Rowenta VR8338U1 Iron Steamer for Clothes Master Steam Station, Professional Steam Iron

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
VR8338U1 photo

User Manual

This is the main product document for model VR8338U1.

The file format is pdf, 39 pages, you can download this manual here .

background
EN
FR
ES
Master Steam
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato, en el encontrará sus
características e instrucciones para el mejor aprovechamiento del mismo.
Verique que el voltaje de su instalación sea igual al de su aparato el cual se indica en este
instructivo.
Importado por:
Groupe SEB México, S.A. de C.V
Boulevard Miguel de Cervantes
Saavedra No. 169 Piso 9, Col. Ampliación Granada,
Alcaldía Miguel Hidalgo,
C.P. 11520 Ciudad de México, México
RFC: GSM8211123P5
Servicio al Consumidor:
Tel: (55) 52.83.93.54
01(800) 112.83.25
Generador de Vapor
Modelos VR83XX
Características eléctricas:
120 V ~ 60 Hz 1750 W
background
2 3
x3
STEAMBOOST
www.rowenta.com
www.calor.fr
background
4 5
EN
Summary
SAFETY INSTRUCTIONS ...............................................................................6
TROUBLESHOOTING .....................................................................................9
USING YOUR APPLIANCE ......................................................................... 12
1.1 Gettingstarted................................................................................12
1.2 Filling the water tank ....................................................................15
1.3 Transportation ................................................................................16
1.4 Settings ..............................................................................................17
1.5 Vertical steaming ...........................................................................19
1.6 Auto-o ............................................................................................. 20
MAINTENANCE AND STORAGE .............................................................. 21
2.1 Descaling your generator ...........................................................21
2.2 Cleaning ............................................................................................ 23
2.3 Storage ..............................................................................................24
GUARANTEE CERTIFICATE........................................................................ 27
background
6 7
EN
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using your appliance, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Use appliance only for its intended use.
2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the appliance
in water or other liquids.
3. The appliance should always be turned off before plugging or unplugging
from electrical outlet. Never pull the cord to disconnect from outlet, instead
grasp plug and pull to disconnect.
4. Do not let the power cord touch hot surfaces. Let the steam station cool
completely before putting it away. Wind up the power cord and attach it
with the Velcro when storing.
5. Always disconnect appliance from electrical outlet before filling or emptying
water and when not in use.
6. Do not operate appliance with a damaged cord or if appliance has been
dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble
the appliance. Contact Consumer Services or take it to a qualified service
person for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of
electric shock when the appliance is used after reassembly.
7. Close supervision is required for any appliance used by or near children. Do
not leave the iron unattended while the appliance is connected or on an
ironing board.
8. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use
caution when you turn a steam station upside down. There may be hot
water in the reservoir.
9. This is a 1500 watts appliance. To avoid a circuit overload, do not operate a
steam station on the same circuit with another high wattage appliance.
10. If an extension cord is absolutely necessary, a cord with 15A rating or
greater shall be used. A cord rated for less amperage can result in a risk
of fire or electric shock due to overheating. Care shall be taken to arrange
the cord so that it cannot be pulled or be tripped over. For any commercial
use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
-For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and
regulations (Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Environmental
Directives, as applicable…).
This product has been designed for domestic and indoor use only.
Your steam station is an electrical appliance: it must be used in normal
conditions of use.
It is fitted with 2 safety systems:
- A pressure release valve which, in the event of a malfunction, releases any
excess steam.
- A thermal fuse to prevent the appliance from overheating. Always plug your
steam station into:
- An electrical installation with voltage 120V. Connecting to the wrong voltage
may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your
guarantee.
- If the appliance is fitted with Polarized plug (one blade is wider than the
other): to reduce the risk of electric shock, the appliance is fitted with
polarized plug. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in
any way.
- The appliance must not be left unattended while it is connected to the outlet.
- The plug must be removed from the outlet before the water reservoir is filled
with water.
- The appliance must be used and rested on a stable surface.
- When placing the appliance on its stand, ensure that the surface on which
the stand is placed is stable.
- The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
- Do not direct steam at people, animals or iron clothes while they are being
worn.
- Do not use any descaling products (vinegar, industrial descaling products).
background
8 9
- Before rinsing the boiler/rinsing the anti-calc collector (depending on the
model), wait until the appliance is completely cold and has been unplugged
for at least 2 hours before unscrewing the boiler rinse cap/ the scale collector
cover.
- Warning: if the boiler cap or the boiler rinse cap (depending on the model),
is dropped or severely knocked, have it replaced by an Approved Service
Centre, as it may be damaged.
- Never fill the boiler directly from the tap.
- The boiler cap must not be opened during use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Causes Solutions
Your iron is
producing
little or no
steam.
You have just
lled the tank or
changed the anti-
calc cartridge, or
you have just started
using it.
Press the steam control
button continuously for
a few minutes, pointing
it away from your linen
in order to prime the
pump.
There is no anti calc
cartridge in the
appliance or it is not
properly installed.
Make sure the anticalc
cartridge is installed
and locked in its
compartment.
Steam cannot be
produced at the
temperature you
have selected.
Set the thermostat
control in the coloured
zone (••• or MAX).
The water tank is
empty.
Fill the tank.
background
10 11
Problem Possible Causes Solutions
Water runs out
of the holes of
the soleplate.
You are using steam
for the rst time or
you have not used it
for some time.
Press the steam control
button on, pointing the
iron away from your
ironing board until the
iron produces steam.
The setting is not
correct (1 dot /
2 dots) and the
soleplate is not hot
enough to produce
steam.
Set the iron at 3 dots
(••• or MAX) and wait
for the iron thermostat
light to go out before
activating the steam
button again.
You are performing
the Anti Calc
procedure
It is normal that
water runs out of
the soleplate while
performing the Anti
Calc procedure
Water streaks
appear on the
linen.
Your ironing board is
saturated with water
because it is not
suitable for use with
an appliance.
Check that your ironing
board is suitable. We
recommend that you
use a vented/mesh
type ironing board.
Brown streaks
come through
the holes in
the soleplate
and stain the
linen.
You are using
chemical descaling
agents or additives
in the water ironing.
Never add this type of
product in the water
tank (see “for what
water may be used”).
Contact an Approved
Service Centre.
Problem Possible Causes Solutions
The soleplate is
dirty or brown
and may stain
the linen.
You are ironing
at too high a
temperature.
See our
recommendations
regarding temperature
control setting.
The “anti calc”
indicator is
ashing.*
The Anti Calc
procedure must be
performed.
See section 2.1
"Maintenance"
The anti calc
indicator is still
ashing.
You have not
pressed the Anti
Calc button.
Press the Anti Calc
button until the light
stops ashing.
The anti calc
indicator is still
ashing after
performing
Anti calc
procedure.
The anti calc
procedure has not
been correctly done.
See section 2.1
"Maintenance" to
perform correctly the
anti calc procedure".
* Depending on the model
If you have any problems or queries please call our Customer
Relations team rst for expert help and advice
background
12 13
USING YOUR APPLIANCE
1.1 Gettingstarted
Plug in your steam
generator.
Unlock your steam
generator.
Compact Steam Pro is
equipped with a lock
system to hold the iron
onto the base for easy
transport and storage.
Completely unwind the
power cord and take
the water cord out of its
storage space.
Fill the water tank with
tap water up to the max
indication. Put the tank
back into the appliance
by pushing in until it
locks into place.
USING YOUR APPLIANCE
Press the «ON-OFF»
button on control panel.
The «ON-OFF» button
light remains ashing
while the appliance is
warming up.
OK
To obtain steam, press
the steam trigger under
the iron handle. The
steam will stop when
you release the button.
The steam generator
is ready for use. The
ECO mode can still be
selected even if the
"ON-OFF" button light
remains ashing. After
2minutes, the light of
the "ECO" or "ON-OFF"
mode remains lit.
ON
background
14 15
USING YOUR APPLIANCE
To obtain even more
steam, press the steam
trigger under the handle
three times in quick
succession for automatic
sequential steam.
x3
During ironing, do
not leave the iron on
the soleplate. It is safe
to leave the iron on
the base of the steam
generator or on the
heel.
OK OK
NO
1.2 Filling the
water tank
CLICK
Fill it with tap water
without exceeding the
MAX level.
Push it back into its
housing until you hear a
«click».
Remove the removable
water tank using the
handle located at the
front of the steam
generator.
Switch o and unplug
the appliance.
USING YOUR APPLIANCE
background
16 17
1.3 Transportation
Your steam generator
is equiped with a lock
system to hold the iron
onto the base for easy
transport and storage.
To transport your steam
generator using the
handle of the iron:
- Put the iron on the
steam generator iron
rest and raise the lock
system over the iron
until it locks into place
(audible click).
- Hold the iron by the
handle to transport
your steam generator.
USING YOUR APPLIANCE USING YOUR APPLIANCE
Changing modes
To change the settings
use the thermostat that
is on the handle of the
iron.
When you turn the
thermostat to the
"synthetic" mode, the
temperature decreases.
When you turn the
thermostat to the "linen"
mode, the steam and
temperature increase.
1.4 Settings
When you press
the "ECO" button,
temperature and steam
decrease.
background
18 19
USING YOUR APPLIANCE
When you press the
"ECO" button again to
remove the mode, the
temperature and steam
increase again.
1.5 Vertical
steaming
wool - lainewool - laine
silk - soiesilk - soie
synth. - synth.synth. - synth.
USING YOUR APPLIANCE
As steam is very hot:
never attempt to
remove creases from
a garment while it is
being worn, always
hang garments on a
coat hanger.
Holding the iron in a
vertical position tilted
slightly forwards, press
on the steam control
button (underneath the
iron handle) moving the
iron from top to bottom.
Always use the max
mode on the thermostat
for vertical steaming.
Hang the garment on
a coat hanger and hold
the fabric slightly taut
with one hand.
NO
max.
background
20 21
1.6 Auto-o
The steam generator is
tted with an «AUTO-
OFF» monitoring
system, which is
activated automatically
after approximately 8
minutes without use. The
«ON-OFF» button ashes
to indicate that the
appliance is on standby.
To reactivate the steam
generator, press the
«ON-OFF» button.
After approximately 30
minutes of non-use, the
«AUTO-OFF» system
switches o your steam
generator.
To start your ironing
again, press the
«ON-OFF» button.
8
min
ON
OFF
ON
USING YOUR APPLIANCE
30
min
Move the unit over a sink
and ll the water tank.
Set down the stand near
the sink and place the
iron on top.*
Put back the water tank
in the base.
Plug in the unit and
switch it on by pressing
the «On» button.
CLICK
MAINTENANCE AND STORAGE
ON
2.1 Descaling your
generator
The ashing «Anti calc»
indicator light indicates
that descaling is
necessary.
Switch o the unit
by pressing the «O»
button, then unplug the
unit.
background
22 23
The unit will shut down
automatically. You must
then unplug the unit.
Press the blinking
«Anti calc» button for
3seconds.
The descaling operation
is performed, during
which the iron emits
water and steam for
2minutes. Be aware
of the heat of the iron
during the descaling
cycle.
If you do not have
the model with the
removable stand, then
hold your iron above the
sink.
MAINTENANCE AND STORAGE
3
sec
2 MIN
MAINTENANCE AND STORAGE
2H
NO
NO
2.2 Cleaning
Appliance has to be
unplugged for at least
2 hours and has cooled
down completely
before being carried
out.
Do not use detergent or
descaling products for
cleaning the soleplate.
Never hold the iron or
the base unit under
the tap.
Clean soleplate with a
soft damp cloth.
Clean the plastic
parts of the appliance
occasionally with a soft
cloth.
background
24 25
2.3 Storage
Switch o and unplug
the appliance.
Store the steam cord in
its slide storage place
and do the same for the
electrical cord.
Leave the steam
generator to cool
(around 1h) then empty
the water tank before
putting it away if you are
storing it in a cupboard
or a conned space.
OFF
MAINTENANCE AND STORAGE
1H
If you store your
steam generator
in a relatively cold
place (approximately
<10°C), put it in a
warm place before
starting your ironing.
When in use, your electric pump injects water into the
iron solepate. It makes a noise but this is normal.
Safety Instructions for the Anti-Scale Cartridge and the
Collector (Depending on Model):
- Not for drinking - Prior to rinsing the collector (depending
on the model), always wait until the
appliance is cool and unplugged for
over an hour to unscrew the collector. To
perform this operation, the product must
be near a sink, since some water may ow
out when opening it.
- Never operate the appliance without the
scale collector.
- Never ll the iron using the collectors
opening.
- Always iron on the same level as the
appliance so as to not strain the cord. Do
not place the appliance on a lower level
or on the oor.
- Keep out of the
reach of children
- Dispose with
household
refuse
- Keep in a cool
dry place
Preparation
What water may be used ?
This appliance has been designed to be used with
untreated tap water.
Types of water not to use: In order to prolong
your appliance life, you should not use water
from clothes dryers, scented or softened water
containing additives, water from refrigerators,
batteries, air conditioners, rain water, boiled, ltered
or bottled water. Do not use pure distilled nor pure
demineralised water.
All the types of water listed above may contain
background
26 27
organic waste, mineral or chemical elements that can
cause spitting, brown staining or premature wear of
the appliance.
Do not ll the water tank from the cartridge
compartment.
Empty the water tank after every use. Do not store the
steam generator with water in the water tank.
Semi-automatic self-cleaning procedure*
Never start the self-cleaning procedure when the
appliance is on its base.
Always place the iron on its cleaning stand, over a
sink.
Ensure that the scale collector* is installed in the iron
and properly locked, prior to starting self-cleaning.
Never touch the iron or its cleaning stand during self-
cleaning. The cleaning accessory may still be hot; wait
at least 15 minutes before handling it.
The cleaning stand is only intended for self-
cleaning.
Never use this accessory as an iron holder
during normal use.
*depending on the model
PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION
BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE
Environment protection rst !
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a civic waste disposal centre.
EN • ROWENTA INTERNATIONAL LIMITED GUARANTEE
: www.rowenta.com
This product is repairable by ROWENTA, during and after the guarantee period.
Accessories, consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available, as
described on the ROWENTA internet site www.rowenta.com
The Guarantee
ROWENTA guarantees this product against any manufacturing defect in materials or workmanship during
the guarantee period within these countries*** as stated in the country list on the last page of the user
manual, starting from the initial date of purchase.
The international manufacturer's guarantee covers all costs related to restoring the proven defective
product so that it conforms to its original specications, through the repair or replacement of any
defective part and the necessary labour. At ROWENTA's choice, a replacement product may be provided
instead of repairing a defective product. ROWENTA's sole obligation and your exclusive resolution under
this guarantee are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions
ROWENTA shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof
of purchase. The product can be taken directly in person or must be adequately packaged and returned,
by recorded delivery (or equivalent methos of postage), to a ROWENTA authorised service centre. Full
address details for each country's authorised service centres are listed on ROWENTA's website (www.
rowenta.com) or by calling the appropriate consumer service centre set out in the attached Country List.
This guarantee applies only for products purchased and used for domestic purposes and will not cover
any damage which could occur as a result of misuse, negligence, failure to follow ROWENTA instructions,
or a modication or unauthorised repair of the product, faulty packaging by the owner or mishandling by
any carrier. It also does not cover normal wear and tear, maintenance or replacement of consumable parts,
or the following:
- using the wrong type of water or consumable
- damages or bad results specically due to the wrong voltage or frequency as stamped on the
product ID or specication
- scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use)
- accidents including re, ood, thunderbolt etc.
- mechanical damages, overloading
- ingress of water, dust or insects into the product
- damage to any glass or porcelain ware in the product
- professional or commercial use
Consumer Statutory Rights
This international ROWENTA guarantee does not aect the Statutory Rights a consumer may have or those
rights that cannot be excluded or limited, nor the rights against the retailer from which the consumer
purchased the product. This guarantee gives a consumer specic legal rights, and the consumer may
also have other legal rights which may vary from State to State or Country or Country. The consumer may
assert any such rights at his sole discretion.
*** Where a product purchased in one listed country and then used in another listed country the
international ROWENTA guarantee duration is the one in the country of usage, even if the product was
purchased in a listed country with a dierent guarantee duration. The repair process may require a longer
time if the product is not locally sold by ROWENTA. If the product is not repairable in the new country, the
international ROWENTA guarantee is limited to a replacement by a similar or alternative product at similar
cost, where possible.
background
28 29
FR
Synthèse
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................................................ 29
DÉPANNAGE ................................................................................................. 32
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL ......................................................... 35
1.1 Mise en service ...............................................................................35
1.2 Remplissage du réservoir d'eau ................................................38
1.3 Transport ...........................................................................................39
1.4 Réglages ............................................................................................40
1.5 Défroissage vertical .......................................................................42
1.6 Arrêt automatique ......................................................................... 43
ENTRETIEN ET RANGEMENT ................................................................... 44
2.1 Détartrage de votre centrale vapeur ......................................44
2.2 Nettoyage ......................................................................................... 46
2.3 Rangement .......................................................................................47
CERTIFICAT DE GARANTIE ....................................................................... 51
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez votre appareil, suivez systématiquement les
consignes de sécurité, y compris les suivantes:
1. N'utilisez pas cet appareil à d'autres fins que celles prévues.
2. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne plongez jamais l'appareil
dans l'eau ni dans aucun autre liquide.
3. L'appareil doit toujours être éteint avant de le brancher ou de le débrancher
de la prise électrique. Ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher de la
fiche. Saisissez-la et tirez-la pour la débrancher.
4. Ne laissez pas le câble d'alimentation en contact avec des surfaces chaudes.
Laissez la centrale vapeur refroidir complètement avant de la ranger.
Enroulez le câble d'alimentation et fixez-le avec la bande Velcro lors du
rangement.
5. Débranchez toujours l'appareil de la prise électrique avant de remplir ou de
vider l'eau, ou lorsque vous ne l'utilisez pas.
6. N'utilisez pas l'appareil avec un câble endommagé ou si l'appareil est
tombé ou endommagé. Pour réduire les risques de choc électrique, ne
démontez pas l'appareil. Contactez le Service Consommateurs ou amenez-le
chez un professionnel qualifié pour vérification et réparation. Le remontage
incorrect de l'appareil peut entraîner un risque de choc électrique lors de son
utilisation.
7. Surveillez attentivement les enfants lorsqu'ils utilisent ou se trouvent à
proximité de l'appareil. Ne laissez pas le fer à repasser sans surveillance
lorsqu'il est raccordé à l'alimentation ou se trouve sur une planche à
repasser.
8. Tout contact avec les parties métalliques chaudes de l'appareil, l'eau
chaude ou la vapeur peut entrainer des brûlures. Soyez prudent lorsque vous
retournez la centrale vapeur. Le réservoir peut contenir de l'eau chaude.
9. La puissance de l'appareil est de 1500W. Pour éviter une surtension,
n'utilisez pas la centrale vapeur sur le même circuit qu'un autre appareil
dont la puissance est élevée.
LISEZ L'INTÉGRALITÉ DES CONSIGNES
AVANT TOUTE UTILISATION
background
30 31
10. Si une rallonge est nécessaire, assurez-vous que sa tension nominale est
de 15A au minimum. Une rallonge d'une tension nominale inférieure
peut entraîner un risque d'incendie ou d'électrocution en raison d'une
surchauffe. Soyez prudent lorsque vous installez la rallonge afin qu'elle ne
puisse pas être tirée ou causer une chute. En cas d'utilisation commerciale,
d'utilisation non appropriée ou de non-respect des instructions, le fabricant
ne pourra être tenu responsable et la garantie ne s'appliquera pas.
- Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
en vigueur (directives basse tension, compatibilité électromagnétique,
environnementales).
Ce produit a été conçu pour un usage domestique et à l'intérieur uniquement.
Votre centrale vapeur est un appareil électrique: il doit donc être utilisé dans
des conditions normales.
Il est équipé de 2systèmes de sécurité:
- Une soupape qui, en cas de dysfonctionnement de l'appareil, libère le surplus
de vapeur.
- Un fusible thermique pour éviter toute surchauffe de l'appareil. Branchez
toujours votre centrale vapeur sur:
- Une installation électrique de 120V. Tout branchement utilisant une tension
incorrecte peut endommager définitivement l'appareil et annuler votre
garantie.
- Si l'appareil est équipé d'une fiche polarisée (une broche est plus large que
l'autre): pour réduire le risque de choc électrique, l'appareil est équipé d'une
fiche polarisée. Cette fiche s'insère dans une prise polarisée dans un seul
sens. Si la fiche ne s'insère pas complètement dans la prise, retournez-la. Si
le problème persiste, contactez un électricien qualifié pour installer la prise
adéquate. Ne changez pas la fiche de quelque façon que ce soit.
- L'appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu'il est branché à la
prise secteur.
- La fiche doit être retirée de la prise avant de remplir le réservoir d'eau.
- L'appareil doit être utilisé et posé sur une surface plane et stable.
- Lorsque vous posez l'appareil sur son support, assurez-vous que la surface sur
laquelle vous le posez est stable.
- L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, s'il présente des dommages
apparents ou s'il fuit.
- Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent de maintenance ou d'autres personnes disposant
des qualifications appropriées afin d'éviter tout accident.
- Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment
des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont
réduites, ou par des personnes dénuées d'expérience ou de connaissances,
à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu'elles n'aient reçu des
instructions quant à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l'appareil.
- Ne dirigez pas la vapeur vers une personne, un animal et ne repassez pas un
vêtement sur une personne.
- N'utilisez pas de produits de détartrage (vinaigre, produits de détartrage
industriels).
- Avant de rincer la chaudière/le collecteur anticalcaire (selon le modèle),
laissez refroidir complètement l'appareil débranché pendant au moins de
2heures avant de dévisser le bouchon de vidange/du collecteur de tartre.
- Attention: si le bouchon de la chaudière ou de vidange (selon le modèle),
chute ou est gravement endommagé, demandez à un Centre de services
agréé de le remplacer, car il peut être endommagé.
- Ne remplissez jamais la chaudière directement sous le robinet.
- Ne dévissez jamais le bouchon de la chaudière pendant le fonctionnement de
l'appareil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
background
32 33
DÉPANNAGE
Problème Causes possibles Solutions
Votre fer
produit peu ou
pas de vapeur.
Vous venez de remplir
le réservoir ou de
changer la cartouche
anticalcaire, ou
commencez à utiliser
l'appareil.
Appuyez sur la
commande vapeur
en continu pendant
quelques minutes, sans
la diriger vers votre linge
an d'amorcer la pompe.
Il n'y a pas
de cartouche
anticalcaire dans
l'appareil ou elle n'est
pas correctement
installée.
Assurez-vous que la
cartouche anticalcaire
est installée et
verrouillée dans son
compartiment.
La température
que vous avez
sélectionnée ne
permet pas de
produire de la vapeur.
Réglez le thermostat
dans la zone de couleur
(••• ou MAX).
Le réservoir d'eau
est vide.
Remplissez-le.
Problème Causes possibles Solutions
De l'eau
s'écoule des
orices de la
semelle.
Vous utilisez la
vapeur pour la
première fois ou ne
l'avez pas utilisée
depuis un certain
temps.
Appuyez sur la
commande vapeur
sans diriger le fer
vers votre planche à
repasser jusqu'à ce qu'il
produise de la vapeur.
Le réglage n'est
pas correct
(1point/2points)
et la semelle n'est
pas susamment
chaude pour
produire de la
vapeur.
Réglez le fer sur
3points (••• ou MAX) et
attendez que le voyant
du thermostat du fer
s'éteigne avant de
réactiver la commande
vapeur.
Vous exécutez
la procédure
d'entretien
anticalcaire.
Il est normal que de
l'eau s'écoule des
orices de la semelle
pendant la procédure
d'entretien anticalcaire.
Des traces
d'eau
apparaissent
sur le linge.
Votre planche à
repasser est saturée
d'eau car elle n'est
pas adaptée à
l'utilisation d'un
appareil.
Vériez que votre
planche à repasser
est adaptée. Nous
vous recommandons
d'utiliser une planche
à repasser métallique/
aérée.
background
34 35
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
1.1Mise en service
Branchez votre centrale
vapeur.
Déverrouillez votre
centrale vapeur.
Le Compact Steam
Pro est équipé d'un
système de verrou
pour maintenir le fer
sur sa base an de
pouvoir le transporter
et le ranger facilement.
Déroulez entièrement le
cordon d'alimentation
et sortez le tuyau
d'alimentation en
eau de son espace de
rangement.
Remplissez le réservoir
avec de l'eau du robinet,
jusqu'au niveau maximal.
Replacez le réservoir
d'eau dans l'appareil et
appuyez jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
Problème Causes possibles Solutions
Des traces
brunes
s'écoulent
des orices
de la semelle
et tachent le
linge.
Vous utilisez des
produits chimiques
détartrants ou
additifs dans l'eau
de repassage.
N'ajoutez jamais ce
type de produit dans
le réservoir d'eau
(voir«Quelle eau
puis-je utiliser?»).
Contactez un Centre de
services agréé.
La semelle est
sale ou brune
et peut tacher
le linge.
La température
utilisée pour
repasser est trop
élevée.
Consultez nos
recommandations
concernant le réglage
de la température.
Le voyant
«anticalcaire»
clignote.*
La procédure
d'entretien anticalcaire
doit être exécutée.
Reportez-vous à la
section 2.1«Entretien»
Le voyant
anticalcaire
continue de
clignoter.
Vous n'avez pas
appuyé sur le
bouton Anticalcaire.
Appuyez sur le bouton
Anticalcaire jusqu'à ce
que le voyant cesse de
clignoter.
Le voyant
anticalcaire
continue de
clignoter après
avoir suivi la
procédure
d'entretien
anticalcaire.
La procédure
d'entretien
anticalcaire n'a pas
été correctement
suivie.
Reportez-vous à la
section 2.1«Entretien»
pour suivre
correctement la
procédure d'entretien
anticalcaire.
* Selon le modèle
En cas de problèmes ou de questions, veuillez, dans un premier
temps, contacter votre équipe de Relations Client an d'obtenir des
conseils d'experts
background
36 37
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Appuyez sur le bouton
«MARCHE-ARRÊT»
situé sur le panneau de
commande.
Le bouton «MARCHE-
ARRÊT» clignote
pendant que l'appareil
se met en route.
OK
Pour obtenir de la
vapeur, appuyez sur la
gâchette vapeur sous la
poignée du fer. Lorsque
vous relâchez ce bouton,
le fer arrête de produire
de la vapeur.
La centrale vapeur est
prête à l'emploi. Le
mode ÉCO peut toujours
être sélectionné même
si le bouton «MARCHE-
ARRÊT» clignote. Le
voyant du mode «ÉCO»
ou «MARCHE-ARRÊT»
reste allumé après
2minutes.
MARCHE
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Pour obtenir encore
plus de vapeur,
appuyez rapidement
à trois reprises sur
la gâchette vapeur
sous la poignée pour
obtenir de la vapeur de
manière séquentielle et
automatique.
x3
Pendant le repassage,
ne laissez pas le fer
sur la semelle. Vous
pouvez en toute
sécurité laisser le
fer sur la base de la
centrale vapeur ou sur
son talon.
OK OK
NON
background
38 39
1.2Remplissage
du réservoir d'eau
CLICK
Remplissez-le d'eau du
robinet sans dépasser le
niveau MAX indiqué.
Remettez le réservoir
en place jusqu'à ce
que vous entendiez un
«déclic».
Retirez le réservoir d'eau
amovible à l'aide de la
poignée située à l'avant
de la centrale vapeur.
Éteignez l'appareil et
débranchez-le.
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
1.3Transport
Votre Compact Steam Pro
est équipé d'un système
de verrou pour maintenir
le fer sur sa base an de
pouvoir le transporter et
le ranger facilement.
Pour transporter votre
centrale vapeur à l'aide de
la poignée du fer:
- Posez le fer sur le
repose-fer de la centrale
vapeur et rabattez le
système de verrou sur
le fer jusqu'à ce qu'il
s'enclenche (vous devez
entendre un clic).
- Saisissez le fer par
la poignée pour
transporter votre
centrale vapeur.
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
background
40 41
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Modication du mode
Pour modier les
réglages, utilisez le
thermostat situé sur
la poignée du fer à
repasser.
Lorsque vous tournez
le thermostat sur le
mode «synthétique»,
la température diminue.
Lorsque vous tournez le
thermostat sur le mode
«coton épais/lin», la
vapeur et la température
augmentent.
1.4Réglages
Lorsque vous appuyez
sur le bouton «ÉCO», la
vapeur et la température
diminuent.
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Lorsque vous appuyez
une nouvelle fois sur
le bouton «ÉCO» pour
désactiver le mode, la
température et la vapeur
augmentent à nouveau.
background
42 43
1.5Défroissage
vertical
wool - lainewool - laine
silk - soiesilk - soie
synth. - synth.synth. - synth.
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
La vapeur produite
est très chaude.
Par conséquent, ne
défroissez jamais un
vêtement sur une
personne, mais sur un
cintre.
Tenez le fer en position
verticale en l'inclinant
légèrement vers
l'avant, appuyez sur la
commande vapeur (située
sous la poignée du fer) en
eectuant un mouvement
de haut en bas.
Réglez le thermostat sur
la position maximale
pour un défroissage
vertical.
Suspendez le vêtement
sur un cintre et tendez
légèrement le tissu avec
une main.
NON
max.
1.6Arrêt
automatique
La centrale vapeur est
équipée d'un système
de contrôle «ARRÊT
AUTOMATIQUE»
qui s'active
automatiquement au
bout de 8minutes de
non utilisation environ.
Le bouton «MARCHE-
ARRÊT» clignote pour
indiquer que l'appareil
est en veille.
Pour réactiver la centrale
vapeur, appuyez sur
le bouton «MARCHE-
ARRÊT».
Après environ
30minutes de non
utilisation, le système
«ARRÊT AUTOMATIQUE»
éteint votre centrale
vapeur.
Pour redémarrer le
repassage, appuyez sur
le bouton «MARCHE-
ARRÊT».
8
min.
MARCHE
AR-
RÊT
MARCHE
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
30
min.
background
44 45
Placez l'appareil
au-dessus de votre évier
et remplissez le réservoir
d'eau.
Placez le support à côté
de l'évier et installez-y le
fer à repasser.*
Réinsérez le réservoir
d'eau dans la base.
Branchez l'appareil et
allumez-le en appuyant
sur le bouton «Marche».
CLICK
ENTRETIEN ET RANGEMENT
MARCHE
2.1Détartrage
de votre centrale
vapeur
Le voyant «Anticalcaire»
indique qu'un détartrage
est nécessaire.
Éteignez l'appareil
en appuyant sur le
bouton «Arrêt», puis
débranchez-le.
L'appareil s'éteint
automatiquement.
Vous devez ensuite le
débrancher.
Maintenez le bouton
«Anticalcaire»
clignotant enfoncé
pendant 3secondes.
Lors du détartrage, le
fer à repasser produit
de l'eau et de la vapeur
pendant 2minutes.
Faites attention à la
température du fer
pendant le cycle de
détartrage.
Si vous ne disposez pas
du modèle équipé du
support amovible, tenez
votre fer à repasser
au-dessus de l'évier.
ENTRETIEN ET RANGEMENT
3
sec.
2MIN.
background
46 47
ENTRETIEN ET RANGEMENT
2H
NON
NON
2.2Nettoyage
L'appareil doit être
débranché pendant
au moins 2heures
et complètement
refroidi avant de le
transporter.
N'utilisez ni détergent
ni produit de détartrage
pour nettoyer la
semelle.
Ne passez jamais le fer
ou la base de l'appareil
sous l'eau du robinet.
Nettoyez la semelle à
l'aide d'un chion doux
humide.
Nettoyez de temps en
temps les pièces en
plastique de l'appareil
avec un chion doux.
2.3Rangement
Éteignez l'appareil et
débranchez-le.
Rangez le cordon vapeur
dans son logement et
faites de même pour le
cordon électrique.
Laissez refroidir la
centrale vapeur
(environ1h), puis videz
le réservoir d'eau avant
de le ranger si vous la
stockez dans un placard
ou un espace clos.
ARRÊT
ENTRETIEN ET RANGEMENT
1H
Si vous rangez votre
centrale vapeur
dans un endroit
relativement frais
(environ< 10°C),
placez-le dans un
endroit chaud avant
de commencer le
repassage.
background
48 49
Lors de l'utilisation, votre pompe électrique injecte de
l'eau dans la semelle du fer à repasser. Cela produit un
léger bruit qui est normal.
Consignes de sécurité concernant la cartouche
anticalcaire et le collecteur (selon modèle):
- Ne pas ingérer - Avant de rincer le collecteur (selon
le modèle), laissez toujours refroidir
l'appareil débranché pendant au moins
une heure avant de dévisser son bouchon.
Pour eectuer cette opération, placez
l‘appareil près d'un évier car de l'eau peut
couler lors de l'ouverture.
- N'utilisez jamais l'appareil sans le
collecteur de tartre.
- Ne remplissez jamais le fer à repasser en
utilisant l'ouverture du collecteur.
- Repassez systématiquement au
même niveau que l'appareil de sorte à
n'exercer aucune tension sur le câble
d'alimentation. Ne placez jamais l'appareil
sur une surface plus basse ou sur le sol.
- Tenez-le hors
de portée des
enfants.
- Jetez-le avec
les ordures
ménagères.
- Rangez-le dans
un endroit frais
et sec.
Préparation
Quelle eau puis-je utiliser?
Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de
l'eau du robinet.
Types d'eau ne pas utiliser: Pour prolonger la durée de
vie de votre centrale vapeur, vous ne devez pas utiliser
d'eau provenant d'un sèche-linge, d'eau parfumée
ou contenant des adoucisseurs, d'eau provenant de
réfrigérateurs, de batteries, de climatiseurs, de pluie,
bouillie, ltrée ou minérale. N'utilisez pas d'eau pure
distillée ou déminéralisée.
Tous les types d'eau énumérés ci-dessus peuvent
contenir des déchets organiques, minéraux ou
chimiques susceptibles de provoquer des projections,
des taches brunes ou une usure prématurée de
l'appareil.
Ne remplissez pas le réservoir d'eau du compartiment
de la cartouche.
Videz le réservoir d'eau après chaque utilisation. Ne
rangez pas la centrale vapeur avec de l'eau dans le
réservoir d'eau.
Procédure d'auto-nettoyage semi-automatique*
Ne lancez jamais la procédure d'auto-nettoyage
lorsque l'appareil se trouve sur sa base.
Placez toujours le fer sur son support de nettoyage,
au-dessus d'un évier.
Veillez à ce que le collecteur de tartre* soit installé sur
le fer et correctement verrouillé avant de lancer l'auto-
nettoyage.
Ne touchez jamais le fer ou son support de nettoyage
pendant l'auto-nettoyage. L'accessoire de nettoyage
risque d'être encore chaud; patientez au moins
15minutes avant de le manipuler.
Le support de nettoyage est exclusivement
destiné à l'auto-nettoyage.
N'utilisez jamais cet accessoire comme
support du fer lors d'une utilisation
normale.
*selon le modèle
background
50 51
VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL
D'INSTRUCTIONS À TITRE DE RÉFÉRENCE.
FAISONS DE LA PROTECTION DE L'ENVIRONMENT NOTRE
PRIORITÉ!
Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent
être récupérés ou recyclés.
Déposez-le dans un centre de collecte des déchets municipal.
FR• GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE - ROWENTA
: www.rowenta.com
Ce produit peut être réparé par Rowenta, pendant et après la période de garantie.
Les accessoires, consommables, et autres pièces remplaçables par l'utilisateur, peuvent être
commandés, s‘ils sont disponibles localement, tel que décrit sur le site Internet www.rowenta.com.
La Garantie
Ce produit est garanti par ROWENTA contre tout défaut de fabrication ou de matériaux, pendant la
période de garantie dans ces pays***, comme indiqué dans la liste des pays gurant sur la dernière page
du manuel de l'utilisateur, et ce, à compter de la date d'achat initiale.
La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d'un produit reconnu
défectueux an qu'il soit conforme à ses spécications d'origine, en termes de réparation, de main
d'œuvre, et de remplacement éventuel de pièces défectueuses. ROWENTA peut choisir de proposer un
produit de remplacement au lieu de réparer le produit défectueux. Dans le cadre de cette garantie, les
obligations de ROWENTA se limitent exclusivement à cette réparation ou à ce remplacement.
Conditions et exclusions
ROWENTA n'est pas tenu de réparer ni d'échanger un produit qui n'est pas accompagné d'un justicatif
d'achat valide. Le produit peut être déposé directement dans un Centre de services agréé ROWENTA,
ou y être envoyé en recommandé (ou équivalent) après avoir été emballé de manière adéquate. La liste
complète des coordonnées des Centres de services agréés ROWENTA dans chaque pays est disponible sur
le site de ROWENTA (www.rowenta.com), ou en appelant le numéro du Service Consommateurs indiqué
dans la Liste des pays.
Cette garantie s'applique uniquement aux produits achetés et utilisés à des ns domestiques et ne couvre
pas les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une négligence, du non respect des instructions
d'utilisation de ROWENTA, d'une modication ou d'une réparation non autorisée du produit, d'un mauvais
emballage de son propriétaire ou d'une mauvaise manipulation du transporteur. Elle n'inclut également
pas l'usure normale du produit, la maintenance ou le remplacement de consommables, ni les cas suivants:
- Utilisation d'une eau ou d'un consommable non adapté
- Dommages ou mauvais résultats en raison de l'utilisation d'une alimentation électrique non
conforme à celle spéciée sur la plaque signalétique ou aux spécications du produit
- Entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions d'utilisation)
- Accidents (incendies, inondations, foudre, etc.)
- Dommages mécaniques, surtension
- Entrée d'eau, de poussière ou d'insectes dans le produit
- Verre ou céramique endommagée dans le produit
- Usage commercial ou professionnel
Droits des Consommateurs
Cette Garantie Internationale de ROWENTA n'aecte ni les droits légaux dont bénécie tout
consommateur, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits envers un distributeur auprès de qui le
consommateur a acheté le produit. Cette Garantie donne au consommateur des droits spéciques, et le
consommateur peut par ailleurs bénécier d'autres droits susceptibles de varier en fonction du Pays ou de
l'État. Le consommateur peut faire usage de ces droits à son entière discrétion.
*** Lorsqu'un produit est acheté dans un pays répertorié et utilisé ensuite dans un autre pays répertorié,
la durée de la garantie internationale de ROWENTA correspond à celle du pays d'utilisation, même si
le produit a été acheté dans un pays visé par une autre durée de garantie. Le processus de réparation
peut nécessiter un délai plus long si le produit n'est pas vendu localement par ROWENTA. Si le produit
ne peut pas être réparé dans le nouveau pays, la garantie internationale de ROWENTA se limite à son
remplacement par un produit similaire ou un autre produit à un coût similaire, dans la mesure du possible.
background
52 53
ES
Resumen
MEDIDAS DE SEGURIDAD ....................................................................... 53
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................... 56
CÓMO USAR SU APARATO ....................................................................... 59
1.1 Introducción ....................................................................................59
1.2 Cómo llenar el depósito del agua ...........................................62
1.3 Transporte ........................................................................................63
1.4 Ajustes ...............................................................................................64
1.5 Vaporización en posición ............................................................ 66
1.6 Apagado automático ....................................................................67
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO ........................................... 68
2.1 Cómo descalcicar el generador ..............................................68
2.2 Limpieza ...........................................................................................70
2.3 Almacenamiento ...........................................................................71
CERTIFICADO DE GARANTÍA .................................................................. 75
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando utilice el aparato, se deben tener en cuenta algunas
precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se mencionan a
continuación:
1. Utilice el aparato solo para su uso previsto.
2. Para evitar riesgos de descargas eléctricas, no sumerja el aparato en agua ni
otros líquidos.
3. Siempre debe apagar el aparato antes de enchufarlo o desenchufarlo de la
toma de corriente. Nunca tire del cable para desconectarlo de la toma de
corriente; en cambio, sujete el enchufe y tire de él para desconectarlo.
4. No permita que el cable de alimentación entre en contacto con superficies
calientes. Deje que la estación de vapor se enfríe completamente antes de
guardarla. Enrolle el cable de alimentación y fíjelo con el velcro para almacenar.
5. Siempre desconecte el aparato de la toma de corriente antes de llenar or
vaciar el agua y cuando no lo utilice.
6. No utilice el aparato con un cable de alimentación dañado o si el aparato
se cayó o sufrió daños. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no
desarme el aparato. Comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente o
lleve el aparato a un técnico de servicio calificado para que lo examinen y lo
reparen. Armar el aparato de forma incorrecta puede generar un riesgo de
descargas eléctricas si este se usa tras armarlo nuevamente.
7. Se debe supervisar estrictamente el uso del aparato si este se llevará a cabo
por un niño o cerca de niños. No deje la plancha sin supervisión mientras el
aparato está conectado o si se encuentra sobre una mesa de planchar.
8. Se pueden producir quemadoras si se tocan las partes de metal calientes, el
agua caliente o si se entra en contacto con el vapor. Tenga cuidado cuando
de vuelta una estación de vapor. Puede haber agua caliente en el depósito.
9. Este aparato tiene una potencia de 1500vatios. Para evitar la sobrecarga
de un circuito, no opere la estación de vapor en el mismo circuito de otro
aparato de alta potencia.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
background
54 55
10. Si es estrictamente necesario el uso de un cable de extensión, se debe
utilizar un cable con una clasificación de 15A o superior. Un cable
clasificado para un amperaje menor puede provocar un riesgo de incendio
o descargas eléctricas debido a sobrecalentamiento. Se debe colocar el
cable de una forma que no se pueda tirar de él ni que pueda tropezarse
con él. Si el aparato se utiliza con fines comerciales, de manera inapropiada
o si no se cumplen las instrucciones, el fabricante no asumirá ningún tipo
de responsabilidad y no se aplicará la garantía correspondiente.
-Para su seguridad, este aparato cumple con los estándares y las normativas
correspondientes (bajo voltaje, compatibilidad electromagnética y directivas
medioambientales, entre otras, según corresponda).
Este producto se diseñó exclusivamente para uso doméstico y en espacios
interiores.
La estación de vapor es un aparato eléctrico, por lo cual debe utilizarse en
condiciones normales.
El aparato está equipado con dos sistemas de seguridad:
- Una válvula de liberación de presión que, en caso de que ocurra una falla,
liberará el exceso de vapor.
- Un fusible térmico para evitar que el aparato se sobrecaliente. Conecte
siempre la estación de vapor en:
- Una instalación eléctrica de 120V. Conectar el aparato a una instalación
con el voltaje incorrecto puede generar daños irreversibles a este y, además,
dejará sin efecto la garantía.
- Si el aparato está equipado con un enchufe polarizado (es decir, si un
contacto es más ancho que el otro), quiere decir que se diseñó de esta forma
para disminuir el riesgo de descargas eléctricas. Este enchufe encajará en una
toma de corriente polarizada únicamente en una dirección. Si el conector
no entra completamente en la toma de corriente, inviértalo. Si no encaja,
comuníquese con un electricista calificado para instalar la toma de corriente
adecuada. No altere el enchufe de ninguna manera.
- El aparato no debe dejarse sin supervisión mientras esté conectado a la toma
de corriente.
- El enchufe debe desconectarse de la toma antes de llenar el depósito del
agua.
- El aparato debe situarse sobre una superficie estable, incluso cuando no esté
en uso.
- Cuando coloque el aparato sobre su base, asegúrese de que la superficie en la
que se encuentra dicha base sea estable.
- El aparato no se debe utilizar si se cayó, si hay indicios visibles de daño o si
tiene filtraciones.
- Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, un agente de servicio u
otra persona calificada debe reemplazarlo para evitar daños.
- Las personas (adultos o niños) que tengan capacidades físicas, mentales o
sensorial reducidas no deben usar este aparato, como tampoco personas que
carezcan del conocimiento y la experiencia necesarios, salvo que una persona
responsable de su seguridad los supervise o les brinde instrucciones acerca de
su uso apropiado.
- Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
- No dirija el vapor a personas ni animales, ni planche prendas que estén en
uso.
- No utilice productos para descalcificar (como vinagre u otros productos
industriales para la descalcificación).
- Antes de escurrir la caldera o enjuagar el compartimiento para recolectar
sarro (dependiendo del modelo), espere hasta que el aparato esté
completamente frío y haya estado desconectado durante al menos 2horas
antes de desenroscar el tapón para escurrir la caldera o la cubierta del
compartimiento de sarro.
- Advertencia: Si el tapón de la caldera o el tapón para escurrirla (dependiendo
del modelo) se cae o se golpea fuertemente, se debe reemplazar en un Centro
de Servicio Autorizado, ya que podría estar dañado.
- Nunca llene la caldera directamente del grifo.
- No se debe abrir el tapón de la caldera durante el uso del aparato.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
background
56 57
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posibles causas Soluciones
La plancha
produce poco
o nada de
vapor.
Acaba de llenar
el depósito o
cambiar el cartucho
anticalcicación, o
acaba de empezar a
usarlo.
Presione el botón
de control de vapor
de forma continua
durante unos minutos;
asegúrese de apuntar
lejos de la prenda para
preparar la bomba.
No hay ningún
cartucho
anticalcicación
en el aparato o
no está instalado
correctamente.
Asegúrese de
que el cartucho
anticalcicación esté
instalado y jado en su
compartimiento.
No se puede
producir vapor
a la temperatura
seleccionada.
Ajuste el control del
termostato en la zona
de color (••• o MAX).
El depósito del agua
está vacío.
Llene el depósito.
Problema Posibles causas Soluciones
El agua sale
por los oricios
de base
metálica de la
plancha.
Está utilizando vapor
por primera vez o
no lo ha utilizado
durante un tiempo.
Presione el botón de
control de vapor y
apunte la plancha lejos
de la tabla de planchar
hasta que esta genere
vapor.
El ajuste no es
correcto (1 punto/2
puntos) y la base
metálica de la
plancha no está lo
sucientemente
caliente para
producir vapor.
Ajuste la plancha en
3puntos (••• o MAX)
y espere a que la luz
del termostato de la
plancha se apague
antes de volver a
activar el botón de
vapor.
Está realizando el
procedimiento de
descalcicación
Es normal que
salga agua por
la base metálica
mientras se realiza
el procedimiento de
descalcicación
Aparecen
manchas de
agua sobre la
prenda.
La tabla de planchar
está saturada con
agua porque no
es adecuada para
usarla con un
aparato.
Compruebe que la
tabla de planchar
sea adecuada. Se
recomienda utilizar
una tabla de planchar
ventilada/de malla.
background
58 59
CÓMO USAR SU APARATO
1.1 Introducción
Conecte su generador
de vapor.
Desbloquee el
generador de vapor.
La Compact Steam
Pro está equipada
con un sistema de
bloqueo para sostener
la plancha sobre la
base, a n de facilitar
el transporte y
almacenamiento.
Desenrolle por completo
el cable de alimentación
y saque la manguera del
área de almacenamiento.
Llene el depósito del
agua con agua de red
hasta el indicador de
capacidad máxima.
Vuelva a colocar el
depósito en el aparato;
para ello, presiónelo
hasta que encaje.
Problema Posibles causas Soluciones
Aparecen
marcas de
color marrón
a través de los
oricios de la
base metálica
y manchan la
prenda.
Está utilizando
agentes químicos
para descalcicar el
aparato o aditivos
en el planchado con
agua.
Nunca agregue este
tipo de productos en
el depósito del agua
(consulte el apartado
“¿Qué agua se puede
usar?”). Comuníquese
con un Centro de
Servicio Autorizado.
La base metálica
de la plancha
está sucia o
marrón y puede
manchar la
prenda.
Está planchando a
una temperatura
demasiado alta.
Consulte nuestras
recomendaciones sobre
el ajuste del control de
la temperatura.
El indicador
anti calc”
parpadea*.
Debe llevar a cabo
el proceso de
descalcicación.
Consulte la sección 2.1
“Mantenimiento
El indicador
anti calc” aún
parpadea.
No ha presionado el
botón “Anti Calc”.
Presione el botón Anti
Calc hasta que la luz
deje de parpadear.
El indicador
anti calc”
aún parpadea
después de
realizar el
procedimiento de
descalcicación.
El procedimiento
de descalcicación
no se realizó
correctamente.
Consulte la sección 2.1
“Mantenimiento para
realizar correctamente
el proceso de
descalcicación.
*Dependiendo del modelo
Si tiene algún problema o consulta, llame primero a nuestro equipo de
Relaciones con el Cliente para obtener ayuda y asesoría de expertos
background
60 61
CÓMO USAR SU APARATO
En el panel de control,
presione el botón
“ON-OFF” (Encendido/
Apagado).
La luz del botón
“ON-OFF” (Encendido/
Apagado) se encenderá
de manera intermitente
mientras el aparato se
calienta.
Para liberar vapor,
presione el gatillo de
vapor situado debajo del
mango de la plancha.
El vapor se detendrá
cuando suelte el botón.
El generador de vapor
estará listo para usarse.
De igual forma, puede
seleccionar el modo ECO
aunque la luz del botón
“ON-OFF” (Encendido/
Apagado) siga
iluminándose de manera
intermitente. Después de
dos minutos, la luz del
modo “ECO” u “ON-OFF”
(Encendido/Apagado)
permanecerá encendida.
ON
CÓMO USAR SU APARATO
Para liberar aún más
vapor, presione el gatillo
de vapor situado debajo
del mango tres veces
seguidas. Esto permitirá
que se libere vapor
automáticamente de
manera continua.
x3
Durante el planchado,
no deje la plancha
boca abajo sobre la
placa. Por seguridad,
deje la plancha sobre
su plataforma base
inferior o sobre la
base del generador de
vapor.
NO
background
62 63
1.2 Cómo llenar el
depósito del agua
CLICK
Llénelo con agua de red
sin exceder el nivel MAX.
Vuelva a insertarlo en
su carcasa hasta que
escuche un sonido de
clic”.
Retire el depósito del
agua extraíble con la
aleta situada en la parte
delantera del generador
de vapor.
Apague el aparato y
desenchúfelo.
CÓMO USAR SU APARATO
1.3 Transporte
El generador de vapor
está equipado con un
sistema de bloqueo
para sostener la plancha
sobre la base, a n de
facilitar el transporte y
almacenamiento.
Siga estos pasos para
transportar el generador
de vapor con el asa de la
plancha:
- Coloque la plancha
sobre el soporte
correspondiente en el
generador de vapor
y suba el sistema de
bloqueo por encima
de la plancha hasta
que esté situado
correctamente
(escuchará un sonido de
clic”).
- Sostenga la plancha por
el asa para transportar
el generador de vapor.
CÓMO USAR SU APARATO
background
64 65
CÓMO USAR SU APARATO
Cómo cambiar de
modo
Para cambiar los ajustes,
utilice el termostato que
se encuentra en el asa de
la plancha.
Si gira el termostato
al modo “synthetic”
(sintético), la
temperatura disminuirá.
Si gira el termostato al
modo “linen” (lino), la
temperatura y el vapor
aumentarán.
1.4 Ajustes
Si presiona el botón
“ECO”, la temperatura y el
vapor disminuirán.
CÓMO USAR SU APARATO
Si vuelve a presionar el
botón “ECO” para quitar
el modo, la temperatura
y el vapor aumentarán
nuevamente.
background
66 67
1.5 Vaporización en
posición vertical
wool - lainewool - laine
silk - soiesilk - soie
synth. - synth.synth. - synth.
CÓMO USAR SU APARATO
Debido a que el vapor
es muy caliente, nunca
intente eliminar las
arrugas de una prenda
mientras la usa. Antes
de hacerlo, siempre
cuelgue las prendas en
una percha.
Con la plancha en
posición vertical
levemente inclinada
hacia delante, presione
el botón de control de
vapor (situado debajo
del asa de la plancha)
y mueva la plancha de
arriba abajo.
Utilice siempre el modo
“max” (máximo) del
termostato para el
vaporizado en posición
vertical.
Cuelgue la prenda en
una percha y estire la
tela ligeramente con una
mano.
NO
max.
1.6 Apagado
automático
El generador de vapor está
equipado con un sistema
de supervisión “AUTO-OFF”
(Apagado automático),
que se activa de manera
automática después
de aproximadamente
ochominutos sin uso.
El botón “ON-OFF”
(Encendido/Apagado)
parpadeará para indicar
que el aparato se encuentra
en modo de espera.
Para volver a activar el
generador de vapor,
presione el botón “ON-OFF”
(Encendido/Apagado).
Después de
aproximadamente
30minutos de
inactividad, el sistema
AUTO-OFF” (Apagado
automático) apagará el
generador de vapor.
Para comenzar a planchar
de nuevo, presione
el botón “ON-OFF”
(Encendido/Apagado).
8
min
ON
OFF
ON
CÓMO USAR SU APARATO
30
min
background
68 69
Coloque la unidad sobre
un lavabo y llene el
depósito del agua.
Coloque la base cerca del
lavabo y sitúe la plancha
en la parte superior*.
Vuelva a colocar el
depósito del agua en la
base.
Conecte la unidad
y presione el botón
“On (Encendido) para
encenderla.
CLICK
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
ON
2.1 Cómo
descalcicar el
generador
La luz indicadora
intermitente “Anti Calc”
(Anticalcicación) indica
que es necesario iniciar
la descalcicación.
Apague la unidad; para
ello, presione el botón
“O (Apagado) y, luego,
desenchúfela.
La unidad se apagará
automáticamente.
Posteriormente, debe
desconectarla.
Presione el botón
intermitente “Anti
Calc” (Anticalcicación)
durante 3segundos.
Se llevará a cabo
el proceso de
descalcicación, durante
el que la plancha
emitirá agua y vapor
por 2minutos. Tenga
cuidado con el calor de
la plancha durante el
ciclo de descalcicación.
Si no tiene el modelo
que incluye la base
extraíble, sostenga la
plancha sobre el lavabo.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
3
s
2MIN
background
70 71
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
2H
NO
NO
2.2 Limpieza
El aparato debe
desconectarse durante
al menos 2horas y
debe enfriarse por
completo antes de
limpiarse.
No utilice detergentes
ni productos
descalcicadores para
limpiar la placa base
de la plancha.
Nunca sostenga la
plancha ni la base
debajo del grifo.
Limpie la placa base de
la plancha con un paño
suave y húmedo.
Limpie las piezas de
plástico del aparato
esporádicamente con un
paño suave.
2.3
Almacenamiento
Apague el aparato y
desenchúfelo.
Guarde el cable de vapor
en su compartimiento
retráctil de
almacenamiento y haga
lo mismo con el cable
eléctrico.
Deje que el generador
de vapor se enfríe
(alrededor de 1hora) y,
luego, vacíe el depósito
del agua antes de
guardarlo (si lo guarda
en un armario o en un
espacio reducido).
OFF
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
1H
Si guarda el generador
de vapor en un lugar
relativamente frío
(aproximadamente
<10°C), colóquelo
en un lugar cálido
antes de comenzar a
planchar.
background
72 73
Cuando está en uso, la bomba eléctrica inyecta agua
en la base metálica de la plancha. Esto genera un
ruido que se considera normal.
Medidas de Seguridad para el Cartucho y el
Compartimiento Recolector de Sarro (Dependiendo
del Modelo):
- No se debe
beber
- Antes de escurrir el compartimiento
recolector (dependiendo del modelo),
espere siempre hasta que el aparato se
enfríe y desconéctelo durante más de
una hora. Para realizar esta operación, el
producto debe estar cerca de un lavabo,
ya que es posible que escurra agua
cuando lo abra.
- Nunca utilice el aparato sin el
compartimiento para recolectar sarro.
- Nunca llene la plancha a través de
la abertura del compartimiento de
recolección.
- Planche siempre en el mismo nivel del
aparato para no estirar el cable. No
coloque el aparato en un nivel inferior ni
sobre el suelo.
- Manténgalo
fuera del alcance
de los niños
- Deséchelo junto
con los residuos
domésticos
- Manténgalo en
un lugar seco y
fresco
Preparación
¿Qué agua se puede usar?
Este aparato se diseñó para utilizarse con agua de red
sin tratar.
Tipos de agua que no se deben utilizar: Para
prolongar la vida útil del aparato, no debe utilizar
agua de secadoras de ropa, agua desmineralizada
o con fragancia que contenga aditivos, agua de
refrigeradores, baterías, aires acondicionados, agua de
lluvia, agua hervida, ltrada o embotellada. No utilice
agua destilada pura ni desmineralizada pura.
Todos los tipos de agua indicados anteriormente
pueden contener residuos orgánicos, minerales o
elementos químicos que pueden provocar derrames,
manchas marrones o desgaste prematuro del aparato.
No llene el depósito del agua desde el
compartimiento del cartucho.
Vacíe el depósito del agua después de cada uso. No
almacene el generador de vapor con agua en el depósito.
Procedimiento semiautomático de autolimpieza*
Nunca inicie el procedimiento de autolimpieza
cuando el aparato esté en su base.
Coloque siempre la plancha sobre su base de limpieza,
sobre un lavabo.
Antes de iniciar el proceso de autolimpieza, asegúrese
de que el compartimiento para recolectar sarro* esté
instalado y jado correctamente en la plancha.
Nunca toque la plancha ni su base de limpieza
durante el proceso de autolimpieza. Es posible que el
accesorio de limpieza siga caliente, por lo que debe
esperar al menos 15minutos antes de
manipularlo.
La base de limpieza está diseñada
únicamente para el proceso de
autolimpieza.
No utilice este accesorio como soporte
para la plancha durante el uso normal.
*dependiendo del modelo
background
74 75
CONSERVE ESTE FOLLETO DE
INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLO
EN OTRO MOMENTO
La protección del medioambiente es prioridad.
Su aparato contiene materiales valiosos que se pueden
recuperar o reciclar.
Asegúrese de dejarlo en un centro local de eliminación de desechos.
ES • GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL DE ROWENTA
: www.rowenta.com
ROWENTA puede reparar este producto durante y después del período de garantía.
El usuario nal puede adquirir accesorios, consumibles y piezas de repuesto si están disponibles
localmente, tal como se describe en el sitio web de ROWENTA (www.rowenta.com)
Garantía
ROWENTA garantiza este producto ante cualquier defecto de fabricación, ya sea relativo a materiales o
mano de obra, durante el período de garantía dentro de estos países***, tal como se indica en la lista de
países que aparece en la última página del manual del usuario, a partir de la fecha inicial de compra.
La garantía internacional del fabricante cubre todos los costos relacionados con la restauración del
producto con defecto comprobado, de manera que cumpla con sus especicaciones originales, mediante
la reparación o el reemplazo de cualquier pieza defectuosa y la disposición de la mano de obra necesaria.
A discreción de ROWENTA, se puede proporcionar un producto de reemplazo en lugar de reparar un
producto defectuoso. La única obligación de ROWENTA y su resolución exclusiva en virtud de esta
garantía se limitan a la reparación o el reemplazo del producto.
Condiciones y Exclusiones
ROWENTA no tiene la obligación de reparar ni reemplazar ningún producto que no cuente con un
comprobante de compra válido. El producto se puede llevar directamente en persona o se debe empacar
y devolver de manera adecuada, mediante un servicio de entrega con comprobante (o algún método
postal equivalente), a un centro de servicio autorizado de ROWENTA. Los detalles completos de la
dirección de los centros de servicio autorizados de cada país se indican en el sitio web de ROWENTA
(www.rowenta.com). También puede obtenerlos mediante una llamada al centro de servicio al
consumidor correspondiente, indicado en la lista adjunta de países.
Esta garantía se aplica solo para productos adquiridos y usados con nes domésticos y no cubre ningún
daño que pudiera producirse como resultado de uso indebido, negligencia, incumplimiento de las
instrucciones de ROWENTA o a una modicación o reparación no autorizada del producto, empaque
defectuoso por parte del propietario o manejo incorrecto por parte de alguna empresa de transportes.
Además, la garantía no abarca el desgaste normal por uso ni el mantenimiento o el reemplazo de piezas
consumibles, como tampoco daños derivados de las siguientes situaciones:
- uso del tipo incorrecto de agua o consumible
- daños o resultados incorrectos debido al uso del voltaje o la frecuencia equivocados, tal como se
estipula en el ID o la especicación del producto
- descalcicación (el proceso de descalcicación debe realizarse según las instrucciones de uso)
- accidentes, incluidos incendios, inundaciones o tormentas eléctricas, entre otros.
- daños mecánicos o sobrecarga
- ingreso de agua, polvo o insectos en el producto
- daños a cualquier pieza de vidrio o porcelana del producto
- uso profesional o comercial
Derechos Legales de los Consumidores
Esta garantía internacional de ROWENTA no afecta los Derechos Legales que un consumidor pudiera
tener, como tampoco aquellos derechos que no se pueden excluir ni limitar, ni los derechos de protección
ante el vendedor minorista al cual el consumidor compró el producto. Esta garantía otorga derechos
legales especícos al consumidor y este puede tener también otros derechos legales que pueden variar
en función del Estado o el País. El consumidor puede hacer valer tales derechos a su entera discreción.
***Si un producto se compró en un país de la lista y, luego, se utilizó en otro país de la lista, la duración
de la garantía internacional de ROWENTA será aquella vigente en el país de uso, incluso si el producto se
compró en otro país que cuenta con un plazo de garantía distinto. Es posible que el proceso de reparación
se prolongue más si ROWENTA no vende el producto a nivel local. Si el producto no se puede reparar en el
país de uso, la garantía internacional del ROWENTA se limita al reemplazo del producto por uno similar o
alternativo del mismo costo, si fuera posible.
background
1820013347-02 - 38/24

Specifications

Rowenta VR8338U1 Questions and Answers