
EnglishItaliano
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
Quick Instruction Guide
SUP046DG
GAGGIA BABILA

EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................4
FIRST INSTALLATION ..........................................................................................................................................................................................12
MANUAL RINSE CYCLE ........................................................................................................................................................................................13
MEASURING WATER HARDNESS ..........................................................................................................................................................................14
AQUACLEAN FILTER ............................................................................................................................................................................................15
FIRST ESPRESSO .................................................................................................................................................................................................18
HOW TO PROGRAM MY FAVORITE ESPRESSO .......................................................................................................................................................18
BREWING BEVERAGES USING PREGROUND COFFEE ...........................................................................................................................................19
ADJUSTING THE DISPENSING SPOUT HEIGHT ......................................................................................................................................................20
COFFEE STRENGTH GAGGIA BREWING SYSTEM ..................................................................................................................................................20
OPTIDOSE INDICATION OF THE COFFEE QUANTITY TO GRIND ............................................................................................................................21
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER ........................................................................................................................................................21
GAGGIA ADAPTING SYSTEM ................................................................................................................................................................................22
ENERGY SAVING STANDBY ...............................................................................................................................................................................22
MILK CARAFE .....................................................................................................................................................................................................23
FIRST CAPPUCCINO LATTE MACCHIATO ..............................................................................................................................................................24
“CLEAN” SELFCLEANING CYCLE AFTER EACH USE ..............................................................................................................................................25
HOW TO PROGRAM MY FAVORITE CAPPUCCINO ...................................................................................................................................................25
“SPECIAL” BEVERAGES ........................................................................................................................................................................................26
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE ................................................................................................................................................27
BEVERAGE MENU ................................................................................................................................................................................................................................27
MACHINE MENU .................................................................................................................................................................................................................................31
CLEANING AND MAINTENANCE ...........................................................................................................................................................................36
DESCALING .........................................................................................................................................................................................................38
INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ...........................................................................................................................................................42
MILK CARAFE CLEANING .....................................................................................................................................................................................43
BREW GROUP CLEANING ....................................................................................................................................................................................49
MEANING OF THE DISPLAY .................................................................................................................................................................................52
MAINTENANCE PRODUCTS ..................................................................................................................................................................................53
TROUBLESHOOTING ...........................................................................................................................................................................................54
TECHNICAL SPECIFICATIONS ...............................................................................................................................................................................58

IT - INDICE
NORME DI SICUREZZA ...........................................................................................................................................................................................8
PRIMA INSTALLAZIONE ......................................................................................................................................................................................12
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE .........................................................................................................................................................................13
MISURAZIONE DELLA DUREZZA DELL’ACQUA .......................................................................................................................................................14
FILTRO AQUACLEAN ...........................................................................................................................................................................................15
PRIMO ESPRESSO ...............................................................................................................................................................................................18
COME PROGRAMMARE IL MIO ESPRESSO IDEALE ................................................................................................................................................18
EROGAZIONE BEVANDA CON CAFFÈ PREMACINATO ............................................................................................................................................19
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELL’EROGATORE ...................................................................................................................................................20
INTENSITÀ DEL CAFFÈ GAGGIA BREWING SYSTEM .............................................................................................................................................20
OPTIDOSE INDICAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ DA MACINARE ............................................................................................................................21
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ........................................................................................................................................................21
GAGGIA ADAPTING SYSTEM ................................................................................................................................................................................22
RISPARMIO ENERGETICO STANDBY .................................................................................................................................................................22
CARAFFA LATTE ..................................................................................................................................................................................................23
PRIMO CAPPUCCINO LATTE MACCHIATO ............................................................................................................................................................24
CICLO DI AUTOPULIZIA “CLEAN” DOPO OGNI UTILIZZO .......................................................................................................................................25
COME PROGRAMMARE IL MIO CAPPUCCINO IDEALE ............................................................................................................................................25
BEVANDE “SPECIAL” ............................................................................................................................................................................................27
MENU PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE ..................................................................................................................................................18
MENU BEVANDA .................................................................................................................................................................................................................................27
MENU MACCHINA ...............................................................................................................................................................................................................................31
PULIZIA E MANUTENZIONE .................................................................................................................................................................................36
DECALCIFICAZIONE .............................................................................................................................................................................................38
INTERRUZIONE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE ................................................................................................................................................42
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE ....................................................................................................................................................................43
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ...............................................................................................................................................................................49
SIGNIFICATO DEL DISPLAY ..................................................................................................................................................................................52
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE .....................................................................................................................................................................53
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ..............................................................................................................................................................................55
CARATTERISTICHE TECNICHE ..............................................................................................................................................................................59
EnglishItaliano

4
Safety instructions
Norme di sicurezza
EN IMPORTANT SAFETY INFORMATION
This machine is equipped with safety features.
Nevertheless, read and follow the safety in-
structions carefully and only use the machine
as described in these instructions, to avoid acci-
dental injury or damage due to improper use of
the machine. Keep this safety booklet for future
reference.
Warning
General
- Check if the voltage indicated on the ma-
chine corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
- Connect the machine to an earthed wall
socket.
- Do not let the power cord hang over the
edge of a table or worktop and do not let it
touch hot surfaces.
- To avoid the danger of electric shock, never
immerse the machine, mains plug or power
cord in water or any other liquid.
- Do not pour liquids on the power cord con-
nector.
- To avoid the danger of burns, keep body
parts away from hot water jets produced by
the machine.
- Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
- Switch o the machine with the main switch
located on the back (if present) and remove
the mains plug from the wall socket:
• If a malfunction occurs.
• If you are not going to use the appliance
for a long time.
• Before you clean the machine.
- Pull at the plug, not at the power cord.
- Do not touch the mains plug with wet
hands.
- Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is dam-
aged.
- Do not make any modi cations to the ma-
chine or its power cord.
- Only have repairs carried out by a service
center authorized by Gaggia to avoid a haz-
ard.
- The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
- This machine can be used by children aged
from 8 years and above and by persons with
reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or in-
struction concerning use of the machine in a
safe way and if they understand the hazards
involved.
- Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than
8 and supervised.
- Keep the machine and its cord out of the
reach of children aged less than 8 years.
- Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
- Never insert ngers or other objects into the
co ee grinder.
- Be careful when you dispense hot water.
Dispensing may be preceded by small jets of
hot water. Wait until the end of the dispens-
ing cycle before you remove the hot water
dispensing spout.

5
Safety instructions
Norme di sicurezza
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
Caution
General
- This machine is intended for normal house-
hold use only. It is not intended for use in
environments such as sta kitchens of
shops, o ces, farms or other work environ-
ments.
- Always put the machine on a at and stable
surface. Keep it in upright position, also dur-
ing transport.
- Do not place the machine on a hotplate or
directly next to a hot oven, heater or similar
source of heat.
- Only put roasted co ee beans in the bean
hopper. Putting ground co ee, instant cof-
fee, raw co ee beans or any other substance
in the co ee bean hopper may cause dam-
age to the machine.
- Let the machine cool down before you insert
or remove any parts. The heating surfaces
may retain residual heat after use.
- Never ll the water tank with warm, hot or
sparkling water, as this may cause damage
to the water tank and the machine.
- Never use souring pads, abrasive cleaning
agents or aggressive liquids such as petrol
or acetone to clean the machine. Simply use
a soft cloth dampened with water.
- Descale your machine regularly. The ma-
chine indicates when descaling is needed.
Not doing this will make your appliance
stop working properly. In this case repair is
not covered by your warranty.
- Do not keep the machine at temperatures
below 0°C/32°F. Water left in the heating
system may freeze and cause damage.
- Do not leave water in the water tank when
you are not going to use the machine for a
long period of time. The water can become
contaminated. Use fresh water every time
you use the machine.
- Never use any accessories or parts from
other manufacturers or that Gaggia does
not speci cally recommend. If you use such
accessories or parts, your warranty becomes
invalid.
- Regular cleaning and maintenance prolongs
the lifetime of your machine and ensures
optimum quality and taste of your co ee.
- The machine is exposed continuously to
moisture, co ee and scale. Therefore it is
very important to regularly clean and main-
tain the machine as described in the user
manual. If you do not perform these clean-
ing and maintenance procedures, your ma-
chine eventually may stop working. In this
case repair is not covered by warranty.
- Do not clean the brew group in the dish-
washer and do not use washing-up liquid or
a cleaning agent to clean it. This may cause
the brew group to malfunction and may
have a negative e ect on the co ee taste.
- Do not dry the brew group with a cloth to
prevent bers from collecting inside the
brew group.
- Never drink the solution dispensed during
the descaling process.
- Only put preground co ee into the pre-
ground co ee compartment. Other sub-
stances and objects may cause severe dam-
age to the machine. In this case, repair is not
covered by your warranty.

6
Safety instructions
Norme di sicurezza
- The machine shall not be placed in a cabinet
when in use.
Machines with milk carafe
Warning
- To avoid the danger of burns, be aware that
dispensing may be preceded by jets of milk
and steam. Wait until the end of the cycle
before you remove the milk carafe.
Caution
- Make sure that the milk carafe is installed
and the milk dispensing spout is open be-
fore you select a milk-based co ee beverage
or milk froth.
- Do not put any other liquids in the milk jug/
carafe than water (for cleaning) or milk.
- Do not clean the milk carafe in the dish-
washer.
Machines with classic milk frother
Warning
- To avoid the danger of burns, be aware that
dispensing may be preceded by small jets of
hot water.
- Never touch the classic milk frother with
bare hands, as it may become very hot. Use
the appropriate protective handle only.
Caution
- After frothing milk, quickly clean the classic
milk frother by dispensing a small quantity
of hot water into a container. Then remove
the external part of the classic milk frother
and wash it with lukewarm water.
Machines with automatic milk frother
Warning
- To avoid the danger of burns, be aware that
dispensing steam or hot water may be pre-
ceded by small jets of hot water. Never touch
the hot water/steam dispensing spout with
bare hands, as it may become very hot. Use
the appropriate protective handle only.
- Never drink the solution dispensed during
the monthly cleaning procedure of the au-
tomatic milk frother.
Caution
- For hygienic reasons, make sure that the
outer surface of the hot water/steam dis-
pensing spout is clean.
- After frothing milk, quickly clean the au-
tomatic milk frother by dispensing a small
quantity of hot water. Follow the cleaning
instructions in the user manual.
- Be careful, the hot water/steam dispensing
spout could be hot if the machine has re-
cently been used.
- Do not push the rubber tting too far on the
hot water/steam dispensing spout when
you insert it. In this case, the automatic milk
frother would not work correctly as it would
not be able to suck up milk.
Electromagnetic elds (EMF)
This machine complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure
to electromagnetic elds.

7
Safety instructions
Norme di sicurezza
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
Recycling
- This symbol means that this product shall
not be disposed of with normal household
waste (2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic prod-
ucts. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and hu-
man health.
Warranty and support
For service or support, contact your local dealer
or an authorized service center.
Contact details are included in the warranty
booklet supplied separately or visit www.gag-
gia.com/n-m-co/espresso/world-wide or www.
gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.

8
Safety instructions
Norme di sicurezza
IT INFORMAZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI
Questa macchina è dotata di funzionalità di
sicurezza. Tuttavia, leggete e seguite con at-
tenzione le istruzioni di sicurezza e utilizzate la
macchina solo come descritto in questo manu-
ale per evitare lesioni accidentali o danni dovuti
a un uso improprio. Tenete a portata di mano
questo libretto sulla sicurezza per eventuali rif-
erimenti futuri.
Avvertenza
Indicazioni generali
- Prima di collegare l’apparecchio, veri cate
che la tensione riportata sulla macchina cor-
risponda alla tensione disponibile.
- Collegate la macchina a una presa di corren-
te dotata di messa a terra.
- Assicuratevi che il cavo di alimentazione
non penda dal bordo del tavolo o del piano
di lavoro e non lasciate che tocchi super ci
calde.
- Per evitare il pericolo di scosse elettriche,
non immergete mai la macchina, la spina o
il cavo di alimentazione in acqua o in qualsi-
asi altro liquido.
- Non versate liquidi sul connettore del cavo
di alimentazione.
- Per evitare il pericolo di ustioni, tenete le
parti del corpo lontane dai getti di acqua
calda prodotti dalla macchina.
- Non toccate le super ci calde. Utilizzate im-
pugnature e manopole.
- Spegnete la macchina dall’interruttore prin-
cipale sulla parte posteriore (se presente) e
rimuovete la spina di alimentazione dalla
presa di corrente nei seguenti casi:
• In caso di malfunzionamento.
• Se pensate di non usare l’apparecchio
per un lungo periodo di tempo.
• Prima di pulire la macchina.
- Tirate la spina e non il cavo di alimentazio-
ne.
- Non toccate la spina con le mani bagnate.
- Non utilizzate la macchina se la spina, il cavo
di alimentazione o la macchina stessa sono
danneggiati.
- Non apportate modi che alla macchina o al
cavo di alimentazione.
- In caso di riparazioni rivolgetevi esclusiva-
mente a un centro di assistenza autorizzato
Gaggia per evitare pericoli.
- La macchina non deve essere usata da bam-
bini di età inferiore agli 8 anni.
- Questa macchina può essere usata da bam-
bini di età superiore agli 8 anni e da perso-
ne con capacità mentali, siche o sensoriali
ridotte, prive di esperienza o conoscenze
adatte, a condizione che tali persone abbia-
no ricevuto assistenza o formazione per uti-
lizzare la macchina in maniera sicura e ca-
piscano i potenziali pericoli associati a tale
uso.
- La manutenzione e la pulizia possono essere
eseguite da bambini purché di età superiore
agli 8 anni e in presenza di un adulto.
- Tenete la macchina e il relativo cavo lontano
dalla portata di bambini di età inferiore agli
8 anni.
- Adottate le dovute precauzioni per evitare
che i bambini giochino con la macchina.
- Non inserite mai dita o altri oggetti nel ma-
cinaca è.
- Fate attenzione quando erogate acqua cal-

9
Safety instructions
Norme di sicurezza
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
da. All’inizio dell’erogazione possono veri -
carsi brevi spruzzi di acqua calda. Prima di
rimuovere l’erogatore di acqua calda atten-
dete che il ciclo di erogazione termini.
Attenzione
Indicazioni generali
- Questa macchina è destinata esclusiva-
mente a un uso domestico. Non deve essere
utilizzata in ambienti quali cucine dei di-
pendenti all’interno di punti vendita, u ci,
aziende agricole o altri ambienti lavorativi.
- Posizionate sempre la macchina su una su-
per cie piana e stabile. Tenetela in posizio-
ne verticale, anche durante il trasporto.
- Non posizionate la macchina su una piastra
calda o vicino a un forno caldo, un calorifero
o fonti di calore simili.
- Inserite esclusivamente chicchi di ca è to-
stato nel contenitore del ca è in grani. L’in-
serimento di ca è macinato, ca è solubile,
ca è in grani non tostato o qualsiasi altra
sostanza potrebbe danneggiare la macchi-
na.
- Lasciate ra reddare la macchina prima di in-
serire o rimuovere qualsiasi componente. Le
super ci riscaldanti potrebbero trattenere
calore residuo dopo l’uso.
- Non riempite mai il serbatoio dell’acqua con
acqua calda, bollente o frizzante per evitare
di danneggiare il serbatoio stesso e la mac-
china.
- Non usate prodotti o sostanze abrasive o
detergenti aggressivi, come benzina o ace-
tone, per pulire la macchina. Utilizzate sem-
plicemente un panno morbido inumidito
con acqua.
- Eseguite regolarmente la pulizia anticalca-
re della macchina. Sarà la macchina stessa
a indicare quando è necessaria. In mancan-
za di tale pulizia l’apparecchio smetterà di
funzionare correttamente. In questo caso
un’eventuale riparazione non è coperta da
garanzia.
- Non lasciate la macchina a temperature in-
feriori a 0°C/32°F. L’acqua lasciata nel siste-
ma di riscaldamento potrebbe congelarsi e
causare danni.
- Non lasciate acqua nel serbatoio quando la
macchina non verrà utilizzata per un lungo
periodo di tempo. L’acqua potrebbe diventa-
re contaminata. Utilizzate acqua fresca tutte
le volte che usate la macchina.
- Non utilizzate mai accessori o parti di altri
produttori oppure componenti non consi-
gliati in modo speci co da Gaggia. In caso di
utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si
annulla.
- Una regolare pulizia e manutenzione pro-
lungano la vita utile della macchina e as-
sicurano un ca è dal gusto e dalla qualità
ottimale.
- La macchina è esposta continuamente a
umidità, ca è e calcare. Pertanto è molto
importante pulire regolarmente la mac-
china ed eseguire la manutenzione come
descritto nel manuale dell’utente. Se non
si eseguono queste procedure di pulizia e
manutenzione, la macchina potrebbe an-
che smettere di funzionare. In questo caso
un’eventuale riparazione non è coperta da
garanzia.
- Non lavate il gruppo infusore in lavastoviglie
e non utilizzate detersivi per piatti o deter-
genti, poiché potreste provocare il malfun-

10
Safety instructions
Norme di sicurezza
zionamento del gruppo infusore e il sapore
del ca è potrebbe risentirne.
- Non asciugate il gruppo infusore con panni
per evitare l’accumulo di bre al suo interno.
- Non ingerite mai la soluzione erogata du-
rante il processo di rimozione del calcare.
- Inserite solo ca è premacinato nell’apposito
scomparto. Altre sostanze e altri oggetti po-
trebbero causare seri danni alla macchina.
In questo caso un’eventuale riparazione non
è coperta da garanzia.
- La macchina non dovrebbe essere posizio-
nata in un armadietto quando in uso.
Macchine con cara a del latte
Avvertenza
- Per evitare il pericolo di ustioni, prestate at-
tenzione che l’erogazione sia preceduta da
getti di latte e vapore. Prima di rimuovere
la cara a del latte attendete che il ciclo di
erogazione termini.
Attenzione
- Prima di selezionare una bevanda a base di
ca è e latte o la schiuma di latte, assicurate-
vi che la cara a del latte sia installata e che
l’erogatore di latte sia aperto.
- Non inserite nel contenitore/nella cara a
del latte altri liquidi oltre l’acqua (per la pu-
lizia) o il latte.
- Non pulite la cara a del latte in lavastovi-
glie.
Macchine con il pannarello classico
Avvertenza
- Per evitare il pericolo di ustioni, prestate at-
tenzione che l’erogazione sia preceduta da
piccoli getti di acqua calda.
- Non toccate mai il pannarello classico a
mani nude perché potrebbe diventare bol-
lente. Utilizzate solo l’impugnatura protetti-
va appropriata.
Attenzione
- Dopo aver preparato la schiuma di latte, pu-
lite velocemente il pannarello classico ero-
gando una piccola quantità di acqua calda
in un contenitore. Rimuovete quindi la par-
te esterna del pannarello classico e lavatela
con acqua tiepida.
Macchine con il pannarello automatico
Avvertenza
- Per evitare il pericolo di ustioni, prestate at-
tenzione che l’erogazione di vapore o acqua
calda sia preceduta da piccoli getti di acqua
calda. Non toccate mai l’erogatore di acqua
calda/vapore a mani nude perché potrebbe
diventare bollente. Utilizzate solo l’impu-
gnatura protettiva appropriata.
- Non ingerite mai la soluzione erogata du-
rante la procedura di pulizia mensile del
pannarello automatico.
Attenzione
- Per motivi di igiene, assicuratevi che la su-
per cie esterna dell’erogatore di acqua cal-
da/vapore sia pulita.

11
Safety instructions
Norme di sicurezza
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
- Dopo aver preparato la schiuma di latte, pu-
lite velocemente il pannarello automatico
erogando una piccola quantità di acqua cal-
da. Seguite le istruzioni di pulizia riportate
nel manuale per l’utente.
- Prestate attenzione perché l’erogatore di ac-
qua calda/vapore potrebbe essere bollente
se la macchina è stata usata di recente.
- Non spingete il supporto in gomma troppo
avanti sull’erogatore di acqua calda/vapore
quando lo inserite. In questo caso, il panna-
rello automatico non funzionerà corretta-
mente poiché potrebbe non aspirare il latte.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questa macchina è conforme a tutti gli standard
e alle norme applicabili relativi all’esposizione a
campi elettromagnetici.
Riciclaggio
- Questo simbolo indica che il prodotto non
può essere smaltito con i normali ri uti do-
mestici (2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restitu-
ire gratuitamente il prodotto vecchio a un
rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, po-
tete restituire un prodotto simile al rivendi-
tore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete
restituire prodotti con dimensioni inferiori a
25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai ri-
venditori con super cie dedicata alla vendi-
ta di prodotti elettrici ed elettronici superio-
re ai 400 m
2
.
- In tutti gli altri casi, attenetevi alle normati-
ve di raccolta di erenziata dei prodotti elet-
trici ed elettronici in vigore nel vostro paese:
un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute.
Garanzia e assistenza
Per ricevere assistenza, contattare il rivenditore
locale o un centro di assistenza autorizzato.
I recapiti sono indicati nel libretto di garanzia
fornito separatamente o visitare www.gaggia.
com/n-m-co/espresso/world-wide o www.
gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.

12
Instructions
Istruzioni
H
2
O
MAX
EN
Attach the external drip tray. Open the lid and remove the water tank by the handle. Rinse and ll the water tank with fresh water.
IT
Inserire la vasca raccogli-
gocce esterna.
Sollevare il coperchio ed estrarre il serbatoio dell'acqua
utilizzando la maniglia.
Sciacquare e riempire il serbatoio con acqua fresca.
EN
Make sure the dispensing
spout is in the correct posi-
tion.
Open the co ee bean hopper lid and take out the inner lid. Slowly pour co ee beans into the hopper. Put the inner lid
back and close the outer one.
IT
Veri care che l'erogatore sia
nella posizione corretta.
Sollevare il coperchio del contenitore ca è in grani ed
estrarre il coperchio interno.
Versare lentamente il ca è in grani nel contenitore. Riposi-
zionare il coperchio interno e chiudere quello esterno.
EN
Insert the plug into the socket located on the back of the
machine.
Insert the plug at the other end of the power cord into a wall
socket.
Switch the power button
to “I”.
IT
Inserire la spina nella presa di corrente posta sul retro della
macchina.
Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di alimenta-
zione in una presa di corrente a muro.
Portare l’interruttore su “I”.
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
CLICK!

13
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
HEATING UP…
RINSING
STOP
ACTIVATE
AQUACLEAN
FILTER?
ESC
OK 0/8
EN
Select the desired language by pressing the scrolling buttons
or . Press the button to con rm.
The machine is heating up. Place a container under the
dispensing spout.
The machine performs an
automatic rinse cycle.
IT
Selezionare la lingua desiderata premendo i tasti di scor-
rimento
o . Premere il tasto per confermare.
La macchina è in fase di ri-
scaldamento.
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo automatico.
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
1
2
EN
The display shows the icon above to indicate you have to install the AquaClean lter.
For further information on the lter and on how to install it, see chapter “AquaClean lter”. If you want to install it after-
wards press the
button and continue with the manual rinse cycle.
IT
Il display visualizza questo simbolo per indicare che occorre installare il ltro AquaClean.
Per ulteriori informazioni sul ltro e sulle relative modalità d’installazione, consultare il capitolo “Filtro AquaClean”. Se
si desidera installarlo in un altro momento, premere il tasto
e proseguire con il ciclo di risciacquo manuale.
Note: The automatic
rinse cycle is also initi-
ated when the machine
is in standby mode or
switched o for more
then 15 minutes.
Nota: il ciclo automatico
di risciacquo viene av-
viato anche quando la
macchina è rimasta in
stand-by, oppure è sta-
ta spenta, per più di 15
minuti.
EN
Place a container under the
dispensing spout.
Press the
button untill the icon is displayed. Press
the
button.
Do not add pre-ground co ee to the compartment. Press the
button. Wait until dispensing has nished.
IT
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
Premere il tasto
no a visualizzare il simbolo .
Premere il tasto
.
Non aggiungere ca è pre-macinato nello scompartimen-
to. Premere il tasto
. Attendere no al termine dell'e-
rogazione.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
1
2
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK

14
Instructions
Istruzioni
EN
Place a container under the
steam/hot water wand.
Press the
button. Select “HOT WATER” by pressing the
button. Then press the button.
When the hot water dispensing procedure has been com-
pleted, empty the container.
IT
Posizionare un contenitore
sotto il tubo vapore/acqua
calda.
Premere il tasto
. Selezionare “ACQUA CALDA” premen-
do il tasto
, quindi premere il tasto .
Terminata l’erogazione di acqua calda, vuotare il conteni-
tore.
SPECIAL BEVERAGES
MILK FROTH
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
1
3
2
H
2
O
MAX
EN
Repeat steps 4 to 6 until the water tank is empty. Fill the water tank again up to the MAX level. The machine
is now ready for use.
IT
Ripetere la procedura dal punto 4 al punto 6 no ad esauri-
re l'acqua nel serbatoio.
Riempire di nuovo il serbatoio dell'acqua no al livello
MAX: la macchina è ora pronta al funzionamento.
MEASURING WATER HARDNESS
MISURAZIONE DELLA DUREZZA DELL’ACQUA
EN
Immerse the water hard-
ness test strip supplied with
the machine in water for 1
second.
Wait for one minute. Check how many squares have changed to red. Enter the program-
ming mode by pressing the
button to set the value in the machine.
IT
Immergere, per 1 secondo
nell’acqua, il provino per i
test di durezza dell’acqua,
presente nella macchina.
Attendere un minuto. Veri care il numero di quadrati che diventano rossi. Program-
mare il valore nella macchina accedendo alla programmazione premendo il tasto
.
The test strip can only be
used for one single mea-
surement.
Il provino può essere
utilizzato per una sola
misurazione.
2
3
4
Machine Water Hardness Setting
Impostazione durezza acqua macchina
1
(Very soft)
(Molto dolce)
(Soft)
(Dolce)
(Hard)
(Dura)
(Very hard)
(Molto Dura)

15
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
EN
The AquaClean lter is designed to reduce limescale deposits in your co ee machine and provide ltered water to preserve the aroma and
avour of each cup of co ee. Using 8 AquaClean lters correctly allows you to descale your machine every 2 years only, or every 5000 cups
(with 100-ml capacity).
IT
Il ltro AquaClean è studiato per ridurre la formazione di depositi calcarei nella vostra macchina e per fornire acqua depurata in
grado di preservare l’aroma e il gusto di ogni ca è. L’utilizzo corretto degli otto ltri AquaClean permette di e ettuare la decalci ca-
zione della macchina solo ogni due anni, oppure ogni 5000 tazze (da 100 ml).
AQUACLEAN FILTER
FILTRO AQUACLEAN
EN
Installing the
AquaClean Filter
Press the button to access the machine main menu.
IT
Installazione
ltro AquaClean
Premere il tasto per accedere al menu principale della
macchina.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
AQUACLEAN FILTER
SETTINGS
MAINTENANCE
EN
Press the and buttons to select MACHINE MENU. Press the button to select AQUACLEAN FILTER. Press the button to con-
rm the lter activation pro-
cedure.
IT
Premere il tasto e premere il tasto per selezionare
MENU MACCHINA.
Premere il tasto per selezionare FILTRO AQUACLEAN. Premere il tasto per
confermare la procedura di
attivazione del ltro.
1
2
Your machine has to be completely limescale-free
before starting to use the AquaClean lter. If you
did not activate the lter upon rst use and brewed
more than 50 cups (with 100-ml capacity), you need
to descale the machine before activating it.
When you install the AquaClean lter upon rst ma-
chine installation, start with step 4.
Assicurarsi che la macchina sia del tutto priva di cal-
care prima di utilizzare il ltro AquaClean. Se non
avete attivato il ltro al primo utilizzo e avete già
erogato più di 50 tazze da 100 ml, occorre procedere
alla decalci cazione prima di attivarlo.
In caso di installazione del ltro AquaClean al mo-
mento dell’installazione della macchina, iniziare
con il punto 4.
ACTIVATE
AQUACLEAN
FILTER?
ESC
OK

16
Instructions
Istruzioni
EN
Remove the AquaClean lter from its packaging. Shake the lter for about 5 seconds. Im-
merse the lter upside down in a jug with cold water and wait until no more air bubbles
come out.
IT
Rimuovere il ltro AquaClean dalla confezione. Scuoterlo per circa 5 secondi. Immergere
il ltro in posizione capovolta in una cara a piena di acqua fredda e aspettare che le bolle
d’aria smettano di uscire.
The numbers in the screen indicate the amount of l-
ters that have been installed from 0 to 8. After the rst
activation the display will indicate this as 1/8.
It can take a while until water comes out of the water
dispensing spout. The lter needs to be fully lled and
rinsed with water.
I numeri sullo schermo indicano la quantità di ltri
installati, da 0 a 8. Dopo la prima attivazione, sullo
schermo apparirà 1/8.
Può essere necessario attendere un attimo prima
che l’acqua inizi a uscire dall’erogatore dell’acqua.
Il ltro deve riempirsi completamente ed essere ri-
sciacquato con acqua.
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
WATER SPOUT
OK
ESC
0/8
EN
Remove the water tank from the machine and insert the lter
vertically onto the cartridge connection.
Fill the water tank with fresh
water and put it back into
the machine.
Press the
button to con rm that a container has been
placed under the water dispensing spout.
IT
Rimuovere il serbatoio acqua dalla macchina e inserire il
ltro in posizione verticale sul raccordo della cartuccia.
Riempire il serbatoio acqua
con acqua fresca e reinserir-
lo nella macchina.
Premere il tasto
per confermare la presenza di un reci-
piente sotto l’erogatore dell’acqua.
ACTIVATING FILTER
1/8
100%
EN
The machine starts dispensing water. The screen shown in the gure is displayed. When dis-
pensing stops, remove the container.
The machine is ready for use and the display indicates that
the lter is active.
IT
La macchina inizia a erogare acqua. Viene visualizzata la schermata come da immagine.
Al termine dell’erogazione rimuovere il contenitore.
La macchina è pronta all’uso e il display indica che il ltro
è attivo.

17
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
EN
Replacing the
AquaClean Filter
10% + icon ashes. The performance of this lter is de-
creasing. It is recommended to remove the old lter and
place the new lter as described in the “Installing the Aqua-
Clean Filter” section to retain proper lter performance.
0% + icon ashes. Remove the old lter immediately and
place the new lter as described in the “Installing the Aqua-
Clean Filter” section.
IT
Sostituzione
ltro AquaClean
10% + simbolo lampeggiante. Le prestazioni del ltro
stanno peggiorando. Per un funzionamento ottimale del
ltro, si consiglia di rimuovere quello usato e di posiziona-
re il nuovo ltro come descritto nel paragrafo “Installazio-
ne ltro AquaClean”.
0% + simbolo lampeggiante. Rimuovere immediata-
mente il ltro usato e posizionare il nuovo ltro come indi-
cato nel paragrafo “Installazione ltro AquaClean”.
10%
0%
You need to replace the lter
when the icon starts blinking
on the display or at least af-
ter 3 months of use.
Il ltro deve essere sostitui-
to quando il simbolo sul di-
splay inizia a lampeggiare,
oppure dopo ogni 3 mesi di
utilizzo.
EN
0% and icon disappears from display. You rst need to descale the machine before you can place and activate a new
lter. Remove the old lter, descale the machine and place the new lter as described in the “Installing the AquaClean Filter”
section. The counter will restart from 1/8.
IT
0% e simbolo che scompare dallo schermo. Prima di poter posizionare e attivare un nuovo ltro, occorre innanzi-
tutto decalci care la macchina. Rimuovere il ltro usato, e ettuare la decalci cazione e posizionare il nuovo ltro come
descritto nel paragrafo “Installazione ltro AquaClean”. Il contatore ripartirà da 1/8.
DESCALE BEFORE
ACTIVATING FILTER
ESC
OK
Note: after replacing
8 lters, you need to
descale the machine.
Please refer to the “Des-
caling” chapter.
Nota: dopo avere so-
stituito 8 ltri, decal-
ci care la macchina
riferendosi al capitolo
“Decalci cazione”.

18
Instructions
Istruzioni
FIRST ESPRESSO
PRIMO ESPRESSO
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to
brew an espresso or..
...press the
button to
brew a long espresso or...
...press the
button to
brew a co ee.
At the end of the process, re-
move the cup.
IT
Regolare l’erogatore.
Premere il tasto
per
erogare un espresso o...
...premere il tasto
per
erogare un espresso lungo
o...
...premere il tasto
per
erogare un ca è.
Al termine del processo, ri-
muovere la tazzina.
EN
Palce two cups under the dis-
pensing spout.
To brew 2 cups of espresso, 2 cups of long espresso or 2 cups
of co ee, press the desired button twice consecutively.
This screen will be displayed.
IT
Posizionare 2 tazzine sotto
l’erogatore.
Per erogare 2 espressi, 2 espressi lunghi, o 2 ca è, premere
il tasto desiderato due volte consecutive. Viene visualiz-
zata la schermata.
ESPRESSO
MEMO
STOP
ESPRESSO
MEMO
STOP
OK
HOW TO PROGRAM MY FAVORITE ESPRESSO
COME PROGRAMMARE IL MIO ESPRESSO IDEALE
EN
Press and hold the
but-
ton until the “MEMO” icon is
displayed.
The machine is in program-
ming mode. After a few
seconds, the machine starts
brewing.
Wait until the desired quan-
tity is reached...
... press
to stop. Saved!
To program the
, ,
and
buttons, the same
steps should be followed.
IT
Tenere premuto il tasto
no a visualizzare il simbolo
“MEMO”.
Macchina in fase di pro-
grammazione: dopo pochi
secondi la macchina avvia
l'erogazione.
Attendere no al raggiun-
gimento della quantità de-
siderata...
... premere
per interrompere. Memorizzato!
Eseguire la stessa procedura per la programmazione dei
tasti
, , e .
2 x ESPRESSO
DOUBLE COFFEE
DOPPIO CAFFÉ
Brewing two cups of
products requires two
grinding and brewing
cycles, automatically car-
ried out by the machine.
La preparazione di due
prodotti richiede due ci-
cli di macinatura e due
cicli di erogazione ese-
guiti in automatico.

19
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
BREWING BEVERAGES USING PRE-GROUND COFFEE
EROGAZIONE BEVANDA CON CAFFÈ PRE-MACINATO
EN
This screen will be displayed. Press on the lid to open it. Lift the lid. Add pre-ground co ee
to the compartment by using the measuring scoop supplied
with the machine.
Press
to con rm and start
brewing.
IT
Viene visualizzata la schermata. Premere sullo sportello per aprirlo; sollevare lo sportello.
Versare ca è pre-macinato nell’apposito scomparto utiliz-
zando il misurino fornito a corredo.
Premere il tasto
per ini-
ziare l’erogazione.
EN
If the brewing start button is not pressed within 30 seconds, the machine will return to the main menu and discharge any co ee into
the co ee grounds drawer.
If no pre-ground co ee is poured into the compartment, only water will be dispensed.
If the dose is excessive or 2 or more measuring scoops of co ee are used, the machine will not brew the product. Only water will be dis-
pensed and the ground co ee will be discharged into the co ee grounds drawer.
IT
Se dopo 30 secondi non si preme il tasto per avviare l’erogazione, la macchina ritorna al menu principale e scarica l’eventuale ca è
inserito nel cassetto raccoglifondi.
Se nello scompartimento non viene versato il ca è pre-macinato, si avrà solo l’erogazione dell’acqua.
Se la dose è eccessiva oppure vengono versati 2 o più misurini di ca è, la macchina non eroga il prodotto. Si avrà solo l’erogazione
dell’acqua e il ca è macinato verrà scaricato nel cassetto raccoglifondi.
EN
Adjust the dispensing spout. Press one or more time the button until the icon appears
on the display.
Press the
button for an espresso, the button for a
long espresso or the
button for a classic co ee.
IT
Regolare l’erogatore ca è. Premere il tasto una o più volte no a far apparire l’i-
cona sul display.
Premere il tasto
per un espresso, il tasto per un
espresso lungo o il tasto
per un ca è classico.
INSERT
GROUND COFFE
AND PRESS O
ESC
OK
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK

20
Instructions
Istruzioni
COFFEE STRENGTH (GAGGIA BREWING SYSTEM)
INTENSITÀ DEL CAFFÈ (GAGGIA BREWING SYSTEM)
EN
- Turn the knob to ( ) to increase the ow rate: co ee becomes lighter and has less
crema.
- Turn the knob to (
) to decrease the ow rate: co ee becomes stronger and has more
crema.
IT
- Ruotare la manopola verso ( ) per aumentare la velocità del usso: il ca è diventa
più leggero e con meno crema.
- Ruotare la manopola verso (
) per diminuire la velocità del usso: il ca è diventa più
forte e con più crema.
The Gaggia Brewing System allows you to control the
co ee crema and avour intensity by adjusting the
co ee brewing speed.
The speed can be adjusted while brewing co ee.
Il Gaggia Brewing System consente di controllare
la crema e l’intensità del gusto del ca è regolando
la velocità di fuoriuscita del ca è durante il ciclo di
erogazione.
La regolazione della velocità può essere eseguita
durante l’erogazione del ca è.
ADJUSTING THE DISPENSING SPOUT HEIGHT
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELL’EROGATORE
EN
Move the dispensing spout up or down with your ngers to
adjust its height as shown in the gure.
The recommended positions are:
For small cups; For large cups;
IT
Per e ettuare la regolazione, alzare o abbassare manual-
mente l’erogatore con le dita come mostrato in gura.
Le posizioni consigliate sono:
Per tazzine piccole; Per tazze grandi;
EN
For Latte Macchiato cups.
The dispensing spout can also be removed to allow the
use of large containers.
Two cups can be placed under the dispensing spout to brew
two co ees at the same time.
IT
Per tazze di latte macchiato.
É inoltre possibile rimuovere l’erogatore per con-
sentire l’uso di grandi contenitori.
Sotto l’erogatore si possono posizionare due tazze/tazzine
per l’erogazione simultanea di due ca è.
The height of the dispens-
ing spout may be adjust-
ed to better t the size of
the cups that you wish to
use.
L’erogatore è regolabi-
le in altezza per meglio
adattarsi alle dimensio-
ni delle tazzine in uso.

21
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
V 09
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
(OPTI-DOSE) INDICATION OF THE COFFEE QUANTITY TO GRIND
(OPTI-DOSE) INDICAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ DA MACINARE
EN
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a
time.
Select (15) for a lighter taste. Ideal for dark roasted co ee
blends.
IT
Premere e ruotare di uno scatto alla volta la manopola di
regolazione della macinatura.
Selezionare (15) per un gusto più leggero, adatto a miscele
con tostatura scura.
EN
Press the button to temporarily change the quantity of
co ee to grind, or to select the pre-ground co ee function.
IT
Premendo il tasto si modi ca temporaneamente la
quantità di ca è che viene macinato e si può anche sele-
zionare la funzione di ca è pre-macinato.
The grinder adjustment
knob inside the co ee
bean hopper MUST be
turned only when the
ceramic co ee grinder is
in use.
La manopola di regola-
zione della macinatura
posta all’interno del con-
tenitore ca è in grani
DEVE essere ruotata solo
quando il macinaca è in
ceramica è in funzione.
The machine allows you
to adjust the right quan-
tity of ground co ee for
each product.
La macchina consente di
regolare la giusta quan-
tità di ca è macinato
per ogni prodotto.
= VERY MILD
= MILD
= REGULAR
= STRONG
= VERY STRONG
= pre-ground co ee
= MOLTO LEGGERO
= LEGGERO
= NORMALE
= FORTE
= MOLTO FORTE
= ca è pre-macinato
V 09
EN
Select (1) for a bolder taste. Ideal for light roasted co ee
blends.
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery,
change the co ee grinder settings.
IT
Selezionare (1) per un gusto più forte, adatto a miscele con
tostatura chiara.
Erogare 2-3 prodotti per gustare la di erenza. Se il ca è è
acquoso, modi care le impostazioni del macinaca è.

22
Instructions
Istruzioni
GAGGIA ADAPTING SYSTEM
GAGGIA ADAPTING SYSTEM
ENERGY SAVING (STAND-BY)
RISPARMIO ENERGETICO (STAND-BY)
EN
Co ee is a natural product whose characteristics may change according to its origin, blend and roast. The machine is equipped with a self-
adjusting system allowing you to use all types of co ee beans available on the market (except for caramelized beans).
The machine automatically adjusts itself after brewing several cups of co ee in order to optimise extraction in relation to the compactness
of ground co ee.
IT
Il ca è è un prodotto naturale e le sue caratteristiche possono cambiare in funzione dell’origine, della miscela e della tostatura. La
macchina è dotata di un sistema di auto-regolazione che consente di utilizzare tutti i tipi di ca è in grani esistenti in commercio (non
caramellati).
La macchina si regola automaticamente dopo l’erogazione di alcuni ca è per ottimizzare l’estrazione in relazione alla compattezza
del ca è macinato.
EN
After a certain time of inactivity that can be set by the user (see the “MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE”
chapter), the machine turns o automatically. If a product has been brewed, the machine performs a rinse cycle.
In stand-by mode, the energy consumption is below 1Wh.
To turn on the machine, press the
button (if the power button on the back of the machine is set to “I”). If the boiler is
cold, the machine performs a rinse cycle.
The machine status can be manually changed to stand-by mode by keeping the
button pressed for 3 seconds.
Note:
The machine will not go into stand-by mode if the service door is open.
When the stand-by mode is activated, the machine may perform a rinse cycle. The cycle can be interrupted
by pressing the “STOP” button.
The machine can be reactivated by:
Pressing any button on the control panel.
Opening the service door (when closing the door, the machine goes back to stand-by mode).
The red indicator light on the
button ashes when the machine is in stand-by mode.
IT
Dopo un determinato periodo di inattività che può essere programmato dall’utente (vedere capitolo “MENU PER-
SONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE”), la macchina si spegne automaticamente. Se è stato erogato un prodotto, la
macchina e ettua un ciclo di risciacquo.
In modalità stand-by il consumo energetico è inferiore a 1Wh.
Per accendere la macchina, premere il tasto
(se l’interruttore generale sul retro della macchina è in posizione “I”).
Se la caldaia è fredda, la macchina e ettua un ciclo di risciacquo.
La macchina può essere portata manualmente in stand-by tenendo premuto il tasto
per 3 secondi.
Nota:
La macchina non entra in modalità stand-by se lo sportello di servizio è aperto.
All’attivazione della modalità stand-by, la macchina può eseguire un ciclo di risciacquo. Per interrom-
pere il ciclo premere il tasto “STOP”.
La macchina può essere riattivata:
premendo un tasto qualsiasi sul pannello di comando;
aprendo lo sportello di servizio (alla chiusura dello sportello la macchina torna in modalità stand-by).
Quando la macchina è in modalità stand-by, la spia rossa sul tasto
lampeggia.

23
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
MILK CARAFE
CARAFFA LATTE
EN
Remove the protection cover
from the milk container con-
nection.
Open the milk carafe dis-
pensing spout by turning it
clockwise.
Press the release buttons and
lift the lid.
Pour a milk amount between
the MIN and MAX level of the
carafe.
Place back the lid.
IT
Rimuovere il coperchio di
protezione dal collegamen-
to del contenitore del latte.
Aprire l’erogatore della ca-
ra a del latte ruotandolo in
senso orario.
Premere i tasti di sgancio e
sollevare il coperchio.
Versare una quantità di lat-
te compresa tra i livelli MIN
e MAX della cara a.
Riposizionare il coperchio.
EN
Close the milk carafe dis-
pensing spout by turning it
counter-clockwise.
Slightly tilt the milk carafe and then insert the front part into
the guides of the machine.
Push the milk carafe towards the bottom while rotating it at
the same time, until it is locked onto the (external) drip tray.
IT
Chiudere l’erogatore della
cara a del latte ruotandolo
in senso antiorario.
Inclinare leggermente la cara a del latte e inserire la parte
anteriore nelle guide della macchina.
Premere e ruotare la cara a del latte verso il basso no ad
agganciarla alla vasca raccogligocce (esterna).
E
EN
Rotate the milk carafe upwards until it is released from the (external) drip tray.
Pull it away until it is completely detached.
IT
Ruotare la cara a del latte verso l’alto no a sganciarla dalla vasca raccogligocce (esterna).
Tirare la cara a per completare l'estrazione.
REMOVING THE CARAFE
RIMOZIONE DELLA
CARAFFA

24
Instructions
Istruzioni
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
EN
Press the
button to brew
a cappuccino....
..or press the
button to
brew a Latte Macchiato.
The machine is heating up. The machine starts dispens-
ing frothed milk.
The machine brews co ee.
IT
Premere il tasto
per
erogare un cappuccino...
...o premere il tasto
per
erogare un latte macchiato.
La macchina è in fase di ri-
scaldamento.
La macchina inizia a erogare
latte montato.
La macchina eroga ca è.
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
STOP
FIRST CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO
PRIMO CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO
EN
Place a cup under the dispensing spout. Open the milk carafe dispensing spout by turning it clock-
wise.
IT
Posizionare una tazza sotto l’erogatore. Aprire l’erogatore della cara a del latte ruotandolo in sen-
so orario.
Dispensing may be pre-
ceded by small jets of milk
and steam.
Danger of burning!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di latte e vapore.
Pericolo di ustioni!
EN
Close the milk carafe dispensing spout by turning it counter-clockwise. The machine starts
the automatic carafe cleaning cycle.
At the end, remove the cup.
IT
Chiudere l’erogatore della cara a del latte ruotandolo in senso antiorario. A questo punto
la macchina avvia il ciclo di pulizia automatica della cara a.
Al termine, rimuovere la tazzina.
Note:
The carafe must be fully closed so as to prevent steam
from escaping.
Use cold (~5°C / 41°F) milk with a protein content of
at least 3% to ensure optimum results when prepar-
ing a cappuccino. You can use both whole milk and
skimmed milk, depending on individual taste.
Nota:
La cara a deve essere completamente chiusa al ne
di evitare fuoriuscite di vapore.
Utilizzare latte freddo (~5°C / 41°F) con contenuto
proteico pari almeno al 3% per ottenere un cappuc-
cino di buona qualità. È possibile utilizzare sia latte
intero che latte scremato, in base ai gusti personali.

25
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
“CLEAN” SELF-CLEANING CYCLE (AFTER EACH USE)
CICLO DI AUTOPULIZIA “CLEAN” (DOPO OGNI UTILIZZO)
EN
Insert the milk carafe into the machine as described in the
“Milk Carafe” chapter. Close the milk dispensing spout.
Press the
button to
start the cleaning cycle.
IT
Inserire la cara a del latte nella macchina come descritto
nel capitolo “Cara a latte”.
Chiudere l’erogatore del latte.
Premere il tasto
per
avviare il ciclo di pulizia.
After preparing a milk-based beverage, the machine
performs an automatic cleaning cycle by releasing
steam jets from the milk dispensing spout.
You can also activate this cycle manually by pressing
the
button on the control panel. You can perform
this operation at any time.
Al termine della preparazione di una bevanda a
base di latte, la macchina e ettua un ciclo di pulizia
automatico emettendo getti di vapore dall’erogato-
re del latte. Questo ciclo può essere attivato anche
manualmente premendo il tasto
sul pannello
di comando. È possibile eseguire questa operazione
in qualsiasi momento.
CAPPUCCINO
MEMO
PLEASE WAIT …
STOP
CAPPUCCINO
MEMO
STOP
CAPPUCCINO
MEMO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
OK
OK
HOW TO PROGRAM MY FAVORITE CAPPUCCINO
COME PROGRAMMARE IL MIO CAPPUCCINO IDEALE
EN
Press and hold the
but-
ton until the “MEMO” icon is
displayed.
The machine is now in pro-
gramming mode. The ma-
chine is warming up.
The machine starts dispens-
ing milk froth into the cup.
When the desired amount of milk is reached, press the
button.
IT
Tenere premuto il tasto
no a visualizzare il simbolo
“MEMO”.
Macchina in fase di pro-
grammazione: La macchina
è in fase di riscaldamento.
La macchina avvia l’eroga-
zione della schiuma di latte
in tazza.
Premere il tasto
non appena si è raggiunta la quantità
di latte desiderata.
EN
The machine starts brewing
the co ee.
When the desired amount of co ee is reached, press the
button. Saved!
IT
La macchina avvia l’eroga-
zione del ca è.
Quando viene raggiunta la quantità di ca è desiderata,
premere il tasto
. Memorizzato!
Note:
To program the
button and the other milk-based
beverages, the same steps should be followed.
Nota:
Eseguire la stessa procedura per la programmazio-
ne del tasto
e delle altre bevande che contengo-
no latte.

26
Instructions
Istruzioni
“SPECIAL” BEVERAGES
BEVANDE “SPECIAL”
SPECIAL BEVERAGES
MILK FROTH
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
MILK FROTH
HOT WATER
STEAM
EN
Press the
button to access the “SPECIAL BEVERAGES”
menu.
Place a container under the
steam/hot water wand.
Select the desired beverage by pressing the
or
but-
ton.
IT
Premere il tasto
per accedere al menu “BEVANDE SPE-
CIAL”.
Posizionare un contenitore
sotto il tubo vapore/acqua
calda.
Selezionare la bevanda desiderata premendo il tasto
o
.
1
2
2
SPECIAL BEVERAGES
MILK FROTH
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
MILK FROTH
HOT WATER
STEAM
EN
Press the button to start dispensing.
Special beverages include frothed milk, hot water and
steam, strong co ee, Espresso Macchiato, at white.
IT
Premere il tasto per avviare la preparazione.
Tra le bevande speciali sono compresi latte emulsionato,
acqua calda e vapore, ristretto, espresso macchiato, at
white.

27
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE
MENU PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE
EN
Press the
button.
IT
Premere il tasto
.
When you enter the programming mode:
button = (con rms a selection or a change you have made)
button = (scrolls up the menu)
button = (scrolls down the menu)
button = (con rms when you exit a selection)
Quando si entra nella modalità programmazione:
tasto
= (conferma una selezione o una modi ca e ettuata)
tasto
= (scorre il menu verso l’alto)
tasto
= (scorre il menu verso il basso)
tasto
= (conferma l’uscita da una selezione)
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
BEVERAGE MENU
MENU BEVANDA
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
BEVERAGE MENU
COFFEE
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
STRENGTH
COFFEE AMOUNT
TEMPERATURE
2
1
EN
The machine can be programmed to tailor the co ee taste to your personal preferences.
You can customize the settings for each beverage.
Press the
button. Then press .
IT
La macchina può essere programmata per adattare il gusto del ca è alle preferenze
dell'utente. Per ogni bevanda è possibile personalizzare le impostazioni.
Premere il tasto
, quindi premere .
EN
The following procedure describes how to program a cappuccino.
The settings of each submenu are explained below. You can select these by pressing the
or scrolling button. Con rm the settings with .
IT
La seguente procedura descrive la programmazione di un cappuccino.
Qui di seguito sono illustrate le impostazioni relative a ogni sottomenu. Per selezio-
narle, premere il tasto di scorrimento
o . Confermare le impostazioni con .

28
Instructions
Istruzioni
EN
By adjusting the bar on the display with the or scrolling button, you can choose
the amount of water used for co ee brewing.
Press
to con rm the change.
IT
Regolando la barra sul display attraverso i tasti di scorrimento o , è possibile
scegliere la quantità d’acqua per l’erogazione di ca è. Premere
per confermare la
modi ca.
EN
This setting allows you to adjust the co ee temperature.
Press
to con rm the change.
IT
Questa impostazione consente di regolare la temperatura del ca è.
Premere
per confermare la modi ca.
EN
During prebrewing, the co ee is slightly dampened to bring out the aroma in full.
DELICATE: the prebrewing function is not performed.
BALANCED: the prebrewing function is enabled.
FULL BODY: the prebrewing function takes more time to enhance the co ee taste.
IT
Durante la pre-infusione il ca è viene leggermente inumidito per esaltarne al mas-
simo l’aroma.
DELICATO: la funzione di pre-infusione non viene eseguita.
BILANCIATO: la funzione di pre-infusione è attiva.
CORPOSO: la funzione di pre-infusione dura di più per esaltare il gusto del ca è.
STRENGTH
TEMPERATURE
TASTE
EN
This setting allows you to adjust the amount of co ee to be ground for beverage brewing.
This setting enables the prebrewing function.
IT
Questa impostazione regola la quantità di ca è che verrà macinata per l’erogazione
della bevanda.
Questa impostazione consente di eseguire la funzione di pre-infusione.
COFFEE AMOUNT
COFFEE AMOUNT

29
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
EN
By adjusting the bar on the display with the or scrolling button, you can choose
the amount of milk to be used for the selected beverage. Press
to con rm the change.
The milk managing options are displayed only for the milk-based beverages.
IT
Regolando la barra sul display attraverso i tasti di scorrimento o , è possibile
scegliere la quantità di latte da utilizzare per la bevanda selezionata. Premere
per
confermare la modi ca.
Le opzioni riguardanti il trattamento del latte vengono mostrate solo per le
bevande a base di latte.
EN
For each beverage it is possible to reset the original factory settings. Upon selection of this
function, the customized settings are deleted.
To exit programming, press the
button at least once until the main menu is displayed.
IT
Per ogni bevanda è possibile ripristinare le impostazioni di fabbrica. Una volta selezio-
nata questa funzione, le impostazioni personali vengono eliminate.
Per uscire dalla programmazione, premere una o più volte il tasto
no a visualiz-
zare il menu principale.
RESTORE TO DEFAULT
MILK AMOUNT
MILK AMOUNT
EN
Hot Water
IT
Acqua Calda
BEVERAGE MENU
LATTE MACCHIATO
SPECIAL BEVERAGES
EN
The following procedure describes how to program hot water.
Select SPECIAL BEVERAGES from the beverage menu by pressing the
or scrolling button. Press to con rm.
IT
La seguente procedura descrive la programmazione dell’acqua calda.
Selezionare BEVANDE SPECIAL dal menu bevande premendo il tasto di scorri-
mento
o . Premere per confermare.

30
Instructions
Istruzioni
SPECIAL BEVERAGES
MILK FROTH
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
WATER AMOUNT
TEMPERATURE
RESTORE TO DEFAULT
EN
Select HOT WATER by pressing the or scrolling button.
Press
to con rm the change.
IT
Selezionare ACQUA CALDA premendo il tasto di scorrimento o o .
Premere
per confermare la modi ca.
EN
By adjusting the bar on the display with the or scrolling button, you can choose
the amount of water used for co ee brewing.
Press
to con rm the change.
IT
Regolando la barra sul display attraverso i tasti di scorrimento o , è possibile
scegliere la quantità d’acqua per l’erogazione di ca è.
Premere
per confermare la modi ca.
EN
This setting allows you to adjust the hot water temperature.
Press
to con rm the change.
IT
Questa impostazione consente di regolare la temperatura dell’acqua calda.
Premere
per confermare la modi ca.
TEMPERATURE
WATER AMOUNT
WATER AMOUNT
EN
For each beverage it is possible to reset the original factory settings. Upon selection of this
function, the customized settings are deleted.
To exit programming, press the
button at least once until the main menu is displayed.
IT
Per ogni bevanda è possibile ripristinare le impostazioni di fabbrica. Una volta selezio-
nata questa funzione, le impostazioni personali vengono eliminate.
Per uscire dalla programmazione, premere una o più volte il tasto
no a visualiz-
zare il menu principale.
RESTORE TO DEFAULT

31
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
EN
The general menu allows you to adjust the water parameters in order to brew the best
possible co ee.
IT
Il menu generale consente di impostare i parametri relativi all’acqua per un ca è ot-
timale.
AQUACLEAN FILTER
MACHINE MENU
MENU MACCHINA
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
EN
The machine can be programmed to tailor the co ee taste to your personal preferences.
You can customize the settings for each beverage.
Press the
button.
IT
La macchina può essere programmata per adattare il gusto del ca è alle preferenze
dell'utente. Per ogni bevanda è possibile personalizzare le impostazioni.
Premere il tasto
.
EN
Press the
button to select “MACHINE MENU”; press the button to access the menu.
IT
Premere il tasto
per selezionare la voce “MENU MACCHINA”; premere il tasto
per accedere al menu.

32
Instructions
Istruzioni
EN
The general menu allows you to change the operation settings.
IT
Il menu generale consente di modi care le impostazioni di funzionamento.
EN
This setting is important to automatically adjust the machine parameters according to
the user’s country.
IT
Questa impostazione è importante per regolare automaticamente i parametri della
macchina a seconda del Paese dell’utente.
EN
This setting allows you to adjust the display brightness.
IT
Questa impostazione è importante per regolare la luminosità del display.
EN
The BUTTON SOUND function activates/deactivates the sound feedback.
IT
La funzione SUONO TASTI attiva/disattiva i segnali acustici.
EN
The ECOMODE function allows you to save energy by keeping the boiler activation level
at one when starting up the machine. If you wish to dispense more milk-based bever-
ages, warm-up time may increase.
The function is set by default to ON.
IT
La funzione ECOMODE consente di risparmiare energia mantenendo al livello uno l’at-
tivazione della caldaia all’avvio della macchina. Se si desidera erogare più bevande a
base di latte, il tempo di riscaldamento potrebbe aumentare.
Di default, la funzione è impostata su ON.
LANGUAGE
SETTINGS
BRIGHTNESS
BUTTON SOUND
ECOMODE

33
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
EN
The STAND-BY TIME function sets the time lapse for the machine to go into stand-by
mode after the last brewing.
The stand-by time ranges from 15, 30, 60 and 180 minutes.
The default time value is 15 minutes.
IT
La funzione TEMPO STAND-BY determina dopo quanto tempo dall’ultima erogazione
la macchina entra in modalità stand-by. Il tempo di stand-by varia tra 15, 30, 60 e
180 minuti.
Il tempo di default impostato è 15 minuti.
EN
Under WATER HARDNESS you can set the water hardness level.
For water hardness measuring, refer to the “Measuring Water Hardness” chapter.
IT
In DUREZZA ACQUA è possibile impostare il grado di durezza dell’acqua.
Per misurare la durezza dell’acqua, consultare il capitolo “Misurazione della durezza
dell’acqua”.
EN
Activating the RESTORE TO DEFAULT option will restore all machine settings to their
default values. In this case, all customized parameters will be deleted.
IT
Attivando la voce RIPRISTINA DEFAULT, tutte le impostazioni della macchina ver-
ranno riportate ai valori di default. In questo caso tutti i parametri personali vengono
eliminati.
STAND-BY TIME
WATER HARDNESS
RESTORE TO DEFAULT

34
Instructions
Istruzioni
EN
The MAINTENANCE menu allows you to set all the functions for correctly managing ma-
chine maintenance.
IT
Il menu MANUTENZIONE consente di impostare tutte le funzioni per gestire corretta-
mente la manutenzione della macchina.
EN
The BREW GROUP CLEAN function enables the brew group monthly cleaning.
IT
La funzione PULIZIA GRUPPO consente la pulizia mensile del gruppo ca è.
EN
The CARAFE CLEANING function enables the milk carafe monthly cleaning.
IT
La funzione PULIZIA CARAFFA consente la pulizia mensile della cara a del latte.
EN
The DESCALING function activates the descaling cycle (see the “Descaling” chapter).
IT
La funzione DECALCIFICAZIONE attiva il ciclo di decalci cazione (vedere il capitolo
“Decalci cazione”).
EN
The CARAFE CLEAN function allows you to run the milk carafe automatic self-cleaning
cycle. The function is set by default to ON.
IT
La funzione CLEAN CARAFFA attiva il ciclo automatico di autopulizia della cara a del
latte. Di default, la funzione è impostata su ON.
BREW GROUP CLEAN
MAINTENANCE
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN

35
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
EN
The STATISTICS menu shows how many products have been brewed for every single type
of co ee since the last reset.
IT
Il menu STATISTICHE consente di visualizzare quanti prodotti sono stati preparati per
ogni singolo tipo di ca è a partire dall’ultimo azzeramento.
EN
The RESET STATISTICS function allows you to reset all counts carried out until that mo-
ment.
IT
La funzione AZZERA STATISTICHE consente di azzerare tutti i conteggi e ettuati no
a quel momento.
RESET STATISTICS
STATISTICS

36
Instructions
Istruzioni
CLEANING AND MAINTENANCE
PULIZIA E MANUTENZIONE
EN
Note:
- Use a soft, dampened cloth to clean the machine.
- Do not wash any removable part in the dishwasher.
- Do not use alcohol, solvents and/or abrasive objects to clean the machine.
- Do not immerse the machine in water.
- Do not dry the machine and/or its components using a microwave and/or standard oven.
Empty and clean the co ee grounds drawer and the (internal) drip tray every day with the machine turned on. Please follow the steps below.
IT
Nota:
- Per la pulizia della macchina, utilizzare un panno morbido inumidito con acqua.
- Non inserire in lavastoviglie i componenti rimovibili.
- Non utilizzare alcol, solventi e/o oggetti abrasivi per pulire la macchina.
- Non immergere la macchina in acqua.
- Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
Ogni giorno, a macchina accesa, vuotare e pulire il cassetto raccoglifondi e la vasca raccogligocce (interna). Attenersi alle seguenti istruzioni.
EN
Daily Cleaning
Press the button and open
the service door.
Remove the (internal) drip
tray and co ee grounds
drawer.
Empty the co ee grounds
drawer and wash it with
fresh water.
Empty the (internal) drip
tray and the lid and wash
them with fresh water.
IT
Pulizia
giornaliera
Premere il pulsante e aprire
lo sportello di servizio.
Rimuovere la vasca racco-
gligocce (interna) e il cas-
setto raccoglifondi.
Svuotare il cassetto racco-
glifondi e lavarlo con acqua
fresca.
Svuotare e lavare la vasca
raccogligocce (interna) e il
coperchio con acqua fresca.
EN
Correctly reinstall all the
components.
Insert the drip tray and the
co ee grounds drawer and
close the service door.
IT
Riposizionare correttamen-
te i componenti.
Inserire la vasca e il cassetto
raccoglifondi e chiudere le
sportello di servizio.
If the co ee grounds drawer is emptied when the machine is o , the count of the
co ee grounds in the drawer is not reset.
In this case, the machine might display the “EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER”
message too soon.
Vuotando i fondi a macchina spenta, il conteggio del fondi presenti nel casset-
to non viene azzerato.
In tal caso la macchina può visualizzare il messaggio “SVUOTARE CONTENITORE
FONDI” troppo presto.

37
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
EN
Weekly Cleaning
Turn o the machine and
unplug it.
Remove the (external) drip
tray.
Remove the grill and wash it
thoroughly.
Remove the support under
the grill. Wash the support
and the drip tray.
IT
Pulizia
Settimanale
Spegnere la macchina e scol-
legare la spina.
Estrarre la vasca raccogli-
gocce (esterna).
Estrarre la griglia e lavarla
con cura.
Estrarre il supporto sotto la
griglia. Lavare il supporto e
la vasca raccogligocce.
EN
Daily Cleaning of the
Water Tank
Remove the water tank.
IT
Pulizia giornaliera del
serbatoio acqua
Rimuovere il serbatoio.
1 Remove the small white lter or the AquaClean lter (if installed) from the water tank
and wash it with fresh water.
2 Put the small white lter or the AquaClean lter (if installed) back in its housing by
gently pressing and turning it at the same time.
3 Fill the water tank with fresh water.
1 Rimuovere il ltrino bianco o il ltro AquaClean (se presente) dal serbatoio e lavarlo
con acqua fresca.
2 Riposizionare il ltrino bianco o il ltro AquaClean (se presente) nel suo alloggia-
mento esercitando una leggera pressione combinata a una leggera rotazione.
3 Riempire il serbatoio con acqua fresca.
EN
Dry the grill, reassemble it
and place it back in the ma-
chine.
Remove the dispensing
spout and wash it with wa-
ter.
Clean the pre-ground co ee compartment with a brush or
a dry cloth.
Clean the steam/hot water
wand and the display with a
damp cloth.
IT
Asciugare la griglia, mon-
tarla e riposizionarla nella
macchina.
Estrarre l’erogatore e lavarlo
con acqua.
Con un pennello o un panno asciutto, pulire lo scomparti-
mento del ca è pre-macinato.
Con un panno umido pulire
il tubo vapore/acqua calda
e il display.

38
Instructions
Istruzioni
DESCALING - APPROX. 30 MIN.
DECALCIFICAZIONE - CIRCA 30 MIN.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
EN
Descaling Phase
Press the
button. Press the
button to select “MACHINE MENU” ; press the
button to access the menu.
IT
Fase di
Decalci cazione
Premere il tasto . Premere il tasto
per selezionare la voce “MENU MAC-
CHINA”; premere il tasto
per accedere al menu.
EN
When the “CALC CLEAN” icon is displayed, you need to descale the machine.
The descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case, repair is NOT covered
by your warranty.
Warning:
Use the Gaggia descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
IT
Se viene visualizzato il simbolo “CALC CLEAN”, è necessario procedere alla decalci cazione.
Il ciclo di decalci cazione richiede circa 30 minuti.
Se questa operazione non viene eseguita, la macchina smetterà di funzionare regolarmente; in tal caso
la riparazione NON è coperta da garanzia.
Attenzione:
Usare esclusivamente la soluzione decalci cante Gaggia appositamente formulata per ottimiz-
zare le prestazioni della macchina. L’utilizzo di altri prodotti può causare danni alla macchina e lasciare
residui nell’acqua.
Attenzione:
Non bere la soluzione decalci cante ed i prodotti erogati no al completamento del ciclo. Non
utilizzare in nessun caso l’aceto come decalci cante.
Nota: Non estrarre il gruppo ca è durante il processo di decalci cazione.

39
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
START DESCALING?
(~ 30 MINUTES)
ESC
OK
REMOVE
WATER FILTER
ESC
OK
MAINTENANCE
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
EN
Fill with fresh water up to the MAX level.
Press the
button.
Press the button and open
the service door.
IT
Riempire con acqua fresca no al livello MAX.
Premere il tasto .
Premere il pulsante e aprire
lo sportello di servizio.
EN
Remove the AquaClean water lter (if installed).
Press the
button.
Pour the entire Gaggia descaler in the water tank. Do not use
vinegar as a descaler.
IT
Rimuovere il ltro AquaClean (se installato).
Premere il tasto
.
Versare l’anticalcare Gaggia nel serbatoio dell’acqua. Non
utilizzare aceto come anticalcare.
H
2
O
MAX
MACHINE MENU
SETTINGS
MAINTENANCE
STATISTICS
EN
Press the
button to select “MAINTENANCE” ; press the
button to access the menu.
Press the
button to select “DESCALING” ; press the
button to access the menu.
Press the button to start
the DESCALING cycle.
IT
Premere il tasto
per selezionare la voce “MANUTEN-
ZIONE”; premere il tasto
per accedere al menu.
Premere il tasto
per selezionare la voce “DECALCIFICA-
ZIONE”; premere il tasto
per accedere al menu.
Premere il tasto
per av-
viare il ciclo di DECALCIFI-
CAZIONE.
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK

40
Instructions
Istruzioni
EN
Remove the drip tray and co ee grounds drawer. Empty the drip tray and co ee grounds drawer and put them
back.
Close the service door.
IT
Rimuovere la vasca raccogligocce e il cassetto raccoglifon-
di.
Svuotare la vasca raccogligocce e il cassetto raccoglifondi e
rimetterli in posizione.
Chiudere lo sportello di
servizio.
EN
Press the button.
Fill half the carafe with fresh
water.
Insert the carafe and open
the milk dispensing spout.
Press the button.
IT
Premere il tasto .
Riempire per metà la caraf-
fa con acqua fresca.
Inserire la cara a e aprire
l'erogatore del latte.
Premere il tasto .
EN
Place a container (1.5 l) under the co ee and milk carafe
dispensing spout.
Put the water tank back into
the machine.
Press the
button.
The descaling cycle is activated.
The bar shows the progress.
IT
Posizionare un contenitore (1,5l) sotto l'erogatore ca è e
l'erogatore latte della cara a.
Reinserire il serbatoio dell'ac-
qua nella macchina.
Premere il tasto .
Il ciclo di decalci cazione viene avviato.
La barra consente di visualizzare lo stato di avanzamento.
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER HOT WATER &
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAUSE
STEP 1/2 DESCALING

41
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
EN
To empty the container during the process and to pause the descaling cycle, press the
button. To resume the cycle, press the
button.
When this screen is displayed, the descaling phase has been
completed.
IT
Per svuotare il contenitore durante il processo e mettere in pausa il ciclo di decalci cazio-
ne, premere il tasto
. Per proseguire con il ciclo, premere il tasto .
Quando appare questa videata, la fase di decalci cazione
è terminata.
PAUSE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
If the water tank was not lled up to the MAX level,
the machine may require another rinse cycle to be
performed. In this case, ll the water tank up to the
MAX level, put it back and repeat the “Rinse Phase”.
Se il serbatoio dell’acqua non è stato riempito no
al livello MAX la macchina può richiedere l’esecu-
zione di un altro ciclo di risciacquo. In questo caso,
riempire il serbatoio dell’acqua no a livello MAX,
reinserirlo e ripetere la “Fase di risciacquo”.
EN
Remove the water tank and rinse it.
Fill it with fresh water up to the MAX level and put it
back into the machine.
Rinse Phase
Press the
button to start the rinse cycle.
IT
Estrarre il serbatoio dell’acqua e risciacquarlo.
Riempirlo con acqua fresca no al livello MAX e rein-
serirlo nella macchina.
Fase di
Risciacquo
Premere il tasto per avviare il ciclo di risciacquo.
EN
Repeat the operations de-
scribed from step 11 to step
20, then continue with step 27.
The rinse cycle is activated. The bar shows the progress.
IT
Ripetere le operazioni descrit-
te dal punto 11 al punto 20,
quindi passare al punto 27.
Il ciclo di risciacquo viene avviato. La barra indica lo stato di
avanzamento del processo.
PAUSE
STEP 2/2 RINSING
H
2
O
MAX
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
11
20

42
Instructions
Istruzioni
EN
At the end of the second step, the machine is ready for use. Disassemble and wash the
milk carafe.
Empty and rinse the drip tray.
IT
Al termine della seconda fase, la macchina è pronta per
l'uso.
Smontare e lavare la cara a
del latte.
Vuotare e risciacquare la vasca raccogligocce.
EN
Clean the brew group. For further guidance, see the “Brew
Group Cleaning” chapter.
You can now install the AquaClean lter (if used).
IT
Pulire il gruppo ca è. Per ulteriori indicazioni, vedere il ca-
pitolo “Pulizia del gruppo ca è”.
A questo punto, se utilizzato, è possibile installare il ltro
AquaClean.
INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
INTERRUZIONE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE
EN
Once the descaling cycle has
started, you must complete
it till the very end without
turning o the machine.
In case you get stuck dur-
ing the cycle you can exit by
pressing the ON/OFF button.
If this occurs, or in the event
of power failure or accidental
disconnection of the power
cord, empty and rinse care-
fully the water tank, then ll
it up to the MAX level.
Follow the instructions in
the “Manual Rinse Cycle”
chapter before brewing bev-
erages.
If the cycle was not complet-
ed, the machine will require
another descaling cycle to be
performed at your earliest
convenience.
IT
Una volta avviato il ciclo di
decalci cazione deve essere
completato evitando di spe-
gnere la macchina.
Qualora la macchina si do-
vesse bloccare è possibile
uscire dal ciclo premendo il
tasto ON/OFF.
In questo caso o in caso di
interruzione della corren-
te elettrica o accidentale
scollegamento del cavo di
alimentazione, vuotare e
sciacquare accuratamente il
serbatoio acqua e riempirlo
no al livello MAX.
Seguire le istruzioni ripor-
tate nel capitolo “Ciclo di ri-
sciacquo manuale” prima di
procedere con l’erogazione
delle bevande.
Se il ciclo non è stato
completato la macchina
continuerà a richiedere l’e-
secuzione di un ciclo di de-
calci cazione da eseguirsi
non appena possibille.

43
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
MILK CARAFE CLEANING
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE
EN
Daily
Disengage the handle by ro-
tating it clockwise.
Press on the sides and lift the lid.
IT
Quotidiana
Sganciare il manico ruotan-
dolo in senso orario.
Premere ai lati e sollevare il coperchio.
It is important that you
clean the milk carafe
daily or after each use
in order to preserve hy-
giene and ensure perfect
frothed milk consistency.
È importante pulire la
cara a del latte ogni
giorno e dopo ogni uti-
lizzo al ne di mante-
nere l’igiene e garantire
la preparazione di latte
emulsionato dalla consi-
stenza perfetta.
EN
Rinse the top of the carafe and the milk carafe with luke-
warm water. Remove all milk residues.
Fit the lid on the carafe. Rotate the handle counter-clockwise to bring it to the locked
position.
IT
Risciacquare la parte superiore della cara a e la cara a del
latte con acqua tiepida. Rimuovere ogni residuo di latte.
Inserire il coperchio nella
cara a.
Ruotare il manico in senso antiorario per riportarlo nella
posizione di chiusura.
EN
Insert the milk carafe by pushing it downwards until it is
locked onto the (external) drip tray.
Press the
button. The machine performs an additional
cleaning cycle.
At the end, you can remove
the carafe now ready for use.
IT
Inserire la cara a del latte verso il basso no ad agganciar-
la alla vasca raccogligocce (esterna).
Premere il tasto
. La macchina esegue un ciclo di pu-
lizia aggiuntivo.
Al termine, è possibile ri-
muovere la carafa che è già
pronta all’uso.

44
Instructions
Istruzioni
EN
Weekly
Remove the carafe from the
machine.
Disengage the handle by ro-
tating it clockwise.
Press on the sides and lift the lid.
IT
Settimanale
Rimuovere la cara a dalla
macchina.
Sganciare il manico ruotan-
dolo in senso orario.
Premere ai lati e sollevare il coperchio.
EN
Rotate the handle counter-
clockwise to the unlock po-
sition.
Remove the connector that comes into contact with the ma-
chine.
Remove the handle with the suction tube.
IT
Ruotare il manico nella po-
sizione di sblocco ruotando-
lo in senso antiorario.
Estrarre il connettore che va a contatto con la macchina. Estrarre il manico con il tubo di aspirazione.
EN
Remove the suction tube. Remove the external tting by pulling it. Remove the internal tting.
IT
Estrarre il tubo di aspirazione. Rimuovere il raccordo esterno tirandolo. Rimuovere il raccordo in-
terno.

45
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
EN
Insert the tube in the exter-
nal tting.
Insert the newly-assembled unit in the cover base. Pay at-
tention to the reference.
Fit the external cover. Make sure it is inserted into the base
guides.
IT
Inserire il tubo nel raccordo
esterno.
Inserire il gruppo appena montato nella base del coper-
chio. Fare attenzione al riferimento.
Inserire la copertura esterna. Questa si deve inserire nelle
guide della base.
EN
Clean all the parts thoroughly with lukewarm water. Insert the internal tting in
the tube and press until fully
inserting it.
Insert the external tting in the previous tting. Refer to the
arrow in the gure to insert it correctly.
IT
Pulire a fondo tutti i componenti con acqua tiepida. Inserire il raccordo interno
nel tubo e premerlo no in
fondo.
Inserire il raccordo esterno nel precedente raccordo. Fare
attenzione, il verso d’inserimento è mostrato dalla freccia.
EN
Rotate the handle clockwise up to the ( ) symbol.
Fit the lid on the carafe. Rotate the handle counter-clockwise to bring it to the closed
position. The carafe is now ready for use.
IT
Ruotare in senso orario il manico no al simbolo ( ).
Inserire il coperchio nella
cara a.
Ruotare il manico in senso antiorario per riportarlo nella
posizione di chiusura. La cara a è pronta per l’uso.

46
Instructions
Istruzioni
EN
Monthly
Press the
button. Press the
button to select “MACHINE MENU” ; press the
button to access the menu.
IT
Mensile
Premere il tasto
.
Premere il tasto
per selezionare la voce “MENU MAC-
CHINA”; premere il tasto
per accedere al menu.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
START CARAFE
WASHING?
ESC
OK
MACHINE MENU
SETTINGS
MAINTENANCE
STATISTICS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
EN
Press the
button to select the “MAINTENANCE” menu.
Then press
.
Press the
button to select the “CARAFE CLEANING”
menu. Then press
.
Press the
button to start
the CARAFE CLEANING cycle.
IT
Premere il tasto
per selezionare il menu “MANUTEN-
ZIONE”, quindi premere
.
Premere il tasto
per selezionare il menu “PULIZIA CA-
RAFFA”, quindi premere
.
Premere il tasto
per
avviare il ciclo PULIZIA CA-
RAFFA.
EN
Rinse the water tank and ll
it with fresh water up to the
MAX level.
Put the water tank back into the machine.
Press the
button.
Fill the carafe with fresh
drinking water up to the
MAX level.
Pour one milk circuit cleaner
bag into the milk carafe and
let it dissolve completely.
IT
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca
no al livello MAX.
Reinserire il serbatoio dell'acqua nella macchina.
Premere il tasto
.
Riempire la cara a con ac-
qua fresca potabile no al
livello MAX.
Versare una confezione di
prodotto per la pulizia nella
cara a del latte e attendere
che si sciolga completa-
mente.
H
2
O
MAX
REFILL
WATER TANK
OK

47
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
EN
Put the lid back on. Rotate the milk dispensing spout counter-clockwise to the
lock position.
Insert the milk carafe into the machine.
IT
Riposizionare il coperchio. Portare l'erogatore del latte nella posizione di blocco ruo-
tandolo in senso antiorario.
Inserire la cara a del latte nella macchina.
EN
Place a container (1.5 l) under the co ee dispensing spout.
Open the milk dispensing spout by turning it clockwise.
Press the
button.
The cleaning cycle starts. The bar shows the progress.
IT
Posizionare un contenitore (1,5l) sotto l'erogatore ca è.
Aprire l’erogatore del latte ruotandolo in senso orario.
Premere il tasto
.
Il ciclo di pulizia ha inizio. La barra visualizza lo stato di
avanzamento del processo.
REFILL
WATER TANK
OK
EN
When the machine stops dispensing, ll the tank with fresh
water up to the MAX level.
Put the water tank back.
Press the
button.
Remove the carafe and lift
the lid.
IT
Al termine dell'erogazione, riempire il serbatoio con acqua
fresca no al livello MAX.
Riposizionare il serbatoio dell'acqua.
Premere il tasto
.
Rimuovere la cara a e solle-
vare il coperchio.
REFILL
WATER TANK
OK

48
Instructions
Istruzioni
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
EN
Wash the carafe thoroughly
and ll it with fresh water.
Insert the milk carafe into the machine. Empty the container and place it back under the co ee dis-
pensing spout. Open the milk dispensing spout by turning it
clockwise.
IT
Lavare accuratamente la ca-
ra a e riempirla con acqua
fresca.
Inserire la cara a del latte nella macchina. Vuotare il contenitore e riposizionarlo sotto l'erogatore caf-
fè. Aprire l’erogatore del latte ruotandolo in senso orario.
EN
Press the button.
The rinse cycle is activated. The bar shows the cycle progress. At the end of the cycle, the machine returns to the normal
operating mode.
Disassemble and wash the milk carafe.
IT
Premere il tasto .
Il ciclo di risciacquo viene avviato. La barra consente di vi-
sualizzare lo stato di avanzamento del ciclo.
Al termine del ciclo, la macchina torna alla modalità di fun-
zionamento normale.
Smontare e lavare la cara a del latte.

49
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
EN
Weekly
Press the button and open
the service door.
Remove the drip tray and
co ee grounds drawer.
Remove the brew group. Pull it by the handle and press the
«PUSH» button.
IT
Settimanale
Premere il pulsante e aprire
lo sportello di servizio.
Rimuovere la vasca racco-
gligocce e il cassetto racco-
glifondi.
Estrarre il gruppo ca è tirando l’apposita maniglia e pre-
mendo il tasto «PUSH».
EN
Make sure that the brew group is in the o position; the two
reference marks must match. If they do not match, proceed
as described in step (7).
Gently pull down the lever until it is in contact with the brew
group base and the two reference marks on the side of the
brew group match.
Press the “PUSH” button
rmly.
IT
Assicurarsi che il gruppo ca è sia in posizione di riposo;
i due segni di riferimento devono corrispondere. In caso
contrario, eseguire l’operazione descritta al punto (7).
Premere delicatamente la leva verso il basso no a toccare
la base del gruppo ca è e nché i due segni di riferimento
a lato del gruppo corrispondono.
Premere con forza il tasto
“PUSH”.
EN
Clean the co ee outlet duct thoroughly with a spoon handle
or with another round-tipped kitchen utensil.
Thoroughly wash the brew group with fresh, lukewarm wa-
ter and carefully clean the upper lter.
Do not use any detergent or soap to clean the brew
group.
IT
Pulire a fondo il condotto di uscita del ca è con il manico
di un cucchiaino o con un altro utensile da cucina arroton-
dato.
Lavare accuratamente il gruppo ca è con acqua fresca e
tiepida; pulire con cura il ltro superiore.
Non utilizzare detergenti o sapone per la pulizia del
gruppo ca è.
Let the brew group air-
dry thoroughly.
Thoroughly clean the in-
side of the machine using
a soft, dampened cloth.
Lasciare asciugare com-
pletamente all’aria il
gruppo ca è.
Pulire accuratamente
l’interno della macchina
utilizzando un panno
morbido inumidito con
acqua.

50
Instructions
Istruzioni
EN
Make sure that the hook which locks the brew group is in the
correct position. If it is still in the downward position, push it
upwards until it locks correctly into place.
Once washed and dried, insert the brew group. DO NOT
PRESS THE “PUSH” BUTTON.
Insert the co ee grounds
drawer and the drip tray.
Close the service door.
IT
Assicurarsi che il gancio per il blocco del gruppo ca è sia
nella posizione corretta. Se è ancora in posizione abbassata
spingerlo verso l’alto no ad agganciarlo correttamente.
Inserire il gruppo ca è lavato e asciugato. NON PREMERE
IL TASTO “PUSH”.
Inserire il cassetto raccogli-
fondi e la vasca raccogligoc-
ce. Chiudere lo sportello di
servizio.
EN
Monthly
Apply the lubricant evenly on both side guides.
IT
Mensile
Applicare il lubri cante in modo uniforme su entrambe le
guide laterali.
EN
Also lubricate the shaft. Once washed and dried, insert the brew group. DO NOT
PRESS THE “PUSH” BUTTON.
Insert the co ee grounds
drawer and the drip tray.
Close the service door.
IT
Lubri care anche l’albero. Inserire il gruppo ca è lavato e asciugato. NON PREMERE
IL TASTO “PUSH”.
Inserire il cassetto raccogli-
fondi e la vasca raccogligoc-
ce. Chiudere lo sportello di
servizio.
Lubricate the brew group after approximately 500 brewing
cycles or once a month.
Caution:
Before lubricating the brew group, clean it with fresh
water and dry it as described in the “Weekly” section
of the “Brew Group Cleaning” chapter.
Lubri care il gruppo ca è dopo circa 500 erogazioni o una
volta al mese.
Avvertenza:
prima di lubri care il gruppo ca è, pulirlo con ac-
qua fresca e lasciarlo asciugare come spiegato nella
sezione “Settimanale” del capitolo “Pulizia gruppo
ca è”.

51
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
EN
Select the MAINTENANCE option from the machine menu.
Select BREW GROUP CLEAN. Press the
button.
IT
Selezionare la voce MANUTENZIONE nel menu macchina.
Selezionare PULIZIA GRUPPO. Premere il tasto
.
Besides weekly cleaning, we recommend performing a cleaning cycle with “Co ee Oil Re-
mover” after approximately 500 cups of co ee or once a month. This operation completes
the maintenance process for the brew group.
Caution:
The “Co ee Oil Remover” tablets are to be used for cleaning only and do not have
a descaling function. For descaling, use the Gaggia descaling solution and follow
the procedure described in the “Descaling” chapter.
Oltre alla pulizia settimanale, si consiglia di eseguire questo ciclo di pulizia con pastiglie
sgrassanti dopo circa 500 tazze di ca è o una volta al mese. Questa operazione completa
il processo di manutenzione del gruppo ca è.
Avvertenza:
le pastiglie sgrassanti sono indicate esclusivamente per la pulizia e non hanno
funzione decalci cante. Per la decalci cazione, utilizzare il decalci cante Gag-
gia seguendo la procedura descritta nel capitolo “Decalci cazione”.
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
PERFORM BREW
GROUP CLEANING
ESC
OK
INSERT GROUP
CLEAN TAB
OK
REFILL
WATER TANK
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
OK
BREW GROUP CLEAN
EN
Press the button to con-
r m .
Fill the water tank with fresh water up to the MAX level. Press
the
button.
Put a “Co ee Oil Remover” tablet in the pre-ground co ee
compartment. Press the
button.
IT
Premere il tasto per con-
fermare.
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca no al li-
vello MAX. Premere il tasto
.
Inserire una pastiglia sgrassante nello scompartimento del
ca è pre-macinato. Premere il tasto
.
EN
Place a container (1.5 l) un-
der the co ee dispensing
spout.
Press the
button to start the cleaning cycle.
The icon above is displayed. The bar shows the cycle pro-
gress.
Never drink the solution dispensed during this step.
IT
Posizionare un contenitore
(1,5 l) sotto l’erogatore del
ca è.
Premere il tasto per avviare il ciclo di pulizia.
Viene visualizzato il simbolo sopra. La barra consente di
visualizzare lo stato di avanzamento del ciclo.
Non bere la soluzione erogata durante il processo.

52
Instructions
Istruzioni
EN
When the machine stops dispensing, remove and empty the
container.
IT
Al termine dell’erogazione, rimuovere e svuotare il conte-
nitore.
Clean the brew group as described in the “Weekly”
section of the “Brew Group Cleaning” chapter.
Eseguire la pulizia del gruppo ca è come descritto
nella sezione “Settimanale” del capitolo “Pulizia
gruppo ca è”.
MEANING OF THE DISPLAY
SIGNIFICATO DEL DISPLAY
EMPTY DRIP TRAY
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
INSERT BREW GROUP
EN
Close the service door. Open the service door and
empty the internal drip tray.
Insert the co ee grounds
drawer and the internal drip
tray.
Close the co e bean hopper
inner cover.
Remove the water tank and
ll it.
IT
Chiudere lo sportello di ser-
vizio.
Aprire lo sportello di servi-
zio e svuotare la vasca rac-
cogligocce interna.
Inserire il cassetto raccogli-
fondi e la vasca raccogligoc-
ce interna.
Chiudere il coperchio inter-
no del contenitore ca è in
grani.
Estrarre il serbatoio dell'ac-
qua e riempirlo.
EN
The brew group must be in-
serted into the machine.
Insert the milk carafe to start
brewing.
Open the milk carafe dis-
pensing spout to brew prod-
ucts.
Close the milk carafe dis-
pensing spout to start the
carafe rinse cycle.
Fill the co ee bean hopper.
IT
Il gruppo ca è deve essere
inserito nella macchina.
Inserire la cara a del latte
per avviare l'erogazione.
Aprire l’erogatore del latte
della cara a per erogare
prodotti.
Chiudere l'erogatore del lat-
te della cara a per avviare
il ciclo di risciacquo della
cara a.
Riempire il contenitore ca è
in grani.

53
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
0%
EN
Remove and empty the co ee grounds drawer with the ma-
chine turned on.
The machine needs to be descaled. Go to the Maintenance
menu to select and start the cycle.
Replace the AQUACLEAN wa-
ter lter with a new one.
IT
A macchina accesa, rimuovere e svuotare il cassetto racco-
glifondi.
È necessario decalci care la macchina. Accedere al menu di
manutenzione per selezionare e avviare il ciclo.
Sostituire il ltro AQUA-
CLEAN.
RESTART TO SOLVE
EN
An event has occurred which requires the machine to be restarted. Take note of the code (E xx) shown at the bottom. Switch o the machine, wait 30 seconds
and then switch it on again. If the problem persists, visit www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide or www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
IT
Si è veri cato un evento che richiede il riavvio della macchina. Prendere nota del codice (E xx) riportato in basso. Spegnere la macchina, attendere
30 secondi e riaccenderla. Se il problema persiste, visita www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide o www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
MAINTENANCE PRODUCTS
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE
EN
AQUACLEAN water lter Co ee oil remover Descaling solution Grease
IT
Filtro acqua AQUACLEAN Pastiglie sgrassanti Soluzione decalci cante Grasso
o
il
il
remover

54
Instructions
Istruzioni
Machine actions Causes Solutions
The machine does not turn on. The machine is not connected to the electric net-
work.
Connect the machine to the electric network.
The power button is set to "0". Check that the power button is set to "I".
The drip tray gets lled although no
water is drained.
Water is sometimes drained automatically by the
machine into the drip tray to manage circuit rinsing
and ensure optimum machine performance.
This is a normal behaviour of the machine.
Co ee is not hot enough. The cups/mugs are cold. Preheat the cups/mugs with hot water or use the hot wa-
ter dispensing spout.
The beverage temperature in the programming
menu is set on Low.
Make sure that the temperature in the programming
menu is set on Normal or High.
You added cold milk to the co ee. Cold milk lowers the temperature of the nal product. Pre-
heat milk before adding it to the beverage.
No hot water is dispensed. The steam/hot water dispensing spout is clogged
or dirty.
Clean the steam/hot water dispensing spout (see the
"Cleaning and Maintenance" chapter).
Inspect the spout to check that the dispensing spout is
not clogged. Make a hole in the limescale using a pin or
a needle.
The machine does not ll the cup/mug. The machine has not been programmed. Access the beverage programming menu and adjust the
co ee length setting according to your personal taste for
each type of beverage.
Co ee does not have enough crema
(see note).
The blend is unsuitable, co ee is not freshly roasted
or the grind is too coarse.
Change co ee blend or adjust grinding as explained in the
“Adjusting the Ceramic Co ee Grinder” chapter.
The co ee beans or the pre-ground co ee are too
old.
Make sure that you use fresh co ee beans or pre-ground
co ee.
Milk does not froth. The carafe is dirty or not inserted correctly. Ensure that the carafe is clean and has been correctly in-
serted.
The machine takes a long time to warm
up or the amount of water dispensed
from the wand is too little.
The machine circuit is clogged by limescale. Descale the machine.
The brew group cannot be removed. The brew group is out of place. Turn on the machine. Close the service door. The brew
group automatically returns to the initial position.
The co ee grounds drawer is inserted. Remove the co ee grounds drawer before removing the
brew group.
The brew group cannot be inserted. The brew group is not in the o position. Make sure that the brew group is in the o position. The
arrows must face each other. To this purpose, see the
“Monthly” section of the “Brew Group Cleaning” chapter.
The gear is not in the initial position. Insert the drip tray and the co ee grounds drawer and
close the service door. Turn on the machine. The gear au-
tomatically returns to the initial position. You can now
insert the brew group.
TROUBLESHOOTING

55
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
Comportamenti Cause Rimedi
La macchina non si accende. La macchina non è collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica.
L'interruttore generale è in posizione “0”. Veri care che l’interruttore generale sia in posizione “I”.
La vasca raccogligocce si riempie an-
che se non viene scaricata acqua.
A volte la macchina scarica automaticamente
l’acqua nella vasca raccogligocce per gestire il ri-
sciacquo dei circuiti e garantire un funzionamento
ottimale.
Questo comportamento è considerato normale.
Il ca è non è abbastanza caldo. Le tazze/tazzine sono fredde. Preriscaldare le tazze/tazzine con acqua calda o utilizza-
re l'erogatore di acqua calda.
La temperatura della bevanda è impostata su Bas-
sa nel menu di programmazione.
Assicurarsi che la temperatura sia impostata su Normale
o Alta nel menu di programmazione.
Al ca è viene aggiunto latte freddo. Il latte freddo abbassa la temperatura del prodotto -
nale: preriscaldare il latte prima di aggiungerlo alla
bevanda.
Non fuoriesce acqua calda. L’erogatore vapore/acqua calda è otturato o spor-
co.
Pulire l'erogatore vapore/acqua calda (vedere il capitolo
“Pulizia e manutenzione”).
Ispezionare il beccuccio per veri care che l'erogatore
non sia otturato. Praticare un foro nel calcare servendosi
di uno spillo o un ago.
La macchina non riempie la tazza/
tazzina.
La macchina non è stata programmata. Accedere al menu di programmazione delle bevande e
regolare l'impostazione di lunghezza del ca è secondo
le proprie preferenze per ogni tipo di bevanda.
Il ca è ha poca crema
(vedere nota).
La miscela non è adatta, il ca è non è fresco di tor-
refazione oppure è macinato troppo grosso.
Cambiare miscela di ca è o regolare la macinatura come
al capitolo “Regolazione macinaca è in ceramica”.
I chicchi di ca è o il ca è pre-macinato sono trop-
po vecchi.
Assicurarsi di utilizzare chicchi di ca è o ca è pre-ma-
cinato freschi.
Il latte non viene montato. Cara a sporca o non inserita correttamente. Veri care la corretta pulizia della cara a e il suo inse-
rimento.
La macchina impiega troppo tempo
per scaldarsi o la quantità di acqua
che fuoriesce dal tubo è limitata.
Il circuito della macchina è intasato dal calcare. Decalci care la macchina.
Impossibile estrarre il gruppo ca è. Il gruppo ca è è fuori posizione. Accendere la macchina. Chiudere lo sportello di servizio.
Il gruppo ca è ritorna automaticamente nella posizione
iniziale.
Il cassetto raccoglifondi è inserito. Estrarre il cassetto raccoglifondi prima di rimuovere il
gruppo ca è.
Impossibile inserire il gruppo ca è. Il gruppo ca è non è in posizione di riposo. Assicurarsi che il gruppo ca è sia nella posizione di ripo-
so. Le frecce devono essere orientate una verso l'altra. A
tal ne, consultare sezione “Mensile” del capitolo “Puli-
zia gruppo ca è”.
L'ingranaggio non è in posizione iniziale. Inserire la vasca raccogligocce e il cassetto raccoglifondi
e chiudere lo sportello di servizio. Accendere la macchi-
na. L'ingranaggio torna automaticamente nella posizio-
ne iniziale, quindi è possibile inserire il gruppo ca è.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

56
Instructions
Istruzioni
Machine actions Causes Solutions
There is a lot of ground co ee under or
over the brew group.
The co ee used may not be suitable for automatic
machines.
You may need to change the type of co ee or the co ee
grinder settings (see the “Adjusting the Ceramic Co ee
Grinder” chapter).
The machine is adjusting the co ee grinder for a
new kind of co ee beans or pre-ground co ee.
The machine automatically adjusts itself after brewing
several cups of co ee in order to optimise extraction in
relation to the compactness of ground co ee.
It may be necessary to brew 2 or 3 products to completely
adjust the co ee grinder.
This is not a machine malfunction.
The machine produces too humid or too
dry co ee grounds.
Adjust the co ee grinder. Adjusting the ceramic co ee grinder a ects the quality of
residues.
If the residues are too humid, set a coarser grind.
If the residues are too dry, set a ner grind.
Refer to the “Adjusting the Ceramic Co ee Grinder” chap-
ter.
The machine grinds the co ee beans
but no co ee is brewed (see note).
There is no water. Fill the water tank and prime the circuit (see the "Manual
Rinse Cycle" chapter).
The brew group is dirty. Clean the brew group (see the “Weekly” section of the
“Brew Group Cleaning” chapter).
This might occur when the machine is automatically
adjusting the dose.
Brew some cups of co ee as described in the “Gaggia
Adapting System” chapter.
The dispensing spout is dirty. Clean the dispensing spout.
The co ee is too weak (see note). This might occur when the machine is automatically
adjusting the dose.
Brew some cups of co ee as described in the “Gaggia
Adapting System” chapter.
The ground co ee is too coarse. Change co ee blend or adjust grinding as explained in the
“Adjusting the Ceramic Co ee Grinder” chapter.
Co ee is brewed slowly (see note). The co ee grind is too ne. Change co ee blend or adjust grinding as explained in the
“Adjusting the Ceramic Co ee Grinder” chapter.
The circuits are clogged. Perform a descaling cycle.
The brew group is dirty. Clean the brew group (see the “Weekly” section of the
“Brew Group Cleaning” chapter).
Co ee leaks out of the dispensing
spout.
The dispensing spout is clogged. Clean the dispensing spout and its holes.

57
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
Comportamenti Cause Rimedi
È presente molto ca è macinato sotto
o sopra il gruppo ca è.
Il ca è utilizzato potrebbe non essere idoneo
all'uso con macchine automatiche.
Potrebbe essere necessario cambiare tipo di ca è oppu-
re modi care la regolazione del macinaca è (vedere il
capitolo “Regolazione macinaca è in ceramica”).
La macchina sta regolando il macinaca è per un
nuovo tipo di chicchi di ca è o ca è pre-macinato.
La macchina si regola automaticamente dopo l'eroga-
zione di alcuni ca è per ottimizzare l'estrazione in rela-
zione alla compattezza del ca è macinato.
Potrebbe essere necessario erogare 2 o 3 prodotti per la
completa regolazione del macinaca è.
Non si tratta di un malfunzionamento della macchina.
La macchina produce fondi di ca è
troppo umidi o troppo asciutti.
Regolare il macinaca è. La regolazione del macinaca è in ceramica incide sulla
qualità dei residui.
Se i residui sono troppo umidi, impostare una macina-
tura più grossa.
Se i residui sono troppo asciutti, impostare una macina-
tura più ne.
Consultare il capitolo “Regolazione macinaca è in ce-
ramica”.
La macchina macina i chicchi di ca è
ma il ca è non fuoriesce
(vedere nota).
Manca acqua. Riempire il serbatoio dell’acqua e ricaricare il circuito
(consultare il capitolo “Ciclo di risciacquo manuale”).
Il gruppo ca è è sporco. Pulire il gruppo ca è (sezione “Settimanale” della “Puli-
zia gruppo ca è”).
Questo può veri carsi quando la macchina sta re-
golando automaticamente la dose.
Erogare alcuni ca è come descritto nel capitolo “Gaggia
Adapting System”.
L'erogatore è sporco. Pulire l'erogatore.
Il ca è è troppo acquoso
(vedere nota).
Questo può veri carsi quando la macchina sta re-
golando automaticamente la dose.
Erogare alcuni ca è come descritto nel capitolo “Gaggia
Adapting System”.
Il ca è è macinato grosso. Cambiare miscela di ca è o regolare la macinatura come
al capitolo “Regolazione macinaca è in ceramica”.
Il ca è fuoriesce lentamente
(vedere nota).
Il ca è è troppo ne. Cambiare miscela di ca è o regolare la macinatura come
al capitolo “Regolazione macinaca è in ceramica”.
I circuiti sono ostruiti. Eseguire un ciclo di decalci cazione.
Il gruppo ca è è sporco. Pulire il gruppo ca è (sezione “Settimanale” della “Puli-
zia gruppo ca è”).
Fuoriesce ca è all’esterno dell’ero-
gatore.
L'erogatore è otturato. Pulire l’erogatore e i fori di uscita.

58
Instructions
Istruzioni
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The manufacturer reserves the right to make changes to the technical speci cations of the product.
Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply See data plate on the appliance
Housing material Thermoplastic material
Size (w x h x d) 245 x 360 x 420 mm
Weight 13.4 kg
Power cord length 1200 mm
Control panel Front panel
Cup size 110 mm
Water tank 1.5 litres - Removable type
Co ee bean hopper capacity 300 g
Co ee grounds drawer capacity 11
Pump pressure 15 bar
Boiler Stainless Steel
Safety devices Boiler pressure safety valve – Double safety thermostat
Safety devices Thermostat

59
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
CARATTERISTICHE TECNICHE
Il costruttore si riserva il diritto di modi care le caratteristiche tecniche del prodotto.
Tensione nominale - Potenza nominale - Alimentazione Vedere targhetta posta sull’apparecchio
Materiale corpo Termoplastico
Dimensioni (l x a x p) 245 x 360 x 420 mm
Peso 13,4 kg
Lunghezza cavo 1200 mm
Pannello di comando Frontale
Dimensioni tazzina 110 mm
Serbatoio acqua 1,5 litri - Estraibile
Capacità contenitore ca è in grani 300 g
Capacità cassetto raccoglifondi 11
Pressione pompa 15 bar
Caldaia Acciaio inox
Dispositivi di sicurezza Valvola di sicurezza pressione caldaia - Doppio termostato di sicurezza
Dispositivi di sicurezza Termostato

GAGGIA S.p.A. reserves the right to make any necessary modifi cation.
GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifi che ritenute necessarie.
GAGGIA S.p.A.
Sede Legale/Registered O ce
Piazza A. Diaz, 1
20123 MILANO
Sede Amministrativa/Administrative O ce
Via Torretta, 240
40041 Gaggio Montano (BO)
+39 0534 771111
www.gaggia.com
COD. - Rev.00 - 15/01/17
