Gaggia ACCADEMIA Luxury Italian Fully Automatic Espresso Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Operation and maintenance manual

This is the main product document for model ACCADEMIA.

The file format is pdf, 102 pages, you can download this manual here .

background
G
AGGIA S.p.A.
So
cietà soggetta a direzione e
coordinamento di Philips Innovations S.p.A.
Sede Amministrativa/Administrative Office
Via Torretta, 240
40041 Gaggio Montano - Bologna - Italia
+39 0534 771111 / Fax +39 0534 31025
Sede Legale/Registered Office
Piazza A. Diaz, 1
20123 Milano - Italia
Capitale Sociale Euro 104.000 i.v.
REA MI1387376 - R.I. Cod.Fisc. 02069680367
Part. IVA : IT-13054780153
ww
w.gaggia.it w ww.gaggia.com
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis.
Type SUP-038G Cod.15001993 Rev.03 del 19-12-18
background
Operation and maintenance manual
Before using the machine, please read the attached operating instructions.
Carefully read the safety rules.
Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi
(notamment les consignes de sécurité) avant d'utiliser l'appareil.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Le producteur se réserve le droit dapporter toutes modifications sans préavis.
CARAFE ASSEMBLY PROCEDURE - SCHEMA DE MONTAGE DE LA CARAFE
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
background
III
A
1 2
3
4
5 6
C
D
A
B B
8
E
7
Carafe aSSemBlY ProCedUre - SCHema de montaGe de la Carafe
For correct use of the carafe, refer to the instructions on page 12.
The maintenance instructions for the carafe circuits are described on page 36.
The disassembly and cleaning instructions for the components are described on page 41.
Pour l’utilisation correcte de la carafe, consulter les instructions à page 12.
Pour l'entretien des circuits de la carafe, consulter la page 36.
Le démontage et le nettoyage des composants sont décrits à page 41.
THOROUGHLY CLEAN THE CARAFE AT FIRST USE AND AFTER A LONG PERIOD OF INACTIVITY.
A THOROUGH SANITATION AND CLEANING OF THE CARAFE ENSURES CORRECT OPERATION AND PREVENTS THE
PROLIFERATION OF BACTERIAL LOADS WHICH MAY BE HARMFUL FOR HUMAN HEALTH.
S'ASSURER QU'ELLE EST BIEN PROPRE TANT LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION QU'APRÈS UN CERTAIN TEMPS
D'INACTIVITÉ. L'HYGIÈNE ET LE NETTOYAGE PARFAITS DE LA CARAFE GARANTISSENT UN FONCTIONNEMENT CORRECT
ET EMPÊCHENT LES CHARGES BACTÉRIENNES NOCIVES POUR LA SANTÉ DE PROLIFÉRER.
background
IV
21
25
22
26
23 24
2827
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
29
12
13
2011
14
15 16
17
18
19
aCCeSSorieS - aCCeSSoireS
background
V
teCHniCal data
Nominal voltage See label on the appliance
Power rating See label on the appliance
Power supply See label on the appliance
Shell material Thermoplastic material/Metal
Size (w x h x d) 282 x 385 x 428 mm - 11.1 x 15.2 x 16.8 in
Weight 17 Kg - 37.5 lbs
Cord length 1200 mm - 47.24 in
Control panel Front
Water tank 1.6 liters - 54.1 oz (removable)
Co ee bean hopper capacity 350 grams - 12.3 oz of co ee beans
Pump pressure 15 bar
Boiler Stainless steel
Co ee grinder Ceramic
Quantity of ground co ee 7 - 10.5 grams / 0.25 - 0.37 oz.
Dregdrawer capacity about 15
Safety devices Boiler pressure safety valve – Double safety thermostat.
donnÉeS teCHniQUeS
Tension nominale
Voir plaque signalétique placée sur l’appareil.
Puissance nominale
Voir plaque signalétique placée sur l’appareil.
Alimentation
Voir plaque signalétique placée sur l’appareil.
Matériau du corps
Thermoplastique/Métal
Dimensions ( LxHxP)
282 x 385 x 428 mm
Poids
17 Kg
Longueur du câble
1200 mm
Tableau de commande
Tableau de commande sur le devant
Réservoir d’eau
1,6 litre - Extractible
Capacité du réservoir à café
350 de café en grains
Pression de la pompe
15 bar
Chaudière
Acier Inox
Moulin à café
en céramique
Quantité de café moulu
7-10,5 g
Capacité du tiroir à marc
15 environ
Dispositifs de sécurité
Soupape de sécurité pression chaudière – double thermostat de sécurité
background
VI
background
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse
cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair
or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
oven.
11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning
and user maintenance, should be performed by an authorized service
center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or
electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside
the machine serviceable by the user. Repair should be done by authorized
service personnel only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3 Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance
during operation.
4 Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft
cloth dampened with water.
5 For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic
descaling is still recommended every 2-3 months.
6 Do not use flavored or caramelized coffee.
INSTRUCTIONS FOR THE POwER SUPPly
CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter
top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
background
1
index
GENERAL INFORMATION ................................................................ 2
MACHINE COMPONENTS & ACCESSORIES - CONTROL PANEL ................................... 3
INSTALLATION ........................................................................ 4
STARTING THE MACHINE ......................................................................................4
SETTING THE LANGUAGE ......................................................................................5
MEASURING THE WATER HARDNESS ............................................................................5
FIRST USE  USE AFTER A PERIOD OF INACTIVITY .................................................................6
INTENZA WATER FILTER .......................................................................................7
ADJUSTMENTS ........................................................................ 8
OPTIDOSE ADJUSTS THE AMOUNT OF COFFEE TO GRIND ........................................................8
COFFEE STRENGTH GAGGIA BREWING SYSTEM .................................................................8
GAGGIA ADAPTING SYSTEM ...................................................................................9
COFFEE GRINDER ADJUSTMENT ................................................................................9
DISPENSING SPOUT HEIGHT ADJUSTMENT .....................................................................10
STANDBY MODE ...........................................................................................11
MILK CARAFE USE ..................................................................... 12
COFFEE BREWING .....................................................................14
ESPRESSO / LONG COFFEE ....................................................................................14
BEVERAGE BREWING WITH PREGROUND COFFEE ...............................................................15
CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO / MILK .................................................16
CLEANING CYCLE ......................................................................18
HOT WATER DISPENSING ............................................................... 19
STEAM DISPENSING ...................................................................20
BEVERAGE LENGTH QUICK PROGRAMMING ................................................ 21
BEVERAGE MENU .....................................................................22
MACHINE MENU ......................................................................25
MAINTENANCE .......................................................................32
CLEANING ...........................................................................38
MAINTENANCE DURING OPERATION ...........................................................................38
GENERAL MACHINE CLEANING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
BREW GROUP CLEANING .....................................................................................40
MILK CARAFE CLEANING .....................................................................................41
MILK CARAFE ASSEMBLY ....................................................................................42
MACHINE WARNINGS ..................................................................43
SAFETY RULES ........................................................................ 45
background
2
General information
General information
This coee machine is suitable for preparing espresso coee using coee beans and is equipped with a device to dispense
steam and hot water.
The machine is designed for domestic use and not suitable for heavy or professional use.
Warning: No liability is held for damage caused by:
• Incorrectusenotinaccordancewiththeintendedpurposes.
• Repairsnotcarriedoutbyauthorizedservicecenters.
• Tamperingwiththepowercord.
• Tamperingwithanypartsofthemachine.
• Useofnon-originalsparepartsandaccessories.
• Failuretodescalethemachineormachineuseattemperaturesbelow32°F(0°C).
IN THESE CASES, THE WARRANTY SHALL BE DEEMED NULL AND VOID.
THE WARNING TRIANGLE INDICATES ALL IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR THE USER'S SAFETY. PLEASE FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY TO PREVENT SERIOUS INJURIES.
HoW to USe tHeSe inStrUCtionS
Keeptheseoperatinginstructionsinasafeplaceandmakethemavailabletoanyoneelsewhowouldusethecoeemachine.Forfurther
information or in case of problems, please refer to the an authorized service center.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
inStrUCtionS for tHe PoWer SUPPlY Cord
• Ashortpower-supplycordisprovidedtoreducerisksresultingfrombecomingentangledinortrippingoveralongercord.
• Extensioncordsmaybeusedifcareisexercisedintheiruse.
If an extension cord is used, make sure:
a. The marker electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
b. Theextensioncordshouldbearrangedsothatitwillnotdrapeoverthecountertoportabletopwhereitcanbepulledonby
children or tripped over.
c. Iftheapplianceisofthegroundedtype,theextensioncordshouldbeagrounding-type3-wirecord.
• Donotusemulti-sockets
background
3
maCHine ComPonentS and aCCeSSorieS - Control Panel
Foracorrectuseofthemanual,werecommendthatyoukeepthecoverpageopen;thisallowsyoutobetterunderstandthetext.
maCHine ComPonentS and aCCeSSorieS
1 Water tank + cover
2 Cup-warmingsurface
3 Pre-ground bypass doser
4 Service door
5 SBS dial
6 Hotwater/steamwand
7 Full drip tray indicator
8 Coeebeanhopperwithlid
9 Grinder adjustment
10 Control panel
11 Milk container couplings
12 Dispensing spout
13 Drip tray + grill + sealed support
14 Brewgroup
15 Usedgroundsdrawer+protectionelement
16 Liquid recovery tray + cover
17 Service door button
18 Powerbutton
19 Powercordconnector
20 Milk carafe
21 Pre-ground coee measuring scoop
22 Water hardness test strip
23 Brewgrouplubricant
24 Descaling solution - (Optional)
25 Brewgroupcleaningtablets-(Optional)
26 Powercord
27 Intenzawaterlter-(Optional)
28 Cleaning brush
29 Carafe coupling cap
Cappuccino button
Cleaning cycle button
Stand-by button
Opti-dose buttonFunction buttons
Espresso button
Latte macchiato button
Control Panel
Thecontrolpanelhasbeendesignedtoallowanergonomicuseofallmachinefunctions.
Hotwaterandsteamdispensingbutton
Coeebrewingbutton
Hotmilkbrewingbutton
Longcoeebrewingbutton
background
4
1
4
7 8
5 6
32
StartinG tHe maCHine
Beforeturningonthemachine,makesurethatthepowerbuttonissetto"0".
Lift the right outer lid and remove the
inner lid.
Removethewatertankusingthehandle.
Pressthepowerbuttontothe"I"
position to turn the machine on.
Thedisplayshowsaredashingled.
Press the stand-by button to start the
machine.
Fillthetankwithfreshdrinkingwater.Do
notexceedthe"max"levelindicatedon
thewatertank.Placethewatertankback
into the machine.
Insert the plug into the socket located
on the back of the machine and insert
theotherendintoapoweroutletwith
suitable current.
Slowlypourcoeebeansintothe
hopper.
Replace the inner lid and close the outer
lid.
Lift the left outer lid and remove the
inner lid.
When the correct temperature is
reached, the machine performs a
priming and rinsing cycle of the
internal circuits. A small amount of
waterisdispensed.Waitforthiscycle
to be completed.
The screen for product dispensing
appearsonthedisplay;seepage3.
inStallation
Atrststart-uponly,thescreen(1)willbedisplayedasshownonpage5.Then,thelanguagecanbesetfromtherelevantmenuonly
(see page 25).
background
5
5
1 2
1 2 3 4
A
B
C
Select the desired language by pressing
thearrowbuttons(
) or ( ).
Press the save button. Themachineactivatesthewarmingup
phase. Wait until it is completed.
Whenwarm-upphaseiscomplete,the
machine performs a rinsing cycle of the
internal circuits. It is possible to interrupt
thecyclebypressingthe"STOP"button.
Themachineisnowreadyforuse.Asmallquantityofwaterisdispensed.
Wait for this cycle to be completed
automatically.
SettinG tHe lanGUaGe
Thissettingallowsyoutochoosetheoperatinglanguageofthemachine.Italsoallowsyoutoadjusttheparametersofthebeveragesto
thetypicalparametersofthecountrywherethemachineisused.Thisiswhysomelanguagesaredierentiatedalsobycountry.
Ifnolanguageisselected,youwillberequestedtoselectitthenexttimethemachineisstarted.
meaSUrinG tHe Water HardneSS
The test strip can only be used for one measurement.
Immersethewaterhardnessteststrip
providedwiththemachineinwaterfor
1 second.
Checkthewaterhardnessvalueandset:
- Themachinewaterhardnesslevel(page30).
- The Intenza Aroma System (page 7).
Intenza Aroma System
Machinewaterhardnesssetting
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTOGUÊS
1
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTOGUÊS
2
RINSING
4
15/01/10
10:38
6
HEATING UP…
3
background
6
9
1
5
15/01/10
10:38
3
inStallation
firSt USe - USe after a Period of inaCtiVitY
Toimprovetheproductquality,carryoutthisprocedureatrstuseofthemachineandafterlongperiodsofinactivity.
A few simple operations are needed to ensure the quality of your favourite beverages over time.
Place a container of large size under the
co ee dispensing spout.
Press the button once or more until the
icon is displayed.
Select the product by pressing the
buttonshown.
Pressthe"OK"buttontostartdispensing
waterthroughthedispensingspout.DO
NOT insert co ee at this stage.
Fillthewatertankwithfreshdrinking
wateraspreviouslydescribed.Your
machineisnowreadytobrewexcellent
beverages!
At the end of the dispensing phase, take
the container and place it under the hot
waterwand.
Repeat the process from step 5 to step 7
untilthewatertankisempty.
Dispensing can be interrupted by pressing
"STOP".
At the end, remove the container and
empty it.
Pressthe"WATER"buttonandthenthe
waterdispensingbutton.Waitforthe
programmed quantity to be dispensed.
15/01/10
10:38
2
INSERT GROUND COFFEE
AND SELECT OK
LONG COFFEE
4
SELECT
HOT WATER OR STEAM
15/01/10
10:38
6
HOT WATER
7 8
5
7
1
2
background
7
1
4 5
32
intenZa Water filter
Toimprovethequalityofthewateryouuseandextendthelifeofyourmachineatthesametime,itisrecommendedthatyouinstallthe
waterlter.Afterinstallation,gotothewaterlterinitializationprogramme(seethe"MACHINEMENU",page25).Inthisway,themachine
informstheuserwhenthewaterltermustbereplaced.
Remove the water  lter from its packaging, immerse it vertically (with the opening positioned upwards) in cold water and
gently press its sides to let the air bubbles out.
Removethesmallwhitelterfromthe
tank and store it in a dry place sheltered
from dust.
Fillthetankwithfreshdrinkingwater
and re-insert it into the machine.
Placeacontainerbeneaththehotwater/
steamwand.
Insertthelterintheemptytank.The
reference mark and the groove must
match.Pushrmlyuntilitiscompletely
inserted.
Set up the Intenza Aroma System:
A=Softwater
B=Mediumwater(standard)
C=Hardwater
Pressthe"OK"button. Pressthe"OK"buttontoconrmthe
introductionofthenewwaterlter.
Pressthe"OK"buttontoconrm.Wait
until the cycle is completed and remove
the container.
Accessthe"MACHINEMENU"(seepage25).
Select"WATERSETTINGS"and"ACTIVATE
FILTER",thenpress"OK".
NOTE: At the end of the procedure the display automatically returns to the product dispensing page.
If the Intenza water  lter is not available, insert the small white  lter previously removed (see point 1) into the tank.
3
OFF
WATER HARDNESS
ENABLE FILTER
ACTIVATE FILTER
2.4. WATER SETTINGS
6
2.4.3. WATER SETTINGS
ACTIVATE FILTER?
7
ACTIVATE FILTER
INSERT WATER FILTER
AND FILL THE WATER TANK
8
ACTIVATE FILTER
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
HOT WATER SPOUT
9
background
8
2
15/01/10
10:38
1
adJUStmentS
Coffee StrenGtH (SBS)
The SBS dial has been carefully designed to give your co ee the fullness and intensity you desire. Simply turn the dial and set the co ee
frommildintensitytostrongintensity,accordingtoyourowntaste.
SBS  BREWING SYSTEM
TheBrewingSystem(SBS)adjuststhefullnessofthebrewedcoee.Thecoeemayevenbeadjustedwhilebrewing.
Thisadjustmenthasanimmediateeectontheselectedtypeofbrewing.
MEDIUM
COFFEE
STRONG
COFFEE
MILD
COFFEE
oPti-doSe (adJUStS tHe amoUnt of Coffee to Grind)
Themachineallowsyoutoadjusttherightquantityofgroundcoeeforeachproduct.
Thestandardadjustmentforeachproductcanbesetinthe"BEVERAGEMENU"(seepage22).
Youmaytemporarilychangetheamountofcoeegroundaswell.Thischangeappliesonlytothebrewingofthenextcoee.
Pressthe"
"buttononthecontrolpaneltotemporarilychangethequantityofgroundcoee,orselectthepre-groundfunction.
= mild dose
= medium dose
= strong dose
=Thebeverageisbrewedbyusingthepre-groundcoee
background
9
A B C
This setting provides a very coarse
grinding.
Press and turn. Thissettingprovidesaverynegrinding.
GaGGia adaPtinG SYStem
Co ee is a natural product and its characteristics may change according to its origin, blend and roast. The Gaggia co ee machine is
equippedwithaself-adjustingsystemthatallowstheuseofalltypesofcoeebeansavailableonthemarket(notincludingavoredor
carmelized).
• Themachineautomaticallyadjustsitselfinordertooptimizetheextractionofthecoee,ensuringperfectcompressionofthebeansto
obtain a creamy espresso co ee that is able to release all the aromas, regardless of the type of co ee used.
• Theoptimizationprocessisalearningprocessthatrequiresthebrewingofacertainnumberofcoeestoallowthemachinetoadjustthe
compactness of the ground co ee.
• Attentionshouldbegiventospecialblends,whichrequiregrinderadjustmentsinordertooptimizetheextractionofthecoee.
Coffee Grinder adJUStment
Themachineallowsslightadjustmentstothecoeegrindertoadaptittothekindofcoeeused.
Important Note: Adjustments to the co ee grinder can be made only when the grinder is being used. This phase takes
place during the  rst part of a co ee brewing.
Theadjustmentcanbecarriedoutbyusingthedialinsidethebeanhopperwithoutcomingintocontactwithanymovingparts.
Press and rotate the dial (one step at a time) according to the indications provided on the cover.
Pressandturnthedialonenotchatatimeandbrew2-3cupsofcoee;thisistheonlywaytonoticedierencesinthegrind.
background
10
1 2 3
4
diSPenSinG SPoUt HeiGHt adJUStment
Beforebrewingaproduct,andaccordingtothekindofcup,adjusttheheightofthedispensingspout.
Toadjust,manuallymovethedispensingspoutasshowninthepicture.
Note: In some cases the dispensing spout can be removed to allow the use of very
large containers.
adJUStmentS
background
11
A
Stand-BY mode
The machine is designed for energy saving. After 60 minutes of inactivity, the machine goes into stand-by mode, the boiler is no longer
heated and all the devices turn o .
Powerconsumptionisreducedtoaminimum.Pressanybuttontoturnthemachineonagain.
The machine status can be manually changed to stand-by mode by holding the stand-by button pressed for 3 seconds.
Note:
1 The stand-by mode cannot be activated if the service door is left open.
2 The stand-by activation time can be changed in the "MACHINE MENU" on
page 28.
3 When the stand-by mode is activated, the machine performs a rinse cycle
of the internal circuits. It is possible to interrupt the cycle by pressing the
"STOP" button.
Themachinecanbeturnedonagainbyexecutingoneofthefollowingactions:
1 By pressing any of the control panel buttons.
2 Byopeningtheservicedoor(whenclosingthedoorthemachinegoesbackto
stand-by mode).
3 If a pre-set timer becomes active.
Thebuttonbecomesredandblinkswhen
the machine is in stand-by mode.
background
12
I
II
1 2 3
4 5 6
Themachineisequippedwithacarafeallowingforoptimalmilkfrothingforthebrewingof
tasty cappuccinos, latte macchiatos and any milk-based beverage.
Note: Before using the carafe, make sure it is thoroughly clean and sanitary. If
milk is left in the carafe, make sure it is still suitable for food consumption before
using it.
Thecontainerallowsforaneasyandpracticalsteamingandfrothingofmilk.Thecontainer
can be easily removed from the machine after each use so that it can be placed back in the
refrigerator.
Thebrewingcircuitisautomaticallywashedbyanautomaticcleaningcycleaftereachuse.
Thisautomaticcleaningcycleworksonlyifactive(seepage31)andcanbealsomanually
startedbypressingthe"CLEAN"buttonnext(seepage18).
Thecarafemustberemovedatleastonceaweektoallowforpropercleaningofall
componentsandkeepallpartsfreshforoptimumbrewing.(Forpropercleaning,refertothe
"MilkCarafeCleaning"sectionseepage41).
Remove the protection cover from the
milk container connection and keep it in
a clean place. It is suggested to insert it
inthewatercoverseat.
Rotatethehandleclockwiseto
disengage the lock.
Pressthedisengagebuttonstoallowthe
lid removal.
Fillthecarafewithcoldmilk.Fillmilkto
abovethe"MIN"line,butdonotexceed
the"MAX"levelindicatedonthecarafe.
milK Carafe USe
Place the lid back and ensure that it is
closed correctly. Move the handle back
toitscentralpositiontoallowforperfect
closure.
Insertthecarafeinclinedtowardsthe
front.
The carafe base should be positioned on
the hole (E) located on the drip tray.
A = Carafe holes
B = Carafe pins
C = Machine couplings
D = Guides for carafe pins
A
B
B
C
D
background
13
2
1
8
9
7
C
D
A
B B
After use, remove the container from the machine and place it in the refrigerator for proper conservation.
We recommend NOT to keep the container at room temperature for too long. Maximum 10 minutes.
Store the milk according to producer's instructions and do NOT use it after best-before date. Wash the container as described in the
"MILKCARAFECLEANING"section(seepage41).
remoVinG tHe Carafe
Thefollowingoperationsshowhowtoproperlyremovethecarafefromthemachine.
DO NOT FORCE THE INCLINATION OF THE CARAFE.
At this stage the carafe holes (A) are
lowerthanthecouplings(C).
The carafe pins (B) are located at the
same height of the guides (D).
Insertthecarafebyturningittowardsthebasethrougharoundmovement(asshown
inthegure),untilitishookedtothehole(E)locatedinthedriptray.
Pullthecarafeupwardsuntilitsreleasefromthehole(E)locatedinthedriptray.Then
pull until it releases.
DO NOT FORCE THE INCLINATION OF THE CARAFE.
Thecarafewillbenaturallybackin
place.
E
background
14
1 2
eSPreSSo / lonG Coffee
Thisprocedureshowshowtobrewanespresso.Tobrewanothertypeofcoee,presstheappropriatebutton.Usepropercoeecupsto
prevent co ee from spilling.
Tobrew2cups,pressthebuttontwice;themachinebrewshalfoftheenteredquantityandbrieyinterruptsdispensinginordertogrind
thesecondcoeedose.Coeebrewingisthenrestartedandcompleted.
Position1or2cupstobrewoneortwo
espresso co ees.
Position1or2cup(s)tobrewanespresso
or a long co ee.
Choose the beverage by pressing the
corresponding button: once for 1 cup and
twicefor2cups.
The machine starts grinding the selected
co ee quantity.
Themachinebeginsbrewingthe
selected beverage.
Coeebrewingcanbestoppedatanytimeby
pressing"STOP".
Themachinenishesbrewingautomaticallyonthebasisofthequantitydeterminedbythefactorysettings.Tocustomizethisquantity,
see page 22.
Coffee BreWinG
15/01/10
10:38
3
ESPRESSO
5
ESPRESSO
6
ESPRESSO
4
background
15
1
5
15/01/10
10:38
2
15/01/10
10:38
2
BeVeraGe BreWinG WitH Pre-GroUnd Coffee
Themachineallowsyoutousepre-groundanddecaeinatedcoee.
Pre-ground co ee must be poured into the bypass doser positioned on the top of the machine. Only use ground co ee for espresso
machinesandnevercoeebeansorinstantcoee(seethe"beverageprogramming"sectiononpage22).
Thisexampleshowshowtobrewanespressobyusingpre-groundcoee.
Place 1 cup under the dispensing spout. Press the opti-dose once or more until
the icon appears on the display screen.
Select the product desired by pressing
the corresponding button.
A message reminds the user to pour
ground co ee into the bypass doser.
Press on the door to open it and lift it.
Pour ground co ee in the bypass doser
using the measuring scoop provided.
Press"OK"tostartbrewing.
Note:
• Ifbrewingdoesnotstartwithin30secondsfromtheappearanceofthemessageinstep4,themachinewillreturntothemain
menuanddischargeanyinsertedcoeeintotheusedgroundsdrawer.
• Ifnopre-groundcoeeispouredintothebypassdoser,onlywaterwillbedispensed;
• Ifthedoseisexcessiveorif2ormorescoopsofcoeeareadded,themachinewillnotbrewtheproductandthecoeeinthe
bypassdoserwillbedischargedintotheusedgroundsdrawer.
WARNING: ONLY PUT PREGROUND COFFEE INTO THE BYPASS DOSER WHEN YOU WISH TO BREW THIS TYPE
OF PRODUCT.
ONLY INSERT ONE SCOOP OF GROUND COFFEE AT A TIME. TWO COFFEES CANNOT BE BREWED AT THE SAME
TIME WHEN USING THIS FUNCTION.
INSERT GROUND COFFEE
AND SELECT OK
LONG COFFEE
4
INSERT GROUND COFFEE
AND SELECT OK
LONG COFFEE
6
background
16
1 2
15/01/10
10:38
3
CaPPUCCino / latte maCCHiato / milK
ProdUCt BreWinG
AT THE BEGINNING OF THE DISPENSING PHASE, THE MACHINE MAY PRODUCE SOME SPURTS OF MILK AND
STEAM: RISK OF SCALDING! ALWAYS WAIT FOR THE CYCLE TO END BEFORE REMOVING THE CONTAINER.
REFER TO THE SECTION "MILK CARAFE USE" SEE PAGE 12.
Placethecuporthecontainerwherethe
milk-basedproductwillbeprepared.
Rotate the handle upper part of the
container on the cup. To avoid spilling
milk,alwaysusecupsofadequatesize.
Select the desired milk product by
pressing the corresponding button: you
can select only one milk product at a
time.
Themachinestartsbrewing.Itgrindsthe
co ee and heats up for milk dispensing.
In this case the ECOMODE function is set
to"ON"(seepage26).
Milk dispensing begins. Milk dispensing
can be stopped at any time by pressing
"STOP".
Milk dispensing can be increased by
pressingthebutton"+".Inthiscase,NOT
frothedmilkwillbedispensed.
Whenbrewingmilkproducts,themachinedispensesthemilkrstandthenbrewsthecoee.Inthiscase,simultaneouslybrewing
a double product is not possible.
Ifthe"OFF"buttonispressed,the
ECOMODE function is deactivated and
setto"OFF".
(see page 26).
Afterthat,whenbrewingbeveragesthe
systemwillrequirelesstimeforwarm-
up.However,thiswillresultinincreased
energy consumption.
The ECOMODE function can
be re-activated by means of
the"MACHINEMENU"only
(see page 26).
CAPPUCCINO
ECO MODE ON
4
CAPPUCCINO
ECO MODE ON
A
CAPPUCCINO
B
CAPPUCCINO
5
CAPPUCCINO
6
background
17
8 9
Once milk has been dispensed, the
machinestartsbrewingthecoffee.
Coffeebrewingcanbeinterruptedatany
timebypressing"STOP".
Attheendremovethecupwiththe
cappuccino and place the handle back to
the initial position.
Upon completion of the cleaning cycle
remove the milk carafe and put it in the
refrigerator.
Waitafewseconds.Themachine
starts the automatic cleaning
process (if enabled - see page 31).
CleaninG CYCle
NEVER SEIZE THE CARAFE HANDLE DURING THE CLEANING CYCLE: RISK OF SCALDING!
The procedure to prepare a latte macchiato, a milk and co ee, or a hot milk is similar.
CAPPUCCINO
7
background
18
1 3
RISCIACQUO CARAFFA
2
Place the container as described on pages
12 and 13. The cleaning cycle only involves
thelinesincontactwiththemilkanditis
carried out independently of the presence
of milk in the container.
At the end it is possible to remove the
milkcarafenowreadyforuse.
Press the cleaning cycle button. The
machine executes an additional cleaning
cycle.
CleaninG CYCle
Themachineallowsexecutingaquickcleaningcycleatanytime.Thecleaningcyclecanbeexecutedbeforeand/orafterthe
beveragebrewing.
Thisoptionallowsyoutomanagethecontainercleaningprocessasdesired.Thecleaningprocessmaybeusedalsoforcircuit
sanitization after a long period of inactivity.
To properly insert/remove the carafe, refer to the instructions on page 12 and 13.
background
19
1
6
15/01/10
10:38
2
Hot Water
Repeattheproceduretodispenseanewquantityofhotwater.
Afterdispensing,somewateralwaysremainsinthelinesandthismayresultinleaking.Thisisanormalfeatureofthemachine.
Hot Water diSPenSinG
Hotwatercanbeusedtoprepareteaandinfusionsquickly.
WARNING: DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE. THE
STEAM/HOT WATER WAND MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT TOUCH WITH BARE HANDS. USE THE
APPROPRIATE HANDLE ONLY.
Placeacontainerunderthehotwater
wand.
Attheend,removethecontainerwith
thedesiredwaterquantity.
Press the button to enter the page for
dispensinghotwater.
Press the button to activate the hot
waterdispensing.
Wait for the machine to reach the correct
temperature and for the programmed
hotwatertobedispensed.
Dispensing can be interrupted by
pressingthe"STOP"button.
SELECT
HOT WATER OR STEAM
15/01/10
10:38
3
HOT WATER
4
HOT WATER
5
background
20
15/01/10
10:38
21
3
Steam diSPenSinG
Steamcanbeusedtoheatmilk,waterorotherbeverages.
WARNING: DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE. THE
STEAM/HOT WATER WAND MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT TOUCH WITH BARE HANDS. USE THE
APPROPRIATE HANDLE ONLY.
Steam
For better results we recommend performing slow circular movements.
Placeacontainerunderthesteamwand.
SELECT
HOT WATER OR STEAM
15/01/10
10:38
3
STEAM
4
STEAM
5
Attheend,removethecontainerwith
thedesiredwaterquantity.
Press the button to enter the page for
dispensing steam.
Press the button to activate the steam
dispensing.
Wait for the machine to reach the
correct temperature and for the steam
dispensing to start.
Dispensing can be interrupted by
pressingthe"STOP"button.
background
21
1 2
15/01/10
10:38
3
BeVeraGe lenGtH QUiCK ProGramminG
BREWING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF MILK AND STEAM: RISK OF SCALDING! REFER TO THE SECTION
"MILK CONTAINER USE".
ThissectionshowstheprogrammingprocedurefortheCappuccino.Thisismeantasanexampletointroduceyoutothestepsnecessaryfor
a quick and easy programming of all the beverages.
Afteraquickprogrammingofthebeverage,itispossibletocarryoutanerandmoredetailedadjustmentbymeansofthe"BEVERAGE
MENU"(seepage22).
Placethecuporthecontainerwhere
thecappuccinoorlattemacchiatowill
bebrewed.
Rotate the upper part of the container
handle on the cup. Use your everyday
cup.
Hold the button pressed for 3 seconds to
start programming.
Themachinestartsbrewing:coeeis
ground and milk is heated up to prepare
for dispensing.
Milk dispensing begins. When the
desired quantity has been reached, press
"STOP".
Once milk has been dispensed, the
machinestartsbrewingthecoffee.When
the desired quantity has been reached,
press"STOP".
Beveragelengthhasbeenprogrammed.Fromnowon,thislengthwillbeappliedtothebrewingofthisbeverage.
Fortheotherbeverages:holdpressedthebuttonofthebeveragetobeprogrammedandfollowthesameprocedure.
Steam
CAPPUCCINO
ECO MODE ON
4
CAPPUCCINO
5
CAPPUCCINO
6
background
22
RESTORE DEFAULT VALUES
Button to select the beverage settings
Scrolling/Selection button
Scrolling/Selection button
Selection/conrmationbutton
Exit button
For each beverage it is possible to reset the original factory settings. After selection of this
function, the customized settings are deleted.
BeVeraGe menU
All beverage settings can be customized.
15/01/10
10:38
EPRESSO
COFFEE
LONG COFFEE
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
1. BEVERAGE MENU
background
23
COFFEE AMOUNT
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
Thissectionallowsyoutoprogramthequantityofcoeetogrindforthebeverage
brewing:thissettingwillaectthecoeearoma.
=Thebeverageisbrewedbyusingthepre-groundcoee
= mild dose
= medium dose
= strong dose
Prebrewing:Coeeisslightlydampenedbeforebrewingsoastobringoutthefullaroma
ofthecoeewhichacquiresanexcellenttaste.
:prewbrewingfunctionisactive.
:prebrewingfunctionislongerinordertobringoutthecoeetaste.
:prewbrewingfunctionisnotperformed.
Thissectionallowsyoutoprogramthetemperatureforcoeebrewing.
:lowtemperature.
: medium temperature.
: high temperature.
Thissectionallowstoprogramthequantityofwatertobeusedforeachselected
beverage.Thestripallowsyoutodetermineexactlythequantityofwaterforpreparing
co ee.
Inthiscasewelookathowtoprogrammeacappuccino.Themilkmanagingoptionsarenotshownwhenacoeebrewing(espressoorlong
co ee) is being programmed.
COFFEE AMOUNT
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
MILK LENGTH
MILK FOAM
RESTORE DEFAULT VALUES
1.4. CAPPUCCINO
background
24
MILK LENGTH
WATER LENGTH
MILK FOAM
Thissectionallowsyoutoprogramthequantityofmilkforeachselectedbeverage.The
stripallowsyoutodetermineexactlythequantityofmilktobedispensed.
Thissectionallowsyoutoprogramthequantityofwatertobedispensedwhenpressing
thehotwaterbutton.Thestripallowsyoutodetermineexactlythequantityofwaterto
be dispensed.
Thissectionallowsyoutoprogramthemilkfrothingmethod.
= minimum frothing
= medium frothing
= maximum frothing
= no frothing (only hot milk dispensing)
Note:Milkfrothingdeactivationisnotallowedforallproducts.
When the frothing option is disabled, the temperature of the dispensed milk might be
lower.Thebeveragecanbethenwarmedupbydispensingsteamfromthesteamwand
(see page 20).
BeVeraGe menU
COFFEE AMOUNT
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
MILK LENGTH
MILK FOAM
RESTORE DEFAULT VALUES
1.4. CAPPUCCINO
WATER LENGTH
RESTORE DEFAULT VALUES
1.7. HOT WATER
background
25
Button to select the machine settings
maCHine menU
Themachineallowsyoutocustomizetheoperationsettings.
15/01/10
10:38
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
2. MACHINE SETTINGS
Scrolling/Selection button
Scrolling/Selection button
Selection/conrmationbutton
Exit button
background
26
GENERAL SETTINGS
CUP WARMER
ACOUSTIC ALARMS
OFF
OFF
ON
ON
To change the machine operation settings.
Thisfunctionallowsyoutosettheoperationofthecup-warmingsurface
located on the upper part of the machine.
This function activates/deactivates the acoustic alarms.
Tokeepthecup-warmingsurfacealwayso.
To deactivate the acoustic alarms
Tokeepthecup-warmingsurfacealwayson.
To activate the acoustic alarms
General SettinGS
ECOMODE FUNCTION
Thisfunctionenablesallowsyoutochoosehowtheboilersonthemachine
are activated, to promote energy saving.
OFF
ON
This function activates only the coee boiler each time the
machine starts up. The machine saves energy but takes longer to
dispense milk-based beverages.
This function activates all the boilers each time the machine
starts up to be immediately able to dispense all kinds of
beverages. This function entails greater energy consumption.
maCHine menU
background
27
DISPLAY SETTINGS
LANGUAGE
BRIGHTNESS
ENGLISH
Thismenuallowsyoutosetthemenulanguageandthedisplaycontrast.
This setting is of fundamental importance for correctly adjusting the
parametersofthemachineaccordingtothecountrywherethemachineisused.
To set the correct display contrast according to the room illumination.
The currently selected language is displayed.
diSPlaY SettinGS
background
28
CALENDAR SETTINGS
TIME
DATE
HOUR
YEAR
MINUTES
MONTH
DAY
FORMAT
FORMAT
Thismenuallowssettingallthetimeandcalendarfunctionsandtheirrelatedfunctions.
This setting is fundamental for the correct operation of all those functions
requiring precise time settings.
This setting is fundamental for the correct operation of all those functions
requiring precise date settings.
To set the current hour.
To set the current year.
To set the minutes for the current hour.
To set the current month.
To set the current day.
To set the display format for the time. This can be set either in
the24hortheAM/PMformat.Allchangeswillbeautomatically
applied to all those functions displaying time format.
To set the display format for the date according to personal
preference.Allchangeswillbeautomaticallyappliedtoallthose
functions displaying date format.
Calendar SettinGS
STANDBY 60
To set the time interval for the machine to go into stand-by mode after the
lastbrewing.The default time value is "after 1 hour".
maCHine menU
15
30
60
180
Once the set time has elapsed, the machine goes into stand-by
mode.
Press any button to turn the machine on again. After performing
thefunctiondiagnosticsandthewarm-upphase,themachineis
again ready for use.
background
29
CALENDAR SETTINGS
POWERON TIMER
TIMER 1 00:00
TIMER 2 00:00
Thismenuallowsyoutoprogrammethemachinepower-ontimes,according
toyourneeds.Themachineperformsthisfunctiononlyifthepowerbutton
isswitchedtoon.
Itispossibletoset3dierentpower-ontimes,whichcanbemanaged
independently.Forreasonsofbrevity,onlythe"TIMER1"settingisdescribed
below.Thesamesettingprocedureappliesfortheothertimers.
Note: The switch-o is managed through the "STAND-BY"
programming.
Tosetthehourforpower-on.
Thismenuallowsyoutoadjustandsettherstpower-ontime.
Thismenuallowsyoutoadjustandsetthesecondpower-on
time.
Thismenuallowsyoutoadjustandsetthethirdpower-ontime.
Tosettheminutesofthepower-ontime.
Tosetinwhichdaysoftheweekshouldthetimerbe
active.
Select a day using the (
) ro ( ) buttons and
conrmbypressingthe(OK)buttontomodifythe
setting:
ON = Time activated
OFF = Time deactivated
TIMER 3 00:00
HOUR 00
MINUTES 00
DAY OF THE WEEK
MONDAY
TUESDAY
WEDNESDAY
THURSDAY
FRIDAY
SATURDAY
SUNDAY
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
2.3.4.1.3. TIMER 1 00:00
background
30
WATER SETTINGS
WATER HARDNESS
ENABLE FILTER
ACTIVATE FILTER
Thismenuallowssettingcorrectwaterparametersforcoeebrewing.
Tochangethemachinewaterhardnesssetting.
The"WaterHardness"functionallowsadjustingthemachinetothelevelof
hardnessofthewaterused.Themachinewillthenrequestdescalingatthe
right moment.
Measure water hardness as shown on page 5.
Toactivate/deactivatethewarningsignaltoreplacethewaterlter.By
activatingthisfunction,themachinenotiestheuserwhenthewaterlter
needs to be replaced.
OFF: Warning disabled.
ON:Warningenabled(thisvalueisautomaticallysetwhenthelteris
activated).
Toactivatethelterafteritsinstallationorreplacement.Refertotherelevant
sectiononpage7tocorrectlyinstalland/orreplacethelter.
Water SettinGS
maCHine menU
background
31
MAINTENANCE SETTINGS
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE
BREW UNIT CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
Thismenuallowssettingallthefunctionsforcorrectmachinemaintenance
Thisfunctionshowshowmanyproductshavebeenbrewedforeverysingle
type of coee since the last reset.
Thisfunctionenablesthedescalingcycle(themachineshowshowmany
litres can be dispensed before descaling) (See page 33).
Thisfunctionenablesthewashcycleforthebrewgroup(Seepage32).
This function enables automatic cleaning of the carafe after each dispensing
of milk-based products.
maintenanCe SettinGS
OFF
ON
The self-cleaning function is disabled.
The self-cleaning function is enabled.
Thisfunctionenablesthewashcycleforthecarafeusedforpreparingmilk
beverages (See page 36).
Note: This wash cycle is fundamental for a correct maintenance of
the carafe.
FACTORY SETTINGS
Thisfunctionallowsyoutorestoreallfactorysettings.
Note: By restoring the factory settings, all the personal parameters
are lost.
background
32
9
4 6
BREW GROUP CLEANING CYCLE
Torinsethebrewgroup,simplycleanwithwaterasshownonpage40.Thiswashcyclecompletesthemaintenanceprocessofthebrew
group.Werecommendcarryingoutthiscycleonamonthlybasisorevery500coeesusingtheGaggiabrewgroupcleaningtablets,which
can be purchased from Gaggia Customer Service or an authorized retailer.
WASH CYCLES CANNOT BE STOPPED.
DO NOT LEAVE THE MACHINE UNATTENDED DURING THIS OPERATION.
TurntheSBSdialallthewaytotheleft,counter-clockwise,(seepage8)beforestartingthecycle.
Select the menu option.
Pressthe"OK"buttontoconrm.
After placing the container, press the
"OK"button.
Fillthewatertankwithfreshdrinking
water,andthenpressthe"OK"button.
At the end of the cycle, remove the
container and empty it appropriately.
Pressthe"OK"buttontoconrm.
Afterinsertingthetablet,pressthe"OK"
button.
Thecleaningcycleforthebrewgroupis
performed automatically.
After the cycle, return the SBS dial to the desired position (see page 8).
Insert the cleaning tablet into the bypass
doser.
Place a container under the co ee
dispensing spout.
maintenanCe
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 118(l)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN ON
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
1
PLACE A CONTAINER
UNDER
THE DISPENSING SPOUT
BREW GROUP CLEANING CYCLE
7
REFILL WATER TANK
BREW GROUP CLEANING CYCLE
3
2.5.3. MAINTENANCE SETTINGS
PERFORM BREW GROUP
CLEANING CYCLE?
2
INSERT BREW GROUP
CLEANING TABLET
BREW GROUP CLEANING CYCLE
5
BREW GROUP CLEANING CYCLE
8
background
33
Select the menu option.
Pressthe"OK"buttontoconrm.
Rellwatertankwithdescalingsolution.
Pressthe"OK"buttontoconrm.
Warning: Once this selection is made, the
wholecyclewillhavetobecompleted.
Pressthe"OK"buttontoconrmor"ESC"
to exit
BOILER DESCALING CYCLE MENU
Descalingshouldbeperformedevery1-2monthsorwhenthemachinedisplaystherelevantmessage.Themachinemustbeontoperform
thiscycle;itautomaticallycontrolsthedistributionofthedescalingsolution.
DO NOT LEAVE THE MACHINE UNATTENDED DURING THIS OPERATION.
WARNING! NEVER USE VINEGAR AS A DESCALING SOLUTION.
Only use the Gaggia descaling solution, especially designed to respect the technical features of the machine, to ensure its performance
willnotdecreasewithtime,andforasafeandrisk-freeuse.Thedescalingsolutionistobedisposedofaccordingtothemanufacturer’s
instructions and/or regulations in force in the country of use.
Note: Before starting a descaling cycle make sure that:
1. THE INTENZA WATER FILTER HAS BEEN REMOVED
2. Acontainerofadequatesizeoracoupleofcontainersareavailableandareplacedinthepointsidentied
DESCALING AND/OR RINSE CYCLES CANNOT BE STOPPED; ALL THE PHASES MUST BE COMPLETED. IF THE MACHINE IS
SWITCHED OFF OR IN CASE OF POWER FAILURES, THE INTERRUPTED CYCLE MUST BE REPEATED FROM THE BEGINNING.
HOWEVER, CYCLES MAY BE PAUSED BY PRESSING THE "II" BUTTON; IT WILL BE POSSIBLE TO RESUME THE CYCLE AT ANY
TIME BY PRESSING THE ">" BUTTON.
TURN THE SBS DIAL ALL THE WAY TO THE LEFT, COUNTERCLOCKWISE SEE PAGE 8, BEFORE STARTING THE CYCLE.
Tocorrectlypreparethedescalingsolution,pourtheentirecontentoftheGaggiaconcentrateddescalingsolutionintothewatertank,and
thenllthetankwithfreshwateruptotheMAXlevel.
Note: During the descaling cycle, some alarm messages may appear to allow for a correct management of the machine.
After resetting the message, always press the ">" button to resume the descaling cycle.
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 118(l)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN ON
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
1
2.5.2. MAINTENANCE SETTINGS
START DESCALING
CYCLE?
2
REFILL WATER TANK
WITH DESCALING SOLUTION
DESCALING CYCLE
3
background
34
The descaling cycle is activated.
Thebarshowsthecycle'sprogress.
If the containers need to be emptied,
pressthe"II"button.
Then,pressthe">"buttonwhenthe
container has been emptied and replaced.
Attheendoftherststep,whenthe
descalingsolutionisnished,the
machinewillrequireatankrinse.
Rinsethewatertankandrellitwith
freshdrinkingwater.
Then,pressthe"OK"button.
Empty the drip tray placed under the
dispensingspout(page38-g.2)and
then replace it on the machine.
Then,pressthe"OK"button.
Empty the drip tray placed under the
dispensingspout(page38-g.2)and
replace it back onto the machine.
Then,pressthe"OK"button.
Place a container under the dispensing
spout and a container under the hot
waterwand.
Then,pressthe"OK"button.
Fillhalfthecarafewithfreshwater
(page36-g.7).
Insert the carafe and place it in the
brewingposition.Then,pressthe"OK"
button.
Completely empty the carafe (page 36 -
g.7)andllitwithfreshwater.
Insertthecarafeinthebrewingposition,
andthenpressthe"OK"button.
Adefaultamountofwaterisneededfortherinsingstep.Thisallowsperforminganidealrinsecycletoensurethebestconditionsto
brewproducts.Themessageaboutllingthetankfortherinsecycleisnormal,asitispartoftheprocedure.
maintenanCe
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
DESCALING CYCLE
7
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
DESCALING CYCLE
8
RINSE THE WATER TANK
AND FILL WITH
FRESH WATER
DESCALING CYCLE
9
RINSE THE WATER TANK
AND FILL WITH
FRESH WATER
DESCALING CYCLE
10
EMPTY DRIP TRAY PLACED
UNDER THE BREW GROUP
DESCALING CYCLE
4
EMPTY DRIP TRAY PLACED
UNDER THE BREW GROUP
DESCALING CYCLE
11
PLACE A CONTAINER
UNDER HOT WATER &
CARAFE DISP. SPOUTS
DESCALING CYCLE
6
FILL THE CARAFE HALFWAY
WITH FRESH WATER AND
INSERT IT IN
BREWING POSITION
DESCALING CYCLE
5
FILL THE MILK CARAFE
WITH FRESH WATER
DESCALING CYCLE
12
background
35
The rinse cycle is activated.
Thebarshowsthecycleprogress.
If the containers need to be emptied,
pressthe"II"button
Then,pressthe">"buttonwhenthe
container has been emptied and replaced.
At the end of the second step, the
machine is ready for use.
Place a container under the dispensing
spout and a container under the hot
waterwand.
Then,pressthe"OK"button.
All the components should then be rinsed.
Afterrinsingthem,drythemcarefullyandtthembackintotheirseats.
Set the SBS dial to the desired position (see page 8).
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
CICLO DECALCIFICAZIONE
15
15/01/10
10:38
16
PLACE A CONTAINER
UNDER HOT WATER &
CARAFE DISP. SPOUTS
DESCALING CYCLE
13
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
CICLO DECALCIFICAZIONE
14
background
36
5
7 8
64
9
MILK CIRCUIT MAINTENANCE
Itispossibletosanitizethemilkcircuitsbycarryingoutasimpleandquickcycleallowingforathoroughcleaning.Thiswashcompletesthe
maintenanceprocessofthemilkcarafe.WerecommendcarryingoutthiscycleonamonthlybasisusingGaggiacleaningsolution,which
can be purchased from Gaggia Customer Service or an authorized dealer.
WASH CYCLES CANNOT BE STOPPED.
DO NOT LEAVE THE MACHINE UNATTENDED DURING THIS OPERATION.
The carafe must be removed from the
machine and its content emptied.
Disengage the handle by rotating it
clockwise.
Fillthecarafewithfreshdrinkingwater
uptotheMAXlevel.
Add the content of a detergent packet to
the milk carafe.
Press on the sides and lift the lid.
Place the lid back and ensure that it is
closed correctly.
Select the menu option.
Pressthe"OK"buttontoconrm.
Pressthe"OK"buttontoconrm. Fillthewatertankwithfreshdrinking
water.Pressthe"OK"buttontoconrm.
Move the handle back to its central
positiontoallowforperfectclosure.
maintenanCe
Insertthecarafeinclinedtowardsthe
front.
The carafe base should be positioned on
the hole (E) located on the drip tray.
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 118(l)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN ON
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
1
2.5.4. MAINTENANCE SETTINGS
START MILK CARAFE
WASH CYCLE?
2
REFILL WATER TANK
CARAFE WASH CYCLE
3
background
37
12 13
18
E
1110
C
D
A
B B
Place a large empty container under the
dispensing spout. Rotate the upper part of
the milk carafe directly above the container.
Place a large empty container under the
dispensing spout. Rotate the upper part of
the milk carafe directly above the container.
Upon completion of the cleaning
cycle,werecommendrinsingallthe
componentsunderfreshdrinkingwater.
Attheendofthewash,llthetankwith
freshdrinkingwater.Pressthe"OK"
buttontoconrm.
Pressthe"OK"buttontoconrm.
Removethecarafe,rinseandrellitwith
freshdrinkingwater.
Pressthe"OK"buttontoconrm.
The cleaning cycle is activated.
Thebarshowsthecycleprogress.
Therinsecycleisactivated.Thebarshowsthecycleprogress.
Attheendofthecycle,themachinereturnstotheproductbrewmenupage.
At this stage the carafe holes (A) are
lowerthanthecouplings(C).
The carafe pins (B) are located at the
same height of the guides (D).
Insertthecarafebyturningittowardsthebasethrougharoundmovement(asshown
inthegure),untilitishookedtothehole(E)locatedinthedriptray.
Thecarafewillbenaturallybackin
place.
REFILL WATER TANK
CARAFE WASH CYCLE
16
POUR THE DETERGENT
INTO THE CARAFE
AND FILL THE CARAFE
WITH FRESH WATER
CARAFE WASH CYCLE
14
FILL THE MILK CARAFE
WITH FRESH WATER
CARAFE WASH CYCLE
17
STEP 1/2
WASH CYCLE…
CARAFE WASH CYCLE
15
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
CARAFE WASH CYCLE
19
background
38
1
6
2 3
4 5
maintenanCe dUrinG oPeration
Duringnormaloperation,thefollowingmessagesmayappear:"Emptycoeegroundsdrawer"and/or"Emptydriptray".Thisoperation
mustbeperformedwhenthemachineison.
Press the button and open the service
door.
Remove the drip tray and used grounds
drawer.
Iftheusedgroundsdrawerisemptiedwhenthemachineiso,thecoeegroundscounterisnotreset.Forthisreasonthemachinemight
displaythe"Emptycoeegroundsdrawer"messageafterbrewingjustafewcoees.
Emptytheusedgroundsdrawerand
washitwithfreshwater.
Correctly reinstall all the components. Insert the tray and the co ee grounds
drawerandclosetheservicedoor.
Emptyandwashthedriptrayandthe
coverwithfreshwater.
CleaninG
background
39
1
4
7
2
5 6
8
3
9
Turn o the machine and unplug it.
Removethedispensingspoutandwash
itwithwater.
Takeoutthewatertankandwashitwith
freshwater.
Cleanthepre-groundbypassdoserwith
a dry cloth.
Cleanthesteamwandandthedisplay
withadrycloth.
General maCHine CleaninG
Thecleaningproceduredescribedbelowmustbecarriedoutatleastonceaweek.
Note:Ifwaterremainsinthetankforseveraldays,donotuseit.
WARNING! Never immerse the machine in water.
Remove the support under the grill.
Wash it, taking care of the seal area.
Reinstallitonlyafterhavingwashedthe
other components..
Removetheinnerplastictrayandwashit
withlukewarmwater.
Wash the metal inner part of the tray
withadampcloth.Thenreinstallthe
previously removed components.
Removethegrillandwashitthoroughly.
background
40
1
4
7
2
5
8
3
6
9
Press the PUSH button to remove the
brewgroup.
Inserttheusedgroundsdrawer
and close the service door.
BreW GroUP CleaninG
Washthebrewgroupatleastonceaweek.Beforeremovingthegroup,removetheusedgroundsdrawerasshowning.2onpage38.
Washthebrewgroupwithlukewarmwater.
Lubricatethebrewgroupafterapproximately500brewingcycles.Thebrewgrouplubricantmaybepurchasedfromanauthorizedservice
center.
WARNING! Do not wash the brew group with detergents that may compromise its correct operation. Do not wash it in the
dishwasher.
Washthebrewgroupandthelterand
dry.
Insertthewashedanddriedbrewgroup.
DO NOT PRESS THE “PUSH” BUTTON.
Makesurethebrewgroupisinrest
position;thetworeferencesmustmatch.
Make sure the components are in the
correctposition.Thehookshownmust
beinthecorrectposition;tocheckits
position,rmlypressthe“PUSH”button.
The lever on the rear part of the group
mustbeincontactwiththegroup
base.
Apply the lubricant evenly on both side
guides.
Lubricatethebrewgroupguidesusing
the supplied lubricant.
CleaninG
background
41
1
4
7
3
6
9
2
5
8
milK Carafe CleaninG
Thecarafemustberemovedandproperlywashedatleastonceaweek.
This procedure guarantees the perfect sanitation of all components.
Note: Pay attention to how the components are assembled. This little shrewdness will facilitate the subsequent
reassembling. The inner side of the service door shows a quick guide on how to reassemble the carafe.
The carafe must be removed from the
machine and emptied for its cleaning.
Rotatethehandlecounter-clockwiseto
the unlock position.
Remove the suction hose.
Press on the sides and lift the lid.
Removethehandlewiththesuction
hose.
Removetheinternaltting.
Disengage the handle by rotating it
clockwise.
Removetheconnectorwhichisin
contactwiththemachine.
Removetheexternalttingbypullingit.
Allcomponentscanbethoroughlywashedwithhotwater.
Afterwashingthecomponents,reassemblethembyfollowingtheinstructionsonnextpage.
background
42
1
4
7
3
6
9
2
5
8
milK Carafe aSSemBlY
Pay attention during the assembly phase. In case the components do not smoothly enter in their positions, read the instructions more
carefully and repeat the assembly procedure.
Note: The inner side of the service door shows a quick guide on how to reassemble the carafe.
Inserttheinnerttinginthehoseand
press until fully inserting it.
Insert the unit previously assembled
in the cover base. Pay attention to the
reference.
Fit the cover on the carafe.
Insertthehoseintheoutertting.
Rotatethehandleclockwiseuptothe
(
) symbol.
Thecarafeisnowreadyforuse.
Inserttheouterttingintheinner
tting.Refertothearrowinthegurefor
the direction of insertion.
Insert the outer cover in the base guides.
Rotatethehandleanti-clockwiseto
bring it to the locked position.
CleaninG
background
43
Help Message Displayed How to Reset the Message
CLOSE HOPPER DOOR
Close or correctly place the co ee bean hopper inner cover to be able to
prepare a beverage.
ADD COFFEE
Fillthecoeebeanhopperwithcoeebeans.
INSERT BREW GROUP
Insertthebrewgroupbackinplace.
INSERT GROUNDS DRAWER
AND DRIP TRAY
Inserttheusedgroundsdrawerandthedriptray.
EMPTY GROUNDS DRAWER
AND DRIP TRAY
Removetheusedgroundsdrawerandemptythecoeegroundsintoa
suitable container.
Note: The used grounds drawer must be emptied only when
the machine requires it and with the machine on. If you empty
the drawer with the machine turned o it will not record the
emptying operation.
CLOSE FRONT DOOR
Close the service door to make the machine functional.
REFILL WATER TANK
Takeoutthetankandllitwithfreshdrinkablewaterortopitupby
means of the special port.
maCHine WarninGS
background
44
Help Message Displayed How to Reset the Message
ROTATE THE MILK CARAFE
DISPENSING SPOUT INTO
BREWING POSITION
Abeveragewithmilkhasbeenselected.Themachinerequiresthecarafe
handle spout to be placed into dispensing position.
Pressthebutton"ESC"tocanceltheselection.
ROTATE THE MILK CARAFE
DISPENSING SPOUT INTO
RINSING POSITION
The carafe rinse function has been selected.
Pressthebutton"ESC"tocanceltheselection.
PLACE MILK CARAFE
IN ITS HOUSING
Theselectedoperationrequiresthemilkcontainerforbrewing.Insertthe
containerinthemachineasspeciedinthemanual.
Pressthebutton"ESC"tocanceltheselection.
15/01/10
10:38
Perform a descaling cycle on the machine.
When this message is displayed, it is still possible to use the machine, but
its correct operation might be compromised.
Damages caused by failure to descale the machine are not covered by
warranty.
15/01/10
10:38
Themachinerequeststhe"Intenza"waterltertobereplacedwitha
newone.Replacethelterasdescribedonpage7.
Thealarmisdisplayedonlyifthe"FilterEnable"functionissetto"ON".
(See page 30).
Flashing red light. Machine in Stand-by.
The Stand-by settings can be changed.
Pressthe"
"button.
RESTART TO SOLVE
THE PROBLEM
E XX
Aneventhasoccurredwhichrequiresthemachinerestart.Takenoteof
thecode(Exx)shownatthebottom.
Switchothemachine,wait30secondsandthenswitchitonagain.If
the problem persists, contact the service centre.
maCHine WarninGS
background
45
SOS
SafetY rUleS
IN CASE OF EMERGENCY
IMMEDIATELY UNPLUG THE CORD FROM THE OUTLET.
ONLY USE THE APPLIANCE
• Indoors.
• Forpreparingcoee,hotwaterandforfrothingmilk.
• Fordomesticuse.
• Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(includingchildren)withreducedphysical,sensoryormental
capabilities,orlackofexperienceandknowledge,unlesstheyhavebeengivensupervisionorinstructionconcerninguse
of the appliance by a person responsible for their safety.
• Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonotplaywiththeappliance.
PRECAUTIONS FOR THE USE OF THE MACHINE
• Donotusethemachineforpurposesotherthanthoseindicatedabove,inordertoavoiddanger.
• Donotintroduceanysubstancesotherthanthoseindicatedintheinstructionmanual.
• Duringthenormalllingofanyreservoirs,allnearbyreservoirsmustbeclosed.
• Fillthewatertankonlywithfreshdrinkingwater:Hotwaterand/oranyotherliquidmaydamagethemachine.
• Donotusecarbonatedwater.
• Donotputngersoranymaterialotherthancoeebeansinthecoeegrinder.
• Beforemanipulatingthecoeegrinder,turnofthemachine’smainswitchandunplugthecord.
• Donotputinstantcoeeorwholebeancoeeinthegroundcoeecontainer.
• OnlyuseyourngerwhenoperatingtheLCDscreen.
CONNECTION TO ELECTRICAL POWER
Theconnectiontotheelectricalnetworkmustbecarriedoutinaccordancewiththesafetyregulationsinforceintheuser’s
country.
Themachinemustbeconnectedtoasocketwhichis:
• compatiblewiththetypeofpluginstalledonthemachine;
• suitablysizedtocomplywiththedataontheplateattachedtotheinsideoftheappliance.
• eectivelygrounded.
Thepowercordmustnot:
• comeintocontactwithanytypeofliquid:dangerofelectricshocksand/orre;
• becrushedand/orcomeincontactwithsharpsurfaces;
• beusedtomovethemachine;
• beusedifdamaged;
• behandledwithdamporwethands;
• bewoundinacoilwhenthemachineisbeingoperated.
• Betamperedwith.
INSTALLATION
• Chooseasolid,stationaryatsurface(nomorethan2°ofinclination).
• Donotinstallthemachineinareaswherewatercouldbesprayed.
• Optimaloperationaltemperature:10°C-40°C/50-104degreesFahrenheit
• Maximumhumidity:90%.
• Themachineshouldbeinstalledinanadequatelylit,ventilated,hygieniclocationandtheelectricsocketshouldbewithin
easy reach.
• Donotplaceonheatedsurfaces!
• Installitatleast10cm/4”fromthewallsandcookingsurfaces.
• Donotuseinplaceswherethetemperaturemaydroptoalevelequaltoand/orlowerthan0°C/32degreesFahrenheit.
Ifthemachinehasbeenexposedtosuchconditionsnotifythecustomerservicecenter,whowillhavetocarryoutasafety
check.
• Donotusethemachinenearinammableand/orexplosivesubstances.
• Themachinemustnotbeusedinanexplosiveorvolatileatmosphereorwherethereisahighconcentrationofdustoroily
substances suspended in the air.
• Donotinstallthemachineontopofotherappliances.
background
46
DANGERS
• Theappliancemustnotbeusedbychildrenandpersonswhohavenotbeeninformedofitsoperation.
• Theapplianceisdangeroustochildren.Whenleftunattended,unplugfromtheelectricaloutlet.
• Keepthecoeemachinepackagingoutofthereachofchildren.
• Neverdirectthejetofhotwaterand/orsteamtowardsyourselforothers.Dangerofscalding.
• Donotinsertobjectsthroughtheappliancesopenings.(Danger!ElectricalCurrent!).
• Donotpullouttheplugbyyankingonthepowercordortouchingitwithwethands.
• Warning.Dangerofburningwhenincontactwithhotwater,steamandthehotwaterspout.
FAILURES
• Donotusetheapplianceifafailurehasbeenveriedorsuspected,forexampleafterbeingdropped.
• Anyrepairsmustbeperformedbyanauthorizedcustomerservicecenter.
• Donotusetheappliancewithadefectivepowercord.Themanufactureroritscustomerservicecenterwillhaveto
replacethepowercordifdamaged.(Caution!ElectricalCurrent!)
• Turnotheappliancebeforeopeningtheservicedoor.Dangerofburns!
CLEANING / DESCALING
• Forcleaningthemilkandcoeecircuitsuseonlyrecommendeddetergentsprovidedwiththemachine.Thesedetergents
must not be used for other purposes.
• Beforecleaningthemachine,themainswitchmustbeturnedtoOFF(0),unpluggedfromthesocketandcooleddown.
• Cleanthemachinewithneutraldetergentandadampcloth(donotuseabrasivespongesorsteelwoolpads).
• Keeptheappliancefromcomingintocontactwithsplashesofwaterorimmersinginwater.
• Donotdrythemachinespartsinconventionalormicrowaveovens.
• Themachineanditscomponentsmustbecleanedandwashedafterthemachinehasnotbeenusedforacertainperiod.
REPLACEMENT PARTS
For safety reasons, use only original replacement parts and original accessories.
WASTE DISPOSAL
- The packing materials can be recycled.
- Appliance:unplugtheapplianceandcutthepowercord.
- Delivertheapplianceandpowercordtoaservicecenterorpublicwastedisposalfacility
Thisproductcomplieswitheudirective2002/96/ec.
Thesymbolontheproductoronitspackagingindicatesthatthisproductmaynotbetreatedashouseholdwaste.Insteadit
shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Byensuringthisproductisdisposedofcorrectly,youwillhelppreventpotentialnegativeconsequencesfortheenvironment
andhumanhealth,whichcouldotherwisebecausedbyinappropriatewastehandlingofthisproduct.Formoredetailed
informationaboutrecyclingofthisproduct,pleasecontactyourlocalcityoce,yourhouseholdwastedisposalserviceorthe
shopwhereyoupurchasedtheproduct.
FIRE SAFETY
Incaseofre,useCarbonDioxideextinguishers(CO
2
).
Donotusewaterordry-powderextinguishers.
ADDITIONAL INFORMATION FOR THE CORRECT USE OF THE INTENZA WATER FILTER
TocorrectlyusetheIntenzawaterlter,pleaseconsiderthefollowinginstructions:
1.StoretheIntenzawaterlterinacoolareainwhichtheroomtemperaturerangesfrom+1°Cto+50°C(34°Fto122°F).
Do not store it in direct sunlight.
2.Carefullyreadtheoperatinginstructionsandthesafetywarningsprovidedwitheachlter.
3.Keepthelterinstructionstogetherwiththemanual.
4.Theseinstructionsintegratethosecontainedinthemanual,astheyfocusonthespecicapplicationofthelterinthe
machine.
SafetY rUleS
background
Important
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1.
Lire toutes les instructions.
2.
Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3.
Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4.
Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé
par des enfants ou à leur proximité.
5.
Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service
et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de
retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6.
Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance
agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
9.
Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10.
Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11.
Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise
de courant sur le mur.
12.
Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13.
Garder ces instructions.
ConSErVEr CES InStruCtIonS
background
préCautIonS
Machine est servée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du
nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-
vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits
et les charges électriques, ne pas monter la base. Elle ne contient aucune
pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute paration doit être
effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur
la plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de
l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café. Il sera
toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au caramel ou mélangé avec toute autre recette.
InStruCtIonS Sur lE Cordon
ElECtrIquE
A.
Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B.
Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions
d’usage.
C.
En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon d’alimentation
détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil.
2.
Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être une
rallonge de terre à 3 fils et
3.
La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table,
afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
background
1
Table des maTières
GÉNÉRALITÉS ......................................................................... 2
APPAREIL - BANDEAU DE COMMANDE ..................................................... 3
MONTAGE ............................................................................ 4
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE .............................................................................4
SÉLECTIONNER LA LANGUE ...................................................................................5
MESURE DE LA DURETÉ DE L’EAU ...............................................................................5
PREMIÈRE UTILISATION - USAGE APRÈS UNE PÉRIODE D'INACTIVITÉ ................................................6
FILTRE À EAU INTENZA .......................................................................................7
RÉGLAGES ............................................................................ 8
(OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ À MOUDRE ....................................................8
DENSITÉ DU CAFÉ ............................................................................................8
GAGGIA ADAPTING SYSTEM ...................................................................................9
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
RÉGLAGE DE L'HAUTEUR DE LA BUSE DE DISTRIBUTION ..........................................................10
STAND-BY .................................................................................................11
UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT ......................................................12
DISTRIBUTION DE CAFÉ ................................................................14
EXPRESSO / EXPRESSO ALLONGÉ ..............................................................................14
DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ PRÉMOULU ........................................................15
CAPPUCCINO / LAIT NOISETTE / LAIT .....................................................16
CYCLE DE NETTOYAGE : CLEAN ...........................................................18
DISTRIBUTION EAU CHAUDE ............................................................19
DISTRIBUTION DE VAPEUR .............................................................20
PROGRAMMATION RAPIDE DE LA LONGUEUR DES BOISSONS .................................21
MENU BOISSON .......................................................................22
MENU MACHINE ......................................................................25
ENTRETIEN ..........................................................................32
NETTOYAGE .......................................................................... 38
ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
NETTOYAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE .........................................................................39
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................40
NETTOYAGE CARAFE LAIT ....................................................................................41
MONTAGE CARAFE LAIT ......................................................................................42
SIGNALISATION DE LA MACHINE ......................................................... 43
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...............................................................45
background
2
GÉNÉraliTÉs
GÉNÉraliTÉs
La machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso avec du café en grains et est équipée d’un dispositif
pour la distribution d’eau chaude et de vapeur.
Au design élégant, cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un
fonctionnement continu de type professionnel.
Attention : la société décline toute responsabilité en cas de :
• utilisationinappropriéeetnonconformeàl’usageprévu;
• réparationsnoneectuéesdansdescentresd'assistanceagréés;
• altérationducâbled'alimentation;
• altérationdetoutcomposantdelamachine;
• emploidepiècesderechangeetd’accessoiresquinesontpasd'origine;
• défautdedétartragedelamachineoudefonctionnementàdestempératuresendessousde0°C.
DANS TOUS CES CASLÀ, LA GARANTIE CESSE D’EXISTER.
LE TRIANGLE D’AVERTISSEMENT INDIQUE TOUTES LES INSTRUCTIONS À RETENIR POUR LA SÉCURITÉ DE
L’UTILISATEUR. RESPECTER ATTENTIVEMENT CES INDICATIONS AFIN D’ÉVITER DE GRAVES BLESSURES !
UTilisaTiON de Ce mOde d'emPlOi
Conservercemoded’emploidansunlieusûr.Lejoindreàlamachineàcaféencasdechangementd'utilisateur.Pourdeplusamples
informationsouencasdeproblèmes,s’adresseràunCentred’AssistanceAgréé.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
CONsiGNes POUr le CÂble ÉleCTriQUe
• Onfournituncâbleélectriqueassezcourtpouréviterqu’ilnes’enrouleouquevousnetrébuchiez.
• Ilestpossibled'utiliser,avecprudence,desrallonges.
Sionutiliseunerallonge,vérier:
a. quelatensionindiquéesurlarallongecorrespondàlatensionélectriquedel’appareilélectroménager;
b. qu’elleestpourvued’unecheàtroisbrochesavecmiseàlaterre(aucasoùlecâbledel’appareilélectroménagerseraitdece
type);
c. quelecâblenependpasdelatablepouréviterd’ytrébucher.
• Nepasutiliserdemultiprise
background
3
aPPareil - baNdeaU de COmmaNde
Pouruneutilisationcorrectedecemanuel,ilestconseillabledeconsulterlevoletdecouverture,quipermetunecompréhensionmeilleuredutexte.
COmPOsaNTs de l’aPPareil
1 Réservoiràeau+couvercle
2 Plaquechaue-tasses
3 Logementpourlecaféprémoulu
4 Portedeservice
5 SBS
6 Busededistributiond'eauchaude/vapeur
7 Flotteurbacplein
8 Réservoiràcaféengrainsaveccouvercle
9 Réglagemouture
10 Bandeaudecommande
11 Embrayagerécipientàlait
12 Busededistribution
13 Bacd’égouttement+grille+supportavecjoint
14 Groupededistribution
15 Tiroiràmarc+protection
16 Bacderécupérationliquides+couvercle
17 Toucheouverturedelaportedeservice
18 Interrupteurgénéral
19 Connecteuràcuvette
20 Réservoiràlait
21 Mesureducaféprémoulu
22 Bandepourtestdeduretédel'eau
23 GraissepourleGroupededistribution
24 Détartrant-(Enoption)
25 PastillespourlenettoyageduGroupededistribution-(Enoption)
26 Câbled'alimentation
27 Filtreàeau«Intenza»-(Enoption)
28 Pinceaudenettoyage
29 Bouchondesembrayagesdelacarafe
Touchepourladistributiond'uncappuccino
Touchepourexécuteruncycledenettoyage
Touchepourmettrelamachineenmoded'attente(stand-by)
Touchepourlasélectiondel'arômeTouchesfonction
Touchepourladistributiond'unexpresso
Touchepourladistributiond'unlaitnoisette
baNdeaU de COmmaNde
Lebandeaudecommandeaétéconçupourpermettreuneutilisationergonomiquedetouteslesfonctionsdelamachine.
Touchepourdistribuerdel’eauchaudeetdelavapeur
Touchepourladistributiond'uncafé
Touchepourladistributiond'unlaitchaud
Touchepourladistributiond'uncaféallongé
background
4
1
4
7 8
5 6
32
mise eN marCHe de la maCHiNe
Avantdemettreenmarchelamachine,s'assurerquel’interrupteurgénéralestbienenposition«0».
Souleverlecouvercleextérieurdedroite
etenleverlecouvercleintérieur.
Retirerleréservoiràeauenutilisantla
poignée.
Appuyersurl'interrupteurgénéraletle
mettresurlaposition«I».
L'acheurseprésenteavecuneDEL
rougeclignotante.Appuyersurlatouche
pourmettreenmarchelamachine.
Remplirleréservoiravecdel'eaufraîche
etpotable,enveillantànejamais
dépasserleniveaumaximalmarquésur
leréservoir.Replacerensuiteleréservoir.
Brancherlachesurlaprisesituéeau
dosdelamachine.Brancherl’autre
extrémitéducâblesuruneprisede
courantappropriée(voirlaplaquettedes
données).
Rempliravecducaféengrains.
Remettrelecouvercleintérieuretfermer
lecouvercleextérieur.
Souleverlecouvercleextérieurdegauche
etenleverlecouvercleintérieur.
Unefoisleréchauementterminé,
lamachineeectuel'amorçage
etuncyclederinçagedescircuits
internes.Unepetitequantitéd’eau
estdistribuée.Attendrequececycle
setermineautomatiquement.
Ensuitelapage-écrandedistribution
desproduitss’ache;voirpage3.
mONTaGe
Lapage-écran(1)depage5neseraachéequelorsdupremierdémarrage.Leréglagedelalangueneseraensuitepossiblequepar
lemenuprévuàceteet(voirpage25).
background
5
5
1 2
1 2 3 4
A
B
C
Sélectionnerlalanguesouhaitéeen
appuyantsurlestouches(
)ou( ).
Appuyersurlatouchepourmémoriser
lasélection.
Lamachinecommencelaphasede
chauage;attendrequecettephasese
termine.
Unefoislaphasedechauageterminée,
lamachineeectueuncyclederinçage
descircuitsinternes.Pourarrêterlecycle,
appuyersurlatouche«STOP».
Lamachineestmaintenantprêteà
fonctionner.
Unepetitequantitéd’eauestdistribuée.
Attendrequececyclesetermine
automatiquement.
sÉleCTiONNer la laNGUe
Cettefonctionpermetdechoisirlalanguedefonctionnementdelamachine.Deplus,ellepermetd’adapterlesparamètresdesboissonssur
labasedespréférencesduPaysd’utilisation.C’estpourquoicertaineslanguessontdiérenciéesaussienfonctiondupays.
Siaucunelanguen'estsélectionnée,lasélectionseraproposéeàlaprochainemiseenmarchedelamachine.
mesUre de la dUreTÉ de l’eaU
La bande ne peut être utilisée que pour une seule mesure.
Plongerdansl’eaulabandedetest
fournieaveclamachinependantune
seconde,andevérierladuretéde
l'eau.
Vérierlavaleurdeladuretédel’eauetrégler:
- ledegrédeduretédel’eaudanslamachine(page30);
- IntenzaAromasystem(page7).
IntenzaAromaSystem
Réglageduretémachine
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTOGUÊS
1
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTOGUÊS
2
RINÇAGE
4
15/01/10
10:38
6
CHAUFFAGE…
3
background
6
9
1
5
15/01/10
10:38
3
mONTaGe
Première UTilisaTiON - UsaGe aPrès UNe PÉriOde d'iNaCTiViTÉ
And'améliorerlaqualitédesproduits,ilfauteectuercetteprocédurelapremièrefoisqu'onutiliselamachineetchaquefoisqu'ellereste
inactivependantunelonguepériode.
Cesquelquessimplesopérationsvouspermettentdesavourervosboissonspréféréesavecunequalitéconstante.
Placerungrandrécipientsouslabusede
distributionducafé.
Appuyersurlatoucheuneouplusieurs
foisjusqu'àcequel'icônes'ache.
Sélectionnerleproduitenappuyantsur
latoucheindiquée.
SANSintroduireducafé,appuyersur
latouche«OK»pourcommencerà
distribuerdel'eaudelabuse.
Remplirleréservoiravecdel’eaufraîche
potablecommeilaétédécritci-dessus.
Maintenantvouspouvezutiliserau
mieuxvotremachine.
Unefoisl'opérationterminée,enlever
lerécipientetlemettresouslabusede
l'eauchaude.
Répéterlesopérationsdupoint5au
point7jusqu’àcequ’iln’yaitplusd'eau
dansleréservoir.
Ladistributionnepeutêtreinterrompue
qu’enappuyantsur«STOP».
Àlan,préleverlerécipientetlevider.
Appuyersurlatouche«EAU»et,
après,surlatouchepourladistribution
del'eau.Attendrequelaquantité
programméeaitétédistribuée.
15/01/10
10:38
2
VERSER DU CAFÉ MOULU
ET APPUYER SUR OK
CAFÉ LONG
4
SÉLECTIONNER
EAU CHAUDE OU VAPEUR
15/01/10
10:38
6
EAU CHAUDE
7 8
5
7
1
2
background
7
1
4 5
32
FilTre À eaU iNTeNZa
Pouraméliorerlaqualitédel’eauutiliséeetgarantirenmêmetempsuneduréedevieaccruedel’appareil,ilestconseilléd’installerleltre
àeau.Aprèsl'installation,procéderavecleprogrammed'activationdultre(voir«MENUMACHINE»àpage25),demanièreàcequela
machinepuisseprévenirl'utilisateurpourleremplacementdultre.
Enlever le  ltre de son emballage, ensuite le plonger verticalement dans l'eau froide (l'ouverture vers le haut). Pousser le
ltre délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d'air.
Enleverlepetitltreblancàl’intérieur
duréservoir,leconserverdansunendroit
secetleprotégercontrelapoussière.
Remplirleréservoiravecdel’eaufraîche
potableetlerepositionnerdansla
machine.
Placerunrécipientsouslabusede
distributiondel’eauchaude.
Insérerleltredanssonlogementà
l’intérieurduréservoirvide(voirgure).
Appuyerjusqu'aupointd'arrêt.
Réglerl’IntenzaAromaSystem:
A=Eaulégère
B=Eaumoyennementdure(standard)
C=Eaudure.
Appuyersurlatouche«OK». Appuyersurlatouche«OK»pour
conrmerlepositionnementdunouveau
ltre.
Appuyersurlatouche«OK»pour
conrme.Attendre.Àlanducycle,
enleverleréservoir.
Accéderau«MENUMACHINE»(voirpage
25).Sélectionner«RÉGLAGESEAU»
et«ACTIVATIONFILTRE»,appuyer
ensuitesur«OK».
REMARQUE : à la  n de la procédure, la machine revient automatiquement à la page-écran de distribution des produits.
Lorsque le  ltre à eau n’est pas présent, il faut insérer dans le réservoir le petit  ltre blanc précédemment enlevé au point 1.
3
OFF
2.4. RÉGLAGES EAU
DUREZZA ACQUA
VALIDATION FILTRE
ACTIVATION FILTRE
6
2.4.3. RÉGLAGES EAU
ACTIVER LE FILTRE?
7
ACTIVATION FILTRE
INTRODUIRE LE FILTRE À EAU
ET REMPLIR LE RÉSERVOIR
8
ACTIVATION FILTRE
PLACER UN RÉCIPIENT SOUS
LA BUSE DE DISTRIBUTION
DE L'EAU CHAUDE
9
background
8
2
15/01/10
10:38
1
rÉGlaGes
deNsiTÉ dU CaFÉ
LedispositifSBSaétéspécialementconçupourpermettrededonnerladensitéetl’intensitédegoûtvouluesaucafé.Ilsutdetournerle
boutonpourmodierlecaractèrequicorrespondmieuxàvosgoûts.
SBS  BREWING SYSTEM
Pourréglerladensitéducafédistribué.Leréglagepeutégalementêtreeectuépendantladistributionducafé.
Ceréglageauneetimmédiatsurladistributionsélectionnée.
CAFÉ
MOYEN
CAFÉ
SERRÉ
CAFÉ
LÉGER
(OPTi-dOse) iNdiCaTiON de la QUaNTiTÉ de CaFÉ À mOUdre
Lamachinepermetderéglerlabonnequantitédecafémoulupourchaqueproduit.
Ilestpossibledeprogrammerleréglagestandardpourchaqueproduitgrâceau«MENUBOISSON»(voirpage22).
Detoutefaçon,lamachinepermetdechangertemporairementceréglageensélectionnantsurlemomentlaquantitédecaféàmoudre;ce
changementestvalableuniquementpourladistributionducaféindividuelquisuit.
Enappuyantsurlatouche"
",ilestpossibledemodiertemporairementlaquantitédecaféàmoudreetdesélectionnerlafonctionde
caféprémoulu.
=ArômeLéger
=ArômeMoyen
=ArômeFort
=laboissonserapréparéeenutilisantlecaféprémoulu
background
9
A B C
Danscetteposition,lamoutureesttrès
grosse.
Appuyerettourner. Danscetteposition,lamoutureesttrès
 n e .
GaGGia adaPTiNG sYsTem
Lecaféestunproduitnatureletsescaractéristiquespeuventchangerselonsonorigine,sonmélangeetsatorréfaction.Lamachineà
caféGaggiaestmunied’unsystèmed’autoréglagepermettantd’utilisertouttypedecaféengrainsdisponibledanslecommerce(pas
caramélisé).
• Lamachineserègleautomatiquementandoptimiserl'extractionducafé,enassurantlecompactageparfaitdelapastillepour
prépareruncaféexpressocrémeux,àmêmedelibérertouslesarômes,indépendammentdutypedecaféutilisé.
• Leprocessusd’optimisationestlefruitd'unapprentissagedelapartdelamachine.Cetapprentissagedemandeladistributiond’un
certainnombredecafésandepermettreàlamachinederéglerlecompactagedelapoudre.
• Attention,ilpeutyavoirdesmélangesparticuliersquidemandentunréglagedesmeulesdanslebutd’optimiserl’extractionducafé.
rÉGlaGe dU mOUliN À CaFÉ
Lamachinepermetderéglerledegrédemouturepourl’adapterautypedecaféutilisé.
Remarque importante : le réglage du degré de mouture doit être e ectué uniquement lorsque le moulin à café est en
marche ; cette phase s'e ectue dans la première partie de la préparation d'un café.
Leréglagedoitêtreeectuéenagissantsurleboutonderéglagesituédanslelogementducafé,sansaucuncontactavecdesorganesen
mouvement.
Appuyersurleboutonetletourner(d'uncranàlafois)selonlesindicationsfourniessurlecouvercle.
Ilestconseilléd'eectuerdepetitesvariationsetdedistribuer2-3cafés;decettefaçonilestpossiblederemarquerlechangementdu
degrédemoutureetdeleréglerdoncselonsespropresexigences.
background
10
1 2 3
4
rÉGlaGe de la HaUTeUr de la bUse de disTribUTiON
Réglerlahauteurdelabusededistributionavantdedistribuerlesboissonsandepouvoirutiliserdestypesdetassediérents.
Pourleréglage,fairedélermanuellementlabusededistributioncommemontrédanslagure.
Remarque : dans certains cas la buse de distribution peut être enlevée pour pouvoir
utiliser des récipients de grande contenance.
rÉGlaGes
background
11
A
sTaNd-bY
Lamachineaétéconçuepourl'économied'énergie.Lamachinesemetenattente(stand-by)60minutesaprèsladernièreutilisation,la
chaudièrenestplusalimentée,touslesdispositifsséteignent.
Lesconsommationssontréduitesauminimum.Pourredémarrerlamachine,ilsurad’appuyersurunetouchequelconque.
Ilestpossibledemettrelamachinevolontairementenmoded'attente(stand-by)engardantappuyéelatouchependant3secondes.
Remarque :
1 Si la porte de service est ouverte, la machine ne se met pas en mode «
stand-by ».
2 Le temps d'activation automatique du « stand-by » peut être modi é
grâce au « MENU MACHINE » à page 28.
3 Lorsque la machine se met en mode « stand-by », elle e ectue un cycle de
rinçage des circuits internes.
Pour arrêter le cycle, appuyer sur la touche « STOP ».
Lamachinepeutêtreredémarréeeneectuantl'unedesopérationssuivantes:
1 appuyersurl'unedestouchesdubandeaudecommande.
2 ouvrirlaportedeservice(àlafermeturedelaporte,lamachinepasseenmode«
stand-by»).
3 uneminuterieprérégléeintervient.
Lorsquelamachineestenstand-by,la
touchedevientrougeetclignote.
background
12
I
II
1 2 3
4 5 6
Lamachineestéquipéed'unréservoirquipermetdegérerdefaçonoptimalelelaitpourla
préparationd'uncappuccinosavoureux,d'unlaitnoisetteetdetouteboissonquiutilisedulait.
Remarque : avant chaque utilisation, s’assurer que la carafe est propre et
hygiénisée. Si on a conservé du lait dans la carafe, véri er avant chaque utilisation
que ce lait est apte à la consommation alimentaire.
Leréservoirpermetuneutilisationsimpleetfaciledulaitetilpeutêtreaisémentenlevédela
machineaprèschaqueutilisationetêtremisauréfrigérateur.
Aprèschaqueutilisation,lecircuitdedistributionestlavéautomatiquementàtraversuncycle
automatiquedenettoyage.Cecycleautomatiquedenettoyagefonctionneuniquementsicette
fonctionestactivée(voirpage31)etpeutêtreeectuémêmemanuellementenappuyantpar
lasuitesurlatouche«CLEAN»(voirpage18).
Pourunbonnettoyagedetouslescomposants,leréservoirdoitêtredémontéaumoinsunefois
parsemaine;decettefaçon,leniveaugénérald'hygiènedesboissonsdistribuéesresteraélevé.
Pourunbonnettoyage,consulterlasection«NETTOYAGECARAFELAIT»(voirpage41).
Enleverlecarterdeprotectiondela
machineetlegarderdansunendroit
propre.Onrecommandedel'introduire
danslelogementducouvercleàeau.
Tournerlapoignéedanslesensdes
aiguillesd’unemontrepourladébloquer.
Appuyersurlestouchesdedécrochage
pourpouvoirenleverlecouvercle.
Verserlelaitdansleréservoir.Dépasser
leniveauMINmaisnepasdépasserle
niveauMAX.
UTilisaTiON dU rÉserVOir À laiT
Remettrelecouvercleenvériantqu'il
soitbienfermé.Remettrelapoignée
danslapositioncentralepourassurerune
fermetureparfaite.
Placerlacarafeinclinéefrontalement.
Labasedelacarafedoitêtreappuyéeà
l'insert(E)situésurlebacd'égouttement.
A=Trousdelacarafe
B=Pivotscarafe
C=Embrayagesmachine
D=Glissièrespourlespivotsdelacarafe
A
B
B
C
D
background
13
2
1
8
9
7
C
D
A
B B
Aprèsl'utilisation,enleverleréservoirdelamachineetlemettreauréfrigérateurpouruneconservationcorrecte.
IlestconseillédeNEPASlaisserreposerleréservoiràtempératureambiantependantdespériodesprolongées-Max10minutes.-
Conserverlelaitcommeilestindiquésurl'emballageduproducteuretNEPASl'utiliseraprèssadatedepéremptionnaturelle.Le
réservoirdoitêtrelavécommeilestdécritàlasection«NETTOYAGECARAFELAIT»(voirpage41).
eNleVemeNT de la CaraFe
Cesopérationsvousmontrentcommentenlevercorrectementlacarafedelamachine.
IL EST INTERDIT DE FORCER LA CARAFE AUDELÀ DE SON INCLINAISON NATURELLE.
Pendantcettephaselestrousdela
carafe(A)setrouventau-dessousdes
embrayages(C).
Lespivotsdelacarafe(B)setrouventàla
mêmehauteurdesglissières(D).
Introduirelacarafeparunerotationverslebas(commelemontrelagure),jusqu'à
l'accrochagedel'insert(E)setrouvantdanslebacd'égouttement.
Tournerlacarafeverslehaut,jusqu'audécrochement,avecl'insert(E)placédanslebac
d'égouttement,ensuitetirerjusqu'audégagementcomplet.
IL EST INTERDIT DE FORCER LA CARAFE AUDELÀ DE SON
INCLINAISON NATURELLE.
Lacarafeseretrouvenaturellement
danssonlogement.
E
background
14
1 2
eXPressO / eXPressO allONGÉ
Cetteprocéduremontrecommentpréparerunexpresso.Pourdistribuerunautretypedecafé,lesélectionnerenappuyantsurlatouche
correspondante.Utiliserdestassesappropriéespouréviterquelecafénedéborde.
Pourlapréparationde2tasses,appuyerdeuxfoissurlatouche;lamachinedistribuelamoitiédelaquantitérégléeetinterrompt
brièvementladistributionpourmoudrelasecondedosedecafé.Ladistributiondecaféestensuiterepriseetterminée.
Mettre1/2tasse/spourdistribuerunou
deuxcafé(s)expresso.
Mettre1/2tasse/spourpréparerun
expressoallongé.
Choisirleproduitenappuyantsurla
touchecorrespondante;unefoispourla
distributiond’unetasseetdeuxfoispour
ladistributionde2tasses.
Lamachinecommenceàmoudrela
quantitédecaféprogrammée.
Ladistributiondelaboissonsélectionnée
commence.
Ladistributionducafépeutêtreinterrompue
àtoutmomentenappuyantànouveausurla
touche«STOP».
Lamachinetermineautomatiquementladistributionducaféselonlesquantitésrégléesenusine.Ilestpossibledepersonnaliserles
quantités,voirpage22.
disTribUTiON de CaFÉ
15/01/10
10:38
3
ESPRESSO
5
ESPRESSO
6
ESPRESSO
4
background
15
1
5
15/01/10
10:38
2
15/01/10
10:38
2
disTribUTiON de la bOissON aVeC dU CaFÉ PrÉmOUlU
Lamachinepermetd’utiliserducaféprémouluoudécaféiné.
Verserlecaféprémouludanslecompartimentprévuàceteetdanslapartiecentraledelamachine.Neverserqueducafémoulupour
machinesàcaféexpressomaisjamaisducaféengrainsousoluble.(voirchapitre«MENUBOISSON»page22).
Cetexemplemontrelaprocédurededistributiond'uncaféexpressoenutilisantducaféprémoulu.
Placer1tassepourdistribuerun
expresso.
Appuyersurlatoucheuneouplusieurs
foisjusqu'àcequel'icônes'achesur
l'acheur.
Sélectionnerleproduitenappuyantsur
latouchecorrespondante.
Lapage-écranrappelleàl’utilisateur
deverserlecafémouludansle
compartimentprévuàceteet.
Appuyersurlaportedeservicepour
l'ouvrir;ensuitelasoulever.Verserle
cafémouludanslecompartimentprévu
àceteetàl’aidedeladosettefournie.
Appuyersurlatouche«OK»pour
commencerladistribution.
Remarque:
• Siladistributionnedémarrepasdansles30secondesquisuiventl’achagedelapageécran(4),lamachineretourneaumenu
principaletdéchargel’éventuelcaféintroduitdansletiroiràmarc;
• Silecaféprémoulun’apasétéversédanssoncompartiment,lamachinenedistribueraquedel’eau;
• Siladoseestexcessiveouque2ouplusieursmesuresdecafésontajoutéesdanslecompartiment,lamachinenedistribuepasde
boissonetlecaféverséseradéchargédansletiroiràmarc.
ATTENTION : NE VERSER DU CAFÉ PRÉMOULU DANS LE COMPARTIMENT QUE LORSQUE L’ON VEUT
DISTRIBUER DES BOISSONS QUI SE PRÉPARENT AVEC CE TYPE DE CAFÉ.
VERSER UNE SEULE MESURE DE CAFÉ MOULU À LA FOIS. LA MACHINE NE PEUT PAS DISTRIBUER DEUX
CAFÉS EN MÊME TEMPS.
VERSER DU CAFÉ MOULU
ET APPUYER SUR OK
CAFÉ LONG
4
VERSER DU CAFÉ MOULU
ET APPUYER SUR OK
CAFÉ LONG
6
background
16
1 2
15/01/10
10:38
3
CaPPUCCiNO / laiT NOiseTTe / laiT
disTribUTiON
IL PEUT Y AVOIR QUELQUES ÉCLABOUSSURES DE LAIT ET VAPEUR AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, AVEC LE
DANGER DE BRÛLURES. AVANT DE PRÉLEVER LE RÉCIPIENT, ATTENDRE LA FIN DU CYCLE.
CONSULTER LA SECTION  UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT  VOIR PAGE 12.
Placerlatasseoulerécipientoùvous
souhaitezpréparern'importequel
produitàbasedelait.
Tournerlapartiesupérieuredelapoignée
duréservoirsurlatasse.Pouréviterquele
laitdéborde,utilisertoujoursunetassede
dimensionadéquate.
Sélectionnerleproduitenappuyantsur
latouchecorrespondante;ilestpossible
sélectionnerunseulproduitàlafois.
Lamachinecommencelapréparation;
ellemoudlecaféetsechauepourla
distributiondulait.
Danscecas,lafonctionMODEÉCOestsur
«ON»(voirpage26).
Ladistributiondulaitcommence.Pour
arrêterladistribution,appuyersurla
touche«STOP».
Ladistributiondelaitpeutêtreaugmen-
téeenappuyantsurlatouche«+»
;danscecas,lelaitdistribuéN'estPAS
émulsionné.
Pourtouslesproduitsàbasedelait,lamachinedistribuelelaitavantetlecaféensuite.Danscecas,iln'estpaspossiblede
distribuerunproduitdoubleàlafois.
Sil'onappuiesurlatouche«OFF»,
ondésactivelafonctionMODEÉCOlamettant
sur«OFF».(voirpage26).
Touteslesboissonsserontensuite
préparéesenréduisantletemps
dechauagedusystèmemaison
consommeraplusd'énergie.
LafonctionMODEÉCOpeut
êtreréactivéeseulement
du«MENUMACHINE»(voir
page26)
CAPPUCCINO
MODE ÉCO ACTIF
4
CAPPUCCINO
MODE ÉCO ACTIF
A
CAPPUCCINO
B
CAPPUCCINO
5
CAPPUCCINO
6
background
17
8 9
Unefoisladistributiondulaitterminée,
lamachinedistribuelecafé.Pourarrêter
ladistribution,appuyersurlatouche
«STOP».
Àlan,prendrelatasseavecle
cappuccinoetremettrelapoignéedans
lapositioninitiale.
Enleverlerécipientetlemettreau
réfrigérateuraprèslecycledenettoyage.
Attendrependantquelques
instants.Lamachinefaitdémarrer
leprocessusautomatiquede
nettoyagedelacarafe(sivalidé-
voirpage31)
CYCle de NeTTOYaGe : CleaN
NE PAS SAISIR LA POIGNÉE DE LA CARAFE PENDANT LE CYCLE DE NETTOYAGE ; DANGER DE BRÛLURES.
Laprocédureestlamêmequecellepourladistributiond'unlaitnoisette,d'uncaféaulaitoud'unlaitchaud.
CAPPUCCINO
7
background
18
1 3
RISCIACQUO CARAFFA
2
Placerlerécipientcommeindiquéauxpages
12et13.Lecycledenettoyageconcerne
uniquementlesconduitesencontactavecle
lait;ilesteectuéindépendammentdela
présencedelaitdanslerécipient.
Àlan,ilestpossibled'enleverle
récipientétantdéjàprêtàl'emploi.
Appuyersurlatouche.Lamachine
eectueuncycledenettoyage
supplémentaire.
CYCle de NeTTOYaGe : CleaN
Lamachinepermetd'eectueruncycledenettoyagerapideàchaquefoisqu'onlesouhaite.LeCycledenettoyagepeutêtre
eectuéavantladistributionet/outoutdesuiteaprèslapréparationd'uneboisson.
Cetteoptionestfourniepourpermettredegérerlenettoyageduréservoiràlaitselonvospréférences.Cenettoyagepeutêtreutilisé
mêmepourl'hygiénisationdescircuitsaprèsunelonguepérioded'inactivité.
Pour introduire/enlever correctement la carafe, consulter les instructions à page 12 et 13.
background
19
1
6
15/01/10
10:38
2
eaU CHaUde
Répéterl'opérationpourdistribuerunenouvellequantitéd'eauchaude.
Danslesconduites,ilrestedel'eaupouvantsortirpargouttes:ils'agitd'unecaractéristiquenormaledelamachine.
disTribUTiON d’eaU CHaUde
L'eauchaudepeutêtreutiliséepourpréparerrapidementduthéoudelatisane.
AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRÛLURES CAR IL PEUT Y AVOIR DES
ÉCLABOUSSURES D'EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE
DES TEMPÉRATURES ÉLEVÉES : ÉVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER UN CHIFFON
POUR LA TOURNER.
Placerunrécipientsouslabusedel'eau
chaude.
Àlan,prendrelerécipientavecla
quantitéd'eausouhaitée.
Appuyersurlatouchepouraccéderàla
pagequipermetladistributiondel'eau
chaude.
Appuyersurlatouchepouractiverla
distributiond'eauchaude.
Attendrejusqu’àcequelamachine
atteignelabonnetempératureetquela
quantitéd'eauchaudeprogramméesoit
distribuée.
Ladistributionnepeutêtreinterrompue
qu’enappuyantsurlatouche«STOP».
SÉLECTIONNER
EAU CHAUDE OU VAPEUR
15/01/10
10:38
3
EAU CHAUDE
4
EAU CHAUDE
5
background
20
15/01/10
10:38
21
3
disTribUTiON de VaPeUr
Lavapeurpeutêtreutiliséepourleréchauagedulait,del'eauoud'autresboissons.
AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRÛLURES CAR IL PEUT Y AVOIR DES
ÉCLABOUSSURES D'EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE
DES TEMPÉRATURES ÉLEVÉES : ÉVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER UN CHIFFON
POUR LA TOURNER.
VaPeUr
Pour un résultat optimal, on recommande d'e ectuer de petits mouvements circulaires.
Placerunrécipientsouslabusede
vapeur.
SÉLECTIONNER
EAU CHAUDE OU VAPEUR
15/01/10
10:38
3
VAPEUR
4
VAPEUR
5
Àlan,prendrelerécipientavecla
quantitéd'eausouhaitée.
Appuyersurlatouchepouraccéderà
lapagequipermetladistributionde
vapeur.
Appuyersurlatouchepouractiverla
distributiondevapeur.
Attendrejusqu’àcequelamachine
atteignelabonnetempératureetla
distributionduvapeurcommence.
Ladistributionnepeutêtreinterrompue
qu’enappuyantsurlatouche«STOP».
background
21
1 2
15/01/10
10:38
3
PrOGrammaTiON raPide de la lONGUeUr des bOissONs
IL PEUT Y AVOIR QUELQUES ÉCLABOUSSURES DE LAIT ET VAPEUR AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, AVEC LE
DANGER DE BRÛLURES. CONSULTER LA SECTION  UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT 
Danscettesection,ontraitedelaprogrammationd'uneboissontellequeleCappuccinocaronveutmontrertouteslesphasesnécessaires
pouruneprogrammationsimpleetrapidedelatotalitédevosboissons.
Unefoisuneprogrammationrapidedelaboissoneectuée,ilestpossibled'eectuerunréglageplusdétailléetprécisenconsultantle
«MENUBOISSON»(voirpage22).
Placerlatasseoulerécipientoùvous
souhaitezpréparerlecappuccinooule
laitnoisette.
Tournerlapartiesupérieuredela
poignéeduréservoirsurlatasse.Utiliser
latassequel'onutilisenormalement.
Garderappuyéelatouchependant
3secondespourcommencerla
programmation.
Lamachinecommencelapréparation;
ellemoudlecaféetsechauepourla
distributiondulait.
Ladistributiondulaitcommence.Une
foislaquantitésouhaitéeatteinte,
appuyersur«STOP».
Unefoisladistributiondulaitterminée,
lamachinedistribuelecafé.Unefoisla
quantitésouhaitéeatteinte,appuyersur
«STOP».
Lalongueurdelaboissonestprogrammée.Àchaquesélectionsuivante,cettelongueurseradistribuée.
Pourtouteslesautresboissonssuivrelamêmeprocédureengardantappuyéelatouchedesboissonsquel'onsouhaiteprogrammer.
CAPPUCCINO
MODE ÉCO ACTIF
4
CAPPUCCINO
5
CAPPUCCINO
6
background
22
RÉTABLIR VALEURS STANDARD
Touchepourlasélectiondesréglagesdes
boissons
Touchedélement/sélection
Touchedélement/sélection
Touchedesélection/conrmation
Touchedesortie
Pourchaqueboissonilestpossibled'eectueruneprogrammationdiérentedesvaleurs
standardprédéniesparlefabricant.Aprèsavoirsélectionnécettefonction,lesréglages
personnelsseronteacés.
meNU bOissON
Ilestpossibledepersonnaliserlesréglagesdechaqueboissondelamachine.
15/01/10
10:38
EPRESSO
CAFÉ
CAFÉ LONG
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
LAIT CHAUD
EAU CHAUDE
1. MENU BOISSON
background
23
QUANTITÉ CAFÉ
PRÉINFUSION
TEMPÉRATURE CAFÉ
LONGUEUR CAFÉ
Cettesectionpermetdeprogrammerlaquantitédecaféàmoudrepourlapréparationde
laboisson;ceréglageaurauneetsurl'arômeducafé.
=laboissonserapréparéeenutilisantlecaféprémoulu
=ArômeLéger
=ArômeMoyen
=ArômeFort
Lapré-infusion:lecaféestlégèrementhumidiéavantl’infusion,cequiluipermetde
développerl’ensembledesonarôme,luiconférantainsiungoûtincomparable.
:activée.
:pluslonguepourexalterlegoûtducafé.
:lapré-infusionn’estpaseectuée.
Cettesectionpermetderéglerlatempératurepourlapréparationducafé.
:températurebasse.
:températuremoyenne.
:températureélevée.
Cettesectionpermetdeprogrammerlaquantitédecaféquiestdistribuéeàchaquefois
quel'onsélectionnecetteboisson.Labandepermetderégleravecprécisionlaquantitéde
caféàdistribuer.
Danscecas,examinonslaprogrammationd'uncappuccino.Pourlaprogrammationd'uncafé(expressoouallongé),lesoptionsrelativesau
traitementdulaitneserontpasachées.
QUANTITÉ CAFÉ
PRÉINFUSION
TEMPÉRATURE CAFÉ
LONGUEUR CAFÉ
LONGUEUR LAIT
ÉMULSION LAIT
RÉTABLIR VALEURS STANDARD
1.4. CAPPUCCINO
background
24
LONGUEUR LAIT
LONGUEUR EAU
ÉMULSION LAIT
Cettesectionpermetdeprogrammerlaquantitédelaitquiestdistribuéeàchaquefois
quel'onsélectionnecetteboisson.Labandepermetderégleravecprécisionlaquantitéde
laitàdistribuer.
Cettesectionpermetdeprogrammerlaquantitéd'eauquiestdistribuéeàchaquefois
quel'onappuiesurlatouchecorrespondante.Labandepermetderégleravecprécisionla
quantitéd'eauàdistribuer.
Cettesectionpermetdeprogrammerletyped’émulsiondelaitdistribué:
=émulsionminimale
=émulsionmoyenne
=émulsionmaximale
=émulsiondésactivée(onnedistribuequedulaitchaué)
Remarque:Iln'estpossiblededésactiverl'émulsiondulaitquepourcertainsproduits.
L'émulsiondésactivée,latempératuredulaitdistribuéestinférieure:ilestpossiblede
chauerlaboissonendistribuantdelavapeurdelabusedevapeur(voirpage20).
meNU bOissON
QUANTITÉ CAFÉ
PRÉINFUSION
TEMPÉRATURE CAFÉ
LONGUEUR CAFÉ
LONGUEUR LAIT
ÉMULSION LAIT
RÉTABLIR VALEURS STANDARD
1.4. CAPPUCCINO
LONGUEUR EAU
RÉTABLIR VALEURS STANDARD
1.7. EAU CHAUDE
background
25
Touchepourlasélectiondesréglagesde
lamachine
meNU maCHiNe
Lamachinepermetdepersonnaliserlesréglagesdefonctionnement.
15/01/10
10:38
RÉGLAGES GÉNÉRAUX
RÉGLAGES AFFICHEUR
RÉGLAGES CALENDRIER
RÉGLAGES EAU
RÉGLAGES ENTRETIEN
RÉGLAGES D'USINE
2. RÉGLAGES MACHINE
Touchedélement/sélection
Touchedélement/sélection
Touchedesélection/conrmation
Touchedesortie
background
26
RÉGLAGES GÉNÉRAUX
PLAQUE CHAUFFE-TASSES
TONALITES SONORES
OFF
OFF
ON
ON
Celapermetdemodierlesparamètresdefonctionnementdelamachine.
Cettefonctionpermetderéglerlefonctionnementdelaplaquechaue-
tassessituéedanslapartiesupérieuredelamachine.
Cettefonctionpermetd'activer/désactiverlessignauxsonores.
Celapermetdegarderlaplaquechaue-tassestoujourséteinte.
Pourdésactiverlestonssonores
Celapermetdegarderlaplaquechaue-tassestoujoursallumée.
Pouractiverlestonssonores
rÉGlaGes GÉNÉraUX
FONCTION MODE ÉCO
OFF
ON
Cettefonctiongèrel'activationdeschaudièresprésentessurlamachinepour
obteniruneéconomied'énergie.
Decettefaçon,àlamiseenmarchedelamachine,toutesles
chaudièressontactivéespourlapréparationimmédiatedetousles
produits.Decettefaçon,laconsommationd'énergieestmajeure.
Decettefaçon,àlamiseenmarchedelamachine,ilestactivé
uniquementlachaudièreducafé.Lamachineconsommemoins
d'énergiemaisilfautplusdetempspourladistributiondes
produitsavecdulait.
meNU maCHiNe
background
27
RÉGLAGES DE L'AFFICHEUR
LANGUE
LUMINOSITÉ
FRANÇAIS
Cemenupermetdesélectionnerlalanguedesmenusetderéglerlecontrastede
l’acheur.
Leréglageesttrèsimportantpourunebonnedénitiondesparamètresdela
machineenfonctiondupaysd’utilisation.
Cemenupermetderéglerleboncontrastedel’acheurenfonctionde
l'éclairageambiant.
Lalanguesélectionnéeestindiquéesurl'acheur.
rÉGlaGes de l'aFFiCHeUr
background
28
RÉGLAGES CALENDRIER
HORAIRE
DATE
HEURE
AN
MINUTES
MOIS
JOUR
FORMAT
FORMAT
Cemenupermetderéglertouteslesfonctionspourlagestiondel'horloge,ducalendrier
etdetouteslesfonctionsassociées.
Leréglageesttrèsimportantpourlebonfonctionnementdetoutesles
fonctionsquiutilisentl’heure.
Ceréglageesttrèsimportantpourlebonfonctionnementdetoutesles
fonctionsquinécessitentd'unebonnegestiondeladate.
Pourréglerl‘heureactuelle.
Pourréglerl’annéeactuelle
Pourréglerlesminutesdel'heureactuelle.
Pourréglerlemoisactuel.
Pourréglerlejouractuel.
Pourréglerleformatd’achagedel'heure.Leréglagepeut
avoirleformat24Houleformatanglo-saxonAM/PM.Tout
changementseraappliquéautomatiquementàtoutesles
fonctionsquiprévoientl'achageduformat.
Pourréglerleformatd’achagedeladateselonlesexigences
personnelles.Toutchangementseraappliquéautomatiquement
àtouteslesfonctionsquiprévoientl'achageduformat.
rÉGlaGes CaleNdrier
RÉGLAGES STAND-BY 60
Cettefonctionpermetderéglerl’intervalledetempsentreladernière
distributiondeboissonetlepassagedel‘appareilenmodestand-by.
Lintervalle par défaut est « après 1 heure ».
meNU maCHiNe
15
30
60
180
Aprèsl’écoulementdutempsréglé,lamachinesemeten
stand-by.
Pourréactiverlamachine,appuyersurunetouchequelconque.
Unefoislaphasedechauageetl’analysedesfonctions
terminées,lamachineestdenouveauprêteàl’emploi.
background
29
RÉGLAGES CALENDRIER
MINUTERIE MISE EN MARCHE MACHINE
MINUTERIE100:00
MINUTERIE200:00
Cemenupermetdeprogrammerleshorairesdemiseenmarchedela
machineselonvosexigences.Lamachinegèrecettefonctionuniquementsi
elleestalluméedepuisl’interrupteurgénéral.
Ilestpossibledeprogrammer3horairesdemiseenmarchediérents
étantgérésdefaçonindépendante;parsimplicitéondécriraseulementla
programmationdela«MINUTERIE1».Lesautresminuteriespeuventêtre
programméesdelamêmefaçon.
Remarque : l'arrêt est géré par la programmation du « STAND-BY ».
Pourréglerl'heuredemiseenmarche.
Cemenupermetderégleretprogrammerlepremierhorairede
miseenmarche.
Cemenupermetderégleretprogrammerledeuxièmehorairede
miseenmarche.
Cemenupermetderégleretprogrammerletroisièmehorairede
miseenmarche.
Pourréglerlesminutesdel'heuredemiseenmarche.
Pourprogrammerlesjoursdelasemaineoùcette
minuteriedoitmettrelamachineenmarche.
Sélectionnerunjouraveclestouches(
)ou( )
etconrmerenappuyantsurlatouche(OK)pour
modierleréglage:
ON=Horaireactivé
OFF=Horairedésactivé
MINUTERIE300:00
HEURE 00
MINUTES 00
JOUR DE LA SEMAINE
LUNDI
MARDI
MERCREDI
JEUDI
VENDREDI
SAMEDI
DIMANCHE
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
2.3.4.1.3. MINUTERIE 1 00:00
background
30
RÉGLAGES EAU
DURETÉ DE L’EAU
VALIDATION FILTRE
ACTIVATION FILTRE
Cemenupermetderéglerlesparamètrespourunegestioncorrectedel'eaupourla
distributionducafé.
Cemenupermetdemodierleréglagedeladuretédel’eaudanslamachine.
Lafonction«Duretédel'eau»permetd’adapterlamachineaudegréde
duretédel’eauutilisée,anqu’ellepuissedemanderdefaireuncyclede
détartrageaumomentvoulu.
Mesurer la dureté de l’eau comme il est décrit à la page 5.
Cemenupermetd’activer/désactiverl’avertissementderemplacementdu
ltreàeau.Enactivantcettefonction,lamachineavertitl’utilisateurquand
leltreàeaudoitêtreremplacé.
OFF:signaldévalidé.
ON:signalvalidé(cettevaleurestrégléeautomatiquementlorsqueleltre
estactivé).
Poureectuerl'activationdultreaprèssonmontageousonremplacement.
Pourunbonmontageet/ouremplacement,consulterlasectionrelativeà
page7.
rÉGlaGes eaU
meNU maCHiNe
background
31
RÉGLAGES ENTRETIEN
COMPTEURS PRODUIT
CYCLE DE DÉTARTRAGE
CYCLE NETTOYAGE GROUPE
AUTO-NETTOYAGE CARAFE
OFF
ON
Cemenupermetderéglertouteslesfonctionspourlagestioncorrectedel'entretiendela
machine.
Cettefonctionpermetd’acherlenombredeproduitsquiontétépréparés
pourchaquetypedecafé,àpartirdeladernièreremiseàzéro.
Cettefonctionpermetd'exécuterlecyclededétartrage(lamachineindique
combiendelitressontencorenécessairespourledétartrage)(Voirpage33).
Cettefonctionpermetd'exécuterlecycledelavageduGroupededistribution
(Voirpage32).
Cettefonctionpermetd'eectuerlenettoyageautomatiquedelacarafe
aprèschaquepréparationd'unproduitquicontientdulait.
rÉGlaGes eNTreTieN
Lafonctiond’auto-nettoyageestdésactivée.
Lafonctiond’auto-nettoyageestactivée.
CYCLE DE NETTOYAGE CARAFE
Cettefonctionpermetd'exécuteruncycledelavagedelacarafeutiliséepour
lapréparationdesboissonsàbasedelait(voirpage36).
Remarque : ce cycle de nettoyage est fondamental pour un correct
entretien de la carafe.
RÉGLAGES D'USINE
Cettefonctionpermetderétablirtouslesréglagesd'usine.
Remarque : le rétablissement des réglages d'usine eace tous les
paramètres personnels.
background
32
9
4 6
MENU CYCLE NETTOYAGE GROUPE
IlsutdelaverleGroupededistributionavecdel’eau,commeindiquéàlapage40.Celavagecomplètel’entretienduGroupede
distribution.Onconseilled'eectuercecycletouslesmoisoubienaprès500cafésaumoyendespastillesGaggia,quipeuventêtreachetées
séparémentauprèsdevotrerevendeur.
LE CYCLE DE LAVAGE NE PEUT PAS ÊTRE INTERROMPU.
PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE.
TournercomplètementleboutonSBSdanslesensinversedesaiguillesd’unemontre(Voirpage8)avantdecommencerlecycle.
Sélectionnerl'optiondanslemenu.
Appuyersurlatouche«OK»pour
conrmer.
Introduirelapastilledanslelogementdu
cafémoulu.
Aprèsavoirpositionnélerécipient,
appuyersurlatouche«OK».
Remplirleréservoiràeauavecdel’eau
fraîchepotable.Appuyerensuitesurla
touche«OK».
Positionnerunréservoirau-dessousdela
busededistributionducafé.
Appuyersurlatouche«OK»pour
conrmer.
Aprèsavoirintroduitlapastille,appuyer
surlatouche«OK».
Lecycledenettoyagedugroupe
dedistributionesteectué
automatiquement.
Aprèsavoireectuélecycle,remettreleboutonSBSdanslapositionsouhaitée(voirpage8).
Àlanretirerlerécipientetlevider
opportunément.
eNTreTieN
COMPTEURS PRODUIT
CYCLE DÉTARTRAGE 118(l)
CYCLE NETTOYAGE GROUPE
CYCLE DE NETTOYAGE CARAFE
AUTO-NETTOYAGE CARAFE ON
2.5. RÉGLAGES ENTRETIEN
1
PLACER UN RÉCIPIENT
SOUS LA BUSE DE
DISTRIBUTION DU CAFÉ
CYCLE NETTOYAGE GROUPE
7
REMPLIR RÉSERVOIR
À EAU
CYCLE NETTOYAGE GROUPE
3
2.5.3. RÉGLAGES ENTRETIEN
EFFECTUER LE CYCLE DE
NETTOYAGE GROUPE?
2
INTRODUIRE LA PASTILLE
POUR LE NETTOYAGE
DU GROUPE
CYCLE NETTOYAGE GROUPE
5
CYCLE NETTOYAGE GROUPE
8
background
33
Sélectionnerl'optiondanslemenu.
Appuyersurlatouche«OK»pour
conrmer.
Remplirleréservoirdesolution
détartrante.
Appuyerensuitesurlatouche«OK».
Attention:enconrmantcettesélection
lecycleestinterrompu.Conrmer
enappuyantsur«OK»ouquitteren
appuyantsurlatouche«ESC».
MENU CYCLE DÉTARTRAGE CHAUDIÈRE
Ledétartragedoitêtreeectuétousles1à2moisoulorsquelamachinelesignale.Lamachinedoitêtrealluméeetellegère
automatiquementladistributiondudétartrant.
PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE.
ATTENTION ! NE JAMAIS UTILISER DE VINAIGRE POUR DÉTARTRER LA MACHINE.
UtiliserseulementledétartrantGaggiaquiaétéconçuconformémentauxcaractéristiquestechniquesdelamachine,pourlacontinuitéde
sesperformancesdansletempsetdanslerespectdelasécuritédel’utilisateur.Lasolutiondétartrantedoitêtreéliminéeconformémentà
cequiestprévuparleproducteuret/ouparlesnormesenvigueurdanslePaysoùlamachineestutilisée.
Remarque:avantdecommencerlecyclededétartrage,vérier:
1. QUELEFILTREÀEAUINTENZAN’ESTPLUSDANSLERÉSERVOIRÀEAU;
2. quevousavezàdispositionunrécipientdedimensionadéquateouquelquesrécipientsàpositionnerdanslespointsindiqués
LE CYCLE DE DÉTARTRAGE ET/OU RINÇAGE NE PEUT PAS ÊTRE ARRÊTÉ ; IL FAUT TERMINER CES PHASES. SI LA MACHINE EST
ARRÊTÉE OU DANS LE CAS D'UN MANQUE DE COURANT, IL FAUT RÉPÉTER LE CYCLE EN COURS D'EXÉCUTION.
EN TOUT CAS, TOUT CYCLE PEUT ÊTRE INTERROMPU EN APPUYANT SUR LA TOUCHE  II  ; IL POURRA ENSUITE ÊTRE REPRIS
EN TOUTE FLEXIBILITÉ EN APPUYANT SUR LA TOUCHE  > .
TOURNER COMPLÈTEMENT LE BOUTON SBS DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE VOIR PAGE 8 AVANT DE
COMMENCER LE CYCLE.
Pourpréparercorrectementlasolutiondétartrante,versertoutlecontenudelabouteillededétartrantconcentréGaggiadansleréservoirà
eauetlerempliravecdel'eaufraîchejusqu'auniveauMAX.
Remarque : pendant le cycle de détartrage il est normal de voir a chés quelques messages d'alarme pour permette la
gestion correcte de la machine. Une fois le message rétabli, pour continuer le cycle de détartrage, appuyer toujours sur la
touche « > ».
COMPTEURS PRODUIT
CYCLE DÉTARTRAGE 118(l)
CYCLE NETTOYAGE GROUPE
CYCLE DE NETTOYAGE CARAFE
AUTO-NETTOYAGE CARAFE ON
2.5. RÉGLAGES ENTRETIEN
1
2.5.2. RÉGLAGES ENTRETIEN
EFFECTUER LE CYCLE
DE DÉTARTRAGE?
2
REMPLIR LE RÉSERVOIR AVEC
LA SOLUTION DÉTARTRANTE
CYCLE DÉTARTRAGE
3
background
34
Lecyclededétartragecommence.
Labarrepermetdevérierl'état
d'avancement.
S'ilfautviderlesrécipients,appuyersurla
touche«II».Appuyerensuitesurlatouche
«>».
Àlandelapremièrephase,une
foisterminéledétartrant,lamachine
demandelerinçageduréservoir.
Rincerleréservoiretleremplird’eau
fraîchepotable.
Appuyerensuitesurlatouche«OK».
Viderlebacd’égouttementquisetrouve
souslegroupe(page38-g.2)etle
remettre.
Appuyerensuitesurlatouche«OK».
Viderlebacd’égouttementquisetrouve
souslegroupe(page38-g.2)etle
remettre.
Appuyerensuitesurlatouche«OK».
Placerunrécipientau-dessousdelabuse
dedistributionducaféetunrécipient
souslabusededistributiondel'eau
chaude.Appuyerensuitesurlatouche
«OK».
Remplirlacarafejusqu'àmoitiéavecde
l'eaufraîche(page36-g.7).
Introduirelacarafeetlapositionneren
positiondedistribution.Appuyerensuite
surlatouche«OK».
Vidercomplètementlacarafe(page36-
g.7)etlaremplird'eaufraîchepotable.
Introduirelacarafeetlapositionneren
positiondedistribution.Appuyerensuite
surlatouche«OK».
Pourlaphasederinçage,ilfaututiliserunequantitéd'eauprédénieparlefabricant.Celaassureuncyclederinçageoptimalpour
unedistributiondesproduitsdansdesconditionsoptimales.Laprocédureprévoitqueleréservoirdoitêtreremplipendantl'exécution
ducyclederinçage.
eNTreTieN
PHASE 1/2
DÉTARTRAGE…
CYCLE DÉTARTRAGE
7
PHASE 1/2
DÉTARTRAGE…
CYCLE DÉTARTRAGE
8
RINCER LE RÉSERVOIR
ET LE REMPLIR AVEC
DE L'EAU FRAÎCHE
CYCLE DÉTARTRAGE
9
RINCER LE RÉSERVOIR
ET LE REMPLIR AVEC
DE L'EAU FRAÎCHE
CYCLE DÉTARTRAGE
10
VIDER LE BAC SITUÉ
AU-DESSOUS DU GROUPE
DE DISTRIBUTION
CYCLE DÉTARTRAGE
4
VIDER LE BAC SITUÉ
AU-DESSOUS DU GROUPE
DE DISTRIBUTION
CYCLE DÉTARTRAGE
11
METTRE UN RÉCIPIENT
SOUS LES BUSES
DE DISTRIBUTION EAU
CHAUDE ET CARAFE
CYCLE DÉTARTRAGE
6
REMPLIR LA CARAFE À MOITIÉ
AVEC DE L'EAU ET LA METTRE
EN POSITION DE DISTRIBUTION
CYCLE DÉTARTRAGE
5
REMPLIR LA CARAFE
DU LAIT
AVEC EAU FRAÎCHE
CYCLE DÉTARTRAGE
12
background
35
Lecyclederinçagecommence.
Labarrepermetdevérierl'état
d'avancement.
S'ilfautviderlesrécipients,appuyersur
latouche«II».Appuyerensuitesurla
touche«>».
Àlandeladeuxièmephase,lamachine
estànouveauautomatiquementprête
pourl'usage.
Placerunrécipientau-dessousdelabuse
dedistributionducaféetunrécipient
souslabusededistributiondel'eau
chaude.Appuyerensuitesurlatouche
«OK».
Ilfautensuiterincertouslescomposants.
Aprèslesavoirlavés,lesséchersoigneusementetlesremettredansleurlogement.
RemettreleboutonSBSsurlapositionsouhaitée(voirpage8).
PHASE 2/2
RINÇAGE…
CYCLE DÉTARTRAGE
15
15/01/10
10:38
16
METTRE UN RÉCIPIENT
SOUS LES BUSES
DE DISTRIBUTION EAU
CHAUDE ET CARAFE
CYCLE DÉTARTRAGE
13
PHASE 2/2
RINÇAGE…
CYCLE DÉTARTRAGE
14
background
36
5
7 8
64
9
ENTRETIEN CIRCUITS LAIT
Lescircuitsdulaitpeuventêtrehygiéniséseneectuantuncyclesimpleetrapidequiassureunnettoyagesoigné.Celavagecomplète
l’entretienduconteneurdulait.Nousconseillonsd'eectuercecycleunefoisparmoisenutilisantledétergentGaggia,disponibleschez
votrerevendeurhabituel.
LE CYCLE DE LAVAGE NE PEUT PAS ÊTRE INTERROMPU.
PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE.
Lacarafedoitêtreenlevéedelamachine
etensuitevidée.
Décrocherlapoignéeenlatournantdans
lesensdesaiguillesd’unemontre.
Remplirlacarafejusqu'auniveauMAX
indiquéavecdel'eaufraîchepotable.
Verserlecontenud'unsachetde
détergentpourleréservoiràlait.
Appuyersurlescôtésetsouleverle
couvercle.
Remettrelecouvercleenvériantqu'il
soitbienfermé.
Sélectionnerl'optiondanslemenu.
Appuyersurlatouche«OK»pour
conrmer.
Appuyersurlatouche«OK»pour
conrmer.
Remplirleréservoiravecdel’eaufraîche
potable.Appuyersurlatouche«OK»
pourconrmer.
Remettrelapoignéedanslaposition
centralepourassurerunefermeture
parfaite.
eNTreTieN
Placerlacarafeinclinéefrontalement.
Labasedelacarafedoitêtre
appuyéeàl'insert(E)situésurlebac
d'égouttement.
COMPTEURS PRODUIT
CYCLE DÉTARTRAGE 118(l)
CYCLE NETTOYAGE GROUPE
CYCLE DE NETTOYAGE CARAFE
AUTO-NETTOYAGE CARAFE ON
2.5. RÉGLAGES ENTRETIEN
1
2.5.4. RÉGLAGES ENTRETIEN
EFFECTUER LE CYCLE DE
LAVAGE DE LA CARAFE?
2
REMPLIR RÉSERVOIR
À EAU
CYCLE DE NETTOYAGE CARAFE
3
background
37
12 13
18
E
1110
C
D
A
B B
Introduireunrécipientvideayantune
capacitéappropriéeetlemettredansla
positiondedistribution.
Introduireunrécipientvideayantune
capacitéappropriéeetlemettredansla
positiondedistribution.
Unefoislecycledenettoyage
terminé,ilestconseilléderincertous
lecomposantsavecdel'eaufraîche
potable.
Àlandulavage,remplirànouveaule
réservoiravecdel’eaufraîchepotable.
Appuyersurlatouche«OK»pour
conrmer.
Appuyersurlatouche«OK»pour
conrmer.
Enleverlacarafe,larinceretlaremplir
d’eaufraîchepotable.Appuyersurla
touche«OK»pourconrmer.
Lecycledenettoyagecommence.
Labarrepermetdevérierl'état
d'avancement.
Lecyclederinçagecommence.Labarrepermetdevérierl'état
d'avancement.Unefoislecycleterminé,lamachinerevientàla
pagededistributiondesproduits.
Pendantcettephaselestrousdela
carafe(A)setrouventau-dessousdes
embrayages(C).Lespivotsdelacarafe
(B)setrouventàlamêmehauteurdes
glissières(D).
Introduirelacarafeparunerotationverslebas(commelemontrelagure),jusqu'à
l'accrochagedel'insert(E)setrouvantdanslebacd'égouttement.
Lacarafeseretrouvenaturellement
danssonlogement.
REMPLIR RÉSERVOIR
À EAU
CYCLE DE NETTOYAGE CARAFE
16
VERSER LE DÉTERGENT
DANS LA CARAFE
ET LA REMPLIR AVEC
DE L'EAU FRAÎCHE
CYCLE DE NETTOYAGE CARAFE
14
REMPLIR LA CARAFE DU LAIT
AVEC EAU FRAÎCHE
CYCLE DE NETTOYAGE CARAFE
17
PHASE 1/2
LAVAGE…
CYCLE DE NETTOYAGE CARAFE
15
PHASE 2/2
RINÇAGE…
CYCLE DE NETTOYAGE CARAFE
19
background
38
1
6
2 3
4 5
eNTreTieN PeNdaNT le FONCTiONNemeNT
Lemessage«Viderleréservoiràmarc»et/ou«Viderlebacd'égouttement»pourraits'acherlorsdufonctionnementnormal.Cette
opérationdoitêtreeectuéeaveclamachineenmarche.
Appuyezsurlatoucheetouvrirlaporte
deservice.
Retirerlebacd'égouttementetletiroir
àmarc.
Lecomptagedumarcdéposédansletiroirnestpasremisàzéroenvidantlemarcquandlamachineestéteinte.C’estlaraisonpourlaquelle
lamachinepeutacherlemessage«viderleréservoiràmarc»mêmeaprèsn’avoirpréparéquequelquescafés.
Viderletiroiràmarcetlerinceràl'eau
fraîche.
Replacercorrectementlescomposants. Insérerlebacetletiroiràmarcetfermer
laportedeservice.
Videretlaverlebacd'égouttementetle
couvercleavecdel'eaufraîche.
NeTTOYaGe
background
39
1
4
7
2
5 6
8
3
9
Éteindrelamachineetdébrancherla
che.
Démonterledistributeuretlelaverà
l’eaucourante.
Sortirleréservoiràeauetlelaveravec
del’eaufraîche.
Nettoyerlecompartimentducafé
prémouluàl’aided'unchionsec.
Nettoyerlabusedevapeuretl'acheur
àl'aided'unchionhumide.
NeTTOYaGe GÉNÉral de la maCHiNe
Lenettoyagedécritci-dessousdoitêtrefaitaumoinsunefoisparsemaine.
Remarque:nepasutiliserdel’eauquin’apasétéremplacéedepuisplusieursjours.
ATTENTION ! Ne pas plonger la machine dans l’eau.
Retirerlesupportpositionnésousla
grille.Lelaverenfaisantattentionàla
zonedujoint.Lereplacerseulement
aprèsavoirlavélesautrescomposants.
Retirerlebacinterneenplastiqueetle
laveràl’eautiède.
Nettoyerlapartieinternedubacen
métalàl'aided'unchionhumide.
Ensuite,replacertouslescomposants
précédemmentenlevés.
Retirerlagrilleetlalaver
soigneusement.
background
40
1
4
7
2
5
8
3
6
9
Pourôterlegroupededistribution,
appuyersurlatouchePUSH.
Insérerletiroiràmarc.
Fermerlaportedeservice.
NeTTOYaGe GrOUPe de disTribUTiON
Legroupededistributiondoitêtrenettoyéaumoinsunefoisparsemaine.Avantderetirerlegroupe,ilfautretirerletiroiràmarccomme
indiquéàlag.2page38.Laverlegroupededistributionàl’eautiède.
LubrierleGroupededistributionaprès500distributionsenviron.Ilestpossibled’acheterdelagraissepourlubrierleGroupede
distributionauprèsdescentresd’assistanceagréés.
ATTENTION ! Ne pas laver le Groupe de distribution avec des détergents qui pourraient a ecter son fonctionnement. Ne pas
le laver au lave-vaisselle.
Laverlegroupeetleltreetlessécher.
Leremontersansappuyersurlatouche
PUSH !
S’assurerquelegroupededistribution
estenpositionderepos;lesdeux
repèresdoiventcoïncider.
S'assurerquetouslescomposantsse
trouventdanslabonneposition.
Lecrochetindiquédoitêtredansla
positioncorrecte;pourvérier,appuyer
d’uncoupsecsurlatouche«PUSH».
Lelevierplacésurlapartiearrièredu
groupedoitêtreencontactaveclabase.
Distribuerlagraissedefaçonuniforme
surlesdeuxconvoyeurslatéraux.
Nelubrierlesconvoyeursdugroupe
qu'aveclagraissefournie.
NeTTOYaGe
background
41
1
4
7
3
6
9
2
5
8
NeTTOYaGe CaraFe laiT
Ilfautdémonteretlaversoigneusementlacarafeunefoisparsemaineminimum.
Cetteopérationassureunehygièneparfaitedetouslescomposants.
Remarque : faire attention à la position de chaque composant : de cette façon, il sera plus simple de les remonter. Un guide
bref se trouve dans la partie interne de la porte de service pour le remontage de la carafe.
Pourlenettoyagedelacarafe,ilfaut
l'enleverdelamachineetlavider.
Tournerlapoignéedanslapositionde
déblocageenlatournantdanslesens
inversedesaiguillesd’unemontre.
Extraireletuyaud'aspiration.
Appuyersurlescôtésetsouleverle
couvercle.
Enleverlapoignéeavecletuyau
d'aspiration.
Retirerleraccordinterne.
Décrocherlapoignéeenlatournantdans
lesensdesaiguillesd’unemontre.
Extraireleconnecteurquiestencontact
aveclamachine.
Retirerleraccordexterneenletirant.
Touslescomposantspeuventêtrelavéssoigneusementavecdel'eauchaude.
Aprèsavoirlavélescomposants,lesremonterensuivantlesinstructionsdontàlapagequisuit.
background
42
1
4
7
3
6
9
2
5
8
mONTaGe CaraFe laiT
Leremontagedoitêtreeectuésoigneusement.Silescomposantssemontentdicilement,consulterlesinstructionsdansledétailet
essayerànouveaulaprocédure.
Remarque : Un guide bref se trouve dans la partie interne de la porte de service pour le remontage de la carafe.
Insérerleraccordinternedansletuyauet
lepousserjusqu'aufond.
Introduirelegroupeàpeinemontédans
labaseducouvercle.Faireattentionau
pointderepère.
Introduirelecouvercledanslacarafe.
Introduireletuyaudansleraccord
externe.
Tournerlapoignéedanslesensdes
aiguillesd'unemontrejusqu'ausymbole
(
).
Lacarafepeutmaintenantêtreutilisée.
Introduireleraccordexternedansle
raccordprécédent.Faireattentionau
sensd'introductionquiestmontrépar
laèche.
Insérerlacouvertureexterne.Elledoit
s'introduiredanslesglissièresdelabase.
Tournerlapoignéedanslesensinverse
desaiguillesd’unemontrepourla
rameneràsapositiondefermeture.
NeTTOYaGe
background
43
Message a ché Comment rétablir le message
FERMER LA PORTE GRAINS
Fermerouplacercorrectementlecouvercleinterneduréservoiràcaféen
grainspourpouvoirdistribueruneboissonquelconque.
AJOUTER DU CAFÉ
Remplirleréservoiràcaféavecducaféengrains
INSÉRER GROUPE
InsérerleGroupededistributiondanssonlogement.
INTRODUIRE TIROIR À
MARC ET BAC
D'ÉGOUTTEMENT
Introduireletiroiràmarcetlebacd'égouttement.
VIDER BAC
D'ÉGOUTTEMENT
ET TIROIR À MARC
Retirerletiroiràmarcetvidez-ledansunbacapproprié.
Remarque : le tiroir à marc ne doit être vidé que quand la
machine le demande et quand elle est allumée. Le fait de
vider le tiroir quand la machine est éteinte empêche tout
enregistrement du vidage e ectué.
FERMER LA PORTE AVANT
Pourquelamachinepuissedenouveaufonctionner,
fermerlaportedeservice.
REMPLIR RÉSERVOIR À EAU
Retirerleréservoiretleremplird'eaufraîchepotableoubienleravitailler
del'ouvertureappropriée.
siGNalisaTiON de la maCHiNe
background
44
Message a ché Comment rétablir le message
PLACER LE DISTRIBUTEUR
DE LA CARAFE EN POSITION
DE DISTRIBUTION
Uneboissonavecdulaitaétésélectionnée.Lamachinedemandede
positionnerlabusedelacarafedanslapositiondedistribution.
Appuyersurlatouche«ESC»pourannulerlasélection.
PLACER LE DISTRIBUTEUR DE
LA CARAFE EN POSITION
DE RINÇAGE
Lafonctionderinçagedelacarafeaétésélectionnée.
Appuyersurlatouche«ESC»pourannulerlasélection.
PLACER LA CARAFE DU LAIT
DANS SON LOGEMENT
L'opérationsélectionnéedemandeladistributionàpartirduréservoirà
lait.Mettreleréservoirdanslamachinecommemontrédanslemanuel.
Appuyersurlatouche«ESC»pourannulerlasélection.
15/01/10
10:38
Lamachinenécessiteuncyclededétartrage.
Aveccemessage,onpeutcontinueràutiliserlamachinemaisl'onrisque
d'encompromettrelebonfonctionnement.
Nousvousrappelonsquetoutendommagementcausépardéfautde
détartragen'estpascouvertparlagarantie.
15/01/10
10:38
Lamachinedemandederemplacerleltreàeau«Intenza»parun
nouveau.Procéderàremplacerleltrecommedécritàlapage7.
Lalarmeestachéseulementsilafonction«ValiderFiltre»estsur«
ON».
(Voirpage30).
Delrougeclignotante.Machineenattente(Stand-by).
Ilestpossibledemodierlesréglagesdestand-by
Appuyersurlatouche"
".
REDÉMARRER POUR
RÉSOUDRE LE PROBLÈME
E XX
Ils'estproduitunévénementdemandantleredémarragedelamachine.
Noterlecode(Exx)s'achantenbas.
Arrêterlamachineetlaremettreenmarcheauboutde30secondes.Sile
problèmeserépètecontacterlecentred'assistance.
siGNalisaTiON de la maCHiNe
background
45
EN CAS D’URGENCE
Retirerimmediatementlachedelapriseelectrique.
N’UTILISER LAPPAREIL
• quedansdeslocauxfermés
• quepourlapréparationdecafé,d’eauchaudeetdemoussedelait
• qu’àdesnsdomestiques
• Lappareiln’estpasdestinéàêtreemployépardespersonnes(ycomprislesenfants)avecdefaiblescapacitésphysiques,
mentalesousensoriellesouavecexpérienceet/oudescompétencesinsusantes,àmoinsqu’ellesnesoientsousla
supervisiond’unepersonneresponsabledeleursécuritéouqu’ellesnesoientinstruitesparcettepersonneencequi
concernel’emploidel’appareil.
• Garderlesenfantssoussupervision,and’éviterqu’ilsnejouentavecl’appareil.
MESURES DE PRÉCAUTION CONCERNANT L’UTILISATION DE LAPPAREIL
• And’évitertoutesituationdedanger,nepasutiliserl’appareilàd’autresnsquecellesprévues.
• Nepasmettredanslesréservoirsetrécipientsd’autressubstancesquecellesprévuesdanslemoded’emploi.
• Lorsqu’unréservoir/récipientaétécorrectementrempli,touslesautresréservoirsdoiventêtrefermés.
• Nemettrequedel’eaupotablefraîchedansleréservoird’eau:l’eauchaudeet/oud’autresliquidespeuventendommager
l’appareil.
• Nepasutiliserd’eaugazeuse.
• Nepasmettrelesdoigtsdanslemoulinàcaféetnepasymettred’autressubstancesquedesgrainsdecafé.Avant
d’inspecterlemoulinàcafé,vousdevezéteindrel’appareilenappuyantsurl’interrupteurgénéral,puisdébrancherlache
delapriseélectrique.
• Nepasmettredecafésolubleoudecaféengrainsdansleréservoirpourcaféenpoudre
• Andecommanderl’appareilaumoyendel’ecranatouchestactiles,vousdevezuniquementutiliserlesdoigts.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectriquedoitêtreconformeauxdispositionsdesécuritédevotrepays.
Lapriseélectriqueàlaquellelamachineestbranchéedoit:
• êtrecompatibleaveclacheducâbledel’appareil;
• dimensionnéepourrespecterlesinformationsdelaplaquettedesdonnéessetrouvantdansl’appareil.
• êtrecorrectementreliéeàlaterre.
Lecâbleélectriquenedoitenaucuncas:
• entrerencontactavecunquelconqueliquide:risquededéchargeélectriqueet/oud’incendie;
• êtrecoincéet/ouentrerencontactavecdesobjetspointus;
• êtreutilisépourdéplacerl’appareil;
• êtreutilisélorsquilestendommagé;
• êtreencontactavecdesmainshumidesoumouillées;
• êtretordulorsquel’appareilestenservice;
• êtreendommagé
INSTALLATION
• Choisircommelieud’emplacementdel’appareilunendroitbienaménagé,platetsolide(l’angled’inclinaisonnedoiten
aucuncasêtresupérieurà2°).
• Nepasplacerl’appareildansdesendroitsoùl’eaupourraits’inltrerdedans.
• Températuredeserviceoptimale:entre10°Cet40°C.
• Humiditémaximaledel’air:90%.
• Lelieud’emplacementdoitêtrepropre,bienéclairéetbienaéré.Lapriseélectriquedoitêtrefacilementaccessible.
• Nepasposerl’appareilsurdessurfacesbrûlantesouchaudes!
• Respecterunintervallede10cmàpartirdesmursetdesplaquesdecuisson.
• Nepasutiliserl’appareildansdespiècesachantunetempératureégaleouinférieureà0°C.Sil’appareilestexposéàdetelles
conditions,contacterleserviceaprès-venteanqu’uncontrôledesécuritépuisseêtreeectué.
• Nepasmettreenmarchel’appareilàproximitédesubstancesfacilementinammableset/ouexplosives.
• Ileststrictementinterditd’utiliserl’appareildansdespiècessoumisesàunrisqueélevéd’explosionoudontl’aircontient
unehauteconcentrationdepoudresoudesubstancesàbased’huile.
SOS
CONsiGNes de sÉCUriTÉ
background
46
• Nepasplacerlamachinesurd’autresappareils.
DANGERS
• Nepaslaisserlesenfantsseservirdel’appareil.Cetteconsignevautégalementpourlespersonnesquineconnaissent
paslefonctionnementdel’appareil.
• Lappareilpeutreprésenterundangerpourlesenfants.Sil’appareilestlaissésanssurveillance,débrancherlache.
• Nepasconserverlesmatériauxd’emballageàlaportéedesenfants.
• Nejamaisorienterlejetdevapeuroud’eauchaudesursoi-mêmeousurd’autrespersonnes:risquedebrûlures.
• Nepasinsérerd’objetsdanslesouverturesdel’appareil(danger:courantélectrique!).
• Nepastoucherlacheélectriqueavecdesmainsoudespiedsmouillés,nepasdébrancherlacheentirantsurlecâble.
• Attention:risquedebrulureslorsducontactavecl’eauchaude,lavapeuretlabused’eauchaude.
PANNES
• Nepasutiliserl’appareilencasdeproblèmesdefonctionnementouencasdedoute(parex.:aprèsquel’appareilest
tombéparterre).
• Faireprocéderauxréparationséventuellesparleserviceaprès-venteagréé.
• Nejamaisutiliserl’appareillorsquelecâbleélectriqueestdéfectueux.Lecâbledéfectueuxdoitêtreremplacéparle
producteurouleserviceaprès-venteagréé(danger:courantélectrique!).
• Eteindrel’appareilavantd’ouvrirlaportedemaintenance.Risquedebrulures!
NETTOYAGE / DÉTARTRAGE
• Pourlenettoyagedescircuitslaitetcafé,n’utilisezquelesdétergentsrecommandésetfournisaveclamachine.
N’utilisezpascesproduitspourdesusagesdiérents.
• Avantdepouvoircommencerlenettoyage,l’interrupteurdoitêtreenpositionOFF(0).Débrancherlacheetlaisser
refroidirl’appareil.
• Nettoyerlamachineavecduproduitdétergentneutreetunchionhumide(nepasutiliserdechionsabrasifsoude
paillesdefer).
• Protégerl’appareilcontreleséclaboussuresd’eauetnepasleplongerdansl’eau.
• Nepasfairesécherlespiècesdel’appareildanslesfourstraditionnelset/oudanslemicro-ondes.
• Nettoyerl’appareiletsescomposantsapresunemisehorsserviceprolongee.
PIÈCES DÉTACHÉES
Pourdesraisonsdesecurite,toujoursutiliserlespiècesdétachéesetlesaccessoiresdufabricant.
ELIMINATION
Lappareilestenconçuetfabriquépourfacilitersavalorisation,sonrecyclageousaréutilisationconformémentàla
directiveeuropéenne2002/96/CEErelativeauxappareilsélectriquesetélectroniquesusagés(wasteelectricalandelectronic
equipment-WEEE).Lelogoci-contreapposésurl’appareilindiquequeceproduitnepeutpasêtreéliminéaveclesdéchets
ménagersnontriés.Lorsquevousaurezdécidédevousenséparerdénitivement,ilconvientdefaireprocéderàlacollecte
sélectivedecetappareilenvousconformantaumodedereprisemisenplacedansvotrecommune(collecteponctuelledes
encombrants,déchèterie),ouenfaisantappelauservicederepriseproposéparvotredistributeur,oubien,enleconantà
desorganisationscaritativesetdesassociationsàbutnonlucratif.Envousassurantqueceproduitestéliminécorrectement,
vousfavorisezlapréventiondesconséquencesnégativespourl’environnementetlasantéhumaine.
PROTECTION CONTRE LES INCENDIES
Encasd’incendie,utiliserunextincteuràbasedegazcarbonique(extincteurCO
2
).
Nepasutiliserd’eaunid’extincteuràbasedepoudre.
INFORMATIONS ADDITIONNELLES POUR L’UTILISATION CORRECTE DU FILTRE INTENZA
PourutilisercorrectementleltreàeauIntenza,voilàquelquesavertissementsdontilfauttenircompte:
1.ConserverleltreàeauIntenzadansunendroitfrais,àl’abridusoleil;latempératureambiantedoitêtrecompriseentre
+1°Cet+50°C;
2.Lireattentivementlemoded’emploiainsiquelesavertissementsdesécuritéjointsàchaqueltre.
3.Conserverlesinstructionsjointesaultreaveclemoded’emploi.
4.Lesinstructionsci-jointescomplètentcellessetrouvantdanslemanuel,puisqu’ellesdécriventl’applicationspéciquedu
ltredanslamachine.
CONsiGNes de sÉCUriTÉ

Specifications

Gaggia ACCADEMIA Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products