
FA-EBA1
4-736-454-13(1)
FA-EBA1
4-736-454-13(1)
4-736-454-13(1)
FA-EBA1
Operating Instructions GB
Mode d’emploi FR
Manual de instrucciones ES
Bedienungsanleitung DE
Gebruiksaanwijzing NL
Bruksanvisning SE
Istruzioni per l’uso IT
Instruções de operação PT
Οδηγίες λειτουργίας GR
Instrukcja obsługi PL
Návod na obsluhu SK
Kezelési útmutató HU
Instrucţiuni de utilizare RO
Betjeningsvejledning DK
Návod k použití CZ
Käyttöohjeet FI
Инструкция по эксплуатации
RU
Інструкції з експлуатації
UA
使用說明書
CT
사용 설명서
KR
External Battery
Adaptor for Flash
Adaptateur de
batterie externe
pour flash
Адаптер внешней
батареи для
вспышки
Адаптер
зовнішнього
акумулятора для
спалаху
FA-EBA1
4-736-454-13(1)
FA-EBA1
4-736-454-13(1)
External Battery
Adaptor for Flash
AR
© 2017 Sony Corporation
Printed in China

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
GB
2
English
WARNING
To reduce fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
Before use
Notes on this unit
This External Battery Adaptor is made
especially for the flash with a DC IN
terminal.
• Before use, make sure that your
flash is compatible with this unit.
• See the operating instructions, and
refer to the operating instructions
of your flash.
Notes on handling this unit
This unit is designed with ingress
protection in mind, but not with
the intention to completely protect
against dust and water ingress. Do
not use the unit in the rainy weather.
Safety
To avoid hazards, such as a fire or
an electrical shock, observe the
following.
• Do not carry around or store this
unit along with metal objects, such
as coins and hairpins.
• Do not attempt to disassemble
this unit, or make an alteration or a
short circuit on this unit.
Unpacking
If you find anything missing, please
contact your dealer.
The number in the parentheses
indicates the quantity.
•
External Battery Adaptor for
Flash (1)
•
Battery magazine (1)
•
Case (1)
•
Set of printed documentation

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
GB
3
GB
Locating parts and controls
Battery magazine unlock buttons
Battery magazine
Strap hole
Charge lamp
Connecting cord
Moisture-resistant packing
Before you connect this unit to the flash product, HVL-F56AM,
remove the Moisture-resistant packing.

GB
4
FA-EBA1
4-736-454-12(1)
Preparations
Inserting batteries
This unit can accommodate either
set of the following:
• Four AA-size alkaline batteries
(4or 8)
• Four AA-size rechargeable
nickel-metal hydride (Ni-MH)
batteries (4 or 8)
No batteries are supplied with the unit.
1
Press and hold the battery
magazine unlock buttons in
the direction of the arrows
(
), and then pull out the
battery magazine.
2
Insert the batteries into
the battery chamber as
illustrated (
) by putting
the positive battery terminal
first. ( indicates the
direction of the batteries.)
• When inserting each of the
batteries, be sure to put its
positive terminal first into the
battery chamber.
• When removing each of the
batteries, push it up from the
back of the battery chamber.
• Insert 4 batteries into the
battery chamber on the top
side of the battery magazine
and 4 batteries into the one
on the bottom side.
This unit is capable of
operating with 4 batteries
inserted in the battery
chamber either on the top
side or on the bottom side of
the battery magazine.
3
Put the battery magazine
back into this unit and push
in the magazine until it clicks
into place.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
GB
5
GB
This External Battery Adaptor is
made especially for the flash with
a DC IN terminal.
Before use, make sure that your
flash is compatible with this unit.
1
Turn off the power to the
flash and remove the
terminal cap.
2
Grasp the plug of the
connecting cord and plug the
cord to the DC IN terminal on
the flash.
• For the flash product models
compatible with this unit, visit
the Sony website in your area.
3
Turn on the power to the
flash.
• Keep the batteries in the
battery chamber of the flash.
(The flash needs its own
batteries for operation.)
4
When the TEST button on
the back of the flash lights
in orange to indicate that
the flash is ready to fire,
take a photo.
• The charge lamp on this
unit lights while the flash is
charging up itself.
• If the flash fires in quick
succession for a short period
of time, its built-in safety unit
will be triggered to suspend
flash firing and the flash stops
charging up itself (overheat).
On this unit, the charge lamp
will blink.
In such a case, be sure to
remove this unit from the
flash and leave this unit
unused for about 10 minutes
to let it cool down.
• For details of the using of
flash, refer to the operating
instructions supplied with
your flash.
You can attach a strap to the strap
hole on this unit.
Using this unit with the flash

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
GB
6
When to replace batteries
Specify 1/1 for the flash power level
and fire a test-flash to measure
the time period before the TEST
button on the back of the flash
lights in orange to indicate that
the flash is ready to fire. When the
flash charge-up time exceeds the
following time period, replace the
batteries both in the flash and in
this unit.
With AA alkaline batteries: 30
seconds
With AA nickel metal hydride
batteries: 10 seconds
Note
• When the flash is running out of
power, the low-battery indicator
may be displayed on the LCD
panel of the flash despite the flash
charge-up time being shorter than
the above time period. In such a
case, replace the batteries.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
GB
7
GB
While photographing
• Do not use the flash 20 times
in a row or in quick succession
in order to prevent heating and
degradation of the unit and
batteries. (when the flash power
level is 1/32, 40 times in a row.)
Stop using the unit and cool it
for 10 minutes or more, if the
flash is triggered up to the limit
for the number of times in quick
succession.
• Do not carry this unit with the
flash attached. It may result in a
malfunction.
• When replacing the battery
magazine, be sure to keep your
fingertip(s) from being caught
between the magazine and this
unit to avoid possible injuries.
Batteries
• The battery level displayed on
the LCD panel of the flash may
be lower than the actual battery
capacity, due to temperature
and storage conditions. The
displayed battery level may be
restored to the correct value
after the flash has been used a
few times.
• Nickel-metal hydride batteries
can lose power suddenly. If the
low-battery indicator of the flash
starts blinking or the flash can
no longer be used while taking
pictures, change or recharge the
batteries.
• Do not use lithium-ion batteries
in this unit as they may prevent
the unit from delivering full
performance.
• The flash frequency and number
of flashes provided by new
batteries may vary from the
values shown in the table,
depending on the time elapsed
since manufacture of the
batteries.
• When you replace the batteries
of this unit that has been in use,
disconnect the unit from the
flash and wait for a few minutes
before you remove the batteries.
The batteries may be hot,
depending on the battery type.
Remove them carefully.
• Remove and store the batteries
when you do not intend to use
this unit for a long time.
Temperature
• The unit may be used over a
temperature range of 0°C to
40°C.
• To prevent condensation
forming on the unit, place it in a
sealed plastic bag when bringing
it from a cold environment into
a warm environment. Allow it to
reach room temperature before
removing it from the bag.
Notes on use

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
GB
8
• Battery capacity decreases
at colder temperatures. Keep
this unit and spare batteries
in a warm inside pocket when
shooting in cold weather. The
low-battery indicator may blink
even when there is some power
left in the batteries in cold
weather. Batteries will regain
some of their capacity when
warmed to normal operating
temperature.
Do not use/store the
product in the following
places
• In an extremely hot, cold or
humid place
In places such as in a car parked
in the sun, this unit may become
deformed and this may cause a
malfunction.
• Storing under direct sunlight or
near a heater
This unit may become discolored
or deformed, and this may cause
a malfunction.
• In a location subject to rocking
vibration
• Near strong magnetic place
• In sandy or dusty places
Be careful not to let sand or
dust get into the product.
This may cause the product to
malfunction, and in some cases
this malfunction cannot be
repaired.
Maintenance
Clean the unit with a dry soft cloth.
If the unit has been in contact
with sand, wiping will damage the
surface, and it should therefore be
cleaned gently using a blower. In
the event of stubborn stains, use a
cloth lightly moistened with water
or tepid water, and then wipe the
unit clean with a dry soft cloth.
Never use strong solvents, such
as thinner or benzine, as these
damage the surface finish.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
GB
9
GB
When used in combination with HVL-F60RM
With alkaline batteries
With nickel-metal
hydride batteries
Flash frequency (sec) Approx. 0.1 - 0.8 Approx. 0.1 - 0.6
Flash count (times) Approx. 450 or more Approx. 660 or more
• The flash count indicates the approximate number of flashes available
before new batteries wear out.
Other specifications
Power rating: 6 V , 2.6 W
Operating temperature: 0°C to 40°C (32 °F to 104 °F)
Storage temperature: -20°C to +60°C (-4 °F to +140 °F)
Dimension (w/h/d) (Approx.): 77 x 174 x 23 mm (3 1/8 x 6 7/8 x 29/32 in.)
Mass (Approx.): 249 g (8.8 oz) (including the weight of the battery
magazine with no batteries)
Functions in these operating instructions depend on testing conditions at
our firm.
Design and specifications are subject to change without notice.
Specifications
Flash frequency/count

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
FR
2
Français
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie
ou de décharge électrique, n’exposez
pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Informations
préliminaires
Remarque à propos de cet appareil
Cet adaptateur à piles externe est
spécialement conçu pour être utilisé
avec un flash muni d'une prise DC IN.
• Avant utilisation, assurez-vous que
le flash est compatible avec cet
appareil.
• Reportez-vous au mode d'emploi et
à celui de votre flash.
Remarque à propos de la
manipulation de cet appareil
Cet appareil est conçu pour assurer
une certaine protection contre les
infiltrations d'eau ou de poussières.
Ne l'utilisez pas par temps de pluie.
Sécurité
Pour éviter tout risque, tel qu'un
incendie ou une électrocution,
observez les points suivants.
• Ne portez pas ou ne rangez pas
cet appareil avec des objets
métalliques, tels que des pièces de
monnaie et des épingles à cheveux.
• N'essayez pas de démonter cet
appareil, de faire une altération ou
un court-circuit sur cet appareil.
Déballage
Si un des articles est manquant,
veuillez contacter votre revendeur.
Le nombre entre parenthèses
indique la quantité."
•
Adaptateur de batterie externe
pour flash (1)
•
Magasin à batterie (1)
•
Étui (1)
•
Jeu de documents imprimés

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
FR
3
FR
Emplacement des pièces et commandes
Boutons de déverrouillage du magasin à batteries
Magasin à batteries
Orifice de sangle
Témoin de charge
Cordon de liaison
Protection contre l'humidité
Avant de relier cet appareil au flash, HVL-F56AM, retirez la protection
contre l'humidité.

FR
4
FA-EBA1
4-736-454-12(1)
Préparatifs
Mise en place des piles
Vous pouvez installer dans cet
appareil le type de pile ci-dessous :
• Quatre piles alcalines (AA) (4 ou 8)
• Quatre piles nickel-métal
hydrure (Ni-MH) rechargeables
(AA) (4 ou 8)
Les piles ne sont pas fournies avec
l'appareil.
1
Appuyez de manière
prolongée sur les boutons
de déverrouillage du
magasin à batteries dans
le sens des flèches (
),
puis retirez le magasin à
batteries.
2
Introduisez les piles dans
leur logement comme illustré
( ) en introduisant la
borne positive en premier.
(
indique le sens des piles.)
• Lors de l'introduction de
chaque pile, assurez-vous
d'introduire en premier
la borne positive dans le
logement.
• Lors du retrait de chaque pile,
poussez-la vers le haut depuis
l'arrière du logement.
• Installez quatre piles dans
le logement de la partie
supérieure du magasin à
batteries et quatre piles dans
celui de la partie inférieure.
Cet appareil peut fonctionner
lorsque quatre piles sont
installées dans le logement
de la partie supérieure ou
celui de la partie inférieure du
magasin à batteries.
3
Remettez le magasin à
batteries dans l'appareil et
poussez-le à fond (déclic).

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
FR
5
FR
Cet adaptateur à piles externe
est spécialement conçu pour être
utilisé avec un flash muni d'une
prise DC IN.
Avant utilisation, assurez-vous que
le flash est compatible avec cet
appareil.
1
Éteignez le flash puis retirez
le capuchon du connecteur.
2
Tenez la fiche du cordon
de liaison puis branchez le
cordon dans la prise DC IN
du flash.
• Pour les modèles de flash
compatibles avec cet appareil,
veuillez visiter le site internet
de Sony de votre région.
3
Allumez le flash.
• Laissez les piles du flash
dans leur logement. (Le flash
doit être muni de piles pour
pouvoir fonctionner.)
4
Lorsque la touche TEST à
l'arrière du flash clignote en
orange pour indiquer que le
flash est prêt à fonctionner,
prenez une photo.
• Le témoin de charge de cet
appareil s'allume lorsque le
flash se charge lui-même.
• Si le flash produit des éclairs
très rapidement et pendant
une courte durée, le circuit de
protection intégré s'activera
pour suspendre les éclairs
du flash et arrêtera la charge
du flash (surchauffe). Sur cet
appareil, le témoin de charge
clignotera.
Dans ce cas, assurez-vous de
retirer cet appareil du flash
et ne l'utilisez pas pendant
environ 10 minutes pour lui
laisser le temps de refroidir.
• Pour plus d'informations sur
l'utilisation du flash, reportez-
vous au mode d'emploi livré
avec votre flash.
Vous pouvez fixer une sangle dans
l'orifice de sangle de cet appareil.
Utilisation de cet appareil avec le flash

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
FR
6
Quand remplacer les piles ?
Indiquez le niveau de puissance du
flash 1/1 puis produisez un éclair
test afin de mesurer la durée avant
que la touche TEST à l'arrière du
flash ne s'allume en orange pour
indiquer que le flash est prêt à
fonctionner. Lorsque la durée de
charge du flash dépasse la durée
suivante, remplacez les piles du
flash et de cet appareil.
Piles alcalines (AA) : 30 secondes
Piles nickel-métal hydrure (Ni-MH)
(AA) : 10 secondes
Remarque
• Lorsque la charge du flash est
faible, le témoin de faible charge
des piles peut s'allumer sur l'écran
LCD du flash même si la durée de
charge du flash est inférieure à celle
indiquée ci-dessus. Dans ce cas,
remplacez les piles.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
FR
7
FR
Pendant une prise de vue
• N'utilisez pas le flash 20 fois
consécutivement ou très
rapidement pour éviter la
surchauffe et la dégradation de
l'appareil ainsi que des piles.
(lorsque le niveau de charge
du flash est de 1/32, 40 fois de
suite.)
Arrêtez d'utiliser l'appareil et
laissez-le refroidir pendant au
moins 10 minutes, si le flash
a atteint le nombre d'éclairs
consécutif conseillé.
• Ne transportez pas cet appareil
fixé au flash. Cela peut provoquer
des dysfonctionnements.
• Lorsque vous remettez en place
le magasin à batteries, faites
attention de ne pas vous blesser
en vous coinçant les doigts entre
le magasin et l'appareil.
Piles
• Le niveau de charge des piles
affiché sur l'écran LCD du flash
peut être inférieur à la puissance
réelle des piles, en raison de la
température et des conditions
de stockage. Le niveau réel
de charge des piles s'affichera
une fois que le flash a produit
plusieurs éclairs.
• Les piles nickel-métal hydrure
peuvent se décharger
soudainement. Si le témoin
de faible charge des piles
commence à clignoter sur
le flash ou que le flash ne
fonctionne plus lors de la
prise de photos, remplacez ou
chargez les piles.
• N'utilisez pas de piles au lithium
dans cet appareil, elles ne
permettent pas à l'appareil
d'optimiser ses performances.
• La fréquence et le nombre
des éclairs possibles avec des
piles neuves peuvent varier
des valeurs présentées dans le
tableau, selon la durée qui s'est
écoulée depuis leur fabrication.
• Lorsque vous remplacez les
piles de cet appareil après son
utilisation, débranchez l'appareil
du flash puis patientez quelques
minutes avant de retirer les piles.
Les piles peuvent être brûlantes
selon leur type. Retirez-les avec
précaution.
• Retirez et rangez les piles si
vous prévoyez de ne pas utiliser
cet appareil pendant un certain
temps.
Remarques sur l’emploi

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
FR
8
Température
• L'appareil peut être utilisé dans
une plage de températures
comprise ente 0 °C et 40 °C.
• Pour éviter la formation de
condensation sur l'appareil,
mettez-le dans un sac en
plastique lorsque vous
passez sans transition d'un
environnement froid à un
environnement chaud.
Laissez l'appareil atteindre la
température de la pièce avant
de le retirer du sac.
• L'autonomie des piles diminue
à des températures plus froides.
Conservez cet appareil et les
piles de rechange dans un sac
chaud avant une prise de vue à
basse température. Le témoin
de faible charge des piles peut
clignoter à basse température
même si les piles ne sont pas
complètement déchargées. Les
piles retrouveront une partie de
leur capacité lorsqu'elles seront
ramenées à une température de
fonctionnement normale.
N’utilisez/ne rangez pas le
produit dans les endroits
suivants
• Dans un endroit extrêmement
chaud, froid ou humide
Dans des endroits tels qu’une
voiture stationnée au soleil,
cet appareil peut se déformer
et cela pourrait provoquer un
dysfonctionnement.
• En plein soleil ou à proximité d’un
radiateur
Cet appareil peut se décolorer
ou se déformer, ce qui
risque de provoquer un
dysfonctionnement.
• Endroits soumis à des vibrations
oscillantes
• À proximité d’un champ
magnétique puissant
• Dans des endroits sablonneux
ou poussiéreux
Veillez à ce que du sable ou de
la poussière ne pénètre pas dans
le produit. Ceci risque d’entraîner
un dysfonctionnement du
produit, qui peut dans certains
cas être irréparable.
Entretien
Nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux et sec. Si l'appareil a été en
contact avec du sable, l'essuyer
endommagera la surface. Les
grains de sable doivent donc être
retirés avec précaution à l'aide
d'un soufflet. En cas de taches
persistantes, utilisez un chiffon
légèrement humecté d’eau
ou d'eau tiède, puis essuyez
l'appareil avec un chiffon sec et
doux. N'utilisez jamais de solvants
puissants, tels que des diluants ou
de la benzine pour ne pas abîmer
la finition de la surface.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
FR
9
FR
Utilisation avec le HVL-F60RM
Avec des piles alcalines
Avec des piles
nickel-métal hydrure
Fréquence des éclairs
(en secondes)
Environ 0,1 - 0,8 Environ 0,1 - 0,6
Nombre d'éclairs (fois) Environ 450 ou plus Environ 660 ou plus
• Le nombre d’éclairs indique le nombre approximatif d’éclairs
disponibles avant la décharge complète des piles.
Autres spécifications
Puissance nominale : 6 V , 2,6 W
Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : –20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions (l/h/p) (Environ) : 77 x 174 x 23 mm (3 1/8 x 6 7/8 x 29/32 po.)
Poids (Environ) : 249 g (8,8 oz) (en comptant le poids du magasin à
batteries sans piles)
Les fonctions présentées dans ce mode d’emploi dépendent des
conditions de test au sein de notre entreprise.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Spécifications
Nombre/fréquence des éclairs

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
ES
2
Español
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Antes de la
utilización
Notas sobre esta unidad
Este adaptador de pilas/baterías
externas está hecho principalmente
para un flash con terminal DC IN.
• Antes de utilizar su flash asegúrese
de que sea compatible con esta
unidad.
• Consulte las instrucciones de
operación, y refiérase al manual de
instrucciones de su flash.
Notas sobre el manejo de esta
unidad
Esta unidad ha sido diseñada
teniendo en mente la protección
contra la entrada de materias
extrañas, pero no con la intención de
protegerla completamente contra la
entrada de polvo y de agua. No utilice
la unidad en tiempo lluvioso.
Seguridad
Para evitar riesgos, como un incendio
o una descarga eléctrica, observe lo
siguiente.
• No transporte ni almacene esta
unidad junto con objetos metálicos,
como monedas y horquillas para el
cabello.
• No intente desmontar, realizar
alteraciones, ni cortocircuitar esta
unidad.
Desembalaje
Si nota que falta algo, póngase en
contacto con su proveedor.
Los números entre paréntesis
indican la cantidad.
•
Adaptador de batería exterior
para flash (1)
•
Portabaterías (1)
•
Estuche (1)
•
Juego de documentación
impresa

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
ES
3
ES
Ubicación de partes y controles
Botones de desbloqueo del portabaterías
Portabaterías
Orificio para correa
Lámpara de carga
Cable conector
Guarnición resistente a la humedad
Antes de conectar esta unidad al producto flash, HVL-F56AM, retire
la guarnición resistente a la humedad.

ES
4
FA-EBA1
4-736-454-12(1)
Preparativos
Inserción de las pilas/baterías
Esta unidad puede acomodar
cualquiera de lo siguiente:
• Cuatro pilas alcalinas tamaño AA
(4 u 8)
• Cuatro baterías recargables de
hidruro de níquel-metal (Ni-MH)
de tamaño AA (4 u 8)
Con la unidad no se suministran
pilas/baterías.
1
Mantenga presionados los
botones de desbloqueo del
portabaterías en el sentido
de las flechas (
), y después
extraiga el portabaterías.
2
Inserte las pilas/baterías en
el compartimiento de pilas/
baterías como se muestra
en la ilustración (
)
colocando primero el terminal
positivo de la pila/batería. (
indica la dirección de las pilas/
baterías.)
• Al insertar cada una de las
pilas/baterías, asegúrese de
colocar primero su terminal
positivo en el compartimiento
de pilas/baterías.
• Al extraer cada una de las pilas/
baterías, empújela hacia arriba
desde la parte posterior del
compartimiento de pilas/baterías.
• Inserte 4 pilas/baterías en
el compartimiento de pilas/
baterías de la parte superior del
portabaterías y otras 4 pilas/
baterías en el de la parte inferior.
Esta unidad es capaz de
funcionar con 4 pilas/baterías
insertadas en el compartimiento
de pilas/baterías de la parte
superior o de la parte inferior del
portabaterías.
3
Vuelva a colocar el portabaterías
en esta unidad y empújelo
hasta que haga clic en su lugar.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
ES
5
ES
Este adaptador de pilas/
baterías externas está hecho
principalmente para un flash con
terminal DC IN.
Antes de utilizar su flash asegúrese
de que sea compatible con esta
unidad.
1
Desconecte la alimentación
del flash y retire la tapa del
terminal.
2
Sujete el enchufe del cable
conector e insértelo en el
terminal DC IN del flash.
• Para los modelos de
productos flash compatibles
con esta unidad, visite el sitio
web de Sony de su área.
3
Conecte la alimentación del
flash.
• Mantenga las pilas/baterías
en el compartimiento de
pilas/baterías del flash. (El
flash necesita sus propias
pilas/baterías para funcionar.)
4
Cuando el botón TEST de
la parte posterior del flash
se ilumine en naranja para
indicar que el flash está listo
para destellar, tome una
foto.
• La lámpara de carga de esta
unidad estará encendido
mientras el flash esté
cargándose.
• Si el flash destella en sucesión
rápida durante un corto
período de tiempo, su unidad
de seguridad incorporada
se disparará para suspender
el destello del flash, y el
flash dejará de cargarse
(sobrecalentamiento). En
esta unidad, parpadeará la
lámpara de carga.
En tal caso, asegúrese de
retirar esta unidad del flash y
déjela sin utilizar durante unos
10 minutos para que se enfríe.
Utilización de esta unidad con el flash

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
ES
6
Cuándo reemplazar las
pilas/baterías
Especifique 1/1 para el nivel de
potencia de destello y ejecute un
destello de prueba para medir
el período de tiempo antes de
que el botón TEST de la parte
posterior del flash se encienda en
naranja para indicar que el flash
está listo para destellar. Cuando el
tiempo de carga del flash exceda
el período de tiempo siguiente,
reemplace las pilas/baterías tanto
del flash como de esta unidad.
Con pilas alcalinas AA: 30
segundos
Con baterías de hidruro de níquel-
metal AA: 10 segundos
Nota
• Cuando el flash se esté quedando
sin energía, en el panel LCD del
flash puede visualizarse el indicador
de pilas/baterías bajas a pesar de
que el tiempo de carga del flash sea
más corto que el período de tiempo
anterior. En tal caso, reemplace las
pilas/baterías.
• Para los detalles sobre la
utilización del flash, consulte
el manual de instrucciones
suministrado con su flash.
Puede fijar una correa al orificio
para correa de esta unidad.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
ES
7
ES
Al fotografiar
• No utilice el flash 20 veces
seguidas o en sucesión rápida a
fin de evitar el calentamiento y
la degradación de la unidad y las
pilas/baterías. (Cuando el nivel
de potencia de destello sea 1/32,
40 veces seguidas.)
Deje de utilizar la unidad durante
10 minutos o más para que se
enfríe, si el flash se dispara hasta
el límite para el número de veces
en sucesión rápida.
• No transporte esta unidad con
el flash acoplado. Podría resultar
en un mal funcionamiento.
• Cuando vuelva a colocar el
portabaterías, tenga cuidado
de no pillarse las puntas de los
dedos entre el portabaterías y
esta unidad para evitar posibles
lesiones.
Pilas/baterías
• El nivel de pilas/baterías
visualizado en el panel LCD
del flash puede ser inferior
a la capacidad real de las
pilas/baterías, debido a la
temperatura y las condiciones
de almacenamiento. El nivel de
pilas/baterías visualizado puede
restablecerse al valor correcto
después de haber utilizado
varias veces el flash.
• Las baterías de hidruro de
níquel-metal pueden perder
energía repentinamente. Si el
indicador de pilas/baterías bajas
del flash comienza a parpadear
o el flash ya no se pueda utilizar
al fotografiar, cambie las pilas o
recargue las baterías.
• No utilice baterías de iones
de litio en esta unidad ya que
pueden impedir que la unidad
ofrezca su pleno rendimiento.
• La frecuencia de destello
y el número de destellos
proporcionados por pilas/
baterías nuevas pueden variar
de los valores mostrados en la
tabla, dependiendo del tiempo
transcurrido desde la fabricación
de las pilas/baterías.
• Antes de reemplazar las pilas/
baterías de esta unidad que haya
estado utilizándose, desconecte
la unidad del flash y espere
unos minutos antes de retirar las
pilas/baterías. Dependiendo del
tipo, las pilas/baterías pueden
estar calientes. Retírelas con
cuidado.
• Retire y almacene las pilas/
baterías cuando no vaya a
utilizar esta unidad durante
mucho tiempo.
Notas sobre la utilización

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
ES
8
Temperatura
• La unidad puede utilizarse en
una gama de temperatura de 0
°C a 40 °C.
• Para evitar que se forme
condensación en la unidad,
colóquela en una bolsa de
plástico sellada cuando la lleve
de un ambiente frío a otro
cálido. Deje que alcance la
temperatura ambiente antes de
sacarla de la bolsa.
• La capacidad de las pilas/
baterías disminuye a
temperaturas más frías.
Mantenga esta unidad y las
piulas/baterías de repuesto en
un bolsillo interior cálido cuando
fotografíe en clima frío. El
indicador de pilas/baterías bajas
puede parpadear incluso aunque
quede algo de energía en las
pilas/baterías cuando haga frío.
Las pilas/baterías recuperarán
parte de su capacidad cuando
se calienten a la temperatura de
operación normal.
No utilice ni almacene el
producto en los lugares
siguientes
• En un lugar muy caluroso, frío o
húmedo
En lugares como un automóvil
aparcado al sol, es posible
que esta unidad se deforme, y
esto puede ocasionar un mal
funcionamiento.
• Bajo la luz solar directa o cerca
de una estufa
Esta unidad puede decolorarse
o deformarse, y esto
puede ocasionar un mal
funcionamiento.
• En un lugar expuesto a vibración
basculante
• Cerca de un lugar magnético
fuerte
• En lugares arenosos o
polvorientos
Procure que no entre arena o
polvo en el producto. Esto podrá
ocasionar un mal funcionamiento
en el producto, y en algunos
casos este malfuncionamiento
no podrá repararse.
Mantenimiento
Limpie esta unidad con un paño
suave y seco. Si la unidad ha
estado en contacto con arena, si la
frotase dañaría la superficie, por lo
que deberá limpiarse suavemente
utilizando un soplador. En el caso
de manchas difíciles, utilice un
paño ligeramente humedecido con
agua fría o tibia, y después frote
la unidad con un paño suave y
seco. No utilice nunca disolventes
fuertes, como diluyentes de
pintura o bencina, ya que dañaría
el acabado de la superficie.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
ES
9
ES
Cuando se utilice en combinación con HVL-F60RM
Con pilas alcalinas
Con baterías de hidruro
de níquel-metal
Frecuencias de destello
(seg.)
Aprox. 0,1 - 0,8 Aprox. 0,1 - 0,6
Recuento de destellos
(veces)
Aprox. 450 o más Aprox. 660 o más
• El recuento de destellos indica el número aproximado de destellos
disponibles antes de que se agoten unas pilas/baterías nuevas.
Otras especificaciones
Potencia nominal: 6 V , 2,6 W
Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento: –20 °C a +60 °C
Dimensiones (an/al/prf) (Aprox.): 77 x 174 x 23 mm
Peso (Aprox.): 249 g (incluyendo el peso del portabaterías sin pilas/
baterías)
Las funciones que figuran en este manual de instrucciones dependen de
las condiciones de prueba de nuestra compañía.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Especificaciones
Frecuencia/recuento de destellos

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
DE
2
Deutsch
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu verringern,
setzen Sie das Gerät weder Regen
noch Feuchtigkeit aus.
Vor der Verwendung
Hinweise zu dieser Einheit
Dieser externe Batterieadapter ist
speziell für den Blitz mit einer DC-IN-
Buchse hergestellt.
• Stellen Sie vor der Verwendung
sicher, dass Ihr Blitz mit dieser
Einheit kompatibel ist.
• Siehe Bedienungsanleitung und
schlagen Sie bitte auch in der
Bedienungsanleitung Ihres Blitzes
nach.
Hinweise zur Handhabung dieser
Einheit
Diese Einheit ist im Hinblick auf Schutz
gegen Eindringen von Fremdmaterial
konstruiert, ist aber nicht vollständig
staub- und wasserfest ausgelegt.
Verwenden Sie die Einheit nicht in
regnerischem Wetter.
Sicherheit
Um Gefahren wie Brände oder
elektrische Schläge zu vermeiden,
müssen Sie Folgendes beachten.
• Transportieren oder lagern Sie
diese Einheit nicht zusammen mit
Metallgegenständen wie Münzen
und Haarnadeln.
• Versuchen Sie nicht, diese EInheit
zu zerlegen oder eine Änderung an
dieser Einheit vorzunehmen oder
einen Kurzschluss hervorzurufen.
Auspacken
Wenn Sie feststellen, dass etwas
fehlt, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler.
Die Zahlen in Klammern sind die
Anzahl an.
•
Externer Batterieadapter für
Blitz (1)
•
Batteriemagazin (1)
•
Tasche (1)
•
Anleitungen

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
DE
3
DE
Position von Teilen und Bedienelementen
Batteriemagazin-Freigabetasten
Batteriemagazin
Riemenloch
Ladelämpchen
Anschlusskabel
Feuchtigkeitsfeste Verpackung
Bevor Sie diese Einheit an das Blitz-Produkt anschließen,
HVL-F56AM, entfernen Sie die feuchtigkeitsfeste Verpackung.

DE
4
FA-EBA1
4-736-454-12(1)
Vorbereitungen
Einsetzen der Batterien
Diese Einheit kann einen Satz der
Folgenden aufnehmen:
• Vier Alkalibatterien der Größe
AA (R6) (4 oder 8)
• Vier Nickel-Metall-Hydrid-Akkus
(Ni-MH) der Größe AA (R6) (4
oder 8)
Es werden keine Batterien mit der
Einheit mitgeliefert.
1
Halten Sie die Batteriemagazin-
Freigabetasten in Pfeilrichtung
(
), und ziehen Sie das
Batteriemagazin heraus.
2
Setzen Sie die Batterien in
das Batteriefach wie in der
Abbildung gezeigt (
),
indem Sie zuerst den
positiven Pol der Batterie
einsetzen. ( zeigt die
Richtung der Batterien an.)
• Beim Einsetzen der Batterien
stellen Sie sicher, dass der
positive Pol zuerst in das
Batteriefach gesetzt wird.
• Beim Entfernen der Batterien
drücken Sie diese von der
Rückseite des Batteriefachs
nach oben.
• Setzen Sie 4 Batterien in das
Batteriefach auf der Oberseite
des Batteriemagazins und
4 Batterien in das auf der
Unterseite ein.
Diese Einheit kann mit 4
eingesetzten Batterien
im oberen oder unteren
Batteriemagazin arbeiten.
3
Setzen Sie das
Batteriemagazin wieder
in diese Einheit ein, und
drücken Sie das Magazin
bis zum Einrasten in der
richtigen Stelle ein.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
DE
5
DE
Dieser externe Batterieadapter ist
speziell für den Blitz mit einer DC-
IN-Buchse hergestellt.
Stellen Sie vor der Verwendung
sicher, dass Ihr Blitz mit dieser
Einheit kompatibel ist.
1
Schalten Sie den Blitz aus
und entfernen Sie die
Klemmenkappe.
2
Greifen Sie den Stecker des
Anschlusskabels und stecken
Sie das Kabel in die DC-IN-
Buchse am Blitz.
• Bezüglich mit dieser
Einheit kompatible Blitz-
Produktmodelle besuchen
Sie die Sony-Website für Ihr
Gebiet.
3
Schalten Sie die
Stromversorgung des Blitzes
ein.
• Lassen Sie die Batterien
im Batteriefach des Blitzes
eingelegt. (Der Blitz benötigt
seine eigenen Batterien zum
Betrieb.)
4
Wenn die TEST-Taste an
der Rückseite des Blitzes
orangefarben leuchtet, um
anzuzeigen, dass der Blitz
zum Auslösen bereit ist,
nehmen Sie ein Foto auf.
• Das Ladelämpchen an dieser
Einheit leuchtet auf, während
der Blitz geladen wird.
• Wenn dieser Blitz kurze
Zeit lang in schneller Folge
auslöst, wird die eingebaute
Sicherheitseinheit ausgelöst,
um das Auslösen des
Blitzes zu sperren, und
der Blitz beendet den
Ladevorgang (Überhitzung).
An dieser Einheit blinkt das
Ladelämpchen.
Entfernen Sie in diesem
Fall diese Einheit vom Blitz
und lassen Sie die Einheit
unbenutzt etwa 10 Minuten
lang stehen, um sie abkühlen
zu lassen.
Verwenden dieser Einheit mit dem Blitz

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
DE
6
Wann die Batterien ersetzt
werden müssen
Geben Sie 1/1 für die Blitzleistung
an und lösen Sie einen Testblitz
aus, um die Zeitspanne zu messen,
bevor die TEST-Taste auf der
Rückseite des Blitzes orangefarben
leuchtet, um anzuzeigen, dass
der Blitz auslösebereit ist. Wenn
die Aufladezeit des Blitzes den
folgenden Zeitraum überschreitet,
ersetzen Sie die Batterien sowohl
im Blitz als auch in dieser Einheit.
Mit Alkalibatterien der Größe AA
(R6): 30 Sekunden
Mit Nickelhydridbatterien der
Größe AA (R6): 10 Sekunden
Hinweis
• Wenn die Stromversorgung
des Blitzes schwach wird, wird
möglicherweise die Anzeige für
schwache Batterien auf dem LCD-
Feld des Blitzes angezeigt, obwohl
die Aufladezeit des Blitzes kürzer
ist als der oben genannte Zeitraum.
Ersetzen Sie in diesem Fall die
Batterien.
• Einzelheiten zur
Verwendung des Blitzes
schlagen Sie bitte in der
mit Ihrem Blitz gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
Sie können einen Riemen am
Riemenloch an dieser Einheit
anbringen.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
DE
7
DE
Beim Fotografieren
• Verwenden Sie den Blitz nicht
öfter als 20 Mal in schneller
Abfolge, um eine Überhitzung
und Leistungseinbußen der
Einheit und der Batterien
zu vermeiden. (bei einer
Blitzleistungsstufe von 1/32, 40
Mal nacheinander.)
Nachdem Sie den Blitz bis
an diese Leistungsgrenze
verwendet haben, sollten Sie ihn
mindestens 10 Minuten abkühlen
lassen.
• Tragen Sie diese Einheit nicht,
während der Blitz daran
befestigt ist. Dabei kann eine
Fehlfunktion verursacht werden.
• Achten Sie beim Austauschen
des Batteriemagazins darauf,
dass Ihre Fingerspitze(n) nicht
zwischen dem Magazin und
dieser Einheit eingeklemmt
werden, um mögliche
Verletzungen zu vermeiden.
Batterien
• Je nach Temperatur- und
Lagerbedingungen ist die auf
dem LCD-Bildschirm des Blitzes
angezeigte Batterieladung
möglicherweise niedriger als
die tatsächliche Batterieladung.
Die angezeigte Batterieladung
kann korrigiert werden und
den richtigen Wert anzeigen,
wenn Sie den Blitz ein paar Mal
verwendet haben.
• Bei Nickel-Metall-Hydrid-Akkus
kann es zu einem plötzlichen
Ladungsabfall kommen. Wenn
die Anzeige des Blitzes für
schwache Batterie zu blinken
beginnt oder sich der Blitz
beim Fotografieren nicht mehr
auslösen lässt, laden Sie die
Akkus auf, oder tauschen Sie sie
aus.
• Verwenden Sie nicht
Lithiumionen-Akkus in dieser
Einheit, da sie verhindern
können, dass die Einheit die
volle Leistung erzielt.
• Die Blitzfrequenz und die
Anzahl hintereinander
auslösbarer Blitze kann sich
auch bei neuen Batterien von
den in den Tabellen weiter
oben angegebenen Werten
unterscheiden. Dies hängt
davon ab, wie viel Zeit seit
der Herstellung der Batterien
vergangen ist.
• Wenn Sie die Batterien dieser
Einheit auswechseln, trennen Sie
die Einheit vom Blitz und warten
Sie einige Minuten, bevor Sie die
Batterien herausnehmen. Die
Batterien sind möglicherweise
heiß, abhängig vom
verwendeten Batterietyp.
Gehen Sie beim Batteriewechsel
vorsichtig vor.
• Entnehmen Sie die Batterien und
lagern Sie sie getrennt, wenn Sie
diese Einheit längere Zeit nicht
verwenden.
Hinweise zur Verwendung

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
DE
8
Temperatur
• Die Einheit kann bei
Umgebungstemperaturen
zwischen 0 °C und 40 °C
verwendet werden.
• Um Kondensationsbildung an
der Einheit beim Übergang von
kalter in warme Umgebung
zu verhindern, lagern Sie
sie in einem verschlossenen
Plastikbeutel. Warten Sie, bis sie
Raumtemperatur angenommen
hat, bevor Sie sie aus der Tüte
nehmen.
• Die Batteriekapazität verringert
sich bei niedrigen Temperaturen.
Bewahren Sie diese Einheit
und Ersatzbatterien in einer
warmen Innentasche auf, wenn
Sie bei Kälte aufnehmen. Die
Anzeige für schwache Batterie
blinkt möglicherweise bei kalter
Umgebung, auch wenn die
Batterien noch nicht ganz leer
sind. Die Batterien erholen sich
wieder etwas, wenn sie auf
normale Umgebungstemperatur
erwärmt werden.
Benutzen bzw. lagern Sie
das Produkt nicht an
folgenden Orten
• An sehr heißen, kalten oder
feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie
z. B. in einem in der Sonne
geparkten Auto, kann sich diese
Einheit verformen, was zu einer
Funktionsstörung führen kann.
• Aufbewahrung unter direktem
Sonnenlicht oder in der Nähe
eines Heizkörpers
Diese Einheit kann sich verfärben
oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen
kann.
• An Orten, die starken Vibrationen
ausgesetzt sind
• In der Nähe starker Magnetfelder
• An sandigen oder staubigen
Orten
Achten Sie darauf, dass kein
Sand oder Staub in das Produkt
gelangt. Es könnte sonst zu einer
Funktionsstörung des Produkts
kommen, die in ungünstigen
Fällen nicht reparierbar ist.
Wartung
Reinigen Sie die Einheit mit einem
trockenen, weichen Tuch. Wenn
sich auf der Oberfläche der Einheit
Sand befindet und Sie darüber
wischen, wird die Oberfläche
beschädigt. Reinigen Sie das
Blitzgerät in diesem Fall daher
vorsichtig mit einem Staubbläser.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen
verwenden Sie ein leicht mit
Wasser oder lauwarmem Wasser
angefeuchtetes Tuch und wischen
die Einheit anschließend mit einem
trockenen, weichen Tuch sauber.
Verwenden Sie auf keinen Fall
Lösungsmittel wie Verdünner oder
Benzin, da diese die Oberfläche
angreifen könnten.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
DE
9
DE
Bei Verwendung in Kombination mit HVL-F60RM
Bei Alkalibatterien
Bei Nickel-Metall-
Hydrid-Akkus
Blitzfrequenz (s) Ca. 0,1 - 0,8 Ca. 0,1 - 0,6
Blitzzahl (Anzahl) Ca. 450 oder mehr Ca. 660 oder mehr
• Die Blitzzahl zeigt die ungefähre Anzahl von Blitzen an, die möglich
sind, bevor neue Batterien verbraucht sind.
Andere technische Daten
Leistung: 6 V , 2,6 W
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen (B/H/T) (Ca.): 77 x 174 x 23 mm
Gewicht (Ca.): 249 g (einschließlich des Gewichts des Batteriemagazins
ohne Batterien)
Die in dieser Bedienungsanleitung erwähnten Funktionen unterliegen den
Testbedingungen in unserem Unternehmen.
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Technische Daten
Blitzfrequenz/Zahl

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
NL
2
Nederlands
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
Voor gebruik
Opmerkingen over dit toestel
Deze externe batterij-adapter is
speciaal gemaakt voor flitsers met
een DC IN-aansluiting.
• Controleer voor gebruik of uw flitser
geschikt is voor dit toestel.
• Zie de bedieningshandleiding
en raadpleeg de
bedieningshandleiding van uw
flitser.
Opmerkingen over het omgaan
met dit toestel
Dit toestel is ontworpen met
aandacht voor de beveiliging tegen
stof en vocht, maar niet met de
bedoeling om volledig bestand te zijn
tegen het binnendringen van stof en
vocht. Gebruik het toestel niet in de
regen.
Veiligheid
Om risico's zoals brandgevaar of
elektrische schokken te vermijden,
moet u het volgende in acht nemen.
• Vervoer of bewaar dit toestel niet
samen met metalen voorwerpen,
zoals munten en haarspelden.
• Probeer dit toestel niet te
demonteren, breng geen
wijzigingen aan en zorg ervoor dat
er geen kortsluiting optreedt.
Uitpakken
Neem contact op met uw dealer
als u merkt dat er iets ontbreekt.
Het getal tussen haakjes geeft de
hoeveelheid aan.
•
Externe batterijadapter voor
flitser (1)
•
Batterijhouder (1)
•
Tas (1)
•
Handleiding en documentatie

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
NL
3
NL
De plaatsing van onderdelen en
bedieningsorganen
Ontgrendelknoppen batterijhouder
Batterijhouder
Riemoog
Oplaadlampje
Verbindingssnoer
Vochtbestendige verpakking
Voor u dit toestel aansluit op de flitser HVL-F56AM, moet u de
vochtbestendige verpakking verwijderen.

NL
4
FA-EBA1
4-736-454-12(1)
Voorbereidingen
Plaatsen van de batterijen
Dit toestel is geschikt voor één van
de volgende sets:
• Vier AA-formaat alkalibatterijen (4 of 8)
• Vier AA-formaat oplaadbare
nikkel-metaalhydride (Ni-MH)
batterijen (4 of 8)
Er worden geen batterijen
meegeleverd met het toestel.
1
Druk de ontgrendelknoppen
van de batterijhouder in de
richting van de pijlen (
),
houd ze zo vast en trek dan de
batterijhouder naar buiten.
2
Doe de batterijen in het
batterijvak zoals u kunt zien
op de afbeelding (
) door
de positieve batterijpool eerst
in te brengen. ( geeft de
richting van de batterijen aan.)
• Bij het plaatsen van elk van de
batterijen moet u erop letten dat
u de positieve pool van de batterij
eerst in het batterijvak inbrengt.
• Bij het verwijderen van elk
van de batterijen moet u ze
omhoog drukken vanaf de
achterkant van het batterijvak.
• Plaats 4 batterijen in het
batterijcompartiment aan de
bovenkant van de batterijhouder
en 4 batterijen in het
compartiment aan de onderkant.
Dit toestel kan werken
met 4 batterijen in hetzij
het batterijcompartiment
aan de bovenkant of met
batterijen in het compartiment
aan de onderkant van de
batterijhouder.
3
Doe de batterijhouder terug
in dit toestel en druk de
houder naar binnen tot deze
op zijn plaats vastklikt.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
NL
5
NL
Deze externe batterij-adapter is
speciaal gemaakt voor flitsers met
een DC IN-aansluiting.
Controleer voor gebruik of uw
flitser geschikt is voor dit toestel.
1
Schakel de flitser uit en
verwijder de dop van de
aansluiting.
2
Pak de stekker van het
verbindingssnoer en steek
deze in de DC IN-aansluiting
van de flitser.
• Ga voor de flitsermodellen die
geschikt zijn voor dit toestel
naar de Sony website in uw
gebied.
3
Schakel de flitser in.
• Laat de batterijen in het
batterijvak van de flitser
zitten. (De flitser heeft zijn
eigen batterijen nodig om te
kunnen werken.)
4
Wanneer de TEST-knop aan
de achterkant van de flitser
oranje oplicht ten teken
dat de flitser klaar is voor
gebruik, kunt u een foto
nemen.
• Het oplaadlampje op dit
toestel licht op terwijl de
flitser aan het opladen is.
• Als de flitser in een korte
tijd snel achter elkaar een
aantal keer afgaat, zal de
ingebouwde beveiliging
in werking treden om de
flitser te stoppen en zal
de flitser stoppen met
opladen (oververhitting). Het
oplaadlampje van dit toestel
zal gaan knipperen.
In een dergelijk geval moet
u dit toestel loskoppelen van
de flitser en het ongeveer 10
minuten niet gebruiken zodat
het kan afkoelen.
Gebruik van dit toestel met de flitser

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
NL
6
Wanneer de batterijen
vervangen moeten worden
Stel 1/1 in voor het flitssterkteniveau
en vuur een testflits af om te zien
hoe lang het duurt voor de TEST-
knop op de achterkant van de
flitser weer oranje oplicht ten teken
dat de flitser weer klaar is om te
flitsen. Wanneer de oplaadtijd
van de flitser langer wordt dan
de volgende tijden, moet u de
batterijen in zowel de flitser als dit
toestel vervangen.
Met AA-formaat alkaline-batterijen:
30 seconden
Met AA-formaat nikkel-
metaalhydride batterijen: 10
seconden
Opmerking
• Wanneer de flitser minder en
minder stroom krijgt, is het mogelijk
dat de waarschuwing dat de
batterijen bijna leeg zijn verschijnt
op het LCD-scherm van de flitser
alhoewel de oplaadtijd nog steeds
korter is dan de hierboven vermelde
tijden. Vervang in een dergelijk
geval toch de batterijen.
• Voor details over het
gebruiken van de flitser moet
u de gebruikershandleiding
van uw flitser raadplegen.
U kunt een riempje bevestigen aan
het riemoog van dit toestel.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
NL
7
NL
Tijdens het fotograferen
• Gebruik de flitser niet 20 keer
achter elkaar of in een snelle
reeks om oververhitting en
slijtage aan het toestel en
de batterijen te voorkomen.
(Wanneer het flitssterkteniveau
1/32 is, 40 keer achter elkaar.)
Staak het gebruik van het toestel
en laat het 10 minuten of langer
afkoelen als de flitser tot het
maximale aantal keren achter
elkaar wordt afgevuurd.
• Draag dit toestel niet met de
flitser eraan. Dit kan leiden tot
storingen.
• Wanneer u de batterijhouder
terug doet, moet u voorzichtig
zijn dat u uw vingertop(pen)
niet klemt tussen de houder
en dit toestel om eventuele
verwondingen te voorkomen.
Batterijen
• Het batterijniveau weergegeven
op het LCD-scherm van de
flitser kan lager zijn dan de
daadwerkelijke batterijcapaciteit
vanwege de temperatuur en de
opslagomstandigheden. Het
weergegeven batterijniveau
kan worden hersteld naar de
correcte waarde nadat de flitser
een paar keer gebruikt is.
• Nikkel-metaalhydride batterijen
kunnen plotseling hun vermogen
verliezen. Als de waarschuwing
van de flitser dat de batterijen
bijna leeg zijn begint te
knipperen of als de flitser niet
langer gebruikt kan worden
terwijl u aan het fotograferen
bent, moet u de batterijen
vervangen of opladen.
• Gebruik geen lithium-ion
batterijen in dit toestel, want
deze kunnen voorkomen dat de
flitser zijn optimale prestaties
kan leveren.
• De flitsfrequentie en het aantal
flitsen dat mogelijk is op nieuwe
batterijen kan verschillen van de
waarden in de tabel, afhankelijk
van de tijd die verstreken is
sinds de batterijen werden
gefabriceerd.
• Wanneer u de batterijen van dit
toestel vervangt wanneer het
toestel in gebruik is geweest,
moet u het toestel loskoppelen
van de flitser en dan een paar
minuten wachten voor u de
batterijen verwijdert. Afhankelijk
van het type is het mogelijk
dat de batterijen heet kunnen
zijn. Wees daarom voorzichtig
wanneer u ze verwijdert.
• Verwijder de batterijen uit het
toestel en bewaar ze apart
wanneer u van plan bent dit
toestel langere tijd niet te
gebruiken.
Opmerkingen bij het gebruik

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
NL
8
Temperatuur
• Het toestel kan worden gebruikt
binnen een temperatuurbereik
van 0 °C t/m 40 °C.
• Om te voorkomen dat er
zich condens vormt op het
toestel, moet u het in een goed
afgesloten plastic zak doen
wanneer u het toestel van een
koude omgeving naar een
warme brengt. Laat het toestel
op de omgevingstemperatuur
komen voor u het uit de zak
haalt.
• De batterijcapaciteit
wordt minder bij koudere
temperaturen. Bewaar dit toestel
en de reservebatterijen in een
warme binnenzak wanneer u
opnamen maakt als het koud
is. Wanneer het koud is, kan de
waarschuwing dat de batterijen
bijna leeg zijn ook gaan
knipperen wanneer de batterijen
nog niet helemaal leeg zijn. De
batterijen zullen dan een beetje
van hun vermogen terugkrijgen
wanneer ze weer worden
opgewarmd tot een normale
bedrijfstemperatuur.
Bewaar/gebruik het
apparaat niet op de
volgende plaatsen
• Op een buitengewone hete,
koude of vochtige plaats
Op plaatsen zoals een in de
zon geparkeerde auto kan dit
toestel door de hitte vervormen,
waardoor een storing kan
optreden.
• Bewaren onder rechtstreeks
zonlicht of nabij een
verwarmingsbron
Dit toestel kan verkleuren of
vervormen, waardoor een
storing kan optreden.
• Op plaatsen onderhevig aan
trillingen
• In de buurt van een sterk
magnetisch veld
• Op zanderige of stoffige
plaatsen
Wees voorzichtig dat er geen
zand of stof in het apparaat
komt.
Hierdoor kan in het apparaat een
storing optreden, en in sommige
gevallen kan deze storing niet
worden gerepareerd.
Onderhoud
Reinig het toestel met een droge,
zachte doek.
Als het toestel in contact is
gekomen met zand of iets
dergelijks, zal het oppervlak
beschadigd raken wanneer u het
eraf veegt en moet u daarom een
blaaskwastje of zoiets gebruiken
om het toestel voorzichtig
schoon te maken. In het geval
van hardnekkige vlekken kunt
u een doek gebruiken die licht
bevochtigd is met water of lauw
water en daarna het toestel droog
wrijven met een droge, zachte
doek.
Gebruik in geen geval
sterke oplosmiddelen, zoals
verfverdunner of benzine, want
dergelijke stoffen kunnen de
afwerking beschadigen.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
NL
9
NL
Gebruikt in combinatie met de HVL-F60RM
Met alkaline-batterijen
Met Nikkel-
Metaalhydride batterijen
Flitsfrequentie (sec) Ongeveer 0,1 - 0,8 Ongeveer 0,1 - 0,6
Aantal flitsen (keer) Ongeveer 450 of meer Ongeveer 660 of meer
• Het opgegeven aantal flitsen geeft een benadering van het aantal
flitsen dat mogelijk is voor nieuwe batterijen leeg zijn.
Flitsfrequentie/aantal
Opgegeven vermogen: 6 V , 2,6 W
Bedrijfstemperatuur: 0 °C t/m 40 °C
Opslagtemperatuur: –20 °C t/m +60 °C
Afmetingen (b/h/d) (Ongeveer): 77 x 174 x 23 mm
Gewicht (Ongeveer): 249 g (inclusief het gewicht van de batterijhouder
zonder batterijen)
De functies in deze gebruiksaanwijzing zijn afhankelijk van de
testomstandigheden bij ons bedrijf.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Technische gegevens
Gidsnummer

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
SE
2
Svenska
VARNING
Utsätt inte enheten för regn eller fukt
eftersom det kan medföra risk för
brand eller elstötar.
Före användning
Anmärkningar om denna enhet
Denna externa batteriadapter är
gjord särskilt för en blixt med en DC
IN-terminal.
• Kontrollera att din blixt är
kompatibel med denna enhet före
användning.
• Se bruksanvisningen och läs i
bruksanvisningen för din blixt.
Anmärkningar om hantering av
denna enhet
Denna enhet är utformad med
inträngningsskydd i åtanke, men inte
med avsikten att fullständigt skydda
mot damm och vatteninträngning.
Använd inte enheten i regnväder.
Säkerhet
Observera följande för att undvika
faror såsom brand eller elektrisk stöt.
• Bär inte omkring och förvara inte
denna enhet tillsammans med
metallföremål, såsom mynt och
hårnålar.
• Försök inte att ta isär denna enhet,
eller göra en förändring eller en
kortslutning på denna enhet.
Uppackning
Om du upptäcker att någonting
saknas, kontakta din återförsäljare.
Siffran inom parenteserna anger
antalet.
•
Adapter för externt batteri för
blixt (1)
•
Batterimagasin (1)
•
Väska (1)
•
Uppsättning tryckt
dokumentation

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
SE
3
SE
Identifiera delar och kontroller
Upplåsningsknappar för batterimagasin
Batterimagasin
Remhål
Laddningslampa
Anslutningssladd
Fuktmotståndig packning
Innan du ansluter denna enhet till blixt-produkten, HVL-F56AM, ta
bort den fuktmotståndiga packningen.

SE
4
FA-EBA1
4-736-454-12(1)
Förberedelser
Sätta i batterier
I denna enhet kan endera av
följande uppsättningar användas:
• Fyra alkaliska batterier storlek
AA (4 eller 8)
• Fyra uppladdningsbara nickel-
metallhydridbatterier (Ni-MH)
storlek AA (4 eller 8)
Inga batterier medföljer enheten.
1
Tryck på och håll
upplåsningsknapparna för
batterimagasinet i pilarnas
riktning (
), och dra sedan
ut batterimagasinet.
2
Sätt i batterierna i
batterifacket på det sätt
som visas i figuren (
)
genom att sätta i batteriets
positiva pol först. (
anger
riktningen för batterierna.)
• När du sätter i vart och ett av
batterierna, se till att sätta
i dess positiva pol först i
batterifacket.
• När du tar ur vart och ett av
batterierna, skjut upp det från
baksidan av batterifacket.
• Sätt i 4 batterier i
batterifacket på översidan
av batterimagasinet och 4
batterier i det på undersidan.
Denna enhet kan användas
med 4 batterier isatta i
batterifacket på antingen
översidan eller undersidan av
batterimagasinet.
3
Sätt tillbaka
batterimagasinet i denna
enhet och skjut in magasinet
tills det klickar på plats.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
SE
5
SE
Denna externa batteriadapter är
gjord särskilt för en blixt med en
DC IN-terminal.
Kontrollera att din blixt är
kompatibel med denna enhet före
användning.
1
Slå av strömmen till blixten
och ta bort terminallocket.
2
Håll i kontakten på
anslutningssladden och
anslut sladden till DC IN-
terminalen på blixten.
• Besök Sony webbplats i
ditt område för att se vilka
blixtproduktmodeller som är
kompatibla med denna enhet.
3
Slå på strömmen till blixten.
• Låt batterierna i batterifacket
på blixten sitta kvar. (Blixten
behöver egna batterier för
användning.)
4
När TEST-knappen på
baksidan av blixten lyser i
orange för att ange att blixten
är klar att avfyras, ta ett foto.
• Laddningslampan på denna
enhet lyser medan blixten
laddas upp.
• Om blixten avfyras
kontinuerligt under en kort
tid, kommer dess inbyggda
säkerhetskrets utlösas för
att inaktivera blixtutlösning
och blixten slutar att
laddas upp (överhettning).
På denna enhet kommer
laddningslampan att blinka.
Ta i så fall bort denna enhet
från blixten och låt denna
enhet vara i cirka 10 minuter
så att den får svalna av.
• För närmare information
om användning av blixten,
se bruksanvisningen som
medföljde din blixt.
Du kan fästa en rem i remhålet på
denna enhet.
Använda denna enhet med blixten

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
SE
6
När det är dags att byta batterier
Ange 1/1 för blixteffektnivån och
avfyra en testblixt för att mäta
tidslängden innan TEST-knappen
på baksidan av blixten lyser i
orange för att ange att blixten
är klar att avfyras. När blixtens
uppladdningstid överskrider
följande tidslängd, byt ut
batterierna både i blixten och i
denna enhet.
Med alkaliska batterier storlek AA:
30 sekunder
Med nickel-metallhydridbatterier
storlek AA: 10 sekunder
Obs!
• När strömmen börjar ta slut
i blixten, kan det hända att
indikatorn för svagt batteri visas
på LCD-panelen på blixten trots att
blixtens uppladdningstid är kortare
än tidslängden ovan. Byt i så fall ut
batterierna.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
SE
7
SE
Under fotografering
• Använd inte blixten 20 gånger
i rad eller i snabb följd för att
förhindra uppvärmning och
försämring av enheten och
batterierna. (när blixteffektnivån
är 1/32, 40 gånger i rad.)
Upphör att använda enheten och
låt den svalna i 10 minuter eller
längre, om blixten utlöses upp
till gränsen för antalet gånger i
snabb följd.
• Bär inte denna enhet med
blixten ansluten. Det kan leda till
funktionsfel.
• När batterimagasinet sätts
tillbaka, se till att fingrarna inte
kommer i kläm mellan magasinet
och denna enhet för att undvika
möjliga personskador.
Batterier
• Batterinivån som visas på
LCD-panelen på blixten kan
vara lägre än den faktiska
batterikapaciteten, på
grund av temperatur- och
förvaringsförhållanden.
Den visade batterinivån kan
återställas till det korrekta värdet
efter att blixten har använts
några gånger.
• Nickel-metallhydridbatterier
kan plötsligt förlora kraft. Om
indikatorn för svagt batteri för
blixten börjar blinka eller blixten
inte längre kan användas under
fotografering, byt ut eller ladda
batterierna.
• Använd inte litiumjonbatterier
i denna enhet eftersom de
kan förhindra enheten från att
leverera full prestanda.
• Det är möjligt att blixtfrekvensen
och antalet blixtar som ett nytt
batteri kan ge avviker från de
värden som visas i tabellen,
beroende på hur lång tid
som gått sedan batterierna
tillverkades.
• När du ska byta batterierna
i denna enhet direkt efter
användning, koppla från
enheten från blixten och vänta
några minuter innan du tar
ur batterierna. Beroende på
batterityp kan batterierna vara
mycket varma. Var försiktig vid
urtagning.
• Ta ur och förvara batterierna om
du inte har för avsikt att använda
denna enhet under en längre tid.
Att tänka på vid användning

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
SE
8
Temperatur
• Enheten kan användas i
temperaturer mellan 0 °C till
40°C.
• För att förhindra att kondens
uppstår på enheten bör du lägga
den i en försluten plastpåse när
du flyttar den från en kall till en
varm omgivning. Låt den uppnå
rumstemperatur innan du tar ut
den ur påsen.
• Batterikapaciteten minskar i låga
temperaturer. När du tar bilder i
kallt väder bör du förvara denna
enhet och extrabatterierna i en
varm innerficka. I kallt väder är
det möjligt att indikatorn för
svagt batteri blinkar även om det
finns ström kvar i batterierna.
Batterierna återfår en viss del av
sin kapacitet när de värms upp
till normal driftstemperatur.
Undvik att använda eller
förvara produkten på
följande sorters ställen
• På extremt varma, kalla eller
fuktiga ställen
På platser som t.ex. inuti en bil
som står parkerad i solen kan
denna enhet bli deformerad,
vilket i sin tur kan leda till andra
fel.
• Förvaring rakt i solen eller i
närheten av ett element
Denna enhet kan bli missfärgad
eller deformerad, vilket i sin tur
kan leda till andra fel.
• På platser som utsätts för
skakningar eller vibrationer
• I närheten av starka magneter
• På sandiga eller dammiga ställen
Var försiktig så att det inte
kommer in sand eller damm i
produkten.
Det kan leda till fel på produkten
som ibland inte går att reparera.
Underhåll
Rengör enheten med en torr, mjuk
duk.
Om enheten har varit i kontakt
med sand är det möjligt att
dess yta skadas om du torkar av
den, därför bör du rengöra den
försiktigt med ett blåsverktyg. Om
vissa fläckar är svåra att få bort
kan du använda en duk lätt fuktad
i vatten eller ljummet vatten, och
sedan torka rent med en torr, mjuk
duk.
Använd inte starka lösningsmedel,
som t.ex. thinner eller bensin,
eftersom de kan skada ytskiktet.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
SE
9
SE
Vid användning i kombination med HVL-F60RM
Med alkaliska batterier
Med
nickelmetallhydridbatterier
Blixtfrekvens (sek) Ca 0,1 - 0,8 Ca 0,1 - 0,6
Blixtantal (gånger) Ca 450 eller fler Ca 660 eller fler
• Blixtantalet anger det ungefärliga antalet blixtar som kan avfyras innan
nya batterier tar slut.
Övriga specifikationer
Märkeffekt: 6 V , 2,6 W
Arbetstemperatur: 0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur: –20 °C till +60 °C
Storlek (b/h/d) (Ca.): 77 x 174 x 23 mm
Vikt (Ca.): 249 g (inklusive vikten för batterimagasinet utan några batterier)
Funktionerna i den här bruksanvisningen beror på testförhållandena på
vårt företag.
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Specifikationer
Blixtfrekvens/antal

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
IT
2
Italiano
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi
o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Prima dell'uso
Note sull'unità
Questo adattatore per batteria
esterna è progettato specificamente
per il flash con terminale DC IN.
• Prima dell'uso assicurarsi che il
flash sia compatibile con questa
unità.
• Consultare le istruzioni operative e
fare riferimento alle istruzioni per
l'uso del flash.
Note sul trattamento dell'unità
Questa unità è stata progettata
per non favorire l'ingresso di
elementi esterni, ma non per essere
completamente impermeabile
all'ingresso di polvere e acqua. Non
usare l'unità quando piove.
Sicurezza
Per evitare rischi quali incendio e
folgorazione, osservare quanto
segue.
• Non trasportare l'unità o riporla
insieme a oggetti metallici come
monete e forcine per capelli.
• Non tentare di smontare l'unità o di
apportare modifiche o mettere in
cortocircuito l'unità.
Disimballaggio
Qualora mancassero elementi,
rivolgersi al proprio rivenditore.
Il numero tra parentesi indica la
quantità.
•
Adattatore Batteria Esterna per
Flash (1)
•
Comparto batterie (1)
•
Custodia (1)
•
Corredo di documentazione
stampata

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
IT
3
IT
Individuazione delle parti e dei comandi
Tasti di sblocco del comparto batterie
Comparto batterie
Foro per fascetta
Spia di carica
Cavo di collegamento
Guarnizione anti condensa
Prima di collegare l'unità al prodotto flash HVL-F56AM, rimuovere la
guarnizione anti condensa.

IT
4
FA-EBA1
4-736-454-12(1)
Operazioni di preparazione
Inserimento delle batterie
L'unità può ospitare uno di questi
due set di batterie:
• Quattro batterie AA alcaline (4 o
8)
• Quattro batterie AA ricaricabili
nickel metal-idrato (NiMH) (4 o 8)
Le batterie non sono fornite con
l'unità.
1
Tenere premuti i tasti
di sblocco del comparto
batterie in direzione delle
frecce (
) ed estrarre il
comparto batterie.
2
Inserire le batterie nello
scomparto pile, come
illustrato (
) inserendo
prima il polo positivo. (
indica la direzione delle
batterie.)
• Quando si inseriscono le
singole batterie, accertarsi di
inserire prima il polo positivo
nello scomparto pile.
• Quando si tolgono le singole
batterie, spingerle verso l'alto
dal retro dello scomparto pile.
• Inserire 4 batterie nel vano
batterie sul lato superiore del
comparto batterie e quattro in
quello sul lato inferiore.
L'unità è in grado di
funzionare con 4 batterie
inserite sul lato superiore o
sul lato inferiore del comparto
batterie.
3
Inserire di nuovo il comparto
batterie nell'unità e
spingerlo fino a quando
scatta in sede.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
IT
5
IT
Questo adattatore per
batteria esterna è progettato
specificamente per il flash con
terminale DC IN.
Prima dell'uso assicurarsi che il
flash sia compatibile con questa
unità.
1
Togliere l'alimentazione
al flash e rimuovere il
cappuccio del terminale.
2
Afferrare la spina del cavo di
collegamento e collegarla al
terminale DC IN sul flash.
• Per i modelli di prodotto flash
compatibili con questa unità,
visitare il sito web Sony della
propria area.
3
Togliere l'alimentazione al
flash.
• Lasciare le batterie che sono
nel vano batterie del flash. (Il
flash necessita delle proprie
batterie per funzionare.)
4
Quando la luce del tasto TEST
sul retro del flash diventa
arancione per indicare che
il flash è pronto a scattare,
scattare una foto.
• La spia di carica su questa
unità si accende mentre il
flash si carica.
• Se il flash scatta in rapida
successione per un breve
periodo di tempo, si attiva
l'unità di sicurezza integrata
per sospendere lo scatto del
flash e il flash cessa di caricarsi
(surriscaldamento). In questa
unità, lampeggia la spia di carica.
In tal caso, assicurarsi di
rimuovere l'unità dal flash e
lasciarla inutilizzata per circa 10
minuti fino a che non si raffredda.
• Per i dettagli sull'uso del flash,
fare riferimento alle istruzioni
per l'uso in dotazione con il flash.
È possibile applicare una fascetta
all'unità, infilandola nel foro per
fascetta.
Uso dell'unità con il flash

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
IT
6
Quando sostituire le batterie
Specificare 1/1 per il livello di
potenza del flash e far scattare un
flash di prova per misurare quanto
tempo passa prima che la luce
del tasto TEST sul retro del flash
diventi arancione per indicare che
il flash è pronto a scattare. Quando
il tempo di carica del flash supera
il seguente periodo di tempo,
sostituire le batterie sia sul flash sia
sull'unità.
Con batterie AA alcaline: 30 secondi
Con batterie AA nickel metal-idrato
(NiMH): 10 secondi
Nota
• Quando il flash sta per esaurire
la carica, sul pannello LCD del
flash potrebbe essere visualizzato
l'indicatore di batteria in
esaurimento, anche se il tempo di
carica del flash è inferiore a quello
indicato sopra. In tal caso, sostituire
le batterie.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
IT
7
IT
Durante la fotografia
• Non usare il flash 20 volte di
seguito o in rapida successione
per evitare il surriscaldamento
e la degradazione dell'unità e
delle batterie. (Quando il livello
di potenza del flash è 1/32, 40
volte di seguito.)
Interrompere l'uso dell'unità
e lasciarla raffreddare per
almeno 10 minuti se il flash
scatta in rapida successione
fino al numero massimo di volte
indicato.
• Non trasportare l'unità con il
flash applicato. Si potrebbero
verificare malfunzionamenti.
• Quando si sostituisce il comparto
batterie assicurarsi di non
pizzicarsi le dita tra il comparto
batterie e l'unità per evitare il
rischio di lesioni.
Batterie
• Il livello della batteria
visualizzato sul pannello LCD
del flash potrebbe essere
inferiore a quello effettivo della
capacità della batteria, in base
alle condizioni di temperatura
e conservazione. Il livello
della batteria visualizzato può
essere ripristinato sul valore
corretto dopo che il flash è stato
utilizzato alcune volte.
• L'indicatore delle batterie
nickel metal-idrato (NiMH) può
perdere potenza all'improvviso.
Se l'indicatore del flash inizia
a lampeggiare o se non è più
possibile usare il flash mentre
si scattano foto, cambiare o
ricaricare le batterie.
• Non usare batterie agli ioni di
litio in questa unità in quanto
potrebbero impedire all'unità
di funzionare al massimo delle
capacità.
• La frequenza dei
lampeggiamenti e il numero di
lampeggiamenti forniti dalle
nuove batterie possono differire
dai valori indicati in tabella
in base al tempo trascorso
dalla data di produzione delle
batterie.
• Se si sostituiscono le batterie
dell'unità quando questa è in
uso, scollegare l'unità dal flash
e attendere alcuni minuti prima
di togliere le batterie. Le batterie
potrebbero scottare, in base al
tipo di batteria. Rimuoverle con
cautela.
• Rimuovere e riporre le batterie
quando si prevede di non
utilizzare l'unità per un lungo
periodo.
Note sull’uso

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
IT
8
Temperatura
• L'unità può essere usata in
un intervallo di temperatura
compreso tra 0 °C e 40 °C.
• Per evitare che si formi condensa
sull'unità, inserirla in una busta
di plastica sigillata quando la si
sposta da un ambiente freddo
a un ambiente caldo. Attendere
che raggiunga la temperatura
ambiente prima di rimuoverla
dalla busta.
• La capacità della batteria
diminuisce alle temperature
più fredde. Tenere l'unità e le
batterie di ricambio al caldo
in una tasca interna quando si
scatta a temperature fredde.
Alle fredde temperature
l'indicatore di batteria scarica
può lampeggiare anche quando
è rimasta un po' di carica nelle
batterie. Le batterie recuperano
parte della loro capacità quando
sono riscaldate alla temperatura
di funzionamento normale.
Non usare/conservare il
prodotto nei seguenti
posti
• In luoghi estremamente caldi,
freddi o umidi
In luoghi come in un’auto
parcheggiata al sole, l'unità
potrebbe deformarsi e
ciò potrebbe causare un
malfunzionamento.
• Conservazione in luoghi esposti
alla luce solare diretta o vicino a
una fonte di calore
L'unità potrebbe scolorirsi
o deformarsi e ciò potrebbe
causare un malfunzionamento.
• In un posto soggetto a oscillanti
vibrazioni
• Vicino a un posto con forte
magnetismo
• In luoghi con presenza di sabbia
o polvere
Fare attenzione a non lasciar
entrare la sabbia o la polvere
nel prodotto. Ciò può causare
il malfunzionamento del
prodotto e in alcuni casi questo
inconveniente non può essere
riparato.
Manutenzione
Pulire l'unità con un panno
morbido e asciutto.
Se l'unità è entrata in contatto
con sabbia e si passa il panno, si
danneggerà la superficie, in tal
caso pulirla usando delicatamente
un soffietto. In caso di macchie
ostinate, usare un panno
leggermente inumidito con acqua
o acqua tiepida, quindi passare
un panno morbido e asciutto
sull'unità.
Non usare mai solventi aggressivi
come acquaragia o benzina in
quanto rovinerebbero la finitura
della superficie.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
IT
9
IT
Se usato in combinazione con HVL-F60RM
Con batterie alcaline
Con batterie nichel-
metallo idruro
Frequenza
lampeggiamenti (sec)
Circa 0,1 - 0,8 Circa 0,1 - 0,6
Conteggio
lampeggiamenti (volte)
Circa 450 o più Circa 660 o più
• Il conteggio lampeggiamenti indica il numero approssimativo di
lampeggiamenti disponibili prima dell’esaurimento delle nuove
batterie.
Altre specifiche
Potenza nominale: 6 V , 2,6 W
Temperatura d'impiego: 0° C - 40° C
Temperatura di conservazione: –20° C - +60 °C
Dimensioni (l/a/p) (Circa): 77 x 174 x 23 mm
Peso (Circa): 249 g (incluso il peso del comparto batterie senza batterie)
Le funzioni incluse nelle presenti istruzioni di funzionamento dipendono
dalle condizioni di test della nostra azienda.
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Caratteristiche tecniche
Conteggio/frequenza lampeggiamenti

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
PT
2
Português
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou
choque elétrico, não exponha a
unidade à chuva ou à humidade.
Antes de utilizar
Notas sobre esta unidade
Este Adaptador de Pilhas Externo foi
especificamente concebido para o
flash com um Terminal DC IN.
• Antes de o utilizar, certifique-se de
que o seu flash é compatível com
esta unidade.
• Consulte o manual de instruções e
consulte o manual de instruções do
seu flash.
Notas sobre cuidados a ter com
esta unidade
Esta unidade foi concebida com
proteção contra a entrada de
elementos exteriores em mente,
mas sem a intenção de proteger
completamente contra a entrada de
pó ou água. Não utilize a unidade em
tempo chuvoso.
Segurança
Para evitar perigos, como um
incêndio ou choque elétrico, tenha
em atenção as seguintes precauções.
• Não transporte nem guarde esta
unidade juntamente com objetos
metálicos, como moedas e ganchos
para o cabelo.
• Não tente desmontar esta unidade
nem fazer qualquer alteração ou
curto-circuito nesta unidade.
Desembalagem
Se detetar algum elemento em
falta, contacte o seu revendedor.
O número entre parêntesis indica a
quantidade.
•
Adaptador de pilhas externo
para flash (1)
•
portapilhas (1)
•
Bolsa (1)
•
Documentos impressos

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
PT
3
PT
Localização das peças e controlos
Botões de abertura do portapilhas
Portapilhas
Orifício para a correia
Luz de carga
Cabo de ligação
Vedante resistente à humidade
Antes de ligar esta unidade ao flash, HVL-F56AM, retire o vedante
resistente à humidade.

PT
4
FA-EBA1
4-736-454-12(1)
Preparação para funcionamento
Inserir as pilhas
Esta unidade pode utilizar qualquer
dos seguintes conjuntos:
• Quatro pilhas alcalinas tamanho
(4 ou 8)
• Quatro pilhas recarregáveis de
tamanho AA de níquel-hidreto
metálico (Ni-MH) (4 ou 8)
Não são fornecidas pilhas com esta
unidade.
1
Prima e mantenha premidos
os botões de abertura do
portapilhas, no sentido das
setas (
), e depois puxe o
portapilhas para fora.
2
Insira as pilhas no
compartimento das pilhas
como ilustrado (
) ao
colocar o terminal positivo
da pilha primeiro. (
indica
o sentido das pilhas.)
• Ao inserir cada uma das
pilhas, certifique-se de que
coloca o terminal positivo
primeiro no compartimento
das pilhas.
• Ao remover cada uma das
pilhas, empurre-a para cima
a partir da parte traseira do
compartimento das pilhas.
• Introduza 4 pilhas no
compartimento das pilhas na
parte superior do portapilhas
e 4 pilhas no compartimento
inferior.
Esta unidade pode funcionar
com 4 pilhas introduzidas
no compartimento das
pilhas superior ou inferior do
portapilhas.
3
Reponha o portapilhas nesta
unidade e empurre-o até
encaixar no devido lugar.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
PT
5
PT
Este Adaptador de Pilhas Externo
foi especificamente concebido
para o flash com um Terminal DC
IN.
Antes de o utilizar, certifique-se de
que o seu flash é compatível com
esta unidade.
1
Desligue a corrente do flash
e retire a tampa do terminal.
2
Pegue na ficha do cabo de
ligação e ligue o cabo ao
Terminal DC IN no flash.
• Para os modelos de flash
compatíveis com esta
unidade, visite o site da Sony
da sua área.
3
Ligue a corrente do flash.
• Mantenha as pilhas no
compartimento de pilhas do
flash. (O flash precisa das
suas próprias pilhas para
funcionar.)
4
Quando o botão TEST na
parte posterior do flash
acender uma luz laranja
para indicar que o flash está
pronto a disparar, tire uma
fotografia.
• A luz de carga nesta unidade
está acesa enquanto o flash
estiver a carregar.
• Se o flash disparar em
rápida sucessão durante
um curto período de tempo,
a unidade de segurança
incorporada é acionada
para suspender o disparo
do flash e o carregamento
do flash é interrompido
(sobreaquecimento). Nesta
unidade, a luz de carga fica
intermitente.
Nesse caso, certifique-se de
que retira esta unidade do
flash e deixe a unidade sem
utilização durante cerca de
10 minutos para deixá-la
arrefecer.
• Para mais detalhes sobre a
utilização do flash, consulte
o manual de instruções
fornecido com o seu flash.
Utilizar esta unidade com o flash

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
PT
6
Quando se deve substituir
as pilhas
Especifique 1/1 para o nível de
potência do flash e dispare um
flash de teste para medir o período
de tempo antes de o botão TEST
na parte posterior do flash acender
uma luz laranja para indicar que
o flash está pronto para disparar.
Quando o tempo de carga do flash
exceder o seguinte período de
tempo, substitua as pilhas tanto no
flash como nesta unidade.
Com pilhas alcalinas AA: 30
segundos
Com pilhas de níquel-hidreto
metálico AA: 10 segundos
Nota
• Quando o flash estiver sem
corrente, o indicador de pouca
carga poderá surgir no painel LCD
do flash, apesar de o tempo de
carga do flash ser mais curto do
que o período de tempo acima
indicado. Nesse caso, substitua as
pilhas.
Pode fixar uma correia através
do orifício para a correia nesta
unidade.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
PT
7
PT
Quando fotografar
• Não dispare o flash 20 vezes
consecutivas ou numa sucessão
rápida, de modo a evitar o
sobreaquecimento e o desgaste
da unidade e das pilhas (quando
o nível de potência do flash for
1/32, 40 vezes consecutivas).
Deixe de utilizar a unidade e
deixe-a arrefecer durante 10
minutos ou mais, se o flash
for utilizado até ao limite de
disparos em sequência rápida.
• Não transporte esta unidade
com o flash fixo na mesma. Pode
resultar numa avaria.
• Quando voltar a colocar o
portapilhas, certifique-se de
que protege as pontas dos seus
dedos de ficarem entaladas
entre o portapilhas e esta
unidade para evitar eventuais
ferimentos.
Pilhas
• O nível de carga das pilhas
indicado no painel LCD do
flash pode ser inferior à carga
efetiva das pilhas devido à
temperatura e às condições
de armazenamento. O nível de
carga das pilhas indicado poderá
recuperar o valor correto após o
flash ter sido utilizado algumas
vezes.
• As pilhas de níquel-hidreto
metálico podem perder a carga
subitamente. Se o indicador
de pouca carga do flash ficar
intermitente ou se já não for
possível utilizar o flash para
tirar fotografias, substitua ou
recarregue as pilhas.
• Não utilize pilhas de iões de
lítio nesta unidade, pois podem
impedir a unidade de prestar o
melhor desempenho.
• A frequência de disparo do flash
e o número de disparos que
são conseguidos com pilhas
novas podem variar em relação
aos valores apresentados na
tabela, dependendo do tempo
decorrido após o fabrico das
pilhas.
• Quando substituir as pilhas
desta unidade que esteve a ser
utilizada, desligue a unidade
do flash e aguarde uns minutos
antes de retirar as pilhas. As
pilhas podem estar quentes,
dependendo do tipo de pilhas
utilizadas. Retire-as com
cuidado.
• Retire e guarde as pilhas, se não
pretender utilizar esta unidade a
curto prazo.
Notas de utilização

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
PT
8
Temperatura
• A unidade pode ser utilizada no
intervalo de temperaturas de 0
°C a 40 °C.
• Para evitar a formação de
condensação na unidade,
coloque-a num saco de plástico
selado, quando o transportar
de um ambiente frio para um
ambiente quente. Deixe-a atingir
a temperatura ambiente antes
de a retirar do saco de plástico.
• A capacidade das pilhas
reduz-se com a diminuição
da temperatura. Mantenha
esta unidade e as pilhas de
substituição num bolso interior
quente quando fotografar com
tempo frio. Em tempo frio, o
indicador de pouca carga das
pilhas pode ficar intermitente,
mesmo quando ainda existe
alguma carga residual. As pilhas
ganham novamente alguma
carga quando aquecidas até
à temperatura normal de
funcionamento.
Não utilize/guarde o
produto nos seguintes
lugares
• Num local extremamente
quente, frio ou húmido
Em locais como, por exemplo,
num automóvel estacionado
ao sol, esta unidade pode ficar
deformada e isso pode causar
um mau funcionamento.
• Guardar sob a luz solar direta ou
perto de um aquecedor
Esta unidade pode ficar sem
cor ou deformada e isso pode
causar um mau funcionamento.
• Em local sujeito a vibração
oscilante
• Perto de um local com forte
magnetismo
• Em locais com areia ou poeira
Tenha cuidado para não
deixar areia ou pó entrar no
produto. Isso pode causar mau
funcionamento do produto
e em alguns casos este mau
funcionamento não poderá ser
reparado.
Manutenção
Limpe a unidade com um pano
macio e seco.
Se a unidade tiver estado em
contacto com areia, se a limpar
com um pano, pode danificar a
superfície; por isso, deve utilizar
um soprador. Se não conseguir
retirar manchas difíceis, utilize um
pano ligeiramente humedecido
com água ou água tépida para
esfregar e depois seque a unidade
com um pano macio e seco.
Nunca utilize solventes fortes, tais
como diluente ou benzeno, pois
podem danificar o acabamento da
superfície.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
PT
9
PT
Quando utilizada em combinação com o HVL-F60RM
Com pilhas alcalinas
Com pilhas de níquel-
hidreto metálico
Frequência de flash (s) Aprox. 0,1 - 0,8 Aprox. 0,1 - 0,6
Número de disparos do
flash
Aprox. 450 ou mais Aprox. 660 ou mais
• O número de disparos do flash indica o número aproximado de flashes
disponíveis até as pilhas ficarem sem carga.
Outras especificações
Potência nominal: 6 V , 2,6 W
Temperatura de funcionamento: 0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento: -20 °C a +60 °C
Dimensões (l/a/p) (Aprox.): 77 x 174 x 23 mm
Peso (Aprox.): 249 g (Incluindo o peso do portapilhas sem pilhas)
As funções indicadas no manual de instruções dependem das condições
de ensaio na nossa empresa.
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Características técnicas
Frequência de flash/número de disparos do flash

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
GR
2
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην
εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή
υγρασία.
Πριν από τη χρήση
Σημειώσεις σχετικά με αυτή τη
μονάδα
Αυτός ο Εξωτερικός προσαρμογέας
μπαταριών έχει κατασκευαστεί
ειδικά για φλας με ακροδέκτη
εισόδου DC IN.
• Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε
ότι το φλας σας είναι συμβατό με
αυτή τη μονάδα.
• Ανατρέξτε στις οδηγίες
λειτουργίας και ανατρέξτε στις
οδηγίες λειτουργίας του φλας σας.
Σημειώσεις σχετικά με τον
χειρισμό αυτής της μονάδας
Αυτή η μονάδα έχει σχεδιαστεί
λαμβάνοντας υπόψη την προστασία
από εισχώρηση, αλλά όχι με σκοπό
την απόλυτη προστασία από την
εισχώρηση σκόνης και υγρών. Μη
χρησιμοποιείτε τη μονάδα στη βροχή.
Ασφάλεια
Για την αποφυγή κινδύνων, όπως
πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία, τηρείτε
τα ακόλουθα.
• Μη μεταφέρετε ή αποθηκεύετε
αυτή τη μονάδα μαζί με μεταλλικά
αντικείμενα, όπως κέρματα και
τσιμπιδάκια μαλλιών.
• Μην επιχειρήσετε να
αποσυναρμολογήσετε αυτή τη
μονάδα ή να πραγματοποιήσετε
τροποποίηση ή βραχυκύκλωση
αυτής της μονάδας.
Αφαίρεση από τη
συσκευασία
Αν ανακαλύψετε ότι κάτι
λείπει, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο.
Ο αριθμός στην παρένθεση
υποδεικνύει την ποσότητα.
•
Υποδοχή εξωτερικής
μπαταρίας για το φλας (1)
•
Θήκη μπαταριών (1)
•
Θήκη (1)
•
Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
GR
3
GR
Εντοπισμός μερών και χειριστηρίων
Κουμπιά απασφάλισης θήκης μπαταριών
Θήκη μπαταριών
Οπή για λουράκι
Λυχνία φόρτισης
Καλώδιο σύνδεσης
Ανθεκτικό στην υγρασία παρέμβυσμα
Πριν συνδέσετε αυτή τη μονάδα στο προϊόν φλας, HVL-F56AM,
αφαιρέστε το ανθεκτικό στην υγρασία παρέμβυσμα.

GR
4
FA-EBA1
4-736-454-12(1)
Προετοιμασία
Τοποθέτηση μπαταριών
Αυτή η μονάδα λειτουργεί με ένα
από τα ακόλουθα σετ μπαταριών:
• Τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες
μεγέθους ΑΑ (4 ή 8)
• Τέσσερις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες νικελίου-υδριδίου
μετάλλου (Ni-MH) μεγέθους AΑ (4 ή 8)
Δεν παρέχονται μπαταρίες με τη
μονάδα.
1
Πατήστε παρατεταμένα τα
κουμπιά απασφάλισης της
θήκης μπαταριών προς την
κατεύθυνση των βελών (
)
και έπειτα τραβήξτε προς
τα έξω τη θήκη μπαταριών.
2
Εισαγάγετε τις μπαταρίες στη
θήκη μπαταριών σύμφωνα
με την εικόνα (
),
τοποθετώντας πρώτα τον θετικό
ακροδέκτη της μπαταρίας.
(Ηένδειξη υποδεικνύει την
κατεύθυνση των μπαταριών.)
• Κατά την εισαγωγή των
μπαταριών, πρέπει να
τοποθετείτε πρώτα τον θετικό
ακροδέκτη στη θήκη μπαταριών.
• Για την αφαίρεση των
μπαταριών, σπρώξτε προς τα
πάνω και αφαιρέστε τη μπαταρία
από τη θήκη μπαταριών.
• Τοποθετήστε 4 μπαταρίες στον
θάλαμο μπαταριών στην επάνω
πλευρά της θήκης μπαταριών
και 4 μπαταρίες στον θάλαμο
στην κάτω πλευρά.
Η μονάδα μπορεί να
λειτουργήσει με 4 μπαταρίες
τοποθετημένες στον θάλαμο
μπαταριών είτε στην επάνω είτε
στην κάτω πλευρά της θήκης
μπαταριών.
3
Τοποθετήστε πάλι τη θήκη
μπαταριών μέσα στη
μονάδα και πιέστε τη θήκη
προς τα μέσα έως ότου
ασφαλίσει στη θέση της.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
GR
5
GR
Αυτός ο Εξωτερικός
προσαρμογέας μπαταριών έχει
κατασκευαστεί ειδικά για φλας
με ακροδέκτη εισόδου DC IN.
Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε
ότι το φλας σας είναι συμβατό με
αυτή τη μονάδα.
1
Απενεργοποιήστε το φλας
και αφαιρέστε το πώμα
ακροδέκτη.
2
Πιάστε το βύσμα του
καλωδίου σύνδεσης και
συνδέστε το καλώδιο στον
ακροδέκτη εισόδου DC IN
στο φλας.
• Για τα μοντέλα φλας που
είναι συμβατά με αυτή τη
μονάδα, επισκεφτείτε την
τοποθεσία Web της Sony για
την περιοχή σας.
3
Ενεργοποιήστε το φλας.
• Αφήστε τις μπαταρίες στον
θάλαμο μπαταριών του
φλας. (Το φλας χρειάζεται τις
δικές του μπαταρίες για να
λειτουργήσει.)
4
Όταν το κουμπί TEST στο
πίσω μέρος του φλας
ανάψει με πορτοκαλί
χρώμα για να υποδείξει ότι
το φλας είναι έτοιμο για
πυροδότηση, τραβήξτε μια
φωτογραφία.
• Η λυχνία φόρτισης σε αυτή
τη μονάδα ανάβει ενώ το
φλας φορτίζεται.
• Αν το φλας πυροδοτηθεί
πολλές φορές σε σύντομο
χρονικό διάστημα, η
ενσωματωμένη του μονάδα
ασφαλείας θα ενεργοποιηθεί
και θα διακόψει την
πυροδότηση του φλας και
το φλας θα σταματήσει να
φορτίζεται (υπερθέρμανση).
Σε αυτή τη μονάδα, η λυχνία
φόρτισης θα αναβοσβήνει.
Σε αυτήν την περίπτωση,
φροντίστε να αφαιρέσετε
αυτή τη μονάδα από το φλας
και μη χρησιμοποιήσετε
αυτή τη μονάδα για περίπου
10 λεπτά για να επανέλθει σε
κανονική θερμοκρασία.
Χρήση αυτής της μονάδας με το φλας

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
GR
6
Πότε πρέπει να
αντικαθίστανται οι
μπαταρίες
Ορίστε το επίπεδο ισχύος
φλας σε 1/1 και πυροδοτήστε
ένα δοκιμαστικό φλας για να
μετρήσετε το χρονικό διάστημα
που απαιτείται έως ότου το
κουμπί TEST στο πίσω μέρος του
φλας ανάψει με πορτοκαλί χρώμα
για να υποδείξει ότι το φλας είναι
έτοιμο για πυροδότηση. Όταν
ο χρόνος φόρτισης του φλας
υπερβαίνει το παρακάτω χρονικό
διάστημα, αντικαταστήστε τις
μπαταρίες στο φλας και σε αυτή
τη μονάδα.
Με αλκαλικές μπαταρίες AA: 30
δευτερόλεπτα
Με μπαταρίες νικελίου-υδριδίου
μετάλλου AA: 10 δευτερόλεπτα
Σημείωση
• Όταν η ισχύς φλας έχει μειωθεί,
μπορεί να εμφανιστεί η ένδειξη
χαμηλής στάθμης των μπαταριών
στην οθόνη LCD του φλας
παρόλο που ο χρόνος φόρτισης
του φλας είναι πιο μικρός από
το προαναφερόμενο χρονικό
διάστημα. Σε αυτήν την περίπτωση
αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
• Για λεπτομέρειες σχετικά
με τη χρήση του φλας,
ανατρέξτε στις οδηγίες
λειτουργίας που παρέχονται
με το φλας σας.
Μπορείτε να συνδέσετε ένα
λουράκι στην οπή για λουράκι
αυτής της μονάδας.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
GR
7
GR
Κατά τη φωτογράφιση
• Μη χρησιμοποιείτε το φλας
20 φορές συνεχόμενα ή σε
γρήγορη αλληλουχία για
να μην υπερθερμανθεί και
προκληθεί ζημιά στη μονάδα
και τις μπαταρίες. (Όταν το
επίπεδο ισχύος του φλας είναι
1/32, 40 φορές συνεχόμενα.)
Σταματήστε τη χρήση της
μονάδας φλας και αφήστε
την να κρυώσει για 10 λεπτά
ή περισσότερο, αν το φλας
πυροδοτηθεί τόσες φορές ώστε
να φτάσει το πιο πάνω όριο σε
γρήγορη αλληλουχία.
• Μη μεταφέρετε αυτή τη
μονάδα με συνδεδεμένο το
φλας. Μπορεί να προκληθεί
δυσλειτουργία.
• Κατά την αντικατάσταση της
θήκης μπαταριών, φροντίστε
να μην πιαστούν οι άκρες των
δακτύλων σας μεταξύ της
θήκης και αυτής της μονάδας
για την αποφυγή πιθανού
τραυματισμού.
Μπαταρίες
• Η στάθμη των μπαταριών
που εμφανίζεται στην οθόνη
LCD του φλας μπορεί να
είναι χαμηλότερη από την
πραγματική χωρητικότητα των
μπαταριών, ανάλογα με τη
θερμοκρασία και τις συνθήκες
αποθήκευσης. Η εμφανιζόμενη
στάθμη των μπαταριών
μπορεί να επανέλθει στην
κανονική τιμή αφού το φλας
χρησιμοποιηθεί μερικές φορές.
• Οι μπαταρίες νικελίου-υδριδίου
μετάλλου μπορεί να χάσουν
ξαφνικά την ενέργειά τους.
Αν αρχίσει να αναβοσβήνει
η ένδειξη χαμηλής στάθμης
μπαταριών του φλας ή
το φλας δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί πλέον για τη
λήψη φωτογραφιών, αλλάξτε ή
επαναφορτίστε τις μπαταρίες.
• Μη χρησιμοποιείτε μπαταρίες
ιόντων λιθίου σε αυτή τη
μονάδα καθώς μπορεί να
αποτρέψουν την πλήρη
απόδοση της μονάδας.
• Η συχνότητα του φλας και ο
αριθμός των αναλαμπών που
παρέχονται με καινούργιες
μπαταρίες ενδέχεται να
διαφέρει από τις τιμές που
εμφανίζονται στον πίνακα,
ανάλογα με τον χρόνο που έχει
περάσει από την κατασκευή
των μπαταριών.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
GR
8
• Κατά την αντικατάσταση των
μπαταριών αυτής της μονάδας
που βρίσκονταν σε χρήση,
αποσυνδέστε τη μονάδα από
το φλας και περιμένετε μερικά
λεπτά προτού αφαιρέσετε
τις μπαταρίες. Οι μπαταρίες
ενδέχεται να έχουν θερμανθεί,
ανάλογα με τον τύπο των
μπαταριών. Αφαιρέστε τις
προσεκτικά.
• Αφαιρέστε και αποθηκεύστε τις
μπαταρίες όταν δεν πρόκειται
να χρησιμοποιήσετε αυτή τη
μονάδα για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Θερμοκρασία
• Η μονάδα μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε
θερμοκρασίες 0 °C έως 40 °C.
• Για την αποφυγή σχηματισμού
συμπύκνωσης στη μονάδα,
τοποθετήστε την σε μια
σφραγισμένη πλαστική
σακούλα όταν τη μεταφέρετε
από ένα ψυχρό σε ένα θερμό
περιβάλλον. Αφήστε την να
αποκτήσει τη θερμοκρασία του
δωματίου πριν την αφαιρέσετε
από τη σακούλα.
• Η χωρητικότητα των
μπαταριών μειώνεται στις
χαμηλές θερμοκρασίες.
Διατηρήστε αυτή τη μονάδα
και τις εφεδρικές μπαταρίες
ζεστές σε μια εσωτερική τσέπη
όταν πραγματοποιείτε λήψη
με χαμηλές θερμοκρασίες.
Η ένδειξη χαμηλής στάθμης
των μπαταριών μπορεί να
αναβοσβήνει ακόμα και αν
υπάρχει ακόμα ενέργεια
στις μπαταρίες σε χαμηλές
θερμοκρασίες. Οι μπαταρίες
θα ανακτήσουν μέρος της
χωρητικότητάς τους όταν
θερμανθούν σε κανονική
θερμοκρασία δωματίου.
Μη χρησιμοποιείτε/
αποθηκεύετε το προϊόν
στα παρακάτω μέρη
• Σε υπερβολικά θερμό, κρύο ή
υγρό μέρος
Σε μέρη όπως ένα αυτοκίνητο
σταθμευμένο στον ήλιο,
η μονάδα μπορεί να
παραμορφωθεί και να
προκληθεί δυσλειτουργία.
• Αποθήκευση σε άμεσο ηλιακό
φως ή κοντά σε καλοριφέρ
Η μονάδα μπορεί να
αποχρωματιστεί ή να
παραμορφωθεί και να
προκληθεί δυσλειτουργία.
• Σε μέρος που υπόκειται σε
έντονους κραδασμούς
• Κοντά σε ισχυρό μαγνητικό
πεδίο
• Σε μέρη με άμμο ή σκόνη
Φροντίστε να μην εισχωρήσει
άμμος ή σκόνη μέσα στο
προϊόν.
Μπορεί να προκληθεί
δυσλειτουργία του προϊόντος
και σε ορισμένες περιπτώσεις
αυτή η δυσλειτουργία δεν
μπορεί να επιδιορθωθεί.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
GR
9
GR
Συντήρηση
Καθαρίστε τη μονάδα με ένα
στεγνό, απαλό ύφασμα.
Αν η μονάδα έχει έρθει σε
επαφή με άμμο, θα προκληθεί
ζημιά στην επιφάνεια αν
τη σκουπίσετε, επομένως
θα πρέπει να καθαριστεί
απαλά με έναν φυσητήρα. Σε
περίπτωση επίμονων λεκέδων,
χρησιμοποιήστε ένα πανί που
έχετε υγράνει ελαφρώς με νερό
ή χλιαρό νερό και κατόπιν
σκουπίστε τη μονάδα με ένα
στεγνό, μαλακό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ισχυρά
διαλυτικά, όπως αραιωτικό ή
βενζίνη, καθώς προκαλούν βλάβη
στο φινίρισμα της επιφάνειας.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
GR
10
Όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το HVL-F60RM
Με αλκαλικές μπαταρίες
Με μπαταρίες νικελίου-
υδριδίου μετάλλου
Συχνότητα φλας (δευτ.) Περίπου 0,1 - 0,8 Περίπου 0,1 - 0,6
Αριθμός φλας (φορές)
Περίπου 450 ή
περισσότερο
Περίπου 660 ή
περισσότερο
• Ο αριθμός φλας υποδεικνύει κατά προσέγγιση τον αριθμό των φλας
που είναι διαθέσιμα πριν εξαντληθούν οι νέες μπαταρίες.
Άλλες προδιαγραφές
Ονομαστική ισχύς: 6 V , 2,6 W
Θερμοκρασία λειτουργίας: 0 °C έως 40 °C
Θερμοκρασία αποθήκευσης: –20 °C έως +60 °C
Διαστάσεις (π/υ/β) (Περίπου): 77 x 174 x 23 mm
Μάζα (Περίπου): 249 g (συμπεριλαμβανομένου του βάρους της θήκης
μπαταριών χωρίς μπαταρίες)
Οι λειτουργίες σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας εξαρτώνται από τις
συνθήκες δοκιμών στην εταιρία μας.
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Προδιαγραφές
Συχνότητα/αριθμός φλας

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
GR
11
GR

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
PL
2
Polski
Ostrzeżenie
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub
porażenia prądem, nie wystawiać
urządzenia na deszcz i chronić je
przed wilgocią.
Przed użyciem
Uwagi dotyczące tego urządzenia
Niniejszy zasilacz zewnętrzny jest
przeznaczony specjalnie do lampy
błyskowej ze złączem DC IN.
• Przed użyciem należy upewnić się,
że stosowana lampa błyskowa jest
kompatybilna z tym urządzeniem.
• Należy zapoznać się z instrukcją
obsługi urządzenia oraz z instrukcją
obsługi lampy błyskowej.
Uwagi dotyczące obsługi tego
urządzenia
Niniejsze urządzenie zostało
zaprojektowane z uwzględnieniem
stopnia ochrony przed wnikaniem (IP),
ale nie jest całkowicie zabezpieczone
przed wnikaniem kurzu lub wody. Nie
używać urządzenia na deszczu.
Bezpieczeństwo
Aby zapobiegać zagrożeniom, takim
jak pożar lub porażenie prądem,
należy przestrzegać poniższych
zaleceń.
• Nie przenosić ani nie przechowywać
urządzenia z metalowymi
przedmiotami, takimi jak monety
czy spinki do włosów.
• Nie demontować urządzenia, nie
dokonywać żadnych modyfikacji ani
zwarć.
Odpakowanie
W przypadku stwierdzenia braku
elementów należy skontaktować
się ze sprzedawcą.
Liczba w nawiasie wskazuje ilość.
•
Zasilacz do baterii zewnętrznej
dla lamp błyskowych (1)
•
Koszyk na baterie (1)
•
Opakowanie (1)
•
Zestaw drukowanej
dokumentacji

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
PL
3
PL
Rozmieszczenie części i elementów
sterujących
Przyciski zwalniające koszyk na baterie
Koszyk na baterie
Otwór na pasek
Lampka ładowania
Przewód połączeniowy
Uszczelka wilgocioodporna
Przed podłączeniem urządzenia do lampy błyskowej HVL-F56AM
należy zdjąć uszczelkę wilgocioodporną.

PL
4
FA-EBA1
4-736-454-12(1)
Przygotowanie
Wkładanie baterii
Do urządzenia można włożyć
jeden z poniższych zestawów:
• Cztery baterie alkaliczne AA
(4 lub 8)
• Cztery akumulatory niklowo-
metalowo-wodorkowe (Ni-MH)
AA (4 lub 8)
Do urządzenia nie załączono
baterii.
1
Naciśnij i przytrzymaj
przyciski zwalniające koszyk
na baterie w kierunku
strzałek (
) i wyciągnij
koszyk na baterie.
2
Włóż baterie do komory na
baterie, tak jak na ilustracji
(
), wkładając najpierw
biegun dodatni. (
wskazuje kierunek baterii)
• Podczas umieszczania baterii
najpierw należy włożyć
dokomory na baterie biegun
dodatni.
• Podczas wyjmowania baterii
należy podnieść baterie
odtyłu komory na baterie.
• Włóż 4 baterie do komory
baterii w górnej części koszyka
na baterie i 4 baterie do
komory w dolnej części.
Urządzenia można używać
z 4 bateriami włożonymi do
komory na górze lub na dole
koszyka na baterie.
3
Włóż koszyk na baterie z
powrotem do urządzenia
iwsuń go tak, by wskoczył
na miejsce.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
PL
5
PL
Niniejszy zasilacz zewnętrzny jest
przeznaczony specjalnie do lampy
błyskowej ze złączem DC IN.
Przed użyciem należy upewnić się,
że stosowana lampa błyskowa jest
kompatybilna z tym urządzeniem.
1
Wyłącz zasilanie lampy
błyskowej i zdejmij osłonkę
złącza.
2
Trzymając za wtyk przewodu
połączeniowego, włóż
przewód do złącza DC IN na
lampie błyskowej.
• Informacje o modelach lampy
błyskowej zgodnych z tym
urządzeniem można znaleźć
na stronie internetowej firmy
Sony.
3
Włącz zasilanie lampy
błyskowej.
• W komorze na baterie lampy
błyskowej muszą być włożone
baterie. (Lampa błyskowa
musi mieć własne baterie, aby
działać.)
4
Wykonaj zdjęcie, gdy
przycisk TEST z tyłu lampy
błyskowej zaświeci się
na pomarańczowo, co
będzie oznaczało, że lampa
błyskowa jest gotowa do
wyzwolenia błysku.
• Lampka ładowania na
urządzeniu zapala się, gdy
lampa błyskowa się ładuje.
• Jeśli lampa błyskowa wyzwoli
szybką sekwencję błysków
w krótkim czasie, zostanie
wyzwolony wbudowany
mechanizm zabezpieczający,
który zawiesi wyzwalanie
błysków przez lampę
błyskową, a lampa błyskowa
przestanie się ładować
(przegrzanie). Na urządzeniu
będzie migać lampka
ładowania.
W takim wypadku należy
odłączyć urządzenie od lampy
błyskowej i pozostawić je
nieużywane przez około 10
minut, aby ostygło.
Korzystanie z tego urządzenia z lampą błyskową

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
PL
6
Kiedy wymieniać baterie
Wybierz 1/1 dla poziomu mocy
błysku i wykonaj błysk próbny, aby
zmierzyć czas, po jakim przycisk
TEST z tyłu lampy błyskowej
zaświeci się na pomarańczowo, aby
pokazać, że lampa błyskowa jest
gotowa do wyzwolenia błysku. Jeśli
czas ładowania lampy błyskowej
przekroczy niżej wskazaną wartość,
należy wymienić baterie zarówno
w lampie błyskowej, jak i w
urządzeniu.
Z bateriami alkalicznymi AA: 30
sekund
Z akumulatorami niklowo-
metalowo-wodorkowymi AA: 10
sekund
Uwaga
• Kiedy energia lampy błyskowej
zacznie się wyczerpywać, na
wyświetlaczu LCD lampy błyskowej
może zostać wyświetlony wskaźnik
niskiego naładowania baterii, mimo
że czas ładowania lampy będzie
krótszy niż wskazane powyżej
wartości. W takim wypadku należy
wymienić baterie.
• Szczegółowe informacje
na temat używania lampy
błyskowej można znaleźć
winstrukcji obsługi dołączonej
do lampy błyskowej.
Do otworu na pasek na urządzeniu
można podłączyć pasek.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
PL
7
PL
Podczas wykonywania
zdjęć
• Nie używać lampy błyskowej
20 razy pod rząd lub w szybkiej
sekwencji błysków, aby nie
dopuścić do przegrzania
izmniejszenia wydajności
urządzenia i baterii. (Kiedy
poziom mocy błysku wynosi
1/32-40 razy pod rząd.)
Jeśli lampa błyskowa zostanie
wyzwolona maksymalną ilość
razy w szybkiej sekwencji
błysków, należy przestać używać
urządzenia i ostudzić je przez co
najmniej 10 minut.
• Nie przenosić urządzenia z
podłączoną lampą błyskową.
Może to spowodować awarię.
• Podczas wkładania koszyka na
baterie należy uważać, aby nie
przyskrzynić palców między
koszykiem a urządzeniem.
Baterie/akumulatory
• Poziom naładowania baterii
wyświetlany na wyświetlaczu
LCD lampy błyskowej może być
niższy niż rzeczywisty poziom
naładowania baterii, zależnie
od temperatury i warunków
przechowywania. Wyświetlany
poziom naładowania baterii
powróci do prawidłowej wartości
po kilkukrotnym użyciu lampy
błyskowej.
• Akumulatory niklowo-metalowo-
wodorkowe mogą się nagle
rozładować. Jeśli wskaźnik
niskiego poziomu naładowania
akumulatorów na lampie
błyskowej zacznie migać lub
nie można dłużej używać lampy
błyskowej podczas robienia
zdjęć, należy wymienić baterie
lub naładować akumulatory.
• Nie używać w tym urządzeniu
baterii litowo-jonowych,
ponieważ mogą one obniżyć
jego wydajność.
• Częstotliwość błysków
iliczba błysków generowana
przy nowych bateriach
może się różnić od wartości
przedstawionych w tabeli,
wzależności od tego, jak dawno
baterie zostały wyprodukowane.
• Podczas wymiany baterii
wurządzeniu, które było
używane, należy odłączyć
urządzenie od lampy błyskowej
i zaczekać kilka minut przed
wyjęciem baterii. W zależności
od typu baterie/akumulatory
mogą być gorące. Należy
ostrożnie je wyjmować.
• Jeśli urządzenie nie będzie
używane przez dłuższy czas,
baterie należy wyjąć i schować.
Uwagi dotyczące użytkowania

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
PL
8
Temperatura
• Urządzenia można używać
wtemperaturze od 0°C do 40°C.
• Aby nie dopuścić do skraplania
się pary na urządzeniu,
przenosząc je z zimnego do
ciepłego miejsca należy je
włożyć do szczelnie zamkniętej
plastikowej torby. Przed
wyjęciem go z torby zaczekać, aż
osiągnie temperaturę pokojową.
• Pojemność baterii spada
wniższych temperaturach.
Podczas wykonywania zdjęć
w niskich temperaturach
urządzenie oraz zapasowe
baterie/akumulatory należy
trzymać w ciepłym miejscu w
wewnętrznej kieszeni. Przy
niskiej temperaturze na zewnątrz
wskaźnik niskiego naładowania
baterii może migać, nawet
jeśli baterie mają jeszcze
moc. Baterie odzyskają część
utraconej mocy, gdy wrócą do
normalnej temperatury roboczej.
Nie używać/przechowywać
urządzenia w
następujących miejscach:
• W miejscu, gdzie panuje
bardzo wysoka lub bardzo
niska temperatura, albo duża
wilgotność
W miejscach takich jak
zaparkowany na słońcu
samochód urządzenie może ulec
deformacji, co grozi awarią.
• Przechowywanie w miejscu
nasłonecznionym lub w pobliżu
grzejnika
Urządzenie może ulec
odbarwieniu lub deformacji, co
grozi awarią.
• W miejscu narażonym na
drgania
• W pobliżu silnego pola
magnetycznego
• W miejscach piaszczystych lub
zapylonych
Należy uważać, aby piasek lub
kurz nie dostały się do wnętrza
urządzenia. Grozi to usterką
urządzenia, w niektórych
przypadkach usterka może być
trwała.
Konserwacja
Urządzenie należy czyścić suchą
miękką szmatką.
Jeśli urządzenie miało kontakt
zpiaskiem, przetarcie spowoduje
uszkodzenie powierzchni, dlatego
należy delikatnie je oczyścić za
pomocą gruszki. W przypadku
uporczywych plam należy użyć
materiału delikatnie zwilżonego
wodą lub letniej wody, po czym
wytrzeć urządzenie suchą miękką
szmatką.
Nie wolno stosować silnych
rozpuszczalników, takich jak
rozcieńczalnik lub benzyna,
ponieważ spowodują one
uszkodzenie powierzchni.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
PL
9
PL
Przy użyciu z HVL-F60RM
Baterie alkaliczne
Akumulatory niklowo-
metalowo-wodorkowe
Częstotliwość błysków (s) Ok. 0,1 - 0,8 Ok. 0,1 - 0,6
Liczba błysków Ok. 450 lub więcej Ok. 660 lub więcej
• Liczba błysków wskazuje przybliżoną liczbę błysków przed zużyciem się
nowych baterii.
Inne specyfikacje
Moc znamionowa: 6 V , 2,6 W
Temperatura robocza: 0°C do 40°C
Temperatura przechowywania: –20°C do +60°C
Wymiary (szer./wys./gł.) (Ok.): 77 x 174 x 23 mm
Waga (Ok.): 249 g (razem z koszykiem na baterie bez baterii)
Funkcje opisane w niniejszej instrukcji obsługi były sprawdzane
wwarunkach testowych w naszej firmie.
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Specyfikacja
Częstotliwość/liczba błysków

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
SK
2
Slovensky
VÝSTRAHA
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru
alebo úrazu elektrickým prúdom,
nevystavujte zariadenie dažďu ani
vlhkosti.
Pred použitím
Poznámky o tejto jednotke
Tento adaptér externej batérie je
vyrobený špeciálne pre blesk s
koncovkou vstupu jednosmerného
prúdu (DC IN).
• Pred použitím skontrolujte,
kompatibilitu blesku s touto
jednotkou.
• Pozrite si návod na obsluhu a
pozrite si aj návod na obsluhu
blesku.
Poznámky o používaní tejto
jednotky
Táto jednotka bola navrhnutá so
zreteľom na ochranu pred vniknutím,
no nie so zámerom úplne chrániť pred
vniknutím prachu a vody. Jednotku
nepoužívajte počas daždivého
počasia.
Bezpečnosť
Aby ste predišli nebezpečenstvám,
ako je požiar alebo zasiahnutie
elektrickým prúdom, dodržiavajte
nasledovné.
• Túto jednotku neprenášajte ani
neskladujte spolu s kovovými
predmetmi, ako sú mince a spony
do vlasov.
• Nepokúšajte sa túto jednotku
rozoberať, upravovať ani skratovať.
Vybalenie
Ak zistíte, že čokoľvek chýba,
kontaktujte predajcu.
Číslo v zátvorkách uvádza
množstvo.
•
Adaptér externej batérie pre
blesk (1)
•
Zásobník na batérie (1)
•
Puzdro (1)
•
Súprava vytlačenej
dokumentácie

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
SK
3
SK
Označenie dielov a ovládačov
Tlačidlá na uvoľnenie zásobníka na batérie
Zásobník na batérie
Otvor na remienok
Indikátor nabíjania
Pripojovací kábel
Kryt odolný proti vlhkosti
Pred pripojením tejto jednotky k blesku HVL-F56AM demontujte kryt
odolný proti vlhkosti.

SK
4
FA-EBA1
4-736-454-12(1)
Príprava
Vloženie batérií
Do tejto jednotky možno vložiť:
• štyri alkalické batérie veľkosti AA
(4 alebo 8);
• štyri nabíjateľné nikel-metal
hybridové (Ni-MH) batérie (4
alebo 8).
Batérie sa s touto jednotkou
nedodávajú.
1
Stlačte a podržte tlačidlá
na uvoľnenie zásobníka na
batérie v smere šípok (
)
a vytiahnite zásobník na
batérie.
2
Podľa obrázka ( )
vložte batérie do priehradky
na batérie, pričom najprv
vkladajte kladnú koncovku
batérie. ( označuje smer
batérií.)
• Pri vkladaní každej zbatérií
je potrebné do priehradky na
batérie najprv vložiť kladnú
koncovku batérie.
• Pri vyberaní každú zbatérií
vytlačte smerom nahor zo
zadnej strany priehradky na
batérie.
• 4 batérie vložte do priehradky
na batérie v hornej časti
zásobníka na batérie a 4
batérie vložte do priehradky
na batérie v spodnej časti.
Táto jednotka dokáže
fungovať s napájaním zo 4
batérií v priehradke na batérie
v hornej alebo v spodnej časti
zásobníka na batérie.
3
Zásobník na batérie vložte
do jednotky a zatlačte ho,
kým v správnej polohe
neklikne.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
SK
5
SK
Tento adaptér externej batérie je
vyrobený špeciálne pre blesk s
koncovkou vstupu jednosmerného
prúdu (DC IN).
Pred použitím skontrolujte,
kompatibilitu blesku s touto
jednotkou.
1
Vypnite napájanie blesku a
snímte kryt koncoviek.
2
Uchopte zástrčku
pripojovacieho kábla a
zapojte kábel do koncovky
vstupu jednosmerného
prúdu (DC IN) na blesku.
• Informácie o modeloch
bleskov kompatibilných s
touto jednotkou nájdete na
webovej lokalite Sony pre
vašu oblasť.
3
Zapnite napájanie blesku.
• Do komory na batérie na
blesku vložte batérie. (Blesk
potrebuje na fungovanie
vlastné batérie.)
4
Ak sa tlačidlo TEST na zadnej
strane blesku rozsvieti
na oranžovo, znamená
to, že blesk je pripravený
na vypálenie a môžete
nasnímať fotografiu.
• Počas nabíjania samotného
blesku sa rozsvieti indikátor
nabíjania na tejto jednotke.
• Ak blesk vypáli v krátkej
postupnosti počas krátkeho
času, zaktivuje sa jeho
vstavaná bezpečnostná
jednotka, ktorá pozastaví
vypálenie blesku, a blesk
sa prestane nabíjať
(prehrievanie). Na tejto
jednotke bude blikať indikátor
nabíjania.
V takom prípade odpojte túto
jednotku od blesku a nechajte
ju bez používania asi 10 minút
chladnúť.
• Podrobnosti o používaní
blesku nájdete v návode
na obsluhu dodávanom s
bleskom.
Používanie tejto jednotky s bleskom

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
SK
6
Kedy treba vymeniť
batérie
Vyšpecifikujte 1/1 pre stupeň
výkonu blesku a vypáľte testovací
blesk na zmeranie času pred tým,
než sa na oranžovo rozsvieti tlačidlo
TEST na zadnej strane blesku, čo
indikuje pripravenosť blesku na
vypálenie. Ak čas nabíjania blesku
prekročí nasledujúci čas, vymeňte
batérie v blesku aj v tejto jednotke.
V prípade alkalických batérií veľkosti
AA: 30 sekúnd
V prípade nikel-metal hybridových
batérií veľkosti AA: 10 sekúnd
Poznámka
• Pri vybití blesku sa môže na LCD
paneli blesku zobraziť indikátor
vybitých batérií, a to aj napriek
tomu, že čas nabitia je kratší než
hore uvedený čas. V takom prípade
vymeňte batérie.
K otvoru na remienok na tejto
jednotke môžete pripojiť remienok.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
SK
7
SK
Počas fotografovania
• Aby ste zabránili prehrievaniu
a zhoršeniu stavu jednotky a
batérií, nepoužívajte blesk 20-
krát za sebou alebo v krátkej
postupnosti. (Ak je stupeň
výkonu blesku 1/32, 40-krát za
sebou.)
Prestaňte jednotku používať
a nechajte ju aspoň 10 minút
chladnúť, ak blesk prepnete
na maximálny počet vypálení v
rýchlej postupnosti.
• Túto jednotku neprenášajte s
pripojeným bleskom. Môže dôjsť
k poruche.
• Pri výmene zásobníka na batérie
dávajte pozor, aby ste si končeky
prstov neprivreli medzi zásobník
a túto jednotku a vyhli sa
možným poraneniam.
Batérie
• Nabitie batérií zobrazené na
LCD paneli blesku môže byť
kvôli teplote a podmienkam
skladovania nižšie ako je ich
skutočné nabitie. Zobrazované
nabitie batérií možno obnoviť
na správnu hodnotu niekoľkými
použitiami blesku.
• Nikel-metal hybridové batérie sa
môžu vybiť náhle. Ak indikátor
vybitých batérií na blesku
začne blikať alebo ak blesk už
nemožno počas fotografovania
používať, batérie vymeňte alebo
nabite.
• V tejto jednotke nepoužívajte
lítium-iónové batérie, pretože
môžu brániť jednotke fungovať
na plný výkon.
• Frekvencia bleskov a počet
bleskov pri používaní nových
batérií sa môžu líšiť od v tabuľke
uvádzaných hodnôt, a to v
závislosti od času, ktorý uplynul
od výroby batérií.
• Pri výmene batérií tejto jednotky,
ktorá sa práve používala, odpojte
jednotku od blesku a pred
výmenou batérií zopár minút
počkajte. Batérie môžu byť v
závislosti od ich typu horúce.
Vyberajte ich opatrne.
• Ak túto jednotku nebudete
dlhodobo používať, batérie z nej
vyberte a uschovajte ich.
Teplota
• Táto jednotka sa môže používať
pri teplotách v rozsahu 0 °C až
40 °C.
• Aby ste zabránili kondenzácii pár
na jednotke, pri jej prenášaní z
chladného do teplého prostredia
ju vložte do uzavretého
plastového vrecka. Pred vybratím
z vrecka ju nechajte temperovať
na izbovú teplotu.
Poznámky o používaní

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
SK
8
• Kapacita batérií sa pri nižších
teplotách znižuje. Pri fotení za
chladného počasia majte túto
jednotku a náhradné batérie
v teple, vnútri vrecka. Počas
chladného počasia môže
indikátor vybitých batérií blikať
aj napriek tomu, že batérie
sú ešte nabité. Pri zohriatí na
štandardnú prevádzkovú teplotu
batérie obnovia časť svojej
kapacity.
Nepoužívajte/neskladujte
výrobok na nasledujúcich
miestach
• Na mimoriadne horúcom,
studenom alebo vlhkom mieste
Na miestach, ako sú interiér auta
zaparkovaného na slnku, sa táto
jednotka môže zdeformovať, čo
môže spôsobiť poruchu.
• Skladovanie na priamom
slnečnom svetle alebo blízko
vykurovacieho zariadenia
Táto jednotka môže zmeniť
farbu alebo sa zdeformovať, čo
môže spôsobiť poruchu.
• Na mieste vystavenom
pôsobeniu kolísavých vibrácií
• Blízko magnetického miesta
• Na piesočnatých alebo prašných
miestach
Dávajte pozor, aby sa do výrobku
nedostali piesok ani prach.
Môže to spôsobiť poruchu
výrobku, pričom v niektorých
prípadoch sa daná porucha nedá
opraviť.
Údržba
Jednotku čisťte suchou mäkkou
tkaninou.
Ak jednotka prišla do kontaktu
s pieskom, utieraním poškodíte
povrch, preto treba čistenie
vykonať opatrne, pomocou fúkača.
Na odolné nečistoty použite
tkaninu slabo navlhčenú vodou
alebo vlažnou vodou, potom
jednotku dočista utrite suchou
mäkkou tkaninou.
Nikdy nepoužívajte silné
rozpúšťadlá, ako je riedidlo alebo
benzín, ktoré poškodia povrch.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
SK
9
SK
Pri používaní v spojení s HVL-F60RM
S alkalickými batériami
S nikel metal
hybridovými batériami
Frekvencia blesku (sek.) Približne 0,1 – 0,8 Približne 0,1 – 0,6
Počet bleskov (počet)
Približne 450 alebo
viackrát
Približne 660 alebo
viackrát
• Počet bleskov uvádza približný počet bleskov, ktoré sú k dispozícii do
vybitia nových batérií.
Iné technické údaje
Hodnota výkonu: 6 V 2,6 W
Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota: –20 °C až +60 °C
Rozmery (š/v/h) (Približne): 77 x 174 x 23 mm
Hmotnost’ (Približne): 249 g (vrátane hmotnosti zásobníka na batérie bez
batérií)
Funkcie uvedené v tomto návode na obsluhu závisia od testovacích
podmienok v našej spoločnosti.
Vzhľad a technické údaje sa môžu zmenit’ bez predchádzajúceho
upozornenia.
Technické údaje
Frekvencia blesku/počet

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
HU
2
Magyar
VIGYÁZAT
Tűz és áramütés veszélyének
csökkentése érdekében ne tegye ki
a készüléket eső vagy nedvesség
hatásának.
Használat előtt
Az egységre vonatkozó
megjegyzések
Ez a külső akkumulátortartó
kifejezetten a DC IN csatlakozóval
ellátott vakuhoz készült.
• Használat előtt győződjön meg
arról, hogy a vaku kompatibilis az
egységgel.
• Olvassa el a használati útmutatót,
és tekintse meg a vaku használati
útmutatóját is.
Megjegyzések az egység
kezeléséhez
Az egység a vízállóság szempontjait
tekintetbe véve lett kialakítva, de ez a
kialakítás nem védi maradéktalanul a
por és víz behatolásával szemben. Ne
használja a készüléket esős időben.
Biztonság
Tűz vagy elektromos áramütés
elkerülése érdekében tartsa be az
alábbiakat.
• Ne szállítsa és ne tárolja az
egységet fémtárgyakkal, például
pénzérmékkel vagy hajtűkkel
együtt.
• Ne próbálja szétszedni az egységet,
ne módosítsa és ne zárja rövidre.
Kicsomagolás
Ha valami hiányzik, lépjen
kapcsolatba a forgalmazójával.
A zárójelben álló szám a
mennyiséget jelzi.
•
Külső akkumulátor adaptere
vakuhoz (1)
•
Akkumulátortartó (1)
•
Tok (1)
•
Nyomtatott dokumentáció

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
HU
3
HU
Részek és vezérlőelemek helye
Akkumulátortartó kioldógombjai
Akkumulátortartó
Lyuk a szíj részére
Töltésjelző
Csatlakozókábel
Nedvességálló csomagolás
Mielőtt csatlakoztatja az egységet a vakuhoz, HVL-F56AM, távolítsa
el a nedvességálló csomagolást.

HU
4
FA-EBA1
4-736-454-12(1)
Előkészületek
Az elemek behelyezése
Az egységbe az alábbi kombinációk
valamelyikét helyezheti:
• Négy AA méretű alkálielem (4 vagy 8)
• Négy AA méretű újratölthető
nikkel-fémhidrid (Ni-MH)
akkumulátor (4 vagy 8)
Az egységhez nincsenek elemek
mellékelve.
1
Nyomja az akkumulátortartó
kioldógombjait a nyilak
irányába és tartsa ott
(
), majd húzza ki az
akkumulátortartót.
2
Helyezze az elemeket
az elemtartó rekeszbe
az ábrának megfelelően
(
), az elem pozitív
pólusát helyezve be
elsőként. (
jel az elemek
irányát jelöli.)
• Az elemek behelyezése
során mindig azok pozitív
pólusát helyezze elsőként az
elemtartó rekeszbe.
• Az elemek eltávolítása során
tolja ki azokat az elemtartó
rekesz túlsó oldala felől.
• Helyezzen 4 elemet az
akkumulátortartó felső
részén lévő akkumulátortartó
rekeszbe, és 4 elemet az alsó
részbe.
Ez az egység az
akkumulátortartó felső vagy
alsó részében lévő elemtartó
rekeszbe helyezett 4 elemmel
működtethető.
3
Helyezze vissza az
akkumulátortartót az
egységbe, és nyomja a
tartót, amíg a helyére nem
kattan.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
HU
5
HU
Ez a külső akkumulátortartó
kifejezetten a DC IN csatlakozóval
ellátott vakuhoz készült.
Használat előtt győződjön meg
arról, hogy a vaku kompatibilis az
egységgel.
1
Kapcsolja ki a vakut, és
távolítsa el az érintkezők
kupakját.
2
Fogja meg a csatlakozókábel
dugóját, és dugja a vaku DC
IN csatlakozójába.
• Az egységgel kompatibilis
vakumodellekről az Ön
lakóhelyén érvényes Sony
webhelyen olvashat.
3
Kapcsolja be a vakut.
• Tartsa az elemeket a vaku
elemtartó rekeszében. (A
vakunak a működéséhez
elemekre van szüksége.)
4
Amikor a vaku hátlapján
lévő TEST gomb narancsszínű
fénnyel jelzi, hogy a vaku
villantásra kész, felvételt
készíthet.
• Az egységen lévő töltésjelző
világít, amíg a vaku töltődik.
• Ha a vakut rövid időn belül
gyors egymásutánjában
elsüti, aktiválódik a beépített
biztonsági áramköre, amely
felfüggeszti a vakuval
történő villantásokat, és a
vaku abbahagyja a töltést
(túlmelegedés). Az egység
töltésjelzője villogni kezd.
Ilyen esetben távolítsa el
az egységet a vakuról, és
ne használja az egységet
körülbelül 10 percig, hogy
lehűlhessen.
• A vaku használatával
kapcsolatos tudnivalókat a
vakuhoz mellékelt használati
útmutató tartalmazza.
Az egységen lévő szíjtartó lyukba
szíjat erősíthet.
Az egység használata vakuval

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
HU
6
Mikor cseréljünk elemet
A vaku teljesítményszintjeként
adjon meg 1/1 értéket, végezzen
próbavillantást, és mérje meg,
hogy vaku hátlapján lévő TEST
gomb mennyi idő elteltével jelzi
narancsszínű fénnyel, hogy a vaku
villantásra kész. Ha a vaku feltöltési
ideje túllépi az alábbi időtartamot,
cserélje ki az elemeket a vakuban
és az egységben egyaránt.
AA alkálielemekkel: 30 másodperc
AA nikkel-fémhidrid
akkumulátorokkal: 10 másodperc
Megjegyzés
• Ha a vaku töltöttségi szintje
alacsony, a vaku LCD-paneljén
megjelenhet az alacsony
akkumulátorszint kijelzője akkor is,
ha a vaku feltöltési ideje rövidebb
a fent feltüntetett időnél. Ilyen
esetben cserélje ki az elemeket.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
HU
7
HU
Fényképezés közben
• Ne használja a vakut gyorsan
20-szor egymás után, hogy
megelőzze az egység és az
elemek felforrósodását és
a károsodását. (ha a vaku
teljesítményszintje 1/32, 40-szer
egymás után.)
Ha a vakuval elérte a gyors
villantások maximális számát,
szüneteltesse az egység
használatát, és engedje hűlni
legalább 10 percig.
• Ne szállítsa a készüléket
hozzáerősített vakuval együtt. Ez
működési hibához vezethet.
• Az akkumulátortartó
visszahelyezése során ügyeljen
arra, nehogy ujja beszoruljon a
tartó és az egység közé, hogy
megelőzze a sérüléseket.
Elemek
• Előfordulhat, hogy a vaku
LCD-paneljén megjelenített
elemszint a hőmérséklettől
és a tárolási feltételektől
függően alacsonyabb, mint az
elemek tényleges kapacitása. A
megjelenített elemszint a vaku
néhányszori használata után
visszaállhat a helyes szintre.
• A nikkel-fémhidrid elemek
hirtelen veszíthetnek a
töltésükből. Ha a vaku alacsony
töltöttségi szintjelzője villogni
kezd, vagy a vaku már nem
használható felvételek
készítéséhez, töltse fel az
akkumulátorokat, vagy cserélje
ki az elemeket.
• Ne használjon lítium-ion
elemeket az egységben,
mivel ezek akadályozhatják,
hogy az egység kifejtse teljes
teljesítményét.
• A villanások új elemek által
lehetővé tett gyakorisága és
száma a gyártástól eltelt időtől
függően eltérhet a táblázatban
feltüntetett értékektől.
• Ha olyan elemeket cserél az
egységben, amelyek éppen
használatban voltak, távolítsa
el az egységet a vakuról, és az
eltávolítás előtt várjon néhány
percet. Az elemek a típusuktól
függően forrók lehetnek.
Óvatosan távolítsa el őket.
• Távolítsa el és tárolja az
elemeket, ha hosszabb ideig
nem szándékozik használni az
egységet.
Használatra vonatkozó megjegyzések

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
HU
8
Hőmérséklet
• Az egységet 0 °C – 40 °C
hőmérséklet-tartományban
lehet használni.
• Ha az egységet hideg
környezetből melegbe viszi,
helyezze lezárt műanyag
tasakba, hogy megelőzze rajta
a páralecsapódást. Hagyja,
hogy szobahőmérsékletűre
melegedjen, mielőtt kiveszi a
tasakból.
• Az elem kapacitása hidegebb
környezetben csökken. Ha
hideg időben kíván felvételeket
készíteni, tartsa melegen az
egységet és a tartalék elemeket
a zsebében. Az alacsony
akkumulátorszint kijelzője hideg
időben villoghat akkor is, ha az
elemekben még van energia. Ha
az elemek normál hőmérsékletre
melegednek, visszanyerik
kapacitásuk egy részét.
Ne használja/tárolja a
készüléket a következő
helyeken
• Különösen meleg, hideg vagy
párás helyen
Például napon parkoló
autóban az egység burkolata
deformálódhat, és ez hibás
működéshez vezethet.
• Tárolás közvetlen
napsugárzásnak kitéve vagy
fűtőtest közelében
Az egység burkolata
elszíneződhet vagy
deformálódhat, és ez hibás
működéshez vezethet.
• Erős rázkódásnak kitett helyen
• Erősen mágneses hely közelében
• Homokos vagy poros helyen
Ügyeljen arra, nehogy homok
vagy por kerüljön a készülékbe.
Ez a készülék hibás működését
okozhatja, és bizonyos
esetekben ez a működési hiba
nem javítható.
Karbantartás
Az egységet puha, száraz
törlőkendővel tisztítsa.
Ha az egység homokkal került
érintkezésbe, a letörlés károsítja a
felszínét, ezért óvatosan tisztítsa
meg fúvókával. Makacs foltokhoz
használjon vízzel vagy langyos
vízzel kissé megnedvesített
törlőkendőt, majd puha, száraz
törlőkendővel törölje meg az
egységet.
Soha ne használjon erős
oldószereket, például hígítószert
vagy benzint, mivel ezek
tönkreteszik a felületet.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
HU
9
HU
HVL-F60RM modellel együtt történő használat
Alkálielemekkel
Nikkel-fémhidrid
akkumulátorokkal
Villanások frekvenciája (mp)
Kb. 0,1 – 0,8 Kb. 0,1 – 0,6
Villanások száma (szám) Kb. 450 vagy több Kb. 660 vagy több
• A villanások száma egy megközelítőleges szám, amely megadja, hogy a
vaku hányat villanthat, mielőtt az új elemek teljesen lemerülnek.
Egyéb műszaki adatok
Névleges teljesítmény: 6 V , 2,6 W
Üzemhőmérséklet: 0 °C - 40 °C
Tárolási hőmérséklet: –20 °C - +60 °C
Méretek (szé/ma/mé) (Kb.): 77 x 174 x 23 mm
Tömeg (Kb.): 249 g (elemeket nem tartalmazó akkumulátortartó
tömegével együtt)
A használati útmutatóban leírt funkciók a cégünkben érvényes tesztelési
körülményektől függenek.
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Műszaki adatok
Villanások frekvenciája/száma

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
RO
2
Română
AVERTIZARE
În vederea reducerii riscului de foc
sau de incendii, nu expuneţi aparatul
la ploaie sau umezeală.
Înaintea utilizării
Note privind această unitate
Acest adaptor de baterie externă este
creat special pentru bliţul cu o bornă
intrare c.c.
• Înainte de utilizare, asigurați-vă că
bliţul este compatibil cu această
unitate.
• Consultaţi instrucţiunile de utilizare
şi consultați instrucţiunile de
utilizare ale bliţului dvs.
Note privind manipularea acestei
unități
Această unitate este concepută
pentru a oferi protecţie contra
infiltrărilor, însă nu are rolul de a
proteja complet contra pătrunderii
prafului şi apei. Nu utilizați unitatea
pe ploaie.
Siguranţă
Pentru a evita pericolele, precum
incendiile sau electrocutările,
respectaţi următoarele aspecte.
• Nu transportaţi şi nu depozitaţi
această unitate alături de obiecte
metalice, precum monede şi agrafe
de păr.
• Nu încercaţi să dezasamblaţi
această unitate şi nu încercaţi să
modificaţi sau să scurtcircuitaţi
această unitate.
Scoaterea din
ambalaj
Dacă găsiți articole lipsă, luați
legătura cu distribuitorul.
Numărul din paranteze indică
cantitatea.
•
Adaptor de baterie extern
pentru bliţ (1)
•
Compartimentul bateriilor (1)
•
Carcasă (1)
•
Documentaţie imprimată

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
RO
3
RO
Componentele și comenzile
Butoane de deblocare pentru compartimentul bateriilor
Compartimentul bateriilor
Gaură curea
Lampă de încărcare
Cablu de conectare
Mufă rezistentă la umezeală
Înainte de a conecta această unitate la produsul tip bliţ, HVL-F56AM,
îndepărtaţi mufa rezistentă la umezeală.

RO
4
FA-EBA1
4-736-454-12(1)
Operaţiuni pregătitoare
Introducerea bateriilor
În această unitate se poate utiliza
un set dintre următoarele:
• Patru baterii alcaline tip AA (4 sau 8)
• Patru baterii din nichel-hidrură
metalică (Ni-Mh) reîncărcabile,
tip AA(4 sau 8)
Unitatea nu este livrată cu baterii.
1
Apăsaţi şi menţineţi apăsate
butoanele de deblocare
pentru compartimentul
bateriilor în direcţia săgeţilor
(
) şi apoi extrageţi
compartimentul bateriilor.
2
Introduceți bateriile în
compartimentul bateriilor
conform ilustrației (
),
trăgând mai întâi de borna
pozitivă a bateriei. (
indică direcţia bateriilor.)
• Când introduceți fiecare dintre
baterii, asigurați-vă că introduceți
mai întâi borna pozitivă în
compartimentul bateriilor.
• Când scoateți fiecare dintre
baterii, împingeți-o în sus din
spatele compartimentului
bateriilor.
• Introduceţi 4 baterii în locaşul
bateriilor din partea superioară
a compartimentului bateriilor
şi 4 baterii în cel din partea
inferioară.
Această unitate poate funcţiona
cu 4 baterii introduse în
locaşul bateriilor, fie pe partea
superioară, fie pe cea inferioară
a compartimentului bateriilor.
3
Puneţi compartimentul
bateriilor înapoi în această
unitate şi împingeţi-l
în magazie până ce se
angrenează în locul său.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
RO
5
RO
Acest adaptor de baterie externă
este creat special pentru bliţul cu o
bornă de intrare c.c.
Înainte de utilizare, asigurați-vă că
bliţul este compatibil cu această
unitate.
1
Opriţi alimentarea electrică
a bliţului şi scoateţi capacul
bliţului.
2
Prindeţi mufa cablului de
conectare şi cuplaţi cablul la
borna intrare c.c. din bliţ.
• Pentru modele de produs tip
bliţ compatibile cu această
unitate, vizitaţi site-ul Sony
din regiunea dvs.
3
Porniţi alimentarea bliţului.
• Păstraţi bateriile în locaşul
bateriilor din bliţ. (Bliţul are
nevoie de propriile sale baterii
pentru a funcţiona.)
4
Când butonul TEST din
spatele bliţului se aprinde
în portocaliu pentru a indica
faptul că bliţul este gata
de declanşare, realizaţi o
fotografie.
• Lampa de încărcare din
această unitate se aprinde
când bliţul se încarcă.
• Dacă bliţul se declanşează în
secvenţă rapidă pe o perioadă
scurtă de timp, unitatea sa
de siguranţă integrată se va
declanşa pentru a suspenda
declanşarea bliţului şi bliţul
se opreşte din încărcare
(din cauza supraîncălzirii).
Pe această unitate, lampa
de încărcare va lumina
intermitent.
În astfel de situaţii, nu uitaţi să
demontaţi această unitate din
bliţ şi să nu o folosiţi timp de
aproximativ 10 minute pentru
a permite răcirea.
• Pentru detalii despre
utilizarea bliţului, consultaţi
instrucţiunile de utilizare
furnizate odată cu bliţul.
Utilizarea acestei unităţi cu bliţul

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
RO
6
Când se înlocuiesc
bateriile
Specificaţi 1/1 pentru nivelul de
putere a bliţului şi declanşaţi un
bliţ de probă pentru a măsura
timpul de dinainte ca butonul TEST
din spatele bliţului să se aprindă
în portocaliu pentru a indica faptul
că bliţul este gata de declanşare.
Când durata de încărcare a bliţului
depăşeşte următoarea perioadă de
timp, înlocuiţi bateriile atât în bliţ,
cât şi în această unitate.
Cu baterii AA alcaline: 30 de
secunde
Cu baterii AA tip nichel-hidrură
metalică: 10 secunde
Notă
• Când bliţul se descarcă, indicatorul
de descărcare a baterie se poate
afişa pe panoul LCD al bliţului, deşi
perioada de încărcare a bliţului
este mai scurtă decât perioada de
timp de mai sus. În astfel de cazuri,
înlocuiţi bateriile.
Puteţi fixa o curea la gaura de
curea din această unitate.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
RO
7
RO
În timpul fotografierii
• Nu utilizaţi bliţul de 20 de ori
la rând sau în secvenţă rapidă,
pentru a preveni încălzirea şi
deteriorarea unităţii şi bateriilor.
(când nivelul de putere a bliţului
este de 1/32, de 40 de ori la
rând.)
Nu mai utilizaţi unitatea şi
lăsaţi-o să se răcească timp de
10 minute sau mai mult dacă
bliţul este declanşat până la
limita declanşărilor în secvenţă
rapidă.
• Nu transportaţi această unitate
cu bliţul fixat. Puteţi provoca
defecţiuni.
• Când înlocuiţi compartimentul
bateriilor, nu uitaţi să vă ţineţi
vârfurile degetelor la distanţă
sigură, pentru a nu fi prinse între
compartiment şi această unitate
şi a nu suferi posibile vătămări
fizice.
Baterii
• Nivelul de încărcare a bateriei de
pe panoul LCD al bliţului ar putea
fi mai scăzut decât capacitatea
reală a bateriei, din cauza
condiţiilor de temperatură şi de
depozitare. Nivelul de încărcare
a bateriei afişat poate fi readus
la valoarea corectă după ce bliţul
a fost declanşat de câteva ori.
• Bateriile din nichel-hidrură
metalică se pot descărca brusc.
Dacă indicatorul de descărcare
a bateriei bliţului începe să se
aprindă intermitent sau bliţul
nu mai poate fi utilizat în timp
ce fotografiaţi, schimbaţi sau
reîncărcaţi bateriile.
• Nu folosiţi baterii litiu-ion în
această unitate, deoarece pot
împiedica unitatea să asigure
performanţe maxime.
• Frecvenţa bliţului şi numărul
de bliţuri asigurat de noile
baterii poate diferi de valorile
prezentate în tabel, în funcţie de
vechimea bateriilor.
• Când înlocuiţi bateriile acestei
unităţi, care a fost utilizată,
deconectaţi unitatea de la bliţ şi
aşteptaţi câteva minute înainte
de a scoate bateriile. În funcţie
de tipul de baterie, acestea se
pot încinge. Îndepărtaţi-le cu
grijă.
• Scoateţi şi depozitaţi bateriile
dacă nu intenţionaţi să utilizaţi
această unitate mai mult timp.
Note privind utilizarea

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
RO
8
Temperatură
• Unitatea de poate fi utilizată
într-un domeniu de temperatură
între 0 °C şi 40 °C.
• Pentru a preveni formarea
condensului pe unitate,
introduceţi-o într-o pungă de
plastic etanşă după ce aţi adus-o
de la frig la cald. Lăsaţi-o să
atingă temperatura camerei
înainte de a o scoate din pungă.
• Capacitatea bateriei scade la
temperaturi mai reduse. Ţineţi
această unitate şi bateriile de
schimb într-un buzunar interior
cald când fotografiaţi pe vreme
rece. Pe vreme rece, indicatorul
de descărcare a bateriei se
poate aprinde intermitent
chiar şi când bateriile mai sunt
încărcate. Bateriile vor reveni
într-o anumită măsură la
capacitatea lor când sunt aduse
la temperatura de funcţionare
normală.
Nu utilizaţi produsul în
următoarele locuri
• În locuri foarte fierbinţi, reci sau
umede
În locuri precum maşini parcate
la soare, această unitate
se poate deforma şi suferi
defecţiuni.
• Depozitarea la lumină solară
directă sau lângă un radiator/
calorifer
Această unitate se poate
decolora sau deforma, putând
suferi defecţiuni.
• În locuri supuse vibraţiilor
• Lângă câmpuri magnetice
puternice
• În locuri cu nisip sau praf
Aveţi grijă să nu permiteţi
pătrunderea nisipului sau
prafului în produs.
Aceasta poate provoca
defectarea produsului, iar în
anumite cazuri, defecţiunea nu
poate fi reparată.
Întreţinere
Curăţaţi unitatea cu o cârpă uscată
şi moale.
Dacă unitatea a intrat în contact
cu nisip, veţi deteriora suprafaţa
prin ştergere; prin urmare, acesta
trebuie să fie curăţat cu atenţie
folosind un pistol cu aer. În cazul
petelor rezistente, utilizaţi o cârpă
înmuiată uşor într-o soluţie apă
sau apă călduţă, apoi curăţaţi
unitatea prin ştergere cu o cârpă
uscată şi moale.
Nu utilizaţi niciodată solvenţi
puternici, precum diluanţi
sau benzină, deoarece aceşti
deteriorează finisajul.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
RO
9
RO
În cazul utilizării în combinaţie cu HVL-F60RM
Cu baterii alcaline
Cu baterii din nichel-
hidrură metalică
Frecvență bliț (sec) Aprox. 0,1 - 0,8 Aprox. 0,1 - 0,6
Număr blițuri (de câte ori
declanșează)
Aprox. 450 sau mai multe
Aprox. 660 sau mai
multe
• Numărul de blițuri indică numărul aproximativ de blițuri disponibile
înainte ca noile baterii să se uzeze.
Alte specificații
Putere nominală: 6 V , 2,6 W
Temperatură de funcţionare: Intre 0 °C şi 40 °C
Temperatura de depozitare: Intre –20 °C şi +60 °C
Dimensiune (l/î/a) (aprox.): 77 x 174 x 23 mm
Greutate (aprox.): 249 g (inclusiv greutatea compartimentului bateriilor
fără baterii)
Funcţiile indicate în aceste instrucţiuni de utilizare sunt bazate pe
condiţiile de testare din compania noastră.
Concepţia și specificaţiile pot fi modificate fără notificare prealabilă.
Specificaţii
Frecvenţă/număr bliţuri

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
DK
2
Dansk
ADVARSEL
Apparatet må ikke udsættes for regn
eller fugt af hensyn til risiko for brand
eller elektrisk stød.
Inden brug
Bemærkninger om denne enhed
Denne eksterne batteriadapter er
lavet specielt til blitzen med en DC
IN-terminal.
• Inden anvendelse skal du sørge
for at din blitz er kompatibel med
denne enhed.
• Se i betjeningsvejledningen og
referer til betjeningsvejledningen til
din blitz.
Bemærkninger om håndtering af
denne enhed
Denne enhed er designet med henblik
på kapslingsklassificering, men ikke
med fuldstændig beskyttelse mod
støv- og vandindtrængen som mål.
Brug ikke denne enhed i regnvejr.
Sikkerhed
For at undgå farer som f.eks. en
brand eller et elektrisk stød skal du
overholde følgende.
• Bær ikke rundt på og opbevar
ikke denne enhed sammen med
metalgenstande som f.eks. mønter
og hårnåle.
• Forsøg ikke at adskille denne enhed
eller foretage en ændring eller en
kortslutning på denne enhed.
Udpakning
Hvis du oplever, at der mangler
noget, skal du kontakte din
forhandler.
Tallet i parentes angiver antallet.
•
Ekstern batteriadapter til blitz (1)
•
Batterimagasin (1)
•
Hylster (1)
•
Trykt dokumentation

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
DK
3
DK
Placering af dele og kontrolknapper
Knapper til oplåsning af batterimagasin
Batterimagasin
Remøje
Opladelampe
Tilslutningsledning
Fugtbestandig pakning
Inden du tilslutter denne enhed til blitzproduktet HVL-F56AM, skal
du fjerne den fugtbestandige pakning.

DK
4
FA-EBA1
4-736-454-12(1)
Klargøring
Indsætning af batterier
Denne enhed kan anvende et sæt
af følgende:
• Fire alkaliske batterier i AA-
størrelse (4 eller 8)
• Fire genopladelige
nikkelmetalhydridbatterier (Ni-
MH) i AA-størrelse (4 eller 8)
Der følger ingen batterier med
enheden.
1
Tryk og hold knapperne
til oplåsning af
batterimagasinet i pilenes
retning (
) og træk derefter
batterimagasinet ud.
2
Sæt batterierne ind i
batterirummet som
illustreret (
) ved
at putte den positive
batteriterminal i først.
(
indikerer retningen af
batterierne.)
• Når du sætter hvert enkelt
batteri i, skal du sørge for at
putte dets positive terminal
først ind i batterirummet.
• Når du fjerner hvert enkelt
batteri, skal du skubbe
det op fra bagenden af
batterirummet.
• Sæt 4 batterier ind i
batterikammeret øverst
på batterimagasinet og 4
batterier ind i det i bunden.
Denne enhed er i stand til at
fungere med 4 batterier indsat
i batterikammeret øverst eller
nederst på batterimagasinet.
3
Sæt batterimagasinet
tilbage ind i denne enhed og
skub magasinet ind, indtil
det klikker på plads.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
DK
5
DK
Denne eksterne batteriadapter er
lavet specielt til blitzen med en DC
IN-terminal.
Inden anvendelse skal du sørge
for at din blitz er kompatibel med
denne enhed.
1
Sluk for strømmen til blitzen
og fjern terminaldækslet.
2
Tag fat i stikket på
tilslutningsledningen og
tilslut ledningen til DC IN-
terminalen på blitzen.
• Besøg Sony-websitet i
dit område angående
blitzprodukter, som er
kompatible med denne
enhed.
3
Tænd for strømmen til
blitzen.
• Bevar batterierne i
batterikammeret på blitzen.
(Blitzen behøver dens egne
batterier for at fungere.)
4
Når TEST-knappen på
bagsiden af blitzen lyser
orange, for at angive at
blitzen er klar til at affyres,
skal du tage et foto.
• Opladelampen på denne
enhed lyser, mens blitzen
lader op af sig selv.
• Hvis blitzen affyres i hurtig
rækkefølge efter hinanden
over en kort tidsperiode,
udløses dens indbyggede
sikkerhedsenhed for at stoppe
blitzaffyring, og blitzen
stopper med at lade op af
sig selv (overophedning).
Opladelampen vil blinke på
denne enhed.
I sådan et tilfælde skal du
sørge for at fjerne denne
enhed fra blitzen og lade
denne enhed være ubrugt i
ca. 10 minutter for at lade den
køle af.
Brug af denne enhed med blitzen

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
DK
6
Tid for udskiftning af
batterier
Angiv 1/1 for blitzeffektniveauet
og affyr en testblitz for at måle
tidsperioden før TEST-knappen på
bagsiden af blitzen lyser orange
for at indikere, at blitzen er klar
til at affyre. Når opladningstiden
for blitz overskrider den følgende
tidsperiode, skal du udskifte
batterierne i både blitzen og denne
enhed.
Med alkaliske AA-batterier: 30
sekunder
Med AA-
nikkelmetalhydridbatterier: 10
sekunder
Bemærk
• Når blitzen løber tør for strøm, vises
indikatoren for lavt batteri muligvis
på blitzens LCD-panel på trods af,
at opladningstiden for blitzen er
kortere end tidsperioden ovenfor.
I sådan et tilfælde skal du udskifte
batterierne.
• For detaljer om brug af
blitzen skal du se den
betjeningsvejledning, som
følger med din blitz.
Du kan fastgøre en rem til remøjet
på denne enhed.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
DK
7
DK
Under fotografering
• Brug ikke blitzen 20 gange i
træk eller i hurtig rækkefølge
efter hinanden for at forhindre
ophedning og nedbrydning af
enheden og batterierne. (når
blitzens strømniveau er 1/32, 40
gange i træk.)
Stop med at anvende enheden
og lad den køle af i 10 minutter
eller mere, hvis blitzen udløses
i op til grænsen for antallet af
gange i hurtig rækkefølge efter
hinanden.
• Bær ikke på denne enhed
med blitzen monteret. Det
kan muligvis medføre en
funktionsfejl.
• Når batterimagasinet udskiftes,
skal du sørge for at holde
fingerspids(er) således, at de
ikke kommer i klemme i mellem
magasinet og denne enhed,
og derved undgår eventuel
tilskadekomst.
Batterier
• Det batteriniveau, som vises
på blitzens LCD-panel, er
muligvis lavere end den faktiske
batterikapacitet pga. temperatur-
og opbevaringsforhold. Det viste
batteriniveau kan muligvis blive
rettet til den korrekte værdi,efter
blitzen er blevet anvendt nogle
gange.
• Nikkelmetalhydridbatterier kan
pludselig miste strømmen. Hvis
blitzens indikator for lavt batteri
begynder at blinke, eller blitzen
ikke længere kan anvendes,
mens der tages billeder,
skal batterierne skiftes eller
genoplades.
• Brug ikke litium-ion-batterier i
denne enhed, da de muligvis
forhindrer enheden i at levere
fuld ydelse.
• Blitzfrekvensen og antallet
af blitz fra nye batterier kan
muligvis afvige fra værdierne
vist i tabellen afhængigt af
den tid, som er forløbet siden
produktionen af batterierne.
• Når du skifter batterierne på
denne enhed, som har været
anvendt, skal du afbryde
enheden fra blitzen og vente et
par minutter, inden du fjerner
batterierne. Batterierne kan
muligvis være varme afhængigt
af batteritypen. Fjern dem med
omhu.
• Fjern og opbevar batterierne, når
du ikke har i sinde at anvende
denne enhed i lang tid.
Bemærkninger om brug

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
DK
8
Temperatur
• Enheden kan anvendes over et
temperaturområde på 0 °C til
40°C.
• For at forhindre
kondensdannelse på enheden
skal den placeres i en forseglet
plastikpose, når den føres fra
kolde omgivelser ind i varme
omgivelser. Lad den komme
op på rumtemperatur inden du
fjerner den fra posen.
• Batterikapaciteten forringes ved
koldere temperaturer. Opbevar
denne enhed og ekstra batterier
i lommen, når du optager i
koldt vejr. Indikatoren for lavt
batteri blinker muligvis, selv når
der er noget strøm tilbage på
batterierne i koldt vejr. Batterier
får noget af deres kapacitet
tilbage, når de varmes op til
normal driftstemperatur.
Brug/opbevar ikke
produktet på følgende
steder
• På et ekstremt varmt, koldt eller
fugtigt sted
På steder som f.eks. i en bil, der
er parkeret direkte i solen, kan
denne enhed blive deformeret,
og det kan medføre funktionsfejl.
• Opbevaring i direkte sollys eller i
nærheden af et varmeapparat
Denne enhed kan muligvis blive
misfarvet eller deformeret, og
dette kan eventuelt medføre
funktionsfejl.
• På et sted, hvor der kan opstå
rystende vibrationer
• Tæt på stærke magnetiske kilder
• I sandede eller støvede
omgivelser
Pas på, at der ikke kommer sand
eller støv ind i produktet.
Dette kan muligvis medføre
funktionsfejl på produktet,
og i nogle tilfælde kan denne
funktionsfejl ikke udbedres.
Vedligeholdelse
Rengør enheden med en tør, blød
klud.
Hvis enheden har været i kontakt
med sand, beskadiges overfladen,
hvis den tørres af, og den bør
derfor rengøres forsigtigt med en
blæser. I tilfælde af genstridige
pletter skal du anvende en klud,
som er let fugtet med vand eller
lunkent vand, og derefter tørre
enheden ren med en tør, blød
klud.
Brug aldrig kraftige
opløsningsmidler som f.eks.
fortynder eller benzen,
eftersom disse beskadiger
overfladebehandlingen.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
DK
9
DK
Ved brug i kombination med HVL-F60RM
Med alkalinebatterier
Med
nikkelmetalhydridbatterier
Blitzfrekvens (sek.) Ca. 0,1 - 0,8 Ca. 0,1 - 0,6
Blitztælling (gange) Ca. 450 eller mere Ca. 660 eller mere
• Blitztællingen angiver det omtrentlige antal blitz til rådighed, før nye
batterier opbruges.
Andre specifikationer
Udgangseffekt: 6 V , 2,6 W
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur: –20 °C til +60 °C
Mål (b/h/d) (Ca.): 77 x 174 x 23 mm
Vægt (Ca.): 249 g (inklusive vægten af batterimagasinet uden nogen
batterier)
Funktionerne i denne betjeningsvejledning afhænger af testforholdene i
vores firma.
Ret til ændring af design og specifikationer uden varsel forbeholdes.
Specifikationer
Blitzfrekvens/-tælling

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
CZ
2
Česky
VAROVÁNÍ
Nevystavujte přístroj dešti ani
vlhkosti; omezíte tak nebezpečí
požáru nebo úrazu elektrickým
proudem.
Před použitím
Poznámky k této jednotce
Tento externí bateriový adaptér
je vyroben speciálně pro blesk
skonektorem DC IN.
• Před použitím zkontrolujte, zda
je blesk kompatibilní s touto
jednotkou.
• Viz návod k obsluze a viz návod
kobsluze blesku.
Poznámky k manipulaci s touto
jednotkou
Tato jednotka byla navržena
s ohledem na ochranu proti
vnikání prachu a vody, ale nikoli
jako kompletně prachotěsná a
vodovzdorná. Nepoužívejte jednotku
v deštivém počasí.
Bezpečnost
Pro prevenci rizik, jako je požár či
úraz elektrickým proudem, dodržujte
následující pokyny.
• Nenoste ani neskladujte tuto
jednotku spolu s kovovými
předměty, jako jsou mince a
sponky.
• Nezkoušejte tuto jednotku rozebírat
ani na ní provádět úpravy či
zkratování.
Vybalení
Zjistíte-li, že něco chybí, obraťte se
na svého prodejce.
Čísla v závorkách udávají množství.
•
Externí bateriový adaptér pro
blesk (1)
•
Pouzdro na baterie (1)
•
Pouzdro (1)
•
Sada tištěné dokumentace

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
CZ
3
CZ
Umístění dílů a ovládacích prvků
Tlačítka odjištění pouzdra na baterie
Pouzdro na baterie
Otvor na popruh
Indikátor nabíjení
Propojovací kabel
Obal odolný proti vlhkosti
Před připojením této jednotky k bleskovému přístroji HVL-F56AM
odstraňte obal odolný proti vlhkosti.

CZ
4
FA-EBA1
4-736-454-12(1)
Přípravy
Vložení baterií
Tato jednotka může pojmout jednu
z následujících sad:
• Čtyři alkalické baterie velikosti
AA (4 nebo 8)
• Čtyři nabíjecí nikl-metal
hydridové (Ni-MH) baterie
velikosti AA (4 nebo 8)
S jednotkou nejsou dodávány
žádné baterie.
1
Stiskněte a podržte tlačítka
odjištění pouzdra na
baterie ve směru šipek (
)
a pak pouzdro na baterie
vytáhněte.
2
Vložte baterie do prostoru
pro baterie tak, že nejprve
vložíte kladný pól baterie
– viz obrázek ( ). (
indikuje správnou polaritu
baterií.)
• Při vkládání každé baterie
zajistěte, abyste do prostoru
pro baterie nejprve vložili její
kladný pól.
• Při vyjímání každé baterie ji
vysuňte nahoru ze zadní části
prostoru pro baterie.
• Vložte 4 baterie do prostoru
pro baterie na horní straně
pouzdra na baterie a 4 baterie
do prostoru na straně dolní.
Tuto jednotku je možné
provozovat se 4 bateriemi,
které jsou vloženy do prostoru
pro baterie na horní nebo
dolní straně pouzdra na
baterie.
3
Vložte pouzdro na baterie
zpět do této jednotky a
zasuňte jej do aretované
polohy.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
CZ
5
CZ
Tento externí bateriový adaptér
je vyroben speciálně pro blesk
skonektorem DC IN.
Před použitím zkontrolujte, zda
je blesk kompatibilní s touto
jednotkou.
1
Vypněte napájení blesku a
sejměte krytku konektoru.
2
Uchopte zástrčku
propojovacího kabelu a
zapojte ji do konektoru DC
IN na blesku.
• Modely bleskových přístrojů
kompatibilní s touto
jednotkou viz webové stránky
společnosti Sony ve vaší
oblasti.
3
Zapněte napájení blesku.
• Vždy mějte baterie v prostoru
pro baterie blesku. (Blesk
potřebuje k provozu vlastní
baterie.)
4
Když se tlačítko TEST na zadní
straně blesku oranžově
rozsvítí pro indikaci, že je
blesk připraven k záblesku,
pořiďte fotografii.
• Zatímco se blesk nabíjí, svítí
indikátor nabíjení na této
jednotce.
• Vygeneruje-li blesk několik
záblesků rychle po sobě,
zaktivuje se jeho integrovaná
bezpečnostní jednotka, která
pozastaví záblesky blesku,
a blesk se přestane nabíjet
(přehřátí). Indikátor nabíjení
na této jednotce bude blikat.
V takovém případě zajistěte
odebrání této jednotky
zblesku a nechte ji nečinnou
asi 10 minut, aby mohla
vychladnout.
• Podrobnosti o použití blesku
viz návod k obsluze, který je
součástí dodávky blesku.
Do otvoru pro popruh na této
jednotce lze připojit popruh.
Použité této jednotky s bleskem

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
CZ
6
Zadejte 1/1 pro úroveň výkonu
blesku a vygenerujte testovací
záblesk ke změření časového
intervalu do doby, než se tlačítko
TEST na zadní straně blesku rozsvítí
oranžově a indikuje, že je blesk
připraven k záblesku. Překročí-li
doba nabíjení blesku následující
časový interval, vyměňte baterie
vblesku i v této jednotce.
S alkalickými bateriemi AA: 30
sekund
S nikl-metal hydridovými bateriemi
AA: 10 sekund
Poznámka
• Když blesku dochází kapacita
baterií, může se na panelu LCD
blesku zobrazit indikátor vybití
baterií i přesto, že je doba nabíjení
blesku kratší než výše uvedený
interval V takovém případě baterie
vyměňte.
Kdy je třeba vyměnit baterie

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
CZ
7
CZ
Poznámky k použití
Během fotografování
• Nepoužívejte blesk 20krát
nepřetržitě či rychle po sobě,
aby nedošlo k přehřátí a
poškození jednotky nebo baterií.
(Je-li úroveň výkonu blesku 1/32,
40krát nepřetržitě.)
Je-li blesk spuštěn rychle
po sobě až do limitu počtu
záblesků, přestaňte jednotku
používat a nechte ji alespoň 10
minut vychladnout.
• Nenoste tuto jednotku
snasazeným bleskem. Mohlo by
dojít k chybné funkci.
• Při výměně pouzdra na baterie
dbejte zvýšené opatrnosti,
abyste si neskřípli prsty mezi
pouzdro a tuto jednotku a
nedošlo tak ke zranění.
Baterie
• Kvůli teplotním a skladovacím
podmínkám může být úroveň
baterií zobrazená na panelu LCD
blesku nižší, než je skutečná
kapacita baterií. Po několikerém
použití blesku se může
zobrazená úroveň baterií obnovit
na správnou hodnotu.
• Nikl-metal hydridové baterie
mohou ztratit kapacitu
znenadání. Pokud začne blikat
indikátor nízké kapacity baterií
blesku nebo již blesk nelze při
fotografování použít, vyměňte
baterie nebo je nabijte.
• V této jednotce nepoužívejte
lithium-iontové baterie,
protože mohou jednotce bránit
vdosažení plného výkonu.
• Kmitočet a počet záblesků
vygenerovaný novými bateriemi
se může lišit od hodnot
uvedených v tabulce v závislosti
na době, která uplynula od
výroby baterií.
• Když vyměňujete baterie této
jednotky po jejím používání,
odpojte jednotku od blesku a
než baterie vyndáte, počkejte
několik minut. V závislosti na
typu baterií mohou být baterie
horké. Vyndavejte je opatrně.
• Nebudete-li tuto jednotku delší
dobu používat, baterie vyndejte
a uložte.
Teplota
• Jednotku lze používat v rozsahu
teplot 0 °C až 40 °C.
• Aby nedošlo ke srážení
kondenzace na jednotce, vložte
ji do uzavřeného plastového
sáčku v případě jejího přenášení
zchladného do teplého
prostředí. Před vyndáním ze
sáčku ji nechte dosáhnout
pokojové teploty.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
CZ
8
• Kapacita baterií se při
chladnějších teplotách snižuje.
Při fotografování za chladného
počasí ponechte tuto jednotku
a rezervní baterie v teplé vnitřní
kapse. Indikátor nízké kapacity
baterií může blikat, i když je
ještě v bateriích v chladném
počasí nějaká kapacita. Při ohřátí
na normální provozní teplotu
baterie znovu získají svou
kapacitu.
Přístroj nepoužívejte ani
neukládejte na
následujících místech
• Na extrémně horkém, chladném
nebo vlhkém místě.
Například v autě zaparkovaném
na slunci se může tato jednotka
zdeformovat, a to může způsobit
poruchu.
• Ukládání na přímém slunci nebo
v blízkosti topného tělesa
Tato jednotka může změnit
barvu, může dojít k deformacím,
a to může způsobit poruchu.
• Na místech vystavených silným
vibracím
• V blízkosti silného magnetického
pole
• Na písčitých nebo prašných
místech
Dbejte na to, aby se do přístroje
nedostal písek nebo prach.
Může dojít k poruše funkčnosti,
v některých případech
neopravitelné.
Údržba
Jednotku čistěte měkkým suchým
hadříkem.
V případě kontaktu jednotky
spískem dojde utřením k
poškození povrchu, a proto musí
být jemně čištěn pomocí foukacího
zařízení. Jdou-li skvrny odstranit
jen obtížně, použijte hadřík lehce
navlhčený vodou či vlažnou vodou,
a pak otřete jednotku dočista
měkkým suchým hadříkem.
Nikdy nepoužívejte silná
rozpouštědla, jako je ředidlo
či benzin, protože poškodí
povrchovou úpravu.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
CZ
9
CZ
Při použití v kombinaci s přístrojem HVL-F60RM
S alkalickými bateriemi
S nikl-metalhydridovými
bateriemi
Frekvence záblesků (s) Přibl. 0,1 - 0,8 Přibl. 0,1 - 0,6
Počet záblesků (krát) Přibl. 450 nebo více Přibl. 660 nebo více
• Počet záblesků udává přibližný počet dostupných záblesků před vybitím
nových baterií.
Ostatní technické údaje
Jmenovité napájení: 6 V , 2,6 W
Provozní teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
Rozměry (š / v / h) (Přibl.): 77 x 174 x 23 mm
Hmotnost (Přibl.): 249 g (včetně hmotnosti pouzdra na baterie bez
vložených baterií)
Funkce v tomto návodu k obsluze závisejí na podmínkách testování v naší
společnosti.
Změna vzhledu a technických údajů je vyhrazena bez předchozího
upozornění.
Technické údaje
Frekvence/počet záblesků

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
FI
2
Suomi
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta
tulipalo- ja sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
Ennen käyttöä
Huomautuksia tästä laitteesta
Tämä ulkoinen paristosovitin on
valmistettu erityisesti salamalle, jossa
on DC IN -liitäntä.
• Varmista ennen käyttöä, että
salama on yhteensopiva tämän
laitteen kanssa.
• Lue käyttöohjeet ja katso myös
salaman käyttöohjeet.
Huomautuksia tämän laitteen
käsittelystä
Tämä laite on suunniteltu pölyn ja
veden tunkeutumista ajatellen, mutta
se ei suojaa niiltä täysin. Älä käytä
laitetta sateella.
Turvallisuus
Voit välttää vaarat, kuten tulipalon tai
sähköiskun, huomioimalla seuraavat.
• Älä kuljeta laitetta tai säilytä sitä
metallisten esineiden, kuten
kolikoiden tai hiuspinnien kanssa.
• Älä yritä purkaa laitetta tai tehdä
siihen muutoksia äläkä aiheuta
siihen oikosulkua.
Purkaminen
Jos huomaat minkään osan
puuttuvan, ota yhteyttä
jälleenmyyjääsi.
Sulkeissa oleva numero ilmaisee
määrää.
•
Salaman ulkoinen paristosovitin
(1)
•
Paristokasetti (1)
•
Kotelo (1)
•
Painetut asiakirjat

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
FI
3
FI
Osien ja ohjainten paikantaminen
Paristokasetin avauspainikkeet
Paristokasetti
Hihna-aukko
Latausvalo
Liitosjohto
Kosteutta hylkivä päällys
Ennen kuin liität tämän laitteen salamatuotteeseen, HVL-F56AM,
poista kosteutta hylkivä päällys.

FI
4
FA-EBA1
4-736-454-12(1)
Valmistelut
Paristojen asettaminen
Tässä laitteessa voidaan käyttää
jompaakumpaa seuraavista:
• Neljä AA-kokoista alkaliparistoa
(4 tai 8)
• Neljä uudelleenladattavaa
AA-kokoista
nikkelimetallihydridiparistoa (Ni-
MH) (4 tai 8)
Laitteen mukana ei toimiteta
paristoja.
1
Paina ja pidä alhaalla
paristokasetin
avauspainikkeita nuolien
suuntaisesti (
) ja vedä
paristokasetti ulos.
2
Aseta paristot paristopesään
osoitetulla tavalla (
)
siten, että asetat ensin
pariston positiivisen navan
paikalleen. (
kertoo
paristojen suunnan.)
• Varmista paristoja
asettaessasi, että asetat
ensin positiivisen navan
paristopesään.
• Kun olet poistamassa paristoa,
työnnä se ylös paristopesän
takaosasta.
• Aseta 4 paristoa paristokasetin
yläosan paristopesään
sekä 4 paristoa alaosan
paristopesään.
Tämä laite pystyy toimimaan
4 paristolla, jotka on asetettu
paristokasetin joko ylä- tai
alaosan paristopesään.
3
Aseta paristokasetti
takaisin laitteeseen ja
työnnä kasettia, kunnes se
napsahtaa paikalleen.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
FI
5
FI
Tämä ulkoinen paristosovitin on
valmistettu erityisesti salamalle,
jossa on DC IN -liitäntä.
Varmista ennen käyttöä, että
salama on yhteensopiva tämän
laitteen kanssa.
1
Sammuta salaman virta ja
irrota liitännän suojus.
2
Tartu liitosjohdon
pistokkeeseen ja liitä johto
DC IN -liitäntään, joka
sijaitsee salamassa.
• Saat tietoja tämän laitteen
kanssa yhteensopivista
salamalaitteiden
malleista vierailemalla
Sonyn aluekohtaisella
verkkosivustolla.
3
Kytke salamaan virta.
• Pidä paristot salaman
paristopesässä. (Salama
tarvitsee omat paristot
toimiakseen.)
4
Ota valokuva, kun TEST-
painike, joka sijaitsee
salaman takana, syttyy
oranssina ilmaisten salaman
käyttövalmiuden.
• Tämän laitteen latausvalo
syttyy, kun salama on
latautumassa.
• Jos salama välkkyy nopeasti
lyhyen ajanjakson ajan, sen
sisäänrakennettu turvalaite
laukeaa keskeyttämään
salaman käytön, jolloin salama
keskeyttää latauksensa
(ylikuumeneminen). Tämän
laitteen latausvalo vilkkuu.
Huolehdi tällaisissa tapauksissa,
että irrotat tämän laitteen
salamasta ja annat laitteen
jäähtyä käyttämättömänä noin
10 minuutin ajan.
• Saat lisätietoja salaman
käytöstä lukemalla salaman
mukana toimitetut käyttöohjeet.
Voit kiinnittää hihnan tämän
laitteen hihna-aukkoon.
Tämän laitteen käyttäminen salaman kanssa

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
FI
6
Milloin paristot on vaihdettava
Aseta salaman tehotasoksi 1/1 ja
laukaise testisalama mitataksesi
ajanjakson ennen kuin TEST-
painike, joka sijaitsee salaman
takana, syttyy oranssina ilmaisten
salaman käyttövalmiuden.
Kun salaman latausaika ylittää
seuraavan ajanjakson, vaihda
sekä salaman että tämän laitteen
paristot.
AA-alkaliparistot: 30 sekuntia
AA-nikkelimetallihydridiparistot: 10
sekuntia
Huomautus
• Kun salaman virta on
heikkenemässä, alhaisen
paristovirran ilmaisin voi näkyä
salaman LCD-paneelissa huolimatta
siitä, että salaman latausaika on
lyhyempi kuin yllä annettu aika.
Vaihda tällöin paristot.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
FI
7
FI
Valokuvauksen aikana
• Älä käytä salamaa 20 kertaa
peräkkäin tai nopeasti
peräjälkeen estääksesi laitteen
ja paristojen kuumenemisen ja
heikkenemisen. (kun salaman
tehotaso on 1/32, 40 kertaa
peräkkäin.)
Lopeta laitteen käyttö ja
anna sen jäähtyä vähintään
10 minuutin ajan, jos salama
laukaistaan enimmäismäärän
verran nopeasti peräkkäin.
• Älä kanna tätä laitetta
salaman ollessa kiinnitettynä.
Muutoin seurauksena voi olla
toimintahäiriö.
• Huolehdi paristokasettia
vaihtaessasi, että sormenpääsi
eivät jää kasetin ja tämän
laitteen väliin; näin vältät
mahdolliset loukkaantumiset.
Paristot
• Salaman LCD-paneelissa
näytetty paristojen virtataso voi
olla alhaisempi kuin varsinainen
paristojen kapasiteetti,
mikä johtuu lämpötila- ja
säilytysolosuhteista. Näytetty
paristojen virtataso voi palautua
oikeaan arvoon, kun salamaa on
käytetty muutaman kerran.
• Nikkelimetallihydridiparistojen
virta voi kadota yhtäkkiä. Jos
salaman alhaisen virtatason
ilmaisin alkaa välkkyä tai jos
salamaa ei enää voi käyttää
valokuvia otettaessa, vaihda tai
lataa paristot.
• Älä käytä tässä laitteessa
litiumioniparistoja, sillä ne
voivat estää laitetta toimimasta
täydellä teholla.
• Uusien paristojen aikaansaama
salaman taajuus ja salamien
lukumäärä voivat erota
taulukosta annetuista arvoista;
tämä riippuu siitä, miten kauan
aikaa paristojen valmistuksesta
on kulunut.
• Kun olet vaihtamassa paristoja
tähän laitteeseen käytettyäsi
laitetta vastikään, irrota laite
salamasta ja odota muutama
minuutti, ennen kuin poistat
paristot. Paristotyypistä riippuen
paristot saattavat olla kuumia.
Poista ne varovasti.
• Poista paristot ja säilytä niitä
erillään, kun et aio käyttää tätä
laitetta pitkään aikaan.
Käyttöä koskevia huomautuksia

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
FI
8
Lämpötila
• Laitetta voidaan käyttää
seuraavissa lämpötiloissa: 0 °C –
40 °C.
• Voit estää tiivistymisen
muodostumisen laitteeseen
asettamalla sen suljettuun
muovipussiin tuodessasi sen
kylmästä lämpimään. Anna
laitteen mukautua huoneen
lämpötilaan, ennen kuin poistat
sen muovipussista.
• Paristojen kapasiteetti alenee
kylmissä lämpötiloissa. Pidä
tämä laite ja varaparistot
lämpimässä sisätaskussa,
kun otat valokuvia kylmällä
säällä. Alhaisen paristovirran
ilmaisin saattaa välkkyä, vaikka
paristoissa olisi jäljellä virtaa
kylmällä säällä. Osa paristojen
kapasiteetista palautuu, kun
ne lämpenevät normaaliin
käyttölämpötilaan.
Älä käytä tai säilytä
tuotetta seuraavissa
paikoissa
• Erittäin kuumat, kylmät tai
kosteat paikat
Jos laite jätetään esim.
aurinkoiseen paikkaan
pysäköityyn autoon, laitteen
runko voi vääristyä ja siitä voi
aiheutua toimintahäiriöitä.
• Säilytys suorassa
auringonvalossa ja
lämmityslaitteiden lähettyvillä.
Laitteen väri voi muuttua
tai runko vääristyä, mikä voi
aiheuttaa toimintahäiriöitä.
• Paikat, joihin voi kohdistua
tärinää
• Voimakkaan magneettikentän
lähellä
• Hiekkaiset ja pölyiset paikat
Varo, ettei tuotteeseen pääse
hiekkaa tai pölyä.
Tämä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä, joita ei aina voi
korjata.
Huolto
Puhdista laite pehmeällä, kuivalla
kankaalla.
Jos laite on joutunut kosketuksiin
hiekan kanssa, pyyhkiminen
vahingoittaa pintaa, joten laite on
puhdistettava varoen puhaltimen
avulla. Jos tahrat ovat pinttyneitä,
käytä hieman veteen tai haaleaan
veteen kostutettua kangasta, ja
pyyhi laite puhtaaksi pehmeällä,
kuivalla kankaalla.
Älä koskaan käytä voimakkaita
liuotinaineita, kuten ohenteita tai
bensiiniä, sillä nämä vahingoittavat
viimeisteltyä pintaa.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
FI
9
FI
Kun käytössä on samanaikaisesti HVL-F60RM
Käytettäessä
alkaliparistoja
Käytettäessä
nikkelimetallihydridiparistoja
Salamataajuus (s) Noin 0,1 – 0,8 Noin 0,1 – 0,6
Salaman laskuri (kertaa) Noin 450 tai enemmän Noin 660 tai enemmän
• Salaman laskuri ilmaisee käytettävissä olevien salamoiden likimääräisen
lukumäärän ennen uusien paristojen loppuun kulumista.
Muut tiedot
Teholuokitus: 6 V , 2,6 W
Käyttölämpötila: 0 °C - 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C - +60 °C
Mitat (l/k/s) (Noin): 77 x 174 x 23 mm
Paino (Noin): 249 g (mukaan lukien paristokasetin paino ilman paristoja)
Näiden käyttöohjeiden toiminnot vastaavat yrityksemme
testausolosuhteita.
Ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia saatetaan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta.
Tekniset tiedot
Salaman taajuus / laskuri

RU
2
FA-EBA1
4-736-454-13(1)
Руcский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для уменьшения опасности возгорания
или поражения электрическим
током не подвергайте аппарат
воздействию дождя или влаги.
Только для моделей
предназначенных для рынков
России и стран СНГ
Условия хранения: Изделия следует
хранить в упаковке в темных, сухих,
чистых и хорошо проветриваемых
местах, изолированных от мест
хранения кислот и щелочей.
Рекомендуемая температура
хранения: От 0 °C до 40 °C
(предельные значения температуры,
которые не должны превышаться
даже на короткий период времени
от -20 °C до +55 °C).
Во избежание конденсации
осуществляйте хранение вдали
от источников тепла и влаги. Срок
хранения не установлен.
Во время транспортировки не бросать,
оберегать от падений, ударов, не
подвергать излишней вибрации.
Реализацию осуществлять в
соответствии с действующими
требованиями законодательства.
Отслужившее изделие
утилизировать в соответствии с
действующими требованиями
законодательства.
Если неисправность не удается
устранить следуя данной
инструкции – обратитесь в
ближайший авторизованный SONY
центр по ремонту и обслуживанию.
Перед
использованием
Примечания по данному аппарату
Данный адаптер внешней батареи
предназначен специально для
вспышки с разъемом DC IN.
• Перед использованием
убедитесь, что вспышка
совместима с данным аппаратом.
• См. инструкцию по эксплуатации
и обратитесь к инструкции по
эксплуатации, прилагаемой к
вспышке.
Примечания по обращению с
данным аппаратом
Данный аппарат разработан с
учетом защиты от пыли и влаги,
однако это не предполагает полную
защиту от проникновения пыли и
воды. Не используйте аппарат в
дождливую погоду.
Безопасность
Во избежание опасностей,
например, пожара или поражения
электрическим током, соблюдайте
следующее.
• Не переносите и не храните
данный аппарат вместе с
металлическими предметами,
например, монетами и
шпильками.
• Не пытайтесь разбирать
данный аппарат, вносить в него
изменения или закорачивать
данный аппарат.
Распаковка
Если что-либо отсутствует,
обратитесь к дилеру.
Число в скобках означает
количество.
•
Адаптер внешней батареи
для вспышки (1)
•
Батарейный магазин (1)
•
Футляр (Полиэстера, сделано
в Китае, EAC) (1)
•
Набор печатной
документации

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
RU
3
RU
Расположение деталей и элементов
управления
Кнопки разблокировки батарейного магазина
Батарейный магазин
Отверстие для ремня
Индикатор зарядки
Соединительный шнур
Влагонепроницаемая прокладка
Перед подсоединением данного аппарата к вспышке HVL-F56AM
снимите влагонепроницаемую прокладку.

RU
4
FA-EBA1
4-736-454-12(1)
Подготовка
Вставка батарей
Данный аппарат поддерживает
любой из следующих наборов:
• Четыре щелочные батарейки
размера AA (4 или 8)
• Четыре никель-металлогидридных
аккумулятора (Ni-MH) размера
AA (4 или 8)
Батареи к аппарату не прилагаются.
1
Нажмите и удерживайте
кнопки разблокировки
батарейного магазина
в направлении стрелок
(
), а затем извлеките
батарейный магазин.
2
Вставьте батареи в
батарейный отсек, как
показано на рисунке
(
), помещая сначала
положительный полюс
батарей. ( указывает
направление батарей.)
• Во время вставки каждой
из батарей следите за тем,
чтобы сначала поместить
ее положительный полюс в
батарейный отсек.
• При извлечении каждой
из батарей выдвигайте ее
вверх с задней стороны
батарейного отсека.
• Вставьте 4 батареи в
батарейный отсек с верхней
стороны батарейного
магазина и 4 батареи в отсек с
нижней стороны.
Данный аппарат может работать
с 4 батареями, вставленными
в батарейный отсек с верхней
стороны или с нижней стороны
батарейного магазина.
3
Установите батарейный
магазин обратно в данный
аппарат и нажмите
магазин, чтобы он
защелкнулся на месте.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
RU
5
RU
Данный адаптер внешней
батареи предназначен
специально для вспышки с
разъемом DC IN.
Перед использованием
убедитесь, что вспышка
совместима с данным аппаратом.
1
Выключите питание
вспышки и снимите
крышку разъемов.
2
Возьмитесь за штекер
соединительного шнура и
вставьте шнур в разъем DC
IN на вспышке.
• Для получения информации
о моделях вспышек,
совместимых с данным
аппаратом, посетите
веб-сайт Sony для вашего
региона.
3
Включите питание
вспышки.
• Оставьте батареи в
батарейном отсеке
вспышки. (Для работы
вспышки необходимы
собственные батареи.)
4
Когда кнопка TEST на
задней стороне вспышки
загорится оранжевым
цветом, показывая,
что вспышка готова к
срабатыванию, сделайте
фотоснимок.
• Индикатор зарядки на
данном аппарате горит,
пока вспышка заряжается.
• Если вспышка
последовательно
срабатывает в течение
короткого промежутка
времени, включится
ее встроенный блок
защиты для приостановки
срабатывания вспышки
и вспышка перестанет
заряжаться (перегрев). На
данном аппарате будет
мигать индикатор зарядки.
В таком случае обязательно
отсоедините данный
аппарат от вспышки и не
используйте данный аппарат
на протяжении около 10
минут, чтобы дать ему
остыть.
Использование данного аппарата со вспышкой

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
RU
6
Когда необходимо
заменять батареи
Укажите 1/1 в качестве уровня
мощности вспышки и выполните
тестовое срабатывание вспышки,
чтобы измерить период времени
перед тем, как кнопка TEST
на задней стороне вспышки
загорится оранжевым цветом,
показывая, что вспышка готова
к срабатыванию. Когда время
зарядки вспышки превысит
следующий период времени,
замените батареи во вспышке и
в данном аппарате.
Со щелочными батарейками AA
30 секунд
С никель-металлогидридными
аккумуляторами AA 10 секунд
Примечание
• Когда вспышка разрядится, на
ЖК-панели вспышки может
появиться индикатор разряда
батарей, несмотря на то, что
время зарядки вспышки не
превышает указанный выше
период времени. В таком случае
замените батареи.
• Для получения подробной
информации об
использовании вспышки
обратитесь к инструкции по
эксплуатации, прилагаемой
к вспышке.
Вы можете прикрепить ремень к
отверстию для ремня на данном
аппарате.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
RU
7
RU
Во время фотосъемки
• Не используйте вспышку
более 20 раз подряд или через
короткие промежутки времени,
чтобы предотвратить нагрев и
ухудшение эксплуатационных
характеристик аппарата и
батарей. (при уровне мощности
вспышки 1/32 – 40раз подряд).
Прекратите пользование
аппаратом и дайте ему
остыть в течение 10 минут
или более, если вспышка
использовалась на пределе
количества последовательных
срабатываний.
• Не переносите данный аппарат
с прикрепленной к нему
вспышкой. Это может привести
к неисправности.
• Во время замены батарейного
магазина следите за тем, чтобы
не прищемить кончики пальцев
между магазином и данным
аппаратом во избежанием
возможных травм.
Батареи
• Уровень заряда батарей,
показываемый на ЖК-панели
вспышки, может быть ниже
реального заряда батарей
из-за температуры и условий
хранения. Отображение
уровня заряда батарей может
восстановиться на правильное
значение после использования
вспышки несколько раз.
• Никель-металлогидридные
аккумуляторы могут
разряжаться внезапно. Если
индикатор низкого заряда
батарей вспышки начал мигать
или вспышка не срабатывает
во время съемки, замените
или зарядите батареи.
• Не используйте литий-ионные
аккумуляторы в данном
аппарате, поскольку они могут
препятствовать аппарату
работать на полную мощность.
• Частота срабатываний
вспышки и количество
вспышек, которые могут быть
сделаны на новых батареях,
могут отличаться от значений,
представленных в таблице,
что зависит от времени,
прошедшего с момента
изготовления батарей.
• В случае замены батарей
данного аппарата, который
используется, отсоедините
аппарат от вспышки и
подождите несколько минут
перед тем, как извлечь
батареи. В зависимости от типа
батареи могут быть горячими.
Извлекайте их осторожно.
• Если данный аппарат не будет
использоваться в течение
длительного периода времени,
извлеките батареи и положите
их на хранение.
Примечания относительно использования

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
RU
8
Температура
• Аппарат может
эксплуатироваться в диапазоне
температур от 0 °C до 40 °C.
• Во избежание образования
конденсации внутри аппарата
поместите его в герметично
закрытый пластиковый пакет
при его перемещении из
холодной среды в теплую.
Перед извлечением из пакета
дайте ему нагреться до
комнатной температуры.
• Емкость батарей уменьшается
при низких температурах. При
съемке в холодную погоду
держите данный аппарат и
запасные батареи в кармане.
В холодную погоду индикатор
разряда батарей может мигать
даже при наличии некоторого
заряда батарей. При
нагревании до нормальной
температуры эксплуатации
батареи восстановят часть
своей емкости.
Не используйте/не
храните изделие в
следующих местах
• В чрезмерно жарком,
холодном или влажном месте
В таких местах, как, например,
в автомобиле, припаркованном
под прямыми солнечными
лучами, данный аппарат может
деформироваться, что может
привести к неисправности.
• Под прямыми лучами солнца
или вблизи нагревательного
прибора
Данный аппарат может
обесцветиться или
деформироваться, и это может
привести к неисправности.
• В месте, подверженном
качающей вибрации
• Вблизи источников сильного
магнитного поля
• В местах с повышенным
содержанием песка или пыли
Будьте осторожны, чтобы не
допустить попадания песка
или пыли в изделие.
Это может привести к
неисправности изделия,
и в некоторых случаях эта
неисправность может быть не
отремонтирована.
Уход за аппаратом
Протирайте аппарат сухой
мягкой тканью.
Если аппарат находился в
контакте с песком, протирка его
тканью приведет к повреждению
поверхности, поэтому его
следует аккуратно продуть
при помощи воздуходувки. В
случае возникновения трудно
удаляемых пятен используйте
мягкую ткань, немного
увлажненную водой или теплой
водой, а затем протрите сухой
мягкой тканью.
Никогда не используйте
сильных растворителей, таких
как разбавитель или бензин,
так как это может привести к
повреждению поверхности.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
RU
9
RU
При использовании в сочетании с HVL-F60RM
Со щелочными
батарейками
С никель-
металлогидридными
аккумуляторами
Частота вспышки (сек) Приблиз. 0,1 - 0,8 Приблиз. 0,1 - 0,6
Число срабатываний
вспышки (раз)
Приблиз. 450 или более
Приблиз. 660 или
более
• Число срабатываний вспышки показывает приблизительное
количество вспышек, доступное перед тем, как разрядятся новые
батареи.
Другие технические характеристики
Номинальная мощность: 6 В , 2,6 Вт
Рабочая температура: От 0 °C до 40 °C
Температура хранения: От –20 °C до +60 °C
Размеры (ш/в/г) (Приблиз.) : 77 x 174 x 23 мм
Масса (Приблиз.): 249 г (включая вес батарейного магазина без
батарей)
Функции, указанные в данной инструкции по эксплуатации, зависят
от условий тестирования нашей компании.
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
Технические характеристики
Частота/число срабатываний вспышки

UA
2
FA-EBA1
4-736-454-13(1)
Українська
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб знизити ризик займання або
ураження електричним струмом, не
піддавайте виріб впливу дощової
води або вологи.
Умови зберігання: Вироби слід
зберігати в упаковці в темних,
сухих, чистих, добре провітрюваних
місцях, відокремлених від місць
зберігання кислот та лугів.
Рекомендована температура
зберігання: Від 0 °C до 40 °C
(екстремальні значення температури,
які не слід перевищувати навіть
впродовж короткого періоду, від
-20 °C до +55 °C).
Зберігати подалі від джерел
тепла та вологи, щоб уникнути
конденсації вологи. Термін
зберігання не встановлено.
Під час транспортування не кидати,
оберігати від падінь, ударів, не
піддавати надмірній вібрації.
Перед
використанням
Примітки по даному апарату
Даний адаптер зовнішньої батареї
призначений спеціально для
спалаху з роз’ємом DC IN.
• Перед використанням
переконайтесь, що спалах
сумісний з даним апаратом.
• Див. посібник з експлуатації
даного пристрою та зверніться до
посібника з експлуатації спалаху.
Примітки щодо експлуатації
даного апарата
Цей апарат розроблено з
урахуванням захисту від пилу та
вологи, однак це не передбачає
повний захист від проникнення
пилу та води. Не використовуйте
апарат у дощову погоду.
Безпека
Щоб уникнути небезпек, наприклад,
пожежі або ураження електричним
струмом, дотримуйтесь наступного.
• Не переносіть і не зберігайте
даний апарат разом з металевими
предметами, наприклад,
монетами та шпильками.
• Не намагайтесь розбирати даний
апарат, вносити у нього зміни або
закорочувати даний апарат.
Розпакування
Якщо щось відсутнє, зверніться
до дилера.
Число у дужках означає кількість.
•
Адаптер зовнішнього
акумулятора для спалаху (1)
•
Батарейний магазин (1)
•
Футляр (1)
•
Набір друкованої документації

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
UA
3
UA
Розміщення частин та органів
управління
Кнопки розблокування батарейного магазина
Батарейний магазин
Отвір для ременя
Індикатор зарядки
З'єднувальний шнур
Вологонепроникна прокладка
Перед під’єднанням даного апарата до спалаху HVL-F56AM
зніміть вологонепроникну прокладку.

UA
4
FA-EBA1
4-736-454-12(1)
Підготовка
Встановлення батарей
Даний апарат підтримує будь-
який з наступних комплектів:
• Чотири лужні батарейки
розміру AA (4 або 8)
• Чотири нікель-металогідридні
(Ni-MH) акумулятори розміру
AA (4 або 8)
Батареї не додаються до апарата.
1
Натисніть і утримуйте
кнопки розблокування
батарейного магазина
у напрямку стрілок
(
), а потім витягніть
батарейний магазин.
2
Вставте батареї в
батарейний відсік, як
показано на малюнку
(
), поміщаючи
спочатку позитивний
полюс батарей. (
вказує
напрямок батарей.)
• При вставленні кожної з
батарей стежте за тим,
щоб спочатку помістити
її позитивний полюс в
батарейний відсік.
• При вилученні кожної з
батарей висувайте її вгору з
заднього боку батарейного
відсіку.
• Вставте 4 батареї у батарейній
відсік с верхнього боку
батарейного магазина та 4
батареї у відсік з нижнього боку.
Даний апарат може
працювати з 4 батареями,
вставленими у батарейний
відсік з верхнього боку або з
нижнього боку батарейного
магазина.
3
Встановіть батарейний
магазин назад у даний
апарат і натисніть магазин,
щоб він защепився на місці.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
UA
5
UA
Даний адаптер зовнішньої
батареї призначений спеціально
для спалаху з роз’ємом DC IN.
Перед використанням
переконайтесь, що спалах
сумісний з даним апаратом.
1
Вимкніть живлення
спалаху та зніміть кришку
роз’ємів.
2
Візьміться за штекер
з’єднувального шнура та
вставте шнур у роз’єм DC IN
на спалаху.
• Для отримання інформації
про моделі спалахів,
сумісних з даним апаратом,
відвідайте веб-сайт Sony для
вашого регіону.
3
Увімкніть живлення
спалаху.
• Залиште батареї у
батарейному відсіку спалаху.
(Для роботи спалаху
необхідні власні батареї.)
4
Коли кнопка TEST на
задньому боці спалаху
загориться оранжевим
кольором, показуючи,
що спалах готовий до
спрацювання, зробіть
фотознімок.
• Індикатор зарядки на
даному апараті горить, поки
спалах заряджається.
• Якщо спалах послідовно
спрацьовує протягом
короткого проміжку
часу, увімкнеться його
вбудований блок захисту,
щоб призупинити
спрацювання спалаху
і спалах перестане
заряджатися (перегрів). На
даному апараті буде мигати
індикатор зарядки.
У такому випадку
обов’язково від’єднайте
даний апарат від спалаху та
не використовуйте даний
апарат протягом близько
10 хвилин, щоб дати йому
охолонути.
Використання даного апарата зі спалахом

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
UA
6
Коли необхідно заміняти
батареї
Вкажіть 1/1 у якості рівня
потужності спалаху та виконайте
тестове спрацювання спалаху,
щоб виміряти період часі перед
тим, як кнопка TEST на задньому
боці спалаху загориться
оранжевим кольором,
показуючи, що спалах готовий до
спрацювання. Коли час зарядки
спалаху перевищить наступний
період часу, замініть батареї у
спалаху та у даному апараті.
З лужними батарейками AA 30
секунд
З нікель-металогідридними
акумуляторами AA 10 секунд
Примітка
• Коли спалах розрядиться, на РК-
панелі спалаху може з’явитися
індикатор низького заряду
батарей, незважаючи на те,
що час зарядки спалаху не
перевищує вказаний вище період
часу. У такому випадку замініть
батареї.
• Для отримання
детальної інформації про
використання спалаху
зверніться до посібника з
експлуатації, що додається
до спалаху.
Ви можете прикріпити ремінь до
отвору для ременя на даному
апараті.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
UA
7
UA
Під час фотозйомки
• Не використовуйте спалах 20
разів поспіль або протягом
короткого часу, щоб уникнути
перегрівання та погіршення
характеристик апарата
та батарей. (коли рівень
потужності спалаху становить
1/32, 40 разів поспіль.)
Припиніть користування
апаратом та дайте йому
охолонути протягом 10 хвилин
або більше, якщо спалах
спрацює стільки разів, та
буде досягнуте обмеження
для числа спалахів протягом
короткого часу поспіль.
• Не переносіть даний апарат
з прикріпленим до нього
спалахом. Це може призвести
до несправності.
• Під час заміни батарейного
магазина слідкуйте за тим,
щоб не защемити кінчики
пальців між магазином та
даним апаратом і уникнути
можливих травм.
Батареї
• Рівень заряду батарей, що
відображається на РК-панелі
спалаху, може бути нижчим
за дійсний заряд батарей в
залежності від температури та
умов зберігання. Рівень заряду
батарей, що відображається,
може відновитися до
правильного значення після
кількаразового використання
спалаху.
• Нікель-металогідридні
акумулятори можуть раптово
втратити заряд. Якщо
індикатор низького заряду
батарей спалаху почне мигати,
або спалах неможливо
буде використовувати під
час зйомки, замініть або
перезарядіть батареї.
• Не використовуйте літій-іонні
акумулятори у даному апараті,
оскільки вони можуть завадити
апарату працювати на повну
потужність.
• Частота спалаху та число
спалахів, які забезпечують нові
батареї, можуть відрізнятися
від значень, показаних в
таблиці, в залежності від
часу, який пройшов з дати
виробництва батарей.
• У випадку заміни батарей
даного апарата, який
використовується, від’єднайте
апарат від спалаху та
зачекайте кілька хвилин перед
тим, як витягнути батареї. В
залежності від типу батарей
вони можуть бути гарячими.
Витягуйте їх обережно.
• Витягніть та зберігайте
батареї, якщо не збираєтесь
використовувати даний
пристрій протягом тривалого
часу.
Примітки щодо використання

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
UA
8
Температура
• Апарат можна використовувати
за діапазону температури від 0
°C до 40 °C.
• Щоб запобігти утворенню
конденсату на апараті,
помістіть його у герметичний
пластиковий пакет під час
переміщення з холодного
оточення до теплого оточення.
Дайте йому досягти кімнатної
температури перед тим, як
витягнути з пакету.
• Ємність батарей зменшується
за низької температури.
Тримайте даний апарат
та запасні батареї у теплій
внутрішній кишені під час
зйомки в холодну погоду. За
холодної погоди індикатор
низького заряду батарей може
мигати навіть в тому випадку,
коли заряд в батареях ще
залишився. Батареї набудуть
деякої частини свого заряду під
час нагрівання до нормальної
робочої температури.
Не використовуйте і не
зберігайте виріб у таких
місцях
• У дуже гарячих, холодних або
вологих місцях
У таких місцях, як, наприклад,
салон автомобіля, що стоїть
на сонці, даний апарат може
здеформуватися, а це може
спричинити несправність.
• Під прямим сонячним
промінням або поблизу
обігрівача
Даний апарат може
знебарвитись або
здеформуватись, а це може
спричинити несправність.
• У місцях, що піддаються
сильній вібрації
• Поблизу сильних магнітних
полів
• У місцях з підвищеним вмістом
піску або пилу
Не допускайте потрапляння
піску чи пилу у виріб.
Це може призвести до
несправності виробу і, в деяких
випадках, цю несправність не
вдасться усунути.
Обслуговування
Очистіть пристрій за допомогою
сухої м'якої тканини.
Якщо пристрій контактував з
піском, витирання призведе до
пошкодження поверхні, тому
очищення слід виконувати
обережно за допомогою
повітродувки. У випадку стійких
плям скористайтеся тканиною,
злегка зволоженою водою або
теплою водою, а потім витріть
пристрій начисто сухою м'якою
тканиною.
В жодному разі не
використовуйте сильні
розчинники, наприклад,
розріджувач або бензин,
оскільки це призведе до
пошкодження поверхні.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
UA
9
UA
За використання у поєднанні з HVL-F60RM
З лужними батарейками
З нікель-
металогідридними
акумуляторами
Частота спалаху (сек) Приблиз. 0,1 - 0,8 Приблиз. 0,1 - 0,6
Число спрацювань
спалаху (разів)
Приблиз. 450 або
більше
Приблиз. 660 або
більше
• Число спрацювань спалаху показує приблизну кількість спалахів,
доступну перед тим, як розрядяться нові батареї.
Інші технічні характеристики
Номінальна потужність: 6 В , 2,6 Вт
Робоча температура: Від 0 °C до 40 °C
Температура зберігання: Від –20 °C до +60 °C
Розміри (ш/в/г) (прибл.): 77 x 174 x 23 мм
Маса (прибл.): 249 г (включаючи вагу батарейного магазина без
батарей)
Функції, вказані у цій інструкції з експлуатації, залежать від умов
тестування нашої компанії.
Конструкція та технічні характеристики можуть бути змінені без
попереднього повідомлення.
Технічні характеристики
Частота/число спрацювань спалаху

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
CT
2
中文(繁體字)
警告
為減少發生火災或電擊的危險,請勿讓
本機暴露於雨中或受潮。
使用前
本裝置的注意事項
本外部電池供應器專為搭配附有 DC IN
端子的閃光燈所製作。
•
使用前請先確認您的閃光燈可支援本
裝置。
•
請參閱本操作說明,以及閃光燈的操
作說明。
本裝置的處理注意事項
本裝置具有侵入保護設計,但無法完全
防塵和防水。請勿在雨天使用本裝置。
安全性
為了避免火災或觸電等危險,請遵守下
列規定。
•
攜帶或收納本裝置時請避免和硬幣或
髮夾等金屬物件放在一起。
•
請勿試圖拆解本裝置,或是對本裝置
執行改裝或短路作業。
拆封
如果發現任何缺漏,請聯絡經銷
商。
括弧內的數字表示數量。
•
•
閃光燈電源連接器(1)•
•
•
電池盒(1)
•
•
收納盒(1)
•
•
成套印刷文件

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
CT
3
CT
各部件及控制按鈕位置
•電池盒解鎖按鈕
•電池盒
•腕帶孔
•充電指示燈
•連接線
•防潮包裝•
連接本裝置和閃光燈產品•HVL-F56AM•前,請先拆下防潮包裝。

CT
4
FA-EBA1
4-736-454-12(1)
準備工作
裝入電池
本裝置可裝入下列電池組:
•
•
4•顆•AA•鹼性電池(4•顆或•8•顆)
•
•
4•顆•AA•充電式鎳氫•(Ni-MH)•電
池(4•顆或•8•顆)
本裝置不提供電池。
1
依箭頭方向 (
) 按住電池
盒解鎖按鈕,然後抽出電
池盒。
2
如圖所示 ( ) 將電池裝
入電池槽,並先放入電池
正極端子。(
表示電池方
向。)
•• 裝入電池時,請務必先將正
極端子放入電池槽。
•• 取出電池時,請從電池槽背
面將電池向上推出。
•• 將•4•顆電池插入電池盒上方
的電池槽,另外•4•顆可插入
下方的電池槽。•
無論•4•顆電池插入電池盒上
方或下方的電池槽,本裝置
都可運作。
3
將電池盒裝回本裝置並
推入,直到電池盒卡入定
位。

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
CT
5
CT
本外部電池供應器專為搭配附有
DC IN 端子的閃光燈所製作。
使用前請先確認您的閃光燈可支援
本裝置。
1
關閉閃光燈電源並取下端
子套。
2
握住連接線插頭,將連接
線插入閃光燈上的 DC IN
端子。
• 有關支援本裝置的閃光燈產
品機型,請前往所在地區的
Sony 網站查詢。
3
開啟閃光燈電源。
• 請勿取出閃光燈電池槽裡的
電池。(閃光燈需要裝設電
池才能運作。)
4
閃光燈背後的 TEST 按鈕
亮橘燈時表示閃光燈已備
妥,隨時可以拍照。
• 閃光燈充電時,本裝置的充
電指示燈會亮起。
• 如果閃光燈在短時間內連續
閃光,會觸發內建的安全裝
置暫停閃光燈閃光,而閃光
燈也會停止充電(過熱)。
本裝置的充電指示燈會閃爍。
此時請務必從閃光燈上取下
本裝置,將本裝置閒置約 10
分鐘冷卻。
• 有關閃光燈的使用詳情,
請參閱閃光燈隨附的操作
說明。
您可以在本裝置的腕帶孔繫上腕
帶。
搭配閃光燈使用本裝置

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
CT
6
電池更換時機
在閃光燈背後的 TEST 按鈕亮橘燈
時表示閃光燈已備妥之前,請先指
定 1/1 的閃光燈功率位準,並發出
測試閃光測量所需時段。閃光燈充
電時間超過下列時段時,請更換閃
光燈和本裝置的電池。
使用 AA 鹼性電池時:30 秒
使用 AA 鎳氫電池時:10 秒
備註
•
當閃光燈電量耗盡時,儘管閃光燈
充電時間比上述時段還短,閃光燈的
LCD 面板也會顯示低電量指示燈。此
時請更換電池。

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
CT
7
CT
拍照時
•
請勿連續使用閃光燈 20 次,以
免過熱及降低本裝置和電池效
能。(閃光燈功率位準為 1/32
時,則是連續 40 次。)
如果閃光燈達到連續使用次數
限制,請停止使用本裝置並冷
卻 10 分鐘以上。
•
請務必分別攜帶本裝置和閃光
燈。否則可能導致故障。
•
更換電池盒時,請避免電池盒
和本裝置之間的縫隙夾傷指尖。
電池
•
閃光燈 LCD 面板顯示的電池電
量會因為溫度和存放條件關係
而低於實際電量。待閃光燈使
用幾次後,顯示的電池電量就
會恢復成正確值。
•
鎳氫電池可能會突然斷電。如
果閃光燈的低電量指示燈開始
閃爍,或是拍照時無法使用閃
光燈,請更換電池或是替電池
充電。
•
本裝置不可使用鋰離子電池,
否則無法完整發揮本裝置效能。
•
新電池提供的閃光頻率和閃光
次數可能會和本表數值不同,
需視電池製造後閒置未用的時
間而定。
•
本裝置使用期間需更換電池時,
請先從閃光燈上拆下本裝置,
並等候數分鐘後再取出電池。
電池可能會發熱,需視電池類
型而定。請小心取出電池。
•
長時間不使用本裝置時,請取
出電池並妥善存放。
溫度
•
本裝置可在 0° C 至 40° C 的
溫度範圍內使用。
•
為了避免本裝置發生冷凝現象,
從寒冷環境將本裝置帶往較溫
暖的環境時,請將本裝置放入
密封的塑膠袋內。待本裝置適
應室溫後,再從袋內取出。
•
溫度較低時會降低電池容量。
在寒冷的天氣下拍照時,請將
本裝置和備用電池放在溫暖的
內側口袋中。在寒冷天氣下儘
管電池還有部分電力,低電量
指示燈仍會閃爍。恢復到正常
運作溫度時,電池會恢復部分
電量。
使用須知

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
CT
8
請勿在下列地方使用/
存放產品
•
在非常炎熱、寒冷或潮溼的地方
例如:在停在太陽底下的車廂
中,本裝置可能變形,而這可
能會造成故障。
•
存放在直射的陽光下或是電暖
器附近
本裝置可能褪色或變形,而這
可能會造成故障。
•
在一個會受到搖擺震動的場所
•
靠近強烈磁場的地方
•
多沙或多灰塵的地方
小心不要讓沙子或灰塵進入產
品中。
否則可能會造成產品故障,在
某些情況下,這種故障是無法
修理的。
維護
請使用柔軟的乾布清潔本裝置。
如果本裝置沾到沙子,擦拭時可能
會損壞表面,此時應使用吹球輕輕
清潔。如果有不易清除的汙漬,請
用布稍微沾(溫)水擦拭,再用柔
軟的乾布擦拭本裝置。
請勿使用稀釋劑或揮發油等烈性溶
劑,以免損害表面處理層。

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
CT
9
CT
搭配 HVL-F60RM 使用時
含鹼性電池 含鎳氫電池
閃光燈頻率(秒) 約 0.1 - 0.8 秒 約 0.1 - 0.6 秒
閃光燈計數(次) 約 450 次或更多 約 660 次或更多
•
閃光燈計數表示新電池電量用盡前可用的約略閃光數目。
其他規格
功率額定值︰ 6 V ,2.6 W
操作溫度:0℃ 至 40℃
存放溫度:–20℃ 至 +60℃
尺寸 (寬 / 高 / 深)( 約 ):77 x 174 x 23 mm
質量 ( 約 ):249 g (包含不附電池的電池盒重量)
本使用說明書中的功能依據於本公司測試條件。
設計和規格有所變更時,恕不另行通知。
規格
閃光燈頻率 / 計數

KR
2
FA-EBA1
4-736-454-13(1)
한국어
경고
화재 또는 감전의 위험을 줄이기 위해 장치를
비 또는 습기에 노출시키지 않도록 하여
주십시오.
식별부호: R-REI-SOK-FA-EBA1
상호명: 소니코리아(주)
제품명칭: External Battery Adaptor for
Flash
모델명: FA-EBA1
제조연월: 사용 설명서에 표시
제조자: Sony Corporation, Made in
Myanmar
사용하기 전에
본 기기에 대한 주의사항
본 외부 배터리 어댑터는 외부 전원용
터미널이 있는 플래시용으로 특별히
만들어졌습니다.
•
사용 전에 플래시가 본 기기와 호환이
되는지 확인하십시오.
•
사용 설명서를 보시고 플래시의 사용
설명서를 참고하십시오.
본 기기의 취급에 대한 주의사항
본 기기는 침투 보호를 염두에 두고
설계되었지만 먼지 및 물의 침투를 완전히
보호하고자 의도되지는 않았습니다. 우천
시에는 본 기기를 사용하지 마십시오.
안전
화재나 감전과 같은 위험을 방지하려면 다음
사항을 준수하십시오.
•
동전이나 머리핀과 같은 금속 물체와 함께
휴대하거나 보관하지 마십시오.
•
본 기기를 분해하거나 변형 또는 본 기기의
회로를 단락시키지 마십시오.
개봉
누락된 것이 있으면 대리점에
문의하십시오.
괄호 안의 숫자는 수량을 나타냅니다.
•
•
플래시용•외부•배터리•어댑터•(1)
•
•
배터리•매거진•(1)
•
•
케이스•(1)
•
•
도큐먼트•세트

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
KR
3
KR
부품 및 조작 위치
•배터리•매거진•잠금•해제•버튼
•배터리•매거진
•스트랩•구멍
•충전•램프
•접속•코드
•방적•포장•
본•기기를•플래시•제품•HVL-F56AM에•접속하기•전에•방적•포장을•
제거하십시오.

KR
4
FA-EBA1
4-736-454-12(1)
준비
배터리 삽입하기
본 기기는 다음 세트 중 하나를 사용할
수 있습니다.
•
AA 타입 알카라인 배터리 4개(4 또는
8)
•
AA 타입 충전용 니켈-수소(Ni-MH)
배터리 4개(4 또는 8)
본 기기에는 배터리가 제공되지
않습니다.
1
화살표 방향 (
)로 배터리
매거진 잠금 해제 버튼을 누른
다음 배터리 매거진을 잡아
당깁니다.
2
그림과 같이( ) 배터리의
양극 단자를 먼저 넣어서
배터리실에 배터리를 삽입해
주십시오. ( 는 배터리의
방향을 나타냅니다.)
•
각각의 배터리를 삽입할 때에는,
배터리실에 양극 단자를 먼저 넣어
주십시오.
•
각각의 배터리를 제거할 때에는
배터리실의 뒷쪽으로부터 밀어올려
주십시오.
•
배터리 매거진 상단의 배터리실에
4개의 배터리를 삽입하고 하단에
4개의 배터리를 삽입하십시오.
이 장치는 배터리 매거진의 상단
또는 하단에 있는 배터리실에 4개의
배터리를 삽입하여 작동할 수
있습니다.
3
배터리 매거진을 다시 본
기기에 넣고 딸깍 소리가
날 때까지 매거진을 밀어
넣으십시오.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
KR
5
KR
본 외부 배터리 어댑터는 외부 전원용
터미널이 있는 플래시용으로 특별히
만들어졌습니다.
사용 전에 플래시가 본 기기와 호환이
되는지 확인하십시오.
1
플래시의 전원을 끄고 단자
커버를 제거하십시오.
2
접속 코드의 플러그를 잡고
플래시의 외부 전원용 터미널에
코드를 접속하십시오.
•
본 기기와 호환되는 플래시 제품
모델에 대해서는 해당 지역의 Sony
웹 사이트를 방문하십시오.
3
플래시의 전원을 켜십시오.
•
배터리는 플래시의 배터리 실에
보관하십시오. (플래시는 작동을
위해 자체 배터리가 필요합니다.)
4
플래시 뒷면의 TEST 버튼이
플래시의 발광 준비가
완료되었음을 나타내는
주황색으로 켜지면 사진을
찍으십시오.
•
플래시 충전 중에는 본 기기의 충전
램프가 켜집니다.
•
플래시가 짧은 시간 동안 연속해서
빠르게 발광하면 내장된 안전
장치가 트리거되어 플래시 발광을
일시 정지하고 플래시가 자체
충전을 멈춥니다(과열). 본 기기의
충전 램프가 점멸하게 됩니다.
이 경우 플래시에서 본 기기를
꺼내고 냉각시키기 위하여 약 10분
동안 본 기기를 사용하지 않고
방치해 두십시오.
•
플래시 사용에 대한 자세한 내용은
플래시와 함께 제공된 사용
설명서를 참조하십시오.
본 기기의 스트랩 구멍에 스트랩을
부착할 수 있습니다.
플래시와 함께 본 기기 사용하기

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
KR
6
배터리 교체시기
플래시 전원 레벨을 1/1로 지정하고
플래시 뒷면의 TEST 버튼이
플래시의 발광 준비가 완료되었음을
나타내는 주황색으로 켜지기 전에
시간을 측정하기 위한 테스트
플래시를 실시하십시오. 플래시
충전 시간이 다음 시간을 초과하면
플래시와 본 기기에서 배터리를 모두
교체하십시오.
AA 알카라인 배터리: 30초
AA 니켈-수소 배터리: 10초
주의점
•
플래시의 전원이 거의 소모되면 플래시
충전 시간이 위의 시간보다 짧음에도
불구하고 플래시의 LCD 패널에 배터리
부족 표시가 표시될 수 있습니다. 이
경우에는 배터리를 교체하십시오.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
KR
7
KR
촬영 중
•
기기 및 배터리의 과열 및 열화를
방지하기 위해 플래시를 20회
연속으로 또는 빠르게 연속으로
사용하지 마십시오. (플래시 전원
레벨이 1/32일 때 연속 40회)
플래시가 빠른 연속 사용의 최대 제한
횟수로 트리거된 경우 장치 사용을
중단하고 10분 이상 냉각하십시오.
•
플래시가 부착된 상태에서 본 기기를
휴대하지 마십시오. 고장의 원인이 될
수 있습니다.
•
배터리 매거진을 교체할 때 부상을
피하기 위해 매거진과 본 기기 사이에
손끝이 끼지 않도록 하십시오.
배터리
•
플래시의 LCD 패널에 표시된 배터리
레벨은 온도 및 저장 조건으로 인해
실제 배터리 용량보다 낮을 수
있습니다. 플래시를 몇 번 사용하면
표시된 배터리 잔량이 올바른 값으로
복원될 수 있습니다.
•
니켈-수소 배터리는 갑자기 전원이
끊어질 수 있습니다. 플래시의 배터리
부족 표시등이 깜박이기 시작하거나
플래시를 더 이상 사용할 수 없으면
배터리를 교체하거나 충전하십시오.
•
기기가 최대 성능을 발휘하지 못할
수 있으므로 본 기기에는 리튬-이온
배터리를 사용하지 마십시오.
•
새 배터리로 제공되는 플래시 빈도 및
플래시 횟수는 배터리 제조 후 경과 한
시간에 따라 표에 표시된 값과 다를 수
있습니다.
•
사용된 본 기기의 배터리를
교체할 때는 배터리를 빼기 전에
플래시에서 기기를 분리하고 몇 분
동안 기다리십시오. 배터리 타입에
따라 배터리가 뜨거울 수 있습니다.
주의해서 제거하십시오.
•
오랫동안 본 기기를 사용하지 않을
경우 배터리를 꺼낸 후 보관하십시오.
온도
•
본 기기는 0°C~40°C의 온도
범위에서 사용할 수 있습니다.
•
기기의 결로 현상을 방지하기
위하여 추운 곳에서 따뜻한 곳으로
가져갈 때는 밀봉된 플라스틱 백에
넣으십시오. 플라스틱 백에서 꺼내기
전에 실온에 도달하도록 하십시오.
•
온도가 낮을수록 배터리 용량이
감소합니다. 추운 날씨에 촬영할 때는
본 기기와 여분의 배터리를 따뜻한
속주머니에 보관하십시오. 추운
날씨에서는 배터리에 전력이 남아
있어도 배터리 부족 표시가 깜박일 수
있습니다. 배터리는 정상 작동 온도로
올라가면 용량의 일부를 회복합니다.
다음과 같은 곳에서는 제품을
사용/보관하지 마십시오
•
대단히 뜨겁거나, 차거나, 또는 습한 곳
태양 아래 주차된 자동차 안과 같은
곳에서는 본 기기가 변형되어 고장을
일으키는 원인이 될 수 있습니다.
•
직사일광 하 또는 히터 근처에의 보관
본 기기가 변색 또는 변형되어 고장을
일으키는 원인이 될 수 있습니다.
•
진동이 심한 곳
•
강한 자기장 근처
사용상의 주의

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
KR
8
•
모래 또는 먼지가 많은 곳
모래 또는 먼지가 제품 내에 들어가지
않도록 주의하여 주십시오.
제품의 고장을 유발하는 원인이 될 수
있으며 경우에 따라서는 수리할 수
없는 고장을 일으킬 수 있습니다.
유지보수
부드러운 마른 천으로 기기를
청소하십시오.
기기가 모래에 닿으면 표면을 닦을
때 표면에 손상을 주므로 블로어를
사용하여 부드럽게 청소해야 합니다.
찌든 때의 경우에는 물이나 미지근한
물로 가볍게 적신 천을 사용하여
닦은 다음 부드러운 마른 천으로
닦으십시오.
희석제나 벤젠과 같은 강한 용제는
표면 처리를 손상시키므로 절대로
사용하지 마십시오.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
KR
9
KR
HVL-F60RM과 함께 사용하는 경우
알카라인 배터리의 경우
니켈-금속 수소화물 배터리의
경우
플래시 빈도(초) 약 0.1 - 0.8 약 0.1 - 0.6
플래시 횟수(회) 약 450 이상 약 660 이상
•
플래시 횟수는 새 배터리가 다 소모되기 전에 사용할 수 있는 플래시의 대략적인
횟수를 나타냅니다.
기타 사양
전원 정격: 6 V , 2.6 W
동작온도: 0 ℃~40 ℃
보관온도: -20 ℃~+60 ℃
외형 치수(w/h/d) (약): 77 x 174 x 23 mm
중량 (약): 249 g (배터리가 없는 배터리 매거진의 무게 포함)
본 사용설명서 기능은 당사 테스트 조건에 따라 측정한 것입니다.
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니다.
주요 제원
플래시 빈도/횟수

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
AR
9
AR
/
HVL-F60RM
0.6 - 0.1
0.8 - 0.1 ()
660 450 ()
• .
2.6 6 :
40 0 :
60 + 20 - :
23
174
77 : (
)
( ) 249 : (
)
.
.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
AR
8
/
• .
.
•
.
•
•
•
.
.
.
.
.
.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
AR
7
AR
• 20
) .
(. 40 32/1
10
.
• .
.
•
( )
.
•
LCD
.
.
• -
.
.
•
.
•
.
•
.
. .
•
.
•
. 40
•
.
.
•
.
.
.
.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
AR
6
1/1
TEST
.
.
30 :AA
10 :AA -
•
LCD
. .

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
AR
5
AR
.
.
1
.
2
.
•
Sony
.
3
.
•
) .
(.
4
TEST
.
•
.
•
.( )
.
. 10
•
.
.

AR
4
FA-EBA1
4-736-454-12(1)
:
• (8 4) AA
• -
(8 4) AA (Ni-MH)
.
1
(
)
.
2
(
)
.
(.
)
•
.
•
.
• 4
4
.
4
.
3
.

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
AR
3
AR
. HVL-F56AM

FA-EBA1
4-736-454-11(1)
AR
2
.
.
•
.
•
.
.
.
.
•
.
•
.
.
.
• (1)
• (1)
• (1)
•
