0
Jamčena razina zvučne
snage
LwA :96 dB(A)
Razina vibracija <2.5 m/s², K=1.5
Kapacitet kutije za travu 55 L
Neto težina 31 kg
Rezervna oštrica 2920307
Baterija Litij-ionski
Broj modela 2918307 / 2918407
Punjaè za baterije
Broj modela 2918507
Dvostruko izolirana
konstrukcija
OPIS
1. Moguæi uzrok
2. Kabel upravljanja motorom
3. Gumb za pokretanje
4. Gornja ruèka
5. Spuštanje ruèke
6. Ruèica za podešavanje visine
7. Vratašca za bateriju
8. Prednji kotaè
9. Stražnji kotaè
10. Kutija za travu
11. Baterija
12. Gumb za ručku
13. Gumb
14. Vijka
15. Ruèka kutije za travu
16. Stražnja vrata
17. Otvor za stražnje pražnjenje
18. Šipka vrata
19. Kuke
20. Oštrica
21. Osovina motora
22. Ventilator
23. Vijak oštrice
24. Mjesta za oštricu
25. Gumb za otpuštanje baterije
26. Usitnjivaè
27. Boèni deflektor za pražnjenje
28. Boèna vrata za pražnjenje
29. Blok drva (nije ukljuèeno)
30. Išèašenje (nije ukljuèeno)
31. Ključ baterije
32. Sklopka za spremanje
33. Poluga za samopomicanje
34. Upravljački elementi brzine samopomicanja
UPOZORENJE
Korištenje bilo kojih drugih baterija može dovesti
do opasnosti od požara, strujnog udara ili ozljeda
osoba.
UPOZNAJTE SVOJU KOSILICU
Pogledajte sliku 1.
Sigurno korištenje ovog ureðaja zahtjeva razumijevanje
informacija na alatu i u ovih uputa za uporabu kao
i poznavanje posla koji namjeravate obaviti. Prije
korištenja ovog ureðaja upoznajte se sa svim radnim
svojstvima i sigurnosnim pravilima.
MJERAÈ NAPUNJENOSTI BATERIJE
Mjeraè napunjenosti baterije mjeri kolièinu punjenja
preostalog u bateriji.
KUTIJA ZA TRAVU
Kutija za travu prikuplja isjeèke trave i spreèava da se
razbacuju preko travnjaka kako se pomièete.
RUÈICA ZA PODEŠAVANJE VISINE
Poluga za podešavanje visine omoguæuje podešavanje
visine rezanja.
KABEL UPRAVLJANJA MOTOROM
Kabel za upravljanje motorom, smješten na gornjoj
ruèki kosilice, ukljuèuje i iskljuèuje motor i oštricu.
KLJUÈ ZA KONTAKT
Kljuè za kontakt mora biti umetnut prije nego se kosilica
može pokrenuti.
114

Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
USITNJIVAÈ
Vaša kosilica opremljena je s usitnjivaèem koji pokriva
stražnje otvore za pražnjenje, koji omoguæuju oštrici
kosilice da reže i ponovno reže travu za f i nije isjeèke.
BOÈNI DEFLEKTOR ZA PRAŽNJENJE
Koristite boèni de ektor za pražnjenje na kosilici kad je
trava previsoka za usitnjavanje ili je poželjan boèni de
ektor za pražnjenje. Isjeèci trave proizvedeni kad se
koriti boèni de ektor za pražnjenje su zamjetno veæi od
onih proizvedenih kad se koristi usitnjivaè i boèna ploèa
za usitnjavanje.
BOÈNA VRATA ZA PRAŽNJENJE
Vaša kosilica opremljena je s vratašcima koja pokrivaju
boène otvore za pražnjenje, koji ako je prikljuèen
usitnjivaè omoguæuju kosilici da reže i ponovno reže
travu za nije isjeèke ili šalje isjeèke trave u vreæu za
prikupljanje.
POSTAVLJANJE
RASPAKIRAVANJE
Ovaj ureðaj potrebno je sastaviti.
■ Pažljivo izvadite alat i sav dodatni pribor iz kutije.
Provjerite jesu li sve stavke navedene na popisu
pakiranja ukljuèene.
UPOZORENJE
Nemojte koristiti ureðaj ako su neki dijelovi na
Popisu pakiranja veæ sastavljeni na vaš ureðaj
kada ste ga raspakirali. Dijelove na ovom popisu na
ureðaj nije sastavio proizvoðaè i potrebno je da ih
sastavi korisnik. Rad s ureðajem koji je prethodno
možda nepravilno sastavljen može dovesti do
ozbiljnih osobnih ozljeda.
■ Pažljivo provjerite ureðaj kako biste bili sigurni
da tijekom isporuke nije došlo do puknuæa ili
ošteæenja.
■ Ne odbacujte ambalažu sve dok pažljivo niste
pregledali i zadovoljavajuæe radili s ureðajem.
■ Ako su neki od dijelova ošteæeni ili nedostaju,
molimo vas da se za pomoæ obratite servisnom
centru tvrtke Greenworks Tools.
POPIS PAKIRANJA
■ Kosilica
■ Ključ baterije
■ Posoda za travo
■ Drobilni nastavek
■ Stranski defl ektor za izmet
■ Upute za uporabu
■ Gumbi
■ Vijci
UPOZORENJE
Ukoliko je bilo koji dio ošteæen ili nedostaje ne
koristite ovaj proizvod sve dok se ti dijelovi ne
nadomjeste. Korištenje ureðaja s dijelovima koji su
ošteæeni ili nedostaju može dovesti do ozbiljnih
osobnih ozljeda.
UPOZORENJE
Ne pokušavajte mijenjati ovaj proizvod niti izabrati
pribor koji se ne preporuèa za uporabu s ovim
proizvodom. Svaka takva izmjena ili preinaka je
pogrešno korištenje i može imati za posljedicu
ozbiljne osobne povrede.
UPOZORENJE
Nemojte umetati ključ baterije sve dok sastavljanje nije
dovršeno i ne budete spremni kositi. Nepridržavanje
sljedećih uputa može izazvati slučajno pokretanje i
moguće ozbiljne osobne ozljede.
UPOZORENJE
Za spreèavanje sluèajnog pokretanja koje može
dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda, uvijek uklonite
bateriju iz ureðaja prilikom sastavljanja dijelova.
UPOZORENJE
Nikada ne radite s kosilicom bez pravilno
postavljenih i funkcionalnih sigurnosnih ureðaja.
Nikada ne koristite kosilicu s ošteæenim sigurnosnim
ureðajima. Rad ovog proizvoda s ošteæenim ili
nedostajuæim dijelom može imati za posljedicu
ozbiljne osobne povrede.
RASKLAPANJE I PODEŠAVANJE DONJE RUČKE
Pogledajte sliku 2.
■ Povucite i okrenite gumb za ručku 90° na obje
strane kako biste olabavili donje ručke.
■ Pomaknite donje ručke u radni položaj. Možete
podignuti ili spustiti ručku u položaj koji vam je
udoban. Postoje 3 položaja za odabir. Otpustite
gumbe za ručku kako biste zaključali donju ručku
u položaj.
NAPOMENA: Provjerite jesu obje strane postavljene
na isti položaj radi pravilnog sklapanja.
115

Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
■ Da se spusti visina noža uzmite polugu za
reguliranje visine i povucite je prema prednjem
dijelu kosilice.
UPORABA
UPOZORENJE
Neka vam koncentracija pri radu ne popusti ni kad
upoznate kako radi vaš aparat. Uvijek imajte na umu
da je dovoljna samo jedna sekunda nepažnje kako
biste se teško ozlijedili.
UPOZORENJE
Uvijek nosite zaštitna sredstva za oèi. Nepoštivanje
ovog upozorenja može dovesti do prskanja stranih
tijela u vaše oèi i prouzroèiti teške ozljede oka.
UPOZORENJE
Upotrebljavajte samo dijelove ili dodatnu opremu koje
je za ovaj aparat preporuèio proizvoðaè. Uporaba
dijelova i dodatne opreme koje nije preporuèio
proizvoðaè može dovesti do teških ozljeda.
UPOZORENJE
Uvijek prije korištenja provjerite kosilicu radi dijelova
koji nedostaju ili su ošteæeni i oštricu na ošteæenje,
neravnine ili prekomjernu istrošenost. Korištenje
ureðaja s dijelovima koji su ošteæeni ili nedostaju
može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
■ Nemojte naginjati kosilicu prilikom pokretanja
motora ili ukljuèivanja motora, osim ako kosilica ne
treba biti nagnuta radi pokretanja. U tom sluèaju,
nemojte ga naginjati više nego što je potrebno i
podignite samo dio koji je od rukovatelja.
■ Na palite motor ako stojite ispred otvora za
pražnjenje.
■ Nemojte stavljati ruke ili stopala blizu ili ispod
rotirajuæih dijelova. Otvore za pražnjenje uvijek
držite èistim.
Za sve upute o punjenju pogledajte Upute za uporabu
za bateriju i punjaèe navedene u poglavlju speci
kacija.
ZA UGRADNJU BATERIJE
Pogledajte sliku 8.
■ Podignite i držite poklopac baterije.
■ Postavite bateriju na alat. Poravnajte povišene
rubove na bateriji s utorima na ulazu za bateriju.
■ Poravnajte bateriju s lazom za bateriju kosilice.
UGRADNJA GORNJE RUÈKE
Pogledajte sliku 3.
■ Poravnajte otvore za montažu na gornjoj ručki i
donjoj ručki. Umetnite nosače vijke i koristite gumbe
za njihovo pritezanje. Ponovite radnju na drugoj
strani.
UGRADNJA KUTIJE ZA TRAVU
Pogledajte sliku 4.
■ Podignite zadnja vrata za pražnjenje.
■ Podignite hvatač trave za njegovu ručku i postavite
pod stražnja vrata za pražnjenje tako da kuke na
hvataču trave nasjednu u utore na osovini vrata.
■ Oslobodite stražnja vrata za pražnjenje. Kada se
pravilno instalira, kuke na hvataču trave prolaze
kroz otvore na stražnjim vratima za pražnjenje.
NAMEŠČANJE DROBILNEGA NASTAVKA
Glejte sliko 5.
■ Dvignite in zadržite zadnja vrata za izmet.
■ Drobilni nastavek primite za ročaj in ga pod rahlim
kotom vstavite, kot je prikazano.
■ Drobilni nastavek potisnite tako, da se dobro
zatakne.
■ Spustite zadnja vrata za izmet.
NAMEŠČANJE STRANSKEGA DEFLEKTORJA ZA
IZMET
Glejte sliko 6.
OPOMBA: Ko uporabljate stranski de ektor za izmet,
ne namestite posodo za travo. Drobilni nastavek naj
ostane nameščen.
■ Dvignite stranska vrata za izmet.
■ Kljukice na de ektorju poravnajte z zgibno palico na
spodnji strani vrat.
■ Spustite defl ektor, da se kljukice zaskočijo na
zgibni palici vrat drobilnika.
■ Spustite defl ektor in stranska vrata za izmet.
PODEŠAVANJE VISINE NOŽA
Pogledajte sliku 7.
Prilikom isporuke, kotaèi na kosilici su postavljeni
u nizak položaj. Prije uporabe kosilice po prvi put,
podesite visinu košenja na najbolju visinu koja odgovara
vašem travnjaku. Prosjek trave treba biti izmeðu 38 mm
do 51 mm tijekom hladnih mjeseci i izmeðu 51 mm i 70
mm tijekom toplih mjeseci.
Za podešavanje visine oštrice
■ Da se podigne visina noža uzmite polugu za
reguliranje visine i povucite je prema stražnjem
dijelu kosilice.
116

Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
■ Umetnite ključ baterije..
■ Ako se uređaj neće odmah koristiti, nemojte umetati
ključ baterije.
■ Zatvorite vratašca.
ZA UKLANJANJE BATERIJE
Pogledajte sliku 8.
■ Za zaustavljanje ureðaja otpustite polugu za pogon.
■ Otvorite vratašca baterije za pristup odjeljku
baterije.
■ Uklonite ključ baterije.
■ Pritisnite gumba za oslobađanje baterije (3) na
kosilici. Ovo uzrokuje da se baterija lagano podigne
iz alata.
■ Uklonite bateriju iz ureðaja.
POKRETANJE/ZAUSTAVLJANJE KOSILICE
Pogledajte sliku 9.
■ Pritisnite i držite gumb za zaključavanje.
■ Povucite polugu za pogon prema gore na ručki
i otpustite gumb za zaključavanje kako biste
pokrenuli kosilicu.
■ Za zaustavljanje kosilice, otpustite polugu za
kontrolu.
NAPOMENA: Može doæi do šuma i iskrenja kako se
elektromotor usporava. To je sasvim normalno.
KRETANJE SAMOPOMICANJEM
Pogledajte sliku 9.
Za uključivanje značajke samopomicanja:
■ Otvorite vratašca baterije.
■ Umetnite bateriju.
■ Umetnite ključ baterije.
■ Povucite polugu za samopomicanja prema gode
kako bi došla do ručke.
Za isključivanje značajke samopomicanja:
■ Otpustite polugu za samopomicanje.
Za podešavanje značajke samopomicanja:
■ Povucite varijabilnu polugu za kontrolu brzine
prema simbolu zeca za povećanje brzine.
■ Povucite varijabilnu polugu za kontrolu brzine
prema simbolu kornjače za smanjenje brzine.
SAVJETI ZA KOŠENJE
■ Osigurajte da je travnjak bez kamenja, štapova,
žica i drugih objekata koji mogu oštetiti oštricu
kosilice ili motor. Nemojte kositi preko kolaca ili
drugih metalnih klinova. Te predmete može odbaciti
kosilica u bilo kom mjeru i nanijeti ozbiljne osobne
povrede rukovatelju i drugima.
■ Za zdrav travnjak uvijek režite treæinu ili manje od
ukupne duljine trave.
■ Ne kosite mokru travu, lijepit æe se na donjoj strani
kosilice i onemoguæit æe pravilno spremanje u
vreæu ili izbacivanje pokošene trave.
■ Nova ili debela trava mogu zahtijevati užu ili višu
visinu rezanja.
■ Oèistite donji dio kosilice nakon svake uporabe
kako biste uklonili dijelove trave, lišæe, prljavštinu
i sve druge nagomilane nanose.
■ Kada kosite visoku travu, smanjite brzinu kretanja
kako bi košenje bilo uèinkovitije i pravilno
izbacivanje pokošene trave.
NAPOMENA: Prije čišćenja podvozja kosilice uvijek
zaustavite kosilicu, omogućite oštricama da se potpuno
zaustave i uklonite ključ baterije.
RAD NA KOSINI
UPOZORENJE
Kosine su najvažniji èimbenik u svezi s nezgodama
izazvanim klizanjem i padom što može imati za
posljedicu ozbiljne povrede. Rad na kosini iziskuje
posebnu pozornost. Ukoliko se nelagodno osjeæate
na kosini, nemojte tamo kositi. Za vašu sigurnost ne
pokušavajte kositi na kosinama iznad 15 stupnjeva.
UPOZORENJE
Hodaje malom brzinom kada se pomičete uz kosinu.
■ Na padini kosite poprijeko, nikada gore-dolje.
Posebnu pozornost obratite kada mijenjate smjer
na kosini.
■ Vodite raèuna o rupama, kolotrazima, kamenju,
skrivenim predmetima ili ispupèenjima koja mogu
izazvati klizanje ili spoticanje. Visoka trava može
sakriti takve zapreke. Uklonite sve predmete kao
što je kamenje, grane drveta itd., na koje se možete
spotaæi ili koje nož može odbaciti.
■ Uvijek imajte èvrsto uporište. Klizanje i pad mogu
nanijeti ozbiljne osobne povrede. Ako osjeæate da
gubite ravnotežu, odmah otpustite polugu za pogon.
■ Ne kosite blizu usjeka, kanala niti nasipa; možete
izgubiti oslonac ili ravnotežu.
PRAŽNJENJE KUTIJE ZA TRAVU
Pogledajte sliku 10.
■ Zaustavite kosilicu, omogućite oštrici da se potpuno
zaustavi i uklonite ključ baterije. omoguæite
oštricama da se potpuno zaustave i uklonite kljuè
za kontakt.
■ Podignite stražnja vrata.
■ Podignite kutiju za travu za njezinu ruèku kako biste
117

Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
UPOZORENJE
Skladištite samo u zatvorenom prostoru. Kad čistite
ili skladištite alat, bateriju uvijek izvadite iz kosilice i
punjača.
UPOZORENJE
Nikada ne dopustite kontakt plastiènih dijelova s
tekuæinom za koènice, benzinom, proizvodima na
bazi petroleja, sredstvima za odmašæivanje, idr.
Kemikalije mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti plastiku
što može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
Povremeno provjerite sve matice i zavrtnje da su
pritegnuti kako biste osigurali siguran rad kosilice.
Povremeno obrišite kosilicu èistom suhom krpom. Ne
koristite vodu.
PODMAZIVANJE
Svi ležaji u ovom proizvodu su podmazani dovoljnom
kolièinom visokokvalitetne masti za èitav radni vijek
ureðaja za rad pod normalnim radnim uvjetima. Stoga,
nikakvo dalje podmazivanje nije potrebno.
UPOZORENJE
Zaštitite ruke debelim rukavicama i/ili umotajte
sjeèiva noža krpama ili drugim materijalom kada
vršite održavanje noža. Dodir s oštricom može
dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
UPOZORENJE
Ne podmazujte ni jednu od komponenti kotaèa.
Podmazivanje može uzrokovati da komponente
kotaèa budu u kvaru tijekom korištenja, što može
dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda rukovatelja i/ili
ošteæenja kosilice ili vlasništva.
ZAMJENA NOŽA
Pogledajte sliku 11-12.
NAPOMENA: Koristite samo odobrene zamjenske
oštrice. Kako biste održali ravnotežu zamijenite
istrošene ili ošteæene oštrice i svornjake u sklopovima.
■ Zaustavite motor i uklonite ključ baterije.Omoguæite
oštrici da se potpuno zaustavi.
■ Uklonite bateriju.
■ Okrenite kosilicu na stranu.
■ Stavite drveni klin izmeðu noža i oklopa kosilice
kako biste sprijeèili okretanje noža.
■ Olabavite vijak oštrice zakrećući ga u smjeru
suprotnom od kretanja kazaljki na satu (kao što je
je uklonili s kosilice.
■ Ispraznite pokošenu travu.
■ Podignite stražnja vrata i ponovno umetnite kutiju
za travu kao što je ranije opisano u ovom priruèniku.
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE
Kako biste izbjegli slučajno pokretanje i moguće
osobne ozljede, prije izvođenja bilo kakvog
održavanja, osigurajte da su baterija kosilice i ključ
baterije uklonjeni.
UPOZORENJE
Za sprječavanje slučajnog pokretanja ili neovlaštenog
korištenja, bežična kosilica je opremljena s uklonjivim
sigurnosnim ključem. Za potpuno onemogućavanje
kosilice, sigurnosni ključ treba ukloniti i držati dalje
od kosilice i izvan dohvata djece.
UPOZORENJE
Prilikom servisiranja koristite samo odobrene
zamjenske dijelove. Uporaba bilo kojeg drugog dijela
može izazvati opasnost ili ošteæenje proizvoda.
UPOZORENJE
Motor i pretince baterija održavajte èistim od trave,
lišæa i prekomjerne masnoæe. Ovo æe pomoæi
smanjiti opasnost od požara.
OPÆE ODRŽAVANJE
Prije svakog korištenja provjerite cijeli proizvod radi
ošteæenja, dijelova koji nedostaju ili labavih dijelova
kao što su vijci, matice, svornjaci, kapice itd.
Èvrsto pritegnite sve uèvrsne elemente i pokrove, te
ne radite s ovim proizvodom sve dok svi dijelovi koji
nedostaju ili su ošteæeni nisu zamijenjeni. Za pomoæ
pozovite Službu za korisnike tvrtke Greenworks Tools.
Prilikom èišæenja plastiènih dijelova izbjegavajte
koristiti kemijska sredstva. Veæina plastiènih
dijelova osjetljiva je na ošteæenje razlièitim vrstama
komercijalnih vrsta otapala i mogu se odštetiti njihovom
uporabom. Za uklanjanje prljavštine, prašine, ulja,
masnoæe itd., koristite èistu krpu.
UPOZORENJE
Radi smanjenja rizika od oštećenja i opasnosti alat
nikad ne čistite tlačnim čistačem ili pod tekućom
vodom.
118

Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
vidljivo s donjeg dijela kosilice) korištenjem 27 mm
ključa ili utikača (nije isporučeno).
■ Uklonite vijak oštrice i oštricu.
■ Postavite novu oštricu na osovinu. Osigurajte da
je oštrica pravilno nasjela s osovinom prolazeći
kroz središte otvora za oštricu i da su dva mjesta
za oštricu na ventilatoru umetnuta u njihove
odgovarajuće otvore na oštrici. Provjerite je li
instalirana tako da su zakrivljeni krajevi usmjereni
prema gornjoj strani kosilice, a ne prema tlu. Kad
je nasjela pravilno, oštrica treba biti ravna prema
ventilatora.
■ Navrnite vijak oštrice na osovinu i pritegnite prstom.
■ Zategnite maticu oštrice u smjeru kretanja kazaljki
na satu korištenjem momet-kljuèa (nije isporuèen)
kako biste osigurali da je svornjak pravilno pritegnut.
Preporuèeni zakretni moment za maticu oštrice je
62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
FUNKCIJA OKOMITOG SKLADIŠTENJA
Pogledajte sliku 13.
■ Uklonite bateriju iz kosilice.
■ Uklonite vrećicu za hvatanje trave.
■ Rotirajte gumb ručke u otključani položaj.
■ Spustite sklop ručke i rotirajte gumb ručke u
zaključani položaj.
■ Podignite kosilicu za prednji kraj u okomiti položaj.
UPOZORENJE
Uvijek uklonite bateriju iz kosilice prije postavljanja
jedinice u položaj okomitog skladištenja.
SKLOPKA ZA SPREMANJE
Kada se ručka zakrene u potpuno zaključani položaj
za spremanja, kosilica je opremljena sa sklopkom za
spremanje koja onemogućuje kosilicu da se pokrene
u spremljenom položaju. Sklopka za spremanje ne
zamjenjuje uklanjanje sigurnosnog ključa i baterije
kako bi se spriječilo slučajno pokretanja ili neovlašteno
korištenje.
119

Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OTKLANJANJE SMETNJI
Problem
Loša obuæa može izazvati kliza-
nje ili pad.
Rješenje
Ruèka nije u položaju.
Noseæi svornjaci nisu pravilno
nasjeli.
Podesite visinu ruèke i osigurajte da
su noseæi svornjaci pravilno nasjeli.
Kosilica se ne pokreæe.
Napunjenost baterije je niska. Napunite bateriju.
Baterija nije u radnom stanju ili se
više neæe puniti.
Zamijenite bateriju.
Ključ baterije nije umetnut. Umetnite ključ baterije.
Kosilica neravnojmerno reže
travu.
Travnjak je pretvrd ili neravan,
ili visina rezanja nije pravilno
postavljena.
Pomaknite kotaèe u viši položaj.
Svi kotaèi moraju biti postavljeni na
istu visinu rezanja kako bi kosilica
ravnomjerno rezala.
Kosilica ne usitnjava pravilno.
Mokri komadi isjeèene trave slijepljeni
su na donjoj strani površine.
Prije usitnjavanja prièekajte da se
trava osuši.
Kosilica se teško gura.
Visoka trava, zadnji dio kuæišta i
nož vuku se po gustoj travi ili visina
šišanja preniska.
Podignite visinu rezanja.
Kosilica ne ubacuje u vreæu
pravilno.
Visina rezanja postavljena je
prenisko.
Raise the cutting height.
Kosilica vibrira pri veæoj brzini.
Oštrica je neuravnotežena, previše ili
neravnomjerno istrošena.
Zamijenite oštricu.
Osovina motora je uvijena.
Zaustavite motor, izvadite kljuè za
kontakt i bateriju, odspojite izvor
napajanja i provjerite za ošteæenja.
Neka ovaj kvar opravi ovlašteni
servisni centar prije pokretanja.
Tijekom rezanja motor se
zaustavio.
Visina rezanja postavljena je
prenisko.
Podignite visinu rezanja.
Baterija je prazna. Napunite bateriju.
Ako ova rješenja ne dovedu do rješenja problema, obratite se ovlaštenom davatelju servisa.
120

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MŰSZAKI ADATOK
Fűnyíró 2505607
Marási szélesség 51 cm
Vágásmagasság 25 mm - 80 mm
Üresjárati fordulatszám 2800 ford./perc.
Önjárási sebesség 0.5-1.5 m/s
Hangnyomásszint LpA :73 dB(A), K=3.0
Garantált
hangteljesítményszint
LwA :96 dB(A)
Vibrációs szint <2.5 m/s², K=1.5
Fűgyűjtő térfogata 55 L
Nettó tömeg 31 kg
Pótkés 2920307
Akkumulátor Lítiumion
Típusszám 2918307 / 2918407
Akkumulátortöltő
Típusszám 2918507
Kettős szigetelésű felépítés
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. Teljesítményszabályozó kar
2. Motor vezérlőkábele
3. Indítógomb
3. Felső fogantyú
4. Alsó fogantyú
5. Magasságállító kar
6. Akkumulátorfedél
7. Elülső kerék
8. Hátsó kerék
9. Fűgyűjtő
10. Akkumulátor
12. Fogantyú gombja
13. Gomb
14. Csavar
15. Fűgyűjtő fogantyúja
16. Hátsó ajtó
17. Hátsó ürítőnyílás
18. Ajtórúd
19. Kampók
21. Kés
22. Motortengely
23. Ventilátor
24. Késrögzítő csavar
25. Késrögzítők
26. Akkumulátor kioldógomb
27. Mulcsozó csatlakozó
28. Oldalsó kiürítő terelője
29. Oldalsó kiürítő ajtaja
30. Egy darab fa (nincs a készletben)
31. Szorítókulcs (nincs a készletben)
31. Akkumulátor kulcs
32. Tárolás kapcsoló
33. Önjárás kar
34. Önjárás sebességszabályozó
FIGYELMEZTETÉS
Más akkumulátorok használata tűzveszélyt,
áramütést vagy személyi sérüléseket
eredményezhet.
ISMERJE MEG A FŰNYÍRÓT
Lásd 1. ábrá.
A szerszám biztonságos használatához szükség
van a terméken lévő és a használati útmutatóban
található információk megértésére, és az elvégezni
kívánt feladat ismeretére. A termék használata előtt
ismerkedjen meg az összes működési jellemzővel és
biztonsági előírással.
AKKUMULÁTOR-MÉRŐ
Az akkumulátor-mérő méri az akkumulátorban maradt
töltés mennyiségét.
FŰGYŰJTŐ
A fűgyűjtő összegyűjti a fűnyesedéket, és
megakadályozza,
hogy fűnyírás közben az a pázsitra ürítődjön ki.
MAGASSÁGÁLLÍTÓ KAR
A magasságállító kar lehetővé teszi a vágásmagasság
beállítását.
MOTOR VEZÉRLŐKÁBELE
A motornak a fűnyíró felső fogantyúján található
vezérlőkábele kapcsolja össze és szét a motort és a
kést.
121

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KULCSKAPCSOLÓ
A kulcskapcsolót be kell helyezni a fűnyíró beindítása
előtt.
MULCSOZÓ CSATLAKOZÓ
A fűnyíró fel van szerelve mulcsozóval, amely lefedi a
hátsó kiürítő nyílást, így lehetővé teszi a fűnyíró kése
számára, hogy levágja és tovább aprítsa a füvet f
inomabb nyesedékké.
OLDALSÓ KIÜRÍTŐ TERELŐJE
Használja az oldalsó kiürítés terelőlemezét a fűnyírón,
ha a fű túl magas a mulcsozáshoz vagy amikor
az oldalsó kiürítést preferálja. Az oldalsó kiürítő
terelőjének használatával kapott fűnyesedék sokkal
nagyobb méretű, mint a mulcsozó csatlakozó és az
oldalsó mulcsozó lemez használatakor kapott.
OLDALSÓ KIÜRÍTŐ AJTAJA
A fűnyíró fel van szerelve egy az oldalsó kiürítő nyílást
lefedő ajtóval, ami lehetővé teszi, hogy a fűnyíró
levágja és tovább aprítsa a füvet nomabb nyesedékké,
ha a mulcsozó fel van szerelve, vagy a gyűjtőzsákba
küldje azt, ha az fel van szerelve.
ÖSSZESZERELÉS
KICSOMAGOLÁS
A termék összeszerelést igényel.
■ Óvatosan vegye ki a terméket és a kiegészítőket
a dobozból. Ellenőrizze, hogy a rakjegyzékben
szereplő összes tétel megvan.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használja ezt a terméket, ha kicsomagoláskor
a rakjegyzékben szereplő valamelyik alkatrész már
fel van szerelve a termékre. A jegyzékben szereplő
alkatrészeket a gyártó nem szerelte a termékre,
azok a vásárló általi összeszerelést igényelnek. A
nemn megfelelően összeszerelt termék használata
komoly személyi sérüléshez vezethet.
■ Figyelmesen vizsgálja át a terméket, és
bizonyosodjon meg róla, hogy a szállítás során nem
tört el és nem sérült meg semmi.
■ Amíg figyelmesen át nem vizsgálta és nem
működtette a terméket, addig ne dobja ki a
csomagolását.
■ Ha bármelyik alkatrész megsérült vagy
hiányzik, segítségért hívja a Greenworks Tools
szervizközpontot
RAKJEGYZÉK
■ Fűnyíró
■ Akkumulátor kulcs
■ Fűgyűjtő
■ Mulcsozó csatlakozó
■ Oldalsó kiürítő terelője
■ Kezelői kézikönyv
■ Gombok
■ Csavarok
FIGYELMEZTETÉS
Ha bármilyen alkatrész megsérült vagy hiányzik,
addig ne működtesse a terméket, amíg nem pótolta
azokat. A termék sérült vagy hiányzó alkatrésszel
való használata súlyos személyi sérüléshez
vezethet.
FIGYELMEZTETÉS
Ne próbálja módosítani a terméket vagy olyan
kiegészítőket előállítani, amelyeknek a termékkel
való használata nem javasolt. Az ilyen módosítás
vagy megváltoztatás helytelen használatnak minősül
és veszélyes körülményeket eredményezhet,
amelyek komoly személyi sérüléshez vezethetnek.
FIGYELMEZTETÉS
Ne helyezze be az akkumulátor kulcsot addig, amíg
be nem fejezte a szerelést és fel nem készült a
fűnyírásra. A befejezetlen összeszerelés véletlen
indítást és súlyos személyi sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akár súlyos sérüléseket is eredményező véletlen
beindítás elkerülése érdekében mindig vegye ki az
akkumulátort a termékből, ha alkatrészeket szerel
fel.
FIGYELMEZTETÉS
Tilos a fűnyírót úgy működtetni, ha a biztonsági
berendezések nincsenek felszerelve vagy nem
működnek. Ne használja a fűnyírót sérült biztonsági
eszközökkel. A termék sérült vagy hiányzó
alkatrésszel való használata komoly személyi
sérüléshez vezethet.
122

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
A KÉS MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA
Lásd 7. ábrá.
Szállításkor a fűnyíró kerekei a legalacsonyabb vágási
pozícióba van állítva. A fűnyíró első használata előtt
a gyepnek megfelelően állítsa be a vágási pozíciót. A
hideg hónapokban a gyep átlagos magassága 38 – 51
mm közötti kell legyen, a melegebb hónapokban pedig
51 – 70 mm közötti.
A kés magasságának beállítása
■ A késmagasság növeléséhez fogja meg a
magasságállító kart, és tolja a fűnyíró hátulja felé.
■ A késmagasság csökkentéséhez fogja meg a
magasságállító kart, és tolja a fűnyíró eleje felé.
HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉS
A készülék kiismerése ne késztesse gyelmének
csökkentésére. Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi
gyelmetlenség is elegendő ahhoz, hogy súlyosan
megsérüljön.
FIGYELMEZTETÉS
Mindig viseljen védőszemüveget. Ennek az
előírásnak a be nem tartása által a felhasználó
szemébe idegen test kerülhet és ez súlyos
szemsérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Kizárólag a gyártó által ezen készülékhez előírt
alkatelemeket és tartozékokat használjon. A nem
előírt alkatelemek és tartozékok használata súlyos
sérülésekkel járó baleseteket idézhet elő.
FIGYELMEZTETÉS
Használat előtt mindig vizsgálja át a fűnyírót hiányzó
vagy sérült alkatrészeket keresve, valamint a kést
is sérülések, egyenetlen vagy túlzott elhasználódás
tekintetében. A termék sérült vagy hiányzó
alkatrésszel való használata súlyos személyi
sérüléshez vezethet.
■ Ne döntse meg a fűnyírót a motor beindítása
vagy bekapcsolása közben, hacsak nem pont a
beindításhoz kell megdönteni a fűnyírót. Ebben az
esetben, ne döntse meg a szükségesnél jobban, és
csak a kezelőtől távolabb eső részt emelje fel.
■ Ne indítsa be a motort, amikor az ürítőcsúszda előtt
áll.
AZ ALSÓ FOGANTYÚ KIHAJTÁSA ÉS BEÁLLÍTÁSA
Lásd 2. ábrá.
■ Húzza meg és forgassa el a fogantyú gombokat 90°-
kal mindkét oldalon az alsó fogantyúk kioldásához.
■ Állítsa az alsó fogantyúkat használati pozícióba. A
fogantyút felemelheti vagy leeresztheti egy Önnek
kényelmes helyzetbe. 3 pozíció közül választhat.
Engedje el a fogantyú gombokat az alsó fogantyú
rögzítéséhez a beállított helyzetben.
MEGJEGYZÉS: A megfelelő rögzítéshez ügyeljen arra,
hogy mindkét oldalon ugyanabba a pozícióba állítsa a
fogantyút.
A FELSŐ FOGANTYÚ FELSZERELÉSE
Lásd 3. ábrá.
■ Igazítsa egybe a felső fogantyúban és az alsó
fogantyúban található rögzítőfuratokat. Helyezze be
a kapupántcsavarokat, és a gombokkal húzza meg
azokat. Ismételje meg az eljárást a másik oldalon.
A FŰGYŰJTŐ FELSZERELÉSE
Lásd 4. ábrá.
■ Emelje fel a hátsó kiürítő ajtaját.
■ Emelje fel a fűfogót a fogantyújánál fogva, és
helyezze a hátsó kiürítő ajtó alá, úgy, hogy a
fűfogón lévő kampók beüljenek az ajtórúdba.
■ Oldja ki a hátsó kiürítő ajtót. Megfelelő beszerelés
esetén a fűfogón lévő kampók túlnyúlnak a hátsó
kiürítő ajtó nyílásain.
A MULCSOZÓ FELSZERELÉSE
Lásd 5. ábrá.
■ Emelje fel és tartsa úgy a hátsó kiürítő ajtaját.
■ Fogja meg a mulcsozót a fogantyújánál, és helyezze
be az ábrán látható módon, kissé megdöntve.
■ Nyomja a helyére a mulcsozó csatlakozó, hogy
biztonságosan rögzüljön.
■ Engedje le a hátsó kiürítő ajtaját.
AZ OLDALSÓ KIÜR ÍTŐ TERELŐJÉNEK
FELSZERELÉSE
Lásd 6. ábrá.
MEGJEGYZÉS: Az oldalsó kiürítő terelőlemez
használatakor ne szerelje fel a fűgyűjtőt. A mulcsozó
csatlakozót felszerelve kell hagyni.
■ Emelje fel az oldalsó kiürítő ajtaját.
■ A terelőn lévő kampókat igazítsa az ajtó alján
található csuklórúdhoz.
■ Engedje a le terelőlemezt, amíg a kampók nem
rögzülnek a mulcsozó ajtajának csuklórúdján.
■ Oldja ki a fűterelőt és az oldalsó kiürítő ajtaját.
123

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
■ Ne helyezze kezét vagy lábát a forgó részek alá
vagy közelébe. Mindig tartsa tisztán a kiürítő nyílást
A feltöltésre vonatkozó teljes útmutatót a műszaki
adatok fejezetben megadott akkumulátorok és töltők
Használati utasításában olvashatja el.
AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE
Lásd 8. ábrá.
■ Emelje fel és tartsa úgy az akkumulátor fedelét.
■ Igazítsa egybe az akkumulátort a fűnyíró
akkumulátornyílásával.
■ Ügyeljen rá, hogy az akkumulátor kioldógomb
bepattanjon a helyére, és az akkumulátor teljesen
be legyen ülve a helyére és rögzítve legyen a
termékben a használat megkezdése előtt.
■ Helyezze be az akkumulátor kulcsot.
■ Ha a gépet nem fogja azonnal használni, akkor ne
helyezze be az akkumulátor kulcsot.
■ Zárja be az ajtót.
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA
Lásd 8. ábrá.
■ Engedje fel a teljesítményszabályozó kart a termék
leállításához.
■ Nyissa ki az akkumulátor fedelet az
akkumulátortartóhoz való hozzáféréshez.
■ Távolítsa el az akkumulátor kulcsot.
■ Nyomja meg az akkumulátor kioldógombot
a fűnyírón. Ezáltal az akkumulátor egy kicsit
kiemelkedik a gépből.
■ Vegye ki az akkumulátort a termékből.
A FŰNYÍRÓ BEINDÍTÁSA/LEÁLLÍTÁSA
Lásd 9. ábrá.
■ Nyomja meg és tartsa a biztonsági kireteszelő
gombot.
■ Húzza a teljesítményszabályozó kart felfelé a
fogantyúhoz, és engedje fel a biztonsági kireteszelő
gombot a fűnyíró elindításához.
■ A fűnyíró leállításához engedje fel a kapcsoló
vezérlőkart.
MEGJEGYZÉS : Éles zaj és szikrázás lehet
tapasztalható az elektromos motor lelassulásakor. Ez
normális, nem jelez meghibásodást.
ÖNJÁRÓ FŰNYÍRÓ
Lásd: 9. ábra
Az önjárás funkció bekapcsolása:
■ Nyissa ki az akkumulátorfedelet.
■ Helyezze be az akkumulátort.
■ Helyezze be az akkumulátorkulcsot.
■ Húzza fel az önjárás kart a fogantyúhoz.
Az önjárás funkció kikapcsolása:
■ Engedje el az önjárás kart.
Az önjárás funkció sebességének beállítása:
■ Húzza a sebességszabályozó kart a Nyúl
szimbólum irányába a sebesség növeléséhez.
■ Tolja a sebességszabályozó kart a Teknős
szimbólum irányába a sebesség csökkentéséhez.
FŰNYÍRÁSI TIPPEK
■ Ügyeljen rá, hogy a pázsiton ne legyenek kövek,
fadarabok, vezetékek és más tárgyak, amik
károsíthatják a fűnyíró késeit vagy a motort. Ne
tolja át a fűnyírót jelző- vagy más fémből készült
oszlopokon. Az ilyen tárgyakat a fűnyíró váratlanul
bármelyik irányba kivetheti, és ezzel súlyos
személyi sérülést okozhat a kezelőnek vagy más
személyeknek.
■ Ha egészséges pázsitot szeretne, mindig csak
a fű teljes magasságának az egyharmadát vagy
kevesebbet nyírja le.
■ Ne vágjon nedves füvet, rátapad a burkolat aljára,
és akadályozza a levágott fű zsákba továbbítását
vagy kiürítését.
■ Friss vagy magas fű esetében kisebb
vágásszélesség vagy nagyobb vágásmagasság
beállítására lehet szükség.
■ Minden használat után tisztítsa meg a fűnyíró
burkolatának alját, hogy eltávolítsa a fűnyesedéket,
leveleket, koszt és más összegyűlt lerakódást.
■ Magas fű vágásakor csökkentse a haladási
sebességet, hogy sokkal hatékonyabban tudjon
vágni és a levágott fű kiürítse megfelelő legyen.
MEGJEGYZÉS: A fűnyíró aljának tisztítása előtt mindig
állítsa le a fűnyírót, hagyja teljesen megállni a késeket,
és vegye ki az akkumulátor kulcsot.
HASZNÁLAT LEJTŐN
FIGYELMEZTETÉS
A lejtők komoly személyi sérüléssel járó csúszással
és eséssel kapcsolatos balesetek fő okozói. A
lejtőkön való használat különleges gyelmet igényel.
Ha nem érzi magabiztosnak magát a lejtőn, ne nyírja
azt. A biztonsága érdekében ne próbáljon 15 foknál
meredekebb lejtőkön füvet nyírni.
124

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FIGYELMEZTETÉS
Szervizeléskor csak engedélyezett
cserealkatrészeket használjon. Bármilyen más
alkatrész használata veszélyt vagy a termék
károsodását okozhatja.
FIGYELMEZTETÉS
A motort és az akkumulátor fedelét tartsa fűtől,
hulladéktól és túlzott mennyiségű kenőzsírtól
mentesen. Ezzel segít csökkenteni a tűzveszélyt.
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Minden használat előtt vizsgálja át az egész terméket
sérült, hiányzó vagy laza alkatrészeket, például
csavarokat, csavaranyákat, fedeleket stb. keresve.
Erősen húzza be az összes rögzítőt és fedelet, és addig
ne használja a terméket, amíg nem pótolta az összes
hiányzó vagy sérült alkatrészt. Segítségért hívja a
Greenworks Tools vevőszolgálatát. A műanyag részek
tisztításakor tartózkodjon a tisztítószerek használatától.
A legtöbb műanyag érzékeny a különböző típusú
kereskedelmi oldószerekre és azok használata esetén
károsodhat. Egy tiszta ruhát használjon a kosz, por,
olaj, kenőzsír, stb. eltávolítására.
FIGYELMEZTETÉS
A sérülés vagy veszély kockázatának csökkentése
érdekében soha ne tisztítsa a szerszámot
magasnyomású mosóval vagy folyó víz alatt.
FIGYELMEZTETÉS
Kizárólag beltéren tárolja. Mindig vegye ki az
akkumulátort a fűnyíróból és a töltőből, amikor a
szerszámot tisztítja vagy tárolja.
FIGYELMEZTETÉS
A műanyag részek semmilyen körülmények
között nem érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel,
petróleum alapú termékekkel, beszívódó olajokkal
stb. A vegyszerek károsíthatják, gyengíthetik vagy
tönkretehetik a műanyagot, ami súlyos személyi
sérülést eredményezhet.
A fűnyíró biztonságos használata érdekében
rendszeresen vizsgálja át az összes csavar és
csavaranya megfelelő meghúzását.
Esetenként száraz ruhával törölje le a fűnyírót. Ne
használjon vizet.
FIGYELMEZTETÉS
Emelkedőn történő haladáskor kis sebességen
használja az önjáró funkciót.
■ A leejtőkön keresztbe nyírjon, soha ne felfelé és
lefelé haladva. A leejtőn való irányváltás közben
legyen különösen óvatos.
■ Figyeljen oda a lyukakra, keréknyomokra, kövekre,
rejtett tárgyakra vagy hirtelen emelkedőkre,
amelyek az elcsúszását vagy elesését okozhatják.
A magas fű elrejtheti az akadályokat. Távolítsa el
az összes tárgyat, úgymint a köveket, fákat, ágakat,
stb., amelyeket a kés átfordíthat vagy kivethet.
■ Mindig biztosan álljon. A csúszás és esés súlyos
személyi sérüléseket okozhat. Ha úgy érzi, hogy
elveszíti az egyensúlyát, azonnal engedje el a
teljesítményszabályozó kart.
■ Ne nyírjon mélyedések, árkok vagy töltések
közelében; elvesztheti az egyensúlyát vagy stabil
testtartását.
A FŰGYŰJTŐ KIÜRÍTÉSE
Lásd 10. ábrá.
■ Állítsa le a fűnyírót, hagyja teljesen megállni a kést,
és vegye ki az akkumulátor kulcsot.
■ Emelje fel a hátsó ajtót.
■ Emelje fel a fűgyűjtőt a fogantyújánál fogva a
fűnyíróról való eltávolításhoz.
■ Ürítse ki a fűnyesedéket.
■ Emelje fel a hátsó ajtót, és helyezze vissza a
fűgyűjtőt a kézikönyvben korábban leírtak szerint.
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt bármilyen karbantartást végez a gépen,
ellenőrizze, hogy a fűnyíró akkumulátora és az
akkumulátor kulcs el lettek távolítva, hogy elkerülje
a véletlen elindítást és az esetleges súlyos személyi
sérüléseket.
FIGYELMEZTETÉS
A véletlen beindítás vagy jogosulatlan használat
megakadályozásához az akkumulátoros fűnyíró
el van látva egy kivehető biztonsági kulccsal. A
fűnyíró teljes letiltásához a biztonsági kulcsot el kell
távolítani, és egy a fűnyírótól távoli és gyerekek által
el nem érhető helyen kell tárolni.
125

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KENÉS
A termékben lévő összes csapágy a gép teljes
élettartamára elegendő kenőanyaggal van feltöltve,
normál körülmények közötti használat esetén. Ezért
nem igényel további csapágykenést.
FIGYELMEZTETÉS
A kés karbantartásakor mindig védje a kezét nehéz
igénybevételhez tervezett kesztyűvel, és/ vagy a
kés vágóéleinek ronggyal és más anyaggal való
körbetekerésével. A késsel való érintkezés súlyos
személyi sérülést eredményezhet.
FIGYELMEZTETÉS
Ne kenje meg a kerék alkatrészeit. A kenés a kerék
alkatrészeinek meghibásodását okozhatja használat
közben, ami a fűnyíró károsodását és/vagy a kezelő
súlyos sérülését okozhatja.
A VÁGÓKÉS CSERÉJE
Lásd 11-12. ábrá.
MEGJEGYZÉS : Csak engedélyezett cserekéseket
használjon. Az egyensúly megtartása érdekében az
elhasználódott vagy sérült késeket és csavarokat teljes
készletben cserélje ki.
■ Állítsa le a motort, és vegye ki az akkumulátor
kulcsot. Hagyja teljesen megállni a kést.
■ Vegye ki az akkumulátort.
■ A fűnyírót fordítsa az oldalára.
■ Ékeljen egy fadarabot a kés és a fűnyíró burkolata
közé, hogy megelőzze a kés elfordulását.
■ Lazítsa meg a késrögzítő csavart az óramutató
járásával ellentétes irányba forgatva azt (a fűnyíró
aljáról nézve) egy 27 mm-es kulcs vagy villáskulcs
segítségével (nem tartozék).
■ Távolítsa el a késrögzítő csavart és a kést.
■ Helyezzen egy új kést a tengelyre. Ellenőrizze, hogy
a kés megfelelően ráült a tengelyre, amely átmegy
a kés központi furatán, valamint a két késrögzítő
átmegy a késen lévő furatokon. Ellenőrizze, hogy
a felhelyezett kés görbített végei a fűnyíró burkolata
felé néznek, és nem a talaj felé. Ha megfelelően van
a helyén, a késnek fel kell feküdnie a ventilátorra.
■ Csavarja a késrögzítő csavart a tengelyre, és húzza
meg kézzel.
■ Egy nyomatékkulccsal (nem tartozék) húzza
meg a kés csavaranyáját az óramutató járásának
irányába, hogy biztosítsa a csavar megfelelő
meghúzását. A kés csavaranyájának ajánlott
meghúzási nyomatéka 62,5~71,5 kgf cm (350-400
in. lb.).
FÜGGŐLEGES TÁROLÁS FUNKCIÓ
Lásd 13. ábrá.
■ Vegye ki az akkumulátort a fűnyíróból.
■ Távolítsa el a fűgyűjtőt zsákot.
■ Forgassa el a fogantyú gombjait kioldott helyzetbe.
■ Engedje le a fogantyú szerelvényt, és forgassa el a
fogantyú gombjait rögzített helyzetbe.
Emelje fel a fűnyírót függőleges helyzetbe az elejénél.
FIGYELMEZTETÉS
Mindig vegye ki az akkumulátort a fűnyíróból, mielőtt
függőleges tárolási helyzetbe helyezné.
TÁROLÁS KAPCSOLÓ
Amikor a fogantyú teljesen reteszelt tárolási helyzetbe
van forgatva, a fűnyíró rendelkezik egy tárolás
kapcsolóval, ami tárolási helyzetben letiltja a fűnyíró
működését. A tárolás kapcsoló nem helyettesíti a
biztonsági kulcs és az akkumulátor véletlen beindítás
vagy jogosulatlan használat megakadályozása
érdekében eltávolításának szükségességét.
126

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A fogantyú nincs a helyén.
A kapupántcsavarok nem ülnek a
helyükön.
Állítsa be a fogantyú magasságát,
és ellenőrizze, hogy a
kapupántcsavarok megfelelően
beültek a helyükre.
A fűnyíró nem indul be.
Az akkumulátor töltöttségi szintje
alacsony.
Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor működésképtelen
vagy nem veszi fel a töltést.
Helyezze vissza az akkumulátort.
Az akkumulátorkulcs nincs
behelyezve.
Helyezze be az akkumulátorkulcsot.
A fűnyíró egyenetlenül vágja a
füvet.
A pázsit rögös vagy egyenetlen, vagy
a vágásmagasság nem megfelelően
lett beállítva.
Állítsa a kerekeket a legmagasabb
állásba. Egyenletes vágáshoz mind
a négy kereket ugyanarra a vágási
magasságra kell beállítani.
A fűnyíró nem mulcsoz
megfelelően.
A levágott nedves fű darabkái
feltapadnak a burkolat aljára.
Várjon a nyírással, amíg a fű
megszárad.
A fűnyírót nehéz tolni.
Maga fű, a fűnyíróház hátulja és a
kés beleragad a nehéz fűbe vagy a
vágási magasság túl alacsony.
Növelje a vágásmagasságot.
A fűnyíró nem gyűjti a füvet
megfelelően.
Túl alacsonyra van állítva a vágási
magasság.
Növelje a vágásmagasságot.
A fűnyíró nagy fordulatszámon
vibrál.
A kés nincs kiegyensúlyozva,
túlzottan vagy egyenetlenül
elhasználódott.
Helyezze fel a kést.
A motor tengelye görbe.
Állítsa le a motort, vegye ki
az áramtalanító kulcsot és az
akkumulátort, válassza le az
áramforrást, és vizsgálja át
sérüléseket keresve. Újraindítás előtt
egy hivatalos szervizben javítassa
meg.
A motor vágás közben megáll.
Túl alacsonyra van állítva a vágási
magasság.
Növelje a vágásmagasságot.
Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort.
Ha az alábbi megoldások nem szüntetik meg a problémát, forduljon a hivatalos szervizhez.
127

Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTERISTICI TEHNICE
Maşină de tuns gazon 2505607
Lăţime de frezare 51 cm
Înălţimea de tăiere 25 mm - 80 mm
Viteză fără sarcină 2800 rpm
Cu viteză autopropulsată 0.5-1.5 m/s
Nivel de presiune
acustică
LpA :73 dB(A), K=3.0
Nivel de putere acustică
garantat
LwA :96 dB(A)
Nivelul vibraţiilor <2.5 m/s², K=1.5
Capacitate colector
de iarbă
55 L
Greutate netă 31 kg
Număr model 2920307
Acumulator Litiu ion
Număr model 2918307 / 2918407
Încărcător de acumulator
Număr model 2918507
Construcţie dublu izolată
DESCRIERE
1. Nivel putere
2. Cablu de control motor
3. Buton de pornire
4. Mâner superior
5. Mânerul inferior
6. Manetă de reglare a înălţimii
7. Uşă acumulator
8. Roată faţă
9. Roată spate
10. Colector de iarbă
11. Acumulator
12. Mâner rotativ
13. Buton rotativ
14. Șuruburi
15. Mâner colector de iarbă
16. Uşă din spate
17. Deschidere de evacuare posterioară
18. Tijă uşă
19. Cârlige
20. Lamă
21. Arbore motor
22. Ventilator
23. Şurub lamă
24. Suporturi lamă
25. Buton de eliberare a bateriei
26. Duză pentru mulcire
27.Deflector evacuare laterală
28. Uşă evacuare laterală
29. Bloc de lemn (nu este inclus)
30. Cheie de serviciu (nu este inclus)
31. Cheie baterie
32. Întrerupător pentru depozitare
33 Pârghie autonomă
34. Comenzi viteză autonome
AVERTISMENT
Utilizarea unui alt acumulator poate produce un risc
de incendiu, de electrocutare sau de vătămare a
persoanelor.
FAMILIARIZAŢI-VĂ CU MAŞINA DVS. DE TUNS
GAZONUL
A se vedea gura 1.
Utilizarea în siguranţă a produsului necesită înţelegerea
informaţiilor cu privire la unealtă şi din manualul de
operare, precum şi o cunoaştere a proiectului pe
care îl realizaţi. Înainte de utilizarea acestui produs,
familiarizaţivă cu toate caracteristicile de operare şi cu
regulile de siguranţă.
INDICATOR ÎNCĂRCARE ACUMULATOR
Indicatorul bateriei măsoară încărcarea rămasă a
bateriei.
COLECTOR DE IARBĂ
Colectorul de iarbă colectează f ir ele de iarbă tăiate şi
le împiedică să e evacuate peste gazon dvs. în timp
ce tundeţi.
MANETĂ DE REGLARE A ÎNĂLŢIMII
Maneta de reglare a înălţimii de prevede reglaje pentru
înălţimea de tăiere.
128

Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
CABLU DE CONTROL MOTOR
Cablul de control al motorului, situat pe mânerul
superior al maşinii de tuns, cuplează şi decuplează
motorul şi lama.
CHEIE COMUTATOR
Cheia comutator trebuie să fie introdusă înainte ca să
poată fi pornită mașina de tuns iarba.
DUZĂ PENTRU MULCIRE
Maşina dvs. de tuns este echipată cu o duză de mulcire
care acoperă deschiderea de evacuare posterioară,
care permite lamei maşinii de tuns să taie în mod
repetat pentru re mai scurte.
DEFLECTOR EVACUARE LATERALĂ
Utilizaţi de ectorul pentru evacuare laterală la maşina
dvs. de tuns atunci când iarba este prea înaltă pentru
mulcire sau atunci când preferaţi evacuarea laterală.
Firele de iarbă tăiate produse atunci când se utilizează
de ectorul de evacuare laterală sunt considerabil mai
mari decât cele obţinute atunci când se utilizează duza
de mulcire şi placă de mulcire laterală.
UŞĂ EVACUARE LATERALĂ
Maşina dvs. de tuns este echipată cu o uşă care
acoperă deschiderea de evacuare laterală, care
permite lamei maşinii de tuns să taie în mod repetat
iarba pentru re mai scurte dacă duza pentru mulcire
este cuplată, altfel trimite rele de iarbă tăiate la sacul
de colectare.
MONTARE
DEZAMBALAREA
Acest produs necesită asamblare.
■ Îndepărtaţi cu grijă produsul şi orice accesorii din
cutie. Asiguraţi-vă că toate elementele enumerate
în lista de ambalare sunt incluse.
AVERTISMENT
Nu utilizaţi acest produs în cazul în care orice piese
de pe lista de expediere sunt deja asamblate la
produsul dvs. când îl despachetaţi. Piesele de pe
această listă nu sunt asamblate la produs de către
producător şi necesită instalarea de către client.
Utilizarea unui produs asamblat greşit ar putea duce
la vătămări corporale grave.
■ Inspectaţi produsul cu atenţie pentru a vă asigura
că nici o spargere sau defecţiune nu a survenit în
timpul transportului.
■ Nu aruncaţi ambalajul până când nu inspectaţi cu
atenţie şi nu utilizaţi în mod satisfăcător produsul.
■ În cazul în care orice piesele sunt deteriorate sau
lipsesc, vă rugăm să sunaţi la centrul de service
Greenworks Tools pentru asistenţă.
LISTĂ DE EXPEDIERE
■ Maşină de tuns gazon
■ Cheie baterie
■ Colector de iarbă
■ Duză pentru mulcire
■ Deflector evacuare laterală
■ Manualul operatorului
■ Butoane rotative
■ Șuruburi
AVERTISMENT
Dacă orice piesă este deteriorată sau lipsă nu operaţi
acest produs până când piesele nu sunt înlocuite.
Utilizarea unui produs cu piese deteriorate sau lipsă
ar putea duce la vătămări corporale grave.
AVERTISMENT
Nu încercaţi să modi caţi acest produs sau să
creaţi accesorii nerecomandate pentru folosirea cu
acest produs. Orice transformare sau modi care
înseamnă întrebuinţare abuzivă şi poate rezulta
în condiţii periciloase ce pot duce la vătămare
personală gravă.
AVERTISMENT
Nu introduceți cheia bateriei până când asamblarea
nu este nalizată și nu sunteți gata să tundeți iarba.
Neurmarea acestei avertizări poate rezulta în pornire
accidental și posibilă vătămare personală gravă.
AVERTISMENT
Pentru a preveni pornirea accidentală care ar
putea cauza vătămări corporale grave, scoateţi
întotdeauna acumulatorul din produs atunci când
asamblaţi piesele.
AVERTISMENT
Nu utiliaţi maşina de tuns iarba fără dispozitivele de
siguranţă adecvate montate şi în stare de funcţionare.
Nu operaţi niciodată maşina cu dispozitivele de
siguranţă deteriorate. Neurmarea acestei avertizări
poate rezulta în vătămare personală gravă.
129

Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
balamalei uşii de mulcire.
■ Eliberaţi de ector şi uşa laterală de evacuare
laterală.
REGLAREA ÎNĂLŢIMII LAMEI
A se vedea gura 7.
Atunci când e livrată, roţile maşinii de tuns sunt reglate
la poziţia de tundere joasă. Înainte de folosirea maşinii
pentru prima oară, reglaţi poziţia de tundere la înălţimea
optimă. Gazonul mediu ar trebui să e între 38 mm şi
51 mm în timpul lunilor reci şi între 51 mm şi 70 mm în
timpul lunilor calde.
Pentru a ajusta înălţimea lamei
■ Pentru a ridica înălţimea lamei, apucaţi maneta de
ajustare a înălţimii şi mutaţi-o înainte spre spatele
maşinii de tuns.
■ Pentru a micşora înălţimea lamei, apucaţi maneta
de ajustare a înălţimii şi mutaţi-o înainte înspre
partea din faţă a maşinii de tuns.
UTILIZARE
AVERTISMENT
Nu slăbiţi vigilenţa odată ce vă simţiţi familiarizat
cu aparatul. Nu uitaţi niciodată că o secundă de
neatenţie este su cientă pentru a vă răni foarte grav.
AVERTISMENT
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Nerespectarea acestei reguli poate antrena
proiectarea de corpuri străine în ochi şi poate
provoca răniri oculare grave.
AVERTISMENT
Nu utilizaţi alte piese sau accesorii decât cele
recomandate de către producătorul acestui aparat.
Utilizarea de piese sau accesorii nerecomandate
poate prezenta riscuri de răniri grave.
AVERTISMENT
Veri caţi întotdeauna maşina de tuns pentru piese
lipsă sau deteriorate şi lama pentru deteriorare,
asperităţi sau uzură excesivă înainte de utilizare.
Utilizarea unui produs cu piese deteriorate sau lipsă
ar putea duce la vătămări corporale grave.
■ Nu înclinaţi maşina de tuns gazonul când porniţi
motorul, cu excepţia cazului în care maşina de
tuns iarba trebuie să e înclinată pentru pornire. În
acest caz, nu îl înclinaţi mai mult decât este absolut
DESFACEREA ŞI REGLAREA MÂNERULUI
INFERIOR
A se vedea gura 2.
■ Trageţi şi rotiţi mânerele rotative la 90° pe ambele
părţi pentru a slăbi mânerele inferioare de pe
ambele părţi.
■ Mutaţi mânerele inferioare în poziţia de lucru. Puteţi
ridica sau coborî mânerul la o poziţie confortabilă
pentru Dvs. Există 3 poziţii din care să alegeţi.
Eliberaţi mânerele rotative pentru a bloca în poziţie
mânerul inferior.
NOTĂ: Asiguraţi-vă că ambele părţi sunt reglate în
aceeaşi poziţie pentru o asamblare corespunzătoare.
INSTALAREA MÂNERULUI SUPERIOR
A se vedea gura 3.
■ Aliniaţi găurile de montare de pe mânerul superior
şi de pe mânerul inferior. Introduceţi şuruburile
de fixare şi folosiţi butoanele rotative pentru a le
strânge. Repetaţi operaţia şi pe cealaltă parte.
INSTALAREA COLECTORULUI DE IARBĂ
A se vedea gura 4.
■ Ridicaţi uşa de golire posterioară.
■ Ridicaţi maşina de tuns iarba de mânerele sale şi
aşezaţi-o sub uşa din spate de evacuare în aşa fel
încât cârligele maşinii de tuns iarba sunt aşezate
pe tija uşii.
■ Eliberaţi uşa din spate de evacuare. Când sunt
instalate corect, cârligele maşinii de tuns iarba se
vor prelungi prin deschizătura uşii din spate de
evacuare.
INSTALAREA DUZEI PENTRU MULCIRE
A se vedea gura 5.
■ Ridicaţi şi ţineţi sus uşa de evacuare posterioară.
■ Apucaţi duza pentru mulcire de mâner şi
introduceţi-o la un unghi mic, după cum este indicat.
■ Împingeţi duza de mulcire fix în poziţie.
■ Coborâţi uşa de evacuare posterioară.
INSTALAREA DEFLECTORULUI DE DESCĂRCARE
LATERALĂ
A se vedea gura 6.
OBSERVAŢIE: Când utilizaţi de ector de evacuare
laterală, nu instalaţi colectorul de iarbă. Duza de
mulcire trebuie să rămână instalată.
■ Ridicaţi uşa de evacuare laterală.
■ Aliniaţi cârligele de pe de ector cu tija balamalei de
pe partea inferioară a uşii.
■ Coborâţi de ectorul până când cârligele xate pe tija
130

Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
necesar şi ridicaţi numai partea care este departe
de operator.
■ Nu porniţi motorul când staţi în faţa jgheabului de
golire.
■ Nu puneţi mâinile sau picioarele în apropierea sau
sub piesele în rotaţie. Staţi întotdeauna la distanţă
de deschidere de evacuare.
Pentru instrucţiuni complete de încărcare, consultaţi
Manualul de operare cu privire la acumulatori şi
încărcătoare, prezentate în secţiunea de speci caţii.
PENTRU A INSTALA ACUMULATORUL
A se vedea gura 8.
■ Ridicaţi şi ţineţi sus capacul acumulatorului.
■ Alinaţi bateria cu portul bateriei maşinii de tuns
iarba.
■ Asiguraţi-vă că butonul de eliberare a bateriei face
un clic la fixare şi că bateria este complet aşezată
şi fixă în maşina de tuns iarba, înainte de a începe
operarea ei.
■ Introduceți cheia bateriei.
■ Dacă aparatul nu este folosit imediat nu introduceți
cheia bateriei.
■ Închideţi uşa.
PENTRU A SCOATE ACUMULATORUL
A se vedea gura 8.
■ Eliberaţi maneta de alimentare electrică pentru a
opri produsul.
■ Deschideți ușița bateriei pentru a accesa
compartimentul bateriei.
■ Scoateți cheia bateriei.
■ Apăsaţi butonul de eliberare a bateriei de pe maşina
de tuns iarba. Acest lucru va face ca bateria să se
ridice uşor din aparat.
■ Scoateţi acumulatorul din produs.
PORNIREA/OPRIREA MAŞINII DE TUNS GAZON
A se vedea gura 9.
■ Apăsați și țineți apăsat butonul de blocare de
siguranță.
■ Trageți de maneta de alimentare în sus către mâner
pentru a porni mașina de tuns iarba și eliberați
butonul de blocare de siguranță.
■ Pentru a opri ma
ș
ina de tuns iarba elibera
ț
i maneta
de control al comutatorului.
NOTĂ: Un zgomot strident
ș
i scânteie poate să aibă loc
când motorul decelerează.
TUNDERE IARBĂ ÎN MOD AUTO-PROPULSAT
A se vedea Figura 9.
Pentru a activa caracteristica de auto-propulsare:
■ Deschideţi ușiţa bateriei.
■ Introduceţi cheia.
■ Introduceţi cheia bateriei.
■ Trageţi în sus pârghia pentru funcţionare autonomă
până când se întâlnește cu mânerul.
Pentru a dezactiva caracteristica de auto-
propulsare:
■ Eliberaţi pârghia pentru funcţionare autonomă.
Pentru reglarea vitezei la caracteristica de auto-
propulsare:
■ Trageţi pârghia de control variabil a vitezei înspre
simbolul Iepure (Rabbit) pentru a crește viteza.
■ Împingeţi pârghia de control variabil a vitezei înspre
simbolul Broască Ţestoasă (Turtle) pentru a scădea
viteza.
SFATURI DE TUNDERE
■ Asiguraţi-vă că în gazon nu se află pietre, crengi,
cabluri şi alte obiecte care ar putea deteriora lamele
sau motorul maşinii de tuns iarba. Nu tundeţi iarba
de deasupra ţăruşilor de hotar sau de deasupra altor
stâlpi de metal. Astfel de obiecte pot fi accidental
aruncate de maşina de tuns în orice direcţie şi pot
cauza vătămare personală gravă operatorului sau
altor persoane.
■ Pentru un gazon sănătos, tăiaţi întotdeauna o
treime sau mai puţin din lungimea totală a ierbii.
■ Nu tăiaţi iarbă udă, se va lipi de partea de jos a
maşinii şi va împiedica încărcarea sau golirea
corespunzătoare a ierbii tăiate.
■ Iarba nouă sau deasă poate necesita o tăiere mai
îngustă sau o înălţime mai mare de tăiere.
■ Curăţaţi partea de dedesubt a punţii maşinii de
tuns după fiecare folosire, pentru a îndepărta iarba
tăiată, frunzele, mizeria sau orice resturi acumulate.
■ Atunci când tăiaţi iarbă înaltă, reduceţi viteza de
înaintare pentru a permite o tăiere mai bună şi o
golire corespunzătoare a ierbii tăiate.
NOTĂ: Opriți întotdeauna mașina de tuns iarba, lăsați
lamele să se oprească complet și scoateți cheia bateriei
înainte de a curăța partea de dedesubt a mașinii de
tuns iarba.
131

Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
AVERTISMENT
Pentru a preveni pornirea accidentală sau folosirea
neautorizată, mașina fără cablu de tuns iarba este
echipată cu o cheie de siguranță detașabilă. Pentru
a dezactiva complet mașina de tuns iarba, cheia de
siguranță trebuie scoasă și păstrată într-un loc ferit
de mașina de tuns iarba sau de copii.
AVERTISMENT
În timpul lucrărilor de service, utilizaţi doar piese
de schimb autorizate. Folosirea oricăror altor piese
poate crea pericol sau cauza deteriorarea produsului.
AVERTISMENT
Feriţi compartimentele motorului şi al acumulatorului
de iarbă, frunze sau de vaselină în exces. Acest
lucru va ajuta la reducerea riscului de incendiu.
ÎNTREŢINERE GENERALĂ
Înainte de f ie care utilizare, verif icaţi întregul produs
pentru piese deteriorate, lipsă, sau care se desprind,
cum ar şuruburi, piuliţe, bolţuri, capace etc.
Strângeţi bine toate elementele de f i xare şi capacele
şi nu utilizaţi acest produs până când nu montaţi la
loc toate piesele lipsă sau deteriorate. Vă rugăm să
sunaţi Serviciul pentru clienţi Greenworks Tools pentru
asisten ţă. Evitaţi să folosi ţi solvenţi pentru curăţarea
pieselor din plastic. Majoritatea pieselor din plastic sunt
susceptibile să se deterioreze de la tipurile diferite de
solvenţi comerciali şi pot f i deteriorate. Utilizaţi cârpe
curate pentru a îndepărta praful, uleiul, vaselina etc.
AVERTISMENT
Pentru a reduce riscul de deteriorări și de pericol,
nu curățați niciodată scula cu aparatul de curățat cu
presiune înaltă sau sub apa de la robinet.
AVERTISMENT
A se depozita numai în interior. Întotdeauna
îndepărtați acumulatorul din mașina de tuns și din
încărcător când curățați sau depozitați scula.
AVERTISMENT
Nu lăsaţi deloc lichidul de frână, benzina, produsele
pe bază de petrol, uleiurile penetrante etc., să intre
în contact cu piesele din plastic. Produsele chimice
pot deteriora, slăbi sau distruge plasticul, ceea ce
poate cauza vătămări grave.
OPERAREA PE PANTĂ
AVERTISMENT
Pantele sunt un factor major legat de alunecare şi
alte accidente prin cădere şi pot cauza vătămare
serioasă. Operarea pe pante, necesită atenţie
suplimentară. Dacă simţiţi că nu e uşor să operaţi pe
pantă nu operaţi. Pentru siguranţa dvs, nu încercaţi
să tundeţi pe pante mai mari de 15 grade.
AVERTISMENT
Vă rugăm mențineți pe auto-propulsie la viteză mică
atunci când tundeți gazonul pe o pantă.
■ Tundeţi de-a latul pantei, niciodată sus şi în jos.
Acordaţi atenţie maximă atunci când schimbaţi
direcţia pe pantă.
■ Fiţi atent la găuri, brazde, pietre, obiecte ascunse
sau dâlme ce vă pot cauza alunecarea sau derapaţi.
Iarba înaltă poate ascunde obstacole. Îndepărtaţi
toate obiectele precum pietrele, buştenii de copac
etc ce ar putea să alunece înspre dvs sau să fie
aruncate de lamă.
■ Trebuie să staţi întotdeauna într-o poziţie stabilă.
O alunecare şi cădere pot provoca accidente grave
cu caracter personal. Dacă simţiţi că vă pierdeţi
echilibrul, eliberaţi maneta de alimentare electrică
imediat.
■ Nu tundeţi lângă pante, şanţuri sau diguri; puteţi
pierde sprijinul pe picioare sau echilibrul.
GOLIREA COLECTORULUI DE IARBĂ
A se vedea gura 10.
■ Opriți aparatul, lăsați lama să se oprească complet
și scoateți cheia bateriei. lăsaţi lamele să se
oprească complet şi scoateţi cheia de contact.
■ Ridicaţi uşa din spate.
■ Ridicaţi colectorul de iarbă de mâner pentru a-l
scoate de pe maşina de tuns.
■ Goliţi iarba tăiată.
■ Ridicaţi uşa din spate şi reinstalaţi colectorul de
iarbă cum este descris mai înainte, în acest manual.
ÎNTREŢINEREA
AVERTISMENT
Înainte de a efectua orice întreținere, asigurați-vă
că bacteria aparatului de tuns iarba și cheia bateriei
sunt scoase pentru a Evita pornirea accidental și
posibila vătămare personală gravă.
132

Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
■ Înşurubaţi şurubul lamei de pe coloană şi strângeţi
cu degetele.
■ Strângeţi la cuplu piuliţa lamei în sens orar folosind
o cheie dinamometrică (nu este furnizată) pentru
a vă asigura că şurubul este bine strâns. Cuplul
recomandat pentru piuliţa de lamă este de 62,5 ~
71,5 cm kgf (350 - 400 inch lb).
FUNCȚIA DE DEPOZITARE VERTICALĂ
A se vedea gura 13.
■ Scoateți bateria din mașina de tuns gazon.
■ Scoateți sacul de colectare a ierbii.
■ Rotiți butonul rotativ de pe mâner în poziția deblocat.
■ Coborâți ansamblul mânerului și rotiți butonul rotativ
de pe mâner în poziția blocat.
■ Ridicați mașina de tuns gazonul de partea din față
în poziție verticală.
AVERTISMENT
Scoateți întotdeauna bateria din mașina detuns
gazon, înainte de a așeza unitatea în poziția verticală
de depozitare.
ÎNTRERUPĂTOR PENTRU DEPOZITARE
Când mânerul este rotit în poziţia de depozitare
complet blocat, mașina de tuns iarba este echipată
cu un întrerupător pentru depozitare ce va dezactiva
mașina să funcţioneze când e în poziţia de depozitare.
Întrerupătorul pentru depozitare nu înlocuiește nevoia
de a scoate cheia de siguranţă și bateria pentru a
preveni pornirea accidentală și folosirea neautorizată.
Veri caţi periodic toate şuruburile şi piuliţele dacă sunt
strânse corespunzător pentru a asigura o operare în
siguranţă a maşinii de tuns.
Ştergeţi maşina uneori cu o cârpă uscată. Nu folosiţi
apă.
LUBRIFIEREA
Toţi rulmenţii din acest produs sunt lubri aţi cu o
cantitate su cientă de lubri ant de calitate înaltă
pentru durata de funcţionare a produsului în condiţii de
folosire normale. De aceea, nu e necesară lubri ere
suplimentară.
AVERTISMENT
Protejaţi-vă mereu mâinile purtând mănuşi şi/ sau
înveliţi marginile de tăiere a lamei cu resturi de hârtie
sau alte materiale atunci când efectuaţi întreţinerea
lamei. Contactul cu lama poate cauza vătămări
corporale grave.
AVERTISMENT
Nu lubri aţi nicio componentă a roţii. Ungerea
poate provoca defectarea componentelor roţii în
timpul utilizării, ceea ce ar putea cauza vătămarea
corporală gravă a operatorului şi / sau pagube
materiale sau ale maşinii de tuns.
ÎNLOCUIREA LAMEI DE TĂIERE
A se vedea gura 11-12.
OBSERVAŢIE: Folosiţi doar lame de înlocuire
autorizate. Înlocuiţi lamele şi şuruburile uzate sau
deteriorate în seturi pentru a menţine echilibrul.
■ Opriți motorul și scoateți cheia bateriei. Lăsaţi lama
să se oprească complet.
■ Scoateţi acumulatorul.
■ Întoarceţi maşina pe o partea.
■ Fixaţi o pană de lemn între lamă şi puntea maşinii
pentru a preveni învârtirea lamei.
■ Slăbiţi şurubul lamei rotindu-l în sens invers acelor
de ceas (aşa cum este văzut de la baza maşinii de
tuns iarba) folosind o cheie de 27 mm (nefurnizată).
■ Îndepărtaţi şurubul lamei şi lama.
■ Puneţi noua lamă pe coloană. Asiguraţi-vă că lama
este corespunzător aşezată cu coloana mergând
prin centrul găurii lamei şi cei doi stâlpi ai lamei pe
ventilatorul introdus în respectivele găuri ale lamei.
Asiguraţi-vă că este instalat cu capetele curbate
îndreptate înspre corpul maşinii de tuns iarba şi
nu îndreptate înspre sol. Atunci când este aşezată
corespunzător, lama trebuie să fie dreaptă faţă de
ventilator.
133

Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Mânerul nu este în poziţie.
Şuruburile de susţinere nu sunt
poziţionate corect.
Reglaţi înălţimea mânerului şi
asiguraţi-vă că şuruburile de
susţinere sunt aşezate corect.
Maşina de tuns nu porneşte.
Acumulatorul este descărcat. Încărcaţi acumulatorul.
Acumulatorul este fi e defect, fi e nu
se încarcă.
Înlocuiţi la loc acumulatorul.
Cheia bateriei nu este introdusă. Introduceți cheia bateriei.
Maşina de tuns taie iarba
neuniform.
Gazonul este dur, neuniform sau
înălţimea de tăiere nu este setată
corect.
Mutaţi roţile într-o poziţie mai înaltă.
Toate roţile trebuie să e plasate la
aceeaşi înălţime de tăiere pentru ca
maşina să tundă uniform.
Maşina de tuns nu acoperă
cu strat protector în mod
corespunzător.
Firele de iarbă tăiate umede se lipesc
pe partea inferioară a mesei.
Aşteptaţi până când se usucă iarba,
înainte de tundere.
Maşina de tuns este greu de
împins.
Iarbă înaltă, carcasa din spate a
maşinii sau lama se târăşte în iarba
grea, ori înaălţimea lamei de tăiere
prea joasă.
Ridicaţi înălţimea de tăiere.
Maşina de tuns nu colectează în
mod corespunzător.
Înălţimea de tăiere este setată prea
jos.
Ridicaţi înălţimea de tăiere.
Maşina vibrează la viteză mai
mare
Lama este dezechilibrată, uzată
excesiv sau inegal.
Înlocuiţi lama.
Arborele motorului este îndoit.
Opriţi motorul, scoateţi cheia de
contact şi bateria, deconectaţi sursa
de alimentare şi verifi caţi dacă există
daune. Duceţi la reparat la un centru
service autorizat înainte repornirii.
Motorul se opreşte în timpul
tunderii.
Înălţimea de tăiere este setată prea
jos.
Ridicaţi înălţimea de tăiere.
Acumulatorul nu are nici o putere. Încărcaţi acumulatorul.
Dacă aceste soluţii nu rezolvă problema contactaţi reprezentantul dvs. autorizat de service
134

България (Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
СПЕЦИФИКАЦИИ НА ПРОДУКТА
Косачка за трева 2505607
Ширина на рязане 51 cm
Височина на
подрязване
25 mm - 80 mm
Скорост в
ненатоварен режим
2800 об./мин
Скорост на автоматич-
ното придвижване
0.5-1.5 m/s
ниво на звуково
налягане
LpA :73 dB(A), K=3.0
Гарантирано ниво на
шум
LwA :96 dB(A)
Ниво на вибрации <2.5 m/s², K=1.5
Вместимост на кутията
за трева
55 L
Нетно тегло 31 kg
Резервно острие 2920307
Батерия Литиево-йонни
Номер на модела 2918307 / 2918407
Зарядно устройство за
батериите
Номер на модела 2918507
Двойно изолирана
конструкция
ОПИСАНИЕ
1. Лост за захранване
2. Кабел за управление на двигателя
3. Бутон за стартиране
4. Горна ръкохватка
5. Долна ръкохватка
6. Лост с регулируема височина
7. Врата за батериите
8. Предно колело
9. Задно колело
10. Кутия за трева
11. Батерия
12. Врътка на ръкохватния прът
13. Врътка
14.
болта
15. Ръкохватка на кутията за трева
16. Задна врата
17. Заден отвор за изхвърляне
18. Лост на вратата
19. Куки
20. Острие
21. Вал на двигателя
22. Вентилатор
23. Болт на острието
24. Подпори на острието
25. Бутон за освобождаване на акумулаторната
батерия
26. Приспособление за мулчиране
27. Отклон ител за странично изхвърляне
28. Странична врата за изхвърляне
29. Парче дърво (не е включен)
30. Гаечен ключ (не е включен)
31. Ключ на акумулаторната батерия
32. Превключвател за предпазване от стартиране
на машината при съхранение
33. Лост за автоматично придвижване
34. Бутони за управление на скоростта за
автоматично придвижване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използването на други батерии може да доведе
до риск от пожар, токов удар или физическо
увреждане.
ОПОЗНАЙТЕ КОСАЧКАТА ЗА ТРЕВА
Виж Фигура 1.
За да работите безопасно с продукта, е необходимо
да разберете информационните маркери по
машината и инструкциите в това ръководство, както
и да сте добре запознати със задачата, с която
се заемате. Преди да използвате този продукт,
се запознайте с всичките му работни функции и
правила по безопасност.
ИНДИКАТОР ЗА НИВОТО НА БАТЕРИЯТА
Индикаторът за батерията измерва количеството
заряд, оставащ в батерията.
КУТИЯ ЗА ТРЕВА
Кутията за трева събира отрязаната трева и не
позволява тя да се разпръсне по тревната площ,
докато косите.
135

България (Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
ЛОСТ С РЕГУЛИРУЕМА ВИСОЧИНА
Лостът за регулиране на височината служи за
регулирана не височината на рязане.
КАБЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
Кабелът за управление на двигателя, който се
намира в горната ръкохватка на косачката, активира
и деактивира двигателя и острието.
ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛЕН КЛЮЧ
Превключвателният ключ трябва да се постави, за
да може да се стартира косачката.
ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ЗА МУЛЧИРАНЕ
Косачката е снабдена с приспособление за
мулчиране, което прикрива задния отвор за
ихвърляне, което позволява острието на косачката
да реже по-фино тревата.
ОТКЛОНИТЕЛ ЗА СТРАНИЧНО ИЗХВЪРЛЯНЕ
Използвайте отклонителя за странично изхвърляне
на косачката, когато тревата е твърде висока за
мулчиране или когато се предпочита странично
изхвърляне. Изрязаната трева, която се натрупва
при използване на отклонителя за странично
изхвърляне, е значително по-голяма от тази, която
се натрупва при използване на приспособлението
за мулчиране и страничната пластина за мулчиране.
СТРАНИЧНА ВРАТА ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ
Косачката е снабдена с врата, която прикрива
отвора за странично изхвърляне, което позволява
острието на косачката да реже тревата на по-
фини парчета, ако се използва приспособлението
за мулчиране или да изпраща отрязаната трева в
торба за смет.
СГЛОБЯВАНЕ
РАЗОПАКОВАНЕ
Този продукт изисква сглобяване.
■ Внимателно извадете продукта и
принадлежностите от кутията. Уверете се, че са
налични всички елементи, включени в описа на
пакета.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте този продукт, ако при
разопаковането му някои части, включени в описа
на пакета, вече са сглобени. Частите, включени
в този опис, не са фабрично сглобени, а трябва
клиентът сам да ги сглоби. Използването на
неправилно сглобен продукт може да доведе до
сериозни физически наранявания.
■ Огледайте внимателно продукта, за да се
уверите, че не са възникнали повреди или
счупвания по време на транспорта.
■ Огледайте внимателно продукта и се уверете,
че работи правилно, преди да изхвърлите
опаковъчния материал.
■ Ако има липсващи или повредени части, се
обърнете за помощ към сервиз на Greenworks
Tools.
ОПИС НА ПАКЕТА
■ Косачка за трева
■ Ключ на акумулаторната батерия
■ Кутия за трева
■ Приспособление за мулчиране
■ Отклони тел за странично изхвърляне
■ Ръководство за оператора
■ Врътки
■ Болтове
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако има липсващи или повредени части,
не използвайте този продукт, преди те да
бъдат заменени. Използването на продукт
при наличието на повредени или липсващи
части може да доведе до сериозни физически
наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не опитвайте да променяте този продукт или
да създавате принадлежности, които не са
препоръчани за употреба с него. Всяка подобна
поправка или промяна е некоректна употреба и
може да създаде опасни условия и да нанесе
сериозни физически наранявания.
136

България (Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
и го поставете под задната врата за изхвърляне,
така че куките на колектора да бъдат
застопорени върху лоста на вратата.
■ Освободете задната врата за изхвърляне. При
правилно монтиране куките на колектора за
трева ще се закачат през отворите на задната
врата за изхвърляне.
ПОСТАВЯНЕ НА ПРИСПОСОБЛЕНИЕТО ЗА
МУЛЧИРАНЕ
Виж Фигура 5.
■ Повдигнете и задръжте задната врата за
изхвърляне.
■ Хванете приспособлението за мулчиране за
ръкохватката му и го поставете под малък ъгъл,
както е показано.
■ Натиснете го, за да се застопори стабилно на
място.
■ Смъкнете задната врата за изхвърляне.
ПОСТАВЯН Е НА СТРАНИЧНИЯ ОТКЛОНИТЕЛ ЗА
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Виж Фигура 6.
ЗАБЕЛЕЖКА: При използване на отклонителя за
странично изхвърляне, не поставяйте кутията за
трева. Приспособлението за мулчиране трябва да
е поставено.
■ Повдигнете страничната врата за изхвърляне.
■ Подравнете куките на отклонителя с шарнирния
лост в долната част на вратата.
■ Наклонете отклонителя, докато куките се
фиксират за шарнирния лост на вратата за
мулчиране.
■ Отпуснете отклонителя и страничната врата за
изхвърляне.
РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА НАОСТРИЕТО
Виж Фигура 7.
По време на транспорта колелата на косачката са
поставени в позиция за ниско рязане. Преди да
използвате за първи път косачката, регулирайте
острието в позиция за рязане на най-подходящата
за вашата поляна височина. Средната височина на
тревата трябва да е между 38 mm и 51 mm през
студените месеци и между 51 mm и 70 mm през
топлите.
Регулиране височината на острието
■ Дръпнете лоста за настройка на височината към
задната част на косачката, за да я увеличите.
■ Натиснете лоста за настройка на височината към
предната част на косачката, за да я намалите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не поставяйте ключа на акумулаторната
батерия, докато не приключи монтажа и докато
не сте готови за косене. Неспазването на това
предупреждение може да доведе до случайно
стартиране на уреда и евентуални сериозни
наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да избегнете случайно стартиране, което може
да доведе до сериозни физически наранявания,
винаги отстранявайте батерията от продукта по
време на сглобяване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не използвайте косачката, ако не са
поставени подходящите предпазни средства или
ако не функционират. Не използвайте косачката,
ако има повредени предпазни устройства.
Боравенето с този продукт при наличието на
такива, може да доведе до сериозни физически
наранявания.
РАЗГЪВАНЕ И РЕГУЛИРАНЕ НА ДОЛНИЯ
РЪКОХВАТЕН ПРЪТ
Виж Фигура 2.
■ Изтеглете и завъртете врътките на ръкохватния
прът на 90° от двете страни, за да освободите
двата ръкохватни пръта.
■ Преместете долните ръкохватни прътове в
работна позиция. Може да ги повдигате или
снишавате до удобна за вас позиция. Можете
да изберете измежду 3 позиции. Освободете
врътките, за да застопорите ръкохватните пръти
във фиксирана позиция.
ЗАБЕЛЕЖКА: За правилно монтиране е
необходимо двата ръкохватни пръта да са в една и
съща позиция и от двете страни.
INSTALLING THE UPPER HANDLE
Виж Фигура 3.
■ Напаснете едни към други монтажните отвори
на долния и горния ръкохватен прът. Поставете
крепежните болтове и ги затегнете с помощта
на врътките. Повторете действието от другата
страна.
ПОСТАВЯНЕ НА КУТИЯТА ЗА ТРЕВА
Виж Фигура 4.
■ Повдигнете задната врата за изхвърляне.
■ Повдигнете колектора за трева за ръкохватката
137

България (Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
PАБОТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не позволявайте доброто познаване на
продуктите да отслаби бдителността ви.
Запомнете, че миг невнимание е достатъчен за
нанасянето на сериозни наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Винаги носете защитни очила. Несъобразяването
с това предупреждение може да доведе до
попадане на чужди частици в очите ви и
евентуални сериозни наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте никакви приставки и
принадлежности, които не са препоръчани от
производителя на този продукт. Използването
на непрепоръчани приставки и принадлежности
може да доведе до сериозни физически
наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди употреба Винаги проверявайте косачката
за липсващи или повредени части, както
и острието за повреда, неравномерно или
прекомерно износване. Използването на продукт
при наличието на повредени или липсващи
части може да доведе до сериозни физически
наранявания.
■ Не накланяйте косачката за трева при стартиране
на двигателя или включването на мотора, освен
ако това не е наложително. В такъв случай не
накланяйте повече от абсолютно необходимото
и повдигайте само тази част, която е далеч от
оператора.
■ Не стартирайте двигателя, докато сте пред улея
за изхвърляне на трева.
■ Не поставяйте ръцете или краката си близо
до или под въртящите се части. Винаги стойте
далеч от отвора за изхвърляне.
За пълните указания за зареждане вижте
ръководството за оператора за батериите и
зарядните устройства, посочени в раздела със
спецификациите.
ПОСТАВЯНЕ НА БАТЕРИЯ
Виж Фигура 8.
■ Повдигнете и задръжте капака на батерията.
■ Напаснете акумулаторната батерия спрямо
отделението за батерията на косачката.
■ Бутонът за освобождаване на батерията трябва
да щракне на мястото си, а самата акумулаторна
батерия трябва да е поставена стабилно в
косачката, преди да започнете работа с уреда.
■ Поставете ключа на акумулаторната батерия.
■ Ако машината няма да се използва незабавно,
не поставяйте ключа на акумулаторната
батерия.
■ Затворете вратата.
ИЗВАЖДАНЕ НА БАТЕРИЯТА
Виж Фигура 8.
■ Отпуснете лоста за захранване, за да спрете
продукта.
■ Отворете вратичката за акумулаторната
батерия, за да стигнете до нейното отделение.
■ Отстранете ключа на акумулаторната батерия.
■ Натиснете бутона за освобождаване на
батерията от косачката. Акумулаторната
батерия леко ще се подаде навън от уреда.
■ Извадете батерията от продукта.
СТАРТИРАНЕ СПИРАНЕ НА КОСАЧКАТА
Виж Фигура 9.
■ Натиснете и задръжте фиксатора на спусъка.
■ Дръпнете дроселния лост нагоре към
ръкохватката, за да стартирате косачката и да
освободите фиксатора на спусъка.
■ За да спрете косачката, отпуснете контролния
превключвателен лост.
ЗАБЕЛЕЖКА: При спирането на електромотора е
възможно да се чуе силен шум и да се появят искри.
Това е нормално.
КОСЕНЕ С АВТОМАТИЧНО ПРИДВИЖВАНЕ
вж. фигура 9.
За да активирате функцията за автоматично
придвижване:
■ Отворете отделението за акумулаторната
батерия.
■ Поставете акумулаторната батерия.
■ Поставете ключа на акумулаторната батерия.
■ Дръпнете лоста за автоматично придвижване
нагоре към ръкохватката.
За да деактивирате функцията за автоматично
придвижване:
■ Освободете лоста за автоматично придвижване.
138

България (Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
■ Косете наклонените повърхности напряко,
никога нагоре и надолу. Бъдете особено
бдителни при смяна на посоката на наклона.
■ Внимавайте за дупки, бразди, камъни, скрити
предмети или издутини, които могат да
причинят подхлъзване или препъване. Във
високата трева може да се крият препятствия.
Прочиствайте терена от камъни, клони и други
предмети, в които може да се спънете или да
бъдат отхвърлени при контакт с острието.
■ Винаги стъпвайте внимателно и стабилно.
Подхлъзване или падане може да доведе до
сериозни физически наранявания. Ако усетите,
че губите равновесие, незабавно пуснете лоста
за захранване.
■ Не косете в близост до насипи, канавки или
диги; може да загубите равновесие.
ИЗПРАЗВАНЕ НА КУТИЯТА ЗА ТРЕВА
Виж Фигура 10.
■ Спрете косачката, изчакайте, докато
острието спре напълно и извадете ключа на
акумулаторната батерия.
■ Повдигнете задната врата.
■ Повдигнете кутията за трева за ръкохватката и я
отстранете от косачката.
■ Изхвърлете отрязаната трева.
■ Повдигнете задната врата и поставете отново
кутията за трева, както е описано по-нагоре в
това ръководство.
ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди профилактика се уверете, че батерията на
косачката и ключът на акумулаторната батерия
са свалени, за да избегнете случайно стартиране
и възможността за физическо нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да се предотврати случайно стартиране или
употреба от неупълномощени лица, безжичната
косачка за трева е оборудвана с подвижен бутон
за сигурност. За да деактивирате косачката
напълно, трябва да свалите бутона за сигурност
и да го съхранявате на друго, недостъпно за деца
място.
За да регулирате скоростта на функцията за
автоматично придвижване:
■ Дръпнете лоста за регулиране на скоростта към
символа на заек, за да увеличите скоростта.
■ Натиснете лоста за регулиране на скоростта
към символа на костенурка, за да намалите
скоростта.
СЪВЕТИ ПРИ КОСЕНЕ
■ Уверете се, че по поляната няма камъни,
клечки, тел и други предмети, които могат да
повредят острието или двигателя. Не косете над
стопански огради или други метални стълбове.
Косачката може да захвърли предмети, влезли
в контакт с нея, в случайна посока и да нарани
оператора или други лица, стоящи наблизо.
■ За поддържане на добра тревна площ винаги
подрязвайте една трета или по-малко от общата
дължина на тревата.
■ Не режете влажна трева, тя ще залепне от
долната страна на корпуса и ще попречи на
правилното събиране или изхвърляне на
материал.
■ За млада или дебела трева може да се наложи
потесен път или по-голяма височина на рязане.
■ Почиствайте долната страна на корпуса от
изрязана трева, листа, кал и други насъбрани
отпадъци след всяка употреба.
■ При косене на висока трева забавете хода си за
по-голяма ефективност и правилно изхвърляне
на отрязаната трева.
ЗАБЕЛЕЖКА: Преди почистване на долната
част на косачката винаги я спирайте, изчаквайте
остриетата да спрат напълно и сваляйте ключа на
акумулаторната батерия.
РАБОТА ПОД НАКЛОН
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Наклонените терени често са причина за
подхлъзване и падане, които могат да доведат
до тежки физически наранявания. Косенето под
наклон изисква повишено внимание. Ако не се
чувствате сигурни, не косете терени, които са
под наклон. От съображения за безопасност не
косете, ако наклонът е по-голям от 15 градуса.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Моля, поддържайте ниска скорост на автоматично
придвижване, когато косите нагоре по наклон.
139

България (Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
Периодично проверявайте всички болтове и гайки,
дали са затегнати, за да се гарантира безопасността
ви по време на работа с косачката.
Забърсвайте косачката от време на време с парче
сух плат. Не използвайте вода.
СМАЗВАНЕ
Всички лагери в този продукт за смазани с
достатъчно количество висококачествено масло,
което трябва да стигне за целия експлоатационен
живот на инструмента при нормални работни
условия. Затова не е необходимо допълнително
смазване на лагерите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Винаги носете защитни ръкавици или увивайте
режещите ръбове на острието в парцали или
друг материал, за да предпазите ръцете си,
докато извършвате действия по поддръжката.
Контактът с острието може да доведе до
сериозни физически наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не смазвайте частите на колелетата. Смазването
може да доведе до изпадане на някоя от частите
по време на работа и да причини нараняване на
оператора или да доведе до повреда на косачката
или имуществени щети.
СМЯНА НА ОСТРИЕТО
Виж Фигура 11-12.
ЗАБЕЛЕЖКА: Използвайте само оторизирани
резервни остриета. Заменете износените или
повредените остриета и болтове заедно, за да
запазите баланса.
■ Спрете мотора и извадете ключа на
акумулаторната батерия. Изчакайте острието
да спре напълно.
■ Отстранете батерията.
■ Поставете косачката легнала на една страна.
■ Вклинете парче дърво между острието и пода,
за да предотвратите завъртане на острието.
■ Отвийте болта на острието, като го завъртите
обратно на часовниковата стрелка (погледнато
от долната страна на косачката) с помощта на
27 мм гаечен ключ или вътрешен шестостен (не
са включени в доставката).
■ Демонтирайте болта на острието и самото
острие.
■ Поставете новото острие върху оста. Уверете
се, че острието е поставено правилно, като за
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При ремонт използвайте само оторизирани
резервни части. Използването на други части
може да ви постави в опасност или да повреди
продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поддържайте отделенията на двигателя и на
батерията чисти от трева, листа и излишна
смазка. Това ще помогне за намаляването на
риска от пожар.
ОСНОВНА ПОДДРЪЖКА
Преди всяка употреба проверявайте целия продукт
за повредени, липсващи или разхлабени части,
като винтове, гайки, болтове, капачки и др.
Затегнете здраво всички свръзки и капачки и
не използвайте този продукт, докато не бъдат
поставени обратно всички липсващи или повредени
части. Обърнете се за съдействие към отдела
за обслужване на клиенти на Greenworks Tools.
Избягвайте използването на разтворители при
почистването на пластмасовите части. Повечето
пластмаси са чувствителни към различни в
идове р азтворители и може да се повредя т пр
и използванет о на такива. Използвайте чисти
парцали, за д а премахнете кал, прах, масло, грес
и т.н.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да намалите риска от нараняване и
опасността, никога не почиствайте инструмента
със струя под налягане или на течаща вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Съхранявайте само на закрито. Винаги вадете
батерията от косачката и зарядното, когато
почиствате или прибирате инструмента за
съхранение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В никакъв случай не позволявайте пластмасовите
части да влизат в контакт със спирачни течности,
нефтени продукти, проникващи масла и т.н.
Химикалите могат да повредят, отслабят или
унищожат пластмасата, което може да доведе до
сериозни физически наранявания.
140

България (Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
целта оста трябва да е влязла през централния
отвор за острието, а двете подпори на острието
при вентилатора трябва да са вкарани в
съответните им отвори. Острието трябва да
е монтирано със закривените краища нагоре
към корпуса на косачката, а не към земята.
При правилно поставяне острието трябва да е
хоризонтално спрямо вентилатора.
■ Поставете обратно болта за острието върху
оста и го затегнете ръчно.
■ Затегнете гайката на острието по посока на
часовниковата стрелка с динамометричен ключ
(не е включен в доставката), за да се уверите,
че е правилно натегната. Препоръчителният
момент на затягане за гайката на острието е
62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
ФУНКЦИЯ ЗА ВЕРТИКАЛНО СЪХРАНЕНИЕ
Виж Фигура 13.
■ Свалете батерията от косачката.
■ Свалете чувала на колектора за трева.
■ Завъртете врътките на ръкохватката до
отключена позиция.
■ Снишете ръкохватния модул и завъртете
врътките на ръкохватката до заключена позиция.
■ Повдигнете косачката от предния край до
вертикална позиция.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Винаги сваляйте батерията от косачката, преди
да я поставяте за съхранение във вертикална
позиция.
ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ ЗА ПРЕДПАЗВАНЕ ОТ
СТАРТИРАНЕ НА МАШИНАТА ПРИ СЪХРАНЕНИЕ
Когато завъртите ръкохватката в напълно заключена
позиция, необходима за прибиране на уреда, ще
намерите превключвателя, който ще предотврати
стартиране на косачката по време на съхранение.
Този превключвател не отменя необходимостта от
отстраняване на бутона за сигурност и батерията,
за да се предотвратят случайно стартиране и
неразрешена употреба на машината.
141

България (Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Проблем Възможна причина Решение
Ръкохватката не е
разположена.
Болтовете на шасито не са
поставени правилно.
Регулирайте височината на
ръкохватката и се уверете, че
болтовете на шасито са поставени
правилно.
Косачката не се стартира.
Батерията е с нисък заряд. Заредете батерията.
Батерията или не може да се
използва, или не може да се
зареди.
Сменете батерията.
Ключът за батерията не е
поставен.
Поставете ключа за батерията.
Косачката реже трева
неравномерно.
Тревната площ е грапава или
неравна или височината на рязане
не е зададена правилно.
Преместете колелата на по-висока
позиция. Всички колела трябва
да са разположени на една и
съща височина на рязане, за
да може косачката да подрязва
равномерно.
Косачката не мулчира
правилно.
Мокри късове трева са залепнали
за долната част на платформата.
Изчакайте, докато тревата
изсъхне, преди да продължите с
косенето.
Косачката се бута трудно.
Тревата е висока, задната част на
косачката и острието закачат гъста
трева или острието е прекалено
ниско.
Увеличете височината на рязане.
Косачката не събира правилно
трева.
Височината за рязане е настроена
прекалено ниско.
Увеличете височината на рязане.
Косачката вибрира при по-
висока скорост.
Острието е небалансирано,
прекомерно или неравномерно
износено.
Сменете острието.
Валът на двигателя е извит.
Спрете двигателя, извадете
ключа на изолатора и батерията,
изключете източника на
захранване и проверете за
повреда. Занесете инструмента за
поправка в упълномощен сервизен
център.
Двигателят спира по време на
рязане.
Височината за рязане е настроена
прекалено ниско.
Увеличете височината на рязане.
Батерията е изтощена. Заредете батерията.
Ако следните решения не отстраняват проблема, обърнете се към своя упълномощен сервизен представител.
142

Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG AR TR HE LT LV ET
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μηχανή κουρέματος
γρασιδιού
2505607
Πλάτος κοπής 51 cm
Ύψος κοπής 25 mm - 80 mm
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 2800 rpm
Ταχύτητα αυτο-ώθησης 0.5-1.5 m/s
Επίπεδο πίεσης ήχου LpA :73 dB(A), K=3.0
Εγγυημένη στάθμη
ηχητικής ισχύος
LwA :96 dB(A)
Μέγιστος κραδασμός <2.5 m/s², K=1.5
Χωρητικότητα πλαισίου
γρασιδιού
55 L
Καθαρό βάρος 31 κιλά
Εφεδρική λεπίδα 2920307
Μπαταρία Ιόντων λιθίου
Αριθμός μοντέλου 2918307 / 2918407
Φορτιστής μπαταρίας
Αριθμός μοντέλου 2918507
Κατασκευή διπλής
μόνωσης.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Μοχλός ισχύος
2. Καλώδιο ελέγχου κινητήρα
3. Κουμπί έναρξης
4. Άνω λαβή
5. Κάτω λαβή
6. Μοχλός προσαρμογής ύψους
7. Θύρα μπαταρίας
8. Μπροστινός τροχός
9. Πίσω τροχός
10. Πλαίσιο γρασιδιού
11. Μπαταρία (δεν περιλαμβάνεται)
12. Κουμπί λαβής
13. Κουμπί
14. Μπουλόνι
15. Λαβή πλαισίου γρασιδιού
16. Πίσω θύρα
17. Άνοιγμα πίσω εξόδου
18. Ράβδος θύρας
19. Άγκιστρα
20. Λεπίδα
21. Άξονας κινητήρα
22. Πτερωτή
23. Μπουλόνι λεπίδας
24. Στύλοι λεπίδας
25. Κουμπί αφαίρεσης μπαταρίας
26. Βύσμα κάλυψης
27. Εκτροπέας πλευρικής εξόδου
28. Θύρα πλευρικής εξόδου
29. Κομμάτι ξύλου (δεν περιλαμβάνεται)
30. Κλειδί (δεν περιλαμβάνεται)
31. Κλειδί μπαταρίας
32. Διακόπτης φύλαξης
33. Μοχλός αυτόματης ώθησης
34. Έλεγχος ταχύτητας αυτόματης ώθησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνο φωτιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμών.
ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΚΟΥΡΕΜΑΤΟΣ
ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
Βλ. σχήμα 1.
Η ασφαλής χρήση του προϊόντος, προϋποθέτει
κατανόηση των πληροφοριών που παρέχονται στο
ίδιο το εργαλείο και στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης,
καθώς και γνώση της εργασίας που προσπαθείτε
να ολοκληρώσετε. Πριν τη χρήση του προϊόντος,
εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες και τους κανόνες
ασφαλείας.
ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Ο μετρητής μπαταρίας υπολογίζει την ποσότητα
φόρτισης που απομένει στην μπαταρία.
ΠΛΑΙΣΙΟ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
Το πλαίσιο γρασιδιού συλλέγει το κομμένο γρασίδι
και εμποδίζει την έξοδό του στο γκαζόν σας ενώ το
κουρεύετε.
ΜΟΧΛΟΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗΣ ΥΨΟΥΣ
Ο μοχλός προσαρμογής ύψους επιτρέπει την
πραγματοποίηση προσαρμογών στο ύψος κοπής.
ΚΑΛΩΔΙΟ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Το καλώδιο ελέγχου κινητήρα, στην άνω λαβή της
μηχανής κουρέματος, ενεργοποιεί και απενεργοποιεί
κινητήρα και λεπίδα.
ΒΥΣΜΑ ΚΑΛΥΨΗΣ
Η μηχανή κουρέματος διαθέτει ένα βύσμα κάλυψης που
καλύπτει το πίσω άνοιγμα εξόδου, επιτρέποντας στη
143

Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG AR TR HE LT LV ET
λεπίδα της μηχανής να εκτελεί επανειλημμένες κοπές
για μικρότερα υπολείμματα.
ΕΚΤΡΟΠΕΑΣ ΠΛΕΥΡΙΚΗΣ ΕΞΟΔΟΥ
Χρησιμοποιήστε τον εκτροπέα πλευρικής εξόδου στη
μηχανή κουρέματος, όταν το γρασίδι είναι πολύ ψηλό
για να κοπεί ή όταν προτιμάτε πλευρική έξοδο. Τα
κομμάτια του γρασιδιού που παράγονται με τη χρήση
του εκτροπέα πλευρικής εξόδου είναι ορατά μεγαλύτερα
από αυτά που παράγονται όταν χρησιμοποιείται το
βύσμα κάλυψης και η πλακέτα πλευρικής κάλυψης.
ΘΥΡΑ ΠΛΕΥΡΙΚΗΣ ΕΞΟΔΟΥ
Η μηχανή κουρέματος διαθέτει μια θύρα που καλύπτει
το άνοιγμα πλευρικής εξόδου, επιτρέποντας στη λεπίδα
της μηχανής να κόβει και να ξανακόβει το γρασίδι για
πιο λεπτά υπολείμματα αν χρησιμοποιείται το βύσμα
κάλυψης ή μεταφορά των υπολειμμάτων γρασιδιού στη
σακούλα συλλογής.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΑΝΟΙΓΜΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Το προϊόν απαιτεί συναρμολόγηση.
■ Αφαιρέστε με προσοχή το προϊόν και τυχόν
εξαρτήματα από τη συσκευασία. Βεβαιωθείτε ότι
περιλαμβάνονται όλα τα στοιχεία που αναγράφονται
στη λίστα συσκευασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν οποιοδήποτε
εξάρτημα από τη λίστα συσκευασίας έχει ήδη
συναρμολογηθεί στο προϊόν σας όταν το αφαιρείτε
από τη συσκευασία. Τα εξαρτήματα στη λίστα
δεν έχουν συναρμολογηθεί στο προϊόν από
τον κατασκευαστή και απαιτούν εγκατάσταση
από τον πελάτη. Η χρήση προϊόντος που έχει
συναρμολογηθεί εσφαλμένα, μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό.
■ Ελέγξτε προσεκτικά το προϊόν για να βεβαιωθείτε
ότι δεν προκλήθηκαν θραύσεις ή ζημιές κατά τη
μεταφορά του.
■ Μην απορρίπτετε το υλικό συσκευασίας μέχρι
να έχετε ελέγξει προσεκτικά και χρησιμοποιήσει
ικανοποιητικά το προϊόν.
■ Αν οποιοδήποτε εξάρτημα έχει υποστεί φθορά
ή λείπει, καλέστε το κέντρο εξυπηρέτησης της
Greenworks Tools για βοήθεια.
ΛΙΣΤΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
■ Μηχανή κουρέματος γρασιδιού
■ Κλειδί μπαταρίας
■ Πλαίσιο γρασιδιού
■ Βύσμα κάλυψης
■ Εκτροπέας πλευρικής εξόδου
■ Εγχειρίδιο χειριστή
■ Κουμπιά
■ Μπουλόνια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν οποιοδήποτε εξάρτημα έχει υποστεί φθορά ή
λείπει, μην χρησιμοποιείτε το προϊόν μέχρι την
αντικατάστασή του. Η χρήση προϊόντος με φθαρμένα
ή απόντα εξαρτήματα, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην προσπαθείτε να τροποποιήσετε το προϊόν ή να
δημιουργήσετε εξαρτήματα που δεν προτείνονται για
χρήση με αυτό, Κάθε τέτοια αλλαγή ή τροποποίηση
αποτελεί εσφαλμένη χρήση και μπορεί να
προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις και πιθανό
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην εισάγετε το κλειδί μπαταρίας μέχρι να
ολοκληρωθεί η συναρμολόγηση και να είστε έτοιμοι
να χρησιμοποιήσετε τη μηχανή. Διαφορετικά μπορεί
να προκύψει τυχαία έναρξη του μηχανήματος και
πιθανός σοβαρός τραυματισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για την αποφυγή τυχαίας έναρξης που μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό, αφαιρείτε πάντα
την μπαταρία από το προϊόν πριν τις εργασίες
συναρμολόγησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή κουρέματος
χωρίς να έχετε τοποθετήσει και να λειτουργούν
οι κατάλληλες συσκευές ασφάλειας. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή κουρέματος με
φθαρμένες συσκευές ασφάλειας. Ο χειρισμός του
προϊόντος με φθαρμένα ή απόντα εξαρτήματα,
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
144

Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG AR TR HE LT LV ET
■ Χαμηλώστε τον εκτροπέα μέχρι τα άγκιστρα να
ασφαλιστούν στη ράβδο μεντεσέ θύρας κάλυψης.
■ Αφήστε τον εκτροπέα και την θύρα πλευρικής
εξόδου.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ ΛΕΠΙΔΑΣ
Βλ. σχήμα 7.
Κατά την αποστολή της συσκευής, οι τροχοί στη μηχανή
κουρέματος είναι ρυθμισμένοι σε θέση χαμηλής κοπής.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή κουρέματος για
πρώτη φορά, ρυθμίστε τη θέση κοπής στο κατάλληλο
ύψος για το γρασίδι σας. Το μέσο γρασίδι έχει ύψος
μεταξύ 38 mm και 51 mm τους χειμερινούς μήνες και
μεταξύ 51 mm και 70 mm τους καλοκαιρινούς.
Για να ρυθμίσετε το ύψος της λεπίδας
■ Για να ανασηκώσετε το ύψος της λεπίδας, πιάστε
τον μοχλό προσαρμογής ύψους και μετακινήστε τον
προς το πίσω μέρος της μηχανής κουρέματος.
■ Για να χαμηλώσετε το ύψος της λεπίδας, πιάστε τον
μοχλό προσαρμογής ύψους και μετακινήστε τον
προς το μπροστινό μέρος της μηχανής κουρέματος.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Καθώς θα εξοικειώνεστε με τη χρήση του προϊόντος,
διατηρήστε την προσοχή σας. Να θυμάστε ότι αρκεί
μια στιγμή απροσεξίας για να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φοράτε πάντα προστατευτικά ματιών. Διαφορετικά
υπάρχει κίνδυνος εκτίναξης αντικειμένων στα μάτια
σας και πρόκλησης σοβαρού τραυματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα τα οποία δεν
προτείνονται από τον κατασκευαστή του προϊόντος.
Η χρήση εξαρτημάτων που δεν προτείνονται, μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ελέγχετε πάντα τη μηχανή κουρέματος για απόντα
ή φθαρμένα εξαρτήματα και ελέγχετε τη λεπίδα για
φθορές, ανομοιόμορφα σημεία ή υπερβολική φθορά,
πριν τη χρήση. Η χρήση προϊόντος με φθαρμένα ή
απόντα εξαρτήματα, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
ΑΝΟΙΓΜΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΚΑΤΩ ΛΑΒΗΣ
Βλ. σχήμα 2.
■ Τραβήξτε και περιστρέψτε τα κουμπιά λαβής κατά
90° και στις δύο πλευρές, για να ξεσφίξετε τις κάτω
λαβές και στις δύο πλευρές.
■ Μετακινήστε τις χαμηλότερες λαβές σε θέση
λειτουργίας. Μπορείτε να ανασηκώσετε ή να
χαμηλώσετε τη λαβή σε μια θέση που είναι άνετη
για εσάς. Υπάρχουν 3 θέσεις για να επιλέξετε.
Αφήστε τα κουμπιά λαβής για να κλειδώσετε την
κάτω λαβή στη θέση της.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο πλευρές
βρίσκονται στην ίδια θέση για σωστή συναρμολόγηση.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΑΝΩ ΛΑΒΗΣ
Βλ. σχήμα 3.
■ Ευθυγραμμίστε τις οπές σύνδεσης στην άνω
και στην κάτω λαβή. Εισάγετε τα μπουλόνια με
στρογγυλό κεφάλι και χρησιμοποιήστε τα κουμπιά
για να τα σφίξετε. Επαναλάβετε τη διαδικασία και
στην άλλη πλευρά.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
Βλ. σχήμα 4.
■ Ανασηκώστε την πίσω θύρα εξόδου.
■ Ανασηκώστε την παγίδα γρασιδιού από τη λαβή
της και τοποθετήστε την κάτω από την πίσω θύρα
εξόδου ώστε τα άγκιστρα στην παγίδα να εδρεύουν
στη ράβδο θύρας.
■ Αφήστε την πίσω θύρα εξόδου. Αν τοποθετηθούν
σωστά, τα άγκιστρα της παγίδας επεκτείνονται
μέσω των ανοιγμάτων στην πίσω θύρα εξόδου.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΒΥΣΜΑΤΟΣ ΚΑΛΥΨΗΣ
Βλ. σχήμα 5.
■ Ανασηκώστε και κρατήστε πάνω την πίσω θύρα
εξόδου.
■ Πιάστε το βύσμα κάλυψης από τη λαβή του και
τοποθετήστε το με ελαφριά κλίση, όπως φαίνεται.
■ Σπρώξτε το βύσμα κάλυψης για να κλειδώσει.
■ Χαμηλώστε την πίσω θύρα εξόδου.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΚΤΡΟΠΕΑ ΠΛΕΥΡΙΚΗΣ ΕΞΟΔΟΥ
Βλ. σχήμα 6.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τον εκτροπέα
πλευρικής εξόδου, μην τοποθετείτε το πλαίσιο
γρασιδιού. Το βύσμα κάλυψης πρέπει να παραμένει
τοποθετημένο.
■ Ανασηκώστε την θύρα πλευρικής εξόδου.
■ Ευθυγραμμίστε τα άγκιστρα στον εκτροπέα με τη
ράβδο μεντεσέ στην κάτω πλευρά της θύρας.
145

Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG AR TR HE LT LV ET
■ Μην λυγίζετε τη μηχανή κουρέματος γρασιδιού
όταν ξεκινάτε τη μηχανή ή τον κινητήρα, εκτός αν
χρειάζεται να έχει κλίση κατά την έναρξη. Σε αυτήν
την περίπτωση, μη λυγίζετε τη μηχανή κουρέματος
περισσότερο απ' ότι χρειάζεται και ανασηκώνετε
μόνο το μέρος που είναι σε απόσταση από τον
χειριστή.
■ Μην ξεκινάτε τη μηχανή όταν στέκεστε μπροστά
από τον αγωγό εξόδου.
■ Μην τοποθετείτε χέρια ή πόδια κοντά ή κάτω από
περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Διατηρείτε πάντα
απόσταση από το άνοιγμα εξόδου.
Για πλήρεις οδηγίες φόρτισης, συμβουλευτείτε το
εγχειρίδιο χειριστή για τις μπαταρίες και τους φορτιστές
που αναγράφονται στο τμήμα των προδιαγραφών.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Βλ. σχήμα 8.
■ Ανασηκώστε και κρατήστε πάνω τη θύρα
μπαταρίας.
■ Ευθυγραμμίστε την μπαταρία με τη θύρα μπαταρίας
της μηχανής κουρέματος.
■ Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί αποδέσμευσης
μπαταρίας κλειδώνει στη θέση του και ότι η
μπαταρία έχει τοποθετηθεί καλά και με ασφάλεια
στη μηχανή κουρέματος, πριν ξεκινήσετε τη χρήση
της.
■ Εισάγετε το κλειδί μπαταρίας.
■ Αν η μηχανή δεν θα χρησιμοποιηθεί άμεσα, μην
εισάγετε το κλειδί μπαταρίας
■ Κλείστε τη θύρα.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Βλ. σχήμα 8.
■ Αφήστε τη λαβή κουτιού διακοπτών για να
σταματήσετε το προϊόν.
■ Ανοίξτε τη θύρα μπαταρίας για να έχετε πρόσβαση
στη θέση μπαταρίας.
■ Αφαιρέστε το κλειδί μπαταρίας.
■ Πατήστε το κουμπί αποδέσμευσης μπαταρίας
στη μηχανή κουρέματος. Με αυτόν τον τρόπο η
μπαταρία θα ανασηκωθεί ελαφρά από το εργαλείο.
■ Αφαιρέστε την μπαταρία από το προϊόν.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ ΜΗΧΑΝΗΣ ΚΟΥΡΕΜΑΤΟΣ
Βλ. σχήμα 9.
■ Κρατήστε πατημένο το κουμπί κλειδώματος
ασφαλείας.
■ Τραβήξτε τον μοχλό ενεργοποίησης προς τα
πάνω προς τη λαβή για να ξεκινήσετε τη μηχανή
κουρέματος και αφήστε το κουμπί κλειδώματος
ασφαλείας.
■ Για να σταματήσετε τη μηχανή κουρέματος, αφήστε
τον μοχλό ισχύος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Καθώς ο ηλεκτρικός κινητήρας μειώνει
ταχύτητα, μπορεί να ακουστεί ένας θόρυβος υψηλού
τόνου και να εμφανιστούν σπινθήρες. Αυτό είναι
φυσιολογικό.
ΚΟΥΡΕΜΑ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ ΜΕ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΩΘΗΣΗ
Βλ. Σχήμα 9
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματης
ώθησης:
■ Ανοίξτε τη θύρα μπαταρίας.
■ Εισάγετε την μπαταρία.
■ Εισάγετε το κλειδί μπαταρίας.
■ Τραβήξτε τον μοχλό αυτόματης ώθησης προς τα
πάνω για να φτάσει στη λαβή.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματης
ώθησης:
■ Αφήστε τον μοχλό αυτόματης ώθησης.
Για να ρυθμίσετε την ταχύτητα της λειτουργίας
αυτόματης ώθησης:
■ Τραβήξτε τον μοχλό ελέγχου μεταβλητής ταχύτητας
προς το Σύμβολο Λαγού για να αυξήσετε ταχύτητα.
■ Σπρώξτε τον μοχλό ελέγχου μεταβλητής ταχύτητας
προς το Σύμβολο Χελώνας για να μειώσετε
ταχύτητα.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΚΟΥΡΕΜΑ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
■ Βεβαιωθείτε ότι το γρασίδι δεν έχει πέτρες, κλαδιά,
σύρματα και άλλα αντικείμενα που μπορεί να
φθείρουν τις λεπίδες ή τον κινητήρα της μηχανής
κουρέματος γρασιδιού. Μην κουρεύετε το γρασίδι
πάνω σε κοντάρια ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα.
Αυτά τα αντικείμενα μπορούν να εκτιναχθούν
κατά λάθος από τη μηχανή κουρέματος προς
οποιαδήποτε κατεύθυνση, προκαλώντας σοβαρό
τραυματισμό στον χειριστή και σε άλλους.
■ Για να διατηρήσετε την υγεία του γρασιδιού σας,
κόβετε πάντα το ένα τρίτο ή λιγότερο από το
συνολικό μήκος του.
■ Μην κουρεύετε υγρό γρασίδι, καθώς θα κολλήσει
στην κάτω πλευρά της μηχανής και δεν θα είναι
δυνατή η σωστή συγκέντρωση ή κάλυψη των
υπολειμμάτων του.
■ Το νέο ή πυκνό γρασίδι μπορεί να απαιτεί στενότερη
κοπή ή μεγαλύτερο ύψος κοπής.
■ Καθαρίστε το κάτω μέρος της μηχανής κουρέματος
μετά από κάθε χρήση για να αφαιρέσετε κομμάτια
γρασιδιού, φύλλα, σκόνη και άλλα συσσωρευμένα
146

Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG AR TR HE LT LV ET
υπολείμματα.
■ Όταν κουρεύετε ψηλό γρασίδι, μειώστε την
ταχύτητα βαδίσματος ώστε να εξασφαλίσετε
αποτελεσματικότερη κοπή και σωστή απομάκρυνση
των υπολειμμάτων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σταματάτε τη μηχανή κουρέματος,
αφήνετε τις λεπίδες να σταματήσουν να κινούνται
τελείως και αφαιρείτε πάντα το κλειδί μπαταρίας πριν
κάνετε εργασίες καθαρισμού κάτω από τη μηχανή.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΕ ΚΕΚΛΙΜΕΝΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κεκλιμένες επιφάνειες αποτελούν μεγάλο
παράγοντα πρόκλησης ατυχημάτων ολίσθησης
και πτώσης και μπορεί να προκαλέσουν σοβαρούς
τραυματισμούς. Η εργασία σε κεκλιμένες επιφάνειες
απαιτεί ιδιαίτερη προσοχή. Αν δεν αισθάνεστε άνετα
στην κεκλιμένη επιφάνεια, μην κουρεύετε το γρασίδι
σε αυτήν. Για τη δική σας ασφάλεια, μην κουρεύετε
το γρασίδι σε κεκλιμένες επιφάνειες με κλίση
μεγαλύτερη των 15 μοιρών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διατηρείτε χαμηλή ταχύτητα όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε ανηφόρα.
■ Κουρεύετε το γρασίδι κατά μήκος επιφανειών με
κλίση και ποτέ προς τα πάνω και προς τα κάτω.
Προσέχετε πάρα πολύ όταν αλλάζετε κατεύθυνση
σε κεκλιμένες επιφάνειες.
■ Προσέχετε τις τρύπες, αυλάκια, κρυφά αντικείμενα
ή εμπόδια που μπορεί να προκαλέσουν ολίσθηση ή
πτώση. Το ψηλό γρασίδι μπορεί να έχει κρυμμένα
εμπόδια. Αφαιρείτε κάθε αντικείμενο όπως πέτρες,
κλαδιά κ.λπ. στο οποίο μπορεί να σκοντάψετε ή να
το εκτινάξει η λεπίδα.
■ Προσέχετε πάντα το βήμα σας. Τα ατυχήματα
ολίσθησης και πτώσης μπορούν να προκαλέσουν
σοβαρούς τραυματισμούς. Αν νιώθετε ότι χάνετε
την ισορροπία σας, αφήστε αμέσως τον μοχλό
ενεργοποίησης.
■ Μην κουρεύετε το γρασίδι κοντά σε απότομες
επιφάνειες, χαντάκια ή αναχώματα - υπάρχει
κίνδυνος απώλειας ευστάθειας ή ισορροπίας.
ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
Βλ. σχήμα 10.
■ Σταματήστε τη μηχανή κουρέματος, περιμένετε
να σταματήσει να κινείται η λεπίδα τελείως και
αφαιρέστε το κλειδί μπαταρίας.
■ Ανασηκώστε την πίσω θύρα.
■ Ανασηκώστε το πλαίσιο γρασιδιού από τη λαβή του
για να το αφαιρέσετε από τη μηχανή κουρέματος.
■ Αδειάστε τα υπολείμματα γρασιδιού.
■ Ανασηκώστε την πίσω θύρα και τοποθετήστε
ξανά το πλαίσιο γρασιδιού, όπως περιγράφεται
παραπάνω στο εγχειρίδιο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης,
βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία και το κλειδί μπαταρίας
της μηχανής κουρέματος έχουν αφαιρεθεί, για να
αποφευχθεί η τυχαία εκκίνηση και πιθανοί σοβαροί
τραυματισμοί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για την αποφυγή τυχαίας εκκίνησης ή μη
εξουσιοδοτημένης χρήσης, η ασύρματη μηχανή
κουρέματος γκαζόν διαθέτει αποσπώμενο κλειδί
ασφαλείας. Για να αποτρέψετε πλήρως τη χρήση της
μηχανής κουρέματος, το κλειδί ασφαλείας πρέπει να
αφαιρείται και να διατηρείται σε χώρο μακριά από τη
μηχανή κουρέματος, μη προσβάσιμο σε παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τις εργασίες σέρβις, χρησιμοποιείτε μόνο
εξουσιοδοτημένα ανταλλακτικά. Η χρήση άλλων
ανταλλακτικών μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο ή να
αποτελέσει αιτία πρόκλησης βλάβης στο προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διατηρείτε τον κινητήρα και τα τμήματα μπαταρίας
απαλλαγμένα από γρασίδι, φύλλα ή υπερβολικό
γράσο. Με αυτόν τον τρόπο μειώνετε τον κίνδυνο
φωτιάς.
ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε όλο το προϊόν για
φθαρμένα, απόντα ή χαλαρά εξαρτήματα, όπως βίδες,
παξιμάδια, μπουλόνια, πώματα κ.λπ.
Σφίξτε καλά όλες τις ροδέλες και τα πώματα και μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν μέχρι να αντικατασταθούν
όλα τα εξαρτήματα που λείπουν ή έχουν υποστεί
φθορές. Καλέστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
της Greenworks Tools για βοήθεια. Αποφύγετε τη
χρήση διαλυτών στον καθαρισμό των πλαστικών
εξαρτημάτων. Τα περισσότερα πλαστικά είναι ευάλωτα
στην πρόκληση ζημιών από τους διάφορους τύπους
διαλυτών που είναι διαθέσιμοι στο εμπόριο και μπορούν
να υποστούν ζημιές από τη χρήση τους. Χρησιμοποιείτε
147

Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG AR TR HE LT LV ET
καθαρά πανιά για την αφαίρεση βρωμιάς, σκόνης,
λαδιού, γράσου κ.λπ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προκειμένου να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος υλικών
ζημιών και επικινδυνότητας, μην καθαρίσετε ποτέ το
εργαλείο με ατμοκαθαριστή ή τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Αφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία από την
χλοοκοπτική μηχανή και το φορτιστή, πριν από τον
καθαρισμό ή την αποθήκευση του εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αφήνετε ποτέ υγρά φρένων, βενζίνη, προϊόντα
με βάση το πετρέλαιο, διεισδυτικά λάδια κ.λπ. να
έρχονται σε επαφή με τα πλαστικά εξαρτήματα. Τα
χημικά μπορούν να φθείρουν, να εξασθενήσουν ή να
καταστρέψουν το πλαστικό, προκαλώντας σοβαρό
τραυματισμό.
Ελέγχετε τακτικά αν τα παξιμάδια και τα μπουλόνια
είναι καλά σφιγμένα, για να εξασφαλίσετε την ασφαλή
λειτουργία της μηχανής κουρέματος.
Καθαρίζετε περιστασιακά τη μηχανή κουρέματος με ένα
στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε νερό.
ΛΙΠΑΝΣΗ
Όλα τα έδρανα του προϊόντος έχουν λιπανθεί με
επαρκή ποσότητα υψηλής ποιότητας λιπαντικού για
τη διάρκεια ζωής της μονάδας, σε κανονικές συνθήκες
λειτουργίας. Επομένως, δεν απαιτείται περαιτέρω
λίπανση των εδράνων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προστατεύετε πάντα τα χέρια σας φορώντας χοντρά
γάντια ή/και τυλίγοντας τα άκρα κοπής της λεπίδας
με πανιά και άλλα υλικά όταν εκτελείτε εργασίες
συντήρησης στη λεπίδα. Η επαφή με τη λεπίδα
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην λιπαίνετε τα εξαρτήματα των τροχών. Η λίπανση
μπορεί να προκαλέσει βλάβη των τροχών κατά τη
χρήση και σοβαρό τραυματισμό στον χειριστή ή/και
βλάβη στη μηχανή κουρέματος ή άλλη υλική βλάβη.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΠΙΔΑΣ ΚΟΠΗΣ
Βλ. σχήμα 11-12.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο εξουσιοδοτημένες
λεπίδες αντικατάστασης. Αντικαταστήστε φθαρμένες
ή χαλασμένες λεπίδες και μπουλόνια σε σετ, για τη
διατήρηση της ισορροπίας
■ Σταματήστε τον κινητήρα και αφήστε το κλειδί
μπαταρίας. Περιμένετε να σταματήσει τελείως να
κινείται η λεπίδα.
■ Αφαιρέστε την μπαταρία.
■ Γυρίστε τη μηχανή κουρέματος στο πλάι.
■ Σφηνώστε ένα κομμάτι ξύλο ανάμεσα στη λεπίδα
και τη μηχανή κουρέματος για να μην γυρίζει η
λεπίδα.
■ Χαλαρώστε το μπουλόνι της λεπίδας γυρίζοντάς
το αριστερόστροφα (κοιτάζοντας από τη βάση της
μηχανής κουρέματος) με ένα κλειδί 27 mm (δεν
παρέχεται).
■ Αφαιρέστε το μπουλόνι της λεπίδας και τη λεπίδα.
■ Τοποθετήστε τη νέα λεπίδα στον άξονα.
Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει τοποθετηθεί σωστά,
με τον άξονα να περνάει από την κεντρική οπή της
λεπίδας και τα δύο άκρα της λεπίδας στην πτερωτή
τοποθετημένα στις αντίστοιχες οπές στη λεπίδα.
Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί με τα κυρτά άκρα
να κοιτάζουν προς τα πάνω, προς τη μηχανή
κουρέματος και όχι προς τα κάτω, προς το έδαφος.
Όταν έχει τοποθετηθεί σωστά, η λεπίδα πρέπει να
είναι επίπεδη πάνω στην πτερωτή.
■ Περάστε το μπουλόνι της λεπίδας στον άξονα και
σφίξτε με το χέρι.
■ Γυρίστε το μπουλόνι της λεπίδας προς τα κάτω
δεξιόστροφα, με ένα κλειδί στρεπτικής ροπής (δεν
παρέχεται) για να βεβαιωθείτε ότι το μπουλόνι έχει
σφιχτεί καλά. Η προτεινόμενη στρεπτική ροπή για
το μπουλόνι της λεπίδας είναι 62,5~71,5 kgfcm
(350-400 in.-lb.).
148

Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG AR TR HE LT LV ET
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΘΕΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΦΥΛΑΞΗΣ
Βλ. σχήμα 13.
■ Αφαιρέστε την μπαταρία από τη μηχανή
κουρέματος.
■ Αφαιρέστε τη σακούλα παγίδας γρασιδιού.
■ Περιστρέψτε τα κουμπιά της λαβής στη θέση
ξεκλειδώματος.
■ Χαμηλώστε τη διάταξη της λαβής και περιστρέψτε
τα κουμπιά λαβής σε θέση κλειδώματος.
■ Ανασηκώστε τη μηχανή κουρέματος από το
μπροστινό
■ της άκρο σε κάθετη θέση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αφαιρείτε πάντα την μπαταρία από τη μηχανή
κουρέματος, πριν τοποθετήσετε τη μονάδα σε
κάθετη θέση φύλαξης.
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΦΥΛΑΞΗΣ
Όταν η λαβή περιστρέφεται στην πλήρως κλειδωμένη
θέση φύλαξης, η μηχανή κουρέματος διαθέτει έναν
διακόπτη φύλαξης ο οποίος απενεργοποιεί την μηχανή
κουρέματος, μη επιτρέποντας τη λειτουργία της όσο
βρίσκεται σε θέση φύλαξης. Ο διακόπτης φύλαξης δεν
αναιρεί την ανάγκη αφαίρεσης του κλειδιού ασφαλείας
και της μπαταρίας για την αποφυγή τυχαίας εκκίνησης
ή μη εξουσιοδοτημένης χρήσης.
149

Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG AR TR HE LT LV ET
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η λαβή δεν είναι στη θέση της.
Τα μπουλόνια με στρογγυλό κεφάλι
δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Προσαρμόστε το ύψος της λαβής
και βεβαιωθείτε ότι τα μπουλόνια με
στρογγυλό κεφάλι έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
Η μηχανή κουρέματος δεν
ξεκινάει.
Η μπαταρία έχει ξεφορτίσει. Φορτίστε την μπαταρία.
Η μπαταρία δεν λειτουργεί ή δεν
φορτίζει.
Αντικαταστήστε την μπαταρία.
Το κλειδί μπαταρίας δεν έχει
τοποθετηθεί.
Εισάγετε το κλειδί μπαταρίας.
Η μηχανή κουρέματος κόβει
ανομοιόμορφα το γρασίδι.
Το γκαζόν είναι τραχύ ή
ανομοιόμορφο ή το ύψος κοπής δεν
έχει ρυθμιστεί σωστά.
Μετακινήστε τους τροχούς σε
υψηλότερη θέση. Όλοι οι τροχοί
πρέπει να τοποθετηθούν στο
ίδιο ύψος κοπής για να παρέχει
ομοιόμορφες κοπές η μηχανή
κουρέματος.
Η μηχανή κουρέματος δεν
καλύπτει καλά το υλικό.
Υγρά υπολείμματα γρασιδιού κολλάνε
στο κάτω μέρος της μηχανής.
Περιμένετε να στεγνώσει το γρασίδι
πριν το κουρέψετε.
Η μηχανή κουρέματος
σπρώχνεται δύσκολα.
Ψηλό γρασίδι, το πίσω μέρος
του περιβλήματος της μηχανής
κουρέματος και η λεπίδα σέρνονται
σε πυκνό γρασίδι ή το ύψος κοπής
είναι πολύ χαμηλό.
Μεγαλώστε το ύψος κοπής.
Η μηχανή κουρέματος δεν
μαζεύει καλά το υλικό.
Το ύψος κοπής είναι υπερβολικά
χαμηλό.
Μεγαλώστε το ύψος κοπής.
Η μηχανή κουρέματος προκαλεί
κραδασμούς στις υψηλότερες
ταχύτητες.
Η λεπίδα δεν είναι ισορροπημένη ή
έχει υποστεί φθορές σε υπερβολικό
βαθμό ή ανομοιόμορφα.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα.
Ο άξονας του κινητήρα έχει καμφθεί.
Σταματήστε τον κινητήρα,
αφαιρέστε το κλειδί απομόνωσης
και την μπαταρία, αποσυνδέστε
την παροχή ισχύος και ελέγξτε για
ζημιές. Επισκευάστε το προϊόν σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις πριν
το χρησιμοποιήσετε ξανά.
Ο κινητήρας σταματά κατά τη
διάρκεια της κοπής.
Το ύψος κοπής είναι υπερβολικά
χαμηλό.
Μεγαλώστε το ύψος κοπής.
Η μπαταρία δεν έχει ισχύ. Φορτίστε την μπαταρία.
Αν αυτές οι λύσεις δεν αντιμετωπίζουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις.
150

(يلصألا تاميلعت) ةيبرعلا
AR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL TR HE LT LV ET
المواصفات
آلة جزّ الحشائش والأعشاب 2505607
عرض القطع 51 سم
ارتفاع القطع 25 مم - 80 مم
السرعة دون حمل 2800 لفة في الدقيقة
عفدلا ةيتاذ ةعرس 0.5-1.5 m/s
مستوى ضغط الصوت LpA :73 dB(A), K=3.0
يضمن مستوى قوة الصوت LwA :96 dB(A)
أقصى اهتزاز <2.5 م/ث2، ك = 1.5
سعة صندوق تجميع
الحشائش
55 لتر
الوزن الصافي 31 كجم
شفرة 2920307
البطارية ليثيوم أيون
رقم الموديل 2918307 / 2918407
شاحن البطارية
رقم الموديل 2918507
تصميم مزدوج العزل
الوصف
1. ذراع الكهرباء
2. كابل التحكم بالموتور
3. زر بدء التشغيل
4. اليد العليا
5. اليد السفلي
6. ذراع تعديل الارتفاع
7. باب البطارية
8. العجلة الأمامية
9. العجلة الخلفية
10. صندوق الحشائش
11. البطارية (غير متضمنة)
12. مقبض اليد
13. مقبض
14. صامولة
15. يد صندوق الحشائش
16. الباب الخلفي
17. فتحة الصرف الخلفية
18. قضيب الباب
19. الخطافات
20. ريشة
21. عمود الموتور
22. مروحة
23. صامولة الريشة
24. دعامات الريشة
25. زر إخراج البطارية
26. غطاء الحرث
27. حارف التصريف الجانبي
28. باب التصريف الجانبي
29. قالب خشبي (غير متضمن)
30. مفتاح ربط (غير متضمن)
31. مفتاح البطارية
32. مفتاح التخزين
33. ذراع الدفع الذاتي
34. أزرار التحكم في سرعة الدفع الذاتي
تحذير
استخدام أي علب بطاريات أخرى قد يسبب خطر الحريق أو
الصدمة الكهربائية، أو إصابة الأشخاص.
كب ةصاخلا باشعألاو شئاشحلا زج ةلآ ىلع فرعت
انظر الشكل 1.
يتطلب الاستخدام الآمن لهذا المنتج فهم المعلومات حول الجهاز،
والمعلومات المتضمنة في هذا الدليل فضلًا عن المعرفة
بالمشروع التي تحاول القيام به. قبل استخدام هذا المنتج،
تعرف على كافة سمات التشغيل وقواعد السلامة.
عداد البطارية
يقيس عداد البطارية مقدار الشحن المتبقي في البطارية.
صندوق تجميع الحشائش
يجمع صندوق تجميع الحشائش قصاصات العشب ويمنعها من
التصريف في حديقتك الخاصة أثناء عملية الجزّ.
ذراع تعديل الارتفاع
يوفر ذراع تعديل الارتفاع تعديلات لارتفاعات التقطيع.
كابل التحكم بالموتور
كابل التحكم بالموتور الواقع على اليد العلوية لآلة جزّ
الحشائش والأعشاب يربط ويفصل الموتور والشفرة.
قابس التغطية
آلة جزّ الحشائش والأعشاب خاصتك مزودة بقابس تغطية
يغطي فتحة التصريف الخلفية مما يسمح لشفرة آلة الجزّ
بالتقطيع ثم إعادة التقطيع لقطع صغيرة أرفع.
حارف التصريف الجانبي
استخدم حارف التصريف الجانبي في آلة الجزّ خاصتك
عندما يكون العشب مرتفعًا للغاية ويصعب تغطيته أو عند
تفضيل التصريف الجانبي. عند استخدام حارف التصريف
الجانبي تكون قطع الأعشاب الصغيرة المنتجة أكبر بشكل
ملحوظ من تلك الأعشاب الصغيرة المنتجة عند استخدام قابس
151

(يلصألا تاميلعت) ةيبرعلا
AR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL TR HE LT LV ET
التغطية ولوح التغطية الجانبي.
باب التصريف الجانبي
آلة جزّ الحشائش والأعشاب خاصتك مزودة بباب يغطي فتحة
التصريف الجانبية التي تتيح لشفرة آلة الجزّ تقطيع
الحشائش والأعشاب إلى قطع صغيرة أرفع وإعادة تقطيعها
في حالة تركيب قابس التغطية، أو إرسال قطع الحشائش
والأعشاب الأصغر إلى حقيبة الجمع.
التجميع
فك التغليف
يتطلب هذا المنتج تجميع أجزّائه.
■ أخرج المنتج بعناية وأي إكسسوارات من الصندوق. تأكد
من أن كافة الملحقات مدرجة في قائمة التعبئة.
تحذير
لا تستخدم هذا المنتج إن كانت أي أجزاء مدرجة بقائمة
التعبئة مجمعة بالفعل عند قيامك بفكها. الأجزاء على هذه
القائمة غير مجمعة في المنتج من قبل الشركة المصنعة
وتتطلب التركيب من قبل العميل. قد يؤدي استخدام
المنتج الذي تم تجميعه تجميعًا غير صحيحًا في حدوث
إصابة شخصية خطيرة.
■ افحص المنتج بعناية للتأكد من أنه لم يحدث كسر أو
تلف أثناء الشحن.
■ لا تتخلص من مواد التغليف حتى تمام المعاينة المرضية
والتأكد من أن المنتج يعمل جيدًا.
■ في حالة وجود أي أجزاء متضررة أو مفقودة، يرجى الاتصال
بمركز خدمة Greenworks Tools للمساعدة.
قائمة التعبئة
■ آلة جزّ الحشائش والأعشاب
■ مفتاح البطارية
■ صندوق تجميع الحشائش
■ حارف التصريف الجانبي
■ قابس التغطية
■ دليل المشغل
■ ضباقم
■ ريماسم
تحذير
في حالة تضرر أو فقد أي أجزاء لا تقم بتشغيل هذا
المنتج حتى يتم استبدال هذه الأجزاء. استخدام المنتج مع
وجود أجزاء متضررة أو أجزاء مفقودة قد يتسبب في حدوث
إصابة شخصية خطيرة.
تحذير
لا تحاول إجراء تعديل على هذا المنتج أو صنع ملحقات غير
موصي بها عند استخدام هذا المنتج. أي تعديل أو تغيير هو
سوء استخدام وقد يتسبب في وضع خطير يؤدي إلى حدوث
إصابة شخصية خطيرة.
تحذير
لا تُدخل مفتاح العزل حتى تمام التجميع وعندما تكون
مستعدًا للجزّ. والفشل في الالتزام بهذه التعليمات قد
يتسبب في تشغيل غير مقصود للجهاز وحدوث إصابة
شخصية محتملة.
تحذير
لمنع التشغيل غير المقصود الذي قد يؤدي لإصابة
شخصية خطيرة، يرجى دائمًا إزالة علبة البطاريات من
المنتج عند تجميع الأجزاء.
تحذير
لا تقم بتشغيل آلة الجزّ دون أن تكون أدوات الأمان الملائمة
في مكانها وتعمل جيدًا. ولا تقم أبدًا بتشغيل آلة الجزّ
أيضًا مع أدوات أمان متضررة. حيث أن تشغيل هذا المنتج مع
وجود أجزاء متضررة أو مفقودة يمكن أن يتسبب في حدوث
إصابة شخصية خطيرة.
فرد اليد السفلية وتعديلها
انظر الشكل 2.
■ اجذب اليد وقم بتدويرها بمقدار 90° درجة على كلا
الجانبين لإرخاء الأيدي السفلية على الجانبين.
■ حرك الأيدي السفلية إلى وضع التشغيل. قد ترفع أو
تخفض اليد إلى وضع مريح لك. وهناك ثلاث (3) أوضاع
متاحة لتختار منها. حرر مقابض اليد لتثبيت اليد
السفلية في مكانها.
ملحوظة: تأكد من أن كلا الجانبين مثبتين في نفس الموضع
من أجل التجميع الصحيح.
تركيب المقبض العلوي
انظر الشكل 3.
■ قم بمحاذاة فتحات التركيب على اليد العلوية واليد
السفلية. أدخل مسامير ربط مربعة الرقبة واستخدم
المقابض في تثبيتها. كرر العملية مع الجانب الآخر.
تركيب صندوق تجميع الحشائش
انظر الشكل 4.
■ ارفع باب التصريف الخلفي.
■ ارفع مجمع الحشائش من يده وضعه تحت باب التصريف
الخلفي بحيث تكون الخطافات على مجمع الحشائش مثبتة
على قضيب الباب.
■ حرر باب التصريف الخلفي. عند التركيب الصحيح
سوف تمتد الخطافات على مجمع الحشائش عبر الفتحات
152

(يلصألا تاميلعت) ةيبرعلا
AR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL TR HE LT LV ET
تحذير
لا تستخدم أي ملحقات أو إكسسوارات غير موصي بها من
الشركة المصنعة لهذا المنتج. يمكن أن يتسبب استخدام
ملحقات أو إكسسوارات غير موصي بها في حدوث إصابة
شخصية خطيرة.
تحذير
افحص دائمًا آلة جزّ الحشائش والأعشاب بحثًا عن أي أجزاء
مفقودة أو متضررة أو أي تضرر في الشفرة، أو عدم تساوي
أو بلي زائد قبل الاستخدام. حيث أن استخدام المنتج
بأجزاء متضررة أو مفقودة يمكن أن يتسبب في حدوث
إصابة شخصية خطيرة.
■ لا تقم بإمالة آلة الجزّ عند تشغيل المحرك أو تشغيل
الموتور إلا أن كان يجب إمالة الآلة لبدء التشغيل. في هذه
الحالة لا تقم بإمالتها بما يزيد عن الحد الضروري وارفع
الجزء البعيد عن المشغل فقط.
■ لا تشغل المحرك عند الوقوف أمام أنبوب التفريغ.
■ لا تضع يديك أو قدميك بالقرب من الأجزاء الدوارة،
وابتعد دائمًا عن فتحة التصريف.
لمعرفة التعليمات الكاملة للشحن، يرجى الرجوع لدليل
المشغل للتعليمات حول علب البطاريات والشواحن المدرجة
في قسم المواصفات.
لتركيب علبة البطاريات
انظر الشكل 8.
■ ارفع باب البطارية وامسكه.
■ قم بمحاذاة البطارية مع منفذ بطارية آلة الجزّ.
■ تأكد من أن زر تحرير البطارية مستقر في مكانه وأن
البطارية ممتلئة ومثبتة بالكامل داخل آلة الجزّ عشاب
قبل بدء التشغيل.
■ أدخل مفتاح البطارية.
■ إن لم تكن سوف تستخدم الآلة على الفور لا تدخل
مفتاح البطارية.
■ أغلق الباب.
لإزالة علبة البطاريات
انظر الشكل 8.
■ حرر ذراع التيار الكهربائي ثم أوقف المنتج.
■ افتح باب البطارية للوصول إلى حجرة البطارية.
■ انزع مفتاح البطارية.
■ اضغط على زر تحرير البطارية على آلة الجزّ، لأن ذلك من
شأنه أن يتسبب في ارتفاع البطارية عن الجهاز قليلًا.
■ انزع علبة البطارية من المنتج.
تشغيل/إيقاف تشغيل آلة جزّ الحشائش والأعشاب.
انظر الشكل 9.
■ اضغط على زر قفل الأمان واستمر في الضغط عليه.
■ اجذب ذراع الكهرباء لأعلى إلى اليد لبدء تشغيل آلة الجزّ
على باب التصريف الخلفي.
تركيب قابس التغطية
انظر الشكل 5.
■ ارفع باب التصريف الخلفي وأمسكه.
■ أمسك قابس التغطية من اليد وأدخلها بزاوية مائلة على
النحو المبين.
■ ادفع قابس التغطية لتثبيته في مكانه.
■ اخفض باب التصريف الخلفي.
تركيب حارف التصريف الجانبي
انظر الشكل 6.
■ ملحوظة: عند استخدام حارف التصريف الجانبي، لا تقم
بتركيب صندوق تجميع الحشائش. ينبغي أن يظل
قابس التغطية مثبتًا.
■ ارفع باب التصريف الخلفي وامسكه.
■ قم بمحاذاة الخطافات على الحارف بواسطة القضيب
المفصلي على الجانب السفلي من الباب.
■ اخفض الحارف حتى يتم تثبيت الخطافات على
القضيب المفصلي لباب التغطية.
■ حرر الحارف وباب التصريف الجانبي.
ضبط ارتفاع الشفرة
انظر الشكل 7.
عند الشحن، يتم تثبيت عجلات آلة الجزّ على وضع تقطيع
منخفض. قبل استخدام آلة الجزّ لأول مرة، اضبط وضع
التقطيع لأفضل ارتفاع يناسب عشب الحديقة. ينبغي أن
يبلغ متوسط العشب 38 مم و 51 مم خلال الشهور الباردة، و 51
مم و 70 مم خلال الشهور الساخنة.
لضبط ارتفاع الشفرة
■ لزيادة ارتفاع الشفرة، أمسك بذراع ضبط الارتفاع
وحركه في اتجاه الجزء الخلفي من آلة الجزّ.
■ لخفض ارتفاع الشفرة، أمسك بذراع ضبط الارتفاع
وحركه في اتجاه الجزء الأمامي من آلة الجزّ.
التشغيل
تحذير
لا تجعل معرفتك بالمنتجات مهملًا، وتذكر أن الإهمال
لثانية واحدة يكفي لإلحاق إصابة خطيرة.
تحذير
ارتدي دائمًا واقيات العين. الفشل في الالتزام بذلك قد
يتسبب في ارتطام أشياء بعينيك مما قد يتسبب في
حدوث إصابة خطيرة محتملة.
153

(يلصألا تاميلعت) ةيبرعلا
AR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL TR HE LT LV ET
ثم توقف عن الضغط على زر قفل الأمان.
■ لإيقاف تشغيل آلة الجزّ، حرر ذراع التيار الكهربائي.
ملحوظة: قد تصدر ضوضاء حادة وشرارة مع تباطؤ المحرك
الكهربائي وهو أمر طبيعي.
الجزّ بالدفع الذاتي
انظر الشكل 9.
لتفعيل ميزة الدفع الذاتي:
■ افتح باب البطارية.
■ أدخل البطارية.
■ أدخل مفتاح البطارية.
■ اجذب الذراع ذاتي الدفع إلى الأعلى حتى يصل إلى اليد.
لإيقاف ميزة الدفع الذاتي:
■ حرر ذراع الدفع الذاتي.
لضبط سرعة ميزة الدفع الذاتي:
■ اجذب ذراع التحكم في السرعة المتغير نحو علامة الأرنب
لزيادة السرعة.
■ ادفع ذراع التحكم في السرعة المتغير نحو علامة
السلحفاة لخفض السرعة.
نصائح حول عملية الجزّ
■ تأكد من العشب خالي من الأحجار والعصيان والأسلاك
والأشياء الأخرى التي يمكن أن تتلف شفرة آلة الجزّ
أو الموتور. لا تقم بالجزّ فوق علامات حدود الممتلكات
أو الدعامات المعدنية الأخرى. حيث يمكن أن تتطاير
هذه الأشياء على سبيل الخطأ من آلة الجزّ في أي اتجاه
وتتسبب في حدوث إصابة شخصية خطيرة للمشغل
والآخرين.
■ للاستمتاع بعشب صحي، قم دائمًا بتقليم ثلث طول
الحشائش أو أقل.
■ لا تقطع الحشائش المبللة لأنها سوف تعلق في أسفل
السطح وتمنع التعبئة أو التغطية الملائمة للقطع
العشبية الصغيرة.
■ قد تتطلب الحشائش الجديدة أو الكثيفة تقطيع أكثر
ضيقًا أو ارتفاع أعلى للتقطيع.
■ نظف أسفل سطح آلة الجزّ بعد كل استخدام لإزالة القطع
العشبية الصغيرة والأوراق والأوساخ وأي مخلفات أخرى
متراكمة.
■ عند تقطيع حشائش طويلة، اخفض من سرعة السير
للسماح لمزيد من التقطيع الفعال وتصريف أفضل
للقطع العشبية الصغيرة.
ملحوظة: احرص دائمًا على إيقاف تشغيل آلة الجزّ، واترك
الشفرات تتوقف تمامًا، ثم انزع مفتاح البطارية قبل
تنظيف أسفل الآلة.
التشغيل على المنحدرات
تحذير
المنحدرات هي عامل أساسي يتعلق بحوادث الانزلاق
والسقوط التي يمكن أن تتسبب في حدوث إصابة خطيرة.
ولذا يتطلب التشغيل على المنحدرات مزيد من الحذر. إن
كنت لا تشعر بالراحة على المنحدرات، لا تستخدم آلة جزّ
الحشائش والأعشاب إذن. لسلامتك، ولا تحاول الجزّ على
منحدرات تزيد عن 15 درجة.
تحذير
يرجى إبقاء الدفع الذاتي على سرعة منخفضة عند جز
الحشائش على منحدر.
■ جزّ الحشائش في مواجهة المنحدرات دون صعود وهبوط. كن
حذرًا للغاية عند تغيير الاتجاه على المنحدرات.
■ احترس من الحفر، والأخاديد، والصخور، والأشياء غير
الظاهرة، والمطبات التي قد تتسبب في الانزلاق أو
التعثر. حيث يمكن أن يخفي العشب الطويل عوائق،
ولذا يجب التخلص من كافة الأشياء مثل الصخور، وأطراف
الأشجار، وغيرها مما قد يتسبب في التعثر أو التطاير
بواسطة الشفرة.
■ تأكد دائما من موضع قدميك. حيث قد يتسبب الانزلاق
والسقوط في إصابة شخصية خطيرة. إن كنت تشعر
بأنك سوف تفقد توازنك، حرر ذراع التيار الكهربائي
على الفور.
■ لا تقم بالجزّ بالقرب من المنحدرات الحادة المفرطة، أو
الحفر، أو السدود، حيث يمكن أن تفقد موضع قدميك أو
توازنك.
شئاشحلا عيمجت قودنص غيرفت
انظر الشكل 10.
■ أوقف تشغيل آلة الجزّ، واترك الشفرات تتوقف تمامًا، ثم
انزع مفتاح البطارية.
■ ارفع الباب الخلفي.
■ ارفع صندوق تجميع الحشائش من مقبضه لنزعه من آلة
جزّ الحشائش والأعشاب.
■ قم بتفريغ القطع العشبية الصغيرة.
■ ارفع الباب الخلفي وأعد تركيب صندوق تجميع
الحشائش على النحو المبين مسبقًا في هذا الدليل.
الصيانة
تحذير
قبل أداء أي صيانة تأكد من نزع بطارية آلة الجزّ ومفتاح
البطارية لتجنب تشغيل الآلة غير المقصود وحدوث
إصابة شخصية بالغة محتملة.
154

(يلصألا تاميلعت) ةيبرعلا
AR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL TR HE LT LV ET
تحذير
لمنع تشغيل الآلة غير المقصود أو التشغيل غير المصرح
به، تم تجهيز آلة جزّ الحشائش اللاسلكية بمفتاح أمان
قابل للنزع. لكي يتم تعطيل آلة الجزّء تمامًا، ينبغي
نزع مفتاح الأمان والاحتفاظ به في مكان بعيد عن آلة الجزّ
وبعيد عن متناول الأطفال.
تحذير
للحد من خطر التلف أو وقوع حوادث، لا تقم أبدًا بتنظيف
الأداة بماء مضغوط أو تحت الماء الجاري.
تحذير
يُخزن في الأماكن الداخلية فقط. قم دائمًا بخلع البطارية
من الحصّادة والشاحن عند تنظيف الأداة أو تخزينها.
الصيانة العامة
قبل كل استخدام، افحص المنتج بالكامل بحثًا عن أجزاء
متضررة أو مفقودة أو مفككة مثل البراغي والصواميل
والمسامير والأغطية، وغير ذلك.
اربط كافة المثبتات والأغطية بإحكام ولا تشغل هذا المنتج
حتى يتم استبدال كافة القطع المفقودة أو المتضررة.
يرجى الاتصال بخدمة العملاء الخاصة بشركة Greenworks
Tools للمساعدة. تجنب استخدام المذيبات عند تنظيف
الأجزاء البلاستيكية. حيث أن معظم المواد البلاستيك عرضة
للتضرر عند استخدام أنواع مختلفة من المذيبات التجارية
ويمكن تتلف جراء استخدامها. استخدم قطعة قماش نظيفة لإزالة
الأتربة، والأوساخ، والزيوت، والشحم، وغير ذلك.
تحذير
حافظ على الموتور وحجيرة البطاريات خالية من الحشائش
أو الأوراق أو الشحم الزائد. لأن ذلك من شأنه أن يساعد على
الحد من مخاطر الحريق.
تحذير
حافظ على الموتور وحجيرة البطاريات خالية من الحشائش
أو الأوراق أو الشحم الزائد. لأن ذلك من شأنه أن يساعد على
الحد من مخاطر الحريق.
تحذير
لا تترك في أي وقت من الأوقات سوائل الفرامل، والبنزين،
والمنتجات القائمة على النفظ، والزيوت النافذة أن تلامس
الأجزاء البلاستيكية. حيث يمكن أن تتلف الكيماويات
الأجزاء البلاستيكية وتضعفها وتدمرها مما قد يتسبب
في حدوث إصابة شخصية خطيرة.
ا
فحص كافة الصواميل والمسامير والبراغي بانتظام للتأكد
من ثباتها جيدًا لضمان تشغيل آمن لآلة جزّ الحشائش
والأعشاب.
امسح الآلة بقطعة قماش نظيفة من آن لآخر، ولا تستخدم الماء.
التشحيم
ينبغي تشحيم كافة المحامل في هذا المنتج بمقدار كافي
من زيت تشحيم عالي الجودة خلال العمر الافتراضي للوحدة
تحت ظروف التشغيل الطبيعية. وبالتالي لن تحتاج إلى
مزيد من التشحيم للمحامل.
تحذير
احرص دائمًا على حماية اليدين بارتداء قفازات ثقيلة و/أو
لف حواف القاطعة من الشفرة بخرق أو مادة أخرى عند صيانة
الشفرات. حيث قد تسبب ملامسة الشفرة في حدوث
إصابة شخصية خطيرة.
تحذير
لا تقم بتشحيم أي مكونات للعجلة. حيث قد يتسبب
تشحيم مكونات العجلة في الفشل أثناء الاستخدام مما قد
يتسبب في حدوث إصابة شخصية خطيرة للمشغل و/أو
الشخص القائم بالجزّ أو تضرر الممتلكات.
استبدال الشفرة القاطعة
انظر الشكل 11-12.
ملحوظة: استخدم شفرات للاستبدال معتمدة فقط. استبدل
الشفرات البالية أو المتضررة والمسامير في الآلة للحفاظ على
توازنها.
■ أوقف الموتور ثم انزع مفتاح البطارية. اترك الشفرة
تتوقف تمامًا.
■ انزع علبة البطاريات.
■ اقلب آلة الجزّ على جانبها.أدخل كتلة خشبية بين الشفرة
وسطح آلة الجزّ لمنع الشفرة من الدوران.
■ فك مسمار الشفرة من خلال لفه عكس اتجاه عقارب الساعة
(كما يُنظر إليها من أسفل آلة الجزّ) باستخدام مفتاح ربط
أو مقبس مقاس 27 مم (غير متوفر).
■ انزع مسمار الشفرة والشفرة.
■ ضع شفرة جديدة على العمود، وتأكد من ثبات الشفرة
جيدًا بحيث يمر العمود عبر فتحة الشفرة المركزية
وأيضًا إدخال دعاماتي الشفرة على المروحة في فتحاتهما
الخاصة بهما على الشفرة. تأكد كذلك من تركيبها بحيث
تتوجه النهايات المقوسة إلى أعلى اتجاه سطح آلة الجزّ
وليس إلى الأسفل في مواجهة الأرض. عندما تكون الشفرة
مثبتة على النحو الصحيح فأنها تكون مسطحة في
مقابل المروحة.
■ لفَ مسمار الشفرة على العمود وأحكم ربطه بالأصابع.
■ قم بلوي مسمار الشفرة إلى الأسفل في اتجاه عقارب
الساعة باستخدام مفتاح عزم لوي (غير متوفر) لضمان
أن المسمار مربوط بإحكام. عزم اللوي الموصي به للبرغي
الشفرة من 62~ 71.5 وحدة كجم ثقلي سم (350-400 في
الرطل).
155

(يلصألا تاميلعت) ةيبرعلا
AR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL TR HE LT LV ET
يدومعلا نيزختلا ةفيظو
انظر الشكل 13.
■ .ّزجلا ةلآ نم ةيراطبلا لصفا
■ .باشعألا طقال ةبيقح لصفا
■ .قلغم ريغ عضو ىلإ ديلا ضباقم فل
■ عضو ىلإ ديلا ضباقم فلو ديلا ةعومجم ضفخا .قلغم
■ عضولا ىلإ ةيمامألا اهتياهن نم زجلا ةلآ عفرا .يسأرلا
تحذير
عضو لبق زجلا ةلآ نم امئاد ةيراطبلا لصفا .يدومعلا
نيزختلا عضو يف ةدحولا
مفتاح التخزين
عند لف اليد حتى تصل إلى وضع التخزين المغلق الكامل،
فإن آلة جزّ الحشائش مزودة بمفتاح تخزين لتعطيل آلة الجزّ
عن العمل في وضع التخزين. ولا يحل مفتاح التخزين محل
الحاجة إلى إزالة مفتاح الأمان والبطارية لمنع التشغيل غير
المقصود أو الاستخدام غير المصرح به.
156

(يلصألا تاميلعت) ةيبرعلا
AR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL TR HE LT LV ET
استكشاف الأخطاء وإصلاحها
المشكلة السبب المحتمل الحل
اليد ليست في مكانها
مسامير ربط مربعة الرقبة غير مثبتة
جيدًا.
اضبط ارتفاع اليد وتأكد من أن مسامير
ربط مربعة الرقبة مثبتة بشكل
صحيح.
آلة جزّ الحشائش والأعشاب لا تعمل.
شحن البطارية منخفض. اشحن البطارية.
البطارية لا تعمل أو لا تشحن. استبدل البطارية.
.لخدم ريغ ةيراطبلا حاتفم .ةيراطبلا حاتفم لخدأ
آلة جزّ الحشائش والأعشاب تقطع
الحشائش بشكل غير متساوي.
العشب خشن أو غير متساوي أو ارتفاع
التقطيع غير مناسب.
حرك العجلات إلى مستوى أعلى. يجب
وضع كافة العجلات في نفس ارتفاع
التقطيع لآلة الجزّ للقطع بشكل
متساوي.
آلة جزّ الحشائش والأعشاب غير
مغطاة جيدًا.
القطع العشبية الصغيرة المبللة
ملتصقة بأسفل سطح آلة الجزّ.
انتظر حتى تجف الحشائش قبل عملية
الجزّ.
يصعب دفع آلة جزّ الحشائش
والأعشاب.
العشب طويل، مبيت آلة الجزّ الخلفي
والشفرة ينجران في العشب الثقيل أو
أن ارتفاع التقطيع منخفض جدًا.
قم بزيادة ارتفاع التقطيع.
آلة جزّ الحشائش والأعشاب غير
معبأة بشكل صحيح.
ارتفاع التقطيع منخفض جدًا. ارفع مستوى التقطيع.
آلة جزّ الحشائش والأعشاب تهتز
على سرعة عالية.
الشفرة غير متوازنة، أو مستهلكة
استهلاكًا زائدًا أو غير متساوية.
استبدل الشفرة.
عامود الموتور ملتوي.
أوقف تشغيل الموتور، ثم انزع مفتاح
العزل والبطارية، افصل مصدر الكهرباء،
وافحص بحثًا عن التضرر. يمكن إصلاح
التضرر من قبل مركز صيانة معتمد
قبل إعادة البدء.
الموتور يتوقف أثناء التقطيع.
ارتفاع التقطيع منخفض للغاية. قم بزيادة ارتفاع التقطيع.
فرغ شحن البطارية. اشحن البطارية.
إن لم تسهم هذه الحلول في حل المشكلة اتصل بوكيل الخدمة المعتمد لديك.
157

Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR HE LT LV ET
TEKNİK ÖZELLİKLER
kl 2505607
51 cm
25 mm - 80 mm
2800 rpm
0.5-1.5 m/s
LpA :73 dB(A), K=3.0
Garantili ses gücü
LwA :96 dB(A)
<2.5 m/s², K=1.5
Çim haznesi kapasitesi 55 L
31 kg
2920307
Akü Lithium-ion
2918307 / 2918407
2918507
TANIM
2. Motor kontrol kablosu
4. Üst kulp
5. Alt kulp
6. Yükseklik ayar kolu
8. Ön tekerlek
9. Arka tekerlek
10. Çim haznesi
12. Kulp topuzu
15. Çim haznesi kulbu
16. Arka kapak
19. Kancalar
21. Motor mili
22. Fan
33. Kendinden tahrik kolu
UYARI
ÇİM BİÇME MAKİNENİZİ TANIYIN
Bakınız Şekil 1.
AKÜ ÖLÇER
ÇİM HAZNESİ
YÜKSEKLİK AYAR KOLU
MOTOR KONTROL KABLOSU
MALÇLAMA TAPASI
158

Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR HE LT LV ET
YAN BOŞALTMA DEFLEKTÖRÜ
daha büyüktür.
YAN BOŞALTMA KAPAĞI
MONTAJ
AMBALAJINDAN ÇIKARTMA
Bu ürünün monte edilmesi gerekir.
UYARI
dikkatlice inceleyin.
ÇEKİ LİSTESİ
Çim haznesi
Topuzlar
UYARI
UYARI
bir duruma neden olabilir.
UYARI
yaralanmalara neden olabilir.
UYARI
UYARI
olabilir.
ALT KULBUN KATLANMASI VE AYARLANMASI
Bakınız Şekil 2.
NOT:
159

Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR HE LT LV ET
KULLANIM
UYARI
UYARI
neden olabilir.
UYARI
UYARI
yaralanmalara neden olabilir.
AKÜ TAKIMININ TAKILMASI
Bakınız Şekil 8.
ÜST KULBUN TAKILMASI
Bakınız Şekil 3.
ÇİM HAZNESİNİN TAKILMASI
Bakınız Şekil 4.
MALÇLAMA TAPASININ TAKILMASI
Bakınız Şekil 5.
YAN BOŞALTMA DEFLEKTÖRÜNÜN TAKILMASI
Bakınız Şekil 6.
BIÇAK YÜKSEKLİĞİNİN AYARLANMASI
Bakınız Şekil 7.
Bıçak yüksekliğini ayarlamak için
160

Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR HE LT LV ET
AKÜ TAKIMININ ÇIKARTILMASI
Bakınız şekil 8.
ÇİM BİÇME MAKİNESİNİN ÇALIŞTIRILMASI/
DURDURULMASI
Bakınız şekil 9.
NOT:
KENDİNDEN TAHRİKLİ ÇİM BİÇME
Bakınız Şekil 9.
Kendinden tahrik özelliğini devreye sokmak için:
Kendinden tahrik özelliğini devre dışı bırakmak için:
Kendinden tahrik özelliğinin hızını ayarlamak için:
ÇİM BİÇME İPUÇLARI
fiziksel yaralanmalara neden olabilir.
NOT:
EĞİM ÜZERİNDE ÇALIŞMA
UYARI
UYARI
tüm nesneleri temizleyin.
161

Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR HE LT LV ET
UYARI
UYARI
UYARI
YAĞLAMA
UYARI
neden olabilir.
dengenizi kaybedebilirsiniz.
ÇİM HAZNESİNİN BOŞALTILMASI
Bakınız şekil 10.
BAKIM
UYARI
UYARI
UYARI
neden olabilir.
UYARI
GENEL BAKIM
162

Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR HE LT LV ET
UYARI
KESME BIÇAĞININ DEĞİŞTİRİLMESİ
Bakınız şekil 11-12.
NOT:
DİK DEPOLAMA İŞLEVİ
Bakınız şekil 13.
UYARI
Depolama konumu anahtarı
163

Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR HE LT LV ET
SORUN GİDERME
Çözüm Olası nedeni Çözüm
Tekerlekleri daha yüksek bir
kuruyana kadar bekleyin.
164

עברית (הוראות מקוריות)
HE
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
EL AR TR LT LV ET
מפרטים
מכסחת דשא 2505607
רוחב הכיסוח 51 ס"מ
גובה הכיסוח 25 מ"מ - 80 מ"מ
מהירות ללא עומס 2800 סל"ד
תימצע הענהב תוריהמ 0.5-1.5 m/s
עוצמת לחץ רעש LpA :73 dB(A), K=3.0
עוצמת קול מובטחת LwA :96 dB(A)
רעידות מרביות <2.5 מ'/שנייה בריבוע,
K=1.5
קיבולת תיבת הדשא 55 ליטר
משקל נטו 31 ק"ג
להב 2920307
סוללה ליתיום-יון
מספר דגם 2918307 / 2918407
מטען סוללות
מספר דגם 2918507
מבנה בעל בידוד כפול
תיאור
1. ידית הפעלה
2. כבל בקרת מנוע
3. מתג הפעלה
4. ידית עליונה
5. ידית תחתונה
6. ידית לכוונון גובה
7. דלת סוללה
8. גלגל קדמי
9. גלגל אחורי
10. תיבת דשא
11. סוללה (לא מצורפת)
12. כפתור ידית
13. כפתור
14. בורג
15. ידית תיבת הדשא
16. דלת אחורית
17. פתח פליטה אחורי
18. מוט דלת
19. ווים
20. להב
21. ציר המנוע
22. מאוורר
23. בורג להב
24. עמודי להב
25. לחצן לשחרור הסוללה
26. יחידת ריסוק
27. מסיט לפליטה צדית
28. דלת פליטה צדית
29. בלוק עץ (לא מצורף)
30. מפתח (לא מצורף)
31. מפתח הסוללה
32. מתג אחסון
33. ידית להנעה עצמית
34. בקרות מהירות להנעה עצמית
אזהרה
שימוש בסוללות אחרות עלול לגרום לשרפה, התחשמלות או
פציעה.
הכר את מכסחת הדשא
ראה איור 1.
שימוש בטוח במוצר זה מחייב הבנה של המידע שעל הכלי
ובמדריך למשתמש זה, כמו גם הכרה של הפרויקט שאתה מתכוון
לבצע. לפני שימוש במוצר זה, הכר את כל תכונות השימוש וכללי
הבטיחות.
מד סוללה
מד הסוללה מודד את כמות הטעינה שנותרה בסוללה.
תיבת דשא
תיבת הדשא אוספת דשא שנגזם ומונעת ממנו להיפלט על
המדשאה כשאתה מכסח.
ידית לכוונון גובה
הידית לכוונון הגובה משמשת לכוונון גובה הכיסוח.
כבל בקרת מנוע
הכל לבקרת המנוע, הממוקם בידית העליונה של המכסחת, משלב
ומנתק את המנוע והלהב.
יחידת ריסוק
המכסחת מצוידת ביחידת ריסוק שמכסה את פתח הפליטה
האחורי, ומאפשרת ללהב המכסחת לחתוך ולחתוך שוב ובכך
להקטין את גודל הדשא שנגזם.
מסיט לפליטה צדית
השתמש במסיט לפליטה צדית במכסחת כשהדשא גבוה מדי
לריסוק או כשאתה מעדיף שהוא ייפלט מהצד. פיסות הדשא
שנוצרות בעת שימוש במסיט לפליטה צדית גדולות משמעותית
מאלו המופקות בעת שימוש ביחידת הריסוק ולוחית הריסוק
הצדית.
165

עברית (הוראות מקוריות)
HE
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
EL AR TR LT LV ET
דלת פליטה צדית
המכסחת מצוידת בדלת שמכסה את פתח הפליטה הצדי,
המאפשר ללהב המכסחת לחתוך את הדשא שוב ושוב לקבלת
פיסות קטנות יותר אם יחידת הריסוק משולבת או לשלוח את
פיסות הדשא לשק האיסוף.
הוצאת המכלול
מהאריזה
יש להרכיב מוצר זה.
■ הוצא בזהירות את המוצר והאביזרים מהקופסה. ודא שכל
הפריטים המופיעים ברשימת התכולה נמצאים בקופסה.
אזהרה
אל תשתמש במוצר זה אם חלקים כלשהם ברשימת התכולה
מורכבים כבר על המוצר כשאתה מוציא אותו מהקופסה. היצרן
לא מרכיב את החלקים שברשימה על המוצר, על הלקוח
לעשות זאת. שימשו במוצר שלא הורכב כהלכה עלול לגרום
לפציעה קשה.
■ בדוק היטב את המוצר כדי לוודא שלא נגרמו שברים או נזקים
במהלך השינוע.
■ אל תשליך את חומרי האריזה עד שתבדוק היטב את המוצר
ותשתמש בו.
■ אם חלקים פגומים או חסרים, פנה למרכז השירות של
Greenworks Tools לקבלת סיוע.
רשימת תכולה
■ מכסחת דשא
■ מפתח הסוללה
■ תיבת דשא
■ יחידת ריסוק
■ מסיט לפליטה צדית
■ מדריך למשתמש
■ םירותפכ
■ םיגרב
אזהרה
אם חלקים כלשהם פגומים או חסרים, אל תשתמש במוצר עד
להחלפת החלקים. שימוש במוצר עם חלקים פגומים או חסרים
עלול לגרום לפציעה קשה.
אזהרה
אל תנסה לשנות את המוצר או ליצור אביזרים שלא הומלצו
לשימוש עם המוצר הזה. כל שינוי שכזה נחשב לשימוש לרעה
ועלול ליצור תנאים מסוכנים ולהוביל לפציעה קשה.
אזהרה
אל תכניס את מפתח הסוללה עד לסיום ההרכבה ועד שאתה
מוכן להתחיל בכיסוח. אי-השמעות להוראות עלול לגרום
להפעלה בלתי מכוונת ולפציעה קשה.
אזהרה
למניעת הפעלה בלתי מכוונת שעלולה לגרום לפציעה, הסר
תמיד את הסוללה מהמוצר בעת הרכבת חלקים.
אזהרה
אל תשתמש לעולם במכסחת אם התקני הבטיחות המתאימים
אינם במקומם ותקינים. אל תשתמש לעולם במכסחת עם
התקני בטיחות פגומים. שימוש במוצר עם חלקים פגומים או
חסרים עלול לגרום לפציעה קשה.
פתיחה וכוונון של הידית התחתונה
ראה איור 2.
■ משוך את כפתור הידית וסובב אותו ב-90° בשני הצדדים כדי
לשחרר את הידיות התחתונות בשני הצדדים.
■ הזז את הידיות התחתונות למצב הפעלה. ניתן להגביה או
להנמיך את הידיות לפי נוחותך. קיימים שלושה מצבים
שונים לבחירה. הרפה מכפתורי הידית כדי לנעול את הידית
התחתונה במצב.
הערה: ודא ששני הצדדים מוגדרים באותו מצב לשם הרכבה
נכונה.
התקנת הידית העליונה
ראה איור 3.
■ התאם את חורי ההתקנה בידית העליונה ובידית התחתונה.
הכנס את הברגים והשתמש בכפתורים כדי להדק אותם. חזור
על הפעולה בצד האחר.
התקנת תיבת הדשא
ראה איור 4.
■ הרם את דלת הפליטה האחורית.
■ הרם את לוכד הדשא בידית והנח מתחת לדלת הפליטה
האחורית כך שהווים בלוכד הדשא ינוחו על מוט הדלת.
■ הרפה מדלת הפליטה האחורית. כשלוכד הדשא מותקן
כהלכה, הווים שלו עוברים דרך הפתחים בדלת הפליטה
האחורית.
התקנת יחידת הריסוק
ראה איור 5.
■ הרם את דלת הפליטה האחורית והחזק אותה במצב מורם.
■ אחוז ביחידת הריסוק בידית והכנס אותה מעט בזווית, כמוצג.
■ דחוף את יחידת הריסוק עד הסוף פנימה.
■ סגור את דלת הפליטה האחורית.
166

עברית (הוראות מקוריות)
HE
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
EL AR TR LT LV ET
ביותר מהנחוץ והגבה רק את החלק המרוחק מהמפעיל.
■ אל תפעיל את המנוע כשאתה עומד לפני מרזב הפליטה.
■ אל תניח ידיים או כפות רגליים ליד או מתחת לחלקים
המסתובבים. התרחק תמיד מפתח הפליטה.
להוראות לטעינה מלאה, עיין במדריך למשתמש של הסוללות
והמטענים שצוינו במפרט.
הכנסת הסוללה
ראה איור 8.
■ הרם את דלת הסוללה והחזק אותה במצב מורם.
■ התאם את הסוללה לפתח הסוללה של המכסחת.
■ ודא שתפס השחרור של הסוללה ננעל במקומו ושהסוללה
יושבת היטב ונעולה במכסחת לפני תחילת השימוש.
■ הכנס את מפתח הסוללה.
■ אם אין בכוונתך להשתמש מיד במכונה, אל תכניס את מפתח
הסוללה
■ סגור את הדלת.
הוצאת הסוללה
ראה איור 8.
■ הרפה מידית תיבת המתגים כדי לכבות את המוצר.
■ פתח את דלת הסוללה לגישה לתא הסוללה.
■ הוצא את מפתח הסוללה.
■ לחץ על הלחצן לשחרור הסוללה במכסחת. פעולה זו תגביה
מעט את הסוללה אל מחוץ לכלי.
■ הוצא את הסוללה מהמוצר.
הפעלה/כיבוי של המכסחת
ראה איור 9.
■ לחץ לחיצה ממושכת על לחצן נעילת הבטיחות.
■ משוך את ידית ההפעלה למעלה לכיוון הידית כדי להפעיל את
המכסחת והרפה מלחצן נעילת הבטיחות.
■ כדי לכבות את המכסחת, הרפה מידית ההפעלה.
הערה: צליל גבוה עשוי להישמע וניצוצות עלולים להיראות
כשהמנוע החשמלי מאט. זוהי תופעה נורמלית.
כיסוח בהנעה עצמית
ראה איור 9.
שילוב תכונת ההנעה העצמית:
■ פתח את דלת הסוללה.
■ הכנס את המפתח.
■ הכנס את מפתח הסוללה.
■ משוך את ידית ההנעה העצמית למעלה עד שתגיע לידית.
ניתוק תכונת ההנעה העצמית:
■ הרפה מידית ההנעה העצמית.
כוונון המהירות של תכונת ההנעה העצמית:
■ משוך את ידית המהירות המשתנה כלפי סמל הארנב כדי
התקנת המסיט לפליטה צדית
ראה איור 6.
הערה: בעת שימוש במסיט לפליטה צדית, אל תחבר את תיבת
הדשא. השאר את יחידת הריסוק מחוברת.
■ הרם את דלת הפליטה הצדית.
■ התאם את הווים שעל המסיט לציר המוט בחלק התחתון של
הדלת.
■ הנמך את המסיט עד שהווים ננעלים על מוט הציר של דלת
הריסוק.
■ הרפה מהמסיט ומדלת הפליטה הצדית.
הגדרת גובה הלהב
ראה איור 7.
בעת השינוע, גלגלי המכסחת מוגדרים לגובה הכיסוח הנמוך
ביותר. לפני השימוש הראשון במכסחת, כוונן את גובה הכיסוח
לגובה המתאים ביותר למדשאה. אורך הדשא הממוצע אמור
להיות בין 38 ל-51 מ"מ בחודשים הקרים ובין 51 ו-70 מ"מ
בחודשים החמים.
כוונון גובה הלהב
■ להגבהת הלהב, אחוז בידית לכוונון הגובה והזז אותה לכיוון
החלק האחורי של המכסחת.
■ להנמכת הלהב, אחוז בידית לכוונון הגובה והזז אותה לכיוון
החלק הקדמי של המכסחת.
הפעלה
אזהרה
אל תהיה שאנן רק מכיוון שאתה מכיר את המוצרים. זכור
ששבריר שנייה של חוסר זהירות מספיק כדי לגרום לפציעה
קשה.
אזהרה
הרכב תמיד משקפי מגן. אם לא תעשה כן, הדבר עלול לגרום
להתעופפות של עצמים לעיניים ולפציעה קשה.
אזהרה
אל תשתמש בתוספות ואביזרים שהיצרן לא המליץ עליהם
עבור מוצר זה. שימוש בתוספות או באביזרים שהיצרן לא
המליץ עליהם עלול להסתיים בפציעה קשה.
אזהרה
בדוק תמיד את המכסחת וחפש חלקים חסרים או פגומים ונזק,
חוזר איזון או שחיקה מוגזמת בלהב לפני השימוש. שימוש
במוצר עם חלקים פגומים או חסרים עלול לגרום לפציעה קשה.
■ אל תטה את מכסחת הדשא בעת הפעלת המנוע אלא אם
כן יש להטותה לשם ההפעלה. במקרה כזה, אל תטה אותה
167

עברית (הוראות מקוריות)
HE
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
EL AR TR LT LV ET
להגביר את המהירות.
■ משוך את ידית המהירות המשתנה כלפי סמל הצב כדי
להנמיך את המהירות.
עצות לכיסוח
■ ודא שהמדשאה נקייה מאבנים, מקלות, חוטים או עצמים
אחרים שעלולים להזיק ללהבים או למנוע של המכסחת. אל
תכסח מעל ליתדות או עמודי מתכת. המכסחת עלולה לזרוק
עצמים כאלה באופן אקראי בכל הכיוונים ולגרום לפציעה קשה
למפעיל ולאחרים.
■ למען בריאותה של המדשאה, כסח תמיד שליש או פחות
מאורכו הכולל של הדשא.
■ אל תכסח דשא רטוב מכיוון שהוא יידבק לצד התחתון של
שולחן הכיסוח וישבש את איסוף הדשא ואת ריסוקו.
■ דשא חדש או עבה עשוי לחייב חיתוך צר יותר או גבוה יותר.
■ נקה את החלק התחתון של שולחן המכסחת לאחר כל שימוש
כדי להסיר פיסות דשא, עלים, לכלוך וכל שאריות אחרות
שהצטברו.
■ בעת כיסוח דשא ארוך, האט את מהירות ההליכה כדי לאפשר
כיסוח יעיל יותר ופליטה טובה של הדשא החתוך.
הערה: כבה תמיד את המכסחת, הנח ללהבים לעצור לחלוטין
והוצא את מפתח הסוללה לפני ניקוי החלק התחתון של המכסחת.
עבודה בשיפוע
אזהרה
שיפועים הם גורם עיקרי לתאונות החלקה ונפילה שעלולות
להסתיים בפציעה קשה. עבודה השיפועים מחייבת זהירות
יתרה. אם אתה לא חש בנוח בשיפוע, אל תכסח בו. לבטיחותך,
אל תנסה לכסח שיפועים גדולים מ-15 מעלות.
■ כסח לרוחב שיפועים, לעולם לא למעלה ולמטה. היזהר מאוד
בעל שינוי כיוון בשיפועים.
■ היזהר מבורות, תלמים, סלעים, עצמים נסתרים או בליטות
שעלולים לגרום להחלקה או מעידה. דשא גבוה עלול להסתיר
מכשולים. הסר את כל העצמים כגון סלעים, ענפים וכן הלאה,
שאצה עלול למעוד עליהם או שהלהבים עלולים להעיף אותם.
■ הקפד תמיד על מדרך הרגל. החלקה ונפילה עלולים לגרום
לפציעה קשה. אם אתה חש שאתה מאבד את שיווי המשקל,
הרפה מיד מידית ההפעלה.
■ אל תכסח ליד מצוקים, תעלות או גדות מקווי מים; אתה עלול
לאבד את מדרך הרגל או את שיווי המשקל.
ריקון תיבת הדשא
ראה איור 10.
■ כבה את המכסחת, הנח ללהבים לעצור לחלוטין והוצא את
מפתח הסוללה.
■ הרם את הדלת האחורית.
■ הרם את תיבת הדשא באמצעות הידית שלה כדי להסירה
מהמכסחת.
■ רוקן את הדשא החתוך.
■ הרם את הדלת האחורית וחבר בחזרה את תיבת העשב כפי
שתואר מוקדם יותר במדריך זה.
תחזוקה
אזהרה
לפני ביצוע פעולות תחזוקה, הקפד להוציא את סוללת המכסחת
ומפתח הסוללה כדי למנוע הפעלה אקראית ופציעה קשה.
אזהרה
למניעת הפעלה בלתי מכוונת או שימוש בלתי מורשה, מכסחת
הדשא ללא כבל מצוידת במפתח בטיחות הניתן לשליפה.
כדי להשבית את המכסחת לחלוטין, יש להוציא את מפתח
הבטיחות ולהחזיקו הרחק מהמכסחת ומחוץ להישג ידם של
ילדים.
אזהרה
בעת טיפול, השתמש רק בחלקי חילוף שאושרו. שימוש
בחלקים אחרים יוצר סיכון או נזק.
אזהרה
שמור על המנוע ותא הסוללה נקיים מדשא, עלים או גריז רב
מדי. הדבר יסייע להקטין את הסכנה לשרפה.
תחזוקה כללית
לפני כל שימוש, בדוק את המוצר כולו וחפש נזקים, קשיחים
חסרים או רפויים, כגון ברגים, אומים, מכסים וכן הלאה.
הדק היטב את כל הקשיחים והמכסים ואל תפעיל את המוצר עד
להחלפת כל הקשיחים החסרים או הפגומים. לעזרה, פנה לשירות
הלקוחות של Greenworks Tools. הימנע משימוש בממסים
בעת ניקוי חלקי פלסטיק. רוב חלקי הפלסטיק עלולים להינזק
מסוגים שונים של ממסים מסחריים. השתמש במטליות נקיות
להסרת לכלוך, אבק, שמן, גריז וכן הלאה.
אזהרה
כדי לצמצם את הסכנות ואת הסיכון לנזקים, אין לנקות את
המתקן באמצעות מכשיר ניקוי בסילון או תחת מים זורמים.
אזהרה
לאחסן במתחם מקורה בלבד. חובה תמיד להסיר את הסוללה
מהמכסחה ומהמטען כשמנקים או מאחסנים את המתקן.
אזהרה
אל תניח אף פעם לנוזל בלמים, דלק, מוצרים על בסיס נפט,
שמנים חודרניים וכן הלאה לגעת בחלקי הפלסטיק. כימיקלים
עלולים להזיק, להחליש או להרוס חלקי פלסטיק והדבר עלול
לגרום לפציעה קשה.
168

עברית (הוראות מקוריות)
HE
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
EL AR TR LT LV ET
בדוק תקופתית שכל האומים והברגים הדוקים כהלכה כדי
להבטיח שימוש בטוח במכסחת.
נגב מדי פעם את המכסחת במטלית יבשה. אל תשתמש במים.
גירוז
כל המסבים במוצר זה מגורזים בגריז באיכות גבוהה שמספיק
לכל משך חייו בתנאי שימוש רגילים. לכן, אין צורך בגירוז נוסף
של המסבים.
אזהרה
הגן תמיד על הידיים באמצעות כפפות עבות ו/או עטיפת
שפות החיתוך של הלהב בסמרטוטים ובחומרים אחרים בעת
תחזוקתו. מגע עם הלהב עלול לגרום לפציעה קשה.
אזהרה
אל תגרז את רכיבי הגלגלים. גירוז עלול לגרום לרכיבי הגלגלים
להתקלקל תוך כדי השימוש, דבר שעלול לגרום לפציעה קשה
למפעיל ו/או לנזק למכסחת או לרכוש.
החלפת להב חיתוך
ראה איור 11 - 12.
הערה: השתמש רק בלהבים חלופיים שאושרו. החלף להבים
וברגים שחוקים או פגומים בסטים כדי לשמור על האיזון.
■ כבה את המנוע והוצא את מפתח הסוללה. הנח ללהב לעצור
לחלוטין.
■ הוצא את הסוללה.
■ הפוך את המכסחת על צדה.
■ תקע בלוק עץ בין הלהב לשולחן המכסחת כדי למנוע מהלהב
להסתובב.
■ שחרר את בורג הלהב על ידי סיבובו נגד כיוון השעון (כמוצג
מהחלק התחתון של המכסחת) באמצעות מפתח או מפתח
גביע 27 מ"מ (לא מצורף).
■ הסר את בורג הלהב ואת הלהב.
■ הנח את הלהב החדש על הציר. ודא שהלהב יושב היטב
כשהציר עובר דרך החור שבמרכזו וששני עמודי הלהב במפוח
מוכנסים לחורים המתאימים שלהם בלהב. ודא שהלהב
מותקן כשהקצוות המעוקלים מצביעים כלפי מעלה לכיוון
שולחן המכסחת ולא למטה כלפי הקרקע. כשהלהב יושב
היטב, עליו להיות צמוד למפוח.
■ הברג את בורג הלהב על הציר והדק ביד.
■ הדק את בורג הלהב בכיוון השעון באמצעות מפתח מומנט
(לא מצורף) כדי להבטיח שהבורג מהודק כהלכה. המומנט
המומלץ ללהב הוא 62.5 - 71.5 ק"ג כוח/ס"מ (350 - 400
אינץ'/ליב.).
פונקציית אחסון אנכי
ראה איור 13.
■ הוצא את הסוללה מהמכסחת.
■ הוצא את שק הדשא.
■ סובב את הידית למצב לא נעול.
הנמך את מכלול הידית וסובב את כפתורי הידית למצב נעול. הרם
את הקצה הקדמי של המכסחת למצב אנכי.
אזהרה
הוצא תמיד את הסוללה מהמכסחת לפני העברתה למצב
אחסון אנכי.
מתג אחסון
כשהידית מועברת באופן מלא למצב אחסון נעול, המכסחת
מצוידת במתג אחסון שמשבית את יכולת הפעולה של המכסחת
במצב האחסון. מתג האחסון לא מחליף את הצורך בהסרת מפתח
הבטיחות והסוללה כדי למנוע הפעלה בלתי מכוונת או שימוש
בלתי מורשה.
169

עברית (הוראות מקוריות)
HE
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
EL AR TR LT LV ET
פתרון בעיות
הבעיה סיבה אפשרית הפתרון
הידית לא במקומה. הברגים לא יושבים כהלכה.
כוונן את גובה הידית וודא שהברגים יושבים
כהלכה.
המכסחת לא מופעלת.
טעינת הסוללה נמוכה. טען את הסוללה.
לא ניתן להשתמש בסוללה או שלא ניתן
לטעון אותה.
החלף את הסוללה.
.סנכומ אל הללוסה חתפמ .הללוסה חתפמ תא סנכה
המכסחת חותכת דשא באופן בלתי
אחיד.
המדשאה קשה או לא ישרה או שגובה
הכיסוח לא מוגדר כהלכה.
הזז את הגלגלים למצב גבוה יותר. יש
להגדיר את כל הגלגלים באותו גובה כיסוח
כדי שהמכסחת תכסח באופן אחיד.
המכסחת לא מרסקת את הדשא
כהלכה.
פיסות דשא רטוב נדבקות לחלק התחתון של
שולחן המכסחת.
המתן עד שדשא יתייבש לפני שתתחיל
בכיסוח.
קשה לדחוף את המכסחת.
דשא גבוה, החלק האחורי של בית המכסחת
והלהב נגררים בדשא כבד או שגובה הכיסוח
נמוך מדי.
הגבה את גובה הכיסוח.
המכסחת לא אוספת את הדשא
כהלכה.
גובה הכיסוח נמוך מדי. הגבה את גובה הכיסוח.
המכסחת רועדת במהירות גבוהה.
הלהב לא מאוזן, שחוק יתר על המידה או
באופן בלתי אחיד.
החלף את הלהב.
ציר המנוע עקום.
כבה את המנוע, הוצא את מפתח הבידוד,
נתק את אספקת החשמל וחפש נזק. תקן
אותה במרכז שירות מורשה לפני הפעלתה
מחדש.
המנוע נכבה תוך כדי הכיסוח.
גובה הכיסוח נמוך מדי. הגבה את גובה הכיסוח.
הסוללה ריקה. טען את הסוללה.
אם פתרונות אלו לא פותרים את הבעיה, פנה לסוכן שירות מורשה.
170

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LV ETEL
TECHNINĖS SĄLYGOS
Žoliapjovė 2505607
Pjovimo plotis 51 cm
Pjovimo aukštis 25 mm - 80 mm
Greitis be apkrovimo 2800 aps./min.
Savieigis greitis 0.5-1.5 m/s
Akustinis lygis LpA :73 dB(A), K=3.0
Garantuotas garso galios
lygis
LwA :96 dB(A)
Vibracijos lygis <2.5 m/s², K=1.5
Žolės surinkimo
dėžės talpa
55 L
Neto svoris 31 kg
Atsarginis peilis 2920307
Baterija Ličio-jonų
Modelio numeris 2918307 / 2918407
Akumuliatoriaus
įkroviklis
Modelio numeris 2918507
Dvigubo izoliavimo
konstrukcija
PAVAIZDAVIMAS
1. Užvedimo rankenėlė
2. Variklio valdymo droselis
3. Paleidimo mygtukas
4. Viršutinė rankenėlė
5. Nuleiskite rankeną
6. Aukščio lygio reguliatorius
7. Akumuliatoriaus dangtelis
8. Priekinis ratukas
9. Galinis ratukas
10. Žolės surinkimo dėžė
11. Baterija
12. Rankenos rankenėlė
13. Rankenėlė
14. Varžtai
15. Žolės surinkimo dėžės rankena
16. Galinės durelės
17. Galinio išmetimo anga
18. Durelių strypas
19. Kabliukai
20. Geležtė
21. Variklio ašis
22. Ventiliatorius
23. Geležtės varžtas
24. Geležtės statramsčiai
25. Akumuliatoriaus atpalaidavimo mygtukas
26. Mulčiavimo kištukas
27. Šoninis išmetimo kreiptuvas
28. Šoninės išmetimo durelės
29. Medienos trinka (nepridedama)
30. Veržliaraktis (nepridedama)
31. Akumuliatoriaus raktas
32. Sandėliavimo jungiklis
33. Savos eigos svirtis
34. Savos eigos greičio valdikliai
ĮSPĖJIMAS
Kitokių akumuliatorių naudojimas gali sukelti gaisrą,
elektros smūgį ar sužeidimus.
PAŽINKITE SAVO ŽOLIAPJOVĘ
Žr.1 pav.
Norėdami saugiai naudotis šiuo prietaisu, turite suprasti
ir žinoti visą su juo susijusią informaciją, o taip pat ir
apie numatomą atlikti darbą. Prieš atlikdami darbą,
susipažinkite su visomis eksploatacinėmis savybėmis ir
saugumo taisyklėmis.
AKUMULIATORIAUS MATUOKLIS
Akumuliatoriaus matuoklis matuoja likusią
akumuliatoriaus įkrovą.
ŽOLĖS SURINKIMO DĖŽĖ
Žolės surinkimo dėžė surenka žolės nuopjovas ir
apsaugo, kad jos nebūtų išmėtytos po pievą jums
pjaunant.
AUKŠČIO LYGIO REGULIATORIUS
Aukščio nustatymo rankenėle reguliuojamas pjovimo
aukštis.
VARIKLIO VALDYMO DROSELIS
Variklio valdymo droseliu, esančiu ant viršutinės
žoliapjovės rankenos, įjungiamas ir išjungiamas variklis
bei geležtės.
171

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LV ETEL
PERJUNGIMO RAKTAS
Perjungimo raktą reikia įkišti prieš paleidžiant
šienapjovę.
MULČIAVIMO KIŠTUKAS
Šioje žoliapjovėje yra įrengtas mulčiavimo kištukas,
kurias uždengia galinę išmetimo angą, dėl kurio
žoliapjovės geležtė gali nupjauti ir susmulkinti nupjautą
žolę į smulkesnes daleles.
ŠONINIS IŠMETIMO KREIPTUVAS
Naudokite šoninį žoliapjovės išmetimo kreiptuvą, kai
žolė yra per aukšta mulčiavimui arba kai pageidaujate,
kad žolė būtų išmesta pro šoną. Naudojant šoninį
išmetimo kreiptuvą žolės nuopjovos susidaro žymiai
didesnės nei ta žolė, kuri susmulkinama mulčiavimo
įtaisu bei šonine mulčiavimo plokštele.
ŠONINĖS IŠMETIMO DURELĖS
Šioje žoliapjovėje yra įrengtos durelės, dengiančios
šoninio išmetimo angą, dėl kurių žoliapjovės geležtės
gali nupjauti ir susmulkinti žolę į smulkesnes daleles,
jei yra prijungtas mulčiavimo kištukas; priešingu atveju,
žolės nuopjovos nukreipiamos į surinkimo maišą.
SURINKIMAS
IŠPAKAVIMAS
Šį produktą būtina sumontuoti.
■ Atsargiai išimkite įrankį ir jo priedus iš dėžės.
Įsitikinkite, kad pakuotėje yra visos sąraše
pažymėtos detalės.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite šio įrankio, jei nors viena detalė iš
pakuotės sąrašo jau yra pritvirtinta prie produkto,
kai jį išpakuojate. Šiame sąraše nurodytos detalės
nėra pritvirtintos prie įrankio gamykloje bei jas turi
sumontuoti vartotojas. Naudodamiesi netinkamai iš
anksto sumontuotu prietaisu galite sunkiai susižeisti.
■ Gerai patikrinkite prietaisą, ar pervežimo metu
prietaisas nebuvo apgadintas ar sulaužytas.
■ Neišmeskite pakuotės, kol neapžiūrėjote, ar
prietaisas veikia patenkinamai.
■ Jei trūksta detalių ar jos pažeistos, pagalbos
kreipkitės į artimiausią „Greenworks Tools “
aptarnavimo centrą.
PAKUOTĖS SĄRAŠAS
■ Žoliapjovė
■ Akumuliatoriaus raktas
■ Žolės surinkimo dėžė
■ Mulčiavimo kištukas
■ Šoninis išmetimo kreiptuvas
■ Vartotojo instrukcija
■ Rankenos
■ Varžtai
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite prietaiso, jei trūksta detalių ar jos
yra apgadintos tol, kol jos nebus pakeistos.
Naudodamiesi prietaisu esant ne visoms ar
apgadintoms detalėms, galite sunkiai susižeisti.
ĮSPĖJIMAS
Nebandykite prietaiso modi kuoti ar kurti priedų, kurie
nėra rekomenduojami naudoti su šiuo produktu.
Bandymas jas keisti ar modi kuoti laikoma netinkamu
naudojimu, galinčiu sukelti pavojingą situaciją ir jus
rimtai sužeisti.
ĮSPĖJIMAS
Akumuliatoriaus rakto nekiškite tol, kol nesurinksite
įrenginio ir nebūsite pasirengę pjauti. Priešingu
atveju įrenginys gali atsitiktinai įsijungti ir stipriai
sužaloti.
ĮSPĖJIMAS
Tvirtindami detales, visada išimkite akumuliatorių iš
prietaiso, kad prietaisas atsitiktinai neįsijungtų, nes
tai galėtų jus sunkiai sužaloti.
ĮSPĖJIMAS
Žoliapjovės niekada nenaudokite be pritvirtintų
atitinkamų bei veikiančių saugos įtaisų. Niekada
nedirbkite žoliapjove su sugadintomis apsaugos
priemonėmis. Naudodamiesi prietaisu esant ne
visoms ar apgadintoms detalėms, galite rimtai
susižeisti.
APATINĖS RANKENOS ATLENKIMAS IR
REGULIAVIMAS
Žr.2 pav.
■ Patraukite ir 90° kampu pasukite rankenos
rankenėles abiejose pusėse, kad atlaisvintumėte
apatinę rankeną abiejose pusėse.
■ Atlenkite apatinę rankeną į darbinę padėtį. Galite
pakelti rankeną aukščiau arba nuleisti žemiau į jums
patogią padėtį. Galite rinktis iš 3 padėčių. Atleiskite
172

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LV ETEL
karštais metų mėnesiais.
Geležtės aukščio nustatymas
■ Norėdami geležtes pakelti, suspauskite aukščio
reguliatorių ir patraukite jį į žoliapjovės galą.
■ Norėdami nuleisti geležtes, suspauskite aukščio
reguliatorių ir patraukite jį į žoliapjovės priekį.
EKSPLOATAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Nors ir esate su prietaisu susipažinę, elkitės atsargiai.
Atsiminkite, kad užtenka tik sekundės dalelytės
ĮSPĖJIMAS
Visada dėvėkite akių apsaugos priemones.
Neužsidėjus, į jūsų akis gali patekti nuolaužų, kurios
gali rimtai sužaloti.
ĮSPĖJIMAS
Su šiuo prietaisu nenaudokite jokių įtaisų ar priedų,
kurių nerekomenduoja šio produkto gamintojai.
Įtaisų ir priedų, kurių nerekomenduoja gamintojai,
naudojimas gali sukelti rimtus su(si)žalojimus.
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudojimą visada patikrinkite žoliapjovę, ar nėra
trūkstamų ar pažeistų detalių, ar geležtė nepažeista,
lygi ar per smarkiai nenusidėvėjusi. Naudodamiesi
prietaisu esant ne visoms ar apgadintoms detalėms,
galite sunkiai susižeisti.
■ Žoliapjovės nepaverskite, kai užvedate variklį ar jį
įjungiate, išskyrus tuo atveju, jei žoliapjovę reikia
pakreipti tam, kad ją užvestumėte. Tokiu atveju jo
daugiau nekelkite nei nėra būtina ir kelkite tik nuo
operatoriaus toliau esančią dalį.
■ Nejunkite variklio stovėdami prieš išmetimo lataką.
■ Rankų ar kojų nelaikykite šalia besisukančių detalių
ar po jomis. Visada stovėkite toliau nuo išmetimo
angos.
Visos įkrovimo instrukcijos pateikiamos Vartotojo
instrukcijoje, skyriuje apie baterijų paketus ir įkroviklius,
Techninių reikalavimų dalyje.
AKUMULIATORIAUS TVIRTINIMAS
Žr.8 pav.
■ Pakelkite ir laikykite akumuliatoriaus dangtelį.
■ Nutaikykite akumuliatorių į žoliapjovės
akumuliatoriaus lizdą.
rankenos rankenėles, kad apatinė rankena būtų
užfiksuota pasirinktoje padėtyje.
PASTABA: surinkdami įsitikinkite, kad abiejose pusėse
nustatyta ta pati padėtis.
VIRŠUTINĖS RANKENOS MONTAVIMAS
Žr.3 pav.
■ Sutapdinkite viršutinės rankenos ir apatinės
rankenos montavimo skyles. Įkiškite fiksavimo
varžtus ir rankenėlėmis juos priveržkite. Tą patį
padarykite ir kitoje pusėje.
ŽOLĖS SURINKIMO DĖŽĖS TVIRTINIMAS
Žr.4 pav.
■ Pakelkite galinio išmetimo angos dangtį.
■ Pakelkite žolės gaudyklę už rankenos ir pakiškite
po galinėmis išmetimo durelėmis taip, kad ant žolės
gaudyklės esantys kabliukai užsikabintų ant durelių
strypo.
■ Paleiskite galines išmetimo dureles. Jeigu
sumontuota teisingai, ant žolės gaudyklės esantys
kabliukai bus išlindę pro angas galinėse išmetimo
durelėse.
MULČIAVIMO KIŠTUKO TVIRTINIMAS
Žr.5 pav.
■ Pakelkite ir laikykite galines išmetimo dureles.
■ Suimkite mulčiavimo kištuką už rankenėlės ir jį
įkiškite lengvai pakreiptą kampu, kaip parodyta.
■ Mulčiavimo kištuką įstumkite tvirtai į vietą.
■ Nuleiskite galines išmetimo dureles.
ŠONINIO IŠMETIMO KREIPTUVO TVIRTINIMAS
Žr.6 pav.
PASTABA: Jei naudojate šoninį išmetimo kreiptuvą,
nepritvirtinkite žolės surinkimo dėžės. Mulčiavimo
kištukas turi būti pritvirtintas.
■ Pakelkite šoninės išmetimo dureles.
■ Kreiptuvo kabliukus sulyginkite su įtvaro strypu,
esančiu durelių apatiniame šone.
■ Nuleiskite kreiptuvą tol, kol kabliukai bus už ksuoti
mulčiavimo įtaiso durelių įtvaro strype.
■ Atleiskite kreiptuvą ir šoninio išmetimo dureles.
GELEŽTĖS AUKŠČIO NUSTATYMAS
Žr.7 pav.
Transportavimo metu žoliapjovės ratai nustatyti į žemo
pjovimo padėtį. Prieš pirmą kartą naudojant žoliapjovę
sureguliuokite pjovimo padėtį pagal jums tinkamiausią
pievos aukštį. Vidutinė žolė turi būti nuo 38 mm iki 51
mm vėsiais metų mėnesiais ir nuo 51 mm iki 70 mm
173

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LV ETEL
■ Prieš pradėdami darbą įsitikinkite, kad
akumuliatoriaus atpalaidavimo mygtukas
užsiksavo savo vietoje ir akumuliatorius iki galo ir
tvirtai įstatytas į žoliapjovę.
■ Įkiškite akumuliatoriaus raktą.
■ Jeigu neketinate iš karto naudoti įrenginio,
akumuliatoriaus rakto nekiškite
■ Uždarykite dureles.
AKUMULIATORIAUS IŠĖMIMAS
Žr.8 pav.
■ Atleiskite užvedimo rankenėle, jei norite prietaisą
išjungti.
■ Atidarykite akumuliatoriaus dureles, kad prieitumėte
prie akumuliatoriaus skyriaus.
■ Ištraukite akumuliatoriaus raktą.
■ Paspauskite ant žoliapjovės akumuliatoriaus
atpalaidavimo mygtuką. Dėl to akumuliatorius šiek
tiek išlįs iš prietaiso.
■ Išimkite žoliapjovės akumuliatorių iš prietaiso.
ŽOLIAPJOVĖS ĮJUNGIMAS/IŠJUNGIMAS
Žr.9 pav.
■ Paspauskite ir laikykite saugos užrakinimo mygtuką.
■ Patraukite maitinimo svirtelę į viršų rankenos link,
kad vejapjovė pradėtų veikti, tada atleiskite saugos
užrakinimo mygtuką.
■ orėdami sustabdyti šienapjovę, atleiskite
perjungimo valdymo svirtį.
PASTABA. Stojant elektriniam varikliui, gali girdėtis
didelis garsas ir kibirkščiuoti. Tai normalu.
PJOVIMAS SAVA EIGA
žr. 9 pav.
Kaip įjungti savos eigos funkciją:
■ Atidarykite akumuliatoriaus dureles.
■ Įdėkite akumuliatorių.
■ Įkiškite akumuliatoriaus raktą.
■ Patraukite savos eigos svirtį aukštyn prie rankenos.
Kaip išjungti savos eigos funkciją:
■ Atleiskite savos eigos svirtį.
Kaip reguliuoti savaeigės vejapjovės greitį:
■ Patraukite greičio reguliatoriaus svirtelę link kiškio
simbolio, kad padidintumėte greitį.
■ Pastumkite greičio reguliatoriaus svirtelę link vėžlio
simbolio, kad sumažintumėte greitį.
PJOVIMO PATARIMAI
■ Patikrinkite, ar ant žolės nėra akmenų, pagalių,
laidų ir kitų objektų, galinčių sugadinti žoliapjovės
geležtes ar variklį. Nepjaukite virš žemės baslių ar
kitų metalinių strypų. Tokius objektus žoliapjovė
gali atsitiktinai užkabinti ir mesti į bet kurią pusę
bei sukelti rimtus sužalojimus operatoriui ir kitiems
asmenims.
■ Norėdami išlaikyti sveiką žolę, visada nupjaukite
1/3 visos žolės ilgio ar mažiau.
■ Nepjaukite šlapios žolės, ji įstrigs apatinėje dugno
dalyje ir neleis tinkamai surinkti žolės arba išsivalyti
nuo nuopjovų.
■ Pjaunant naują ar tankią žolę gali reikėti pjauti
siauresne vaga ar pjovimo aukštį didesnį.
■ Po kiekvieno naudojimo išvalykite žoliapjovės
dugno apačią nuo žolės likučių, lapų, purvo ir kitų
susikaupusių liekanų.
■ Pjaudami aukštą žolę sumažinkite ėjimo greitį.
Taip pjovimas bus efektyvesnis ir geriau išsivalys
nuopjovos.
PASTABA. Prieš valydami vejapjovės apačią, visada
sustabdykite vejapjovę, palaukite, kol peilis visiškai
sustos, ir ištraukite akumuliatoriaus raktą.
DARBAS ANT ŠLAITO
ĮSPĖJIMAS
Šlaitai yra pagrindinis veisknys, kai galima paslysti
ir nukristi ir kuris gali baigtis sunkiais sužalojimais.
Dirbant ant šlaitų reikia būti itin atsargiems. Jei
būdami ant šlaito jūs jaučiatės suvaržyti, ten žolės
nepjaukite. Jūsų pačių saugumui nebandykite pjauti
ant didesnio nei 15 laipsnių šlaito.
ĮSPĖJIMAS
Kai pjaunate judėdami šlaitu aukštyn, leiskite
vejapjovei lėtai riedėti sava eiga.
■ Pjaukite skersai šlaitų, niekada nepjaukite aukštyn
ir žemyn. Būkite itin atsargūs ant šlaitų keisdami
kryptį.
■ Saugokitės duobių, provėžų, akmenų, paslėptų
objektų ar nelygumų, kur galite paslysti ar pargriūti.
Aukšta žolė gali kliūtis paslėpti. Pašalinkite visus
objektus (akmenis, medžių šakas ir t. t.) už kurių
galėtumėte suklupti ar kuriuos geležtės užkabintų
ir išmestų.
■ Visada atkreipkite dėmesį į stabilią stovėseną.
Paslydus ir nukritus galima rimtai susižaloti. Jei
jaučiate, kad prarasite pusiausvyrą, nedelsiant
atleiskite maitinimo tiekimo rankenėlę.
174

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LV ETEL
į „Greenworks Tools“ klientų aptarnavimo skyrių .
Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpiklių.
Komerciniai tirpikliai lengvaipažeidžia daugel į
plastikinių dalių pavirši ų ir gali jas apgadinti. Valydami
purvą, dulkes, tepalus, alyvas ir t. t., naudokite švarias
šluostes.
ĮSPĖJIMAS
Kad sumažintumėte sugadinimo ir pavojaus
tikimybę, įrenginio niekada neplaukite aukšto slėgio
ar tekančio vandens srove.
ĮSPĖJIMAS
Laikyti tik patalpų viduje. Prieš įrenginį plaudami ar
padėdami laikyti, visada iš vejapjovės ir įkroviklio
išimkite akumuliatorių.
ĮSPĖJIMAS
Neleiskite stabdžių skysčiams, benzinui, naftos
produktams, persisunkiantiems tepalams ir kt.
susiliesti su plastikinėmis dalimis. Chemikalai gali jas
pažeisti, susilpninti arba sunaikinti, taip sukeldami
sunkių sužeidimų pavojų.
Užtikrinant saugų žoliapjovės darbą pastoviai tikrinkite
visas veržles ir varžtus, ar jie tinkamai suveržti.
Retkarčiais švariai nuvalykite sausu skuduru.
Nenaudokite vandens.
TEPIMAS
Kad įrankis ilgai veiktų normalioms darbo sąlygoms,
visi šio įrankio guoliai tepami užpilant pakankamą
kiekį aukštos kokybės tepalo. Todėl daugiau jo tepti
nebereikės.
ĮSPĖJIMAS
Visada saugokite rankas.Taisydami geležtes
dėvėkite storas pirštines ir/ar apvyniokite pjovimo
geležtės kraštus skudurais ir kita medžiaga. Prisilietę
prie geležtės galite sunkiai susižeisti.
ĮSPĖJIMAS
Netepkite šių ratų komponentų tepalu. Dėl sutepimo
ratukų sudėtinės detalės naudojimo metu gali sugesti
ir tai gali sukelti sunkius sužeidimus operatoriui ir (ar)
žoliapjovei bei sukelti turtinę žalą.
■ Nepjaukite žolės prie staigių nuolydžių, griovių ar
krantinių.Galite paslysti ar prarasti pusiausvyrą.
ŽOLĖS SURINKIMO DĖŽĖS IŠPYLIMAS
Žr.10 pav.
■ Sustabdykite vejapjovę, leiskite peiliui visiškai
sustoti ir ištraukite akumuliatoriaus raktą.
■ Pakelkite galines dureles.
■ Žolės surinkimo dėžę pakelkite už rankenos, kad ją
išimtumėte iš žoliapjovės.
■ Išvalykite žolės gaudytuvą.
■ Pakelkite galines dureles ir pritvirtinkite žolės
surinkimo dėžę, kaip buvo anksčiau aprašyta šioje
instrukcijoje.
PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS
Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros
darbus būtinai išimkite iš vejapjovės akumuliatorių ir
akumuliatoriaus raktą, kad įrenginys nebūtų netyčia
paleistas ir nesukeltų sunkaus kūno sužalojimo.
ĮSPĖJIMAS
Belaidė vejapjovė turi ištraukiamąjį saugos raktą,
kuris padeda užkirsti kelią netyčiniam paleidimui
ir nesankcionuotam naudojimui. Kad vejapjovė
būtų visiškai saugi, reikia ištraukti saugos raktą ir
laikyti jį kur nors atokiau nuo vejapjovės, vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
ĮSPĖJIMAS
Sugedusias detales keiskite tik įgaliotomis
atsarginėmis detalėmis. Kitų detalių naudojimas gali
sukelti pavojų ar sugadinti prietaisą.
ĮSPĖJIMAS
Variklyje ir akumuliatoriaus skyrelyje neturi būti
žolės, lapų ir per didelio tepalų kiekio. Tokiu būdu
sumažinamas gaisro pavojus.
BENDRA PRIEŽIŪRA
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite visą įrankį, ar jis
nepažeistas, ar netrūksta detalių, ar jos neatsilaisvinę,
pvz., varžtai, veržlės, sraigtai, užmovos ir t. t.
Tvirtai priveržkite visus ksatorius ir užmovas bei
įrankio nenaudokite, kol visos trūkstamos ir pažeistos
detalės nebus pakeistos. Prašome kreiptis į pagalbos
175

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LV ETEL
PJOVIMO GELEŽTĖS PAKEITIMAS
Žr.11-12 pav.
PASTABA: Naudokite tik leistinas naudoti atsargines
geležtes. Siekiant išlaikyti įrankio pusiausvyrą,
nusidėvėjusias ar pažeistas geležtes ir varžtus
pakeiskite.
■ Sustabdykite variklį ir ištraukite akumuliatoriaus
raktą. Palaukite, kol geležtė visiškai nustos suktis.
■ Išimkite akumuliatorių.
■ Apsukite žoliapjovę.
■ Įsprauskite medžio gabalą tarp geležtės ir
žoliapjovės dugno, kad geležtė neužsivestų.
■ Atlaisvinkite geležtės varžtą, sukdami jį prieš
laikrodžio rodyklę (žvelgiant iš žoliapjovės apačios)
27 mm veržliarakčiu arba galvute (komplekte nėra).
■ Išsukite varžtą ir nuimkite geležtę.
■ Uždėkite ant veleno naują geležtę. Įsitikinkite, kad
geležtė uždėta tinkamai, tai yra kad ji užmauta
ant veleno per centrinę skylę ir kad du ant
ventiliatoriaus esantys pirštai pataikė į atitinkamas
skyles ant geležtės. Taip pat įsitikinkite, kad lenkti
geležtės galai yra nukreipti į žoliapjovės korpuso
pusę, o ne į žemę. Tinkamai uždėta geležtė turi
lygiai prisispausti prie ventiliatoriaus.
■ Įsukite geležtės varžtą į veleną ir pirštais priveržkite.
■ Geležtės veržlę priveržkite žemyn pagal laikrodžio
rodyklę, naudodami dinamometrinį raktą
(nepridedamas), siekiant užtikrinti, kad varžtas būtų
saugiai priveržtas. Rekomenduojamas geležtės
veržlės sukimo momentas yra 62,5~71,5 kg cm
(350- 400 in. lb).
LAIKYMO VERTIKALIOJE PADĖTYJE FUNKCIJA
Žr.13 pav.
■ Nuimkite nuo žoliapjovės akumuliatorių.
■ Nuimkite žolės gaudyklės krepšį.
■ Pasukite rankenos rankenėles į atfiksavimo padėtį.
■ Nuleiskite rankenos sąranką ir pasukite rankenos
rankenėles į užfiksavimo padėtį.
■ Pakelkite žoliapjovę už priekio į vertikalią padėtį.
ĮSPĖJIMAS
Prieš pastatydami žoliapjovę į vertikalią laikymo
padėtį, visada išimkite iš jos akumuliatorių.
SANDĖLIAVIMO JUNGIKLIS
Kai rankena pasukama į visiškai užrakintą
sandėliavimo padėtį, vejapjovėje galima panaudoti
sandėliavimo jungiklį, kuris neleis paleisti vejapjovės,
jai esant sandėliavimo padėtyje. Sandėliavimo jungiklis
neatstoja būtinybės ištraukti saugos raktą bei išimti
akumuliatorių, kad būtų užkirstas kelias netyčiniam
paleidimui arba nesankcionuotam naudojimui.
176

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LV ETEL
GEDIMŲ NUSTATYMAS
Gedimas Galima priežastis Sprendimas
Rankena nėra tinkamoje
padėtyje.
Vežimėlio varžtai nėra tinkamai
įsodinti.
Nustatykite rankenos aukštį ir
patikrinkite, ar vežimėlio varžtai yra
gerai įsodinti.
Žoliapjovė neužsiveda.
Akumuliatorius beveik išsikrovęs. Įkraukite akumuliatorių.
Akumuliatorius nenaudotinas arba
nebus įkraunamas.
Įdėkite akumuliatorių.
Neįkištas akumuliatoriaus raktelis. Įkiškite akumuliatoriaus raktelį.
Žoliapjovė žolę pjauna
netolygiai.
Žolė yra šiurkšti arba nelygi, arba
pjovimo aukštis nėra nustatytas
teisingai.
Ratukus nustatykite į aukštesnę
padėtį. Visi ratukai turi būti nustatyti
tokiame pačiame aukštyje, kad
žoliapjovė pjautų tolygiai.
Žoliapjovė tinkamai nemulčiuoja
žolės.
Nupjauta šlapia žolė kyšo iš po
apačios šone.
Prieš pjaudami žolę, palaukite kol ji
išdžius.
Žoliapjovę sunku stumti.
Aukšta žolė, užpakalinė žoliapjovės
korpuso dalis ir geležtė įsivelia į
tankią žolę arba pjovimo aukštis per
žemas.
Padidinkite pjovimo aukštį.
Žoliapjovė tinkamai nesurenka
žolės.
Pjovimo aukštis nustatytas per
žemas.
Padidinkite pjovimo aukštį.
Esant dideliam greičiui
žoliapjovė
vibruoja.
Geležtė yra išbalansuota, per daug
ar netolygiai nusidėvėjusi.
Pakeiskite geležtę.
Variklio ašis yra sulenkta.
Sustabdykite variklį, ištraukite
izoliatoriaus raktą, nuimkite
akumuliatorių, atjunkite prietaisą nuo
maitinimo šaltinio bei apžiūrėkite
apgadintą vietą. Prieš naują
paleidimą atiduokite taisyti į įgaliotą
aptarnavimo centrą.
Variklis sustoja pjovimo metu.
Pjovimo aukštis nustatytas per
žemas.
Padidinkite pjovimo aukštį.
Akumuliatorius išsikrovęs. Įkraukite akumuliatorių.
Jei, taikant šiame skyriuje pateiktas priemones, gedimai nepašalinami, kreipkitės į įgaliotą techninės priežiūros
atstovą.
177

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT ETEL
SPECIFIKĀCIJAS
Zāles pļaujmašīna 2505607
Griezuma platums 51 cm
Griešanas augstums 25 mm - 80 mm
Greitis be apkrovimo 2800 apgr./min.
Pašgājēja ātrums 0.5-1.5 m/s
Skaņas spiediena līmenis LpA :73 dB(A), K=3.0
Garantētais skaņas jaudas
līmenis
LwA :96 dB(A)
Vibrāciju līmenis <2.5 m/s², K=1.5
Zāles savācēja ietilpība 55 L
Svars neto 31 kg
Rezerves asmens 2920307
Akumulators Litija jonu
Modeļa numurs 2918307 / 2918407
Akumulatora lādētājs
Modeļa numurs 2918507
Dubultās izolācijas
konstrukcija
APRAKSTS
1. Jaudas svira
2. Motora vadības kabelis
3. Iedarbināšanas poga
4. Augšējais rokturis
5. Apakšējais rokturis
6. Aukščio lygio reguliatorius
7. Akumulatora nodalījuma durtiņas
8. Priekšējais ritenis
9. Aizmugures ritenis
10. Zāles savācējs
11. Akumulators
12. Roktura slēdzis
13. Slēdzis
14.
Skrūves
15. Zāles savācēja rokturis
16. Aizmugures durtiņas
17. Aizmugures iztukšošanas atvere
18. Durvju stienis
19. Āķi
20. Asmens
21. Motora ass
22. Ventilators
23. Asmens skrūve
24. Asmeņu statņi
25. Akumulatora atbrīvošanas poga
26. Smalcinātājs
27. Sānu iztukšošanas noliecējs
28. Sānu iztukšošanas durtiņas
29. Koka bloks (nav kompl.)
30. Uzgrieznis (nav kompl.)
31. Baterijas atslēga
32. Uzglabāšanas slēdzis
33. Pašgājēja svira
34. Pašgājēja ātruma kontroles
BRĪDINĀJUMS
Izmantot jebkuru citu bateriju bloki var radīt risku
ugunsgrēka, elektriskā trieciena vai traumas.
IEPAZĪSTIET SAVU ZĀLES PĻĀVĒJU
Skatiet 1. attēlu.
Droša izstrādājuma lietošana prasa saprast informāciju
par ierīci un šajā operatora rokasgrāmatā sniegto, kā
arī labi pārzināt jūsu uzsākto projektu. Pirms šīs ierīces
lietošanas iepazīstieties ar visām darba funkcijām un
drošības noteikumiem.
AKUMULATORA MĒRAPARĀTS
Akumulatora mēraparāts mēra akumulatora atlikušo
lādiņa lielumu.
ZĀLES SAVĀCĒJS
Zāles savācējs savāc zāles atgriezumus un neļauj tos
pļaušanas laikā izsviest pār jūsu mauriņu.
AUKŠČIO LYGIO REGULIATORIUS
Augstuma regulēšanas svira veic griešanas augstuma
regulēšanu.
MOTORA VADĪBAS KABELIS
Motora vadības kabelis, kas ir novietots uz zāles
pļāvēja augšējā roktura, ieslēdz un izslēdz motoru un
asmeni.
PĀRSLĒGTS
Pārslēgs ir jāievieto pirms tiek iedarbināts pļāvējs.
178

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT ETEL
SMALCINĀTĀJS
Jūsu zāles pļāvējs ir aprīkots ar smalcinātāju, kas
aizsedz aizmugures iztukšošanas atveri un ļauj zāles
pļāvēja asmenim nogriezt un apgriezt zāli sīkākiem
atgriezumiem.
SĀNU IZTUKŠOŠANAS NOLIECĒJS
Lietojiet zāles pļāvēja sānu iztukšošanas noliecēju, ja
zāle ir pārāk gara, lai sasmalcinātu, vai priekšroka tiek
dota sānu iztukšošanai. Zāles atgriezumi, kas veidojas,
lietojot sānu iztukšošanas noliecēju, ir ievērojami lielāki
nekā tie, kas veidojas lietojot smalcinātāju un sānu
smalcināšanas plātni.
SĀNU IZTUKŠOŠANAS DURTIŅAS
Jūsu zāles pļāvējs ir aprīkots ar durtiņām, kas aizsedz
sānu iztukšošanas atveri un ļauj zāles pļāvēja asmenim
nogriezt un vēlreiz nogriezt zāli sīkākiem atgriezumiem,
ja ir ieslēgts smalcinātājs vai citādi savākti zāles
atgriezumi savācējā.
MONTĀŽA
IZSAIŅOŠANA
Šis izstrādājums ir jāsamontē.
■ Uzmanīgi izņemiet izstrādājumu un piederumus no
kastes. Pārliecinieties, ka visi sarakstā norādītie
priekšmeti ir kastē.
BRĪDINĀJUMS
Nelietojiet izstrādājumu, ja jebkura no sarakstā
minētajām detaļām jau ir uzmontēta izstrādājumam,
kad jūs to izsaiņojat. Šajā sarakstā minētās detaļas
ražotājs nav uzstādījis uz izstrādājuma, tās klientam
jāuzstāda pašam. Izmantojiet izstrādājumu, kas
var būt nepareizi samontēts, var izraisīt smagus
ievainojumus.
■ Uzmanīgi pārbaudiet, vai izstrādājumam nav
piegādes laikā radušos bojājumu vai defektu.
■ Neizjauciet iesaiņojumu, kamēr neesat rūpīgi
pārbaudījis un apmierinoši darbinājis izstrādājumu.
■ Ja kāda detaļa ir bojāta vai trūkst, lūdziet palīdzību,
zvanot Greenworks Tools apkopes centram.
IEPAKOJUMA SARAKSTS
■ Zāles pļaujmašīna
■ Baterijas atslēga
■ Zāles savācējs
■ Smalcinātājs
■ Sānu iztukšošanas noliecējs
■ Operatora rokasgrāmata
■ Kloķi
■ Bultskrūves
BRĪDINĀJUMS
Nenaudokite prietaiso, jei trūksta detalių ar jos yra
apgadintos tol, kol jos nebus pakeistos. Izstrādājuma
ar bojātām vai trūkstošām detaļām lietošana var
izraisīt smagus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS
Nemēģiniet pārveidot šo izstrādājumu vai izveidot
piederumus, kas nav ieteikti lietošanai ar š
izstrādājumu. Bandymas jas keisti ar modi kuoti
laikoma netinkamu naudojimu, galinčiu sukelti
pavojingą situaciją ir jus rimtai sužeisti.
BRĪDINĀJUMS
Neievietojiet baterijas atslēgu, kamēr montāža
nav pabeigta un Jūs esat gatavs izmantot pļāvēju.
Ja neievērosiet šo prasību, tad var notikt nejauša
ierīces ieslēgšanās un Jūs varat gūt nopietnus
ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS
Lai nepieļautu nejaušu iedarbināšanu, kas var
izraisīt smagu nelaimes gadījumu, vienmēr izņemiet
akumulatoru no ierīces, kad montējat detaļas.
BRĪDINĀJUMS
Nekad nedarbiniet pļaujmašīnu bez uzstādītām un
darba kārtībā esošām atbilstošajām drošības ierīcēm.
Niekada nedirbkite žoliapjove su sugadintomis
apsaugos priemonėmis. Naudodamiesi prietaisu
esant ne visoms ar apgadintoms detalėms, galite
rimtai susižeisti.
APAKŠĒJĀ ROKTURA ATVIENOŠANA UN
PIELĀGOŠANA
Skatiet 2. attēlu.
■ Velciet un grieziet roktura slēdžus 90° uz abām
pusēm, lai atskrūvētu apakšējos rokturus abās
pusēs.
■ Pārvietojiet apakšējos rokturus darbības stāvoklī.
Jūs varat pacelt vai nolaist rokturi, jums ērtā
stāvoklī. Ir 3 izvēles stāvokļi. Atbrīvojiet roktura
slēdžus, lai nostiprinātu apakšējo rokturi atbilstošā
stāvoklī.
PIEZĪME: Nodrošiniet, ka abas puses ir iestatītas
vienādā pareizas montāžas stāvoklī.
179

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT ETEL
EKSPLUATĀCIJA
BRĪDINĀJUMS
Nepieļaujiet, lai iemaņas darbā ar šo produktu
padarītu jūs neuzmanīgus. Atcerieties, ka viens
neuzmanīb.
BRĪDINĀJUMS
Vienmēr lietojiet aizsargbrilles. Ja tas netiek ievērots,
jūsu acīs var lidot objekti, rezultātā nodarot nopietnas
traumas.
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet piederumus, kas nav paredzēti
lietošanai ar šo produktu. Šim produktam
neparedzētu piederumu lietošana var izraisīt
nopietnas traumas.
BRĪDINĀJUMS
Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet zāles pļāvēju,
vai netrūkst un nav bojātas vai pārlieku nodilušas
detaļas vai asmeņi. Izstrādājuma ar bojātām vai
trūkstošām detaļām lietošana var izraisīt smagus
ievainojumus.
■ Nelieciet zāles pļaujmašīnu, kad iedarbināt dzinēju
vai ieslēdzat motoru, ja vien zāles pļaujmašīna nav
jānoliec, lai iedarbinātu. Šādā gadījumā nelieciet to
vairāk nekā nepieciešams un paceliet tikai to daļu,
kas atrodas tālāk no operatora.
■ Nejunkite variklio stovėdami prieš išmetimo lataką.
■ Nenovietojiet rokas vai kājas zem rotējošām
detaļām vai to tuvumā. Vienmēr turiet brīvu
iztukšošanas atveri.
Pilnu uzlādes instrukciju skatiet speci kāciju sadaļā
norādītajā akumulatoru un lādētāju operatora
rokasgrāmatā.
LAI UZSTĀDĪTU AKUMULATORU
Skatiet 8. attēlu.
■ Paceliet un pieturiet akumulatora pārsegu.
■ Savienojiet akumulatoru ar zāles pļāvēja
akumulatora protu.
■ Pārliecinieties, ka akumulatora atbrīvošanas poga
ir vietā un ka akumulators ir pilnībā ievietots un
nostiprinātā zāles pļāvējā pirms sākat darbību.
■ Ievietojiet baterijas atslēgu.
■ Ja ierīce uzreiz netiks lietota, tad neievietojiet
baterijas atslēgu.
AUGŠĒJĀ ROKTURA UZSTĀDĪŠANA
Skatiet 3. attēlu.
■ Savienojiet uzstādīšanas caurumus uz augšējā
roktura ar apakšējo rokturi. Ievietojiet pārnēsāšanas
skrūves un izmantojiet slēdžus, lai tās nostiprinātu.
Atkārtojiet šo darbību arī otrā pusē.
ZĀLES SAVĀCĒJA UZSTĀDĪŠANA
Skatiet 4. attēlu.
■ Pakelkite galinio išmetimo angos dangtį.
■ Paceliet zāles uztvērēju aiz tā roktura un novietojiet
zem aizmugurējām izejas durtiņām tā, lai tas
nostiprinās uz zāles uztvērēja durtiņu izciļņiem.
■ Atlaidiet aizmugurējās izejas durtiņas. Ja pareizi
uzstādīts, zāles uztvērēja atvērums būs vienā
garumā ar aizmugures izejas durtiņām.
SMALCINĀTĀJA UZSTĀDĪŠANA
Skatiet 5. attēlu.
■ Paceliet un pieturiet aizmugures iztukšošanas
durtiņas.
■ Satveriet smalcinātāja rokturi un ievietojiet to šaurā
leņķī, kā parādīts attēlā.
■ Stingri spiediet smalcinātāju vietā.
■ Nolaidiet aizmugures iztukšošanas durtiņas.
SĀNU IZTUKŠOŠANAS NOLIECĒJA UZSTĀDĪŠANA
Skatiet 6. attēlu.
PIEZĪME: Izmantojot sānu iztukšošanas noliecēju,
neuzstādiet zāles savācēju. Smalcinātājam jāpaliek
uzstādītam.
■ Paceliet sānu iztukšošanas durtiņas.
■ Savietojiet āķus uz noliecēja ar eņģu stieni durvju
apakšpusē.
■ Laidiet uz leju noliecēju, līdz āķi ir nostiprināti uz
smalcinātāja durvju eņģu stieņa.
■ Atbrīvojiet noliecēju un sānu iztukšošanas durtiņas.
GELEŽTĖS AUKŠČIO NUSTATYMAS
Skatiet 7. attēlu.
Transportavimo metu žoliapjovės ratai nustatyti į žemo
pjovimo padėtį. Prieš pirmą kartą naudojant žoliapjovę
sureguliuokite pjovimo padėtį pagal jums tinkamiausią
pievos aukštį. Vidējam mauriņam jābūt starp 38 mm un
51 mm aukstajos mēnešos un starp 51 mm un 70 mm
siltajos mēnešos.
Lai regulētu asmens augstumu
■ Norėdami geležtes pakelti, suspauskite aukščio
reguliatorių ir patraukite jį į žoliapjovės galą.
■ Norėdami nuleisti geležtes, suspauskite aukščio
reguliatorių ir patraukite jį į žoliapjovės priekį.
180

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT ETEL
■ Aizveriet durtiņas.
LAI IZŅEMTU AKUMULATORU
Skatiet 8. attēlu.
■ Atlaidiet jaudas sviru, lai apturētu ierīci.
■ Atveriet baterijas nodalījuma durvis, lai piekļūtu
baterijas nodalījumam.
■ Izņemiet baterijas atslēgu.
■ Nospiediet akumulatora atbrīvošanas pogu (3) uz
zāles pļāvēja. Tas radīs akumulatora pacelšanos
nedaudz uz augšu.
■ Izņemiet akumulatoru no ierīces.
ŽOLIAPJOVĖS ĮJUNGIMAS/IŠJUNGIMAS
Skatiet 9. attēlu.
■ Nospiediet un turiet bloķēšanas pogu.
■ Pavelciet jaudas sviru uz augšu līdz rokturim, lai
iedarbinātu zāles pļāvēju, tad atlaidiet bloķēšanas
bloku.
■ Lai apturētu pļāvēju, atbrīvojiet slēdža kontroles
sviru.
PIEZĪME: Spalgs troksnis un dzirksteļošana var rasties,
ja elektriskais motors samazina apgriezienus. Tas ir
normāli.
PĻAUŠANAS AR PAŠGĀJĒJU
Skatīt 9. attēlu
Lai ieslēgtu pašgājēja funkciju:
■ Atveriet baterijas nodalījumu.
■ ievietojiet bateriju.
■ Ievietojiet baterijas atslēgu.
■ Velciet pašgājēja sviru uz augšu līdz rokturim.
Lai izslēgtu pašgājēja funkciju:
■ Atlaidiet pašgājēja sviru.
Lai pielāgotu pašgājēja funkcijas ātrumu:
■ Lai palielinātu ātrumu, velciet ātruma pielāgošanas
sviru truša simbola virzienā.
■ Lai samazinātu ātrumu, spiediet ātruma
pielāgošanas sviru uz leju bruņurupuča simbola
virzienā.
PJOVIMO PATARIMAI
■ Pārliecinieties, ka zālienā nav akmeņu, žagaru,
vadu un citu priekšmetu, kas var sabojāt zāles
pļaujmašīnas asmeņus vai motoru. Nepļaujiet
virs īpašuma atzīmes mietiņiem vai citiem metāla
statņiem. Tokius objektus žoliapjovė gali atsitiktinai
užkabinti ir mesti į bet kurią pusę bei sukelti rimtus
sužalojimus operatoriui ir kitiems asmenims.
■ Lai zālājs būtu veselīgs, vienmēr no kopējā zāles
garuma nogrieziet vienu trešdaļu vai mazāk.
■ Nepjaukite šlapios žolės, ji įstrigs apatinėje dugno
dalyje ir neleis tinkamai surinkti žolės arba išsivalyti
nuo nuopjovų.
■ Jaunai vai biezai zālei var būt nepieciešams šaurāks
pļaušanas platums vai lielāks pļaušanas augstums.
■ Po kiekvieno naudojimo išvalykite žoliapjovės
dugno apačią nuo žolės likučių, lapų, purvo ir kitų
susikaupusių liekanų.
■ Pjaudami aukštą žolę sumažinkite ėjimo greitį.
Taip pjovimas bus efektyvesnis ir geriau išsivalys
nuopjovos.
PIEZĪME: vienmēr apturiet pļāvēju, ļaujiet asmeņiem
pilnībā apstāties un pirms pļāvēja apakšas tīrīšanas
izņemiet baterijas atslēgu
DARBAS ANT ŠLAITO
BRĪDINĀJUMS
Šlaitai yra pagrindinis veisknys, kai galima paslysti
ir nukristi ir kuris gali baigtis sunkiais sužalojimais.
Dirbant ant šlaitų reikia būti itin atsargiems. Jei
būdami ant šlaito jūs jaučiatės suvaržyti, ten žolės
nepjaukite. Jūsų pačių saugumui nebandykite pjauti
ant didesnio nei 15 laipsnių šlaito.
BRĪDINĀJUMS
Darbiniet pašgājēja gaitā nelielā ātrumā, dodoties
augšup pa nogāzi.
■ Pjaukite skersai šlaitų, niekada nepjaukite aukštyn
ir žemyn. Būkite itin atsargūs ant šlaitų keisdami
kryptį.
■ Saugokitės duobių, provėžų, akmenų, paslėptų
objektų ar nelygumų, kur galite paslysti ar pargriūti.
Aukšta žolė gali kliūtis paslėpti. Pašalinkite visus
objektus (akmenis, medžių šakas ir t. t.) už kurių
galėtumėte suklupti ar kuriuos geležtės užkabintų
ir išmestų.
■ Vienmēr saglabājiet stabilu stāvokli. Paslydus ir
nukritus galima rimtai susižaloti. Ja jūs sākat zaudēt
līdzsvaru, tad nekavējieties atlaidiet jaudas sviru.
■ Nepjaukite žolės prie staigių nuolydžių, griovių ar
krantinių.Galite paslysti ar prarasti pusiausvyrą.
ZĀLES SAVĀCĒJA IZTUKŠOŠANA
Skatiet 10. attēlu.
■ Apturiet pļāvēju, ļaujiet asmeņiem pilnībā apstāties,
tad izņemiet baterijas atslēgu.
■ Paceliet aizmugures durtiņas.
■ Paceliet zāles uztvērēju aiz roktura, lai noņemtu no
zāles pļaujmašīnas.
181

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT ETEL
BRĪDINĀJUMS
Uzglabāt tikai iekštelpās. Zāles pļāvēja tīrīšanas
vai uzglabāšanas gadījumā vienmēr izņemt no
darbarīka akumulatoru un lādētāju.
BRĪDINĀJUMS
Neļaujiet bremžu šķidrumam, benzīnam, naftas
produktiem, smērvielām u.c. saskarties ar
plastmasas detaļām. Ķīmiskās vielas var sabojāt,
pavājināt vai iznīcināt plastmasu, izraisot smagu
personas ievainojumu.
Užtikrinant saugų žoliapjovės darbą pastoviai tikrinkite
visas veržles ir varžtus, ar jie tinkamai suveržti.
Retkarčiais švariai nuvalykite sausu skuduru.
Nenaudokite vandens.
TEPIMAS
Kad įrankis ilgai veiktų normalioms darbo sąlygoms,
visi šio įrankio guoliai tepami užpilant pakankamą
kiekį aukštos kokybės tepalo. Todėl daugiau jo tepti
nebereikės.
BRĪDINĀJUMS
Visada saugokite rankas.Taisydami geležtes
dėvėkite storas pirštines ir/ar apvyniokite pjovimo
geležtės kraštus skudurais ir kita medžiaga.
Saskaršanās ar asmeni var izraisīt smagus
ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS
Netepkite šių ratų komponentų tepalu. Eļļošana var
izraisīt riteņu detaļu nepareizu darbību, kas var radīt
smagus operatora ievainojumus un/vai zāles pļāvēja
vai īpašuma bojājumus.
PJOVIMO GELEŽTĖS PAKEITIMAS
Skatiet 11-12. attēlu.
PIEZĪME: Izmantojiet tikai atzītus rezerves asmeņus.
Nomainiet izdilušos vai bojātos asmeņus un skrūves,
lai saglabātu simetriju.
■ Apturiet motoru un noņemiet baterijas atslēgu.
Ļaujiet asmenim pilnīgi apstāties.
■ Noņemiet akumulatoru.
■ Apsukite žoliapjovę.
■ Įsprauskite medžio gabalą tarp geležtės ir
žoliapjovės dugno, kad geležtė neužsivestų.
■ Atskrūvējiet asmens skrūvi, griežot to
pulksteņrādītāja virzienā (skatoties no zāles pļāvēja
■ Išvalykite žolės gaudytuvą.
■ Paceliet aizmugures durtiņas un uzstādiet
atpakaļ zāles uztvērēju, kā iepriekš rokasgrāmatā
aprakstīts.
APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Pirms veicat jebkādu tīrīšanu pārliecinieties, ka
pļāvēja baterija un baterijas atslēga ir atvienoti, lai
izvairītos no nejaušas pļāvēja iedarbināšanas vai
nopietniem ievainojumiem.
BRĪDINĀJUMS
Lai izvairītos no nejaušas iedarbināšanas vai
nesankcionētas izmantošanas, bezvadu zāles
pļāvējs ir aprīkots ar atvienojamu drošības atslēgu.
Lai pilnībā atslēgtu zāles pļāvēju, drošības atslēgu
nepieciešams izņemt un glabāt prom no pļāvēja, kur
bērni tai nevar piekļūt.
BRĪDINĀJUMS
Veicot apkopi, izmantojiet tikai licencētas rezerves
daļas. Kitų detalių naudojimas gali sukelti pavojų ar
sugadinti prietaisą.
BRĪDINĀJUMS
Turiet motora un akumulatora nodalījumus tīrus no
zāles, lapām vai pārliekām smērvielām. Tas palīdzēs
samazināt aizdegšanās risku.
BENDRA PRIEŽIŪRA
Pirms katras lietošanas pārbaudiet visu izstrādājumu,
vai, piemēram, skrūves, uzgriežņi, bultas, vāciņi utt.
nav bojāti, nokrituši vai vaļīgi.
Stingri pievelciet visus stiprinājumus un vākus
un nedarbiniet izstrādājumu, kamēr bojātās vai
trūkstošāsdetaļas ir nomainītas. Lūdziet palīdzību
pa telefonu Greenworks Tools klientu dienestā. Tīrot
plastmasas detaļas, nelietojiet šķīdinātājus. Komerciniai
tirpikliai lengvai pažeidžia daugelį plastikinių dalių
paviršių ir gali jas apgadinti. Lietojiet tīru audumu, lai
notīrītu netīrumus, putekļus, smērvielas u.c.
BRĪDINĀJUMS
Lai samazinātu bojājuma un apdraudējuma risku,
nekādā gadījumā netīrīt darbarīku ar spiediena
mazgātāju vai zem tekoša ūdens.
182

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT ETEL
apakšas), izmantojot 27 mm uzgriežņatslēgu vai
uzmavu (nav pievienota).
■ Noņemiet asmens skrūvi un asmeni.
■ Novietojiet jaunu asmeni uz vārpstas. Nodrošiniet,
ka asmens ir pareizi novietots tā, lai vārpstas centrs
iet caur asmens caurumu un divi asmens statņi
uz ventilatora ir attiecīgajos asmens caurumos.
Pārliecinieties, ka tas ir uzstādīts ar izliekumu uz
augšu, pret pļāvēja korpusu un ne uz leju. Ja pareizi
novietots, asmenim ir jāpieguļ pie ventilatora.
■ Izveriet asmens skrūvi caur vārpstu un nostipriniet
to ar pirkstiem.
■ Pievelciet asmens uzgriezni pulksteņrādītāju
kustības virzienā, lietojot griezes momenta
uzgriežņu atslēgu (nav komplektā), lai nodrošinātu,
ka bultskrūve ir pareizi pievilkta. Ieteicamais
asmens uzgriežņa griezes moments ir 62,5~71,5
kgf cm (350-400 in. lb).
VERTIKĀLĀS NOVIETOŠANAS FUNKCIJA
Skatiet 13. attēlu.
■ Atvienojiet bateriju no pļaujmašīnas.
■ Atvienojiet zāles savācējgrozu.
■ Pagrieziet roktura kloķus līdz atbloķēšanas pozīcijai.
■ Nolaidiet roktura montāžu un pagrieziet roktura
kloķus līdz bloķēšanas pozīcijai.
■ Paceliet pļaujmašīnu, turot aiz priekšpuses, līdz
vertikālam stāvoklim.
BRĪDINĀJUMS
Vienmēr atvienojiet bateriju no pļaujmašīnas pirms
ierīces novietošanas vertikālā stāvoklī.
UZGLABĀŠANAS SLĒDZIS
Kad rokturis tiek novietots pilnībā noslēgtā uzglabāšanas
pozīcijā, zāles pļāvēja uzglabāšanas slēdzis pasargās
ierīci no ieslēgšanās uzglabāšanas pozīcijā.
Uzglabāšanas slēdzis neaizstāj nepieciešamību izņemt
drošības atslēgu un akumulatoru, lai novērstu nejaušu
ierīces ieslēgšanos vai ierīces neatļautu izmantošanu.
183

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT ETEL
GEDIMŲ NUSTATYMAS
Gedimas Galima priežastis Sprendimas
Rokturis nav vietā. Rāmja skrūves nav pareizi ievietotas.
Noregulējiet roktura augstumu
un pārbaudiet, vai rāmja
skrūves ir pareizi ievietotas.
Zāles pļāvēju nevar iedarbināt.
Akumulators ir gandrīz izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Akumulators ir nelietojams vai to
nevar uzlādēt.
Nomainiet akumulatoru.
Baterijas atslēga nav ievietota. Ievietojiet baterijas atslēgu.
Zāles pļāvējs pļauj zāli nelīdzeni.
Zāliens ir raupjš vai nelīdzens vai
griešanas augstums nav pareizi
iestatīts.
Paceliet riteņus augstākā
stāvoklī. Lai zāles pļāvējs
pļautu līdzeni, visi riteņi
jānoregulē vienādam pļaušanas
augstumam.
Zāles pļāvējs kārtīgi nesasmalcina
zāli.
Mitras zāles atgriezumi pielīp pie
ierīces apakšpuses.
Pirms pļaušanas gaidiet, kamēr
zāle nožūst.
Zāles pļāvēju ir grūti stumt.
Aukšta žolė, užpakalinė žoliapjovės
korpuso dalis ir geležtė įsivelia į
tankią žolę arba pjovimo aukštis per
žemas.
Palieliniet griešanas augstumu.
Zāles pļāvējs kārtīgi nesavāc zāli.
Griešanas augstums ir iestatīts pārāk
zemu.
Palieliniet griešanas augstumu.
Esant dideliam greičiui žoliapjovė
vibruoja.
Asmens ir nestabils vai pārlieku vai
nevienādi nodilis.
Nomainiet asmeni.
Motora ass ir saliekta.
Apturiet motoru, izņemiet slēdža
atslēgu un akumulatoru,
atvienojiet barošanas avotu un
pārbaudiet, vai nav bojājumu.
Prieš naują paleidimą atiduokite
taisyti į įgaliotą aptarnavimo
centrą.
Motors apstājas pļaušanas laikā.
Griešanas augstums ir iestatīts pārāk
zemu.
Palieliniet griešanas augstumu.
Akumulators ir izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Ja tas neatrisina problēmu, sazinieties ar pilnvaroto apkopes aģentu.
184

Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LVEL
TECHNINĖS SĄLYGOS
Muruniiduk 2505607
Lõikelaius 51 cm
Lõikekõrgus 25 mm - 80 mm
Tühikäigukiirus 2800 rpm
Edasiveokiirus 0.5-1.5 m/s
Helirõhu tase LpA :73 dB(A), K=3.0
Garanteeritud helivõimuse
tase
LwA :96 dB(A)
Vibratiooni tase <2.5 m/s², K=1.5
Rohukasti maht 55 L
Netomass 31 kg
Varu-lõiketera 2920307
Aku Liitium-ioonaku
Mudeli number 2918307 / 2918407
Akulaadija
Mudeli number 2918507
Topeltisolatsiooniga
konstruktsioon
KIRJELDUS
1. Lülitushoob
2. Mootori juhtimiskaabel
3. Käivitusnupp
4. Ülemine käepide
5. Alumine käepide
6. Kõrguse reguleerimishoob
7. Akupesa kaas
8. Esiratas
9. Tagaratas
10. Rohukast
11. Aku
12. Käepideme kinnitusnupp
13. Nupp
14. Poldid
15. Rohukasti käepide
16. Tagumine luuk
17. Tagumine väljaviskeava
18. Luugi varras
19. Konksud
20. Saeleht
21. Mootorivõll
22. Ventilaator
23. Lõiketera kinnituspolt
24. Lõiketera sõrmed
25. Aku vabastusnupp
26. Multšimissulgur
27. Külgmine väljaviske suunaja
28. Külgmine väljaviskeluuk
29. Puitklots (ei ole komplektis)
30. Võti (ei ole komplektis)
31. Akuvõti
32. Hoiustamise lüliti
33. Edasiveo hoob
34. Edasiveo kiirusehoidik
HOIATUS
Muude akupakettide kasutamise korral võib tekkida
tulekahju, elektrilöögi või kehavigastuse oht.
ÕPPIGE OMA MURUNIIDUKIT TUNDMA
Vaata joonist 1.
Ohutuks töötamiseks tuleb tunda muruniiduki tehnilisi
andmeid ja kasutusjuhiseid ning aru saada tehtavast
tööülesandest. Enne seadme kasutamahakkamist
tutvuge selle kõikide kasutusomaduste ja
ohutusreeglitega.
AKU LAETUSE NÄIDIK
Akuindikaator näitab akusse jäänud laetuse taset.
ROHUKAST
Rohukast kogub rohulibled kokku ja väldib nende
paiskumist murule niitmise ajal.
KÕRGUSE REGULEERIMISHOOB
Kõrguse reguleerhoob võimaldab reguleerida
niitmiskõrgust.
MOOTORI JUHTIMISKAABEL
Mootori juhtimiskaabel, mis asub muruniiduki ülemisel
käepidemel lülitab mootori ja lõiketera liikumise sisse
ja välja.
LÜLITI VÕTI
Enne muruniiduki käivitamist tuleb sisse panna lüliti
võti.
185

Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LVEL
MULTŠIMISSULGUR
Muruniidukil on multšimiskork, mis katab tagumise
väljapaiskamisava, mis võimaldab muruniiduki
lõiketeral lõigata ja järellõigata rohu väikemateks
libledeks.
KÜLGMINE VÄLJAVISKE SUUNAJA
Kasutage külgmist väljalaskeava suunajat siis, kui rohi
on multšimiseks liiga kõrge või kui see on eelistatud
muudel põhjustel. Rohulibled on külgmise väljapaiske
suunaja kasutamisel tunduvalt suuremad kui need, mis
tekivad multšimissulguri ja külgmise multšimisplaadi
kasutamisel.
KÜLGMINE VÄLJAVISKELUUK
Muruniidukil on luuk, mis katab külgmised väljapaiske
avad, mis võimaldab muruniidukil lõigata ja
järellõigata rohu peenemaks, juhul kui multšimiskork
on paigaldatud, vastasel juhul suunatakse rohulibled
kogumiskotti.
KOKKUPANEK
LAHTIPAKKIMINE
Seade on vaja enne kasutamist kokku panna.
■ Võtke seade ja tarvikud ettevaatlikult karbist välja.
Veenduge, et kõik pakkelehel loetletud osad on
olemas.
HOIATUS
Ärge hakake seadet enne kasutama kui kõik pakkelehel
loetletud osad on lahtipakkimisel ühendatud.
Pakkelehel loetletud osad ei ole tootja poolt koostatud ja
see tuleb teha kasutajal. Valesti kokkupandud seadme
kasutamine võib põhjustada raske kehavigastuse.
■ Uurige seadet põhjalikult, et veenduda tarne ajal
tekkida võinud mõrade või kahjustuste puudumises.
■ Ärge visake pakendit ära enne, kui te olete seadme
põhjalikult üle vaadanud ja olete saanud seadet
rahuldavalt kasutada.
■ Kui mõni seadme osa on vigastatud või puudub,
palun helistada abi saamiseks Greenworks Tools
klienditoe telefonile.
PAKKELEHT
■ Muruniiduk
■ Akuvõti
■ Rohukast
■ Multšimissulgur
■ Külgmine väljaviske suunaja
■ Kasutusjuhend
■ Nupud
■ Poldid
HOIATUS
Kui mõni osa on kahjustunud või puudu, ärge
kasutage seda seadet enne, kui vastav osa on
asendatud. Vigastatud või puuduvate osadega
muruniiduki kasutamine võib põhjustada raske
kehavigastuse.
HOIATUS
Ärge üritage seda seadet ümber ehitada ega
luua lisaseadmeid, mida pole soovitatud selle
tootega koos kasutada. Iga selline muutmine või
ümberehitus on väärkasutamine ja võib põhjustada
ohtliku olukorra ja viia võimaliku tõsise vigastuseni.
HOIATUS
Ärge pange akuvõtit enne sisse, kui muruniiduk on
täielikult kokku pandud ja tööks ette valmistatud.
Muidu võib toimuda juhuslik käivitumine, mis võib
põhjustada raske kehavigastuse.
HOIATUS
Ärge pange lülitusvõtit enne sisse, kui muruniiduk
on täielikult kokku pandud ja tööks ette valmistatud.
Muidu võib toimuda juhuslik käivitumine, mis võib
põhjustada raske kehavigastuse.
HOIATUS
Ärge kasutage muruniidukit ilma, et
nõuetekohased ohutusseadised on oma kohtadel
ja korras. Ärge kasutage muruniidukit kahjustunud
ohutusseadmetega. Selle toote kasutamine
kahjustatud või kadunud osaga võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
ALUMISE KÄEPIDEME KOKKUVOLTIMINE JA
REGULEERIMINE
Vaata joonist 2.
■ Käepideme alalülide lõdvendamiseks tõmmake
mõlemal pool asuvaid käepideme nuppe ja keerake
neid 90°.
■ Seadke alalülid tööasendisse. Käepideme ala-
või ülalülisid saab seada endale mugavasse
asendisse. Käepidemele saate valida 3 asendit.
Vabastage käepideme nupud, et alalüli oma
asendisse lukustada.
MÄRKUS. Veenduge, et mõlemad alalülid on samas
186

Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LVEL
Tera sügavuse reguleerimiseks tehke järgmist
■ Tera kõrguse tõstmiseks võtke kinni kõrguse
reguleerimishoovast ja liigutage seda niiduki
tagaosa suunas.
■ Tera kõrguse langetamiseks, võtke kinni kõrguse
reguleerimishoovast ja liigutage seda niiduki esiosa
suunas.
KASUTAMINE
HOIATUS
Vaatamata sellele, et olete tuttav akuga, ärge
minetage selle kasutamisel valvsust. Pidage meeles,
et tähelepanu minetamine sekundi murdosa jooksul
on piisav tõsise kehavigastuse tekitamiseks.
HOIATUS
Kandke alati silmakaitsevahendeid. Selle eiramine
võib tähendada, et võõrkehad võivad sattuda teile
silma põhjustades võimalikku tõsist vigastust.
HOIATUS
Ärge kasutage mis tahes lisavarustust, mida
käesoleva toote valmistaja pole soovitanud.
Mittesoovitatud lisaseadmete ja tarvikute kasutamine
võib tekitada tõsise kehavigastuse.
HOIATUS
Kontrollige enne kasutamist, et muruniidukil ei ole
vigastatud osi ja vaadake üle, et lõiketera ei ole
ebaühtlaselt või ülemääraselt kulunud. Vigastatud
või puuduvate osadega muruniiduki kasutamine võib
põhjustada raske kehavigastuse.
■ Ärge kallutage muruniidukit siis, kui mootorit
käivitate või lülitate sisse, välja arvatud juhul kui
muruniidukit on vaja käivitamiseks kallutada. Sellisel
juhul ärge kallutage seda rohkem kui hädavajalik ja
tõstke üles vaid see osa, mis on kasutajast eemal.
■ Ärge käivitage mootorit, kui seisate puisteava ees.
■ Ärge pange oma käsi või jalgu pöörlevate osade
alla või lähedusse. Hoidke väljaviskeavad puhtad.
Täielikku teavet laadimise kohta vaadake aku ja laadija
kasutusjuhendi tehniliste andmete osast.
AKUPAKETI PAIGALDAMINE
Vaata joonist 8.
■ Tõstke ja hoidke akukaant üleval.
■ Pange akupakett akupessa. Ühitage aku külgribid
asendis.
ÜLEMISE JUHTRAUA PAIGALDAMINE
Vaata joonist 3.
■ Ühitage juhtraua ülaosa avad alalüli avadega.
Pange sisse alusvankri poldid ja keerake neile
kinnitamiseks nupud. Korrake kirjeldatud toimingut
ka vastaspoolel.
ROHUKASTI PAIGALDAMINE
Vaata joonist 4.
■ Tõstke tagumist tühjendusluuki.
■ Tõstke rohupüüdur sangast üles ja pange tagaluugi
alla, nii et rohupüüduri raami konksud kinnituvad
luugi vardale.
■ Vabastage tagumine väljalaskeluuk. Kui see
on õigesti paigaldatud, siis rohukoguri konksud
ulatuvad läbi tagaluugis olevate avade.
MULTŠIMISKORGI PAIGALDAMINE
Vaata joonist 5.
■ Tõstke ja hoidke tagumist väljalaskeluuki üleval.
■ Võtke multšimissulguri käepidemest kinni ja
suunake see avasse väikese nurga all, nagu
joonisel näidatud.
■ Suruge multšimissulgur lõpuni oma kohale.
■ Laske tagumine väljalaskeluuk alla.
KÜLGMISTE VÄLJAVISKEAVADE SUUNAJA
PAIGALDAMINE
Vaata joonist 6.
MÄRKUS. Kui kasutate külgsuunajat, siis ärge
paigaldage rohukasti. Multšimissulgur peab jääma oma
kohale.
■ Tõstke külgmine väljalaskeluuk üles.
■ Ühitage suunaja konksud luugi allosas oleva
vardaga.
■ Langetage suunajat, kuni konksud on haakunud
multšimisluugi hinge vardale.
■ Vabastage suunaja ja külgmise väljalaske luuk.
TERA KÕRGUSE SEADISTAMINE
Vaata joonist 7.
Tarnimise ajal on niiduki rattad seadistatud madala
lõikuse asendisse. Enne niiduki esmakordset
kasutamist, reguleerige kõrguspaigutus teie murule
paremini sobivaks. Muru keskmine kõrgus peab
jahedatel kuudel olema 38 mm kuni 51 mm kõrge ja
soojadel kuudel 51 mm kuni 70 mm kõrge.
187

Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LVEL
muruniiduki akupesas olevate soontega.
■ Ühitage aku muruniiduki akupesa avaga.
■ Pange akuvõti sisse.
■ Kui te muruniidukit kohe kasutama ei hakka, ärge
pange akuvõtit sisse.
■ Võtke akupakett muruniidukist välja.
AKU EEMALDAMINE
Vaata joonist 8.
■ Muruniiduki seiskamiseks vabastage lülitushoob.
■ Avage akuluuk, et saada ligipääs akupesale.
■ Eemaldage akuvõti.
■ Vajutage muruniidukil olevale aku vabastusnupule.
Selle tulemusena ulatub aku seadmest osaliselt
välja.
■ Võtke akupakett muruniidukist välja.
MURUNIIDUKI KÄIVITAMINE/SEISKAMINE
Vaata joonist 9.
■ Vajutage vabastuse turvanuppu ja hoidke seda all.
■ Muruniiduki käivitamiseks tõmmake lülitushoob
vastu käepidet ja vabastage turvanupp.
■ Muruniiduki peatamiseks vabastage lüliti juhthoob.
MÄRKUS. Kui mootor kiirendab, on kuulda suuremat
müra ja võib tekkida sädelemine. See on tavaline
nähtus.
EDASIVEO KASUTAMINE
Vaata joonist 9.
Edasiveo rakendamiseks tehke järgmist.
■ Avage akupesa luuk.
■ Paigaldage aku.
■ Pange akuvõti sisse
■ Tõmmake edasiveo hoob üles, kuni see on vastu
käepidet.
Edasiveo lahtirakendamiseks tehke järgmist.
■ Laske edasiveo hoob lahti.
Edasiveo kiiruse reguleerimiseks tehke järgmist.
■ Kiiruse tõstmiseks tõmmake kiiruse reguleerhoob
küüliku sümboliga tähistatud asendisse.
■ Kiiruse alandamiseks tõmmake kiiruse reguleerhoob
kilpkonna sümboliga tähistatud asendisse.
NÕUANDED NIITMISEKS
■ Veenduge, et murul ei ole kivisid, vaiasid, traati ja
muid esemeid, mis võivad vigastada muruniiduki
lõiketerasid või mootorit. Ärge niitke ümber
nurgavaiade ega ümber metallpostide. Need
esemed võivad paiskuda muruniiduki alt igas
suunas välja ja põhjustada kasutajale ning teistele
tõsiseid kehavigastusi.
■ Tihedat muru kärpige alati esmalt ühe kolmandiku
kõrguselt või vähem.
■ Ärge niitke märga muru, see kleepub korpuse
põhja külge ja välistab muru peenmassi korraliku
kogumise või puistamise.
■ Uus või tihe rohi võib nõuda kitsamat või kõrgemat
lõikekõrgust.
■ Pärast igakordset kasutamist puhastage niiduki
korpus, eemaldage sellelt murujäätmed, lehed,
mustus ja kõik muu kogunenud prügi.
■ Kui niidate pikka muru, vähendage jalutuskiirust,
et niide oleks efektiivsem ja peenmassi puistamine
ühtlasem.
MÄRKUS. Enne muruniiduki alaosa puhastamist
seisake mootor, laske lõiketeradel täielikult seiskuda ja
võtke akuvõti välja.
KASUTAMINE KALLAKUL
HOIATUS
Kallakud on peamine libisemist ja kukkumist
põhjustav faktor, mis võib põhjustada erinevaid
vigastusi. Töötamine kallakutel nõuab erilist
tähelepanu. Kui tunnete, et kallakul on raske, ärge
niitke sealt. Teie ohutuse huvides on mitte proovida
niita kallakuid, mille kalle on üle 15 kraadi.
HOIATUS
Kallakust üles sõites hoidke edasiveo kiirus madalal.
■ Niitke kallakutel olevat muru risti, mitte kunagi
ülesalla suunaliselt. Olge ülimalt ettevaatlik, kui
muudate kallakul olles suunda.
■ Jälgige auke, rööpaid, kive, peidetud esemeid
või mättaid, mis võivad põhjustada teie libisemist
või komistamist. Kõrge rohi võib peita takistusi.
Eemaldage kõik esemed, nagu kivid, puu oksad
jne, mis võivad viskuda üles või saada tera poolt
lennutatud.
■ Tagage endale kindel jalgealune. Libisemine ja
kukkumine võib põhjustada erinevaid kehavigastusi.
Kui teile tundub, et kaotate tasakaalu, siis laske
lülitushoob kohe lahti.
■ Ärge niitke muru järsakute, kraavide või vallide
läheduses; teil võib kaduda jalgealune või tasakaal.
ROHUKASTI TÜHJENDAMINE
Vaata joonist 10.
■ Seisake muruniiduk, laske lõiketeradel täielikult
188

Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LVEL
HOIATUS
Hoiustage ainult siseruumides. Tööriista
puhastamisel või hoiustamisel eemaldage
muruniidukilt alati aku ja laadija.
HOIATUS
Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda
kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini,
bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude
samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad plaste
rikkuda, nõrgendada või neile hävitavalt mõjuda, mis
võib põhjustada raske kehavigastuse.
Kontrollige perioodiliselt, kas kõik mutrid ja poldid on
korralikult kinni, et tagada niiduki ohutu kasutamine.
Pühkige muruniidukit aegajalt kuiva riidetükiga. Ärge
kasutage vett.
MÄÄRIMINE
Kõiki selle seadme laagreid on määritud küllaldase
koguse kõrge vastupidavusega määrdega kogu
seadme elueaks normaalsetel töötingimustel. Seetõttu
ei ole täiendav laagrite määrimine vajalik.
HOIATUS
Tera hooldustöid teostades kaitske oma käsi, kandes
alati tugevaid kindaid ja/või mähkige tera lõikeservad
kaltsu ja muu materjali sisse. Kokkupuutumisel
lõiketeraga võite saada raske kehavigastuse.
HOIATUS
Ärge määrige ühtegi rattakomponenti. Õlitamine
võib põhjustada ratta osade vigastumise, mis võib
kasutajale kaasa tuua raske kehavigastuse ja/või
varakahju.
LÕIKETERA VAHETAMINE
Vaata joonist 11-12.
MÄRKUS. Kasutage ainult originaallõiketerasid.
Ärakulunud ja vigastatud lõiketerad ning poldid tuleb
asendada komplektis, et säilitada tasakaalustatus.
■ Seisake mootor ja võtke akuvõti välja. Laske
lõiketeral täielikult seiskuda.
■ Võtke akupakett välja.
■ Pöörake muruniiduk küljele.
■ Tera pöörlemise vältimiseks kiiluge tükk puitu tera
ja niiduki korpuse vahele.
■ Keerake lõiketera polt vastupäeva lahti (vaadates
muruniiduki alt), kasutades lehtvõtit või otsvõtit 27
seiskuda ja võtke ära akuvõti.
■ Tõstke tagaluuk üles.
■ Rohukasti mahavõtmiseks tõsteke seda sangast.
■ Tühjendage lõigatud murust.
■ Tõstke tagaluuk üles ja pange rohukast tagasi nagu
käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud.
HOOLDUS
HOIATUS
Enne iga hooldustoimingut võtke aku ja akuvõti
välja, et vältida juhuslikku käivitumist ning võimalikku
kehavigastust.
HOIATUS
Ootamatu käivitumise või loata kasutamise
vältimiseks on muruniidukil eemaldatav turvavõti.
Muruniiduki käivitamise blokeerimiseks tuleb
turvavõti eemaldada ja hoida seda muruniidukist
eraldi, lastele kättesaamatus kohas.
HOIATUS
Kasutage teenindamisel ainult täpselt sobivaid
varuosi. Muude osade kasutamine võib luua
ohuolukorra või põhjustada toote kahjustumist.
HOIATUS
Hoidke mootor ja akupesad puhtad rohust, lehtedest
või mustusest. Sellega võib väheneda tulekahju oht.
ÜLDINE HOOLDUS
Enne iga kasutuskorda kontrollige seade täielikult
üle vigastatud, puuduvate ja lõtvunud osade, näiteks
kruvid, mutrid, sõrmed, korgid jne suhtes.
Pingutage kõik kinnitid ja korgid ning ärge kasutage
seadet enne, kui kõik puuduvad ja vigastatud osad
on asendatud. Pöörduge abi saamiseks Greenworks
Tools klienditoe poole. Vältige plastosade puhastamisel
lahustite kasutamist. Enamik plastikuid on erinevat
tüüpi poes müüdavate lahuste kahjustuste suhtes
altid ja võivad saada neid kasutades kahjustatud.
Mustusest, tolmust, õlist, määrdest jne puhastamiseks
kasutage puhast riidelappi.
HOIATUS
Kahjustuste tekkimise riski ja ohu vähendamiseks
ärge kunagi puhastage tööriista survepesuriga või
jooksva vee all.
189

Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LVEL
mm (ei ole komplektis).
■ Eemaldage lõiketera polt ja lõiketera.
■ Pange võllile uus lõiketera. Veenduge, et lõiketera
on võllile nõuetekohaselt kinnitatud läbi lõiketera
keskava ja ventilaatoril olevad kaks lõiketera sõrme
on lõiketera vastavates avades. Veenduge, et
see on paigaldatud nii, et ärakeeratud servad on
suunatud korpuse poole, mitte maapinna suunas.
Õige paigalduse korral peab lõiketera olema
tihedalt vastu ventilaatorit.
■ Kruvige lõiketera polt võllile ja keerake see käega
kinni.
■ Pingutage lõiketera mutter päripäeva
momentvõtmega (ei kuulu komplekti), et tagada
poldi nõuetekohane pingus. Soovitame lõiketera
mutter kinni keerata pingutusmomendiga 62,5 ~
71,5 kgf cm (350 – 400 in. lb).
HOIUSTAMINE VERTIKAALASENDIS
Vaata joonist 13.
■ Võtke aku muruniidukist välja.
■ Eemaldage murulõikmete kogumiskott.
■ Pöörake käepideme nupp lahti lukustatud
asendisse.
■ Langetage käepideme koost ja keerake käepideme
nupud lukustatud asendisse.
■ Keerake muruniiduk esiotsale püsti seisma.
HOIATUS
Enne verikaalsesse hoiustamisasendisse
paigutamist võtke aku nuruniidukist välja.
HOIUSTAMISE LÜLITI
Kui käepide on keeratud täielikult lukustatud
hoiustamise asendisse, siis on muruniiduk hoiustamise
lülitiga blokeeritud ja seda ei saa käivitada. Hoiustamise
lüliti kasutamine ei asenda vajadust eemaldada
turvavõtit ja akut, et vältida ootamatut käivitumist või
volitamatut kasutamist.
190

Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LVEL
RIKKEOTSING
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Käepide ei ole omal kohal. Aluskäru poldid ei ole õiges kohas.
Reguleerige käepide välja ja
veenduge, et aluskäru poldid on
nõuetekohaselt kinnitatud.
Muruniiduk ei käivitu.
Aku on tühjenemas. Laadige aku.
Aku ei ole kasutatav või seda ei saa
laadida.
Asendage aku.
Akuvõti pole sisestatud. Pange akuvõti sisse.
Muruniiduk ei niida rohtu
ühtlaselt.
Muru on tihe või ebaühtlane või on
kõrgus valesti seadistatud.
Liigutage rattad ülemisse asendisse.
Muru ühtlaseks niitmiseks peavad
kõik rattad olema seatud ühele
kõrgusele.
Muruniiduk ei multši
nõuetekohaselt.
Märjad rohulibled on jäänud
muruniiduki korpuse alla kinni.
Oodake enne niitmise alustamist
kuni muru ära kuivab.
Muruniidukit on raske edasi
lükata.
Kõrge muru, muruniiduki korpuse
tagaosa ja tera vedamine tihedas
murus või liiga madal lõikekõrgus.
Suurendage lõikekõrgust.
Muruniiduk ei suuna rohtu
nõuetekohaselt kotti.
Lõikekõrgus on seatud liiga
madalale.
Suurendage lõikekõrgust.
Muruniiduk vibreerib suuremal
kiirusel.
Lõiketera on tasakaalustamata,
ülemääraselt või ebaühtlaselt
kulunud.
Asendage lõiketera.
Mootorivõll on kõver.
Seisake mootor, võtke lülitusvõti ja
aku välja, ühendage lahti toiteallikas
ja kontrollige vigastus üle. Laske
enne uuesti käivitamist remontida
volitatud teeninduskeskuses.
Mootor seiskub niitmise ajal.
Lõikekõrgus on seatud liiga
madalale.
Suurendage lõikekõrgust.
Aku on tühi. Laadige aku.
Kui selle lahuse kasutamine ei aita, siis pöörduge meie volitatud hooldaja poole.
191

Greenworks Tools Warranty Policy for DIY machines
PERIOD OF WARRANTY
All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts and
labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty is
available for machines used professionally as Greenworks Tools are
designed primarily to be used by DIY consumers.
This warranty is non-transferable.
LIMITATIONS
This warranty applies only to defective parts/components and does not
cover repairs due to:
1. Normal wear and tear.
2. Routine tune up or adjustment.
3. Damage caused by improper handling/abuse/misuse or neglect.
4. Overheating due to lack of maintenance.
5. Damage due to fittings/fasteners becoming loose/detached through lack
of maintenance.
6. Damage caused by cleaning with water.
7. Machines serviced or repaired by non-authorised Greenworks Tools
service centres.
8. Machines incorrectly assembled or adjusted.
9. Damage caused by improper use of the machine.
10. Damage caused by improper winterisation (pressure washers)
11. Items considered as consumable parts are not normally covered by
the warranty, including but not limited to:
● Batteries
● Electric cables
● Blade and blade assemblies
● Belts
● Filters
● Chucks and tool holders
12. Certain products may contain components such as engines,
transmissions from an alternative manufacturer, these items will be subject
to the appropriate manufacturer’s warranty policy except where Greenworks
Tools Europe GmbH agrees to underwrite any claims outside the said
manufacturer’s warranty period.
13. Second hand goods are not covered under this warranty policy.
14. The fitting of spares, replacements or extra components which are not
supplied or approved by Greenworks Tools Europe GmbH.
Warranty
To claim a warranty on any product under this policy a proof of original
purchase is required. Credit card statement do not qualify as sufficient
proof of purchase. In the first instance of a warranty event occurring the
consumer should return the product to the original place of purchase with
their proof of purchase. The machine will be sent to our central service
facility and an inspection made. If the machine be found to be at fault it will
be repaired and sent back to the address of the consumer free of charge.
Machines that retail for less than €100 euros including sales taxes will
generally be replaced.
If the central service facility finds that machine is not found to be at fault
then the consumer will be advised they will need to pay for the cost of the
repair.
This warranty policy is subject to change from time to time to accommodate
the needs of new products. A copy of the latest warranty policy will be
available at www.greenworkstools.eu.
EN
Greenworks Werkzeuggarantie für Heimwerkergeräte
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks Kundendienst
gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung (Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind normalerweise
nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich, aber nicht beschränkt
auf:
● Akkus
● Elektrische Kabel
● Klingen und Klingeneinheiten
● Bänder
● Filter
● Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von anderen
Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der entsprechenden
Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks Tools Europe GmbH
zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten Herstellergarantiefrist zu
akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser Garantie
ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge sind als
Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte der Kunde das
Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort bringen. Die
Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung gesendet und dort
überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie repariert und
kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen die für unter 100 €
einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden, werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine nicht
ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er die
Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.
DE

Garanzia Utensili Greenworks per Dispositivi per
Lavori fai da te
PERIODO DI GARANZIA
Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2 anni per le
parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto. È disponibile una
garanzia di 30 giorni per i dispositivi utilizzati professionalmente dal momento
che gli Utensili Greenworks sono progettati principalmente per essere
utilizzati da consumatori del mercato fai-da-te.
Questa garanzia non è trasferibile.
LIMITAZIONI
Questa garanzia si applica solo a parti/componenti difettosi e non copre
eventuali riparazioni dovute a:
1. Normale usura e consumo.
2. Regolazioni o alterazioni di routine.
3. Danni causati da gestione scorretta/stress/utilizzo scorretto o non
curanza.
4. Surriscaldamento a causa di mancata manutenzione.
5. Danni dovuti a dispositivi di bloccaggio/fissaggio che si allentano/
scollegano a causa di mancanza di manutenzione.
6. Danni causati da operazioni di pulizia con acqua.
7. Utensili sottoposti a manutenzione o riparati da centri servizi Utensili
Greenworks non autorizzati.
8. Utensili non correttamente montati o regolati.
9. Danni causati da un utilizzo scorretto dell'utensile.
10. Danni causati da un riponimento invernale scorretto (idropulitrici a
pressione)
11. Elementi considerati come parti consumabili non normalmente coperte
da garanzia, compresi ma non limitati a:
●
Batterie
●
Cavi elettrici
●
Lame e gruppo lame
●
Cinghie
●
Filtri
●
Mandrini e reggiutensili
12. Alcuni prodotti possono contenere componenti come motori e
trasmissioni prodotte da altre ditte, questi componenti potranno essere
soggetti a garanzie delle rispettive ditte produttrici tranne ove la
Greenworks Tools Europe GmbH indichi e sia d'accordo a sottoscrivere
eventuali richieste che non rientrino nel periodo di garanzia della ditta
produttrice di cui sopra. 13. Gli utensili di seconda mano non sono coperti
dalla presente garanzia.
14. Il montaggio di parti di ricambio, di sostituzione o di ulteriori componenti
non forniti o approvati dalla Greenworks Tools Europe GmbH.
IT
Garanzia
Per presentare una richiesta di garanzia su qualsiasi prodotto è
obbligatorio presentare una prova di acquisto dello stesso. Un estratto
conto della carta di credito non si qualifica come sufficiente prova di
acquisto. Quando si deve richiedere un intervento di garanzia per la prima
volta il consumatore dovrà riportare il prodotto nel luogo di acquisto
originale assieme alla prova di acquisto. L'utensile verrà inviato presso un
centro servizi clienti centrale e verrà fatto un primo controllo. Se l'utensile
è difettoso, dovrà essere riparato e inviato all'indirizzo del consumatore
gratuitamente. Gli utensili venduti a meno di €100 euro comprese le tasse
di vendita verranno di solito sostituiti.
Se il centro servizi clienti rileva che l'utensile non è difettoso a causa di un
danno di fabbrica il consumatore dovrà pagare per il costo delle riparazioni.
Questa garanzia è soggetta a cambiamenti di tanto in tanto per rispettare
le necessità di nuovi prodotti. Una copia della garanzia più recente sarà
disponibile presso il sito www.greenworkstools.eu.
La política de garantía de Greenworks Tools para
máquinas de bricolage
PERÍODO DE GARANTÍA
Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2
años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra
original. Hay disponible una garantía de 30 días para las máquinas de uso
profesional, ya que las herramientas de Greenworks Tools son diseñadas
principalmente para ser utilizadas por consumidores DIY.
Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no cubre
las reparaciones debido a lo siguiente:
1. Uso y desgaste normal
2. La puesta a punto o ajuste
3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/negligencia.
4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
5. El daño debido a que los accesorios/sujeciones se han aflojado/soltado
por culpa de una falta de mantenimiento.
6. El daño causados por una limpieza con agua.
7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la reparación un
centro de servicios no autorizado por Greenworks Tools.
8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno
(lavados a presión)
11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas
consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente:
● Pilas
● Cables eléctricos
● Cuchillas y conjuntos de cuchillas
● Cinturones
● Filtros
● Portaherramientas
12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o
transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán sujetos
a la política de garantía del fabricante correspondiente excepto en los casos
en que Greenworks Tools Europe GmbH acuerde asumir cualquier
reclamación fuera del periodo de garantía de dicho fabricante.
13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de
garantía.
14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no
suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantía
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta
política hay que presentar la prueba de compra original. El comprobante de
la tarjeta de crédito no constituye una prueba de compra suficiente. En
primer lugar, en caso de garantía, el consumidor debe devolver el producto
al lugar original donde lo compró con su prueba de compra. La máquina
será enviada a nuestras instalaciones de servicio centrales, donde se le
hará una inspección. Si se descubre que la máquina tiene un fallo será
reparada y enviada de vuelta a la dirección del consumidor sin coste
alguno. Las máquinas que cuesten menos de 100 €, impuestos de ventas
incluidos, suelen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la máquina no
tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que pagar el coste de
la reparación.
Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para
adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible una
copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu.
ES

Politique de garantie de Greenworks Tools pour les
outils de bricolage
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une garantie
de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et main d'œuvre
à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30 jours est disponible
pour les outils utilisés à titre professionnel, car les outils Greenworks sont
principalement conçus pour être utilisés par des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5. Les dommages dus à des fixations/installations se desserrant/
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite pas
aux éléments suivants :
●
Piles
●
Câbles électriques
●
Lames et assemblages des lames
●
Courroies
●
Filtres
●
Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments sont
soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf si
Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des réparations
en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
FR
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une
preuve d'achat suffisante. En cas de problème couvert par la garantie,
le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de
réparation afin d'y être examiné. En présence de dommage, l'appareil
sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.
Cette politique de garantie est soumise à des modifications régulières,
celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.eu.
A política de garantia da Greenworks Tools para
máquinas de bricolagem
PERÍODO DE GARANTIA
Todas as máquinas novas da Greenworks Tools são fornecidas com 2 anos de
garantia para as peças e o trabalho a partir da data de compra original. Está
disponível uma garantia de 30 dias para as máquinas de uso profissional, dado
que as ferramentas da Greenworks Tools são concebidas principalmente para
ser utilizadas por consumidores de bricolagem.
Esta garantia não é transmissível.
LIMITAÇÕES
Esta garantia apenas se aplica a peças/componentes defeituosos e não
cobre as reparações devido ao seguinte:
1. Desgaste habitual
2. A afinação ou ajuste
3. O dano causado por um manuseamento inadequado/abuso/mau uso/
negligência.
4. O sobreaquecimento devido à falta de manutenção.
5. O dano devido a que os acessórios/fixações se desapertaram / soltaram
por culpa de uma falta de manutenção.
6. O dano causados por uma limpeza com água.
7. As máquinas assistidas ou reparadas por um centro de assistência não
autorizado pela Greenworks Tools.
8. As máquinas mal montadas ou mal ajustadas.
9. O dano causado por um uso inadequado da máquina.
10. O dano causado por um mau acondicionamento para o inverno
(lavagem à pressão)
11. A garantia não costuma cobrir os elementos considerados peças
consumíveis, incluindo, entre outros, o seguinte:
●
Pilhas
●
Cabos elétricos
●
Lâminas e conjuntos de lâminas
●
Cintos
●
Filtros
●
Porta-ferramentas
12. Alguns produtos podem conter componentes como motores ou
transmissões de um fabricante alternativo; estes elementos estarão
sujeitos à política de garantia do fabricante correspondente exceto nos
casos em que a Greenworks Tools Europe GmbH acorde assumir
qualquer reclamação fora do período de garantia desse fabricante.
13. Os artigos de segunda mão não estão cobertos pela presente política
de garantia.
14. A colocação de peças sobressalentes ou componentes adicionais não
fornecidos nem autorizados pela Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantia
Para solicitar uma garantia sobre qualquer produto coberto por esta
política é necessário apresentar a prova de compra original. O
comprovativo do cartão de crédito não constitui uma prova de compra
suficiente. Em primeiro lugar, em caso de garantia, o consumidor deve
devolver o produto no local original onde o comprou com a sua prova de
compra. A máquina será enviada para as nossas instalações de serviço
centrais, onde será feita uma inspeção. Caso se descubra que a máquina
tem uma falha será reparada e enviada de volta para o endereço do
consumidor sem qualquer custo. As máquinas que custem menos de
100 €, incluindo os impostos de vendas, costumam ser substituídas.
Se, nas instalações de serviço centrais se descobrir que a máquina não
tem qualquer falha, será avisado o consumidor que tem de pagar o custo
da reparação.
Esta política de garantia está sujeita a alterações periódicas para se
adaptar às necessidades de novos produtos. Estará disponível uma cópia
da última política e garantia em www.greenworkstools.eu
PT

Greenworks Tools garantiebeleid voor
doe-het-zelfmachine
GARANTIETERMIJN
Al het nieuwe Greenworks Tools gereedschap wordt geleverd met een
garantie van 2 jaar op onderdelen en werk vanaf de aankoopdatum. Een
garantie van 30 dagen is beschikbaar voor machines die professioneel
worden gebruikt, aangezien Greenworks Tools vooral ontworpen zijn voor
doe-het-zelvers.
Deze garantie is niet overdraagbaar.
BEPERKINGEN
Deze garantie is uitsluitend van toepassing op defecte onderdelen en dekt
geen herstellingen als gevolg van:
1. Normale slijtage.
2. Routine onderhoud of afstelling.
3. Schade veroorzaakt door foutieve handelingen/misbruik of
verwaarlozing.
4. Oververhitting tengevolge van een gebrek aan onderhoud.
5. Schade tengevolge van verbinders/armaturen die los komen door een
gebrek aan onderhoud.
6. Schade veroorzaakt door reiniging met water.
7. Machines die worden onderhouden of hersteld door niet-geautoriseerde
Greenworks Tools onderhoudscentra.
8. Machines die foutief zijn gemonteerd of afgesteld.
9. Schade veroorzaakt door een foutief gebruik van de machine.
10. Schade veroorzaakt door foutieve voorbereidingen voor winterisering
(hogedrukreiniger)
11. Voorwerpen die als verbruiksartikelen worden beschouwd, zijn
normaal gezien niet door de garantie gedekt, met inbegrip van, maar niet
beperkt tot:
●
Batteriijen
●
Elektrische kabels
●
Zaagblad en bladonderdelen
●
Riemen
●
Filters
●
Boor- en gereedschaphouders
12. Bepaalde producten kunnen onderdelen bevatten, zoals motoren of
transmissies van een andere fabrikant. Deze voorwerpen zijn onderworpen
aan het overeenkomstige garantiebeleid van de fabrikant, behalve in de
gevallen waar Greenworks Tools Europe GmbH ermee instemt om
vorderingen te aanvaarden die zich buiten de garantieperiode van de
respectievelijke fabrikant bevinden.
13. Tweedehandsartikelen zijn niet gedekt onder dit garantiebeleid.
14. Het monteren van vervang- of bijkomende onderdelen die niet door
Greenworks Tools Europe GmbH worden geleverd of zijn goedgekeurd.
Garantie
Om in het kader van dit beleid een vordering voor een product in te dienen,
is het noodzakelijk een bewijs van de originele aankoopbon voor te leggen.
Een kredietkaartafschrift geldt niet als voldoende aankoopbewijs. Bij een
eerste garantie-indcident dient de klant het product naar de originele
aankoopplaats terug te brengen, voorzien van het aankoopbewijs. De
machine wordt naar onze centrale onderhoudsdienst gestuurd, waar een
inspectie wordt uitgevoerd. Indien wordt vastgesteld dat er een fout aan de
machine aanwezig is, zal deze worden hersteld en gratis naar het adres
van de klant worden teruggezonden. Machines met een verkoopprijs van
minder dan €100, inclusief BTW, worden over het algemeen vervangen.
Als de centrale onderhoudsdienst vaststelt dat de machine geen fout bevat,
wordt de klant op de hoogte gesteld van het feit dat hij de kosten van de
herstelling dient te betalen.
Dit garantiebeleid is onder voorbehoud van wijzigingen om tegemoet te
komen aan de noden van nieuwe producten. Een exemplaar van het meest
recente garantiebeleid is beschikbaar op www.greenworkstools.eu.
NL
СРОК ГАРАНТИИ
Все новые агрегаты поставляются, в случае домашнего использования,
с 2-летней гарантией от первоначальной даты покупки на запчасти и
работу по ремонту, и 1 год на аккумуляторные батареи и, в случае
коммерческого использования, с гарантией 90 дней от первоначальной
даты покупки на запчасти и работу по ремонту.
На профессиональную технику 80Вольт и аккумуляторные ручные
инструменты 24Вольт (отвертки, дрели, лобзики, циркулярная пила,
гайковерты, фонарик, мульти-
устройство) действует гарантия в 1 год.
Эта гарантия не подлежит передаче.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Гарантийные обязательства компании Greenworks
Tools в отношении агрегатов для дома и строительства
Настоящая гарантия распространяется только на дефектные части /
компоненты и не охватывает ремонт, который потребовался как
следствие:
1. Нормального износа.
2. Плановой настройки или регулировки.
3. Ущерб, причиненный в результате неправильного обращения /
ненадлежащего использования или пренебрежения.
4. Перегрев из-за отсутствия технического обслуживания.
5. Повреждения,
вызванные разбалтыванием / отсоединением
фитингов / крепежных деталей, из-за отсутствия технического
обслуживания.
6. Повреждения, вызванные очисткой при помощи воды.
7. Агрегаты, обслуживание или ремонт которых проводился не
авторизованными сервисными центрами компании GREENWORKS.
8. Агрегаты, неправильно собранные или отрегулированные.
9. Повреждения, вызванные неправильным использованием агрегата.
10. Ущерб, причиненный в результате неправильной подготовки к
эк
сплуатации в зимний период (моющие устройства высокого
давления).
11. Позиции, рассматриваемые в качестве расходуемых деталей, и
обычно не покрываемые гарантией, включая, но не ограничиваясь,
следующим:
●
Электрические кабели
●
Ножи и режущие полотна
●
Ремни
●
Фильтры
●
Зажимные устройства и держатели инструмента
12. Подержанные товары не подпадают под данные гарантийные
обязательства.
13. Установка запчастей, сменных деталей или дополнительных
компонентов, к
оторые не поставляются компанией Greenworks Tools
Europe GmbH, или не утверждены этой компанией.
Гарантия
Чтобы подать заявку на гарантийное обслуживание какого-либо
продукта в рамках данных гарантийных обязательств, требуется
доказательство первоначальной покупки. Доказательство покупки
включает в себя одно из;
●
Квитанция розничного продавца
●
Счет, подтверждающий покупку в Интернете
●
Копия свидетельства о регистрации продукта
Продукт необходимо зарегистрировать на сайте:
www.greenworkstools.ru
Выписка по кредитной карте не считается достаточным
доказательством покупки. В первую очередь, при возникновении
гарантийного случая п
отребитель должен обратиться в
авторизованный сервис, или к импортеру, указанных в инструкции, или
на сайте www. Greenworkstools.eu с соответствующим доказательством
покупки. Агрегат будет отправлен в наш центральный сервисный центр
и там проведена проверка. Если будет установлено, что агрегат
неисправен, то он будет бесплатно отремонтирован. Агрегаты,
которые продаются в розницу менее чем за 7 000 рублей, включая
налоги с продаж, как правило, подлежат замене.
Если установлено, что агрегат не является не гарантийным случаем,
то потребителю будет предложено оплатить ремонт.
Настоящие гарантийные обязательства подл
ежат периодическим
изменениям, чтобы удовлетворить потребности новой продукции.
Копия последней редакции гарантийных обязательств будет доступна
на сайте www.greenworkstools.eu и на русскоязычной версии сайта
www.greenworkstools.ru.
Адрес сервисной и гарантийной службы в России:
Горячая линия: +74997132292
Россия, Москва, 2-й Грайвороновский проезд 48
Техносеврис
Проходная завода «Сатурн»
ИП Осипян
+74997132292

Greenworks Toolsin takuukäytöntä TI-laitteille
TAKUUKAUSI
Kaikilla uusilla Greenworks Toolsin laitteilla on 2 vuoden osa- ja
valmistustakuu, joka alkaa alkuperäisenä hankintapäivänä. 30 päivän
takuu myönnetään ammattikäyttöön hankituille laitteille, koska Greenworks
Toolsin laitteet on suunniteltu ensisijaisesti TI-kuluttajille.
Tätä takuuta ei voi siirtää.
RAJOITUKSET
Tämä takuu kattaa ainoastaan vialliset osat/komponentit, eikä se kata
seuraavista seikoista aiheutuvia korjauksia:
1. Normaali kuluminen.
2. Rutiininomainen viritys tai säätö.
3. Virheellisen käsittelin/väärinkäytön/virhekäytön tai laiminlyönnin
aiheuttamat vahingot.
4. Huollon puutteesta johtuva ylikuumeneminen.
5. Huollon puutteesta johtuvasta liittimien/kiinnikkeiden löystymisestä/
irtoamisesta aiheutuvat vauriot.
6. Vedellä puhdistamisesta aiheutuvat vauriot.
7. Valtuuttamattomissa Greenworks Tools -huolloissa huolletut tai korjatut
laitteet.
8. Virheellisesti kootut tai säädetyt laitteet.
9. Laitteen virheellisestä käytöstä johtuvat vahingot.
10. Virheellisestä talvivalmistelusta johtuvat vauriot (puskurijousen
vasteet).
11. Takuu ei tavallisesti kata tuotteita, joita pidetään kulutustarvikkeina,
kuten mm. seuraavia:
●
akut
●
sähköjohdot
●
terät ja teräkokoonpanot
●
hihnat
●
suodattimet
●
istukat ja työkalupidikkeet
12. Tietyissä tuotteissa saattaa olla jonkun muun valmistajan
komponentteja, kuten moottoreita tai voimansiirtolaitteita; tällaiset osat
ovat asianmukaisen valmistajan takuukäytännön alaisia, paitsi silloin kun
Greenworks Tools Europe GmbH suostuu hyväksymään vaatimukset
mainitun valmistajan takuukauden ulkopuolella.
13. Tämä takuukäytäntö ei kata käytettynä hankittuja tuotteita.
14. Sellaisten varaosien asentaminen, vaihtaminen tai lisääminen, joita
Greenworks Tools Europe GmbH ei ole toimittanut tai hyväksynyt.
FI
Takuu
Vaadittaessa takuuhuoltoa mille tahansa tuotteelle tämän käytännön
puitteissa on esitettävä alkuperäinen ostotosite. Luottokorttitiliote ei riitä
ostotositteeksi. Jos takuun alainen tapahtuma ilmenee, kuluttajan tulee
välittömästi palauttaa tuote alkuperäiseen hankintapaikkaan ostotositteen
kanssa. Laite lähetetään keskushuoltoomme, jossa se tarkistetaan. Jos
laitteessa havaitaan vika, se korjataan ja lähetetään takaisin kuluttajan
osoitteeseen veloituksetta. Laitteet, joiden jälleenmyyntihinta on alle 100
euroa (ml. ALV), tavallisesti vaihdetaan uuteen.
Jos keskushuollossa havaitaan, että laitteessa ei ole vikaa, asiasta
ilmoitetaan kuluttajalle, ja hänen on katettava korjauskulut.
Tämä takuukäytäntö saattaa muuttua ajoittain kattamaan uusien
tuotteiden vaatimukset. Tuorein takuukäytäntö on saatavilla osoitteessa
www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garanti för hobbymaskiner
GARANTIPERIOD
Alla nya Greenworks Tools verktyg garanteras i 2 år gällande delar och
sammansättning från ursprungligt inköpsdatum. Det finns en 30 dagars
garanti för maskiner som används yrkesmässigt eftersom Greenworks
Tools är primärt designade för användning av hobbykonsumenter.
Denna garanti kan inte överlåtas.
BEGRÄNSNINGAR
SV
Denna garanti omfattar enbart defekta delar/komponenter och täcker inte
reparationer på grund av:
1. Normalt slitage.
2. Regelbundet underhåll och justering.
3. Skada som uppkommit på grund av felaktig hantering/vanvård/missbruk
eller försummelse.
4. Överhettning på grund av uteblivet underhåll.
5. Skada på grund av att fästen/låsanordningar blivit lösa/har lossnat på
grund av uteblivet underhåll.
6. Skada orsakad av rengöring med vatten.
7. Maskiner där underhålls- eller reparationsarbete har utförts av icke
auktoriserat servicecenter för Greenworks Tools.
8. Maskiner som har monterats eller justerats felaktigt.
9. Skada på grund av felaktig användning av maskinen.
10. Skada på grund av felaktig vinterförvaring (högtryckstvätter)
11. Objekt som anses vara slitage- och förbrukningsdelar tomfattas normalt
inte av garantin, inklusive utan begränsning:
●
Batterier
●
Strömkablar
●
Blad och bladanslutning
●
Remmar
●
Filter
●
Chuckar och verktygshållare
12. Vissa produkter kan innehålla komponenter som motorer, växellådor
eller liknande från andra tillverkare. Sådana komponenter om fattas av
respektive tillverkares garanti förutom då Greenworks Tools Europe GmbH
samtycker till att hantera eventuella krav som ligger utanför ovannämnda
tillverkares garantiperiod.
13. Begagnade varor omfattas inte av denna garanti.
14. Användning av reservdelar, utbytesdelar eller ytterligare komponenter
som inte levererats eller godkänts av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
För garantikrav för någon produkt enligt denna garanti krävs bevis på
ursprungligt inköp. Kredit-/betalkortsutdrag gäller inte som inköpsbevis. I
första skedet av ett garantikrav ska kunden returnera produkten till den
ursprungliga inköpsplatsen tillsammans med inköpsbevis. Maskinen skickas
till vår centrala serviceanläggning för inspektion. Om maskinen befinns vara
felaktig
repareras den och skickas tillbaka till kundens adress utan någon
kostnad. Maskiner som kostar under 100 EUR inklusive moms byts oftast ut.
Om vår centrala serviceanläggning inte finner att maskinen är felaktig
kommer kunden att meddelas vad deras kostnad blir för reparationen.
Denna garanti kan ändras från tid till annan av hänsyn till behov gällande
nya produkter. En kopia av senaste garantin finns tillgänglig på
www.greenworkstools.eu.

GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools-maskiner dekkes av en 2-årig garanti for deler og
arbeid beregnet fra kjøpsdato. En 30-dagers garanti er tilgjengelig for
maskiner som brukes profesjonelt idet Greenworks Tools i hovedsak retter
seg mot gjør-det-selv-forbrukere.
Garantien kan ikke overføres.
BEGRENSNINGER
Denne garantien gjelder bare defekte deler/komponenter og dekker ikke
reparasjoner på grunn av:
1. Normal slitasje.
2. Rutinemessige oppgraderinger eller justeringer.
3. Skader som følge av feilaktig bruk/misbruk eller vanskjøtsel.
4. Overoppvarming som følge av manglende vedlikehold.
5. Skade som følge av at festeanordninger løsner på grunn av manglende
vedlikehold.
6. Skade som følge av rengjøring med vann.
7. Maskiner vedlikeholdt eller reparert av et verksted som ikke er autorisert
av Greenworks Tools.
8. Maskiner som er feilaktig montert eller justert.
9. Skade som følge av feilaktig bruk av maskinen.
10. Skade som følge av feil vin
terklargjøring (trykkskiver)
11. Deler som forbruksartikler dekkes normalt sett ikke av garantien, inkludert
men ikke begrenset til:
●
Batterier
●
Elektriske ledninger
●
Kniver og knivenheter
●
Reimer
●
Filtre
●
Chucker og verktøyholdere
12. Visse produkter kan inneholde komponenter som motorer eller
transmisjoner fra en annen produsent. Disse delene vil dekkes av garantien
til vedkommende produsent unntatt der Greenworks Tools Europe GmbH er
villig til å dekke krav utenfor nevnte produsents garantiperiode.
13. Bruktkjøpte produkter dekkes ikke av denne garantien.
14. Montering av reservedeler, erstatninger eller ekstra komponenter som
ikke er levert eller godkjent av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For å kunne kreve en at garantien gjøres gjeldende må eieren kunne
framlegge originalkvittering for kjøpet. Utskrift av kredittkortavregning
kvalifiserer ikke som tilfredsstillende bevis for kjøp. Dersom eieren krever at
garantien gjøre
s gjeldende må produktet returneres til stedet hvor det ble
kjøpt sammen med originalkvittering for kjøpet. Maskinen vil bli sendt til vårt
sentrale serviceverksted og en inspeksjon foretatt. Hvis det fastslås at
maskinen har en feil som dekkes av garantien vil den bli reparert og sendt
tilbake til eieren kostnadsfritt. Maskiner med en utsalgspris på under €100
inkludert mva. vil generelt sett bli erstattet.
Hvis sentralverkstedet finner at maskinen har en feil som ikke dekkes av
garantien vil eieren bli orientert om at de må selv betale for kostnadene ved
en reparasjon.
Disse garantibestemmelsene vil kunne endres fra tid til annen for å være i
overensstemmelse med nye produkter. En kopi av de nyeste
garantibestemmelsene finnes på www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantibetingelser for
gjør-det-selv-maskiner
NO
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools maskiner leveres med en 2-års garanti på
dele og arbejdskraft fra den oprindelige købsdato. En 30 dages garanti
er tilgængelig for maskiner, der anvendes professionelt, da Greenworks
Tools primært er designet til brug af gør det selv-forbrugere.
Denne garanti kan ikke videregives.
BEGRÆNSNINGER
Denne garanti gælder kun for defekte dele/komponenter og dækker ikke
reparationer forårsaget af:
1. Normal slitage.
2. Rutinemæssig indstilling eller justering.
3. Skader forårsaget af forkert håndtering/misbrug/mishandling eller
forsømmelse.
4. Overophedning på grund af manglende vedligeholdelse.
5. Skader forårsaget af løse/frakoblede fittings/lukkemekanismer, på
grund af manglende vedligeholdelse.
6. Skader ved rengøring med vand.
7. Maskiner serviceres eller repareres af ikke-godkendte Greenworks
Tools-service centre.
8. Maskiner samles eller justeres forkert.
9. Skader forårsaget af forkert brug af maskinen.
10. Skader forårsaget af forkert klargøring til vinter (højtryksspulere)
11. Genstande, der betragtes som forbrugsdele, dækkes normalt ikke af
garantien, herunder men ikke begrænset til:
●
Batterier
●
Elkabler
●
Knive og knivmonteringer
●
Bånd
●
Filtere
●
Patroner og værktøjsholdere
12. Visse produkter kan indeholde komponenter såsom motorer,
transmissioner fra en anden producent, disse elementer vil være
underlagt de relevante producenters garantipolitik, undtagen hvor
Greenworks Tools Europe GmbH accepterer at hæfte for ethvert
erstatningskrav, uden for de nævnte producentens garantiperiode.
13. Brugte varer dækkes ikke af denne garantipolitik.
14. Montering af reservedele, udskiftninger eller ekstra komponenter, der
ikke er leveret eller godkendt af Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For at få en garanti på ethvert produkt under denne politik, kræves et
originalt købsbevis. Kreditkortopgørelser betragtes ikke som tilstrækkelig
bevis for køb. Ved den første forekomst af en garantibegivenhed, skal
forbrugeren returnere produktet til det oprindelige købssted med deres
købsbevis. Maskinen sendes til vores centrale servicecenter og der
udføres en kontrol. Hvis maskinen findes at være defekt, vil den blive
repareret og sendt tilbage til forbrugerens adresse, uden gebyrer.
Maskiner der sælges for mindre end €100 euro inklusiv moms, vil som
regel blive erstattet.
Hvis det centrale servicecenter påviser, at denne maskine ikke er defekt,
vil forbrugeren blive underrettet om, at de bliver nødt til at betale for
omkostningerne i forbindelse med reparationen.
Denne garantipolitik kan ændres fra tid til anden for at imødekomme
behovene i nye produkter. En kopi af den seneste garantipolitik vil være
tilgængelig på www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantipolitik for gør det
selv-maskiner
DA

OKRES TRWANIA GWARANCJI
Wszystkie nowe urządzenia marki Greenworks Tools posiadają dwuletnią
gwarancję na części i robociznę od dnia dokonania zakupu. W przypadku
maszyn używanych w sposób profesjonalny, dostępna jest gwarancja
30-dniowa z uwagi na to, że narzędzia Greenworks Tools przeznaczone
są przede wszystkim dla osób, które samodzielnie wykonują prace.
Gwarancji nie można przenosić na inne osoby.
OGRANICZENIA
Zasady gwarancji firmy Greenworks Tools w zakresie
urządzeń wykorzystywanych amatorsko
Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzone części/komponenty i nie
pokrywa napraw wynikłych z następujących przyczyn:
1. Normalne zużycie.
2. Rutynowa regulacja czy nastawa.
3. Uszk
odzenia spowodowane przez nieprawidłową obsługę/nadmierną
eksploatację/niewłaściwe użycie czy zaniedbanie.
4. Przegrzanie wskutek braku konserwacji.
5. Uszkodzenia spowodowane przez obluzowanie elementów złącznych/
mocujących wskutek braku konserwacji.
6. Uszkodzenia spowodowane czyszczeniem z użyciem wody.
7. Maszyny serwisowane lub naprawiane przez centra serwisowe
nieautoryzowane przez Greenworks Tools.
8. Urządzenia nieprawidłowo zmontowane lub wyregulowane.
9. Uszkodzenia spowodowane przez nieprawidłowe użytkowanie maszyny.
10. Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym przygotowaniem do
warunków zimowych (myjki ciśnieniowe).
11. Elementy uznawane za materiały eksploatacyjne zwykle nie podlegają
gwarancji, należą tu między innymi:
●
Baterie
●
Przewody elektryczne
●
Ostrza i zespoły ostrzy
●
Pasy
●
Filtry
●
Chwytaki i uchwyty narzędziowe
12. Niektóre produkty mogą zawierać komponenty od innych producentów,
jak silniki czy przekładnie, tego typu komponenty objęte są odpowiednią
gwarancją oferowaną przez ich producenta, z wyjątkiem, gdy firma
Greenworks Tools Europe GmbH oferuje gwarancję po upływie okresu
gwarancji zapewnianej przez producenta.
13. Towary używane nie są objęte niniejszą gwarancją.
14. Montaż części zapasowych, wymiennych lub komponentów
dodatkowych, które nie są dostarczone lub zatwierdzone przez firmę
Greenworks Tools Europe GmbH.
Gwarancja
Aby złożyć reklamację w ramach gwarancji obejmującej produkt,
wymagane jest przedstawienie dowodu zakupu. Wyciąg z karty kredytowej
nie jest uznawany za wystarczający dowód zakupu. W przypadku
składania reklamacji z tytułu gwarancji po raz pierwszy, klient zobowiązany
jest zwrócić produkt do miejsca dokonania zakupu z dołączonym dowodem
zakupu. Maszyna zostanie przesłana do centrum serwisowego celem
wykonania przeglądu. W przypadku stwierdzenia winy po stronie maszyny,
zostanie ona naprawiona i następnie nieodpłatnie przesłana na adres
klienta. Maszyny sprzedawane po cenie detalicznej poniżej 100 euro z
podatkiem VAT są na ogół wymieniane.
W przypadku, gdy centrum serwisowe stwierdzi brak winy po stronie
maszyny, wtedy klient ponosi koszty naprawy.
Niniejsza gwaranc
ja podlega okresowym zmianom celem dostosowania
do nowych produktów. Najnowszą kopię gwarancji można uzyskać na
stronie www.greenworkstools.eu.
DOBA ZÁRUKY
Všechna nová zařízení Greenworks Tools jsou dodávána s 2letou
zárukou na díly a provoz od původního data zakoupení. Záruka 30 dnů
je poskytována na zařízení používané profesionálně, protože nástroje
Greenworks Tools jsou navrženy především k používání hobby
spotřebiteli.
Tato záruka je nepřevoditelná.
Záruční podmínky nástrojů Greenworks pro hobby
zařízení
OMEZENÍ
Tato záruka se vztahuje pouze na vadné díly nebo komponenty a netýká
se oprav, které byly způsobeny:
1. Běžným opotřebením a nošením;
2. Rutinním seřízením a nastavením;
3. Škodami způsobenými nesprávnou manipulací, hrubým zacházením,
nevhodným používáním nebo zanedbáním;
4. Přehřátím kvůli nedostatku údržby;
5. Poškozením z důvodu údržby, uvolněním upevňovacích prvků nebo
rozpojením způsobeným nedostatečnou údržbou;
6. Poškozením způsobeným čištění vodou;
7. Servisními pracemi nebo opravami zařízení neautorizovanými
servisními středisky Greenworks Tools;
8. Nesprávným sestavením nebo nastavením zařízení;
9. Poškozením způsobeným nesprávným používáním zařízení;
10. Poškozením způsobeným nesprávnou přípravou na zimu (tlakové
myčky).
11. Na položky, které jsou považovány za spotřební díly, se normálně
nevztahuje záruka, včetně, ale nikoli výhradně na:
●
Baterie
●
Elektrické kabely
●
Čepele a sestavy čepele
●
Pásy
●
Filtry
●
Sklíčidla a držáky nástrojů
12. Některé produkty mohou obsahovat součásti, jako jsou motory,
převodovky od alternativního výrobce. Na tyto položky se budou
vztahovat záruční podmínky příslušného výrobce vyjma těch případů,
kde společnost Greenworks Tools Europe GmbH souhlasí s tím, že se
zaručí za veškeré nároky mimo záruku uvedeného výrobce.
13. Tyto záruční podmínky se nevztahují na použité zboží.
14. Záruka se nevztahuje na montáž náhradních dílů, výměnu nebo
zvláštní komponenty, které nejsou dodávány nebo schváleny společností
Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Nárokování záruky na výrobek v rámci těchto podmínek vyžaduje doklad
o zakoupení. Výpis z kreditní karty se nepovažuje za dostatečný důkaz o
zakoupení. Pokud nastane událost spojená s nárokováním záruky, v prvé
řadě musí spotřebitel produkt vrátit do původního místa nákupu s
dokladem o zakoupení. Zařízení bude zasláno do našeho centrálního
servisního podniku, kde bude provedena jeho kontrola. Je-li zařízení
vadné, bude bezplatně opraveno a zasláno zpět na adresu spotřebitele.
Zařízení, jejichž maloobchodní cena byla menší nebo rovna 100 EUR
včetně DPH, budou obvykle vyměněna.
Jestliže centrální servisní podnik zjistí, že stroj není vadný, pak bude
spotřebitel na tuto skutečnost upozorněn a bude muset zaplatit za
náklady na opravu.
Tyto záruční podmínky se mohou čas od času změnit, aby vyhovovaly
potřebám nových výrobků. Kopie nejnovějších záručních podmínek bude
k dispozici na webu www.greenworkstools.eu.
CS

ZÁRUČNÁ DOBA
Všetky stroje spoločnosti Greenworks Tools sa dodávajú s
2-ročnouzárukou na diely a vypracovanie od dátumu zakúpenia. Pre
stroje používané profesionálne je dispozícii je 30-dňová záruka, keďže
stroje Greenworks Tools sú určené primárne na použitie zákazníkmi v
domácich dielňach.
Táto záruka je neprenosná.
Záručné zásady spoločnosti Greenworks Tools pre
stroje pre domáce dielne
OBMEDZENIA
Táto záruka platí len na chybné diely/komponenty a nepokrýva opravy
dôsledkom:
1. Bežného opotrebovania.
2. Bežného nastavovania alebo úprav.
3. Škôd v dôsledku nesprávnej manipulácie/zlého zaobchádzania/
nesprávneho používania alebo nedbalosti.
4. Prehriatia v dôsledku nedostatočnej údržby.
5. Škôd v dôsledku uvoľnenia/odpojenia armatúr/upínadiel pri
nedostatočnej údržbe.
6. Škôd spôsobenými čistením vodou.
7. Strojov servisovaných alebo opravovaných v servisných centrách
neautorizovaných spoločnosťou Greenworks Tools.
8. Strojov nesprávne zmontovaných alebo nastavených.
9. Škôd spôsobených nesprávnym používaním stroja.
10. Škôd spôsobených nesprávnym otužovaním (tlakové podložky)
11. Položky považované za spotrebné diely nie sú bežne pokryté touto
zárukou, napríklad:
●
Akumulátory
●
Elektrické káble
●
Ostria a zostavy ostrí
●
Remene
●
Filtre
●
Skľučovadlá a držiaky nástrojov
12. Určité produkty môžu obsahovať komponenty, napríklad motory,
prevodovky od alternatívneho výrobcu a tieto položky budú podliehať
záručným podmienkam príslušného výrobcu, okrem prípadov, kedy
spoločnosť Greenworks Tools Europe GmbH súhlasí, že prijíma
akékoľvek nároky mimo uvedenej záručnej doby výrobcu.
13. Tovary z druhej ruky nie sú pokryté týmito záručnými podmienkami.
14. Inštalácie náhradných dielov alebo extra komponentov, ktoré nie sú
dodané alebo schválené spoločnosťou Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Na nárokovanie si záruky na ľubovoľný produkt podľa týchto podmienok
je potrebný originál dokladu o zakúpení. Výpis z kreditnej karty nie je
dostatočný doklad o zakúpení. Pri prvom výskyte záručnej udalosti musí
zákazník vrátiť produkt na pôvodnom mieste zakúpenia s príslušným
dokladom o zakúpení. Stroj bude odoslaný do nášho centrálneho
servisného zariadenia a bude vykonaná kontrola. Ak sa zistí, že je stroj
chybný, bude bezplatne opravený a odoslaný späť na adresu zákazníka.
Všeobecne platí, že stroje, ktoré stoja menej ako 100 € vrátane DPH,
budú vymenené.
Ak centrálne servisné zariadenie zistí, že stroj nie je chybný, zákazníkovi
bude oznámené, že musí zaplatiť náklady opravy.
Tieto záručné podmienky sa môžu občas zmeniť ako prispôsobenie
potrebám našich nových produktov. Kópia najnovších záručných
podmienok sa nachádza na adrese www.greenworkstools.eu.
Garancija podjetja Greenworks Tools za naprave za
neprofesionalne uporabnike
GARANCIJSKI ROK
Vse nove naprave znamke Greenworks Tools imajo 2-letno garancijo
za nadomestne dele in delo od prvotnega datuma nakupa. Na voljo je
30-dnevna garancija za naprave, ki se jih uporablja profesionalno, saj
so naprave Greenworks Tools zasnovane predvsem za
neprofesionalne uporabnike.
Ta garancija ni prenosljiva.
OMEJITVE
Ta garancija velja le za okvarjene dele/komponente in ne pokriva popravil,
potrebnih zaradi:
1. Običajne obrabe.
2. Rutinske uravnave ali prilagoditve.
3. Škode zaradi nepravilnega ravnanja/zlorabe/napačne rabe ali
zanemarjanja.
4. Pregretja zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
5. Škode, ki so jo povzročile napeljave ali zaponke, zrahljane/odpadle
zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
6. Škode, ki jo je povzročilo čiščenje z vodo.
7. Servisa ali popravila naprav na servisih, ki niso pooblaščeni servisi
podjetja Greenworks Tools.
8. Napačno sestavljenih ali prilagojenih naprav.
9. Škode zaradi nepravilne uporabe naprave.
10. Škode zaradi nepravilne priprave na zimo (tlačni čistilniki).
11. Delov, ki veljajo za potrošne, garancija običajno ne krije, kar med
drugim vključuje:
●
baterije
●
električne kable
●
rezila in sklope rezil
●
jermene
●
filtre
●
vpenjala in orodna držala.
12. Določeni izdelki lahko vključujejo komponente, kot so motorji ali
prenose moči drugega proizvajalca. Za te dele velja ustrezna garancija
proizvajalca, razen v primerih, ko podjetje Greenworks Tools Europe
GmbH soglaša, da bo krilo morebitne reklamacije zunaj garancijskega
obdobja drugega proizvajalca.
13. Ta garancija ne krije rabljene opreme.
14. Nameščanja rezervnih, nadomestnih ali dodatnih komponent, ki jih ne
dobavi ali odobri podjetje Greenworks Tools Europe GmbH.
Garancija
SL
Za uveljavljanje garancije za vsak izdelek, ki ga krije ta garancijski list, je
potrebno potrdilo o prvotnem nakupu. Izpisek plačil s kreditno kartico ne
velja za potrdilo o nakupu. Pri prvem primeru uveljavljanja garancije mora
potrošnik izdelek skupaj s potrdilom o nakupu vrniti na kraj nakupa.
Naprava bo poslana v naše servisno središče, kjer jo bodo pregledali. Če
je ugotovljeno, da gre za tovarniško napako, bodo napravo brezplačno
popravili in vrnili na potrošnikov naslov. Naprave, ki se skupaj s
prometnim davkom prodajajo za manj kot 100 EUR, bodo običajno
zamenjane.
Če v servisnem središču ugotovijo, da ne gre za tovarniško napako, bodo
potrošniku sporočili, da bo moral plačati stroške popravila.
Ta garancija se lahko občasno spreminja zaradi izpolnjevanja potreb
novih izdelkov. Izvod najnovejše garancije bo dostopen na naslovu
www.greenworkstools.eu.

RAZDOBLJE JAMSTVA
Svi novi strojevi tvrtke Greenworks Tools isporučeni su s jamstvom od 2
godine na dijelove i rad od datuma kupovine. Jamstvo od 30 dana
dostupno je za strojeve koji se profesionalno koriste kao Greenworks
Tools jer su primarno namijenjeni za korištenje od strane DIY korisnika.
Ovo jamstvo se ne može prenijeti.
Politika jamstva tvrtke Greenworks Tools za DIY
strojeve
HR
OGRANIČENJA
Ovo jamstvo primjenjuje se samo na oštećene dijelove/komponente i ne
pokriva popravke zbog:
1. Normalnog trošenja i habanja.
2. Rutinskog podešavanja.
3. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim rukovanjem/zloupotrebom/
pogrešnom upotrebom ili nemarom.
4. Pregrijavanjem zbog lošeg održavanja.
5. Oštećenja zbog toga jer pričvrsni elementi postanu labavi/odspojeni
zbog slabog održavanja.
6. Oštećenja uzorkovanih čišćenjem s vodom.
7. Servisiranja strojeva ili popravaka od strane servisnih centara koji
nisu ovlašteni od tvrtke Greenwork Tools.
8. Strojevi su nepravilno sklopljeni ili podešeni.
9. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim korištenjem stroja.
10. Oštećenja uzrokovanih nepravilnom vinterizacijom (tlačne podloške)
11. Stavke koje se smatraju potrošnim dijelovima nisu pokrivene
jamstvom, uključujući no ne ograničavajući se na:
●
Baterije
●
Električne kabele
●
Oštrice i sklopove oštrica
●
Remene
●
Filtere
●
Glave i držače alata
12. Određeni proizvodi mogu sadržavati komponente poput motora,
prijenosa
od drugog proizvođača, ove stavke bit će predmet
odgovarajućeg jamstva proizvođača osim gdje se tvrtka Greenworks
Tool Europe GmbH slaže potpisati bilo kakve tvrdnje izvan navedenog
jamstvenog roka proizvođača.
13. Rabljena dobra nisu pokrivena ovim jamstvom.
14. Rezervni pričvrsni elementi, zamjenske ili dodatne komponente koje
nisu isporučene ili odobrene od strane tvrtke Greenworks Tools Europe
GmbH.
Jamstvo
Za potvrdu jamstva na bilo koji proizvod pod ovom izjavom potreban je
dokaz originalne kupovine. Izvadak od kreditne kartice nije dovoljan za
dokaz o kupovini. Na prvoj instanci kada dođe do korištenja jamstva
korisnik treba vratiti proizvod na mjesto kupovine proizvoda s dokazom
o kupovini. Stroj treba poslati u naš centralni servis i izvršiti provjeru.
Ako se pronađe da je stroj u kvaru bit će popravljen i vraćen natrag na
adresu korisnika bez naknade. Strojevi čiji je popravak manji od 100 eura
uključujući poreze općenito se zamjenjuju
.
Ako centralni servis pronađe da stroj nije u kvaru, korisnik plaća trošak
popravka.
Ovo jamstvo podložno je promjeni kako bi se uskladilo s potrebama
proizvoda. Kopija najnovijeg jamstva dostupna je na stranici
www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools jótállási feltételek barkácsgépekhez
SZAVATOSSÁGI IDŐ
Minden új Greenworks Tools gép a vásárlás dátumától számított 2 éves,
az alkatrészekre és a kivitelezésre vonatkozó jótállással rendelkezik. A
professzionális célra használt gépekre 30 napos jótállás vonatkozik, mivel
a Greenworks Tools gépek elsődlegesen a barkácsoló fogyasztók
számára készültek.
Ez a jótállás nem ruházható át.
KORLÁTOZÁSOK
Ez a jótállás csak a hibás alkatrészekre/részegységekre vonatkozik, és
nem vonatkozik a következők miatti javításokra:
1. Normál kopás és elhasználódás.
2. Rutin finomhangolás és beállítás.
3. Nem megfelelő kezelés/rongálás/helytelen használat vagy hanyagság
okozta károsodás.
4. Karbantartás hiánya miatti túlmelegedés.
5. A szerelvények/kötőelemek karbantartás hiánya miatti kilazulása/
leválása okozta károsodás.
6. Vízzel való tisztítás okozta károsodás.
7. Nem hivatalos Greenworks Tools szervizközpontokba szervizelt vagy
javított gépek.
8. Rosszul összeszerelt vagy beállított gépek.
9. A gép helytelen használata okozta károsodás.
10. Helytelen téliesítés okozta károsodás (magasnyomású mosók)
11. A fogyóalkatrésznek tekintett elemekre nem vonatkozik a jótállásba,
különösen, de nem kizárólag beleértve a következőket:
●
Akkumulátorok
●
Elektromos kábelek
●
Kések és késszerelvények
●
Szíjak
●
Szűrők
●
Tokmányok és szerszámtartók
12. Bizonyos termékek tartalmazhatnak bizonyos összetevőket, pl. egy
másik gyártótól származó motorokat, hajtóműveket, amelyekre a
megfelelő gyártó jótállása vonatkozik, kivéve, ha az Greenworks Tools
Europe GmbH beleegyezik, hogy átvállal az említett gyártó jótállási
időtartamán kívüli feltételeket.
13. A használt termékekre a jelen garancia nem terjed ki.
14. Pótalkatrészek, cserealkatrészek vagy extra részegységek
felszerelése, amelyeket nem a Greenworks Tools Europe GmbH szállított,
illetve nem hagyott jóvá.
Jótállás
HU
Bármely termékkel kapcsolatos bármilyen jótállás igényléséhez szükség
van a vásárlás igazolására. A hitelkártya-kivonat nem elegendő a vásárlás
igazolására. Az első jótállási eseménykor a fogyasztónak a vásárlást
igazoló dokumentummal együtt vissza kell vinnie a terméket a vásárlás
helyére. A gépet elszállítjuk a központi szervizlétesítményünkbe, ahol
átvizsgáljuk. Ha a gép meghibásodása a jótállás hatálya alá tartozik,
megjavítjuk, és a javítása után ingyenesen visszaküldjük a fogyasztó
címére. Az adókkal együtt 100 eurónál kisebb értékű gépeket általában
kicseréljük.
Ha a központi szervizlétesítményben kiderül, hogy a gép
meghibásodására a jótállás nem vonatkozik, felhívjuk a fogyasztó
figyelmét, hogy fizesse ki a javítás költségét.
Ezen jótállási feltételek időről időre változhatnak, hogy megfeleljen az új
termékek igényeinek. A jótállási feltételek legfrissebb másolata
megtalálható a www.greenworkstools.eu webhelyen.

PERIOADA DE GARANŢIE
Toate aparatele noi Greenworks Tools sunt furnizate cu o garanţie a
pieselor şi de lucru de 2 ani de la data achiziţionării. O garanţie de 30 de
zile este disponibilă pentru aparatele folosite în mod profesional întrucât
aparatele Greenworks Tools sunt proiectate în principal a fi folosite de
consumatori pentru lucrări de bricolaj.
Această garanţie nu este transferabilă.
Politica de garanţie a uneltelor Greenworks pentru
aparate de bricolaj
LIMITĂRI
Această garanţie se aplică doar la piesele/componentele defecte şi nu
acoperă reparaţiile datorate:
1. Uzurii şi folosirii normale.
2. Reglării sau ajustării de rutină.
3. Deteriorării cauzate de manipularea incorectă/abuzul/întrebuinţarea
greşită sau neglijenţei.
4. Supraîncălzirii datorate lipsei de întreţinere.
5. Deteriorării datorate slăbirii/desprinderii prin lipsa întreţinerii a
garniturilor/şuruburilor.
6. Deteriorării cauzate de curăţarea cu apă.
7. Aparatelor servisate sau reparate la centre service neautorizate de
Greenworks Tools.
8. Aparatelor incorect asamblate sau reglate.
9. Deteriorării cauzate de folosirea necorespunzătoare a aparatului.
10. Deteriorării cauzate de pregătirea necorespunzătoare pentru iarnă
(aparate de spălat cu presiune)
11. Articolelor considerate ca fiind piese consumabile şi care în mod
normal nu sunt acoperite de garanţie, incluzând dar nelimitându-se la:
●
Acumulatori
●
Cabluri electrice
●
Lame şi ansamblu de lame
●
Curele
●
Filtre
●
Mandrine şi suporturi unelte
12. Anumite produse pot conţine componente precum motoare, transmisii
de la alţi producători, aceste articole vor fi subiect a politicii de garanţie a
acelor producători, cu excepţia cazului când Greenworks Tools Europe
GmbH este de acord să subscrie orice pretenţii în afara perioadei de
garanţie a producătorului menţionat.
13. Bunurile la mâna a doua nu sunt acoperite de această politică de
garanţie.
14. Fixarea pieselelor de schimb, înlocuirea sau extra componentelor ce
nu sunt furnizate sau aprobate de Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanţie
Pentru a revendica garanţia asupra oricărui produs sub această politică
este necesară o dovadă originală de achiziţionare. Extrasul cardului de
credit nu se califică a fi o dovadă suficientă de achiziţionare. În cazul
primei revendicări a garanţiei consumatorul trebuie să returneze produsul
la locul original de achiziţionare cu dovada de achiziţie. Aparatul va fi
trimis la centrul nostru service şi va avea loc o inspecţie a lui. Dacă
aparatul se dovedeşte a fi defect va fi reparat şi trimis la adresa
consumatorului fără nicio taxă. Aparatele care în comerţ costă mai puţin
de 100 € incluzând taxele de vânzare, în general vor fi înlocuite.
Dacă service-ul central găseşte că aparatul nu este defect din cauza lui,
atunci consumatorul va fi anunţat că va trebui să plătească costul
reparaţiei.
Această politică de garanţie se supune schimbării periodic pentru a se
potrivi cu nevoile noilor produse. O copie a politicii de garanţie cea mai
recentă va fi disponibilă la www.greenworkstools.eu.
ПЕРИОД НА ГАРАНЦИЯТА
Всички машини на Greenworks Tools се предоставят с 2-годишна
гаранция за сервизна дейност и резервни части, считано от датата
на закупуване на продукта. Предоставя се само 30-дневна гаранция
за професионално използваните машини, защото продуктите на
Greenworks Tools са предназначени предимно за клиенти, работещи
със самоделни машини.
Настоящата гаранция не може да се прехвърля.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Настоящата гаранция е валидна само за дефектни части/компоненти
и не покрива ремонти, породени от:
1. Нормално износване и амортизация.
2. Рутинни настройки или дейности по регулиране.
3. Повреди, причинени от неправилно боравене/злоупотреба/грешно
използване или проява на небрежност.
4. Прегряване поради лоша поддръжка.
5. Повреди поради разхлабени/разкачени снадки или скрепителни
елементи в следствие на лоша поддръжка.
6. Повреди, причинени в следствие на почистване с вода.
7. Машини, обслужвани или ремонтирани от сервизни центрове,
които не са оторизирани от Greenworks Tools.
8. Машини, които са сглобени или регулирани неправилно.
9. Повреди, породени от неправилно боравене с машината.
10. Повреди, породени от неправилно зазимяване (водоструйки)
11. Елементи, които се считат за консумативи, но обикновено не се
покриват от гаранцията, включително (но не само):
●
Батерии
●
Електрически кабели
●
Остриета и комплекти остриета
●
Ремъци
●
Филтри
●
Патронници и държачи за инструменти
12. Някои продукти могат да съдържат компоненти (например
двигатели, трансмисии) от други производители – за тези елементи
са в сила гаранционните условия на съответния производител освен
в случаите, когато Greenworks Tools Europe GmbH се съгласи да
покрие щетите, които не се покриват от гаранционния период на този
производител.
13. Стоки втора употреба не се покриват от настоящата гаранция.
14. Монтирането на резервни части, заместващи или допълнителни
компоненти, които не са предоставени или одобрени от Greenworks
Tools Europe GmbH.
Гаранция
За предявяване на гаранционен иск за даден продукт трябва да се
предостави доказателство за първоначалното му закупуване.
Извлеченията от кредитни карти не представляват валидно
доказателство за закупуване. При първото възникване на условие,
позволяващо предявяване на гаранционен иск, клиентът трябва да
занесе продукта на мястото на неговото първоначално закупуване,
където трябва да предостави доказателство за закупуването.
Машината ще бъде изпратена до нашия главен сервизен център,
където ще бъде извършена инспекция. Ако се установи фабричен
дефект по машината, тя ще бъде безплатно ремонтирана и
изпратена обратно на адреса на клиента. Машините на пазарна
стойност под 100 евро (вкл. данък продажба) обикновено ще бъдат
подменяни с нови.
Ако нашият главен сервизен център не установи фабрични дефекти
по машината, клиентът ще бъде уведомен, че той ще трябва да
заплати разходите по ремонта на продукта.
Настоящите гаранционни правила могат да бъдат променяни
периодично, за да бъдат актуално адаптирани към новите продукти.
Копие на най-актуалните гаранционни правила е налично на адрес
www.greenworkstools.eu.
Гаранционни правила на Greenworks Tools
за самоделни машини

●
●
●
●
●
●
Εγγύηση
ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Όλα τα νέα μηχανήματα της Greenworks Tools συνοδεύονται από
εγγύηση 2 ετών για τα εξαρτήματα και τα εργατικά τους, από την
αρχική ημερομηνία αγοράς. Εγγύηση 30 ημερών παρέχεται για
μηχανήματα που χρησιμοποιούνται επαγγελματικά, καθώς τα
προϊόντα της Greenworks Tools απευθύνονται κυρίως σε ερασιτέχνες
καταναλωτές προϊόντων μαστορέματος.
Η εγγύηση είναι μη μεταβιβάσιμη.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ
Πολιτική εγγύησης συσκευών µαστορέµατος
Greenworks Tools
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο για ελαττωματικά εξαρτήματα/ενότητες
και δεν καλύπτει επισκευές που οφείλονται σε:
1. Φυσιολογική φθορά.
2. Συνήθεις επισκευές ή προσαρμογές.
3. Ζημιές που προκαλούνται από ανάρμοστο χειρισμό/κατάχρηση/
εσφαλμένη χρήση ή αμέλεια.
4. Υπερθέρμανση λόγω έλλειψης συντήρησης.
5. Ζημιά λόγω χαλάρωσης/απόσπασης εξαρτημάτων/συνδέσμων
εξαιτίας έλλειψης συντήρησης.
6. Ζημιά που προκλήθηκε από καθαρισμό με νερό.
7. Μηχανήματα που υποβάλλονται σε σέρβις ή επισκευές σε μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Greenworks Tools.
8. Εσφαλμένη συναρμολόγηση ή προσαρμογή μηχανημάτων.
9. Ζημιές λόγω ακατάλληλης χρήσης του μηχανήματος.
10. Ζημιές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης για το χειμώνα (ροδέλες
πίεσης)
11. Στοιχεία που θεωρούνται αναλώσιμα, δεν καλύπτονται συνήθως από
την εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των εξής:
Μπαταρίες
Ηλεκτρικά καλώδια
Λεπίδες και διατάξεις λεπίδων
Ιμάντες
Φίλτρα
Συνδετήρες και θήκες εργαλείων
12. Ορισμένα προϊόντα ενδέχεται να περιέχουν ενότητες όπως μηχανές,
κιβώτια ταχυτήτων από διαφορετικό κατασκευαστή κ.λπ. Τα είδη αυτά
υπόκεινται στην αντίστοιχη πολιτική εγγύησης του κατασκευαστή τους,
εκτός των περιπτώσεων όπου η Greenworks Tools Europe GmbH
συμφωνεί να αναλάβει απαιτήσεις εκτός της προβλεπόμενης περιόδου
εγγύησης του κατασκευαστή.
13. Τα μεταχειρισμένα αγαθά δεν καλύπτονται από την παρούσα
πολιτική εγγύησης.
14. Η τοποθέτηση ανταλλακτικών, ειδών αντικατάστασης ή πρόσθετων
στοιχείων που δεν παρέχονται ή εγκρίνονται από την Greenworks
Tools Europe GmbH.
Για την διεκδίκηση εγγύησης για οποιοδήποτε προϊόν καλύπτεται στα
πλαίσια της παρούσας πολιτικής, απαιτείται απόδειξη της αρχικής
αγοράς. Οι λογαριασμοί πιστωτικών καρτών δεν αποτελούν επαρκή
απόδειξη αγοράς. Στην πρώτη εμφάνιση περιστατικού εγγύησης, ο
πελάτης οφείλει να επιστρέψει το προϊόν στο αρχικό σημείο αγοράς,
μαζί με την απόδειξη αγοράς του. Το μηχάνημα θα σταλθεί στις
κεντρικές εγκαταστάσεις σέρβις της εταιρείας μας και θα υποβληθεί σε
έλεγχο. Αν το μηχάνημα κριθεί ελαττωματικό, θα επισκευαστεί και θα
επιστραφεί στη διεύθυνση του καταναλωτή, χωρίς χρέωση. Μηχανήματα
που διατίθενται στη λιανική αγορά για ποσά χαμηλότερα των 100 Ευρώ,
συμπεριλαμβανομένου του φόρου πωλήσεων, γενικά θα αντικαθίστανται.
Αν η κεντρική εγκατάσταση σέρβις κρίνει ότι το μηχάνημα δεν
παρουσιάζει ατέλεια, τότε ο καταναλωτής θα ενημερωθεί ότι θα πρέπει
να καλύψει το κόστος της επισκευής.
Η παρούσα πολιτική εγγύησης ενδέχεται να τροποποιείται κατά
διαστήματα, καλύπτοντας τις ανάγκες νέων προϊόντων. Αντίγραφο της
τελευταίας πολιτικής εγγύησης θα είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση
www.greenworkstools.eu.
EL
ﻡﺩﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ
ﺝﻡﻱﻉ ﺁﻝﺍﺕ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools ﺍﻝﺝﺩﻱﺩﺓ ﻡﺯﻭﺩﺓ ﺏﺽﻡﺍﻥ ﻡﺩﺕﻩ ﻉﺍﻡﻱﻥ ﻉﻝﻯ ﻙﺍﻑﺓ
ﺍ ﺕﺍﻝﺁﻝﺍ ﻯﻝﻉ ﺍًﻡﻭﻱ 03 ﺓﺩﻡﻝ ﻥﺍﻡﺽ ﺭﻑﺍﻭﺕﻱ ﺍﻡﻙ .ﻱﻝﺹﺃﻝﺍ ءﺍﺭﺵﻝﺍ ﺥﻱﺭﺍﺕ ﻥﻡ ﺓﻝﺍﻡﻉﻝﺍﻭ ءﺍﺯﺝﺃﻝﺍ
ﺱﺃ ﺓﻡﻡﺹﻡ slooT skrowneerGﺓﻙﺭﺵ ﺕﺍﺝﺕﻥﻡ ﻥﺃ ﺙﻱﺡ ﺍًﻱﻑﺍﺭﺕﺡﺍ ﺓﻡﺩﺥﺕﺱﻡﻝ ﺍًﺱﺍ
ﻝﻱﺱﺕﺥﺩﻡﻩﺍ ﻡﺱﺕﻩﻝﻙﻱ ﺍﺹﻥﻉﻩﺍ ﺏﻥﻑﺱﻙ (DIY).
ﻩﺫﺍ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻍﻱﺭ ﻕﺍﺏﻝ ﻝﻝﻥﻕﻝ.
ﻩﺫﺍ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻱﺱﺭﻱ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﺃﺝﺯﺍء/ ﺍﻝﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﺍﻝﻡﻉﻱﺏﺓ ﻑﻕﻁ ﻭﻝﺍ ﻱﻍﻁﻱ ﺍﻝﺕﺹﻝﻱﺡﺍﺕ
ﺍﻝﻥﺍﺕﺝﺓ ﻉﻥ:
1.ﺍﻝﺏﻝﻱ ﺍﻝﻡﻉﺕﺍﺩ.
2.ﺍﻝﺇﺏﺩﺍﻝ ﺃﻭ ﺍﻝﺕﻉﺩﻱﻝ ﺍﻝﺭﻭﺕﻱﻥﻱ.
3.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﻡﻥﺍﻭﻝﺓ/ ﺍﻝﻉﺏﺙ/ ﺇﺱﺍءﺓ ﺍﻝﺍﺱﺕﺥﺩﺍﻡ/ ﺃﻭ ﺍﻝﺇﻩﻡﺍﻝ.
4.ﻑﺭﻁ ﺍﻝﺇﺡﻡﺍء ﺏﺱﺏﺏ ﻥﻕﺹ ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ.
5.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺕﻑﻙﻙ/ ﻑﺹﻝ ﺍﻝﺕﺭﻙﻱﺏﺍﺕ/ ﺍﻝﻡﺙﺏﺕﺍﺕ ﺏﺱﺏﺏ ﻥﻕﺹ
ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ.
6.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺕﻥﻅﻱﻑ ﺏﺍﻝﻡﺍء.
7.ﺍﻝﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺕﻱ ﻱﻕﻭﻡ ﺏﺹﻱﺍﻥﺕﻩﺍ ﺃﻭ ﺇﺹﻝﺍﺡﻩﺍ ﻡﺭﺍﻙﺯ ﺍﻝﺥﺩﻡﺓ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﻡﻉﺕﻡﺩﺓ ﻡﻥ ﻕﺏﻝ ﺵﺭﻙﺓ
Greenworks Tools.
8.ﺍﻝﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺕﻱ ﻱﺕﻡ ﺕﺝﻡﻱﻉﻩﺍ ﺃﻭ ﺽﺏﻁﻩﺍ ﺏﻁﺭﻱﻕﺓ ﻍﻱﺭ ﺹﺡﻱﺡﺓ.
9.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺍﺱﺕﺥﺩﺍﻡ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﺹﺡﻱﺡ ﻝﻝﺁﻝﺓ.
10.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺕﺏﺭﻱﺩ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﺹﺡﻱﺡ (ﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺽﻍﻁ ﺍﻝﻉﺍﻝﻱ).
.
،ﻥﺍﻡﺽﻝﺍﺏ ﺓﺩﺍﻉ ﺍﻩﺕﻱﻁﻍﺕ ﻡﺕﻱ ﺍﻝ ﺓﻙﻝﻩﺕﺱﻡ ءﺍﺯﺝﺃ ﺩﻉُﺕ ﻱﺕﻝﺍ ﺕﺍﻭﺩﺃﻝﺍ.11 ﺏﻡﺍ ﻑﻱ ﺫﻝﻙ
ﻉﻝﻯ ﺱﺏﻱﻝ ﺍﻝﻡﺙﺍﻝ ﻝﺍ ﺍﻝﺡﺹﺭ:
•ﺍﻝﺏﻁﺍﺭﻱﺍﺕ
•ﺍﻝﻙﺍﺏﻝﺍﺕ ﺍﻝﻙﻩﺭﺏﺍﺉﻱﺓ
•ﺍﻝﺵﻑﺭﺍﺕ ﻭﺕﺝﻡﻱﻉﺍﺕ ﺍﻝﺵﻑﺭﺍﺕ
•ﺍﻝﺱﻱﻭﺭ
•ﺍﻝﻑﻝﺍﺕﺭ
•ﺃﻅﺭﻑ ﺍﻝﻡﺥﺍﺭﻁ ﻭﺡﻭﺍﻡﻝ ﺍﻝﺃﺩﻭﺍﺕ
12.ﺏﻉﺽ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝﺍﺕ ﻕﺩ ﺕﺕﺽﻡﻥ ﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﻡﺙﻝ ﻡﺡﺭﻙﺍﺕ ﻭﺃﺝﻩﺯﺓ ﻥﻕﻝ ﺡﺭﻙﺓ ﻡﻥ ﺵﺭﻙﺓ
ﻡﺹﻥﻉﺓ ﺏﺩﻱﻝﺓ؛ ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺕﻍﻁﻱﺓ ﻩﺫﻩ ﺍﻝﺃﺵﻱﺍء ﺏﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﺍﻝﻡﻝﺍﺉﻡﺓ ﻝﻝﺵﺭﻙﺓ
ﺍﻝﻡﺹﻥﻉﺓ ﻡﺍ ﻝﻡ ﺕﻭﺍﻑﻕ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools Europe GmbH ﻉﻝﻯ ﺕﺃﻡﻱﻥ ﺃﻱ
ﻡﻁﺍﻝﺏﺍﺕ ﺥﺍﺭﺝ ﻡﺩﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﺍﻝﻡﺫﻙﻭﺭﺓ ﻝﻝﺵﺭﻙﺓ ﺍﻝﻡﺹﻥﻉﺓ.
13.ﻝﺍ ﻱﺕﻡ ﺕﻍﻁﻱﺓ ﺍﻝﺏﺽﺍﺉﻉ ﺍﻝﻡﺱﺕﺥﺩﻡﺓ ﺏﻡﻭﺝﺏ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻩﺫﻩ.
14.ﺕﺭﻙﻱﺏ ﻕﻁﻉ ﻍﻱﺍﺭ ﺃﻭ ﺍﺱﺕﺏﺩﺍﻝ ﻕﻁﻉ ﻍﻱﺍﺭ ﺃﻭ ﺕﺭﻙﻱﺏ ﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﺇﺽﺍﻑﻱﺓ ﻝﻡ ﺕﻭﻑﺭﻩﺍ
ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools Europe GmbH ﺃﻭ ﺕﻭﺍﻑﻕ ﻉﻝﻱﻩﺍ.
ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ
ﻝﻝﻡﻁﺍﻝﺏﺓ ﺏﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻉﻝﻯ ﺃﻱ ﻡﻥﺕﺝ ﺏﻡﻭﺝﺏ ﻩﺫﻩ ﺍﻝﻭﺙﻱﻕﺓ، ﻡﻁﻝﻭﺏ ﺕﻕﺩﻱﻡ ﺩﻝﻱﻝ ﺃﺹﻝﻱ
ﺩﻥﻉ .ءﺍﺭﺵﻝﺍ ﻯﻝﻉ ﻱﻑﺍﻙ ﻝﻱﻝﺩ ﻥﺍﻡﺕﺉﺍﻝﺍ ﺕﺍﻕﺍﻁﺏ ﺕﺍﻥﺍﻱﺏ ﺩﻉُﺕ ﺍﻝﻭ .ءﺍﺭﺵﻝﺍ ﻯﻝﻉ
ﺍﻝﻡﻁﺍﻝﺏﺓ ﺏﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻝﺃﻭﻝ ﻡﺭﺓ ﻱﺕﻉﻱﻥ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﻡﺱﺕﻩﻝﻙ ﺃﻥ ﻱﻉﻱﺩ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝ ﺇﻝﻯ ﻡﺡﻝ ﺍﻝﺵﺭﺍء
ﺍﻝﺃﺹﻝﻱ ﻑﻱ ﺍﻝﺡﺍﻝ ﻡﻉ ﺕﻕﺩﻱﻡ ﺩﻝﻱﻝ ﺍﻝﺵﺭﺍء. ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺭﺱﺍﻝ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﺇﻝﻯ ﻡﻥﺵﺃﺓ
ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ ﺍﻝﻡﺭﻙﺯﻱﺓ ﺍﻝﺥﺍﺹﺓ ﺏﻥﺍ ﻝﻑﺡﺹﻩﺍ. ﻑﻱ ﺡﺍﻝﺓ ﻭﺝﻭﺩ ﻉﻱﺏ ﻑﻱ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﻑﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ
ﻝﻕﻱ ﻱﺕﻝﺍ ﺕﺍﻝﺁﻝﺍ ﻝﺍﺩﺏﺕﺱﺍ ﻡﺕﻱ ﻑﻭﺱﻭ .ﺍًﻥﺍﺝﻡ ﻙﻝﻩﺕﺱﻡﻝﺍ ﻥﺍﻭﻥﻉ ﻯﻝﺇ ﺍﻩﺕﺩﺍﻉﺇﻭ ﺍﻩﺡﺍﻝﺹﺇ
ﺙﻡﻥﻩﺍ ﻉﻥ 100 ﻱﻭﺭﻭ –ﻡﺕﺽﻡﻥﺓ ﺽﺭﻱﺏﺓ ﺍﻝﻡﺏﻱﻉﺍﺕ- ﺏﻭﺝﻩ ﻉﺍﻡ.
ﺇﻥ ﻭﺝﺩﺕ ﻡﻥﺵﺃﺓ ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ ﺍﻝﻡﺭﻙﺯﻱﺓ ﺃﻥﻩ ﻝﺍ ﻱﻭﺝﺩ ﻉﻱﺏ ﻑﻱ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﻑﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺫﻥ ﺇﺏﻝﺍﻍ
ﺍﻝﻡﺱﺕﻩﻝﻙ ﺏﺽﺭﻭﺭﺓ ﺩﻑﻉ ﻕﻱﻡﺓ ﺍﻝﺇﺹﻝﺍﺡ.
ﺕﺥﺽﻉ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻩﺫﻩ ﻝﻝﺕﻍﻱﻱﺭ ﻡﻥ ﻭﻕﺕ ﻝﺁﺥﺭ ﻝﺕﻝﺏﻱﺓ ﺍﺡﺕﻱﺍﺝﺍﺕ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝﺍﺕ
ﺍﻝﺝﺩﻱﺩﺓ. ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺕﺍﺡﺓ ﺃﺡﺩﺙ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺽﻡﺍﻥ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﻡﻭﻕﻉ:
www.greenworkstools.eu.
ﺍﻝﻕﻱﻭﺩ
ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺽﻡﺍﻥ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools ﻉﻝﻯ ﺁﻝﺍﺕ ﺍﺹﻥﻉﻩﺍ ﺏﻥﻑﺱﻙ (DIY)
AR

GARANTİ SÜRESİ
Tüm yeni Greenworks Tools makineleri orijinal satın alma tarihinden
itibaren 2 yıllık parça ve işçilik garantisi ile birlikte temin edilir. Greenworks
Tools ürünleri esas itibarıyla Kendin Yap tüketicileri tarafından kullanılmak
üzere tasarlandığından profesyonel olarak kullanılan makineler için 30
günlük garanti mevcuttur.
Bu garanti devredilemez.
Bu garanti sadece kusurlu parçalar/bileşenler için geçerlidir ve
aşağıdakilerden kaynaklanan onarım çalışmalarını kapsamaz:
1.Normal aşınma ve yıpranma.
2.Rutin ince ayar ve ayarlama.
3.Hatalı taşıma/suistimal/yanlış kullanım veya ihmalden kaynaklanan hasar.
4.Eksik bakım nedeniyle aşırı ısınma.
5.Eksik bakım nedeniyle tespit elemanlarının/sabitleme elemanlarının
gevşemesinden kaynaklanan hasar.
6.Su ile temizlik nedeniyle meydana gelen hasar.
7.Yetkili olmayan Greenworks Tools servis merkezleri tarafından servisi
veya onarımı yapılan makineler.
8.Yanlış monte edilmiş veya ayarlanmış makineler.
9.Makinenin hatalı kullanımından kaynaklanan hasar.
10.Hatalı kış hazırlığından (basınçlı yıkayıcılardan) kaynaklanan hasar.
11.Bunlarla sınırlı olmamakla birlikte aşağıdakiler de dahil olmak üzere
sarf malzemesi olarak değerlendirilen parçalar normal şartlarda garanti
kapsamına dahil değildir:
● Piller
● Elektrik kabloları
● Bıçak ve bıçak düzenekleri
● Kayışlar
● Filtreler
● Kovanlar ve alet tutucular
12.Belirli ürünler alternatif bir üreticiden temin edilmiş motorlar, şanzımanlar
gibi bileşenler içerebilir, bu parçalar Greenworks Tools Europe GmbH’nin
söz konusu üreticinin garanti süresi dışında her tür hak talebini üstlenmeyi
kabul ettiği durumlar hariç uygun üretici garanti poliçesine tabidir.
13.İkinci el mallar bu garanti poliçesi kapsamına dahil değildir.
14.Greenworks Tools Europe GmbH tarafından temin edilmemiş veya
onaylanmamış yedek parçaların, ikame parçaların veya ilave parçaların
takılması.
Garanti
Bu poliçe kapsamında herhangi bir ürünle ilgili garanti talebinde bulunmak
için orijinal satın alma kanıtının sunulması gerekir. Kredi kartı ekstresi yeterli
satın alma kanıtı olarak değerlendirilmez. Garantinin kullanılacağı durumlarda
öncelikle tüketici ürünü satın alma kanıtı ile birlikte satın aldığı yere iade
etmelidir. Makine merkez servis tesisimize gönderilir ve bir inceleme yapılır.
Eğer makinenin arızalı olduğu tespit edilirse ücretsiz olarak onarılacak ve
tüketicinin adresine geri gönderilecektir. Satış vergileri de dahil 100 €’nun
altında perakende olarak satılan makinelerde genellikle değişim yapılacaktır.
Eğer merkez servis tesisimiz makinede arıza tespit edemezse tüketiciye
onarım masrafını ödemesinin gerekeceği bildirilecektir.
Bu garanti poliçesi yeni ürünlerin ihtiyaçlarını karşılamak için zaman zaman
değiştirilebilir. En son garanti poliçesinin bir kopyasına
www.greenworkstools.eu adresinden ulaşılabilir.
SINIRLAMALAR
Greenworks Tools Kendin Yap Makineleri Garanti Poliçesi
TR
מדיניות האחריות של Greenworks Tools עבור מכונות
"עשה זאת בעצמך"
תקופת האחריות
כל המכונות החדשות מתוצרת Greenworks Tools מגיעות מהמפעל עם אחריות
של שנתיים על החלקים והעבודה החל מתאריך הרכישה המקורי. קיימת אחריות של
30 ימים על מכונות שנעשה בהן שימוש מקצועי, היות ש-Greenworks Tools מיועדות
לשימוש בעיקר על ידי צרכנים בשיטת "עשה זאת בעצמך".
אחריות זו לא ניתנת להעברה.
מגבלות
אחריות זו חלה רק על חלקים/רכיבים פגומים ולא מכסה תיקונים הנדרשים כתוצאה מ:
1.שחיקה ונזקים משימוש נורמלי.
2.כוונון שגרתי.
3.נזק שנגרם כתוצאה מטיפול בלתי מתאים/שימוש לרעה או הזנחה.
4.התחממות יתר כתוצאה מחוסר בתחזוקה.
5.נזק כתוצאה מהשתחררות או התנתקות של מתאמים/מהדקים בשל חוסר תחזוקה.
6.נזק שנגרם כתוצאה מניקוי במים.
7.מכונות שטופלו או תוקנו על ידי גורם שאינו מורשה מטעם Greenworks Tools.
8.מכונות שהורכבו או כווננו באופן שגוי.
9.נזק שנגרם כתוצאה משימוש בלתי הולם במכונה.
10.נזק שנגרם כתוצאה מהכנה לקויה לחורף (מתקני שטיפה בלחץ)
11.פריטים שנחשבים לחלקים מתכלים אינם מכוסים בדרך כלל במסגרת האחריות,
לרבות אך לא רק:
● סוללות
● כבלי חשמל
● להבים ומכלולי להבים
● רצועות
● מסננים
● תפסניות ומחזיקי כלים
12.חלק מהמוצרים עשויים להכיל רכיבים כגון מנועים או ממסרות מתוצרת יצרן אחר,
המכוסים במסגרת האחריות של אותו יצרן למעט אם Greenworks Tools Europe
GmbH מסכימה לטפל בתביעות שאינן נכללות במסגרת האחריות של אותו יצרן.
13.טובין מיד שנייה אינם מכוסים במדיניות אחריות זו.
14.התקנה של חלקי חילוף או רכיבים נוספים שאינם מצורפים למכונה או שלא אושרו
על ידי Greenworks Tools Europe GmbH.
אחריות
לתביעה במסגרת אחריות זו יש להמציא הוכחת רכישה מקורית. דפי חשבון של
כרטיסי אשראי לא נחשבים להוכחה מספקת לרכישה. בפעם הראשונה שאירוע
המכוסה במסגרת האחריות מתרחש, על הצרכן להחזיר את המוצר לחנות שבה
הוא רכש אותו יחד עם הוכחת הרכישה. המכונה תישלח למתקן השירות המרכזי
שלנו לצורך בדיקה. אם נמצא כי המכונה מקולקלת, היא תתוקן ותישלח ללא עלות
בחזרה לכתובת הצרכן. בדרך כלל, מכונות שמחירן הקמעונאי נמוך מ-100 אירו כולל
מע"מ יוחלפו.
אם מתקן השירות המרכזי מאבחן כי אין תקלה במכונה, הצרכן יקבל הודעה על כך
שעליו לשלם את עלות התיקון.
מדיניות אחריות זו נתונה לשינויים מפעם לפעם כדי להתאים למוצרים חדשים.
ניתן למצוא את העותק המעודכן של האחריות בכתובת www.greenworkstools.eu.
HE

„Greenworks Tools“ buitinės paskirties įrenginių
garantijos taisyklės
GARANTIJOS LAIKOTARPIS
Visi nauji „Greenworks Tools“ įrenginiai yra tiekiami su 2 metų garantija
dalims ir darbui, kuri galioja nuo pradinio įsigijimo dienos. Jeigu įrenginiai
naudojami profesionaliam darbui, jiems galioja 30 dienų garantija, nes
„Greenworks Tools“ gaminiai yra skirti visų pirma buitiniams naudotojams.
Ši garantija yra neperduodama.
LT
APRIBOJIMAI
Ši garantija galioja tik defektuotoms dalims ar komponentams ir nėra
taikoma remontui, kurio prireikia dėl:
1. įprasto nusidėvėjimo;
2. rutininio derinimo ar reguliavimo;
3. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai kilnojant, naudojant,
piktnaudžiaujant arba elgiantis aplaidžiai,
4. įrenginiui perkaitus dėl techninės priežiūros stokos;
5. žalos, kuri atsirado atsipalaidavus arba atitrūkus detalėms ar tvirtinimo
elementams, nes nebuvo atliekama techninė priežiūra;
6. žalos, kuri buvo padaryta plaunant vandeniu;
7. įrenginių priežiūros arba remonto darbus atliko asmenys, kurie nėra
įgalioti „Greenworks Tools“ serviso centrai;
8. netinkamo įrenginių surinkimo arba reguliavimo;
9. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai naudojant įrenginį;
10. žalos, kuri buvo padaryta dėl netinkamo paruošimo žiemai (slėginiai
plautuvai).
11. Dalykams, kurie laikomi vartojimo reikmenimis, garantija paprastai
netaikoma, o
tokiais reikmenimis be kita ko laikomi:
●
akumuliatoriai;
●
elektros laidai;
●
ašmenys ir ašmenų komplektai;
●
diržai;
●
filtrai;
●
griebtuvai ir įrankių laikikliai.
12. Tam tikruose gaminiuose gali būti komponentų, pavyzdžiui, variklių ar
transmisijų, kuriuos pagamino kitas gamintojas. Šiems komponentams bus
taikomos atitinkamo gamintojo garantinės taisyklės, išskyrus tuos atvejus,
kai „Greenworks Tools Europe GmbH“ sutinka apsiimti nagrinėti
pretenzijas, pateiktas ne per minėtojo gamintojo garantinį laikotarpį.
13. Ši garantija nėra taikoma perparduotiems gaminiams.
14. Garantija nėra taikoma sumontuotoms atsarginėms, pakaitinėms arba
papildomoms dalims, kurių „Greenworks Tools Europe GmbH“ netiekia
arba nėra patvirtinusi.
Garantija
Norint pagal šias taisykles pateikti garantinę pretenziją dėl bet kurio
gaminio, būtina pateikti šio gaminio pirminio įsigijimo įrodymą. Kredito
kort
elių išrašai nėra laikomi pakankamu įsigijimo įrodymu. Pirmą kartą
įvykus garantiniam įvykiui, pirkėjas turi grąžinti gaminį į pirminio įsigijimo
vietą ir pateikti įsigijimo įrodymą. Įrenginys bus nusiųstas į mūsų pagrindinį
serviso centrą ir ten jis bus patikrintas. Jeigu bus nustatyta, kad įrenginys
turi defektą, jis bus nemokamai suremontuotas ir pristatytas pirkėjo adresu.
Įrenginiai, kurių mažmeninės prekybos kaina kartu su pardavimo
mokesčiais neviršija 100 eurų, paprastai yra pakeičiami naujais.
Jeigu pagrindinis serviso centras nustatys, kad įrenginys garantinių defektų
neturi, tuomet pirkėjui bus pasiūlyta suremontuoti įrenginį už atitinkamą
kainą.
Šios garantijos taisyklės laikui einant gali būti keičiamos, kad derintųsi su
naujų gaminių ypatumais. Naujausią garantijos taisyklių versiją visada
galima rasti
adresu www.greenworkstools.eu.
GARANTIJAS PERIODS
Visas Greenworks Tools ierīces ir piegādātas ar 2 gadu garantiju daļām
un aprīkojumam, sākot no iegādes datuma. Profesionāli izmantotajām
Greenworks Tools ierīcēm ir 30 dienu garantija, jo tās ir galvenokārt
paredzētas izmantošanai DIY patērētājiem.
Garantija nav nododama tālāk.
IEROBEŽOJUMI
LV
Greenworks Tools garantijas politika DIY ierīcēm
Šī garantija attiecas tikai uz bojātām daļām/komponentēm un neattiecas
uz labojumiem saistībā ar:
1. Normāls nolietojums un plīsumi.
2. Ikdienas saskaņošana un pielāgošana.
3. Bojājumi, kurus izraisījusi nepareiza apiešanās/ļaunprātīga
izmantošana/nepareiza lietošana vai nolaidība.
4. Pārkaršana apkopes neveikšanas dēļ.
5. Bojājumi, kas radušies tādēļ, ka pielāgojumi/stiprinājumi kļuvuši vaļīgi/
atvienojušies apkopes neveikšanas dēļ.
6. Bojājumi, kas radušies tīrot ar ūdeni.
7. Ierīces apkopi vai labošanu veikuši Greenworks Tools neapstiprināti
centri.
8. Ierīces nepareizi uzstādītas vai pielāgotas.
9. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza lietošana.
10. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza ieziemošana (spiediena
mazgātājiem).
11. Sastāvdaļas, kas uzskatāmas par palīgmateriāliem parasti nesedz
garantija, tai skaitā, bet neaprobežojoties ar:
●
akumulatori
●
elektrības vadi
●
asmens un tā sastāvdaļas
●
siksnas
●
filtri
●
plates un instrumentu turētāji
12. Noteiktas preces var saturēt komponentes kā dzinējus, transmisijas
no dažādiem ražotājiem, šīs sastāvdaļas attieksies uz attiecīgā ražotāja
garantijas politiku, izņemot, ja Greenworks Tools Europe GmbH piekrīt
izskatīt sūdzības ārpus ražotāja garantijas perioda.
13. Šī garantijas politika neattiecas uz lietotām precēm.
14. Greenworks Tools Europe GmbH nepiegādātu un neapstiprinātu
rezerves, aizstājēj vai papildu komponenšu pielāgošana.
Garantija
Lai izvirzītu prasību par garantiju ikvienai precei saskaņā ar šo politiku,
nepieciešams oriģināls pirkuma pierādījums. Kredītkartes pārskats nav
uzskatāms par atbilstošu pirkuma pierādījumu. Pirmajā reizē, kad notiek
uz garantiju attiecināms gadījums, preces lietotājam tā jāatgriež oriģinālajā
pirkuma vietā, kopā ar pirkuma pierādījumu. Ierīce tiks nosūtīta uz mūsu
centrālo pakalpojumu centru, lai veiktu pārbaudi. Ja noskaidrosies, ka
ierīcei ir defents, tā tiks salabota un nosūtīta atpakaļ preces lietotājam bez
maksas. Ierīces, kuras pārdod par mazāk nekā 100€, tai skaitā pārdošanas
nodokļi, tiks nomainītas pilnībā.
Ja centrālo pakalpojumu centrs noskaidros, ka ierīcei nav defenta, par to
paziņos preces lietotājam, kuram būs jāmaksā par labošanu.
Šī garantijas politika var laiku pa laikam mainīties, lai pielāgotos jaunu
preču vajadzībām. Jaunākās garantijas politikas kopija ir pieejama
www.greenworkstools.eu.

GARANTIIAEG
Kõikidele Greenworks Toolsi uute seadmete osadele ja töötlusele
antakse 2-aastane garantii, mis hakkab kehtima ostukuupäeval. Kui
seadmeid kasutatakse kutselise kasutaja poolt ärilisel eesmärgil,
antakse 30-päevane garantii, sest Greenworks Tools seadmed on ette
nähtud põhiliselt kodukasutuseks (DIY).
Garantii ei ole ülekantav.
Greenworks Tools kodukasutuseks ette nähtud
seadmete (DIY) garantiieeskiri
PIIRANGUD
Garantii
Iga selle garantiieeskirjaga rakenduva seadme garantii aluseks on ostu
originaaldokument. Ostu ei saa tõendada krediitkaardi väljavõttega.
Garantiijuhtumi korral tuleb kliendil esmalt tagastada seade ostukohta
koos ostu tõestava dokumendiga. Seade saadetakse meie kesksesse
teenindusasutusse, kus tehakse selle ülevaatus. Kui tuvastatakse
seadme rikkisolek, siis see parandatakse ja saadetakse tagasi kliendi
aadressile tasuta. Kui seadme jaehind koos käibemaksuga on vähem
kui 100 eurot, siis see tavaliselt asendatakse.
Kui meie keskse
s teeninduskeskuses garantiiga kaetud riket ei leita, siis
teavitatakse klienti, et tal tuleb tasuda remondi maksumus.
Garantiieeskirja võidakse aeg-ajalt muuta, et seda kohandada uute
toodete vajadustele. Garantiieeskirja viimane versioon on saadaval
veebilehel www.greenworkstools.eu.
ET
See garantii on rakendatav ainult nõuetekohaselt mittetöötavatele
detailidele/osadele ja ei ole rakendatav järgmistel juhtudel.
1. Loomulik kulumine.
2. Tavapärane häälestamine ja reguleerimine.
3. Vigastus on põhjustatud väärast käsitsemisest, mittesihipärasest
kasutamisest, valest kasutamisest või hooletusest.
4. Puudulikust hooldusest tingitud ülekuumenemine.
5. Puudulikust hooldusest tingitud vigastus, mille puhul liitmikud või
kinnitid on lõtvunud või eemaldunud.
6. Veega pesemisest tingitud vigastus.
7. Seadmeid pole hooldatud ja teenindatud Greenworks Toolsi poolt
heaks kiidetud hoolduskeskustes.
8. Seadmed on valesti kokku pandud või reguleeritud.
9. Seadme väärkasutamisest tingitud vigastus.
10. Talveks ette valmistamata jätmisest tingitud vigastus
(kõrgsurvepesuritel).
11. Tavaline garantii ei kehti allpool loetletud kuluvatele osadele, kuid
mitte ainult:
●
akud,
●
elektrikaablid,
●
lõiketerad ja lõiketerade koostud,
●
veorihmad,
●
filtrid,
●
kinnituspadrunid ja tööristahoidikud.
12. Seadmetes leiduvate teise tootja osadele, nagu mootorid,
käigukastid, kehtib vastava tootja garantiieeskiri, mille kohustused tagab
Greenworks Tools Europe GmbH ka väljaspool selle teise tootja
garantiiaega.
13. See garantiieeskiri ei kehti teise kasutusringi seadmetele.
14. Seadmele on paigaldatud varuosad, asendusosad või lisaosad, mis
ei ole tarnitud või heaks kiidetud Greenworks Tools Europe GmbH poolt.

EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Name and address of the person authorised to compile the technical le:
Name: Ted Qu Haichao (Quality Director)
Adress: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Herewith we declare that the product
Category ................................................................................... CORDLESS MOWER
Model ............................................................................................................... 2505607
Serial Number .......................................................................... See product rating label
Year of Construction ................................................................ See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC)
is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives
EMC Directive (2014/30/EU),
Noise Emission Directive (2000/14/EC amended by 2005/88/EC)
And furthermore, we declare that
The following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Measured sound power level 87.7 dB(A)
Guaranteed sound power level 96 dB(A)
Conformity assessment method to Annex VI / Directive 2000/14/EC
EC type approval to 2000/14/EC : Intertek Testing & Certication Co., Ltd. (NB0359)
Place, date: Changzhou, 04/20/2016 Signature: Ted Qu Haichao
Quality Director

EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation
zusammenzustellen:
Name: Ted Qu Haichao (Direktor Qualitätssicherung)
Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie .............................................................................. RASENMÄHER
Model ............................................................................................................... 2505607
Seriennummer .................................................................... siehe Produkt-Typenschild
Baujahr ................................................................................ siehe Produkt-Typenschild
mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EC)
übereinstimmt
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt
EMC Richtlinie (2014/30/EU),
Richtlinie 2000/14/EC über Geräuschemissionen wie durch 2005/88/EC geändert
und weiterhin erklären wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen
verwendet wurden
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Gemessener Schallleistungspegel: 87.7 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang VI/Richtlinie 2000/14/EC
EG-Typgenehmigung 2000/14/EC : Intertek Testing & Certication Co., Ltd. (NB0359)
Ort, Datum: Changzhou, 04/20/2016 Unterschrift: Ted Qu Haichao
Direktor Qualitätssicherung
DE

DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Dirección: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Nombre: Ted Qu Haichao (Director de Calidad)
Dirección: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Por la presente declaramos que el producto
Categoría ............................................................................................. CORTACÉSPED
Modelo ............................................................................................................. 2505607
Número de serie ...................................... Ver etiqueta de clasicación de productos
Año de fabricación ................................... Ver etiqueta de clasicación de productos
está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria
(2006/42/EC)
está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC
Directiva EMC (2014/30/EU),
Directiva de Emisión de Ruidos (2000/14/EC modicada por la 2005/88/EC)
Y además, declaramos que
se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas
europeas
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Nivel de potencia acústica medido 87.7 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 96 dB(A)
Método de evaluación de conformidad en el anexo VI/Directiva 2000/14/CE
Aprobación tipo EC a 2000/14/EC: Intertek Testing & Certication Co., Ltd. (NB0359)
Lugar, fecha: Changzhou, 04/20/2016 Firma: Ted Qu Haichao
Director de Calidad
ES

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Ditta produttrice: Changzhou Globe Co., Ltd.
Indirizzo: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il le tecnico:
Nome: Ted Qu Haichao (Direttore Qualità)
Indirizzo: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Si dichiara con la presente che il prodotto
Categoria ....................................................................................................TOSAERBA
Modello ........................................................................................................... 2505607
Numero di serie ................................................... Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
Anno di costruzione ............................................. Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
è conforme con i provvedimenti rilevanti della Direttiva Macchine (2006/42/EC)
è conforme con i provvedimenti delle seguenti direttive EC
Direttiva EMC (2014/30/EU),
Direttiva sulle emissioni sonore (2000/14/EC modicata dalla 2005/88/EC)
Si dichiara inoltre che
sono state impiegate le seguenti (parti/clausole degli) standard europei armonizzati
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Livello di potenza acustica misurato 87.7 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito 96 dB(A)
Conformità valutata secondo il metodo indicato nell’Allegato VI / Direttiva 2000/14/CE
Omologazione CE al 2000/14/CE : Intertek Testing & Certication Co., Ltd. (NB0359)
Luogo, data: Changzhou, 04/20/2016 Firma: Ted Qu Haichao
Direttore Qualità
IT

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
Fabricant : Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse : No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique :
Nom : Ted Qu Haichao (Directeur de la qualité)
Adresse : Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Déclarons par la présente que le produit
Catégorie ................................................................................ TONDEUSE À GAZON
Modèle ............................................................................................................. 2505607
Numéro de série ..................................................................... Voir plaque signalétique
Année de fabrication ............................................................... Voir plaque signalétique
est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie (2006/42/EC)
est conforme aux réserves applicables des autres Directives EC- suivantes
Directive EMC (2014/30/EU),
Directive Emissions Sonores (2000/14/EC modiée 2005/88/EC)
Nous déclarons par ailleurs que
les parties suivantes (parties/clauses des) standards Européens harmonisés ont
été utilisées
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Niveau de puissance sonore mesuré 87.7 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti 96 dB(A)
Méthode d'évaluation de conformité spéciée en Annexe VI / Directive 2000/14/CE
Approbation de type EC 2000/14/EC : Intertek Testing & Certication Co., Ltd.
(NB0359)
Fait à, le : Changzhou, 04/20/2016 Signature : Ted Qu Haichao
Directeur qualité
FR

DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Endereço: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Nome: Ted Qu Haichao (Diretor de Qualidade)
Endereço: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Pelo presente declaramos que o produto
Categoria ................................................................................ CORTADOR DE RELVA
Modelo ............................................................................................................. 2505607
Número de série .............................................. Ver etiqueta de classicação do produto
Ano de construção ........................................... Ver etiqueta de classicação do produto
se encontra em conformidade com as provisões relevantes da Directiva sobre
Máquinas (2006/42/EC)
se encontra em conformidade com as provisões das outras seguintes Directivas EC
Directiva EMC (2014/30/EU),
Directiva sobre Emissão de Ruído (2000/14/EC alterada pela 2005/88/EC)
Além disso, declaramos que
as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram utilizadas
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Nível de potência sonora medido 87.7 dB(A)
Nível de potência sonora garantido 96 dB(A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo VI/Diretiva 2000/14/CE
Tipo de aprovação CE para 2000/14/CE: Intertek Testing & Certication Co., Ltd.
(NB0359)
Local, data: Changzhou, 04/20/2016 Assinatura: Ted Qu Haichao
Diretor de Qualidade
PT

EC CONFORMITEITSVERKLARING
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Naam en adres van de persoon, bevoegd voor het samenstellen van de technische
che:
Naam: Ted Qu Haichao (Directeur Kwaliteitszorg)
Adres: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie ................................................................................................ GRASMAAIER
Model ............................................................................................................... 2505607
Serienummer ................................................................................. Zie machineplaatje
Bouwjaar ........................................................................................ Zie machineplaatje
is in overeenstemming met de relevante bepalingen van de Machine Richtlijn
(2006/42/EC)
is in overeenstemming met de bepalingen van de volgende andere EC-richtlijnen
EMC Richtlijn (2014/30/EU),
Geluidsrichtlijn (2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC)
En bovendien verklaren we dat
de volgende (onderdelen/clausules van) Europese geharmoniseerde normen
werden gebruikt
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Gemeten geluidsniveau 87.7 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau 96 dB(A)
Conformiteitsbeoordelingsmethode in overeenstemming met Bijlage VI / Richtlijn
2000/14/EC
EC-typegoedkeuring in overeenstemming met 2000/14/EC : Intertek Testing &
Certication Co., Ltd. (NB0359)
Plaats, datum: Changzhou, 04/20/2016 Handtekening: Ted Qu Haichao
Directeur Kwaliteitszorg
NL

ЗАЯВЛЕНИЕ О С ООТВЕТСТВИИ ТРЕБО ВАНИЯМ EC
Производитель: Changzhou Globe Co., Ltd.
Адрес: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Имя и адрес лица, ответственного за подготовку технической документации:
Имя: Тед Ку Хайчао (Директор по качеству)
Адрес: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Настоящим мы заявляем, что данный продукт
Категория ............................................................................................. Газонокосилка
Модель ............................................................................................................ 2505607
Заводской номер ................................................. См. паспортную табличку продукта
Год выпуска .......................................................... См. паспортную табличку продукта
соответствует всем важнейшим положениям Директивы по механическому
оборудованию (2006/42/EC)
соответствует всем положениям следующих директив EC
Директива EMC (2014/30/EU),
Директива по шуму (2000/14/EC с изменениями 2005/88/EC)
Кроме этого, мы заявляем, что
были использованы следующие части или статьи европейских согласованных
стандартов
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Измеренный уровень звуковой мощности 87.7 dB(A)
Гарантируемый уровень звуковой мощности 96 dB(A)
Метод оценки соответствия удовлетворяет Приложению VI Директивы 2000/14/
EC.
Сертификация соответствия ЕС 2000/14/EC: Intertek Testing & Certication Co.,
Ltd. (NB0359)
Место, дата: Changzhou, 04/20/2016 Подпись: Тед Ку Хайчао
Директор по качеству
RU

EC-SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN
Valmistaja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Osoite: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Sen henkilön nimi ja osoite, jolla on lupa koota tekninen tiedosto:
Nimi: Ted Qu Haichao (laatupäällikkö)
Osoite: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Ilmoitamme täten, että tuote
Luokka ........................................................................................ RUOHONL EIKKURIT
Malli ............................................................................................................... 2505607
Sarjanumero ................................................................ Viittaa tuotteen nimikilpeen
Valmistusvuosi ............................................................. Viittaa tuotteen nimikilpeen
noudattaa konedirektiivin (2006/42/EC) asianmukaisia edellytyksiä
noudattaa seuraavien EC-direktiivien edellytyksiä:
EMC-direktiivi (2014/30/EU),
Meludirektiivi (2000/14/EC muunnettu direktiivillä 2005/88/EC).
Ilmoitamme edelleen, että
olemme käyttäneet seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaisia standardeja (osittain/
lauseittain):
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Mitattu äänenteho 87.7 dB(A)
Taattu äänenteho 96 dB(A)
Säännösten noudattaminen tarkastettu direktiivin 2000/14/EC liitteen VI mukaisesti
EC-tyyppinen hyväksyntä standardin 2000/14/EC mukaisuudesta: Intertek Testing &
Certication Co., Ltd. (NB0359)
Paikka, päiväys: Changzhou, 04/20/2016 Allekirjoitus: Ted Qu Haichao
Laatupäällikkö
FI

EC-DEKLARATION ANGÅENDE ÖVERENSSTÄMMIGHET
Tillverkare: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adress: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Namn på och adress till personen som är auktoriserad att sammanställa den teniska
len:
Namn: Ted Qu Haichao (kvalitetsansvarig)
Adress: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Härmed deklarerar vi att produkten
Kategori .............................................................................................. GRÄSKLIPPARE
Modell ............................................................................................................... 2505607
Serienummer ................................................................... Se märkplåten på produkten
Konstruktionsår ................................................................ Se märkplåten på produkten
överensstämmer med de relevanta villkoren i Maskindirektiv (2006/42/EC)
överensstämmer med villkoren i följande övriga EC-direktiv
EMC-direktiv (2014/30/EU),
Ljudutsläppsdirektiv (2000/14/EC med tillägg 2005/88/EC)
Dessutom deklarerar vi att
följande (delar/klausuler av) europeiska harmoniserade standarder har tillämpats
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Uppmätt ljudeffektsnivå 87.7 dB(A)
Garanterad ljudeffektsnivå 96 dB(A)
Metod för bedömning enligt Bilaga VI / Direktiv 2000/14/EG
EC typgodkännande till 2000/14/EC: Intertek Testing & Certication Co., Ltd.
(NB0359)
Ort, datum: Changzhou, 04/20/2016 Underskrift: Ted Qu Haichao
Kvalitetsansvarig
SV

EC-ERKLÆRING OM PRODUKTOVERENSSTEMMELSE
Produsent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Navn og adresse på vedkommende person som er autorisert til å kompilere den
tekniske datalen:
Navn: Ted Qu Haichao (kvalitetsdirektør)
Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Herved erklærer vi at produktet
Kategori ............................................................................................. GRESSKLIPPER
Modell ............................................................................................................... 2505607
Serienummer .................................................................................. Se produktetiketten
Produksjonsår ................................................................................ Se produktetiketten
er i overensstemmelse med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (2006/42/EC)
er i samsvar med bestemmelsene i følgende øvrige EC-direktiver
EMC-direktiv (2014/30/EU),
Støyutslippsdirektiv (2000/14/EC endret av 2005/88/EC).
I tillegg erklærer vi at
følgende (deler/bestemmelser i) harmoniserte europeiske standarder er benyttet
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Målt lydeffektnivå 87.7 dB(A)
Garantert lydeffektnivå 96 dB(A)
Samsvarsvurderingsmetode til Tillegg VI/Direktiv 2000/14/EC
EC type approval to 2000/14/EC : Intertek Testing & Certication Co., Ltd. (NB0359)
Sted, dato: Changzhou, 04/20/2016 Signatur: Ted Qu Haichao
Kvalitetsdirektør
NO

EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Navn og adresse på personen bemyndiget til at udarbejde de tekniske data:
Navn: Ted Qu Haichao (Kvalitetsdirektør)
Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Vi erklærer hermed, at produktet
Kategori ............................................................................................. PLÆNEKLIPPER
Model ............................................................................................................... 2505607
Serienummer ........................................................... Se produktets klassiceringsetiket
Fremstillingsår ......................................................... Se produktets klassiceringsetiket
er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i maskindirektiv (2006/42/EC)
er i overensstemmelse med bestemmelserne i de følgende andre EC-direktiver
EMC direktiv (2014/30/EU),
Direktivet for støjemission (2000/14/EC med ændring per2005/88/EC)
Og vi erklærer yderligere, at
de følgende (dele/bestemmelser af) europæiske harmoniserede standarder er
blevet anvendt
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Målt støjniveau 87.7 dB(A)
Garanteret støjniveau 96 dB(A)
Overensstemmelses vurderingsmetode til bilag VI / direktiv 2000/14/EF
Schvalování typu ES podle 2000/14/ES: Intertek Testing & Certication Co., Ltd.
(NB0359)
Sted, dato: Changzhou, 04/20/2016 Underskrift: Ted Qu Haichao
Kvalitetsdirektør
DA

DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC
Producent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nazwisko i adres osoby uprawnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej:
Nazwisko: Ted Qu Haichao (Dyrektor ds. Jakości)
Adres: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Niniejszym deklarujemy, że produkt
Kategoria .............................................................................. KOS IARKA DO TRAWY
Model ............................................................................................................... 2505607
Numer seryjny ............................................................. Zobacz tabliczkę znamionową
Rok produkcji ............................................................... Zobacz tabliczkę znamionową
jest zgodny z odpowiednimi wymogami Dyrektywy dotyczącej maszyn (2006/42/EC)
jest zgodny z wymogami następujących innych dyrektyw EC:
Dyrektywa EMC (2014/30/EU),
Dyrektywa dotycząca emisji hałasu (2000/14/EC zmieniona przez dyrektywę
2005/88/EC)
Ponadto deklarujemy, że
zastosowano następujące zharmonizowane normy europejskie (w odpowiednim dla
tego produktu zakresie):
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Zmierzony poziom natężenia hałasu 87.7 dB(A)
Maksymalny poziom natężenia hałasu 96 dB(A)
Metoda oceny zgodności do załącznika VI/dyrektywy 2000/14/WE
Homologacja typu WE do 2000/14/WE : Intertek Testing & Certication Co., Ltd.
(NB0359)
Miejsce, data: Changzhou, 04/20/2016 Podpis: Ted Qu Haichao
Dyrektor ds. Jakości
PL

PROHLÁšENÍ O SHODĚ EC
Výrobce: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Jméno a adresa osoby pověřené řídit technickou dokumentaci:
Jméno: Ted Qu Haichao (ředitel pro kvalitu)
Adresa: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Tímto prohlašujeme, že výrobek:
Druh .............................................................................................. SEKAČKA TRÁVY
Model ............................................................................................................... 2505607
Výrobní číslo ................................................................... Viz výkonový štítek na výrobku
Rok výroby ...................................................................... Viz výkonový štítek na výrobku
je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o strojích (2006/42/EC)
je v souladu s příslušnými ustanoveními následujících směrnic EC
Směrnice EMC (2014/30/EU),
Směrnice o hlukových emisích (2000/14/EC upravená 2005/88/EC)
A mimoto prohlašujeme, že
byly použity následující (části/odstavce) harmonizované evropské normy
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Změřená hladina akustického výkonu 87.7 dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu 96 dB(A)
Metoda pro posuzování shody, Příloha VI/Směrnice 2000/14/ES
Schvalování typu ES podle 2000/14/ES: Intertek Testing & Certication Co.,
Ltd. (NB0359)
Místo, datum: Changzhou, 04/20/2016 Podpis: Ted Qu Haichao
Ředitel pro kvalitu
CS

PREHLÁSENIE O ZHODE EC
Výrobca: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Meno a adresa osoby poverenej zostavením technického súboru:
Meno: Ted Qu Haichao (riaditeľ pre kvalitu)
Adresa: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Týmto vyhlasujeme, že výrobok
Kategória ....................................................................................... KOSAČKA TRÁVY
Model ............................................................................................................... 2505607
Sériové číslo ....................................................................... Pozri údajový štítok výrobku
Rok zhotovenia ................................................................... Pozri údajový štítok výrobku
je v zhode s príslušnými podmienkami Smernice o strojových zariadeniach (2006/42/
EC)
je v zhode s podmienkami nasledujúcich EC smerníc
Smernica EMC (2014/30/EU),
Smernica o emisii hluku (2000/14/EC s dodatkom 2005/88/EC)
A ďalej vyhlasujeme, že
sa uplatnili (časti/paragrafy) európskych harmonizovaných noriem
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Nameraná úroveň hluku 87.7 dB(A)
Garantovaná úroveň hluku 96 dB(A)
Metóda zhodnotenia zhody k Dodatku VI Smernice 2000/14/EC
Schválenie EC typu podľa 2000/14/EC : Intertek Testing & Certication Co., Ltd.
(NB0359)
Miesto, dátum: Changzhou, 04/20/2016 Podpis: Ted Qu Haichao
Riaditeľ pre kvalitu
SK

IZJAVA EC O SKLADNOSTI
Proizvajalec: Changzhou Globe Co., Ltd.
Naslov: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za sestavljanje tehnične dokumentacije:
Ime: Ted Qu Haichao (direktor kakovosti)
Naslov: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija ................................................................................................... KOSILNICA
Model ............................................................................................................... 2505607
Serijska številka ........................................................ Glejte nalepko s podatki o izdelku
Leto izdelave ............................................................. Glejte nalepko s podatki o izdelku
skladen z relevantnimi določbami Direktive o strojih (2006/42/EC)
skladen z določili naslednjih ostalih EC direktiv
Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2014/30/EU),
Direktiva o emisiji hrupa (2000/14/EC, ki je bila spremenjena z 2005/88/EC)
In nadalje, izjavljamo, da
so bili upoštevani naslednji evropski harmonizacijski standardi (njihovi deli/stavki)
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Izmerjena raven zvočne moči 87.7 dB(A)
Zajamčena raven zvočne moči 96 dB(A)
Način ugotavljanja skladnosti po Aneksu VI Direktive 2000/14/ES
Odobritev tipa ES za 2000/14/ ES: Intertek Testing & Certication Co., Ltd. (NB0359)
Kraj, datum: Changzhou, 04/20/2016 Podpis: Ted Qu Haichao
Direktor kakovosti
SL

EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI
Proizvođač: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Ime i prezime, i adresa osobe ovlaštene da sastavi tehničku datoteku:
Ime i prezime: Ted Qu Haichao (Direktor odjela za kvalitetu)
Adresa: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Ovime izjavljujemo da je proizvod
Kategorija ..................................................................................................... KOSILICA
Model ............................................................................................................... 2505607
Serijski broj ............................................................... Pogledati naljepnicu na proizvodu
Godina proizvodnje ................................................... Pogledati naljepnicu na proizvodu
usklađen s relevantnim odredbama Direktive o strojevima (2006/42/EC)
usklađen s odredbama sljedećih EC-Direktiva
EMC Direktiva (2014/30/EU),
Direktiva o emitiranoj buci (2000/14/EC navedeno u 2005/88/EC
Nadalje, izjavljujemo da su
korišteni sljedeći (dijelovi/klauzule) europski usklađenih normi
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Izmjerena razina zvučne snage 87.7 dB(A)
Jamčena razina zvučne snage 96 dB(A)
Metoda procjene usklađenosti prema dodatku VI/Direktive 2000/14/EC
Odobrenje tipa EC do 2000/14/EC : Intertek Testing & Certication Co., Ltd. (NB0359)
Mjesto, datum: Changzhou, 04/20/2016 Potpis: Ted Qu Haichao
Direktor odjela za kvalitetu
HR

EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI
Gyártó: Changzhou Globe Co., Ltd.
Cím: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
A technikai fájl összeállítására feljogosított személy neve és címe:
Név: Ted Qu Haichao (Minőségbiztosítási igazgató)
Cím: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Ezúton kijelentjük, hogy a termék:
Kategória ............................................................ SÖVÉNYVÁGÓ, VEZETÉK NÉLKÜLI
Típus ............................................................................................................... 2505607
Sorozatszám ........................................................................ Lásd a termék adattábláján
Gyártási év ........................................................................... Lásd a termék adattábláján
megfelel a Gépészeti irányelv (2006/42/EC) vonatkozó rendelkezéseinek
megfelel az alábbi EC irányelvek vonatkozó rendelkezéseinek
EMC irányelv (2014/30/EU),
Zajkibocsátási irányelv (2000/14/EC, a 2005/88/EC módosítással)
Továbbá kijelentjük, hogy
a következő harmonizált európai szabványokat (részeit/pontjait) használtuk fel:
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Mért hangteljesítményszint 87.7 dB(A)
Garantált hangteljesítményszint 96 dB(A)
A megfelelőségi értékelési eljárás a 2000/14/EK irányelv VI. függeléke szerint történt
EC típusjóváhagyás a 2000/14/EC szerint: Intertek Testing & Certication Co., Ltd.
(NB0359)
Hely, dátum: Changzhou, 04/20/2016 Aláírás: Ted Qu Haichao
Minőségbiztosítási igazgató
HU

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EC PRIVIND ECHIPAMENTELE TEHNICE
Producător: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Numele şi adresa persoanei autorizate să întocmească dosarul tehnic:
Nume: Ted Qu Haichao (Director calitate)
Adresa: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Prin prezenta, declarăm că produsul
Categoria ......................................................................... MAŞINĂ DE TUNS GAZON
Model ............................................................................................................... 2505607
Număr de serie ..................................... A se vedea eticheta de clasicare a produsului
Anul de fabricaţie .................................. A se vedea eticheta de clasicare a produsului
este în conformitate cu prevederile relevante ale Directivei privind echipamentele
electrice (2006/42/EC)
este în conformitate cu prevederile următoarelor Directive EC
Directiva EMC (2014/30/EU),
Directiva privind emisia de zgomot (2000/14/EC modicată prin 2005/88/EC)
Și mai mult, declarăm că au fost folosite
următoarele (părți/clauze ale) standarde(lor) europene armonizate
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Nivelul măsurat al puterii acustice 87.7 dB(A)
Nivel garantat al puterii acustice 96 dB(A)
Metodă de evaluare a conformității la Anexa VI / Directiva 2000/14/EC
Aprobare tip EC la 2000/14/EC : Intertek Testare & Certicare Co., Ltd. (NB0359)
Locul, data: Changzhou, 04/20/2016 Semnătură: Ted Qu Haichao
Director calitate
RO

EC ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Производител: Changzhou Globe Co., Ltd.
Адрес: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Име и адрес на лицето, упълномощено да състави техническия файл:
Име: Ted Qu Haichao (директор качество)
Адрес: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
С настоящето декларираме, че продуктът
Категория .......................................................................... КОСАЧКА ЗА ТРЕВА
Модел ............................................................................................................... 2505607
Сериен номер ............................................... Виж етикета с номиналните стойности
Година на производство ............................... Виж етикета с номиналните стойности
отговаря на съответстващите разпоредби на Директивата относно машините
(2006/42/EC)
отговаря на разпоредбите на следните други директиви на ЕО
2014/30/EU (Директива за EMC),
Директива за шумовите емисии (2000/14/EC, изменена от 2005/88/EC)
Освен това декларираме, че
са приложени следните (части/клаузи от) европейските хармонизирани
стандарти
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Измерено ниво на шум 87.7 dB(A)
Гарантирано ниво на шум 96 dB(A)
Метод на оценяване на съответствието съобразно приложение VI от Директива
2000/14/EC
Типово одобрение на ЕО в съответствие с 2000/14/EО: Intertek Testing &
Certication Co., Ltd. (NB0359)
Място, дата: Changzhou, 04/20/2016 Подпис: Ted Qu Haichao
Директор качество
BG

ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Όνομα: Changzhou Globe Co., Ltd.
Διεύθυνση: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Όνομα και διεύθυνση ατόμου εξουσιοδοτημένου να συντάξει τον τεχνικό φάκελο:
Όνομα: Ted Qu Haichao (Διευθυντής Ποιότητας)
Διεύθυνση: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Δια του παρόντος δηλώνουμε ότι το προϊόν
Κατηγορία .............................................. ΜΗΧΑΝΗ ΚΟΥΡΕΜΑΤΟΣ ΓΡΑ ΣΙΔΙΟΥ
Μοντέλο ........................................................................................................... 2505607
Αριθμός σειράς .................................................... Βλ. ετικέτα βαθμονόμησης προϊόντος
Έτος κατασκευής ................................................. Βλ. ετικέτα βαθμονόμησης προϊόντος
είναι σύμφωνο με τις σχετικές προϋποθέσεις της Οδηγίας μηχανημάτων (2006/42/EΚ)
είναι σύμφωνο με τις προϋποθέσεις των παρακάτω άλλων Οδηγιών ΕΚ
Οδηγία EMC (2014/30/EU),
Οδηγία εκπομπής θορύβου (2000/14/EΚ, τροποποιημένη από τη 2005/88/EΚ)
Και επιπλέον δηλώνουμε ότι
Τα παρακάτω (μέρη/παράγραφοι των) Ευρωπαϊκών εναρμονισμένων προτύπων
έχουν εφαρμοστεί
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Μετρημένο επίπεδο έντασης ήχου 87.7 dB(A)
Εγγυημένο επίπεδο έντασης ήχου 96 dB(A)
Μέθοδος αξιολόγησης συμμόρφωσης προς Παράρτημα VI/Οδηγία 2000/14/ΕΚ
Έγκριση τύπου ΕΚ βάσει 2000/14/EΚ : Intertek Testing & Certication
Co., Ltd. (NB0359)
Τόπος, ημερομηνία: Changzhou, 04/20/2016 Υπογραφή: Ted Qu Haichao
Διευθυντής Ποιότητας
EL

إعلان المطابقة مع المفوضية الأوروبية
الشركة المصنعة: Changzhou Globe Co., Ltd.
العنوان: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
اسم وعنوان الشخص المخول بجمع الملف التقني:
الاسم: تيد كو هايكو (مدير الجودة)
العنوان: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
نقر نحن بأن هذا المنتج
الفئة ............................................................................. ةيكلسال شئاشحلا زج ةلآ
الموديل ............................................................................................................... 2505607
الرقم المسلسل .......................................................................... انظر بطاقة تصنيف المنتج
سنة التصميم ............................................................................ انظر بطاقة تصنيف المنتج
مطابق للأحكام ذات الصلة بتوجيه الآلات (2006/42/EC)
يتوافق مع الأحكام الخاصة بالتوجيهات الأوروبية الأخرى التالية EC-Directives
توجيه التوافق الكهرومغناطيسي (2014/30/EU),
توجيه انبعاث الضوضاء (2000/14/EC مُعدلًا بتوجيه 2005/88/EC)
علاوة على ذلك نعلن أيضًا:
استخدام (الأجزاء/ البنود) التالية من المعايير الأوروبية المنسقة؛
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
مستوى قوة الصوت المقاس 87.7 dB(A)
مستوى قوة الصوت المضمون 96 dB(A)
طريقة تقييم المطابقة للملحق 6/ التوجيه 2000/14/EC
نوع الاعتماد من المفوضية الأوروبية للتوجيه 2000/14/EC: شركة Intertek Testing &
Certication Co., Ltd (NB0359)
المكان، التاريخ: Changzhou, 04/20/2016 التوقيع: تيد كو هايكو
(مدير الجودة)
AR

AT UYGUNLUK BEYANI
Üretici: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Teknik dosyayı derleyecek yetkili kişinin adı ve adresi:
Adı: Ted Qu Haichao (Kalite Müdürü)
Adres: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
İşbu belge ile bu ürünün
Kategori ........................................................................................ TEKNIK ÖZELLIKL
Model ............................................................................................................... 2505607
Seri numarası ........................................................ Ürün derecelendirme etiketine bakın
Üretim Yılı .............................................................. Ürün derecelendirme etiketine bakın
Makine Direkti’nin (2006/42/EC) ilgili hükümlerine uygun olduğunu beyan ediyoruz
aşağıdaki diğer EC Direktierinin hükümlerine uygun olduğunu beyan ediyoruz
EMU Direkti (2014/30/EU),
Gürültü Emisyonu Direkti (2005/88/EC ile değiştirilen 2000/14/EC)
Bunun yanı sıra aşağıdaki belgelerle uygunluğunu beyan ediyoruz:
Aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartları (kısımları/maddeleri) kullanılmıştır:
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Ölçülen ses gücü seviyesi 87.7 dB(A)
Garanti edilen ses gücü seviyesi 96 dB(A)
Ek VI / Direktif 2000/14/EC uyarınca uygunluk değerlendirmesi yöntemi
2000/14/EC uyarınca EC tip onayı: Intertek Testing & Certication Co., Ltd. (NB0359)
Yer, tarih: Changzhou, 04/20/2016 İmza: Ted Qu Haichao
Kalite Müdürü
TR

הצהרת תאימות לאיחוד האירופי
יצרן: Changzhou Globe Co., Ltd.
כתובת: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
שם וכתובת האדם המוסמך לכתיבת הקובץ הטכני:
שם: Ted Qu Haichao (מנהל איכות)
כתובת: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
אנו מצהירים בזאת שהמוצר
קטגוריה ...................................................................................... מכסחת אלחוטית
דגם ................................................................................................................... 2505607
מס' סידורי ................................................................................ עיין בתווית הדירוג שעל המוצר
שנת הייצור ............................................................................... עיין בתווית הדירוג שעל המוצר
תואם לתנאים הרלוונטיים של הנחית המכונות (2006/42/EC)
תואם לתנאים הרלוונטיים של ההנחיות של המועצה האירופית שלהלן
הנחיית EMC (2014/30/EU),
הנחיית פליטת רעש (2000/14/EC תוקנה ב-2005/88/EC)
ובנוסף, אנו מצהירים ש:
נעשה שימוש בפריטים שלהלן (חלקים, סעיפים של) התקנים האירופיים ההרמוניים
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
עוצמת רעש שנמדדה 87.7 dB(A)
עוצמת רעש מובטחת 96 dB(A)
שיטת הערכה לתאימות בהתאם לנספח VI / הנחיה 2000/14/EC
אישור סוג של הוועדה האירופית ל-2000/14/EC: Intertek Testing & Certication Co., Ltd.
(NB0359)
מקום, תאריך: Changzhou, 04/20/2016 חתימה: Ted Qu Haichao
מנהל איכות
HE

EC ATITIKTIES DEKLARACIJA
Gamintojas: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresas: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Asmens, įgalioto tvarkyti techninę bylą, vardas, pavardė ir adresas:
Vardas, pavardė: Ted Qu Haichao (kokybės direktorius)
Adresas: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Mes pareiškiame, kad šis produktas
Kategorija ............................................................................................ ŽOLIAPJOVĖ
Modelis ............................................................................................................. 2505607
Serijos numeris ........................................................... Žr. produkto duomenų plokštelę
Gamybos metai ........................................................... Žr. produkto duomenų plokštelę
atitinka susijusius Įrengimų direktyvos (2006/42/EC) reikalavimus;
atitinka šių kitų EC direktyvų reikalavimus:
EMC direktyva (2014/30/EU),
Triukšmo emisijos direktyva (2000/14/EC su pataisomis 2005/88/EC)
Mes taip pat pareiškiame, kad
buvo atsižvelgta į šiuos Europos harmonizuotus standartus (jų dalis / straipsnius):
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Išmatuotas akustinis lygis 87.7 dB(A)
Garantuotas akustinis lygis 96 dB(A)
Atitikties vertinimo metodas pagal VI priedą / 2000/14/EB direktyvą
EB tipo patvirtinimas pagal 2000/14/EB: „Intertek Testing & Certication Co.,
Ltd.“ (NB0359)
Vieta, data: Changzhou, 04/20/2016 Parašas: Ted Qu Haichao
Kokybės direktorius
LT

MAŠINU EK ATBILSTIBAS DEKLARACIJA
Ražotājs: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adrese: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Personas, kas atbildīgs par tehniskā faila apkopošanu, vārds un adrese:
Vārds: Ted Qu Haichao (kvalitātes direktors)
Adrese: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Ar šo paziņojam, ka produkts
Kategorija ........................................................................... ZĀLES PĻAUJMAŠĪNA
Modelis ............................................................................................................ 2505607
Sērijas numurs .............................................................. Skatiet produkta datu plāksnīti
Ražošanas gads ........................................................... Skatiet produkta datu plāksnīti
atbilst attiecīgajām Mašīnu direktīvas (2006/42/EC) prasībām
atbilst arī šādu EC direktīvu prasībām
EMC direktīva (2014/30/EU),
Trokšņa emisijas direktīva (2000/14/EC ar izmaiņām 2005/88/EC)
Mēs arī paziņojam, ka
ka ir ievēroti šādi Eiropas harmonizētie standarti(to daļas/ paragrā)
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Izmērītās skaņas jaudas līmenis 87.7 dB(A)
Garantētais skaņas intensitātes līmenis 96 dB(A)
Atbilstības novērtēšanas metode, kas minēta Pielikumā VI / Direktīvā 2000/14/EK
EK tipa apstiprinājums 2000/14/EK : Intertek Testing & Certication Co., Ltd.
(NB0359)
Vieta, datums: Changzhou, 04/20/2016 Paraksts: Ted Qu Haichao
Kvalitātes direktors
LV

EC VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Aadress: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik ja tema aadress.
Nimetus: Ted Qu Haichao (Kvaliteedidirektor)
Aadress: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Kinnitame, et see toode
Nimetus ................................................................................................ MURUNIIDUK
Mudel ............................................................................................................... 2505607
Seerianumber ........................................................................ vaadake toote tehasesilti
Tootmisaasta .......................................................................... vaadake toote tehasesilti
vastab masinadirektiivi (2006/42/EC) asjassepuutuvatele nõuetele,
vastab järgmiste EC direktiivide nõuetele:
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv (2014/30/EU),
Müradirektiiv (2000/14/EC, muudetud direktiiviga 2005/88/EC)
Lisaks deklareerime, et:
on kasutatud järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (nende osi/sätteid):
EN 60335-1; EN60335-2-77; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11094
Mõõdetud helivõimsuse tase 87.7 dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse tase 96 dB(A)
Vastavushindamine vastavalt direktiivi 2000/14/EÜ lisale VI.
EÜ-tüübikinnitus vastavalt direktiivile 2000/14/EÜ: Intertek Testing & Certication
Co., Ltd. (NB0359)
Aadress, kuupäev: Changzhou, 04/20/2016 Allkiri: Ted Qu Haichao
Kvaliteedidirektor
ET
