Loading ...
Loading ...
Loading ...
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
Embout à gâteaux secs
pour donner forme à la pâte à petits-fours
ou à la pâte brisée.
Figure
La préparation a lieu comme décrit pour
le kit hachoir à viande. Utilisez bien les
pièces détachées requises et respectez
bien la chronologie d’assemblage du kit
pour gâteaux secs.
Mettez dans l’entonnoir la pâte à traiter.
Pour remplir l’appareil, servez-vous du
pilon-poussoir.
Suivant la consistance de la pâte, réglez le
sélecteur rotatif sur la position 4 (2) ou 5 (3).
À l’aide d’une planchette de cuisine, retirez
la pâte extrudée et ainsi mise en forme.
Si la pâte sort trop vite, éteignez brièvement
le robot culinaire.
Kit pour râper
Pour râper les amandes, les noix, le pain ou les
petits-pains sec(s).
^ííÉåíáçå=>
kÉ=íê~áíÉò=äÉë=åçáñ=Éí=äÉë=~ã~åÇÉë=èìÉ=ëÅÜÉë=
Éí Éå=éÉíáíÉë=èì~åíáí¨ë=>
Figure
La préparation a lieu comme décrit pour
le kit hachoir à viande. Utilisez bien les
pièces détachées requises et respectez
bien la chronologie d’assemblage du kit à
râper.
Introduisez par l’entonnoir les produits
alimentaires à hacher.
Pour remplir l’appareil, servez-vous du
pilon-poussoir.
Suivant la dureté de l’aliment, réglez le
sélecteur rotatif sur la position 3 (2) ou 4 (3).
fr
Sous réserve de modifications.
MUZ5FW1_alle.book Seite 9 Donnerstag, 25. September 2014 10:16 10
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Per la vostra sicurezza
L'accessorio è idoneo per la macchina da cucina MUM5... .
Seguire le istruzioni per l'uso della macchina da cucina MUM5… .
Questo accessorio è idoneo a sminuzzare e mescolare carne, speck,
pollame e pesce crudi e cotti. Non è idoneo a sminuzzare altri oggetti
o sostanze.
Altri impieghi sono possibili se si utilizzano gli accessori autorizzati dal
produttore.
, Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
Pericolo ferite!
Non introdurre le mani nel pozzetto di carico, per spingere utilizzare solo il
pestello.
Applicare/rimuovere il tritacarne solo quando lingranaggio è fermo.
Importante!
Usare il tritacarne solo nella posizione di lavoro indicata.
Usare il tritacarne solo nello stato di montaggio completo. Non montare
adattatori tritacarne sull’apparecchio principale.
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure.
Figura
1 Adattatore tritacarne
a Ghiera
b Disco forato (diametro del foro 4,5 mm)
c Lama
d Coclea con trascinatore
e Leva di arresto
f Guarnizione
2 Piatto di carico
3 Pestello
Accessorio speciale
4 Adattatore spremifrutta
5 Adattatore per pasticcini di pasta
miscelata iniettata
6 Adattatore grattugia
7 Dischi forati (diametro del foro
3 mm e 6 mm)
Figura
Posizione di lavoro
Protezione da sovraccarico
Al fine di evitare maggiori danni all’apparecchio
in caso di un sovraccarico sul tritacarne, il tras-
cinatore è dotato di una incisione (punto di rot-
tura prestabilita). In questo punto il trascinatore
si spezza nel caso di un sovraccarico.
Il trascinatore può essere tuttavia facilmente
sostituito.
Un nuovo trascinatore può essere acquistato
presso il servizio assistenza clienti.
Svitare la vite di fissaggio sulla coclea.
Sostituire il dente di trascinamento.
Stringere bene la vite di fissaggio.
Uso
Al primo uso pulire accuratamente il
tritacarne, vedi capitolo «Pulizia e cura».
Montare l’adattatore tritacarne nell’ordine
qui mostrato (figura ). Non stringere
troppo la ghiera.
Inserire la guarnizione.
Posizione corretta (figura )!
Figura
Premere il pulsante di sblocco e
portare il braccio oscillante nella
posizione 4.
it
Avvertenza importante
I valori orientativi consigliati in queste istruzioni
per l
uso per la velocità di lavoro si riferiscono
agli apparecchi con selettore a manopola
a 7 posizioni. Per gli apparecchi con selettore
a manopola a 4 posizioni i rispettivi valori sono
indicati dopo i primi fra parentesi.
MUZ5FW1_alle.book Seite 10 Donnerstag, 25. September 2014 10:16 10

fr
Loading ...
Loading ...
Loading ...