Milwaukee 2357-20 M18 Flood Light/Charger wPACKOUT Compatibility

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Dimension Guide
  • Manual PACKOUT Dimension Catalog - (English) Download
2357-20 photo

Manual 58-14-0252d3

This is the main product document for model 2357-20.

The file format is pdf, 24 pages, you can download this manual here .

background
Cat. No. / No de cat.
2357-20
M18™ PACKOUT™ LIGHT/CHARGER
LAMPE/CHARGEUR M18™ PACKOUT™
LÁMPARA/CARGADOR M18™ PACKOUT™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
background
2
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury. Save all warnings
and instructions for future reference.
WORK AREA
SAFETY
•To reduce the risk of injury, close supervision is nec-
essary when an appliance is used near children.
Store idle light out of reach of children. Warm
lights can become hazardous in the hands of children.
Do not expose to rain. Store indoors.
ELECTRICAL
SAFETY
Power cord plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•To reduce the risk of electric shock, do not put light
in water or other liquid. Do not place or store appliance
where it can fall or be pulled into a tub or sink.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
Arrange cords carefully to avoid hazardous
environments. Tripping or snagging on cords can
cause injury and product damage. Do not allow
cords to run through puddles or across wet ground.
•Do not unplug by pulling on the cord. To unplug,
grasp the plug, not the cord.
•Unplug the cord from outlet when not in use and
before servicing or cleaning.
•Always use a suitable extension cord to reduce
the risk of electric shock.
When operating a light outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a light in a damp location is unavoid-
able, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of an GFCI reduces the risk
of electric shock.
PERSONAL
SAFETY
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Do not use on a ladder or unstable support.
Loose Stable footing on a solid surface enables
better control of the light in unexpected situations.
Do not stare at the operating light source.
To reduce the risk of re or burns, keep hands
and combustible materials away from lens. Lens
may become hot after extended use.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o󰀨-position before connecting to bat-
tery pack, picking up or carrying the appliance.
Carrying the appliance with your nger on the switch
or energizing appliance that have the switch on
invites accidents.
BATTERY TOOL
USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use light only with specically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
Disconnect the battery pack from the appliance
before making any adjustments, changing acces-
sories, or storing appliance. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the appliance
accidentally.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Do not short circuit. A short-circuited battery
pack may cause re, personal injury, and product
damage. A battery pack will short circuit if a metal
object makes a connection between the positive and
negative contacts on the battery pack. Do not place
a battery pack near anything that may cause a short
circuit, such as coins, keys or nails in your pocket.
Do not allow uids to ow into battery pack.
Corrosive or conductive uids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
CHARGER USE
AND CARE
Caution - To reduce the risk of injury, charge
MILWAUKEE Lithium-Ion packs only in their
MILWAUKEE Lithium-Ion charger. Other types
of batteries may burst causing personal injury and
damage. Do not wire a battery pack to a power
supply plug or car cigarette lighter. Batteries will be
permanently disabled or damaged.
background
3
Charge only MILWAUKEE M18™ Lithium-Ion
packs. Other types of batteries may burst causing
personal injury or damage.
Avoid dangerous environments. Do not charge bat-
tery pack in rain, snow, damp or wet locations. Do not
use battery pack or charger in the presence of explo-
sive atmospheres (gaseous fumes, dust or ammable
materials) because sparks may be generated when in-
serting or removing battery pack, possibly causing re.
Charge in a well ventilated area. Do not allow
smoking or open ames near a charging battery
pack. Vented gases may explode.
Maintain charger cord. When unplugging char-
ger, pull plug rather than cord to reduce the risk of
damage to the electrical plug and cord. Never carry
charger by its cord. Keep cord from heat, oil and
sharp edges. Make sure cord will not be stepped on,
tripped over or subjected to damage or stress. Do
not use charger with damaged cord or plug. Have a
damaged charger replaced immediately.
Use only recommended attachments. Use of an
attachment not recommended or sold by the battery
charger or battery pack manufacturer may result in a
risk of re, electric shock or personal injury.
Unplug charger when not in use. Remove battery
packs from unplugged chargers.
To reduce the risk of electric shock, always unplug
charger before cleaning or maintenance. Do not allow
water to ow into AC/DC plug. Use a Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI) to reduce shock hazards.
Store your battery and charger in a cool, dry place.
Do not store battery pack where temperatures may
exceed 120°F (50°C) such as in direct sunlight, a
vehicle or metal building during the summer.
SERVICE
Have your light serviced by a qualied repair per-
son using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the light is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY
RULES FOR
LIGHTS
Warning - The lens may get hot during use. To
reduce the risk of burns, do not touch hot lens.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
1. MODE button
2. Power button
3. Brightness button
4. Charger indicators
5. Battery bay
6. Handle
7. AC input
8. USB power outlet
9. USB power button
10. Storage compartment
1
2
3
4
5
6
9
10
8
7
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Alternating Current
Amps
Hertz
Do not stare at the operating light
source.
Double insulated
Do not step or stand.
AC Power
Universal Serial Bus (USB)
USB power button
UL Listing for Canada and U.S.
background
4
GROUNDING
DANGER
Improperly connecting the ground-
ing wire can result in the risk of
electric shock. Check with a qualied electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug pro-
vided with the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have it
repaired by a MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not t the outlet, have a
proper outlet installed by a qualied electrician.
Grounded Tools (Three-Prong Plugs)
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The plug
must be connected to a properly grounded outlet (See
Figure A). If the tool should electrically malfunction or
break down, grounding provides a low resistance path
to carry electricity away from the user, reducing the
risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected through
the green wire inside the cord to the grounding system
in the tool. The green wire in the cord must be the only
wire connected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically “live” terminal.
Your tool must be plugged into an appro-
Fig. A
priate outlet, properly installed and
grounded in accordance with all codes
and ordinances. The plug and outlet
should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools (Two-Prong Plugs)
Tools marked “Double Insulated” do not require ground-
ing. They have a special double insulation system which
satises OSHA requirements and complies with the
applicable standards of Underwriters
Fig. B
Fig. C
Laboratories, Inc., the Canadian Stan-
dard Association and the National Elec-
trical Code. Double Insulated tools may
be used in either of the 120 volt outlets
shown in Figures B and C.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove the battery pack
any time the tool is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Inserting/Removing Extension Cord
When not using the AC option, make sure the AC
doors are closed completely.
Open the door and plug a suitable extension
cord into the light. To disconnect the extension cord,
press the Power button to turn o󰀨 the light, then
remove the cord from the outlet.
NOTE: When an extension cord is plugged into the
light, the light will automatically run on AC power.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2357-20
DC Input Volts....................................................... 18
DC Output Volts .................................................... 18
DC Output Amps.................................................. 3.5
AC Input Volts ..................................................... 120
AC Input Amps..................................................... 3.2
Output Volts USB.................................................... 5
Output Amps USB ............................................... 2.1
Recommended Operating Temperature
Battery and Charger . .
40°F to 104°F (5°C to 40°C)
Battery and Tool ..... 14
°F to 104°F (-10°C to 40°C)
M18
TM
Li-Ion Battery Packs ..................... 18 V DC
EXTENSION
CORDS
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the greater
the capacity of the cord. For example, a 14 gauge
cord can carry a higher current than a 16 gauge cord.
When using more than one extension cord to make
up the total length, be sure each cord contains at
least the minimum wire size required. If you are using
one extension cord for more than one tool, add the
nameplate amperes and use the sum to determine
the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
Be sure your extension cord is properly wired and in
good electrical condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a qualied
person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
For Extension Cords*
Nameplate Amps
Extension Cord Length
25' 50' 75' 100' 150'
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
*Based on limiting the line voltage drop to ve volts
at 150% of the rated amperes.
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
background
5
OPERATION
CAUTION
To reduce the risk of injury, do not
stare at the operating light source.
Using the Lights
1. Insert battery pack or plug into AC power.
2. Press the power button to turn on the light.
3. Press the brightness button to cycle through
High, Medium, and Low.
4. Press the MODE button to select full lighting, main
light, or front/back lights.
5. Press the power button to turn OFF the light.
NOTE: The light will default to the selected brightness
and selected area setting the next time it is turned
on. On battery power, the light will ash to indicate
the battery is reaching end-of-charge.
Rotating the Lights
To rotate the main light, pull the light outward and
rotate up to 210°counter clockwise or 95° clockwise.
To rotate the front and back lights, pull the lights
outward and rotate up to 30° counterclockwise or
300° clockwise.
USB Power Outlet
This outlet can be used to charge a cell phone,
power an MP3 player or any other device that uses
less that 2.1A of DC electrical current. To turn on the
USB, press the USB power button. The USB
port will remain on for two hours before turning off
automatically.
NOTE: Any device that uses more than 2.4A of DC
electrical current will trip a self-resetting overload
and disable the output.
BATTERY
OPERATION
Fuel Gauge
Use the fuel gauge to determine the battery pack's
remaining run time. Press the fuel gauge button to
display the lights. The fuel gauge will light up for 2-3
seconds. When less than 10% of charge is left, 1
light on the fuel gauge will ash slowly.
78-100%
55-77%
33-54%
10-32%
Less than 10% if bottom light is ashing
Approximate Run
Time Remaining
NOTE: If the fuel gauge doesn't appear to be working,
place the battery pack on the charger and charge
as needed.
Compared to NiCd battery pack types, MILWAUKEE
Lithium-Ion battery packs deliver fade-free power for
their entire run time. The tool will not experience a
slow, gradual loss of power as you work. To signal
the end of discharge, 1 light on the fuel gauge will
ash quickly for 2-3 seconds and the tool will not run.
Charge the battery pack.
NOTE: Immediately after using the battery pack,
the Fuel Gauge may display a lower charge than it
will if checked a few minutes later. The battery cells
"recover" some of their charge after resting.
Battery Pack Protection
To protect itself from damage and extend its life, the
battery pack’s intelligent circuit monitors current draw
and temperature. In extremely high torque, binding,
stalling, and short circuit situations, the battery pack
will turn OFF the tool if the current draw becomes
too high. All the fuel gauge lights will ash. Release
the trigger and restart.
Under extreme circumstances, the internal tem-
perature of the battery could become too high. If
this happens, the fuel gauge lights will ash in an
alternating pattern and the tool will not run. Allow the
battery to cool down.
Fuel Gauge
Lights Diagnosis Solution
Lights 1- 4
Solid
Remaining
run time
Continue working
1 Light,
ashing slowly
Less than
10% run time
left
Prepare to charge
pack
1 Light,
ashing
quickly
End of
discharge
Charge pack
Lights 1-4,
ashing
quickly
Current draw
too high
Release trigger
and restart, reduce
pressure
Lights 1&3 /
2&4, ashing
alternatingly
Battery
temperature
too high
Release trigger
and allow battery
to cool
background
6
Cold Weather Operation
MILWAUKEE Lithium-Ion battery packs are designed
to operate in temperatures below freezing. When
the battery pack is too cold, it may need to warm up
before normal use. Put the battery on a tool and use
the tool in a light application. It may “buzz” for a short
time until it warms up. When the buzzing stops, use
the tool normally.
Maintenance and Storage
Do not expose your battery pack or cordless tools
to water or rain, or allow them to get wet. This could
damage the tool and battery pack. Do not use oil or
solvents to clean or lubricate your battery pack. The
plastic casing will become brittle and crack, causing
a risk of injury.
Store battery packs at room temperature away from
moisture. Do not store in damp locations where cor-
rosion of terminals may occur. As with other battery
pack types, permanent capacity loss can result if the
pack is stored for long periods of time at high tem-
peratures (over 120° F). MILWAUKEE Lithium-Ion
battery packs maintain their charge during storage
longer than other battery pack types. After about a
year of storage, charge the pack as normal.
Transport
Personal transport of Li-Ion battery packs is allowed
when done in accordance with these warnings and
instructions. The proper classication, packaging, la-
beling, marking, and documentation requirements for
shipping Li-Ion batteries is dependent upon whether
the particular batteries are rated greater than or less
than 100 Wh (Watt Hours can be found on the battery
pack nameplate). Generally, Li-Ion batteries rated
100 Wh or less are “excepted” from certain Class 9
DG requirements. Always check compliance of Li-Ion
battery consignments against the current regulations
governing the chosen mode of transport. When in
doubt, contact the carrier or other trained Dangerous
Goods professional to conrm acceptability. Li-Ion
packs are shipped under classication UN 3480
(battery only) or UN 3481 (batteries contained in or
packed with equipment).
WARNING
To reduce the risk of injury or ex-
plosion, never burn or incinerate a
battery pack even if it is damaged, dead or com-
pletely discharged. When burned, toxic fumes
and materials are created.
Disposing of MILWAUKEE Lithium-Ion
Battery Packs
MILWAUKEE Lithium-Ion battery packs are more
environmentally friendly than some other types of
power tool battery packs (e.g., nickel-cadmium).
Always dispose of your battery pack according to
federal, state and local regulations. Contact a re-
cycling agency in your area for recycling locations.
Even discharged battery packs contain some energy.
Before disposing, use electrical tape to cover the
terminals to prevent the battery pack from shorting,
which could cause a re or explosion.
RBRC Battery Recycling Seals
The RBRC™ Battery Recycling Seals (see "Sym-
bology") on your tool battery packs indicate that
MILWAUKEE has arranged for the recycling of
that battery pack with the Rechargeable Battery
Recycling Corporation (RBRC). At the end of your
battery pack's useful life, return the battery pack to
a MILWAUKEE Branch O󰀩ce/Service Center or the
participating retailer nearest you. For more informa-
tion, visit the RBRC web site at www.rbrc.org.
CHARGER
OPERATION
WARNING
Charge only MILWAUKEE M18™
Lithium-Ion batteries in this
MILWAUKEE Lithium-Ion charger. Other types of
batteries may cause personal injury and damage.
When to Charge the Battery Pack
To charge the battery pack, connect the light to AC
power and insert a battery pack. The light will re-
main operational when the battery pack is charging.
MILWAUKEE batteries do not develop a "memory"
when charged after only a partial discharge. It is not
necessary to run down the battery pack before plac-
ing it on the charger.
Use the Fuel Gauge to determine when to charge
your MILWAUKEE Lithium-Ion battery pack.
You can "Top-O󰀨" your battery pack's charge before
starting a big job or long day of use.
The only time it is necessary to charge the
MILWAUKEE Lithium-Ion battery pack is when the
battery pack has reached the end of its charge. To
signal the end of charge, power to the tool will drop
quickly, allowing you just enough power to nish
making a cut, drilling a hole, or driving a fastener.
Charge the battery pack as needed.
How to Charge the Battery Pack
Plug the light into a 120V outlet. The battery packs
will not charge if the Light is not plugged in. Align the
battery pack with the bay and slide the battery pack
into the charger as far as possible.
When a battery pack is inserted into the charger,
the LEDs will indicate the following:
Continuous red: Charging
Continuous green light: Charging is complete
Flashing red: Battery is too hot/cold
Charging will begin when battery reaches
correct charging temperature
Flashing red/green: Damaged or faulty battery
pack
A fully discharged battery pack with an internal
temperature in the normal range will charge in about
30 to 185 minutes, depending on the battery pack.
Heavily cycled batteries may take longer to charge
completely.
background
7
The fuel gauge lights on the battery pack are
displayed as the pack is being charged, indicating
how fully charged the pack is. The fuel gauge will
turn o󰀨 when charging is complete.
After charging is complete, the continuous green
light will come on.
The charger will keep the battery pack fully charged
if it is left on the charger. The light indicator will ash
green during this maintenance charging.
If the light indicator ashes red and green, check that
the battery pack is fully seated into the bay. Remove
the pack and reinsert. If the problem persists,
contact a MILWAUKEE service facility.
If the light indicator does not come on, check that
the battery pack is fully seated into the bay. Remove
the battery pack and reinsert. If the light indicator
still does not come on, contact a MILWAUKEE
service facility.
Charging a Hot or Cold Battery Pack
The Red Flashing Indicator light on the charger in-
dicates that the battery pack temperature is outside
the charging range. Once the battery pack is within
the acceptable range, normal charging will take place
and the red light will be continuous. Hot or cold bat-
teries may take longer to charge.
Battery Pack
Temperature
Red Charger
Indicator Light
Charging
Status
Too Hot Fast Flashing Not charging
Normal Range Continuous Normal charging
Too Cold Fast Flashing Not charging
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the battery pack, charger, or tool, except as pro-
vided in these instructions. Contact a MILWAUKEE
service facility for ALL repairs.
To reduce the risk of re, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never im-
merse your tool, battery pack or charger in uid
or allow a uid to ow inside them. Corrosive
or conductive uids, such as seawater, certain
industrial chemicals, and bleach or bleach con-
taining products, etc., can cause a short circuit.
Maintaining Light
Keep your light, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
If the light does not work properly, return the light to
a MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
background
8
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of ve (5) years after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer
to the separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE Battery Pack (sold with cordless product and/or as
a replacement battery pack) is warranted to the original purchaser from
an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from defects in
material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE
will repair or replace a battery pack which, after examination, is de-
termined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for the stated warranty period from date of purchase. Return of the
battery pack to a MILWAUKEE factory Service Center location or
MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured,
is required. For the proper shipping procedure of battery packs, contact
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878), or go to www.milwaukeetool.com.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Battery Pack Cat. No. Chemistry
Warranty Period
(from date of
purchase)
48-11-1812, 48-11-1828
(Serial number prex "B41E"
and later),
48-11-1840, 48-11-1850,
48-11-1850R, 48-11-1860,
48-11-1861, 48-11-1865,
48-11-1880, 48-11-1890,
48-11-2402, 48-11-2440,
48-11-2450, 48-11-2460,
48-11-2830
(Serial number prex "C71")
LITHIUM-ION Three (3) Years
48-11-0490, 48-11-1815,
48-11-1820, 48-11-1835,
48-11-2001, 48-11-2401,
48-11-2420, 48-11-2425,
48-11-2430
LITHIUM-ION Two (2) Years
48-11-1828
(Serial number prex "B41D"
and earlier),
48-11-1830
(Serial number prex "A95"),
48-11-2830
(Serial number prex "A71")
LITHIUM-ION
Two (2) Years -
plus,
Three (3) Years
Pro-Rata
(prorated)*
48-11-0100, 48-11-1024,
48-11-1830
(Serial number prex "E95"),
48-11-1970, 48-11-2230
Nickel-Cadmium
(Ni-Cd),
Nickel-Metal-
Hydride (Ni-MH),
LITHIUM-ION
One (1) Year
*The warranty period for MILWAUKEE M18™ 48-11-1828 (with the
serial number prex "B41D" and earlier), V18™ 48-11-1830 (with the
serial number prex "A95"), and V28™ 48-11-2830 (with the serial
number prex "A71") is ve (5) years / 2000 charges from the date of
purchase, whichever rst occurs. The rst 1000 charges or 2 years of
the warranty, whichever rst occurs, are covered through free replace-
ment of the defective battery. This means that for the earlier of the rst
1000 charges or two (2) years from the date of purchase/rst charge, a
replacement battery will be provided to the customer for any defective
battery free of charge. Thereafter, the remaining charges up to a total
of 2000 or the remainder of the ve (5) year period from the date of
purchase, whichever rst occurs, will be covered on a pro rata basis.
This means that every customer gets an additional 1000 charges
or three (3) years of pro rata warranty on the these battery packs,
depending upon the amount of use. MILWAUKEE M18™ 48-11-1828
(with the serial number prex "B41E" and later), V18™ 48-11-1830
(with the serial number prex "E95"), and M28™ 48-11-2830 (with the
serial number prex "C71") have di󰀨erent warranty periods, as listed.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE battery pack. The manufacturing date of the
product will be used to determine the warranty period if no proof of
purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE Battery Pack.
background
9
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure.
SÉCURITÉ DU
LIEU DE TRAVAIL
Pour réduire les risques de blessures, porter une
attention particulière lorsque le produit est utilisé
en présence d’enfants.
Entreposer la lumière par projection non utilisé
hors de la portée des enfants. Les lumières chauds
peuvent être dangereux dans les mains des enfants.
Ne pas exposer à la pluie. Magasin à l'intérieur.
SÉCURITÉ
ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Pour réduire le risque de choc électrique, ne
pas submerger la lampe dans l'eau ou tout autre
liquide. Ne pas placer ni entreposer l’appareil dans
un endroit où il peut tomber ou être tiré dans un évier
ou une baignoire.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Disposer les cordons avec soin pour ne pas
créer un environnement dangereux. Trébucher ou
s’accrocher aux cordons peut causer une blessure
et endommager le produit. Ne pas acheminer les
cordons sur des aques d’eau ou sur un sol humide.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le
cordon. Pour débrancher, tirer plutôt sur la che et
non sur le cordon.
Débrancher l’appareil lorsque celui-ci n’est pas
utilisé et avant de procéder à son entretien ou
à son nettoyage.
Toujours utiliser une rallonge adéquate pour
réduire le risque de choc électrique.
Lors de l’utilisation d’un dispositif d’éclairage
à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet e󰀨et. L’utilisation d’un
cordon idéale pour l’utiliser à l’extérieur minimise le
risque de choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ
INDIVIDUELLE
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Ne pas utiliser l'outil sur une échelle ou un
support instable. L’utilisation d’un support stable
sur une surface ferme permet de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Ne pas regarder la source de lumière de fonc-
tionnement.
An de minimiser le risque d’incendie et de
brûlures, tenir les mains et les matériaux combus-
tibles à l’écart des lentilles. Les lentilles pourront
devenir chaudes après une longue période d’activité.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à la batterie, de le ramasser ou
de le transporter. Le fait de transporter l’outil en
gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous
tension un outil lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
UTILISATION ET
ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut en-
traîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec
un autre type de bloc-piles.
N’utiliser la lumière qu’avec une batterie recom-
mandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Débrancher le bloc-piles de l’appareil avant
d’entreprendre tout réglage, de changer les ac-
cessoires ou d’entreposer l’appareil même. De
telles mesures préventives de sécurité minimisent
le risqué de démarrage accidentel de l’appareil.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques
qui pourraient connecter les bornes. Le court-
circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des
brûlures ou un incendie.
Ne pas court-circuiter. Un bloc-piles court-circuité
pourra mener un incendie, des blessures phy-
siques et endommager le produit. Un bloc-piles
court-circuitera si un objet métallique établit une
connexion entre les contacts positif et négatif du
bloc-piles. Mettre le bloc-piles à l’écart de tout ce qui
pourra causer un court-circuit, tel que des pièces de
monnaie, des clés ou des clous dans votre poche.
Ne pas laisser les uides entrer dans le bloc-
piles. Les uides corrosifs et conducteurs, tels que
l’eau de mer, quelques produits chimiques industri-
background
10
els et solutions d’eau de Javel ou d’autres produits
ayant de l’hypochlorite, etc., pourront provoquer
des courts-circuits.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer immédiate-
ment les parties atteintes avec de l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consulter
un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant
été endommagé ou modié. Des piles endomma-
gées ou modiées peuvent adopter un comporte-
ment imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux
ammes ou à une température excessive. Une
exposition aux ammes ou à une température su-
périeure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et aug-
menter le risque d’incendie.
UTILISATION ET
ENTRETIEN
DU CHARGEUR
Mise en garde - pour réduire le risque de
blessure, charger les blocs au Lithium-Ion
MILWAUKEE uniquement dans leur chargeur
au Lithium-Ion MILWAUKEE. Les chargeurs
d’autres types peuvent causer des dommages ou
des blessures. Le bloc-piles et le chargeur ne sont
pas compatibles avec la technologie V™ ni les
systèmes NiCd. Ne pas relier un bloc-piles à une
prise secteur ou un allume-cigare. Les blocs-piles
seront constamment désactivés ou endommagés.
Charger uniquement les blocs-piles au Lithium-
Ion M18™ MILWAUKEE. Les piles d'autres types peu-
vent exploser et causer des dommages et blessures.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas
charger le bloc-piles sous la pluie, la neige, dans
un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser le
bloc-piles ou le chargeur dans un endroit propice
aux explosifs (fumées gazeuses, poussières ou
matériaux inammables) car l’insertion ou le retrait
du bloc-piles pourrait alors créer des étincelles, ce
qui risque de causer un incendie.
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas fumer
ou utiliser des ammes nues à proximité d’un bloc-piles
en charge. Les gaz à évacuation peuvent exploser.
Maintenir le cordon du chargeur. Pendant le
débranchement du chargeur, tirer sur la fiche
plutôt que sur le cordon pour réduire le risque de
dommage de la prise ou du cordon électrique. Ne
jamais transporter le chargeur par son cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et
des objets tranchants. S’assurer que le cordon n’est
pas piétiné, accroché, endommagé ou maltraité.
Ne pas utiliser le chargeur si le cordon ou la che
est endommagé(e). Remplacer immédiatement le
chargeur endommagé.
Utiliser exclusivement les accessoires recom-
mandés. L’utilisation d’un accessoire non recom-
mandé ou vendu par le fabricant du chargeur ou
du bloc-piles peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessure.
Débrancher le chargeur lorsqu’il n’est pas utilisé.
Retirer les blocs-piles des chargeurs débranchés.
Pour réduire le risque de choc électrique, tou-
jours débrancher le chargeur avant de procéder à un
nettoyage ou un entretien. Utiliser un disjoncteur dif-
férentiel pour réduire les risques de choc électrique.
Entreposer votre bloc-piles et chargeur dans un
endroit frais et sec. Ne pas entreposer le bloc-piles
dans des endroits où la température peut dépasser
50 °C (120 °F), par exemple, un endroit exposé
directement à la lumière du soleil, un véhicule ou
une construction en métal pendant l’été.
ENTRETIEN
Les réparations de la lumière doivent être conées
à un technicien qualié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Le main-
tien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE
SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
POUR LUMIÈRES
•Avertissement – La lentille devient très chaude
pendant l’utilisation. Pour réduire les risques de
brûlures, ne pas toucher la lentille chaude.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
background
11
MISE A LA TERRE
AVERTISSEMENT
Si le l de mise à la terre
est incorrectement rac-
cordé, il peut en résulter des risques de choc
électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise
dont vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à la
mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon
ou la che sont en mauvais état. Si tel est le cas,
faites-les réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir.
Si la che du cordon ne s’adapte pas à la prise,
faites remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre (Trois ches à broches)
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont
pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a trois
dents. La che du cordon doit être branchée sur une
prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De
cette façon, si une défectuosité dans le circuit élec-
trique de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour décharger le
courant et protéger l’utilisateur contre les risques de
choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le l vert
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée,
correctement installée et mise à la terre
Fig. A
conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La che du cordon
et la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation
(Deux ches à broches)
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National
Fig. B
Fig. C
Electrical Code » (code national de
l’électricité). Les outils à double isola-
tion peuvent être branchés sur
n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
CORDONS DE
RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les outils
mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on
peut employer indi󰀨éremment un cordon de rallonge
à deux ou trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre
du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne une chute
de voltage résultant en une perte de puissance qui
risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cor-
don. Moins le calibre du l est élevé, plus sa conduc-
tivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre
14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de
calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque
cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,
additionnez le chi󰀨re d’intensité (ampères) inscrit sur
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des
cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W » indiquant
qu’elle est adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor-
rectement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre
en état par une personne compétente avant de vous
en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6 15,2 22,9 30,5 45,7
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
*Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts
à 150% de l’intensité moyenne de courant.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
background
12
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
1. Bouton « MODE »
2. Bouton d'alimentation
3. Bouton de luminosité
4. Témoins de chargeur
5. Compartiment des
piles
6. Poignée
7. Entrée CA
8. Prise d’alimentation
USB
9. Bouton d’alimentation
USB
10. Compartiment de
rangement
1
2
3
4
5
6
9
10
8
7
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Courant alternatif
Ampères
Hertz
Ne pas regarder la source de lumière
de fonctionnement.
Double isolation
Ne pas marcher ni se tenir debout de
cette pièce d’équipement.
Puissance CA
Bus universel en série (USB)
Bouton d’alimentation USB
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2357-20
Tension d’entrée CD ............................................18
Tension de sortie CD ...........................................18
Ampérage de sortie CC ......................................3,5
Tension d’entrée CA ..........................................120
Ampérage de sortie CD ......................................3,2
Tension de sortie USB ...........................................5
Ampérage de sortie USB ....................................2,1
Température de fonctionnement recommandée
Pile et chargeur ...........
5°C à 40°C (40°F à 104°F)
Pile et outil .................
-10°C à 40°C
(14
°F à 104F)
Batterie au Li-Ion de M18
TM
..................... 18 V CD
MONTAGE DE
L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer la batterie
les fois que l’outil est in-
utilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Insertion/Retrait de la rallonge
Lorsque l’option CA n’est pas utilisée, s’assurer de
fermer complètement les portes CA.
Pour un fonctionnement sur une alimentation CA,
étendre et verrouiller les pattes. Ouvrir la porte
et brancher une rallonge adéquate à la lampe.
Pour débrancher la rallonge, appuyer sur le bouton
d’alimentation pour éteindre la lampe, ensuite
retirer la rallonge de la prise.
REMARQUE: Une fois que la rallonge est branchée
à la lampe, celle-ci fonctionne automatiquement au
courant alternatif CA.
background
13
MANIEMENT
PRÉCAUTION
Pour réduire les risques de
blessure, ne pas regarder la
source de lumière de fonctionnement.
Utilisation des lumières
1. Insérer le bloc-piles ou brancher à une alimenta-
tion CA.
2. Appuyer sur le bouton d’alimentation pour al-
lumer la lumière.
3. Appuyer sur le bouton de luminosité pour faire
déler entre Haut, Moyen et Faible luminosité.
4. Appuyer sur le bouton « MODE » pour choisir
entre les fonctions d’éclairage totale, de lumière
principale ou les lumières avant/arrière.
5. Appuyer sur le bouton d’alimentation pour
éteindre la lampe. Toujours arrêter l’alimentation
électrique avant de débrancher la lampe.
REMARQUE: La lampe retournera au paramètre
de luminosité et d’aire sélectionné la prochaine fois
qu’elle est allumée. Utilisant une batterie en tant que
source d’alimentation, la lumière clignotera pour vous
laisser savoir que la batterie est presque épuisée.
Rotation des lumières
Pour tourner la lumière principale, tirer sur la lumière
vers l’extérieur et la faire tourner de jusqu’à 210º à
gauche ou bien, de 95º à droite. Pour tourner les
lumières avant et arrière, tirer sur les lumières vers
l’extérieur et les faire tourner de jusqu’à 30º à gauche
ou bien, de 300º à droite.
Prise d’alimentation USB
Il est possible d’utiliser cette prise pour charger un
téléphone cellulaire, un lecteur MP3 ou bien, tout
autre dispositif personnel utilisant moins de 2,1 A
de courant électrique CD. Pour allumer ou éteindre
l’USB, appuyer sur le bouton d’alimentation
USB . Le port USB sera mis sous tension pour deux
heures avant de se mettre automatiquement hors
tension.
REMARQUE: Tout dispositif utilisant plus que 2,4 A
de courant électrique CD activera une surcharge de
remise à zéro et désactivera la puissance de sortie.
FONCTIONNEMENT
DE LA PILE
Indicateur de charge de la pile
Utiliser l’indicateur de charge
Moins de 10% -
1 témoin clignotant
Durée approximative
de fonctionnement restante
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
de la pile pour déterminer
l’autonomie restante du
bloc de piles. Appuyer sur
le bouton de l’indicateur de
charge de la pile pour af-
ficher les témoins.
L’indicateur de charge de la
pile s’allume pendant 2 à 3 secondes. Un témoin sur
l’indicateur de charge de la pile clignotera lentement
s’il reste moins de 10 % de la charge.
REMARQUE: Si l’indicateur de charge de la pile ne
semble pas fonctionner, placer le bloc de piles sur
le chargeur et le charger, au besoin.
Contrairement aux blocs de piles au nickel-cadmium,
les blocs-piles au lithium-ion MILWAUKEE o󰀨rent
une puissance constante tout au long de leur durée
d’utilisation. L’outil ne montrera aucune perte de
puissance lente et graduelle pendant le travail. Un
témoin sur l’indicateur de charge de la pile clignotera
rapidement pendant 2 à 3 secondes si la pile est
vide; l’outil cessera de fonctionner. Charger le bloc
de piles.
REMARQUE: Immédiatement après utilisation
du bloc de piles, l’indicateur de charge de la pile
peut a󰀩cher une charge inférieure qu’il ne le ferait
quelques minutes plus tard. Les éléments de la pile
« récupèrent » une partie de leur charge après une
période de repos.
Protection du bloc de piles
Pour protéger le bloc de piles et prolonger sa durée
de vie, le circuit intelligent du bloc de piles surveille
les appels de courant et la température. En cas
de couple extrêmement élevé, de coincement, de
calage et de courts-circuits, le bloc de piles mettra
l’outil HORS TENSION si l’appel de courant est trop
élevé. Tous les témoins de l’indicateur de charge
de la pile clignoteront. Relâcher la gâchette et re-
démarrer l’outil.
Dans des conditions extrêmes, la température in-
terne de la pile peut devenir excessive. Si cela se
produit, les témoins de l’indicateur de charge de la
pile clignoteront en alternance et l’outil cessera de
fonctionner. Laisser la pile refroidir.
background
14
Témoins de
l’indicateur de
charge de la pile
Diagnostic Solution
Témoins 1 à 4 -
allumés
Autonomie
restante
Poursuivre le
travail
1 témoin -
clignote
lentement
Moins
de 10 %
d’autonomie
restante
Se préparer à
charger le bloc de
piles
1 témoin -
clignote
rapidement
Fin de la
décharge
Charger le bloc de
piles
Témoins 1 à 4 -
clignotent
rapidement
Appel de
courant trop
élevé
Relâcher la
gâchette et
redémarrer,
réduire la pression
Témoins 1 et
3 ou 2 et 4 -
clignotent en
alternance
Température
de la pile
trop élevée
Relâcher la
gâchette et laisser
la pile refroidir
Fonctionnement par temps froid
Le bloc de batteries au lithium-ion de MILWAUKEE
de M18 sont conçus pour fonctionner à des tempéra-
tures inférieures au point de congélation. Lorsque le
bloc des batteries est très froid, mettre le bloc des
batteries sur l’outil et utiliser celui-ci pour une utilisa-
tion légère. Une alarme sonore peut se faire entendre
pendant un court instant jusqu’à ce qu’il se réchau󰀨e.
Lorsque l’alarme s’arrête, utiliser l’outil normalement.
Entretien et remisage de la batterie
Ne pas exposer la batterie ou les outils sans ls à
l’eau ou à la pluie ou les laisser se mouiller. Ceci en-
dommage l’outil et la batterie. Ne pas utiliser d’huile
ou de solvant pour nettoyer ou graisser la batterie.
Le boîtier en plastique peut se fendre ou se casser
et créer un risque de blessures.
Remiser les batteries à température ambiante et
à l’abri de l’humidité. Ne pas les remiser dans des
endroits humides où une corrosion des bornes peut
avoir lieu. Comme avec les autres types de batterie,
une perte permanente de capacité peut être causée
si la batterie est remisée pendant une longue durée
à de hautes températures (plus de 50°C (120°F)).
Les batteries lithium-ion MILWAUKEE maintiennent
leur charge lors du remisage plus longtemps que les
autres types de batterie. Après environ six mois de
remisage, charger normalement la batterie.
Transport
Le transport personnel des blocs-piles au Lithium-
Ion est uniquement permis conformément à ces
instructions et avertissements. La classication
appropriée, l’emballage, l’étiquetage, le marquage,
et les exigences en matière de documentation pour
l'expédition de piles au lithium-ion dépendent des
piles spéciques et de leur puissance nominale qui
peut être supérieure ou inférieure à 100 Wh. De
manière générale, les exigences relatives à la classe
9 DG « prévoient » l’utilisation de piles au lithium-ion
dont la puissance nominale est égale ou inférieure à
100 Wh. Toujours vérier la conformité de l’envoi des
piles au lithium-ion avec les règlements en vigueur
régissant le mode de transport choisi. En cas de
doute, contacter le transporteur ou d’autres profes-
sionnels formés pour le transport de marchandises
dangereuses an de conrmer l’admissibilité. Les
blocs-piles au Lithium-Ion sont expédiés sous la
classication UN 3480 (pile uniquement) ou UN 3481
(piles contenues ou emballées avec l’équipement).
AVERTISSEMENT
An de réduire le risque
de blessure ou
d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer une
batterie même si elle est endommagée, morte ou
complètement déchargée. La combustion d’une
batterie libère des fumées et des substances
toxiques dans l’atmosphère.
Mise au rebut des batteries au lithium-ion
Les batteries au lithium-ion MILWAUKEE présentent
moins de risques pour l’environnement que d’autres
types de batterie (nickel-cadmium par ex.). Éliminer
les batteries conformément aux règlements fédéraux/
nationaux, provinciaux/d’états et locaux. Contacter
l’agence de recyclage locale pour l’adresse des
centres de recyclage locaux.
Les batteries déchargées contiennent du courant
résiduel. Avant de mettre une batterie au rebut, cou-
vrir les bornes de la batterie avec du ruban isolant
an d’empêcher un court-circuit pouvant causer un
incendie ou une explosion.
Sceaux de recyclage pour pile RBRC
Les sceaux de recyclage pour piles RBRC™ (voir la
« Pictographie ») sur la pile de votre outil, indiquent
que MILWAUKEE a pris des dispositions avec Re-
chargeable Battery Recycling Corporation (RBRC)
pour le recyclage de ce bloc de piles. Lorsque la vie
utile de ce bloc de pile est épuisée, retournez-le à une
succursale ou à un centre de service MILWAUKEE,
ou au détaillant participant le plus près de chez vous.
Pour obtenir plus d’informations, visitez le site Web
RBRC au www.rbrc.org.
FONCTIONNEMENT
DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT
Charger uniquement les
batteries Lithium-Ion
MILWAUKEE M18™ dans l’ensemble chargeur
Lithium-Ion MILWAUKEE M18™. Les batteries
d’autres types peuvent causer des dommages et
des blessures.
Quand charger la batterie
Retirer la batterie de l’outil pour la charge quand
cela est pratique pour l’utilisateur et le travail. Les
batteries au lithium-ion MILWAUKEE ne dévelop-
pent pas de «mémoire» lorsqu’elles sont chargées
uniquement après une décharge partielle. Il n’est
pas nécessaire de décharger la batterie avant de la
mettre sur le chargeur.
Utiliser l’indicateur de niveau d’énergie (sur l’outil
ou lla batterie) pour déterminer quand charger la
batterie lithium-ion MILWAUKEE.
Il est possible de compléter la charge de la batterie
avant de commencer un important travail ou une
longue journée d’utilisation.
Il n’est nécessaire de charger la batterie au lithium-
ion MILWAUKEE que lorsqu’elle a atteint la n
de sa charge. Pour signaler la n de la charge,
l’alimentation vers l’outil baisse rapidement, laissant
à l’utilisateur juste assez de puissance pour terminer
une coupe, percer un trou ou enfoncer un dispositif
de xation. Charger la batterie selon le besoin.
Comment charger la batterie
Brancher la lampe dans une prise de 120 V. Les blocs-
piles ne se chargeront pas si le chargeur de la lampe
sur pied n’est pas branché. Aligner le bloc-piles avec
le compartiment en le faisant glisser dans le chargeur.
background
15
Lorsqu’un bloc-piles est inséré dans le chargeur, les
voyants à DEL indiquent ce qui suit :
Rouge xe : Charge
Vert xe : Chargement terminé
Rouge clignotant : Pile trop chaude/froide
Le chargement commence lorsque la pile
atteint la bonne température de charge
Rouge/Vert clignotant : bloc-piles endommagé
ou défectueux
Une batterie complètement déchargée, avec une
température interne de plage normale, se charge
en 30-185 minutes, selon la batterie.
En service sévère, les batteries peuvent nécessiter
plus de temps pour se recharger.
Les voyants de l’indicateur de charge sur les blocs
de batteries 18 V s’allument pendant le chargement
du bloc pour en indiquer la progression. Le voyant
de charge s’éteint une fois le chargement terminé.
Une fois la charge terminée, le témoin vert continu
s’allume.
Le chargeur maintient la batterie complètement char-
gée si elle est laissée dessus. Le témoin clignotera
en vert pendant ce chargement d’entretien.
Quand le témoin lumineux est voyant rouge cligno-
tant doucement, la charge commence une fois le
premier bloc entièrement chargé.
Si le voyant clignote rouge et vert, vérier que la
batterie est bien installée dans la baie. Retirer la
batterie puis la réinsérer. Si le voyant continue à
clignoter rouge et vert, c’est que la batterie peut
être extrêmement chaude ou froide, ou mouillée.
Laisser la batterie refroidir, se chau󰀨er ou sécher
puis la réinsérer. Si le problème persiste, contacter
le service MILWAUKEE.
Température
du bloc de
piles
Témoin
rouge de
l’indicateur État de charge
Trop chaude Clignotant Pas de charge
Température
correcte Continu Charge normale
Trop froide Clignotant Pas de charge
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y e󰀨ectuer des
travaux d’entretien. Ne jamais démonter le bloc-
piles, le chargeur ou la outil, sauf si ces instruc-
tions indiquent faire une telle chose. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Pour réduire le risque d’incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un
court-circuit, ne jamais immerger l’outil, le bloc-
piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser
couler un fluide à l’intérieur de celui-ci. Les
uides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau
de mer, certains produits chimiques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchiment,
etc., peuvent provoquer un court-circuit.
Entretien de l'éclairage par projection
Garder l'éclairage par projection, le bloc-piles et
le chargeur en bon état en le soumettant à un
programme d’entretien régulier. Si l’éclairage par
projection ne fonctionne toujours pas correctement,
le coner à un centre de service MILWAUKEE an
de le faire réparer.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-
tique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles auprès
des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est a󰀨ectée d’un
vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties di󰀨érentes disponibles
pour ces produits.
background
16
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Tout bloc-piles MILWAUKEE (vendu avec un produit sans l et/ou en
tant qu’un bloc-piles de rechange) est garanti à l’acheteur d’origine par
un distributeur agréé MILWAUKEE d’être exempt uniquement de vice
de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera un bloc-piles qui, après examen,
sera conrmé par MILWAUKEE d’être a󰀨ecté d’un vice du matériau
ou de fabrication pendant la période de garantie mentionnée après la
date d’achat. Retourner le bloc-piles à un centre de service en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Pour en savoir plus sur le processus de livraison du
bloc-piles, veuillez composer le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) ou
visiter le site www.milwaukeetool.com. Une copie de la preuve d’achat
doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre
pas les dommages que MILWAUKEE détermine d’être causés par des
réparations ou des tentatives de réparation par quiconque d’autre que
le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des
altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence
d’entretien ou des accidents.
Bloc-piles No de cat.
Composition
chimique
Période de la
garantie
(à compter de la
date d’achat)
48-11-1812, 48-11-1828
(Préfix de numéro de série
« B41E » et ultérieur),
48-11-1840, 48-11-1850,
48-11-1850R, 48-11-1860,
48-11-1861, 48-11-1865,
48-11-1880, 48-11-1890,
48-11-2402, 48-11-2440,
48-11-2450, 48-11-2460,
48-11-2830
(Préfix de numéro de série
« C71 »)
LITHIUM-ION Trois (3) ans
48-11-0490, 48-11-1815,
48-11-1820, 48-11-1835,
48-11-2001, 48-11-2401,
48-11-2420, 48-11-2425,
48-11-2430
LITHIUM-ION Deux (2) ans
48-11-1828
(Préfix de numéro de série
« B41D » et antérieur),
48-11-1830
(Préfix de numéro de série
« A95 »),
48-11-2830
(Préfix de numéro de série
« A71 »)
LITHIUM-ION
Deux (2)
ans – garantie
supplémentaire
de proportionnalité
Trois (3) ans*
48-11-0100, 48-11-1024,
48-11-1830
(Préfix de numéro de série
« E95 »),
48-11-1970, 48-11-2230
Nickel-Cadmium
(Ni-Cd),
Nickel-métal-
hydrure
(Ni-MH),
LITHIUM-ION
Un (1) an
*La durée de la garantie des produits MILWAUKEE M18™ 48-11-1828
(ayant le préxe d’identication « B41D » et leurs précédents), V18™
48-11-1830 (ayant le préxe d’identication « A95 ») et V28™ 48-11-
2830 (ayant le préxe d’identication « A71 ») est de cinq (5) ans /
2 000 charges comptés à partir de la date d’achat, selon la première
éventualité. La garantie couvre les 1 000 premières charges, ou bien
les 2 premières années de la garantie, selon la première échéance, ce
qui comprend une batterie de rechange pour la batterie défectueuse.
Cela veut dire que pour les 1 000 premières charges ou les deux (2)
premières années à partir de la date d’achat ou la première charge,
le cas échéant, le client recevra une batterie de rechange gratuit en
échange d’une batterie défectueuse. Par la suite, la garantie cou-
vrira les charges restantes, jusqu’à un total de 2 000 ou les années
restantes de la période de cinq (5) ans comptés à partir de la date
d’achat, selon la première éventualité, au prorata. Ceci veut dire que
chaque client jouira d’un bénéce de 1 000 charges ou trois (3) ans
supplémentaires d’une garantie proportionnelle couvrant ces blocs-
piles, d’après leur utilisation. MILWAUKEE M18™ 48-11-1828 (ayant
le préxe d’identication « B41E » et subséquents), V18™ 48-11-1830
(ayant le préxe d’identication « E95 ») et M28™ 48-11-2830 (ayant
le préxe d’identication « C71 ») auront une garantie d’une durée
di󰀨érente, comme indiqué dans la liste.
Il n’est pas nécessaire d’inscrire la garantie pour obtenir la garantie
correspondante d’un bloc-piles MILWAUKEE. La date de fabrication du
produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat
n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre de service » dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service de le plus proche
pour l’entretien, sous garantie ou non, d’un bloc-piles MILWAUKEE.
background
17
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro.
SEGURIDAD EN
EL ÁREA
DE TRABAJO
Guarde la lámpara cuando no se esté usando fuera
del alcance de los niños. Las lámparas calientes pu-
eden ser peligrosas en manos de menores de edad.
Almacene la lámpara que no se estén usando
fuera del alcance de los niños. Las luces tibias pu-
eden llegar a ser peligrosas en las manos de niños.
No exponga a la lluvia. Almacene en el interior.
SEGURIDAD
ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
ponga la lámpara en agua ni en otro líquido. No
coloque o guarde el aparato donde pueda caer o
ser jalado al interior de una tina o lavabo.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Acomode los cables cuidadosamente para evitar
entornos peligrosos. Tropezarse o atorarse en los
cables puede causar lesiones y daño al producto.
No permita que los cables pasen por charcos o
sobre suelo mojado.
No desconecte jalando el cable de corriente.
Para desenchufar, sujete el enchufe y no el cable.
Desenchufe el cable del tomacorriente cuando
no esté en uso y antes de realizarle un servicio
o limpieza.
Siempre use una extensión para reducir el riesgo
de descarga eléctrica.
Al operar una lámpara en exteriores, utilice una
extensión adecuada para uso en exteriores. Usar
un cable apto para el exterior reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar la lámpara en un lugar
húmedo, utilice un alimentador de corriente
protegido con un interruptor de circuito por falla
de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD
PERSONAL
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga
un buen contacto entre los pies y el suelo y
mantenga el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
No se utilice sobre una escalera o un apoyo
inestable. Un apoyo estable en una supercie
sólida permite un mejor control de la lámpara en
situaciones inesperadas.
No mire jamente la fuente de luz operativa.
Para reducir el riesgo de incendio o quemaduras,
mantenga las manos y los materiales combus-
tibles alejados de las lentes. Las lentes pueden
calentarse después de usarse por mucho tiempo.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado an-
tes de conectarlo a una batería, levantar o trasla-
dar la herramienta. Trasladar herramientas con el
dedo en el interruptor o energizar herramientas que
tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
USO Y CUIDADO
DE LAS
HERRAMIENTAS
CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las lámparas únicamente con baterías es-
pecícamente diseñadas. El uso de cualquier otra
batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio.
Desconecte la batería del aparato antes de hacer
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar ac-
cesorios o almacenar el aparato. Tales medidas
preventivas de seguridad disminuyen el riesgo
de que el aparato se encienda accidentalmente.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra.
Crear un corto entre las terminales de la batería
puede ocasionar quemaduras o un incendio.
No provoque un corto circuito. Una batería con
corto circuito podrá provocar un incendio, lesiones
físicas y daños en el producto. Una batería sufrirá
un corto circuito si un objeto metálico crea una con-
exión entre los contactos positivo y negativo en la
batería. No coloque una batería cerca de algo que
pueda provocar un cortocircuito, como monedas,
llaves o clavos en su bolsillo.
No permite que entre uidos en la batería. Los
uidos corrosivos o conductivos, como es el caso
del agua de mar, ciertos químicos de nivel industrial,
el cloro o productos con peróxido de hidrógeno, etc.,
podrán provocar un corto circuito.
background
18
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de
la batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
USO Y CUIDADO
DEL CARGADOR
Precaucion - para reducir el riesgo de lesiones,
cargue las baterías de iones de litio MILWAUKEE
únicamente en el cargador de iones de litio
MILWAUKEE. Otros tipos de cargadores pueden
causar lesiones personales o daños. Las baterías
y el cargador no son compatibles con sistemas de
tecnología V™ o NiCd. No conecte una batería a un
enchufe de fuente de poder ni a un encendedor de
cigarrillos para automóvil. Las baterías se dañarán
o quedarán inservibles permanentemente.
Cargue únicamente baterías MILWAUKEE M18™
de iones de litio. Otros tipos de baterías podrían
explotar, provocando lesiones personales o daños.
Evite ambientes peligrosos. No cargue la batería en
la lluvia, nieve o lugares húmedos o mojados. No use
la batería ni el cargador en presencia de atmósferas
explosivas (gases, polvo o materiales inamables)
puesto que pueden generarse chispas al insertar o
quitar la batería, y posiblemente provocar un incendio.
Cargue en un área cpm buena ventilación. No
permita que haya humo o llamas abiertas cerca de la
batería que se esté cargando. Los gases ventilados
pueden explotar.
Mantener el cable del cargador. Al desconectar
el cargador, jale del enchufe en vez del cable para
reducir el riesgo de dañar cualquiera de ellos.
Nunca transporte el cargador sujetándolo del cable.
Proteja el cable del calor, aceite y bordes alados.
Asegúrese de no pisar, tropezar o someter el cable
a daños o estrés. No use el cargador con el cable
o enchufe dañado. Pida que se reemplace inmedi-
atamente un cargador dañado.
Use únicamente los accesorios recomendados.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido
por el fabricante del cargador o de la batería podría
resultar en un riesgo de incendio, descarga eléctrica
o lesiones personales.
Desconecte el cargador cuando no esté en uso.
Retire las baterías de los cargadores desconectados.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica,
siempre desconecte el cargador antes de limpiarlo
o dar mantenimiento. Use un interruptor de circuito
por pérdida a tierra (GFCI) para reducir los riesgos
de descarga eléctrica.
Almacene su batería y el cargador en un lugar
fresco y seco. No almacene la batería donde la
temperatura pudiera exceder 120°F (50°C) tal como
en la luz solar directa, un vehículo o edicio de metal
durante el verano.
MANTENIMIENTO
Lleve su la lámpara a servicio con un técnico
calicado que use únicamente piezas de reem-
plazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Única-
mente el fabricante o proveedores de servicio
autorizados deben dar servicio a las baterías.
REGLAS
ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD
PARA LAS LUCES
Advertencia - La lente puede calentarse durante
el uso. Para reducir el riesgo de quemaduras, no
toque la lente caliente.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2357-20
Voltios de entrada CC..........................................18
Voltios de salida CC ............................................18
Amperaje de salida CC.......................................3,5
Voltios de entrada CA ........................................120
Amperaje de entrada CA ....................................3,2
Voltios de salida USB ............................................5
Amperios de salida USB.....................................2,1
Temperatura recomendada para operar
Batería y cargador ........
5°C à 40°C (40°F à 104°F)
Batería y herramienta ..
-10°C à 40°C
(14
°F à 104F)
Batería de Iones de litio de M18™ ......... 18 V CD
background
19
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Corriente alterna
Amperios
Hertzios
No mire jamente la fuente de luz
operativa.
Con doble aislamiento
No se pare en él.
Alimentación de CA
Bus serie universal (USB)
Botón de encendido del USB
UL Listing Mark para Canadá y
Estados Unidos
DESCRIPCION
FUNCIONAL
1. Botón de MODO
2. Botón de encendido
3. Botón de brillo
4. Indicadores del
cargador
5. Compartimiento para
batería
6. Mango
7. Entrada CA
8. Tomacorriente con USB
9. Botón de encendido USB
10. Compartimiento de
almacenamiento
1
2
3
4
5
6
9
10
8
7
TIERRA
ADVERTENCIA
Puede haber riesgo de des-
carga eléctrica si se conecta
el cable de conexión de puesta a tierra incor-
rectamente. Consulte con un electricista certi-
cado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modique
el enchufe que se proporciona con la herra-
mienta. Nunca retire la clavija de conexión de
puesta a tierra del enchufe. No use la herra-
mienta si el cable o el enchufe está dañado. Si
está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga
que un electricista certicado instale un toma-
corriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra
(Enchufes de tres clavijas)
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi-
ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la conexión de puesta
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta a través del hilo
verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único
hilo conectado al sistema de conexión de puesta a
tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una
terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacor-
riente apropiado, correctamente
Fig. A
instalado y conectado a tierra según
todos los códigos y reglamentos. El
enchufe y el tomacorriente deben
asemejarse a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento
(Clavijas de dos clavijas)
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento”
no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramien-
tas tienen un sistema aislante que satisface los es-
tándares de OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación
Canadiense de Estándares (CSA) y el
Fig. B
Fig. C
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt mostra-
dos en las Figuras B y C.
background
20
EXTENSIONES
ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones in-
adecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
de una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume
los amperes de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
•Si está usando un cable de extensión en sitios al
aire libre, asegúrese que está marcado con el sujo
“W” el cual indica que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correcta-
mente cableado y en buenas condiciones eléctricas.
Cambie siempre una extensión dañada o hágala
reparar por una persona calicada antes de volver
a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes,
calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6 15,2 22,9 30,5 45,7
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
*Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al
150% de los amperios.
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERANCIAS
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Bloquee siempre el gatillo o
retire la batería cada vez que
la herramienta no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Insertar/quitar la extensión
Cuando no utilice la opción de CA, asegúrese de que
las puertas de CA estén completamente cerradas.
Abra la puerta y conecte una extensión adec-
uada en la lámpara. Para desconectar la extensión,
presione el botón de encendido para apagar la
lámpara y retire el cable del tomacorriente.
NOTA: Cuando haya una extensión conectada en
la lámpara, ésta funcionará automáticamente con
corriente CA.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, no mire fijamente la
fuente de luz operativa.
Uso de las lámparas
1. Inserte la batería o conecte en la corriente CA.
2. Oprima el botón para encender la lámpara.
3. Presione el boton de brillo para ciclar por el
brillo alto, medio y bajo.
4. Oprima el botón de MODO para seleccionar una
iluminación completa, luz principal o luces fron-
tales o traseras.
5. Presione el botón de encendido para apagar la
lámpara. Siempre presione el botón de apagado
antes de desconectar la lámpara.
NOTA: La lámpara se encenderá a la congura-
ción de área y brillo seleccionado la próxima vez
que se encienda. Al utilizar la batería, la lámpara
parpadeará para indicar que la carga de la batería
está por terminar.
Girar las lámparas
Para girar la lámpara principal, jale la lámpara hacia
afuera y gírela hasta 210° hacia la izquierda o 95°
hacia la derecha. Para girar las lámparas frontales y
traseras, jale las lámparas hacia afuera y gire hasta
30° hacia la izquierda o 300° hacia la derecha.
background
21
Tomacorriente con USB
Este tomacorriente puede usarse para cargar un
teléfono celular, encender un reproductor de MP3
o cualquier otro dispositivo que use menos de 2,1
A de corriente eléctrica DC. Para encender el USB,
pulse el botón de encendido USB. El puerto
de USB permanecerá encendido por dos horas antes
de apagarse automáticamente.
NOTA: Cualquier dispositivo que use más de 2,4 A
de corriente eléctrica CC activará una sobrecarga
de restablecimiento automático y deshabilitará el
tomacorriente.
OPERACIÓN DE
LA BATERÍA
Indicador de carga
Use el indicador de carga para
Menos del 10% -
1 luz intermitente
Tiempo de funcionamiento
restante aproximado
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
determinar el tiempo de
funcionamiento restante del
paquete de batería. Pulse
el botón del indicador de
carga para que se muestren
las luces. El indicador de
carga se encenderá du-
rante 2 ó 3 segundos. Cu-
ando quede menos del 10% de carga, una luz par-
padeará lentamente en el indicador de carga.
NOTA: Si el Indicador de carga parece no estar
funcionando, coloque el paquete de batería en el
cargador y cárguela según sea necesario.
Comparado con otros tipos de baterías NiCd, las
baterías de iones de litio MILWAUKEE proporcionan
una alimentación constante durante todo el tiempo
de funcionamiento. La herramienta no sufrirá una
lenta y gradual pérdida de potencia a medida que
trabaja. Para indicar la nalización de la carga, una
luz parpadeará rápidamente en el indicador de carga
durante 2 ó 3 segundos y la herramienta no podrá
encenderse. Cargue el paquete de batería.
NOTA: Inmediatamente después de usar el paquete
de batería, es posible que el Indicador de carga
muestre una carga inferior a la que aparecerá si se
comprueba unos minutos más tarde. Después de re-
posar, las celdas del paquete de batería “recuperan”
algo de su carga.
Protección del paquete de batería
Para protegerla de daños y extender su duración, el
circuito inteligente del paquete de batería monitorea
el consumo de corriente y la temperatura. En situa-
ciones con una fuerza de torsión demasiado alta,
agarrotamiento, paros y cortocircuitos, el paquete
de batería APAGARÁ la herramienta si el consumo
de corriente aumenta excesivamente. Las luces del
indicador de carga comenzarán a parpadear. Suelte
el gatillo y reinicie la herramienta. En situaciones
extremas, es posible que la temperatura interna del
paquete de batería aumente excesivamente. Si esto
sucede, las luces del indicador de carga parpadearán
de manera alternada y la herramienta no podrá en-
cenderse. Deje que el paquete de batería se enfríe.
Luces del
indicador de
carga Diagnóstico Solución
Luces 1 a 4,
continuas
Tiempo de
funcionamiento
restante
Continuar
funcionando
1 luz de
parpadeo
lento
Menos del 10%
de tiempo de
funcionamiento
restante
Preparar el
paquete de
batería para una
carga
1 luz de
parpadeo
rápido
Se terminó de
descargar
Cargar el paquete
de batería
Luces 1 a 4,
de parpadeo
rápido
Consumo
de corriente
excesivo
Soltar el gatillo
y reiniciar la
herramienta,
reducir la presión
Luces 1 y 3/
luces 2 y 4,
de parpadeo
alternado
Temperatura
del paquete de
batería muy
elevada
Soltar el gatillo
y dejar que el
paquete de
batería se enfríe
Funcionamiento en clima frío
El paquete de batería de iones de litio de MILWAUKEE
de M18 están diseñados para funcionar en temper-
aturas bajo cero. Cuando el paquete de batería se
encuentre muy fría, colóquela en una herramienta
y utilice ésta en una tarea ligera. Es posible que
“zumbe” por un breve período de tiempo hasta que
se caliente. Una vez que el zumbido cese, utilice la
herramienta de manera normal.
Mantenimiento y almacenamiento
de la batería
No exponga la batería ni las herramientas inalámbri-
cas a agua o lluvia, ni deje que se mojen. Esto podría
dañar la batería y la herramienta. No usar aceite
ni disolventes para limpiar o lubricar la batería. Su
cubierta de plástico se quebrará y agrietará, creando
un riesgo de lesiones.
Almacene las baterías a temperatura ambiente lejos
de humedad. No almacenarlas en lugares húmedos
en los que los bornes se pueden corroer. Como
con otros tipos de baterías, se puede producir una
pérdida de capacidad permanente si la batería se
almacena por largos períodos de tiempo a altas
temperaturas (más de 50°C (120°F)). Durante el
almacenamiento, las baterías de iones de litio Mil-
waukee mantienen su carga más tiempo que otros
tipos de batería. Después de unos seis meses de
almacenamiento, cargar la batería normalmente.
background
22
Transporte
El transporte personal de baterías de iones de litio
se permite cuando se realiza de acuerdo con estas
advertencias e instrucciones. La correcta clasi-
cación, empaque, etiquetado, marcado y requisitos
de documentación para el embarque de baterías de
iones de litio depende de si las baterías en cuestión
tienen clasicaciones mayores o menores a 100 Wh.
En general, las baterías de iones de litio clasicadas
como 100 Wh o menos están “exentas” de ciertos
requisitos de la Clase 9 DG. Siempre verique el
cumplimiento de las consignaciones de las baterías
de iones de litio contra los reglamentos vigentes que
regulan el modo de transporte seleccionado. En caso
de dudas, comuníquese con el transportista u otro
profesional capacitado en productos peligrosos para
conrmar la aceptabilidad. Las baterías de iones de
litio se envían bajo la clasicación UN 3480 (única-
mente la batería) o UN3481 (baterías contenidas o
empacadas con equipo).
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones o explosión, nunca
queme ni incinera una batería incluso si está
dañada, muerta o completamente descargada.
Cuando se quema, se producen humos y mate-
riales tóxicos.
Desecho de baterías de iones de litio
Las baterías de iones de litio son menos dañinas
para el medioambiente que otros tipos de baterías
para herramientas eléctricas (por ejemplo, níquel-
cadmio). Siempre deseche su batería siguiendo las
normas federales, estatales y locales. Póngase en
contacto con la agencia de reciclaje en su área para
averiguar dónde se pueden reciclar.
Incluso las baterías descargadas contienen algo de
energía. Antes de desecharlas, use cinta aislante
para cubrir los terminales e impedir que la batería
haga un cortocircuito que pudiera causar un incendio
o una explosión.
Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC
Los Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC™ (véase
“Simbología”) en las baterías de su herramienta
indican que MILWAUKEE ha hecho los arreglos perti-
nentes para reciclar dichas baterías con la Recharge-
able Battery Recycling Corporation (Corporación de
Reciclaje de Baterías Recargables, o RBRC por sus
siglas en inglés). Al nal de la vida útil de las baterías,
devuelva éstas a la Ocina Principal/Centro de Servi-
cio de MILWAUKEE o el distribuidor autorizado más
cercano a usted. Si desea mayor información, visite
el sitio web de RBCR en www.rbrc.org.
OPERACIÓN DEL
CARGADOR
ADVERTENCIA
Cargue únicamente baterías
MILWAUKEE de iones de litio
de M18™ en el cargador MILWAUKEE para bat-
erías de iones de litio de M18™. Otros tipos de
baterías podrían ocasionar lesión y daño per-
sonal.
Cuándo cambiar la batería
Quite la batería de la herramienta para cargarla
cuando le resulte conveniente a usted y a su tra-
bajo. Las baterías de iones de litio MILWAUKEE
no desarrollan una “memoria” cuando se cargan
después de solamente una descarga parcial. No es
necesario descargar completamente la batería antes
de colocarla en el cargador.
Utilice el indicador de carga (en la herramienta o la
batería) para determinar cuándo necesita cargar la
batería de iones de litio de MILWAUKEE.
Puede “cargar hasta el tope” la batería antes de
comenzar una tarea importante o un día en el que
se va a usar durante mucho tiempo.
La única vez que es necesario cargar la batería de
iones de litio MILWAUKEE es cuando la batería se
ha descargado por completo. Para indicar el nal
de la carga, la energía a la herramienta descenderá
rápidamente, proporcionándole justo la energía
necesaria para terminar de realizar un corte, taladrar
un agujero o introducir un aanzador. Cambie la
batería según sea necesario.
Cómo cargar la batería
Conecte la lámpara a un tomacorriente de 120
voltios. Las baterías no se cargarán si el cargador
de la base de la lámpara no está conectado. Alinee
la batería con el compartimiento e inserte la batería
en el cargador tanto como sea posible.
Cuando se inserte una batería en el cargador, los
LED indicarán lo siguiente:
Rojo continuo: Cargando
Luz verde continua: Carga completa
Rojo parpadeando: La batería está demasiado
caliente/fría
La carga comenzará cuando la batería alcance
la temperatura de carga correcta
Luz verde/roja parpadeando: Batería dañada
o defectuosa
Una batería completamente descargada se cargará
en 30-185 minutos, según la batería.
Si ha sido usada intensamente, la batería puede
tardar más tiempo en cargarse completamente.
Los focos del indicador de combustible en las bat-
erías de 18 V se muestran mientras la batería se
está cargando, indicando el nivel de carga que tiene
la batería. El indicador de combustible se apagará
cuando la carga esté completa.
El cargador mantendrá la batería completamente
cargada si se deja en el cargador. El indicador
luminoso parpadeará en verde durante esta carga
de mantenimiento.
Si la luz indicadora parpadea en rojo y verde, cer-
ciórese de que la batería está bien asentada en el
compartimiento. Extraiga la batería y reintrodúzcala.
Si la luz continúa parpadeando en rojo y verde, es
posible que la batería esté demasiado caliente,
demasiado fría o húmeda. Deje que la batería se
enfríe, se caliente o se seque, y reintrodúzcala. Si
el problema persiste, póngase en contacto con un
centro de servicio MILWAUKEE.
Si la luz indicadora no se enciende, cerciórese de
que la batería está bien asentada en el compar-
timiento. Extraiga la batería y reintrodúzcala. Si
aún no se enciende la luz indicadora, extraiga la(s)
batería(s) y desconecte el cargador durante un
mínimo de 2 minutos. Después de 2 minutos, vuelva
a conectar el cargador e introduzca la batería. Si
después de estos intentos la luz indicadora aún no
se enciende, póngase en contacto con un centro
de servicio MILWAUKEE.
background
23
Temperatura
del paquete de
batería
Luz
indicadora
roja del
cargador
Estado de
carga
Demasiado
caliente Intermitente
No está cargando
Temperatura
apropiada Continua
Carga normal
Demasiado fría Intermitente
No está cargando
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la batería, el cargador o
la herramienta, salvo que así lo indiquen estas
instrucciones. Acuda siempre a un Centro de
Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparacio-
nes.
Para reducir el riesgo de incendio, lesiones
personales y daños al producto debido a un
cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta,
el paquete de baterías o el cargador en líquido ni
permita que uya un uido dentro de ellos. Los
uidos corrosivos o conductivos, como el agua
de mar, ciertos productos químicos industriales
y blanqueadores o lejías que contienen, etc.,
pueden causar un cortocircuito.
Mantenimiento de la lámpara
Mantenga su lámpara, batería y cargador en bue-
nas condiciones adoptando un programa periódico
de mantenimiento. Si la lámpara no funciona cor-
rectamente, devuélvala a un centro de servicio
MILWAUKEE para reparación.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA -
E.U.A. Y CANADÁ
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el
comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado
MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos.
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá
cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de
material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante
una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de
compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta
eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una
estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la
devolución se haga con ete pagado por adelantado y asegurado. Se
debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto
devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios
de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo ren-
dimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha
agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas
eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están
disponibles para estos productos.
La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo
(49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma
que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso
normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica
de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para
determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente
ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U
ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCON-
OCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT-
ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de
Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.
com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su
centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía,
a una herramienta de MILWAUKEE.
background
58140252d3 01613600101Q-03(A)
07/23 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
GARANTÍA LIMITADA -
E.U.A. Y CANADÁ
Todas las baterías de MILWAUKEE (que se venden con productos
inalámbricos y/o como baterías de repuesto) están garantizadas ante
el comprador original por un distribuidor autorizado MILWAUKEE
únicamente de que no tengan material y mano de obra defectuosos.
Con algunas excepciones, MILWAUKEE reparará o cambiará una
batería que tenga defectos de material o mano de obra, según lo
determine MILWAUKEE mediante una revisión, durante la vigencia
indicada a partir de la fecha de compra. Devuelva la batería a un centro
de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una estación de servicio
autorizada de MILWAUKEE, con el ete prepagado y asegurado. Para
nes de un envío correcto de baterías, llame al 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) o visite www.milwaukeetool.com. Se debe incluir
una copia del comprobante de compra con el producto devuelto.
Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son
ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados
por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE,
uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de man-
tenimiento o accidentes.
Batería Cat. No. Química
Período de la
garantía
(a partir de la
fecha de compra)
48-11-1812, 48-11-1828
(Número de serie de prefijo
"B41E" y posterior),
48-11-1840, 48-11-1850,
48-11-1850R, 48-11-1860,
48-11-1861, 48-11-1865,
48-11-1880, 48-11-1890,
48-11-2402, 48-11-2440,
48-11-2450, 48-11-2460,
48-11-2830
(Número de serie de prefijo
"C71")
Iones de litio Tres (3) años
48-11-0490, 48-11-1815,
48-11-1820, 48-11-1835,
48-11-2001, 48-11-2401,
48-11-2420, 48-11-2425,
48-11-2430
Iones de litio Dos (2) años
48-11-1828
(Número de serie de prefijo
"B41D" y anterior),
48-11-1830
(Número de serie de prefijo
"A95"),
48-11-2830
(Número de serie de prefijo
"A71")
Iones de litio
Dos (2) años:
más tres años
de prorrateo
(prorrateado)*
48-11-0100,
48-11-1024,
48-11-1830
(Número de serie de prefijo
"E95"),
48-11-1970, 48-11-2230
Ni-Cd/
níquel-cadmio,
Ni-MH/
níquel-hidruro
metálico,
Iones de litio
Un (1) año
*La vigencia de la garantía de los productos MILWAUKEE M18™
48-11-1828 (con el prejo de número de serie "B41D" y anteriores),
V18™ 48-11-1830 (con el prejo de número de serie "A95") y V28™
48-11-2830 (con el prejo de número de serie "A71") es de cinco (5)
años / 2 000 cargas a partir de la fecha de compra, lo primero que
ocurra. Las primeras 1 000 cargas o los primeros 2 años de la garantía,
el que ocurriere primero, quedan cubiertos con un repuesto gratuito de
una batería defectuosa. Esto quiere decir que, por las primeras 1 000
cargas o los primeros dos (2) años contados a partir de la fecha de
compra / la primera carga, el que ocurriere primero, el cliente recibirá
una batería de repuesto sin costo por una batería defectuosa. En lo
sucesivo, las cargas restantes hasta cumplirse las 2 000 o la cantidad
de años restantes del período de vigencia de cinco (5) años a partir de
la fecha de compra, el que ocurriere primero, quedarán cubiertos por
la garantía de manera proporcional. Esto quiere decir que cada cliente
recibirá un benecio de 1 000 cargas o tres (3) años adicionales de
garantía proporcional por estas baterías, según el uso de las mismas.
MILWAUKEE M18™ 48-11-1828 (con el prejo de número de serie
"B41E" y posterior), V18™ 48-11-1830 (con el prejo de número de
serie "E95") y M28™ 48-11-2830 (con el prejo de número de serie
"C71") tendrán vigencias distintas, según se indique.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a una batería MILWAUKEE. La fecha de
fabricación del producto servirá para determinar la vigencia de la
garantía en caso de que no presente ningún comprobante de compra
al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U
ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCON-
OCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT-
ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centros de servicio” en la sec-
ción de “Piezas y servicio” del sitio web de MILWAUKEE en www.
milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878)
para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio,
con y sin garantía, a una batería de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/sellada
por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza
o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubri-
remos todos los costos de ete con relación a este proceso de garantía.
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

Specifications

Milwaukee 2357-20 Questions and Answers