
SCF356
Specications are subject to change without notice
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
4213 354 36716

1
2 3 4 5
6
7 8 9
10 11 12 13
14 15 16 17
18 19 20 21
22 23 24 25
26
27

SCF356
ENGLISH 6
БЪЛГАРСКИ 20
ČEŠTINA 35
EESTI 49
MAGYAR 63
ҚАЗАҚША 78
POLSKI 92
РУССКИЙ 108

6
General description (Fig. 1)
1. Baby bottle warmer
2. Progress indicator
3. Settings and on/o knob
4. Defrost setting
5. Milk warming setting 1
6. Milk warming setting 2
7. Milk warming setting 3
8. Baby food warming setting
9. On/o button
Important
To fully benet from the support that Philips
oers, register your appliance at
www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before you
use the baby bottle warmer and save it for
future reference.
Danger
- Never immerse the appliance in water or
any other liquid, nor rinse it under the tap.
Warning
- Only use the appliance indoors.
- This appliances can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
ENGLISH

- Cleaning and user maintenance shall not
be made by children.
- This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
- Children shall not play with the appliance.
- Do not immerse the cord, plug or
appliance in water or any other liquid.
- Do not let the mains cord hang over the
edge of a table or worktop. Excess cord
can be stored in the base of the baby
bottle warmer to ensure stability of the
appliance.
- Keep the mains cord away from hot
surfaces.
- Only connect the appliance to an earthed
wall socket. Always make sure that the
plug is inserted into the wall socket
properly.
- Check if the voltage indicated on the
bottom of the appliance corresponds to
the local mains voltage before you
connect the appliance.
- If you need to use an extension cord,
make sure it is an earthed extension cord
with a rating of at least 13 amperes.
ENGLISH 7

- Do not use the appliance if the plug, the
mains cord or the appliance itself is
damaged. If the mains cord is damaged,
you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
- Do not place the appliance on or near a
hot gas or electric cooker, or in a heated
oven.
- Do not preheat the appliance.
- Always place a fully assembled bottle
with cap in the baby bottle warmer before
you add water.
- Make sure you add water before you
switch on the baby bottle warmer.
- Hot water can cause serious burns. Be
careful when the baby bottle warmer
contains hot water.
- The accessible surfaces of the appliance
may become hot during use.
- Do not move the appliance when it
contains hot water.
- Always check the baby food temperature
before you feed your child.
ENGLISH8

Caution
- This appliance is intended to be used in
household and similar applications such
as farm houses, bed and breakfast type
environments, sta kitchen areas in
shops, oces and other working
environments, and by clients in hotels,
motels and other residential type
environments.
- Unplug the appliance when it is not in
use.
- Store any excess mains cord in the base
to ensure stability of the baby bottle
warmer.
- Let the appliance cool down before you
clean it.
- Follow the descaling instructions to avoid
irreparable damage.
- Do not try to open or repair the appliance
yourself. You can contact the Philips
Consumer Care Centre in your country
(see
www.philips.com/support).
- The food should not be heated for too
long.
- Only use the appliance as described in
the user manual to avoid potential injury
due to misuse.
ENGLISH 9

- The surface of the heating element is
subject to residual heat after use.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards
and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Using the baby bottle warmer
With this baby bottle warmer, you can safely warm and
defrost milk in Philips Avent feeding bottles and milk or baby
food in containers.
The baby bottle warmer helps to preserve the valuable
nutrients and vitamins in breast milk because it never
overheats the milk. If milk becomes too warm, nutrients and
vitamins are damaged. To help preserve the quality of your
breast milk, it is important to heat the milk in a safe and
controlled way. The baby bottle warmer is designed to warm
gently and evenly and to avoid hot spots, as the milk
circulates during warming. The built-in sensor tracks and
controls the milk temperature, to avoid overheating at all
times.
Note: Philips Avent breast milk bags and Philips Avent
2oz/60ml bottles cannot be used in this baby bottle
warmer.
Explanation of settings
- You can choose between the following settings: (Fig. 2)
- Defrost setting: To defrost a bottle or container with frozen
milk or frozen baby food. No warming occurs.
- Milk warming settings: Select one of these settings when
you want to warm a bottle of milk to a safe temperature.
Setting 2 warms your milk to approximately body
temperature. Setting 1 warms your milk to a slightly lower
temperature and setting 3 warms your milk to a slightly
higher temperature.
ENGLISH10

- Baby food warming setting: Select this setting when you
want to warm a container or jar with baby food.
Using the baby bottle warmer to warm milk
1 Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3).
2 Place a bottle centrally in the baby bottle warmer (Fig. 4).
Note: To warm milk in a milk storage container, follow the
same steps as indicated for warming milk in a bottle.
3 Fill the baby bottle warmer with the same amount of
drinking water as the amount of milk you want to warm
up (for example, to warm up 125ml/4oz of milk, you need
to use 125ml/4oz of drinking water). If you want to heat
up a large amount of milk (>180ml/6oz), the maximum
water level is approximately 1cm/0.4 inches under the
rim of the baby bottle warmer (which corresponds to
adding 160ml/4.5oz of drinking water). An accurate water
level ensures correct warming performance. (Fig. 5)
4 Select the desired setting (Fig. 6).
Note: Experience teaches that babies may have a
preference for a specific milk temperature. This can be due
to personal preference or external factors (e.g. environment
temperature). All three settings ensure that the milk is
warmed to a safe temperature which is comfortable for your
child and helps to preserve the nutrients and vitamins in the
milk.
5 Press the on/o button to switch on the appliance. The
light in the button lights up to indicate that the baby
bottle warmer is on (Fig. 7).
Note: The baby bottle warmer starts warming up right after
you press the button.
6 The progress indicator starts to ll up gradually with
white light to show the progress of the milk warming
process (Fig. 8).
ENGLISH 11

Note: The progress indicator shows the progress of the milk
warming process. The progress indicator starts flashing
when the appliance is on. When the first warming phase has
been completed, the bottom segment lights up continuously
and the next segment starts flashing to show that the
second warming phase is in progress. These steps continue
until the third warming phase has been completed. Then the
entire progress indicator lights up continuously.
Note: During the warming process, the milk circulates to
ensure even warming. It takes about 10 minutes to warm
90ml/3oz of room-temperature milk. It takes slightly longer
to warm cold milk or a large amount of milk.
Caution: Do not take the bottle out of the baby bottle
warmer while the progress indicator is ashing.
7 When the entire progress indicator lights up
continuously, the milk has reached the set temperature.
- When the milk is warm, you can either take the bottle out
of the baby bottle warmer to feed your baby right away
(see section ‘Feeding your baby immediately’) or you can
keep it warm in the baby bottle warmer (see section
‘Keeping milk warm’).
Increasing the milk temperature
1 If you want the milk to be warmer, you can increase the
milk temperature gradually after it is ready by switching
to milk warming
setting 3 and leaving the bottle in the
appliance at the keep-warm mode
(Fig. 9).
2 If you just switched o the baby bottle warmer or if it just
switched o automatically, switch it back on without
removing the warm water from it, and follow the above
step (Fig. 10).
3 The baby bottle warmer switches o automatically after
20 minutes of keep-warm mode (Fig. 11).
ENGLISH12

Feeding your baby immediately
1 Press the on/o button to switch o the appliance and
take out the milk bottle (Fig. 10).
2 Always check the temperature of the milk before you feed
your baby. Gently swirl the milk in the bottle and check
the temperature of the milk by sprinkling a few drops on
the inside of your wrist (Fig. 12).
3 Unplug the appliance and empty the baby bottle
warmer (Fig. 13).
Keeping milk warm
1 When the milk has reached the desired temperature, the
baby bottle warmer automatically switches to the
keep-warm mode. In this mode, the milk is kept at the
set temperature for 20 minutes (Fig. 14).
2 The baby bottle warmer switches o automatically after
20 minutes. The progress indicator switches o to
indicate that the milk is not kept at the desired
temperature anymore (Fig. 11).
Note: If you want to feed your baby with milk at the set
temperature, you need to take the milk bottle out of the
baby bottle warmer and feed it to your baby right after the
baby bottle warmer switches o, otherwise the milk cools
down.
Note: You cannot prolong the keep-warm mode of the baby
bottle warmer for more than 20 minutes.
Caution: It is not recommended to reheat breast milk twice,
as bacteria start to develop in the milk.
3 Always check the temperature of the milk before you
feed your baby. Gently swirl the milk in the bottle or milk
storage container and check the temperature of the milk
by sprinkling a few drops on the inside of your
wrist (Fig. 12).
4 Unplug the appliance and empty the baby bottle
warmer (Fig. 13).
ENGLISH 13

Re-using the baby bottle warmer right away for another
bottle
If you want to heat up another bottle right away, let the baby
bottle warmer cool down for a few minutes. To speed up this
process, ll the baby bottle warmer with fresh cold water.
When you switch on the baby bottle warmer, the progress
indicator starts ashing from bottom to top to indicate that
the appliance is heating up again.
Note: If the progress indicator is on but does not flash, the
baby bottle warmer is still too warm to heat up another
bottle. Please switch o the baby bottle warmer, let it cool
down for a few minutes and make sure you fill it with fresh
cold water.
Using the baby bottle warmer to warm baby food
1 Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3).
2 Place a baby food container or jar centrally in the baby
bottle warmer (Fig. 15).
Note: You can leave o the lid of the food container or jar,
so you can stir the baby food during heating.
3 Fill the baby bottle warmer with the same amount of
drinking water as the amount of baby food you want to
warm up (for example, to warm up 125ml/4oz of baby
food, you need to use 125ml/4oz of drinking water). If
you want to warm up a large amount of baby food, the
maximum water level is approximately 1cm/0.4 inches
under the rim of the baby bottle warmer (which
corresponds to adding 160ml/4.5oz of drinking water).
An accurate water level ensures correct warming
performance. (Fig. 16)
4 Select the baby food warming setting (Fig. 17).
5 Press the on/o button to switch on the appliance. The
light in the progress indicator shows that the baby bottle
warmer is on (Fig. 18).
ENGLISH14

Note: The baby bottle warmer starts warming up right after
you press the button. Due to the large variety of baby food
consistencies, it is not possible for the appliance to detect
exactly how long the baby food should be warmed.
6 The progress indicator starts to ll gradually with white
light to show the progress of the warming process. During
the warming process, do not take the jar or container out
of the baby bottle warmer but stir the baby food while
the jar or container is still in the baby bottle
warmer (Fig. 19).
Note: You can start stirring the baby food once the second
segment of the progress indicator lights up continuously.
Stirring before this moment is not eective as the
temperature of the baby food is still too low.
Caution: Do not take the food container or jar out of the
baby bottle warmer during warming.
7 When the entire progress indicator lights up
continuously, the baby food has reached the desired
temperature.
Note: Due to the large variety of baby food consistencies, it
is strongly recommended that you continuously stir the
baby food and check its temperature while it is heating up
for an optimal result.
- When the baby food is warm, you can either take the baby
food container or jar out of the baby bottle warmer to feed
your baby right away (see section ‘Feeding your baby
immediately’) or you can keep it warm in the baby bottle
warmer (see section ‘Keeping baby food warm’).
Increasing the baby food temperature
1 Always taste the baby food after warming it up to make
sure it is not too hot. If you want the baby food to be
warmer, put the container back into the baby bottle
warmer and leave it in there at the keep warm-mode for
some time. Keep stirring the baby food (Fig. 15).
ENGLISH 15

2 If you just switched o the baby bottle warmer or if it just
switched o automatically, switch it back on without
removing the warm water from it, and follow the above
step (Fig. 18).
3 The baby bottle warmer switches o automatically after
20 minutes of keep-warm mode (Fig. 20).
Feeding your baby immediately
1 Press the on/o button to switch o the appliance and
take out the baby food container or jar (Fig. 18).
2 After warming, taste the baby food to ensure it is not too
hot (Fig. 21).
3 Unplug the appliance and empty the baby bottle
warmer (Fig. 13).
Keeping baby food warm
1 When the baby food has reached the desired
temperature, the baby bottle warmer automatically
switches to the keep-warm mode. In this mode, the baby
food is kept at the desired temperature for 20
minutes (Fig. 22).
2 The baby bottle warmer switches o automatically after
20 minutes. The progress indicator switches o to
indicate that the baby food is not kept at the desired
temperature anymore (Fig. 20).
Note: If you want to feed your baby with the baby food at
the set temperature, you need to take the baby food out of
the baby bottle warmer and feed it to your baby right after
the baby bottle warmer switches o. If you do not do this,
the baby food slowly cools down.
Note: You cannot prolong the keep-warm mode of the baby
bottle warmer for more than 20 minutes.
3 Always check the temperature of the baby food before
you feed your baby. Gently stir the baby food in the baby
food container or jar and taste the baby food to ensure it
is not too hot (Fig. 21).
ENGLISH16

4 Unplug the appliance and empty the baby bottle
warmer (Fig. 13).
Re-using the baby bottle warmer right away for another
container of baby food
If you want to heat up another container or jar with baby food
right away, let the baby bottle warmer cool down for a few
minutes. To speed up this process, ll the baby bottle warmer
with fresh cold water. When you switch on the baby bottle
warmer, the progress indicator starts ashing from bottom to
top to indicate that the appliance is heating up again.
Note: If the progress indicator is on but does not flash, the
baby bottle warmer is still too warm to heat up another
container or jar with baby food. Please switch o the baby
bottle warmer, let it cool down for a few minutes and make
sure you fill it with fresh cold water.
Defrost setting
At this setting, you can defrost frozen milk or baby food.
Follow the steps indicated in sections ‘Using the baby bottle
warmer to warm milk’ or ‘Using the baby bottle warmer to
warm baby food’.
The progress indicator starts ashing when the appliance is
on the defrost setting. The progress indicator gradually lls
with white light to show the progress of the defrosting
process. The milk or baby food has defrosted completely
when the entire progress indicator lights up continuously.
The defrost setting defrosts the milk or baby food but does
not warm it up. If you want to warm up milk or baby food after
defrosting it, rst switch o the appliance, then select the
desired warming setting and switch the appliance back on.
ENGLISH 17

18
Cleaning and descaling
Cleaning
1 After each use, unplug the baby bottle warmer and let it
cool down (Fig. 23).
2 Remove the water from the baby bottle warmer for
hygienic reasons (Fig. 24).
3 Wipe the outside and inside of the baby bottle warmer
with a moist cloth (Fig. 25).
Do not use abrasive, anti-bacterial cleaning agents,
chemical solvents or sharp tools to clean the baby bottle
warmer.
Note: If you used the baby bottle warmer to warm
containers with baby food, make sure that no spilled baby
food remains on the bottom of the baby bottle warmer.
Descaling
It is recommended to descale the baby bottle warmer every
four weeks to ensure it continues to work eciently.
1 Mix 50ml/1.7oz of white vinegar with 100ml/3.4oz of cold
water to descale the baby bottle warmer. First select the
defrost setting, then switch on the baby bottle warmer
and let the appliance operate for 10 minutes. Leave the
solution in the baby bottle warmer until all scale has
dissolved. (Fig. 26)
Note: You can also use citric acid based descalers.
Note: Do not use other types of descalers.
2 Unplug the baby bottle warmer before you empty
it (Fig. 23).
3 Empty the baby bottle warmer and rinse its inside
thoroughly. If you still see traces of scale after rinsing,
repeat the descaling procedure (Fig. 24).
ENGLISH18

19
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed
of with normal household waste (2012/19/EU). (Fig. 27)
- Follow your country’s rules for the separate collection of
electrical and electronic products. Correct disposal helps
prevent negative consequences for the environment and
human health.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the separate worldwide
guarantee leaet.
ENGLISH 19

Общо описание (фиг. 1)
1. Подгревател за бебешка бутилка
2. Индикатор за напредъка
3. Настройки и бутон за вкл./изкл.
4. Настройка за размразяване
5. Настройка за затопляне на мляко 1
6. Настройка за затопляне на мляко 2
7. Настройка за затопляне на мляко 3
8. Настройка за затопляне на бебешка храна
9. Бутон за вкл./изкл.
Важно
За да се възползвате изцяло от предлаганата от
Philips поддръжка, регистрирайте уреда си на
адрес www.philips.bg/welcome.
Преди да използвате подгревателя за бебешка
бутилка, прочетете внимателно това ръководство
за потребителя и го запазете за бъдещи справки.
Опасност
- Никога не потапяйте задвижващия блок
във вода или друга течност и не го мийте с
течаща вода.
Предупреждение
- Използвайте уреда само на закрито.
- Този уред може да се използва от хора с
намалени физически, сетивни или умствени
възможности или без опит и познания, ако са
под наблюдение или са инструктирани за
безопасната употреба на уреда и са разбрали
евентуалните опасности.
БЪЛГАРСКИ20

21
- Не позволявайте на деца да извършват
почистване или поддръжка на уреда.
- Този уред не бива да се използва от деца.
Пазете уреда и кабела далече от достъп на
деца.
- Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
- Не потапяйте кабела, щепсела или уреда във
вода или в друга течност.
- Не оставяйте захранващия кабел да виси през
ръба на масата или на работния плот.
Излишната дължина на кабела може да се
прибере в основата на подгревателя за
бебешка бутилка, което осигурява стабилност
на уреда.
- Внимавайте кабелът да е далече от горещи
повърхности.
- Включвайте уреда само в заземен контакт.
Винаги проверявайте дали щепселът е включен
в контакта както трябва.
- Преди да включите уреда в контакта,
проверете дали напрежението, посочено на
дъното на уреда, отговаря на това на местната
електрическа мрежа.
- Ако се налага да използвате удължителен
кабел, уверете се, че той е заземен с
номинален ток от най-малко 13 ампера.
- Не използвайте уреда, ако щепселът,
захранващият кабел или самият уред е
БЪЛГАРСКИ

повреден. С оглед предотвратяване на
опасност при повреда в захранващия кабел
той трябва да бъде сменен от Philips,
оторизиран от Philips сервиз или квалифициран
техник.
- Не поставяйте уреда върху или в близост до
горещ газов или електрически котлон или в
загрята фурна.
- Не затопляйте предварително уреда.
- Винаги поставяйте напълно сглобена бутилка с
капачка в подгревателя за бебешка бутилка,
преди да добавите вода.
- Уверете се, че сте добавили вода, преди да
включите подгревателя за бебешка бутилка.
- Горещата вода може да причини тежки
изгаряния. Внимавайте, когато подгревателят
за бебешка бутилка съдържа гореща вода.
- Достъпните повърхности на уреда може да се
нагорещяват при употреба.
- Не местете уреда, когато съдържа гореща
вода.
- Винаги проверявайте температурата на
храната, преди да пристъпите към хранене на
детето.
Внимание
- Този уред е предназначен за използване за
домакински и подобни цели, например във
ферми, в места за нощуване и закуска, в
БЪЛГАРСКИ22

кухненски зони за персонала в магазини, в
офиси и други работни помещения, както и от
клиенти в хотели, мотели и други подобни
помещения от жилищен тип.
- Изключвайте уреда от контакта, когато не се
използва.
- Съхранявайте излишната дължина от
захранващия кабел в основата, за да се осигури
стабилност на подгревателя за бебешка
бутилка.
- Оставяйте уреда да се охлади, преди да го
почиствате.
- Следвайте инструкциите за почистване на
накип, за да избегнете непоправими щети.
- Не се опитвайте да отваряте или ремонтирате
уреда сами. Може да се свържете с центъра за
обслужване на потребители на Philips във
вашата страна (вж. www.philips.bg/support).
- Храната не трябва да се подгрява прекалено
дълго.
- Използвайте уреда само както е описано в
ръководството за потребителя, за да се избегне
потенциално нараняване вследствие на
неправилна употреба.
- Повърхността на нагревателния елемент
запазва остатъчната топлина след употреба.
БЪЛГАРСКИ 23

Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и
всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни излъчвания.
Използване на подгревателя за бебешка бутилка
С този подгревател за бебешка бутилка можете безопасно да
затопляте и размразявате мляко в бутилки за хранене Philips Avent
или бебешка храна в контейнери.
Подгревателят за бебешка бутилка помага за запазване на ценните
хранителни съставки и витамини в кърмата, тъй като никога не
прегрява млякото. Ако млякото стане прекалено топло,
хранителните съставки и витамините се загубват. За да се запази
качеството на вашата кърма, важно е тя да се загрява по безопасен и
контролиран начин. Подгревателят за бебешка бутилка е проектиран
да затопля леко и равномерно, избягвайки горещи точки, тъй като
млякото циркулира по време на затоплянето. Вграденият датчик
следи и управлява температурата на млякото, за да се избегне
прегряването по всяко време.
Забележка: Чантите за кърма Philips Avent и бутилките Philips Avent
60 мл/2 унции не могат да се използват в този подгревател за
бебешка бутилка.
Обяснение на настройки
- Можете да изберете между следните настройки: (фиг. 2)
- Настройка за размразяване: за размразяване на бутилка или
контейнер със замразено мляко или бебешка храна. Не настъпва
затопляне.
- Настройки за затопляне на мляко: изберете една от тези
настройки, когато искате да затоплите бутилка с мляко до
безопасна температура. Настройка 2 затопля млякото
приблизително до температурата на тялото. Настройка 1
затопля млякото до малко по-ниска температура, а настройка 3
затопля млякото до малко по-висока температура.
24 БЪЛГАРСКИ

- Настройка за затопляне на бебешка храна: изберете тази
настройка, когато искате да затоплите контейнер или бурканче с
бебешка храна.
Използване на подгревателя за бебешка бутилка за
затопляне на мляко
1 Включетещепселаназахранващиякабелвконтакта(фиг.3).
2 Бутилкатасепоставяпосредатанаподгревателязабебешка
бутилка(фиг.4).
Забележка: За да подгреете мляко в контейнер за съхранение на
мляко, следвайте стъпките, посочени за затопляне на мляко в
бутилка.
3 Напълнетеподгревателязабебешкабутилкасъссъщото
количествопитейнаводакатоколичествотомляко,което
искатедазатоплите(напримерзадазатоплите125мл/4унции
мляко,трябвадаизползвате125мл/4унциипитейнавода).
Акоискатедазатоплитеголямоколичествомляко
(>180мл/6унции),максималнотонивонаводатаеоколо1см/
0,4инчаподръбанаподгревателязабебешкабутилка(което
съответстванадобавянена160мл/4,5унциипитейнавода).
Точнотонивонаводатаосигуряваправилнотозатопляне.(фиг.5)
4 Изберетежеланатанастройка(фиг.6).
Забележка: Опитът ни учи, че бебетата могат да имат
предпочитания за конкретна температура на млякото. Това може
да се дължи на личните им предпочитания или на външни фактори
(напр. температура на околната среда). И трите настройки
гарантират, че млякото е затоплено до безопасна температура,
която е приятна за вашето дете и която спомага за запазването на
хранителните вещества и витамини в млякото.
5 Натиснетебутоназавкл./изкл.,задавключитеуреда.Лампата
набутонасветва,коетоозначава,чеподгревателятзабебешка
бутилкаевключен(фиг.7).
25БЪЛГАРСКИ

Забележка: Подгревателят за бебешка бутилка започва затопляне
веднага след като натиснете бутона.
6 Индикаторътзанапредъкзапочвапостепеннодасезапълвас
бяласветлина,задапокаженапредъканапроцесаназатопляне
намлякото(фиг.8).
Забележка: Индикаторът за напредък показва напредъка на процеса
за затопляне на млякото. Индикаторът за напредък започва да мига,
когато уредът е включен. Когато първата фаза на затопляне
завърши, най-долният сегмент свети постоянно, а следващият
сегмент започва да мига, за да покаже, че се изпълнява втората фаза
на затопляне. Тези стъпки продължават, докато завърши третата
фаза на затопляне. В този момент целият индикатор за напредък
свети постоянно.
Забележка: По време на процеса на нагряване млякото циркулира, за
да се осигури равномерно затопляне. Необходими са около 10 минути,
за да се загреят 90 мл/3 унции мляко при стайна температура.
Нужно е малко по-дълго време, за да се загрее студено мляко или
голямо количество мляко.
Внимание:Невадетебутилкатаотподгревателязабебешка
бутилка,докатоиндикаторътзанапредъкамига.
7 Когатоцелиятиндикаторзанапредъксветипостоянно,това
означава,чемлякотоедостигналозададенатакрайнатемпература.
- Когато млякото е стоплено, можете да вземете бутилката от
подгревателя за бебешка бутилка, за да нахраните вашето бебе
веднага (вж. раздел „Незабавно хранене на вашето бебе”) или
можете да го държите топло в подгревателя за бебешка бутилка
(вж. раздела „Поддържане на млякото топло”).
Увеличаване на температурата на млякото
1 Акоискатемлякотодабъдепо-топло,можетепостепеннода
увеличаватетемпературатанамлякото,следкатоеготово,като
превключитенанастройказазатопляне3иоставитебутилката
вуредаврежимзаподдържаненатоплината(фиг.9).
2 Акотоку-щостеизключилиподгревателязабебешкибутилки
илиакопростосееизключилавтоматично,включетего
26 БЪЛГАРСКИ

отново,бездапремахватетоплатаводаотнего,иследвайте
горнатастъпка(фиг.10).
3 Подгревателятзабебешкабутилкасеизключваавтоматично
след20минутиврежимзаподдържаненатоплината(фиг.11).
Незабавно хранене на вашето бебе
1 Натиснетебутоназавкл./изкл.,задаизключитеуреда,
иизвадетебутилкатасмляко(фиг.10).
2 Винагипроверявайтетемпературатанамлякотопредихранене
навашетобебе.Лекоразклатетемлякотовбутилкатаи
проверететемпературатанамлякото,катокапнетеняколко
капкиотвътрешнатастрананакиткатаси(фиг.12).
3 Изключетеуредаотконтактаиизпразнетеподгревателяза
бебешкабутилка(фиг.13).
Поддържане на млякото топло
1 Когатомлякотодостигнежеланататемпература,
подгревателятзабебешкабутилкаавтоматичносепревключва
врежимзаподдържаненатоплината.Втозирежиммлякотосе
поддържасъсзададенататемператураза20минути(фиг.14).
2 Подгревателятзабебешкабутилкасеизключваавтоматично
след20минути.Индикаторътзанапредъксеизключва,което
означава,четемпературатанамлякотовеченеежеланата
температура(фиг.11).
Забележка: Ако искате да нахраните бебето си с мляко със
зададената температура, трябва да извадите бутилката с мляко
от подгревателя за бебешка бутилка и да нахраните бебето си
веднага след като подгревателят за бебешка бутилка се изключи,
в противен случай млякото изстива.
Забележка: Не можете да удължавате режима за поддържане на
топлината на подгревателя за бебешка бутилка за повече от
20 минути.
Внимание:Несепрепоръчваповторнозатопляненакърма,
тъйкатовкърматазапочватдасеразвиватбактерии.
27БЪЛГАРСКИ

3 Винагипроверявайтетемпературатанамлякотопредихранене
навашетобебе.Лекоразклатетемлякотовбутилкатаилив
контейнеразасъхранениенамлякоипроверететемпературата
намлякото,катокапнетеняколкокапкиотвътрешнатастрана
накиткатаси(фиг.12).
4 Изключетеуредаотконтактаиизпразнетеподгревателяза
бебешкабутилка(фиг.13).
Повторно използване на подгревателя за бебешка
бутилка веднага за друга бутилка
Ако искате да стоплите друга бутилка веднага, оставете
подгревателя за бебешка бутилка да изстине в продължение на
няколко минути. За ускоряване на този процес напълнете
подгревателя за бебешка бутилка с прясна студена вода. Когато
включите подгревателя за бебешка бутилка, индикаторът за
напредъка започва да мига отдолу нагоре за да покаже, че уредът се
загрява отново.
Забележка: Ако индикаторът за напредъка е включен, но не мига,
подгревателят за бебешка бутилка все още е твърде топъл, за да
загрее друга бутилка. Моля, изключете подгревателя за бебешка
бутилка, оставете го да изстине за няколко минути и се уверете,
че сте го напълнили с прясна студена вода.
Използване на подгревателя за бебешка бутилка за
затопляне на бебешка храна
1 Включетещепселаназахранващиякабелвконтакта(фиг.3).
2 Поставетеконтейнерасбебешкахранаилибурканчетопо
средатанаподгревателязабебешкабутилка(фиг.15).
Забележка: Можете да махнете капака на контейнера или
бурканчето с храна, така че да можете да разбърквате бебешката
храна по време на затоплянето.
3 Напълнетеподгревателязабебешкабутилкасъссъщото
количествопитейнаводакатоколичествотобебешкахрана,
коетоискатедазатоплите(напримерзадазатоплите125мл/
4унциибебешкахрана,трябвадаизползвате125мл/4унции
питейнавода).Акоискатедазатоплитеголямоколичество
28 БЪЛГАРСКИ

бебешкахрана,максималнотонивонаводатаеоколо1см/
0,4инчаподръбанаподгревателязабебешкабутилка(което
съответстванадобавянена160мл/4,5унциипитейнавода).
Точнотонивонаводатаосигуряваправилнотозатопляне.
(фиг.16)
4 Изберетенастройкатазазатопляненабебешкахрана(фиг.17).
5 Натиснетебутоназавкл./изкл.,задавключитеуреда.
Светлинатанаиндикаторазанапредъкпоказва,че
подгревателятзабебешкабутилкаевключен(фиг.18).
Забележка: Подгревателят за бебешка бутилка започва
затоплянето веднага след като натиснете бутона. Поради голямото
разнообразие на консистенции на бебешката храна е невъзможно
уредът да установи точно колко дълго трябва да се затопля
бебешката храна.
6 Индикаторзанапредъкзапочвадасезапълвапостепеннос
бяласветлина,задапокаженапредъканапроцесазазатопляне.
Повременапроцесаназатопляненеизваждайтебурканчето
иликонтейнераотподгревателязабебешкабутилка,номожетеда
разбъркватебебешкатахрана,докатобурканчетоиликонтейнерът
савсеощевподгревателязабебешкабутилка(фиг.19).
Забележка: Можете да започнете разбъркването на храната, след
като вторият сегмент на индикатора за напредък засвети
непрекъснато. Разбъркването преди този момент не е ефективно, тъй
като температурата на бебешката храна все още е твърде ниска.
Внимание:Неизваждайтеконтейнераилибурканчетосхранаот
подгревателязабебешкабутилкаповременазатопляне.
7 Когатоцелиятиндикаторзанапредъксветипостоянно,това
означава,чебебешкатахранаедостигналазададената
температура.
Забележка: Поради голямото разнообразие на консистенции на
бебешката храна силно се препоръчва непрекъснато бъркане на
бебешката храна и проверка на температурата й, докато се
затопля, за да се постигне оптимален резултат.
29БЪЛГАРСКИ

- Когато бебешката храна се стопли, можете да вземете
контейнера или бурканчето с бебешка храна от подгревателя за
бебешка бутилка, за да нахраните вашето бебе веднага
(вж. раздел „Незабавно хранене на вашето бебе”) или можете да
я поддържате топла в подгревателя за бебешка бутилка
(вж. раздела „Поддържане на бебешката храна топла”).
Повишаване на температурата на бебешката храна
1 Винагиопитвайтебебешкахранаследзагряване,задасе
уверите,ченеетвърдегореща.Акоискатебебешкахранадае
по-топла,поставетеобратноконтейнеравподгревателяза
бебешкабутилкаигооставететамврежимзаподдържанена
топлинатазаизвестновреме.Продължавайтедаразбърквате
бебешкатахрана(фиг.15).
2 Акотоку-щостеизключилиподгревателязабебешкибутилки
илиакопростосееизключилавтоматично,включетего
отново,бездапремахватетоплатаводаотнего,иследвайте
горнатастъпка(фиг.18).
3 Подгревателятзабебешкабутилкасеизключваавтоматично
след20минутиврежимзаподдържаненатоплината(фиг.20).
Незабавно хранене на вашето бебе
1 Натиснетебутоназавкл./изкл.,задаизключитеуреда,и
извадетеконтейнераилибурканчетосбебешкахрана(фиг.18).
2 Следзагряванеопитайтехранатанабебето,задастесигурни,
ченеетвърдегореща(фиг.21).
3 Изключетеуредаотконтактаиизпразнетеподгревателяза
бебешкабутилка(фиг.13).
30 БЪЛГАРСКИ

Поддържане на бебешката храна топла
1 Когатобебешкатахранадостигнежеланататемпература,
подгревателятзабебешкабутилкаавтоматичносепревключва
врежимзаподдържаненатоплината.Втозирежимбебешката
хранасеподдържасжеланататемператураза20минути(фиг.22).
2 Подгревателятзабебешкабутилкасеизключваавтоматично
след20минути.Индикаторътзанапредъксеизключва,което
означава,четемпературатанабебешкатахранавеченее
желанататемпература(фиг.20).
Забележка: Ако искате да нахраните бебето си с бебешката храна
със зададената температура, трябва да извадите храната от
подгревателя за бебешка бутилка и да нахраните бебето си веднага
след като подгревателят за бебешка бутилка се изключи. Ако не
направите това, бебешката храна бавно ще изстине.
Забележка: Не можете да удължавате режима за поддържане
на топлината на подгревателя за бебешка бутилка за повече от
20 минути.
3 Винагипроверявайтетемпературатанахраната,предида
хранитебебетоси.Внимателноразбърквайтебебешкатахрана
вконтейнераилибурканаияопитайте,задасеуверите,
ченеетвърдегореща(фиг.21).
4 Изключетеуредаотконтактаиизпразнетеподгревателяза
бебешкабутилка(фиг.13).
31БЪЛГАРСКИ

Повторно използване на подгревателя за бебешка
бутилка веднага за друг контейнер с бебешка храна
Ако искате да стоплите друг контейнер или бурканче с бебешка
храна веднага, оставете подгревателя за бебешка бутилка да изстине
в продължение на няколко минути. За ускоряване на този процес
напълнете подгревателя за бебешка бутилка с прясна студена вода.
Когато включите подгревателя за бебешка бутилка, индикаторът за
напредъка започва да мига отдолу нагоре, за да покаже, че уредът се
загрява отново.
Забележка: Ако индикаторът за напредък е включен, но не мига,
подгревателят за бебешка бутилка все още е твърде топъл, за да
загрее друг контейнер или буркан с бебешка храна. Моля, изключете
подгревателя за бебешка бутилка, оставете го да изстине за няколко
минути и се уверете, че сте го напълнили с прясна студена вода.
Настройка за размразяване
При тази настройка може да се размразява замразено мляко или
бебешка храна. Следвайте стъпките, описани в разделите
„Използване на подгревателя за бебешка бутилка за затопляне на
мляко” или „Използване на подгревателя за бебешка бутилка за
затопляне на бебешка храна”.
Индикаторът за напредъка започва да мига, когато уредът е на
настройка за размразяване. Индикаторът за напредъка постепенно
се изпълва с бяла светлина, за да покаже напредъка на процеса по
размразяване. Млякото или бебешката храна е размразена напълно,
когато целият индикатор за напредъка свети непрекъснато.
Настройката за размразяване размразява млякото или бебешката
храна, но не загрява. Ако искате да затоплите мляко и бебешка храна
след размразяване, първо изключете уреда, след това изберете
желаната настройка за затопляне и включете отново уреда.
32 БЪЛГАРСКИ

Почистване и премахване на накип
Почистване
1 Следвсякаупотребаизключвайтеподгревателязабебешка
бутилкаигооставяйтедасеохлади(фиг.23).
2 Порадихигиеннисъображенияотстранетеводатаот
подгревателязабебешкабутилка(фиг.24).
3 Избършетевъншнатаивътрешнатастрананаподгревателяза
бебешкабутилкасвлажнакърпа(фиг.25).
Неизползвайтеабразивни,антибактериалнипочистващи
препарати,химичниразтворителиилиостриинструментиза
почистваненаподгревателязабебешкабутилка.
Забележка: Ако сте използвали подгревателя за бебешка бутилка за
затопляне на контейнери с бебешка храна, уверете се, че няма
останала разлята бебешка храна на дъното на подгревателя за
бебешка бутилка.
Премахване на накип
Препоръчително е да премахвате накипа от подгревателя за
бебешка бутилка на всеки четири седмици , за да се гарантира,
че ще продължи да работи ефективно.
1 Смесете50мл/1,7унциибялоцетсъс100мл/3,4унциистудена
вода,задапремахнетенакипаотподгревателязабебешка
бутилка.Първоизберетенастройказаразмразяване,следтова
включетеподгревателязабебешкабутилкаиоставетеуредада
работиза10минути.Оставетеразтворавподгревателяза
бебешкабутилка,докатоцелиятнакипсеразтвори.(фиг.26)
Забележка: Можете да използвате също и препарати за премахване
на накип на базата на лимонена киселина.
Забележка: Не използвайте други видове препарати.
2 Изключетеподгревателязабебешкабутилка,предидаго
изпразните(фиг.23).
33БЪЛГАРСКИ

3 Изпразнетеподгревателязабебешкабутилкаиизплакнете
старателновътрешнатамучаст.Аковсеощеличатследиот
накипследизплакването,повторетепроцедуратазапремахване
нанакип(фиг.24).
Рециклиране
- Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля
заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС). (Фиг. 27)
- Следвайте правилата на държавата си относно разделното
събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното
изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални
негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете
www.philips.bg/support или прочетете листовката за
международна гаранция.
34 БЪЛГАРСКИ

ČEŠTINA 35
Všeobecný popis (Obr. 1)
1. Ohřívač kojeneckých lahví
2. Ukazatel průběhu
3. Knoík pro nastavení a vypínač
4. Nastavení rozmrazování
5. Nastavení ohřevu mléka 1
6. Nastavení ohřevu mléka 2
7. Nastavení ohřevu mléka 3
8. Nastavení ohřevu dětské stravy
9. Vypínač
Důležité
Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte
svůj přístroj na adrese www.philips.com/
welcome.
Před použitím ohřívače kojeneckých lahví si
pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
- Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo
jiné kapaliny ani jej neproplachujte pod
tekoucí vodou.
Varování
- Přístroj používejte pouze v interiéru.
- Přístroj mohou používat osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly poučeny o

36
bezpečném používání přístroje a rozumí
všem rizikům spojeným s používáním
přístroje.
- Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí
provádět děti.
- Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a
napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí.
- Děti si s přístrojem nesmí hrát.
- Kabel, zástrčku ani přístroj neponořujte
do vody ani do žádné jiné kapaliny.
- Nenechte napájecí kabel viset přes okraj
stolu nebo kuchyňské linky. Přebytečnou
délku kabelu lze uložit v základně
ohřívače kojeneckých lahví a zajistit tak
stabilitu přístroje.
- Napájecí kabel nenechávejte v blízkosti
horkých povrchů.
- Přístroj připojte výhradně do uzemněné
zásuvky. Vždy se ujistěte, že je zástrčka
řádně zasunuta do síťové zásuvky.
- Před zapojením přístroje zkontrolujte, zda
napětí uvedené na spodní části přístroje
odpovídá napětí místní rozvodné sítě.
- Je-li nutné použít prodlužovací kabel,
ujistěte se, že se jedná o uzemněný kabel
se jmenovitou hodnotou nejméně
13 ampérů.
ČEŠTINA

- Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozena
zástrčka, napájecí kabel nebo samotný
přístroj. Pokud je poškozený napájecí
kabel, nechte jej vyměnit společností
Philips, servisním střediskem
autorizovaným společností Philips nebo
obdobně kvalikovaným pracovníkem,
abyste zamezili možnému nebezpečí.
- Neumisťujte přístroj na horký plynový ani
elektrický vařič či zahřátou troubu, ani
blízko nich.
- Přístroj nepředehřívejte.
- Do ohřívače kojeneckých lahví vždy
vkládejte zcela sestavenou lahev s víčkem
a teprve poté nalijte vodu.
- Dbejte na to, abyste nalili vodu před
zapnutím ohřívače kojeneckých lahví.
- Horká voda vám může způsobit vážné
opaření. Buďte proto velmi opatrní, pokud
je v ohřívači kojeneckých lahví horká
voda.
- Přístupné povrchy přístroje se mohou
během použití zahřát.
- Nepohybujte přístrojem, pokud obsahuje
horkou vodu.
- Než začnete dítě krmit, vždy zkontrolujte
teplotu dětské stravy.
ČEŠTINA 37

Upozornění
- Tento přístroj je určen pro použití
v domácnostech a podobných
prostředích, jako jsou farmy, prostředí pro
nocleh a snídaně, kuchyňky pro personál
v obchodech, kancelářích a jiných
pracovištích a pro klienty v hotelech,
motelech a dalších obytných prostředích.
- Pokud přístroj nepoužíváte, odpojte jej ze
zásuvky.
- Přebytečnou délku kabelu uložte
v základně ohřívače kojeneckých lahví a
zajistěte tak stabilitu přístroje.
- Před čištěním nechte přístroj vychladnout.
- Dodržujte pokyny pro odstranění vodního
kamene, předejdete tak nenapravitelným
škodám.
- Nepokoušejte se přístroj sami otevírat ani
opravovat. Můžete se obrátit na středisko
péče o zákazníky společnosti Philips ve
vaší zemi (viz webová stránka
www.philips.com/support).
- Potraviny byste neměli ohřívat příliš
dlouho.
ČEŠTINA38

- Přístroj používejte pouze v souladu s
popisem uvedeným v uživatelské
příručce, aby nedošlo k poranění
následkem nesprávného použití přístroje.
- Povrch topného tělesa obsahuje po
použití zbytkové teplo.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Použití ohřívače kojeneckých lahví
Tento ohřívač kojeneckých lahví vám umožní bezpečně
ohřívat a rozmrazovat mateřské mléko v kojeneckých lahvích
Philips Avent a mléko nebo dětskou stravu v zásobnících.
Ohřívač kojeneckých lahví pomáhá v mateřském mléku
zachovat cenné výživné látky a vitamíny, protože mléko nikdy
nepřehřeje. Pokud se mléko ohřeje příliš, výživné látky a
vitamíny se poškodí. Abyste pomohli kvalitu mateřského
mléka zachovat, je důležité je ohřívat bezpečně a
kontrolovaně. Ohřívač kojeneckých lahví je navržen tak, aby
ohříval jemně a rovnoměrně a nevytvářela se horká místa,
protože mléko během ohřívání cirkuluje. Zabudovaný senzor
sleduje a kontroluje teplotu mléka, aby vždy zabránil jeho
přehřátí.
Poznámka: V tomto ohřívači kojeneckých lahví nelze použít
sáčky na mateřské mléko Philips Avent a lahve Philips Avent
o objemu 60 ml.
Popis nastavení
- Můžete si vybrat z následujících nastavení: (Obr. 2)
- Nastavení rozmrazování: Slouží k rozmrazení lahve nebo
nádoby se zmrazeným mlékem nebo dětskou stravou.
Nedochází k ohřívání.
ČEŠTINA 39

- Nastavení ohřevu mléka: Jedno z těchto nastavení zvolte
v případě, že chcete ohřát lahev mléka na bezpečnou
teplotu. Nastavení 2 ohřeje mléko přibližně na tělesnou
teplotu. Nastavení 1 ohřeje mléko na trochu nižší teplotu a
nastavení 3 ohřeje mléko na trochu vyšší teplotu.
- Nastavení ohřevu dětské stravy: Toto nastavení zvolte,
chcete-li ohřát nádobu nebo sklenici s dětskou stravou.
Jak ohřát mléko v ohřívači kojeneckých lahví
1 Zapojte zástrčku do zásuvky (Obr. 3).
2 Vložte lahve do středu ohřívače kojeneckých
lahví (Obr. 4).
Poznámka: Chcete-li ohřát mléko ve skladovací nádobě,
použijte stejný postup jako při ohřevu mléka v lahvi.
3 Nalijte do ohřívače kojeneckých lahví stejné množství
pitné vody, jako je množství ohřívaného mléka (chcete-li
například ohřát 125 ml mléka, je třeba použít 125 ml pitné
vody). Chcete-li ohřát velké množství mléka (>180 ml), je
maximální hladina vody přibližně 1 cm pod okrajem
ohřívače kojeneckých lahví (což odpovídá nalití 160 ml
pitné vody). Přesná hladina vody zajišťuje správné
ohřívání. (Obr. 5)
4 Vyberte požadované nastavení (Obr. 6).
Poznámka: Zkušenostmi je ověřeno, že děti mohou
preferovat určitou teplotu mléka. Může to být způsobeno
osobními preferencemi nebo vnějšími vlivy (například
teplotou prostředí). Všechna tři nastavení zajistí ohřev
mléka na bezpečnou teplotu, která je vašemu dítěti
příjemná a zachová výživné látky
a vitamíny v mléce.
5 Zapněte přístroj stisknutím vypínače. Kontrolka na
tlačítku se rozsvítí na znamení, že ohřívač kojeneckých
lahví je zapnutý (Obr. 7).
Poznámka: Ohřívač kojeneckých lahví začíná ohřívat ihned
poté, co stisknete tlačítko.
ČEŠTINA40

6 Ukazatel průběhu se postupně zaplní bílým světlem
podle průběhu procesu ohřívání mléka (Obr. 8).
Poznámka: Ukazatel průběhu ukazuje průběh procesu
ohřívání mléka. Ukazatel průběhu začne blikat při zapnutí
přístroje. Po dokončení první fáze ohřevu se trvale rozsvítí
dolní segment a začne blikat další segment na znamení, že
probíhá druhá fáze ohřevu. Tyto kroky pokračují, dokud
neskončí třetí fáze ohřevu. Pak trvale svítí celý ukazatel
průběhu.
Poznámka: Během procesu ohřívání mléko cirkuluje, aby se
zajistilo rovnoměrné ohřívání. Ohřát 90 ml mléka na
pokojovou teplotu trvá přibližně 10 minut. Ohřát studené
mléko nebo ohřát větší množství mléka trvá o trochu déle.
Upozornění: Nevyjímejte z ohřívače kojeneckých lahví lahev,
dokud bliká ukazatel průběhu.
7 Když svítí celý ukazatel průběhu, mléko dosáhlo
nastavené teploty.
- Když je mléko teplé, můžete lahev vyjmout z ohřívače
kojeneckých lahví a ihned nakrmit dítě (viz část
„Bezprostřední krmení dítěte“) nebo ji můžete uchovat
teplou v ohřívači kojeneckých lahví (viz část „Uchovávání
teplého mléka“).
Přihřívání mléka
1 Pokud chcete mléko přihřát, můžete postupně zvýšit
teplotu mléka přepnutím na nastavení ohřevu mléka 3
a ponecháním lahve v zařízení při režimu udržování
teploty (Obr. 9).
2 Pokud jste právě ohřívač kojeneckých lahví vypnuli nebo
pokud se právě vypnul automaticky, znovu jej zapněte,
aniž byste z něho odstraňovali teplou vodu, a postupujte
podle výše uvedeného kroku (Obr. 10).
3 Ohřívač kojeneckých lahví se v režimu udržování teploty
automaticky vypne po 20 minutách (Obr. 11).
ČEŠTINA 41

Bezprostřední krmení dítěte
1 Vypněte přístroj stisknutím vypínače a vyjměte lahev
s mlékem (Obr. 10).
2 Před krmením dítěte vždy zkontrolujte teplotu mléka.
Jemně rozviřte mléko v lahvi a zkontrolujte teplotu mléka
nastříkáním několika kapek na vnitřní stranu
zápěstí (Obr. 12).
3 Odpojte přístroj ze zásuvky a vylijte ohřívač kojeneckých
lahví (Obr. 13).
Uchovávání teplého mléka
1 Když mléko dosáhne požadované teploty, ohřívač
kojeneckých lahví automaticky přepne do režimu
udržování teploty. V tomto režimu se mléko uchovává při
nastavené teplotě po dobu 20 minut (Obr. 14).
2 Ohřívač kojeneckých lahví se automaticky vypne po
20 minutách. Ukazatel průběhu se vypne na znamení, že
mléko se již neuchovává při požadované teplotě (Obr. 11).
Poznámka: Chcete-li podat dítěti mléko při nastavené
teplotě, je třeba vyjmout lahev s mlékem z ohřívače
kojeneckých lahví a nakrmit dítě ihned poté, co se ohřívač
kojeneckých lahví vypne. Jinak mléko vychladne.
Poznámka: Režim udržování teploty v ohřívači kojeneckých
lahví nelze prodlužovat na více než 20 minut.
Upozornění: Nedoporučuje se dvakrát ohřívat mateřské
mléko, protože se v mléku začnou vyvíjet bakterie.
3 Před krmením dítěte vždy zkontrolujte teplotu mléka.
Jemně rozviřte mléko ve skladovací nádobě na mléko a
zkontrolujte teplotu mléka nastříkáním několika kapek na
vnitřní stranu zápěstí (Obr. 12).
4 Odpojte přístroj ze zásuvky a vylijte ohřívač kojeneckých
lahví (Obr. 13).
ČEŠTINA42

Bezprostřední opětovné použití ohřívače kojeneckých
lahví s další lahví
Pokud chcete hned ohřát další lahev, nechte ohřívač
kojeneckých lahví několik minut vychladnout. Abyste tento
proces urychlili, naplňte ohřívač kojeneckých lahví čerstvou
studenou vodou. Když ohřívač kojeneckých lahví zapnete,
ukazatel průběhu začne blikat směrem ode dna nahoru na
znamení, že se zařízení opět zahřívá.
Poznámka: Pokud ukazatel průběhu svítí, ale nebliká, je
ohřívač kojeneckých lahví stále příliš teplý na to, aby bylo
možné ohřívat další lahev. Ohřívač kojeneckých lahví
vypněte, nechte několik minut vychladnout a nezapomeňte
jej naplnit čerstvou studenou vodou.
Jak ohřát dětskou stravu v ohřívači kojeneckých lahví
1 Zapojte zástrčku do zásuvky (Obr. 3).
2 Vložte nádobu nebo sklenici s dětskou stravou do středu
ohřívače kojeneckých lahví (Obr. 15).
Poznámka: Víčko nádoby nebo sklenice s dětskou stravou
můžete nechat stranou, abyste mohli dětskou stravu během
ohřívání zamíchat.
3 Nalijte do ohřívače kojeneckých lahví stejné množství
pitné vody, jako je množství ohřívané dětské stravy
(chcete-li například ohřát 125 ml, je třeba použít 125 ml
pitné vody). Chcete-li ohřát velké množství dětské stravy,
je maximální hladina vody přibližně 1 cm pod okrajem
ohřívače kojeneckých lahví (což odpovídá nalití 160 ml
pitné vody). Přesná hladina vody zajišťuje správné
ohřívání. (Obr. 16)
4 Vyberte nastavení ohřevu dětské stravy (Obr. 17).
5 Zapněte přístroj stisknutím vypínače. Světlo na ukazateli
průběhu ukazuje, že ohřívač kojeneckých lahví je
zapnutý (Obr. 18).
ČEŠTINA 43

Poznámka: Ohřívač kojeneckých lahví zahájí ohřívání ihned
poté, co stisknete tlačítko. Vzhledem k velké různorodosti
konzistence dětské stravy není možné, aby přístroj přesně
zjistil, jak dlouho je třeba dětskou stravu ohřívat.
6 Ukazatel průběhu se postupně zaplní bílým světlem
podle průběhu procesu ohřívání. Během procesu ohřívání
nevyjímejte skleničku či nádobu z ohřívače kojeneckých
lahví, ale zamíchejte dětskou stravu, když je sklenička
nebo nádoba ještě v ohřívači kojeneckých lahví (Obr. 19).
Poznámka: Dětskou stravu můžete začít míchat, jakmile se
trvale rozsvítí druhý segment ukazatele průběhu. Míchání
do té doby není účinné, protože teplota dětské stravy je
stále příliš nízká.
Upozornění: Během ohřívání nevyjímejte nádobu či
skleničku z ohřívače kojeneckých lahví.
7 Když se trvale rozsvítí celý ukazatel průběhu, dětská
strava dosáhla požadované teploty.
Poznámka: Vzhledem k velké různorodosti konzistence
dětské stravy se důrazně doporučuje průběžné míchání a
kontrola teploty dětské stravy při ohřívání, abyste dosáhli
optimálního výsledku.
- Jakmile je dětská strava teplá, můžete nádobu nebo
skleničku s dětskou stravou vyjmout z ohřívače
kojeneckých lahví a ihned nakrmit dítě (viz část
„Bezprostřední krmení dítěte“) nebo ji můžete uchovat
teplou v ohřívači kojeneckých lahví (viz část „Uchovávání
teplé dětské stravy“).
Zvýšení teploty dětské stravy
1 Po ohřátí dětskou stravu vždy ochutnejte, abyste se
ujistili, že není příliš horká. Pokud chcete, aby byla
dětská strava teplejší, vložte nádobu zpět do ohřívače
kojeneckých lahví a ponechte ji tam nějaký čas v režimu
udržování teploty. Dětskou stravu stále míchejte (Obr. 15).
ČEŠTINA44

2 Pokud jste právě ohřívač kojeneckých lahví vypnuli nebo
pokud se právě vypnul automaticky, znovu jej zapněte,
aniž byste z něho odstraňovali teplou vodu, a postupujte
podle výše uvedeného kroku (Obr. 18).
3 Ohřívač kojeneckých lahví se v režimu udržování teploty
automaticky vypne po 20 minutách (Obr. 20).
Bezprostřední krmení dítěte
1 Vypněte přístroj stisknutím vypínače a vyjměte nádobu
nebo sklenici s dětskou stravou (Obr. 18).
2 Po ohřátí dětskou stravu ochutnejte, abyste se ujistili, že
není příliš horká (Obr. 21).
3 Odpojte přístroj ze zásuvky a vylijte ohřívač kojeneckých
lahví (Obr. 13).
Uchovávání teplé dětské stravy
1 Když dětská strava dosáhne požadované teploty, ohřívač
kojeneckých lahví se automaticky přepne do režimu
udržování teploty. V tomto režimu se dětská strava
uchovává při požadované teplotě po dobu
20 minut (Obr. 22).
2 Ohřívač kojeneckých lahví se automaticky vypne po
20 minutách. Ukazatel průběhu se vypne na znamení, že
dětská strava se již neuchovává při požadované
teplotě (Obr. 20).
Poznámka: Chcete-li podat dítěti stravu při nastavené
teplotě, je třeba vyjmout dětskou stravu z ohřívače
kojeneckých lahví a nakrmit dítě ihned poté, co se ohřívač
kojeneckých lahví vypne. Pokud tak neučiníte, dětská strava
pomalu vychladne.
Poznámka: Režim udržování teploty v ohřívači kojeneckých
lahví nelze prodlužovat na více než 20 minut.
3 Než budete dítě krmit, vždy zkontrolujte teplotu dětské
stravy. Dětskou stravu v nádobě nebo sklenici zlehka
zamíchejte a ochutnejte, abyste se ujistili, že není příliš
horká (Obr. 21).
ČEŠTINA 45

4 Odpojte přístroj ze zásuvky a vylijte ohřívač kojeneckých
lahví (Obr. 13).
Bezprostřední opětovné použití ohřívače kojeneckých
lahví pro další nádobu s dětskou stravou
Pokud chcete ihned ohřát další nádobu nebo sklenici
s dětskou stravou, nechte ohřívač kojeneckých lahví několik
minut vychladnout. Abyste tento proces urychlili, naplňte
ohřívač kojeneckých lahví čerstvou studenou vodou. Když
ohřívač kojeneckých lahví zapnete, ukazatel průběhu začne
blikat směrem ode dna nahoru na znamení, že se zařízení
opět zahřívá.
Poznámka: Pokud ukazatel průběhu svítí, ale nebliká, je
ohřívač kojeneckých lahví stále příliš teplý na to, aby bylo
možné ohřívat další nádobu nebo sklenici s dětskou stravou.
Ohřívač kojeneckých lahví vypněte, nechte několik minut
vychladnout a nezapomeňte jej naplnit čerstvou studenou
vodou.
Nastavení rozmrazování
Při tomto nastavení je možné rozmrazovat mražené mléko
nebo dětskou stravu. Postupujte podle kroků uvedených
v části „Jak ohřát mléko v ohřívači kojeneckých lahví“ nebo
„Jak ohřát dětskou stravu v ohřívači kojeneckých lahví“.
Ukazatel průběhu začne blikat, až bude přístroj v nastavení
rozmrazování. Ukazatel průběhu se postupně zaplní bílým
světlem podle průběhu procesu rozmrazování. Když se trvale
rozsvítí celý ukazatel průběhu, jsou mléko nebo dětská strava
úplně rozmrazené.
Nastavení rozmrazování rozmrazí mléko nebo dětskou stravu,
ale neohřeje je. Pokud chcete mléko nebo dětskou stravu po
rozmrazení ohřát, nejprve zařízení vypněte, poté vyberte
požadované nastavení ohřevu a přístroj opět zapněte.
ČEŠTINA46

Čištění přístroje a odstranění vodního kamene
Čištění
1 Po každém použití ohřívač kojeneckých lahví odpojte ze
zásuvky a nechte jej vychladnout (Obr. 23).
2 Z hygienických důvodů vylijte z ohřívače kojeneckých
lahví vodu (Obr. 24).
3 Vnější i vnitřní stranu ohřívače kojeneckých lahví očistěte
vlhkým hadříkem (Obr. 25).
Nečistěte ohřívač kojeneckých lahví abrazivními prostředky,
antibakteriálními čisticími prostředky, chemickými
rozpouštědly ani ostrými nástroji.
Poznámka: Pokud jste ohřívač kojeneckých lahví použili
k ohřevu nádob s dětskou stravou, zkontrolujte, zda
v ohřívači kojeneckých lahví není rozlitý zbytek pokrmu.
Odstraňování vodního kamene
Doporučuje se odstraňovat vodní kámen z ohřívače
kojeneckých lahví každé čtyři týdny, abyste zajistili další
efektivní fungování přístroje.
1 Pokud chcete z ohřívače kojeneckých lahví odstranit
vodní kámen, smíchejte 50 ml bílého octa se 100 ml
studené vody. Nejprve zvolte nastavení rozmrazování,
poté ohřívač kojeneckých lahví zapněte a nechte přístroj
pracovat po dobu 10 minut. Roztok v ohřívači
kojeneckých lahví ponechte, dokud se nerozpustí
všechen vodní kámen. (Obr. 26)
Poznámka: Můžete rovněž použít prostředky na odstranění
vodního kamene na bázi kyseliny citronové.
Poznámka: Jiné prostředky na odstranění vodního kamene
nepoužívejte.
2 Než ohřívač kojeneckých lahví vylijete, odpojte jej ze
zásuvky (Obr. 23).
ČEŠTINA 47

48
3 Ohřívač kojeneckých lahví vyprázdněte a vnitřek
důkladně opláchněte. Pokud se po opláchnutí přesto
objevují stopy vodního kamene, opakujte postup
odstranění vodního kamene (Obr. 24).
Recyklace
- Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat
s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU). (Obr. 27)
- Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a
elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete
předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské
zdraví.
Záruka a podpora
Více informací a podpory naleznete na adrese
www.philips.com/support nebo samostatném záručním listu
s celosvětovou platností.
ČEŠTINA48

49
Üldine kirjeldus (Jn 1)
1. Beebipudeli soojendaja
2. Edenemisnäidik
3. Seaded ja toitenupp
4. Sulatamisseade
5. Piima soojendamise seade 1
6. Piima soojendamise seade 2
7. Piima soojendamise seade 3
8. Beebitoidu soojendamise seade
9. Toitenupp
Tähtis
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma seade
veebilehel www.philips.com/welcome.
Enne lutipudeli soojendaja kasutamist
lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja
hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
- Ärge kastke seadet vette ega muudesse
vedelikesse ega loputage seda kraani all.
Hoiatus
- Kasutage seadet ainult siseruumides.
- Seda seadet võivad kasutada füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete puuetega isikud
või puuduvate kogemuste ja teadmisteta
inimesed ainult järelevalve all või juhul,
kui neile on antud juhendid seadme
ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad
sellega seotud ohte.
EESTI

- Lapsed ei tohi seadet puhastada ega
hooldada.
- Lapsed ei tohi seda seadet kasutada.
Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele
kättesaamatus kohas.
- Lapsed ei tohi seadmega mängida.
- Ärge kastke toitejuhet, pistikut või seadet
vette või muude vedelike sisse.
- Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua
või tööpinna serva. Liigset juhtmeosa
tuleks hoida lutipudeli soojendaja alusel,
et tagada seadme stabiilsus.
- Hoidke toitejuhe tulistest pindadest
eemal.
- Ühendage seade ainult maandatud
seinakontakti. Veenduge alati, et pistik
oleks kindlalt seinakontakti sisestatud.
- Kontrollige enne sisselülitamist seadme
all olevalt andmesildilt, kas kohalik
võrgupinge vastab seadme nimipingele.
- Kui peate kasutama pikendusjuhet,
veenduge, et tegemist oleks maandusega
pikendusjuhtmega, mille pinge on
vähemalt 13 amprit.
- Ärge kasutage seadet, kui selle pistik,
toitejuhe või seade ise on kahjustatud.
Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb lasta
see ohu vältimiseks Philipsis, Philipsi
EESTI50

volitatud hoolduskeskuses või
samaväärset kvalikatsiooni omavatel
isikutel välja vahetada.
- Ärge asetage seadet kuuma gaasi- või
elektripliidi peale või lähedusse ega
kuuma ahju.
- Ärge eelsoojendage seadet.
- Pange täielikult kokku pandud korgiga
pudel lutipudeli soojendajasse alati enne
vee lisamist.
- Veenduge, et lisate enne lutipudeli
soojendaja sisselülitamist vett.
- Kuum vesi võib põhjustada tõsiseid
põletusi. Olge ettevaatlik lutipudeli
soojendaja käsitsemisel, kui selles on
kuum vesi.
- Seadme ligipääsetavad pinnad võivad
kasutuse käigus kuumeneda.
- Ärge liigutage seadet, kui selles on kuum
vesi.
- Enne toitmist kontrollige alati beebitoidu
temperatuuri.
EESTI 51

Ettevaatust
- See seade on mõeldud kasutamiseks
kodus ja sarnastes tingimustes, nt
talumajapidamised, kodumajutuse tüüpi
asutused, poodide, kontorite jm
töökeskkondade töötajate köögid, ning
hotellide, motellide jm majutusasutuste
klientide poolt.
- Eemaldage seade elektrivõrgust, kui seda
ei kasutata.
- Lutipudeli soojendaja stabiilsuse
tagamiseks hoidke liigset juhtmeosa
alusel.
- Laske seadmel enne puhastamist maha
jahtuda.
- Parandamatute kahjustuste vältimiseks
järgige katlakivi eemaldamise juhiseid.
- Ärge püüdke seadet ise avada või
parandada. Võite ühendust võtta oma riigi
Philipsi klienditeeninduskeskusega (vt
www.philips.com/support).
- Toitu ei tohi liiga kaua soojendada.
- Kasutage seadet ainult käesolevas
kasutusjuhendis kirjeldatu kohaselt, et
vältida väärast kasutamisest tingitud
võimalike vigastuste ohtu.
- Kuumutuselemendi pind on pärast
kasutamist kuum.
EESTI52

Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigusnormidele.
Lutipudeli soojendaja kasutamine
Selle lutipudeli soojendajaga võite ohutult soojendada ja üles
sulatada Philips Aventi lutipudelites olevat piima ja nõudes
olevat piima või beebitoitu.
Lutipudeli soojendaja aitab säilitada rinnapiimas leiduvaid
väärtuslikku toitaineid ja vitamiine, sest piim ei kuumene
kunagi üle. Kui piim muutub liiga kuumaks, hävivad toitaineid
ja vitamiinid. Rinnapiima kvaliteedi säilimise tagamiseks on
oluline soojendada piima ohutult ja kontrollitult. Lutipudeli
soojendaja on loodud soojendama õrnalt ja ühtlaselt ning
vältima tuliseid osi, sest piim ringleb soojendamise ajal.
Ülekuumenemise vältimiseks jälgib ja kontrollib sisseehitatud
andur kogu aeg piima temperatuuri.
Märkus: lutipudeli soojendajas ei saa kasutada Philips
Aventi rinnapiimakotte ja Philips Aventi 60 ml pudeleid.
Seadete selgitus
- Saate valida järgmiste seadete vahel: (Jn 2)
- sulatamisseade: pudelis või nõus oleva külmutatud piima
või beebitoidu ülessulatamiseks. Soojendamist ei toimu;
- piima soojendamise seaded: valige üks neist seadetest,
kui soovite pudelis olevat piima soojendada ohutu
temperatuurini. Seade 2 soojendab piima umbes
kehatemperatuurini. Seade 1 soojendab piima veidi
madalama temperatuurini ja seade 3 soojendab piima
veidi kõrgema temperatuurini;
- beebitoidu soojendamise seade: valige see seade, kui
soovite nõus või kannus olevat beebitoitu soojendada.
EESTI 53

Piima soojendamine lutipudeli soojendajaga
1 Pange pistik pistikupessa (Jn 3).
2 Asetage pudel lutipudeli soojendaja keskele (Jn 4).
Märkus: Hoiunõus oleva piima soojendamisel järgige samu
samme nagu pudelis oleva piima soojendamisel.
3 Pange lutipudeli soojendajasse soojendatava piimaga
võrdne kogus joogivett (nt 125 ml piima soojendamiseks
peate kasutama 125 ml joogivett). Kui soovite kuumutada
suurt kogust piima ( >180 ml),
on suurim lubatud veetase umbes 1 cm lutipudeli
soojendaja servast allpool (mis vastab 160 ml joogivee
lisamisele). Täpne veetase tagab õige
soojendamisjõudluse. (Jn 5)
4 Valige soovitud seade (Jn 6).
Märkus: kogemus näitab, et beebid võivad eelistada teatud
temperatuuril piima. See võib olla tingitud isiklikest
eelistustest või välistest teguritest (nt
keskkonnatemperatuur). Kõik kolm seadet tagavad selle, et
piima soojendatakse ohutu temperatuurini, mis on lapsele
mugav ning säilitab piimas kõik toitained ja vitamiinid.
5 Seadme sisselülitamiseks vajutage toitenuppu. Nupu tule
süttimine annab märku, et lutipudeli soojendaja on sisse
lülitatud (Jn 7).
Märkus: lutipudeli soojendaja hakkab soojendama kohe
pärast nupuvajutust.
6 Edenemisnäidik hakkab järk-järgult täituma valge
valgusega, mis näitab piima soojendamisprotsessi
edenemist (Jn 8).
Märkus: edenemisnäidik näitab piima soojendamisprotsessi
edenemist. Edenemisnäidik hakkab seadme sisselülitamisel
vilkuma. Kui esimene soojendamisfaas on lõppenud, jääb
alumine segment püsivalt põlema ja vilkuma hakkab
järgmine segment, andes märku, et teine soojendamisfaas
on pooleli. Need sammud jätkuvad kuni kolmanda
EESTI54

soojendamisfaasi lõpuni. Nüüd jääb kogu edenemisnäidik
püsivalt põlema.
Märkus: ühtlase soojenemise tagamiseks ringleb piim
soojendamise ajal. 90 ml toatemperatuuril oleva piima
soojendamiseks kulub umbes 10 minutit. Külma piima või
suure piimakoguse soojendamiseks läheb veidi rohkem
aega.
Ettevaatust: ärge võtke pudelit lutipudeli soojendajast välja,
kui edenemisnäidik vilgub.
7 Kui kogu edenemisnäidik jääb püsivalt põlema, on piim
saavutanud seadistatud temperatuuri.
- Kui piim on soe, saate pudeli lutipudeli soojendajast lapse
koheseks toitmiseks välja võtta (vt lõiku „Beebi kohene
toitmine”) või hoida seda lutipudeli soojendajas soojana (vt
lõiku „Piima soojana hoidmine”).
Piima temperatuuri suurendamine
1 Kui soovite soojemat piima, võite piima temperatuuri
järk-järgult suurendada, kuni see on valmis, lülitades
piima soojendamise seadele nr 3 ja jättes pudeli
seadmesse soojana hoidmise režiimile (Jn 9).
2 Kui lülitasite lutipudeli soojendaja välja või kui see lülitus
automaatselt välja, lülitage see uuesti sisse, ilma sellest
sooja vett eemaldamata, ja järgige eespool kirjeldatud
sammu (Jn 10).
3 Beebipudeli soojendaja lülitub pärast 20 minutit kestnud
soojana hoidmise režiimi automaatselt välja (Jn 11).
Beebi kohene toitmine
1 Seadme väljalülitamiseks vajutage toitenuppu ja võtke
piimapudel välja (Jn 10).
2 Kontrollige alati enne toitmist piima temperatuuri.
Loksutage õrnalt pudelis olevat piima ja kontrollige piima
temperatuuri, tilgutades paar tilka oma randme
siseküljele (Jn 12).
EESTI 55

3 Võtke seade elektrivõrgust välja ja tühjendage lutipudeli
soojendaja (Jn 13).
Piima soojana hoidmine
1 Kui piim on saavutanud soovitud temperatuuri, lülitub
lutipudeli soojendaja automaatselt soojana hoidmise
režiimile. Selles režiimis hoitakse piima 20 minutit
seadistatud temperatuuril (Jn 14).
2 Lutipudeli soojendaja lülitub 20 minuti pärast
automaatselt välja. Edenemisnäidiku väljalülitumine
annab märku, et piima ei hoita enam soovitud
temperatuuril (Jn 11).
Märkus: Kui soovite oma beebile anda seadistatud
temperatuuril piima, peate piimapudeli lutipudeli
soojendajast välja võtma ja beebit piimaga toitma kohe
pärast lutipudeli soojendaja väljalülitumist; vastasel juhul
piim jahtub maha.
Märkus: te ei saa pikendada lutipudeli soojendaja soojana
hoidmise režiimi üle 20 minuti.
Ettevaatust: Rinnapiima pole soovitav kaks korda
ülessoojendada, sest piimas hakkavad arenema bakterid.
3 Kontrollige alati enne toitmist piima temperatuuri.
Loksutage õrnalt pudelis või hoiunõus olevat piima ja
kontrollige piima temperatuuri, tilgutades paar tilka oma
randme siseküljele (Jn 12).
4 Võtke seade elektrivõrgust välja ja tühjendage lutipudeli
soojendaja (Jn 13).
Beebipudeli soojendaja kohene uuesti kasutamine veel
ühe pudeli soojendamiseks
Kui soovite kohe veel üht pudelit soojendada, laske lutipudeli
soojendajal mõni minut jahtuda. Toimingu kiirendamiseks
täitke lutipudeli soojendaja värske külma veega. Kui lülitate
lutipudeli soojendaja sisse, hakkab edenemisnäidik alt üles
vilkuma, näidates, et seade kuumeneb uuesti.
EESTI56

Märkus: kui edenemisnäidik põleb, kuid ei vilgu, on lutipudeli
soojendaja veel liiga soe järgmise pudeli soojendamiseks.
Lülitage lutipudeli soojendaja välja, laske sel mõni minut
jahtuda ja veenduge, et täitsite selle värske külma veega.
Beebitoidu soojendamine lutipudeli soojendajaga
1 Pange pistik pistikupessa (Jn 3).
2 Pange beebitoidu nõu või kann lutipudeli soojendaja
keskele (Jn 15).
Märkus: võite jätta toidunõule või -kannule kaane peale
panemata, nii saate toitu soojendamise ajal segada.
3 Pange lutipudeli soojendajasse soojendatava
beebitoiduga võrdne kogus joogivett (nt 125 ml
beebitoidu soojendamiseks peate kasutama 125 ml
joogivett). Kui soovite kuumutada suurt kogust beebitoitu
( >180 ml), on suurim lubatud veetase umbes 1 cm
lutipudeli soojendaja servast allpool (mis vastab 160 ml
joogivee lisamisele). Täpne veetase tagab õige
soojendamisjõudluse (Jn 16)
4 Valige beebitoidu soojendamise seade (Jn 17).
5 Seadme sisselülitamiseks vajutage toitenuppu.
Edenemisnäidiku tule süttimine annab märku, et
lutipudeli soojendaja on sisse lülitatud (Jn 18).
Märkus: lutipudeli soojendaja hakkab soojendama kohe
pärast nupu vajutamist. Beebitoitude väga erineva
konsistentsi tõttu ei ole seadmel võimalik täpselt tuvastada,
kui kaua tuleks beebitoitu soojendada.
6 Edenemisnäidik hakkab järk-järgult täituma valge
valgusega, mis näitab soojendamisprotsessi edenemist.
Ärge võtke kannu või nõud soojendamise ajal lutipudeli
soojendajast välja, vaid segage beebitoitu, kui kann või
nõu on veel lutipudeli soojendajas (Jn 19).
EESTI 57

Märkus: toitu võite hakata segama, kui edenemisnäidiku
teine segment jääb püsivalt põlema. Enne seda pole
segamisest kasu, sest toidu temperatuur on veel liiga
madal.
Ettevaatust: Ärge võtke toidunõud või -kannu lutipudeli
soojendajast soojendamise ajal välja.
7 Kui kogu edenemisnäidik jääb püsivalt põlema, on
beebitoit saavutanud soovitud temperatuuri.
Märkus: Beebitoitude väga erineva konsistentsi tõttu
soovitame tungivalt parima tulemuse saamiseks
soojendamise ajal beebitoitu pidevalt segada ja selle
temperatuuri kontrollida.
- Kui beebitoit on soe, võite beebitoidu nõu või kannu
lutipudeli soojendajast välja võtta ja beebit koheselt
toitma hakata (vt lõiku „Beebi kohene toitmine”) või hoida
seda lutipudeli soojendajas soojana (vt lõiku „Beebitoidu
soojana hoidmine”).
Beebitoidu temperatuuri suurendamine
1 Alati maitske beebitoitu pärast ülessoojendamist, et
veenduda, kas see pole liiga kuum. Kui soovite, et
beebitoit oleks soojem, pange nõu tagasi lutipudeli
soojendajasse ja jätke see sinna veidikeseks ajaks
soojana hoidmise režiimile. Jätkake beebitoidu segamist
(Jn 15).
2 Kui lülitasite lutipudeli soojendaja välja või kui see lülitus
automaatselt välja, lülitage see uuesti sisse, ilma sellest
sooja vett eemaldamata, ja järgige eespool kirjeldatud
sammu (Jn 18).
3 Beebipudeli soojendaja lülitub pärast 20 minutit kestnud
soojana hoidmise režiimi automaatselt välja (Jn 20).
Beebi kohene toitmine
1 Seadme väljalülitamiseks ning beebitoidu nõu või kannu
väljavõtmiseks vajutage toitenuppu (Jn 18).
EESTI58

2 Pärast soojendamist maitske beebitoitu, et veenduda,
kas see pole liiga kuum (Jn 21).
3 Võtke seade elektrivõrgust välja ja tühjendage lutipudeli
soojendaja (Jn 13).
Beebitoidu soojana hoidmine
1 Kui beebitoit on saavutanud soovitud temperatuuri,
lülitub lutipudeli soojendaja automaatselt soojana
hoidmise režiimile. Selles režiimis hoitakse beebitoitu 20
minutit soovitud temperatuuril (Jn 22).
2 Lutipudeli soojendaja lülitub 20 minuti pärast
automaatselt välja. Edenemisnäidiku väljalülitumine
annab märku, et beebitoitu ei hoita enam soovitud
temperatuuril (Jn 20).
Märkus: kui soovite toita oma beebit seadistatud
temperatuuril beebitoiduga, peate beebitoidu lutipudeli
soojendajast välja võtma ja beebit sellega toitma kohe
pärast lutipudeli soojendaja väljalülitumist. Kui te seda ei
tee, jahtub beebitoit aeglaselt maha.
Märkus: te ei saa pikendada lutipudeli soojendaja soojana
hoidmise režiimi üle 20 minuti.
3 Enne toitmist kontrollige alati beebitoidu temperatuuri.
Segage õrnalt beebitoidu nõus või kannus olevat
beebitoitu ning maitske seda, et veenduda, kas see pole
liiga kuum (Jn 21).
4 Võtke seade elektrivõrgust välja ja tühjendage lutipudeli
soojendaja (Jn 13).
Lutipudeli soojendaja kohene uuesti kasutamine veel
ühe beebitoidu nõu soojendamiseks
Kui soovite kohe veel üht beebitoidu nõud või kannu
soojendada, laske lutipudeli soojendajal mõni minut jahtuda.
EESTI 59

60
Toimingu kiirendamiseks täitke lutipudeli soojendaja värske
külma veega. Kui lülitate lutipudeli soojendaja sisse, hakkab
edenemisnäidik alt üles vilkuma, näidates, et seade kuumeneb
uuesti.
Märkus: kui edenemisnäidik põleb, kuid ei vilgu, on lutipudeli
soojendaja veel liiga soe järgmise beebitoidu nõu või kannu
soojendamiseks. Lülitage lutipudeli soojendaja välja, laske
sel mõni minut jahtuda ja veenduge, et täitsite selle värske
külma veega.
Sulatamisseade
Selle seade juures saate külmutatud piima ja beebitoidu üles
sulatada. Järgige lõikudes „Piima soojendamine lutipudeli
soojendajaga” või „Beebitoidu soojendamine lutipudeli
soojendajaga” toodud samme.
Edenemisnäidik hakkab seadme sisselülitamisel vilkuma.
Edenemisnäidik täitub järk-järgult valge valgusega, näidates
sulatamisprotessi edenemist. Piim või beebitoit on täielikult
üles sulanud, kui kogu edenemisnäidik jääb püsivalt põlema.
Sulatamisseade sulatab piima või beebitoidu üles, kuid ei
soojenda seda. Kui soovite piima või beebitoitu pärast
sulatamist soojendada, lülitage seade kõigepealt välja,
seejärel valige soovitud soojendamisseade ja lülitage seade
uuesti sisse.
EESTI60

61
Puhastamine ja katlakivi eemaldamine
Puhastamine
1 Pärast iga kasutuskorda eemaldage lutipudeli soojendaja
elektrivõrgust ja laske sel maha jahtuda (Jn 23).
2 Hügieenilistel põhjustel peaks lutipudeli soojendajast
vee eemaldama (Jn 24).
3 Pühkige lutipudeli soojendajat seest ja väljast niiske
lapiga (Jn 25).
Ärge kasutage abrasiivseid, antibakteriaalseid
puhastusvahendeid, keemilisi lahusteid ega teravaid
tööriistu lutipudeli soojendaja puhastamiseks.
Märkus: Kui kasutasite lutipudeli soojendajat nõus oleva
beebitoidu soojendamiseks, veenduge, et lutipudeli
soojendaja põhja ei jääks mahaloksunud beebitoitu.
Katlakivi eemaldamine
Katlakivi on soovitatav lutipudeli soojendajast eemaldada iga
nelja nädala järel, et seade töötaks endiselt tõhusalt.
1 Lutipudeli soojendajast katlakivi eemaldamiseks segage
50 ml valget äädikat 100 ml külma veega. Kõigepealt
valige sulatamisseade, seejärel lülitage lutipudeli
soojendaja sisse ja laske seadmel 10 minutit töötada.
Jätke lahus lutipudeli soojendajasse, kuni katlakivi on
lahustunud. (Jn 26)
Märkus: võite kasutada ka sidrunhappepõhiseid
katlakivieemaldajaid.
Märkus: ärge kasutage muud tüüpi katlakivieemaldajaid.
2 Enne tühjendamist eemaldage lutipudeli soojendaja
elektrivõrgust (Jn 23).
3 Tühjendage lutipudeli soojendaja ja loputage selle
sisemust põhjalikult. Kui katlakivijäljed on pärast
loputamist ikka näha, korrake katlakivi eemaldamise
toimingut (Jn 24).
EESTI 61

62
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste
olmejäätmete hulka (2012/19/EL). (Jn 27)
- Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete
lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke
tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
Garantii ja tugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte
www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht.
EESTI62

Általános leírás (ábra 1)
1. Cumisüveg-melegítő
2. Folyamatkijelző funkció
3. Beállítások és be/ki gomb
4. Kiolvasztás beállítás
5. 1. tejmelegítés beállítás
6. 2. tejmelegítés beállítás
7. 3. tejmelegítés beállítás
8. Bébiétel-melegítés beállítás
9. Be-/kikapcsoló gomb
Fontos!
A Philips által biztosított teljes körű
támogatáshoz regisztrálja készülékét a
www.philips.com/welcome weboldalon.
A cumisüveg-melegítő első használata előtt
gyelmesen olvassa el a használati
útmutatót, és őrizze meg későbbi
használatra.
Vigyázat!
- Ne merítse a készüléket vízbe vagy más
folyadékba, és ne öblítse le folyóvíz alatt.
Figyelmeztetés
- A készüléket kizárólag beltéren használja.
- A készüléket csökkent zikai, érzékelési
vagy szellemi képességekkel rendelkező,
vagy a készülék működtetésében járatlan
személyek is használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik
MAGYAR 63

a készülék biztonságos működtetésének
módját és az azzal járó veszélyeket.
- Gyermekek nem tisztíthatják a készüléket
és nem végezhetnek felhasználói
karbantartást rajta.
- A készüléket gyermekek nem
használhatják. A készüléket és a vezetéket
tartsa gyermekektől távol.
- Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a
készülékkel.
- Ne merítse a vezetéket, a csatlakozót
vagy a készüléket vízbe vagy más
folyadékba.
- Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne
lógjon le az asztalról vagy a
munkafelületről. A felesleges kábel a
cumisüveg-melegítő alapegységében
tárolható, hogy biztosítsa a készülék
stabilitását.
- Tartsa a hálózati kábelt távol a forró
felületektől.
- Kizárólag földelt fali aljzathoz
csatlakoztassa a készüléket. Ellenőrizze,
hogy megfelelően csatlakoztatta-e a
hálózati kábelt az aljzatba.
- Mielőtt a készüléket a fali aljzathoz
csatlakoztatja, ellenőrizze, hogy a
MAGYAR64

készülék alján feltüntetett feszültség
egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
- Amennyiben hosszabbítóra van szüksége,
ügyeljen arra, hogy földelt és legalább 13
amper osztályzatút használjon.
- Ne használja a készüléket, ha a hálózati
kábel,
a csatlakozódugó, illetve maga a készülék
károsodott. Ha a hálózati kábel sérült, az
egészségügyi kockázatok elkerülése
érdekében Philips szakszervizben vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
- Ne helyezze a készüléket forró gáz- vagy
elektromos tűzhelyre vagy annak
közelébe, illetve forró sütőbe.
- Ne melegítse elő a készüléket.
- Mielőtt vizet töltene a cumisüveg-
melegítőbe, mindig helyezze bele a
teljesen összeállított, kupakkal ellátott
cumisüveget.
- Ügyeljen arra, hogy a cumisüveg-
melegítő bekapcsolása előtt megfelelő
mennyiségű víz legyen benne.
- A forró víz súlyos égési sérülést okozhat.
Legyen óvatos, ha a cumisüveg-
melegítőben forró víz van.
MAGYAR 65

- Előfordulhat, hogy használat közben a
készülék hozzáférhető felületei
felhevülnek.
- Ne mozgassa a forró vizet tartalmazó
készüléket!
- A gyermeke etetésének megkezdése előtt
mindig ellenőrizze a bébiétel
hőmérsékletét.
Figyelmeztetés!
- Ez a készülék háztartási vagy hasonló
felhasználási helyszínekre ajánlott, mint
például: üzletek, irodák és más,
munkahelyen található személyzeti
konyhák; nyaralók; hotelek, motelek és
más hasonló típusú környezetek; „szoba
reggelivel” típusú vendéglátói
környezetek.
- A használaton kívüli készüléket
csatlakoztassa le a hálózati aljzatról.
- A felesleges kábelt a cumisüveg-melegítő
alapegységében tárolja, hogy biztosítsa a
cumisüveg-melegítő stabilitását.
- Tisztítás előtt hagyja teljesen kihűlni a
készüléket.
- A nem javítható károsodás elkerülése
érdekében kövesse a vízkőmentesítési
útmutatót.
MAGYAR66

- Ne próbálja önállóan felnyitni vagy
megjavítani a készüléket. Forduljon a
helyi Philips ügyfélszolgálathoz (lásd:
www.philips.com/support).
- Ne melegítse túl az ételt.
- A nem megfelelő használatból adódó
lehetséges sérülések elkerülése
érdekében a készüléket csak a használati
útmutatóban leírtak szerint használja.
- A fűtőelem felülete a használatot
követően is forró maradhat.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes
összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
A cumisüveg-melegítő használata
Ezzel a cumisüveg-melegítővel biztonságosan melegítheti és
olvaszthatja ki a Philips Avent cumisüvegekben tárolt tejet,
valamint egyéb edényekben tárolt tejet vagy bébiételt.
A cumisüveg-melegítő hozzájárul az anyatejben található
értékes tápanyagok és vitaminok megőrzéséhez, mivel soha
nem hevíti túl a tejet. Ha a tej túlságosan felmelegszik, a
tápanyagok és vitaminok veszítenek az értékükből. Az anyatej
minőségének megőrzése érdekében fontos,
hogy a tej biztonságosan és szabályozott módon legyen
felmelegítve. A cumisüveg-melegítőt a kíméletes és
egyenletes melegítésre tervezték, illetve arra, hogy elkerülje a
forró pontokat azáltal, hogy keringeti a tejet melegítés
közben. A beépített érzékelő ellenőrzi a tej hőmérsékletét, így
mindig megakadályozza a túlmelegítést.
MAGYAR 67

Megjegyzés: A Philips Avent anyatejtasakok és a Philips
Avent 60 ml-es cumisüvegek nem használhatók ezzel a
cumisüveg-melegítővel.
A beállítások magyarázata
- A következő beállítások közül választhat: (ábra 2)
- Kiolvasztás beállítás: cumisüvegben vagy más edényben
tárolt lefagyasztott tej vagy lefagyasztott bébiétel
kiolvasztása. Nem történik melegítés.
- Tejmelegítési beállítások: Válassza az alábbi beállítások
valamelyikét, amikor egy üveg tejet biztonságos
hőmérsékletre kíván melegíteni. A 2-es beállítás a tejet
körülbelül testhőmérsékletűre melegíti. Az 1-es beállítás a
tejet valamivel alacsonyabb, a 3-as beállítás pedig
valamivel melegebb hőmérsékletre melegíti.
- Bébiétel-melegítési beállítás: Válassza ezt a beállítást, ha
bébiételt tartalmazó tartóedényt/üveget szeretne
felmelegíteni.
A cumisüveg-melegítő használata tej melegítésére
1 Dugja a hálózati csatlakozódugót a fali
konnektorba (ábra 3).
2 Helyezze az üveget a cumisüveg-melegítő
közepére (ábra 4).
Megjegyzés: Tejtároló edényben lévő tej melegítéséhez
kövesse ugyanazokat a lépéseket, amelyek a tej üvegben
történő melegítésére vonatkoznak.
3 Töltse fel a cumisüveg-melegítőt ugyanannyi mennyiségű
ivóvízzel, mint amennyi tejet melegíteni kíván (például 125
ml tej melegítéséhez 125 ml ivóvizet kell felhasználnia). Ha
nagy mennyiségű tejet kíván melegíteni (180 ml felett), a
maximális vízszintet használja, amely a cumisüveg-
melegítő pereme alatt körülbelül 1 cm-rel van (ami 160 ml
ivóvíz hozzáadásának felel meg). A pontosan
meghatározott vízszinttel biztosítható a megfelelő
melegítés. (ábra 5)
MAGYAR68

4 Válassza ki a kívánt beállítást (ábra 6).
Megjegyzés: A tapasztalatok azt mutatják, hogy a babák a
tejet gyakran határozottan jobban szeretik egy adott
hőmérsékleten. Ez fakadhat személyes ízlésből vagy külső
tényezőkből is (pl. környezeti hőmérséklet). Mindhárom
beállítás biztosítja, hogy a tej biztonságos hőmérsékletre
lesz felmelegítve, ami kényelmes a babának, valamint segít
megőrizni a tejben található tápanyagokat és vitaminokat.
5 Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsológombbal. A
gombban található jelzőfény elkezd világítani, jelezve,
hogy a cumisüveg-melegítő be van kapcsolva (ábra 7).
Megjegyzés: A cumisüveg-melegítő azonnal elkezdi a
melegítést, miután Ön megnyomta a gombot.
6 A folyamatkijelző fokozatosan töltődik fel fehér fénnyel,
jelezve a tejmelegítési folyamat előrehaladtát (ábra 8).
Megjegyzés: A folyamatkijelző jelzi a tejmelegítési folyamat
előrehaladtát. Elkezd villogni, amikor a készülék be van
kapcsolva. Amikor az első melegítési szakasz befejeződött,
az alsó rész folyamatosan világít, és a következő rész kezd
el villogni, jelezve, hogy a második melegítési szakasz van
folyamatban. Ezek a lépések folytatódnak, amíg véget nem
ér a harmadik melegítési szakasz is. Ekkor az egész
folyamatkijelző folyamatosan világít.
Megjegyzés: A melegítési folyamat alatt a tej cirkulál az
egyenletes melegítés biztosítása érdekében. Körülbelül 10
percet vesz igénybe 90 ml szobahőmérsékletű tej
felmelegítése. Valamennyivel több idő szükséges hideg
vagy nagy mennyiségű tej felmelegítéséhez.
Figyelmeztetés! Ne vegye ki az üveget a cumisüveg-
melegítőből, amíg a folyamatkijelző villog.
MAGYAR 69

7 Amikor a teljes folyamatkijelző folyamatosan világít,
akkor a tej elérte a beállított hőmérsékletet.
- Amikor a tej már meleg, kiveheti az üveget a cumisüveg-
melegítőből, hogy azonnal megetesse gyermekét (lásd a
„A csecsemő etetése azonnal” című részt), vagy a tejet
melegen is tarthatja a cumisüveg-melegítőben (lásd „A tej
melegen tartása” című részt).
A tej hőmérsékletének növelése
1 Ha a melegítést követően melegebb tejet szeretne,
fokozatosan növelheti a hőmérsékletét a 3. tejmelegítés
beállításra kapcsolva, valamint a készülékben a melegen
tartás üzemmódban hagyva az üveget (ábra 9).
2 Közvetlenül azután, hogy kikapcsolta a cumisüveg-
melegítőt, vagy az automatikusan kikapcsolt, kapcsolja
vissza anélkül, hogy eltávolítaná a meleg vizet, majd
kövesse a fenti lépést (ábra 10).
3 A cumisüveg-melegítő automatikusan kikapcsol 20 perc
melegen tartás üzemmód után (ábra 11).
A csecsemő etetése azonnal
1 A be-/kikapcsológomb lenyomásával kapcsolja ki a
készüléket és vegye ki a tejesüveget (ábra 10).
2 Etetés előtt mindig ellenőrizze a tej hőmérsékletét.
Óvatosan forgassa meg a tejet az üvegben, és a tej
hőmérsékletének ellenőrzéséhez cseppentsen néhány
cseppet a csuklója belső oldalára (ábra 12).
3 Húzza ki a készülék hálózati csatlakozódugóját és ürítse
ki a cumisüveg-melegítőt (ábra 13).
A tej melegen tartása
1 Amikor a tej eléri a kívánt hőmérsékletet, a cumisüveg-
melegítő automatikusan melegen tartási üzemmódba
kapcsol. Ebben az üzemmódban a készülék a tejet 20
percig a beállított hőmérsékleten tartja (ábra 14).
MAGYAR70

2 A cumisüveg-melegítő 20 perc elteltével automatikusan
kikapcsol. A folyamatkijelző kikapcsol, jelezve, hogy a
tejet már nem tartja tovább a beállított hőmérsékleten a
készülék (ábra 11).
Megjegyzés: Ha a csecsemőjét a beállított hőmérsékletű
tejjel kívánja megetetni, akkor a tejesüveget a cumisüveg-
melegítő kikapcsolása után rögtön ki kell vennie a
cumisüveg-melegítőből és oda kell adnia gyermekének a
tejet, különben kihűl a tej.
Megjegyzés: A cumisüveg-melegítő melegen tartási
üzemmódjának időtartama nem hosszabbítható meg 20
percnél hosszabb időre.
Figyelmeztetés! Nem ajánlott az anyatej kétszeri
felmelegítése, mivel ez esetben baktériumok kezdenek el
szaporodni a tejben.
3 Etetés előtt mindig ellenőrizze a tej hőmérsékletét.
Óvatosan forgassa meg a tejet az üvegben vagy tejtároló
edényben, és a tej hőmérsékletének ellenőrzéséhez
cseppentsen néhány cseppet a csuklója belső
oldalára (ábra 12).
4 Húzza ki a készülék hálózati csatlakozódugóját és ürítse
ki a cumisüveg-melegítőt (ábra 13).
A cumisüveg-melegítő ismételt használata egy másik
üveghez
Ha azonnal szeretne egy másik üveget is melegíteni, hagyja a
cumisüveg-melegítőt néhány percig hűlni. A folyamat
felgyorsítása érdekében töltse fel a cumisüveg-melegítőt
hideg vízzel. A cumisüveg-melegítő bekapcsolását követően
a folyamatkijelző alulról felfelé villogni kezd, jelezve, hogy a
készülék éppen újramelegszik.
Megjegyzés: Ha a folyamatkijelző be van kapcsolva, de nem
villog, a cumisüveg-melegítő még túl meleg egy másik üveg
felmelegítéséhez. Kapcsolja ki a cumisüveg-melegítőt, és
hagyja hűlni néhány percig, majd töltse fel hideg vízzel.
MAGYAR 71

A cumisüveg-melegítő használata bébiétel melegítésére
1 Dugja a hálózati csatlakozódugót a fali
konnektorba (ábra 3).
2 Helyezze a bébiételes üveget vagy tálat a cumisüveg-
melegítő közepére (ábra 15).
Megjegyzés: A bébiételes edény vagy üveg fedelét le is
veheti, így melegítés közben meg tudja keverni a bébiételt.
3 Töltse fel a cumisüveg-melegítőt ugyanannyi mennyiségű
ivóvízzel, mint amennyi bébiételt melegíteni kíván
(például 125 ml bébiétel melegítéséhez 125 ml ivóvizet
kell felhasználnia). Ha nagy mennyiségű bébiételt kíván
melegíteni, a maximális vízszintet használja, amely a
cumisüveg-melegítő pereme alatt körülbelül
1 cm-rel van (ami 160 ml ivóvíz hozzáadásának felel
meg). A pontosan meghatározott vízszinttel biztosítható
a megfelelő melegítés. (ábra 16)
4 Válassza ki a bébiétel-melegítési beállítást (ábra 17).
5 Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsológombbal.
A folyamatjelzőben található jelzőfény jelzi, hogy a
cumisüveg-melegítő be van kapcsolva (ábra 18).
Megjegyzés: A cumisüveg-melegítő azonnal elkezdi a
melegítést, miután Ön megnyomta a gombot. Mivel a
bébiételek állaga nagyon változó, a készülék nem tudja
érzékelni, hogy pontosan meddig kell a bébiételt melegíteni.
6 A folyamatkijelző fokozatosan töltődik fel fehér fénnyel,
jelezve a melegítési folyamat előrehaladtát. A melegítés
során ne vegye ki az üveget vagy az edényt a cumisüveg-
melegítőből, hanem keverje meg a bébiételt az üvegben
vagy edényben, amíg az még a cumisüveg-melegítőben
van (ábra 19).
Megjegyzés: Amikor a folyamatkijelző második szakasza is
már folyamatosan világít, elkezdheti keverni a bébiételt. Ezt
megelőzően még nem hatékony a keverés, mivel a bébiétel
hőmérséklete még túl alacsony.
MAGYAR72

Figyelmeztetés! Melegítés közben ne vegye ki a bébiételes
üveget vagy edényt a cumisüveg-melegítőből.
7 Amikor a teljes folyamatkijelző folyamatosan világít,
akkor a bébiétel elérte a beállított hőmérsékletet.
Megjegyzés: A bébiételek állagának igen változó volta
miatt, az optimális eredmény érdekében javasolt, hogy
folyamatosan keverje a bébiételt és ellenőrizze annak
hőmérsékletét a melegítés alatt.
- Amikor a bébiétel már meleg, kiveheti a bébiételes edényt
vagy üveget a cumisüveg-melegítőből, hogy azonnal
megetesse gyermekét (lásd a „A csecsemő etetése
azonnal” című részt), vagy azt melegen is tarthatja a
cumisüveg-melegítőben (lásd „A bébiétel melegen
tartása” című részt).
A bébiétel hőmérsékletének növelése
1 A melegítést követően mindig kóstolja meg a bébiételt,
hogy az nem túl forró-e. Ha a bébiétel nem elég meleg,
akkor tegye vissza az edényt a cumisüveg-melegítőbe és
tartsa ott egy ideig a melegen tartó üzemmódban.
Eközben kevergesse a bébiételt (ábra 15).
2 Közvetlenül azután, hogy kikapcsolta a cumisüveg-
melegítőt, vagy az automatikusan kikapcsolt, kapcsolja
vissza anélkül, hogy eltávolítaná a meleg vizet, majd
kövesse a fenti lépést (ábra 18).
3 A cumisüveg-melegítő automatikusan kikapcsol 20 perc
melegen tartás üzemmód után (ábra 20).
A csecsemő etetése azonnal
1 A be-/kikapcsológomb lenyomásával kapcsolja ki a
készüléket és vegye ki a bébiételes üveget vagy
edényt (ábra 18).
2 A melegítést követően kóstolja meg a bébiételt, hogy az
nem túl forró-e (ábra 21).
MAGYAR 73

3 Húzza ki a készülék hálózati csatlakozódugóját és ürítse
ki a cumisüveg-melegítőt (ábra 13).
A bébiétel melegen tartása
1 Amikor a bébiétel eléri a kívánt hőmérsékletet, a
cumisüveg-melegítő automatikusan melegen tartási
üzemmódba kapcsol. Ebben az üzemmódban a készülék
a bébiételt 20 percig a kívánt hőmérsékleten
tartja (ábra 22).
2 A cumisüveg-melegítő 20 perc elteltével automatikusan
kikapcsol. A folyamatkijelző kikapcsol, jelezve, hogy a
bébiételt már nem tartja tovább a beállított
hőmérsékleten a készülék (ábra 20).
Megjegyzés: Ha gyermekét a beállított hőmérsékletű
bébiétellel kívánja megetetni, akkor a bébiételt a
cumisüveg-melegítő kikapcsolása után azonnal ki kell
vennie a cumisüveg-melegítőből és azonnal meg kell
etetnie vele a gyermekét. Ellenkező esetben a bébiétel
lassan kihűl.
Megjegyzés: A cumisüveg-melegítő melegen tartási
üzemmódjának időtartama nem hosszabbítható meg 20
percnél hosszabb időre.
3 Etetés előtt mindig ellenőrizze a bébiétel hőmérsékletét.
Óvatosan keverje meg a bébiételt a bébiételes üvegben
vagy edényben, és kóstolja meg, hogy nem túl
forró-e (ábra 21).
4 Húzza ki a készülék hálózati csatlakozódugóját és ürítse
ki a cumisüveg-melegítőt (ábra 13).
MAGYAR74

75
A cumisüveg-melegítő azonnali használata egy másik
bébiételes üveg megmelegítéséhez
Ha azonnal szeretne egy másik bébiételes üveget vagy
edényt is melegíteni, hagyja a cumisüveg-melegítőt néhány
percig hűlni. A folyamat felgyorsítása érdekében töltse fel a
cumisüveg-melegítőt hideg vízzel. A cumisüveg-melegítő
bekapcsolását követően a folyamatkijelző alulról felfelé
villogni kezd, jelezve, hogy a készülék éppen újramelegszik.
Megjegyzés: Ha a folyamatkijelző be van kapcsolva, de nem
villog, a cumisüveg-melegítő még túl meleg egy másik
bébiételes üveg vagy edény felmelegítéséhez. Kapcsolja ki a
cumisüveg-melegítőt, és hagyja hűlni néhány percig, majd
töltse fel hideg vízzel.
Kiolvasztás beállítás
Ezzel a beállítással kiolvaszthatja a fagyasztott tejet vagy
bébiételt. Kövesse a „A cumisüveg-melegítő használata tej
melegítésére” vagy „A cumisüveg-melegítő használata
bébiétel melegítésére” című részben bemutatott lépéseket.
A folyamatkijelző elkezd villogni, amikor a készülék
kiolvasztás beállításra van állítva. A folyamatkijelző
fokozatosan töltődik fel fehér fénnyel, jelezve a kiolvasztási
folyamat előrehaladtát. A tej vagy bébiétel akkor olvadt ki
teljesen, amikor a teljes folyamatkijelző fehér fénnyel világít.
A kiolvasztás beállítás kiolvasztja a tejet vagy bébiételt, de
nem hagyja, hogy az felmelegedjen. Ha a kiolvasztást
követően fel szeretné melegíteni a tejet vagy bébiételt,
először kapcsolja ki a készüléket, majd válassza ki a kívánt
melegítési beállítást és kapcsolja be újra a készüléket.
MAGYAR 75

76
Tisztítás és vízkőmentesítés
Tisztítás
1 Használat után mindig húzza ki a cumisüveg-melegítő
csatlakozóját a hálózati aljzatból, és hagyja kihűlni a
készüléket (ábra 23).
2 Higiéniai okokból ürítse ki a vizet a cumisüveg-melegítő
belsejéből (ábra 24).
3 Nedves törlőruhával törölje át a cumisüveg-melegítő
külsejét és belsejét (ábra 25).
A cumisüveg-melegítő tisztításához ne használjon
súrolószert, antibakteriális tisztítószereket, kémiai
oldószereket vagy éles eszközöket.
Megjegyzés: Ha ételtartóban lévő étel melegítésére
használta a cumisüveg-melegítőt, ügyeljen arra, hogy ne
maradjon kiömlött étel a készülék alján.
Vízkőmentesítés
Javasoljuk, hogy négy hetente végezze el a készülék
vízkőmentesítését, hogy biztosítva legyen a hatékony
üzemelés.
1 A cumisüveg-melegítő vízkőmentesítéséhez 50 ml
háztartási ecetet keverjen össze 100 ml vízzel. Válassza
ki a kiolvasztás beállítást, majd kapcsolja be a
cumisüveg-melegítőt és hagyja a készüléket 10 percig
működni. Hagyja az oldatot a cumisüveg-melegítőben,
amíg fel nem oldódik az összes vízkő. (ábra 26)
Megjegyzés: Használhat citromsav alapú vízkőmentesítő
szert is.
Megjegyzés: Ne használjon más típusú vízkőmentesítőt.
MAGYAR76

77
2 Mielőtt kiürítené a cumisüveg-melegítőt, húzza ki a
csatlakozót a hálózati aljzatból (ábra 23).
3 Ürítse ki a cumisüveg-melegítőt, és alaposan öblítse ki a
belső részeit. Ha az öblítést követően továbbra is észlel
vízkőnyomokat, ismételje meg a vízkőmentesítési
eljárást (ábra 24).
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető
normál háztartási hulladékként (2012/19/EU). (ábra 27)
- Kövesse az országában érvényes, az elektromos és
elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó
jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget
nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos
negatív következmények megelőzésében.
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson
el a www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a
különálló, világszerte érvényes garancialevelet.
MAGYAR 77

78
Жалпы сипаттама (Cурет 1)
1. Нәрестенің бөтелкесін жылытатын құрал
2. Орындалу барысының индикаторы
3. Параметрлер және Қосу/өшіру түймесі
4. Мұзды еріту бағдарламасы
5. Сүтті жылыту параметрі 1
6. Сүтті жылыту параметрі 2
7. Сүтті жылыту параметрі 3
8. Нәресте тағамын жылыту бағдарламасы
9. Қосу/өшіру түймесі
Маңызды
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін
құрылғыны www.philips.com/welcome сайтына
тіркеңіз.
Сүт жылытқышты пайдаланбастан бұрын, осы
пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығып,
болашақта қарау үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
- Құрылғыны суға немесе басқа сұйықтықтарға
батыруға және ағынды судың астында жууға
болмайды.
Абайлаңыз!
- Құрылғыны ғимарат ішінде ғана пайдаланыңыз.
- Құралды қауіпсіз пайдалану жөніндегі нұсқаулар
беріліп, басқа біреу қадағалаған және құралды
пайдалануға қатысты қауіп-қатерлер
түсіндірілген жағдайда, осы құралды физикалық,
сезу немесе ойлау қабілеті шектеулі, білімі мен
тәжірибесі аз адамдар пайдалана алады.
ҚАЗАҚША

- Тазалау және пайдаланушының қызмет көрсету
жұмысын балалар орындамауы керек.
- Бұл құрылғыны балалардың пайдалануына
болмайды. Құралды және оның сымын
балалардың қолдары жетпейтін жерде
сақтаңыз.
- Балалар құралмен ойнамауы керек.
- Сымды, штепсельдік ұшты немесе құрылғыны
суға немесе басқа сұйықтыққа салмаңыз.
- Қуат сымын үстелдің немесе жұмыс орнының
шетінен салбыратпаңыз. Құрылғының
тұрақтылығын қамтамасыз ету үшін, артық
сымды бөтелке жылытқыштың негізіне сақтап
қоюға болады.
- Қуат сымын ыстық жерлерден аулақ ұстаңыз.
- Құралды тек жерге қосылған қабырға
розеткасына жалғаңыз. Штепсельдік ұштың
розеткаға жөндеп жалғанғанын тексеріңіз.
- Құрылғыны қосар алдында, құрылғыда
көрсетілген кернеу жергілікті желідегі кернеуге
сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
- Егер ұзартқыш сым қажет болса, жерге
қосылған ұзартқыш сымның ток күші кемінде
13 Ампер болсын.
- Ашасы, электр сымы немесе құрылғының өзі
зақымдалған болса, құрылғыны қолданбаңыз.
Электр сымы зақымдалса, қауіпсіз болу үшін
оны Philips компаниясында, Philips өкілеттік
ҚАЗАҚША 79

берген қызмет көрсету орталығында немесе
тиісті кәсіби біліктілігі бар мамандар ғана
ауыстыру керек.
- Құрылғыны ыстық газдың не электр
плитасының үстіне не жанына немесе ыстық
духовкаға қоймаңыз.
- Құрылғыны қатты қыздырмаңыз.
- Су қосардан бұрын әрдайым бөтелке
жылытқышқа қақпағы бар толық жиналған
бөтелке салыңыз.
- Бөтелке жылытқышты қосардан бұрын міндетті
түрде су қосыңыз.
- Ыстық судан ауыр күйік жараларын алуға
болады. Бөтелке жылытқыштың ішінде ыстық су
болғанда, абай болыңыз.
- Құрылғының қол жетімді беттері пайдалану
барысында ыстық болуы мүмкін.
- Ішінде ыстық суы бар кезде құрылғыны
қозғамаңыз.
- Баланы тамақтандырар алдында нәресте
тағамының температурасын әрдайым тексеріп
отырыңыз.
Абайлаңыз
- Бұл құрылғы үй тұрмысында және соған ұқсас
ферма үйлері, жатын орын мен таңғы ас
беретін орындар, дүкендердегі, кеңселер мен
басқа да жұмыс орындарындағы ас үйлер
сияқты орындарда және қонақ үйлерде,
ҚАЗАҚША80

мотельдер мен басқа да тұрғылықты
орындарда тұтынушылар қолданысына
арналған.
- Пайдаланылмайтын кезде құрылғыны ажыратып
қойыңыз.
- Бөтелке жылытқыштың тұрақтылығын сақтау
үшін, артық қуат сымын құрылғы негізінде
сақтаңыз.
- Тазалар алдында, құрылғыны суытып алыңыз.
- Жөнделмес зақым келтірмеу үшін қағын түсіру
нұсқауларын орындаңыз.
- Құрылғыны өз бетіңізше ашпаңыз немесе
жөндемеңіз. Еліңіздегі Philips тұтынушылар қолдау
орталығына хабарласуыңызға болады
(www.philips.com/support сайтын қараңыз).
- Тамақты өте ұзақ уақыт бойы қыздыруға
болмайды.
- Дұрыс емес пайдаланудан пайда болуы ықтимал
жарақаттануларды алдын алу үшін құрылғыны
пайдалану нұсқаулығында сипатталғандай әдіспен
ғана пайдаланыңыз.
- Қыздыру элементінің беті пайдаланудан кейін де
жылуды сақтайды.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
ОсыPhilipsқұрылғысыэлектромагниттікөрістергеқатыстыбарлық
қолданыстағыстандарттарменережелергесәйкескеледі.
ҚАЗАҚША 81

Бөтелке жылытқышты қолдану
БұлбөтелкежылытқыштыңкөмегіменPhilipsAventтамақтандыру
бөтелкесіндегіанасүтінжәнеыдыстардағысүтнемесенәресте
тағамынжылытуғажәнемұзынерітугеболады.
Нәрестебөтелкесінжылытқышанасүтіндегіқұндынәрлізаттарды
жәневитаминдердісақтауғакөмектеседі,өйткеніолсүттіешқашан
артықжылытпайды.Сүттымжылыпкетсе,нәрлізаттармен
витаминдербұзылады.Анасүтініңсапасынсақтауғакөмектесуүшін
сүттіқауіпсізжәнебасқарылатынжолменқыздырумаңызды.
Нәрестебөтелкесінжылытқышақырынжәнебіркелкіқыздыруға
жәнеыстықжерлердіболдырмауғаарналған,өйткеніқыздыру
кезіндесүтайналады.Кірістірілгендатчикешқашанартық
қыздырмауүшінсүттемпературасынбақылайдыжәнебасқарады.
Ескертпе. Philips Avent ана сүті қалталарын және 60 мл Philips ана
бөтелкелерін бұл нәресте бөтелкесін жылытқышта пайдалануға
болмайды.
Параметрлерді түсіндіру
- Келесі параметрлердің бірін таңдауға болады: (Cурет 2)
- Мұзды еріту параметрі: сүті немесе нәресте тағамы бар
бөтелкенің немесе ыдыстың мұзын ерітеді. Жылымайды.
- Сүтті жылыту параметрлері: Бөтелкедегі сүтті қауіпсіз
температураға дейін жылыту үшін келесі параметрлердің біреуін
таңдаңыз. 2-параметр сүтті дене температурасына дейін
қыздырады. 1-параметр сүтті азғантай төменірек температураға
дейін жылытады, ал 3-параметр сүтті азғантай жоғарырақ
температураға дейін жылытады.
- Тағам жылыту параметрі: ыдыстағы тағамды жылытқыңыз
келгенде, осы параметрді таңдаңыз.
Сүт жылыту үшін бөтелке жылытқышты пайдалану
1 Штепсельдікұштықабырғадағырозеткағақосыңыз(Cурет3).
2 Бөтелкенібөтелкежылытқыштыңортасынақойыңыз(Cурет4).
Ескертпе. Сүт сақтайтын ыдыстағы сүтті жылыту үшін
бөтелкедегі сүтті жылытуға арналған қадамдарды орындаңыз.
82 ҚАЗАҚША

3 Бөтелкежылытқышқажылытылатынсүтмөлшерінетеңауызсу
мөлшерінқұйыңыз(мысалы,125млсүттіжылытуүшін125мл
ауызсуынпайдалануқажет).Жылытылатынсүтмөлшерікөп
болса(>180мл),судыңеңжоғарғыдеңгейібөтелке
жылытқыштыңшеңберінешамамен1см/0,4дюймжетпейді
(бұл160млауызсуынқосқанғатеңболады).Нақтысудеңгейі
жылытудыңдұрысорындалуынқамтамасызетеді.(Cурет5)
4 Қажеттіжылытупараметрінтаңдаңыз(Cурет6).
Ескертпе. Тәжірибенің көрсетуі бойынша, нәрестелер өздерінің
әдепкі сүт температурасын қалауы мүмкін. Бұл жеке талғамға
немесе сыртқы факторларға байланысты болуы мүмкін (яғни,
қоршаған орта температурасы). Барлық үш параметр сүтті
нәрестеге тиімді және сүт құрамындағы нәрлі заттар мен
витаминдерді сақтайтын, қауіпсіз температураға дейін жылытады.
5 Құрылғынықосуүшін,«on/off»(қосу/өшіру)түймесінбасыңыз.
Түймедегіжанғанжарықбөтелкежылытқыштыңқосылғанын
білдіреді(Cурет7).
Ескертпе. Нәресте бөтелкесін жылытқыш түймені баса сала жыли
бастайды.
6 Орындалубарысыныңиндикаторысүттіжылытубарысын
көрсетуүшінбіртіндепақтүскетолады(Cурет8).
Ескертпе. Орындалу барысының индикаторы сүтті жылыту барысын
көрсетеді. Құрылғы қосылған кезде орындалу барысының индикаторы
жыпылықтай бастайды. Жылытудың бірінші сатысы аяқталған
кезде төменгі сегмент үздіксіз жанып түрады, содан кейін
жылытудың екінші сатысының атқарылып жатқанын көрсету үшін
келесі сегмент жыпылықтай бастайды. Бұл қадамдар жылытудың
үшінші сатысы аяқталғанға дейін жалғасады. Енді орындалу
барысының индикаторы толықтай үздіксіз жанады.
Ескертпе. Жылыту барысында біркелкі жылытуды қамтамасыз ету
үшін сүт айналады. 90 мл бөлме температурасындағы сүтті
жылытуға шамамен 10 минут кетеді. Салқын сүтті жылытуға
немесе сүттің көп мөлшерін жылытуға азғантай көбірек уақыт
кетеді.
83ҚАЗАҚША

Абайлаңыз:Орындалубарысыныңиндикаторыжыпылықтап
жатқандабөтелкенінәрестебөтелкесінжылытқыштаншығармаңыз.
7 Орындалубарысыныңиндикаторытолықтайүздіксізжанған
кездесүторнатылғантемпературағажетеді.
- Сүт жылыған кезде дереу нәрестені тамақтандыру үшін бөтелкені
бөтелке жылытқыштан шығарып алуға болады («Нәрестені дереу
тамақтандыру» бөлімін қараңыз) немесе бөтелке жылытқышта
жылы күйінде сақтауға болады («Сүтті жылы ұстау» бөлімін
қараңыз).
Сүт температурасын арттыру
1 Сүттіңжылырақболуынқаласаңыз,3-шісүттіжылыту
параметрінеауысужәнебөтелкеніқұрылғыдажылыұстау
режиміндеқалдыруарқылыдайынболғаннанкейінсүт
температурасынбіртіндепарттырааласыз(Cурет9).
2 Сізжаңағананәрестебөтелкесінжылытқыштыөшірсеңіз
немесеолжаңағанаавтоматтытүрдеөшсе,оныішіненжылы
судыалмайқайтақосыңыз,соданкейінжоғарыдағықадамды
орындаңыз(Cурет10).
3 Нәрестебөтелкесінжылытқышжылысақтаурежимінің
20минутынанкейінавтоматтытүрдеөшеді(Cурет11).
Нәрестені дереу тамақтандыру
1 Құрылғыныөшіруүшін,«on/off»(қосу/өшіру)түймесінбасып,
сүтбөтелкесіналыңыз(Cурет10).
2 Нәрестенітамақтандыраралдындатағамныңтемпературасын
әрдайымтексеріпотырыңыз.Бөтелкедегісүттіақырын
шайқаңызжәнебілегіңізгебірнешетамшытамызып,сүттің
температурасынтексеріңіз(Cурет12).
3 Құрылғыныажыратыңызжәнебөтелкежылытқышты
босатыңыз(Cурет13).
Сүтті жылы күйінде сақтаңыз
1 Сүтқажеттемпературағажеткенденәрестебөтелкесін
жылытқышавтоматтытүрдежылудысақтаурежимінеауысады.
84 ҚАЗАҚША

Осырежимдесүторнатылғантемпературада20минутқадейін
сақталады(Cурет14).
2 20минуттанкейіннәрестебөтелкесінжылытқышавтоматты
түрдеөшеді.Сүттіңқажеттемпературадасақталмайтынын
көрсетуүшінорындалубарысыныңиндикаторы
өшеді(Cурет11).
Ескертпе. Нәрестені орнатылған температурада тамақтандыру
үшін бөтелке жылытқыш өшкеннен кейін дереу сүт бөтелкесін
бөтелке жылытқыштан шығарып, нәрестені тамақтандыру қажет,
әйтпесе сүт суиды.
Ескертпе. Нәресте бөтелкесін жылытқыштың жылы ұстау режимін
20 минуттан артық ұзарту мүмкін емес.
Абайлаңыз:Сүттебактериялардыңдамуынабайланыстыанасүтін
екіншіретжылытпауғакеңесберіледі.
3 Нәрестенітамақтандыраралдындатағамныңтемпературасын
әрдайымтексеріпотырыңыз.Бөтелкедегінемесесүтсақтайтын
ыдыстағысүттіақырыншайқаңызжәнебілегіңізгебірнеше
тамшытамызып,сүттіңтемпературасынтексеріңіз(Cурет12).
4 Құрылғыныажыратыңызжәнебөтелкежылытқышты
босатыңыз(Cурет13).
Нәресте бөтелкесін жылытқышты басқа бөтелке үшін
бірден қайта пайдалану
Тағыбірбөтелкенібірденжылытукерекболса,нәрестебөтелкесін
жылытқыштыбірнешеминутқасуытыңыз.Бұлпроцестітездету
үшіннәрестебөтелкесінжылытқыштысалқынсументолтырыңыз.
Нәрестебөтелкесінжылытқыштықоссаңыз,орындалубарысының
индикаторытөменненжоғарығақарайжыпылықтайбастап,
құрылғықайтаданжылыпжатқанынкөрсетеді.
Ескертпе. Орындалу барысының индикаторы қосулы болса, бірақ
жыпылықтамаса, нәресте бөтелкесін жылытқыш тағы бір бөтелкені
жылыту үшін әлі тым жылы. Нәресте бөтелкесін жылытқышты
өшіріңіз, бірнеше минутқа салқындатыңыз да, оны салқын сумен
толтырыңыз.
85ҚАЗАҚША

Нәресте тағамын жылыту үшін бөтелке жылытқышты
пайдалану
1 Штепсельдікұштықабырғадағырозеткағақосыңыз(Cурет3).
2 Нәрестетағамыыдысыннемесеқұтысынбөтелке
жылытқыштыңортасынақойыңыз(Cурет15).
Ескертпе. Жылыту барысында нәресте тағамын араластыру үшін
тағам ыдысының немесе құтының қақпағын ашық қалдыруға болады.
3 Бөтелкежылытқышқажылытылатыннәрестетағамының
мөлшерінетеңауызсумөлшерінқұйыңыз(мысалы,125млсүтті
жылытуүшін125млауызсуынпайдалануқажет).Нәрестетағамын
көбірекмөлшердежылытукерекболса,судыңеңжоғарғыдеңгейі
бөтелкежылытқыштыңшеңберінешамамен1смжетпейді
(бұл160млауызсуынқосқанғатеңкеледі).Нақтысудеңгейі
жылытудыңдұрысорындалуынқамтамасызетеді.(Cурет16)
4 Нәрестетағамынжылытупараметрінтаңдаңыз(Cурет17).
5 Құрылғынықосуүшін«on/off»(қосу/өшіру)түймесінбасыңыз.
Орындалубарысыныңиндикаторындағыжанғанжарық
бөтелкежылытқыштыңқосылғанынбілдіреді(Cурет18).
Ескертпе. Нәресте бөтелкесін жылытқыш түйме басылғаннан кейін
дереу жылытуды бастайды. Нәресте тағамдары
консистенцияларының әртүрлілігіне байланысты, құрылғы нәресте
тағамын жылыту уақытын нақты анықтай алмайды.
6 Жылытубарысынкөрсетуүшінорындалубарысының
индикаторыныңақтүсібіртіндепжанабастайды.Жылыту
барысындаыдыстынемесеқұтыныбөтелкежылытқыштан
шығармаңыз,бірақбөтелкежылытқышыдыстынемесеқұтыны
жылытубарысындаішіндегінәрестетағамын
араластырыңыз(Cурет19).
Ескертпе. Орындалу барысының индикаторының екінші сегменті
үздіксіз жанған кезде нәресте тағамын араластыруды бастауға
болады. Нәресте тағамы температурасының төмен болуына
байланысты бұл кезге дейін араластыру тиімсіз болады.
86 ҚАЗАҚША

Абайлаңыз:Жылытубарысындабөтелкежылытқыштаныдысты
немесеқұтынышағармаңыз.
7 Орындалубарысыныңиндикаторытолықтайүздіксізжанған
кезденәрестетағамыорнатылғантемпературағажетеді.
Ескертпе. Нәресте тағамдары сәйкестіктерінің әртүрлі болуына
байланысты, оңтайлы нәтиже алу үшін нәресте тағамын жылытып
жатқанда тоқтатпай араластырып және температурасын
тексеріп тұруға қатаң кеңес беріледі.
- Нәресте тағамы жылыған кезде дереу нәрестені тамақтандыру
үшін бөтелкені бөтелке жылытқыштан шығарып алуға болады
(«Нәрестені дереу тамақтандыру» бөлімін қараңыз) немесе
бөтелке жылытқышта жылы күйінде сақтауға болады («Нәресте
тағамын жылы күйінде сақтау» бөлімін қараңыз).
Нәресте тағамының температурасын арттыру
1 Тымыстықемесекенінтексеруүшінәрқашанжылытқаннан
кейіннәрестеніңтағамынішіпкөріңіз.Егернәрестетағамы
жылырақболуыкерекболса,ыдыстынәрестебөтелкесін
жылытқышқақайтақойыңызда,оныбіразуақытқасондажылы
ұстаурежиміндеқалдырыңыз.Нәрестетағамынараластыруды
жалғастырыңыз(Cурет15).
2 Сізжаңағананәрестебөтелкесінжылытқыштыөшірсеңіз
немесеолжаңағанаавтоматтытүрдеөшсе,оныішіненжылы
судыалмайқайтақосыңыз,соданкейінжоғарыдағықадамды
орындаңыз(Cурет18).
3 Нәрестебөтелкесінжылытқышжылысақтаурежимінің
20минутынанкейінавтоматтытүрдеөшеді(Cурет20).
Нәрестені дереу тамақтандыру
1 Құрылғыныөшіруүшінқосу/өшірутүймесінбасыңызда,
нәрестетағамыыдысыннемесеқұтысыншығарыңыз(Cурет18).
2 Жылытуданкейінтымыстықемесекенінекөзжеткізуүшін
нәрестетағамынішіпкөріңіз(Cурет21).
87ҚАЗАҚША

3 Құрылғыныажыратыңызжәнебөтелкежылытқышты
босатыңыз(Cурет13).
Нәресте тағамын жылы күйінде сақтау
1 Нәрестетағамықажеттемпературағажеткенденәресте
бөтелкесінжылытқышжылудысақтаурежимінеавтоматты
түрдеауысады.Осырежимденәрестетағамықажет
температурада20минутқадейінсақталады(Cурет22).
2 20минуттанкейіннәрестебөтелкесінжылытқышавтоматты
түрдеөшеді.Нәрестетағамыныңендіқажеттемпературада
сақталмайтынынкөрсетуүшінорындалубарысының
индикаторыөшеді(Cурет20).
Ескертпе. Нәрестені орнатылған температурадағы нәресте
тағамымен тамақтандыру үшін нәресте бөтелкесін жылытқыш
өшкеннен кейін нәресте тағамын бөтелке жылытқыштан шығарып,
нәрестені тамақтандырыңыз. Әйтпесе нәресте тағамының жылуы
кете бастайды.
Ескертпе. Нәресте бөтелкесін жылытқыштың жылы ұстау режимін
20 минуттан артық ұзарту мүмкін емес.
3 Әрқашаннәрестенітамақтандыруалдынданәрестетағамының
температурасынтексеріңіз.Нәрестетағамыыдысынданемесе
құтыданәрестетағамынақырынараластырыңызда,тымыстық
емесекенінекөзжеткізуүшіннәрестетағамынішіпкөріңіз
(Cурет21).
4 Құрылғыныажыратыңызжәнебөтелкежылытқышты
босатыңыз(Cурет13).
Нәресте бөтелкесін жылытқышты басқа нәресте
тағамының ыдысы үшін бірден қайта пайдалану
Тағыбірнәрестетағамыбарыдыстынемесеқұтыныбірден
жылытукерекболса,нәрестебөтелкесінжылытқыштыбірнеше
минутқасуытыңыз.Бұлпроцестітездетуүшіннәрестебөтелкесін
жылытқыштытаза,салқынсументолтырыңыз.Нәрестебөтелкесін
жылытқыштықоссаңыз,орындалубарысыныңиндикаторы
төменненжоғарығақарайжыпылықтайбастап,құрылғықайтадан
жылыпжатқанынкөрсетеді.
88 ҚАЗАҚША

Ескертпе. Орындалу барысының индикаторы қосулы болса, бірақ
жыпылықтамаса, нәресте бөтелкесін жылытқыш нәресте тағамы
бар тағы бір ыдысты немесе құтыны жылыту үшін әлі тым жылы.
Нәресте бөтелкесін жылытқышты өшіріңіз де, оны таза, салқын
сумен толтырыңыз.
Мұзды еріту бағдарламасы
Бұлпараметрменмұздатылғансүттінемесенәрестетағамынерітуге
болады.«Сүттіжылытуүшінбөтелкежылытқыштыпайдалану»
немесе«Нәрестетағамынжылытуүшінбөтелкежылытқышты
пайдалану»бөліміндекөрсетілгенқадамдардыорындаңыз.
Құрылғымұздыерітупараметріндеболғандаорындалубарысының
индикаторыжыпылықтайбастайды.Орындалубарысының
индикаторымұздыерітупроцесініңорындалубарысынкөрсету
үшінбіртіндепақтүскетолады.Орындалубарысыныңтолығымен
үздіксізжанса,сүтнемесенәрестетағамытолығыменеріді.
Мұздыерітупараметрісүттінемесенәрестетағамынерітеді,бірақ
жылытпайды.Мұзынерітесаласүттінемесенәрестетағамын
жылытукерекболса,алдыменқұрылғыныөшіріңіз,соданкейін
қажетжылытупараметрінтаңдаңызда,құрылғынықайтақосыңыз.
Тазалау және қақты кетіру
Тазалау
1 Әрпайдалануданкейінбөтелкежылытқыштыажыратып,оны
салқындатыңыз(Cурет23).
2 Гигиеналықсебептергебайланыстыбөтелкежылытқыштағы
судытөгіптастаңыз(Cурет24).
3 Бөтелкежылытқыштыңсыртыменішіндымқылшүберекпен
сүртіңіз(Cурет25).
Бөтелкежылытқыштытазалауүшінабразивті,бактерияғақарсы
тазалайтынқұралдарды,химиялықерітінділердінемесеүшкір
құралдардыпайдаланбаңыз.
89ҚАЗАҚША

Ескертпе. Егер нәресте тағамы бар ыдыстарды жылыту үшін
бөтелке жылытқышты пайдалансаңыз, бөтелке жылытқыштың
түбінде төгілген нәресте тағамының қалмағанына көз жеткізіңіз.
Қаспақты кетіру
Бөтелке жылытқыштың тиімді жұмыс істеп тұрғанына көз жеткізу
үшін, оның төрт апта сайынқағынкетіріпотыруғакеңесберіледі.
1 Нәрестебөтелкесінжылытқыштыңқағынтүсіруүшін50млақ
сіркесуын100салқынсуменараластырыңыз.Алдыменмұзды
ерітупараметрінтаңдаңыз,соданкейіннәрестебөтелкесін
жылытқыштықосып,құрылғыны10минутбойыжұмысістетіңіз.
Бүкілқақерігеншеерітіндінінәрестебөтелкесінжылытқышта
қалдырыңыз.(Cурет26)
Ескертпе. Сондай-ақ, цитрустық қышқыл негізіндегі қақ түсіргіштерді
пайдалануға болады.
Ескертпе. Қақ түсіргіштердің басқа түрлерін пайдаланбаңыз.
2 Бөтелкежылытқыштыбосатпайтұрып,онықуаткөзінен
ажыратыңыз(Cурет23).
3 Бөтелкежылытқыштыбосатып,оныңішінжақсылапшайыңыз.
Шайғаннанкейіндеқақтыңіздерінкөрсеңіз,қақкетіру
процедурасынқайталаңыз(Cурет24).
Өңдеу
- Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға
болмайтынын білдіреді (2012/19/EU). (Cурет 27)
- Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау
жөніндегі еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау
қоршаған ортаға және адам денсаулығына тиетін зиянды
әсерлердің алдын алуға көмектеседі.
90 ҚАЗАҚША

Кепілдік және қолдау
Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/
support сайтына кіріңіз немесе бөлек дүниежүзілік кепілдік
парақшасын оқыңыз.
Бөтелке жылытқыш.
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
“ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111.
SCF356: 220-240V, 50/60Hz, 300Вт.
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған.
Қытайда жасалған
І қауіпсіздік класы
- Пайдалану шарттары
- Температура: +5°C ~ +35°C
- Салыстырмалы ылғалдылық: 15% ~ 93%, конденсациясыз
Егер басқа материал ретінде белгіленбесе, жәшік ішіндегі барлық
бума матер иалдары қайта
өңделмелі қағаздан жасалады; жәшік сыртынан PAP белгісін
қараңыз
91
ҚАЗАҚША

92
Opis ogólny (rys. 1)
1. Podgrzewacz do butelek
2. Wskaźnik postępu
3. Pokrętło ustawień i wyłącznika
4. Ustawienie rozmrażania
5. Ustawienie podgrzewania mleka 1
6. Ustawienie podgrzewania mleka 2
7. Ustawienie podgrzewania mleka 3
8. Ustawienie podgrzewania jedzenia dla dziecka
9. Wyłącznik
Ważne
Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez
rmę Philips pomocy, zarejestruj swoje
urządzenie na stronie
www.philips.com/welcome.
Przed użyciem podgrzewacza do butelek
zapoznaj się dokładnie z niniejszą instrukcją
obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
- Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani
innym płynie. Nie opłukuj go pod bieżącą
wodą.
Ostrzeżenie
- Z urządzenia można korzystać tylko w
pomieszczeniach.
- Urządzenie może być używane przez
osoby z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające
POLSKI

wiedzy lub doświadczenia w zakresie
użytkowania tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w
bezpieczny sposób oraz zostaną
poinformowane o potencjalnych
zagrożeniach.
- Dzieci nie powinny czyścić ani obsługiwać
urządzenia.
- Urządzenie nie może być używane przez
dzieci. Przechowuj urządzenie i przewód
poza zasięgiem dzieci.
- Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
- Nie zanurzaj przewodu, wtyczki i
urządzenia w wodzie ani w innym płynie.
- Uważaj, aby przewód sieciowy nie zwisał
z krawędzi stołu lub blatu. Zbyt długi
przewód można skrócić, chowając część
w podstawie podgrzewacza do butelek,
aby zapewnić stabilność urządzenia.
- Trzymaj przewód sieciowy z dala od
rozgrzanych powierzchni.
- Urządzenie podłączaj tylko do
uziemionego gniazdka elektrycznego.
Zawsze sprawdzaj, czy wtyczka pewnie
tkwi w gniazdku.
POLSKI 93

- Przed podłączeniem urządzenia upewnij
się, czy napięcie podane na spodzie
urządzenia jest zgodne z napięciem w
sieci elektrycznej.
- Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza,
upewnij się, że ma on uziemienie i
obsługuje natężenie co najmniej 13 A.
- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli
uszkodzona jest wtyczka, przewód
sieciowy lub samo urządzenie. W
przypadku uszkodzenia przewodu
sieciowego w celu uniknięcia zagrożenia
należy zlecić jego wymianę rmie Philips,
autoryzowanemu centrum serwisowemu
rmy Philips lub odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
- Nie umieszczaj urządzenia na gorącej
kuchence gazowej lub elektrycznej bądź
w ich pobliżu ani w nagrzanym piekarniku.
- Nie rozgrzewaj wcześniej urządzenia.
- Przed wlaniem wody do podgrzewacza
umieszczona w nim butelka powinna być
całkowicie złożona i mieć założoną
nasadkę.
- Przed włączeniem podgrzewacza do
butelek upewnij się, że została do niego
wlana woda.
POLSKI94

- Gorąca woda może spowodować
poważne oparzenia. Zachowaj
ostrożność, gdy w podgrzewaczu do
butelek znajduje się gorąca woda.
- Powierzchnia urządzenia może
nagrzewać się podczas pracy.
- Nie przesuwaj urządzenia, gdy jest
wypełnione gorącą wodą.
- Przed rozpoczęciem karmienia zawsze
sprawdź temperaturę jedzenia dla
dziecka.
Uwaga
- To urządzenie jest przeznaczone do
użytku w domach i podobnych miejscach,
takich jak domy wiejskie, pensjonaty,
kuchnie dla pracowników w sklepach,
biurach i innych miejscach pracy, oraz do
użytku przez gości hoteli, moteli itp.
- Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka
elektrycznego, gdy urządzenia nie jest
używane.
- Zbyt długi przewód można skrócić,
chowając jego część w podstawie
urządzenia w celu zapewnienia
stabilności podgrzewacza do butelek.
- Przed czyszczeniem urządzenia zaczekaj,
aż ostygnie.
POLSKI 95

- Postępuj zgodnie z instrukcjami
dotyczącymi usuwania kamienia, aby nie
dopuścić do nieodwracalnego
uszkodzenia urządzenia.
- Nie próbuj samodzielnie otwierać ani
naprawiać urządzenia. W tym celu
skontaktuj się z lokalnym Centrum
Obsługi Klienta rmy Philips (odwiedź
stronę www.philips.com/support).
- Nie należy zbyt długo podgrzewać
jedzenia.
- Korzystaj z urządzenia tylko w sposób
opisany w instrukcji obsługi, aby uniknąć
potencjalnych obrażeń wynikających z
niewłaściwego użycia.
- Powierzchnia elementu grzejnego może
pozostać gorąca po zakończeniu pracy.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest
zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na
działanie pól elektromagnetycznych.
POLSKI96

Korzystanie z podgrzewacza do butelek
Za pomocą tego podgrzewacza do butelek można
bezpiecznie podgrzewać i rozmrażać mleko w butelkach do
karmienia Philips Avent oraz mleko i jedzenie dla dzieci w
pojemnikach.
Podgrzewacz do butelek pomaga zachować cenne
substancje odżywcze i witaminy w pokarmie matki, ponieważ
nigdy nie przegrzewa mleka. Jeśli mleko zbytnio się rozgrzeje,
wpływa to negatywnie na substancje odżywcze i witaminy.
Aby pomóc w zapewnieniu jakości pokarmu matki, należy
podgrzewać go w bezpieczny i kontrolowany sposób.
Podgrzewacz do butelek jest przeznaczony do delikatnego i
równomiernego podgrzewania. Temperatura jest jednorodna,
ponieważ mleko jest w ruchu podczas podgrzewania.
Wbudowany czujnik umożliwia śledzenie i kontrolę
temperatury mleka, aby nigdy nie dopuścić do jego
przegrzania.
Uwaga: W tym podgrzewaczu do butelek nie można
podgrzewać woreczków do przechowywania pokarmu
Philips Avent ani butelek Philips Avent o pojemności 60 ml.
Wyjaśnienie ustawień
- Użytkownik ma do wyboru następujące ustawienia: (rys. 2)
- Ustawienie rozmrażania: umożliwia rozmrożenie butelki
lub pojemnika z zamarzniętym mlekiem lub jedzeniem dla
dzieci. Zawartość nie jest podgrzewana.
- Ustawienia podgrzewania mleka: wybierz jedno z tych
ustawień, jeśli chcesz podgrzać butelkę mleka do
bezpiecznej temperatury. Ustawienie 2 podgrzewa mleko
mniej więcej do temperatury ciała. Ustawienie 1
podgrzewa mleko do nieco niższej temperatury, a
ustawienie 3 podgrzewa mleko do nieco wyżej
temperatury.
- Ustawienie podgrzewania jedzenia dla dziecka: wybierz to
ustawienie, jeśli chcesz podgrzać pojemnik lub słoiczek z
jedzeniem dla dziecka.
POLSKI 97

Podgrzewanie mleka za pomocą podgrzewacza do
butelek
1 Włóż wtyczkę przewodu sieciowego do gniazdka
elektrycznego (rys. 3).
2 Umieść butelkę centralnie w podgrzewaczu do
butelek (rys. 4).
Uwaga: Aby podgrzać mleko w pojemniku na pokarm,
wykonaj te same czynności, co w przypadku podgrzewania
mleka w butelce.
3 Nalej do podgrzewacza do butelek tyle samo wody pitnej,
ile jest mleka, które chcesz podgrzać (np. aby podgrzać
125 ml mleka, trzeba użyć 125 ml wody pitnej). W
przypadku podgrzewania dużej ilości mleka (więcej niż
180 ml) maksymalny poziom wody znajduje się w
odległości ok. 1 cm od górnej krawędzi podgrzewacza do
butelek (co odpowiada wlaniu 160 ml wody pitnej).
Odpowiedni poziom wody zapewnia prawidłowe
podgrzanie. (rys. 5)
4 Wybierz żądane ustawienie (rys. 6).
Uwaga: Z doświadczenia wiemy, że dzieci mogą mieć
ulubioną temperaturę mleka. Może to być spowodowane
ich osobistymi preferencjami lub czynnikami zewnętrznymi
(np. temperaturą otoczenia). Wszystkie trzy ustawienia
zapewniają podgrzanie mleka do bezpiecznej temperatury,
która jest odpowiednia dla dziecka oraz ułatwia
zachowanie substancji odżywczych i witamin zawartych w
mleku.
5 Naciśnij wyłącznik, aby włączyć urządzenie. Wskaźnik na
przycisku zaświeci się, co oznacza, że podgrzewacz do
butelek jest włączony (rys. 7).
Uwaga: Podgrzewacz do butelek zaczyna podgrzewanie
zaraz po naciśnięciu przycisku.
POLSKI98

6 Wskaźnik postępu zacznie stopniowo wypełniać się z
białym światłem, aby pokazać postęp podgrzewania
mleka (rys. 8).
Uwaga: Wskaźnik postępu pokazuje postęp podgrzewania
mleka. Wskaźnik postępu zaczyna migać po włączeniu
urządzenia. Po zakończeniu pierwszej fazy podgrzewania
dolny segment zaczyna świecić światłem ciągłym, a
następny segment zaczyna migać, co oznacza, że trwa
druga faza podgrzewania. Te działania mają miejsce aż do
zakończenia trzeciej fazy podgrzewania. Wtedy cały
wskaźnik postępu zaczyna świecić światłem ciągłym.
Uwaga: Podczas podgrzewania mleko jest cały czas w
ruchu, aby zapewnić równomierną temperaturę. Podgrzanie
90 ml mleka do temperatury pokojowej trwa około 10 minut.
Czas jest nieco dłuższy w przypadku zimnego mleka lub
dużej jego ilości.
Uwaga: Nie wyjmuj butelki z podgrzewacza do butelek, gdy
wskaźnik postępu miga.
7 Gdy cały wskaźnik postępu świeci światłem ciągłym,
oznacza to, że mleko zostało podgrzane do ustawionej
temperatury.
- Gdy mleko jest ciepłe, można wyjąć butelkę z
podgrzewacza do butelek, aby od razu nakarmić dziecko
(patrz część „Karmienie dziecka od razu”). Można również
skorzystać z funkcji utrzymywania temperatury mleka w
podgrzewaczu do butelek (patrz część „Utrzymywanie
temperatury mleka”).
Zwiększanie temperatury mleka
1 Jeśli chcesz, aby mleko było cieplejsze, możesz
stopniowo zwiększać jego temperaturę po tym, gdy
będzie już gotowe. Aby to zrobić, włącz ustawienie
podgrzewania mleka 3 i pozostaw butelkę w urządzeniu
w trybie utrzymywania ciepła (rys. 9).
POLSKI 99

2 Jeśli podgrzewacz do butelek właśnie został wyłączony
lub wyłączył się automatycznie, włącz go z powrotem,
nie wylewając ciepłej wody, i wykonaj czynności opisane
powyżej (rys. 10).
3 Podgrzewacz do butelek wyłącza się automatycznie po
20 minutach działania w trybie utrzymywania
ciepła (rys. 11).
Karmienie dziecka od razu
1 Naciśnij wyłącznik, aby wyłączyć urządzenie, i wyjmij z
niego butelkę z mlekiem (rys. 10).
2 Zawsze sprawdzaj temperaturę mleka, zanim podasz je
dziecku. Delikatnie potrząśnij mlekiem w butelce i wylej
kilka kropel na wewnętrzną stronę nadgarstka, aby
sprawdzić temperaturę napoju (rys. 12).
3 Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i
opróżnij podgrzewacz do butelek (rys. 13).
Utrzymywanie temperatury mleka
1 Gdy mleko osiągnie żądaną temperaturę, podgrzewacz
do butelek automatycznie przełącza się w tryb
utrzymywania ciepła. W tym trybie mleko zachowuje
ustawioną temperaturę przez 20 minut (rys. 14).
2 Podgrzewacz do butelek wyłącza się automatycznie po
20 minutach. Wskaźnik postępu wyłącza się, co oznacza,
że nie jest już utrzymywana ustawiona temperatura
mleka (rys. 11).
Uwaga: Aby nakarmić dziecko mlekiem o ustawionej
temperaturze, wyjmij butelkę z mlekiem z podgrzewacza i
podaj ją dziecku natychmiast po wyłączeniu się urządzenia.
W przeciwnym razie mleko ostygnie.
Uwaga: Podgrzewacza do butelek nie można pozostawiać
w trybie utrzymywania ciepła przez dłużej niż 20 minut.
Uwaga: Nie zaleca się dwukrotnego podgrzewania mleka,
ponieważ zaczną się w nim namnażać bakterie.
POLSKI100

3 Zawsze sprawdzaj temperaturę mleka, zanim podasz je
dziecku. Delikatnie potrząśnij mlekiem w butelce lub
pojemniku na pokarm i wylej kilka kropel na wewnętrzną
stronę nadgarstka, aby sprawdzić temperaturę
napoju (rys. 12).
4 Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i
opróżnij podgrzewacz do butelek (rys. 13).
Wykorzystanie podgrzewacza do butelek od razu do
podgrzania kolejnej butelki
Jeśli chcesz od razu podgrzać kolejną butelkę, pozostaw
podgrzewacz do butelek na kilka minut do ostygnięcia. Aby
ten proces przyspieszyć, napełnij podgrzewacz do butelek
świeżą, zimną wodą. Po włączeniu podgrzewacza do butelek
wskaźnik postępu zaczyna migać od dołu do góry, informując
o ponownym nagrzewaniu urządzenia.
Uwaga: Jeśli wskaźnik postępu świeci, ale nie miga,
podgrzewacz do butelek jest wciąż zbyt ciepły, aby podgrzać
kolejną butelkę. Wyłącz podgrzewacz do butelek, pozostaw
go na kilka minut do ostygnięcia i pamiętaj, aby napełnić go
świeżą, zimną wodą.
Podgrzewanie jedzenia dla dzieci za pomocą
podgrzewacza do butelek
1 Włóż wtyczkę przewodu sieciowego do gniazdka
elektrycznego (rys. 3).
2 Umieść pojemnik lub słoiczek z jedzeniem dla dziecka
centralnie w podgrzewaczu do butelek (rys. 15).
Uwaga: Możesz zdjąć pokrywkę z pojemnika lub słoiczka,
aby mieszać jego zawartość podczas podgrzewania.
3 Nalej do podgrzewacza do butelek tyle samo wody pitnej,
ile jest jedzenia dla dziecka, które chcesz podgrzać (np.
aby podgrzać 125 ml jedzenia dla dziecka, trzeba użyć
125 ml wody pitnej).
POLSKI 101

W przypadku podgrzewania dużej ilości jedzenia dla
dziecka maksymalny poziom wody znajduje się w
odległości ok. 1 cm od górnej krawędzi podgrzewacza do
butelek (co odpowiada wlaniu 160 ml wody pitnej).
Odpowiedni poziom wody zapewnia prawidłowe
podgrzanie. (rys. 16)
4 Wybierz ustawienie podgrzewania jedzenia dla
dziecka (rys. 17).
5 Naciśnij wyłącznik, aby włączyć urządzenie. Dioda na
wskaźniku postępu zaświeci się, co oznacza, że
podgrzewacz do butelek jest włączony (rys. 18).
Uwaga: Podgrzewacz do butelek zaczyna podgrzewanie
zaraz po naciśnięciu przycisku. Ze względu na dużą
różnorodność konsystencji jedzenia dla dzieci urządzenie
nie jest w stanie dokładnie określić, jak długo jedzenie
powinno być podgrzewane.
6 Wskaźnik postępu zacznie stopniowo wypełniać się z
białym światłem, aby pokazać postęp podgrzewania.
Podczas podgrzewania nie należy wyjmować słoiczka
ani pojemnika z podgrzewacza do butelek, tylko mieszać
jedzenie dla dziecka w słoiczku lub pojemniku nadal
znajdującym się w podgrzewaczu (rys. 19).
Uwaga: Można zacząć mieszać jedzenie dla dziecka, gdy
drugi segment wskaźnika postępu zacznie świecić w sposób
ciągły. Wcześniejsze mieszanie nie przynosi efektów,
ponieważ temperatura jedzenia dla dziecka jest jeszcze
zbyt niska.
Uwaga: Nie wyjmuj pojemnika ani słoiczka z jedzeniem z
podgrzewacza do butelek podczas podgrzewania.
7 Gdy cały wskaźnik postępu świeci światłem ciągłym,
oznacza to, że jedzenie zostało podgrzane do żądanej
temperatury.
POLSKI102

Uwaga: Ze względu na dużą różnorodność konsystencji
jedzenia dla dzieci zaleca się, aby ciągle je mieszać i
sprawdzać jego temperaturę podczas podgrzewania w celu
uzyskania optymalnych rezultatów.
- Gdy jedzenie jest ciepłe, można wyjąć pojemnik lub
słoiczek z podgrzewacza do butelek, aby od razu
nakarmić dziecko (patrz część „Karmienie dziecka od
razu”). Można również skorzystać z funkcji utrzymywania
temperatury w podgrzewaczu do butelek (patrz część
„Utrzymywanie temperatury jedzenia dla dzieci”).
Zwiększanie temperatury jedzenia dla dziecka
1 Zawsze próbuj jedzenia dla dziecka po podgrzaniu, aby
sprawdzić, czy nie jest zbyt gorące. Jeśli chcesz podgrzać
jedzenie dla dziecka, umieść pojemnik z powrotem w
podgrzewaczu do butelek i pozostaw go tam w trybie
utrzymywania ciepła, stale mieszając jedzenie dla
dziecka (rys. 15).
2 Jeśli podgrzewacz do butelek właśnie został wyłączony
lub wyłączył się automatycznie, włącz go z powrotem,
nie wylewając ciepłej wody, i wykonaj czynności opisane
powyżej (rys. 18).
3 Podgrzewacz do butelek wyłącza się automatycznie po
20 minutach działania w trybie utrzymywania
ciepła (rys. 20).
Karmienie dziecka od razu
1 Naciśnij wyłącznik, aby wyłączyć urządzenie, i wyjmij z
niego pojemnik lub słoiczek z jedzeniem dla
dziecka (rys. 18).
2 Po podgrzaniu spróbuj jedzenia dla dziecka, aby
sprawdzić, czy nie jest zbyt gorące (rys. 21).
3 Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i
opróżnij podgrzewacz do butelek (rys. 13).
POLSKI 103

Utrzymywanie temperatury jedzenia dla dzieci
1 Gdy jedzenie dla dziecka osiągnie żądaną temperaturę,
podgrzewacz do butelek automatycznie przełącza się w
tryb utrzymywania ciepła. W tym trybie jedzenia dla
dziecka zachowuje pożądaną temperaturę przez
20 minut (rys. 22).
2 Podgrzewacz do butelek wyłącza się automatycznie po
20 minutach. Wskaźnik postępu wyłącza się, co oznacza,
że nie jest już utrzymywana ustawiona temperatura
jedzenia dla dziecka (rys. 20).
Uwaga: Aby nakarmić dziecko jedzeniem o ustawionej
temperaturze, wyjmij je z podgrzewacza i podaj je dziecku
natychmiast po wyłączeniu się urządzenia. W przeciwnym
razie jedzenie dla dziecka powoli ostygnie.
Uwaga: Podgrzewacza do butelek nie można pozostawiać
w trybie utrzymywania ciepła przez dłużej niż 20 minut.
3 Zawsze sprawdzaj temperaturę jedzenia dla dziecka
przed rozpoczęciem karmienia. Delikatnie wymieszaj
jedzenie dla dziecka w pojemniku lub słoiczku oraz
spróbuj je, aby sprawdzić, czy nie jest zbyt
gorące (rys. 21).
4 Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i
opróżnij podgrzewacz do butelek (rys. 13).
POLSKI104

Wykorzystanie podgrzewacza do butelek od razu
do podgrzania kolejnego pojemnika lub słoiczka z
jedzeniem dla dziecka
Jeśli chcesz od razu podgrzać kolejny pojemnik lub słoiczek z
jedzeniem dla dziecka, pozostaw podgrzewacz do butelek na
kilka minut do ostygnięcia. Aby ten proces przyspieszyć,
napełnij podgrzewacz do butelek świeżą, zimną wodą. Po
włączeniu podgrzewacza do butelek wskaźnik postępu
zaczyna migać od dołu do góry, informując o ponownym
nagrzewaniu urządzenia.
Uwaga: Jeśli wskaźnik postępu świeci, ale nie miga,
podgrzewacz do butelek jest wciąż zbyt ciepły, aby podgrzać
kolejny pojemnik lub słoiczek z jedzeniem dla dziecka.
Wyłącz podgrzewacz do butelek, pozostaw go na kilka minut
do ostygnięcia i pamiętaj, aby napełnić go świeżą, zimną
wodą.
Ustawienie rozmrażania
W tym ustawieniu można rozmrozić zamrożone mleko lub
jedzenie dla dziecka. Wykonaj czynności opisane w części
„Podgrzewanie mleka za pomocą podgrzewacza do butelek”
lub „Podgrzewanie jedzenia dla dzieci za pomocą
podgrzewacza do butelek”.
Wskaźnik postępu zaczyna migać, gdy urządzenie jest
ustawione na rozmrażanie. Wskaźnik postępu stopniowo
wypełnia się białym kolorem, informując o postępie procesu
rozmrażania. Mleko lub jedzenie dla dziecka jest całkowicie
rozmrożone, gdy cały wskaźnik postępu świeci
w sposób ciągły.
Ustawienie rozmrażania umożliwia rozmrożenie mleka lub
jedzenia dla dziecka, ale nie powoduje jego podgrzania.
Jeżeli chcesz podgrzać mleko lub jedzenie dla dziecka po
rozmrożeniu, wyłącz najpierw urządzenie, następnie wybierz
odpowiednie ustawienie podgrzewania i ponownie
je włącz.
POLSKI 105

106
Czyszczenie i usuwanie kamienia
Czyszczenie
1 Po każdym użyciu wyjmij wtyczkę podgrzewacza do
butelek z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż
urządzenie ostygnie (rys. 23).
2 Ze względów higienicznych wylej wodę z podgrzewacza
do butelek (rys. 24).
3 Przetrzyj wewnętrzną i zewnętrzną część podgrzewacza
do butelek wilgotną szmatką (rys. 25).
Do czyszczenia podgrzewacza do butelek nie używaj
środków ściernych, antybakteryjnych, rozpuszczalników ani
ostrych narzędzi.
Uwaga: Jeśli podgrzewacz do butelek był używany do
podgrzewania pojemnika z jedzeniem dla dziecka, upewnij
się, że na dnie podgrzewacza nie pozostały resztki jedzenia.
Usuwanie kamienia
Aby zapewnić skuteczne działanie urządzenia, zaleca się
usuwanie kamienia z podgrzewacza do butelek co cztery
tygodnie.
1 Aby usunąć kamień z podgrzewacza do butelek, wymieszaj
50 ml białego octu winnego ze 100 ml zimnej wody.
Wybierz najpierw ustawienie rozmrażania, a następnie
włącz podgrzewacz do butelek i pozwól mu działać przez
10 minut. Pozostaw roztwór w podgrzewaczu do butelek,
dopóki cały kamień się nie rozpuści. (rys. 26)
Uwaga: można również użyć środka do usuwania kamienia
na bazie kwasu cytrynowego.
Uwaga: Nie należy stosować innych środków do usuwania
kamienia.
2 Wyjmij wtyczkę podgrzewacza do butelek z gniazdka
elektrycznego przed jego opróżnieniem (rys. 23).
POLSKI106

107
3 Opróżnij podgrzewacz do butelek i dokładnie wypłucz
jego wnętrze. Jeśli po wypłukaniu w podgrzewaczu nadal
znajdują się resztki kamienia, powtórz procedurę
usuwania kamienia (rys. 24).
Recykling
- Ten symbol oznacza, że produktu nie można zutylizować z
pozostałymi odpadami domowymi (2012/19/UE). (rys. 27)
- Należy postępować zgodnie z obowiązującymi w danym
kraju przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowa
utylizacja pomaga chronić środowisko naturalne oraz
ludzkie zdrowie.
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji,
odwiedź stronę www.philips.com/support lub zapoznaj się z
oddzielną ulotką gwarancyjną.
POLSKI 107

108
Общее описание (Рис. 1)
1. Подогреватель детского питания
2. Индикатор
3. Переключатель режимов/питания
4. Режим разморозки
5. Режим подогрева молока 1
6. Режим подогрева молока 2
7. Режим подогрева молока 3
8. Режим подогрева детского питания
9. Кнопка включения/выключения
Важная информация
Чтобы воспользоваться всеми преимуществами
поддержки Philips, зарегистрируйте прибор на
веб-сайте www.philips.com/welcome.
Перед использованием подогревателя для
бутылочек внимательно ознакомьтесь с
настоящим руководством и сохраните его для
дальнейшего использования в качестве
справочного материала.
Опасно!
- Запрещается погружать прибор в воду или
другие жидкости, а также промывать его под
струей воды.
Предупреждение
- Прибор предназначен только для
использования в помещении.
- Лица с ограниченными физическими или
интеллектуальными возможностями, а также
лица с недостаточным опытом и знаниями
РУССКИЙ

могут пользоваться этим прибором только
под присмотром или после получения
инструкций по безопасному использованию
прибора и при условии понимания
потенциальных опасностей.
- Не разрешайте детям осуществлять очистку и
обслуживание прибора.
- Данный прибор не предназначен для детей.
Храните прибор и шнур в недоступном для
детей месте.
- Не позволяйте детям играть с прибором.
- Запрещается погружать шнур, вилку или
прибор в воду или любую другую жидкость.
- Не допускайте свисания шнура с края стола
или места установки прибора. Излишек шнура
можно хранить в основании подогревателя.
- Не помещайте шнур рядом с горячими
поверхностями.
- Подключайте устройство только к
заземленной розетке. Убедитесь, что сетевая
вилка правильно вставлена в розетку
электросети.
- Перед подключением прибора убедитесь,
что напряжение, указанное на нижней панели
прибора, соответствует напряжению местной
электросети.
- Если вам требуется удлинитель, убедитесь,
что он заземлен (не менее 13 А).
РУССКИЙ 109

- Запрещается использовать прибор, если
повреждены сетевой шнур, штепсельная вилка
или сам прибор. В случае повреждения
сетевого шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию
прибора, заменяйте шнур в торговой
организации Philips, авторизованном сервисном
центре Philips или сервисном центре с
персоналом аналогичной квалификации.
- Запрещается ставить прибор на горячую
газовую или электрическую плиту
(а также вблизи нее) или в духовой шкаф.
- Запрещается предварительно нагревать
прибор.
- Ставьте в подогреватель только полностью
собранную бутылочку с крышкой и только
перед тем, как налить воду.
- Прежде чем включить подогреватель,
убедитесь, что вы налили воду.
- Кипящая вода может стать причиной сильных
ожогов. Будьте особенно осторожны, когда в
подогревателе для бутылочек есть горячая
вода.
- Во время использования прибора некоторые
его поверхности могут нагреваться.
- Не перемещайте прибор с горячей водой.
- Обязательно проверяйте температуру пищи,
прежде чем покормить малыша.
РУССКИЙ110

Внимание!
- Этот прибор предназначен для использования
в домашних и других подобных условиях,
в том числе: в загородных домах, мини-отелях,
на кухнях для персонала в магазинах, офисах
и других подобных местах, а также
постояльцами отелей, гостевых домов и пр.
- Когда прибор не используется, отключайте его
от электросети.
- Для обеспечения устойчивости храните
излишек шнура в основании подогревателя для
бутылочек.
- Прежде чем очищать прибор, обязательно
дождитесь, кода он остынет.
- Во избежание необратимого повреждения
прибора соблюдайте рекомендации по очистке
от накипи.
- Не пытайтесь открыть или починить прибор
самостоятельно. Обратитесь в центр поддержки
потребителей Philips в вашей стране
(см. www.philips.com/support).
- Не рекомендуется слишком долго подогревать
пищу.
- Во избежание получения травм используйте
прибор только в соответствии с указаниями в
инструкции по эксплуатации.
- Поверхность нагревательного элемента
сохраняет остаточное тепло после
использования.
РУССКИЙ 111

Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и
нормам по воздействию электромагнитных полей.
Использование подогревателя для бутылочек
С помощью этого подогревателя вы можете безопасно подогревать
и размораживать молоко в бутылочках для кормления Philips Avent,
а также молоко и детское питание в контейнерах.
Подогреватель для бутылочек сохраняет питательные вещества и
витамины грудного молока, так как молоко в приборе не перегревается.
Для сохранения качества грудного молока важно подогревать его
безопасным и надежным способом, так как при высокой температуре
питательные вещества и витамины разрушаются. Подогреватель для
бутылочек обеспечивает бережный и равномерный подогрев за счет
постоянного перемешивания молока. Встроенный датчик отслеживает
температуру молока и предотвращает перегрев.
Примечание. Этот подогреватель не подходит для бутылочек
Philips Avent объемом 60 мл и пакетов для хранения грудного молока
Philips Avent.
Описание режимов
- Доступны следующие параметры (Рис. 2).
- Режим разморозки: используется для разморозки молока и
детского питания в бутылочках или контейнерах (без подогрева).
- Режимы подогрева молока: в каждом из режимов молоко в
бутылочках подогревается до определенной безопасной
температуры. В режиме 2 — приблизительно до температуры
тела, в режиме 1 — немного ниже температуры тела, а в
режиме 3 — немного выше температуры тела.
- Режим подогрева детского питания: подогрев контейнера или
емкости с детским питанием.
112 РУССКИЙ

Использование подогревателя бутылочек для
подогрева молока
1 Вставьтевилкусетевогошнураврозеткуэлектросети(Рис.3).
2 Поставьтебутылочкувподогревательпоцентру(Рис.4).
Примечание. Чтобы подогреть молоко в контейнере, выполните те
же действия, что и для подогрева бутылочек.
3 Наполнитеподогревательпитьевойводой.Количествоводы
должно соответствоватьколичествумолока,котороевы
хотитеподогреть(например,для125млмолоканужно125мл
питьевойводы).Есливыхотитеподогретьмногомолока
(больше180мл),имейтеввиду,чтомаксимальныйуровень
водынаходитсяпримернонаодинсантиметрнижекрая
прибора(приблизительно160млпитьевойводы).Чемточнее
отмереноколичествоводы,темточнеебудеттемпература
подогретогомолока.(Рис.5)
4 Выберитережим(Рис.6).
Примечание. Иногда малыши предпочитают молоко определенной
температуры. Это может зависеть как от желаний самого ребенка,
так и от внешних факторов (например, температура воздуха). Какой
бы из трех режимов подогревателя для бутылочек вы ни выбрали,
температура подогретого молока будет безопасной для ребенка,
а все питательные вещества и витамины в молоке сохранятся.
5 Включитеподогреватель,нажавкнопкувключения/выключения.
Накнопкезагоритсяподсветка(Рис.7).
Примечание. Подогреватель для бутылочек начинает работать
сразу после нажатия кнопки включения/выключения.
6 Белаяподсветканачнетпостепеннозаполнятьиндикатор,
показываяходпроцесса(Рис.8).
113РУССКИЙ

Примечание. Специальный индикатор отслеживает ход процесса
подогрева молока. При включении прибора он начинает мигать.
По завершении первой фазы подогрева нижний сегмент индикатора
загорается ровным светом. Начинает мигать следующий сегмент,
что указывает на выполнение второй фазы. Так происходит до
окончания третьей фазы подогрева, после чего все сегменты
индикатора загораются ровным светом.
Примечание. В процессе подогрева молоко перемешивается и поэтому
нагревается равномерно. Время подогрева 90 мл молока комнатной
температуры составляет около 10 минут. Для подогрева холодного
молока или большого количества молока требуется немного больше
времени.
Внимание!Невынимайтебутылочкуизподогревателя,покамигает
индикаторходапроцесса.
7 Кактолькотемпературамолокадостигнетзаданногоуровня,
всесегментыиндикаторазагорятсяровнымсветом.
- Когда молоко подогреется, можно сразу вынуть бутылочку из
прибора и кормить ребенка (см. раздел “Кормление
непосредственно после подогрева”), либо вы можете на
некоторое время оставить бутылочку в подогревателе в режиме
поддержания температуры (см. раздел “Режим поддержания
температуры молока”).
Повышение температуры молока
1 Есливыхотитеподогретьмолокодоболеевысокой
температуры,выможетепостепенноувеличиватьтемпературу
послеокончанияпроцесса.Дляэтогопереключитесьнарежим
подогревамолока3иоставьтебутылочкувприборедля
поддержаниятемпературы(Рис.9).
2 Есливытолькочтовыключилиподогревательбутылочекили
онбылвыключенавтоматически,включитеего,невыливая
теплуюводу,иследуйтеописаннымвышешагам(Рис.10).
3 Подогревательдлябутылочеквыключаетсяавтоматически
через20минутпослевключениярежимаподдержания
температуры(Рис.11).
114 РУССКИЙ

Кормление непосредственно после подогрева
1 Выключитеприбор,нажавкнопкувключения/выключения,
иизвлекитебутылочкусмолоком(Рис.10).
2 Всегдапроверяйтетемпературумолока,преждечемдаватьего
ребенку.Осторожноперевернитебутылочкуипроверьте
температурумолока,капнувнесколькокапельназапястье(Рис.12).
3 Отключитеподогревательотсетиислейтеводу(Рис.13).
Режим поддержания температуры молока
1 Когдатемпературамолокадостигаетзаданногоуровня,
подогревательавтоматическипереключаетсяврежим
поддержаниятемпературы.Вэтомрежимемолокоостается
теплымвтечение20минут(Рис.14).
2 Через20минутподогревательбутылочекавтоматически
выключается.Индикаторприэтомгаснет,оповещаяотом,
чтонужнаятемпературамолокабольшене
поддерживается(Рис.11).
Примечание. Если вы кормите малыша молоком определенной
температуры, выньте бутылочку и начните кормить сразу после
отключения подогревателя, иначе молоко начнет остывать.
Примечание. Режим поддержания температуры подогревателя для
бутылочек работает не более 20 минут.
Внимание!Повторноразогреватьгрудноемолоконе
рекомендуется,таккаквнеммогутразвитьсябактерии.
3 Всегдапроверяйтетемпературумолока,преждечемдаватьего
ребенку.Осторожноперевернитебутылочкуиликонтейнерс
молокомипроверьтетемпературу,капнувнесколькокапель
молоканазапястье(Рис.12).
4 Отключитеподогревательотсетиислейтеводу(Рис.13).
115РУССКИЙ

Повторное использование подогревателя бутылочек
для следующей бутылочки без перерыва
Если вы хотите сразу после использования прибора подогреть
вторую бутылочку, дайте подогревателю остыть в течение
нескольких минут. Чтобы ускорить процесс, наполните
подогреватель свежей холодной водой. После включения
подогревателя все сегменты индикатора начинают мигать от
нижнего к верхнему, оповещая о повторном нагреве прибора.
Примечание. Если индикатор горит, но не мигает, значит,
подогреватель бутылочек еще недостаточно остыл и не готов к
повторному использованию. Выключите подогреватель, дайте ему
остыть в течение нескольких минут и наполните его свежей
холодной водой.
Использование подогревателя бутылочек для
подогрева детского питания
1 Вставьтевилкусетевогошнураврозеткуэлектросети(Рис.3).
2 Поставьтебутылочкуиликонтейнерсдетскимпитаниемв
подогревательпоцентру(Рис.15).
Примечание. Крышку контейнера или бутылочки можно не
закрывать — так вы сможете помешивать детское питание в
процессе подогрева.
3 Наполнитеподогревательпитьевойводой.Количествоводы
должно соответствоватьколичествудетскогопитания,
котороевыхотитеподогреть(например,дляподогрева125мл
питаниянужно125млпитьевойводы).Есливыхотите
подогретьбольшоеколичестводетскогопитания,имейтев
виду,чтомаксимальныйуровеньводынаходитсяпримернона
одинсантиметрнижекраяприбора(приблизительно160мл
питьевойводы).Чемточнееотмереноколичествоводы,тем
точнеебудеттемператураподогретогопитания.(Рис.16)
4 Выберитережимподогревадетскогопитания(Рис.17).
5 Включитеподогреватель,нажавкнопкувключения/выключения.
Наиндикаторезагоритсяподсветка(Рис.18).
116 РУССКИЙ

Примечание. Подогреватель бутылочек начинает работать сразу
после нажатия кнопки. Консистенция детского питания бывает
разной, поэтому прибор не может точно определить, как долго его
нужно подогревать.
6 Белаяподсветканачнетпостепеннозаполнятьиндикатор,
показываяходпроцесса.Невынимайтеконтейнерсдетским
питаниемизработающегоподогревателя.Вместоэтого
помешивайтедетскоепитание,покаоноподогреваетсяв
приборе(Рис.19).
Примечание. Начать помешивание можно после того, как второй
сегмент индикатора загорится ровным светом. До этого момента
температура детского питания остается низкой, и помешивать его
не нужно.
Внимание!Невынимайтеконтейнерсдетскимпитаниемиз
подогревателявпроцессеработыприбора.
7 Кактолькотемпературадетскогопитаниядостигнетзаданного
уровня,всесегментыиндикаторазагорятсяровнымсветом.
Примечание. Консистенция детского питания бывает разной,
поэтому мы настоятельно рекомендуем постоянно помешивать его и
проверять температуру во время подогрева.
- После того как детское питание подогреется, можно сразу
вынуть контейнер из прибора и кормить ребенка (см. раздел
“Кормление непосредственно после подогрева”), либо вы
можете на некоторое время оставить контейнер в
подогревателе в режиме поддержания температуры (см. раздел
“Режим поддержания температуры детского питания”).
Увеличение температуры детского питания
1 Обязательнопробуйтеподогретоедетскоепитание,чтобы
проверить,неслишкомлионогорячее.Есливыхотитесильнее
подогретьдетскоепитание,сновапоставьтеконтейнерв
подогревательиоставьтеегонанекотороевремяврежиме
поддержаниятемпературы.Продолжайтепомешиватьдетское
питание(Рис.15).
117РУССКИЙ

2 Есливытолькочтовыключилиподогревательбутылочекили
онбылвыключенавтоматически,включитеего,невыливая
теплуюводу,иследуйтеописаннымвышешагам(Рис.18).
3 Подогревательдлябутылочеквыключаетсяавтоматически
через20минутпослевключениярежимаподдержания
температуры(Рис.20).
Кормление непосредственно после подогрева
1 Выключитеприбор,нажавкнопкувключения/выключения,
иизвлекитеконтейнерилибутылочкусдетскимпитанием
изподогревателя(Рис.18).
2 Попробуйтеподогретоедетскоепитание,чтобыпроверить,
неслишкомлионогорячее(Рис.21).
3 Отключитеподогревательотсетиислейтеводу(Рис.13).
Режим поддержания температуры детского питания
1 Когдатемпературадетскогопитаниядостигаетзаданного
уровня,подогревательавтоматическипереключаетсяврежим
поддержаниятемпературы.Вэтомрежимедетскоепитание
остаетсятеплымвтечение20минут(Рис.22).
2 Через20минутподогревательавтоматическивыключается.
Индикаторприэтомгаснет,оповещаяотом,чтонужная
температурадетскогопитаниябольшене
поддерживается(Рис.20).
Примечание. Если вы хотите покормить ребенка детским питанием
заданной температуры, извлеките контейнер из подогревателя и
начните кормление сразу после отключения подогревателя, иначе
пища начнет медленно остывать.
Примечание. Режим поддержания температуры подогревателя для
бутылочек работает не более 20 минут.
3 Обязательнопроверяйтетемпературудетскогопитания,
преждечемнакормитьребенка.Аккуратноперемешайте
детскоепитаниевконтейнереилибутылочкеипопробуйте
его,чтобыубедиться,чтоононеслишкомгорячее(Рис.21).
4 Отключитеподогревательотсетиислейтеводу(Рис.13).
118 РУССКИЙ

Повторное использование подогревателя для нагрева
следующего контейнера с детским питанием без
перерыва
Если вы хотите сразу после использования прибора подогреть
вторую бутылочку или контейнер с детским питанием, дайте
подогревателю остыть в течение нескольких минут. Чтобы ускорить
процесс, наполните подогреватель свежей холодной водой. После
включения подогревателя все сегменты индикатора начинают мигать
от нижнего к верхнему, оповещая о повторном нагреве прибора.
Примечание. Если индикатор горит, но не мигает, значит,
подогреватель еще недостаточно остыл и не готов к повторному
нагреву бутылочки или контейнера с детским питанием. Выключите
подогреватель, дайте ему остыть в течение нескольких минут и
наполните его свежей холодной водой.
Режим разморозки
Этот режим предназначен для разморозки молока и детского
питания. Следуйте инструкциями в разделе “Использование
подогревателя бутылочек для подогрева молока” или
“Использование подогревателя бутылочек для подогрева детского
питания”.
Когда прибор переходит в режим разморозки, индикатор начинает
мигать. Белая подсветка начнет постепенно заполнять индикатор,
показывая ход разморозки. Если все сегменты индикатора загорелись
ровным светом, значит, молоко или детское питание полностью
разморожены.
В режиме разморозки молоко и детское питание не подогреваются.
Если после разморозки молока или детского питания вы хотите
подогреть их, выключите прибор, а затем выберите нужную
температуру и снова включите прибор.
119РУССКИЙ

Очистка и удаление накипи
Очистка
1 Послекаждогоиспользованияотключайтеподогреватель
бутылочекотэлектросети.Дождитесь,покаон
остынет(Рис.23).
2 Дляобеспечениягигиеничностислейтеизподогревателя
оставшуюсяводу(Рис.24).
3 Протритевнутреннююивнешнюючастьподогревателя
влажнойтканью(Рис.25).
Неиспользуйтедляочисткиподогревателядетскогопитания
абразивныеиантибактериальныечистящиесредстваилихимикаты.
Примечание. Если вы подогревали в приборе контейнеры с детским
питанием, убедитесь, что на дне подогревателя не осталось
детского питания.
Очистка от накипи
Чтобы подогреватель работал долго и эффективно, рекомендуется
очищать его от накипи каждые четыре недели.
1 Чтобыочиститьподогревательотнакипи,смешайте50мл
белогоуксусаи100млхолоднойводы.Выберитефункцию
разморозки,затемвключитеприбориподождите10минут.
Оставьтерастворвподогревателе,чтобыизвестковыйналет
полностьюрастворился.(Рис.26)
Примечание. Можно также использовать средства для удаления
накипи на основе лимонной кислоты.
Примечание. Не используйте другие виды средств для удаления
накипи.
2 Передтемкакслитьрастворизподогревателя,отключитеего
отэлектросети(Рис.23).
3 Слейтежидкостьитщательнопромойтеподогреватель
изнутри.Есливсеещевидныследынакипи,повторите
процедуруочистки(Рис.24).
120 РУССКИЙ

Утилизация
- Этот символ означает, что продукт не может быть утилизирован
вместе с бытовыми отходами (2012/19/ЕС). (Рис. 27)
- Выполняйте раздельную утилизацию электрических и
электронных изделий в соответствии с правилами, принятыми в
вашей стране. Правильная утилизация поможет предотвратить
негативное воздействие на окружающую среду и здоровье
человека.
Гарантия и поддержка
Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт
www.philips.com/support или ознакомьтесь с информацией на
гарантийном талоне.
Подогреватель для бутылочек.
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО «ФИЛИПС», Российская Федерация, 123022 г. Москва,
ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111.
SCF356: 220-240V, 50/60Hz, 300 Вт.
Для бытовых нужд.
121РУССКИЙ

Сделано в Китае
Класс защиты от поражения электрическим током: Класс I
-Условия эксплуатации
- Температура:+5°C ~ +35°C
- Относительная влажность: 15–93 %, без конденсации
Если не указано иное, весь упаковочный материал в коробке
изготовлен из переработанной
бумаги; см. маркировку PAP на коробке
122 РУССКИЙ


