
WEU WEU
PBS
75 A | 75 AE
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
ar

2 |
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 20
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 26
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 31
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 40
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 44
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 48
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 52
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 57
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 62
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71

| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
PBS 75 A
PBS 75 AE
3
6
4
1
2
5
7
8
1

1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
4 |
CB
A4A3
A2
A1
6
9
10
6
9
11
12
13
2 3

| 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
ED
2-3 mm
1514
2
10
13

6 | Deutsch
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer ei-
ne Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge-
schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
WARNUNG

Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, da
das Schleifband das eigene Netzkabel treffen kann.
Das Beschädigen einer spannungsführenden Leitung kann
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu ei-
nem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück und schalten Sie es erst aus, nach-
dem Sie es vom Werkstück abgehoben haben. Das Elek-
trowerkzeug kann sich plötzlich bewegen.
Berühren Sie niemals das laufende Schleifband. Es be-
steht Verletzungsgefahr.
Achten Sie darauf, dass keine Personen durch Funken-
flug gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare Mate-
rialien aus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen ent-
steht Funkenflug.
Verwenden Sie keine verschlissenen, eingerissenen
oder stark zugesetzten Schleifbänder. Beschädigte
Schleifbänder können zerreißen, weggeschleudert wer-
den und jemanden verletzen.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren
Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil-
tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter un-
günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen
von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be-
steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Flächen-
schleifen – bei hoher Abtragsleistung – von Holz, Kunststoff,
Metall, Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
seite.
1 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
2 Schleifband*
3 Spannhebel für Schleifband
4 Stellrad Bandgeschwindigkeitsvorwahl
(PBS 75 AE)
5 Ein-/Ausschalter
6 Staubbox komplett (Microfilter System)
7 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
8 Handgriff (isolierte Grifffläche)
9 Absaugadapter
10 Ausblasstutzen
11 Arretierhebel für Staubbox
12 Filterelement (Microfilter System)
13 Justierschraube für Bandlauf
14 Schutzkappe
15 Staubgang
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.

8 | Deutsch
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-4.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 93 dB(A); Schallleis-
tungspegel 104 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h
=3,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi-
gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 50581.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu be-
arbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Bandschleifer PBS 75 A PBS 75 AE
Sachnummer 3 603 BA1 0.. 3 603 BA1 1..
Nennaufnahmeleistung W 710 750
Leerlauf-Bandgeschwindigkeit m/min 350 200 – 350
Schleifbandlänge mm 533 533
Schleifbandbreite mm 75 75
Vorwahl Bandgeschwindigkeit –
Anschluss Eigen-/ Fremdabsaugung
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,4 3,5
Schutzklasse /
II
/
II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9

Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Eigenabsaugung mit Staubbox (siehe Bild A1–A4)
Setzen Sie die Staubbox 6 auf den Absaugadapter 9 auf bis
sie einrastet. Stecken Sie den Absaugadapter 9 auf den Aus-
blasstutzen 10.
Zum Entleeren der Staubbox 6 ziehen Sie die Staubbox 6 mit
dem Absaugadapter 9 ab.
Vor dem Öffnen der Staubbox 6 sollten Sie mit der Staubbox
wie im Bild gezeigt auf eine feste Unterlage klopfen, um den
Staub vom Filterelement zu lösen.
Fassen Sie die Staubbox 6 an der Griffmulde, klappen Sie das
Filterelement 12 nach oben weg und entleeren Sie die Staub-
box. Reinigen Sie die Lamellen des Filterelements 12 mit ei-
ner weichen Bürste.
Hinweis: Der Bandschleifer besitzt eine hohe Abtragsleis-
tung. Um eine optimale Staubabsaugung zu gewährleisten,
leeren Sie deshalb die Staubbox 6 regelmäßig nach 5 Minuten
Betriebsdauer und reinigen Sie das Filterelement 12 regelmä-
ßig.
Fremdabsaugung
Stecken Sie einen Absaugschlauch auf den Ausblasstutzen
10. Verbinden Sie den Absaugschlauch mit einem Staubsau-
ger. Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staub-
sauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Schleifband wechseln (siehe Bilder B–D)
– Schwenken Sie den Spannhebel 3 ganz heraus. Das
Schleifband 2 ist jetzt lose und kann abgenommen wer-
den.
– Legen Sie das neue Schleifband 2 auf. Achten Sie darauf,
dass die Pfeilrichtungen auf der Schleifbandinnenseite
und dem Gehäuse des Elektrowerkzeuges übereinstim-
men.
– Schwenken Sie den Spannhebel 3 wieder in die Ausgangs-
stellung zurück.
– Heben Sie das Elektrowerkzeug an und schalten Sie es ein.
Der Bandlauf wird beim Einschalten und während des
Schleifvorganges automatisch zentriert.
Wird der Bandlauf nach dem Einschalten nicht zentriert, müs-
sen Sie den Bandlauf ggf. manuell nachstellen. Drehen Sie da-
zu die Justierschraube 13 an der vorderen Rolle, bis das
Schleifband 2 mit einem Abstand von 2–3 mm zum Alumini-
umgehäuse läuft, siehe Bild D. Sollte der Bandlauf danach
wieder nicht zentriert sein, muss das Schleifband 2 ausge-
tauscht werden.
Wahl des Schleifbandes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem ge-
wünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche
Schleifbänder verfügbar:
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
Ein-/Ausschalter 5 und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 5 drü-
cken Sie die Feststelltaste 7.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 5 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 7
arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 5 kurz und las-
sen ihn dann los.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Bandgeschwindigkeit vorwählen (PBS 75 AE)
Mit dem Stellrad Bandgeschwindigkeitsvorwahl 4 können Sie
die benötigte Bandgeschwindigkeit auch während des Betrie-
bes vorwählen.
Die erforderliche Bandgeschwindigkeit ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch prakti-
schen Versuch ermittelt werden.
Arbeitshinweise
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Die Abtragsleistung beim Schleifen und die Oberflächengüte
werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifbandes
sowie durch die vorgewählte Bandgeschwindigkeit
(PBS 75 AE) bestimmt. Je höher die Bandgeschwindigkeit,
umso höher der Abtrag und umso feiner die Schleiffläche.
Nur einwandfreie Schleifbänder bringen gute Schleifleistung
und schonen das Elektrowerkzeug.
Körnung
Zur Bearbeitung sämtlicher Holz-
werkstoffe
40–240
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen,
ungehobelten Balken und Brettern grob 40, 60
Zum Planschleifen und zum Ebnen
kleinerer Unebenheiten mittel 80, 100, 120
Zum Fertig- und Feinschleifen harter
Hölzer fein 180, 240

10 | Deutsch
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Arbeiten Sie möglichst mit geringem Anpressdruck, um die Le-
bensdauer der Schleifbänder zu erhöhen. Das Eigengewicht
des Elektrowerkzeuges reicht für eine gute Schleifleistung
aus. Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt
nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem
Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifbandes.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet auf die zu bear-
beitende Fläche. Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub und
führen Sie den Schleifvorgang parallel und überlappend zu
den Schleifbahnen durch. Schleifen Sie in Faserrichtung,
querlaufende Schleifspuren ergeben störende Schleifeffekte.
Insbesondere beim Abschleifen von Lackresten kann es vor-
kommen, dass diese verschmelzen und es zum Verschmieren
der Werkstoffoberfläche und des Schleifbandes kommt. Ar-
beiten Sie deshalb mit Staubabsaugung.
Ein Schleifband mit dem bereits Metall bearbeitet wurde, soll-
te nicht mehr für andere Materialien genutzt werden.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Bewahren Sie Schleifbänder nur hängend auf und knicken Sie
diese nicht, weil sie sonst unbrauchbar werden.
Mit dem Schleifrahmen (Zubehör) ist eine gleichmäßige, do-
sierbare Abtragsleistung beim Planschleifen größerer Holzflä-
chen möglich.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit einem Pinsel.
Staubgang reinigen (siehe Bild E)
Nehmen Sie von Zeit zu Zeit die Schutzkappe 14 ab und säu-
bern Sie den Staubgang 15, damit die Saugleistung optimal
erhalten bleibt.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentru[email protected]
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendu[email protected]
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeug[email protected]om
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: [email protected]h.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.

English | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
WARNING

12 | English
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Safety Warnings for Sander
Hold power tool by insulated gripping surfaces, be-
cause the belt may contact its own cord. Contact a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on and switch the machine off only after it has
been lifted away from the workpiece. The power tool
can move suddenly.
Never touch the running sanding belt. Danger of injury.
Pay attention that no persons are put at risk through
sparking. Remove any combustible materials in the vi-
cinity. Sparking occurs when sanding metal materials.
Do not use worn, torn or heavily clogged sanding belts.
Damaged sanding belts can tear apart, be thrown from the
machine and injure somebody.
Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
ing sanded as well as the sander. Always empty the
dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals,
sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack
(or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can
self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var-
nish, polyurethane or other chemical materials and when
the sanding debris is hot after long periods of working.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive ac-
cumulation of powdered metal may cause electrical haz-
ards.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding–with high removal
capacity–of wood, plastic, metal, filler as well as varnished
surfaces.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
2 Sanding belt*
3 Clamping lever for sanding belt
4 Thumbwheel for belt speed preselection
(PBS 75 AE)
5 On/Off switch
6 Dust box, complete (Microfilter System)
7 Lock-on button for On/Off switch
8 Handle (insulated gripping surface)
9 Extraction adapter
10 Extraction outlet
11 Latching lever for dust box
12 Filter element (Microfilter System)
13 Adjustment screw for belt run
14 Protection cover
15 Dust passage
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Belt Sander PBS 75 A PBS 75 AE
Article number 3 603 BA1 0.. 3 603 BA1 1..
Rated power input W 710 750
No-load belt speed m/min 350 200 – 350
Sanding belt length mm 533 533
Sanding belt width mm 75 75
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

English | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-4.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 93 dB(A); Sound power level
104 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
a
h
=3.5 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele-
vant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EC including their amendments and complies with
the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 50581.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Assembly
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the mate-
rials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Integrated Dust Extraction with Dust Box
(see Fig. A1 – A4)
Put the dust box 6 on the extraction adapter 9 until it engages.
Attach the extraction adapter 9 to the extraction outlet 10.
To empty the dust box 6, pull off the dust box 6 with the ex-
traction adapter 9.
Before opening the dust box 6, it is recommended to loosen
the dust from the filter element by gently striking it against a
firm support (as shown in the figure).
Grasp the dust box 6 by the recessed grip, fold the filter ele-
ment 12 upward and empty the dust box. Clean the thin
plates of the filter element 12 with a soft brush.
Note: The belt sander has a high removal rate. To ensure op-
timum dust extraction, empty the dust box 6 regularly after
5 minutes of operation and clean the filter element 12 regu-
larly.
External Dust Extraction
Mount a vacuum hose onto the extraction outlet 10. Connect
the vacuum hose with a vacuum cleaner. An overview for the
connection of various vacuum cleaners can be found at the
end of these instructions.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Belt speed preselection –
Connection for internal/external dust extraction
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 3.4 3.5
Protection class /
II
/
II
Belt Sander PBS 75 A PBS 75 AE
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9

14 | English
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Changing the Sanding Belt (see figures B–D)
– Completely pivot out the clamping lever 3. The sanding
belt 2 is now loose and can be removed.
– Mount the new sanding belt 2. Pay attention that the direc-
tion of the arrows on the inside of the sanding belt corre-
spond with the arrow direction on the machine housing.
– Pivot the clamping lever 3 back to its initial position.
– Pick up the machine and switch it on. The belt run is auto-
matically centred upon switching on and during the sand-
ing procedure.
If the sanding belt is not centred after switching on the ma-
chine, the belt run must be readjusted manually, if required.
For this, readjust adjustment screw 13 at the front roll using a
screwdriver until the sanding belt 2 runs in a position with dis-
tance of about 2–3 mm between the belt and the aluminium
housing, see figure D. Should the belt run still not be centred
after this, then the sanding belt 2 must be replaced.
Selecting the Sanding Belt
Depending on the material to be worked and the required rate
of removal, different sanding belts are available:
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 5 and keep it
pressed.
To lock the pressed On/Off switch 5, press the lock-on button
7.
To switch off the machine, release the On/Off switch 5 or
when it is locked with the lock-on button 7, briefly press the
On/Off switch 5 and then release it.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Preselecting the Belt Speed (PBS 75 AE)
The necessary belt speed can be preselected with the thumb-
wheel 4, even during operation.
The required belt speed depends on the material being sand-
ed and on the working conditions, and can be determined by
practical testing.
Working Advice
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
The sanding removal rate and the surface quality are mainly
determined by the selection of the sanding belt as well as by
the preselected belt speed (PBS 75 AE). The higher the belt
speed, the more material is removed and the finer the sanded
surface.
Only flawless sanding belts achieve good sanding capacity
and make the machine last longer.
Work using the least possible sanding pressure in order to in-
crease the service life of the sanding belts. The machine’s own
weight is sufficient for a good sanding performance. An exces-
sive increase of the sanding pressure does not lead to an in-
crease of the sanding capacity, but to increased wear of the
machine and the sanding belt.
Apply the machine to the workpiece only when switched on.
Work with moderate feed and carry out the sanding with par-
allel and overlapping strokes. Sand in the direction of the
grain; sanding across the grain produces an uneven sanding
effect.
Particularly when sanding coats of varnish, sand in the direc-
tion of the grain as the varnish could melt and smear the sur-
face of the workpiece and the sanding belt. Therefore, work
with dust extraction.
A sanding belt used for sanding metal should not be used for
other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Store sanding belts only hanging; avoid creasing, as this
makes the belts unusable.
The sanding frame (accessory) allows for uniform and con-
trollable removal capacity when surface grinding larger wood-
en surfaces.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Remove adherent sanding dust with a brush.
Cleaning the Dust Passage (see figure E)
From time to time, remove the protection cover 14 and clean
the dust passage 15 so that the suction capacity remains at an
optimum level.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
Grain size
For the working of all wooden
materials
40–240
For coarse-sanding, e. g. of
rough, unplaned beams and
boards coarse 40, 60
For face sanding and planing
small irregularities medium 80, 100, 120
For finish and fine sanding of
hard woods fine 180, 240

Français | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: bosch[email protected]
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: [email protected]
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: b[email protected]osch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Directive
2012/19/EU for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementa-
tion into national right, power tools that are
no longer usable must be collected sepa-
rately and disposed of in an environmental-
ly correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
AVERTISSEMENT

16 | Français
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
trique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Français | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Instructions de sécurité pour meuleuses
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées car
la bande peut entrer en contact avec le cordon d’ali-
mentation de l’outil. Le contact avec un fil « sous
tension » peut mettre « sous tension » les parties métal-
liques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à tra-
vailler que lorsque l’appareil est en marche et n’arrêter
l’appareil qu’après l’avoir retiré de la pièce à travailler.
L’outil électroportatif risque d’effectuer un mouvement
brusque.
Ne jamais toucher la bande abrasive en rotation. Il y a un
risque de blessures.
Veiller à ce que personne ne soit exposé à un danger en
raison des projections d’étincelles. Enlever les maté-
riaux inflammables se trouvant à proximité. L’usinage
des métaux génère des étincelles.
Ne pas utiliser de bandes abrasives usées, fendues sur
les bords ou fortement encrassées. Les bandes abra-
sives endommagées peuvent se déchirer ou être projetées
par l’appareil et blesser des personnes.
Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours
le bac de récupération des poussières avant de faire
une pause de travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en pa-
pier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’as-
pirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des
conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors
du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque
les particules de poussières sont mélangées à des résidus
de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances
chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds
après avoir été travaillés pendant une période assez
longue.
Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de
poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra-
vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour un ponçage à sec très
performant des surfaces en bois, en matières plastiques, en
métal et en mastic ainsi que des surfaces vernies.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
lante)
2 Bande de ponçage*
3 Levier de serrage pour bande de ponçage
4 Molette de réglage de la vitesse de la bande
(PBS 75 AE)
5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 Bac de récupération des poussières, complet
(Microfilter System)
7 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
8 Poignée (surface de préhension isolante)
9 Adaptateur d’aspiration
10 Sortie d’aspiration
11 Levier de blocage pour le bac de récupération des
poussières
12 Filtre (Microfilter System)
13 Vis d’ajustage pour réglage de la bande
14 Capuchon de protection
15 Canal d’aspiration
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Ponceuse à bande PBS 75 A PBS 75 AE
N° d’article 3 603 BA1 0.. 3 603 BA1 1..
Puissance nominale absorbée W 710 750
Vitesse de la bande fonctionnant à vide m/min 350 200 – 350
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.

18 | Français
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60745-2-4.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 93 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 104 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
a
h
=3,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
tions de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi
qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 50581.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Aspiration interne avec bac de récupération des pous-
sières (voir figure A1 – A4)
Fixez le bac de récupération des poussières 6 sur l’adaptateur
d’aspiration 9 jusqu’à son enclenchement. Raccordez l’adap-
tateur d’aspiration 9 sur la sortie d’aspiration 10.
Pour vider le bac de récupération des poussières 6, retirez le
bac 6 avec l’adaptateur d’aspiration 9.
Longueur de la bande mm 533 533
Largeur de la bande mm 75 75
Présélection de la vitesse de la bande –
Raccordement d’une aspiration interne/externe
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,4 3,5
Classe de protection /
II
/
II
Ponceuse à bande PBS 75 A PBS 75 AE
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9

Français | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Avant d’ouvrir le bac de récupération des poussières 6 il est
recommandé de détacher les poussières du filtre en frappant
le bac sur un support stable.
Prenez le bac de récupération des poussières 6 par les poi-
gnées, ouvrez le filtre 12 vers le haut et videz le bac. Nettoyez
les lamelles du filtre 12 à l’aide d’une brosse douce.
Note : La ponceuse à bande assure un enlèvement important
de matière. Afin d’assurer une aspiration des poussières opti-
male, videz le bac de récupération des poussières 6 régulière-
ment après 5 minutes d’utilisation et nettoyez le filtre 12 ré-
gulièrement.
Aspiration externe de copeaux
Montez un tuyau d’aspiration sur la sortie d’aspiration 10.
Raccordez le tuyau d’aspiration à un aspirateur. Vous trouve-
rez un tableau pour le raccordement aux différents aspira-
teurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
fiques.
Changement de la bande (voir figures B–D)
– Sortez complètement le levier de serrage 3. La bande de
ponçage 2 se trouve alors desserrée et peut être enlevée.
– Montez la nouvelle bande de ponçage 2. Veillez à ce que les
flèches indiquant le sens de rotation et figurant sur la face
intérieure de la bande coïncident avec le marquage sur le
carter de l’outil électroportatif.
– Remettez le levier de serrage 3 dans sa position d’origine !
– Soulevez l’outil électroportatif et mettez-le en marche.
Lors de la mise en fonctionnement et durant le processus
de ponçage, la bande est automatiquement centrée.
Au cas où la bande ne serait pas centrée une fois l’appareil mis
en marche, elle doit, le cas échéant, être centrée manuelle-
ment. Tournez à cet effet la vis d’ajustage 13 se trouvant sur
le rouleau avant jusqu’à ce que la bande de ponçage 2 soit à
une distance de 2–3 mm du carter en aluminium, voir
figure D. Au cas où la bande 2 ne serait toujours pas centrée,
elle doit être remplacée.
Choix de la bande de ponçage
Suivant le matériau à travailler et le travail demandé, il existe
différentes bandes de ponçage :
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 5 et maintenez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 5,
appuyez sur le bouton de blocage 7.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 5 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 7,
appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5, puis
relâchez-le.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Présélection de la vitesse de la bande (PBS 75 AE)
La molette de réglage présélection de la vitesse de bande 4
permet de présélectionner la vitesse de bande nécessaire
même durant le travail de ponçage.
La vitesse de bande nécessaire dépend du matériau à travail-
ler et des conditions de travail et peut être déterminée par des
essais pratiques.
Instructions d’utilisation
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
L’enlèvement de la matière et la qualité souhaitée de la sur-
face à travailler dépendent essentiellement du choix de la
bande de ponçage ainsi que de la vitesse présélectionnée
(PBS 75 AE). Plus la vitesse de la bande est grande, plus l’en-
lèvement de matière est important et plus la surface de pon-
çage est lisse.
Seules des bandes de ponçage impeccables assurent un bon
travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Travaillez avec une pression minimale, afin d’augmenter la du-
rée de vie des bandes de ponçage. Le propre poids de l’outil
électroportatif suffit pour assurer un bon travail de ponçage.
Une trop grande pression exercée sur l’appareil n’entraîne pas
une meilleure puissance de ponçage mais une usure plus im-
portante de l’outil électroportatif et de la bande de ponçage.
Posez l’outil électroportatif mis en marche sur la pièce à tra-
vailler. Appliquez une vitesse d’avance modérée et guidez
l’appareil de façon à ce que les passes de travail soient paral-
lèles et qu’elles se chevauchent. Travaillez dans le sens des
fibres, les traces de ponçage en biais nuisent à l’aspect final.
Lorsqu’il s’agit d’enlever des restes de vernis notamment, il se
peut que ceux-ci s’amalgament et que la surface de la pièce
à travailler ainsi que de la bande de ponçage soit encrassée.
Le mieux est de travailler avec aspiration de poussières.
Une bande de ponçage avec laquelle on a travaillé du métal ne
doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
Grains
Pour travailler tous les bois
40–240
Pour le dégrossissage p. ex. de
poutres et planches rugueuses,
non rabotées grossier 40, 60
Pour la rectification (plane) et le
nivellement de petites rugosités moyen 80, 100, 120
Pour les travaux de finition et le
ponçage fin de bois durs fin 180, 240

20 | Español
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Ne stockez les bandes de ponçage qu’en position suspendue,
ne les pliez pas, sinon elles ne peuvent plus être utilisées.
Le cadre de ponçage (accessoire) permet un enlèvement de
matière régulier et facilement réglable lors du ponçage de sur-
faces planes en bois d’une taille assez importante.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Enlevez les poussières adhérent à l’aide d’un pinceau.
Nettoyage du canal d’aspiration (voir figure E)
De temps en temps, enlevez le capot de protection 14 et net-
toyez le canal d’aspiration 15 afin de toujours disposer d’une
puissance optimale d’aspiration.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-ele[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electropor[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
pements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
ADVERTENCIA

Español | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

22 | Español
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para lijadoras
Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras
aisladas, ya que la banda lijadora puede llegar a tocar el
propio cable de red. Al dañarse un cable portador de ten-
sión pueden quedar bajo tensión las partes metálicas del
aparato y provocarle una descarga eléctrica.
Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Únicamente aproxime a la pieza de trabajo la herra-
mienta eléctrica estando ésta conectada, y antes de
desconectarla, sepárela primero de la pieza. En caso
contrario, la herramienta eléctrica podría moverse brusca-
mente.
Jamás toque la banda lijadora en funcionamiento. En
caso contrario podría llegar a accidentarse.
Preste atención a que las chispas proyectadas no pue-
dan lesionar a ninguna persona. Retire los materiales
combustibles que se encuentren cerca. Al lijar metales
se proyectan chispas.
No utilice bandas lijadoras desgastadas, desgarradas o
embazadas. Las bandas lijadoras dañadas pueden rom-
perse y lesionar a alguien al salir despedidas.
¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-
miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre
el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro,
bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador)
puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones des-
favorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar me-
tal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el mate-
rial va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u
otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando
tras un uso intenso de la herramienta.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de
una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede pro-
vocarle una descarga eléctrica.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del pro-
ducto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
ve.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para lijar en se-
co, con un elevado rendimiento en el arranque de material,
superficies de madera, plástico, metal, emplastecido y super-
ficies pintadas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
2 Banda lijadora*
3 Palanca de fijación de la banda lijadora
4 Rueda preselectora de la velocidad de banda
(PBS 75 AE)
5 Interruptor de conexión/desconexión
6 Caja colectora de polvo completa (Microfilter System)
7 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/des-
conexión
8 Empuñadura (zona de agarre aislada)
9 Adaptador para aspiración de polvo
10 Boquilla de expulsión
11 Palanca de retención de la caja colectora de polvo
12 Elemento filtrante (Microfilter System)
13 Tornillo de reglaje del curso de la banda
14 Tapa protectora
15 Conducto para polvo
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.

Español | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60745-2-4.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 93 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 104 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
a
h
=3,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di-
ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
las disposiciones correspondientes de las directivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus mo-
dificaciones y está en conformidad con las siguientes normas:
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 50581.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montaje
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
Lijadora de banda PBS 75 A PBS 75 AE
Nº de artículo 3 603 BA1 0.. 3 603 BA1 1..
Potencia absorbida nominal W 710 750
Velocidad de la banda en vacío m/min 350 200 – 350
Longitud de banda lijadora mm 533 533
Ancho de banda lijadora mm 75 75
Preselección de la velocidad de banda –
Conexión para aspiración propia/externa
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,4 3,5
Clase de protección /
II
/
II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9

24 | Español
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Aspiración propia con caja colectora de polvo
(ver figuras A1 – A4)
Ponga la caja colectora de polvo 6 encima del adaptador para
aspiración 9 hasta que encastre. Enchufe el adaptador para
aspiración 9 en la boquilla de expulsión 10.
Para vaciar la caja colectora de polvo 6, retire la caja colectora
de polvo 6 con el adaptador para aspiración 9.
Antes de abrir la caja colectora de polvo 6 se aconseja gol-
pearla ligeramente contra una base consistente, tal como se
muestra en la figura, para soltar el polvo del elemento filtran-
te.
Sujete la caja colectora de polvo 6 por la cavidad, abra hacia
arriba el elemento filtrante 12 y vacíe la caja colectora de pol-
vo. Limpie con un cepillo suave las láminas del elemento fil-
trante 12.
Observación: La lijadora de banda posee un alto rendimiento
en el arranque de material. Por ello, para que la aspiración sea
óptima, se recomienda vaciar periódicamente tras 5 minutos
de funcionamiento la caja colectora de polvo 6, y limpiar con
regularidad el elemento filtrante 12.
Aspiración externa
Inserte la manguera de aspiración en la boquilla de aspiración
10. Conecte el otro extremo de la manguera a un aspirador.
Una vista general con las posibilidades de conexión a diversos
aspiradores la encontrará al final de estas instrucciones de
manejo.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Cambio de la banda lijadora (ver figuras B–D)
– Abata completamente hacia afuera la palanca de fijación 3.
Con ello se destensa completamente la banda lijadora 2 y
puede retirarse.
– Monte una banda lijadora nueva 2. Observe que coincida la
dirección de la flecha en la cara interior de la banda lijadora
con aquella marcada en la carcasa del aparato.
– Abata completamente hacia dentro la palanca de fijación 3.
– Alce la herramienta eléctrica para que la banda lijadora no
toque en ningún lado, y conéctela. El curso de la banda se
centra automáticamente al conectar la herramienta eléctri-
ca y al trabajar con la misma.
Si la banda lijadora no quedase centrada tras la conexión, de-
berá reglarse manualmente el curso de la misma. Para ello,
actuar sobre el tornillo de reglaje 13 del rodillo anterior, de
manera que la banda 2 marche a una distancia de 2–3 mm
respecto a la carcasa de aluminio, ver figura D. Si la banda li-
jadora 2 sigue marchando descentrada, ésta deberá sustituir-
se.
Selección de la banda lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material de-
seado puede seleccionarse entre diversas bandas lijadoras:
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio-
nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/
desconexión 5.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 5 una
vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 7.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup-
tor de conexión/desconexión 5, o en caso de estar enclavado
con la tecla 7, presione brevemente y suelte a continuación el
interruptor de conexión/desconexión 5.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
Preselección de la velocidad de la banda (PBS 75 AE)
La rueda preselectora de la velocidad de la banda 4 le permite
seleccionar la velocidad de la banda precisada, incluso duran-
te la operación del aparato.
La velocidad de la banda requerida depende del material y
condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarla
probando.
Instrucciones para la operación
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la su-
perficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la
banda lijadora empleada y la velocidad de la banda preselec-
cionada (PBS 75 AE). Cuanto mayor sea la velocidad de ban-
da, tanto mayor es el arranque de material y tanto más fino es
el acabado de la superficie.
Grano
Para trabajar todo tipo de
madera
40–240
Para el lijado previo p. ej. de vigas
y tablas en bruto, sin cepillar Basto 40, 60
Para planificar e igualar pequeñas
irregularidades Mediana 80, 100, 120
Para el acabado y lijado fino de
maderas duras Fino 180, 240

Español | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Únicamente unas bandas lijadoras en buenas condiciones
permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque de
material, además de cuidar la herramienta eléctrica.
Observe que la presión de aplicación sea lo menor posible pa-
ra prolongar así la vida útil de las bandas lijadoras. El propio
peso de la herramienta eléctrica es suficiente para obtener un
buen rendimiento en el arranque de material Una presión de
aplicación excesiva no supone un mayor rendimiento en el
arranque de material, sino un mayor desgaste de la herra-
mienta eléctrica y banda lijadora.
Aplique la herramienta eléctrica, tras haberla conectado, con-
tra la superficie a trabajar. Trabaje con un avance moderado y
vaya lijando franjas paralelas de manera que éstas se solapen.
Lije en el sentido de la fibra, ya que de lo contrario la superfi-
cie quedaría marcada con estrías
Especialmente al lijar piezas pintadas puede ocurrir que el
polvo se ponga pastoso debido al calor generado al trabajar,
llegando a ensuciar la superficie de la pieza de trabajo y la
banda lijadora. Por ello, se recomienda trabajar con un equi-
po de aspiración de polvo.
Las bandas lijadoras que hayan sido empleadas para trabajar
metal no deberán utilizarse para trabajar otros materiales.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Solamente guarde las bandas lijadoras colgándolas, sin do-
blarlas, ya que si no quedarían inservibles.
Con el bastidor para lijar (accesorio especial) puede obtener-
se un arranque de material uniforme y fácil de dosificar al lijar
grandes superficies planas.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Retire el polvo adherido con un pincel.
Limpieza del conducto para polvo (ver figura E)
Desmonte de vez en cuando la tapa protectora 14 y limpie el
conducto para polvo 15 para asegurar que el rendimiento de
aspiración sea óptimo.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.f[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500

26 | Português
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
ATENÇÃO

Português | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para lixadeiras
Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-
das do punho, pois a cinta abrasiva pode atingir o pró-
prio cabo de rede. A danificação de um cabo sob tensão
pode colocar peças metálicas da ferramenta eléctrica sob
tensão e levar a um choque eléctrico.
Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a se-
co. A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o
risco de choque eléctrico.
Sempre conduzir a ferramenta eléctrica em direcção
da peça a ser trabalhada quando estiver ligada e só des-
ligá-la, após ter retirado-a da peça a ser trabalhada. A
ferramenta eléctrica pode movimentar-se de repente.
Jamais tocar na correia abrasiva, enquanto esta esti-
ver em movimento. Há risco de lesões.
Assegure-se de que nenhuma pessoa corra risco devido
a voo de faúlhas. Remover os materiais inflamáveis das
proximidades. Ao lixar é produzido voo de faúlhas.
Não utilizar correias abrasivas gastas, rasgadas ou ex-
tremamente usadas. Correias abrasivas danificadas po-
dem rasgar, ser atiradas para longe e ferir alguém.
Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaqueci-
mento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre
esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de traba-
lho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amola-
dura no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no
saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflama-
da automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais.
É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver mistura-
do com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos
químicos e o material de lixar tornar-se quente após um pe-
ríodo de trabalho prolongado.
Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de me-
tal pode causar perigos eléctricos.
Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-
trica.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen-
tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para lixar a seco – com alta
potência abrasiva – superfícies de madeira, plástico, metal e
massa de aparelhar, assim como superfícies envernizadas.

28 | Português
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Punho adicional (superfície isolada)
2 Correia abrasiva*
3 Alavanca de aperto para a cinta abrasiva
4 Roda de ajuste para a pré-selecção da velocidade da
cinta (PBS 75 AE)
5 Interruptor de ligar-desligar
6 Caixa de pó completa (Microfilter System)
7 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar
8 Punho (superfície isolada)
9 Adaptador de aspiração
10 Bocais de sopro
11 Alavanca de travamento para caixa de pó
12 Elemento do filtro (Microfilter System)
13 Parafuso de ajuste para o caminho da correia
14 Tampa de protecção
15 Passagem de pó
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60745-2-4.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 93 dB(A); Nível de potência acústi-
ca 104 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vectores de três di-
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
a
h
=3,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido
de acordo com um processo de medição normalizado pela
norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de
ferramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléc-
trica for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife-
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro-
duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
com todas as disposições pertinentes das Directivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas
alterações, e em conformidade com as seguintes normas:
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 50581.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Lixadeira de rolos PBS 75 A PBS 75 AE
N° do produto 3 603 BA1 0.. 3 603 BA1 1..
Potência nominal consumida W 710 750
Velocidade em vazio da cinta m/min 350 200 – 350
Comprimento da correia abrasiva mm 533 533
Largura da correia abrasiva mm 75 75
Pré-selecção da velocidade da cinta –
Conexão para aspiração própria/externa
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,4 3,5
Classe de protecção /
II
/
II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9

Português | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Montagem
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
cializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados,
vigentes no seu país.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Aspiração própria com a caixa de pó (veja figura A1– A4)
Coloque a caixa do pó 6 sobre o adaptador de aspiração 9 até
engatar. Insira o adaptador de aspiração 9 no bocal de sopro
10.
Para esvaziar a caixa do pó 6 retire-a 6 com o adaptador de as-
piração 9.
Antes de abrir a caixa de pó 6 deveria dar umas batidelas com
a caixa de pó sobre uma base firme, como indicado na figura,
para soltar o pó do elemento do filtro.
Segurar a caixa de pó 6 pela cavidade do punho, abrir o ele-
mento do filtro 12 para cima e desvaziar a caixa de pó. Limpar
as lamelas do elemento do filtro 12 com uma escova macia.
Nota: A lixadeira de rolos possui um alto rendimento abrasi-
vo. Para assegurar uma aspiração de pó optimizada, esvazie
portanto a caixa de pó 6 em intervalos regulares após 5 minu-
tos e limpe o elemento do filtro 12.
Aspiração externa
Introduzir a mangueira de aspiração no bocal de aspiração
10. Conectar a mangueira de aspiração a um aspirador de pó.
Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó
encontram-se no final desta instrução de serviço.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-
mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Substituir a correia abrasiva (veja figura B–D)
– Girar a alavanca de aperto 3 completamente para fora.
A cinta abrasiva 2 está agora solta e pode ser retirada.
– Colocar a nova cinta abrasiva 2. Observe que o sentido da
seta no lado de dentro da cinta abrasiva e no corpo da fer-
ramenta eléctrica coincidam.
– Girar a alavanca de aperto 3 de volta para a posição inicial.
– Levantar a ferramenta eléctrica e ligá-la. O caminho da cin-
ta é automaticamente centrado ao ligar o aparelho e duran-
te o processo de lixar.
Se o movimento da correia não for centrado depois do apare-
lho ser ligado, para isto é necessário girar o parafuso de ajuste
13 do rolo dianteiro, até a correia abrasiva 2 percorrer com
uma distância de 2–3 mm em relação à carcaça de alumínio,
veja figura D. Se então o movimento da correia não estiver
centrado, será necessário substituir a correia abrasiva 2.
Selecção da cinta abrasiva
Estão disponíveis diversas cintas abrasivas, de acordo com o
material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da su-
perfície:
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica
deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 5 e manter
pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 5 deverá premir a te-
cla de fixação 7.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interrup-
tor de ligar-desligar 5 ou se estiver travado com a tecla de fi-
xação 7, deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 5
por instantes e em seguida soltar novamente.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
quando ela for utilizada.
Grão
Para processar todos
materiais de madeira
40–240
Para a rectificação prévia de
p. ex. vigas e tábuas ásperas e
não aplainadas grosseiro 40, 60
Para lixamento plano e para
nivelar pequenas rugosidades médio 80, 100, 120
Para o acabamento fino de lixar
madeiras duras fino 180, 240

30 | Português
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Pré-seleccionar a velocidade da cinta (PBS 75 AE)
Com a roda de ajuste para a pré-selecção da velocidade da
cinta 4 também é possível pré-seleccionar a necessária velo-
cidade da cinta durante o funcionamento.
A necessária velocidade da cinta depende do material e das
condições de trabalho e pode ser verificada através de en-
saios práticos.
Indicações de trabalho
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
A potência abrasiva ao lixar e a qualidade da superfície de-
pendem principalmente da selecção da cinta abrasiva, assim
como da velocidade da cinta (PBS 75 AE) pré-seleccionada.
Quanto mais alta a velocidade da cinta, tanto maior o desbas-
te e mais fina a superfície lixada.
Só cintas abrasivas em perfeito estado proporcionam uma
perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com a mínima força de pressão possível, para ele-
var a vida útil das cintas abrasivas. O peso próprio da ferra-
menta eléctrica é suficiente para uma boa potência abrasiva.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma
potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da
ferramenta eléctrica e da cinta abrasiva.
Apoiar a ferramenta eléctrica ligada sobre a superfície a ser
trabalhada. Trabalhar com avanço moderado e realizar o pro-
cesso de lixar movimentando a ferramenta de modo a lixar
com pistas paralelas e sobrepostas. Lixar no sentido das fi-
bras. Vestígios transversais do processo de lixar produzem
efeitos insatisfatórios.
Especialmente ao remover restos de verniz, é possível que es-
tes derretam e sujem a superfície do material e da cinta abra-
siva. Por este motivo deverá trabalhar com aspiração de pó.
Uma cinta abrasiva com a qual já foi trabalhado metal, não de-
veria mais ser usada para o processamento de outros mate-
riais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
As cintas abrasivas devem sempre ser guardadas penduradas
e não devem ser dobradas, caso contrário são inutilizáveis.
Com a armação de lixar (acessório) é possível regular a potên-
cia abrasiva ao lixar maiores superfícies de madeira.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
gura.
Remover o pó aderido com um pincel.
Limpar a passagem de pó (veja figura E)
Retirar de tempos em tempos a capa de protecção 14 e lim-
par a passagem de pó 15, para manter uma potência de aspi-
ração ideal.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
tas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.

Italiano | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
AVVERTENZA

32 | Italiano
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per levigatrici
Afferrare l’elettroutensile alle superfici di impugnatu-
ra isolate, in quanto il nastro abrasivo potrebbe arriva-
re a toccare il proprio cavo elettrico. Il danneggiamento
di un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione le
parti in metallo dell’elettroutensile, causando quindi una
scossa elettrica.
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per leviga-
tura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elet-
troutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scos-
se elettriche.
Avvicinare l’elettroutensile al pezzo in lavorazione so-
lamente quando è acceso e spegnerlo solo dopo averlo
allontanato dal pezzo in lavorazione. L’elettroutensile si
può muovere improvvisamente.
Non toccare mai il nastro abrasivo in movimento. Vi è il
rischio di provocare incidenti.
Accertarsi sempre di non mettere nessuno in pericolo
con la scia di scintille. Allontanare ogni tipo di materia-
le infiammabile che si trova nelle vicinanze. Levigando il
metallo si produce una scia di scintille.
Non utilizzare nastri abrasivi usurati, strappati oppure
fortemente intasati. Nastri abrasivi danneggiati possono
strapparsi, essere scaraventati in aria e ferire qualcuno.
Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscal-
damento del materiale in lavorazione e della levigatri-
ce. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il con-
tenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel
sacchetto raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto
raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o
nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di
condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta du-
rante la levigatura del metallo. Una situazione particolar-
mente pericolosa si viene a creare quando la polvere di
smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano
oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavora-
zione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lun-
ga durata.
Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elet-
troutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di
metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
vi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è adatto per la levigatura a secco con forte
potenza abrasiva su superfici in legno, su materie plastiche,
sul metallo, su superfici stuccate e superfici verniciate.

Italiano | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
2 Nastro abrasivo*
3 Leva di fissaggio per nastro abrasivo
4 Rotella di regolazione della preselezione per la velocità
del nastro (PBS 75 AE)
5 Interruttore di avvio/arresto
6 Contenitore raccoglipolvere completa
(Microfilter System)
7 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
8 Impugnatura (superficie di presa isolata)
9 Adattatore per l’aspirazione
10 Bocchetta di scarico
11 Leva di bloccaggio per contenitore raccoglipolvere
12 Elemento filtrante (Microfilter System)
13 Vite di regolazione per corsa del nastro
14 Protezione antipolvere
15 Percorso della polvere
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60745-2-4.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a dB(A): livello di rumorosità 93 dB(A); livello di poten-
za acustica 104 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60745:
a
h
=3,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi-
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro-
dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché
alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 50581.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Levigatrice a nastro PBS 75 A PBS 75 AE
Codice prodotto 3 603 BA1 0.. 3 603 BA1 1..
Potenza nominale assorbita W 710 750
Velocità a vuoto del nastro m/min 350 200 – 350
Lunghezza del nastro abrasivo mm 533 533
Larghezza del nastro abrasivo mm 75 75
Preselezione velocità del nastro –
Attacco per aspirazione propria o esterna
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,4 3,5
Classe di sicurezza /
II
/
II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9

34 | Italiano
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Montaggio
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
le specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali
da lavorare.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Aspirazione propria con cassetta raccoglipolvere
(vedere figura A1 – A4)
Inserire il contenitore raccoglipolvere 6 sull’adattatore per
l’aspirazione 9 fino a farlo scattare in posizione. Inserire
l’adattatore per l’aspirazione 9 sulla bocchetta di scarico 10.
Per svuotare il contenitore raccoglipolvere 6 estrarre il conte-
nitore 6 con l’adattatore per l’aspirazione 9.
Prima di aprire la cassetta raccoglipolvere 6 come indicato
nell’illustrazione si dovrebbe battere la cassetta raccoglipol-
vere su un piano stabile per staccare la polvere dall’elemento
filtrante.
Afferrare la cassetta raccoglipolvere 6 al profilo di presa, ri-
baltare verso l’alto l’elemento filtrante 12 e svuotare la casset-
ta raccoglipolvere. Pulire le lamelle dell’elemento filtrante 12
con una spazzola morbida.
Nota bene: La levigatrice a nastro possiede un’elevata poten-
za abrasiva. Per garantire un’aspirazione ottimale della polve-
re svuotare regolarmente il contenitore raccoglipolvere 6 do-
po 5 minuti di durata del funzionamento e pulire regolarmente
l’elemento filtrante 12.
Aspirazione esterna
Applicare un tubo di aspirazione sulla bocchetta di scarico 10.
Collegare il tubo di aspirazione con un aspirapolvere. Una vi-
sione d’insieme relativa al collegamento con diversi tipi di
aspirapolvere si trova alla fine di questo manuale di istruzione.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-
re.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Sostituzione del nastro abrasivo
(vedere figure B–D)
– Estrarre la leva di fissaggio 3 ribaltandola completamente.
Ora il nastro abrasivo 2 è allentato e può essere tolto.
– Applicare il nuovo nastro abrasivo 2. Prestare attenzione
affinché le direzioni delle frecce sulla parte interna del na-
stro abrasivo e della carcassa dell’elettroutensile corri-
spondano.
– Ribaltare di nuovo nella posizione di partenza la leva di fis-
saggio 3.
– Sollevare l’elettroutensile e metterlo in funzione. All’accen-
sione e durante l’operazione di smerigliatura, la corsa del
nastro viene centrata automaticamente.
Se la corsa dl nastro non venisse centrata dopo l’accensione
dell’apparecchio, la stessa deve essere eventualmente rego-
lata manualmente. Per la regolazione ruotare la vite di regola-
zione 13 sul rullo anteriore fino a quando il nastro abrasivo 2
scorre con una distanza di 2–3 mm dalla carcassa di allumi-
nio, vedi figura D. Se successivamente la corsa del nastro non
dovesse essere di nuovo centrata, il nastro abrasivo 2 deve
essere sostituito.
Selezione del nastro abrasivo
Sono disponibili differenti nastri abrasivi conformemente al
materiale da lavorare ed all’abrasione desiderata della super-
ficie:
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elet-
troutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230V
possono essere collegati anche alla rete di 220V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di av-
vio/arresto 5 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arresto premu-
to 5 premere il tasto di bloccaggio 7.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto-
re di avvio/arresto 5 oppure se è bloccato con il tasto di bloc-
caggio 7, premere brevemente l’interruttore di avvio/arresto
5 e rilasciarlo di nuovo.
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.
Grana
Per lavorare ogni tipo di materiale
a base di legno
40–240
Per una prelevigatura p. es. di travi
e tavole ruvide e non piallate grossa 40, 60
Per levigatura in piano e per
correggere piccole superfici non
perfettamente piane media 80, 100, 120
Per levigatura finale e levigatura di
rifinitura di legni duri fine 180, 240

Italiano | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Preselezione della della velocità del nastro (PBS 75 AE)
Tramite la rotella di regolazione della preselezione per la velo-
cità del nastro 4 è possibile preselezionare la velocità neces-
saria del nastro anche durante il funzionamento.
La velocità del nastro necessaria dipende dal tipo di materiale
e dalle condizioni operative e può essere determinata ese-
guendo prove pratiche.
Indicazioni operative
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
La potenza abrasiva durante la levigazione e la qualità di lavo-
razione della superficie sono determinate essenzialmente
dalla selezione del nastro abrasivo e dalla velocità del nastro
(PBS 75 AE) preselezionata. Maggiore è la velocità del na-
stro, tanto più alto sarà il livello di asportazione e tanto più fi-
ne sarà la superficie di levigatura.
Solo nastri abrasivi in perfette condizioni permettono buone
prestazioni abrasive e proteggono l’elettroutensile.
Lavorare esercitando il minimo di pressione di contatto possi-
bile per aumentare la durata dei nastri abrasivi. Il peso proprio
dell’elettroutensile è sufficiente per ottenere buone prestazio-
ni abrasive. Un aumento eccessivo della pressione di contatto
non aiuta ad ottenere un’elevata potenza abrasiva bensì causa
un’usura elevata dell’elettroutensile e del nastro abrasivo.
Applicare l’elettroutensile acceso sulla superficie da lavorare.
Operare avanzando moderatamente ed effettuare l’operazio-
ne di smerigliatura in maniera parallela e sovrapponendo le
precedenti linee di smerigliatura. Levigare in direzione delle
fibre, tracce di levigatura trasversali producono effetti poco
piacevoli.
In modo particolare, smerigliando resti di vernici è possibile
che queste si fondono provocando quindi un impastamento
della superficie del pezzo in lavorazione e del nastro abrasivo.
Per questa ragione è necessario lavorare con l’aspirazione
della polvere.
Un nastro abrasivo che è già stato utilizzato per la lavorazione
del metallo non dovrebbe essere più utilizzato per altri mate-
riali
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali
Bosch.
Conservare i nastri abrasivi avendo cura di appenderli sempre
e di non piegarli poiché, altrimenti, diventerebbero inservibili.
Con il telaio di levigatura (accessorio) è possibile realizzare
un’operazione di levigatura con un’asportazione regolare e
controllata di grandi superfici di legno.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
tilazione.
Con l’ausilio di un pennello rimuovere la polvere di smeriglia-
tura resistente.
Pulizia del percorso della polvere (vedi figura E)
Togliere ad intervalli regolari la protezione antipolvere 14 e
pulire il percorso della polvere 15 affinché la potenza di aspi-
razione possa essere tenuta sempre a livelli ottimali.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroute[email protected]
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: [email protected]h.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.

36 | Nederlands
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
trische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
WAARSCHUWING

Nederlands | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
pen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines
Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geëso-
leerde greepvlakken vast, aangezien de schuurband
het netsnoer van het gereedschap kan raken. Beschadi-
ging van een spanningvoerende leiding kan metalen delen
van het elektrische gereedschap onder spanning zetten en
tot een elektrische schok leiden.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
schuren. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Geleid het elektrische gereedschap alleen ingescha-
keld tegen het werkstuk en schakel het pas uit nadat u
het van het werkstuk heeft opgetild. Het elektrische ge-
reedschap kan plotseling bewegen.
Raak nooit de lopende schuurband aan. Er bestaat ver-
wondingsgevaar.
Let er op dat er geen personen door wegvliegende von-
ken in gevaar worden gebracht. Verwijder brandbare
materialen uit de buurt. Bij het schuren van metaal ont-
staan wegvliegende vonken.
Gebruik geen versleten, ingescheurde of ernstig be-
schadigde schuurbanden. Beschadigde schuurbanden
kunnen stukscheuren, weggeslingerd worden en iemand
verwonden.
Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het
te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor
onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stof-
zak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stof-
zak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbran-
den onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld
wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzon-
der gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met res-
ten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het
schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elek-
trische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het
huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektri-
sche gevaren veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
houden dan u met uw hand kunt doen.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het droog
vlakschuren – met groot afnamevermogen – van hout, kunst-
stof, metaal, plamuur en gelakte oppervlakken.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
2 Schuurband*
3 Spanhendel voor schuurband
4 Stelwiel voorinstelling bandsnelheid
(PBS 75 AE)
5 Aan/uit-schakelaar
6 Stofbox compleet (Microfilter System)

38 | Nederlands
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
7 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
8 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
9 Afzuigadapter
10 Uitblaasopening
11 Blokkeerhendel voor stofbox
12 Filterelement (Microfilter System)
13 Instelschroef voor bandloop
14 Beschermkap
15 Stofkanaal
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-4.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 93 dB(A); geluidsvermogen-
niveau 104 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
a
h
=3,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in-
zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Conformiteitsverklaring
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe-
treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen er-
van voldoet en met de volgende normen overeenstemt
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 50581.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montage
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bandschuurmachine PBS 75 A PBS 75 AE
Productnummer 3 603 BA1 0.. 3 603 BA1 1..
Opgenomen vermogen W 710 750
Onbelaste bandsnelheid m/min 350 200 – 350
Lengte schuurband mm 533 533
Breedte schuurband mm 75 75
Instelling vooraf bandsnelheid –
Aansluiting eigen/externe afzuiging
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,4 3,5
Isolatieklasse /
II
/
II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9

Nederlands | 39
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik-
te stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewer-
ken materialen in acht.
Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Eigen afzuiging met stofbox (zie afbeelding A1 – A4)
Plaats de stofbox 6 op de afzuigadapter 9 tot deze vastklikt.
Steek de afzuigadapter 9 op de uitblaasaansluiting 10.
Voor het legen van de stofbox 6 trekt u de stofbox 6 met de af-
zuigadapter 9 eraf.
Voor het openen van de stofbox 6 dient u met de stofbox, zo-
als op de afbeelding getoond, op een vaste ondergrond te
kloppen, om het stof los te maken van het filterelement.
Pak de stofbox 6 vast aan bij de greepuitsparing, klap het fil-
terelement 12 naar boven weg en maak de stofbox leeg. Rei-
nig de lamellen van het filterelement 12 met een zachte bor-
stel.
Opmerking: De bandschuurmachine heeft een groot afname-
vermogen. Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken,
dient u de stofbox 6 telkens na 5 minuten gebruiksduur leeg
te maken en het filterelement 12 regelmatig te reinigen.
Externe afzuiging
Steek een afzuigslang op de uitblaasopening 10. Verbind de
afzuigslang met een stofzuiger. Een overzicht van aansluitin-
gen op verschillende stofzuigers vindt u aan het einde van de-
ze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-
aal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Schuurband vervangen (zie afbeeldingen B–D)
– Zwenk de spanhendel 3 helemaal naar buiten. De schuur-
band 2 is nu los en kan worden verwijderd.
– Breng de nieuwe schuurband 2 aan. Let erop dat de pijl-
richtingen aan de binnenzijde van de schuurband en op het
huis van het elektrische gereedschap overeenkomen.
– Zwenk de spanhendel 3 weer naar de beginstand terug.
– Beweeg het elektrische gereedschap omhoog en schakel
het in. De bandloop wordt bij het inschakelen en tijdens
het schuren automatisch gecentreerd.
Als de bandloop na het inschakelen niet wordt gecentreerd,
moet u de bandloop indien nodig handmatig bijstellen. Draai
daarvoor de instelschroef 13 aan de voorste rol tot de schuur-
band 2 op een afstand van 2–3 mm tot het aluminium huis
loopt, zie afbeelding D. Als de bandloop daarna opnieuw niet
gecentreerd is, moet de schuurband 2 worden vervangen.
Keuze van de schuurband
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste af-
name van het oppervlak zijn er verschillende schuurbanden
verkrijgbaar:
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op
de aan/uit-schakelaar 5 en houdt u deze ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 5 wilt vastzetten,
druk u op de vastzetknop 7.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 5 los, of als deze met de blokkeerknop 7
vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 5 kort in en laat
u deze vervolgens los.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
Bandsnelheid vooraf instellen (PBS 75 AE)
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van de bandsnelheid
4 kunt u de benodigde bandsnelheid vooraf instellen, ook ter-
wijl de machine loopt.
De vereiste aantal bandsnelheid is afhankelijk van het materi-
aal en de werkomstandigheden en kan proefondervindelijk
worden vastgesteld.
Tips voor de werkzaamheden
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
De afnamecapaciteit bij het schuren en de oppervlaktekwali-
teit worden hoofdzakelijk bepaald door de keuze van de
schuurband en de vooraf ingestelde bandsnelheid
(PBS 75 AE). Hoe hoger de bandsnelheid, hoe groter de afna-
me en hoe fijner het schuuroppervlak.
Alleen onbeschadigde schuurbanden zorgen voor een goede
schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Korrel
Voor het bewerken van alle hout-
materialen
40–240
Schuren van bijvoorbeeld ruwe,
ongeschaafde balken en planken Grof 40, 60
Vlakschuren en wegschuren van
kleine oneffenheden Middel 80, 100, 120
Harde houtsoorten fijn schuren Fijn 180, 240

40 | Dansk
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Werk met een zo gering mogelijke aandrukkracht om de le-
vensduur van de schuurbanden te verhogen. Het eigen ge-
wicht van het elektrische gereedschap is voldoende voor een
goede schuurcapaciteit. Een overmatige verhoging van de
aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen,
maar wel tot een sterkere slijtage van het elektrische gereed-
schap en de schuurband.
Plaat het elektrische gereedschap ingeschakeld op het te be-
werken oppervlak. Werk met matige voorwaartse beweging
en schuur met parallelle en overlappende schuurbanen.
Schuur in de richting van de houtnerf. Schuursporen dwars
op de houtnerf leiden tot storende schuureffecten.
In het bijzonder bij het afschuren van lakresten kan het voor-
komen dat deze smelten en op het oppervlak van het werk-
stuk en de schuurband worden uitgesmeerd. Werk daarom
met een stofafzuiging.
Een schuurband waarmee eenmaal metaal is bewerkt, mag
niet meer voor andere materialen worden gebruikt.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Bewaar schuurbanden hangend en knik ze niet, omdat ze an-
ders onbruikbaar worden.
Met het stofraam (toebehoren) is een gelijkmatige en doseer-
bare afnamecapaciteit bij het vlakschuren van grote houtop-
pervlakken mogelijk.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Verwijder aanhechtend schuurstof met een kwast.
Stofkanaal reinigen (zie afbeelding E)
Verwijder van tijd tot tijd de stofkap 14 en maak het stofka-
naal 15 schoon, zodat de zuigcapaciteit optimaal blijft.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedscha[email protected]
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
visninger. I tilfælde af manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
pe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
ADVARSEL

Dansk | 41
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-
jer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til slibemaskiner
Hold fast i el-værktøjet i de isolerede gribeflader, da
slibebåndet kan ramme dets eget netkabel. Beskadigel-
se af en spændingsførende ledning kan sætte el-værktø-
jets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elek-
trisk stød.
Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af
vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet; sluk først for det, når det er fjernet fra emnet.
El-værktøjet kan pludselig bevæge sig.
Berør aldrig slibebåndet, når det er i gang. Fare for kvæ-
stelser.
Hold øje med, at personer ikke udsættes for gnistregn.
Fjern brændbart materiale, der ligger i nærheden. Der
opstår gnistregn i forbindelse med slibning af metal.
Anvend ikke slidte, iturevne eller meget ramponerede
slibebånd. Beskadigede slibebånd kan gå i stykker, slyn-
ges væk og kvæste nogen.

42 | Dansk
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeemnet
og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspau-
ser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose
(eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig
selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der op-
står under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet
er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske
stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum. Motorhuset trækker støv ind i
huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent
elektrisk.
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til tørslibning af flader –med stor
slibeeffekt – af træ, plast, metal, spartelmasse samt lakerede
overflader.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
2 Slibebånd*
3 Spændearm til slibebånd
4 Hjul til indstilling af båndhastighed
(PBS 75 AE)
5 Start-stop-kontakt
6 Støvboks komplet (Microfilter System)
7 Låsetast til start-stop-kontakt
8 Håndgreb (isoleret gribeflade)
9 Opsugningsadapter
10 Udblæsningsstuds
11 Låsearm for støvboks
12 Filterelement (Microfilter System)
13 Justeringsskrue til båndløb
14 Beskyttelseskappe
15 Støvgang
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen,
er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i
vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-4.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
93 dB(A); lydeffektniveau 104 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
a
h
=3,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer.
Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe-
lastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Båndsliber PBS 75 A PBS 75 AE
Typenummer 3 603 BA1 0.. 3 603 BA1 1..
Nominel optagen effekt W 710 750
Båndhastighed i tomgang m/min 350 200 – 350
Slibebåndslængde mm 533 533
Slibebåndsbredde mm 75 75
Indstilling af båndhastighed –
Tilslutning for støvopsugning både med støvboks og med støvsuger
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,4 3,5
Beskyttelsesklasse /
II
/
II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Dansk | 43
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti-
verne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhø-
rende ændringer samt følgende standarder: EN 60745-1,
EN 60745-2-4, EN 50581.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montering
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materia-
ler, der skal bearbejdes.
Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Egenopsugning med støvboks (se Fig. A1 – A4)
Sæt støvboksen 6 på sugeadapteren 9, indtil den går i ind-
greb. Sæt sugeadapteren 9 på udblæsningsstudsen 10.
Når du skal tømme støvboksen 6, skal du trække støvboksen
6 af med sugeadapteren 9.
Før åbning af støvboksen 6 bør støvboksen bankes mod et
fast underlag som vist på billedet, så støvet kan løsne sig fra
filterelementet.
Tag fat i støvboksen 6 i grebet, klap filterelementet 12 væk
opadtil og tøm støvboksen. Rengør lamellerne på filterele-
mentet 12 med en blød børste.
Bemærk: Båndsliberen har en høj afslibningseffekt. For at
sikre en optimal støvopsugning tømmes støvboksen 6 regel-
mæssigt efter 5 minutters drift og filterelementet 12 rengø-
res regelmæssigt.
Opsugning med fremmed støvsuger
Anbring en opsugningsslange på udblæsningsstudsen 10.
Forbind opsugningsslangen med en støvsuger. En oversigt
over til slutning til forskellige støvsugere findes bag i denne
betjeningsvejledning.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-
ges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Udskiftning af slibebånd (se Fig. B–D)
– Sving spændearmen 3 helt ud. Nu er slibebåndet 2 løst og
kan tages af.
– Læg det nye slibebånd 2 på. Sørg for, at pilenes retninger
på den indvendige side af slibebåndet og el-værktøjets hus
stemmer overens.
– Sving spændearmen 3 tilbage i udgangspositionen igen.
– Løft el-værktøjet og tænd for det. Båndløbet centreres
automatisk, når maskinen tændes og under slibearbejdet.
Centreres båndløbet ikke, når maskinen tændes, skal båndlø-
bet evt. indstilles manuelt. Drej justeringsskruen 13 på den
forreste rulle, til slibebåndet 2 løber med en afstand på
2–3 mm til aluminiumshuset, se Fig. D. Er båndløbet herefter
ikke centreret igen, skal slibebåndet 2 skiftes.
Valg af slibebånd
Vælg det slibebånd og den afslibningsmåde, som passer
bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten
5 og hold den nede.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-kontakt 5 tryk-
kes på låsetasten 7.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Korn
Til alle træsorter
40–240
Til forslibning f.eks. af ru, uhøv-
lede bjælker og brædder grov 40, 60
Til planslibning og udjævning af
små ujævnheder middel 80, 100, 120
Til færdig- og finslibning af hårdt
træ fin 180, 240

44 | Svenska
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 5 er
den låst med låsetasten 7 trykkes kort på start-stop-kontak-
ten 5 hvorefter den slippes.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
Indstilling af båndhastighed (PBS 75 AE)
Med hjulet til indstilling af båndhastighed 4 kan du indstille
den nødvendige båndhastighed også under driften.
Den krævede båndhastighed afhænger af arbejdsmaterialet
og arbejdsbetingelserne; den kan optimeres ved praktiske
forsøg.
Arbejdsvejledning
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Abslibningseffekten under slibearbejdet og overfladekvalite-
ten bestemmes hovedsageligt af det valgte slibebånd samt
den valgte båndhastighed (PBS 75 AE). Jo større båndløbs-
hastigheden er, jo mere materiale slibes af og desto finere er
slibefladen.
Kun fejlfrie slibebånd sikrer et godt sliberesultat og skåner
el-værktøjet.
Arbejd helst med lille arbejdstryk for at øge slibebåndenes le-
vetid. El-værktøjets egenvægt er tilstrækkelig til at sikre en
god slibeeffekt. Et overdrevet arbejdstryk fører ikke til en
større slibekapacitet, men derimod til et større slid af el-værk-
tøj og slibebånd.
El-værktøjet skal altid være tændt, når det anbringes på den
flade, der skal bearbejdes. Arbejd med jævn fremføring og
gennemfør slibearbejdet parallelt og overlappende med slibe-
banerne. Slib i fiberretning, tværløbende slibespor giver irri-
terende slibeeffekter.
Især når lakrester slibes af, kan det ske, at disse smelter sam-
men, hvilket kan medføre, at materialets overflade og slibe-
båndet udsmøres. Arbejde derfor med støvopsugning.
Et slibebånd, der allerede har været benyttet til slibning af
metal, bør ikke benyttes til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Slibebånd skal altid hænge, når de opbevares; knæk dem ik-
ke, da de ellers bliver ubrugelige.
Sliberammen (tilbehør) giver en jævn, doserbar slibeeffekt
ved planslibning af store træflader.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Fjern fastsiddende slibestøv med en pensel.
Rengøring af støvgang (se Fig. E)
Tag beskyttelseskappen 14 af en gang imellem og rengør
støvgangen 15, da sugeeffekten ellers forringes.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
skador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbets-
platsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
VARNING

Svenska | 45
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för slipmaskiner
Håll i elverktygets isolerade handtag eftersom slipban-
det kan skada den egna nätsladden. Skador på en spän-
ningsförande ledning kan göra elverktygets metalldelar
spänningsförande och orsaka elektrisk stöt.
Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Elverktyget ska vara påkopplat när det förs mot arbets-
stycket och frånkopplas först sedan det lyfts upp ur
arbetsstycket. Elverktyget kan plötsligt röra på sig.
Berör inte roterande slipband. Risk för personskada.
Se till att personer inte utsätts för fara till följd av gnis-
tor. Avlägsna brännbara material från arbetsplatsen.
Vid slipning av metall uppstår gnistor.
Använd inte utslitna, sönderrivna eller kraftigt till-
täppta slipband. Skadade slipband kan rivas sönder,
slungas ut och skada någon.

46 | Svenska
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan
och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbets-
pauser. Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, pappers-
påsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan
under ogynnsamma förhållanden antändas av t. ex. gnistor
som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slip-
damm som innehåller lack-, uratanrester eller andra
kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter
en längre tids arbete blir hett.
Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöpp-
ningar. Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig
anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
rare än med handen.
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för torr planslipning på trä, plast, metall,
spackelmassa samt lackerade ytor – och har hög nedslip-
ningseffekt.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1 Stödhandtag (isolerad greppyta)
2 Slipband*
3 Spännspak för slipband
4 Ställhjul för bandhastighetsförval
(PBS 75 AE)
5 Strömställare Till/Från
6 Filterbox komplett (Microfilter System)
7 Spärrknapp för strömställaren Till/Från
8 Handgrepp (isolerad greppyta)
9 Utsugningsadapter
10 Utblåsningsstuts
11 Låsarm för filterbox
12 Filterelement (Microfilter System)
13 Justerskruv för bandets inriktning
14 Skyddskåpa
15 Dammkanal
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-4.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
snivå 93 dB(A); ljudeffektnivå 104 dB(A). Onoggrannhet
K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
a
h
=3,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bandslip PBS 75 A PBS 75 AE
Produktnummer 3 603 BA1 0.. 3 603 BA1 1..
Upptagen märkeffekt W 710 750
Bandhastighet på tomgång m/min 350 200 – 350
Slipbandslängd mm 533 533
Slipbandsbredd mm 75 75
Förval av bandhastighet –
Anslutning av självutsugning/extern utsugning
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,4 3,5
Skyddsklass /
II
/
II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Svenska | 47
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklu-
sive ändringar och stämmer överens med följande standar-
der: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 50581.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montage
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
soner som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material.
Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Självutsugning med filterbox (se bild A1 – A4)
Sätt dammbehållaren 6 på utsugsadaptern 9 tills den snäpper
fast. Sätt utsugsadaptern 9 på utblåsstutsen 10.
För att tömma dammbehållaren 6, dra av dammbehållaren 6
med utsugsadaptern 9.
Innan filterboxen 6 öppnas knacka boxen mot ett fast under-
lag som bilden visar för att lösa dammet ur filterelementet.
Grip tag i filterboxen 6 i greppfördjupningen, fäll filter-
elementet 12 uppåt och töm filterboxen. Rena filter-
elementets lameller 12 med en mjuk borste.
Anvisning: Bandslipen har en hög nedslipningseffekt. För att
upprätthålla en optimal dammutsugning ska filterboxen 6
tömmas regelbundet efter 5 minuter och filterelementet 12
rengöras regelbundet.
Extern utsugning
Stick upp en utsugningsslang på utblåsningsstutsen 10.
Koppla utsugningsslangen till en dammsugare. I slutet av
denna bruksanvisning lämnas en översikt av hur slangen
ansluts till olika dammsugarmodeller.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
Byte av slipband (se bilderna B–D)
– Sväng helt ut spännspaken 3. Slipbandet 2 sitter nu löst
och kan tas bort.
– Lägg upp det nya slipbandet 2. Kontrollera att pilen på slip-
bandets insida är riktad åt samma håll som pilen på elverk-
tyget.
– Sväng spännspaken 3 tillbaka till utgångsläget.
– Lyft upp elverktyget och koppla på. Slipbandet centreras
automatiskt när maskinen kopplas på och under slipning.
Om bandet vid inkoppling inte centrerar måste det vid behov
manuellt justeras. Vrid justerskruven 13 på främre rullen tills
slippapperet 2 löper på ett avstånd om 2–3 mm från alumini-
umhuset, jämför med bilden D. Om bandet fortfarande inte
löper centriskt ska slipbandet 2 bytas ut.
Val av slipband
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som är anpassade
till materialet som ska bearbetas och önskad nedslipningsef-
fekt:
Drift
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 5
och håll den nedtryckt.
För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från 5 tryck
ned spärrknappen 7.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Kornstorlek
För bearbetning av alla träslag
40–240
För förslipning t. ex. av råa, ohyvlade
bjälkar och brädor grov 40, 60
För planslipning och planing av
mindre ojämnheter
medel
grov 80, 100, 120
För färdig- och finslipning av
hårt trä fin 180, 240

48 | Norsk
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från
5 eller om den är låst med spärrknappen 7 tryck helt kort på
strömställaren Till/Från 5 och släpp den igen.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.
Förval av bandhastighet (PBS 75 AE)
Med ställratten för bandhastighetsförval 4 kan önskad band-
hastighet väljas även under drift.
Den optimala bandhastigheten är beroende av materialet och
arbetsvillkoren, prova dig fram till bästa inställningen genom
praktiska försök.
Arbetsanvisningar
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Nedslipningseffekten och ytans kvalitet är i hög grad bero-
ende av valt slipband samt förvald bandhastighet
(PBS 75 AE). Ju högre bandhastigheten är, desto större är
nedslipningsgraden och desto finare blir slipytan.
Endast felfria slipband ger gott slipresultat samtidigt som de
skonar elverktyget.
Slipning med lågt anliggningstryck förlänger slipbandets livs-
längd. Elverktygets egna vikt är tillräckligt hög för en bra slip-
effekt. Ett kraftigt ökat anliggningstryck ger inte en högre slip-
effekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slipband.
För påkopplat elverktyg mot arbetsstyckets yta som skall
bearbetas. Slipa med måttlig matningshastighet samt korsvis
över arbetsstyckets yta. Slipa i fiberriktningen, tvärgående
slipspår ger störande slipeffekter.
Speciellt vid nedslipning av lackrester kan det hända att dessa
smälter och sedan leder till att arbetsstyckets yta och slipban-
det smetas ned. Slipa därför med dammutsugning.
Slipband som använts för slipning av metall ska inte längre
användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Förvara slipbanden hängande och se till att de inte knäcks;
knäckta slipband kan inte längre användas.
Vid planslipning av stora träytor kan en jämn och kontrollerad
nedslipning uppnås med hjälp av slipramen (tillbehör).
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Avlägsna vidhäftande slipdamm med en pensel.
Rengör dammkanalen (se bild E)
Ta då och då bort skyddskåpan 14 och rengör dammkanalen
15 för att upprätthålla optimal sugeffekt.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
ADVARSEL

Norsk | 49
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontak-
ten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte.
Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektro-
verktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og pas-
sende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batte-
riet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skif-
ter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tilta-
kene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
ner.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for slipemaskiner
Hold elektroverktøyet på de isolerte grepflatene, for
slipebåndet kan treffe sin egen strømledning. Skader
på en spenningsførende ledning kan sette elektroverktøy-
ets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.
Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.
Før elektroverktøyet kun i innkoplet tilstand inn mot
arbeidsstykket og slå det først av igjen når du har løftet
det opp fra arbeidsstykket. Elektroverktøyet kan plutse-
lig bevege seg.
Berør aldri slipebåndet når det går. Det er fare for ska-
der.
Pass på at ingen personer utsettes for fare på grunn av
gnistsprut. Fjern brennbare materialer i nærheten. Ved
sliping av metall oppstår det gnistsprut.
Bruk ikke slitte, revnede eller sterkt tilsmussede slipe-
bånd. Skadede slipebånd kan revne, slynges bort og skade
personer rundt.

50 | Norsk
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen
overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeids-
pauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papirposen
(eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan anten-
nes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av me-
taller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med
lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og sli-
pematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet
med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i hu-
set, og en stor oppsamling av metallstøv kan medføre elek-
trisk fare.
Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
der.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til tørr overflatesliping – med
høy slipeytelse – av tre, kunststoff, metall, sparkelmasse og
lakkerte overflater.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Ekstrahåndtak (isolert grepflate)
2 Slipebånd*
3 Spennspak for slipebånd
4 Stillhjul for forvalg av båndhastighet
(PBS 75 AE)
5 På-/av-bryter
6 Komplett støvboks (Microfilter System)
7 Låsetast for på-/av-bryter
8 Håndtak (isolert grepflate)
9 Avsugadapter
10 Utblåsingsstuss
11 Låsespak for støvboks
12 Filterelement (Microfilter System)
13 Justeringsskrue for båndets bevegelse
14 Vernedeksel
15 Støvgang
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-4.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
93 dB(A); lydeffektnivå 104 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
a
h
=3,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe-
lastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he-
le arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra-
sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Båndsliper PBS 75 A PBS 75 AE
Produktnummer 3 603 BA1 0.. 3 603 BA1 1..
Opptatt effekt W 710 750
Tomgangs-båndhastighet m/min 350 200 – 350
Slipebåndlengde mm 533 533
Slipebåndbredde mm 75 75
Forvalg av båndhastighet –
Kopling for internt/eksternt avsug
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,4 3,5
Beskyttelsesklasse /
II
/
II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.

Norsk | 51
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet
under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle rele-
vante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende
standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 50581.
Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montering
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materia-
let.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
bearbeides.
Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Egenavsuging med støvboks (se bilde A1 – A4)
Sett støvboksen 6 inn på avsugadapteren 9 til den går i lås.
Sett avsugadapteren 9 på utblåsingsstussen 10.
For å tømme støvboksen 6 trekker du av støvboksen 6 med
avsugsadapteren 9.
Før du åpner støvboksen 6 bør du banke støvboksen på et
fast underlag som vist på bildet, slik at støvet løsner fra filter-
elementet.
Ta støvboksen 6 i fordypningen på grepet, slå filterelementet
12 opp og bort og tøm støvboksen. Rengjør lamellene til filter-
elementet 12 med en myk børste.
Merk: Båndsliperen har en sterk slipeeffekt. For å sikre en op-
timal støvavsuging må du derfor tømme støvboksen 6 regel-
messig etter 5 minutters driftstid og rengjøre filterelementet
12 med jevne mellomrom.
Ekstern avsuging
Sett en avsugslange inn på utblåsningsstussen 10. Forbind
avsugslangen med en støvsuger. En oversikt over tilkobling til
forskjellige støvsugere finner du på slutten av denne bruksan-
visningen.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei-
des.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Utskifting av slipebåndet (se bildene B–D)
– Sving spennspaken 3 helt ut. Slipebåndet 2 er nå løst og
kan tas av.
– Legg det nye slipebåndet 2 på. Pass på at pilretningene på
slipebåndets innerside og på huset til elektroverktøyet
stemmer overens.
– Sving spennspaken 3 tilbake til utgangsstillingen igjen.
– Løft opp elektroverktøyet og slå det på. Båndets bevegelse
sentreres automatisk ved innkobling og i løpet av slipin-
gen.
Hvis båndets bevegelse ikke sentreres etter innkoplingen, må
båndets bevegelse eventuelt justeres manuelt. Skru da juste-
ringsskruen 13 på fremre rulle til slipebåndet 2 går med en av-
stand på 2–3 mm fra aluminiumshuset, se bilde D. Hvis bån-
dets bevegelse deretter igjen ikke skulle være sentrert, må
slipebåndet 2 skiftes ut.
Valg av slipebånd
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipe-
grad finnes det forskjellige typer slipebånd.
Bruk
Igangsetting
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Korning
Til bearbeidelse av alle
trematerialer
40–240
Til forsliping av f. eks. rue,
uhøvlede bjelker og bord grov 40, 60
Til plansliping og utjevning av
små ujevnheter middels 80, 100, 120
Til ferdig- og finsliping av
hardt tre fin 180, 240

52 | Suomi
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Inn-/utkobling
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren
5 og hold den trykt inne.
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 5 trykker du på låse-
tasten 7.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 5
hhv. – hvis den er låst med låsetast 7 – trykker du på-/av-bry-
teren 5 ett øyeblikk og slipper den deretter.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener-
gi.
Forhåndsinnstilling av båndets hastighet (PBS 75 AE)
Med stillhjul for forvalg av båndets hastighet 4 kan nødvendig
båndhastighet forhåndsinnstilles også under drift.
Den nødvendige båndhastigheten er avhengig av materiale og
arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Arbeidshenvisninger
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Slipeeffekten og overflatetilstanden bestemmes vesentlig av
valget av slipebåndet og forvalgt båndhastighet (PBS 75 AE).
Jo høyere båndhastighet, desto høyere slipegrad og desto fi-
nere slipeoverflate.
Kun feilfrie slipebånd gir bra slipeeffekt og skåner elektro-
verktøyet.
Arbeid helst med lavt presstrykk, for å øke levetiden til slipe-
båndene. Elektroverktøyets egenvekt er tilstrekkelig til en bra
slipeeffekt. En stor øking av presstrykket fører ikke til en høy-
ere slipeeffekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet
og slipebåndet.
Sett elektroverktøyet innkoplet på flaten som skal bearbei-
des. Arbeid med jevn fremskyvning og utfør slipingen parallelt
og overlappende langs slipebanene. Slip i fiberretningen, sli-
pespor på tvers gir forstyrrende slipeeffekter.
Særlig ved sliping av lakkrester kan det forekomme at disse
smelter og griser til overflaten på arbeidsemnet og slipebån-
det. Derfor må du arbeide med støvavsug.
Et slipebånd som ble brukt til å bearbeide metall, bør ikke bru-
kes for andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Oppbevar slipebåndene kun hengende og ikke brett dem, for-
di de ellers blir ubrukelige.
Med sliperammen (tilbehør) er en jevn, doserbar slipeeffekt
mulig ved rettsliping av større treflater.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Fjern slipestøv med en pensel.
Rengjøring av støvgangen (se bilde E)
Ta av vernedekselet 14 innimellom og rengjør støvgangen 15,
slik at sugeeffekten holder seg optimalt.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va-
kavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
VAROITUS

Suomi | 53
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
miseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
sa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.

54 | Suomi
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Hiomakoneiden turvallisuusohjeet
Tartu sähkötyökaluun eristetyistä pinnoista, koska
hiomanauha saattaa osua omaan verkkojohtoon. Jän-
nitteisen johdon vaurio voi saattaa sähkötyökalun metalli-
osat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
paletta vasten ja sammuta se vasta, kun olet nostanut
sen irti työkappaleesta. Sähkötyökalu saattaa yhtäkkiä
liikahtaa.
Älä koskaan kosketa liikkuvaa hiomanauhaa. Loukkaan-
tumisvaara.
Varo, että lentävät kipinät eivät vaaranna muita henki-
löitä. Poista palava materiaali lähistöltä. Metallin hion-
nassa syntyy kipinää.
Älä käytä kuluneita, repeytyneitä tai voimakkaasti tuk-
keutuneita hiomanauhoja. Vioittuneet hiomanauhat voi-
vat repeytyä, sinkoutua irti hiomakoneesta ja vahingoittaa
jotakuta.
Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja hiomako-
neen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen
työtaukoja. Suodatinpussissa, mikrosuodattimessa tai
paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suo-
dattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olo-
suhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itses-
tään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut
lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten ai-
neiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työru-
peaman jälkeen.
Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukot säännöllisesti.
Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja voima-
kas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaara-
tilanteita.
Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
kädessä pidettynä.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-
seen.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, muovin, metallin, silotteen
sekä lakattujen pintojen kuivaan pintahiontaan – suurella hi-
ontateholla.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa
olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Lisäkahva (eristetty kädensija)
2 Hiomanauha*
3 Hiomanauhan kiristysvipu
4 Nauhanopeusasetuksen säätöpyörä
(PBS 75 AE)
5 Käynnistyskytkin
6 Pölysäiliö täydellisenä (Microfilter System)
7 Käynnistyskytkimen lukituspainike
8 Kahva (eristetty kädensija)
9 Imuadapteri
10 Poistoilma-adapteri
11 Pölysäiliön lukkovipu
12 Suodatin (Microfilter System)
13 Nauhan kulun säätöruuvi
14 Suojus
15 Pölykanava
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Tekniset tiedot
Nauhahiomakone PBS 75 A PBS 75 AE
Tuotenumero 3 603 BA1 0.. 3 603 BA1 1..
Ottoteho W 710 750
Nauhanopeus tyhjäkäynnillä m/min 350 200 – 350
Hiomanauhan pituus mm 533 533
Hiomanauhan leveys mm 75 75
Nauhanopeuden esivalinta –
Oman ja ulkoisen pölynimun liitäntä
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,4 3,5
Suojausluokka /
II
/
II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Suomi | 55
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-4 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 93 dB(A); äänen tehotaso 104 dB(A). Epävarmuus
K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
a
h
=3,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arvioin-
tiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä-
rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat-
taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat-
tavasti.
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi-
tusta.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu-
jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
työprosessien organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuk-
sia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien stan-
dardien mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 50581.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Asennus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Pölyn ja lastun poistoimu
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter-
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien
käsiteltäviä materiaaleja.
Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Sisäinen pölynimu pölysäiliöön (katso kuva A1 –A4)
Pane pölysäiliö 6 poistoilma-adapterin 9 päälle niin, että se lu-
kittuu paikalleen. Pane poistoilma-adapteri 9 poistoilmakana-
van 10 päälle.
Kun haluat tyhjentää pölysäiliön 6, vedä pölysäiliö 6 poistoil-
ma-adapterin 9 kanssa irti.
Ennen pölysäiliön 6 avaamista tulisi sinun kuvan osoittamalla
tavalla koputtaa pölysäiliö kiinteää alustaa vasten, jotta pöly
irtoaisi suodatinpanoksesta.
Tartu pölysäiliötä 6 tartuntasyvennyksestä, käännä suodatin-
panos 12 pois ylöspäin, ja tyhjennä pölysäiliö. Puhdista suo-
datinpanoksen lamellit 12 pehmeällä harjalla.
Huomio: Nauhahiomakoneen hiomateho on suuri. Parhaan
mahdollisen pölynimun takaamiseksi, tulee pölysäiliö 6 tyh-
jentää säännöllisesti 5 minuutin käytön jälkeen ja suodatin-
panos 12 puhdistaa säännöllisesti.
Ulkopuolinen poistoimu
Työnnä imuletku poistoilmanysään 10. Liitä imuletku pölyn-
imuriin. Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät tä-
män käyttöohjeen lopusta.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Hiomanauhan vaihto (katso kuvat B–D)
– Käännä kiristysvipu 3 ylös asti. Hiomanauha 2 on nyt löy-
sällä ja voit poistaa sen.
– Aseta uusi hiomanauha 2 paikoilleen. Tarkista, että nuolien
suunta hiomanauhan sisäpinnassa ja sähkötyökalun kote-
lossa täsmäävät.
– Käännä kiristysvipu 3 takaisin lähtöasentoon.
– Nosta ylös sähkötyökalu ja käynnistä se. Nauhan kulku kes-
kitetään automaattisesti käynnistettäessä ja hionnan aika-
na.
Jos nauha ei käynnistyksen jälkeen kulje suoraan on nauhan
kulkua mahdollisesti säädettävä manuaalisesti. Kierrä tätä
varten etumaisen rullan kohdalla olevaa säätöruuvia 13, kun-
nes hiomanauhan 2 etäisyys alumiinikoteloon on 2–3 mm,
katso kuvaa D. Jos nauha edelleen kulkee epäkeskeisesti, tu-
lee hiomanauha 2 vaihtaa uuteen.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9

56 | Suomi
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Hiomanauhan valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hioma-
tehosta on saatavissa erilaisia hiomanauhoja:
Käyttö
Käyttöönotto
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkin-
tä 5 ja pidä se painettuna.
Lukitse painettu käynnistyskytkin 5 painamalla lukituspaini-
ketta 7.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 5 va-
paaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 7, paina ensin
käynnistyskytkintä 5 lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
tät sitä.
Nauhanopeuden esivalinta (PBS 75 AE)
Nauhanopeuden säätöpyörällä 4 voit asettaa tarvittavan nau-
hanopeuden myös käytön aikana.
Tarvittava nauhanopeus riippuu materiaalista ja työolosuh-
teista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Työskentelyohjeita
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Poistoteho hiottaessa ja pinnan viimeistelyaste määräytyvät
pääasiassa hiomanauhan valinnalla sekä asetetulla nauhano-
peudella (PBS 75 AE). Mitä suurempi nauhanopeus, sitä suu-
rempi poistoteho ja sitä hienompi pinnan viimeistelyaste.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomanauhat antavat
hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Työskentele mahdollisimman pienellä puristuspaineella, hio-
manauhan kestoiän kasvattamiseksi. Sähkötyökalun omapai-
no riittää hyvään hiontatehoon. Paineen turha lisääminen ei
paranna hiontatehoa, vaan johtaa laitteen ja hiomanauhan
voimakkaampaan kulumiseen.
Aseta käynnissä oleva sähkötyökalu työstettävälle pinnalle.
Työskentele kohtuullisella syötöllä ja hio samansuuntaisin liik-
kein limittäin. Hio syiden suuntaan, poikittaiset hiomaurat ai-
kaansaavat häiritseviä hiomajälkiä.
Erityisesti maalijäännöksiä poishiottaessa ne saattavat sula-
ta, mikä johtaa työkappaleen pinnan ja hiomanauhan tahriin-
tumiseen. Käytä sen tähden pölyn poistoimua työskentelyssä.
Hiomanauhaa, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita
materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Säilytä aina hiomanauhasi ripustettuina äläkä taita niitä, muu-
ten niitä ei enää voi käyttää.
Hiomakehyksen (lisätarvike) avulla on mahdollista aikaansaa-
da tasainen annosteltava hiontateho suurten pintojen tasohi-
onnassa.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Poista tarttunut hiomapöly siveltimellä.
Pölykanavan puhdistus (katso kuva E)
Poista suojus 14 silloin tällöin ja puhdista pölykanava 15, jot-
ta imuteho säilyisi optimaalisena.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Karkeus
Kaikkien puuaineiden käsittelyyn
40–240
Karkeiden, höyläämättömien
palkkien ja lautojen esihiontaan karkea 40, 60
Tasohiontaan ja pienien epätasai-
suuksien tasoitukseen
keski-
karkea 80, 100, 120
Kovan puun viimeistely- ja
hienohiontaan hieno 180, 240

Ελληνικά | 57
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη-
γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ-
ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-
νο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-
τισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι

58 | Ελληνικά
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
μενη περιοχή ισχύος.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα πρόσωπα.
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-
θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο-
νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-
σεις.
Service
Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
χανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για λειαντήρες
Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμέ-
νες επιφάνειες συγκράτησης όταν υπάρχει κίνδυνος το
εργαλείο να έρθει σε επαφή με μη ορατούς ηλεκτροφό-
ρους αγωγούς. Εργαλεία που αγγίζουν έναν ηλεκτροφόρο
αγωγό μπορεί να θέσουν τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού
εργαλείου επίσης υπό τάση και προκαλέσουν έτσι ηλεκτρο-
πληξία.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για ξηρή
λείανση. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυ-
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό κατεργασία
τεμάχιο μόνο όταν αυτό λειτουργεί (ΟΝ) και να το θέτετε
εκτός λειτουργίας μόνο όταν θα το έχετε σηκώσει από το
υπό κατεργασία τεμάχιο. Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να
κινηθεί απότομα.
Μην αγγίζετε ποτέ την κινούμενη ταινία λείανσης. Υπάρ-
χει κίνδυνος τραυματισμού.
Να δίνετε προσοχή για να μην κινδυνέψουν τυχόν πα-
ρευρισκόμενα πρόσωπα από το σπινθηρισμό. Να απομα-
κρύνετε όλα τα κοντινά εύφλεκτα υλικά. Κατά τη λείανση
δημιουργείται σπινθηρισμός.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ φθαρμένες, σκισμένες ή
ισχυρά λερωμένες ταινίες λείανσης. Οι χαλασμένες ταινί-
ες λείανσης μπορεί να κοπούν, να εκσφενδονιστούν και να
τραυματίσουν τα παρευρισκόμενα πρόσωπα.
Προσοχή, κίνδυνος πυρκαγιάς! Να αποφεύγετε την
υπερβολική θέρμανση του υπό λείανση υλικού και του
λειαντήρα. Να αδειάζετε πάντοτε το δοχείο σκόνης όταν
κάνετε διάλειμμα από την εργασία σας. Σκόνη λείανσης
στο σάκο σκόνης, στο Microfilter, ή στο χάρτινο σάκο σκόνης
(ή στο σάκο φίλτρου ή στο φίλτρο του απορροφητήρα σκό-
νης) μπορεί, υπό δυσμενείς συνθήκες, π.χ. εξαιτίας του
σπινθηρισμού κατά τη λείανση μετάλλων, να αυταναφλε-
χθεί. Αυτός ο κίνδυνος αυξάνεται ιδιαιτέρως όταν η σκόνη
λείανσης αναμειγνύεται με κατάλοιπα βερνικιών ή/και πολυ-
ουρεθάνης, ή με άλλα χημικά υλικά, και ταυτόχρονα, μετά
από συνεχή εργασία, το υπό λείανση υλικό έχει θερμανθεί
υπερβολικά.
Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλε-
κτρικού εργαλείου σας. Η πτερωτή του κινητήρα τραβάει
σκόνη μέσα στο περίβλημα και η συσσώρευση μεταλλικής
σκόνης μπορεί να δημιουργήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κα-
λά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την
ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας
χέρια.
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ-
σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ-
τα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο
εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώ-
λεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Περιγραφή του προϊόντος και της
ισχύος του
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.

Ελληνικά | 59
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για την ξηρή λείανση – με
μεγάλη αφαίρεση υλικού – επιφανειών από ξύλο, πλαστικά υλι-
κά, μέταλλα και υλικά στοκαρίσματος καθώς και βερνικωμένων
επιφανειών.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
κών.
1 Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
2 Ταινία λείανσης*
3 Μοχλός σύσφιξης ταινίας λείανσης
4 Κουμπί ρύθμισης προεπιλογής αριθμού στροφών
(PBS 75 AE)
5 Διακόπτης ON/OFF
6 Κουτί σκόνης κομπλέ (Microfilter System)
7 Πλήκτρο ακινητοποίησης διακόπτη ON/OFF
8 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
9 Προσάρτημα αναρρόφησης
10 Στήριγμα εξόδου αέρα
11 Μοχλός μανδάλωσης για κουτί σκόνης
12 Στοιχείο φίλτρου (Microfilter System)
13 Βίδα ρύθμισης για διαδρομή ταινίας
14 Προστατευτικό καπάκι
15 Κανάλι σκόνης
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 60745-2-4.
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ-
μη ακουστικής πίεσης 93 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος
104 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών a
h
(άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745:
a
h
=3,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ-
γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη-
λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα-
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο-
γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο-
ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες
τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕE,
2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και
ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα: EN 60745-1,
EN 60745-2-4, EN 50581
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Ταινιολειαντήρας PBS 75 A PBS 75 AE
Αριθμός ευρετηρίου 3 603 BA1 0.. 3 603 BA1 1..
Ονομαστική ισχύς W 710 750
Ταχύτητα ταινίας χωρίς φορτίο m/min 350 200 – 350
Μήκος ταινίας λείανσης mm 533 533
Πλάτος ταινίας λείανσης mm 75 75
Προεπιλογή ταχύτητας ταινίας –
Σύνδεση εξωτερικής/εσωτερικής αναρρόφησης
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,4 3,5
Κατηγορία μόνωσης /
II
/
II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.

60 | Ελληνικά
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Συναρμολόγηση
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ-
λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-
χόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα-
σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού-
νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα-
τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε-
ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
την κατάλληλη αναρρόφηση.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφο-
ρα υπό κατεργασία υλικά.
Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Ενσωματωμένη αναρρόφηση με κουτί σκόνης
(βλέπε εικόνα A1 – A4)
Τοποθετήστε το κουτί συλλογής της σκόνης 6 πάνω στον προ-
σαρμογέα αναρρόφησης 9, ώσπου να ασφαλίσει. Τοποθετήστε
τον προσαρμογέα αναρρόφησης 9 στο στόμιο ξεφυσήματος
10.
Για το άδειασμα του κουτιού συλλογής της σκόνης 6 αφαιρέστε
το κουτί συλλογής της σκόνης 6 μαζί με τον προσαρμογέα αναρ-
ρόφησης 9.
Πριν ανοίξετε το κουτί σκόνης 6 θα πρέπει να το χτυπήσετε επά-
νω σε μια στερεή επιφάνεια όπως φαίνεται στην εικόνα, για να
τινάξετε τη σκόνη από το στοιχείο φίλτρου.
Πιάστε το κουτί σκόνης 6 από την αυλάκωση, ανασηκώστε το
στοιχείο φίλτρου 12 προς τα επάνω και αδειάστε το. Καθαρίστε
τα ελάσματα του στοιχείου φίλτρου 12 με μια μαλακή βούρτσα.
Υπόδειξη: Ο ταινιολειαντήρας διαθέτει υψηλή ικανότητα αφαί-
ρεσης υλικού. Για να εξασφαλίσετε άριστη αναρρόφηση σκόνης
πρέπει να αδειάζετε το κουτί σκόνης 6 τακτικά κάθε 5 λεπτά λει-
τουργίας και να καθαρίζετε τακτικα το στοιχείο φίλτρου 12.
Εξωτερική αναρρόφηση
Τοποθετήστε ένα σωλήνα αναρρόφησης στο στήριγμα εξόδου
αέρα 10. Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης μ’ έναν απορρο-
φητήρα σκόνης. Μια επισκόπηση των εξαρτημάτων σύνδεσης
σε διάφορους απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε στο τέλος αυ-
τών των οδηγιών χειρισμού.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη-
ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
σκόνης.
Αλλαγή ταινίας λείανσης (βλέπε εικόνες B–D)
– Τραβήξτε το μοχλό σύσφιξης 3 τέρμα έξω. Η ταινία λείανσης
2 είναι τώρα χαλαρή και μπορείτε να την αφαιρέσετε.
– Περάστε την καινούρια ταινία λείανσης 2. Δώστε προσοχή,
να ταυτίζονται οι διευθύνσεις των βελών επάνω στην εσωτε-
ρική πλευρά της ταινίας λείανσης και στο περίβλημα.
– Επαναφέρετε το μοχλό σύσφιξης 3 στην αρχική του θέση.
– Ανασηκώστε το ηλεκτρικό εργαλείο και θέστε το σε λειτουρ-
γία. Η διαδρομή ταινίας κεντράρεται αυτόματα κατά τη θέση
σε λειτουργία καθώς και κατά τη διάρκεια της λείανσης.
Σε περίπτωση που μετά την ενεργοποίηση η διαδρομή της ταινί-
ας δεν κεντραριστεί, τότε πρέπει να την ρυθμίσετε με το χέρι. Γι’
αυτό γυρίστε τη βίδα ρύθμισης 13 στον μπροστινό κύλινδρο μέ-
χρι η ταινία κινείται σε απόσταση 2 2–3 mm από το περίβλημα
αλουμινίου, βλέπε εικόνα D. Όταν η διαδρομή της ταινίας συνε-
χίζει να μην είναι κεντραρισμένη, τότε αντικαταστήστε την ται-
νία λείανσης 2.
Επιλογή της ταινίας λείανσης
Διατίθεται μια σειρά από διαφορετικές ταινίες λείανσης που
χρησιμοποιούνται ανάλογα με το υπό κατεργασία υλικό και την
επιθυμητή αφαίρεση υλικού από την επιφάνεια:
Λειτουργία
Εκκίνηση
Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι-
κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι
αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι-
κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική
τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε το
διακόπτη ΟΝ/OFF 5 και κρατήστε τον πατημένο.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Κόκκωση
Για την κατεργασία κάθε είδους
υλικών από ξύλο
40–240
Για προλείανση π.χ. ακατέργαστων
καδρονιών και σανίδων χοντρή 40, 60
Για επίπεδη λείανση και τη αφαίρεση
μικρών ανωμαλιών μέτρια 80, 100, 120
Για την τελική λείανση και τη
λεπτολείανση σκληρών ξύλων λεπτή 180, 240

Ελληνικά | 61
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Για να ακινητοποιήσετε τον πατημένο διακόπτη ON/OFF 5 πα-
τήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης 7.
Αφήστε το διακόπτη ON/OFF 5 ελεύθερο για να θέσετε εκτός
λειτουργίας το μηχάνημα ή, αν είναι ακινητοποιημένος με το
πλήκτρο ακινητοποίησης 7, πατήστε σύντομα το διακόπτη
ON/OFF 5 κι ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο.
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Προεπιλογή ταχύτητας ταινίας (PBS 75 AE)
Με το κουμπί ρύθμισης προεπιλογής αριθμού στροφών 4 μπο-
ρείτε να προεπιλέξετε την αναγκαία ταχύτητα ταινίας, ακόμη και
όταν το μηχάνημα βρίσκεται σε λειτουργία.
Η απαιτούμενη ταχύτητα ταινίας εξαρτάται από το υπό κατεργα-
σία υλικό και τις συνθήκες εργασίας και πρέπει να εξακριβώνε-
ται με πρακτική δοκιμή.
Υποδείξεις εργασίας
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Η ικανότητα αφαίρεσης υλικού και η ποιότητα της επιφάνειας
καθορίζονται κυρίως από την επιλογή της ταινίας λείανσης κα-
θώς και από την προεπιλεγμένη ταχύτητα της ταινίας
(PBS 75 AE). Όσο μεγαλύτερη είναι η ταχύτητα της ταινίας τό-
σο μεγαλύτερη είναι η αφαίρεση υλικού και τόσο πιο λεπτή η
επιφάνεια λείανσης.
Μόνο άριστες ταινίες λείανσης διαθέτουν καλή ικανότητα λεί-
ανσης και προστατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Να εργάζεστε με τη μικρότερη δυνατή πίεση γιατί έτσι αυξάνε-
ται η διάρκεια ζωής ταινιών λείανσης. Το βάρος του ίδιου του
ηλεκτρικού εργαλείου επαρκεί για την επίτευξη καλών λειαντι-
κών αποτελεσμάτων. Η υπερβολική αύξηση της πίεσης δεν οδη-
γεί σε αύξηση της λειαντικής απόδοσης αλλά σε μεγαλύτερη
φθορά του ηλεκτρικού εργαλείου και της ταινίας λείανσης.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία και οδηγήστε το
στην υπό κατεργασία επιφάνεια. Να εργάζεσθε με μέτρια προ-
ώθηση και να λειαίνετε με διαδοχικές προεπικαλυπτόμενες λω-
ρίδες λείανσης (η ακμή της μιας λωρίδας να σκεπάζει την ακμή
της επόμενης). Να λειαίνετε με φορά ίδια μ΄ εκείνη των ινών
(«με τα νερά») επειδή ίχνη κάθετα ως προς τις ίνες δημιουργούν
ενοχλητικά λειαντικά φαινόμενα.
Ιδιαίτερα όταν λειαίνετε κατάλοιπα βερνικιών δεν αποκλείεται
τα κατάλοιπα αυτά να λιώσουν και να οδηγήσουν στο πασάλειμ-
μα της επιφάνειας του υπό κατεργασία τεμαχίου και της ταινίας
λείανσης. Γι΄ αυτό να εργάζεστε με αναρρόφηση σκόνης.
Μια ταινία λείανσης που χρησιμοποιήθηκε στην κατεργασία με-
τάλλων δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί πλέον για την κατεργα-
σία άλλων υλικών.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα λείανσης από την
Bosch.
Να κρεμάτε πάντοτε τις ταινίες λείανσης για να τις αποθηκεύσε-
τε/να τις φυλάξετε και να μην τις τσακίζετε επειδή διαφορετικά
αχρηστεύονται.
Με το πλαίσιο λείανσης (ειδικό εξάρτημα) μπορείτε να λειάνετε
ομοιόμορφα και δοσολογημένη αφαίρεση υλικού μεγάλες ξύλι-
νες επιφάνειες.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
ασφαλώς.
Απομακρύνετε τυχόν κολλημένες σκόνες με ένα πινέλο.
Καθαρισμός καναλιού σκόνης (βλέπε εικόνα E)
Να αφαιρείτε από καιρό σε καιρό το προστατευτικό καπάκι 14
και να καθαρίζετε το κανάλι σκόνης 15 επειδή έτσι διατηρείται
η άριστη ικανότητα αναρρόφησης.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
ακινδύνευση της ασφάλειας.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-
γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: 210 5701270
Fax: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
ού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

62 | Türkçe
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol-
mayan aletler) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
kabilir.
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
ni azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, kablo-
yu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi çıkar-
mayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimler-
den veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Ha-
sarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
kesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
den olabilir.
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
zalara neden olabilirsiniz.
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
den olabilir.
Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
lışırsınız.
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
malıdır.
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
UYARI

Türkçe | 63
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Zımpara makineleri için güvenlik talimatı
Elektrikli el aletini izolasyonlu tutamağından tutun,
çünkü zımpara şeridi aletin şebeke bağlantı kablosuna
temas edebilir. Gerilim ileten kablolarda hasara neden
olunursa aletin metal parçaları elektrik gerilimine maruz
kalabilir ve elektrik çarpmasına neden olunabilir.
Bu elektrikli el aletini sadece kuru zımpara/taşlama iş-
leri için kullanın. Elektrikli el aletinin içine sızabilecek su,
elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artırır.
Elektrikli el aletini daima çalışır durumda iş parçasına
yöneltin ve iş parçasından kaldırdıktan sonra kapatın.
Elektrikli el aleti aniden hareket edebilir.
Hareket halindeki zımpara şeridine hiçbir zaman do-
kunmayın. Yaralanma tehlikesi vardır.
Kıvılcımların kimse için tehlike oluşturmamasına dik-
kat edin. Çalışma yerinizin yakınındaki yanıcı malze-
meleri uzaklaştırın. Metaller taşlanırken kıvılcım çıkar.
Aşınmış, yırtılmış veya tıkanmış zımpara şeritleri kul-
lanmayın. Hasarlı zımpara şeritleri yırtılabilir, savrulabilir
ve yaralanmalara neden olabilir.
Dikkat! Yangın tehlikesi! Zımparalanan malzemenin ve
zımpara makinesinin aşırı ölçüde ısınmamasına dikkat
edin. İşe ara vermeden önce her defasında toz haznesi-
ni boşaltın. Toz torbası, mikro filtre, kağıt toz torbasındaki
(veya filtre torbası ve elektrik süpürgesinin filtresindeki)
zımpara tozu, elverişsiz koşullarda, örneğin metaller taşla-
nırken çıkan kıvılcımlar nedeniyle kendiliğinden tutuşabi-
lir. Zımpara tozu lak, poliüretan veya diğer kimyasal mad-
delerle karışırsa ve zımparalanan malzeme uzun süre çalış-
madan dolayı ısınırsa tehlike daha da artar.
Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini düzenli
olarak temizleyin. Motor fanı tozu aletin gövdesine çeker
ve metal tozunun aşırı birikimi elektrik çarpma tehlikesi ya-
ratır.
Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-
venli tutulur.
Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti; ahşap, plastik, metal, macun malzeme ile
laklı yüzeylerde kuru ve yüksek kazımalı taşlama/zımparalama
işleri için geliştirilmiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
2 Zımpara şeridi*
3 Zımpara şeridi germe kolu
4 Şerit hızı ön seçimi ayar düğmesi
(PBS 75 AE)
5 Açma/kapama şalteri
6 Komple toz kutusu (Microfilter System)
7 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
8 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
9 Emme adaptörü
10 Üfleme rakoru
11 Toz kutusu kilitleme kolu
12 Filtre elemanı (Microfilter System)
13 Şerit hızı ayar vidası
14 Koruyucu kapak
15 Toz girişi
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.
Teknik veriler
Tank zımpara PBS 75 A PBS 75 AE
Ürün kodu 3 603 BA1 0.. 3 603 BA1 1..
Giriş gücü W 710 750
Boştaki şerit hızı m/dak 350 200 – 350
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

64 | Türkçe
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-4 uyarınca belirlen-
mektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basıncı seviyesi 93 dB(A); gürültü emisyonu se-
viyesi 104 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplamı) ve to-
lerans K, EN 60745 uyarınca:
a
h
=3,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha-
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de-
ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit-
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
nü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün
hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu
olduğunu beyan ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 50581.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montaj
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za-
rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş-
lenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibatı kullanın.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanı-
zı tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
kümlerine uyun.
Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
layca alevlenebilir.
Toz kutusu ile alete entegre emme
(Bakınız: Şekil A1 – A4)
Toz kutusunu 6 kilitleme yapıncaya kadar emme adaptörüne 9
takın. Emme adaptörünü 9 emme rakoruna 10 takın.
Toz kutusunu 6 boşaltmak için toz kutusunu 6 emme adaptörü
9 ile birlikte çıkarın.
Toz kutusunu 6 açmadan önce filtre elemanının içindeki tozun
temizlenebilmesi için kutuyu resimde gösterildiği gibi sert bir
zemine vurun.
Toz kutusunu 6 tutumak girintisinden tutun, filtre elemanını
12 yukarı katlayın ve toz kutusunu boşaltın. Filtre elemanının
lamellerini 12 yumuşak bir fırça ile temizleyin.
Not: Tank zımpara yüksek bir kazıma performansına sahiptir.
Toz emme performansının daima optimum düzeyde kalabil-
mesi için toz kutusunu 6 düzenli olarak 5 dakikalık işletimden
sonra boşaltın ve filtre elemanını 12 düzenli aralıklarla temiz-
leyin.
Zımpara şeridi uzunluğu mm 533 533
Zımpara şeridi genişliği mm 75 75
Şerit hızı ön seçimi –
Dahili ve harici toz emme bağlantısı
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e göre kg 3,4 3,5
Koruma sınıfı /
II
/
II
Tank zımpara PBS 75 A PBS 75 AE
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9

Türkçe | 65
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P3 | (8.6.16)
Harici toz emme
Bir emme hortumunu üfleme rakoruna 10 takın. Emme hortu-
munu bir eleketrik süpürgesine bağlayın. Çeşitli elektrik sü-
pürgelerine bağlantı yöntemini bu kullanım kılavuzunun so-
nunda bulabilirsiniz.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-
ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul-
lanın.
Zımpara şeridinin değiştirilmesi
(Bakınız: Şekiller B–D)
– Germe kolunu 3 tam olarak dışarı çekin. Bu durumda zım-
para şeridi 2 gevşer ve çıkarılabilir.
– Yeni zımpara şeridini 2 takın. Bu sırada zımpara şeridinin iç
tarafındaki oklarla elektrikli el aletinin gövdesindeki okların
birbirine uygun olmasına dikkat edin.
– Germe kolunu 3 tekrar başlangıçtaki konumuna getirin.
– Elektrikli el aletini kaldırın ve çalıştırın. Şerit hareketi alet
açıldığında ve zımpara işlemi esnasında otomatik olarak
merkezlenir.
Alet açıldıktan sonra şerit hareketi merkezlenmezse, şerit ha-
reketini gerektiğinde ella ayarlamalısınız. Bunu yapmak için
ön makaradaki ayar vidasını 13 zımpara şeridi 2 alüminyum
gövdeden 2–3 mm mesafede çalışacak ölçüde çevirin, bakı-
nız şekil D. Şerit hareketi buna rağmen merkezleme yapmazsa
zımpara şeridi 2 değiştirilmelidir.
Zımpara şeridin seçimi
İşlenen malzemeye ve istenen kazıma miktarına göre çeşitli
zımpara şeritleri vardır:
İşletim
Çalıştırma
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-
mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere
uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el
aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Açma/kapama
Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterine 5 basın ve şalte-
ri basılı tutun.
Basılı durumdaki açma/kapama şalterini 5 tespit etmek için
açma/kapama şalteri tespit tuşuna 7 basın.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 5 bı-
rakın veya tespit tuşu 7 ile sabitlenmişse açma/kapama şalte-
rine 5 kısa bir süre basın ve tekrar bırakın.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-
nacağınız zaman açın.
Şerit hızı ön seçimi (PBS 75AE)
Şerit hızı ön seçim düğmesi 4 ile gerekli olan şerit hızını alet
çalışırken de seçerek ayarlayabilirsiniz.
Gerekli şerit hızı işlenen malzemeye bağlıdır ve en iyi şekilde
pratik deneyle belirlenebilir.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Taşlama/zımparalama işlemindeki kazıma performansı ve yü-
zey kalitesi büyük ölçüde zımpara şeridinin seçimine ve önce-
den ayarlanan şerit hızına (PBS 75 AE) bağlıdır. Şerit hızı ne
kadar yüksek olursa kazıma performansı ve üst yüzey kalitesi
de o kadar yüksek olur.
Sadece kusursuz zımpara şeritleri iyi bir kazıma performansı
sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
Zımpara şeridinin kullanım ömrünü uzatmak için mümkün ol-
duğu kadar az bastırma kuvveti ile çalışın. Elektrikli el aletinin
kendi ağırlığı iyi bir taşlama/zımparalama işlemi için yeterlidir.
Bastırma kuvvetinin gereğinden yüksek olması daha iyi per-
formansa neden olmaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve
zımpara şeridinin zamanından önce yıpranmasına neden olur.
Elektrikli el aletini daima çalışır durumda işlenen yüzeye yer-
leştirin. Makul bir tempo ile çalışın ve elektrikli el aletini aynı
doğrultuda üst üste hareket ettirin. Malzemenin elyaf yönün-
de taşlama/zımparalama yapın, elyaf yönüne dik zımpara işle-
ri rahatsız edici görüntüye neden olurlar.
Özellikle boya ve lak kalıntılarını temizlerken dikkatli olun. Bu
kalıntılar eriyebilir ve malzeme yüzeyi ile zımpara şeridine ya-
pışabilir. Bu nedenle toz emme donanımı ile çalışın.
Daha önce metalleri işlediğiniz zımpara şeridi ile başka malze-
meleri işlemeyin.
Sadece orijinal Bosch zımpara aksesuarı kullanın.
Zımpara şeridi daima asılı durumda saklayın ve kırılmamasına
dikkat edin, aksi takdirde şeridi kullanamazsınız.
Büyük ahşap yüzeyler işlenirken zımpara çerçevesi (aksesu-
ar) sayesinde düzgün ve ayarlanabilir kazıma performansı
sağlanır.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha-
valandırma deliklerini daima temiz tutun.
Yapışan zımpara tozunu bir fırça ile temizleyin.
Kum kalınlığı
Her türlü ahşap malzemeyi
işlemek için
40–240
Örneğin pürüzlü, planyalanmamış
dilme ve tahtaların ön zımparası
için Kaba 40, 60
Plan zımpara ve küçük iç diş
bükeylikleri bulunan yüzeylerin
işlenmesi için Orta 80, 100, 120
Sert ahşabın son ve ince
zımparası için İnce 180, 240

66 | Türkçe
1 609 92A 1P3 | (8.6.16) Bosch Power Tools
Toz girişinin temizlenmesi (Bakınız: Şekil E)
Zaman zaman koruyucu kapağı 14 çıkarın ve toz girişini 15 te-
mizleyin. Bu sayede emme performansı daima optimum dü-
zeyde kalır.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düşme-
mesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilmelidir.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini-
zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 3599710
Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle-
re ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği
yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hu-
kuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı
ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle
tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderil-
mek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.

ا
ا
س
س
ا
.اةاىيأءا
قشواةاىادظ
.آو
.ةااار
(
E
ةراا(را
15
راوو
14
اء
.رةر
ذنأ،داالااا
وزوأش
.ضا،اد
مااةروا
ودأىا
ماى.راأو
:راتاىوةد
www.bosch-pt.com
مااةررواودن
.اواصنأ
زااا ارذ
وةرا يروا
.رات
ل
نار
ّ
ااإا
.راو
اةا
فاوااواداا
ةداتا
.
!اتاادا
:وروادا
2012/19/EU
ورواا
واواةاد
،اناوا
ااداو
اول
اةدم
.
.تالدإ

.
ازإ
ةر
ا
ا
:
6
راقو م
م
12
ا ود
5
ة
.رن
را
مرا.
10
اوام
.ار
لاتات
ةدلاارا
نأ
.با
ةاارم
.فاةاوأناوأة
(
D – B
راا(خالا
2
اأ.جر
3
اعارذ
.وا
هاإا.ا
2
ا
ااا ةدا
.اةاو
.اااإ
3
اعارذ
ار.واةا
.آ اءأو
نأ،اار
ا.ذانإوار
2
ا نأإاةا
13
.
D
ةراار،ما
3 – 2
لاا،ذار
.
2
خار
باةدار
:اازاةر
تا
دااعاأیش
40 – 240
ضراوا
ااحا
40, 60
ت او
ة
80, 100, 120
باو
ة
180, 240
◀
نأ
!
ا
ا
ی
إ
ا
یةراتارا
ادانأ.زازا
.أ
220
ـ
230
ـةدا
ءاوا
حى اةاأا
.إىظو
5
ءاوا
او
5
ءاواح
.
7
ارز
احك اةاءإأ
احا
ّ
ننإوأ
5
ءاو
ك
5
ءاواح
7
.ذ
أ،اةا
.ا
(PBS 75 AE)
ا
نأ
4
اا
.اءأ ا ا
افووةداعاا
.ااا و
شت
◀
ااسساا
.اةاىيأءاإ
اةدواءأازاةر
ّ
لأوارال
تداز.
ّ
ا
(PBS 75 AE)
.اتدادزاوازاةرتدادزا
ةر
ؤاواارنإ
.اةان اوةاا
ةد
زأنارزراا
داةانزونإ.ا
راط يدؤ.ةءاد
ةاكاةدزإ،أةرإ
.اوا
وباااةار
أو
ماإلا.ا
.
اط اوةازاا
اارآنأذإ،فاه ا
. إيدؤ
يدؤ
اج،راازإ
ا.اواةدإ
.اارا
ا
ّ
وماا
ّ
أ
.یأداأأندا
.اش اما
م
و ارظا
.ل
م
إ
يدؤ
ذ
ن
،

ا
ض
75
ا
–
ر/اد
●
EPTA-Procedure 01:2014
نز
3,4
II/
ناتازاوأذااهتو.
230
را
[U]
الار
تازااوجات
.
EN 60745-2-4
رءاث
ی:ةد)
A
ع(زای
تاةری.)
A
ع(د
93
تا
.د
3 = K
سابا ا.)
A
ع(
د
!
او
تاع(
a
h
تازااثا
:
EN 60745
ُ
K
تواو)ت
.
2
/م
1,5 = K
،
2
/م
3,5 = a
تاراتازاایس
و
EN 60745
سبأ
.ا ادارا
. تازاضا
اتااراتازاای
اةالانإ .ا
دوأةدتیأتا
و.تازاای،
اةلاتازاضا
ذ
.
،دتازاضاأ
اوأزااتواةا
ذو.نودو
.اةاوتازا
ض
ماإنأتاءا
إ
،ادواةا:،تازا
.اتوا
اا
حواانأاوؤ
اتاذتاراا”ات
تا
2006/42/EC
،
2014/30/EU
،
2011/65/EU
اوتأاتاذ
.
EN 50581
،
EN 60745-2-4
،
EN 60745-1
:ا
:
(2006/42/EC)
یا
قارو
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
ا
◀
ااسساا
.اةاىيأءاإ
ةرا/راش
◀
يياءدااةأنإ
،ند
اوتااواعاأو،صا
اقاوأنإ.ةن
إوأ/واةازدودرإيدؤ
یوأمایايراضاأ
.نا ااصا
نااوطاة،اةا
اداالو،ن
اداا،وا(ا
ياداانأز.)
نود
الاسا
.
−
.ن
ارةدرما
−
. انظ
−
P2
اوعءار
اداراماا
.
◀
نأز.انراا
.ةا
A4 – A1
ةراا(راقوااا
ىإ
9
ائى
6
راقو
.
10
او
9
ائدأ.
6
راقوبا
6
راقو
.
9
ا

ا
د
و
ا
او
ا
د
ا
م
طوشذءثأیا.تاه.خ
داماا.هداااو
إيدؤالا
.ةاتاثو
لاا
.ارالو
.زانأاذ
تنات
احاة
اخا،و
يطنإ.ة
اة اءااب
.إ
يدؤ
نإ.فاخاةام
اةاادإءاب
.ات
ااةا
ننأإو،ان
ةاك.ار
.ة
.أكاخاس
.حو
.راشيأمیص
را .قااواداا
.ندا
وأا،اخارم
وأاارق.ة
.تاف
ةدءإط!ااب
ادراءوغأ.اوخ
ءار.اتا
اوااورا
ا وأ اوأ(ر
را، فو)ا
رج
ّ
نإصاو.ند
دااوأناوأءا
اةدانإوو
.ة
ااقش
ادإراكاخنإ.
ااةااو،
.ا
◀
ا
ا
.
ا
أ
ااوأ
ّ
ةا
ّ
.كا ا أ
◀
ااةانأىإا
إيدؤاة .نأ
.اةاىةانا
ءاداوج
َ
او
اتاأا
ءابرانإ.تاو
تاواتا
إ،اتاإيدؤ
.ة حواوأ/واا
الا
ازإةرفااةا
أوناونداوااواح
.ر اح
ةراءاا
اةامرإةراءاا
.اماةدا
)لوا(إ
1
*
ا
2
اعارذ
3
ا
4
(PBS 75 AE)
ءاواح
5
(Microfilter System)
اراقو
6
ءاواحرز
7
)لوا(يو
8
ااو
9
او
10
راقواعارذ
11
(Microfilter System)
ا
12
ار
13
اء
14
را
15
اوأةرااايدارارإ
*
.اااای
ات
PBS 75 A
PBS 75 AE
ا
3 603 BA1 0..
3 603 BA1 1..

ن
ا
ت
ادت
.تاواتاأا
تاءابرانإ
،اتاإيدؤتاو
.ةحواوأ/وااب
تاواتا
ظ
.
ما”اةا“
اادا،ات
داأو)اا ا(
.)اا نود(ةدوا
ان
ن
ا.شنةءإویظ
يدؤةءااتوان
.ثدااثو
ضاة
وأتازاوأااياور
ادا.لشاة
.ةاوةا،يار
یصشاولاءیظ
.اةا
.ازا ة
ا
ن
اةاوسنأ
.لااليساز.س
ادااساا
ا اا
ّ
.وررؤ
تا ااو
.
رؤاحا
اتادااوأئااواتار
دارو
ناتاداد.
.ضرؤ
داد.اوأرااةا
ادإءابنإاتا
.اة
وأاةاالاء
یظ.ساساوأ
ةدافااواوةراااد
وأاتا.ازاءاأ
.اتا
لااتم
اةأر
للا.ء
.اتار
ا
ة
ا
ن
ث
ن
وأ
ن
هام.وداوألاوأتارا
إيدؤاةاماا ةاو
.ة تإ
◀
او
تارادراوصاادرا
اع،صاادءارا
اووأذاوقاااناأو
،اةالاوع،ذا
.حوا
◀
ن
.دا
اداوةاةا
.وأرو،وأ/وا
ةاءأحاإنإ
ازاونإوأا
إذيدؤ،ان
.ثداا
◀
ااحوأادعا
ااحاوأةايدؤ.ا
.حواإزاراودء
◀
ون.ااعوأ
ة
اذ.ادزای
.اااأزا
◀
وأابا.بثرا
تاز
اوباواءإیظ.یا
ا.ازاءاأی
اءا ااواوا
◀
،راوشتازنإ
اا
ّ
وأ
اةاتاماا
.ةا ا
ادامااو
◀
شأما.زاط
إ.ااةا
ااةااأأوأ
.راءادال
◀
حننإاةام
ااةا.
.
ّ
نأوة
◀
اعاوأ/وساساا
وأاالااوزا
اهطاتاءاإ.زا
.دا
◀
اا
ّ
اادظا
اما.لال
أوأةا
ا
ا
ّ
نإة ادا.تا
.ةنودصأ
◀
.اةا
ازاءاأاذإ
نإ
وأ
ا
و

Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 1P3 (2014.08) O / 73 WEU
WEU WEU
