
1
EN
DCPL04-5 ADPL04-5 KDPL04-5
EN
··························································
FR
··························································
3
15
29
ES
··························································


3
EN
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products,
and
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic
particles.
For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specicationsprovided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1)Work Area Safety
a)
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a)
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b)
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators,ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.

4
EN
e)
When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f)
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal Safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol, or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b)
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o-
position before connecting to power source and /or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d)
Remove any adjusting key or wrench before turning the tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e)
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g)
If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow
you to become complacent and ignore tool safety principles. A
careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4)Power Tool Use and Care
a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive

5
EN
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d)
Store idle power tools out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e)
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
g)
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for
operations dierent from those intended could result in a hazardous
situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil
and grease.Slippery handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5)Battery Tool Use and Care
a)
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery may create a risk of re
when used with another battery.
b)
Use power tools only with specically designated batteries. Use
of any other batteries may create a risk of injury and re.
c)
When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause sparks,
burns, or a re.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
e)
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied.
Damaged or modied batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive
temperature. Exposure to re or temperature above 130 °C may
cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced by
the temperature „265 °F“.
g
) Follow all charging instructions and do not charge the battery
pack or tool outside the temperature range specied in the
instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the

6
EN
specied range may damage the battery and increase the risk of re.
6) Service
a)
Have your power tool serviced by a qualied repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service of battery packs
should only be performed by the manufacturer or authorized service
providers..
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may contact
hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
Battery safety warning
a)Do not dismantle, open or shred secondary cells or batteries.
b)Keep batteries out of the reach of children Battery usage by
children should be supervised.Especially keep small batteries out
of reach of small children.
c)Do not expose cells or batteries to heat or re. Avoid storage in
direct sunlight.
d)Do not short-circuit a cell or a battery. Do not store cells or
batteries haphazardly in a box or drawer where they may short-
circuit each other or be short-circuited by other metal objects.
e)Do not subject cells or batteries to mechanical shock.
f)In the event of a cell leaking, do not allow the liquid to come in
contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the
aected area with copious amounts of water and seek medical
advice.
g)Do not use any charger other than that specically provided for
use with the equipment.
h)Do not use any cell or battery which is not designed for use with
the equipment.
i)Do not mix cells of dierent manufacture, capacity, size or type
within a device.
j) Always purchase the battery recommended by the device
manufacturer for the equipment.
k)Keep cells and batteries clean and dry.
l)Wipe the cell or battery terminals with a clean dry cloth if they
become dirty.
m)Secondary cells and batteries need to be charged before use.
Always use the correct charger and refer to the manufacturer’s
instructions or equipment manual for proper charging instructions.

7
EN
n)Do not leave a battery on prolonged charge when not in use.
o) After extended periods of storage, it may be necessary to charge
and discharge the cells or batteries several times to obtain
maximum performance.
p)Retain the original product literature for future reference.
q)Use the cell or battery only in the application for which it was
intended.
r)When possible, remove the battery from the equipment when not
in use.
s)Keep the cell or battery away from microwaves and high pressure.
t) Dispose of properly.
Symbol
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
WARNING
Conformity of US and
CANADA

8
EN
TECHNICAL DATA
Model
DCPL04-5/ADPL04-5/
KDPL04-5(The letter “PL”
means driver)
Rated Voltage 4V
Charging Condition
5V
/ 1.5A max.
Clamping Capacity 1/4" (6.35mm) Hex
Max. Screw Diameter 13/64" (5mm)
Battery Type Li-Ion
No Load Speed 300/min
Torque Setting 3
Max. Torque 44.25 inch-lbs(5 N·m)
Full Charging Time 2.5-3 h
Net Weight Of The Machine(Battery
Included)
0.7 lb(0.3kg)
Intended use
This product is suitable for tightening or unscrewing screws in wood,
metal and plastics under general environmental conditions.
GENERAL DESCRIPTIONS
1 Output Shaft 2
Floodlight
3 Start Button 4
Torsion Indicator Light
5 Torque Setting Button 6
Charging Port
Accessories
CAUTION:
Not all the accessories shown in the drawing, tables or
instructions are included in the scope of supply.
Bits Component
USB Cable
INSTRUCTIONS FOR OPERATION
Battery Charging
Plug the output end of the USB charging cable into the charging port of

9
EN
the power tool rst, and then insert the input end of the USB charging
cable into the USB port correctly. The battery is charged normally and
the power indicator (red light)is always on.
After the battery is fully charged, the power indicator (green) stays on.
At this point, unplug the input end of the charger from the USB port.
Then pull out the charger output end of the power tool.
Please charge the battery pack at 5-40 degrees. When the room
temperature is lower than 5 degrees or higher than 40 degrees, do
not charge the battery pack; When the room temperature is below 0
degrees, it may not be able to charge.The machine can be charged
at any time without shortening the service life of the battery, If the
charging process is suddenly interrupted, it will not damage the battery.
In the high temperature environment or after a long time of use, the
machine may be hot, this is please do not immediately charge, wait for
the machine to cool before charging, otherwise it
will shorten the service life of the machine or
because the machine overheating can be charge.
Do not use the power tools while charging.
It is normal for the handle of a power
tool to become hot during charging.
Choose the right phone charger and reliable
USB port to charge it .
Installing or Removing the Tool
The tools referred to here include batch head, twist drill, etc,. and are
not equivalent to power tools or machines.
CAUTION:
Never press the start button before operation.
It is easy to install and remove tools, just insert the batch head into the
tool connector correctly. When using the adapter, insert the batch head
into the adapter and then into the tool connector.
Switch Action
To start the machine, just press the start button, release the start button
and the machine will stop.
CAUTION:
Make sure the machine is closed before you can top the batch head
(general tool) on the screw head. The turning batch head (refers to
the tool) is easy to slide o the screw head. Select the corresponding
batch head from the distributed batch component according to dierent
needs.
Reverse Rotation
Forward/clockwise rotation (viewed from the tail of the machine to the
head): Press the positive end of the start button to screw in and other
operations.
Reverse/counterclockwise rotation (from the tail of the machine to the
head): Press the reverse end of the start button to unscrew and other
operations.
Start button
1.Start button

10
EN
CAUTION:
●Before operation, it is necessary to conrm the direction of rotation,
and use the positive and negative turning buttons after the machine
stops completely. Changing the direction of rotation before the machine
stops may cause damage to the machine.
2.The start button
is turned forward
3.Start the button
reversal end
4.Floodlight
Floodlight
When the start button is pressed, the white light is lit to illuminate the
operating position in a poorly lit environment. When the battery power
is almost used up. The brightness of the white light will dim, which is a
normal phenomenon.
Torque Adjustment
This machine is equipped with the torque size of "1, 2, 3" three gears.
When using, rotate the torque knob according to dierent occasions
to select the appropriate torque gear. Press the torque adjusting
button to switch the size of the torque, and the number of the torque
indicator light indicates the gear position of the torque. It is suggested
to use the rst gear when starting to use, and gradually increase the
torque if the torque is not enough. Gear 1 is suitable for screwing small
diameter screws or screws into soft materials; 2 gear is suitable for
screwing machine tapping screw; Gear 3 is suitable for screwing into
woodworking screws or drilling holes.
Spindle Lock
When the start button is not pressed, the spindle is locked.
This enables screws to be screwed in, even when the battery
is empty and allows for the tool to be used as a screwdriver.
CAUTION:
●Do not force the switch button when the machine is used as a hand
tool. Otherwise it will damage the machine.
5.Torsion indicator
light
6.Torsion
adjusting knob
Overload Protection

11
EN
The motor stops rotating when overload occurs during operation. To
restart the machine, rst release the switch button to reset the switch,
and then switch on.
Spindle Lock
When the switch trigger is not pressed, the drill spindle is locked. This
enables screws to be screwed in, even when the battery is empty and
allows for the tool to be used as a screwdriver.
CAUTION:
●Do not force the switch button when the machine is used as a hand
tool. Otherwise it will damage the machine.
Overload Protection
The motor stops rotating when overload occurs during operation. To
restart the machine, rst release the switch button to reset the switch,
and then switch on.
Over discharge Protection
There is over discharge protection circuit in this machine. When the
battery power is low, the protection circuit is activated and the machine
stops rotating.
State Description of Indicator and Floodlight
In the process of use, the state of the machine can be judged according
to the power indicator light and oodlight.
Condition Instruction
Electricity indicator
Green light >3.8±0.15V
Yellow light 3.6~3.8V
Red light 3.3~3.6V
Red ashing <3.2V
The red light is always on when charging Charge indication
The green light is always on when
charging
Full of instructions
Red light 1HZ ashing when charging Overcharge
Green light 1HZ ashing alternately Charging fault
Floodlight
1HZ icker
Machine over-temperature
protection
2HZ icker
Machine overow
protection
Disposal of Waste Batteries
To protect natural resources, please recycle or dispose of batteries
properly. The battery contains lithium. Consult your local authority for

12
EN
information on recycling and/or disposal. Remove the battery after
it has run out of power and wrap the pole port with strong tape to
avoid short circuit and leakage. Any attempt to open or remove any
component is strictly prohibited.
MAINTENANCE AND INSPECTION
Inspection
When the machine is sent or taken back, the custodian must carry out
a daily inspection; Before use, the user must carry out daily inspection;
The units that use the machines must have full-time personnel for
regular inspection; At least once a year; The inspection period should
also be shortened in hot and humid areas with frequent temperature
changes or in areas with poor operating conditions. Timely inspection
should be conducted before the plum rain season.
If the machine is qualied by regular inspection, the "qualied" mark
shall be pasted on the appropriate part of the machine. The "qualied"
mark shall be distinct, clear, correct and at least include: machine
number, name or mark of inspection unit, name or mark of inspection
personnel, eective date.
Maintenance
The maintenance of the machine must be carried out by the
maintenance unit approved by the original production unit. Users and
maintenance departments shall not arbitrarily modify the original design
parameters of the machine, and shall not use substitute materials
that are lower than the performance of raw materials or parts that are
inconsistent with the original specications.
*To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other
maintenance or adjustment should be performed by authorized service
centers, always using original replacement parts.
When the machine reaches the service life, remove the machine start
button, torque adjustment button, front cover and back cover in turn.
Push out the battery assembly from back to front, remove the battery
from the battery assembly and insulate the positive and negative poles
of the battery. The battery used in this machine is lithium battery.
For battery tools:
Ambient temperature range during operation and storage:
0
℃
- 45
℃
(32
℉
-113
℉
)
Recommended ambient temperature range during charging:
5
℃
- 40
℃
(41
℉
-104
℉
)

13
EN
1 Front Cover 18
Main Control Panel
Assembly
2 Shim(6.5×0.5) 19 Rear Housing of Gearbox
3 Elastic Steel Wire 20 Motor
4 Shaft Ring10 21 Start Knob
5
Encircling Ring
10.2×13×0.5
22 Left Bracket
6 LED Light 23 Right Bracket
7 Spindle Sleeve 24 Battery connector
8
Front Cover of Reduction
Gearbox
25
Main Control Panel
Assembly
9 Spindle Assembly 26 Torsion Adjusting Knob
10 Locking Ring 27 Foam rubber cushion
11 Lock Pin 28 Motor Housing
12 Planet Carrier 29
Electric Quantity Indicator
Label
13 Planet Gear 30 Rear Cover
14 Planet Carrier 31
Pan Head Tapping Screw
ST2.2×14
15 Motor Gear T2
Gear Reducer Front Cover
Sleeve Assembly
16 Inner Gear T3 Spindle Assembly
17 Shim 10×22×0.3

14
EN

15
FR
Certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, le
meulage, le forage et d’autres activités de construction contiennent
des produits chimiques qui causent le cancer, des malformations
congénitales ou d’autres troubles de la reproduction. Voici quelques
exemples de ces produits chimiques :
• Le plomb des peintures à base de plomb,
• Silice cristalline provenant de briques et de ciment et d’autres produits
de maçonnerie, et
• Arsenic et chrome du bois traité chimiquement.
Votre risque lié à ces expositions varie en fonction de la fréquence à
laquelle vous eectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition
à ces produits chimiques : travaillez dans un endroit bien ventilé et
travaillez avec des équipements de sécurité approuvés, tels que des
masques anti-poussière spécialement conçus pour ltrer les particules
microscopiques.Pour plus d’information, veuillez consulter www.
P65Warnings.ca.gov.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements
de sécurité,instructions, illustrations et spécications
fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence
future.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique (avec l) fonctionnant sur secteur ou à votre outil
électrique (sans l) fonctionnant sur batterie.
1) Sécurité de la zone de travail
a)
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
encombrées ou sombres sont plus susceptibles de causer des
accidents.
b)
N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou les vapeurs.
c)
Éloignez les enfants et les passants lorsque vous utilisez un
outil électrique. Les distractions peuventvous faire perdre le
contrôle.
2) Sécurité électrique
a)
Les ches des outils électriques doivent correspondre à la
prise. Ne modiez jamais la che de quelque manière que
ce soit. N’utilisez pas de ches d’adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre. Des ches non modiées et des prises

16
FR
correspondantes réduiront le risque de choc électrique.
b)
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre,
telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs. Il existe un risque de choc électrique accru si votre
corps est mis à la terre.
c)
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité.
L’eau entrant dans un outil électrique augmentera le risque de choc
électrique.
d)
N’abusez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Gardez le
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou
des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e)
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge adaptée à une utilisation en extérieur. L’utilisation
d’un cordon adapté à une utilisation en extérieur réduit le risque de
choc électrique.
f)
Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est
inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3)
Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas
un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures
graves.
b)
Utiliser un équipement de protection individuelle. Portez
toujours des lunettes de protection. L'équipement de protection
tel qu’un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou une protection auditive utilisé dans les
conditions appropriées réduira les blessures corporelles.
c)
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher la
source d’alimentation et/ou la batterie, de prendre ou de
transporter l’outil. Le transport d’outils électriques avec votre doigt
sur l’interrupteur ou la mise sous tension d’outils électriques dont
l’interrupteur est activé peuvent causer des accidents.
d)
Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en
marche. Une clé
laissée attachée à une partie rotative de l’outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles.
e)
Ne pas travailler avec un geste trop tendu Gardez une bonne
position assise et un bon équilibre à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations

17
FR
inattendues.
f)
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples
ni de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements éloignés des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
g)
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’installations d’extraction et de collecte de poussière, assurez-
vous qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation
de la collecte de poussière peut réduire les risques liés à la
poussière.
h)
Vous devenez familier grâce à l’utilisation fréquente des outils,
mais vous risquez de devenir complaisant et d’ignorer les
principes de sécurité des outils. Une action négligente peut
causer des blessures graves en une seconde.
4)
Utilisation et entretien des outils électriques
a)
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté
à votre application. L’outil électrique fonctionnant à une vitesse
pour laquelle il a été conçu vous permettra de travailler de manière
plus ecace et plus sûre.
b)
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne
pas. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé avec
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c)
Débranchez la che de la source d’alimentation et/ou retirez
la batterie, si celle-ci est amovible, de l’outil électrique avant
d’eectuer des réglages, de changer d’accessoires ou de
ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d)
Rangez les outils électriques inactifs hors de la portée des
enfants et ne laissez pas les personnes non familiers utiliser
ces outils électriques sans avoir lu ces instructions au
préalable.Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs non formés.
e)
Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vériez
le mauvais alignement ou la liaison des pièces mobiles, la
rupture des pièces et toute autre condition pouvant aecter
le fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil électrique est
endommagé, veuillez les faire réparer avant l’utilisation. De
nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
f)
Gardez les outils de coupe aûtés et propres. Des outils de coupe
bien entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les embouts,
etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et des tâches à eectuer. L’utilisation de l’outil
électrique pour des opérations diérentes de celles prévues peut

18
FR
entraîner des conséquences dangereuses.
h)
Gardez les poignées et les surfaces de préhension sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse.Les poignées et
les surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs dans des situations inattendues.
5) Utilisation et entretien des outils à batterie
a)
Rechargez uniquement avec le chargeur spécié par le
fabricant. Un chargeur
adapté à un type de batterie peut créer un risque d'incendie lorsqu'il
est utilisé avec une autre batterie.
b)
N'utilisez des outils électriques qu'avec des batteries
spéciquement désignées. L'utilisation de toute autre batterie peut
créer un risque de blessure et d'incendie.
c)
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, tenez-la à l'écart d'autres
objets métalliques, tels que des trombones,
des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d'autres
petits objets métalliques, qui peuvent établir une connexion
d'une borne à une autre. Un court-circuit entre les bornes de la
batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d)
Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de
la batterie ; éviter les contacts. En cas de contact accidentel,
rincer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
consultez également un médecin. Le liquide éjecté de la batterie
peut provoquer des irritations ou des brûlures.
e)
N'utilisez pas une batterie ou un outil endommagé ou modié.
Les batteries endommagées ou modiées peuvent présenter un
comportement imprévisible entraînant un incendie, une explosion ou
un risque de blessure.
f)
N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à une
température excessive.
L'exposition au feu ou à une température
supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.
REMARQUE La température „130 °C“ peut être remplacée par la
température „265 °F“.
g)
Suivez toutes les instructions de charge et ne chargez pas
la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température
spéciée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des
températures en dehors de la plage spéciée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d'incendie.
6) Services
a)
Faites entretenir votre outil électrique par un réparateur qualié
en utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
b)
Ne réparez jamais les batteries endommagées. L'entretien des
batteries ne doit être eectué que par le fabricant ou des prestataires

19
FR
de services agréés.
Tenez l'outil électrique par les surfaces de préhension isolées
lorsque vous eectuez une opération où la xation peut entrer en
contact avec un câblage caché. Les attaches entrant en contact avec
un l « sous tension » peut rendre les parties métalliques exposées
de l'outil électrique « sous tension » et pourrait provoquer un choc
électrique à l'opérateur.
Avertissement de sécurité de la batterie
a) Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter les batteries secondaires.
b) Gardez les batteries hors de portée des enfants L'utilisation de
la batterie par des enfants doit être surveillée. Gardez surtout les
petites batteries hors de portée des jeunes enfants.
c) N'exposez pas les batteries à la chaleur ou au feu. Éviter le stockage
en plein soleil.
d) Ne court-circuitez pas une batterie. Ne rangez pas les batteries
au hasard dans une boîte ou un tiroir où elles pourraient se court-
circuiter entre elles ou être court-circuitées par d'autres objets
métalliques.
e) Ne soumettez pas les batteries à des chocs mécaniques.
f) En cas de fuite d'une batterie, ne pas laisser le liquide entrer en
contact avec la peau ou
les yeux. En cas de contact, laver la zone touchée à l’eau abondante
et consulter un médecin.
g) N'utilisez pas de chargeur autre que celui spéciquement prévu pour
être utilisé avec l'équipement.
h) N'utilisez aucune batterie qui n'est pas conçue pour être utilisée
avec l'équipement.
i) Ne mélangez pas des batteries de fabricant, de capacité, de taille ou
de type diérents dans un appareil.
j) Achetez toujours la batterie recommandée par le fabricant de l'appareil
pour l'équipement.
k) Gardez les batteries propres et sèches.
l) Essuyez les bornes de la batterie avec un chion propre et sec si
elles sont sales.
m) Les batteries secondaires doivent être chargées avant utilisation.
Utilisez toujours le bon
chargeur et reportez-vous aux instructions du fabricant ou au manuel
de l'équipement pour obtenir les instructions de charge appropriées.
n) Ne laissez pas une batterie en charge prolongée lorsqu'elle n'est
pas utilisée.
o) Après de longues périodes de stockage, il peut être nécessaire de
charger et de décharger plusieurs fois les batteries pour obtenir des
performances maximales.
p) Conservez la documentation originale du produit pour référence
future.

20
FR
q) Utilisez la batterie uniquement dans l'application pour laquelle elle a
été prévue.
r) Lorsque cela est possible, retirez la batterie de l'équipement lorsqu'il
n'est pas utilisé.
s) Gardez la batterie à l'écart des micro-ondes et des hautes pressions.
t) Éliminer correctement.
symbole
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions
ATTENTION
Conformité des États-Unis et
du Canada

21
FR
Spécication
Modèle
DCPL04-5/ADPL04-5/
KDPL04-5(« PL » signie
tournevis)
Tension nominale 4V
Condition de chargement
5V
/1,5A max.
Capacité de serrage
1/4" (6,35mm) Hex
Max. Diamètre de la vis
13/64" (5mm)
Batterie Type Li-
I
on
Vitesse à vide 300/min
Réglage du couple 3
Max. Torque 44,25 inch-lbs(5N·m)
Temps de charge complet 2,5-3h
Poids net de la machine (batterie incluse) 0,7 lb(0,3kg)
Utilisation prévue
Ce produit est adapté pour serrer ou dévisser des vis dans le bois,
le métal et les plastiques dans des conditions environnementales
générales.
DESCRIPTIONS GÉNÉRALES
1 Arbre de sortie 2 Projecteur
3 Bouton de démarrage 4 Témoin de torsion
5
Bouton de réglage du
couple
6 Port de charge
Accessoires
MISE EN GARDE:
Tous les accessoires représentés sur le dessin, les
tableaux ou les instructions ne sont pas inclus dans la livraison.
Composant de bits
Câble USB

22
FR
INSTRUCTIONS FOR OPERATION
Batterie en charge
Branchez d'abord l'extrémité de sortie du câble de charge USB dans le
port de charge de l'outil électrique, puis insérez correctement l'extrémité
d'entrée du câble de charge USB dans le port USB. La batterie est
chargée normalement et le voyant d'alimentation (voyant rouge) est
toujours allumé.
Une fois la batterie complètement chargée, le voyant d'alimentation
(vert) reste allumé. À ce stade, débranchez l'extrémité d'entrée du
chargeur du port USB. Retirez ensuite l'extrémité de sortie du chargeur
de l'outil électrique.
Veuillez charger la batterie à 5-40 degrés. Lorsque la température
ambiante est inférieure à 5 degrés ou supérieure à 40 degrés, ne
chargez pas la batterie ; Lorsque la température ambiante est inférieure
à 0 degré, il peut ne pas être en mesure de charger. La machine peut
être chargée à tout moment sans raccourcir la durée
de vie de la batterie. Si le processus de charge est soudainement
interrompu, cela n'endommagera pas la batterie.
Dans un environnement à haute température ou après une longue
période d'utilisation, la machine peut être chaude, veuillez ne pas
charger immédiatement, attendez que la machine refroidisse avant de
charger, sinon cela raccourcira la durée de vie de
la machine parce que la machine surchauée
peut être chargée.
N'utilisez pas les outils électriques pendant la
charge. Il est normal que la poignée d'un outil
électrique devienne chaude pendant la charge.
Choisissez le bon chargeur de téléphone et
un port USB able pour le charger.
Installation ou de retrait de l’outil
Les outils auxquels il est fait référence ici comprennent la tête, le foret
hélicoïdal, etc. et ne sont pas équivalents à des outils électriques ou à
des machines.
MISE EN GARDE:
N'appuyez jamais sur le bouton de démarrage avant l'opération.
Il est facile d'installer et de retirer les outils, il sut d'insérer
correctement la tête dans le connecteur de l'outil. Lors de l'utilisation de
l'adaptateur, insérez la tête dans l'adaptateur, puis dans le connecteur
de l'outil.
Action de commutation
Pour démarrer la machine, appuyez simplement sur le bouton de
démarrage, relâchez le bouton de démarrage pour que la machine
s'arrête.
MISE EN GARDE:
Assurez-vous que la machine est éteinte avant de pouvoir coier la
bouton de démarrage
1.bouton de démarrage

23
FR
tête (outil général) sur la tête de vis. La tête tournante (fait référence à
l'outil) est facile à se faire glisser de la tête de vis. Sélectionnez la tête
correspondante dans le composant distribué en fonction des diérents
besoins.
Rotation inverse
Rotation avant/horaire (vue de la queue de la machine à la tête) :
Appuyez sur l'extrémité positive du bouton de démarrage pour visser et
eectuer d'autres opérations.
Rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (de la queue
de la machine à la tête) : Appuyez sur l'extrémité arrière du bouton de
démarrage pour dévisser et eectuer d'autres opérations.
MISE EN GARDE:
● Avant l'utilisation, il est nécessaire de conrmer le sens de rotation et
d'utiliser les boutons de rotation positifs et négatifs après l'arrêt complet
de la machine. Le changement du sens de rotation avant l'arrêt de la
machine peut endommager la machine.
2. Le bouton de
démarrage est
tourné vers l'avant
3. Démarrer
le terminal
d'inversion du
bouton
4. Projecteur
Projecteur
Lorsque le bouton de démarrage est enfoncé, la lumière
blanche s'allume pour éclairer la position de fonctionnement
dans un environnement mal éclairé. Lorsque la batterie est
presque épuisée. La luminosité de la lumière blanche diminuera,
ce qui est un phénomène normal.
Réglage du couple
Cette machine est équipée de la taille de couple de "1, 2, 3" trois
vitesses. Lors de l'utilisation, tournez le bouton de couple en fonction
des diérentes occasions pour sélectionner le rapport de couple
approprié. Appuyez sur le bouton de réglage du couple pour changer
la taille du couple, et le numéro du voyant de couple indique la position
de l'engrenage du couple. Il est suggéré d'utiliser la première vitesse
au début de l'utilisation et d'augmenter progressivement le couple si le
couple n'est pas susant. Vitesse 1 convient au
vissage de vis de petit diamètre ou de vis normal dans des matériaux
souples ; vitesse 2 convient pour visser la vis taraudeuse de la machine
; vitesse 3 convient au vissage dans les vis à bois ou au perçage de
trous.

24
FR
Verrouillage de la broche
Lorsque le bouton de démarrage n'est pas enfoncé, la broche est
verrouillée. Cela permet de visser des vis, même lorsque la batterie
est vide et permet d'utiliser l'outil comme un tournevis.
MISE EN GARDE:
●
Ne forcez pas le bouton de l'interrupteur lorsque la machine est
utilisée comme outil à main. Sinon, cela endommagera la machine.
5. Indicateur de couple
6. Bouton de réglage du
couple
Protection contre la surcharge
Le moteur s'arrête de tourner lorsqu'une surcharge se produit pendant
le fonctionnement. Pour redémarrer la machine, relâchez d'abord le
bouton de l'interrupteur pour réinitialiser l'interrupteur, puis allumez-le.
Verrouillage de la broche
Lorsque la gâchette n'est pas enfoncée, la broche de perçage est
verrouillée. Cela permet de visser des vis, même lorsque la batterie est
vide et permet d'utiliser l'outil comme un tournevis.
MISE EN GARDE:
●
Ne forcez pas le bouton de l'interrupteur lorsque la machine est
utilisée comme outil à main. Sinon, cela endommagera la machine.
Protection contre la surcharge
Le moteur s'arrête de tourner lorsqu'une surcharge se produit pendant
le fonctionnement. Pour redémarrer la machine, relâchez d'abord le
bouton de l'interrupteur pour réinitialiser l'interrupteur, puis allumez-le.
Protection contre les décharges excessives
Il y a un circuit de protection contre les décharges excessives dans
cette machine. Lorsque la batterie est faible, le circuit de protection est
activé et la machine s'arrête de tourner.
Description de l'état de l'indicateur et du projecteur
En cours d'utilisation, l'état de la machine peut être jugé en fonction du
voyant d'alimentation et du projecteur.

25
FR
Condition Instruction
Indicateur d'électricité
Voyant vert >3,8±0,15V
Voyant jaune 3,6~3,8V
Voyant rouge 3,3~3,6V
Rouge clignotant <3,2V
Voyant rouge est toujours allumé lors
de la charge
Indicateur de charge
Voyant vert est toujours allumé lors
de la charge
Instructions complètes
Voyant rouge 1HZ clignotant lors de
la charge
Surcharge
Voyant vert 1HZ clignotant
alternativement
Défaut de charge
Projecteur
1HZ scintillement
Protection contre la surchaue
de la machine
2HZ scintillement
Protection anti-débordement de
la machine
ENTRETIEN ET INSPECTION
Inspection
Lors de l'envoi ou de la reprise de la machine, le dépositaire doit
eectuer une inspection quotidienne ; Avant utilisation, l'utilisateur
doit eectuer une inspection quotidienne ; Les unités qui utilisent les
machines doivent avoir du personnel à plein temps pour une inspection
régulière ; Au moins une fois par an; La période d'inspection doit
également être raccourcie dans les zones chaudes et humides avec
des changements de température fréquents ou dans
des zones avec de mauvaises conditions de fonctionnement. Une
inspection opportune doit être eectuée avant la saison des pluies.
Si la machine est qualiée par une inspection régulière, la marque
"qualiée" doit être collée sur la partie appropriée de la machine.
La marque « qualiée » doit être distincte, claire, correcte et inclure
au moins : le numéro de la machine, le nom ou la marque de l'unité
d'inspection, le nom ou la signature du personnel d'inspection, la date
d'entrée en vigueur.
Maintenance
L'entretien de la machine doit être eectué par l'unité d'entretien agréée
par l'unité de production d'origine. Les utilisateurs et les services de
maintenance ne doivent pas modier arbitrairement les paramètres

26
FR
de conception d'origine de la machine et ne doivent pas utiliser de
matériaux de substitution inférieurs aux performances des matières
premières ou des pièces non conformes aux spécications d'origine.
*Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, tout autre entretien ou réglage doivent être eectués par
des centres de service agréés, en utilisant toujours des pièces de
rechange d'origine.
Lorsque la machine atteint sa durée de vie, retirez le bouton de
démarrage de la machine, le bouton de réglage du couple, le capot
avant et le capot arrière. Poussez l'ensemble de batterie de l'arrière
vers l'avant, retirez la batterie et isolez les pôles positif et négatif de
la batterie. La batterie utilisée dans cette machine est une batterie au
lithium.
Pour les outils à batterie :
Plage de température ambiante pendant le fonctionnement et le
stockage : 0°C - 45°C(32
℉
-113
℉
).
Plage de température ambiante recommandée pendant la charge
: 5°C - 40°C(41
℉
-104
℉
).

27
FR
1 Couvercle avant 21 Bouton de démarrage
2 Joint (6,5×0,5) 22 Support gauche
3 Fil en acier élastique 23 Support droit
4
Anneau de retenue d'arbre
10
24 Connecteur de batterie D
5 Joint 10,2×13×0,5 25
Composants de la plaque de
contrôle principale
6 Éclairage LED 26 Bouton de réglage du couple
7 Manche axiale 27 Coussinet de mousse
8
Carter avant de boîte de
ralentissement
28 Couvercle
9 Ensemble arbre de sortie 29
Autocollant indicateur de
batterie
10 Bague de verrouillage 30 Couvercle derrière
11 Goupille de verrouillage 31
Vis taraudeuse à tête
cylindrique à empreinte
cruciforme ST2,2×14
12
Cadre du verrouillage
d'essieu
T1
Composants de la plaque
d'éclairage LED de la plaque
de commande principale
13 Engrenage planétaire T2
Composants de douille de
couvercle avant de boîte de
ralentissement
14 Support planétaire T3 Ensemble arbre de sortie
15 Engrenage du moteur
16
Couronne dentée
intérieure
17 Joint 10×22×0,3
18
Combinaison de joint de
vis à tête cylindrique à
empreinte cruciforme 2,5
× 5
19
Couvercle arrière de boîte
de ralentissement
20 Moteur

28
FR

29
ES
Parte del polvo generado por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado
y otras actividades de construcción eléctricas contiene sustancias
químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos, de cemento y de otros productos de
albañilería, y
•Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia
con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a
estos químicos: trabaje en un área bien ventilado y con equipo de
seguridad aprobado, como esas máscaras contra el polvo que están
especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Para más información visite www.P65Warnings.ca.gov.
Advertencias generales de seguridad de la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y especicaciones
que se proporcionan con esta herramienta eléctrica. Si no sigue
todas las instrucciones que se enumeran a continuación, puede
provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas.
El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se reere a su
herramienta eléctrica operada por alambre (con cable) o herramienta
eléctrica operada por batería (inalámbrica).
1) Seguridad en área de trabajo
a)
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas
desordenadas u oscuras provocan accidentes.
b)
No utilice herramienta eléctrica en atmósferas explosivas,
como en presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender
polvo o vapores.
c)
Mantenga alejados a los niños y transeúntes mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que
pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a)
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir
con el tomacorriente. Nunca modique el enchufe de ninguna
manera. No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modicados y
los enchufes correspondientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b)
Evite el contacto corporal con las supercies conectadas a

30
ES
tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está
conectado a tierra.
c)
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. El agua que ingresa a la herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d)
No abuse el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado
del calor, aceite, bordes alados o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e)
Cuando opere la herramienta eléctrica al aire libre, utilice el
cable de extensión adecuado para uso en exteriores. El uso del
cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f)
Si es inevitable operar la herramienta eléctrica en un lugar
húmedo, utilice un suministro protegido por dispositivo de
corriente residual. El uso del dispositivo de corriente residual
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a)
Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y utilice el
sentido común al operar la herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo la inuencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras se utiliza la herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b)
Utilice equipo de protección personal. Siempre utilice
protección para los ojos. El equipo de protección, como una
máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección auditiva utilizados para las condiciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c)
Evite el arranque involuntario. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la
fuente de alimentación y/o a la batería, levantar o transportar
la herramienta. Llevar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor en la posición de encendido puede provocar accidentes.
d)
Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa o una llave
colocada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica pueden
provocar lesiones personales.
e)
No se extralimite. Mantenga la postura y el equilibrio en todo
momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
f)
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni joyas.
Mantenga su cabello y ropa alejados de las piezas móviles. La
ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados

31
ES
en las piezas móviles.
g)
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese
de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de
recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con
polvo.
h)
No permita que la familiaridad obtenida con el uso frecuente
de herramientas le haga volverse complaciente e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
4) Uso y cuidado de herramienta eléctrica
a)
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para su aplicación. La herramienta eléctrica
correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura a la
velocidad para la que fue diseñada.
b)
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c)
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/
o desmonte la batería de la herramienta eléctrica si es
desmontable antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta eléctrica.
d)
Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance
de los niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas
instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e)
Mantenga las herramientas y los accesorios eléctricos.
Compruebe si hay desalineación o atascamiento de las piezas
móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que
pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada, repare la herramienta eléctrica antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal
mantenidas.
f)
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias.
Las herramientas de corte con bordes cortantes alados bien
mantenidas tienen menos probabilidades de atascarse y son más
fáciles de controlar.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, brocas, etc.
de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas
podría resultar en una situación peligrosa.

32
ES
h)
Mantenga los mangos y las supercies de agarre secos,
limpios y libres de aceite y grasa.Los mangos y las supercies de
agarre resbaladizos no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
5)Uso y cuidado de herramienta con batería
a)
Recargue solo con el cargador especicado por el fabricante. Un
cargador que sea adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio cuando se usa con tipo.
b)
Utilice herramientas eléctricas solo con batería especícamente
designada. El uso de cualquier otra puede crear un riesgo de
lesiones e incendio.
c)
Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de
otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueda hacer
una conexión de un terminal a otro. Poner en cortocircuito los
terminales de la batería puede provocar quemaduras o incendio.
d)
En condiciones abusivas, se puede expulsar líquido de la
batería; evitar el contacto con el líquido. Si el contacto ocurre
accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, busque ayuda médica. El líquido expulsado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
e)
No utilice la batería o herramienta que esté dañada o
modicada.
Las baterías dañadas o modicadas pueden exhibir un
comportamiento impredecible que resulte en fuego, explosión o riesgo
de lesiones.
f)
No exponga la batería o herramienta al fuego ni a temperaturas
excesivas.
La exposición al fuego o la temperatura superior a 130 °
C puede provocar explosión.
NOTA La temperatura "130 ° C" se puede reemplazar por la emperatura
"265 ° F".
g)
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la
herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las
instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a)
Haga que su herramienta eléctrica sea reparada por un técnico
calicado que utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
b)
Nunca dé servicio a las baterías dañadas. El servicio de las baterías
solo debe ser realizado por el fabricante o los proveedores de servicio
autorizados.
Sujete la herramienta eléctrica por las supercies de agarre
aisladas, cuando realice una operación en la que el sujetador pueda

33
ES
entrar en contacto con un cableado oculto. Los elementos de jación
que entren en contacto con un cable "vivo" pueden hacer que las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica estén "vivas" y puedan
dar al operador una una descarga eléctrica.
Símbolo
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
ADVERTENCIA
IIConformidad con EE.UU y
Canadá

34
ES
Datos técnicos
Modelo
DCPL04-5/ADPL04-5/
KDPL04-5(Las letras "PL"
signican el destornillador.)
Tensión nominal 4V
Conditions de charge
5V
/1,5A max.
Capacidad de sujeción
1/4" (6,35mm) Hex
Máx. Diámetro del tornillo
13/64" (5mm)
Batterie Tipo Li-
I
on
Velocidad sin carga 300/min
Ajuste de torsión 3
Máx. torsión 44,25 inch-lbs(5N·m)
Tiempo de carga completa 2,5-3h
Peso neto de la máquina (batería
incluida)
0,7 lb(0,3kg)
Uso previsto
Este producto es adecuado para apretar o desatornillar tornillos en
madera, metal y plástico en condiciones ambientales generales.
DESCRIPCIÓN GENERAL
1 Eje de salida 2 Luz de fondo
3 Botón de encendido 4
Luz indicadora de
torsión
5
Bouton de réglage du
couple
6 Puerto de carga
Accesorios
PRECAUCIÓN:
No todos los accesorios que aparecen en el dibujo, las
tablas o las instrucciones están incluidos en el volumen de suministro.
Componente de Bits
Cable USB
INSTRUCCIONES DE USO
Carga de la batería

35
ES
Enchufe primero el extremo de salida del cable de carga USB
en el puerto de carga de la herramienta eléctrica y luego inserte
correctamente el extremo de entrada del cable de carga USB en el
puerto USB. La batería se carga con normalidad y el indicador de
alimentación (luz roja) está siempre encendido.
Cuando la batería está completamente cargada, el indicador de
encendido (verde) permanece encendido. En este momento,
desenchufe el extremo de entrada del cargador del puerto USB.
A continuación, extraiga el extremo de salida del cargador de la
herramienta eléctrica.
Por favor, cargue el paquete de baterías a una temperatura de entre 5
y 40 grados. Cuando la temperatura ambiente sea inferior a 5 grados o
superior a 40 grados, no cargue el paquete
de baterías; Cuando la temperatura ambiente
sea inferior a 0 grados, es posible que no se
pueda cargar. La máquina se puede cargar
en cualquier momento sin acortar la vida útil
de la batería, Si el proceso de carga se
interrumpe repentinamente, no se dañará
la batería.
En el ambiente de alta temperatura o después
de un largo tiempo de uso, la máquina puede
estar caliente, de modo que por favor no la cargue inmediatamente,
espere a que la máquina se enfríe antes de cargarla, de lo contrario
se acortará la vida útil de la máquina o causar que la máquina se
sobrecalientemientras se carga.
No utilice las herramientas eléctricas durante la carga. Es normal
que el mango de una herramienta eléctrica se caliente durante
la carga. Elija el cargador de teléfono adecuado y
un puerto USB able para cargarla.
Instalación o extracción de la herramienta
Las herramientas a las que se hace referencia en este documento
incluyen un cabezal de lote, broca helicoidal, etc., que no son
equivalentes a las herramientas o máquinas eléctricas.
PRECAUCIÓN:
No pulse nunca el botón de inicio antes del funcionamiento.
Es fácil instalar y retirar las herramientas, sólo tiene que insertar
el cabezal de lote en el conector de la herramienta correctamente.
Cuando utilice el adaptador, inserte el cabezal de lote en el adaptador
y luego en el conector de la herramienta.
Acción del interruptor
Para iniciar la máquina, basta con pulsar el botón de inicio, soltar el
botón de inicio y la máquina se detendrá.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que la máquina está cerrada antes de poder colocar
Botón de arranque
1.Botón de arranque

36
ES
el cabezal de lote (herramienta general) en el cabezal del tornillo.
El cabezal de lote giratorio (referente a la herramienta) es fácil de
deslizar fuera del cabezal del tornillo. Seleccione el cabezal de
lote correspondiente del componente de lote distribuido según las
diferentes necesidades.
Rotación hacia atrás
Rotación hacia delante/en sentido de las agujas del reloj (visto desde
la cola de la máquina hacia el cabezal): Pulse el extremo positivo del
botón de inicio para atornillar y otras operaciones.
Rotación hacia atrás/en sentido contrario a las agujas del reloj (desde
la cola de la máquina hacia el cabezal): Pulse el extremo inverso del
botón de inicio para desatornillar y otras operaciones.
PRECAUCIÓN:
● Antes de la operación, es necesario conrmar el sentido de giro,
y utilizar los botones de giro positivo y negativo después de que la
máquina se detenga completamente. Cambiar el sentido de giro antes
de que la máquina se haya detenido puede provocar daños en la
misma.
2.El botón de
inicio hacia
delante
3. Botón de inicio
reverso
4.Luz de fondo
Luz de fondo
Cuando se pulsa el botón de inicio, la luz blanca se enciende para
iluminar la posición de funcionamiento en un entorno poco iluminado.
Cuando la batería esté casi agotada. El brillo de la luz blanca se
atenuará, lo cual es algo normal.
Ajuste de torsión
Esta máquina está equipada con el tamaño de torsión de "1, 2, 3" tres
marchas. Al utilizarla, gire el botón de torsión según las diferentes
ocasiones para seleccionar la marcha de torsión adecuada. Pulse
el botón de ajuste del par para cambiar el tamaño de torsión, y el
número de la luz indicadora de torsión indica la posición de la marcha
de torsión. Se sugiere utilizar la primera marcha cuando se empiece
a utilizar, y aumentar gradualmente la torsión si la torsión no es
suciente. La marcha 1 es adecuada para
atornillar tornillos de pequeño diámetro o tornillos en materiales
blandos; la marcha 2 es adecuada para atornillar tornillos de rosca
de máquina; la marcha 3 es adecuada para atornillar tornillos de
carpintería o perforar agujeros.
Bloqueo del husillo

37
ES
Cuando no se pulsa el botón de inicio, el husillo se bloquea. Esto
permite atornillar tornillos, incluso cuando la batería está vacía y
permite utilizar la herramienta como un destornillador.
PRECAUCIÓN:
● No fuerce el botón del interruptor cuando la máquina se utilice
como herramienta manual. De lo contrario, puede causar daños en la
máquina.
5.Luz indicadora de torsión
6.Pomo de ajuste de la torsión
Protección de sobrecarga
El motor deja de girar cuando se produce una sobrecarga durante el
funcionamiento. Para reiniciar la máquina, primero suelte el botón del
interruptor para restablecerlo y luego enciéndalo.
Bloqueo del husillo
Cuando el gatillo del interruptor no está presionado, el eje de la
broca está bloqueado. Esto permite atornillar tornillos, incluso cuando
la batería está vacía y permite utilizar la herramienta como un
destornillador.
PRECAUCIÓN:
● No fuerce el botón del interruptor cuando la máquina se utilice
como herramienta manual. De lo contrario, puede causar daños en la
máquina.
Protección de sobrecarga
El motor deja de girar cuando se produce una sobrecarga durante el
funcionamiento. Para reiniciar la máquina, primero suelte el botón del
interruptor para restablecerlo y luego enciéndalo.
Protección contra sobrecarga
Esta máquina dispone de un circuito de protección contra la
sobrecarga. Cuando la energía de la batería es baja, el circuito de
protección se activa y la máquina deja de girar.
Estado Descripción del Indicador y de luz de fondo
En el proceso de uso, el estado de la máquina se puede determinar
según la luz indicadora de potencia y la luz de fondo

38
ES
Condición Instrucción
Indicador de electricidad
Luz verde >3,8±0,15V
Luz amarilla 3,6~3,8V
Luz roja 3,3~3,6V
Rojo intermitente <3,2V
La luz roja está siempre encendida
cuando se está cargando
Indicación de carga
La luz verde está siempre encendida
cuando se está cargando
Lleno de instrucciones
Luz roja 1HZ intermitente durante la
carga
Sobrecarga
Luz verde 1HZ parpadeando
alternativamente
Fallo de carga
Luz de fondo
1HZ parpadeando
Protección contra
sobretemperatura de la máquina
2HZ parpadeando
Protección contra el
desbordamiento de la máquina
Eliminación de las baterías usadas
Para proteger los recursos naturales, por favor, recicle o deseche las
baterías de forma adecuada. La batería contiene litio. Consulte a las
autoridades locales para obtener información sobre el reciclaje y/o la
eliminación. Retire la batería cuando se haya agotado y envuelva el
puerto del poste con cinta resistente para evitar cortocircuitos y fugas.
Queda estrictamente prohibido cualquier intento de abrir o retirar
cualquier componente.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Inspección
Cuando la máquina es enviada o retirada, el custodio debe realizar
una inspección de rutina; Antes de su uso, el usuario debe realizar una
inspección diaria; La unidad que utiliza la máquina debe contar con
personal a tiempo completo para realizar la inspección regular; Revisar
al menos una vez al año; El período de inspección también debe
acortarse en las zonas cálidas y húmedas con frecuentes cambios de
temperatura o en zonas con malas condiciones de funcionamiento.
Se debe realizar una inspección oportuna antes de la temporada de
lluvias.
Si la máquina pasa la inspección regular, la marca de inspección "apto"
debe ser pegada en la parte apropiada de la máquina. La marca de
"apto" debe ser distinta, clara y correcta e incluir al menos: número de

39
ES
máquina, nombre o marca de la unidad de inspección, nombre o marca
del personal de inspección, fecha de vigencia.
Mantenimiento
El mantenimiento de la máquina debe ser realizado por una unidad
de mantenimiento aprobada por la unidad de producción original.
Los usuarios y los departamentos de mantenimiento no modicarán
arbitrariamente los parámetros de diseño originales de la máquina,
y no utilizarán materiales de sustitución que sean inferiores a las
prestaciones de las materias primas o piezas que no se ajusten a las
especicaciones originales.
*Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las
reparaciones y cualquier otro tipo de mantenimiento o ajuste deben
ser realizados por centros de servicio autorizados, utilizando siempre
piezas de repuesto originales.
Cuando la máquina alcance su vida útil, retire sucesivamente el botón
de inicio de la máquina, el botón de ajuste de la torsión, la cubierta
frontal y la cubierta trasera. Empuje el conjunto de la batería de atrás
hacia delante, retire la batería del conjunto y aísle los polos positivo y
negativo de la batería. La batería utilizada en esta máquina es de litio.
Para herramientas de batería:
Rango de temperatura ambiente durante el funcionamiento y el
almacenamiento: 0°C - 45°C(32
℉
-113
℉
).
Rango de temperatura ambiente recomendado durante la carga: 5°C -
40°C(41
℉
-104
℉
).

40
ES
1 Cubierta delantera 21 Botón de arranque
2 Arandela (6,5×0,5) 22 Soporte izquierdo
3 Alambre de acero elástico 23 Soporte derecho
4
Anillo de retención para eje
10
24
Pieza de conexión de
batería D
5 Arandela 10,2×13×0,5 25
Conjunto de panel de
control principal
6 Luz de iluminación LED 26 Botón de ajuste de torsión
7 Manguito de eje 27
Almohadilla de espuma
de poliestireno
8
Carcasa delantera de la caja
de cambios
28 Carcasa
9 Conjunto de eje de salida 29
Etiqueta indicadora del
nivel de carga
10 Anillo de bloqueo 30 Cubierta trasera
11 Pasador de bloqueo 31
Autorroscante de cabeza
plana empotrado en cruz
ST2,2×14
12 Soporte de bloqueo de eje T1
Conjunto de tablero de luz
LED del panel de control
principal
13 Engranaje planetario T2
Conjunto de manguito
del eje de la cubierta
delantera de la caja de
cambios
14 Portador de planetas T3 Conjunto de eje de salida
15 Engranaje de motor
16 Anillo de engranaje interior
17 Arandela 10×22×0,3
18
Conjunto de arandela de
tornillo de cabeza plana
empotrado en cruz ST2,5×5
19
Carcasa trasera de la caja
de cambios
20 Motor

41
ES

42
ES

43
ES

Made by Jiangsu Dongcheng M&E Tools Co.,Ltd.
Add:Power Tools Industrial Park of Tianfen, Qidong City, Jiangsu Province,
P.R.China
Tel :+86-400-182-5988
Fax:+86-513-83299608
https://www.dongchengtool.com/
90040600420/2022.04/NO.1
