Arendo 43030934 Stainless Steel Threecook - Egg Boiler

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
43030934 photo

User Manual

This is the main product document for model 43030934. Additionally, the document applies to other Arendo models: 303093, 303265, 303649

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
Arendo THREECOOK
User Manual
Mod.-Nr.: 303093
Mod.-Nr.: 303265
Mod.-Nr.: 303649
background
2
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 3
2. English ............................................................................................................... 13
3. Français ............................................................................................................. 23
4. Italiano .............................................................................................................. 33
5. Español .............................................................................................................. 43
background
3Deutsch
Nutzungshinweise
Stellen Sie das Gerät nur auf ebenen,
trockenen Oberächen auf
Halten Sie Ihre Hände, Kleidung oder
andere Gegenstände nicht über die
Önung des Deckels, während sich
das Gerät in Betrieb bendet und ver-
schließen Sie die Önung nicht
Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von enlammbaren oder explo-
siven Materialen und Gegenständen
Stellen Sie den Eierkocher nie auf
heiße Oberächen
Kochen Sie in dem Gerät auschließlich
Eier
Kochen Sie nur Eier, wenn sich
Wasser in der Kochschale bendet
background
4 Deutsch
Das Netzkabel darf nicht frei in der
Lu hängen oder mit heißen Ober-
ächen/Gegenständen in Berührung
kommen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät nicht in
Betrieb ist
Während das Produkt in Betrieb ist,
ensteht heißer Wasserdampf. Meiden
Sie beim Abheben des Deckels den
Kontakt zu dem Wasserdampf oder
wenn dieser aus der Deckelöung
austri.
Stellen Sie sicher, dass sich kein aus-
tretender Wasserdampf oder Feuch-
gkeit auf empndlichen Gegenstän-
den bzw. Oberächen ablagern kann
background
5Deutsch
Die Skalen auf dem Messbecher ge-
ben lediglich Richtwerte vor. Passen
Sie die Wassermenge gegebenenfalls
an, falls der gewünschte Härtegrad
nicht erreicht wird
Tauchen Sie das Gerät oder die Zu-
leitung nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten
Nutzen Sie keine Flüssigkeiten, um
die Außenächen des Gerätes zu
reinigen. Verwenden Sie hierzu ein
trockenes, weiches Tuch
Dieses Gerät darf von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensori-
schen und geisgen Fähigkeiten oder
ohne Erfahrung und Wissen, sofern
sie beaufsichgt werden oder über
die Anwendung des Gerätes unter-
background
6 Deutsch
richtet wurden und die daraus beste-
henden Gefahren verstanden haben
verwendet werden. Reinigung und
die vom Benutzer durchzuführenden
Wartungsarbeiten dürfen nicht von
Kindern vorgenommen werden.
ACHTUNG! Vermeiden Sie Verletzun-
gen durch den Eierstecher!
Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit
einem beschädigten Kabel, Stecker
oder in einem fehlerhaen Zustand.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss dies vom Hersteller, einem Kun-
dendienst oder einer ausreichend
qualizierten Person ersetzt werden.
Das Gerät ist nur für den privaten Ge-
brauch geeignet.
Önen Sie auf keinen Fall das Gehäu-
se des Eierkochers. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlags!
background
7Deutsch
VORSICHT - Teile dieses Produkts
können sehr heiß werden und Ver-
brennungen verursachen! Seien Sie
bei Anwesenheit von Kindern und
gefährdeten Personen besonders
vorsichg. Stellen Sie sicher, dass der
Deckel des Gerätes stets fest ge-
schlossen ist, um Verletzungen durch
heiße Wasserspritzer zu vermeiden.
Achtung: Die Heizstäbe geben nach
Gebrauch noch Restwärme ab!
background
8 Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie auch lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben, lesen Sie sich bie die
nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch.
1. Lieferumfang
Eierkocher
Kocheinsatz
transparenter Deckel
Messbecher mit Eierstecher
Kurzanleitung
2. Technische Details
3. Inbetriebnahme
Entnehmen Sie den Eierkocher und das Zubehör aus der Verpackung.
Achtung! Der Eierstecher bendet sich an der Unterseite des Messbechers. Gehen
Sie deshalb beim Umgang mit dem Messbecher vorsichg vor, um Verletzungen
zu vermeiden.
Enernen Sie alsbald jegliches Verpackungmaterial.
Der Eierkocher muss vor der ersten Verwendung gereinigt werden, um mögliche
Produkonsrückstände zu enernen. Richten Sie sich bei der Reinigung nach den
Angaben aus dem 5. Abschni in dieser Bedienungsanleitung.
Elektrische Spannung 220-240V AC 50/60 Hz
Elektrische Leistung 210W
Kapazität 1-3 Eier
Schutzklasse Klasse I
Features
Härtegrad individuell anpassbar
Akussches Signal
Umgebungstemperatur 5-40°C
background
9Deutsch
Stellen Sie den Eierkocher anschließend auf einem ebenen, trockenen Untergrund
und schließen Sie das Gerät an eine vorschrismäßig installierte Steckdose an.
Der Eierkocher ist dann betriebsbereit. Genauere Informaonen zum Kochvor-
gang erhalten Sie in den folgenden Abschnien.
4. Eier kochen
Das Gerät ermöglicht, den Härtegrad der zu kochenden Eier individuell anzupas-
sen. Hierzu sind auf dem Messbecher die verschiedenen Skalen “weich”( ),
“miel”( ) und “hart”( ) vorhanden. Jede Skala verfügt über Messtriche, de-
ren Beschriung der Anzahl an Eiern entspricht, welche Sie wünschen, zu kochen.
Füllen Sie den Messbecher solange mit Wasser, bis der Füllstand mit dem Mess-
strich übereinsmmt, welcher der Anzahl der zu kochenden Eier entspricht und
der Skala des von Ihnen bevorzugten Härtegrades angehört.
Hinweis: Je nach Größe und Lagerungstemperatur der Eier kann die Wassermen-
ge, welche für den gewünschten Härtegrad benögt wird, leicht variieren. Falls
die Eier zu weich geworden sind, füllen Sie mehr Wasser ein. Füllen Sie weniger
Wasser ein, wenn die Eier zu hart sind. Hierbei empehlt es sich einen Messtrich
mehr bzw. weniger zu verwenden.
Gießen Sie das Wasser nun vorsichg aus dem Messbecher in die Kochschale an
der Oberseite des Eierkochers und setzen Sie anschließend den Kocheinsatz ein.
Stechen Sie mithilfe des Eierstechers an der Unterseite des Messbechers ein Loch
in das breite Ende jedes Eies und legen Sie die Eier mit dem Loch nach oben in
den Kocheinsatz.
Schließen Sie das Gerät, indem Sie den Deckel aufsetzen. Um den Kochvorgang zu
starten, schalten Sie den Eierkocher mithilfe der Ein/Aus-Taste ein. Die Betriebs-
anzeige leuchtet auf.
Sobald das Kochen der Eier abgeschlossen ist, ertönt ein akussches Signal.
Drücken Sie zum Abschalten die Ein/Aus-Taste. Önen Sie im Anschluss den
Deckel und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Nehmen Sie den Kocheinsatz samt Eiern heraus und schrecken Sie die Eier unter
kaltem ießendem Wasser ab. Dies erleichtert anschließend das Abpellen der
Eierschale.
background
10 Deutsch
Hinweis: Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Verwendung zu reinigen.
Richten Sie sich bei der Reinigung nach den Angaben aus dem 5. Abschni dieser
Bedienungsanleitung.
5. Reinigung
Beachten Sie bei der Reinigung dringend folgende Hinweise, um Verletzungen
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus und lassen Sie es
abkühlen
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker aus der Steckdose heraus-
gezogen ist
Önen Sie nicht das Gerät
Tauchen Sie das Gerät niemals in Flüssigkeiten
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemiel
Verwenden Sie keine scharfen Scheuermiel, Stahlwolle, metal-
lischen Gegenstände, heiße Reinigungsmiel oder Desinfekons-
miel, da diese zu Beschädigungen führen können
Deckel und Eiereinsatz können gespült und mit einem weichen
Tuch abgetrocknet werden
Die Kochschale und das Netzkabel können mit einem leicht angefeuchteten Tuch
gereinigt werden.
5.1. Entkalken
Wir empfehlen den Eierkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen
Abständen zu entkalken.
Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät vollständig abgekühlt ist.
Bie verwenden Sie zum Entkalken des Wasserbehälters ausschließlich handels-
übliche Entkalkungsmiel auf Zitronensäurebasis.
Die Dosierung für das Entkalkungsmiel entnehmen Sie der Verpackung bzw.
dem Beipackzeel.
1. Lassen Sie das Entkalkungsmiel etwas einweichen und wischen Sie es
anschließend ab.
2. Sollten noch Kalkreste vorhanden sein, führen Sie einen Kochvorgang nur mit
Wasser und Entkalkungsmiel durch und reinigen Sie das Gerät im Anschluss
gründlich, sodass keine Entkalkungsmielspuren mehr vorhanden sind.
3. Führen Sie einen Kochvorgang ausschließlich mit Wasser durch.
background
11Deutsch
Trocknen Sie das Gerät im Anschluss an die Reinigung ab. Kocheinsatz, Deckel und
Messbecher können entweder mit Spülmiel unter ießendem Wasser oder in
der Spülmaschine gereinigt werden.
6. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie nie das Gerät zu önen, um Reparaturen oder Umbauten vor-
zunehmen. Vermeiden Sie Kontakt zu den Netzspannungen. Schließen Sie das
Produkt nicht kurz. Das Gerät ist nicht wasserdicht, bie verwenden Sie es nur im
Trockenen. Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee. Halten
Sie das Gerät von hohen Temperaturen fern.
Setzen Sie das Gerät keinen plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibra-
onen aus, da dies die Elektronikteile beschädigen könnte. Prüfen Sie vor der Ver-
wendung das Gerät auf Beschädigungen. Das Gerät sollte nicht benutzt werden,
wenn es einen Stoß abbekommen hat oder in sonsger Form beschädigt wurde.
Beachten Sie bie die naonalen Besmmungen und Beschränkungen. Nutzen Sie
das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der Anleitung beschrieben sind.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug.
Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchg-
ten Personen auf. Jede Reparatur oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ur-
sprünglichen Lieferanten durchgeführt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleis-
tungs- bzw. Garaneansprüche. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden,
die diese Anleitung gelesen und verstanden haben. Die Gerätespezikaonen
können sich ändern, ohne dass vorher gesondert darauf hingewiesen wurde.
7. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE
Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen
getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige
und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhal-
g schädigen können.
Sie sind als Verbraucher nach dem Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an
den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammel-
stellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.
background
12 Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung
weist auf diese Besmmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung
und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 303093 / 303265 / 303649 in Übere-
insmmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besm-
mungen bendet. Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie unter: WD Plus GmbH,
Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761
background
13English
Usage ps
Place the appliance only on a level,
dry surface
Do not keep your hands, clothes or
other objects over the opening in the
lid while the appliance is working and
do not cover the opening
Do not use the appliance near am-
mable or explosive materials and
objects
Never place the appliance on hot
surfaces
Only boil eggs in the appliance
Boil the eggs only if there is water in
the bowl
The mains cable should not hang free-
ly in the air or come into contact with
hot surfaces/objects
background
14 English
Disconnect the mains plug from the
socket if the appliance is not being
used
Hot steam is generated when the ap-
pliance is being used. Avoid contact
with the steam when liing the lid or
when steam comes out of the open-
ing in the lid
Please make sure that escaping
steam or moisture will not be con-
densing on sensive objects or sur-
faces
The scales on the measuring cup are
merely indicave. Adjust the amount
of water as needed if the desired de-
gree of hardness is not obtained
background
15English
Never immerse the appliance or the
lead cable in water or other liquids
Do not use any liquids to clean the
outer surfaces of the appliance. Use a
dry, so cloth for this purpose
This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilies or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or in-
strucon concerning use of the ap-
pliance in a safe way and understand
the hazards involved.
background
16 English
Children shall not play with the appli-
ance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children with-
out supervision
Only for private use!
CAUTION! Avoid injury from the egg
cookie cuer!
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or
its service agent or a similarly qual-
ied person in order to avoid a haz-
ard.
This appliance is only for family use.
Never open the casing of the ap-
pliance. There is danger of electric
shock.
background
17English
CAUTION – Some parts of this prod-
uct can become very hot and cause
burns. Parcular aenon has to be
given where children and vulnerable
people are present. Make sure that
the lid of the appliance is always
rmly closed to avoid injuries caused
by hot water splashes.
Aenon: The heang rods emit re-
sidual heat aer use!
background
18 English
Thank you for having chosen this Arendo product and for placing your trust in our
company. Please read this manual carefully before installaon to ensure your long-
term enjoyment of this product. For future reference, please keep this manual.
1. Scope of delivery
Egg cooker
Egg holder
Transparent lid
Measuring cup with egg piercer
User manual
2. Technical details
Electrical voltage 220-240V AC 50/60 Hz
Electrical power 210W
Capacity 1-3 eggs
Protecon class Class I
Features
Degree of hardness can be individually adjusted
Audible signal
Ambient temperature 5-40°C
3. Inial use
Remove the egg cooker and the accessories from the packaging.
Cauon: The egg piercer is located at the boom of the measuring cup. Therefore
be careful when handling the measuring cup to avoid injuries.
Remove all of the packaging material.
The egg cooker should be cleaned before using it for the rst me to remove any
producon residues. When cleaning, please refer to the informaon provided
under secon 6 of this operang manual.
background
19English
Then place the egg cooker on a level, dry surface and connect the appliance to a
properly installed and earthed socket of your residence.
The egg cooker is now ready to use. For more detailed informaon on the cooking
process, see the following secons.
4. Boiling the eggs
The appliance allows you to adjust the degree of hardness of the eggs to be boiled.
For this purpose, various scales of “so”( ), “medium”( ) and “hard”( ) are
given on the measuring cup. Each scale has markings which represent the number
of eggs you want to boil.
Fill the measuring cup with water up to the marking which corresponds to the
number of eggs to be boiled and the degree of hardness on the scale that you
desire.
Note: The amount of water that is required for the desired degree of hardness
may vary slightly depending on the size and storage temperature of the eggs. Add
some more water if the eggs are too so. Add less water if the eggs are too hard.
Here, it is advisable to use one marking above or below.
Now carefully pour the water from the measuring cup into the cooking bowl at
the top of the egg cooker and then insert the egg holder.
Using the egg piercer provided at the boom of the measuring cup, make a hole
in the wider end of the egg and place the eggs into the egg holder with the hole
facing over.
Close the egg cooker by placing the lid. In order to start the cooking process,
switch on the egg cooker using the on/o buon. The indicator starts glowing.
An audible signal is heard as soon as the boiled eggs are ready.
Press the on/o buon to turn it o. Open the lid and remove the plug from the
outlet.
background
20 English
Note: It is advisable to clean the appliance aer each use. When cleaning, please
refer to the informaon provided under secon 5 of this operang manual.
5. Cleaning
Please follow these instrucons when cleaning to avoid injuries and damage to
the appliance:
Switch o the appliance before cleaning and allow it to cool down
Ensure that the mains plug is disconnected from the socket
Do not open the appliance
Do not immerse the appliance in liquids
Do not use any cleaning agents or solvents
Do not use sharp abrasives, steel wool, metallic objects, hot
detergents or disinfectants as they may cause damage
The lid and egg insert can be rinsed and dried with a so cloth
The bowl and the mains cable can be cleaned using a slightly damp cloth.
5.1. Descaling
We recommend decalcifying the egg boiler at regular intervals depending on the
intensity of use.
Please always unplug the appliance before cleaning and wait unl it has cooled
down completely.
Please use only commercially available citric acid-based descaling agents to
descale the water container.
The dosage for the descaling agent can be found in the packaging or on the
enclosed leaet.
1. Allow the descaling agent to soak slightly and then wipe it o.
2. If there is sll limescale residue, boil only water and descaling agent and then
clean the appliance thoroughly so that there are no traces of descaling agent
le.
3. Cook the appliance by using water only.
Wipe the appliance dry aer cleaning. The egg holder, lid and measuring cup can
be cleaned by either using detergent under running water or in the dishwasher.
background
21English
6. Safety instrucons and liability disclaimer
Never try to open the device to carry out repairs or conversions. Avoid contact
with mains voltages. Do not short-circuit the product. The device is not cered
for use in the open air; only use it in dry condions. Protect it from high humidity,
water and snow. Keep it away from high temperatures. Do not subject the device
to sudden changes in temperature or heavy vibraon as this might damage
electronic components.Examine the device for damage before using it. The unit
should not be used if it has received an impact or has been damaged in any other
way. Please observe naonal regulaons and restricons. Do not use the device
for purposes other than those described in the instrucons. This product is not a
toy. Keep it out of the reach of children or mentally impaired persons. Any repair
or alteraon to the device not carried out by the original supplier, will invalidate
the warranty or guarantee. The product may only be used by persons who have
read and understood these instrucons. The device specicaons may change
without any separate prior noce to this eect.
7. Disposal Instrucons
The European Direcve (WEEE) requires that old electrical and electronic
appliances shall be disposed of separately from normal household garbage for
opmal recycling. The component parts must be separated, collected and sent
for recycling or disposal in an environment-friendly manner. Otherwise, toxic
and dangerous substances could cause enduring damage to the environment if
disposed of incorrectly. As a consumer you are legally obligated (Electrical and
Electronic Equipment Act-ElektroG) to return electronic equipment at the end of
its lifeme to their manufacturer, point of sale, public collecon points or import-
er free of charge. The relevant local laws apply here. The symbol on the product,
in the instrucons or on its packing indicates these regulaons. The reuse or
recycling of materials and old units makes an important contribuon towards
protecng the environment.
background
22 English
WD Plus GmbH declares that this product 303093 / 303265 / 303649 conforms to the principle
requirements and other relevant spulaons. The complete Declaraon of Conformity can be
obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanover
WEEE guideline: 2012/19/EU
WEEE register number: DE 67896761
background
23Français
Consignes d’ulisaon
Placez l’appareil uniquement sur des
surfaces planes et sèches
Éloignez vos mains, vos vêtements ou
d’autres objets de l’ouverture du cou-
vercle pendant que l’appareil est en
service, et ne fermez pas l’ouverture
N’ulisez pas l’appareil à proximité
des matériaux et des objets inam-
mables ou explosifs
Ne meez jamais le cuiseur à œufs
sur des surfaces chaudes
Ulisez l’appareil uniquement pour
cuir des œufs
background
24 Français
Faites cuir les œufs uniquement
lorsque le panier de cuisson conent
de l’eau
Le câble d’alimentaon ne doit
pas pendre librement, ni entrer en
contact avec des surfaces/objets
chauds
Débranchez le câble d’alimentaon
de la prise lorsque l’appareil n’est pas
en service
Pendant que l’appareil est en service,
il dégage une vapeur d’eau chaude.
Évitez tout contact, en soulevant le
couvercle, avec la vapeur d’eau ou
lorsque celle-ci sort de l’ouverture du
couvercle.
background
25Français
Veuillez vérier, que la vapeur d’eau
sortant ne se dépose pas sur des ob-
jets ou surfaces sensibles
Les échelles sur le verre-doseur four-
nissent seulement les valeurs indica-
ves. Ajustez également la quanté
d’eau dans le cas où le degré de dure-
té souhaité n’est pas aeint.
Ne jamais plonger l’appareil ni son
cordon d’alimentaon dans l’eau ou
tout autre liquide.Ne plongez pas
l’appareil dans les liquides
N’ulisez pas de liquides pour net-
toyer les surfaces extérieures de
l’appareil. Pour ce faire, ulisez un
chion sec et doux
background
26 Français
Lappareil peut être ulisé par des
enfants en dessous de 8 ans et des
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d‘expérience et/ou de
connaissances s‘ils sont surveillés
ou instruits au niveau de l‘ulisaon
sûre de l‘appareil et ont compris les
dangers qui en résultent. L‘appareil
n‘est pas un jouet. Le neoyage et
l‘entreen de l‘appareil peuvent être
real.
Pour l‘ulisaon privé!
Aenon! Évitez les blessures de
l‘œuf-graveur!
Si le cordon d’alimentaon de cet
appareil est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant ou son
service après-vente ou bien par une
personne qualiée, pour éviter des
risques.
background
27Français
Lappareil est uniquement adapté
pour une ulisaon privé à domicile.
An d’éviter tout choc électrique, ne
jamais ouvrir le bloc moteur l’appa-
reil
Certaines pièces de ce produit
peuvent devenir très chaudes et cau-
ser des brûlures ! Soyez très prudent
en présence d‘enfants ou de per-
sonnes à risques. Assurez-vous que le
couvercle de l’unité est toujours bien
fermé pour éviter toute blessure des
éclaboussures d’eau chaude.
Aenon! Après ulisaon, les dis-
posifs de chauage dégagent de la
chaleur résiduelle.
background
28 Français
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit d’Arendo. Veuillez lire aenve-
ment le mode d’emploi ci-après an que cet appareil vous donne sasfacon pen-
dant longtemps.
1. Contenu de la livraison
Cuiseur à œufs
Cuisson
Couvercle transparent
Verre doseur avec pique-œuf
Mode d’emploi
2. Caractérisques technique
Tension électrique 220-240V CA 50/60 Hz
Puissance électrique 210W
Capacité 1-3 œufs
Classe de protecon Classe I
Caractérisques
Degré de dureté ajustable individuellement
Signal acousque
Température ambiante 5-40°C
3. Mise en service
Rerez le cuiseur à œufs et les accessoires de l’emballage.
Aenon: le pique-œuf se trouve en bas du verre-doseur. Procédez avec prudence
lors de la manipulaon du verre-doseur pour éviter des blessures.
Enlevez maintenant tout emballage.
Le cuiseur à œufs doit être neoyé avant la première ulisaon pour éliminer des
résidus de producon éventuels. Veuillez référer, lors du neoyage, aux instruc-
ons de la secon 6 de ce manuel d’ulisaon.
background
29Français
Placez nalement le cuiseur à œufs sur un support plat et sec et connectez l’appa-
reil sur une prise conforme de votre maison, installée et mise à la masse.
Le cuiseur d’œufs est alors prêt à fonconner. Pour plus d’informaons détaillées
sur le processus de cuisson, voir les secons suivantes.
4. Cuisson des œufs
Lappareil permet d’ajuster individuellement le degré de dureté des œufs à cuire.
Pour ce faire, les diérentes échelles « mou »( ), « moyen » ( ) et « dur »(
) sont disponibles sur le verre-doseur. Chaque échelle dispose de barres de mesure
dont l’inscripon correspond au nombre d’œufs que vous souhaitez cuir.
Remplissez le verre-doseur avec de l’eau jusqu’à ce que le niveau de remplissage
corresponde avec la barre de mesure,laquelle indique le nombre d’œufs à cuir et
l’échelle du degré de dureté que vous préférez.
Aenon: selon la taille et la température de stockage des œufs, la quanté d’eau
nécessaire pour le degré de dureté souhaité peut varier légèrement. Si les œufs
soient très mous, meez une plus grande quanté d’eau. Meez moins d’eau si
les œufs soient très durs. Il est recommandé à ce niveau, d’uliser une barre de
mesure de plus ou de moins.
Veuillez verser l’eau du verre-doseur prudemment dans le panier de cuisson en
acier inox sur la pare supérieure du cuiseur d’œufs et installez ensuite l’élément
de cuisson.
À l’aide du couteau à œufs sur le fond de la tasse à mesurer, percer un trou à
l’extrémité large de chaque œuf et placer les œufs dans la plaque de cuisson, le
trou vers le haut.
Ensuite fermez l’appareil en plaçant le couvercle. Appuyez maintenant sur le
bouton de mise en marche/arrêt. Le voyant de mise en service s’allume.
Dès que la cuisson est terminée, un signal acousque retent.
Appuyez sur le bouton de mise en marche/arrêt, an d’arrêter l’appareil.
Ensuite ouvrez le couvercle et débrancher le cordon d’alimentaon de la connec-
que de la prise secteur.
background
30 Français
Rerez l’élément de cuisson avec tous les œufs et faites refroidir les œufs sous un
ux d’eau froide. Ceci facilite ensuite le retrait de la coquille d’œuf.
Aenon : il est recommandé de neoyer l’appareil après chaque ulisaon.
Veuillez vous référer aux indicaons de la secon 6 de ce manuel d’ulisaon pour
le neoyage.
5. Neoyage
Les consignes suivantes doivent absolument être respectées pour éviter des
blessures aussi que dommages de l’appareil :
éteignez l’appareil avant le neoyage et laissez-le refroidir;
assurez-vous que la che secteur est débranchée de la prise;
n’ouvrez pas l’appareil;
ne plongez pas l’appareil dans les liquides;
n’ulisez pas de dissolvants ou de produits de neoyage.
Ne pas uliser d’abrasifs tranchants, paille de fer, objets
métalliques, détergents chauds ou désinfectants, car ils pour-
raient engendrer des dommages.
Le couvercle et l’insert d’œuf peuvent être rincés et séchés avec
un chion doux.
Le panier de cuisson et le câble d’alimentaon peuvent être neoyés avec un
ssu légèrement mouillé.
5.1. Détartrage
Nous recommandons de détartrer le cuiseur à œufs à intervalles réguliers en
foncon de l‘intensité de l‘ulisaon.
Veuillez toujours débrancher l‘appareil avant d’entamer le neoyage et d’aend-
re qu‘il ait complètement refroidi.
Veuillez uliser uniquement des détartrants à base d‘acide citrique disponibles
dans le commerce pour détartrer le récipient d‘eau.
Le dosage du détartrant est indiqué sur l‘emballage ou sur la noce jointe avec
le produit.
1. Laissez le détartrant tremper légèrement puis essuyez-le.
2. S‘il reste des résidus de calcaire, ne faites bouillir que de l‘eau et du détart-
rant, puis neoyez soigneusement l‘appareil pour qu‘il n‘y ait plus de traces
de détartrant
3. Eectuer une cuisson en ulisant uniquement de l‘eau.
background
31Français
Séchez l’appareil après l’avoir neoyé. Lélément de cuisson, le couvercle et le
verre-doseur peuvent être neoyés soit avec un produit de lavage vaiscelle sous
un jet d’eau ou dans un lave-vaisselle.
6. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité
N’essayez jamais d’ouvrir l’appareil pour le réparer ou le modier. Évitez tout
contact avec la tension du secteur. Ne court-circuitez pas l’appareil. Lappareil
n’est pas approuvé pour une ulisaon en extérieur, ulisez-le exclusivement
dans un endroit sec. Protégez-le d’un taux d’humidité élevé, de l’eau et de la
neige. N’exposez pas l’appareil à des températures élevées.
N’exposez pas l’appareil à des changements de température soudains ou à de
fortes vibraons, car cela pourrait endommager les éléments électroniques.
Vériez que l’appareil n’est pas endommagé avant de l’uliser. Ne pas uliser
l’appareil s’il a subi un choc ou qu’il a été endommagé d’une quelconque autre
manière. Veillez à respecter les disposions et les restricons naonales.
N’ulisez pas l’appareil dans un autre but que celui indiqué dans les instrucons.
Cet appareil n’est pas un jouet. Conservez-le hors de portée des enfants ou des
personnes aeintes de troubles mentaux.
Toute modicaon ou réparaon qui n’a pas été eectuée par le fournisseur
d’origine entraîne l’annulaon de la garane et des droits de recours en garane.
L’ulisaon de l’appareil est réservée aux personnes qui ont lu et compris les
présentes instrucons. Les spécicaons de l’appareil peuvent être modiées
sans nocaon préalable.
7. Indicaons de recyclage
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les or-
dures ménagères, conformément à la direcve DEEE. Leurs éléments doivent être
recyclés ou éliminés séparément, car une éliminaon inappropriée d’éléments
toxiques et dangereux pourrait porter préjudice à l’environnement.
Conformément à la loi relave aux appareils électroniques, en tant que consom-
mateur, vous êtes obligé de ramener gratuitement les appareils électriques
et électroniques arrivés en n de vie au fabricant, au point de vente ou dans
un point de collecte prévu à cet eet. La loi de chaque pays règle les détails
background
32 Français
connexes. Le symbole sur le produit, le manuel d’ulisaon et/ou l’emballage in-
dique lesdites disposions. Avec ce type de séparaon des maères, de recyclage
et d’éliminaon des appareils usagés, vous prenez part acvement à la protecon
de notre environnement.
Par la présente, la société WD Plus GmbH déclare que l’appareil 303093 / 303265 / 303649 est
conforme aux exigences essenelles et aux autres disposions pernentes. Pour obtenir une
déclaraon de conformité dans son intégralité, contactez: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hanovre
Direcve DEEE: 2012/19/EU
N° d’enregistrement DE: 67896761
background
33Italiano
Istruzioni d’uso
Posizionare l’apparecchio su una su-
percie piana e asciua
Non tenere le mani, gli indumen o
altri ogge sull’apertura del coper-
chio mentre l’apparecchio è in funzio-
ne e nel caso non chiudere l’apertura
Non ulizzare l’apparecchio in prossi-
mità di ogge e materiali inamma-
bili o esplosivi
Non meere mai l’apparecchio su
superci calde
Cucinare all’interno dell’apparecchio
solamente uova
background
34 Italiano
Se c’è acqua nella ciotola di coura,
bollire solo uova
Il cavo di alimentazione non deve
essere appeso liberamente in aria o
non deve essere in contao con su-
perci/ogge caldi
Quando l’apparecchio non è in fun-
zione, estrarre la spina dalla presa
Mentre l’apparecchio è in funzione,
produce vapore acqueo. Quando si
solleva il coperchio, evitare il contao
con il vapore, oppure quando fuorie-
sce dall’apertura del coperchio
Assicurarsi che non ci sia fuoriuscita
di vapore che potrebbe accumularsi
su ogge o superci sensibili
background
35Italiano
Le scale graduate sulla tazza di misu-
razione sono solo valori di orienta-
mento. Adaare la quantà di acqua
necessaria, se non si oene il grado
di durezza desiderato
Non immergere il disposivo o la re-
lava fornitura in acqua o altri liquidi
Non ulizzare liquidi per pulire le su-
perci esterne dell’apparecchio. Per
eeuare questa operazione, ulizza-
re un panno morbido e asciuo
Non immergere il disposivo o la re-
lava fornitura in acqua o altri liquidi
Il disposivo non dovrebbe essere
usato da bambini al di soo di 8 anni
e da persone con ridoe capacitá si-
che e/o psichiche, prive di esperienza
o conoscenza , se non soo supervi-
background
36 Italiano
sione di un adulto o persona con la
dovuta esperienza, e senza che non
vengano messi a conoscenza dei peri-
coli ai quali possono essere espos.
Le operazioni di manutenzione e puli-
zia del disposivo non devono essere
eseguite da minori/bambini.
Solo per uso privato!
ATTENZIONE! Presenza di spuntoni
rompiguscio! Pericolo di ferimento !
Non ulizzare il disposivo se il cavo
di alimentazione, presa o una qual-
siasi altra parte risulta danneggiata,
compromessa o mancante.
Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato, deve essere sostuito/riparato
dal produore o da uno specialista/
elericista abilitato a tale po di ripa-
razioni.
background
37Italiano
L´elerodomesco è adao al solo
uso domesco e ani come:
Il disposivo è adao solo per uso
domes.
Non aprire o smontare in nessun
caso la scocca del cuoci uova. Perico-
lo di scosse eleriche!
ATTENZIONE ! alcune par del cuoci
uova potrebbero risultare bollen e
causa di incendi!
In presenza di bambini o persone con
ridoe capacitá siche e/o psichiche,
prestare massima aenzione! Assicu-
rarsi che il coperchio del cuoci uova
sia ben chiuso per evitare scoature
derivan da spruzzi e/o fuoriuscita di
acqua bollente.
Aenzione: gli elemen riscaldan
emeono calore residuo dopo l’uso!
background
38 Italiano
Grazie per aver scelto un prodoo di Arendo. Per usufruire a lungo dell’apparec-
chio appena acquistato, leggere aentamente la seguente guida di riferimento che
segue.
1. Contenuto della confezione
Bollitore per uova
Contenitore di coura
Coperchio trasparente
Tazza di misurazione con ago per uovo
Guida introduva
2. Deagli tecnici
Tensione elerica 220-240V AC 50/60 Hz
Potenza elerica 210W
Capacità 1-3 uova
Classe di protezione Classe I
Caraerische
Grado di durezza delle uova personalizzabile
Segnale acusco
Temperatura ambiente 5-40°C
3. Messa in funzione
Togliere il bollitore per uova e gli accessori dalla confezione.
Aenzione: Lago dell’uovo si trova nella parte inferiore della tazza di misurazione.
Pertanto, procedere con cautela quando si ulizza la tazza di misurazione, per
evitare lesioni.
Ora, rimuovere ogni materiale di imballaggio. Lapparecchio deve essere pulito
prima dell’uso. Rimuovere possibili residui di produzione. Per la pulizia seguire le
indicazioni del paragrafo 6 del presente manuale.
background
39Italiano
Quindi posizionare l’apparecchio su una supercie piana e asciua, in seguito
collegare il disposivo a una presa correamente installata e provvista di messa
a terra.
Il pentola a uovo è quindi pronto per l’uso. Per informazioni più deagliate sul
processo di coura, vedere le sezioni seguen.
4. Bollire le uova
Il disposivo permee di personalizzare il grado di durezza delle uova che devono
essere bollite. Per fare questo, sulla tazza di misurazione sono presen diverse
scale: “morbido” ( ), “medio”( ) e “duro”( ). Ogni scala ha contrassegni la
cui echeatura rappresenta il numero di uova che si desidera cucinare.
Riempire la tazza di misurazione con l’acqua no al livello della riga che corrispon-
de al numero di uova da cuocere e apparene al grado di durezza preferito.
Indicazione: La quantà di acqua necessaria per il grado di durezza desiderato
può variare a seconda della temperatura e la dimensione delle uova. Se le uova
sono troppo morbide, aggiungere più acqua. Riempire con meno acqua, se le uova
sono troppo dure. In questo caso, si consiglia di ulizzare un segno di misurazione
in più o in meno.
Versare accuratamente l’acqua dalla ciotola di misurazone nella vasca di coura e
posizionarla sulla base di coura.
Per mezzo dell’ago sulla parte inferiore della tazza di misurazione creare un foro
nell’estremità larga di ogni uovo e sistemare le uova intere con il foro rivolto verso
il basso nel contenitore di sopra.
Posizionare il coperchio per chiudere l’apparecchio. Per avviare il processo di
coura, premere l’interruore On / O della padella. La spia dell’indicatore di
funzionamento si illumina.
Quando il processo di coura delle uova nisce, verrà emesso un segnale acus-
co.
Premere l’interruore On / O per disavarlo. Aprire il coperchio e scollegare la
spina di alimentazione.
background
40 Italiano
Rimuovere il contenitore di coura con le uova ulizzando e passare le uova soo
acqua fredda corrente. Questo facilita la rimozione del guscio delle uova.
Indicazione: Si consiglia di pulire l’apparecchio dopo ogni ulizzo. Per la pulizia
seguire le indicazioni del paragrafo 6 di questo manuale.
5. Pulizia
Durante la pulizia osservare assolutamente le seguen istruzioni per evitare
lesioni personali e danni all’apparecchio:
Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo e lasciarlo rareddare.
Assicurarsi che la spina di alimentazione sia rimossa dalla presa.
Non aprire l’apparecchio.
Non immergere l’apparecchio in liquidi.
Non ulizzare detergen o solven.
Non ulizzare abrasivi taglien, lana di acciaio, ogge metallici,
detergen per la pulizia caldi o disinfean. Potrebbero danneg-
giare il disposivo
Il coperchio e gli accessori possono essere lava in lavastoviglie e
asciuga con un panno asciuo.
La piastra di coura e il cavo di alimentazione possono essere puli con un panno
leggermente umido.
5.1. Decalcicazione
Si consiglia di decalcicare regolarmente il cuociuova in base alla frequenza
d‘uso.
Si prega di scollegare sempre l‘apparecchio prima della pulizia e di aspeare che
si rareddi completamente.
Per decalcicare il contenitore dell‘acqua ulizzare solo prodo per la decalci-
cazione a base di acido citrico disponibili in commercio.
Il correo dosaggio del prodoo decalcicante si trova sull‘ imbalaggio o nelle
istruzioni dello stesso.
1. Lasciare il decalcicante brevemente in ammollo e poi asciugarlo.
2. Se rimangono ancora residui di calcare, far bollire nel cuociuova solo acqua e
il decalcicante, quindi pulire accuratamente l‘apparecchio in modo che non
rimangano residui del decalcicante.
3. Finalmente usare di nuovo il cuociuova ma questa volta solo con acqua.
background
41Italiano
Successivamente alla pulizia, asciugare l’apparecchio dopo la pulizia. La ciotola di
coura, il coperchio e la tazza di misurazione possono essere puli con sapone
soo l’acqua corrente o in lavastoviglie.
6. Speciche di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Non tentare di aprire l’apparecchio per ripararlo o sistemarlo. Evitare di entrare
in contao con la tensione di rete. Non cortocircuitare il prodoo. Lapparecchio
non è omologato per essere ulizzato all’aperto, usarlo quindi solo in luoghi
asciu. Proteggerlo da elevata umidità dell’aria, da acqua e neve. Non esporre
l’apparecchio a temperature elevate. Non esporre l’apparecchio a cambi repenni
di temperatura, né a for vibrazioni, poiché potrebbero danneggiare le par
eleroniche. Controllare che l’apparecchio non presen danni prima di ulizzarlo.
Non ulizzare l’apparecchio se ha preso un colpo o se è stato danneggiato in
qualsiasi altro modo.Rispeare le disposizioni e le limitazioni nazionali.Non
usare l’apparecchio per scopi diversi da quelli descri nella guida di riferimento.
Questo prodoo non è un giocaolo. Conservare l’apparecchio fuori dalla portata
dei bambini o di persone mentalmente inferme.Qualsiasi riparazione o modica
apportata all’apparecchio, non eseguita dal fornitore originario, comporta la
decadenza dei diri di garanzia.Lapparecchio essere usato solo da persone che
hanno leo e compreso questa guida di riferimento. Le speciche dell’apparec-
chio possono essere modicate senza preavviso.
7. Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, gli apparecchi elerici ed eleronici non
possono essere smal insieme ai riu domesci. I relavi componen devono
essere porta separatamente presso le struure di riciclaggio o smalmento,
poiché le par tossiche e pericolose potrebbero recare gravi danni all’ambiente
in caso di smalmento inappropriato. In conformità alla legge sugli apparecchi
eleronici (ElektroG), gli ulizzatori sono tenu a restuire al produore, ai pun
vendita o ai pun di raccolta pubblici arezza gli apparecchi elerici ed elero-
nici al termine del loro ciclo di durata. La legislazione regionale disciplina i casi
parcolari. Il simbolo sul prodoo, sulle istruzioni per l’uso e/o sulla confezione
rimanda a queste direve. Grazie a questo po di separazione dei materiali,
ulizzo e smalmento dei vecchi apparecchi, si contribuisce in modo importante
alla tutela ambientale.
background
42 Italiano
La società WD Plus GmbH ivi dichiara che l’apparecchio 303093 / 303265 / 303649 è conforme
ai requisi di base e alle rimanen disposizioni in materia. Per la dichiarazione di conformità
completa, rivolgersi a: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
Direva RAEE: 2012/19/EU
Reg. RAEE n.: DE 67896761
background
43Español
I Indicaciones de uso
Coloque el aparato solo sobre super-
cies lisas y secas
No coloque las manos, ropa u otros
objetos sobre la abertura de la tapa
mientras el aparato esté en funciona-
miento y no obstruya la abertura
No ulice el aparato cerca de mate-
riales u objetos inamables o explo-
sivos
No coloque el cuecehuevos sobre
supercies calientes
Ulice el aparato únicamente para
cocer huevos
background
44 Español
No cueza huevos si no hay agua en el
recipiente de cocción
El cable no debe quedar colgando ni
entrar en contacto con supercies u
objetos calientes
Desconecte el aparato del enchufe si
no está en funcionamiento
Durante el funcionamiento se genera
vapor caliente. Evite el contacto con
el vapor al rerar la tapa o cuando
este salga por la abertura de la tapa.
Asegúrese de que cuando salga el va-
por de agua no se acumule en super-
cies u objetos delicados
Las escalas en el vaso medidor son
únicamente valores orientavos.
background
45Español
Adapte la candad de agua si no lo-
gra el nivel de cocción deseado.
No sumerja nunca el disposivo, el
cable o el enchufe en agua u otros
líquidos.
No ulice ningún líquido para limpiar
las supercies del aparato. Ulice
para ello un trapo seco y suave.
Este aparato puede ser ulizado
por niños a parr de 8 años y por
personas con capacidades sicas,
sensoriales o mentales reducidas,
únicamente con la condición de que
sean supervisados por una persona
responsable de su seguridad y ha-
yan sido instruidos acerca de cómo
ulizar el aparato, así como de los
peligros que pueda conllevar el uso
del mismo. La limpieza y el manteni-
background
46 Español
miendo del aparato no deben llevar-
se a cabo por niños.
¡Solo para uso privado!
¡ATENCIÓN! Tenga cuidado con el
punzón para huevos. Existe peligro
de herirse.
No use el aparato si el cable, el en-
chufe o cualquier otra parte presenta
daños. Si el cable de alimentación
está dañado o presenta algún defec-
to, debe ser sustuido por el fabri-
cante o por una persona cualicada.
El aparato es apto solamente para
uso domésco.
No abra ni desmonte bajo ningún
concepto la carcasa del cuecehuvos.
¡Existe peligro de descarga eléctrica!
¡ATENCIÓN! Algunas partes de este
aparato pueden estar muy calientes,
por lo que podrían ocasionar que-
background
47Español
maduras si las toca. Tenga especial
cuidado ante la presencia de niños o
de personas con capacidades sicas
o mentales reducidas. Asegúrese de
que la tapa del cuecehuevos se haya
cerrado correctamente, para evitar
que salpique el agua caliente y por
consiguiente ocasionar quemaduras.
¡Atención! ¡Los elementos calefacto-
res emiten calor residual después del
uso!
background
48 Español
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de Arendo. Para gozar por
largo empo del aparato adquirido, lea con atención por favor las siguientes breves
instrucciones.
1. Volumen de suministro
Cuecehuevos
Base de cocción
Tapa transparente
Vaso medidor con punzón para huevos
Instrucciones
2. Datos técnicos
Tensión eléctrica 220 - 240 V CA 50/60 Hz
Potencia eléctrica 210W
Capacidad 1-3 huevos
Clase de protección Clase I
Propiedades
Nivel de cocción ajustable individualmente
Señal acúsca
Temperatura ambiente 5-40°C
3. Puesta en funcionamiento
Saque el cuecehuevos y los aTccesorios del embalaje.
Atención: El punzón para huevos se encuentra en la parte inferior del vaso medi-
dor. Por tanto, tenga cuidado al manipular el vaso medidor para evitar lesiones.
Rere todo el material de embalaje.
Limpie el cuecehuevos antes de ulizarlo por primera vez a n de eliminar cual-
quier posible residuo de producción. Para la limpieza, consulte las indicaciones
del apartado 6 de estas instrucciones.
background
49Español
A connuación, coloque el cuecehuevos sobre una supercie lisa y seca y conecte
el aparato a un enchufe instalado y puesto a erra debidamente de su hogar.
El cocedor de huevos está listo para funcionar. Para obtener información más
detallada sobre el proceso de cocción, consulte las secciones siguientes.
4. Cocer huevos
El aparato le permite adaptar de manera individual el nivel de cocción de los hue-
vos. Para ello, el vaso medidor cuenta con las escalas “blando”( ), “medio”(
) y “duro” ( ). Cada escala cuenta con líneas de medición, y cada una de ellas se
corresponde con el número de huevos que desea cocer.
Llene el vaso medidor hasta alcanzar la línea de medición que coincida con el -
mero de huevos por cocer y el nivel de cocción deseado.
Indicación: En función del tamaño y del almacenamiento de los huevos, la
candad de agua puede variar ligeramente para el nivel de cocción deseado. Si
los huevos están muy blandos, añada más agua. Si se quedan demasiado duros,
añada uno poco menos de agua. Se recomienda llenar el vaso medidor hasta la
línea inmediatamente superior o inferior.
Vierta el agua con cuidado del vaso medidor al recipiente de cocción en la parte
superior del cuecehuevos y colóquela a connuación sobre la base de cocción.
Con ayuda del punzón para huevos que encontrará en la parte inferior del vaso
medidor, pinche cada uno de los huevos en el extremo más ancho y colóquelos
con el agujero hacia arriba en la base de cocción.
Coloque la tapa para cerrar el aparato. Para iniciar el proceso de cocción presione
el interruptor Encendido/ Apagado del cuecehuevos. El indicador luminoso de
funcionamiento se ilumina.
Se escuchará una señal acúsca cuando nalice el proceso de cocción de los
huevos.
Presione el interruptor Encendido/ Apagado para apagarlo. Abra la tapa y desco-
necte el enchufe de la corriente eléctrica.
background
50 Español
Indicación: Le recomendamos limpiar el aparato después de cada ulización.
Para la limpieza, consulte las indicaciones del apartado 6 de este manual de
instrucciones.
5. Limpieza
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante la limpieza para evitar lesio-
nes y daños en el aparato.
Apague el aparato antes de limpiarlo y déjelo enfriar.
Asegúrese de desconectarlo del enchufe.
No abra el aparato.
No sumerja el aparato en líquidos.
No ulice productos de limpieza ni disolventes.
No ulice productos de limpieza abrasivos, lana de acero, objetos
metálicos, desinfectantes o detergentes muy calientes, ya que
podrían dañar el aparato.
La tapa y los accesorios pueden lavarse y secarse con un paño.
El recipiente de cocción y el cable pueden limpiarse con un paño ligeramente
humedecido.
5.1. Descalcicación
Recomendamos descalcicar el cuecehuevos regularmente según la frecuencia
de uso.
Por favor, desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo y espere hasta que
se haya enfriado completamente.
Ulice únicamente productos descalcicadores a base de ácido cítrico disponib-
les en el mercado para descalcicar el recipiente de agua.
La dosis correcta de producto descalcicador la encontrará en el envase o en las
instrucciones del mismo.
1. Deje el descalcicador brevemente en remojo y luego límpielo.
2. Si todavía quedan residuos de cal, ponga a hervir en el cuecehuevos solo
agua y producto descalcicador y después limpie el aparato a fondo para que
no queden restos de dicho producto.
3. A connuación, ponga en marcha nuevamente el cuecehuevos pero esta vez
ulizando solo agua.
background
51Español
Seque el aparato tras limpiarlo. La base de cocción, la tapa y el vaso medidor
pueden lavarse con líquido lavavajillas o en el friegaplatos.
6. Instrucciones de seguridad y exención de responsabilidad
No intente nunca abrir el disposivo para repararlo o modicarlo. Evite entrar en
contacto con las tensiones de la red. No cortocircuite el producto. El disposivo
no está homologado para el uso al aire libre, manténgalo siempre seco. Protéjalo
de una elevada humedad ambiental, agua y nieve. No exponga el disposivo a
altas temperaturas. Compruebe el disposivo antes de ulizarlo por si presentara
algún deterioro.
No ulice el disposivo si ha recibido un golpe o se ha dañado de cualquier otro
modo.Respete las disposiciones y restricciones nacionales. No ulice el disposi-
vo para otros nes a los detallados en el manual. Este producto no es un juguete.
Manténgalo alejado de los niños o las personas con discapacidad mental. Toda
reparación o modicación en el disposivo que no haya sido efectuada por el pro-
veedor original ocasiona la pérdida de todos los derechos de garana. El dispo-
sivo solo puede ser ulizado por personas que hayan leído y comprendido este
manual. Las especicaciones del producto pueden cambiar sin un aviso previo.
7. Indicaciones para la eliminación
Según la direcva europea WEEE, está prohibido eliminar los equipos eléctricos
y electrónicos con la basura domésca. Sus componentes se deben llevar por
separado a los puntos de reciclaje o eliminación correspondientes, ya que compo-
nentes venenosos y peligrosos pueden dañar el medio ambiente a largo plazo si
no se eliminan correctamente.
Como consumidor, la ley sobre residuos eléctricos y electrónicos alemana (Elek-
troG) le obliga a devolver gratuitamente los disposivos eléctricos y electrónicos
al nal de su vida úl al fabricante, el punto de venta o al punto público de
recogida establecido para ello.
El derecho regional regula parcularidades al respecto. El símbolo en el producto,
background
el manual de uso y/o el embalaje advierte de estas disposiciones. Esta forma de
separación de materiales, reulización y eliminación le permite contribuir en gran
medida a proteger nuestro entorno.
Por la presente, la empresa WD Plus GmbH declara que el disposivo 303093 / 303265 /
303649 cumple los requisitos fundamentales y las demás disposiciones. Puede obten-
er una declaración de conformidad íntegra en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16,
30179 Hannover
Direcva WEEE: 2012/19/EU
N.º reg. WEEE: DE 67896761
WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
D 30179 Hannover
V1.0

Specifications

Indexed Terms: Egg

Arendo 43030934 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products