Husqvarna 333R MARK II Piese, manuale și asistență pentru

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
333R MARK II photo

Manual de utilizarePublicate: 22.04.20245.52 MB,RO, BG, BS, CS

This is the main product document for model 333R MARK II.

The file format is pdf, 444 pages, you can download this manual here .

background
333R Mark II
EN Operator's manual 5-20
SV Bruksanvisning 21-36
DA Brugsanvisning 37-52
NO Bruksanvisning 53-68
FI Käyttöohje 69-84
DE Bedienungsanweisung 85-102
FR Manuel d'utilisation 103-121
NL Gebruiksaanwijzing 122-138
ES Manual de usuario 139-155
PT Manual do utilizador 156-172
IT Manuale dell'operatore 173-189
ET Kasutusjuhend 190-205
LV Lietošanas pamācība 206-222
LT Operatoriaus vadovas 223-239
SL Navodila za uporabo 240-255
HU Használati utasítás 256-272
PL Instrukcja obsługi 273-290
CS Návod k použití 291-306
SK Návod na obsluhu 307-323
HR Priručnik za korištenje 324-339
SR Priručnik za rukovaoca 340-356
BS Korisnički priručnik 357-373
RO Instrucţiuni de utilizare 374-390
TR Kullanım kılavuzu 391-406
BG Ръководство за експлоатация 407-424
EL Οδηγίες χρήσης 425-442
background
29
6
30
31
12
23
22
24
21
25
27
1
2
3
4
7
8
9
15
18
13
17
16
26
20
10
11
19
14
5
28
1
2 3 4 5 6 7
8 9
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
10 11 12 13
14 15
16
17
A
B
18
19
20
21
22
background
23
24
25
26
A
B
C
27
28
29
A B
C
30
G
D
E
F
31
1-2mm
32
H
33
B
L
A
C
A
34
B
C
A
F
E
G
D
35
36
A
B
C
37
B
L
A
C
A
38
A
C
B
H
39
H
40
41
42
43
44
background
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
C
A
E
D
B
57
58
59
A
60
61
62
63
background
Contents
Introduction..................................................................... 5
Safety..............................................................................6
Assembly...................................................................... 10
Operation...................................................................... 12
Maintenance................................................................. 14
Troubleshooting............................................................ 17
Transportation and storage...........................................18
Technical data.............................................................. 18
Accessories.................................................................. 19
Declaration of Conformity............................................. 20
Appendix ....................................................................443
Introduction
Product description
This product is a grass trimmer/brushcutter with a
combustion engine.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
The product can be used with a grass blade or a trimmer
head to cut different types of vegetation. Do not use
the product for other tasks than grass trimming and
grass clearing. Use a grass blade or trimmer head to
cut grass.
Note: National or local regulations may regulate the
use. Comply to given regulations.
Product overview
(Fig. 1)
1. Grease filler cap, bevel gear
2. Bevel gear
3. Cutting attachment guard
4. Shaft
5. Handlebar
6. Start throttle button
7. Stop switch
8. Throttle trigger
9. Throttle trigger lockout
10. Handlebar clamp
11. Suspension ring
12. Clutch cover
13. Spark plug cap and spark plug
14. Air purge bulb
15. Fuel tank
16. Muffler cover
17. Cylinder cover
18. Air filter cover
19. Choke control
20. Starter rope handle
21. Locking pin
22. Hex key
23. Wrench
24. Socket wrench
25. Trimmer head
26. Operator’s manual
27. Drive disc
28. Harness
29. Locknut
30. Support cup
31. Support flange
Symbols on the product
(Fig. 2)
WARNING! This product is dangerous.
Injury or death can occur to the operator
or bystanders if the product is not used
carefully and correctly. To prevent injury
to the operator or bystanders, read
and obey all safety instructions in the
operator's manual.
(Fig. 3)
Please read the operator's manual
carefully and make sure that you
understand the instructions before use.
(Fig. 4)
This product complies with applicable EC
Directives.
(Fig. 5)
Use a protective helmet in locations where
objects can fall on you. Use approved
hearing protection. Use approved eye
protection.
(Fig. 6)
Use approved protective gloves.
(Fig. 7)
Use heavy-duty slip-resistant boots.
1542 - 006 - 06.03.2024 5
background
(Fig. 8)
The product can cause objects to eject,
which can cause injury.
(Fig. 9)
Maximum speed of the output shaft.
(Fig. 10)
Keep a minimum of 15 m (50 ft) distance
to persons and animals during operation
of the product.
(Fig. 11)
Risk of blade thrust if the cutting
equipment touches an object that it does
not immediately cut. The product can cut
off body parts. Keep a minimum of 15 m
(50 ft) distance to persons and animals
during operation of the product.
(Fig. 12)
Air purge bulb.
(Fig. 13)
The direction to close the choke.
(Fig. 14)
The direction to open the choke.
(Fig. 15)
Noise emissions to the environment
according to European Directive
2000/14/EC and New South Wales
legislation "Protection of the Environment
Operations (Noise control) Regulation
2017". Noise emission data can be found
on the machine label and in
Technical
data on page 18
.
yyyywwxxxxx The rating plate shows the
serial number. yyyy is the
production year, ww is the
production week.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
Euro V Emissions
WARNING: Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.
Product damage
We are not responsible for damages to our product if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for each
signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to
use.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the product
for the tasks found in this manual. Do not use the
product for other tasks.
Obey the instructions in this manual. Obey the safety
symbols and the safety instructions. If the operator
does not obey the instructions and the symbols,
injury, damage or death is a possible result.
Do not discard this manual. Use the instructions
to assemble, to operate and to keep your product
in good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and use
your common sense. Do not operate the product or
do maintenance on the product if you are not sure
about of the situation. Speak to a product expert,
your dealer, service agent or approved service
center for information.
Disconnect the spark plug cable before you
assemble the product, put the product into storage
or do maintenance.
6 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts approved by the manufacturer. Injury or death
is a possible result of incorrect maintenance.
Do not breathe in the fumes from the engine. Long-
term inhalation of the engine's exhaust fumes is a
health risk.
Do not start the product indoors or near flammable
material. The exhaust fumes are hot and can contain
a spark which can start a fire. Not sufficient airflow
can cause injury or death because of asphyxiation or
carbon monoxide.
When you use this product the engine makes an
electromagnetic field. The electromagnetic field can
cause damage to medical implants. Speak to your
physician and medical implant manufacturer before
you operate the product.
Do not let a child operate the product. Do not let a
person without knowledge of the instructions operate
the product.
Make sure that you always monitor a person, with
decreased physical capacity or mental capacity, that
uses the product. A responsible adult must be there
at all times.
Lock the product in an area that children and
unapproved persons cannot access.
The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk of
injury or death.
Do not go away from the product when the engine is
on.
The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
Make sure that parts are not damaged before you
use the product.
Make sure that you are at minimum 15 m (50 ft)
away from other persons or animals before you use
the product. Make sure that persons in the adjacent
area know that you will use the product.
Refer to national or local laws. They can prevent
or decrease the operation of the product in some
conditions.
Do not use the product if you are fatigued or
influenced by alcohol, drugs or medicine. They can
have effects on your vision, alertness, coordination
or judgment.
Safety instructions for operation
Make sure the product is fully assembled before you
use it.
Before a start, move the product 3 m (10 ft) away
from the position where you filled the fuel tank. Put
the product on a flat surface. Make sure that the
cutting attachment does not touch the ground or
other objects.
The product can cause objects to eject, which can
cause damage to the eyes. Always use an approved
eye protection when you operate the product.
Be careful, a child can come near the product
without your knowledge during operation.
Do not operate the product if there are persons in
the work area. Stop the product if a person goes into
the work area.
Make sure that you are always in control of the
product.
Do not use the product if you cannot receive aid if an
accident occurs. Always make sure others know you
will operate the product before you start to operate
the product.
Do not turn with the product before you make sure
that no persons or animals are in the safety area.
Remove all unwanted materials from the work area
before you start. If the cutting attachment hits an
object, the object can eject and cause injury or
damage. Unwanted material can wind around the
cutting attachment and cause damage.
Do not use the product in bad weather (fog, rain,
strong winds, risk of lightning or other weather
conditions.). Dangerous conditions (such as slippery
surfaces) can occur because of bad weather.
Make sure that you can move freely and work in a
stable position.
(Fig. 16)
Make sure that you cannot fall when you use the
product. Do not tilt when you operate the product.
Always hold the product with your two hands. Hold
the product on the right side of your body.
(Fig. 17)
Operate the product with the cutting attachment
below your waist.
If the choke control is in the choke position when the
engine starts, the cutting attachment starts to turn.
Do not touch the bevel gear after the engine stops.
The bevel gear is hot after the engine stops. Hot
areas can cause injury.
Stop the engine before you move the product.
Do not put down the product with the engine on.
Before you remove the unwanted materials from the
product, stop the engine and wait until the cutting
attachment stops. Let the cutting attachment stop
before you or an aid remove the cut material.
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Always use correct personal protective equipment
when you operate the product. The personal
protective equipment does not erase the risk of
injury. The personal protective equipment decreases
the grade of injury if an accident occurs.
Always use an approved eye protection while you
operate the product.
1542 - 006 - 06.03.2024
7
background
Do not operate the product with bare feet or with
open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant
boots.
Use heavy, long pants.
If it is necessary, use approved protective gloves.
Use a helmet if it is possible that objects fall on your
head.
Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
Make sure that you have a first aid kit near.
Protective devices on the product
Make sure that you regularly do the maintenance to
the product.
The life of the product increases.
The risk of accidents decreases.
Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do
adjustments or repairs.
Do not use a product with damaged protective
equipment. If the product is damaged, speak to an
approved service center.
Throttle trigger lockout
The throttle trigger lockout (A) prevents accidental
operation of the throttle trigger (B). Push the throttle
trigger lockout (A) to release the throttle trigger (B).
When you release the handle, the throttle trigger lockout
(A) and the throttle trigger (B) go back to their initial
positions.
(Fig. 18)
Two isolated return springs control this movement. This
means that the throttle trigger (B) is automatically locked
at the idle position.
1. Make sure that the throttle trigger (B) is locked at idle
when you release the throttle trigger lockout (A).
2. Push the throttle trigger lockout (A) and make sure
that it goes back to its initial position when you
release it.
3. Push the throttle trigger (B) and make sure that it
goes back to its initial position when you release it.
Start the engine, and then apply full throttle. Release the
throttle trigger (B) and examine if the cutting attachment
stops. If the cutting attachment turns with the throttle in
the idle position, examine the idle adjustment screw of
the carburetor.
Stop switch
Start the engine. Make sure that the engine stops when
you move the stop switch to the stop position.
(Fig. 19)
Cutting attachment guard
WARNING: Do not use a cutting
attachment without an approved guard. If an
incorrect or damaged guard is installed, this
can cause damage to persons.
The cutting attachment guard prevents a loose object
to eject in the direction of the operator. Examine the
cutting attachment guard for damage and replace if it is
damaged. Only use the approved guard for the cutting
attachment.
(Fig. 20)
To do a check of the quick-release mechanism
WARNING: Do not use a harness with
a quick-release mechanism that does not
operate correctly.
The quick-release mechanism lets the operator remove
the product quickly from the harness if there is an
emergency.
1. Stop the engine.
2. Do a visual check for damage, for example cracks.
3. Release and attach the quick-release mechanism to
make sure that it operates correctly. (Fig. 21)
Muffler
(Fig. 22)
The muffler keeps the noise level to a minimum and
keeps exhaust fumes away from the operator.
Do not use an engine with a damaged muffler. A
damaged muffler increases the noise level and the
risk of fire. Keep a fire extinguisher near.
Examine regularly that the muffler is attached to the
product.
Do not touch the engine or the muffler when then
engine is on. Do not touch the engine or the muffler
for a while after the engine stops. Hot surfaces can
cause injuries.
A hot muffler can cause a fire. Be careful, if you use
the product near flammable liquids or fumes.
Do not touch the parts in the muffler, if the muffler is
damaged. The parts can contain some carcinogenic
chemicals.
To attach and remove the locknut
WARNING:
Stop the engine, use
protective gloves and be careful around the
sharp edges of the cutting attachment.
A locknut is used to attach some types of cutting
attachments. The locknut has a left thread.
8
1542 - 006 - 06.03.2024
background
To attach, tighten the locknut in the opposite
direction to the direction of turning of the cutting
attachment.
To remove the locknut, loosen the locknut in the
same direction as the cutting attachment rotates.
To loosen and tighten the locknut, use a socket
wrench with a long shaft. The arrow in the picture
shows the area where you can operate the socket
wrench. (Fig. 23)
WARNING: When you loosen and
tighten the locknut, there is a risk of
injury from the blade. You must always
make sure that the blade guard prevents
injury to your hand when you do this.
Note: Make sure that you can not turn the locknut by
hand. Replace the nut if the nylon lining does not have
a resistance of a minimum of 1.5 Nm. The locknut must
be replaced after it has been put on approximately 10
times.
Cutting equipment
Choose and maintain the cutting equipment to:
Obtain maximum cutting performance.
Increase life span of the cutting equipment.
Follow the checking, maintenance and service
instructions for the muffler.
Always use the recommended guard for the cutting
equipment. See Technical data.
WARNING:
Only use cutting
attachments with the guards we
recommend! See the chapter on Technical
data. Refer to the instructions for the cutting
attachment to check the correct way to load
the trimmer line and the correct trimmer line
diameter.
WARNING: A faulty cutting attachment
may increase the risk of accidents.
WARNING: Always stop the engine
before doing any work on the cutting
attachment. This continues to rotate even
after the throttle has been released. Ensure
that the cutting attachment has stopped
completely and disconnect the spark plug
cap before you start to work on it.
Cutting equipment
Use the blades and grass knives to cut coarse grass.
(Fig. 24)
Use the trimmer head to trim grass.
(Fig. 25)
An incorrectly sharpened or damaged blade
increases the risk of accidents. Keep the teeth of the
blade correctly sharpened. Follow the instructions
and use the recommended file gauge.
Check the cutting attachment for damage or cracks.
Replace a damaged cutting attachment.
Only use cutting attachments with recommended
guards. Refer to
Accessories on page 19
.
Trimmer head
WARNING: Always make sure the
trimmer line is wound tightly and evenly
around the drum to prevent harmful
vibration.
(Fig. 26)
Only use recommended trimmer heads and trimmer
lines.
Only use recommended cutting attachments.
Smaller machines requires small trimmer heads and
vice versa.
The length of the trimmer line is important. A longer
trimmer line requires greater engine power than a
shorter trimmer line of the same diameter.
Make sure that the cutter on the trimmer guard
is intact. This cuts the trimmer line to the correct
length.
Soak the trimmer line in water for a couple of days
before use to increase the life length.
Grass blades and grass cutters
Use the product with an approved grass blade. Do
not use a grass blade without proper installation of
all required parts. Make sure that the installation is
done correctly and that the proper parts are used.
Improper installation may cause the blade to fly off
and seriously injure the operator or the bystanders.
Wear protective gloves when you handle or do
maintenance on the blade.
Use head protection when you operate a product
with a grass blade.
Grass blades and grass cutters are used to cut
rough grass.
A grass blade can cause injury while it continues
to spin after the engine is stopped or the throttle
trigger is released. Make sure that the grass
blade has completely stopped rotating before any
maintenance.
Stop the engine before you do work on the cutting
attachment. Make sure the cutting attachment fully
stops. Disconnect the lead from the spark plug.
Only use an approved cutting attachment or a
correctly sharpened blade.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened.
Do not use a damaged cutting attachment.
1542 - 006 - 06.03.2024
9
background
Attach the transport guard to the grass blade when
you transport or store the product.
Blade thrust
A blade thrust is a sudden movement of the product
to the side, forward or rearward. A blade thrust
occurs when the grass blade hits an object that
cannot be cut. In areas where it is not easy to
see the material being cut the risk of blade thrust
increases.
When a blade thrust occurs, there is a risk that the
product or the operator moves out of position. A
blade that moves can hit bystanders and there is a
risk of injuries.
If a blade is bent, has cracks, is broken or damaged,
discard the blade.
Use a sharp blade. The risk of blade thrust increases
when a blade is not sharp.
Fuel safety
Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and
let the product dry. Remove unwanted fuel from the
product.
If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use a soap and water to
remove the fuel.
Do not start the engine if you spill oil or fuel on the
product or on your body.
Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is a sufficient airflow.
Do not smoke near the fuel or the engine.
Do not put warm objects near the fuel or the engine.
Do not add the fuel when the engine is on.
Make sure that the engine is cool before you refuel.
Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can
occur.
Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) from
the position where you filled the tank before a start.
Do not put too much fuel in the fuel tank.
Make sure that a leak cannot occur when you move
the product or fuel container.
Do not put the product or a fuel container where
there is an open flame, spark or pilot light. Make
sure that the storage area does not contain an open
flame.
Only use approved containers when you move the
fuel or put the fuel into storage.
Empty the fuel tank before long-term storage. Obey
the local law on where to dispose fuel.
Clean the product before long-term storage.
Remove the spark plug cable before you put the
product into storage to make sure that the engine
does not start accidentally.
Safety instructions for maintenance
If you cannot adjust the idle speed to make the
cutting attachment stop, speak to your service
center. Do not use the product until the product is
correctly adjusted or repaired.
Assembly
WARNING: Read the safety chapter
before you assemble the product.
To install the main body
1. Connect the engine (A) to the tube (B) with four
screws (C). (Fig. 27)
To install the handlebar and throttle
1. Install the handlebar in the handlebar clamp on the
shaft. (Fig. 28)
2. Install the top part of the handlebar clamp onto the
handlebar. Make sure that the clamp is installed
onto the knurling area of the handlebar. Refer to the
illustration.
3. Put on the harness and hang the product from the
support hook.
4. Make a last adjustment to make sure the product
is in a comfortable position when it hangs from the
harness. (Fig. 29)
5. Tighten the screws.
To connect the throttle cable and stop
switch wires
1. Remove the air filter cover.
2. Install the throttle cable (A) through the carburettor
bracket (B). (Fig. 30)
3. Turn the cable adjuster sleeve (C) into the
carburettor bracket fully.
10 1542 - 006 - 06.03.2024
background
4. Put the slot fitting (D) on the carburettor. At this time,
the recessed hole (E) for the cable lug (F) is away
from the cable adjuster sleeve (C). (Fig. 31)
5. Rotate the carburettor throttle cam and move the
throttle cable (A) through the slot in the slot fitting.
6. Make sure the cable lug (F) drops into the recessed
hole.
7. Operate the throttle trigger some times to make sure
that it operates correctly.
8. Adjust the cable adjuster sleeve (C).
a) Make sure the stop on the carburettor throttle
cam touches the throttle stop correctly.
b) Make sure the cable position keeps 1-2 mm
between cable lug (F) and slot fitting when the
throttle trigger is fully pushed. (Fig. 32)
9. When the throttle cable (A) is adjusted correctly,
tighten the locknut (G).
10. Connect the stop switch wires (H) with the
connectors from the engine. (Fig. 33)
11. Install the air filter cover.
To install a blade guard and grass
blade
CAUTION: Only use the approved
guard for the blades. See
Accessories on
page 19
.
1. Attach the blade guard/cutting attachment guard (A)
onto the shaft and tighten with the bolt (L). (Fig. 34)
2. Install the drive disc (B) on the output shaft.
3. Turn the output shaft until one of the holes in the
drive disc aligns with the related hole in the gear
housing.
4. Put the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
5. Put the blade (D), support flange (G) and support
cup (F) on the output shaft.
6. Put the support cup (F) on the output shaft with the
not flat side against the blade.
7. Install the nut (E). Hold the shaft of the wrench near
the blade guard as much as possible. To tighten
the nut, you must turn the wrench in the opposite
direction of rotation. Tighten the nut to a torque of
35-50 Nm (3.5-5 kpm). (Fig. 35)
Note:
Left hand thread.
To install blades and trimmer heads
WARNING:
Only use the approved
guard for the blades. See
page 19
. A
damaged guard can cause injury.
WARNING: If you operate the product
with a grass blade, first install the correct
handlebar, blade guard and harness .
WARNING: If you do not install the the
blades correctly, it can cause injury.
1. Make sure that the lifted section on the drive disc/
support flange engages correctly in the center hole
of the blades.
2. Install the blades. (Fig. 36)
To install the bracket on the cutting
attachment guard
1. install the bracket (B) on the cutting attachment
guard (A). (Fig. 37)
2. Install the screw (C).
To attach the trimmer guard and the trimmer
head
1. Attach the guard (A) to the shaft with the bolts (L).
Make sure to use the correct guard for the correct
trimmer head. (Fig. 38)
2. Attach the drive disc (B) to the output shaft. (Fig. 39)
3. Turn the output shaft until the hole in the drive disc
aligns with the hole in the gear housing.
4. Put the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
5. Turn the trimmer head (H) counterclockwise. (Fig.
40)
6. To disassemble, do the reverse procedure.
To install the transport guard
1. Attach the transport guards on the blade. (Fig. 41)
To adjust the harness
WARNING:
The product must always
be correctly attached to the harness. Do not
use a damaged harness.
1. Put on the harness.
2. Connect the product to the harness.
3. Adjust the harness for the best work position.
4. Adjust the side straps to make the product weigh
equally on your shoulders. (Fig. 42)
5. Adjust the harness until the cutting attachment is
parallel to the ground. (Fig. 43)
6. Let the cutting attachment lightly touch the ground.
Adjust the harness clamp to balance the product
correctly. (Fig. 44)
1542 - 006 - 06.03.2024
11
background
Note: If you use a grass blade, it must balance
approximately 10 cm /4 in above the ground.
Operation
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you operate the
product.
Fuel
To use fuel
CAUTION: This product has a two-
cycle engine. Use a mixture of gasoline
and two-cycle engine oil. Make sure to use
the correct quantity of oil in the mixture.
Incorrect ratio of gasoline and oil can cause
damage to the engine.
Gasoline
CAUTION: Do not use gasoline with an
octane number less than 90 RON (87 AKI).
This can cause damage to the product.
CAUTION: Do not use gasoline with
more than 10% ethanol concentration (E10).
This can cause damage to the product.
CAUTION: Do not use leaded gasoline.
This can cause damage to the product.
Always use new unleaded gasoline with a minimum
octane number of 90 RON (87 AKI) and with less
than 10% ethanol concentration (E10).
Use gasoline with a higher octane number if you
frequently use the product at continuously high
engine speed.
Always use a good quality unleaded gasoline/oil
mixture.
Two-cycle engine oil
Use only the two-cycle engine oil of high quality,
especially HUSQVARNA two-cycle oil. Use only the
oil of an air cooled engine.
Mixture ratio 50:1 (2%).
Oil of low quality and high oil/fuel ratio can decrease
the lifetime of catalytic converters.
Speak to your dealer when you select an oil.
If Husqvarna two-stroke oil is not available, you can
use another two-stroke oil of good quality that is
intended for air cooled engines. Contact your dealer
when you select oil.
Do not use the two-stroke oil for water-cooled
outboard engines. The two-stroke oil is sometimes
referred to as outboard oil.
Gasoline, liter Oil, liter
2%(50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
To make the fuel mixture
Note: Always use a clean fuel container when you mix
the fuel.
Note: Do not make more than 30 days quantity of fuel
mixture.
1. Add half of the gasoline quantity.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture to mix the contents.
4. Add the remaining gasoline quantity.
5. Shake the fuel mixture to mix the contents.
6. Fill the fuel tank.
To add fuel
WARNING:
Do not smoke or put hot
objects near fuel. Before you add fuel, stop
the engine and let it cool for minutes.
WARNING: When you add fuel, open
the fuel tank cap slowly to release unwanted
pressure.
WARNING: After you add fuel, tighten
the fuel tank cap carefully. Move the
machine away from the refuelling area and
the power before you start the engine.
Always use a fuel container with an anti-spill valve.
Make sure that the area near the fuel tank cap
is clean. Contamination in the tank can cause
operating problems.
12
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Shake the fuel container before you add the fuel
mixture to the fuel tank.
To start and stop
To examine before start
1. Examine the product for missing, damaged, loose or
worn parts.
2. Examine the nuts, screws and bolts.
3. Examine the trimmer head or the blade.
4. Examine the locknut. Make sure that the locknut has
a minimum locking force of 1.5 Nm (1,1 ft lb). Torque
the locknut to 35-50 Nm (26-36 ft lb).
5. Examine the air filter.
6. Examine the throttle trigger lockout and the throttle
control.
7. Examine the stop switch.
8. Examine the product for fuel leaks.
To start a cold engine
WARNING: Before you start the
product, install the complete clutch cover
and shaft. The loose clutch can cause injury.
Use gloves.
WARNING: Move the product away
from the refuelling area and the power. Put it
on a flat surface. Make sure that no objects
touch the cutting attachment.
WARNING: Make sure that no
unauthorised persons are in the work area.
Or it can cause a risk of dangerous injury.
The safety distance is 15 m.
1. Put the stop switch to the start position.
2. Press the air purge ten times. (Fig. 45)
3. Move choke control to the choke position. (Fig. 46)
4. Hold the product to the ground. Pull out the cord
slowly with your right hand until you feel some
resistance. Pull the cord quickly and with force. Keep
doing it until you hear the engine start. (Fig. 47)
Note:
Do not twist the starter rope around your
hand.
CAUTION: Do not pull all the starter
rope out. Hold the starter rope handle
when it is fully extended. Failure to obey
these instructions can cause damage to
the engine.
5. Set the choke control to the run position, then pull
the start rope until the engine starts.
6. Pull the throttle trigger lightly and run at low speed
for 60 seconds.
WARNING: Do not touch the cover.
It can burn your skin and cause electrical
shock if the spark plug cap is damaged.
Do not use a product with damaged
spark plug cap.
To start a warm engine
1. Put the stop switch to the start position.
2. Press the air purge ten times. (Fig. 45)
3. Set the choke control to the run position, then pull
the start rope until the engine starts.
To stop
Push the stop switch to stop the engine. (Fig. 19)
To operate the grass trimmer
CAUTION: Make sure that you slow the
engine to idle speed after each operation. A
long period at full throttle without a load on
the engine can cause damage to the engine.
Note: Clean the cover of the trimmer head when
you attach a new trimmer line to prevent vibrations.
Examine other parts of the trimmer head and clean if
it is necessary.
General work instructions
WARNING:
Be careful when you cut a
tree that is in tension. It can spring back to
its normal position before or after the cut and
hit you or the product, and cause injury.
Clear an open space at one end of the work area,
and start the work from there.
Move in a regular pattern across the work area. (Fig.
48)
Move the product fully to the left and right, to clear a
width of 4–5 m (13-16 ft) on each turn.
Clear a length of 75 m (250 ft) before you turn and
go back. Move the fuel can along with you as you
continue.
Move in a direction where you do not go across
ditches and obstacles more than necessary.
Move in a direction where the wind makes the cut
vegetation fall in the cleared area. (Fig. 49)
Move along slopes, not up and down.
To clear grass with a grass blade
1. Keep your feet apart during operation of the product.
Make sure feet are tightly against the ground.
1542 - 006 - 06.03.2024
13
background
2. Put the support cup lightly on the ground. This
prevents the blade from touching the ground.
3. Use a sideway movement from right to left for a clear
stroke. Use the left side of the blade (between 8 and
12 o'clock) to cut. (Fig. 50)
4. Angle the blade to the left when you clear grass.
Note: The grass collects easily in a line.
5. Use a sideway movement from left to right for the
return stroke.
6. Do the work rhythmically.
7. Move forward and keep feet tightly against the
ground.
8. Stop the engine.
9. Remove the product from the clip on the harness.
10. Put the product on the ground.
11. Collect the cut material.
To clear
(Fig. 51)
To achieve the best results:
Hold the trimmer so that the trimmer head is just
above the ground.
Tilt the trimmer head at a slight angle.
Let the end of the trimmer line strike the ground
around objects.
To trim the grass
1. Hold the trimmer head immediately above the
ground at an angle. Do not push the trimmer line
into the grass. (Fig. 52)
2. Decrease the length of the trimmer line by 10-12
cm / 4-4.75 in.
3. Decrease the engine speed to decrease the risk of
damage to plants.
4. Use 80 % throttle when you cut grass near objects.
(Fig. 53)
To cut the grass
1. Make sure that the grass trimmer line is parallel to
the ground when you cut. (Fig. 54)
2. Do not push the trimmer head to the ground. The
ground and the product can be damaged.
3. Do not let the trimmer head touch the ground
continuously, it can cause damage to the trimmer
head.
4. Use full throttle when you move the product from
side to side to cut grass. Make sure that the grass
trimmer line is parallel to the ground. (Fig. 55)
To sweep the grass
The airflow from the rotating trimmer line can be used to
remove cut grass from an area.
1. Hold the trimmer head and its trimmer line parallel to
the ground and above the ground.
2. Apply full throttle.
3. Move the trimmer head from side to side and sweep
the grass.
WARNING: Clean the trimmer head
cover each time you assemble new trimmer
line to prevent unbalance and vibrations in
the handles. Also do a check of the other
parts of the trimmer head and clean it if
necessary.
To replace trimmer line
Refer to the last page of this operator's manual.
Maintenance
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you clean, repair or do
maintenance on the product.
Maintenance schedule
Make sure that you obey the maintenance schedule.
The intervals are calculated from daily use of the
product. The intervals are different if you do not use the
product each day. Only do the maintenance work that
is found in this manual. Speak to an approved service
center about other maintenance work not found in this
manual.
Maintenance schedule Daily Weekly Monthly
Clean the external surfaces.
Clean the air filter. Replace if necessary.
Do a check of the harness.
Do a check of the throttle trigger lock and the throttle function.
14 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Maintenance schedule Daily Weekly Monthly
Do a check of the handle and the handlebar.
Do a check of the stop switch.
Do a check of the guards.
Do a check of the blade that it is sharp and not damaged. Install the
blade to the center position correctly.
Do a check of the trimmer head.
Do a check of the cutting attachment and make sure that it does not
rotate at idle.
Do a check of the locknut of the cutting equipment.
Do a check of fuel leaks from the engine, tank or fuel lines.
Do a check of the transport guard for the blade.
Do a check of the nuts and screws.
Do a check of the starter rope handle and the starter rope.
Do a check of the vibration damping elementes.
Clean the external part and the adjacent areas of the carburettor.
Clean the external part of the spark plug. Remove it and check the
electrode gap. Adjust the distance to 0.6-0.7 mm or replace the spark
plug. Install a suppressor to the spark plug.
Clean the cooling system.
Do a check of the bevel gear lubricant. Fill if necessary.
Clean the muffler.
Do a check of the clutch, clutch springs and the clutch drum. Replace
if necessary by an approved service center.
Do a check of all cables and connections.
Replace the spark plug.
To adjust the carburetor
The basic carburetor settings are adjusted during testing
at the factory. Adjustment must be carried out by a
trained technician.
To do a check of the muffler
WARNING: Do not use a product that
has a damaged muffler. Always replace a
damaged muffler.
WARNING: Risk of burn injury or fire.
Mufflers with catalytic converters become
very hot during operation.
WARNING: Risk of fire. The muffler
decreases the noise level and points the
exhaust gases away from the operator. The
exhaust gases are hot and can contain
sparks.
CAUTION: The spark arrester screen
must be replaced if it is damaged. Do not
use a product if the spark arrester screen on
the muffler is missing or damaged.
CAUTION: If the spark arrester screen
is blocked, the product becomes very hot
and this causes damage to the cylinder and
piston.
1. Make sure that the muffler is not damaged.
1542 - 006 - 06.03.2024 15
background
2. Make sure that the muffler is correctly attached to
the product.
To adjust the idle speed
Make sure that the air filter is clean. The cutting
attachment must not rotate in correct idle speed.
Adjust the idle speed with the idle adjustment screw
T which is identified with "T" mark.
The idle speed is correct when the engine operates
smoothly in all positions. The idle speed must be
below the speed when the cutting attachment starts
to turn.
WARNING: If the idle speed cannot
be adjusted so that the cutting attachment
stops, speak to the distributor or the service
center. Do not use the product until it is
correctly adjusted or repaired.
1. Turn the idle adjustment screw clockwise until the
cutting attachment starts to turn.
2. Turn the idle adjustment screw counterclockwise
until the cutting attachment stops. (Fig. 56)
Cooling system
The product has a cooling system to keep the work
temperature low.
The cooling system has:
(Fig. 57)
Fins on the flywheel (A)
Cooling fins on the cylinder (B)
Cylinder cover (C) (directs cold air over the cylinder)
Muffler plate (D)
Plate (E)
To clean the cooling system
WARNING:
A dirty or blocked cooling
system causes overheating. It causes
damage to the piston and cylinder.
1. Clean the parts of the cooling system with a brush a
minimum of one time a week.
Air filter
Clean the filter at intervals of 25 hours. Clean more
regularly if necessary.
Set the choke control in the choke position. (Fig. 58)
To clean the air filter
CAUTION:
Always replace an air filter
that is damaged, very dirty or soaked with
fuel.
If you use an air filter for a long time, it cannot be fully
cleaned. Replace the air filter with a new one at regular
intervals.
1. Move the choke lever up, to close the choke valve.
2. Remove the air filter cover. (Fig. 59)
3. Remove the felt filter and the air filter.
4. Hit the palm of your hand lightly with the felt filter or
use air to clean the felt filter.
5. Do a check of the surface of the rubber seal.
Replace the filter on the rubber seal if it is damaged.
6. Clean the air filter with warm soap water.
CAUTION: Make sure to keep the
felt filter dry. Water causes damage to
the felt filter.
7. Use Husqvarna two-stroke oil to put oil on the filter.
Make sure that you remove excessive oil before you
put the air filter back.
CAUTION: Do not use gasoline or
oil intended for four-stroke engines.
8. Replace the air filter if it is too dirty to fully clean it.
Always replace a damaged air filter.
9. Also clean the inner surface of the filter cover. Use
air or a brush.
10. Make sure that the filter is dry before you assemble
it.
Fuel filter
When the engine runs short of fuel supply, make sure
that the fuel tank cap and the fuel filter (A) is not
blocked.
(Fig. 60)
To add grease to the bevel gear
Make sure that the bevel gear is filled 3/4 full with bevel
gear grease.
(Fig. 61)
To examine the spark plug
CAUTION:
Always use the
recommended spark plug type. Incorrect
spark plug type can cause damage to the
product.
Examine the spark plug if the engine is low on
power, is not easy to start or does not operate
correctly at idle speed.
To decrease the risk of unwanted material on the
spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
16
1542 - 006 - 06.03.2024
background
b) Make sure that the fuel mixture is correct.
c) Make sure that the air filter is clean.
If the spark plug is dirty, clean it and make sure that
the electrode gap is correct, refer to
Technical data
on page 18
. (Fig. 62)
Replace the spark plug if it is necessary.
To sharpen grass cutters and grass
blades
1. Sharpen grass cutters and grass blades with a
single-cut flat file.
2. Sharpen all edges of the grass cutters and blades
equally to keep the balance. (Fig. 63)
Troubleshooting
Starting failure
Check Possible cause Solution
Stop button Stop position Set the stop switch to the start position.
Starter pawls Binding pawls Adjust or replace the pawls.
Clean around the pawls.
Speak to an approved servicing dealer.
Fuel tank Incorrect fuel
type.
Drain it and use correct fuel.
Carburettor Adjustment of
the idle speed.
Adjust the idle speed with the T-screw.
Spark (no
spark)
Spark plug dirty
or wet.
Make sure that the spark plug is dry and clean.
Spark plug
clearance in-
correct.
Clean the spark plug. Check that the electrode gap is correct. Make sure that the
spark plug is installed with a suppressor.
Refer to technical data for correct electrode gap.
Spark plug Spark plug
loose.
Tighten the spark plug.
Engine starts but does not stay running
Check Possible cause Solution
Fuel tank Incorrect fuel
type.
Drain it and use correct fuel.
Carburettor Engine will not
idle correctly.
Speak to your servicing dealer.
Air filter Clogged air fil-
ter.
Clean the air filter.
1542 - 006 - 06.03.2024 17
background
Transportation and storage
Keep equipment safe during transportation to
prevent damage and accidents.
Keep the product and equipment in a dry and frost-
proof area.
Clean the product.
Replace or repair damaged components.
Use the correct protective cover on the product that
does not keep moisture.
Keep the product tightly attached during transport.
Technical data
333R Mark II
Engine
Cylinder displacement, cm
3
32.6
Idle speed, rpm 3000±300
Recommended max. speed, rpm 9100
Speed of output shaft, rpm 6700
Maximum engine power acc. to ISO 8893, kW/hp @ rpm 1.0/1.3 @ 7000
Fuel and lubrication system
Spark plug NGK BPMR7A/HQT-1
Electrode gap, mm 0.6-0.7
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, l/cm
3
1.1/1100
Weight
Weight, kg 7.2
Noise data
Measured sound power level according to 2000/14/EC, dB(A) 107
Guaranteed sound power level according to 2000/14/EC, dB (A) 108
Sound power level, measured
1
Equipped with trimmer head (original), dB(A) 104
Equipped with grass blade (original), dB(A) 104
Sound pressure level at the operator’s ear
2
Equipped with trimmer head (original), dB (A) 97
Equipped with grass blade (original), dB (A) 97
Vibration data
3
1
Sound power level measured according to EN ISO 22868. The uncertainty of stated values is 3 dB(A).
2
Equivalent emission sound pressure level at the operator position, determined in accordance with EN ISO
22868. The uncertainty of stated values is 3 dB(A).
3
Equivalent total vibration value for each handle, determined in accordance with EN ISO 22867. The uncertain-
ty of stated values is 1.5 m/s
2
.
18 1542 - 006 - 06.03.2024
background
333R Mark II
Equipped with trimmer head, left/right handle, m/s
2
6.1/6.2
Equipped with grass blade, left/right handle, m/s
2
5.4/5.5
Accessories
333R Mark II
Approved ac-
cessories
Type Cutting attach-
ment guard
Grass blade/
grass cutter
Multi 330-2 (Ø 330 2 teeth) 593 70 66-01
Multi 255-3 (Ø 255 3 teeth) 593 70 66-01
Grass 275-4 (Ø 275 4 teeth) 593 70 66-01
Grass 255-4 1" (Ø 255 4 teeth) 593 70 66-01
Trimmer head T35 593 70 66-01
Support cup Fixed -
1542 - 006 - 06.03.2024 19
background
Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity
Issuer’s name: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sweden, tel: +46-36-146500.
Husqvarna AB claims sole responsibility for the object
of this declaration: Trimmer and/or Brushcutter powered
by petrol, platform(s) GZ32B representing model(s)
Husqvarna 333R Mark II, from 2024 serial numbers and
onwards. The platform number and model number are
clearly stated in plain text on the type plate along with
the year with subsequent serial numbers.
The object of the declaration described above is
in conformity with the requirements of the Council’s
Directives:
of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic
compatibility” 2014/30/EU.
of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the
environment” 2000/14/EC.
of June 8, 2011 on the ”restriction of use of certain
hazardous substances” 2011/65/EU.
Applied conformity assessment procedure in
accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 18
.
The following standards have been applied:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Germany, 0197, has carried out
a voluntary examination on behalf of Husqvarna AB,
providing AM 50613402 - Certificate of Conformity to
EC Council directive 2006/42/EC for machinery. This
certificate is applicable to all manufacturing locations
and Countries of Origin, as stated on the product. The
supplied grass trimmer and/or brushcutter conforms to
the example that underwent examination.
Husqvarna AB, Huskvarna, Sweden, 2024-01-15
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
20
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Innehåll
Introduktion................................................................... 21
Säkerhet....................................................................... 22
Montering......................................................................26
Drift............................................................................... 28
underhåll....................................................................... 30
Felsökning.................................................................... 33
Transport och förvaring.................................................33
Tekniska data............................................................... 34
Tillbehör........................................................................ 35
Försäkran om överensstämmelse................................ 36
Bilaga .........................................................................443
Introduktion
Produktbeskrivning
Produkten är en grästrimmer/röjsåg med
förbränningsmotor.
Arbetet med att öka din säkerhet och effektivitet
under användning pågår ständigt. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
Avsedd användning
Produkten kan användas med en gräsklinga eller
ett trimmerhuvud för att klippa olika typer av
vegetation. Använd inte produkten till andra uppgifter än
grästrimning och gräsröjning. Använd en gräsklinga eller
ett trimmerhuvud för att klippa gräs.
Notera: Nationella eller lokala föreskrifter kan reglera
användningen. Följ givna föreskrifter.
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Påfyllning av smörjmedel, vinkelväxel
2. Vinkelväxel
3. Skydd för skärutrustning
4. Riggrör
5. Handtag
6. Startgasknapp
7. Stoppkontakt
8. Gasreglage
9. Gasreglagespärr
10. Styrklämma
11. Upphängningsögla
12. Kopplingskåpa
13. Tändhatt och tändstift
14. Bränslepumpblåsa
15. Bränsletank
16. Ljuddämparkåpa
17. Cylinderkåpa
18. Luftfilterlock
19. Chokereglage
20. Startsnörets handtag
21. Låspinne
22. Insexnyckel
23. Skiftnyckel
24. Hylsnyckel
25. Trimmerhuvud
26. Bruksanvisning
27. Medbringare
28. Sele
29. Kontramutter
30. Stödkopp
31. Stödfläns
Symboler på produkten
(Fig. 2)
VARNING! Denna produkt är farlig.
Skador eller dödsfall kan inträffa för
användaren eller människor runt omkring
om produkten inte används försiktigt
och korrekt. För att förhindra att
användaren eller människor runt omkring
skadas ska du läsa och följa alla
säkerhetsinstruktioner i bruksanvisningen.
(Fig. 3)
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
och se till att du förstår instruktionerna
innan användning.
(Fig. 4)
Den här produkten överensstämmer med
gällande EG-direktiv.
(Fig. 5)
Använd skyddshjälm på platser där
föremål kan falla ner. Använd godkända
hörselskydd. Använd godkänt ögonskydd.
(Fig. 6)
Använd godkända skyddshandskar.
(Fig. 7)
Använd kraftiga halksäkra kängor.
1542 - 006 - 06.03.2024 21
background
(Fig. 8)
Produkten kan göra att föremål slungas
ut, vilket kan orsaka skador.
(Fig. 9)
Maximalt varvtal för utgående axel.
(Fig. 10)
Håll ett avstånd på minst 15m till
personer och djur när du använder
produkten.
(Fig. 11)
Risk för kast om skärutrustningen kommer
i kontakt med ett föremål som det inte
omedelbart skär av. Produkten kan skära
av kroppsdelar. Håll ett avstånd på minst
15m till personer och djur när du
använder produkten.
(Fig. 12)
Bränslepumpblåsa.
(Fig. 13)
Riktning för att stänga choken.
(Fig. 14)
Riktning för att öppna choken.
(Fig. 15)
Emission av buller i miljön enligt EU-
direktiv 2000/14/EG och New South
Wales ”Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017”. Information om bulleremission
finns på maskinens etikett och i
Tekniska
data på sida 34
.
yyyywwxxxxx Typskylten visar serie-
numret. yyyy är produk-
tionsåret och ww är pro-
duktionsveckan.
Notera: Övriga symboler/dekaler på produkten avser
specifika krav för certifieringar på andra kommersiella
marknader.
Euro V-utsläpp
VARNING: Manipulering av motorn
upphäver EG-typgodkännandet för den här
produkten.
Produktskada
Vi ansvarar inte för skador på vår produkt om:
produkten repareras felaktigt
produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden för
varje signalord.
VARNING: Personskador.
OBSERVERA: Skador på produkten.
Notera: Denna information gör produkten lättare att
använda.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd produkten på rätt sätt. Skador eller dödsfall
är ett möjligt resultat av felaktig användning. Använd
endast produkten för arbetsuppgifterna som finns
i denna bruksanvisning. Använd inte produkten till
andra uppgifter.
Följ instruktionerna i denna bruksanvisning. Följ
säkerhetssymbolerna och säkerhetsinstruktionerna.
Om användaren inte följer instruktionerna och
symbolerna är skador eller dödsfall ett möjligt
resultat.
Spara den här bruksanvisningen. Använd
instruktionerna för att sätta ihop, använda
och förvara din produkt i gott skick. Använd
instruktionerna för korrekt installation av tillbehör och
extrautrustning. Använd endast godkända tillbehör
och extrautrustning.
Använd inte en skadad produkt. Följ
underhållsschemat. Utför endast det
underhållsarbete som du hittar instruktioner om i
den här bruksanvisningen. Godkända servicecenter
måste göra allt annat underhållsarbete.
Den här bruksanvisningen kan inte inkludera alla
situationer som kan uppstå när du använder
produkten. Var försiktig och använd sunt förnuft.
Använd inte produkten eller utför underhåll på
produkten om du inte är trygg med situationen.
Tala med en produktexpert, din återförsäljare, din
serviceverkstad eller ett godkänt servicecenter för att
få information.
22 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Koppla ur tändstiftskabeln innan du monterar
produkten, ställer undan produkten för förvaring eller
utför underhåll.
Använd inte produkten om den ändras från dess
första specifikation. Byt inte ut en del av produkten
utan tillverkarens godkännande. Använd endast
delar som är godkända av tillverkaren. Skador eller
dödsfall är ett möjligt resultat av felaktigt underhåll.
Undvik att andas in rök från motorn. Långvarig
inandning av motorns avgaser utgör en hälsorisk.
Starta inte produkten inomhus eller nära brandfarligt
material. Avgaserna är heta och kan medföra gnistor
som kan orsaka brand. Otillräckligt luftflöde kan
orsaka skador eller dödsfall på grund av kvävning
eller kolmonoxidförgiftning.
När du använder denna produkt skapar motorn
ett elektromagnetiskt fält. Det elektromagnetiska
fältet kan orsaka skador på medicinska implantat.
Tala med din läkare och tillverkaren av eventuella
medicinska implantat innan du använder produkten.
Låt inte barn använda produkten. Låt inte personer
utan kännedom om instruktionerna använda
produkten.
Se till att du alltid övervakar en person med
nedsatt fysisk eller mental kapacitet som använder
produkten. En vuxen person måste vara närvarande
hela tiden.
Lås in produkten på en plats där barn och obehöriga
personer inte har åtkomst.
Produkten kan skjuta ut föremål och orsaka skador.
Följ säkerhetsinstruktionerna för att minska risken för
personskador eller dödsfall.
Lämna inte produkten när motorn är på.
Användaren av produkten är ansvarig om en olycka
inträffar.
Kontrollera att delarna inte är skadade innan du
använder produkten.
Se till att du står minst 15 m från andra personer
eller djur innan du använder produkten. Se till att
personer i närheten vet att du kommer att använda
produkten.
Följ nationella eller lokala lagar. De kan förhindra
eller minska produktens funktion under vissa
förhållanden.
Använd inte produkten om du är trött eller om
du är påverkad av alkohol, droger eller läkemedel.
Din syn, ditt omdöme eller kroppskontroll kan ha
påverkats.
Säkerhetsinstruktioner för drift
Kontrollera att produkten är helt monterad innan du
använder den.
Innan du startar bör du flytta produkten 3 m från
den plats där du fyllde på bränsletanken. Placera
produkten på en plan yta. Se till att skärutrustningen
inte vidrör marken eller andra föremål.
Produkten kan orsaka att föremål skjuts ut, vilket
kan orsaka skador på ögonen. Använd alltid godkänt
ögonskydd när du använder produkten.
Var försiktig, ett barn kan närma sig produkten utan
din vetskap under användningen.
Använd inte produkten om det finns personer i
arbetsområdet. Stoppa produkten om en person går
in i arbetsområdet.
Se till att du alltid har kontroll över produkten.
Använd inte produkten om du inte kan få hjälp om
en olycka inträffar. Se alltid till att andra vet att
du kommer att använda produkten innan du börjar
använda produkten.
Vänd dig inte om med produkten innan du
kontrollerat att inga människor eller djur finns i
säkerhetsområdet.
Ta bort allt oönskat material från arbetsområdet
innan du börjar. Om skärutrustningen träffar
ett objekt kan objektet skjutas ut och orsaka
personskada eller skador. Oönskat material kan
lindas runt skärutrustningen och orsaka skador.
Använd inte produkten i dåligt väder (dimma,
regn, hård vind, risk för blixtnedslag eller andra
väderförhållanden). Farliga situationer (t.ex. hala
ytor) kan uppstå på grund av dåligt väder.
Se till att du kan röra dig fritt och arbeta i en stabil
position.
(Fig. 16)
Se till att du inte kan falla när du använder
produkten. Luta dig inte när du använder produkten.
Håll alltid produkten med båda händerna. Håll
produkten på höger sida av kroppen.
(Fig. 17)
Använda produkten med skärutrustningen under
midjehöjd.
Om chokereglaget är i chokeläge när motorn startar
börjar skärutrustningen rotera.
Rör inte vid vinkelväxeln när motorn stannat.
Vinkelväxeln är varm efter det att motorn stannat.
Heta ytor kan orsaka skador.
Stanna motorn innan du flyttar produkten.
Lägg inte ned produkten om motorn är på.
Innan du tar bort oönskat material från produkten
måste du stänga av motorn och vänta tills
skärutrustningen stannar. Låt skärutrustningen
stanna innan du avlägsnar skärmaterialet.
Personlig skyddsutrustning
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd alltid rätt personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Den personliga
skyddsutrustningen eliminerar inte risken för skador.
Den personliga skyddsutrustningen minskar skadans
allvarlighetsgrad om en olycka inträffar.
Använd alltid godkänt ögonskydd när du använder
produkten.
Använd inte produkten barfota eller med öppna skor.
Använd alltid kraftiga halksäkra kängor.
1542 - 006 - 06.03.2024
23
background
Använd tjockare långbyxor.
Om det är nödvändigt bör du använda godkända
skyddshandskar.
Använd hjälm om det finns en risk att föremål faller
ned på huvudet.
Använd alltid godkänt hörselskydd när du använder
produkten. Oljud under en längre period kan leda till
bullerorsakad hörselnedsättning.
Se till att du har första hjälpen i närheten.
Säkerhetsanordningar på produkten
Se till att du regelbundet utför underhåll på
produkten.
Produktens livslängd ökar.
Risken för olyckor minskar.
Låt en auktoriserad återförsäljare eller ett godkänt
servicecenter regelbundet undersöka produkten för
att göra justeringar eller reparationer.
Använd inte en produkt med skadad
skyddsutrustning. Om produkten är skadad bör du
tala med ett godkänt servicecenter.
Dödmansgrepp
Dödmansgreppet (A) förhindrar ofrivillig aktivering av
gasreglaget (B). Tryck på gasreglagets låsning (A) för
att lossa gasreglaget (B). När du släpper handtaget går
dödmansgreppet (A) och gasreglaget (B) tillbaka till sina
ursprungslägen.
(Fig. 18)
Två isolerade returfjädrar styr rörelsen. Det här innebär
att gasreglaget (B) automatiskt är låst i tomgångsläget.
1. Se till att gasreglaget (B) är låst på tomgång när du
släpper gasreglagets låsning (A).
2. Tryck på gasreglagets låsning (A) och kontrollera
att den går tillbaka till sitt ursprungliga läge när du
släpper den.
3. Tryck på gasreglaget (B) och kontrollera att det går
tillbaka till sitt ursprungliga läge när du släpper det.
Starta motorn och ge sedan fullgas. Släpp
gasreglaget (B) och titta om skärutrustningen stannar.
Om skärutrustningen roterar med gasreglaget i
tomgångsläge undersöker du tomgångsjusterskruven på
förgasaren.
Stoppkontakt
Starta motorn. Kontrollera att motorn stängs av när
stoppreglaget flyttas till stoppläget.
(Fig. 19)
Skärutrustningens skydd
VARNING:
Använd inte någon
skärutrustning utan att godkänt skydd
monterats. Om du monterar fel skydd eller
ett skadat skydd kan det leda till allvarliga
personskador.
Skärutrustningens skydd förhindrar att lösa
föremål skjuts ut mot användaren. Undersök om
skärutrustningens skydd är skadat och byt ut det
om så är fallet. Använd endast godkänt skydd för
skärutrustningen.
(Fig. 20)
Kontrollera snabbutlösningsmekanismen
VARNING: Använd inte en sele med
snabbutlösningsmekanism som inte fungerar
korrekt.
Med snabbutlösningsmekanismen kan användaren
snabbt ta bort produkten från selen vid en nödsituation.
1. Stanna motorn.
2. Kontrollera om det finns skador, till exempel sprickor.
3. Lossa och koppla tillbaka
snabbutlösningsmekanismen för att säkerställa att
den fungerar korrekt. (Fig. 21)
Ljuddämpare
(Fig. 22)
Ljuddämparen håller ljudnivån till ett minimum och håller
avgaserna borta från användaren.
Använd inte en motor med defekt ljuddämpare. En
defekt ljuddämpare ökar ljudnivån och brandrisken.
Ha en brandsläckare i närheten.
Kontrollera regelbundet att ljuddämparen sitter fast
på produkten.
Rör inte motorn eller ljuddämparen när motorn är
på. Rör inte motorn eller ljuddämparen förrän en
stund efter att motorn stannat. Heta ytor kan orsaka
skador.
En varm ljuddämpare kan orsaka brand. Var försiktig
om du använder produkten nära brandfarliga vätskor
eller ångor.
Rör inte ljuddämparens delar om ljuddämparen
är skadad. Delarna kan innehålla vissa
cancerframkallande kemikalier.
Fästa och ta bort låsmuttern
VARNING:
Stäng av motorn, använd
skyddshandskar och var försiktig runt de
vassa kanterna på skärutrustningen.
Låsmuttern används för att låsa vissa typer av
skärutrustning. Låsmuttern är vänstergängad.
För att fästa, drag åt låsmuttern mot
skärutrustningens svängriktning.
24
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Vid demontering av låsmuttern lossar du låsmuttern
i samma riktning som rotationsriktningen för
skärutrustningen.
För att lösgöra och dra åt låsmuttern, använd en
hylsnyckel med långt skaft. Pilen på bilden visar det
område där du tryggt kan använda hylsnyckeln. (Fig.
23)
VARNING: När du lossar och drar
åt låsmuttern finns det risk för att skada
sig på kniven. Du måste alltid se till
att klingskyddet förhindrar skador på din
hand när du gör detta.
Notera: Se till att du kan inte vrida låsmuttern
för hand. Byt muttern om nylonlåsningen inte har ett
motstånd på minst 1,5Nm. Låsmuttern ska bytas efter
det att den skruvats på ca 10 gånger.
Skärutrustning
Använd rätt typ av skärutrustning och underhåll för att:
Erhålla maximala skärprestanda.
Öka livslängden på skärutrustningen.
Följ anvisningarna för kontroll, underhåll och service
för ljuddämparen.
Använd endast det rekommenderade skyddet för
skärutrustningen. Se Tekniska data.
VARNING: Använd endast
skärutrustning tillsammans med det skydd
som vi rekommenderar. Se kapitlet
om Tekniska data. Se skärutrustningens
anvisningar för korrekt laddning av
trimmerlina och val av rätt diameter på
trimmerlinan.
VARNING: En felaktig skärutrustning
kan öka risken för olyckor.
VARNING: Stanna alltid motorn
innan du arbetar med något på
skärutrustningen. Denna fortsätter att rotera
även sedan gasreglaget släppts. Kontrollera
att skärutrustningen har stannat helt och ta
bort tändhatten innan du börjar med något
arbete på den.
Skärutrustning
Använd klingorna och gräsknivarna för att kapa
kraftigt gräs.
(Fig. 24)
Använd trimmerhuvudet till att trimma gräset.
(Fig. 25)
En felaktigt filad eller skadad klinga ökar risken
för olyckor. Håll klingans skärtänder väl och
korrekt skärpta. Följ instruktionerna och använd
rekommenderad filmall.
Kontrollera skärutrustningen med avseende på
skador och sprickbildning. Byt ut skadad
skärutrustning.
Använd endast skärutrustning tillsammans med de
rekommenderade skydden. Se
Tillbehör på sida 35
.
Trimmerhuvud
VARNING: Se alltid till att trimmerlinan
lindas hårt och jämnt runt trumman för att
förhindra skadliga vibrationer.
(Fig. 26)
Använd endast rekommenderade trimmerhuvuden
och trimmerlinor.
Använd endast rekommenderade skärutrustningar.
Mindre maskiner fordrar små trimmerhuvuden och
vice versa.
Trimmerlinans längd är viktig. En längre trimmertråd
fordrar större motorstyrka än en kort, vid samma
diameter på trimmertråden.
Se till att den kniv som sitter på trimmerskyddet är
intakt. Den används för att skära av trimmerlinan till
rätt längd.
Blötlägg trimmerlinan i vatten ett par dagar före
användning för att öka livslängden.
Gräsklinga och gräskniv
Använd produkten med en godkänd gräsklinga.
Använd inte en gräsklinga utan rätt installation
av alla nödvändiga delar. Se till att installationen
görs korrekt och att rätt delar används. Felaktig
installation kan leda till att klingan flyger av
och orsakar allvarliga skador på användaren eller
människor i närheten.
Använd skyddshandskar när du hanterar eller utför
underhåll på klingan.
Använd huvudskydd när du använder en produkt
med en gräsklinga.
Gräsklingor och gräsknivar används för att skära
grovt gräs.
Gräsklingan kan orsaka skada om den fortsätter
att rotera efter det att motorn har stannat eller
gasreglaget släpps. Se till att gräsklingan har slutat
rotera helt innan något underhåll utförs.
Stanna motorn innan du arbetar med
skärutrustningen. Se till att skärutrustningen stannar
helt. Ta bort kabeln från tändstiftet.
Använd endast en godkänd skärutrustning eller en
korrekt slipad klinga.
Håll klingans skärtänder väl och korrekt skärpta.
Använd inte en skadad skärutrustning.
Fäst transportskyddet på gräsklingan när du
transporterar eller förvarar produkten.
1542 - 006 - 06.03.2024
25
background
Kast
Ett kast är en plötslig rörelse av produkten åt sidan,
framåt eller bakåt. Kast inträffar när gräsklingan
träffar föremål som inte kan klippas. I områden där
det inte är lätt att se det material som klipps ökar
risken för kast.
När ett kast inträffar finns det en risk att produkten
eller användaren rör sig ur läge. En klinga som rör
sig kan träffa människor i närheten och det finns risk
för personskador.
Om en klinga är böjd, har sprickor, är trasig eller
skadad ska den kasseras.
Använd en vass klinga. Risken för kast ökar när en
klinga inte är vass.
Bränslesäkerhet
Starta inte produkten om det finns bränsle eller
motorolja på produkten. Ta bort det oönskade
bränslet/oljan och låt produkten torka. Ta bort
oönskat bränsle från produkten.
Om du spillt bränsle på kläderna skall dessa bytas
omedelbart.
Se till att inte få bränsle på kroppen, det kan
orsaka personskador. Om du får bränsle på kroppen
använder du tvål och vatten för att ta bort bränslet.
Starta inte motorn om du spiller olja eller bränsle på
produkten eller på kroppen.
Starta inte produkten om motorn har en läcka.
Undersök regelbundet om motorn läcker.
Var försiktig med bränsle. Bränsle är brandfarligt och
ångorna är explosiva och kan orsaka skador eller
dödsfall.
Undvik att andas in bränsleångor då det kan orsaka
personskador. Se till att det finns tillräckligt luftflöde.
Rök inte i närheten av bränslet eller motorn.
Placera inga varma föremål i närheten av bränslet
eller motorn.
Fyll inte på bränsle när motorn är på.
Se till att motorn har svalnat innan du fyller på
bränsle.
Innan du fyller på bränsle bör du öppna
bränsletanklocket långsamt och försiktigt släppa på
trycket.
Fyll inte på bränsle i motorn inomhus. Otillräckligt
luftflöde kan orsaka skador eller dödsfall på grund av
kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
Dra åt tanklocket försiktigt, annars kan brand uppstå.
Flytta produkten minst 3 m från den plats där du
fyllde på tanken innan du startar den.
Fyll inte på med för mycket bränsle i bränsletanken.
Kontrollera att läckage inte kan uppstå när du flyttar
produkten eller bränslebehållaren.
Placera inte produkten eller bränslebehållaren där
det finns öppen eld, gnistor eller tändlågor. Se till att
det inte finns någon öppen eld i förvaringsutrymmet.
Använd endast godkända behållare när du flyttar
bränslet eller ställer undan bränslet för förvaring.
Töm bränsletanken före långtidsförvaring. Följ lokala
lagar om var du kan kasta bränsle.
Rengör produkten före långtidsförvaring.
Ta bort tändstiftskabeln innan du ställer undan
produkten för förvaring så att motorn inte oavsiktligt
startar.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
Om du inte kan justera tomgångsvarvtalet så att
skärutrustningen stannar bör du tala med ditt
servicecenter. Använd inte produkten förrän den är
korrekt inställd eller reparerad.
Montering
VARNING: Läs säkerhetskapitlet innan
du monterar produkten.
Montera huvuddelen
1. Anslut motorn (A) till röret (B) med fyra skruvar (C).
(Fig. 27)
Montera styret och gasreglaget
1. Montera styret i styrklämman på riggröret. (Fig. 28)
2. Montera styrklämmans övre del på styret. Se till att
klämman är monterad på styrets räfflade del. Se
bilden.
3. Ta på dig selen och häng produkten i
upphängningskroken.
4. Gör nu en sista justering så att produkten sitter
bekvämt när den hänger i selen. (Fig. 29)
5. Dra åt skruvarna.
Ansluta gasvajern och vajern till
stoppkontakten
1. Ta bort luftfilterkåpan.
2. Montera gasvajern (A) genom förgasarfästet (B).
(Fig. 30)
3. Vrid justerhylsan för gasvajern (C) helt in i
förgasarfästet.
4. Placera spårfästet (D) på förgasaren. Nu hålls det
försänkta hålet (E) för kabelskon (F) borta från
justerhylsan för gasvajern (C). (Fig. 31)
5. Vrid förgasarens gashävarm och för gasvajern (A)
genom spåret i spårfästet.
6. Se till att kabelskon (F) faller ned i det försänkta
hålet.
26 1542 - 006 - 06.03.2024
background
7. Manövrera gasreglaget några gånger för att se till att
det fungerar korrekt.
8. Justera justerhylsan för gasvajern (C).
a) Se till att stoppet på förgasarens gashävarm
kommer i kontakt med gasstoppet på rätt sätt.
b) Se till att vajern hålls1–2mm mellan kabelskon
(F) och spårfästet när gasreglaget är helt intryckt.
(Fig. 32)
9. När gasvajern (A) är korrekt justerad, dra åt
låsmuttern (G).
10. Anslut stoppkontaktens vajrar (H) till kontakterna
från motorn. (Fig. 33)
11. Installera luftfilterkåpan.
Montera klingskydd och gräsklinga
OBSERVERA: Använd endast
godkänt skydd för klingorna. Se
Tillbehör på
sida 35
.
1. Sätt fast klingskyddet/skärutrustningsskyddet (A) på
riggröret och dra åt med bulten (L). (Fig. 34)
2. Installera medbringarhjulet (B) på den utgående
axeln.
3. Vrid den utgående axeln tills ett av hålen i
medbringarhjulet är mitt för motsvarande hål i
växelhuset.
4. För in låspinnen (C) i hålet så att riggröret låses.
5. Placera kniven (D), stödflänsen (G) och stödkoppen
(F) på den utgående axeln.
6. Placera stödkoppen (F) på den utgående axeln med
den sida som inte är platt mot kniven.
7. Montera muttern (E). Håll skiftnyckelns skaft så
nära klingskyddet som möjligt. För att dra åt
muttern måste du vrida skiftnyckeln i motsatt
rotationsriktning. Muttern dras åt med ett moment av
35–50Nm (3,5–5kpm). (Fig. 35)
Notera:
Vänstergängad.
Installera klingor och trimmerhuvud
VARNING:
Använd endast godkänt
skydd för klingorna. Uppsök
sidan 35
. Ett
skadat skydd kan orsaka personskador.
VARNING: Om du använder produkten
med en gräsklinga installerar du först rätt
styre, klingskydd och sele.
VARNING: Om du inte installerar
klingorna rätt kan det orsaka skador.
1. Se till att den lyfta delen av medbringarhjulet/
stödflänsen hamnar rätt i det mittersta hålet på
klingorna.
2. Installera klingorna. (Fig. 36)
Montera hållaren på skärutrustningsskyddet
1. montera hållaren (B) på skärutrustningsskyddet (A).
(Fig. 37)
2. Montera skruven (C).
Montering av trimmerskydd och trimmerhuvud
1. Fäst skyddet (A) på riggröret med bultarna (L). Se till
att använda rätt skydd och rätt trimmerhuvud. (Fig.
38)
2. Fäst medbringarhjulet (B) på den utgående axeln.
(Fig. 39)
3. Vrid den utgående axeln tills hålet i medbringarhjulet
är mitt för hålet i växelhuset.
4. För in låspinnen (C) i hålet så att riggröret låses.
5. Vrid trimmerhuvudet (H) moturs. (Fig. 40)
6. Gör på motsatt sätt när du demonterar.
Installera transportskyddet
1. Montera transportskydden på klingan. (Fig. 41)
Justera selen
VARNING:
Produkten måste alltid
kopplas fast ordentligt i selen. Använd inte
en skadad sele.
1. Sätt på dig selen.
2. Koppla produkten till selen.
3. Justera selen för att få bästa arbetsställning.
4. Justera sidoremmarna så att produktens vikt är
jämnt fördelad på axlarna. (Fig. 42)
5. Justera selen så att skärutrustningen blir parallell
med marken. (Fig. 43)
6. Låt skärutrustningen vila lätt mot marken. Justera
selfästet för att balansera produkten på rätt sätt.
(Fig. 44)
Notera:
Om du använder en gräsklinga måste
den balansera cirka 10cm ovanför marken.
1542 - 006 - 06.03.2024 27
background
Drift
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Bränsle
Så använder du bränsle
OBSERVERA: Denna produkt har
en tvåtaktsmotor. Använd en blandning av
bensin och tvåtaktsmotorolja. Se till att
använda rätt mängd olja i blandningen.
Ett felaktigt blandningsförhållande av bensin
och olja kan skada motorn.
Bensin
OBSERVERA: Använd inte bensin
med ett oktantal lägre än 90 RON (87 AKI).
Det kan orsaka skador på produkten.
OBSERVERA: Använd inte bensin
med mer än 10% etanol (E10). Det kan
orsaka skador på produkten.
OBSERVERA: Använd inte blyad
bensin. Det kan orsaka skador på
produkten.
Använd alltid ny blyfri bensin med ett oktantal på
minst 90 RON (87 AKI) och med mindre än 10%
etanol (E10).
Använd bensin med ett högre oktantal om du
ofta använder produkten vid kontinuerligt högt
motorvarvtal.
Använd alltid en blandning av blyfri bensin/olja av
god kvalitet.
Tvåtaktsmotorolja
Använd endast tvåtaktsmotorolja av hög kvalitet,
särskilt HUSQVARNA tvåtaktsmotorolja. Använd
endast olja för en luftkyld motor.
Blandningsförhållande 50:1 (2%).
Olja av låg kvalitet och högt olje-/bränsleförhållande
kan minska katalysatorns livslängd.
Rådfråga en återförsäljare när du väljer olja.
Om Husqvarna tvåtaktsolja inte finns tillgänglig kan
annan tvåtaktsolja av hög kvalitet och som är
avsedd för luftkylda motorer användas. Kontakta din
återförsäljare när du väljer olja.
Använd inte tvåtaktsolja för vattenkylda
utombordsmotorer. Den tvåtaktsoljan kallas ibland
för utombordarolja.
Bensin, liter
Olja, liter
2% (50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Så gör du bränsleblandningen
Notera: Använd alltid en ren bränslebehållare när du
blandar bränslet.
Notera: Blanda inte mer bränsleblandning än för 30
dagar.
1. Tillsätt hälften av bensinen.
2. Tillsätt all olja.
3. Skaka bränsleblandningen så att innehållet blandas.
4. Tillsätt resten av bensinen.
5. Skaka bränsleblandningen så att innehållet blandas.
6. Fyll bränsletanken.
Så tillsätter du bränsle
VARNING: Rök inte och ställ inga
varma föremål i närheten av bränsle. Innan
du fyller på bränsle ska du stanna motorn
och låta den svalna i några minuter.
VARNING: När du fyller på bränsle ska
du öppna tanklocket långsamt för att släppa
ut oönskat tryck.
VARNING: När du har tankat drar du
åt tanklocket försiktigt. Flytta bort maskinen
från tankområdet och strömkällan innan du
startar motorn.
Använd bränslebehållare med överfyllnadsskydd.
Se till att området i närheten av bränsletanklocket
är rent. Föroreningar i tanken kan orsaka
driftstörningar.
Skaka bränslebehållaren innan du tillsätter
bränsleblandningen i bränsletanken.
28
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Så startar och stoppar du
Undersökning före start
1. Genomsök produkten efter saknade, skadade, lösa
eller slitna delar.
2. Undersök muttrar, skruvar och bultar.
3. Undersök trimmerhuvudet eller kniven.
4. Undersök låsmuttern. Se till att låsmuttern har ett
minsta låsmoment på 1,5 Nm. Dra åt låsmuttern till
35-50 Nm.
5. Undersök luftfiltret.
6. Undersök gasreglagets låsning och gasreglaget.
7. Undersök stoppkontakten.
8. Genomsök produkten efter bränsleläckor.
Så startar du en kall motor
VARNING: Innan du startar produkten
ska du montera hela kopplingskåpan och
riggröret. Den lösa kopplingen kan orsaka
personskador. Använd handskar.
VARNING: Flytta bort produkten från
tankområdet och strömkällan. Placera den
på en plan yta. Se till att inga föremål vidrör
skärutrustningen.
VARNING: Se till att inga obehöriga
personer befinner sig inom arbetsområdet.
Annars finns risk för allvarliga personskador.
Säkerhetsavståndet är 15 meter.
1. Sätt stoppkontakten i startläge.
2. Tryck på bränslepumpen tio gånger. (Fig. 45)
3. Flytta chokereglaget till chokeläge. (Fig. 46)
4. Håll produkten mot marken. Dra långsamt ut linan
med höger hand tills du känner ett motstånd. Dra
snabbt och kraftfullt i linan. Fortsätt tills du hör att
motorn startar. (Fig. 47)
Notera:
Vira inte startsnöret runt handen.
OBSERVERA: Dra inte ut hela
startsnöret. Håll i starthandtaget när det
är helt utdraget. Underlåtenhet att följa
dessa instruktioner kan orsaka skada på
motorn.
5. Skjut chokereglaget till körläge och dra i startsnöret
tills motorn går igång.
6. Dra lätt i gasreglaget och låt motorn gå med lågt
varvtal i 60 sekunder.
VARNING:
Vidrör inte skyddet. Det
kan orsaka brännskador på huden och
ge elektriska stötar om tändhatten är
skadad. Använd aldrig en produkt med
defekt tändhatt.
Starta motorn när den är varm ()
1. Sätt stoppkontakten i startläge.
2. Tryck på bränslepumpen tio gånger. (Fig. 45)
3. Skjut chokereglaget till körläge och dra i startsnöret
tills motorn går igång.
Stoppa
Tryck ned stoppreglaget för att stoppa motorn. (Fig.
19)
Så använder du grästrimmern
OBSERVERA: Se till att du bromsar
ner motorn till tomgångsvarvtal efter varje
användning. En längre period med fullgas
utan belastning på motorn kan orsaka
motorskada.
Notera: Rengör skyddet till trimmerhuvudet när du
sätter fast en ny trimmerlina för att förhindra vibrationer.
Undersök andra delar av trimmerhuvudet och rengör om
det behövs.
Allmänna arbetsinstruktioner
VARNING:
Var försiktig när du kapar
ett träd som är i spänning. Det kan fjädra
tillbaka till sitt normala läge före eller efter
snittet och träffa dig eller produkten och
orsaka skador.
Rensa ett öppet utrymme i ena änden av
arbetsområdet, och börja arbeta därifrån.
Rör dig i ett regelbundet mönster över
arbetsområdet. (Fig. 48)
För produkten helt till vänster och höger, för att
rensa en bredd på 4–5m under varje varv.
Rensa en längd på 75m innan du vänder och går
tillbaka. Flytta med dig bränsledunken när du går
vidare.
Rör dig i den riktning där du inte behöver gå över
diken och hinder mer än nödvändigt.
Rör dig i den riktning där vinden gör att den klippta
vegetationen faller i det rensade området. (Fig. 49)
Rör dig längs med sluttningar, inte upp och ner.
Avlägsna gräs med en gräsklinga
1. Stå med fötterna isär när du använder produkten.
Stå stadigt med fötterna på marken.
1542 - 006 - 06.03.2024
29
background
2. Lägg stödkoppen lätt mot marken. Detta förhindrar
att klingan nuddar marken.
3. Använd en sidorörelse från höger till vänster.
Använd klingans vänstra sida (mellan klockan 8 och
12) för att klippa. (Fig. 50)
4. Vinkla klingan åt vänster när du rensar gräs.
Notera: Gräset samlas då i en rad.
5. Gör en sidorörelse från vänster till höger vid
returrörelsen.
6. Arbeta rytmiskt.
7. Rör dig framåt och stå stadigt med fötterna på
marken.
8. Stoppa motorn.
9. Ta bort produkten från klämman på selen.
10. Ställ produkten på marken.
11. Samla upp det klippta materialet.
Rensa
(Fig. 51)
För att uppnå bästa möjliga resultat:
Håll trimmern så att trimmerhuvudet befinner sig
precis ovanför marken.
Luta trimmerhuvudet något vinklat.
Låt trimmertrådens ände slå mot marken runt
föremål.
Klippa gräset
1. Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta
det. Tryck inte ned trimmerlinan i gräset. (Fig. 52)
2. Minska längden på trimmerlinan med 10–12cm.
3. Minska motorns varvtal för att minska risken för
skador på växter.
4. Använd 80% gas när du klipper gräset nära föremål.
(Fig. 53)
Klippa gräset
1. Se till att grästrimmerlinan är parallell med marken
när du klipper. (Fig. 54)
2. Tryck inte ned trimmerhuvudet mot marken. Marken
och produkten kan skadas.
3. Låt inte trimmerhuvudet vidröra marken oavbrutet,
det kan orsaka skador på trimmerhuvudet.
4. Använd fullgas när du flyttar produkten från sida till
sida för att klippa gräset. Se till att grästrimmerlinan
är parallell med marken. (Fig. 55)
Sopa gräset
Luftflödet från den roterande trimmerlinan kan användas
för att ta bort klippt gräs från ett område.
1. Håll trimmerhuvudet och dess trimmerlina parallellt
mot och ovanför marken.
2. Ge fullgas.
3. För trimmerhuvudet från sida till sida och sopa bort
gräset.
VARNING: Rengör trimmerhuvudets
kåpa varje gång du monterar ny trimmerlina
för att förhindra obalans och vibrationer i
handtagen. Gör även en kontroll av andra
delar av trimmerhuvudet och rengör det vid
behov.
Så byter du trimmerlinan
Se sista sidan i den här användarhandboken.
underhåll
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du rengör, reparerar
eller utför underhåll på produkten.
Underhållsschema
Se till att du följer underhållsschemat. Intervallen
beräknas utifrån daglig användning av produkten.
Intervallen är annorlunda om du inte använder
produkten varje dag. Utför endast det underhållsarbete
som finns i den här bruksanvisningen. Tala med ett
godkänt servicecenter om andra underhållsarbeten som
inte finns i den här bruksanvisningen.
Underhållsschema Dagligen Varje vecka Varje månad
Rengör utvändiga ytor.
Rengör luftfiltret. Byt ut filtret vid behov.
Kontrollera selen.
Kontrollera gasreglagespärrens och gasreglagets funktion.
Kontrollera handtaget och styret.
30 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Underhållsschema Dagligen Varje vecka Varje månad
Kontrollera stoppkontakten.
Kontrollera skydden.
Kontrollera att kniven är vass och inte skadad. Montera kniven korrekt
i mittläget.
Kontrollera trimmerhuvudet.
Kontrollera skärutrustningen och se till att den inte går på tomgång.
Kontrollera skärutrustningens låsmutter.
Kontrollera att inget bränsleläckage finns från motor, tank eller bräns-
leledningar.
Kontrollera knivens transportskydd.
Kontrollera muttrarna och skruvarna.
Kontrollera startsnörets handtag och startsnöret.
Kontrollera avvibreringselementen.
Rengör förgasarens utvändiga del och intilliggande områden.
Rengör tändstiftet utvändigt. Demontera det och kontrollera elektro-
davståndet. Justera avståndet till 0,6/–0,7mm eller byt tändstift. Mon-
tera en dämpare på tändstiftet.
Rengör kylsystemet.
Kontrollera smörjmedlet till vinkelväxeln. Fyll på vid behov.
Rengör ljuddämparen.
Kontrollera koppling, kopplingsfjädrar och kopplingstrumma. Byt om
nödvändigt hos godkänt servicecenter.
Kontrollera alla kablar och anslutningar.
Byt ut tändstiftet.
Justera förgasaren
Vid provkörning på fabrik grundinställs förgasaren.
Justeringen ska utföras av en utbildad person.
Kontrollera ljuddämparen
VARNING: Använd inte en produkt som
har en skadad ljuddämpare. Byt alltid en
skadad ljuddämpare.
VARNING: Risk för brännskada eller
brand. Ljuddämpare med katalysator blir
mycket varma under drift.
VARNING: Risk för brand.
Ljuddämparen minskar ljudnivån och leder
bort avgaserna från användaren. Avgaserna
är heta och kan innehålla gnistor.
OBSERVERA: Vid eventuella skador
på gnistfångarnätet ska det bytas. Använd
inte produkten om gnistfångarnätet på
ljuddämparen saknas eller är skadat.
OBSERVERA: Om gnistfångarnätet
är igensatt blir produkten väldigt varm och
cylindern och kolven skadas.
1. Se till att ljuddämparen inte är skadad.
2. Se till att ljuddämparen sitter fast ordentligt på
produkten.
Så justerar du tomgångsvarvtalet
Se till att luftfiltret är rent. Skärutrustningen får inte
rotera på tomgångsvarvtal.
Justera tomgångsvarvtalet med justerskruven T som
är märkt med "T".
1542 - 006 - 06.03.2024 31
background
Tomgångsvarvtalet är korrekt när motorn arbetar
jämnt i alla positioner. Tomgångsvarvtalet ska vara
lägre än det varvtal då skärutrustningen börjar
rotera.
VARNING: Prata med distributören
eller ditt servicecenter om tomgångsvarvtalet
inte kan justeras så att skärutrustningen
stannar. Använd inte produkten förrän den
är korrekt inställd eller reparerad.
1. Vrid tomgångsjusterskruven medurs tills
skärutrustningen börjar rotera.
2. Vrid tomgångsjusterskruven moturs tills
skärutrustningen stannar. (Fig. 56)
Kylsystem
Produkten har ett kylsystem som håller nere
arbetstemperaturen.
Kylsystemet har:
(Fig. 57)
Flänsar på svänghjulet (A)
Kylflänsar på cylindern (B)
Cylinderkåpa (C) (leder kylluften mot cylindern)
Ljuddämparplatta (D)
Platta (E)
Så rengör du kylsystemet
VARNING: Ett smutsigt eller igensatt
kylsystem orsakar överhettning. Det leder till
skador på kolv och cylinder.
1. Rengör kylsystemets delar med en borste minst en
gång i veckan.
Luftfilter
Rengör filtret med 25 timmars intervall. Rengör
oftare vid behov.
Ställ chokereglaget i chokeläge. (Fig. 58)
Rengöring av luftfiltret
OBSERVERA:
Rengör alltid ett
luftfilter som är skadat, mycket smutsigt eller
indränkt med bränsle.
Om du använder ett luftfilter under en längre tid går det
inte att få det helt rent. Byt ut luftfiltret mot ett nytt med
jämna mellanrum.
1. Flytta chokereglaget uppåt för att stänga
chokespjället.
2. Ta bort luftfilterkåpan. (Fig. 59)
3. Ta bort filtfiltret och luftfiltret.
4. Slå lätt med handflatan mot filtfiltret eller använd luft
för att rengöra filtfiltret.
5. Kontrollera gummitätningens yta. Byt ut filtret på
gummitätningen om det är skadat.
6. Rengör luftfiltret med hjälp av varmt tvålvatten.
OBSERVERA: Se till att hålla
filtfiltret torrt. Vatten skadar filtfiltret.
7. Använd Husqvarna tvåtaktsolja för att olja in filtret.
Var noga med att ta bort överflödig olja innan du
sätter tillbaka luftfiltret.
OBSERVERA: Använd inte bensin
eller olja avsedd för fyrtaktsmotorer.
8. Byt ut luftfiltret om det är för smutsigt för att rengöra
helt. Byt alltid ut ett skadat luftfilter.
9. Rengör även insidan av filterkåpan. Använd luft eller
en borste.
10. Se till att luftfiltret är torrt innan du monterar det.
Bränslefilter
Om motorn får för lite bränsle ska du kontrollera att
locket på bränsletanken och bränslefiltret (A) inte är
igensatta.
(Fig. 60)
Så tillsätter du fett i vinkelväxeln
Kontrollera att vinkelväxeln är fylld till 3/4 med
vinkelväxelfett.
(Fig. 61)
Så undersöker du tändstiftet
OBSERVERA:
Använd alltid
rekommenderad tändstiftstyp. Fel typ av
tändstift kan orsaka skador på produkten.
Undersök tändstiftet om motorn har låg effekt,
är svår att starta eller inte fungerar korrekt vid
tomgångsvarvtal.
Följ dessa instruktioner om du vill minska risken för
oönskat material på tändstiftets elektroder:
a) Se till att tomgångsvarvtalet är korrekt justerat.
b) Se till att bränsleblandningen är korrekt.
c) Se till att luftfiltret är rent.
Om tändstiftet är smutsigt rengör du det och ser till
att elektrodavståndet är korrekt, se
Tekniska data på
sida 34
. (Fig. 62)
Byt ut tändstiftet vid behov.
Fila gräskniv och gräsklinga
1. Fila gräskniv och gräsklinga med en enkelgradig
flatfil.
32
1542 - 006 - 06.03.2024
background
2. Fila alla kanterna på gräskniven och klingan lika
mycket för att behålla balansen. (Fig. 63)
Felsökning
Misslyckad start
Kontrollera Möjlig orsak Lösning
Stop-knapp Stoppläge Ställ stoppkontakten i startläge.
Starthakar Bindande star-
thakar
Justera eller byt ut starthakarna.
Rengör runt starthakarna.
Kontakta en godkänd serviceverkstad.
Bränsletank Fel bränsle på-
fyllt.
Töm den och använda rätt bränsle.
Förgasare Fel tomgångs-
varvtal.
Justera tomgångsvarvtalet med hjälp av T-skruven.
Tändstift (ingen
gnista)
Tändstiftet är
smutsigt eller
vått.
Se till att tändstiftet är torrt och rent.
Fel elektrodav-
stånd.
Rengör tändstiftet. Kontrollera att elektrodavståndet är korrekt. Se till att tändstif-
tet har en dämpare.
Se tekniska data för korrekt elektrodavstånd.
Tändstift Löst tändstift. Dra åt tändstiftet.
Motorn startar men fortsätter inte gå
Kontrollera Möjlig orsak Lösning
Bränsletank Fel bränsle på-
fyllt.
Töm den och använda rätt bränsle.
Förgasare Motorn går inte
på tomgång på
rätt sätt.
Vänd dig till en serviceverkstad.
Luftfilter Igensatt luftfil-
ter.
Rengör luftfiltret.
Transport och förvaring
Skydda utrustningen vid transport för att undvika
skador och olyckor.
Förvara produkten och utrustningen i ett torrt och
frostfritt utrymme.
Rengör produkten.
Byt eller reparera skadade delar.
Använd rätt skyddshölje på produkten så att fukt inte
hålls kvar.
1542 - 006 - 06.03.2024 33
background
Se till att produkten är ordentligt fastsatt under
transport.
Tekniska data
333R Mark II
Motor
Cylindervolym, cm
3
32,6
Tomgångsvarvtal, varv/min 3000±300
Rekommenderat högsta varvtal, varv/min 9100
Varvtal på utgående axel, varv/min 6700
Max. motoreffekt enligt ISO 8893, kW/hk vid varv/min 1,0/1,3 vid 7000
Bränsle- och smörjsystem
Tändstift NGK BPMR7A/HQT-1
Elektrodavstånd, mm 0,6–0,7
Bränsle- och smörjsystem
Bränsletankvolym, l/cm
3
1,1/1100
Vikt
Vikt, kg 7,2
Ljuddata
Uppmätt ljudeffektnivå enligt 2000/14/EG, dB(A) 107
Garanterad ljudeffektnivå enligt 2000/14/EG, dB(A) 108
Ljudeffektnivå, uppmätt
4
Utrustad med trimmerhuvud (original), dB(A) 104
Utrustad med gräsklinga (original), dB(A) 104
Ljudtrycksnivå vid användarens öra
5
Utrustad med trimmerhuvud (original) i dB(A) 97
Utrustad med gräsklinga (original) i dB(A) 97
Vibrationsdata
6
Utrustad med trimmerhuvud, vänster/höger handtag, m/s
2
6,1/6,2
Utrustad med gräsklinga, vänster/höger handtag, m/s
2
5,4/5,5
4
Ljudeffektnivå uppmätt enligt SS-EN ISO 22868. Osäkerheten för angivna värden är 3dB(A).
5
Ekvivalent ljudtrycksnivå där användaren befinner sig, fastställd enligt SS-EN ISO 22868. Osäkerheten för
angivna värden är 3dB(A).
6
Ekvivalent totalt vibrationsvärde för varje handtag, fastställt enligt SS-EN ISO 22867. Osäkerheten för angivna
värden är 1,5m/s
2
.
34 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Tillbehör
333R Mark II
Godkända till-
behör
Typ Skydd för skä-
rutrustning
Gräsklinga/
gräskniv
Multi 330-2 (Ø 330 2 tänder) 593 70 66-01
Multi 255-3 (Ø 255 3 tänder) 593 70 66-01
Grass 275-4 (Ø 275 4-tänder) 593 70 66-01
Grass 255-4, 1 tum (Ø 255, 4 tänder) 593 70 66-01
Trimmerhuvud T35 593 70 66-01
Stödkopp Fast -
1542 - 006 - 06.03.2024 35
background
Försäkran om överensstämmelse
EG‐försäkran om överensstämmelse
Utfärdarens namn: Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sverige, tel: +46-36-146500.
Husqvarna AB tar ensamt ansvar för objektet som
är föremål för den här försäkran: Trimmer och/eller
röjsåg som drivs av bensin, plattform(ar) GZ32B som
representerar modell(er) Husqvarna 333R Mark II,
från 2024 års serienummer och framåt. Plattformens
och modellens nummer anges tydligt på typskylten
tillsammans med året och efterföljande serienummer.
Objektet som är föremål för ovanstående försäkran
motsvarar föreskrifterna i Rådets direktiv:
av den 17 maj 2006 ”angående maskiner”
2006/42/EG
av den 26 februari 2014 ”angående elektromagnetisk
kompatibilitet” 2014/30/EU
av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller i
miljön” 2000/14/EU
av den 8 juni 2011 angående ”begränsning av
användning av vissa farliga ämnen” 2011/65/EU.
Tillämpad procedur för utvärdering av
överensstämmelse i enlighet med direktiv 2000/14/EG,
bilaga V.
Information om bulleremission finns i
Tekniska data på
sida 34
.
Följande standarder har tillämpats:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431, Nürnberg, Tyskland, 0197 har utfört en frivillig
kontroll åt Husqvarna AB och utfärdat AM 50613402
– Certifikat om överensstämmelse med Rådets direktiv
2006/42/EG om maskiner. Detta certifikat är tillämpligt
på alla tillverkningsplatser och ursprungsländer, såsom
anges på produkten. Den levererade grästrimmern och/
eller röjsågen överensstämmer med det exemplar som
genomgick kontrollen.
Husqvarna AB, Huskvarna, Sverige, 2024-01-15
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
36
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Indhold
Indledning..................................................................... 37
Sikkerhed......................................................................38
Montering......................................................................42
Drift............................................................................... 44
Vedligeholdelse............................................................ 46
Fejlfinding..................................................................... 49
Transport og opbevaring...............................................50
Tekniske data............................................................... 50
Tilbehør.........................................................................51
Overensstemmelseserklæring...................................... 52
Appendix ....................................................................443
Indledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en græstrimmer/buskrydder med en
forbrændingsmotor.
Der arbejdes konstant på at øge din sikkerhed og
effektivitet under betjening. Spørg serviceforhandleren
for at få yderligere oplysninger.
Anvendelsesformål
Produktet kan bruges med en græsklinge eller
et trimmerhoved til at beskære forskellige typer
vegetation. Brug ikke produktet til andre opgaver end
græstrimning og græsrydning. Brug en græsklinge eller
et trimmerhoved til at slå græs.
Bemærk: Nationale eller lokale bestemmelser kan
regulere brugen. Overhold de gældende bestemmelser.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Påfyldning af smøremiddel, vinkelgear
2. Vinkelgear
3. Beskyttelse til skæreudstyr
4. Skaft
5. Styr
6. Startgasknap
7. Stopkontakt
8. Gasregulering
9. Gasreguleringslås
10. Styrklemme
11. Ophængsbeslag
12. Koblingsdæksel
13. Tændhætte og tændrør
14. Brændstofpumpebold
15. Brændstoftank
16. Lyddæmperdæksel
17. Cylinderdæksel
18. Luftfilterdæksel
19. Chokerhåndtag
20. Startsnorens håndgreb
21. Låsepind
22. Sekskantnøgle
23. Skruenøgle
24. Topnøgle
25. Trimmerhoved
26. Brugsanvisning
27. Medbringerhjul
28. Rygsæksele
29. Låsemøtrik
30. Støttekop
31. Støtteflange
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL! Dette produkt er farligt.
Personskade eller død kan forekomme
hos brugeren eller personer i nærheden,
hvis produktet ikke anvendes forsigtigt
og korrekt. For at undgå, at brugeren
eller personer i nærheden kommer til
skade, skal alle sikkerhedsinstruktioner i
brugervejledningen læses og overholdes.
(Fig. 3)
Læs brugervejledningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have
forstået instruktionerne, inden du bruger
produktet.
(Fig. 4)
Dette produkt overholder gældende EU-
direktiver.
(Fig. 5)
Brug en beskyttelseshjelm på steder,
hvor du kan få genstande i hovedet.
Brug godkendt høreværn. Brug godkendt
øjenværn.
(Fig. 6)
Brug godkendte beskyttelseshandsker.
1542 - 006 - 06.03.2024 37
background
(Fig. 7)
Brug altid kraftige, skridsikre støvler.
(Fig. 8)
Produktet kan forårsage, at genstande
slynges ud, hvilket kan forårsage
personskade.
(Fig. 9)
Maksimalt omdrejningstal for udgående
aksel.
(Fig. 10)
Hold en afstand på mindst 15 m til
personer og dyr under betjening af
produktet.
(Fig. 11)
Der er risiko for kickback, hvis
skæreudstyret rammer en genstand, som
ikke omgående skæres over. Produktet
kan afskære kropsdele. Hold en afstand
på mindst 15 m til personer og dyr under
betjening af produktet.
(Fig. 12)
Brændstofpumpebold.
(Fig. 13)
Retning for lukning af chokeren.
(Fig. 14)
Retning for åbning af chokeren.
(Fig. 15)
Emission af støj til omgivelserne i henhold
til EU-direktiv 2000/14/EF og New
South Wales' lovgivning om "Beskyttelse
af miljøet (støjbegrænsning) forordning
2017". Data om emission af støj findes på
maskinens mærkat og i
Tekniske data på
side 50
.
yyyywwxxxxx Typeskiltet viser serie-
nummeret. yyyy er pro-
duktionsåret, ww er pro-
duktionsugen.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav i andre handelsområder.
Euro V-emissioner
ADVARSEL: Ved manipulation af
motoren bortfalder EU-typegodkendelsen af
dette produkt.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på vores produkt, hvis:
produktet er forkert repareret.
produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Definitionerne nedenfor angiver alvorsgraden for hvert
enkelt signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
BEMÆRK: Beskadigelse af produktet.
Bemærk: Disse oplysninger gør det lettere at bruge
produktet.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug produktet korrekt. Forkert brug kan medføre
personskader eller dødsfald. Brug kun produktet til
de opgaver, der angives i denne vejledning. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
Følg instruktionerne i denne vejledning. Overhold
sikkerhedssymboler og sikkerhedsinstruktioner. Hvis
operatøren ikke følger vejledningen og symbolerne,
kan det medføre personskader, beskadigelse eller
dødsfald.
Smid ikke denne vejledning ud. Brug vejledningen
til at samle, betjene og vedligeholde dit produkt.
Brug vejledningen til korrekt montering af udstyr og
tilbehør. Brug kun godkendt udstyr og tilbehør.
Brug ikke et beskadiget produkt. Overhold
vedligeholdelsesskemaet. Udfør kun det
vedligeholdelsesarbejde, du kan finde vejledning til
i denne vejledning. Et godkendt servicecenter skal
udføre alt andet vedligeholdelsesarbejde.
Denne vejledning beskriver ikke alle situationer, der
kan opstå, når du bruger produktet. Vær forsigtig og
brug din sunde fornuft. Du må ikke bruge produktet
eller foretage vedligeholdelse på produktet, hvis du
ikke er sikker på, hvad du skal gøre. Snak med en
produktekspert, forhandler, et serviceværksted eller
et godkendt servicecenter for at få mere at vide.
38 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Fjern kablet fra tændrøret, før du samler produktet,
sætter produktet til opbevaring eller foretager
vedligeholdelse.
Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret fra
den oprindelige specifikation. Du må ikke ændre
dele af produktet uden producentens godkendelse.
Brug kun dele, der er godkendt af producenten.
Forkert vedligeholdelse kan medføre personskader
eller dødsfald.
Indånd ikke dampe fra motoren. Langvarig
indånding af motorens udstødningsgasser er
sundhedsskadelig.
Start ikke produktet indendørs eller i nærheden
af brandfarligt materiale. Udstødningsgasserne er
varme og kan indeholde gnister, der kan starte
en brand. Utilstrækkelig luftstrøm kan forårsage
personskader eller dødsfald på grund af kvælning
eller kulilte.
Motoren danner et elektromagnetisk felt, når du
bruger dette produkt. Det elektromagnetiske felt kan
beskadige medicinske implantater. Tal med din læge
og producenten af det medicinske implantat, før du
betjener produktet.
Lad ikke børn betjene produktet. Lad ikke en person
uden kendskab til vejledningen betjene produktet.
Sørg for at overvåge personer med nedsat fysisk
eller mental kapacitet, der bruger produktet. En
voksen skal være til stede hele tiden.
Lås produktet inde i områder, hvor børn og
uautoriserede personer ikke kan få adgang.
Produktet kan slynge genstande ud og forårsage
skader. Overhold sikkerhedsinstruktionerne for at
mindske risikoen for personskader eller dødsfald.
Du må ikke gå væk fra produktet, når motoren er
tændt.
Brugeren af produktet er ansvarlig, hvis der sker et
uheld.
Sørg for, at delene ikke er beskadigede, før du
bruger produktet.
Sørg for, at du som minimum er 15 m væk fra andre
personer eller dyr, før du bruger produktet. Sørg for,
at personer i det nærliggende område ved, at du
bruger produktet.
Overhold nationale eller lokale love. Visse love kan
forhindre eller mindske brugen af produktet under
nogle forhold.
Brug ikke produktet, hvis du er træt eller påvirket af
alkohol, narkotika eller medicin. Det kan påvirke dit
syn, din opmærksomhed, din koordination eller din
dømmekraft.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
Sørg for, at produktet er helt samlet, før du bruger
det.
Før du begynder, skal du flytte produkter 3 m væk
fra den position, hvor du påfyldte brændstoftanken.
Anbring produktet på en plan overflade. Sørg for, at
skæreudstyret ikke rører jorden eller andre objekter.
Produktet kan forårsage, at genstande slynges ud,
hvilket kan forårsage skader på øjnene. Anvend altid
godkendt øjenværn, når du betjener produktet.
Vær opmærksom på, at børn kan komme i
nærheden af produktet, uden at du ved det, når du
betjener produktet.
Betjen ikke produktet, hvis der er personer i
arbejdsområdet. Stop produktet, hvis en person går
ind i arbejdsområdet.
Sørg for, at du altid har kontrol over produktet.
Brug ikke produktet, hvis du ikke kan få hjælp i
tilfælde af en ulykke. Sørg altid for, at andre ved, at
du betjener produktet, før du begynder at bruge det.
Drej ikke med produktet, før du sikrer dig, at ingen
mennesker eller dyr er i sikkerhedsområdet.
Fjern alle uønskede materialer fra arbejdsområdet,
før du går i gang. Hvis skæreudstyret rammer
en genstand, kan genstanden slynges af sted og
forårsage skader. Uønsket materiale kan vikle sig
rundt om skæreudstyret og forårsage skader.
Brug ikke produktet i dårligt vejr (tåge, regn, hård
vind, risiko for lynnedslag eller andre vejrforhold).
Farlige situationer (f.eks. glatte overflader) kan
forekomme på grund af dårligt vejr.
Sørg for, at du kan bevæge sig frit og arbejde i en
stabil stilling
(Fig. 16)
Sørg for, at du ikke kan falde, når du bruger
produktet. Stå ikke skråt, når du bruger produktet.
Hold altid produktet med to hænder. Hold produktet
på højre side af kroppen.
(Fig. 17)
Betjen produktet med skæreudstyret under
bæltestedet.
Hvis chokerhåndtaget er i chokerpositionen, når
motoren starter, begynder skæreudstyret at dreje.
Rør ikke vinkelgearet, når motoren stopper.
Vinkelgearet er varmt, når motoren stopper. Varme
områder kan forårsage skader.
Stop motoren, før du flytter produktet.
Sæt ikke produktet ned, mens motoren er tændt.
Før du fjerner uønsket materiale fra produktet, skal
du stoppe motoren og vente, indtil skæreudstyret
standser. Sørg for, at skæreudstyret er stoppet, før
du eller en hjælper fjerner det afskårne materiale.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug altid korrekt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
fjerner ikke risikoen for skader. Personligt
beskyttelsesudstyr mindsker eventuelle skader, hvis
der sker et uheld.
Anvend altid godkendt øjenværn, når du betjener
produktet.
1542 - 006 - 06.03.2024
39
background
Du må ikke betjene produktet med bare fødder eller
åbne sko. Brug altid kraftige, skridsikre støvler.
Brug kraftige, lange bukser.
Hvis det er nødvendigt, skal du bruge godkendte
beskyttelseshandsker.
Brug en hjelm, hvis der er risiko for, at genstande
kan falde ned på dit hoved.
Brug altid godkendt høreværn, når du bruger
produktet. Støj over længere perioder kan forårsage
støjbetinget høretab.
Sørg for, at du har en førstehjælpskasse i
nærheden.
Beskyttelsesanordninger på produktet
Sørg for, at du regelmæssigt foretager
vedligeholdelse af produktet.
Levetiden for produktet øges.
Risikoen for ulykker mindskes.
Lad en godkendt forhandler eller et godkendt
servicecenter regelmæssigt undersøge produktet og
udføre justeringer eller reparationer.
Brug ikke et produkt, hvis beskyttelsesudstyret er
beskadiget. Hvis produktet er beskadiget, skal du
kontakte et godkendt servicecenter.
Gasreguleringslås
Gasreguleringslåsen (A) forhindrer utilsigtet betjening af
gasreguleringen (B). Skub gasreguleringslåsen (A) for at
frigøre gasreguleringen (B). Når du slipper håndtaget,
går gasreguleringslåsen (A) og gasreguleringen (B)
tilbage til deres oprindelige positioner.
(Fig. 18)
To isolerede returfjedre styrer denne bevægelse. Dette
betyder, at gasreguleringen (B) automatisk låses i
tomgang.
1. Sørg for, at gasreguleringen (B) er låst i tomgang,
når du slipper gasreguleringslåsen (A).
2. Skub gasreguleringslåsen (A), og sørg for, at den
går tilbage til dens oprindelige position, når du
slipper den.
3. Tryk på gasreguleringen (B), og sørg for, at den går
tilbage til dens oprindelige position, når du slipper
den.
Start motoren og giv fuld gas. Slip gasreguleringen
(B), og undersøg, om skæreudstyret standser. Hvis
skæreudstyret roterer, mens gasreguleringen er i
tomgang, skal du undersøge tomgangsjusteringsskruen
på karburatoren.
Stopkontakt
Start motoren. Sørg for, at motoren stopper, når
stopkontakten sættes i stopposition.
(Fig. 19)
Skæreudstyrsskærm
ADVARSEL: Brug ikke skæreudstyr
uden en godkendt afskærmning. Hvis der
er monteret en forkert eller beskadiget
afskærmning, kan det medføre skade på
personer.
Skæreudstyrsskærmen forhindrer en løs genstand i at
blive skubbet ud i retning af operatøren. Undersøg
skæreudstyrsskærmen for skader, og udskift den, hvis
den er beskadiget. Brug kun den godkendte skærm til
skæreudstyret.
(Fig. 20)
Sådan kontrolleres lynudløsningsmekanismen
ADVARSEL: Brug ikke en sele med en
lynudløsningsmekanisme, der ikke fungerer
korrekt.
Med lynudløsningsmekanismen kan operatøren hurtigt
tage produktet af selen i en nødsituation.
1. Stop motoren.
2. Se efter skader, f.eks. revner.
3. Udløs og påsæt lynudløsningsmekanismen for at
sikre, at den fungerer korrekt. (Fig. 21)
Lyddæmper
(Fig. 22)
Lyddæmperen sikrer et minimalt støjniveau og holder
udstødningsgasserne væk fra føreren.
Brug ikke motoren med en defekt lyddæmper. En
defekt lyddæmper øger støjniveauet og risikoen for
brand. Hav en brandslukker i nærheden.
Undersøg regelmæssigt, om lyddæmperen er
fastgjort til produktet.
Rør ikke ved motoren eller lyddæmperen, når
motoren er tændt. Rør ikke ved motoren eller
lyddæmperen et stykke tid, efter at motoren stopper.
Varme overflader kan medføre personskader.
En varm lyddæmper kan forårsage brand. Vær
forsigtig, hvis du bruger produktet i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
Rør ikke delene i lyddæmperen, hvis lyddæmperen
er beskadiget. Delene kan indeholde visse
kræftfremkaldende kemikalier.
Sådan monteres og afmonteres låsemøtrikken
ADVARSEL:
Stop motoren, tag
beskyttelseshandsker på og vær forsigtig
omkring skæreudstyrets skarpe kanter.
En låsemøtrik bruges til at fastgøre visse typer
skæreudstyr. Låsemøtrikken har venstregevind.
40
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Spænd møtrikken mod skæreudstyrets retning ved
montering.
Løsn møtrikken i skæreudstyrets retning ved
afmontering.
Brug en topnøgle med langt skaft til at løsne og
spænde låsemøtrikken. Pilen på billedet viser det
område, hvor du kan bruge topnøglen. (Fig. 23)
ADVARSEL: Ved løsning eller
fastspænding af låsemøtrikken er der
risiko for at skære sig på klingen. Du
skal altid sørge for, at klingebeskyttelsen
forhindrer skader på hånden, når du gør
dette.
Bemærk: Sørg for, at du ikke kan dreje
låsemøtrikken med hånden. Udskift møtrikken, hvis
nylonbelægningen ikke har en modstand på mindst 1,5
Nm. Møtrikken skal udskiftes, når den har været skruet
på ca. 10 gange.
Skæreudstyr
Vælg og vedligehold skæreudstyret for at.
Bevare maksimal skarphed.
Øge skæreudstyrets levetid.
Følg instruktionerne for kontrol, vedligeholdelse og
service til lyddæmperen.
Brug altid anbefalet beskyttelse til skæreudstyret. Se
Tekniske data.
ADVARSEL:
Brug kun skæreudstyr
sammen med den beskyttelse, som vi
anbefaler! Se kapitlet Tekniske data. Se
anvisningerne til skæreudstyret for korrekt
indføring af trimmertråd og valg af korrekt
diameter for trimmertråd.
ADVARSEL: Defekt skæreudstyr kan
øge risikoen for ulykker.
ADVARSEL: Stands altid motoren,
inden du foretager arbejde på
skæreudstyret. Denne fortsætter med at
rotere, også efter at gasreguleringen
er sluppet. Kontrollér, at skæreudstyret
er standset helt, og fjern kablet fra
tændhætten, inden du begynder at arbejde
på udstyret.
Skæreudstyr
Brug af knivene og græsknivene til at klippe kraftigt
græs.
(Fig. 24)
Brug trimmerhovedet til at trimme græs.
(Fig. 25)
En forkert skærpet eller beskadiget klinge øger
risikoen for ulykker. Hold klingens skæretænder
i god stand og med korrekt skærpning. Følg
instruktionerne, og brug anbefalet ryttermål.
Kontrollér skæreudstyret med hensyn til skader og
revnedannelse. Udskift beskadiget skæreudstyr.
Brug kun skæreudstyr med anbefalet beskyttelse. Se
Tilbehør på side 51
.
Trimmerhoved
ADVARSEL: Sørg altid for, at
trimmertråden er rullet hårdt og jævnt
rundt om tromlen for at undgå skadelige
vibrationer.
(Fig. 26)
Brug kun anbefalede trimmerhoveder og
trimmertråde.
Brug kun anbefalet skæreudstyr.
Mindre maskiner bruger små trimmerhoveder og
omvendt.
Trimmertrådens længde er vigtig. En længere
trimmertråd kræver større motorstyrke end en kort
med samme diameter på trimmertråden.
Sørg for, at den kniv, som sidder på
trimmerbeskyttelsen, er intakt. Dette skærer
trimmertråden til den korrekte længde.
Læg trimmertråden i blød i vand et par døgn før brug
for at forlænge levetiden.
Græsklinger/græsknive
Brug produktet med en godkendt græsklinge. Brug
ikke en græsklinge uden korrekt montering af alle
nødvendige dele. Sørg for, at monteringen udføres
korrekt, og at der benyttes de korrekte dele.
Forkert montering kan få klingen til at flyve af og
forårsage skade på operatøren eller andre personer i
nærheden.
Brug beskyttelseshandsker, når du håndterer eller
udfører vedligeholdelse på klingen.
Brug sikkerhedshjelm, når du betjener et produkt
med en græsklinge.
Græsklinger og græsknive bruges til klipning af
grovere græs.
En græsklinge kan forårsage personskade, fordi den
fortsætter med at rotere, efter motoren standses eller
gasreguleringen slippes. Sørg for, at græsklingen er
helt holdt op med at rotere, før der udføres nogen
form for vedligeholdelse.
Stands motoren, inden du foretager arbejde på
skæreudstyret. Sørg for, at skæreudstyret helt er
holdt op med at rotere. Fjern kablet fra tændrøret.
Brug kun godkendt skæreudstyr eller en korrekt filet
klinge.
Hold klingens skæretænder i god stand og med
korrekt skærpning.
1542 - 006 - 06.03.2024
41
background
Brug ikke beskadiget skæreudstyr.
Fastgør transportbeskyttelsen på græsklingen ved
transport eller opbevaring af produktet.
Kickback
Et kast er produktets pludselige bevægelse til siden,
frem eller tilbage. Kickback opstår, når græsklingen
rammer en genstand, der ikke kan skæres. I
områder, hvor det ikke er let at se det materiale, der
skæres, øges risikoen for kast.
Når der opstår et kast, er der risiko for, at produktet
eller operatøren bevæger sig ud af stilling. En klinge,
der bevæger sig, kan ramme omkringstående, og
der er risiko for personskader.
Hvis en klinge er bøjet, har revner, er ødelagt eller
beskadiget, skal den skiftes.
Benyt en skarp klinge. Risikoen for kast øges, når en
kniv ikke er skarp.
Brændstofsikkerhed
Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller
motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/olie
og lad produktet tørre. Fjern uønsket brændstof fra
produktet.
Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj
med det samme.
Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan
forårsage personskader. Hvis du får brændstof på
kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at fjerne
brændstoffet.
Start ikke motoren, hvis du får olie eller brændstof på
produktet eller på din krop.
Start ikke produktet, hvis motoren lækker. Undersøg
regelmæssigt motoren for lækager.
Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er
letantændeligt og dampe er eksplosive og kan
medføre personskader eller dødsfald.
Undgå at indånde brændstofdampene, da det
kan forårsage personskader. Sørg for, at der er
tilstrækkelig luftstrøm.
Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
Anbring ikke varme genstande i nærheden af
brændstof eller motor.
Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder
brændstof på.
Før du fylder brændstof på, skal du åbne
brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt
udløse trykket.
Fyld ikke brændstof på motoren i et indendørs
område. Utilstrækkelig med luftstrøm kan forårsage
personskader eller dødsfald på grund af kvælning
eller kulilte.
Spænd dækslet på brændstoftanken omhyggeligt,
ellers kan der opstå brand.
Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du
fyldte tanken, før du starter det.
Fyld ikke for meget brændstof i brændstoftanken.
Sørg for, at der ikke er lækager, når du flytter
produktet eller brændstofdunken.
Anbring ikke produktet eller en brændstofdunk på
steder med åben ild, gnister eller tændflammer. Sørg
for, at der ikke er åben ild i opbevaringsområdet.
Brug kun godkendte tanke, når du flytter
brændstoffet eller sætter det til opbevaring.
Tøm brændstoftanken før langtidsopbevaring.
Overhold lokal lovgivning om bortskaffelse af
brændstof.
Rengør produktet før langtidsopbevaring.
Fjern kablet fra tændrøret inden opbevaring for at
sikre, at motoren ikke starter utilsigtet.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
Hvis du ikke kan justere tomgangshastigheden
for at stoppe skæreudstyret, skal du kontakte dit
servicecenter. Du må ikke bruge produktet, før
produktet er indstillet korrekt eller repareret.
Montering
ADVARSEL: Læs kapitlet om
sikkerhed, før du samler produktet.
Sådan monteres huset
1. Tilslut motoren (A) til røret (B) med fire skruer (C).
(Fig. 27)
Sådan monteres styret og
gashåndtaget
1. Monter styret i styrklemmen på akslen. (Fig. 28)
2. Monter den øverste del af styrklemmen på styret.
Sørg for, at klemmen er monteret på styrestangens
riflede område. Se illustrationen.
3. Tag selen på, og hæng produktet i ophængskrogen.
4. Foretag en finjustering, så produktet hænger korrekt
i selen. (Fig. 29)
5. Spænd skruerne.
Sådan tilsluttes gaskablet og
stopkontaktens ledninger
1. Fjern luftfilterdækslet.
2. Monter gaskablet (A) gennem karburatorbeslaget
(B). (Fig. 30)
42 1542 - 006 - 06.03.2024
background
3. Drej kabeljusteringsskruen (C) helt ind i
karburatorbeslaget.
4. Sæt kærvfittingen (D) på karburatoren. På
dette tidspunkt er det forsænkede hul (E) til
kabelfikseringen (F) væk fra kabeljusteringsskruen
(C). (Fig. 31)
5. Drej gasspjældsakslen, og træk gaskablet (A)
gennem åbningen i kærvfittingen.
6. Sørg for, at kabelfikseringen (F) falder ned i det
forsænkede hul.
7. Betjen gashåndtaget nogle gange for at sikre, at det
fungerer korrekt.
8. Juster kabeljusteringsskruen (C).
a) Sørg for, at stoppet på gasspjældsakslen rører
gasspjældsstoppet korrekt.
b) Sørg for, at kabelpositionen holder 1-2 mm
mellem kabelfligen (F) og kærvfittingen, når
gasreguleringen er trykket helt ind. (Fig. 32)
9. Når gaskablet (A) er justeret korrekt, spændes
låsemøtrikken (G).
10. Tilslut stopkontaktens ledninger (H) med stikkene fra
motoren. (Fig. 33)
11. Monter luftfilterdækslet.
Sådan monteres en klingebeskyttelse
og græsklinge
BEMÆRK: Brug kun godkendt
beskyttelse til klinger. Se
Tilbehør på side
51
.
1. Fastgør klingebeskyttelsen/
skæreudstyrsbeskyttelsen (A) på akslen, og spænd
den med bolten (L). (Fig. 34)
2. Monter medbringeren (B) på den udgående aksel.
3. Drej den udgående aksel rundt, indtil en af
medbringernes huller passer sammen med det
tilsvarende hul i gearhuset.
4. Sæt låsepinden (C) ind i hullet, så akslen låses.
5. Anbring klingen (D), støtteflangen (G) og
støttekoppen (F) på den udgående aksel.
6. Sæt støttekoppen (F) på den udgående aksel med
den ikke-flade side mod klingen.
7. Sæt møtrikken (E) i. Anbring topnøglens skaft så
så tæt som muligt på klingebeskyttelsen. Møtrikken
spændes ved at dreje topnøglen i modsat retning
af rotationsretningen. Møtrikken spændes med et
moment på 35-50 Nm (3,5-5 kpm). (Fig. 35)
Bemærk:
Venstregevind.
Sådan monteres klinger og
trimmerhoveder
ADVARSEL: Brug kun godkendt
beskyttelse til klinger. Se
page 51
.
En beskadiget skærm kan forårsage
personskade.
ADVARSEL: Hvis du benytter
produktet med en græsklinge, monteres
korrekt styr, klingeskærm og sele først.
ADVARSEL: Hvis du ikke monterer
klingerne korrekt, kan det medføre
personskade.
1. Sørg for, at den løftede del af medbringeren/
støtteflangen går korrekt i indgreb med hullet i
midten af klingerne.
2. Installer klingerne. (Fig. 36)
Sådan monteres beslaget på skæreudstyrets
afskærmning
1. Monter beslaget (B) på skæreudstyrets afskærmning
(A). (Fig. 37)
2. Monter skruen (C).
Sådan monteres trimmerbeskyttelsen og
trimmerhovedet
1. Fastgør beskyttelsen (A) på akslen med boltene (L).
Sørg for at bruge den korrekte beskyttelse til det
korrekte trimmerhoved. (Fig. 38)
2. Fastgør medbringerhjulet (B) på den udgående
aksel. (Fig. 39)
3. Drej den udgående aksel rundt, indtil hullet i
medbringerhjulet flugter med det tilsvarende hul i
gearhuset.
4. Sæt låsepinden (C) ind i hullet, så akslen låses.
5. Drej trimmerhovedet (H) mod uret. (Fig. 40)
6. Adskil ved at udføre proceduren i omvendt
rækkefølge.
Sådan monteres transportbeskyttelsen
1. Fastgør transportbeskyttelsen på klingen. (Fig. 41)
Sådan justeres selen
ADVARSEL:
Produktet skal altid være
fastgjort korrekt til selen. Brug ikke en
beskadiget sele.
1. Tag selen på.
2. Tilslut produktet til selen.
1542 - 006 - 06.03.2024
43
background
3. Juster selen for at opnå den bedste arbejdsstilling.
4. Tilpas sideremmene, så vægten af produktet
fordeles ligeligt på skuldrene. (Fig. 42)
5. Juster selen, indtil skæreudstyret løber parallelt med
jorden. (Fig. 43)
6. Lad skæreudstyret berøre jorden let. Juster
selebeslaget, så produktet er korrekt afbalanceret.
(Fig. 44)
Bemærk: Hvis du bruger en græsklinge, skal
den balancere ca. 10 cm over jorden.
Drift
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du betjener produktet.
Brændstof
Sådan bruger du brændstof
BEMÆRK: Dette produkt har en
totaktsmotor. Brug en blanding af benzin og
totaktsmotorolie. Sørg for at anvende den
korrekte mængde olie i blandingen. Forkert
forhold mellem benzin og olie kan forårsage
beskadigelse af motoren.
Benzin
BEMÆRK: Brug ikke benzin med et
oktantal mindre end 90 RON (87 AKI). Det
kan forårsage skader på produktet.
BEMÆRK: Brug ikke benzin med
en ethanolkoncentration på mere end 10
% (E10). Det kan forårsage skader på
produktet.
BEMÆRK: Brug ikke blyholdig benzin.
Det kan forårsage skader på produktet.
Brug altid ny blyfri benzin med et oktantal
på minimum 90 RON (87 AKI) og med en
ethanolkoncentration på mindre end 10 % (E10).
Brug aldrig benzin med højere oktantal, hvis
du ofte bruger produktet ved et konstant højt
motoromdrejningstal.
Brug altid en blanding af blyfri benzin og olie af god
kvalitet.
Totaktsmotorolie
Brug kun totaktsmotorolie af høj kvalitet, især
HUSQVARNA totaktsolie. Brug kun olie til en
luftkølet motor.
Blandingsforhold 50:1 (2%).
Olie af lav kvalitet og et højt olie/brændstofforhold
kan reducere katalysatorernes levetid.
Tal med din forhandler, når du vælger olie.
Hvis du ikke kan få fat i en totaktsolie fra Husqvarna,
kan du også bruge en anden totaktsolie af høj
kvalitet, som er beregnet til luftafkølede motorer.
Kontakt din forhandler, når du vælger olie.
Brug ikke en totaktsolie, som er fremstillet til
vandafkølede påhængsmotorer. Totaktsolien kaldes
undertiden for påhængsmotorolie.
Benzin, liter Olie, liter
2% (50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Sådan laver du brændstofblandingen
Bemærk: Brug altid en ren brændstofdunk, når du
blander brændstoffet.
Bemærk: Lav ikke en brændstofblanding til mere
end 30 dage.
1. Tilføj halvdelen af benzinen.
2. Tilføj al olien.
3. Ryst brændstofblandingen for at blande indholdet.
4. Hæld resten af benzinen i.
5. Ryst brændstofblandingen for at blande indholdet.
6. Fyld brændstoftanken.
Sådan påfylder du brændstof
ADVARSEL:
Ryg ikke, og anbring
aldrig varme genstande i nærheden af
brændstoffet. Før du påfylder brændstof,
skal du standse motoren og lade den køle
af i nogle minutter.
44 1542 - 006 - 06.03.2024
background
ADVARSEL: Når du påfylder
brændstof, skal du åbne brændstofdækslet
langsomt for at udløse uønsket tryk.
ADVARSEL: Når du har påfyldt
brændstof, skal du skrue tankdækslet
forsigtigt i. Flyt maskinen væk fra
påfyldningsområdet og strømmen, før du
starter motoren.
Anvend en brændstofdunk med overløbssikring.
Sørg for, at området i nærheden af
brændstofdækslet er rent. Forureninger i tanken kan
medføre driftsforstyrrelser.
Ryst brændstofdunken, før du fylder
brændstofblandingen i brændstoftanken.
Sådan starter og stopper du
Følgende undersøges før start
1. Undersøg produktet for manglende, beskadigede,
løse eller slidte dele.
2. Undersøg møtrikker, skruer og bolte.
3. Undersøg trimmerhovedet eller klingen.
4. Undersøg låsemøtrikken. Sørg for, at låsemøtrikken
har en minimumlåsekraft på 1,5 Nm (1,1 ft lb).
Tilspænd møtrikken til 35-50 Nm (26-36 ft lb).
5. Undersøg luftfilteret.
6. Undersøg gasreguleringslåsen og gashåndtaget.
7. Undersøg stopkontakten.
8. Undersøg produktet for brændstoflækager.
Sådan starter du en kold motor
ADVARSEL:
Før du starter produktet,
skal du montere hele koblingsdækslet og
akslen. En løs kobling kan forårsage
personskade. Brug handsker.
ADVARSEL: Flyt produktet væk fra
påfyldningsområdet og strømmen. Anbring
det på en plan overflade. Sørg for, at ingen
genstande rører skæreudstyret.
ADVARSEL: Sørg for, at kun
autoriserede personer befinder sig i
arbejdsområdet. Ellers kan det medføre
risiko for personskade. Sikkerhedsafstanden
er 15 m.
1. Sæt stopkontakten i startpositionen.
2. Tryk på brændstofpumpen ti gange. (Fig. 45)
3. Sæt chokerhåndtaget i positionen choker. (Fig. 46)
4. Hold produktet på jorden. Træk snoren langsomt ud
med højre hånd, indtil du mærker modstand. Træk
hurtigt og kraftigt i startsnoren. Fortsæt, indtil du
hører, at motoren starter. (Fig. 47)
Bemærk: Vikl aldrig startsnoren rundt om
hånden.
BEMÆRK: Træk ikke hele
startsnoren ud. Hold i startsnorens
håndtag, når det er trukket helt ud.
Hvis disse instruktioner ikke følges, kan
motoren tage skade.
5. Sæt chokerhåndtaget i driftsposition, og træk
derefter i startsnoren, indtil motoren starter.
6. Træk let i gasreguleringen, og kør med lav
omdrejning i 60 sekunder.
ADVARSEL: Rør ikke ved dækslet.
Det kan give forbrændinger på huden
og forårsage elektrisk stød, hvis
tændhætten er beskadiget. Anvend
aldrig et produkt med defekt tændhætte.
Sådan starter du en varm motor
1. Sæt stopkontakten i startpositionen.
2. Tryk på brændstofpumpen ti gange. (Fig. 45)
3. Sæt chokerhåndtaget i driftsposition, og træk
derefter i startsnoren, indtil motoren starter.
Sådan stopper du:
Tryk på stopkontakten for at standse motoren. (Fig.
19)
Sådan betjener du græstrimmeren
BEMÆRK:
Sørg for, at du sænker
motoren til tomgangshastighed, hver gang
du har brugt den. En længere periode med
fuld gas uden belastning på motoren kan
medføre skader på motoren.
Bemærk: Rengør dækslet på trimmerhovedet, når
du fastgør en ny trimmertråd for at undgå vibrationer.
Undersøge andre dele af trimmerhovedet, og rengør
det, hvis det er nødvendigt.
Generelle arbejdsinstruktioner
ADVARSEL:
Vær forsigtig ved skæring
i træer, der ligger i spænd. De kan springe
tilbage til deres normale position før eller
efter skæringen, og kan derfor ramme dig
eller produktet og forårsage personskade.
1542 - 006 - 06.03.2024 45
background
Ryd en åben plads i den ene ende af
arbejdsområdet, og start med at arbejde derfra.
Bevæg dig i et almindeligt mønster henover
arbejdsområdet. (Fig. 48)
Flyt produktet helt til venstre og højre for at rydde
jord i en bredde på 4-5 m med hver drejning.
Ryd jorden i en længde på 75 m, inden du drejer
og går tilbage. Tag brændstofdunken med dig,
efterhånden som du bevæger dig fremad.
Bevæg dig i en retning, hvor du ikke skal over grøfter
og forhindringer mere end nødvendigt.
Bevæg dig i en retning, hvor vinden gør, at afskåret
vegetation falder til jorden i det ryddede område.
(Fig. 49)
Gå langs skråninger, ikke op og ned.
Sådan ryddes græs med en græsklinge
1. Hold fødderne adskilt under brug af produktet. Sørg
for et godt fodfæste mod jorden.
2. Anbring støttekoppen let mod jorden. Dette
forhindrer, at klingen er i kontakt med jorden.
3. Brug en sideværts bevægelse fra højre mod venstre
for at opnå en et rent rydningsslag. Lad klingens
venstre side (mellem klokken 8 og 12) udføre
skærearbejdet. (Fig. 50)
4. Drej skiven i en vinkel mod venstre, hvis du rydder
græs.
Bemærk: Græsset lægger sig let i en linje.
5. Brug en sideværts bevægelse fra venstre til højre for
returslaget.
6. Udfør arbejdet rytmisk.
7. Bevæg dig fremad, og sørg for et godt fodfæste mod
jorden.
8. Stop motoren.
9. Fjern produktet fra klemmen på selen.
10. Læg produktet på jorden på siden.
11. Opsaml det afskårne materiale.
Sådan rydder du
(Fig. 51)
Sådan opnås de bedste resultater:
Hold trimmeren, således at trimmerhovedet er lige
over jorden.
Vip trimmerhovedet lidt på skrå.
Lad enden af trimmertråden ramme jorden omkring
genstande.
Sådan trimmes græsset
1. Hold trimmerhovedet lige over jorden, og hold det i
vinkel. Tryk ikke trimmertråden ned i græsset. (Fig.
52)
2. Reducer længden af trimmertråden med 10-12 cm/
4-4,75 tommer.
3. Reducer motorhastigheden for at mindske risikoen
for skader på planterne.
4. Brug 80 % gas, når du klipper græs nær genstande.
(Fig. 53)
Sådan klippes græsset
1. Sørg for, at græstrimmertråden er parallel med
underlaget, når du klipper. (Fig. 54)
2. Skub ikke trimmerhovedet ned mod jorden. Jorden
og produktet kan blive beskadiget.
3. Lad ikke trimmerhovedet røre jorden konstant, da
det kan beskadige trimmerhovedet.
4. Brug fuld gas, når du flytter produktet fra side til side
for at klippe græs. Sørg for, at græstrimmertråden er
parallelt med jorden. (Fig. 55)
Sådan fejes græsset
Luftstrømmen fra den roterende trimmertråd kan bruges
til at fjerne det afskårne græs fra et område.
1. Hold trimmerhovedet og trimmertråden parallelt med
jorden og over jorden.
2. Giv fuld gas.
3. Flyt trimmerhovedet fra side til side og fej græsset.
ADVARSEL:
Rens trimmerhovedets
dæksel, hver gang du monterer en ny
trimmertråd for at undgå uligevægt og
vibrationer i håndtagene. Efterse også
regelmæssigt andre dele af trimmerhovedet,
og rens dem om nødvendigt.
Sådan udskiftes trimmertråden
Se sidste side i denne brugsanvisning.
Vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du rengør, reparerer
eller udfører vedligeholdelse på produktet.
Vedligeholdelsesskema
Sørg for, at du overholder vedligeholdelsesskemaet.
Intervallerne er fastlagt baseret på daglig brug
af produktet. Intervallerne er anderledes, hvis du
ikke bruger produktet hver dag. Foretag kun
vedligeholdelsesarbejde, som beskrevet i denne
vejledning. Snak med et godkendt servicecenter
46 1542 - 006 - 06.03.2024
background
vedrørende yderligere vedligeholdelsesarbejde, som
ikke er beskrevet i denne vejledning.
Vedligeholdelsesskema Hver dag Ugentligt Månedligt
Rengør de udvendige overflader.
Rens luftfilteret. Udskift om nødvendigt.
Kontrollér selen.
Kontrollér gasreguleringsspærren og gasreguleringen.
Kontrollér håndtaget og styret.
Kontrollér stopkontakten.
Kontrollér skærmene.
Kontrollér, at klingen er skarp og fri for skader. Monter klingen korrekt
i midterstillingen.
Kontrollér trimmertråden.
Kontrollér skæreudstyret, og sørg for, at det ikke roterer i tomgang.
Kontrollér skæreudstyrets låsemøtrik.
Kontrollér motoren, tanken og brændstofrørene for lækager.
Kontrollér klingens transportbeskyttelse.
Kontrollér møtrikkerne og skruerne.
Kontrollér startsnorens håndtag og startsnoren.
Kontrollér vibrationsdæmpningsenhederne.
Rengør karburatorens udvendige del og tilstødende områder.
Rengør tændrøret udvendigt. Afmonter det, og kontrollér elektrodeaf-
standen. Juster afstanden til 0,6-0,7 mm, eller udskift tændrøret. Mon-
ter en støjdæmper på tændrøret.
Rens kølesystemet.
Kontrollér smøremidlet til vinkelgearet. Påfyld om nødvendigt.
Rengør lyddæmperen.
Kontrollér koblingen, koblingsfjedrene og koblingstromlen. Udskift om
nødvendigt delene på et autoriseret serviceværksted.
Udfør en kontrol af alle kabler og forbindelser.
Udskift tændrøret.
Sådan justeres karburatoren
Ved tilkøring på fabrikken foretages en grundindstilling
af karburatoren. Justering skal udføres af en uddannet
fagmand.
Sådan kontrolleres lyddæmperen
ADVARSEL: Brug ikke et produkt
med en defekt lyddæmper. Udskift altid en
beskadiget lyddæmper.
ADVARSEL: Risiko for forbrænding
eller brand. Lyddæmpere med katalysatorer
bliver meget varme under betjening.
ADVARSEL: Brandfare. Lyddæmperen
sænker lydniveauet og leder
udstødningsgasserne væk fra brugeren.
Udstødningsgasserne er varme og kan
indeholde gnister.
1542 - 006 - 06.03.2024 47
background
BEMÆRK: Ved eventuelle skader på
gnistfangerskærmen skal det udskiftes. Brug
ikke produktet, hvis gnistfangerskærmen på
lyddæmperen mangler eller er beskadiget.
BEMÆRK: Hvis gnistfangerskærmen er
blokeret, bliver produktet meget varmt med
skader på cylinderen og stemplet til følge.
1. Sørg for, at lyddæmperen ikke er beskadiget.
2. Sørg for, at lyddæmperen er korrekt monteret på
produktet.
Sådan justerer du
tomgangshastigheden
Sørg for, at luftfilteret er rent. Skæreudstyret må ikke
rotere ved det korrekte omdrejningstal i tomgang.
Juster tomgangshastigheden med den ledige
justerskrue T, som er markeret med et "T".
Tomgangshastigheden er korrekt, når motoren kører
jævnt i alle positioner. Tomgangshastigheden skal
være under den hastighed, hvor skæreudstyret
begynder at rotere.
ADVARSEL: Hvis omdrejningstallet i
tomgang ikke kan justeres, så skæreudstyret
står stille, skal du kontakte din forhandler
eller dit serviceværksted. Undlad at bruge
produktet, indtil det er blevet korrekt indstillet
eller repareret.
1. Drej tomgangsjusteringsskruen med uret, indtil
skæreudstyret begynder at rotere.
2. Drej tomgangsjusteringsskruen mod uret, indtil
skæreudstyret stopper. (Fig. 56)
Kølesystem
Dette produkt har et kølesystem for at holde
driftstemperaturen nede.
Kølesystemet har:
(Fig. 57)
Ribber på svinghjulet (A)
Køleribber på cylinderen (B)
Cylinderdæksel (C) (leder køleluften mod cylinderen)
Lyddæmperplade (D)
Plade (E)
Sådan rengøres kølesystemet
ADVARSEL:
Et snavset eller tilstoppet
kølesystem forårsager overophedning. Det
forårsager skader på stemplet og cylinderen.
1. Rengør kølesystemets dele med en børste mindst
én gang om ugen.
Luftfilter
Rengør filteret med intervaller på 25 timer. Rengør
oftere om nødvendigt.
Stil chokerhåndtaget i chokerposition. (Fig. 58)
Sådan rengøres luftfilteret
BEMÆRK: Udskift altid et luftfilter,
der er beskadiget, meget snavset eller
gennemvædet af brændstof.
Hvis du bruger et luftfilter i lang tid, kan det
ikke blive fuldstændig rengjort. Udskift luftfilteret med
regelmæssige mellemrum.
1. Flyt chokerhåndtaget op for at lukke chokerspjældet.
2. Fjern luftfilterdækslet. (Fig. 59)
3. Fjern filtfilteret og luftfiltret.
4. Slå let på håndfladen med filtfilteret, eller brug luft til
at rengøre filtfilteret.
5. Udfør en kontrol af gummipakningens overflade.
Udskift filteret på gummitætningen, hvis det er
beskadiget.
6. Rens luftfilteret med varmt sæbevand.
BEMÆRK: Sørg for at holde
filtfilteret tørt. Vand beskadiger filtfilteret.
7. Brug Husqvarna-totaktsolie til at komme olie på
filteret. Sørg for at fjerne overskydende olie, før du
sætter luftfilteret på plads.
BEMÆRK:
Brug ikke benzin eller
olie beregnet til firetaktsmotorer.
8. Udskift luftfilteret, hvis det er for beskidt til at
rengøres helt. Udskift altid et beskadiget luftfilter.
9. Rengør også indersiden filterdækslet. Brug trykluft
eller en børste.
10. Sørg for, at filteret er tørt, før du sætter det i.
Brændstoffilter
Hvis motoren er ved at køre tør for brændstof, skal du
kontrollere, om tankdækslet og brændstoffilteret (A) er
blokeret.
(Fig. 60)
Sådan påfører du fedt på vinkelgearet
Sørg for, at vinkelgearet er fyldt 3/4 op med
vinkelgearfedt.
(Fig. 61)
48
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Sådan undersøger du tændrøret
BEMÆRK: Brug altid anbefalet
tændrørstype. Forkert tændrørstype kan
forårsage skader på produktet.
Undersøg tændrøret, hvis motoren mangler kraft,
ikke starter nemt eller ikke fungerer korrekt i
tomgangshastighed.
Sådan mindsker du risikoen for uønsket materiale på
tændrørets elektroder, følg disse instruktioner:
a) Sørg for, at omdrejningstallet i tomgang er
indstillet korrekt.
b) Sørg for, at brændstofblandingen er korrekt.
c) Sørg for, at luftfilteret er rent.
Hvis tændrøret er beskidt, skal det renses, og
samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden
er korrekt, se
Tekniske data på side 50
. (Fig. 62)
Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.
Sådan files græsknive og græsklinger
1. Fil græsknive og græsklinger med en flad fil.
2. Fil alle ægge på græsknive og -klinger lige meget for
at bevare balancen. (Fig. 63)
Fejlfinding
Startfejl
Kontrollér Mulig årsag Løsning
Stopknap Stopposition Sæt stopkontakten i startpositionen.
Starthager Bindende
spærhager
Juster eller udskift spærhager.
Rengør omkring spærhagerne.
Kontakt en godkendt serviceforhandler.
Brændstoftank Forkert brænd-
stoftype.
Tøm den, og brug korrekt brændstof.
Karburator Justering af
tomgangsom-
drejningstallet.
Indstilling af tomgang gøres med skruen, der er afmærket T.
Gnist (ingen
gnist)
Tændrør er be-
skidt eller vådt.
Sørg for, at tændrøret er tørt og rent.
Tændrørets
spillerum er for-
kert.
Rens tændrøret. Kontrollér, at elektrodeafstanden er korrekt. Sørg for, at tænd-
røret er monteret med radiostøjdæmpning.
Se de tekniske data for korrekt elektrodeafstand.
Tændrør Tændrøret er
løst.
Spænd tændrøret.
Motoren starter, men bliver ikke ved med at køre
Kontrollér Mulig årsag Løsning
Brændstoftank Forkert brænd-
stoftype.
Tøm den, og brug korrekt brændstof.
Karburator Motoren går ik-
ke korrekt i
tomgang.
Kontakt din serviceforhandler.
1542 - 006 - 06.03.2024 49
background
Motoren starter, men bliver ikke ved med at køre
Kontrollér Mulig årsag Løsning
Luftfilter Tilstoppet luftfil-
ter.
Rens luftfilteret.
Transport og opbevaring
Opbevar udstyr sikkert under transport for at undgå
skader og uheld.
Opbevar produktet og udstyr på et tørt og frostsikkert
sted.
Rengør produktet.
Udskift eller reparer beskadigede komponenter.
Brug den korrekte beskyttelsesafdækning til
produktet, der ikke bliver fugtigt.
Opbevar produktet stramt fastspændt under
transport.
Tekniske data
333R Mark II
Motor
Cylindervolumen, cm
3
32,6
Omdrejningstal i tomgang, o/min. 3000±300
Anbefalet maks. hastighed, o/min. 9100
Omdrejningstal på udgående aksel, o/min. 6700
Maks. motoreffekt iht. ISO 8893, kW/hp ved o/min. 1,0/1,3 ved 7000
Brændstof-/smøresystem
Tændrør NGK BPMR7A/HQT-1
Elektrodeafstand, mm 0,6-0,7
Brændstof-/smøresystem
Benzintankens kapacitet, l/cm
3
1,1/1100
Vægt
Vægt, kg 7,2
Støjdata
Målt lydeffektniveau i henhold til 2000/14/EF, dB(A) 107
Garanteret lydeffektniveau i henhold til 2000/14/EF, dB(A) 108
Lydeffektniveau, målt
7
Udstyret med trimmerhoved (original), dB (A) 104
Udstyret med græssaks (original), dB (A) 104
7
Lydeffektniveau målt i henhold til EN ISO 22868. Usikkerheden for de angivne værdier er 3 dB(A).
50 1542 - 006 - 06.03.2024
background
333R Mark II
Lydtryksniveau ved operatørens øre
8
Udstyret med trimmerhoved (original), dB (A) 97
Udstyret med græssaks (original), dB (A) 97
Vibrationsdata
9
Udstyret med trimmerhoved, venstre/højre håndtag, m/s
2
6,1/6,2
Udstyret med græssaks, venstre/højre håndtag, m/s
2
5,4/5,5
Tilbehør
333R Mark II
Godkendt tilbe-
hør
Type Beskyttelse til
skæreudstyr
Græsklinge/
græskniv
Multi 330-2 (Ø 330 2 tænder) 593 70 66-01
Multi 255-3 (Ø 255 3 tænder) 593 70 66-01
Græs 275-4 (Ø 275 4 tænder) 593 70 66-01
Græs 255-4 1" (Ø 255 4 tænder) 593 70 66-01
Trimmerhoved T35 593 70 66-01
Støttekop Fast -
8
Ækvivalent emissionslydtryksniveau ved operatørens position, bestemt i overensstemmelse med EN ISO
22868. Usikkerheden for de angivne værdier er 3 dB(A).
9
Tilsvarende samlet vibrationsværdi for hvert håndtag, bestemt i overensstemmelse med EN ISO 22867.
Usikkerheden for de angivne værdier er 1,5 m/s
2
.
1542 - 006 - 06.03.2024 51
background
Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Udstederens navn: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Sverige, tlf.: +46-36-146500.
Husqvarna AB påtager sig det fulde ansvar for formålet
med denne erklæring: Benzindreven trimmer og/eller
buskrydder, platform(e) GZ32B, som repræsenterer
model(ler) Husqvarna333R Mark II, med serienumre fra
2024 og frem. Platformnummeret og modelnummeret er
tydeligt angivet i klartekst på typeskiltet sammen med
året sammen med efterfølgende serienumre.
Formålet med den erklæring, der er beskrevet ovenfor,
er i overensstemmelse med kravene i Rådets direktiver:
af den 17. maj 2006 "angående maskiner"
2006/42/EF
af den 26. februar 2014 "angående elektromagnetisk
kompatibilitet" 2014/30/EU.
af den 8. maj 2000 "angående emission af støj til
omgivelserne" 2000/14/EF.
af den 8. juni 2011 angående "begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer" 2011/65/EU.
Anvendt overensstemmelsesvurderingsprocedure i
overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag V.
Vedr. oplysninger om støjemission, se
Tekniske data på
side 50
.
Der er anvendt følgende standarder:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Tyskland, 0197 har udført en
frivillig afprøvning på vegne af Husqvarna AB med
opnåelse af AM 50613402 - overensstemmelsesattest
iht. Rådets maskindirektiv 2006/42/EF. Denne attest
gælder for alle produktionssteder og oprindelseslande,
som angivet på produktet. Den leverede græstrimmer
og/eller buskrydder stemmer overens med det
eksemplar, der har gennemgået afprøvningen.
Husqvarna AB, Huskvarna, Sverige, 2024-01-15
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
52
1542 - 006 - 06.03.2024
background
INNHOLD
Innledning..................................................................... 53
Sikkerhet.......................................................................54
Montering......................................................................58
Bruk.............................................................................. 60
Vedlikehold................................................................... 62
Feilsøking..................................................................... 65
Transport og oppbevaring.............................................66
Tekniske data............................................................... 66
Tilbehør.........................................................................67
Samsvarserklæring.......................................................68
Vedlegg ......................................................................443
Innledning
Produktbeskrivelse
Dette produktet er en gresstrimmer/ryddesag med
forbrenningsmotor.
Det pågår et kontinuerlig arbeid for å øke
sikkerheten og effektiviteten din under bruk. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Bruksområder
Produktet kan brukes sammen med en gressklinge eller
et trimmerhode for å klippe ulike typer vegetasjon. Ikke
bruk produktet til andre oppgaver enn gresstrimming og
gressrydding. Bruk en gressklinge eller et trimmerhode
for å klippe gress.
Merk: Bruken av denne maskinen kan være regulert
av nasjonal eller lokal lovgivning. Samsvar med oppgitt
lovgivning.
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Påfyllingslokk for fett, vinkelgir
2. Vinkelgir
3. Beskyttelse for skjæreutstyr
4. Riggrør
5. Styrearm
6. Startgassknapp
7. Stoppbryter
8. Gassregulator
9. Gassregulatorsperre
10. Styreklemme
11. Opphengsløkke
12. Koblingsdeksel
13. Tennplugghette og tennplugg
14. Pumpe (blære)
15. Drivstofftank
16. Lyddemperdeksel
17. Sylinderdeksel
18. Luftfilterdeksel
19. Chokehendel
20. Startsnorhåndtak
21. Låsepinne
22. Unbrakonøkkel
23. Skrunøkkel
24. Pipenøkkel
25. Trimmerhode
26. Bruksanvisning
27. Medbringerhjul
28. Sele
29. Låsemutter
30. Støttekopp
31. Støtteflens
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL! Dette produktet er farlig.
Brukeren eller personer i nærheten kan
rammes av personskade eller død dersom
produktet ikke brukes forsiktig og korrekt.
Les og følg alle sikkerhetsinstruksjonene
i brukerhåndboken for å forhindre
personskade på brukeren eller personer i
nærheten.
(Fig. 3)
Les nøye gjennom bruksanvisningen og
forsikre deg om at du har forstått
instruksjonene før bruk.
(Fig. 4)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EF-direktiver.
(Fig. 5)
Bruk vernehjelm på steder der
gjenstander kan falle ned på deg.
Bruk godkjent hørselsvern. Bruk godkjent
øyevern.
(Fig. 6)
Bruk godkjente vernehansker.
(Fig. 7)
Bruk kraftige, sklisikre støvler.
1542 - 006 - 06.03.2024 53
background
(Fig. 8)
Produktet kan kaste ut objekter, noe som
kan føre til skader.
(Fig. 9)
Maksimal hastighet for den utgående
akselen.
(Fig. 10)
Hold produktet minst 15m unna personer
og dyr når du bruker det.
(Fig. 11)
Det er fare for klingekast dersom
skjæreutstyret berører et objekt som ikke
umiddelbart lar seg klippe. Produktet kan
skjære av kroppsdeler. Hold produktet
minst 15m unna personer og dyr når du
bruker det.
(Fig. 12)
Pumpe (blære).
(Fig. 13)
Retningen for å lukke choken.
(Fig. 14)
Retningen for å åpne choken.
(Fig. 15)
Støyutslipp til omgivelsene i henhold
til EU-direktiv 2000/14/EF og New
South Wales-forskriften «Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017». Du finner informasjon
om støyutslipp på maskinetiketten og i
Tekniske data på side 66
.
yyyywwxxxxx Typeskiltet viser serie-
nummeret. yyyy er pro-
duksjonsåret, ww er pro-
duksjonsuken.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker på produktet
gjelder sertifiseringskrav for andre markeder.
Euro V-utslipp
ADVARSEL: Tukling med motoren
opphever EU-type-godkjenningen til dette
produktet.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på produktet vårt hvis:
Produktet er reparert på feil måte.
Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Definisjonene nedenfor angir alvorlighetsgraden for
hvert signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
OBS: Skade på produktet.
Merk: Denne informasjonen gjør produktet lettere å
bruke.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
Bruk produktet riktig. Personskade eller død er
mulige konsekvenser av feil bruk. Produktet må kun
brukes til oppgaver angitt i denne bruksanvisningen.
Ikke bruk produktet til andre oppgaver.
Følg instruksjonene i denne bruksanvisningen.
Følg symbolene og sikkerhetsinstruksjonene.
Personskade, materiell skade eller død er mulige
konsekvenser hvis brukeren ikke følger instruksene
og symbolene.
Ikke kast denne bruksanvisningen. Bruk
instruksjonene for å montere, bruke og holde
produktet i god stand. Følg instruksjonene for riktig
montering av tilbehør og tilleggsutstyr. Bruk bare
godkjent tilbehør og tilleggsutstyr.
Ikke bruk et skadet produkt. Følg
vedlikeholdsskjemaet. Utfør bare vedlikehold som du
finner instruksjoner om i denne bruksanvisningen.
Et godkjent servicesenter må gjøre alt annet
vedlikeholdsarbeid.
Denne bruksanvisningen kan ikke dekke alle
situasjoner som kan oppstå når du bruker produktet.
Vær forsiktig, og bruk sunn fornuft. Ikke bruk
produktet eller utfør vedlikehold av produktet hvis
du ikke føler deg trygg i situasjonen. Snakk med en
produktekspert, forhandleren, serviceverkstedet eller
et godkjent servicesenter for mer informasjon.
54 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Koble fra tennpluggkabelen før du monterer
produktet, setter produktet til oppbevaring eller
utfører vedlikehold.
Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke bytt en del av
produktet uten godkjenning fra produsenten. Bruk
bare deler som er godkjent av produsenten.
Personskade eller død er mulige konsekvenser av
feil vedlikehold.
Ikke pust inn avgassene fra motoren. Langvarig
innånding av motorens avgasser utgjør en
helserisiko.
Ikke start produktet innendørs eller i nærheten
av brennbare materialer. Eksosen er varm
og kan inneholde gnister som kan starte en
brann. En utilstrekkelig luftstrøm kan føre til
personskade eller dødsfall på grunn av kveling eller
karbonmonoksidforgiftning.
Motoren genererer et elektromagnetisk felt når du
bruker dette produktet. Det elektromagnetiske feltet
kan føre til skader på medisinske implantater. Snakk
med legen din og produsenten av det medisinske
implantatet før du bruker produktet.
Ikke la barn bruke produktet. Ikke la en person uten
kunnskap om instruksjonene bruke produktet.
Sørg for at du alltid overvåker personer med
redusert fysisk eller mental kapasitet når de bruker
produktet. En ansvarlig voksen må alltid være til
stede.
Lås inn produktet et sted som barn og uautoriserte
personer ikke har tilgang til.
Produktet kan kaste ut løse gjenstander og forårsake
personskade. Følg instruksjonene for å redusere
faren for personskade eller død.
Ikke forlat produktet når motoren er på.
Brukeren av produktet er ansvarlig hvis det skjer en
ulykke.
Pass på at delene ikke er skadet, før du bruker
produktet.
Kontroller at du er minst 15m unna andre personer
eller dyr før du bruker produktet. Pass på at
personer i nærheten vet at du kommer til å bruke
produktet.
Se nasjonale eller lokale lover. De kan forby eller
begrense bruken av produktet under enkelte forhold.
Ikke bruk produktet hvis du er trett eller påvirket
av alkohol, andre rusmidler eller legemidler. Dette
kan påvirke syn, oppmerksomhet, koordinasjon eller
vurderingsevne.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
Kontroller at produktet er ferdig montert før du bruker
det.
Flytt produktet 3m unna stedet der du fylte
drivstofftanken før du starter det. Plasser produktet
på et flatt underlag. Pass på at skjæreutstyret ikke
berører bakken eller andre gjenstander.
Produktet kan kaste ut objekter, noe som kan føre
til skader på øynene. Bruk alltid et godkjent øyevern
når du bruker produktet.
Vær forsiktig, et barn kan komme nær produktet
under drift uten at du er klar over det.
Bruk ikke produktet dersom det finnes andre
personer i arbeidsområdet. Slå av produktet hvis en
person går inn i arbeidsområdet.
Pass på at du alltid har kontroll over produktet.
Ikke bruk produktet hvis du ikke kan motta hjelp
hvis det skjer en ulykke. Før du begynner å bruke
produktet, må du alltid sørge for at andre vet at du
skal bruke det.
Ikke snu deg med produktet før du forsikrer
deg om at ingen personer eller dyr er innenfor
sikkerhetsområdet.
Fjern alt uønsket materiale fra arbeidsområdet før du
begynner. Hvis skjæreutstyret treffer et objekt, kan
objektet bli kastet ut og forårsake personskade eller
materiell skade. Uønsket materiale kan tvinne seg
rundt skjæreutstyret og forårsake skade.
Ikke bruk produktet i dårlig vær (tåke, regn, sterk
vind, ved fare for lyn eller annet uvær). Farlige
forhold (for eksempel glatte overflater) kan oppstå
på grunn av dårlig vær.
Sørg for at du kan bevege deg fritt og arbeide i en
stabil stilling.
(Fig. 16)
Pass på at du ikke risikerer å falle når du bruker
produktet. Ikke len deg til siden når du bruker
produktet.
Hold alltid produktet med to hender. Hold produktet
på høyre side av kroppen.
(Fig. 17)
Bruk produktet med skjæreutstyret under
hoftehøyde.
Hvis chokehendelen står i choke-stilling når motoren
starter, begynner skjæreutstyret å rotere.
Ikke berør vinkelgiret rett etter at motoren har
stoppet. Vinkelgiret er varmt etter at motoren har
stoppet. Varme områder kan forårsake skader.
Stopp motoren før du flytter produktet.
Ikke legg produktet ned mens motoren er på.
Før du fjerner uønsket materiale fra produktet,
må du stoppe motoren og vente til skjæreutstyret
stoppes. Vent til skjæreutstyret stopper før du eller
andre fjerner avklipt materiale.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL:
Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
Bruk alltid egnet personlig verneutstyr når du bruker
produktet. Det personlige verneutstyret fjerner ikke
risikoen for skader. Det personlige verneutstyret
reduserer skadeomfanget hvis det skjer en ulykke.
1542 - 006 - 06.03.2024
55
background
Bruk alltid et godkjent øyevern når du bruker
produktet.
Ikke bruk produktet uten sko eller med åpne sko.
Bruk alltid kraftige sklisikre støvler.
Bruk tykke langbukser.
Bruk godkjente vernehansker hvis det er nødvendig.
Bruk hjelm hvis det er mulig at du får objekter i
hodet.
Bruk alltid godkjent hørselsvern når du bruker
produktet. Støy over en lang periode kan forårsake
støyrelatert hørselsskade.
Sørg for at du har et førstehjelpssett i nærheten.
Beskyttelsesutstyr på produktet
Pass på at du regelmessig utfører vedlikehold av
produktet.
Levetiden til produktet øker.
Risikoen for ulykker reduseres.
La en godkjent forhandler eller et godkjent
servicesenter undersøke produktet regelmessig for
å gjøre justeringer eller reparasjoner.
Ikke bruk et produkt med skadet verneutstyr. Hvis
produktet er skadet, må du kontakte et godkjent
servicesenter.
Gassregulatorsperre
Gassregulatorsperren (A) hindrer at gassregulatoren (B)
aktiveres utilsiktet. Skyv på gassregulatorsperren (A) for
å løsne gassregulatoren (B). Når du slipper håndtaket,
vil både gassregulatorsperren (A) og gassregulatoren
(B) gå tilbake til utgangsstillingene sine.
(Fig. 18)
To isolerte returfjærer kontrollerer denne bevegelsen.
Dette innebærer at gassregulatoren (B) blir låst
automatisk i tomgangsstillingen.
1. Kontroller at gassregulatoren (B) er låst på tomgang
når du slipper gassregulatorsperren (A).
2. Skyv gassregulatorsperren (A), og kontroller at den
går tilbake til utgangsstillingen når du slipper den.
3. Skyv gassregulatoren (B), og kontroller at den går
tilbake til utgangsstillingen når du slipper den.
Start motoren, og gi deretter full gass. Slipp
gassregulatoren (B), og undersøk om skjæreutstyret
stanser. Hvis skjæreutstyret roterer når gassregulatoren
står i tomgangsstilling, må du undersøke
justeringsskruen på forgasseren.
Stoppbryter
Start motoren. Forsikre deg om at motoren stopper når
du flytter stoppbryteren til stoppstillingen.
(Fig. 19)
Beskyttelse for skjæreutstyr
ADVARSEL: Skjæreutstyr må ikke
brukes uten at godkjent beskyttelse er
montert. Hvis feil eller skadet beskyttelse er
montert, kan dette forårsake personskade.
Beskyttelsesskjermen for skjæreutstyret hindrer at
løse objekter kastes ut mot brukeren. Kontroller
beskyttelsesskjermen for skjæreutstyret for skade, og
skift den hvis den er skadet. Bruk bare godkjent
beskyttelsesskjerm for skjæreutstyr.
(Fig. 20)
Slik kontrollerer du hurtigutløsermekanismen
ADVARSEL: Ikke bruk en sele med en
hurtigutløsermekanisme som ikke fungerer
som den skal.
Hurtigutløsermekanismen gjør brukeren i stand til å
fjerne produktet raskt fra selen dersom det skulle oppstå
en nødssituasjon.
1. Stopp motoren.
2. Utfør en visuell sjekk etter skader, for eksempel
sprekker.
3. Slipp og fest hurtigutløsermekanismen for kontrollere
at den fungerer som den skal. (Fig. 21)
Lyddemper
(Fig. 22)
Lyddemperen begrenser støynivået til et minimum, og
holder avgassene borte fra brukeren.
Ikke bruk en motor med defekt lyddemper. En
defekt lyddemper øker lydnivået og brannfaren. Ha
et brannslukningsapparat i nærheten.
Kontroller regelmessig at lyddemperen er koblet til
produktet.
Ikke berør motoren eller lyddemperen når motoren
er på. Ikke berør motoren eller lyddemperen på en
stund etter at motoren har stoppet. Varme overflater
kan forårsake personskade.
En varm lyddemper kan forårsake brann. Vær
forsiktig hvis du bruker produktet i nærheten av
brennbare vesker eller damp.
Ikke berør delene i lyddemperen hvis lyddemperen
er skadet. Delene kan inneholde noen
kreftframkallende kjemikalier.
Slik fester og fjerner du låsemutteren
ADVARSEL:
Slå av motoren, bruk
vernehansker, og vær forsiktig rundt de
skarpe kantene på skjæreutstyret.
56 1542 - 006 - 06.03.2024
background
En låsemutter brukes til å feste visse typer skjæreutstyr.
Låsemutteren er venstregjenget.
Ved montering trekker du til låsemutteren mot
skjæreutstyrets rotasjonsretning.
Ved demontering løsner du låsemutteren i
skjæreutstyrets rotasjonsretning.
Bruk en tennpluggnøkkel med langt håndtak for å
løsne og trekke til låsemutteren. Pilen på bildet viser
området der du trygt kan bruke tennpluggnøkkelen.
(Fig. 23)
ADVARSEL: Når du løsner og
trekker til låsemutteren, finnes det en
risiko for skade fra klingen. Du må alltid
sørge for at klingebeskyttelsen forhindrer
skade på hånden din når du gjør dette.
Merk: Kontroller at du ikke kan vri på låsemutteren for
hånd. Bytt ut mutteren dersom nylonbelegget ikke har
en motstand på minst 1,5Nm. Låsemutteren må skiftes
etter at den har vært skrudd på ca. 10 ganger.
Skjæreutstyr
Velg og vedlikehold skjæreutstyret for å gjøre følgende:
Oppnå maksimal skjærekapasitet.
Øke levetiden på skjæreutstyret.
Følge kontroll-, vedlikeholds- og
serviceinstruksjonene for lyddemperen.
Bruk alltid anbefalt beskyttelsesskjerm for
skjæreutstyret. Se Tekniske data.
ADVARSEL:
Bruk bare skjæreutstyr
sammen med den skjermen vi anbefaler!
Se kapitlet Tekniske data. Følg
skjæreutstyrets anvisninger for korrekt
montering av trimmertråd og valg av riktig
trimmertråddiameter.
ADVARSEL: Feilaktig skjæreutstyr kan
øke risikoen for ulykker.
ADVARSEL: Stans alltid motoren
før du foretar arbeid på skjæreutstyret.
Dette fortsetter å rotere også etter at
gassregulatoren er sluppet. Kontroller at
skjæreutstyret har stanset helt, og koble fra
tennplugghetten før du begynner noe arbeid
på det.
Skjæreutstyr
Bruk klingene og gressknivene for å klippe grovt
gress.
(Fig. 24)
Bruk trimmerhodet for å trimme gress.
(Fig. 25)
En klinge som er filt feil eller skadd øker risikoen
for ulykker. Hold klingens tenner godt og korrekt filt.
Følg instruksjonene, og bruk anbefalt filmal.
Kontroller skjæreutstyret med henblikk på skader og
sprekkdannelse. Bytt ut skjæreutstyr som er skadet.
Bruk bare skjæreutstyr sammen med anbefalt
beskyttelse. Se
Tilbehør på side 67
.
Trimmerhode
ADVARSEL: Pass alltid på at
trimmertråden vikles hardt og jevnt rundt
trommelen, slik at skadelige vibrasjoner
forhindres.
(Fig. 26)
Bruk bare anbefalte trimmerhoder og trimmertråder.
Bruk bare anbefalt skjæreutstyr.
En mindre maskin krever små trimmerhoder og
omvendt.
Trimmertrådens lengde er viktig. En lengre
trimmertråd krever større motorstyrke enn en kort
trimmertråd med samme diameter.
Se etter at kniven som sitter på trimmerskjermen er
intakt. Dette kutter trimmertråden til riktig lengde.
Bløtlegg trimmertråden i vann i et par dager før bruk.
Dette øker levetiden.
Gressklinger og gresskniver
Bruk produktet sammen med en godkjent
gressklinge. Ikke bruk en gressklinge uten at alle
de nødvendige delene er riktig installert. Kontroller
at installasjonen er gjort riktig, og at riktige deler
brukes. Uriktig installasjon kan føre til at klingen blir
slynget ut og forårsaker alvorlige skader på brukeren
eller tilskuere.
Bruk vernehansker når du håndterer eller utfører
vedlikehold på klingen.
Bruk hørselsvern når du betjener et produkt med en
gressklinge.
Gressklinger og gresskniver er beregnet på bruk for
rydding av grovere gress.
En gressklinge kan forårsake personskader mens
den fortsetter å rotere etter at motoren er stanset
eller gasspaken slippes. Kontroller at gressklingen
har sluttet helt å rotere før du utfører vedlikehold.
Stans motoren før du foretar arbeid på
skjæreutstyret. Pass på at skjæreutstyret stopper
helt. Kople kabelen fra tennpluggen.
Bruk bare godkjent skjæreutstyr eller en klinge som
er filt riktig.
Hold klingens tenner godt og korrekt filt.
Ikke bruk skadet skjæreutstyr.
Fest transportbeskyttelsen på gressklingene når du
transporterer eller oppbevarer produktet.
1542 - 006 - 06.03.2024
57
background
Klingekast
Et klingekast er en plutselig bevegelse av produktet
til siden, forover eller bakover. Et klingekast oppstår
når gressklingen treffer noe som ikke kan klippes.
Risikoen for klingekast øker i områder der det ikke er
lett å se materialet som klippes.
Når et klingekast oppstår, er det en fare for at
produktet eller brukeren beveger seg ut av stilling.
En klinge som beveger seg kan treffe folk i
nærheten, og det er en fare for skader.
Hvis en klinge er bøyd, har sprekker, er skadet eller
ødelagt, må du kaste klingen.
Bruk en skarp klinge. Risikoen for klingekast øker
når en klinge ikke er skarp.
Brennstoffsikkerhet
Ikke start produktet hvis det er drivstoff eller
motorolje på produktet. Fjern uønsket drivstoff/olje,
og la produktet tørke. Fjern uønsket drivstoff fra
produktet.
Skift klær umiddelbart hvis du søler drivstoff på
klærne.
Ikke få drivstoff på kroppen, det kan føre til
personskade. Bruk såpe og vann for å fjerne drivstoff
hvis du får drivstoff på kroppen.
Ikke start motoren hvis du søler olje eller drivstoff på
produktet eller på kroppen din.
Ikke start produktet hvis motoren lekker. Kontroller
motoren for lekkasjer med jevne mellomrom.
Vær forsiktig med drivstoff. Drivstoff er brannfarlig,
og avgassene er eksplosive og kan forårsake
personskade eller død.
Ikke pust inn bensindamp, det kan føre til
personskade. Pass på at det er tilstrekkelig
luftstrøm.
Du må ikke røyke i nærheten av drivstoff eller
motoren.
Ikke sett varme gjenstander i nærheten av drivstoff
eller motoren.
Ikke fyll på drivstoff når motoren er på.
Kontroller at motoren er avkjølt før du fyller på
drivstoff.
Åpne tanklokket sakte og slipp ut trykket forsiktig før
du fyller.
Ikke fyll drivstoff på motoren innendørs. Utilstrekkelig
luftstrøm kan føre til personskade eller død på grunn
av kveling eller karbonmonoksidforgiftning.
Trekk til lokket på drivstofftanken forsiktig. Brann kan
oppstå hvis du ikke gjør dette.
Flytt produktet minst 3m fra stedet du fylte tanken
før du starter det.
Ikke fyll for mye drivstoff på tanken.
Kontroller at det ikke oppstår lekkasjer når du flytter
produktet eller bensinkannen.
Ikke plasser produktet eller en drivstoffbeholder
i nærheten av åpen flamme, gnister eller
pilotflamme. Pass på at det ikke er åpen flamme i
oppbevaringsområdet.
Bruk bare godkjente beholdere når du flytter drivstoff
eller setter drivstoff til oppbevaring.
Tøm drivstofftanken før lengre tids oppbevaring.
Følg lokale lover om hvor du kan kassere drivstoff.
Rengjør produktet før lengre tids oppbevaring.
Fjern tennpluggkabelen før du setter produktet til
oppbevaring for å sikre at motoren ikke starter ved
et uhell.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
Hvis du ikke kan justere tomgangsturtallet
slik at skjæreutstyret stopper, må du kontakte
servicesenteret ditt. Ikke bruk produktet før det er
riktig justert eller reparert.
Montering
ADVARSEL: Les kapittelet om
sikkerhet før du monterer produktet.
Slik monterer du hovedenheten
1. Koble motoren (A) til røret (B) med fire skruer (C).
(Fig. 27)
Slik monterer du styret og
gasshåndtaket
1. Monter styret til styreklemmen på riggrøret. (Fig. 28)
2. Monter den øvre delen av styreklemmen på styret.
Kontroller at klemmen monteres på det riflete
området på styret. Se illustrasjonen.
3. Ta på selen og heng produktet i opphengskroken.
4. Foreta en siste justering for å sikre at produktet er i
en behagelig stilling når det henger i selen. (Fig. 29)
5. Trekk til skruene.
Slik kobler du til gassvaieren og
stoppbryterledningene
1. Fjern luftfilterdekselet.
2. Før gassvaieren (A) gjennom forgasserbraketten (B).
(Fig. 30)
3. Skru justeringshylsen (C) helt inn i
forgasserbraketten.
4. Sett spordelen (D) på forgasseren. På dette
tidspunktet er fordypningen (E) for vaierenden (F)
vendt bort fra justeringshylsen (C). (Fig. 31)
5. Drei forgasserkammen, og før gassvaieren (A)
gjennom sporet i spordelen.
58 1542 - 006 - 06.03.2024
background
6. Kontroller at vaierenden (F) faller på plass i
fordypningen.
7. Betjen gassregulatoren noen ganger for å sikre at
den fungerer slik den skal.
8. Juster vaierjusteringshylsen (C).
a) Kontroller at stopperen på forgasserkammen
berører gasstoppen på riktig måte.
b) Kontroller at vaierstillingen sørger for at det er
1–2mm mellom vaierenden (F) og spordelen når
gassregulatoren er trykt helt inn. (Fig. 32)
9. Når gassvaieren (A) er riktig justert, trekker du til
låsemutteren (G).
10. Koble stoppbryterledningene (H) til kontaktene fra
motoren. (Fig. 33)
11. Monter luftfilterdekselet.
Slik monterer du klingebeskyttelse og
gressklinge
OBS: Bruk bare godkjent beskyttelse for
klingene. Se
Tilbehør på side 67
.
1. Fest klingebeskyttelsen/ beskyttelsen for
skjæreutstyr (A) på riggrøret, og trekk til med bolten
(L). (Fig. 34)
2. Installer medbringerhjulet (B) på den utgående
akselen.
3. Vri den utgående akselen rundt til et av
medbringerens hull stemmer overens med
tilsvarende hull i girhuset.
4. Sett låsepinnen (C) inn i hullet slik at riggrøret låses.
5. Plasser klingen (D), støtteflensen (G) og
støttekoppen (F) på den utgående akselen.
6. Plasser støttekoppen (F) på den utgående akselen
med den ikke-flate siden mot klingen.
7. Monter mutteren (E). Hold skrunøkkelens håndtak så
nære klingebeskyttelsen som mulig. For å trekke til
mutteren må du vri skrunøkkelen i motsatt retning av
rotasjonsretningen. Mutteren skal trekkes til med et
moment på 35–50Nm (3,55kpm). (Fig. 35)
Merk:
Venstre gjenge.
Installere gressklinger og trimmerhoder
ADVARSEL:
Bruk bare godkjent
beskyttelse for klingen. Se
page 67
.
Et skadet beskyttelsesdeksel kan føre til
personskade.
ADVARSEL: Hvis du bruker produktet
med en gressklinge, installerer du først
korrekt styre, bladbeskyttelse og sele.
ADVARSEL: Hvis du ikke installerer
klingene riktig, kan det føre til skade.
1. Kontroller at den løftede delen på medbringerhjulet/
støtteflensen havner riktig i hullet i midten av
klingene.
2. Installere klingene. (Fig. 36)
Slik monterer du braketten på beskyttelsen for
skjæreutstyret
1. Monter braketten (B) på beskyttelsen for
skjæreutstyret (A). (Fig. 37)
2. Sett inn skruen (C).
Slik festes trimmerskjermen og trimmerhodet
1. Fest beskyttelsesskjermen (A) på riggrøret med
boltene (L). Kontroller at du bruker riktig
beskyttelsesskjerm for riktig trimmerhode. (Fig. 38)
2. Fest medbringerhjulet (B) på den utgående akselen.
(Fig. 39)
3. Vri den utgående akselen rundt til hullet i
medbringerhjulet stemmer overens med hullet i
girhuset.
4. Sett låsepinnen (C) inn i hullet slik at riggrøret låses.
5. Drei trimmerhodet (H) mot urviseren. (Fig. 40)
6. Når du skal demontere, utfører du prosedyren
motsatt vei.
Slik monterer du transportbeskyttelsen
1. Fest transportbeskyttelsen på klingen. (Fig. 41)
Slik justerer du selen
ADVARSEL:
Produktet må alltid være
riktig festet til selen. Ikke bruk en skadet
sele.
1. Ta på deg selen.
2. Fest produktet til selen.
3. Juster selen for beste arbeidsstilling.
4. Juster sidestroppene slik at produktets vekt er jevnt
fordelt mellom skuldrene dine. (Fig. 42)
5. Juster selen slik at skjæreutstyret er parallelt med
bakken. (Fig. 43)
6. La skjæreutstyret hvile lett mot bakken. Juster
seleklemmen for å balansere produktet riktig. (Fig.
44)
Merk:
Hvis du bruker en gressklinge, må den
være i balanse ca. 10cm over bakken.
1542 - 006 - 06.03.2024 59
background
Bruk
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Drivstoff
Bruke drivstoff
OBS: Dette produktet har en totaktsmotor.
Bruk en blanding av bensin og
totaktsmotorolje. Pass på å bruke riktig
mengde olje i blandingen. Feil forhold
mellom bensin og olje kan føre til skade på
motoren.
Bensin
OBS: Ikke bruk bensin med et oktantall
som er mindre enn 90RON (87AKI). Dette
kan skade produktet.
OBS: Ikke bruk bensin med mer enn 10%
etanolkonsentrasjon (E10). Dette kan skade
produktet.
OBS: Ikke bruk blyholdig bensin. Dette
kan skade produktet.
Bruk alltid ny blyfri bensin med et minste oktantall
på 90RON (87AKI) og med mindre enn 10%
etanolkonsentrasjon (E10).
Bruk bensin med høyere oktantall hvis du ofte bruker
produktet ved kontinuerlig høyt motorturtall.
Bruk alltid blyfri bensin/oljeblanding av god kvalitet.
Totaktsmotorolje
Bruk bare totaktsmotorolje av høy kvalitet, spesielt
HUSQVARNA totaktsolje. Bruk bare olje for en
luftkjølt motor.
Blandingsforhold 50:1 (2%).
Olje av lav kvalitet og fet olje/drivstoffblanding kan
redusere levetiden til katalysatorer.
Snakk med forhandleren din når du skal velge olje.
Hvis det ikke er mulig å få tak i Husqvarna
totaktsolje, kan du bruke annen totaktsolje av høy
kvalitet som er beregnet for luftkjølte motorer.
Kontakt forhandleren når du skal velge olje.
Ikke bruk totaktsolje som er laget for vannkjølte
påhengsmotorer. Totaktsoljen omtales noen ganger
som outboardolje.
Bensin, liter
Olje, liter
2% (50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Blande drivstoffet
Merk: Bruk alltid en ren drivstoffbeholder når du
blander drivstoffet.
Merk: Ikke lag drivstoffblanding for mer enn 30 dager.
1. Tilsett halvparten av bensinen.
2. Tilsett all oljen.
3. Rist drivstoffblandingen for å blande innholdet.
4. Fyll på resten av bensinen.
5. Rist drivstoffblandingen for å blande innholdet.
6. Fyll drivstofftanken.
Fylle drivstoff
ADVARSEL: Ikke røyk eller plasser
varme objekter i nærheten av drivstoff. Før
du fyller drivstoff, må du stoppe motoren og
la den avkjøles i noen minutter.
ADVARSEL: Når du fyller drivstoff,
åpner du drivstofftanklokket sakte for å
slippe ut uønsket trykk.
ADVARSEL: Når du har fylt drivstoff,
skrur du drivstofftanklokket godt igjen. Flytt
maskinen bort fra drivstoffpåfyllingsområdet
og strømforsyningen før du starter motoren.
Bruk bensinkanne med overfyllingsbeskyttelse.
Pass på at området i nærheten av lokket på
drivstofftanken er rent. Forurensninger i tankene
fører til driftsforstyrrelser.
Rist drivstoffbeholderen før du fyller drivstoff på
tanken.
60
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Starte og stoppe
Ting å undersøke før start
1. Undersøk om produktet har manglende, skadde,
løse eller slitte deler.
2. Undersøk mutrene, skruene og boltene.
3. Undersøk trimmerhodet eller klingen.
4. Kontroller låsemutteren. Kontroller at låsemutteren
har et låsemoment på minst 1,5Nm (1,1lb/ft). Trekk
til låsemutteren til 35–50Nm (26–36ft/lb).
5. Kontroller luftfilteret.
6. Kontroller gassregulatorsperren og gassregulatoren.
7. Kontroller stoppbryteren.
8. Kontroller produktet etter drivstofflekkasjer.
Slik starter du en kald motor
ADVARSEL: Før du starter produktet,
må du montere hele koplingsdekselet og
riggrøret. Løs clutch kan forårsake skade.
Bruk hansker.
ADVARSEL: Flytt produktet
vekk fra drivstoffpåfyllingsområdet og
strømforsyningen. Plasser det på et flatt
underlag. Kontroller at ingen gjenstander er i
kontakt med skjæreutstyret.
ADVARSEL: Pass på at ingen
uautoriserte personer befinner seg
i arbeidsområdet. Ellers kan det
medføre fare for alvorlig personskade.
Sikkerhetsavstanden er 15 meter.
1. Sett stoppbryteren i startstillingen.
2. Trykk på pumpen ti ganger. (Fig. 45)
3. Flytt chokehendelen til choke-stillingen. (Fig. 46)
4. Hold produktet mot bakken. Trekk ut snoren sakte
med høyre hånd til du kjenner litt motstand. Trekk
snoren raskt ut, og bruk kraft. Fortsett å gjøre dette
til du hører at motoren starter. (Fig. 47)
Merk:
Surr aldri startsnoren rundt hånden.
OBS: Ikke trekk ut hele startsnoren.
Hold startsnorhåndtaket når den er helt
trukket ut. Hvis du ikke følger disse
instruksjonene, kan det føre til skade på
motoren.
5. Sett chokehendelen i kjørestillingen, og trekk i
startsnorhåndtaket helt til motoren starter.
6. Trekk forsiktig i gassregulatoren, og kjør produktet
ved lavt turtall i 60sekunder.
ADVARSEL:
Ikke ta på dekselet.
Du kan brenne huden og få elektrisk
støt hvis tennplugghetten er skadet.
Bruk aldri et produkt med en skadet
tennplugghette.
Slik starter du en varm motor
1. Sett stoppbryteren i startstillingen.
2. Trykk på pumpen ti ganger. (Fig. 45)
3. Sett chokehendelen i kjørestillingen, og trekk i
startsnorhåndtaket helt til motoren starter.
Slik stopper du motoren
Trykk på stoppbryteren for å stoppe motoren. (Fig.
19)
Betjene gresstrimmeren
OBS: Pass på at du setter motoren sakte
ned til tomgangsturtall etter hver bruk. En
lang periode med full gass uten belastning
på motoren kan føre til skade på motoren.
Merk: Rengjør dekselet på trimmerhodet når du fester
ny trimmertråd for å hindre vibrasjoner. Undersøk de
andre delene av skjærehodet, og rengjør dem hvis det
er nødvendig.
Generelle arbeidsinstruksjoner
ADVARSEL:
Vær forsiktig når du
beskjærer trær som står i helspenn. De
kan sprette tilbake til sin normalstilling før
eller etter beskjæringen og treffe deg eller
produktet, og føre til skade.
Rydd en åpen plass i den ene enden av
arbeidsområdet, og start arbeidet derfra.
Beveg deg over arbeidsområdet i et regelmessig
mønster. (Fig. 48)
Flytt produktet helt til venstre og høyre, for å fjerne
en bredde på 4–5m for hver sving.
Rydd en lengde på 75m før du vender om og
går tilbake. Flytt drivstoffkannen med deg etter hvert
som du jobber.
Beveg deg i en retning der du ikke krysser grøfter og
hindringer mer enn nødvendig.
Beveg deg i en retning der vindforholdene gjør at
den klippede vegetasjonen faller i området du har
ryddet. (Fig. 49)
Flytt deg langs skråninger, ikke opp og ned.
1542 - 006 - 06.03.2024
61
background
Slik rydder du gress med en gressklinge
1. Stå med føttene fra hverandre når du bruker
produktet. Sørg for at føttene dine står støtt på
bakken.
2. La støttekoppen hvile lett mot bakken. Dette
forhindrer at klingen berører bakken.
3. Bruk en sideveis bevegelse fra høyre til venstre for
å klippe. Bruk venstre side av klingen (posisjonene
mellom klokken 8 og 12 på klingen) til å klippe. (Fig.
50)
4. Vinkle klingen mot venstre når du rydder gress.
Merk: Gresset legges i en linje.
5. Bruk en sideveis bevegelse fra venstre mot høyre for
returbevegelsen.
6. Jobb rytmisk.
7. Gå fremover og plasser føttene dine støtt mot
bakken.
8. Stopp motoren.
9. Løsne produktet fra klipsen på selen.
10. Sett produktet på bakken.
11. Samle opp det avklippede materialet.
Slik rydder du
(Fig. 51)
Slik oppnår du de beste resultatene:
Hold trimmeren slik at trimmerhodet er rett over
bakken.
Skråstill trimmerhodet noe.
La enden av trimmertråden treffe bakken rundt
objekter.
Trimme gress
1. Hold trimmerhodet like over bakken, og vipp det lett.
Ikke skyv trimmertråden ned i gresset. (Fig. 52)
2. Reduser lengden på trimmertråden med 10–12cm.
3. Reduser motorens turtall for å redusere faren for å
skade planter.
4. Bruk 80% gass når du klipper gresset i nærheten av
objekter. (Fig. 53)
Slik klipper du gress
1. Kontroller at gresstrimmertråden er parallell med
bakken når du klipper. (Fig. 54)
2. Ikke dytt trimmerhodet ned i bakken. Bakken og
produktet kan bli skadet.
3. Ikke la trimmerhodet berøre bakken kontinuerlig, det
kan føre til skade på trimmerhodet.
4. Bruk full gass når du beveger produktet fra
side til side for å klippe gress. Kontroller at
gresstrimmertråden er parallell med bakken. (Fig.
55)
Slik samler du opp gresset
Luftstrømmen fra den roterende trimmertråden kan
brukes til å fjerne gress fra et bestemt område.
1. Hold trimmerhodet og trimmertråden parallelt med
og over bakken.
2. Gi full gass.
3. Beveg trimmerhodet fra side til side, og samle opp
gresset.
ADVARSEL: Rengjør trimmerhodets
deksel hver gang du monterer en ny
trimmertråd for å forhindre ubalanse
og vibrasjon i håndtakene. Utfør også
en kontroll av de andre delene på
trimmerhodet, og rengjør det om nødvendig.
Slik skifter du trimmertråd
Se siste side i denne bruksanvisningen.
Vedlikehold
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du rengjør, reparerer eller
utfører likehold på produktet.
Vedlikeholdsskjema
Kontroller at du følger vedlikeholdsskjemaet.
Intervallene er beregnet med utgangspunkt i daglig bruk
av produktet. Intervallene er annerledes hvis du ikke
bruker produktet hver dag. Utfør bare vedlikehold som
du finner i denne bruksanvisningen. Snakk med et
godkjent servicesenter om annet vedlikehold som ikke
finnes i denne bruksanvisningen.
Vedlikeholdsskjema Daglig Ukentlig Månedlig
Rengjør de utvendige flatene.
Rengjør luftfilteret. Skift om nødvendig.
Kontroller selen.
Kontroller gassregulatorsperren og gassregulatoren.
62 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Vedlikeholdsskjema Daglig Ukentlig Månedlig
Kontroller håndtaket og styret.
Kontroller stoppbryteren.
Kontroller beskyttelsene.
Kontroller at klingen er skarp og ikke skadet. Monter klingen riktig i
midtstillingen.
Kontroller trimmerhodet.
Kontroller skjæreutstyret, og forsikre deg om at det ikke roterer på
tomgang.
Kontroller låsemutteren på skjæreutstyret.
Kontroller at det ikke er noen drivstofflekkasje fra motoren, tanken
eller drivstoffledningene.
Kontroller transportbeskyttelsen for klingen.
Kontroller mutrene og skruene.
Kontroller startsnorhåndtaket og startsnoren.
Kontroller de vibrasjonsdempende elementene.
Rengjør utsiden av forgasseren og områdene rundt den.
Rengjør tennpluggen utvendig. Ta den ut og kontroller elektrodeav-
standen. Juster avstanden til 0,6–0,7mm, eller skift tennplugg. Monter
støydemping på tennpluggen.
Rengjør kjølesystemet.
Kontroller smøremiddelet på vinkelgiret. Fyll på om nødvendig.
Rengjør lyddemperen.
Kontroller clutchen, koplingsfjærene og koplingstrommelen. Skift om
nødvendig hos et godkjent servicesenter.
Kontroller alle kabler og forbindelser.
Skift tennplugg.
Slik justerer du forgasseren
Ved prøvekjøring på fabrikk grunninnstilles forgasseren.
Justeringen må foretas av en fagkyndig person.
Slik kontrollerer du lyddemperen
ADVARSEL: Ikke bruk et produkt som
har en skadet lyddemper. Skift alltid ut en
skadet lyddemper.
ADVARSEL: Det er fare for
forbrenning eller brann. Lyddempere med
katalysatorer blir svært varme under drift.
ADVARSEL: Brannfare. Lyddemperen
demper lydnivået og leder avgassene bort
fra brukeren. Eksosgassene er varme og
kan inneholde gnister.
OBS: Ved eventuelle skader på
gnistfangerskjermen må den byttes ut. Ikke
bruk et produkt hvis gnistfangerskjermen på
lyddemperen mangler eller er defekt.
OBS: Hvis gnistfangernettet tilstoppes,
blir produktet svært varmt, noe som fører til
skader på sylinderen og stempelet.
1. Kontroller at lyddemperen ikke er skadet.
1542 - 006 - 06.03.2024 63
background
2. Kontroller at lyddemperen er festet til produktet på
riktig måte.
Slik justerer du tomgangsturtallet
Kontroller at luftfilteret er rent. Skjæreutstyret skal
ikke rotere ved riktig tomgangsturtall.
Juster tomgangsturtallet med tomgangsskruen, som
er merket med «T».
Tomgangsturtallet er korrekt når motoren går jevnt i
alle stillinger. Tomgangsturtallet må være lavere enn
hastigheten når skjæreutstyret begynner å rotere.
ADVARSEL: Hvis tomgangsturtallet
ikke kan justeres slik at skjæreutstyret står
stille, må du kontakte distributøren eller
servicesenteret. Ikke bruk produktet før det
er riktig justert eller reparert.
1. Vri justeringsskruen for tomgang med urviseren til
skjæreutstyret begynner å rotere.
2. Vri justeringsskruen for tomgang mot urviseren til
skjæreutstyret stanser. (Fig. 56)
Kjølesystem
Produktet har et kjølesystem for å holde
arbeidstemperaturen lav.
Kjølesystemet har følgende:
(Fig. 57)
Vifteskovler på svinghjulet (A)
Kjøleflenser på sylinderen (B)
Sylinderdeksel (C) (leder kjøleluften over sylinderen)
Lyddemperplate (D)
Plate (E)
Slik rengjør du kjølesystemet
ADVARSEL:
Et tilsmusset eller tett
kjølesystem kan forårsake overoppheting.
Det vil føre til skade på stempelet og
sylinderen.
1. Rengjør delene i kjølesystemet med en børste minst
én gang i uken.
Luftfilter
Rengjør filteret etter 25 timers drift. Rengjør mer
regelmessig ved behov.
Still chokehendelen i choke-stillingen. (Fig. 58)
Slik rengjør du luftfilteret
OBS:
Bytt alltid ut et luftfilter som er
skadet, svært skittent eller som har blitt vått
av drivstoff.
Hvis du bruker et luftfilter for lenge, kan det ikke
rengjøres helt. Bytt ut luftfilteret med et nytt filter med
jevne mellomrom.
1. Flytt chokehendelen opp for å lukke chokespjeldet.
2. Fjern luftfilterdekselet. (Fig. 59)
3. Fjern filtfilteret og luftfilteret.
4. Slå håndflaten lett mot filtfilteret, eller bruk luft for å
rengjøre filtfilteret.
5. Sjekk overflaten til gummitetningen. Bytt ut filteret
hvis gummitetningen er skadet.
6. Rengjør luftfilteret med varmt såpevann.
OBS: Sørg for at du holder filtfilteret
tørt. Vann forårsaker skade på filtfilteret.
7. Bruk Husqvarna totaktsolje for å helle olje på filteret.
Pass på at du fjerner overflødig olje før du setter
luftfilteret tilbake.
OBS: Ikke bruk bensin eller olje
beregnet på firetaktsmotorer.
8. Skift luftfilteret hvis det er for skittent til å rengjøres
ordentlig. Bytt alltid ut et skadet luftfilter.
9. Rengjør også den indre overflaten av filterdekselet.
Bruk trykkluft eller en børste.
10. Sørg for at filteret er tørt før du monterer det.
Drivstoffilter
Hvis motoren ikke får tilstrekkelig drivstofftilførsel, må du
sikre at drivstofftanklokket eller drivstoffilteret (A) ikke er
tilstoppet.
(Fig. 60)
Slik påfører du fett på vinkelgiret
Kontroller at vinkelgiret er 3/4 fullt med vinkelgirfett.
(Fig. 61)
Kontrollere tennpluggen
OBS:
Bruk alltid anbefalt type tennplugg.
Feil tennpluggtype kan føre til skade på
produktet.
Undersøk tennpluggen hvis motorens effekt er for
lav, ikke er enkel å starte eller ikke fungerer riktig på
tomgang.
Følg disse instruksjonene for å redusere risikoen for
uønsket materiale på tennpluggenes elektroder:
a) Pass på at tomgangsturtallet er riktig justert.
b) Pass på at drivstoffblandingen er riktig.
c) Kontroller at luftfilteret er rent.
64
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Hvis tennpluggen er skitten, må du rengjøre den og
samtidig kontrollere at elektrodeavstanden er riktig.
Se
Tekniske data på side 66
. (Fig. 62)
Skift tennpluggen når det er nødvendig.
File gresskniv og gressklinge
1. Fil gresskniver og gressklinger med en enkelgradet
flatfil.
2. Fil alle eggene av gressknivene og -klingene like
mye for å beholde balansen. (Fig. 63)
Feilsøking
Startfeil
Kontroller Mulig årsak Løsning
Stoppknapp Stopp-stilling Sett stoppbryteren i startstillingen.
Starthaker Starthaker sit-
ter fast
Juster eller skift ut starthakene.
Rengjør rundt starthakene.
Ta kontakt med en godkjent serviceforhandler.
Drivstofftank Feil drivstoffty-
pe
Tøm den og bruk riktig drivstoff.
Forgasser Justering av
tomgangsturtal-
let
Juster tomgangsturtallet med T-skruen.
Gnist (ingen
gnist)
Tennpluggen er
skitten eller våt.
Kontroller at tennpluggen er tørr og ren.
Tennplugg med
feil gnistav-
stand.
Rengjør tennpluggen. Kontroller at elektrodeavstanden er riktig. Påse at tenn-
pluggen har støydemping.
Se Tekniske data for riktig elektrodeavstand.
Tennplugg Tennpluggen
sitter løst.
Stram til tennpluggen.
Motoren starter, men forsetter ikke å gå
Kontroller Mulig årsak Løsning
Drivstofftank Feil drivstoffty-
pe
Tøm den og bruk riktig drivstoff.
Forgasser Motoren går ik-
ke riktig på
tomgang.
Snakk med serviceforhandleren din.
Luftfilter Tilstoppet luftfil-
ter.
Rengjør luftfilteret.
1542 - 006 - 06.03.2024 65
background
Transport og oppbevaring
Hold utstyret trygt under transport for å unngå
skader og ulykker.
Oppbevar produktet og utstyret på et tørt og frostfritt
sted.
Rengjør produktet.
Skift ut eller reparer skadde komponenter.
Bruk riktig beskyttelsesdeksel på produktet, som ikke
holder på fuktighet.
Hold produktet godt festet under transport.
Tekniske data
333R Mark II
Motor
Sylindervolum, cm
3
32,6
Tomgangsturtall, o/min 3000±300
Anbefalt maks. turtall, o/min 9100
Turtall på utgående aksel, o/min 6700
Maksimum motoreffekt iht. ISO8893, kW/hk ved o/min 1,0/1,3 ved 7000
Drivstoff-/smøresystem
Tennplugg NGK BPMR7A/HQT-1
Elektrodeavstand, mm 0,6–0,7
Drivstoff-/smøresystem
Drivstofftankens kapasitet, I/cm
3
1,1/1100
Vekt
Vekt, kg 7,2
Støydata
Målt lydeffektnivå i henhold til 2000/14/EF, dB(A) 107
Garantert lydeffektnivå i henhold til 2000/14/EF, dB(A) 108
Lydeffektnivå, målt
10
Utstyrt med trimmerhode (originalt), dB(A) 104
Utstyrt med gressklinge (original), db(A) 104
Lydtrykksnivå ved brukerens øre
11
Utstyrt med trimmerhode (originalt), dB (A) 97
Utstyrt med gressklinge (original), db (A) 97
Vibrasjonsdata
12
10
Lydeffektnivå målt i henhold til EN ISO 22868. Usikkerheten for de angitte verdiene er 3dB(A).
11
Ekvivalent lydtrykksnivå ved førerplassen, fastsatt i henhold til EN ISO 22868. Usikkerheten for de angitte
verdiene er 3dB(A).
12
Ekvivalent total vibrasjonsverdi for hvert håndtak, fastsatt i henhold til EN ISO 22867. Usikkerheten for de
angitte verdiene er 1,5m/s
2
.
66 1542 - 006 - 06.03.2024
background
333R Mark II
Utstyrt med trimmerhode, venstre/høyre håndtak, m/s
2
6,1/6,2
Utstyrt med gressklinge, venstre/høyre håndtak, m/s
2
5,4/5,5
Tilbehør
333R Mark II
Godkjent tilbe-
hør
Type Beskyttelse for
skjæreutstyr
Gressklinge/
gresskniv
Multi 330-2 (Ø 330 2-tannet) 593 70 66-01
Multi 255-3 (Ø 255 3-tannet) 593 70 66-01
Grass 275-4 (Ø 275 4-tannet) 593 70 66-01
Grass 255–4 1" (Ø 255 4-tannet) 593 70 66-01
Trimmerhode T35 593 70 66-01
Støttekopp Fast -
1542 - 006 - 06.03.2024 67
background
Samsvarserklæring
EF-samsvarserklæring
Utsteders navn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sverige, tlf: +46 36 146500.
Husqvarna AB tar eneansvar for formålet med denne
erklæringen: Trimmer og/eller ryddesag som drives på
bensin, plattform GZ32B som representerer modellen(e)
Husqvarna333R Mark II, fra 2024-serienumre og
senere. Plattformnummeret og modellnummeret oppgis
i klartekst på typeskiltet sammen med året, med
etterfølgende serienumre.
Formålet med erklæringen slik det er beskrevet ovenfor,
samsvarer med kravene i rådsdirektivene:
fra 17. mai 2006, «angående maskiner» 2006/42/EF
fra 26. februar 2014, «angående elektromagnetisk
kompatibilitet», 2014/30/EU
fra 8. mai 2000, «angående utslipp av støy til
omgivelsene» 2000/14/EF.
fra 8. juni 2011 angående «begrensning av bruken
av bestemte farlige stoffer», 2011/65/EU.
Anvendt prosedyre for samsvarsvurdering i henhold til
direktiv 2000/14/EF, tillegg V.
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 66
.
Følgende standarder er blitt brukt:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nürnberg, Tyskland, 0197, har utført en frivillig
typekontroll på vegne av Husqvarna AB og har
utstedt sertifikatet AM 50613402, som bekrefter at
en utstyrstype er i overensstemmelse med EF-direktiv
2006/42/EF om maskiner. Dette sertifikatet gjelder for
alle produksjonssteder og opprinnelsesland, slik det står
oppgitt på produktet. Vedlagte gresstrimmer og/eller
buskrydder er i samsvar med det eksemplaret som
undergikk undersøkelsen.
Husqvarna AB, Huskvarna, Sverige, 2024-01-15
Claes Losdal, FoU-leder, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
68
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Sisällys
Johdanto....................................................................... 69
Turvallisuus...................................................................70
Asentaminen.................................................................74
Käyttö............................................................................76
Huolto........................................................................... 78
Vianmääritys................................................................. 81
Kuljetus ja säilytys........................................................ 82
Tekniset tiedot.............................................................. 82
Lisävarusteet................................................................ 83
Vaatimustenmukaisuusvakuutus.................................. 84
Liite ............................................................................ 443
Johdanto
Tuotekuvaus
Laite on polttomoottorilla toimiva ruohotrimmeri/
ruohoraivuri.
Käytön aikaista turvallisuutta ja tehokkuutta kehitetään
jatkuvasti. Saat lisätietoja huoltoliikkeestä.
Käyttötarkoitus
Voit käyttää laitteessa ruohoterää tai siimapäätä
eri kasvillisuustyyppien leikkaamiseen. Älä käytä
laitetta muuhun kuin ruohontrimmaukseen ja
ruohonraivaukseen. Käytä ruohoterää tai siimapäätä
ruohon leikkaamiseen.
Huomautus: Käyttöä säädellään mahdollisesti
kansallisilla tai paikallisilla määräyksillä. Noudata
ilmoitettuja määräyksiä.
Laitteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Voiteluaineen täyttöaukko, kulmavaihde
2. Kulmavaihde
3. Terälaitteen suojus
4. Runkoputki
5. Kahvasto
6. Käynnistyskaasupainike
7. Pysäytyskytkin
8. Turvaliipaisin
9. Turvaliipaisimen varmistin
10. Kahvaston kannatin
11. Ripustussilmukka
12. Kytkinkotelo
13. Sytytystulpan suojus ja sytytystulppa
14. Polttoaineen ilmauspumppu
15. Polttoainesäiliö
16. Äänenvaimentimen suojus
17. Sylinterin kotelo
18. Ilmansuodattimen kansi
19. Rikastinvipu
20. Käynnistysnarun kahva
21. Lukkotappi
22. Kuusiokoloavain
23. Avain
24. Hylsyavain
25. Siimapää
26. Käyttöohje
27. Jousilevy
28. Valjaat
29. Lukkomutteri
30. Tukikuppi
31. Tukilaippa
Tuotteen symbolit
(Kuva 2)
VAROITUS: Tämä tuote on vaarallinen.
Tuotteen huolimaton tai virheellinen käyttö
voi aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille
vammoja tai kuoleman. Käyttäjän ja
sivullisten vammojen välttämiseksi kaikki
käyttöohjekirjan turvaohjeet on luettava ja
niitä on noudatettava.
(Kuva 3)
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen sisällön ennen kuin alat
käyttää tuotetta.
(Kuva 4)
Tämä tuote täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 5)
Käytä suojakypärää paikoissa, joissa
päällesi voi pudota esineitä. Käytä
hyväksyttyjä kuulonsuojaimia. Käytä
hyväksyttyjä suojalaseja.
(Kuva 6)
Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä.
(Kuva 7)
Käytä kestäviä luistamattomia jalkineita.
(Kuva 8)
Laite voi saada esineitä sinkoutumaan,
mikä voi aiheuttaa vammoja.
1542 - 006 - 06.03.2024 69
background
(Kuva 9)
Käyttöakselin enimmäisnopeus.
(Kuva 10)
Pysy vähintään 15 metrin / 50 jalan
etäisyydellä ihmisistä ja eläimistä tuotteen
käytön aikana.
(Kuva 11)
Takapotkun vaara, jos terävarustus osuu
esineeseen, jota se ei välittömästi leikkaa.
Laite voi katkaista ruumiinosia. Pysy
vähintään 15 metrin / 50 jalan etäisyydellä
ihmisistä ja eläimistä tuotteen käytön
aikana.
(Kuva 12)
Polttoaineen ilmauspumppu.
(Kuva 13)
Rikastimen sulkemissuunta.
(Kuva 14)
Rikastimen avaussuunta.
(Kuva 15)
Melupäästöt ympäristöön eurooppalaisen
direktiivin 2000/14/EY ja Uuden Etelä-
Walesin lainsäädännön Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017 -asetuksen
mukaisesti. Melupäästöt ilmoitetaan
koneen arvokilvessä ja luvussa
Tekniset
tiedot sivulla 82
.
yyyywwxxxxx Tyyppikilvessä näkyy sar-
janumero, jossa yyyy on
valmistusvuosi ja ww on
valmistusviikko.
Huomautus: Muita tuotteen symboleita/tarroja
tarvitaan muilla markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
Euro V -päästöt
VAROITUS: Moottorin muokkaaminen
mitätöi tuotteen EU-tyyppihyväksynnän.
Tuotteen vaurioituminen
Emme ole vastuussa tuotteen vaurioitumisesta, jos:
tuote on korjattu virheellisesti
tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Oheiset määritelmät kertovat huomiosanojen
vakavuustason.
VAROITUS: Henkilövahinko.
HUOMAUTUS: Laitevaurio.
Huomautus: Nämä tiedot helpottavat laitteen
käyttöä.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
Käytä laitetta oikein. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman. Käytä laitetta vain tässä
käyttöohjekirjassa esitettyihin tehtäviin. Älä käytä
laitetta muihin tehtäviin.
Noudata tämän käyttöohjekirjan ohjeita. Noudata
turvallisuussymboleita ja turvaohjeita. Jos käyttäjä ei
noudata ohjeita ja symboleita, seurauksena voi olla
vamma, vaurio tai kuolema.
Älä hävitä tätä käyttöohjekirjaa. Noudata laitteen
asennusta, käyttöä ja kunnossapitoa koskevia
ohjeita. Asenna lisälaitteet ja lisävarusteet oikein
ohjeiden mukaisesti. Käytä vain hyväksyttyjä
lisälaitteita ja lisävarusteita.
Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Noudata
huoltokaaviota. Tee vain sellaisia huoltotöitä, joita
koskevat ohjeet löytyvät tästä käyttöohjekirjasta.
Valtuutetun huoltopisteen on tehtävä kaikki muut
huoltotyöt.
Tämä käyttöohjekirja ei voi sisältää kaikkia laitteen
käyttöön liittyviä tilanteita. Ole varovainen ja käytä
tervettä järkeä. Älä käytä laitetta tai huolla sitä,
jos et ole varma tilanteesta. Kysy ohjeita laitteen
asiantuntijalta, jälleenmyyjältä, huoltoliikkeestä tai
valtuutetusta huoltopisteestä.
Irrota sytytystulpan johto ennen laitteen asentamista,
säilytykseen siirtämistä tai huoltoa.
Älä käytä laitetta, jos sen alkuperäisiä ominaisuuksia
on muutettu. Älä muuta edes osaa laitteesta ilman
valmistajan lupaa. Käytä ainoastaan valmistajan
70 1542 - 006 - 06.03.2024
background
hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
Älä hengitä moottorin kaasuja. Moottorin
pakokaasujen pitkäaikainen hengittäminen on
terveydelle vaarallista.
Älä käynnistä laitetta sisätiloissa tai lähellä
herkästi syttyvää materiaalia. Pakokaasut ovat
kuumia ja voivat sisältää kipinöitä, jotka voivat
aiheuttaa tulipalon. Jos ilmanvirtaus ei ole riittävä,
tukehtuminen tai hiilimonoksidin hengittäminen voi
aiheuttaa vamman tai kuoleman.
Kun laitetta käytetään, moottori muodostaa
sähkömagneettisen kentän. Sähkömagneettinen
kenttä voi vaurioittaa lääketieteellisiä implantteja.
Neuvottele lääkärin ja lääketieteellisen implantin
valmistajan kanssa, ennen kuin käytät laitetta.
Älä anna lasten käyttää laitetta. Konetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat lukeneet ohjeet.
Muista aina valvoa laitetta käyttävää henkilöä, jonka
fyysiset tai psyykkiset taidot ovat heikentyneet.
Vastuullisen aikuisen on oltava aina paikalla.
Lukitse laite paikkaan, johon lapset ja asiattomat
henkilöt eivät pääse.
Laite voi saada esineitä sinkoutumaan ja aiheuttaa
näin vammoja. Noudata turvaohjeita tapaturmien tai
kuoleman vaaran ehkäisemiseksi.
Älä poistu laitteen luota, kun moottori on käynnissä.
Laitteen käyttäjä on vastuussa, jos tapahtuu
onnettomuus.
Varmista ennen laitteen käyttämistä, ettei osissa ole
vaurioita.
Varmista ennen laitteen käyttämistä, että olet
vähintään 15 m:n etäisyydellä muista ihmisistä tai
eläimistä. Varmista, että lähistöllä olevat henkilöt
tietävät sinun aikovan käyttää laitetta.
Noudata kansallisia ja paikallisia lakeja. Ne voivat
estää laitteen käytön tai rajoittaa sitä joissakin
olosuhteissa.
Älä käytä laitetta ollessasi väsynyt tai jos olet
alkoholin, huumaavien aineiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Ne voivat vaikuttaa
näkökykyyn, vireyteen, harkintakykyyn tai kehon
hallintaan.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
Varmista ennen laitteen käyttämistä, että se on
valmiiksi koottu.
Siirrä laite ennen käynnistämistä 3 metrin päähän
paikasta, jossa täytit polttoainesäiliön. Aseta laite
tasaiselle alustalle. Varmista, ettei terälaite pääse
osumaan maahan tai mihinkään esineeseen.
Laite voi saada esineitä sinkoutumaan, mikä
voi vahingoittaa silmiä. Käytä aina hyväksyttyjä
silmäsuojaimia, kun käytät laitetta.
Ole varovainen laitetta käyttäessäsi, sillä lapsi voi
tulla laitteen lähelle huomaamattasi.
Älä käytä laitetta, jos työskentelyalueella on ihmisiä.
Sammuta laite, jos työskentelyalueelle tulee ihminen.
Varmista, että laite on aina hallinnassasi.
Älä käytä laitetta, jos et voi saada apua
onnettomuuden sattuessa. Varmista aina ennen
käytön aloittamista, että muut tietävät sinun
käyttävän laitetta.
Älä käänny laitteen kanssa, ennen kuin olet
varmistanut, ettei turva-alueella ole ihmisiä tai
eläimiä.
Poista kaikki ylimääräiset materiaalit
työskentelyalueelta ennen aloittamista. Jos terälaite
osuu esineeseen, esine voi sinkoutua ja aiheuttaa
vamman tai vaurion. Terälaitteen ympärille voi
kiertyä ei-toivottua materiaalia, mikä voi aiheuttaa
vaurion.
Älä käytä laitetta huonolla säällä (sumu, sade,
kova tuuli, ukkonen tai muut sääolosuhteet).
Huono sää voi aiheuttaa vaaratilanteita (kuten
liukastumisvaaran).
Varmista, että pystyt liikkumaan vapaasti ja
työskentelemään tukevassa asennossa.
(Kuva 16)
Varmista, ettet voi kaatua, kun käytät laitetta. Älä
kallistu, kun käytät laitetta.
Pidä laitetta aina molemmin käsin. Pidä laitetta
kehon oikealla puolella.
(Kuva 17)
Käytä laitetta siten, että terälaite on vyötärön
alapuolella.
Jos rikastinvipu on rikastusasennossa, kun moottori
käynnistyy, terälaite alkaa pyöriä.
Älä koske kulmavaihteeseen moottorin
sammuttamisen jälkeen. Kulmavaihde on kuuma
moottorin sammuttua. Kuumat kohdat voivat
aiheuttaa vamman.
Sammuta moottori ennen laitteen siirtämistä.
Älä laske laitetta maahan, kun moottori on
käynnissä.
Ennen kuin poistat ei-toivotut materiaalit laitteesta,
sammuta moottori ja odota, että terälaite pysähtyy.
Anna terälaitteen pysähtyä ennen leikkuujätteen
poistamista.
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
Käytä aina oikeanlaista henkilökohtaista
suojavarustusta, kun käytät laitetta.
Henkilökohtainen suojavarustus ei poista
tapaturmien vaaraa. Henkilökohtainen suojavarustus
lieventää vammaa, jos sattuu onnettomuus.
Käytä aina hyväksyttyjä silmäsuojaimia, kun käytät
laitetta.
Älä käytä laitetta paljain jaloin tai avonaisissa
jalkineissa. Käytä aina kestäviä luistamattomia
jalkineita.
Käytä vahvakankaisia, pitkiä housuja.
1542 - 006 - 06.03.2024
71
background
Käytä suojakäsineitä tarvittaessa.
Käytä kypärää, jos on mahdollista, että päähän
putoaa esineitä.
Käytä aina hyväksyttyjä kuulonsuojaimia, kun käytät
laitetta. Pitkäkestoinen melulle altistuminen voi
aiheuttaa kuulovaurioita.
Varmista, että lähistöllä on ensiapupakkaus.
Laitteen turvalaitteet
Muista huoltaa laite säännöllisesti.
Laitteen käyttöikä pitenee.
Onnettomuusvaara pienenee.
Anna valtuutetun jälleenmyyjän tai huoltopisteen
tarkastaa laite säännöllisesti säätöjen tai korjausten
varalta.
Älä käytä laitetta, jos turvalaitteet ovat vaurioituneet.
Jos laitteessa on vaurioita, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopisteeseen.
Turvaliipaisimen varmistin
Turvaliipaisimen varmistin (A) estää liipaisimen (B)
tahattoman käytön. Paina turvaliipaisimen varmistinta
(A) turvaliipaisimen (B) vapauttamiseksi. Kun vapautat
kahvan, turvaliipaisimen varmistin (A) ja turvaliipaisin (B)
palaavat lähtöasentoihinsa.
(Kuva 18)
Tätä liikettä ohjaa kaksi erillistä palautusjousta.
Lähtöasennossa turvaliipaisin (B) on aina lukittuna
joutokäynnille.
1. Varmista, että turvaliipaisin (B) on lukittu
joutokäynnillä, kun vapautat turvaliipaisimen
varmistimen (A).
2. Paina turvaliipaisimen varmistinta (A) ja varmista,
että se palautuu lähtöasentoonsa, kun se
vapautetaan.
3. Paina turvaliipaisinta (B) ja varmista, että se
palautuu lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan.
Käynnistä moottori ja käytä täyttä kaasua.
Vapauta turvaliipaisin (B) ja tarkista, pysähtyykö
terälaite. Jos terälaite pyörii, kun kaasuliipaisin
on joutokäyntiasennossa, tarkista kaasuttimen
joutokäyntiruuvi.
Pysäytin
Käynnistä moottori. Varmista, että moottori sammuu,
kun siirrät pysäytyskytkimen pysäytysasentoon.
(Kuva 19)
Terälaitteen suojus
VAROITUS:
Terälaitetta ei saa käyttää
ilman hyväksyttyä suojusta. Jos terään
asennetaan väärä tai viallinen teräsuojus, se
voi aiheuttaa tapaturman.
Terälaitteen suojus estää irrallisten esineiden
sinkoutumisen käyttäjää kohti. Tarkista terälaitteen
suojus vaurioiden varalta, ja vaihda se tarvittaessa.
Käytä vain hyväksyttyä terälaitteen suojusta.
(Kuva 20)
Pikavapautusmekanismin tarkistaminen
VAROITUS: Älä käytä valjaita, joiden
pikavapautusmekanismi ei toimi oikein.
Pikavapautusmekanismin avulla käyttäjä voi irrottaa
tuotteen nopeasti valjaista hätätilanteessa.
1. Pysäytä moottori.
2. Tarkista silmämääräisesti, onko vaurioita, kuten
halkeamia.
3. Varmista, että pikavapautusmekanismi toimii oikein
vapauttamalla ja kiinnittämällä se. (Kuva 21)
Äänenvaimennin
(Kuva 22)
Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman
alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä
poispäin.
Älä käytä moottoria, jos äänenvaimennin on
vaurioitunut. Vaurioitunut äänenvaimennin nostaa
äänitasoa ja lisää tulipalon vaaraa. Pidä
palosammutin lähistöllä.
Tarkista säännöllisesti, että äänenvaimennin on
kiinni laitteessa.
Älä kosketa moottoria tai äänenvaimenninta,
kun moottori on käynnissä. Älä kosketa
moottoria tai äänenvaimenninta hetkeen moottorin
sammuttamisen jälkeen. Kuumat pinnat voivat
aiheuttaa vammoja.
Kuuma äänenvaimennin voi aiheuttaa tulipalon. Ole
varovainen, jos käytät laitetta palavien nesteiden tai
kaasujen läheisyydessä.
Älä kosketa äänenvaimentimen osia, jos
äänenvaimennin on vaurioitunut. Osat voivat sisältää
syöpää aiheuttavia kemikaaleja.
Lukkomutterin kiinnittäminen ja irrottaminen
VAROITUS:
Sammuta moottori, käytä
suojakäsineitä ja varo terälaitteen teräviä
reunoja.
Lukkomutteria käytetään joidenkin terälaitteiden
kiinnittämiseen. Lukkomutterissa on vasenkätinen kierre.
Kiinnitä kiristämällä lukkomutteri terälaitteen
pyörimissuuntaa vastaan.
Irrota lukkomutteri löysäämällä lukkomutteria
terälaitteen pyörimissuuntaan.
72
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Löysää ja kiristä lukkomutteri pitkävartisella
hylsyavaimella. Kuvan nuoli osoittaa kohdan, jossa
hylsyavainta voi käyttää. (Kuva 23)
VAROITUS: Lukkomutteria
avattaessa ja kiristettäessä terä
aiheuttaa tapaturmien vaaran. Varmista
aina, että teräsuojus on paikallaan ja
estää käsien vahingoittumisen.
Huomautus: Varmista, ettei lukkomutteria voi
kiertää käsin. Vaihda mutteri, jos nailonlukituksen vastus
ei ole vähintään 1,5 Nm. Lukkomutteri on vaihdettava
noin 10 asennuskerran jälkeen.
Terälaite
Valitse oikea terävarustus ja huolla sitä:
Saat parhaan sahaustehon.
Terävarustuksen käyttöikä pitenee.
Noudata äänenvaimentimen tarkistus-,
kunnossapito- ja huolto-ohjeita.
Käytä aina suositeltua terävarustuksen suojusta.
Katso tekniset tiedot.
VAROITUS: Käytä terälaitteessa vain
suosittelemaamme suojusta! Katso kohta
Tekniset tiedot. Katso terälaitteen ohjeista
trimmerin siiman kelausohjeet ja oikean
trimmerin siimakoon valinta.
VAROITUS: Viallinen terälaite voi
lisätä onnettomuuksien vaaraa.
VAROITUS: Pysäytä aina moottori,
ennen kuin alat käsitellä terälaitetta. Se
pyörii vielä kaasuliipaisimen vapauttamisen
jälkeen. Varmista, että terälaite on täysin
pysähtynyt ja irrota sytytystulpan suojus,
ennen kuin alat käsitellä terälaitetta.
Terälaite
Käytä teriä ja ruohoteriä paksu nurmikon
leikkaamiseen.
(Kuva 24)
Käytä siimapäätä nurmikon trimmaamiseen.
(Kuva 25)
Väärin teroitettu tai vaurioitunut terä lisää
onnettomuuksien vaaraa. Pidä terän leikkuuhampaat
hyvin ja oikein teroitettuina. Noudata ohjeita ja käytä
suositeltua viilausohjainta.
Tarkasta terälaite vaurioiden ja halkeamien varalta.
Vaihda vaurioitunut terälaite.
Käytä terälaitteessa vain suositeltuja suojuksia.
Katso kohta
Lisävarusteet sivulla 83
.
Siimapää
VAROITUS: Varmista aina, että
trimmerin siima kelautuu tiukalle ja
tasaisesti puolalle. Muussa tapauksessa
laite aiheuttaa terveydelle haitallista tärinää.
(Kuva 26)
Käytä vain suositeltuja siimapäitä ja trimmerin
siimoja.
Käytä vain suositeltuja terälaitteita.
Pieni laite vaatii pienet siimapäät ja päinvastoin.
Trimmerin siiman pituudella on merkitystä. Pitkä
trimmerin siima vaatii suuremman moottoritehon kuin
yhtä paksu, mutta lyhyempi siima.
Varmista, että siimapään suojuksessa oleva
veitsi on ehjä. Trimmerin siima katkaistaan sillä
oikeanpituiseksi.
Pidennä trimmerin siiman käyttöikää liottamalla sitä
vedessä muutaman päivän ajan ennen käyttöä.
Ruohoterät ja ruohoveitset
Käytä laitteessa hyväksyttyä ruohoterää. Älä käytä
ruohoterää ilman, että kaikki tarvittavat osat on
asennettu oikein. Varmista, että asennus tehdään
oikein ja että kaikkia oikeita osia käytetään. Väärin
tehty asennus voi aiheuttaa terän irtoamisen ja
vahingoittaa vakavasti laitteen käyttäjää tai sivullisia.
Käytä suojakäsineitä, kun käsittelet tai huollat terää.
Käytä kypärää, kun käytät ruohoterällä varustettua
laitetta.
Ruohoteriä ja ruohoveitsiä käytetään paksun ruohon
raivaukseen.
Ruohoterä voi aiheuttaa loukkaantumisen, kun se
jatkaa pyörimistä moottorin sammuttamisen tai
turvaliipaisimen vapauttamisen jälkeen. Varmista,
että ruohoterä on lakannut kokonaan pyörimästä,
ennen kuin teet mitään huoltotöitä.
Sammuta moottori ennen kuin käsittelet terälaitetta.
Varmista, että terälaite pysähtyy kokonaan. Irrota
johto sytytystulpasta.
Käytä vain hyväksyttyä terälaitetta tai oikein
teroitettua terää.
Pidä terän leikkuuhampaat hyvin ja oikein
teroitettuina.
Älä käytä vaurioitunutta terälaitetta.
Liitä kuljetussuojus ruohoterään laitteen kuljetuksen
tai varastoinnin ajaksi.
Takapotku
Takapotku tarkoittaa laitteen äkillistä liikahtamista
sivulle, eteen tai taakse. Takapotku tapahtuu, kun
ruohoterä osuu esteeseen, jota ei voi leikata.
Takapotkun riski on suurempi alueilla, joilla
leikattavan materiaalin näkeminen on hankalaa.
1542 - 006 - 06.03.2024
73
background
Kun takapotku tapahtuu, vaarana on laitteen tai
käyttäjän siirtyminen pois paikaltaan. Liikkuva terä
voi osua sivullisiin ja aiheuttaa loukkaantumisen.
Hävitä terä, jos se on taipunut, rikkoutunut tai
vaurioitunut tai siinä on halkeamia.
Käytä terävää terää. Tylsä terä lisää takapotkun
riskiä.
Polttoaineturvallisuus
Älä käynnistä laitetta, jos sen päällä on polttoainetta
tai moottoriöljyä. Poista ylimääräinen polttoaine tai
öljy ja anna laitteen kuivua. Poista ylimääräinen
polttoaine laitteesta.
Jos olet läikyttänyt polttoainetta vaatteillesi, vaihda
vaatteet heti.
Varo, ettei iholle pääse polttoainetta, sillä se voi
aiheuttaa vamman. Jos ihollesi joutuu polttoainetta,
pese se pois vedellä ja saippualla.
Älä käynnistä moottoria, jos läikytät öljyä tai
polttoainetta laitteen päälle tai yllesi.
Älä käynnistä laitetta, jos moottori vuotaa. Tarkista
moottori säännöllisesti vuotojen varalta.
Käsittele polttoainetta varoen. Polttoaine on syttyvää
ja kaasut ovat räjähdysherkkiä, mikä voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
Älä hengitä polttoainehöyryjä, sillä ne voivat
aiheuttaa vamman. Varmista, että ilmanvirtaus on
riittävä.
Älä tupakoi polttoaineen tai moottorin lähistöllä.
Älä sijoita lämpimiä esineitä polttoaineen tai
moottorin lähelle.
Älä lisää polttoainetta, kun moottori on käynnissä.
Varmista ennen polttoaineen lisäämistä, että
moottori on jäähtynyt.
Ennen kuin lisäät polttoainetta, avaa
polttoainesäiliön korkki hitaasti ja vapauta paine
varovasti.
Älä lisää polttoainetta moottoriin sisätilassa. Jos
ilmanvirtaus ei ole riittävä, tukehtuminen tai
hiilimonoksidin hengittäminen voi aiheuttaa vamman
tai kuoleman.
Kiristä polttoainesäiliön korkki varovasti tulipalon
vaaran vuoksi.
Siirrä laite ennen käynnistämistä vähintään 3 metrin
(10 ft) päähän paikasta, jossa täytit säiliön.
Älä lisää säiliöön liikaa polttoainetta.
Varmista, ettei polttoainetta pääse vuotamaan, kun
liikutat laitetta tai polttoainekannua.
Älä sijoita laitetta tai polttoainekannua paikkaan,
jossa on avotulta, kipinöitä tai sytytysliekkejä.
Varmista, ettei säilytyspaikassa ole avotulta.
Käytä vain hyväksyttyjä kannuja polttoaineen
siirtämiseen tai säilyttämiseen.
Tyhjennä polttoainesäiliö ennen pitkäaikaista
säilytystä. Noudata paikallista polttoaineen
hävittämistä koskevaa lakia.
Puhdista laite ennen pitkäaikaista säilytystä.
Irrota sytytystulpan johto ennen laitteen siirtämistä
säilytykseen moottorin tahattoman käynnistymisen
estämiseksi.
Turvallisuusohjeet huoltoa varten
Jos et voi säätää joutokäyntinopeutta terälaitteen
pysäyttämiseksi, ota yhteyttä huoltopisteeseen. Älä
käytä laitetta, ennen kuin se on säädetty oikein tai
korjattu.
Asentaminen
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku ennen laitteen asentamista.
Korin asentaminen
1. Kytke moottori (A) letkuun (B) neljällä ruuvilla (C).
(Kuva 27)
Kahvaston ja kaasuliipaisimen
asentaminen
1. Asenna kahvasto ja kahvaston kannatin
runkoputkeen. (Kuva 28)
2. Asenna kahvaston kannattimen yläosa kahvastoon.
Varmista, että kannatin asennetaan kahvaston
karhennetulle alueelle. Katso lisätietoja kuvasta.
3. Pue valjaat ja kiinnitä kone ripustuskoukkuun.
4. Tee lopuksi säätö niin, että kone on mukavassa
työskentelyasennossa valjaissa riippuessaan. (Kuva
29)
5. Kiristä ruuvit.
Kaasuvaijerin ja pysäyttimen johtojen
kytkeminen
1. Irrota ilmansuodattimen kansi.
2. Asenna kaasuvaijeri (A) kaasuttimen kannattimen
(B) läpi. (Kuva 30)
3. Käännä vaijerin säätöholkki (C) kokonaan
kaasuttimen kannattimen sisään.
4. Aseta urakiinnike (D) kaasuttimeen. Tässä kohden
vaijeriliittimen (F) reikä (E) on vaijerin säätöholkista
(C) poispäin. (Kuva 31)
5. Kierrä kaasuläpän vipua ja vie kaasuvaijeri (A)
urakiinnikkeen uran läpi.
6. Varmista, että vaijeriliitin (F) asettuu reikään.
74 1542 - 006 - 06.03.2024
background
7. Varmista, että turvaliipaisin toimii oikein käyttämällä
sitä muutamia kertoja.
8. Säädä vaijerin säätöholkki (C).
a) Varmista, että kaasuläpän vivun pysäytin
koskettaa kaasuliipaisimen pysäytintä oikein.
b) Varmista, että kaapelia pysyy noin 1–2mm
vaijeriliittimen (F) ja urakiinnikkeen välissä, kun
turvaliipaisin on painettu pohjaan. (Kuva 32)
9. Kun kaasuvaijeri (A) on säädetty oikein, kiristä
lukkomutteri (G).
10. Kytke pysäytyskytkimen kaapelit (H) moottorista
tuleviin liittimiin. (Kuva 33)
11. Asenna ilmansuodattimen kansi.
Teränsuojuksen ja ruohoterän asennus
HUOMAUTUS: Käytä vain
hyväksyttyjä teränsuojuksia. Katso
Lisävarusteet sivulla 83
.
1. Liitä teränsuojus / terälaitteen suojus (A)
runkoputkeen ja kiristä pultilla (L). (Kuva 34)
2. Asenna jousilevy (B) käyttöakselille.
3. Käännä käyttöakselia, kunnes yksi jousilevyn rei'istä
on vaihteistokotelon vastaavan reiän kohdalla.
4. Lukitse akseli asettamalla lukkotappi (C) reikään.
5. Aseta terä (D), tukilaippa (G) ja tukikuppi (F)
käyttöakselille.
6. Aseta tukikuppi (F) käyttöakselille niin, että sen
epätasainen puoli on terää vasten.
7. Asenna mutteri (E). Pidä kiinni avaimen varresta
mahdollisimman läheltä teräsuojusta. Kiristä mutteri
kääntämällä avainta pyörimissuunnan vastaiseen
suuntaan. Mutteri kiristetään momenttiin 35-50 Nm
(3,5-5 kpm). (Kuva 35)
Huomautus:
Vasenkätiset kierteet.
Terien ja siimapäiden asentaminen
VAROITUS:
Käytä vain hyväksyttyjä
teränsuojuksia. Katso
sivu 83
. Vaurioitunut
suojus voi aiheuttaa vammoja.
VAROITUS: Jos käytät laitteessa
ruohoterää, asenna ensin oikea kahvasto,
teränsuojus ja valjaat.
VAROITUS: Jos teriä ei
asenneta oikein, voi seurauksena olla
loukkaantuminen.
1. Varmista, että jousilevyn/tukilaipan ohjain tulee
oikein terien keskireikään.
2. Asenna terät. (Kuva 36)
Kannattimen asentaminen terälaitteen
suojukseen
1. Asenna kannatin (B) terälaitteen suojukseen (A).
(Kuva 37)
2. Asenna ruuvi paikalleen (C).
Siimapään suojuksen kiinnittäminen
siimapäähän
1. Kiinnitä suojus (A) runkoputkeen pulteilla (L).
Varmista, että käytät oikeaa suojusta ja oikeaa
siimapäätä. (Kuva 38)
2. Kiinnitä jousilevy (B) käyttöakselille. (Kuva 39)
3. Käännä käyttöakselia, kunnes jousilevyn reikä on
kulmavaihdekotelon reiän kohdalla.
4. Lukitse akseli asettamalla lukkotappi (C) reikään.
5. Kierrä siimapäätä (H) vastapäivään. (Kuva 40)
6. Irrottaessa toimi päinvastoin.
Kuljetussuojuksen asennus
1. Kiinnitä kuljetussuojukset terään. (Kuva 41)
Valjaiden säätäminen
VAROITUS: Tuote on aina kiinnitettävä
kunnolla valjaisiin. Älä käytä vaurioituneita
valjaita.
1. Pue valjaat päällesi.
2. Kiinnitä tuote valjaisiin.
3. Säädä valjaat sopivaan työasentoon.
4. Säädä sivuhihnoja niin, että tuotteen paino jakautuu
tasaisesti hartioille. (Kuva 42)
5. Säädä valjaat niin, että terälaite on maanpinnan
suuntaisesti. (Kuva 43)
6. Anna terälaitteen koskettaa kevyesti maata. Säädä
valjaiden kiinnike niin, että tuote on tasapainossa.
(Kuva 44)
Huomautus:
Jos ruohoterä on käytössä, sen on
oltava noin 10 cm (4 in) maanpinnan yläpuolella.
1542 - 006 - 06.03.2024 75
background
Käyttö
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttämistä.
Polttoaine
Polttoaineen käyttö
HUOMAUTUS: Tässä laitteessa
on kaksitahtimoottori. Käytä bensiinin ja
kaksitahtimoottoriöljyn seosta. Varmista,
että seoksessa on oikea määrä öljyä.
Bensiinin ja öljyn väärä suhde voi aiheuttaa
moottorivaurion.
Bensiini
HUOMAUTUS: Älä käytä bensiiniä,
jonka oktaaniluku on pienempi kuin 90 RON
(87 AKI). Se voi vaurioittaa laitetta.
HUOMAUTUS: Älä käytä bensiiniä,
jonka etanolipitoisuus (E10) on yli 10
prosenttia. Se voi vaurioittaa laitetta.
HUOMAUTUS: Älä käytä lyijyllistä
bensiiniä. Se voi vaurioittaa laitetta.
Käytä aina uutta lyijytöntä bensiiniä, jonka
oktaaniluku on vähintään 90 RON (87 AKI) ja
etanolipitoisuus (E10) alle 10 prosenttia.
Käytä bensiiniä, jonka oktaaniluku on suurempi, jos
käytät laitetta usein jatkuvasti suurella moottorin
käyntinopeudella.
Käytä aina laadukasta lyijyttömän bensiinin ja öljyn
seosta.
Kaksitahtimoottoriöljy
Käytä vain korkealaatuista kaksitahtimoottoriöljyä,
kuten HUSQVARNA-kaksitahtiöljyä. Käytä vain
ilmajäähdytteisen moottorin öljyä.
Sekoitussuhde 50:1 (2%).
Huonolaatuinen öljy ja suuri öljy-polttoainesuhde
saattaa heikentää katalysaattorien käyttöikää.
Kysy lisätietoja öljyn valinnasta jälleenmyyjältä.
Jos Husqvarna-kaksitahtiöljyä ei ole saatavilla,
voidaan käyttää jotakin muuta korkealaatuista
ja ilmajäähdytteisille moottoreille tarkoitettua
kaksitahtiöljyä. Keskustele öljyn valinnasta
jälleenmyyjäsi kanssa.
Älä käytä vesijäähdytteisille ulkolaitamoottoreille
tarkoitettua kaksitahtiöljyä. Kaksitahtiöljystä
käytetään joskus nimitystä outboard-öljy.
Bensiini, litraa Öljy, litraa
2%(50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Polttoaineseoksen valmistus
Huomautus: Käytä aina puhdasta
polttoainekannua, kun sekoitat polttoainetta.
Huomautus: Tee polttoaineseosta vain 30 päiväksi
kerrallaan.
1. Lisää puolet bensiinin määrästä.
2. Lisää koko öljymäärä.
3. Sekoita polttoaineseos ravistamalla.
4. Lisää loput bensiinistä.
5. Sekoita polttoaineseos ravistamalla.
6. Täytä polttoainesäiliö.
Polttoaineen lisäys
VAROITUS:
Älä tupakoi polttoaineen
läheisyydessä äläkä aseta kuumia esineitä
polttoaineen lähelle. Pysäytä moottori ja
anna sen jäähtyä useiden minuuttien ajan
ennen polttoaineen lisäämistä.
VAROITUS: Kun alat lisätä
polttoainetta, avaa polttoainesäiliön korkki
hitaasti, jotta liiallinen paine pääsee
purkautumaan.
VAROITUS: Kun olet lisännyt
polttoainetta, kiristä polttoainesäiliön korkki
tiukasti. Ennen kuin käynnistät moottorin,
siirrä kone pois tankkausalueelta ja
virtalähteen läheltä.
Käytä ylitäyttösuojalla varustettua polttoainesäiliötä.
76
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Varmista, että polttoainesäiliön korkin alue on
puhdas. Säiliössä olevat epäpuhtaudet aiheuttavat
käyntihäiriöitä.
Ravista polttoainekannua, ennen kuin lisäät
polttoaineseosta polttoainesäiliöön.
Käynnistys ja sammutus
Tarkistus ennen aloitusta
1. Tarkista laite puuttuvien, vaurioituneiden,
löystyneiden tai kuluneiden osien varalta.
2. Tarkista mutterit, ruuvit ja pultit.
3. Tarkista terän siimapää.
4. Tarkista lukkomutteri. Varmista, että lukkomutterin
lukitusvoima on vähintään 1,5 Nm (1,1 ft lb). Kiristä
lukkomutteri arvoon 35–50 Nm (26–36 ft/lb).
5. Tarkista ilmansuodatin.
6. Tarkista turvaliipaisimen varmistin ja kaasuliipaisin.
7. Tarkista pysäytin.
8. Tarkista laite polttoainevuotojen varalta.
Kylmän moottorin käynnistäminen
VAROITUS: Asenna koko kytkinkotelo
ja runkoputki ennen koneen käynnistämistä.
Suojaamaton kytkin saattaa aiheuttaa
vammoja. Käytä käsineitä.
VAROITUS: Siirrä kone pois
tankkauspaikalta ja virtalähteen läheltä.
Aseta se tasaiselle alustalle. Varmista, että
mikään ei koske terälaitteeseen.
VAROITUS: Varmista, että työalueella
ei ole asiaankuulumattomia henkilöitä. Se
voi aiheuttaa vakavien vammojen vaaran.
Turvaetäisyys on 15 metriä.
1. Aseta pysäytin käynnistysasentoon.
2. Paina ilmauspumppua kymmenen kertaa. (Kuva 45)
3. Siirrä rikastinvipu rikastusasentoon. (Kuva 46)
4. Pidä laitetta maassa. Vedä käynnistysnarusta
hitaasti oikealla kädellä, kunnes tunnet vastuksen.
Vedä narua nopeasti ja voimakkaasti. Toista, kunnes
kuulet moottorin käynnistyvän. (Kuva 47)
Huomautus:
Älä kiedo käynnistysnarua kätesi
ympärille.
HUOMAUTUS: Älä vedä
koko käynnistysnarua ulos. Kun
käynnistysnaru on täydessä mitassaan,
pidä kiinni sen kahvasta. Näiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
moottorivaurion.
5. Aseta rikastinvipu käyttöasentoon ja vedä
käynnistysnarusta, kunnes moottori käynnistyy.
6. Paina turvaliipaisinta kevyesti ja anna moottorin
käydä hitaalla nopeudella 60sekunnin ajan.
VAROITUS: Älä koske suojukseen.
Voit saada palovammoja ja sähköiskun,
jos sytytystulpan suojus on vaurioitunut.
Älä koskaan käytä laitetta, jossa on
vioittunut sytytystulpan suojus.
Lämpimän moottorin käynnistys
1. Aseta pysäytin käynnistysasentoon.
2. Paina ilmauspumppua kymmenen kertaa. (Kuva 45)
3. Aseta rikastinvipu käyttöasentoon ja vedä
käynnistysnarusta, kunnes moottori käynnistyy.
Sammuttaminen
Sammuta moottori painamalla pysäytintä. (Kuva 19)
Trimmerin käyttö
HUOMAUTUS: Muista hidastaa
moottori joutokäyntinopeudelle aina käytön
jälkeen. Pitkäaikainen käyttö täydellä
kaasulla moottoria kuormittamatta voi
aiheuttaa moottorivaurion.
Huomautus: Tärinän estämiseksi puhdista
siimapään suojus, kun kiinnität uuden siiman. Tarkista
siimapään muut osat ja puhdista tarvittaessa.
Yleiset työohjeet
VAROITUS:
Ole varovainen
jännityksessä olevaa puuta sahatessasi.
Se voi ponnahtaa takaisin normaaliin
asentoonsa ennen sahausta tai sen jälkeen
ja osua sinuun tai laitteeseen, mikä voi
aiheuttaa vamman.
Raivaa avoin tila työalueen toiseen päähän ja aloita
työskentely sieltä.
Liiku säännöllistä kuviota noudattaen työalueen läpi.
(Kuva 48)
Liikuttamalla laitetta kokonaan vasemmalle ja
oikealle raivaat 4–5 m (13–16 ft) leveän alueen
jokaisella kierroksella.
Raivaa 75 metrin (250 ft) pituudelta ennen
kääntymistä ja takaisin palaamista. Kuljeta
polttoainekanisteria mukanasi.
Liiku suuntaan, jossa sinun ei tarvitse ylittää ojia ja
esteitä enempää kuin on tarpeen.
1542 - 006 - 06.03.2024
77
background
Liiku suuntaan, jossa tuuli saa leikatun
kasvillisuuden putoamaan raivatulle alueelle. (Kuva
49)
Liiku rinteitä myöten, älä ylös ja alas.
Ruohon raivaaminen ruohoterällä
1. Seiso haara-asennossa laitteen käytön aikana.
Seiso tukevasti.
2. Anna tukikupin nojata kevyesti maata vasten. Se
suojaa terää maakosketukselta.
3. Niitä ruoho oikealta vasemmalle suuntautuvalla
sivuttaisella liikkeellä. Käytä leikkaamiseen terän
vasenta puolta (kello 8:n ja 12:n välinen teräsektori).
(Kuva 50)
4. Kallista terää vasemmalle, kun raivaat ruohoa.
Huomautus: Ruoho jää aumaksi.
5. Paluuliike on sivuttainen liike vasemmalta oikealle.
6. Työskentele rytmikkäästi.
7. Siirry eteenpäin ja pidä asentosi tukevana.
8. Pysäytä moottori.
9. Irrota laite valjaiden kiinnikkeestä.
10. Laske laite maahan.
11. Kerää leikkuujäte.
Puhdistaminen
(Kuva 51)
Saat parhaat tulokset seuraavasti:
Pidä trimmeriä niin, että siimapää on hieman
maanpinnan yläpuolella.
Kallista siimapäätä hieman.
Anna trimmerin siiman pään iskeä maahan
esineiden ympärillä.
Ruohon siistiminen
1. Pidä siimapää aivan maanpinnan yläpuolella ja
kallista sitä. Älä paina siimaa ruohoon. (Kuva 52)
2. Lyhennä siiman pituutta noin 10–12 cm (4–4,75").
3. Pienennä moottorin käyntinopeutta, jotta kasvit eivät
vahingoitu.
4. Käytä 80 % täydestä kaasusta, kun leikkaat ruohoa
esineiden läheltä. (Kuva 53)
Ruohon leikkaaminen
1. Varmista, että siima on maanpinnan suuntaisena,
kun leikkaat. (Kuva 54)
2. Älä paina siimapäätä maahan. Maanpinta ja laite
voivat vaurioitua.
3. Älä anna siimapään osua maahan jatkuvasti, sillä se
voi vaurioittaa siimapäätä.
4. Käytä täyttä kaasua, kun leikkaat ruohoa
liikuttamalla laitetta sivulta sivulle. Varmista, että
siima on maanpinnan suuntaisena. (Kuva 55)
Ruohon lakaiseminen
Leikatun ruohon voi poistaa alueelta pyörivän trimmerin
siiman aiheuttaman ilmavirran avulla.
1. Pidä siimapäätä ja siimaa maan suuntaisesti maan
yläpuolella.
2. Anna täyskaasu.
3. Lakaise ruoho liikuttamalla siimapäätä puolelta
toiselle.
VAROITUS: Puhdista siimapään
kansi aina, kun asennat uuden siiman,
epätasapainon ja kahvojen tärinän
estämiseksi. Tarkista myös muut siimapään
osat ja puhdista tarvittaessa.
Siiman vaihto
Katso tämän käyttöohjekirjan viimeinen sivu.
Huolto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
puhdistamista, korjaamista tai huoltamista.
Huoltokaavio
Muista noudattaa huoltokaaviota. Välit on laskettu
laitteen päivittäisen käytön perusteella. Ne ovat
erilaiset, jos et käytä laitetta joka päivä. Tee
vain tästä käyttöohjekirjasta löytyvät huoltotyöt. Ota
yhteyttä valtuutettuun huoltopisteeseen muiden, tästä
käyttöohjekirjasta puuttuvien huoltotöiden osalta.
Huoltokaavio
Päivittäin Viikoittain
Kuukausit-
tain
Puhdista ulkopinnat.
Puhdista ilmansuodatin. Vaihda tarvittaessa.
78 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Huoltokaavio
Päivittäin Viikoittain
Kuukausit-
tain
Tarkista valjaat.
Tarkista kaasuliipaisimen varmistin ja kaasun toiminta.
Tarkista kahva ja kahvasto.
Tarkista pysäytin.
Tarkista suojukset.
Tarkista, että terä on terävä ja että siinä ei ole vaurioita. Asenna terä
oikein keskiasentoon.
Tarkista siimapää.
Tarkista terälaite ja varmista, ettei se pyöri moottorin ollessa jouto-
käynnillä.
Tarkista terävarustuksen lukkomutteri.
Tarkista, ettei moottorista, polttoainesäiliöstä tai polttoaineletkuista
vuoda polttoainetta.
Tarkista terän kuljetussuojus.
Tarkista ruuvit ja mutterit.
Tarkista käynnistysnarun kahva ja käynnistysnaru.
Tarkista tärinänvaimennuselementit.
Puhdista kaasuttimen ulkoiset osat ja sen viereiset alueet.
Puhdista sytytystulpan ulkopinnat. Irrota tulppa ja tarkasta kärkiväli.
Säädä väliksi 0,6–0,7mm tai vaihda sytytystulppa. Asenna sytytys-
tulppaan häiriösuodatin.
Puhdista jäähdytysjärjestelmä.
Tarkista kulmavaihteen voiteluaine. Lisää tarvittaessa.
Puhdista äänenvaimennin.
Tarkista kytkin, kytkinjouset ja kytkinrumpu. Vaihdata osat tarvittaessa
valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Tarkasta kaikki kaapelit ja liitännät.
Vaihda sytytystulppa.
Kaasuttimen säätäminen
Kaasuttimelle tehdään perussäätö tehtaalla koekäytön
yhteydessä. Laitteen säätäminen on annettava pätevän
henkilön suoritettavaksi.
Äänenvaimentimen tarkistaminen
VAROITUS: Älä käytä tuotetta, jonka
äänenvaimennin on viallinen. Vaihda aina
viallinen äänenvaimennin.
VAROITUS: Palovamman tai
tulipalon vaara. Katalysaattorilla
varustetut äänenvaimentimet kuumentuvat
voimakkaasti käytön aikana.
VAROITUS: Tulipalon vaara.
Äänenvaimennin vaimentaa äänitasoa ja
ohjaa pakokaasut käyttäjästä poispäin.
Pakokaasut ovat kuumia ja voivat sisältää
kipinöitä.
1542 - 006 - 06.03.2024 79
background
HUOMAUTUS: Jos
kipinänsammutusverkko on vioittunut, se
on vaihdettava. Älä käytä tuotetta, jos
äänenvaimentimen kipinänsammutusverkko
puuttuu tai on viallinen.
HUOMAUTUS: Tukkeutunut
kipinäverkko aiheuttaa tuotteen
ylikuumenemisen ja sylinteri- ja
mäntävaurioita.
1. Varmista, ettei äänenvaimennin ole vaurioitunut.
2. Varmista, että äänenvaimennin on kiinnitetty oikein
tuotteeseen.
Joutokäyntinopeuden säätö
Varmista, että ilmansuodatin on puhdas. Terälaite ei
saa pyöriä joutokäynnillä.
Säädä joutokäyntinopeus joutokäyntiruuvilla, joka on
merkitty T-kirjaimella.
Joutokäyntinopeus on oikea, kun moottori käy
tasaisesti kaikilla asennoilla. Joutokäyntinopeuden
on oltava pienempi kuin käyntinopeuden, jolla
terälaite alkaa pyöriä.
VAROITUS: Jos joutokäyntiä ei voi
säätää niin, ettei terälaite pyöri, ota yhteyttä
jälleenmyyjääsi/huoltoliikkeeseesi. Älä käytä
laitetta, ennen kuin se on säädetty oikein tai
korjattu.
1. Kierrä joutokäyntiruuvia myötäpäivään, kunnes
terälaite alkaa pyöriä.
2. Kierrä joutokäyntiruuvia vastapäivään, kunnes
terälaite pysähtyy. (Kuva 56)
Jäähdytysjärjestelmä
Laitteessa on jäähdytysjärjestelmä, joka pitää
käyttölämpötilan alhaisena.
Jäähdytysjärjestelmän osat:
(Kuva 57)
Vauhtipyörän tuuletinsiivet (A)
Sylinterin jäähdytysrivat (B)
Sylinterin kotelo (C) (johtaa jäähdytysilman
sylinteriin)
Äänenvaimentimen kansi (D)
Suojus (E)
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus
VAROITUS:
Likainen tai
tukkeutunut jäähdytysjärjestelmä aiheuttaa
ylikuumentumista. Se vaurioittaa mäntää ja
sylinteriä.
1. Puhdista jäähdytysjärjestelmän osat harjalla
vähintään kerran viikossa.
Ilmansuodatin
Puhdista suodatin 25tunnin välein. Puhdista
useammin tarvittaessa.
Aseta rikastin rikastusasentoon. (Kuva 58)
Ilmansuodattimen puhdistaminen
HUOMAUTUS: Vaurioitunut, erittäin
likainen tai polttoaineen kastelema
ilmansuodatin on aina vaihdettava.
Jos käytät ilmansuodatinta pitkään, sitä ei voi puhdistaa
kokonaan. Vaihda ilmansuodatin säännöllisin väliajoin.
1. Sulje rikastimen läppä siirtämällä rikastimen vipu
ylös.
2. Irrota ilmansuodattimen kansi. (Kuva 59)
3. Irrota huopasuodatin ja ilmansuodatin.
4. Iske huopasuodatinta kevyesti kämmeneesi tai
puhdista huopasuodatin paineilmalla.
5. Tarkista kumitiivisteen pinta. Vaihda kumitiivisteen
suodatin, jos se on vaurioitunut.
6. Pese ilmansuodatin lämpimällä saippuavedellä.
HUOMAUTUS: Varmista, että
huopasuodatin pysyy kuivana. Vesi
vahingoittaa huopasuodatinta.
7. Käytä suodattimeen Husqvarna-kaksitahtiöljyä.
Poista liiallinen öljy ennen kuin asetat
ilmansuodattimen takaisin paikalleen.
HUOMAUTUS:
Älä käytä
bensiiniä tai nelitahtimoottoreille
tarkoitettua öljyä.
8. Vaihda ilmansuodatin, jos se on liian likainen, eikä
sitä saa täysin puhtaaksi. Vaurioitunut ilmansuodatin
on aina vaihdettava.
9. Puhdista myös suodattimen kannen sisäpinta. Käytä
paineilmaa tai harjaa.
10. Varmista ennen asentamista, että suodatin on kuiva.
Polttoainesuodatin
Kun moottori ei saa tarpeeksi polttoainetta, varmista,
että polttoainesäiliön korkki ja polttoainesuodatin (A)
eivät ole tukossa.
(Kuva 60)
Rasvan levitys kulmavaihteeseen
Varmista, että 3/4 kulmavaihteesta on täytetty rasvalla.
(Kuva 61)
80
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Sytytystulpan tarkistus
HUOMAUTUS: Käytä aina suositeltua
sytytystulppaa. Väärä sytytystulpan tyyppi
voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen.
Tarkista sytytystulppa, jos moottorin teho on heikko,
moottoria on vaikea saada käyntiin tai se ei toimi
oikein joutokäyntinopeudella.
Ehkäise ylimääräisen materiaalin joutuminen
sytytystulpan elektrodeihin noudattamalla seuraavia
ohjeita:
a) Varmista, että joutokäyntinopeus on säädetty
oikein.
b) Varmista, että polttoaineseos on oikea.
c) Varmista, että ilmansuodatin on puhdas.
Jos sytytystulppa on karstoittunut, puhdista se ja
tarkista samalla, että kärkiväli on oikea, katso
Tekniset tiedot sivulla 82
. (Kuva 62)
Vaihda sytytystulppa tarvittaessa.
Ruohoveitsen ja ruohoterän viilaaminen
1. Ruohoveitset ja -terät viilataan yksihakkuisella
lattaviilalla.
2. Viilaa tasaisesti ruohoveitsien ja -terien kaikki reunat,
jotta tasapaino säilyy. (Kuva 63)
Vianmääritys
Käynnistäminen epäonnistui
Tarkistus Mahdollinen
syy
Ratkaisu
Stop-painike Pysäytysasento Aseta pysäytin käynnistysasentoon.
Kytkentäkynnet Kytkentäkynnet
lukittuneet
Säädä tai vaihda kytkentäkynnet.
Puhdista kytkentäkynsien ympärillä oleva alue.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Polttoainesäiliö Väärä polttoai-
netyyppi.
Tyhjennä se ja käytä oikeanlaista polttoainetta.
Kaasutin Joutokäynnin
säätö.
Joutokäynnin säätö suoritetaan ruuvilla, joka on merkitty T-kirjaimella.
Sytytys (ei kipi-
nää)
Sytytystulppa li-
kainen tai mär-
kä.
Varmista, että sytytystulppa on kuiva ja puhdas.
Sytytystulpan
kärkiväli on vir-
heellinen.
Puhdista sytytystulppa. Tarkista, että kärkiväli on oikea. Varmista, että sytytys-
tulppa on varustettu häiriösuodattimella.
Tarkasta oikea kärkiväli teknisistä tiedoista.
Sytytystulppa Sytytystulppa
on löysä.
Kiristä sytytystulppa.
Moottori käynnistyy, mutta ei pysy käynnissä.
Tarkistus Mahdollinen
syy
Ratkaisu
Polttoainesäiliö Väärä polttoai-
netyyppi.
Tyhjennä se ja käytä oikeanlaista polttoainetta.
1542 - 006 - 06.03.2024 81
background
Moottori käynnistyy, mutta ei pysy käynnissä.
Tarkistus Mahdollinen
syy
Ratkaisu
Kaasutin Moottori ei toi-
mi joutokäynnil-
lä oikein.
Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
ilmansuodatin Ilmansuodatin
tukossa.
Puhdista ilmansuodatin.
Kuljetus ja säilytys
Suojaa varusteet kuljetuksen ajaksi vaurioiden ja
onnettomuuksien estämiseksi.
Säilytä laitetta ja varusteita kuivassa paikassa, jossa
lämpötila ei laske pakkasen puolelle.
Puhdista tuote.
Vaihda tai korjaa vaurioituneet komponentit.
Käytä laitteessa oikeanlaista suojusta, joka ei kerää
kosteutta.
Pidä laite kiinnitettynä kuljetuksen aikana.
Tekniset tiedot
333R Mark II
Moottori
Sylinteritilavuus, cm
3
32,6
Joutokäyntinopeus, r/min 3000 ± 300
Suositeltu enimmäisnopeus, r/min 9100
Käyttöakselin pyörimisnopeus, r/min 6700
Standardin ISO 8893 mukainen moottorin enimmäisteho, kW/hv @
r/min
1,0/1,3 @ 7000
Polttoaine-/voitelujärjestelmä
Sytytystulppa NGK BPMR7A/HQT-1
Kärkiväli, mm 0,6–0,7
Polttoaine-/voitelujärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, l/cm
3
1,1 / 1100
Paino
Paino, kg 7,2
Melutiedot
Mitattu äänitehotaso direktiivin 2000/14/EY mukaan, dB(A) 107
Taattu äänitehotaso direktiivin 2000/14/EY mukaan, dB(A) 108
Äänentehotaso, mitattu
13
13
Äänitehotaso mitattu standardin EN ISO 22868 mukaan. Ilmoitettujen arvojen epävarmuus on 3 dB(A).
82 1542 - 006 - 06.03.2024
background
333R Mark II
Varustettu siimapäällä (alkuperäinen), dB(A) 104
Varustettu ruohoterällä (alkuperäinen), dB(A) 104
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla
14
Varustettu siimapäällä (alkuperäinen), dB (A) 97
Varustettu ruohoterällä (alkuperäinen), dB(A) 97
Tärinätiedot
15
Varustettu siimapäällä, vasen/oikea kahva, m/s
2
6,1 / 6,2
Varustettu ruohoterällä, vasen/oikea kahva, m/s
2
5,4 / 5,5
Lisävarusteet
333R Mark II
Hyväksytyt lisä-
varusteet
Tyyppi Terälaitteen
suojus
Ruohoterä/
ruohoveitsi
Multi 330-2 (Ø 330 2-hampainen) 593 70 66-01
Multi 255-3 (Ø 255 3-hampainen) 593 70 66-01
Grass 275-4 (Ø 275 4-hampainen) 593 70 66-01
Grass 255-4 1" (Ø 255 4-hampainen) 593 70 66-01
Siimapää T35 593 70 66-01
Tukikuppi Kiinteä -
14
Vastaava melupäästöjen äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla standardin EN ISO 22868 mukaisesti mää-
ritettynä. Ilmoitettujen arvojen epävarmuus on 3 dB(A).
15
Kummankin kahvan vastaava kokonaistärinäarvo standardin EN ISO 22867 mukaisesti määritettynä. Ilmoitet-
tujen arvojen epävarmuus on 1,5 m/s
2
.
1542 - 006 - 06.03.2024 83
background
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Julkaisija: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi,
puh: +4636146500.
Husqvarna AB ottaa täyden vastuun ilmoituksen
kohteesta: Bensiinikäyttöinen trimmeri ja/tai ruohoraivuri,
sarja GZ32B, johon sisältyvät mallit Husqvarna
333R Mark II, vuoden 2024 sarjanumeroista alkaen.
Sarjan numero ja mallinumero on ilmoitettu selvästi
arvokilvessä vuoden yhteydessä ennen sarjanumeroa.
Edellä kuvattu ilmoituksen kohde on seuraavien
neuvoston direktiivien mukainen:
17. toukokuuta 2006 annettu konedirektiivi
2006/42/EY
26. helmikuuta 2014 annettu direktiivi 2014/30/EY
sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta.
8. toukokuuta 2000 annettu direktiivi 2000/14/EY,
joka koskee melupäästöjä ympäristöön.
8. kesäkuuta 2011 annettu direktiivi 2011/65/EU
tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta.
Sovelletaan vaatimustenmukaisuuden
arviointimenettelyä direktiivin 2000/14/EY liitteen V
mukaisesti.
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 82
.
Seuraavia standardeja on sovellettu:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse
2, D-90431 Nürnberg, Saksa, 0197, on suorittanut
Husqvarna AB:lle vapaaehtoisen tyyppitarkastuksen
ja tuottanut näin Euroopan parlamentin ja
neuvoston konedirektiivin 2006/42/EY mukaisen
vaatimustenmukaisuusvakuutuksen AM 50613402.
Vakuutus pätee kaikkiin valmistuspaikkoihin ja -maihin
tuotteessa ilmoitettujen tietojen mukaisesti. Oheinen
ruohotrimmeri/ruohoraivuri on tarkistetun mallikappaleen
mukainen.
Husqvarna AB, Huskvarna, Ruotsi, 2024-01-15
Claes Losdal, tuotekehityspäällikkö, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
84
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Inhalt
Einleitung...................................................................... 85
Sicherheit......................................................................86
Montage........................................................................91
Betrieb.......................................................................... 93
Wartung........................................................................ 96
Fehlerbehebung............................................................99
Transport und Lagerung............................................. 100
Technische Daten.......................................................100
Zubehör...................................................................... 101
Konformitätserklärung.................................................102
Anhang ...................................................................... 443
Einleitung
Gerätebeschreibung
Dieses Gerät ist ein Rasentrimmer/eine Motorsense mit
Verbrennungsmotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern.
Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
Verwendungszweck
Das Gerät kann mit einer Grasklinge oder
einem Trimmerkopf zum Schneiden unterschiedlicher
Bewüchse verwendet werden. Verwenden Sie das
Gerät nicht für andere Zwecke als Grastrimmen und
Grasfreischneiden. Verwenden Sie zum Schneiden von
Gras eine Grasklinge oder einen Trimmerkopf.
Hinweis: Nationale oder regionale Bestimmungen
regeln ggf. die Verwendung. Die festgelegten
Bestimmungen erfüllen.
Geräteübersicht
(Abb. 1)
1. Einfüllöffnung für Schmierfett, Winkelgetriebe
2. Winkelgetriebe
3. Schutz für die Schneidausrüstung
4. Führungsrohr
5. Lenker
6. Startgasknopf
7. Stoppschalter
8. Gashebel
9. Gashebelsperre
10. Lenkerklemme
11. Aufhängöse
12. Kupplungsdeckel
13. Zündkappe und Zündkerze
14. Kraftstoffpumpenblase
15. Kraftstofftank
16. Schalldämpferabdeckung
17. Zylinderdeckel
18. Luftfilterdeckel
19. Choke-Hebel
20. Startseilgriff
21. Sperrstift
22. Inbusschlüssel
23. Schraubenschlüssel
24. Steckschlüssel
25. Trimmerkopf
26. Betriebsanleitung
27. Mitnehmerrad
28. Tragegurt
29. Sicherungsmutter
30. Stützkappe
31. Stützflansch
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
WARNUNG! Dieses Gerät ist gefährlich.
Wenn das Gerät nicht sorgfältig
und ordnungsgemäß verwendet wird,
kann es zu Verletzungen oder zum
Tod des Bedieners oder anderer
Personen kommen. Zur Vermeidung
von Verletzungen des Bedieners oder
umstehender Personen lesen und
befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in
der Bedienungsanleitung.
(Abb. 3)
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich vor
der Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
(Abb. 4)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
(Abb. 5)
Tragen Sie dort, wo Gegenstände auf Sie
fallen können, einen Schutzhelm. Tragen
Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
1542 - 006 - 06.03.2024 85
background
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz.
(Abb. 6)
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
(Abb. 7)
Tragen Sie robuste und rutschfeste
Stiefel.
(Abb. 8)
Das Gerät kann Objekte umherschleudern
und Verletzungen verursachen.
(Abb. 9)
Maximale Drehzahl der Abtriebswelle.
(Abb. 10)
Halten Sie während des Betriebs des
Gerätes einen Mindestabstand von 15m
(50ft) zu Personen oder Tieren ein.
(Abb. 11)
Falls die Schneidausrüstung auf einen
Gegenstand trifft, der nicht sofort
geschnitten wird, besteht die Gefahr
eines Klingenstoßes. Das Gerät kann
Körperteile abtrennen. Halten Sie
während des Betriebs des Gerätes einen
Mindestabstand von 15m (50ft) zu
Personen oder Tieren ein.
(Abb. 12)
Kraftstoffpumpenblase.
(Abb. 13)
Die Richtung zum Schließen des Chokes.
(Abb. 14)
Die Richtung zum Öffnen des Chokes.
(Abb. 15)
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der entsprechenden EG-Richtlinie
2000/14/EG und der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Informationen
zu Geräuschemissionen sind auf
dem Geräteschild angegeben und in
Technische Daten auf Seite 100
.
yyyywwxxxxx Auf dem Typenschild ist
die Seriennummer ange-
geben. yyyy ist das Pro-
duktionsjahr, ww steht für
die Produktionswoche.
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
Emissionen nach EuroV
WARNUNG: Bei jeglichen
Manipulationen des Motors erlischt die EU-
Typgenehmigung für dieses Produkt.
Produktschäden
Wir haften nicht für Schäden an unserem Produkt,
wenn:
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Die nachstehenden Definitionen geben den
Schweregrad für jedes Signalwort an.
WARNUNG: Personenschäden.
ACHTUNG: Schäden am Gerät.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern die
Verwendung des Geräts.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Eine
falsche Verwendung kann zu schweren bis tödlichen
Verletzungen führen. Verwenden Sie das Gerät
nur für die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
Beachten Sie die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung. Beachten Sie die Symbole
und die Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung der
Anweisungen und Symbole kann zu Verletzungen
oder zum Tod führen.
86 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Werfen Sie diese Bedienungsanleitung nicht
weg. Verwenden Sie die Anweisungen für das
Zusammensetzen und den Betrieb, und halten
Sie Ihr Gerät in gutem Zustand. Befolgen Sie
die Anweisungen für die korrekte Installation
von Anbaugeräten und Zubehörteilen. Verwenden
Sie ausschließlich zugelassene Anbaugeräte und
Zubehörteile.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist. Halten Sie sich an den Wartungsplan. Führen Sie
nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die Sie in den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung finden.
Alle sonstigen Wartungsarbeiten müssen von einer
autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden.
Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle
Situationen abdecken, die bei der Verwendung des
Geräts auftreten können. Seien Sie immer vorsichtig
und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand.
Führen Sie keine Arbeiten mit dem Gerät oder
Wartungen am Gerät durch, wenn Sie sich in einer
Situation unsicher sind. Wenden Sie sich an einen
Produktfachmann, Ihren Fachhändler, Ihren Service
Vertreter oder das autorisierte Service Center für
weitere Informationen.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie
das Gerät zusammenbauen, einlagern oder warten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
mehr der ursprünglichen Spezifikation entspricht.
Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung
des Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die
vom Gerätehersteller zugelassen sind. Eine
falsche Wartung kann zu schweren bis tödlichen
Verletzungen führen.
Atmen Sie die Abgase des Motors nicht ein. Das
Einatmen der Motorabgase über längere Zeit kann
eine Gefahr für die Gesundheit darstellen.
Das Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in
der Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet
werden. Die Abgase sind heiß und können Funken
erzeugen, die einen Brand verursachen können.
Eine mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren
oder tödlichen Verletzungen durch Ersticken oder
eine Kohlenmonoxidvergiftung führen.
Wenn Sie das Gerät nutzen, erzeugt der Motor ein
elektromagnetisches Feld. Das elektromagnetische
Feld kann medizinische Implantate beschädigen.
Sprechen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts
mit Ihrem Arzt und dem Hersteller des medizinischen
Implantats.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden. Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne
Kenntnis der Anweisungen das Gerät bedienen.
Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es
muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
Verschließen Sie das Gerät in einem Bereich, zum
dem Kinder und nicht autorisierte Personen keinen
Zugang haben.
Das Gerät kann Objekte auswerfen und
Verletzungen verursachen. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise, um das Risiko von
Verletzungen oder Tod zu verringern.
Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn der Motor
eingeschaltet ist.
Der Bediener des Geräts trägt bei einem Unfall die
Verantwortung.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät auf
schadhafte Teile.
Achten Sie vor dem Gebrauch des Geräts darauf,
einen Mindestabstand von 15m von anderen
Personen oder von Tieren einzuhalten. Stellen Sie
sicher, dass Personen im angrenzenden Bereich
wissen, dass Sie das Gerät benutzen.
Halten Sie sich an nationale und lokale gesetzliche
Bestimmungen. Diese können den Betrieb des
Geräts unter bestimmten Bedingungen verhindern
oder einschränken.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre
Sehkraft, Aufmerksamkeit, Körperkontrolle oder Ihr
Urteilsvermögen beeinträchtigen könnten.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig
zusammengebaut ist, bevor Sie es verwenden.
Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten in einem
Abstand von mindestens 3m (10ft.) von der Stelle
ab, wo Sie zuvor den Kraftstofftank gefüllt haben.
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Oberfläche
ab. Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung
nicht den Boden oder ein anderes Objekt berührt.
Das Gerät kann Objekte umherschleudern und
Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie immer
einen zugelassenen Augenschutz, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Achten Sie darauf, dass sich während der Arbeiten
kein Kind unbemerkt dem Gerät nähert.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen
im Arbeitsbereich befinden. Halten Sie das Gerät an,
wenn eine Person den Arbeitsbereich betritt.
Stellen Sie sicher, dass Sie immer die Kontrolle über
das Gerät behalten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie bei einem
Unfall keine Hilfe holen können. Vergewissern Sie
sich immer, dass Dritte von Ihren Arbeiten wissen,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Schauen Sie sich immer nach Personen und Tieren
im Sicherheitsbereich um, bevor Sie sich mit dem
Gerät herumdrehen.
Entfernen Sie alle unerwünschten Materialien
aus dem Arbeitsbereich, bevor Sie beginnen.
Wenn die Schneidausrüstung gegen ein Objekt
stößt, kann das Objekt umhergeschleudert
werden und Verletzungen oder Schäden
verursachen. Unerwünschtes Material kann sich
1542 - 006 - 06.03.2024
87
background
um die Schneidausrüstung wickeln und Schäden
verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei
schlechtem Wetter (Nebel, Regen oder
starke Winde, Gewittergefahr oder sonstigen
Schlechtwetterbedingungen). Bei schlechtem Wetter
könnten sich gefährliche Bedingungen (z.B.
rutschige Bodenflächen) einstellen.
Stellen Sie sicher, dass Sie sich beim Arbeiten frei
bewegen und stabil stehen können.
(Abb. 16)
Vermeiden Sie Situationen, in denen Sie fallen
könnten, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Neigen
Sie sich nicht bei der Arbeit mit dem Gerät.
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers.
(Abb. 17)
Betreiben Sie das Gerät mit der Schneidausrüstung
unter Hüfthöhe.
Wenn sich beim Motorstart der Choke in
der Choke-Stellung befindet, beginnt sich die
Schneidausrüstung zu drehen.
Berühren Sie das Winkelgetriebe nicht direkt nach
dem Abstellen des Motors. Das Winkelgetriebe ist
nach dem Abstellen des Motors noch heiß. Heiße
Stellen können zu Verletzungen führen.
Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie das Gerät
transportieren.
Legen Sie das Gerät auf keinen Fall ab, solange der
Motor läuft.
Stellen Sie vor dem Entfernen unerwünschter
Materialien den Motor ab und warten Sie, bis
die Schneidausrüstung stillsteht. Lassen Sie die
Schneidausrüstung anhalten, bevor Sie oder ein
Helfer das geschnittene Material entfernen.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie immer geeignete persönliche
Schutzausrüstung bei der Benutzung des Geräts.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung schließt
das Risiko von Verletzungen nicht aus. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung verringert
das Ausmaß der Verletzungen bei einem Unfall.
Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht barfuß oder mit
offenen Schuhen. Tragen Sie stets robuste und
rutschfeste Schuhe.
Tragen Sie schwere, lange Hosen.
Tragen Sie bei Bedarf auch zugelassene
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie einen Helm, wenn Ihnen Gegenstände
auf den Kopf fallen könnten.
Tragen Sie immer einen zugelassenen Gehörschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät. Lärmbelastung über
einen längeren Zeitraum kann zu lärmbedingten
Hörschäden führen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Erste-Hilfe-
Kasten griffbereit haben.
Schutzvorrichtungen am Gerät
Achten Sie darauf, das Gerät regelmäßig zu warten.
Dies erhöht die Lebensdauer des Geräts.
Die Gefahr von Unfällen sinkt.
Lassen Sie einen Vertragshändler oder ein
autorisiertes Service Center das Gerät regelmäßig
überprüfen, um Einstellungen oder Reparaturen
vorzunehmen.
Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Schutzvorrichtungen. Wenn das Gerät beschädigt
ist, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service
Center.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre (A) verhindert ein versehentliches
Auslösen des Gashebels (B). Drücken Sie die
Gashebelsperre (A), um den Gashebel (B) freizugeben.
Wenn Sie den Griff loslassen, kehren Gashebelsperre
(A) und Gashebel (B) wieder in die Ausgangsstellung
zurück.
(Abb. 18)
Diese Bewegung wird von zwei isolierten
Rückstellfedern gesteuert. Dies bedeutet, dass der
Gashebel (B) in Leerlaufstellung automatisch gesperrt
wird.
1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel (B) im
Leerlauf gesperrt wird, wenn Sie die Gashebelsperre
(A) lösen.
2. Drücken Sie die Gashebelsperre (A), und
kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die
Ausgangsstellung zurückkehrt.
3. Drücken Sie den Gashebel (B), und kontrollieren
Sie, ob er beim Loslassen in die Ausgangsstellung
zurückkehrt.
Starten Sie den Motor, und geben Sie Vollgas. Lassen
Sie den Gashebel (B) los, und kontrollieren Sie, ob
die Schneidausrüstung stehen bleibt. Wenn sich die
Schneidausrüstung dreht, während der Gashebel auf
Leerlauf steht, überprüfen Sie die Einstellschraube für
den Leerlauf am Vergaser.
Stopp-Schalter
Starten Sie den Motor. Vergewissern Sie sich, dass
der Motor anhält, wenn Sie den Schalter auf die Stopp-
Position stellen.
(Abb. 19)
88
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Schutz für die Schneidausrüstung
WARNUNG: Verwenden Sie unter
keinen Umständen eine Schneidausrüstung
ohne einen zugelassenen Schutz. Wenn ein
falscher oder defekter Schutz montiert wird,
können dadurch Verletzungen verursacht
werden.
Die Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung
verhindert, dass ein loser Fremdkörper in Richtung
des Bedieners geschleudert wird. Überprüfen Sie
den Schutz der Schneidausrüstung auf Beschädigung
und ersetzen Sie ihn gegebenenfalls. Verwenden
Sie nur die zugelassene Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung.
(Abb. 20)
So prüfen Sie den Schnelllösemechanismus
WARNUNG: Verwenden Sie keine
Tragegurte mit einem nicht ordnungsgemäß
funktionierenden Schnelllösemechanismus.
Der Schnelllösemechanismus lässt den Bediener im
Notfall das Produkt schnell vom Tragegurt entfernen.
1. Stellen Sie den Motor ab.
2. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
(z.B. Risse) durch.
3. Lösen Sie den Schnelllösemechanismus und
befestigen Sie ihn wieder, um sicherzustellen, dass
er richtig funktioniert. (Abb. 21)
Schalldämpfer
(Abb. 22)
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel auf ein
Mindestmaß und hält die Abgase des Motors vom
Bediener fern.
Verwenden Sie keinen Motor mit defektem
Schalldämpfer. Ein beschädigter Schalldämpfer
erhöht den Geräuschpegel und die Brandgefahr.
Halten Sie stets einen Feuerlöscher griffbereit.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Schalldämpfer
mit dem Gerät verbunden ist.
Berühren Sie den Motor oder den Schalldämpfer
nicht, solange der Motor eingeschaltet ist.
Warten Sie nach dem Abstellen des Motors
eine Weile, bevor Sie den Motor oder den
Schalldämpfer berühren. Heiße Oberflächen können
zu Verletzungen führen.
Ein heißer Schalldämpfer kann einen Brand
verursachen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
Gerät in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten
oder Gasen verwenden.
Berühren Sie keine Teile im Schalldämpfer, wenn
der Schalldämpfer beschädigt ist. Diese Teile
können krebserregende Stoffe enthalten.
So befestigen und entfernen Sie die Sicherungsmutter
WARNUNG: Stellen Sie den Motor
ab, tragen Sie Schutzhandschuhe, und
achten Sie auf die scharfen Kanten der
Schneidausrüstung.
Die Kontermutter wird zum Sichern bestimmter
Schneidausrüstungen verwendet. Die Kontermutter hat
ein Linksgewinde.
Ziehen Sie bei der Montage die
Kontermutter entgegen der Rotationsrichtung der
Schneidausrüstung an.
Lösen Sie bei der Demontage der Kontermutter
die Kontermutter in Rotationsrichtung der
Schneidausrüstung.
Verwenden Sie zum Lösen und Anziehen der
Kontermutter einen Steckschlüssel mit langem
Schaft. Der Pfeil in der Abbildung zeigt den Bereich,
wo Sie den Steckschlüssel ansetzen können. (Abb.
23)
WARNUNG: Beim Lösen und
Anziehen der Kontermutter besteht
Gefahr, sich an der Klinge zu verletzen.
Während dieses Vorgangs müssen
Sie stets sicherstellen, dass Sie der
Klingenschutz vor Verletzungen an der
Hand schützt.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie die
Sicherungsmutter nicht von Hand drehen können.
Ersetzen Sie die Mutter, wenn die Nylonsicherung nicht
über einen Widerstand von mindestens 1,5Nm verfügt.
Nachdem sie ca.10Mal aufgeschraubt wurde, müssen
Sie die Kontermutter ersetzen.
Schneidausrüstung
Wählen und warten Sie die Schneidausrüstung, um:
Maximale Schneidleistung zu erreichen
Die Lebensdauer der Schneidausrüstung zu
erhöhen.
Befolgen Sie die Kontroll-, Wartungs- und Service-
Anweisungen für den Schalldämpfer.
Verwenden Sie immer die empfohlene
Schutzvorrichtung für die Schneidausrüstung. Siehe
Technische Daten.
WARNUNG:
Die Schneidausrüstung
immer nur mit dem von uns empfohlenen
Schutz verwenden! Siehe Kapitel
Technische Daten. Informationen zum
korrekten Einlegen des Trimmerfadens und
zur Wahl des richtigen Fadendurchmessers
finden Sie in den Anweisungen für die
Schneidausrüstung.
1542 - 006 - 06.03.2024 89
background
WARNUNG: Eine falsche
Schneidausrüstung kann die Unfallgefahr
erhöhen.
WARNUNG: Stellen Sie den Motor
immer ab, bevor irgendwelche Arbeiten an
der Schneidausrüstung ausgeführt werden.
Diese rotiert noch weiter, nachdem der
Gashebel losgelassen wurde. Kontrollieren
Sie, ob die Schneidausrüstung völlig
stillsteht. Ziehen Sie die Zündkappe
ab, bevor Sie mit der Arbeit an der
Schneidausrüstung beginnen.
Schneidausrüstung
Verwenden Sie zum Schneiden von dichtem Gras
eine Grasklinge.
(Abb. 24)
Verwenden Sie zum Trimmen von Rasen den
Trimmerkopf.
(Abb. 25)
Eine falsch geschärfte oder beschädigte Klinge
erhöht die Unfallgefahr. Sorgen Sie dafür, dass
die Schneidzähne der Klinge stets gut und
ordnungsgemäß geschärft sind. Befolgen Sie die
Anweisungen, und verwenden Sie die empfohlene
Schärflehre.
Kontrollieren Sie die Schneidausrüstung auf
Beschädigung und Risse. Ersetzen Sie die
Schneidausrüstung, wenn sie beschädigt ist.
Verwenden Sie die Schneidausrüstung immer nur
mit dem empfohlenen Schutz. Siehe
Zubehör auf
Seite 101
.
Trimmerkopf
WARNUNG:
Achten Sie stets
darauf, dass der Trimmerfaden fest und
gleichmäßig auf die Rolle gewickelt wird,
um gesundheitsschädliche Vibrationen zu
vermeiden.
(Abb. 26)
Verwenden Sie nur empfohlene Trimmerköpfe und
-fäden.
Benutzen Sie nur empfohlene Schneidausrüstung.
Ein kleineres Gerät erfordert kleine Trimmerköpfe
und umgekehrt.
Die Länge des Trimmerfadens ist wichtig. Bei
gleichem Fadendurchmesser erfordert ein längerer
Trimmerfaden eine größere Motorleistung als ein
kurzer.
Achten Sie darauf, dass das Messer am
Trimmerschutz intakt ist. Dieses schneidet den
Trimmerfaden auf die richtige Länge.
Weichen Sie den Trimmerfaden vor der Verwendung
für einige Tage in Wasser ein, um die Lebensdauer
zu erhöhen.
Grasklingen und Grasmesser
Verwenden Sie das Gerät mit einer zugelassenen
Grasklinge. Verwenden Sie keine Grasklinge
ohne eine korrekte Installation aller erforderlichen
Teile. Stellen Sie sicher, dass die Installation
abgeschlossen ist und dass die richtigen Teile
verwendet werden. Eine fehlerhafte Installation kann
dazu führen, dass die Klinge sich löst und schwere
Verletzungen des Bedieners oder umstehender
Personen verursacht.
Tragen Sie bei der Handhabung und bei der
Wartung der Klinge Schutzhandschuhe.
Verwenden Sie beim Bedienen eines Geräts mit
Grasklinge einen Kopfschutz.
Grasklingen und Grasmesser werden zum Mähen
von grobem Gras verwendet.
Eine Grasklinge kann zu Verletzungen führen,
während sie weiter dreht, nachdem der Motor
gestoppt oder der Gashebel losgelassen wurde.
Stellen Sie sicher, dass die Klinge vollständig
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
Wartungsarbeiten vornehmen.
Stellen Sie den Motor immer ab, bevor
irgendwelche Arbeiten an der Schneidausrüstung
ausgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass
die Schneidausrüstung vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel von
der Zündkerze ab.
Verwenden Sie nur zugelassene Schneidausrüstung
oder eine korrekt geschärfte Klinge.
Halten Sie die Schneidzähne der Klinge stets korrekt
und gut geschärft!
Verwenden Sie keine beschädigte
Schneidausrüstung.
Befestigen Sie für Transport und Lagerung des
Geräts den Transportschutz an der Klinge.
Klingenstoß
Ein Klingenstoß ist eine plötzliche Bewegung des
Geräts zur Seite, nach vorn oder nach hinten.
Ein Klingenstoß tritt auf, wenn die Grasklinge auf
ein Objekt trifft, das nicht geschnitten werden
kann. In Bereichen, in denen das zu schneidende
Material schwer zu sehen ist, ist das Risiko eines
Klingenstoßes erhöht.
Wenn ein Klingenstoß auftritt, besteht das Risiko,
dass das Gerät oder der Bediener ihre Position
ändern. Eine sich bewegende Klinge kann
umstehende Personen treffen und Verletzungen
verursachen.
Entsorgen Sie verbogene, gerissene oder
beschädigte Klingen.
Arbeiten Sie stets mit einer gut geschärften Klinge.
Die Gefahr eines Klingenstoßes nimmt zu, wenn die
Klinge nicht scharf ist.
90
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den
unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl, und
lassen Sie das Gerät trocknen. Entfernen Sie
unerwünschten Kraftstoff aus dem Gerät.
Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschüttet haben.
Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper
gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie
diesen mit Wasser und Seife ab.
Starten Sie den Motor niemals, wenn Sie Öl oder
Kraftstoff auf das Gerät oder auf Ihren Körper
verschüttet haben.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht
ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten.
Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist
feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und
können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn
sie sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder Motors ab.
Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor
läuft.
Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam, und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn
Sie sich in einem Innenraum befinden. Eine
mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren oder
tödlichen Verletzungen durch Ersticken oder eine
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
Drehen Sie den Tankdeckel sorgfältig zu, da
ansonsten Brandgefahr besteht.
Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten in einem
Abstand von mindestens 3m von der Stelle auf, wo
Sie den Tank befüllt haben.
Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
Stellen Sie sicher, dass kein Kraftstoff austreten
kann, wenn Sie das Gerät oder den
Kraftstoffbehälter transportieren.
Bringen Sie weder das Gerät noch einen
Kraftstoffbehälter in Bereiche mit offenem Feuer,
Funkenbildung oder Zündflammen. Stellen Sie
sicher, dass sich im Lagerbereich keine offene
Feuerquelle befindet.
Verwenden Sie nur zugelassene Behälter, wenn Sie
den Kraftstoff transportieren oder einlagern.
Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das
Gerät für längere Zeit einlagern. Entsorgen Sie
den Kraftstoff an Orten, die durch die lokalen
gesetzlichen Bestimmungen dafür vorgesehen sind.
Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es für längere Zeit
einlagern.
Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie das
Gerät einlagern, um sicherzustellen, dass der Motor
nicht unbeabsichtigt starten kann.
Sicherheitshinweise für die Wartung
Wenden Sie sich an Ihr Service Center, wenn Sie
die Schneidausrüstung nicht durch die Einstellung
der Leerlaufdrehzahl stoppen können. Sie dürfen
das Gerät nicht einsetzen, bis es korrekt eingestellt
oder repariert wurde.
Montage
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Zusammensetzen des Geräts das Kapitel
über Sicherheit.
So installieren Sie den Hauptteil
1. Verbinden Sie den Motor (A) mit vier Schrauben (C)
mit dem Rohr (B). (Abb. 27)
So installieren Sie Lenker und
Gashebel
1. Installieren Sie den Lenker in der Lenkerklemme am
Führungsrohr. (Abb. 28)
2. Installieren Sie den oberen Teil der Lenkerklemme
am Lenker. Stellen Sie sicher, dass die Klemme
im Rändelbereich des Lenkers installiert wird. Siehe
Abbildung.
3. Legen Sie den Tragegurt an, und hängen Sie das
Gerät am Aufhänghaken ein.
4. Nehmen Sie eine abschließende Einstellung vor,
um sicherzustellen, dass sich das Gerät in einer
bequemen Position befindet, wenn es am Tragegurt
hängt. (Abb. 29)
5. Ziehen Sie die Schrauben an.
So schließen Sie das Gaskabel und die
Kabel des Stopp-Schalters an
1. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel.
1542 - 006 - 06.03.2024 91
background
2. Installieren Sie das Gaskabel (A) durch die
Vergaserhalterung (B). (Abb. 30)
3. Drehen Sie die Kabelmanschette (C) vollständig in
die Vergaserhalterung.
4. Setzen Sie das Schlitzstück (D) auf den Vergaser.
Zu diesem Zeitpunkt ist das eingefräste Loch (E)
für die Kabelöse (F) von der Kabelmanschette (C)
entfernt. (Abb. 31)
5. Drehen Sie den Gasnocken des Vergasers, und
bewegen Sie das Gaskabel (A) durch den Schlitz im
Schlitzstück.
6. Stellen Sie sicher, dass die Kabelöse (F) in das
eingefräste Loch fällt.
7. Betätigen Sie den Gashebel einige Male, um
sicherzustellen, dass er ordnungsgemäß funktioniert.
8. Stellen Sie die Kabelmanschette (C) ein.
a) Stellen Sie sicher, dass der Anschlag am
Gasnocken des Vergasers den Gasanschlag
korrekt berührt.
b) Stellen Sie sicher, dass die Kabelposition
zwischen Kabelöse (F) und Schlitzstück bei
1-2mm bleibt, wenn der Gashebel vollständig
gedrückt ist. (Abb. 32)
9. Wenn das Gaskabel (A) richtig eingestellt ist, ziehen
Sie die Sicherungsmutter (G) fest.
10. Verbinden Sie die Kabel des Stopp-Schalters (H) mit
den zugehörigen Steckern des Motors. (Abb. 33)
11. Installieren Sie den Luftfilterdeckel.
So installieren Sie einen Klingenschutz
und eine Grasklinge
ACHTUNG:
Verwenden Sie nur den
zugelassenen Klingenschutz. Siehe
Zubehör
auf Seite 101
.
1. Befestigen Sie den Klingenschutz/Schutz für die
Schneidausrüstung (A) auf dem Führungsrohr, und
ziehen Sie die Schraube (L) fest an. (Abb. 34)
2. Montieren Sie das Mitnehmerrad(B) an der
Abtriebswelle.
3. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich eines der
Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden
Loch im Getriebegehäuse deckt.
4. Stecken Sie den Sperrstift(C) in das Loch, sodass
die Achse fixiert ist.
5. Montieren Sie Klinge (D), Stützflansch (G) und
Stützkappe (F) an der Abtriebswelle.
6. Platzieren Sie die Stützkappe (F) mit der nicht
flachen Seite zur Klinge an der Abtriebswelle.
7. Installieren Sie die Mutter (E). Halten Sie den
Schaft des Schlüssels so nah wie möglich
am Klingenschutz. Zum Festziehen der Mutter
müssen Sie den Schlüssel in die der Drehrichtung
entgegengesetzte Richtung drehen. Die Mutter mit
einem Moment von 35-50Nm (3,5-5kpm) anziehen.
(Abb. 35)
Hinweis: Linksgewinde.
So montieren Sie Klingen und
Trimmerköpfe
WARNUNG: Verwenden Sie nur den
zugelassenen Klingenschutz. Siehe
Seite
.
Ein beschädigter Schutz kann Verletzungen
verursachen.
WARNUNG: Wenn Sie das Gerät
mit einer Grasklinge betreiben, montieren
Sie zunächst den korrekten Lenker,
Klingenschutz und Tragegurt.
WARNUNG: Sind die Klingen nicht
richtig montiert, kann es zu Verletzungen
kommen.
1. Stellen Sie sicher, dass der erhöhte Teil des
Mitnehmerrads/Stützflansches korrekt in die mittlere
Öffnung der Klingen greift.
2. Montieren Sie die Klingen. (Abb. 36)
So installieren Sie die Halterung am
Schneidausrüstungsschutz
1. Installieren Sie die Halterung(B) am
Schneidausrüstungsschutz(A). (Abb. 37)
2. Installieren Sie die Schraube (C).
So bringen Sie den Trimmerschutz und den
Trimmerkopf an
1. Befestigen Sie den Schutz (A) mit den Schrauben
(L) am Führungsrohr. Stellen Sie sicher, dass
Sie den korrekten Schutz für den passenden
Trimmerkopf verwenden. (Abb. 38)
2. Befestigen Sie den Mitnehmer(B) an der
Abtriebswelle. (Abb. 39)
3. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich das Loch des
Mitnehmerrads mit dem entsprechenden Loch im
Getriebegehäuse deckt.
4. Stecken Sie den Sperrstift(C) in das Loch, sodass
die Welle fixiert ist.
5. Drehen Sie den Trimmerkopf (H) gegen den
Uhrzeigersinn. (Abb. 40)
6. Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
92
1542 - 006 - 06.03.2024
background
So installieren Sie den Transportschutz
1. Bringen Sie den Transportschutz an der Klinge an.
(Abb. 41)
So stellen Sie den Tragegurt ein
WARNUNG: Das Gerät muss
immer sicher am Tragegurt befestigt
sein. Verwenden Sie keinen beschädigten
Tragegurt.
1. Legen Sie den Tragegurt an.
2. Verbinden Sie das Gerät mit dem Tragegurt.
3. Stellen Sie den Tragegurt auf die optimale
Arbeitsstellung ein.
4. Stellen Sie den Seitenriemen so ein, dass das
Gewicht des Geräts gleichmäßig auf Ihren Schultern
verteilt ist. (Abb. 42)
5. Stellen Sie den Tragegurt so ein, dass die
Schneidausrüstung parallel zum Boden hängt. (Abb.
43)
6. Lassen Sie die Schneidausrüstung leicht auf dem
Boden aufliegen. Stellen Sie den Tragegurthalter
ein, um das Gerät korrekt auszubalancieren. (Abb.
44)
Hinweis: Wenn Sie eine Grasklinge verwenden,
muss sie sich ca. 10cm /4Zoll über dem Boden
befinden.
Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Nutzung des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
Kraftstoff
So verwenden Sie den Kraftstoff
ACHTUNG: Dieses Gerät hat
einen Zweitaktmotor. Verwenden Sie eine
Mischung aus Benzin und Zweitakt-Motoröl.
Stellen Sie sicher, dass Sie die korrekte
Menge an Öl für das Gemisch verwenden.
Ein falsches Verhältnis von Benzin und Öl
kann zu Schäden am Motor führen.
Benzin
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Benzin mit einer geringeren Oktanzahl als
90RON (87AKI). Dadurch kann das Gerät
beschädigt werden.
ACHTUNG: Verwenden Sie
kein Benzin mit einer höheren
Ethanolkonzentration als 10% (E10). Dies
kann das Gerät beschädigen.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
verbleites Benzin. Dadurch kann das Gerät
beschädigt werden.
Verwenden Sie immer frisches bleifreies Benzin mit
einer Oktanzahl von mindestens 90RON (87AKI)
und einer Ethanolkonzentration unter 10% (E10).
Verwenden Sie Benzin mit einer höheren Oktanzahl,
wenn Sie das Gerät häufig und bei kontinuierlich
hoher Motordrehzahl verwenden.
Verwenden Sie ein bleifreies Benzin/Ölgemisch von
guter Qualität.
Öl für Zweitaktmotoren
Verwenden Sie nur qualitativ hochwertiges
Zweitaktmotoröl, insbesondere HUSQVARNA-
Zweitaktöl. Verwenden Sie nur Öl für luftgekühlte
Motoren.
Mischungsverhältnis 50:1 (2%).
Öl minderer Qualität und ein hohes Öl-/
Kraftstoffverhältnis können die Lebensdauer der
Katalysatoren verkürzen.
Wenden Sie sich zur Auswahl eines hochwertigen
Öls an Ihren Händler.
Wenn kein Husqvarna-Zweitaktöl zur Verfügung
steht, kann ein anderes, qualitativ hochwertiges
Zweitaktöl für luftgekühlte Motoren verwendet
werden. Ihr Händler hilft Ihnen bei der Wahl des
richtigen Öls gerne weiter.
Verwenden Sie kein Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren. Dieses Zweitaktöl wird
gelegentlich auch als Außenbordöl bezeichnet.
Benzin, Liter
Öl, Liter
2% (50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
1542 - 006 - 06.03.2024 93
background
So stellen Sie das Kraftstoffgemisch her
Hinweis: Verwenden Sie zum Mischen der
Kraftstoffs immer einen sauberen Kraftstoffbehälter.
Hinweis: Bereiten Sie keine größere Menge
Gemisch zu, als Sie für 30 Tage benötigen.
1. Fügen Sie die Hälfte des Benzins hinzu.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie das Kraftstoffgemisch, um die Anteile
zu vermengen.
4. Setzen Sie die restliche Menge Benzin hinzu.
5. Schütteln Sie das Kraftstoffgemisch, um die Anteile
zu vermengen.
6. Füllen Sie es in den Kraftstofftank.
So füllen Sie Kraftstoff nach
WARNUNG: Rauchen Sie nicht in der
Nähe von Kraftstoff, und halten Sie jegliche
Wärmequellen von Kraftstoff fern. Stellen
Sie vor dem Nachfüllen den Motor ab, und
lassen Sie ihn einige Minuten abkühlen.
WARNUNG: Wenn Sie
Kraftstoff nachfüllen, öffnen Sie
den Kraftstofftankdeckel langsam, um
unerwünschten Druck abzulassen.
WARNUNG: Ziehen Sie nach
dem Nachfüllen von Kraftstoff den
Kraftstofftankdeckel vorsichtig fest.
Entfernen Sie die Maschine aus dem
Auftank- und Strombereich, bevor der Motor
angelassen wird.
Verwenden Sie einen Kraftstoffbehälter mit
Überlaufschutz.
Stellen Sie sicher, dass der Bereich um den
Kraftstofftankdeckel sauber ist. Verunreinigungen im
Tank können Betriebsstörungen verursachen.
Schütteln Sie den Kraftstoffbehälter, bevor Sie die
Kraftstoffmischung in den Kraftstofftank einfüllen.
Starten und stoppen
So führen Sie eine Untersuchung vor dem
Start durch
1. Überprüfen Sie das Gerät auf fehlende, beschädigte,
lose oder abgenutzte Teile.
2. Überprüfen Sie die Muttern, Schrauben und Bolzen.
3. Überprüfen Sie den Trimmerkopf oder die Klinge.
4. Überprüfen Sie die Kontermutter. Stellen Sie sicher,
dass die Kontermutter ein Schließmoment von
mindestens 1,5Nm (1,1ftlb) hat. Ziehen Sie die
Kontermutter mit 35-50Nm (26-36ftlb) fest.
5. Überprüfen Sie den Luftfilter.
6. Überprüfen Sie die Gashebelsperre und den
Gashebel.
7. Überprüfen Sie den Stopp-Schalter.
8. Untersuchen Sie das Gerät auf austretenden
Kraftstoff.
So starten Sie bei kaltem Motor
WARNUNG: Bevor Sie das Gerät
starten, installieren Sie den kompletten
Kupplungsdeckel und das Führungsrohr.
Eine lose Kupplung kann Verletzungen
verursachen. Tragen Sie Handschuhe.
WARNUNG: Entfernen Sie die das
Gerät aus dem Auftank- und Strombereich.
Stellen Sie es auf einer geraden
Oberfläche ab. Stellen Sie sicher, dass
keine Gegenstände die Schneidausrüstung
berühren.
WARNUNG: Stellen Sie sicher,
dass sich keine unbefugten Personen im
Arbeitsbereich befinden. Andernfalls besteht
Verletzungsgefahr. Der Sicherheitsabstand
beträgt 15m.
1. Stellen Sie den Stopp-Schalter in die Startposition.
2. Drücken Sie die Gummiblase der Kraftstoffpumpe 10
Mal. (Abb. 45)
3. Bewegen Sie den Choke-Hebel in die Choke-Lage.
(Abb. 46)
4. Halten Sie das Gerät am Boden. Ziehen Sie das
Startseil mit der rechten Hand langsam heraus, bis
ein Widerstand spürbar wird. Ziehen Sie schnell und
kraftvoll am Startseil. Fahren Sie so lange fort, bis
Sie hören, wie der Motor startet. (Abb. 47)
Hinweis:
Wickeln Sie das Startseil nicht um Ihre
Hand.
ACHTUNG: Ziehen Sie das
Startseil nicht ganz heraus. Halten
Sie den Startseilgriff fest, wenn
er vollständig ausgefahren ist. Bei
Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann es zu einer Beschädigung des
Motors kommen.
94 1542 - 006 - 06.03.2024
background
5. Stellen Sie den Choke-Hebel in die Betriebsposition,
und ziehen Sie dann am Startseil, bis der Motor
anspringt.
6. Ziehen Sie den Gashebel leicht, und lassen Sie
den Motor bei niedriger Drehzahl 60Sekunden lang
laufen.
WARNUNG: Berühren Sie nicht die
Abdeckung. Das kann Verbrennungen
und, falls die Zündkappe beschädigt ist,
Stromschläge verursachen. Verwenden
Sie kein Gerät mit defekter Zündkappe.
So starten Sie einen warmen Motor
1. Stellen Sie den Stopp-Schalter in die Startposition.
2. Drücken Sie die Gummiblase der Kraftstoffpumpe 10
Mal. (Abb. 45)
3. Stellen Sie den Choke-Hebel in die Betriebsposition,
und ziehen Sie dann am Startseil, bis der Motor
anspringt.
So stoppen Sie das Gerät
Drücken Sie den Stopp-Schalter, um den Motor
auszustellen. (Abb. 19)
So arbeiten Sie mit dem Rasentrimmer
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass
Sie nach jedem Betrieb den Motor wieder
in den Leerlauf drosseln. Wenn der Motor
längere Zeit bei voller Drehzahl ohne Last
läuft, kann er dadurch beschädigt werden.
Hinweis: Reinigen Sie die Abdeckung des
Trimmerkopfes, wenn Sie einen neuen Trimmerfaden
befestigen, um Schwingungen zu vermeiden.
Untersuchen Sie andere Teile der Trimmerkopfes und
reinigen Sie diese, falls erforderlich.
Allgemeine Arbeitsanweisungen
WARNUNG:
Seien Sie beim
Schneiden von Bäumen, die unter
Spannung stehen, vorsichtig. Er kann vor
oder nach dem Schneiden in seine normale
Position zurückspringen und Sie verletzen
oder das Produkt beschädigen.
Machen Sie eine Stelle am Ende des
Arbeitsbereichs frei, und beginnen Sie von dort aus
mit der Arbeit.
Bewegen Sie sich in einem regelmäßigen Muster
über den Arbeitsbereich. (Abb. 48)
Bewegen Sie das Produkt ganz nach links und
rechts, um jedes Mal eine Breite von 4–5m
freizumachen.
Machen Sie eine Strecke von 75m frei, bevor
Sie umkehren und zurückgehen. Nehmen Sie den
Kraftstoffkanister mit sich, während Sie fortfahren.
Bewegen Sie sich in eine Richtung, wo Sie nicht
mehr als nötig über Gräben und Hindernisse gehen
müssen.
Bewegen sich in eine Richtung, wo der Wind
die geschnittene Vegetation in den bereits
freigeschnittenen Bereich fallen lässt. (Abb. 49)
Bewegen Sie sich den Hängen entlang, nicht auf
und ab.
So schneiden Sie Gras mit einer Grasklinge
frei
1. Halten Sie Ihre Füße während des Betriebs des
Geräts fern. Stellen Sie sicher, dass Sie fest auf dem
Boden stehen.
2. Stellen Sie die Stützkappe leicht auf den Boden.
Dadurch wird verhindert, dass die Klinge den Boden
berührt.
3. Machen Sie seitliche Bewegungen von rechts
nach links für einen klaren Schnitt. Verwenden
Sie die linke Seite der Klinge zum Schneiden
(Klingenbereich zwischen 8 und 12Uhr). (Abb. 50)
4. Neigen Sie die Klinge nach links, wenn Sie Gras
beseitigen.
Hinweis: Das Gras sammelt sich in einer Linie.
5. Für die Rückholbewegung machen Sie eine seitliche
Bewegung von links nach rechts.
6. Arbeiten Sie rhythmisch.
7. Bewegen Sie sich nach vorn und halten Sie die
Füße fest auf dem Boden.
8. Motor stoppen.
9. Nehmen Sie das Gerät aus der Klammer am
Kabelbaum.
10. Stellen Sie das Gerät auf dem Boden ab.
11. Sammeln Sie das Schnittgut auf.
So schneiden Sie frei
(Abb. 51)
So erzielen Sie die besten Ergebnisse:
Halten Sie den Trimmer so, dass sich der
Trimmerkopf direkt über dem Boden befindet.
Neigen Sie den Trimmerkopf leicht.
Lassen Sie das Ende des Trimmerfadens den Boden
um Objekte herum berühren.
So trimmen Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden
und neigen Sie ihn dabei etwas. Drücken Sie den
Trimmerfaden nicht in das Gras. (Abb. 52)
2. Verringern Sie die Länge des Trimmerfadens um
10-12cm.
1542 - 006 - 06.03.2024
95
background
3. Senken Sie die Motordrehzahl, um das Risiko,
Pflanzen zu beschädigen, zu verringern.
4. Arbeiten Sie mit 80% Gas, wenn Sie Gras in der
Nähe von Objekten schneiden. (Abb. 53)
So mähen Sie den Rasen
1. Stellen Sie sicher, dass der Rasentrimmerfaden
beim Schneiden parallel zum Boden läuft. (Abb. 54)
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den
Boden. Der Boden und das Gerät könnten dadurch
beschädigt werden.
3. Der Trimmerkopf sollte nicht durchgängig den Boden
berühren, da sonst der Trimmerkopf beschädigt
werden kann.
4. Arbeiten Sie mit Vollgas, wenn Sie das Gerät
beim Mähen von einer Seite zur anderen bewegen.
Stellen Sie sicher, dass der Rasentrimmerfaden
beim Schneiden parallel zum Boden läuft. (Abb. 55)
So blasen Sie Gras fort
Der Luftstrom aus dem rotierenden Trimmerfaden kann
verwendet werden, um Gras zu entfernen.
1. Halten Sie den Trimmerkopf und seinen
Trimmerfaden parallel zum Boden und über dem
Boden.
2. Geben Sie Vollgas.
3. Bewegen Sie den Trimmerkopf von einer Seite zur
anderen und blasen Sie das Gras fort.
WARNUNG: Reinigen Sie die
Trimmerkopfabdeckung jedes Mal,
wenn Sie einen neuen Trimmerfaden
zusammenbauen, um Unwucht und
Vibrationen in den Griffen zu vermeiden.
Sie sollten auch die anderen Teile des
Trimmerkopfs überprüfen und bei Bedarf
reinigen.
So ersetzen Sie den Trimmerfaden
Diese Information finden Sie auf der letzten Seite dieser
Bedienungsanleitung.
Wartung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Reinigen, Reparieren oder der Wartung des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Wartungsplan
Achten Sie darauf, den Wartungsplan einzuhalten.
Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen
Nutzung des Gerätes berechnet. Wenn Sie nicht
jeden Tag mit dem Gerät arbeiten, sind die
Intervalle anders. Führen Sie nur diejenigen
Wartungsarbeiten aus, die Sie in den Anweisungen
in dieser Bedienungsanleitung finden. Wenden Sie
sich bezüglich anderer Wartungsarbeiten, die in
dieser Betriebsanleitung nicht aufgeführt sind, an ein
autorisiertes Service Center.
Wartungsplan Täglich Wöchentlich Monatlich
Die Außenflächen reinigen.
Den Luftfilter reinigen. Bei Bedarf die Sägekette austauschen.
Den Tragegurt überprüfen.
Gashebelsperre und Gashebelfunktion überprüfen.
Griff und Lenker überprüfen.
Den Stopp-Schalter überprüfen.
Die Schutzvorrichtungen überprüfen.
Überprüfen, ob die Klinge scharf und unbeschädigt ist. Die Klinge
korrekt in der mittleren Position installieren.
Den Trimmerkopf überprüfen.
Die Schneidausrüstung überprüfen und sicherstellen, dass sie nicht
im Leerlauf rotiert.
Die Kontermutter der Schneidausrüstung kontrollieren.
96 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Wartungsplan Täglich Wöchentlich Monatlich
Sicherstellen, dass von Motor, Tank oder Kraftstoffleitungen kein
Kraftstoff ausläuft.
Den Transportschutz für die Klinge überprüfen.
Muttern und Schrauben überprüfen.
Startseilgriff und Startseil überprüfen.
Die Antivibrationselemente überprüfen.
Den äußeren Bereich und die angrenzenden Bereiche des Vergasers
reinigen.
Den äußeren Bereich der Zündkerze reinigen. Entfernen und den
Elektrodenabstand überprüfen. Den Abstand auf 0,6-0,7mm einstel-
len oder die Zündkerze ersetzen. Eine Funkenstörung an der Zünd-
kerze installieren.
Das Kühlsystem reinigen.
Das Schmiermittel des Winkelgetriebes überprüfen. Bei Bedarf nach-
füllen.
Den Schalldämpfer reinigen.
Kupplung, Kupplungsfedern und Kupplungstrommel auf Verschleiß
überprüfen. Bei Bedarf von einem autorisierten Service Center erset-
zen lassen.
Alle Kabel und Anschlüsse überprüfen.
Die Zündkerze ersetzen.
So stellen Sie den Vergaser ein
Die Grundeinstellung des Vergasers wird beim
Probelauf im Werk vorgenommen. Die Einstellung muss
von einem Fachmann vorgenommen werden.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
WARNUNG: Verwenden Sie kein
Gerät mit beschädigtem Schalldämpfer.
Wechseln Sie stets den Schalldämpfer aus,
wenn er beschädigt ist.
WARNUNG: Es besteht
Verbrennungsrisiko und Brandgefahr.
Schalldämpfer mit Katalysatoren werden
während des Betriebs sehr heiß.
WARNUNG: Brandgefahr. Der
Schalldämpfer hat die Aufgabe, den
Geräuschpegel zu dämpfen und die Abgase
vom Bediener wegzuleiten. Die Abgase sind
heiß und können Funken schlagen.
ACHTUNG: Weist das
Funkenfängernetz Schäden auf, muss es
ausgewechselt werden. Verwenden Sie das
Gerät nicht ohne oder mit beschädigtem
Funkenschutz.
ACHTUNG: Bei verstopftem
Funkenschutz überhitzt das Gerät, was zu
Schäden an Zylinder und Kolben führt.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Schalldämpfer nicht
beschädigt ist.
2. Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer fest am
Gerät montiert ist.
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein
Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist. Die Schneidausrüstung darf nicht mit korrekter
Leerlaufdrehzahl rotieren.
Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl mit der zugehörigen
EinstellschraubeT ein, die mit der „T“-Markierung
versehen ist.
Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn
der Motor in allen Stellungen gleichmäßig läuft.
Die Leerlaufdrehzahl muss niedriger sein als die
1542 - 006 - 06.03.2024 97
background
Geschwindigkeit, bei der sich die Schneidausrüstung
zu drehen beginnt.
WARNUNG: Kann die
Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden,
dass die Schneidausrüstung stehenbleibt,
wenden Sie sich bitte an den Händler oder
das Service Center. Verwenden Sie das
Gerät erst wieder, wenn es richtig eingestellt
oder repariert ist.
1. Drehen Sie die Einstellschraube im Uhrzeigersinn,
bis die Schneidausrüstung sich zu drehen beginnt.
2. Drehen Sie die Einstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Schneidausrüstung stehen
bleibt. (Abb. 56)
Kühlsystem
Das Gerät ist mit einem Kühlsystem ausgestattet, um
die Betriebstemperatur gering zu halten.
Das Kühlsystem umfasst:
(Abb. 57)
Gebläseflügel am Schwungrad (A)
Kühlrippen am Zylinder (B)
Zylinderdeckel (C) (leitet Kühlluft zum Zylinder)
Schalldämpferplatte (D)
Platte (E)
So reinigen Sie das Kühlsystem
WARNUNG:
Ein verschmutztes
oder verstopftes Kühlsystem führt zu
Überhitzung. Dies verursacht Schäden an
Zylinder und Kolben.
1. Reinigen Sie die Teile des Kühlsystems mindestens
einmal pro Woche mit einer Bürste.
Luftfilter
Reinigen Sie den Filter nach jeweils
25Betriebsstunden. Je nach Bedarf kann eine
häufigere Reinigung sinnvoll sein.
Bringen Sie den Choke-Hebel in die Choke-Lage.
(Abb. 58)
So reinigen Sie den Luftfilter
ACHTUNG:
Tauschen Sie stets den
Luftfilter aus, wenn er beschädigt, sehr
schmutzig oder mit Kraftstoff durchtränkt ist.
Wenn Sie einen Luftfilter lange verwenden, kann er nicht
vollständig gereinigt werden. Tauschen Sie den Luftfilter
regelmäßig gegen einen neuen aus.
1. Bewegen Sie den Choke-Hebel nach oben, um die
Drosselluftklappe zu schließen.
2. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel. (Abb. 59)
3. Entfernen Sie den Filzfilter und den Luftfilter.
4. Klopfen den Filzfilter leicht auf Ihre Handfläche, oder
reinigen Sie den Filzfilter mit Luft.
5. Überprüfen Sie die Oberfläche der Gummidichtung.
Tauschen Sie den Filter auf der Gummidichtung bei
Beschädigung aus.
6. Reinigen Sie den Luftfilter mit warmer Seifenlauge.
ACHTUNG: Achten Sie stets
darauf, dass der Filzfilter trocken
ist. Wasser verursacht Schaden am
Filzfilter.
7. Verwenden Sie Husqvarna-Zweitaktöl, um den Filter
mit Öl zu füllen. Stellen Sie sicher, dass Sie
überschüssiges Öl entfernen, bevor Sie den Luftfilter
wieder einsetzen.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Benzin oder Öl für Viertaktmotoren.
8. Ersetzen Sie den Luftfilter, falls er für eine Reinigung
zu stark verschmutzt ist. Ersetzen Sie einen
beschädigten Luftfilter in jedem Fall.
9. Reinigen Sie zudem die Innenseite des
Luftfilterdeckels. Verwenden Sie dazu Druckluft oder
eine Bürste.
10. Achten Sie darauf, dass der Luftfilter trocken ist,
bevor Sie ihn wieder einbauen.
Kraftstofffilter
Wenn der Motor nicht ausreichend mit Kraftstoff versorgt
wird, vergewissern Sie sich, dass Kraftstofftankdeckel
und Kraftstofffilter nicht verstopft sind.
(Abb. 60)
So fetten Sie das Winkelgetriebe nach
Stellen Sie sicher, dass das Winkelgetriebe zu 3/4 mit
Schmiermittel gefüllt ist.
(Abb. 61)
So überprüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG:
Verwenden Sie stets
den vom Hersteller empfohlenen
Zündkerzentyp! Die Verwendung eines
falschen Zündkerzentyps kann zu Schäden
am Gerät führen.
Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn der Motor
nur schwache Leistung bringt, sich nur schwer
starten lässt oder im Leerlauf nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
Wenn Sie diese Anweisungen befolgen, verringern
Sie die Gefahr von unerwünschtem Material an den
Elektroden der Zündkerze:
98
1542 - 006 - 06.03.2024
background
a) Stellen Sie sicher, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen;
gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand
korrekt ist, siehe
Technische Daten auf Seite 100
.
(Abb. 62)
Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
So schärfen Sie Grasmesser und
Grasklingen
1. Schärfen Sie Grasmesser und Grasklingen mit einer
einhiebigen Flachfeile.
2. Schärfen Sie alle Kanten der Grasmesser und
-klingen gleichmäßig, um das Gleichgewicht zu
erhalten. (Abb. 63)
Fehlerbehebung
Fehlstart
Prüfung Mögliche Ursa-
che
Lösung
Stopp-Taste Stopp-Position Den Start-/Stopp-Schalter in die Startposition stellen.
Starterklinken Eingerastete
Starterklinken
Die Starterklinken einstellen oder ersetzen.
Den Bereich um die Starterklinken reinigen.
Einen zugelassenen Servicehändler kontaktieren.
Kraftstofftank Falsche Kraft-
stoffsorte.
Den Behälter entleeren und den richtigen Kraftstoff verwenden.
Vergaser Einstellung der
Leerlaufdreh-
zahl.
Die Leerlaufdrehzahl mit der Schraube T einstellen.
Zündung (ohne
Funken)
Die Zündkerze
ist verschmutzt
oder feucht.
Sicherstellen, dass die Zündkerze sauber und trocken ist.
Falscher Ab-
stand der
Zündkerzen.
Die Zündkerze reinigen. Prüfen, ob der Elektrodenabstand korrekt ist. Sicherstel-
len, dass die Zündkerze über eine sog. Funkentstörung verfügt.
Den korrekten Elektrodenabstand finden Sie in den technischen Daten.
Zündkerze Zündkerze sitzt
lose.
Die Zündkerze festziehen.
Motor startet, läuft aber nicht weiter
Prüfung Mögliche Ursa-
che
Lösung
Kraftstofftank Falsche Kraft-
stoffsorte.
Den Behälter entleeren und den richtigen Kraftstoff verwenden.
Vergaser Der Motorleer-
lauf funktioniert
nicht ordnungs-
gemäß.
Den Servicehändler kontaktieren.
1542 - 006 - 06.03.2024 99
background
Motor startet, läuft aber nicht weiter
Prüfung Mögliche Ursa-
che
Lösung
Luftfilter Verstopfter
Luftfilter.
Den Luftfilter reinigen.
Transport und Lagerung
Verstauen Sie die Ausrüstung sicher während
des Transports zur Vermeidung von Schäden und
Unfällen.
Lagern Sie Gerät und Ausrüstung an einem
trockenen und frostsicheren Ort.
Reinigen Sie das Gerät.
Tauschen oder reparieren Sie beschädigte
Komponenten.
Verwenden Sie die richtige Schutzabdeckung auf
dem Gerät, um Feuchtigkeitsstau zu vermeiden.
Befestigen Sie das Gerät sicher während des
Transports.
Technische Daten
333R Mark II
Motor
Hubraum, cm
3
32,6
Leerlaufdrehzahl, U/min 3000±300
Empfohlene max. Drehzahl, U/min 9100
Drehzahl der Abtriebswelle, U/min 6700
Motorhöchstleistung nach ISO8893, kW/PS bei U/min 1,0/1,3 bei 7000
Kraftstoff- und Schmiersystem
Zündkerze NGK BPMR7A/HQT-1
Elektrodenabstand, mm 0,6-0,7
Kraftstoff- und Schmiersystem
Füllmenge Kraftstofftank, (l/cm
3
) 1,1/1100
Gewicht
Gewicht, kg 7,2
Geräuschemissionen
Gemessener Schallleistungspegel gemäß 2000/14/EG, dB(A) 107
Garantierter Schallleistungspegel gemäß 2000/14/EG, dB(A) 108
Gemessener Schallleistungspegel
16
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original), dB(A) 104
16
Schallleistungspegel, gemessen gemäß ENISO22868. Die Unsicherheit der angegebenen Werte beträgt
3dB(A).
100 1542 - 006 - 06.03.2024
background
333R Mark II
Ausgestattet mit Grasklinge (Original), dB(A) 104
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners
17
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original), dB(A) 97
Ausgestattet mit Grasklinge (Original), dB(A) 97
Vibrationsdaten
18
Ausgestattet mit Trimmerkopf, Handgriff links/rechts, m/s
2
6,1/6,2
Ausgestattet mit Grasklinge, Handgriff links/rechts, m/s
2
5,4/5,5
Zubehör
333R Mark II
Zugelassenes
Zubehör
Typ Schutz für die
Schneidausrüs-
tung
Grasklinge/
Grasmesser
Multi 330-2 (Ø 330, 2 Zähne) 593 70 66-01
Multi 255-3 (Ø 255, 3 Zähne) 593 70 66-01
Gras 275-4 (Ø 275 4-Zähne) 593 70 66-01
Gras 255-4 1" (Ø 255, 4 Zähne) 593 70 66-01
Trimmerkopf T35 593 70 66-01
Stützkappe Fest -
17
Äquivalenter Schalldruckpegel an der Fahrerposition, ermittelt gemäß ENISO22868. Die Unsicherheit der
angegebenen Werte beträgt 3dB(A).
18
Äquivalenter Gesamtvibrationswert für jeden Griff, ermittelt gemäß ENISO22867. Die Unsicherheit der
angegebenen Werte beträgt 1,5m/s
2
.
1542 - 006 - 06.03.2024 101
background
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Herausgeber: HusqvarnaAB, SE-56182Huskvarna,
Schweden, Tel.: +46-36-146500.
Husqvarna AB ist alleinig für den Inhalt dieser Erklärung
verantwortlich: Trimmer und/oder Motorsense mit
Benzinmotor, Ladefläche(n) GZ32B der entsprechenden
Modelle Husqvarna 333R Mark II, mit Seriennummern
ab 2024. Nummer der Ladefläche sowie Modellnummer
sind deutlich in Druckbuchstaben auf dem
Typenschild angegeben, gefolgt vom Baujahr und der
Seriennummer.
Die oben beschriebene Erklärung entspricht den
Richtlinien des Rates:
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EG vom
17.Mai2006
Richtlinie „über elektromagnetische Verträglichkeit“
2014/30/EU vom 26.Februar 2014.
Richtlinie „über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/EG
vom 8.Mai2000.
Richtlinie zur „Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe“, 2011/65/EU vom 8.
Juni 2011.
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren gemäß
Anhang V, Richtlinie 2000/14/EG
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Daten auf Seite 100
.
Die folgenden Normen werden erfüllt:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
Der TÜV RheinlandLGA Products GmbH,
Tillystrasse 2, D-90431 Nürnberg, Deutschland,
0197, führte im Auftrag von HusqvarnaAB
eine freiwillige Typenprüfung gemäß AM 50613402
durch– Konformitätsbescheinigung nach EG-Richtlinie
2006/42/EG für Maschinen. Wie auf dem
Produkt angegeben, ist dieses Zertifikat für alle
Produktionsstandorte und Ursprungsländer gültig.
Der gelieferte Trimmer und/oder die Motorsense
entsprechen dem Exemplar, das der EU-Typenprüfung
unterzogen wurde.
Husqvarna AB, Huskvarna, Schweden, 2024-01-15
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
102
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Sommaire
Introduction................................................................. 103
Sécurité.......................................................................104
Montage......................................................................109
Utilisation.................................................................... 111
Entretien..................................................................... 114
Dépannage................................................................. 117
Transport et stockage................................................. 117
Caractéristiques techniques....................................... 119
Accessoires................................................................ 120
Déclaration de conformité...........................................121
Annexe .......................................................................443
Introduction
Description du produit
Le produit est un coupe-bordures/débroussailleuse
équipé d'un moteur à combustion.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Utilisation prévue
Le produit peut être utilisé avec une lame à herbe ou
une tête de désherbage pour couper différents types de
végétation. N'utilisez pas ce produit pour d'autres tâches
que le désherbage et débroussaillage. Utilisez une lame
à herbe ou tête de désherbage pour couper l'herbe.
Remarque: La législation nationale ou locale peut
réglementer l'utilisation. Respectez la législation en
vigueur.
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d'angle
2. Renvoi d’angle
3. Protection pour l'équipement de coupe
4. Arbre
5. Guidon
6. Bouton de l'accélération au démarrage
7. Bouton d’arrêt
8. Gâchette d'accélération
9. Blocage de la gâchette d’accélération
10. Bride de serrage du guidon
11. Œillet de suspension
12. Capot d'embrayage
13. Chapeau de bougie et bougie
14. Poire de la pompe à carburant
15. Réservoir de carburant
16. Capot de silencieux
17. Ensemble de
18. Couvercle de filtre à air
19. Starter
20. Poignée du câble du démarreur
21. Goupille d'arrêt
22. Clé hexagonale
23. Clé
24. Clé à douille
25. Tête de désherbage
26. Manuel de l'opérateur
27. Disque d'entraînement
28. Harnais
29. Contre-écrou
30. Bol de garde au sol
31. Bride de support
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT! Ce produit est
dangereux. L'opérateur ou les personnes
situées à proximité peuvent subir des
blessures graves ou mortelles si le
produit n'est pas utilisé correctement et
avec précaution. Pour éviter de blesser
l'opérateur ou d'autres personnes, lisez
et respectez toutes les consignes de
sécurité du manuel d'utilisation.
(Fig. 3)
Veuillez lire attentivement le manuel
d'utilisation et assurez-vous de bien
comprendre les instructions avant
utilisation.
(Fig. 4)
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
(Fig. 5)
Utilisez un casque de protection dans les
endroits où des objets peuvent tomber.
Utilisez des protège-oreilles homologués.
1542 - 006 - 06.03.2024 103
background
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées.
(Fig. 6)
Utilisez des gants de protection
homologués.
(Fig. 7)
Utilisez des bottes antidérapantes
robustes.
(Fig. 8)
Le produit peut entraîner la projection
d'objets, ce qui peut causer des
blessures.
(Fig. 9)
Régime maximal de l'arbre de sortie.
(Fig. 10)
Restez à une distance minimale de 15m
(50pi) des personnes et des animaux
pendant l'utilisation du produit.
(Fig. 11)
Risque de rebond si l'équipement de
coupe touche un objet qu'il ne coupe
pas immédiatement. Le produit peut
couper des parties du corps. Restez à
une distance minimale de 15m (50pi)
des personnes et des animaux pendant
l'utilisation du produit.
(Fig. 12)
Poire de la pompe à carburant.
(Fig. 13)
Sens de fermeture du starter.
(Fig. 14)
Sens d'ouverture du starter.
(Fig. 15)
Émissions sonores dans l'environnement
selon la directive européenne2000/14/CE
et la législation de la Nouvelle-Galles
du Sud «Protection of the Environment
Operations (Noise control) Regulation
2017». Les données relatives
aux émissions sonores figurent sur
l'étiquette de la machine et
dans la section
Caractéristiques
techniques à la page 119
.
yyyywwxxxxx La plaque signalétique in-
dique le numéro de série.
yyyy désigne l'année de
production et ww corres-
pond à la semaine de pro-
duction.
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à d'autres zones commerciales.
Émissions EuroV
AVERTISSEMENT: toute altération
du moteur a pour effet d'annuler
l'homologation de type UE de ce produit.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages
subis par le produit si:
le produit n'est pas correctement réparé;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de gravité
pour chaque mention d'avertissement.
AVERTISSEMENT: Blessures aux
personnes.
REMARQUE: Dommages au produit.
Remarque: Cette information facilite l'utilisation du
produit.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez le produit correctement. Une utilisation
inappropriée peut causer des blessures graves,
voire mortelles. Utilisez uniquement le produit pour
les tâches décrites dans le présent manuel. N'utilisez
pas ce produit pour d'autres travaux.
Respectez les instructions de ce manuel. Respectez
les symboles et les instructions de sécurité. Le
non-respect des instructions et des symboles par
l'opérateur peut causer des blessures graves, voire
mortelles, ou des dommages.
104 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Ne jetez pas ce manuel. Utilisez les instructions
pour assembler, utiliser et conserver votre produit
en bon état. Utilisez les instructions pour l'installation
appropriée des équipements et accessoires. Utilisez
uniquement des équipements et accessoires
homologués.
N'utilisez pas de produit endommagé. Respectez
le schéma d'entretien. Effectuez uniquement les
travaux d'entretien dont les instructions sont
comprises dans ce manuel. Tous les autres travaux
d'entretien doivent être effectués par un centre
d'entretien agréé.
Ce manuel ne peut pas inclure toutes les situations
qui peuvent se produire lorsque vous utilisez
le produit. Soyez prudent et utilisez votre bon
sens. N'utilisez pas ou n'effectuez pas de travaux
d'entretien sur le produit si vous n'êtes pas sûr
de la situation. Contactez un spécialiste du produit,
votre revendeur, votre agent d'entretien ou centre
d'entretien agréé pour plus d'informations.
Déconnectez la bougie avant d'assembler, de
stocker ou d'effectuer l'entretien du produit.
N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement des pièces approuvées par le
fabricant. Un entretien inapproprié peut causer des
blessures graves, voire mortelles.
Ne respirez pas les fumées provenant du moteur.
À long terme, l'inhalation de gaz d'échappement
dégagés par le moteur constitue un risque pour la
santé.
Ne démarrez pas le produit dans un local clos ou
à proximité de matériaux inflammables. Les gaz
d'échappement sont très chauds et peuvent contenir
une étincelle pouvant provoquer un incendie. Un
débit d'air insuffisant peut causer des blessures
graves, voire mortelles dues à une asphyxie ou au
monoxyde de carbone.
Lorsque vous utilisez ce produit, le moteur
crée un champ électromagnétique. Le champ
électromagnétique peut endommager les implants
médicaux. Consultez votre médecin et le fabricant
de votre implant avant d'utiliser ce produit.
Ne laissez pas un enfant utiliser le produit. Ne
laissez personne utiliser la machine sans en
connaître les instructions d'utilisation.
Assurez-vous de toujours surveiller une personne
aux capacités physiques ou mentales réduites qui
utilise le produit. Un adulte responsable doit être
présent à tout moment.
Stockez le produit dans une zone dont l'accès est
fermé aux enfants et aux personnes non autorisées.
Le produit peut projeter des objets et causer des
blessures. Respectez les consignes de sécurité
afin de réduire le risque de blessures graves ou
mortelles.
Ne vous éloignez pas du produit lorsque le moteur
est allumé.
L'opérateur du produit est tenu responsable en cas
d'accident.
Assurez-vous que les pièces ne soient pas
endommagées avant d'utiliser le produit.
Assurez-vous de maintenir une distance minimum
de 15m (50ft) entre vous et les autres personnes
ou animaux avant d'utiliser le produit. Assurez-
vous que les personnes présentes dans une zone
adjacente sachent que vous allez utiliser le produit.
Référez-vous aux lois nationales ou locales. Elles
peuvent empêcher ou limiter le fonctionnement du
produit dans certaines conditions.
N'utilisez pas le produit si vous êtes fatigué ou sous
l'emprise d'alcool, de drogues ou de médicaments.
Ces facteurs sont susceptibles d'affecter votre vue,
votre vigilance, votre coordination ou votre jugement.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
Assurez-vous que le produit est complètement
assemblé avant de l'utiliser.
Assurez-vous de démarrer le produit 3m (10ft)
loin de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant. Placez le produit sur une surface plane.
Vérifiez que l'équipement de coupe ne touche pas le
sol ou tout autre objet.
Le produit peut entraîner la projection d'objets,
ce qui peut causer des lésions oculaires. Utilisez
toujours des protections pour les yeux homologuées
lorsque vous faites fonctionner le produit.
Soyez prudent, un enfant peut se trouver à proximité
du produit durant son fonctionnement sans que vous
en ayez connaissance.
N'utilisez pas le produit si des personnes sont
présentes dans la zone de travail. Arrêtez le produit
si une personne pénètre dans la zone de travail.
Assurez-vous de toujours garder le contrôle du
produit.
N'utilisez pas ce produit si vous ne pouvez pas
être secouru en cas d'accident. Assurez-vous que
d'autres personnes sachent que vous allez utiliser le
produit avant de commencer.
Ne tournez pas avec le produit avant de vous
assurer qu'aucune personne ni aucun animal ne se
trouvent dans la zone de sécurité.
Retirez tous les matériaux indésirables de la zone
de travail avant de commencer. Si l'équipement
de coupe heurte un objet, l'objet peut être projeté
et causer des blessures ou des dommages. Les
matériaux indésirables peuvent s'enrouler autour de
l'équipement de coupe et causer des dommages.
N'utilisez pas le produit par mauvais temps
(brouillard, pluie, vents violents, risque d'éclairs ou
autres conditions climatiques). Le mauvais temps
peut créer des conditions de travail dangereuses
(telles que des surfaces glissantes).
Assurez-vous que vous pouvez vous déplacer
librement et travailler dans une position stable.
1542 - 006 - 06.03.2024
105
background
(Fig. 16)
Assurez-vous que vous ne pouvez pas tomber
lorsque vous utilisez le produit. Ne vous inclinez pas
lorsque vous utilisez le produit.
Tenez toujours le produit avec vos deux mains.
Tenez l'appareil du côté droit du corps.
(Fig. 17)
Utilisez le produit avec l'équipement de coupe sous
le niveau de votre taille.
Si la commande du starter est sur la position de
starter lorsque le moteur démarre, l'équipement de
coupe commence à tourner.
Ne touchez pas le renvoi d'angle après l'arrêt du
moteur. Le renvoi d'angle est chaud après l'arrêt du
moteur. Les zones de chaleur peuvent causer des
blessures.
Arrêtez le moteur avant de déplacer le produit.
Ne posez pas le produit lorsque le moteur est
allumé.
Avant de retirer les matériaux indésirables du
produit, arrêtez le moteur et attendez jusqu'à l'arrêt
de l'équipement de coupe. Attendez l'arrêt de
l'équipement de coupe avant de retirer la matière
coupée.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez toujours un équipement de protection
individuel approprié lorsque vous faites fonctionner
le produit. L'équipement de protection individuel
n'empêche pas le risque de blessures. L'équipement
de protection individuel diminue la gravité des
blessures en cas d'accident.
Utilisez toujours des protections pour les yeux
homologuées pendant que vous faites fonctionner le
produit.
N'utilisez pas le produit pieds nus ou avec des
chaussures ouvertes. Utilisez toujours des bottes
antidérapantes robustes.
Utilisez des pantalons longs et épais.
Si nécessaire, utilisez des gants de protection
homologués.
Utilisez un casque s'il est possible que des objets
tombent sur votre tête.
Utilisez toujours des protections auditives
homologuées lorsque vous faites fonctionner le
produit. Une exposition au bruit sur de longues
périodes peut provoquer une perte d'audition.
Assurez-vous de disposer d'une trousse de premiers
soins à proximité.
Dispositifs de protection sur le produit
Assurez-vous de régulièrement entretenir le produit.
La durée de vie du produit augmente.
Le risque d'accident diminue.
Laissez un revendeur ou un centre d'entretien agréé
régulièrement examiner le produit pour effectuer des
réglages ou des réparations.
N'utilisez pas un produit dont les équipements
de protection sont endommagés. Si le produit est
endommagé, contactez un centre d'entretien agréé.
Blocage de la gâchette d'accélération
Le blocage de la gâchette d'accélération (A) empêche
toute activation accidentelle de cette dernière (B).
Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
(A) pour relâcher la gâchette d'accélération (B). Lorsque
vous relâchez la poignée, le blocage de la gâchette
d'accélération (A) et la gâchette d'accélération (B)
reviennent à leurs positions initiales.
(Fig. 18)
Deux ressorts de rappel isolés contrôlent ce
mouvement. Cela signifie que la gâchette d'accélération
(A) est automatiquement bloquée au régime de ralenti.
1. Assurez-vous que la gâchette d'accélération (B)
est verrouillée en position de ralenti lorsque vous
relâchez le blocage de la gâchette d'accélération (A).
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
(A) et assurez-vous qu'il retourne à sa position
initiale lorsque vous le relâchez.
3. Appuyez sur la gâchette d'accélération (B) et
assurez-vous qu'elle retourne à sa position initiale
lorsque vous la relâchez.
Démarrez le moteur, puis faites-le tourner à plein
régime. Relâchez la gâchette d'accélération (B)
et vérifiez si l'équipement de coupe s'arrête. Si
l'équipement de coupe tourne avec la gâchette en
position de ralenti, vérifiez la vis de réglage du
carburateur.
Bouton d'arrêt
Démarrez le moteur. Assurez-vous que le moteur
s'arrête lorsque vous mettez le bouton d'arrêt en
position stop.
(Fig. 19)
Protection de l'accessoire de coupe
AVERTISSEMENT:
un accessoire
de coupe ne peut en aucun cas être utilisé
si une protection homologuée n'a pas été
préalablement montée. L'installation d'une
protection incorrecte ou défectueuse peut
entraîner des blessures corporelles.
La protection de l'accessoire de coupe protège
l'opérateur des projections d'objets. Vérifiez la protection
de l'accessoire de coupe afin de détecter d'éventuels
dommages et remplacez-la si elle est endommagée.
106
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Utilisez uniquement la protection homologuée pour
l'accessoire de coupe.
(Fig. 20)
Pour contrôler le mécanisme de libération rapide
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas le
harnais si le mécanisme de libération rapide
ne fonctionne pas correctement.
Le mécanisme de libération rapide permet à l'utilisateur
de retirer rapidement le produit du harnais en cas
d'urgence.
1. arrêtez le moteur.
2. Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages, par exemple des fissures.
3. Détachez et attachez le mécanisme de libération
rapide pour vous assurer que ce dernier fonctionne
correctement. (Fig. 21)
Silencieux
(Fig. 22)
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement loin de
l'utilisateur.
N'utilisez pas un moteur dont le silencieux est
endommagé. Un silencieux endommagé augmente
le niveau sonore et le risque d'incendie. Gardez un
extincteur à proximité.
Vérifiez régulièrement que le silencieux est bien fixé
sur le produit.
Ne touchez pas le moteur ni le silencieux quand le
moteur est allumé. Ne touchez pas le moteur ni le
silencieux peu après l'arrêt du moteur. Les surfaces
chaudes peuvent causer des blessures.
La chaleur du silencieux peut provoquer un incendie.
Soyez prudent si vous utilisez le produit à proximité
de liquides inflammables ou de fumées.
Ne touchez pas les pièces à l'intérieur du silencieux
si celui-ci est endommagé. Les pièces peuvent
contenir certains produits chimiques cancérigènes.
Fixation et dépose du contre-écrou
AVERTISSEMENT:
Arrêtez le
moteur, utilisez des gants de protection et
soyez prudent autour des bords tranchants
de l'équipement de coupe.
Le contre-écrou est utilisé pour fixer certains types
d'accessoires de coupe. Le contre-écrou est fileté à
gauche.
Pour le fixer, serrez le contre-écrou dans le sens
inverse de rotation de l'équipement de coupe.
Pour déposer le contre-écrou, desserrez le contre-
écrou dans le sens de rotation de l'accessoire de
coupe.
Pour desserrer et serrer le contre-écrou, utilisez une
clé à douille munie d'un arbre long. La flèche sur
l'image indique la zone dans laquelle vous pouvez
utiliser la clé à douille. (Fig. 23)
AVERTISSEMENT: Lorsque
vous desserrez et serrez le contre-écrou,
la lame est susceptible de causer des
blessures. Vous devez toujours vous
assurer que le protège-lame protège
bien vos mains des blessures lorsque
vous effectuez cette opération.
Remarque: Assurez-vous que vous ne pouvez pas
tourner le contre-écrou à la main. Remplacez l'écrou si
le revêtement en nylon ne présente pas une résistance
d'au moins 1,5Nm. Remplacez le contre-écrou après
une dizaine de serrages.
Équipement de coupe
Choisissez et entretenez l'équipement de coupe de
manière à:
Obtenir la meilleure coupe possible.
Augmenter la durée de vie de l'équipement de
coupe.
Respecter les instructions de vérification, de
maintenance et d'entretien du silencieux.
Toujours utiliser la protection recommandée
pour l'équipement de coupe. Voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT:
N'utiliser
l'équipement de coupe qu'avec la
protection recommandée! Voir le chapitre
Caractéristiques techniques. Référez-vous
aux instructions relatives à l'équipement de
coupe pour poser correctement le fil de
coupe et choisir le diamètre de fil de coupe
approprié.
AVERTISSEMENT: Un équipement
de coupe inadéquat peut augmenter les
risques d'accidents.
AVERTISSEMENT: Toujours
arrêter le moteur avant d'entamer des
travaux sur l'équipement de coupe. Celui-
ci continue de tourner après qu'on a
relâché l'accélérateur. Assurez-vous que
l'accessoire de coupe est complètement
immobilisé et débranchez le chapeau de
bougie avant de commencer l'intervention
sur l'accessoire de coupe.
1542 - 006 - 06.03.2024 107
background
Équipement de coupe
Utilisez les lames à herbe et les couteaux à herbe
pour couper l'herbe épaisse.
(Fig. 24)
Utilisez la tête de désherbage pour couper l'herbe.
(Fig. 25)
Une lame mal affûtée ou endommagée augmente
les risques d'accident. Maintenez les dents de la
lame correctement affûtées. Suivez les instructions
et utilisez le gabarit de lime recommandé.
Inspectez l'équipement de coupe afin de détecter
d'éventuels dommages ou fissures. Remplacez tout
équipement de coupe endommagé.
Utilisez l'équipement de coupe uniquement avec
les protections recommandées. Reportez-vous à la
section
Accessoires à la page 120
.
Tête de désherbage
AVERTISSEMENT: Veillez à ce
que le fil de coupe soit toujours enroulé
de manière serrée et régulière autour
du tambour pour éviter des vibrations
dangereuses.
(Fig. 26)
Utilisez uniquement les têtes de désherbage et les
fils de coupe recommandés.
Utilisez uniquement les équipements de coupe
recommandés.
Les petites machines requièrent de petites têtes de
désherbage, et inversement.
La longueur du fil de coupe est importante. Un fil de
coupe long demande un moteur plus puissant qu'un
fil court, même en cas de diamètre égal de fil.
Assurez-vous que le couteau monté sur le carter de
protection est intact. Il découpe le fil de coupe à la
bonne longueur.
Faites tremper le fil de coupe dans l'eau pendant
quelques jours avant utilisation afin d'augmenter sa
durée de vie.
Lames et couteaux à herbe
Utilisez le produit conjointement à une lame à
herbe homologuée. N'utilisez pas de lame à
herbe sans avoir posé correctement toutes les
pièces nécessaires. Assurez-vous que l'installation
est effectuée correctement et que les bonnes
pièces sont utilisées. Une installation incorrecte
peut provoquer l'expulsion de la lame et blesser
gravement l'utilisateur ou les personnes se trouvant
à proximité.
Portez des gants de protection lorsque vous
manipulez ou que vous procédez à l'entretien de la
lame.
Portez un casque lorsque vous utilisez un produit
comportant une lame à herbe.
Les lames et couteaux à herbe sont utilisés pour la
coupe de l'herbe épaisse.
Une lame à herbe peut provoquer des blessures
alors qu'elle continue à tourner après l'arrêt du
moteur ou après le relâchement de la gâchette
d'accélération. Assurez-vous que la lame à herbe
a complètement cessé de tourner avant toute
opération de maintenance.
Arrêtez le moteur avant d'entamer des travaux
sur l'équipement de coupe. Assurez-vous que
l'équipement de coupe s'arrête complètement.
Débranchez le câble de la bougie.
Utilisez uniquement un équipement de coupe
homologué ou une lame correctement affûtée.
Maintenez les dents de la lame correctement
affûtées.
N'utilisez pas un équipement de coupe endommagé.
Fixez la protection de transport sur la lame à herbe
lorsque vous transportez ou rangez le produit.
Rebond de la lame
Un rebond est un mouvement brusque du produit sur
le côté, vers l'avant ou vers l'arrière. Un rebond se
produit lorsque la lame à herbe heurte un objet qui
ne peut pas être coupé. Dans les zones où il n'est
pas facile de voir le matériau à couper, le risque de
rebond est plus élevé.
Lorsqu'un rebond se produit, il est probable que
le produit ou que l'opérateur s'éloigne de son
emplacement initial. Une lame qui se déplace peut
heurter les personnes aux alentours et risque ainsi
de les blesser.
Si une lame est courbée, présente des fissures, est
cassée ou endommagée, mettez-la au rebut.
Utilisez une lame affûtée. Le risque de rebond est
plus élevé lorsque la lame n'est pas affûtée.
Sécurité carburant
Ne démarrez pas le produit si du carburant ou
de l'huile moteur a été renversé(e) sur le produit.
Essuyez le carburant/l'huile et attendez que le
produit sèche. Essuyez le carburant déversé sur le
produit.
Si vous avez renversé du carburant sur vos
vêtements, changez de vêtements immédiatement.
Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le
carburant peut causer des blessures. Si votre peau
entre en contact avec le carburant, lavez les parties
qui ont été en contact avec de l'eau et du savon.
Ne démarrez pas le moteur si vous avez renversé de
l'huile ou du carburant sur le produit ou sur vous.
Ne démarrez pas le produit s'il y a une fuite de
moteur. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de
moteur.
Faites attention avec le carburant. Le carburant est
inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il peut
causer des blessures graves, voire mortelles.
108
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles
peuvent causer des blessures. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est
allumé.
Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire
le plein de carburant.
Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
N'ajoutez pas de carburant au moteur dans un
espace intérieur. Un débit d'air insuffisant peut
causer des blessures graves, voire mortelles dues
à une asphyxie ou au monoxyde de carbone.
Serrez le bouton du réservoir de carburant avec
précaution afin d'éviter tout risque d'incendie.
Déplacez le produit à un minimum de 3m (10ft) de
l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de
démarrer le produit.
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Assurez-vous qu'aucune fuite ne peut se produire
lorsque vous déplacez le produit ou le bidon de
carburant.
Ne placez pas le produit ni le bidon de carburant
dans un espace où il y a une flamme nue, des
étincelles ou une veilleuse d'allumage. Assurez-vous
qu'il n'y a pas de flamme nue dans le lieu de
stockage.
Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
Avant de remiser le produit pour une période
prolongée, videz le réservoir de carburant.
Respectez la législation locale sur les lieux
d'élimination du carburant.
Nettoyez le produit avant de le remiser pour une
période prolongée.
Retirez la bougie avant de remiser le produit afin
de s'assurer que le moteur ne démarre pas par
inadvertance.
Consignes de sécurité pour l'entretien
Si vous ne pouvez pas régler le régime de ralenti
pour arrêter l'équipement de coupe, contactez votre
centre d'entretien. N'utilisez pas le produit tant qu'il
n'est pas correctement réglé ou réparé.
Montage
AVERTISSEMENT: Lisez le
chapitre dédié à la sécurité avant de monter
le produit.
Installation du capot principal
1. Raccordez le moteur (A) au tube (B) à l'aide de
quatre vis (C). (Fig. 27)
Installation du guidon et de
l'accélérateur
1. Installez le guidon dans le pontet sur l'arbre. (Fig.
28)
2. Installez la partie supérieure de la bride de serrage
du guidon sur le guidon. Assurez-vous que la bride
est installée sur la zone de moletage du guidon.
Reportez-vous à l'illustration.
3. Enfilez le harnais et accrochez le produit au crochet
de suspension.
4. Effectuez un dernier réglage de sorte à obtenir une
position de travail confortable lorsque le produit est
suspendu au harnais. (Fig. 29)
5. Serrez les vis.
Connexion du câble d'accélération et
des câbles du contacteur d'arrêt
1. Retirez le couvercle du filtre à air.
2. Installez le câble d'accélération (A) dans le support
du carburateur (B). (Fig. 30)
3. Tournez complètement le manchon de réglage du
câble (C) dans le support du carburateur.
4. Placez le raccord à fente (D) sur le carburateur. À ce
stade, le trou placé en retrait (E) pour la cosse de
câble (F) n'entre pas en contact avec le manchon de
réglage du câble (C). (Fig. 31)
5. Faites tourner l'axe d'accélération du carburateur et
déplacez le câble d'accélération (A) dans la fente du
raccord à fente.
6. Assurez-vous que la cosse de câble (F) s'insère
dans le trou en retrait.
7. Actionnez la gâchette d'accélération à plusieurs
reprises pour vous assurer qu'elle fonctionne
correctement.
8. Réglez le manchon de réglage du câble (C).
a) Assurez-vous que la butée de l'axe
d'accélération du carburateur touche la butée
d'accélération correctement.
1542 - 006 - 06.03.2024 109
background
b) Assurez-vous que le câble soit maintenu à une
distance de 1 à 2mm entre la cosse de câble
(F) et le raccord à fente lorsque la gâchette
d'accélération est complètement enfoncée. (Fig.
32)
9. Une fois le câble d'accélération (A) correctement
réglé, serrez le contre-écrou (G).
10. Branchez les câbles du contacteur d'arrêt (H) aux
connecteurs du moteur. (Fig. 33)
11. Installez le couvercle de filtre à air.
Installation d'un protège-lame et d'une
lame à herbe
REMARQUE: Utilisez uniquement la
protection homologuée pour les lames.
Consultez la section
Accessoires à la page
120
.
1. Fixez le protège-lame/la protection de l'équipement
de coupe (A) sur l'arbre et serrez à l'aide du boulon
(L). (Fig. 34)
2. Posez le toc d'entraînement (B) sur l'arbre de sortie.
3. Faites tourner l'arbre de sortie jusqu'à ce que l'un
des trous du toc d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
4. Placez la goupille d'arrêt (C) dans le trou afin de
bloquer l'axe.
5. Placez la lame (D), la bride de support (G) et le bol
de garde au sol (F) sur l'arbre sortant.
6. Placez le bol de garde au sol (F) sur l'arbre sortant,
avec le côté bombé contre la lame.
7. Installez l'écrou (E). Tenez le manche de la clé
mixte aussi près que possible du protège-lame. Pour
serrer l'écrou, vous devez tourner la clé mixte dans
le sens de rotation opposé. Serrer l'écrou au couple
de 35-50Nm (3,5-5kpm). (Fig. 35)
Remarque:
Filetage à gauche.
Installation de lames et de têtes de
désherbage
AVERTISSEMENT:
Utilisez
uniquement la protection homologuée pour
les lames. Voir
la page
. Une protection
endommagée peut causer des blessures.
AVERTISSEMENT: Si vous utilisez
le produit avec une lame à gazon,
commencez par installer le guidon, le
protège-lame et le harnais appropriés.
AVERTISSEMENT: Si vous
n'installez pas les lames correctement, cela
peut provoquer des blessures.
1. Assurez-vous que la partie levée du disque
d'entraînement/de la flasque de support est
positionnée correctement dans le trou central des
lames.
2. Installez les lames. (Fig. 36)
Installation du support sur la protection de
l'équipement de coupe
1. installez le support (B) sur la protection de
l'équipement de coupe (A). (Fig. 37)
2. Installez la vis (C).
Pour fixer le carter de protection et la tête de
désherbage
1. Fixez la protection (A) sur l'arbre à l'aide des
boulons (L). Assurez-vous d'utiliser la protection et
la tête de désherbage appropriées. (Fig. 38)
2. Fixez le toc d'entraînement (B) sur l'axe sortant. (Fig.
39)
3. Faites tourner l'axe sortant jusqu'à ce que le
trou du toc d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
4. Placez la goupille d'arrêt (C) dans le trou afin de
bloquer l'arbre.
5. Tournez la tête de désherbage (H) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. (Fig. 40)
6. Pour démonter l'appareil, exécutez la procédure
inverse.
Pose de la protection de transport
1. Fixez les protections de transport sur la lame. (Fig.
41)
Pour régler le harnais
AVERTISSEMENT:
Le produit doit
toujours être correctement fixé au harnais.
N'utilisez pas de harnais endommagé.
1. Enfiler le harnais.
2. Reliez le produit au harnais.
3. Ajustez le harnais afin d'obtenir la position de travail
la plus confortable.
4. Réglez les courroies latérales pour répartir le poids
du produit sur les épaules. (Fig. 42)
5. Ajustez le harnais jusqu'à ce que l'accessoire de
coupe soit parallèle au sol. (Fig. 43)
6. Laissez l'accessoire de coupe toucher légèrement
le sol. Ajustez l'attache du harnais pour équilibrer
correctement le produit. (Fig. 44)
110
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Remarque: Si vous utilisez une lame à gazon,
elle doit être située à environ 10cm (4pouces) du
sol.
Utilisation
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser le produit.
Carburant
Pour utiliser le carburant
REMARQUE: Ce produit est équipé
d'un moteur à deux temps. Utilisez un
mélange d'essence et d'huile moteur à deux
temps. Assurez-vous d'utiliser la quantité
correcte d'huile dans le mélange. Un
rapport incorrect d'essence et d'huile peut
endommager le moteur.
Essence
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence
avec un indice d'octane inférieur à 90RON
(87AKI). Cela peut endommager le produit.
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence
avec une concentration d'éthanol (E10)
supérieure à 10%. Cela peut endommager
le produit.
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence
contenant du plomb. Cela peut endommager
le produit.
Utilisez toujours de l'essence sans plomb neuve
avec un indice d'octane minimal de 90RON (87AKI)
et une concentration d'éthanol (E10) inférieure à
10%.
Utilisez de l'essence avec un numéro d'octane
supérieur si vous utilisez fréquemment le produit à
une vitesse du moteur élevée en continu.
Utilisez toujours un mélange d'essence sans plomb/
huile de bonne qualité.
Huile moteur à deux temps
Utilisez seulement une huile moteur à deux temps
de haute qualité, de préférence l'huile à deux temps
HUSQVARNA. Utilisez uniquement une huile pour
moteurs refroidis à l'air.
Ratio de mélange 50:1 (2%).
Une huile de mauvaise qualité et un rapport huile/
carburant trop élevé peuvent réduire la durée de vie
des pots catalytiques.
Adressez-vous à votre revendeur pour sélectionner
une huile.
Si de l'huile à deux temps Husqvarna n'est pas
disponible, vous pouvez utiliser une autre huile à
deux temps de haute qualité pour moteurs refroidis
à l'air. Contactez votre revendeur pour sélectionner
une huile.
N'utilisez pas d'huile à deux temps pour moteurs
hors-bord refroidis par eau. Cette huile à deux temps
est parfois appelée huile «outboard».
Essence, en litres Huile, en litres
2% (50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Pour effectuer le mélange de carburant
Remarque: Utilisez toujours un bidon de carburant
propre lorsque vous mélangez le carburant.
Remarque: Ne préparez pas une quantité de
mélange de carburant pour plus de 30jours.
1. Ajoutez la moitié de la quantité d'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Agitez le mélange de carburant pour mélanger le
contenu.
4. Ajoutez la quantité d'essence restante.
5. Agitez le mélange de carburant pour mélanger le
contenu.
6. Remplissez le réservoir de carburant.
Pour ajouter du carburant
AVERTISSEMENT:
Ne placez
jamais d'objet chaud et ne fumez jamais à
proximité du carburant. Avant d'ajouter du
carburant, arrêtez le moteur et laissez-le
refroidir pendant quelques minutes.
1542 - 006 - 06.03.2024 111
background
AVERTISSEMENT: Lorsque vous
ajoutez du carburant, ouvrez lentement le
bouchon du réservoir de carburant pour
relâcher la pression indésirable.
AVERTISSEMENT: Après avoir
ajouté du carburant, serrez soigneusement
le bouchon du réservoir de carburant.
Éloignez la machine de la zone du plein
et de toute source d'alimentation avant de
démarrer le moteur.
Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif
d’arrêt de remplissage automatique.
Assurez-vous que la zone proche du bouchon du
réservoir de carburant est propre. Les impuretés
dans le réservoir causent des troubles de
fonctionnement.
Agitez le bidon de carburant avant de verser le
mélange de carburant dans le réservoir.
Pour démarrer et arrêter
Pour effectuer les contrôles nécessaires avant
l'utilisation
1. Vérifiez que le produit n'a pas de pièce manquante,
endommagée, desserrée ou usée.
2. Vérifiez les écrous, les vis et les boulons.
3. Examinez la tête de désherbage ou la lame.
4. Examinez le contre-écrou. Assurez-vous que le
contre-écrou est doté d'une force de blocage d'au
moins 1,5Nm (1,1pdslb). Serrez le contre-écrou à
un couple compris entre 35 et 50Nm (entre 26 et
36pdslb).
5. Vérifiez le filtre à air.
6. Vérifiez le blocage de la gâchette d'accélération et la
commande d'accélération.
7. Examinez l'interrupteur d'arrêt.
8. Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites de carburant au
niveau du produit.
Pour démarrer un moteur froid
AVERTISSEMENT:
Avant de
démarrer le produit, installez le
carter d'embrayage et l'arbre complets.
L'embrayage desserré peut provoquer des
blessures. Utilisez des gants.
AVERTISSEMENT: Éloignez le
produit de la zone de remplissage et de
l'alimentation. Placez-le sur une surface
plane. Assurez-vous qu'aucun objet n'entre
en contact avec l'accessoire de coupe.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
qu'aucune personne non autorisée ne se
trouve dans la zone de travail. Cela peut
provoquer un risque de blessure grave. La
distance de sécurité est de 15m.
1. Mettez l'interrupteur d'arrêt en position de
démarrage.
2. Appuyez dix fois sur la pompe à carburant. (Fig. 45)
3. Amenez la commande de starter en position de
starter. (Fig. 46)
4. Maintenez le produit au sol. Tirez lentement sur
la corde avec votre main droite jusqu'à sentir une
certaine résistance. Tirez rapidement et fermement
sur la corde. Continuez jusqu'à ce que vous
entendiez le démarrage du moteur. (Fig. 47)
Remarque: N'enroulez pas le câble du
démarreur autour de votre main.
REMARQUE: Ne tirez pas
entièrement le câble du démarreur.
Ne lâchez pas la poignée du câble
du démarreur lorsque le câble est
complètement déployé. Le non-respect
de ces instructions peut endommager le
moteur.
5. Placez le starter en position de marche, puis tirez
le câble du démarreur jusqu'à ce que le moteur
démarre.
6. Tirez légèrement la gâchette d'accélération et
faites tourner le moteur à bas régime pendant
60secondes.
AVERTISSEMENT:
Ne touchez
pas le capot. Cela peut provoquer
des brûlures de la peau et un choc
électrique si le chapeau de bougie
est endommagé. N'utilisez jamais un
produit dont le chapeau de bougie est
endommagé.
Pour démarrer un moteur chaud
1. Mettez l'interrupteur d'arrêt en position de
démarrage.
2. Appuyez dix fois sur la pompe à carburant. (Fig. 45)
3. Placez le starter en position de marche, puis tirez
le câble du démarreur jusqu'à ce que le moteur
démarre.
Pour arrêter
Appuyez sur le bouton d'arrêt pour arrêter le moteur.
(Fig. 19)
112
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Pour faire fonctionner le coupe-herbe
REMARQUE: Assurez-vous de mettre
le moteur au régime de ralenti après chaque
utilisation. Une longue période à plein
régime sans charge sur le moteur peut
endommager le moteur.
Remarque: Nettoyez la protection de la tête de
désherbage lorsque vous fixez un nouveau fil de coupe-
herbe pour éviter les vibrations. Vérifiez les autres
parties de la tête de désherbage et nettoyez-les si
nécessaire.
Instructions générales de travail
AVERTISSEMENT: Soyez prudent
lorsque vous coupez un arbre plié. Il
peut revenir brusquement à sa position
normale avant ou après la coupe et vous
heurter ainsi que le produit, entraînant des
blessures.
Dégagez un espace ouvert à l'une des extrémités de
la zone de travail, et commencez le travail par là.
Déplacez-vous sur une trajectoire régulière sur la
zone de travail. (Fig. 48)
Déplacez le produit complètement vers la gauche
et la droite, pour dégager une largeur de 4 à 5m
(13-16ft) à chaque tour.
Dégagez une longueur de 75m (250ft) avant de
tourner et de revenir en arrière. Déplacez le bidon de
carburant avec vous lorsque vous avancez.
Déplacez-vous dans une direction à l'écart des
fossés et des obstacles si possible.
Déplacez-vous dans une direction où le vent permet
à la végétation coupée de tomber dans la zone
dégagée. (Fig. 49)
Déplacez-vous le long des pentes, et non pas vers le
haut et vers le bas.
Pour désépaissir l'herbe avec une lame à
herbe
1. Gardez les pieds écartés au cours de l'utilisation du
produit. Assurez-vous d'avoir des appuis stables.
2. Mettez le bol de garde au sol légèrement en contact
avec le sol. Cela empêche la lame de toucher le sol.
3. Déplacez l'appareil dans un mouvement latéral fluide
de droite à gauche. Faites travailler la lame du côté
gauche (secteur 8h à 12h). (Fig. 50)
4. Inclinez la lame vers la gauche lorsque vous
débroussaillez l’herbe.
Remarque:
L'herbe s'accumule pour former une
ligne.
5. Faites un mouvement latéral de gauche à droite pour
le mouvement de retour.
6. Travaillez de façon régulière.
7. Avancez et gardez les pieds fermement au sol.
8. Arrêtez le moteur.
9. Déposez le produit de l'attache sur le harnais.
10. Placez le produit au sol.
11. Récupérez la matière végétale coupée.
Pour débroussailler
(Fig. 51)
Pour obtenir les meilleurs résultats:
Tenez le coupe-herbe de manière à ce que la tête
de désherbage soit juste au-dessus du sol.
Inclinez légèrement la tête de désherbage.
Laissez l'extrémité du fil de coupe toucher le sol
autour des objets.
Pour tondre l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage juste au-dessus du
sol et inclinez-la. Ne poussez pas le fil de coupe
dans l'herbe. (Fig. 52)
2. Réduisez la longueur du fil de coupe de 10-12cm
(4-4,75po).
3. Diminuez la vitesse du moteur afin de limiter le
risque d'endommager les plantes.
4. Baissez le régime à 80% lorsque vous coupez
l'herbe à proximité d'objets. (Fig. 53)
Pour couper l'herbe
1. Assurez-vous que le fil du coupe-herbe est parallèle
au sol lorsque vous coupez l'herbe. (Fig. 54)
2. N'appuyez pas la tête de désherbage sur le sol. Le
sol et le produit peuvent être endommagés.
3. Ne laissez pas la tête de désherbage toucher le
sol en continu. Cela peut endommager la tête de
désherbage.
4. Faites tourner le moteur à plein régime lorsque vous
déplacez le produit de gauche à droite pour couper
l'herbe. Assurez-vous que le fil du coupe-herbe est
parallèle au sol. (Fig. 55)
Pour balayer l'herbe
Le débit d'air du fil de coupe en rotation peut être utilisé
pour éliminer l'herbe coupée d'une zone.
1. Maintenez la tête de désherbage et son fil de coupe
parallèles au sol et au-dessus du sol.
2. Donner les pleins gaz.
3. Déplacez la tête de désherbage d'un côté à l'autre et
balayez l'herbe.
AVERTISSEMENT:
Nettoyez le
capot de la tête de désherbage chaque fois
que vous remettez un fil de coupe neuf pour
1542 - 006 - 06.03.2024 113
background
éviter tout déséquilibre et des vibrations
dans les poignées. Vérifiez également les
autres pièces de la tête de désherbage et
nettoyez au besoin.
Pour remplacer le fil de coupe
Reportez-vous à la dernière page de ce manuel de
l'opérateur.
Entretien
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de nettoyer, de réparer ou de
procéder à l'entretien du produit.
Calendrier d'entretien
Assurez-vous de respecter le schéma d'entretien. Les
intervalles sont calculés selon une utilisation quotidienne
du produit. Les intervalles sont différents si vous
n'utilisez pas le produit tous les jours. Effectuez
uniquement les travaux d'entretien décrits dans ce
manuel. Contactez un centre d'entretien agréé pour
effectuer d'autres travaux d'entretien ne figurant pas
dans ce manuel.
Calendrier d'entretien
Au quotidien
Toutes les
semaines
Une fois par
mois
Nettoyez les surfaces externes.
Nettoyez le filtre à air. Remplacez si nécessaire.
Effectuez un contrôle du harnais.
Effectuez un contrôle du blocage de la gâchette d'accélération et de
la fonction d'accélération.
Effectuez un contrôle de la poignée et du guidon.
Contrôlez l'interrupteur d'arrêt.
Effectuez un contrôle des protections.
Vérifiez que la lame est aiguisée et qu'elle n'est pas endommagée.
Installez correctement la lame en position centrale.
Effectuez un contrôle de la tête de désherbage.
Effectuez un contrôle de l'équipement de coupe et assurez-vous qu'il
ne tourne pas au ralenti.
Effectuez un contrôle du contre-écrou de l'équipement de coupe.
Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de carburant du moteur, du réservoir ou
des conduites de carburant.
Effectuez un contrôle de la protection de transport de la lame.
Effectuez un contrôle des écrous et des vis.
Effectuez un contrôle de la poignée du câble du démarreur et du
câble du démarreur.
Effectuez un contrôle des éléments anti-vibrations.
Nettoyez la pièce externe et les zones à proximité du carburateur.
Nettoyez la pièce externe de la bougie. Déposez la bougie et vérifiez
la distance entre les électrodes. Ajustez la distance de sorte qu'elle
soit comprise entre 0,6 à 0,7mm, ou remplacez la bougie. Installez un
antiparasite sur la bougie.
Nettoyez le système de refroidissement.
114 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Calendrier d'entretien
Au quotidien
Toutes les
semaines
Une fois par
mois
Effectuez un contrôle du lubrifiant du renvoi d'angle. Remplissez si
nécessaire.
Nettoyez le silencieux.
Effectuez un contrôle de l'embrayage, des ressorts d'embrayage et du
tambour d'embrayage. Si nécessaire, faites remplacer dans un atelier
d’entretien agréé.
Vérifiez tous les câbles et toutes les connexions.
Remplacez la bougie.
Pour régler le carburateur
Le réglage de base du carburateur est effectué à l'usine.
Le réglage doit être effectué par un technicien qualifié.
Pour contrôler le silencieux
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
un produit dont le silencieux est
endommagé. Remplacez toujours un
silencieux endommagé.
AVERTISSEMENT: Risque de
brûlure ou d'incendie. Les silencieux
équipés de pots catalytiques deviennent très
chauds lors du fonctionnement.
AVERTISSEMENT: Risque
d'incendie. Le silencieux atténue le niveau
sonore et éloigne les gaz d'échappement
de l'opérateur. Ces gaz d'échappement sont
chauds et peuvent produire des étincelles.
REMARQUE: Il est nécessaire de
remplacer l'écran pare-étincelles s'il est
endommagé. N'utilisez pas le produit si
l'écran pare-étincelles sur le silencieux est
manquant ou endommagé.
REMARQUE: Si l'écran pare-
étincelles est obstrué, le produit peut
surchauffer, entraînant des détériorations au
niveau du cylindre et du piston.
1. Assurez-vous que le silencieux n'est pas
endommagé.
2. Assurez-vous que le silencieux est correctement fixé
à l'appareil.
Pour régler le régime de ralenti
Assurez-vous que le filtre à air est propre.
L'équipement de coupe ne doit pas tourner à une
vitesse de ralenti correcte.
Réglez le régime de ralenti à l'aide de la vis de
réglageT identifiée par le repère «T».
Le régime de ralenti est correct lorsque le moteur
fonctionne sans à-coups dans toutes les positions.
Le régime de ralenti doit être inférieur à la vitesse
lorsque l'équipement de coupe commence à tourner.
AVERTISSEMENT: S'il est
impossible de régler le régime de ralenti
de manière à immobiliser l'équipement de
coupe, prévenez le distributeur ou le centre
d'entretien. N'utilisez pas le produit tant qu'il
n'est pas réglé ou réparé correctement.
1. Tournez la vis de réglageT dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'équipement
de coupe commence à tourner.
2. Tournez la vis de réglageT dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à l'arrêt de
l'équipement de coupe. (Fig. 56)
Système de refroidissement
Le produit est équipé d'un système de refroidissement
permettant de maintenir une température de travail
basse.
Le circuit de refroidissement est composé:
(Fig. 57)
D'ailettes de ventilation sur le volant (A)
D'ailettes de refroidissement sur le cylindre (B)
D'un capot de cylindre (C) (dirige l'air de
refroidissement vers le cylindre)
Plaque du silencieux (D)
Plaque (E)
1542 - 006 - 06.03.2024
115
background
Pour nettoyer le circuit de
refroidissement
AVERTISSEMENT: Un circuit de
refroidissement sale ou colmaté peut
entraîner une surchauffe. Cela peut
endommager le piston et le cylindre.
1. Nettoyez les pièces du circuit de refroidissement à
l'aide d'une brosse au moins une fois par semaine.
Filtre à air
Nettoyez le filtre toutes les 25heures. Nettoyez-le
plus régulièrement si nécessaire.
mettez la commande de starter sur la position de
starter. (Fig. 58)
Nettoyage du filtre à air
REMARQUE: Remplacez
systématiquement le filtre à air s'il est
endommagé, très sale ou imbibé de
carburant.
Si vous utilisez un filtre à air pendant une longue
période, il est impossible de le nettoyer complètement.
Remplacez régulièrement le filtre à air par un filtre neuf.
1. Relevez le levier du starter pour fermer la soupape
du starter.
2. Retirez le couvercle du filtre à air. (Fig. 59)
3. Retirez le filtre en feutre et le filtre à air.
4. Tapez légèrement la paume de votre main avec le
filtre en feutre ou utilisez de l'air pour nettoyer le filtre
en feutre.
5. Vérifiez la surface du joint en caoutchouc.
Remplacez le filtre du joint en caoutchouc s'il est
endommagé.
6. Nettoyez le filtre à air avec de l'eau chaude
savonneuse.
REMARQUE:
Veillez à ce que le
filtre en feutre reste sec. L'eau peut
endommager le filtre en feutre.
7. Utilisez de l'huile deux temps Husqvarna pour verser
de l'huile sur le filtre. Retirez l'excès d'huile avant de
remettre le filtre à air en place.
REMARQUE:
N'utilisez pas
d'essence ou d'huile pour moteurs à
quatre temps.
8. Remplacez le filtre à air s'il est trop sale pour le
nettoyer complètement. Remplacez toujours un filtre
à air endommagé.
9. Nettoyez également la surface interne du capot du
filtre. Utilisez un appareil à air comprimé ou une
brosse.
10. Assurez-vous que le filtre est sec avant de l'installer.
Filtre à carburant
Si l'approvisionnement en carburant commence à être
insuffisant pour le moteur, vérifiez si le bouchon du
réservoir et le filtre (A) ne sont pas obstrués.
(Fig. 60)
Pour graisser pour le renvoi d'angle
Assurez-vous que le renvoi d'angle est aux 3/4 rempli de
graisse pour renvoi d'angle.
(Fig. 61)
Pour vérifier la bougie
REMARQUE: Utilisez toujours le type
de bougie recommandé. Un type de bougie
inadéquat peut endommager le produit.
Inspectez la bougie si le moteur manque de
puissance, n'est pas facile à démarrer ou ne
fonctionne pas correctement lorsqu'il tourne au
régime de ralenti.
Afin de réduire le risque de matériaux indésirables
présents sur les électrodes de la bougie, procédez
comme suit:
a) Assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé.
b) Assurez-vous que le mélange de carburant est
correct.
c) Assurez-vous que le filtre à air est propre.
Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et
vérifiez que l'écartement des électrodes est
correct; reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 119
. (Fig. 62)
Remplacez la bougie si nécessaire.
Pour affûter les lames et couteaux à
herbe
1. Affûtez les lames et couteaux à herbe à l'aide d'une
lime plate à taille simple.
2. Affûtez les bords des lames et couteaux à herbe de
manière égale afin de préserver l'équilibre. (Fig. 63)
116
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Dépannage
Échec lors du démarrage
Contrôle Cause possible Solution
Bouton d'arrêt Position d'arrêt Mettez l'interrupteur d'arrêt en position de démarrage.
Cliquets du lan-
ceur
Cliquets blo-
qués
Réglez ou remplacez les cliquets.
Nettoyez le pourtour des cliquets.
Contactez un atelier d'entretien agréé.
Réservoir de
carburant
Mauvais type
de carburant.
Vidangez et utilisez le bon carburant.
Carburateur Réglage du ré-
gime de ralenti.
Le ralenti se règle avec la vis repérée T.
Allumage (pas
d'étincelle)
Bougie sale ou
humide.
Assurez-vous que la bougie est sèche et propre.
Écartement de
la bougie incor-
rect.
Nettoyez la bougie. Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct. Assu-
rez-vous que la bougie est dotée d'un antiparasite.
Reportez-vous aux caractéristiques techniques pour obtenir le bon écartement
des électrodes.
Bougie Bougie desser-
rée.
Serrez la bougie d’allumage.
Le moteur démarre, mais ne reste pas en marche
Contrôle Cause possible Solution
Réservoir de
carburant
Mauvais type
de carburant.
Vidangez et utilisez le bon carburant.
Carburateur Le moteur ne
ralentit pas cor-
rectement.
Contactez votre atelier d'entretien.
Filtre à air Filtre à air bou-
ché.
Nettoyez le filtre à air.
Transport et stockage
Sécurisez l'équipement lors du transport afin d'éviter
tout dommage ou accident.
Conservez le produit et l'équipement dans un endroit
sec et à l'abri du gel.
Nettoyez le produit.
Remplacez ou réparez les composants
endommagés.
Utilisez le capot de protection adéquat afin que le
produit ne soit pas exposé à l'humidité.
1542 - 006 - 06.03.2024 117
background
Faites en sorte que le produit reste fermement
attaché durant le transport.
118 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Caractéristiques techniques
333R Mark II
Moteur
Cylindrée, cm
3
32,6
Régime de ralenti, tr/min 3000±300
Vitesse max. recommandée, tr/min 9100
Régime de l'arbre de sortie, tr/min 6700
Puissance moteur maximale selon ISO8893, kW/ch/tr/min 1,0/1,3 à 7000
Système de lubrification et de carburant
Bougie NGK BPMR7A/HQT-1
Écartement des électrodes, mm 0,6 à 0,7
Système de lubrification et de carburant
Capacité du réservoir de carburant, l/cm
3
1,1/1100
Poids
Poids, kg 7,2
Données sur les émissions sonores
Niveau de puissance acoustique mesuré selon la norme2000/14/CE,
dB(A)
107
Niveau de puissance acoustique garanti selon la norme2000/14/CE,
dB(A)
108
Niveau de puissance sonore mesuré
19
Équipé d'une tête de désherbage (d'origine), dB(A) 104
Équipé d'une lame à gazon (d'origine), dB(A) 104
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur
20
Équipé d'une tête de désherbage (d'origine), dB(A) 97
Équipé d'une lame à gazon (d'origine), dB(A) 97
Données sur les vibrations
21
Équipé d'une tête de désherbage, poignée gauche/droite, m/s
2
6,1/6,2
Équipé d'une lame à gazon, poignée gauche/droite, m/s
2
5,4/5,5
19
Niveau de puissance acoustique mesuré selon la norme ENISO22868. L'incertitude des valeurs indiquées
est de 3dB(A).
20
Niveau de pression sonore d'émission équivalent à la position de l'utilisateur, déterminé selon la nor-
meENISO22868. L'incertitude des valeurs indiquées est de 3dB(A).
21
Valeur de vibration totale équivalente pour chaque poignée, déterminée selon la normeENISO22867.
L'incertitude des valeurs indiquées est de 1,5m/s
2
.
1542 - 006 - 06.03.2024 119
background
Accessoires
333R Mark II
Accessoires
homologués
Type Protection pour
l'équipement de
coupe
Lame/couteau
à herbe
Multi 330-2 (Ø 330, 2 dents) 593 70 66-01
Multi 255-3 (Ø 255, 3 dents) 593 70 66-01
Grass 275-4 (Ø 275 4 dents) 593 70 66-01
Lame à herbe 255-4 1" (Ø 255, 4 dents) 593 70 66-01
Tête de dés-
herbage
T35 593 70 66-01
Bol de garde
au sol
Fixe -
120 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nom de l'auteur: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Suède, tél.: +46-36-146500.
Nous, HusqvarnaAB, déclarons sous notre seule
responsabilité l'objet de cette déclaration: Coupe-
bordures et/ou débroussailleuse à
essence, plateforme(s) GZ32B représentant le ou les
modèles Husqvarna 333R Mark II, à partir des numéros
de
série de 2024 et ultérieurs. Le numéro de plateforme
et le numéro de modèle, ainsi que l'année, sont
clairement indiqués sur la plaque signalétique et suivis
des numéros de série.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme
aux dispositions des directives du conseil:
du 17mai2006 «relative aux machines»
2006/42/CE
du 26février2014 «relative à la compatibilité
électromagnétique» 2014/30/UE.
du 8 mai 2000 «émissions sonores dans
l'environnement» 2000/14/CE.
du 8juin2011 relative à la «limitation de
l'utilisation de certaines substances dangereuses»
2011/65/UE.
Procédure d'évaluation de la conformité appliquée
conformément à la directive2000/14/CE, annexeV.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
voir
Caractéristiques techniques à la page 119
.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse2,
D-90431Nuremberg, Allemagne, 0197, a procédé à un
examen volontaire
pour le compte de HusqvarnaAB et lui a attribué le AM
50613402 - Certificat
de conformité à la directive 2006/42/CE du Conseil de
la CE relative aux machines. Ce certificat s'applique à
l'ensemble des sites de fabrication et pays d'origine,
comme indiqué sur le produit. Le coupe-bordure
et/ou la débroussailleuse fourni(s) correspondent
aux exemplaires soumis au contrôle de conformité
communautaire européen.
HusqvarnaAB, Huskvarna, Suède, 2024-01-15
ClaesLosdal, responsable R&D, HusqvarnaAB
Responsable de la documentation technique
1542 - 006 - 06.03.2024 121
background
Inhoud
Inleiding...................................................................... 122
Veiligheid.................................................................... 123
Montage......................................................................128
Werking.......................................................................129
Onderhoud..................................................................132
Probleemoplossing..................................................... 135
Transport en opslag....................................................136
Technische gegevens.................................................136
Accessoires................................................................ 137
Verklaring van overeenstemming............................... 138
Bijlage ........................................................................ 443
Inleiding
Productbeschrijving
Dit product is een grastrimmer/bosmaaier met een
verbrandingsmotor.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw dealer.
Gebruik
Het product kan worden gebruikt met een grasmaaiblad
of een trimmerkop voor het maaien van verschillende
soorten vegetatie. Gebruik het product niet voor andere
werkzaamheden dan het trimmen en maaien van gras.
Gebruik een grasmaaiblad of trimmerkop voor het
maaien van gras.
Let op: Mogelijk zijn landelijke of lokale wettelijke
voorschriften van toepassing op het gebruik. Volg de
eventuele voorschriften op.
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Bijvulopening smeermiddel, hoekoverbrenging
2. Haakse overbrenging
3. Beschermkap voor snijuitrusting
4. Steel
5. Stuur
6. Startgasknop
7. Stopschakelaar
8. Gashendel
9. Gashendelvergrendeling
10. Klem handgreep
11. Ophangring
12. Koppelingsdeksel
13. Bougiekap en bougie
14. Primerbalg van brandstofpomp
15. Brandstoftank
16. Afdekkap geluiddemper
17. Cilinderkap
18. Luchtfilterdeksel
19. Chokehendel
20. Startkoordgreep
21. Borgpen
22. Inbussleutel
23. Sleutel
24. Dopsleutel
25. Trimmerkop
26. Gebruiksaanwijzing
27. Meenemer
28. Draagstel
29. Borgmoer
30. Steunkop
31. Steunflens
Symbolen op het product
(Fig. 2)
WAARSCHUWING! Dit product is
gevaarlijk. Onzorgvuldig of onjuist gebruik
van het product kan leiden tot letsel of
de dood van de gebruiker of omstanders.
Lees en volg alle veiligheidsinstructies in
de bedieningshandleiding om letsel bij de
gebruiker of omstanders te voorkomen.
(Fig. 3)
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
(Fig. 4)
Dit product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
(Fig. 5)
Gebruik een veiligheidshelm op
locaties waar objecten op
u kunnen vallen. Gebruik
goedgekeurde gehoorbescherming.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming.
(Fig. 6)
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
122 1542 - 006 - 06.03.2024
background
(Fig. 7)
Gebruik antisliplaarzen voor zwaar
gebruik.
(Fig. 8)
Het gebruik van het product kan
tot rondvliegende voorwerpen leiden,
waardoor letsel kan ontstaan.
(Fig. 9)
Maximum toerental van de uitgaande as.
(Fig. 10)
Houd personen en dieren op een
minimale afstand van 15 m (50 ft) tijdens
het gebruik van dit product.
(Fig. 11)
Risico op terugslag als de
snijuitrusting een object raakt dat niet
onmiddellijk wordt gesneden. Het product
kan lichaamsdelen amputeren. Houd
personen en dieren op een minimale
afstand van 15 m (50 ft) tijdens het
gebruik van dit product.
(Fig. 12)
Primerbalg van brandstofpomp.
(Fig. 13)
De richting voor het sluiten van de choke.
(Fig. 14)
De richting voor het openen van de choke.
(Fig. 15)
Geluidsemissies naar de omgeving
volgens de Europese richtlijn 2000/14/EG
en de wetgeving van Nieuw-Zuid-Wales
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". De
geluidsemissiegegevens vindt u op het
machinelabel en in
Technische gegevens
op pagina 136
.
yyyywwxxxxx Het serienummer staat op
het productplaatje. yyyy is
het productiejaar, ww is de
productieweek.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor overige
commerciële markten.
Euro V-emissies
WAARSCHUWING: De EU-
typegoedkeuring van dit product vervalt als
ongeoorloofde wijzigingen aan de motor
aangebracht worden.
Schade aan het product
We zijn niet verantwoordelijk voor schade aan ons
product als:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
De onderstaande definities geven de mate van ernst
weer voor elk trefwoord.
WAARSCHUWING: Letsel aan
personen.
OPGELET: Schade aan het product.
Let op: Deze informatie maakt het product
eenvoudiger in gebruik.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik het product op de juiste manier. Onjuist
gebruik leidt mogelijk tot letsel of de dood. Gebruik
het product uitsluitend voor de taken die in deze
handleiding worden genoemd. Gebruik het product
niet voor andere taken.
Volg de instructies in deze handleiding op. Volg
de veiligheidssymbolen en veiligheidsinstructies op.
Het niet in acht nemen van de instructies en de
symbolen kan leiden tot letsel, schade of de dood.
Gooi deze handleiding niet weg. Gebruik de
instructies voor het monteren, gebruiken en
onderhouden van uw product. Gebruik de instructies
voor een correcte installatie van opzetstukken
en accessoires. Gebruik alleen goedgekeurde
opzetstukken en accessoires.
1542 - 006 - 06.03.2024 123
background
Gebruik nooit een beschadigd product. Neem
het onderhoudsschema in acht. Voer alleen
onderhoudswerkzaamheden uit waarvoor u in
deze handleiding een instructie aantreft. Alle
overige onderhoudswerkzaamheden moeten door
een erkend servicepunt worden uitgevoerd.
Deze handleiding kan niet alle situaties beschrijven
die zich voor kunnen doen wanneer u dit product
gebruikt. Wees voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Gebruik het product niet en voer geen
onderhoudswerkzaamheden aan het product uit als
u niet zeker bent van de situatie. Neem voor meer
informatie contact op met een productexpert, uw
dealer, servicewerkplaats of erkende servicepunt.
Koppel de bougiekabel los voordat u het
product monteert, het product opslaat of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen
van het product zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen door de fabrikant
goedgekeurde onderdelen. Onjuist onderhoud kan
leiden tot letsel of de dood.
Adem geen dampen in van de motor. Langdurig
inademen van de uitlaatgassen van de motor kan
een gevaar voor de gezondheid opleveren.
Start het product niet in gesloten ruimtes of
in de buurt van licht ontvlambaar materiaal.
De uitlaatgassen zijn heet en kunnen vonken
veroorzaken die tot brand kunnen leiden.
Onvoldoende ventilatie kan leiden tot ernstig letsel
of de dood door verstikking of het inademen van
koolmonoxide.
Wanneer u dit product gebruikt, genereert de motor
een elektromagnetisch veld. Het elektromagnetische
veld kan schade veroorzaken aan medische
implantaten. Raadpleeg uw arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat u het product
gebruikt.
Laat het product niet door een kind bedienen. Laat
de machine niet bedienen door personen die de
instructies niet hebben gelezen.
Zorg ervoor dat u personen met een lichamelijke
of geestelijke beperking die het product gebruiken,
altijd in de gaten houdt. Er moet te allen tijde een
verantwoordelijke volwassene aanwezig zijn.
Berg het product op in een afgesloten ruimte die
niet toegankelijk is voor kinderen of onbevoegde
personen.
Het product kan objecten uitwerpen en letsel
veroorzaken. Neem de veiligheidsinstructies in acht
om het risico op letsel of de dood te verlagen.
Blijf in de buurt van het product wanneer de motor is
ingeschakeld.
De gebruiker van het product is verantwoordelijk
indien zich een ongeval voordoet.
Zorg dat er geen onderdelen beschadigd zijn,
voordat u het product gebruikt.
Zorg ervoor dat u minimaal 15 m (50 ft) van andere
personen en dieren verwijderd bent, voordat u het
product gaat gebruiken. Zorg ervoor dat personen in
het aangrenzende gebied weten dat u het product
gaat gebruiken.
Neem nationale en lokale wetgeving in acht. Deze
kan het gebruik van het product in sommige situaties
beperken of verbieden.
Gebruik het product niet als u moe bent, of onder
invloed van alcohol, drugs of medicijnen verkeert.
Ze kunnen een negatief effect hebben op uw zicht,
alertheid, coördinatie of oordeel.
Veiligheidsinstructies voor bediening
Zorg ervoor dat het product volledig is gemonteerd
voordat u het gaat gebruiken.
Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start. Plaats het product op een vlakke
ondergrond. Zorg ervoor dat de snijuitrusting niet in
aanraking komt met de grond of andere objecten.
Het gebruik van het apparaat kan tot rondvliegende
voorwerpen leiden, waardoor oogletsel kan ontstaan.
Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming
wanneer u het product gebruikt.
Let op: Tijdens het gebruik kan een kind zonder uw
medeweten dicht bij het product komen.
Gebruik dit product niet als zich personen in
het werkgebied bevinden. Schakel het product uit
wanneer een persoon het werkgebied betreedt.
Zorg dat u het product altijd onder controle hebt.
Gebruik het product niet als u geen hulp kunt krijgen
indien zich een ongeval voordoet. Zorg er altijd voor
dat anderen weten dat u het product gaat gebruiken
voordat u het product start.
Draai niet met het product voordat u zeker weet
dat er zich geen personen of dieren in de
veiligheidszone bevinden.
Verwijder alle ongewenste materialen uit het
werkgebied voordat u begint. Als de snijuitrusting
een object raakt, dan kan dit object worden
uitgeworpen en letsel of schade veroorzaken.
Ongewenst materiaal kan zich rond de snijuitrusting
wikkelen en schade veroorzaken.
Gebruik het product niet bij slecht weer (mist,
regen, sterke wind, gevaar van blikseminslag of
andere weersomstandigheden.). Slecht weer kan
leiden tot gevaarlijke omstandigheden (zoals gladde
oppervlakken).
Zorg dat u vrij kunt bewegen en in een stabiele
houding kunt werken.
(Fig. 16)
Zorg dat u niet kunt vallen wanneer u het product
gebruikt. Buig u niet voorover of achterover wanneer
u het product bedient.
Houd het product altijd met twee handen vast. Houd
het apparaat rechts van uw lichaam.
(Fig. 17)
124
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Bedien het product zodanig dat de snijuitrusting zich
onder uw middel bevindt.
Als de chokehendel in de chokestand staat wanneer
de motor wordt ingeschakeld, dan begint de
snijuitrusting te draaien.
Raak de hoekoverbrenging niet aan nadat de
motor is uitgeschakeld. De hoekoverbrenging is heet
nadat de motor is uitgeschakeld. Hete oppervlakken
kunnen letsel veroorzaken.
Schakel de motor uit voordat u het product
verplaatst.
Zet het product niet neer terwijl de motor is
ingeschakeld.
Schakel de motor uit en wacht totdat de snijuitrusting
is gestopt voordat u ongewenst materiaal van
het product verwijdert. Laat de snijuitrusting eerst
stoppen voordat u (al dan niet met een hulpmiddel)
het maaisel verwijdert.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik altijd de juiste persoonlijke
beschermingsmiddelen wanneer u het product
gebruikt. De persoonlijke beschermingsmiddelen
nemen het risico op letsel niet weg. De persoonlijke
beschermingsmiddelen verlagen de ernst van het
letsel indien zich een ongeval voordoet.
Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming
wanneer u het product gebruikt.
Bedien het product niet op blote voeten of met open
schoenen. Gebruik altijd antisliplaarzen voor zwaar
gebruik.
Draag een lange broek van stevige stof.
Gebruik indien nodig goedgekeurde beschermende
handschoenen.
Gebruik een helm als er objecten op uw hoofd
kunnen vallen.
Gebruik altijd goedgekeurde gehoorbescherming
wanneer u het product gebruikt. Langdurig lawaai
kan gehoorverlies veroorzaken.
Zorg ervoor dat u een EHBO-kit bij de hand hebt.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
Zorg ervoor dat u regelmatig
onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan het
product.
De levensduur van het product neemt toe.
Het risico van ongevallen neemt af.
Laat het product regelmatig door een erkende
dealer of een erkend servicepunt controleren, zodat
er aanpassingen en reparaties uitgevoerd kunnen
worden.
Gebruik geen product met beschadigde
beschermingsmiddelen. Als het product beschadigd
is, neemt u dan contact op met een erkend
servicepunt.
Gashendelvergrendeling
De gashendelvergrendeling (A) voorkomt dat de
gashendel (B) per ongeluk wordt bediend. Druk op de
gashendelvergrendeling (A) om de gashendel (B) te
ontgrendelen. Wanneer u de hendel ontgrendelt, gaan
de gashendelvergrendeling (A) en de gashendel (B)
terug naar hun oorspronkelijke stand.
(Fig. 18)
Deze beweging wordt geregeld door twee geïsoleerde
retourveren. Dit betekent dat de gashendel (B)
automatisch in de stationaire stand is vergrendeld.
1. Zorg dat de gashendel (B) is vergrendeld
in de stationaire stand wanneer u de
gashendelvergrendeling (A) ontgrendelt.
2. Druk op de gashendelvergrendeling (A) en
controleer of deze teruggaat naar de oorspronkelijke
stand wanneer u deze loslaat.
3. Druk op de gashendel (B) en controleer of deze
teruggaat naar de oorspronkelijke stand wanneer u
deze loslaat.
Start de motor en zet het gas volledig open. Laat de
gashendel (B) los en controleer of de snijuitrusting stopt.
Als de snijuitrusting draait terwijl de gashendel in de
stationaire stand staat, controleer dan de stelschroef
voor de stationaire stand van de carburateur.
Stopschakelaar
Start de motor. Controleer of de motor stopt wanneer u
de stopschakelaar in de stop-stand zet.
(Fig. 19)
Beschermkap van de snijuitrusting
WAARSCHUWING:
Onder geen
beding mag snijuitrusting worden gebruikt
zonder dat een goedgekeurde beschermkap
is gemonteerd. Indien een verkeerde
of beschadigde beschermkap wordt
gemonteerd, kan dit letsel veroorzaken.
De beschermkap van de snijuitrusting voorkomt dat
losse objecten in de richting van de gebruiker
kunnen vliegen. Controleer de beschermkap van
de snijuitrusting op schade en vervang hem indien
hij beschadigd is. Gebruik alleen de goedgekeurde
beschermkap voor de snijuitrusting.
(Fig. 20)
Het mechanisme voor snelle ontgrendeling controleren
WAARSCHUWING: Gebruik
geen draagstel met een
1542 - 006 - 06.03.2024 125
background
snelontgrendelmechanisme dat niet goed
werkt.
Met het mechanisme voor snelle ontgrendeling kan de
gebruiker in noodgevallen het product snel van het
draagstel verwijderen.
1. Stop de motor.
2. Voer een visuele controle uit op beschadiging,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Maak het mechanisme voor snelle ontgrendeling los
en bevestig het weer om te zien of het goed werkt.
(Fig. 21)
Geluiddemper
(Fig. 22)
De uitlaatdemper is bedoeld om het geluidsniveau zo
laag mogelijk te houden en om de uitlaatgassen uit de
buurt te houden van de gebruiker.
Gebruik geen motor met een beschadigde
geluiddemper. Een beschadigde geluiddemper laat
het geluidniveau stijgen en vergroot het risico van
brand. Zorg dat er een brandblusser in de buurt is.
Controleer regelmatig of de geluiddemper aan het
product is bevestigd.
Raak de motor en de geluiddemper niet aan terwijl
de motor is ingeschakeld. Raak de motor en de
geluiddemper een tijdje niet aan nadat de motor
is uitgeschakeld. Hete oppervlakken kunnen letsel
veroorzaken.
Een hete geluiddemper kan brand veroorzaken. Let
op als u het product in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen of dampen gebruikt.
Raak geen onderdelen van de geluiddemper aan
als de geluiddemper beschadigd is. De onderdelen
kunnen kankerverwekkende chemicaliën bevatten.
De borgmoer bevestigen en verwijderen
WAARSCHUWING:
Stop de motor,
gebruik veiligheidshandschoenen en wees
voorzichtig rond de scherpe randen van de
snijuitrusting.
Er wordt een borgmoer gebruikt om een aantal soorten
snijuitrusting te bevestigen. De borgmoer heeft een
linkse schroefdraad.
Om te bevestigen draait u de borgmoer tegen de
rotatierichting van de snijuitrusting in vast.
Om de borgmoer te verwijderen, draait u
de borgmoer los in de rotatierichting van de
snijuitrusting.
Om de borgmoer los en vast te draaien, gebruikt u
een dopsleutel met een lange steel. De pijl in de
afbeelding toont het gebied waar u de dopsleutel
kunt gebruiken. (Fig. 23)
WAARSCHUWING:
Wanneer
u de borgmoer los- en vastdraait,
zou u zich kunnen verwonden aan
het blad. Zorg er altijd voor dat de
bladbeschermkap voorkomt dat u uw
hand verwondt wanneer u dit doet.
Let op: Zorg ervoor dat u de borgmoer niet
met de hand kunt draaien. Vervang de moer als de
nylonborgring een weerstand heeft van minder dan 1,5
Nm. De borgmoer moet worden vervangen nadat deze
ca. 10 keer los en vast is gedraaid.
Snijuitrusting
Selecteer de juiste snijuitrusting en onderhoud deze
zodat u:
Een optimaal maairesultaat krijgt.
De levensduur van de snijuitrusting verlengt.
Volg de instructies voor controle, onderhoud en
service voor de geluiddemper.
Gebruik altijd de goedgekeurde beschermkap voor
de snijuitrusting. Zie de technische gegevens.
WAARSCHUWING: Gebruik een
snijuitrusting alleen samen met de door
ons aanbevolen beschermkappen! Zie het
hoofdstuk Technische gegevens. Zie de
instructies voor de snijuitrusting voor het
correct invoeren van de draad en de
keuze van de juiste diameter voor de
trimmerdraad.
WAARSCHUWING: Het gebruik
van defecte snijuitrusting kan het risico op
ongevallen vergroten.
WAARSCHUWING: Schakel altijd
de motor uit voor u aan de snijuitrusting
begint te werken. De snijuitrusting blijft
roteren nadat u de gashendel hebt
losgelaten. Controleer of de snijuitrusting
volledig tot stilstand is gekomen en koppel
de bougiekap los voordat u werkzaamheden
gaat uitvoeren.
Snijuitrusting
Gebruik de messen en grasmessen om grof gras te
maaien.
(Fig. 24)
Gebruik de trimmerkop om gras te trimmen.
(Fig. 25)
Een verkeerd geslepen of beschadigd blad verhoogt
het risico op ongelukken. Houd de snijtanden van
het blad goed en juist geslepen. Volg de instructies
en gebruik de aanbevolen vijlmal.
126
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Controleer de snijuitrusting op beschadigingen
en barsten. Vervang snijuitrusting indien deze
beschadigd is.
Gebruik een snijuitrusting alleen samen met
aanbevolen beschermkappen. Zie
Accessoires op
pagina 137
.
Trimmerkop
WAARSCHUWING: Zorg er altijd
voor dat de trimmerdraad strak en
gelijkmatig rond de trommel is gewikkeld om
schadelijke trillingen te voorkomen.
(Fig. 26)
Gebruik alleen aanbevolen trimmerkoppen en
trimmerdraden.
Gebruik alleen de aanbevolen snijuitrusting.
Kleinere machine hebben over het algemeen kleine
trimmerkoppen nodig en omgekeerd.
De lengte van de trimmerdraad is belangrijk. Een
langere draad vereist een groter motorvermogen dan
een korte, ook al is de diameter van de draad even
groot.
Zorg ervoor dat het mes dat op de
trimmerbeschermkap zit, niet beschadigd is.
Hiermee wordt de trimmerdraad op de juiste lengte
gesneden.
Om de levensduur van de trimmerdraad te
verlengen, kunt u deze een paar dagen in water
weken voorafgaand aan gebruik.
Grasmaaibladen en grasmessen
Gebruik het product met een goedgekeurd
grasmaaiblad. Gebruik geen grasmaaiblad zonder
dat de overige vereiste onderdelen naar behoren
zijn aangebracht. Zorg dat de installatie op de juiste
manier is uitgevoerd en dat de juiste onderdelen zijn
gebruikt. Door een onjuiste installatie kan het blad
worden weggeslingerd en ernstig letsel toebrengen
aan de gebruiker en/of omstanders.
Draag beschermende handschoenen wanneer u het
blad hanteert of daar onderhoudswerkzaamheden
aan uitvoert.
Gebruik hoofdbescherming wanneer u een product
met een grasmaaiblad gebruikt.
Grasmaaibladen en grasmessen worden gebruikt
om ruw gras te maaien.
Een grasmaaiblad kan letsel veroorzaken als het
nog draait nadat de motor wordt uitgeschakeld of
de gashendel wordt losgelaten. Zorg ervoor dat
het grasmaaiblad volledig tot stilstand is gekomen
voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Schakel de motor uit voordat u werkzaamheden
aan de snijuitrusting uitvoert. Zorg ervoor dat de
snijuitrusting volledig tot stilstand komt. Koppel de
kabel van de bougie los.
Gebruik alleen een goedgekeurde snijuitrusting of
een juist geslepen blad.
Houd de snijtanden van het blad goed en juist
geslepen.
Gebruik nooit beschadigde snijuitrusting.
Bevestig de transportbeveiliging op het
grasmaaiblad wanneer u het product vervoert of
opslaat.
Terugslag
Een terugslag is een plotselinge beweging van
het product naar de zijkant, naar voren of naar
achteren. Een terugslag vindt plaats wanneer het
grasmaaiblad een object raakt dat niet kan worden
gemaaid. Op plaatsen waar u moeilijk kunt zien wat
u maait, is er een groter risico op terugslag.
Bij een terugslag bestaat het risico dat het product
of de gebruiker uit zijn positie wordt gebracht. Een
bewegend blad kan omstanders raken en er is kans
op letsel.
Gooi een blad dat verbogen is, scheuren vertoont of
gebroken of beschadigd is, weg.
Gebruik een scherp blad. Het risico op terugslag is
groter als het blad niet scherp is.
Brandstofveiligheid
Start het product niet als er brandstof of motorolie op
het product aanwezig is. Verwijder de ongewenste
brandstof/olie en laat het product drogen. Verwijder
ongewenste brandstof van het product.
Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan direct
andere kleding aan.
Zorg dat er geen brandstof op uw lichaam terecht
komt, dit kan letsel veroorzaken. Als er brandstof op
uw lichaam terecht komt, verwijder deze dan met
water en zeep.
Start de motor niet als u brandstof op het product of
op uw lichaam hebt gemorst.
Start het product niet als er sprake is van een
motorlekkage. Controleer de motor regelmatig op
lekkage.
Wees voorzichtig met brandstof. Brandstof is licht
ontvlambaar en de dampen zijn explosief. Ze kunnen
letsel veroorzaken of leiden tot de dood.
Adem geen brandstofdampen in, dit kan letsel
veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
Rook niet in de buurt van de brandstof of de motor.
Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de
brandstof of de motor.
Vul geen brandstof bij terwijl de motor is
ingeschakeld.
Zorg ervoor dat de motor koud is wanneer u
brandstof bijvult.
Draai de tankdop langzaam open en laat de druk
voorzichtig ontsnappen voordat u brandstof bijvult.
Vul geen brandstof voor de motor bij in een
afgesloten ruimte. Onvoldoende ventilatie kan leiden
tot ernstig letsel of de dood door verstikking of het
inademen van koolmonoxide.
1542 - 006 - 06.03.2024
127
background
Draai de tankdop goed vast, zodat er geen brand
kan ontstaan.
Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start.
Doe niet te veel brandstof in de brandstoftank.
Zorg dat er geen brandstof wordt gemorst wanneer u
het product of de jerrycan met brandstof verplaatst.
Plaats het product of de jerrycan met brandstof niet
op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan
open vuur, vonken of waakvlammen. Zorg dat er
geen open vuur aanwezig is in de opslagruimte.
Gebruik alleen goedgekeurde jerrycans voor het
verplaatsen of opslaan van brandstof.
Leeg de brandstoftank voordat het product
gedurende lange tijd wordt opgeslagen. Neem lokale
wetgeving in acht voor het afvoeren van brandstof.
Reinig het product voordat het gedurende lange tijd
wordt opgeslagen.
Verwijder de bougiekabel voordat het product wordt
opgeslagen, zodat de motor niet onbedoeld kan
starten.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
Neem contact op met uw servicepunt als het
stationaire toerental niet zo kan worden afgesteld
dat de snijuitrusting stopt. Gebruik het product niet
voordat het correct is afgesteld of gerepareerd.
Montage
WAARSCHUWING: Lees het
hoofdstuk over veiligheid voordat u het
product monteert.
De hoofdkap monteren
1. Sluit de motor (A) aan op de leiding (B) met vier
schroeven (C). (Fig. 27)
De handgreep en de gashendel
monteren
1. Monteer de handgreep in de klem van de handgreep
op de as. (Fig. 28)
2. Monteer het bovenste deel van de klem van de
handgreep op de handgreep. Zorg ervoor dat de
klem op de kartelzone van de handgreep wordt
gemonteerd. Zie de afbeelding.
3. Trek het draagstel aan en hang het product aan de
ophanghaak.
4. Voer een laatste afstelling uit om ervoor te zorgen
dat het product zich in een comfortabele stand
bevindt wanneer deze aan het draagstel hangt. (Fig.
29)
5. Draai de schroeven vast.
De gaskabel en de draden van de
stopschakelaar aansluiten
1. Verwijder het luchtfilterdeksel.
2. Installeer de gaskabel (A) door de
carburateurbevestiging (B). (Fig. 30)
3. Draai de kabelverstellerhuls (C) volledig in de
carburateurbevestiging.
4. Plaats de sleuffitting (D) op de carburateur.
Op dit moment bevindt de uitsparing (E) voor
de kabelschoen (F) zich uit de buurt van de
kabelverstellerhuls (C). (Fig. 31)
5. Draai aan de gasklepnok van de carburateur en voer
de gaskabel (A) door de sleuf in de sleuffitting.
6. Zorg ervoor dat de kabelschoen (F) in de uitsparing
valt.
7. Bedien de gashendel enkele keren om te controleren
of hij goed werkt.
8. Stel de kabeverstellerhuls (C) af.
a) Zorg ervoor dat de aanslag op de gasklepnok
van de carburateur de gashendelaanslag goed
raakt.
b) Zorg ervoor dat de kabelpositie op 1-2 mm blijft
tussen de kabelschoen (F) en de sleuffitting
wanneer de gashendel volledig wordt ingedrukt.
(Fig. 32)
9. Wanneer de gaskabel (A) correct is afgesteld, draait
u de borgmoer (G) vast.
10. Sluit de draden (H) van de stopschakelaar aan op de
connectoren van de motor. (Fig. 33)
11. Breng het luchtfilterdeksel aan.
Een bladbeschermkap en
grasmaaiblad installeren
OPGELET: Gebruik alleen de
goedgekeurde beschermkap voor de
bladen. Zie
Accessoires op pagina 137
.
1. Monteer de bladbeschermkap/beschermkap van de
snijuitrusting (A) op de steel en zet deze vast met de
bout (L). (Fig. 34)
2. Monteer de meenemer (B) op de uitgaande as.
3. Draai de uitgaande as totdat een van de
openingen in de meenemer op één lijn ligt met de
overeenkomstige opening in het tandwielhuis.
4. Breng de borgpen (C) aan in de opening om de as te
vergrendelen.
5. Plaats het maaiblad (D), de steunflens (G) en de
steunkop (F) op de uitgaande as.
6. Breng de steunkop (F) aan op de uitgaande as, met
de niet-vlakke kant tegen het blad.
128
1542 - 006 - 06.03.2024
background
7. Monteer de moer (E). Houd de steel van de
dopsleutel zo dicht mogelijk bij de bladbeschermkap
vast. Om de moer vast te draaien, moet u de
dopsleutel tegen de draairichting in draaien. Draai
de moer vast met een moment van 35-50 Nm (3,5-5
kpm). (Fig. 35)
Let op: Linkse schroefdraad.
Monteren van bladen en
trimmerkoppen
WAARSCHUWING: Gebruik alleen
de goedgekeurde beschermkap voor de
bladen. Zie
pagina 137
. Een beschadigde
beschermkap kan letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING: Als u het
product met een grasmaaiblad gebruikt,
dient u eerst de juiste handgreep,
beschermkap van het maaiblad en draagstel
te monteren.
WAARSCHUWING: Als u de
maaibladen niet naar behoren monteert, dan
kan dit letsel veroorzaken.
1. Zorg dat het hoger liggende deel van de meenemer/
steunflens goed in het midden van de bladen valt.
2. Breng de bladen aan. (Fig. 36)
De steun op de beschermkap van de
snijuitrusting monteren
1. Monteer de steun (B) op de beschermkap (A) van de
snijuitrusting. (Fig. 37)
2. Breng de schroef (C) aan.
De trimmerbeschermkap en de trimmerkop
monteren
1. Bevestig de beschermkap (A) aan de steel met
behulp van de bouten (L). Zorg dat u de juiste
beschermkap voor de juiste trimmerkop gebruikt.
(Fig. 38)
2. Bevestig de meenemer (B) op de uitgaande as. (Fig.
39)
3. Draai aan de uitgaande as totdat het gat in de
meenemer op één lijn ligt met de opening in het
tandwielhuis.
4. Breng de borgpen (C) aan in de opening om de as te
vergrendelen.
5. Draai de trimmerkop (H) linksom. (Fig. 40)
6. Voer de procedure in omgekeerde volgorde uit om te
demonteren.
De transportbescherming installeren
1. Bevestig de transportbeschermingen aan het blad.
(Fig. 41)
Draagstel afstellen
WAARSCHUWING: Het product
moet altijd correct aan het draagstel worden
bevestigd. Gebruik nooit een beschadigd
draagstel.
1. Doe het draagstel om.
2. Bevestig het product op het draagstel.
3. Stel het draagstel af voor de beste werkhouding.
4. Verstel de zijriemen zodanig dat het product
gelijkmatig op uw schouders weegt. (Fig. 42)
5. Stel het draagstel zodanig af dat de snijuitrusting
parallel aan de grond is. (Fig. 43)
6. Laat de snijuitrusting de grond licht aanraken. Stel
vervolgens de klem van het draagstel zodanig af dat
het product goed in evenwicht is. (Fig. 44)
Let op:
Als u een grasmaaiblad gebruikt, moet dit
ongeveer 10 cm/4 inch boven de grond blijven.
Werking
WAARSCHUWING: Lees en
begrijp het hoofdstuk over veiligheid voordat
u het product gebruikt.
Brandstof
Brandstof gebruiken
OPGELET: Dit product heeft een
tweetaktmotor. Gebruik een mengsel van
benzine en tweetakt-motorolie. Zorg dat u
de juiste hoeveelheid olie gebruikt in het
mengsel. Door een onjuiste verhouding van
1542 - 006 - 06.03.2024 129
background
benzine en olie kan de motor beschadigd
raken.
Benzine
OPGELET: Gebruik geen benzine met
een octaangetal lager dan 90 RON (87
AKI). Dit kan schade aan het product
veroorzaken.
OPGELET: Gebruik geen benzine met
een ethanolgehalte van meer dan 10%
(E10). Dit kan schade aan het product
veroorzaken.
OPGELET: Gebruik geen
loodhoudende benzine. Dit kan schade aan
het product veroorzaken.
Gebruik altijd nieuwe loodvrije benzine met een
minimaal octaangetal van RON 90 (87 AKI) en een
ethanolgehalte van minder dan 10% (E10).
Gebruik benzine met een hoger octaangetal als
u het product regelmatig gebruikt met een hoog
motortoerental.
Gebruik altijd een goede kwaliteit ongelode benzine/
oliemengsel.
Tweetakt-motorolie
Gebruik uitsluitend hoogwaardige tweetaktmotorolie,
met name HUSQVARNA-tweetaktolie. Gebruik
alleen de olie van een luchtgekoelde motor.
Mengverhouding 50:1 (2%).
Olie van lage kwaliteit en een hoge olie/
brandstofverhouding kan de levensduur van
katalysatoren verkorten.
Bespreek de keuze van een olie met uw dealer.
Indien er geen Husqvarna-tweetaktolie verkrijgbaar
is, kunt u een andere tweetaktolie van
goede kwaliteit gebruiken, die is bedoeld voor
luchtgekoelde motoren. Neem contact op met uw
dealer voor de keuze van olie.
Gebruik de tweetaktolie niet voor watergekoelde
buitenboordmotoren. De tweetaktolie wordt soms
ook wel buitenboordolie genoemd.
Benzine, liter
Olie, liter
2% (50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Brandstof mengen
Let op: Gebruik altijd een schone jerrycan wanneer u
brandstof gaat mengen.
Let op: Maak een hoeveelheid brandstofmengsel
voor maximaal 30 dagen.
1. Voeg de helft van de hoeveelheid benzine toe.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe.
3. Schud het brandstofmengsel om de stoffen te
mengen.
4. Voeg de resterende hoeveelheid benzine toe.
5. Schud het brandstofmengsel om de stoffen te
mengen.
6. Vul de brandstoftank.
Brandstof vullen
WAARSCHUWING: Rook niet en
plaats geen warme voorwerpen in de buurt
van brandstof. Zet de motor uit en laat deze
enkele minuten afkoelen voordat u brandstof
bijvult.
WAARSCHUWING: Wanneer
u brandstof bijvult, opent u de
brandstoftankdop langzaam om ongewenste
druk af te laten.
WAARSCHUWING: Nadat u
brandstof hebt bijgevuld, draait u de
brandstoftankdop voorzichtig vast. Plaats de
machine uit de buurt van de tankplaats en
de voeding voordat u de motor start.
Gebruik een benzinetank met overvulbescherming.
Zorg dat het oppervlak rondom de tankdop schoon
is. Maak de omgeving rond de tankdop schoon.
Schud de jerrycan voordat u het brandstofmengsel in
de brandstoftank laat lopen.
Starten en stoppen
Controleren vóór het starten
1. Controleer het product op ontbrekende,
beschadigde, loszittende of versleten onderdelen.
2. Controleer de moeren, schroeven en bouten.
3. Controleer de trimmerkop of het blad.
4. Controleer de borgmoer. Zorg dat de borgmoer een
minimale borgkracht van 1,5 Nm (1,1 ft lb) heeft.
Haal de borgmoer aan met 35-50 Nm (26-36 ft lb).
5. Controleer het luchtfilter.
130
1542 - 006 - 06.03.2024
background
6. Controleer de gashendelvergrendeling en de
gashendel.
7. Controleer de stopschakelaar.
8. Controleer het product op brandstoflekkage.
Een koude motor starten
WAARSCHUWING: Voordat u het
product start, monteert u het complete
koppelingsdeksel en de as. De losse
koppeling kan verwondingen veroorzaken.
Gebruik handschoenen.
WAARSCHUWING: Plaats het
product niet in de buurt van de plaats waar
wordt getankt en de stroomvoorziening.
Plaats het op een vlakke ondergrond. Zorg
ervoor dat er geen objecten in aanraking
komen met de snijuitrusting.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat er geen ongeautoriseerde personen
in het werkgebied zijn. Of dit kan een
risico op gevaarlijk letsel veroorzaken. De
veiligheidsafstand bedraagt 15 m.
1. Zet de stopschakelaar in de startpositie.
2. Druk tien keer op de brandstofpomp. (Fig. 45)
3. Zet de chokeknop in de chokestand. (Fig. 46)
4. Houd het product aan de grond. Trek met uw
rechterhand het koord langzaam naar u toe totdat
u weerstand ondervindt. Trek snel en krachtig aan
de koord. Blijf dit doen tot u de motor hoort starten.
(Fig. 47)
Let op:
Wikkel het startkoord niet rond uw hand.
OPGELET: Trek het startkoord niet
volledig uit. Houd de hendel van het
startkoord vast wanneer het volledig is
uitgetrokken. Het niet naleven van deze
instructies kan leiden tot motorschade.
5. Zet de chokehendel in de bedrijfsstand en trek
vervolgens aan het startkoord totdat de motor start.
6. Trek zachtjes aan de gashendel en draai gedurende
60 seconden met laag toerental.
WAARSCHUWING:
Raak de
beschermkap niet aan. Als de bougiekap
beschadigd is, kan dit brandwonden
en elektrische schokken veroorzaken.
Gebruik nooit een product met een
beschadigde bougiekap.
Een warme motor starten
1. Zet de stopschakelaar in de startpositie.
2. Druk tien keer op de brandstofpomp. (Fig. 45)
3. Zet de chokehendel in de bedrijfsstand en trek
vervolgens aan het startkoord totdat de motor start.
Stoppen
Druk de stopschakelaar in om de motor te stoppen.
(Fig. 19)
Grastrimmer bedienen
OPGELET: Zorg dat u het
motortoerental na elke activiteit terug
laat lopen naar het stationaire toerental.
Langdurig gebruik bij onbelast volgas kan
leiden tot motorschade.
Let op: Reinig de afdekking van de trimmerkop
wanneer u een nieuwe trimmerdraad aanbrengt, om
trillingen te voorkomen. Controleer de andere delen van
de trimmerkop en reinig deze indien nodig.
Algemene werkinstructies
WAARSCHUWING: Wees
voorzichtig wanneer u een boom zaagt
die gespannen staat. Hij kan terugspringen
terug naar zijn normale positie vóór of na het
zagen en u of het product raken en letsel
veroorzaken.
Zorg voor een open ruimte aan één kant van
het werkgebied en begin vanaf daar met de
werkzaamheden.
Beweeg in een regelmatig patroon over het
werkgebied. (Fig. 48)
Verplaats het product helemaal naar links en rechts
om een breedte van 4 tot 5 m (13-16 ft) bij elke draai
te maken.
Maak een lengte vrij van 75 m (250 ft) voordat u
omdraait en terug gaat. Verplaats de jerrycan met
benzine met u mee.
Verplaats u in een richting waar u zo min mogelijk
over greppels en obstakels gaat.
Verplaats u in de richting waar de wind zorgt dat de
gesneden vegetatie in het vrijgemaakte gebied valt.
(Fig. 49)
Verplaats u langs hellingen, niet op en neer.
Gras maaien met een grasmaaiblad
1. Sta met uw voeten uit elkaar tijdens het gebruik van
het product. Zorg ervoor dat u stevig staat.
2. Plaats de steunkop lichtjes op de grond. Dit
voorkomt dat het blad de grond raakt.
1542 - 006 - 06.03.2024
131
background
3. Gebruik een pendelende beweging van rechts naar
links voor een goede maaibeweging. Gebruik de
linkerkant van het blad om te snijden (tussen 8 en
12 uur). (Fig. 50)
4. Kantel het blad naar links bij het maaien van gras.
Let op: Het gras zal hierdoor in een lijn liggen.
5. Gebruik een pendelende beweging van links naar
rechts voor de retourbeweging.
6. Houd bij het werk een ritme aan.
7. Beweeg naar voren en zorg dat u stevig staat.
8. Stop de motor.
9. Verwijder het product uit de klem op het draagstel.
10. Plaats het product op de grond.
11. Verzamel het maaisel.
Verwijderen
(Fig. 51)
Voor de beste resultaten:
Houd de trimmer zo vast dat de trimmerkop zich net
boven de grond bevindt.
Houd de trimmerkop enigszins schuin.
Laat het uiteinde van de trimmerdraad over de grond
langs voorwerpen lopen.
Gras trimmen
1. Houd de trimmerkop vlak boven de grond en schuin.
Druk de grastrimmerdraad niet in het gras. (Fig. 52)
2. Verkort de lengte van de trimmerdraad met 10-12
cm/4-4,75 inch.
3. Verlaag het motortoerental om het risico op schade
aan planten te beperken.
4. Gebruik 80 % van het vermogen wanneer u in de
buurt van objecten gras maait. (Fig. 53)
Gras maaien
1. Zorg dat de grastrimmerdraad parallel loopt aan de
grond wanneer u gaat maaien. (Fig. 54)
2. Duw de trimmerkop niet op de grond. De grond en
het product kunnen hierdoor beschadigd raken.
3. Zorg dat de trimmerkop de grond niet continu raakt.
Hierdoor kan de trimmerkop beschadigd raken.
4. Gebruik volgas wanneer u het product heen en
weer beweegt om gras te maaien. Zorg dat de
grastrimmerdraad parallel loopt aan de grond. (Fig.
55)
Gras vegen
De luchtstroom van de roterende trimmerdraad kan
worden gebruikt om maaisel uit een gebied te
verwijderen.
1. Houd de trimmerkop met de trimmerdraad parallel
aan de grond en boven de grond.
2. Geef volgas.
3. Beweeg de trimmerkop van de ene naar de andere
kant en veeg het gras.
WAARSCHUWING: Reinig de kap
van de trimmerkop altijd wanneer u
een nieuwe trimmerdraad monteert, om
onbalans en trillingen in de hendels te
voorkomen. Controleer ook de andere
onderdelen van de trimmerkop en reinig
deze indien nodig.
Trimmerdraad vervangen
Zie de laatste pagina van deze bedieningshandleiding.
Onderhoud
WAARSCHUWING: Lees en
begrijp het hoofdstuk over veiligheid voordat
u gaat reinigen of reparaties of onderhoud
gaat uitvoeren.
Onderhoudsschema
Houd u aan het onderhoudsschema. De intervallen
worden berekend op basis van het dagelijks
gebruik van het product. De intervallen wijken af
als u het product niet dagelijks gebruikt. Voer
alleen onderhoudswerkzaamheden uit die in deze
handleiding worden beschreven. Neem voor overige
onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding
worden beschreven contact op met een erkend
servicepunt.
Onderhoudsschema Elke dag Wekelijks Maandelijks
Reinig de externe oppervlakken.
Maak het luchtfilter schoon. Vervang indien nodig.
Controleer de kabelboom.
132 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Onderhoudsschema Elke dag Wekelijks Maandelijks
Controleer de werking van de gashendelvergrendeling en de gashen-
del.
Controleer de hendel en het stuur.
Controleer de stopschakelaar.
Controleer de beschermkappen.
Controleer of het blad scherp en niet beschadigd is. Breng het blad op
de juiste wijze aan in de middelste stand.
Controleer de trimmerkop.
Controleer de snijuitrusting en zorg ervoor dat deze niet stationair
draait.
Controleer de borgmoer van de snijuitrusting.
Controleer of er geen brandstof uit de motor, tank of brandstofleidin-
gen lekt.
Controleer de transportbescherming voor het blad.
Controleer de moeren en schroeven.
Controleer de handgreep van het startkoord en het startkoord.
Controleer de trillingsdemperelementen.
Reinig het externe gedeelte en de aangrenzende delen van de carbu-
rateur.
Reinig het externe deel van de bougie. Verwijder hem en controleer
de afstand tussen de elektroden. Stel de afstand in op 0,6-0,7 mm of
vervang de bougie. Monteer een ontstoorder op de bougie.
Reinig het koelsysteem.
Controleer het smeermiddel van de hoekoverbrenging. Vul bij indien
nodig.
Reinig de geluiddemper.
Controleer de koppeling, koppelingsveren en koppelingstrommel. Laat
ze indien nodig door een erkend servicecentrum vervangen.
Controleer alle kabels en aansluitingen.
Vervang de bougie.
De carburateur afstellen
Tijdens het testen in de fabriek wordt de basisafstelling
van de carburateur uitgevoerd. De afstelling moet
worden uitgevoerd door een gekwalificeerde monteur.
Geluiddemper controleren
WAARSCHUWING: Gebruik een
product niet wanneer de geluiddemper
beschadigd is. Als een geluiddemper
beschadigd is, moet deze altijd vervangen
worden.
WAARSCHUWING: Gevaar voor
brandwonden of brand. Geluiddempers met
katalysator kunnen tijdens bedrijf zeer heet
worden.
WAARSCHUWING: Risico op
brand. De geluiddemper zorgt dat het
geluidsniveau omlaag wordt gebracht en
geleidt tevens de uitlaatgassen van de
gebruiker weg. Uitlaatgassen zijn heet en
kunnen vonken bevatten.
1542 - 006 - 06.03.2024 133
background
OPGELET: Een beschadigd
vonkenscherm mag nooit worden
teruggeplaatst. Gebruik een product niet
als het vonkenscherm op de geluiddemper
ontbreekt of beschadigd is.
OPGELET: Indien het vonkenscherm is
verstopt, zal het product zeer heet worden,
waardoor de zuiger en cilinder beschadigd
raken.
1. Controleer of de geluiddemper niet beschadigd is.
2. Zorg ervoor dat de geluiddemper correct aan het
product is bevestigd.
Stationair toerental afstellen
Zorg dat het luchtfilter schoon is. De snijuitrusting
mag niet draaien bij een correct stationair toerental.
Stel het stationaire toerental af met de bijbehorende
T-stelschroef met de markering "T".
Het stationaire toerental is juist wanneer de motor in
alle standen soepel draait. Het stationaire toerental
moet lager zijn dan het toerental waarbij de
snijuitrusting begint te draaien.
WAARSCHUWING: Als het
stationair toerental niet zo kan worden
afgesteld dat de snijuitrusting stopt, dient u
contact op te nemen met de distributeur of
het servicecentrum. Gebruik het product niet
voordat het is juist afgesteld of gerepareerd.
1. Draai de stelschroef rechtsom tot de snijuitrusting
begint te draaien.
2. Draai de stelschroef linksom tot de snijuitrusting
stopt. (Fig. 56)
Koelsysteem
Het product heeft een koelsysteem om de
bedrijfstemperatuur laag te houden.
Het koelsysteem heeft:
(Fig. 57)
Vinnen op het vliegwiel (A)
Koelvinnen op de cilinder (B)
Cilinderkap (C) (leidt koude lucht langs de cilinder)
Geluiddemperplaat (D)
Plaat (E)
Koelsysteem reinigen
WAARSCHUWING:
Een vuil
of verstopt koelsysteem veroorzaakt
oververhitting. Hierdoor kunnen de zuiger en
cilinder beschadigd raken.
1. Reinig de onderdelen van het koelsysteem minimaal
één keer per week met een borstel.
Luchtfilter
Reinig het filter met intervallen van 25 uur. Reinig
het indien nodig vaker.
Zet de chokehendel in de chokestand. (Fig. 58)
Het luchtfilter reinigen
OPGELET: Vervang altijd een luchtfilter
dat beschadigd is, erg vies is of doordrenkt
is met brandstof.
Als u een luchtfilter lange tijd gebruikt, kan dat
niet volledig worden gereinigd. Vervang het luchtfilter
regelmatig door een nieuw exemplaar.
1. Zet de chokehendel naar boven om de chokeklep te
sluiten.
2. Verwijder het luchtfilterdeksel. (Fig. 59)
3. Verwijder het viltfilter en het luchtfilter.
4. Tik licht op de palm van uw hand met het viltfilter of
gebruik lucht om het viltfilter schoon te maken.
5. Controleer het oppervlak van de rubberen afdichting.
Vervang het filter als de rubberen afdichting is
beschadigd.
6. Reinig het luchtfilter met een warm sopje van water
en zeep.
OPGELET: Zorg ervoor dat het
viltfilter droog blijft. Water veroorzaakt
schade aan het viltfilter.
7. Gebruik Husqvarna-tweetaktolie om olie op het filter
aan te brengen. Zorg ervoor dat u overtollige olie
verwijdert voordat u het luchtfilter terugplaatst.
OPGELET:
Gebruik geen benzine
die is bedoeld voor viertaktmotoren.
8. Vervang het luchtfilter als het zo vuil is dat het niet
meer volledig kan worden gereinigd. Vervang een
beschadigd luchtfilter altijd.
9. Reinig ook het binnenoppervlak van het filterdeksel.
Gebruik perslucht of een borstel.
10. Zorg dat het filter droog is voordat u het monteert.
Brandstoffilter
Als de motor niet genoeg brandstof krijgt toegevoerd,
controleer dan of de tankdop en het brandstoffilter (A)
niet verstopt zijn.
(Fig. 60)
134
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Smeermiddel aanbrengen op de
hoekoverbrenging
Zorg dat de hoekoverbrenging voor 3/4 gevuld is met
smeermiddel.
(Fig. 61)
Bougie controleren
OPGELET: Gebruik altijd het juiste
bougietype. Een verkeerd type bougie kan
schade aan het product veroorzaken.
Controleer de bougie als de motor weinig vermogen
heeft, niet gemakkelijk te starten is of stationair niet
goed draait.
Volg deze instructies om het risico van ongewenst
materiaal op de elektroden van de bougie te
beperken:
a) Zorg ervoor dat het stationair toerental altijd juist
is afgesteld.
b) Zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) Zorg dat het luchtfilter schoon is.
Maak de bougie schoon als deze vuil is en
controleer of de afstand tussen de elektroden correct
is, zie
Technische gegevens op pagina 136
. (Fig. 62)
Vervang de bougie indien nodig.
Scherpen van grasmes en
grasmaaiblad
1. Vijl bladen en messen met een platte vijl met enkele
kapping.
2. Vijl alle snijkanten van de grasmaaibladen en
-messen gelijkmatig om de balans te bewaren. (Fig.
63)
Probleemoplossing
Starten mislukt
Controle Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
Stopknop Stopstand Zet de stopschakelaar in de startpositie.
Startpallen Elkaar rakende
pallen
Verstel of vervang de pallen.
Reinig rondom de pallen.
Neem contact op met een erkende servicedealer.
Brandstoftank Verkeerd type
brandstof.
Aftappen en juiste brandstof gebruiken.
Carburateur Afstelling van
het stationair
toerental.
Het stationair toerental wordt afgesteld met de schroef T.
Ontsteking
(geen vonk)
Bougie vies of
nat.
Zorg ervoor dat de bougie droog en schoon is.
Afstand tussen
de elektroden
onjuist.
Reinig de bougie. Controleer of de afstand tussen de elektroden juist is. Zorg
ervoor dat de bougie is uitgerust met een onderdrukker.
Zie technische gegevens voor een correcte elektrodenafstand.
Bougie Bougie zit los. Draai de bougie vast.
1542 - 006 - 06.03.2024 135
background
Motor start, maar blijft niet draaien
Controle Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
Brandstoftank Verkeerd type
brandstof.
Aftappen en juiste brandstof gebruiken.
Carburateur Motor loopt niet
goed stationair.
Neem contact op met uw servicedealer.
Luchtfilter Verstopt lucht-
filter.
Maak het luchtfilter schoon.
Transport en opslag
Zorg dat apparatuur tijdens het transport veilig vast
staat om schade en ongevallen te voorkomen.
Sla producten en apparatuur op in een droge en
vorstvrije ruimte.
Reinig het product.
Vervang of repareer beschadigde onderdelen.
Gebruik de juiste beschermkap op het product zodat
geen vocht wordt vastgehouden.
Zorg het product stevig bevestigd is tijdens transport.
Technische gegevens
333R Mark II
Motor
Cilinderinhoud, cm
3
32,6
Stationair toerental, tpm 3000±300
Aanbevolen max. toerental, tpm 9100
Toerental van uitgaande as, tpm 6700
Maximaal motorvermogen volgens ISO 8893, kW/pk bij tpm 1,0/1,3 bij 7000
Brandstof-/smeersysteem
Bougie NGK BPMR7A/HQT-1
Elektrodenafstand, mm 0,6-0,7
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud brandstoftank, l/cm
3
1,1/1100
Gewicht
Gewicht, kg 7,2
Geluidsgegevens
Gemeten geluidsvermogensniveau conform 2000/14/EG, dB (A) 107
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau conform 2000/14/EG, dB (A) 108
136 1542 - 006 - 06.03.2024
background
333R Mark II
Geluidsvermogenniveau, gemeten
22
Uitgerust met trimmerkop (origineel), dB (A) 104
Uitgerust met grasmaaiblad (origineel), dB (A) 104
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker
23
Uitgerust met trimmerkop (origineel) dB (A) 97
Uitgerust met grasmaaiblad (origineel), dB (A) 97
Gegevens trillingen
24
Uitgerust met trimmerkop, linker-/rechterhandgreep, m/s
2
6,1/6,2
Uitgerust met grasmaaiblad, linker-/rechterhandgreep, m/s
2
5,4/5,5
Accessoires
333R Mark II
Goedgekeurde
accessoires
Type Beschermkap
voor snijuitrus-
ting
Grasmaaiblad/
grasmes
Multi 330-2 (Ø 330 2 tanden) 593 70 66-01
Multi 255-3 (Ø 255 3 tanden) 593 70 66-01
Grass 275-4 (Ø 275 4 tanden) 593 70 66-01
Gras 255-4 1" (Ø 255 4 tanden) 593 70 66-01
Trimmerkop T35 593 70 66-01
Steunkop Vast -
22
Geluidsvermogensniveau conform EN ISO 22868. De onzekerheid van de vermelde waarden bedraagt 3 dB
(A).
23
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens EN ISO 22868. De onzekerheid
van de vermelde waarden bedraagt 3 dB (A).
24
Equivalente totale trillingswaarde voor elke hendel, bepaald volgens en ISO 22867. De onzekerheid van de
vermelde waarden is 1,5 m/s
2
.
1542 - 006 - 06.03.2024 137
background
Verklaring van overeenstemming
EG-verklaring van overeenstemming
Naam uitgever: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel.: +46-36-146500.
Husqvarna AB is als enige verantwoordelijk voor
het object van deze verklaring: Door benzine
aangedreven trimmer en/of bosmaaier, platform(s)
GZ32B vertegenwoordigend(e) model(len) Husqvarna
333R Mark II, met serienummers van 2024 en later.
Het platform- en modelnummer staan duidelijk op
het productplaatje vermeld, samen met het jaartal en
serienummer.
Het hierboven beschreven object is conform de
vereisten van de Richtlijnen van de Raad:
van 17 mei 2006 'met betrekking tot machines'
2006/42/EG
van 26 februari 2014 "betreffende
elektromagnetische compatibiliteit" 2014/30/EU.
van 8 mei 2000 "met betrekking tot geluidsemissies
in het milieu" 2000/14/EG.
van 8 juni 2011 over de "beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen" 2011/65/EU.
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
overeenkomstig Richtlijn 2000/14/EG, bijlage V.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 136
.
De volgende normen zijn van toepassing:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse
2, D-90431 Nuernberg, Duitsland, 0197, heeft een
vrijwillig typeonderzoek uitgevoerd ten behoeve van
Husqvarna AB, onder vermelding van AM 50613402 ‐
Certificaat van conformiteit met EG-richtlijn 2006/42/EG
voor machines. Dit certificaat is van toepassing op
alle fabriekslocaties en landen van herkomst, zoals
vermeld op het product. De geleverde grastrimmer en/of
bosmaaier is conform het geteste exemplaar.
Husqvarna AB, Huskvarna, Zweden, 2024-01-15
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
138
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Contenido
Introducción................................................................ 139
Seguridad................................................................... 140
Montaje....................................................................... 145
Funcionamiento.......................................................... 146
Mantenimiento............................................................ 149
Resolución de problemas........................................... 152
Transporte y almacenamiento.................................... 153
Datos técnicos............................................................ 153
Accesorios.................................................................. 154
Declaración de conformidad....................................... 155
Apéndice ....................................................................443
Introducción
Descripción del producto
Este producto es una recortadora de césped/
desbrozadora con motor de combustión.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Uso previsto
El producto puede utilizarse con una hoja para hierba
o un cabezal de corte para cortar distintos tipos de
vegetación. No utilice el producto para otras tareas
diferentes a cortar o desbrozar hierba. Utilice una hoja
para hierba o un cabezal de corte para cortar la hierba.
Nota: El uso podría estar regulado por los
reglamentos nacionales o locales. Observe los
reglamentos indicados.
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Recarga de lubricante, engranaje angulado
2. Engranaje angulado
3. Protector del equipo de corte
4. Eje
5. Manillar
6. Botón de aceleración de arranque
7. Botón de parada
8. Gatillo del acelerador
9. Bloqueo del acelerador
10. Sujeción de la empuñadura
11. Argolla de suspensión
12. Cubierta del embrague
13. Capuchón de encendido y bujía
14. Perilla de la bomba de combustible
15. Depósito de combustible
16. Cubierta del silenciador
17. Conjunto
18. Cubierta del filtro de aire
19. Control del estrangulador
20. Empuñadura de la cuerda de arranque
21. Pasador de seguridad
22. Llave hexagonal
23. combinada
24. Llave de cubo
25. Cabezal de corte
26. Manual de usuario
27. Pieza de arrastre
28. Arnés
29. Tuerca de bloqueo
30. Cazoleta de apoyo
31. Brida de apoyo
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
ADVERTENCIA: Este producto es
peligroso. Si el producto no se usa
con cuidado y de la forma correcta, el
usuario o las personas que se encuentren
cerca pueden sufrir lesiones personales
o incluso la muerte. Para evitar lesiones
graves al usuario o a cualquier persona
que se encuentre en las inmediaciones,
lea y cumpla todas las instrucciones de
seguridad descritas en el manual de
usuario.
(Fig. 3)
Lea detenidamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de usar la máquina.
(Fig. 4)
Este producto cumple con las directivas
CE vigentes.
(Fig. 5)
Utilice un casco protector si trabaja en un
lugar donde puedan caerle objetos. Utilice
1542 - 006 - 06.03.2024 139
background
protectores auriculares homologados.
Utilice protección ocular homologada.
(Fig. 6)
Utilice guantes protectores homologados.
(Fig. 7)
Utilice botas de trabajo antideslizantes
(Fig. 8)
El producto puede provocar que salgan
objetos despedidos, lo que puede causar
lesiones.
(Fig. 9)
Velocidad máxima del eje de salida.
(Fig. 10)
Mantenga siempre a las personas y
animales a una distancia mínima de 15m
(50 pies) durante el funcionamiento del
producto.
(Fig. 11)
Existe riesgo de reculada si el equipo
de corte entra en contacto con un objeto
que no pueda cortar inmediatamente.
El producto puede amputar partes del
cuerpo. Mantenga siempre a las personas
y animales a una distancia mínima de
15m (50 pies) durante el funcionamiento
del producto.
(Fig. 12)
Perilla de la bomba de combustible.
(Fig. 13)
Dirección para cerrar el estrangulador.
(Fig. 14)
Dirección para abrir el estrangulador.
(Fig. 15)
Emisiones sonoras al medioambiente
conformes con la directiva europea
2000/14/CE y con la regulación de
2017 sobre protección del medioambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
Los datos sobre las emisiones sonoras
se pueden encontrar en la etiqueta de la
máquina y en
Datos técnicos en la página
153
.
aaaassxxxxx En la placa de caracterís-
ticas técnicas se indica el
número de serie. aaaa es
el año de producción yss
es la semana de produc-
ción.
Nota: Los demás símbolos y etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en otras zonas comerciales.
Emisiones Euro V
ADVERTENCIA: La manipulación
del motor anula la homologación de la UE
de este producto.
Daños en el producto
No nos hacemos responsables de los daños que pueda
sufrir el producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las definiciones siguientes indican el nivel de gravedad
para cada palabra de señalización de riesgo.
ADVERTENCIA: Lesiones a
personas.
PRECAUCIÓN: Daños en el
producto.
Nota: Esta información hace que el producto sea más
fácil de usar.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Use el producto correctamente. Las lesiones o
la muerte son un posible resultado de un uso
incorrecto. Utilice el producto solo para las tareas
indicadas en este manual. No utilice el producto
para otras tareas.
Respete las instrucciones de este manual. Respete
los símbolos de seguridad y las instrucciones
de seguridad. Si el operador no respeta las
instrucciones y los símbolos, pueden producirse
lesiones, daños materiales o la muerte.
No se deshaga de este manual. Utilice las
instrucciones para montar su producto, utilizarlo y
140 1542 - 006 - 06.03.2024
background
mantenerlo en buen estado. Utilice las instrucciones
para la correcta instalación de los complementos
y accesorios. Utilice únicamente complementos y
accesorios autorizados.
No utilice un producto dañado. Respete el programa
de mantenimiento. Realice solamente el trabajo
de mantenimiento indicado en las instrucciones
de este manual. Todos los demás trabajos de
mantenimiento debe hacerlos un centro de servicio
autorizado.
Este manual no puede incluir todas las situaciones
que pueden producirse cuando utilice el producto.
Proceda con cuidado y utilice el sentido común. No
utilice el producto ni realice el mantenimiento del
producto si no está seguro de cuál es la situación.
Hable con un experto en el producto, su distribuidor,
un taller de servicio o centro de servicio autorizado
para obtener información.
Desconecte el cable de la bujía antes de montar
el producto, almacenarlo o realizar tareas de
mantenimiento.
No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente piezas recomendadas por el
fabricante. Las lesiones o la muerte son un posible
resultado de un mantenimiento incorrecto.
No inhale los vapores del motor. La inhalación
los gases de escape del motor durante un tiempo
prolongado supone un riesgo para la salud.
Nunca arranque el producto en interiores ni cerca
de material inflamable. Los gases de escape
están calientes y pueden contener una chispa que
puede iniciar un incendio. Una circulación de aire
insuficiente puede causar lesiones o la muerte por
asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
Al utilizar este producto, el motor emite un campo
electromagnético. El campo electromagnético puede
provocar daños en implantes médicos. Consulte a
su médico y al fabricante del implante médico antes
de usar el producto.
No deje que un niño maneje el producto. No permita
que nadie maneje el producto sin conocer las
instrucciones.
Si una persona con discapacidad física o mental
usa el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber presente en todo momento
una persona mayor de edad responsable.
Cierre con llave el producto en un área a la que no
puedan acceder las personas no autorizadas ni los
niños.
El producto puede proyectar objetos con fuerza
y causar lesiones. Respete las instrucciones de
seguridad para reducir el riesgo de lesiones o
muerte.
No deje desatendido el producto con el motor
encendido.
El operador del producto es el responsable si se
produce un accidente.
Asegúrese de que las piezas no estén dañadas
antes de utilizar el producto.
Asegúrese de que se encuentra a una distancia
mínima de 15 m (50 pies) de otras personas o
animales antes de utilizar el producto. Asegúrese
de que las personas que pueda haber en el área
circundante sepan que va a usar el producto.
Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden
prohibir o limitar el funcionamiento del producto en
circunstancias determinadas.
No utilice el producto si está cansado o se encuentra
bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos.
que pueden tener efectos sobre su visión, capacidad
de reacción, coordinación o criterio.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Asegúrese de que el producto esté completamente
montado antes de utilizarlo.
Antes de arrancar, aleje el producto 3 m (10 pies)
del punto en el que llenó el depósito de combustible.
Ponga el producto sobre una superficie plana.
Asegúrese de que el equipo de corte no entre en
contacto con el suelo u otros objetos.
El producto puede causar proyección de objetos,
lo que puede provocar daños en los ojos. Utilice
siempre una protección ocular homologada cuando
utilice el producto.
Tenga cuidado: mientras está trabajando, un niño
puede acercarse al producto sin que usted se dé
cuenta.
No utilice el producto si hay otra persona en la zona
de trabajo. Detenga el producto si alguien entra en
la zona de trabajo.
Asegúrese de tener siempre el control del producto.
No utilice el producto si no puede recibir ayuda en
caso de accidente. Antes de comenzar a utilizar el
producto, asegúrese siempre de que otros saben
que va a empezar a usarlo.
No se gire con el producto sin asegurarse primero
de que no hay personas ni animales en la zona de
seguridad.
Retire todos los materiales no deseados de la zona
de trabajo antes de empezar. Si el equipo de
corte choca contra un objeto, el objeto puede salir
despedido y provocar daños o lesiones. El material
no deseado puede enrollarse en el equipo de corte y
provocar daños.
No utilice el producto en condiciones climáticas
desfavorables (niebla, lluvia, viento fuerte, riesgo
de rayos u otras condiciones climáticas peligrosas).
Las condiciones climáticas desfavorables pueden
provocar condiciones peligrosas (como superficies
resbaladizas).
Asegúrese de que puede moverse libremente y
trabajar en una postura estable.
(Fig. 16)
1542 - 006 - 06.03.2024
141
background
Asegúrese de que no corre riesgo de caerse
mientras utiliza el producto. No se incline mientras
utiliza el producto.
Sujete siempre el producto con ambas manos.
Mantenga el producto en el lado derecho del cuerpo.
(Fig. 17)
Utilice el producto con el equipo de corte por debajo
de la cadera.
Si el mando del estrangulador está en la posición
de estrangulamiento cuando arranque el motor, el
equipo de corte comienza a girar.
No toque el engranaje angulado después de parar el
motor. El engranaje angulado está caliente después
de parar el motor. Las zonas calientes pueden
causar lesiones.
Pare el motor antes de mover el producto.
No deje el producto en el suelo con el motor
encendido.
Antes de retirar los materiales no deseados del
producto, detenga el motor y espere hasta que el
equipo de corte se detenga. Deje que el equipo de
corte se detenga antes de que usted o un ayudante
retire el material cortado.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando utilice el producto. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de lesiones.
El equipo de protección personal reduce la gravedad
de las lesiones en caso de accidente.
Utilice siempre una protección ocular homologada
mientras utiliza el producto.
No utilice el producto con los pies descalzos o con
calzado abierto. Utilice siempre botas de trabajo
antideslizantes.
Utilice pantalones largos gruesos.
Si es necesario, utilice guantes protectores
homologados.
Utilice un casco si existe la posibilidad de caída de
objetos sobre la cabeza.
Utilice siempre protección auditiva homologada
mientras utiliza el producto. La exposición al ruido
durante un periodo de tiempo prolongado puede
causar pérdida de audición.
Asegúrese de que tiene cerca un botiquín de
primeros auxilios.
Dispositivos de seguridad en el producto
Asegúrese de efectuar regularmente el
mantenimiento del producto.
La vida útil del producto aumenta.
El riesgo de accidentes disminuye.
Deje que un concesionario autorizado o un centro
de servicio autorizado examine regularmente el
producto para realizar ajustes o reparaciones.
No utilice un producto con equipo de protección
dañado. Si el producto está dañado, hable con un
centro de servicio autorizado.
Bloqueo del acelerador
El bloqueo (A) del acelerador evita el uso accidental
del acelerador (B). Empuje el bloqueo del acelerador
(A) para soltar el acelerador (B). Al soltar el mango, el
bloqueo (A) del acelerador y el acelerador (B) vuelven a
sus posiciones iniciales.
(Fig. 18)
Dos muelles de retorno aislados controlan este
movimiento. El acelerador (B) queda, de esta manera,
automáticamente bloqueado en ralentí.
1. Asegúrese de que el acelerador (B) esté bloqueado
en ralentí cuando suelte el bloqueo del acelerador
(A).
2. Presione el bloqueo del acelerador (A) y asegúrese
de que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
3. Empuje el acelerador (B) y asegúrese de que vuelve
a su posición inicial al soltarlo.
Arranque el motor y, a continuación, aplique la
aceleración máxima. Suelte el acelerador (B) y
compruebe si el equipo de corte se detiene. Si el equipo
de corte gira con el acelerador en la posición de ralentí,
examine el tornillo de ajuste de ralentí del carburador.
Botón de parada
Arranque el motor. Asegúrese de que el motor se
detiene al poner el botón de parada en la posición de
parada.
(Fig. 19)
Protección del equipo de corte
ADVERTENCIA:
Bajo ninguna
circunstancia se puede utilizar un equipo de
corte sin haber montado antes la protección
recomendada. Si se monta una protección
incorrecta o dañada, puede causar daños
personales.
La protección del equipo de corte impide que los objetos
sueltos salgan despedidos hacia el usuario. Examine
la protección del equipo de corte para comprobar que
no hay daños y sustitúyala si está dañada. Utilice
únicamente la protección aprobada para el equipo de
corte.
(Fig. 20)
142
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Comprobación del mecanismo de liberación rápida
ADVERTENCIA: No utilice un arnés
con un mecanismo de liberación rápida que
no funcione correctamente.
El mecanismo de liberación rápida permite al usuario
soltar el producto del arnés rápidamente en caso de
emergencia.
1. Pare el motor.
2. Compruebe visualmente si hay daños como, por
ejemplo, grietas.
3. Suelte y acople el mecanismo de liberación rápida
para asegurarse de que funciona correctamente.
(Fig. 21)
Silenciador
(Fig. 22)
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y
aleja los gases de escape del usuario.
No utilice un motor con un silenciador defectuoso.
Un silenciador defectuoso aumenta el nivel de ruido
y el riesgo de incendio. Tenga siempre a mano un
extintor de incendios.
Examine regularmente que el silenciador esté
conectado al producto.
No toque el motor ni el silenciador cuando el motor
está encendido. No toque el motor ni el silenciador
durante un tiempo después de parar el motor. Las
superficies calientes pueden causar lesiones.
Un silenciador caliente puede provocar un incendio.
Tenga cuidado si utiliza el producto cerca líquidos o
vapores inflamables.
No toque las piezas del silenciador si este está
dañado. Las piezas pueden contener productos
químicos cancerígenos.
Montaje y extracción de la contratuerca
ADVERTENCIA:
Pare el motor,
utilice guantes protectores y tenga cuidado
con los bordes afilados del equipo de corte.
Se usa una contratuerca para acoplar algunos tipos de
equipo de corte. La contratuerca tiene rosca a izquierda.
Para el montaje, apriete la contratuerca girándola en
sentido contrario al sentido de rotación del equipo de
corte.
Para quitar la contratuerca, gírela en la misma
dirección en la que gira el equipo de corte.
Para aflojar y apretar la contratuerca, utilice una
llave de cubo con un mango largo. La flecha de la
ilustración muestra la zona donde puede utilizar la
llave de cubo. (Fig. 23)
ADVERTENCIA:
Al aflojar y
apretar la contratuerca, hay riesgo de
lesiones provocados por la cuchilla.
Siempre debe asegurarse de que la
protección de la hoja evite lesiones en
las manos al hacerlo.
Nota: Asegúrese de que no pueda girar la
contratuerca con la mano. Cambie la tuerca si el forro
de nylon no tiene una resistencia de un mínimo de
1,5 Nm. La contratuerca debe sustituirse después de
haberla apretado unas 10veces.
Equipo de corte
Utilice y mantenga el equipo de corte para:
Obtener un resultado de corte óptimo.
Alargar la vida útil del equipo de corte.
Siga las instrucciones de servicio, mantenimiento y
comprobación del silenciador.
Utilice siempre la protección recomendada para
el equipo de corte. Consulte el apartado “Datos
técnicos”.
ADVERTENCIA: ¡Utilice solamente
el equipo de corte con la protección
recomendada por nosotros! Consulte
el capítulo Datos técnicos. Lea las
instrucciones del equipo de corte para
montar correctamente el hilo de corte y
elegir el diámetro de hilo correcto.
ADVERTENCIA: Un equipo de corte
defectuoso puede aumentar el riesgo de
accidentes.
ADVERTENCIA: Pare siempre el
motor antes de trabajar con alguna parte
del equipo de corte. Éste continúa girando
incluso después de haber soltado el
acelerador. Asegúrese de que el equipo
de corte se ha detenido completamente y
desconecte el sombrerete de bujía antes de
comenzar a trabajar.
Equipo de corte
Utilice las hojas y las cuchillas para hierba para
cortar hierba muy gruesa.
(Fig. 24)
Utilice el cabezal de corte para recortar hierba
normal.
(Fig. 25)
Una hoja mal afilada o dañada aumenta el peligro de
accidentes. Mantenga los dientes de corte de la hoja
afilados y en buen estado. Siga las instrucciones y
utilice el calibrador de afilado recomendado.
1542 - 006 - 06.03.2024
143
background
Revise el equipo de corte para ver si está dañado o
agrietado. Sustituya un equipo de corte dañado.
Utilice únicamente equipos de corte con las
protecciones recomendadas. Consulte la sección
Accesorios en la página 154
.
Cabezal de corte
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre
de que el hilo de corte esté enrollado
de forma firme y uniforme en el rodillo,
para evitar vibraciones perjudiciales para la
salud.
(Fig. 26)
Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte
recomendados.
Utilice únicamente los equipos de corte
recomendados.
Las máquinas más pequeñas requieren cabezales
de corte pequeños y viceversa.
La longitud del hilo de corte es importante. Un hilo
más largo requiere mayor potencia del motor que
uno corto, con el mismo diámetro del hilo.
Controle que el cuchillo que hay en la protección de
la recortadora esté intacto. Se encarga de cortar el
hilo de corte a la largura correcta.
Ponga en agua el hilo de corte un par de días antes
de usarlo para aumentar su vida útil.
Hojas y cuchillas para hierba
Utilice el producto con una hoja para hierba
aprobada. No utilice una hoja para hierba sin
instalar correctamente todas las piezas necesarias.
Asegúrese de que ha realizado la instalación
correctamente y de que ha utilizado las piezas
adecuadas. Una instalación inadecuada puede
hacer que la hoja salga despedida y provoque
lesiones graves al operario o a los transeúntes.
Use guantes protectores cuando manipule la hoja o
realice tareas de mantenimiento en ella.
Utilice protección para la cabeza cuando opere un
producto con una hoja de hierba.
Las hojas y cuchillas para hierba están destinadas a
desbrozar hierba más gruesa.
Una hoja para hierba puede causar lesiones graves
mientras sigue girando después de parar el motor
o de soltar el gatillo del acelerador. Asegúrese de
que la hoja de hierba ha dejado de girar antes de
cualquier tipo de mantenimiento.
Detenga el motor antes de trabajar en el equipo
de corte. Asegúrese de que el equipo de corte
se detiene completamente. Desconecte el cable de
encendido de la bujía.
Utilice solo un equipo de corte o una hoja
correctamente afilados.
Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y
en buen estado.
No utilice un equipo de corte dañado.
Coloque la protección para transportes de la hoja de
hierba cuando transporte o guarde el producto.
Lanzada de hoja
Una lanzada de hoja es un movimiento repentino del
producto hacia un lado, hacia delante o hacia atrás.
Una lanzada de hoja se produce cuando la hoja
para hierba golpea un objeto que no puede cortar.
En áreas en las que no resulta fácil ver el material
que se está cortando el riesgo de lanzadas de hoja
aumenta.
Cuando se produce una lanzada de hoja, hay riesgo
de que el producto o el operario se desplace de su
posición. Una hoja en movimiento pueden golpear a
los transeúntes y existe el riesgo de accidentes.
Si la hoja está doblada, tiene grietas, está rota o
dañada, deséchela.
Utilice una hoja afilada. El riesgo de lanzada de hoja
aumenta cuando la hoja no está bien afilada.
Seguridad en el uso del combustible
No arranque el producto si está manchado
con combustible o aceite del motor. Retire el
combustible/aceite no deseado y deje secar el
producto. Retire el combustible no deseado del
producto.
Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese
inmediatamente.
Evite el contacto con el combustible; puede
provocarle lesiones. Si entra en contacto con el
combustible, utilice jabón y agua para eliminar el
combustible.
No arranque el motor si derrama aceite o
combustible sobre el producto o sobre su cuerpo.
No arranque el motor si el producto tiene una fuga.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
Tenga cuidado con el combustible. El combustible
es inflamable, sus vapores son explosivos y puede
provocar lesiones o la muerte.
No inhale los vapores de combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay
ventilación suficiente.
No fume cerca del combustible o el motor.
No coloque objetos calientes cerca del combustible
o el motor.
No agregue el combustible con el motor encendido.
Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y deje salir el exceso de
presión con cuidado.
No añada combustible al motor en interiores.
Una circulación de aire insuficiente puede causar
lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de
monóxido de carbono.
Apriete la tapa del depósito de combustible con
cuidado o puede producirse un incendio.
144
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
No ponga demasiado combustible en el depósito de
combustible.
Asegúrese de que no pueda producirse una fuga al
mover el producto o recipiente de combustible.
No coloque el producto o un recipiente de
combustible cerca de una llama descubierta, chispa
o llama piloto. Asegúrese de que la zona de
almacenamiento no contiene una llama descubierta.
Utilice únicamente recipientes homologados para
transportar o almacenar el combustible.
Vacíe el depósito de combustible antes de
almacenarlo por un tiempo prolongado. Respete la
legislación local sobre lugares aptos para desechar
combustible.
Limpie el producto antes de almacenarlo por un
tiempo prolongado.
Desconecte el cable de la bujía antes de almacenar
el producto para asegurarse de que el motor no
arranque accidentalmente.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
Si no puede ajustar el régimen de ralentí para que
el equipo de corte se detenga, hable con su centro
de servicio. No utilice el producto hasta que esté
correctamente ajustado o reparado.
Montaje
ADVERTENCIA: Lea el capítulo de
seguridad antes de montar el producto.
Instalación del cuerpo principal
1. Conecte el motor (A) al tubo (B) con cuatro tornillos
(C). (Fig. 27)
Instalación del manillar y el acelerador
1. Instale el manillar en la brida para el manillar del eje.
(Fig. 28)
2. Instale la parte superior de la brida del manillar en
el manillar. Compruebe que la brida está instalada
en la zona moleteada del manillar. Consulte la
ilustración.
3. Póngase el arnés y cuelgue el producto del gancho
de sujeción.
4. Realice un ajuste final para tener una postura de
trabajo cómoda con la unidad colgada en el arnés.
(Fig. 29)
5. Apriete los tornillos.
Conexión del cable del acelerador y los
cables del interruptor de parada
1. Saque la cubierta del filtro de aire.
2. Instale el cable del acelerador (A) a través del
soporte del carburador (B). (Fig. 30)
3. Gire el ajustador del cable (C) en el soporte del
carburador por completo.
4. Coloque el racor de ranuras (D) en el carburador. En
este momento, el agujero embutido (E) del terminal
del cable (F) está alejado del ajustador del cable (C).
(Fig. 31)
5. Gire la leva acelerador del carburador y mueva el
cable del acelerador (A) a través de la ranura del
racor de ranuras.
6. Asegúrese de que el terminal del cable (F) entra en
el agujero embutido.
7. Accione el acelerador varias veces para asegurarse
de que funciona correctamente.
8. Ajuste el ajustador del cable (C).
a) Asegúrese de que el tope de la leva acelerador
del carburador toca el tope del acelerador
correctamente.
b) Asegúrese de que la posición del cable mantiene
1-2 mm entre el terminal del cable (F) y el racor
de ranuras cuando el acelerador está totalmente
apretado. (Fig. 32)
9. Cuando el cable del acelerador (A) esté ajustado
correctamente, apriete la contratuerca (G).
10. Conecte los cables del interruptor de parada (H) con
los conectores del motor. (Fig. 33)
11. Instale la cubierta del filtro de aire.
Instalación de la protección de la hoja y
la hoja para hierba
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente
la protección autorizada para las hojas.
Consulte
Accesorios en la página 154
.
1. Fije la protección de la hoja/equipo de corte (A) en el
tubo y apriete con el perno (L). (Fig. 34)
2. Instale el disco de arrastre (B) en el eje de salida.
3. Gire el eje de salida hasta que uno de los
orificios del disco de arrastre coincida el orificio
correspondiente de la caja de engranajes.
4. Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
para bloquear el eje.
5. Coloque la hoja (D), la brida de apoyo (G) y la
cazoleta de apoyo (F) en el eje de salida.
6. Coloque la cazoleta de apoyo (F) en el eje de salida
con la superficie que no es plana contra la hoja.
1542 - 006 - 06.03.2024
145
background
7. Instale la tuerca (E). Sujete el mango de la llave
tan cerca de la protección de la hoja como sea
posible. Para apretar la tuerca, debe girar la llave en
el sentido contrario al de rotación. Apriete la tuerca a
un par de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). (Fig. 35)
Nota: (rosca a izquierdas).
Instalación de cuchillas y cabezales de
corte
ADVERTENCIA: Utilice únicamente
la protección autorizada para las cuchillas.
Consulte el apartado
página 154
. Si la
protección está dañada, se pueden producir
lesiones.
ADVERTENCIA: Si utiliza el
producto con una cuchilla para césped, en
primer lugar, instale el manillar, la protección
de la hoja y el arnés adecuados.
ADVERTENCIA: Si no instala las
cuchillas correctamente, se pueden producir
lesiones.
1. Asegúrese de que la sección elevada del disco de
arrastre/la brida de apoyo se acopla correctamente
en el orificio central de las cuchillas.
2. Instale las cuchillas. (Fig. 36)
Instalación del soporte para la protección del
equipo de corte
1. Instale el soporte (B) en la protección del equipo de
corte (A). (Fig. 37)
2. Instale el tornillo (C).
Montaje de la protección de la recortadora y el
cabezal de corte
1. Fije la protección (A) en el tubo con los pernos (L).
Asegúrese de que utiliza la protección correcta para
el cabezal de corte correcto. (Fig. 38)
2. Fije el disco de arrastre (B) en el eje de salida. (Fig.
39)
3. Gire el eje de salida hasta que el orificio del disco
de arrastre coincida con el orificio de la caja de
engranajes.
4. Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
para bloquear el eje.
5. Gire el cabezal de corte (H) hacia la izquierda. (Fig.
40)
6. Para desmontar, realice el procedimiento a la
inversa.
Instalación de la protección para
transporte
1. Fije las protecciones para transportes en la hoja.
(Fig. 41)
Ajuste del arnés
ADVERTENCIA: El producto
siempre debe engancharse correctamente al
arnés. No utilice un arnés dañado.
1. Colóquese el arnés.
2. Acople el producto al arnés.
3. Ajuste el arnés para obtener una postura de trabajo
óptima.
4. Ajuste las correas laterales para distribuir
uniformemente el peso del producto sobre los
hombros. (Fig. 42)
5. Ajuste el arnés de manera que el equipo de corte
quede paralelo al suelo. (Fig. 43)
6. Deje que el equipo de corte toque ligeramente el
suelo. Ajuste la abrazadera del arnés para equilibrar
el producto correctamente. (Fig. 44)
Nota:
Si utiliza una cuchilla para césped, debe
equilibrarse a, aproximadamente, 10cm/4pulg. por
encima del suelo.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de utilizar el producto.
Carburante
Para usar combustible
PRECAUCIÓN: Este producto tiene
un motor de dos tiempos. Utilice una
mezcla de gasolina y aceite de motor de
dos tiempos. Asegúrese de que utiliza la
cantidad correcta de aceite en la mezcla.
Una mezcla de gasolina y aceite en
146 1542 - 006 - 06.03.2024
background
proporción incorrecta puede causar daños
en el motor.
Gasolina
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina
con un octanaje inferior a 90 octanos RON
(87 AKI). Esto puede provocar daños en el
producto.
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina
con una concentración de etanol de más del
10% (E10). Esto puede provocar daños en
el producto.
PRECAUCIÓN: No use gasolina con
plomo. Esto puede provocar daños en el
producto.
Utilice siempre gasolina sin plomo nueva con un
octanaje mínimo de 90 RON (87 AKI) y con una
concentración de etanol de menos de 10% (E10).
Utilice gasolina con un mayor octanaje si utiliza con
frecuencia el producto a un régimen del motor alto
de manera continua.
Utilice siempre una mezcla de aceite y gasolina sin
plomo de buena calidad.
Aceite de motor de dos tiempos
Utilice únicamente aceite para motores de dos
tiempos de alta calidad, especialmente aceite de dos
tiempos HUSQVARNA. Utilice únicamente aceite
para motores refrigerados por aire.
Proporción de mezcla 50:1 (2%).
Un aceite de baja calidad y una mezcla de aceite/
combustible demasiado rica pueden reducir la vida
útil del catalizador.
Consulte al distribuidor al seleccionar un aceite.
Si no se dispone de aceite Husqvarna, puede
utilizarse otro aceite de gran calidad para motores
de dos tiempos refrigerados por aire. Consulte a su
distribuidor al seleccionar un aceite.
No utilice aceite para motores de dos tiempos para
motores fueraborda refrigerados por agua. El aceite
para motores de dos tiempos se denomina a veces
"aceite para motores fueraborda".
Gasolina, litros
Aceite, litros
2% (50:1)
5 0, 1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Para hacer la mezcla de combustible
Nota: Utilice siempre un contenedor de combustible
limpio cuando mezcle el combustible.
Nota: No prepare cantidad de mezcla de combustible
para más de 30 días.
1. Añada la mitad de la cantidad de gasolina.
2. Añada la cantidad total de aceite.
3. Agite bien la mezcla de combustible para mezclar el
contenido.
4. Agregue la cantidad restante de gasolina.
5. Agite bien la mezcla de combustible para mezclar el
contenido.
6. Llene el depósito de combustible.
Para añadir combustible
ADVERTENCIA: No fume ni ponga
objetos calientes cerca del combustible.
Antes de añadir combustible, detenga el
motor y deje que se enfríe durante varios
minutos.
ADVERTENCIA: Cuando añada
combustible, abra la tapa del depósito
lentamente para liberar presión no deseada.
ADVERTENCIA: Después de añadir
combustible, apriete con cuidado el tapón
del depósito de combustible. Aleje la
máquina del lugar de repostaje y de la
fuente de alimentación antes de arrancar el
motor.
Utilice un recipiente de combustible con protección
antirrebose.
Asegúrese de que la zona cercana a la tapa del
depósito de combustible está limpia. Los residuos en
el depósito ocasionan problemas de funcionamiento.
Sacuda el contenedor de combustible antes de
agregar la mezcla de combustible al depósito de
combustible.
Para arrancar y parar
Para examinar el producto antes de comenzar
a trabajar
1. Examine el producto para asegurarse de que
no faltan piezas, ni están dañadas, sueltas o
desgastadas.
2. Inspeccione tuercas, tornillos y pernos.
3. Inspeccione el cabezal de corte o la hoja.
1542 - 006 - 06.03.2024
147
background
4. Examine la contratuerca. Asegúrese de que la
contratuerca está apretada como mínimo a un par
de 1,5 Nm (1,1 lb-pie). Apriete la contratuerca a
35-50 Nm (26-36 lb-pie).
5. Examine el filtro de aire.
6. Examine el bloqueo del gatillo del acelerador y el
acelerador.
7. Examine el botón de parada.
8. Examine el producto por si hubiera fugas de
combustible.
Arranque del motor en frío
ADVERTENCIA: Antes de arrancar
el producto, instale la cubierta del embrague
completa y el eje. Un embrague suelto
puede provocar daños personales. Utilice
guantes.
ADVERTENCIA: Aleje el producto
del lugar de repostaje y de la fuente de
alimentación. Póngalo en una superficie
plana. Asegúrese de que no haya objetos
en contacto con el equipo de corte.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
no haya personas no autorizadas en la zona
de trabajo. En caso contrario, puede causar
un riesgo de lesiones graves. La distancia
de seguridad es de 15 metros.
1. Coloque el interruptor de parada en posición de
arranque.
2. Presione la bomba de combustible 10 veces. (Fig.
45)
3. Ponga el control del estrangulador en la posición de
estrangulamiento. (Fig. 46)
4. Mantenga el producto en el suelo. Tire despacio
de la cuerda con la mano derecha hasta sentir
resistencia. Tire de la cuerda rápido y con fuerza.
Continúe haciendo esto hasta que oiga arrancar el
motor. (Fig. 47)
Nota:
No se enrolle la cuerda de arranque
alrededor de la mano.
PRECAUCIÓN: No tire hasta el
fondo de la cuerda de arranque. Sujete
la empuñadura de la cuerda de arranque
cuando esté totalmente extendida. Si no
se siguen estas instrucciones, se puede
dañar el motor.
5. Ponga el control del estrangulador en la posición de
funcionamiento y, a continuación, tire de la cuerda
de arranque hasta que el motor arranque.
6. Tire ligeramente del acelerador y deje el motor
funcionando a ralentí durante 60 segundos.
ADVERTENCIA: No toque la
cubierta. Se puede quemar la piel y
provocar una sacudida eléctrica si el
sombrerete de bujía está dañado. No
emplee nunca un producto con un
sombrerete de bujía defectuoso.
Arranque del motor en caliente
1. Coloque el interruptor de parada en posición de
arranque.
2. Presione la bomba de combustible 10 veces. (Fig.
45)
3. Ponga el control del estrangulador en la posición de
funcionamiento y, a continuación, tire de la cuerda
de arranque hasta que el motor arranque.
Para detener
Presione el botón de parada para detener el motor.
(Fig. 19)
Para manejar la recortadora de césped
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que
reduce la velocidad del motor al ralentí
después de cada operación. Un largo
periodo a aceleración máxima sin carga en
el motor puede provocar daños en el motor.
Nota: Limpie la cubierta del cabezal de corte cuando
fije un nuevo hilo de corte a la recortadora para evitar
vibraciones. Examine las demás piezas del cabezal de
corte y límpielas si es necesario.
Instrucciones generales durante el trabajo
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al
cortar un árbol en tensión. Puede regresar
de forma brusca a su posición normal antes
o después de cortarlo y golpearle a usted
o al producto, con el consiguiente riesgo de
lesiones que esto supone.
Despeje un espacio abierto en uno de los extremos
del lugar de trabajo y empiece a trabajar desde ahí.
Trace un patrón regular al desplazarse por el lugar
de trabajo. (Fig. 48)
Mueva el producto totalmente a la derecha y a la
izquierda para despejar una superficie de 4-5m
(13-16 pies) de anchura en cada pasada.
Despeje una longitud de 75m (250 pies) antes de
girar y regresar. Mueva la lata de combustible a
medida que avance con el trabajo.
Desplácese en una dirección que evite en la medida
de lo posible zanjas y obstáculos.
148
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Desplácese en una dirección en la que el viento
facilite que la vegetación cortada caiga sobre el área
despejada. (Fig. 49)
Desplácese a lo largo de la pendiente, no hacia
arriba y hacia abajo.
Para desbrozar hierba con una hoja para
hierba
1. Mantenga los pies separados durante el manejo
del producto. Asegúrese de que los pies estén
firmemente apoyados en el suelo.
2. Apoye ligeramente la cazoleta de apoyo en el suelo.
Esto evita que la hoja toque el suelo.
3. Utilice un movimiento lateral de derecha a izquierda
para un corte limpio. Utilice la parte izquierda del
disco (entre las 8 y las 12 del reloj) para cortar. (Fig.
50)
4. Incline el disco hacia la izquierda cuando desbroce
hierba.
Nota: La hierba se deposita con facilidad en una
hilera.
5. Utilice un movimiento lateral de izquierda a derecha
para el movimiento de retorno.
6. Mantenga un ritmo constante durante el trabajo.
7. Muévase hacia delante y mantenga los pies
firmemente apoyados en el suelo.
8. Pare el motor.
9. Suelte el producto del clip del arnés.
10. Coloque el producto en el suelo.
11. Recoja el material cortado.
Para limpiar
(Fig. 51)
Para obtener los mejores resultados:
Mantenga la recortadora de modo que el cabezal de
corte esté justo por encima del suelo.
Incline ligeramente el cabezal de corte.
Deje que la punta del hilo de corte golpee el suelo
alrededor de los objetos.
Para recortar la hierba
1. Mantenga el cabezal de corte inclinado justo por
encima del suelo. No empuje el hilo de corte contra
la hierba. (Fig. 52)
2. Reduzca la longitud del hilo de corte en 10-12 cm /
4-4,75 pulg.
3. Reduzca el régimen del motor para disminuir el
riesgo de daños a las plantas.
4. Utilice un 80% de aceleración para cortar hierba
cerca de objetos. (Fig. 53)
Para cortar la hierba
1. Asegúrese de que el hilo de corte de la recortadora
de césped esté paralelo al suelo cuando corte. (Fig.
54)
2. No empuje el cabezal de corte contra el suelo. El
suelo y el producto pueden resultar dañados.
3. No deje que el cabezal de corte toque el suelo
continuamente; puede dañarse el cabezal de corte.
4. Utilice la aceleración máxima cuando mueva el
producto de lado a lado para cortar hierba.
Asegúrese de que el hilo de corte de la recortadora
de césped esté paralelo al suelo. (Fig. 55)
Barrer la hierba
El flujo de aire que genera el hilo de corte al girar puede
usarse para retirar la hierba cortada de una zona.
1. Mantenga el cabezal de corte y el hilo de corte
paralelos al suelo sin llegar a tocarlo.
2. Acelere al máximo.
3. Mueva el cabezal de corte de lado a lado para barrer
la hierba.
ADVERTENCIA: Limpie la cubierta
del cabezal de corte cada vez que coloque
hilo de corte nuevo para evitar que las
empuñaduras pierdan equilibrio y generen
vibraciones. Revise también el resto de
componentes del cabezal de corte y
límpielos si es necesario.
Sustitución del hilo de corte
Consulte la última página de este manual de usuario.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de limpiar, reparar o realizar tareas de
mantenimiento en el producto.
Programa de mantenimiento
Asegúrese de que se respete el programa de
mantenimiento. Los intervalos se calculan a partir de
uso diario del producto. Los intervalos son diferentes
si no utiliza el producto cada día. Realice solamente
el trabajo de mantenimiento indicado en este manual.
1542 - 006 - 06.03.2024 149
background
Hable con un centro de servicio autorizado acerca de
otros trabajos de mantenimiento que no aparezcan en
este manual.
Programa de mantenimiento Diario Semanal Mensual
Limpie las superficies externas.
Limpie el filtro de aire. Cámbielos si es necesario.
Compruebe el arnés.
Compruebe el bloqueador del acelerador y el funcionamiento del ace-
lerador.
Compruebe la palanca y el manillar.
Compruebe el interruptor de parada.
Compruebe la protección.
Compruebe que la cuchilla está afilada y que no está dañada. Instale
la cuchilla en la posición central correctamente.
Compruebe el cabezal de corte.
Compruebe el equipo de corte y asegúrese de que no gira en ralentí.
Compruebe la contratuerca del equipo de corte.
Compruebe si hay fugas de combustible del motor, del depósito o de
los conductos de combustible.
Compruebe la protección para transporte de la cuchilla.
Compruebe las tuercas y los tornillos.
Compruebe la empuñadura de la cuerda de arranque y la cuerda de
arranque.
Compruebe el sistema amortiguador de vibraciones.
Limpie la parte exterior y las zonas adyacentes del carburador.
Limpie el lado externo de la bujía. Quítela y controle la distancia entre
los electrodos. Ajuste la distancia a 0,6/-0,7 mm o cambie la bujía.
Instale un supresor en la bujía.
Limpie el sistema de refrigeración.
Compruebe el lubricante del engranaje angulado. Rellenar si es nece-
sario.
Limpie el silenciador.
Compruebe el embrague, los muelles de embrague y el tambor de
embrague. Cambie los componentes que sea necesario en un taller
de servicio autorizado.
Revise todos los cables y conexiones.
Cambie la bujía.
Ajuste del carburador
El reglaje básico del carburador se lleva a cabo en las
pruebas que se hacen en fábrica. El reglaje debe ser
realizado por un técnico especializado.
Comprobación del silenciador
ADVERTENCIA: Nunca utilice un
producto con un silenciador dañado.
150 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Sustituya siempre el silenciador si está
dañado.
ADVERTENCIA: Riesgo de
quemaduras o incendio. Los silenciadores
con catalizadores se calientan mucho
cuando están en funcionamiento.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio.
El silenciador reduce el nivel de ruido y
aleja los gases de escape del usuario. Los
gases de escape están calientes y pueden
contener chispas.
PRECAUCIÓN: Si el apagachispas
sufre desperfectos, cámbielo. No utilice un
producto sin el apagachispas del silenciador
o con uno que esté dañado.
PRECAUCIÓN: Si el apagachispas
está obstruido, el producto se
sobrecalentará y se producirán daños en el
cilindro y el pistón.
1. Asegúrese de que el silenciador no esté dañado.
2. Compruebe que el silenciador esté firmemente
montado en el producto.
Para ajustar el régimen de ralentí
Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio. El
equipo de corte no debe girar en ralentí, si está bien
ajustado.
Ajuste el régimen de ralentí con el tornillo de ralentí
T marcado con una "T".
El régimen de ralentí es correcto cuando el motor
funciona con suavidad en todas las posiciones. El
régimen de ralentí debe ser inferior a la velocidad
cuando el equipo de corte comienza a girar.
ADVERTENCIA:
Si no puede regular
el régimen en ralentí para que el equipo de
corte deje de girar, póngase en contacto
con el distribuidor o el taller de servicio.
No utilice el producto hasta que no esté
regulado o reparado correctamente.
1. Gire el ajuste del régimen de ralentí hacia la derecha
hasta que el equipo de corte comience a girar.
2. Gire el tornillo de ajuste de ralentí hacia la izquierda
hasta que el equipo de corte se detenga. (Fig. 56)
Sistema refrigerante
El producto dispone de un sistema refrigerante para
mantener baja la temperatura de funcionamiento.
El sistema de refrigeración incluye lo siguiente:
(Fig. 57)
Palas de ventilador en el volante (A)
Aletas de refrigeración en el cilindro (B)
Cubierta del cilindro (C) (dirige aire frío hacia el
cilindro)
Placa del silenciador (D)
Placa (E)
Para limpiar el sistema de refrigeración
ADVERTENCIA: Un sistema
refrigerante sucio u obstruido provoca
sobrecalentamiento. Esto provoca daños en
el pistón y en el cilindro.
1. Limpie las piezas del sistema refrigerante con un
cepillo una vez a la semana como mínimo.
Filtro de aire
Limpie el filtro a intervalos de 25 horas. Limpie con
más frecuencia si es necesario.
Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento. (Fig. 58)
Limpieza del filtro de aire
PRECAUCIÓN: Sustituya siempre un
filtro de aire que está dañado, sucio o
mojado con combustible.
Si se utiliza un filtro de aire durante mucho tiempo, no
podrá limpiarse por completo. Sustituya el filtro de aire
con uno nuevo en intervalos regulares.
1. Mueva la palanca del estrangulador hacia arriba
para cerrar la válvula estranguladora.
2. Saque la cubierta del filtro de aire. (Fig. 59)
3. Saque el filtro de fieltro y el filtro de aire.
4. Golpee suavemente la palma de su mano con el
filtro de fieltro o límpielo con aire.
5. Compruebe la superficie de la junta de goma.
Sustituya el filtro de la junta de goma si está dañado.
6. Limpie el filtro de aire con agua jabonosa tibia.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de
mantener seco el filtro de fieltro. El agua
daña el filtro de fieltro.
7. Utilice aceite para motores de dos tiempos
Husqvarna para ponerlo en el filtro. Asegúrese de
retirar el exceso de aceite antes de volver a colocar
el filtro de aire.
PRECAUCIÓN:
No utilice
gasolina ni aceite para motores de
cuatro tiempos.
1542 - 006 - 06.03.2024 151
background
8. Sustituya el filtro de aire si está demasiado
sucio para poder limpiarlo completamente. Sustituya
siempre el filtro de aire si se avería.
9. Limpie también la superficie interior de la cubierta
del filtro. Utilice aire o un cepillo.
10. Asegúrese de que el filtro esté seco antes de
instalarlo.
Filtro de combustible
Cuando el motor se quede sin suministro de
combustible, asegúrese de que el tapón del depósito
de combustible y el filtro de combustible (A) no estén
obstruidos.
(Fig. 60)
Para engrasar el engranaje angulado
Asegúrese de que 3/4 del engranaje estén llenas de
grasa para engranaje angular.
(Fig. 61)
Para examinar la bujía
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el tipo
de bujía recomendado. El uso de un tipo de
bujía incorrecto puede causar averías en el
producto.
Examine la bujía si el motor tiene baja potencia, no
es fácil de arrancar o no funciona correctamente al
régimen de ralentí.
Para reducir el riesgo de material no deseado en los
electrodos de la bujía, siga estas instrucciones:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí está bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
Si la bujía está sucia, límpiela y asegúrese de que
la distancia entre los electrodos sea la correcta,
consulte
Datos técnicos en la página 153
. (Fig. 62)
Sustituya la bujía si fuese necesario.
Para afilar cuchillas de hierba y hojas
para hierba
1. Afile las cuchillas de hierba y hojas para hierba con
una lima plana con dentado recto.
2. Afile todos los bordes de las cuchillas de hierba
y hojas para hierba por igual para mantener el
equilibrio. (Fig. 63)
Resolución de problemas
Fallo de arranque
Comprobar Causa posible Solución
Botón de para-
da
Posición de pa-
rada
Coloque el mando de detención en posición de arranque.
Ganchos de
arranque
Ganchos de
unión.
Ajuste o sustituya los ganchos.
Limpie alrededor de los ganchos.
Acuda a un centro de servicio autorizado.
Depósito de
combustible
Tipo de com-
bustible inco-
rrecto.
Vacíelo y utilice el combustible adecuado.
Carburador Reglaje del ré-
gimen de ralen-
El ralentí se regula con el tornillo marcado con una T.
Chispa (no hay
chispa)
Bujía sucia o
húmeda.
Asegúrese de que la bujía de encendido está seca y limpia.
Separación de
electrodos de
la bujía inco-
rrecta.
Limpie la bujía. Compruebe que la separación entre los electrodos es la correc-
ta. Asegúrese de que la bujía está equipada con supresor.
Consulte los Datos técnicos para Distancia entre los electrodos correcta.
152 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Fallo de arranque
Comprobar Causa posible Solución
Bujía Bujía floja. Apriete la bujía.
El motor arranca pero se vuelve a parar
Comprobar Causa posible Solución
Depósito de
combustible
Tipo de com-
bustible inco-
rrecto.
Vacíelo y utilice el combustible adecuado.
Carburador El motor no
funciona co-
rrectamente al
ralentí.
Acuda a su distribuidor.
Filtro de aire Filtro de aire
obstruido.
Limpie el filtro de aire.
Transporte y almacenamiento
Proteja el equipo durante el transporte para evitar
daños y accidentes.
Guarde el producto y el equipo en un lugar seco y
resistente a las heladas.
Limpie el producto.
Sustituya o repare los componentes dañados.
Utilice una cubierta protectora correcta sobre el
producto que no retenga la humedad.
Mantenga el producto fijado firmemente durante el
transporte.
Datos técnicos
333R Mark II
Motor
Cilindrada, cm
3
32,6
Régimen a ralentí, rpm 3000±300
Régimen máximo recomendado, rpm 9100
Velocidad en el eje de salida, rpm 6700
Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/CV a rpm 1,0/1,3 a 7000
Sistema de combustible y lubricación
Bujía NGK BPMR7A/HQT-1
Distancia entre los electrodos, mm 0,6-0,7
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de combustible, l/cm
3
1,1/1100
1542 - 006 - 06.03.2024 153
background
333R Mark II
Peso
Peso, kg 7,2
Datos sobre emisiones sonoras
Nivel de potencia acústica medido conforme a la norma 2000/14/EC,
dB(A)
107
Nivel de potencia acústica garantizado conforme a 2000/14/CE,
dB(A)
108
Nivel de potencia acústica medido
25
Equipada con cabezal de corte (original), dB(A) 104
Equipada con cuchilla para césped (original), dB(A) 104
Nivel de presión sonora en el oído del usuario
26
Equipada con cabezal de corte (original), dB(A) 97
Equipada con cuchilla para césped (original), dB(A) 97
Datos de vibraciones
27
Equipada con cabezal de corte, asa a la izquierda/derecha, m/s
2
6,1/6,2
Equipada con cuchilla para césped, asa a la izquierda/derecha, m/s
2
5,4/5,5
Accesorios
333R Mark II
Accesorios ho-
mologados
Tipo Protector del
equipo de corte
Hoja para hier-
ba/cuchilla para
hierba
Multi 330-2 (Ø 330 2 dientes) 593 70 66-01
Multi 255-3 (Ø 255 3 dientes) 593 70 66-01
Grass 275-4 (Ø 275 4 dientes) 593 70 66-01
Hierba 255-4 1" (Ø 255 4 dientes) 593 70 66-01
Cabezal de
corte
T35 593 70 66-01
Cazoleta de
apoyo
Fija -
25
Nivel de potencia acústica medido conforme a la norma ENISO22868. La incertidumbre de los valores
indicados es de 3 dB(A).
26
Nivel de presión sonora equivalente en la posición del usuario, determinado conforme a la norma EN ISO
22868. La incertidumbre de los valores indicados es de 3 dB(A).
27
Valor de vibraciones totales equivalentes en cada asa, determinado conforme a la norma EN ISO 22867. La
incertidumbre de los valores indicados es de 1,5 m/s
2
.
154 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nombre del emisor: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna (Suecia), tel.: +4636146500.
Husqvarna AB declara la responsabilidad exclusiva
sobre el objeto de esta declaración: Recortadora de
césped o desbrozadora que funcionan con gasolina,
plataforma GZ32B, que representa los modelos
Husqvarna 333R Mark II, a partir de los números de
serie de 2024. El número de plataforma y el número
de modelo se indican claramente en texto sin formato
en la placa de características técnicas junto con el año,
seguido del número de serie.
El objeto de la declaración, anteriormente mencionado,
cumple con los requisitos de las Directivas del Consejo:
Del 17 de mayo de 2006 "relativa a máquinas",
2006/42/CE.
Del 26 de febrero de 2014 "relativa a compatibilidad
electromagnética", 2014/30/UE.
Del 8 de mayo de 2000 "relativa a emisiones
sonoras en el entorno", 2000/14/CE.
Del 8 de junio de 2011 "relativa a la restricción de
utilización de determinadas sustancias peligrosas"
2011/65/UE.
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
de conformidad con el anexo V de la Directiva
2000/14/CE.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 153
.
Se han aplicado las normas siguientes:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Núremberg (Alemania), 0197, ha efectuado
un examen de tipo voluntario para Husqvarna AB, que
proporciona el certificado AM 50613402 de conformidad
con la directiva del Consejo Europeo 2006/42/CE
referente a máquinas. El certificado se aplica a todas
las instalaciones de fabricación y países de origen, tal
y como se declara en el producto. La recortadora de
césped y desbrozadora suministradas concuerdan con
los ejemplares que fueron sometidos a examen.
Husqvarna AB, Huskvarna, Suecia, 2024-01-15
Claes Losdal, director de I+D de Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
1542 - 006 - 06.03.2024
155
background
ÍNDICE
Introdução...................................................................156
Segurança.................................................................. 157
Montagem...................................................................162
Funcionamento........................................................... 163
Manutenção................................................................ 166
Resolução de problemas............................................ 169
Transporte e armazenamento.................................... 170
Especificações técnicas..............................................170
Acessórios.................................................................. 171
Declaração de conformidade......................................172
Anexo .........................................................................443
Introdução
Descrição do produto
Este produto é um aparador de relva/uma roçadora com
um motor de combustão.
Decorre um trabalho constante para aumentar a
sua segurança e eficiência durante o funcionamento.
Para mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Finalidade
O produto pode ser utilizado com uma lâmina de relva
ou uma cabeça do aparador para cortar diferentes tipos
de vegetação. Não utilize o produto para outras tarefas
que não aparar e desbastar relva. Utilize uma lâmina de
relva ou cabeça do aparador para cortar relva.
Nota: A utilização pode estar sujeita a regulamentos
nacionais ou locais. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Enchimento de massa lubrificante, engrenagem
angular
2. Engrenagem cónica
3. Proteção do acessório de corte
4. Eixo
5. Barra de direção
6. Botão de aceleração de arranque
7. Interruptor de paragem
8. Acelerador
9. Bloqueio do acelerador
10. Grampo da barra de direcção
11. Olhal de suspensão
12. Cobertura da embraiagem
13. Vela de ignição e cobertura da vela de ignição
14. Ampola da purga de ar
15. Depósito de combustível
16. Cobertura do silenciador
17. Cobertura do cilindro
18. Cobertura do filtro de ar
19. Controlo do estrangulador
20. Punho do cabo de arranque
21. Pino de bloqueio
22. Chave sextavada
23. Chave
24. Chave de caixa
25. Cabeça do aparador
26. Manual do utilizador
27. Acionador
28. Cablagem
29. Porca de fixação
30. Copo de apoio
31. Flange de apoio
Símbolos no produto
(Fig. 2)
AVISO! Este produto é perigoso. Uma
utilização não cuidadosa e incorreta
poderá provocar ferimentos ou a morte
do utilizador ou de terceiros. Para evitar
ferimentos ao utilizador ou a terceiros,
leia e cumpra todas as instruções de
segurança do manual do utilizador.
(Fig. 3)
Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
(Fig. 4)
Este produto está em conformidade com
as diretivas aplicáveis da CE.
(Fig. 5)
Utilize um capacete de proteção em locais
onde possam cair objetos sobre si. Utilize
protetores acústicos aprovados. Utilize
proteção ocular aprovada.
(Fig. 6)
Utilize luvas de proteção aprovadas.
156 1542 - 006 - 06.03.2024
background
(Fig. 7)
Use botas antiderrapantes resistentes.
(Fig. 8)
O produto pode causar a projeção
de objetos, o que pode resultar em
ferimentos.
(Fig. 9)
Velocidade máxima do eixo de saída.
(Fig. 10)
Mantenha pessoas e animais a uma
distância mínima de 15m durante o
funcionamento do produto.
(Fig. 11)
Risco de arremesso da lâmina se o
equipamento de corte tocar num objeto
que não é imediatamente cortado. O
produto pode cortar partes do corpo.
Mantenha pessoas e animais a uma
distância mínima de 15m durante o
funcionamento do produto.
(Fig. 12)
Ampola da purga de ar.
(Fig. 13)
Sentido para fechar o estrangulador.
(Fig. 14)
Sentido para abrir o estrangulador.
(Fig. 15)
Emissões de ruído para o meio ambiente
de acordo com a Diretiva Europeia
2000/14/CE e com o regulamento
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017"
(regulamento de proteção de operações
no meio ambiente [controlo do ruído]
de 2017) da Nova Gales do Sul. Os
dados das emissões de ruído podem ser
encontrados na etiqueta da máquina e em
Especificações técnicas na página 170
.
aaaassxxxxx A etiqueta de tipo apre-
senta o número de série.
aaaa é o ano de fabrico,
ss é a semana de fabrico.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito a exigências para
homologação em outras áreas comerciais.
Emissões Euro V
ATENÇÃO: A adulteração do motor
anula a aprovação deste produto pela UE.
Danos no produto
Não somos responsáveis por danos no nosso produto
se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
As definições abaixo indicam o nível de gravidade para
cada palavra do sinal.
ATENÇÃO: Ferimentos pessoais.
CUIDADO: Danos no produto.
Nota: Esta informação facilita a utilização do produto.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize o produto corretamente. Ferimentos ou morte
são resultados possíveis de utilização incorreta.
Utilize apenas o produto para as tarefas descritas
neste manual. Não utilize o produto para outras
tarefas.
Siga as instruções neste manual. Respeite as
instruções e os símbolos de segurança. Ferimentos,
danos ou morte são um resultado possível se o
operador não respeitar as instruções e os símbolos.
Não elimine este manual. Utilize as instruções para
montar, para operar e para manter o seu produto em
bom estado. Utilize as instruções para a instalação
correta de acessórios. Utilize apenas acessórios
aprovados.
Não utilize um produto danificado. Respeite o
esquema de manutenção. Realize apenas tarefas
de manutenção descritas neste manual. Todas as
outras tarefas de manutenção têm de ser realizadas
por um centro de assistência autorizado.
Este manual não pode incluir todas as situações
que podem ocorrer quando utiliza o produto. Seja
cuidadoso e use o seu senso comum. Não utilize
1542 - 006 - 06.03.2024 157
background
o produto nem realize tarefas de manutenção
no mesmo se não tiver a certeza acerca da
situação. Fale com um especialista do produto, o
seu concessionário, oficina autorizada ou centro de
assistência autorizado para obter informações.
Desligue o cabo da vela de ignição antes de montar
o produto, de o armazenar ou de realizar tarefas de
manutenção.
Não utilize o produto se este for alterado da
sua especificação inicial. Não altere uma parte
do produto sem a aprovação do fabricante.
Utilize apenas peças aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de
manutenção incorreta.
Não respire os gases do motor. A inalação
prolongada dos gases de escape do motor constitui
um risco para a saúde.
Não arranque o produto em locais fechados ou nas
proximidades de material inflamável. Os gases de
escape são quentes e podem conter faíscas que
podem causar incêndios. O fluxo de ar insuficiente
pode causar ferimentos ou morte devido a asfixia ou
monóxido de carbono.
Quando utilizar esse produto, o motor produz um
campo eletromagnético. O campo eletromagnético
pode causar danos a implantes médicos. Consulte
o seu médico e o fabricante do implante antes de
utilizar este produto.
Não deixe uma criança utilizar o produto. Não
permita que o produto seja operado por uma pessoa
que não conheça as instruções.
Certifique-se de que monitoriza sempre a utilização
do produto por pessoas com diminuição da
capacidade física ou mental. Tem de estar sempre
presente um adulto responsável.
Bloqueie o produto numa área à qual crianças e
pessoas sem autorização não tenham acesso.
O produto pode projetar objetos e causar ferimentos.
Respeite as instruções de segurança para diminuir o
risco de ferimentos ou morte.
Não se afaste do produto quando o motor estiver
ligado.
O operador do produto é responsável caso ocorra
um acidente.
Certifique-se de que as peças não estão danificadas
antes de utilizar o produto.
Antes de utilizar o produto, certifique-se de que está,
no mínimo, a 15 m (50 pés) de distância de outras
pessoas ou de animais. Certifique-se de que as
pessoas na área adjacente sabem que irá utilizar o
produto.
Consulte as leis nacionais ou locais. Podem impedir
ou diminuir o funcionamento do produto em algumas
condições.
Não utilize o produto se estiver cansado ou sob a
influência de álcool, drogas ou medicamentos. Estes
podem ter efeitos na sua visão, atenção, capacidade
de discernimento ou controlo físico.
Instruções de segurança para
funcionamento
Certifique-se de que o produto está totalmente
montado antes de o utilizar.
Antes de começar, desloque o produto a uma
distância de 3 m da posição onde abasteceu o
depósito de combustível. Coloque o produto numa
superfície plana. Certifique-se de que o acessório de
corte não toca no solo ou noutros objetos.
O produto pode causar a projeção de objetos, o que
pode causar danos nos olhos. Utilize sempre uma
proteção ocular aprovada quando operar o produto.
Tenha cuidado, uma criança pode aproximar-se
do produto sem o seu conhecimento durante o
funcionamento.
Não opere o produto se houver pessoas na área de
trabalho. Pare o produto se uma pessoa for para a
área de trabalho.
Certifique-se de que está sempre em controlo do
produto.
Não utilize o produto se não puder receber ajuda
em caso de acidente. Certifique-se sempre de que
outras pessoas sabem que irá operar o produto
antes de começar.
Não vire com o produto antes de se certificar de que
não há pessoas ou animais na área de segurança.
Remova todos os materiais indesejados da área de
trabalho antes de começar. Se o acessório de corte
atingir um objeto, este pode ser projetado e causar
ferimentos ou danos. Os materiais indesejados
podem enrolar-se à volta do acessório de corte e
causar danos.
Não utilize o produto em más condições
meteorológicas (nevoeiro, chuva, ventos fortes,
risco de relâmpagos ou outras condições
meteorológicas). Podem ocorrer condições
perigosas (tais como superfícies escorregadias)
devido a más condições meteorológicas.
Certifique-se de que pode mover-se livremente e
trabalhar numa posição estável.
(Fig. 16)
Certifique-se de que não pode cair quando utilizar o
produto. Não se incline quando operar o produto.
Segure sempre o produto com ambas as mãos.
Mantenha o produto do lado direito do seu corpo.
(Fig. 17)
Opere o produto com o acessório de corte abaixo da
cintura.
Se o controlo do estrangulador estiver na posição do
estrangulador quando o motor arranca, o acessório
de corte começa a rodar.
Não toque na engrenagem cónica depois de o motor
parar. A engrenagem cónica está quente depois
de o motor parar. As áreas quentes podem causar
ferimentos.
Pare o motor antes de mover o produto.
Não pouse o produto com o motor ligado.
158
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Antes de remover os materiais indesejados do
produto, pare o motor e aguarde que o acessório de
corte pare. Deixe o acessório de corte parar antes
de o material cortado ser retirado por si ou por um
ajudante.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
adequado quando operar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não elimina o risco de
ferimentos. O equipamento de proteção pessoal
diminui a gravidade dos ferimentos em caso de
acidente.
Utilize sempre uma proteção ocular aprovada
enquanto opera o produto.
Não opere o produto com os pés descalços ou com
calçado aberto. Use sempre botas antiderrapantes
resistentes.
Use calças compridas e resistentes.
Se for necessário, use luvas de proteção aprovadas.
Use um capacete caso haja possibilidade de objetos
caírem na sua cabeça.
Utilize sempre proteção auditiva aprovada enquanto
opera o produto. A exposição prolongada a ruído
pode causar perda da capacidade auditiva.
Certifique-se de que tem um kit de primeiros
socorros por perto.
Dispositivos de proteção no produto
Certifique-se de que realiza regularmente tarefas de
manutenção do produto.
A vida útil do produto é aumentada.
O risco de acidentes é reduzido.
Leve regularmente o produto a um concessionário
autorizado ou a um centro de assistência autorizado
para que o examinem e realizem ajustes ou
reparações.
Não utilize o produto com equipamento de proteção
danificado. Se o produto estiver danificado, fale com
um centro de assistência autorizado.
Bloqueio do acelerador
O bloqueio do acelerador (A) impede o funcionamento
acidental do acelerador (B). Empurre o bloqueio do
acelerador (A) para libertar o acelerador (B). Ao soltar
o punho, o bloqueio do acelerador (A) e o acelerador (B)
regressam às respetivas posições iniciais.
(Fig. 18)
Duas molas de retorno isoladas controlam este
movimento. Isto significa que o acelerador (B) é
automaticamente bloqueado na posição de ralenti.
1. Certifique-se de que o acelerador (B) está
bloqueado ao ralenti quando libertar o bloqueio do
acelerador (A).
2. Empurre o bloqueio do acelerador (A) e certifique-se
de que este regressa à sua posição inicial quando
libertado.
3. Empurre o acelerador (B) e certifique-se de que este
regressa à sua posição inicial quando libertado.
Ligue o motor e, em seguida, aplique aceleração total.
Solte o acelerador (B) e verifique se o acessório de
corte para. Se o acessório de corte rodar com o
acelerador na posição de ralenti, examine o parafuso
de ajuste de ralenti do carburador.
Interruptor de paragem
Ligue o motor. Certifique-se de que o motor para
quando move o interruptor de paragem para a posição
de paragem.
(Fig. 19)
Proteção do acessório de corte
ATENÇÃO: Não utilize um acessório
de corte sem que esteja montada uma
proteção aprovada. Se estiver montada uma
proteção incorreta ou danificada, tal pode
provocar danos a pessoas.
A proteção do acessório de corte evita a projeção
de objetos soltos em direção ao utilizador. Examine
a proteção do acessório de corte quanto a danos
e substitua se estiver danificada. Utilize apenas a
proteção aprovada para o acessório de corte.
(Fig. 20)
Verificar o mecanismo de desengate rápido
ATENÇÃO:
Não utilize uma correia
com um mecanismo de desengate rápido
que não funcione corretamente.
O mecanismo de desengate rápido permite que o
utilizador retire o produto rapidamente da correia em
caso de emergência.
1. Desligue o motor.
2. Efetue uma inspeção visual para verificar se existem
danos, como por exemplo fissuras.
3. Liberte e volte a encaixar o mecanismo de
desengate rápido para se certificar de que está a
funcionar corretamente. (Fig. 21)
Silenciador
(Fig. 22)
1542 - 006 - 06.03.2024
159
background
O silenciador mantém o mais baixo nível de ruído
possível e afasta os gases de escape do utilizador.
Não utilize um motor com um silenciador danificado.
Um silenciador danificado aumenta o nível de ruído
e o risco de incêndio. Mantenha um extintor de
incêndios por perto.
Examine regularmente se o silenciador está fixo ao
produto.
Não toque no motor ou no silenciador quando
o motor está ligado. Não toque no motor ou no
silenciador durante algum tempo após a paragem
do motor. As superfícies quentes podem causar
ferimentos.
Um silenciador quente pode provocar um incêndio.
Tenha cuidado se utilizar o produto nas
proximidades de líquidos inflamáveis ou gases.
Não toque nas peças do silenciador, caso este
esteja danificado. As peças podem conter alguns
produtos químicos cancerígenos.
Fixar e remover a porca de fixação
ATENÇÃO: Pare o motor, use luvas
de proteção e tenha cuidado junto às
extremidades afiadas do acessório de corte.
Uma porca de fixação é utilizada para bloquear alguns
tipos de acessórios de corte. A porca de fixação tem
uma rosca à esquerda.
Para fixar, aperte a porca de fixação no sentido
oposto ao sentido de rotação do acessório de corte.
Para remover a porca de fixação, desaperte-a no
sentido da rotação do acessório de corte.
Para desapertar e apertar a porca de fixação, utilize
uma chave de caixa com um eixo longo. A seta na
imagem mostra a área em que pode utilizar a chave
de caixa. (Fig. 23)
ATENÇÃO:
Ao desapertar ou
apertar a porca de fixação, existe
um risco de ferimentos causados pela
lâmina. Quando realizar esta operação,
certifique-se sempre de que a proteção
da lâmina protege a sua mão de
ferimentos.
Nota: Certifique-se de que não pode rodar a porca
de fixação com a mão. Substitua a porca, se o
revestimento de nylon não tiver uma resistência de,
no mínimo, 1,5Nm. A porca de fixação tem de ser
substituída depois de ser apertada cerca de 10 vezes.
Equipamento de corte
Escolher e manter o equipamento de corte para:
Obter o máximo rendimento de corte.
Aumentar a vida útil do equipamento de corte.
Cumpra as instruções de verificação, manutenção e
assistência técnica do silenciador.
Utilize sempre a proteção recomendada para o
equipamento de corte. Consulte as Especificações
técnicas.
ATENÇÃO: Use somente o
equipamento de corte junto com a protecção
recomendada! Consulte o capítulo de
Especificações Técnicas. Consulte as
instruções do acessório de corte para
verificar a forma correta de carregar a linha
do aparador e o respetivo diâmetro correto.
ATENÇÃO: Um equipamento de corte
incorrecto pode aumentar o risco de
acidentes.
ATENÇÃO: pare sempre o motor antes
de trabalhar no equipamento de corte.
Este continua a girar mesmo depois de se
soltar o acelerador. Certifique-se de que o
acessório de corte parou completamente e
retire a cobertura da vela de ignição antes
de começar qualquer trabalho.
Equipamento de corte
Utilize as lâminas e facas de jardineiro para cortar
relva espessa.
(Fig. 24)
Utilize a cabeça do aparador para aparar a relva.
(Fig. 25)
Uma lâmina mal afiada ou danificada aumenta o
risco de acidente. Mantenha sempre os dentes de
corte da lâmina bem afiados. Siga as instruções e
utilize o calibrador de lima recomendado.
Verifique se o acessório de corte está danificado ou
se apresenta fissuras. Substitua um acessório de
corte que se encontre danificado.
Utilize apenas acessórios de corte com as proteções
recomendadas. Consulte
Acessórios na página 171
.
Cabeçote de recorte
ATENÇÃO:
Certifique-se sempre de
que a linha do aparador é enrolada firme
e uniformemente à volta do tambor, para
evitar a ocorrência de vibrações prejudiciais.
(Fig. 26)
Utilize apenas linhas e cabeças do aparador
recomendadas.
Utilize apenas acessórios de corte recomendados.
Máquinas mais pequenas requerem cabeças do
aparador pequenas e vice-versa.
O comprimento da linha do aparador é importante.
Uma corda de corte mais comprida requer maior
160
1542 - 006 - 06.03.2024
background
potência do motor do que uma corda mais curta de
igual diâmetro.
Certifique-se de que a cortadora da proteção de
recorte está intacta. Isto corta a linha do aparador
com o comprimento correto.
Embeba a linha do aparador em água durante dois
dias antes da utilização para aumentar a vida útil.
Lâminas e cortadoras de relva
Utilize o produto com uma lâmina de relva
aprovada. Não utilize uma lâmina de relva
sem instalar adequadamente todas as peças
necessárias. Certifique-se de que a instalação é
feita corretamente e que são utilizadas as peças
adequadas. Uma instalação incorreta pode fazer
com que a lâmina se desprenda e cause ferimentos
graves ao operador ou a terceiros.
Use luvas de proteção quando manusear ou realizar
tarefas de manutenção na lâmina.
Utilize proteção para a cabeça quando utilizar um
produto com uma lâmina de relva.
As lâminas e as cortadoras de relva são utilizadas
para cortar relva irregular.
A lâmina de relva pode causar ferimentos se
continuar a rodar depois de o motor ser desligado
ou o acelerador ser libertado. Certifique-se de que a
lâmina de relva parou completamente de rodar antes
de realizar qualquer tarefa de manutenção.
Pare o motor antes de realizar tarefas no acessório
de corte. Certifique-se de que o acessório de corte
para completamente. Remova o cabo da vela de
ignição.
Utilize apenas um acessório de corte aprovado ou
uma lâmina corretamente afiada.
Mantenha sempre os dentes de corte da lâmina bem
afiados.
Não utilize um acessório de corte danificado.
Fixe a proteção para transporte na lâmina de relva
quando transportar ou armazenar o produto.
Arremesso da lâmina
Um arremesso da lâmina é um movimento súbito
do produto para o lado, para a frente ou para trás.
O arremesso da lâmina ocorre quando a lâmina de
relva atinge um objeto que não pode ser cortado.
Nas zonas onde que não é fácil ver o material a
cortar, o risco de arremesso da lâmina aumenta.
Quando ocorre um arremesso da lâmina, existe o
risco de o produto ou o operador mudar de posição.
Uma lâmina que se desloque pode atingir terceiros
e, por isso, existe o risco de causar ferimentos.
Se uma lâmina estiver dobrada, apresentar fissuras,
estiver partida ou danificada, elimine-a.
Use uma lâmina afiada. O risco de arremesso da
lâmina aumenta quando a lâmina não está afiada.
Segurança no manuseamento do
combustível
Não ligue o produto se houver combustível ou óleo
do motor sobre o produto. Remova o combustível/
óleo indesejado e deixe o produto secar. Remova o
combustível indesejado do produto.
Se derramar combustível na sua roupa, troque de
roupa imediatamente.
Não deixe que o combustível entre em contacto com
o seu corpo, pois pode causar ferimentos. Se o
combustível entrar em contacto com o seu corpo,
use sabão e água para o remover.
Não ligue o motor se derramar óleo ou combustível
no produto ou no seu corpo.
Não ligue o produto se o motor tiver uma fuga.
Examine regularmente o motor quanto a fugas.
Tenha cuidado com o combustível. O combustível
é inflamável e os gases são explosivos e podem
causar ferimentos ou morte.
Não respire os gases do combustível, podem causar
ferimentos. Certifique-se de que existe um fluxo de
ar suficiente.
Não fume perto de combustível ou do motor.
Não coloque objetos quentes perto do combustível
ou do motor.
Não acrescente combustível com o motor em
funcionamento.
Certifique-se de que o motor está frio antes de
reabastecer.
Antes de reabastecer, abra lentamente a tampa do
depósito de combustível e liberte a pressão com
cuidado.
Não adicione combustível ao motor numa área
interior. O fluxo de ar insuficiente pode causar
ferimentos ou morte devido a asfixia ou monóxido
de carbono.
Aperte a tampa do depósito de combustível com
cuidado ou pode ocorrer um incêndio.
Desloque o produto a uma distância mínima de 3
m (10 pés) da posição onde abasteceu o depósito
antes de começar.
Não encha demasiado o depósito de combustível.
Certifique-se de que não ocorrem fugas quando
desloca o produto ou o recipiente de combustível.
Não coloque o produto ou um recipiente de
combustível onde houver uma chama aberta, faísca
ou luz piloto. Certifique-se de que a área de
armazenamento não contêm uma chama aberta.
Utilize apenas recipientes aprovados quando
deslocar ou armazenar o combustível.
Esvazie o depósito de combustível antes do
armazenamento a longo prazo. Respeite a
legislação local sobre a eliminação de combustível.
Limpe o produto antes do armazenamento a longo
prazo.
1542 - 006 - 06.03.2024
161
background
Remova o cabo de vela de ignição antes de
armazenar o produto, para se certificar de que o
motor não arranca acidentalmente.
Instruções de segurança para
manutenção
Se não for possível ajustar o ralenti para parar
o acessório de corte, fale com o seu centro de
assistência. Não utilize o produto até este estar
corretamente regulado ou reparado.
Montagem
ATENÇÃO: Leia o capítulo sobre
segurança antes de montar o produto.
Instalar o corpo principal
1. Ligue o motor (A) ao tubo (B) com quatro parafusos
(C). (Fig. 27)
Instalar a barra de direção e o
acelerador
1. Monte a barra de direção no grampo da barra de
direção, sobre o eixo. (Fig. 28)
2. Instale a parte superior do grampo da barra de
direção na respetiva barra de direção. Certifique-se
de que o grampo é instalado na área de serrilha da
barra de direção. Consulte a ilustração.
3. Coloque a correia e pendure o produto no gancho
de suspensão.
4. Efetue um ajuste final para se certificar que o
produto fica colocado numa posição confortável
quando estiver suspenso pela correia. (Fig. 29)
5. Aperte os parafusos.
Ligar o cabo do acelerador e os fios do
interrutor de paragem
1. Retire a cobertura do filtro de ar.
2. Instale o cabo do acelerador (A) através do suporte
do carburador (B). (Fig. 30)
3. Rode a manga de ajuste do cabo (C)
completamente no suporte do carburador.
4. Coloque a ranhura de encaixe (D) no carburador.
Nesta altura, o orifício rebaixado (E) do terminal do
cabo (F) encontra-se afastado da manga de ajuste
do cabo (C). (Fig. 31)
5. Rode o came do acelerador do carburador e deslize
o cabo do acelerador (A) através da ranhura para a
ranhura de encaixe.
6. Certifique-se de que o terminal do cabo (F) encaixa
no orifício rebaixado.
7. Utilize o acelerador algumas vezes para se certificar
de que funciona corretamente.
8. Ajuste a manga de ajuste do cabo (C).
a) Certifique-se de que o batente do came do
acelerador do carburador entra devidamente em
contacto com o batente do acelerador.
b) Certifique-se de que a posição do cabo mantém
uma distância de 1 a 2 mm entre o terminal
do cabo (F) e a ranhura de encaixe quando o
acelerador é totalmente pressionado. (Fig. 32)
9. Se o cabo do acelerador (A) estiver ajustado
corretamente, aperte a porca de fixação (G).
10. Ligue os fios do cabo de paragem (H) aos
conectores do motor. (Fig. 33)
11. Instale a cobertura do filtro de ar.
Instalar uma proteção da lâmina e uma
lâmina de relva
CUIDADO: Utilize apenas a proteção
aprovada para as lâminas. Consulte o
capítulo
Acessórios na página 171
.
1. Fixe a proteção da lâmina/proteção do acessório de
corte (A) ao eixo e aperte com o parafuso (L). (Fig.
34)
2. Instale o acionador (B) no eixo de saída.
3. Rode o eixo de saída até que um dos orifícios
do acionador fique alinhado com o orifício
correspondente na caixa de engrenagem.
4. Coloque o pino de bloqueio (C) no orifício para
bloquear o eixo.
5. Coloque a lâmina (D), o flange de apoio (G) e o
copo de apoio (F) no eixo de saída.
6. Coloque o copo de apoio (F) no eixo de saída com o
lado que não é plano encostado à lâmina.
7. Instale a porca (E). Segure o eixo da chave o
mais próximo possível da proteção da lâmina. Para
apertar a porca, é necessário rodar a chave no
sentido oposto ao sentido da rotação. Aperte a
porca a 35-50 Nm (3,5-5 kgm). (Fig. 35)
Nota:
Rosca do lado esquerdo.
162 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Instalar lâminas e cabeças de aparador
ATENÇÃO: Utilize apenas a proteção
aprovada para as lâminas. Consulte
page
.
Uma proteção danificada pode provocar
ferimentos.
ATENÇÃO: Se utilizar o produto com
uma lâmina para relva, instale primeiro a
barra de direção, a proteção da lâmina e a
correia corretas.
ATENÇÃO: A instalação incorreta das
lâminas pode provocar ferimentos.
1. Certifique-se de que a secção elevada do acionador/
flange de apoio encaixa corretamente no orifício
central das lâminas.
2. Instale as lâminas. (Fig. 36)
Instalar o suporte na proteção do acessório de
corte
1. Instale o suporte (B) na proteção do acessório de
corte (A). (Fig. 37)
2. Instale o parafuso (C).
Para fixar a proteção e a cabeça do aparador
1. Fixe a proteção (A) ao eixo com os parafusos (L).
Certifique-se de que utiliza a proteção correta para a
cabeça do aparador correta. (Fig. 38)
2. Fixe o acionador (B) ao eixo de saída. (Fig. 39)
3. Rode o eixo de saída até que o orifício do
acionador fique alinhado com o orifício na caixa de
engrenagem.
4. Coloque o pino de bloqueio (C) no orifício para
bloquear o eixo.
5. Rode a cabeça do aparador (H) para a esquerda.
(Fig. 40)
6. Para desmontar, efetue o procedimento inverso.
Instalar a proteção para transporte
1. Fixe as proteções de transporte da lâmina. (Fig. 41)
Ajustar a correia
ATENÇÃO: O produto tem de estar
sempre bem fixo à correia. Não utilize uma
correia danificada.
1. Coloque a correia.
2. Ligue o produto à correia.
3. Ajuste a correia para a melhor posição de trabalho.
4. Ajuste as alças laterais de forma a que o produto
exerça o mesmo peso em cada ombro. (Fig. 42)
5. Ajuste a correia até o acessório de corte ficar
paralelo ao solo. (Fig. 43)
6. Apoie ligeiramente o equipamento de corte no
solo. Ajuste o grampo da correia para equilibrar
corretamente o produto. (Fig. 44)
Nota:
Se utilizar uma lâmina para relva, tem de
equilibrar o produto a cerca de 10cm/4 pol. do solo.
Funcionamento
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de operar o produto.
Combustível
Utilizar combustível
CUIDADO: Este produto tem um motor
de dois tempos. Utilize uma mistura de
gasolina e óleo de motor de dois tempos.
Certifique-se de utiliza a quantidade correta
de óleo na mistura. A relação incorreta
de gasolina e óleo pode causar danos ao
motor.
Gasolina
CUIDADO: Não utilize gasolina com
um índice de octanas inferior a 90 RON (87
AKI). Caso contrário, pode causar danos no
produto.
CUIDADO: Não utilize gasolina com
mais de 10% de concentração de etanol
(E10). Caso contrário, pode causar danos
no produto.
CUIDADO: Não utilize gasolina com
chumbo. Caso contrário, pode causar danos
no produto.
Utilize sempre gasolina sem chumbo nova com um
índice de octanas mínimo de 90 RON (87 AKI)
1542 - 006 - 06.03.2024 163
background
e com menos de 10% de concentração de etanol
(E10).
Utilize gasolina com um índice de octanas superior
se costumar utilizar o produto a uma velocidade do
motor continuamente elevada.
Utilize sempre uma mistura de gasolina sem
chumbo/óleo de qualidade.
Óleo de motor de dois tempos
Utilize apenas óleo do motor de dois tempos de
elevada qualidade, especialmente o óleo de dois
tempos HUSQVARNA. Utilize apenas o óleo de um
motor refrigerado a ar.
Proporção da mistura de 50:1 (2%).
Um óleo de baixa qualidade e uma mistura de óleo/
combustível demasiado rica podem diminuir a vida
útil dos catalisadores.
Fale com o seu revendedor quando selecionar um
óleo.
Se não houver óleo para motor de dois tempos
Husqvarna disponível, pode utilizar outro óleo para
motor de dois tempos de boa qualidade destinado a
motores arrefecidos a ar. Consulte o seu revendedor
ao selecionar o óleo.
Não utilize óleo para motor de dois tempos
concebido para motores fora de borda arrefecidos
a água. O óleo para motor de dois tempos é também
denominado óleo para motores fora de borda.
Gasolina, litros
Óleo, litros
2% (50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Preparar a mistura de combustível
Nota:
Utilize sempre um recipiente de combustível
limpo quando misturar o combustível.
Nota: Não prepare uma quantidade de mistura de
combustível para mais de 30 dias.
1. Adicione metade da quantidade de gasolina.
2. Adicione a quantidade total de óleo.
3. Agite a mistura de combustível para misturar o
conteúdo.
4. Adicione a restante quantidade de gasolina.
5. Agite a mistura de combustível para misturar o
conteúdo.
6. Encha o depósito de combustível.
Adicionar combustível
ATENÇÃO: Não fume nem coloque
objetos quentes junto ao combustível. Antes
de adicionar o combustível, desligue o motor
e deixe-o arrefecer durante alguns minutos.
ATENÇÃO: Quando adicionar o
combustível, abra a tampa do depósito
de combustível lentamente para libertar a
pressão indesejada.
ATENÇÃO: Após adicionar o
combustível, aperte a tampa do depósito de
combustível com cuidado. Afaste a máquina
do local de abastecimento e da alimentação
antes de ligar o motor.
Use reservatórios de combustível com proteção
contra enchimento excessivo.
Certifique-se de que a área perto da tampa do
depósito de combustível está limpa. A presença
de sujidade no depósito causa problemas de
funcionamento.
Agite o recipiente de combustível antes de
adicionar a mistura de combustível ao depósito de
combustível.
Ligar e desligar
Examinar antes de começar
1. Examine o produto quanto a peças em falta,
danificadas, soltas ou desgastadas.
2. Examine as porcas e os parafusos.
3. Examine a cabeça do aparador ou a lâmina.
4. Examine a porca de fixação. Certifique-se de que
a porca de fixação tem uma força de fixação de,
no mínimo, 1,5Nm. Aperte a porca de fixação a
35-50Nm.
5. Examine o filtro de ar.
6. Examine o bloqueio do acelerador e o acelerador.
7. Examine o interruptor de paragem.
8. Examine o produto quanto a fugas de combustível.
Arrancar com o motor frio
ATENÇÃO:
Antes de ligar o produto,
monte a cobertura da embraiagem,
completa com o eixo. A embraiagem solta
pode causar ferimentos. Use luvas.
ATENÇÃO: Afaste o produto
do local de abastecimento e da
alimentação. Coloque-o numa superfície
plana. Certifique-se de que não existem
164 1542 - 006 - 06.03.2024
background
objetos em contacto com o acessório de
corte.
ATENÇÃO: Certifique-se de que não
se encontram pessoas não autorizadas na
área de trabalho. Caso contrário, existe
risco de ferimentos graves. A distância de
segurança é de 15 m.
1. Coloque o interruptor de paragem na posição de
arranque.
2. Pressione a bomba de combustível dez vezes. (Fig.
45)
3. Desloque o controlo do estrangulador para a
posição de estrangulação. (Fig. 46)
4. Segure o produto no solo. Puxe lentamente a corda
com a mão direita até sentir alguma resistência.
Puxe a corda rapidamente e com força. Continue a
fazê-lo até ouvir o arranque do motor. (Fig. 47)
Nota: Não enrole o cabo de arranque na mão.
CUIDADO: Não puxe cabo de
arranque completamente para fora.
Segure o punho do cabo de arranque
quando estiver totalmente estendido.
O não cumprimento destas instruções
pode causar danos ao motor.
5. Coloque o controlo do estrangulador na posição
original e, em seguida, puxe o cabo de arranque até
o motor arrancar.
6. Puxe ligeiramente o acelerador e mantenha
um funcionamento a baixa velocidade durante
60segundos.
ATENÇÃO:
Não toque na
cobertura. Se a cobertura da vela de
ignição estiver danificada, pode causar
queimaduras na pele e provocar um
choque elétrico. Não utilize um produto
com uma cobertura da vela de ignição
danificada.
Arrancar com o motor quente
1. Coloque o interruptor de paragem na posição de
arranque.
2. Pressione a bomba de combustível dez vezes. (Fig.
45)
3. Coloque o controlo do estrangulador na posição
original e, em seguida, puxe o cabo de arranque até
o motor arrancar.
Parar
Empurre o interruptor de paragem para parar o
motor. (Fig. 19)
Operar o aparador de relva
CUIDADO: Certifique-se de que
abranda o motor ao ralenti após cada
utilização. Um longo período em aceleração
total sem carga no motor pode causar danos
ao motor.
Nota: Limpe a tampa da cabeça do aparador
quando montar uma nova linha do aparador para
evitar vibrações. Examine outras peças da cabeça do
aparador e limpe se necessário.
Instruções gerais de trabalho
ATENÇÃO: Tenha cuidado ao cortar
uma árvore que se encontra sob tensão.
Pode voltar à sua posição normal antes
ou depois do corte e atingi-lo a si ou ao
produto, provocando ferimentos.
Limpe uma área numa das extremidades da área de
trabalho e comece o trabalho a partir daí.
Desloque-se em padrões regulares ao longo da área
de trabalho. (Fig. 48)
Mova o produto totalmente para a esquerda e para a
direita para limpar uma área de 4-5m de cada vez.
Limpe uma área de 75m antes de se virar e voltar
atrás. Mova o recipiente de combustível juntamente
consigo à medida que avança.
Desloque-se numa direção em que não atravesse
mais valas e obstáculos do que o necessário.
Desloque numa direção em que o vento faça cair a
vegetação cortada numa área limpa. (Fig. 49)
Mova-se ao longo dos declives e não a subir e a
descer.
Limpar a relva com uma lâmina de relva
1. Mantenha os pés afastados ao operar o produto.
Certifique-se de que os pés estão bem assentes no
solo.
2. Coloque cuidadosamente o copo de apoio no solo.
Isto impede o contacto da lâmina com o solo.
3. Utilize um movimento lateral da direita para
a esquerda para um corte limpo. Utilize o
lado esquerdo da lâmina (entre as posições
correspondentes às 8 e 12 horas dos ponteiros do
relógio) para cortar. (Fig. 50)
4. Incline a lâmina para a esquerda para limpar a relva.
Nota:
A relva é recolhida facilmente em linha.
5. Utilize um movimento lateral da esquerda para a
direita para o movimento de retorno.
6. Trabalhe com ritmo.
1542 - 006 - 06.03.2024
165
background
7. Desloque-se para a frente e mantenha os pés bem
assentes no solo.
8. Desligue o motor.
9. Retire o produto do grampo na correia.
10. Coloque o produto no solo.
11. Recolha o material cortado.
Limpar
(Fig. 51)
Para obter os melhores resultados:
Segure o aparador de modo a que a cabeça do
aparador esteja ligeiramente acima do solo.
Incline ligeiramente a cabeça do aparador.
Permita que a extremidade da linha do aparador
toque no solo à volta de objetos.
Aparar a relva
1. Mantenha a cabeça do aparador um pouco acima do
solo a um determinado ângulo. Não empurre a linha
do aparador para a relva. (Fig. 52)
2. Reduza o comprimento da linha do aparador em
10-12 cm/4-4,75 pol.
3. Reduza a velocidade do motor para diminuir o risco
de danos nas plantas.
4. Utilize 80% da aceleração quando cortar relva perto
de objetos. (Fig. 53)
Cortar a relva
1. Certifique-se de que a linha do aparador de relva
está paralela ao solo quando cortar. (Fig. 54)
2. Não empurre a cabeça do aparador para o solo. O
solo e o produto podem ser danificados.
3. Não deixe a cabeça do aparador tocar no solo
continuamente; pode causar danos à cabeça do
aparador.
4. Utilize a aceleração total quando deslocar o produto
de um lado para o outro para cortar a relva.
Certifique-se de que a linha do aparador de relva
está paralela ao solo. (Fig. 55)
Para aparar a relva
O fluxo de ar da linha do aparador a girar pode ser
utilizado para remover a relva cortada de uma área.
1. Mantenha a cabeça e a linha do aparador paralelos
ao solo e acima do solo.
2. Acelere ao máximo.
3. Mova a cabeça do aparador de um lado para o outro
e apare a relva.
ATENÇÃO: Limpe a cobertura da
cabeça do aparador sempre que instalar
uma nova linha do aparador para evitar
desequilíbrios e vibrações nos punhos.
Efetue também uma verificação das outras
peças da cabeça do aparador e limpe-as, se
necessário.
Substituir a linha do aparador
Consulte a última página deste manual do utilizador.
Manutenção
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de limpar, reparar ou realizar tarefas
de manutenção no produto.
Esquema de manutenção
Certifique-se de que respeita o esquema de
manutenção. Os intervalos são calculados a partir da
utilização diária do produto. Os intervalos são diferentes
se não utilizar o produto diariamente. Realize apenas
tarefas de manutenção descritas neste manual. Fale
com um centro de assistência autorizado sobre outras
tarefas de manutenção não descritas neste manual.
Esquema de manutenção
Diariamente
Semanal-
mente
Mensalmen-
te
Limpe as superfícies externas.
Limpe o filtro de ar. Proceda à substituição, se necessário.
Verifique a correia.
Verifique o bloqueio do acelerador e a função do acelerador.
Verifique o punho e a barra de direção.
Verifique o interruptor de paragem.
Verifique as proteções.
166 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Esquema de manutenção
Diariamente
Semanal-
mente
Mensalmen-
te
Verifique se a lâmina está afiada e não está danificada. Insira a
lâmina na posição central corretamente.
Verifique a cabeça do aparador.
Verifique o acessório de corte e certifique-se de que não roda ao
ralenti.
Verifique a porca de fixação do acessório de corte.
Verifique se existem fugas de combustível do motor, do depósito ou
das linhas de combustível.
Verifique a proteção para transporte da lâmina.
Verifique as porcas e os parafusos.
Verifique o punho do cabo de arranque e o cabo de arranque.
Verifique os elementos antivibração.
Limpe a parte exterior e as áreas adjacentes do carburador.
Limpe a parte exterior da vela de ignição. Desmonte e verifique a
distância entre os elétrodos. Ajuste a distância para 0,6-0,7 mm ou
substitua a vela de ignição. Instale um supressor na vela de ignição.
Limpe o sistema de arrefecimento.
Verifique o lubrificante da engrenagem cónica. Ateste, se necessário.
Limpe o silenciador.
Verifique a embraiagem, as molas da embraiagem e o tambor da
embraiagem. Se necessário, substitua as peças num centro de assis-
tência aprovado.
Efetue uma verificação de todos os cabos e ligações.
Substitua a vela de ignição.
Ajustar o carburador
As definições básicas do carburador são ajustadas
durante os testes na fábrica. O ajuste tem de ser
efetuado por um técnico com formação.
Verificar o silenciador
ATENÇÃO: Não utilize um produto
com um silenciador danificado. Substitua
sempre um silenciador danificado.
ATENÇÃO: Risco de queimaduras
ou incêndio. Os silenciadores com
catalisadores aquecem muito durante o
funcionamento.
ATENÇÃO: Risco de incêndio. O
silenciador reduz o nível de ruído e afasta
os gases de escape do utilizador. Os gases
de escape são quentes e podem conter
faíscas.
CUIDADO: A rede retentora de faíscas
tem de ser substituída se estiver danificada.
Não utilize um produto se este não tiver uma
rede retentora de faíscas ou se esta estiver
danificada.
CUIDADO: Se a rede retentora
de faíscas estiver bloqueada, o produto
sobreaquece provocando danos no cilindro
e no pistão.
1. Certifique-se de que o silenciador não está
danificado.
2. Certifique-se de que o silenciador está devidamente
instalado no produto.
1542 - 006 - 06.03.2024 167
background
Ajustar o ralenti
Certifique-se de que o filtro de ar está limpo. O
acessório de corte não pode girar no ralenti correto.
Ajuste o ralenti com o parafuso em T de ajuste do
ralenti, identificado com a marca "T".
O ralenti está correto se o motor funcionar
suavemente em todas as posições. O ralenti tem
de ser inferior à velocidade se o acessório de corte
começar a rodar.
ATENÇÃO: Se não for possível ajustar
o ralenti, de modo a que o acessório de
corte pare, contacte o seu distribuidor ou
centro de assistência. Não utilize o produto
até que esteja devidamente ajustado ou
reparado.
1. Rode o parafuso de ajuste do ralenti para a direita
até o acessório de corte começar a rodar.
2. Rode o parafuso de ajuste do ralenti para a
esquerda até o acessório de corte parar. (Fig. 56)
Sistema de arrefecimento
O produto tem um sistema de arrefecimento para
manter a temperatura de funcionamento baixa.
O sistema de arrefecimento possui:
(Fig. 57)
Aletas do volante (A)
Aletas de arrefecimento no cilindro (B)
Cobertura do cilindro (C) (conduz o ar de
arrefecimento ao cilindro)
Placa do silenciador (D)
Placa (E)
Limpar o sistema de arrefecimento
ATENÇÃO:
Um sistema de
arrefecimento sujo ou obstruído provoca
sobreaquecimento. Esta situação provoca
danos no pistão e no cilindro.
1. Limpe as peças do sistema de arrefecimento com
uma escova pelo menos uma vez por semana.
Filtro de ar
Limpe o filtro em intervalos de 25 horas. Se
necessário, limpe-o mais frequentemente.
Ponha o controlo do estrangulador na posição de
estrangulação. (Fig. 58)
Limpar o filtro de ar
CUIDADO:
Substitua sempre um filtro
de ar que esteja danificado, muito sujo ou
embebido em combustível.
Se utilizar um filtro de ar durante muito tempo, este não
pode ser totalmente limpo. Substitua o filtro de ar por
um filtro novo em intervalos regulares.
1. Desloque a alavanca do estrangulador para cima,
para fechar a válvula do estrangulador.
2. Retire a cobertura do filtro de ar. (Fig. 59)
3. Retire o filtro de feltro e o filtro de ar.
4. Sacuda levemente com a palma da mão o filtro
de feltro ou utilize ar comprimido para limpar o
respetivo filtro de feltro.
5. Verifique a superfície do vedante de borracha.
Substitua o filtro da vedação de borracha se este
estiver danificado.
6. Limpe o filtro de ar com água quente com sabão.
CUIDADO: Certifique-se de que
mantém o filtro de feltro seco. A água
danifica o filtro de feltro.
7. Utilize óleo para motores de dois tempos Husqvarna
para colocar no filtro. Certifique-se de que retira o
óleo em excesso antes de colocar novamente o filtro
de ar.
CUIDADO: Não utilize gasolina ou
óleo para motores de quatro tempos.
8. Substitua o filtro de ar caso esteja demasiado sujo
para o limpar totalmente. Substitua sempre um filtro
de ar danificado.
9. Limpe também a superfície interior da cobertura do
filtro. Utilize ar ou uma escova.
10. Certifique-se de que o filtro está seco antes de o
montar.
Filtro de combustível
Se a alimentação de combustível ao motor falhar,
certifique-se de que a tampa do depósito de
combustível e o filtro de combustível (A) não estão
bloqueados.
(Fig. 60)
Adicionar massa lubrificante à
engrenagem cónica
Certifique-se de que a engrenagem cónica apresenta
3/4 do volume total de massa lubrificante.
(Fig. 61)
Examinar a vela de ignição
CUIDADO:
utilize sempre o tipo de vela
de ignição recomendado. Um tipo de vela
de ignição incorreto pode provocar danos no
produto.
168 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Examine a vela de ignição para verificar se o motor
apresenta uma potência reduzida ou dificuldades
de arranque, ou se não funciona corretamente ao
ralenti.
Para diminuir o risco de materiais indesejados nos
elétrodos da vela de ignição, siga estas instruções:
a) Assegure-se de que a rotação em vazio está
corretamente regulada.
b) Certifique-se de que a mistura de combustível
está correta.
c) Certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
Se a vela de ignição estiver suja, limpe-a e
certifique-se de que a distância entre os elétrodos
está correta; consulte
Especificações técnicas na
página 170
. (Fig. 62)
Se for necessário, substitua a vela de ignição.
Afiar as lâminas e as cortadoras de
relva
1. Afie as lâminas e as cortadoras de relva com uma
lima plana de picado simples.
2. Afie todas as bordas das lâminas e das cortadoras
de relva do mesmo modo, a fim de manter o
equilíbrio. (Fig. 63)
Resolução de problemas
Falha no arranque
Verificação Causa possível Solução
Botão STOP Posição de pa-
ragem
Leve o contacto de paragem à posição de arranque.
Prendedores
de arranque
Prendedores
de ligação
Ajuste ou substitua os prendedores.
Limpe a área em redor dos prendedores.
Contacte um revendedor com assistência técnica aprovado.
Depósito de
combustível
Tipo de com-
bustível errado.
Purgar e utilizar o combustível correto.
Carburador Ajuste do ralen-
ti.
Ajuste a rotação em vazio com o parafuso em T.
Faísca (ausên-
cia de faísca)
Vela de ignição
suja ou molha-
da.
Certifique-se de que a vela de ignição está seca e limpa.
Folga da vela
de ignição in-
correta.
Limpe a vela de ignição. Certifique-se de que a folga dos elétrodos é a correta.
Certifique-se de que a vela de ignição está instalada com um supressor.
Consulte as especificações técnicas para obter informações sobre a distância
entre elétrodos.
Vela de ignição Vela de ignição
solta.
Aperte a vela de ignição.
O motor arranca mas não se mantém a trabalhar
Verificação Causa possível Solução
Depósito de
combustível
Tipo de com-
bustível errado.
Purgar e utilizar o combustível correto.
1542 - 006 - 06.03.2024 169
background
O motor arranca mas não se mantém a trabalhar
Verificação Causa possível Solução
Carburador O motor não
efetua correta-
mente o ralenti.
Contacte o seu revendedor com assistência técnica.
Filtro de ar Filtro de ar en-
tupido.
Limpe o filtro de ar.
Transporte e armazenamento
Mantenha o equipamento seguro durante o
transporte para evitar danos e acidentes.
Mantenha o produto e o equipamento num local
seco e à prova de geada.
Limpe o produto.
Substitua ou repare as peças danificadas.
Utilize a cobertura de proteção correta no produto
que não retenha a humidade.
Mantenha o produto bem fixo durante o transporte.
Especificações técnicas
333R Mark II
Motor
Cilindrada, cm
3
32,6
Velocidade ao ralenti, rpm 3000±300
Rotação em aceleração máxima recomendada, r/min 9100
Velocidade do eixo de saída, rpm 6700
Potência máxima do motor de acordo com a norma ISO 8893,
kW/CV a rpm
1,0/1,3 a 7000
Sistema de lubrificação e combustível
Vela de ignição NGK BPMR7A/HQT-1
Distância entre os elétrodos, mm 0,6–0,7
Sistema de lubrificação e combustível
Capacidade do depósito de combustível, l / cm
3
1,1/1100
Peso
Peso, kg 7,2
Dados de ruído
Nível de potência sonora medido em conformidade com a Diretiva
2000/14/CE, dB(A)
107
Nível de potência sonora garantido em conformidade com a Diretiva
2000/14/CE, dB(A)
108
170 1542 - 006 - 06.03.2024
background
333R Mark II
Nível de potência sonora, medido
28
Equipado com cabeça do aparador (original), dB(A) 104
Equipado com lâmina para relva (original), dB(A) 104
Nível de pressão sonora junto ao ouvido do utilizador
29
Equipado com cabeça do aparador (original), dB(A) 97
Equipado com lâmina para relva (original), dB(A) 97
Dados de vibração
30
Equipado com cabeça do aparador, punho esquerdo/direito, m/s
2
6,1/6,2
Equipado com lâmina para relva, punho esquerdo/direito, m/s
2
5,4/5,5
Acessórios
333R Mark II
Acessórios
aprovados
Tipo Proteção do
acessório de
corte
Lâmina de rel-
va/cortadora de
relva
Multi 330-2 (Ø 330 2-dentes) 593 70 66-01
Multi 255-3 (Ø 255 3-dentes) 593 70 66-01
Grass 275-4 (Ø 275 4-dentes) 593 70 66-01
Grass 255-4 1" (Ø 255 4 dentes) 593 70 66-01
Cabeça do
aparador
T35 593 70 66-01
Copo de apoio Fixo -
28
Nível de potência sonora medido em conformidade com a norma EN ISO 22868. A incerteza dos valores
declarados é de 3dB(A).
29
Nível de emissão de pressão sonora equivalente na posição do utilizador, determinado de acordo com a
norma EN ISO 22868. A incerteza dos valores declarados é de 3dB(A).
30
Valor de vibração total equivalente para cada punho, determinado de acordo com a norma EN ISO 22867. A
incerteza dos valores declarados é de 1,5m/s
2
.
1542 - 006 - 06.03.2024 171
background
Declaração de conformidade
Declaração CE de conformidade
Nome da entidade emissora: A Husqvarna AB, SE-561
82 Huskvarna, Suécia, tel.: +46-36-146500.
A Husqvarna AB assume toda a responsabilidade
pela seguinte declaração: Aparador e/ou roçadora
a gasolina, plataforma(s) GZ32B, representando o(s)
modelo(s) Husqvarna 333R Mark II, de números de
série de 2024 e posteriores. Os números da plataforma
e do modelo estão claramente indicados, em texto
simples, na etiqueta de tipo, juntamente com o ano e
números de série subsequentes.
A declaração supracitada encontra-se em conformidade
com os requisitos das Diretivas do Conselho:
de 17 de maio de 2006 "referente a máquinas"
2006/42/CE
de 26 de fevereiro de 2014, "referente à
compatibilidade eletromagnética", 2014/30/UE.
de 8 de maio de 2000, "referente a emissões de
ruído para o ambiente" 2000/14/CE.
de 8 de junho de 2011 relativa à "restrição do uso de
determinadas substâncias perigosas" 2011/65/UE.
Procedimento de avaliação da conformidade aplicado
em conformidade com a Diretiva 2000/14/CE, Anexo V.
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 170
.
Foram respeitadas as seguintes normas:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
A TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse
2, D-90431 Nuernberg, Alemanha, 0197 executou
um controlo voluntário em nome da Husqvarna AB,
de modo a fornecer o certificado AM 50613402 –
Certificado de conformidade com a Diretiva 2006/42/CE
do Conselho da CE referente a máquinas. Este
certificado é aplicável a todos os locais de fabrico e
países de origem, conforme indicado no produto. O
aparador de relva e/ou a roçadora fornecidos estão em
conformidade com o exemplo que foi examinado.
Husqvarna AB, Huskvarna, Suécia, 2024-01-15
Claes Losdal, gestor de I&D, Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
172
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Sommario
Introduzione................................................................ 173
Sicurezza.................................................................... 174
Montaggio................................................................... 179
Utilizzo........................................................................ 180
Manutenzione............................................................. 183
Ricerca guasti............................................................. 186
Trasporto e rimessaggio............................................. 187
Dati tecnici.................................................................. 187
Accessori.................................................................... 188
Dichiarazione di conformità........................................ 189
Appendice ..................................................................443
Introduzione
Descrizione del prodotto
Questo prodotto è un trimmer/decespugliatore con
motore a combustione.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Uso previsto
Il prodotto può essere utilizzato con una lama tagliaerba
o una testina per tagliare diversi tipi di vegetazione. Non
utilizzare il prodotto per altre operazioni diverse dalla
bordatura e dallo sfoltimento dell'erba. Usare una lama
tagliaerba o testina portafilo per tagliare l'erba.
Nota: La normativa nazionale o locale potrebbe
regolarne l'utilizzo. Assicurare la conformità alla
normativa in vigore.
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1. Tappo di rifornimento lubrificante, riduttore angolare
2. Riduttore angolare
3. Protezione del gruppo di taglio
4. Albero
5. Manubrio
6. Pulsante per l'avvio dell'acceleratore
7. Interruttore di arresto
8. Grilletto acceleratore
9. Blocco del grilletto acceleratore
10. Morsetto del manubrio
11. Gancio di sospensione
12. Coperchio della frizione
13. Cappuccio della candela e candela
14. Primer del carburante
15. Serbatoio del carburante
16. Coperchio della marmitta
17. Coperchio del cilindro
18. Coperchio del filtro dell'aria
19. Comando della valvola dell'aria
20. Impugnatura della fune di avviamento
21. Spina di bloccaggio
22. Brugola
23. Chiave
24. Chiave a brugola
25. Testina portafilo
26. Istruzioni per l'uso
27. Menabrida
28. Cinghiaggio
29. Controdado
30. Coppa di sostegno
31. Flangia di sostegno
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
AVVERTENZA! Questo prodotto è
pericoloso. Possono verificarsi lesioni
anche mortali all'operatore o ai passanti
se il prodotto non viene usato con cautela
e in modo corretto. Al fine di evitare
lesioni all'operatore o ai passanti, leggere
e seguire attentamente le istruzioni di
sicurezza nel manuale operatore.
(Fig. 3)
Prima dell'uso, leggere per intero il
manuale dell'operatore e accertarsi di
aver compreso le istruzioni.
(Fig. 4)
Il presente prodotto è conforme alle
direttive CEE vigenti.
(Fig. 5)
Utilizzare un elmetto protettivo in luoghi in
cui gli oggetti potrebbero cadere. Usare
cuffie protettive omologate. Utilizzare
protezioni per gli occhi omologate.
(Fig. 6)
Utilizzare guanti protettivi omologati.
(Fig. 7)
Utilizzare robusti stivali antiscivolo.
1542 - 006 - 06.03.2024 173
background
(Fig. 8)
Il prodotto può causare l'espulsione di
oggetti in grado di provocare lesioni.
(Fig. 9)
Velocità massima dell'albero in uscita.
(Fig. 10)
Tenersi a una distanza minima di 15 m
(50 ft) da persone e animali quando il
prodotto è in funzione.
(Fig. 11)
Esiste il rischio di spinta della lama se
l'attrezzatura di taglio entra in contatto
con un oggetto che non riesce a tagliare
immediatamente. Il prodotto può tagliare
parti del corpo. Tenersi a una distanza
minima di 15 m (50 ft) da persone e
animali quando il prodotto è in funzione.
(Fig. 12)
Bulbo del primer.
(Fig. 13)
Direzione di chiusura del comando
dell'aria.
(Fig. 14)
Direzione di apertura del comando
dell'aria.
(Fig. 15)
Emissioni di rumore nell'ambiente
in conformità alla Direttiva Europea
2000/14/CE e alla norma del Nuovo
Galles del Sud in materia di
protezione dell'ambiente "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". I dati sulle emissioni
di rumore sono riportati sull'etichetta della
macchina e in
Dati tecnici alla pagina 187
.
aaaassxxxxx La targhetta dati di funzio-
namento riporta il numero
di serie. yyyy è l'anno di
produzione e ww è la setti-
mana di produzione.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in altre aree commerciali.
Emissioni Euro V
AVVERTENZA: La manomissione del
motore rende nulla l'omologazione UE del
prodotto.
Danni al prodotto
Non siamo responsabili dei danni al prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le definizioni riportate di seguito forniscono il livello di
gravità per ciascuna delle parole di avvertenza.
AVVERTENZA: Lesioni alle persone.
ATTENZIONE: Danni al prodotto.
Nota: Queste informazioni rendono più semplice l'uso
del prodotto.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare il prodotto in modo corretto. Un uso
improprio può causare lesioni o la morte. Utilizzare
il prodotto solo per le attività riportate nel presente
manuale. Non utilizzare il prodotto per altre attività.
Attenersi alle istruzioni contenute nel presente
manuale. Rispettare i simboli di sicurezza e
le istruzioni di sicurezza. In caso di mancata
osservanza delle istruzioni e dei relativi simboli,
si potrebbero causare lesioni personali, danni o la
morte.
Non gettare il presente manuale. Utilizzare le
istruzioni per assemblare, azionare e mantenere il
prodotto in buone condizioni. Utilizzare le istruzioni
per installare correttamente attrezzature e accessori.
Utilizzare esclusivamente attrezzature e accessori
omologati.
Non utilizzare un prodotto danneggiato. Attenersi
al programma di manutenzione. Eseguire solo gli
interventi di manutenzione riportati nelle istruzioni
di questo manuale. Tutti gli altri interventi di
manutenzione devono essere effettuati da un centro
di assistenza autorizzato.
Il presente manuale non include tutte le situazioni
che possono verificarsi quando si utilizza il prodotto.
174 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Prestare la massima attenzione e usare il buon
senso. Non utilizzare il prodotto o eseguire interventi
di manutenzione sul prodotto se non si è sicuri.
Per ulteriori informazioni parlare con un esperto del
prodotto, il vostro rivenditore, l'officina o il centro di
assistenza autorizzato.
Scollegare il cavo della candela prima di assemblare
il prodotto, conservarlo in magazzino o eseguire la
manutenzione.
Non utilizzare il prodotto se è stato modificato in
qualche modo rispetto alle caratteristiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza
previa approvazione del produttore. Utilizzare
esclusivamente parti approvate dal produttore. Una
manutenzione impropria può causare lesioni o la
morte.
Non respirare i fumi provenienti dal motore.
L'inalazione prolungata dei fumi di scarico del
motore è dannosa per la salute.
Non avviare il prodotto in ambienti chiusi o vicino
a materiale infiammabile. I fumi di scarico sono
molto caldi e possono contenere scintille in grado di
provocare incendi. Un flusso d'aria insufficiente può
causare lesioni o la morte dovute ad asfissia o al
monossido di carbonio.
Quando si utilizza questo prodotto, il motore
genera un campo elettromagnetico. Il campo
elettromagnetico può danneggiare gli impianti
medici. Rivolgersi al medico e al produttore degli
impianti medici prima di utilizzare il prodotto.
Non consentire ai bambini di utilizzare il prodotto.
Non permettere a nessuno che non conosca le
istruzioni di utilizzare il prodotto.
Assistere sempre una persona, con capacità fisica
o mentale ridotta, quando utilizza il prodotto. È
necessaria sempre la supervisione di un adulto
responsabile.
Conservare il prodotto in un'area a cui bambini o
persone non autorizzate non possano accedere.
Il prodotto può espellere oggetti e causare lesioni.
Attenersi alle istruzioni di sicurezza per ridurre il
rischio di lesioni o morte.
Non allontanarsi dal prodotto con il motore in
funzione.
L'operatore del prodotto è responsabile in caso di
incidente.
Verificare che i componenti non siano danneggiati
prima di utilizzare il prodotto.
Tenersi a una distanza di almeno 15 m (50
piedi) da persone o animali prima di utilizzare il
prodotto. Verificare che le persone circostanti siano
a conoscenza del fatto che il prodotto verrà azionato.
Fare riferimento alle normative nazionali o locali, in
quanto possono impedire o limitare il funzionamento
del prodotto in determinate condizioni.
Non utilizzare il prodotto quando si è stanchi, o sotto
effetto di alcool, farmaci o medicinali. Essi possono
avere effetti negativi sulla concentrazione, la vista, la
capacità di valutazione o di coordinazione.
Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo
Accertarsi che il prodotto sia completamente
assemblato prima di utilizzarlo.
Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di 3 m
(10 ft) dal punto in cui è stato riempito il serbatoio del
carburante. Posizionare il prodotto su una superficie
piana. Assicurarsi che il gruppo di taglio non venga a
contatto con il terreno o con altri oggetti.
Il prodotto può causare l'espulsione di oggetti, che
può risultare pericolosa per gli occhi. Utilizzare
sempre una protezione per gli occhi omologata
durante l'utilizzo del prodotto.
Prestare la massima attenzione, un bambino può
avvicinarsi al prodotto senza che ve ne accorgiate
durante il funzionamento.
Non utilizzare il prodotto in presenza di persone
nell'area di lavoro. Arrestare il prodotto nel caso in
cui una persona acceda all'area di lavoro.
Mantenere sempre il controllo del prodotto.
Non utilizzare il prodotto se non è possibile ricevere
soccorso in caso di incidente. Assicurarsi sempre
che gli altri sappiano che azionerete il prodotto prima
di iniziare a utilizzarlo.
Non accendere il prodotto se non si è sicuri che la
zona di sicurezza sia sgombra da persone o animali.
Rimuovere tutti i materiali indesiderati dall'area di
lavoro prima di iniziare. Se il gruppo di taglio
colpisce un oggetto, questo può saltare fuori
causando lesioni o danni. Del materiale indesiderato
può avvolgersi attorno al gruppo di taglio e causare
dei danni.
Non utilizzare il prodotto in condizioni
meteorologiche sfavorevoli (nebbia, pioggia, vento
forte, fulmini o altre condizioni climatiche).
Condizioni meteorologiche sfavorevoli possono
causare situazioni di pericolo (come superfici
scivolose).
Assicurarsi di potersi muovere liberamente e
lavorare in una posizione stabile.
(Fig. 16)
Assicurarsi di essere stabili e non correre il rischio
di cadere durante l'uso del prodotto. Non inclinarsi
durante l'uso del prodotto.
Tenere sempre il prodotto con due mani. Tenere il
prodotto sul lato destro del proprio corpo.
(Fig. 17)
Utilizzare il prodotto con il gruppo di taglio al di sotto
della vita.
Se il comando della valvola dell'aria si trova nella
posizione di starter all'avviamento del motore, il
gruppo di taglio inizia a ruotare.
Non toccare il riduttore angolare dopo l'arresto del
motore. Il riduttore angolare è caldo dopo l'arresto
del motore. Superfici calde possono causare lesioni.
Arrestare il motore prima di spostare il prodotto.
Non appoggiare a terra il prodotto con il motore
acceso.
1542 - 006 - 06.03.2024
175
background
Prima di rimuovere materiali indesiderati dal
prodotto, arrestare il motore e attendere fino a
quando il gruppo di taglio si arresta. Lasciare che
il gruppo di taglio si arresti prima di rimuovere il
materiale tagliato.
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Indossare sempre abbigliamento protettivo
personale durante l'utilizzo del prodotto.
L'abbigliamento protettivo personale non elimina
completamente il rischio di lesioni. L'abbigliamento
protettivo personale riduce il grado di lesioni in caso
di incidente.
Utilizzare sempre una protezione per gli occhi
omologata durante l'utilizzo del prodotto.
Non utilizzare mai il prodotto a piedi nudi o con
calzature aperte. Utilizzare sempre robusti stivali
antiscivolo.
Utilizzare pantaloni lunghi di tessuto pesante.
Se necessario, utilizzare guanti protettivi omologati.
Utilizzare un elmetto in caso di possibile caduta di
oggetti in testa.
Utilizzare sempre protezioni acustiche omologate
durante l'uso del prodotto. Un rumore prolungato può
provocare la perdita dell'udito.
Tenere sempre a portata di mano la cassetta di
pronto soccorso.
Dispositivi di protezione sul prodotto
Eseguire regolarmente la manutenzione del
prodotto.
Ciò aumenta la durata del prodotto.
E riduce il rischio di incidenti.
Far esaminare il prodotto da un rivenditore o
un centro di assistenza autorizzati per eventuali
regolazioni o riparazioni.
Non utilizzare un prodotto con abbigliamento
protettivo danneggiato. Se il prodotto è danneggiato,
rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
Blocco del grilletto acceleratore
Il blocco del grilletto acceleratore (A) previene
l'azionamento accidentale del grilletto acceleratore
(B). Spingere il blocco (A) per rilasciare il grilletto
acceleratore (B). Quando si rilascia l'impugnatura,
il blocco del grilletto acceleratore (A) e il grilletto
acceleratore stesso (B) ritornano nelle posizioni iniziali.
(Fig. 18)
Due molle di ritorno isolate controllano questo
movimento. Questa posizione implica che il grilletto
acceleratore (B) si blocca automaticamente sul regime
minimo.
1. Assicurarsi che il grilletto acceleratore (B) sia
bloccato sul minimo quando viene rilasciato il
relativo blocco (A).
2. Premere il blocco (A) del grilletto acceleratore e
accertarsi che ritorni nella posizione iniziale al
rilascio.
3. Premere il grilletto acceleratore (B) e accertarsi che
ritorni nella posizione iniziale al rilascio.
Avviare il motore, quindi accelerare al massimo.
Rilasciare il grilletto acceleratore (B) e controllare se il
gruppo di taglio si arresta. Se il gruppo di taglio ruota
mentre l'acceleratore è al minimo, controllare la vite di
regolazione del minimo del carburatore.
Interruttore di arresto
Avviare il motore. Accertarsi che il motore si spenga
quando si porta l'interruttore in posizione di arresto.
(Fig. 19)
Protezione del gruppo di taglio
AVVERTENZA: non usare alcun
gruppo di taglio senza che sia stato montato
un dispositivo di protezione omologato.
L'installazione di una protezione inadeguata
o danneggiata può provocare gravi lesioni
personali.
La protezione del gruppo di taglio impedisce che
un oggetto allentato venga lanciato in direzione
dell'operatore. Esaminare la protezione del gruppo di
taglio per verificare l'eventuale presenza di danni e
sostituire se danneggiato. Utilizzare solo la protezione
omologata per il gruppo di taglio.
(Fig. 20)
Per eseguire un controllo del meccanismo di sgancio
rapido
AVVERTENZA:
Non utilizzare un
cinghiaggio con un meccanismo di rilascio
rapido che non funziona correttamente.
Il meccanismo di sgancio rapido consente all'operatore
di rimuovere rapidamente il prodotto dal cinghiaggio in
caso di una situazione di emergenza.
1. Spegnere il motore.
2. Eseguire un controllo visivo per verificare l'eventuale
presenza di danni, ad esempio incrinature.
3. Rilasciare e fissare il meccanismo di sgancio rapido
per assicurarsi che funzioni correttamente. (Fig. 21)
Marmitta
(Fig. 22)
176
1542 - 006 - 06.03.2024
background
La marmitta assicura il minimo livello acustico e tiene
lontani dall’operatore i fumi di scarico.
Non utilizzare un motore con una marmitta
danneggiata. Una marmitta danneggiata aumenta
il livello acustico e il rischio di incendio. Tenere
sempre un estintore a portata di mano.
Controllare con regolarità che la marmitta sia
collegata al prodotto.
Non toccare il motore o la marmitta quando il motore
è acceso. Non toccare il motore o la marmitta
per alcuni istanti dopo lo spegnimento del motore.
Superfici calde possono causare lesioni.
Una marmitta calda può causare un incendio.
Prestare la massima attenzione se si utilizza il
prodotto in prossimità di liquidi infiammabili o fumi.
Non toccare le parti della marmitta se danneggiata.
Le parti possono contenere alcune sostanze
chimiche cancerogene.
Collegamento e scollegamento del controdado
AVVERTENZA: Arrestare il motore,
usare guanti protettivi e prestare la massima
attenzione intorno ai bordi taglienti del
gruppo di taglio.
Per bloccare alcuni tipi di gruppi di taglio viene
utilizzato un controdado. La filettatura del controdado è
sinistrorsa.
Per il fissaggio, serrare il controdado girando in
senso contrario a quello di rotazione del gruppo di
taglio.
Per rimuovere il controdado, allentarlo nello stesso
senso di rotazione del gruppo di taglio.
Per allentare e serrare il controdado, utilizzare una
chiave a brugola con manico lungo. La freccia
nell'illustrazione mostra la zona di utilizzo sicuro
della chiave a brugola. (Fig. 23)
AVVERTENZA:
Quando si allenta
e si serra il controdado, c'è il rischio di
ferirsi con la lama. Accertarsi sempre
che la protezione della lama impedisca
eventuali lesioni alla mano quando si
esegue questa operazione.
Nota: Assicurarsi che non sia possibile ruotare il
controdado manualmente. Sostituire il dado, se la
guarnizione in nylon non ha una resistenza minima di
1,5 Nm. Dopo essere stato avvitato per circa 10 volte, il
controdado va sostituito.
Attrezzatura di taglio
Scegliere ed eseguire la manutenzione dell'attrezzatura
di taglio per:
Ottenere sempre le migliori prestazioni di taglio.
Aumentare la durata dell'attrezzatura di taglio.
Attenersi alle istruzioni di controllo, manutenzione e
riparazione per la marmitta.
Utilizzare solo la protezione omologata per
l'attrezzatura di taglio. Vedere i Dati tecnici.
AVVERTENZA: Usare solo gruppi
di taglio abbinati ai tipi di protezione da
noi raccomandati! Vedere il capitolo Dati
Tecnici. Per un corretto montaggio del filo
di taglio del decespugliatore e per la scelta
di un filo del diametro adatto, vedere le
istruzioni per il gruppo di taglio.
AVVERTENZA: Un gruppo di taglio
inadeguato può aumentare il rischio
d’infortuni.
AVVERTENZA: Spegnere sempre
il motore prima di eseguire qualsiasi
operazione sul gruppo di taglio. Questo
infatti continua a ruotare anche quando
l’acceleratore viene rilasciato. Accertarsi che
il gruppo di taglio sia completamente fermo
e staccare il cappuccio della candela prima
di iniziare qualunque operazione.
Attrezzatura di taglio
Utilizzare le lame e i coltelli per tagliare l'erba più
folta.
(Fig. 24)
Per tosare l'erba, utilizzare invece la testina portafilo.
(Fig. 25)
Una lama mal affilata o danneggiata aumenta il
rischio d’incidenti. Mantenere i denti della lama
affilati accuratamente e nel modo giusto. Seguire le
istruzioni e usare la dima di affilatura consigliata.
Controllare il gruppo di taglio per individuare danni o
incrinature. Sostituire il gruppo di taglio danneggiato.
Utilizzare esclusivamente attrezzature di taglio con
le protezioni raccomandate. Fare riferimento a
Accessori alla pagina 188
.
Testina portafilo
AVVERTENZA:
Accertarsi sempre
che il filo di taglio sia ben avvolto attorno al
tamburo per evitare vibrazioni dannose.
(Fig. 26)
Utilizzare esclusivamente le testine portafilo e i fili di
taglio consigliati.
Utilizzare esclusivamente i gruppi di taglio
consigliati.
Una macchina piccola richiede una testina portafilo
piccola e viceversa.
1542 - 006 - 06.03.2024
177
background
La lunghezza del filo di taglio è importante. A parità
di diametro, un filo più lungo richiede una maggiore
potenza del motore rispetto a uno corto.
Assicurarsi che il tagliente situato sulla protezione
parasassi sia intatto. In questo modo, si taglia il filo
alla lunghezza giusta.
Per prolungarne la durata, immergere il filo in acqua
per un paio di giorni prima dell'utilizzo.
Lame e taglienti tagliaerba
Utilizzare il prodotto con una lama tagliaerba
approvata. Non utilizzare una lama tagliaerba
senza aver installato in modo corretto tutte le
parti necessarie. Accertarsi che l'installazione sia
eseguita correttamente e che vengano utilizzate
le parti corrette. Un'installazione inadeguata può
provocare l'espulsione della lama e lesioni gravi
all'operatore o ai presenti.
Indossare sempre guanti protettivi quando si
maneggia la lama o quando si esegue la
manutenzione.
Utilizzare la protezione per la testa quando si aziona
un prodotto con una lama tagliaerba.
Lame e taglienti tagliaerba vengono utilizzati per
tagliare l'erba più folta.
Una lama tagliaerba può causare danni se continua
a ruotare dopo che è stato arrestato il motore o che
è stato rilasciato il grilletto acceleratore. Assicurarsi
che la lama tagliaerba si sia completamente
arrestata prima di procedere alla manutenzione.
Spegnere il motore prima di eseguire qualsiasi
operazione sul gruppo di taglio. Accertarsi che il
gruppo di taglio si arresti completamente. Togliere
il cavo di accensione dalla candela.
Utilizzare solo gruppi di taglio omologati o lame
correttamente affilate.
Mantenere i denti della lama affilati accuratamente e
nel modo giusto.
Non utilizzare un gruppo di taglio danneggiato.
Fissare la protezione di trasporto sulla lama
tagliaerba durante il trasporto o l'immagazzinamento
del prodotto.
Spinta della lama
La spinta della lama è un movimento improvviso del
prodotto su un lato, in avanti o indietro. La spinta
lama si verifica quando la lama tagliaerba colpisce o
si impiglia in un oggetto che non è possibile tagliare.
Nelle aree dove non è facile vedere il materiale da
tagliare, il rischio di spinta della lama è maggiore.
Quando si verifica la spinta della lama, vi è pericolo
che il prodotto o l'operatore si spostino dalla relativa
posizione. Una lama in movimento può colpire i
presenti con conseguente rischio di lesioni.
Se una lama è piegata, presenta crinature, è rotta o
danneggiata, eliminarla.
Utilizzare una lama affilata. Il rischio di spinta della
lama aumenta se la lama non è affilata.
Sicurezza durante l'uso del carburante
Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia
carburante o olio motore su di esso. Rimuovere il
carburante/olio indesiderato e lasciare che il prodotto
si asciughi. Rimuovere il carburante indesiderato dal
prodotto.
In caso di perdite di carburante sugli indumenti,
cambiarsi immediatamente.
Il carburante non deve arrivare a contatto con
il corpo, poiché può causare lesioni. In caso di
contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo con
acqua e sapone.
Non avviare il motore in caso di contatto dell'olio o
del carburante con il prodotto o con il proprio corpo.
Non avviare il prodotto se il motore presenta
una perdita. Esaminare regolarmente il motore per
verificare la presenza di eventuali perdite.
Prestare la massima attenzione con il carburante.
Il carburante è infiammabile e i fumi sono esplosivi
quindi possono causare lesioni o morte.
Non respirare i fumi del carburante perché possono
causare lesioni. Accertarsi che ci sia un flusso d'aria
sufficiente.
Non fumare in prossimità del carburante o del
motore.
Non posizionare oggetti caldi in prossimità del
carburante o del motore.
Non aggiungere carburante a motore acceso.
Assicurarsi che il motore sia freddo prima di
effettuare il rifornimento.
Prima di effettuare il rifornimento, aprire lentamente
il tappo del serbatoio del carburante e rilasciare la
pressione con cautela.
Non aggiungere carburante al motore in un ambiente
chiuso. Un flusso d'aria insufficiente può causare
lesioni o la morte dovute ad asfissia o al monossido
di carbonio.
Serrare il tappo del serbatoio del carburante con
cautela, altrimenti potrebbe verificarsi un incendio.
Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno
3 m (10 ft) dal punto in cui è stato riempito il
serbatoio del carburante.
Non rabboccare il serbatoio con una quantità
eccessiva di carburante.
Assicurarsi che non si verifichino perdite quando si
sposta il prodotto o la tanica carburante.
Non posizionare il prodotto o una tanica carburante
in ambienti in cui siano presenti fiamme libere,
scintille o fiamme pilota. Assicurarsi che l'area di
rimessaggio non contenga fiamme libere.
Utilizzare solo contenitori omologati per spostare il
carburante o riporlo in magazzino.
Svuotare il serbatoio del carburante prima di lunghi
periodi di stoccaggio. Attenersi alle leggi locali sullo
smaltimento del carburante.
Pulire il prodotto prima di un lungo periodo di
stoccaggio.
178
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Rimuovere il cavo della candela prima di conservare
il prodotto in magazzino per assicurarsi che il motore
non si avvii accidentalmente.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
Se non è possibile regolare il regime minimo per
arrestare il gruppo di taglio, rivolgersi al proprio
centro di assistenza. Non utilizzare il prodotto fino
a quando non è correttamente regolato o riparato.
Montaggio
AVVERTENZA: Leggere il capitolo
sulla sicurezza prima di assemblare il
prodotto.
Montaggio della scocca principale
1. Collegare il motore (A) al tubo (B) con le quattro viti
(C). (Fig. 27)
Montaggio del manubrio e
dell'acceleratore
1. Montare il manubrio nel relativo morsetto sull'albero.
(Fig. 28)
2. Montare la parte superiore del morsetto sul
manubrio. Assicurarsi che il morsetto sia montato
sull'area zigrinata del manubrio. Fare riferimento alla
figura.
3. Indossare il cinghiaggio ed appendere il prodotto al
gancio di sospensione.
4. Eseguire un'ultima regolazione per assicurarsi che il
prodotto si trovi in una posizione agevole quando è
sospeso al cinghiaggio. (Fig. 29)
5. Serrare le viti.
Collegamento del cavo
dell'acceleratore e dei fili
dell'interruttore di arresto
1. Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria.
2. Montare il cavo dell'acceleratore (A) attraverso la
staffa (B) del carburatore. (Fig. 30)
3. Ruotare completamente il manicotto di regolazione
del cavo (C) nella staffa del carburatore.
4. Posizionare il raccordo a fessura (D) sul carburatore.
A questo punto, il foro incassato (E) del terminale del
cavo (F) è distante dal manicotto di regolazione del
cavo (C). (Fig. 31)
5. Ruotare la camma dell'acceleratore e spostare il
cavo dell'acceleratore (A) nella fessura del raccordo
a fessura.
6. Assicurarsi che il terminale del cavo (F) cada nel
foro incassato.
7. Azionare alcune volte il grilletto acceleratore per
assicurarsi che funzioni correttamente.
8. Regolare il manicotto di regolazione del cavo (C).
a) Assicurarsi che il fermo sulla camma
dell'acceleratore entri correttamente in contatto
con il blocco dell'acceleratore.
b) Assicurarsi che la posizione del cavo comprenda
1-2 mm tra il terminale del cavo (F) e il raccordo
a fessura quando il grilletto acceleratore è
completamente premuto. (Fig. 32)
9. Quando il cavo dell'acceleratore (A) è regolato
correttamente, serrare il controdado (G).
10. Collegare i fili dell'interruttore di arresto (H) ai
connettori del motore. (Fig. 33)
11. Montare il coperchio del filtro dell'aria.
Montaggio di una protezione lama e di
una lama tagliaerba
ATTENZIONE: Utilizzare solo la
protezione omologata per le lame. Vedere
Accessori alla pagina 188
.
1. Fissare la protezione lama/gruppo di taglio (A)
sull'albero e serrare con il bullone (L). (Fig. 34)
2. Montare il menabrida (B) sull'albero in uscita.
3. Far ruotare l'albero in uscita fino a far coincidere
uno dei fori del menabrida con il foro corrispondente
nella scatola ingranaggi.
4. Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per
bloccare l'albero.
5. Collocare la lama (D), la flangia di sostegno (G) e la
coppa di sostegno (F) sull'albero in uscita.
6. Collocare la coppa di sostegno (F) sull'albero in
uscita con il lato non piatto contro la lama.
7. Installare il dado (E). Tenere fermo il manico della
chiave in prossimità della protezione lama quanto
più possibile. Per serrare il dado, girare la chiave
nella direzione opposta a quella di rotazione. Il dado
va serrato con una coppia di 35-50 Nm (3,5-5 kpm).
(Fig. 35)
Nota:
Filettature sinistrorse.
1542 - 006 - 06.03.2024 179
background
Per installare le lame e le testine per
decespugliatore
AVVERTENZA: Utilizzare solo la
protezione omologata per le lame. Vedere
pagina 188
. Se una protezione è
danneggiata può causare lesioni.
AVVERTENZA: Se si intende
utilizzare il prodotto con una lama tagliaerba,
installare innanzitutto il manubrio, la
protezione lama e il cinghiaggio.
AVVERTENZA: Se non installate
correttamente, le lame possono causare
gravi lesioni.
1. Accertarsi che la sezione sollevata del menabrida o
della flangia di sostegno si innesti nel modo corretto
nel foro centrale delle lame.
2. Installare le lame. (Fig. 36)
Montaggio della staffa sulla protezione del
gruppo di taglio
1. Montare le staffa (B) sulla protezione del gruppo di
taglio (A). (Fig. 37)
2. Inserire la vite (C).
Montare la protezione parasassi e la testina
portafilo.
1. Montare la protezione (A) sull'albero con i bulloni (L).
Accertarsi di utilizzare la protezione del gruppo di
taglio e la testina portafilo corretti. (Fig. 38)
2. Montare il menabrida (B) sull'albero in uscita. (Fig.
39)
3. Ruotare l'albero in uscita fino a quando il foro del
menabrida non si allinea con il foro della scatola
ingranaggi.
4. Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per
bloccare l'albero.
5. Ruotare la testina portafilo (H) in senso antiorario.
(Fig. 40)
6. Per lo smontaggio, eseguire la procedura inversa.
Montaggio della protezione di trasporto
1. Montare le protezioni di trasporto sulla lama. (Fig.
41)
Regolazione del cinghiaggio
AVVERTENZA: Il prodotto deve
sempre essere fissato correttamente al
cinghiaggio. Non utilizzare un cinghiaggio
danneggiato.
1. Indossare il cinghiaggio.
2. Collegare il prodotto al cinghiaggio.
3. Regolare il cinghiaggio in modo da assumere la
posizione di lavoro migliore.
4. Regolare le cinghie laterali per bilanciare la
distribuzione del peso sulle spalle. (Fig. 42)
5. Regolare il cinghiaggio per far sì che il gruppo di
taglio sia parallelo al terreno. (Fig. 43)
6. Fare in modo che il gruppo di taglio poggi
leggermente sul terreno. Regolare la fascetta del
cinghiaggio per bilanciare il prodotto correttamente.
(Fig. 44)
Nota:
Se si utilizza una lama per erba, è
necessario bilanciarla a circa 10 cm / 4 in sopra il
terreno.
Utilizzo
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare il prodotto.
Carburante
Uso del carburante
ATTENZIONE: Questo prodotto è
dotato di un motore a due tempi. Utilizzare
una miscela di benzina e olio per motori
a due tempi. Utilizzare la quantità di olio
corretta nella miscela. Un rapporto non
corretto di benzina e olio può causare danni
al motore.
Benzina
ATTENZIONE: Non utilizzare mai
benzina con un numero di ottani inferiore a
90 RON (87 AKI). Ciò può causare danni al
prodotto.
ATTENZIONE: Non utilizzare benzina
con una concentrazione di etanolo superiore
al 10% (E10). Ciò può causare danni al
prodotto.
ATTENZIONE: Non utilizzare benzina
contenente piombo. Ciò può causare danni
al prodotto.
180 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Utilizzare sempre benzina senza piombo nuova con
un numero di ottani minimo di 90 RON (87 AKI) e
con una concentrazione di etanolo inferiore al 10%
(E10).
Utilizzare benzina con numero di ottani superiore se
si utilizza frequentemente il prodotto a un regime alto
continuo.
Utilizzare sempre una miscela di buona qualità di
benzina senza piombo e olio.
Olio per motori a due tempi
Utilizzare solo olio motore a due tempi di alta
qualità, in special modo l’olio per motori a due
tempi HUSQVARNA. Utilizzare solo olio per motori
raffreddati ad aria.
Rapporto miscela 50:1 (2%).
Un olio di bassa qualità e un elevato rapporto olio/
carburante possono ridurre la durata dei convertitori
catalitici.
Rivolgersi al proprio rivenditore per la scelta dell'olio.
In assenza di olio per motori a due tempi Husqvarna,
utilizzare altro olio per miscele per motori a due
tempi raffreddati ad aria, di alta qualità. Contattare
il proprio rivenditore per la scelta dell'olio.
Non utilizzare olio per motori a due tempi per motori
fuoribordo raffreddati ad acqua. L'olio per motore a
due tempi è talvolta indicato come olio fuoribordo.
Benzina, litri
Olio, litri
2% (50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Per preparare la miscela di carburante
Nota:
Utilizzare sempre una tanica carburante pulita
quando si prepara una miscela di carburante.
Nota: Preparare una quantità di miscela necessaria al
massimo per 30 giorni.
1. Aggiungere la metà della quantità di benzina.
2. Aggiungere la quantità totale di olio.
3. Agitare la miscela per mescolare il contenuto.
4. Aggiungere la quantità di benzina rimanente.
5. Agitare la miscela per mescolare il contenuto.
6. Riempire il serbatoio del carburante.
Per aggiungere carburante
AVVERTENZA: Non fumare né
collocare oggetti caldi in prossimità del
carburante. Prima di aggiungere carburante,
arrestare il motore e lasciarlo raffreddare per
diversi minuti.
AVVERTENZA: Quando si aggiunge
carburante, aprire lentamente il tappo del
serbatoio del carburante per scaricare la
pressione indesiderata.
AVVERTENZA: Dopo aver aggiunto
il carburante, serrare con cautela il
tappo del serbatoio carburante. Allontanare
la macchina dall’area di rifornimento e
dall'alimentazione prima di avviare il motore.
Utilizzare una tanica di carburante con protezione
anti-traboccamento.
Assicurarsi che l'area circostante il tappo del
serbatoio del carburante sia pulita. La presenza
d’impurità nel serbatoio può causare guasti.
Agitare la tanica carburante prima di aggiungere la
miscela nel serbatoio del carburante.
Per avviare e arrestare il motore
Da esaminare prima dell'avviamento
1. Verificare che non ci siano parti mancanti,
danneggiate, allentate o usurate sul prodotto.
2. Controllare i dadi, i bulloni e le viti.
3. Esaminare la testina portafilo o la lama.
4. Esaminare il dado di bloccaggio. Accertarsi che il
dado bloccaggio abbia una forza di serraggio minima
di 1,5 Nm (1,1 ft-lb). Serrare il controdado a 35-50
Nm (26-36 lb-ft).
5. Controllare il filtro dell'aria.
6. Esaminare il blocco del grilletto acceleratore e il
comando dell'acceleratore.
7. Controllare l'interruttore di arresto.
8. Verificare eventuali perdite di carburante dal
prodotto.
Avviamento del motore a freddo
AVVERTENZA:
Prima di avviare il
prodotto, installare il freno catena completo
e l'albero. Una frizione allentata può causare
lesioni. Indossare i guanti.
AVVERTENZA: Allontanare il
prodotto dall'area di rifornimento e
dall'alimentazione. Posizionarlo su una
1542 - 006 - 06.03.2024 181
background
superficie piana. Accertarsi che nessun
oggetto entri a contatto con il gruppo di
taglio.
AVVERTENZA: Accertarsi che
nell'area di lavoro siano presenti solo
persone autorizzate. Altrimenti si corre il
rischio di lesioni pericolose. La distanza di
sicurezza è pari a 15 metri.
1. Portare l'interruttore di arresto in posizione di
avviamento.
2. Premere dieci volte il primer. (Fig. 45)
3. Spostare il comando della valvola dell'aria in
posizione di starter. (Fig. 46)
4. Tenere il prodotto a terra. Tirare lentamente la fune
di avviamento con la mano destra fino a quando
non si avverte resistenza. Tirare velocemente la fune
con energia. Continuare a farlo finché non si avverte
l'avviamento del motore. (Fig. 47)
Nota: Non avvolgere la fune di avviamento intorno
alla mano.
ATTENZIONE: Non estrarre
la fune di avviamento per intero.
Mantenere la leva della fune
di avviamento quando questa è
completamente estesa. La mancata
osservanza di tali istruzioni può
danneggiare il motore.
5. Portare il comando della valvola dell'aria in posizione
di funzionamento, quindi tirare l'impugnatura di
avviamento fino a quando il motore non si avvia.
6. Tirare il grilletto acceleratore leggermente e farlo
funzionare a un regime basso per 60 secondi.
AVVERTENZA:
Non toccare
il cappuccio. Può bruciare la pelle
e provocare scosse elettriche se il
cappuccio della candela è danneggiato.
Non usare mai il prodotto se il cappuccio
della candela è difettoso.
Avviamento di un motore caldo
1. Portare l'interruttore di arresto in posizione di
avviamento.
2. Premere dieci volte il primer. (Fig. 45)
3. Portare il comando della valvola dell'aria in posizione
di funzionamento, quindi tirare l'impugnatura di
avviamento fino a quando il motore non si avvia.
Per l'arresto
Premere l'interruttore di arresto per arrestare il
motore. (Fig. 19)
Per azionare il decespugliatore
ATTENZIONE: Dopo ogni
operazione, far decelerare il motore fino
al regime minimo. Un esercizio prolungato
a pieno regime senza carico può causare
danni al motore.
Nota: Pulire il coperchio della testina portafilo
quando si collega un nuovo filo per impedire vibrazioni.
Esaminare le altre parti della testina portafilo e pulirle
secondo necessità.
Istruzioni di lavoro generali
AVVERTENZA: Prestare la massima
attenzione quando si taglia un albero
teso. Questo può tornare alla sua normale
posizione prima o dopo il taglio e colpire
l'utente o il prodotto, nonché causare lesioni.
Pulire uno spazio aperto su una delle estremità della
zona di lavoro e avviare il lavoro da lì.
Spostarsi seguendo uno schema regolare in tutta
l'area di lavoro. (Fig. 48)
Spostare il prodotto completamente a sinistra e a
destra per sfoltire una larghezza di 4-5 m (13-16 ft) a
volta.
Sfoltire una lunghezza di 75 m (250 ft) prima
di girarsi e tornare indietro. Portare la tanica di
carburante con sé mentre si procede.
Spostarsi in una direzione in cui non si attraversano
fossati e ostacoli più del necessario.
Spostarsi in una direzione in cui il vento faccia
cadere la vegetazione tagliata nell'area sfoltita. (Fig.
49)
Spostarsi lungo i terreni in pendenza, non verso l'alto
e verso il basso.
Per eliminare l'erba con una lama tagliaerba
1. Tenere i piedi divaricati durante il funzionamento
del prodotto. Assicurarsi che i piedi siano fissati
fermamente al suolo.
2. Appoggiare la coppa di sostegno leggermente al
terreno. In questo modo si evita il contatto della lama
con il terreno.
3. Utilizzare un movimento laterale da destra a sinistra
per un movimento di sfoltimento. Utilizzare il lato
sinistro della lama (prendendo ad esempio l'orologio,
la posizione sarebbe fra le 8 e le 12) per tagliare.
(Fig. 50)
4. Inclinare la lama verso sinistra per sfoltire l'erba.
Nota:
L'erba si raccoglie facilmente in una linea.
5. Per la corsa di ritorno, eseguire un movimento di
oscillazione laterale da sinistra a destra.
182
1542 - 006 - 06.03.2024
background
6. Eseguire il lavoro con movimenti ritmici.
7. Spostarsi in avanti e assicurarsi che i piedi siano
fissati fermamente al suolo.
8. Spegnere il motore.
9. Rimuovere il prodotto dalla graffa sul cinghiaggio.
10. Posizionare il prodotto sul terreno.
11. Raccogliere il materiale tagliato.
Taglio
(Fig. 51)
Per ottenere i migliori risultati:
Afferrare il trimmer in modo che la testina sia appena
al di sopra del livello del suolo.
Inclinare leggermente la testina portafilo.
Lasciare che l'estremità del trimmer colpisca il
terreno intorno agli oggetti.
Taglio dell'erba
1. Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal
terreno ed angolarla. Non spingere il filo del trimmer
nell'erba. (Fig. 52)
2. Ridurre la lunghezza del filo del trimmer di 10-12
cm / 4-4,75 in.
3. Diminuire il regime del motore per ridurre il rischio di
danneggiare le piante.
4. Utilizzare l'80% dell'acceleratore durante il taglio
dell'erba in prossimità di oggetti. (Fig. 53)
Taglio dell'erba
1. Assicurarsi che la lama sia parallela al terreno
durante il taglio. (Fig. 54)
2. Non spingere la testina portafilo a terra. Il terreno e il
prodotto possono danneggiarsi.
3. Non lasciare che la testina portafilo tocchi
continuamente il terreno, in quanto potrebbe
danneggiarsi.
4. Utilizzare il pieno acceleratore durante lo
spostamento del prodotto da un lato all'altro
per tagliare l'erba. Assicurarsi che il filo del
decespugliatore sia parallelo al terreno. (Fig. 55)
Per spazzare via l'erba
Il flusso d'aria dal filo di taglio in rotazione del trimmer
può essere utilizzata per rimuovere erba tagliata da
un'area.
1. Mantenere la testina portafilo e il filo di taglio paralleli
al terreno e sopra di esso.
2. Dare pieno gas.
3. Spostare la testina portafilo da un lato all'altro e
spazzare via l'erba.
AVVERTENZA: Pulire il coperchio
della testina portafilo ogni volta che si
monta un nuovo filo di taglio per prevenire
lo sbilanciamento e le vibrazioni delle
impugnature. Eseguire un controllo delle
altre parti della testina portafilo e pulirla, se
necessario.
Sostituzione del filo del trimmer
Fare riferimento all'ultima pagina del presente manuale
per l'operatore.
Manutenzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di pulire e riparare il prodotto o prima
di eseguire la manutenzione.
Programma di manutenzione
Rispettare il programma di manutenzione. Gli intervalli
sono calcolati sulla base di un uso quotidiano del
prodotto. Nel caso in cui il prodotto non venga
utilizzato tutti i giorni, gli intervalli variano. Eseguire
solo gli interventi di manutenzione riportati nel
presente manuale. Rivolgersi a un centro di assistenza
autorizzato per altri interventi di manutenzione non
contenuti in questo manuale.
Programma di manutenzione
Giornaliera
Una volta a
settimana
Una volta al
mese
Pulire le superfici esterne.
Pulire il filtro dell'aria. Sostituire se necessario.
Effettuare un controllo del cinghiaggio.
Effettuare un controllo del funzionamento del blocco del grilletto acce-
leratore e dell’acceleratore stesso.
Effettuare un controllo dell’impugnatura e del manubrio.
1542 - 006 - 06.03.2024 183
background
Programma di manutenzione
Giornaliera
Una volta a
settimana
Una volta al
mese
Effettuare un controllo dell'interruttore di arresto.
Effettuare un controllo delle protezioni.
Effettuare un controllo della lama, assicurarsi che sia affilata e non
danneggiata. Montare la lama correttamente al centro.
Effettuare un controllo della testina portafilo.
Effettuare un controllo del gruppo di taglio e assicurarsi che non ruoti
al minimo.
Effettuare un controllo del controdado dell'attrezzatura di taglio.
Effettuare un controllo delle perdite di carburante nel motore, nel ser-
batoio o nei tubi del carburante.
Effettuare un controllo della protezione di trasporto della lama.
Effettuare un controllo dei dadi e delle viti.
Effettuare un controllo dell’impugnatura di avviamento e della fune di
avviamento.
Effettuare un controllo degli elementi ammortizzatori.
Pulire la parte esterna e le aree adiacenti al carburatore.
Pulire la parte esterne della candela. Smontarla e controllare la di-
stanza fra gli elettrodi. Regolare la distanza portandola a 0,6-0,7 mm
o sostituire la candela. Montare un dispositivo di soppressione della
candela.
Pulire il sistema di raffreddamento.
Effettuare un controllo del lubrificante del riduttore angolare. Riempire
se necessario.
Pulire la marmitta.
Effettuare un controllo della frizione, delle molle della frizione e della
campana della frizione. Sostituire, se necessario, presso un centro di
assistenza autorizzato.
Effettuare un controllo di tutti i cavi e i collegamenti.
Sostituire la candela.
Regolazione del carburatore
Il carburatore è messo a punto al collaudo in fabbrica.
La regolazione deve essere eseguita da un tecnico
specializzato.
Controllo della marmitta
AVVERTENZA: Non utilizzare
il prodotto se la marmitta è
danneggiata. Sostituire sempre una
marmitta danneggiata.
AVVERTENZA: Rischio di ustioni
o incendio. La marmitta con convertitore
catalitico diventa molto calda durante il
funzionamento.
AVVERTENZA: Rischio di incendio.
La marmitta riduce il livello di rumorosità
e allontana i gas di scarico dall'operatore.
I gas di scarico sono caldi e possono
contenere scintille.
184 1542 - 006 - 06.03.2024
background
ATTENZIONE: Se la retina
parascintille è danneggiata, è necessario
sostituirla. Non utilizzare un prodotto se la
rete parascintille sulla marmitta è mancante
o danneggiata.
ATTENZIONE: Se la rete parascintille
è ostruita, il prodotto si surriscalda troppo
danneggiando cilindro e pistone.
1. Accertarsi che la marmitta non sia danneggiata.
2. Assicurarsi che la marmitta sia saldamente fissata al
prodotto.
Regolazione del regime minimo
Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito. Il gruppo
di taglio non deve ruotare al regime del minimo
corretto.
Regolare il regime del minimo servendosi della vite
di regolazione T, indicata con il contrassegno "T".
Il regime del minimo è corretto quando il motore
funziona uniformemente in tutte le posizioni. Deve
esserci un buon margine fino al regime in cui il
gruppo di taglio comincia a ruotare.
AVVERTENZA: Se non è possibile
regolare il regime del minimo affinché il
gruppo di taglio si arresti, contattare i
distributore o il centro di assistenza. Non
usare il prodotto prima di aver eseguito le
necessarie regolazioni o riparazioni.
1. Ruotare la vite di regolazione del minimo in senso
orario fino a quando il gruppo di taglio comincia a
ruotare.
2. Ruotare la vite di regolazione del minimo in senso
antiorario fino a quando il gruppo di taglio si arresta.
(Fig. 56)
Sistema di raffreddamento
Il prodotto è dotato di un sistema di raffreddamento per
mantenere la temperatura bassa.
Il sistema di raffreddamento comprende quanto segue:
(Fig. 57)
Alette sul volano (A)
Alette di raffreddamento sul cilindro (B)
Carter copri cilindro (C) (convoglia l’aria di
raffreddamento verso il cilindro)
Collettore della marmitta (D)
Collettore (E)
Pulizia del sistema di raffreddamento
AVVERTENZA: Un sistema di
raffreddamento sporco o bloccato causa
surriscaldamento. Ciò può provocare danni
al pistone e al cilindro.
1. Pulire i componenti del sistema di raffreddamento
con una spazzola almeno una volta a settimana.
Filtro dell'aria
Pulire il filtro a intervalli di 25 ore. Se necessario,
pulirlo con maggiore regolarità.
Portare il comando della valvola dell'aria in posizione
di starter. (Fig. 58)
Pulizia del filtro dell'aria
ATTENZIONE: Sostituire sempre i
filtri dell'aria danneggiati, molto sporchi o
imbevuti di carburante.
Se si utilizza un filtro dell'aria per un periodo di tempo
prolungato, non può essere completamente pulito.
Sostituire il filtro dell'aria a intervalli regolari.
1. Spostare la leva del comando dell'aria verso l'alto
per chiudere la valvola dell'aria.
2. Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria. (Fig. 59)
3. Rimuovere il filtro in feltro e il filtro dell'aria.
4. Colpire leggermente sul palmo della mano il filtro in
feltro o utilizzare dell'aria per pulirlo.
5. Controllare la superficie della guarnizione in gomma.
Sostituire il filtro sulla guarnizione in gomma, se
danneggiato.
6. Pulire il filtro dell'aria con acqua calda e sapone.
ATTENZIONE:
Assicurarsi di
mantenere asciutto il filtro in feltro.
L'acqua può provocare danni al filtro in
feltro.
7. Utilizzare olio per motore a due tempi Husqvarna
per il filtro. Assicurarsi di rimuovere l’olio in eccesso
prima di rimontare il filtro dell'aria.
ATTENZIONE:
Non utilizzare
benzina o olio per motori a quattro tempi.
8. Sostituire il filtro dell'aria se è troppo sporco per
poterlo pulire completamente. Sostituire sempre un
filtro dell'aria danneggiato.
9. Pulizia della superficie interna del coperchio del
filtro. Utilizzare aria compressa o una spazzola.
10. Accertarsi che il filtro sia asciutto prima di montarlo.
1542 - 006 - 06.03.2024
185
background
Filtro del carburante
Quando il carburante è scarso, controllare che il tappo
del serbatoio del carburante e il filtro del carburante (A)
non siano intasati.
(Fig. 60)
Aggiunta del grasso al riduttore
angolare
Assicurarsi che il riduttore angolare sia pieno per 3/4 di
grasso specifico.
(Fig. 61)
Per esaminare la candela
ATTENZIONE: Usare candele
originali o del tipo raccomandato. Un tipo di
candela errato può danneggiare il prodotto.
Controllare la candela nel caso in cui il motore giri
a bassa potenza, risulti difficile da avviare o non
funzioni correttamente al regime minimo.
Per ridurre il rischio di accumulo di materiale
superfluo sugli elettrodi delle candele, osservare le
seguenti istruzioni:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
Se la candela è incrostata, pulirla e controllare che
la distanza tra gli elettrodi sia corretta; vedere
Dati
tecnici alla pagina 187
. (Fig. 62)
Sostituire la candela secondo necessità.
Per affilare i taglienti e la lama
tagliaerba
1. Affilare i taglienti e le lame tagliaerba con una lima
piatta a taglio semplice.
2. Affilare tutti i bordi dei taglienti e delle lame
tagliaerba allo stesso modo per mantenere
l'equilibrio. (Fig. 63)
Ricerca guasti
Mancato avvio
Controllo Possibile cau-
sa
Soluzione
Pulsante Stop Posizione di ar-
resto
Spostare l'interruttore di arresto in posizione di avviamento.
Ganci di avvia-
mento
Denti di arresto
bloccati
Regolare o sostituire i denti di arresto.
Pulire la zona circostante i ganci.
Rivolgersi a un centro assistenza autorizzato.
Serbatoio del
carburante
Tipo di carbu-
rante non adat-
to.
Svuotare e utilizzare carburante corretto.
Carburatore Regolazione
del regime mi-
nimo.
La regolazione del minimo viene eseguita con la vite T.
Accensione
(nessuna scin-
tilla)
Candela di ac-
censione spor-
ca o bagnata.
Accertarsi che la candela sia asciutta e pulita.
Distanza tra le
candele errata.
Pulire la candela. Controllare che la distanza tra gli elettrodi sia corretta. Accer-
tarsi che la candela sia montata con un dispositivo di soppressione.
Fare riferimento ai Dati tecnici per informazioni sulla corretta distanza tra gli
elettrodi.
186 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Mancato avvio
Controllo Possibile cau-
sa
Soluzione
Candela Candela allen-
tata.
Serrare la candela.
Il motore si avvia ma non resta in moto
Controllo Possibile cau-
sa
Soluzione
Serbatoio del
carburante
Tipo di carbu-
rante non adat-
to.
Svuotare e utilizzare carburante corretto.
Carburatore Il motore non
tiene il minimo
correttamente.
Contattare il centro di assistenza.
Filtro dell'aria Filtro dell'aria
intasato.
Pulire il filtro dell'aria.
Trasporto e rimessaggio
Tenere le attrezzature al sicuro durante il trasporto
per evitare danni e incidenti.
Conservare il prodotto e gli accessori in un luogo
asciutto e protetto dal gelo.
Pulire il prodotto.
Sostituire o riparare i componenti danneggiati.
Utilizzare una copertura protettiva appropriata sul
prodotto che non permetta all'umidità di penetrare.
Tenere il prodotto ben fissato durante il trasporto.
Dati tecnici
333R Mark II
Motore
Cilindrata, cm
3
32,6
Regime minimo, giri/min 3000±300
Regime massimo raccomandato, giri/min 9100
Regime albero in uscita, giri/min 6700
Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/hp @ giri/min. 1,0 /1,3 @ 7000
Carburante e sistema di lubrificazione
Candela NGK BPMR7A/HQT-1
Distanza tra gli elettrodi, mm 0,6-0,7
Carburante e sistema di lubrificazione
1542 - 006 - 06.03.2024 187
background
333R Mark II
Capacità del serbatoio del carburante, l/cm
3
1,1 / 1100
Peso
Peso, kg 7,2
Dati sul rumore
Livello di potenza acustica misurato a norma 2000/14/EC, dB(A) 107
Livello di potenza acustica garantito in conformità a 2000/14/CE, dB
(A)
108
Livello di potenza acustica, misurato
31
Con testina portafilo (originale) dB (A) 104
Equipaggiato con lama tagliaerba, (originale), dB(A) 104
Livello pressione acustica all'orecchio dell'operatore
32
Con testina portafilo (originale), dB (A) 97
Equipaggiato con lama tagliaerba, dB (originale) 97
Dati relativi alle vibrazioni
33
Equipaggiato con testina portafilo, impugnatura sinistra/destra, m/s
2
6,1 / 6,2
Equipaggiato con lama tagliaerba, impugnatura sinistra/destra, m/s
2
5,4 / 5,5
Accessori
333R Mark II
Accessori omo-
logati
Tipo Protezione del
gruppo di taglio
Lama/coltello
tagliaerba
Multi 330-2 (Ø 330 2 denti) 593 70 66-01
Multi 255-3 (Ø 255 3 denti) 593 70 66-01
Grass 275-4 (Ø 275 4 denti) 593 70 66-01
Grass 255-4 1" (Ø 255 4 denti) 593 70 66-01
Testina portafi-
lo
T35 593 70 66-01
Coppa di soste-
gno
Fissa -
31
Livello di potenza acustica misurato in conformità alla norma EN ISO 22868. L'incertezza dei valori dichiarati è
di 3 dB(A).
32
Livello di pressione acustica equivalente nella posizione dell'operatore, determinato in conformità alla norma
EN ISO 22868. L'incertezza dei valori dichiarati è di 3 dB(A).
33
Valore di vibrazione totale equivalente per ciascuna impugnatura, determinato in conformità alla norma EN
ISO 22867. L'incertezza dei valori dichiarati è 1,5 m/s
2
.
188 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità CE
Nome del distributore: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Svezia, tel: +46-36-146500.
Husqvarna AB rivendica la responsabilità esclusiva
dei contenuti di questa dichiarazione: Trimmer
e/o decespugliatori a scoppio, piattaforme GZ32B
rappresentanti i modelli Husqvarna.333R Mark II, ,
dai numeri di serie dal 2024 in poi. Il numero
della piattaforma e il codice modello sono riportati
chiaramente sulla piastrina modello insieme all'anno,
con i successivi numeri di serie.
I contenuti della dichiarazione sopra descritti sono
conformi ai requisiti delle direttive del Consiglio:
del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE
del 26 febbraio 2014 "sulla compatibilità
elettromagnetica" 2014/30/EU.
dell'8 maggio 2000 "sulle emissioni di rumore
nell'ambiente" 2000/14/EC.
dell'8 giugno 2011 "sulla restrizione dell'uso di
determinate sostanze pericolose" 2011/65/UE.
Applicazione della procedura di valutazione della
conformità ai sensi della direttiva 2000/14/CE, allegato
V.
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 187
.
Sono state applicate le seguenti norme:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystrasse 2,
D-90431 Norimberga, Germania, 0197, ha eseguito
l'omologazione volontaria per conto di Husqvarna AB,
rilasciando il AM 50613402 Certificato di conformità
relativo alla direttiva del Consiglio 2006/42/CE sulle
macchine. Questo certificato si applica a tutti i siti
produttivi e paesi d'origine, così come riportati sul
prodotto. Il trimmer per prato e/o il decespugliatore
in dotazione sono conformi agli esemplari sottoposti a
omologazione.
Husqvarna AB, Huskvarna, Svezia, 2024-01-15
Claes Losdal, Responsabile ricerca e sviluppo,
Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
1542 - 006 - 06.03.2024
189
background
Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 190
Ohutus........................................................................ 191
Kokkupanek................................................................ 195
Töö..............................................................................197
Hooldamine.................................................................199
Veaotsing....................................................................202
Transportimine ja hoiustamine....................................203
Tehnilised andmed..................................................... 203
Lisatarvikud.................................................................204
Vastavusdeklaratsioon................................................205
Lisa ............................................................................ 443
Sissejuhatus
Seadme kirjeldus
See toode on sisepõlemismootoriga murutrimmer/
võsalõikur.
Me teeme pidevalt tööd, et tõsta sinu ohutust ja
tõhusust töötamisel. Lisateabe saamiseks võta ühendust
hooldusesindajaga.
Kasutusotstarve
Eri tüüpi taimestiku lõikamiseks saab toodet kasutada
kas rohutera või trimmeripeaga. Ärge kasutage toodet
muul otstarbel kui muru pügamiseks, rohu niitmiseks
ja metsa puhastamiseks. Rohu lõikamiseks kasutage
rohutera või trimmipead.
Märkus: Kasutamist võivad piirata riiklikud või
kohalikud seadused. Järgige kõiki määrusi.
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1. Määrdeaine lisamine, nurkreduktor
2. Reduktor
3. Lõikeosa kaitse
4. Vars
5. Juhtraud
6. Stardigaasinupp
7. Seiskamislüliti
8. Gaasihoovastiku nupp
9. Gaasipäästiku lukustus
10. Juhtraua klamber
11. Riputuskonks
12. Sidurikate
13. Süütepea ja süüteküünal
14. Kütusepump
15. Kütusepaak
16. Summuti kate
17. Silindri kate
18. Õhufiltri kaas
19. Õhuklapp
20. Käivitusnööri käepide
21. Splint
22. Kuuskantvõti
23. Mutrivõti
24. Padrunvõti
25. Trimmeripea
26. Kasutusjuhend
27. Vedamisketas
28. Kanderihmad
29. Lukustusmutter
30. Tugikuppel
31. Tugiäärik
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
HOIATUS! See seade on ohtlik. Hooletu
või väär käsitsemine võib põhjustada
kehavigastusi või surma kasutajale või
juuresolijaile. Kasutaja ja juuresolijate
vigastuste vältimiseks lugege läbi kõik
kasutusjuhendis leiduvad ohutusjuhised ja
järgige neid.
(Joon. 3)
Enne seadme kasutamist lugege
kasutusjuhend põhjalikult läbi ja
veenduge, et kõik juhised oleksid täiesti
arusaadavad.
(Joon. 4)
See toode vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
(Joon. 5)
Kohtades, kus sulle võib peale kukkuda
esemeid, kasuta kaitsekiivrit. Kandke
heakskiidetud kõrvaklappe. Kandke
heakskiidetud kaitseprille.
(Joon. 6)
Kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
190 1542 - 006 - 06.03.2024
background
(Joon. 7)
Kandke vastupidavaid libisemiskindlaid
jalanõusid.
(Joon. 8)
Seade võib esemeid õhku paisata ja see
võib põhjustada vigastuse.
(Joon. 9)
Väljuva võlli suurim kiirus.
(Joon. 10)
Hoia seadme kasutamise ajal inimestest
ja loomadest vähemalt 15 m kaugusele.
(Joon. 11)
Tagasilöögi oht juhul, kui lõikeosa
puudutab objekti, mida see kohe läbi ei
lõika. Seade võib lõigata küljest kehaosi.
Hoia seadme kasutamise ajal inimestest
ja loomadest vähemalt 15 m kaugusele.
(Joon. 12)
Kütusepump.
(Joon. 13)
Õhuklapi sulgemise suund.
(Joon. 14)
Õhuklapi avamise suund.
(Joon. 15)
Keskkonda paisatava müra tase vastab
Euroopa direktiivi 2000/14/EÜ ja Uus
Lõuna-Walesi seaduse „Protection of the
Environment Operations (Noise control)
Regulation 2017” nõuetele. Mürataseme
andmed on toodud masina sildil ja jaotises
Tehnilised andmed lk 203
.
aaaannxxxxx Mudeli etikett näitab see-
rianumbrit. aaaa on toot-
misaasta, nn on tootmis-
nädal.
Märkus: Seadmel toodud ülejäänud sümbolid/
tähised vastavad muude kommertsvaldkondade
sertifitseerimisnõuetele.
Euro V heitmed
HOIATUS: Mootori igasugune
modifitseerimine, muutmine või rikkumine
tühistab toote EL-i tüübikinnituse.
Toote kahjustused
Me ei vastuta meie tootele tekitatud kahjude eest, kui:
toodet on valesti parandatud;
toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Järgnevad määratlused näitavad märgusõnade
raskusastet.
HOIATUS: Kehavigastused.
ETTEVAATUST: Toote kahjustus.
Märkus: See teave hõlbustab toote kasutamist.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
Kasutage toodet õigesti. Valesti kasutamise
tagajärjeks võib olla kehavigastus või surm.
Kasutage toodet ainult käesolevas kasutusjuhendis
kirjeldatud tööde tegemiseks. Ärge kasutage toodet
muude tööde tegemiseks.
Järgige käesolevas kasutusjuhendis toodud juhiseid.
Järgige hoiatussümboleid ja ohutuseeskirju. Kui
operaator ei järgi juhiseid, eeskirju ja sümboleid,
võib selle tagajärjeks olla kahjustus, kehavigastus
või surm.
Hoidke see kasutusjuhend alles. Tarvitage
kasutusjuhendit toote kokkupanemisel, kasutamisel
ja heas töökorras hoidmisel. Tarvitage
kasutusjuhendit tarvikute ja lisavarustuse õigeks
paigaldamiseks. Kasutage ainult heakskiidetud
tarvikuid ja lisavarustust.
Ärge kasutage kahjustatud toodet. Järgige
hooldusskeemi. Tehke ainult neid hooldustöid,
mille juhised on toodud selles kasutusjuhendis.
Kõik ülejäänud hooldustööd peab tegema volitatud
hoolduskeskus.
Selles kasutusjuhendis ei saa kirjeldada kõiki
olukordi, mis võivad toote kasutamise käigus ette
tulla. Olge ettevaatlik ja kasutage tervet mõistust.
Ärge kasutage toodet ega tehke hooldustöid,
kui te pole antud olukorras kindel. Vestelge
lisateabe saamiseks toote asjatundja, edasimüüja,
hooldustöökoja või volitatud hoolduskeskuse
esindajaga.
1542 - 006 - 06.03.2024 191
background
Enne toote kokkupanemist, hoiule asetamist või
hooldustööde tegemist lahutage süüteküünla juhe.
Ärge kasutage toodet, kui selle algseid tehnilisi
näitajaid on muudetud. Ärge muutke toote ühtegi
osa ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja
heakskiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks võib
olla kehavigastus või surm.
Ärge hingake sisse mootori heitgaase. Mootori
heitgaaside pikaajaline sissehingamine on tervisele
ohtlik.
Ärge käivitage toodet siseruumis ega tuleohtlike
materjalide ligidal. Heitgaasid on tulised ja
võivad sisaldada sädemeid, mis võivad põhjustada
tulekahju. Ebapiisav õhuvahetus võib põhjustada
lämbumisest või vingugaasimürgistusest tingitud
kehavigastuse või surma.
Toote mootor tekitab kasutamise ajal
elektromagnetvälja. Elektromagnetväli võib
kahjustada meditsiinilisi implantaate. Enne toote
kasutamist pidage nõu oma arsti ja implantaadi
valmistajaga.
Ärge lubage lastel toodet käsitseda. Ärge lubage
kasutusjuhistega mitte tutvunud isikul toodet
käsitseda.
Kui toodet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve
all. Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg
kasutaja juures viibima.
Kasutusel mitte olev toode lukustage kohta, kus
lapsed ja volitamata isikud selle juurde ei pääse.
Toode võib esemeid õhku paisata ja
põhjustada kehavigastusi. Vigastus- ja surmaohu
vähendamiseks järgige ohutuseeskirju.
Ärge lahkuge töötava mootoriga toote juurest.
Õnnetusjuhtumite eest toote kasutamisel vastutab
toote operaator.
Enne toote kasutamist veenduge, et kõik osad
oleksid terved.
Enne toote kasutamise alustamist veenduge, et
teised inimesed ja loomad asuksid teist vähemalt
15 m (50 jala) kaugusel. Veenduge, et läheduses
viibivad inimesed oleksid toote kasutamisest
teadlikud.
Tutvuge riiklike või kohalike eeskirjadega. Need
võivad toote kasutamist teatud asjaoludel piirata või
selle keelata.
Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või
tarvitanud alkoholi, narkootikume või ravimeid. See
võib mõjutada teie nägemist, tähelepanelikkust,
koordinatsiooni või hinnangut.
Ohutusjuhised kasutamisel
Enne toote kasutamist veenduge, et see oleks
täielikult kokku pandud.
Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m (10
jala) kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi
täitmine. Asetage toode tasasele pinnale. Veenduge,
et lõikeosa ei puutuks vastu maad või muid esemeid.
Toode võib esemeid õhku paisata ja see võib
kahjustada silmi. Toote kasutamisel kandke alati
heakskiidetud kaitseprille.
Olge tähelepanelik, sest näiteks laps võib toote
kasutamise ajal ootamatult teie lähedale tulla.
Ärge kasutage toodet, kui tööpiirkonnas on inimesi.
Peatage toode, kui tööpiirkonda siseneb inimene.
Veenduge, et toode oleks alati teie kontrolli all.
Ärge kasutage toodet, kui te ei saa võimaliku
õnnetusjuhtumi korral kedagi appi kutsuda. Enne
toote kasutamise alustamist veenduge alati, et teised
oleksid toote kasutamisest teadlikud.
Ärge pöörake end koos tootega enne, kui olete
veendunud, et ohualas ei viibiks ühtegi inimest ega
looma.
Enne töö alustamist eemaldage tööpiirkonnast kõik
sobimatud esemed. Kui lõikeosa põrkab vastu eset,
võib ese õhku paiskuda ja põhjustada kehavigastuse
või surma. Sobimatud esemed võivad lõikeosa külge
takerduda ja põhjustada kahjustusi.
Ärge kasutage toodet halva ilmaga (udu, vihm, tugev
tuul, äikeseoht vms ilmaolud). Halva ilmaga võivad
tekkida ohtlikud tingimused (näiteks libedad pinnad).
Veenduge et saaksite liikuda vabalt ja töötada
stabiilses asendis.
(Joon. 16)
Kindlustage, et te ei saaks toote kasutamise ajal
kukkuda. Ärge kallutage toote kasutamise ajal.
Hoidke toodet alati kahe käega. Hoidke toodet
endast paremal.
(Joon. 17)
Toote kasutamise ajal peab lõikeosa asuma
vöökohast allpool.
Kui õhuklapp on mootori käivitamisel õhuklapi
asendis, hakkab lõikeosa pöörlema.
Pärast mootori seiskumist ärge puudutage
nurkreduktorit. Nurkreduktor on pärast mootori
seiskumist tuline. Tulised pinnad võivad põhjustada
kehavigastusi.
Enne toote liigutamist seisake mootor.
Ärge asetage töötava mootoriga toodet maha.
Enne toote külge jäänud kõrvaliste esemete
eemaldamist seisake mootor ja oodake, kuni
lõikeosa on peatunud. Enne kui teie ise või abiline
asub kõrvalisi esemeid eemaldama, laske lõikeosal
täielikult peatuda.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS:
Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
Toote kasutamise ajal kandke alati kohast
isiklikku kaitsevarustust. Isiklik kaitsevarustus
ei kõrvalda täielikult kehavigastuste ohtu.
Isiklik kaitsevarustus vähendab õnnetuse korral
kehavigastuse raskusastet.
192
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud
kaitseprille.
Ärge käsitsege toodet paljajalu või lahtiste
jalatsitega. Kandke alati vastupidavaid
libisemiskindlaid jalanõusid.
Kandke tugevaid pikki pükse.
Vajaduse korral kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
Kui valitseb kõrgel asuvate esemete allakukkumise
oht, kandke kiivrit.
Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud
kõrvaklappe. Pikaajaline mürakeskkonnas viibimine
võib põhjustada mürast tingitud kuulmiskadu.
Veenduge, et läheduses asuks esmaabikomplekt.
Toote kaitseseadised
Tehke regulaarselt toote ettenähtud hooldustöid.
Toote kasutusiga pikeneb.
Õnnetuste oht väheneb.
Laske toode edasimüüja juures või volitatud
hoolduskeskuses regulaarselt läbi vaadata ja teha
vajalikud reguleerimis- või parandustööd.
Ärge kasutage toodet, kui kaitseseadised on
kahjustatud. Kui toode saab kahjustada, pöörduge
volitatud hoolduskeskusesse.
Gaasihoovastiku nupu lukk
Gaasihoovastiku nupu lukk (A) takistab gaasihoovastiku
nupu (B) soovimatut sisselülitamist. Gaasihoovastiku
nupu (B) vabastamiseks vajuta gaasihoovastiku nupu
lukku (A). Kui lased käepidemest lahti, naasevad
gaasihoovastiku nupu lukk (A) ja gaasihoovastiku nupp
(B) algasendisse.
(Joon. 18)
Seda liikumist juhivad kaks isoleeritud tagastusvedru.
See tähendab, et tühikäigul lukustub gaasihoovastiku
nupp (B) automaatselt.
1. Gaasihoovastiku nupu luku (A) vabastamisel
veendu, et gaasihoovastiku nupp (B) oleks
lukustatud tühikäigule.
2. Vajuta gaasihoovastiku nupu lukku (A) ja veendu, et
vabastamisel liiguks see tagasi algasendisse.
3. Vajuta gaasihoovastiku nuppu (A) ja veendu, et
vabastamisel liiguks see tagasi algasendisse.
Käivita mootor ja rakenda täisgaas. Vabasta
gaasihoovastiku nupp (B) ja kontrolli, kas lõikeosa
peatub. Kui gaasihoovastiku tühikäigu asendis olemise
ajal lõikeosa pöörleb, kontrolli karburaatori tühikäigu
reguleerimiskruvi.
Seiskamislüliti
Käivita mootor. Veendu, et seiskamislüliti seadmisel
seiskamisasendisse mootor seiskuks.
(Joon. 19)
Lõikeosa kaitse
HOIATUS: Ära kasuta lõikeosa ilma
heakskiidetud kaitsekatteta. Kui paigaldatud
on vale või defektne kaitsekate, võib see
põhjustada kehavigastusi.
Lõikeosa kaitse takistab lahtiste esemete paiskumist
seadmekasutaja suunas. Kontrolli, kas lõikeosa kaitse
on terve; kahjustuse korral asenda lõikeosa. Kasuta
lõikeosal üksnes heakskiidetud kaitset.
(Joon. 20)
Kiirvabastusmehhanism kontrollimine
HOIATUS: Ärge kasutage
kiirkinnitusmehhanismiga kanderihmasid,
mis ei tööta korralikult.
Kiirvabastusmehhanism võimaldab kasutajal
hädaolukorras toote kiiresti kanderihmade küljest
eemaldada.
1. Seisake mootor.
2. Otsige visuaalselt kahjustusi, näiteks pragusid.
3. Vabastage ja kinnitage kiirvabastusmehhanism, et
kontrollida, kas see töötab korralikult. (Joon. 21)
Summuti
(Joon. 22)
Summuti ülesandeks on hoida müratase võimalikult
madalal ja suunata heitgaasid kasutajast eemale.
Ära kasuta mootorit, kui summuti on kahjustatud.
Kahjustatud summuti tõstab mürataset ja suurendab
tulekahju ohtu. Hoia tulekustuti käepärast.
Kontrolli regulaarselt, kas summuti on toote küljes
alles.
Ära puuduta mootorit ega summutit, kui mootor
töötab. Ära puuduta mootorit ega summutit mõnda
aega pärast mootori seiskamist. Tulised pinnad
võivad põhjustada kehavigastusi.
Tuline summuti võib põhjustada tulekahju. Ole väga
ettevaatlik, kui kasutad toodet tuleohtlike vedelike või
aurude läheduses.
Kui summuti on kahjustatud, ära puuduta summuti
osi. Osad võivad sisaldada kantserogeenseid aineid.
Lukustusmutri kinnitamine ja eemaldamine
HOIATUS:
Seiska mootor, kasuta
kaitsekindaid ja ole lõikeosa teravate
servadega ettevaatlik.
Lukustusmutrit kasutatakse teatud tüüpi lõikeosade
lukustamiseks. Lukustusmutter on vasakkeermega.
1542 - 006 - 06.03.2024
193
background
Kinnikeeramiseks keera mutrit lõikeosa pöörlemisele
vastassuunas.
Lukustusmutri eemaldamiseks keera lukustusmutrit
lõikeosa pöörlemissuunas.
Kasuta lukustusmutri vabastamiseks ja
pingutamiseks pika varrega padrunvõtit. Joonisel
olev nool näitab ala, kus saad ohutult
padrunvõtmega töötada. (Joon. 23)
HOIATUS: Lukustusmutri lahti ja
kinnikeeramisel võid end lõiketeraga
vigastada. Veendu alati, et kettakaitse
takistab sinu käe vigastamist.
Märkus: Veendu, et sa ei saa lukustusmutrit käsitsi
keerata. Kui nailonlukusti takistus ei ole vähemal 1,5
Nm, vaheta lukustusmutter välja. Pärast mutri ligikaudu
kümnekordset kinnikeeramist tuleb see välja vahetada.
Lõikeosa
Valige sobiv lõikeosa ja hooldage seda, et:
tagada seadme maksimaalne jõudlus;
pikendada lõikeosa tööiga.
Järgige summuti kontrollimis- ja hooldusjuhiseid.
Kasutage soovitatud lõikeosakatet. Vt tehnilisi
andmeid.
HOIATUS: Lõikeosa tohib kasutada
ainult koos selleks ette nähtud
kaitsekattega! Vt peatükki „Tehnilised
andmed”. Uurige lõikeosa kasutusjuhendist
teavet trimmerijõhvi õige paigaldamise ja
õige läbimõõduga trimmerijõhvi valimise
kohta.
HOIATUS: Vale lõikeosa võib
suurendada õnnetuste ohtu.
HOIATUS: Lülita alati mootor välja,
enne kui hakkad lõikeosaga midagi tegema.
See jätkab pöörlemist ka peale seda,
kui oled gaasihoovastiku lahti lasknud.
Veenduge, et lõikeosa oleks täielikult
seiskunud ja ühendage süüteküünla kate
enne tööde alustamist süüteküünla küljest
lahti.
Lõikeosa
Paksu muru niitmiseks kasuta lõiketerasid ja
rohuterasid.
(Joon. 24)
Muru pügamiseks kasuta trimmipead.
(Joon. 25)
Valesti teritatud või vigastatud lõiketera suurendab
õnnetuste ohtu. Jälgi, et lõiketera hambad oleksid
teritatud. Järgi juhiseid ja kasuta soovitatud
teritusmalli.
Kontrolli lõikeosa kahjustuste või mõrade suhtes.
Kahjustatud lõikeosa vaheta välja.
Lõikeosasid tohib kasutada ainult soovitatud
kaitsekatetega. Vt jaotist
Lisatarvikud lk 204
.
Trimmeripea
HOIATUS: Kahjuliku vibratsiooni
ärahoidmiseks veenduge alati, et trimmijõhv
oleks keritud trumlile ühtlaselt ja tugevalt.
(Joon. 26)
Kasutage ainult soovitatud trimmipäid ja -jõhve.
Kasutage ainult soovitatud lõikeosa.
Väiksemad seadmed nõuavad väiksemaid
trimmipäid ja vastupidi.
Tähtis on jõhvi pikkus. Sama läbimõõduga pikem
jõhv nõuab võimsamat mootorit kui lühike jõhv.
Kontrollige, et trimmerikaitse peal asetsev nuga
ei oleks kahjustatud ega kadunud. Nuga lõikab
trimmijõhvi, et selle pikkus oleks õige.
Trimmijõhvi tööea pikendamiseks leotage seda enne
kasutamist paar päeva vees.
Rohuterad ja rohulõikurid
Kasutage toodet heakskiidetud rohuteraga. Ärge
kasutage rohutera enne, kui kõik vajalikud osad on
õigesti paigaldatud. Veenduge et kõik vajalikud osad
oleksid õigesti paigaldatud. Vale paigaldamise korral
võib tera õhku paiskuda ning seadmekasutajat ja
kõrvalseisjaid tõsiselt vigastada.
Kandke tera käsitsemisel ja hooldamisel
kaitsekindaid.
Rohuteraga toote kasutamisel kandke kiivrit.
Rohuterad ja rohulõikurid on ette nähtud jämeda
rohu lõikamiseks.
Kuna rohutera pöörleb pärast mootori seiskumist ja
gaasihoovastiku nupu vabastamist edasi, võib see
vigastusi põhjustada. Enne hooldustööde tegemist
veenduge, et rohutera oleks täielikult peatunud.
Enne kui hakkate lõikeosa kallal töötama, lülitage
mootor välja. Veenduge et lõikeosa oleks täielikult
peatunud. Ühendage süütejuhe süüteküünla küljest
lahti.
Kasutage ainult heakskiidetud lõikeosa või õigesti
teritatud tera.
Jälgige, et lõiketera hambad oleksid teritatud.
Ärge kasutage kahjustatud lõikeosa.
Toote transportimisel ja hoiustamisel kinnitage
rohuterale transportkaitse.
Tagasilöök
Tagasilöök on toote järsk liikumine külg-, edasi-
või tagasisuunas. Tagasilöök ilmneb siis, kui
194
1542 - 006 - 06.03.2024
background
rohutera puutub vastu eset, mida ei saa lõigata.
Tagasilöögioht on suurem aladel, kus lõigatavast
materjalist pole head ülevaadet.
Tagasilöögi korral tekib võib toote või
seadmekasutaja asend muutuda. Tekib oht, et liikuv
tera puutub vastu kõrvalseisjaid ja keegi saab
vigastada.
Paindunud, mõranenud, katkised ja kahjustunud
terad visake ära.
Kasutage vahedaid terasid. Kui tera on nüri, on
tagasilöögioht suurem.
Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel
Ärge käivitage toodet, kui toote pinnale on sattunud
kütust või mootoriõli. Eemaldage kütus/õli toote
pinnalt ja laske tootel kuivada. Eemaldage kütus
toote pinnalt.
Kui kütus satub rõivastele, siis vahetage kohe riideid.
Vältige kütuse sattumist nahale, see võib põhjustada
kehavigastusi. Kui kütus satub nahale, puhastage
piirkond seebi ja veega.
Ärge käivitage mootorit, kui kütus või õli satub toote
pinnale või teie nahale.
Ärge käivitage toodet, kui mootor lekib. Kontrollige
regulaarselt mootori lekkekindlust.
Olge kütuse käsitsemisel ettevaatlik. Kütus on
tuleohtlik ja kütuse aurud on plahvatusohtlikud ning
võivad põhjustada kehavigastusi või surma.
Ärge hingake sisse kütuseaure, see võib põhjustada
kehavigastuse. Tagage piisav õhuvahetus.
Ärge suitsetage kütuse ega mootori läheduses.
Ärge asetage kuumi esemeid kütuse ega mootori
lähedusse.
Ärge tankige kütust, kui mootor töötab.
Enne tankimise alustamist veenduge, et mootor
oleks külm.
Enne tankimise alustamist avage aeglaselt
kütusepaagi kork ja laske survel alaneda.
Ärge tankige mootorit siseruumis. Ebapiisav
õhuvahetus võib põhjustada lämbumisest või
vingugaasimürgistusest tingitud kehavigastuse või
surma.
Keerake kütusepaagi kork hoolikalt kinni, et vältida
tulekahju.
Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m (10 jala)
kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.
Ärge tankige paaki liiga palju kütust.
Veenduge, et toote või kütusenõu liigutamisel ei
tekiks leket.
Ärge asetage toodet või kütusenõu kohta, kus on
lahtine leek, sädemed või süüteleek. Veenduge, et
hoiukohas ei oleks lahtist leeki.
Kütuse kandmiseks või hoidmiseks kasutage üksnes
heakskiidetud mahuteid.
Enne pikaajalisele hoiule jätmist tühjendage
kütusepaak. Järgige kütuse kasutuselt kõrvaldamist
reguleerivaid kohalikke eeskirju.
Enne pikaajalisele hoiule jätmist puhastage toode.
Enne toote hoiule jätmist eemaldage süüteküünla
juhe, et välistada mootori tahtmatu käivitamise
võimalus.
Ohutusjuhised hooldamisel
Kui te ei saa lõikeosa peatamiseks
reguleerida tühikäigu pöörete arvu, pöörduge
hoolduskeskusesse. Ärge kasutage toodet enne, kui
see on korralikult reguleeritud või parandatud.
Kokkupanek
HOIATUS: Enne toote kokkupanemise
alustamist lugege läbi ohutuspeatükk.
Põhikorpuse paigaldamine
1. Ühenda mootor (A) nelja kruvi abil (C) toru (B) külge.
(Joon. 27)
Juhtraua ja gaasihoovastiku
paigaldamine
1. Paigalda juhtraud varrel olevasse juhtraua
klambrisse. (Joon. 28)
2. Paigalda juhtraua klambri ülaosa juhtrauale.
Paigalda klamber juhtraua rihveldatud alale. Vaata
joonist.
3. Pane kanderihmad selga ja riputa toode
riputuskonksu otsa.
4. Reguleeri kanderihmu, et seadmega oleks mugav
töötada. (Joon. 29)
5. Pinguta kruvisid.
Gaasitrossi ja seiskamislüliti juhtmete
ühendamine
1. Eemalda õhufiltri kate.
2. Paigalda gaasitross (A) läbi karburaatori kronsteini
(B). (Joon. 30)
3. Keera trossi reguleerimismuhv (C) lõpuni
karburaatori kronsteini sisse.
4. Aseta soonega kinniti (D) karburaatorile. Praegu
jääb süvend (E) trossikinnituse (F) ühendamiseks
trossi reguleerimismuhvist (C) eemale. (Joon. 31)
5. Pööra karburaatori seguklapi nukki ja paigalda
gaasitross (A) läbi soonega kinniti soone.
6. Veendu, et trossikinnitus (F) läheks süvendisse.
1542 - 006 - 06.03.2024 195
background
7. Käita gaasihoovastiku nuppu paar korda, et
kontrollida, kas see töötab õigesti.
8. Reguleeri trossi reguleerimismuhvi (C).
a) Veendu, et karburaatori seguklapi nuki sulgur
oleks õigesti vastu gaasihoovastik sulgurit.
b) Veendu, et kui gaasihoovastiku nupp on täielikult
alla vajutatud, jääks trossikinnituse (F) ja
soonega kinniti vahele 1–2 mm ruumi. (Joon. 32)
9. Kui gaasitross (A) on õigesti reguleeritud, keera
lukustusmutter (G) kinni.
10. Ühenda seiskamislüliti juhtmed (H) mootori
konnektoritega. (Joon. 33)
11. Paigalda õhufiltri kate.
Kettakaitse ja rohutera paigaldamine
ETTEVAATUST: Kasuta lõiketerade
jaoks üksnes heakskiidetud kaitset. Vt jaotist
Lisatarvikud lk 204
.
1. Kinnita kettakaitse / lõikeosa kaitse (A) võllile ja
kinnita poldiga (L). (Joon. 34)
2. Paigalda väljuvale võllile veoketas (B).
3. Pööra väljuvat võlli, kuni üks veoketta avadest satub
kohakuti ülekande avaga.
4. Pane auku splint (C), et võll lukustuks.
5. Paigalda lõiketera (D), tugiäärik (G) ja tugikuppel (F)
väljuvale võllile.
6. Aseta väljuvale võllile tugikuppel (F) nii, et selle
mittelame külg oleks vastu tera.
7. Paigalda mutter (E). Hoia mutrivõtme vart võimalikult
kettakaitsme lähedal. Mutri pingutamiseks tuleb
mutrivõtit pöörata vastupidiselt pöörlemissuunale.
Keera mutter kinni pingutusmomendiga 35–50 Nm
(3,5–5 kpm). (Joon. 35)
Märkus:
Vasakkeere.
Lõiketerade ja trimmipeade
paigaldamine
HOIATUS:
Kasutage lõiketerade jaoks
üksnes heakskiidetud kaitset. Juhiseid
vt jaotisest
page
. Kahjustatud kaitsme
kasutamine võib põhjustada vigastusi.
HOIATUS: Kui kasutate toodet,
millele on paigaldatud rohutera, paigaldage
esmalt õige juhtraud, terakaitse ja õiged
kanderihmad.
HOIATUS: Lõiketera tuleb õigesti
paigaldada, muidu võib see vigastusi
põhjustada.
1. Veenduge et veoketta/tugiääriku kõrgendatud osa
sobituks õigesti lõiketera keskel oleva auguga.
2. Paigaldage lõiketerad. (Joon. 36)
Lõikeosa kaitse kronsteini paigaldamine
1. Paigalda kronstein (B) lõikeosa kaitsele (A). (Joon.
37)
2. Paigalda kruvi (C).
Trimmerikaitse ja trimmipea kinnitamine
1. Kinnita kaitse (A) varre külge poltidega (L). Kasuta
kindlasti trimmipea jaoks õiget kaitset. (Joon. 38)
2. Paigaldage veoketas (B) väljuvale võllile. (Joon. 39)
3. Pööra väljuvat võlli, kuni veoketta ava satub kohakuti
ülekande avaga.
4. Pane auku splint (C), et võll lukustuks.
5. Pööra trimmipead (H) vastupäeva. (Joon. 40)
6. Lahtivõtmiseks tee sama toiming vastupidises
järjestuses.
Transportkaitse paigaldamine
1. Paigalda transportkaitsed lõiketerale. (Joon. 41)
Kanderihmade reguleerimine
HOIATUS:
Toode peab olema alati
õigesti kanderihmadega ühendatud. Ärge
kasutage kahjustatud kanderihmasid.
1. Pange kanderihmad selga.
2. Ühendage toode kanderihmadega.
3. Reguleerige kanderihmad parimasse tööasendisse.
4. Reguleerige külgrihmasid, et seadme raskus jaotuks
õlgadele ühtlaselt. (Joon. 42)
5. Reguleerige kanderihmu, kuni lõikeosa on
maapinnaga paralleelselt. (Joon. 43)
6. Toetage lõikeosa kergelt maha. Reguleerige toote
õigeks tasakaalustamiseks kanderihmade klambrit.
(Joon. 44)
Märkus:
Rohutera kasutamisel peab see olema
maapinnast ligikaudu 10 cm kõrgusel.
196 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Töö
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege ohutuspeatükki ja tehke selles olev
teave endale arusaadavaks.
Kütus
Kütuse kasutamine
ETTEVAATUST: Tootel on
kahetaktiline mootor. Kasutage bensiini ja
kahetaktiliste mootorite mootoriõli segu.
Jälgige, et õli kogus segus oleks õige. Vale
bensiini ja õli suhe võib mootorit kahjustada.
Bensiin
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
bensiini, mille oktaaniarv on alla 90 RON (87
AKI). See võib toodet kahjustada.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
bensiini, mille etanoolisisaldus (E10) on üle
10%. See võib toodet kahjustada.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
pliibensiini. See võib seadet kahjustada.
Kasutage alati värsket pliivaba bensiini, mille
oktaaniarv on vähemalt 90 RON (87 AKI) ja
etanoolisisaldus (E10) alla 10%.
Kui toode töötab sageli püsivalt kõrge mootori
kiirusega, kasutage suurema oktaaniarvuga bensiini.
Kasutage alati kvaliteetset pliivaba bensiini ja õli
segu.
Kahetaktiliste mootorite mootoriõli
Kasuta üksnes kõrge kvaliteediga kahetaktiliste
mootorite mootoriõli, eriti HUSQVARNA kahetaktiõli.
Kasuta üksnes õhkjahutusega mootorite mootoriõli.
Segusuhe 50:1 (2%).
Madala kvaliteediga õli ja ka liiga rammus õli ja
kütuse segu võivad vähendada katalüsaatori tööiga.
Õli valides pea nõu edasimüüjaga.
Kui Husqvarna kahetaktiõli pole saadaval, võid
kasutada mõnda muud kvaliteetset kahetaktiõli, mis
on ette nähtud õhkjahutusega mootorite jaoks. Õli
valides pea nõu edasimüüjaga.
Ära kasuta kahetaktiliste mootorite mootoriõlisid,
mis on mõeldud vesijahutusega paadimootoritele.
Kahetaktiõli nimetatakse vahetevahel ka
paadimootoriõliks.
Bensiin, l
Õli, l
2% (50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Kütusesegu valmistamine
Märkus: Kütuse segamiseks kasutage alati puhast
kütusenõu.
Märkus: Ärge valmistage rohkem kütusesegu, kui
kulub umbes 30 päeva jooksul.
1. Valage nõusse pool vajaminevast bensiinikogusest.
2. Valage nõusse kogu vajaminev õlikogus.
3. Loksutage kütusesegu, et koostisosad seguneksid.
4. Valage nõusse teine pool vajaminevast
bensiinikogusest.
5. Loksutage kütusesegu, et koostisosad seguneksid.
6. Täitke kütusepaak.
Kütuse tankimine
HOIATUS:
Ära suitseta kütuse
läheduses ega pane sinna midagi kuuma.
Enne kütuse lisamist seiska mootor ja lase
sellel paar minutit jahtuda.
HOIATUS: Kütust lisades ava surve
vabastamiseks kütusepaagi kork aeglaselt.
HOIATUS: Pärast kütuse lisamist keera
kütusepaagi kork ettevaatlikult kinni. Enne
mootori käivitamist vii seade tankimisalast ja
kütusest eemale.
Kasuta alati ületäitumise kaitsega kütusenõud.
Veendu, et kütusepaagi korgi ümbrus oleks puhas.
Mustus kütusepaagis tekitab mootori töös häireid.
Enne kütusesegu lisamist kütusepaaki loksuta
kütusenõud.
1542 - 006 - 06.03.2024
197
background
Käivitamine ja seiskamine
Mida enne alustamist kontrollida
1. Veendu, et tootel poleks puuduvaid, kahjustatud,
lahtisi või kulunud osi.
2. Kontrolli mutreid, kruvisid ja polte.
3. Kontrolli trimmipead või lõiketera.
4. Kontrolli lukustusmutrit. Veendu et lukustusmutter
oleks pingutatud vähemalt momendini 1,5 Nm.
Keera lukustusmutter kinni momendiga 35–50 Nm.
5. Kontrolli õhufiltrit.
6. Kontrolli gaasihoovastiku nupu lukku ja
gaasihoovastikku.
7. Kontrolli seiskamislülitit.
8. Kontrolli, kas tootel ei esine kütuseleket.
Külma mootori käivitamine
HOIATUS: Enne toote käivitamist
paigalda kogu sidurikate ja võll. Lahtine
sidur võib põhjustada kehavigastusi. Kasuta
kindaid.
HOIATUS: Vii seade tankimisalast ja
kütusest eemale. Aseta toode tasasele
pinnale. Veendu, et lõikeosa lõikeosaga ei
oleks kontaktis esemeid.
HOIATUS: Veendu, et tööalal ei viibiks
volitamata isikuid. See võib tekitada raskete
vigastuste tekke ohu. Ohutusvahemaa on 15
m.
1. Vii seiskamislüliti käivitusasendisse.
2. Vajuta kütusepumpa kümme korda. (Joon. 45)
3. Vii õhuklapp käivitusasendisse. (Joon. 46)
4. Hoia seadet maapinna lähedal. Tõmba nöör parema
käega aeglaselt välja, kuni tunned vastujõudu.
Tõmba kiirelt ja tugevalt käivitusnööri. Tee seda,
kuni kuuled, et mootor käivitub. (Joon. 47)
Märkus:
Käivitusnööri ei tohi kerida käe ümber.
ETTEVAATUST: Ära tõmba
käivitusnööri täielikult välja. Hoia
käivitusnööri käepidet, kui see on lõpuni
välja tõmmatud. Nende juhiste eiramine
võib mootorit kahjustada.
5. Vii õhuklapp tööasendisse ja tõmba käivitusnööri,
kuni mootor käivitub.
6. Vajuta kergelt gaasihoovastiku nuppu ja käita seadet
60 sekundit aeglasel kiirusel.
HOIATUS:
Ära puuduta katet. Kui
süüteküünla kate on kahjustatud, võib
see põletada nahka ja põhjustada
elektrilöögi. Ära kunagi kasuta toodet,
kui süüteküünla kate on kahjustatud.
Sooja mootori käivitamine
1. Vii seiskamislüliti käivitusasendisse.
2. Vajuta kütusepumpa kümme korda. (Joon. 45)
3. Vii õhuklapp tööasendisse ja tõmba käivitusnööri,
kuni mootor käivitub.
Seiskamine
Mootori seiskamiseks vajuta seiskamislülitit. (Joon.
19)
Murutrimmeri käsitsemine
ETTEVAATUST: Alati pärast
tööoperatsiooni lõpetamist aeglustage
mootor tühikäigu pöörete arvule. Pika aja
vältel ilma koormuseta täisgaasil töötamine
võib mootorit kahjustada.
Märkus: Uue trimmerijõhvi paigaldamisel puhastage
vibratsiooni vältimiseks trimmeripea kate. Kontrollige
üle ja vajaduse korral puhastage ka trimmeripea muud
osad.
Üldised tööjuhised
HOIATUS:
Olge pinge all oleva
puu lõikamisel ettevaatlik. See võib
enne või pärast lõikamist vetruda tagasi
tavaasendisse, tabada teid või seadet ja
põhjustada vigastuse.
Puhastage tööala ühes otsas vaba ruum ja alustage
tööd sealt.
Liikuge korrapäraselt üle tööala. (Joon. 48)
Liigutage seadet täies ulatuses vasakule ja
paremale, et niidaksite iga pöördega 4–5 m laiuse
ala.
Enne ümberpööramist ja tagasi liikumist niitke 75 m
pikkune ala. Edasi liikudes võtke kütusenõu endaga
kaasa.
Liikuge sellises suunas, kus te ei pea kraave ega
muid takistusi ületama rohkem kui hädavajalik.
Liikuge sellises suunas, kus tuul puhub lõigatud rohu
puhastatud alale. (Joon. 49)
Liikuge piki kallakut, mitte üles-alla.
198
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Rohu niitmine rohuteraga
1. Toote kasutamise ajal hoidke jalad sobivas
harkasendis. Veenduge, et jalad toetuksid kindlalt
maapinnale.
2. Pange tugikuppel kergelt vastu maad. Nii ei puuduta
tera maapinda.
3. Puhastuskäigu tegemiseks liigutage seadet
külgsuunas paremalt vasakule. Lõigake tera vasaku
küljega (kella numbrilauda aluseks võttes vahemikus
kell 8–12). (Joon. 50)
4. Rohu eemaldamisel kallutage tera vasakule.
Märkus: Rohi koguneb hõlpsalt ritta.
5. Tagasikäigu tegemiseks liigutage seadet külgsuunas
vasakult paremale.
6. Töötage rütmiliselt.
7. Astuge ettepoole ja asetage jalad uuesti kindlalt
vastu maad.
8. Seisake mootor.
9. Võtke seade rakmete klambri küljest lahti.
10. Pange seade maapinnale.
11. Koguge lõigatud rohi kokku.
Puhastamiseks
(Joon. 51)
Parimate tulemuste saavutamiseks
Hoidke trimmerit nii, et trimmeripea oleks täpselt
maapinna kohal.
Kallutage trimmeripead kergelt.
Laske trimmeri jõhvi otsal puudutada maapinda
esemete ümber.
Muru pügamine
1. Hoidke trimmipead nurga all maapinna kohal. Ärge
vajutage trimmerijõhvi rohu sisse. (Joon. 52)
2. Lühendage trimmerijõhvi pikkust 10–12 cm (4–4,75
tolli).
3. Taimede kahjustamise ohu vähendamiseks
vähendage mootori kiirust.
4. Esemete või rajatiste lähedal asuva muru pügamisel
rakendage 80% gaasi. (Joon. 53)
Rohu lõikamine
1. Lõikamisel jälgi, et rohutrimmeri jõhv asuks
maapinnaga paralleelselt. (Joon. 54)
2. Ära vajuta trimmipead vastu maapinda. See võib
kahjustada maapinda ja toodet.
3. Jälgi, et trimmeripea ei puutuks pidevalt vastu
maapinda, sest see võib trimmeripead kahjustada.
4. Kui liigutad muru lõigates toodet küljelt-küljele,
rakenda täisgaasi. Veendu, et murutrimmeri jõhv
asuks maapinnaga paralleelselt. (Joon. 55)
Muru eemalepühkimine
Pöörleva trimmerijõhvi ümber tekkivat õhuvoolu saab
kasutada lõigatud muru alalt eemaldamiseks.
1. Hoidke trimmeripead ja jõhvi maapinna kohal
maapinnaga paralleelselt.
2. Rakendage täisgaasi.
3. Liigutage trimmipead küljelt küljele ja pühkige muru.
HOIATUS: Uue trimmerijõhvi
paigaldamisel puhastage trimmeripea katet,
et vältida tasakaaluhäireid ja käepidemete
vibreerimist. Kontrollige ja vajaduse korral
puhastage ka trimmipea muid osi.
Trimmerijõhvi vahetamine
Vt selle kasutusjuhendi viimast lehekülge.
Hooldamine
HOIATUS: Enne toote puhastamist,
remontimist või hooldamist lugege
ohutuspeatükki ja tehke selles olev teave
endale arusaadavaks.
Hooldusskeem
Järgi kindlasti hooldusskeemi. Intervallide arvutamisel
on aluseks võetud toote igapäevane kasutamine.
Kui toodet ei kasutata igapäevaselt, on intervallid
erinevad. Tee ainult neid hooldustöid, mida on selles
kasutusjuhendis kirjeldatud. Hooldustööde osas, mida
selles kasutusjuhendis kirjeldatud ei ole, pöördu
volitatud hoolduskeskuse poole.
Hooldusskeem Üks kord
päevas
Üks kord nä-
dalas
Üks kord
kuus
Puhasta välispinnad.
Puhasta õhufilter. Vajaduse korral vaheta välja.
Kontrolli kanderihmu.
1542 - 006 - 06.03.2024 199
background
Hooldusskeem Üks kord
päevas
Üks kord nä-
dalas
Üks kord
kuus
Kontrolli gaasihoovastiku nupu lukustit ja gaasihoovastiku talitlust.
Kontrolli käepidet ja juhtrauda.
Kontrollige seiskamislülitit.
Kontrolli kaitsekatteid.
Kontrolli, et lõiketera oleks terav ja kahjustusteta. Paigalda lõiketera
õigesti keskasendisse.
Kontrolli trimmipead.
Kontrolli lõikeosa ja veendu, et see ei pöörleks tühikäigul.
Kontrolli lõikeosa lukustusmutrit.
Kontrolli, et mootorist, kütusepaagist ega kütusetorudest ei lekiks kü-
tust.
Kontrolli lõiketera transportkaitset.
Kontrolli mutreid ja kruvisid.
Kontrolli käivitusnööri käepidet ja käivitusnööri.
Kontrolli vibratsioonisummutajaid.
Puhasta karburaatori välispind ja selle ümbrus.
Puhasta süüteküünla välispind. Võta küünal maha ja kontrolli elektroo-
di vahet. Reguleeri vahe 0,6–0,7 mm peale või asenda süüteküünal
uuega. Paigalda süüteküünlale raadiohäirete kaitse.
Puhasta jahutussüsteem.
Kontrolli nurkreduktori määret. Vajaduse korral täida.
Puhasta summuti.
Kontrolli sidurit, sidurivedrusid ja siduritrumlit. Vajaduse korral lase
need volitatud hoolduskeskuses välja vahetada.
Kontrolli kõiki juhtmeid ja ühendusi.
Vaheta süüteküünal.
Karburaatori reguleerimine
Karburaatori algseadistus tehakse tehases testimise
käigus. Reguleerida tohib vastava väljaõppega tehnik.
Summuti kontrollimine
HOIATUS: Ärge kasutage kahjustatud
summutiga toodet. Vahetage kahjustatud
summuti alati välja.
HOIATUS: Esineb põletus- ja
tulekahjuoht. Katalüsaatoriga summutid
lähevad töö ajal väga kuumaks.
HOIATUS: Tuleoht. Summuti vähendab
müra ja suunab mootori heitgaasid
kasutajast eemale. Heitgaasid on kuumad ja
neis võib olla sädemeid.
ETTEVAATUST: Kui sädemepüüdur
on kahjustatud, tuleb see välja vahetada.
Ärge kasutage toodet, kui summuti
sädemepüüduri ekraan puudub või on
kahjustatud.
ETTEVAATUST: Kui sädemepüüdur
on ummistunud, siis kuumeneb seade üle,
mis võib vigastada silindrit ja kolbi.
200 1542 - 006 - 06.03.2024
background
1. Veenduge, et summuti ei oleks kahjustatud.
2. Veenduge, et summuti oleks õigesti toote külge
kinnitatud.
Tühikäigu pöörete arvu reguleerimine
Veendu, et õhufilter oleks puhas. Lõikeosa ei tohi
õige tühikäigu pöörete arvu korral pöörelda.
Reguleeri tühikäigu pöörete arvu tühikäigu
reguleerimiskruviga T, mis kannab tähist „T”.
Tühikäigu pöörete arv on õige siis, kui mootor
töötab igas asendis ühtlaselt. Tühikäigu pöörete arv
peab jääma allapoole lõikeosa pöörlema hakkamise
kiirusest.
HOIATUS: Kui tühikäigu pöörete arvu
ei saa reguleerida, nii et lõikeosa jääks
paigale, võta ühendust edasimüüjaga või
hoolduskeskusega. Ära kasuta seadet enne,
kui see on korralikult reguleeritud või
parandatud.
1. Keera tühikäigu reguleerimiskruvi päripäeva, kuni
lõikeosa hakkab pöörlema.
2. Keera tühikäigu reguleerimiskruvi vastupäeva, kuni
lõikeosa peatub. (Joon. 56)
Jahutussüsteem
Seade on varustatud jahutussüsteemiga, mis hoiab
töötemperatuuri madalal.
Jahutussüsteem koosneb järgmistest osadest.
(Joon. 57)
Ventilaatoritiivad hoorattal (A)
Jahutusribid silindril (B)
Silindrikate (C) (juhib jahutusõhu silindrisse)
Summuti plaat (D)
Plaat (E)
Jahutussüsteemi puhastamine
HOIATUS:
Määrdunud või ummistunud
jahutussüsteem põhjustab ülekuumenemist.
See kahjustab kolbi ja silindrit.
1. Puhasta vähemalt kord nädalas jahutussüsteemi
osasid harjaga.
Õhufilter
Puhasta filtrit iga 25 tunni järel. Vajaduse korral
puhasta sagedamini.
Sea õhuklapp käivitusasendisse. (Joon. 58)
Õhufiltri puhastamine
ETTEVAATUST: Kahjustatud, väga
määrdunud või kütusest läbi imbunud
õhufilter tuleb alati välja vahetada.
Kui õhufiltrit on kasutatud pikka aega, ei saa seda enam
täielikult puhastada. Vaheta õhufilter regulaarselt uue
vastu välja.
1. Surveklapi sulgemiseks sea õhuklapi hoob üles.
2. Eemalda õhufiltri kate. (Joon. 59)
3. Eemalda vildist filter ja õhufilter.
4. Koputa vildist filtrit õrnalt vastu peopesa või kasuta
selle puhastamiseks suruõhku.
5. Kontrolli kummitihendi pinna seisukorda. Vaheta
filtrit, kui kummitihend on kahjustatud.
6. Puhasta õhufilter sooja seebiveega.
ETTEVAATUST: Hoia vildist filter
kuivana. Vesi kahjustab vildist filtrit.
7. Pane filtrile Husqvarna kahetaktilise mootori õli.
Enne filtri tagasi panemist eemalda sellelt liigne õli.
ETTEVAATUST: Ära kasuta
bensiin või neljataktimootorite jaoks ette
nähtud õli.
8. Kui õhufilter on puhastamiseks liiga määrdunud,
asenda see. Kahjustatud õhufilter tuleb alati välja
vahetada.
9. Puhasta ka filtrikatte sisepind. Kasuta suruõhku või
harja.
10. Enne tagasi paigaldamist veendu, et õhufilter oleks
kuiv.
Kütusefilter
Kui mootor ei saa kütust, siis kontrolli, et kütusepaagi
kork ja kütusefilter (A) poleks ummistunud.
(Joon. 60)
Nurkreduktori määrimine
Veendu, et nurkreduktor oleks 3/4 ulatuses
reduktorimäärdega täidetud.
(Joon. 61)
Süüteküünla kontrollimine
ETTEVAATUST:
Kasutage alati
soovitatud tüüpi süüteküünalt. Vale tüüpi
süüteküünal võib toodet kahjustada.
Kontrollige süüteküünalt, kui mootori võimsus on
madal, mootor ei käivitu kergesti või ei tööta
tühikäigul korralikult.
1542 - 006 - 06.03.2024
201
background
Süüteküünla elektroodidele võõrainete kogunemise
ohu vähendamiseks täitke järgmisi juhiseid.
a) Veenduge, et tühikäigu pöörete arv on õigesti
seadistatud.
b) Veenduge, et kütusesegu oleks õige.
c) Veenduge, et õhufilter oleks puhas.
Kui süüteküünal on määrdunud, puhastage see ja
kontrollige, kas elektroodide vahe on õige, vt jaotist
Tehnilised andmed lk 203
. (Joon. 62)
Vajaduse korral vahetage süüteküünal välja.
Rohulõikurite ja rohuterade teritamine
1. Kasuta rohulõikuri ja rohutera teritamiseks
lihtlameviili.
2. Tasakaalu säilitamiseks terita ühtlaselt kõiki
rohulõikuri ja lõiketera külgi. (Joon. 63)
Veaotsing
Käivitustõrge
Kontrolli Võimalik põh-
jus
Lahendus
Seiskamisnupp Seiskamisa-
send
Viige pealüliti ON asendisse.
Starteri ham-
bad
Hambad kiilu-
vad kinni
Reguleeri või vaheta hambad.
Puhasta hammaste ümbrus.
Pöördu volitatud hooldustöökoja poole.
Kütusepaak Vale kütuse-
tüüp.
Tühjenda see ja kasuta õiget kütust.
Karburaator Tühikäigu kiiru-
se reguleerimi-
ne
Tühikäiku reguleeritakse kruvi T abil.
Säde (sädet ei
teki)
Süüteküünal on
määrdunud või
märg
Veendu, et süüteküünal on kuiv ja puhas.
Süüteküünla
elektroodi vahe
on vale.
Puhasta süüteküünal. Veendu, et elektroodi vahe oleks õige. Veendu, et süüte-
küünal on paigaldatud koos raadiohäirete kaitsega.
Vaata õiget elektroodi vahet tehnilistest andmetest.
Süüteküünal Süüteküünal on
lõdvalt kinni.
Keera süüteküünal kinni.
Mootor käivitub, kuid sureb välja.
Kontrolli Võimalik põh-
jus
Lahendus
Kütusepaak Vale kütuse-
tüüp.
Tühjenda see ja kasuta õiget kütust.
Karburaator Mootor ei tööta
tühikäigul kor-
ralikult.
Pöördu hooldusesindusse.
202 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Mootor käivitub, kuid sureb välja.
Kontrolli Võimalik põh-
jus
Lahendus
Õhufilter Ummistunud
õhufilter.
Puhasta õhufilter.
Transportimine ja hoiustamine
Transportimisel kinnita toode ohutult, et ära hoida
kahjustusi ja õnnetusi.
Hoia toodet ja varustust kuivas kohas, mis ei külmu.
Puhasta toode.
Vaheta kahjustatud osad välja või remondi neid.
Kata toode õige kaitsekattega, mis hoiab tootest
eemal niiskuse.
Transportimisel kinnita toode kindlalt.
Tehnilised andmed
333R Mark II
Mootor
Silindri maht, cm
3
32,6
Tühikäigukiirus, p/min 3000±300
Soovituslik suurim pöörete arv, p/min 9100
Väljuva võlli pöörlemiskiirus, p/m 6700
Mootori max võimsus ISO 8893 järgi, kW kiirusel p/min 1,0 kiirusel 7000
Kütuse- ja määrimissüsteem
Süüteküünal NGK BPMR7A/HQT-1
Elektroodi vahe, mm 0,6-0,7
Kütuse- ja määrimissüsteem
Kütusepaagi maht, l/cm
3
1,1/1100
Kaal
Kaal, kg 7,2
Müraandmed
Mõõdetud helivõimsuse tase vastavalt standardile 2000/14/EÜ, dB(A) 107
Garanteeritud helivõimsuse tase vastavalt standardile 2000/14/EÜ,
dB (A)
108
Helivõimsuse tase, mõõdetud
34
Originaalse trimmipeaga, dB (A) 104
Originaalse rohuteraga, dB(A) 104
34
Mõõdetud helivõimsuse tase vastavalt standardile EN ISO 22868. Esitatud väärtuste määramatus on 3 dB(A).
1542 - 006 - 06.03.2024 203
background
333R Mark II
Helirõhu tase kasutaja kõrva juures
35
Originaalse trimmipeaga, dB (A) 97
Originaalse rohuteraga, dB (A) 97
Vibratsiooniandmed
36
Koos trimmipeaga, vasaku/parema käepidemega, m/s
2
6,1/6,2
Koos rohuteraga, vasaku/parema käepidemega, m/s
2
5,4/5,5
Lisatarvikud
333R Mark II
Heakskiidetud
lisavarustus
Tüüp Lõikeosa kaitse
Rohutera/
rohunuga
Multi 330-2 (Ø 330, 2 hammast) 593 70 66-01
Multi 255-3 (Ø 255, 3 hammast) 593 70 66-01
Grass 275-4 (Ø 275, 4 hammast) 593 70 66-01
Grass 255-4 1" (Ø 255 4 hammast) 593 70 66-01
Trimmeripea T35 593 70 66-01
Tugikuppel Kinnitatud -
35
Ekvivalentne heitme helirõhutase kasutaja asukoha tasemel, määratud vastavalt standardile EN ISO 22868.
Esitatud väärtuste määramatus on 3 dB(A).
36
Iga käepideme samaväärne vibratsiooni koguväärtus, mis on määratud vastavalt standardile EN ISO 22867.
Esitatud väärtuste määramatus on 1,5 m/s
2
.
204 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Väljastaja nimi: Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna,
Rootsi, tel: +46 3614 6500.
Husqvarna AB kannab ainuvastutust käesoleva
avalduse objekti eest: bensiinimootoriga trimmer
ja/või võsalõikur, platvorm(id) GZ32B mudeli(te)l
Husqvarna333R Mark II, alates 2024 seerianumbritest.
Platvormi- ja mudelinumber on märgitud selgelt
andmeplaadile koos aastaarvu ja sellele järgneva
seerianumbriga.
Ülalkirjeldatud avalduse objekt vastab järgmistes
nõukogu direktiivides toodud nõuetele:
2006/42/EÜ (17. mai 2006), „masinadirektiiv";
2014/30/EL (26. veebruar 2014), elektromagnetilise
ühilduvuse direktiiv;
2000/14/EÜ (8. mai 2000), „müradirektiiv".
2011/65/EL (8. juuni 2011), teatavate ohtlike ainete
kasutamise piiramise direktiiv.
Rakendatud vastavushindamise protseduuri vastavalt
direktiivi 2000/14/EÜ V lisale.
Lisateavet mürataseme kohta vt jaotisest
Tehnilised
andmed lk 203
.
Rakendatud on järgmisi standardeid:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Saksamaa, 0197, on teostanud
Husqvarna AB tellimusel vabatahtliku ekspertiisi ja
väljastanud vastavussertifikaadi AM 50613402 vastavalt
EÜ Nõukogu masinadirektiivile 2006/42/EÜ. Sertifikaat
kehtib kõikidele tootel viidatud tootmiskohtadele ja
päritoluriikidele. Komplekti kuuluv murutrimmer ja/või
võsalõikur vastab näidisele, mis läbis ekspertiisi.
Husqvarna AB, Huskvarna, Rootsi, 2024-01-15
Claes Losdal, Husqvarna AB uurimis- ja arendusjuht
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
1542 - 006 - 06.03.2024
205
background
Saturs
Ievads......................................................................... 206
Drošība....................................................................... 207
Montāža...................................................................... 211
Lietošana.................................................................... 213
Apkope........................................................................216
Problēmu novēršana...................................................218
Pārvadāšana un uzglabāšana.................................... 219
Tehniskie dati..............................................................219
Piederumi....................................................................220
Atbilstības deklarācija................................................. 222
Pielikums ................................................................... 443
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Šis izstrādājums ir zāles trimmeris/krūmgriezis ar
iekšdedzes dzinēju.
Mēs nepārtraukti strādājam, lai uzlabotu jūsu drošību un
efektivitāti, darbojoties ar šo ierīci. Lai iegūtu plašāku
informāciju, sazinieties ar apkopes sniedzēju.
Paredzētā lietošana
Izmantojiet izstrādājumu ar zāles asmeni vai trimera
galvu, lai grieztu dažāda veida veģetāciju. Neizmantojiet
izstrādājumu citiem uzdevumiem, izņemot zāles
apgriešanu un pļaušanu. Izmantojiet zāles asmeni vai
trimmera galvu, lai pļautu zāli.
Piezīme: Uz lietošanu var attiekties valsts vai vietējie
noteikumi. Ievērojiet norādītos noteikumus.
Izstrādājuma pārskats
(Att. 1)
1. Smērvielu uzpildes vāciņš,koniskais zobrats
2. Koniskais zobrats
3. Griešanas ierīces aizsargs
4. Kāts
5. Rokturis
6. Starta droseles poga
7. Apturēšanas slēdzis
8. Droseles mēlīte
9. Droseles mēlītes bloķētājs
10. Roktura skava
11. Uzkabes cilpa
12. Sajūga vāks
13. Aizdedzes sveces uzmava un aizdedzes svece
14. Atgaisošanas sūkņa balons
15. Degvielas tvertne
16. Slāpētāja apvalks
17. Cilindra pārsegs
18. Gaisa filtra vāks
19. Gaisa vārsta vadība
20. Startera auklas rokturis
21. Fiksācijas tapa
22. Sešstūra atslēga
23. Uzgriežņu atslēga
24. Ārējā galatslēga
25. Trimmera galva
26. Lietotāja rokasgrāmata
27. Piedziņas disks
28. Stiprinājuma siksna(drošības josta)
29. Pretuzgrieznis
30. Balsta uzlika
31. Balsta atloks
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2)
BRĪDINĀJUMS! Šis izstrādājums ir
bīstams. Tas var izraisīt traumas
vai nāvi operatoram vai blakus
stāvošām personām, ja izstrādājums
netiek lietots uzmanīgi un pareizi. Lai
novērstu traumas operatoram vai blakus
stāvošām personām, izlasiet un ievērojiet
visas drošības instrukcijas lietošanas
rokasgrāmatā.
(Att. 3)
Lūdzu, rūpīgi izlasiet šo lietošanas
rokasgrāmatu un pirms izstrādājuma
lietošanas pārliecinieties, vai izprotat
instrukcijas.
(Att. 4)
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošajām
EKdirektīvām.
(Att. 5)
Izmantojiet aizsargķiveri vietās,
kur jums var uzkrist priekšmeti.
Izmantojiet apstiprinātus dzirdes
aizsarglīdzekļus. Izmantojiet apstiprinātus
acu aizsarglīdzekļus.
206 1542 - 006 - 06.03.2024
background
(Att. 6)
Izmantojiet apstiprinātus aizsargcimdus.
(Att. 7)
Velciet darba apavus ar neslīdošām
zolēm.
(Att. 8)
Izstrādājums var izsviest objektus, kas var
radīt traumas.
(Att. 9)
Dzenamās vārpstas maksimālais ātrums.
(Att. 10)
Izstrādājuma lietošanas laikā ievērojiet
minimālo attālumu— 15m (50pēdas)—
no cilvēkiem un dzīvniekiem.
(Att. 11)
Pastāv asmens atsitiena risks, ja
griešanas aprīkojums saskaras ar
objektu, kuru tas nevar uzreiz pārgriezt.
Izstrādājums var nogriezt ķermeņa daļas.
Izstrādājuma lietošanas laikā ievērojiet
minimālo attālumu— 15m (50pēdas)—
no cilvēkiem un dzīvniekiem.
(Att. 12)
Atgaisošanas balons.
(Att. 13)
Gaisa vārsta aizvēršanas virziens.
(Att. 14)
Gaisa vārsta atvēršanas virziens.
(Att. 15)
Trokšņa emisija vidē atbilstoši
Eiropas direktīvas 2000/14/EK un
Jaundienvidvelsas tiesību akta “Darba
vides aizsardzības(trokšņa kontroles)
regula (2017)” prasībām. Trokšņa emisijas
dati ir uzlīmē un šeit:
Tehniskie dati lpp.
219
.
yyyywwxxxxx Datu plāksnītē ir norādīts
sērijas numurs. yyyy ir ra-
žošanas gads, ww ir ražo-
šanas nedēļa.
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie
simboli/uzlīmes attiecas uz citu tirdzniecības nozaru
sertifikācijas prasībām.
EuroV emisija
BRĪDINĀJUMS: Motora atvēršana
anulē šī ķēdes zāģa ES tipa apstiprinājumu.
Produkta bojājumi
Mēs neatbildam par mūsu produkta bojājumiem, ja:
ir veikts nepareizs produkta remonts;
produkta remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
produktam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
produkta remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
Drošība
Drošības definīcijas
Tālāk sniegtās definīcijas norāda katra signālvārda
nozīmīguma līmeni.
BRĪDINĀJUMS: Traumas.
IEVĒROJIET: Izstrādājuma bojājumi.
Piezīme: Šī informācija atvieglo izstrādājuma
lietošanu.
Vispārīgi norādījumi par drošību
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Lietojiet izstrādājumu pareizi. Nepareiza lietošana
var radīt smagas vai nāvējošas traumas.
Izmantojiet izstrādājumu tikai šajā rokasgrāmatā
aprakstītajiem darbiem. Nelietojiet izstrādājumu
citiem uzdevumiem.
Ievērojiet šīs rokasgrāmatas norādījumus. Ievērojiet
drošības simbolus un drošības instrukcijas. Ja
operators neievēro norādījumus un simbolus, var tikt
radīti aprīkojuma bojājumi, smagas vai nāvējošas
traumas.
Neizmetiet šo rokasgrāmatu. Izmantojiet
norādījumus, lai saliktu, lietotu un uzturētu šo
izstrādājumu labā stāvoklī. Izmantojiet norādījumus
pareizai palīgierīču un piederumu uzstādīšanai.
Izmantojiet tikai apstiprinātās palīgierīces un
piederumus.
Nelietojiet bojātu izstrādājumu. Ievērojiet apkopes
grafiku. Veiciet tikai tos apkopes darbus, kas
aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Pārējos apkopes
darbus uzticiet pilnvarotam apkopes centram.
Šī rokasgrāmata nevar ietvert visas situācijas,
kas var rasties, izmantojot šo izstrādājumu. Esiet
uzmanīgs un saprātīgs. Nelietojiet pūtēju un
neveiciet tā apkopi, ja neesat drošs par radušos
1542 - 006 - 06.03.2024 207
background
situāciju. Sazinieties ar izstrādājuma speciālistu,
izplatītāju, apkopes pārstāvi vai pilnvarotu apkopes
centru, lai saņemtu papildinformāciju.
Pirms izstrādājuma montāžas, novietošanas
uzglabāšanā vai apkopes veikšanas atvienojiet
aizdedzes sveces kabeli.
Neizmantojiet izstrādājumu, ja tā sākotnējā
specifikācija ir mainīta. Nemainiet izstrādājuma
detaļas bez ražotāja apstiprinājuma. Lietojiet
tikai ražotāja apstiprinātas rezerves daļas. Veicot
nepareizu apkopi, var tikt radītas smagas vai
nāvējošas traumas.
Neieelpojiet dzinēja radītos izgarojumus. Ilgstoša
dzinēja izplūdes gāzu ieelpošana var apdraudēt
veselību.
Nelietojiet izstrādājumu telpās vai ugunsnedrošu
materiālu tuvumā. Izplūdes gāzes ir karstas un
var saturēt dzirksteli, kas var izraisīt aizdegšanos.
Nepietiekama gaisa plūsma var izraisīt savainojumus
vai nāvi, nosmokot vai saindējoties ar oglekļa
monoksīdu (tvana gāzi).
Produkta lietošanas laikā tā dzinējs rada
elektromagnētisko lauku. Elektromagnētiskais lauks
var radīt medicīnisko implantātu bojājumus. Pirms
izmantot izstrādājumu, sazinieties ar ārstu vai
medicīniskā implantāta ražotāju.
Neļaujiet bērniem lietot šo izstrādājumu. Neļaujiet
izstrādājumu lietot personai, kas nav iepazinusies ar
lietošanas norādījumiem.
Ja izstrādājumu izmanto persona ar samazinātām
fiziskajām vai garīgajām spējām, vienmēr uzraugiet
šo personu. Tuvumā vienmēr jābūt pieaugušajam.
Ieslēdziet izstrādājumu vietā, kurai nevar piekļūt
bērni un nepiederošas personas.
Izstrādājums var izsviest objektus un radīt traumas.
Ievērojiet drošības instrukcijas, lai samazinātu
smagu vai nāvējošu traumu gūšanas risku.
Neatstājiet izstrādājumu, kad darbojas tā dzinējs.
Izstrādājuma lietotājs ir atbildīgs par radušos
negadījumu.
Pirms izstrādājuma lietošanas pārliecinieties, vai tā
detaļas nav bojātas.
Pirms pūtēja lietošanas pārliecinieties, vai atrodaties
vismaz 15m (50pēdu) attālumā no citām personām
vai dzīvniekiem. Noskaidrojiet, vai apkārtējie zina, ka
lietosit pūtēju.
Ievērojiet valsts vai vietējos likumus. Tie var
neļaut vai ierobežot izstrādājuma lietošanu noteiktos
apstākļos.
Neizmantojiet šo izstrādājumu, ja esat noguris vai
lietojis alkoholu, narkotikas vai medikamentus. Šīs
vielas var ietekmēt jūsu redzi, modrību, koordināciju
vai spriestspēju.
Darba drošības instrukcijas
Pirms izstrādājuma lietošanas pārliecinieties, vai tas
ir pilnībā samontēts.
Pirms sākt darbu, pārvietojiet trimeri 3m (10pēdu)
attālumā no vietas, kur veicāt degvielas tvertnes
uzpildi. Novietojiet izstrādājumu uz līdzenas virsmas.
Pārliecinieties, vai griešanas ierīce nepieskaras
zemei vai citiem priekšmetiem.
Izstrādājums var izsviest objektus, kas var radīt acu
traumas. Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet
atbilstošus acu aizsarglīdzekļus.
Esiet uzmanīgs, jo darba laikā, jums nezinot,
izstrādājuma tuvumā var nokļūt bērni.
Nelietojiet izstrādājumu, ja darba zonā atrodas citas
personas. Pārtrauciet lietot izstrādājumu, ja darba
zonā ienāk cita persona.
Nezaudējiet vadību pār izstrādājumu.
Neizmantojiet izstrādājumu, ja jums nebūs, kas
sniedz palīdzību, kad rodas negadījums. Pirms
izstrādājuma lietošanas vienmēr pārliecinieties, vai
citi zina, ka jūs to lietosit.
Negriezieties, turot izstrādājumu, pirms tam
nepārliecinoties, ka citas personas vai dzīvnieki
atrodas drošā attālumā.
Pirms darba sākšanas novāciet visus nevēlamos
materiālus no darba zonas. Ja griešanas ierīce
atsitas pret objektu, tas var tikt izsviests, radot
traumas vai bojājumus. Nevēlami materiāli var
aptīties ap griešanas ierīci un radīt bojājumus.
Neizmantojiet izstrādājumu sliktos laika apstākļos
(migla, lietus, stiprs vējš, negaisa iespējamība vai
līdzīgos laika apstākļos). Sliktos laika apstākļos var
rasties bīstami darba apstākļi (piemēram, slidenas
virsmas).
Pārliecinieties, vai varat brīvi kustēties un strādāt
stabilā stāvoklī.
(Att. 16)
Gādājiet, lai jūs nepakristu, lietojot izstrādājumu.
Nepieliecieties izstrādājuma lietošanas laikā.
Vienmēr turiet izstrādājumu ar abām rokām. Turiet
izstrādājumu ķermeņa labajā pusē.
(Att. 17)
Lietojiet izstrādājumu, tā griešanas ierīcei atrodoties
zemāk par jūsu jostasvietu.
Ja dzinēja iedarbināšanas laikā gaisa vārsta vadība
atrodas gaisa vārsta pozīcijā, griešanas ierīce sāks
griezties.
Pēc dzinēja apturēšanas nepieskarieties koniskajam
zobratam. Pēc dzinēja apturēšanas koniskais
zobrats ir karsts. Karsti objekti var radīt apdegumus.
Pirms izstrādājuma pārvietošanas izslēdziet dzinēju.
Nenolieciet izstrādājumu zemē, kad tā dzinējs
darbojas.
Pirms nevēlamu materiālu noņemšanas no
izstrādājuma apturiet dzinēju un uzgaidiet, līdz
griešanas ierīce apstājas. Ļaujiet griešanas ierīcei
apstāties, pirms jūs vai cita persona noņemat
nogriezto materiālu.
208
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet atbilstošu
individuālais drošības aprīkojumu. Individuālais
drošības aprīkojums neizslēdz traumu risku.
Individuālais drošības aprīkojums samazina
negadījuma rezultātā radušos traumu smagumu.
Strādājot ar ierīci, vienmēr izmantojiet atbilstošus
acu aizsarglīdzekļus.
Nelietojiet ierīci, ja kājas ir basas vai ieautas
vaļējos apavos. Vienmēr lietojiet darba apavus ar
neslīdošām zolēm.
Uzvelciet izturīgas garās bikses.
Ja nepieciešams, izmantojiet atbilstošus
aizsargcimdus.
Ja pastāv iespēja, ka uz galvas var krist objekti,
izmantojiet ķiveri.
Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet atbilstošus
ausu aizsarglīdzekļus. Ilgstošs troksnis var izraisīt
dzirdes zudumu.
Pārliecinieties, vai tuvumā atrodas pirmās palīdzības
sniegšanas komplekts.
Izstrādājuma aizsargierīces
Regulāri veiciet izstrādājuma apkopi.
Tiek pagarināts izstrādājuma darbmūžs.
Tiek samazināts negadījumu risks.
Ļaujiet pilnvarotam izplatītājam vai pilnvarotam
apkopes centram regulāri pārbaudīt izstrādājumu, lai
veiktu regulēšanu vai remontu.
Neizmantojiet izstrādājumu, ja ir bojāts drošības
aprīkojums. Ja izstrādājums ir bojāts, sazinieties ar
pilnvarotu apkopes centru.
Droseles mēlītes bloķētājs
Droseles mēlītes bloķētājs (A) novērš nejaušu droseles
mēlītes darbināšanu (B). Nospiediet droseles mēlītes
bloķētāju (A), lai atbrīvotu droseles mēlīti (B). Atlaižot
rokturi, droseles mēlītes bloķētājs (A) un droseles mēlīte
(B) atgriežas sākotnējā pozīcijā.
(Att. 18)
Šo kustību kontrolē divas izolētas atgriezes atsperes.
Tas nozīmē, ka droseles mēlīte (B) ir automātiski
nobloķēta tukšgaitas pozīcijā.
1. Pārliecinieties, vai, atlaižot droseles mēlītes
bloķētāju (A), droseles mēlīte (B) tiek fiksēta
tukšgaitas pozīcijā.
2. Nospiediet droseles mēlītes bloķētāju (A) un
pārbaudiet, vai pēc atlaišanas tas atgriežas
sākotnējā stāvoklī.
3. Nospiediet droseles mēlīti (B) un pārbaudiet, vai pēc
atlaišanas tas atgriežas sākotnējā stāvoklī.
Iedarbiniet dzinēju un pilnībā atveriet droseli. Atlaidiet
droseles mēlīti (B) un pārbaudiet, vai griešanas ierīce
apstājas. Ja, droselei esot tukšgaitas stāvoklī, griešanas
ierīce griežas, pārbaudiet karburatora tukšgaitas
regulēšanas skrūvi.
Apturēšanas slēdzis
Iedarbiniet dzinēju. Pārliecinieties, vai, pārslēdzot
apturēšanas slēdzi apturēšanas stāvoklī, dzinējs
apstājas.
(Att. 19)
Griešanas ierīces aizsargs
BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet griešanas
ierīci, ja nav uzstādīts apstiprināts aizsargs.
Ja ir uzstādīts nepiemērots vai bojāts
aizsargs, var rasties traumas.
Griešanas ierīces aizsargs neļauj izsviest
nenostiprinātus priekšmetus operatora virzienā.
Pārbaudiet, vai griešanas ierīces aizsargs nav bojāts;
bojājumu gadījumā nomainiet to. Griešanas ierīcei
izmantojiet tikai apstiprinātu aizsargu.
(Att. 20)
Ātrās atvienošanas mehānisma pārbaude
BRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet uzkabi
ar ātrās atvienošanas mehānismu, ja tas
nedarbojas pareizi.
Ātrās atvienošanas mehānisms ļauj operatoram ātri
noņemt izstrādājumu no uzkabes, ja rodas ārkārtas
situācija.
1. Apturiet dzinēju.
2. Vizuāli pārbaudiet, vai nav bojājumu, piemēram,
plaisu.
3. Atvienojiet un piestipriniet ātrās atvienošanas
mehānismu, lai pārbaudītu, vai tas darbojas pareizi.
(Att. 21)
Trokšņa slāpētājs
(Att. 22)
Trokšņa slāpētājs mazina troksni līdz minimālam
līmenim un novirza dzinēja izplūdes gāzes projām no
operatora.
Neizmantojiet dzinēju, kura trokšņa slāpētājs ir
bojāts. Bojāts trokšņa slāpētājs palielina trokšņa
līmeni un aizdegšanās risku. Turiet tuvumā
ugunsdzēšamo aparātu.
Regulāri pārbaudiet izstrādājumam pievienoto
trokšņa slāpētāju.
Nepieskarieties dzinējam vai trokšņa slāpētājam,
kad dzinējs darbojas. Nepieskarieties dzinējam
1542 - 006 - 06.03.2024
209
background
vai trokšņa slāpētājam vēl brīdi pēc dzinēja
apturēšanas. Karstas virsmas var izraisīt traumas.
Karsts trokšņa slāpētājs var izraisīt aizdegšanos.
Esiet uzmanīgs, ja izmantojat izstrādājumu
uzliesmojošu šķidrumu vai tvaiku tuvumā.
Nepieskarieties trokšņa slāpētāja detaļām, ja trokšņa
slāpētājs ir bojāts. Detaļas var saturēt kancerogēnas
ķimikālijas.
Pretuzgriežņa piestiprināšana un noņemšana
BRĪDINĀJUMS: Apturiet dzinēju,
izmantojiet aizsargcimdus un esiet
piesardzīgs, rīkojoties ar griešanas ierīces
asajām malām.
Pretuzgriezni izmanto dažu veidu griešanas ierīču
piestiprināšanai. Pretuzgrieznim ir kreisās puses vītne.
Lai piestiprinātu, pievelciet pretuzgriezni pretēji
griešanas ierīces griešanās virzienam.
Lai noņemtu pretuzgriezni, atskrūvējiet to griešanas
ierīces rotēšanas virzienā.
Lai atskrūvētu vai pievilktu pretuzgriezni, izmantojiet
muciņu atslēgu ar garu kātu. Bulta attēlā rāda
laukumu, kurā varat darboties ar muciņu atslēgu.
(Att. 23)
BRĪDINĀJUMS: Atskrūvējot un
pievelkot pretuzgriezni, pastāv risks
savainoties ar asmeni. Veicot šīs
darbības, vienmēr pārliecinieties, vai
asmens aizsargs pasargā no rokas
savainošanas.
Piezīme: Pārliecinieties, ka pretuzgriezni nevar
pagriezt ar pirkstiem. Nomainiet pretuzgriezni, ja neilona
oderējuma pretestība nav vismaz 1,5Nm. Pretuzgrieznis
ir jānomaina, kad tas ir lietots apmēram 10reizes.
Griešanas ierīce
Izvēlieties un apkopiet griešanas aprīkojumu, lai:
panāktu maksimāla griešanas efektivitāti;
palielinātu griešanas aprīkojuma darbmūžu.
Ievērojiet slāpētāja pārbaudes, apkopes un servisa
instrukcijas.
Griešanas aprīkojumam vienmēr izmantojiet tikai
apstiprinātu aizsargu. Skatiet tehniskos datus.
BRĪDINĀJUMS:
Griešanas
aprīkojumu lietot tikai komplektā ar
mūsu ieteiktu aizsargaprīkojumu! Skatiet
sadaļu Tehniskie dati. Lai pareizi uztītu
trimmera auklu un izvēlētos pareizu
tās diametru, skatiet griešanas ierīcei
pievienotos norādījumus.
BRĪDINĀJUMS: Bojāta griešanas
ierīce var palielināt negadījumu rašanās
risku.
BRĪDINĀJUMS: Vienmēr apturiet
motoru, pirms sākat rīkoties ar kādu
griešanas aprīkojumu. Tas var turpināt
griezties arī pēc tam, kad drosele ir atlaista.
Pārliecinieties, vai griešanas ierīce ir pilnībā
apstājusies, un pirms apkopes atvienojiet
aizdedzes sveci uzgali.
Griešanas ierīce
Izmantojiet asmeņus un zāles nažus, lai pļautu leknu
zāli.
(Att. 24)
Izmantojiet trimmera galvu, lai apgrieztu zāli.
(Att. 25)
Nepareizi uzasināts vai bojāts asmens palielina
nelaimes gadījumu risku. Asmens zobiem ir jābūt
pareizi uzasinātiem. Ievērojiet norādījumus un
izmantojiet ieteikto vīles šablonu.
Pārbaudiet, vai griešanas ierīce nav bojāta vai
ieplaisājusi. Nomainiet bojātu griešanas ierīci.
Griešanas ierīci lietojiet tikai kopā ar ieteiktajiem
aizsargiem. Skatiet:
Piederumi lpp. 220
.
Trimera galva
BRĪDINĀJUMS: Obligāti
pārliecinieties, vai trimera aukla ir stingri
un vienmērīgi uztīta uz spoles, lai novērstu
kaitīgas vibrācijas.
(Att. 26)
Lietojiet tikai ieteiktās trimera galvas un trimera
auklas.
Lietojiet tikai ieteiktās griešanas ierīces.
Mazāka izmēra iekārtām ir nepieciešamas mazas
trimera galvas un otrādi.
Svarīgs ir auklas garums. Garākai auklai ir
nepieciešama lielāka motora jauda nekā īsai tāda
paša diametra auklai.
Pārliecinieties, vai uz trimera aizsarga piestiprinātais
griezējs nav bojāts. Tas sagriež auklu pareizajā
garumā.
Pirms lietošanas uz dažām dienām iemērciet trimera
auklu ūdenī, lai paildzinātu tās darbmūžu.
Zāles asmeņi un zāles griezēji
Izmantojiet izstrādājumu ar apstiprinātu zāles
asmeni. Nelietojiet zāles asmeni, ja nav
pareizi uzstādītas visas nepieciešamās detaļas.
Pārliecinieties, vai uzstādīšana ir veikta pareizi un
tikušas izmantotas atbilstošas detaļas. Nepiemērota
uzstādīšana var izraisīt asmens atdalīšanos un radīt
210
1542 - 006 - 06.03.2024
background
smagu traumu lietotājam vai citiem tuvumā esošiem
cilvēkiem.
Rīkojoties ar asmeni un to apkopjot, uzvelciet
aizsargcimdus.
Izmantojiet galvas aizsarglīdzekļus, lietojot
izstrādājumu ar zāles asmeni.
Zāles asmeņi un zāles griezēji ir paredzēti rupjas
zāles griešanai.
Zāles asmens var radīt traumu, tam turpinot griezties
pēc dzinēja apturēšanas vai droseles mēlītes
atlaišanas. Pirms veikt apkopi, pārbaudiet, vai zāles
asmens ir pilnībā apstājies.
Apturiet dzinēju, pirms sākat rīkoties ar griešanas
ierīci. Pārliecinieties, vai griešanas ierīce ir pilnībā
apstājusies. Atvienojiet vadu no aizdedzes sveces.
Izmantojiet tikai apstiprinātu griešanas ierīci vai
pareizi uzasinātu asmeni.
Asmens zobiem ir jābūt pareizi uzasinātiem!
Neizmantojiet bojātu griešanas ierīci.
Transportējot vai uzglabājot izstrādājumu,
piestipriniet zāles asmenim transportēšanas
aizsargu.
Asmens atsitiens
Asmens grūdiens ir pēkšņa izstrādājuma kustība uz
sāniem, uz priekšu vai atpakaļ. Asmens grūdiens
rodas tad, ja zāles asmens trāpa objektam, ko nevar
pārgriezt. Vietās, kur nav viegli redzēt griežamo
materiālu, asmens grūdiena iespējamība palielinās.
Kad rodas asmens grūdiens, pastāv draudi, ka
izstrādājums vai lietotājs tiks izsists no pareizā darba
stāvokļa. Asmens, kas kustas, var trāpīt tuvumā
esošiem cilvēkiem, radot traumas.
Ja asmens ir saliecies, saplaisājis vai bojāts, izmetiet
to.
Lietojiet asu asmeni. Ja asmens nav ass, pastāv
lielāka asmens grūdiena iespēja.
Drošības norādījumi, rīkojoties ar
degvielu
Nelietojiet izstrādājumu, ja uz tā ir degviela vai
dzinēja eļļa. Notīriet nevēlamo degvielu/eļļu un
ļaujiet izstrādājumam nožūt. Notīriet no izstrādājuma
nevēlamo degvielu.
Ja degviela ir nokļuvusi uz apģērba, nekavējoties
pārģērbieties.
Neļaujiet degvielai nonākt uz ķermeņa, jo tā var
izraisīt savainojumus. Ja degviela ir nonākusi
uz ķermeņa, izmantojiet ziepes un ūdeni, lai to
nomazgātu.
Neiedarbiniet dzinēju, ja uz izstrādājuma vai jūsu
ķermeņa ir izlijusi eļļa vai degviela.
Nelietojiet izstrādājumu, ja dzinējā ir sūce. Regulāri
pārbaudiet, vai dzinējam nav radusies sūce.
Rīkojoties ar degvielu, esiet uzmanīgs. Degviela ir
viegli uzliesmojoša, tās tvaiki ir sprādzienbīstami, un
var izraisīt savainojumus vai nāvi.
Neieelpojiet degvielas tvaikus, jo tie var izraisīt
savainojumus. Pārliecinieties, vai gaisa plūsma ir
pietiekama.
Nesmēķējiet degvielas vai dzinēja tuvumā.
Nenovietojiet siltus objektus degvielas vai dzinēja
tuvumā.
Nepievienojiet degvielu dzinēja darbības laikā.
Pirms degvielas uzpildes pārliecinieties, vai dzinējs ir
atdzisis.
Pirms uzpildes lēni atveriet degvielas tvertnes vāciņu
un uzmanīgi izlaidiet spiedienu.
Neveiciet dzinēja degvielas uzpildi telpās.
Nepietiekama gaisa plūsma var izraisīt savainojumus
vai nāvi, nosmokot vai saindējoties ar oglekļa
monoksīdu (tvana gāzi).
Rūpīgi pievelciet degvielas tvertnes vāciņu, lai
neizraisītu aizdegšanos.
Pirms iedarbināšanas pārvietojiet izstrādājumu
vismaz 3m (10pēdu attālumā) no vietas, kur veicāt
uzpildi.
Nelejiet degvielas tvertnē pārāk daudz degvielas.
Pārliecinieties, vai, pārvietojot izstrādājumu vai
degvielas tvertni, nerodas sūce.
Nenovietojiet izstrādājumu vai degvielas tvertni vietā,
kur ir atklāta uguns, dzirksteles vai signāllampiņas.
Pārliecinieties, vai uzglabāšanas vietā nav atklāta
uguns.
Degvielas pārvietošanai un uzglabāšanai izmantojiet
tikai tam paredzētas tvertnes.
Pirms ilgstošas uzglabāšanas iztukšojiet degvielas
tvertni. Ievērojiet vietējos noteikumus par
atbrīvošanos no degvielas.
Pirms ilgstošas uzglabāšanas notīriet izstrādājumu.
Pirms izstrādājuma novietošanas glabāšanā
izņemiet aizdedzes sveci, lai nodrošinātu, ka dzinējs
nejauši neieslēdzas.
Norādījumi par drošu apkopi
Ja nevarat pielāgot brīvgaitas apgriezienu skaitu,
lai apturētu griešanas ierīces darbību, sazinieties ar
apkopes centru. Nelietojiet produktu, kamēr tas nav
precīzi noregulēts vai saremontēts.
Montāža
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas iepazīstieties ar drošības
norādījumiem.
Galvenā bloka uzstādīšana
1. Pievienojiet dzinēju (A) caurulei (B) ar četrām
skrūvēm (C). (Att. 27)
1542 - 006 - 06.03.2024 211
background
Roktura un droseles uzstādīšana
1. Uzstādiet rokturi roktura skavā uz stieņa. (Att. 28)
2. Uzstādiet roktura skavas augšējo daļu uz roktura.
Pārliecinieties, ka skava ir uzstādīta uz roktura
rievotās daļas. Skatiet attēlu.
3. Uzlieciet uzkabi un iekariet izstrādājumu no
stiprinājuma āķa.
4. Veiciet pēdējo regulēšanu, lai pārliecinātos, ka
izstrādājums, karājoties no uzkabes, ir ērtā pozīcijā.
(Att. 29)
5. Pievelciet skrūves.
Droseles kabeļa un apturēšanas slēdža
vadu pievienošana
1. Noņemiet gaisa filtra pārsegu.
2. Uzstādiet droseles kabeli (A) caur karburatora
kronšteinu (B). (Att. 30)
3. Pilnībā pagrieziet kabeļa regulatora uzmavu (C)
karburatora kronšteinā.
4. Uzlieciet uz karburatora spraugas ieliktni (D). Šajā
brīdī kabeļa uzgaļa (F) samazinātā atvere (E) ir
atvirzīta no kabeļa regulatora uzmavas (C). (Att. 31)
5. Grieziet karburatora droseles kloķi un pārvietojiet
droseles kabeli (A) cauri spraugai spraugas ieliktnī.
6. Pārliecinieties, ka kabeļa uzgalis (F) iekrīt
samazinātajā atverē.
7. Dažas reizes darbiniet droseles mēlīti, lai
pārliecinātos, ka tā darbojas pareizi.
8. Noregulējiet kabeļa regulatora uzmavu (C).
a) Pārliecinieties, ka aizturis uz karburatora
droseles kloķis pareizi pieskaras droseles
aizturim.
b) Pārliecinieties, ka, pilnībā nospiežot droseles
mēlīti, kabeļa pozīcija saglabājas 1–2mm
attālumā starp kabeļa uzgali (F) un spraugas
ieliktni. (Att. 32)
9. Kad droseles kabelis (A) ir pareizi noregulēts,
pievelciet pretuzgriezni (G).
10. Savienojiet apturēšanas slēdža vadus (H) ar
savienotājiem no dzinēja. (Att. 33)
11. Uzstādiet gaisa filtra pārsegu.
Asmens aizsarga un zāles asmens
uzstādīšana
IEVĒROJIET:
Izmantojiet asmeņiem
tikai apstiprinātu aizsargu. Skatiet:
Piederumi lpp. 220
.
1. Piestipriniet asmens aizsargu/griešanas ierīces
aizsargu (A) pie stieņa un nostipriniet ar skrūvi (L).
(Att. 34)
2. Uz dzenamās vārpstas uzstādiet piedziņas disku (B).
3. Grieziet dzenamo vārpstu, līdz viena no piedziņas
diska atverēm salāgojas ar atbilstošo atveri zobratu
korpusā.
4. Lai fiksētu vārpstu, ievietojiet atverē fiksācijas
tapu(C).
5. Uzlieciet uz dzenamās vārpstas asmeni (D), balsta
atloku (G) un balsta uzliku (F).
6. Uzlieciet balsta uzliku (F) uz dzenamās vārpstas ar
nelīdzeno pusi pret asmeni.
7. Uzlieciet uzgriezni(E). Turiet uzgriežņatslēgas
rokturi iespējami tuvu asmens aizsargam. Lai
pievilktu uzgriezni, uzgriežņatslēga jāgriež rotācijai
pretējā virzienā. Uzgrieznis ir jāpievelk ar griezes
momentu 35–50Nm (3,5–5kpm). (Att. 35)
Piezīme: Kreisās puses vītne.
Asmeņu un trimera galvu uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS: Asmeņiem
izmantojiet tikai apstiprinātu aizsargu.
Skatiet sadaļu
page
. Bojāts aizsargs var
radīt traumu.
BRĪDINĀJUMS: Lietojot trimeri ar
zāles asmeni, vispirms uzstādiet pareizo
roktura stieni, asmens aizsargu un uzlieciet
uzkabi.
BRĪDINĀJUMS: Ja asmeņi nav
uzstādīti pareizi, var tikt gūta trauma.
1. Pārliecinieties, vai piedziņas diska/ balsta atloka
paceltā daļa pareizi saķeras ar asmens centrālo
atveri.
2. Uzstādiet asmeņus. (Att. 36)
Kronšteina uzstādīšana uz griešanas ierīces
aizsarga
1. Uzstādiet kronšteinu (B) uz griešanas ierīces
aizsarga (A). (Att. 37)
2. Ievietojiet skrūvi (C).
Trimmera aizsarga un trimmera galvas
piestiprināšana
1. Piestipriniet aizsargu (A) pie stieņa ar skrūvēm
(L). Pārliecinieties, vai izmantojat trimmera galvai
piemērotu aizsargu. (Att. 38)
2. Piestipriniet piedziņas disku(B) piedziņas vārpstai.
(Att. 39)
3. Grieziet dzenamo vārpstu, līdz piedziņas diska
atvere salāgojas ar atveri zobratu korpusā.
4. Lai fiksētu vārpstu, ievietojiet atverē fiksācijas
tapu(C).
212
1542 - 006 - 06.03.2024
background
5. Grieziet trimmera galvu (H) pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam. (Att. 40)
6. Lai nomontētu, veiciet pretēju procedūru.
Transportēšanas aizsarga uzstādīšana
1. Piestipriniet asmenim transportēšanas aizsargus.
(Att. 41)
Stiprinājuma siksnas regulēšana
BRĪDINĀJUMS: Ierīcei vienmēr jābūt
pareizi piestiprinātai stiprinājuma siksnai.
Nelietojiet bojātu stiprinājuma siksnu.
1. Uzlieciet stiprinājuma siksnu.
2. Pievienojiet ierīci stiprinājuma siksnai.
3. Noregulējiet stiprinājuma siksnu labākajā darba
stāvoklī.
4. Noregulējiet sānu siksnas tā, lai ierīces svars
balstītos vienādi uz abiem pleciem. (Att. 42)
5. Regulējiet stiprinājuma siksnu, līdz griešanas ierīce ir
paralēli zemei. (Att. 43)
6. Ļaujiet, lai griešanas ierīce viegli atspiežas pret
zemi. Noregulējiet stiprinājuma siksnas skavu, lai
pareizi līdzsvarotu ierīci. (Att. 44)
Piezīme: Ja izmantojat zāles asmeni, tam ir jābūt
līdzsvarotam apmēram 10cm/4collu augstumā virs
zemes.
Lietošana
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Degviela
Degvielas izmantošana
IEVĒROJIET: Šim izstrādājumam
ir divtaktu dzinējs. Izmantojiet benzīna
un divtaktu dzinēja eļļas maisījumu.
Pārliecinieties, vai maisījumā ir pareizs
daudzums eļļas. Nepareiza benzīna un eļļas
proporcija var radīt dzinēja bojājumus.
Benzīns
IEVĒROJIET: Neizmantojiet benzīnu,
kura oktānskaitlis ir mazāks par 90RON
(87AKI). Pretējā gadījumā produkts var tikt
bojāts.
IEVĒROJIET: Neizmantojiet benzīns,
kurā etanola koncentrācija pārsniedz 10%
(E10). Pretējā gadījumā izstrādājums var tikt
bojāts.
IEVĒROJIET: Nelietojiet benzīnu
ar svina piemaisījumu! Pretējā gadījumā
izstrādājums var tikt bojāts.
Vienmēr izmantojiet nelietotu bezsvina benzīnu ar
oktānskaitli, kas nav mazāks par 90RON (87AKI)
un kura etanola koncentrācija nepārsniedz 10%
(E10).
Ja bieži lietojat izstrādājumu ar ilgstošiem augstiem
dzinēja apgriezieniem, izmantojiet benzīnu ar
augstāku oktānskaitli.
Vienmēr izmantojiet labas kvalitātes bezsvina
benzīna un eļļas maisījumu.
Divtaktu dzinēja eļļa
Izmantojiet tikai augstas kvalitātes divtaktu dzinēja
eļļu, īpaši HUSQVARNA divtaktu dzinēja eļļu.
Izmantojiet tikai eļļu, kas paredzēta dzinējiem ar
gaisa dzesēšanu.
Maisījuma attiecība 50:1 (2%).
Zemas kvalitātes eļļa un augsta eļļas/degvielas
attiecība var samazināt katalītisko pārveidotāju
darbmūžu.
Izvēloties eļļu, konsultējieties ar izplatītāju.
Ja Husqvarna divtaktu dzinēju eļļa nav pieejama,
var izmantot citu kvalitatīvu divtaktu dzinēju eļļu, kas
paredzēta dzinējiem ar gaisa dzesēšanu. Izvēloties
eļļu, sazinieties ar izplatītāju.
Neizmantojiet divtaktu dzinēju eļļu, kas paredzēta
ārējiem dzinējiem ar ūdens dzesēšanu. Divtaktu
dzinēju eļļa dažreiz tiek saukta par ārējo dzinēju eļļu.
Benzīns, litri
Eļļa, litri
2%(50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Degvielas maisījuma izveide
Piezīme:
Degvielas maisījuma izveidei vienmēr
izmantojiet tīru degvielas konteineru.
Piezīme: Veidojiet degvielas maisījumu, kas
nepieciešams ne vairāk kā 30dienām.
1542 - 006 - 06.03.2024 213
background
1. Pievienojiet pusi no nepieciešamā benzīna.
2. Pievienojiet visu daudzumu eļļas.
3. Sakratiet degvielas maisījumu, lai sajauktu
sastāvdaļas.
4. Pievienojiet atlikušo benzīnu.
5. Sakratiet degvielas maisījumu, lai sajauktu
sastāvdaļas.
6. Uzpildiet degvielas tvertni.
Degvielas pievienošana
BRĪDINĀJUMS: Degvielas tuvumā
nesmēķējiet un nenovietojiet karstus
objektus. Pirms degvielas pievienošanas
apturiet dzinēju un ļaujiet tam dažas minūtes
atdzist.
BRĪDINĀJUMS: Kad pievienojat
degvielu, lēni atveriet degvielas tvertnes
vāciņu, lai samazinātu spiedienu.
BRĪDINĀJUMS: Pēc degvielas
pievienošanas rūpīgi pievelciet degvielas
tvertnes vāciņu. Pirms dzinēja
iedarbināšanas pārvietojiet iekārtu projām
no degvielas uzpildes zonas un strāvas
avotiem.
Vienmēr izmantojiet degvielas tvertni ar
aizsargvārstu pret pārplūšanu.
Pārliecinieties, vai zona ap degvielas tvertnes vāciņu
ir tīra. Tvertnes piesārņojums var izraisīt darbības
traucējumus.
Pirms degvielas maisījuma iepildes degvielas tvertnē
sakratiet sagatavotās degvielas tvertni.
Ieslēgšana un izslēgšana
Kas jāpārbauda pirms palaides
1. Pārbaudiet izstrādājumu, vai detaļas netrūkst, nav
bojātas, vaļīgas vai nolietotas.
2. Pārbaudiet uzgriežņus un skrūves.
3. Pārbaudiet trimmera galvu vai asmeni.
4. Pārbaudiet pretuzgriezni. Pārliecinieties, vai
pretuzgriežņa minimālais fiksēšanas spēks ir 1,5Nm
(1,1pēda uz mārciņu). Pievelciet līdz 35–50Nm (26–
36pēdām uz mārciņu).
5. Pārbaudiet gaisa filtru.
6. Pārbaudiet droseles mēlītes bloķētāju un droseles
vadību.
7. Pārbaudiet apturēšanas slēdzi.
8. Pārbaudiet, vai izstrādājumam nav degvielas
noplūdes.
Auksta dzinēja iedarbināšana
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
iedarbināšanas uzstādiet pilnu sajūga vāku
un stieni. Vaļīgs sajūgs var radīt traumas.
Lietojiet cimdus.
BRĪDINĀJUMS: Pārvietojiet
izstrādājumu projām no degvielas uzpildes
zonas un strāvas avotiem. Novietojiet to uz
līdzenas virsmas. Pārliecinieties, ka neviens
priekšmets nepieskaras griešanas ierīcei.
BRĪDINĀJUMS: Pārliecinieties, ka
darba zonā neatrodas nepiederošas
personas. Pretējā gadījumā pastāv bīstamu
traumu risks. Drošības attālums ir 15m.
1. Ieslēdziet apturēšanas slēdzi iedarbināšanas
stāvoklī.
2. Desmit reizes nospiediet atgaisošanas sūkni. (Att.
45)
3. Pārslēdziet gaisa vārsta vadību gaisa vārsta pozīcijā.
(Att. 46)
4. Turiet izstrādājumu pie zemes. Ar labo roku lēni
velciet auklu, līdz sajūtat pretestību. Ātri un spēcīgi
velciet auklu. Turpiniet, līdz dzirdat, ka iedarbojas
dzinējs. (Att. 47)
Piezīme: Netiniet startera auklu ap roku.
IEVĒROJIET: Neizvelciet visu
startera auklu. Turiet startera auklas
rokturi, kad tas ir pilnībā izvilkts.
Neievērojot šos norādījumus, var tikt
radīti dzinēja bojājumi.
5. Iestatiet gaisa vārsta vadības elementu darbības
stāvoklī, tad velciet startera auklu, līdz dzinējs sāk
darboties.
6. Viegli pavelciet droseles mēlīti un darbiniet mazā
ātrumā 60sekundes.
BRĪDINĀJUMS:
Nepieskarieties
pārsegam. Tas var apdedzināt
ādu un izraisīt elektrošoku, ja ir
bojāta aizdedzes sveces uzmava.
Neizmantojiet izstrādājumu ar bojātu
aizdedzes sveces uzmavu.
Silta dzinēja iedarbināšana
1. Ieslēdziet apturēšanas slēdzi iedarbināšanas
stāvoklī.
2. Desmit reizes nospiediet atgaisošanas sūkni. (Att.
45)
214
1542 - 006 - 06.03.2024
background
3. Iestatiet gaisa vārsta vadības elementu darbības
stāvoklī, tad velciet startera auklu, līdz dzinējs sāk
darboties.
Apturēšana
Nospiediet apturēšanas slēdzi, lai apturētu dzinēju.
(Att. 19)
Zāles trimmera darbināšana
IEVĒROJIET: Pirms katras darbības
samaziniet motora ātrumu līdz brīvgaitas
apgriezienu skaitam. Ilgstoša darbināšana
uz pilnu jaudu bez motora slodzes var radīt
motora bojājumus.
Piezīme: Pievienojot jaunu trimmera auklu, notīriet
trimmera galvas pārsegu, lai novērstu vibrāciju.
Pārbaudiet pārējās trimmera galvas detaļas un notīriet,
ja nepieciešams.
Vispārīgas darba instrukcijas
BRĪDINĀJUMS: Esiet piesardzīgs,
zāģējot koku, kas ir noliekts ar spēku.
Tas var atgriezties savā normālajā stāvoklī
pirms vai pēc griezuma un trāpīt jums vai
izstrādājumam, radot traumas.
Notīriet atklātu vietu vienā darba zonas malā un
sāciet darbu no turienes.
Pārvietojieties vienmērīgi uz priekšu un atpakaļ pa
darba zonu. (Att. 48)
Virziet izstrādājumu pilnībā pa kreisi un pa labi,
lai katrā gājienā notīrītu 4–5m (13–16pēdu) platu
teritoriju.
Tīriet 75m (250pēdu) garumā, pirms pagriežaties
un ejat atpakaļ. Turpinot strādāt, pārvietojiet sev līdzi
arī degvielu.
Pārvietojieties virzienā, kur jums nav jāiet pāri
grāvjiem un šķēršļiem vairāk, nekā nepieciešams.
Pārvietojieties virzienā, kādā vēja ietekmē nopļautā
veģetācija krīt uz notīrītās teritorijas. (Att. 49)
Uz nogāzēm virzieties gareniski, nevis uz augšu un
uz leju.
Zāles griešana ar zāles asmeni
1. Produkta darbības laikā turiet kājas platāk.
Pārliecinieties, vai kājas ir cieši pret zemi.
2. Ļaujiet, lai balsta cilindrs viegli atspiežas pret zemi.
Tas neļauj asmenim pieskarties zemei.
3. Lai iegūtu skaidru gājienu, izmantojiet sānu kustību
no labās puses uz kreiso. Sekojiet, lai asmens veiktu
pļaušanu ar kreiso malu (starp plkst. 8un12). (Att.
50)
4. Pļaujot zāli, sasveriet asmeni pa kreisi.
Piezīme:
Zāle viegli sakrājas rindā.
5. Izmantojiet sāniskas kustības no kreisās uz labo
pusi, lai iegūtu atgriezenisko vēzienu.
6. Strādājiet ritmiski.
7. Pārvietojieties uz priekšu un cieši turiet kājas pret
zemi.
8. Apturiet dzinēju.
9. Noņemiet izstrādājumu no stiprinājuma (drošības
jostas) klipša.
10. Novietojiet ķēdes zāģi uz zemes.
11. Savāciet nogriezto materiālu.
Lai notīrītu
(Att. 51)
Lai sasniegtu labākos rezultātus:
Turiet trimeri tā, lai trimera gava atrastos nedaudz
virs zemes.
Paceliet trimera galvu nelielā leņķī.
Ļaujiet, lai trimera līnijas gals saskaras ar zemi ap
objektiem.
Zāles apgriešana
1. Turiet trimera galvu slīpi tieši virs zemes. Nespiediet
trimera auklu tieši zālē. (Att. 52)
2. Saīsiniet trimera auklu par 10–12cm/4–4,75collām.
3. Samaziniet dzinēja apgriezienu skaitu, lai
samazinātu augiem nodarīta kaitējuma risku.
4. Veicot griešanu objektu tuvumā, izmantojiet 80%
jaudas. (Att. 53)
Zāles pļaušana
1. Veicot pļaušanu, zāles trimmera auklai jābūt paralēli
zemei. (Att. 54)
2. Nespiediet trimmera galvu pret zemi. Var tikt bojāta
augsne un izstrādājums.
3. Neļaujiet trimmera galvai nepārtraukti pieskarties
zemei, jo tā var tikt bojāta trimmera galva.
4. Pārvietojot trimmeri no vienas puses uz otru, kad
veicat zāles pļaušanu, nospiediet droseli līdz galam.
Pārliecinieties, vai zāles trimmera aukla ir paralēli
zemei. (Att. 55)
Zāles aizslaucīšana
Gaisa plūsmu no rotējošās trimmera auklas var
izmantot, lai aizvāktu zāli no teritorijas.
1. Turiet trimmera galvu un trimmera auklu paralēli
zemei un virs zemes.
2. Pilnībā izmantojiet droseli.
3. Virziet trimmera galvu no vienas puses uz otru un
aizslaukiet zāli.
1542 - 006 - 06.03.2024
215
background
BRĪDINĀJUMS: Notīriet trimmera
galvas pārsegu katru reizi, kad piestiprināt
jaunu trimmera auklu, lai novērstu līdzsvara
trūkumu un vibrāciju rokturos. Pārbaudiet arī
pārējās trimmera galvas daļas un vajadzības
gadījumā tās notīriet.
Trimera auklas nomaiņa
Skatiet pēdējo lappusi šajā lietošanas rokasgrāmatā.
Apkope
BRĪDINĀJUMS: Pirms tīrīt, remontēt
un apkopt zāģi, izlasiet un izprotiet drošības
sadaļu.
Apkopes grafiks
Obligāti ievērojiet apkopes grafiku. Intervāli tiek
aprēķināti atbilstoši izstrādājuma ikdienas lietošanai.
Ja nelietojat izstrādājumu katru dienu, intervāli ir
atšķirīgi. Veiciet tikai tos apkopes darbus, kas minēti
šajā rokasgrāmatā. Lai veiktu apkopes darbus, kas
nav minēti šajā rokasgrāmatā, sazinieties ar pilnvarotu
apkopes centru.
Apkopes grafiks Katru dienu Reizi nedēļā Reizi mēnesī
Notīriet ārējās virsmas.
Iztīriet gaisa filtru. Ja nepieciešams, nomainiet.
Pārbaudiet uzkabi.
Pārbaudiet droseles mēlītes bloķētāja un droseles darbību.
Pārbaudiet rokturi un roktura stieņus.
Pārbaudiet apturēšanas slēdzi.
Pārbaudiet aizsargus.
Pārbaudiet, vai asmens ir ass un nav bojāts. Pareizi uzstādiet asmeni
centra pozīcijā.
Pārbaudiet trimmera galvu.
Pārbaudiet griešanas ierīci un pārliecinieties, ka tukšgaitā tā negrie-
žas.
Pārbaudiet griezējierīces pretuzgriezni.
Pārbaudiet, vai nav degvielas noplūdes no dzinēja, tvertnes vai deg-
vielas līnijām.
Pārbaudiet asmens transportēšanas aizsargu.
Pārbaudiet uzgriežņus un skrūves.
Pārbaudiet startera auklas rokturi un startera auklu.
Pārbaudiet vibrācijas slāpēšanas elementus.
Notīriet karburatora ārējās daļas un apkārtējo zonu.
Notīriet aizdedzes sveces ārējo daļu. Izņemiet sveci un pārbaudiet
atstatumu starp elektrodiem. Noregulējiet atstatumu 0,6–0,7mm vai
nomainiet aizdedzes sveci. Uzstādiet aizdedzes svecei ierobežotāju.
Iztīriet dzesēšanas sistēmu.
Pārbaudiet koniskā zobrata smērvielu. Ja nepieciešams, uzpildiet.
Notīriet trokšņa slāpētāju.
216 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Apkopes grafiks Katru dienu Reizi nedēļā Reizi mēnesī
Pārbaudiet sajūgu, sajūga atsperes un sajūga cilindru. Ja nepiecie-
šams, nomainiet pilnvarotā servisa centrā.
Pārbaudiet visus kabeļus un savienojumus.
Nomainiet aizdedzes sveci.
Karburatora regulēšana
Karburatora pamatiestatījumi tiek noregulēti, to
pārbaudot rūpnīcā. To veic speciāli apmācīts speciālists.
Trokšņa slāpētāja pārbaude
BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet ierīci,
kura trokšņa slāpētājs ir bojāts. Vienmēr
nomainiet bojātu trokšņa slāpētāju.
BRĪDINĀJUMS: Pastāv apdegumu
vai aizdegšanās risks. Trokšņa slāpētāji
ar katalītiskajiem pārveidotājiem lietošanas
laikā būtiski karsti.
BRĪDINĀJUMS: Aizdegšanās risks.
Trokšņa slāpētājs samazina trokšņa līmeni
un novirza izplūdes gāzes prom no
operatora. Izplūdes gāzes ir karstas un tajās
var būt dzirksteles.
IEVĒROJIET: Ja dzirksteļu uztvērēja
siets ir bojāts, tas jānomaina. Nelietojiet
ierīci, ja uz trokšņa slāpētāja nav dzirksteļu
uztvērēja sieta vai tas ir bojāts.
IEVĒROJIET: Ja dzirksteļu uztvērēja
siets ir aizsērējis, ierīce pārkarsīs un radīsies
cilindra un virzuļa bojājumi.
1. Pārliecinieties, ka trokšņa slāpētājs nav bojāts.
2. Pārliecinieties, ka trokšņa slāpētājs ir pareizi
piestiprināts ķēdes zāģim.
Tukšgaitas apgriezienu skaita
regulēšana
Pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir tīrs. Pareizā
tukšgaitas ātrumā griešanas ierīce nedrīkst griezties.
Regulējiet tukšgaitas apgriezienu skaitu ar
tukšgaitas regulēšanas skrūvi T, kas apzīmēta ar “T”.
Tukšgaitas apgriezienu skaits ir pareizs, ja dzinējs
vienmērīgi darbojas visās pozīcijās. Tukšgaitas
apgriezienu skaitam ir jābūt mazākam par to, pie
kura griešanas ierīce sāk griezties.
BRĪDINĀJUMS:
Ja tukšgaitas
apgriezienu skaitu nevar noregulēt tā, lai
griešanas ierīce apstājas, konsultējieties
ar izplatītāju vai servisa centru. Nelietojiet
izstrādājumu, kamēr tas nav pareizi
noregulēts vai saremontēts.
1. Grieziet tukšgaitas regulēšanas skrūvi
pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz griešanas
ierīce sāk griezties.
2. Grieziet tukšgaitas regulēšanas skrūvi pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz griešanas
ierīce apstājas. (Att. 56)
Dzesēšanas sistēma
Izstrādājumam ir dzesēšanas sistēma, lai uzturētu zemu
darba temperatūru.
Dzesēšanas sistēmā ietilpst:
(Att. 57)
spararata ribas (A)
dzesēšanas ribas uz cilindra (B)
cilindra pārsegs (C) (virza auksto gaisu pāri
cilindram)
trokšņa slāpētāja plāksne (D)
plāksne (E)
Dzesēšanas sistēmas tīrīšana
BRĪDINĀJUMS: Netīra vai
nosprostota dzesēšanas sistēma izraisa
pārkaršanu. Tas izraisa virzuļa un cilindra
bojājumus.
1. Notīriet dzesēšanas sistēmas daļas ar suku vismaz
vienu reizi nedēļā.
Gaisa filtrs
Tīriet filtru ik pēc 25stundām. Ja nepieciešams, tīriet
biežāk.
Gaisa vārsta vadību iestatiet gaisa vārsta pozīcijā.
(Att. 58)
Gaisa filtra tīrīšana
IEVĒROJIET:
Vienmēr nomainiet
gaisa filtru, ja tas ir bojāts, ļoti netīrs vai
piesūcies ar degvielu.
1542 - 006 - 06.03.2024 217
background
Ja gaisa filtrs tiek izmantots ilgstoši, to vairs nevar
pilnībā iztīrīt. Regulāri mainiet gaisa filtru.
1. Pārbīdiet gaisa vārsta sviru uz augšu, lai aizvērtu
gaisa vārstu.
2. Noņemiet gaisa filtra pārsegu. (Att. 59)
3. Noņemiet filca filtru un gaisa filtru.
4. Viegli sitiet ar plaukstu pa filca filtru vai tīriet filca
filtru ar gaisu.
5. Pārbaudiet gumijas blīvējuma virsmu. Ja gumijas
blīvējums ir bojāts, nomainiet filtru.
6. Iztīriet gaisa filtru ar siltu ziepjūdeni.
IEVĒROJIET: Uzmanieties, lai
filca filtrs paliktu sauss. Ūdens izraisa
filca filtra bojājumus.
7. Izmantojiet Husqvarna divtaktu dzinēja eļļu, lai
ieeļļotu filtru. Pirms gaisa filtra ievietošanas atpakaļ
noteikti noslaukiet lieko eļļu.
IEVĒROJIET: Neizmantojiet
benzīnu vai četrtaktu dzinējiem
paredzētu eļļu.
8. Nomainiet gaisa filtru, ja tas ir pārāk netīrs, lai to
pilnībā notīrītu. Vienmēr nomainiet bojātu gaisa filtru.
9. Notīriet arī filtra pārsega iekšējo virsmu. Izmantojiet
gaisu vai suku.
10. Pirms gaisa filtra salikšanas pārliecinieties, vai tas ir
sauss.
Degvielas filtrs
Ja dzinējam izbeidzas degvielas padeve, pārliecinieties,
vai nav nosprostots degvielas tvertnes vāciņš un
degvielas filtrs (A)>
(Att. 60)
Koniskā zobrata ieeļļošana
Pārliecinieties, vai koniskais zobrats ir līdz 3/4 piepildīts
ar smērvielu.
(Att. 61)
Aizdedzes sveces pārbaude
IEVĒROJIET: Vienmēr lietojiet ieteikto
aizdedzes sveces tipu. Nepiemērota
aizdedzes svece var radīt izstrādājuma
bojājumus.
Pārbaudiet aizdedzes sveci, ja dzinējam nepietiek
jaudas, dzinēju nevar viegli iedarbināt vai arī tas
nedarbojas pareizi tukšgaitā.
Lai samazinātu nevēlamu materiālu uzkrāšanos uz
aizdedzes sveces elektrodiem, ievērojiet turpmākos
norādījumus.
a) Pārliecinieties, vai tukšgaitas apgriezienu skaits
ir noregulēts pareizi.
b) Pārliecinieties, vai degvielas maisījums ir
atbilstošs.
c) Pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir tīrs.
Ja aizdedzes svece ir netīra, notīriet to un
pārbaudiet, vai atstatums starp elektrodiem ir
pareizs; skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 219
. (Att. 62)
Ja nepieciešams, nomainiet aizdedzes sveci.
Zāles griezēju un zāles asmeņu
asināšana
1. Asiniet zāles griezējus un zāles asmeņus ar viena
virziena plakano vīli.
2. Uzasiniet visas zāles griezēju un asmeņu malas
vienādi, lai nodrošinātu līdzsvaru. (Att. 63)
Problēmu novēršana
Startēšanas kļūme
Kas jāpārbau-
da
Iespējamais ie-
mesls
Risinājums
Apturēšanas
poga
Apturēšanas
pozīcija
Pārslēdziet apturēšanas slēdzi iedarbināšanas pozīcijā
Startera sprūdi Saistošie sprū-
di
Noregulējiet vai nomainiet sprūdus.
Notīriet zonu ap sprūdiem.
Sazinieties ar apstiprinātu izplatītāju, kas nodrošina apkopi.
Degvielas tvert-
ne
Nepiemērots
degvielas tips.
Iztukšojiet un iepildiet pareizo degvielu.
218 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Startēšanas kļūme
Kas jāpārbau-
da
Iespējamais ie-
mesls
Risinājums
Karburators Tukšgaitas ap-
griezienu skaita
regulēšana.
Regulējiet tukšgaitas apgriezienu skaitu ar T skrūvi.
Aizdedze (nav
dzirksteles)
Aizdedzes sve-
ce ir netīra vai
mitra.
Pārbaudiet, vai aizdedzes svece ir sausa un tīra.
Nepareizs at-
statums starp
aizdedzes sve-
ces elektro-
diem.
Notīriet aizdedzes sveci. Pārbaudiet, vai atstatums starp aizdedzes sveces elek-
trodiem ir pareizs. Pārbaudiet, vai aizdedzes svece ir uzstādīta ar slāpētāju.
Informāciju par pareizo elektrodu atstarpi skatiet tehnisko datu sadaļā.
Aizdedzes sve-
ce
Aizdedzes sve-
ce ir vaļīga.
Pievelciet aizdedzes sveci.
Dzinēju var iedarbināt, bet tas neturpina darboties
Kas jāpārbau-
da
Iespējamais ie-
mesls
Risinājums
Degvielas tvert-
ne
Nepiemērots
degvielas tips.
Iztukšojiet un iepildiet pareizo degvielu.
Karburators Dzinējs nepa-
reizi darbojas
tukšgaitā.
Sazinieties ar vietējo apkopes sniedzēju.
Gaisa filtrs Aizsērējis gaisa
filtrs.
Iztīriet gaisa filtru.
Pārvadāšana un uzglabāšana
Gādājiet par iekārtas drošumu transportēšanas laikā,
lai novērstu bojājumus un negadījumus.
Glabājiet izstrādājumu un aprīkojumu sausā, no sala
pasargātā vietā.
Notīriet izstrādājumu.
Nomainiet vai salabojiet bojātās daļas.
Izmantojiet izstrādājumam pareizo aizsargpārsegu,
kas nesaglabā mitrumu.
Transportēšanas laikā cieši nostipriniet izstrādājumu.
Tehniskie dati
333R Mark II
Dzinējs
Cilindra darba tilpums, cm
3
32,6
Apgriezienu skaits tukšgaitā, apgr./min 3000±300
1542 - 006 - 06.03.2024 219
background
333R Mark II
Ieteicamais maksimālais apgriezienu skaits, apgr./min 9100
Dzenamās vārpstas ātrums, apgr./min 6700
Maksimālā dzinēja jauda saskaņā ar ISO8893, kW/hp ar apgr./min: 1,0/1,3 ar 7000apgr./min
Degvielas un eļļošanas sistēma
Aizdedzes svece NGK BPMR7A/HQT-1
Atstatums starp elektrodiem, mm 0,6–0,7
Degvielas un eļļošanas sistēma
Degvielas tvertnes tilpums, l/cm
3
1,1/1100
Svars
Svars, kg 7,2
Trokšņa dati
Izmērītais skaņas jaudas līmenis: atbilstoši standartam 2000/14/EK,
dB(A)
107
Garantētais skaņas jaudas līmenis: atbilstoši standartam 2000/14/EK,
dB(A)
108
Skaņas jaudas līmenis, mērīts
37
Aprīkots ar trimera galvu(oriģināls), dB(A) 104
Aprīkots ar zāles asmeni(oriģināls), dB(A) 104
Skaņas spiediena līmenis pie lietotāja auss
38
Aprīkots ar trimera galvu (oriģināls), dB(A) 97
Aprīkots ar zāles asmeni (oriģināls), dB(A) 97
Vibrācijas līmeņa dati
39
Aprīkots ar trimera galvu, kreisās/labās puses rokturi, m/s
2
6,1/6,2
Aprīkots ar zāles asmeni, kreisās/labās puses rokturi, m/s
2
5,4/5,5
Piederumi
333R Mark II
Apstiprinātie
piederumi
Tips Griešanas ierī-
ces aizsargs
37
Skaņas jaudas līmenis mērīts atbilstoši standartam ENISO22868. Norādīto vērtību nenoteiktība ir 3dB(A).
38
Ekvivalents emisijas skaņas spiediena līmenis operatora darbvietā, kas noteikts saskaņā ar standartu
ENISO22868. Norādīto vērtību nenoteiktība ir 3dB(A).
39
Ekvivalenta kopējā vibrācijas vērtība katram rokturim, kas noteikta saskaņā ar standartu ENISO22867.
Norādīto vērtību nenoteiktība: 1,5m/s
2
.
220 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Zāles asmens/
zāles griezējs
Multi 330-2 (Ø 330 2 zobi) 593 70 66-01
Multi 255-3 (Ø 255 3 zobi) 593 70 66-01
Zāles asmens 275-4 (Ø 275, 4 zobi) 593 70 66-01
Zāle 255-4 1 colla (Ø 255, 4 zobi) 593 70 66-01
Trimera galva T35 593 70 66-01
Balsta uzlika Fiksēts -
1542 - 006 - 06.03.2024 221
background
Atbilstības deklarācija
EK atbilstības deklarācija
Izdevēja nosaukums: HusqvarnaAB,
SE-56182Huskvarna, Zviedrija, tālr. nr.:
+46-36-146500.
Husqvarna AB uzņemas pilnu atbildību par šīs
deklarācijas saturu: Trimeris un/vai krūmgriezis, ko
darbina ar benzīnu; platformu GZ32B pārstāvošie modeļi
Husqvarna 333R Mark II,, sākot ar 2024 sērijas
numuriem. Platformas numurs un modeļa numurs ir
skaidri norādīts vienkāršā tekstā datu plāksnītē. Turpat
ir norādīts arī ražošanas gads un secīgie sērijas numuri.
Iepriekš aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst šādu
Eiropas Padomes direktīvu prasībām:
2006.gada 17maijs, direktīva 2006/42/EK, “par
mehānismiem”;
2014.gada 26.februāra direktīva 2014/30/ES “par
elektromagnētisko saderību”.
2000.gada 8.maija direktīva 2000/14/EK “par
trokšņa emisiju vidē”.
2011.gada 8.jūnija direktīva 2011/65/ES “par dažu
bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu”.
Piemērotā atbilstības izvērtēšanas procedūra saskaņā
ar direktīvas 2000/14/EK Vpielikumu.
Informāciju par trokšņa emisiju skatiet šeit:
Tehniskie
dati lpp. 219
.
Ir piemēroti šādi standarti:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse2,
D-90431 Nuernberg, Vācija, 0197veica brīvprātīgu
pārbaudi Husqvarna AB vārdā, izsniedzot AM 50613402
— sertifikātu
par atbilstību EK Padomes direktīvai 2006/42/EK par
mehānismiem. Šis sertifikāts ir derīgs visām ražotnēm
un izcelsmes valstīm, kas norādītas uz izstrādājuma.
Piegādātais zāles trimeris un/vai krūmgriezis atbilst
izstrādājumam, kam tika veikta pārbaude.
Husqvarna AB, Huskvarna, Zviedrija, 2024-01-15
Claes Losdal, izpētes un attīstības nodaļas vadītājs,
HusqvarnaAB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
222
1542 - 006 - 06.03.2024
background
TURINYS
Įvadas......................................................................... 223
Sauga......................................................................... 224
Surinkimas.................................................................. 228
Naudojimas.................................................................230
Techninės priežiūros darbas.......................................233
Gedimai ir jų šalinimas................................................235
Gabenimas ir laikymas............................................... 236
Techniniai duomenys..................................................236
Priedai.........................................................................237
Atitikties deklaracija.................................................... 239
Priedas .......................................................................443
Įvadas
Gaminio aprašas
Šis gaminys – tai žoliapjovė / krūmapjovė su vidaus
degimo varikliu.
Nuolat stengiamės padidinti jūsų saugumą ir
eksploatacijos efektyvumą. Dėl išsamesnės informacijos
prašome kreiptis į savo techninės priežiūros atstovą.
Naudojimas
Gaminį galima naudoti su žolės pjovimo peiliu arba
žoliapjovės galvute įvairių rūšių augmenijai pjauti.
Nenaudokite gaminio kitiems darbams, išskyrus žolės
pjovimą ir žolės valymą. Žolės pjovimo peilį arba
žoliapjovės galvutę naudokite žolei pjauti.
Pasižymėkite: Naudojimą gali reglamentuoti
nacionalinės arba vietos taisyklės. Laikykitės nustatytų
taisyklių.
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Tepimo angos kamštis, kampinė pavara
2. Kampinė pavara
3. Pjovimo įtaiso apsauginis elementas
4. Velenas
5. Valdymo rankena
6. Akceleratoriaus įjungimo mygtukas
7. Stabdymo jungiklis
8. Akceleratoriaus gaidukas
9. Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
10. Rankenos spaustuvas
11. Tvirtinimo kilpa
12. Sankabos dangtelis
13. Žvakės antgalis ir uždegimo žvakė
14. Oro šalinimo siurbliukas
15. Degalų bakelis
16. Duslintuvo gaubtas
17. Cilindro dangtelis
18. Oro filtro dangtelis
19. Oro sklendės rankenėlė
20. Starterio virvės rankena
21. Fiksavimo smeigė
22. Šešiabriaunis raktas
23. Veržliaraktis
24. Raktas su galvute
25. Žoliapjovės galvutė
26. Naudojimo instrukcija
27. Varantysis diskas
28. Diržai
29. Fiksavimo veržlė
30. Atraminis gaubtas
31. Atraminė jungė
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
ĮSPĖJIMAS! Šis įrenginys pavojingas.
Nerūpestingai arba netinkamai naudojant
įrenginį gali būti sužeistas ar netgi žūti
operatorius arba pašaliniai asmenys.
Kad nebūtų sužeistas operatorius arba
pašaliniai asmenys, perskaitykite ir
laikykitės visų naudojimo instrukcijoje
pateiktų saugumo nurodymų.
(Pav. 3)
Prieš naudodami, atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją ir įsitikinkite, kad
viską gerai supratote.
(Pav. 4)
Šis gaminys atitinka taikomas ES
direktyvas.
(Pav. 5)
Vietose, kur ant jūsų gali užkristi
daiktų, dėvėkite apsauginį šalmą.
Naudokite patvirtintas apsaugines
ausines. Naudokite patvirtintas akių
apsaugos priemones.
(Pav. 6)
Naudokite patvirtintas apsaugines
pirštines.
1542 - 006 - 06.03.2024 223
background
(Pav. 7)
Avėkite patvarius, neslystančius batus.
(Pav. 8)
Iš įrenginio gali išskrieti pašaliniai objektai,
kurie gali sužeisti.
(Pav. 9)
Didžiausiasis galios atidavimo veleno
greitis.
(Pav. 10)
Naudodami įrenginį laikykitės ne
mažesniu kaip 15m atstumu nuo žmonių
ir gyvūnų.
(Pav. 11)
Jeigu pjovimo įranga paliečia objektą,
kurio iš karto nenupjauna, ašmenys
gali atšokti. Įrenginys gali nupjauti kūno
dalis. Naudodami įrenginį laikykitės ne
mažesniu kaip 15m atstumu nuo žmonių
ir gyvūnų.
(Pav. 12)
Oro šalinimo siurbliukas.
(Pav. 13)
Oro sklendės uždarymo kryptis.
(Pav. 14)
Oro sklendės atidarymo kryptis.
(Pav. 15)
Triukšmo emisija į aplinką atitinka
Europos direktyvą 2000/14/EB ir Naujojo
Pietų Velso įstatymą „2017m.
aplinkos apsaugos (triukšmo kontrolės)
reglamentas“. Triukšmo emisijos
duomenys nurodyti įrenginio etiketėje ir
skyriuje
Techniniai duomenys psl. 236
.
yyyywwxxxxx Nominalių parametrų
plokštelėje nurodytas seri-
jos numeris. yyyy yra pa-
gaminimo metai, ww yra
pagaminimo savaitė.
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti simboliai
(lipdukai) nurodo kitų komercinių teritorijų sertifikavimo
reikalavimus.
„Euro V“ standartas
PERSPĖJIMAS: Variklio
modifikavimas panaikina šio produkto ES
tipo patvirtinimą.
Produkto pažeidimai
Mes neatsakome už mūsų gaminio sugadinimą, jei:
gaminys netinkamai suremontuotas;
gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Toliau apibrėžiamas signalinių žodžių žymimas pavojus.
PERSPĖJIMAS: Gali susižeisti
asmenys.
PASTABA: Galima sugadinti gaminį.
Pasižymėkite: Ši informacija padeda gaminį
naudoti saugiau.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Naudokite gaminį tinkamai. Netinkamai naudojant
galima rimtai arba mirtinai susižeisti. Produktą
naudokite tik šiose instrukcijose nurodytiems
darbams. Nenaudokite gaminio kitiems darbams.
Paisykite šiose instrukcijose pateiktų nurodymų.
Paisykite saugos simbolių ir saugos nurodymų.
Naudotojui nepaisant instrukcijų ir simbolių, galima
sugadinti įrangą arba susižeisti ar mirtinai susižeisti.
Neišmeskite šių instrukcijų. Vadovaukitės šiomis
instrukcijomis surinkdami ir naudodami šį gaminį bei
atlikdami jo techninę priežiūrą. Vadovaukitės šiomis
instrukcijomis, kad tinkamai prijungtumėte priedus.
Naudokite tik patvirtintus priedus.
Sugadinto gaminio nenaudokite. Paisykite techninės
priežiūros grafiko. Atlikite tik šiose instrukcijose
aprašytus priežiūros darbus. Visus kitus techninės
priežiūros darbus turi atlikti patvirtintas techninės
priežiūros centras.
Šiose instrukcijose negali būti numatytos visos
situacijos, su kuriomis galite susidurti naudodami
gaminį. Būkite atsargūs ir apdairūs. Gaminio
nenaudokite ir nevykdykite jo priežiūros darbų, jei
nesate tikri dėl jo būklės. Jei reikia informacijos,
kreipkitės į gaminio ekspertą, pardavimo atstovą,
techninės priežiūros atstovą arba patvirtintą
techninės priežiūros centrą.
224 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Prieš surinkdami gaminį, ruošdami jį saugoti arba
atlikdami priežiūros darbus, atjunkite uždegimo
žvakės kabelį.
Nenaudokite gaminio, jei pasikeitė jo pradiniai
techniniai duomenys. Nekeiskite gaminio dalių,
neturinčių gamintojo patvirtinimo. Naudokite tik
gamintojo patvirtintas dalis. Netinkamai prižiūrint
gaminį galima susižeisti arba žūti.
Neįkvėpkite variklio skleidžiamų dujų. Ilgalaikis
kvėpavimas variklio išmetamosiomis dujomis
pavojingas gyvybei.
Neužveskite gaminio patalpoje arba greta degių
medžiagų. Išmetamosios dujos yra karštos, jose gali
būti kibirkščių, kurios gali sukelti gaisrą. Dėl oro
stygiaus galima susižaloti arba žūti uždusus arba
apsinuodijus anglies monoksidu.
Naudojant šį gaminį, variklis sukuria
elektromagnetinį lauką. Elektromagnetinis laukas
gali sugadinti medicininius implantus. Prieš
pradėdami naudoti šį gaminį, pasitarkite su savo
gydytoju ir medicininio implanto gamintoju.
Neleiskite gaminio naudoti vaikams. Neleiskite
gaminio naudoti su instrukcijomis nesusipažinusiems
asmenims.
Visada prižiūrėkite gaminį naudojantį fizinę arba
protinę negalią turintį asmenį. Būtina nuolatinė
atsakingo suaugusiojo priežiūra.
Užrakinkite gaminį vaikams ir nepatvirtintiems
asmenims nepasiekiamoje vietoje.
Iš gaminio gali išskrieti ir sužaloti pašaliniai
objektai. Paisykite saugos nurodymų, kad sumažėtų
sužeidimų arba žūties pavojus.
Nepalikite gaminio be priežiūros, kai užvestas
variklis.
Dėl nelaimingo įvykio yra atsakingas gaminio
naudotojas.
Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad jo dalys
nepažeistos.
Prieš naudodami gaminį, įsitikinkite, kad aplink
jus mažesniu nei 15 m (50 pėdų) spinduliu nėra
pašalinių žmonių arba gyvūnų. Pasirūpinkite, kad
greta esantys asmenys žinotų, jog ketinate naudoti
gaminį.
Atsižvelkite į nacionalinius arba vietos įstatymus.
Jie gali drausti arba riboti gaminio naudojimą
konkrečiomis sąlygomis.
Neeksploatuokite gaminio, jeigu esate pavargę,
vartojote alkoholio, narkotikų ar vaistų. Tai gali
paveikti jūsų regėjimą, budrumą, koordinaciją ir
nuovokumą.
Saugos nurodymai dėl darbo
Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad produktas
visiškai surinktas.
Prieš pradėdami pastumkite gaminį per 3 m (10
pėdas) nuo vietos, kurioje užpildėte kuro bakelį.
Padėkite gaminį ant lygaus paviršiaus. Patikrinkite,
ar pjovimo įtaisas neliečia žemės ar kokio kito daikto.
Iš gaminio gali išskrieti pašaliniai objektai, kurie gali
pažeisti akis. Dirbdami gaminiu visada naudokite
akių apsaugos priemones.
Būkite apdairūs – darbo metu be jūsų žinios prie
gaminio gali prisiartinti vaikai.
Jei darbo zonoje yra pašalinių asmenų, gaminio
nenaudokite. Į darbo zoną įžengus pašaliniam
asmeniui, išjunkite gaminį.
Pasirūpinkite, kad niekada neprarastumėte gaminio
kontrolės.
Nenaudokite gaminio, jei nelaimės atveju
negalėtumėte sulaukti pagalbos. Prieš pradėdami
naudoti įrenginį visada pasirūpinkite, kad aplinkiniai
žinotų, jog ketinate naudoti įrenginį.
Nesisukite su gaminiu prieš tai neįsitikinę, kad
saugioje zonoje nėra pašalinių asmenų arba gyvūnų.
Prieš pradėdami pašalinkite iš darbo zonos visus
pašalinius objektus. Pjovimo įtaisui užkliudžius
pašalinį objektą, objektas gali išskrieti ir sužaloti arba
sugadinti įrangą. Pašalinės medžiagos gali apsivyti
aplink pjovimo įtaisą ir sugadinti gaminį.
Nenaudokite gaminio prastu oru (per rūką, lietų,
esant stipriam vėjui, žaibo tikimybei ar kitoms
nepalankioms oro sąlygoms). Dėl prasto vėjo gali
susidaryti pavojingos sąlygos (pvz., slidūs paviršiai).
Įsitikinkite, kad galite judėti laisvai ir dirbti stabilioje
padėtyje.
(Pav. 16)
Įsitikinkite, kad naudodami gaminį nenugriūsite.
Naudodami gaminį nepasvirkite.
Gaminį visada laikykite abiem rankomis. Gaminį
laikykite dešinėje kūno pusėje.
(Pav. 17)
Gaminį naudokite nuleidę pjovimo įtaisą žemiau
liemens.
Jei užvedant variklį oro sklendės rankenėlė yra
uždarytos oro sklendės padėtyje, pjovimo įtaisas
pradeda suktis.
Varikliui išsijungus nelieskite kampinės pavaros.
Varikliui išsijungus kampinė pavara būna įkaitusi.
Įkaitę paviršiai gali sužaloti.
Prieš perkeldami gaminį išjunkite variklį.
Nepadėkite gaminio, kai užvestas variklis.
Prieš pašalindami nuo gaminio nepageidaujamas
medžiagas išjunkite variklį ir palaukite, kol pjovimo
įtaisas sustos. Jei jūs ar pagalbininkas ketina
pašalinti nupjautą medžiagą, palaukite, kol pjovimo
įtaisas sustos.
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Dirbdami gaminiu visada naudokite tinkamas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
apsauginės priemonės nepašalina sužeidimų
1542 - 006 - 06.03.2024
225
background
pavojaus. Asmeninės apsauginės priemonės
sumažina sužalojimų laipsnį nelaimės atveju.
Dirbdami gaminiu visada naudokite akių apsaugos
priemones.
Nenaudokite gaminio basomis kojomis arba atvira
avalyne. Visada avėkite patvarius, neslystančius
batus.
Dėvėkite storas, ilgas kelnes.
Jei būtina, naudokite patvirtintas apsaugines
pirštines.
Jei yra tikimybė, kad jums ant galvos gali nukristi
sunkus objektas, naudokite šalmą.
Dirbdami gaminiu visada naudokite apsaugines
ausines. Ilgalaikis triukšmas gali pakenkti klausai.
Šalia visada turėkite pirmosios pagalbos rinkinį.
Gaminio apsauginės priemonės
Nepamirškite reguliariai atlikti gaminio priežiūros
darbų.
Gaminio tarnavimo trukmė padidėja.
Nelaimių pavojus sumažėja.
Reguliariai perduokite gaminį patvirtintam pardavimo
atstovui arba techninės priežiūros centrui,
kuriame jis bus apžiūrėtas ir pakoreguotas arba
suremontuotas.
Nenaudokite gaminio, jei jo apsauginės priemonės
pažeistos. Jei gaminys pažeistas, kreipkitės į
patvirtintą techninės priežiūros centrą.
Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius (A) neleidžia
netyčia suaktyvinti akceleratoriaus gaiduko (B).
Nuspauskite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių (A),
kad atleistumėte akceleratoriaus gaiduką (B). Atleidus
rankeną, akceleratoriaus gaiduko fiksatorius (A) ir
akceleratoriaus gaidukas (B) grįžta į pradinę padėtį.
(Pav. 18)
Šį judėjimą valdo dvi izoliuotos grįžimo spyruoklės. Tai
reiškia, kad akceleratoriaus gaidukas (B) automatiškai
užfiksuojamas tuščiosios eigos padėtyje.
1. Įsitikinkite, kad atleidus akceleratoriaus gaiduko
fiksatorių (A), akceleratoriaus gaidukas (B)
užfiksuojamas tuščiosios eigos padėtyje.
2. Paspauskite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių (A)
ir patikrinkite, ar atleidus jis grįžta į savo pradinę
padėtį.
3. Paspauskite akceleratoriaus gaiduką (B) ir
patikrinkite, ar atleidus jis grįžta į savo pradinę
padėtį.
Užveskite variklį ir iki galo nuspauskite akceleratoriaus
gaiduką. Atleiskite akceleratoriaus gaiduką (B) ir
patikrinkite, ar pjovimo įtaisas sustoja. Jei pjovimo
įtaisas sukasi, kai akceleratorius yra tuščiosios eigos
padėtyje, patikrinkite karbiuratoriaus tuščiosios eigos
reguliavimo varžtą.
Stabdymo jungiklis
Paleiskite variklį. Įsitikinkite, kad variklis sustoja, kai
perjungiate stabdymo jungiklį į išjungimo padėtį.
(Pav. 19)
Pjovimo įtaiso apsauginis elementas
PERSPĖJIMAS: Nenaudokite
pjovimo įtaiso, jei neįrengtas patvirtintas
apsauginis elementas. Jei sumontuotas
netinkamas arba pažeistas apsauginis
elementas, gali būti sužeisti žmonės.
Pjovimo įtaiso apsauginis elementas saugo, kad
gaminio naudotojo kryptimi neišskrietų palaidi objektai.
Apžiūrėkite, ar pjovimo įtaiso apsauga nepažeista, ir
esant reikalui ją pakeiskite. Naudokite tik patvirtintą
pjovimo įtaiso apsauginį elementą.
(Pav. 20)
Greito atsegimo mechanizmo patikra
PERSPĖJIMAS: Nenaudokite
laikymo diržų su tinkamai neveikiančiu greito
atsegimo mechanizmu.
Naudodamasis greito atsegimo mechanizmu naudotojas
gali pavojaus atveju greitai atsegti įrenginį nuo diržų.
1. Sustabdykite variklį.
2. Apžiūrėkite, ar apsauga nesugadinta, pavyzdžiui,
neįskilusi.
3. Atsekite ir prisekite greito atsegimo mechanizmą,
kad patikrintumėte, ar jis tinkamai veikia. (Pav. 21)
Duslintuvas
(Pav. 22)
Duslintuvas iki minimumo sumažina triukšmo lygį ir
nukreipia nuo operatoriaus variklio išmetamąsias dujas.
Nenaudokite variklio su pažeistu duslintuvu.
Pažeistas duslintuvas skleidžia daugiau triukšmo ir
kelia didesnį gaisro pavojų. Visada šalia turėkite
gesintuvą.
Reguliariai apžiūrėkite, ar duslintuvas pritvirtintas
prie gaminio.
Kai variklis užvestas nelieskite variklio arba
duslintuvo. Išjungę variklį kurį laiką nelieskite variklio
arba duslintuvo. Įkaitę paviršiai gali sužaloti.
Karštas duslintuvas gali sukelti gaisrą. Būkite
atsargūs naudodami gaminį greta degių skysčių arba
dujų.
Nelieskite pažeisto duslintuvo dalių. Dalyse gali būti
kancerogeninių medžiagų.
226
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Antveržlės tvirtinimas ir nuėmimas
PERSPĖJIMAS: Išjunkite variklį,
mūvėkite apsaugines pirštines ir saugokitės
pjovimo įtaiso aštrių briaunų.
Fiksavimo veržlė naudojama kai kuriems pjovimo
įtaisams tvirtinti. Antveržlės veržlės sriegis kairinis.
Tvirtindami fiksavimo veržlę sukite prieš pjovimo
įtaiso sukimosi kryptį.
Nuimdami fiksavimo veržlę sukite pjovimo įtaiso
sukimosi kryptimi.
Norėdami atlaisvinti arba priveržti fiksavimo veržlę,
naudokite raktą su galvute ilgu kotu. Paveiksle
rodyklė rodo sritį, kurioje galima naudoti raktą su
galvute. (Pav. 23)
PERSPĖJIMAS: Atlaisvinant
ir priveržiant fiksavimo veržlę, kyla
pavojus susižaloti geležte. Tai darydami
visuomet įsitikinkite, kad geležtės
apsauga saugo jūsų ranką nuo
sužalojimų.
Pasižymėkite: Įsitikinkite, kad neįmanoma
ranka pasukti antveržlės. Jeigu nailoninės įvorės
pasipriešinimas mažesnis nei 1,5Nm, pakeiskite veržlę.
Fiksavimo veržlė turi būti pakeista maždaug po 10
prisukimų.
Pjovimo įranga
Pasirinkite ir prižiūrėkite pjovimo įrangą taip, kad:
išgautumėte maksimalią pjovimo jėgą;
prailgintumėte pjovimo įrangos eksploatavimo
trukmę.
Vykdykite duslintuvo patikros, techninės priežiūros ir
aptarnavimo instrukcijas.
Visada naudokite rekomenduojamą pjovimo įrangos
apsaugą. Žr. techninius duomenis.
PERSPĖJIMAS:
Pjovimo įrangą
naudokite tik su mūsų rekomenduojama
apsauga! Žr. skyrių „Techniniai duomenys“.
Žiūrėkite pjovimo įrangos instrukcijas tam,
kad galėtumėte tinkamai įdėti pjovimo
lyną bei parinkti tinkamą žoliapjovės lyno
skersmenį.
PERSPĖJIMAS: Netvarkinga
pjovimo įranga padidina nelaimingų
atsitikimų pavojų.
PERSPĖJIMAS: Prieš pradėdami bet
ką dirbti su pjovimo įranga visada pirmiausia
išjunkite variklį. Net atleidus akceleratoriaus
gaiduką ji kurį laiką dar sukasi. Prieš
pradėdami dirbti prie šio įtaiso įsitikinkite,
kad pjovimo įtaisas visiškai sustojo, ir
atjunkite uždegimo žvakės antgalį.
Pjovimo įranga
Stambesnei žolei pjauti naudokite žolės peilius.
(Pav. 24)
Norėdami žolę formuoti, naudokite žoliapjovės
galvutę.
(Pav. 25)
Blogai pagaląsta ar sugadinta geležtė padidina
nelaimingų atsitikimų pavojų. Peilio ašmenys turi būti
gerai ir teisingai pagaląsti. Laikykitės instrukcijų ir
naudokite rekomenduojamą dildės šabloną.
Tikrinkite, ar pjovimo įranga nepažeista ir neįskilusi.
Pakeiskite pažeistą pjovimo įtaisą.
Pjovimo įtaisus naudokite tik su rekomenduojamomis
apsaugomis. Žr.
Priedai psl. 237
.
Žoliapjovės galvutė
PERSPĖJIMAS: Siekiant išvengti
pavojingos vibracijos, visuomet įsitikinkite,
kad žoliapjovės lynas standžiai ir tolygiai
apvyniotas apie būgną.
(Pav. 26)
Naudokite tiktai rekomenduojamas žoliapjovės
galvutes ir žoliapjovės lynus.
Naudokite tik rekomenduojamus pjovimo įtaisus.
Mažesniems įrenginiams reikia mažesnių žoliapjovės
galvučių ir atvirkščiai.
Taip pat svarbus žoliapjovės lyno ilgis. Ilgesniam
lynui sukti reikia stipresnio variklio nei to paties storio
trumpesniam lynui.
Patikrinkite, ar nepažeistas prie apsauginio
žoliapjovės skydelio pritvirtintas peilis. Jis nupjauna
reikiamo ilgio žoliapjovės lyną.
Prieš naudodami žoliapjovės lyną, pamirkykite jį porą
dienų vandenyje, kad prailgėtų jo eksploatavimo
laikas.
Žolės pjovimo peiliai ir žolės pjovimo įtaisai
Naudokite gaminį su patvirtintu žolės pjovimo peiliu.
Žolės pjovimo peilį naudokite tik tinkamai pritvirtinę
visas reikiamas dalis. Patikrinkite, ar viskas atlikta
tinkamai ir kad naudojamos tinkamos dalys. Dėl
netinkamai sumontuotų dalių peilis gali nuskrieti ir
rimtai sužaloti naudotoją arba aplinkinius.
Peilį imkite arba prižiūrėkite mūvėdami apsaugines
pirštines.
Naudodami gaminį su žolės pjovimo peiliu naudokite
galvos apsaugą.
Žolės pjovimo peilis ir žolės pjovimo įtaisas skirti
stambesnei žolei pjauti.
Sustabdžius variklį arba atleidus akceleratoriaus
gaiduką žolės peilis sukasi toliau ir gali sužaloti.
1542 - 006 - 06.03.2024
227
background
Prieš atlikdami priežiūrą, įsitikinkite, kad žolė peilis
visiškai sustojo.
Prieš pradėdami dirbti su pjovimo įranga pirmiausia
išjunkite variklį. Įsitikinkite, kad pjovimo įtaisas
visiškai sustojo. Nuo degimo žvakės nuimkite laidą.
Naudokite tik patvirtintą pjovimo įtaisą arba tinkamai
pagaląstą peilį.
Peilio ašmenys turi būti gerai ir teisingai pagaląsti.
Sugadinto pjovimo įtaiso nenaudokite.
Transportuodami arba palikdami saugoti gaminį,
pritvirtinkite transportavimui skirtą apsauginį
elementą prie žolės pjovimo peilio.
Atatranka
Peilio atrama yra staigu gaminio judesys į šoną,
priekį arba galą. Peilio atrama atsitinka, kai žolės
peilis įsiremia į kliūtį, kurios negali nupjauti. Vietose,
kuriose sunkiai matomas pjaunamas paviršius, peilio
atramos rizika yra didesnė.
Peilio atramos atveju kyla pavojus, kad gaminys
arba jo naudotojas pasislinks į šalį. Pajudėjęs peilis
gali kliudyti aplinkinius, todėl kyla sužeidimų pavojus.
Jei peilis sulinksta, įskyla, nulūžta arba yra
pažeidžiamas, peilį utilizuokite.
Naudokite aštrius ašmenis. Peilio atramos pavojus
padidėja, jei peilis neaštrus.
Saugumo reikalavimai kurui
Neužveskite gaminio, jei ant gaminio yra kuro arba
variklio alyvos. Nuvalykite nepageidaujamą kurą /
alyvą ir palaukite, kol gaminys išdžius. Nuvalykite
nuo gaminio nepageidaujamą kurą.
Apsipylę drabužius kuru nedelsiant persirenkite.
Neapsipilkite kūno kuru, nes jis gali sužaloti.
Apsipylę kūną kuru, jį nusiplaukite muilu ir vandeniu.
Neužveskite variklio, jei apliejote gaminį arba kūną
alyva arba kuru.
Neužveskite gaminio, jei iš variklio sunkiasi skysčiai.
Reguliariai tikrinkite, ar iš variklio nesisunkia
skysčiai.
Atsargiai elkitės su kuru. Kuras yra degus, o jo
garai – sprogūs, todėl neatsargiai elgiantis galima
susižaloti arba žūti.
Neįkvėpkite kuro garų, nes jie gali sužaloti.
Pasirūpinkite tinkamu vedinimu.
Nerūkykite greta kuro arba variklio.
Nedėkite šiltų objektų greta kuro arba variklio.
Nepilkite kuro, kai variklis užvestas.
Prieš pildami kurą įsitikinkite, ar variklis ataušęs.
Prieš pildami kurą lėtai atidarykite kuro bakelio
dangtelį ir atsargiai išleiskite slėgį.
Nepilkite į variklį kuro būdami patalpoje. Dėl oro
stygiaus galima susižaloti arba žūti uždusus arba
apsinuodijus anglies monoksidu.
Kruopščiai priveržkite kuro bakelio dangtelį, nes
antraip gali kilti gaisras.
Prieš pradėdami darbą patraukite gaminį mažiausiai
3 m (10 pėdų) nuo vietos, kurioje pylėte kurą.
Nepripilkite į kuro bakelį pernelyg daug kuro.
Pasirūpinkite, kad perkeliant gaminį arba kuro bakelį
iš jo neišsilietų kuras.
Nestatykite gaminio arba kuro bakelio greta atviros
liepsnos, kibirkščių arba degiklio. Įsitikinkite, kad
laikymo patalpoje nėra atviros liepsnos.
Kurą gabenkite ir laikykite tik patvirtintuose
bakeliuose.
Prieš palikdami gaminį saugoti ilgesniam
laikui, ištuštinkite kuro bakelį. Kurą utilizuokite
atsižvelgdami į vietinius įstatymus.
Nuvalykite gaminį prieš palikdami jį saugoti
ilgesniam laikui.
Prieš palikdami gaminį saugoti ilgesnį laiką atjunkite
uždegimo žvakės kabelį, kad variklis netikėtai
neužsivestų.
Priežiūros saugos instrukcijos
Jeigu negalite koreguoti greičio tuščiąja eiga,
kad pjovimo įtaisas sustotų, kreipkitės į techninės
priežiūros centrą. Nenaudokite įrenginio, kol jis nėra
tinkamai sureguliuotas arba suremontuotas.
Surinkimas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį perskaitykite skyrių apie saugą.
Pagrindinio korpuso montavimas
1. Prijunkite variklį (A) prie vamzdžio (B) keturiais
varžtais (C). (Pav. 27)
Valdymo rankenos ir akceleratoriaus
montavimas
1. Įstatykite valdymo rankeną į jai skirtą spaustuvą,
esantį ant veleno. (Pav. 28)
2. Uždėkite viršutinę valdymo rankenos spaustuvo dalį
ant valdymo rankenos. Įsitikinkite, kad spaustuvas
uždėtas ant srieginės valdymo rankenos srities. Žr.
paveikslėlį.
3. Užsidėkite diržus ir pakabinkite gaminį už laikymo
kablio.
228 1542 - 006 - 06.03.2024
background
4. Atlikite galutinius reguliavimo veiksmus, kad už
laikymo diržų pakabintas gaminys būtų patogioje
padėtyje. (Pav. 29)
5. Priveržkite varžtus.
Akceleratoriaus troso ir stabdymo
jungiklio laidų sujungimas
1. Nuimkite oro filtro dangtelį.
2. Perkiškite akceleratoriaus trosą (A) per
karbiuratoriaus laikiklį (B). (Pav. 30)
3. Sukdami, iki galo užfiksuokite troso reguliatoriaus
movą (C) karbiuratoriaus laikiklyje.
4. Pritvirtinkite lizdinę tvirtinimo detalę (D) prie
karbiuratoriaus. Šiuo metu įdubusi troso antgalio (F)
anga (E) yra toliau nuo troso reguliatoriaus movos
(C). (Pav. 31)
5. Sukite karbiuratoriaus akceleratoriaus kumštelį ir
perkiškite akceleratoriaus trosą (A) per lizdinės
tvirtinimo detalės lizdą.
6. Įsitikinkite, kad troso antgalis (F) atsiduria įdubusioje
angoje.
7. Kartais paspauskite akceleratoriaus gaiduką, kad
įsitikintumėte, jog jis tinkamai veikia.
8. Sureguliuokite troso reguliatoriaus movą (C).
a) Įsitikinkite, kad stabdiklis ant karbiuratoriaus
akceleratoriaus kumštelio tinkamai liečiasi su
akceleratoriaus stabdikliu.
b) Įsitikinkite, kad iki galo nuspaudus
akceleratoriaus gaiduką trosas yra tokioje
padėtyje, kurioje išlaikytas 1–2 mm atstumas tarp
troso antgalio (F) ir lizdinės tvirtinimo detalės.
(Pav. 32)
9. Tinkamai sureguliavę akceleratoriaus trosą (A),
priveržkite fiksavimo veržlę (G).
10. Sujunkite stabdymo jungiklio laidus (H) su variklio
jungtimis. (Pav. 33)
11. Uždėkite oro filtro gaubtą.
Geležtės apsaugos ir žolės pjovimo
peilio uždėjimas
PASTABA: Naudokite tik patvirtintą
peilių apsaugą. Žr.
Priedai psl. 237
.
1. Uždėkite geležtės apsaugą / pjovimo įtaiso apsaugą
(A) ant veleno ir priveržkite varžtu (L). (Pav. 34)
2. Varantįjį diską (B) pritvirtinkite prie galios atidavimo
veleno.
3. Sukite galios atidavimo veleną tol, kol viena iš
varančiojo disko angų atsistos ties skyle pavaros
korpuse.
4. Į angą įkiškite fiksavimo kaištį (C), kad jis gerai
pritvirtintų veleną.
5. Ant galios atidavimo veleno uždėkite geležtę (D),
atraminę jungę (G) ir atraminį gaubtą (F).
6. Ant galios atidavimo veleno uždėkite atraminį gaubtą
(F) ne plokščiąja puse prie geležtės.
7. Užveržkite veržlę (E). Veržliarakčio rankeną laikykite
kaip įmanoma arčiau disko apsaugos. Norėdami
priveržti veržlę, sukite veržliaraktį priešinga sukimuisi
kryptimi. Veržlės prisukimo momentas 35-50 Nm
(3,5-5 kpm). (Pav. 35)
Pasižymėkite: Kairinis sriegis.
Žolės pjovimo peilių ir žoliapjovės
galvučių montavimas
PERSPĖJIMAS: Naudokite tik
patvirtintą peilių apsaugą. Žr.
page
. Dėl
pažeisto apsauginio elemento galite patirti
sužalojimų.
PERSPĖJIMAS: Jei naudojate
gaminį su žolės pjovimo peiliu, pirmiausia
sumontuokite tinkamą rankeną, disko
apsaugą ir laikymo diržus.
PERSPĖJIMAS: Netinkamai
sumontuoti peiliai gali sužeisti.
1. Patikrinkite, ar pakelta varančiojo disko / atraminio
flanšo dalis tinkamai įstatyta į centrinę peilių angą.
2. Sumontuokite peilius. (Pav. 36)
Laikiklio uždėjimas ant pjovimo įtaiso
apsaugos
1. Uždėkite laikiklį (B) ant pjovimo įtaiso apsaugos (A).
(Pav. 37)
2. Įstatykite varžtą (C).
Žoliapjovės apsauginio elemento ir žoliapjovės
galvutės pritvirtinimas
1. Pritvirtinkite apsaugą (A) prie veleno varžtais
(L). Būtinai naudokite tinkamą apsaugą tinkamai
žoliapjovės galvutei. (Pav. 38)
2. Pritvirtinkite varantįjį diską (B) prie galios atidavimo
veleno. (Pav. 39)
3. Sukite darbinį veleną, kol varančiojo disko anga
susilygiuos su pavarų dėžės anga.
4. Į angą įkiškite fiksavimo kaištį (C), kad jis gerai
pritvirtintų veleną.
5. Sukite žoliapjovės galvutę (H) prieš laikrodžio
rodyklę. (Pav. 40)
6. Norėdami išmontuoti, atlikite veiksmus atvirkštine
tvarka.
1542 - 006 - 06.03.2024
229
background
Transportavimui skirto apsauginio
elemento montavimas
1. Uždėkite transportavimo apsaugas ant geležtės.
(Pav. 41)
Laikymo diržų reguliavimas
PERSPĖJIMAS: Įrenginys turi būti
visada tinkamai prikabintas prie laikymo
diržų. Nenaudokite pažeistų laikymo diržų.
1. Užsidėkite laikymo diržus.
2. Prijunkite įrenginį prie diržo.
3. Sureguliuokite tinkamiausią darbinę diržo padėtį.
4. Sureguliuokite šoninius diržus taip, kad abu pečiai
būtų vienodai apkrauti. (Pav. 42)
5. Sureguliuokite laikymo diržus taip, kad pjovimo
įtaisas būtų lygiagrečiai su žemės paviršiumi. (Pav.
43)
6. Leiskite pjovimo įtaisui lengvai remtis į žemę.
Sureguliuokite laikymo diržų sąvaržas, kad gaminys
būtų tinkamai subalansuotas. (Pav. 44)
Pasižymėkite: Jei naudojate žolės pjovimo
peilį, jis turi būti balansuojamas maždaug 10 cm / 4
col. virš žemės paviršiaus.
Naudojimas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Degalai
Kuro naudojimas
PASTABA: Gaminys turi dviejų ciklų
variklį. Naudokite benzino ir dviejų ciklų
varikliui skirtos variklio alyvos mišinį. Būtinai
naudokite tinkamo alyvos kiekio mišinį.
Netinkamas benzino ir alyvos santykis gali
sugadinti variklį.
Benzinas
PASTABA: Nenaudokite benzino, kurio
oktaninis skaičius yra mažesnis nei 90 RON
(87 AKI). Antraip galima sugadinti gaminį.
PASTABA: Nenaudokite benzino, kurio
etanolio koncentracija didesnė kaip 10 %
(E10). Antraip galima sugadinti gaminį.
PASTABA: Nenaudokite švinuoto
benzino. Antraip galima sugadinti gaminį.
Visada naudokite šviežią bešvinį benziną, kurio
minimalus oktaninis skaičius yra 90 RON (87 AKI),
o etanolio koncentracija 10 % (E10).
Jei gaminį dažnai naudojate esant nuolatinėms
didelėms variklio apsukoms, naudokite didesnio
oktaninio skaičiaus benziną.
Naudokite tik aukštos kokybės bešvinio benzino ir
alyvos mišinį.
Dvitakčių variklių alyva
Naudokite tik aukštos kokybės dvitakčių variklių
alyvą; ypač tinka HUSQVARNA dvitakčių variklių
alyva. Naudokite tik oru aušinamų variklių alyvą.
Mišinio santykis 50:1 (2%).
Žemos kokybės alyva ir didelis alyvos / degalų
santykis gali sutrumpinti katalizatorių naudojimo
laiką.
Rinkdamiesi alyvą, pasikonsultuokite su savo
atstovu.
Jei Husqvarna negalite gauti dvitakčių variklių
alyvos, galite naudoti kitą geros kokybės dvitakčių
variklių alyvą, skirtą oru aušinamiems varikliams.
Rinkdamiesi alyvą, kreipkitės į savo atstovą.
Nenaudokite dvitakčių variklių alyvos vandeniu
aušinamiems užbortiniams varikliams. Dvitakčių
variklių alyva kartais vadinama užbortinių variklių
alyva.
Benzinas, litrais
Alyva, litrais
2% (50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Kuro mišinio maišymas
Pasižymėkite:
Maišydami kurą visada naudokite
tik švarų kuro bakelį.
Pasižymėkite: Nemaišykite kuro mišinio kiekio
ilgesniam kaip 30 dienų laikotarpiui.
1. Įpilkite pusę benzino kiekio.
230
1542 - 006 - 06.03.2024
background
2. Supilkite visą alyvos kiekį.
3. Suplakite kuro mišinį, kad komponentai susimaišytų.
4. Supilkite likusį benzino kiekį.
5. Suplakite kuro mišinį, kad komponentai susimaišytų.
6. Užpildykite kuro bakelį.
Kuro įpylimas
PERSPĖJIMAS: Šalia degalų
nerūkykite ir nedėkite įkaitusių objektų. Prieš
įpildami degalų, sustabdykite variklį ir palikite
kelioms minutėms atvėsti.
PERSPĖJIMAS: Norėdami įpilti
degalų, lėtai atsukite degalų bakelio
dangtelį, kad išleistumėte nepageidaujamą
slėgį.
PERSPĖJIMAS: Įpylę degalų,
atsargiai priveržkite degalų bakelio dangtelį.
Prieš užvesdami variklį, patraukite įrenginį iš
degalų pylimo vietos ir toliau nuo elektros
šaltinių.
Naudokite degalų baką su apsauga nuo perpylimo.
Įsitikinkite, kad plotas aplink kuro bakelio dangtelį
yra švarus. Į kuro baką patekę nešvarumai kenkia
eksploatacijai.
Prieš pildami kuro mišinį į kuro bakelį, talpą su kuru
suplakite.
Užvedimas ir išjungimas
Patikrinimas prieš paleidimą
1. Apžiūrėkite, ar gaminiui netrūksta dalių, ar jis neturi
pažeistų, nepritvirtintų arba susidėvėjusių dalių.
2. Apžiūrėkite veržles ir varžtus.
3. Patikrinkite žoliapjovės galvutę arba geležtę.
4. Patikrinkite fiksavimo veržlę. Įsitikinkite, kad
fiksavimo veržlė užfiksuota mažiausiai 1,5 Nm (1,1
pėd. svar.) jėga. Priveržkite fiksavimo veržlę 35–50
Nm (26–36 pėd./svar.) jėga.
5. Apžiūrėkite oro filtrą.
6. Apžiūrėkite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių ir
akceleratoriaus gaiduką.
7. Patikrinkite išjungimo jungiklį.
8. Patikrinkite, ar neprateka degalai.
Šalto variklio užvedimas
PERSPĖJIMAS:
Prieš paleisdami
gaminį, uždėkite visą sankabos dangtelį
ir veleną. Atsilaisvinus sankabai, galima
susižaloti. Naudokite pirštines.
PERSPĖJIMAS: Patraukite gaminį iš
degalų pylimo vietos ir toliau nuo elektros
šaltinių. Padėkite jį ant lygaus paviršiaus.
Įsitikinkite, kad prie pjovimo įtaiso nesiliečia
jokie objektai.
PERSPĖJIMAS: Įsitikinkite, kad
darbo vietoje nėra neįgaliotų asmenų.
Priešingu atveju gali kilti pavojus sunkiai
susižaloti. Saugus atstumas yra 15 m.
1. Stabdymo jungiklį nustatykite į paleidimo padėtį.
2. Paspauskite oro šalinimo jungiklį dešimt kartų. (Pav.
45)
3. Pastumkite oro sklendės svirtį į oro sklendės padėtį.
(Pav. 46)
4. Laikykite gaminį prie žemės. Lėtai traukite virvelę
dešiniąja ranka, kol pajusite pasipriešinimą. Tada
patraukite lynelį greitai ir iš jėgos. Tai darykite, kol
išgirsite, kad variklis užsivedė. (Pav. 47)
Pasižymėkite: Nevyniokite starterio virvės sau
ant rankos.
PASTABA: Neištraukite visos
starterio virvės. Kai ištraukiate starterio
virvę, laikykite už jos rankenos.
Nepaisydami šių nurodymų galite
sugadinti variklį.
5. Nustatykite oro sklendės rankenėlę į veikimo padėtį,
tada patraukite starterio virvę, kol užsives variklis.
6. Šiek tiek patraukite akceleratoriaus gaiduką ir leiskite
veikti mažu greičiu 60 sekundžių.
PERSPĖJIMAS:
Nelieskite
gaubto. Jeigu uždegimo žvakės antgalis
pažeistas, galite nusideginti odą ir gauti
elektros smūgį. Niekada nenaudokite
gaminio, kurio uždegimo žvakės antgalis
yra pažeistas.
Šilto variklio užvedimas
1. Stabdymo jungiklį nustatykite į paleidimo padėtį.
2. Paspauskite oro šalinimo jungiklį dešimt kartų. (Pav.
45)
3. Nustatykite oro sklendės rankenėlę į veikimo padėtį,
tada patraukite starterio virvę, kol užsives variklis.
Išjungimas
Norėdami išjungti variklį, nuspauskite stabdymo
mygtuką. (Pav. 19)
1542 - 006 - 06.03.2024
231
background
Žoliapjovės naudojimas
PASTABA: Po kiekvieno panaudojimo
sulėtinkite variklio apsukas iki tuščiosios
eigos. Ilgalaikis variklio darbas didžiausiomis
apsukomis be apkrovos gali sugadinti variklį.
Pasižymėkite: Vyniodami naują žoliapjovės
lynelį nuvalykite žoliapjovės galvutės gaubtą, kad
nesusidarytų vibracijos. Apžiūrėkite kitas žoliapjovės
galvutės dalis ir esant reikalui jas nuvalykite.
Bendrieji darbo nurodymai
PERSPĖJIMAS: Pjaudami įtemptą
medį būkite atsargūs. Prieš pjaunant arba
baigus pjauti medis gal spyruokliuodamas
grįžti į įprastą padėtį, atsitrenkti į jus arba
įrenginį ir sužeisti.
Viename darbo zonos gale išvalykite atvirą plotą ir
pradėkite dirbti nuo šios vietos.
Darbo zonoje judėkite besikartojančia trajektorija.
(Pav. 48)
Įrenginį iki galo sukiokite į kairę ir dešinę, kad
kaskart pasukdami išvalytumėte 4–5m pločio ruožą.
Išvalę 75m ilgio ruožą apsisukite ir grįžkite atgal.
Dirbdami su savimi neškitės degalų kanistrą.
Judėkite tokia kryptimi, kad netektų bereikalingai
kirsti griovių ir kliūčių.
Judėkite tokia kryptimi, kad nupjauta augmenija
pučiant vėjui kristų į išvalytą plotą. (Pav. 49)
Judėkite skersai šlaito, o ne aukštyn ir žemyn.
Žolės pjovimas žolės pjovimo peiliu
1. Kai naudojate įrenginį, stovėkite išžergę kojas.
Pasirūpinkite, kad pėdos tvirtai stovėtų ant žemės.
2. Švelniai padėkite atraminį gaubtą ant žemės. Jis
neleidžia peiliui liesti žemės.
3. Pjaudami aukštą žolę naudokite švytavimo šonu
judesį iš dešinės į kairę. Pjaukite naudodami kairę
peilio pusę (tarp 8-os ir 12-os valandos). (Pav. 50)
4. Pakreipkite peilį į kairę, kai pjaunate aukštą žolę.
Pasižymėkite:
Žolė bus lengvai surenkama
vienoje linijoje.
5. Kaip grįžtamąjį judesį naudokite šoninį judesį iš
kairės į dešinę.
6. Dirbkite ritmiškai.
7. judėkite į priekį ir tvirtai statykite pėdas ant žemės.
8. Išjunkite variklį.
9. Atsekite gaminį nuo diržo segtuko.
10. Padėkite produktą ant žemės.
11. Surinkite nupjautą medžiagą.
Valymas
(Pav. 51)
Kad pasiektumėte geriausius rezultatus:
Laikykite žoliapjovę taip, kad žoliapjovės galvutė
būtų prie pat žemės.
Šiek tiek palenkite žoliapjovės galvutę.
Leiskite žoliapjovės lynelio galui liestis su žeme
aplink objektus.
Žolės trumpinimas
1. Kampu pasuktą žoliapjovės galvutę laikykite prie pat
žemės. Nespauskite žoliapjovės linelio prie žolės.
(Pav. 52)
2. Sutrumpinkite žoliapjovės linelį 10–12 cm / 4–4,75
col.
3. Sumažinkite variklio apsukas, kad sumažintumėte
augalams keliamą pavojų.
4. Pjaudami žolę greta kitų objektų, naudokite 80 %
variklio galios. (Pav. 53)
Žolės pjovimas
1. Pjaudami stenkitės žoliapjovės lynelį laikyti
lygiagrečiai žemei. (Pav. 54)
2. Nespauskite žoliapjovės galvutės prie žemės. Taip
galite pažeisti ir žemę, ir gaminį.
3. Neleiskite galvutei nuolat liestis prie žemės, nes taip
galima pažeisti žoliapjovės galvutę.
4. Pjaudami žolę mojuodami gaminiu iš vieno šono
į kitą, naudokite didžiausias variklio apsukas.
Stenkitės žoliapjovės lynelį laikyti lygiagrečiai žemei.
(Pav. 55)
Žolės šlavimas
Besisukančio žoliapjovės lyno sukuriamu oro srautu
galima iš teritorijos pašalinti nupjautą žolę.
1. Laikykite žoliapjovės galvutę ir žoliapjovės lyną
lygiagrečius žemės paviršiui ir aukščiau jo.
2. Iki galo nuspauskite akceleratorių.
3. Judinkite žoliapjovės galvutę iš vienos pusės į kitą ir
taip šluokite žolę.
PERSPĖJIMAS:
Kaskart dėdami
naują žoliapjovės lyną nuvalykite žoliapjovės
galvutę, kad ji neišsibalansuotų ir nevibruotų
rankenos. Be to, patikrinkite ir prireikus
valykite kitas žoliapjovės galvutės dalis.
Žoliapjovės lynelio keitimas
Žr. paskutinį šios naudojimo instrukcijos puslapį.
232
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Techninės priežiūros darbas
PERSPĖJIMAS: Prieš valydami,
taisydami arba prižiūrėdami gaminį
perskaitykite ir supraskite saugos skyrių.
Priežiūros grafikas
Būtinai vadovaukitės priežiūros grafiku. Priežiūros
intervalai apskaičiuojami pagal kasdienį gaminio
naudojimą. Intervalai skiriasi, jei gaminio nenaudojate
kasdien. Atlikite tik šiose instrukcijose nurodytus
priežiūros darbus. Dėl kitų, šiose instrukcijose neminimų
priežiūros darbų kreipkitės į patvirtintą techninės
priežiūros centrą.
Priežiūros grafikas
Kasdien Savaitinė
Kiekvieną
mėnesį
Nuvalykite išorinius paviršius.
Išvalykite oro filtrą. Jei reikia, pakeiskite.
Patikrinkite laikymo diržus.
Patikrinkite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių ir akceleratoriaus veiki-
mą.
Patikrinkite rankeną ir valdymo rankeną.
Patikrinkite stabdymo jungiklį.
Patikrinkite apsaugas.
Patikrinkite geležtę, ar ji aštri ir nepažeista. Tinkamai pritvirtinkite ge-
ležtę centrinėje padėtyje.
Patikrinkite žoliapjovės galvutę.
Patikrinkite pjovimo įtaisą ir įsitikinkite, kad jis nesisuka tuščiąja eiga.
Patikrinkite pjovimo įrangos fiksavimo veržlę.
Patikrinkite, ar iš variklio, bakelio arba degalų linijų neteka degalai.
Patikrinkite geležtės transportavimo apsaugą.
Patikrinkite veržles ir varžtus.
Patikrinkite starterio virvės rankeną ir starterio virvę.
Patikrinkite vibracijos slopinimo elementus.
Nuvalykite išorinę karbiuratoriaus dalį ir greta esančias sritis.
Nuvalykite išorinę uždegimo žvakės dalį. Išimkite ją ir patikrinkite tar-
pą tarp elektrodų. Nustatykite 0,6–0,7 mm atstumą arba pakeiskite
uždegimo žvakę. Į uždegimo žvakę įdėkite slopintuvą.
Išvalykite aušinimo sistemą.
Patikrinkite kampinės pavaros tepalus. Jei reikia, pripildykite.
Nuvalykite duslintuvą.
Patikrinkite sankabą, sankabos spyruokles ir būgnelį. Jei reikia, pa-
keiskite patvirtintame techninės priežiūros centre.
Patikrinkite visus laidus ir jungtis.
Pakeiskite uždegimo žvakę.
1542 - 006 - 06.03.2024 233
background
Karbiuratoriaus reguliavimas
Išbandant gamykloje, karbiuratorius yra
sureguliuojamas. Reguliavimą turi atlikti apmokytas
asmuo.
Duslintuvo patikra
PERSPĖJIMAS: Nenaudokite
gaminio, jei jo duslintuvas pažeistas. Visada
pakeiskite pažeistą duslintuvą.
PERSPĖJIMAS: Nudegimo arba
gaisro pavojus. Duslintuvai su katalizatoriais
eksploatuojant labai įkaista.
PERSPĖJIMAS: Gaisro pavojus.
Duslintuvas mažina triukšmo lygį ir nukreipia
išmetamąsias dujas nuo naudotojo.
Išmetamosios dujos yra karštos ir gali
kibirkščiuoti.
PASTABA: Pažeistą kibirkščių
gesinimo tinklelį reikia pakeisti. Nenaudokite
gaminio, jeigu ant duslintuvo nėra kibirkščių
slopintuvo arba jis pažeistas.
PASTABA: Jei kibirkščių slopintuvo
ekranas bus užsikimšęs, įrenginys labai
įkais, o tai savo ruožtu gali pažeisti cilindrą
ir stūmoklį.
1. Įsitikinkite, kad duslintuvas nepažeistas.
2. Pasirūpinkite, kad duslintuvas būtų tinkamai
pritvirtintas prie gaminio.
Greičio tuščiąja eiga reguliavimas
Patikrinkite, ar oro filtras švarus. Pjovimo įtaisas
negali suktis esant tinkamam greičiui tuščiąja eiga.
Reguliuokite greitį tuščiąja eiga greičio tuščiąja eiga
reguliavimo varžtu T, kurį nurodo žymė „T“.
Greitis tuščiąja eiga yra tinkamas, kai variklis tolygiai
veikia visose padėtyse. Greitis tuščiąja eiga turi būti
mažesnis nei greitis, kuriam esant pradeda suktis
pjovimo įtaisas.
PERSPĖJIMAS:
Jei greičio tuščiąja
eiga negalima sureguliuoti taip, kad
pjovimo įtaisas sustotų, pasikonsultuokite su
platintoju arba techninės priežiūros centro
atstovu. Nenaudokite įrenginio, kol jis nėra
tinkamai sureguliuotas arba sutaisytas.
1. Laisvosios eigos varžtą sukite pagal laikrodžio
rodyklę, kol pjovimo įtaisas pradės suktis.
2. Laisvosios eigos varžtą sukite prieš laikrodžio
rodyklę, kol pjovimo įtaisas sustos. (Pav. 56)
Aušinimo sistema
Gaminyje yra aušinimo sistema, kad būtų išlaikoma
žema darbinė temperatūra.
Aušinimo sistemą sudaro toliau nurodytos dalys.
(Pav. 57)
Smagratis su sparneliais (A)
Aušinimo sparneliai ant cilindro (B)
Cilindro dangtelis (C) (nukreipia šaltą orą link
cilindro)
Duslintuvo plokštelė (D)
Plokštelė (E)
Aušinimo sistemos valymas
PERSPĖJIMAS: Nešvari ar
užblokuota aušinimo sistema sukelia
perkaitimą. Dėl to atsiranda stūmoklio ir
cilindro pažeidimų.
1. Aušinimo sistemos dalis valykite šepečiu bent kartą
per savaitę.
Oro filtras
Filtrą valykite kas 25 valandas. Jei reikia, valykite
dažniau.
Nustatykite oro sklendės rankenėlę į uždarytos oro
sklendės padėtį. (Pav. 58)
Oro filtro valymas
PASTABA: Pažeistą, labai purviną arba
permirkusį oro filtrą būtina pakeisti.
Jei naudojate oro filtrą ilgai, jo nepavyks visiškai išvalyti.
Reguliariai keiskite oro filtrą nauju.
1. Pastumkite oro sklendės svirtį į viršų, kad
uždarytumėte oro sklendę.
2. Nuimkite oro filtro dangtelį. (Pav. 59)
3. Nuimkite veltinio filtro dangtelį ir oro filtrą.
4. Norėdami išvalyti veltinio filtrą, švelniai per jį
suduokite rankos delnu arba valykite oru.
5. Patikrinkite guminio sandariklio paviršių. Pakeiskite
filtrą ant guminio tarpiklio, jei jis pažeistas.
6. Išplaukite oro filtrą šiltame muiluotame vandenyje.
PASTABA:
Veltinio filtras turi būti
sausas. Vanduo gali jį pažeisti.
7. Ant filtro pildami alyvos, naudokite Husqvarna
dvitakčių variklių alyvą. Prieš vėl uždėdami oro filtrą,
būtinai pašalinkite alyvos perteklių.
234
1542 - 006 - 06.03.2024
background
PASTABA: Nenaudokite benzino
arba alyvos, skirtos keturtakčiams
varikliams.
8. Pakeiskite oro filtrą, jei jis toks purvinas, kad jo
nebeįmanoma išplauti. Visada pakeiskite pažeistą
oro filtrą.
9. Taip pat išvalykite vidinį filtro dangtelio paviršių.
Valykite oru arba šepetėliu.
10. Prieš sumontuodami oro filtrą, palaukite, kol jis
išdžius.
Degalų filtras
Jei varikliui trūksta degalų, įsitikinkite, kad degalų
bakelio dangtelis ir degalų filtras (A) nėra užblokuoti.
(Pav. 60)
Kampinės pavaros tepimas
Būtinai patikrinkite, ar 3/4 kampinės pavaros yra
pripildyta kampinių pavarų tepalu.
(Pav. 61)
Uždegimo žvakės tikrinimas
PASTABA: Visada naudokite
rekomenduojamo tipo žvakes. Netinkamo
tipo uždegimo žvakė gali pažeisti gaminį.
Patikrinkite uždegimo žvakę, jei variklio galingumas
mažas, jį sunku paleisti arba jis netinkamai veikia
tuščiąja eiga.
Norėdami sumažinti pašalinių medžiagų atsiradimą
ant uždegimo žvakės elektrodų, laikykitės šių
instrukcijų:
a) Įsitikinkite, kad tinkamai sureguliuotas greitis
tuščiąja eiga.
b) Įsitikinkite, kad naudojate tinkamą kuro mišinį.
c) Patikrinkite, ar oro filtras yra švarus.
Jeigu uždegimo žvakė purvina, nuvalykite ją ir
patikrinkite, ar nustatytas tinkamas tarpas tarp
elektrodų, žr.
Techniniai duomenys psl. 236
. (Pav.
62)
Esant reikalui pakeiskite uždegimo žvakę.
Žolės pjovimo įtaisų ir žolės pjovimo
peilių galandimas
1. Pagaląskite žolės pjovimo įtaisus ir žolės pjovimo
peilius paprasta plokščia dilde.
2. Pagaląskite žolės pjovimo įtaisų ir žolės pjovimo
peilių ašmenis vienodai, kad jie išliktų subalansuoti.
(Pav. 63)
Gedimai ir jų šalinimas
Paleidimo triktis
Tikrinkite toliau
išvardytus da-
lykus
Galima prie-
žastis
Sprendimas
Stabdymo myg-
tukas
Sustabdymo
padėtis
Stabdymo jungiklį nustatykite į paleidimo padėtį.
Starterio strek-
tės
Tvirtinimo
strektės
Sureguliuokite arba pakeiskite strektes.
Nuvalykite sritį aplink strektes.
Kreipkitės į įgaliotą priežiūros specialistą.
Kuro bakelis Netinkama kuro
rūšis.
Išleiskite ir naudokite tinkamą kurą.
Karbiuratorius Tuščios eigos
greičio regulia-
vimas.
Laisvos eigos greitį reguliuokite varžtu T.
1542 - 006 - 06.03.2024 235
background
Paleidimo triktis
Tikrinkite toliau
išvardytus da-
lykus
Galima prie-
žastis
Sprendimas
Kibirkštis (nėra
kibirkšties)
Uždegimo žva-
kė nešvari arba
drėgna.
Pasirūpinkite, kad uždegimo žvakė būtų sausa ir švari.
Netinkamas
tarpelis tarp de-
gimo žvakių.
Išvalykite žvakę. Patikrinkite, ar tarpas tarp elektrodų yra tinkamas. Įsitikinkite,
kad uždegimo žvakėje yra slopintuvas.
Informacijos apie tinkamą tarpą tarp elektrodų rasite techniniuose duomenyse.
Uždegimo žva-
Uždegimo žva-
kė atsilaisvinu-
si.
Priveržkite uždegimo žvakę.
Variklis užsiveda, bet užgesta
Tikrinkite toliau
išvardytus da-
lykus
Galima prie-
žastis
Sprendimas
Kuro bakelis Netinkama kuro
rūšis.
Išleiskite ir naudokite tinkamą kurą.
Karbiuratorius Variklis tuščiąja
eiga veikia ne-
tinkamai.
Kreipkitės į techninio aptarnavimo atstovą.
Oro filtras Užsikimšęs oro
filtras
Išvalykite oro filtrą.
Gabenimas ir laikymas
Gabenimo metu užtikrinkite įrangos saugumą, kad
išvengtumėte pažeidimų ir nelaimingų atsitikimų.
Laikykite įrenginį ir įrangą sausoje neužšąlančioje
vietoje.
Nuvalykite įrenginį.
Pakeiskite arba suremontuokite pažeistas dalis.
Įrenginiui uždengti naudokite tinkamą apsauginį
gaubtą, kuris nesulaiko drėgmės.
Gabenimo metu įrenginį saugiai pritvirtinkite.
Techniniai duomenys
333R Mark II
Variklis
Cilindro darbinis tūris, cm
3
32,6
Greitis tuščiąja eiga, aps./min. 3000±300
Rekomenduojamas maks. greitis, aps./min. 9100
Galios atidavimo veleno greitis, aps./min 6700
236 1542 - 006 - 06.03.2024
background
333R Mark II
Maks. variklio galia pagal ISO 8893, kW/AG esant aps./min. 1,0 / 1,3 @ 7000
Degalų ir tepimo sistema
Degimo žvakė NGK BPMR7A/HQT-1
Tarpas tarp elektrodų, mm 0,6-0,7
Degalų ir tepimo sistema
Kuro bakelio talpa, l/ cm
3
1,1/1100
Svoris
Svoris, kg 7,2
Triukšmo duomenys
Išmatuotas triukšmingumo lygis, pagal 2000/14/EB, dB(A) 107
Garantuotas triukšmingumo lygis, pagal 2000/14/EB, dB (A) 108
Garso galios lygis, išmatuotas
40
Su originalia žoliapjovės galvute, dB (A) 104
Su originaliu žolės pjovimo peiliu, dB (A) 104
Garso slėgio lygis ties operatoriaus ausimis
41
Su originalia žoliapjovės galvute, dB (A) 97
Su originaliu žolės pjovimo peiliu, dB (A) 97
Informacija apie vibraciją
42
Su žoliapjovės galvute, kairiąja / dešiniąja rankena, m/s
2
6,1/6,2
Su žolės peiliu, kairiąja / dešiniąja rankena, m/s
2
5,4/5,5
Priedai
333R Mark II
Patvirtinti prie-
dai
Tipas Pjovimo įtaiso
apsauginis ele-
mentas
40
Garso galios lygis išmatuotas pagal EN ISO 22868. Nustatytų reikšmių paklaida yra 3 dB(A).
41
Atitinkamas skleidžiamo garso slėgio lygis operatoriaus darbo vietoje, nustatytas pagal EN ISO 22868. Nusta-
tytų reikšmių paklaida yra 3 dB(A).
42
Atitinkama bendra kiekvienos rankenos vibracijos vertė, nustatyta pagal EN ISO 22867. Nustatytų reikšmių
paklaida yra 1,5 m/s
2
.
1542 - 006 - 06.03.2024 237
background
Žolės pjovimo
peilis / žolės
pjovimo įtaisas
Multi 330-2 (Ø 330, 2 dantys) 593 70 66-01
Multi 255-3 (Ø 255, 3 dantys) 593 70 66-01
Grass 275-4 (Ø 275 4 dantys) 593 70 66-01
Grass 255-4 1" (Ø 255, 4 ašmenų) 593 70 66-01
Žoliapjovės gal-
vutė
T35 593 70 66-01
Atraminis gaub-
tas
Standi -
238 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Atitikties deklaracija
EB atitikties deklaracija
Išdavė: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija,
tel. +46-36-146500.
Husqvarna AB prisiima visą atsakomybę už šios
deklaracijos objektą: Žoliapjovės ir (arba) krūmapjovės,
varomos benzinu, platforma (-os) GZ32B atspindi
modelį (-ius) Husqvarna 333R Mark II, nuo 2024
serijos numerio. Platformos numeris ir modelio numeris
yra aiškiai teksto pavidalu nurodyti modelio duomenų
plokštelėje. Taip pat joje nurodyti metai ir tolesni serijos
numeriai.
Šioje deklaracijoje įvardytas minėtas gaminys atitinka
šias Europos Tarybos direktyvas:
2006 m. gegužės 17 d. Direktyvos 2006/42/EB dėl
mašinų;
2014 m. vasario 26 d. Direktyvos 2014/30/ES dėl
elektromagnetinio suderinamumo;
2000 m. gegužės 8 d. Direktyvos 2000/14/EB dėl į
aplinką skleidžiamo triukšmo.
2011 m. birželis 8 d. direktyva 2011/65/ES dėl tam
tikrų pavojingų medžiagų naudojimo.
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra, vadovaujantis
2000/14/EB direktyvos V priedu.
Daugiau informacijos apie triukšmo emisiją žr
Techniniai
duomenys psl. 236
.
Taikyti šie standartai:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
„TÜV Rheinland LGA Products GmbH“, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Germany, 0197, atliko savanorišką
patikrą „Husqvarna AB“ vardu ir pateikė AM 50613402 –
atitikties EB Tarybos direktyvai 2006/42/EB dėl mašinų
sertifikatą. Šis sertifikatas galioja visoms gamybos
vietoms ir kilmės šalims, nurodytoms gaminio etiketėje.
Tiekiama žoliapjovė ir (arba) krūmapjovė atitinka tyrime
naudotą pavyzdį.
„Husqvarna AB“, Huskvarna, Švedija, 2024-01-15
Claes Losdal, Mokslinių tyrimų ir plėtros skyriaus
vadovas, „Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
1542 - 006 - 06.03.2024
239
background
VSEBINA
Uvod........................................................................... 240
Varnost....................................................................... 241
Montaža...................................................................... 245
Delovanje....................................................................247
Vzdrževanje................................................................ 249
Odpravljanje težav...................................................... 252
Prevoz in skladiščenje................................................ 253
Tehnični podatki..........................................................253
Dodatki........................................................................254
Izjava o skladnosti...................................................... 255
Dodatek ..................................................................... 443
Uvod
Opis izdelka
Izdelek je obrezovalnik trave oziroma motorna kosa z
motorjem z notranjim zgorevanjem.
Stalno delamo na tem, da bi povečali varnost in
učinkovitost med delovanjem. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Namen uporabe
Izdelek uporabljajte z nožem za travo ali kosilno glavo
za košnjo različnega rastlinja. Izdelek je dovoljeno
uporabljati samo za obrezovanje in odstranjevanje trave.
Nož za travo ali kosilno glavo uporabljajte za košnjo
trave.
Opomba: Uporabo lahko urejajo državni ali lokalni
predpisi. Upoštevajte veljavne predpise.
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1. Pokrovček polnilne odprtine za mast, kotni prenos
2. Kotni prenos
3. Ščitnik rezalnega priključka
4. Gred
5. Ročaj
6. Gumb za vklop plina
7. Stikalo za izklop
8. Ročica plina
9. Zaklep ročice plina
10. Ročajna objemka
11. Vzmetni obroček
12. Pokrov sklopke
13. Kapica svečke in svečka
14. Membrana črpalke goriva
15. Rezervoar za gorivo
16. Pokrov dušilca
17. Pokrov valja
18. Pokrov zračnega filtra
19. Ročica čoka
20. Ročica zaganjalne vrvice
21. Blokirni zatič
22. Ključ Inbus
23. Ključ
24. Inbus ključ
25. Kosilna glava
26. navodila za uporabo
27. Pogonski disk
28. Oprtnik
29. Zaklepna matica
30. Podporna skleda
31. Oporna prirobnica
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
OPOZORILO! Ta izdelek je nevaren.
Neprevidna in nepravilna uporaba izdelka
lahko povzroči poškodbe in celo smrt
uporabnika ali drugih navzočih oseb.
Da preprečite poškodbe uporabnika
ali drugih navzočih oseb, preberite in
upoštevajte varnostna navodila v navodilih
za uporabo.
(Sl. 3)
Pred uporabo izdelka natančno preberite
navodila za uporabo in se prepričajte, da
ste jih razumeli.
(Sl. 4)
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ES.
(Sl. 5)
Na območjih, kjer bi lahko na vas padel
kakšen predmet, uporabljajte zaščitno
čelado. Uporabljajte odobreno zaščito za
sluh. Uporabljajte odobreno zaščito oči.
(Sl. 6)
Uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
(Sl. 7)
Uporabljajte trpežno obutev, ki ne drsi.
240 1542 - 006 - 06.03.2024
background
(Sl. 8)
Izdelek lahko povzroči izmet predmetov,
kar lahko vodi do poškodb.
(Sl. 9)
Najvišja hitrost pogonske gredi.
(Sl. 10)
Med uporabo izdelka bodite na varni
razdalji 15m (50čevljev) od drugih oseb
in živali.
(Sl. 11)
Če se rezalna oprema dotakne predmeta,
ki ga ne odreže nemudoma, obstaja
tveganje za nevaren izmet materiala.
Izdelek lahko odreže telesne dele. Med
uporabo izdelka bodite na varni razdalji
15m (50čevljev) od drugih oseb in živali.
(Sl. 12)
Membrana za črpanje goriva.
(Sl. 13)
Smer za zaprtje čoka.
(Sl. 14)
Smer za odprtje čoka.
(Sl. 15)
Emisija hrupa v okolje je skladna
z Evropsko direktivo2000/14/ES in
zakonodajo Novega južnega Walesa,
in sicer z direktivo "Zaščita okolja pri
delu (nadzor hrupa) iz 2017". Podatki o
emisijah hrupa so navedeni na nalepki
stroja in v poglavju
Tehnični podatki na
strani 253
.
yyyywwxxxxx Na tipski ploščici je na-
vedena serijska številka.
yyyy je proizvodno leto,
ww je proizvodni teden.
Opomba: Ostali znaki in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za druga
komercialna območja.
Stopnja emisij Euro V
OPOZORILO: Zaradi predelave
motorja se razveljavi EU-homologacija tega
izdelka.
Škoda izdelka
Za škodo na izdelku ne odgovarjamo, če:
Izdelek ni pravilno popravljen.
Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Varnost
Varnostne definicije
Spodnje definicije označujejo stopnjo resnosti
posameznih opozorilnih besed.
OPOZORILO: Poškodbe oseb.
POZOR: Poškodbe izdelka.
Opomba: Te informacije olajšajo uporabo izdelka.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Izdelek uporabljajte pravilno. Če izdelka ne
uporabljate pravilno, lahko pride do poškodb ali
smrti. Izdelek uporabljajte samo za opravila, ki so
navedena v tem priročniku. Izdelka ne uporabljajte
za druga opravila.
Sledite navodilom v tem priročniku. Upoštevajte
varnostne simbole in navodila. Če uporabnik ne
upošteva navodil in simbolov, lahko pride do
poškodb ali smrti.
Priročnika ne zavrzite. Sledite navodilom pri
sestavljanju, uporabi in vzdrževanju izdelka v
brezhibnem stanju. Navodila uporabljajte za
pravilno namestitev priključkov in dodatne opreme.
Uporabljajte samo odobrene priključke in dodatno
opremo.
Ne uporabljajte poškodovanega izdelka. Sledite
urniku vzdrževanja. Izvajajte samo postopke
vzdrževanja, za katere ta priročnik vsebuje navodila.
Vse druge postopke vzdrževanja mora izvesti
pooblaščen servisni center.
Ta priročnik ne more vsebovati vseh okoliščin,
do katerih lahko pride pri uporabi izdelka.
Bodite previdni in ravnajte razumno. Če niste
prepričani glede določenih okoliščin, izdelka ne
uporabljajte oziroma na izdelku ne izvajajte
postopkov vzdrževanja. Za informacije se obrnite
na strokovnjaka za izdelek, prodajalca, pooblaščeno
servisno delavnico ali servisni center.
Pred sestavljanjem, skladiščenjem in vzdrževanjem
izdelka odklopite kabel vžigalne svečke.
1542 - 006 - 06.03.2024 241
background
Izdelka ne uporabljajte, če so se spremenile
njegove originalne specifikacije. Ne spreminjajte
delov izdelka brez vnaprejšnje odobritve proizvajalca
izdelka. Uporabljajte samo dele, ki jih je odobril
proizvajalec. Zaradi neustreznega vzdrževanja lahko
pride do poškodb ali smrti.
Ne vdihavajte plinov iz motorja. Dolgotrajno
vdihavanje izpušnih plinov motorja je zdravju
nevarno.
Izdelka nikoli ne zaganjajte v zaprtih prostorih ali
v bližini vnetljivih materialov. Izpušni plini so vroči
in lahko vsebujejo iskre, ki lahko povzročijo požar.
Nezadosten pretok zraka lahko povzroči poškodbe
ali smrt zaradi zadušitve ali zastrupitve z ogljikovim
monoksidom.
Pri uporabi tega izdelka motor ustvari
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje lahko
poškoduje medicinske vsadke. Pred uporabo izdelka
se posvetujte z zdravnikom in proizvajalcem
medicinskih vsadkov.
Izdelka ne smejo uporabljati otroci. Izdelka ne smejo
uporabljati osebe, ki ne poznajo navodil za uporabo.
Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi
ali intelektualnimi sposobnostmi, jih morate nenehno
nadzorovati. Vedno mora biti prisotna odgovorna
odrasla oseba.
Izdelek zaklenite na mesto, kamor otroci in
nepooblaščene osebe nimajo dostopa.
Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, zaradi
česar lahko pride do poškodb. Upoštevajte
varnostna navodila, da zmanjšate nevarnost
poškodb ali smrti.
Ko je motor vklopljen, se ne oddaljujte od izdelka.
Za morebitne nesreče je odgovoren uporabnik
izdelka.
Pred uporabo izdelka se prepričajte, da deli izdelka
niso poškodovani.
Pred uporabo izdelka se prepričajte, da ste od drugih
oseb ali živali oddaljeni najmanj 15 m (50 čevljev).
Osebe v bližini obvestite, da izdelek nameravate
uporabljati.
Ravnajte v skladu z nacionalno ali lokalno
zakonodajo. Ta lahko v določenih primerih prepreči
ali omeji uporabo izdelka.
Izdelka ne uporabljajte, ko ste utrujeni, ali pod
vplivom alkohola, drog ali zdravil. Lahko vplivajo na
vid, pozornost, koordinacijo ali presojo.
Varnostna navodila za uporabo
Izdelek mora biti pred uporabo popolnoma
sestavljen.
Pred zagonom izdelek premaknite 3 m (10 čevljev)
stran od mesta, kjer ste napolnili posodo za gorivo.
Izdelek postavite na ravno podlago. Zagotovite,
da se rezalni priključek ne dotika tal ali drugih
predmetov.
Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, ki
lahko poškodujejo oči. Pri uporabi izdelka vedno
uporabljajte odobreno zaščito oči.
Bodite previdni, saj se lahko izdelku med uporabo
brez vaše vednosti približa otrok.
Izdelka ne uporabljajte, če so na delovnem območju
druge osebe. Če na delovno območje vstopi druga
oseba, izdelek izklopite.
Izdelek imejte vedno pod nadzorom.
Izdelka ne uporabljajte, če v primeru nesreče ne
morete pravočasno prejeti pomoči. Preden začnete
uporabljate izdelek, druge osebe vedno obvestite, da
izdelek nameravate uporabljati.
Preden izdelek vklopite, se prepričajte, da so druge
osebe ali živali ustrezno oddaljene.
Preden začnete uporabljati izdelek, iz delovnega
območja odstranite vse odvečne predmete. Če
rezalni priključek trči ob predmet, lahko to povzroči
izmet predmeta in posledično poškodbe ali smrt.
Odvečni material se lahko navije okrog rezalnega
priključka in povzroči poškodbe.
Izdelka ne uporabljajte v slabih vremenskih
razmerah (megla, dež, močan veter, nevarnost strele
ipd.). Slabe vremenske razmere lahko ustvarijo
nevarne pogoje (npr. spolzke površine).
Zagotovite, da se lahko prosto premikate in delo
opravljate v stabilnem položaju.
(Sl. 16)
Zagotovite, da pri uporabi izdelka ne morete pasti.
Izdelka med uporabo ne nagibajte.
Izdelek vedno držite z obema rokama. Izdelek držite
ob svojem desnem boku.
(Sl. 17)
Rezalni priključek naj bo med uporabo izdelka pod
višino pasu.
Če je ročica čoka ob zagonu motorja v položaju za
čok, se začne rezalni priključek vrteti.
Ko se motor zaustavi, se ne dotikajte kotnega
prenosa. Kotni prenos je po zaustavitvi motorja vroč.
Če se vročih delov dotikate, lahko pride do poškodb.
Preden izdelek premikate, izklopite motor.
Ko je motor vklopljen, izdelka ne odlagajte.
Preden z izdelka začnete odstranjevati odvečni
material, izklopite motor in počakajte, da se rezalni
priključek ustavi. Počakajte, da se rezalni priključek
ustavi, preden vi ali oseba, ki vam pomaga, začneta
odstranjevati razrezan material.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte ustrezno
osebno zaščitno opremo. Uporaba osebne zaščitne
opreme ne odpravi vseh morebitnih nevarnosti
poškodb. Osebna zaščitna oprema zmanjša stopnjo
resnosti poškodb v primeru nesreče.
Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
zaščito oči.
242
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Izdelka ne uporabljajte bosi ali z odprto obutvijo.
Vedno uporabljajte trpežno obutev, ki ne drsi.
Oblečene imejte trpežne, dolge hlače.
Po potrebi uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
Če obstaja nevarnost poškodb zaradi padajočih
predmetov, nosite čelado.
Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
zaščito za sluh. Dolgotrajen hrup lahko povzroči
izgubo sluha.
Zagotovite, da je v bližini komplet prve pomoči.
Varnostne naprave na izdelku
Izdelek morate redno vzdrževati.
Življenjska doba izdelka se podaljša.
Nevarnost nesreč se zmanjša.
Pooblaščeni prodajalec ali pooblaščeni servisni
center naj izdelek redno pregleduje in izvaja
nastavitve ter popravila.
Izdelka ne uporabljajte s poškodovano zaščitno
opremo. Če je izdelek poškodovan, se obrnite na
pooblaščen servisni center.
Zaklep ročice plina
Zaklep ročice plina (A) preprečuje neželeno uporabo
ročice plina (B). Pritisnite zaklep ročice plina (A),
da sprostite ročico plina (B). Ko sprostite ročaj, se
zaklep ročice plina (A) in ročica plina (B) samodejno
premakneta v začetna položaja.
(Sl. 18)
To gibanje nadzorujeta dve izolirani povratni vzmeti.
To pomeni, da je ročica plina (B) blokirana v položaju
prostega teka.
1. Ko sprostite zaklep ročice plina (A), mora biti ročica
plina (B) zaklenjena v položaj prostega teka.
2. Pritisnite zaklep ročice plina (A) in se prepričajte, da
se vrne v začetni položaj, ko ga sprostite.
3. Pritisnite ročico plina (B) in se prepričajte, da se vrne
v začetni položaj, ko jo sprostite.
Zaženite motor in uporabite polni plin. Spustite ročico
plina (B) in preverite, ali se je rezalni priključek ustavil.
Če se rezalni priključek vrti, ko je ročica plina v položaju
prostega teka, preglejte vijak za prilagoditev prostega
teka uplinjalnika.
Izklopno stikalo
Zagon motorja. Motor se mora izklopiti, ko izklopno
stikalo premaknete v položaj za izklop.
(Sl. 19)
Ščitnik rezalnega priključka
OPOZORILO:
Ne uporabljajte rezalnih
priključkov, če pred tem niste namestili
odobrenega ščitnika. Če namestite napačen
ali poškodovan ščitnik, lahko pride do
telesnih poškodb.
Ščitnik rezalnega priključka preprečuje izmet nepritrjenih
predmetov v smeri uporabnika. Preverite, ali je ščitnik
rezalnega priključka poškodovan. Če je poškodovan,
ga zamenjajte. Uporabljajte samo odobrene ščitnike za
rezalne priključke.
(Sl. 20)
Preverjanje mehanizma za hitro sprostitev
OPOZORILO: Ne uporabljajte
oprtnikov z neustrezno delujočimi
mehanizmi za hitro sprostitev.
Mehanizem za hitro sprostitev uporabniku omogoča, da
izdelek v nujnem primeru hitro odstrani iz oprtnika.
1. Izklopite motor.
2. Prepričajte se, da ni vidnih poškodb, npr. razpok.
3. Sprostite in namestite mehanizem za hitro sprostitev,
da se prepričate o pravilnem delovanju. (Sl. 21)
Dušilnik
(Sl. 22)
Dušilnik zmanjšuje raven hrupa na najnižjo možno raven
in ohranja izpušne pline stran od uporabnika.
Če je dušilnik poškodovan, motorja ne zaganjajte.
Poškodovan dušilnik zviša nivo hrupa in poveča
nevarnost požara. V bližini vedno imejte gasilni
aparat.
Redno pregledujte, ali ima izdelek nameščen
dušilnik.
Motorja ali dušilnika se ne dotikajte, ko je motor
vklopljen. Motorja ali dušilnika se nekaj časa po
zaustavitvi motorja ne dotikajte. Če se dotikate
vročih površin, lahko pride do poškodb.
Vroč dušilnik lahko povzroči požar. Bodite previdni,
če izdelek uporabljate v bližini vnetljivih tekočin ali
hlapov.
Če je dušilnik poškodovan, se ne dotikajte njegovih
notranjih delov. Ti deli lahko vsebujejo določene
rakotvorne kemikalije.
Namestitev in odstranitev zaklepne matice
OPOZORILO:
Zaustavite motor,
uporabite zaščitne rokavice in bodite
previdni pri ostrih robovih rezalnega
priključka.
Z zaklepno matico pritrdite nekatere vrste rezalnih
priključkov. Zaklepna matica ima levi navoj.
Za namestitev zaklepno matico privijte v smeri,
nasprotni vrtenju rezalnega priključka.
1542 - 006 - 06.03.2024
243
background
Zaklepno matico odstranite tako, da jo odvijete v
smeri vrtenja rezalnega priključka.
Za odvijanje in privijanje zaklepne matice potrebujete
inbus ključ z dolgim držalom. Puščica na sliki kaže
na območje, kjer lahko varno uporabljate inbus ključ.
(Sl. 23)
OPOZORILO: Pri odvijanju ali
privijanju zaklepne matice je nevarno, da
se urežete ob rezilo. To opravilo izvajajte
le pri nameščenem ščitniku rezila, ki ščiti
vaše roke.
Opomba: Prepričajte se, da zaklepne matice ne
morete odviti ali priviti z roko. Zamenjajte matico, če
upor najlonske plasti pri vrtenju ni najmanj 1,5Nm.
Zaklepno matico je treba zamenjati po približno deseti
namestitvi.
Rezalna oprema
Izbira in vzdrževanje rezalne opreme, da:
omogočite najboljše rezanje,
podaljšate življenjsko dobo rezalne opreme.
Upoštevajte navodila za preverjanje, vzdrževanje in
servis dušilnika.
Vedno uporabljajte ščitnik, priporočen za rezalno
opremo. Glejte poglavje Tehnični podatki.
OPOZORILO: Uporabljajte samo
priporočene rezalne priključke s ščitniki!
Glejte poglavje Tehnični podatki. Za
preverjanje pravilnega načina navijanja
rezalne nitke in pravilnega premera kosilne
nitke si oglejte navodila za rezalni priključek.
OPOZORILO: Poškodovan rezalni
priključek povečuje nevarnost nesreč pri
delu.
OPOZORILO: Ustavite motor
vsakokrat, ko morate rokovati z rezalnim
priključkom. Rezalni priključek se namreč
vrti tudi po tem, ko ste izpustili ročico za
plin. Pred delom na rezalnem priključku se
prepričajte, da se je ta popolnoma zaustavil,
nato pa odklopite pokrov svečke.
Rezalna oprema
Rezila in nože za travo uporabljajte za košenje goste
trave.
(Sl. 24)
Za prirezovanje trave uporabljajte kosilno glavo.
(Sl. 25)
Zaradi nepravilno nabrušenega ali poškodovanega
rezila se poveča nevarnost nesreč. Zobe
rezila pravilno nabrusite. Upoštevajte navodila in
uporabljajte pravilno šablono za brušenje.
Preverite, ali je rezalni priključek poškodovan
oziroma razpokan. Zamenjajte poškodovan rezalni
priključek.
Uporabljajte samo priporočene rezalne priključke s
ščitniki. Glejte razdelek
Dodatki na strani 254
.
Kosilna glava
OPOZORILO: Kosilna nitka mora biti
vedno trdno in enakomerno navita okrog
koluta in tako preverite škodljive tresljaje.
(Sl. 26)
Uporabljajte samo priporočene kosilne glave in nitke.
Uporabljajte samo priporočene rezalne priključke.
Manjši stroji potrebujejo manjše kosilne glave in
obratno.
Pomembna je dolžina kosilne nitke. Daljša kosilna
nitka zahteva večjo moč motorja kot krajša nitka z
enakim premerom.
Prepričajte se, da je rezalnik na ščitniku trimerja
brezhiben. Uporablja se za rezanje rezalne nitke na
pravilno dolžino.
Če želite podaljšati življenjsko dobo kosilne nitke, jo
lahko za nekaj dni namočite v vodo.
Noži in rezila za travo
Izdelek uporabljajte z odobrenim nožem za travo.
Noža za travo ne uporabljajte, če niso ustrezno
nameščeni vsi zahtevani deli. Namestitev mora biti
pravilno izvedena in uporabljeni morajo biti ustrezni
deli. Pri neustrezni namestitvi nož lahko odleti in
hudo poškoduje upravljavca ali opazovalce.
Med rokovanjem ali izvajanjem vzdrževalnih del na
nožu nosite zaščitne rokavice.
Med uporabo izdelka z nožem za travo nosite
zaščitno čelado.
Noži in rezila za travo so namenjeni za košenje
neurejene trave.
Nož za travo lahko povzroči poškodbe, saj se še
vedno vrti, tudi ko motor izklopite ali sprostite ročico
plina. Pred izvajanjem morebitnih vzdrževalnih del
se mora nož za travo popolnoma zaustaviti.
Pred začetkom del na rezalnem priključku izklopite
motor. Rezalni priključek se mora popolnoma
zaustaviti. Odklopite kabel z vžigalne svečke.
Uporabljajte le odobren rezalni priključek ali pravilno
nabrušen nož.
Zobe rezila pravilno nabrusite.
Ne uporabljajte poškodovanega rezalnega priključka.
Pri transportu ali shranjevanju izdelka na nož za
travo namestite transportno zaščito.
Nevaren izmet materiala
Sunek rezila je nenaden premik izdelka vstran,
naprej ali nazaj. Do nevarnega izmeta materiala
244
1542 - 006 - 06.03.2024
background
pride, kadar nož za travo trči ob predmet, ki ga ne
more odrezati. Tveganje za sunek rezila se poveča
na območjih s slabim pregledom nad rezanim
materialom.
Ko pride do sunka rezila, obstaja tveganje, da se
izdelek ali uporabnik premakne iz svojega položaja.
Premikajoči se nož lahko zadene opazovalca, zato
obstaja nevarnost poškodb.
Če je nož upognjen, razpokan, zlomljen ali
poškodovan, ga zavrzite.
Uporabljajte oster nož. Če nož ni oster, se tveganje
za sunek rezila poveča.
Varnost pri delu z gorivom
Če so na izdelku ostanki goriva ali motornega olja,
izdelka ne zaganjajte. Očistite ostanke goriva/olja
in počakajte, da se izdelek posuši. Očistite ostanke
goriva z izdelka.
Če se z gorivom polijete po obleki, se nemudoma
preoblecite.
Pazite, da goriva ne polijete po telesu, saj lahko
pride do poškodb. Če gorivo polijete po telesu, se
očistite z milom in vodo.
Če se je olje ali gorivo polilo po izdelku ali po vašem
telesu, ne zaganjajte motorja.
Če motor pušča, izdelka ne zaganjajte. Redno
preverjajte, ali motor pušča.
Z gorivom ravnajte previdno. Gorivo je vnetljivo,
hlapi pa so eksplozivni, zato lahko pride do poškodb
ali smrti.
Ne vdihavajte hlapov goriva, saj lahko pride do
poškodb. Zagotovite zadosten pretok zraka.
V bližini goriva ali motorja ne kadite.
Vročih predmetov ne postavljajte v bližino goriva ali
motorja.
Goriva ne dolivajte, ko je motor vklopljen.
Pred dolivanjem goriva se prepričajte, da je motor
ohlajen.
Pred dolivanjem počasi odprite pokrovček posode za
gorivo in previdno sprostite pritisk.
Goriva ne dolivajte v zaprtih prostorih. Nezadosten
pretok zraka lahko povzroči poškodbe ali smrt zaradi
zadušitve ali zastrupitve z ogljikovim monoksidom.
Skrbno privijte pokrovček posode za gorivo, da ne
pride do požara.
Preden izdelek vklopite, ga premaknite najmanj 3 m
(10 čevljev) stran od mesta, kjer ste napolnili posodo
za gorivo.
V posodo za gorivo ne nalijte preveč goriva.
Prepričajte se, da med premikanjem izdelka ali
posode za gorivo ne more priti do iztekanja.
Izdelka ali posode za gorivo ne postavljajte v
bližino odprtega ognja, isker ali indikatorskih lučk.
Prepričajte se, da izdelek med skladiščenjem ni
izpostavljen odprtemu ognju.
Pri premikanju ali skladiščenju goriva uporabljajte
samo odobrene posode.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem izpraznite posodo
za gorivo. Pri odlaganju goriva ravnajte v skladu z
lokalno zakonodajo.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem izdelek očistite.
Pred skladiščenjem odstranite kabel vžigalne
svečke, da preprečite nenameren zagon motorja.
Varnostna navodila za vzdrževanje
Če ne morete prilagoditi hitrosti prostega teka, da bi
se rezalni priključek ustavil, se obrnite na servisni
center. Izdelka ne uporabljajte, dokler ni pravilno
nastavljen in je napaka odpravljena.
Montaža
OPOZORILO: Pred sestavljanjem
izdelka preberite poglavje o varnosti.
Namestitev glavnega ohišja
1. Motor (A) priključite s cevjo (B) s štirimi vijaki (C).
(Sl. 27)
Namestitev ročaja in plina
1. Na gred namestite na ročaj in ročajno objemko. (Sl.
28)
2. Na ročaj namestite zgornji del ročajne objemke.
Prepričajte se, da je objemka nameščena na
območju rebrčenja ročaja. Glejte sliko.
3. Namestite oprtnik in izdelek obesite z nosilca
oprtnika.
4. Opravite zadnjo nastavitev tako, da bo izdelek, ki visi
z oprtnika, v primernem položaju. (Sl. 29)
5. Zategnite vijake.
Priklop žice plina in žice izklopnega
stikala
1. Odstranite pokrov zračnega filtra.
2. Namestite žico plina (A) skozi nosilec uplinjalnika
(B). (Sl. 30)
3. Nastavljivi bovden žice (C) popolnoma obrnite v
nosilec uplinjalnika.
4. Namestite spojko reže (D) na uplinjalnik. V tem
trenutku je žleb (E) za kabelskim čevljem (F)
odmaknjen od nastavljivega bovdna žice (C). (Sl. 31)
5. Zavrtite dušilno loputo uplinjalnika in potisnite žico
plina (A) skozi režo v spojki reže.
6. Pazite, da bo kabelski čevelj (F) padlo v žleb.
7. Nekajkrat pritisnite na ročico plina, da se prepričate,
ali pravilno deluje.
1542 - 006 - 06.03.2024 245
background
8. Nastavite nastavljiv bovden žice (C).
a) Prepričajte se, da se omejilo na dušilni loputi
uplinjalnika pravilno dotika omejila na plinu.
b) Ko je ročica plina potisnjena do konca, mora biti
žica v položaju 1–2mm med kabelskim čevljem
(F) in spojko. (Sl. 32)
9. Ko je žica plina (A) pravilno nastavljena, privijte
zaklepno matico (G).
10. Priključite žice izklopnega stikala (H) s priključki iz
motorja. (Sl. 33)
11. Namestite pokrov zračnega filtra.
Namestitev ščitnika rezila in nožev za
travo
POZOR: Uporabljajte samo odobrene
ščitnike za rezila. Glejte
Dodatki na strani
254
.
1. Ščitnik rezila/rezalnega priključka (A) namestite na
gred in privijte vijak (L). (Sl. 34)
2. Namestite pogonski disk (B) na pogonsko gred.
3. Obračajte pogonsko gred, dokler se ena od odprtin v
pogonskem disku ne poravna z ustrezno odprtino v
ohišju menjalnika.
4. Vstavite blokirni zatič (C) v odprtino, da zaklenete
gred.
5. Nož (D), oporno prirobnico (G) in podporno skledo
(F) postavite na pogonsko gred.
6. Podporno skledo (F) namestite na izhodno gred z
neravno stranjo proti rezilu.
7. Namestite matico (E). Ročaj ključa držite čim bližje
ščitniku rezila. Privijte matico tako, da zavrtite ključ v
nasprotni smeri vrtenja. Matico privijte z momentom
35–50 Nm (3,5–5 kpm). (Sl. 35)
Opomba:
Levi navoj.
Namestitev nožev za travo in kosilnih
glav
OPOZORILO:
Uporabljajte samo
odobrene ščitnike za rezila. Glejte
stran
254
. Poškodovan ali napačen ščitnik lahko
povzroči poškodbe.
OPOZORILO: Če uporabljate izdelek
z nožem za travo, najprej namestite pravilen
ročaj, ščitnik rezila in oprtnik.
OPOZORILO: Če rezil ne namestite
pravilno, lahko povzročijo poškodbe.
1. Dvignjeni del pogonskega diska/oporne prirobnice se
mora pravilno zaskočiti v središčno odprtino rezil.
2. Namestite rezila. (Sl. 36)
Namestitev nosilca na ščitnik rezalnega
priključka
1. Namestite nosilec (B) na ščitnik rezalnega priključka
(A). (Sl. 37)
2. Namestite vijak (C).
Pritrditev ščitnika trimerja in kosilne glave
1. Ščitnik (A) namestite na gred z vijaki (L). Uporabiti
morate ustrezen ščitnik za ustrezno kosilno glavo.
(Sl. 38)
2. Namestite pogonski disk (B) na pogonsko gred. (Sl.
39)
3. Obračajte pogonsko gred, dokler se odprtina v
pogonskem disku ne poravna z odprtino v ohišju
menjalnika.
4. Vstavite blokirni zatič (C) v odprtino, da zaklenete
gred.
5. Kosilno glavo (H) obrnite v nasprotni smeri urinega
kazalca. (Sl. 40)
6. Za odstranitev opravite postopek v nasprotnem
zaporedju.
Namestitev transportne zaščite
1. Na rezilo pritrdite transportne zaščite. (Sl. 41)
Nastavitev oprtnika
OPOZORILO:
Izdelek mora vedno biti
pravilno pritrjen na oprtnik. Ne uporabljajte
poškodovanega oprtnika.
1. Namestite oprtnik.
2. Izdelek povežite s kablom.
3. Oprtnik prilagodite najboljšemu položaju za delo.
4. Nastavite stranske trakove, da se teža izdelka
enakomerno razdeli na vaših ramenih. (Sl. 42)
5. Prilagodite oprtnik tako, da bo rezalni priključek
vzporeden s tlemi. (Sl. 43)
6. Rezalni priključek naj se rahlo dotika tal. Sponko
oprtnika nato prilagodite, da pravilno uravnotežite
izdelek. (Sl. 44)
Opomba:
Če uporabljate nož za travo, mora biti
približno 10cm/4in nad tlemi.
246 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Delovanje
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Gorivo
Uporaba goriva
POZOR: Ta izdelek ima dvotaktni
motor. Uporabite mešanico bencina in
motornega olja za dvotaktne motorje.
Mešanica mora vsebovati ustrezno količino
olja. Če je razmerje med bencinom in oljem
neustrezno, lahko pride do poškodb motorja.
Bencin
POZOR: Ne uporabljajte bencina, ki ima
oktansko število nižje od 90 RON (87 AKI).
Izdelek se lahko tako poškoduje.
POZOR: Ne uporabljajte bencina, ki ima
koncentracijo etanola (E10) višjo od 10%.
Izdelek se lahko tako poškoduje.
POZOR: Ne uporabljajte osvinčenega
bencina. Izdelek se lahko tako poškoduje.
Vedno uporabljajte nov neosvinčeni bencin z
oktanskim številom, nižjim od 90 RON (87 AKI), in
s koncentracijo etanola, nižjo od 10% (E10).
Če izdelek pogosto uporabljate pri visokem številu
vrtljajev motorja, uporabljajte bencin z višjim
oktanskim številom.
Vedno uporabljajte kakovostno mešanico
neosvinčenega bencina/olja.
Motorno olje za dvotaktne motorje
Uporabljajte samo visokokakovostno motorno olje
za dvotaktne motorje, še posebej olje za dvotaktne
motorje HUSQVARNA. Uporabljajte samo motorno
olje zračno hlajenega motorja.
Razmerje mešanice: 50:1 (2%).
Olje nizke kakovosti in visoko razmerje med
oljem in gorivom lahko skrajšata življenjsko dobo
katalizatorjev.
Pri izbiri verižnega olja se obrnite na zastopnika.
Če olje za dvotaktne motorje Husqvarna ni na
voljo, lahko uporabite drugo kakovostno olje za
dvotaktne motorje, ki je namenjeno motorjem z
zračnim hlajenjem. Pri izbiri olja se posvetujte s
pooblaščenim prodajalcem.
Ne uporabljajte olja za dvotaktne motorje pri
izvenkrmnih vodno hlajenih motorjih. Olje za
dvotaktne motorje se včasih imenuje olje za
izvenkrmne motorje.
Bencin, liter Olje, liter
2%(50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Ustvarjanje mešanice goriva
Opomba: Za mešanje goriva vedno uporabljajte
čisto posodo za gorivo.
Opomba: Zagotovite, da je mogoče količino
mešanice goriva, ki jo ustvarite, porabiti v 30 dneh.
1. Dodajte polovico količine bencina.
2. Dodajte celotno količino olja.
3. Posodo z mešanico goriva pretresite, da se vsebina
zmeša.
4. Dodajte preostalo količino bencina.
5. Posodo z mešanico goriva pretresite, da se vsebina
zmeša.
6. Napolnite rezervoar za gorivo.
Dolivanje goriva
OPOZORILO:
V bližini goriva ne
kadite in ne postavljajte vročih predmetov.
Pred dolivanjem goriva zaustavite motor in
ga pustite nekaj minut, da se hladi.
OPOZORILO: Ko dolivate gorivo,
počasi odprite pokrovček rezervoarja za
gorivo, da sprostite neželen tlak.
OPOZORILO: Ko dodate gorivo,
previdno privijte pokrovček rezervoarja
za gorivo. Preden zaženete motor, stroj
odmaknite stran od kraja, kjer ste točili
gorivo, in napajanja.
Vedno uporabljajte posodo za gorivo z ventilom proti
izlivanju.
1542 - 006 - 06.03.2024
247
background
Zagotovite, da je območje okrog pokrovčka posode
za gorivo čisto. Umazanija v posodi za gorivo
povzroča motnje v delovanju.
Preden mešanico goriva nalijete v posodo za gorivo,
posodo za gorivo pretresite.
Zagon in zaustavitev
Pregled pred zagonom
1. Izdelek preglejte in zagotovite, da na njem ni
manjkajočih, poškodovanih ali odvitih delov.
2. Preglejte matice in vijake.
3. Preglejte kosilno glavo ali rezilo.
4. Preglejte zaklepno matico. Zaklepna sila zaklepne
matice mora znašati najmanj 1,5Nm (1,1ftlb).
Zaklepno matico privijte z navorom 35–50Nm (26–
36ftlb).
5. Preglejte zračni filter.
6. Preglejte zaklep ročice plina in ročico plina.
7. Preglejte izklopno stikalo.
8. Preglejte, ali iz izdelka izteka gorivo.
Zagon hladnega motorja
OPOZORILO: Pred zagonom izdelka
namestite celoten pokrov sklopke in
gred. Zrahljana sklopka lahko povzročijo
poškodbe. Uporabljajte rokavice.
OPOZORILO: Izdelek odmaknite od
območja, na katerem ste ga polnili z
gorivom, in ga napajajte. Izdelek postavite
na ravno podlago. Prepričajte se, da
se noben predmet ne dotika rezalnega
priključka.
OPOZORILO: Poskrbite, da se
v delovnem območju ne zadržujejo
nepooblaščene osebe. Lahko pa povzroči
nevarne poškodbe. Varnostna razdalja je
15m.
1. Izklopno stikalo premaknite v položaj za zagon.
2. Desetkrat pritisnite gumijasti gumb črpalke. (Sl. 45)
3. Ročico čoka potisnite v položaj za čok. (Sl. 46)
4. Izdelek držite ob tleh. Z desno roko počasi vlecite
zaganjalno vrvico ven, dokler ne začutite določenega
upora. Hitro in močno povlecite vrvico. Nadaljujte s
tem, dokler ne zaslišite, da se motor zažene. (Sl. 47)
Opomba:
Zaganjalne vrvice ne navijajte okoli
zapestja.
POZOR: Ne vlecite vse zaganjalne
vrvice ven. Ko je ročica zaganjalne
vrvice popolnoma izvlečena, jo držite.
Če teh navodil ne upoštevate, se lahko
motor poškoduje.
5. Ročico dušilnega ventila pomaknite v delovni položaj
in vlecite za zaganjalno vrvico, dokler se motor ne
zažene.
6. Rahlo povlecite ročico plina in pustite, da 60sekund
deluje pri majhni hitrosti.
OPOZORILO: Ne dotikajte se
pokrova. Lahko se opečete, ob
poškodbah pokrovčka svečke lahko
pride tudi do električnega udara.
Izdelka ne uporabljajte s poškodovanim
pokrovčkom svečke.
Zagon toplega motorja
1. Izklopno stikalo premaknite v položaj za zagon.
2. Desetkrat pritisnite gumijasti gumb črpalke. (Sl. 45)
3. Ročico dušilnega ventila pomaknite v delovni položaj
in vlecite za zaganjalno vrvico, dokler se motor ne
zažene.
Zaustavitev
Za zaustavitev motorja pritisnite izklopno stikalo. (Sl.
19)
Uporaba obrezovalnika trave
POZOR:
Po vsaki uporabi morate motor
upočasniti na hitrost prostega teka. Če
motor dlje časa deluje pri polnem plinu brez
obremenitve, se lahko motor poškoduje.
Opomba: Ko namestite novo kosilno nitko, očistite
pokrov kosilne glave, da preprečite tresljaje. Preglejte
druge dele kosilne glave in jih po potrebi očistite.
Splošna delovna navodila
OPOZORILO:
Bodite previdni, ko
žagate drevo, ki je napeto. Pred ali po
žaganju se lahko s sunkom vrne nazaj v svoj
normalni položaj in zadane vas ali izdelek ter
tako povzroči poškodbe.
Očistite odprt prazen prostor na enem koncu
delovnega območja in z delom začnite tam.
Premikajte se v urejenem vzorcu po celotnem
delovnem območju. (Sl. 48)
Izdelek popolnoma premaknite v levo in desno, da z
vsakim obratom očistite širino 4–5m (13–16čevljev).
248
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Očistite dolžino 75m (250čevljev), preden se
obrnete in greste nazaj. Ob premikanju naprej s
seboj premikajte tudi posodo za gorivo.
Premikajte se v smeri, v kateri ne prečkate jarkov in
ovir več, kot je to potrebno.
Premikajte se v smeri, v kateri odrezano rastlinje
zaradi vetra pada na očiščeno območje. (Sl. 49)
Premikajte se vzdolž pobočja in ne navzgor in
navzdol.
Obrezovanje trave z nožem za travo
1. Med delovanjem izdelka noge držite narazen.
Prepričajte se, da so vaše noge trdno na tleh.
2. Podporno skledo rahlo odložite na tla. S tem
preprečite, da bi se rezilo dotaknilo tal.
3. Za čisti hod uporabite stransko gibanje od desne
proti levi. Za rezanje uporabite levo stran rezila
(položaj ure med 8.00 in 12.00). (Sl. 50)
4. Med odstranjevanjem trave rezilo nagnite v levo.
Opomba: Trava se enostavno nabira v kosilni
nitki.
5. Za povratni hod uporabite stransko gibanje od leve
proti desni.
6. Med delom vzdržujte enak ritem.
7. Premaknite se naprej in noge trdno ohranjajte na
tleh.
8. Izklopite motor.
9. Izdelek odstranite s sponke na oprtniku.
10. Izdelek postavite na tla.
11. Zberite odrezan material.
Košnja
(Sl. 51)
Za optimalne rezultate:
Trimer držite tako, da je kosilna glava tik nad tlemi.
Kosilno glavo držite pod rahlim kotom.
Pustite, da konec kosilne nitke udarja ob tla okoli
predmetov.
Obrezovanje trave
1. Kosilno glavo držite tik nad tlemi pod kotom. Kosilne
nitke ne potiskajte v travo. (Sl. 52)
2. Skrajšajte kosilno nitko za 10–12cm/4–4,75in.
3. Znižajte št. vrt. motorja, da ne poškodujete rastlin.
4. Ko obrezujete travo v bližini predmetov, uporabljajte
80% plina. (Sl. 53)
Košenje trave
1. Pri košnji naj bo obrezovalnik trave vedno vzporeden
s tlemi. (Sl. 54)
2. Kosilne glave ne potiskajte ob tla. To lahko povzroči
poškodbe tal in izdelka.
3. Kosilna glava se ne sme konstantno dotikati tal, saj
se lahko poškoduje.
4. Ko izdelek med košnjo premikate levo in desno,
uporabljajte polni plin. Obrezovalnik trave naj bo
vzporeden s tlemi. (Sl. 55)
Pometanje trave
Zračni tok iz vrteče se kosilne nitke je mogoče uporabiti
za odstranjevanje trave z določenega območja.
1. Kosilno glavo in njeno nitko držite vzporedno s tlemi,
in sicer nad tlemi.
2. Dodajte polni plin.
3. Kosilno glavo premikajte od ene strani na drugo in
tako pometite travo.
OPOZORILO:
Očistite pokrov kosilne
glave vsakič, ko nameščate novo kosilno
nitko, in tako preprečite neravnovesje in
vibracije pri ročajih. Preglejte tudi druge dele
kosilne glave in jih po potrebi očistite.
Zamenjava kosilne nitke
Glejte zadnjo stran navodil za uporabo.
Vzdrževanje
OPOZORILO: Pred čiščenjem in
izvajanjem popravil ali vzdrževalnih del na
izdelku morate prebrati in razumeti poglavje
o varnosti.
Urnik vzdrževanja
Dosledno sledite urniku vzdrževanja. Izračunani intervali
veljajo za vsakodnevno uporabo izdelka. Če izdelka ne
uporabljate vsak dan, veljajo drugačni intervali. Izvajajte
samo postopke vzdrževanja, ki jih vsebuje ta priročnik.
Glede drugih postopkov vzdrževanja, ki jih ta priročnik
ne vsebuje, se obrnite na pooblaščen servisni center.
Urnik vzdrževanja Dnevno Tedensko Mesečno
Očistite zunanje površine.
1542 - 006 - 06.03.2024 249
background
Urnik vzdrževanja Dnevno Tedensko Mesečno
Očistite zračni filter. Po potrebi zamenjajte.
Preverite oprtnik.
Preverite zaklep ročice plina in delovanje plina.
Preverite ročico in ročaj.
Preverite izklopno stikalo.
Preverite ščitnike.
Preverite, ali je rezilo ostro in ni poškodovano. Rezilo pravilno name-
stite v sredinski položaj.
Preverite kosilno glavo.
Preverite rezalni priključek in se prepričajte, da se ne vrti v prostem
teku.
Preverite varovalno matico rezalne opreme.
Preverite, da motor, rezervoar za gorivo in vodi za gorivo ne puščajo
goriva.
Preverite transportni ščitnik rezila.
Preverite matice in vijake.
Preverite ročico zaganjalne vrvice in zaganjalno vrvico.
Preverite elemente za blaženje tresljajev.
Očistite zunanji in sosednji del uplinjalnika.
Očistite zunanje dele svečke. Odstranite jo in preglejte razdaljo med
elektrodama. Nastavite razdaljo od 0,6–0,7mm ali pa svečko zame-
njajte. Na svečko namestite zaščitno kapico.
Očistite hladilni sistem.
Preverite mazivo kotnega prenosa. Po potrebi napolnite.
Očistite glušnik.
Preverite, ali so sklopka, vzmeti sklopke in boben sklopke. Po potrebi
naj jih zamenjajo v pooblaščenem servisnem centru.
Preverite vse kable in priključke.
Zamenjajte svečko.
Nastavitev uplinjača
Osnovne nastavitve uplinjača so prilagojene med
preizkušanjem v tovarni. Prilagoditev mora izvesti
usposobljen serviser.
Preverjanje dušilnika
OPOZORILO: Ne uporabljajte izdelka
s poškodovanim dušilnikom. Poškodovan
dušilnik obvezno zamenjajte.
OPOZORILO: Obstaja nevarnost
poškodb ali požara. Dušilniki s
katalizatorjem se lahko med delovanjem
močno segrejejo.
OPOZORILO: Nevarnost požara.
Dušilnik znižuje nivo hrupa in usmerja
izpušne pline stran od uporabnika. Izpušni
plini so vroči in lahko vsebujejo iskre.
250 1542 - 006 - 06.03.2024
background
POZOR: Poškodovan lovilnik isker je
treba zamenjati. Izdelka ne uporabljajte, če
mrežica lovilnika isker ni nameščena na
dušilnik ali je ta poškodovana.
POZOR: Če se mrežica lovilnika isker
zamaši, se izdelek močno segreje, kar
povzroči poškodbe valja in bata.
1. Prepričajte se, da dušilnik ni poškodovan.
2. Poskrbite, da je dušilnik pravilno nameščen na
izdelek.
Prilagajanje hitrosti prostega teka
Zračni filter mora biti čist. Rezalni priključek se ne
sme vrteti pri pravilnem prostem teku.
Hitrost prostega teka prilagodite s T-vijakom za
prilagoditev prostega teka, ki nosi oznako "T".
Hitrost prostega teka je nastavljena pravilno, ko
motor deluje enakomerno v vsakem položaju. Hitrost
prostega teka mora biti nižja od hitrosti, pri kateri se
rezalni priključek začne vrteti.
OPOZORILO: Če števila vrtljajev v
prostem teku ne morete nastaviti tako, da
se rezilni priključek ustavi, se obrnite na
distributerja ali servisni center. Izdelka ne
uporabljajte, dokler ni pravilno nastavljen ali
popravljen.
1. Vijak za prilagajanje obračajte v smeri urinega
kazalca, dokler se rezalni priključek ne začne vrteti.
2. Vijak za prilagajanje obračajte v nasprotni smeri
vrtenja urinih kazalcev, dokler se rezalni priključek
ne ustavi. (Sl. 56)
Hladilni sistem
Izdelek je opremljen s hladilnim sistemom, ki skrbi za
čim nižjo delovno temperaturo.
Hladilni sistem vključuje:
(Sl. 57)
Rebra na vztrajniku (A)
Hladilna rebra na valju (B)
Pokrov valja (C) (dovaja hladen zrak za valj)
Plošča dušilnika (D)
Plošča (E)
Čiščenje hladilnega sistema
OPOZORILO:
Umazan ali zamašen
hladilni sistem povzroči pregrevanje. To
privede do poškodbe bata in valja.
1. Dele hladilnega sistema vsaj enkrat tedensko očistite
s krtačo.
Zračni filter
Filter čistite v intervalih po 25 ur. Po potrebi jih čistite
pogosteje.
Ročico čoka premaknite v položaj za čok. (Sl. 58)
Čiščenje zračnega filtra
POZOR: Poškodovan, izjemno umazan
ali premočen zračni filter je vedno treba
zamenjati.
Če filter uporabljate dlje časa, ga ni mogoče popolnoma
očistiti. Zračne filtre menjajte z novimi v rednih intervalih.
1. Ročico čoka premaknite navzgor za zapiranje
dušilnega ventila.
2. Odstranite pokrov zračnega filtra. (Sl. 59)
3. Odstranite filter iz filca in zračni filter.
4. S filtrom iz filca rahlo udarite v dlan ali pa filter
očistite z zrakom.
5. Preverite površino gumijastega tesnila. Če je filter na
gumijastem tesnilu poškodovan, ga zamenjajte.
6. Zračni filter očistite s toplo milnico.
POZOR: Prepričajte se, da je filter iz
filca suh. Voda lahko poškoduje filter iz
filca.
7. ZaHusqvarna dolivanje olja v filter uporabite olje
za dvotaktne motorje. Preden zračni filter namestite
nazaj, odstranite odvečno olje.
POZOR:
Ne uporabljajte bencina ali
olja za štiritaktne motorje.
8. Če je zračni filter preveč umazan, da bi ga lahko
temeljito očistili, ga zamenjajte. Če je zračni filter
poškodovan, ga zamenjajte.
9. Očistite tudi notranjo površino pokrova filtra.
Uporabite zrak ali krtačko.
10. Pred ponovno namestitvijo mora biti filter povsem
suh.
Filter goriva
Če motor deluje s premajhnim dotokom goriva, preverite
ali nista blokirana pokrovček posode za gorivo in filter za
gorivo (A).
(Sl. 60)
Polnjenje kotnega prenosa z mastjo
Kotni prenos mora biti do treh četrtin napolnjen z mastjo
za kotne prenose.
(Sl. 61)
1542 - 006 - 06.03.2024
251
background
Pregled svečke
POZOR: Vedno uporabljajte priporočeno
vrsto svečke. Zaradi neustrezne vrste
vžigalne svečke se izdelek lahko poškoduje.
Če se moč motorja zmanjša, motorja ni mogoče
enostavno zagnati ali ta ne deluje ustrezno v
prostem teku, preglejte vžigalno svečko.
Tveganje za pojav oblog na elektrodah vžigalne
svečke lahko zmanjšate tako, da upoštevate ta
navodila:
a) Hitrost prostega teka mora biti pravilno
nastavljena.
b) Mešanica goriva mora biti ustrezna.
c) Zračni filter mora biti čist.
Če je vžigalna svečka umazana, jo očistite in
zagotovite, da je razmak med elektrodama ustrezen;
glejte
Tehnični podatki na strani 253
. (Sl. 62)
Vžigalno svečko po potrebi zamenjajte.
Brušenje rezil in nožev za travo
1. Rezila in nože za travo nabrusite s plosko pilo z
enim rezom.
2. Enakomerno nabrusite vse robove rezil in nožev, da
bodo uravnoteženi. (Sl. 63)
Odpravljanje težav
Napaka ob zagonu
Kontrola Možen vzrok Rešitev
Gumb STOP Položaj za iz-
klop
Izklopno stikalo premaknite v položaj za zagon.
Zaskočke za-
ganjalnika
Pritrdilne za-
skočne kljukice
Prilagodite ali nastavite zaskočne kljukice.
Očistite okolico zaskočnih kljukic.
Obrnite se na pooblaščenega servisnega zastopnika.
Posoda za gori-
vo
Nepravilna vr-
sta goriva.
Izpraznite in uporabite pravo gorivo.
Uplinjalnik Nastavitev hi-
trosti prostega
teka.
Prosti tek nastavite s T-vijakom.
Iskrenje (ni
isker)
Umazana ali
mokra svečka.
Poskrbite, da je svečka suha in čista.
Razmak sveč-
ke ni ustrezen.
Očistite svečko. Prepričajte se, da je razmak pri elektrodi pravilen. Na svečki
mora biti nameščena zaščita kapica.
Ustrezen razmak med elektrodama si oglejte v tehničnih podatkih.
Svečka Vžigalna sveč-
ka ni čvrsto na-
meščena.
Zategnite svečko.
Motor se zažene, vendar ugaša.
Kontrola Možen vzrok Rešitev
Posoda za gori-
vo
Nepravilna vr-
sta goriva.
Izpraznite in uporabite pravo gorivo.
252 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Motor se zažene, vendar ugaša.
Kontrola Možen vzrok Rešitev
Uplinjalnik Motor ne preide
pravilno v prosti
tek.
Obrnite se na servisnega zastopnika.
Zračni filter Zamašen zrač-
ni filter.
Očistite zračni filter.
Prevoz in skladiščenje
Opremo varno pritrdite na prevozno sredstvo, da se
izognete poškodbam in nesrečam.
Izdelek in opremo skladiščite na suhem mestu, kjer
ne zmrzuje.
Izdelek očistite.
Zamenjajte ali popravite poškodovane dele.
Pri izdelku, ki ne zadržuje vlage, uporabite primerno
zaščitno prevleko.
Med prevozom mora biti izdelek varno pritrjen.
Tehnični podatki
333R Mark II
Motor
Gibna prostornina valja, cm
3
32,6
Število vrtljajev prostega teka, vrt/min 3000±300
Priporočeno najvišje število vrtljajev, vrt/min 9100
Hitrost pogonske gredi, vrt/min 6700
Največja izhodna moč motorja, v skladu z ISO 8893, kW/KM pri
vrt/min
1,0/1,3 pri 7000
Sistem za gorivo in mazanje
Svečka NGK BPMR7A/HQT-1
Razmak med elektrodama, mm 0,6-0,7
Sistem za gorivo in mazanje
Kapaciteta rezervoarja goriva v l/cm
3
1,1/1100
Teža
Teža, kg 7,2
Podatki o hrupu
Izmerjena raven zvočne moči, izmerjena v skladu z Direktivo
2000/14/ES, dB(A)
107
Zajamčena raven zvočne moči, izmerjena v skladu z Direktivo
2000/14/ES, dB (A)
108
1542 - 006 - 06.03.2024 253
background
333R Mark II
Izmerjena raven hrupa
43
Z nameščeno kosilno glavo (originalno), dB (A) 104
Z nožem za travo (originalnim), dB (A) 104
Raven zvočnega tlaka pri uporabnikovem ušesu
44
Opremljeno s kosilno glavo (originalno), dB (A) 97
Opremljeno z nožem za travo (originalnim), dB (A) 97
Podatki o vibracijah
45
S kosilno glavo, ročaj na levi/desni, m/s
2
6,1/6,2
Z nožem za travo, ročaj na levi/desni, m/s
2
5,4/5,5
Dodatki
333R Mark II
Odobren pribor Vrsta Ščitnik rezalne-
ga priključka
Nož/rezilo za
travo
Multi 330-2 (premer 330, 2 zobje) 593 70 66-01
Multi 255-3 (premer 255, 3 zobje) 593 70 66-01
Grass 275-4 (premer 275, 4 zobje) 593 70 66-01
Grass 255-4 1" (premer 255, 4 zobje) 593 70 66-01
Kosilna glava T35 593 70 66-01
Podporna skle-
da
Fiksirana -
43
Raven zvočne moči, izmerjena v skladu s standardom EN ISO 22868. Negotovost za navedene vrednosti je
3dB(A).
44
Določena ekvivalentna raven emisij zvočnega tlaka pri uporabnikovem ušesu, izmerjena v skladu s standar-
dom EN ISO 22868. Negotovost za navedene vrednosti je 3dB(A).
45
Ekvivalentna skupna vrednost vibracij za vsak ročaj, določena v skladu s standardom EN ISO 22867. Negoto-
vost za navedene vrednosti je 1,5m/s
2
.
254 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Izjava o skladnosti
Izjava ES o skladnosti
Ime izdajatelja: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švedska, tel.: +46-36-146500.
Družba Husqvarna AB prevzema popolno odgovornost
za predmet te izjave: Bencinski motorni obrezovalnik
in/ali kose GZ32B, natančneje modeli Husqvarna 333R
Mark II od serijske številke 2024 dalje. Številki platforme
in modela sta jasno navedeni na tipski ploščici, skupaj z
letnico in serijsko številko.
Predmet izjave, opisane zgoraj, je v skladu z zahtevami
direktiv Sveta:
Direktive 2006/42/ES z dne 17. maja 2006 o strojih;
2014/30/EU z dne 26. februarja 2014 "o
elektromagnetni združljivosti".
2000/14/ES z dne 8. maja 2000 "o emisijah hrupa v
okolje".
2011/65/EU z dne 8. junija 2011 "o omejevanju
uporabe nekaterih nevarnih snovi".
Uporabljen postopek ugotavljanja skladnosti v skladu z
Direktivo 2000/14/ES, Priloga V.
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki na strani 253
.
Uporabljeni so naslednji standardi:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nürnberg, Nemčija, 0197, je v imenu družbe
Husqvarna AB opravil prostovoljen tipski pregled in
sestavil dokument AM 50613402 – Certifikat o skladnosti
z Direktivo Sveta ES 2006/42/ES o strojih. Ta certifikat o
opravljenem tipskem pregledu velja za vse proizvodne
lokacije in države porekla, navedene na izdelku.
Dobavljeni trimerji in/ali motorne kose so enaki primerku,
na katerem je bil opravljen pregled.
Husqvarna AB, Huskvarna, Švedska, 2024-01-15
Claes Losdal, Vodja oddelka za raziskave in razvoj,
Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
1542 - 006 - 06.03.2024
255
background
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................256
Biztonság.................................................................... 257
Összeszerelés............................................................ 262
Üzemeltetés................................................................263
Karbantartás............................................................... 266
Hibaelhárítás...............................................................269
Szállítás és raktározás................................................270
Műszaki adatok...........................................................270
Tartozékok.................................................................. 271
Megfelelőségi nyilatkozat............................................272
Melléklet .....................................................................443
Bevezető
Termékleírás
Ez egy belső égésű motorral működő fűvágó/bokorvágó.
Folyamatosan dolgozunk azon, hogy javítani tudjuk
az ügyfeleink használat közbeni biztonságát és
hatékonyságát. További tájékoztatásért forduljon az
illetékes szakszervizhez.
Rendeltetésszerű használat
A termékre szerelt fűvágó késsel vagy damilfejjel
különféle növényzetet vághat. Ne használja a terméket
fűnyírástól és fűritkítástól eltérő célokra. A fűvágó késsel
és a damilfejjel füvet vághat.
Megjegyzés: A használatot nemzeti vagy helyi
előírások szabályozhatják. Tartsa be a vonatkozó
előírásokat.
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Zsírbetöltősapka, szöghajtás
2. Szöghajtás
3. A vágófelszerelés védőburkolata
4. Nyél
5. Fogantyú
6. Indítógáz-gomb
7. Leállítókapcsoló
8. Gázadagoló
9. Gázadagoló retesze
10. Kormányrögzítő
11. Függesztőkarika
12. Tengelykapcsoló-fedél
13. Gyertyapipa és gyújtógyertya
14. Üzemanyagpumpa
15. Üzemanyagtartály
16. Hangfogó fedele
17. Hengerburkolat
18. Légszűrő fedél
19. Szívatókar
20. Indítózsinór fogantyúja
21. Rögzítőcsap
22. Hatszögkulcs
23. Csavarkulcs
24. Csőkulcs
25. Damilfej
26. Kezelői kézikönyv
27. Hajtótárcsa
28. Heveder
29. Önbiztosító anya
30. Támasztócsésze
31. Támkarima
A terméken található jelzések
(ábra 2)
FIGYELMEZTETÉS! A termék veszélyes.
A kezelőre és a közelben állókra is
vonatkozó sérülés és halál kockázata
áll fenn, amennyiben a terméket
nem megfelelően és körültekintően
használják. A kezelő és a közelben állók
biztonságának érdekében olvassa el és
tartsa be a használati utasítás minden
biztonsági utasítását.
(ábra 3)
Olvassa el figyelmesen a használati
utasítást, és győződjön meg róla, hogy
megértette azt, mielőtt a terméket
használatba veszi.
(ábra 4)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK
irányelveknek.
(ábra 5)
Használjon védősisakot minden olyan
helyen, ahol tárgyak hullhatnak
le. Használjon jóváhagyott fülvédőt.
Használjon jóváhagyott védőszemüveget.
(ábra 6)
Használjon jóváhagyott védőkesztyűt.
256 1542 - 006 - 06.03.2024
background
(ábra 7)
Használjon csúszásálló munkavédelmi
bakancsot.
(ábra 8)
A termék tárgyakat repíthet szét, amelyek
sérülést okozhatnak.
(ábra 9)
A kimenőtengely maximális
fordulatszáma.
(ábra 10)
A termék használata közben tartson
legalább 15 méteres távolságot az
emberektől és az állatoktól.
(ábra 11)
Késlökés veszélye, ha a vágószerkezet
akadályba ütközik. A termék akár
testrészeket is levághat. A termék
használata közben tartson legalább 15
méteres távolságot az emberektől és az
állatoktól.
(ábra 12)
Üzemanyagpumpa.
(ábra 13)
A szívató zárási iránya.
(ábra 14)
A szívató nyitási iránya.
(ábra 15)
A 2000/14/EK számú európai irányelvnek
és New South Wales „Környezetben
történő munkavégzés szabályozása
(zajszabályozás), 2017” irányelvének
megfelelő környezeti zajszennyezés.
A zajszennyezésre vonatkozó adatok
a gép címkéjén és a következő fejezetben
találhatók:
Műszaki adatok270. oldalon
.
ééééhhxxxxx A típustáblán megtalálha-
tó a sorozatszám. éééé
a gyártási év, hh pedig
a gyártási hét.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jelölés/
címke a további piacok specifikus vizsgáztatási
követelményeire vonatkozik.
Euro V. kibocsátási norma
FIGYELMEZTETÉS: A motor
módosítása érvényteleníti a termékre
vonatkozó európai uniós típusjóváhagyást.
A termék károsodása
A termékben keletkezett károkért nem vállalunk
felelősséget, amennyiben:
a termék javítását helytelenül végezték;
a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Biztonság
Biztonsági fogalommeghatározások
Az alábbi fogalommeghatározások az egyes
figyelmeztetésekhez tartózó, lehetséges veszélyek
súlyosságát határozzák meg.
FIGYELMEZTETÉS: Személyi
sérülés veszélye.
VIGYÁZAT: A termék károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: Ezek az információk a termék
használatát könnyítik meg.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Használja a terméket megfelelően. A nem megfelelő
használat súlyos, akár halálos sérüléssel is járhat.
A terméket csak a kézikönyvben ismertetett
feladatokra használja. Ne használja a terméket
egyéb feladatokra.
Tartsa be a kézikönyvben olvasható utasításokat.
Vegye figyelembe a biztonsági jelzéseket és tartsa
be a biztonsági utasításokat. Ha a kezelő nem az
utasítások és a szimbólumok szerint jár el, anyagi
kár, személyi sérülés, akár halál is bekövetkezhet.
Őrizze meg a kézikönyvet. Használja az utasítást
a termék összeszereléséhez, működtetéséhez és
a megfelelő üzemállapot fenntartásához. Használja
az utasítást a kiegészítők és tartozékok megfelelő
felszereléséhez. Csak jóváhagyott kiegészítőt és
tartozékot használjon.
Ne használjon sérült terméket. Tartsa be
a karbantartási ütemtervet. Csak olyan karbantartási
munkát végezzen, amire a kézikönyvben utasítást
talál. Az összes többi karbantartási munkát bízza
a hivatalos szakszervizre.
A kézikönyv nem tartalmazhatja minden olyan
helyzet leírását, ami a termék használata során
előfordulhat. Legyen körültekintő és hagyatkozzon
a józan eszére. Ne működtesse a terméket
1542 - 006 - 06.03.2024 257
background
és ne végezzen rajta karbantartást, ha nem
biztos a dolgában. Kérjen tájékoztatást a termék
szakértőjétől, a forgalmazótól, szervizműhelytől vagy
a hivatalos márkaszerviztől.
Húzza le a gyertyapipát, mielőtt a termék
összeszerelésébe kezd, elteszi vagy karbantartásba
kezd.
Ne használja a terméket, ha megváltozott az
eredeti specifikációja. Ne cseréljen a terméken
alkatrészt a gyártó jóváhagyása nélkül. Kizárólag
a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használja.
A nem megfelelő karbantartás súlyos, akár végzetes
sérüléssel is járhat.
Ne lélegezze be a motorból kiáramló füstöt. A motor
kipufogógázainak hosszas belégzése káros lehet az
egészségre.
Ne indítsa be az egységet zárt helyiségben vagy
gyúlékony anyagok közelében. A kipufogógázok
forróak, és lehet bennük szikra, mely tüzet okozhat.
A nem elegendő mértékű légáramlás fulladás vagy
szén-monoxid miatt egészségkárosodást, akár halált
is okozhat.
A termék használatakor a motor elektromágneses
mezőt hoz létre. Az elektromágneses mező
károsíthatja az orvosi implantátumokat. A termék
használata előtt kérje ki orvosa vagy orvosi
implantátuma gyártójának tanácsát.
A terméket gyermekek nem használhatják. Ne
engedélyezze a termék használatát olyan személy
számára, aki nem ismeri a használati utasítás
tartalmát.
Csökkent fizikai vagy szellemi képességekkel
rendelkező személy csak felügyelet mellett
használhatja a terméket. Egy felelős felnőttnek
mindig jelen kell lennie.
A terméket zárja el olyan helyre, ahol gyermek vagy
jogosulatlan személy nem férhet hozzá.
A termék tárgyakat repíthet szét, és ezzel sérülést
okozhat. Tartsa be a biztonsági előírásokat,
hogy csökkenthető legyen a súlyos, akár halálos
sérülések kockázata.
Ne hagyja magára a járó motorú terméket.
Az esetleges balesetekért a termék kezelője
a felelős.
A termék használatának megkezdése előtt
ellenőrizze az alkatrészek épségét.
A termék használatának megkezdése előtt
gondoskodjon arról, hogy minimum 15 m (50
láb) távolságra kerüljön más személyektől, illetve
állatoktól. Tudassa a közelben levő személyekkel,
hogy használni fogja a terméket.
Tartsa be az állami vagy helyi törvényeket. Egyes
feltételek mellett ezek tilthatják vagy korlátozhatják
a termék használatát.
Ne használja a terméket, ha fáradt, illetve alkohol,
kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll. Ezek
befolyásolhatják a látását, éberségét, koordinációját
vagy ítélőképességét.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
A használata előtt gondoskodjon arról, hogy
a termék legyen teljesen összeszerelve.
Vigye legalább 3 m (10 láb) távolságra a terméket
a tankolás helyétől, mielőtt beindítaná. Fektesse
a terméket vízszintes felületre. Gondoskodjon arról,
hogy a vágófelszerelés se a talajhoz, se egyéb
tárgyakhoz ne érjen hozzá.
A termék tárgyakat repíthet szét, amelyek
szemsérülést okozhatnak. A termék használatakor
viseljen jóváhagyott védőszemüveget.
Legyen körültekintő, a termék használata közben az
Ön tudta nélkül gyerekek jöhetnek a közelébe.
Ne működtesse a terméket, ha a munkaterületen
más is tartózkodik. Állítsa le a terméket, ha valaki
belép a munkaterületre.
Legyen körültekintő, hogy ne veszítse el uralmát
a termék felett.
Ne használja a terméket, ha baleset esetén nincs,
aki segítsen. Mindig tudassa másokkal, hogy
használni fogja a terméket, mielőtt dolgozni kezd
vele.
Csak akkor forduljon meg a termékkel, ha
meggyőződött arról, hogy sem ember, sem állat
nincs a biztonsági területen belül.
Munkakezdés előtt távolítson el minden nem
kívánatos anyagot a munkaterületről. Ha
a vágófelszerelés nekiütközik valaminek, az
elrepülve személyi sérülést vagy anyagi kárt
okozhat. A nem kívánatos anyag rátekeredhet
a vágófelszerelésre és kárt okozhat.
Ne használja a terméket rossz időjárás esetén (köd,
eső, erős szél, villámlás kockázata vagy egyéb
kedvezőtlen időjárási viszonyok). Rossz időjárás
esetén veszélyes feltételek alakulhatnak ki (például
csúszós talajfelület).
Ügyeljen arra, hogy szabadon mozoghasson, és
dolgozzon stabil testhelyzetben.
(ábra 16)
Ügyeljen arra, hogy ne eshessen el a termék
használatakor. Ne görnyedve, meghajolva használja
a terméket.
Tartsa mindig mindkét kezével a terméket.
A terméket tartsa teste jobb oldalán.
(ábra 17)
Használat közben a vágófelszerelés legyen
a derékszint alatt.
Ha a hidegindító karja motorindításkor hidegindítás
helyzetben van, a vágófelszerelés forogni kezd.
Ne érjen a szöghajtáshoz, miután leállt a motor.
A szöghajtás a használat során felforrósodik. A forró
felületek sérülést okozhatnak.
Állítsa le a motort, mielőtt szállítani kezdi a terméket.
Ne tegye le a terméket járó motorral.
Mielőtt a terméken lévő, nem kívánatos anyagok
eltávolításába kezd, állítsa le a motort és várja
258
1542 - 006 - 06.03.2024
background
meg, amíg a vágófelszerelés leáll. Várja meg,
hogy a vágófelszerelés leálljon, mielőtt Ön vagy
a segítsége eltávolítja a levágott anyagot.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Amikor a terméket használja, mindig viseljen
megfelelő személyi védőfelszerelést. A személyi
védőfelszerelés nem szünteti meg a személyi
sérülés kockázatát. A személyi védőfelszerelés
egy esetleges baleset esetén mérsékli a sérülés
mértékét.
A termék használatakor viseljen jóváhagyott
védőszemüveget.
Ne mezítláb vagy nyitott cipőben működtesse
a terméket. Mindig viseljen erős, csúszásmentes
bakancsot.
Viseljen vastag, hosszú szárú nadrágot.
Szükség esetén használjon jóváhagyott
védőkesztyűt.
Vegyen fel védősisakot, ha fennáll az esélye, hogy
valami a fejére eshet.
A termék használatakor viseljen jóváhagyott
fülvédőt. A zajnak való tartós kitettség
halláskárosodást okozhat.
Legyen a közelben elsősegély-készlet.
Biztonsági eszközök a terméken
Feltétlenül végezzen rendszeres karbantartást
a terméken.
A termék élettartama így növelhető,
a balesetveszély pedig csökken.
Vizsgáltassa át rendszeresen a terméket
márkakereskedésben vagy szakszervizben, ahol
elvégzik a szükséges beállításokat, javításokat.
Ne használja a terméket sérült biztonsági
eszközökkel. Ha a termék megsérült, forduljon vele
hivatalos szakszervizhez.
Gázadagoló retesze
A gázadagoló retesze (A) megakadályozza
a gázadagoló (B) véletlen megnyomását. A gázadagoló
(B) kioldásához nyomja meg a gázadagoló reteszét (A).
Amikor elengedi a fogantyút, a gázadagoló retesze (A)
és a gázadagoló (B) is visszatér alaphelyzetbe.
(ábra 18)
Ezt a mozgást két elszigetelt visszatérítő rugó
szabályozza. Ez azt jelenti, hogy a gázadagoló (B)
automatikusan alapjárati helyzetben rögzül.
1. Ellenőrizze, hogy amikor elengedi a gázadagoló
reteszét (A) a gázadagoló (B) alapjárati helyzetben
rögzül.
2. Nyomja le a gázadagoló reteszét (A) és győződjön
meg arról, hogy az visszatér az eredeti helyzetébe,
miután felengedi.
3. Nyomja le a gázadagolót (B) és győződjön meg
arról, hogy az visszatér az eredeti helyzetébe,
miután elengedi.
Indítsa be a motort és adjon teljes gázt. Engedje el
a gázadagolót (B) és ellenőrizze, hogy a vágófelszerelés
megáll-e. Ha a vágófelszerelés a gázadagoló alapjárati
helyzetében is forog, vizsgálja meg a karburátoron az
alapjárat-beállító csavar helyzetét.
Leállítókapcsoló
Indítsa be a motort. Győződjön meg arról, hogy a motor
leáll, amikor a leállítókapcsolót STOP helyzetbe állítja.
(ábra 19)
A vágófelszerelés védőburkolata
FIGYELMEZTETÉS:
Vágófelszerelést jóváhagyott védőburkolat
nélkül semmilyen körülmények között ne
használjon. A nem megfelelő vagy sérült
védőburkolat használata személyi sérülést
okozhat.
A vágófelszerelés védőburkolata megakadályozza, hogy
az elszabadult tárgyak elérjék a kezelőt. Vizsgálja
meg a vágófelszerelés védőburkolatának épségét, és
cserélje ki, ha megsérült. A vágófelszereléshez csak
jóváhagyott védőburkolatot használjon.
(ábra 20)
A gyorskioldó mechanizmus ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS:
Ne használjon
olyan hevedert, amelynek a gyorskioldó
mechanizmusa nem működik megfelelően.
A gyorskioldó mechanizmus segítségével a kezelő
vészhelyzet esetén gyorsan leveheti a terméket
a hevederről.
1. Állítsa le a motort.
2. Ellenőrizze, nincsenek-e sérülések, például
repedések.
3. Oldja ki, majd rögzítse a gyorskioldó mechanizmust
– ellenőrizve ezzel, hogy megfelelően működik.
(ábra 21)
Kipufogódob
(ábra 22)
A hangfogó minimálisra csökkenti a zajszintet, és
elvezeti a kipufogógázokat a kezelő közeléből.
Ne indítsa be a motort, ha a kipufogódob megsérült.
A hibás kipufogódob növeli a zajszintet és
a tűzveszélyt. Legyen a közelben tűzoltó készülék.
1542 - 006 - 06.03.2024
259
background
Ellenőrizze rendszeresen a kipufogódob
rögzítettségét.
Ne érjen a motorhoz vagy a kipufogódobhoz,
ha jár a motor. Ne érjen a motorhoz vagy
a kipufogódobhoz még egy darabig, miután leállította
a motort. A forró felületek sérülést okozhatnak.
A forró kipufogódob tüzet okozhat. Legyen óvatos,
ha a terméket gyúlékony folyadékok vagy gőzök
közelében használja.
Ne érjen a kipufogódob alkatrészeihez, ha
a kipufogódob megsérült. Az alkatrészek rákkeltő
vegyi anyagokat tartalmazhatnak.
A záróanya rögzítése és eltávolítása
FIGYELMEZTETÉS: Állítsa le
a motort, húzzon védőkesztyűt, és legyen
óvatos a vágófelszerelés élei környékén.
A záróanya a vágófelszerelés egyes típusainak
rögzítésére szolgál. A záróanya balmenetes.
Rögzítéshez a záróanyát a vágófelszerelés
forgásával ellentétes irányba csavarva húzza meg.
Leszerelésnél a záróanyát a vágófelszerelés
forgásának megfelelő irányban csavarva lazítsa
meg.
A záróanya meglazításához és meghúzásához
hosszú nyelű csőkulcsot használjon. A képen
szereplő nyíl azt a területet jelzi, ahol a csőkulcsot
használhatja. (ábra 23)
FIGYELMEZTETÉS:
A záróanya meglazítása és meghúzása
során a penge sérülést okozhat. Mindig
ügyeljen arra, hogy a művelet során
védje a kezét a pengevédőtől.
Megjegyzés: Győződjön meg, hogy a záróanya
kézzel nem forgatható. Cserélje ki az anyát, ha
a nejlonbetétnek nincs legalább 1,5 Nm-es ellenállása.
A záróanyát kb. 10 alkalommal történt rácsavarás után
ki kell cserélni.
Vágószerkezet
Válassza ki és tartsa karban a vágószerkezetet ahhoz,
hogy:
Maximális legyen a vágási teljesítmény.
Növelje a vágószerkezet élettartamát.
Kövesse a hangfogóra vonatkozó ellenőrzéssel,
karbantartással és szervizeléssel kapcsolatos
utasításokat.
A vágószerkezethez csak a jóváhagyott
védőburkolatot használja. Lásd a műszaki adatokat.
FIGYELMEZTETÉS:
A vágófelszerelést kizárólag az általunk
ajánlott védelemmel használja. Lásd
a Műszaki adatok című fejezetet.
A helyes zsinóradagoláshoz és
megfelelő zsinórátmérő kiválasztásához lásd
a vágófelszerelésre vonatkozó utasításokat.
FIGYELMEZTETÉS: A hibás
vágófelszerelés használata növelheti
a balesetveszélyt.
FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt
bármilyen munkát végezne
a vágófelszerelésen, kapcsolja ki a motort.
A vágófelszerelés a gázszabályozó
elengedése után is forog. Győződjön meg
róla, hogy a vágóeszköz leállt, vegye le
a gyertyapipát, és csak ezután kezdjen
dolgozni rajta.
Vágófelszerelés
Erőteljes fű vágásához használja a pengéket és
fűvágó késeket.
(ábra 24)
Fűnyíráshoz használjon damilfejet.
(ábra 25)
Egy helytelenül élezett, vagy sérült penge növeli
a balesetveszélyt. A penge vágófogai mindig
legyenek megfelelően élezve. Tartsa be az
utasításokat, és csak a javasolt reszelősablont
használja.
Ellenőrizze a vágófelszerelést sérülés, repedés
szempontjából. Ha a vágófelszerelés sérült, cserélje
ki.
A vágófelszereléseket kizárólag az ajánlott
védőburkolattal használja. Lásd:
Tartozékok271.
oldalon
.
Damilfej
FIGYELMEZTETÉS:
Az
egészségre ártalmas rezgések elkerülése
érdekében ügyeljen arra, hogy a zsinór
legyen mindig szorosan és egyenletesen
a dobra tekerve.
(ábra 26)
Csak a javasolt damilfejeket és zsinórokat használja.
Csak a javasolt vágófelszereléseket használja.
Kisebb géphez általában kisebb damilfej szükséges,
és fordítva.
A zsinór hossza ugyancsak lényeges. A hosszabb
zsinór nagyobb teljesítményű motort igényel, mint az
ugyanolyan keresztmetszetű rövidebb zsinór.
260
1542 - 006 - 06.03.2024
background
A szegélynyíró védőburkolatán lévő késnek épnek
kell lennie. A kés a zsinór megfelelő méretűre
történő vágására szolgál.
A zsinór élettartamának növelése érdekében
használat előtt áztassa vízbe néhány napra.
Fűpengék és fűvágó kések
Használja a terméket jóváhagyott fűpengével.
A fűpengét csak az összes szükséges alkatrész
megfelelő felszerelése után használja. Ellenőrizze
a megfelelő felszerelést és azt, hogy a megfelelő
alkatrészeket használja. A nem megfelelő
felszerelés miatt a kés lerepülhet, ami súlyos
sérülést okozhat a kezelőnek és a körülötte
tartózkodó személyeknek.
A kés kezelésekor és karbantartásakor viseljen
védőkesztyűt.
Viseljen védőkesztyűt, ha a terméket fűpengével
használja.
A fűvágó kés és a fű vágófej durvább típusú fű
eltávolítására való.
A fűvágó kés sérülést okozhat, ha a motor leállítása
vagy a gázadagoló elengedése után tovább pörög.
Karbantartás előtt feltétlenül ellenőrizze, hogy
a fűvágó kés teljesen leállt.
Mielőtt munkát végezne a vágófelszerelésen,
állítsa le a motort. Győződjön meg róla, hogy
a vágófelszerelés teljesen leállt. Vegye le
a vezetéket a gyújtógyertyáról.
Csak jóváhagyott vágófelszerelést vagy megfelelően
élezett kést használjon.
A penge vágófogai mindig legyenek megfelelően
élezve.
Ne használjon sérült vágófelszerelést.
Legyen a szállítási védőelem a fűpengén, ha
a terméket szállítja vagy tárolja.
Késlökés
A kés visszarúgása a termék hirtelen elmozdulása
oldalra, előre vagy hátrafelé. Akkor történik késlökés,
ha a fűvágó kés olyan tárgynak ütközik, amit
nem tud elvágni. A kés visszarúgása gyakrabban
következik be olyan területen, ahol a vágandó
anyagot nem lehet jól látni.
A kés visszarúgása esetén előfordulhat, hogy
a termék vagy a kezelője kibillen a helyzetéből. Az
elmozduló kés közeli személyeket is elérhet, így
fennáll a sérülés kockázata.
Ha a kés elgörbült, megrepedt vagy más módon
megsérült, ki kell cserélni.
Használjon éles kést. A visszarúgás esélye megnő,
ha a kés nem éles.
Üzemanyaggal kapcsolatos biztonság
Ne indítsa be a terméket, ha üzemanyag vagy
motorolaj került rá. Távolítsa el a nem kívánt
üzemanyagot/motorolajat és hagyja megszáradni
a terméket. Távolítsa el a nem kívánt üzemanyagot
a termékről.
Ha a kiömlött üzemanyag a ruhájára csöppent,
öltözzön át azonnal.
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön üzemanyag
a testére, mert az sérülést okozhat. Ha üzemanyag
került a testére, távolítsa el szappannal és vízzel.
Ne indítsa be a motort, ha olaj vagy üzemanyag
került a termékre vagy Önre.
Ne indítsa be a motort, ha szivárog a motor.
Vizsgálja meg rendszeresen a motort szivárgás
szempontjából.
Bánjon óvatosan az üzemanyaggal. Az üzemanyag
gyúlékony, a gőzei robbanásveszélyesek, ezért
súlyos, akár végzetes sérülést is okozhat.
Ne lélegezze be az üzemanyag gőzeit,
egészségkárosodást okozhatnak. Gondoskodjon
megfelelő légáramlásról.
Az üzemanyag vagy a motor közelében ne
dohányozzon.
Az üzemanyag vagy a motor közelébe ne tegyen
forró tárgyakat.
Ne tankoljon járó motornál.
Várja meg a tankolással, amíg lehűl a motor.
Tankolás előtt nyissa meg lassan a tanksapkát,
engedje ki óvatosan a nyomást.
Ne beltérben tankoljon. A nem elegendő mértékű
légáramlás fulladás vagy szén-monoxid miatt
egészségkárosodást, akár halált is okozhat.
Körültekintően húzza meg a tanksapkát, különben
tűz keletkezhet.
Vigye legalább 3 m (10 láb) távolságra a terméket
a tankolás helyétől, mielőtt beindítaná.
Ne töltse túl üzemanyaggal a terméket.
Ügyeljen arra, hogy ne forduljon elő szivárgás,
amikor a terméket vagy az üzemanyagtartályt
mozgatja.
Ne vigye olyan helyre a terméket vagy az
üzemanyagtartályt, ahol nyílt láng, szikra vagy
őrláng található. Győződjön meg arról, hogy
a tárolás helyén nem található nyílt láng.
Csak jóváhagyott tartályt használjon az üzemanyag
szállítására vagy tárolására.
Hosszú távú tárolás előtt ürítse ki az üzemanyagot
a termékből. A lefejtett üzemanyag elhelyezésekor
járjon el a hatályos helyi előírások szerint.
Hosszú távú tárolás előtt tisztítsa meg a terméket.
Húzza le a gyertyapipát, mielőtt a terméket elteszi,
hogy a motor ne indulhasson be véletlenül.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
Ha az alapjáratot nem lehet úgy beállítani,
hogy a vágófelszerelés ne forogjon, forduljon
szakszervizhez. Ne használja a terméket addig,
amíg az nincs helyesen beállítva, illetve megjavítva.
1542 - 006 - 06.03.2024
261
background
Összeszerelés
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el
a biztonságról szóló fejezetet, mielőtt
összeszerelné a terméket.
A fő váz felszerelése
1. Csatlakoztassa a motort (A) a csőhöz (B) négy
csavar (C) segítségével. (ábra 27)
A fogantyúrúd és a gázkar felszerelése
1. Szerelje fel a fogantyúrudat a tengelyen található
kormányrögzítőbe. (ábra 28)
2. Szerelje fel a kormányrögzítő felső részét
a fogantyúrúdra. Fontos, hogy a rögzítőt
a fogantyúrúd recézett részére szerelje. Lásd az
illusztrációt.
3. Vegye fel a hevedert és függessze fel a terméket
a tartóhorogra.
4. Végezzen végső finombeállítást úgy, hogy a termék
kényelmesen legyen használható a hevederen
függve. (ábra 29)
5. Húzza meg a csavarokat.
A gázbowden és a leállítókapcsoló
vezetékeinek csatlakoztatása
1. Vegye le a levegőszűrő fedelét.
2. Vezesse át a gázbowdent (A) a karburátor
tartókonzolján (B). (ábra 30)
3. Forgassa be teljesen a kábelállító gyűrűt (C)
a karburátor tartókonzoljába.
4. Helyezze fel a nyílásszerelvényt (D) a karburátorra.
Ezen a ponton a kábelsaru (F) bemélyedő nyílása
távolabb helyezkedik el a kábelállító gyűrűtől (C).
(ábra 31)
5. Forgassa el a karburátor gázkarját, és vezesse át
a gázbowdent (A) a nyíláson a nyílásszerelvénybe.
6. Ellenőrizze, hogy a kábelsaru (F) illeszkedik-e
a bemélyedő nyílásba.
7. Működtesse párszor a gázadagolót, így ellenőrizve,
hogy megfelelően működik-e.
8. Állítsa be a kábelállító gyűrűt (C).
a) Ellenőrizze, hogy a karburátor gázkarján lévő
ütköző megfelelően érintkezik-e a gázadagoló
ütközőjével.
b) Ellenőrizze, hogy a kábel 1-2 mm-re legyen
a kábelsaru (F) és a nyílásszerelvény között,
amikor a gázadagoló teljesen be van nyomva.
(ábra 32)
9. Ha megfelelően beállította a gázbowdent (A), húzza
meg a záróanyát (G).
10. Csatlakoztassa a leállítókapcsoló vezetékeit (H)
a motor csatlakozóvégeihez. (ábra 33)
11. Helyezze fel a levegőszűrő fedelét.
A pengevédő és a fűvágó kés
felszerelése
VIGYÁZAT: A késekhez csak
a jóváhagyott védőburkolatot használja.
Lásd
Tartozékok271. oldalon
.
1. Szerelje fel a pengevédőt/a vágófelszerelés
védőburkolatát (A) a tengelyre, és rögzítse
a csavarral (L). (ábra 34)
2. Szerelje fel a hajtótárcsát (B) a kimenőtengelyre.
3. Forgassa a kimenőtengelyt addig, amíg
a hajtótárcsában lévő lyukak egyike egy vonalba
nem kerül a hajtóműházon lévő megfelelő lyukkal.
4. Helyezze be a rögzítőcsapot (C) a nyílásba a nyél
rögzítéséhez.
5. Helyezze a kimenőtengelyre a pengét (D),
a támkarimát (G) és a támasztócsészét (F).
6. Helyezze rá a kimenőtengelyre
a támasztócsészét(F) úgy, hogy a nem lapos része
nézzen a penge felé.
7. Helyezze fel az anyát (E). Tartsa a szerszám
nyelét a lehető legközelebb a pengevédőhöz. Az
anya meghúzásához fordítsa a kulcsot a tengely
forgásirányával ellentétes irányba. A csavart 35-50
Nm (3,5-5 kpm) nyomatékkal húzza meg. (ábra 35)
Megjegyzés:
Balmenet.
A kések és szegélynyíró fejek
felszerelése
FIGYELMEZTETÉS:
A késekhez
csak a jóváhagyott védőburkolatot
használja. Lásd:
page
. A sérült
védőburkolat sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a terméket
fűvágó késsel használja, először szerelje fel
a megfelelő fogantyúrudat, a pengevédőt és
a hámot.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a késeket
nem megfelelően szereli fel, azok személyi
sérülést okozhatnak.
262 1542 - 006 - 06.03.2024
background
1. Ügyeljen rá, hogy a meghajtótárcsa/támkarima
megemelt része helyesen illeszkedjen a kések
középponti nyílásába.
2. Szerelje fel a késeket. (ábra 36)
A tartókonzol felszerelése a vágófelszerelés
védőburkolatára
1. Szerelje fel a tartókonzolt (B) a vágófelszerelés
védőburkolatára (A). (ábra 37)
2. Helyezze be a csavart (C).
A damilfej-védőburkolat és a damilfej
rögzítése
1. Rögzítse a tengelyhez a védőburkolatot (A)
a csavarok (L) segítségével. Ügyeljen arra, hogy
a megfelelő védőburkolatot és a megfelelő damilfejet
szerelje fel. (ábra 38)
2. Szerelje fel a hajtótárcsát (B) a kimenőtengelyre.
(ábra 39)
3. Forgassa a kimenőtengelyt addig, amíg
a hajtótárcsában lévő furatok egyike egy vonalba
nem kerül a hajtóműházon lévő megfelelő furattal.
4. Helyezze be a rögzítőcsapot (C) a nyílásba a nyél
rögzítéséhez.
5. Forgassa el a damilfejet (H) az óramutató járásával
ellentétes irányba. (ábra 40)
6. A szétszereléshez ismételje meg a lépéseket
fordított sorrendben.
A szállítási biztosítószerkezet
felszerelése
1. Rögzítse a szállítási biztosítószerkezeteket
a pengére. (ábra 41)
A heveder beállítása
FIGYELMEZTETÉS: A termék
mindig legyen megfelelően a hevederhez
rögzítve. Ne használjon sérült hevedert.
1. Vegye fel a hevedert.
2. Csatlakoztassa a terméket a hevederhez.
3. Állítsa be a hámot úgy, hogy az a legkényelmesebb
munkahelyzetet nyújtsa.
4. Állítsa be az oldalsó szíjakat úgy, hogy a termék
mindkét vállára egyenlő mértékben nehezedjen.
(ábra 42)
5. Állítsa be úgy a hevedert, hogy a vágófelszerelés
párhuzamos legyen a talajjal. (ábra 43)
6. A vágófelszerelés enyhén érintse a talajt. Állítsa
be a hámbilincs helyzetét a termék megfelelő
kiegyensúlyozásához. (ábra 44)
Megjegyzés: Fűvágó kés használata esetén
a terméket körülbelül 10 cm-rel a talaj fölött kell
kiegyensúlyozni.
Üzemeltetés
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el és
értelmezze a biztonságról szóló fejezetet,
mielőtt használni kezdené a terméket.
Üzemanyag
Az üzemanyag használata
VIGYÁZAT: A termékben kétütemű
motor működik. Használjon üzemanyagként
benzin és kétütemű motorolaj keverékét.
Ügyeljen a megfelelő keverési arányra.
A benzin és az olaj nem megfelelő aránya
károsíthatja a motort.
Benzin
VIGYÁZAT: Ne használjon 90 RON
(87 AKI) oktánszámúnál gyengébb benzint.
Ezzel kárt tehet a termékben.
VIGYÁZAT: Ne használjon olyan
benzint, ami több mint 10% etanolt tartalmaz
(E10). Ezzel kárt tehet a termékben.
VIGYÁZAT: Ne használjon ólmozott
benzint. Ezzel kárt tehet a termékben.
Használjon friss, minimum 90 RON (87 AKI)
oktánszámú és 10%-nál kevesebb etanolt (E10)
tartalmazó, ólmozatlan benzint.
Használjon magasabb oktánszámú benzint, ha
gyakran használja a terméket folyamatosan magas
fordulatszámon.
Mindig jó minőségű ólmozatlan benzin és olaj
keverékét használja.
Kétütemű motorolaj
Kizárólag jó minőségű kétütemű motorolajat
használjon, kiváltképp HUSQVARNA kétütemű
motorolajat. Csak léghűtéses motorba való olajat
használjon.
A keverési arány 50:1-hez (2%).
1542 - 006 - 06.03.2024 263
background
A gyenge minőségű olaj és a magas olaj/üzemanyag
arány csökkenthető a katalizátorok élettartamát.
Az olaj kiválasztásakor kérje ki az illetékes
szakkereskedő tanácsát.
Ha nem lehet Husqvarna kétütemű olajat kapni,
használhat a léghűtéses motorokhoz való másfajta
jó minőségű kétütemű olajat. Az olajválasztással
kapcsolatban forduljon a szakkereskedőhöz.
Ne használjon vízhűtéses külső motorokhoz való
kétütemű olajat. A kétütemű olajra helyenként
külmotorokhoz készült olajként hivatkoznak.
Benzin, liter Olaj, liter
2% (50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Keverék üzemanyag előállítása
Megjegyzés: A benzint és az olajat mindig tiszta
tartályban keverje.
Megjegyzés: Egyszerre ne keverjen be több
üzemanyagot, mint amit 30 nap alatt elhasznál.
1. Töltse be a benzin fele mennyiségét.
2. Töltse be a teljes olajmennyiséget.
3. Rázza össze az üzemanyag-keveréket, hogy az
alkotóelemek összekeveredjenek.
4. Töltse be a maradék benzint.
5. Rázza össze az üzemanyag-keveréket, hogy az
alkotóelemek összekeveredjenek.
6. Töltse fel az üzemanyagtartályt.
Tankolás
FIGYELMEZTETÉS:
Ne
dohányozzon, és ne helyezzen meleg
tárgyakat az üzemanyag közelébe.
Üzemanyag hozzáadása előtt állítsa le
a motort és hagyja hűlni pár percig.
FIGYELMEZTETÉS: Üzemanyag
hozzáadásakor lassan nyissa fel az
üzemanyagtartály sapkáját a nemkívánatos
nyomás kiengedéséhez.
FIGYELMEZTETÉS: Az
üzemanyag hozzáadását követően óvatosan
húzza meg az üzemanyagtartály sapkáját.
A motor beindítása előtt vigye távolabb
a gépet az újratöltési területtől és
a tápforrástól.
Mindig túlcsordulás-védelemmel ellátott
üzemanyagtartályt használjon.
A tanksapka körüli területet tisztítsa le.
Az üzemanyagba került szennyeződések
üzemzavarokat okoznak.
Rázza össze maga előtt az üzemanyagtartályt, és
tankolja meg a gépet az üzemanyag-keverékkel.
Indítás és leállítás
Beindítás előtti átvizsgálás
1. Vizsgálja át a terméket hiányzó, sérült, meglazult
vagy elhasználódott alkatrészek tekintetében.
2. Ellenőrizze az anyákat és csavarokat.
3. Ellenőrizze a damilfejet és a kést.
4. Ellenőrizze az önbiztosító anyát. Vegye figyelembe,
hogy a nem meghúzott önbiztosító anya
elforgatásához minimum 1,5 Nm nyomaték
szükséges. Húzza meg az önbiztosító anyát 35–50
Nm nyomatékkal.
5. Ellenőrizze a levegőszűrőt.
6. Ellenőrizze a gázadagoló reteszét és a gázadagolót.
7. Ellenőrizze a leállítókapcsolót.
8. Ellenőrizze a terméket, nem szivárog-e belőle az
üzemanyag.
Hideg motor indítása
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
beindítása előtt szerelje fel a teljes
tengelykapcsoló-fedelet és a tengelyt. A laza
tengelykapcsoló sérülést okozhat. Ehhez
mindig viseljen kesztyűt.
FIGYELMEZTETÉS: Vigye
távolabb a terméket az újratöltési
területtől és a tápforrástól. Helyezze
a terméket vízszintes felületre. Ügyeljen
arra, hogy semmilyen tárgy ne érjen
a vágófelszereléshez.
FIGYELMEZTETÉS:
Gondoskodjon róla, hogy illetéktelen
személyek ne tartózkodjanak
a munkavégzési területen. Ellenkező
esetben fennáll a súlyos sérülés veszélye.
A biztonsági távolság 15 méter.
1. Állítsa a leállítókapcsolót start pozícióba.
2. Nyomja meg az üzemanyagpumpát tíz alkalommal.
(ábra 45)
3. Állítsa a szívatókart szívató állásba. (ábra 46)
264
1542 - 006 - 06.03.2024
background
4. Tartsa a földön a terméket. A jobb kezével lassan
húzza ki az indítózsinórt, amíg némi ellenállásba
nem ütközik. Gyorsan és erőteljesen húzza ki
a zsinórt. Ismételje ezt a műveletet, amíg a motor
be nem indult. (ábra 47)
Megjegyzés: Ne tekerje a berántókötelet
a keze köré.
VIGYÁZAT: Ne húzza ki teljesen
az indítózsinórt. Az indítózsinór teljes
kihúzását követően tartsa meg annak
fogantyúját. Ha nem így tesz, a motor
károsodhat.
5. Állítsa a hidegindító kart üzemelés állásba, majd
húzza meg akár többször az indítózsinórt, amíg
a motor be nem indul.
6. Lassan húzza meg a gázadagolót, és hagyja
alacsony fordulatszámon járni a motort 60
másodpercig.
FIGYELMEZTETÉS: Ne érjen
a fedélhez. Ez égési sérülést okozhat,
illetve áramütést, ha a gyertyapipa
sérült. Soha ne használjon olyan
terméket, amelyben a gyertyapipa
meghibásodott.
Meleg motor indítása –
1. Állítsa a leállítókapcsolót start pozícióba.
2. Nyomja meg az üzemanyagpumpát tíz alkalommal.
(ábra 45)
3. Állítsa a hidegindító kart üzemelés állásba, majd
húzza meg akár többször az indítózsinórt, amíg
a motor be nem indul.
Leállítás
A motor leállításához nyomja meg
a leállítókapcsolót. (ábra 19)
A fűszegélyvágó használata
VIGYÁZAT:
Minden műveletet
követően hagyja visszaállni a motort
alapjárati fordulatszámra. A motort
károsíthatja, ha terhelés nélkül hosszan
működtetik teljes gázzal.
Megjegyzés: Damil pótlásakor tisztítsa meg
a damilfej burkolatát, hogy megelőzhetők legyenek
a rezgések. Vizsgálja meg a damilfej többi alkatrészét,
szükség esetén cserélje ki.
Általános munkavégzési utasítások
FIGYELMEZTETÉS: Legyen
óvatos, ha feszülő fát vág. A vágás közben
vagy a vágás végén váratlanul a helyére
mozdulhat, és ezzel a terméknek ütődve
sérülést okozhat.
Tisztítson meg egy nyílt területet a munkaterület
egyik végén, és kezdje onnan a munkát.
Szabályos vonalban haladjon végig
a munkaterületen. (ábra 48)
Fordítsa a terméket teljesen balra és jobbra, minden
fordulattal 4-5 méter széles területet megtisztítva.
Tisztítson meg 75 méter hosszúságú területet,
mielőtt visszaindul. Vigye magával az
üzemanyagkannát is.
Olyan útvonalat válasszon, amelyen keresztül
a lehető legkevesebb árkon és akadályon kell
átkelnie.
Olyan irányba haladjon, hogy a szél a megtisztított
területre döntse a levágott növényzetet. (ábra 49)
Haladjon a lejtők mentén, ne azokon át.
Fűritkítás fűvágó késsel
1. A termék működtetése közben egy kisebb
terpeszben álljon. Lábaival stabilan támaszkodjon
a talajon.
2. Finoman helyezze a támasztócsészét a talajra. Ez
megakadályozza, hogy a penge a talajhoz érjen.
3. A füvet jobbról balra induló mozdulattal ritkíthatja.
A penge bal oldalával dolgozzon („8 és 12 óra
között”). (ábra 50)
4. A fűritkítás során döntse kissé balra a pengét.
Megjegyzés:
A könnyedén összegyűjthető
rendbe gyűlik.
5. A balról jobbra induló mozdulattal visszatérhet
a kiindulóhelyzetbe.
6. Igyekezzen ritmusosan dolgozni.
7. Haladjon előrefelé, és lábaival mindig stabilan
támaszkodjon a talajon.
8. Állítsa le a motort.
9. Csatolja ki a hevederen lévő csatot, és vegye le
a terméket.
10. Helyezze a terméket a talajra.
11. Gyűjtse össze a levágott anyagot.
Ritkítás
(ábra 51)
A legjobb eredmények eléréséhez:
Tartsa úgy a vágókészüléket, hogy a vágófej éppen
a talaj felett legyen.
Enyhén döntse meg a vágófejet.
1542 - 006 - 06.03.2024
265
background
Hagyja, hogy a vágódamil vége a földhöz ütődjön
a tárgyak körül.
Fűszegély nyírás
1. Tartsa a szegélynyíró fejet közvetlenül a talajszint
felett ferdén. Ne nyomja bele a damilt a fűbe. (ábra
52)
2. Csökkentse a fűvágó damil hosszát 10-12 cm-re.
3. Csökkentse a motor fordulatszámát, hogy megóvja
a növényeket a károsodástól.
4. Csak 80% gázt adjon, amikor akadályok közelében
végez fűnyírást. (ábra 53)
Fűnyírás
1. A fűvágó damilja kaszáláskor legyen párhuzamos
a talajjal. (ábra 54)
2. Ne nyomja le a talajra a damilfejet. A talaj és
a termék is károsodhat.
3. Ne hagyja, hogy a damilfej folyamatosan a talajhoz
érjen, mert az károsodhat.
4. A kaszáló mozdulatokat teljes gázadással végezze.
A fűvágó damilja legyen párhuzamos a talajjal. (ábra
55)
A fű seprése
A forgó zsinór légáramlatával eltávolíthatja a levágott
füvet a munkaterületről.
1. Tartsa a damilfejet és annak zsinórját a talaj felett,
arra párhuzamosan.
2. Adjon teljes gázt.
3. A szegélyvágó fejet oldalról oldalra mozgatva
seperje a füvet.
FIGYELMEZTETÉS: Minden
alkalommal tisztítsa meg a damilfej
borítását, amikor új vágózsinórt helyez
fel, hogy egyensúlyt biztosíthasson
és elkerülhesse a markolat vibrálását.
Ellenőrizze és szükség esetén tisztítsa meg
a szegélyvágó fej egyéb elemeit is.
A szegélyvágó damil pótlása
Tekintse meg a használati utasítás utolsó oldalát.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS: A termék
javítása vagy karbantartása előtt olvassa
el és értelmezze a biztonsággal foglalkozó
fejezetet.
Karbantartási terv
Feltétlenül tartsa be a karbantartási ütemtervet.
Az intervallumok meghatározásakor a termék
napi használatát feltételeztük. Ha nem használja
a terméket naponta, az intervallumok eltérőek. Csak
azt a karbantartási munkát végezze el, amire
a kézikönyvben utasítást talál. A kézikönyvben nem
található egyéb karbantartási munkákkal keresse fel
a hivatalos szakszervizt.
Karbantartási terv Naponta Hetente Havonta
Tisztítsa meg a külső felületeket.
Légszűrő tisztítása. Ha szükséges, cserélje ki.
Ellenőrizze a hevedert.
Ellenőrizze a gázszabályozó reteszt és a gázadagoló működését.
Ellenőrizze a fogantyút és a fogantyúkart.
Ellenőrizze a leállítókapcsolót.
Ellenőrizze a védőburkolatokat.
Ellenőrizze, hogy a kés éles és sértetlen-e. Szerelje fel a kést megfe-
lelően a középső helyzetbe.
Ellenőrizze a damilfejet.
Ellenőrizze a vágófelszerelést, illetve hogy az nem forog-e üresjárat-
ban.
Ellenőrizze a vágószerkezet záróanyáját.
266 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Karbantartási terv Naponta Hetente Havonta
Ellenőrizze, hogy nem szivárog-e üzemanyag a motorból, a tartályból
vagy az üzemanyagcsövekből.
Ellenőrizze a kés szállítási biztosítószerkezetét.
Ellenőrizze az anyákat és a csavarokat.
Ellenőrizze az indítózsinór fogantyúját és az indítózsinórt.
Ellenőrizze a rezgéscsillapító elemeket.
Tisztítsa meg a karburátor külső felületét és a környező területet.
Tisztítsa meg a gyújtógyertya külső felületét. Szerelje ki a gyertyát és
ellenőrizze a szikraközt. Állítsa a távolságot 0,6–0,7 mm-re, vagy cse-
rélje ki a gyújtógyertyát. Szereljen fel zavarszűrőt a gyújtógyertyára.
Tisztítsa ki a hűtőrendszert.
Ellenőrizze a szöghajtás kenőanyagát. Ha szükséges, töltse fel.
Tisztítsa meg a hangfogót.
Ellenőrizze a tengelykapcsolót, a tengelykapcsoló rugókat és a ten-
gelykapcsoló dobot. Szükség esetén cseréltesse ki hivatalos szerviz-
központtal.
Ellenőrizze az összes kábelt és csatlakozót.
Cserélje a gyújtógyertyát.
A karburátor beállítása
A porlasztón az alapbeállítást a gyári próba során már
elvégezték. A beállítást szakképzett személynek kell
elvégeznie.
A hangfogó ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
használja a terméket sérült hangfogóval.
A sérült hangfogót minden esetben ki kell
cserélni.
FIGYELMEZTETÉS: Ez
tűzveszélyt és égési sérülések veszélyét
hordozza magában. A katalizátorral ellátott
hangfogók üzemeltetés közben erősen
felhevülnek.
FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély.
A hangfogó csökkenti a zajszintet, és
eltereli a kipufogógázokat a gép kezelőjétől.
A kipufogógázok forróak és szikrákat
tartalmazhatnak.
VIGYÁZAT: Ha a szikrafogó háló
megsérült, akkor ki kell cserélni. Ha
a hangfogó szikrafogó hálója hiányzik vagy
sérült, ne használja a terméket.
VIGYÁZAT: Ha a szikrafogó háló
eltömődött, a termék felmelegszik, ez pedig
a henger és a dugattyú károsodását
eredményezi.
1. Ellenőrizze, hogy a hangfogó sértetlen-e.
2. Ellenőrizze, hogy a hangfogó megfelelően
csatlakozik-e a termékhez.
Az alapjárati fordulatszám beállítása
gondoskodjon a levegőszűrő tisztaságáról.
A megfelelő alapjárati fordulatszámon
a vágófelszerelésnek nem szabad forognia.
Az alapjárati fordulatszám beállításához használja
az alapjárati fordulatszám beállító T csavart (ami „T”
jelzéssel rendelkezik).
Az alapjárati fordulatszám akkor van helyesen
beállítva, ha a motor minden helyzetben
egyenletesen jár. Az alapjárati fordulatszámnak
alacsonyabbnak kell lennie a vágófelszerelés
forgásához szükséges fordulatszámnál.
FIGYELMEZTETÉS: Ha az
alapjáratot nem lehet úgy beállítani, hogy
a vágófelszerelés ne forogjon, forduljon
a forgalmazóhoz vagy a szervizközponthoz.
Ne használja a terméket addig, amíg az
nincs megfelelően beállítva vagy megjavítva.
1542 - 006 - 06.03.2024 267
background
1. Csavarja először a T csavart az óramutató járásával
megegyező irányba addig, amíg a vágófelszerelés
forogni nem kezd.
2. Csavarja a T csavart az óramutató járásával
ellenkező irányba addig, amíg a vágófelszerelés
forgása le nem áll. (ábra 56)
A hűtőrendszer
Az alacsony üzemi hőmérséklet megtartása érdekében
a termék hűtőrendszerrel van felszerelve.
A hűtőrendszer részei:
(ábra 57)
Lapátok a lendkeréken (A)
Hűtőbordák a hengeren (B)
Hengerfedél (C) (hideg levegőt irányít a hengerre)
Hangfogó lemez (D)
Lemez (E)
A hűtőrendszer kitisztítása
FIGYELMEZTETÉS:
A szennyeződött vagy eltömődött
hűtőrendszer túlmelegedést okoz. Ez
a dugattyú és a henger károsodását okozza.
1. Tisztítsa meg a hűtőrendszer alkatrészeit egy
kefével legalább heti egy alkalommal.
Levegőszűrő
Tisztítsa meg a szűrőt 25 óránként. Szükség esetén
tisztítsa meg nagyobb gyakorisággal.
Állítsa a hidegindítót hidegindítás helyzetbe. (ábra
58)
A levegőszűrő megtisztítása
VIGYÁZAT:
A sérült, rendkívül piszkos
vagy üzemanyaggal átitatott szűrőt minden
esetben ki kell cserélni.
Ha hosszabb ideig használ egy levegőszűrőt, nem
lehet teljes mértékben megtisztítani. Rendszeres
időközönként cserélje ki az elhasznált levegőszűrőt egy
új szűrőre.
1. A szívatószelep lezárásához tolja fel a szívatókart.
2. Vegye le a levegőszűrő fedelét. (ábra 59)
3. Távolítsa el a filcszűrőt és a levegőszűrőt.
4. Ütögesse meg finoman tenyerével a filc szűrőbetétet
vagy használjon levegőt a tisztításhoz.
5. Ellenőrizze a gumitömítés felületét. Cserélje ki
a szűrőt, ha a gumitömítés sérült.
6. Meleg szappanos víz segítségével tisztítsa meg
a levegőszűrőt.
VIGYÁZAT:
Ügyeljen arra, hogy
a filcszűrőt ne érje nedvesség. A víz
károsítja a filcszűrőt.
7. A szűrőn való alkalmazáshoz használjon Husqvarna
kétütemű olajat. Ügyeljen rá, hogy a levegőszűrő
visszahelyezése előtt távolítsa el a felesleges olajat.
VIGYÁZAT: Soha ne használjon
benzint vagy négyütemű motorokhoz
való olajat.
8. Cserélje ki a levegőszűrőt, ha túlságosan
elszennyeződött a kitisztításához. Mindig cserélje ki
a sérült levegőszűrőt.
9. Tisztítsa le a szűrő fedelének belső felületét is. Ezt
levegő vagy egy kefe segítségével végezheti el.
10. A szűrőt teljesen szárazon szerelje csak vissza.
Üzemanyagszűrő
Ha a motor nem kap elég üzemanyagot, győződjön
meg róla, nincs-e elzáródva a tanksapka és az
üzemanyagszűrő (A).
(ábra 60)
A szöghajtás zsírzása
A szöghajtás legyen 3/4 részig feltöltve szöghajtás-
kenőzsírral.
(ábra 61)
A gyújtógyertya ellenőrzése.
VIGYÁZAT:
Használja mindig az előírt
típusú gyújtógyertyát. A nem megfelelő
gyújtógyertya károsíthatja a terméket.
Vizsgálja meg a gyújtógyertyát, ha gyenge a motor,
nehezen indul, vagy egyenetlen az alapjárata.
A gyújtógyertya elektródái közötti lerakódások
kialakulásának csökkentése érdekében tartsa be az
alábbi utasításokat:
a) gondoskodjon az alapjárati fordulatszám
megfelelő beállításáról;
b) gondoskodjon a megfelelő üzemanyag-
keverékről;
c) gondoskodjon a levegőszűrő tisztaságáról.
Ha a gyújtógyertya piszkos, tisztítsa meg, és
ellenőrizze, hogy a szikraköz megfelelő-e, lásd:
Műszaki adatok270. oldalon
. (ábra 62)
Szükség esetén cserélje ki a gyújtógyertyát.
A fűvágó kések és fű vágófejek
élesítése
1. A fűvágó kések és fű vágófejek élesítését végezze
szimplavágású lapos reszelővel.
268
1542 - 006 - 06.03.2024
background
2. A fűvágó kések és fű vágófejek élesítését
egyenlő mértékben végezze, hogy megmaradjon az
egyensúlyuk. (ábra 63)
Hibaelhárítás
Sikertelen indítás
Ellenőrzés Lehetséges ok Megoldás
Stop gomb Stop helyzet A leállítókapcsolót állítsa a start pozícióba.
Indítófogak Rögzítőfogak Állítsa be vagy cserélje ki a fogakat.
Tisztítsa meg a fogak környékét.
Beszéljen egy hivatalos szakszervizzel.
Üzemanyagtar-
tály
Nem megfelelő
üzemanyag.
Engedje le, majd használjon megfelelő üzemanyagot.
Porlasztó Az alapjárati
fordulatszám
beállítása.
Állítsa be az alapjárati fordulatszámot a T-csavarral.
Szikrázás
(nincs szikra)
A gyújtógyertya
elszennyező-
dött vagy ned-
ves.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a gyújtógyertya száraz és tiszta.
A gyújtógyertya
hézagja nem
megfelelő.
Tisztítsa meg a gyújtógyertyát. Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a szikraköz. Ellen-
őrizze, hogy a gyújtógyertyának van-e zavarszűrője.
A megfelelő szikraközért tekintse át a műszaki adatokat.
Gyújtógyertya A gyújtógyertya
laza.
Húzza meg a gyújtógyertyát.
A motor beindul, de aztán leáll.
Ellenőrzés Lehetséges ok Megoldás
Üzemanyagtar-
tály
Nem megfelelő
üzemanyag.
Engedje le, majd használjon megfelelő üzemanyagot.
Porlasztó A motornak
nincs megfelelő
alapjárata.
Forduljon az illetékes szakszervizhez.
Légszűrő Eltömődött
a légszűrő.
Tisztítsa meg a levegőszűrőt.
1542 - 006 - 06.03.2024 269
background
Szállítás és raktározás
A sérülések és balesetek elkerülése érdekében
szállításkor rögzítse szorosan a berendezést.
Tartsa a terméket és a berendezést száraz, fagyálló
helyen.
Tisztítsa meg a terméket.
Cserélje ki vagy javítsa meg a sérült alkatrészeket.
Használjon a termékhez megfelelő védőtakarót,
amely nem tartja magában a nedvességet.
Szállításkor rögzítse szorosan a terméket.
Műszaki adatok
333R Mark II
Motor
Hengerűrtartalom, cm
3
32,6
Üresjárati fordulatszám, ford./perc 3000±300
Javasolt maximális fordulatszám, ford./perc 9100
Kimenőtengely fordulatszáma, ford./perc 6700
Legnagyobb motorteljesítmény az ISO 8893 szerint, kW/hp @ rpm 1,0/1,3 @ 7000
Üzemanyag- és olajozási rendszer
Gyújtógyertya NGK BPMR7A/HQT-1
Elektródahézag, mm 0,6–0,7
Üzemanyag- és olajozási rendszer
Üzemanyagtartály űrtartalma, l/cm
3
1,1/1100
Tömeg
Tömeg, kg 7,2
Zajkibocsátási adatok
Mért hangteljesítményszint a 2000/14/EK irányelv szerint, dB(A) 107
Garantált hangteljesítményszint a 2000/14/EK irányelv szerint, dB(A) 108
Hangteljesítményszint, mért
46
Damilfejjel ellátva (eredeti), dB(A) 104
Fűvágó késsel ellátva (eredeti), dB(A) 104
Hangnyomásszint a kezelő fülénél
47
Damilfejjel ellátva (eredeti), dB (A) 97
Fűvágó késsel ellátva (eredeti), dB (A) 97
Rezgési adatok
48
46
Hangteljesítményszint az EN ISO 22868 szabvány szerint. A megadott értékektől 3dB(A) eltérés lehetséges.
47
Az EN ISO 22868 szabvány szerint mért kibocsátott hangnyomásszint a kezelő helyzetében. A megadott
értékektől 3dB(A) eltérés lehetséges.
48
Az egyes fogantyúk teljes egyenértékű rezgésértéke az EN ISO 22867 szabvány szerint. A megadott értékek-
től 1,5 m/s
2
eltérés lehetséges.
270 1542 - 006 - 06.03.2024
background
333R Mark II
Damilfejjel ellátva, bal/jobb fogantyú, m/s
2
6,1/6,2
Fűvágó késsel ellátva, bal/jobb fogantyú, m/s
2
5,4/5,5
Tartozékok
333R Mark II
Eredeti tartozé-
kok
Típus A vágófelszere-
lés védőburko-
lata
Fűpenge/fűvá-
gó kés
Multi 330-2 (Ø 330 2 fog) 593 70 66-01
Multi 255-3 (Ø 255 3 fog) 593 70 66-01
Grass 275-4 (Ø 275 4 fog) 593 70 66-01
Grass 255-4 1" (Ø 255 4 fog) 593 70 66-01
Damilfej T35 593 70 66-01
Támasztócsé-
sze
Fix -
1542 - 006 - 06.03.2024 271
background
Megfelelőségi nyilatkozat
EC megfelelőségi nyilatkozat
Kiállító neve: A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Svédország, tel: +46-36-146500.
A Husqvarna AB kizárólagos felelősséget vállal
a nyilatkozat tárgyáért: Benzinüzemű szegélynyíró
és/vagy bokorvágó, a Husqvarna 333R Mark II,
típushoz tartozó GZ32B munkaállvány(ok), a következő
sorozatszámtól kezdődően: 2024. A munkaállvány
száma, a típusszám és az év egyértelműen fel van
tüntetve a típustáblán a sorozatszám előtt.
A fentebbi nyilatkozat tárgya megfelel az EGK Tanácsa
irányelvei követelményeinek:
a 2006. május 17-i, „gépekre vonatkozó” 2006/42/EK
sz. irányelv
a 2014. február 26-i, „elektromágneses
megfelelőséggel kapcsolatos” irányelv 2014/30/EU.
a 2000. május 8-i, „környezeti zajkibocsátással
kapcsolatos” irányelv 2000/14/EK.
a 2011. június 8-i, „egyes veszélyes anyagok
alkalmazásának korlátozására vonatkozó” irányelv
2011/65/EU.
A 2000/14/EK irányelv V. melléklete szerinti
megfelelőségi felmérés elvégezve.
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok270. oldalon
.
A következő szabványok kerültek alkalmazásra:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
A TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse
2, D-90431 Nürnberg, Németország, 0197, önkéntes
vizsgálatot végzett a Husqvarna AB számára, és az
alábbit bocsátotta ki: AM 50613402 – Megfelelőségi
nyilatkozat az Európai Tanács gépekre vonatkozó,
2006/42/EK irányelvére vonatkozóan. A tanúsítvány
a terméken jelzettek szerint minden gyártási helyre
és országra érvényes. A szállított fűvágó és/vagy
bozótvágó megfelel a vizsgálaton átesett példának.
Husqvarna AB, Huskvarna, Svédország, 2024-01-15
Claes Losdal, K+F menedzser, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
272
1542 - 006 - 06.03.2024
background
SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................273
Bezpieczeństwo..........................................................274
Montaż........................................................................ 279
Obsługa...................................................................... 280
Przegląd......................................................................283
Rozwiązywanie problemów........................................ 286
Transport i przechowywanie....................................... 287
Dane techniczne......................................................... 287
Akcesoria.................................................................... 288
Deklaracja zgodności..................................................290
Załącznik ....................................................................443
Wstęp
Opis produktu
Ten produkt to podkaszarka do trawy/wykaszarka
z silnikiem spalinowym.
Nieustannie prowadzone są prace w celu zwiększenia
bezpieczeństwa użytkownika i wydajności pracy.
Dodatkowe informacje można uzyskać w centrum
serwisowym.
Przeznaczenie
Produktu można używać z tarczą tnącą do trawy lub
głowicą żyłkową do ścinania różnego rodzaju roślin. Nie
używać produktu do innych zadań niż przycinanie trawy
i wykaszanie trawy. Tarczy tnącej do trawy lub głowicy
żyłkowej używać do cięcia trawy.
Uwaga: Użytkowanie regulują przepisy państwowe
lub lokalne. Należy przestrzegać odpowiednich
przepisów
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Uzupełnianie środka smarującego, przekładnia
zębata stożkowa
2. Przekładnia kątowa
3. Osłona osprzętu tnącego
4. Wałek
5. Uchwyt sterowniczy
6. Przycisk obrotów rozruchowych
7. Przycisk stop
8. Manetka gazu
9. Blokada manetki gazu
10. Zacisk uchwytu sterowniczego
11. Zaczep do zawieszania
12. Osłona sprzęgła
13. Nasadka świecy i świeca zapłonowa
14. Gruszka pompki paliwa
15. Zbiornik paliwa
16. Pokrywa tłumika
17. Pokrywa cylindra
18. Pokrywa filtra powietrza
19. Dźwignia ssania
20. Rączka linki rozrusznika
21. Kołek blokujący
22. Klucz sześciokątny
23. Klucz
24. Klucz nasadowy
25. Głowica żyłkowa
26. Instrukcja obsługi
27. Tarcza zabierakowa
28. Szelki
29. Przeciwnakrętka
30. Talerz dystansowy
31. Kołnierz oporowy
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
OSTRZEŻENIE! Ten produkt może być
niebezpieczny. W następstwie nieuważnej
lub nieprawidłowej obsługi może dojść do
obrażeń ciała lub śmierci operatora bądź
innych osób. Aby zapobiec obrażeniom
ciała u operatora oraz osób postronnych,
należy przestrzegać wszystkich zasad
bezpieczeństwa zawartych w niniejszej
instrukcji obsługi.
(Rys. 3)
Przed przystąpieniem do pracy prosimy
dokładnie i ze zrozumieniem zapoznać się
z treścią niniejszej instrukcji obsługi.
(Rys. 4)
Niniejszy produkt jest zgodny
z obowiązującymi dyrektywami WE.
(Rys. 5)
Stosować kask ochronny w miejscach
zagrożonych spadającymi obiektami.
Stosować atestowane ochronniki słuchu.
1542 - 006 - 06.03.2024 273
background
Stosować atestowane środki ochrony
oczu.
(Rys. 6)
Nosić rękawice ochronne.
(Rys. 7)
Stosować mocne, przeciwpoślizgowego
obuwie ochronne.
(Rys. 8)
Należy pamiętać o niebezpieczeństwie
wyrzucania cząstek ciał stałych, które
mogą spowodować obrażenia ciała.
(Rys. 9)
Maksymalna prędkość wałka zdawczego.
(Rys. 10)
Podczas korzystania z produktu należy
zachować minimalną odległość 15 m (50
stóp) od innych osób lub zwierząt.
(Rys. 11)
Ryzyko niekontrolowanych ruchów noża,
jeżeli osprzęt tnący dotknie przedmiotu,
który nie zostanie natychmiastowo
odcięty. Produkt może odciąć części ciała.
Podczas korzystania z produktu należy
zachować minimalną odległość 15 m (50
stóp) od innych osób lub zwierząt.
(Rys. 12)
Gruszka pompki paliwa.
(Rys. 13)
Kierunek zamykania zaworu ssania.
(Rys. 14)
Kierunek otwierania zaworu ssania.
(Rys. 15)
Emisje hałasu do środowiska zgodnie
z dyrektywą europejską 2000/14/WE
i przepisami Nowej Południowej Walii
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017”. Dane
dotyczące emisji hałasu można znaleźć
na etykiecie urządzenia oraz w rozdziale
Dane techniczne na stronie 287
.
yyyywwxxxxx Tabliczka znamionowa za-
wiera numer seryjny. yyyy
to rok produkcji, a ww oz-
nacza tydzień produkcji.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w innych obszarach
komercyjnych.
Emisje Euro V
OSTRZEŻENIE: Ingerencja w silnik
powoduje unieważnienie europejskiego
zatwierdzenia typu produktu.
Uszkodzenie produktu
Nie odpowiadamy za uszkodzenia naszego produktu,
w przypadku gdy:
produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Poniższe definicje nadają poziom znaczenia każdemu
słowu sygnałowemu.
OSTRZEŻENIE: Obrażenia osób.
UWAGA: Uszkodzenie produktu.
Uwaga: Ta informacja ułatwia używanie maszyny.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Należy prawidłowo używać maszyny. Nieprawidłowe
używanie grozi obrażeniami lub śmiercią. Maszyny
należy używać wyłącznie do zadań opisanych
w niniejszej instrukcji. Nie używać produktu do
innych zadań.
Przestrzegać informacji zawartych w niniejszej
instrukcji. Stosować się do symboli i zasad
bezpieczeństwa. W przypadku nieprzestrzegania
instrukcji i symboli istnieje ryzyko wystąpienia
obrażeń, uszkodzeń lub śmierci.
Nie wolno wyrzucać tej instrukcji. Należy stosować
się do instrukcji montażu, obsługi i konserwacji
produktu. Należy stosować się do instrukcji
274 1542 - 006 - 06.03.2024
background
montażu osprzętu i akcesoriów. Stosować wyłącznie
zatwierdzony osprzęt i akcesoria.
Nie wolno używać uszkodzonego produktu.
Przestrzegać planu konserwacji. Przeprowadzać
wyłącznie te prace konserwacyjne, które są opisane
w tej instrukcji. Wszystkie inne prace konserwacyjne
muszą być wykonywane przez autoryzowane
centrum serwisowe.
Niniejsza instrukcja nie obejmuje wszystkich sytuacji,
które mogą wystąpić podczas używania produktu.
Należy zachować ostrożność i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie wolno obsługiwać produktu lub
wykonywać prac konserwacyjnych w przypadku
braku pewności co do danej sytuacji. Skontaktować
się ze specjalistą ds. produktu, dealerem,
warsztatem obsługi technicznej lub autoryzowanym
centrum serwisowym w celu uzyskania informacji.
Przed przystąpieniem do montażu lub konserwacji
oraz na czas długiego przechowywania maszyny
odłączyć świecę zapłonową.
Nie używać produktu w przypadku zmiany
jego początkowych specyfikacji. Nie wymieniać
części maszyny bez zgody producenta. Używać
wyłącznie części zatwierdzonych przez producenta.
Nieprawidłowa konserwacja może doprowadzić do
obrażeń lub śmierci.
Nie wdychać spalin z silnika. Długotrwałe wdychanie
spalin silnika stanowi zagrożenie dla zdrowia.
Nigdy nie włączać urządzenia w pomieszczeniach
zamkniętych lub w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Spaliny mają wysoką temperaturę, a ponadto mogą
wraz z nimi wydostawać się iskry, dlatego stanowią
zagrożenie pożarowe. Niewystarczający przepływ
powietrza może doprowadzić do obrażeń lub śmierci
na skutek uduszenia lub zatrucia tlenkiem węgla.
Podczas używania maszyny silnik wytwarza
pole elektromagnetyczne. Może ono spowodować
uszkodzenie implantów medycznych. Przed użyciem
produktu należy skontaktować się z lekarzem oraz
producentem implantu medycznego.
Nie pozwalać dzieciom używać maszyny. Nie
pozwalać osobom nieznającym instrukcji na
korzystanie z produktu.
Należy zawsze kontrolować osobę o ograniczonych
możliwościach fizycznych lub umysłowych podczas
używania produktu. Zawsze musi jej towarzyszyć
odpowiedzialna osoba dorosła.
Przechowywać maszynę w miejscu niedostępnym
dla dzieci i nieuprawnionych osób.
Maszyna może wyrzucać przedmioty i powodować
obrażenia. Należy przestrzegać zasad
bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko odniesienia
obrażeń lub śmierci.
Nie odchodzić od maszyny podczas pracy silnika.
Operator maszyny jest odpowiedzialny za
ewentualne wypadki.
Przed przystąpieniem do używania produktu
upewnić się, że części nie są uszkodzone.
Zachować odległość co najmniej 15m (50stóp)
od innych osób lub zwierząt przed przystąpieniem
do używania maszyny. Powiadomić osoby
przebywające w pobliżu o zamiarze używania
maszyny.
Stosować się do przepisów krajowych lub lokalnych.
Mogą one zabraniać lub ograniczać używanie
produktu w niektórych sytuacjach.
Osoba, która jest zmęczona lub pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub lekarstw nie może
obsługiwać urządzenia. Wymienione substancje
mogą negatywnie wpływać na wzrok, zdolność
oceny sytuacji i panowanie nad wykonywanymi
ruchami.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
Przed przystąpieniem do używania produktu
upewnić się, że jest on w pełni zmontowany.
Przed uruchomieniem odsunąć się na odległość 3m
(10stóp) od miejsca napełniania zbiornika paliwa.
Umieścić maszynę na płaskiej powierzchni. Upewnić
się, że osprzęt tnący nie dotyka podłoża lub innego
przedmiotu.
Należy pamiętać o niebezpieczeństwie wyrzucania
przedmiotów, które mogą spowodować uszkodzenie
wzroku. Podczas używania maszyny zawsze
stosować zatwierdzoną osłonę oczu.
Należy zachować ostrożność, ponieważ dziecko
może niezauważenie podejść w pobliże urządzenia
podczas jego pracy.
Nie używać maszyny, jeśli w obszarze pracy
znajdują się osoby trzecie. Zatrzymać maszynę, jeśli
inna osoba znajdzie się w obszarze pracy.
Zawsze należy zapewniać kontrolę nad maszyną.
Nie używać maszyny, jeśli otrzymanie pomocy
w razie wypadku będzie niemożliwe. Przed
przystąpieniem do używania maszyny należy
zawsze poinformować wszystkich o zamiarze
rozpoczęcia pracy.
Przed obróceniem się z maszyną należy upewnić
się, że wszystkie osoby i zwierzęta znajdują się
w bezpiecznym obszarze.
Przed rozpoczęciem pracy usunąć wszystkie
niechciane materiały z obszaru pracy. Jeśli osprzęt
tnący zderzy się z jakimś przedmiotem, przedmiot
ten może zostać wyrzucony i spowodować
obrażenia lub straty materialne. Niechciane
materiały mogą owinąć się wokół osprzętu tnącego
i spowodować uszkodzenia.
Nie należy używać produktu przy złej pogodzie
(we mgle, w deszczu, przy silnym wietrze, gdy
istnieje prawdopodobieństwo wystąpienia burzy lub
innych niekorzystnych zjawisk atmosferycznych).
Niebezpieczne sytuacje (np. śliska powierzchnia)
mogą być spowodowane złą pogodą.
Należy zapewnić sobie możliwość swobodnego
poruszania i pracy w stabilnej pozycji.
(Rys. 16)
1542 - 006 - 06.03.2024
275
background
Należy zabezpieczyć się przed upadkiem podczas
używania produktu. Nie pochylać się podczas
używania produktu.
Zawsze należy trzymać maszynę dwiema rękami.
Trzymać produkt po prawej stronie tułowia.
(Rys. 17)
Obsługiwać urządzenie z osprzętem tnącym poniżej
pasa.
Jeśli dźwignia ssania znajduje się w położeniu
ssania w momencie uruchomienia silnika, osprzęt
tnący zaczyna się obracać.
Nie dotykać przekładni zębatej stożkowej po
zatrzymaniu silnika. Przekładnia zębata stożkowa
może być gorąca. Dotknięcie gorącego obszaru
może spowodować obrażenia.
Wyłączyć silnik przed przemieszczeniem maszyny.
Nie odkładać maszyny podczas pracy silnika.
Przed usunięciem niechcianych materiałów
z maszyny zatrzymać silnik i poczekać na
zatrzymanie osprzętu tnącego. Poczekać na
zatrzymanie osprzętu tnącego przed usunięciem
ciętego materiału.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Zawsze należy stosować prawidłowe środki ochrony
osobistej podczas używania produktu. Środki
ochrony osobistej nie eliminują ryzyka odniesienia
obrażeń. Środki ochrony osobistej zmniejszają
powagę obrażeń w razie wystąpienia wypadku.
Podczas używania produktu zawsze stosować
zatwierdzoną osłonę oczu.
Nie obsługiwać produktu boso lub w otwartym
obuwiu. Zawsze nosić wytrzymałe buty
z podeszwami zapobiegającymi poślizgnięciu.
Stosować wytrzymałe, długie spodnie.
Jeśli to konieczne, nosić zatwierdzone rękawice
ochronne.
Stosować kask, jeśli istnieje ryzyko spadnięcia
przedmiotów na głowę.
Podczas używania produktu zawsze stosować
zatwierdzone środki ochrony słuchu. Narażenie na
działanie hałasu przez długi czas może spowodować
utratę słuchu.
Należy zadbać o dostępność zestawu pierwszej
pomocy.
Środki zabezpieczające produktu
Należy zapewnić regularną konserwację produktu.
Wydłuża się czas eksploatacji produktu.
Zmniejsza się ryzyko wypadków.
Autoryzowany diler lub autoryzowane centrum
serwisowe powinno regularnie sprawdzać produkt
w celu przeprowadzenia regulacji lub napraw.
Nie używać produktu z uszkodzonym wyposażeniem
ochronnym. Jeśli produkt jest uszkodzony,
skontaktować się z zatwierdzonym centrum
serwisowym.
Blokada manetki gazu
Blokada manetki gazu (A) zapobiega przypadkowemu
naciśnięciu manetki gazu (B). Naciśnięcie blokady
manetki gazu (A) powoduje zwolnienie manetki gazu
(B). Gdy uchwyt zostanie zwolniony, blokada manetki
gazu (A) i manetka gazu (B) powracają do pierwotnego
położenia.
(Rys. 18)
Ruch ten kontrolują dwie izolowane sprężyny powrotne.
Oznacza to, że manetka gazu (B) zostaje automatycznie
zabezpieczona w położeniu biegu jałowego.
1. Manetka gazu (B) musi być zablokowana
w położeniu biegu jałowego na czas zwalniania
blokady manetki gazu (A).
2. Nacisnąć blokadę manetki gazu (A) i sprawdzić, czy
po zwolnieniu powraca do pierwotnego położenia.
3. Nacisnąć manetkę gazu (B) i sprawdzić, czy po
zwolnieniu powraca ona do pierwotnego położenia.
Uruchomić silnik i nacisnąć manetkę do oporu. Zwolnić
manetkę gazu (B) i sprawdzić, czy osprzęt tnący
zatrzymuje się. Jeśli osprzęt tnący obraca się przy
przepustnicy w położeniu biegu jałowego, sprawdzić
śrubę regulacji obrotów biegu jałowego gaźnika.
Wyłącznik
Uruchomić silnik. Sprawdzić, czy silnik wyłącza się po
przestawieniu wyłącznika do pozycji zatrzymania.
(Rys. 19)
Osłona osprzętu tnącego
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno używać
osprzętu tnącego bez zatwierdzonej
osłony. Stosowanie niewłaściwych lub
uszkodzonych osłon może spowodować
obrażenia ciała.
Osłona osprzętu tnącego zapobiega odrzuceniu luźnego
przedmiotu w kierunku operatora. Sprawdzić osłonę
osprzętu tnącego pod kątem uszkodzeń i w razie
potrzeby wymienić ją. Używać wyłącznie zatwierdzonej
osłony osprzętu tnącego.
(Rys. 20)
Sprawdzanie mechanizmu szybkiego rozpinania
OSTRZEŻENIE:
Nie używać szelek
z mechanizmem szybkiego rozpinania, który
nie działa prawidłowo.
276 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Mechanizm szybkiego rozpinania umożliwia operatorowi
szybkie zdjęcie produktu z szelek w sytuacji awaryjnej.
1. Zatrzymać silnik.
2. Przeprowadzić kontrolę wzrokową pod kątem
uszkodzeń, na przykład pęknięć.
3. Wypiąć i wpiąć mechanizm szybkiego rozpinania,
aby sprawdzić, czy działa prawidłowo. (Rys. 21)
Tłumik
(Rys. 22)
Tłumik ogranicza do minimum poziom hałasu
i odprowadza spaliny poza strefę pracy operatora.
Nie używać silnika z uszkodzonym tłumikiem.
Uszkodzony tłumik zwiększa poziom hałasu i ryzyko
pożaru. Przechowywać gaśnicę w pobliżu.
Regularnie sprawdzać, czy tłumik jest
przymocowany do maszyny.
Nie dotykać silnika ani tłumika podczas pracy silnika.
Nie dotykać silnika ani tłumika przez pewien czas po
zatrzymaniu silnika. Dotknięcie gorącej powierzchni
może spowodować obrażenia.
Gorący tłumik może wywołać pożar. Należy
zachować ostrożność w przypadku używania
produktu w pobliżu łatwopalnych cieczy lub oparów.
Nie dotykać części tłumika, jeśli jest on
uszkodzony. Części mogą zawierać rakotwórcze
środki chemiczne.
Montaż i demontaż przeciwnakrętki
OSTRZEŻENIE:
Zatrzymać silnik,
stosować rękawice ochronne i uważać na
ostre krawędzie osprzętu tnącego.
Przeciwnakrętka służy do mocowania niektórych
rodzajów osprzętu tnącego. Przeciwnakrętka jest
lewoskrętna.
Podczas montażu należy dokręcić przeciwnakrętkę
w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów
osprzętu tnącego.
Podczas demontażu należy odkręcić
przeciwnakrętkę w kierunku zgodnym z kierunkiem
obrotów osprzętu tnącego.
Do odkręcania i dokręcania przeciwnakrętki należy
używać długiego klucza nasadowego. Strzałka na
ilustracji wskazuje obszar, w którym należy użyć
klucza nasadowego. (Rys. 23)
OSTRZEŻENIE:
Podczas
odkręcania i dokręcania przeciwnakrętki
istnieje ryzyko skaleczenia się zębami
ostrza tnącego. Należy zawsze
upewniać się, że osłona osprzętu
tnącego ochrania w tym czasie dłoń.
Uwaga: Upewnić się, że nie można odkręcić
przeciwnakrętki ręką. Wymienić przeciwnakrętkę,
jeśli nylonowy pierścień nie zapewnia oporu co
najmniej 1,5Nm. Po około dziesiątym przykręceniu
przeciwnakrętki należy wymienić ją na nową.
Osprzęt tnący
Wybrać i odpowiednio konserwować osprzęt tnący, aby:
Uzyskać maksymalną wydajność skrawania
Przedłużyć okres eksploatacji osprzętu tnącego.
Zachować zgodność z instrukcjami dotyczącymi
kontroli, konserwacji i obsługi tłumika.
Używać wyłącznie zatwierdzonej osłony osprzętu
tnącego. Patrz dane techniczne.
OSTRZEŻENIE: Korzystaj wyłącznie
z osprzętu tnącego wraz z zalecanymi
przez nas osłonami! Patrz rozdział Dane
techniczne. Procedura prawidłowego doboru
średnicy żyłki wykaszarki i jej zakładania
znajduje się w instrukcjach dotyczących
osprzętu tnącego.
OSTRZEŻENIE: Niewłaściwy lub
uszkodzony osprzęt tnący zwiększa ryzyko
wypadku.
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do pracy z jakimkolwiek
osprzętem tnącym należy zawsze wyłączyć
silnik. Wiruje on jeszcze przez jakiś
czas po zwolnieniu dźwigni gazu. Przed
przystąpieniem do jakichkolwiek prac należy
upewnić się, że osprzęt tnący zatrzymał
się całkowicie i odłączyć nasadkę świecy
zapłonowej.
Osprzęt tnący
Do koszenia nierównej trawy należy użyć ostrzy
i noży tnących do trawy.
(Rys. 24)
Do koszenia trawy należy użyć głowicy żyłkowej.
(Rys. 25)
Nieprawidłowo naostrzone bądź uszkodzone ostrza
zwiększają ryzyko wypadku. Zęby tnące ostrza
powinny być odpowiednio naostrzone. Przestrzegać
instrukcji i używać zalecanego szablonu.
Skontrolować, czy narzędzia tnące nie są
uszkodzone bądź pęknięte. Wymienić uszkodzony
osprzęt tnący.
Korzystać wyłącznie z osprzętu tnącego wraz
z zalecanymi osłonami. Patrz
Akcesoria na stronie
288
.
1542 - 006 - 06.03.2024
277
background
Głowica żyłkowa
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze
upewnić się, czy żyłka jest równo
i mocno nawinięta na bęben, aby zapobiec
generowaniu szkodliwych dla zdrowia drgań.
(Rys. 26)
Stosować wyłącznie zalecane głowice żyłkowe oraz
żyłki.
Używać tylko zalecanego osprzętu tnącego.
Maszyny z silnikiem o małej mocy wymagają
stosowania małych głowic żyłkowych i vice versa.
Długość żyłek również jest ważna. Dłuższa żyłka
wymaga większej mocy silnika niż krótsza żyłka o tej
samej średnicy.
Zwróć uwagę, aby przecinacz żyłki znajdujący się
na osłonie głowicy, nie był uszkodzony. Służy on do
przycinania żyłki na odpowiednią długość.
Przed użyciem należy zamoczyć żyłkę w wodzie na
kilka dni, aby wydłużyć jej okres eksploatacji.
Tarcza tnąca do trawy i noże do trawy
Korzystać z urządzenia z zatwierdzoną tarczą
tnącą do trawy. Nie używać tarczy tnącej do
trawy bez prawidłowego montażu wszystkich
wymaganych części. Upewnić się, że montaż został
wykonany prawidłowo oraz że użyto prawidłowych
części. Nieprawidłowy montaż może spowodować
odpadnięcie tarczy i skutkować poważnymi
obrażeniami operatora lub osób postronnych.
Podczas obsługi i konserwacji tarczy należy używać
rękawic ochronnych.
Podczas korzystania z urządzenia z tarczą tnącą do
trawy należy stosować środki ochrony głowy.
Tarcze tnące do trawy i noże do trawy przeznaczone
są do koszenia twardej trawy.
Tarcza tnąca do trawy może spowodować
obrażenia, jeśli obraca się po zatrzymaniu silnika lub
zwolnieniu manetki gazu. Przed przystąpieniem do
konserwacji należy poczekać, aż tarcza całkowicie
przestanie się obracać.
Przed przystąpieniem do pracy z osprzętem tnącym
należy wyłączyć silnik. Poczekać na całkowite
zatrzymania osprzętu tnącego. Zdejmij przewód ze
świecy zapłonowej.
Należy korzystać wyłącznie z zatwierdzonego
osprzętu tnącego lub prawidłowo naostrzonej tarczy.
Zęby tnące ostrza powinny być odpowiednio
naostrzone.
Nie wolno używać uszkodzonego osprzętu tnącego.
Na czas transportu przymocować osłonę
transportową do tarczy tnącej do trawy.
Odbicie tarczy
Odbicie tarczy to gwałtowny ruch urządzenia w bok,
do przodu lub do tyłu. Odbicie tarczy następuje, gdy
tarcza tnąca do trawy uderzy w przedmiot, którego
nie może przeciąć. Ryzyko odbicia tarczy wzrasta
w obszarach, w których nie można zobaczyć ciętego
materiału.
W przypadku wystąpienia odbicia tarczy istnieje
ryzyko przesunięcia urządzenia lub operatora.
Odbita tarcza może uderzyć osoby znajdujące się
w pobliżu, stwarzając zagrożenie.
Jeśli tarcza jest wygięta, popękana, uszkodzona lub
zniszczona, należy ją wyrzucić.
Należy używać ostrej tarczy tnącej. Ryzyko odbicia
tarczy wzrasta, gdy tarcza nie jest ostra.
Zasady bezpieczeństwa - paliwo
Nie uruchamiać produktu, jeśli znajduje się na
nim paliwo lub olej silnikowy. Usunąć zabrudzenia
paliwem/olejem i odczekać, aż produkt wyschnie.
Usunąć niepożądane paliwo z produktu.
W przypadku rozlania paliwa na ubranie należy je
natychmiast zmienić.
Nie dopuścić do kontaktu paliwa z ciałem, ponieważ
może to spowodować obrażenia. Jeśli dojdzie do
kontaktu paliwa z ciałem, zmyć paliwo używając
wody z mydłem.
Nie uruchamiać silnika, jeśli doszło do rozlania
paliwa lub oleju na maszynę lub na ciało.
Nie uruchamiać maszyny, jeśli silnik jest
nieszczelny. Regularnie sprawdzać silnik pod kątem
nieszczelności.
Zachować ostrożność przy pracy z paliwem. Paliwo
jest łatwopalne, a jego opary mogą wybuchnąć,
powodując obrażenia lub śmierć.
Nie wdychać oparów paliwa, ponieważ może to być
groźne dla zdrowia lub życia. Zapewnić odpowiednią
wentylację.
Nie palić tytoniu w pobliżu paliwa lub silnika.
Nie umieszczać gorących przedmiotów w pobliżu
paliwa lub silnika.
Nie dolewać paliwa podczas pracy silnika.
Przed tankowaniem upewnić się, że silnik jest zimny.
Przed tankowaniem pomału odkręcić korek zbiornika
paliwa i ostrożnie zwolnić ciśnienie.
Nie dolewać paliwa do silnika w zamkniętym
pomieszczeniu. Niewystarczający przepływ
powietrza może doprowadzić do obrażeń lub śmierci
na skutek uduszenia lub zatrucia tlenkiem węgla.
Dokładnie dokręcić korek zbiornika paliwa, aby nie
dopuścić do pożaru.
Przed uruchomieniem przesunąć produkt o co
najmniej 3m (10stóp) od miejsca, w którym było
dolewane paliwo.
Nie wlewać zbyt dużo paliwa do zbiornika.
Podczas ruchu produktu lub pojemnika na paliwo
istnieje niebezpieczeństwo wycieku paliwa. Podjąć
odpowiednie działania, aby nie dopuścić do wycieku.
Nie umieszczać produktu lub pojemnika na paliwo
w pobliżu otwartego płomienia, iskry lub płomienia
zapłonowego. Należy upewnić się, że w miejscu
przechowywania nie ma źródła otwartego płomienia.
278
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Do transportu i przechowywania paliwa należy
używać wyłącznie zatwierdzonych zbiorników.
Opróżnić zbiornika paliwa przed długim
przechowywaniem. Przestrzegać lokalnych
przepisów dotyczących utylizacji paliwa.
Wyczyścić maszynę przed długim
przechowywaniem.
Odłączyć przewód świecy zapłonowej przed
przechowywaniem produktu, aby uniemożliwić
przypadkowe uruchomienie silnika.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
Jeśli nie jest możliwe wyregulowanie obrotów biegu
jałowego w celu zatrzymania osprzętu tnącego,
skontaktować się z centrum serwisowym. Nie należy
używać produktu, dopóki nie zostanie prawidłowo
wyregulowany lub naprawiony.
Montaż
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do montażu produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Montaż obudowy głównej
1. Połączyć silnik (A) z rurą (B) za pomocą czterech
śrub (C). (Rys. 27)
Montaż uchwytu sterowniczego
i przepustnicy
1. Zamontować uchwyt sterowniczy w zacisku na wale.
(Rys. 28)
2. Założyć górną część zacisku na uchwyt sterowniczy.
Upewnić się, że zacisk jest zamontowany
w obszarze radełkowania uchwytu sterowniczego.
Zapoznać się z ilustracją.
3. Założyć szelki i zawiesić urządzenie na haku.
4. Dokonać ostatecznej regulacji, aby urządzenie
zawieszone na szelkach zapewniało wygodną
pozycję podczas pracy. (Rys. 29)
5. Dokręcić śruby.
Podłączanie linki gazu i przewodów
wyłącznika
1. Zdjąć pokrywę filtra powietrza.
2. Zamontować linkę gazu (A) przez wspornik gaźnika
(B). (Rys. 30)
3. Całkowicie wkręcić tuleję regulatora linki (C) we
wspornik gaźnika.
4. Umieścić mocowanie szczeliny (D) na gaźniku. Na
tym etapie otwór gniazdkowy (E) na zaczep linki (F)
jest odsunięty od tulei regulatora linki (C). (Rys. 31)
5. Obrócić krzywkę przepustnicy gaźnika i przełożyć
linkę gazu (A) przez mocowanie szczeliny.
6. Upewnić się, że zaczep linki (F) wpadł do otworu
gniazdkowego.
7. Kilkakrotnie poruszyć manetką gazu, aby upewnić
się, że działa prawidłowo.
8. Wyregulować tuleję regulatora linki (C).
a) Upewnić się, że ogranicznik na krzywce
przepustnicy gaźnika prawidłowo dotyka
ogranicznika przepustnicy.
b) Upewnić się, że gdy manetka gazu
jest całkowicie dociśnięta, linka pozostaje
w odległości 1–2 mm pomiędzy zaczepem linki
(F) a mocowaniem szczeliny. (Rys. 32)
9. Po prawidłowym wyregulowaniu linki gazu (A)
dokręcić przeciwnakrętkę (G).
10. Podłączyć przewody wyłącznika (H) do
odpowiednich złączy silnika. (Rys. 33)
11. Zamontować pokrywę filtra powietrza.
Montaż osłony tarczy i tarczy tnącej do
trawy
UWAGA: Używać wyłącznie
zatwierdzonej osłony tarcz. Patrz
Akcesoria
na stronie 288
.
1. Założyć osłonę tarczy/osprzętu tnącego (A) na wałek
i dokręcić śrubą (L). (Rys. 34)
2. Zamontować tarczę zabierakową (B) na wałku
zdawczym.
3. Obrócić wałek zdawczy, aby jeden z otworów
tarczy zabierakowej znalazł się dokładnie naprzeciw
odpowiadającego mu otworu w obudowie przekładni.
4. Umieścić kołek blokujący (C) w otworze, aby
zabezpieczyć wałek.
5. Założyć na wałek zdawczy ostrze (D), kołnierz
oporowy (G) oraz talerz dystansowy (F).
6. Umieścić talerz dystansowy (F) na wałku zdawczym
wypukłą stroną skierowaną ku ostrzu.
7. Przykręcić nakrętkę (E). Przytrzymać wałek kluczem
jak najbliżej osłony tarczy. Aby dokręcić nakrętkę,
należy obrócić klucz w kierunku przeciwnym
do kierunku obrotów. Nakrętkę należy dokręcać
momentem 35–50 Nm (3,5–5 kpm). (Rys. 35)
Uwaga:
Lewy gwint.
1542 - 006 - 06.03.2024 279
background
Montaż tarcz tnących i głowic
żyłkowych
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie
zatwierdzonej osłony tarcz. Patrz
page
.
Uszkodzona osłona może spowodować
obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: W przypadku
korzystania z urządzenia z tarczą
tnącą do trawy w pierwszej kolejności
należy zamontować prawidłowy uchwyt
sterowniczy, osłonę tarczy i szelki.
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowy
montaż tarcz tnących może być przyczyną
obrażeń.
1. Należy upewnić się, że uniesiona część tarczy
zabierakowej/kołnierza oporowego jest prawidłowo
osadzona w środkowym otworze tarcz tnących.
2. Zamontować tarcze. (Rys. 36)
Montaż wspornika na osłonie osprzętu
tnącego
1. Zamontować wspornik (B) na osłonie osprzętu
tnącego (A). (Rys. 37)
2. Przykręcić śrubę (C).
Montowanie osłony głowicy i głowicy żyłkowej
1. Przymocować osłonę (A) do wałka za pomocą śrub
(L). Należy używać prawidłowej osłony osprzętu
tnącego do odpowiedniej głowicy żyłkowej. (Rys. 38)
2. Zamontować tarczę zabierakową (B) na wałku
zdawczym. (Rys. 39)
3. Obrócić wałek zdawczy, aby otwór tarczy
zabierakowej znalazł się dokładnie naprzeciw otworu
w obudowie przekładni.
4. Umieścić kołek blokujący (C) w otworze, aby
zabezpieczyć wałek.
5. Obrócić głowicę żyłkową (H) w lewo. (Rys. 40)
6. W przypadku demontażu stosuje się odwrotną
procedurę.
Montaż osłony transportowej
1. Zamontować osłony transportowe na ostrzu. (Rys.
41)
Regulacja szelek
OSTRZEŻENIE: Produkt musi być
zawsze przyczepiony do szelek. Nie wolno
używać uszkodzonych szelek.
1. Nałożyć szelki.
2. Przymocować produkt do szelek.
3. Wyregulować szelki, aby zapewniały jak najlepszą
pozycję podczas pracy.
4. Wyregulować boczne paski, aby ciężar produktu
rozkładał się równo na oba ramiona. (Rys. 42)
5. Wyregulować szelki, aby osprzęt tnący znajdował się
równolegle do podłoża. (Rys. 43)
6. Osprzęt tnący powinien lekko dotykać ziemi.
Wyregulować klamrę szelek, aby prawidłowo
wyważyć produkt. (Rys. 44)
Uwaga:
W przypadku używania tarczy tnącej do
trawy musi się ona znajdować około 10 cm /4 cale
nad ziemią.
Obsługa
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do używania produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Paliwo
Używanie paliwa
UWAGA: Produkt jest wyposażony
w silnik dwusuwowy. Używać mieszanki
benzyny i oleju do silników dwusuwowych.
Upewnić się, że mieszanka zawiera
odpowiednią ilość oleju. Nieprawidłowa
proporcja benzyny i oleju może spowodować
uszkodzenie silnika.
Benzyna
UWAGA: Nie używać benzyny o liczbie
oktanowej niższej niż 90RON (87AKI).
Niezastosowanie się do tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie produktu.
UWAGA: Nie używać benzyny
o stężeniu etanolu większym niż 10% (E10).
Niezastosowanie się do tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie produktu.
UWAGA: Nie używać benzyny
ołowiowej. Niezastosowanie się do tego
280 1542 - 006 - 06.03.2024
background
zalecenia może spowodować uszkodzenie
produktu.
Zawsze należy używać nowej benzyny bezołowiowej
o liczbie oktanowej nie mniejszej niż 90RON
(87AKI) oraz o stężeniu etanolu mniejszym niż 10%
(E10).
Używać benzyny o wyższej liczbie oktanowej, jeśli
maszyna często pracuje przy wysokiej prędkości
obrotowej silnika.
Do mieszanki paliwowej stosować zawsze wysokiej
jakości benzynę bezołowiową/olej.
Olej do silników dwusuwowych
Używać tylko wysokiej jakości oleju do silników
dwusuwowych, najlepiej marki HUSQVARNA.
Używać wyłącznie oleju do silników chłodzonych
powietrzem.
Proporcje mieszanki to 50:1 (2%).
Olej o niskiej jakości oraz wysoki stosunek
ilości paliwa do oleju może skrócić żywotność
katalizatorów.
Przy wybieraniu oleju można skontaktować się
z punktem sprzedaży.
Jeśli olej Husqvarna do silników dwusuwowych
nie jest dostępny, można użyć innego wysokiej
jakości oleju do silników dwusuwowych chłodzonych
powietrzem. W celu uzyskania pomocy w wyborze
oleju należy skontaktować się z punktem sprzedaży.
Nie używać oleju do zaburtowych silników
dwusuwowych chłodzonych wodą. Olej do silników
dwusuwowych jest niekiedy określany jako olej do
silników zaburtowych.
Benzyna, w litrach
Olej, w litrach
2% (50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Mieszanie paliwa
Uwaga:
Do mieszania paliwa zawsze należy używać
czystego pojemnika na paliwo.
Uwaga: Nie przygotowywać zbyt dużo
mieszanki paliwowej. Przygotować maksymalnie ilość
wystarczającą na 30dni.
1. Wlać połowę ilości benzyny.
2. Wlać pełną ilość oleju.
3. Wstrząsnąć mieszankę, aby wymieszać składniki.
4. Wlać pozostałą ilość benzyny.
5. Wstrząsnąć mieszankę, aby wymieszać składniki.
6. Napełnić zbiornik paliwa.
Dolewanie paliwa
OSTRZEŻENIE: W pobliżu
pojemników z paliwem nie należy palić
ani stawiać gorących przedmiotów. Przed
uzupełnieniem paliwa należy wyłączyć silnik
i poczekać kilka minut, aż ostygnie.
OSTRZEŻENIE: Przed
uzupełnieniem paliwa powoli otwierać korek
zbiornika paliwa, aby uwolnić niepożądane
ciśnienie.
OSTRZEŻENIE: Po uzupełnieniu
paliwa ostrożnie dokręcić korek zbiornika
paliwa. Przed uruchomieniem silnika oddalić
się z maszyną od miejsca tankowania
i źródła zasilania.
Stosować pojemniki na paliwo z zabezpieczeniem
przed przelaniem paliwa.
Sprawdzić, czy obszar wokół korka zbiornika
paliwa jest czysty. Zanieczyszczenie zbiornika może
spowodować problemy z obsługą.
Wstrząsnąć pojemnik na paliwo przed dolaniem
mieszanki paliwowej do zbiornika paliwa.
Uruchamianie i wyłączanie
Sprawdzenie przed uruchomieniem
1. Sprawdzić maszynę pod kątem brakujących,
uszkodzonych, poluzowanych lub zużytych części.
2. Sprawdzić nakrętki i śruby.
3. Sprawdzić głowicę żyłkową lub ostrze.
4. Sprawdzić przeciwnakrętkę. Upewnić się,
że przeciwnakrętka ma zdolność mocującą
odpowiadającą momentowi siły co najmniej 1,5Nm
(1,1ft lb). Dokręcić przeciwnakrętkę momentem 35–
50Nm (26–36ft/lb).
5. Sprawdzić filtr powietrza.
6. Sprawdzić blokadę manetki gazu oraz manetkę
gazu.
7. Sprawdzić wyłącznik.
8. Sprawdzić urządzenie pod kątem wycieków paliwa.
Uruchamianie zimnego silnika
OSTRZEŻENIE:
Przed
uruchomieniem urządzenia należy
zamontować kompletną osłonę sprzęgła
1542 - 006 - 06.03.2024 281
background
i wałek. Poluzowane sprzęgło może
spowodować obrażenia. Używać rękawic.
OSTRZEŻENIE: Oddalić się
z urządzeniem od miejsca tankowania
i źródła zasilania. Umieścić urządzenie na
płaskiej powierzchni. Upewnić się, że żadne
przedmioty nie stykają się z osprzętem
tnącym.
OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że
w obszarze roboczym znajdują się tylko
upoważnione osoby. Nieprzestrzeganie
tej zasady może spowodować ryzyko
odniesienia obrażeń. Bezpieczna odległość
wynosi 15m.
1. Przesunąć wyłącznik do położenia włączenia.
2. Ścisnąć pompkę paliwa dziesięć razy. (Rys. 45)
3. Przesunąć dźwignię ssania do pozycji włączenia.
(Rys. 46)
4. Przytrzymać produkt blisko ziemi. Powoli pociągnąć
żyłkę prawą ręką do momentu wyczucia oporu.
Pociągnąć linkę szybkim i mocnym ruchem.
Kontynuować do momentu usłyszenia pracy silnika.
(Rys. 47)
Uwaga: Nie owijać linki rozrusznika wokół dłoni.
UWAGA: Nie wyciągać całej
linki rozrusznika. Przytrzymać uchwyt
linki rozrusznika, gdy jest całkowicie
wyciągnięty. Nieprzestrzeganie tych
instrukcji może spowodować
uszkodzenie silnika.
5. Ustawić dźwignię ssania w pozycji roboczej,
następnie pociągnąć linkę rozrusznika aż do
momentu uruchomienia silnika.
6. Pociągnąć lekko manetkę gazu, aby silnik pracował
na niskich obrotach przez 60 sekund.
OSTRZEŻENIE:
Nie dotykać
pokrywy. Może to spowodować
oparzenia ciała lub porażenie prądem
elektrycznym, jeśli nasadka świecy
zapłonowej jest uszkodzona. Nigdy nie
należy używać produktu z uszkodzoną
nasadką świecy zapłonowej.
Uruchamianie rozgrzanego silnika
1. Przesunąć wyłącznik do położenia włączenia.
2. Ścisnąć pompkę paliwa dziesięć razy. (Rys. 45)
3. Ustawić dźwignię ssania w pozycji roboczej,
następnie pociągnąć linkę rozrusznika aż do
momentu uruchomienia silnika.
Zatrzymywanie
Nacisnąć wyłącznik, aby wyłączyć silnik. (Rys. 19)
Obsługa podkaszarki do trawy
UWAGA: Po każdym zadaniu należy
zmniejszyć prędkość obrotową silnika do
obrotów biegu jałowego. Długi czas na
pełnym gazie bez obciążenia silnika może
spowodować uszkodzenie silnika.
Uwaga: Czyścić pokrywę głowicy żyłkowej podczas
montażu nowej żyłki do wykaszania w celu ograniczenia
drgań. Sprawdzić inne części głowicy żyłkowej
i wyczyścić je w razie potrzeby.
Ogólne zalecenia robocze
OSTRZEŻENIE: Zachować
szczególną ostrożność podczas cięcia
naprężonych drzew. Przed lub po wykonaniu
cięcia mogą one odbić do pierwotnego
położenia i uderzyć w operatora lub produkt,
powodując obrażenia ciała lub uszkodzenie
produktu.
Wykosić otwartą przestrzeń na jednym końcu
obszaru roboczego i rozpocząć pracę z tego końca.
Poruszać się równomiernym torem przez obszar
roboczy. (Rys. 48)
Przesuwać produkt całkowicie w lewo i prawo, aby
wykosić pas o szerokości 4–5 m (13-16 stóp) przy
każdym ruchu.
Wykosić pas o długości 75 m przed zawróceniem
i powrotem. Przenosić zbiornik paliwa wraz
z kontynuowaniem prac.
Poruszać się w kierunku, w którym nie trzeba
będzie omijać rowów i przeszkód częściej, niż jest
to konieczne.
Poruszać się w takim kierunku, aby wiatr obalał
ścinane rośliny na wykoszony obszar. (Rys. 49)
Poruszać się wzdłuż zbocza, a nie w górę i w dół.
Oczyszczanie trawy tarczą tnącą do trawy
1. Podczas obsługi produktu stopy powinny być
rozsunięte. Upewnić się, że stopy są stabilnie oparte
na ziemi.
2. Talerz dystansowy powinien lekko przylegać do
ziemi. Pozwoli to uniknąć dotknięcia ziemi przez
tarczę tnącą.
282
1542 - 006 - 06.03.2024
background
3. Aby zapewnić czysty ślad, należy poruszać się
ruchem wahadłowym od prawej do lewej. Cięcie
powinno odbywać się lewą stroną tarczy (tą częścią,
która odpowiada odcinkowi między godziną 8 i 12 na
tarczy zegara). (Rys. 50)
4. Podczas usuwania trawy należy nachylić tarczę
w lewo.
Uwaga: Trawa łatwo gromadzi się w linii.
5. Podczas ruchu powrotnego należy poruszać się
ruchem wahadłowym od lewej do prawej.
6. Pracę należy wykonywać rytmicznie.
7. Należy poruszać się do przodu, mając stopy pewnie
oparte na ziemi.
8. Zatrzymać silnik.
9. Zdjąć produkt z zatrzasku szelek.
10. Położyć produkt na podłożu.
11. Zebrać ścięty materiał.
Przycinanie
(Rys. 51)
Aby osiągnąć najlepsze rezultaty:
Trzymać głowicę żyłkową tuż nad ziemią.
Przechylić głowicę żyłkową lekko pod kątem.
Końcówka żyłki powinna uderzać w ziemię wokół
obiektów.
Podkaszanie trawy
1. Trzymać głowicę żyłkową tuż nad ziemią,
przechylając ją lekko pod kątem. Nie dociskać żyłki
do trawy. (Rys. 52)
2. Zmniejszyć długość żyłki o 10–12 cm / 4–4,75 cala.
3. Zmniejszyć prędkość obrotową silnika, aby
zmniejszyć ryzyko uszkodzenia roślin.
4. Wykorzystać przepustnicę w 80% podczas koszenia
trawy w pobliżu przedmiotów. (Rys. 53)
Koszenie trawy
1. Upewnić się, że żyłka podczas cięcia jest ustawiona
równolegle do podłoża. (Rys. 54)
2. Nie dociskać głowicy żyłkowej do ziemi. Istnieje
ryzyko uszkodzenia ziemi i produktu.
3. Nie dopuszczać do ciągłego dotykania ziemi przez
głowicę żyłkową, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie głowicy.
4. Pracować przy całkowicie otwartej przepustnicy
podczas przemieszczania produktu na boki podczas
cięcia trawy. Upewnić się, że głowica żyłkowa jest
ustawiona równolegle do podłoża. (Rys. 55)
Zamiatanie trawy
Strumień powietrza wytwarzany przez obracającą się
głowicę żyłkową można wykorzystać do usuwania
skoszonej trawy z danego obszaru.
1. Trzymać głowicę żyłkową oraz żyłkę równolegle nad
podłożem.
2. Włącz pełen gaz.
3. Przesuwać głowicę żyłkową z boku na bok, aby
zamieść trawę.
OSTRZEŻENIE: Wyczyścić pokrywę
głowicy żyłkowej po każdym założeniu
nowej żyłki, aby zapewnić prawidłowe
wyważenie i zapobiec drganiu uchwytów.
Sprawdzić pozostałe elementy głowicy
żyłkowej i wyczyścić w razie potrzeby.
Wymiana żyłki
Patrz ostatnia strona instrukcji obsługi.
Przegląd
OSTRZEŻENIE: Przed
czyszczeniem, naprawą lub konserwacją
produktu zapoznać się z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
Plan konserwacji
Należy przestrzegać planu konserwacji. Interwały są
obliczane dla codziennego używania maszyny. Interwały
są inne, jeśli maszyna nie jest używana każdego
dnia. Przeprowadzać wyłącznie te prace konserwacyjne,
które są opisane w tej instrukcji. W sprawie prac
konserwacyjnych, których nie opisano w niniejszej
instrukcji, skontaktować się z autoryzowanym centrum
serwisowym.
Plan konserwacji Codziennie Co tydzień Co miesiąc
Oczyścić powierzchnie zewnętrzne.
Wyczyścić filtr powietrza. W razie potrzeby należy dokonać wymiany.
Sprawdzić szelki.
Sprawdzić działanie manetki gazu oraz blokady manetki gazu.
1542 - 006 - 06.03.2024 283
background
Plan konserwacji Codziennie Co tydzień Co miesiąc
Sprawdzić uchwyt i uchwyt sterowniczy.
Sprawdzić stan wyłącznika.
Sprawdzić osłony.
Sprawdzić, czy ostrze jest ostre i nieuszkodzone. Prawidłowo zamon-
tować ostrze w położeniu środkowym.
Sprawdzić głowicę żyłkową.
Sprawdzić osprzęt tnący i upewnić się, że nie obraca się na biegu
jałowym.
Sprawdzić przeciwnakrętkę osprzętu tnącego.
Sprawdzić, czy nie ma wycieków paliwa z silnika, zbiornika paliwa lub
przewodów paliwowych.
Sprawdzić osłonę transportową ostrza.
Sprawdzić nakrętki i śruby.
Sprawdzić uchwyt linki rozrusznika i linkę rozrusznika.
Sprawdzić elementy amortyzujące.
Oczyścić zewnętrzną część i przyległe części gaźnika.
Oczyścić zewnętrzną część świecy zapłonowej. Wkręcić ją i spraw-
dzić odstęp między elektrodami. Wyregulować odstęp, aby wynosił
0,6–0,7 mm, ewentualnie wymienić świecę zapłonową na nową. Za-
montować eliminator zakłóceń radiowych na świecy zapłonowej.
Oczyścić układ chłodzenia.
Sprawdzić smar przekładni zębatej stożkowej. W razie potrzeby na-
pełnić.
Wyczyścić tłumik.
Sprawdzić sprzęgło, sprężyny sprzęgła i bęben sprzęgła. W razie
potrzeby przekazać urządzenie do autoryzowanego centrum serwiso-
wego w celu wymiany tych części.
Sprawdzić wszystkie przewody i połączenia.
Wymienić świecę zapłonową.
Regulacja gaźnika
Ustawienie gaźnika jest wstępnie wyregulowane przez
producenta podczas kontroli technicznej. Regulacja
powinna być wykonywana przez wykwalifikowaną
osobę.
Sprawdzanie tłumika
OSTRZEŻENIE: Nie używać
urządzenia wyposażonego w uszkodzony
tłumik. Należy zawsze wymieniać
uszkodzony tłumik.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko poparzenia
lub pożaru. Tłumiki z katalizatorami mocno
się nagrzewają podczas pracy.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru.
Tłumik obniża poziom hałasu i kieruje gazy
spalinowe poza strefę pracy operatora. Gazy
spalinowe mają wysoką temperaturę i mogą
zawierać iskry.
UWAGA: Uszkodzony iskrochron należy
wymienić na nowy. Nigdy nie należy
284 1542 - 006 - 06.03.2024
background
używać urządzenia, jeśli na tłumiku nie ma
iskrochronu lub jest on uszkodzony.
UWAGA: Zanieczyszczony iskrochron
powoduje przegrzewanie się urządzenia, co
może doprowadzić do uszkodzenia cylindra
i tłoka.
1. Należy sprawdzić, czy tłumik nie jest uszkodzony.
2. Sprawdzić, czy tłumik jest prawidłowo
przymocowany do produktu.
Regulacja obrotów biegu jałowego
Zadbać o czystość filtra powietrza. Przy
prawidłowych obrotach biegu jałowego osprzęt tnący
nie może się obracać.
Wyregulować obroty biegu jałowego za pomocą
śruby regulacji oznaczonej symbolem „T”.
Obroty jałowe ustawione są prawidłowo, jeżeli
silnik pracuje płynnie w każdym położeniu. Wartość
obrotów biegu jałowego powinna być niższa od
prędkości obrotowej osprzętu tnącego w momencie
rozpoczęcia pracy.
OSTRZEŻENIE: Jeśli nie można
ustawić obrotów biegu jałowego, przy
których osprzęt tnący nie obraca się,
należy zwrócić się do dystrybutora lub
centrum serwisowego. Nie należy używać
produktu, dopóki nie zostanie prawidłowo
wyregulowany lub naprawiony.
1. Przekręcić śrubę regulacji obrotów biegu jałowego
w prawo do momentu, gdy osprzęt tnący zacznie się
obracać.
2. Przekręcić śrubę regulacji obrotów biegu jałowego
w lewo do momentu, gdy osprzęt tnący zatrzyma się.
(Rys. 56)
Układ chłodzenia
Urządzenie jest wyposażone w układ chłodzenia, który
służy do utrzymywania niskiej temperatury podczas
pracy.
W skład układu chłodzenia wchodzą:
(Rys. 57)
Żeberka koła zamachowego (A)
Żeberka chłodzące cylindra (B)
Osłona cylindra (C) (doprowadza zimne powietrze
do cylindra)
Płytka tłumika (D)
Płytka (E)
Czyszczenie układu chłodzenia
OSTRZEŻENIE: Zanieczyszczony
lub zablokowany układ chłodzenia powoduje
przegrzanie. Powoduje to uszkodzenia
cylindra i tłoka.
1. Elementy układu chłodzenia należy czyścić szczotką
co najmniej raz w tygodniu.
Filtr powietrza
Czyścić filtr co 25 godzin pracy. W razie potrzeby
czyścić częściej.
Ustawić dźwignię ssania w położeniu włączenia.
(Rys. 58)
Czyszczenie filtra powietrza
UWAGA: Należy zawsze wymienić
filtr powietrza, który jest uszkodzony,
zabrudzony lub nasączony paliwem.
Nie da się całkowicie wyczyścić filtra powietrza
używanego przez długi czas. Dlatego należy regularnie
wymieniać filtry powietrza na nowe.
1. Przesunąć dźwignię ssania w górę, aby zamknąć
zawór ssania.
2. Zdjąć pokrywę filtra powietrza. (Rys. 59)
3. Zdjąć filtr filcowy i filtr powietrza.
4. Aby oczyścić filtr filcowy, należy lekko uderzyć
w niego dłonią lub użyć powietrza.
5. Sprawdzić powierzchnię gumowej uszczelki. Jeżeli
uszczelnienie jest uszkodzone, należy wymienić filtr.
6. Oczyścić filtr powietrza ciepłą wodą z mydłem.
UWAGA:
Filtr filcowy należy
przechowywać w suchym miejscu. Woda
powoduje uszkodzenie filtra filcowego.
7. Polać filtr olejem Husqvarna do silników
dwusuwowych. Przed ponownym założeniem filtra
powietrza należy usunąć nadmiar oleju.
UWAGA:
Nie używać benzyny
ani oleju przeznaczonego do silników
czterosuwowych.
8. Wymienić filtr powietrza, jeśli jest zbyt brudny,
aby całkowicie go wyczyścić. Zawsze wymieniać
uszkodzony filtr powietrza.
9. Należy również oczyścić wewnętrzną powierzchnią
pokrywy filtra. Użyć sprężonego powietrza lub
szczotki.
10. Przed zamontowaniem filtra zaczekać, aż wyschnie.
1542 - 006 - 06.03.2024
285
background
Filtr paliwa
Gdy silnik gaśnie z powodu braku paliwa, sprawdzić,
czy korek zbiornika paliwa i filtr paliwa (A) nie są
zablokowane.
(Rys. 60)
Smarowanie przekładni zębatej
stożkowej
Upewnić się, że przekładnia zębata stożkowa jest
napełniona w 3/4 smarem.
(Rys. 61)
Sprawdzanie świecy zapłonowej
UWAGA: Stosuj wyłącznie świece
zapłonowe zalecane przez producenta.
Niewłaściwy typ świecy zapłonowej może
spowodować uszkodzenie produktu.
Sprawdzić świecę zapłonową, jeśli silnik ma za małą
moc, trudno go uruchomić lub nie działa prawidłowo
na biegu jałowym.
Aby zmniejszyć ryzyko przedostawania się
niepożądanych materiałów na elektrody świecy
zapłonowej, należy przestrzegać poniższych
instrukcji:
a) Dopilnować, by obroty biegu jałowego zostały
prawidłowo wyregulowane.
b) Dopilnować, aby używana była odpowiednia
mieszanka paliwowa.
c) Zadbać o czystość filtra powietrza.
Jeśli świeca zapłonowa jest zabrudzona, należy
ją wyczyścić i upewnić się, że odstęp między
elektrodami jest prawidłowy, patrz
Dane techniczne
na stronie 287
. (Rys. 62)
W razie potrzeby wymienić świecę zapłonową.
Ostrzenie noży do traw i tarczy tnącej
do trawy
1. Noże do trawy i tarcze tnące do trawy należy ostrzyć
przy użyciu drobnego, płaskiego pilnika.
2. Ostrzyć wszystkie krawędzie nożyc do trawy i tarcz
tnących równomiernie, aby zachować równowagę.
(Rys. 63)
Rozwiązywanie problemów
Awaria uruchomienia
Kontrola Możliwa przy-
czyna
Rozwiązanie długoterminowe
Przycisk stop Pozycja zatrzy-
mania
Przesuń wyłącznik do położenia włączenia.
Zapadki rozrus-
znika
Zapadki mocu-
jące
Ustawić lub wymienić zapadki.
Wyczyścić powierzchnię wokół zapadek.
Skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Zbiornik paliwa Niewłaściwy ro-
dzaj paliwa.
Opróżnić zbiornik i wlać właściwe paliwo.
Gaźnik Regulacja ob-
rotów biegu ja-
łowego.
Ustaw obroty biegu jałowego śrubą regulacyjną T.
286 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Awaria uruchomienia
Kontrola Możliwa przy-
czyna
Rozwiązanie długoterminowe
Iskra (brak is-
kry)
Świeca zapło-
nowa zanieczy-
szczona lub
mokra.
Sprawdzić, czy świeca zapłonowa jest sucha i czysta.
Nieprawidłowy
odstęp świecy
zapłonowej.
Wyczyścić świecę zapłonową. Sprawdzić, czy między elektrodami jest prawidło-
wa przerwa. Upewnić się, czy świeca zapłonowa jest wyposażona w tzw. elimi-
nator zakłóceń radiowych.
Informacje na temat odpowiedniego odstępu między elektrodami znajdują się
w danych technicznych.
Świeca zapło-
nowa
Poluzowana
świeca zapło-
nowa.
Dokręcić świecę zapłonową.
Silnik załącza się, ale przerywa pracę
Kontrola Możliwa przy-
czyna
Rozwiązanie długoterminowe
Zbiornik paliwa Niewłaściwy ro-
dzaj paliwa.
Opróżnić zbiornik i wlać właściwe paliwo.
Gaźnik Silnik nie pra-
cuje prawidło-
wo na biegu ja-
łowym.
Zwrócić się do punktu serwisowego.
Filtr powietrza Zapchany filtr
powietrza.
Wyczyścić filtr powietrza.
Transport i przechowywanie
Aby zapobiec uszkodzeniom i wypadkom podczas
transportu, osprzęt należy zabezpieczyć.
Produkt przechowywać w suchym obszarze
zabezpieczonym przed mrozem.
Wyczyścić urządzenie.
Wymień lub napraw uszkodzone elementy.
Użyć pokrywy ochronnej produktu, która nie
gromadzi wilgoci.
Podczas transportu produkt powinien być mocno
zamocowany.
Dane techniczne
333R Mark II
Silnik
Pojemność skokowa, cm
3
32,6
Obroty na biegu jałowym, obr./min 3000±300
1542 - 006 - 06.03.2024 287
background
333R Mark II
Zalecane obroty maksymalne, obr./min 9100
Obroty wałka zdawczego, obr./min 6700
Maks. moc silnika zgodnie z ISO 8893, kW/KM przy obr./min 1,0/1,3 przy 7000
Układ zasilania/smarowania
Świeca zapłonowa NGK BPMR7A/HQT-1
Odstęp między elektrodami, w mm 0,6-0,7
Układ zasilania/smarowania
Pojemność zbiornika paliwa, l/cm
3
1,1/1100
Waga
Masa, kg 7,2
Dane dotyczące hałasu
Zmierzony poziom mocy akustycznej zgodnie z 2000/14/WE, dB(A) 107
Gwarantowany poziom mocy akustycznej zgodnie z 2000/14/WE, dB
(A)
108
Zmierzony poziom mocy akustycznej
49
Z głowicą żyłkową (oryginalną), dB (A) 104
Z tarczą tnącą do trawy (oryginalnym), dB (A) 104
Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora
50
Z głowicą żyłkową (oryginalną), dB (A) 97
Z tarczą tnącą do trawy (oryginalną), dB (A) 97
Dane dotyczące drgań
51
Na wyposażeniu głowica żyłkowa, uchwyt lewy/prawy, m/s
2
6,1/6,2
Na wyposażeniu tarcza tnąca do trawy, uchwyt lewy/prawy, m/s
2
5,4/5,5
Akcesoria
333R Mark II
Zatwierdzone
akcesoria
Typ Osłona osprzę-
tu tnącego
49
Poziom mocy akustycznej zmierzony zgodnie z normą EN ISO 22868. Niepewność podanych wartości wynosi
3 dB(A).
50
Równoważny poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora określony zgodnie z normą EN ISO 22868.
Niepewność podanych wartości wynosi 3 dB(A).
51
Równoważna całkowita wartość drgań dla każdego uchwytu określona zgodnie z normą EN ISO 22867.
Niepewność podanych wartości wynosi 1,5 m/s
2
.
288 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Tarcza tnąca
do trawy/nóż
do trawy
Multi 330-2 (Ø 330 2-zęb.) 593 70 66-01
Multi 255-3 (Ø 255 3-zęb.) 593 70 66-01
Grass 275-4 (Ø 275 4-zęb.) 593 70 66-01
Grass 255-4 1” (Ø 255 4-zębowa) 593 70 66-01
Głowica żyłko-
wa
T35 593 70 66-01
Talerz dystan-
sowy
Bez regulacji -
1542 - 006 - 06.03.2024 289
background
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności WE
Dane wydającego: Firma Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Szwecja, tel.: +46-36-146500.
Husqvarna AB bierze odpowiedzialność za przedmiot
tej deklaracji: Podkaszarka i/lub wykaszarka spalinowa,
platforma GZ32B reprezentująca model Husqvarna
333R Mark II, od numerów seryjnych z roku 2024
i nowszych. Numer platformy, numer modelu oraz rok
wraz z numerami seryjnymi platformy są wyraźnie
podane na tabliczce znamionowej.
Opisany powyżej przedmiot tej deklaracji jest zgodny
z przepisami zawartymi w dyrektywach Rady:
dyrektywie maszynowej 2006/42/WE z 17 maja 2006
r.
dyrektywie dotyczącej kompatybilności
elektromagnetycznej 2014/30/UE z 26 lutego 2014
r.
dyrektywie 2000/14/WE „dotyczącej emisji hałasu do
otoczenia” z 8 maja 2000 r.
dyrektywie 2011/65/UE „dotyczącej ograniczenia
użycia określonych substancji niebezpiecznych” z 8
czerwca 2011 r.
Zastosowana procedura oceny zgodności zgodnie
z dyrektywą 2000/14/WE, załącznik V.
Informacje dotyczące emisji hałasu, patrz
Dane
techniczne na stronie 287
.
Zostały zastosowane następujące normy:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
Jednostka certyfikująca TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystrasse 2, D-90431 Norymberga, Niemcy,
0197, przeprowadziła dobrowolną kontrolę w imieniu
firmy Husqvarna AB oraz wydała certyfikat AM
50613402 poświadczający zgodność z dyrektywą Rady
2006/42/WE w sprawie maszyn. Ten certyfikat dotyczy
wszystkich miejsc produkcji oraz krajów pochodzenia,
informacje o których umieszczono na produktach.
Dostarczona podkaszarka do trawy i/lub wykaszarka jest
zgodna ze specyfikacją prototypu poddanego kontroli.
Husqvarna AB, Huskvarna, Szwecja, 2024-01-15
Claes Losdal, Dyrektor ds. badań i rozwoju, Husqvarna
AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
290
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Obsah
Úvod........................................................................... 291
Bezpečnost................................................................. 292
Montáž........................................................................ 296
Provoz.........................................................................298
Údržba........................................................................ 300
Odstraňování problémů.............................................. 303
Přeprava askladování................................................ 304
Technické údaje..........................................................304
Příslušenství............................................................... 305
Prohlášení oshodě.....................................................306
Příloha ....................................................................... 443
Úvod
Popis výrobku
Tento výrobek je vyžínač/křovinořez se spalovacím
motorem.
Nepřetržitě pracujeme na tom, abychom zvýšili vaši
bezpečnost a efektivitu při používání. Další informace
získáte usvého servisního prodejce.
Doporučené použití
Aby bylo možné posekat různé typy porostu, výrobek
je možné používat snožem na trávu nebo strunovou
hlavou. Nepoužívejte výrobek kjiným činnostem, než
je vyžínání trávy atravního porostu. Ksečení trávy
používejte nůž na trávu nebo strunovou hlavu.
Povšimněte si: Použití může být upraveno
národními nebo místními předpisy. Dodržujte příslušné
předpisy.
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Uzávěr mazacího otvoru, úhlová převodovka
2. Úhlová převodovka
3. Kryt řezacího nástavce
4. Hřídel
5. Řídicí rukojeť
6. Tlačítko pro spouštění
7. Vypínač
8. Páčka plynu
9. Pojistka páčky plynu
10. Úchytka řídítek
11. Úchytka popruhu
12. Kryt spojky
13. Koncovka kabelu zapalovací svíčky azapalovací
svíčka
14. Pomocná palivová pumpička
15. Palivová nádrž
16. Kryt tlumiče výfuku
17. Kryt válce
18. Kryt vzduchového filtru
19. Ovládání sytiče
20. Rukojeť startéru
21. Pojistný čep
22. Šestihranný imbusový klíč
23. Klíč
24. Nástrčný klíč
25. Strunová hlava
26. Návod kpoužívání
27. Hnací kotouč
28. Popruh
29. Pojistná matice
30. Opěrná miska
31. Pomocná příruba
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
VAROVÁNÍ! Tento výrobek je
nebezpečný. Pokud není výrobek
používán obezřetně ařádně, může dojít
kzranění nebo usmrcení obsluhy či osob
vokolí. Aby se zabránilo zranění obsluhy
aosob vokolí, přečtěte si adodržujte
všechny bezpečnostní pokyny uvedené
vnávodu kpoužívání.
(Obr. 3)
Před použitím si pozorně prostudujte
tento návod kpoužívání anepoužívejte
výrobek, pokud návodu zcela nerozumíte.
(Obr. 4)
Tento výrobek vyhovuje příslušným
směrnicím ES.
(Obr. 5)
Používejte ochrannou přilbu vmístech,
kde hrozí pád předmětů. Vždy používejte
schválenou ochranu sluchu. Vždy
používejte schválenou ochranu očí.
(Obr. 6)
Používejte schválené ochranné rukavice.
1542 - 006 - 06.03.2024 291
background
(Obr. 7)
Používejte odolnou obuv sprotiskluzovou
podrážkou.
(Obr. 8)
Výrobek může způsobit vymrštění
předmětů anásledné zranění.
(Obr. 9)
Maximální otáčky výstupního hřídele.
(Obr. 10)
Během používání výrobku udržujte
minimální vzdálenost 15metrů od osob
azvířat.
(Obr. 11)
Pokud sekací zařízení přijde do kontaktu
spředmětem, který nemůže okamžitě
přeříznout, hrozí riziko zpětného vrhu
nože. Výrobek může amputovat části
těla. Během používání výrobku udržujte
minimální vzdálenost 15metrů od osob
azvířat.
(Obr. 12)
Pomocná palivová pumpička.
(Obr. 13)
Směr uzavření sytiče.
(Obr. 14)
Směr otevření sytiče.
(Obr. 15)
Emise hluku do životního prostředí
podle směrnice EU 2000/14/ES apodle
nařízení oregulaci hluku vaustralském
Novém Jižním Walesu „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“. Údaje oemisích hluku
naleznete na štítku stroje avkapitole
Technické údaje na strani 304
.
yyyywwxxxxx Typový štítek svýrobním
číslem. yyyy znamená rok
výroby, ww znamená tý-
den výroby.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu
se týkají certifikačních požadavků pro další komerční
oblasti.
Emise EuroV
VÝSTRAHA: Manipulace smotorem
vede kzneplatnění typového schváleníEU
tohoto výrobku.
Poškození výrobku
Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, pokud:
byl výrobek nesprávně opraven.
byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Níže uvedené definice uvádí úroveň vážnosti
jednotlivých signálních slov.
VÝSTRAHA: Zranění osob.
VAROVÁNÍ: Poškození výrobku.
Povšimněte si: Díky těmto informacím je
používání výrobku snazší.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Používejte výrobek správně. Nesprávné používání
může mít za následek zranění nebo smrt. Výrobek
používejte pouze kčinnostem uvedeným vtomto
návodu. Kjiným činnostem výrobek nepoužívejte.
Řiďte se pokyny vnávodu. Řiďte se bezpečnostními
symboly apokyny. Pokud se obsluha nebude řídit
pokyny a symboly, může dojít ke zranění, poškození
nebo smrti.
Tento návod nevyhazujte. Použijte pokyny
ksestavení, kpoužívání audržování výrobku
vdobrém stavu. Použijte pokyny ksprávné
montáži nástavců apříslušenství. Používejte pouze
schválené nástavce apříslušenství.
Nepoužívejte poškozený výrobek. Dodržujte plán
údržby. Provádějte pouze údržbu, ke které najdete
pokyny vtomto návodu. Veškerou údržbu musí
provádět schválené servisní středisko.
Tento návod nemůže obsahovat všechny situace, ke
kterým při používání výrobku dochází. Buďte opatrní
a používejte zdravý rozum. Výrobek nepoužívejte
aneprovádějte údržbu, když si nejste jistí danou
situací. Poraďte se sodborníkem, prodejcem,
servisním pracovníkem nebo schváleným servisním
střediskem.
292 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Před montáží, uskladněním nebo údržbou výrobku
odpojte kabel zapalovací svíčky.
Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte
žádné součásti výrobku. Používejte výhradně díly
schválené výrobcem. Nesprávná údržba může mít
za následek zranění nebo smrt.
Nevdechujte výpary motoru. Dlouhodobé
vdechování výfukových plynů zmotoru představuje
zdravotní riziko.
Nestartujte výrobek uvnitř budovy ani vblízkosti
hořlavých materiálů. Výfukové plyny jsou horké
a mohou obsahovat jiskry, které by mohly zažehnout
požár. Nedostatečné proudění vzduchu může
způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou
kysličníkem uhelnatým.
Při používání výrobku vytváří motor
elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole
může poškodit implantované lékařské přístroje. Před
použitím výrobku se poraďte slékařem a výrobcem
implantovaných lékařských přístrojů.
Zamezte používání výrobku dětmi. Zamezte
používání výrobku osobami, které naznají pokyny.
Vždy sledujte osoby sfyzickým nebo mentálním
postižením při práci svýrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá osoba.
Výrobek zamykejte na místě, kam nemají přístup
děti a nežádoucí osoby.
Produkt může způsobit vymrštění předmětů
anásledné poranění. Dodržujte bezpečnostní
předpisy pro snížení rizika zranění asmrti.
Neodcházejte od výrobku, když je spuštěný motor.
Za případnou nehodu nese zodpovědnost obsluha
výrobku.
Před použitím se přesvědčte, že nejsou poškozeny
součásti.
Před použitím výrobku zajistěte, abyste byli ve
vzdálenosti minimálně 15m (50stop) od ostatních
osob azvířat. Zajistěte, aby osoby ve vaší blízkosti
věděly, že budete výrobek používat.
Podrobnosti naleznete vmezinárodních a místních
zákonech. Za určitých podmínek mohou použití
výrobku zakazovat nebo omezovat.
Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení nebo pod
vlivem alkoholu, drog nebo léků. Tyto faktory mohou
ovlivnit váš zrak, pozornost, koordinaci nebo úsudek.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
Před použitím zkontrolujte, že je výrobek zcela
smontovaný.
Před spuštěním poodejděte 3m (10 stop) od místa,
kde jste doplňovali palivo. Položte výrobek na rovný
podklad. Zkontrolujte, zda řezací nástavec nemůže
přijít do kontaktu se zemí nebo cizími objekty.
Produkt může způsobit vymrštění předmětů
anásledné poranění očí. Při práci svýrobkem vždy
používejte ochranu očí.
Dejte pozor, během práce se kvám může přiblížit
dítě, aniž byste otom věděli.
Pokud se vpracovní oblasti vyskytují osoby,
nepracujte. Když do pracovní oblasti vstoupí jiná
osoba, výrobek vypněte.
Přesvědčte se, že máte výrobek stále pod kontrolou.
Pokud by vám vpřípadě nehody neměl kdo
pomoci, výrobek nepoužívejte. Než začnete výrobek
používat, přesvědčte se, že otom ostatní vědí.
Než se svýrobkem otočíte, přesvědčte se, že se
vbezpečnostní oblasti nevyskytují žádné osoby ani
zvířata.
Než výrobek spustíte, odstraňte zpracovní oblasti
případné nechtěné materiály. Pokud řezací nástavec
zasáhne nějaký předmět, může dojít kvymrštění
předmětu azranění nebo škodě. Nechtěný materiál
se může namotat na řezací nástavec azpůsobit
škodu.
Výrobek nepoužívejte za špatného počasí (mlha,
déšť, silný vítr, nebezpečí blesku nebo jiné počasí).
Špatné počasí může způsobit nebezpečné podmínky
(například kluzký povrch).
Přesvědčte se, že se můžete volně pohybovat
apracovat ve stabilní poloze.
(Obr. 16)
Ujistěte se, že při používání výrobku nemůžete
spadnout. Při používání výrobku se nenaklánějte.
Výrobek vždy držte oběma rukama. Výrobek držte
po své pravé straně.
(Obr. 17)
Při práci svýrobkem udržujte řezací nástavec pod
úrovní pasu.
Pokud je po spuštění motoru ovládání sytiče
vpoloze sycení, spustí se řezací nástavec.
Po zastavení motoru se nedotýkejte kuželového
ozubeného kola. Kuželové ozubené kolo je po
zastavení motoru horké. Horké oblasti mohou
způsobit zranění.
Než výrobek začnete přesouvat, zastavte motor.
Neodkládejte výrobek, když je spuštěný motor.
Než začnete zvýrobku odstraňovat nechtěný
materiál, zastavte motor apočkejte, než se řezací
nástavec zastaví. Než vy nebo asistent odstraníte
nechtěný materiál, nechte řezací nástavec zastavit.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Při práci svýrobkem vždy používejte správné osobní
ochranné prostředky. Osobní ochranné prostředky
neodstraňují nebezpečí zranění. Osobní ochranné
prostředky snižují úroveň zranění vpřípadě nehody.
Při práci svýrobkem vždy používejte schválenou
ochranu očí.
1542 - 006 - 06.03.2024
293
background
Nepracujte svýrobkem bosi nebo votevřených
botách. Vždy používejte odolnou obuv
sprotiskluzovou podrážkou.
Používejte silné, dlouhé kalhoty.
Vpřípadě nutnosti používejte schválené ochranné
rukavice.
Pokud hrozí nebezpečí pádu nějakého předmětu,
použijte helmu.
Při práci svýrobkem vždy používejte schválenou
ochranu sluchu. Dlouhodobé působení hluku může
způsobit ztrátu sluchu vyvolanou hlukem.
Přesvědčte se, že máte vdosahu kdispozici
lékárničku.
Ochranná zařízení na produktu
Zajistěte pravidelnou údržbu výrobku.
Prodlouží se tím jeho životnost.
Sníží se nebezpečí nehody.
Uschváleného prodejce nebo ve schváleném
servisním středisku nechte výrobek pravidelně
kontrolovat, seřídit nebo případně opravit.
Nepoužívejte výrobek spoškozenými ochrannými
prostředky. Vpřípadě poškození výrobku se obraťte
na schválené servisní středisko.
Pojistka spínače plynu
Pojistka spínače plynu (A) brání nechtěnému stisknutí
spínače plynu (B). Stisknutím pojistky spínače plynu
(A) uvolněte spínač plynu (B). Když uvolníte rukojeť,
pojistka spínače plynu (A) aspínač plynu (B) se vrátí do
výchozí polohy.
(Obr. 18)
Tento pohyb řídí dvě izolované vratné pružiny. To
znamená, že spínač plynu (B) je automaticky uzamčen
vpoloze pro volnoběh.
1. Při uvolnění pojistky spínače plynu (A) se
přesvědčte, že je spínač plynu (B) zablokovaný ve
volnoběžných otáčkách.
2. Stiskněte pojistku spínače plynu (A) azkontrolujte,
zda se po uvolnění vrátí do své výchozí polohy.
3. Stiskněte spínač plynu (B) azkontrolujte, zda se po
uvolnění vrátí do své výchozí polohy.
Nastartujte motor adejte plný plyn. Uvolněte spínač
plynu (B) azkontrolujte, jestli se řezací nástavec
zastaví. Pokud se řezací nástavec otáčí, když je
plyn vpozici volnoběhu, zkontrolujte stavěcí šroub
karburátoru.
Stop spínač (vypínač zapalování)
Nastartujte motor. Zkontrolujte, zda se motor zastaví při
přesunutí vypínače zapalování do polohy zastavení.
(Obr. 19)
Kryt sekacího nástavce
VÝSTRAHA: Nepracujte se sekacím
nástavcem, pokud není opatřen schváleným
krytem. Pokud je instalován poškozený nebo
vadný kryt, může dojít ke zranění.
Kryt sekacího nástavce brání vymrštění volných
předmětů směrem kobsluze. Zkontrolujte, zda není kryt
sekacího nástavce poškozený apřípadně ho vyměňte.
Používejte pouze kryt schválený pro sekací nástavec.
(Obr. 20)
Kontrola rychlorozepínacího mechanismu
VÝSTRAHA: Nepoužívejte nosný
popruh srychlorozepínacím mechanismem,
který nefunguje správně.
Rychlorozepínací mechanismus umožňuje obsluze
vpřípadě krizové situace rychle odepnout výrobek
znosného popruhu.
1. Vypněte motor.
2. Vizuálně zkontrolujte poškození, například praskliny.
3. Rozepněte azapněte rychlorozepínací
mechanismus, aby bylo zajištěno, že funguje
správně. (Obr. 21)
Tlumič výfuku
(Obr. 22)
Tlumič výfuku je určen komezení úrovně hluku na
minimum akusměrnění výfukových plynů směrem od
obsluhy.
Nepoužívejte motor spoškozeným tlumičem.
Poškozený tlumič zvyšuje úroveň hluku anebezpečí
požáru. Vždy mějte poblíž hasicí přístroj.
Pravidelně kontrolujte, zda je kvýrobku namontován
tlumič.
Nedotýkejte se běžícího motoru ani tlumiče. Motoru
ani tlumiče se nedotýkejte ani nějakou dobu po
zastavení motoru. Horký povrch může způsobit
zranění.
Horký tlumič může způsobit požár. Buďte opatrní,
pokud výrobek používáte vblízkosti hořlavých
kapalin aplynů.
Pokud je tlumič poškozen, nedotýkejte se jeho
součástí. Součásti mohou obsahovat karcinogenní
chemikálie.
Montáž ademontáž pojistné matice
VÝSTRAHA:
Vypněte motor, použijte
ochranné rukavice apři práci vblízkosti
ostrých hran řezacího nástavce dávejte
pozor.
294 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Pojistná matice umožňuje upevnění některých typů
řezacích nástavců. Pojistná matice má levotočivý závit.
Při montáži utáhněte pojistnou matici proti směru
otáčení řezacího nástavce.
Při demontáži pojistné matice ji povolte ve směru
otáčení řezacího nástavce.
Kpovolení nebo utažení pojistné matice použijte
nástrčný klíč sdlouhou násadou. Šipka na obrázku
ukazuje oblast, kde byste měli používat nástrčný
klíč. (Obr. 23)
VÝSTRAHA: Při povolování
adotahování pojistné matice může dojít
kporanění onůž. Při této činnosti
se vždy ujistěte, že kryt nože brání
poranění rukou.
Povšimněte si: Zkontrolujte, zda není možné
otočit pojistnou maticí rukou. Vyměňte matici, pokud
nemá nylonový uzávěr odpor minimálně 1,5Nm.
Pojistnou matici je nutno vyměnit po přibližně
10šroubováních.
Řezací vybavení
Zvolte audržujte řezací zařízení a:
Dosáhnete maximálního řezného výkonu.
Zvýšíte životnost řezacího vybavení.
Řiďte se pokyny pro kontrolu, údržbu aservis
tlumiče výfuku.
Vždy používejte doporučený kryt pro řezací zařízení.
Další informace naleznete vkapitole Technické
údaje.
VÝSTRAHA:
Používejte výhradně
řezné vybavení spolu skrytem námi
doporučeným! Další informace naleznete
v kapitole Technické údaje. Viz pokyny
pro řezné vybavení, kde se uvádí správný
způsob navíjení vyžínací struny avolby
správného průměru vyžínací struny.
VÝSTRAHA: Nesprávné řezné
vybavení zvyšuje nebezpečí úrazu.
VÝSTRAHA: Než přistoupíte kpráci
na řezném vybavení, zastavte vždy motor.
Vybavení pokračuje votáčení i po puštění
regláže plynu. Ujistěte se, že se řezací
nástavec úplně zastavil, aodpojte koncovku
kabelu zapalovací svíčky, než přistoupíte
kpráci snástavcem.
Řezací zařízení
Kvyžínaní hrubších travin používejte kotouče anože
na trávu.
(Obr. 24)
Kvyžínání trávy používejte strunovou hlavu.
(Obr. 25)
Použití nesprávně nabroušeného nebo vadného
kotouče zvyšuje nebezpečí úrazu. Udržujte zuby
kotouče dobře a správně nabroušené. Postupujte
podle pokynů apoužívejte doporučenou brusnou
šablonu.
Kontrolujte řezné vybavení co do poškození a vzniku
trhlinek. Vyměňte poškozený řezací nástavec.
Řezací nástavce používejte výhradně spolu
sdoporučenými kryty. Další informace jsou uvedeny
včásti
Příslušenství na strani 305
.
Strunová hlava
VÝSTRAHA: Vždy se ujistěte, že je
vyžínací struna navinuta na cívce pevně
astejnoměrně, abyste zamezili škodlivým
vibracím.
(Obr. 26)
Používejte pouze doporučené strunové hlavy
avyžínací struny.
Používejte výhradně doporučené sekací nástavce.
Menší zařízení potřebují menší strunové hlavy
anaopak.
Důležitá je délka vyžínací struny. Delší vyžínací
struna vyžaduje výkonnější motor než krátká struna
stejného průměru.
Dbejte na to, aby nůž na krytu vyžínače nebyl
poškozen. Je určen kseřezávání vyžínací struny na
správnou délku.
Před použitím namočte vyžínací strunu na několik
dní do vody. Prodloužíte tím její životnost.
Nože na trávu atravní kotouče
Používejte schválené nože na trávu. Před použitím
nože na trávu je nutné správně namontovat všechny
potřebné díly. Ověřte, že montáž proběhla správně
aže jste použili správné díly. Nesprávná montáž
může způsobit uvolnění nože avážné zranění
obsluhy nebo osob vblízkosti.
Při obsluze nebo údržbě nože noste ochranné
rukavice.
Při obsluze výrobku snožem na trávu používejte
ochranu hlavy.
Travní kotouč a nůž na trávu jsou určeny ksečení
hrubších travin.
Nůž na trávu může způsobit zranění při točení po
zastavení motoru nebo uvolnění páčky plynu. Před
údržbou se vždy ujistěte, že se nůž na trávu zcela
zastavil.
Než přistoupíte kpráci na řezacím nástavci, vypněte
motor. Zkontrolujte, zda se řezací nástavec plně
1542 - 006 - 06.03.2024
295
background
zastavil. Odpojte přívodní vodič od zapalovací
svíčky.
Používejte pouze schválený řezací nástavec nebo
správně naostřený nůž.
Udržujte zuby kotouče dobře a správně nabroušené.
Nepoužívejte poškozený řezací nástavec.
Při převozu nebo skladování výrobku nasaďte
přepravní kryt na nůž na trávu.
Zpětný vrh kotouče
Zpětný vrh kotouče je náhlý pohyb výrobku do
strany, dopředu nebo dozadu. Ke zpětnému vrhu
dojde, pokud nůž na trávu narazí na předmět,
který nelze přeseknout. Voblastech, kde je sekaný
materiál těžko viditelný, se riziko zpětného vrhu
zvyšuje.
Pokud ke zpětnému vrhu kotouče dojde, hrozí
riziko nenadálého pohybu výrobku nebo obsluhy.
Pohybující se kotouč může zasáhnout osoby vokolí
azpůsobit zranění.
Ohnutý, prasklý, zlomený nebo jinak poškozený
kotouč přestaňte používat.
Používejte ostré žací kotouče Riziko zpětného vrhu
se zvyšuje, pokud není kotouč naostřený.
Bezpečnost při manipulaci spalivem
Pokud je na výrobku palivo nebo olej, nespouštějte
ho. Nechtěné palivo/olej zvýrobku odstraňte
anechte výrobek uschnout. Nechtěné palivo
zvýrobku odstraňte.
Pokud si palivem polijete oblečení, okamžitě se
převlékněte.
Zabraňte styku paliva stělem, může způsobit
zranění. Pokud se palivo na vaše tělo dostane,
omyjte se vodou a mýdlem.
Pokud polijete výrobek nebo sebe olejem nebo
palivem, nespouštějte motor výrobku.
Nepouštějte motor, pokud zněj něco uniká.
Pravidelně kontrolujte, jestli zmotoru nic neuniká.
Při manipulaci spalivem buďte opatrní. Palivo je
hořlavé avýpary jsou výbušné amůžou způsobit
zranění nebo smrt.
Nevdechujte palivové výpary, můžou způsobit
zranění. Zajistěte dostatečný průtok vzduchu.
Vblízkosti paliva ani motoru nekuřte.
Do blízkosti paliva ani motoru neumisťujte horké
předměty.
Když je spuštěný motor, nedoplňujte palivo.
Než začnete doplňovat palivo, přesvědčte se, že je
motor studený.
Než doplníte palivo, pomalu otevřete uzávěr palivové
nádrže aopatrně uvolněte tlak.
Palivo do motoru nedoplňujte ve vnitřních
prostorech. Nedostatečné proudění vzduchu může
způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou
kysličníkem uhelnatým.
Uzávěr palivové nádrže pečlivě dotáhněte, aby
nedošlo kpožáru.
Než výrobek spustíte, přejděte sním minimálně 3m
(10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
Palivovou nádrž nepřeplňte.
Přesvědčte se, že při pohybu výrobku nebo nádoby
na palivo nemůže dojít kúniku.
Výrobek ani nádobu na palivo neumisťujte do míst
sotevřeným ohněm, jiskrami nebo zapalovacím
plamínkem. Přesvědčte se, že voblasti uložení
nevyskytuje otevřený plamen.
Pro přenášení askladování paliva používejte pouze
schválené nádoby.
Před dlouhodobým uskladněním vyprázdněte
palivovou nádrž. Dodržujte místní zákony ohledně
likvidace paliva.
Před dlouhodobým uskladněním výrobek vyčistěte.
Než výrobek uskladníte, odstraňte kabel zapalovací
svíčky, aby motor nahodile nenastartoval.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
Pokud nemůžete nastavit volnoběžné otáčky
azastavit sekací nástavec, obraťte se na
servisní středisko. Nepoužívejte výrobek, dokud není
správně seřízen nebo opraven.
Montáž
VÝSTRAHA: Než výrobek sestavíte,
přečtěte si kapitolu obezpečnosti.
Montáž hlavního tělesa
1. Pomocí čtyř šroubů (C) upevněte motor (A) ktrubce
(B). (Obr. 27)
Montáž řídítek aovládání plynu
1. Nasaďte řídítka do svorky řídítek na hřídelové tyči.
(Obr. 28)
2. Namontujte horní část svorky na řídítka. Zkontrolujte,
že je svorka namontována na rýhované části řídítek.
Podívejte se na obrázek.
3. Nasaďte si nosný popruh azavěste stroj na opěrný
hák.
4. Upravte polohu tak, aby byl stroj po zavěšení na
nosný popruh vpohodlné poloze. (Obr. 29)
5. Utáhněte šrouby.
Připojení lanka plynu avodičů vypínače
1. Demontujte kryt vzduchového filtru.
296 1542 - 006 - 06.03.2024
background
2. Protáhněte lanko plynu (A) skrz držák karburátoru
(B). (Obr. 30)
3. Zcela zašroubujte stavěcí objímku lanka (C) do
držáku karburátoru.
4. Nasaďte drážkový čep (D) na karburátor. Vtomto
okamžiku je zapuštěný otvor (E) pro koncovku lanka
(F) mimo stavěcí objímku lanka (C). (Obr. 31)
5. Otáčejte ovládací páčkou škrticí klapky karburátoru
apohybujte lankem plynu (A) skrz výřez
vdrážkovém čepu.
6. Ujistěte se, že koncovka lanka (F) zapadne do
zapuštěného otvoru.
7. Několikrát stiskněte spínač plynu, abyste se ujistili,
že funguje správně.
8. Seřiďte stavěcí objímku lanka (C).
a) Zkontrolujte, že se doraz ovládací páčky škrticí
klapky karburátoru správně dotýká dorazu škrticí
klapky.
b) Ujistěte se, že při úplném stisknutí spínače plynu
je koncovka lanka (F) 1–2mm od drážkového
čepu. (Obr. 32)
9. Po správném nastavení lanka plynu (A) dotáhněte
pojistnou matici (G).
10. Připojte vodiče vypínače (H) ke konektorům od
motoru. (Obr. 33)
11. Namontujte kryt vzduchového filtru.
Montáž krytu anože na trávu
VAROVÁNÍ: Používejte pouze kryt
schválený pro kotouče. Viz
Příslušenství na
strani 305
.
1. Připevněte kryt nože/ řezacího nástavce (A) na
hřídel autáhněte šroub (L). (Obr. 34)
2. Namontujte hnaný kotouč (B) na výchozí osu.
3. Pootáčejte výstupním hřídelem, až jeden zotvorů
vhnacím kotouči souhlasí sodpovídajícím otvorem
vtělese ozubeného převodu.
4. Zasuňte pojistný čep (C) do otvoru tak, aby byla
hřídel připojena.
5. Nasaďte nůž (D), pomocnou přírubu (G) aopěrnou
misku (F) na výstupní hřídel.
6. Opěrnou misku (F) vložte na výstupní hřídel
neplochou stranou proti kotouči.
7. Namontujte matici (E). Přidržte hřídel klíčem co
nejblíže krytu kotouče. Matici utáhněte klíčem proti
směru otáčení. Dotáhněte matici na utahovací
moment 35–50Nm (3,5–5kpm). (Obr. 35)
Povšimněte si:
Levotočivé závity.
Montáž nožů astrunových hlav
VÝSTRAHA: Používejte pouze kryt
schválený pro nože. Viz
stran 305
.
Poškozený kryt může způsobit úraz.
VÝSTRAHA: Pokud používáte výrobek
snožem na trávu, nejprve namontujte
správná řídítka, kryt nože anosný popruh.
VÝSTRAHA: Pokud nenamontujete
nůž správně, může způsobit zranění.
1. Zvednutá část hnacího kotouče/ pomocné příruby
musí správně zapadnout do středového otvoru nože.
2. Namontujte nože. (Obr. 36)
Montáž držáku na kryt řezacího nástavce
1. Nasaďte držák (B) na kryt řezacího nástavce (A).
(Obr. 37)
2. Namontujte šroub (C).
Montáž krytu strunové hlavy aochranného
krytu
1. Připevněte kryt (A) na hřídel pomocí šroubů (L).
Použijte správný kryt asprávnou strunovou hlavu.
(Obr. 38)
2. Nasaďte hnací kotouč (B) na výstupní hřídel. (Obr.
39)
3. Pootáčejte výstupním hřídelem, dokud jeden
zotvorů vhnacím kotouči nezarovnáte
sodpovídajícím otvorem vtělese ozubeného
převodu.
4. Zasuňte pojistný čep (C) do otvoru tak, aby zachytil
hřídel.
5. Otočte strunovou hlavou (H) proti směru hodinových
ručiček. (Obr. 40)
6. Demontáž provedete obráceným postupem.
Instalace přepravního krytu
1. Nasaďte na nůž přepravní krytky. (Obr. 41)
Seřízení popruhu
VÝSTRAHA:
Výrobek musí být vždy
správně připevněn knosnému popruhu.
Nepoužívejte poškozený nosný popruh.
1. Nasaďte si nosný popruh.
2. Připojte výrobek knosnému popruhu.
3. Upravte nosný popruh tak, abyste dosáhli optimální
pracovní polohy.
1542 - 006 - 06.03.2024
297
background
4. Seřiďte postranní popruhy tak, aby byla váha
výrobku nesena rovnoměrně na obou ramenech.
(Obr. 42)
5. Seřiďte nosný popruh tak, aby byl sekací nástavec
rovnoběžně spovrchem terénu. (Obr. 43)
6. Nechte sekací nástavec, aby se lehce dotýkal
země. Seřiďte upínač nosného popruhu tak, aby byl
výrobek správně vyvážen. (Obr. 44)
Povšimněte si: Pokud používáte nůž na trávu,
je třeba vyvážit stroj přibližně 10cm nad zemí.
Provoz
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Palivo
Používání paliva
VAROVÁNÍ: Tento výrobek má
dvoutaktní motor. Používejte směs benzinu
amotorového oleje. Zajistěte správné
množství oleje ve směsi. Nesprávný poměr
benzínu aoleje může způsobit poškození
motoru.
Benzín
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín
soktanovým číslem nižším než 90 RON (87
AKI). Můžete tím výrobek poškodit.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín
skoncentrací etanolu vyšší než 10% (E10).
Můžete tím výrobek poškodit.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte olovnatý
benzín. Můžete tím výrobek poškodit.
Vždy používejte bezolovnatý benzín oktanovým
číslem minimálně 90 RON (87 AKI) skoncentrací
etanolu nižší než 10% (E10).
Pokud výrobek používáte často sprůběžně vyššími
otáčkami motoru, používejte benzín svyšším
oktanovým číslem.
Vždy používejte směs kvalitního bezolovnatého
benzínu aoleje.
Olej pro dvoutaktní motory
Používejte pouze vysoce kvalitní olej pro dvoutaktní
motory, zejména olej pro dvoutaktní motory
HUSQVARNA. Používejte pouze olej pro vzduchem
chlazené motory.
Poměr směsi 50:1 (2%).
Olej nízké kvality avysoký poměr oleje apaliva
mohou zkrátit životnost katalyzátorů.
Při výběru oleje se poraďte sprodejcem.
Pokud není kdispozici specifikovaný olej Husqvarna
pro dvoudobé motory, je možno použít jiný kvalitní
olej určený pro vzduchem chlazené dvoudobé
motory. Při volbě oleje se poraďte sprodejcem.
Nepoužívejte olej pro dvoudobé motory určený pro
závěsné vodou chlazené motory. Olej pro dvoudobé
motory je někdy označován jako olej pro závěsné
motory.
Benzín, l Olej, l
2%(50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Výroba palivové směsi
Povšimněte si: Pří míchání paliva vždy používejte
čistou nádobu na palivo.
Povšimněte si: Nevyrábějte víc palivové směsi,
než kolik potřebujete na 30 dní.
1. Přidejte polovinu množství benzínu.
2. Přidejte celé množství oleje.
3. Protřepáním směs promíchejte.
4. Přidejte zbývající benzín.
5. Protřepáním směs promíchejte.
6. Naplňte palivovou nádrž.
Přidání paliva
VÝSTRAHA:
Vblízkosti paliva nekuřte
anepokládejte horké předměty. Před
doplňováním paliva vypněte motor anechte
jej několik minut vychladnout.
298 1542 - 006 - 06.03.2024
background
VÝSTRAHA: Při doplňování paliva
pomalu otevřete víčko palivové nádrže, aby
se vyrovnal nežádoucí přetlak.
VÝSTRAHA: Po doplnění paliva
víčko palivové nádrže opatrně utáhněte.
Před nastartováním stroj přesuňte zmísta
doplňování paliva nebo napájení.
Používejte nádoby na palivo s plnícím hrdlem
s ochrannou proti přeplnění.
Okolí uzávěru palivové nádrže musí být čisté.
Znečištění nádrže může způsobit provozní problémy.
Než nalijete palivovou směs do palivové nádrže,
protřepejte nádobu spalivem.
Zapnutí a vypnutí
Prohlídka před spuštěním.
1. Zkontrolujte, jestli na výrobku nechybí součásti,
nejsou povolené nebo opotřebované.
2. Zkontrolujte matice, vruty ašrouby.
3. Zkontrolujte strunovou hlavu nebo nůž.
4. Prohlédněte pojistnou matici. Ověřte, zda má
pojistná matice jisticí moment alespoň 1,5Nm
(1,1ft/lb). Dotáhněte pojistnou matici utahovacím
momentem 30–50Nm (26–36ft/lb).
5. Zkontrolujte vzduchový filtr.
6. Zkontrolujte pojistku spínače plynu aovládání plynu.
7. Zkontrolujte stop spínač.
8. Zkontrolujte, zda zvýrobku neuniká palivo.
Spouštění studeného motoru
VÝSTRAHA:
Před spuštěním stroje
namontujte kompletní kryt spojky ahřídel.
Odhalená spojka může způsobit zranění.
Používejte rukavice.
VÝSTRAHA: Stroj přemístěte
zprostoru pro doplňování paliva azdosahu
napájení. Položte stroj na rovný podklad.
Zkontrolujte, že se žádné předměty
nedostanou do styku sřezacím nástavcem.
VÝSTRAHA: Zajistěte, aby se
vpracovní oblasti vyskytovaly pouze
oprávněné osoby. Vopačném případě
může dojít knebezpečnému zranění.
Bezpečnostní vzdálenost je 15m.
1. Nastavte vypínač do startovací polohy.
2. Desetkrát stiskněte pomocnou palivovou pumpičku.
(Obr. 45)
3. Ovládání sytiče přesuňte do polohy sycení. (Obr. 46)
4. Přidržte výrobek na zemi. Pravou rukou pomalu
vytáhněte startovací šňůru, dokud nepocítíte odpor.
Rychle asilou vytáhněte šňůru. Pokračujte, dokud
neuslyšíte spuštění motoru. (Obr. 47)
Povšimněte si: Nikdy si neomotávejte
startovací šňůru kolem ruky.
VAROVÁNÍ: Nevytahujte celou
startovací šňůru. Držte rukojeť startovací
šňůry, když je zcela vysunutá. Pokud
tyto pokyny nedodržíte, může dojít
kpoškození motoru.
5. Nastavte ovládání sytiče do provozní polohy
atahejte za rukojeť startovací šňůry, dokud motor
nenastartuje.
6. Lehce zmáčkněte spínač plynu anechte motor běžet
60sekund vnízkých otáčkách.
VÝSTRAHA: Nedotýkejte se krytu.
Poškozená koncovka kabelu zapalovací
svíčky může způsobit popálení pokožky
aúraz elektrickým proudem. Nikdy
nepoužívejte výrobek spoškozenou
koncovkou kabelu zapalovací svíčky.
Spouštění teplého motoru
1. Nastavte vypínač do startovací polohy.
2. Desetkrát stiskněte pomocnou palivovou pumpičku.
(Obr. 45)
3. Nastavte ovládání sytiče do provozní polohy
atahejte za rukojeť startovací šňůry, dokud motor
nenastartuje.
Zastavení
Stisknutím vypínače zapalování vypněte motor.
(Obr. 19)
Práce svyžínací strunou
VAROVÁNÍ:
Po každém použití
zpomalte motor do volnoběžných otáček.
Dlouhodobý běh na plný plyn bez zátěže
může způsobit poškození motoru.
Povšimněte si: Aby nedocházelo kvibracím,
vyčistěte po nasazení nové vyžínací struny novou hlavu
vyžínače. Zkontrolujte ostatní součásti hlavy vyžínače
a vpřípadě potřeby je vyčistěte.
1542 - 006 - 06.03.2024 299
background
Obecné pracovní pokyny
VÝSTRAHA: Dávejte pozor při řezání
stromu, který je pod napětím. Může se
vzpružit zpět do normální polohy před řezem
nebo při řezu anarazit do výrobku či
způsobit zranění.
Pomocí křovinořezu si vytvořte otevřený prostor na
jednom konci pracovní oblasti azačněte zde práci.
Posunujte se pomocí pravidelného vzorce po
pracovní oblasti. (Obr. 48)
Pohybujte výrobkem zcela doleva adoprava. Můžete
tak vyžnout 4–5m do šířky při každém otočení.
Vyžínejte na délku 75m apoté se otočte ajděte
zpět. Jak budete postupovat noste ssebou kanystr.
Postupujte ve směru, kde nebudete procházet přes
jámy apřekážky více, než je nezbytné.
Posunujte se ve směru, kde vítr unáší pořezaný
porost do vymýceného oblasti. (Obr. 49)
Pohybujte se po vrstevnicích, nikoli nahoru adolů.
Vyžínání pomocí nože na trávu
1. Při používání výrobku stůjte srozkročenýma
nohama. Stůjte nohama pevně na zemi.
2. Opěrnou misku položte zlehka na zem. Chrání se
tak nůž před dotykem se zemí.
3. Sekejte trávu pohybem zprava doleva. Ksekání
používejte levou stranu kotouče (část mezi 8.
a12.hodinou). (Obr. 50)
4. Při odstraňování trávy nakloňte nůž doleva.
Povšimněte si:
Tráva tak snadno zůstane
vřádku.
5. Knávratu použijte pohyb zleva doprava (zpětný
pohyb).
6. Pracujte rytmicky.
7. Postupujte dopředu adržte nohy pevně na zemi.
8. Vypněte motor.
9. Odepněte výrobek ze spony na nosném popruhu.
10. Položte výrobek na zem.
11. Posbírejte posečený materiál.
Vyčištění
(Obr. 51)
Chcete-li dosáhnout nejlepších výsledků:
Držte vyžínač tak, aby se strunová hlava nacházela
těsně nad zemí.
Nakloňte strunovou hlavu pod mírným úhlem.
Nechte konec vyžínací struny narážet do země
kolem předmětů.
Vyžínání trávy
1. Držte strunovou hlavu těsně nad úrovní terénu a pod
úhlem. Netlačte vyžínací strunu do trávy. (Obr. 52)
2. Zkraťte délku vyžínací struny o10–12cm (4–
4,75palce).
3. Snižte otáčky motoru, abyste snížili nebezpečí
poškození rostlin.
4. Když sečete trávu vblízkosti předmětů, používejte
plyn na 80%. (Obr. 53)
Sečení trávy
1. Zajistěte, aby při sečení byla vyžínací struna
souběžně se zemí. (Obr. 54)
2. Netlačte hlavu vyžínače kzemi. Mohlo by dojít
k poškození podkladu a výrobku.
3. Nedotýkejte se hlavou vyžínače trvale země, mohlo
by dojít kpoškození hlavy.
4. Při pohybu výrobkem ze strany na stranu při sečení
trávy použijte plný plyn. Zajistěte, aby při sečení byla
vyžínací struna souběžně se zemí. (Obr. 55)
Odstranění trávy
Proud vzduchu zotáčející vyžínací struny lze použít
kodstranění trávy zoblasti.
1. Udržujte strunovou hlavu avyžínací strunu
rovnoběžně se zemí anad povrchem.
2. Přidejte plný plyn.
3. Pohybujte strunovou hlavou ze strany na stranu
aodstraňte tak trávu.
VÝSTRAHA:
Vyčistěte kryt strunové
hlavy po každé montáži nové vyžínací
struny, aby se eliminovalo nevyvážení
azabránilo vibracím vrukojetích. Proveďte
také kontrolu ostatních dílů strunové hlavy
avpřípadě potřeby ji vyčistěte.
Výměna vyžínací struny
Viz poslední strana tohoto návodu kpoužívání.
Údržba
VÝSTRAHA: Než začnete výrobek
čistit, opravovat nebo provádět údržbu,
přečtěte si důkladně kapitolu obezpečnosti.
Plán údržby
Vždy dodržujte plán údržby. Intervaly se vypočítávají
zkaždodenního používání výrobku. Pokud výrobek
nepoužíváte každý den, intervaly se liší. Provádějte
pouze údržbu, kterou najdete vtomto návodu. Pokud
300 1542 - 006 - 06.03.2024
background
chcete provést údržbu, která není vtomto návodu
uvedena, obraťte se na schválené servisní středisko.
Plán údržby Denně Týdně Měsíčně
Vyčistěte vnější povrchy.
Vyčistěte vzduchový filtr. Vpřípadě potřeby jej vyměňte.
Zkontrolujte nosný popruh.
Proveďte kontrolu pojistky spínače plynu aspínače plynu.
Zkontrolujte rukojeti ařídítka.
Proveďte kontrolu vypínače.
Zkontrolujte kryty.
Zkontrolujte, že je nůž ostrý aže není poškozený. Správně nůž na-
montujte do střední polohy.
Zkontrolujte strunovou hlavu.
Zkontrolujte řezací nástavec aujistěte se, že se neotáčí při volnobě-
žných otáčkách.
Zkontrolujte pojistnou matici řezacího zařízení.
Zkontrolujte, že neuniká palivo zmotoru, nádrže ani palivových hadi-
ček.
Zkontrolujte přepravní krytky nože.
Zkontrolujte matice ašrouby.
Zkontrolujte rukojeť startovací šňůry astartovací šňůru.
Zkontrolujte antivibrační prvky.
Vyčistěte vnější povrch karburátoru ajeho okolí.
Očistě vnější část zapalovací svíčky. Odmontujte ji a zkontrolujte
vzdálenost elektrod. Upravte vzdálenost na 0,6–0,7mm nebo svíčku
vyměňte. Na zapalovací svíčku nasaďte kryt.
Vyčistěte chladicí systém.
Zkontrolujte stav maziva kuželového soukolí úhlové převodovky.
Vpřípadě potřeby ho doplňte.
Očistěte tlumič výfuku.
Zkontrolujte spojku, pružinu spojky abuben spojky. Vpřípadě nutnosti
výměnu svěřte autorizovanému servisnímu středisku.
Proveďte kontrolu všech elektrických kabelů akonektorů.
Vyměňte zapalovací svíčku.
Seřízení karburátoru
Základní hodnoty karburátoru jsou nastaveny během
zkoušek ve výrobě. Nastavení je třeba svěřit
odborníkovi.
Kontrola tlumiče výfuku
VÝSTRAHA: Nepoužívejte výrobek
spoškozeným tlumičem výfuku. Poškozený
tlumič výfuku vždy vyměňte.
1542 - 006 - 06.03.2024 301
background
VÝSTRAHA: Nebezpečí popálení
nebo požáru. Tlumiče výfuku vybavené
katalyzátorem se během provozu velmi
zahřívají.
VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru.
Tlumič výfuku snižuje hladinu hluku
ausměrňuje výfukové plyny směrem
od uživatele. Výfukové plyny jsou horké
amohou obsahovat jiskry.
VAROVÁNÍ: Pokud je sítko lapače
jisker poškozené, je nutné jej vyměnit.
Výrobek nepoužívejte, pokud sítko lapače
jisker vtlumiči výfuku chybí nebo je
poškozené.
VAROVÁNÍ: Pokud je sítko lapače
jisker ucpané, výrobek se bude přehřívat
adojde kpoškození válce apístu.
1. Zkontrolujte, zda není tlumič výfuku poškozený.
2. Pravidelně kontrolujte, zda je tlumič výfuku správně
připevněn kvýrobku.
Úprava volnoběžných otáček
Zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý. Řezací
nástavec se při volnoběhu nesmí otáčet.
Pomocí stavěcího šroubuT, který je popsaný
symbolemT, nastavte volnoběžné otáčky.
Rychlost volnoběhu je správná tehdy, když má motor
klidný chod vkaždé poloze. Po spuštění řezacího
nástavce musí být volnoběžné otáčky nižší než tyto
otáčky.
VÝSTRAHA:
Pokud volnoběžné
otáčky nelze nastavit tak, aby se řezací
nástavec zastavil, obraťte se na servisní
středisko. Nepoužívejte výrobek, dokud není
správně seřízen nebo opraven.
1. Otáčejte stavěcím šroubem ve směru hodinových
ručiček, dokud se řezací nástavec nezačne otáčet.
2. Otáčejte stavěcím šroubem proti směru hodinových
ručiček, dokud se řezací nástavec nezastaví. (Obr.
56)
Chladicí systém
Výrobek je vybaven chladicím systémem, který udržuje
nízkou provozní teplotu.
Chladicí systém se skládá ztěchto součástí:
(Obr. 57)
Lopatky setrvačníku (A)
Chladicí žebra na válci (B)
Kryt válce (C) (usměrňuje studený vzduch kolem
válce)
Plech tlumiče výfuku (D)
Deska (E)
Čištění chladicího systému
VÝSTRAHA: Znečištěný nebo ucpaný
chladicí systém způsobuje přehřívání. To
způsobuje poškození pístu aválce.
1. Alespoň jednou týdně čistěte součásti chladicího
systému kartáčem.
Vzduchový filtr
Filtr čistěte v25hodinových intervalech. Vpřípadě
potřeby čistěte častěji.
Nastavte ovládání sytiče do polohy sycení. (Obr. 58)
Čištění vzduchového filtru
VAROVÁNÍ: Poškozený či velmi
znečištěný vzduchový filtr nebo filtr nasáklý
palivem je nutné vždy vyměnit.
Pokud používáte vzduchový filtr dlouho, nelze jej řádně
vyčistit. Vzduchový filtr měňte vpravidelných intervalech
za nový.
1. Přesunutím páčky sytiče nahoru, uzavřete klapku
sytiče.
2. Demontujte kryt vzduchového filtru. (Obr. 59)
3. Vyjměte plstěný filtr avzduchový filtr.
4. Plstěným filtrem lehce udeřte do dlaní ruky nebo jej
vyčistěte stlačeným vzduchem.
5. Zkontrolujte pryžový těsnicí povrch. Vpřípadě
poškození vyměňte filtr na pryžovém těsnění.
6. Vyčistěte filtr teplou mýdlovou vodou.
VAROVÁNÍ:
Dbejte na to, aby
plstěný filtr zůstal suchý. Voda
způsobuje poškození plstěného filtru.
7. Na filtr naneste olej Husqvarna pro dvoudobé
motory. Před vrácením vzduchového filtru se
ujistěte, že jste odstranili nadměrné množství oleje.
VAROVÁNÍ:
Nepoužívejte benzín
ani olej určený pro čtyřdobé motory.
8. Pokud je vzduchový filtr tak znečištěný, že jej nelze
vyčistit, vyměňte ho. Poškozený vzduchový filtr vždy
vyměňte.
9. Vyčistěte také vnitřní povrch krytu filtru. Použijte
vzduch nebo kartáč.
10. Před montáží zkontrolujte, zda je vzduchový filtr
suchý.
302
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Palivový filtr
Pokud je do motoru dodáváno nedostatečné množství
paliva, ujistěte se, že víčko palivové nádrže apalivový
filtr (A) nejsou ucpané.
(Obr. 60)
Přidání maziva na ozubený převod
Zkontrolujte, zda je ozubený převod naplněný do 3/4
mazivem.
(Obr. 61)
Kontrola zapalovací svíčky
VAROVÁNÍ: Vždy používejte
doporučený typ zapalovacích svíček.
Nesprávný typ zapalovací svíčky může
způsobit poškození výrobku.
Zkontrolujte zapalovací svíčku, pokud má motor
malý výkon, špatně startuje nebo nefunguje správně
ve volnoběžných otáčkách.
Aby se snížilo nebezpečí přítomnosti nechtěných
materiálů na elektrodách zapalovací svíčky,
dodržujte tyto pokyny:
a) Zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny
volnoběžné otáčky.
b) Zkontrolujte správnost palivové směsi.
c) Zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
Jestliže je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte ji
azkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod zapalovací
svíčky správná, viz část
Technické údaje na strani
304
. (Obr. 62)
Vpřípadě potřeby zapalovací svíčku vyměňte.
Broušení vyžínacího nože a travního
kotouče
1. Kotouče na trávu anože na trávu se brousí plochým
brouskem sjednosměrnými rovnoběžnými zářezy.
2. Všechny hrany kotoučů anožů na trávu se ostří
rovnoměrně, aby byla zachována rovnováha. (Obr.
63)
Odstraňování problémů
Chyba spouštění
Kontrola Možná příčina Řešení
Tlačítko Stop Poloha zasta-
vení
Nastavte vypínač do startovací polohy.
Zatuhlý startér Zatuhlé západ-
ky
Upravte nebo vyměňte západky.
Očistěte prostor okolo západek.
Obraťte se na schválený servis.
Palivová nádrž Nesprávný typ
paliva.
Vypusťte a použijte správné palivo.
Karburátor Nastavení vol-
noběžných ot-
áček.
Seřiďte volnoběžné otáčky pomocí šroubuT.
Zapalování
(bez jiskry)
Znečištěná či
vlhká zapalova-
cí svíčka.
Ujistěte se, že je zapalovací svíčka suchá a čistá.
Nesprávná
vzdálenost
elektrod zapa-
lovací svíčky.
Vyčistěte zapalovací svíčku. Zkontrolujte správnou vzdálenost elektrod. Zkontro-
lujte, zda je zapalovací svíčka vybavena krytem.
Správnou vzdálenost elektrod najdete včásti stechnickými údaji.
Zapalovací
svíčka
Zapalovací
svíčka je uvol-
něná.
Dotáhněte zapalovací svíčku.
1542 - 006 - 06.03.2024 303
background
Motor se nastartuje, ale nezůstane vchodu.
Kontrola Možná příčina Řešení
Palivová nádrž Nesprávný typ
paliva.
Vypusťte a použijte správné palivo.
Karburátor Motor neběží
správně na vol-
noběh.
Obraťte se na servisního prodejce.
Vzduchový filtr Ucpaný vzdu-
chový filtr.
Vyčistěte vzduchový filtr.
Přeprava askladování
Během přepravy zabezpečte vybavení, aby se
zabránilo jeho poškození anehodám.
Uchovávejte výrobek avybavení vsuchém prostředí,
kde nemrzne.
Vyčistěte výrobek.
Poškozené díly vyměňte nebo opravte.
Na výrobek použijte správný ochranný kryt, který
nezadržuje vlhkost.
Během přepravy musí být výrobek pevně upevněný.
Technické údaje
333R Mark II
Motor
Zdvihový objem válce, cm
3
32,6
Volnoběžné otáčky, ot/min 3000 ± 300
Doporučené maximální otáčky, ot/min 9100
Otáčky výstupního hřídele, ot/min 6700
Max. výkon motoru, dle normy ISO 8893, kW/hp při ot/min 1/1,3 při 7000
Systém mazání apalivový systém
Zapalovací svíčka NGK BPMR7A/HQT-1
Elektrodová vzdálenost, mm 0,6–0,7
Systém mazání apalivový systém
Objem palivové nádrže, l/cm
3
1,1/1100
Hmotnost
Hmotnost, kg 7,2
Údaje ohluku
Naměřená hladina akustického výkonu podle směrnice 2000/14/ES,
dB(A)
107
Garantovaná hladina akustického výkonu podle směrnice
2000/14/ES, dB(A)
108
304 1542 - 006 - 06.03.2024
background
333R Mark II
Hladina akustického výkonu, změřená
52
Vybaveno strunovou hlavou (originální), dB(A) 104
Vybaveno nožem na trávu (originálním), dB(A) 104
Hladina akustického tlaku vúrovni uší obsluhy
53
Vybaven strunovou hlavou (originální), dB(A) 97
Vybaven travním kotoučem (originální), dB (A) 97
Data ovibracích
54
Vybaveno strunovou hlavou, levá/pravá rukojeť, m/s
2
6,1/6,2
Vybaveno nožem na trávu, levá/pravá rukojeť, m/s
2
5,4/5,5
Příslušenství
333R Mark II
Schválené pří-
slušenství
Typ Kryt řezacího
nástavce
Travní kotouč/
travní nůž
Multi 330-2 (Ø 330, 2 zuby) 593 70 66-01
Multi 255-3 (Ø 255, 3 zuby) 593 70 66-01
Grass 275-4 (Ø 275, 4 zuby) 593 70 66-01
Grass 255-4 1" (Ø 255 4 zuby) 593 70 66-01
Strunová hlava T35 593 70 66-01
Opěrná miska Pevná -
52
Hladina akustického výkonu, měřená podle normy ENISO22868. Odchylka uvedených hodnot je 3 dB(A).
53
Ekvivalentní hladina akustického tlaku vúrovni uší obsluhy, stanovená vsouladu snormou EN ISO 22868.
Odchylka uvedených hodnot je 3 dB(A).
54
Ekvivalentní celková hodnota vibrací pro každou rukojeť, stanovená vsouladu snormou EN ISO 22867.
Odchylka uvedených hodnot je 1,5 m/s
2
.
1542 - 006 - 06.03.2024 305
background
Prohlášení oshodě
ES Prohlášení oshodě
Jméno vydavatele: Husqvarna AB, SE–561 82
Huskvarna, Švédsko, tel: +46-36-146500.
Společnost Husqvarna AB se zaručuje za
předmět tohoto prohlášení: Vyžínač nebo křovinořez
sbenzínovým pohonem, platforma (platformy) GZ32B
představující model(y) Husqvarna 333R Mark II
svýrobními čísly zroku 2024 adále. Čísla platformy
a modelu jsou zřetelně vyznačena na typovém štítku
spolu srokem, za nímž následuje výrobní číslo.
Výše popsaný předmět prohlášení splňuje požadavky
směrnic Evropské rady:
ze 17. května 2006 „týkající se strojních zařízení“
2006/42/ES
z26. února 2014 „týkající se elektromagnetické
kompatibility“ 2014/30/EU.
z8. května 2000 „týkající se emisí hluku vokolním
prostředí“ 2000/14/ES.
z8. června 2011 o„omezení použití určitých
nebezpečných látek“ 2011/65/EU
Byl použit postup posouzení shody vsouladu se
směrnicí 2000/14/ES, příloha V.
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 304
.
Byly uplatněny následující normy:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
Společnost TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
Tillystrasse 2, D-90431 Nuernberg, Germany,
0197, provedla jménem společnosti Husqvarna AB,
dobrovolnou zkoušku zaručující AM 50613402 –
Certifikát oshodě podle směrnice Rady 2006/42/ES
pro strojní zařízení. Tento certifikát se vztahuje na
všechny výrobní závody azemě původu uvedené na
výrobku. Dodaný vyžínač trávy nebo křovinořez je
shodný sexemplářem, který prošel zkouškou.
Husqvarna AB, Huskvarna, Švédsko, 2024-01-15
Claes Losdal, manažer výzkumu avývoje, Husqvarna
AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
306
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Obsah
Úvod........................................................................... 307
Bezpečnosť.................................................................308
Montáž........................................................................ 313
Prevádzka...................................................................314
Údržba........................................................................ 317
Riešenie problémov.................................................... 320
Preprava a uskladnenie.............................................. 321
Technické údaje..........................................................321
Príslušenstvo.............................................................. 322
Vyhlásenie o zhode.................................................... 323
Príloha ....................................................................... 443
Úvod
Popis výrobku
Tento výrobok je vyžínač na trávu/krovinorez so
spaľovacím motorom.
Neustále pracujeme na tom, aby sme zabezpečili
vyššiu bezpečnosť a efektívnosť počas prevádzky. Ak
potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na servisného
predajcu.
Plánované použitie
Výrobok možno osadiť nožom na trávu alebo vyžínacou
hlavou avyužiť ho na kosenie rôznych druhov rastlín.
Výrobok nepoužívajte na iné účely ako kosenie či
vyžínanie trávnatého porastu. Nôž na trávu avyžínacia
hlava slúžia na kosenie trávy.
Poznámka: Použitie môže byť regulované
národnými alebo miestnymi predpismi. Dodržiavajte
príslušné predpisy.
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Viečko plniaceho otvoru maziva, kužeľový prevod
2. Kužeľové ozubené koleso
3. Kryt rezacieho nadstavca
4. Hriadeľ
5. Riadidlá
6. Tlačidlo štartovacieho plynu
7. Vypínač
8. Páčka plynu
9. Poistka páčky plynu
10. Úchytka riadidiel
11. Závesný krúžok
12. Kryt spojky
13. Kryt zapaľovacej sviečky azapaľovacia sviečka
14. Balónik pumpy
15. Palivová nádrž
16. Kryt tlmiča výfuku
17. Kryt valca
18. Kryt vzduchového filtra
19. Ovládanie sýtiča
20. Držadlo štartovacieho lanka
21. Poistný kolík
22. Imbusový kľúč
23. Kľúč
24. Nástrčkový kľúč
25. Vyžínacia hlava
26. Návod na použitie
27. Hnací disk
28. Popruh
29. Poistná matica
30. Podporná miska
31. Podporná príruba
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
UPOZORNENIE! Tento výrobok je
nebezpečný. Vprípade neopatrného
anesprávneho použitia výrobku môže
dôjsť kzraneniu alebo usmrteniu
obsluhy alebo osôb vokolí. Vzáujme
predchádzania zraneniam obsluhy aosôb
vokolí si prečítajte adodržiavajte
všetky bezpečnostné pokyny vnávode na
obsluhu.
(Obr. 3)
Skôr než začnete stroj používať, pozorne
si prečítajte návod na obsluhu a
presvedčite sa, že ste porozumeli jeho
obsahu.
(Obr. 4)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami EÚ.
(Obr. 5)
Vmiestach, kde na vás niečo môže
spadnúť, používajte ochrannú prilbu.
Používajte schválené chrániče sluchu.
Používajte schválené chrániče očí.
1542 - 006 - 06.03.2024 307
background
(Obr. 6)
Používajte schválené ochranné rukavice.
(Obr. 7)
Používajte odolné protišmykové topánky.
(Obr. 8)
Počas používania sa môžu od výrobku
odraziť predmety a spôsobiť poranenie.
(Obr. 9)
Maximálne otáčky výstupného hriadeľa.
(Obr. 10)
Počas prevádzky výrobku zachovávajte
minimálnu vzdialenosť 15metrov od ľudí
azvierat.
(Obr. 11)
Vprípade, že sa rezné zariadenie dotkne
predmetu, ktorý nie je možné priamo
prerezať, hrozí riziko odrazenia noža.
Výrobok je schopný odrezať časť tela.
Počas prevádzky výrobku zachovávajte
minimálnu vzdialenosť 15metrov od ľudí
azvierat.
(Obr. 12)
Palivová pumpička.
(Obr. 13)
Smer zatvorenia sýtiča.
(Obr. 14)
Smer otvorenia sýtiča.
(Obr. 15)
Emisie hluku vprostredí podľa európskej
smernice 2000/14/ES alegislatívy vštáte
New South Wales „Protection of the
Environment Operations (Noise control)
Regulation 2017“ (Nariadenie oochrane
životného prostredia pri prevádzke
(kontrola hluku) zroku 2017). Údaje
oemisiách hluku je možné nájsť na štítku
stroja avčasti
Technické údaje na strane
321
.
rrrrttxxxxx Výkonový štítok zobrazuje
výrobné číslo. yyyy je rok
výroby, ww je týždeň výro-
by.
Poznámka: Ostatné symboly/štítky na výrobku
odkazujú na požiadavky certifikácie pre iné komerčné
oblasti.
Emisie Euro V
VÝSTRAHA: Nepovolená manipulácia
smotorom ruší platnosť typového
schválenia tohto výrobku pre EÚ.
Poškodenie výrobku
Nie sme zodpovední za škody na našom výrobku v
prípade:
nesprávne vykonanej opravy výrobku,
opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Nižšie uvedené definície označujú úroveň závažnosti
pre každé signálne slovo.
VÝSTRAHA: Poranenie osôb.
VAROVANIE: Poškodenie výrobku.
Poznámka: Táto informácia napomáha
kjednoduchšiemu používaniu výrobku.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Výrobok používajte správne. Nesprávne používanie
môže mať za následok poranenie alebo smrť.
Výrobok používajte len na účely uvedené vtomto
návode. Výrobok nepoužívajte na iné účely.
Dodržiavajte pokyny uvedené vtomto návode.
Dodržiavajte bezpečnostné symboly a bezpečnostné
pokyny. Ak používateľ nebude dodržiavať uvedené
pokyny a symboly, môže dôjsť kporaneniu,
poškodeniu alebo smrti.
Tento návod nezahadzujte. Tieto pokyny poskytujú
všetky potrebné kroky na montáž a prevádzku
výrobku a pomôžu vám udržať výrobok vdobrom
stave. Tieto pokyny poskytujú všetky potrebné kroky
na správnu inštaláciu doplnkov a príslušenstva.
Používajte len schválené doplnky a príslušenstvo.
308 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Ak sa výrobok poškodí, nepoužívajte ho.
Dodržiavajte plán údržby. Vykonávajte len údržbu,
ku ktorej nájdete pokyny vtomto návode. Všetky
ostatné práce týkajúce sa údržby musí vykonať
schválené servisné stredisko.
Tento návod na obsluhu nezahŕňa všetky situácie,
sktorými sa môžete počas používania tohto
výrobku stretnúť. Pri jeho používaní zachovávajte
opatrnosť a riaďte sa zdravým úsudkom. Výrobok
nepoužívajte ani na ňom nevykonávajte žiadnu
údržbu, ak s istotou neviete, oaký problém
ide. Kontaktujte produktového odborníka, predajcu,
servisného zástupcu alebo schválené servisné
stredisko a požiadajte oinformácie.
Pred montážou výrobku, jeho uskladnením alebo
vykonávaním údržby odpojte kábel zapaľovacej
sviečky.
Výrobok nepoužívajte, ak sa zmenili jeho pôvodné
technické špecifikácie. Nevymieňajte diely výrobku
bez schválenia výrobcu. Používajte iba príslušenstvo
schválené výrobcom. Nesprávna údržba môže mať
za následok poranenie alebo smrť.
Nevdychujte výpary zmotora. Dlhodobé
vdychovanie výfukových plynov predstavuje
zdravotné riziko.
Neštartujte výrobok vo vnútri ani vblízkosti
horľavého materiálu. Výfukové plyny sú horúce a
môžu obsahovať iskry, ktoré môžu spôsobiť požiar.
Nedostatočné prúdenie vzduchu môže spôsobiť
poranenie alebo smrť vdôsledku udusenia alebo
otravy oxidom uhoľnatým.
Počas používania tohto výrobku vytvára motor
elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole
môže poškodiť implantované lekárske prístroje. Pred
používaním tohto výrobku sa poraďte so svojím
lekárom a výrobcom implantovaného lekárskeho
prístroja.
Nedovoľte, aby výrobok používali deti. Nedovoľte,
aby výrobok používali osoby, ktoré nepoznajú
potrebné pokyny.
Osoby so zníženými fyzickými alebo duševnými
schopnosťami musia byť počas používania výrobku
vždy pod dozorom. Vyžaduje sa neustála prítomnosť
zodpovednej dospelej osoby.
Výrobok bezpečne uzamknite na mieste, ku ktorému
nemajú prístup deti a nepovolené osoby.
Počas používania sa môžu od výrobku odraziť
predmety a spôsobiť poranenia. Dodržiavajte
bezpečnostné pokyny, aby ste znížili riziko
poranenia alebo smrti.
Nevzďaľujte sa od výrobku, keď je zapnutý motor.
Vprípade nehody zodpovedá za následky
používateľ.
Pred používaním výrobku sa uistite, že nie sú
poškodené žiadne diely.
Pred používaním výrobku sa uistite, že sa
nachádzate minimálne 15m od iných osôb alebo
zvierat. Uistite sa, že osoby v okolí vedia otom, že
budete výrobok používať.
Dodržiavajte národné alebo miestne právne
predpisy. Vurčitých podmienkach môžu zakazovať
alebo obmedzovať prevádzku výrobku.
Výrobok nepoužívajte, ak ste unavení alebo pod
vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. Môže to
ovplyvniť váš zrak, pozornosť, koordináciu a úsudok.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
Pred používaním sa uistite, že je výrobok plne
zmontovaný.
Pred spustením premiestnite výrobok 3m od miesta,
na ktorom ste plnili palivovú nádrž. Položte výrobok
na rovný povrch. Uistite sa, že sa rezací nadstavec
nedotýka zeme ani iných predmetov.
Počas používania sa môžu od výrobku odraziť
predmety a spôsobiť poranenie očí. Počas
používania výrobku vždy používajte schválené
chrániče očí.
Počas používania dávajte pozor, aby sa do blízkosti
výrobku bez vášho vedomia nedostalo dieťa.
Výrobok nepoužívajte, ak sa vpracovnej zóne
nachádzajú iné osoby. Ak sa do pracovnej zóny
dostane osoba, výrobok vypnite.
Uistite sa, že výrobok máte vždy úplne pod
kontrolou.
Výrobok nepoužívajte, ak vprípade nehody nie je k
dispozícii pomoc. Pred používaním sa vždy uistite,
že ďalšie osoby vedia otom, že budete výrobok
používať.
Pri otáčaní sa svýrobkom sa najskôr uistite, že sa
vbezpečnostnej zóne nenachádzajú žiadne osoby
ani zvieratá.
Skôr ako začnete, odstráňte zpracovnej zóny
všetok neželaný materiál. Ak rezací nadstavec
narazí na predmet, predmet sa môže odraziť
a spôsobiť poranenie alebo viesť kpoškodeniu.
Neželaný materiál sa môže obmotať okolo rezacieho
nadstavca a viesť kpoškodeniu.
Výrobok nepoužívajte v nepriaznivom počasí (hmla,
dážď, silný vietor, riziko zásahu bleskom alebo iné
nepriaznivé poveternostné podmienky). Nepriaznivé
počasie môže mať za následok vznik nebezpečných
podmienok (ako sú napr. klzké povrchy).
Uistite sa, že sa môžete voľne pohybovať a pracovať
vstabilnej polohe.
(Obr. 16)
Uistite sa, že počas používania výrobku nemôžete
spadnúť. Počas obsluhy výrobku sa nenakláňajte.
Výrobok vždy držte oboma rukami. Výrobok držte na
pravej strane tela.
(Obr. 17)
Počas prevádzky držte výrobok srezacím
nadstavcom pod úrovňou pásu.
Ak je ovládanie sýtiča počas naštartovania motora
vpolohe sýtiča, rezací nadstavec sa začne otáčať.
Nedotýkajte sa kužeľového prevodu po zastavení
motora. Kužeľový prevod je po zastavení motora
horúci. Horúce plochy môžu spôsobiť poranenie.
1542 - 006 - 06.03.2024
309
background
Pred premiestňovaním výrobok vypnite.
Neklaďte výrobok na zem, keď je zapnutý motor.
Pred odstraňovaním neželaného materiálu zvýrobku
vypnite motor a počkajte, kým sa rezací nadstavec
zastaví. Skôr ako vy alebo iná osoba začne s
odstraňovaním nakoseného materiálu, počkajte, kým
sa rezací nadstavec zastaví.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Počas používania výrobku vždy používajte
správne osobné ochranné prostriedky. Osobné
ochranné prostriedky neznamenajú, že neexistuje
nebezpečenstvo poranenia. Vprípade nehody môžu
osobné ochranné prostriedky znížiť závažnosť
poranenia.
Počas používania výrobku vždy používajte
schválené chrániče očí.
Výrobok neobsluhujte sbosými nohami ani
v otvorených topánkach. Vždy noste odolné
protišmykové topánky.
Noste dlhé odolné nohavice.
Vprípade potreby používajte schválené ochranné
rukavice.
Ak existuje riziko poranenia hlavy vdôsledku pádu
predmetov, používajte prilbu.
Počas obsluhy výrobku vždy používate schválenú
ochranu uší. Dlhodobé pôsobenie hluku môže mať
za následok stratu sluchu.
Uistite sa, že máte vblízkosti kdispozícii lekárničku.
Ochranné zariadenia na výrobku
Uistite sa, že pravidelne vykonávate údržbu výrobku.
Predĺžite tak životnosť výrobku.
Znížite tak riziko výskytu nehôd.
Výrobok nechajte pravidelne kontrolovať
uschváleného predajcu alebo vschválenom
servisnom stredisku kvôli potrebným nastaveniam
alebo opravám.
Výrobok nepoužívajte, ak je poškodené ochranné
vybavenie. Ak sa výrobok poškodí, kontaktujte
schválené servisné stredisko.
Poistka páčky plynu
Poistka páčky plynu (A) bráni náhodnému posunu páčky
plynu (B). Stlačením poistky páčky plynu (A) uvoľníte
páčku plynu (B). Keď pustíte rukoväť, poistka páčky
plynu (A) a páčka plynu (B) sa vrátia do východiskovej
polohy.
(Obr. 18)
Tento pohyb ovládajú dve izolované vratné pružiny. To
znamená, že páčka plynu (B) sa automaticky zablokuje
v polohe voľnobehu.
1. Pri uvoľnení poistky páčky plynu (A) sa uistite, že je
páčka plynu (B) zaistená vpolohe voľnobehu.
2. Stlačte poistku páčky plynu (A) a uistite sa, že sa po
uvoľnení vráti do východiskovej polohy.
3. Stlačte páčku plynu (B) a uistite sa, že sa po
uvoľnení vráti do východiskovej polohy.
Naštartujte motor a pridajte plný plyn. Uvoľnite páčku
plynu (B) a skontrolujte, či sa rezací nadstavec zastaví.
Ak sa rezací nadstavec otáča, keď je páčka plynu
vpolohe voľnobehu, skontrolujte nastavovaciu skrutku
voľnobehu karburátora.
Vypínač
Naštartujte motor. Uistite sa, že po prepnutí vypínača do
polohy zastavenia sa motor zastaví.
(Obr. 19)
Kryt rezacieho nadstavca
VÝSTRAHA: Nepoužívajte rezací
nadstavec bez schváleného ochranného
krytu. Použitie nesprávneho alebo
poškodeného krytu by môže spôsobiť
poranenie osôb.
Kryt rezacieho nadstavca zabraňuje odrazeniu
uvoľnených predmetov smerom kpoužívateľovi.
Skontrolujte, či nie je kryt rezacieho nadstavca
poškodený a vprípade potreby ho vymeňte. Používajte
len schválený kryt pre rezací nadstavec.
(Obr. 20)
Kontrola rýchloupínacieho mechanizmu
VÝSTRAHA:
Nepoužívajte popruh
srýchloupínacím mechanizmom, ktorý
nefunguje správne.
Rýchloupínací mechanizmus umožňuje obsluhe
vnúdzovej situácií rýchlo uvoľniť výrobok zpopruhu.
1. Zastavte motor.
2. Pohľadom skontrolujte prítomnosť prípadných
poškodení, napríklad prasklín.
3. Odpojením aopätovným pripojením
rýchloupínacieho mechanizmu skontrolujte, či
správne funguje. (Obr. 21)
Tlmič výfuku
(Obr. 22)
Tlmič výfuku slúži na udržiavanie minimálnej hladiny
hluku audržiavanie výfukových plynov smerom od
obsluhy.
Nepoužívajte motor, ak je tlmič výfuku poškodený.
Poškodený tlmič výfuku zvyšuje hladinu hluku
a nebezpečenstvo požiaru. Majte poruke hasiaci
prístroj.
310
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Pravidelne kontrolujte, že je tlmič výfuku pripevnený
kvýrobku.
Nedotýkajte sa motora ani tlmiča výfuku, keď je
motor v prevádzke. Nedotýkajte sa motora ani tlmiča
výfuku hneď po vypnutí motora. Horúce povrchy
môžu spôsobiť poranenia.
Horúci tlmič výfuku môže mať za následok vznik
požiaru. Pri používaní výrobku vblízkosti horľavých
kvapalín alebo plynov zachovajte opatrnosť.
Ak je tlmič výfuku poškodený, nedotýkajte sa dielov
vnútri tlmiča výfuku. Diely môžu obsahovať niektoré
karcinogénne chemikálie.
Nasadenie azloženie poistnej matice
VÝSTRAHA: Vypnite motor, nasaďte
si ochranné rukavice avblízkosti okrajov
rezacieho nadstavca postupujte opatrne.
Poistná matica sa používa na pripojenie niektorých
druhov rezacích nadstavcov. Poistná matica má ľavý
závit.
Pri upínaní uťahujte poistnú maticu vopačnom
smere, ako je smer otáčania rezacieho nadstavca.
Ak chcete odstrániť poistnú maticu, povoľujte ju
vrovnakom smere, ako je smer otáčania rezacieho
nadstavca.
Na uvoľnenie alebo utiahnutie poistnej matice
použite nástrčkový kľúč sdlhým nadstavcom. Šípka
na obrázku znázorňuje oblasť, kde je možné
používať nástrčkový kľúč. (Obr. 23)
VÝSTRAHA:
Pri uvoľňovaní a
uťahovaní poistnej matice vzniká
nebezpečenstvo poranenia čepeľou. Pri
vykonávaní takej akcie musíte preto
zabezpečiť, aby kryt noža neustále
chránil vašu ruku pred zranením.
Poznámka: Uistite sa, aby poistnú maticu nebolo
možné otočiť rukou. Ak nylónový krúžok nemá odpor
minimálne 1,5Nm, poistnú maticu vymeňte. Poistnú
maticu je nutné vymeniť vždy po tom, ako bola použitá
na upnutie približne 10-krát.
Rezné zariadenie
Vyberte si a udržiavajte rezné zariadenie tak, aby sa:
Získal maximálny výkon rezania.
Zvýšila životnosť rezného zariadenia.
Dodržiavajte pokyny týkajúce sa kontroly, údržby a
servisu tlmiča výfuku.
Vždy používajte správny odporúčaný ochranný kryt
rezného zariadenia. Pozrite si technické údaje.
VÝSTRAHA:
Používajte len rezacie
nástavce s odporúčanými ochrannými
prvkami! Pozrite si kapitolu Technické údaje.
Vyhľadajte si pokyny týkajúce sa rezacích
nadstavcov, aby ste zabezpečili správne
uchytenie žacieho lanka a zvolili správny
priemer žacieho lanka.
VÝSTRAHA: Chybné rezacie nástroje
môžu zvýšiť riziko nehôd.
VÝSTRAHA: Pred akoukoľvek prácou
na rezacích nadstavcoch vždy zastavte
motor. Rotácia pokračuje aj po uvoľnení
ovládacej páčky plynu. Pred prácou
srezacím nadstavcom zabezpečte, aby bol
úplne zastavený, a odpojte kryt zapaľovacej
sviečky.
Rezné zariadenie
Na kosenie hrubej trávy používajte nože a kotúče na
trávu.
(Obr. 24)
Na zastrihávanie trávy používajte vyžínaciu hlavu.
(Obr. 25)
Nesprávne naostrený alebo poškodený nôž zvyšuje
riziko vzniku nehody. Udržiavajte zuby noža správne
nabrúsené. Postupujte podľa pokynov a používajte
odporúčanú brúsnu mierku.
Skontrolujte, či na rezacom nadstavci nie sú viditeľné
známky poškodenia alebo trhliny. Poškodený rezací
nadstavec vymeňte.
Rezacie nadstavce používajte len sodporúčanými
krytmi. Pozrite si časť
Príslušenstvo na strane 322
.
Vyžínacia hlava
VÝSTRAHA:
Vždy zaistite, aby bolo
žacie lanko vcievke navinuté tesne a
rovnomerne, aby sa zabránilo nebezpečným
vibráciám.
(Obr. 26)
Používajte iba odporúčané vyžínacie hlavy a žacie
lanká.
Používajte iba odporúčané rezacie nadstavce.
Menšie stroje vyžadujú menšie vyžínacie hlavy a
naopak.
Dĺžka žacieho lanka je dôležitá. Dlhšie žacie lanko si
vyžaduje silnejší stroj než kratšie lanko s rovnakým
priemerom.
Uistite sa, či je rezací zub na kryte vyžínacej hlavy
nepoškodený. Tento zub presne odrezáva žacie
lanko na potrebnú dĺžku.
1542 - 006 - 06.03.2024
311
background
Ak chcete predĺžiť životnosť žacieho lanka, pred
použitím ho namočte na pár dní do vody.
Nože na trávu a rezacie zuby na trávu
Produkt používajte iba so schváleným nožom na
trávu. Nepoužívajte nôž na trávu bez riadnej
inštalácie všetkých potrebných dielov. Uistite sa,
že je inštalácia vykonaná správne a že sú použité
správne diely. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť
uvoľnenie noža a vážne poranenie používateľa alebo
osôb v okolí.
Pri manipulácii s nožom alebo pri jeho údržbe
používajte ochranné rukavice.
Pri používaní produktu s nožom na trávu používajte
ochranu hlavy.
Nože na trávu a rezacie zuby na trávu sa používajú
na kosenie hrubej trávy.
Nôž na trávu sa bude pod vplyvom zotrvačnosti aj
naďalej točiť po zastavení motora alebo uvoľnení
páčky plynu a môže tak spôsobiť poranenie. Pred
akoukoľvek údržbou sa uistite, že sa nôž na trávu
vôbec netočí.
Pred akoukoľvek prácou na rezacích nadstavcoch
zastavte motor. Uistite sa, že sa rezací nadstavec
úplne zastavil. Odpojte kábel zo zapaľovacej
sviečky.
Používajte výlučne schválený rezací nadstavec
alebo správne naostrený nôž.
Udržiavajte zuby noža správne nabrúsené.
Nepoužívajte poškodený rezací nadstavec.
Pri premiestňovaní alebo odkladaní produktu
nasaďte na nôž na trávu transportný kryt.
Odrazenie noža
Odrazenie noža je náhly pohyb produktu do strany,
dopredu alebo dozadu. K odrazeniu noža dôjde,
keď nôž na trávu narazí na predmet, ktorý nemôže
prerezať. V oblastiach, kde nie je jednoduché vidieť
rezaný materiál, sa riziko odrazenia noža zvyšuje.
Keď dôjde k odrazeniu noža, hrozí riziko, že sa
produkt alebo používateľ vychýli zo svojej polohy.
Pohybujúci sa nôž môže zasiahnuť osoby v okolí a
hrozí tak nebezpečenstvo poranenia.
Ak je nôž ohnutý, sú na ňom praskliny, je zlomený
alebo poškodený, zlikvidujte ho.
Používajte ostrý nôž. Keď nôž nie je ostrý, stúpa
riziko odrazenia noža.
Bezpečnosť paliva
Výrobok neštartujte, ak sú na ňom zvyšky paliva
alebo motorového oleja. Odstráňte neželané palivo/
olej a nechajte výrobok vyschnúť. Odstráňte
zvýrobku neželané palivo.
Ak vylejete palivo na odev, okamžite sa prezlečte.
Dávajte pozor, aby ste si palivo nevyliali na telo,
pretože môže spôsobiť poranenie. Ak si palivo
vylejete na telo, umyte sa pomocou mydla a vody.
Motor neštartujte, ak olej alebo palivo vylejete na
výrobok alebo na svoje telo.
Výrobok neštartujte, ak sa na motore vyskytuje
netesnosť. Pravidelne kontrolujte výskyt netesností
na motore.
Pri manipulácii spalivom zachovajte opatrnosť.
Palivo je horľavá látka a výpary zpaliva sú výbušné
a môžu spôsobiť poranenia alebo smrť.
Vyhnite sa vdychovaniu výparov paliva, pretože
môžu spôsobiť poranenie. Zabezpečte dostatočné
prúdenie vzduchu.
Vblízkosti paliva alebo motora nefajčite.
Neukladajte do blízkosti paliva alebo motora teplé
predmety.
Nedopĺňajte palivo, keď je zapnutý motor.
Pred dopĺňaním paliva sa uistite, že motor vychladol.
Pred dopĺňaním paliva pomaly otvorte veko palivovej
nádrže a opatrne uvoľnite tlak.
Palivo do motora nedopĺňajte vinteriéri.
Nedostatočné prúdenie vzduchu môže spôsobiť
poranenie alebo smrť vdôsledku udusenia alebo
otravy oxidom uhoľnatým.
Starostlivo utiahnite veko palivovej nádrže, inak
hrozí riziko vzniku požiaru.
Pred spustením premiestnite výrobok minimálne 3m
od miesta, na ktorom ste dopĺňali palivo do nádrže.
Neprepĺňajte palivovú nádrž.
Pri premiestňovaní výrobku alebo nádoby na palivo
sa uistite, že znich nevyteká palivo.
Výrobok ani nádobu na palivo neukladajte na
miesta sotvoreným ohňom, iskrami alebo trvalým
plameňom. Uistite sa, že sa na mieste, na ktorom
výrobok uskladníte, nenachádza otvorený oheň.
Na premiestnenie alebo uskladnenie paliva
používajte len schválené nádoby.
Pred dlhodobým uskladnením vyprázdnite palivovú
nádrž. Pri likvidácii paliva dodržiavajte miestne
právne predpisy.
Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite.
Pred odložením odmontujte zvýrobku kábel
zapaľovacej sviečky, aby ste sa uistili, že nedôjde
knáhodnému spusteniu motora.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
Ak sa vám nepodarí upraviť rýchlosť voľnobehu
na zastavenie rezacieho nadstavca, kontaktujte
servisné stredisko. Nepoužívajte výrobok, kým nebol
správne nastavený alebo opravený.
312
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Montáž
VÝSTRAHA: Pred montážou výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti.
Inštalácia hlavného telesa
1. Pripevnite motor (A) k trubici (B) pomocou štyroch
skrutiek (C). (Obr. 27)
Inštalácia rukoväte a plynu
1. Nainštalujte rukoväť do úchytky riadidiel na hriadeli.
(Obr. 28)
2. Nainštalujte vrchnú časť úchytky riadidiel na
rukoväť. Skontrolujte, či je úchytka nainštalovaná na
vrúbkovanej ploche rukoväte. Pozrite si nákres.
3. Založte si popruh azaveste produkt na podporný
hák.
4. Vykonajte konečné nastavenie tak, aby bol produkt
vkomfortnej pracovnej polohe, keď sa zavesí na
popruh. (Obr. 29)
5. Utiahnite skrutky.
Zapojenie lanka plynu a káblov
vypínača
1. Odstráňte kryt vzduchového filtra.
2. Nainštalujte lanko plynu (A) cez podperu karburátora
(B). (Obr. 30)
3. Celkom otočte nastavovaciu objímku lanka (C) do
podpery karburátora.
4. Položte žliabkový nástavec (D) na karburátor.
Zapustený otvor (E) pre prievlak lanka (F) je v tejto
chvíli mimo nastavovacej objímky lanka (C). (Obr.
31)
5. Otočte excenter plynovej klapky karburátora a
prevlečte lanko plynu (A) cez žliabok v žliabkovom
nástavci.
6. Skontrolujte, či prievlak lanka (F) zapadá do
zapusteného otvoru.
7. Niekoľkokrát pohnite páčkou plynu, aby ste
skontrolovali, či správne funguje.
8. Nastavte nastavovaciu objímku lanka (C).
a) Skontrolujte, či sa zarážka na excenteri plynovej
klapky karburátora správne dotýka zarážky
plynu.
b) Skontrolujte, či poloha kábla zostane vo
vzdialenosti 1 – 2 mm medzi prievlakom lanka
(F) a žliabkovým nástavcom, keď plne stlačíte
páčku plynu. (Obr. 32)
9. Keď je lanko plynu (A) správne nastavené, utiahnite
poistnú maticu (G).
10. Zapojte drôty vypínača (H) do konektorov motora.
(Obr. 33)
11. Nasaďte kryt vzduchového filtra.
Inštalácia krytu noža a noža na trávu
VAROVANIE: Používajte len
schválený kryt nožov. Pozrite si časť
Príslušenstvo na strane 322
.
1. Pripevnite kryt noža/kryt rezacieho nadstavca (A) na
hriadeľ a utiahnite skrutkou (L). (Obr. 34)
2. Namontujte hnací disk (B) na vývodný hriadeľ.
3. Otáčajte výstupný hriadeľ, kým jeden zotvorov
na hnacom disku nebude zarovnaný spríslušným
otvorom na skrini prevodovky.
4. Vložte poistný kolík (C) do otvoru na zaistenie
hriadeľa.
5. Nasaďte nôž (D), podpornú prírubu (G) a podpornú
misku (F) na výstupný hriadeľ.
6. Na výstupný hriadeľ nasaďte podpornú misku (F)
tak, aby neplochá strana smerovala k čepeli.
7. Nasaďte maticu (E). Pridržiavajte hriadeľ kľúča čo
najtesnejšie pri kryte noža. Na utiahnutie matice
musíte otáčať kľúčom v opačnom smere, ako
je smer otáčania. Utiahnite maticu uťahovacím
momentom 35-50 Nm (3,5-5 kpm). (Obr. 35)
Poznámka: Ľavý závit.
Inštalácia nožov a vyžínacích hláv
VÝSTRAHA:
Používajte len schválený
kryt nožov. Pozrite si časť
page
. Poškodený
kryt môže spôsobiť poranenie.
VÝSTRAHA: Ak používate produkt s
nožom na trávu, najprv namontujte správnu
rukoväť, kryt noža a popruh.
VÝSTRAHA: Nesprávna inštalácia
nožov môže spôsobiť zranenie.
1. Uistite sa, že zvýšená časť hnacieho disku/
podpornej príruby presne sedí v strede otvoru nožov.
2. Namontujte nože. (Obr. 36)
Inštalácia podpery na kryt rezacieho
nadstavca
1. Nasaďte podperu (B) na kryt rezacieho nadstavca
(A). (Obr. 37)
1542 - 006 - 06.03.2024
313
background
2. Nasaďte skrutku (C).
Nasadenie krytu vyžínacej hlavy a vyžínacej
hlavy
1. Pomocou skrutiek (L) upevnite kryt (A) khriadeľu.
Dbajte na to, aby ste použili správny kryt na správnu
vyžínaciu hlavu. (Obr. 38)
2. Upevnite hnací disk (B) na výstupný hriadeľ. (Obr.
39)
3. Otáčajte výstupný hriadeľ, kým sa otvor na hnacom
disku nezarovná sotvorom na skrini prevodovky.
4. Vložte poistný kolík (C) do otvoru na zaistenie
hriadeľa.
5. Otočte vyžínaciu hlavu (H) proti smeru hodinových
ručičiek. (Obr. 40)
6. Pri ich demontáži vykonajte opačný postup.
Montáž transportného krytu
1. Upevnite na kotúč prepravné kryty. (Obr. 41)
Nastavenie popruhu
VÝSTRAHA: Výrobok musí byť vždy
správne upevnený k popruhu. Ak sa popruh
poškodí, nepoužívajte ho.
1. Popruh si preveste cez plecia.
2. Výrobok pripojte kpopruhu.
3. Upravte popruh do čo najvhodnejšej pracovnej
polohy.
4. Upravte bočné popruhy tak, aby hmotnosť výrobku
spočívala rovnomerne na oboch ramenách. (Obr.
42)
5. Nastavte si správnu polohu popruhov tak, aby bol
rezací nadstavec rovnobežne so zemou. (Obr. 43)
6. Nechajte rezací nadstavec zľahka sa opierať o zem.
Nastavte svorku popruhu na správne vyváženie
produktu. (Obr. 44)
Poznámka: Ak používate nôž na trávu, musíte
stroj vyvážiť tak, aby voľne visel vo výške približne
10cm/4palce nad zemou.
Prevádzka
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti a
porozumejte informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Palivo
Používanie paliva
VAROVANIE: Tento výrobok má
dvojtaktný motor. Používajte zmes benzínu
a oleja pre dvojtaktné motory. Uistite sa, že
do zmesi pridáte správne množstvo oleja.
Nesprávny pomer benzínu a oleja môže
poškodiť motor.
Benzín
VAROVANIE: Nepoužívajte benzín
soktánovým číslom menším než 90RON
(87AKI). Mohlo by to viesť kpoškodeniu
výrobku.
VAROVANIE: Nepoužívajte benzín
svyššou než 10% koncentráciou etanolu
(E10). Mohlo by to viesť kpoškodeniu
výrobku.
VAROVANIE: Nepoužívajte olovnatý
benzín. Mohlo by to viesť kpoškodeniu
výrobku.
Vždy používajte nový bezolovnatý benzín
sminimálnym oktánovým číslom 90RON (87AKI)
a maximálne 10% koncentráciou etanolu (E10).
Ak výrobok často používate na dlhodobé práce
pri vysokých otáčkach, odporúčame používať
vysokooktánový benzín.
Vždy používajte zmes kvalitného bezolovnatého
benzínu aoleja.
Olej pre dvojtaktný motor
Používajte olej pre dvojtaktný motor vysokej kvality,
predovšetkým olej pre dvojtaktný motor značky
HUSQVARNA. Používajte len olej pre vzduchom
chladené motory.
Pomer zmiešavania je 50:1 (2%)
Olej nízkej kvality a vysoký pomer oleja/paliva môže
znížiť životnosť katalyzátorov.
Pri výbere oleja sa obráťte na predajcu.
Ak nemáte k dispozícii dvojtaktný olej Husqvarna,
môžete použiť iný dvojtaktný olej vysokej kvality,
314 1542 - 006 - 06.03.2024
background
ktorý je určený pre vzduchom chladené motory Pri
výbere oleja sa poraďte s vaším dodávateľom.
Nepoužívajte dvojtaktný olej určený pre vodou
chladené závesné motory. Dvojtaktný olej sa
niekedy označuje ako olej pre závesné motory.
Benzín, liter Olej, liter
2% (50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Príprava zmesi paliva
Poznámka: Na prípravu zmesi paliva vždy použite
čistú nádobu na palivo.
Poznámka: Pripravte si množstvo zmesi paliva,
ktoré vám vydrží max. 30 dní.
1. Pridajte polovičnú dávku benzínu.
2. Pridajte celú dávku oleja.
3. Pretrepaním nádoby zmes paliva premiešajte.
4. Pridajte zvyšné množstvo benzínu.
5. Pretrepaním nádoby zmes paliva premiešajte.
6. Nalejte palivo do palivovej nádrže.
Pridanie paliva
VÝSTRAHA:
Nefajčite ani neklaďte
teplé predmety vblízkosti paliva. Pred
pridaním paliva zastavte motor a nechajte
ho niekoľko minút chladnúť.
VÝSTRAHA: Keď pridáte palivo,
pomaly otvorte kryt palivovej nádrže, aby sa
uvoľnil nežiaduci tlak.
VÝSTRAHA: Keď pridáte palivo,
opatrne utiahnite kryt palivovej nádrže. Pred
spustením motora odtiahnite prístroj od
miesta dopĺňania paliva a od napájania.
Vždy používajte nádobu na palivo s ventilom proti
pretečeniu paliva.
Uistite sa, že oblasť okolo veka palivovej nádrže
je čistá. Znečistenie nádrže môže spôsobiť
prevádzkové problémy.
Pred doplnením paliva do palivovej nádrže nádobu
na palivo pretrepte.
Zapnutie a vypnutie
Kontrola pred naštartovaním
1. Výrobok skontrolujte, či nemá poškodené, uvoľnené
alebo opotrebované diely a či niektoré diely
nechýbajú.
2. Skontrolujte matice, skrutky a skrutky smaticou.
3. Skontrolujte vyžínaciu hlavu alebo čepeľ.
4. Skontrolujte poistnú maticu. Uistite sa, že poistná
matica má upínaciu silu najmenej 1,5 Nm (1,1
ft lb). Poistnú maticu treba utiahnuť uťahovacím
momentom 35-50 Nm (26-36 ft lb).
5. Skontrolujte vzduchový filter.
6. Skontrolujte poistku páčky plynu a ovládanie plynu.
7. Skontrolujte vypínač.
8. Skontrolujte, či z produktu neuniká palivo.
Štartovanie studeného motora
VÝSTRAHA: Pred spustením produktu
nasaďte kompletný kryt spojky a hriadeľ.
Pohyblivá spojka môže spôsobiť zranenie.
Nasaďte si rukavice.
VÝSTRAHA: Odtiahnite produkt od
miesta dopĺňania paliva a od napájania.
Položte ho na rovný povrch. Dajte pozor,
aby sa rezacieho nástavca nedotýkali
žiadne predmety.
VÝSTRAHA: Zabezpečte, aby sa
vpracovnej oblasti nachádzali len schválené
osoby. Inak môže dôjsť k závažnému úrazu.
Bezpečná vzdialenosť je 15 m.
1. Prepnite vypínač do štartovacej polohy.
2. Stlačte desaťkrát pumpu. (Obr. 45)
3. Prepnite ovládanie sýtiča do polohy sýtiča. (Obr. 46)
4. Výrobok držte pri zemi. Pravou rukou pomaly ťahajte
šnúru, až kým nepocítite istý odpor. Šnúru rýchlo
a silno potiahnite. Pokračujte, kým nezaznie zvuk
spustenia motora. (Obr. 47)
Poznámka:
Štartovacie lanko si neovíjajte okolo
ruky.
VAROVANIE: Nevytiahnite celé
štartovacie lanko. Keď je štartovacie
lanko celkom vytiahnuté, držte rukoväť.
Nedodržanie týchto pokynov môže viesť
kpoškodeniu motora.
1542 - 006 - 06.03.2024 315
background
5. Nastavte ovládanie sýtiča do prevádzkovej polohy
apotiahnite štartovacie lanko, kým motor
nenaštartuje.
6. Mierne potiahnite páčku plynu, aby motor bežal na
nízkych otáčkach približne 60sekúnd.
VÝSTRAHA: Nedotýkajte sa
krytu. Môže vám popáliť pokožku
aspôsobiť elektrický šok, ak je
poškodený kryt zapaľovacej sviečky.
Nepoužívajte výrobok spoškodeným
krytom zapaľovacej sviečky.
Štartovanie teplého motora
1. Prepnite vypínač do štartovacej polohy.
2. Stlačte desaťkrát pumpu. (Obr. 45)
3. Nastavte ovládanie sýtiča do prevádzkovej polohy
apotiahnite štartovacie lanko, kým motor
nenaštartuje.
Vypnutie
Stlačením vypínača zastavte motor. (Obr. 19)
Používanie vyžínača trávnika
VAROVANIE: Uistite sa, že po
každom úkone motor spomalí na
voľnobežné otáčky. Dlhodobé používanie
výrobku na plný plyn bez zaťaženia motora
môže viesť kpoškodeniu motora.
Poznámka: Aby ste zabránili vibráciám, pri
pripevňovaní nového žacieho lanka vyčistite vyžínaciu
hlavu. Skontrolujte ostatné časti vyžínacej hlavy a
vprípade potreby ich vyčistite.
Všeobecné pracovné pokyny
VÝSTRAHA:
Pri rezaní napnutého
stromu postupujte opatrne. Pred alebo
po prerezaní sa môže prudko pohnúť
do pôvodnej polohy, zasiahnuť vás alebo
výrobok aspôsobiť zranenie.
Vyčistite otvorený priestor na okraji pracovnej plochy
azačnite pracovať odtiaľ.
Postupujte bežným spôsobom po celej pracovnej
ploche. (Obr. 48)
Pohybujte výrobkom úplne doľava adoprava, pričom
pri každom otočení vyčistite plochu ošírke približne
4 – 5m (13 – 16stôp).
Vyčistite plochu odĺžke približne 75metrov
(250stôp), následne sa otočte avydajte sa smerom
späť. Kanister na benzín počas postupovania ďalej
noste so sebou.
Postupujte smerom, vktorom nemusíte prechádzať
jamami aprekážkami viac, než je nevyhnutné.
Postupujte smerom, pri ktorom odrezané rastliny
vdôsledku smeru vetra padajú na vyčistenú plochu.
(Obr. 49)
Postupujte pozdĺž svahov, nie hore adole svahom.
Začisťovanie trávy nožom na trávu
1. Pri používaní výrobku stojte srozkročeným nohami.
Nohy musia byť pevne na zemi.
2. Položte podpornú misku zľahka na zem. Zabráni sa
tým kontaktu noža so zemou.
3. Na kosenie vykonajte bočný pohyb sprava doľava.
Ľavú stranu noža (v uhle medzi 8 až 12 hodinami)
používajte na kosenie. (Obr. 50)
4. Pri kosení trávy nakloňte nôž vľavo.
Poznámka: Tráva sa bude ľahko ukladať
vrade.
5. Pri návrate použite bočný pohyb zľava doprava.
6. Pracujte rytmicky.
7. Posúvajte sa dopredu anohami stojte pevne na
zemi.
8. Zastavte motor.
9. Výrobok odpojte od spony na popruhoch.
10. Položte výrobok na zem.
11. Pozbierajte pokosený materiál.
Začisťovanie
(Obr. 51)
Ak chcete dosiahnuť najlepšie výsledky:
Držte vyžínač tak, aby sa vyžínacia hlava
nachádzala tesne nad zemou.
Nakloňte vyžínaciu hlavu do mierneho uhla.
Dovoľte, aby sa koniec žacieho lanka dotkol zeme
okolo predmetov.
Vyžínanie trávy
1. Vyžínaciu hlavu držte okamžite nad zemou a vuhle.
Netlačte lanko vyžínača na trávnik. (Obr. 52)
2. Skráťte dĺžku lanka vyžínača na10–12cm.
3. Znížte otáčky motora, aby ste znížili riziko
poškodenia rastlín.
4. Pri kosení trávnika vblízkosti predmetov používajte
plyn na 80%. (Obr. 53)
Kosenie trávnika
1. Pri kosení trávnika sa uistite, že je vyžínacie lanko
trávnika rovnobežne so zemou. (Obr. 54)
2. Netlačte vyžínaciu hlavu kzemi. Zem a výrobok sa
môžu poškodiť.
3. Dávajte pozor, aby sa vyžínacia hlava nedotýkala
nepretržite zeme, pretože sa môže poškodiť.
316
1542 - 006 - 06.03.2024
background
4. Počas posúvania výrobku zo strany na stranu pri
kosení trávnika používajte plný plyn. Uistite sa, že je
žacie lanko trávnika rovnobežne zo zemou. (Obr. 55)
Odpratávanie trávy
Prúd vzduchu zrotujúceho žacieho lanka je možné
použiť na odpratávanie trávy zpožadovanej plochy.
1. Podržte vyžínaciu hlavu ajej žacie lanko vodorovne
nad zemou.
2. Použite plný plyn.
3. Pohybom vyžínacej hlavy zo strany do strany
môžete trávu odfukovať.
VÝSTRAHA: Pri každom založení
nového žacieho lanka očistite kryt vyžínacej
hlavy, aby ste zamedzili narušeniu
rovnováhy avibrovaniu rukovätí. Taktiež
skontrolujte ostatné časti vyžínacej hlavy
avprípade potreby ich očistite.
Výmena žacieho lanka
Pozrite si poslednú stranu tohto návodu na obsluhu.
Údržba
VÝSTRAHA: Pred čistením, opravou
a údržbou výrobku si prečítajte kapitolu
obezpečnosti a uistite sa, že rozumiete
informáciám, ktoré sú v nej uvedené.
Plán údržby
Uistite sa, že dodržiavate plán údržby. Intervaly
sú vypočítaný na základe každodenného používania
výrobku. Ak výrobok nepoužívate každý deň, intervaly
sa líšia. Vykonávajte len údržbu uvedenú vtomto
návode. V súvislosti s inými prácami súvisiacimi
súdržbou, ktoré nie sú uvedené vtomto návode,
kontaktujte schválené servisné stredisko.
Plán údržby Denne Týždenne Mesačne
Vyčistite vonkajšie povrchy.
Vyčistite vzduchový filter. V prípade potreby vymeňte.
Skontrolujte popruh.
Vykonajte kontrolu páčky plynu afungovanie plynu.
Skontrolujte rukoväť a držadlo.
Skontrolujte vypínač.
Skontrolujte kryty.
Skontrolujte, či je čepeľ ostrá a nie je poškodená. Správne nasaďte
čepeľ do stredovej polohy.
Skontrolujte vyžínaciu hlavu.
Skontrolujte rezací nadstavec a overte, či sa voľne neotáča.
Skontrolujte poistnú maticu rezného zariadenia.
Skontrolujte, či nedochádza k úniku paliva z motora, nádrže alebo
spojov.
Skontrolujte transportný kryt pre čepeľ.
Skontrolujte matice a skrutky.
Skontrolujte rukoväť štartovacieho lanka a štartovacie lanko.
Skontrolujte antivibračné prvky.
Vyčistite vonkajšiu časť a priľahlé plochy karburátora.
1542 - 006 - 06.03.2024 317
background
Plán údržby Denne Týždenne Mesačne
Vyčistite vonkajší povrch zapaľovacej sviečky. Odmontujte ju a skon-
trolujte medzeru medzi elektródami. Nastavte medzeru na 0,6 – 0,7
mm alebo vymeňte zapaľovaciu sviečku. Nainštalujte tlmič zapaľova-
cej sviečky.
Vyčistite chladiaci systém.
Skontrolujte mazivo kužeľového prevodu. V prípade potreby ho doplň-
te.
Očistite tlmič výfuku.
Skontrolujte spojku, pružinu spojky a bubon spojky. Potrebnú výmenu
vykoná autorizovaná servisná dielňa.
Skontrolujte všetky káble a pripojenia.
Vymeňte zapaľovaciu sviečku.
Nastavenie karburátora
Základné nastavenie karburátora sa upravuje počas
testovania v továrni. Nastavenie musí vykonať
vyškolený technik.
Kontrola tlmiča výfuku
VÝSTRAHA: Nepoužívajte výrobok
spoškodeným tlmičom výfuku. Poškodený
tlmič výfuku vždy vymeňte.
VÝSTRAHA: Hrozí nebezpečenstvo
popálenia alebo požiaru. Tlmiče výfuku
skatalyzátorom sa počas prevádzky veľmi
zahrievajú.
VÝSTRAHA: Hrozí nebezpečenstvo
požiaru. Tlmič výfuku znižuje hladinu hluku
a smeruje výfukové plyny motora mimo
obsluhy. Výfukové plyny sú horúce a môžu
obsahovať iskry.
VAROVANIE: Ak je sitko lapača
iskier poškodené, musí sa vymeniť. Výrobok
nepoužívajte, ak sitko lapača iskier na tlmiči
výfuku chýba alebo je poškodené.
VAROVANIE: Ak je kryt na ochranu
pred iskrami zanesený, výrobok sa bude
prehrievať, čo spôsobuje poškodenie valca
apiesta.
1. Skontrolujte, či tlmič výfuku nie je poškodený.
2. Skontrolujte, či je tlmič výfuku správne pripevnený
kvýrobku.
Nastavenie voľnobežných otáčok
Uistite sa, že je čistý vzduchový filter. Rezací
nadstavec sa pri správnej rýchlosti voľnobežných
otáčok nesmie otáčať.
Pomocou nastavovacej skrutky T voľnobehu
(označená písmenom „T“) nastavte voľnobežné
otáčky.
Voľnobežné otáčky sú nastavené správne, ak motor
beží plynulo vo všetkých polohách. Voľnobežné
otáčky musia byť nižšie ako otáčky, pri ktorých sa
začne pohybovať rezací nadstavec.
VÝSTRAHA: Ak sa nastavenie
voľnobežných otáčok nedá nastaviť tak,
aby sa rezný nástavec zastavil, vyhľadajte
najbližšieho distribútora alebo servisné
stredisko. Nepoužívajte výrobok, kým nebol
správne nastavený alebo opravený.
1. Otáčajte nastavovaciu skrutku voľnobehu vsmere
hodinových ručičiek, kým sa rezací nadstavec
nezačne točiť.
2. Otáčajte nastavovaciu skrutku voľnobehu proti
smeru hodinových ručičiek, kým sa rezací nadstavec
nezastaví. (Obr. 56)
Chladiaci systém
Výrobok disponuje chladiacim systémom uchovávajúcim
nízku prevádzkovú teplotu.
Chladiaci systém má nasledujúce súčasti:
(Obr. 57)
Rebrá na zotrvačníku (A)
Chladiace rebrá na valci (B)
Kryt valca (C) (usmerňuje studený vzduch cez
valec).
Doska tlmiča výfuku (D)
Doska (E)
318
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Čistenie chladiaceho systému
VÝSTRAHA: Znečistený alebo upchatý
chladiaci systém spôsobí prehrievanie.
Môže tak dôjsť k poškodeniu valca alebo
piesta.
1. Vyčistite časti chladiaceho systému kefou najmenej
raz týždenne.
Vzduchový filter
Filter čistite raz za 25 hodín. V prípade potreby
čistite častejšie.
Nastavte ovládanie sýtiča do polohy sýtiča. (Obr. 58)
Čistenie vzduchového filtra
VAROVANIE: Vzduchový filter, ktorý
je poškodený, veľmi špinavý alebo
nasiaknutý palivom vždy vymeňte.
Ak vzduchový filter používate dlhší čas, nemožno
ho úplne vyčistiť. Vzduchový filter vpravidelných
intervaloch vymeňte za nový.
1. Posuňte páčku sýtiča nahor, aby sa zatvorila klapka
sýtiča.
2. Odstráňte kryt vzduchového filtra. (Obr. 59)
3. Odstráňte plstený filter avzduchový filter.
4. Dlaňou zľahka udrite o plstený filter alebo ho
vyčistite vzduchom.
5. Skontrolujte povrch gumového tesnenia. Vprípade
poškodenia vymeňte filter na gumovom tesnení.
6. Očistite vzduchový filter teplou mydlovou vodou.
VAROVANIE:
Plstený filter
udržujte suchý. Voda spôsobuje
poškodenie plsteného filtra.
7. Na zavedenie oleja do filtra používajte dvojtaktný
olej Husqvarna. Pred opätovným zavedením
vzduchového filtra odstráňte všetok prebytočný olej.
VAROVANIE:
Nepoužívajte
benzín ani oleje určené pre štvortaktné
motory.
8. Ak je vzduchový filter príliš znečistený a nie
je možné ho vyčistiť, vymeňte ho. Poškodený
vzduchový filter vždy vymeňte.
9. Vyčistite aj vnútorný povrch krytu filtra. Použite na to
vzduch alebo kefku.
10. Pred montážou sa uistite, že je filter suchý.
Palivový filter
Ak sa do motora dodáva nedostatočné množstvo paliva,
skontrolujte, či viečko palivovej nádrže a palivový filter
(A) nie sú zablokované.
(Obr. 60)
Doplnenie maziva do kužeľového
prevodu
Uistite sa, že je kužeľový prevod do 3/4 naplnený
mazivom pre kužeľový prevod.
(Obr. 61)
Kontrola zapaľovacej sviečky
VAROVANIE: Vždy používajte
odporúčaný typ zapaľovacej sviečky.
Nesprávny typ zapaľovacej sviečky môže
spôsobiť poškodenie výrobku.
Ak má motor slabý výkon, ťažko sa štartuje
alebo pri voľnobežných otáčkach nefunguje správne,
skontrolujte zapaľovaciu sviečku.
Ak chcete znížiť riziko prítomnosti neželaného
materiálu na elektródach zapaľovacej sviečky,
postupujte takto:
a) Uistite sa, že voľnobežné otáčky sú správne
nastavené.
b) Uistite sa, že používate správnu zmes paliva.
c) Uistite sa, že je čistý vzduchový filter.
Ak je zapaľovacia sviečka znečistená, očistite ju
a skontrolujte, či je medzera medzi elektródami
správna. Pozrite si časť
Technické údaje na strane
321
. (Obr. 62)
Vprípade potreby vymeňte zapaľovaciu sviečku.
Ostrenie rezacích zubov a nožov na
trávu
1. Rezacie zuby a nože na trávu ostrite s použitím
jednostranných plochých pilníkov.
2. Ostrite všetky hrany rezacích zubov a nožov na
trávu rovnomerne, aby sa zachovalo ich vyváženie.
(Obr. 63)
1542 - 006 - 06.03.2024
319
background
Riešenie problémov
Zlyhanie štartovania
Kontrola Možná príčina Riešenie
Tlačidlo Stop Poloha Stop Prepnite vypínač do štartovacej polohy.
Západky štarté-
ra
Blokovacie zá-
padky
Nastavte alebo vymeňte západky.
Vyčistite okolie západiek.
Obráťte sa na schváleného servisného predajcu.
Palivová nádrž Nesprávny typ
paliva.
Vypustite obsah a použite správne palivo.
Karburátor Nastavenie voľ-
nobežných otá-
čok.
Nastavte voľnobežné otáčky pomocou skrutkovača v tvare T.
Zapaľovanie
(bez iskry)
Zapaľovacia
sviečka je zne-
čistená alebo
vlhká.
Uistite sa, že je zapaľovacia sviečka suchá a čistá.
Nesprávna vôľa
zapaľovacej
sviečky.
Vyčistite zapaľovaciu sviečku. Skontrolujte správnosť medzery medzi elektróda-
mi. Skontrolujte, či je zapaľovacia sviečka nainštalovaná s tlmičom.
Informácie osprávnosti medzery medzi elektródami nájdete včasti stechnickými
údajmi.
Zapaľovacia
sviečka
Zapaľovacia
sviečka je uvoľ-
nená.
Utiahnite zapaľovaciu sviečku.
Motor naštartuje, no ďalej nefunguje
Kontrola Možná príčina Riešenie
Palivová nádrž Nesprávny typ
paliva.
Vypustite obsah a použite správne palivo.
Karburátor Voľnobeh mo-
tora nefunguje
správne.
Obráťte sa na servisného predajcu.
Vzduchový fil-
ter
Zanesený
vzduchový fil-
ter.
Vyčistite vzduchový filter.
320 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Preprava a uskladnenie
Počas prepravy zariadenie riadne zabezpečte, aby
sa nedošlo k jeho poškodeniu a nehodám.
Výrobok a vybavenie skladujte na suchom mieste,
ktoré je chránené pred mrazom.
Vyčistite výrobok.
Poškodené komponenty vymeňte alebo opravte.
Výrobok prikryte vhodným krytom, ktorý nebude
zadržiavať vlhkosť.
Počas prepravy výrobok pevne pripevnite.
Technické údaje
333R Mark II
Motor
Objem valca, cm
3
32,6
Voľnobežné otáčky, ot./min 3000±300
Odporúčané max. otáčky, ot./min 9100
Otáčky výstupného hriadeľa, ot./min 6700
Maximálny výkon motora podľa normy ISO 8893, kW/ot./min 1,0/1,3 pri 7000
Systém paliva a mazania
Zapaľovacia sviečka NGK BPMR7A/HQT-1
Vzdialenosť elektród, mm 0,6 – 0,7
Systém paliva a mazania
Objem palivovej nádrže, l/cm
3
1,1/1100
Hmotnosť
Hmotnosť, kg 7,2
Údaje ohluku
Nameraná úroveň hluku vsúlade so smernicou 2000/14/ES dB (A) 107
Zaručená úroveň hluku vsúlade so smernicou 2000/14/ES dB (A) 108
Úroveň hlučnosti, nameraná
55
Vybavené vyžínacou hlavou (originál), dB (A) 104
Vybavené nožom na trávu (originál), dB (A) 104
Úroveň akustického tlaku pri uchu obsluhy
56
Vybavené vyžínacou hlavou (originál), dB (A) 97
Vybavené nožom na trávu (originál), dB(A) 97
Údaje o vibráciách
57
55
Hladina akustického výkonu, meraná podľa normy ENISO22868. Neistota uvádzaných hodnôt je 3dB(A).
56
Ekvivalentné emisie úrovne akustického tlaku pri umiestnení obsluhy určená podľa normy EN ISO 22868.
Neistota uvádzaných hodnôt je 3dB(A).
57
Ekvivalentná celková hodnota vibrácií každej rukoväte určená podľa normy EN ISO 22867. Neistota uvádza-
ných hodnôt je 1,5m/s
2
.
1542 - 006 - 06.03.2024 321
background
333R Mark II
Vybavené vyžínacou hlavou, ľavá/pravá rukoväť, m/s
2
6,1/6,2
Vybavené nožom na trávu, ľavá/pravá rukoväť, m/s
2
5,4/5,5
Príslušenstvo
333R Mark II
Schválené prí-
slušenstvo
Typ Kryt rezacieho
nadstavca
Nôž na trávu/
rezací zub na
trávu
Multi 330-2 (Ø 330, 2 zuby) 593 70 66-01
Multi 255-3 (Ø 255, 3 zuby) 593 70 66-01
Grass 275-4 (Ø 275, 4 zuby) 593 70 66-01
Na trávu 255-4 1 palec (Ø 255 4 zuby) 593 70 66-01
Vyžínacia hlava T35 593 70 66-01
Podporná mi-
ska
Pevné -
322 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Vyhlásenie o zhode
ES vyhlásenie ozhode
Názov vydavateľa: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Švédsko, tel.: +46-36-146500.
Spoločnosť Husqvarna AB vyhlasuje plnú zodpovednosť
za predmet tohto vyhlásenia: Benzínový vyžínač/
krovinorez, platforma(-y) GZ32B zastúpené modelmi
Husqvarna333R Mark II, svýrobnými číslami zroku
2024 aneskoršími. Číslo platformy ačíslo modelu sú
zreteľne uvedené obyčajným písmom na pozdĺžnom
typovom štítku spolu srokom aza ním nasledujú
výrobné čísla.
Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je vsúlade
spožiadavkami smerníc Rady:
zo 17.mája 2006, „Smernica o strojoch“ 2006/42/ES
z26.februára 2014 „vzťahujúcej sa na
elektromagnetickú kompatibilitu“, 2014/30/EÚ,
z8.mája 2000 týkajúca sa emisií hluku zariadení
používaných vo vonkajšom priestore 2000/14/ES.
z8.júna 2011 o„obmedzení používania určitých
nebezpečných látok“ 2011/65/EÚ.
Uplatnený postup posudzovania zhody vsúlade s
ustanovením prílohy V smernice 2000/14/ES.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete včasti
Technické údaje na strane 321
.
Boli uplatnené nasledujúce normy:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
Spoločnosť TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
Tillystrasse 2, D-90431 Nuernberg, Nemecko, 0197,
vykonala dobrovoľnú skúšku vmene spoločnosti
Husqvarna AB audelila AM 50613402 – Certifikát
zhody so smernicou Rady 2006/42/ES ostrojových
zariadeniach. Tento certifikát je platný pre všetky miesta
výroby a krajiny pôvodu, tak ako sú vyznačené na
výrobku. Dodávaný vyžínač trávy/krovinorez sa zhoduje
so vzorkou, ktorá prešla skúškou.
Husqvarna AB, Huskvarna, Švédsko, 2024-01-15
Claes Losdal, manažér pre vývoj avýskum, Husqvarna
AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
1542 - 006 - 06.03.2024
323
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 324
Sigurnost.....................................................................325
Sastavljanje................................................................ 329
Rad............................................................................. 331
Održavanje................................................................. 333
Rješavanje problema.................................................. 336
Prijevoz i skladištenje................................................. 337
Tehnički podaci...........................................................337
Dodatna oprema......................................................... 338
Izjava o sukladnosti.................................................... 339
Dodatak ..................................................................... 443
Uvod
Opis proizvoda
Ovaj proizvod je trimer za travu/čistač šikare s motorom
s unutarnjim sagorijevanjem.
Neprestano radimo na povećanju vaše sigurnosti i
učinkovitosti tijekom rada. Za više informacija obratite se
servisnom distributeru.
Namjena
Proizvod možete upotrijebiti s nožem za travu ili glavom
trimera za rezanje različitih vrsta vegetacije. Proizvod
upotrebljavajte isključivo za uređivanje i čišćenje trave.
Travu režite nožem za travu ili glavom trimera.
Napomena: Način primjene može biti reguliran
nacionalnim ili lokalnim propisima. Poštujte navedene
propise.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Čep za punjenje maziva, pužni zglob
2. Pužni zglob
3. Štitnik reznog nastavka
4. Vratilo
5. Upravljač
6. Gumb za pokretanje gasa
7. Sklopka za zaustavljanje
8. Regulator gasa
9. Blokada regulatora gasa
10. Spojnica upravljača
11. Ovjesni prsten
12. Pokrov spojke
13. Lulica svjećice i svjećica
14. Čašica pumpice za gorivo
15. Spremnik za gorivo
16. Poklopac ispušnog lonca
17. Poklopac cilindra
18. Poklopac filtra zraka
19. Regulator čoka
20. Ručica za paljenje
21. Zaporni klin
22. Šesterokutni ključ
23. Ključ
24. Nasadni ključ
25. Glava trimera
26. Korisnički priručnik
27. Pogonski disk
28. Naramenice
29. Sigurnosna matica
30. Potporni poklopac
31. Potporna prirubnica
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE! Ovaj proizvod može biti
opasan. Ako se proizvod ne upotrebljava
pažljivo i sigurno, može doći do ozljede ili
smrti rukovatelja ili promatrača. Da biste
spriječili ozljede rukovatelja ili promatrača,
pročitajte i poštujte sve sigurnosne upute
iz korisničkog priručnika.
(Sl. 3)
Pažljivo pročitajte korisnički priručnik i
prije korištenja dobro usvojite sadržaj.
(Sl. 4)
Ovaj je proizvod sukladan s primjenjivim
direktivama EZ-a.
(Sl. 5)
Na lokacijama na kojima postoji opasnost
od padajućih predmeta nosite zaštitnu
kacigu. Upotrebljavajte odobrenu zaštitu
sluha. Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za
oči.
(Sl. 6)
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
(Sl. 7)
Nosite čizme za teške uvjete rada otporne
na klizanje.
324 1542 - 006 - 06.03.2024
background
(Sl. 8)
Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta koji mogu uzrokovati ozljede.
(Sl. 9)
Maksimalna brzina izlaznog vratila.
(Sl. 10)
Tijekom rada s proizvodom održavajte
minimalnu udaljenost od 15 m (50 ft) od
osoba i životinja.
(Sl. 11)
Postoji opasnost od povratnog udara kada
rezna oprema dođe u dodir s predmetom
kojeg ne može odmah presjeći. Proizvod
može odsjeći dijelove tijela. Tijekom
rada s proizvodom održavajte minimalnu
udaljenost od 15 m (50') od osoba i
životinja.
(Sl. 12)
Čašica pumpe za gorivo.
(Sl. 13)
Smjer zatvaranja čoka.
(Sl. 14)
Smjer otvaranja čoka.
(Sl. 15)
Emisije buke u okoliš u skladu s
europskom Direktivom 2000/14/EC i
„Propisom za zaštitu od radova u okolišu
(kontrola buke) Novog Južnog Walesa iz
2017.“. Podaci o emisiji buke navedeni su
na naljepnici stroja i u poglavlju
Tehnički
podaci na stranici 337
.
ggggttxxxxx Na natpisnoj pločici je se-
rijski broj. yyyy je godina
proizvodnje, a ww je tje-
dan proizvodnje.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na drugim tržišnim
područjima.
Standard za emisije Euro V.
UPOZORENJE: Petljanjem po
motoru gubite pravo na odobrenje EU-a
ovog proizvoda.
Oštećenje proizvoda
U sljedećim okolnostima nećemo biti odgovorni za
oštećenja proizvoda:
proizvod nepravilno popravljen
proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Definicije u nastavku prikazuju razinu ozbiljnosti svake
signalne riječi.
UPOZORENJE: Ozljede osoba.
OPREZ: Oštećenje proizvoda.
Napomena: Informacije olakšavaju korištenje
proizvoda.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije uporabe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Proizvod upotrebljavajte ispravno. Nepravilno
korištenje može uzrokovati ozljede ili smrt. Proizvod
upotrebljavajte samo za zadatke iz ovog priručnika.
Proizvod nemojte upotrebljavati za druge zadatke.
Poštujte upute iz ovog priručnika. Poštujte
sigurnosne simbole i sigurnosne upute. Ako operater
ne poštuje upute i simbole, može doći do ozljeda,
oštećenja ili smrti.
Čuvajte ovaj priručnik. Koristite se uputama za
sastavljanje, korištenje i održavanje proizvoda.
Koristite se uputama za pravilnu ugradnju priključaka
i dodatne opreme. Upotrebljavajte isključivo
odobrene priključke i dodatnu opremu.
Nemojte upotrebljavati oštećen proizvod.
Pridržavajte se rasporeda održavanja. Provodite
samo radove održavanja za koje su u priručniku
navedene upute. Svi drugi radovi održavanja moraju
se provesti u ovlaštenom servisnom centru.
Priručnik ne može sadržavati sve situacije koje mogu
nastati prilikom upotrebe proizvoda. Budite pažljivi i
razumni. Nemojte upotrebljavati ili održavati proizvod
ako niste sigurni u situaciju. Informacije zatražite
od stručnjaka za proizvod, servisera ili odobrenog
servisnog centra.
Prije sastavljanja, pohrane ili održavanja proizvoda
odspojite kabel svjećice.
1542 - 006 - 06.03.2024 325
background
Nemojte upotrebljavati proizvod ako su mu
promijenjene početne specifikacije. Nemojte
mijenjati dio proizvoda bez odobrenja proizvođača.
Upotrebljavajte isključivo dijelove s odobrenjem
proizvođača. Nepravilno održavanje može uzrokovati
ozljede ili smrt.
Nemojte udisati pare motora. Dugotrajno udisanje
ispušnih para motora opasnost je za zdravlje.
Proizvod nemojte pokretati u zatvorenom prostoru ili
u blizini zapaljivog materijala. Ispušne pare su vruće
i mogu sadržavati vruće iskre koje mogu uzrokovati
požar. Nedovoljan protok zraka može uzrokovati
ozljede ili smrt zbog gušenja ili trovanja ugljičnim
monoksidom.
Prilikom korištenja proizvoda motor stvara
elektromagnetsko polje. Elektromagnetsko polje
može oštetiti medicinske implantate. Prije uporabe
proizvoda obratite se liječniku ili proizvođaču
medicinskog implantata.
Djeci nemojte dopustiti korištenje proizvoda.
Osobama koje nisu upoznate s uputama nemojte
dopustiti upotrebu proizvoda.
Osobu smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti
obavezno nadzirite tijekom upotrebe proizvoda.
Cijelo vrijeme mora biti prisutna odgovorna odrasla
osoba.
Proizvod zaključajte u prostor u koji je djeci i
neovlaštenim osobama onemogućen pristup.
Proizvod može izbacivati predmete i uzrokovati
ozljede. Poštujte sigurnosne upute kako biste
smanjili opasnost od ozljede i smrti.
Nemojte se udaljavati od proizvoda s uključenim
motorom.
Za nezgode je odgovoran korisnik proizvoda.
Prije upotrebe proizvoda provjerite jesu li njegovi
dijelovi neoštećeni.
Prije korištenja proizvoda provjerite jeste li od drugih
osoba ili životinja udaljeni najmanje 15 m (50 stopa).
Osobe u neposrednoj okolini morate obavijestiti o
namjeri korištenja proizvoda.
Pogledajte nacionalne ili lokalne zakone. Njima
u određenim uvjetima može biti spriječeno ili
ograničeno korištenje proizvoda.
Proizvod nemojte upotrebljavati kada ste izmoreni ili
pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova. To može
negativno utjecati na vaš vid, opreznost, sposobnost
rasuđivanja ili koordinaciju.
Sigurnosne upute za rad
Prije korištenja proizvoda provjerite je li u potpunosti
sastavljen.
Proizvod prije pokretanja pomaknite za 3 m (10
stopa) od mjesta punjenja spremnika za gorivo.
Proizvod postavite na ravnu površinu. Rezni
priključak ne smije dodirivati tlo ili druge predmete.
Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta
koji mogu ozlijediti oči. Prilikom upotrebe stroja
obavezno upotrebljavajte odobrenu zaštitu za oči.
Budite pažljivi, tijekom rada proizvodu se može
približiti dijete bez vašeg znanja.
Proizvod nemojte upotrebljavati ako se u radnom
području zadržavaju druge osobe. Zaustavite
proizvod ako druga osoba pristupi radnom području.
Obavezno kontrolirajte proizvod.
Nemojte upotrebljavati proizvod ako ne možete
primiti pomoć u slučaju nezgode. Prije korištenja
proizvoda obavezno obavijestite druge osobe kako
namjeravate upotrebljavati proizvod.
Nemojte se okretati s proizvodom prije nego
provjerite ima li drugih osoba ili životinja u
sigurnosnom području.
Prije početka iz radnog područja uklonite sav
neželjeni materijal. Ako rezni priključak udari u
predmet, može ga izbaciti i uzrokovati ozljedu ili
oštećenje. Neželjeni materijal može se omotati oko
reznog nastavka i oštetiti ga.
Proizvod nemojte koristiti po lošem vremenu (magla,
kiša, jaki vjetar, opasnost od grmljavine ili drugi
nepovoljni vremenski uvjeti). Loše vrijeme može
uzrokovati opasne uvjete (poput skliskih površina).
Provjerite slobodu kretanja i radite u stabilnom
položaju.
(Sl. 16)
Prilikom rada s proizvodom osigurajte se od pada.
Tijekom rada s proizvodom nemojte ga naginjati.
Proizvod obavezno držite s obje ruke. Proizvod
držite na desnoj strani tijela.
(Sl. 17)
Proizvod upotrebljavajte s reznim priključkom ispod
razine struka.
Ako je regulator čoka u položaju čoka pri pokretanju
motora, rezni priključak počinje se okretati.
Nakon zaustavljanja motora nemojte dodirivati
konusni zupčanik. Konusni zupčanik je vruć
nakon zaustavljanja motora. Vruća područja mogu
uzrokovati ozljede.
Prije prenošenja proizvoda zaustavite motor.
Proizvod nemojte spuštati uz uključen motor.
Prije uklanjanja neželjenog materijala s proizvoda
zaustavite motor i pričekajte na zaustavljanje reznog
priključka. Prije nego vi ili pomoćnik počnete
uklanjati rezani materijal, pričekajte na zaustavljanje
reznog priključka.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE:
Prije uporabe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Prilikom upotrebe stroja obavezno koristite prikladnu
opremu za osobnu zaštitu. Oprema za osobnu
zaštitu ne poništava opasnost od ozljede. Oprema
za osobnu zaštitu smanjuje ozbiljnost ozljede u
slučaju nezgode.
Tijekom upotrebe stroja obavezno koristite odobrenu
zaštitu za oči.
326
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Proizvod nemojte upotrebljavati bez obuće ili s
otvorenim cipelama. Obavezno koristite čizme za
teške uvjete rada otporne na klizanje.
Nosite teške, duge hlače.
Po potrebi nosite odobrene zaštitne rukavice.
Ako postoji opasnost od padanja predmeta na glavu,
nosite kacigu.
Tijekom upotrebe stroja obavezno koristite odobrenu
zaštitu sluha. Dugotrajna izloženost buci može
uzrokovati gubitak sluha.
U blizini obavezno imajte kutiju prve pomoći.
Zaštitni uređaji na proizvodu
Redovno održavajte proizvod.
Time produljujete vijek trajanja proizvoda.
Također smanjujete opasnost od nezgoda.
Redovno pregledavajte proizvoda kod odobrenog
trgovca ili odobrenog servisera radi provedbe
prilagodbi ili popravaka.
Nemojte koristiti uređaj s oštećenom zaštitnom
opremom. Ako je proizvod oštećen, obratite se
odobrenom servisnom centru.
Blokada regulatora gasa
Blokada regulatora gasa (A) sprječava nehotičnu
primjenu regulatora gasa (B). Pritisnite blokadu
regulatora gasa (A) kako biste otpustili regulator gasa
(B). Po otpuštanju ručice blokada regulatora gasa (A) i
regulator gasa (B) vraćaju se u početne položaje.
(Sl. 18)
Pomakom upravljaju dvije odvojene povratne opruge. To
znači da se regulator gasa (B) automatski zaključava u
položaju praznog hoda.
1. Regulator gasa (B) mora biti blokiran u praznom
hodu prilikom otpuštanja blokade regulatora gasa
(A).
2. Pritisnite blokadu regulatora gasa (A) i provjerite
vraća li se po otpuštanju u početni položaj.
3. Pritisnite regulator gasa (B) i provjerite vraća li se po
otpuštanju u početni položaj.
Pokrenite motor i potom dajte puni gas. Otpustite
regulator gasa (B) i provjerite zaustavlja li se
rezni nastavak. Ako se rezni nastavak okreće uz
gas u položaju praznog hoda, pregledajte vijak za
podešavanje praznog hoda na rasplinjaču.
Prekidač za zaustavljanje
Pokrenite motor. Provjerite zaustavlja li se motor
kada prekidač za zaustavljanje postavite u položaj za
zaustavljanje.
(Sl. 19)
Štitnik reznog pribora
UPOZORENJE: Nikada nemojte
upotrebljavati rezni pribor bez odobrenog
štitnika. Ako je štitnik nepravilno ugrađen ili
oštećen, može uzrokovati osobne ozljede.
Štitnik reznog nastavka sprječava izbacivanje
nepričvršćenog predmeta prema korisniku. Pregledajte
štitnik reznog nastavka i zamijenite ga ako je oštećen.
Za rezni nastavak koristite isključivo odobreni štitnik.
(Sl. 20)
Provjera mehanizma za brzo otpuštanje
UPOZORENJE: Nemojte
upotrebljavati naramenicu s mehanizmom za
brzo otpuštanje koji nije ispravan.
Mehanizam za brzo otpuštanje rukovatelju u slučaju
opasnosti omogućuje brzo odvajanje proizvoda od
naramenica.
1. Zaustavite motor.
2. Vizualno potražite oštećenja, primjerice napukline.
3. Otpustite i pričvrstite mehanizam za brzo otpuštanje
kako biste provjerili ispravnost rada. (Sl. 21)
Prigušivač
(Sl. 22)
Prigušivač razinu buke održava na minimumu i ispušne
plinove usmjerava dalje od rukovatelja.
Nemojte upotrebljavati motor ako je prigušivač
oštećen. Oštećen prigušivač povećava razinu buke
i opasnost od požara. Imajte protupožarni aparat u
blizini.
Redovno provjeravajte pričvršćenost prigušivača za
proizvod.
Kada je motor uključen nemojte dodirivati motor ili
prigušivač. Motor ili prigušivač nemojte dodirivati
ni neposredno nakon zaustavljanja motora. Vruće
površine mogu uzrokovati ozljede.
Vrući prigušivač može uzrokovati požar. Budite
pažljivi ako proizvod upotrebljavate u blizini
zapaljivih tekućina ili para.
Ako je prigušivač oštećen, nemojte dodirivati
njegove dijelove. Dijelovi mogu sadržavati
kancerogene kemikalije.
Postavljanje i uklanjanje sigurnosne matice
UPOZORENJE:
Zaustavite motor,
nosite zaštitne rukavice i budite pažljivi na
oštrim rubovima reznog nastavka.
Neke vrste reznog nastavka pričvršćuju se sigurnosnom
maticom. Sigurnosna matica ima lijevi navoj.
1542 - 006 - 06.03.2024
327
background
Za pričvršćivanje zategnite sigurnosnu maticu u
smjeru suprotnom od okretanja reznog nastavka.
Za uklanjanje sigurnosne matice otpustite je u
smjeru okretanja reznog nastavka.
Da biste olabavili i zategnuli sigurnosnu maticu,
upotrijebite nasadni ključ s dugačkom drškom.
Strelica na slici prikazuje područje u kojem sigurno
možete raditi s nasadnim ključem. (Sl. 23)
UPOZORENJE: Pri otpuštanju i
zatezanju sigurnosne matice možete se
ozlijediti na nožu. Obavezno provjerite
sprječava li štitnik noža ozljedu ruke
prilikom te radnje.
Napomena: Uvjerite se kako sigurnosnu maticu
ne možete okretati rukom. Zamijenite maticu ako
najlonska podstava nema otpor od najmanje 1,5 Nm.
Sigurnosnu maticu potrebno je zamijeniti nakon otprilike
10 postavljanja.
Rezna oprema
Odaberite i održavajte reznu opremu za:
Ostvarenje najvećeg učinka rezanja.
Produljenje vijeka trajanja rezne opreme.
Pratite upute za provjeru, održavanje i servisiranje
prigušivača.
Uz reznu opremu obavezno upotrebljavajte odobreni
štitnik. Pogledajte tehničke podatke.
UPOZORENJE:
Upotrebljavajte
samo preporučene rezne nastavke i štitnike!
Pogledajte poglavlje Tehnički podaci. U
uputama za rezni nastavak potražite kako
pravilno postaviti flaks trimera i koji je
ispravni promjer flaksa za trimer.
UPOZORENJE: Neispravan rezni
nastavak povećava opasnost od nezgode.
UPOZORENJE: Uvijek isključite
motor prije početka rada na reznom
nastavku. Ona se nastavlja pomicati čak i
nakon otpuštanja gasa. Prije početka radova
razni nastavak se potpuno zaustaviti, a sa
svjećice morate odspojiti lulicu.
Rezna oprema
Gustu travu režite noževima i rezačima za travu.
(Sl. 24)
Za podrezivanje trave upotrebljavajte glavu trimera.
(Sl. 25)
Neispravno naoštren ili oštećen nož povećava
opasnost od nesreće. Zupce noža održavajte
pravilno naoštrenima. Pratite upute i upotrebljavajte
preporučen mjerač razmaka.
Rezni nastavak ne smije biti oštećen ili napuknut.
Zamijenite oštećeni rezni nastavak.
Rezne nastavke upotrebljavajte samo s
preporučenim štitnicima. Pogledajte
Dodatna
oprema na stranici 338
.
Glava trimera
UPOZORENJE: Flaks trimera uvijek
čvrsto i ravnomjerno zategnite oko bubnja
kako biste spriječili štetne vibracije.
(Sl. 26)
Upotrebljavajte samo preporučene glave i flaks
trimera.
Upotrebljavajte samo preporučene rezne nastavke.
Za manje strojeve u pravilu su potrebne manje glave
trimera i obrnuto.
Duljina flaksa trimera također je važna. Dulji flaks
trimera zahtjeva jači motor od kraćeg flaksa trimera
istog promjera.
Rezač na štitniku trimera ne smije biti oštećen. On
skraćuje flaks trimera na ispravnu duljinu.
Prije upotrebe nekoliko dana flaks trimera namačite
u vodi kako biste mu produljili vijek trajanja.
Noževi za travu i rezači za travu
Primjenjujte proizvod s odobrenim nožem za
travu. Nemojte upotrebljavati nož za travu bez
pravilne ugradnje svih potrebnih dijelova. Provjerite
ispravnost ugradnje te jesu li upotrebljavani
odgovarajući dijelovi. Nepravilna ugradnja može
uzrokovati izbacivanje noža i ozbiljne ozljede
rukovatelja i promatrača.
Prilikom rada s nožem ili njegovog održavanja nosite
zaštitne rukavice.
Tijekom uporabe proizvoda s nožem za travu nosite
zaštitu za glavu.
Noževi i rezači za travu namijenjeni su za rezanje
tvrde trave.
Nakon zaustavljanja motora ili otpuštanja regulatora
gasa nož za travu nastavlja se okretati te može
uzrokovati ozljede. Prije održavanja provjerite je li
nož za travu potpuno zaustavljen.
Prije rada na reznom priboru zaustavite motor.
Provjerite je li rezni pribor potpuno zaustavljen.
Odvojite visokonaponski kabel od svjećice.
Upotrebljavajte samo odobreni rezni pribor ili
pravilno naoštren nož.
Zupce noža održavajte pravilno naoštrenima.
Nemojte upotrebljavati oštećeni rezni pribor.
Za transport ili skladištenje proizvoda na nož za
travu postavite prijenosni štitnik.
328
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Povratni udar
Povratni udar je iznenadni pomak proizvoda u
stranu, prema naprijed ili unatrag. Povratni udar
nastaje kada nož za travu udari u predmet koji
ne može presjeći. Opasnost od povratnog udara
povećana je u područjima u kojima je loš pregled
rezanog materijala.
Pri pojavi povratnog udara postoji opasnost od
promjene položaja rukovatelja. Nož u pokretu može
udariti promatrače i uzrokovati ozljede.
Ako je nož savijen, ima pukotine, slomljen ili
oštećen, odstranite ga.
Primjenjujte oštar nož. Tupi nož povećava opasnost
od povratnog udara.
Sigurnost pri rukovanju s gorivom
Nemojte pokretati proizvod ako u njemu ima goriva
ili motornog ulja. Uklonite neželjeno gorivo/ulje i
pričekajte na sušenje proizvoda. Uklonite neželjeno
gorivo iz proizvoda.
Ako gorivo prolijete po odjeći, odmah ju zamijenite.
Gorivu nemojte dopustiti kontakt s tijelom jer može
uzrokovati ozljede. Ako dođe do kontakta goriva s
tijelom, sapunom i vodom isperite gorivo.
Nemojte pokretati motor ako ste po proizvodu ili tijelu
prolili gorivo.
Nemojte pokretati proizvod ako motor propušta.
Redovito pregledavajte ima li na motoru propuštanja.
Budite pažljivo s gorivom. Gorivo je zapaljivo, a pare
su eksplozivne i mogu uzrokovati ozljede i smrt.
Nemojte udisati pare goriva, one mogu uzrokovati
ozljede. Osigurajte dovoljan protok zraka.
U blizini goriva ili motora nemojte pušiti.
U blizinu goriva ili motora nemojte stavljati vruće
predmete.
Nemojte ulijevati gorivo kada je motor uključen.
Prije ulijevanja goriva provjerite je li motor hladan.
Prije ulijevanja goriva polako otvorite čep spremnika
goriva i pažljivo ispustite tlak.
Gorivo u motor nemojte ulijevati u zatvorenom
prostoru. Nedovoljan protok zraka može uzrokovati
ozljede ili smrt zbog gušenja ili trovanja ugljičnim
monoksidom.
Pažljivo zategnite čep spremnika goriva kako ne
biste uzrokovali požar.
Prije pokretanja proizvod odmaknite najmanje 3 m
(10') od mjesta punjenja spremnika.
U spremnik za gorivo nemojte uliti previše goriva.
Provjerite ima li propuštanja pri pomicanju proizvoda
ili posude za gorivo.
Proizvod ili posudu za gorivo nemojte stavljati
u blizinu otvorenog plamena, iskri ili lampica. U
prostoru za skladištenje ne smije biti otvorenog
plamena.
Za prijenos ili skladištenje goriva koristite isključivo
odobrene posude.
Prije dugotrajnog skladištenja ispraznite spremnik
za gorivo. Poštujte lokalne zakone o lokaciji
zbrinjavanja goriva.
Očistite proizvod prije dugotrajnog skladištenja.
Prije skladištenja stroja uklonite kabel svjećice kako
biste spriječili slučajno pokretanje motora.
Sigurnosne upute za održavanje
Ako ne možete prilagoditi broj okretaja u praznom
hodu za zaustavljanje rezne opreme, obratite se
servisnom centru. Nemojte koristiti proizvod dok nije
pravilno podešen i popravljen.
Sastavljanje
UPOZORENJE: Prije sastavljanja
proizvoda pročitajte poglavlje o sigurnosti.
Ugradnja glavnog kućišta
1. Pričvrstite motor (A) na cijev (B) s četiri vijka (C). (Sl.
27)
Ugradnja upravljača i gasa
1. Postavite upravljač u stezaljku upravljača na osovini.
(Sl. 28)
2. Gornji dio stezaljke upravljača postavite na
upravljač. Stezaljka mora biti postavljena u
nazubljenom dijelu upravljača. Pogledajte ilustraciju.
3. Postavite naramenice i objesite proizvod o noseću
kuku.
4. Provedite posljednje prilagodbe naramenice kako
biste osigurali udoban položaj visećeg proizvoda.
(Sl. 29)
5. Zategnite vijke.
Priključenje sajle gasa i žica sklopke za
zaustavljanje
1. Skinite poklopac filtra zraka.
2. Sajlu gasa (A) postavite kroz nosač rasplinjača (B).
(Sl. 30)
3. Rukavac za podešavanje sajle (C) potpuno uvijte u
nosač rasplinjača.
4. Postavite nastavak s utorom (D) na rasplinjač.
Upušteni otvor (E) za kabelsku stopicu (F) sada je
odmaknut od rukavca za podešavanje sajle (C). (Sl.
31)
1542 - 006 - 06.03.2024 329
background
5. Okrećite ekscentar gasa rasplinjača i sajlu gasa (A)
pomaknite kroz utor na nastavku s utorom.
6. Provjerite je li kabelska stopica (F) u upuštenom
otvoru.
7. Za provjeru ispravnosti nekoliko puta primijenite
regulator gasa.
8. Podesite rukavac za podešavanje sajle (C).
a) Provjerite pravilan kontakt graničnika na
ekscentru gasa rasplinjača i graničnika gasa.
b) Pri punom pritisku regulatora gasa položaj sajle
treba biti takav da između kabelske stopice (F) i
nastavka s utorom preostaje 1 – 2 mm. (Sl. 32)
9. Nakon pravilnog podešavanja sajle gasa (A)
zategnite pričvrsnu maticu (G).
10. Priključite žice sklopke za zaustavljanje (H) na
priključke motora. (Sl. 33)
11. Ugradite poklopac filtra za zrak.
Ugradnja štitnika noža i noža za travu
OPREZ: Za noževe koristite isključivo
odobreni štitnik. Pogledajte
Dodatna oprema
na stranici 338
.
1. Postavite štitnik noža/štitnik reznog nastavka (A) na
osovinu i zategnite vijkom (L). (Sl. 34)
2. Pogonski disk (B) postavite na izlaznu osovinu.
3. Okrećite izlaznu osovinu dok se otvori u pogonskoj
podloški ne poravnaju s odgovarajućim otvorom na
kućištu mjenjača.
4. Umetnite zaporni klin (C) u otvor na osovini.
5. Postavite nož (D), potpornu prirubnicu (E) i potporni
poklopac (F) na izlaznu osovinu.
6. Postavite potporni poklopac (F) na izlaznu osovinu s
ravnom stranom nasuprot noža.
7. Ugradite maticu (E). Osovinu ključa približite štitniku
noža što je moguće više. Za zatezanje matice ključ
morate vrtjeti u smjeru suprotnom od smjera vrtnje.
Maticu dobro zategnite sa momentom od 35-50 Nm
(3,5-5 kp/m). (Sl. 35)
Napomena:
Lijevi navoj.
Ugradnja noževa i glava trimera
UPOZORENJE:
Uz noževe
upotrebljavajte isključivo odobreni štitnik.
Pogledajte
page
. Oštećeni štitnik može
uzrokovati ozljedu.
UPOZORENJE: Ako proizvod
upotrebljavate s nožem za travu, prvo
ugradite odgovarajuću dršku, štitnik noža i
naramenice.
UPOZORENJE: Ako noževe ugradite
nepravilno, to može uzrokovati ozljede.
1. Podignuti dio pogonske podloške/potporne
prirubnice mora biti pravilno umetnut i središnji otvor
u noževima.
2. Ugradite noževe. (Sl. 36)
Ugradnja nosača na štitnik reznog nastavka
1. postavite nosač (B) na štitnik reznog nastavka (A).
(Sl. 37)
2. Instalirajte vijak (C).
Postavljanje štitnik trimera i glave trimera
1. Štitnik (A) vijcima (L) pričvrstite za osovinu. Pazite
da postavite ispravan štitnik za odgovarajuću glavu
trimera. (Sl. 38)
2. Pogonski disk (B) pričvrstite na izlaznu osovinu. (Sl.
39)
3. Okrećite izlaznu osovinu dok se otvor na pogonskom
disku ne poravna s otvorom na kućištu mjenjača.
4. Umetnite zaporni klin (C) u otvor da biste blokirali
osovinu.
5. Okrenite glavu trimera (H) u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu. (Sl. 40)
6. Za rastavljanje postupak provedite obrnutim
redoslijedom.
Ugradnja transportnog štitnika
1. Pričvrstite transportne štitnike na nož. (Sl. 41)
Prilagodba naramenice
UPOZORENJE:
Proizvod uvijek
mora biti pravilno pričvršćen na
naramenice. Nemojte upotrebljavati
oštećenu naramenicu.
1. Odjenite naramenice.
2. Povežite proizvod s naramenicama.
3. Prilagodite naramenice za najbolji radni položaj.
4. Bočne naramenice prilagodite tako da opterećenje
težinom proizvoda podjednako rasporedite na
ramena. (Sl. 42)
5. Naramenice prilagodite tako da je rezni pribor
paralelan s tlom. (Sl. 43)
6. Neka rezni pribor lagano dodiruje tlo. Prilagodite
stezaljku naramenice kako biste pravilno uravnotežili
proizvod. (Sl. 44)
Napomena:
Ako upotrebljavate nož za travu, on
mora lebdjeti približno 10 cm /4’’ iznad tla.
330 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Rad
UPOZORENJE: Prije korištenja
proizvoda pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti.
Gorivo
Korištenje goriva
OPREZ: Proizvod ima dvotaktni motor.
Koristite mješavinu benzina i dvotaktnog
motornog ulja. U mješavini koristite ispravnu
količinu ulja. Nepravilan omjer benzina i ulja
može oštetiti motor.
Benzin
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s
oktanskim brojem manjim od 90 RON (87
AKI). Tako možete oštetiti proizvod.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s
koncentracijom etanola višom od 10% (E10).
Tako možete oštetiti proizvod.
OPREZ: Nemojte upotrebljavati
bezolovni benzin. Tako možete oštetiti
proizvod.
Obavezno koristite bezolovni benzin minimalnog
oktanskog broja 90 RON (87 AKI) i s koncentracijom
etanola manjom od 10% (E10).
Ako proizvod koristite redovito i pri visokom broju
okretaja, koristite benzin s višim oktanskim brojem.
Obavezno upotrebljavajte mješavinu kvalitetnog
bezolovnog benzina/ulja.
Dvotaktno motorno ulje
Upotrebljavajte samo vrlo kvalitetno ulje za
dvotaktne motore, posebice dvotaktno ulje
HUSQVARNA. Upotrebljavajte samo ulje za zrakom
hlađeni motor.
Omjer mješavine 50 : 1 (2 %).
Ulje niske kvalitete i veliki omjer ulje/gorivo može
smanjiti vijek trajanja katalizatora.
Pri odabiru ulja razgovarajte s distributerom.
Ako je dvotaktno ulje Husqvarna nedostupno,
možete primijeniti drugo kvalitetno dvotaktno ulje
namijenjeno za zrakom hlađene motore. Pri odabiru
ulja obratite se distributeru.
Nemojte upotrebljavati dvotaktno ulje namijenjeno
za vanbrodske motore hlađene vodom. Dvotaktno
ulje ponekad se označava kao ulje za vanbrodske
motore.
Benzin, litra
Ulje, litra
2 % (50 : 1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Izrada mješavine goriva
Napomena: Za miješanje goriva uvijek koristite
čistu posudu za gorivo.
Napomena: Nemojte praviti mješavine goriva za
razdoblja dulja od 30 dana.
1. Ulijte pola količine benzina.
2. Ulijte cijelu količinu ulja.
3. Zamiješajte mješavinu kako biste pomiješali
sastojke.
4. Dodajte preostalu količinu goriva.
5. Zamiješajte mješavinu kako biste pomiješali
sastojke.
6. Napunite spremnik goriva.
Ulijevanje goriva
UPOZORENJE:
U blizini goriva
nemojte pušiti ili odlagati vruće predmete.
Prije ulijevanja goriva zaustavite motor i
pričekajte nekoliko minuta da se ohladi.
UPOZORENJE: Prije ulijevanja
goriva polako otvorite čep spremnika goriva
kako biste ispustili nepoželjan tlak.
UPOZORENJE: Nakon ulijevanja
goriva pažljivo zategnite čep spremnika
goriva. Prije pokretanja motora stroj
odmaknite od područja ulijevanja i
napajanja.
Obavezno upotrebljavajte posudu za gorivo s
ventilom za sprječavanje izlijevanja.
Područje uz čep spremnika goriva mora biti
čisto. Nečistoća koja prodre u rezervoar može
prouzrokovati smetnje u radu motora.
Posude za gorivo protresite prije ulijevanja
mješavine u spremnik za gorivo.
1542 - 006 - 06.03.2024
331
background
Pokretanje i zaustavljanje
Pregled prije pokretanja
1. Pregledajte nedostaju li na proizvodu dijelovi te ima li
oštećenih, nepričvršćenih ili istrošenih dijelova.
2. Pregledajte matice i vijke.
3. Pregledajte glavu trimera ili nož.
4. Pregledajte sigurnosnu maticu. Provjerite je li
sigurnosna matica zategnuta na minimalni zateznu
silu od 1,5 Nm (1,1 ft lb). Zategnite sigurnosnu
maticu na zatezni moment od 35 – 50 Nm (26 – 36 ft
lb).
5. Pregledajte filtar zraka.
6. Pregledajte blokadu regulatora gasa i regulator
gasa.
7. Pregledajte prekidač za zaustavljanje.
8. Pregledajte ima li na proizvodu ispuštanja goriva.
Pokretanje hladnog motora
UPOZORENJE: Prije pokretanja
proizvoda ugradite cijeli poklopac spojke
i osovinu. Nepričvršćena spojka može
uzrokovati ozljedu. Navucite rukavice.
UPOZORENJE: Pomaknite proizvod
iz područja ulijevanja goriva i dalje od
napajanja. Postavite ga na ravnu površinu.
Uvjerite se kako rezni nastavak nije u
kontaktu s bilo kojim predmetima.
UPOZORENJE: U radnom području
ne smiju se zadržavati neovlaštene osobe.
U suprotnom postoji opasnost od opasne
ozljede. Sigurnosna udaljenost je 15 m.
1. Prekidač za zaustavljanje postavite u položaj za
pokretanje.
2. Čašicu pumpe za gorivo pritisnite deset puta. (Sl. 45)
3. Regulator čoka pomaknite u položaj čoka. (Sl. 46)
4. Držite proizvod na tlu. Desnom rukom polako
izvlačite uže sve dok ne osjetite otpor. Snažno i brzo
povucite uže. Ponavljajte do pokretanja motora. (Sl.
47)
Napomena:
Nikad ne omotavajte uže pokretača
oko šake.
OPREZ: Uže pokretača nemojte
izvlačiti do kraja. Zadržite ručicu užeta
pokretača kada je uže potpuno izvučeno.
Nepoštivanjem ovih uputa možete
uzrokovati oštećenje motora.
5. Regulator čoka postavite u položaj za pokretanje i
povlačite uže pokretača dok se motor ne pokrene.
6. Malo povucite regulator gasa i 60 sekundi pogonite
na niskom broju okretaja.
UPOZORENJE: Nemojte
dodirivati poklopac. Ako je lulica
svjećice oštećena, možete opeći kožu
ili uzrokovati električni udar. Nemojte
upotrebljavati ovaj proizvod s oštećenom
lulicom svjećice.
Pokretanje zagrijanog motora
1. Prekidač za zaustavljanje postavite u položaj za
pokretanje.
2. Čašicu pumpe za gorivo pritisnite deset puta. (Sl. 45)
3. Regulator čoka postavite u položaj za pokretanje i
povlačite uže pokretača dok se motor ne pokrene.
Za zaustavljanje
Za zaustavljanje motora pritisnite prekidač za
zaustavljanje. (Sl. 19)
Korištenje trimera za travu
OPREZ: Nakon svake radnje usporite
motor na broj okretaja u praznom hodu.
Dugotrajni rad neopterećenog motora pod
punim gasom može uzrokovati njegovo
oštećenje.
Napomena: Pri postavljanju novog flaksa trimera
očistite poklopac glave trimera kako biste spriječili
vibracije. Pregledajte i po potrebi očistite druge dijelove
glave trimera.
Opće radne upute
UPOZORENJE:
Budite pažljivi
prilikom sječe nategnutog stabla. Ono se
prije ili nakon reza može naglo vratiti u
uobičajeni položaj u udariti vas ili proizvod
te uzrokovati ozljedu.
Napravite čistinu u jednom dijelu radnog područja i
započnite s radom iz nje.
Krećite se kroz radno područje po pravilnom uzorku.
(Sl. 48)
Proizvod pomičite potpuno ulijevo i udesno kako
biste svakim okretom očistili širinu od 4 – 5 m (13'
– 16').
Prije okretanja i povratka očistite duljinu od 75 m
(250'). Kako napredujete, sa sobom nosite spremnik
za gorivo.
Krećite se u smjeru u kojem što manje morate
prelaziti preko jaraka i prepreka.
332
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Krećite se u smjeru u kojem vjetar poliježe
vegetaciju u očišćenom području. (Sl. 49)
Krećite se duž nagiba, ne gore i dolje.
Čišćenje trave s rezačem trave
1. Tijekom rada sa strojem stopala držite
razmaknutima. Stopala moraju imati dobro uporište
na tlu.
2. Potporni poklopac treba biti lagano naslonjen na tlo.
Tako sprječavate dodir noža s tlom.
3. Zamah za čišćenje je bočni pomak s desne stane na
lijevu. Za rezanje upotrebljavajte lijevu strana noža
(između 8 i 12 sati). (Sl. 50)
4. Za čišćenje trave nož nagnite ulijevo.
Napomena: Trava se lako nakuplja na pravcu.
5. Povratni zamah je bočni njihajući pokret s lijeve na
desnu stranu.
6. Radite u ritmu.
7. Krećite se prema naprijed i održavajte dobar kontakt
s tlom.
8. Zaustavite motor.
9. Odvojite proizvod od kopče na naramenici.
10. Odložite proizvod na tlo.
11. Sakupite odrezani materijal.
Čišćenje
(Sl. 51)
Postizanje najboljih rezultata:
Držite trimer tako da glava trimera bude malo iznad
tla.
Nagnite glavu trimera pod laganim kutom.
Dopustite da flaks trimera tijekom košnje lupi tlo oko
predmeta.
Podrezivanje trave
1. Glavu trimera držite neposredno iznad tla i pod
kutom. Flaks trimera nemojte utiskati u travu. (Sl. 52)
2. Smanjite duljinu flaksa trimera za 10 – 12 cm / 4 –
4,75 in.
3. Smanjite broj okretaja kako biste smanjili rizik od
oštećenja bilja.
4. Ako kosite travu u blizini predmeta, koristite 80 %
gasa. (Sl. 53)
Košenje trave
1. Flaks trimera za travu tijekom košenja treba biti
paralelan s tlom. (Sl. 54)
2. Glavu trimera nemojte pritiskati na tlo. Možete
oštetiti tlo i proizvod.
3. Nemojte dopustiti neprekidan dodir glave trimera i
tla, tako možete oštetiti glavu trimera.
4. Tijekom košenja trave pomicanjem stroja s jedne
strane na drugu upotrebljavajte puni gas. Flaks
trimera za travu treba biti paralelan s tlom. (Sl. 55)
Čišćenje trave
Tok zraka rotirajućeg flaksa trimera možete upotrijebiti
za uklanjanje odrezane trave iz područja.
1. Glavu trimera i flaks držite paralelno iznad tla.
2. Dajte puni gas.
3. Pomičite glavu trimera s jedne na drugu stranu kako
biste počistili travu.
UPOZORENJE: Pri svakom
postavljanju novog flaksa trimera očistite
poklopac glave trimera kako biste spriječili
neuravnoteženost i vibracije na ručkama.
Također pregledajte druge dijelove glave
trimera i po potrebi ih očistite.
Zamjena flaksa trimera
Pogledajte posljednju stranicu u ovom korisničkom
priručniku.
Održavanje
UPOZORENJE: Prije čišćenja,
popravljanja ili održavanja proizvoda
pročitajte i usvojite sigurnosno poglavlje.
Raspored održavanja
Obavezno pratite raspored održavanja. Intervali su
izračunati za dnevno korištenje proizvoda. Intervali se
razlikuju ako proizvod ne upotrebljavate svaki dan.
Provodite samo zahvate održavanja navedene u ovom
priručniku. Za radove održavanja koji nisu navedeni
u ovom priručniku obratite se odobrenom servisnom
centru.
Raspored održavanja Dnevno Tjedno Mjesečno
Očistite vanjske površine.
Očistite filtar zraka. Ako je potrebno, zamijenite ga.
1542 - 006 - 06.03.2024 333
background
Raspored održavanja Dnevno Tjedno Mjesečno
Pregledajte naramenice.
Provjerite ispravnost blokade regulatora gasa te gasa.
Pregledajte ručku i upravljač.
Provjerite sklopku za zaustavljanje.
Pregledajte štitnike.
Provjerite je li nož oštar i neoštećen. Pravilno ugradite nož u središnji
položaj.
Pregledajte glavu trimera.
Pregledajte rezni nastavak i provjerite je li nepomičan u praznom
hodu.
Provjerite sigurnosnu maticu reznog nastavka.
Provjerite ima li na motoru, spremniku ili vodovima goriva propuštanja
goriva.
Pregledajte transportni štitnik noža.
Provjerite matice i vijke.
Pregledajte ručicu na užetu pokretača i uže pokretača.
Pregledajte elemente za ublažavanje vibracija.
Očistite vanjski priključak i površine oko rasplinjača.
Očistite vanjski dio svjećice. Skinite je i provjerite zazor elektroda.
Podesite udaljenost na 0,6 – 0,7 mm ili zamijenite svjećicu. Ugradite
prigušivač na svjećicu.
Očistite rashladni sustav.
Provjerite mazivo u pužnom zglobu. Po potrebi napunite.
Provjerite prigušivač.
Pregledajte spojku, opruge spojke i bubanj spojke. Po potrebi ih zami-
jenite u ovlaštenom servisnom centru.
Pregledajte žice i priključke.
Zamijenite svjećicu.
Podešavanje rasplinjača
Osnovne postavke rasplinjača podešene su prilikom
ispitivanja u tvornici. Podešavanje treba provesti
obučeni tehničar.
Provjera prigušivača
UPOZORENJE: Nemojte
upotrebljavati proizvod s oštećenim
prigušivačem. Uvijek zamijenite oštećeni
prigušivač.
UPOZORENJE: Opasnost od
opeklina ili požara. Prigušivači s
katalizatorom jako se zagrijavaju tijekom
rada.
UPOZORENJE: Opasnost od požara.
Prigušivač smanjuje razinu buke i usmjerava
ispušne plinove dalje od rukovatelja. Ispušni
su plinovi vrući i mogu sadržavati iskre.
OPREZ: Ako je mrežica za hvatanje
iskri oštećena, morate je zamijeniti. Nemojte
upotrebljavati proizvod bez mrežice za
334 1542 - 006 - 06.03.2024
background
hvatanje iskri ili s oštećenom mrežicom za
hvatanje iskri.
OPREZ: Ako je mrežica za hvatanje iskri
neprohodna, proizvod se pregrijava i dolazi
do oštećenja cilindra i klipa.
1. Provjerite ispravnost prigušivača.
2. Provjerite pravilnu pričvršćenost prigušivača za
proizvod.
Podešavanje broja okretaja u praznom
hodu
Provjerite je li filtar zraka čist. Rezni nastavak ne
smije se okretati u praznom hodu.
Broj okretaja u praznom hodu podešavate vijkom za
podešavanje broja okretaja u praznom hodu T kojeg
možete prepoznati po oznaci "T".
Broj okretaja motora u praznom hodu ispravan je
kada motor radi uglađeno u svim položajima. Broj
okretaja motora u praznom hodu mora biti manji od
broja okretaja pri kojem se rezni nastavak počinje
okretati.
UPOZORENJE: Ako je prazni
hod nemoguće podesiti tako da se
rezni nastavak zaustavi, obratit se
distributeru ili servisnom centru. Proizvod ne
upotrebljavajte dok nije pravilno podešen ili
popravljen.
1. Vijak za podešavanje broja okretaja u praznom hodu
okrećite u smjeru kazaljke na satu sve dok se rezni
nastavak ne počne okretati.
2. Vijak za podešavanje broja okretaja u praznom hodu
okrećite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu sve
dok se rezni nastavak ne zaustavi. (Sl. 56)
Rashladni sustav
Proizvod je opremljen rashladnim sustavom za
održavanje niske radne temperature.
Rashladni sustav sastoji se od:
(Sl. 57)
Rebara na zamašnjaku (A)
Rashladnih rebara na cilindru (B)
Poklopca cilindra (C) (usmjerava hladni zrak preko
cilindra)
Ploče prigušivača (D)
Ploče (E)
Čišćenje rashladnog sustava
UPOZORENJE: Onečišćen ili
neprohodan rashladni sustav uzrokuje
pregrijavanje. Ono uzrokuje oštećenje klipa
i cilindra.
1. Dijelove rashladnog sustava najmanje jednom tjedno
očistite četkom.
Filtar zraka
Filtre očistite u intervalima od 25 sati. Ako je
potrebno, čistite češće.
Regulator čoka postavite u položaj za čok. (Sl. 58)
Čišćenje filtra zraka
OPREZ: Ako je filtar zraka oštećen, jako
onečišćen ili namočen gorivom, zamijenite
ga.
Filtar zraka koji se dugotrajno upotrebljava nemoguće je
potpuno očistiti. U redovitim intervalima mijenjajte filtar
zraka novim.
1. Ručicu čoka pomaknite prema gore da biste zatvorili
ventil čoka.
2. Skinite poklopac filtra zraka. (Sl. 59)
3. Skinite filtar od filca i filtar zraka.
4. Filtrom od filca lagano udarajte o dlan ili ga očistite
zrakom.
5. Provjerite površinu gumene brtve. Zamijenite filtar na
gumenoj brtvi ako je oštećen.
6. Očistite filtar zraka toplom otopinom sredstva za
čišćenje.
OPREZ:
Filtar od filca mora biti suh.
Voda može oštetiti filtar od filca.
7. Za nauljavanje filtra upotrijebite dvotaktno ulje
Husqvarna. Prije vraćanja filtra zraka uklonite višak
ulja.
OPREZ:
Nikada nemojte
upotrebljavati gorivo ili ulje za
četverotaktne motore.
8. Ako je filtar zraka previše onečišćen i ne možete
ga u potpunosti očistiti, zamijenite ga. Oštećeni filtar
zraka obavezno zamijenite.
9. Očistite i unutarnju površinu poklopca filtra.
Upotrijebite zrak ili četku.
10. Prije ugradnje uvjerite se da je filtar suh.
Filtar goriva
Kada dovod goriva u motor oslabi, provjerite prohodnost
čepa spremnika goriva i filtra goriva (A).
(Sl. 60)
1542 - 006 - 06.03.2024
335
background
Podmazivanje konusnog zupčanika
3/4 konusnog zupčanika mora biti napunjeno mazivom
za konusni zupčanik.
(Sl. 61)
Pregled svjećice
OPREZ: Uvijek koristite preporučenu
vrstu svjećice. Neodgovarajuća vrsta
svjećice može oštetiti proizvod.
Ako motor nema snage, teško se pokreće ili ne radi
ispravno u praznom hodu, pregledajte svjećicu.
Za smanjenje opasnosti od nepoželjnog materijala
na elektrodama svjećice pratite sljedeće upute:
a) Provjerite je li broj okretaja pri praznom hodu
pravilno podešen.
b) Provjerite ispravnost mješavine goriva.
c) Provjerite je li filtar zraka čist.
Ako je svjećica prljava, očistite je i provjerite
ispravnost zazora elektroda, pogledajte
Tehnički
podaci na stranici 337
. (Sl. 62)
Ako je potrebno, zamijenite svjećicu.
Naoštravanje rezača trave i noževa za
travu
1. Rezače trave i noževe za travu oštrite jednom
nazubljenom ravnom turpijom.
2. Sve rubove rezača i noževa za travu naoštrite
ravnomjerno kako biste zadržali uravnoteženost. (Sl.
63)
Rješavanje problema
Pogreška u pokretanju
Provjera Mogući uzrok Rješenje
Tipka Stop Položaj za zau-
stavljanje
Sklopku za zaustavljanje postavite u položaj za pokretanje.
Startne kopče Vezni zaponac Prilagodite ili zamijenite zaponac.
Očistite područje oko startnih kopči.
Obratite se ovlaštenom servisnom zastupniku.
Spremnik za
gorivo
Nepravilna vr-
sta goriva.
Ispraznite i upotrijebite odgovarajuće gorivo.
Rasplinjač Podešavanje
brzine okretaja
u praznom ho-
du.
Vijkom T podesite broj okretaja u praznom hodu.
Iskrenje (nema
iskre)
Svjećica je za-
prljana ili mo-
kra.
Provjerite je li svjećica suha i čista.
Zazor svjećice
je neispravan.
Očistite svjećicu. Provjerite jesu li razmaci između elektroda ispravni. Provjerite
ima li svjećica prigušivač.
Ispravan zazor elektroda potražite u tehničkim podacima.
Svjećica Svjećica je ne-
zategnuta.
Zategnite svjećicu.
336 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Motor se pokreće, ali ne ostaje u pogonu
Provjera Mogući uzrok Rješenje
Spremnik za
gorivo
Nepravilna vr-
sta goriva.
Ispraznite i upotrijebite odgovarajuće gorivo.
Rasplinjač Pogon motora
u praznom ho-
du je nepravi-
lan.
Razgovarajte sa svojim servisnim zastupnikom.
Filtar zraka Začepljen filtar
zraka.
Očistite filtar zraka.
Prijevoz i skladištenje
Osigurajte opremu za prijevoz kako biste spriječili
oštećenja i nezgode.
Proizvod i opremu spremite u suho područje
zaštićeno od mraza.
Očistite proizvod.
Zamijenite ili popravite oštećene dijelove.
Proizvod zaštitite odgovarajućim zaštitnim pokrovom
kako biste spriječili prodor vlage.
Proizvod tijekom prijevoza mora biti čvrsto
pričvršćen.
Tehnički podaci
333R Mark II
Motor
Zapremnina cilindra, cm
3
32,6
Broj okretaja u praznom hodu, o/min 3000 + 300
Preporučeni maks. broj okretaja, o/min 9100
Broj okretaja izlazne osovine, o/min 6700
Maksimalna snaga motora prema normi ISO 8893, kW pri o/min 1,0/1,3 na 7000
Sustav za gorivo i podmazivanje
Svjećica NGK BPMR7A/HQT-1
Razmak elektroda, mm 0,6-0,7
Sustav za gorivo i podmazivanje
Zapremnina spremnika za gorivo, l/cm
3
1,1/1100
Težina
Težina, kg 7,2
Podaci o buci
Izmjerena razina jačine zvuka sukladno standardu 2000/14/EC, dB
(A)
107
1542 - 006 - 06.03.2024 337
background
333R Mark II
Zajamčena razina jačine zvuka sukladno standardu 2000/14/EC, dB
(A)
108
Razina snage zvuka, izmjerena
58
Opremljeno glavom trimera (originalno), dB (A) 104
Opremljeno nožem za travu (originalno), dB (A) 104
Razina tlaka zvuka na uhu rukovatelja
59
S glavom trimera (original), dB (A) 97
S nožem za travu (original), dB (A) 97
Podaci o vibracijama
60
Opremljeno glavom trimera, lijeva/desna ručka, m/s
2
6,1/6,2
Opremljeno nožem za travu, lijevo/desno, m/s
2
5,4/5,5
Dodatna oprema
333R Mark II
Odobrena do-
datna oprema
Vrsta Štitnik reznog
nastavka
Nož za travu /
rezač trave
Višenamjenski 330-2 (Ø 330, 2 zupca) 593 70 66-01
Višenamjenski 255-3 (Ø 255, 3 zupca) 593 70 66-01
Trava, 275-4 (Ø 275, 4 zupca) 593 70 66-01
Za travu, 255-4, 1'', (Ø 255, 4 zupca) 593 70 66-01
Glava trimera T35 593 70 66-01
Potporni poklo-
pac
Fiksni -
58
Razina jačine zvuka izmjerena prema standardu EN ISO 22868. Nesigurnost navedenih vrijednosti je 3 dB(A).
59
Ekvivalentne razine tlaka emisija zvuka na uhu rukovatelja, utvrđene sukladno standardu EN ISO 22868.
Nesigurnost navedenih vrijednosti je 3 dB(A).
60
Ekvivalentna ukupna vrijednost vibracija za svaku ručku, određena u skladu sa standardom EN ISO 22867.
Nesigurnost navedenih vrijednosti je 1,5 m/s
2
.
338 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Izjava o sukladnosti
Izjava o sukladnosti za EC
Ime izdavača: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švedska, tel: +46-36-146500.
Husqvarna AB ovime izjavljuje isključivu odgovornost
za predmet ove izjave: Trimer i/ili čistač šikare
pogonjen gorivom, platforme GZ32B predstavljaju
modele Husqvarna 333R Mark II, od serijskih brojeva
iz 2024 i novije. Broj platforme i broj modela jasno su
navedeni običnim tekstom na nazivnoj pločici uz godinu i
serijske brojeve u nastavku.
Svrha gore navedene izjave sukladna je zahtjevima
direktive Vijeća:
od 17. svibnja 2006. „koja se odnosi na
strojeve“ 2006/42/EC
od 26. veljače 2014. „o elektromagnetskoj
kompatibilnosti” 2014/30/EU.
od 8. svibnja 2000., "koja se odnosi na emisije buke
u okoliš" 2000/14/EC.
od 8. lipnja 2011. o „ograničenju uporabe određenih
opasnih tvari” 2011/65/EU.
Primjenjuje se postupak procjene sukladnosti u skladu s
Direktivom 2000/14/EC, dodatak V.
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički
podaci na stranici 337
.
Primijenjeni su sljedeći standardi:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse
2, D-90431 Nuernberg, Njemačka, 0197, je proveo
dobrovoljno ispitivanje za tvrtku Husqvarna AB i
izdao AM 50613402– certifikat za usklađenost s
EC Direktivom vijeća 2006/42/EC za strojeve. Takav
certifikat primjenjiv je na sve proizvodne lokacije i zemlje
podrijetla, kako je i navedeno na proizvodu. Isporučeni
trimer i/ili čistač šikare sukladni su primjeru koji je
prošao ispitivanje.
Husqvarna AB, Huskvarna, Švedska, 2024-01-15
Claes Losdal, Menadžer odjela za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
1542 - 006 - 06.03.2024
339
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 340
Bezbednost.................................................................341
Sklapanje.................................................................... 345
Rukovanje...................................................................347
Održavanje................................................................. 350
Rešavanje problema...................................................353
Transport i skladištenje...............................................354
Tehnički podaci...........................................................354
Dodaci.........................................................................355
Deklaracija o usklađenosti.......................................... 356
Appendix ....................................................................443
Uvod
Opis proizvoda
Ovaj proizvod je trimer za travu/rezač žbunja sa
motorom sa unutrašnjim sagorevanjem.
Neprestano radimo na povećanju bezbednosti i
efikasnosti rada. Obratite se serviseru za više
informacija.
Namena
Proizvod može da se koristi sa listom za travu ili trimi
glavom za rezanje različitih tipova vegetacije. Nemojte
koristiti proizvod za druge zadatke osim košenja trave
i čišćenja trave. Koristite list za travu ili trimi glavu za
košenje trave.
Napomena: Državni ili lokalni propisi mogu da
regulišu korišćenje. Poštujte date propise.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Poklopac za sipanje maziva, menjač ugla
2. Menjač ugla
3. Štitnik nastavka za rezanje
4. Osovina
5. Upravljačka drška
6. Dugme gasa pri pokretanju
7. Prekidač za zaustavljanje
8. Prekidač gasa
9. Blokada prekidača gasa
10. Stezaljka upravljača
11. Prsten vešanja
12. Poklopac kvačila
13. Kapica za svećice i svećica
14. Pumpa za vazduh
15. Rezervoar za gorivo
16. Poklopac prigušivača
17. Poklopac cilindra
18. Poklopac filtera za vazduh
19. Kontrola čoka
20. Ručica užeta startera
21. Trn za osiguranje
22. Šestougaoni ključ
23. Ključ
24. Ključ
25. Trimi glava
26. Korisničko uputstvo
27. Upravljački zahvatnik
28. Uprtač
29. Stezna navrtka
30. Oslona šolja
31. Oslona prirubnica
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE! Ovaj proizvod je opasan.
Ako se proizvod ne koristi na ispravan
način i pažljivo, može doći do telesnih
povreda ili smrti rukovaoca ili prisutnih
osoba. Da bi se sprečile telesne povrede
rukovaoca ili prisutnih osoba, pročitajte
i pridržavajte se svih bezbednosnih
uputstava u korisničkom uputstvu.
(Sl. 3)
Pre upotrebe, pažljivo pročitajte korisničko
uputstvo i budite sigurni da ste ga
razumeli.
(Sl. 4)
Proizvod je usaglašen sa važećim
direktivama EZ.
(Sl. 5)
Koristite zaštitni šlem na lokacijama gde
predmeti mogu pasti na vas. Koristite
odobrenu zaštitu za sluh. Koristite
odobrenu zaštitu za oči.
(Sl. 6)
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
(Sl. 7)
Nosite neklizajuće i čvrste čizme.
340 1542 - 006 - 06.03.2024
background
(Sl. 8)
Proizvod može prouzrokovati izbacivanje
predmeta, što može da izazove telesnu
povredu.
(Sl. 9)
Maksimalna brzina izlazne osovine.
(Sl. 10)
Održavajte minimalno rastojanje od 15 m
(50 stopa) od osoba i životinja tokom rada
proizvoda.
(Sl. 11)
Opasnost od udara noža ako oprema
za košenje dodirne predmet koji odmah
ne odseče. Proizvod može odseći delove
tela. Održavajte minimalno rastojanje od
15 m (50 stopa) od osoba i životinja tokom
rada proizvoda.
(Sl. 12)
Pumpa za vazduh.
(Sl. 13)
Smer za zatvaranje čoka.
(Sl. 14)
Smer za otvaranje čoka.
(Sl. 15)
Emisije buke u okruženje u skladu
sa evropskom Direktivom 2000/14/EC i
"Propisom o zaštiti radova u okruženju
(kontrola buke) Novog Južnog Velsa iz
2017.". Podaci o emisiji buke su navedeni
na nalepnici mašine i u poglavlju
Tehnički
podaci na stranici 354
.
yyyywwxxxxx Nazivna pločica prikazuje
serijski broj. yyyy je godi-
na proizvodnje, a ww je
nedelja proizvodnje.
Napomena: Ostali simboli/nalepnice na proizvodu
se odnose na zahteve u vezi sa sertifikacijom na drugim
tržištima.
Emisije Euro V.
UPOZORENJE: Neovlašćene
prepravke motora poništavaju EU tip
odobrenja za ovaj proizvod.
Oštećenje proizvoda
Nismo odgovorni za oštećenja proizvoda u sledećim
slučajevima:
proizvod je popravljen na pogrešan način
proizvod je popravljen korišćenjem delova koji nisu
napravljeni ili odobreni od strane proizvođača
proizvod ima opremu koja ne potiče ili nije odobrena
od strane proizvođača
proizvod nije popravljen u ovlašćenom servisnom
centru ili od strane ovlašćenog stručnjaka
Bezbednost
Bezbednosne definicije
Definicije navedene u nastavku pružaju nivo ozbiljnosti
za svaku signalnu reč.
UPOZORENJE: Telesne povrede
osoba.
OPREZ: Oštećenje proizvoda.
Napomena: Ove informacije olakšavaju korišćenje
proizvoda.
Opšta bezbednosna uputstva
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Koristite proizvod na ispravan način. Telesna
povreda ili smrt su mogući rezultat neispravnog
korišćenja. Koristite proizvod samo za zadatke
navedene u ovom uputstvu. Nemojte koristiti
proizvod za druge zadatke.
Pratite instrukcije navedene u ovom uputstvu. Pratite
bezbednosne simbole i bezbednosna uputstva. Ako
rukovalac ne prati uputstva i simbole, oštećenje,
telesna povreda ili smrt su mogući rezultat.
Nemojte baciti ovo uputstvo. Koristite uputstva kako
biste sklopili, rukovali i održavali proizvod u dobrom
stanju. Koristite uputstva za ispravno montiranje
dodataka i opreme. Koristite isključivo odobrene
dodatke i opremu.
Nemojte koristiti oštećeni proizvod. Pridržavajte
se šeme održavanja. Vršite samo one radove
održavanja za koje pronađete instrukcije u ovom
uputstvu. Ovlašćeni servisni centar mora izvršiti sve
druge radove održavanja.
Ovo uputstvo ne može sadržavati sve situacije
koje se mogu pojaviti prilikom korišćenja proizvoda.
Budite pažljivi i koristite zdrav razum. Nemojte
rukovati proizvodom ili vršiti održavanje ako niste
sigurni u pogledu određene situacije. Obratite
se stručnjaku za proizvod, prodavcu, servisnom
zastupniku ili ovlašćenom servisnom centru kako
biste dobili više informacija.
1542 - 006 - 06.03.2024 341
background
Iskopčajte kabl svećice pre nego što sklopite
proizvod, uskladištite ga ili izvršite održavanje.
Nemojte koristiti proizvod ako je izmenjen od
inicijalnih specifikacija. Nemojte menjati deo na
proizvodu bez odobrenja od strane proizvođača.
Koristite samo delove koji su odobreni od strane
proizvođača. Telesna povreda ili smrt su mogući
rezultat nepravilnog održavanja.
Nemojte udisati isparenja iz motora. Dugotrajno
udisanje izduvnih gasova motora je opasno za
zdravlje.
Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru
ili blizu zapaljivih materijala. Izduvni gasovi su vrući
i mogu imati varnicu koja može potpaliti požar.
Nedovoljan protok vazduha može izazvati telesnu
povredu ili smrt usled gušenja ili prisustva ugljen-
monoksida.
Kada koristite ovaj proizvod, motor stvara
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje
može izazvati oštećenje medicinskih implantata.
Posavetujte se sa svojim lekarom i proizvođačem
medicinskog implantata pre nego što počnete da
rukujete ovim proizvodom.
Nemojte dozvoliti da dete rukuje proizvodom.
Ne dozvolite neobučenim osobama da rukuju
proizvodom.
Pobrinite se da uvek nadzirete osobu sa smanjenim
fizičkim ili mentalnim sposobnostima koja koristi
proizvod. Odgovorna odrasla osoba mora biti
prisutna sve vreme.
Proizvod čuvajte na mestu gde deca i neovlašćene
osobe nemaju pristup.
Proizvod može da izbacuje predmete i tako izazove
telesne povrede. Pridržavajte se bezbednosnih
uputstava kako biste smanjili rizik od telesne
povrede ili smrti.
Nemojte se udaljavati od proizvoda kada motor radi.
Rukovalac proizvoda je odgovoran u slučaju ako
dođe do nesreće.
Uverite se da delovi nisu oštećeni pre nego što
koristite proizvod.
Uverite se da ste udaljeni najmanje 15 m (50 stopa)
od drugih osoba ili životinja pre nego što koristite
proizvod. Uverite se da osobe u okolnom području
znaju da ćete koristiti proizvod.
Pogledajte nacionalne ili lokalne zakone. Oni mogu
sprečavati ili umanjiti načine za rad proizvoda u
određenim slučajevima.
Ne koristite proizvod ako ste iscrpljeni ili pod
uticajem alkohola, droge ili lekova. Oni mogu uticati
na vaš vid, budnost, koordinaciju ili prosuđivanje.
Bezbednosna uputstva za rad
Uverite se da je proizvod u potpunosti sklopljen pre
nego što počnete da ga koristite.
Pre pokretanja, pomerite proizvod 3 m (10 stopa)
od položaja gde ste punili rezervoar za gorivo.
Položite proizvod na ravnu površinu. Vodite računa
da priključak za košenje ne dodiruje tlo ili druge
predmete.
Proizvod može prouzrokovati izbacivanje predmeta
što može rezultirati povredom očiju. Uvek koristite
odobrenu zaštitu za oči prilikom rada sa proizvodom.
Budite oprezni, dete se može približiti proizvodu bez
vašeg znanja tokom rada.
Nemojte raditi sa proizvodom ako se osobe nalaze
u radnom području. Zaustavite proizvod ako osoba
uđe u radno područje.
Pobrinite se da uvek imate kontrolu nad proizvodom.
Nemojte koristiti proizvod ako ne postoji mogućnost
da primite pomoć ako dođe do nesreće. Uvek
se pobrinite da druge osobe znaju da ćete raditi
sa proizvodom pre nego što počnete da koristite
proizvod.
Nemojte se okretati dok držite proizvod pre nego što
se uverite da nema osoba ili životinja u bezbednom
području.
Uklonite sav neželjeni materijal iz radnog područja
pre početka rada. Ako priključak za košenje udari o
predmet, predmet može biti izbačen i na taj način
izazvati telesnu povredu ili oštećenje. Neželjeni
materijal se može namotati oko priključka za košenje
i prouzrokovati štetu.
Nemojte koristiti proizvod tokom lošeg vremena
(magla, kiša, jaki vetrovi, rizik od udara groma
ili drugi vremenski uslovi). Opasni uslovi (kao što
su klizave površine) mogu se pojaviti usled lošeg
vremena.
Uverite se da se možete slobodno kretati i raditi u
stabilnom položaju.
(Sl. 16)
Uverite se da nema opasnosti od pada prilikom
korišćenja proizvoda. Nemojte se naginjati kada
radite sa proizvodom.
Uvek držite proizvod sa obe ruke. Držite proizvod sa
desne strane tela.
(Sl. 17)
Radite sa proizvodom tako da vam je priključak za
košenje ispod struka.
Ako je kontrola čoka u položaju čoka prilikom
pokretanja motora, priključak za košenje će početi
da se okreće.
Nemojte dodirivati menjač ugla nakon zaustavljanja
motora. Menjač ugla je vruć nakon zaustavljanja
motora. Vruće površine mogu da izazovu telesnu
povredu.
Zaustavite motor pre nego što pomerite proizvod.
Nemojte spuštati proizvod kada motor radi.
Pre uklanjanja neželjenih materijala sa proizvoda,
zaustavite motor i sačekajte da se priključak za
košenje zaustavi. Sačekajte da se priključak za
košenje zaustavi pre nego što vi ili osoba koja vam
pomaže u radu uklonite isečeni materijal.
342
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Uvek koristite odgovarajuću ličnu zaštitnu opremu
kada radite sa proizvodom. Lična zaštitna oprema
ne poništava rizik od telesne povrede. Lična zaštitna
oprema umanjuje stepen telesne povrede u slučaju
pojave nesreće.
Uvek koristite odobrenu zaštitu za oči tokom rada sa
proizvodom.
Nemojte raditi sa proizvodom dok ste bosonogi ili
u otvorenoj obući. Uvek nosite nekližuće i čvrste
čizme.
Uvek nosite duge pantalone od čvrstog materijala.
Ako je neophodno, koristite odobrene zaštitne
rukavice.
Nosite zaštitnu kacigu ako postoji mogućnost da
vam predmeti padnu na glavu.
Uvek koristite odobrenu zaštitu za uši tokom
rada sa proizvodom. Izloženost buci tokom dužeg
vremenskog perioda može dovesti do gubitka sluha
izazvanog bukom.
Vodite računa da vam u blizini bude komplet za prvu
pomoć.
Zaštitni uređaji na proizvodu
Pobrinite se da redovno vršite održavanje proizvoda.
Time se produžava radni vek proizvoda.
Time se smanjuje rizik od nesreća.
Neka ovlašćeni prodavac ili ovlašćeni servisni
centar redovno pregledaju proizvod kako bi izvršili
podešavanja ili popravke.
Nemojte koristiti proizvod na kojem je oštećena
zaštitna oprema. Ako je proizvod oštećen, obratite
se ovlašćenom servisnom centru.
Blokada prekidača gasa
Blokada prekidača gasa (A) sprečava slučajno
aktiviranje prekidača gasa (B). Pritisnite blokadu
prekidača gasa (A) da biste oslobodili prekidač gasa
(B). Kada otpustite ručku, blokada prekidača gasa (A) i
prekidač gasa (B) se vraćaju u početne položaje.
(Sl. 18)
Dve izolovane povratne opruge kontrolišu ovo kretanje.
To znači da je prekidač gasa (B) automatski blokiran u
položaju praznog hoda.
1. Uverite se da je prekidač gasa (B) blokiran u
praznom hodu kada otpustite blokadu prekidača
gasa (A).
2. Pritisnite blokadu prekidača gasa (A) i uverite se da
se vraća u početni položaj kada je otpustite.
3. Pritisnite prekidač gasa (B) i uverite se da se vraća u
početni položaj kada ga otpustite.
Pokrenite motor, a zatim dajte puni gas. Otpustite
prekidač gasa (B) i proverite da li se priključak za
košenje zaustavlja. Ako se priključak za košenje okreće
dok je gas u položaju praznog hoda, pregledajte zavrtanj
za podešavanje praznog hoda karburatora.
Prekidač za zaustavljanje
Pokrenite motor. Uverite se da se motor zaustavio
nakon što ste pomerili prekidač za zaustavljanje u
položaj za zaustavljanje.
(Sl. 19)
Štitnik priključka za košenje
UPOZORENJE: Nikada nemojte
koristiti nastavak za rezanje bez odobrenog
štitnika. Ukoliko se montira pogrešan ili
neispravan štitnik, može da dođe do
povreda kod ljudi.
Štitnik priključka za košenje sprečava da nefiksirani
predmeti budu izbačeni u smeru rukovaoca. Pregledajte
štitnik priključka za košenje da biste videli ima li
oštećenja i zamenite ga ako je oštećen. Koristite samo
odobreni štitnik za priključak za košenje.
(Sl. 20)
Da biste izvršili pregled mehanizma za brzo oslobađanje
UPOZORENJE: Nemojte koristiti
neispravan uprtač s mehanizmom za brzo
oslobađanje.
Mehanizam za brzo oslobađanje omogućava rukovaocu
da brzo ukloni proizvod sa uprtača u hitnom slučaju.
1. Zaustavite motor.
2. Izvršite vizuelni pregled u pogledu oštećenja, na
primer, naprslina.
3. Otpustite i pričvrstite mehanizam za brzo
oslobađanje da biste se uverili da ispravno
funkcioniše. (Sl. 21)
Prigušivač
(Sl. 22)
Prigušivač održava nivo buke na minimumu i šalje
izduvne gasove u smeru dalje od rukovaoca.
Nemojte koristiti motor sa oštećenim prigušivačem.
Oštećeni prigušivač povećava nivo buke i rizik od
požara. Neka vam pri ruci bude aparat za gašenje
požara.
Redovno proveravajte da je prigušivač pričvršćen na
proizvod.
Nemojte dodirivati motor ili prigušivač dok motor
radi. Nemojte dodirivati motor ili prigušivač neko
vreme nakon zaustavljanja motora. Vruće površine
mogu da izazovu telesnu povredu.
1542 - 006 - 06.03.2024
343
background
Vruć prigušivač može da izazove požar. Budite
naročito pažljivi ako koristite proizvod blizu zapaljivih
tečnosti ili isparenja.
Nemojte dodirivati delove prigušivača ako je
prigušivač oštećen. Delovi mogu da sadrže izvesne
kancerogene hemikalije.
Pričvršćivanje i uklanjanje stezne navrtke
UPOZORENJE: Zaustavite motor,
nosite zaštitne rukavice i budite oprezni oko
oštrih ivica priključka za košenje.
Stezna navrtka se koristi za postavljanje određenih
tipova priključaka za košenje. Stezna navrtka ima levi
navoj.
Da biste postavili, pritegnite steznu navrtku suprotno
od smera okretanja priključka za košenje.
Da biste uklonili steznu navrtku, otpuštanje stezne
navrtke se vrši u smeru okretanja priključka za
košenje.
Da biste olabavili i pritegnuli steznu navrtku, koristite
nasadni ključ sa dugom osovinom. Strelica na slici
prikazuje oblast gde možete rukovati ključem za
navrtke. (Sl. 23)
UPOZORENJE: Kada otpuštate
i pritežete steznu navrtku, postoji
opasnost od povrede nožem. Kada ovo
radite, uvek morate da se uverite da
štitnik noža sprečava povredu vaše ruke.
Napomena: Uverite se da se stezna navrtka ne
može ručno okretati. Zamenite navrtku ako najlonska
obloga nema otpor od najmanje 1,5 Nm. Stezna navrtka
se mora zameniti nakon što se stavi oko 10 puta.
Oprema za sečenje
Izaberite i održavajte opremu za sečenje kako bi se:
Ostvarile maksimalne performanse sečenja.
Produžio vek trajanja opreme za sečenje.
Pridržavajte se uputstava za proveru, održavanje i
servisiranje prigušivača.
Uvek koristite preporučeni štitnik za opremu za
sečenje. Pogledajte poglavlje Tehnički podaci.
UPOZORENJE:
Koristite samo
priključke za košenje sa štitnicima koje
smo preporučili! Videti poglavlje o Tehničkim
podacima. Pogledajte uputstva za priključak
za košenje da biste proverili pravilan način
postavljanja trimi niti i pravilan prečnik trimi
niti.
UPOZORENJE: Neispravan uređaj
za rezanje može povećati opasnost od
nesrećnih slučajeva.
UPOZORENJE: Zaustavite uvek
motor pre nego što budete radili nešto na
uređaju za rezanje. On nastavlja da se
okreće čak i kada se otpusti ručica za
gas. Uverite se da se priključak za košenje
potpuno zaustavio i skinite kapicu svećice
pre nego što budete radili na njemu.
Oprema za rezanje
Koristite rezne listove i noževe za travu za rezanje
grube trave.
(Sl. 24)
Trimi glavu koristite za podrezivanje trave.
(Sl. 25)
Pogrešno naoštren ili oštećen rezni list povećava
opasnost od nesrećnih slučajeva. Održavajte zupce
reznog lista u dobrom stanju i propisno naoštrene.
Pridržavajte se uputstava i koristite preporučenu
turpiju za oštrenje.
Prekontrolišite da li na priključku za košenje ima
oštećenja ili naprslina. Zamenite oštećeni priključak
za košenje.
Koristite samo priključke za košenje sa
preporučenim štitnicima. Pogledajte
Dodaci na
stranici 355
.
Glava trimera
UPOZORENJE:
Uvek vodite računa
da je trimi nit čvrsto i ravnomerno omotana
oko bubnja da bi se sprečile štetne vibracije.
(Sl. 26)
Koristite samo preporučene trimi glave i trimi niti.
Koristite samo preporučene priključke za košenje.
Manje mašine zahtevaju manje trimi glave i obrnuto.
Dužina trimi niti je važna. Duži gajtan trimera
zahteva veću jačinu motora nego što je to slučaj kod
kratkog gajtana sa istim prečnikom gajtana.
Proverite da li je nož koji se nalazi na zaštiti trimera
neoštećen. Time se reže trimi nit na ispravnu dužinu.
Potopite trimi nit u vodu tokom nekoliko dana pre
korišćenja kako biste povećali dužinu radnog veka.
Listovi za košenje trave i noževi za košenje
trave
Koristite proizvod sa odobrenim listom za košenje
trave. Nemojte koristiti list za košenje trave
bez ispravnog postavljanja svih potrebnih delova.
Pobrinite se da se postavljanje izvrši na ispravan
način i da se koriste odgovarajući delovi. Nepravilno
344
1542 - 006 - 06.03.2024
background
postavljanje može prouzrokovati da nož odleti i na taj
način ozbiljno povredi rukovaoca ili prisutne osobe.
Nosite zaštitne rukavice prilikom rukovanja ili vršenja
održavanja na listu.
Koristite zaštitu za glavu kada radite sa proizvodom
sa listom za košenje trave.
Listovi za košenje trave i noževi za košenje trave su
namenjeni za sečenje grublje trave.
List za košenje trave može prouzrokovati telesnu
povredu dok nastavlja da se okreće nakon
zaustavljanja motora ili otpuštanja prekidača gasa.
Uverite se da se list za košenje trave potpuno
zaustavio pre vršenja bilo kakvog održavanja.
Zaustavite motor pre nego što budete radili nešto
na priključku za košenje. Uverite se da se priključak
za košenje potpuno zaustavio. Isključite kabl sa
svećice.
Koristite samo odobreni priključak za košenje ili
pravilno naoštreni nož.
Održavajte zube sečiva u dobrom stanju i propisno
naoštrene.
Nemojte da koristite oštećeni priključak za košenje.
Pričvrstite zaštitu za transportovanje na list za
košenje trave prilikom transporta ili skladištenja
proizvoda.
Udar noža
Udar noža je naglo pokretanje proizvoda ustranu,
unapred ili unazad. Udar noža nastaje kada nož
za košenje trave udari o predmet koji se ne
može poseći. Rizik od udara noža se povećava u
oblastima u kojima nije lako videti materijal koji se
reže.
Kada se udar noža dogodi, postoji rizik da se
proizvod ili rukovalac pomere iz položaja. Nož koji
se pokreće može udariti prisutne osobe i postoji rizik
od telesnih povreda.
Ako je nož savijen, ima pukotine, slomljen je ili
oštećen, morate ga odbaciti.
Koristite oštar nož. Rizik od udara noža se povećava
kada nož nije oštar.
Bezbednost oko goriva
Nemojte pokretati proizvod ako na njemu postoje
tragovi goriva ili motornog ulja. Uklonite neželjeno
gorivo/ulje i sačekajte da se proizvod osuši. Uklonite
neželjeno gorivo sa proizvoda.
Ako prospete gorivo na odeću, odmah je presvucite.
Nemojte dozvoliti da gorivo dospe na vaše telo, ono
može izazvati telesnu povredu. Ako gorivo dospe na
vaše telo, uklonite ga pomoću sapuna i vode.
Nemojte pokretati motor ako prospete ulje ili gorivo
na proizvod ili vaše telo.
Nemojte pokretati proizvod ako postoji curenje iz
motora. Redovno proveravajte da li postoji curenje
iz motora.
Budite oprezni pri rukovanju gorivom. Gorivo je
zapaljivo a isparenja su eksplozivna i mogu izazvati
telesne povrede ili smrt.
Nemojte udisati isparenja goriva, to može izazvati
telesnu povredu. Pobrinite se da ima dovoljno
protoka vazduha.
Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
Nemojte stavljati vruće predmete blizu goriva ili
motora.
Nemojte dolivati gorivo kada motor radi.
Uverite se da je motor hladan pre dopunjavanja
goriva.
Pre dopunjavanja goriva, lagano otvorite poklopac
rezervoara za gorivo i pažljivo otpustite pritisak.
Nemojte dolivati gorivo u motor u zatvorenom
prostoru. Nedovoljan protok vazduha može izazvati
telesnu povredu ili smrt usled gušenja ili prisustva
ugljen-monoksida.
Pažljivo zategnite poklopac rezervoara za gorivo ili
može doći do požara.
Pomerite proizvod najmanje 3 m (10 stopa) od
položaja gde ste punili rezervoar pre pokretanja.
Nemojte sipati previše goriva u rezervoar za gorivo.
Pobrinite se da ne može doći do curenja kada
pomerite proizvod ili kantu za gorivo.
Nemojte stavljati proizvod ili kantu za gorivo na
mesto gde postoji otvoreni plamen, varnice ili pilot
gorionik. Uverite se da u skladišnom prostoru nema
otvorenog plamena.
Koristite samo odobrene kante za gorivo prilikom
prenošenja ili skladištenja goriva.
Ispraznite rezervoar za gorivo pre dugotrajnog
skladištenja. Pridržavajte se lokalnog zakona u
pogledu mesta odlaganja goriva.
Očistite proizvod pre dugotrajnog skladištenja.
Skinite kabl svećice pre skladištenja proizvoda kako
biste osigurali da se motor ne može slučajno
pokrenuti.
Bezbednosna uputstva za održavanje
Obratite se servisnom centru ako niste u mogućnosti
da podesite brzinu praznog hoda potrebnu za
zaustavljanje priključka za košenje. Nemojte koristiti
proizvod pre nego što je pravilno podešen ili
popravljen.
Sklapanje
UPOZORENJE: Pročitajte poglavlje o
bezbednosti pre sklapanja proizvoda.
Postavljanje glavne šasije
1. Povežite motor (A) na cev (B) pomoću četiri zavrtnja
(C). (Sl. 27)
1542 - 006 - 06.03.2024 345
background
Postavljanje upravljača i gasa
1. Stavite upravljač u stezaljku upravljača na osovini.
(Sl. 28)
2. Postavite gornji deo stezaljke upravljača na
upravljač. Uverite se da je stezaljka postavljena na
nazubljeni deo upravljača. Pogledajte ilustraciju.
3. Namestite uprtač i obesite proizvod na kuku za
podršku.
4. Izvršite poslednje podešavanje kako biste se uverili
da je proizvod u udobnom položaju kada visi na
uprtaču. (Sl. 29)
5. Pritegnite zavrtnje.
Povezivanje sajle gasa i kablova
prekidača za zaustavljanje
1. Uklonite poklopac filtera za vazduh.
2. Provedite sajlu gasa (A) kroz nosač karburatora (B).
(Sl. 30)
3. Uvrnite rukavac za podešavanje sajle (C) do kraja u
nosač karburatora.
4. Stavite umetak sa žlebom (D) na karburator. U tom
trenu, upušteni otvor (E) za ušku kabla (F) se nalazi
sa dalje strane rukavca za podešavanje sajle (C).
(Sl. 31)
5. Rotirajte ekscentrični točak gasa karburatora i
provucite sajlu gasa (A) kroz otvor u umetku sa
žlebom.
6. Uverite se da uška kabla (F) upada u upušteni otvor.
7. Povucite prekidač gasa nekoliko puta da biste
proverili da li pravilno radi.
8. Podesite rukavac za podešavanje sajle (C).
a) Uverite se da graničnik na ekscentričnom točku
gasa karburatora pravilno naleže na graničnik
gasa.
b) Uverite se da je položaj sajle takav da se nalazi
1–2 mm između uške kabla (F) i umetka sa
žlebom kad je prekidač gasa potpuno pritisnut.
(Sl. 32)
9. Kad pravilno podesite sajlu gasa (A), pritegnite
blokirajuću navrtku (G).
10. Povežite kablove prekidača za zaustavljanje (H) sa
priključcima iz motora. (Sl. 33)
11. Postavite poklopac filtera za vazduh.
Postavljanje štitnika reznog lista i lista
za travu
OPREZ:
Koristite samo odobreni štitnik
za rezne listove. Pogledajte
Dodaci na
stranici 355
.
1. Pričvrstite štitnik reznog lista/štitnik priključka za
košenje (A) na osovinu i zategnite pomoću vijka (L).
(Sl. 34)
2. Montirajte upravljački zahvatnik (B) na izlaznoj
osovini.
3. Okrećite izlaznu osovinu sve dok se jedan od otvora
na zahvatniku ne izravna sa odgovarajućim otvorom
na kućištu menjača.
4. Stavite trn za osiguranje (C) u otvor tako da se
osovina osigura.
5. Postavite rezni list (D), oslonu prirubnicu (G) i oslonu
šolju (F) na izlaznu osovinu.
6. Stavite oslonu šolju (F) na izlaznu osovinu sa
stranom koja nije ravna naspram reznog lista.
7. Postavite navrtku (E). Držite osovinu ključa što je
moguće bliže štitniku reznog lista. Da biste zategnuli
navrtku, morate okrenuti ključ u smeru suprotnom od
rotacije. Zategnite navrtku na obrtni momenat od 35–
50 Nm (3,5–5 kpm). (Sl. 35)
Napomena: Levi navoj.
Postavljanje noževa i trimi glava
UPOZORENJE: Koristite samo
odobreni štitnik za noževe. Pogledajte
page
. Oštećeni štitnik može da izazove
telesnu povredu.
UPOZORENJE: Ako radite sa
proizvodom sa nožem za košenje trave,
prvo postavite ispravnu ručicu, štitnik diska
i uprtač.
UPOZORENJE: Ako ne postavite
noževe na ispravan način, to može dovesti
do telesne povrede.
1. Uverite se da se podignuti odeljak na zahvatniku/
oslonoj prirubnici pravilno zaključa u središnji otvor
noža.
2. Postavite noževe. (Sl. 36)
Postavljanje nosača na štitnik priključka za
košenje
1. Postavite nosač (B) na štitnik priključka za košenje
(A). (Sl. 37)
2. Stavite zavrtanj (C).
Postavljanje štitnika trimera i trimi glave
1. Pričvrstite štitnik (A) na osovinu pomoću vijaka
(L). Uverite se da koristite odgovarajući štitnik za
odgovarajuću trimi glavu. (Sl. 38)
2. Povežite pogonski disk (B) sa izlaznom osovinom.
(Sl. 39)
3. Okrećite izlaznu osovinu sve dok se otvor na
zahvatniku ne poklopi sa odgovarajućim otvorom na
kućištu menjača.
346
1542 - 006 - 06.03.2024
background
4. Stavite trn za osiguranje (C) u otvor tako da se
osovina osigura.
5. Okrenite trimi glavu (H) suprotno kretanju kazaljke
na satu. (Sl. 40)
6. Za rastavljanje, izvršite obrnuti proces.
Postavljanje štitnika za transportovanje
1. Postavite štitnik za transportovanje na rezni list. (Sl.
41)
Podešavanje uprtača
UPOZORENJE: Proizvod mora uvek
biti sigurno pričvršćen na uprtač. Oštećeni
proizvod ne sme da se koristi.
1. Stavite uprtač.
2. Povežite proizvod na uprtač.
3. Podesite uprtač za najbolji radni položaj.
4. Podesite bočne trake da biste težinu proizvoda
ravnomerno raspodelili na ramenima. (Sl. 42)
5. Podesite uprtač tako da priključak za košenje bude
paralelan sa tlom. (Sl. 43)
6. Pustite da priključak za košenje lako dodirne
tlo. Podesite stezaljku uprtača da biste ispravno
balansirali proizvod. (Sl. 44)
Napomena: Ako koristite nož za travu, morate
ga balansirati približno 10 cm / 4 inča iznad tla.
Rukovanje
UPOZORENJE: Pročitajte i shvatite
poglavlje o bezbednosti pre rada sa
proizvodom.
Gorivo
Korišćenje goriva
OPREZ: Ovaj proizvod ima dvotaktni
motor. Koristite mešavinu benzina i ulja za
dvotaktni motor. Pobrinite se da koristite
ispravnu količinu ulja u mešavini. Nepravilna
razmera benzina i ulja može prouzrokovati
oštećenje motora.
Benzin
OPREZ: Nemojte koristiti benzin sa
oktanskim brojem manjim od 90 RON (87
AKI). To može prouzrokovati oštećenje
proizvoda.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin sa više
od 10% koncentracije etanola (E10). To
može prouzrokovati oštećenje proizvoda.
OPREZ: Nemojte koristiti olovni benzin.
To može prouzrokovati oštećenje proizvoda.
Uvek koristite sveži bezolovni benzin sa minimalnim
oktanskim brojem od 90 RON (87 AKI) i sa manje od
10% koncentracije etanola (E10).
Koristite benzin sa višim oktanskim brojem ako
često koristite proizvod pri kontinuirano visokoj brzini
motora.
Uvek koristite kvalitetnu mešavinu bezolovnog
benzina/ulja.
Ulje za dvotaktni motor
Koristite samo kvalitetno ulje za dvotaktne, naročito
HUSQVARNA ulje za dvotaktne motore. Koristite
samo ulje predviđeno za vazdušno hlađeni motor.
Razmera mešavine 50:1 (2%).
Ulje lošeg kvaliteta i visok postotak ulja u gorivu
trajanje katalizatora.
Obratite se prodavcu pri biranju ulja.
Ako Husqvarna ulje za dvotaktne motore nije
dostupno, možete da koristite drugo ulje za
dvotaktne motore dobrog kvaliteta koje za
formulisano za motore sa vazdušnim hlađenjem.
Obratite se prodavcu pri biranju ulja.
Nemojte koristiti ulje za dvotaktne motore koje je
napravljeno za vodeno hlađene vanbrodske motore.
Ulje za dvotaktne motore se ponekad naziva „ulje za
vanbrodske motore“.
Benzin, litara
Ulje, litar
2% (50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Pravljenje mešavine goriva
Napomena:
Uvek koristite čistu kantu za gorivo
kada mešate gorivo.
1542 - 006 - 06.03.2024 347
background
Napomena: Nemojte praviti zalihe mešavine goriva
veće od količine potrebne za 30 dana rada.
1. Dodajte polovinu količine benzina.
2. Dodajte punu količinu ulja.
3. Promućkajte mešavinu goriva kako bi se sadržaj
izmešao.
4. Dodajte preostalu količinu benzina.
5. Promućkajte mešavinu goriva kako bi se sadržaj
izmešao.
6. Napunite rezervoar za gorivo.
Dolivanje goriva
UPOZORENJE: Nemojte pušiti niti
približavati vruće predmete gorivu. Pre
dodavanja goriva zaustavite motor i
sačekajte nekoliko minuta da se ohladi.
UPOZORENJE: Kad dodate gorivo,
polako otvorite čep rezervoara za gorivo da
biste izjednačili pritisak.
UPOZORENJE: Kad dodate gorivo,
pažljivo zategnite čep rezervoara za gorivo.
Udaljite mašinu od prostora za dosipanje
goriva i električnih vodova pre pokretanja
motora.
Uvek koristite kantu za gorivo sa ventilom protiv
prosipanja.
Uverite se da je područje oko poklopca rezervoara
za gorivo čisto. Nečistoća koja prodre u rezervoar
može prouzrokovati smetnje u radu motora.
Promućkajte kantu za gorivo pre dolivanja mešavine
goriva u rezervoar za gorivo.
Pokretanje i zaustavljanje
Pregled pre pokretanja
1. Pregledajte proizvod kako biste se uverili da
nema nedostajućih, oštećenih, labavih ili pohabanih
delova.
2. Pregledajte navrtke, zavrtnje i vijke.
3. Pregledajte trimi glavu ili rezni list.
4. Proverite steznu navrtku. Uverite se da stezna
navrtka ima minimalnu silu blokiranja od 1,5 Nm (1,1
ft lb). Pritegnite steznu navrtku na 35–50 Nm (26–36
ft lb).
5. Pregledajte filter za vazduh.
6. Proverite blokadu prekidača gasa i komandu gasa.
7. Proverite prekidač za zaustavljanje.
8. Proverite da li ima curenja goriva iz proizvoda.
Pokretanje hladnog motora
UPOZORENJE: Pre pokretanja
proizvoda, postavite kompletan poklopac
kvačila i osovinu. Labavo kvačilo može da
izazove povrede. Koristite rukavice.
UPOZORENJE: Udaljite proizvod od
prostora za dosipanje goriva i napajanja.
Položite ga na ravnu površinu. Uverite se da
ništa ne dodiruje priključak za košenje.
UPOZORENJE: Pobrinite se da
samo ovlašćene osobe budu u radnoj
oblasti. U suprotnom može da dođe do
teških povreda. Bezbedna udaljenost je 15
m.
1. Postavite prekidač za zaustavljanje u položaj za
pokretanje.
2. Pritisnite pumpu za vazduh deset puta. (Sl. 45)
3. Pomerite kontrolu čoka u položaj čoka. (Sl. 46)
4. Držite proizvod na tlu. Lagano izvlačite uže desnom
rukom dok ne osetite određeni otpor. Brzo i snažno
povucite uže. Nastavite sve dok ne čujete da se
motor pokreće. (Sl. 47)
Napomena: Nemojte namotavati uže startera
oko ruke.
OPREZ: Nemojte izvući celo uže
startera. Držite ručicu užeta startera kad
ga izvučete do kraja. Ako se ne budete
pridržavali ovih uputstava to može imati
za posledicu oštećenje motora.
5. Podesite kontrolu čoka u radni položaj, a zatim
vucite uže startera dok se motor ne pokrene.
6. Blago povucite prekidač gasa i pustite da radi na
niskoj brzini tokom 60 sekundi.
UPOZORENJE:
Nemojte
dodirivati poklopac. To može dovesti do
opekotina kože i prouzrokovati strujni
udar ako je kapica svećice oštećena. Ne
koristite proizvod sa oštećenom kapicom
za svećicu.
Pokretanje toplog motora
1. Postavite prekidač za zaustavljanje u položaj za
pokretanje.
2. Pritisnite pumpu za vazduh deset puta. (Sl. 45)
3. Podesite kontrolu čoka u radni položaj, a zatim
vucite uže startera dok se motor ne pokrene.
348
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Zaustavljanje
Pritisnite prekidač za zaustavljanje da biste zaustavili
motor. (Sl. 19)
Rad sa trimerom za travu
OPREZ: Pobrinite se da se motor
uspori u brzinu praznog hoda nakon svakog
rada. Dug period rada pri punom gasu
bez opterećenja na motoru može izazvati
oštećenje motora.
Napomena: Očistite poklopac trimi glave kada
pričvrstite novu trimi nit kako biste sprečili vibracije.
Pregledajte ostale delove trimi glave i očistite ih ako je
potrebno.
Opšta radna uputstva
UPOZORENJE: Budite pažljivi
prilikom rezanja napetog stabla. Može
odskočiti u svoj normalni položaj pre ili
nakon reza, i udariti proizvod ili vas, te vam
naneti telesnu povredu.
Raščistite otvoreni prostor na jednom kraju radnog
područja i započnite rad sa tog mesta.
Krećite se preko radnog područja koristeći
standardni obrazac kretanja. (Sl. 48)
Pomerajte proizvod potpuno ulevo i udesno kako
biste očistili širinu od 4–5 m (13-16 stopa) pri
svakom okretu.
Raščistite dužinu od 75 m (250 stopa) pre nego
što se okrenete i vratite. Nosite sa sobom kantu za
gorivo kako nastavljate kretanje.
Krećite se u pravcu u kojem ne idete preko jaraka i
prepreka više nego što je potrebno.
Krećite se u pravcu u kojem vetar čini da odrezana
vegetacija pada u raščišćeno područje. (Sl. 49)
Krećite se duž nagiba, a ne gore i dole.
Čišćenje trave pomoću lista za košenje trave
1. Razdvojte stopala tokom rada proizvodom. Stojte
čvrsto na tlu sa oba stopala.
2. Stavite oslonu šolju da ovlaš leži na tlu. To sprečava
da nož dodirne tlo.
3. Za čist rez koristite bočni pokret zdesna nalevo.
Koristite levu stranu noža (kao u položaju kazaljki
između 8 i 12 časova) za sečenje. (Sl. 50)
4. Kad raščišćavate travu, nagnite nož ulevo.
Napomena:
Trava se lako skuplja u vodu.
5. Za povratni rez koristite bočni pokret sleva nadesno.
6. Radite ritmično.
7. Pomerajte se napred i čvrsto stojte na zemlji.
8. Zaustavite motor.
9. Odvojte proizvod od kopče uprtača.
10. Spustite proizvod na tlo.
11. Skupite odrezani materijal.
Čišćenje
(Sl. 51)
Da biste postigli najbolje rezultate:
Držite trimer tako da glava trimera bude odmah
iznad tla.
Nagnite glavu trimera pod blagim uglom.
Pustite da kraj strune trimera udara tlo oko
predmeta.
Skraćivanje trave
1. Držite glavu trimera odmah iznad tla i pod uglom.
Nemojte pritiskati trimi nit u travu. (Sl. 52)
2. Smanjite dužinu trimi niti za 10–12 cm / 4–4,75 inča.
3. Smanjite brzinu motora da biste smanjili rizik od
oštećenja biljaka.
4. Koristite 80% gasa kada kosite travu blizu predmeta.
(Sl. 53)
Košenje trave
1. Uverite se da je trimi nit paralelna sa tlom prilikom
košenja. (Sl. 54)
2. Nemojte pritiskati trimi glavu o tlo. Može doći do
uništenja tla i oštećenja proizvoda.
3. Nemojte dozvoliti da trimi glava neprestano dodiruje
tlo, to može prouzrokovati oštećenje trimi glave.
4. Koristite pun gas kada pomerate proizvod od ugla
do ugla dok kosite travu. Pobrinite se da je trimi nit
paralelna sa tlom. (Sl. 55)
Pometanje trave
Protok vazduha iz rotirajuće trimi niti može se koristiti za
uklanjanje isečene trave iz područja.
1. Držite trimi glavu i trimi nit paralelno sa tlom i iznad
tla.
2. Primenite pun gas.
3. Pomerajte trimi glavu sa strane u stranu i
raščišćavajte travu.
UPOZORENJE:
Očistite poklopac
trimi glave svaki put kada postavljate novu
trimi nit kako biste sprečili neravnotežu i
vibracije u ručicama. Takođe izvršite pregled
drugih delova trimi glave i očistite ih po
potrebi.
Zamena trimi niti
Pogledajte poslednju stranicu korisničkog uputstva.
1542 - 006 - 06.03.2024
349
background
Održavanje
UPOZORENJE: Pročitajte i shvatite
poglavlje o bezbednosti pre čišćenja,
popravke ili održavanja proizvoda.
Šema održavanja
Pobrinite se da se pridržavate šeme održavanja.
Intervali su izračunati na osnovu svakodnevnog
korišćenja proizvoda. Intervali su različiti ako ne
koristite proizvod svakog dana. Vršite samo one radove
održavanja koji se mogu pronaći u ovom uputstvu.
Obratite se ovlašćenom servisnom centru u pogledu
drugih radova održavanja koji nisu navedeni u ovom
uputstvu.
350 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Šema održavanja Dnevno Nedeljno Mesečno
Očistite spoljne površine.
Očistite filter za vazduh. Zamenite po potrebi.
Izvršite proveru uprtača.
Izvršite proveru blokade prekidača gasa i funkcije gasa.
Izvršite proveru ručke i upravljača.
Izvršite proveru prekidača za zaustavljanje.
Izvršite proveru štitnika.
Izvršite proveru reznog lista u pogledu toga da li je oštar i da nije
oštećen. Ispravno postavite rezni list u centralni položaj.
Izvršite proveru trimi glave.
Izvršite proveru priključka za košenje i uverite se da se ne okreće u
brzini praznog hoda.
Izvršite proveru stezne navrtke opreme za rezanje.
Izvršite proveru u pogledu curenja goriva iz motora, rezervoara ili
vodova za gorivo.
Izvršite proveru štitnika za transportovanje za rezni list.
Izvršite proveru navrtki i zavrtanja.
Izvršite proveru ručice užeta startera i užeta startera.
Izvršite proveru elemenata za prigušivanje vibracija.
Očistite spoljne delove i okolne oblasti karburatora.
Očistite spoljne delove svećice. Demontirajte je i prekontrolišite zazor
elektroda. Podesite zazor na 0,6–0,7 mm ili zamenite svećicu. Posta-
vite prigušivač na svećicu.
Očistite sistem za hlađenje.
Izvršite proveru podmazivanja menjača ugla. Dopunite mazivom ako
je potrebno.
Očistite prigušivač.
Izvršite proveru kvačila, opruga kvačila i bubnja kvačila. Ako je potreb-
no, zamenite ih u ovlašćenom servisu.
Izvršite proveru svih kablova i veza.
Zamenite svećicu.
Podešavanje karburatora
Karburator je podešen na osnovni režim rada prilikom
testiranja u fabrici. Podešavanje mora da obavi obučeni
tehničar.
Da biste proverili prigušivač
UPOZORENJE: Nemojte koristiti
proizvod koji ima oštećeni prigušivač. Uvek
zamenite oštećeni prigušivač.
UPOZORENJE: Rizik od ozljeda ili
požara. Prigušivači sa katalizatorima budu
veoma vrući tokom rada.
1542 - 006 - 06.03.2024 351
background
UPOZORENJE: Rizik od požara.
Prigušivač umanjuje nivo buke i usmerava
izduvne gasove od rukovaoca. Izduvni
gasovi su vrući i mogu sadržavati varnice.
OPREZ: Mrežica hvatača varnica mora
biti zamenjena ako je oštećena. Nemojte
koristiti proizvod ako nedostaje mrežica
hvatača varnica na prigušivaču ili ako je
oštećena.
OPREZ: Ako je mrežica hvatača varnica
zapušena doći će do pregrevanja proizvoda
i to može prouzrokovati oštećenja cilindra i
klipa.
1. Uverite se da prigušivač nije oštećen.
2. Uverite se da je prigušivač pravilno pričvršćen na
proizvod.
Podešavanje brzine praznog hoda
Uverite se da je filter za vazduh čist. Priključak
za košenje ne sme da se okreće prilikom ispravne
brzine praznog hoda.
Podesite brzinu praznog hoda pomoću zavrtnja za
podešavanje T koji je označen oznakom „T”.
Brzina praznog hoda je ispravna kada motor
ravnomerno radi u svim položajima. Brzina praznog
hoda treba da bude znatno manja od brzine pri
pokretanju priključka za košenje.
UPOZORENJE:
Ako se brzina
praznog hoda ne može podesiti tako da
se zaustavi priključak za košenje, obratite
se prodavcu ili servisu. Nemojte koristiti
proizvod pre nego što je ispravno podešen
ili popravljen.
1. Okrenite zavrtanj za podešavanje u smeru kazaljke
na satu sve dok priključak za košenje ne počne da
se okreće.
2. Okrenite zavrtanj za podešavanje praznog hoda
suprotno kretanju kazaljke na satu sve dok se
priključak za košenje ne zaustavi. (Sl. 56)
Sistem za hlađenje
Proizvod ima sistem za hlađenje da bi se radna
temperatura održavala nižom.
Sistem za hlađenje uključuje:
(Sl. 57)
Krilca na zamajcu (A)
Krilca za hlađenje na cilindru (B)
Poklopac cilindra (C) (dovodi hladan vazduh na
cilindar)
Ploča prigušivača (D)
Ploča (E)
Čišćenje sistema za hlađenje
UPOZORENJE: Zaprljan ili zapušen
sistem za hlađenje izaziva pregrevanje. To
oštećuje klip i cilindar.
1. Čistite delove rashladnog sistema četkom bar
jednom nedeljno.
Filter za vazduh
Čistite filter u intervalima od 25 sati. Po potrebi čistite
češće.
Postavite kontrolu čoka u položaj za čok. (Sl. 58)
Čišćenje filtera za vazduh
OPREZ: Uvek zamenite filter za vazduh
koji je oštećen, veoma zaprljan ili natopljen
gorivom.
Ako koristite filter za vazduh duže vreme, on se ne može
u potpunosti očistiti. Zamenite filter za vazduh novim u
redovnim intervalima.
1. Pomerite polugu čoka nagore kako biste zatvorili
ventil čoka.
2. Uklonite poklopac filtera za vazduh. (Sl. 59)
3. Skinite filter od filca i filter za vazduh.
4. Blago udarite filterom od filca o dlan šake ili očistite
filter od filca pomoću vazduha.
5. Pregledajte površinu gumene zaptivke. Zamenite
filter na gumenoj zaptivci ako je oštećen.
6. Očistite filter za vazduh toplom sapunjavom vodom.
OPREZ:
Pobrinite se da filter od filca
ostane suv. Voda oštećuje filter od filca.
7. Filter podmažite Husqvarna uljem za dvotaktne
motore. Uverite se da ste uklonili prekomernu
količinu ulja pre vraćanja filtera za vazduh.
OPREZ:
Nemojte koristiti benzin ili
ulje namenjeno za četvorotaktne motore.
8. Zamenite filter za vazduh ako je previše zaprljan i ne
može se propisno očistiti. Uvek zamenite oštećeni
filter za vazduh.
9. Takođe očistite unutrašnju površinu poklopca filtera.
Koristite vazduh ili četku.
10. Uverite se da je filter suv pre nego što ga postavite.
352
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Filter za gorivo
Ako oslabi dovod goriva u motor, uverite se da nije došlo
do začepljenja na poklopcu rezervoara za gorivo i na
filteru za gorivo (A).
(Sl. 60)
Nanošenje maziva u menjač ugla
Uverite se da je menjač ugla napunjen mazivom u
količini od 3/4.
(Sl. 61)
Pregled svećice
OPREZ: Uvek koristite preporučeni tip
svećice. Neodgovarajući tip svećice može
da ošteti proizvod.
Pregledajte svećicu ako je snaga motora mala, ako
se teško pokreće ili nepravilno radi u praznom hodu.
Da biste smanjili rizik od nakupljanja neželjenog
materijala na elektrodama svećice, poštujte sledeća
uputstva:
a) Uverite se da je broj obrtaja na praznom hodu
pravilno podešen.
b) Uverite se da je mešavina dobro napravljena.
c) Uverite se da je filter za vazduh čist.
Ako je svećica prljava, očistite je i ujedno proverite
da li je razmak između elektroda tačan, pogledajte
Tehnički podaci na stranici 354
. (Sl. 62)
Zamenite svećicu ako je potrebno.
Oštrenje noževa za košenje trave i
listova za košenje trave
1. Naoštrite noževe za košenje trave i listove za
košenje trave pomoću pljosnate jednorezne turpije.
2. Podjednako naoštrite sve ivice noževa za košenje
trave i listova za košenje trave kako bi se održala
ravnoteža. (Sl. 63)
Rešavanje problema
Pokretanje nije uspelo
Provera Mogući uzrok Rešenje
Dugme za zau-
stavljanje
Položaj zau-
stavljanja
Postavite prekidač za zaustavljanje u položaj za pokretanje.
Startne kopče Zapinjači koji
zapinju
Podesite ili zamenite zapinjače.
Očistite oko zapinjača.
Obratite se ovlašćenom servisnom centru.
Rezervoar za
gorivo
Neispravni tip
goriva.
Ispraznite rezervoar i koristite ispravno gorivo.
Karburator Podešavanje
brzine praznog
hoda.
Podesite brzinu praznog hoda pomoću T-zavrtnja.
Varničenje (ne-
ma varnica)
Svećica je za-
mašćena ili mo-
kra.
Postarajte se da svećica bude suva i čista.
Zazor svećice
je pogrešan.
Očistite svećicu. Proverite da li je ispravan zazor elektrode. Postarajte se da
svećica ima prigušivač.
Informacije o tačnom rastojanju elektroda potražite u tehničkim podacima.
Svećica Svećica je la-
bavo postavlje-
na.
Zategnite svećicu.
1542 - 006 - 06.03.2024 353
background
Motor se pokreće, ali ne nastavlja da radi
Provera Mogući uzrok Rešenje
Rezervoar za
gorivo
Neispravni tip
goriva.
Ispraznite rezervoar i koristite ispravno gorivo.
Karburator Motor ne radi
ispravno u
praznom hodu.
Obratite se serviseru.
Filter za vaz-
duh
Filter za vaz-
duh je zapu-
šen.
Očistite filter za vazduh.
Transport i skladištenje
Oprema mora biti bezbedna tokom transporta kako
bi se sprečilo oštećenje i nesrećni slučajevi.
Držite proizvod i opremu na suvom mestu otpornom
na mraz.
Očistite proizvod.
Zamenite ili popravite oštećene komponente.
Koristite odgovarajući zaštitni poklopac na proizvodu
koji ne zadržava vlagu.
Proizvod mora biti dobro pričvršćen tokom
transportovanja.
Tehnički podaci
333R Mark II
Motor
Zapremina cilindra, cm
3
32,6
Brzina praznog hoda, o/min 3000±300
Preporučena maksimalna brzina, o/min 9100
Brzina izlazne osovine, o/min 6700
Maks. snaga motora prema ISO 8893, kW na o/min 1,0/1,3 na 7000
Sistem za gorivo i podmazivanje
Svećica NGK BPMR7A/HQT-1
Zazor elektroda, mm 0,6–0,7
Sistem za gorivo i podmazivanje
Kapacitet rezervoara za gorivo, l/cm
3
1,1/1100
Težina
Težina, kg 7,2
Podaci o emisiji buke
Izmereni nivo zvučne snage prema standardu 2000/14/EZ, dB(A) 107
Garantovani nivo zvučne snage prema standardu 2000/14/EZ, dB (A) 108
354 1542 - 006 - 06.03.2024
background
333R Mark II
Nivo snage zvuka, izmeren
61
Opremljeno glavom trimera (originalna), dB (A) 104
Opremljeno nožem za travu (originalno), dB (A) 104
Nivo pritiska zvuka u uhu rukovaoca
62
Opremljeno glavom trimera (originalna), dB (A) 97
Opremljeno nožem za travu (originalno), dB (A) 97
Podaci o vibracijama
63
Opremljeno trimi glavom, leva/desna ručka, m/s
2
6,1/6,2
Opremljeno nožem za travu, leva/desna ručka, m/s
2
5,4/5,5
Dodaci
333R Mark II
Odobrena
oprema
Tip Štitnik priključ-
ka za rezanje
List za
travu/nož za
travu
Multi 330-2 (Ø 330 2 zupca) 593 70 66-01
Multi 255-3 (Ø 255 3 zupca) 593 70 66-01
Trava 275-4 (Ø 275 4 zupca) 593 70 66-01
Trava 255-4 1" (Ø 255 4 zupca) 593 70 66-01
Trimi glava T35 593 70 66-01
Oslona šolja Fiksirano -
61
Nivo snage zvuka, izmeren prema EN ISO 22868. Napouzdanost navedenih vrednosti je 3 dB(A).
62
Ekvivalent nivoa pritiska zvuka na poziciju rukovaoca, utvrđeno prema standardu EN ISO 22868. Napouzda-
nost navedenih vrednosti je 3 dB(A).
63
Ekvivalentna vrednost ukupnih vibracija za obe drške utvrđena prema standardu EN ISO 22867. Nepouzda-
nost navedenih vrednosti je 1,5 m/s
2
.
1542 - 006 - 06.03.2024 355
background
Deklaracija o usklađenosti
EZ deklaracija o usaglašenosti
Ime izdavača: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švedska, tel: +46-36-146500.
Husqvarna AB preuzima potpunu odgovornost za
predmet ove deklaracije: Benzinski trimer i/ili rezač
žbunja, platforme GZ32B i predstavljajući modele
Husqvarna 333R Mark II, od serijskih brojeva za 2024.
godinu i novijih. Broj platforme i broj modela su jasno
navedeni jednostavnim jezikom na pločici tipa zajedno
sa godinom i sledećim serijskim brojevima.
Svrha gore navedene izjave u skladu je sa zahtevima
direktive Veća:
od 17. maja 2006., „u vezi sa mašinerijom“
2006/42/EC.
od 26. februara 2014., „koja se odnosi na
elektromagnetnu kompatibilnost“ 2014/30/EU.
od 8. maja 2000., „koja se odnosi na emisije buke u
okruženju“ 2000/14/EC.
od 8. juna 2011., o „ograničenju upotrebe određenih
opasnih supstanci“ 2011/65/EU.
Primenjena procedura provere usaglašenosti u skladu s
Direktivom 2000/14/EZ, dodatak V.
Za informacije o emisiji buke pogledajte
Tehnički podaci
na stranici 354
.
Primenjeni su sledeći standardi:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nirnberg, Nemačka, 0197, izvršio je volonterski
pregled u ime kompanije Husqvarna AB i pružio je AM
50613402 , – sertifikat o usaglašenosti sa direktivom
Veća Evropske zajednice 2006/42/EC za mašineriju.
Ovaj sertifikat se primenjuje na sve proizvodne lokacije
i zemlje porekla, kao što je navedeno na proizvodu.
Isporučeni trimer za travu i/ili rezač žbunja usaglašen
je sa primerkom koji je prošao pregled.
Husqvarna AB, Huskvarna, Švedska, 2024-01-15
Claes Losdal, menadžer sektora za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
Odgovoran za tehničku dokumentaciju
356
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 357
Sigurnost.....................................................................358
Sastavljanje................................................................ 362
Rukovanje...................................................................364
Održavanje................................................................. 367
Rješavanje problema.................................................. 370
Transport i skladištenje...............................................371
Tehnički podaci...........................................................371
Dodatna oprema......................................................... 372
Deklaracija o usklađenosti.......................................... 373
Dodatak ..................................................................... 443
Uvod
Opis proizvoda
Ovaj proizvod je trimer za travu/motorna kosa s
motorom s unutrašnjim sagorijevanjem.
Konstantno se radi na povećanju vaše sigurnosti i
efikasnosti za vrijeme rada. Više informacija potražite
kod svog zastupnika servisa.
Namjena
Koristite proizvod s nožem za travu ili glavom trimerom
za podrezivanje različitih vrsta rastinja. Nemojte koristiti
proizvod za druge stvari osim za šišanje ili uklanjanje
trave. Koristite oštricu za travu ili trimer za šišanje trave.
Napomena: Upotreba može podlijegati nacionalnim
ili lokalnim propisima. Poštujte važeće propise.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Zatvarač za doziranje maziva, konusni pogon
2. Konusni pogon
3. Štitnik dodatka za rezanje
4. Vratilo
5. Ručka
6. Dugme za pokretanje ručice za gas
7. Prekidač za zaustavljanje
8. Poluga gasa
9. Blokada poluge gasa
10. Spojnica upravljača
11. Prsten ovjesa
12. Poklopac kvačila
13. Kapica svjećice i svjećica
14. Pumpica za istiskivanje zraka
15. Rezervoar za gorivo
16. Poklopac prigušivača
17. Poklopac cilindra
18. Poklopac filtera za zrak
19. Ručica za čok
20. Ručka užeta za pokretanje
21. Igla za zabravljivanje
22. Zvjezdasti ključ
23. Ključ
24. Inbus ključ s umecima
25. Trimi glava
26. Priručnik za rad
27. Pogonska ploča
28. Pojas
29. Matica
30. Prsten ležaja
31. Potporni obrub
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE! Ovaj proizvod je opasan.
Ukoliko se proizvod ne koristi pažljivo
i na pravilan način, može doći do
povrede ili smrti rukovaoca ili osobe
koja stoji u blizini. Da biste spriječili
povrede rukovaoca ili osoba koje stoje u
blizini, pročitajte i poštujte sva uputstva o
sigurnosti koja su data u priručniku za rad.
(Sl. 3)
Prije upotrebe pažljivo pročitajte priručnik
za rad rukovaoca i vodite računa da vam
upute budu jasne.
(Sl. 4)
Proizvod ispunjava važeće direktive EZ.
(Sl. 5)
Koristite zaštitnu kacigu na mjestima
na kojim predmeti mogu pasti na vas.
Koristite odobrenu zaštitu sluha. Koristite
odobrenu zaštitu za oči.
(Sl. 6)
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
(Sl. 7)
Koristite robusne protuklizne čizme.
1542 - 006 - 06.03.2024 357
background
(Sl. 8)
Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta, što može izazvati povrede.
(Sl. 9)
Maksimalna brzina izlaznog vratila.
(Sl. 10)
Za vrijeme rukovanja proizvodom budite
udaljeni od osoba i životinja najmanje
15m (50stopa).
(Sl. 11)
Postoji rizik od izbacivanja oštrice ukoliko
oprema za rezanje dodirne predmet
kojeg ne može odmah prerezati. Proizvod
može otkinuti dijelove tijela. Za vrijeme
rukovanja proizvodom budite udaljeni
od osoba i životinja najmanje 15m
(50stopa).
(Sl. 12)
Kuglica pumpice za istiskivanje zraka.
(Sl. 13)
Smjer za zatvaranje čoka.
(Sl. 14)
Smjer za otvaranje čoka.
(Sl. 15)
Emisije buke u okruženje u skladu
s evropskom Direktivom 2000/14/EZ i
propisom Novog Južnog Velsa za zaštitu
od radova u okruženju (kontrola buke) iz
2017. Podaci o emisiji buke navedeni su
na naljepnici mašine i u poglavlju
Tehnički
podaci na strani 371
.
yyyywwxxxxx Na pločici s oznakom
kategorije je prikazan
serijski broj. yyyy
označava godinu
proizvodnje, a ww
označava sedmicu
proizvodnje.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve certifikacije za druga
komercijalna područja.
Emisije Euro V
UPOZORENJE: Neovlaštenim
otvaranjem proizvoda poništava se EU
odobrenje tipa ovog proizvoda.
Oštećenje proizvoda
Nismo odgovorni za oštećenje proizvoda ako:
je proizvod pogrešno popravljen.
je proizvod popravljen koristeći dijelove koji nisu
od proizvođača ili koji nisu odobreni od strane
proizvođača.
proizvod ima dodatnu opremu koju nije napravio
proizvođač ili koju proizvođač ne odobrava.
proizvod nije popravljen u nekom od odobrenih
servisa ili od strane odobrenog tijela.
Sigurnost
Definicija sigurnosti
Definicije u nastavku daju stepen ozbiljnosti za svaku
signalnu riječ.
UPOZORENJE: Ozljede kod osoba.
OPREZ: Oštećenje na proizvodu.
Napomena: Ove informacije čine proizvod lakšim
za korištenje.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
Koristite proizvod na pravilan način. Povreda ili smrt
je moguć ishod nepravilnog korištenja. Proizvod
koristite samo za poslove koji su navedeni u
ovom priručniku. Nemojte koristiti proizvod za druge
poslove.
Poštujte uputstva iz ovog priručnika. Poštujte
sigurnosne simbole i sigurnosna uputstva. Ako
operater ne poštuje uputstva i simbole, povreda,
oštećenje ili smrt su mogući ishodi.
Nemojte bacati ovaj priručnik. Koristite uputstva
da sastavite, rukujete i održavate svoj proizvod u
dobrom stanju. Koristite uputstva da biste pravilno
ugradili priključke i dodatke. Koristite samo odobrene
priključke i dodatke.
Nemojte koristiti oštećen proizvod. Poštujte raspored
održavanja. Obavljajte samo one radove na
održavanju za koje pronađete uputstva u ovom
priručniku. Sve druge radove na održavanju mora
obavljati ovlašteni servisni centar.
Ovaj priručnik ne može uključivati sve situacije
koje se mogu desiti kada koristite proizvod. Budite
oprezni i koristite svoj zdrav razum. Nemojte rukovati
proizvodom ili obavljati radove na održavanju
proizvoda ako niste upoznati sa stanjem. Za
informacije se obratite stručnjaku za proizvod,
svom trgovcu, servisnom zastupniku ili ovlaštenom
servisnom centru.
358 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Isključite kabl svjećice prije nego što sastavite
proizvod, odložite proizvod na skladište ili prije
radova na održavanju.
Nemojte koristiti proizvod ako je promijenjen od
svoje inicijalne specifikacije. Nemojte mijenjati dio
proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Koristite
samo dijelove koje je odobrio proizvođač. Povreda ili
smrt je moguć ishod nepravilnog održavanja.
Nemojte udisati pare iz motora. Dugotrajno udisanje
ispušnih para motora opasno je po zdravlje.
Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru ili
u blizini zapaljivih materijala. Izduvne pare su vruće
i mogu sadržavati iskre koje mogu izazvati požar.
Nedovoljan protok zraka može izazvati povredu ili
smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog monoksida.
Kada koristite ovaj proizvod, motor stvara
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje može
izazvati oštećenje na medicinskim implantatima.
Porazgovarajte s ljekarom i proizvođačem
medicinskog implantata prije rada s proizvodom.
Nemojte dopustiti da dijete rukuje proizvodom.
Nemojte dopustiti osobi bez znanja o uputstvima da
rukuje proizvodom.
Uvjerite se da uvijek nadgledate osobu, sa
smanjenim fizičkim kapacitetom ili mentalnim
sposobnostima, koja koristi proizvod. Odgovorna
osoba mora biti prisutna cijelo vrijeme.
Zaključajte proizvod u području koje nije pristupačno
djeci i neovlaštenim osobama.
Proizvod može izbaciti predmete i izazvati povrede.
Poštujte sigurnosna uputstva da biste smanjili
opasnost od povrede ili smrti.
Nemojte napuštati proizvod dok je motor uključen.
Rukovalac proizvodom je odgovoran ako dođe do
nezgode.
Prije korištenja proizvoda, uvjerite se da dijelovi nisu
oštećeni.
Vodite računa da ste udaljeni najmanje 15 m (50
stopa) od drugih osoba ili životinja prije korištenja
proizvoda. Vodite računa da osobe koja su u blizini
budu upoznate da ćete koristiti proizvod.
Pogledajte državne ili lokalne zakone. Oni mogu
spriječiti ili smanjiti rad proizvoda u nekim uslovima.
Nemojte koristiti proizvod kada ste umorni ili pod
dejstvom alkohola, droga ili lijekova. Oni mogu uticati
na vaš vid, opreznost, koordinaciju i rasuđivanje.
Sigurnosna uputstva za rad
Uvjerite se da je proizvod u potpunosti sastavljen
prije korištenja istog.
Prije početka, pomjerite proizvod na udaljenost od
3 m (10 stopa) od položaja gdje punite gorivo.
Postavite proizvod na ravnu površinu. Uvjerite se da
rezni dodatak ne dodiruje tlo ili druge predmete.
Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta,
što može izazvati povrede očiju. Uvijek koristite
odobrenu zaštitu za oči kada rukujete proizvodom.
Budite oprezni, dijete može doći u blizinu proizvoda
bez vašeg znanja tokom rada.
Nemojte rukovati proizvodom ako se u radnom
području nalaze osobe. Zaustavite proizvod ako
osoba uđe u radno područje.
Uvjerite se da uvijek imate kontrolu nad proizvodom.
Nemojte koristiti proizvod ako ne možete primiti
pomoć u slučaju da se dogodi nezgoda. Uvijek
osigurajte da drugi znaju da ćete rukovati
proizvodom prije nego što pođete raditi s
proizvodom.
Nemojte se okretati s proizvodom prije nego što se
uvjerite da nema osoba ili životinja u sigurnosnom
području.
Uklonite sve neželjene materijale iz radnog područja
prije nego počnete s radom. Ako rezni dodatak udari
u neki predmet, taj predmet se može izbaciti iz
proizvoda i izazvati povredu ili oštećenje. Neželjeni
materijal se može okretati oko reznog dodatka i
izazvati oštećenje.
Nemojte koristiti proizvod pod lošim vremenskim
uslovima (magla, kiša, jak vjetar, opasnosti od
groma ili drugi vremenski uslovi) Opasni uslovi (kao
što je klizava površina) se mogu pojaviti uslijed lošeg
vremena.
Provjerite možete li se slobodno kretati u stabilnom
položaju.
(Sl. 16)
Uvjerite se da ne možete pasti kada koristiti
proizvod. Nemojte se naginjati kada rukujete
proizvodom.
Uvijek držite proizvod s dvije ruke. Proizvod držite s
desne strane svog tijela.
(Sl. 17)
Rukujte proizvodom s reznim dodatkom ispod vašeg
struka.
Ako je ručica za čok u položaju za gušenje kada se
motor pokrene, rezni dodatak se počinje okretati.
Nemojte dodirivati konusni pogon kada se motor
zaustavi. Konusni pogon je vruć nakon što se motor
zaustavi. Vruća područja mogu izazvati povredu.
Zaustavite motor prije nego što pomjerite proizvod.
Nemojte spuštati proizvod s uključenim motorom.
Prije nego što uklonite neželjene materijale sa
proizvoda, zaustavite motor i sačekajte da se rezni
dodatak zaustavi. Pričekajte da se rezni dodatak
zaustavi prije nego što uklonite odrezani materijal.
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
Uvijek koristite pravilnu opremu za ličnu zaštitu kada
rukujete proizvodom. Oprema za ličnu zaštitu ne
eliminiše opasnost od povrede. Oprema za ličnu
zaštitu smanjuje stepen povrede ako se nezgoda
desi.
1542 - 006 - 06.03.2024
359
background
Uvijek koristite odobrenu zaštitu za oči dok rukujete
proizvodom.
Nemojte rukovati proizvodom bosim stopalima ili
u obući otvorenog tipa. Uvijek koristite robusne
protuklizne čizme.
Koristite jake, duge hlače.
Ako je potrebno, koristite odobrene zaštitne
rukavice.
Koristite kacigu ako postoji mogućnost pada
predmeta na glavu.
Uvijek koristite odobrenu zaštitu za uši dok rukujete
proizvodom. Buka tokom dužeg perioda može
izazvati gubitak sluha uzrokovan bukom.
Osigurajte da u blizini imate pribor prve pomoći.
Zaštitni uređaji na proizvodu.
Uvjerite se da redovno obavljate održavanje
proizvoda.
Životni vijek proizvoda se time povećava.
Opasnost od nezgoda se smanjuje.
Dopustite ovlaštenom trgovcu ili ovlaštenom
servisnom centru da redovno ispituju proizvod kako
bi obavili prilagođavanja ili popravke.
Nemojte koristiti proizvod koristeći oštećenu zaštitnu
opremu. Ako je proizvod oštećen, obratite se
ovlaštenom servisnom centru.
Blokada poluge gasa
Blokada poluge gasa (A) sprečava slučajno pokretanje
poluga gasa (B). Pritisnite za isključivanje poluge gasa
(A) da oslobodite polugu gasa (B). Kad pustite ručku,
blokada poluge gasa (A) i poluga gasa (B) se vraćaju u
početni položaj.
(Sl. 18)
Dvije odvojene povratne opruge kontroliraju taj pokret.
To znači da je poluga gasa (B) automatski zaključana u
položaju za prazan hod.
1. Uvjerite se da je poluga gasa (B) zaključana u stanju
mirovanja kada oslobodite isključivanje poluge gasa
(A).
2. Pritisnite za isključivanje poluge gasa (A) i uvjerite
se da se ona vraća u svoj početni položaj kada je
oslobodite.
3. Pritisnite polugu gasa (A) i uvjerite se da se ona
vraća u svoj početni položaj kada je oslobodite.
Pokrenite motor i potom dajte puni gas. Oslobodite
polugu gasa (B) i provjerite da li se rezni dodatak
zaustavlja. Ako se rezni dodatak okreće s gasom u
položaju mirovanja, ispitajte vijak za podešavanje u
stanju mirovanja u karburatoru.
Prekidač za zaustavljanje
Pokrenite motor. Provjerite da li se motor zaustavlja
kada prekidač za zaustavljanje pomjerite u položaj za
zaustavljanje.
(Sl. 19)
Štitnik dodatka za rezanje
UPOZORENJE: Nemojte koristiti
rezni dodatak bez odobrenog štitnika. Ako
se postavi neodgovarajući ili oštećen štitnik,
to može uzrokovati ozbiljne povrede.
Štitnik reznog dodatka sprečava da se labavi dijelovi
izbace u smjeru rukovaoca. Ispitajte štitnik reznog
dodatka radi oštećenja i zamijenite ga ako je oštećen.
Koristite samo odobrene štitnike reznog dodatka.
(Sl. 20)
Provjera mehanizma za brzo oslobađanje
UPOZORENJE: Nemojte koristiti
pojas s mehanizmom za brzo oslobađanje
koji ne radi ispravno.
Mehanizam za brzo oslobađanje omogućava rukovaocu
da u slučaju hitnosti brzo ukloni proizvod iz naramenica.
1. Zaustavite motor.
2. Izvršite vizuelni pregled oštećenja, npr. pukotina.
3. Oslobodite i spojite mehanizam za brzo oslobađanje
kako biste provjerili da ispravno funkcionira. (Sl. 21)
Auspuh
(Sl. 22)
Prigušivač održava nivo buke na minimumu i usmjerava
ispušne plinove dalje od rukovaoca.
Nemojte koristiti motor s oštećenim auspuhom.
Oštećeni auspuh povećava nivo buke i opasnost od
požara. Držite aparat za gašenje požara u blizini.
Redovno provjeravajte je li auspuh pričvršćen za
proizvod.
Nemojte dodirivati motor ili auspuh kada je motor
uključen. Nemojte dodirivati motor ili auspuh tokom
nekog vremena nakon što se motor zaustavi. Vruće
površine mogu izazvati povredu.
Vrući auspuh može izazvati požar. Budite oprezni,
ako koristite proizvod u blizini zapaljivih tečnosti ili
para.
Nemojte dodirivati dijelove na auspuhu, ako je
auspuh oštećen. Dijelovi mogu sadržavati neke
kancerogene hemikalije.
Spajanje i uklanjanje sigurnosne matice
UPOZORENJE:
Zaustavite motor,
koristite zaštitne rukavice i čuvajte se oštrih
ivica reznog dodatka.
Matica se koristi za pričvršćivanje nekih vrsta reznih
dodataka. Matica ima lijevi navoj.
360
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Da biste postavili, pritegnite sigurnosnu maticu
u smjeru suprotnom od smjera okretanja reznog
dodatka.
Da biste uklonili sigurnosnu maticu, olabavljujete je u
smjeru okretanja reznog dodatka.
Da biste olabavili i pritegnuli steznu navrtku, koristite
nasadni ključ sa dugom osovinom. Strelica na slici
pokazuje gdje možete sigurno raditi s nasadnim
ključem. (Sl. 23)
UPOZORENJE: Kada
olabavljujete i pritežete steznu navrtku,
postoji opasnost od povrede nožem.
Kada ovo radite, uvek morate da se
uverite da štitnik noža sprečava povredu
vaše ruke.
Napomena: Vodite računa da sigurnosnu maticu
možete okrenuti rukom. Ukoliko sintetička postava ne
pruža otpor od minimalno 1,5 Nm, zamijenite maticu.
Sigurnosna matica se mora zamijeniti nakon što je
korištena otprilike 10 puta.
Pribor za rezanje
Odaberite i održavajte pribor za rezanje kako bi se:
postigao maksimalni rezultat rezanja.
produžio radni vijek pribora za rezanje.
Slijedite uputstva za pregled, održavanje i
servisiranje lonca auspuha.
Uvijek koristite odobrene zaštitnike pribora za
rezanje. Pogledajte odjeljak "Tehnički podaci".
UPOZORENJE:
Koristite rezni
dodatak samo sa zaštitnicima koje mi
preporučujemo! Vidi poglavlje Tehnički
podaci. Pogledajte upute vezane za rezni
dodatak da biste pronašli ispravan način
punjenja silka za trimer i ispravan presjek
silka za trimer.
UPOZORENJE: Neispravan rezni
dodatak može povećati opasnost od
nesreća.
UPOZORENJE: Uvijek zaustavite
mašinu prije nego što vršite bilo kakve
radove na reznom dodatku. On nastavlja da
se okreće čak i nakon što otpustite ručicu
za gas. Vodite računa da se rezni dodatak
u potpunosti zaustavi i potpuno odvojite
poklopac sa svjećice prije nego što počnete
radove.
Pribor za rezanje
Koristite sječiva i noževe za travu za rezanje divlje
trave.
(Sl. 24)
Koristite glavu trimera za skraćivanje trave.
(Sl. 25)
Neispravno naoštren ili oštećen nož povećava
rizik od nesreća. Zupce noža održavajte ispravno
naoštrenim. Pratite upute i koristite preporučen
smjernu turpiju.
Provjerite da li je rezni dodatak oštećen i da li
na njemu ima pukotina. Zamijenite oštećeni rezni
dodatak.
Koristite samo rezne dodatke s preporučenim
štitnicima. Pogledajte odjeljak
Dodatna oprema na
strani 372
.
Glava trimera
UPOZORENJE: Uvijek vodite računa
da je konopac trimera usko obavijen oko
bubnja kako bi se spriječile štetne vibracije.
(Sl. 26)
Koristite samo preporučene glave trimera i konopac
za podrezivanje.
Koristite samo preporučene rezne dodatke.
Manjim mašinama su potrebne manje glave za
podrezivanje i obratno.
Važna je dužina konopca za podrezivanje. Duži
konopac za podrezivanje zahtjeva veću snagu
mašine od kraćeg konopca istog presjeka.
Uvjerite se da je sječivo na štitniku glave
za podrezivanje ispravno. Time se konopac za
podrezivanje postavlja na ispravnu dužinu.
Prije upotrebe, konac za podrezivanje uronite u vodu
i ostavite nekoliko dana kako biste mu produžili vijek
trajanja.
Noževi za travu i rezači trave
Koristite proizvod s odobrenim nožem za travu. Ne
koristite nož za travu prije nego što na odgovarajući
način postavite sve obavezne dijelove. Provjerite da
li je instalacija obavljena pravilno te da li su korišteni
odgovarajući dijelovi. Nepravilnom instalacijom može
se prouzrokovati spadanje noža i teške povrede
operatera ili prolaznika.
Prilikom rukovanja nožem ili njegovog održavanja
nosite zaštitne rukavice.
Koristite opremu za zaštitu glave prilikom rukovanja
s proizvodom koji ima nož za travu.
Noževi za travu i sječiva za travu su namijenjena za
rezanje grube trave.
Nož za travu može izazvati povrede dok se nastavlja
vrtiti nakon zaustavljanja motora ili puštanja ili
puštanja regulatora gasa. Prije bilo kakvih radnji
održavanja, provjerite da li se nož za travu potpuno
zaustavio.
1542 - 006 - 06.03.2024
361
background
Zaustavite motor prije obavljanja bilo kakvih radova
na reznom dodatku. Pazite da se rezni dodatak
potpuno zaustavi. Isključite kabl iz svjećice.
Koristite isključivo odobreni rezni dodatak ili pravilno
naoštreni nož.
Zupce noža održavajte ispravno naoštrenim.
Nemojte koristiti oštećen rezni dodatak.
Postavite štitnik za transport na nož za travu
prillikom transportiranja ili skladištenja proizvoda.
Povratni udar noža
Povratni udar noža je iznenadno kretanje proizvoda
ustranu, naprijed ili nazad. Do povratnog udara noža
dolazi kada nož za travu udari u predmet koji se ne
može rezati. U situacijama u kojima nije lako vidjeti
materijal koji se reže rizik od povratnog udara noža
se povećava.
Kada dođe do povratnog udara noža, postoji rizik
da se proizvod ili operater pomjere iz položaja. Nož
za travu u pokretu može pogoditi prolaznike i postoji
rizik od povreda.
Ako je nož iskrivljen, napuknut, slomljen ili oštećen,
bacite ga.
Koristite oštar noža. Rizik od povratnog udara noža
se povećava kada nož nije naoštren.
Sigurnosne mjere pri rukovanju sa
gorivom
Nemojte pokretati proizvod ako u proizvodu ima
goriva ili motornog ulja na proizvodu. Odstranite
neželjeno gorivo/ulje i dopustite da se proizvod
osuši. Odstranite neželjeno gorivo s proizvoda.
Ako prolijete gorivo po odjeći, odmah presvucite
odjeću.
Nemojte dopustiti da gorivo dospije na tijelo, to može
izazvati povredu. Ako gorivo dospije na odjeću,
koristite sapun i vodu da odstranite gorivo.
Nemojte pokretati motor ako prolijete ulje ili gorivo
po proizvodu ili po svom tijelu.
Nemojte pokretati proizvod ako se na motoru javlja
curenje. Redovno provjeravajte motor na curenje.
Budite oprezni s gorivom. Gorivo je zapaljivo i pare
su eksplozivne i mogu izazvati povrede ili smrt.
Nemojte udisati pare od goriva, to može izazvati
povredu. Uvjerite se da ima dovoljno protoka zraka.
Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
Nemojte stavljati tople predmete u blizini goriva ili
motora.
Nemojte dodavati gorivo kada je motor uključen.
Uvjerite se da je motor hladan prije nego dopunite
gorivo.
Prije dopunjavanja gorivom, otvorite poklopac
rezervoara za gorivo i pažljivo oslobodite pritisak.
Nemojte dodavati gorivo u motor u zatvorenom
prostoru. Nedovoljni protok zraka može izazvati
povredu ili smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog
monoksida.
Pažljivo pričvrstite poklopac spremnika za gorivo ili
bi moglo doći do požara.
Pomjerite proizvod minimalno 3 m (10 stopa) od
položaja gdje ste punili spremnik za gorivo prije
pokretanja proizvoda.
Nemojte stavljati previše goriva u spremnik za
gorivo.
Uvjerite se da ne može doći do curenja kada
pomjerite proizvod ili spremnika za gorivo.
Nemojte stavljati proizvod ili spremnik za gorivo
gdje postoji otvoreni plamen, iskra ili plinski plamen.
Uvjerite se da područje za skladištenje ne sadrži
otvoreni plamen.
Koristite samo odobrene spremnika kada pomjerate
gorivo ili stavljate gorivo u skladište.
Ispraznite spremnik za gorivo prije dugotrajnog
skladištenja. Poštujte lokalni zakon o tome gdje
odlagati gorivo.
Očistite proizvod prije dugotrajnog skladištenja.
Skinite kabl svjećice prije nego što stavite proizvod
u skladište kako biste bili sigurni da se motor neće
pokrenuti slučajno.
Sigurnosna uputstva za održavanje
Ako ne možete podesiti brzinu u praznom hodu da
biste zaustavili rezni dodatak, obratite se servisnom
centru. Ne upotrebljavajte proizvod dok proizvod ne
bude pravilno podešen ili popravljen.
Sastavljanje
UPOZORENJE: Pročitajte poglavlje
za sigurnosna uputstva prije nego sastavite
proizvod.
Postavljanje glavnog kućišta
1. Pričvrstite motor (A) na cijev (B) uz pomoć četiri vijka
(C). (Sl. 27)
Postavljanje ručice i gasa
1. Stavite dršku u stezaljku drške na osovini. (Sl. 28)
2. Postavite gornji dio stezaljke ručice za upravljanje na
ručicu za upravljanje. Stezaljku obavezno postavite
na narebreni dio ručice za upravljanje. Pogledajte
ilustraciju.
3. Stavite pojas i objesite proizvod na kuku za podršku.
4. Izvršite fino podešavanje tako da proizvod bude u
udobnom položaju kada visi na pojasu. (Sl. 29)
5. Pričvrstite vijke.
362 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Povezivanje sajle gasa i vodova
prekidača za zaustavljanje
1. Skinite poklopac filtera za zrak.
2. Sprovedite sajlu gasa (A) kroz nosač karburatora
(B). (Sl. 30)
3. Uvrnite rukavac za podešavanje sajle (C) do kraja u
karburator.
4. Stavite umetak sa žlijebom (D) na karburator. U tom
trenutku, upušteni otvor (E) za ušku kabla (F) se
nalazi s dalje strane rukavca za podešavanje sajle
(C). (Sl. 31)
5. Rotirajte ekscentrični točak gasa karburatora i
provucite sajlu gasa (A) kroz otvor u umetku sa
žlijebom.
6. Provjerite da li uška kabla (F) upada u upušteni
otvor.
7. Povucite polugu gasa nekoliko puta kako biste
provjerili da li pravilno radi.
8. Podesite rukavac za podešavanje sajle (C).
a) Provjerite da li graničnik na ekscentričnom točku
gasa karburatora pravilno naliježe na graničnik
gasa.
b) Provjerite da li je položaj sajle takav da se nalazi
1- 2 mm između uške kabla (F) i umetka sa
žlijebom kad je poluga gasa gurnuta do kraja.
(Sl. 32)
9. Kad pravilno podesite sajlu gasa (A), pritegnite
blokirajuću navrtku (G).
10. Povežite kablove prekidača za zaustavljanje (H) s
priključcima iz motora. (Sl. 33)
11. Postavite poklopac filtera za zrak.
Postavljanje štitnika noža i noža za
travu
OPREZ:
Za noževe koristite samo
odobrene štitnike. Pogledajte
Dodatna
oprema na strani 372
.
1. Pričvrstite štitnik noža / štitnik reznog dodatka (A) na
osovinu i pritegnite vijkom (L). (Sl. 34)
2. Postavite pogonsku ploču (B) na izlaznu osovinu.
3. Okrećite izlaznu osovinu sve dok se jedna od rupa
na pogonskoj ploči ne poravna s odgovarajućom
rupom na kućištu opreme.
4. Postavite iglu za zabravljivanje (C) u otvor kako biste
zabravili vratilo.
5. Postavite nož (D), prirubnicu nosača (E) i kapu
nosača (F) na izlaznu osovinu.
6. Stavite kapu nosača (F) na izlaznu osovinu tako da
neravna strana bude okrenuta prema oštrici.
7. Postavite maticu (E). Dršku ključa držite što je
moguće bliže štitniku noža. Matica se zateže
okretanjem ključa u smjeru suprotnom smjeru
okretanja. Pritegnite vijak do moemnta sile od 35–50
Nm (3,5–5 kpm). (Sl. 35)
Napomena: Lijevi navoj.
Postavljanje noževa i glava trimera
UPOZORENJE: Za noževe koristite
samo odobrene štitnike. Pogledajte
stran
372
. Oštećeni štitnik može izazvati povredu.
UPOZORENJE: Ako koristite
proizvod na koji je postavljen nož za travu,
prvo instalirajte odgovarajuću dršku, štitnik
noža i pojas.
UPOZORENJE: Ako noževe ne
postavite pravilno, može doći do povreda.
1. Pazite da uzdignuti dio pogonske ploče/prirubnice
nosača bude ispravno postavljen u središnji otvor
noža.
2. Postavite noževe. (Sl. 36)
Postavljanje nosača na štitnik reznog dodatka
1. Postavite nosač (B) na štitnik reznog dodatka (A).
(Sl. 37)
2. Postavite vijak (C).
Pričvršćavanje štitnika trimera i glave trimera
1. Pričvrstite štitnik (A) na osovinu pomoću vijka (L).
Vodite računa da koristite odgovarajući štitnik za
odgovarajuću glavu trimera. (Sl. 38)
2. Postavite pogonski disk (B) na izlaznu osovinu. (Sl.
39)
3. Okrećite izlaznu osovinu sve dok se rupa na
pogonskom disku ne izravna s odgovarajućom
rupom na kućištu opreme.
4. Postavite iglu za zabravljivanje (C) u otvor kako biste
zabravili vratilo.
5. Okrenite trimi glavu (H) suprotno od okretanja
kazaljke sata. (Sl. 40)
6. Za demontažu izvršite suprotan postupak.
Postavljanje štitnika za transport
1. Pričvrstite transportne štitnike na nož. (Sl. 41)
1542 - 006 - 06.03.2024
363
background
Podešavanje pojasa
UPOZORENJE: Proizvod uvijek mora
biti ispravno pričvršćen za pojas. Nemojte
koristiti oštećen pojas.
1. Stavite pojas.
2. Povežite proizvod na pojas.
3. Podesite pojas u najbolji radni položaj.
4. Podesite bočne trake kako biste ravnomjerno
rasporedili težinu na ramena. (Sl. 42)
5. Podesite pojas tako da rezni dodatak bude paralelan
s tlom. (Sl. 43)
6. Pustite da rezni dodatak lagano dodiruje tlo.
Podesite kopču pojasa tako da proizvod bude
pravilno balansiran. (Sl. 44)
Napomena: Ako koristite sječivo za travu ono
mora balansirati oko 10 cm / 4 inča iznad tla.
Rukovanje
UPOZORENJE: Pročitajte i proučite
poglavlje za sigurnosna uputstva prije
početka rada s proizvodom.
Gorivo
Korištenje goriva
OPREZ: Ovaj proizvod ima dvotaktni
motor. Koristite mješavinu benzina i ulja
za dvotaktni motor. Uvjerite se da koristite
tačnu količinu ulja u smjesi. Netačan odnos
benzina i ulja može izazvati oštećenje na
motoru.
Benzin
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s
brojem oktana koji je manji od 90 RON
(87 AKI). To može izazvati oštećenje na
proizvodu.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s više
od 10% koncentracije etanola (E10). To
može izazvati oštećenje na proizvodu.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin koji
sadrži olovo. To može izazvati oštećenje na
proizvodu.
Uvijek koristite novi bezolovni benzin s minimalnim
brojem oktana od 90 RON (87 AKI) i s manje od
10% koncentracije etanola (E10).
Koristite benzin s većim brojem oktana ako često
koristite proizvod pri kontinuirano visokoj brzini.
Uvijek koristite bezolovni benzin/mješavinu ulja
dobrog kvaliteta.
Ulje za dvotaktni motor
Koristite samo kvalitetno ulje za dvotaktne, naročito
HUSQVARNA ulje za dvotaktne motore. Koristite
samo ulje predviđeno za motor hlađen zrakom.
Omjer mješavine 50:1 (2 %).
Ulje lošeg kvaliteta i visok postotak ulja u gorivu
može umanjiti trajanje katalizatora.
Prilikom odabira ulja, obratite se zastupniku.
Ako Husqvarna ulje za dvotaktne motore nije
dostupno, možete koristiti drugo ulje za dvotaktne
motore dobrog kvaliteta koje je namijenjeno za
motore sa zračnim hlađenjem. Prilikom odabira ulja
kontaktirajte zastupnika.
Nemojte koristiti ulje za dvotaktne motore koje
je napravljeno za vanbrodske motore s vodenim
hlađenjem. Ulje za dvotaktne motore se ponekad
naziva „ulje za vanbrodske motore“.
Benzin, litar
Ulje, litar
2 % (50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Za pravljenje mješavine goriva
Napomena:
Uvijek koristite čist spremnik za gorivo
kada pravite mješavinu goriva.
Napomena: Nemojte praviti količinu mješavine
goriva za više od 30 dana.
1. Dodajte polovinu količine benzina.
2. Dodajte punu količinu ulja.
3. Protresite mješavinu goriva kako biste izmiješali
sadržaj.
364
1542 - 006 - 06.03.2024
background
4. Dodajte preostalu količinu benzina.
5. Protresite mješavinu goriva kako biste izmiješali
sadržaj.
6. Napunite spremnik za gorivo.
Da biste dodali gorivo
UPOZORENJE: Nemojte pušiti niti
približavati vruće predmete gorivu. Prije
dodavanja goriva zaustavite motor i
sačekajte nekoliko minuta da se ohladi.
UPOZORENJE: Prilikom dodavanja
goriva polako otvorite čep rezervoara za
gorivo da biste izjednačili pritisak.
UPOZORENJE: Kad dodate gorivo,
pažljivo pritegnite čep rezervoara za gorivo.
Udaljite mašinu od prostora za dosipanje
goriva i električnih vodova prije pokretanja
motora.
Uvijek koristite spremnik za gorivo s ventilom protiv
prosipanja.
Provjerite da li je područje koje se nalazi u blizini
spremnika za gorivo čisto. Onečišćenje rezervoara
može uzrokovati probleme pri radu.
Protresite spremnik za gorivo prije nego što dodate
mješavinu goriva u spremnik za gorivo.
Pokretanje i zaustavljanje
Pregled prije početka rada
1. Provjerite proizvod po pitanju nedostajućih,
oštećenih, labavih ili pohabanih dijelova.
2. Provjerite podloške, vijke i navrtke.
3. Pregledajte trimi glavu ili nož.
4. Pregledajte maticu. Provjerite je li matica pritegnuta
minimalnim momentom od 1,5 Nm (1,1 ft lb). Maticu
pritegnite na 35-50 Nm (26-36 ft lb).
5. Provjerite filter za zrak.
6. Provjerite blokadu poluga gasa i kontrolu gasa.
7. Provjerite prekidač za zaustavljanje.
8. Pregledajte ima li curenja goriva na proizvodu.
Pokretanje hladnog motora
UPOZORENJE:
Prije pokretanja
proizvoda, postavite kompletan poklopac
kvačila i osovinu. Labavo kvačilo može
izazvati povrede. Koristite rukavice.
UPOZORENJE: Udaljite proizvod od
prostora za dosipanje goriva i napajanje.
Položite ga na ravnu površinu. Pazite da
ništa ne dodiruje nastavak za rezanje.
UPOZORENJE: Pobrinite se da
samo ovlaštene osobe budu u području
rada. U suprotnom može doći do teških
povreda. Sigurna udaljenost je 15 m.
1. Prekidač za zaustavljanje postavite u položaj za
pokretanje.
2. Pritisnite kuglicu pumpice za istiskivanje zraka deset
puta. (Sl. 45)
3. Pomjerite kontrolu sauga u aktivirani položaj. (Sl. 46)
4. Držite proizvod na tlu. Desnom rukom polako
izvlačite uže dok ne osjetite otpor. Povucite konop
brzo i snažno. Nastavite povlačiti dok ne čujete da
se motor pokrenuo. (Sl. 47)
Napomena: Nemojte uvijati uže za pokretanje
oko ruke.
OPREZ: Nemojte u potpunosti
izvlačiti uže za pokretanje. Držite dršku
užeta za pokretanje kad ga izvučete
do kraja. Ako se ne pridržavate ovih
uputstava, to može izazvati oštećenje na
motoru.
5. Postavite kontrolu prigušenja u radni položaj i
povucite ručku konopa za paljenje dok se motor ne
pokrene.
6. Malo povucite polugu i ostavite motor da radi na
niskoj brzini 60 sekundi.
UPOZORENJE:
Nemojte
dodirivati pokrov. Ako je kapica svjećice
oštećena, to može dovesti do opekotina
kože i do strujnog udara. Nemojte
koristiti proizvod s oštećenim poklopcem
svjećice.
Pokretanje zagrijanog motora
1. Prekidač za zaustavljanje postavite u položaj za
pokretanje.
2. Pritisnite kuglicu pumpice za istiskivanje zraka deset
puta. (Sl. 45)
3. Postavite kontrolu prigušenja u radni položaj i
povucite ručku konopa za paljenje dok se motor ne
pokrene.
Zaustavljanje
Pritisnite prekidač za zaustavljanje da zaustavite
motor. (Sl. 19)
1542 - 006 - 06.03.2024
365
background
Rukovanje trimerom za travu
OPREZ: Uvjerite se da ste mašinu
usporili na brzinu u praznom hodu nakon
svake operacije. Dugi period pri punom gasu
bez opterećenja na motoru može uzrokovati
oštećenje motora.
Napomena: Očistite poklopac glave trimera kada
postavljate novi flaks za trimer kako biste spriječili
vibracije. Provjerite ostale dijelove glave trimera i očistite
ih po potrebi.
Opća uputstva za rad
UPOZORENJE: Budite pažljivi kada
siječete napregnuto drvo. Može se opustiti
i vratiti u normalan položaj prije ili nakon
rezanja, te udariti vas ili proizvod i izazvati
povrede.
Očistite otvoreni prostor na jednom kraju radnog
područja i počnite rad odatle.
Krećite se pravilnim obrascima po radnom području.
(Sl. 48)
Pomjerajte proizvod putpuno ulijevo i udesno, da sa
svakim potezom očistite prostor širine 4–5 m (13–16
stopa).
Očistite prostor dužine od 75 m (250 stopa) prije
nego što se okrenete i vratite. Nosite kanticu goriva
sa sobom dok napredujete dalje.
Krećite se u smjeru gdje nećete prelaziti preko
kanala i prepreka više nego što je to neophodno.
Krećite se u smjeru gdje vjetar omogućava da
vegetacija pada u očišćeno područje. (Sl. 49)
Krećite se duž padine, a ne gore-dolje.
Raščišćavanje trave nožem za travu
1. Noge držite razmaknutim za vrijeme rukovanja
proizvodom. Pazite da se nogama čvrsto oslanjate
na tlo.
2. Postavite potpornu čašicu da lagano leži na tlu. Na
taj način se sprečava da nož dodiruje tlo.
3. Kod poteza čišćenja zamahujte postrance, zdesna
nalijevo. Režite lijevom stranom noža (položaj
između 8 i 12 sati). (Sl. 50)
4. Nagnite nož ulijevo kad raščišćavate travu.
Napomena:
Trava se lako skuplja ako je u
jednom redu.
5. Kod povratnog poteza zamahujte postrance, slijeva
nadesno.
6. Radite ritmičnim tempom.
7. Pomjerite se prema naprijed i noge čvrsto oslonite
na tlo.
8. Zaustavite motor.
9. Izvucite proizvod iz spojnice na pojasu.
10. Spustite proizvod na tlo.
11. Skupite odrezani materijal.
Čišćenje
(Sl. 51)
Najbolji rezultati:
Držite trimer tako da glava trimera bude malo iznad
tla.
Nagnite glavu trimera pod malim kutom.
Pustite da flaks za trimer udara u tlo oko predmeta.
Trimovanje trave
1. Glavu za podrezivanje držite nakošeno odmah iznad
tla. Nemojte gurati flaks trimera u travu. (Sl. 52)
2. Smanjite dužinu flaksa trimera za 10–12 cm / 4–4,75
inča.
3. Smanjite brzinu motora kako biste smanjili rizik od
oštećenja biljaka.
4. Koristite 80% gasa kada režete travu u blizini
predmeta. (Sl. 53)
Rezanje trave
1. Pazite da nit trimera za travu bude paralelna s tlom
kad vršite rezanje. (Sl. 54)
2. Nemojte pritiskati trimi glavu u tlo. To može oštetiti
tlo i proizvod.
3. Nemojte dopuštati da trimi glava trimera stalno
dodiruje tlo, to može izazvati oštećenje trimi glave.
4. Koristite puni gas kada pomjerate proizvod s mjesta
na mjesto da biste rezali travu. Pazite da flaks
trimera za travu bude paralelna s tlom. (Sl. 55)
Sakupljanje trave
Zračna struja iz rotirajućeg silka trimera može se koristiti
za uklanjanje trave iz područja.
1. Držite glavu trimera i silk trimera paralelno sa tlom i
iznad tla.
2. Dajte puni gas.
3. Pomjerajte glavu trimera s jedne strane na drugu i
čistite travu.
UPOZORENJE:
Očistite poklopac
glave trimera svaki put kad postavljate
novi silk trimera kako biste spriječili
neuravnoteženost i vibracije na ručkama.
Također provjerite i ostale dijelove glave
trimera i očistite ih po potrebi.
Zamjena flaksa za trimer
Pogledajte posljednju stranicu ovog priručnika za rad.
366
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Održavanje
UPOZORENJE: Pročitajte i proučite
poglavlje za sigurnosna uputstva prije
čišćenja, popravljanja ili održavanja
proizvoda.
Plan održavanja
Uvjerite se da se pridržavate rasporeda održavanja.
Intervali se računaju prema dnevnoj upotrebi proizvoda.
Intervali se razlikuju ako ne koristite proizvod svaki
dan. Obavljajte samo one radove na održavanju koje
pronađete u ovom priručniku Obratite se ovlaštenom
servisnom centru u vezi drugih radova na održavanju
koje ne možete pronaći u ovom priručniku.
1542 - 006 - 06.03.2024 367
background
Plan održavanja Dnevno Sedmično Mjesečno
Čišćenje vanjskih površina.
Čišćenje filtera zraka. Zamjena po potrebi.
Provjerite pojas.
Provjerite blokadu regulatora gasa i funkciju gasa.
Provjerite ručku i ručicu za upravljanje.
Provjerite prekidač za zaustavljanje.
Provjerite štitnik.
Provjerite nož da li je oštar i neoštećen. Pravilno postavite nož u
centralni položaj.
Provjerite trimi glavu.
Provjerite rezni dodatk i provjerite da se ne okreće u praznom hodu.
Provjerite blokirajući navrtk rezne opreme.
Provjerite ima li curenja goriva iz motora, rezervoara ili vodova za
gorivo.
Provjerite transportni štitnik za nož.
Provjerite matice i vijke.
Provjerite ručku užeta za pokretanje i uže za pokretanje.
Provjerite elemenate za ublažavanje vibracija.
Očistite vanjski dio i područje u blizini karburatora.
Očistite vanjski dio svjećice. Skinite je i provjerite zazor elektroda.
Podesite zazor na 0,6 - 0,7 mm ili zamijenite svjećicu. Postavite
potiskivač na svjećicu.
Očistite sistem za hlađenje.
Provjerite podmazanost konusnog zupčanika. Dospite mazivo ako je
potrebno.
Očistite prigušivač.
Provjerite kvačilo, oprugu kvačila i bubanj. Zamijenite ako je potrebno
u odobrenom servisnom centru.
Provjerite sve kablove i spojeve.
Zamijenite svjećicu.
Podešavanje karburatora
Osnovne postavke karburatora se podešavaju pri
testiranju u fabrici. Podešavanje mora izvršiti obučeni
tehničar.
Pregled prigušivača
UPOZORENJE: Nemojte koristiti
proizvod s oštećenim prigušivačem. Uvijek
zamijenite oštećeni prigušivač.
UPOZORENJE: Opasnost od
opekotina, povrede ili požara. Prigušivači
s katalitičkim konvertorima zagrijavaju se
tokom rada.
UPOZORENJE: Opasnost od požara.
Prigušivač smanjuje nivo buke i usmjerava
ispušne gasove dalje od rukovaoca. Ispušni
gasovi su vrući i mogu varničiti.
368 1542 - 006 - 06.03.2024
background
OPREZ: Ako je zaštita od varnica
oštećena, mora se zamijeniti. Nemojte
koristiti proizvod ako na auspuhu nedostaje
mrežica svjećice ili ako je oštećena.
OPREZ: Ako se mrežica za odvođenje
varnica začepi, proizvod će se pregrijati i to
može dovesti do oštećenja cilindra i klipa.
1. Vodite računa da lonac auspuha nije oštećen.
2. Vodite računa da auspuh bude ispravno pričvršćen
za proizvod.
Podešavanje brzine u praznom hodu
Provjerite je li filter za zrak čist. Dodatak za rezanje
se ne smije okretati na pravilnom broju obrtaja u
praznom hodu.
Podesite brzinu u praznom hodu pomoću vijka
za podešavanje brzine u praznom hodu T koji je
označen oznakom "T".
Brzina u praznom hodu je pravilno namještena kada
motor glatko radi u svakom položaju. Brzina u
praznom hodu mora biti manja od brzine pri kojoj se
rezni dodatak počinje okretati.
UPOZORENJE: Ukoliko se broj
obrtaja u praznom hodu ne može podesiti
tako da se rezni dodatak zaustavi, obratite
se distributeru ili servisnom centru. Nemojte
koristiti proizvod dok ne bude pravilno
podešen ili popravljen.
1. Okrenite vijak u smjeru kretanja kazaljki na satu dok
se rezni dodatak ne pođe okretati.
2. Okrenite vijak za podešavanje brzine u praznom
hodu u smjeru suprotnom od smjera kretanja kazaljki
na satu dok se rezni dodatak ne zaustavi. (Sl. 56)
Rashladni sistem
Proizvod ima rashladni sistem kako bi se radna
temperatura održavala nižom.
Rashladni sistem obuhvata:
(Sl. 57)
krilca na zamajcu (A)
rashladna krilca na cilindru (B)
poklopac cilindra (C) (dovodi hladan zrak na cilindar)
ploču prigušivača (D)
ploču (E)
Čišćenje rashladnog sistema
UPOZORENJE:
Zaprljan ili zapušen
rashladni sistem izaziva pregrijavanje. To
oštećuje klip i cilindar.
1. Čistite dijelove rashladnog sistema četkom bar
jednom sedmično.
Filter zraka
Čistite filter u intervalima od 25 sati. Po potrebi čistite
češće.
Postavite regulator čoka u položaj čoka. (Sl. 58)
Čišćenje filtera zraka
OPREZ: Uvijek zamijenite zračni filter
ako je oštećen, veoma prljav ili natopljen
gorivom.
Ukoliko filter zraka koristite duže vrijeme, nije ga
moguće očistiti. Mijenjajte filter zraka u redovnim
intervalima.
1. Podignite polugu sauga da zatvorite ventil sauga.
2. Skinite poklopac filtera za zrak. (Sl. 59)
3. Uklonite filcani filter i zračni filter.
4. Lagano udarite filterom od filca o dlan ruke ili filter od
filca očistite zrakom.
5. Pregledajte površinu gumene brtve. Zamijenite filter
na gumenoj brtvi ako je oštećen.
6. Očistite filter za zrak toplom sapunjavom vodom.
OPREZ: Pazite da filcani filter bude
suh. Voda izaziva oštećenja na filcanom
filteru.
7. Filter namažite Husqvarna uljem za dvotaktne
motore. Pazite da uklonite suvišno ulje prije nego što
filter za zrak vratite na mjesto.
OPREZ:
Nemojte koristiti benzin
ili ulje namijenjeno za četverotaktne
motore.
8. Zamijenite filter zraka ako je previše prljav kako biste
ga potpuno očistili. Uvijek zamijenite oštećeni filter
za zrak.
9. Također očistite unutrašnju površinu poklopca filtera.
Koristite zrak ili četku.
10. Prije postavljanja filtera, provjerite je li filter zraka
suh.
Filter za gorivo
Ako oslabi dovod goriva u motor, provjerite da nije došlo
do začepljenja na poklopcu rezervoara za gorivo i na
filteru za gorivo (A).
(Sl. 60)
Da biste podmazali konusni pogon
Provjerite je li konusni pogon napunjen do 3/4 masti za
konusni pogon.
(Sl. 61)
1542 - 006 - 06.03.2024
369
background
Da biste provjerili svjećicu
OPREZ: Uvijek koristite preporučenu
vrstu svjećica. Neispravan tip svjećice može
izazvati oštećenje na proizvodu.
Provjerite svjećicu ako motor ima slabu energiju, ako
nije lako pokrenuti ili ako ne radi ispravno na brzini
pri praznom hodu.
Da biste smanjili opasnost od neželjenih materijala
na elektrodama svjećice, poštujte ova uputstva:
a) Uvjerite se da je brzina u praznom hodu ispravno
podešena.
b) Uvjerite se da je mješavina goriva ispravna.
c) Uvjerite se da je filter za zrak čist.
Ako je svjećica zaprljana, očistite je i uvjerite se da
razmak elektroda ispravan, vidite
Tehnički podaci na
strani 371
. (Sl. 62)
Zamijenite svjećicu ako je to potrebno.
Oštrenje sječiva i noževa za travu
1. Sječiva i noževe za travu oštrite pljosnatom turpijom.
2. Jednako naoštrite sve ivice sječiva i noževa za travu
kako biste održali ravnotežu noža. (Sl. 63)
Rješavanje problema
Neuspjelo pokretanje
Provjeri Mogući uzrok Rješenje
Dugme za
zaustavljanje
Položaj za
zaustavljanje
Prekidač za zaustavljanje postavite u položaj za pokretanje.
Zapinjači
startera
Vezni zapinjač Podesite ili zamijenite zapinjače.
Očistite prostor oko zapinjača.
Obratite se zastupniku servisu.
Rezervoar za
gorivo
Neodgovarajuć
a vrsta goriva.
Ispraznite i koristite odgovarajuće gorivo.
Karburator Podešavanje
broja obrtaja u
praznom hodu.
Podesite broj obrtaja na praznom hodu koristeći T vijak.
Iskra (bez
iskre)
Prljava ili
vlažna svjećica.
Vodite računa da svjećica bude čista i suha.
Neispravan
zazor svjećice.
Očistite svjećicu. Provjerite ispravnost zazora između elektroda. Provjerite je li
na svjećicu postavljen potiskivač.
Podatke o odgovarajućem zazoru elektrode potražite u tehničkim podacima.
Svjećica Svjećica je
labava.
Pritegnite svjećicu.
Motor se pokreće ali ne ostaje raditi
Provjeri Mogući uzrok Rješenje
Rezervoar za
gorivo
Neodgovarajuć
a vrsta goriva.
Ispraznite i koristite odgovarajuće gorivo.
370 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Motor se pokreće ali ne ostaje raditi
Provjeri Mogući uzrok Rješenje
Karburator Motor ne radi
ispravno u
praznom hodu.
Obratite se zastupniku servisa.
Filter zraka Začepljen filter
za vazduh.
Očistite filter za zrak.
Transport i skladištenje
Za vrijeme transporta čuvajte opremu sigurnom kako
biste izbjegli oštećenja i nesreće.
Čuvajte proizvod i opremu na suhom mjestu
zaštićenom od smrzavanja.
Čistite proizvod.
Zamijenite ili popravite oštećene komponente.
Na proizvodu koristite odgovarajući zaštitni poklopac
na kojem se ne zadržava vlaga.
Za vrijeme transporta proizvod treba biti pričvršćen.
Tehnički podaci
333R Mark II
Motor
Volumen cilindra cm
3
32,6
Broj obrtaja u praznom hodu, o/min 3000 ± 300
Preporučena maksimalna brzina, o/min 9100
Brzina izlazne osovine, o/min 6700
Maksimalna snaga motora, prema ISO 8893, kW/hp pri o/min 1,0 / 1,3 pri 7000
Sistem napajanja gorivom i podmazivanje
Svjećica NGK BPMR7A/HQT-1
Zazor elektroda, mm 0,6–0,7
Sistem napajanja gorivom i podmazivanje
Kapacitet rezervoara za gorivo, l/cm
3
1,1/1100
Težina
Težina, kg 7,2
Podaci o buci
Izmjereni nivo jačine zvuka prema 2000/14/EZ, dB(A) 107
Garantirani nivo jačine zvuka prema 2000/14/EZ, dB (A) 108
Nivo jačine zvuka, izmjereni
64
Opremljen glavom trimera (originalna), dB (A) 104
64
Nivo jačine zvuka izmjeren prema standardu EN ISO 22868. Neodređenost navedenih vrijednosti je 3dB (A).
1542 - 006 - 06.03.2024 371
background
333R Mark II
Opremljen sječivom za travu (originalni), dB (A) 104
Nivo zvučnog pritiska u uhu rukovaoca
65
Opremljen glavom trimera (originalna), dB (A) 97
Opremljen sječivom za travu (originalni), dB (A) 97
Podaci o vibracijama
66
Opremljeno trimi glavom, lijeva/desna ručica, m/s
2
6,1/6,2
Opremljeno sječivom za travu, lijeva/desna ručica, m/s
2
5,4/5,5
Dodatna oprema
333R Mark II
Odobreni pribor Tip Štitnik dodatka
za rezanje
Nož/rezač za
travu
Multi 330-2 (Ø 330, 2 zupca) 593 70 66-01
Multi 255-3 (Ø 255, 3 zupca) 593 70 66-01
Nož za travu 275-4 (Ø 275, 4 zupca) 593 70 66-01
Grass 255-4 1” (Ø 255 4 zuba) 593 70 66-01
Trimi glava T35 593 70 66-01
Prsten ležaja Fiksan -
65
Ekvivalentni nivo pritiska zvuka na mjestu rukovaoca, određeno u skladu sa standardom EN ISO 22868.
Neodređenost navedenih vrijednosti je 3dB (A).
66
Ekvivalentna ukupna vrijednost vibracije za svaku ručku, određeno u skladu sa standardom EN ISO 22867.
Neodređenost navedenih vrijednosti je 1,5m/s
2
.
372 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Deklaracija o usklađenosti
Izjava o usklađenosti za EZ
Naziv izdavača: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švedska, tel: +46-36-146500.
Husqvarna AB preuzima potpunu odgovornost za
predmet ove deklaracije: Benzinski trimer i/ili obrezivač,
platforma/e GZ32B koja predstavlja model/e Husqvarna
333R Mark II, serijskih brojeva iz 2024 pa nadalje.
Broj platforme i broj modela su jasno navedeni čitkim
tekstom na tipskoj pločici skupa s godinom sa sljedećim
serijskim brojevima.
Svrha gore navedene izjave u skladu je sa zahtjevima
direktive Vijeća:
od 17. maja 2006. godine "za mašinski dio"
2006/42/EZ
od 26. februara 2014. godine "u vezi s
elektromagnetskom kompatibilnošću" 2014/30/EU.
od 8. maja 2000. godine "za emisiju buke u životnu
sredinu" 2000/14/EZ.
od 8. juna 2011, o "ograničenju upotrebe određenih
opasnih supstanci" 2011/65/EU.
Primijenjeni postupak ocjenjivanja usklađenosti u skladu
s Dodatkom V Direktive 2000/14/EZ.
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički
podaci na strani 371
.
Primijenjeni su sljedeći standardi:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse
2, D-90431 Nuernberg, Germany, 0197 je proveo
nezavisno ispitivanje
u ime kompanije Husqvarna AB te je izdao AM
50613402 – Certifikat
o usklađenosti s Direktivom Vijeća Evrope 2006/42/EZ
za mašine. Taj certifikat vrijedi za sve proizvodne
lokacije i zemlje porijekla kako je navedeno na
proizvodu. Isporučeni trimer za travu i/ili obrezivač
usklađen je s primjerom koji je bio podvrgnut ispitivanju.
Husqvarna AB, Huskvarna, Švedska, 2024-01-15
Claes Losdal, Menadžer za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
odgovoran za tehničku dokumentaciju
1542 - 006 - 06.03.2024
373
background
CUPRINS
Introducere..................................................................374
Siguranţă.................................................................... 375
Asamblarea.................................................................380
Funcționarea...............................................................381
Întreținerea..................................................................384
Depanarea.................................................................. 387
Transportul și depozitarea...........................................388
Date tehnice................................................................388
Accesorii..................................................................... 389
Declarație de conformitate..........................................390
Anexă .........................................................................443
Introducere
Descrierea produsului
Acest produs este un trimmer pentru gazon/motounealtă
cu motor cu combustie internă.
Se depun eforturi constant pentru a vă spori
siguranța și eficiența în timpul funcționării. Adresați-
vă reprezentantului de service pentru informații
suplimentare.
Domeniul de utilizare
Produsul poate fi utilizat cu o lamă de tăiat iarba sau
un cap de tuns pentru a tăia diferite tipuri de vegetație.
Nu utilizați produsul pentru alte activități decât tunsul
gazonului și curățarea ierbii. Utilizați o lamă de tăiat
iarba sau un cap de tuns pentru a tăia iarbă.
Nota: Este posibil ca utilizarea să fie reglementată de
norme naționale sau locale. Respectați reglementările
aplicabile.
Prezentarea generală a produsului
(Fig. 1)
1. Bușon de umplere cu unsoare, angrenaj conic
2. Angrenaj conic
3. Apărătoarea accesoriului de tăiere
4. Arbore
5. Ghidon
6. Butonul de pornire a accelerației
7. Comutator de oprire
8. Pârghie accelerație
9. Element blocare pârghie accelerație
10. Suport pentru bara de comandă a direcției
11. Inel de suspensie
12. Capac ambreiaj
13. Pipa bujiei și bujia
14. Buton purjor aer
15. Rezervor de carburant
16. Capac tobă de eșapament
17. Capac cilindru
18. Capac filtru de aer
19. Acționare șoc
20. Mâner pentru șnurul de pornire
21. Siguranță
22. Cheie hexagonală
23. Cheie
24. Cheie articulată
25. Cap de tuns
26. Manualul operatorului
27. Disc de antrenare
28. Ham
29. Contrapiuliță
30. Cupă de susținere
31. Flanșă de susținere
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
AVERTISMENT! Acest produs este
periculos. Dacă produsul nu este utilizat
corect și cu atenție, operatorul sau
persoanele din zonă pot suferi vătămări
corporale sau deces. Pentru a preveni
vătămarea corporală a operatorului sau
a persoanelor din zonă, citiți și respectați
toate instrucțiunile de siguranță din
manualul operatorului.
(Fig. 3)
Citiți cu atenție manualul operatorului
și asigurați-vă că înțelegeți instrucțiunile
înainte de utilizare.
(Fig. 4)
Acest produs respectă Directivele CE
aplicabile.
(Fig. 5)
Utilizați o cască de protecție în locuri unde
pot cădea obiecte pe dvs. Utilizați un
sistem omologat de protecție a auzului.
Utilizați ochelari de protecție omologați.
374 1542 - 006 - 06.03.2024
background
(Fig. 6)
Utilizați mănuși de protecție omologate.
(Fig. 7)
Utilizați ghete pentru regim greu de lucru,
rezistente la alunecare.
(Fig. 8)
Produsul poate determina proiectarea de
obiecte, ceea ce poate produce vătămări
corporale.
(Fig. 9)
Turația maximă a arborelui de ieșire.
(Fig. 10)
Păstrați o distanță de minimum 15 m (50
ft) față de persoane și animale în timpul
utilizării produsului.
(Fig. 11)
Risc de recul al cuțitului dacă
echipamentul de tăiere atinge un obiect
care nu este tăiat imediat. Produsul poate
amputa părți ale corpului. Păstrați o
distanță de minimum 15 m (50 ft) față
de persoane și animale în timpul utilizării
produsului.
(Fig. 12)
Buton purjor.
(Fig. 13)
Direcția pentru oprirea șocului.
(Fig. 14)
Direcția pentru pornirea șocului.
(Fig. 15)
Emisiile de zgomot în mediu, conform
Directivei Europene 2000/14/CE și
Regulamentului New South Wales din
2017 privind măsurile de protecție a
mediului (controlul zgomotului). Datele
privind emisiile de zgomot pot fi găsite
pe eticheta utilajului și în
Date tehnice la
pagina 388
.
aaaassxxxxx Plăcuța de identificare in-
dică seria: aaaa este anul
fabricației și ss este săptă-
mâna fabricației.
Nota: Alte simboluri/autocolante de pe produs se
referă la cerințele de certificare pentru alte zone
comerciale.
Emisiile de Euro V
AVERTISMENT: În urma modificării
neautorizate a motorului, este anulată
aprobarea de tip UE pentru acest produs.
Deteriorarea produsului
Nu suntem responsabili pentru deteriorarea produsului
dacă:
produsul este reparat necorespunzător.
produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
Siguranţă
Definiţii privind siguranţa
Definiţiile de mai jos indică nivelul de gravitate pentru
fiecare cuvânt de semnalizare.
AVERTISMENT: Vătămări corporale.
ATENŢIE: Deteriorarea produsului.
Nota: Aceste informaţii facilitează utilizarea
produsului.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați produsul în mod corespunzător. Vătămările
corporale sau decesul constituie un posibil rezultat
al utilizării incorecte. Utilizați produsul numai pentru
operațiile din acest manual. Nu utilizați produsul
pentru alte sarcini.
Respectați instrucțiunile din acest manual.
Respectați simbolurile de siguranță și instrucțiunile
de siguranță. Dacă operatorul nu respectă
instrucțiunile și simbolurile, pot apărea vătămări
corporale, daune materiale sau decese.
Nu aruncați acest manual. Utilizați instrucțiunile
pentru a asambla, a opera și a păstra produsul în
stare bună. Utilizați instrucțiunile pentru instalarea
corectă a accesoriilor. Utilizați numai accesorii
aprobate.
1542 - 006 - 06.03.2024 375
background
Nu utilizați un produs deteriorat. Respectați
programul de întreținere. Efectuați numai operațiile
de întreținere pentru care există instrucțiuni în acest
manual. Un centru de service omologat trebuie să
execute toate celelalte operații de întreținere.
Acest manual nu poate include toate situațiile care
pot apărea atunci când utilizați produsul. Procedați
cu atenție și folosiți-vă simțul practic. Nu operați
produsul și nu efectuați operații de întreținere la
acesta dacă nu sunteți sigur cu privire la situație.
Discutați cu un expert de produs, cu distribuitorul,
cu agentul de service sau cu centrul de service
omologat pentru informații.
Deconectați cablul bujiei înainte de a asambla
produsul, de a depozita produsul sau de a efectua
operații de întreținere.
Nu utilizați produsul dacă specificația sa inițială se
modifică. Nu modificați o componentă a produsului
fără aprobarea producătorului. Utilizați numai piese
aprobate de producător. Vătămările corporale sau
decesul constituie un posibil rezultat al întreținerii
incorecte.
Nu respirați în atmosfera cu vapori emiși de motor.
Inhalarea pe termen lung a gazelor de eșapament
ale motorului constituie un risc pentru sănătate.
Nu porniți produsul în interior sau în apropierea
unor materiale inflamabile. Gazele de eșapament
sunt fierbinți și pot conține scântei care pot declanșa
incendii. Un flux de aer insuficient poate cauza
vătămare corporală sau deces din cauza asfixierii
sau a monoxidului de carbon.
Când utilizați acest produs motorul generează
un câmp electromagnetic. Câmpul electromagnetic
poate cauza deteriorarea implanturilor medicale.
Discutați cu medicul dvs. și cu producătorul
implantului medical înainte de a opera produsul.
Nu permiteți copiilor să utilizeze produsul. Nu
permiteți niciunei persoane care nu cunoaște
instrucțiunile să utilizeze produsul.
Asigurați-vă că monitorizați permanent o persoană
cu capacități fizice sau mentale reduse care
utilizează produsul. Un adult responsabil trebuie să
fie prezent în permanență.
Încuiați produsul într-o zonă inaccesibilă copiilor și
persoanelor neaprobate.
Produsul poate proiecta obiecte și poate cauza
vătămări corporale. Respectați instrucțiunile de
siguranță, pentru a reduce pericolul de vătămări
corporale sau de deces.
Nu vă îndepărtați de produs atunci când motorul
este pornit.
În caz de accident, operatorul produsului este
responsabil pentru acesta.
Înainte de a utiliza produsul, asigurați-vă că piesele
nu sunt deteriorate.
Asigurați-vă că vă aflați la minimum 15 m (50
ft) distanță de alte persoane sau animale înainte
de utiliza produsul. Asigurați-vă că persoanele din
apropiere știu că urmează să utilizați produsul.
Consulta
ți legislația națională sau locală. Aceasta
poate interzice sau poate limita utilizarea produsului
în unele situații.
Nu utilizați produsul atunci când sunteți obosit sau
dacă vă aflați sub influența alcoolului, drogurilor
sau medicamentelor. Acestea vă pot influența
negativ vederea, vigilența, coordonarea mișcărilor
sau discernământul.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
Înainte de a utiliza produsul, asigurați-vă că este
complet asamblat.
Înainte de a porni produsul, deplasați-l la 3 m (10
ft) distanță de punctul unde ați umplut rezervorul de
carburant. Poziționați produsul pe o suprafață plană.
Asigurați-vă că accesoriul de tăiere nu atinge solul
sau alte obiecte.
Produsul poate determina proiectarea de obiecte,
ceea ce poate conduce la leziuni oculare. Când
operați produsul, utilizați întotdeauna ochelari de
protecție omologați.
Fiți atent, copiii se pot apropia de produs, fără știrea
dvs., în timpul funcționării.
Nu utilizați produsul dacă se află persoane în zona
de lucru. Opriți produsul dacă o persoană intră în
zona de lucru.
Asigurați-vă că aveți permanent control asupra
produsului.
Nu utilizați produsul dacă nu puteți primi ajutor în
caz de accident. Asigurați-vă întotdeauna că alte
persoane știu că veți utiliza produsul, înainte ca dvs.
să începeți utilizarea produsului.
Nu acționați produsul înainte de a vă asigura că
nicio persoană și niciun animal nu se află în zona
de siguranță.
Înainte de a începe, eliminați toate materialele
nedorite din zona de lucru. Dacă accesoriul de tăiere
lovește un obiect, acesta poate fi proiectat și poate
cauza vătămări corporale sau deteriorări. Materialele
nedorite se pot înfășura în jurul accesoriului de tăiere
și pot cauza deteriorări.
Nu utilizați produsul în condiții meteorologice
nefavorabile (ceață, ploaie, vânt puternic, pericol de
descărcări electrice sau alte condiții meteo). Vremea
nefavorabilă poate conduce la apariția de situații
periculoase (de ex. suprafețe alunecoase).
Asigurați-vă că vă puteți deplasa liber și că puteți
lucra într-o poziție stabilă.
(Fig. 16)
Asigurați-vă că nu puteți cădea în timp ce utilizați
produsul. Nu înclinați produsul în timp ce-l utilizați.
Țineți întotdeauna produsul cu ambele mâini. Țineți
produsul pe partea dreaptă a corpului.
(Fig. 17)
Operați produsul cu accesoriul de tăiere amplasat
sub nivelul taliei.
Dacă acționarea șocului se află în poziția clapetei de
șoc la pornirea motorului, accesoriul de tăiere începe
să se rotească.
376
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Nu atingeți angrenajul conic după oprirea motorului.
După oprirea motorului, angrenajul conic este
fierbinte. Suprafețele fierbinți pot provoca vătămări
corporale.
Opriți motorul înainte de a muta produsul.
Nu așezați produsul jos cu motorul pornit.
Înainte de a elimina materialele nedorite din produs,
opriți motorul și așteptați oprirea accesoriului de
tăiere. Lăsați accesoriul de tăiere să se oprească,
înainte ca dvs. sau o persoană care vă ajută să
eliminați materialul tăiat.
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați întotdeauna echipamentul individual de
protecție atunci când operați produsul. Echipamentul
individual de protecție nu elimină pericolul de
vătămări corporale. Echipamentul individual de
protecție reduce gravitatea vătămării corporale în
cazul producerii unui accident.
În timp ce operați produsul, utilizați întotdeauna
ochelari de protecție omologați.
Nu operați produsul desculț sau cu pantofi decupați.
Utilizați întotdeauna ghete pentru regim greu de
lucru, rezistente la alunecare.
Utilizați pantaloni lungi, groși.
Dacă este necesar, utilizați mănuși de protecție
omologate.
Utilizați o cască dacă există riscul de a vă cădea
obiecte în cap.
În timp ce operați produsul, utilizați întotdeauna
protecții pentru ureche omologate. Zgomotul
prelungit poate cauza pierderea auzului indusă de
zgomot.
Asigurați-vă că aveți în apropiere o trusă de prim-
ajutor.
Dispozitive de protecție la produs
Asigurați-vă că efectuați cu regularitate întreținerea
produsului.
Durata de viață a produsului crește.
Riscul de accidente scade.
Permiteți unui distribuitor omologat sau unui centru
de service omologat să examineze cu regularitate
produsul, pentru a efectua reglaje sau reparații.
Nu utilizați un produs cu echipamentul de protecție
deteriorat. Dacă produsul este deteriorat, luați
legătura cu un centru de service omologat.
Element blocare pârghie accelerație
Elementul de blocare a pârghiei de accelerație (A)
este conceput pentru prevenirea operării accidentale a
pârghiei respective (B). Împingeți elementul de blocare
a pârghiei de accelerație (A) pentru a debloca pârghia
de accelera
ție (B). La eliberarea mânerului, elementul
de blocare a pârghiei de accelerație (A) și pârghia de
accelerație (B) revin la pozițiile inițiale.
(Fig. 18)
Două arcuri de rapel izolate controlează această
mișcare. Asta înseamnă că pârghia de accelerație (B)
este blocată automat în poziția de ralanti.
1. Asigurați-vă că pârghia de accelerație (B) este
blocată la ralanti atunci când eliberați elementul de
blocare a pârghiei de accelerație (A).
2. Împingeți elementul de blocare a pârghiei de
accelerație (A) și asigurați-vă că revine la poziția
inițială atunci când îl eliberați.
3. Împingeți pârghia de accelerație (A) și asigurați-vă că
revine la poziția inițială atunci când o eliberați.
Porniți motorul și aplicați-i accelerație maximă. Eliberați
pârghia de accelerație (B) și verificați dacă accesoriul de
tăiere se oprește. Dacă accesoriul de tăiere se rotește
cu accelerația în poziția de ralanti, examinați șurubul de
reglare a ralantiului de la carburator.
Buton oprire
Porniți motorul. Asigurați-vă că motorul se oprește atunci
când deplasați comutatorul de oprire în poziția de oprire.
(Fig. 19)
Apărătoarea accesoriului de tăiere
AVERTISMENT: Nu utilizați un
accesoriu de tăiere fără o apărătoare
aprobată. Dacă este montată o apărătoare
incorectă sau defectă, aceasta poate
provoca vătămări persoanelor.
Apărătoarea accesoriului de tăiere previne proiectarea
unui obiect liber în direcția operatorului. Verificați
integritatea apărătorii accesoriului de tăiere și înlocuiți-
o, dacă este deteriorată. Utilizați numai apărătoarea
aprobată pentru accesoriul de tăiere.
(Fig. 20)
Verificarea mecanismului de deblocare rapidă
AVERTISMENT:
Nu utilizați un ham
cu un mecanism de eliberare rapidă care nu
funcționează corect.
Mecanismul de deblocare rapidă permite operatorului
să îndepărteze rapid produsul de pe ham în caz de
urgență.
1. Opriți motorul.
2. Verificați vizual eventualele deteriorări, de exemplu,
crăpături.
3. Eliberați și atașați mecanismul de deblocare rapidă
pentru a vă asigura că funcționează corect. (Fig. 21)
1542 - 006 - 06.03.2024
377
background
Eșapamentul
(Fig. 22)
Amortizorul de zgomot este proiectat pentru a reduce la
minimum nivelul de zgomot și pentru a dirija gazele de
eșapament departe de utilizator.
Nu utilizați un motor cu un amortizor de zgomot
deteriorat. Un amortizor de zgomot deteriorat
determină creșterea nivelului de zgomot și a
pericolului de incendiu. Păstrați un stingător de
incendiu în apropiere.
Verificați cu regularitate ca amortizorul de zgomot să
fie atașat la produs.
Nu atingeți motorul sau amortizorul de zgomot în
timp ce motorul este pornit. Nu atingeți motorul
sau amortizorul de zgomot pentru o perioadă
după oprirea motorului. Zonele fierbinți pot provoca
vătămări corporale.
Un amortizor de zgomot fierbinte poate cauza
incendii. Fiți atent dacă utilizați produsul în
apropierea lichidelor inflamabile sau a vaporilor.
Nu atingeți componente ale amortizorului de zgomot
dacă acesta este deteriorat. Componentele pot
conține materiale carcinogenice.
Montarea și demontarea contrapiuliței
AVERTISMENT: Opriți motorul,
utilizați mănuși de protecție și fiți atent la
muchiile ascuțite ale accesoriului de tăiere.
O piuliță de blocare este utilizată pentru a atașa unele
tipuri de accesorii de tăiere. Piulița de blocare are filet
pe stânga.
Pentru a atașa, strângeți piulița de fixare în sensul
opus sensului de rotație al accesoriului de tăiere.
Pentru a îndepărta piulița de fixare, slăbiți piulița de
fixare în același sens în care se rotește accesoriul de
tăiere.
Pentru a slăbi și a strânge piulița de fixare, utilizați
o cheie articulată cu tijă lungă. Săgeata din ilustrație
indică zona unde puteți acționa în siguranță cheia
articulată. (Fig. 23)
AVERTISMENT:
Atunci când
slăbiți sau strângeți piulița de fixare,
există pericol de vătămări corporale
cauzate de lamă. Trebuie să vă
asigurați întotdeauna că apărătoarea
lamei împiedică vătămări ale mâinii când
faceți acest lucru.
Nota: Asigurați-vă că piulița de fixare nu poate fi rotită
manual. Înlocuiți piulița în cazul în care căptușeala de
nailon nu are o rezistență de minimum 1,5 Nm. Piulița
de fixare trebuie înlocuită după ce a fost folosită de
aproximativ 10 ori.
Echipamentul de tăiere
Alegeți și întrețineți echipamentul de tăiere pentru a:
Obține performanță maximă de tăiere.
Prelungi durata de viață a echipamentului de tăiere.
Urmați instrucțiunile de verificare, de întreținere și de
service pentru amortizorul de zgomot.
Utilizați întotdeauna apărătoarea recomandată
pentru echipamentul de tăiere. Consultați capitolul
Date tehnice.
AVERTISMENT: Utilizați accesoriile
de tăiere numai împreună cu apărătoarele
pe care le recomandăm! Consultați capitolul
Date tehnice. Consultați instrucțiunile pentru
accesoriul de tăiere pentru a verifica modul
corect de încărcare a firului trimmerului și
diametrul corect al firului trimmerului.
AVERTISMENT: Un accesoriu de
tăiere defect poate crește pericolul de
accidente.
AVERTISMENT: Opriți întotdeauna
motorul înainte de a efectua orice activitate
la accesoriul de tăiere. Acesta continuă
să se rotească chiar și după eliberarea
accelerației. Asigurați-vă că accesoriul de
tăiere s-a oprit complet și deconectați pipa
bujiei înainte de a începe să lucrați la
acesta.
Echipament de tăiere
Utilizați lamele și cuțitele de iarbă pentru a tăia iarba
aspră.
(Fig. 24)
Utilizați capul de tuns pentru a tunde iarba.
(Fig. 25)
O lamă ascuțită incorect sau deteriorată mărește
riscul de accidente. Mențineți dinții lamei ascuțiți
corect. Respectați instrucțiunile și utilizați matrița
recomandată.
Verificați accesoriul de tăiere pentru a identifica
eventuale deteriorări sau crăpături. Înlocuiți
accesoriul de tăiere dacă este deteriorat.
Utilizați accesoriile de tăiere numai cu apărătoarele
recomandate. Consultați
Accesorii la pagina 389
.
Cap de tuns
AVERTISMENT:
Asigurați-vă
întotdeauna că firul trimmerului este
înfășurat strâns și uniform în jurul tamburului
pentru a evita vibrațiile dăunătoare.
(Fig. 26)
378
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Utilizați numai capetele de tuns și firele de trimmer
recomandate.
Utilizați numai accesorii de tăiere recomandate.
Dispozitivele mai mici necesită capete de tuns mici și
invers.
Lungimea firului trimmerului este importantă. Un fir
mai lung al trimmerului necesită o putere mai mare
a motorului decât un fir mai scurt al trimmerului cu
același diametru.
Asigurați-vă că freza de pe apărătoarea pentru capul
de tuns este intactă. Aceasta taie firul trimmerului la
lungimea corectă.
Înmuiați firul trimmerului în apă timp de câteva zile
înainte de utilizare, pentru a-i prelungi durata de
viață.
Lame de tăiat iarba și freze de tăiat iarba
Utilizați produsul cu o lamă de tăiat iarba aprobată.
Nu utilizați o lamă de tăiat iarba fără a instala
corespunzător toate piesele necesare. Asigurați-
vă că instalarea este efectuată corect și că
sunt utilizate piesele corespunzătoare. Instalarea
necorespunzătoare poate duce la desprinderea
lamei și la vătămarea corporală a operatorului sau
a altor persoane aflate în apropiere.
Purtați mănuși de protecție atunci când manevrați
sau efectuați lucrări de întreținere asupra lamei.
Utilizați un sistem de protecție a capului atunci când
operați un produs cu lamă de tăiat iarba.
Lamele de tăiat iarba și frezele de tăiat iarba sunt
utilizate pentru tăierea ierbii aspre.
O lamă de tăiat iarba poate cauza vătămare
corporală atunci când continuă să se învârtă, la
oprirea motorului sau la eliberarea pârghiei de
accelerație. Asigurați-vă că lama de tăiat iarba s-a
oprit complet din rotire înainte de a efectua lucrări de
întreținere.
Opriți motorul înainte de a efectua orice lucrări la
accesoriul de tăiere. Asigurați-vă că accesoriul de
tăiere se oprește complet. Deconectați conductorul
de pe bujie.
Utilizați doar un accesoriu de tăiere aprobat sau o
lamă corect ascuțită.
Mențineți dinții lamei ascuțiți corect.
Nu utilizați un accesoriu de tăiere deteriorat.
Atașați apărătoarea pentru transport pe lama de
tăiat iarba atunci când transportați sau depozitați
produsul.
Recul lamă
Un recul al lamei este o mișcare bruscă a produsului
în lateral, în față sau în spate. Un recul al lamei are
loc atunci când lama de tăiat iarba lovește un obiect
care nu poate fi tăiat. În zone în care este dificil să
vedeți materialul pe care îl tăiați, riscul de recul al
lamei crește.
Atunci când are loc un recul al lamei, există riscul ca
produsul sau operatorul să se miște din poziția lor.
O lamă care se mi
șcă poate lovi persoanele aflate în
apropiere și există pericolul de vătămări corporale.
Dacă o lamă este îndoită, prezintă crăpături, este
ruptă sau deteriorată, aruncați-o.
Utilizați o lamă ascuțită. Riscul apariției reculului
lamei crește atunci când o lamă nu este ascuțită.
Reguli de siguranţă referitoare la
carburant
Nu porniţi produsul dacă pe acesta se află carburant
sau ulei pentru motor. Îndepărtaţi carburantul/uleiul
nedorit şi lăsaţi produsul să se usuce. Îndepărtaţi
carburantul nedorit din produs.
Dacă vărsaţi carburantul pe îmbrăcăminte, schimbaţi
imediat hainele.
Nu vărsaţi carburantul pe corp - poate provoca
vătămări corporale. Dacă vărsaţi carburant pe corp,
utilizaţi apă şi săpun pentru a elimina carburantul.
Nu porniţi motorul dacă vărsaţi ulei sau carburant pe
produs sau pe corp.
Nu porniţi produsul dacă motorul prezintă scurgeri.
Examinaţi cu regularitate motorul, pentru a identifica
eventuale scurgeri.
Manipulaţi cu atenţie carburantul. Carburantul este
inflamabil, vaporii sunt explozivi şi pot cauza
vătămări corporale sau deces.
Nu respiraţi vaporii de carburant, se pot produce
vătămări corporale. Asiguraţi-vă că fluxul de aer este
suficient.
Nu fumaţi în apropierea carburantului sau a
motorului.
Nu amplasaţi obiecte calde în apropierea
carburantului sau a motorului.
Nu adăugaţi carburant atunci când motorul este
pornit.
Asiguraţi-vă că motorul este rece înainte de a
realimenta.
Înainte de a realimenta, deschideţi lent capacul
rezervorului de carburant şi eliberaţi cu atenţie
presiunea.
Nu adăugaţi carburant la motor într-o zonă
interioară. Un flux de aer insuficient poate cauza
vătămare corporală sau deces din cauza asfixierii
sau a monoxidului de carbon.
Strângeţi cu atenţie capacul rezervorului de
carburant; în caz contrar, se pot produce incendii.
Înainte de pornire, mutaţi produsul la o distanţă de
minimum 3 m (10 ft) faţă de poziţia unde aţi umplut
rezervorul.
Nu introduceţi prea mult carburant în rezervorul de
carburant.
Asiguraţi-vă că nu se pot produce scurgeri atunci
când mutaţi produsul sau rezervorul de carburant.
Nu poziţionaţi produsul sau rezervorul de carburant
în apropierea unei flăcări deschise, a scânteilor
sau a unei lumini pilot. Asiguraţi-vă că în zona de
depozitare nu se află flăcări deschise.
1542 - 006 - 06.03.2024
379
background
Utilizaţi numai recipiente omologate atunci când
mutaţi carburantul sau îl introduceţi în spaţiul de
depozitare.
Goliţi rezervorul de carburant înainte de a-l depozita
pe termen lung. Respectaţi legislaţia locală cu privire
la locaţia de eliminare a carburantului.
Curăţaţi produsul înainte de depozitarea pe termen
lung.
Îndepărtaţi cablul bujiei înainte de a introduce
produsul în spaţiul de depozitare, pentru a vă
asigura că motorul nu porneşte accidental.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
Dacă nu puteți regla turația de mers în gol pentru
a determina oprirea accesoriului de tăiere, contactați
centrul de service. Nu utilizați produsul până când
acesta nu a fost reglat sau reparat corect.
Asamblarea
AVERTISMENT: Citiți capitolul de
siguranță înainte de asamblarea produsului.
Instalarea corpului principal
1. Conectați motorul (A) la tubul (B) cu cele patru
șuruburi (C). (Fig. 27)
Instalarea ghidonului și a accelerației
1. Instalați ghidonul în clema acestuia de pe arbore.
(Fig. 28)
2. Fixați partea de sus a clemei ghidonului pe acesta.
Asigurați-vă că aceasta este fixată în zona striată a
ghidonului. Consultați ilustrația.
3. Fixați hamul și suspendați produsul de cârligul de
susținere.
4. Efectuați reglajul final astfel încât produsul să se afle
într-o poziție confortabilă atunci când atârnă în ham.
(Fig. 29)
5. Strângeți șuruburile.
Cuplarea cablului de accelerație și a
firelor butonului de oprire
1. Scoateți capacul filtrului de aer.
2. Fixați cablul de accelerație (A) prin consola
carburatorului (B). (Fig. 30)
3. Rotiți complet manșonul de reglare a cablului (C) în
interiorul carburatorului.
4. Montați fitingul canelat (D) pe carburator. În acest
moment, orificiul (E) pentru urechea de cablu (F) nu
este orientată spre manșonul de reglare a cablului
(C). (Fig. 31)
5. Rotiți cama de accelerație a carburatorului și
deplasați cablul accelerației (A) prin fanta din fitingul
canelat.
6. Asigurați-vă că urechea de cablu (F) intră în orificiu.
7. Acționați pârghia de accelerație de câteva ori pentru
a vă asigura că funcționează corect.
8. Ajutați manșonul de reglare a cablului (C).
a) Asigura
ți-vă că opritorul de pe cama de
accelerație a carburatorului atinge în mod corect
opritorul de accelerație.
b) Asigurați-vă că poziția cablului lasă un spațiu
de 1-2 mm între ureche (F) și fitingul canelat
când pârghia de accelerație este împinsă până
la capăt. (Fig. 32)
9. Când cablul de accelerație (A) este reglat corect,
strângeți piulița de blocare (G).
10. Cuplați cablurile butonului de oprire (H) la conectorii
motorului. (Fig. 33)
11. Instalați capacul filtrului de aer.
Instalarea unei apărătoare de lamă și a
unei lame pentru iarbă
ATENŢIE: Utilizați numai apărătoarea
aprobată pentru lame. Consultați
Accesorii
la pagina 389
.
1. Montați apărătoarea lamei/apărătoarea accesoriului
de tăiere (A) pe arbore și strângeți-o cu bolțul (L).
(Fig. 34)
2. Instalați discul de antrenare (B) pe arborele de ieșire.
3. Rotiți arborele de ieșire până când unul dintre
orificiile din discul de antrenare se aliniază cu orificiul
corespunzător din carcasa angrenajului.
4. Introduceți siguranța (C) în orificiu pentru a bloca
arborele.
5. Poziționați lama (D), flanșa de susținere (E) și cupa
de susținere (F) pe arborele de ieșire.
6. Așezați cupa de susținere (F) pe arborele de ieșire
cu partea care nu este plată pe lamă.
7. Puneți piulița (E). Țineți tija cheii cât de aproape
posibil de apărătoarea lamei. Pentru a strânge
piulița, trebuie să rotiți cheia în direcția opusă
direcției de rotație. Strângeți piulița la un cuplu de
35-50 Nm (3,5-5 kpm). (Fig. 35)
Nota:
Filet stânga.
380 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Pentru montarea lamelor și a capetelor
de tuns
AVERTISMENT: Utilizați numai
apărătoarea aprobată pentru lame.
Consultați . O apărătoare defectă poate
provoca vătămări corporale.
AVERTISMENT: Dacă operați
produsul cu un discde tăiat iarba, instalați
mai întâi mânerul, apărătoarea de disc și
hamul corecte.
AVERTISMENT: Dacă nu instalați
corect discurile, acestea pot cauza vătămări
corporale.
1. Asigurați-vă că secțiunea ridicată a discului de
antrenare/flanșei de susținere se cuplează corect în
orificiul central al lamelor.
2. Instalarea discurilor. (Fig. 36)
Montarea consolei pe apărătoarea
accesoriului de tăiere
1. Fixați consola (B) pe apărătoarea accesoriului de
tăiere (A). (Fig. 37)
2. Instalați șurubul (C).
Pentru montarea apărătoarei pentru capul de
tuns și a capului de tuns
1. Montați apărătoarea (A) pe arbore cu ajutorul
bolțurilor (L). Asigurați-vă că utilizați apărătoarea
corectă pentru capul de tuns respectiv. (Fig. 38)
2. Fixați discul de antrenare (B) pe arborele de ieșire.
(Fig. 39)
3. Roti
ți arborele de ieșire până când orificiul din discul
de antrenare se aliniază cu orificiul din carcasa
angrenajului.
4. Introduceți siguranța (C) în orificiu pentru a bloca
arborele.
5. Rotiți capul trimmerului (H) în sens invers acelor de
ceasornic. (Fig. 40)
6. Pentru demontare, efectuați procedura în ordine
inversă.
Pentru a instala apărătoarea pentru
transport
1. Fixați apărătoarele de transport pe lamă. (Fig. 41)
Reglarea hamului
AVERTISMENT: Produsul trebuie să
fie întotdeauna atașat corect pe ham. Nu
utilizați un ham deteriorat.
1. Puneți-vă hamul.
2. Conectați produsul la ham.
3. Reglați hamul pentru cea mai bună poziție de lucru.
4. Reglați bretelele laterale pentru ca produsul să
exercite o presiune egală pe ambii umeri. (Fig. 42)
5. Reglați hamul până când accesoriul de tăiere este
paralel cu solul. (Fig. 43)
6. Lăsați accesoriul de tăiere să atingă ușor solul.
Reglați clema hamului pentru a echilibra corect
produsul. (Fig. 44)
Nota:
Dacă utilizați un disc de tăiat iarbă, acesta
trebuie echilibrată la aproximativ 10 cm / 4 inchi de
sol.
Funcționarea
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
utilizarea produsului.
Carburant
Pentru utilizarea carburantului
ATENŢIE: Acest produs este prevăzut
cu motor în doi timpi. Utilizaţi un amestec de
benzină şi de ulei pentru motor în doi timpi.
Asiguraţi-vă că utilizaţi cantitatea corectă de
ulei în amestec. Un raport incorect între
benzină şi ulei poate cauza deteriorarea
motorului.
Benzină
ATENŢIE: Nu utilizați benzină cu o cifră
octanică mai mică de 90 RON (87 AKI).
Aceasta poate deteriora produsul.
ATENŢIE: Nu utilizați benzină cu o
concentrație de etanol de peste 10% (E10).
Aceasta poate deteriora produsul.
ATENŢIE: Nu utilizați benzină cu plumb.
Aceasta poate deteriora produsul.
1542 - 006 - 06.03.2024 381
background
Utilizați întotdeauna benzină fără plumb, cu o cifră
octanică minimă de 90 RON (87 AKI) și cu o
concentrație de etanol sub 10% (E10).
Utilizați benzină cu o cifră octanică mai mare dacă
utilizați frecvent produsul în mod continuu, la o
turație de motor ridicată.
Utilizați întotdeauna un amestec de benzină fără
plumb/ulei de bună calitate.
Ulei pentru motor în doi timpi
Utilizați doar ulei HUSQVARNA, special pentru
motoare în doi timpi, de calitate superioară. Utilizați
doar ulei pentru motor răcit cu aer.
Raport de amestec 50:1 (2%).
Uleiul de calitate redusă și un raport ulei/combustibil
ridicat pot reduce durata de viață a convertoarelor
catalitice.
Adresați-vă distribuitorului când alegeți uleiul.
Dacă nu e disponibil ulei Husqvarna pentru motoare
în doi timpi, puteți folosi un alt ulei de bună calitate
pentru motoare în doi timpi, răcite cu aer. Contactați-
vă distribuitorul atunci când alegeți uleiul.
Nu utilizați ulei pentru motor în doi timpi pentru
motoare externe răcite cu apă. Uleiul pentru motoare
în doi timpi este denumit uneori ulei pentru motoare
externe.
Benzină, litru
Ulei, litru
2% (50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Pentru realizarea amestecului
Nota:
Când amestecați combustibilului, utilizați
întotdeauna un rezervor de carburant curat.
Nota: Nu realizați o cantitate de amestec pentru mai
mult de 30 de zile.
1. Adăugați jumătate din cantitate de benzină.
2. Adăugați cantitatea completă de ulei.
3. Agitați amestecul, pentru amestecarea conținutului.
4. Adăugați cantitatea de benzină rămasă.
5. Agitați amestecul, pentru amestecarea conținutului.
6. Umpleți rezervorul de carburant.
Pentru adăugarea de carburant
AVERTISMENT: Nu fumați și nu
așezați obiecte fierbinți în apropierea
combustibilului. Înainte de a adăuga
combustibil, opriți motorul și lăsați-l câteva
minute să se oprească.
AVERTISMENT: Când adăugați
combustibil, deschideți bușonul rezervorului
de combustibil încet pentru a elibera
presiunea nedorită.
AVERTISMENT: După ce adăugați
combustibil, strângeți cu atenție bușonul
rezervorului de combustibil. Îndepărtați
utilajului de zona de alimentare cu
combustibil și de sursa de electricitate,
înainte de a porni motorul.
Utilizați întotdeauna un rezervor de combustibil
Husqvarna cu supapă anti-vărsare.
Asigurați-vă că zona din apropierea capacului
rezervorului de carburant este curată. Contaminarea
din rezervor poate cauza probleme de funcționare.
Scuturați rezervorul de carburant înainte de a
adăuga amestecul în acesta.
Pentru pornire și oprire
Pentru examinarea înainte de pornire
1. Examinați produsul pentru a identifica eventuale
piese lipsă, deteriorate, slăbite sau uzate.
2. Examinați piulițele, șuruburile și bolțurile.
3. Examinați capul trimmerului sau lama.
4. Examinați piulița de blocare. Asigurați-vă că piulița
de blocare are o forță de blocare de cel puțin 1,5
Nm (1,1 ft lb) Strângeți piulița de blocare până la un
cuplu de 35-50 Nm (26-36 ft/lb).
5. Examinați filtrul de aer.
6. Examinați zăvorul pârghiei de accelerație și controlul
accelerației.
7. Examinați butonul de oprire.
8. Examinați produsul pentru scurgeri de carburant.
Pornirea unui motor rece
AVERTISMENT:
Înainte de a porni
produsul, fixați bine capacul ambreiajului și
arborele. Dacă ambreiajul este slăbit poate
provoca vătămări. Folosiți mănuși.
AVERTISMENT: Îndepărtați produsul
de zona de alimentare cu combustibil și
de sursa de electricitate. Poziționați-l pe o
382 1542 - 006 - 06.03.2024
background
suprafață plană. Asigurați-vă că nu există
obiecte care să atingă accesoriul de tăiere.
AVERTISMENT: Asigurați-vă că nu
există persoane neautorizate în zona de
lucru. Altfel există riscul unor vătămări
corporale grave. Distanța de siguranță este
de 15 m.
1. Puneți comutatorul de oprire în poziția de pornire.
2. Apăsați pe purjor de zece ori. (Fig. 45)
3. Împingeți maneta de acționare a șocului în poziția
clapetei de șoc. (Fig. 46)
4. Țineți produsul pe sol. Trageți încet firul în afară
cu mâna dreaptă, până când simțiți o oarecare
rezistență. Trageți firul rapid și cu forță. Repetați
această operație până când auziți motorul că
pornește. (Fig. 47)
Nota: Nu răsuciți șnurul de pornire în jurul mâinii.
ATENŢIE: Nu trageți în afară tot
șnurul de pornire. Apucați mânerul firului
de pornire când este extins complet.
Nerespectarea acestor instrucțiuni poate
cauza deteriorarea motorului.
5. Setați maneta de acționare a șocului în poziția de
funcționare și apoi trageți de șnurul de pornire până
la pornirea motorului.
6. Trageți ușor de pârghia de accelerație și lăsați
motorul să funcționeze la turație redusă timp de 60
de secunde.
AVERTISMENT:
Nu atingeți
capacul. Poate arde pielea și poate
cauza șocuri electrice în cazul în care
capacul bujiei este deteriorat. Nu utilizați
un produs cu pipa bujiei deteriorată.
Pornirea unui motor cald
1. Puneți comutatorul de oprire în poziția de pornire.
2. Apăsați pe purjor de zece ori. (Fig. 45)
3. Setați maneta de acționare a șocului în poziția de
funcționare și apoi trageți de șnurul de pornire până
la pornirea motorului.
Pentru oprire
Apăsați pe comutatorul de oprire pentru a opri
motorul. (Fig. 19)
Pentru utilizarea trimmerului de iarbă
ATENŢIE:
Asigurați-vă că motorul
încetinește până la turația de mers în
gol după fiecare utilizare. O perioadă
îndelungată de accelerație maximă fără
sarcină la motor poate deteriora motorul.
Nota: Curățați capacul capului de tuns atunci când
montați un fir de trimmer nou, pentru a preveni vibrațiile.
Examinați alte componente ale capului de tuns și
curățați-le dacă este necesar.
Instrucțiuni generale de lucru
AVERTISMENT: Aveți grijă la tăierea
unui copac tensionat. Acesta poate reveni la
poziția sa normală înainte sau după tăiere,
vă poate lovi pe dvs. sau produsul și poate
cauza vătămări corporale.
Creați un spațiu deschis la un capăt al zonei de lucru
și începeți lucrul de acolo.
Deplasați-vă după un model regulat în suprafața de
lucru. (Fig. 48)
Deplasați produsul complet la stânga și la dreapta,
pentru a curăța un spațiu cu lățimea de 4-5 m (13-16
ft) la fiecare întoarcere.
Curățați un spațiu cu lungimea de 75 m (250 ft)
înainte de a întoarce și a reveni. În timpul lucrului,
deplasați recipientul de carburant cu dvs.
Deplasați-vă într-o direcție unde nu se întâlnesc
șanțuri și obstacole mai mult decât este necesar.
Deplasați-vă într-o direcție unde vântul determină
căderea vegetației tăiate în zona curățată. (Fig. 49)
Deplasați-vă de-a lungul pantelor, nu în susul și în
josul acestora.
Pentru a curăța iarba cu o lamă de tăiat iarba
1. Țineți picioarele depărtate în timpul funcționării
produsului. Asigurați-vă că picioarele sunt bine
înfipte în sol.
2. Așezați cupa de susținere ușor pe sol. Astfel, se
previne situația în care lama atinge solul.
3. Utilizați o mișcare laterală de la dreapta la stânga
pentru o cursă de curățare. Utilizați latura din partea
stângă a lamei (între ora 8 și ora 12) pentru a
efectua tăierea. (Fig. 50)
4. Înclinați lama către stânga când îndepărtați iarba.
Nota:
Iarba se colectează cu ușurință pe un rând.
5. Utilizați o mișcare laterală de la stânga la dreapta
pentru cursa de revenire.
6. Lucrați în mod ritmic.
7. Înaintați și mențineți picioarele înfipte în sol.
8. Opriți motorul.
9. Scoateți produsul din clema hamului.
10. Așezați produsul pe sol.
11. Adunați materialul tăiat.
1542 - 006 - 06.03.2024
383
background
Pentru ștergere
(Fig. 51)
Pentru a obține cele mai bune rezultate:
Țineți trimmerul astfel încât capul de tuns să se afle
chiar deasupra solului.
Înclinați capul de tuns ușor în unghi.
Lăsați capătul firului de trimmer să lovească solul în
jurul obiectelor.
Pentru a tunde iarba
1. Țineți capul de tuns chiar deasupra solului, în poziție
înclinată. Nu împingeți firul trimmerului în iarbă. (Fig.
52)
2. Reduceți lungimea firului trimmerului cu 10-12 cm /
4-4,75 inchi.
3. Reduceți turația motorului pentru a reduce riscul
deteriorării plantelor.
4. Utilizați accelerația la 80 % când tundeți iarbă în
apropierea unor obiecte. (Fig. 53)
Pentru a tăia iarba
1. Când tăiați, asigurați-vă că firul pentru iarbă al
trimmerului este paralel cu solul. (Fig. 54)
2. Nu împingeți capul de tuns în sol. Solul și produsul
se pot deteriora.
3. Nu permiteți contactul continuu cu solul al capului de
tuns, deoarece acesta din urmă se poate deteriora.
4. Utilizați accelerația maximă când întoarceți produsul
de pe o parte pe alta pentru a tăia iarbă. Asigurați-vă
că firul pentru iarbă al trimmerului este paralel cu
solul. (Fig. 55)
Pentru a mătura iarba
Fluxul de aer de la firul trimmerului rotativ se poate
utiliza pentru eliminarea ierbii tăiate dintr-o zonă.
1. Mențineți capul de tuns și firul trimmerului în paralel
cu solul și deasupra acestuia.
2. Aplicați accelerație maximă.
3. Mutați capul de tuns dintr-o parte în alta și măturați
iarba.
AVERTISMENT: Curățați capacul
capului de tuns la fiecare asamblare a
unui fir nou al trimmerului, pentru a preveni
dezechilibrarea mânerelor și resimțirea
vibrațiilor în acestea. De asemenea,
verificați celelalte componente ale capului
de tuns și curățați-le, dacă este necesar.
Pentru a înlocui firul trimmerului
Consultați ultima pagină a manualului operatorului.
Întreținerea
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța înainte de a
efectua operații de curățare, reparație sau
întreținere asupra produsului.
Program de întreținere
Respectați programul de întreținere. Intervalele sunt
calculate considerând o utilizare zilnică a produsului.
Intervalele sunt diferite dacă nu utilizați zilnic produsul.
Efectuați numai operațiile de întreținere care se
regăsesc în acest manual. Discutați cu un centru de
service omologat cu privire la operațiile de întreținere
care nu sunt menționate în acest manual.
Program de întreținere Zilnic Săptămânal Lunar
Curățați suprafețele exterioare.
Curățați filtrul de aer. Înlocuiți, dacă este necesar.
Verificați hamul.
Verificați elementul de blocare a pârghiei de accelerație și funcționa-
rea accelerației.
Verificați mânerul și ghidonul.
Verificați comutatorul de oprire.
Verificați apărătoarele.
Verificați-vă dacă lama este ascuțită și nu este deteriorată. Fixați co-
rect lama în poziția centrală.
384 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Program de întreținere Zilnic Săptămânal Lunar
Verificați capul trimmerului.
Verificați accesoriul de tăiere și asigurați-vă că nu se rotește la ralanti.
Verificați piulița de blocare a echipamentului de tăiere.
Verificați dacă există scurgeri de combustibil de la motor, rezervor sau
conductele de combustibil.
Verificați apărătoarea de transport pentru lamă.
Verificați piulițele și șuruburile.
Verificați mânerul pentru șnurul de pornire și șnurul de pornire.
Verificați elementele de amortizare a vibrațiilor.
Curățați partea exterioară și zonele din jurul carburatorului.
Curățați zonele exterioare ale bujiei. Îndepărtați-o și verificați distanța
dintre electrozi. Reglați distanța la 0,6 - 0,7 mm sau înlocuiți bujia.
Instalați un amortizor pe bujie.
Curățați sistemul de răcire.
Verificați lubrifiantul angrenajului conic. Completați dacă este necesar.
Curăţare amortizor de zgomot.
Verificați ambreiajul, arcurile ambreiajului și tamburul ambreiajului. În-
locuiți-le dacă este necesar la un atelier de service autorizat.
Verificați toate cablurile și conexiunile.
Înlocuiți bujia.
Pentru a regla carburatorul
Setările de bază ale carburatorului sunt reglate în timpul
testării la fabrică. Reglajul trebuie efectuat de către un
tehnician instruit.
Verificarea amortizorului de zgomot
AVERTISMENT: Nu utilizați un
produs care are amortizorul de zgomot
defect. Înlocuiți întotdeauna amortizorul de
zgomot deteriorat.
AVERTISMENT: Pericol de incendiu
sau vătămări corporale prin arsură.
Amortizoarele de zgomot prevăzute cu
convertoare catalitice devin foarte fierbinți în
timpul funcționării.
AVERTISMENT: Pericol de incendiu.
Amortizorul de zgomot reduce nivelul de
zgomot și dirijează gazele de eșapament la
distanță de utilizator. Gazele de eșapament
sunt fierbinți și pot conține scântei.
ATENŢIE: Sita parascântei trebuie
înlocuită dacă este deteriorată. Nu utilizați
un produs dacă sita parascântei de pe
amortizorul de zgomot nu este instalată sau
este defectă.
ATENŢIE: Dacă sita parascântei este
blocată, produsul se va supraîncălzi și astfel
cilindrul și pistonul se vor deteriora.
1. Asigurați-vă că amortizorul de zgomot nu este
deteriorat.
2. Asigurați-vă că amortizorul de zgomot este corect
atașat la produs.
Reglarea turației de mers în gol
Asigurați-vă că filtrul de aer este curat. Accesoriul de
tăiere nu trebuie să se rotească la turația de mers la
ralanti.
Reglați turația de mers în gol cu șurubul de reglare
T, care este identificat cu marcajul „T”.
Turația de mers în gol este corectă când motorul
funcționează uniform în toate pozițiile. Turația de
mers în gol trebuie să fie sub valoarea la care
accesoriul de tăiere începe să se rotească.
1542 - 006 - 06.03.2024 385
background
AVERTISMENT: Dacă turația de
mers la ralanti nu poate fi reglată astfel
încât accesoriul de tăiere să se oprească,
contactați distribuitorul sau atelierul de
service. Nu utilizați produsul până când
acesta nu a fost reglat sau reparat corect.
1. Rotiți șurubul de reglare a turației de mers în gol în
sensul acelor de ceasornic, până când accesoriul de
tăiere începe să se rotească.
2. Rotiți șurubul de reglare a turației de mers în gol
în sens contrar acelor de ceasornic până când
accesoriul de tăiere se oprește. (Fig. 56)
Sistemul de răcire
Produsul are un sistem de răcire pentru a menține
temperatura de lucru redusă.
Sistemul de răcire are:
(Fig. 57)
aripioare de răcire pe volanta (A)
aripioare de răcire pe cilindrul (B)
capac pe cilindrul (C) (orientează aerul rece peste
cilindru)
placa amortizorului de zgomot (D)
placa (E)
Curățarea sistemului de răcire
AVERTISMENT: Dacă sistemul de
răcire este murdar sau blocat, acesta va
provoca supraîncălzirea. Acest lucru duce la
deteriorarea pistonului și a cilindrului.
1. Curățați componentele sistemului de răcire cu o
perie cel puțin o dată pe săptămână.
Filtru de aer
Curățați filtrul la intervale de 25 de ore. Curățați mai
regulat dacă este necesar.
Fixați dispozitivul de acționare a șocului în poziția
clapetei de șoc. (Fig. 58)
Curățarea filtrului de aer
ATENŢIE:
Înlocuiți întotdeauna un filtru
de aer care este deteriorat, foarte murdar
sau îmbibat cu carburant.
Dacă utilizați un filtru de aer pentru o perioadă lungă de
timp, acesta nu poate fi curățat complet. Înlocuiți filtrul
de aer cu unul nou la intervale regulate.
1. Deplasați maneta de șoc în sus, pentru a închide
supapa de șoc.
2. Îndepărtați capacul filtrului de aer. (Fig. 59)
3. Îndepărtați filtrul din pâslă și filtrul de aer.
4. Lovi
ți ușor filtrul din pâslă cu palma sau folosiți aer
pentru a curăța filtrul.
5. Verificați suprafața garniturii de cauciuc. Schimbați
filtrul de pe garnitura de cauciuc, dacă este
deteriorat.
6. Curățați filtrul de aer, folosind apă caldă cu săpun.
ATENŢIE: Aveți grijă să păstrați
filtrul din pâslă uscat. Apa cauzează
deteriorarea filtrului din pâslă.
7. Utilizați ulei pentru motoare în doi timpi Husqvarna
pentru a turna pe filtru. Asigurați-vă că îndepărtați
uleiul în exces înainte de a monta filtrul de aer la loc.
ATENŢIE: Nu folosiți benzină sau
ulei pentru motoare în patru timpi.
8. Înlocuiți filtrul de aer dacă este prea murdar pentru a
fi curățat în totalitate. Întotdeauna înlocuiți un filtru de
aer deteriorat.
9. Curățați și suprafața interioară a capacului filtrului.
Utilizați aer sau o perie.
10. Asigurați-vă că filtrul este uscat, înainte de a-l
instala.
Filtru de carburant
Când motorul epuizează rezerva de combustibil,
asigurați-vă că filtrul de combustibil (A) și capacul
rezervorului de combustibil nu sunt blocate.
(Fig. 60)
Adăugarea de unsoare la angrenajul
conic
Verificați ca angrenajul conic să fie umplut în proporție
de 3/4 cu unsoare pentru angrenaje conice.
(Fig. 61)
Pentru a verifica bujia
ATENŢIE:
Folosiți întotdeauna tipul
recomandat de bujie. Tipul incorect de bujie
poate defecta produsul.
Verificați bujia dacă motorul nu are putere, nu
pornește ușor sau nu funcționează corect la turație
de mers în gol.
Pentru a reduce riscul prezenței materialelor
nedorite la electrozii bujiei, respectați aceste
instrucțiuni:
a) Asigurați-vă că turația de mers în gol este corect
reglată.
b) Asigurați-vă că amestecul este corect.
c) Asigurați-vă că filtrul de aer este curat.
386
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Dacă bujia este murdară, curățați-o și asigurați-vă că
distanța dintre electrozi este corectă, consultați
Date
tehnice la pagina 388
. (Fig. 62)
Înlocuiți bujia atunci când este necesar.
Pentru ascuțirea frezelor de tăiat iarba
și a lamelor de tăiat iarba
1. Ascuțiți frezele de tăiat iarba și lamele de tăiat iarba
cu o pilă plată, cu un singur tăiș.
2. Ascuțiți uniform toate muchiile frezelor de tăiat iarba
și lamelor, pentru a menține echilibrul. (Fig. 63)
Depanarea
Defecțiune de pornire
Verificați Cauza posibilă Soluție
Buton de oprire Poziția Stop Setați comutatorul de oprire în poziția de pornire.
Clichete de
pornire
Clichete de le-
gătură
Reglați sau înlocuiți clichetele.
Curățați în jurul clichetelor.
Adresați-vă unui distribuitor de service autorizat.
Rezervor de
carburant
Tip de carbu-
rant incorect.
Goliți-l și utilizați combustibil corect.
Carburator Ajustarea tu-
rației de mers
în gol.
Ajustați turația de mers la ralanti cu șurubul în „T”.
Scânteie (fără
scânteie)
Bujia este mur-
dară sau ume-
dă.
Asigurați-vă că bujia este uscată și curată.
Spațiul liber
dintre bujii nu
este corect.
Curățați bujia. Asigurați-vă că interstițiul electrodului este corect. Asigurați-vă că
bujia este instalată cu un amortizor.
Consultați fișa cu date tehnice pentru distanța corectă între electrozi.
Bujie Bujia este slă-
bită.
Strângeți bujia.
Motorul pornește, dar nu rămâne în funcțiune.
Verificați Cauza posibilă Soluție
Rezervor de
carburant
Tip de carbu-
rant incorect.
Goliți-l și utilizați combustibil corect.
Carburator Motorul nu
merge în gol
corect.
Adresați-vă reprezentatului de service.
1542 - 006 - 06.03.2024 387
background
Motorul pornește, dar nu rămâne în funcțiune.
Verificați Cauza posibilă Soluție
Filtru de aer Filtru de aer în-
fundat.
Curățați filtrul de aer.
Transportul și depozitarea
Păstrați echipamentele în siguranță în timpul
transportului, pentru a preveni deteriorarea și
accidentele.
Păstrați produsul și echipamentele într-un spațiu
uscat și ferit de îngheț.
Curățați produsul.
Înlocuiți sau reparați componentele avariate.
Utilizați capacul de protecție adecvată pentru
produs, care să nu rețină umezeala.
Mențineți produsul fixat strâns în timpul transportului.
Date tehnice
333R Mark II
Motor
Cilindree, cm
3
32,6
Turație de mers în gol, rpm 3000±300
Turația max. recomandată, rot/min 9100
Turația arborelui de ieșire, rpm 6700
Puterea maximă a motorului, conform ISO 8893, kW/CP la rpm 1/1,3 la 7000
Carburant și sistem de lubrifiere
Bujie NGK BPMR7A/HQT-1
Spațiu electrod, mm 0,6-0,7
Carburant și sistem de lubrifiere
Capacitatea rezervorului de combustibil, l/cm
3
1,1/1100
Greutate
Greutate, kg 7,2
Date privind zgomotul
Nivel măsurat de putere acustică în conformitate cu 2000/14/CE,
dB(A)
107
Nivel garantat de putere acustică în conformitate cu 2000/14/CE, dB
(A)
108
Nivel de putere acustică, măsurat
67
Dotat cu cap de tuns (original), dB(A) 104
67
Nivel măsurat de putere acustică în conformitate cu EN ISO 22868. Incertitudinea valorilor declarate este de 3
dB(A).
388 1542 - 006 - 06.03.2024
background
333R Mark II
Echipat cu cuțit de tăiat iarba (original), dB(A) 104
Nivelul presiunii acustice la urechea operatorului
68
Dotat cu cap de tuns (original), dB(A) 97
Echipat cu cuțit de tăiat iarba (original), dB(A) 97
Date despre vibraţii
69
Dotat cu cap de trimmer, mâner stânga/dreapta, m/s
2
6,1/6,2
Dotat cu cuțit de tăiat iarba, mâner stânga/dreapta, m/s
2
5,4/5,5
Accesorii
333R Mark II
Accesorii apro-
bate
Tip Apărătoarea
accesoriului de
tăiere
Lamă de tăiat
iarba/freză de
tăiat iarba
Multi 330-2 (Ø 330, 2 dinți) 593 70 66-01
Multi 255-3 (Ø 255, 3 dinți) 593 70 66-01
Grass 275-4 (Ø 275, 4 dinți) 593 70 66-01
Grass 255‐4 1” (Ø 255‐4 dinți) 593 70 66-01
Cap de tuns T35 593 70 66-01
Cupă de
susținere
Fix -
68
Nivel echivalent de presiune acustică a emisiilor în poziția operatorului, determinat în conformitate cu EN ISO
22868. Incertitudinea valorilor declarate este de 3 dB(A).
69
Valoarea totală echivalentă a vibrațiilor pentru fiecare mâner, determinată în conformitate cu EN ISO 22867.
Incertitudinea valorilor declarate este de 1,5 m/s
2
.
1542 - 006 - 06.03.2024 389
background
Declarație de conformitate
Declarație de conformitate CE
Denumirea emitentului: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Suedia, tel.: +46-36-146500.
Husqvarna AB declară pe propria răspundere
următoarele: Trimmer și/sau motounealtă cu alimentare
pe benzină, platformele GZ32B care reprezintă
modelele Husqvarna 333R Mark II, începând cu
numerele de serie din 2024. Numărul de platformă şi
numărul modelului sunt indicate în mod clar, sub formă
de text, pe plăcuţa de identificare, împreună cu anul şi
seriile consecutive.
Obiectul declaraţiei, descris mai sus, este conform cu
cerinţele Directivelor Consiliului:
din 17 mai 2006 „referitoare la utilaje” 2006/42/CE
din 26 februarie 2014 „referitoare la compatibilitatea
electromagnetică” 2014/30/UE.
din 8 mai 2000 „referitoare la emisiile de zgomot în
mediul înconjurător” 2000/14/CE.
din 8 iunie 2011 privind „restricțiile de utilizare a
anumitor substanțe periculoase” 2011/65/UE.
Procedura de evaluare a conformității aplicată în
conformitate cu Directiva 2000/14/CE, anexa V.
Pentru informații privind emisiile de zgomot, consultați
Date tehnice la pagina 388
.
Au fost aplicate următoarele standarde:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Germania, 0197, a efectuat o
examinare voluntară în numele Husqvarna AB, oferind
AM 50613402 - Certificatul de conformitate cu Directiva
Consiliului CE 2006/42/CE privind utilajele. Acest
certificat este valabil pentru toate locațiile de producție
și țările de origine, așa cum este indicat pe produs.
Trimmerul pentru iarbă şi/sau motounealta furnizate
corespund exemplului examinat.
Husqvarna AB, Huskvarna, Suedia, 2024-01-15
Claes Losdal, Manager Cercetare și dezvoltare,
Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
390
1542 - 006 - 06.03.2024
background
İçindekiler
Giriş............................................................................ 391
Güvenlik......................................................................392
Montaj......................................................................... 396
Kullanım......................................................................398
Bakım..........................................................................400
Sorun giderme............................................................ 403
Taşıma ve saklama.....................................................404
Teknik veriler.............................................................. 404
Aksesuarlar.................................................................405
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 406
Ek ...............................................................................443
Giriş
Ürün açıklaması
Ürün, yanmalı motorlu bir çim budayıcı/çalı tırpanıdır.
Kullanım sırasında güvenliğiniz ve verimliliği artırmak
için sürekli olarak çalışmalar yapılmaktadır. Daha fazla
bilgi için lütfen servis bayinizle görüşün.
Kullanım amacı
Ürün, farklı bitki türlerini kesmek için bir çim bıçağıyla
veya misina kafa ile kullanılabilir. Ürünü çim budama ve
çim temizleme işleri dışında kullanmayın. Çim kesmek
için çim bıçağını veya misina kafayı kullanın.
Not: Kullanım ulusal veya yerel yönetmelikler
tarafından düzenlenebilir. Belirlenmiş yönetmeliklere
uyun.
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1. Gres doldurma kapağı, ayna dişli
2. Ayna dişli
3. Kesme ataşmanı siperliği
4. Mil
5. Gidon
6. Marş gazı düğmesi
7. Durdurma anahtarı
8. Gaz tetiği
9. Gaz tetiği kilidi
10. Tutacak kelepçesi
11. Askı halkası
12. Kavrama kapağı
13. Buji kapağı ve buji
14. Yakıt pompası diyaframı haznesi
15. Yakıt tankı
16. Susturucu kapağı
17. Silindir kapağı
18. Hava filtresi kapağı
19. Jikle kontrolü
20. Çalıştırma ipi kolu
21. Kilit pimi
22. Alyan anahtarı
23. Anahtar
24. Soket anahtarı
25. Misina kafa
26. Kullanım kılavuzu
27. Çalıştırma diski
28. Taşıma askısı
29. Kilitleme somunu
30. Destek manşeti
31. Destek flanşı
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
UYARI! Bu ürün tehlikelidir. Ürün dikkatli
ve doğru bir şekilde kullanılmazsa
operatör veya yakındaki kişiler
yaralanabilir veya ölebilir. Operatörün
veya yakındaki kişilerin yaralanmasını
önlemek için kullanım kılavuzundaki tüm
güvenlik talimatlarını okuyup bunlara
uyun.
(Şek. 3)
Lütfen kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun ve kullanımdan önce talimatları
anladığınızdan emin olun.
(Şek. 4)
Bu ürün yürürlükteki AT Direktiflerine
uygundur.
(Şek. 5)
Üzerinize nesne düşebilecek yerlerde
koruyucu baret kullanın. Onaylı kulak
koruma ekipmanı kullanın. Onaylı
koruyucu gözlük kullanın.
(Şek. 6)
Onaylı koruyucu eldiven kullanın.
(Şek. 7)
Ağır işler için elverişli, kaymaya dirençli
botlar kullanın.
1542 - 006 - 06.03.2024 391
background
(Şek. 8)
Ürün, nesne fırlatarak yaralanmaya neden
olabilir.
(Şek. 9)
Çıkış milinin maksimum hızı.
(Şek. 10)
Ürünü kullanırken başka kişilerle ve
hayvanlarla aranızda en az 15 m (50 ft)
mesafe bırakın.
(Şek. 11)
Kesme ekipmanı anında kesemediği bir
nesneye dokunursa bıçak saplanması
riski oluşur. Ürün, uzuvların kesilmesine
neden olabilir. Ürünü kullanırken başka
kişilerle ve hayvanlarla aranızda en az 15
m (50 ft) mesafe bırakın.
(Şek. 12)
Yakıt pompası diyaframı haznesi.
(Şek. 13)
Jikleyi kapatma yönü.
(Şek. 14)
Jikleyi açma yönü.
(Şek. 15)
Avrupa Direktifi 2000/14/AT ve
Yeni Güney Galler mevzuatı "Çevre
Koruma Operasyonları (Gürültü Kontrolü)
Yönetmeliği 2017" uyarınca çevreye
yayılan gürültü emisyonu. Gürültü
emisyonu verileri makine etiketinde ve
şurada bulunabilir:
Teknik veriler sayfada:
404
.
yyyyhhxxxxx Nominal değerler plakası,
seri numarasını gösterir.
yyyy üretim yılı, hh ise
üretim haftasıdır.
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, diğer
ticari alanların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
Avrupa V Emisyonları
UYARI: Motorun kurcalanması bu ürünün
AB tip onayını geçersiz kılar.
Üründe oluşabilecek hasarlar
Aşağıdaki durumlarda ürünümüzde oluşabilecek
hasarlardan sorumlu olmayız:
ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili bir
kurum tarafından tamir edilmemesi.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Aşağıdaki tanımlar, her bir sinyal kelimesinin önem
derecesini belirtir.
UYARI: Yaralanma tehlikesi.
DİKKAT: Ürünün hasar görme tehlikesi.
Not: Bu bilgiler, ürünün kullanımını kolaylaştırır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünü doğru şekilde kullanın. Yaralanma veya ölüm,
hatalı kullanımın olası sonuçlarıdır. Ürünü, yalnızca
bu kılavuzda belirtilen işler için kullanın. Ürünü başka
işler için kullanmayın.
Bu kılavuzdaki talimatlara uyun. Güvenlik
sembollerine ve güvenlik talimatlarına uyun.
Operatörün talimatlara ve sembollere uymaması
yaralanma, hasar veya ölümle sonuçlanabilir.
Bu kılavuzu atmayın. Ürününüzü monte etmek,
çalıştırmak ve iyi durumda tutmak için talimatlara
başvurun. Ataşmanların ve aksesuarların doğru
kurulumu için talimatlara başvurun. Yalnızca
onaylanmış ataşmanları ve aksesuarları kullanın.
Hasarlı ürünü kullanmayın. Bakım takvimine uyun.
Yalnızca bu kılavuzda ilgili talimatı bulduğunuz
bakım çalışmalarını gerçekleştirin. Diğer tüm bakım
işlerini onaylı bir servis merkezi yapmalıdır.
Bu kılavuz, ürünü kullanırken oluşabilecek
tüm durumları kapsayamaz. Dikkatli olun ve
sağduyunuzu kullanın. Durumdan emin değilseniz
ürünü kullanmayın veya ürün üzerinde bakım
yapmayın. Bilgi almak için bir ürün uzmanına,
bayinize, servis noktasına veya onaylı servis
merkezine danışın.
Ürünü monte etmeden, saklamadan veya ürün
üzerinde bakım yapmadan önce buji kablosunun
bağlantısını kesin.
Orijinal özellikleri değiştirilmişse ürünü kullanmayın.
Üreticinin onayı olmadan ürünün bir parçasını
değiştirmeyin. Yalnızca üretici tarafından onaylanmış
392 1542 - 006 - 06.03.2024
background
parçaları kullanın. Hatalı bakım çalışmaları,
yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir.
Motordan çıkan dumanları solumayın. Motordan
çıkan egzoz dumanlarını uzun süre solumak sağlık
açısından risklidir.
Ürünü kapalı yerlerde veya yanıcı maddelerin
yakınında çalıştırmayın. Egzoz dumanları sıcaktır ve
bir yangına neden olabilecek kıvılcımlar içerebilir.
Nefessiz kalma veya karbon monoksit nedeniyle
yeterli hava akışının olmaması yaralanmaya veya
ölüme sebep olabilir.
Bu ürünü kullandığınızda motor, elektromanyetik
bir alan oluşturur. Elektromanyetik alan, tıbbi
implantlara zarar verebilir. Ürünü kullanmadan önce
doktorunuzla ve tıbbi implant üreticinizle iletişime
geçin.
Ürünü, bir çocuğun kullanmasına izin vermeyin.
Talimatlar hakkında bilgisi olmayan birinin ürünü
çalıştırmasına izin vermeyin.
Fiziksel veya zihinsel kapasitesi düşük olan bir
kişi ürünü kullanırken daima gözetim altında tutun.
Sorumluluk sahibi bir yetişkin her zaman orada
olmalıdır.
Ürünü, çocukların ve onaylanmayan kişilerin
ulaşamayacağı bir yere kilitleyin.
Ürün, nesneleri fırlatarak yaralanmaya sebep olabilir.
Yaralanma veya ölüm riskini azaltmak için güvenlik
talimatlarına uyun.
Motor açıkken üründen uzaklaşmayın.
Oluşabilecek kazalardan operatör sorumludur.
Ürünü kullanmadan önce parçaların hasarlı
olmadığından emin olun.
Ürünü kullanmadan önce diğer insanlardan veya
hayvanlardan en az 15 m (50 ft) uzakta
olduğunuzdan emin olun. Etrafınızdaki kişilerin ürünü
kullanacağınızı bildiklerinden emin olun.
Ulusal veya yerel yasalara uyun. Bazı koşullarda
bu yasalar, ürünün kullanımını önleyebilir veya
kısıtlayabilir.
Ürünü yorgunken veya alkol, uyuşturucu ya da
ilaç etkisi altındayken kullanmayın. Bu maddeler;
görmenizi, dikkatinizi, koordinasyonunuzu ya da
karar alma yetinizi etkileyebilir.
Kullanım için güvenlik talimatları
Ürünü kullanmadan önce ürünün tamamen monte
edildiğinden emin olun.
Çalıştırmadan önce ürünü, yakıt tankını
doldurduğunuz konumdan 3 m (10 ft) uzağa
taşıyın. Ürünü düz bir yüzeye yerleştirin. Kesme
donanımının yere veya diğer cisimlere temas
etmediğinden emin olun.
Ürün, nesnelerin fırlatılmasına neden olabilir; bu
durum gözlere zarar verebilir. Ürünü kullanırken
daima onaylı bir koruyucu gözlük takın.
Dikkatli olun; çalışma sırasında bir çocuk siz fark
etmeden ürüne yaklaşabilir.
Çalışma alanında insanlar varsa ürünü çalıştırmayın.
Çalışma alanına biri girerse ürünü durdurun.
Her zaman ürünün kontrolünün sizde olduğundan
emin olun.
Bir kaza oluşması durumunda yardım alamayacak
durumdaysanız ürünü kullanmayın. Her zaman
ürünü kullanmaya başlamadan önce diğer kişilerin
ürünü kullanacağınızı bildiğinden emin olun.
Güvenlik alanında hiçbir insan veya hayvan
bulunmadığından emin olmadan ürünle dönüş
yapmayın.
Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanındaki tüm
istenmeyen nesneleri kaldırın. Kesme donanımı bir
nesneye çarparsa nesne fırlayabilir ve yaralanmaya
sebep olabilir. İstenmeyen nesneler, kesme
donanımının etrafına dolanabilir ve hasara neden
olabilir.
Kötü hava koşullarında (sis, yağmur, kuvvetli rüzgar,
yıldırım düşme riski veya diğer hava koşulları) ürünü
kullanmayın. Kötü hava nedeniyle tehlikeli koşullar
(ör. kaygan yüzeyler) oluşabilir.
Rahatça hareket edebildiğinizden ve dengeli bir
pozisyonda çalışabildiğinizden emin olun.
(Şek. 16)
Ürünü kullanırken düşme ihtimaliniz olmadığından
emin olun. Ürünü kullanırken eğilmeyin.
Ürünü daima iki elinizle tutun. Ürünü vücudunuzun
sağ tarafında tutun.
(Şek. 17)
Ürünü, kesme donanımı bel hizanızın altında
kalacak şekilde kullanın.
Jikle kontrolü, motor başladığında jikle
konumundaysa kesme donanımı dönmeye başlar.
Motor durduktan sonra ayna dişliye dokunmayın.
Ayna dişli, motor durduktan sonra sıcak olur. Sıcak
bölgeler yaralanmaya sebep olabilir.
Ürünü taşımadan önce motoru durdurun.
Motor açıkken ürünü yere koymayın.
Üründeki istenmeyen malzemeleri çıkarmadan önce
motoru durdurun ve kesme donanımının durmasını
bekleyin. Siz veya bir yardımcı kesilen malzemeleri
temizlemeden önce kesme donanımının durmasını
bekleyin.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünü kullanırken her zaman uygun kişisel
koruyucu ekipmanlar kullanın. Kişisel koruyucu
ekipmanlar yaralanma riskini ortadan kaldırmaz.
Kişisel koruyucu ekipmanlar, bir kaza oluşması
durumunda yaralanma derecesini azaltır.
Ürünü kullanırken daima onaylı bir koruyucu gözlük
kullanın.
1542 - 006 - 06.03.2024
393
background
Ürünü çıplak ayakla veya açık ayakkabılarla
kullanmayın. Her zaman ağır hizmet tipi kaymayan
botlar giyin.
Kalın, uzun pantolonlar giyin.
Gerekiyorsa onaylı koruyucu eldivenler takın.
Nesnelerin kafanıza düşme riski varsa bir baret
kullanın.
Ürünü kullanırken daima onaylı bir koruyucu kulaklık
takın. Uzun süre boyunca gürültüye maruz kalmak
gürültüye bağlı işitme kaybına neden olabilir.
Yakınınızda bir ilk yardım kiti bulunduğundan emin
olun.
Ürün üzerindeki koruyucu cihazlar
Ürünün bakımını düzenli olarak yaptığınızdan emin
olun.
Ürünün kullanım ömrü artar.
Kaza riski azalır.
Ürün üzerinde ayarlama veya onarım yapılması için
düzenli olarak ürünün onaylı bir bayi veya onaylı bir
servis merkezi tarafından incelenmesini sağlayın.
Ürünü, hasarlı koruyucu ekipmanla kullanmayın.
Ürün hasar görürse onaylı bir servis merkeziyle
görüşün.
Gaz tetiği kilidi
Gaz tetiği kilidi (A), gaz tetiğinin (B) kazayla
çalıştırılmasını önler. Gaz tetiğini (B) serbest bırakmak
için gaz tetiği kilidine (A) basın. Kolu serbest
bıraktığınızda gaz tetiği kilidi (A) ve gaz tetiği (B) ilk
konumuna geri döner.
(Şek. 18)
Bu hareketi izole edilmiş iki dönüş yayı kontrol eder.
Bu, gaz tetiğinin (B) otomatik olarak rölanti konumunda
kilitlendiği anlamına gelir.
1. Gaz tetiği kilidini (A) serbest bıraktığınızda gaz
tetiğinin (B) rölanti konumunda kilitlendiğinden emin
olun.
2. Gaz tetiği kilidine (A) basın ve kilidi serbest
bıraktığınızda ilk konumuna döndüğünden emin
olun.
3. Gaz tetiğine (B) basın ve tetiği serbest bıraktığınızda
ilk konumuna döndüğünden emin olun.
Motoru çalıştırın ve tam gaz verin. Gaz tetiğini
(B) serbest bırakın ve kesme donanımının durup
durmadığını kontrol edin. Gaz, rölanti konumundayken
kesme donanımı dönüyorsa karbüratörün rölanti ayar
vidasını inceleyin.
Durdurma anahtarı
Motoru başlatın. Durdurma anahtarını durma konumuna
getirdiğinizde motorun durduğundan emin olun.
(Şek. 19)
Kesim ataşmanı siperliği
UYARI: Kesim ataşmanını onaylanmış
bir siperlik olmadan kullanmayın. Yanlış
veya hasarlı bir siperlik takılması insanların
zarar görmesine neden olabilir.
Kesim ataşmanı siperliği, sabit olmayan nesnelerin
operatöre doğru fırlatılmasını engeller. Kesim ataşmanı
siperliğinde hasar olup olmadığını kontrol edin ve
hasarlıysa siperliği değiştirin. Kesim ataşmanı için
yalnızca onaylı siperlik kullanın.
(Şek. 20)
Çabuk çıkartma mekanizmasını kontrol etme
UYARI: Hızlı çıkarma mekanizması
doğru şekilde çalışmayan bir kuşam askılık
kullanmayın.
Çabuk çıkartma mekanizması, acil bir durum olduğunda
operatörün ürünü kuşam askılıktan çabucak çıkarmasını
sağlar.
1. Motoru durdurun.
2. Çatlama gibi herhangi bir hasar olup olmadığını
gözünüzle kontrol edin.
3. Doğru çalıştığından emin olmak için çabuk çıkartma
mekanizmasını açıp tekrar takın. (Şek. 21)
Susturucu
(Şek. 22)
Susturucu, gürültü düzeyini minimum seviyede tutar ve
egzoz dumanlarını operatörden uzağa yönlendirir.
Susturucusu hasar görmüş motor kullanmayın.
Hasarlı bir susturucu, gürültü düzeyini ve yangın
riskini artırır. Yakında bir yangın söndürücü
bulundurun.
Susturucunun ürüne takılı olup olmadığını düzenli
olarak kontrol edin.
Motor açıkken motora veya susturucuya
dokunmayın. Motor durduktan sonra motora veya
susturucuya bir süre boyunca dokunmayın. Sıcak
yüzeyler yaralanmalara sebep olabilir.
Sıcak susturucu yangına neden olabilir. Ürünü yanıcı
sıvıların veya dumanların yakınında kullanırken
dikkatli olun.
Susturucu hasar görmüşse susturucudaki parçalara
dokunmayın. Parçalar kanserojen kimyasallar
içerebilir.
Kilitleme somununun takılması ve çıkarılması
UYARI:
Motoru durdurun, koruyucu
eldiven kullanın ve kesme donanımının
keskin kenarlarının çevresinde dikkatli olun.
394 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Bazı kesme donanımı tiplerini sabitlemek amacıyla bir
kilitleme somunu kullanılır. Kilitleme somunu soldan
dişlidir.
Takmak için kilitleme somununu kesme donanımının
dönme yönünün aksi yönünde sıkın.
Kilitleme somununu çıkarmak için kilitleme
somununu kesme donanımının dönme yönünde
gevşetin.
Kilitleme somununu gevşetmek ve sıkmak için uzun
milli bir soket anahtarı kullanın. Resimdeki ok, soket
anahtarını kullanabileceğiniz bölgeyi göstermektedir.
(Şek. 23)
UYARI: Kilitleme somununu
gevşetirken ve sıkarken bıçakla
yaralanma riski vardır. Bunu yaparken
bıçak siperliğinin elinizin yaralanmasını
önlediğinden daima emin olmanız
gerekir.
Not: Kilitleme somununu elinizle döndüremediğinizden
emin olun. Naylon katın direnci en az 1,5 Nm değilse
somunu değiştirin. Kilitleme somunu yaklaşık 10 defa
takıldıktan sonra değiştirilmelidir.
Kesme ekipmanı
Aşağıdakileri yerine getirmek üzere kesme donanımını
seçin ve donanımın bakımını yapın:
Maksimum kesme performansı elde edilmesi.
Kesme donanımının kullanım ömrünün uzatılması.
Susturucuya yönelik kontrol, bakım ve servis
talimatlarını izleyin.
Her zaman önerilen kesme donanımı siperliğini
kullanın. Teknik verilere başvurun.
UYARI:
Kesme Ataşmanlarını yalnızca
önerdiğimiz siperliklerle kullanın! Teknik
verilere ilişkin bölüme bakın. Misinayı doğru
şekilde yükleme yöntemini ve doğru misina
çapını kontrol etmek için kesme ataşmanı
talimatlarına bakın.
UYARI: Hatalı bir kesme ataşmanı kaza
riskini artırabilir.
UYARI: Kesme ataşmanı üzerinde bir
işlem yapmadan önce motoru mutlaka
durdurun. Gaz serbest bırakıldıktan sonra
bile dönmeye devam eder. Üzerinde
çalışmaya başlamadan önce kesme
ataşmanının tamamen durduğundan emin
olun ve buji kapağını çıkarın.
Kesme donanımı
Kalın çimleri kesmek için bıçakları ve çim bıçaklarını
kullanın.
(Şek. 24)
Çimi düzeltmek için misina kafayı kullanın.
(Şek. 25)
Yanlış şekilde bileylenmiş veya hasarlı bıçak
kaza riskini artırır. Bıçağın dişlerini doğru şekilde
bileylenmiş biçimde tutun. Talimatlara uyun ve
önerilen eğe mastarını kullanın.
Kesme donanımında hasar veya çatlak olup
olmadığını kontrol edin. Hasarlı kesme donanımını
değiştirin.
Kesme donanımlarını yalnızca önerilen siperliklerle
kullanın. Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 405
.
Misina kafa
UYARI: Zararlı titreşimi önlemek
amacıyla misinanın tamburun etrafına sıkıca
ve düzgün şekilde sarıldığından mutlaka
emin olun.
(Şek. 26)
Yalnızca tavsiye edilen misina kafalarını ve
misinaları kullanın.
Yalnızca önerilen kesme donanımlarını kullanın.
Küçük makineler küçük misina kafalar gerektirir;
büyük makineler ise büyük misina kafalar gerektirir.
Misinanın uzunluğu önemlidir. Uzun misinalar, aynı
çapta daha kısa misinalardan daha fazla motor gücü
gerektirir.
Biçme koruyucusu üzerindeki kesicinin sağlam
olduğundan emin olun. Bu kesici, misinayı doğru
uzunlukta kesmeye yarar.
Kullanım ömrünü uzatmak için misinayı kullanmadan
önce birkaç gün boyunca suda bekletin.
Çim bıçakları ve çim kesiciler
Ürünü, onaylı bir çim bıçağıyla kullanın. Tüm gerekli
parçalar düzgün bir şekilde takılmadan çim bıçağını
kullanmayın. Kurulumun doğru yapıldığından ve
uygun parçaların kullanıldığından emin olun.
Yanlış kurulum, bıçakların yerinden çıkıp fırlayarak
operatörün veya etrafta duranların ciddi bir şekilde
yaralanmasına sebep olabilir.
Bıçağı taşırken veya bıçak üzerinde bakım yaparken
koruyucu eldivenler takın.
Çim bıçağı takılı bir ürünü kullanırken kafa koruma
ekipmanı kullanın.
Çim bıçakları ve çim kesiciler sert çimleri kesmek
için kullanılır.
Motor durdurulduktan sonra veya gaz tetiği serbest
bırakıldıktan sonra dönmeye devam eden bir çim
bıçağı yaralanmalara sebep olabilir. Herhangi bir
bakım işlemi gerçekleştirmeden önce çim bıçağının
tamamen durduğundan emin olun.
1542 - 006 - 06.03.2024
395
background
Kesme donanımı üzerinde bir işlem yapmadan önce
motoru durdurun. Kesme donanımının tamamen
durduğundan emin olun. Kabloyu bujiden ayırın.
Yalnızca onaylı kesme donanımını veya doğru
şekilde bilenmiş bıçakları kullanın.
Bıçağın dişlerini doğru şekilde bileylenmiş biçimde
tutun.
Hasarlı kesme donanımı kullanmayın.
Ürünü taşımadan veya depolamadan önce çim
bıçağına nakliye koruyucusunu takın.
Bıçak sekmesi
Bıçak sekmesi, ürünün aniden yanlara, öne veya
arkaya doğru hareket etmesidir. Çim bıçağı,
kesilemeyen bir nesneye çarptığı zaman bıçak
saplanması meydana gelir. Kesilen malzemeyi
görmenin kolay olmadığı alanlarda bıçak sekmesi
riski artar.
Bıçak sekmesi, ürünün veya operatörün bulunduğu
konumdan savrulmasına neden olabilir. Hareket
eden bir bıçak etrafta duranlara çarpabilir ve
yaralanma riski doğurur.
Bıçak bükülmüş, çatlak, kırık veya hasarlıysa bıçağı
çıkarın.
Keskin bir bıçak kullanın. Bıçağın keskin olmaması
bıçak sekmesi riskini artırır.
Yakıt güvenliği
Ürünün üzerinde yakıt veya motor yağı varsa ürünü
çalıştırmayın. İstenmeyen yakıtı/yağı temizleyin ve
ürünün kurumasını bekleyin. Üründeki istenmeyen
yakıtı temizleyin.
Kıyafetlerinize yakıt bulaşırsa kıyafetlerinizi hemen
değiştirin.
Vücudunuza yakıt bulaştırmayın; bu, yaralanmaya
sebep olabilir. Vücudunuza yakıt bulaşırsa yakıtı
temizlemek için su ve sabun kullanın.
Ürüne ya da vücudunuza yağ veya yakıt dökerseniz
motoru çalıştırmayın.
Motorda sızıntı varsa ürünü çalıştırmayın. Motorda
sızıntı olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin.
Yakıtla uğraşırken dikkatli olun. Yakıt yanıcı ve
dumanlar patlayıcıdır; yaralanmalara veya ölüme
sebep olabilir.
Yaralanmaya sebep olabileceğinden yakıt dumanını
solumayın. Yeterli hava akışı olduğundan emin olun.
Yakıtın veya motorun yakınında sigara içmeyin.
Yakıtın veya motorun yakınına sıcak nesneler
koymayın.
Motor açıkken yakıt eklemeyin.
Yakıtı yenilemeden önce motorun soğuduğundan
emin olun.
Yakıtı yenilemeden önce yakıt tankı kapağını
yavaşça açın ve basıncı dikkatlice tahliye edin.
Kapalı bir alanda motora yakıt eklemeyin. Nefessiz
kalma veya karbon monoksit nedeniyle yeterli hava
akışının olmaması yaralanmaya veya ölüme sebep
olabilir.
Yakıt tankı kapağını dikkatlice sıkın; aksi takdirde
yangın çıkabilir.
Çalıştırmadan önce ürünü, yakıt tankını
doldurduğunuz konumdan en az 3 m (10 ft) uzağa
taşıyın.
Yakıt tankına çok fazla yakıt doldurmayın.
Ürünü veya yakıt konteynerini taşırken sızıntı
olmadığından emin olun.
Ürünü veya bir yakıt konteynerini açık ateşin,
kıvılcımın veya pilot alevinin olduğu bir
alana koymayın. Depolama alanında açık alev
olmadığından emin olun.
Yakıtı taşırken veya depolarken yalnızca onaylı
konteynerleri kullanın.
Ürünü uzun süre saklamadan önce yakıt tankını
boşaltın. Yakıtın nereye atılacağı konusunda yerel
yasalara uyun.
Ürünü uzun süre saklamadan önce temizleyin.
Motorun kazara çalışmasını engellemek için ürünü
saklamadan önce buji kablosunu çıkarın.
Bakım için güvenlik talimatları
Kesme donanımını durdurmak için rölantiyi
ayarlayamıyorsanız servis merkeziyle görüşün.
Ürün, doğru şekilde ayarlanana veya onarılana
kadar ürünü kullanmayın.
Montaj
UYARI: Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyun.
Ana gövdeyi takma
1. Motoru (A) boruya (B) dört vidayla (C) bağlayın.
(Şek. 27)
Gidonu ve gaz tetiğini takma
1. Gidonu, mil üzerindeki gidon kelepçesine takın.
(Şek. 28)
2. Gidon kelepçesinin üst kısmını gidona takın.
Kelepçenin, gidonun tırtıllı alanına takıldığından
emin olun. Resme başvurun.
3. Kuşam askılığı takın ve ürünü destek kancasından
asın.
396 1542 - 006 - 06.03.2024
background
4. Ürün, kuşam askılıkta asılı durumdayken rahat
bir çalışma pozisyonunda olacak şekilde son bir
ayarlama yapın. (Şek. 29)
5. Vidaları sıkın.
Gaz kablosunu ve durdurma anahtarı
kablolarını bağlama
1. Hava filtresi kapağını çıkarın.
2. Gaz kablosunu (A) karbüratör braketinden (B)
geçirerek takın. (Şek. 30)
3. Kablo ayarlayıcı rondelayı (C) çevirerek karbüratör
braketine tamamen takın.
4. Yuva tertibatını (D) karbüratöre yerleştirin. Bu sırada,
kablo dişinin (F) gömme deliği (E) kablo ayarlayıcı
rondeladan (C) uzakta bulunur. (Şek. 31)
5. Karbüratör gaz kamını döndürün ve gaz kablosunu
(A) yuva tertibatındaki yuvadan geçirin.
6. Kablo dişinin (F) gömme deliğe düştüğünden emin
olun.
7. Doğru çalıştığından emin olmak için gaz tetiğini
birkaç kez çalıştırın.
8. Kablo ayarlayıcı rondelayı (C) ayarlayın.
a) Karbüratör gaz kamındaki sınırlayıcının gaz
sınırlayıcısına doğru şekilde temas ettiğinden
emin olun.
b) Gaz tetiği tam olarak itildiğinde kablo konumunun
kablo dişi (F) ile yuva tertibatı arasında 1-2 mm
mesafe bıraktığından emin olun. (Şek. 32)
9. Gaz kablosu (A) doğru şekilde ayarlandığında,
kilitleme somununu (G) sıkın.
10. Durdurma anahtarı kablolarını (H) motordan gelen
konektörlere bağlayın. (Şek. 33)
11. Hava filtresi kapağını takın.
Bıçak siperliğini ve çim bıçağını takma
DİKKAT:
Yalnızca onaylı bıçak
siperliğini kullanın. Bkz.
Aksesuarlar
sayfada: 405
.
1. Bıçak siperliğini/kesme donanımı siperliğini (A) milin
üstüne takın ve cıvata (L) ile sıkın. (Şek. 34)
2. Çalıştırma diskini (B) çıkış milinin üzerine takın.
3. Çalıştırma diskindeki deliklerden birisi dişli
kovanındaki ilgili delikle hizalanıncaya kadar çıkış
milini döndürün.
4. Kilit pimini (C) deliğe geçirerek mili kilitleyin.
5. Bıçağı (D), destek flanşını (G) ve destek manşetini
(F) çıkış mili üzerine yerleştirin.
6. Destek manşetini (F), düz taraf bıçağa karşı
olmayacak şekilde çıkış mili üzerine yerleştirin.
7. Somunu (E) takın. İngiliz anahtarının milini bıçak
siperliğine olabildiğince yakın tutun. Somunu sıkmak
için İngiliz anahtarını dönme yönünün tersine doğru
döndürmelisiniz. Somunu 35-50 Nm (3,5-5 kpm) tork
ile sıkın. (Şek. 35)
Not: Soldan dişli.
Bıçakları ve budama kafalarını takma
UYARI: Bıçaklar için yalnızca onaylı
siperlik kullanın. Daha fazla bilgi için bkz.
page
. Hasarlı bir siperlik yaralanmaya
neden olabilir.
UYARI: Ürünü çim bıçağı ile
kullanacaksanız önce doğru tutma
çubuğunu, bıçak siperliğini ve kuşam askılığı
takın.
UYARI: Bıçakların düzgün bir şekilde
takılmaması yaralanmaya neden olabilir.
1. Çalıştırma diski/destek flanşındaki çıkıntılı kısmın
bıçakların orta deliklerine düzgün bir şekilde
girdiğinden emin olun.
2. Bıçakları takın. (Şek. 36)
Braketi, kesme donanımı siperliği üzerine
takma
1. Braketi (B) kesme donanımı siperliğine (A) takın.
(Şek. 37)
2. Vidayı (C) takın.
Biçme siperliğinin ve misina kafanın takılması
1. Siperliği (A), cıvatalar (L) ile mile takın. Doğru misina
kafa için doğru siperliği kullandığınızdan emin olun.
(Şek. 38)
2. Çalıştırma diskini (B) çıkış mili üzerine takın. (Şek.
39)
3. Çalıştırma diskindeki delik, dişli kovanındaki delikle
hizalanıncaya kadar çıkış milini döndürün.
4. Kilit pimini (C) deliğe geçirerek mili kilitleyin.
5. Misina kafayı (H) saat yönünün tersine döndürün.
(Şek. 40)
6. Sökmek için bu prosedürün tersini uygulayın.
Nakliye koruyucusunu takma
1. Nakliye koruyucularını bıçağa takın. (Şek. 41)
1542 - 006 - 06.03.2024
397
background
Kuşam askılığı ayarlama
UYARI: Ürün, kuşam askılığa mutlaka
doğru bir şekilde takılmış olmalıdır. Hasarlı
kuşam askılık kullanmayın.
1. Kuşam askılığı takın.
2. Ürünü kuşam askılığa takın.
3. Kuşam askılığı en uygun çalışma konumuna
ayarlayın.
4. Ürün ağırlığının omuzlarınıza eşit dağılması için yan
kayışları ayarlayın. (Şek. 42)
5. Kuşam askılığı, kesim ataşmanı yere paralel olacak
şekilde ayarlayın. (Şek. 43)
6. Kesim ataşmanını hafifçe yere değdirin. Ürünü
düzgün bir şekilde dengelemek için kuşam askılık
kelepçesini ayarlayın. (Şek. 44)
Not: Çim bıçağı kullanıyorsanız bıçak yerin
yaklaşık 10 cm / 4 inç üzerinde dengelenmelidir.
Kullanım
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Yakıt
Yakıtın kullanılması
DİKKAT: Bu üründe iki devirli motor
bulunur. Benzin ve iki devirli motor yağı
karışımı kullanın. Karışımda doğru miktarda
yağ kullandığınızdan emin olun. Yanlış
benzin ve yağ oranı motora zarar verebilir.
Benzin
DİKKAT: Oktan numarası 90 RON
(87 AKI) değerinin altında olan benzin
kullanmayın. Bu, üründe hasara neden
olabilir.
DİKKAT: %10'dan fazla etanol
konsantrasyonu (E10) içeren benzin
kullanmayın. Bu, üründe hasara neden
olabilir.
DİKKAT: Kurşunlu benzin kullanmayın.
Bu, üründe hasara neden olabilir.
Her zaman minimum 90 RON (87 AKI)
oktan numarasına sahip ve %10'dan az etanol
konsantrasyonu (E10) içeren yeni kurşunsuz benzin
kullanın.
Ürünü sık sık ve sürekli olarak yüksek motor
devrinde kullanıyorsanız daha yüksek oktan
numarasına sahip benzin kullanın.
Daima kaliteli kurşunsuz benzin/yağ karışımı
kullanın.
İki devirli motor yağı
Yalnızca yüksek kaliteli iki devirli motor yağı
(özellikle HUSQVARNA iki devirli motor yağı)
kullanın. Yalnızca hava soğutmalı motor yağı
kullanın.
Karışım oranı 50'ye 1'dir (%2).
Düşük kaliteli yağ ve yüksek yağ/yakıt oranı, katalitik
konvertörlerin kullanım ömrünü azaltabilir.
Yağ seçerken bayinize danışın.
Husqvarna iki zamanlı yağ yoksa hava soğutmalı
motorlar için tasarlanmış iyi kalitede başka bir iki
zamanlı yağ kullanabilirsiniz. Yağ seçerken bayinizle
iletişime geçin.
Suyla soğutulan dış motorlar için üretilen iki zamanlı
yağları kullanmayın. İki zamanlı yağa bazen dış yağ
adı da verilir.
Benzin, litre
Yağ, litre
%2 (50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Yakıt karışımının hazırlanması
Not: Yakıt karıştırırken daima temiz bir yakıt
konteyneri kullanın.
Not: 30 gün içinde tüketilemeyecek miktarda yakıt
karışımı hazırlamayın.
1. Benzin miktarının yarısını ekleyin.
2. Yağ miktarının tümünü ekleyin.
3. İçeriğin karışması için yakıt karışımını çalkalayın.
4. Kalan benzin miktarını ekleyin.
5. İçeriğin karışması için yakıt karışımını çalkalayın.
6. Yakıt tankını doldurun.
398
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Yakıtın eklenmesi
UYARI: Yakıtın yakınında sigara içmeyin
veya sıcak nesneler bulundurmayın. Yakıt
eklemeden önce motoru durdurun ve birkaç
dakika boyunca soğumasını bekleyin.
UYARI: Yakıt eklediğinizde istenmeyen
basıncı tahliye etmek için yakıt tankı
kapağını yavaşça açın.
UYARI: Yakıt ekledikten sonra yakıt
tankı kapağını dikkatlice sıkın. Motoru
çalıştırmadan önce makineyi yakıt doldurma
alanından ve elektrik kaynaklarından
uzaklaştırın.
Her zaman dökülmeyi engelleyen valfi olan bir yakıt
konteyneri kullanın.
Yakıt tankı kapağının etrafındaki bölgenin temiz
olduğundan emin olun. Tankın kirli olması çalışma
sırasında sorunlara neden olabilir.
Yakıt karışımını yakıt tankına eklemeden önce yakıt
konteynerini çalkalayın.
Çalıştırma ve durdurma
Başlangıç öncesi kontrol
1. Üründe eksik, hasarlı, gevşek veya aşınmış parçalar
olup olmadığını kontrol edin.
2. Somun, vida ve cıvataları kontrol edin.
3. Misina kafayı veya bıçağı kontrol edin.
4. Kilitleme somununu kontrol edin. Kilitleme
somununun minimum 1,5 Nm (1,1 ft lb) kilitleme
gücü olduğundan emin olun. Kilitleme somununu
35-50 Nm (26-36 ft lb) torkla sıkın.
5. Hava filtresini kontrol edin.
6. Gaz tetiği kilidini ve gaz kontrolünü kontrol edin.
7. Durdurma anahtarını kontrol edin.
8. Üründe yakıt sızıntısı olup olmadığını kontrol edin.
Soğuk motoru çalıştırma
UYARI:
Ürünü çalıştırmadan önce
kavrama kapağını ve mili tamamen takın.
Kavramanın gevşek olması yaralanmaya
neden olabilir. Eldiven kullanın.
UYARI: Ürünü yakıt doldurma alanından
ve elektrik kaynaklarından uzaklaştırın. Düz
bir yüzeye yerleştirin. Kesme donanımına
herhangi bir nesnenin değmediğinden emin
olun.
UYARI: Çalışma alanında yetkisiz
kişilerin bulunmadığından emin olun. Aksi
halde tehlikeli yaralanma riskine neden
olabilir. Güvenli mesafe 15 m'dir.
1. Durdurma anahtarını çalıştırma konumuna getirin.
2. Yakıt pompası diyaframına on kez basın. (Şek. 45)
3. Jikle kontrolünü jikle konumuna getirin. (Şek. 46)
4. Ürünü zeminde tutun. Bir direnç hissedene kadar
sağ elinizle ipi dışarı doğru çekin. İpi hızlı ve güçlü
bir şekilde çekin. Motorun çalıştığını duyana kadar
tekrarlayın. (Şek. 47)
Not: Çalıştırma ipini elinize dolamayın.
DİKKAT: Çalıştırma ipini tamamen
çekip çıkarmayın. Sonuna kadar çekilmiş
durumdayken çalıştırma ipi kolunu tutun.
Bu talimatlara uyulmaması motora zarar
verebilir.
5. Jikle kontrolünü çalıştırma konumuna getirin ve
motor çalışana kadar çalıştırma ipini çekin.
6. Gaz tetiğini hafifçe çekin ve 60 saniye boyunca
motoru düşük devirde çalıştırın.
UYARI: Kapağa dokunmayın. Buji
kapağı hasarlıysa cilt yanıklarına ve
elektrik çarpmasına neden olabilir.
Buji kapağı hasar görmüş bir ürünü
kullanmayın.
Sıcak motoru çalıştırma
1. Durdurma anahtarını çalıştırma konumuna getirin.
2. Yakıt pompası diyaframına on kez basın. (Şek. 45)
3. Jikle kontrolünü çalıştırma konumuna getirin ve
motor çalışana kadar çalıştırma ipini çekin.
Motorun durdurulması
Motoru durdurmak için durdurma anahtarına basın.
(Şek. 19)
Çim budayıcının kullanılması
DİKKAT:
Her kullanımdan sonra motoru
yavaşlatarak rölanti devrine aldığınızdan
emin olun. Motor üzerinde yük olmadan
uzun süre tam gazda çalıştırmak motora
zarar verebilir.
Not: Titreşimleri önlemek için yeni bir misina
taktığınızda misina kafanın kapağını temizleyin. Misina
kafanın diğer parçalarını kontrol edin ve gerekiyorsa
temizleyin.
1542 - 006 - 06.03.2024 399
background
Genel çalışma talimatları
UYARI: Gerilimde olan bir ağacı
keserken dikkatli olun. Ağaç, kesme
işleminden önce veya sonra normal
konumuna geri çekilebilir ve size veya ürüne
çarparak yaralanmaya neden olabilir.
Çalışma bölgesinin bir ucunda açık bir alan oluşturun
ve çalışmaya buradan başlayın.
Bölgede dikdörtgen bir desenle ilerleyin. (Şek. 48)
Her seferde 4-5 m (13-16 ft) genişliğinde bir alanı
temizlemek için ürünü tamamen sağa ve sola doğru
hareket ettirin.
Dönüp geri gitmeden önce 75 m (250 ft)
uzunluğunda bir alanı temizleyin. İşinize devam
ederken yakıt bidonunu da beraberinizde hareket
ettirin.
Gereksiz yere çukur veya engellerden geçmek
zorunda kalmayacağınız bir yönde hareket edin.
Rüzgarın kesilen yeşilliği temizlenen alana
götüreceği yönde hareket edin. (Şek. 49)
Eğimlerde yukarı aşağı değil eğim boyunca hareket
edin.
Çim bıçağı ile çim temizleme
1. Ürünü çalıştırırken ayaklarınızı birbirinden ayrı tutun.
Ayakların yere sıkıca bastığından emin olun.
2. Destek manşetini hafifçe yere koyun. Bu, bıçağın
yere temas etmesini önler.
3. Temizleme darbesi için sağdan sola yana doğru
hareket ettirin. Kesmek için bıçağın sol kenarını
(saat 8 ve 12 yönleri arasında) kullanın. (Şek. 50)
4. Çimi temizlerken bıçağı sola doğru eğin.
Not:
Çim kolayca bir hat halinde toplanır.
5. Geri dönüş darbesi için soldan sağa yana doğru
hareket ettirin.
6. Çalışmayı ritmik şekilde yapın.
7. İleriye doğru hareket edin ve ayakları yere sıkıca
basın.
8. Motoru durdurun.
9. Ürünü kuşam askılık üzerindeki klipsten çıkarın.
10. Ürünü yere koyun.
11. Kesilen malzemeyi toplayın.
Temizlik
(Şek. 51)
En iyi sonuçları elde etmek için:
Biçiciyi misina kafası yerden biraz yukarıda olacak
şekilde tutun.
Misina kafasını hafif bir açıyla eğin.
Misina ucunun, nesnelerin etrafındayken yere
çarpmasına izin verin.
Çim düzeltme
1. Misina kafayı zemin yüzeyinin hemen üstünde bir açı
ile tutun. Misinayı çime bastırmayın. (Şek. 52)
2. Misina uzunluğunu 10-12 cm/4-4,75 inç kısaltın.
3. Bitkilere zarar verme riskini azaltmak için motor
devrini düşürün.
4. Nesnelerin yakınında çim keserken %80 oranında
gaz kullanın. (Şek. 53)
Çim kesme
1. Çim keserken çim misinasının zemine paralel
olduğundan emin olun. (Şek. 54)
2. Misina kafayı zemine bastırmayın. Zemin ve ürün
zarar görebilir.
3. Misina kafanın zemine sürekli olarak değmesine izin
vermeyin; bu, misina kafaya zarar verebilir.
4. Ürünü bir yandan bir yana hareket ettirerek çim
keserken tam gaz kullanın. Misinanın zemine paralel
olduğundan emin olun. (Şek. 55)
Çimi temizleme
Dönen misinadan gelen hava akışı kesilen çimi
bölgeden kaldırmak için kullanılabilir.
1. Misina kafayı ve misinasını yere paralel ve yerden
yukarıda tutun.
2. Tam gaz uygulayın.
3. Misina kafayı yanlamasına hareket ettirerek çimi
süpürün.
UYARI:
Her yeni misina taktığınızda,
dengenin bozulmasını ve tutacaklarda
titreşimi önlemek için misina kafa kapağını
temizleyin. Ayrıca misina kafanın diğer
taraflarını da kontrol edip gerekirse
temizleyin.
Misinanın değiştirilmesi
Bu kullanım kılavuzunun son sayfasına bakın.
Bakım
UYARI: Ürünü temizlemeden, ürün
üzerinde onarım veya bakım işlemi
yapmadan önce güvenlik bölümünü okuyup
anlayın.
400 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Bakım takvimi
Bakım takvimine uyduğunuzdan emin olun. Bakım
aralıkları, ürünün günlük kullanımına göre hesaplanır.
Ürünü her gün kullanmıyorsanız aralıklar farklı olur.
Yalnızca bu kılavuzda bulunan bakım çalışmalarını
gerçekleştirin. Bu kılavuzda bulunmayan diğer bakım
çalışmaları için onaylı bir servis merkeziyle görüşün.
Bakım takvimi
Günlük
Haftalık ola-
rak
Aylık olarak
Dış yüzeyleri temizleyin.
Hava filtresini temizleyin. Gerekirse değiştirin.
Kuşam askılığı kontrol edin.
Gaz tetiği kilidini ve gaz işlevini kontrol edin.
Tutma yerini ve gidonu kontrol edin.
Durdurma anahtarını kontrol edin.
Siperlikleri kontrol edin.
Bıçağın keskin ve hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Bıçağı doğru
şekilde orta konuma takın.
Misina kafayı kontrol edin.
Kesme donanımını kontrol edin ve rölantide dönmediğinden emin
olun.
Kesme donanımının kilitleme somununu kontrol edin.
Motorda, yakıt deposunda veya yakıt hatlarında yakıt sızıntısı olup
olmadığını kontrol edin.
Bıçağın nakliye koruyucusunu kontrol edin.
Somunları ve vidaları kontrol edin.
Çalıştırma ipi kolunu ve çalıştırma ipini kontrol edin.
Titreşim azaltma elemanlarını kontrol edin.
Karbüratörün dış kısmını ve çevresindeki alanları temizleyin.
Bujinin dış parçasını temizleyin. Sökün ve elektrot boşluğunu kontrol
edin. Mesafeyi 0,6-0,7 mm'ye ayarlayın veya bujiyi değiştirin. Bujiye
bir parazit giderici takın.
Soğutma sistemini temizleyin.
Ayna dişli yağını kontrol edin. Gerekirse doldurun.
Susturucuyu temizleyin.
Kavramayı, kavrama yaylarını ve kavrama tamburunu kontrol edin.
Gerekirse bir yetkili servis merkezinde değiştirtin.
Tüm kabloları ve bağlantıları kontrol edin.
Bujiyi değiştirin.
Karbüratörün ayarlanması
Temel karbüratör ayarları fabrikada yapılan testler
sırasında yapılır. Ayarlar eğitimli teknisyenler tarafından
yapılmalıdır.
Susturucuyu kontrol etme
UYARI: Susturucusu hasarlı olan bir
ürünü kullanmayın. Hasarlı susturucuyu
mutlaka değiştirin.
1542 - 006 - 06.03.2024 401
background
UYARI: Yanma nedeniyle yaralanma
veya yangın riski vardır. Katalitik konvertörlü
susturucular çalışma sırasında çok ısınır.
UYARI: Yangın tehlikesi. Susturucu,
gürültü düzeyini azaltır ve egzoz gazlarını
operatörden uzağa yönlendirir. Egzoz
gazları sıcaktır ve kıvılcım içerebilir.
DİKKAT: Kıvılcım önleyici siperlik
hasarlıysa değiştirilmelidir. Susturucunun
üzerinde kıvılcım önleyici siperlik yoksa veya
siperlik arızalıysa ürünü kullanmayın.
DİKKAT: Kıvılcım önleyici siperlik
tıkanırsa ürün aşırı ısınır. Bu da silindir ve
pistonda hasara neden olur.
1. Susturucuda hasar olmadığından emin olun.
2. Susturucunun ürüne doğru şekilde takıldığından
emin olun.
Rölantinin ayarlanması
Hava filtresinin temiz olduğundan emin olun. Doğru
rölanti devrinde, kesme donanımı dönmemelidir.
"T" işaretiyle belirtilmiş rölanti T ayar vidası ile
rölantiyi ayarlayın.
Motorun her konumda sorunsuz çalışması rölantinin
doğru ayarlandığı anlamına gelir. Kesme donanımı
dönmeye başladığında rölanti, devirden düşük
olmalıdır.
UYARI:
Rölanti devri kesme donanımını
durduracak şekilde ayarlanamıyorsa
distribütörünüz veya yetkili servis merkeziniz
ile iletişime geçin. Ürünü, doğru
şekilde ayarlanana veya onarılana kadar
kullanmayın.
1. Kesme donanımı dönmeye başlayana kadar rölanti
ayar vidasını saat yönünde döndürün.
2. Kesme donanımı durana kadar rölanti ayar vidasını
saat yönünün tersine döndürün. (Şek. 56)
Soğutma sistemi
Ürün, çalışma sıcaklığını düşük tutmak için bir soğutma
sistemine sahiptir.
Soğutma sistemi aşağıdaki bileşenlerden oluşur:
(Şek. 57)
Ayar dişlisindeki kanatlar (A)
Silindirdeki soğutma kanatları (B)
Silindir kapağı (C) (soğuk havayı silindirin üzerinden
yönlendirir)
Susturucu plakası (D)
Plaka (E)
Soğutma sistemini temizleme
UYARI: Soğutma sisteminin kirli veya
tıkanmış olması aşırı ısınmaya neden olur.
Bu, pistonun ve silindirin hasar görmesine
yol açar.
1. Soğutma sisteminin parçalarını haftada en az bir kez
fırçayla temizleyin.
Hava filtresi
Filtreyi 25 saatlik aralıklarla temizleyin. Gerekirse
daha düzenli olarak temizleyin.
Jikle kontrolünü jikle konumuna getirin. (Şek. 58)
Hava filtresinin temizlenmesi
DİKKAT: Hasarlı, çok kirli veya yakıtla
ıslanmış hava filtresini mutlaka değiştirin.
Hava filtresini uzun süre kullanırsanız tam olarak
temizlenemez. Hava filtresini düzenli aralıklarla yenisiyle
değiştirin.
1. Jikle kelebeğini kapatmak için jikle kolunu yukarı
getirin.
2. Hava filtresi kapağını çıkarın. (Şek. 59)
3. Keçe filtreyi ve hava filtresini çıkarın.
4. Keçe filtre ile avucunuza hafifçe vurun veya keçe
filtreyi temizlemek için hava kullanın.
5. Kauçuk contanın yüzeyini kontrol edin. Kauçuk conta
üzerindeki filtre hasarlıysa filtreyi değiştirin.
6. Hava filtresini ılık, sabunlu suyla temizleyin.
DİKKAT:
Keçe filtrenin kuru
olduğundan emin olun. Su kullanılması
keçe filtreye zarar verir.
7. Filtreye yağ eklemek için Husqvarna iki zamanlı yağ
kullanın. Hava filtresini geri takmadan önce fazla
yağı giderdiğinizden emin olun.
DİKKAT:
Dört zamanlı motorlar
için üretilen benzinleri veya yağları
kullanmayın.
8. Tamamen temizlenmeyecek kadar kirlenmişse hava
filtresini değiştirin. Hasar görmüş hava filtrelerini
daima değiştirin.
9. Ayrıca filtre kapağının iç yüzeyini de temizleyin.
Hava veya fırça kullanın.
10. Monte etmeden önce filtrenin kuru olduğundan emin
olun.
402
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Yakıt filtresi
Motora giden yakıt azalırsa yakıt tankı kapağının ve
yakıt filtresinin (A) tıkalı olmadığından emin olun.
(Şek. 60)
Ayna dişliye gres eklenmesi
Ayna dişlinin 3/4 kadarının ayna dişli gresi ile dolu
olduğundan emin olun.
(Şek. 61)
Bujinin kontrol edilmesi
DİKKAT: Daima önerilen tipte buji
kullanın. Yanlış buji türü ürüne zarar
verebilir.
Motor gücü düşükse, çalıştırılması kolay değilse
veya rölantide düzgün bir şekilde çalışmıyorsa bujiyi
kontrol edin.
Buji elektrotlarında istenmeyen nesne riskini
azaltmak için şu talimatlara uyun:
a) Rölanti hızının doğru ayarlandığından emin olun.
b) Yakıt karışımının doğru olduğundan emin olun.
c) Hava filtresinin temiz olduğundan emin olun.
Buji kirliyse temizleyin ve elektrot boşluğunun doğru
olduğundan emin olun, bkz.
Teknik veriler sayfada:
404
. (Şek. 62)
Gerekirse bujiyi değiştirin.
Çim kesicilerin ve çim bıçaklarının
bilenmesi
1. Çim kesicileri ve çim bıçaklarını tek kesimli düz bir
eğe kullanarak bileyin.
2. Dengeyi korumak için çim kesicilerin ve çim
bıçaklarının tüm kenarlarını eşit bir şekilde bileyin.
(Şek. 63)
Sorun giderme
Marş motoru arızası
Kontrol edin Olası neden Çözüm
Dur düğmesi Durdurma ko-
numu
Durdurma anahtarını çalıştırma konumuna getirin.
Çalıştırma
mandalları
Tutucu mandal-
lar
Mandalları ayarlayın ya da değiştirin.
Mandalların etrafını temizleyin.
Yetkili bir servis bayisiyle görüşün.
Yakıt tankı Yanlış yakıt tipi. Yakıtı boşaltın ve uygun bir yakıt kullanın.
Karbüratör Rölantinin ayar-
lanması.
T vidayı kullanarak rölanti devrini ayarlayın.
Ateşleme (kıvıl-
cım yok)
Buji kirlenmiş
ya da ıslak.
Bujinin kuru ve temiz olduğundan emin olun.
Buji aralığı yan-
lış.
Bujiyi temizleyin. Buji tırnak açıklığının doğru olup olmadığını kontrol edin. Buji-
nin bir parazit gidericiyle birlikte takıldığından emin olun.
Doğru elektrot boşluğu için teknik bilgilere göz atın.
Buji Buji gevşemiş. Bujiyi sıkın.
1542 - 006 - 06.03.2024 403
background
Motor çalışıyor ancak sonra duruyor
Kontrol edin Olası neden Çözüm
Yakıt tankı Yanlış yakıt tipi. Yakıtı boşaltın ve uygun bir yakıt kullanın.
Karbüratör Motor doğru
şekilde rölanti-
ye geçmiyor.
Servis bayinize danışın.
Hava filtresi Hava filtresi tı-
kanmış.
Hava filtresini temizleyin.
Taşıma ve saklama
Ürünün hasar görmesini ve kazaları önlemek için
taşıma esnasında ekipmanı güvende tutun.
Ürünü ve ekipmanı kuru ve dondan etkilenmeyen bir
yerde tutun.
Ürünü temizleyin.
Hasarlı bileşenleri değiştirin veya onarın.
Ürün üzerinde nem tutmayan doğru koruyucu örtüyü
kullanın.
Taşıma sırasında ürünü sıkı bir şekilde bağlı tutun.
Teknik veriler
333R Mark II
Motor
Silindir hacmi, cm
3
32,6
Rölanti, dev/dak 3000±300
Önerilen maks. devir, dev/dak. 9100
Çıkış milinin devri, dev/dak 6700
ISO 8893'e göre maksimum motor gücü, dev/dak'da kW / hp 7000 dev/dak'da 1,0 / 1,3
Yakıt ve yağlama sistemi
Buji NGK BPMR7A/HQT-1
Elektrot boşluğu, mm 0,6-0,7
Yakıt ve yağlama sistemi
Yakıt deposu kapasitesi, l / cm
3
1,1 / 1100
Ağırlık
Ağırlık, kg 7,2
Gürültü verileri
2000/14/AT'ye göre ölçülen ses gücü düzeyi, dB(A) 107
2000/14/AT'ye göre garanti edilen ses gücü düzeyi, dB(A) 108
404 1542 - 006 - 06.03.2024
background
333R Mark II
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş
70
Budama kafasıyla (orijinal) donatılmış, dB(A) 104
Çim bıçağıyla (orijinal) donatılmış, dB(A) 104
Operatörün kulağındaki ses basıncı düzeyi
71
Budama kafasıyla (orijinal) donatılmış, dB (A) 97
Çim bıçağıyla (orijinal) donatılmış, dB (A) 97
Titreşim verileri
72
Budama kafasıyla donatılmış, sol/sağ tutma yeri, m/sn
2
6,1 / 6,2
Çim bıçağıyla donatılmış, sol/sağ tutma yeri, m/sn
2
5,4 / 5,5
Aksesuarlar
333R Mark II
Onaylı akse-
suarlar
Tip Kesme ataşma-
nı siperliği
Çim bıçağı/çim
kesici
Multi 330-2 (Ø 330, 2 diş) 593 70 66-01
Multi 255-3 (Ø 255, 3 diş) 593 70 66-01
Grass 275-4 (Ø 275, 4 diş) 593 70 66-01
Grass 255-4 1 inç (Ø 255 4 diş) 593 70 66-01
Misina kafa T35 593 70 66-01
Destek manşeti Sabit -
70
EN ISO 22868'e göre ölçülmüş ses gücü düzeyi. Belirtilen değerlerin belirsizliği 3 dB(A)'dır.
71
EN ISO 22868'e uygun olarak belirlenen, operatörün konumundaki eş değer ses basıncı emisyonu düzeyi.
Belirtilen değerlerin belirsizliği 3 dB(A)'dır.
72
EN ISO 22867'ye uygun olarak belirlenen, her bir tutma yeri için eş değer toplam titreşim değeri. Belirtilen
değerlerin belirsizliği 1,5 m/sn
2
'dir.
1542 - 006 - 06.03.2024 405
background
Uyumluluk Bildirimi
AT Uyumluluk Bildirimi
Yayıncının adı: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
İsveç, tel: +46-36-146500.
Husqvarna AB, bu beyanın konusunun yegane
sorumlusu olduğunu beyan eder: Benzinli Çim Budayıcı
ve/veya Çalı Tırpanı, 2024 ve sonrası tarihli seri
numaralı Husqvarna 333R Mark II, modellerini temsil
eden GZ32B platformu. Platform numarası ve model
numarası, yıl ve sonraki seri numaralarıyla birlikte
düz metin olarak nominal değerler plakasında açıkça
belirtilmiştir.
Yukarıda belirtilen beyanın konusu, aşağıdaki Konsey
Direktiflerindeki gereksinimlerle uyumludur:
17 Mayıs 2006 tarihli ve 2006/42/AT sayılı
"makinelerle ilgili" direktif
26 Şubat 2014 tarihli ve 2014/30/AB sayılı
"elektromanyetik uyumlulukla ilgili" direktif.
8 Mayıs 2000 tarihli ve 2000/14/AT sayılı "çevreye
gürültü emisyonuyla ilgili" direktif.
8 Haziran 2011 tarihli ve 2011/65/AB sayılı "belirli
tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasıyla ilgili"
direktif.
2000/14/AT Direktifi, Ek V uyarınca uygulanan uygunluk
değerlendirme prosedürü.
Gürültü emisyonları ile ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 404
.
Aşağıdaki standartlar uygulanmıştır:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse
2, D-90431 Nuernberg, Almanya, 0197, Husqvarna
AB adına gönüllü bir inceleme gerçekleştirmiş ve
makinelerle ilgili 2006/42/AT sayılı AT Konsey direktifi
uyarınca AM 50613402 - Uygunluk Belgesi sağlamıştır.
Bu sertifika, tüm üretim yerleri ve Menşe Ülkeleri
için üründe belirtildiği şekilde geçerlidir. Birlikte verilen
çim budayıcı ve/veya çalı tırpanı incelemeden geçmiş
örneğe uygundur.
Husqvarna AB, Huskvarna, İsveç, 2024-01-15
Claes Losdal, AR-GE Müdürü, Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
406
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Съдържание
Въведение................................................................. 407
Безопасност...............................................................408
Монтиране................................................................. 413
Експлоатация............................................................ 415
Поддръжка.................................................................418
Отстраняване на проблеми......................................421
Транспорт и съхранение.......................................... 422
Технически характеристики..................................... 422
Принадлежности....................................................... 423
Декларация за съответствие....................................424
Приложение..............................................................443
Въведение
Описание на продукта
Този продукт е тример за трева/храсторез с двигател
с вътрешно горене.
Ние работим постоянно, за да подобряваме Вашата
безопасност и ефективност по време на работа.
Свържете се с дистрибутор по обслужването за
повече информация.
Предназначение употреба
Използвайте продукта с резец за косене или
тримерна глава за рязане на различни видове
растителност. Не използвайте продукта за дейности,
различни от подрязване и косене на трева.
Използвайте резец за косене или тримерна глава за
рязане на трева.
Забележка: Възможно е използването на
продукта да се регулира от националните
или местните разпоредби. Съобразявайте с
предоставените разпоредби.
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Капачка за пълнене с грес, ъглова зъбна
предавка
2. Ъглова зъбна предавка
3. Предпазител на режещо оборудване
4. Двусекционен вал
5. Управление
6. Бутон на стартовата мощност
7. Превключвател за спиране
8. Регулатор за газта
9. Блокировка на регулатор за газта
10. Скоба на управлението
11. Пръстен на окачването
12. Капак на съединителя
13. Капачка на свещ и свещ
14. Купол на горивната помпа
15. Резервоар за гориво
16. Капак на ауспуха
17. Капак на цилиндъра
18. Капак на въздушния филтър
19. Смукач
20. Дръжка на въжето на стартера
21. Шплинт
22. Шестостенен ключ
23. Гаечен ключ
24. Глух гаечен ключ
25. Тримерна глава
26. Ръководство за експлоатация
27. Задвижващ диск
28. Самар
29. Контрагайка
30. Сферична опора
31. Опорен фланец
Символи върху продукта
(Фиг. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този продукт е
опасен. Невнимателното и погрешното
използване на продукта може да
доведе до нараняване или смърт
на оператора или наблюдатели. За
да предотвратите нараняване на
оператора или наблюдатели, прочетете
и спазвайте всички инструкции за
безопасност в ръководството за
оператора.
(Фиг. 3)
Прочетете внимателно ръководството
за оператора и се уверете, че
разбирате инструкциите, преди да
използвате машината.
(Фиг. 4)
Този продукт отговаря на изискванията
на приложимите директиви на EO.
(Фиг. 5)
Използвайте предпазна каска на
местата, където върху Вас могат
да паднат предмети. Използвайте
1542 - 006 - 06.03.2024 407
background
одобрена защита на слуха.
Използвайте одобрени защитни
средства за очите.
(Фиг. 6)
Използвайте одобрени защитни
ръкавици.
(Фиг. 7)
Използвайте устойчиви на плъзгане
ботуши за тежък режим на работа.
(Фиг. 8)
Възможно е изхвърчане на предмети
от продукта, което може да доведе до
нараняване.
(Фиг. 9)
Максимални обороти на изходния вал.
(Фиг. 10)
Поддържайте минимална дистанция 15
m (50 ft) спрямо хора и животни по
време на работа с продукта.
(Фиг. 11)
Съществува риск от откат на резеца,
ако режещото оборудване докосне
предмети, които не разреже веднага.
Продуктът може да отреже части
от тялото. Поддържайте минимална
дистанция 15 m (50 ft) спрямо хора
и животни по време на работа с
продукта.
(Фиг. 12)
Купол на горивната помпа.
(Фиг. 13)
Посока за затваряне на дросела.
(Фиг. 14)
Посока за отваряне на дросела.
(Фиг. 15)
Шумови емисии към околната
среда съгласно Европейска директива
2000/14/ЕО и законодателството на Нов
Южен Уелс "Регламент 2017 относно
защитата от дейности, оказващи
влияние на околната среда (контрол
на шума)". Данните за шумови
емисии можете да намерите на
етикета на машината и в
Технически
характеристики на страница 422
.
ггггссxxxxx На табелката с данни
е изписан серийният но-
мер. yyyy е годината на
производство, а ww
седмицата на производ-
ство.
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за други търговски площи.
Емисии Euro V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Намесата
в двигателя прави невалидно ЕС
одобрението на тип на този продукт.
Повреда на продукта
Ние не носим отговорност за повреди по нашия
продукт, ако:
продуктът е неправилно ремонтиран.
продуктът е ремонтиран с части, които не
са от производителя или не са одобрени от
производителя.
продуктът има принадлежност, която не е
от производителя или не е одобрена от
производителя.
продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Дефинициите по-долу предоставят нивото на
сериозност за всяка една предупредителна дума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нараняване на лица.
ВНИМАНИЕ: Повреда на продукта.
Забележка: Тази информация прави продукта
по-лесен за използване.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Използвайте правилно продукта. Неправилната
употреба може да доведе до нараняване
или смърт. Използвайте продукта само за
задачите, описани в настоящето ръководство. Не
използвайте продукта за други задачи.
Спазвайте инструкциите в тази инструкция
за експлоатация. Спазвайте символите за
безопасност и инструкциите за безопасност. Ако
операторът не спазва инструкциите и символите,
408 1542 - 006 - 06.03.2024
background
резултатът може да е нараняване, повреда или
смърт.
Не изхвърляйте това ръководство. Следвайте
инструкциите за монтиране, използване и
поддръжка на продукта в добро състояние.
Следвайте инструкциите за правилен монтаж
на приспособленията и принадлежностите.
Използвайте само одобрени приспособления и
принадлежности.
Не използвайте повреден продукт. Спазвайте
графика за техническо обслужване. Извършвайте
само дейностите по техническо обслужване,
за които ще намерите инструкция в това
ръководство. Всички други дейности по
техническото обслужване трябва да бъдат
извършени от одобрен сервизен център.
Това ръководство не може да включва всички
ситуации, които биха могли да възникнат при
използване на продукта. Бъдете внимателни и
действайте разумно. Не работете с продукта
и не извършвайте техническо обслужване на
същия, ако не сте наясно със ситуацията. За
да получите информация, говорете с експерт
по продукта, Вашия дистрибутор, сервиз или с
одобрен сервизен център.
Разкачете проводника на запалителната свещ
преди сглобяване, складиране или техническо
обслужване на продукта.
Не използвайте продукта, ако е променен
спрямо първоначалните му спецификации.
Не сменяйте някоя част на продукта без
одобрение от производителя. Използвайте само
одобрени от производителя части. Неправилното
техническо обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
Не вдишвайте изпарения от двигателя.
Продължителното вдишване на отработените
газове от двигателя е опасно за здравето.
Не стартирайте продукта на закрито или близо
до запалими материали. Отработените газове са
горещи и биха могли да съдържат искри, които
да предизвикат пожар. Недостатъчният въздушен
поток може да доведе до нараняване или смърт
поради задушаване или въглероден окис.
Когато използвате този продукт,
двигателят създава електромагнитно поле.
Електромагнитното поле може да предизвика
повреда на медицински импланти. Говорете
с Вашия лекар или с производителя на
медицинския имплант, преди да започнете
работа с продукта.
Не позволявайте на деца да работят с продукта.
Не позволявайте на лица, които не са запознати с
инструкциите, да работят с продукта.
Уверете се, че винаги наблюдавате лица с
намален физически или умствен капацитет, които
използват продукта. През цялото време трябва
да присъства отговорен възрастен.
Заключете продукта в зона, до която нямат
достъп деца и неодобрени лица.
Възможно е от продукта да изхвърчат
предмети и да причинят наранявания. Спазвайте
инструкциите за безопасност, за да намалите
опасността от нараняване или смърт.
Не се отдалечавайте от продукта, когато
двигателят работи.
Операторът на продукта е отговорен при
възникването на инцидент.
Уверете се, че частите не са повредени, преди да
използвате продукта.
Уверете се, че сте на разстояние от най-малко
15 m (50 ft) от други лица или животни, преди
да използвате продукта. Уверете се, че хората,
които се намират близо до Вас, са наясно, че ще
използвате продукта.
Направете справка с националните или местните
закони. Те биха могли да предотвратят или
ограничат работата на продукта при определени
условия.
Не използвайте продукта, ако сте уморен(а) или
сте под въздействието на алкохол, наркотици
или лекарства. Те могат да окажат въздействие
върху Вашето зрение, бдителност, координация
или преценка.
Инструкции за безопасност по време
на работа
Уверете се, че продуктът е напълно сглобен,
преди да го използвате.
Преди стартиране преместете продукта на 3
m (10 ft) от позицията, където сте заредили
резервоара за гориво. Поставете продукта върху
плоска повърхност. Уверете се, че режещото
оборудване не влиза в допир с почвата или с
други предмети.
Продуктът може да предизвика изхвърляне на
предмети, което може да доведе до увреждане
на очите. Винаги използвайте одобрени защитни
средства за очите, когато работите с продукта.
Бъдете внимателни – без да знаете, някое дете
може да се доближи до продукта, докато той
работи.
Не работете с продукта, ако има хора
в работната зона. Спрете продукта, ако в
работната зона влезе човек.
Уверете се, че винаги имате контрол над
продукта.
Не използвайте продукта, ако не можете да
получите помощ при възникването на инцидент.
Винаги бъдете сигурни, че другите са наясно,
че ще работите с продукта, преди да започнете
работа с него.
Не включвайте продукта, преди да се уверите, че
хората и животните са в безопасната зона.
Отстранете всички нежелани материали от
работната зона, преди да започнете работа.
Ако режещото оборудване се удари в предмет,
той може да бъде изхвърлен и да доведе до
1542 - 006 - 06.03.2024
409
background
нараняване или повреда. Нежеланите материали
могат да се увият около режещото оборудване и
да доведат до повреда.
Не използвайте продукта при лошо време (мъгла,
дъжд, силни ветрове, опасност от светкавици или
други метеорологични условия). Опасни условия
(като хлъзгави повърхности) могат да възникнат
поради лошо време.
Уверете се, че можете да се движите свободно и
да работите в стабилна позиция.
(Фиг. 16)
Уверете се, че няма да паднете, когато
използвате продукта. Не се накланяйте при
работа с продукта.
Винаги дръжте продукта с двете си ръце. Дръжте
продукта отдясно на тялото си.
(Фиг. 17)
Работете с продукта с режещото оборудване под
нивото на кръста.
Ако смукачът е в положение "задействан
смукач", когато запалите двигателя, режещото
оборудване започва да се върти.
Не докосвайте ъгловата зъбна предавка след
спиране на двигателя. Ъгловата зъбна предавка
е гореща след спиране на двигателя. Горещите
зони могат да причинят нараняване.
Спрете двигателя, преди да местите продукта.
Не оставяйте продукта на земята, когато
двигателят работи.
Преди отстраняване на нежелани материали от
продукта спрете двигателя и изчакайте, докато
режещото оборудване спре. Изчакайте режещото
оборудване да спре, преди Вие или Ваш
помощник да отстраните изрязания материал.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Винаги използвайте правилните лични предпазни
средства, когато работите с продукта. Личните
предпазни средства не елиминират опасността
от нараняване. Личните предпазни средства
намаляват степента на нараняване при
възникването на инцидент.
Винаги използвайте одобрени защитни средства
за очите, когато работите с продукта.
Не работете с продукта с голи крака или с
отворени обувки. Винаги използвайте устойчиви
на плъзгане ботуши за тежък режим на работа.
Използвайте дълги панталони от здрав плат.
Ако е необходимо, използвайте одобрени
защитни ръкавици.
Използвайте каска, ако е възможно, за да се
предпазите от падащи на главата предмети.
Винаги използвайте одобрени антифони, когато
работите с продукта. Продължителният шум
може да доведе до загуба на слуха, причинена
от шум.
Уверете се, че близо до Вас има комплект за
първа помощ.
Устройства за безопасност на продукта
Уверете се, че редовно извършвате техническо
обслужване на продукта.
Срокът на експлоатация на продукта се
увеличава.
Рискът от злополука намалява.
Позволете на одобрен дилър или одобрен
сервизен център да извършва редовна проверка
на продукта за корекции или ремонтни дейности.
Не използвайте продукт с повредени предпазни
средства. Ако продуктът е повреден, се
консултирайте с одобрен сервизен център.
Блокировка на регулатор за газта
Блокировката на регулатора за газта (А)
предотвратява случайното задействане на
регулатора за газта (B). Натиснете блокировката на
регулатора за газта (A), за да освободите регулатора
за газта (B). Когато освободите ръкохватката,
блокировката на регулатора за газта (А) и
самият регулатор за газта (В) се връщат към
първоначалните си позиции.
(Фиг. 18)
Две изолирани възвратни пружини контролират това
движение. Това означава, че регулаторът за газта
(B) се блокира автоматично в положение на празен
ход.
1. Уверете се, че регулаторът за газта (B) е
заключен на празен ход, когато освободите
блокировката на регулатора за газта (A).
2. Натиснете блокировката на регулатора за газта
(A) и се уверете, че се връща в първоначална
позиция, когато я освободите.
3. Натиснете регулатора за газта (B) и се уверете,
че се връща в първоначална позиция, когато го
освободите.
Запалете двигателя и подайте пълна газ.
Освободете регулатора за газта (В) и проверете
дали режещото оборудване спира. Ако режещото
оборудване се завърти, докато газта е в позиция
на празен ход, проверете регулиращия винт на
скоростта на празен ход на карбуратора.
Превключвател за спиране
Стартирайте двигателя. Уверете се, че двигателят
спира, когато преместите превключвателя за
спиране в стоп позиция.
(Фиг. 19)
410
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Предпазител на режещо оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте режеща приставка, без да
е монтиран одобрен предпазител. Ако
е монтиран неправилен или повреден
предпазител, това може да стане причина
за нараняване на хора.
Предпазителят на режещата приставка
предотвратява изхвърлянето на свободни предмети
по посока на оператора. Проверете предпазителя на
режещата приставка за повреда и го сменете, ако
е повреден. Използвайте само одобрен предпазител
на режещата приставка.
(Фиг. 20)
За извършване на проверка на механизма за бързо
освобождаване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте самар с механизъм за
бързо освобождаване, който не работи
правилно.
Механизмът за бързо освобождаване позволява на
оператора бързо да отстрани продукта от самара в
случай на авария.
1. Спрете двигателя.
2. Извършете визуална проверка за повреда,
например пукнатини.
3. Освободете и закрепете механизма за бързо
освобождаване, за да се уверите, че работи
правилно. (Фиг. 21)
Ауспух
(Фиг. 22)
Ауспухът поддържа нивото на шума минимално
и отвежда отработените газове настрани от
оператора.
Не използвайте двигател с повреден ауспух.
Повреденият ауспух повишава нивото на шума
и риска от пожар. Съхранявайте наблизо
пожарогасител.
Редовно проверявайте дали ауспухът е закрепен
към продукта.
Не докосвайте двигателя или ауспуха, когато
двигателят е включен. Не докосвайте двигателя
или ауспуха за известно време след спиране
на двигателя. Горещите повърхности могат да
причинят нараняване.
Горещият ауспух може да причини пожар. Бъдете
внимателни, ако използвате продукта близо до
запалителни течности или изпарения.
Не докосвайте частите в ауспуха, ако е повреден.
Частите могат да съдържат канцерогенни
химикали.
За закрепване и премахване на контрагайка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спрете
двигателя, използвайте защитни
ръкавици и бъдете внимателни около
острите ръбове на режещото оборудване.
Контрагайка се използва за закрепване на някои
видове режещо оборудване. Контрагайката е с лява
резба.
За да прикрепите, затегнете контрагайката
обратно на посоката на въртене на режещото
оборудване.
За да отстраните контрагайката, разхлабете я по
посоката на въртене на режещото оборудване.
За да разхлабите и затегнете контрагайката,
използвайте глух гаечен ключ с дълга дръжка.
Стрелката на снимката показва зоната, където
можете да работите с глухия гаечен ключ. (Фиг.
23)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато
разхлабвате и затягате контрагайката,
съществува опасност от нараняване
от резеца. Когато правите това,
трябва винаги да сте сигурни, че
предпазният щит на резеца не
позволява нараняване на ръката Ви.
Забележка: Уверете се, че не можете да
въртите контрагайката на ръка. Сменете гайката, ако
найлоновото вътрешно покрити няма съпротивление
от минимум 1,5 Nm. Контрагайката трябва да се
смени, след като е завинтвана приблизително 10
пъти.
Режещо оборудване
Изберете и поддържайте режещото оборудване, за
да:
Получите максимална ефективност на рязане.
Увеличите експлоатационния ресурс на
режещото оборудване.
Спазвайте инструкциите за проверка, поддръжка
и сервиз за ауспуха.
Винаги използвайте препоръчания предпазител
за режещото оборудване. Вижте техническите
характеристики.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте режещо оборудване само
с препоръчаното от нас предпазно
оборудване. Вижте раздел Технически
характеристики. Направете справка с
инструкциите за режещото оборудване за
правилното намотаване на кордата на
тримера и избора на правилен диаметър
на кордата на тримера.
1542 - 006 - 06.03.2024 411
background
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неподходящо режещо оборудване може
да повиши вероятността от злополуки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спирайте
винаги двигателя преди да започнете
да работите с някои част от режещото
оборудване. То продължава да се върти
дори, когато сте пуснали регулатора
на газта. Убедете се, че режещото
оборудване е спряло напълно и
разкачете лулата на запалителната свещ,
преди да започнете работа по него.
Режещо оборудване
Използвайте резците и ножовете за трева за
косене на груба трева.
(Фиг. 24)
Използвайте тримерната глава за косене на
трева.
(Фиг. 25)
Неправилно наточените или повредени ножове
увеличават риска от злополуки. Поддържайте
режещите зъбци на ножа правилно заточени.
Спазвайте инструкциите и използвайте
препоръчания шаблон за чапразене.
Проверявайте режещото оборудване за повреди
или пукнатини. Подменяйте повреденото режещо
оборудване.
Използвайте режещото оборудване само
с препоръчаното предпазно оборудване.
Направете справка с
Принадлежности на
страница 423
.
Тримерна глава
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Винаги се
уверявайте, че кордата на тримера
е навита плътно и равномерно около
барабана, за да се предотврати вредна
вибрация.
(Фиг. 26)
Използвайте само препоръчаните тримерни
глави и тримерни корди.
Използвайте само препоръчаното режещо
оборудване.
По-малките машини изискват малки тримерни
глави и обратно.
Дължината на кордата на тримера е важна. По-
дългата корда изисква по-голяма мощност на
двигателя отколкото късата корда със същия
диаметър.
Уверете се, че резецът на предпазителя на
тримера не е повреден. Това реже кордата на
тримера до правилната дължина.
Накиснете кордата на тримера във вода за
няколко дни преди употреба, за да увеличите
продължителността на работния ресурс.
Резци за косене и резци за трева
Използвайте продукта с одобрен резец за косене.
Не използвайте резец за косене, без да са точно
монтирани всички необходими части. Уверете
се, че монтажът е изпълнен правилно и че
са използвани точните части. В резултат на
неточния монтаж резецът може да отхвръкне и
да нарани сериозно оператора или страничните
лица.
Носете защитни ръкавици, когато боравите с
резеца или извършвате дейност за поддръжката
му.
Използвайте защита за глава, когато работите с
продукт, който има резец за косене.
Резците за косене и резците за трева са
предназначени за косене на груба трева.
Резецът за косене може да причини нараняване,
когато продължава да се върти, след като
двигателят е спрян или регулаторът на газта е
освободен. Уверете се, че резецът за косене е
напълно спрял да се върти, преди да изпълните
дадена дейност за поддръжка.
Винаги спирайте двигателя преди работа по
някоя част от режещото оборудване. Уверете
се, че режещото оборудване е напълно спряло.
Разединете кабела от запалителната свещ.
Използвайте само одобрено режещо оборудване
или правилно заточен нож.
Поддържайте режещите зъбци на ножа правилно
заточени.
Не използвайте повредено режещо оборудване.
Поставете защита при транспортиране на резеца
за косене при транспортиране или съхранение на
продукта.
Откат на резеца
Откат на резеца е внезапно движение на
продукта настрани, напред или назад. Откат
на резеца настъпва, когато резецът за косене
удари предмет, който не може да бъде отрязан.
В области, където не е лесно да се вижда
рязаният материал, опасността от откат на
резеца нараства.
При откат на резеца съществува опасност
продуктът или операторът да се отместят.
Отместеният резец може да удари страничните
наблюдатели и съществува опасност от
нараняване.
Ако един резец е огънат, напукан, счупен или
повреден, го изхвърлете.
Използвайте заточен резец. Опасността от откат
на резеца нараства, когато той не е наточен.
412
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Безопасност при работа с гориво
Не включвайте продукта, ако върху него
има гориво или моторно масло. Отстранете
нежеланото гориво/масло и оставете продукта
да изсъхне. Отстранете нежеланото гориво от
продукта.
Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете ги
незабавно.
Внимавайте да не попадне гориво върху
тялото Ви, това може да доведе до телесни
увреждания. Ако гориво попадне върху тялото
Ви, използвайте сапун и вода, за да го
отстраните.
Не стартирайте двигателя, ако разлеете масло
или гориво върху продукта или тялото си.
Не стартирайте продукта, ако от двигателя има
теч. Проверявайте редовно двигателя за течове.
Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо,
изпаренията са взривоопасни и могат да
причинят телесни увреждания или смърт.
Не вдишвайте горивните изпарения, това може
да доведе до телесни увреждания. Уверете се,
че има достатъчен въздушен поток.
Не пушете близо до горивото или двигателя.
Не поставяйте топли предмети близо до горивото
или двигателя.
Не добавяйте гориво, когато двигателят работи.
Уверете се, че двигателят е изстинал преди
зареждане с гориво.
Преди зареждане с гориво отворете бавно
капачката на резервоара за гориво и освободете
внимателно налягането.
Не добавяйте гориво към двигателя на закрито.
Недостатъчният въздушен поток може да доведе
до нараняване или смърт поради задушаване
или въглероден окис.
Затегнете внимателно капачката на резервоара
за гориво или може да възникне пожар.
Преди да включите двигателя, преместете
продукта на най-малко 3 m (10 ft) от мястото,
където сте заредили резервоара.
Не препълвайте резервоара за гориво.
Уверете се, че няма течове, когато местите
продукта или резервоара за гориво.
Не поставяйте продукта или резервоара за
гориво на място, където има открит огън, искри
или постоянна малка горелка. Уверете се, че в
зоната за съхранение няма открит огън.
При преместване или съхранение на гориво
използвайте само одобрени за целта контейнери.
Изпразнете резервоара за гориво преди
дългосрочно съхранение. Спазвайте местните
закони за това къде да изхвърляте горивото.
Почистете продукта преди дългосрочно
съхранение.
Отстранете проводника на запалителната свещ,
преди да оставите продукта за съхранение, за да
се уверите, че двигателят няма случайно да се
включи.
Инструкции за безопасност за
поддръжка
Ако не можете да регулирате оборотите
на празния ход, за да накарате режещото
оборудване да спре, консултирайте се с Вашия
сервизен център. Не използвайте продукта,
преди да е правилно регулиран или ремонтиран.
Монтиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
главата за безопасност преди сглобяване
на продукта.
За да монтирате основния корпус
1. Съединете двигателя (A) с тръбата (B) с четири
винта (C). (Фиг. 27)
За да монтирате управлението и
газта
1. Монтирайте управлението в скобата за
управление върху двусекционния вал. (Фиг. 28)
2. Монтирайте горната част на скобата за
управление върху управлението. Уверете се, че
скобата е монтирана върху набраздената област
на управлението. Вижте илюстрацията.
3. Поставете самара и окачете продукта на куката
за окачване.
4. Направете последна настройка, за да сте
сигурни, че продуктът е в удобно положение,
когато е закачен на самара. (Фиг. 29)
5. Затегнете винтовете.
За да свържете кабела за газта и
проводниците на превключвателя за
спиране
1. Свалете капака на въздушния филтър.
2. Монтирайте кабела за газта (А), като го
прекарате през скобата на карбуратора (В). (Фиг.
30)
3. Завъртете докрай втулката на регулатора за
кабела (C) в скобата на карбуратора.
4. Поставете фитинга за отвор (D) върху
карбуратора. В този момент вдлъбнатият отвор
(E) за накрайника на кабела (F) е далеч от
втулката на регулатора за кабела (C). (Фиг. 31)
1542 - 006 - 06.03.2024 413
background
5. Завъртете гърбицата за газта на карбуратора и
преместете кабела за газта (A) през отвора във
фитинга за отвор.
6. Уверете се, че накрайникът на кабела (F) попада
във вдлъбнатия отвор.
7. Задействайте регулатора за газта няколко пъти,
за да се уверите, че работи правилно.
8. Регулирайте втулката на регулатора за кабела
(C).
a) Уверете се, че ограничителят върху
гърбицата за газта на карбуратора докосва
ограничителя на газта правилно.
b) Уверете се, че положението на кабела
поддържа 1 – 2 mm между накрайника
на кабела (F) и фитинга за отвор, когато
регулаторът за газта е натиснат докрай. (Фиг.
32)
9. Когато кабелът за газта (A) е регулиран
правилно, затегнете контрагайката (G).
10. Свържете проводниците на превключвателя за
спиране (H) с конекторите от двигателя. (Фиг. 33)
11. Монтирайте капака на въздушния филтър.
За да монтирате предпазен щит на
резеца и резец за косене
ВНИМАНИЕ: Използвайте само
одобрен предпазител за ножовете. Вижте
Принадлежности на страница 423
.
1. Закрепете предпазния щит на резеца/
предпазителя на режещото оборудване (A) върху
двусекционния вал и затегнете с болта (L). (Фиг.
34)
2. Монтирайте задвижващия диск (B) върху
изходния вал.
3. Завъртете изходния вал, докато един от отворите
в задвижващия диск се изравни със съответния
отвор в корпуса на скоростната кутия.
4. Поставете шплинта (С) в отвора, за да заключи
двусекционния вал.
5. Поставете резеца (D), опорния фланец (G) и
сферичната опора (F) върху изходния вал.
6. Поставете сферичната опора (F) върху изходния
вал с грапавата страна към резеца.
7. Монтирайте гайката (E). Дръжте двусекционния
вал на гаечния ключ по възможност по-близо
до предпазния щит на резеца. За да затегнете
гайката, трябва да завъртите гаечния ключ в
посока, обратна на въртенето. Затягайте гайката
до въртящ момент от 35 – 50 Н.м (3,5 – 5,0 кгс.м).
(Фиг. 35)
Забележка:
Лява резба.
За монтиране на ножове и тримерни
глави
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте само одобрен предпазител
за ножовете. Вижте . Повреден
предпазител може да причини
нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако ще
работите с продукта с нож за
трева, първо монтирайте правилното
управление, предпазител на диска и
самар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако не
монтирате ножовете правилно, това може
причини нараняване.
1. Уверете се, че повдигнатата секция на
задвижващия диск/опорния фланец попада
правилно в централния отвор на ножовете.
2. Монтирайте ножовете. (Фиг. 36)
За да монтирате скобата върху
предпазителя на режещото оборудване
1. Монтирайте скобата (B) върху предпазителя на
режещото оборудване (A). (Фиг. 37)
2. Монтирайте винта (C).
За поставяне на защитата на тримера и
тримерната глава
1. Закрепете предпазителя (А) към двусекционния
вал с болтовете (L). Не забравяйте да използвате
правилния предпазител за правилната тримерна
глава. (Фиг. 38)
2. Закрепете задвижващия диск (B) към изходния
вал. (Фиг. 39)
3. Завъртете изходния вал, докато отворът в
задвижващия диск се изравни с отвора в корпуса
на скоростната кутия.
4. Поставете шплинта (С) в отвора, за да заключи
двусекционния вал.
5. Завъртете тримерната глава (Н) обратно на
часовниковата стрелка. (Фиг. 40)
6. За демонтиране изпълнете обратната процедура.
За монтиране на защитата при
транспортиране
1. Закрепете защитата при транспортиране върху
резеца. (Фиг. 41)
414
1542 - 006 - 06.03.2024
background
За регулиране на самара
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Продуктът
трябва винаги да бъде правилно
закрепен към самара. Не използвайте
повреден самар.
1. Поставете самара.
2. Свържете продукта със самара.
3. Регулирайте самара за най-добро работно
положение.
4. Регулирайте страничните ремъци, за да
разпределите равномерно теглото на продукта
върху раменете си. (Фиг. 42)
5. Регулирайте самара, докато режещата приставка
застане успоредно на земята. (Фиг. 43)
6. Оставете режещата приставка да докосва леко
земята. Регулирайте скобата на самара, за да
балансирате правилно продукта. (Фиг. 44)
Забележка: Ако използвате нож за трева,
той трябва да балансира на приблизително 10
cm/4 in над земята.
Експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете раздела с инструкции за
безопасност преди работа с продукта.
Гориво
Използване на гориво
ВНИМАНИЕ: Този продукт
разполага с двутактов двигател.
Използвайте смес от бензин и моторно
масло за двутактови двигатели. Не
забравяйте да използвате правилното
количество от масло в сместа. Грешното
съотношение между бензин и масло може
да доведе до повреда на двигателя.
Бензин
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
бензин с октаново число по-малко от 90
RON (87 AKI). Това може да повреди
продукта.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
бензин с повече от 10% концентрация
на етанол (E10). Това може да повреди
продукта.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
оловен бензин. Това може да повреди
продукта.
Винаги използвайте пресен безоловен бензин с
минимално октаново число от 90 RON (87 AKI) и
с по-малко от 10% концентрация на етанол (E10).
Използвайте бензин с по-високо октаново число,
ако често използвате продукта при постоянно
високи обороти на двигателя.
Винаги използвайте смес от безоловен бензин/
масло с добро качество.
Масло за двутактови двигатели
Използвайте само висококачествено масло за
двутактови двигатели, по-специално масло за
двутактови двигатели HUSQVARNA. Използвайте
само маслото за двигател с въздушно
охлаждане.
Съотношение на съставките на сместа 50:1 (2%).
Масло с ниско качество и високо съотношение
масло/гориво може да намали живота на
катализаторите.
Говорете с Вашия дистрибутор, когато избирате
масло.
Ако не разполагате с масло за двутактови
двигатели Husqvarna, можете да използвате
друго висококачествено масло за двутактови
двигатели, предназначено за двигатели с
въздушно охлаждане. Свържете се с Вашия
дистрибутор, когато избирате масло.
Не използвайте масло за двутактови двигатели
за външни двигатели с водно охлаждане.
Маслото за двутактови двигатели понякога се
нарича извънбордово масло.
Бензин, литри
Масло, литри
2% (50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
1542 - 006 - 06.03.2024 415
background
За да направите горивната смес
Забележка: Винаги използвайте чист контейнер
за гориво, когато смесвате горивото.
Забележка: Не правете повече от 30-дневно
количество от горивна смес.
1. Добавете половината от бензиновата смес.
2. Добавете цялото количество масло.
3. Разклатете горивната смес, за да смесите
съдържанието.
4. Добавете останалото количество бензин.
5. Разклатете горивната смес, за да смесите
съдържанието.
6. Напълнете резервоара за гориво.
За да добавите гориво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не пушете
и не поставяйте горещи предмети в
близост до горивото. Преди да добавите
гориво, спрете двигателя и го оставете да
се охлади за няколко минути.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато
добавяте гориво, отворете бавно
капачката на резервоара за гориво, за да
освободите нежеланото налягане.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: След като
добавите гориво, затегнете внимателно
капачката на резервоара за гориво.
Преместете машината далеч от зоната
за зареждане и захранването, преди да
стартирате двигателя.
Винаги използвайте резервоар за гориво с
клапан против разливане.
Уверете се, че зоната близо до капачката на
резервоара за гориво е чиста. Замърсяванията
в горивния резервоар водят до нарушения на
режима на работата.
Разклатете резервоара за гориво, преди да
добавите горивната смес към резервоара за
гориво.
За стартиране и спиране
Проверка преди старта
1. Проверете продукта за липсващи, повредени,
разхлабени или износени части.
2. Проверете гайките, винтовете и болтовете.
3. Проверете тримерната глава или резеца.
4. Проверете контрагайката. Уверете се, че
контрагайката има минимална сила на
заключване 1,5 Nm (1,1 ft lb). Завийте
контрагайката до 35 – 50 Nm (26 – 36 ft/lb).
5. Проверете въздушния филтър.
6. Проверете блокировката на регулатора за газта и
регулатора на дроселната клапа.
7. Проверете превключвателя за спиране.
8. Проверете продукта за теч на гориво.
За да стартирате студен двигател
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
стартирате продукта, монтирайте целия
капак на съединителя и двусекционния
вал. Разхлабеният съединител може
да причини нараняване. Използвайте
ръкавици.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Преместете продукта далеч от зоната
за зареждане и захранването. Поставете
го върху равна повърхност. Уверете се,
че никакви предмети не се докосват до
режещото оборудване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете
се, че в работната зона няма
неоторизирани лица. Или това може да
причини опасност от тежко нараняване.
Безопасното разстояние е 15 m.
1. Поставете превключвателя за спиране в
стартово положение.
2. Натиснете горивната помпа десет пъти. (Фиг. 45)
3. Преместете смукача на положение "задействан
смукач". (Фиг. 46)
4. Задръжте продукта на земята. Издърпайте шнура
бавно с дясната си ръка, докато усетите известно
съпротивление. Дръпнете шнура бързо и силно.
Правете го, докато чуете, че двигателят се е
стартирал. (Фиг. 47)
Забележка:
Не навивайте стартерното въже
около ръката си.
ВНИМАНИЕ: Не издърпвайте
цялото стартерно въже навън. Дръжте
дръжката на стартерното въже,
когато то е напълно издърпано.
Неспазването на тези инструкции
може да причини повреда на
двигателя.
416 1542 - 006 - 06.03.2024
background
5. Поставете смукача на положение за работа,
след което дръпнете въжето на стартера, докато
двигателят запали.
6. Дръпнете леко регулатора за газта и оставете
двигателя да работи на ниски обороти за 60
секунди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
докосвайте капака. Повредата на
лулата на запалителната свещ може
да причини изгаряне на кожата Ви и
токов удар. Не използвайте продукт
с повредена лула на запалителната
свещ.
За стартиране на топъл двигател
1. Поставете превключвателя за спиране в
стартово положение.
2. Натиснете горивната помпа десет пъти. (Фиг. 45)
3. Поставете смукача на положение за работа,
след което дръпнете въжето на стартера, докато
двигателят запали.
Спиране на работа
Натиснете превключвателя за спиране, за да
спрете двигателя. (Фиг. 19)
За работа с тримера за трева
ВНИМАНИЕ: Не забравяйте да
понижите оборотите на двигателя до
обороти на празния ход след всяка
експлоатация. Продължителната работа
при пълна газ без натоварване на
двигателя може да доведе до повреда на
двигателя.
Забележка: Почистете капака на тримерната
глава, когато монтирате нова корда на тример,
за да предотвратите вибрации. Проверете другите
части на тримерната глава и ги почистете, ако е
необходимо.
Основни инструкции за работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Бъдете
внимателни, когато режете дърво, което
е под напрежение. То може да отскочи
в нормалното си положение преди или
след изрязването и да удари Вас или
продукта и да причини нараняване.
Освободете отворено пространство в единия
край на работната зона и започнете работата от
там.
Движете се в постоянна линия в работната зона.
(Фиг. 48)
Движете продукта докрай наляво и надясно, за
да прочистите ширина от 4 – 5 m (13 – 16 ft) при
всеки ход.
Изчистете дължина от 75 m (250 ft), преди да
се обърнете и да се върнете. Местете тубата с
гориво с Вас, докато продължавате.
Движете се в посока, в която не преминавате
през канавки и препятствия повече от
необходимото.
Движете се в посока, в която вятърът позволява
изрязаната растителност да пада в прочистената
зона. (Фиг. 49)
Движете се по наклони, а не нагоре и надолу.
Почистване на трева с резец за косене
1. Стойте с раздалечени крака, когато работите с
продукта. Уверете се, че сте стъпили стабилно на
земята.
2. Поставете сферичната опора леко подпряна на
земята. Това не позволява резецът да се докосва
до земята.
3. Използвайте странично движение от дясно
наляво за косенето. За косене се използва
лявата страна на резеца (в обхвата от 8 до 12
часа на циферблата). (Фиг. 50)
4. Накланяйте резеца наляво, когато косите трева.
Забележка: Тревата се събира лесно на
ивица.
5. Използвайте странично движение от ляво
надясно за връщащото движение.
6. Работете ритмично.
7. Движете се напред и стъпвайте стабилно по
земята.
8. Спрете двигателя.
9. Отстранете продукта от закопчалката на самара.
10. Поставете продукта на земята.
11. Съберете отрязания материал.
За изчистване
(Фиг. 51)
За да постигнете най-добри резултати:
Хванете тримера така, че тримерната глава да е
малко над земята.
Наклонете тримерната глава под лек ъгъл.
Оставете края на кордата на тримера да се удря
в земята около предмети.
Кастрене на трева
1. Дръжте тримерната глава непосредствено над
земята под ъгъл. Не натискайте кордата на
тримера в тревата. (Фиг. 52)
2. Намалете дължината на кордата на тримера с 10
– 12 cm/4 – 4,75 in.
1542 - 006 - 06.03.2024
417
background
3. Намалете оборотите на двигателя, за да
понижите опасността от увреждане на
растенията.
4. Използвайте 80% газ, когато режете трева близо
до обекти. (Фиг. 53)
Рязане на трева
1. Уверете се, че кордата на тримера за трева е
успоредна на земята, когато режете. (Фиг. 54)
2. Не натискайте тримерната глава към земята.
Можете да повредите земята и продукта.
3. Не позволявайте на тримерната глава
непрекъснато да докосва земята, това може да
доведе до повреда на тримерната глава.
4. Използвайте пълна газ, когато местите продукта
настрани за рязане на трева. Уверете се, че
кордата на тримера за трева е успоредна на
земята. (Фиг. 55)
За почистване на трева
Въздушният поток от кордата на въртящия се
тример може да се използва за отстраняване на
отрязана трева от зоната.
1. Хванете тримерната глава и кордата й успоредно
на земята и над нея.
2. Приложете пълна газ.
3. Движете тримерната глава от едната страна до
другата и почиствайте тревата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Почиствайте капака на тримерната
глава всеки път, когато монтирате нова
корда на тримера, за да предотвратите
нарушаване на баланса и вибрации в
ръкохватките. Освен това извършете
проверка на другите части на тримерната
глава и я почистете, ако е необходимо.
За смяна на кордата на тримера
Направете справка с последната страница от
инструкцията за експлоатация.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете раздела с инструкции
за безопасност преди почистване,
ремонтиране или техническо обслужване
на продукта.
График за техническо обслужване
Уверете се, че спазвате графика за техническо
обслужване. Интервалите са изчислени в зависимост
от ежедневната употреба на продукта. Интервалите
са различни, ако не използвате продукта всеки
ден. Извършвайте само дейностите по техническо
обслужване, описани в това ръководство за
експлоатация. Говорете с одобрен сервизен център
относно други дейности по техническо обслужване,
които не са описани в това ръководство.
График за техническо обслужване
Ежедневно
Всяка сед-
мица
Всеки месец
Почистете външните повърхности.
Почистете въздушния филтър. При необходимост подменете.
Проверете самара.
Проверете фиксатора на газта и работата на газта.
Проверете ръкохватката и управлението.
Проверете превключвателя за спиране.
Проверете предпазителите.
Проверете дали резецът е заточен и се уверете, че не е повре-
ден. Монтирайте резеца правилно в централна позиция.
Проверете тримерната глава.
Проверете режещото оборудване и се уверете, че не се върти на
празен ход.
418 1542 - 006 - 06.03.2024
background
График за техническо обслужване
Ежедневно
Всяка сед-
мица
Всеки месец
Проверете контрагайката на режещото оборудване.
Проверете за течове на гориво от двигателя, резервоара или
горивопроводите.
Проверете защитата при транспортиране за резеца.
Проверете гайките и винтовете.
Проверете дръжката на стартерното въже и самото стартерно
въже.
Проверете антивибрационните елементи.
Почистете външната част и съседните области на карбуратора.
Почистете външната част на запалителната свещ. Свалете я и
проверете хлабината между електродите. Регулирайте разстоя-
нието на 0,6 – 0,7 mm или сменете запалителната свещ. Монти-
райте супресор на запалителната свещ.
Почистете системата за охлаждане.
Проверете смазката на ъгловата зъбна предавка. Долейте, ако е
необходимо.
Почистете заглушителя.
Проверете съединителя, пружините на съединителя и барабана
на съединителя. Сменете при необходимост в одобрен сервизен
център.
Направете проверка на всички проводниците и връзки.
Подменете запалителната свещ.
За регулиране на карбуратора
Основната настройка на карбуратора се
осъществява при изпитванията в завода.
Настройката трябва да се извърши от обучен техник.
За извършване на проверка на
ауспуха
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте продукт, който е с повреден
ауспух. Винаги сменяйте повредения
ауспух.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск
от изгаряне или пожар. Ауспусите
с каталитични преобразуватели се
нагорещяват много по време на работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск от
пожар. Ауспухът намалява нивото на
шума и насочва отработените газове
далеч от оператора. Отработените газове
са горещи и може да съдържат искри.
ВНИМАНИЕ: В случай на повреда
искрогасителната мрежа трябва да бъде
сменена. Не използвайте продукт, ако
няма искрогасителна мрежа на ауспуха
или ако мрежата е повредена.
ВНИМАНИЕ: Ако искрогасителната
мрежа е блокирана, продуктът ще стане
прекалено горещ, а това ще причини
повреда на цилиндъра и буталото.
1. Уверете се, че ауспухът не е повреден.
2. Уверете се, че ауспухът е правилно закрепен към
продукта.
Регулиране на оборотите на празния
ход
Уверете се, че въздушният филтър е чист.
Режещото оборудване може да не се върти с
точните обороти на празния ход.
1542 - 006 - 06.03.2024 419
background
Регулирайте оборотите на празния ход с
регулиращия винт, означен със знака "T".
Оборотите на празния ход са правилни, когато
двигателят работи плавно във всяко положение.
Оборотите на празния ход трябва да бъдат
под оборотите, при които режещото оборудване
започва да се върти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
оборотите на празния ход не могат
да се регулират така, че режещото
оборудване да спре, обърнете се към
дистрибутора или сервизния център. Не
използвайте продукта, докато не бъде
правилно регулиран или ремонтиран.
1. Завъртете регулиращия винт на оборотите
по часовниковата стрелка, докато режещото
оборудване започне да се върти.
2. Завъртете регулиращия винт на оборотите
обратно на часовниковата стрелка, докато
режещото оборудване спре. (Фиг. 56)
Система за охлаждане
Продуктът има система за охлаждане, за да
поддържа работната температура ниска.
Системата за охлаждане има:
(Фиг. 57)
Ребра на маховика (A)
Охладителни ребра на цилиндъра (B)
Капак на цилиндъра (C) (насочва студения
въздух над цилиндъра)
Плоча на ауспуха (D)
Плоча (E)
За почистване на системата за
охлаждане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Мръсна
или блокирана система за охлаждане
води до прегряване. Това причинява
повреда на буталото и цилиндъра.
1. Почиствайте частите на системата за охлаждане
с четка минимум веднъж седмично.
Въздушен филтър
Почиствайте филтъра на интервали от 25 часа.
Почиствайте по-често, ако е необходимо.
Установете смукача в положение "задействан
смукач". (Фиг. 58)
За да почистите въздушния филтър
ВНИМАНИЕ: Винаги сменяйте
въздушния филтър, когато е повреден,
много замърсен или напоен с гориво.
Ако използвате даден въздушен филтър дълго
време, той не може да се почисти напълно.
Сменяйте въздушния филтър с нов на редовни
интервали.
1. Преместете лоста на смукача нагоре, за да
затворите вентила на смукача.
2. Свалете капака на въздушния филтър. (Фиг. 59)
3. Свалете филцовия филтър и въздушния филтър.
4. Ударете леко дланта на ръката си с филцовия
филтър или използвайте въздух, за да почистите
филцовия филтър.
5. Проверете повърхността на гуменото
уплътнение. Сменете филтъра на гуменото
уплътнение, ако е повреден.
6. Почистете въздушния филтър с топла сапунена
вода.
ВНИМАНИЕ: Поддържайте
филцовия филтър сух. Водата води до
повреда на филцовия филтър.
7. Използвайте масло за двутактов двигател
Husqvarna за поставяне върху филтъра. Уверете
се, че сте отстранили излишното масло, преди да
поставите въздушния филтър обратно.
ВНИМАНИЕ:
Не използвайте
бензин или масло, предназначено за
четиритактови двигатели.
8. Сменете въздушния филтър, ако е прекалено
замърсен за пълно почистване. Винаги
заменяйте повреден въздушен филтър.
9. Почиствайте също вътрешната повърхност на
капака на филтъра. Използвайте въздух или
четка.
10. Уверете се, че филтърът е сух, преди да го
монтирате.
Горивен филтър
Когато няма подаване на гориво към двигателя,
проверете дали капачката на резервоара за гориво
и горивният филтър (A) не са запушени.
(Фиг. 60)
За да добавите грес към ъгловата
зъбна предавка
Уверете се, че ъгловата зъбна предавка е
напълнена с 3/4 грес за ъглова зъбна предавка.
(Фиг. 61)
420
1542 - 006 - 06.03.2024
background
За проверка на запалителната свещ
ВНИМАНИЕ: Използвайте винаги
запалителните свещи от препоръчания
вид. Използването на запалителна свещ
от неправилен тип може да повреди
продукта.
Проверете запалителната свещ, ако двигателят е
с понижена мощност, стартира трудно или работи
неправомерно при обороти на празен ход.
За да намалите опасността от попадане на
нежелани материали върху електродите на
запалителната свещ, следвайте тези инструкции:
a) Проверете дали оборотите на празния ход са
правилно регулирани.
b) Уверете се, че горивната смес е правилна.
c) Уверете се, че въздушният филтър е чист.
Ако запалителната свещ е замърсена, почистете
я и проверете дали разстоянието между
електродите е правилно, направете справка с
Технически характеристики на страница 422
.
(Фиг. 62)
Сменете запалителната свещ, ако е необходимо.
Заточване на резци за трева и резци
за косене
1. Заточете резците за трева и резците за косене с
помощта на плоска пила.
2. Заточете всички ръбове на резците за трева
и резците за косене еднакво, за да се запази
балансът. (Фиг. 63)
Отстраняване на проблеми
Грешка при запалване
Проверете Възможна
причина
Решение
Бутон за спи-
ране
Позиция на
спиране
Поставете превключвателя за спиране в стартово положение.
Зъбци на стар-
тера
Фиксирани
зъбци
Регулирайте или сменете зъбците.
Почистете около зъбците.
Обърнете се към одобрен сервизен търговец.
Резервоар за
гориво
Неправилен
тип гориво.
Източете го и използвайте правилно гориво.
Карбуратор Регулиране на
оборотите на
празния ход.
Регулирайте оборотите на празния ход с T-винта.
Искрене (без
искра)
Запалителна-
та свещ е за-
мърсена или
влажна.
Уверете се, че запалителната свещ е суха и чиста.
Разстоянието
на хлабината
на запалител-
ната свещ е
неправилно.
Почистете запалителната свещ. Уверете се, че разстоянието между елек-
тродите е правилно. Уверете се, че запалителната свещ е монтирана със
супресор.
Направете справка с техническите характеристики за правилно разстояние
между електродите.
Запалителна
свещ
Разхлабена
запалителна
свещ.
Затегнете запалителната свещ.
1542 - 006 - 06.03.2024 421
background
Двигателят стартира, но не продължава да работи
Проверете Възможна
причина
Решение
Резервоар за
гориво
Неправилен
тип гориво.
Източете го и използвайте правилно гориво.
Карбуратор Двигателят ня-
ма да работи
правилно на
празен ход.
Говорете с дистрибутора по сервизното обслужване.
Въздушен
филтър
Запушен въз-
душен фил-
тър.
Почистете въздушния филтър.
Транспорт и съхранение
Обезопасете оборудването при транспорт, за да
предотвратите повреда и инциденти.
Съхранявайте продукта и оборудването в суха и
устойчива на замръзване среда.
Почистете продукта.
Сменете или ремонтирайте повредените
компоненти.
Използвайте правилния предпазен капак върху
продукта, който не задържа влага.
Дръжте продукта плътно прикрепен при
транспорт.
Технически характеристики
333R Mark II
Двигател
Работен обем на цилиндъра, cm
3
32,6
Обороти на празен ход, об/мин 3000 ± 300
Препоръчителна макс. скорост, об/мин 9100
Скорост на изходния вал, об/мин 6700
Максимална мощност на двигателя, в съответствие с ISO 8893,
kW/hp при об/мин
1,0/1,3 при 7000
Горивна и смазочна система
Запалителна свещ NGK BPMR7A/HQT-1
Разстояние между електродите, mm 0,6 – 0,7
Горивна и смазочна система
Капацитет на резервоара за гориво, l/cm
3
1,1/1100
Тегло
Тегло, kg 7,2
422 1542 - 006 - 06.03.2024
background
333R Mark II
Данни за шума
Измерено ниво на звукова мощност съгласно 2000/14/ЕО, dB(A) 107
Гарантирано ниво на звукова мощност съгласно 2000/14/ЕО, dB
(A)
108
Ниво на звуковата мощност, измерено
73
Оборудвано с тримерна глава (оригинална), dB(A) 104
Оборудвано с нож за трева (оригинален), dB(A) 104
Ниво на звуковото налягане при ухото на оператора
74
Оборудван с тримерна глава (оригинална), dB (A) 97
Оборудван с нож за косене (оригинален), dB (A) 97
Данни за вибрациите
75
Оборудвано с тримерна глава, лява/дясна ръкохватка, m/s
2
6,1/6,2
Оборудвано с нож за трева, лява/дясна ръкохватка, m/s
2
5,4/5,5
Принадлежности
333R Mark II
Одобрени
приспособле-
ния
Тип Предпазител
на режещо
оборудване
Нож за трева/
резец за трева
Multi 330-2 (Ø 330 2 зъба) 593 70 66-01
Multi 255 – 3 (Ø 255 3 зъби) 593 70 66-01
Grass 275-4 (Ø 275 4 зъба) 593 70 66-01
Grass 255-4 1" (Ø 255 4 зъба) 593 70 66-01
Тримерна гла-
ва
T35 593 70 66-01
Сферична
опора
Фиксирана -
73
Измерено ниво на звуковата мощност съгласно EN ISO 22868. Неопределеността на посочените стой-
ности е 3 dB(A).
74
Еквивалентно излъчено ниво на звуково налягане в позицията на оператора, определено в съответс-
твие с EN ISO 22868. Неопределеността на посочените стойности е 3 dB(A).
75
Еквивалентна обща стойност на вибрациите за всяка ръкохватка, определена в съответствие с EN ISO
22867. Неопределеността на посочените стойности е 1,5 m/s
2
.
1542 - 006 - 06.03.2024 423
background
Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на ЕО
Име на издаващата организация: Husqvarna AB,
SE-561 82 Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500.
Husqvarna AB носи изключителната отговорност
за предмета на настоящата декларация: Тример
и/или резачка за храсти, работеща на бензин,
платформа GZ32B, представяща модел(и) Husqvarna
333R Mark II, от серийни номера от 2024 г. и нататък.
Номерът на платформата и серийният номер са ясно
посочени като текст върху табелката с данни заедно
с годината, следвана от серийните номера.
Предметът на декларацията, описан по-горе, е в
съответствие с изискванията на Директивите на
Съвета:
от 17 май 2006 г., "относно машините"
2006/42/ЕО
от 26 февруари 2014 г., "свързани с
електромагнитната съвместимост" 2014/30/ЕС.
от 8 май 2000 г., "относно шумовите емисии в
околната среда" 2000/14/ЕО.
от 8 юни 2011 г. относно "ограничение за
употребата на определени опасни вещества"
2011/65/ЕС.
Приложена процедура за оценка на съответствието
в съответствие с Директива 2000/14/ЕО, приложение
V.
За информация относно шумовите емисии
направете справка с
Технически характеристики на
страница 422
.
Приложени са следните стандарти:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse
2, D-90431 Nuernberg, Германия, 0197, извърши
доброволно изпитване от името на Husqvarna AB и
изготви AM 50613402 – сертификат за съответствие
с Директива на Съвета на ЕО 2006/42/EО относно
машините. Този сертификат е приложим за всички
производствени площадки и държави на произход,
както е упоменато върху продукта. Доставеният
тример за трева и/или резачка за храсти съответства
на образеца, подложен на контрол.
Husqvarna AB, Huskvarna, Швеция, 2024-01-15
Claes Losdal, мениджър по развойна дейност,
Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
424 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Περιεχόμενα
Εισαγωγή....................................................................425
Ασφάλεια.....................................................................426
Συναρμολόγηση..........................................................431
Λειτουργία...................................................................433
Συντήρηση.................................................................. 436
Αντιμετώπιση προβλημάτων.......................................439
Μεταφορά και αποθήκευση.........................................440
Τεχνικά στοιχεία..........................................................440
Αξεσουάρ....................................................................441
Δήλωση συμμόρφωσης.............................................. 442
Anexa.........................................................................443
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το προϊόν είναι ένα χορτοκοπτικό/θαμνοκοπτικό με
κινητήρα εσωτερικής καύσης.
Εργαζόμαστε συνεχώς για απολαμβάνετε μεγαλύτερη
ασφάλεια και υψηλότερη απόδοση κατά τη διάρκεια της
εργασίας. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Προβλεπόμενη χρήση
Το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με μια λεπίδα
χόρτου ή μια κεφαλή χορτοκοπτικού για την κοπή
διαφόρων τύπων βλάστησης. Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν για άλλες εργασίες εκτός από την κοπή και
τον καθαρισμό χόρτων. Να χρησιμοποιείτε μια λεπίδα
χόρτου ή μια κεφαλή χορτοκοπτικού για την κοπή του
χόρτου.
Περιεχόμενα Η χρήση ενδέχεται να ρυθμίζεται
από εθνικούς ή τοπικούς κανονισμούς. Οι εκάστοτε
κανονισμοί πρέπει να τηρούνται.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Τάπα πλήρωσης γράσου, γωνιακή κίνηση
2. Κωνικό γρανάζι
3. Προφυλακτήρας παρελκόμενου κοπής
4. Άξονας
5. Χειρολαβή
6. Κουμπί γκαζιού εκκίνησης
7. Διακόπτης διακοπής λειτουργίας
8. Σκανδάλη γκαζιού
9. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
10. Σφιγκτήρας τιμονιού
11. Δακτύλιος ανάρτησης
12. Κάλυμμα συμπλέκτη
13. Καπάκι μπουζί και μπουζί
14. Φούσκα πλήρωσης χειροκίνητης αντλίας καυσίμου
(πουάρ)
15. Ντεπόζιτο καυσίμου
16. Κάλυμμα εξάτμισης
17. Κάλυμμα κυλίνδρου
18. Κάλυμμα φίλτρου αέρα
19. Χειριστήριο τσοκ
20. Λαβή κορδονιού συστήματος εκκίνησης
21. Ασφαλιστικός πείρος
22. Εξάγωνο κλειδί
23. Κλειδί
24. Πολύγωνο κλειδί
25. Κεφαλή χορτοκοπτικού
26. Εγχειρίδιοχρήσης
27. Δίσκος μετάδοσης
28. Εξάρτυση
29. Κόντρα παξιμάδι
30. Δοχείο στήριξης
31. Φλάντζα στήριξης
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν
είναι επικίνδυνο. Μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος του χειριστή ή
των παρευρισκόμενων αν το προϊόν δεν
χρησιμοποιείται προσεκτικά και σωστά.
Για να αποτραπεί ο τραυματισμός
του χειριστή ή των παρευρισκομένων,
διαβάστε και τηρείτε όλες τις οδηγίες
ασφαλείας που αναφέρονται στο
εγχειρίδιο χρήσης.
(Εικ. 3)
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
(Εικ. 4)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 5)
Χρησιμοποιείτε ένα κράνος προστασίας
σε σημεία όπου μπορεί να
πέσουν αντικείμενα επάνω σας.
1542 - 006 - 06.03.2024 425
background
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη προστασία
ακοής. Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη
προστασία ματιών.
(Εικ. 6)
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα
προστατευτικά γάντια.
(Εικ. 7)
Χρησιμοποιήστε αντιολισθητικές μπότες
βαρέος τύπου.
(Εικ. 8)
Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την
εκτίναξη αντικειμένων, το οποίο μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
(Εικ. 9)
Μέγιστη ταχύτητα του άξονα εξόδου.
(Εικ. 10)
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του
προϊόντος, πρέπει να διατηρείτε ελάχιστη
απόσταση 15 μέτρων (50 ποδιών) από
ανθρώπους και ζώα.
(Εικ. 11)
Αν ο εξοπλισμός κοπής ακουμπήσει ένα
αντικείμενο και δεν μπορέσει να το κόψει
αμέσως, υπάρχει κίνδυνος ώσης της
λεπίδας. Το προϊόν μπορεί να κόψει
μέρη του σώματος. Κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας του προϊόντος, πρέπει να
διατηρείτε ελάχιστη απόσταση 15 μέτρων
(50 ποδιών) από ανθρώπους και ζώα.
(Εικ. 12)
Πουάρ.
(Εικ. 13)
Η κατεύθυνση κλεισίματος του τσοκ.
(Εικ. 14)
Η κατεύθυνση ανοίγματος του τσοκ.
(Εικ. 15)
Εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον
σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2000/14/EΚ και τη νομοθεσία της Νότιας
Νέας Ουαλίας "Κανονισμός για την
προστασία των περιβαλλοντικών δράσεων
(έλεγχος θορύβου) του 2017". Τα στοιχεία
για τις εκπομπές θορύβου βρίσκονται στην
ετικέτα του μηχανήματος και στο
Τεχνικά
στοιχεία στη σελίδα 440
.
yyyywwxxxxx Η πινακίδα ονομαστικών
τιμών δείχνει τον αριθμό
σειράς. Το yyyy είναι το
έτος παραγωγής, το ww
είναι η εβδομάδα παραγω-
γής.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για άλλες εμπορικές περιοχές.
Εκπομπές Euro V
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οποιαδήποτε
μη εξουσιοδοτημένη παρέμβαση στον
κινητήρα ακυρώνει την έγκριση τύπου ΕΕ
αυτού του προϊόντος.
Ζημιά στο προϊόν
Δεν φέρουμε ευθύνη για ζημιές στο προϊόν μας εάν:
Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Οι παρακάτω ορισμοί παρέχουν το βαθμό σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τραυματισμός
ατόμων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ζημιά του προϊόντος.
Περιεχόμενα Αυτές οι πληροφορίες διευκολύνουν
τη χρήση του προϊόντος.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Χρησιμοποιήστε σωστά το προϊόν. Λόγω της
εσφαλμένης χρήσης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος. Χρησιμοποιήστε το προϊόν
μόνο για τις εργασίες που αναφέρονται στο παρόν
εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες
εργασίες.
Τηρείτε τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Τηρείτε
τα σύμβολα ασφαλείας και τις οδηγίες ασφαλείας.
Εάν ο χειριστής δεν τηρεί τις οδηγίες και τα σύμβολα,
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός, ζημιά ή θάνατος.
426 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Μην απορρίψετε αυτό το εγχειρίδιο. Χρησιμοποιήστε
τις οδηγίες για τη συναρμολόγηση, τη χρήση
και τη διατήρηση του προϊόντος σε καλή
κατάσταση. Χρησιμοποιήστε τις οδηγίες για τη
σωστή εγκατάσταση των εξαρτημάτων και των
παρελκόμενων. Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα
εξαρτήματα και παρελκόμενα.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε το προϊόν αν
έχει υποστεί ζημιά. Να τηρείτε το πρόγραμμα
συντήρησης. Να εκτελείτε μόνο τις εργασίες
συντήρησης που αναφέρονται σε οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου. Όλες οι υπόλοιπες εργασίες
συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από ένα
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
Το παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνει όλες τις
καταστάσεις που μπορεί να προκύψουν κατά τη
χρήση του προϊόντος. Να είστε προσεκτικοί και να
χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Μην χρησιμοποιείτε
το προϊόν και μην εκτελείτε συντήρηση σε αυτό, εάν
δεν είστε σίγουροι για την κατάσταση. Απευθυνθείτε
σε έναν ειδικό για το προϊόν, τον αντιπρόσωπό σας,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή ένα εγκεκριμένο κέντρο
σέρβις για πληροφορίες.
Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί πριν από τη
συναρμολόγηση του προϊόντος, την τοποθέτησή του
στην περιοχή αποθήκευσης ή την εκτέλεση εργασιών
συντήρησης.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί
από τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε
ένα εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από
τον κατασκευαστή. Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο
εξαρτήματα εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
Σε περίπτωση εσφαλμένης συντήρησης, μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
Μην αναπνέετε τα καυσαέρια από τον κινητήρα.
Η μακροχρόνια εισπνοή των αναθυμιάσεων της
εξάτμισης του κινητήρα είναι επικίνδυνη για την
υγεία.
Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία σε εσωτερικό
χώρο ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι αναθυμιάσεις
της εξάτμισης είναι καυτές και μπορεί να περιέχουν
σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
Η ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό ή θάνατο λόγω ασφυξίας ή μονοξειδίου
του άνθρακα.
Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν, ο
κινητήρας δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Το
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στα ιατρικά εμφυτεύματα. Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον
κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος.
Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το
προϊόν. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το προϊόν
άτομα που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες.
Φροντίστε να παρακολουθείτε πάντα τα άτομα με
μειωμένες σωματικές ή διανοητικές ικανότητες που
χρησιμοποιούν το προϊόν. Πρέπει να είναι παρών
ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
Ασφαλίστε το προϊόν σε σημείο στο οποίο δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά και μη εγκεκριμένα άτομα.
Το προϊόν μπορεί να εκτινάξει αντικείμενα και
να προκληθούν τραυματισμοί. Τηρείτε τις οδηγίες
ασφαλείας για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού
ή θανάτου.
Μην απομακρύνεστε από το προϊόν όταν ο
κινητήρας είναι σε λειτουργία.
Ο χειριστής του προϊόντος είναι υπεύθυνος σε
περίπτωση ατυχήματος.
Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί
ζημιά πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, βεβαιωθείτε ότι
βρίσκετε σε απόσταση τουλάχιστον 15 m (50 ft) από
άλλα άτομα ή ζώα. Βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που
βρίσκονται κοντά γνωρίζουν ότι θα χρησιμοποιήσετε
το προϊόν.
Ανατρέξτε στην εθνική ή τοπική νομοθεσία. Μπορεί
να εμποδίσει ή να μειώσει τη λειτουργία του
προϊόντος σε ορισμένες περιπτώσεις.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν είστε κουρασμένοι
ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων.
Μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η όραση, η
εγρήγορση, ο συντονισμός ή η κρίση σας.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι πλήρως
συναρμολογημένο πριν από τη χρήση του.
Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση 3 m (10 ft) από το σημείο όπου γεμίσατε
το ντεπόζιτο καυσίμου. Τοποθετήστε το προϊόν σε
επίπεδη επιφάνεια. Βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο
κοπής δεν έρχεται σε επαφή με το έδαφος ή με άλλα
αντικείμενα.
Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την εκτίναξη
αντικειμένων, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν
ζημιά στα μάτια. Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη
προστασία των ματιών κατά τη χρήση του προϊόντος.
Να είστε προσεκτικοί! Ένα παιδί μπορεί να πλησιάσει
στο προϊόν εν αγνοία σας κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν υπάρχουν άτομα
στο χώρο εργασίας. Σταματήστε τη λειτουργία του
προϊόντος εάν ένα άτομο μπει στο χώρο εργασίας.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε πάντα τον έλεγχο του
προϊόντος.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν δεν μπορείτε
να λάβετε βοήθεια σε περίπτωση ατυχήματος.
Διασφαλίζετε πάντα ότι τα υπόλοιπα άτομα
γνωρίζουν ότι θα χρησιμοποιήσετε το προϊόν πριν
ξεκινήσετε να το χρησιμοποιείτε.
Μην γυρίζετε με το προϊόν πριν να βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν άτομα ή ζώα στην περιοχή ασφαλείας.
Απομακρύνετε όλα τα ανεπιθύμητα υλικά από
την περιοχή εργασίας πριν ξεκινήσετε. Εάν το
παρελκόμενο κοπής χτυπήσει κάποιο αντικείμενο, το
αντικείμενο μπορεί να εκτιναχθεί και να προκληθεί
τραυματισμός ή ζημιά. Γύρω από το παρελκόμενο
κοπής μπορεί να τυλιχθεί ανεπιθύμητο υλικό και να
προκαλέσει ζημιά.
1542 - 006 - 06.03.2024
427
background
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε κακές καιρικές
συνθήκες (ομίχλη, βροχή, ισχυρούς ανέμους,
κίνδυνο κεραυνού ή άλλες καιρικές συνθήκες).
Μπορεί να προκύψουν επικίνδυνες συνθήκες (όπως
ολισθηρές επιφάνειες) λόγω κακοκαιρίας.
Φροντίστε να είστε σε θέση να μετακινείστε ελεύθερα
και να εργάζεστε σε σταθερή θέση.
(Εικ. 16)
Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να πέσετε όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν. Μην γέρνετε όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν.
Κρατάτε πάντα το προϊόν και με τα δύο σας χέρια.
Να κρατάτε το προϊόν στη δεξιά πλευρά του σώματός
σας.
(Εικ. 17)
Χρησιμοποιήστε το προϊόν με το παρελκόμενο κοπής
κάτω από τη μέση σας.
Εάν το χειριστήριο τσοκ βρίσκεται στη θέση του τσοκ
κατά την εκκίνηση του κινητήρα, το παρελκόμενο
κοπής αρχίζει να περιστρέφεται.
Μην αγγίζετε το κωνικό γρανάζι μετά το σβήσιμο
του κινητήρα. Το κωνικό γρανάζι είναι καυτό μετά το
σβήσιμο του κινητήρα. Οι καυτές περιοχές μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
Σβήστε τον κινητήρα πριν μετακινήσετε το προϊόν.
Μην ακουμπάτε το προϊόν με τον κινητήρα σε
λειτουργία.
Πριν απομακρύνετε τα ανεπιθύμητα υλικά από το
προϊόν, σβήστε τον κινητήρα και περιμένετε μέχρι
να σταματήσει το παρελκόμενο κοπής. Αφήστε
το παρελκόμενο κοπής να σταματήσει προτού το
κομμένο υλικό να απομακρυνθεί από εσάς ή ένα
βοηθό.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε πάντα σωστό προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας κατά τη χρήση του προϊόντος.
Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν
εξαλείφει τον κίνδυνο τραυματισμού. Ο προσωπικός
εξοπλισμός προστασίας μειώνει το βαθμό
τραυματισμού σε περίπτωση ατυχήματος.
Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία των
ματιών κατά τη χρήση του προϊόντος.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με γυμνά πόδια
ή με ανοικτά παπούτσια. Χρησιμοποιήστε πάντοτε
αντιολισθητικές μπότες βαρέος τύπου.
Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια.
Εάν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε εγκεκριμένα
προστατευτικά γάντια.
Χρησιμοποιήστε κράνος εάν υπάρχει πιθανότητα να
πέσουν αντικείμενα στο κεφάλι σας.
Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία
αυτιών κατά τη χρήση του προϊόντος. Τυχόν
θόρυβος για μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να
προκαλέσει θορυβογενή απώλεια ακοής.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ένα κιτ πρώτων βοηθειών σε
μικρή απόσταση.
Προστατευτικές διατάξεις στο προϊόν
Βεβαιωθείτε ότι εκτελείτε τακτικά συντήρηση στο
προϊόν.
Αυξάνεται η διάρκεια ζωής του προϊόντος.
Μειώνεται ο κίνδυνος ατυχημάτων.
Ένας εγκεκριμένος αντιπρόσωπος ή ένα εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις πρέπει να εξετάζει τακτικά το προϊόν
για την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών.
Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα με κατεστραμμένο
εξοπλισμό προστασίας. Εάν το προϊόν έχει υποστεί
ζημιά, απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο κέντρο
σέρβις.
Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
Η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού (A) εμποδίζει
την ακούσια λειτουργία της σκανδάλης γκαζιού (B).
Πιέστε την ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού (A) για να
απασφαλίσετε τη σκανδάλη γκαζιού (B). Όταν αφήνετε
τη λαβή, η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού (A) και η
σκανδάλη γκαζιού (B) επανέρχονται στις αρχικές τους
θέσεις.
(Εικ. 18)
Αυτή η κίνηση ελέγχεται από δύο απομονωμένα
ελατήρια επαναφοράς. Αυτό σημαίνει ότι η σκανδάλη
γκαζιού (B) ασφαλίζεται αυτόματα στη θέση ρελαντί.
1. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού (B) είναι
ασφαλισμένη στο ρελαντί όταν αφήνετε την ασφάλεια
σκανδάλης γκαζιού (A).
2. Πιέστε την ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού (Α) και
βεβαιωθείτε ότι επιστρέφει στην αρχική της θέση
όταν την αφήνετε.
3. Πιέστε τη σκανδάλη γκαζιού (Β) και βεβαιωθείτε ότι
επιστρέφει στην αρχική της θέση όταν την αφήνετε.
Βάλτε μπροστά τον κινητήρα και κατόπιν ανοίξτε
τέρμα το γκάζι. Αφήστε τη σκανδάλη γκαζιού (B) και
ελέγξτε εάν σταματά το παρελκόμενο κοπής. Εάν το
παρελκόμενο κοπής περιστρέφεται με το γκάζι στη
θέση ρελαντί, εξετάστε τη βίδα ρύθμισης ρελαντί του
καρμπυρατέρ.
Διακόπτης διακοπής λειτουργίας
Εκκινήστε τον κινητήρα. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας
σβήνει όταν μετακινείτε το διακόπτη τερματισμού
λειτουργίας στη θέση τερματισμού λειτουργίας.
(Εικ. 19)
Προστατευτικό εξαρτήματος κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην
χρησιμοποιείτε προστατευτικό κοπής χωρίς
εγκεκριμένο προστατευτικό. Εάν τοποθετηθεί
428 1542 - 006 - 06.03.2024
background
λανθασμένο ή φθαρμένο προστατευτικό,
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
Το προστατευτικό εξαρτήματος κοπής εμποδίζει την
εκτίναξη σκόρπιων αντικειμένων προς την κατεύθυνση
του χειριστή. Εξετάστε το προστατευτικό εξαρτήματος
κοπής για ζημιά και αντικαταστήστε το, εάν έχει υποστεί
ζημιά. Φροντίστε να χρησιμοποιείτε μόνο το εγκεκριμένο
προστατευτικό για το εξάρτημα κοπής.
(Εικ. 20)
Έλεγχος του μηχανισμού ταχείας απασφάλισης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε εξάρτυση με μηχανισμό
ταχείας απασφάλισης που δεν λειτουργεί
σωστά.
Ο μηχανισμός ταχείας απασφάλισης επιτρέπει στον
χειριστή να αφαιρέσει γρήγορα το προϊόν από την
εξάρτυση σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
1. Σβήσιμο του κινητήρα.
2. Εκτελέστε οπτικό έλεγχο για ζημιές π.χ. ρωγμές.
3. Απελευθερώστε και προσαρτήστε τον μηχανισμό
ταχείας απασφάλισης, για να βεβαιωθείτε ότι
λειτουργεί σωστά. (Εικ. 21)
Εξάτμιση (σιγαστήρας)
(Εικ. 22)
Η εξάτμιση (σιγαστήρας) διατηρεί το επίπεδο θορύβου
στο ελάχιστο και απομακρύνει τις αναθυμιάσεις της
εξάτμισης από τον χειριστή.
Μην χρησιμοποιείτε κινητήρα με κατεστραμμένη
εξάτμιση (σιγαστήρας). Η κατεστραμμένη εξάτμιση
(σιγαστήρας) αυξάνει το επίπεδο θορύβου και
τον κίνδυνο φωτιάς. Πρέπει να υπάρχει σε μικρή
απόσταση πυροσβεστήρας.
Εξετάζετε τακτικά ότι η εξάτμιση (σιγαστήρας) είναι
προσαρτημένη στο προϊόν.
Μην αγγίζετε τον κινητήρα ή την εξάτμιση
(σιγαστήρας) όταν ο κινητήρας είναι σε λειτουργία.
Μην αγγίζετε τον κινητήρα ή την εξάτμιση
(σιγαστήρας) για ένα διάστημα μετά το σβήσιμο
του κινητήρα. Οι καυτές επιφάνειες μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
Η καυτή εξάτμιση (σιγαστήρας) μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά. Να είστε προσεκτικοί εάν
χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή
αέρια.
Μην αγγίζετε τα εξαρτήματα στην εξάτμιση
(σιγαστήρας), εάν η εξάτμιση έχει υποστεί ζημιά.
Τα εξαρτήματα μπορεί να περιέχουν μερικές
καρκινογόνες χημικές ουσίες.
Για την προσάρτηση και την αφαίρεση του ασφαλιστικού
παξιμαδιού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διακόψτε τη
λειτουργία του κινητήρα, χρησιμοποιήστε
προστατευτικά γάντια και να είστε
προσεκτικοί γύρω από τα αιχμηρά άκρα του
εξαρτήματος κοπής.
Για την τοποθέτηση ορισμένων τύπων εξαρτημάτων
κοπής χρησιμοποιείται ασφαλιστικό παξιμάδι. Το
ασφαλιστικό παξιμάδι έχει αριστερόστροφο σπείρωμα.
Για να τοποθετήσετε το κόντρα παξιμάδι, σφίξτε
το αντίθετα από την κατεύθυνση περιστροφής του
παρελκόμενου κοπής.
Για να αφαιρέσετε το κόντρα παξιμάδι, χαλαρώστε
το κατά τη φορά περιστροφής του παρελκόμενου
κοπής.
Για να χαλαρώσετε και να σφίξετε το κόντρα
παξιμάδι, χρησιμοποιήστε ένα πολύγωνο κλειδί με
μακρύ άξονα. Το βέλος στην εικόνα δείχνει την
περιοχή όπου μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
πολύγωνο κλειδί. (Εικ. 23)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά
τη χαλάρωση και σύσφιξη του
κόντρα παξιμαδιού, υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού από τη λεπίδα. Να
βεβαιώνεστε πάντα ότι ο προφυλακτήρας
της λεπίδας προστατεύει το χέρι σας από
τυχόν τραυματισμό όταν το κάνετε αυτό.
Περιεχόμενα Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να
περιστρέψετε το ασφαλιστικό παξιμάδι με το χέρι.
Αντικαταστήστε το παξιμάδι, εάν η νάιλον επένδυση δεν
έχει αντοχή τουλάχιστον 1,5 Nm. Το κόντρα παξιμάδι
πρέπει να αντικαθίσταται αφού τοποθετηθεί περίπου 10
φορές.
Εξοπλισμός κοπής
Επιλέξτε και συντηρήστε τον εξοπλισμό κοπής ώστε:
Να επιτυγχάνετε τη μέγιστη απόδοση κοπής.
Να αυξήσετε τη διάρκεια ζωής του εξοπλισμού.
Να ακολουθείτε τις οδηγίες ελέγχου, συντήρησης και
επισκευής για την εξάτμιση (σιγαστήρα).
Να χρησιμοποιείτε πάντα τον προφυλακτήρα που
συνιστάται για τον εξοπλισμό κοπής. Βλ. "Τεχνικά
στοιχεία".
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Χρησιμοποιείτε
μόνο παρελκόμενα κοπής με τα
προστατευτικά που συνιστούμε! Δείτε το
κεφάλαιο για τα Τεχνικά στοιχεία. Ανατρέξτε
στις οδηγίες χρήσης για το παρελκόμενο
κοπής για να ελέγξετε τον σωστό τρόπο
φόρτωσης της μεσινέζας χορτοκοπτικού και
τη σωστή διάμετρό της.
1542 - 006 - 06.03.2024 429
background
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα
ελαττωματικά παρελκόμενα κοπής μπορεί να
αυξήσουν τον κίνδυνο ατυχημάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σταματάτε
πάντα τον κινητήρα πριν κάνετε
οποιαδήποτε εργασία στο παρελκόμενο
κοπής. Το παρελκόμενο κοπής συνεχίζει
να περιστρέφεται ακόμη και αφού αφήσετε
το γκάζι. Προτού ξεκινήσετε την εργασία,
βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο κοπής έχει
σταματήσει εντελώς και αποσυνδέστε το
καπάκι του μπουζί.
Εξοπλισμός κοπής
Να χρησιμοποιείτε τις λεπίδες και τα μαχαίρια χόρτου
για την κοπή πυκνών χόρτων.
(Εικ. 24)
Να χρησιμοποιείτε την κεφαλή χορτοκοπτικού για την
κοπή γρασιδιού.
(Εικ. 25)
Μια ακατάλληλα ακονισμένη λεπίδα ή μια
κατεστραμμένη λεπίδα αυξάνει τον κίνδυνο
ατυχημάτων. Διατηρείτε τα δόντια της λεπίδας σωστά
ακονισμένα. Να ακολουθείτε τις οδηγίες χρήσης
και να χρησιμοποιείτε τον οδηγό ακονίσματος που
συνιστάται.
Ελέγχετε το παρελκόμενο κοπής για τυχόν ζημιές ή
ρωγμές. Αντικαταστήστε το παρελκόμενο κοπής που
έχει υποστεί ζημιά.
Να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα κοπής με τους
συνιστώμενους προφυλακτήρες. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 441
.
Κεφαλή χορτοκοπτικού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διασφαλίζετε
πάντα ότι η μεσινέζα του χορτοκοπτικού
είναι τυλιγμένη σφικτά και ομοιόμορφα
γύρω από την καμπάνα για την αποφυγή
επιβλαβών κραδασμών.
(Εικ. 26)
Χρησιμοποιείτε μόνο τις συνιστώμενες κεφαλές και
μεσινέζες για το χορτοκοπτικό.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα παρελκόμενα
κοπής.
Τα μικρότερα μηχανήματα απαιτούν μικρές κεφαλές
χορτοκοπτικού και αντιστρόφως.
Το μήκος της μεσινέζας χορτοκοπτικού είναι
σημαντικό. Μια μεγαλύτερη μεσινέζα χορτοκοπτικού
απαιτεί μεγαλύτερη ισχύ κινητήρα σε σχέση με μια
μικρότερη της ίδιας διαμέτρου.
Βεβαιωθείτε ότι το κοπτικό εργαλείο στον
προφυλακτήρα του χορτοκοπτικού είναι άθικτο. Αυτό
κόβει τη μεσινέζα χορτοκοπτικού στο σωστό μήκος.
Εμποτίστε τη μεσινέζα του χορτοκοπτικού με νερό
για μερικές ημέρες προτού το χρησιμοποιήσετε, ώστε
να αυξηθεί η διάρκεια ζωής.
Λεπίδες χόρτου και κοπτικά εργαλεία χόρτου
Να χρησιμοποιείτε το προϊόν με μια εγκεκριμένη
λεπίδα χόρτου. Μην χρησιμοποιείτε τη λεπίδα
χόρτου χωρίς να έχετε εγκαταστήσει σωστά
όλα τα απαιτούμενα εξαρτήματα. Βεβαιωθείτε
ότι η τοποθέτηση έχει γίνει σωστά και ότι
χρησιμοποιούνται τα σωστά εξαρτήματα. Η
λανθασμένη τοποθέτηση μπορεί να προκαλέσει
εκτίναξη της λεπίδας και σοβαρό τραυματισμό του
χειριστή ή των παριστάμενων.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν χειρίζεστε ή
κάνετε συντήρηση στη λεπίδα.
Να χρησιμοποιείτε μέσα προστασίας της κεφαλής
όταν χρησιμοποιείτε ένα προϊόν με λεπίδα χόρτου.
Οι λεπίδες χόρτου και τα κοπτικά εργαλεία χόρτου
χρησιμοποιούνται για την κοπή χοντρού γρασιδιού.
Η λεπίδα χόρτου μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό, καθώς συνεχίζει να περιστρέφεται
μετά από το σβήσιμο του κινητήρα ή όταν
απελευθερώνεται το γκάζι. Βεβαιωθείτε ότι η
λεπίδα χόρτου έχει σταματήσει εντελώς να
περιστρέφεται προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης.
Σβήνετε τον κινητήρα προτού κάνετε οποιαδήποτε
εργασία στο παρελκόμενο κοπής. Βεβαιωθείτε ότι
το παρελκόμενο κοπής έχει σταματήσει εντελώς.
Αποσυνδέστε το καλώδιο από το μπουζί.
Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα παρελκόμενα
κοπής ή σωστά ακονισμένες λεπίδες.
Διατηρείτε τα δόντια της λεπίδας σωστά ακονισμένα.
Μην χρησιμοποιείτε παρελκόμενα κοπής που
παρουσιάζουν ζημιά.
Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του προϊόντος,
πρέπει να τοποθετείτε το προστατευτικό μεταφοράς
στη λεπίδα χόρτου.
Ώση λεπίδας
Η ώση λεπίδας είναι μια ξαφνική κίνηση του
προϊόντος προς τα πλάγια, προς τα εμπρός ή προς
τα πίσω. Η ώση λεπίδας προκύπτει αν η λεπίδα
χόρτου χτυπήσει σε ένα αντικείμενο που δεν μπορεί
να κοπεί. Σε σημεία όπου το υλικό που κόβεται δεν
φαίνεται εύκολα, αυξάνεται ο κίνδυνος να προκύψει
ώση λεπίδας.
Όταν προκύπτει ώση λεπίδας, υπάρχει κίνδυνος
να ξεφύγει από τη θέση του το προϊόν ή ο
χειριστής. Μια κινούμενη λεπίδα μπορεί να χτυπήσει
τα παριστάμενα άτομα και υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
Εάν η λεπίδα έχει στραβώσει, έχει ρωγμές, έχει
σπάσει ή έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει να
απορρίπτεται.
Να χρησιμοποιείτε ακονισμένη λεπίδα. Ο κίνδυνος να
προκύψει ώση λεπίδας αυξάνεται όταν η λεπίδα δεν
είναι τροχισμένη.
430
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Ασφάλεια καυσίμου
Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν υπάρχει
καύσιμο ή λάδι κινητήρα στο προϊόν. Αφαιρέστε το
ανεπιθύμητο καύσιμο/λάδι και αφήστε το προϊόν να
στεγνώσει. Αφαιρέστε το ανεπιθύμητο καύσιμο από
το προϊόν.
Εάν χύσετε καύσιμο στα ρούχα σας, αλλάξτε τα
αμέσως.
Μην χύσετε καύσιμο στο σώμα σας, καθώς μπορεί
να προκληθεί τραυματισμός. Εάν χύσετε καύσιμο
στο σώμα σας, χρησιμοποιήστε σαπουνόνερο για να
αφαιρέσετε το καύσιμο.
Μην βάλετε μπροστά τον κινητήρα εάν χύσετε λάδι ή
καύσιμο στο προϊόν ή στο σώμα σας.
Μην θέσετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν ο κινητήρας
έχει διαρροή. Εξετάζετε τακτικά τον κινητήρα για
διαρροές.
Να είστε προσεκτικοί με το καύσιμο. Το καύσιμο είναι
εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις είναι εκρηκτικές και
μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό ή θάνατο.
Μην εισπνεύσετε τις αναθυμιάσεις καυσίμου, καθώς
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει επαρκής ροή αέρα.
Μην καπνίζετε κοντά στο καύσιμο ή τον κινητήρα.
Μην τοποθετείτε ζεστά αντικείμενα κοντά στο
καύσιμο ή τον κινητήρα.
Μην προσθέτετε καύσιμο όταν λειτουργεί ο
κινητήρας.
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει πριν από
τον ανεφοδιασμό.
Πριν από τον ανεφοδιασμό, ανοίξτε αργά την τάπα
του ντεπόζιτου καυσίμου και εκτονώστε προσεκτικά
την πίεση.
Μην προσθέτετε καύσιμο στον κινητήρα σε
εσωτερικό χώρο. Η ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο λόγω ασφυξίας ή
μονοξειδίου του άνθρακα.
Σφίξτε προσεκτικά την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί
πυρκαγιά.
Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m (10 ft) από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
Μην προσθέτετε υπερβολική ποσότητα καυσίμου στο
ντεπόζιτο καυσίμου.
Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορεί να προκληθεί διαρροή
όταν μετακινείτε το προϊόν ή το δοχείο καυσίμου.
Μην τοποθετείτε το προϊόν ή ένα δοχείο καυσίμου
όπου υπάρχουν ακάλυπτες φλόγες, σπινθήρες
ή φλόγιστρα. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή
αποθήκευσης δεν υπάρχουν ακάλυπτες φλόγες.
Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένα δοχεία όταν
μετακινείτε το καύσιμο ή προσθέτετε το καύσιμο στην
περιοχή αποθήκευσης.
Αδειάζετε το ντεπόζιτο καυσίμου πριν από
μακροχρόνια αποθήκευση. Τηρείτε την τοπική
νομοθεσία σχετικά με την περιοχή απόρριψης
καυσίμων.
Καθαρίζετε το προϊόν πριν από μακροχρόνια
αποθήκευση.
Αφαιρέστε το καλώδιο του μπουζί πριν να
τοποθετήσετε το προϊόν στην περιοχή αποθήκευσης,
για να βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας δεν θα εκκινηθεί
ακούσια.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
Εάν δεν μπορείτε να ρυθμίσετε τις στροφές ανά
λεπτό ρελαντί για να σταματήσει το παρελκόμενο
κοπής, απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν μέχρι να ρυθμιστεί σωστά
ή να επισκευαστεί.
Συναρμολόγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε το
κεφάλαιο που αφορά την ασφάλεια πριν από
τη συναρμολόγηση του προϊόντος.
Τοποθέτηση του κυρίως σώματος
1. Συνδέστε τον κινητήρα (A) στον σωλήνα (B) με τις
τέσσερις βίδες (C). (Εικ. 27)
Τοποθέτηση της χειρολαβής και του
γκαζιού
1. Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον σφιγκτήρα της
χειρολαβής στον άξονα. (Εικ. 28)
2. Τοποθετήστε το επάνω μέρος του σφιγκτήρα
της χειρολαβής πάνω στη χειρολαβή. Βεβαιωθείτε
ότι ο σφιγκτήρας έχει τοποθετηθεί στην περιοχή
χαράκωσης της χειρολαβής. Ανατρέξτε στην εικόνα.
3. Φορέστε την εξάρτυση και κρεμάστε το προϊόν από
τον γάντζο στήριξης.
4. Πραγματοποιήστε μια τελική ρύθμιση για να
βεβαιωθείτε ότι το προϊόν βρίσκεται σε άνετη θέση
όταν κρέμεται από την εξάρτυση. (Εικ. 29)
5. Σφίξτε τις βίδες.
Σύνδεση της ντίζας του γκαζιού και
των καλωδίων του διακόπτη διακοπής
λειτουργίας
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου αέρα.
2. Περάστε την ντίζα του γκαζιού (A) από το μπράτσο
του καρμπυρατέρ (B). (Εικ. 30)
3. Γυρίστε πλήρως το ρυθμιστή καλωδίου μέσα στο
μπράτσο του καρμπυρατέρ (C).
1542 - 006 - 06.03.2024 431
background
4. Τοποθετήστε το εξάρτημα υποδοχής (D) πάνω στο
καρμπυρατέρ. Τώρα, η χωνευτή οπή (E) για το άκρο
του καλωδίου (F) είναι μακριά από τον ρυθμιστή
καλωδίου (C). (Εικ. 31)
5. Περιστρέψτε το έκκεντρο γκαζιού του καρμπυρατέρ
και μετακινήστε τη ντίζα του γκαζιού (A) μέσω της
υποδοχής στο εξάρτημα υποδοχής.
6. Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του καλωδίου (F) πέφτει
μέσα στη χωνευτή οπή.
7. Χρησιμοποιήστε μερικές φορές τη σκανδάλη του
γκαζιού, για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά.
8. Προσαρμόστε το ρυθμιστή καλωδίου (C).
a) Βεβαιωθείτε ότι το στοπ στο έκκεντρο γκαζιού
του καρμπυρατέρ ακουμπά σωστά στο στοπ του
γκαζιού.
b) Βεβαιωθείτε ότι η θέση του καλωδίου παραμένει
στα 1-2 mm μεταξύ του άκρου του καλωδίου
(F) και του εξαρτήματος της υποδοχής, όταν η
σκανδάλη του γκαζιού είναι πλήρως πατημένη.
(Εικ. 32)
9. Όταν η ντίζα του γκαζιού (A) έχει ρυθμιστεί σωστά,
σφίξτε το ασφαλιστικό παξιμάδι (G).
10. Συνδέστε τα καλώδια του διακόπτη διακοπής
λειτουργίας (H) με τους συνδέσμους από τον
κινητήρα. (Εικ. 33)
11. Τοποθετήστε το κάλυμμα φίλτρου αέρα.
Τοποθέτηση προφυλακτήρα λεπίδας
και λεπίδας χόρτου
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να χρησιμοποιείτε μόνο
τον εγκεκριμένο προφυλακτήρα για τις
λεπίδες. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ
στη σελίδα 441
.
1. Στερεώστε τον προφυλακτήρα λεπίδας/
παρελκόμενου κοπής (A) στον άξονα και σφίξτε με
τη βίδα (L). (Εικ. 34)
2. Τοποθετήστε το δίσκο μετάδοσης (B) στον άξονα
εξαγωγής.
3. Περιστρέψτε τον άξονα εξαγωγής μέχρι μία από τις
οπές του δίσκου μετάδοσης να ευθυγραμμιστεί με τη
σχετική οπή στο περίβλημα γραναζιών.
4. Περάστε τον πείρο ασφάλισης (C) στην οπή για να
ασφαλίσετε τον άξονα.
5. Τοποθετήστε τη λεπίδα (D), τη φλάντζα στήριξης (G)
και το δοχείο στήριξης (F) στον άξονα εξαγωγής.
6. Τοποθετήστε το δοχείο στήριξης (F) στον άξονα
εξαγωγής με τη μη επίπεδη πλευρά προς τη λεπίδα.
7. Τοποθετήστε το παξιμάδι (E). Κρατήστε τον άξονα
του κλειδιού όσο το δυνατόν πιο κοντά στον
προφυλακτήρα της λεπίδας. Για να σφίξετε το
παξιμάδι, πρέπει να γυρίσετε το κλειδί αντίθετα από
την κατεύθυνση περιστροφής. Σφίξτε το παξιμάδι με
ροπή 35-50 Nm (3,5-5 kpm). (Εικ. 35)
Περιεχόμενα
Αριστερόστροφο σπείρωμα.
Τοποθέτηση δίσκων και κεφαλών
χορτοκοπτικού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να
χρησιμοποιείτε μόνο το εγκεκριμένο
προστατευτικό για τους δίσκους. Ανατρέξτε
στην ενότητα . Ένα ελαττωματικό
προστατευτικό μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν
χρησιμοποιείτε το προϊόν με δίσκο
χορτοκοπής, τοποθετήστε πρώτα τη σωστή
χειρολαβή, το προστατευτικό δίσκου και την
εξάρτυση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν δεν
τοποθετήσετε τους δίσκους σωστά, μπορεί
να προκληθεί τραυματισμός.
1. Βεβαιωθείτε ότι το ανυψωμένο τμήμα του δίσκου
μετάδοσης/της φλάντζας στήριξης εφαρμόζει σωστά
στην κεντρική οπή των δίσκων.
2. Τοποθετήστε τους δίσκους. (Εικ. 36)
Τοποθέτηση του μπράτσου στον
προφυλακτήρα του παρελκόμενου κοπής
1. Τοποθετήστε το μπράτσο (B) στον προφυλακτήρα
του παρελκόμενου κοπής (A). (Εικ. 37)
2. Τοποθετήστε τη βίδα (C).
Για τη στερέωση του προφυλακτήρα και την
κεφαλή χορτοκοπτικού
1. Στερεώστε τον προφυλακτήρα (A) στον άξονα με τις
βίδες (L). Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τον σωστό
προφυλακτήρα και τη σωστή κεφαλή χορτοκοπτικού.
(Εικ. 38)
2. Προσαρτήστε το δίσκο μετάδοσης (B) στον άξονα
εξαγωγής. (Εικ. 39)
3. Γυρίστε τον άξονα εξαγωγής μέχρι η οπή του
δίσκου μετάδοσης να ευθυγραμμιστεί με την οπή στο
περίβλημα γραναζιών.
4. Τοποθετήστε τον πείρο ασφάλισης (C) στην οπή για
να ασφαλίσετε τον άξονα.
5. Γυρίστε την κεφαλή χορτοκοπτικού (H) προς τα
αριστερά. (Εικ. 40)
6. Για την αποσυναρμολόγηση, εκτελέστε την
αντίστροφη διαδικασία.
432
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Τοποθέτηση του προστατευτικού
μεταφοράς
1. Τοποθετήστε τα προστατευτικά μεταφοράς στη
λεπίδα. (Εικ. 41)
Ρύθμιση της εξάρτυσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το προϊόν
πρέπει πάντα να είναι σωστά προσαρτημένο
στην εξάρτυση. Μην χρησιμοποιείτε
κατεστραμμένη εξάρτυση.
1. Φορέστε την εξάρτυση.
2. Συνδέστε το προϊόν στην εξάρτυση.
3. Ρυθμίστε την εξάρτυση για να επιτύχετε την καλύτερη
θέση εργασίας.
4. Ρυθμίστε τους πλευρικούς ιμάντες, ώστε το βάρος
του προϊόντος να κατανέμεται ομοιόμορφα στους
ώμους σας. (Εικ. 42)
5. Ρυθμίστε την εξάρτυση μέχρι το εξάρτημα κοπής να
γίνει παράλληλο προς το έδαφος. (Εικ. 43)
6. Αφήστε το εξάρτημα κοπής να ακουμπήσει ελαφρώς
στο έδαφος. Προσαρμόστε τον σφιγκτήρα της
εξάρτυσης για να ισορροπήσετε σωστά το προϊόν.
(Εικ. 44)
Περιεχόμενα Εάν χρησιμοποιείτε λεπίδα
χόρτου, θα πρέπει να ισορροπεί περίπου 10 cm /4
in πάνω από το έδαφος.
Λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Καύσιμο
Για να χρησιμοποιήσετε καύσιμο
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το προϊόν έχει
ένα δίχρονο κινητήρα. Χρησιμοποιήστε
ένα μείγμα βενζίνης και λάδι δίχρονου
κινητήρα. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τη
σωστή ποσότητα λαδιού στο μείγμα. Τυχόν
εσφαλμένη αναλογία βενζίνης και λαδιού
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον κινητήρα.
Βενζίνη
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη με αριθμό οκτανίων κάτω από 90
RON (87 AKI). Μπορεί να προκληθεί ζημιά
στο προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη με συγκέντρωση αιθανόλης πάνω
από 10% (E10). Μπορεί να προκληθεί ζημιά
στο προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη με μόλυβδο. Μπορεί να προκληθεί
ζημιά στο προϊόν.
Χρησιμοποιήστε πάντα καινούργια αμόλυβδη βενζίνη
με ελάχιστο αριθμό οκτανίων 90 RON (87 AKI) και με
συγκέντρωση αιθανόλης κάτω από 10% (E10).
Χρησιμοποιήστε βενζίνη με υψηλότερο αριθμό
οκτανίων εάν χρησιμοποιείτε συχνά το προϊόν
συνεχώς σε υψηλές στροφές ανά λεπτό (σ.α.λ) του
κινητήρα.
Χρησιμοποιείτε πάντα μείγμα αμόλυβδης βενζίνης/
λαδιού καλής ποιότητας.
Λάδι δίχρονου κινητήρα
Χρησιμοποιήστε μόνο υψηλής ποιότητας λάδι για
δίχρονους κινητήρες, ιδίως το λάδι για δίχρονους
κινητήρες της HUSQVARNA. Χρησιμοποιήστε μόνο
λάδι για αερόψυκτους κινητήρες.
Αναλογία μίγματος 50:1 (2%).
Το λάδι κακής ποιότητας και η υψηλή αναλογία
λαδιού/καυσίμου μπορεί να μειώσουν τη διάρκεια
ζωής των καταλυτικών μετατροπέων.
Όταν επιλέγετε λάδι, πρέπει να απευθύνεστε στον
αντιπρόσωπο σέρβις.
Εάν το λάδι για δίχρονους κινητήρες της Husqvarna
δεν είναι διαθέσιμο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
ένα άλλο υψηλής ποιότητας λάδι για δίχρονους
κινητήρες το οποίο προορίζεται για αερόψυκτους
κινητήρες. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας
κατά την επιλογή λαδιού.
Μην χρησιμοποιείτε λάδι για δίχρονους κινητήρες
που προορίζεται για υδρόψυκτους εξωλέμβιους
κινητήρες. Το λάδι για δίχρονους κινητήρες
αναφέρεται μερικές φορές ως λάδι για εξωλέμβιους
κινητήρες.
Βενζίνη, λίτρα
Λάδι, λίτρα
2% (50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
1542 - 006 - 06.03.2024 433
background
Για να δημιουργήσετε το μείγμα καυσίμου
Περιεχόμενα Χρησιμοποιήστε πάντα ένα καθαρό
δοχείο καυσίμου όταν αναμιγνύετε το καύσιμο.
Περιεχόμενα Μην δημιουργείτε ποσότητα μείγματος
καυσίμου για περισσότερες από 30 ημέρες.
1. Προσθέστε το μισό της ποσότητας βενζίνης.
2. Προσθέστε ολόκληρη την ποσότητα λαδιού.
3. Ανακινήστε το μείγμα καυσίμου για να αναμίξετε τα
περιεχόμενα.
4. Προσθέστε την υπόλοιπη ποσότητα βενζίνης.
5. Ανακινήστε το μείγμα καυσίμου για να αναμίξετε τα
περιεχόμενα.
6. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου.
Για να προσθέσετε καύσιμο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην καπνίζετε
και μην τοποθετείτε καυτά αντικείμενα κοντά
στο καύσιμο. Πριν προσθέσετε καύσιμο,
σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να
κρυώσει για μερικά λεπτά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν
προσθέτετε καύσιμο, ανοίξτε αργά το
καπάκι του ντεπόζιτου καυσίμου για να
απελευθερώσετε την ανεπιθύμητη πίεση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μετά την
προσθήκη καυσίμου, σφίξτε προσεκτικά
το καπάκι του ντεπόζιτου καυσίμου.
Προτού θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα,
απομακρύνετε το μηχάνημα από το σημείο
ανεφοδιασμού και την πηγή ισχύος.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε δοχείο καυσίμου που είναι
εφοδιασμένο με βαλβίδα αποφυγής διαρροής.
Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή κοντά στην τάπα του
ντεπόζιτου καυσίμου είναι καθαρή. Οι ακαθαρσίες
στο ντεπόζιτο μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα
στη λειτουργία.
Ανακινήστε καλά το δοχείο καυσίμου πριν
προσθέσετε το μείγμα καυσίμου στο ντεπόζιτο
καυσίμου.
Για εκκίνηση και σταμάτημα
Έλεγχος πριν από την εκκίνηση
1. Ελέγξτε το προϊόν για εξαρτήματα που λείπουν,
έχουν υποστεί ζημιά, έχουν χαλαρώσει ή φθαρεί.
2. Ελέγξτε τα παξιμάδια, τις βίδες και τα μπουλόνια.
3. Εξετάστε την κεφαλή του χορτοκοπτικού ή τη λεπίδα.
4. Ελέγξτε το ασφαλιστικό παξιμάδι. Βεβαιωθείτε ότι το
ασφαλιστικό παξιμάδι είναι σφιγμένο με δύναμη που
αντιστοιχεί σε ελάχιστη ροπή 1,5 Nm (1,1 ft lb).
Σφίξτε το ασφαλιστικό παξιμάδι με ροπή 35-50 Nm
(26-36 ft lb).
5. Ελέγξτε το φίλτρο αέρα.
6. Ελέγξτε την ασφάλεια της σκανδάλης του γκαζιού και
το χειριστήριο γκαζιού.
7. Ελέγξτε το διακόπτη τερματισμού.
8. Ελέγξτε το προϊόν για διαρροές καυσίμου.
Εκκίνηση με κρύο κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού θέσετε
το προϊόν σε λειτουργία, τοποθετήστε
ολόκληρο το κάλυμμα του συμπλέκτη και τον
άξονα. Ο χαλαρός συμπλέκτης μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό. Χρησιμοποιήστε
γάντια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απομακρύνετε
το προϊόν από το σημείο ανεφοδιασμού
και την πηγή ισχύος. Τοποθετήστε το σε
επίπεδη επιφάνεια. Βεβαιωθείτε ότι κανένα
αντικείμενο δεν ακουμπά στο παρελκόμενο
κοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι
στην περιοχή εργασίας δεν υπάρχουν
μη εξουσιοδοτημένα άτομα. Διαφορετικά,
μπορεί να προκληθεί κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού. Η απόσταση ασφαλείας είναι
15 m.
1. Θέστε τον διακόπτη διακοπής λειτουργίας στη θέση
εκκίνησης.
2. Πατήστε τη χειροκίνητη αντλία καυσίμου (πουάρ)
δέκα φορές. (Εικ. 45)
3. Μετακινήστε το χειριστήριο του τσοκ στη θέση του
τσοκ. (Εικ. 46)
4. Κρατήστε το προϊόν στο έδαφος. Τραβήξτε αργά το
σχοινί προς τα έξω με το δεξί χέρι σας, μέχρι να
αισθανθείτε κάποια αντίσταση. Τραβήξτε το καλώδιο
γρήγορα και με δύναμη. Συνεχίστε να το κάνετε μέχρι
να ακούσετε τον κινητήρα να ξεκινά. (Εικ. 47)
Περιεχόμενα
Μην τυλίγετε ποτέ το σχοινί της
τροχαλίας του συστήματος εκκίνησης γύρω από το
χέρι σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τραβάτε έξω όλο
το σχοινί του συστήματος εκκίνησης.
Κρατάτε τη λαβή του σχοινιού του
συστήματος εκκίνησης όταν είναι
πλήρως εκτεταμένο. Εάν δεν τηρήσετε
434 1542 - 006 - 06.03.2024
background
αυτές τις οδηγίες, μπορεί να προκληθεί
ζημιά στον κινητήρα.
5. Ρυθμίστε το χειριστήριο του τσοκ στη θέση
λειτουργίας και, στη συνέχεια, τραβήξτε το σχοινί
εκκίνησης μέχρι να τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
6. Τραβήξτε ελαφρώς τη σκανδάλη γκαζιού και αφήστε
τον να λειτουργήσει σε χαμηλή ταχύτητα για 60
δευτερόλεπτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
αγγίζετε το κάλυμμα. Εάν το καπάκι
του μπουζί έχει υποστεί ζημιά, μπορεί
να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα και
ηλεκτροπληξία. Να μην χρησιμοποιείτε
προϊόντα με κατεστραμμένο καπάκι
μπουζί.
Εκκίνηση με ζεστό κινητήρα
1. Θέστε τον διακόπτη διακοπής λειτουργίας στη θέση
εκκίνησης.
2. Πατήστε τη χειροκίνητη αντλία καυσίμου (πουάρ)
δέκα φορές. (Εικ. 45)
3. Ρυθμίστε το χειριστήριο του τσοκ στη θέση
λειτουργίας και, στη συνέχεια, τραβήξτε το σχοινί
εκκίνησης μέχρι να τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
Για να διακόψετε τη λειτουργία
Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας για να σβήσετε τον
κινητήρα. (Εικ. 19)
Για λειτουργία του χορτοκοπτικού
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Βεβαιωθείτε ότι
επιβραδύνετε τον κινητήρα στις στροφές ανά
λεπτό ρελαντί μετά από κάθε εργασία. Σε
περίπτωση μεγάλου διαστήματος με τέρμα
το γκάζι χωρίς φορτίο στον κινητήρα, μπορεί
να προκληθεί ζημιά στον κινητήρα.
Περιεχόμενα Καθαρίστε το κάλυμμα της
κεφαλής χορτοκοπτικού κατά την προσάρτηση
καινούργιας μεσινέζας χορτοκοπτικού, για να αποφύγετε
κραδασμούς. Ελέγξτε τα υπόλοιπα μέρη της κεφαλής
χορτοκοπτικού και καθαρίστε τα, εάν είναι απαραίτητο.
Γενικές οδηγίες εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Να είστε
προσεκτικοί όταν κόβετε ένα δέντρο που
βρίσκεται υπό μηχανική τάση. Μπορεί να
εκτοξευτεί στην κανονική του θέση πριν ή
μετά την κοπή, να χτυπήσει εσάς ή το
προϊόν και να προκαλέσει τραυματισμό.
Δημιουργήστε ελεύθερο χώρο στο ένα άκρο του
χώρου εργασίας και να ξεκινήστε την εργασία από
εκεί.
Μετακινηθείτε σε κανονικό μοτίβο κατά μήκος του
χώρου εργασίας. (Εικ. 48)
Μετακινήστε το προϊόν εντελώς προς τα αριστερά και
προς τα δεξιά, για να καλύψετε πλάτος 4–5 m σε
κάθε στροφή.
Καλύψτε μήκος 75 m πριν γυρίσετε και μετακινηθείτε
προς τα πίσω. Μεταφέρετε μαζί σας το δοχείο
καυσίμου καθώς συνεχίζετε.
Μετακινηθείτε προς μια κατεύθυνση στην οποία
διασχίζετε μόνο τα απαραίτητα χαντάκια και εμπόδια.
Μετακινηθείτε προς μια κατεύθυνση στην οποία ο
άνεμος έχει ως αποτέλεσμα η κομμένη βλάστηση να
πέφτει στην περιοχή που έχετε καλύψει. (Εικ. 49)
Μετακινηθείτε κατά μήκος πρανών και όχι προς τα
επάνω και προς τα κάτω.
Για να καθαρίσετε το γρασίδι με λεπίδα χόρτου
1. Πρέπει να στέκεστε με τα πόδια ανοικτά καθώς
χειρίζεστε το προϊόν. Βεβαιωθείτε ότι τα πέλματά σας
ακουμπούν γερά στο έδαφος.
2. Αφήστε το δοχείο στήριξης να ακουμπήσει ελαφρώς
στο έδαφος. Με αυτόν τον τρόπο, η λεπίδα δεν
έρχεται σε επαφή με το έδαφος.
3. Χρησιμοποιήστε πλευρική κίνηση από δεξιά προς
τα αριστερά για τη διαδρομή κοπής. Για την κοπή,
χρησιμοποιήστε την αριστερή πλευρά της λεπίδας
(μεταξύ των θέσεων "8 η ώρα" και "12 η ώρα"). (Εικ.
50)
4. Πρέπει να στρέφετε τη λεπίδα προς τα αριστερά κατά
τον καθαρισμό του γρασιδιού.
Περιεχόμενα
Το γρασίδι θα συγκεντρώνεται
εύκολα σε μια γραμμή.
5. Χρησιμοποιήστε πλευρική κίνηση από αριστερά
προς τα δεξιά για τη διαδρομή επαναφοράς.
6. Εκτελέστε την εργασία ρυθμικά.
7. Κινηθείτε προς τα εμπρός και φροντίστε να πατάτε
γερά στο έδαφος.
8. Σβήστε τον κινητήρα.
9. Αφαιρέστε το προϊόν από τα κλιπ της εξάρτυσης.
10. Τοποθετήστε το προϊόν στο έδαφος.
11. Συλλέξτε το κομμένο υλικό.
Καθαρισμός
(Εικ. 51)
Για βέλτιστα αποτελέσματα:
Κρατήστε το χορτοκοπτικό έτσι, ώστε η κεφαλή του
χορτοκοπτικού να βρίσκεται ελάχιστα πάνω από το
έδαφος.
Γείρετε ελαφρώς την κεφαλή του χορτοκοπτικού.
Αφήστε το άκρο της μεσινέζας του χορτοκοπτικού να
χτυπήσει στο έδαφος γύρω από αντικείμενα.
1542 - 006 - 06.03.2024
435
background
Για ξάκρισμα του γρασιδιού
1. Κρατήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού ακριβώς πάνω
από το έδαφος, υπό γωνία. Μην πιέζετε τη μεσινέζα
του χορτοκοπτικού στο γρασίδι. (Εικ. 52)
2. Μειώστε το μήκος της μεσινέζας του χορτοκοπτικού
κατά 10-12 cm/4-4,75 in.
3. Μειώστε τις στροφές του κινητήρα για να μειώσετε
τον κίνδυνο πρόκλησης ζημιάς στα φυτά.
4. Όταν κόβετε γρασίδι κοντά σε αντικείμενα, πρέπει να
ρυθμίζετε το γκάζι στο 80%. (Εικ. 53)
Για κοπή του γρασιδιού
1. Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα χορτοκοπτικού είναι
παράλληλη προς το έδαφος κατά τη διάρκεια της
κοπής. (Εικ. 54)
2. Μην πιέζετε την κεφαλή χορτοκοπτικού στο έδαφος.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο έδαφος και το
προϊόν.
3. Μην αφήνετε την κεφαλή χορτοκοπτικού να έρχεται
συνεχώς σε επαφή με το έδαφος, καθώς μπορεί να
προκληθεί ζημιά σε αυτήν.
4. Ρυθμίστε τέρμα το γκάζι όταν μετακινείτε το προϊόν
από τη μία πλευρά στην άλλη για να κόψετε το
γρασίδι. Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα χορτοκοπτικού
βρίσκεται παράλληλα με το έδαφος. (Εικ. 55)
Για τον καθαρισμό του χόρτου
Η ροή αέρα από την περιστρεφόμενη μεσινέζα
χορτοκοπτικού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να
αφαιρείτε τα κομμένα χόρτα από μια περιοχή.
1. Κρατήστε την κεφαλή και τη μεσινέζα του
χορτοκοπτικού παράλληλα και πάνω από το έδαφος.
2. Ανοίξτε τέρμα το γκάζι.
3. Μετακινήστε την κεφαλή του χορτοκοπτικού από τη
μία πλευρά στην άλλη και καθαρίστε το χόρτο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να καθαρίζετε
το κάλυμμα της κεφαλής χορτοκοπτικού κάθε
φορά που συναρμολογείτε τη νέα μεσινέζα
χορτοκοπτικού, ώστε να αποφύγετε τυχόν
ανισορροπία και κραδασμούς στις λαβές.
Επίσης, να ελέγχετε και τα άλλα τμήματα
της κεφαλής χορτοκοπτικού και να την
καθαρίζετε, εάν είναι απαραίτητο.
Αντικατάσταση μεσινέζας
χορτοκοπτικού
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος
εγχειριδίου χρήσης.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια
προτού εκτελέσετε εργασίες καθαρισμού,
επισκευής ή συντήρησης στο προϊόν.
Πρόγραμμα συντήρησης
Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να τηρείτε το πρόγραμμα
συντήρησης. Τα διαστήματα υπολογίζονται με βάση
την καθημερινή χρήση του προϊόντος. Τα διαστήματα
είναι διαφορετικά εάν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν
καθημερινά. Εκτελείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης
που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Απευθυνθείτε σε
ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις σχετικά με τις υπόλοιπες
εργασίες συντήρησης που δεν αναφέρονται στο παρόν
εγχειρίδιο.
Πρόγραμμα συντήρησης
Καθημερινά
Κάθε εβδο-
μάδα
Κάθε μήνα
Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες.
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα. Αντικαταστήστε, αν χρειάζεται.
Ελέγξτε την εξάρτυση.
Ελέγξτε τη λειτουργία της ασφάλειας της σκανδάλης γκαζιού και της
σκανδάλης.
Ελέγξτε τη λαβή και τη χειρολαβή.
Ελέγξτε τον διακόπτη τερματισμού λειτουργίας.
Ελέγξτε τα προστατευτικά.
Ελέγξτε ότι η λεπίδα είναι ακονισμένη και ότι δεν έχει υποστεί ζημιά.
Τοποθετήστε τη λεπίδα σωστά στην κεντρική θέση.
Ελέγξτε την κεφαλή του χορτοκοπτικού.
436 1542 - 006 - 06.03.2024
background
Πρόγραμμα συντήρησης
Καθημερινά
Κάθε εβδο-
μάδα
Κάθε μήνα
Ελέγξτε το παρελκόμενο κοπής και βεβαιωθείτε ότι δεν περιστρέφεται
στο ρελαντί.
Ελέγξτε το κόντρα παξιμάδι του εξοπλισμού κοπής.
Ελέγξτε για διαρροές καυσίμου από τον κινητήρα, το ντεπόζιτο ή τους
αγωγούς καυσίμου.
Ελέγξτε το προστατευτικό μεταφοράς για τη λεπίδα.
Ελέγξτε τα παξιμάδια και τις βίδες.
Ελέγξτε τη λαβή του σχοινιού του συστήματος εκκίνησης και το σχοινί
του συστήματος εκκίνησης.
Ελέγξτε τα στοιχεία απόσβεσης κραδασμών.
Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος και τις παρακείμενες περιοχές του καρ-
μπυρατέρ.
Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος του μπουζί. Αφαιρέστε το και ελέγξτε το
διάκενο ηλεκτροδίου. Ρυθμίστε το διάκενο στα 0,6-0,7 mm ή αντικατα-
στήστε το μπουζί. Τοποθετήστε αντιπαρασιτικό στο μπουζί.
Καθαρίστε το σύστημα ψύξης.
Ελέγξτε το λιπαντικό του κωνικού γραναζιού. Γεμίστε εάν χρειάζεται.
Καθαρίστε την εξάτμιση (το σιγαστήρα).
Ελέγξτε τον συμπλέκτη, τα ελατήρια του συμπλέκτη και την καμπάνα
συμπλέκτη. Για την αντικατάσταση, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτη-
μένο κέντρο σέρβις εάν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε όλα τα καλώδια και τις συνδέσεις.
Αντικαταστήστε το μπουζί.
Για να ρυθμίσετε το καρμπυρατέρ
Οι βασικές ρυθμίσεις του καρμπυρατέρ γίνονται κατά
τη διάρκεια των δοκιμών στο εργοστάσιο. Η ρύθμιση
πρέπει να εκτελείται από εκπαιδευμένο τεχνικό.
Έλεγχος της εξάτμισης (σιγαστήρα)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μην
χρησιμοποιείτε προϊόντα με φθαρμένο
σιγαστήρα. Να αντικαθιστάτε πάντα τον
φθαρμένο σιγαστήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος
εγκαυμάτων ή φωτιάς. Οι σιγαστήρες με
καταλυτικούς μετατροπείς υπερθερμαίνονται
κατά τη διάρκεια λειτουργίας τους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος
πυρκαγιάς. Ο σιγαστήρας μειώνει το επίπεδο
θορύβου και απομακρύνει τα καυσαέρια της
εξάτμισης από τον χειριστή. Τα καυσαέρια
της εξάτμισης είναι καυτά και μπορεί να
περιέχουν σπινθήρες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η σίτα συγκράτησης
των σπινθήρων έχει υποστεί ζημιά, πρέπει
να αντικατασταθεί. Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν, αν η σήτα συγκράτησης των
σπινθήρων που βρίσκεται στον σιγαστήρα
λείπει ή είναι κατεστραμμένη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η σήτα
συγκράτησης σπινθήρων φράξει, το προϊόν
υπερθερμαίνεται και θα προκληθεί ζημιά
στον κύλινδρο και στο έμβολο.
1. Βεβαιωθείτε ότι ο σιγαστήρας δεν έχει υποστεί ζημιά.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο σιγαστήρας έχει στερεωθεί σωστά
στο προϊόν.
1542 - 006 - 06.03.2024 437
background
Για να ρυθμίσετε τις στροφές ανά λεπτό
ρελαντί
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό. Το
παρελκόμενο κοπής δεν πρέπει να περιστρέφεται
στις σωστές στροφές ανά λεπτό ρελαντί.
Ρυθμίστε τις στροφές του ρελαντί με τη βίδα
ρύθμισης του ρελαντί T, η οποία αναγνωρίζεται από
την ένδειξη "T".
Οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί είναι σωστές όταν ο
κινητήρας λειτουργεί ομαλά σε όλες τις θέσεις. Οι
στροφές ανά λεπτό ρελαντί πρέπει να είναι κάτω από
τις στροφές που παρατηρούνται τη στιγμή που το
παρελκόμενο κοπής αρχίζει να γυρίζει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν οι στροφές
ανά λεπτό στο ρελαντί δεν μπορούν να
ρυθμιστούν έτσι ώστε να σταματήσει το
παρελκόμενο κοπής, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο ή το κέντρο σέρβις. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν μέχρι να ρυθμιστεί
σωστά ή να επισκευαστεί.
1. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης ρελαντί προς τα δεξιά μέχρι
το παρελκόμενο κοπής να αρχίσει να γυρίζει.
2. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης ρελαντί προς τα αριστερά
μέχρι το παρελκόμενο κοπής να σταματήσει. (Εικ.
56)
Σύστημα ψύξης
Το προϊόν διαθέτει σύστημα ψύξης για να διατηρείται
χαμηλή η θερμοκρασία λειτουργίας.
Το σύστημα ψύξης περιλαμβάνει:
(Εικ. 57)
Πτερύγια στον σφόνδυλο (βολάν) (A)
Πτερύγια ψύξης στον κύλινδρο (B)
Κάλυμμα κυλίνδρου (C) (κατευθύνει κρύο αέρα πάνω
στον κύλινδρο)
Πλάκα εξάτμισης (σιγαστήρα) (D)
Πλάκα (E)
Καθαρισμός του συστήματος ψύξης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Ένα βρόμικο ή
μπλοκαρισμένο σύστημα ψύξης προκαλεί
υπερθέρμανση. Αυτό προκαλεί ζημιά στο
έμβολο και τον κύλινδρο.
1. Καθαρίζετε τα μέρη του συστήματος ψύξης με
βούρτσα τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα.
Φίλτρο αέρα
Καθαρίζετε το φίλτρο ανά διαστήματα 25 ωρών.
Καθαρίζετε πιο συχνά, εάν είναι απαραίτητο.
Θέστε το χειριστήριο τσοκ στη θέση του τσοκ. (Εικ.
58)
Καθαρισμός του φίλτρου αέρα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν το φίλτρο αέρα έχει
υποστεί ζημιά, είναι πολύ βρόμικο ή έχει
εμποτιστεί με καύσιμο, πρέπει πάντα να
αντικαθίσταται.
Αν το φίλτρο αέρα χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό
διάστημα, δεν μπορεί να καθαριστεί εντελώς. Το φίλτρο
αέρα πρέπει να αντικαθίσταται με καινούργιο σε τακτά
χρονικά διαστήματα.
1. Μετακινήστε τον λεβιέ του τσοκ προς τα επάνω, για
να κλείσετε τη βαλβίδα τσοκ.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου αέρα. (Εικ. 59)
3. Αφαιρέστε το φίλτρο κετσέ και το φίλτρο αέρα.
4. Χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο κετσέ με την παλάμη του
χεριού σας ή χρησιμοποιήστε αέρα για να καθαρίσετε
το φίλτρο κετσέ.
5. Ελέγξτε την επιφάνεια της ελαστικής τσιμούχας.
Αντικαταστήστε το φίλτρο στην ελαστική τσιμούχα, αν
έχει υποστεί ζημιά.
6. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα με ζεστό σαπουνόνερο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το
φίλτρο κετσέ είναι πάντα στεγνό. Το νερό
προκαλεί ζημιά στο φίλτρο κετσέ.
7. Χρησιμοποιήστε το λάδι για δίχρονους κινητήρες
της Husqvarna για να βάλετε λάδι στο φίλτρο.
Βεβαιωθείτε ότι αφαιρέσατε το λάδι που περισσεύει
πριν τοποθετήσετε το φίλτρο αέρα ξανά στη θέση
του.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη ή λάδι που προορίζεται για
τετράχρονους κινητήρες.
8. Αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα εάν είναι πολύ
βρόμικο για να καθαριστεί πλήρως. Πρέπει πάντα να
αντικαθιστάτε το φίλτρο αέρα, εάν έχει υποστεί ζημιά.
9. Καθαρίστε την εσωτερική επιφάνεια του καλύμματος
του φίλτρου. Χρησιμοποιήστε αέρα ή μια βούρτσα.
10. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι στεγνό προτού
το συναρμολογήσετε.
Φίλτρο καυσίμου
Όταν εξαντλούνται τα καύσιμα του κινητήρα, βεβαιωθείτε
ότι το καπάκι του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο
καυσίμου (A) δεν έχουν φράξει.
(Εικ. 60)
Προσθήκη γράσου στο κωνικό γρανάζι
Βεβαιωθείτε ότι το κωνικό γρανάζι είναι γεμάτο κατά 3/4
με γράσο κωνικού γραναζιού.
(Εικ. 61)
438
1542 - 006 - 06.03.2024
background
Για να εξετάσετε το μπουζί
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα τον
συνιστώμενο τύπο μπουζί. Η χρήση λάθος
τύπου μπουζί μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στο προϊόν.
Αν ο κινητήρας έχει χαμηλή ισχύ, δεν εκκινείται
εύκολα ή δεν λειτουργεί σωστά στο ρελαντί, ελέγξτε
το μπουζί.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης
ανεπιθύμητων υλικών στα ηλεκτρόδια του μπουζί,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
a) Βεβαιωθείτε ότι οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί
έχουν ρυθμιστεί σωστά.
b) Βεβαιωθείτε ότι το μίγμα καυσίμου είναι σωστό.
c) Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό.
Αν το μπουζί είναι βρόμικο, καθαρίστε το και
βεβαιωθείτε ότι το διάκενο του ηλεκτροδίου είναι
σωστό, ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη
σελίδα 440
. (Εικ. 62)
Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε το μπουζί.
Ακόνισμα κοπτικών εργαλείων και
λεπίδων χόρτου
1. Ακονίστε τα κοπτικά εργαλεία και τις λεπίδες χόρτου
με μια μονοκόμματη πλακέ λίμα.
2. Ακονίστε ισοδύναμα όλες τις άκρες των κοπτικών
εργαλείων και των λεπίδων, ώστε να διατηρηθεί η
ισορροπία. (Εικ. 63)
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αστοχία εκκίνησης
Έλεγχος Πιθανή αιτία Λύση
Κουμπί Stop Θέση τερματι-
σμού
Θέστε τον διακόπτη τερματισμού λειτουργίας στη θέση εκκίνησης.
Άγκιστρα εμπ-
λοκής του συ-
στήματος εκκί-
νησης με το βο-
λάν
Κλειδωμένα
άγκιστρα εμπ-
λοκής του συ-
στήματος εκκί-
νησης με το βο-
λάν
Ρυθμίστε ή αντικαταστήστε τα άγκιστρα εμπλοκής του συστήματος εκκίνησης με
το βολάν.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από τα άγκιστρα εμπλοκής του συστήματος εκκίνη-
σης με το βολάν.
Απευθυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Ντεπόζιτο καυ-
σίμου
Λανθασμένος
τύπος καυσί-
μου.
Αποστραγγίστε το και χρησιμοποιήστε σωστό καύσιμο.
Καρμπυρατέρ Ρύθμιση στρο-
φών ανά λεπτό
ρελαντί.
Ρυθμίστε τις στροφές ανά λεπτό στο ρελαντί με τη βίδα Τ.
Σπινθήρες (χω-
ρίς σπινθήρα)
Ρύποι ή υγρά
στο μπουζί.
Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί είναι στεγνό και καθαρό.
Εσφαλμένο διά-
κενο μπουζί.
Καθαρίστε το μπουζί. Βεβαιωθείτε ότι το διάκενο ηλεκτροδίου είναι σωστό. Βε-
βαιωθείτε ότι το μπουζί έχει τοποθετηθεί με αντιπαρασιτικό.
Ανατρέξτε στα τεχνικά στοιχεία για το σωστό διάκενο ηλεκτροδίου.
Μπουζί Χαλαρό μπουζί. Σφίξτε το μπουζί.
1542 - 006 - 06.03.2024 439
background
Ο κινητήρας εκκινείται, αλλά δεν παραμένει σε λειτουργία
Έλεγχος Πιθανή αιτία Λύση
Ντεπόζιτο καυ-
σίμου
Λανθασμένος
τύπος καυσί-
μου.
Αποστραγγίστε το και χρησιμοποιήστε σωστό καύσιμο.
Καρμπυρατέρ Ο κινητήρας
δεν θα λειτουρ-
γεί σωστά στο
ρελαντί.
Απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Φίλτρο αέρα Φραγμένο φίλ-
τρο αέρα.
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.
Μεταφορά και αποθήκευση
Να διατηρείτε τον εξοπλισμό ασφαλή κατά τη
μεταφορά, ώστε να αποφύγετε ζημιές και ατυχήματα.
Να διατηρείτε το προϊόν και τον εξοπλισμό σε μια
περιοχή στεγνή και ανθεκτική στο ψύχος.
Καθαρίστε το προϊόν.
Αντικαταστήστε ή επισκευάστε τα εξαρτήματα που
έχουν υποστεί ζημιά.
Χρησιμοποιήστε για το προϊόν το σωστό
προστατευτικό κάλυμμα που δεν συγκρατεί την
υγρασία.
Να διατηρείτε το προϊόν καλά ασφαλισμένο κατά τη
μεταφορά.
Τεχνικά στοιχεία
333R Mark II
Κινητήρας
Κυβισμός κυλίνδρου, cm
3
32,6
Στροφές ανά λεπτό στο ρελαντί, σ.α.λ. 3000±300
Συνιστώμενες μέγ. στροφές, σ.α.λ 9100
Ταχύτητα άξονα εξόδου, σ.α.λ 6700
Μέγιστη ισχύς κινητήρα κατά ISO 8893, kW/hp σε σ.α.λ. 1,0/1,3 στις 7000
Σύστημα καυσίμου και λίπανσης
Μπουζί NGK BPMR7A/HQT-1
Διάκενο ηλεκτροδίου, mm 0,6-0,7
Σύστημα καυσίμου και λίπανσης
Χωρητικότητα ντεπόζιτου καυσίμου, l/cm
3
1,1/1100
Βάρος
Βάρος, κιλά 7,2
Δεδομένα θορύβου
440 1542 - 006 - 06.03.2024
background
333R Mark II
Μετρούμενη στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με την οδηγία
2000/14/ΕΚ, dB(A)
107
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με την οδηγία
2000/14/ΕΚ, dB (A)
108
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη
76
Εξοπλισμένο με κεφαλή χορτοκοπτικού (γνήσιο εξάρτημα), dB(A) 104
Εξοπλισμένο με λεπίδα χόρτου (γνήσιο εξάρτημα), dB(A) 104
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή
77
Εξοπλισμένο με κεφαλή χορτοκοπτικού (γνήσιο εξάρτημα), dB (A) 97
Εξοπλισμένο με λεπίδα χόρτου (γνήσιο εξάρτημα), dB (A) 97
Δεδομένα κραδασμών
78
Εξοπλισμένο με κεφαλή χορτοκοπτικού, λαβή αριστερά/δεξιά, m/s
2
6,1/6,2
Εξοπλισμένο με λεπίδα χόρτου, λαβή αριστερά/δεξιά, m/s
2
5,4/5,5
Αξεσουάρ
333R Mark II
Εγκεκριμένα
εξαρτήματα
Τύπος Προφυλακτή-
ρας παρελκόμε-
νου κοπής
Λεπίδα/κοπτικό
εργαλείο χόρ-
του
Multi 330-2 (Ø 330 2 δόντια) 593 70 66-01
Multi 255-3 (Ø 255 3 δόντια) 593 70 66-01
Grass 275-4 (Ø 275 4 δόντια) 593 70 66-01
Grass 255-4 1" (Ø 255 4 δόντια) 593 70 66-01
Κεφαλή χορτο-
κοπτικού
T35 593 70 66-01
Δοχείο στήρι-
ξης
Σταθερό -
76
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη κατά EN ISO 22868. Η αβεβαιότητα των δηλωμένων τιμών είναι 3 dB(A).
77
Ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης εκπομπών στη θέση του χειριστή, προσδιορισμένη σύμφωνα με το πρότυ-
πο EN ISO 22868. Η αβεβαιότητα των δηλωμένων τιμών είναι 3 dB(A).
78
Ισοδύναμη συνολική τιμή κραδασμών για κάθε λαβή, προσδιοριζόμενη σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO
22867. Η αβεβαιότητα των δηλωμένων τιμών είναι 1,5 m/s
2
.
1542 - 006 - 06.03.2024 441
background
Δήλωση συμμόρφωσης
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Όνομα υπεύθυνου έκδοσης: Η Husqvarna AB, SE–561
82 Huskvarna, Σουηδία, τηλ.: +46-36-146500.
Η Husqvarna AB αναλαμβάνει την αποκλειστική
ευθύνη για το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης:
Χορτοκοπτικό και/ή βενζινοκίνητο θαμνοκοπτικό,
πλατφόρμα(-ες) GZ32B που αντιπροσωπεύουν το
μοντέλο(-α) Husqvarna 333R Mark II, από τους
σειριακούς αριθμούς του έτους 2024 και έπειτα.
Ο αριθμός πλατφόρμας και ο αριθμός μοντέλου
αναγράφονται ευκρινώς με απλό κείμενο στην πινακίδα
στοιχείων του μηχανήματος μαζί με το έτος, με
διαδοχικούς αριθμούς σειράς.
Το αντικείμενο της δήλωσης που περιγράφεται
παραπάνω πληροί τις απαιτήσεις των Οδηγιών του
Συμβουλίου:
της 17ης Μαΐου 2006 "περί μηχανημάτων"
2006/42/EΚ
της 26ης Φεβρουαρίου 2014 "περί
ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας" 2014/30/ΕΕ.
της 8ης Μαΐου 2000 "περί εκπομπών θορύβου στο
περιβάλλον" 2000/14/ΕΚ.
της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον "περιορισμό
της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών"
2011/65/ΕΕ.
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης
σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ, παράρτημα V.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 440
.
Εφαρμόστηκαν τα ακόλουθα πρότυπα:
EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
Η TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse
2, D-90431 Nuernberg, Γερμανία, 0197, διενήργησε
εθελοντικά έλεγχο για λογαριασμό της Husqvarna AB
και εξέδωσε το υπ' αρ. AM 50613402 - Πιστοποιητικό
συμμόρφωσης με την Οδηγία του Συμβουλίου ΕΚ
2006/42/ΕΚ για τα μηχανήματα. Αυτό το πιστοποιητικό
ισχύει σε όλες τις εγκαταστάσεις παραγωγής και
χώρες προέλευσης, όπως αναφέρονται στο προϊόν.
Το παρεχόμενο χορτοκοπτικό ή/και θαμνοκοπτικό είναι
σύμφωνο με το δείγμα που υποβλήθηκε σε εξέταση.
Husqvarna AB, Huskvarna, Σουηδία, 2024-01-15
Claes Losdal, Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
442 1542 - 006 - 06.03.2024
background
T35
"Click"
1
2
3
5
6
7
9
8,5 m
28'
4
8
4,3 m
14'
2,4-2,7 mm
.095-.106"
10 cm
4"
6"
15 cm
1542 - 006 - 06.03.2024 443
background
www.husqvarna.com
1142451-38 Rev. C
2024-03-15
Original instructions
Bruksanvisning i original
Originale instruktioner
Originale instruksjoner
Alkuperäiset ohjeet
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
Instrucciones originales
Instruções originais
Istruzioni originali
Originaaljuhend
Lietošanas pamācība
Originalios instrukcijos
Izvirna navodila
Eredeti útmutatás
Oryginalne instrukcje
Původní pokyny
Pôvodné pokyny
Originalne upute
Originalna uputstva
Originalna uputstva
Instrucţiuni iniţiale
Orijinal talimatlar
Оригинални инструкции
Αρχικές οδηγίες