Beurer BY84 Baby Monitor

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BY84 photo

User Manual

This is the main product document for model BY84.

The file format is pdf, 104 pages, you can download this manual here .

background
BY 84
D
E Analoges Babyphone
Gebrauchsanweisung ..................2
E
N Analogue baby monitor
Instruction for Use ...................... 16
F
R Babyphone analogique
Mode d’emploi ........................... 28
E
S Vigilabebés analógico
Instrucciones para el uso ...........40
I
T Babyphone analogico
Instruzioni per l’uso ....................53
R
U Радио-няня
Инструкция по применению ....66
P
L Analogowa niania elektroniczna
Instrukcja obsługi .......................80
S
V Babyvakt
Bruksanvisning ........................... 93
background
2
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den
späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten
Sie die Hinweise.
WARNUNG
• Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im ge-
werblichen Bereich.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verrin-
gerten physischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern ist (mindestens
1.5m entfernt). Es besteht Strangulierungsgefahr!
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schäden aufweist oder nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Kontaktieren Sie in diesen Fällen den Kundendienst.
• Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern durchgeführt
werden.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie entsorgt werden.
Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
background
3
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für Ihre Gesundheit
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an
Gerät/Zubehör
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Anweisung lesen
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Schadstohaltige Batterien nicht im Hausmüll
entsorgen
Hersteller
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien.
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpa-
ckungsmaterials.
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoe, 20-22 = Papier und Pappe
Produkt und Verpackungskomponenten
trennen und entsprechend der kommunalen
Vorschriften entsorgen.
Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang.....................................................3
2. Zeichenerklärung .............................................. 3
3.
Warn- und Sicherheitshinweise .........................4
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch.....................6
5. Gerätebeschreibung ......................................... 7
6. Inbetriebnahme ................................................8
7. Anwendung ......................................................9
8. Reinigung und Pflege ..................................... 11
9. Was tun bei Problemen? ................................12
10. Entsorgen .....................................................12
11. Technische Angaben .................................... 14
12. Garantie / Service .........................................15
1. LIEFERUMFANG
Elterneinheit
Babyeinheit
2 Steckernetzteile:
5,5V / 500mA
Ni-MH-Akkus (3 x 1,2 V, AAA) 600 mAh
Diese Gebrauchsanweisung
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung
und auf dem Typenschild verwendet:
background
4
Stellen Sie das Babyphone niemals in das Kin-
derbett oder in Reichweite Ihres Kindes.
Achten Sie darauf, dass Kabel nicht in Reich-
weite Ihres Kindes sind.
Platzieren Sie das Babyphone in einer Entfer-
nung von 2 m zu Ihrem Baby, um eine mögliche
Elektrosmog-Belastung und eine Geräuschstö-
rung zu minimieren.
Überzeugen Sie sich vor dem Einsatz des Baby-
phones immer von dem einwandfreien Funkti-
onieren der Geräte und davon, dass die Geräte
bei Batteriebetrieb mit ausreichend geladenen
Akkus/Batterien versehen sind.
Bei Verwendung falscher Akkus/Batterien besteht
Explosionsgefahr!
Berühren Sie die Steckerkontakte niemals mit
spitzen oder metallischen Gegenständen.
Tauchen Sie die Geräte niemals in Wasser. Spü-
len Sie sie niemals unter fließen dem Wasser ab.
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von
Feuchtigkeit.
Bedecken Sie das Babyphone nicht mit einem
Handtuch oder einer Decke.
Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthal-
tenen Netzteile.
Das Steckernetzteil darf nur mit der darauf no-
tierten Netzspannung betrieben werden
Ziehen, verdrehen und knicken Sie das Verbin-
dungskabel nicht.
Konformitätsbewertungszeichen für Großbri-
tannien
Die Produkte entsprechen nachweislich den
Anforderungen der Technischen Regelwerke
der EAWU
VI
Energieezienzklasse 6
Gerät der Schutzklasse II
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und ent-
spricht also der Schutzklasse 2
Importeur
3.
WARN- UND SICHERHEITS-
HINWEISE
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Platzieren Sie das Gerät und die Zulei-
tungnie in Reichweite des Kindes. Durch die
Zuleitung kann es zu Strangulation und Ver-
letzungen des Kindes kommen.
Halten Sie Kleinteile außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial
fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
background
5
Das Gerät muss in der Nähe einer leicht zugäng-
lichen Steckdose aufgestellt werden.
Trennen Sie das Steckernetzteil vom Netz, wenn
das Gerät nicht in Gebrauch ist.
Das Gerät und das Steckernetzteil dürfen nicht
mit heißen Oberflächen oder scharfkantigen Ge-
genständen in Berührung kommen.
Verwenden Sie keine Zusatzteile, die nicht vom
Hersteller empfohlen bzw. als Zubehör angebo-
ten werden.
Allgemeine Hinweise
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice
oder autorisierten Händlern durchgeführt wer-
den. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation
zuerst die Akkus/Batterien und tauschen Sie
diese gegebenenfalls aus.
Sie selbst dürfen das Gerät keinesfalls önen
oder reparieren, da sonst eine einwandfreie
Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nicht-
beachten erlischt die Garantie.
Soll ten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer
Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder an den Kundenservice.
Hinweise zum Umgang mit Akkus und
Batterien
WARNUNG
Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut
oder Augen in Kontakt kommt, die betroene
Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche
Hilfe aufsuchen.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer wer-
fen.
Keine Akkus zerlegen, önen oder zerkleinern.
Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte La-
degeräte verwenden.
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt gela-
den werden. Die Hinweise des Herstellers bzw.
die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für
das korrekte Laden sind stets einzuhalten.
Akkus/Batterien können bei Verschlucken le-
bensgefährlich sein. Bewahren Sie Akkus/Bat-
terien und sämtliche Geräteteile für Kleinkinder
unerreichbar auf.
Wurde ein/e Akku/Batterie ver-
schluckt, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe
in Anspruch.
Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen
Mitteln reaktiviert, nicht ausein ander genom-
men, in Feuer geworfen oder kurzgeschlossen
werden.
Akkus/Batterien können Giftstoe enthalten, die
die Gesundheit und die Umwelt schädigen. Ent-
background
6
sorgen Sie die Akkus/Batterien deshalb unbe-
dingt entsprechend der geltenden gesetzlichen
Bestimmungen. Werfen Sie die Akkus/Batterien
niemals in den normalen Hausmüll.
Die Batterien dürfen nicht starker Hitze wie Son-
ne, Feuer oder ähnlichem ausgesetzt werden.
VORSICHT! Wird eine Batterie des falschen
Typs eingesetzt, kann es zu einer Explosion
kommen.
Austausch der Batterie mit einem falschen Typ
kann die Produktsicherheit beeinträchtigen
Entsorgung einer Batterie in Feuer, einem heißen
Ofen, mechanisches Bersten oder Zerschneiden
einer Batterie kann zu einer Explosion führen;
Aufbewahrung einer Batterie in einer Umgebung
mit sehr hohen Temperaturen, kann zu einer
Explosion oder dem Austritt von entflammbarer
Flüssigkeit oder entflammbarem Gas führen;
Aufbewahrung einer Batterie bei sehr niedrigem
Luftdruck, kann zu einer Explosion oder dem
Austritt von entflammbarer Flüssigkeit oder ent-
flammbarem Gas führen.
ACHTUNG
Wechseln Sie schwächer werdende Akkus/Batte-
rien rechtzeitig aus.
Auslaufende Akkus/Batterien können Beschä-
digungen am Gerät verursachen. Wenn Sie das
Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die
Akkus/Batterien aus dem Batteriefach.
Wenn ein/e Akku/Batterie ausgelaufen ist, ziehen
Sie Schutzhandschuhe an und reinigen Sie das
Batteriefach mit einem trockenen Tuch.
4. BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
Verwenden Sie das Gerät nur zum Überwachen
Ihres Babys, wenn Sie Ihr Baby nicht direkt be-
aufsichtigen können. Es ist kein Ersatz für Ihre
persönliche verantwortungsvolle Aufsicht!
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/
privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerbli-
chen Bereich.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefähr-
lich sein.
background
7
5. GERÄTEBESCHREIBUNG
Hinweis
Um die Baby- und Elterneinheit leichter unterschei-
den zu können, hat die Babyeinheit eine gelbe und
die Elterneinheit eine weiße Antenne.
Babyeinheit
1 Antenne (gelb)
2 Display
3 Mikrofon
4 Empfindlichkeits-
regler
5 Ein- /Aus- / Kanal-
wahlschalter
6 Netzteilbuchse
Elterneinheit
1 Antenne (weiß)
2 Display
3 Lautsprecher
4 Lautstärkeregler
5 Ein- /Aus- / Kanalwahl-
schalter
Babyeinheit /
Elterneinheit
1 Gürtelclip
2 Batteriefachabdeckung
3 Pilotton-Umschalter
(im Batteriefach)
1
2
3
5
4
6
1
2
3
4
5
2
1
3
background
8
Display
1 Reichweiten kontrolle
2 Batteriestandsanzeige
3 Kanalanzeige
4 Baby-Emotion: Baby
schläft
5 Baby ist wach (wech-
selnde Anzeige)
6. INBETRIEB-
NAHME
Einstellung des Pilottons
Über den Pilotton-Umschalter im Batteriefach kön-
nen Sie aus insgesamt 16 Pilot tönen eine Schalter-
stellung auswählen. Stellen Sie sicher, dass bei der
Eltern- und Babyeinheit dieselbe Schalterstellung
gewählt wird, da sonst keine Verbindung hergestellt
werden kann.
Hinweis
Verändern Sie die Pilotton-Einstellungen, wenn der
Empfang durch andere Geräte wie Babyphones
oder Radios gestört wird.
Sie können die Einheiten jeweils mit den beigeleg-
ten Akkus, Batterien oder mit Netzteil betreiben.
Bitte beachten Sie, dass nur Akkus des abgebilde-
ten Typs geladen werden können. Der Minuspol der
Akkus muss ca. 7 mm ab-
gemantelt (= ohne Isolation)
sein.
3 Ersatzakkus sind mit der
Bestellnummer 163.378
unter der angegebenen Service-Adresse erhältlich.
Betrieb mit Akkus / Batterien
Ziehen Sie den Batteriefachdeckel nach unten
ab.
Legen Sie die beigelegten Akkus oder 3 Batteri-
en 1,5 V, Typ AAA, gemäß der Polung ein.
Verschließen Sie den Batteriefachdeckel.
Zum Laden der Akkus muss das Netzteil ange-
schlossen werden. Die Batteriestandsanzeige
zeigt Ihnen den beginnenden Ladevorgang.
Sobald die Akkus geladen sind, ist das Batterie-
symbol im Display vollständig zu sehen.
Der Ladevorgang dauert ca. 10 Stunden bei
ausgeschaltetem Gerät.
1 2
4
5
3
7 mm
background
9
Hinweis
Gerät für den ersten Gebrauch vor-
bereiten
Vor der ersten Anwendung sollten die Akkus
vollständig geladen werden. Der Ladevorgang
dauert ca. 10 Stunden. Das Gerät bietet danach
eine Betriebsdauer von etwa 16 / 22 Stunden.
Sie erhalten eine maximale Kapazität des Akkus,
wenn Sie den Akku mindestens einmal alle 6 Mo-
nate entladen. Trennen Sie dazu das Gerät vom
Netz und entleeren Sie den Akku durch normale
Benutzung. Laden Sie den Akku danach wieder
vollständig auf.
Die maximale Kapazität des Akkus wird erst
nach mehreren Ladevorgängen erreicht und ist
von mehreren Faktoren abhängig (Akkuzustand,
Umgebungstemperatur, Art und Weise und
Häufigkeit des Ladevorgangs, usw.).
Hinweis
Beachten Sie die Batteriestandsanzeige im Display
und wechseln Sie die Akkus/Batterien rechtzeitig
aus.
Betrieb mit Netzteil
Schließen Sie die Einheiten mit dem Steckernetzteil
an eine Steckdose an.
7. ANWENDUNG
Stellen Sie den Sender so auf, dass er an einer
erhöhten Position im Abstand von 2 m zu Ihrem
Baby steht.
Schalten Sie den Sender mit dem Ein- /Aus- / Ka-
nalwahlschalter ein und wählen Sie dabei einen
der beiden Kanäle aus.
Das Display beginnt zu leuchten und der ausge-
wählte Kanal wird angezeigt.
Schalten Sie den Empfänger ein indem Sie den
gleichen Kanal wie beim Sender einstellen. Das
Display beginnt zu leuchten und der ausgewählte
Kanal wird angezeigt.
Überprüfen Sie die Verbindung zwischen den beiden
Geräten – die Geräte sollten dabei einen Abstand von
einem Meter nicht unterschreiten, da es sonst zu einer
Rückkoppelung kommen kann.
Wenn der Sender keine Geräusche überträgt,
erscheint das Symbol „Baby schläft“ und die
Hintergrund beleuchtung schaltet automatisch
in den Energiesparmodus.
Überträgt der Sender Geräusche, erscheinen die
Symbole für „Baby ist wach“ und die Hintergrund-
beleuchtung schaltet sich automatisch an.
Wenn die Verbindung zwischen den beiden
Geräten abbricht, ertönt ein akustisches Signal
beim Empfänger und das Symbol zur Reichwei-
tenkontrolle erscheint.
background
10
Hinweis
Durch die optische Geräuschpegelüberwachung im
Kinderzimmer ist das Gerät somit auch für Schwer-
hörige oder Gehörlose verwendbar.
Sie können die Geräte mithilfe des Gürtelclips an
Ihrem Gürtel befestigen oder mit geeignetem Befes-
tigungsmaterial an einer Wand aufhängen.
Hinweise zum Eco Modus
Der Eco
+
-Modus ermöglicht die Strahlung
zwischen Baby- und Eltern einheit zu minimie-
ren während Ihr Baby ruhig ist. Dies dient zur
Sicherheit Ihres Babys, da es keiner unnötigen
Strahlung ausgesetzt wird. Das Gerät schaltet
sich selbstständig in den Eco
+
-Modus, sobald
keine Übertragung von Geräuschen stattfindet.
Einstellungen
Geräuschempfindlichkeit (Babyein-
heit)
Drehen Sie den Schalter für Mikrofonempfindlich-
keit (= Sensitivity) nach oben oder unten, um die
gewünschte Geräuschempfindlichkeit einzustellen.
Wenn Sie eine hohe Sensitivität einstellen, überträgt
die Babyeinheit alle Geräusche.
Lautstärke (Elterneinheit)
Drehen Sie den Lautstärkeregler (= Volume) nach
oben oder unten, um die Empfängerlautstärke an
der Elterneinheit zu erhöhen oder zu verringern.
Hinweis
Wenn Sie den Lautstärkeregler ganz nach unten
drehen, findet keine Geräuschübertragung statt.
Wissenswertes rund ums Babyphone
Stellen Sie Empfänger und Sender aufrecht, da-
mit eine optimale Übertragungsqualität gewähr-
leistet werden kann.
Der Betrieb des Babyphones mit Akkus/Batterien
minimiert Elektrosmog durch elektrische und ma-
gnetische Wechselfelder.
Sie können die Reichweite eines Babyphones
erhöhen, indem Sie die Babyeinheit in der Nähe
einer Tür oder eines Fens ters sowie möglichst
weit oben platzieren und sicherstellen, dass die
Akkus/Batterien nicht zu schwach sind.
background
11
Andere Funkwellen können die Übertragung des
Babyphones evtl. stören. Stellen Sie das Baby-
phone deshalb nicht in der Nähe von Geräten,
wie zum Beispiel Mikrowelle, WLAN etc., auf.
Folgende weitere Faktoren können die Übertra-
gung des Babyphones stören bzw die Reichwei-
te verkürzen: Möbel, Wände, Häuser, Bäume,
Umwelteinflüsse (z.B. Nebel, Regen).
Akku-/Batteriewechsel
Die Geräte verfügen über eine Batteriestandsanzei-
ge im Display. Falls die Akkus/Batterien zu schwach
sind, schalten sich die Geräte automatisch aus und
die Akkus/Batterien müssen ausgetauscht werden.
Hinweis
Verwenden Sie bei jedem Batteriewechsel Akkus/
Batterien gleichen Typs, gleicher Marke und glei-
cher Kapazität. Wechseln Sie immer alle Akkus/
Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie schwerme-
tallfreie Akkus/Batterien.
8. REINIGUNG UND PFLEGE
Die Lebensdauer des Gerätes hängt vom sorgfältigen
Umgang ab:
ACHTUNG
Nehmen Sie die Akkus/Batterien heraus, wenn
das Gerät längere Zeit nicht in Gebrauch ist.
Schützen Sie die Geräte vor Stößen, Feuchtig-
keit, Staub, Chemikalien, starken Temperatur-
schwankungen, elektromagnetischen Feldern
und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungs-
körper).
Nach jedem Gebrauch, vor jeder Reinigung und
vor jedem Wechsel von Zubehörteilen ist stets
das Steckernetzteil auszustecken.
Wischen Sie ein verschmutztes Gerät mit einem
weichen, trockenen Tuch ab.
Reinigen Sie die Geräte mit einem trockenen
Tuch.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungs-
mittel.
background
12
9. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
Fehler Maßnahme
Displays
leuchten
nach
Einschalten
nicht auf.
Prüfen Sie ob,
das jeweilige Stecker netz teil richtig
eingesteckt ist,
die Akkus/Batterien voll sind,
die Akkus/Batterien richtig gepolt
eingelegt wurden.
Es ertönt ein
akus tisches
Signal beim
Empfänger.
Überprüfen Sie ob,
der Sender eingeschaltet ist,
beim Sender die gleiche Pilotton
Einstellung ausgewählt wurde,
beim Sender der gleiche Kanal
eingestellt wurde,
im Sender volle Akkus/Batterien
eingelegt sind,
ob die maximale Reichweite über-
schritten ist.
Sie hören
Ihr Baby
nicht bzw. es
werden keine
Geräusche
übertragen.
Stellen Sie sicher, dass der Lautstärke-
regler nicht ganz nach unten gedreht ist.
Fehler Maßnahme
Sie können
andere Funk-
teilnehmer
hören.
Da dieses Babyphone auf analoger
Funktechnologie basiert, kann es zu
Störungen durch andere Funkteilnehmer
kommen. In diesem Ausnahmefall schal-
ten Sie auf einen anderen Kanal oder
wech seln Sie die Pilotton-Einstellung.
Akku lädt
nicht
Es wurde ein nicht für dieses Gerät ver-
wendbarer Akkutyp eingesetzt.
Siehe 5. Inbetriebnahme
Verbindung
bricht immer
wieder ab
und Störun-
gen treten
auf.
Überprüfen Sie, ob ein anderes techni-
sches Gerät wie z.B. eine Mikro welle im
Pfad zwischen Empfänger und Sender
steht. Platzieren Sie die Geräte ggf. um.
Geräte lassen
sich nicht
einschalten.
Tauschen Sie die Akkus/Batterien aus
oder schließen Sie die Geräte an die
Netzsteckerteile an.
10. ENTSORGEN
Akkus/Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet,
gebrauchte Akkus/Batterien zurückzugeben. Sie
können Ihre alten Akkus/Batterien bei den öent-
lichen Sammelstellen Ihrer Gemeinde oder überall
dort abgeben, wo Akkus/Batterien der betreenden
Art verkauft werden.
background
13
Hinweis: Diese Zeichen finden
Sie auf schadstohaltigen Batteri-
en: Pb = Batterie enthält Blei, Cd
= Batterie enthält Cadmium, Hg =
Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes
dürfen die Geräte einschließlich
der Akkus/Batterien am Ende ihrer Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Ent-
sorgung kann über entsprechende Sammelstellen
in Ihrem Land erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elekt-
ro- und Elektronik-Alt geräte EG-Richtlinie
– WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie
sich an die für die Entsorgung zuständige
kommunale Behörde.
Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteent-
sorgung und Verschrottung in Deutschland:
Besitzer von Altgeräten können diese im Rah-
men der durch die öentlichrechtlichen Entsor-
gungsträger eingerichteten und zur Verfügung
stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder
Sammlung von Altgeräten unentgeltlich abge-
ben, damit eine ordnungsgemäße Entsorgung
der Altgeräte sichergestellt ist.
Die Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben.
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten
Voraussetzungen auch bei Vertreibern möglich.
Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur
unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpflichtet:
Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufs-
fläche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern
Lebensmitteläden mit einer Gesamtver-
kaufsfläche von mindestens 800 Quadrat-
metern, die mehrmals pro Jahr oder dauer-
haft Elektround Elektronikgeräte anbieten
und auf dem Markt bereitstellen.
Versandhandel, wobei die Pflicht zur
1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur
für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte,
Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und
Großgeräte gilt.
Für die 1:1-Rücknahme von Lampen,
Kleingeräten und kleinen IT- u. Telekommu-
nikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme
müssen Versandhändler Rückgabemög-
lichkeiten in zumutbarer Entfernung zum
Endverbraucher bereitstellen.
background
14
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Alt-
gerät des Endnutzers der gleichen Geräteart,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen
wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unent-
geltlich zurückzunehmen und
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die
in keiner äußeren Abmessung größer als 25
Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft
oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgelt-
lich zurückzunehmen; die Rücknahme darf
nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elek-
tronikgerätes geknüpft werden und ist auf
drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus
oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstö-
rungsfrei entnommen werden können, müssen
diese vor der Entsorgung entnommen werden
und getrennt als Batterie bzw. Lampe entsorgt
werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät
personenbezogene Daten enthält, sind Sie
selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor
Sie es zurückgeben.
11. TECHNISCHE ANGABEN
Analoge Technologie
Frequenz
864.875MHz /
864.925MHz
Sendeleistung <9,6 dBm
Maße 6 x 4 x 11 cm
Gewicht 287 g
Reichweite 800 m bei freier Sicht
Durchschnittliche
Gebrauchsdauer mit
einer Akkuladung
~ 16 Std. Elterneinheit
~ 22 Std. Babyeinheit
Ladezeit der Akkus
bei ausgeschaltetem
Gerät
ca. 10 Std.
Ladezeit der Akkus
bei eingeschaltetem
Gerät
ca. 20 Std.
Überladeschutz für
die Akkus
Ja
Netzteil
Hersteller:
Modell Nr.:
Dong Guan Reyi Power
Electronics Co., Ltd.
RY055050EU
background
15
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Versorgung
Input:
Output:
100-240 V~, 50/60 Hz,
200 mA
5.5V DC 500 mA
Durchschnittliche Ef-
fizienz im Betrieb
≥ 74,26 %
Leistungsaufnahme
bei Nulllast
≤ 0,052 W
Betrieb der Geräte mit Akkus, Batterien oder
Netzteil möglich.
Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt
der europäischen RED Richtlinie 2014/53/EU
entspricht.
Die CE-Konformitätserklärung zu diesem
Produkt finden Sie unter:
https://www.beurer.com/conformity
12. GARANTIE / SERVICE
Nähere Informationen zur Garantie und den Ga-
rantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten
Garantie-Faltblatt.
background
16
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to
make them accessible to other users and observe the information they contain.
WARNING
• The device is only intended for domestic/private use, not for commercial use.
• This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physi-
cal, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of
the consequent risks of use.
• Children must not play with the device.
• Ensure that the cable is out of the reach of children (at least 1.5 m away). There is a risk of
strangulation.
• Do not use the device if it shows signs of damage or does not function properly. In these
cases, contact Customer Services.
• Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised suppliers.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
• If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of. If it cannot
be removed, the device must be disposed of.
background
17
Table of contents
1. Included in delivery ........................................ 17
2. Signs and symbols ......................................... 17
3. Warnings and safety notes ............................. 18
4. Intended use ...................................................20
5. Device description ..........................................20
6. Initial use ........................................................22
7. Usage .............................................................23
8. Cleaning and maintenance .............................24
9. What if there are
problems? ......................................................25
10. Disposal ........................................................25
11. Technical specifications ............................... 26
12. Warranty / Service ........................................ 27
WARNING
Warning instruction indicating a risk of injury or
damage to health
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the
device/accessory
Product information
Note on important information
Read the instructions
Disposal in accordance with the Waste Electrical
and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
Do not dispose of batteries containing hazar-
dous substances with household waste
Manufacturer
CE labelling
This product satisfies the requirements of the
applicable European and national directives.
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
Separate the product and packaging elements
and dispose of them in accordance with local
regulations.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
1. INCLUDED IN DELIVERY
Parent unit
Baby unit
2 adapter plugs : Out
5,5V / 500mA
Ni-MH-Akkus (3 x 1.2 V, AAA) 600 mAh
These operating instructions
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used in the operating in-
structions and on the type plate:
background
18
The products demonstrably meet the require-
ments of the Technical Regulations of the EAEU.
VI
Energy eciency class 6
Protection class II device
The device is double-protected and thus
corresponds to protection class 2
Importer
3. WARNINGS AND SAFETY
NOTES
WARNING
Always position the device and power cord out
of the reach of children. The power cord may
cause strangulation or injury to children.
Keep small parts out of the reach of children.
Keep children away from the packaging materi-
als. Risk of suocation.
Never place the baby monitor in the cot on with-
in the child’s reach.
Make sure that cables are not accessible to your
child.
Place the baby monitor 2 m away from your baby,
in order to minimise the possibility of electrosmog
pollution and noise pollution.
Before using the baby monitor, always ensure
that it is functioning correctly and that it has
suciently charged batteries if using battery
operation.
Danger of explosion if using the wrong batteries!
Never touch the plug contacts with sharp or
metallic objects.
Never submerge the device in water. Never rinse
it in running water.
Never use the device in proximity to moisture.
Do not cover the baby monitor with a towel or
cover.
Only use the power supply units included with
the delivery.
The plug-in power unit must be operated only
from a power supply as specified on it.
Do not pull, screw up or bend the mains cable.
The device must be placed near an easily ac-
cessible socket.
Disconnect the adapter plug from the mains
when the device is not in use.
The device and the adapter plug should not
come into contact with hot surfaces or sharp-
edged objects.
Do not use any attachments that are not rec-
ommended or oered as accessories by the
manufacturer.
background
19
General notes
Repairs may only be performed by Customer
Service or authorized dealers. Before making
a claim, please check the batteries first and re-
place them if necessary.
Under no circumstances should you open or
repair the device yourself, as faultless function-
ality could no longer be guaranteed thereafter.
Failure to comply will result in voiding of the
warranty.
Should you still have questions on using our ap-
pliances, please contact our customer service.
Notes on the use of batteries
WARNING
If your skin or eyes come into contact with flu-
id from a rechargeable battery cell, flush out
the aected areas with water and seek medi-
cal assistance.
Risk of explosion! Never throw batteries into
a fire.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Only use chargers specified in the instructions
for use.
Batteries must be charged correctly prior to use.
The instructions from the manufacturer and the
specifications in these instructions for use re-
garding correct charging must be observed at
all times.
Batteries can be extremely dangerous if swallowed.
Keep batteries and all device parts out of the reach
of small children. If a battery is swallowed, seek
medical assistance immediately.
Batteries should not be charged or reactivated
with any other means, nor should they be taken
apart, thrown in the fire or short-circuited.
Batteries can contain poisonous substances
that are damaging to health and the environ-
ment. Therefore, batteries must be disposed of
in accordance with the applicable legal regula-
tions. Never dispose of batteries in the normal
household waste.
Do not expose the batteries to excessive heat
such as sunlight, fire, etc.
CAUTION! Risk of explosion if the battery is
replaced by an incorrect type.
Replacement of a battery with an incorrect
type can damage product safety
Disposal of a battery into fire or a hot oven, or
mechanically crushing or cutting of a battery,
can result in an explosion;
Leaving a battery in an extremely high tem-
perature surrounding environment that can
result in an explosion or the leakage of flam-
mable liquid or gas;
A battery subjected to extremely low air pres-
sure that may result in an explosion or the
leakage of flammable liquid or gas.
background
20
CAUTION
Replace weak batteries before they discharge
completely.
Leaking batteries can damage the device. If you
do not use the device for an extended period
of time, remove the batteries from the battery
compartment.
If a battery has leaked, wear protective gloves
to clean the battery compartment using a dry
cloth.
4. INTENDED USE
Only use the device to monitor your baby when
you are unable to directly supervise the baby
yourself. It is not a substitute for your personal
and responsible care!
The device is only intended for domestic /private
use, not for commercial use.
This device is not intended for use by persons
(including children) with restricted physical,
sensory or mental capabilities and/or by per-
sons lacking the required understanding of the
equipment and how it is used, unless they are
supervised by a person who is responsible for
their safety or they are given instructions on how
to use the device.
Any improper use can be dangerous.
5. DEVICE DESCRIPTION
Note
In order to distinguish more easily between the
baby unit and parent unit, the baby unit has a yellow
antenna and the parent unit has a white antenna.
Baby unit
1 Antenna (yellow)
2 Display
3 Microphone
4 Sensitivity
regulator
5 On / o / channel
changer
6 Power supply
socket
1
2
3
5
4
6
background
21
Parent unit
1 Antenna (white)
2 Display
3 Speaker
4 Volume control
5 On / o / channel changer
1
2
3
4
5
Baby unit / Parent unit
1 Belt clip
2 Battery compartment lid
3 Pilot tone changer
(in battery
compartment)
Display
1 Range control
2 Battery level indicator
3
Channel
indicator
4 Baby emotion: Baby
is asleep
5 Baby is awake (die-
rent displays)
2
1
3
1 2
4
5
3
background
22
6. INITIAL USE
Setting the pilot tone
Using the pilot tone changer in the battery compart-
ment, you can choose between a total of 16 pilot
tones. Ensure that the same setting is selected for
both the parent and baby units, otherwise a con-
nection cannot be established.
Note
Change the pilot tone settings if there is interfer-
ence from other devices such as baby monitors or
radios.
You can choose to operate the units using either the
included rechargeable batteries, disposable batteries
or the power supply unit.
Please note that only the types of battery shown can
be charged. The negative battery terminal must be
stripped to approx. 7 mm (=
without insulation)
.
3 replacement batteries can
be obtained from the speci-
fied service address using
the order number 163.378.
Rechargeable battery operation /
disposable battery operation
Pull the battery compartment lid o from the
bottom.
7 mm
Insert the included rechargeable batteries or 3 x
1.5 V type AAA batteries the correct way round.
Close the battery compartment lid.
The power supply unit must be connected in
order to charge the batteries. The battery level
indicator shows that the device is charging. As
soon as the batteries are charged, the battery
symbol appears complete in the display.
The charging process lasts for approx. 10 hours
when the device is switched o.
Note
Preparing the device for first use
Before the first use, the batteries should be fully
charged. The charging process lasts for approx.
10 hours. The device oers an operation period
of approx. 16 / 22 hours after this.
You will get the maximum capacity from your
battery if you charge it at least once every 6
months. To do this, disconnect the device from
the mains and run the battery down through
normal use. Then fully charge the battery up
again.
The maximum battery capacity can only be
reached after it has been charged several times
and is dependent on many factors (battery
state, ambient temperature, means and fre-
quency of charging etc.).
background
23
Note
Observe the battery level indicator in the display and
replace the batteries in good time.
Mains operation
Using the adapter plug, connect the units to a
socket.
7. USAGE
Position the transmitter so that it is in a raised
position at a distance of 2 m from your baby.
Switch the transmitter on using the on /
o / channel changer and select one of the two
channels.
The display will begin to light up and the se-
lected channel is displayed.
Switch the receiver on by selecting the same
channel as that set on the transmitter. The
display will begin to light up and the selected
channel is displayed.
Check the connection between the two devices – the
devices should not be more than a metre away from
each other, or this may create feedback.
If the transmitter is not transmitting any sound,
the symbol ’baby is asleep’ appears and the
backlighting automatically switches to energy
saving mode.
If the transmitter is transmitting sounds, the
symbols for ’baby is awake’ appear and the
backlighting automatically switches on.
If the connection between the two devices is
cut o, an acoustic signal sounds on the receiv-
er and the symbol for range control appears.
Note
Using the optical noise level monitor in the child’s
room, the device can also be used by those with
hearing impairments or the deaf.
You can attach the devices to your belt using the
belt clip or hang them on the wall using suitable
fixing materials.
Notes for the ECO mode
With Eco
+
mode you can minimise the radia-
tion between the baby and parent units when
the baby is quiet. This ensures the safety of
your baby as there is no exposure to any un-
necessary radiation. The device automatically
switches to Eco
+
mode, as soon as no noise is
being transmitted.
Settings
Noise sensitivity (Baby unit)
Push the switch for microphone sensitivity (’Sensi-
tivity’) up or down in order to set the desired noise
background
24
sensitivity. If you have it set to high sensitivity, the
baby unit transmits all noises.
Volume (Parent unit)
Push the volume control (’Volume’) up or down in
order to increase or reduce the receiver volume on
the parent unit.
Note
There is no noise transmission if you turn the vol-
ume control all the way down.
Useful information about the baby
monitor
Position the receiver and transmitter upright in
order to ensure optimal transmission quality.
Battery operation of the baby monitor minimises
electrosmog from electrical and magnetic alter-
nating fields.
You can increase the range of the baby monitor
by positioning the baby unit as high up as pos-
sible near a door or window and ensuring that
the batteries are not too weak.
Other radio waves can interfere with the transmis-
sion of the baby monitor. Therefore, do not posi-
tion the baby monitor near devices such as micro-
waves, WLAN etc. The following other factors can
interfere with the baby monitor’s transmission or
shorten its range: Furniture, walls, houses, trees,
environmental factors (such as fog, rain).
Changing the batteries
The devices have a battery level indicator in the
display. If the batteries are too weak, the devices
switch o automatically and you should change the
batteries.
Note
When changing the batteries, use batteries of the
same type, make and capacity. Always change all
batteries at the same time. Use batteries free from
heavy metals.
8. CLEANING AND MAINTE-
NANCE
The service life of the device depends on its careful
handling:
CAUTION
Remove the batteries if the device is not in use
for an extended period.
Protect the devices from knocks, damp, dust,
chemicals, drastic changes in temperature, elec-
tromagnetic fields and nearby sources of heat
(ovens, heaters).
After use, before cleaning and changing any ac-
cessory parts, the power unit should always be
disconnected.
If dirty, wipe the device with a soft, dry cloth.
Clean the devices with a dry cloth.
background
25
Do not use any abrasive cleaning products.
9. WHAT IF THERE ARE
PROBLEMS?
Faults Action
Displays do
not illumina-
te after swit-
ching on.
Check whether
the relevant adapter plug is properly
plugged in,
the batteries are charged/not too
weak,
the batteries have been correctly
inserted.
No acoustic
signal is
transmitted
by the
receiver.
Check that
the transmitter is switched on,
the same pilot tone setting was
selected on the transmitter,
the same channel was selected on
the transmitter,
fully charged rechargeable batte-
ries/disposable batteries that are
not too weak are inserted in the
transmitter,
the maximum range has not been
exceeded.
You cannot
hear your
baby or no
noise is being
transmitted.
Ensure that the volume control is not
turned all the way down.
Faults Action
You can
hear other
radio
communi-
cations.
As this baby monitor uses analogue
radio technology, other radio commu-
nications can cause interference. If this
happens, switch to another channel or
change the pilot tone setting.
Battery
does not
charge
A battery has been inserted which is not
suitable for this device.
See 5. Initial use
Connection
is always
breaking up
and there is
interference.
Check whether another technical device
such as a microwave is positioned bet-
ween the receiver and the transmitter.
Reposition the devices if necessary.
Devices will
not switch
on.
Change the batteries or connect the de-
vices to the mains adapter plug.
10. DISPOSAL
Batteries do not belong in household waste. As a
consumer, you are required by law to recycle used
batteries. You can recycle your old batteries at pub-
lic collection points in your community or wherever
the same batteries are sold.
Note: Batteries containing
background
26
pollutant substances are marked as follows:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains
cadmium, Hg = Battery contains mercury.
In the interests of the environment, the device (in-
cluding its batteries) cannot be disposed of in normal
household waste at the end of its service life. Dis-
posal can take place at respective collection points
in your country. Observe the local regulations for
material disposal.
The appliance should be disposed of ac-
cording to Regulation-WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment). In case
of queries, please contact the municipal
authorities responsible for waste disposal
in your area.
11. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Analogue technology
Frequency
864.875MHz /
864.925MHz
Transmission power <9,6 dBm
Dimensions 6 x 4 x 11 cm
Weight 287 g
Range 800 m (clear view)
Average period of
use from one battery
charge
~ 16 hours parent unit
~ 22 hours baby unit
Charge time for
batteries when device
is switched o
approx. 10 hours
Charge time for
batteries when device
is switched on
approx. 20 hours
Excess charge protec-
tion for batteries
Yes
Mains part
Manufacturer:
Model:
Dong Guan Reyi Power
Electronics Co., Ltd.
RY055050EU
Supply
Input:
Output:
100-240 V~, 50/60 Hz,
200 mA
5.5V DC 500 mA
Average active
eciency
≥ 74,26 %
No-load power
consumption
≤ 0,052 W
Devices can be operated using rechargeable/
disposable batteries or power supply unit.
We hereby confirm that this product complies
with the European RED Directive 2014/53/EU.
The CE Declaration of Conformity for this prod-
uct can be found under:
background
27
https://www.beurer.com/conformity
12. WARRANTY / SERVICE
Further information on the warranty and warran-
ty conditions can be found in the warranty leaflet
supplied.
Subject to error and change
background
28
FRANÇAIS
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à
disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
AVERTISSEMENT
• L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et pas dans un
cadre professionnel.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les déficients
physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou
d‘expérience à la condition qu‘ils soient surveillés ou sachent comment l‘utiliser en toute
sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Veillez à conserver le câble hors de portée des enfants (au moins 1,5m). Risque
d’étranglement!
• N'utilisez pas l'appareil s'il est visiblement endommagé ou ne fonctionne pas correcte-
ment. Si l'une ou l'autre des situations se présente, contactez le service client.
• Seul le service client ou les opérateurs autorisés peuvent procéder à une réparation.
• Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
• Si le câble d‘alimentation électrique de l‘appareil est endommagé, il doit être mis au rebut.
S‘il n‘est pas détachable, l‘appareil doit être mis au rebut.
background
29
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessu-
res ou des dangers pour votre santé
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dom-
mages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire
Information sur le produit
Indication d’informations importantes
Lire les consignes
Élimination conformément à la directive euro-
péenne WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec
les déchets ménagers
Fabricant
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur.
B
A
Étiquette d’identification du matériau
d’emballage.
A = Abréviation de matériau, B = Référence de
matériau:
1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton
Séparer le produit et les composants
d’emballage et les éliminer conformément aux
prescriptions communales.
Table des matières
1. Contenu ..........................................................29
2. Symboles utilisés ............................................29
3. Consignes d’avertissement et de mise en garde
30
4. Utilisation conforme aux recommandations ...32
5. Description de l’appareil .................................32
6. Mise en service............................................... 34
7. Utilisation ........................................................35
8. Nettoyage et entretien .................................... 37
9. Que faire en cas de problèmes? ................... 37
10. Élimination .................................................... 38
11. Caractéristiques techniques .........................39
12. Garantie / Maintenance ................................ 39
1. CONTENU
Unité parent
Unité bébé
2 adaptateurs secteur: Out 5,5V / 500mA
Accus Ni-MH (3 x 1,2V, AAA) 600mAh
Le présent mode d’emploi
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode
d’emploi et sur la plaque signalétique :
background
30
Marquage de conformité UKCA
Les produits sont complètement conformes aux
exigences des règlements techniques de l’UEEA.
VI
Classe d’ecacité énergétique6
Appareil de classe de sécurité II
L’appareil bénéficie d’une double isolation de
protection et répond à la classe de sécurité2
Symbole de l’importateur
3. CONSIGNES D’AVERTISSE-
MENT ET DE MISE EN GARDE
Remarques de sécurité
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais l'appareil et l'alimentation
à portée des enfants. L'alimentation pourrait
causer l'étranglement ou des blessures aux
enfants.
Gardez les petites pièces hors de portée des
enfants.
Ne laissez pas l’emballage à la portée des en-
fants. Risque d’asphyxie.
Ne placez jamais le babyphone dans le lit d’en-
fant ou à portée de votre enfant.
Assurez-vous que le câble n’est pas à portée de
main de votre enfant.
Placez le babyphone à une distance de 2m de
votre bébé afin de réduire une possible exposi-
tion aux ondes EM et les perturbations sonores.
Avant de mettre le babyphone en service, assu-
rez-vous toujours du bon fonctionnement des
appareils et du fait que les appareils sont équi-
pés d’accus ou de piles susamment chargés
en cas de fonctionnement avec ceux-ci.
L’utilisation de batteries/piles inappropriées
entraîne un risque d’explosion!
Ne touchez jamais les contacts de connexion
avec des objets pointus ou métalliques.
N’immergez jamais les appareils. Ne les rincez
jamais sous l’eau courante.
N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’humi-
dité.
Ne recouvrez pas le babyphone d’une serviette
ou d’une couverture.
Utilisez uniquement les adaptateurs secteurs
fournis.
Le bloc d‘alimentation doit fonctionner unique-
ment avec la tension du réseau marquée sur
celui-ci.
Évitez de tirer, de vriller ou de plier le câble de
connexion.
L’appareil doit rester à proximité d’une prise
accessible facilement.
background
31
Débranchez l’adaptateur du secteur si l’appareil
n’est pas utilisé.
L’appareil et le bloc d’alimentation ne doivent
pas être mis en contact avec une surface
chaude ou des objets tranchants.
N’utilisez pas d’éléments auxiliaires qui ne sont
pas recommandés par le fabricant ou qui ne
sont pas proposés comme accessoires.
Recommandations générales
Les réparations doivent être eectuées unique-
ment par le service après-vente ou des reven-
deurs agréés. Préalablement à toute réclama-
tion, veuillez contrôler l’état des batteries/piles
et les remplacer le cas échéant.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer
l’appareil vous-même; le bon fonctionnement
de l’appareil ne serait plus assuré. Ne pas res-
pecter ceci annulerait la garantie.
Pour toute question sur l’utilisation de nos ap-
pareils, adressez-vous à votre revendeur ou à
notre service après-vente.
Indications pour la manipulation des
accus et des piles
AVERTISSEMENT
Si du liquide de la cellule de batterie entre en
contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone
touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les batte-
ries dans le feu.
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les
batteries.
N’utilisez que le chargeur indiqué dans le mode
d’emploi.
Les batteries doivent être chargées correcte-
ment avant utilisation. Pour charger l’appareil,
respectez toujours les instructions du fabricant
ou les informations contenues dans ce mode
d’emploi.
Les accus et piles peuvent entraîner la mort en
cas d’ingestion. Conservez les accus/piles et
l’ensemble des pièces des appareils hors de
portée des petits enfants. Si un accu ou une pile
a été ingéré, contactez immédiatement un sup-
port médical.
Les piles ne doivent être ni rechargées ni réac-
tivées par d’autres méthodes ni démontées ni
jetées dans le feu ni court-circuitées.
Les accus/piles peuvent contenir des subs-
tances toxiques dangereuses pour la santé et
l’environnement. Jetez impérativement les accus/
piles conformément aux dispositions légales en
vigueur. Ne jetez jamais les accus/piles avec les
ordures ménagères.
ATTENTION ! Risque d’explosion si la pile est
remplacée par un type de pile incorrect.
background
32
Le remplacement d’une pile par un type de pile
incorrect est susceptible de porter atteinte à la
sécurité du produit
L’élimination d’une pile au feu ou dans un four
chaud, ou l’écrasement ou la coupure mécanique
d’une pile peut entraîner une explosion;
Laisser une pile dans un environnement extrê-
mement chaud peut provoquer une explosion ou
une fuite de liquide ou de gaz inflammable;
Une pile soumise à une pression d’air extrême-
ment basse peut entraîner une explosion ou une
fuite de liquide ou de gaz inflammable.
ATTENTION
Les accus/piles presque vides peuvent endom-
mager l’appareil. Si vous n’utilisez pas l’appareil
pendant un période prolongée, retirez les accus/
piles du compartiment à piles.
Si un accu ou une pile a coulé, mettez des gants
de protection et nettoyez le compartiment à
piles avec un chion sec.
Les piles doivent être tenues à l’abri des
rayons du soleil, du feu et de toute autre
source de chaleur.
4. UTILISATION CONFORME AUX
RECOMMANDATIONS
Remplacez à temps les piles usagées.
N’utilisez l’appareil que pour surveiller votre
bébé lorsque vous ne pouvez pas le voir direc-
tement. Il ne remplace pas votre surveillance
personnelle responsable!
L’appareil ne doit être utilisé que dans un envi-
ronnement domestique/privé et pas dans un
cadre professionnel.
Ce appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (dont les enfants) présen-
tant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées, manquant d’expérience et/
ou de connaissances, à moins que celles-ci
soient sous la surveillance d’une personne res-
ponsable de leur sécurité ou leur ayant indiqué
comment utiliser l’appareil.
Toute utilisation non conforme peut être dan-
gereuse.
5. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Remarque
Pour distinguer facilement l'unité bébé et l'unité
parents, la première possède une antenne jaune et
l'autre, une blanche.
background
33
Unité bébé
1 Antenne (jaune)
2 Écran
3 Microphone
4 Réglage de la
sensibilité
5 Interrupteur de
choix de canal/
marche/arrêt
6 Prise pour adap-
tateur secteur
Unité parent
1 Antenne (blanche)
2 Écran
3 Haut-parleur
4 Réglage du
volume sonore
5 Interrupteur
de choix de
canal/marche/
arrêt)
1
2
3
5
4
6
1
2
3
4
5
Baby unit / Parent unit
1 Clip ceinture
2 Couvercle du compartiment
à piles
3 Interrupteur de tonalité pilote
(dans le compartiment à
piles)
Écran
1 Contrôle de la portée
2 Achage du niveau de
batterie
3 Achage du canal
4 Émotion de bébé:
bébé dort
5 Bébé est réveillé (a-
chage changeant)
2
1
3
1 2
4
5
3
background
34
6. MISE EN SERVICE
Réglage de la tonalité pilote
L’interrupteur de tonalités pilotes dans le compar-
timent à piles vous permet de choisir une position
parmi un total de 16 tonalités pilotes. Assurez-vous
que la même position d’interrupteur a été sélection-
née sur les unités parents et bébé, sinon aucune
connexion ne peut être établie.
Remarque
Modifiez les réglages de tonalité pilote lorsque la
réception est perturbée par d’autres appareils
comme des babyphones ou des radios.
Vous pouvez faire fonctionner les unités avec les
accus fournis, des piles ou l’adaptateur secteur.
Veuillez noter que seules des piles du type repré-
senté peuvent être rechargées.
Le fil relié au pôle
négatif de la batterie doit être
dénudé sur 7mm environ (=
sans isolation).
Les 3 piles de rechange
avec la référence 163.378
sont disponibles à l'adresse du service après-vente
indiquée.
Fonctionnement avec accus/piles
Tirez le couvercle du compartiment à piles vers
le bas.
7 mm
Insérez les accus fournis ou 3 piles 1,5V de type
AAA en respectant la polarité.
Fermez le compartiment à piles.
Pour charger les accus, l’adaptateur secteur
doit être branché. L’achage du niveau de bat-
terie vous montre le processus de charge qui
commence. Dès que les accus sont chargés, le
symbole de batterie à l’écran est complet.
Le processus de charge dure environ 10 heures
lorsque l’appareil est éteint.
Remarque
Préparer l’appareil pour la première
utilisation
Les accus doivent être complètement chargés
avant la première utilisation. Le processus de
charge dure environ 10 heures. L’appareil ore
ensuite une durée de fonctionnement d’environ
16 / 22 heures.
Vous obtenez une capacité maximale des accus
lorsque vous les déchargez au moins une fois
tous les 6 mois. Pour cela, déconnectez l’appa-
reil de l’alimentation électrique et videz l’accu
avec une utilisation normale. Ensuite, rechargez
complètement l’accu.
La capacité maximale des accus est atteinte
seulement après plusieurs processus de charge
et dépend de plusieurs facteurs (état de l’accu,
background
35
température ambiante, manière et fréquence du
processus de charge, etc.).
Remarque
Surveillez l’achage du niveau de batterie à l’écran
et changez les accus/piles à temps.
Utilisation avec l’adaptateur secteur
Connectez les unités à une prise avec l’adaptateur
secteur.
7. UTILISATION
Placez l’émetteur de manière à ce qu’il se trouve
plus haut que votre bébé et à une distance de
2m de votre bébé.
Activez l’émetteur avec l’interrupteur de choix
de canal/marche/arrêt et choisissez l’un des
deux canaux.
L’écran s’allume et le canal sélectionné est a-
ché.
Allumez le récepteur en le réglant sur le même
canal que l’émetteur. L’écran s’allume et le ca-
nal sélectionné est aché.
Contrôlez la connexion entre les deux appareils. Les
deux appareils doivent être éloignés d’au moins un
mètre, sinon cela pourrait entraîner un eet Larsen.
Si l’émetteur ne transmet pas de bruits, le sym-
bole «bébé dort» s’ache et le rétroéclairage
se met automatiquement en mode économie
d’énergie.
Si l’émetteur transmet des bruits, les symboles
«bébé est réveillé» s’achent et le rétroéclai-
rage s’allume automatiquement.
Lorsque la connexion entre les deux appareils
est interrompue, un signal sonore retentit sur le
récepteur et le symbole de contrôle de la portée
s’ache.
Remarque
La surveillance visuelle du niveau sonore dans la
chambre d’enfant permet aussi aux sourds et ma-
lentendants d’utiliser l’appareil.
Vous pouvez fixer les appareils à votre ceinture à
l’aide du clip ceinture ou les suspendre au mur avec
du matériel de fixation approprié.
background
36
Remarques relatives au Mode Eco
Le Mode Eco
+
permet de réduire le rayonne-
ment entre les unités bébé et parent lorsque
votre bébé est au calme. Cela sert de mesure
de sécurité pour votre bébé, afin qu’il ne soit
pas exposé à des rayonnements inutiles.
L’appareil se met automatiquement en mode
Eco
+
dès que des bruits sont transmis sans
perturbation.
Réglages
Sensibilité au bruit (Unité bébé)
Tournez l’interrupteur de sensibilité du microphone
(= Sensitivity) vers le haut ou le bas pour régler la
sensibilité au bruit souhaitée. Si vous réglez une
sensibilité élevée, l’unité bébé transmet tous les
bruits.
Volume sonore (Unité parent)
Tournez le bouton de volume (= Volume) vers le
haut ou le bas pour augmenter ou réduire le volume
sonore sur l’unité parents.
Remarque
Lorsque vous tournez le réglage du volume sonore
au minimum, plus aucun son n'est audible.
Tout ce qu’il faut savoir à propos du
babyphone
Placez le récepteur et l’émetteur verticalement
afin de garantir une qualité de transmission
optimale.
Le fonctionnement du babyphone avec des ac-
cus/piles réduit la pollution électromagnétique
grâce à des champs alternatifs électriques et
magnétiques.
Vous pouvez augmenter la portée d’un baby-
phone en plaçant l’unité bébé à proximité d’une
porte ou d’une fenêtre et aussi haut que pos-
sible ainsi qu’en vous assurant que les accus/
piles ne sont pas trop faibles.
D’autres sources radio peuvent éventuellement
perturber la transmission du babyphone. Ne
placez donc pas le babyphone à proximité d’ap-
pareils tels qu’un micro-onde, un réseau sans
fil, etc. Les autres facteurs suivants peuvent
perturber la transmission du babyphone ou
réduire la portée : meubles, murs, maisons,
arbres, influences environnementales (par ex.
brouillard, pluie).
Changement des accus/piles
Les appareils disposent d’un achage du niveau de
la batterie sur l’écran. Si les accus/piles sont trop
faibles, les appareils s’éteignent automatiquement
et les accus/piles doivent être changés.
background
37
Remarque
Lors de chaque changement, utilisez des accus/
piles de même type, marque et capacité. Changez
toujours tous les accus/piles en même temps. Utili-
sez des accus/piles sans métaux lourds.
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
La durée de vie de l’appareil dépend du soin que
vous en prenez:
ATTENTION
Retirez les accus/piles lorsque l’appareil n’est
pas utilisé pendant une période prolongée.
Protégez les appareils contre les coups, l’humi-
dité, la poussière, les produits chimiques, les
fortes variations de température, les champs
électromagnétiques et les sources de chaleur
trop proches (four, radiateur).
Débranchez toujours le bloc d‘alimentation
après chaque emploi, avant tout nettoyage et
avant de changer de pièces d‘accessoires.
Si l’appareil est sale, essuyez-le avec un chion
doux et sec.
Nettoyez les appareils avec un chion sec.
N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs.
9. QUE FAIRE EN CAS DE PRO-
BLÈMES?
Problème Solution
Les
écrans ne
s’allument
pas après
l’activation.
Vérifiez
que l’adaptateur secteur correspon-
dant est branché,
que les accus/piles ne soient pas
vides,
que les accus/piles sont insérés se-
lon la bonne polarité.
Un signal
sonore re-
tentit sur le
récepteur.
Vérifiez
si l’émetteur est allumé,
si l’émetteur a été réglé sur la même
tonalité pilote,
si l’émetteur a été réglé sur le même
canal,
si les accus/piles insérés sont pleins,
si la portée maximale a été dépas-
sée.
Vous
n'entendez
pas votre
bébé ou au-
cun son n'est
audible.
Assurez-vous que le réglage du volume
n'est pas tourné au minimum.
background
38
Problème Solution
Vous
pouvez
entendre
d’autres
utilisateurs
radio.
Comme ces babyphones se basent sur
une technologie radio analogique, des
perturbations peuvent se produire en
raison d’autres utilisateurs radio. Dans
ce cas exceptionnel, passez sur un autre
canal ou modifiez le réglage de la tona-
lité pilote.
La batterie
ne se char-
ge pas
Un type de batterie non adapté à cet ap-
pareil a été inséré.
Voir 5. Mise en service
La conne-
xion est ré-
gulièrement
interrompue
et des
perturba-
tions se
produisent.
Vérifiez si un autre appareil technique
comme un micro-onde se trouve sur
la trajectoire entre l’émetteur et le ré-
cepteur. Le cas échéant, déplacez les
appareils.
Il est
impossible
d’allumer
les ap-
pareils.
Changez les accus/piles ou connectez
les appareils aux adaptateurs secteurs.
10. ÉLIMINATION
Les accus/piles ne doivent pas être jetés dans les
ordures ménagères. En tant qu’utilisateur, vous êtes
légalement obligé de rendre les accus/piles usagés.
Vous pouvez remettre vos accus/piles usagés dans
les points de collecte publics de votre commune ou
partout où sont vendus des accus/piles du même
type.
Remarque : Vous trouverez les
symboles suivants sur les piles
contenant des substances
toxiques : Pb = pile contenant du
plomb, Cd = pile contenant du
cadmium, Hg = pile contenant du
mercure.
Afin de préserver la planète, ne jetez pas l’appareil, y
compris les accus/piles avec les ordures ménagères
à la fin de leur durée de vie. Vous pouvez vous en
débarrasser dans les points de collecte prévus à cet
eet.
Respectez les réglementations locales en matière
d’élimination de matériaux.
Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la direc-
tive sur les appareils électriques et électroniques –
DEEE (Déchets des équipements élec-
triques et électroniques). Pour toute
question, adressez-vous aux collectivités
locales responsables de l’élimination de
ces déchets.
background
39
11. CARACTÉRISTIQUES TECH-
NIQUES
Technologie analogique
Fréquence
864.875MHz /
864.925MHz
Puissance d’émission <9,6 dBm
Dimensions 6 x 4 x 11 cm
Poids 287 g
Portée 800m sans obstacle
Durée d’utilisation
moyenne avec une
charge d’accu
~ 16h unité parents
~ 22h unité bébé
Temps de charge
des accus lorsque
l’appareil est éteint
env. 10h.
Temps de charge
des accus lorsque
l’appareil est allumé.
env. 20h
Protection contre la
surcharge pour les
accus
Oui
Bloc d'alimentation
Fabricant :
N° du modèle :
Dong Guan Reyi Power
Electronics Co., Ltd.
RY055050EU
Alimentation
Entrée :
Sortie :
100-240 V~, 50/60 Hz,
200 mA
5.5V DC 500 mA
Ecacité moyenne en
fonctionnement
≥ 74,26 %
Consommation élec-
trique hors charge
≤ 0,052 W
Fonctionnement des appareils possible avecac-
cus, piles ou adaptateur secteur.
Nous garantissons par la présente que ce
produit est conforme à la directive européenne
RED 2014/53/EU.
Vous pouvez trouver la déclaration de confor-
mité CE de ce produit à l’adresse suivante:
https://www.beurer.com/conformity
12. GARANTIE / MAINTENANCE
Pour plus d’informations sur la garantie et les
conditions de garantie, veuillez consulter la fiche de
garantie fournie.
Sous réserve d’erreur et de modifications
background
40
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización,
póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.
ADVERTENCIA
• Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para
uso industrial.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con
facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimien-
tos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan
los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
• Asegúrese de que el cable esté fuera del alcance de los niños (como mínimo a 1,5m de
distancia). ¡Existe peligro de estrangulamiento!
• No utilice el aparato si detecta algún daño o si no funciona correctamente. En estos casos,
póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
• Las reparaciones sólo deberán realizarlas el servicio de atención al cliente o distribuidores
autorizados.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizados por niños
sin supervisión.
• Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sustituirse. Si el cable
no se puede extraer, el aparato deberá sustituirse.
background
41
Índice
1. Artículos suministrados .................................. 41
2. Explicación de los símbolos ...........................41
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ..42
4. Uso correcto ...................................................44
5. Descripción del aparato ................................. 44
6. Puesta en funcionamiento .............................. 46
7. Aplicación .......................................................47
8. Limpieza y cuidado ........................................49
9. Resolución de problemas ...............................50
10. Eliminación ................................................... 50
11. Datos técnicos ..............................................51
12. Garantía / Asistencia .................................... 52
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre peligro de lesio-
nes o riesgos para su salud
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños en
el aparato o los accesorios
Información sobre el producto
Indicación de información importante
Leer las instrucciones
Eliminación según la Directiva europea sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
No deseche con la basura doméstica pilas que
contengan sustancias tóxicas
Fabricante
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos
de las directivas europeas y nacionales vigentes.
B
A
Etiquetado para identificar el material de embalaje.
A = abreviatura del material, B = número de material:
1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Separe el producto y los componentes del envase
y elimínelos conforme a las disposiciones muni-
cipales.
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino
Unido, por sus siglas en inglés)
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Unidad de padres
Unidad para bebés
2 bloques de alimentación:
5,5V / 500mA
Baterías de Ni-MH (3 x 1,2 V, AAA) de 600 mA
Estas instrucciones para el uso
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍM-
BOLOS
En las instrucciones y en la placa de características
se utilizan los símbolos siguientes:
background
42
Está demostrado que los productos cumplen los
requisitos de las normas técnicas de la Unión
Económica Euroasiática.
VI
Clase de eficiencia energética 6
Aparato de la clase de protección II
El aparato cuenta con una protección de aisla-
miento doble y cumple también los requisitos de
la clase de protección 2
Símbolo del importador
3. INDICACIONES DE ADVER-
TENCIA Y DE SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Coloque el dispositivo y el cable fuera del
alcance de los niños, dado que pueden lesio-
narse o estrangularse con el cable.
Mantenga las piezas pequeñas fuera del alcan-
ce de los niños.
Mantener el material de embalaje fuera del al-
cance de los niños. Hay riesgo de asfixia.
Nunca deje el intercomunicador en la cuna del
bebé o al alcance del mismo.
Asegúrese de que tampoco haya cables al al-
cance de su hijo.
Coloque el intercomunicador al menos a 2 me-
tros de distancia de su bebé para reducir el nivel
de contaminación electromagnética y las inter-
ferencias, en caso de que se dieran.
Compruebe que el aparato funciona correcta-
mente antes de utilizarlo, y asegúrese de que las
baterías o las pilas tienen carga suficiente si va
a usarlo sin enchufarlo a una toma de corriente.
Tenga cuidado: si no utiliza las baterías o las pi-
las adecuadas, el aparato podría explotar.
No toque nunca los contactos del conector con
objetos metálicos o afilados.
No sumerja nunca el aparato en agua. No lo lave
nunca bajo el grifo.
No use el aparato cerca de una fuente de hu-
medad.
No cubra el intercomunicador con una toalla o
manta.
Utilice el aparato sólo con los bloques de ali-
mentación con los que ha sido suministrado.
La fuente de alimentación enchufable puede
trabajar solamente con la tensión de red indi-
cada sobre ella.
No tire, retuerza ni doble el cable de conexión.
El aparato se debe colocar al lado de una toma
de corriente de fácil acceso.
Desconecte el aparato cuando no esté en uso.
background
43
El aparato y el bloque de alimentación no deben
entrar en contacto con superficies calientes ni
objetos afilados.
No utilice piezas adicionales que no hayan sido
recomendadas por el fabricante o suministra-
das como accesorios.
Notas generales
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo
exclusivamente por el servicio postventa o bien
por sus agentes autorizados. Antes de llevar a
cabo cualquier reclamación, compruebe prime-
ro las baterías o las pilas, y sustitúyalas si es
necesario.
No debe bajo ningún concepto abrir ni reparar
usted mismo el aparato; de hacerlo ya no se ga-
rantiza su funcionamiento correcto. El incumpli-
miento de esta norma anula la garantía.
Si aún tiene preguntas sobre la utilización de
nuestro aparato, póngase en contacto con el
vendedor o el servicio de asistencia al cliente.
Consejos para el uso de baterías y
pilas
ADVERTENCIA
En caso de que el líquido de una batería entre
en contacto con la piel o los ojos, lave la zona
afectada con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de explosión! No arroje las baterías
al fuego.
No despiece, abra ni triture las baterías.
Utilice solo los cargadores indicados en las ins-
trucciones de uso.
Las baterías deben estar correctamente carga-
das antes de su uso. Para una carga correcta,
deben cumplirse en todo momento las indica-
ciones del fabricante o las de estas instruc-
ciones de uso.
Tragarse una batería o una pila puede resultar
mortal, así que mantenga tanto las baterías y las
pilas como el resto de las piezas pequeñas de los
aparatos fuera del alcance de los niños. Si alguien
se traga una batería o una pila, póngase de inme-
diato en contacto con un médico.
Las pilas no deben recargarse ni reactivarse
mediante otros medios; no deben desarmarse
ni echarse al fuego, ni deben ser cortocircuita-
das.
Tanto las baterías como las pilas pueden con-
tener substancias contaminantes que resultan
perjudiciales para la salud y el medioambiente.
Por tanto, deséchelas siguiendo las normativas
vigentes al respecto y no las tire jamás a la ba-
sura doméstica.
Las pilas no pueden exponerse a fuentes de
calor intenso, como el sol, el fuego o elemen-
tos similares.
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de explosión si se
sustituye la pila por otra de un tipo incorrecto.
background
44
Sustitución de una batería por un tipo in-
correcto que puede dañar la seguridad del
producto
Eliminación de una pila en el fuego o en un
horno caliente, o por aplastamiento mecáni-
co o corte, lo cual puede provocar una ex-
plosión.
Dejar una pila en un entorno con una tempe-
ratura extremadamente alta puede provocar
una explosión o la fuga de líquido o gas in-
flamable.
Una pila sometida a una presión de aire ex-
tremadamente baja que puede provocar una
explosión o la fuga de líquido o gas infla-
mable.
ATENCION
Cambie las pilas que tengan poca carga con
la debida antelación.
Las baterías o las pilas caducadas pueden oca-
sionar daños al aparato. Si no va a utilizarlo por
mucho tiempo, retírelas del compartimento para
baterías.
En caso de que las baterías o las pilas pierdan
líquido, póngase unos guantes protectores y lim-
pie el compartimento con un trapo seco.
4. USO CORRECTO
Utilice el intercomunicador sólo para estar en
contacto continuo con su bebé cuando no pue-
da vigilarlo en persona. No obstante, recuerde
que este aparato no le exime de sus responsa-
bilidades como padre o madre.
Este aparato sólo está diseñado para el uso priva-
do / en el hogar y no para el uso industrial.
Este aparato no está destinado a ser utilizado
por personas (incluyendo niños) con capacidad
físicas, sensoriales o mentales limitadas, o que
carezcan de la experiencia y conocimiento ne-
cesario, salvo que estén supervisadas por una
persona responsable de su seguridad o que re-
cibiesen instrucciones de la misma en cuanto al
uso del aparato.
Todo uso inadecuado puede ser peligroso.
5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Indicación
Para poder distinguir mejor la unidad para
bebés y la unidad para padres, la unidad
para bebés tiene una antena amarilla y la
unidad para padres una antena blanca.
background
45
Unidad para bebés
1 Antena (amarilla)
2 Pantalla
3 Micrófono
4 Regulador de sen-
sibilidad
5 Interruptor de
encendido/apa-
gado/selector de
canal
6 Conector de red
1
2
3
5
4
6
Unidad de padres
1 Antena (blanca)
2 Pantalla
3 Altavoz
4 Regulador de volumen
5 Interruptor de encendido / apagado /selector de
canal
1
2
3
4
5
background
46
Unidad para bebés / Unidad de
padres
1 Clip para el cinturón
2 Cubierta del compartimento
de baterías
3 Selector de señales piloto
(en el compartimento para
baterías)
Pantalla
1 Control de alcance
2 Indicador del estado de
las baterías
3 Indicador de canal
4 Estado: Bebé dormido
5 Bebé despierto (indica-
dores cambiantes)
2
1
3
1 2
4
5
3
6. PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
Selección de las señales piloto
Puede elegir entre 16 señales piloto distintas con
el selector situado en el compartimento para bate-
rías. Asegúrese de que el selector se encuentre en
la misma posición en la unidad para bebés y en la
unidad de padres, o no se establecerá la conexión
entre ambas.
Indicación
Elija una señal piloto distinta si la recepción de la
unidad se ve afectada por el funcionamiento de
otros aparatos, como intercomunicadores o radios.
Las unidades funcionan con pilas, con las baterías
suministradas o con el bloque de alimentación.
Tenga en cuenta que solo pueden cargarse baterías
del tipo representado.
El polo negativo de las pilas
tiene que estar sin aislamien-
to aprox. 7 mm.
Las 3 bate-
rías de repuesto pueden
pedirse en la dirección del
servicio de atención al
cliente especificada indicando el número de pedido
163.378.
7 mm
background
47
Funcionamiento con baterías o con
pilas
Retire la tapa del compartimento para baterías.
Coloque las baterías suministradas o tres pilas
de 1,5 V de tipo AAA según la polaridad indi-
cada.
Coloque la tapa en su sitio.
El bloque de alimentación debe estar enchufado
para poder cargar las baterías. Consulte el indi-
cador de estado de las baterías para comprobar
que el proceso de carga se haya iniciado. El icono
de batería que aparece en la pantalla le indicará
cuándo se ha completado el proceso de carga.
Dicho proceso puede durar hasta 10 horas con
el aparato apagado.
Indicación
Cómo usar el aparato por primera
vez
Es necesario cargar las baterías completamente
antes de utilizar el aparato por primera vez. El
proceso de carga dura aproximadamente diez
horas. Una vez recargadas las baterías, el apa-
rato tiene una autonomía de unas 16 / 22 horas.
Conseguirá el máximo rendimiento de una ba-
tería si la deja descargarse completamente al
menos una vez cada seis meses. Desconecte el
aparato y deje que la batería se descargue con
el uso; una vez descargada, cárguela de nuevo
completamente.
Conseguir el máximo rendimiento de una bate-
ría implica llevar a cabo el proceso de cargar en
varias ocasiones. Además, influyen otros facto-
res como el estado de la batería, la temperatura
ambiente o la frecuencia y el modo de carga de
la batería, por citar algunos.
Indicación
Preste atención al estado de carga que se muestra
en la pantalla, y cambie las pilas o las baterías en
función del mismo.
Funcionamiento con cable
Enchufe el aparato a una fuente de alimentación.
7. APLICACIÓN
Coloque el emisor en posición vertical a 2 me-
tros de distancia de su bebé.
Enciéndalo y elija un canal con el selector de
canales.
La pantalla comenzará a parpadear y mostrará
el canal que haya elegido.
background
48
Encienda el receptor y elija el mismo canal que
para el emisor. La pantalla comenzará a parpa-
dear y mostrará el canal que haya elegido.
Compruebe la conexión entre ambos aparatos, y
recuerde que debe mantenerlos a una distancia mí-
nima de un metro para evitar acoplamientos.
Si el emisor no transmite sonidos, aparecerá
la indicación de que el bebé está dormido y la
iluminación de fondo de la pantalla se apagará
automáticamente para ahorrar energía.
Si el emisor transmite sonidos, aparecerá la in-
dicación de que el bebé está despierto y la luz
de fondo de la pantalla se encenderá automá-
ticamente.
Si se interrumpe la conexión entre ambos
aparatos, se escuchará una señal acústica en
el receptor y aparecerá el icono de control de
alcance.
Indicación
Gracias al indicador óptico del nivel de ruido en la
habitación del bebé, las personas que sufran sorde-
ra total o parcial también pueden usar este aparato.
Dado que está provisto de un clip, puede engan-
charse el aparato al cinturón, o colgarlo en una pa-
red con los medios adecuados para tal fin.
Indicaciones sobre el modo Eco
El modo Eco
+
permite minimizar la radiación
entre la unidad para bebés y la unidad para
padres cuando el bebé está tranquilo. Esto
contribuye a la seguridad de su bebé, ya
que no queda expuesto a ninguna radiación
innecesaria. El aparato cambia automáticamen-
te al modo Eco
+
tan pronto como se deja de
transmitir sonido.
Ajustes
Sensibilidad del aparato (Unidad
para bebés)
Elija el nivel de sensibilidad que prefiera con el in-
terruptor que regula la sensibilidad del micrófono (=
sensitivity). Si elige el nivel máximo, la unidad para
bebés emitirá cualquier sonido que se registre en la
habitación.
Altavoces (Unidad de padres)
Suba o baje el sonido de los altavoces de la unidad
de padres con el regulador de sonido (= volume).
Indicación
Si gira completamente hacia abajo el regulador de
volumen, no se transmitirá ningún ruido.
background
49
Información importante sobre el
intercomunicador
Coloque el emisor y el receptor en posición verti-
cal para garantizar que la emisión de sonido sea
de la mejor calidad posible.
Utilice el intercomunicador con pilas o baterías
para reducir la contaminación producida por los
campos electromagnéticos.
Coloque la unidad para bebés cerca de una
puerta o ventana, y a la mayor altura posible,
para aumentar el alcance del intercomunicador.
Asegúrese de que las baterías o las pilas estén
cargadas.
Tenga en cuenta que las ondas electromagnéti-
cas de otros aparatos pueden tener un impacto
negativo en el funcionamiento del intercomuni-
cador. Por ello, no lo coloque cerca de microon-
das, receptores WLAN, etc. Hay otros elemen-
tos que pueden hacer que funcione mal o que
su alcance se reduzca; entre ellos, podemos ci-
tar muebles, paredes, casas, árboles o factores
medioambientales (como la niebla o la lluvia).
Cómo cambiar las baterías o las
pilas
La pantalla del aparato dispone de un indicador de
estado de las baterías. Si las baterías o las pilas se
desgastan, el aparato se apagará automáticamente
y tendrá que cambiarlas.
Indicación
Cada vez que lo haga, use baterías o pilas del mis-
mo tipo, marca y capacidad. Cambie siempre todas
las baterías o pilas a la vez. Use sólo baterías o pi-
las que no contengan metales pesados.
8. LIMPIEZA Y CUIDADO
La vida útil del aparato depende del cuidado con
que se utilice:
ATENCION
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo
de tiempo prolongado, saque las baterías o las
pilas.
Proteja el aparato de golpes, humedad, pol-
vo, sustancias químicas, grandes cambios de
temperatura, campos electromagnéticos y de
la cercanía de fuentes de calor (hornos, radia-
dores).
Desenchufar siempre la fuente de alimentación
después de usar el aparato y antes de limpiarlo
o de cambiar las piezas accesorias.
Elimine la suciedad con un trapo suave y seco.
Limpie el aparato con un trapo seco.
No use productos abrasivos.
background
50
9. RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Error Solución
El aparato
está encen-
dido, pero
las pantallas
no se ilumi-
nan.
Compruebe que:
los respectivos enchufes estén
bien conectados,
las baterías o pilas estén cargadas,
las baterías o pilas estén bien co-
locadas.
El receptor
emite una
señal acú-
stica.
Compruebe que:
el emisor esté encendido,
el emisor y el receptor tengan la
misma señal piloto,
el emisor y el receptor estén en el
mismo canal,
el emisor tenga las baterías o pilas
con carga,
no se haya sobrepasado el radio
de alcance.
Usted no
escucha a
su bebé o no
se transmite
ningún ruido.
Asegúrese de que el regulador de vo-
lumen no se ha girado completamente
hacia abajo.
Se escuchan
otros usuari-
os de radio.
Dado que el intercomunicador es ana-
lógico, en ocasiones pueden escuchar-
se otros usuarios. Si esto sucediera, eli-
ja otro canal o cambie de señal piloto.
Error Solución
La batería no
se carga
Se ha usado un tipo de batería no utili-
zable para este aparato.
Véase 5. Puesta en marcha
La cone-
xión se
interrumpe
constante-
mente y hay
interferen-
cias.
Compruebe que no haya ningún otro
aparato colocado entre el emisor y el
receptor (como un microondas, por
ejemplo). Si así fuera, retire el aparato
que causa el problema.
No es posib-
le encender
las unidades.
Cambie las baterías o las pilas, o co-
necte el aparato a una fuente de ali-
mentación.
10. ELIMINACIÓN
No deseche las pilas y baterías con la basura do-
méstica, la ley le obliga a reciclarlas. Puede des-
echarlas en los puntos de recogida públicos de su
localidad o en cualquier establecimiento que venda
baterías o pilas del mismo tipo.
Nota: los siguientes símbolos
aparecen en las pilas que contienen
sustancias nocivas:
Pb = la pila contiene plomo; Cd =
la pila contiene cadmio; Hg = la pila
contiene mercurio.
Para la protección del medio ambiente, no se debe
desechar los aparatos (incluidas las baterías y las
background
51
pilas) al final de su vida útil junto con la basura do-
méstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida ade-
cuados de su país. Siga las disposiciones locales
referentes a la eliminación de materiales.
Elimine el aparato de acuerdo con la Di-
rectiva sobre Residuos de aparatos eléc-
tricos y electrónicos (WEEE = Waste Elec-
trical and Electronic Equipment). Si tiene
alguna duda diríjase a las autoridades co-
munales competentes para la eliminación
de desechos.
11. DATOS TÉCNICOS
Tecnología analógica
Frecuencia
864.875MHz /
864.925MHz
Potencia de emisión <9,6 dBm
Dimensiones 6 x 4 x 11 cm
Peso 287 g
Alcance 800 m sin obstáculos
Promedio de duraci-
ón de las baterías con
carga completa
Unidad de padres:
16 horas aprox
Unidad para bebés:
22 horas aprox.
Duración del proceso
de carga con el apara-
to apagado
10 horas aprox.
Duración del proceso
de carga con el apara-
to encendido
20 horas aprox.
Protección contra sob-
recarga de las baterías
Fuente de
alimentación
Fabricante:
N.º de modelo:
Dong Guan Reyi Power
Electronics Co., Ltd.
RY055050EU
Alimentación
Entrada:
Salida:
100-240 V~, 50/60 Hz,
200 mA
5.5V DC 500 mA
Eficiencia media en
funcionamiento
≥ 74,26 %
Consumo eléctrico sin
carga
≤ 0,052 W
El aparato funciona con pilas, baterías o el
bloque de alimentación.
Garantizamos que este producto cumple la
Directiva europea RED 2014/53/EU.
background
52
Encontrará la declaración de conformidad CE de
este producto en:
https://www.beurer.com/conformity
12. GARANTÍA / ASISTENCIA
Encontrará más información sobre la garantía y las
condiciones de la misma en el folleto de garantía
suministrado.
Salvo errores y modificaciones
background
53
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi
futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
AVVERTENZA
• L‘apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non commerciale.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria
esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti
in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Accertarsi che il cavo sia fuori dalla portata dei bambini (almeno 1,5 m di distanza). Perico-
lo di soocamento!
• Non utilizzare l'apparecchio se appare danneggiato o se non funziona correttamente. In
questi casi contattare il servizio clienti.
• Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell‘utente non devono essere eseguite da bambini, a
meno che non siano sorvegliati.
• Se il cavo di alimentazione dell‘apparecchio è danneggiato, è necessario smaltirlo. Nel
caso non sia rimovibile, è necessario smaltire l‘apparecchio.
background
54
Il presente manuale di istruzioni per l’uso
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Nelle presenti istruzioni e sulla targhetta per l’uso
sono utilizzati i seguenti simboli:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli
per la salute
ATTENZIONE
Indicazione di sicurezza per possibili danni
all'apparecchio/agli accessori
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
Leggere le istruzioni
Smaltimento secondo la direttiva europea sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE)
Non smaltire le batterie contenenti sostanze
tossiche insieme ai rifiuti domestici
Produttore
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti
delle direttive europee e nazionali vigenti.
Sommario
1. Fornitura .........................................................54
2. Spiegazione dei simboli..................................54
3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ............. 55
4. Uso conforme .................................................57
5. Descrizione dell’apparecchio .........................58
6. Messa in funzione ...........................................59
7. Utilizzo ............................................................60
8. Pulizia e cura .................................................. 62
9. Che cosa fare in caso di problemi? ................ 63
10. Smaltimento .................................................64
11. Dati tecnici ....................................................64
12. Garanzia / Assistenza ................................... 65
1. FORNITURA
Unità genitore
Unità bambino
2 alimentatori con spina:
5,5V / 500mA
Batterie ricaricabili NiMH (3 x 1,2 V, AAA)
600 mAh
background
55
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di
imballaggio.
A = abbreviazione del materiale, B = codice
materiale:
1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
Separare il prodotto e i componenti
dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme
comunali.
Marchio UKCA (valutazione di conformità nel
Regno Unito)
I prodotti sono comprovatamente conformi ai
requisiti delle normative tecniche dell'UEE.
VI
Classe di ecienza energetica 6
Apparecchio con classe di protezione II
L'apparecchio è dotato di doppio isolamento
di protezione corrispondente alla classe di
protezione 2
Simbolo importatore
3. AVVERTENZE E INDICAZIONI
DI SICUREZZA
Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA
Tenere l'apparecchio e l'alimentatore lon-
tano dalla portata dei bambini per evitare il
rischio di strangolamento e lesioni.
Tenere le parti piccole fuori dalla portata dei
bambini.
Tenere i bambini lontani dal materiale d’imbal-
laggio. Pericolo di soocamento.
Non posizionare mai il babyphone nel lettino o a
portata del bambino.
Accertarsi che i cavi siano fuori dalla portata del
bambino.
Posizionare il babyphone a 2 metri dal bambino,
per proteggerlo il più possibile dall’elettrosmog e
ridurre al minimo eventuali disturbi.
Prima di utilizzare il babyphone, assicurarsi sem-
pre che l’apparecchio funzioni in modo corretto
e, in caso di utilizzo di batterie / batterie ricarica-
bili, che le stesse siano sucientemente cariche.
Se le batterie / batterie ricaricabili vengono utiliz-
zate in modo errato, sussiste il pericolo di esplo-
sione!
Non toccare mai le prese di corrente a spina con
oggetti appuntiti o metallici.
background
56
Non immergere mai gli apparecchi in acqua. Non
sciacquarli mai in acqua corrente.
Non utilizzare mai l’apparecchio in luoghi umidi.
Non coprire il babyphone con panni o coperte.
Utilizzare esclusivamente gli alimentatori com-
presi nella fornitura.
L‘alimentatore può essere utilizzato solo con la
tensione indicata su di esso.
Non tirare, torcere e piegare il cavo di collega-
mento.
È necessario posizionare l'apparecchio accanto
a una presa facilmente accessibile.
Scollegare l’alimentatore dalla rete quando l’ap-
parecchio non è in uso.
L’apparecchio e la spina non devono venire a
contatto con superfici calde o con oggetti con
spigoli vivi.
Non utilizzare mai accessori che non sono rac-
comandati o oerti dal produttore.
Avvertenze generali
Le riparazioni devono essere eseguite esclusi-
vamente dal servizio assistenza di Beurer o da
ri-venditori autorizzati. Prima di inoltrare even-
tuali reclami, controllare le batterie / batterie ri-
caricabili e, se necessario, sostituirle.
Non aprire o riparare personalmente l’apparec-
chio per non comprometterne il funzionamento
corretto. In caso contrario, decade la garanzia.
Per qualsiasi altra domanda sull’uso di nostri
apparecchi rivolgersi al rivenditore o all’Assi-
stenza tecnica.
Indicazioni sull’uso di batterie e
batterie ricaricabili
AVVERTENZA
Se il liquido della batteria ricaricabile viene a
contatto con la pelle e con gli occhi, sciac-
quare le parti interessate con acqua e consul-
tare il medico.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie
ricaricabili nel fuoco.
Non scomporre, aprire o frantumare le batte-
rie ricaricabili.
Utilizzare unicamente i caricabatterie specificati
nelle istruzioni per l'uso.
Le batterie ricaricabili devono essere caricate
correttamente prima dell'uso. Rispettare le av-
vertenze del produttore e le indicazioni fornite
nelle presenti istruzioni per l'uso per caricare
correttamente le batterie.
Pericolo di morte in caso di ingestione delle bat-
terie / batterie ricaricabili. Tenere le batterie / bat-
terie ricaricabili e tutte le parti degli apparecchi
lontane dalla portata dei bambini. In caso di
ingestione, contattare immediatamente un me-
dico.
background
57
Non ricaricare o riattivare le batterie con altri
mezzi, non scomporle, non gettarle nel fuoco,
non cortocircuitarle.
Le batterie / batterie ricaricabili possono conte-
nere sostanze tossiche nocive per la salute e per
l’ambiente. Smaltirle pertanto esclusivamente
secondo le vigenti normative di legge. Non get-
tare mai batterie / batterie ricaricabili nei normali
rifiuti domestici.
Non esporre le batterie a fonti di calore inten-
so, quali sole, fuoco o simili.
ATTENZIONE! Rischio di esplosione se la
batteria viene sostituita con una di tipo non
corretto.
Sostituzione di una batteria con una di tipo
non corretto che può compromettere la sicu-
rezza del prodotto
Smaltimento di una batteria nel fuoco o in un
forno caldo, o schiacciamento meccanico o
taglio di una batteria, che possono causare
un'esplosione;
Batteria lasciata in un ambiente con tempera-
ture estremamente elevate che può provocare
un'esplosione o la perdita di liquidi o gas in-
fiammabili;
Batteria sottoposta a una pressione dell'a-
ria estremamente bassa che può provoca-
re un'esplosione o una perdita di liquidi o gas
infiammabili.
ATTENZIONE
Sostituire in tempo utile le batterie quasi sca-
riche.
Eventuali fuoriuscite di acido dalle batterie / bat-
terie ricaricabili possono danneggiare l’appa-
recchio. Se l’apparecchio non viene utilizzato
per un lungo periodo, estrarre le batterie / batte-
rie ricaricabili dal relativo vano.
In caso di fuoriuscita di acido dalla batteria/batte-
ria ricaricabile, indossare i guanti protettivi e pulire
il vano batterie con un panno asciutto.
4. USO CONFORME
Utilizzare l’apparecchio solo per sorvegliare il
bambino quando non è possibile controllarlo
direttamente. La responsabilità ultima del con-
trollo del bambino rimane in ogni caso a carico
dei genitori.
L’apparecchio è destinato solo a uso domesti-
co / privato e non industriale.
Il presente apparecchio non è destinato ad essere
utilizzato da persone (inclusi bambini) aventi capa-
cità fisiche, sensoriali e psichiche limitate o senza
esperienza e /o cognizioni specifiche, a meno che
non vengano sorvegliate da una persona respon-
sabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto
da questa persona le istruzioni necessarie per l’u-
so dell’apparecchio.
background
58
Qualsiasi uso non conforme comporta un peri-
colo.
5. DESCRIZIONE
DELLAPPARECCHIO
Nota
Per distinguere più facilmente l'unità bambino
dall'unità genitore, l'unità bambino è dotata di
un'antenna gialla e l'unità genitore di un'antenna
bianca.
Unità bambino
1 Antenna (gialla)
2 Display
3 Microfono
4 Regolatore della
sensibilità
5 Interruttore on /
o /selettore
canale
6 Presa alimen-
tatore
1
2
3
5
4
6
Unità genitore
1 Antenna (bianca)
2 Display
3 Altoparlante
4 Regolatore del volume
5 Interruttore on /o / selettore canale
1
2
3
4
5
background
59
Unità bambino / Unità genitore
1 Clip per cintura
2 Coperchio vano batterie
3 Selettore del suono pilota (nel
vano batterie)
Display
1 Controllo della portata
2 Indicazione del livello
di carica delle batterie
3 Indicazione del canale
4 Indicazione dello stato
del bambino: bambino
addormentato
5 Bambino sveglio
(indicazione intercam-
biabile)
6. MESSA IN
FUNZIONE
Impostazione del
2
1
3
1 2
4
5
3
suono pilota
Il selettore del suono pilota presente nel vano bat-
terie consente di scegliere tra un totale di 16 suoni
pilota. Assicurarsi che sull’unità genitore e sull’unità
bambino sia stata selezionata la stessa impostazio-
ne. In caso contrario le due unità non sono in grado
di comunicare tra loro.
Nota
Se la ricezione presenta disturbi dovuti ad altri appa-
recchi, quali babyphone o radio, modificare le impo-
stazioni del suono pilota.
È possibile alimentare le unità con le batterie o le
batterie ricaricabili fornite in dotazione o con l’ali-
mentatore.
Tenere presente che è possibile utilizzare esclusiva-
mente le batterie ricaricabili del tipo ragurato.
Il
polo negativo della batteria
ricaricabile deve essere spe-
lato di ca. 7 mm (= senza
isolamento).
Le 3 batterie ri-
caricabili di ricambio pos-
sono essere ordinate con il codice 163.378 all'indi-
rizzo del Servizio clienti indicato.
Funzionamento a batterie o batterie
ricaricabili
Rimuovere il coperchio del vano batterie facen-
dolo scivolare verso il basso.
7 mm
background
60
Inserire le batterie ricaricabili o le 3 batterie for-
nite in dotazione da 1,5 V, tipo AAA, rispettando
la polarità.
Richiudere il coperchio del vano batterie.
Per caricare le batterie ricaricabili, è necessario
collegare l’alimentatore. L’indicazione del livello
di carica delle batterie indica l’avvio del proces-
so di carica. Quando le batterie ricaricabili sono
cariche, sul display viene visualizzato per intero
il simbolo delle batterie.
La carica dura circa 10 ore ad apparecchio
spento.
Nota
Preparazione dell’apparecchio per il
primo utilizzo
Prima del primo utilizzo, caricare completamen-
te la batterie ricaricabili. La carica dura circa
10 ore. L’autonomia dell’apparecchio è di circa
16 / 22 ore.
Per sfruttare al meglio la capacità delle batte-
rie ricaricabili, scaricarle almeno una volta ogni
6 mesi. A tale scopo, staccare l’apparecchio
dall’alimentazione e far scaricare le batterie con
il normale uso. Ricaricare quindi le batterie com-
pletamente.
La capacità massima delle batterie ricaricabili
si raggiunge solo dopo diverse cariche e di-
pende da numerosi fattori (stato della batteria,
temperatura ambiente, modalità e frequenza di
ricarica, ecc.).
Nota
Tenere sotto controllo il livello di carica delle batte-
rie / batterie ricaricabili sul display e sostituirle per
tempo.
Funzionamento con alimentatore
Collegare le unità con alimentatore a una presa.
7. UTILIZZO
Posizionare l’unità trasmittente in modo tale che
si trovi in posizione rialzata e a 2 metri di distan-
za rispetto al bambino.
Accendere l’unità trasmittente con l’interruttore
on /o /selettore canale e selezionare uno dei
due canali disponibili.
Il display comincia a illuminarsi indicando il ca-
nale selezionato.
Accendere l’unità ricevente selezionando lo
stesso canale impostato sull’unità trasmittente.
Il display comincia a illuminarsi indicando il ca-
nale selezionato.
background
61
Verificare il collegamento tra le due unità, che non
devono mai trovarsi a una distanza tra loro inferio-
re a 2 metro per evitare problemi di retroazione del
suono.
Se l’unità trasmittente non trasmette alcun ru-
more, compare il simbolo „Bambino addormen-
tato“ e la retroilluminazione passa automatica-
mente in modalità di risparmio energetico.
Se invece l’unità trasmittente trasmette dei ru-
mori, viene visualizzato il simbolo „Bambino
sveglio“ e la retroilluminazione si accende au-
tomaticamente.
Se il collegamento tra i due apparecchi si in-
terrompe, viene emesso un segnale acustico
sull’unità ricevente e sul display compare il sim-
bolo per il controllo della portata.
Nota
Il controllo ottico del livello di rumore nella stanza
del bambino consente l’utilizzo dell’apparecchio
anche da parte di persone non udenti o con disturbi
all’udito.
È possibile fissare l’apparecchio alla propria cintura
grazie all’apposita clip o appenderlo a una parete
con il materiale di fissaggio.
Note per la modalità ECO
La modalità Eco
+
consente di ridurre al minimo
la trasmissione tra l’unità del bambino e quella
dei genitori mentre il bambino è tranquillo in
modo da tutelarlo e non sottoporlo a radiazioni
non necessarie. La modalità Eco
+
viene attivata
automaticamente se non vi sono rumori da
trasmettere.
Impostazioni
Sensibilità ai rumori (Unità bambino)
Ruotare la manopola della sensibilità del microfono
(= Sensitivity) verso l’alto o verso il basso per im-
postare il livello di sensibilità ai rumori desiderato.
Se si imposta un livello di sensibilità elevato, l’unità
bambino trasmetterà tutti i rumori.
Volume (Unità genitore)
Ruotare il regolatore di volume (= Volume) verso l’al-
to o verso il basso per aumentare o ridurre il volume
di recezione sull’unità genitore.
Nota
Se si ruota il regolatore di volume completamente
verso il basso, non si verifica alcuna trasmissione
dei rumori.
Informazioni importanti sul baby-
phone
Posizionare l’unità ricevente e quella trasmitten-
te in verticale per garantire una qualità di tra-
smissione ottimale.
background
62
Il funzionamento del babyphone a batterie / bat-
terie ricaricabili riduce al minimo l’elettrosmog
provocato dai campi alternativi elettrici e ma-
gnetici.
È possibile aumentare la portata del babyphone
posizionando l’unità bambino vicino a una porta
o a una finestra il più in alto possibile e assicu-
randosi che le batterie / batterie ricaricabili siano
sucientemente cariche.
La trasmissione del babyphone può essere
disturbata da altre onde radio, pertanto è op-
portuno evitare di posizionare il babyphone
vicino ad apparecchi quali forno a microonde,
dispositivi WLAN, ecc. Altri fattori che possono
disturbare la trasmissione del babyphone o ri-
durne la portata sono mobili, pareti, case, alberi,
condizioni ambientali (ad es., nebbia, pioggia).
Sostituzione delle batterie/batterie
ricaricabili
Sul display degli apparecchi viene indicato il livel-
lo di carica delle batterie. Se le batterie /batterie
ricaricabili sono troppo scariche, gli apparecchi si
spengono automaticamente ed è necessario sosti-
tuire le batterie.
Nota
Sostituire le batterie con batterie / batterie ricaricabili
dello stesso tipo, della stessa marca e della stessa
capacità. Sostituire sempre tutte le batterie / batterie
ricaricabili contemporaneamente. Utilizzare preferi-
bilmente batterie /batterie ricaricabili prive di metalli
pesanti.
8. PULIZIA E CURA
La durata dell’apparecchio dipende dall’uso cor-
retto:
ATTENZIONE
Se l’apparecchio non viene utilizzato per un lungo
periodo, estrarre le batterie/batterie ricaricabili.
Non esporre gli apparecchi a urti, umidità, pol-
vere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura,
campi elettromagnetici e fonti di calore troppo
vicine (forni, caloriferi).
Disinserire sempre l‘alimentatore dopo ogni
uso, prima di ogni pulizia e prima di ogni sosti-
tuzione degli accessori.
Se l’apparecchio è sporco, pulirlo con un panno
morbido e asciutto.
Pulire gli apparecchi con un panno asciutto.
Non utilizzare detergenti abrasivi.
background
63
Errore Misura da adottare
La batteria
non si carica
È stato inserito un tipo di batteria non ido-
neo per questo apparecchio.
Vedere il punto 5. Messa in servizio.
Si sentono
voci di altre
persone.
Poiché questo babyphone si basa su una
tecnologia analogica, è possibile perce-
pire le voci di altre persone che utilizzano
la medesima tecnologia. Se dovesse pre-
sentarsi questa rara eventualità, passare
a un altro canale o modificare l’imposta-
zione del suono pilota.
Il colle-
gamento
continua a
interrom-
persi e la
trasmissione
è disturbata.
Verificare se sulla traiettoria tra l’unità ri-
cevente e l’unità emittente è presente un
altro apparecchio, ad esempio un micro-
onde, e, se necessario, spostarlo.
Non è
possibile ac-
cendere gli
apparecchi.
Sostituire le batterie/batterie ricari-
cabili o collegare gli apparecchi agli
alimentatori.
9. CHE COSA FARE IN CASO DI
PROBLEMI?
Errore Misura da adottare
Dopo
l’accensione
degli
apparecchi i
display non
si accen-
dono.
Verificare che:
il rispettivo alimentatore con spina
sia inserito correttamente,
le batterie / batterie ricaricabili siano
cariche,
le batterie / batterie ricaricabili siano
inserite secondo la polarità corretta.
Sull’unità
ricevente vi-
ene emesso
un segnale
acustico.
Verificare che:
l’unità trasmittente sia accesa,
nell’unità trasmittente sia impostato
lo stesso suono pilota dell’unità
ricevente,
nell’unità trasmittente sia impostato
lo stesso canale,
le batterie dell’unità trasmittente
siano cariche,
non sia stata superata la portata
massima.
Il bambino
non si sente o
non vengono
trasmessi
rumori.
Accertarsi che il regolatore di volume
non sia completamente ruotato verso
il basso.
background
64
10. SMALTIMENTO
Le batterie/batterie ricaricabili non sono rifiuti do-
mestici. Gli utilizzatori sono tenuti per legge a re-
stituire le batterie/batterie ricaricabili esauste. È
possibile consegnare le batterie/batterie ricaricabili
presso i punti di raccolta del vostro comune o pres-
so i rivenditori.
Nota: Sulle batterie contenenti
sostante nocive sono riportate
le sigle seguenti: Pb = la batteria
contiene piombo, Cd = la batteria
contiene cadmio, Hg = la batteria
contiene mercurio.
A tutela dell’ambiente, al termine del suo utilizzo
l’apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti do-
mestici insieme alle batterie/batterie ricaricabili. Lo
smaltimento deve avvenire negli appositi centri di
raccolta di zona. Seguire le norme locali vigenti per
lo smaltimento.
Smaltire l’apparecchio conformemen-
te alla direttiva sui vecchi apparecchi
elettrici ed elettronici WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Per domande specifiche su que-
sto argomento rivolgersi all’ucio comuna-
le competente per lo smaltimento ecologico.
11. DATI TECNICI
Tecnologia analogica
Frequenza
864.875MHz /
864.925MHz
Potenza di trasmissione <9,6 dBm
Dimensioni 6 x 4 x 11 cm
Peso 287 g
Portata
800 m in campo libero
Durata della trasmissione
media con una ricarica
~ 16 ore
(unità genitore)
~ 22 ore
(unità bambino)
Tempo di ricarica delle
batterie ricaricabili ad
apparecchio spento
ca. 10 ore
Tempo di ricarica delle
batterie ricaricabili ad
apparecchio acceso
ca. 20 ore
Protezione da sov-
raccarico per batterie
ricaricabili
Alimentatore
Produttore:
Codice:
Dong Guan Reyi
Power Electronics
Co., Ltd.
RY055050EU
background
65
Alimentazione
Input:
Output:
100-240 V~, 50/60
Hz, 200 mA
5.5V DC 500 mA
Ecienza media in funzi-
onamento
≥ 74,26 %
Potenza assorbita in as-
senza di carico
≤ 0,052 W
Funzionamento degli apparecchi a batterie,
batterie ricaricabili o alimentatore.
Con la presente confermiamo che il prodotto è
conforme alla direttiva europea RED 2014/53/
EU.
La Dichiarazione di Conformità relativa al
presente prodotto è reperibile su:
https://www.beurer.com/conformity
12. GARANZIA / ASSISTENZA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle con-
dizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia
fornita.
Con riserva di errori e modifiche
background
66
PУССКИЙ
Внимательно прочтите данную инструкцию поприменению, сохраните ее для
последующего использования, храните ее вместе, доступном для других
пользователей, иследуйте ее указаниям.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Прибор предназначен для домашнего/частного пользования, использование прибора
в коммерческих целях запрещено.
• Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями в том
случае, если они находятся под присмотром взрослых или проинструктированы о
безопасном применении прибора и возможных опасностях.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Следите затем, чтобы кабель находился вместе, недоступном для детей
(нарасстоянии не менее1,5м). Существует опасность удушения!
• Не используйте прибор, если на нем имеются повреждения или если он работает
некорректно. В этих случаях необходимо обратиться в сервисную службу.
• Ремонтные работы должны производиться только сервисной службой или
авторизованными торговыми представителями.
• Очистка и техническое обслуживание детьми допускается только под присмотром
взрослых.
• Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необходимо заменить. Если
же он несъемный, то необходимо утилизировать сам прибор. Сам провод и работа по
его замене платная услуга.
background
67
Содержание
1. Комплект поставки ....................................... 67
2. Пояснения ксимволам .................................67
3. Предостережения и
указания потехнике безопасности ............ 68
4. Использование поназначению ...................71
5. Описание прибора ........................................71
6. Подготовка кработе .....................................72
7. Применение ...................................................74
8. Очистка иуход .............................................. 76
9. Что делать при возникновении проблем? ..76
10. Утилизация .................................................. 77
11. Технические данные ................................... 78
12. Гарантия/сервисное обслуживание .......... 79
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Следующие символы используются в инструк-
ции по применению и на заводской табличке:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Предупреждает об опасности травмирования
или ущерба для здоровья
ВНИМАНИЕ
Указывает на возможные повреждения
прибора/принадлежностей
Информация об изделии
Обращает внимание на важную информацию
Прочтите инструкцию
Утилизация прибора в соответствии с
директивой ЕС по отходам электрического и
электронного оборудования— WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Не утилизируйте вместе сбытовым мусором
батарейки, содержащие токсичные вещества
Изготовитель
Знак СЕ
Это изделие соответствует требованиям
действующих европейских инациональных
директив.
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Блок для родителей
Блок для ребенка
2 сетевых адаптера: 5,5В / 500мA
NiMH аккумуляторы (3 x 1,2 В, AAA) 600 мA/ч
Данная инструкция по применению
background
68
B
A
"Маркировка для идентификации
упаковочного материала.
A= сокращенное обозначение материала, B=
номер материала:
1-7= пластик, 20-22= бумага и картон"
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте
ее всоответствии сместными
предписаниями.
Знак соответствия требованиям
Великобритании
Πродyкция прошла подверждение
соответствия требованиям технических
регламентов ЕАЭС.
VI
Класс энергоэффективности6
Прибор класса защиты II
Прибор имеет двойную защитную изоляцию
исоответствует классу защиты2
Символ импортера
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И
УКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Указания по технике безопасности
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Никогда не оставляйте прибор и прово-
да в доступном для детей месте. Провода
являются потенциальным источником дет-
ских травм или опасности удушения.
Храните мелкие предметы в недоступном для
детей месте.
Не допускайте попадание упаковочного ма-
териала в руки детей. Грозит опасность уду-
шья.
Никогда не устанавливайте радио-няню в
детской кроватке или в зоне досягаемости
Вашего ребенка.
Следите за тем, чтобы провода не находились
в зоне досягаемости ребенка.
Расположите радио-няню на расстоянии 2 м
от младенца, это минимизирует электросмог
и шумовые помехи.
Перед началом использования радио-няни
убедитесь в том, что приборы функционируют
безупречно, и что аккумуляторы/батарейки
достаточно заряжены (если приборы работа-
ют от батареек).
background
69
При использовании неправильных аккумуля-
торов/батареек существует опасность взры-
ва!
Никогда не касайтесь контактов штекера
острыми или металлическими предметами.
Никогда не погружайте приборы в воду. Не про-
мывайте их под проточной водой.
Запрещается использование прибора вблизи
источников влажности.
Не накрывайте радио-няню полотенцем или
одеялом.
Используйте только сетевые адаптеры, вхо-
дящие в комплект поставки.
Блок питания можно использовать только в
сети с напряжением, которое указано на нем.
Не тяните, не перекручивайте и не перегибай-
те соединительный кабель.
Прибор следует устанавливать вблизи от ро-
зетки, находящейся в свободном доступе.
Если прибор не используется, следует отсо-
единить от сети сетевой адаптер.
Избегайте контакта прибора и сетевого адап-
тера с горячими поверхностями или предме-
тами с острыми углами.
Не используйте дополнительные детали,
не рекомендованные изготовителем или не
предлагаемые им в качестве принадлежно-
стей.
Общие указания
Запрещается заряжать или реактивировать
батарейки иными способами, разбирать их,
бросать в огонь или замыкать накоротко.
Перед предъявлением претензий проверьте
и при необходимости замените аккумулято-
ры/батарейки.
Ни в коем случае не открывайте прибор и не
ремонтируйте его самостоятельно, поскольку
надежность функционирования в таком случае
больше не гарантируется. Несоблюдение этих
требований ведет к потере гарантии.
При возникновении вопросов по использо-
ванию прибора обращайтесь в сервисный
центр.
Указания по обращению с
аккумуляторами и батарейками
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При попадании жидкости изаккумулятора
накожу или вглаза необходимо промыть
соответствующий участок большим количе-
ством воды иобратиться кврачу.
Опасность взрыва! Небросайте аккуму-
ляторы вогонь.
Неразбирайте, невскрывайте инеразби-
вайте аккумуляторы.
background
70
Используйте только те зарядные устрой-
ства, которые описаны винструкции попри-
менению.
Перед использованием аккумуляторы необ-
ходимо правильно зарядить. Для правиль-
ной зарядки необходимо всегда соблюдать
указания изготовителя иуказания, приве-
денные вданной инструкции попримене-
нию.
Аккумуляторы/батарейки могут быть опасны
для жизни при их проглатывании. Аккумулято-
ры/батарейки и другие части прибора следует
хранить в недосягаемом для маленьких детей
месте. При проглатывании аккумулятора/бата-
рейки следует немедленно обратиться к врачу.
Запрещается заряжать или реактивировать
батарейки иными способами, разбирать их,
бросать в огонь или замыкать накоротко.
Аккумуляторы/батарейки могут содержать
ядовитые вещества, наносящие вред здо-
ровью и окружающей среде. Поэтому при
утилизации аккумуляторов/батареек следует
соблюдать соответствующие действующие
правила. Никогда не выбрасывайте аккуму-
ляторы/батарейки в обычный бытовой мусор.
Батарейки нельзя подвергать воздействию
высокой температуры от солнца, огня и т. п.
ВНИМАНИЕ! Опасность взрыва вслучае
установки батарейки неправильного типа.
В случае замены на батарейку неправиль-
ного типа безопасность продукта не может
быть гарантирована.
Выбрасывание батарейки вогонь или го-
рячую печь, механическое повреждение
или разрезание батарейки могут привести
квзрыву.
Хранение батарейки под воздействием экс-
тремально высокой температуры может при-
вести квзрыву или утечке легковоспламеня-
ющейся жидкости/газа.
Воздействие набатарейку экстремально
низкого давления воздуха может привести
квзрыву или утечке легковоспламеняющей-
ся жидкости/газа.
ВНИМАНИЕ
Регулярно заменяйте батарейки.
Разряженные аккумуляторы/батарейки могут
повредить прибор. Если Вы длительное время
не используете прибор, выньте аккумуляторы/
батарейки из отсека для батареек.
При вытекании аккумулятора/батарейки, на-
деньте защитные перчатки и очистите отсек
для батареек сухой тряпкой.
background
71
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПОНАЗНАЧЕНИЮ
Прибор предназначен только для наблюде-
ния за младенцами в тот момент, когда Вы
не можете следить за ним непосредственно.
Он не сможет заменить Ваше личное присут-
ствие и не снимает с Вас ответственности!
Прибор предназначен для домашнего/частно-
го использования, использование прибора в
коммерческих целях запрещено.
Данный прибор не предназначен для ис-
пользования лицами (в т. ч. детьми) с огра-
ниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или с недо-
статком опыта и /или знаний, за исключе-
нием случаев, когда они находятся под по-
стоянным присмотром ответственных за них
лиц или получили от них указания, как поль-
зоваться прибором.
Любое применение не по назначению может
быть опасным.
5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Указание
Чтобы легче различать блоки для ребен-
ка и для родителей, на блоке для ребенка
установлена желтая антенна, а на блоке
для родителей — белая.
Блок для ребенка
1. Антенна (жел-
тая)
2. Дисплей
3. Микрофон
4. Регулятор чув-
ствительности
5. Переключатель
включения/вы-
ключения кана-
лов
6. Гнездо блока пи-
тания
1
2
3
5
4
6
background
72
Блок для родителей
1. Антенна (белая)
2. Дисплей
3. Динамик
4. Регулятор громкости
5. Переключатель включения/выключения
каналов
Блок для ребенка / Блок для
родителей
1. Поясной зажим
2. Крышка отсека для
батареек
3. Переключатель пилот-
сигналов (в отсеке для
батареек)
Дисплей
1. Контроль радиуса
действия
2. Индикатор
состояния батареек
3. Индикатор каналов
4. Эмоция младенца:
младенец спит
5. Ребенок не спит
(изменяющаяся
индикация)
6. ПОДГОТОВ-
КА КРАБОТЕ
1
2
3
4
5
2
1
3
1 2
4
5
3
background
73
Настройка пилот-сигналов
С помощью переключателя пилот-сигналов в от-
секе для батареек Вы можете с помощью изме-
нения положения переключателя выбрать один из
16 пилот-сигналов. Следует удостовериться, что
в блоке для родителей и блоке для ребенка вы-
брано одинаковое положение переключателя, в
противном случае невозможно установить связь.
Указание
Измените настройки пилот-сигналов, если приему
мешают другие приборы (например, радио-няни,
радио).
Блоки можно использовать с прилагаемыми ак-
кумуляторами, батарейками или блоком питания.
Учтите, что можно заряжать только тот тип акку-
муляторов, который изображен на рисунке. Отри-
цательный полюс аккуму-
ляторов должен быть
освобожден от изоляции
на 7мм.
3 запасных акку-
муляторов можно зака-
зать через сервисную службу по указанному
адресу (номер для заказа: 163.378).
Использование с аккумуляторами/
батарейками
Вытяните вниз крышку отсека для батареек.
Вставьте аккумуляторы или 3 батарейки 1,5
В, тип AAA из комплекта поставки, учитывая
полярность.
Закройте крышку отсека для батареек.
Для загрузки аккумуляторов следует подсо-
единить блок питания. Индикатор состояния
батареек показывает начавшийся процесс
зарядки. После окончания зарядки аккуму-
ляторов символ батарейки на дисплее виден
целиком.
Процесс зарядки при выключенном приборе
продолжается около 10 часов.
Указание
Подготовка прибора к первому
использованию
Перед первым использованием аккумулято-
ры должны быть полностью заряженными.
Процесс зарядки продолжается около 10
часов. После этого прибор может работать
примерно 16 / 22 часов.
7 mm
background
74
Аккумулятор работает на полную мощность,
если его разряжать не реже одного раза в
6 месяцев. Для этого отсоедините прибор
от сети и разрядите аккумулятор в процессе
обычного использования. После этого снова
полностью зарядите аккумулятор.
Максимальная мощность аккумулятора до-
стигается только после нескольких зарядок и
зависит от нескольких факторов (состояние
аккумулятора, температура окружающего
воздуха, способ и частота выполнения за-
рядки и т.п.).
Указание
Следите за индикатором состояния батареек
на дисплее и регулярно меняйте аккумуляторы/
батарейки.
Работа через блок питания
Подсоедините блоки через сетевой адаптер к
розетке.
7. ПРИМЕНЕНИЕ
Установите передатчик таким образом, что-
бы он находился на возвышении на расстоя-
нии 2 м от Вашего ребенка.
Включите передатчик переключателем вклю-
чения/выключения каналов и выберите при
этом один из двух каналов.
Дисплей загорается и показывается вклю-
ченный канал.
Включите приемник, установив на нем тот же
канал, что и на передатчике. Дисплей загорает-
ся и показывается включенный канал.
Проверьте связь между обоими приборами - при
этом приборы должны быть расположены друг
от друга на расстоянии не менее одного метра, в
противном случае может установиться обратная
связь.
Если передатчик не передает никаких шумов,
появляется символ „Ребенок спит“ и подсвет-
ка автоматически переходит в режим энер-
госбережения.
Если передатчик передает шумы, появляется
символ „Ребенок не спит“ и подсветка авто-
матически включается.
При прерывании связи между обоими прибо-
рами, раздается акустический сигнал прием-
ника и появляется символ контроля радиуса
действия.
Указание
Благодаря функции оптического контроля уров-
ня шума в детской комнате прибором могут так-
же пользоваться слабослышащие или глухие.
Приборы можно закрепить на поясе с помощью
поясного зажима или подвесить на стену, ис-
пользуя соответствующий крепежный материал.
background
75
Указания относительно режима ECO
Режим Eco
+
позволяет минимизировать уро-
вень излучения между блоками для ребенка
и родителей в то время, пока малыш споко-
ен. Это сделано для безопасности ребенка,
чтобы он не подвергался ненужному облуче-
нию. Прибор автоматически переключается
в режим Eco
+
, если не происходит передачи
каких-либо звуков.
Настройки
Чувствительность к шуму (Блок
для ребенка)
Чтобы установить нужную чувствительность к
шуму, поверните выключатель чувствительности
микрофона (= Sensitivity) вверх или вниз. При
установке высокой чувствительности (Sensitivität)
блок для ребенка передает все шумы.
Громкость (Блок для родителей)
Для повышения или снижения громкости при-
емника на блоке для родителей, поверните вы-
ключатель регулировки громкости (= Volume)
вверх или вниз.
Указание
Если регулятор громкости повернуть в сторону
уменьшения громкости до упора, передача зву-
ков прекратится.
Познавательная информация о
радио-няне
Установите приемник и передатчик верти-
кально, это обеспечивает оптимальное каче-
ство передачи.
Использование радио-няни с аккумулятора-
ми/батарейками минимизирует электросмог
электрических и магнитных переменных по-
лей.
Вы можете увеличить радиус действия
радио-няни, для этого установите блок для
ребенка рядом с дверью или окном, макси-
мально высоко. При этом убедитесь, что ак-
кумуляторы/батарейки имеют достаточную
мощность.
Передаче радио-няни могут мешать другие
радиоволны. Поэтому не устанавливайте
радио-няню вблизи таких приборов, как ми-
кроволновые печи, оборудование Wi-Fi и т.п.
Следующие факторы также могут оказывать
отрицательное воздействие на качество пе-
редачи радио-няни или сокращать ее ради-
ус действия: мебель, стены, дома, деревья,
воздействия окружающей среды (например,
туман, дождь).
Замена аккумуляторов/батареек
На дисплеях приборов есть индикатор состоя-
ния батареек. Если аккумуляторы слишком сла-
background
76
бые, приборы автоматически выключаются, а
аккумуляторы/батарейки следует заменить.
Указание
При каждой замене батареек используй-
те аккумуляторы/батарейки одного типа,
одной марки и одной мощности. Аккумуляторы/
батарейки всегда следует менять одновремен-
но. Используйте аккумуляторы/батарейки без
содержания тяжелых металлов.
8. ОЧИСТКА ИУХОД
Срок службы прибора зависит от добросовест-
ного обращения.
ВНИМАНИЕ
Если прибор длительное время не использует-
ся, выньте аккумуляторы/батарейки.
Приборы следует предохранять от ударов,
влажности, пыли, химикатов, сильных колеба-
ний температуры, электромагнитных полей и
не устанавливать их вблизи источников тепла
(печи, радиаторы отопления).
После каждого использования, перед каж-
дой очисткой и перед каждой заменой при-
надлежностей необходимо вытянуть блок
питания из розетки.
Протрите загрязненный прибор мягкой, сухой
салфеткой.
Очистите приборы сухой салфеткой
Не используйте абразивные чистящие сред-
ства.
9. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИК-
НОВЕНИИ ПРОБЛЕМ?
Неисправность
Мера
После включения
дисплеи не
загораются.
Проверьте,
правильно ли подсоединен
сетевой адаптер,
заряжены ли
аккумуляторы/батарейки.
вставлены ли
аккумуляторы/батарейки
с соблюдением указанной
полярности.
background
77
Неисправность
Мера
Приемник подает
акустический
сигнал.
Проверьте,
включен ли передатчик,
выбрана ли на передатчике
та же настройка пилот-
сигналов,
настроен ли передатчик
на тот же канал,
вставлены ли в передатчик
полностью заряженные
аккумуляторы/батарейки,
не превышен ли
максимальный радиус
действия.
Вы не слышите
своего ребенка или
передача звука не
происходит.
Убедитесь, что регулятор
громкости не повернут до
упора в сторону уменьшения
громкости.
Вы можете
слышать других
пользователей
радиосети.
Так как эта радио-няня
работает на основе
аналоговой технологии,
возможны помехи от
других пользователей
радиосети. В таком случае
следует переключиться на
другой канал или изменить
настройку пилот-сигналов.
Неисправность
Мера
Аккумулятор не
заряжается
Был использован тип
аккумулятора, непригодный
для данного прибора.
См. раздел 5. Ввод в
эксплуатацию.
Связь постоянно
прерывается
и возникают
неисправности.
Проверьте, не находится
ли между передатчиком
и приемником другой
технический прибор,
например, микроволновая
печь. При необходимости
переставьте приборы.
Приборы не
включаются.
Замените аккумуляторы/
батарейки или
подсоедините приборы к
сетевым штекерам.
10. УТИЛИЗАЦИЯ
Не выбрасывайте аккумуляторы/батарейки в
бытовой мусор. Как потребитель Вы по закону
обязаны сдать использованные аккумуляторы/
батарейки. Вы можете сдать свои старые аккуму-
ляторы/батарейки в общественные пункты сбора
своей общины или там, где Вы покупали аккумуля-
торы/батарейки определенного типа.
background
78
Инфо
рмация: Эти
обозначения ставятся на
батарейках, содержащих
вредные материалы:
Pb = в батарейке содержится
свинец,
Cd = в батарейке содержится кадмий,
Hg = в батарейке содержится ртуть.
В целях защиты окружающей среды по окончании
срока службы прибор вместе с аккумуляторами/
батарейками следует утилизировать отдельно от
бытового мусора. Утилизация должна произво-
диться через соответствующие пункты сбора в
Вашей стране.
Соблюдайте местные законода-
тельные нормы по утилизации отходов.
Утилизируйте прибор согласно тре-
бованиям Положения об утилизации
электрического и электронного обору-
дования – WEEE („Waste Electrical and
Electronic Equipment“). По всем вопро-
сам по утилизации обращайтесь в соответству-
ющую коммунальную службу.
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Аналоговая технология
Частота
864.875MHz /
864.925MHz
Мощность
передатчика
<9,6 dBm
Размеры 6 x 4 x 11 см
Вес 287 г
Радиус действия
800 м при свободной
видимости
Средняя
продолжительность
использования при
одной загрузке
аккумуляторов
~ 16 часов, блок для
родителей
~ 22 часа, блок для
ребенка
Время загрузки
аккумуляторов при
выключенном приборе
ок. 10 час.
Время загрузки
аккумуляторов при
включенном приборе
ок. 20 час.
защита аккумулятора
от перезаряда
Да
background
79
АДАПТЕР :
Изготовитель:
Модель:
Dong Guan Reyi
Power Electronics
Co., Ltd.
RY055050EU
Электропитание
Входная мощность:
Выходная мощность:
100-240 V~, 50/60 Hz,
200 mA
5.5V DC 500 mA
Средняя
эффективность на
предприятии
≥ 74,26 %
Потребляемая
мощность при нулевой
нагрузке
≤ 0,052 W
Возможно использования прибора с аккуму-
ляторами, батарейками или блоком питания.
Настоящим подтверждаем, что данное изде-
лие соответствует требованиям европей-
ской директивы RED 2014/53/EU.
С декларацией о соответствии директивам
ЕС для данного устройства можно ознако-
миться, перейдя по ссылке:
https://www.beurer.com/conformity
12. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Более подробная информация по гарантии/
сервису находится в гарантийном/сервисном
талоне, который входит в комплект поставки.
Возможны ошибки и изменения
background
80
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać izachować niniejszą instrukcję obsługi,
przechowywać ją wmiejscu dostępnym dla innych użytkowników iprzestrzegać
podanych wniej wskazówek.
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji tylko w strefie domowej/prywatnej, a nie do
celów komercyjnych.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną
sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wte-
dy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje w jaki sposób bezpiecznie
korzystać z urządzenia i są świadome zagreń wynikłych z jego użytkowania.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel znajdował się poza zasięgiem dzieci (minimum 1,5 m).
Występuje niebezpieczeństwo uduszenia!
• Nie wolno korzystać z urządzenia, gdy jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo. W takich
przypadkach należy skontaktować się z serwisem.
• Naprawy należy zlecać wyłącznie serwisowi lub autoryzowanym punktom sprzedaży.
• Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba
że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
• Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutylizować. Jeśli nie ma
możliwości wyjęcia kabla, należy zutylizować urządzenie.
background
81
Spis treści
1. Zawartość opakowania ..................................81
2. Objaśnienie symboli .......................................81
3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ............................................. 82
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........84
5. Opis urządzenia ..............................................85
6. Uruchomienie .................................................86
7. Zastosowanie .................................................87
8. Czyszczenie i konserwacja .............................89
9. Postępowanie w przypadku problemów ........90
10. Utylizacja ...................................................... 91
11. Dane techniczne ...........................................91
12. Gwarancja / Serwis ......................................92
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
W instrukcji obsługi oraz na tabliczce znamionowej
używa się następujących symboli:
OSTRZEŻENIE
Wskazówka ostrzegająca przed
niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń lub
zagrożenia zdrowia
UWAGA
Zasada bezpieczeństwa odnosząca się do ewen-
tualnych uszkodzeń urządzenia/akcesoriów.
Informacja o produkcie
Wskazówka z ważnymi informacjami.
Należy przeczytać instrukcję
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych
urządzeniach elektrycznych i elektronicz-
nych – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Baterii zawierających szkodliwe substancje nie
należy wyrzucać z odpadami z gospodarstwa
domowego.
Producent
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych.
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Jednostka rodziców
Jednostka dziecka
2 zasilacze:
5,5V / 500mA
Akumulatorki Ni-MH (3 x 1,2 V, AAA) 600mAh
Niniejsza instrukcja obsługi
background
82
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opako-
waniowy.
A = skrót nazwy materiału, B = numer materiału:
1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i
tektura
Oddzielić produkt i elementy opakowania i
zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.
Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej
Brytanii
Produkty spełniają wymogi przepisów techni-
cznych obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii
Gospodarczej.
VI
Klasa efektywności energetycznej 6
Urządzenie klasy ochronności II
Urządzenie ma podwójną izolację ochronną i
spełnia wymogi klasy ochronności 2.
Symbol importera
3. OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Nie wolno umieszczać urządzenia oraz prze-
wodu zasilającego w miejscu dostępnym dla
dzieci. Przewód zasilający może być przy-
czyną uduszenia lub zranienia dziecka.
Drobne elementy należy trzymać z dala od dzie-
ci.
Trzymać z dala od dzieci opakowanie. Niebez-
pieczeństwo uduszenia się.
Elektronicznej niani nie wolno wkładać do łó-
żeczka dziecka ani ustawiać w jego zasięgu.
Należy uważać, aby kable nie znajdowały się w
zasięgu dziecka.
Elektroniczną nianię należy ustawić w odległości
2m od dziecka wcelu zminimalizowania ewen-
tualnego obciążenia smogiem elektromagne-
tycznym oraz zakłóceń akustycznych.
Każdorazowo przed użyciem elektronicznej nia-
ni należy sprawdzić, czy urządzenia prawidłowo
działają oraz czy akumulatorki/baterie są w wy-
starczającym stopniu naładowane.
W przypadku stosowania niewłaściwych aku-
mulatorków/baterii istnieje niebezpieczeństwo
eksplozji!
Styków wtyczki nie dotykać ostrymi ani metalo-
wymi przedmiotami.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie płukać
urządzenia pod bieżącą wodą.
Nie używać urządzenia w pobliżu źródeł wilgoci.
Elektronicznej niani nie przykrywać ręcznikiem
ani kołdrą.
background
83
Używać wyłącznie zasilaczy dostarczonych w
komplecie.
Zasilacz można podłączyć tylko do sieci o napię-
ciu podanym na jego obudowie.
Nie ciągnąć, nie skręcać ani nie zaginać kabla
połączeniowego.
Urządzenie musi znajdować się w pobliżu łatwo
dostępnego gniazdka.
Gdy urządzenie nie jest używane, należy wycią-
gnąć wtyczkę z gniazdka.
Urządzenie i zasilacz nie mogą dotykać gorących
powierzchni ani przedmiotów o ostrych krawę-
dziach.
Nie używać dodatkowego wyposażenia, które
nie jest polecane przez producenta lub nie jest
oferowane jako osprzęt.
Wskazówki ogólne
Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez
serwis firmy Beurer lub autoryzowany serwis dys-
trybutora sprzętu. Przed złeniem reklamacji na-
leży zawsze sprawdzić baterie i w razie potrzeby
je wymienić.
W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie
otwierać ani naprawiać urządzenia, gdyż może
to spowodować jego nieprawidłowe działanie.
Otwarcie obudowy urządzenia powoduje utratę
gwarancji.
W razie pytań dotyczących zastosowania na-
szego urządzenia należy zwrócić się do sprze-
dawcy lub serwisu.
Wskazówki dotyczące postępowania
z akumulatorkami i bateriami
OSTRZEŻENIE
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub
oczami, należy przemyć je wodą iskontakto-
wać się zlekarzem.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać akumu-
latorów do ognia.
Akumulatorów nie wolno rozmontowywać,
otwierać ani rozdrabniać.
Należy używać wyłącznie ładowarek wymienio-
nych winstrukcji obsługi.
Przed użyciem akumulatory należy odpowied-
nio naładować. Należy zawsze przestrzegać
zaleceń producenta idanych zawartych wni-
niejszej instrukcji obsługi dotyczących prawi-
dłowego ładowania.
Połknięcie baterii może spowodować śmierć.
Baterie i wszystkie elementy urządzenia nale-
ży przechowywać w miejscu niedostępnym dla
małych dzieci. W przypadku połknięcia akumula-
torka/baterii należy natychmiast wezwać lekarza.
Baterii nie wolno ładować lub reaktywować in-
nymi środkami, nie rozbierać, nie wrzucać do
ognia ani nie robić zwarcia.
background
84
Akumulatorki/baterie mogą zawierać trujące sub-
stancje, które mogą być szkodliwe dla zdrowia
i środowiska. Akumulatorki/baterie należy bez-
względnie usuwać zgodnie z obowiązującymi
przepisami prawnymi. Akumulatorków/baterii
nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na
śmieci.
Baterii/akumulatorów nie wolno narażać na
działanie wysokiej temperatury — słońce,
ogień itp.
PRZESTROGA! Wymiana baterii na baterię
nieprawidłowego typu grozi wybuchem.
Wymiana baterii na baterię nieprawidłowe-
go typu, co może naruszyć bezpieczeństwo
produktu
Wrzucanie baterii do ognia lub gorącego pie-
karnika, mechaniczne zgniatanie bądź prze-
cinanie baterii, co może być przyczyną wy-
buchu;
Pozostawianie baterii w otoczeniu o skrajnie
wysokiej temperaturze, co może spowodować
wybuch lub wyciek substancji łatwopalnej –
cieczy lub gazu;
Bateria poddana działaniu bardzo niskiego
ciśnienia powietrza, co może spowodować
wybuch lub wyciek cieczy bądź łatwopalne-
go gazu.
UWAGA
Słabsze baterie należy na czas wymieniać.
Wyciek z akumulatorka/baterii może spowodować
uszkodzenie urządzenia. Jeżeli urządzenie nie jest
używane przez dłuższy czas, należy z niego wyjąć
akumulatorki/baterie.
W przypadku wycieku z akumulatorka/baterii na-
leży założyć rękawice ochronne i wyczyścić ko-
morę baterii suchą szmatką.
4. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z
PRZEZNACZENIEM
Urządzenie wolno stosować do kontroli dziecka
wyłącznie w przypadku, gdy nie ma możliwości
bezpośredniego nadzoru. Urządzenie to nie
zastępuje osobistej opieki, jaką dorosły powini-
en sprawować nad dzieckiem!
Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowe-
go/prywatnego, nie do celów komercyjnych.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do
obsługi przez osoby (w tym dzieci) upośledzone
fizycznie, sensorycznie lub psychicznie, lub też
osoby bez doświadczenia lub/i wiedzy, chyba
że są nadzorowane przez właściwego opiekuna
lub otrzymały przeszkolenie, jak używać
urządzenia.
background
85
Użycie niezgodne z przeznaczeniem może być
niebezpieczne.
5. OPIS URZĄDZENIA
Wskazówki
Aby łatwiej rozróżnić jednostki dla dziecka i rodzi-
ców, jednostka dla dziecka ma antenę w kolorze
żółtym, a dla rodziców w białym.
Jednostka dziecka
1 Antena (kolor
żółty)
2 Wyświetlacz
3 Mikrofon
4 Regulator
czułości
5 Włącznik /
wyłącznik /
przełącznik
kanału
6 Gniazdo zasilacza
Jednostka rodziców
1 Antena (kolor biały)
2 Wyświetlacz
3 Głośnik
4 Regulator głośności
5 Włącznik / wyłącznik / przełącznik kanału
1
2
3
5
4
6
1
2
3
4
5
background
86
Jednostka dziecka / Jednostka
rodziców
1 Klips do paska
2 Pokrywa przegrody baterii
3 Przełącznik sygnału kontroln-
ego (w przegrodzie baterii)
Wyświetlacz
1 Kontrola zasięgu
2 Wskaźnik stanu
baterii
3 Symbol kanału
4 Stan dziecka: dziecko
śpi
5 dziecko czuwa
(migający symbol)
6. URUCHOMIENIE
Ustawianie sygnału kontrolnego
Za pomocą przełącznika sygnału kontrolnego znajdu-
jącego się w przegrodzie baterii można ustawić jeden
z 16 sygnałów kontrolnych. Należy sprawdzić, czy w
jednostce rodziców i jednostce dziecka ustawiono to
samo połenie przełącznika, w przeciwnym razie nie
będzie można nawiązać połączenia.
Wskazówki
Ustawienie sygnału kontrolnego należy zmienić w
przypadku wystąpienia zakłóceń przez inne urzą-
dzenia, np. inna elektroniczna niania czy odbiornik
radiowy.
W urządzeniach można stosować dostarczone w
komplecie akumulatorki, baterie bądź podłączyć je
do zasilacza.
Należy pamiętać, że ładować można wyłącznie aku-
mulatory przedstawionego typu.
Z bieguna ujemnego
akumulatora należy usunąć
izolację na odcinku ok. 7
mm.
Numer zamówienia 3
akumulatorów wymiennych
to 163.378. Można je zaku-
pić pod podanym adresem działu obsługi klienta.
2
1
3
1 2
4
5
3
7 mm
background
87
Praca z akumulatorkami / bateriami
Ściągnąć w dół pokrywę przegrody baterii.
Włożyć właściwą stroną zgodnie z oznaczeniem
biegunów znajdujące się w komplecie akumula-
torki lub 3 baterie 1,5V, typu AAA.
Zamknąć pokrywę przegrody baterii.
W celu naładowania akumulatorków należy pod-
łączyć zasilacz. Wskaźnik stanu naładowania
baterii sygnalizuje rozpoczęcie ładowania. Po na-
ładowaniu akumulatorków symbol baterii będzie
widoczny na wyświetlaczu w całości.
Ładowanie trwa ok. 10 godzin przy wyłączonym
urządzeniu.
Wskazówki
Przygotowanie urządzenia do pierwszego użycia
Przed pierwszym użyciem należy naładować aku-
mulatorki do pełna. Ich naładowanie trwa ok. 10
godzin. Urządzenie może pracować następnie
przez ok. 16 / 22 godzin.
Maksymalną pojemność akumulatorków można
uzyskać rozładowując je całkowicie co najmniej
raz na 6 miesięcy. W tym celu należy odłączyć
urządzenie od sieci i rozładować akumulatorek
podczas normalnego użytkowania. Następnie
ponownie naładować akumulatorek do pełna.
Maksymalną pojemność akumulatorki uzyskują
dopiero po kilkukrotnym naładowaniu i jest ona
uzależniona od kilku czynników (stan akumula-
tora, temperatura otoczenia, sposób i częstotli-
wość ładowania itd.).
Wskazówki
Należy obserwować wskaźnik naładowania baterii
i w odpowiednim czasie wymienić akumulatorki/
baterie.
Praca z zasilaczem
Jednostki podłączyć poprzez zasilacz do gniazdka.
7. ZASTOSOWANIE
Nadajnik ustawić na pewnej wysokości wodle-
głości 2m od dziecka.
Włączyć nadajnik za pomocą włącznika/wy-
łącznika/przełącznika kanału i wybrać jeden z
dwóch kanałów.
Włączy się podświetlenie wyświetlacza i wy-
świetli się wybrany kanał.
Włączyć odbiornik ustawiając taki sam kanał,
jak na nadajniku. Włączy się podświetlenie wy-
świetlacza i wyświetli się wybrany kanał.
Sprawdzić połączenie pomiędzy oboma urządze-
niami. Odległość pomiędzy nimi nie może wynosić
mniej niż 2 m, ponieważ może wówczas dojść do
sprzężenia zwrotnego.
Gdy nadajnik nie wysyła żadnych dźwięków, po-
jawia się symbol „Dziecko śpi“, a podświetlenie
background
88
przełącza się automatycznie na tryb oszczędza-
nia energii.
Jeśli nadajnik transmituje dźwięki, pojawiają się
symbole „Dziecko czuwa“ i automatycznie włą-
cza się podświetlenie.
W przypadku przerwania połączenia pomiędzy
nadajnikiem a odbiornikiem, w odbiorniku włą-
cza się sygnał akustyczny i pojawia symbol kon-
troli zasięgu.
Wskazówki
Dzięki optycznej kontroli poziomu hałasu w poko-
ju dziecka urządzenie może być używane również
przez osoby niedosłyszące lub niesłyszące.
Urządzenia można przymocować za pomocą klip-
sów do paska lub zawiesić na ścianie za pomocą
odpowiedniego uchwytu.
Wskazówki dotyczące trybu Eco
Tryb Eco
+
pozwala na ograniczenie promienio-
wania pomiędzy jednostką dziecka a jednostką
rodziców w czasie, kiedy dziecko zachowuje
się spokojnie. Dzięki temu dziecko nie jest
narażane na niepotrzebne promieniowanie.
Urządzenie automatycznie przełącza się w tryb
Eco
+
w przypadku braku transmisji dźwięku.
Ustawienia
Czułość dźwięku
(Jednostka dziecka)
W celu ustawienia odpowiedniej czułości urządzenia
przełącznik czułości mikrofonu (= Sensitivity) przekrę-
cić w górę lub w dół. W przypadku ustawienia wyso-
kiej czułości jednostka dziecka będzie transmitować
wszystkie dźwięki.
Głośność (Jednostka rodziców)
W celu zwiększenia lub zmniejszenia głośności od-
biornika w jednostce rodziców regulator głośności (=
Volume) przekręcić w górę lub w dół.
Wskazówki
Po przesunięciu regulatora głośności całkowicie w
dół ustanie transmisja dźwięku.
Co warto wiedzieć o elektronicznej
niani
Aby zapewnić optymalną jakość transmisji od-
biornik i nadajnik należy ustawiać pionowo.
Zasilanie elektronicznej niani z akumulatorków/
baterii minimalizuje smog elektromagnetycz-
ny dzięki elektrycznym i magnetycznym polom
zmiennym.
Zasięg elektronicznej niani można zwiększyć
ustawiając jednostkę dziecka w pobliżu drzwi lub
okna oraz możliwie jak najwyżej. Należy również
background
89
sprawdzić, czy akumulatorki/baterie nie są zbyt
słabe.
Inne fale radiowe mogą zakłócać transmisję sy-
gnału przez elektroniczną nianię. Dlatego t
elektronicznej niani nie wolno ustawiać w pobliżu
takich urządzeń, jak kuchenki mikrofalowe, WLAN
itp. Poniższe czynniki mogą zakłócić jej działanie
lub zmniejszyć zasięg: meble, ściany, domy, drze-
wa, warunki atmosferyczne (np. mgła, deszcz).
Wymiana akumulatorków/baterii
Urządzenia posiadają wskaźnik stanu naładowania
baterii na wyświetlaczu. Gdy akumulatorki/baterie są
zbyt słabe, urządzenia wyłączają się automatycznie i
należy wymienić akumulatorki/baterie.
Wskazówki
Podczas każdej wymiany należy stosować akumula-
torki/baterie tego samego typu, tej samej marki iota-
kiej samej pojemności. Zawsze wymieniać wszystkie
akumulatorki/baterie jednocześnie. Wolno stosow
wyłącznie akumulatorki/baterie niezawierające metali
ciężkich.
8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Okres eksploatacji urządzenia zależy od prawidło-
wego obchodzenia się z nim:
UWAGA
Gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy
czas, należy wyjąć akumulatorki/baterie.
Urządzenia należy chronić przed wstrząsami,
wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahania-
mi temperatury i polami elektromagnetycznymi.
Urządzenie nie powinno znajdować się zbyt bli-
sko źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Po każdym użyciu, przed każdym czyszczeniem
i przed każdą wymianą elementów wyposażenia
dodatkowego, wtyczkę zasilacza należy wycią-
gać z gniazdka.
W przypadku zabrudzenia urządzenia należy je
przetrzeć miękką, suchą szmatką.
Urządzenia należy czyścić suchą szmatką.
Do czyszczenia nie używać środków czyszczą-
cych o działaniu szorującym.
background
90
9. POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU
PROBLEMÓW
Problem
Co zrobić
Brak
podświetlenia
wyświetlaczy
po włączeniu.
Sprawdzić, czy
dany zasilacz jest prawidłowo
podłączony,
akumulatorki/baterie są pełne,
akumulatorki/baterie zostały
włożone właściwą stroną zgod-
nie z oznaczeniem biegunów.
Brak sygnału
akustycznego
w odbiorniku.
Sprawdzić, czy:
nadajnik jest włączony,
na nadajniku wybrano to samo
ustawienia sygnału kontrolnego,
na nadajniku ustawiono ten
sam kanał,
do nadajnika są włożone w
pełni naładowane akumulatorki/
baterie,
nie przekroczono maksymalne-
go zasięgu.
Problem
Co zrobić
Słychać inne
urządzenia
radiowe.
Z uwagi na to, że ta elektroniczna
niania bazuje na analogowej techno-
logii radiowej, mogą wystąpić zakłó-
cenia przez inne urządzenia radiowe.
W takim wyjątkowym przypadku
należy przełączyć na inny kanał lub
zmienić ustawienie sygnału kontro-
lnego.
Nie słychać
dziecka lub
dźwięk nie jest
transmitowany.
Należy upewnić się, czy regulator
głośności nie jest całkowicie
przesunięty w dół.
Akumulator nie
jest ładowany
Włożono akumulator, który nie jest
przeznaczony do użytku z tym
urządzeniem.
Patrz punkt 5: Pierwsze urucho-
mienie.
Ciągłe
przerywanie
połączenia i
występowanie
zakłóceń.
Sprawdzić, czy na ścieżce
pomiędzy odbiornikiem ana-
dajnikiem nie znajduje się inne
urządzenie, np. kuchenka mik-
rofalowa. W razie konieczności
ustawić urządzenia w innym
miejscu.
Nie można
włączyć
urządzeń.
Wymienić akumulatorki/baterie
lub podłączyć urządzenia do
zasilaczy.
background
91
10. UTYLIZACJA
Akumulatorków/baterii nie wolno wyrzucać do
zwykłego pojemnika na śmieci. Użytkownik jest
zobowiązany do zwrotu zużytych akumulatorków/
baterii. Stare akumulatorki/baterie można oddać w
punktach zbiórki w swojej gminie lub wmiejscach
sprzedaży akumulatorków/baterii tego typu.
Wskazówka: Takie oznaczenia
znajdują się na bateriach zawiera-
jących szkodliwe substancje: Pb =
bateria zawiera ołów, Cd = bateria
zawiera kadm, Hg = bateria zawie-
ra rtęć.
Wcelu ochrony środowiska urządzeń zakumulatorka-
mi/bateriami nie wolno wyrzucać do zwykłego pojem-
nika na śmieci.
Można je przekazać do utylizacji za pośrednictwem
odpowiedniego punktu zbiórki w kraju użytkowania.
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą-
cych utylizacji materiałów.
Urządzenie utylizować zgodnie z zaleceniem
dot. urządzeń elektroniki użytkowej – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
W razie pytań lub wątpliwości należy s
zwrócić do właściwego działu komunalnego,
zajmującego się utylizacją.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowi-
sko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia waż
rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i od-
zysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego
sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które
wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest
czyste środowisko naturalne.
11. DANE TECHNICZNE
Technologia analogowa
Częstotliwość
864.875MHz /
864.925MHz
Verici gücü <9,6 dBm
Wymiary 6 x 4 x 11 cm
Ciężar 287
g
Zasięg
800m na otwartej
przestrzeni
Średni czas
działania na jednym
naładowaniu baterii
~ 16 godz. jednostka
rodziców
~ 22 godz. jednostka
dziecka
Czas ładowania ba-
terii przy wyłączonym
urządzeniu
ok. 10 godz.
Czas ładowania ba-
terii przy włączonym
urządzeniu
ok. 20 godz.
background
92
Zabezpieczenie przed
przeładowaniem
baterii
Tak
Zasilacz jednostki
Producent:
Nr modelu:
Dong Guan Reyi Power
Electronics Co., Ltd.
RY055050EU
Zasilanie
Wejście:
Wyjście:
100-240 V~, 50/60 Hz,
200 mA
5.5V DC 500 mA
Średnia wydajność
podczas
eksploatacji
≥ 74,26 %
Pobór mocy przy
braku obciążenia
≤ 0,052 W
Urządzenia mogą być zasilane za pomocą
akumulatorków, baterii lub zasilacza.
Potwierdzamy niniejszym, że ten produkt jest
zgodny z dyrektywą europejską RED 2014/53/
EU.
Certyfikat zgodności CE dot. tego produktu
można znaleźć na stronie:
https://www.beurer.com/conformity
12. GWARANCJA / SERWIS
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i wa-
runków gwarancji znajdują się w załączonej ulotce
gwarancyjnej.
Zastrzega się możliwość zmian lub pomyłki
background
93
S
VENSKA
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, spara den för framtida användning, se
till att den är tillgänglig för andra användare och följ anvisningarna.
VARNING
• Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas i kommersiellt syfte.
• Denna produkt får användas av barn över 8 år och av personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de övervakas
eller instrueras i hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår vilka risker det
innebär.
• Låt inte barn leka med produkten.
• Se till att kabeln är utom räckhåll för barn (på minst 1,5m avstånd). Strypningsrisk förelig-
ger!
• Använd inte produkten om den har synliga skador eller inte fungerar som den ska. Kon-
takta i sådana fall kundtjänst.
• Reparationer får endast utföras av vår kundtjänst eller av auktoriserade återförsäljare.
• Rengöring och allmänt underhåll får endast utföras av barn under uppsikt av en vuxen.
• Om produktens nätkabel skadas måste kabeln kasseras. Om kabeln inte går att koppla ur
måste produkten kasseras.
background
94
1. I FÖRPACKNINGEN INGÅR
FÖLJANDE
Föräldraenhet med laddare
Babyenhet
Två nätdelar:
5,5V / 500mA
Ni-MH-batterier (3 x 1,2 V, AAA) 600 mAh
Denna bruksanvisning
2. TECKENFÖRKLARING
Följande symboler används i bruksanvisningen och
på typskylten:
VARNING
Varning gällande risk för personskada eller
hälsofara
OBS
Säkerhetshänvisning gällande skador på pro-
dukten/tillbehör
Produktinformation
Hänvisar till viktig information
Läs anvisningarna
Avfallshantera produkten enligt EG-direktivet
om avfall som utgörs av eller innehåller elekt-
riska eller elektroniska produkter – WEEE
Batterier som innehåller skadliga ämnen ska
inte kasseras som hushållsavfall
Tillverkare
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i gällande
europeiska och nationella riktlinjer.
B
A
Märkning för identifiering av förpacknings-
material.
A = materialförkortning, B = materialnummer:
1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong
Separera produkten och förpackningskompo-
nenterna och avfallshantera enligt kommunala
föreskrifter.
Innehåll
1. I förpackningen ingår följande ........................94
2. Teckenförklaring .............................................94
3. Varnings- och säkerhetsinformation ...............95
4. Avsedd användning ........................................ 97
5. Beskrivning av produkten ...............................97
6. Börja använda produkten ............................... 99
7. Användning ..................................................100
8. Rengöring och underhåll .............................. 101
9. Vad gör jag om det blir problem? .................102
10. Avfallshantering .......................................... 102
11. Tekniska specifikationer ............................. 103
12. Garanti / service .........................................104
background
95
UKCA-märke
Produkterna har bevisats uppfylla kraven i
EAEU:s tekniska regelverk.
VI
Energieektivitetsnivå 6
Produkten uppfyller skyddsklass II
Produkten är dubbelt skyddsisolerad och
motsvarar därmed kapslingsklass 2
Symbol för importör
3. VARNINGS- OCH
SÄKERHETSINFORMATION
Säkerhetsanvisningar
VARNING
Placera aldrig babyvakten och sladden så
att barnet kan nå dem. Barnet kan strypas
eller skadas av sladden.
Förvara alla små delar utom räckhåll för barn.
Håll barn borta från förpackningsmaterialet.
Det finns risk för kvävning.
Placera aldrig babyvakten i barnets säng eller
så att barnet kan nå den.
Se till att barnet inte kan komma åt kabeln.
Placera babyvakten 2 meter från barnet för att
minimera risken för skadlig elektromagnetisk
strålning och störande ljud.
Innan du använder babyvakten ska du kont-
rollera att enheterna fungerar felfritt och att
batterierna är laddade.
Om fel batterier används föreligger risk för
explosion!
Låt aldrig stickkontakterna komma i kontakt
med spetsiga föremål eller med metall.
Doppa aldrig enheterna i vatten. Spola aldrig av
enheterna med flytande vatten.
Använd aldrig enheterna på fuktiga platser.
Täck aldrig över babyvakten med en handduk
eller ett täcke.
Använd endast de nätdelar som medföljer vid
köpet.
Nätdelen får endast drivas med den angivna
nätspänningen.
Dra, vrid eller böj aldrig nätkabeln.
Produkten måste placeras i närheten av ett lät-
tillgängligt eluttag.
Dra alltid ur nätdelen när babyvakten inte
används.
Babyvakten och nätdelen får inte komma i
kontakt med varma ytor eller föremål med vassa
kanter.
Använd inga tillbehör som inte kommer från
eller har rekommenderats av tillverkaren.
background
96
Allmänna anvisningar
Reparationer får endast göras av Beurers
kundtjänst eller av auktoriserade återförsäljare.
Kontrollera alltid att batterierna fungerar, och
byt ut dem om det behövs innan du reklamerar
produkten.
Öppna eller reparera aldrig babyvakten på
egen hand, eftersom felfri funktion då inte
längre kan garanteras. Om detta inte åtföljs
gäller inte garantin.
Kontakta vår kundtjänst eller en återförsäljare
om du har andra frågor om våra produkter.
Information om batterierna
VARNING
Om vätska från en battericell kommer i kontakt
med hud eller ögon ska det berörda stället
sköljas med vatten. Uppsök läkare.
Risk för explosion! Kasta aldrig batterier i
öppen eld.
Batterierna får inte öppnas eller tas isär.
Använd enbart den laddare som anges i
bruksanvisningen.
Uppladdningsbara batterier måste laddas före
användning. Följ alltid tillverkarens anvisningar
samt anvisningarna om korrekt laddning i den
här bruksanvisningen.
Batterier kan vara livsfarliga om de sväljs.
Förvara därför batterierna och alla babyvaktens
delar utom räckhåll för småbarn. Sök omedel-
bart läkarvård om ett batteri skulle sväljas.
Batterierna får inte laddas eller på annat
sätt återaktiveras, brytas isär, brännas eller
kortslutas.
Batterierna kan innehålla giftiga ämnen som är
hälsovådliga och farliga för miljön. De måste
därför återvinnas enligt gällande lagstiftning.
Släng aldrig batterierna i hushållssoporna.
Batterierna får inte utsättas för hög värme som
solsken, eld eller dylikt.
VARNING! Explosionsrisk vid byte av batteri till
fel typ av batteri.
Byte av batteri mot fel typ av batteri kan påver-
ka produktsäkerheten negativt
Risk för explosion föreligger om batteriet kastas
i eld, läggs i varm ugn, krossas mekaniskt eller
skärs upp.
Risk för explosion eller läckage av brandfarlig
vätska eller gas föreligger om batteriet får ligga i
en extremt varm miljö.
Risk för explosion eller läckage av brandfarlig
vätska eller gas om batteriet utsätts för extremt
lågt lufttryck.
background
97
OBS
Byt ut batterier som börjar bli svaga i god tid.
Batterier som läcker kan orsaka skador på
babyvakten. Ta ur batterierna om babyvakten
inte ska användas under en längre tid.
Om ett batteri har läckt ska du ta på skydds-
handskar och rengöra batterifacket med en torr
trasa.
4. AVSEDD ANVÄNDNING
Använd endast babyvakten till att vakta ditt
barn när du inte kan ha direkt uppsikt över
barnet. Den kan inte ersätta din personliga och
ansvarsfulla uppsikt över barnet!
Babyvakten är endast avsedd för privat bruk,
och får inte användas i kommersiellt syfte.
Denna apparat är inte avsedd för användning
av personer (inklusive barn) med begränsad fy-
sisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller med
avsaknad av erfarenhet och/eller kunskap utan
uppsikt av en person som kan garantera deras
säkerhet eller ge anvisningar om hur apparaten
ska användas. Barn ska hållas under uppsikt
så att de inte leker med apparaten.
All felaktig användning kan vara farlig.
5. BESKRIVNING AV
PRODUKTEN
Observera
För att enklare kunna skilja mellan barn- re-
spektive föräldraenheten har babyenheten en gul
och föräldraenheten en vit antenn.
Babyenhet
1 Antenn (gul)
2 Display
3 Mikrofon
4 Inställning av känslighet
5 Av- /på- /kanalvalsknapp
6 Nätdel
1
2
3
5
4
6
background
98
Föräldraenhet
1 Antenn (vit)
2 Display
3 Högtalare
4 Volymkontroll
5 Av- /på- / kanalvalsknapp
Babyenhet / Föräldraenhet
1 Bältesklämma
2 Lock till batterifack
3 Knapp för val av pilotton
(i batterifacket)
Display
1 Kontroll av räckvidd
2 Symbol för
batteristatus
3 Kanalsymbol
4 Symbol: barnet sover
5 Barnet är vaket
(växlande symboler)
1
2
3
4
5
2
1
3
1 2
4
5
3
background
99
6. BÖRJA ANVÄNDA
PRODUKTEN
Ställa in pilotton
Med hjälp av knappen för val av pilotton i batterifack-
et kan du välja mellan totalt 16 pilottoner. Kontrollera
att samma ton har valts på föräldra- och babyenhe-
ten, eftersom enheterna annars inte kan kommunice-
ra med varandra.
Observera
Byt pilotton om mottagningen störs av andra enhe-
ter, som t.ex. andra babyvakter eller radioapparater.
Enheterna kan användas antingen med de upp-
laddningsbara batterierna, med vanliga batterier
eller med nätdelen.
Observera att endast batterier av den typ som finns
på bilden kan laddas.
Ca 7 mm (= utan isolering) av den negativa polen
måste vara avskalad.
3 reservbatterier med be-
ställningsnummer 163.378
kan beställas från den
angivna serviceadressen.
Användning med batterier
Ta bort batterifackets lock genom att dra det
nedåt.
Sätt i de medföljande uppladdningsbara batte-
rierna eller tre AAA-batterier på 1,5V. Tänk på
att vända polerna åt rätt håll.
Sätt tillbaka batterifackets lock.
När de uppladdningsbara batterierna ska
laddas måste nätdelen anslutas. Symbolen för
batteristatus visar att laddningen har börjat.
När batterierna är fulladdade visas batterisym-
bolen som full på displayen.
Laddningen tar cirka tio timmar om babyvakten
är avstängd.
Observera
Innan du använder babyvakten för-
sta gången
Ladda de uppladdningsbara batterierna helt
innan du använder babyvakten första gången.
Laddningen tar cirka tio timmar. Efter det har
babyvakten en drifttid på cirka 16 / 22 timmar.
Om du använder batterierna tills de är
urladdade minst en gång var sjätte månad
har batterierna maximal kapacitet. Dra då ur
nätdelen till babyvakten och använd den som
vanligt tills batteriet är helt urladdat. Ladda
sedan batteriet helt igen.
Batteriernas maximala kapacitet uppnås först
när de har laddats flera gånger, och beror på
flera olika faktorer (status, omgivningens tem-
7 mm
background
100
peratur, på vilket sätt och hur ofta batterierna
laddas osv.).
Observera
Kontrollera batteristatusen på displayen och byt
batterier innan batterinivån blir för låg.
Användning med nätdel
Anslut babyvaktens nätdel till ett eluttag.
7. ANVÄNDNING
Placera sändaren så att den står högt och
2 meters avstånd från barnet.
Sätt på sändaren med av- /på- / kanalvalsknap-
pen och välj en av de båda kanalerna.
Displayen tänds och den valda kanalen visas.
Sätt på mottagaren genom att välja samma kanal
som för sändaren. Displayen tänds och den
valda kanalen visas.
Kontrollera kommunikationen mellan de båda en-
heterna. Enheterna får inte stå mindre än en meter
ifrån varandra när du gör detta, eftersom det då kan
bli rundgång.
Om sändaren inte sänder ljud visas symbolen
„barnet sover“ och bakgrunds belysningen
övergår automatiskt till energisparläget.
Om sändaren sänder ljud visas symbolerna för
„barnet är vaket“ och bakgrundsbelysningen
aktiveras automatiskt.
Om kommunikationen mellan de båda enheter-
na avbryts hör mottagaren en ljudsignal, och
symbolen för kontroll av räckvidden visas.
Observera
Tack vare den optiska övervakningen av ljudnivån
i barnets rum kan babyvakten även användas av
döva och av personer med nedsatt hörsel.
Med hjälp av bältesklämman kan du sätta fast
babyvakten i bältet eller hänga den på väggen
med en fästanordning.
Information om ECO-läget
Eco
+
-läget gör det möjligt att minimera strål-
ningen mellan baby- och föräldraenheten när
barnet är stilla. Syftet är att skydda barnet, ef-
tersom det då inte utsätts för onödig strålning.
Produkten övergår automatiskt till läget Eco
+
snart inga ljud överförs.
Inställningar
Ljudkänslighet (Babyenhet)
Du ställer in önskad ljudkänslighet genom att vrida
på knappen för mikrofonkänslighet (= Sensitivity)
uppåt eller nedåt. Om du väljer hög känslighet
sänder babyenheten alla ljud.
background
101
Volym (Föräldraenhet)
Du höjer och sänker volymen på föräldraenheten
genom att vrida volymkontrollen
(= Volume) uppåt eller nedåt.
Observera
Om du vrider volymreglaget nedåt så långt det går
sker ingen ljudöverföring.
Värt att veta om babyvakten
Placera sändaren och mottagaren upprätt för
optimal sändningskvalitet.
Om babyvakten används med batterier mini-
meras risken för skadlig elektromagnetisk strål-
ning från elektriska och magnetiska växelfält.
Du kan öka babyenhetens räckvidd genom
att placera den i närheten av en dörr eller ett
fönster, samt genom att ställa den så högt som
möjligt och kontrollera att batterinivån inte är
för låg.
Andra radiovågor kan eventuellt störa babyvak-
tens sändning. Placera därför inte babyvakten i
närheten av apparater som t.ex. mikrovågsug-
nar, trådlösa nät osv. Följande ytterligare fakto-
rer kan störa babyvaktens sändning respektive
förkorta räckvidden: möbler, väggar, hus, träd,
miljöpåverkan (t.ex. dimma, regn).
Byta batterier
Enheterna har en symbol för batteristatus på dis-
playen. Om batterinivån är för låg stängs enheterna
av automatiskt och batterierna måste bytas.
Observera
När du byter batterier ska du alltid använda batterier
av samma typ, märke och kapacitet. Byt alltid alla
batterier samtidigt. Använd batterier utan tungme-
taller.
8. RENGÖRING OCH UNDER-
HÅLL
För att sterilisatorn ska hålla länge måste den skö-
tas väl
:
OBS
Ta ur batterierna om babyvakten inte ska använ-
das under en längre tid.
Skydda enheterna mot stötar, fukt, damm,
kemikalier, kraftiga temperaturvariationer, elek-
tromagnetiska fält och alltför nära värmekällor
(kaminer, värmeelement).
Efter varje användning, före all rengöring och
före allt byte av tillbehör skall nätsladden dras ur.
Om en enhet har blivit smutsig rengör du den
med en mjuk och torr trasa.
Du rengör enheterna med en torr trasa.
Använd inga starka rengöringsmedel.
background
102
9. VAD GÖR JAG OM DET BLIR
PROBLEM?
Fel Åtgärd
Display-
erna lyser
inte när
babyvak-
ten är på.
Kontrollera om,
nätdelen är ordentligt ansluten ,
batterierna är fulla,
batteriets poler är vända åt rätt
håll i batterifacket.
Mottaga-
ren hör en
ljudsignal.
Kontrollera om,
sändaren är på,
samma pilotton har ställts in på
sändaren,
samma kanal har ställts in på
sändaren,
sändarens batterier är fulla,
den maximala räckvidden har
överskridits.
Du hör inte
barnet och
inga ljud
förs över.
Kontrollera att volymreglaget inte står
på den lägsta nivån.
Du kan
höra andra
enheter.
Eftersom den här babyvakten
använder analog sändningsteknik
kan andra enheter orsaka störningar .
I sådana sällsynta fall byter du till en
annan kanal eller pilotton.
Fel Åtgärd
Batterierna
laddas
inte
Fel typ av batterier har satts i
babyvakten.
Se 5: Idrifttagande
Kommu-
nikationen
avbryts
ständigt
och stör-
ningar
uppkom-
mer.
Kontrollera om det finns någon
annan apparat, som t.ex. en mik-
rovågsugn , mellan mottagaren och
sändaren. Placera om nödvändigt
enheterna på ett annat ställe.
Enheterna
går inte att
sätta på.
Byt batterier eller anslut enheterna till
nätdelarna.
10. AVFALLSHANTERING
Batterier får inte slängas i hushållssoporna. Du är som
konsument skyldig att återvinna använda batterier. Du
kan lämna uttjänta batterier till en återvinningscentral i
din kommun eller till en butik som säljer batterier.
Observera: Miljöforliga
batterier är märkta på följande
sätt: Pb = batteriet innehåller bly,
Cd = batteriet innehåller kadmium,
Hg = batteriet innehåller kvirksilver.
När babyvaktens livslängd är slut får
den och batterierna inte slängas i de vanliga hus-
hållssoporna av hänsyn till miljön.
background
103
Lämna den istället till en återvinningscentral.
Följ de
lokala föreskrifterna för avfallshantering av olika
material
.
Produkten avfallshanteras i enlighet med
förordningen – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Om du har frågor
som rör avfallshantering ska du vända dig
till ansvariga kommunala myndigheter.
11. TEKNISKA SPECIFIKATIO-
NER
Analog teknik
Frekvens
864.875MHz /
864.925MHz
Sändningseekt <9,6 dBm
Mått 6 x 4 x 11 cm
Vikt 287 g
Räckvidd 800 m utan hinder
Genomsnittlig drifttid
för de uppladdnings-
bara batterierna efter
en laddning
~ 16 timmar för föräldra-
enheten
~ 22 timmar för baby-
enheten
Laddningstid för de
uppladdningsbara
batterierna när baby-
vakten är avstängd
ca. 10 timmar.
Laddningstid för de
uppladdningsbara
batterierna när
babyvakten är på
ca. 20 timmar.
Överladdningsskydd
för de uppladdnings-
bara batterierna
ja
Adapter:
Manufacturer:
Modellnr:
Dong Guan Reyi Power
Electronics Co., Ltd.
RY055050EU
Strömförsörjning
Ineekt:
Uteekt:
100-240 V~, 50/60 Hz,
200 mA
5.5V DC 500 mA
Genomsnittlig verk-
ningsgrad
≥ 69,32 %
Energiförbrukning vid
noll-last
≤ 0,0462 W
Enheterna kan användas antingen med de upp-
laddningsbara batterierna, med andra batterier
eller med nätdelen.
Vi intygar härmed att denna produkt uppfyller
kraven i EU:s RED-direktiv 2014/53/EU.
EG-försäkran om överensstämmelse för denna
produkt finns på:
https://www.beurer.com/conformity
background
104
952.08_BY84_2024-12-03_08_IM1_BEU
Beurer GmbH
Söflinger Straße 218
89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North
WA3 2SH Lowton, United Kingdom
12. GARANTI / SERVICE
Mer information om garantin och garantivillkoren
hittar du i den medföljande garantifoldern.
Med reservation för fel och ändringar

Specifications

Beurer BY84 Questions and Answers

See other models: MN9X MN5X MN4X MN2X TB 30